inputs
stringlengths
60
38.2k
outputs
stringlengths
1
13.4k
template
stringclasses
23 values
ds
stringclasses
2 values
یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید [Q]: (تشویق) وقتی دالای لاما آن را شنید ، به ریچارد دیویدسن گفت ، "تو به ۱۰ مدرسه ، ۱۰۰ مدرسه ، سازمان ملل و تمام دنیا می روی." [A]: (Applause) When the Dalai Lama heard that, he told Richard Davidson, "You go to 10 schools, 100 schools, the U.N., the whole world." [Q]: این بدین معناست ما مکانیسم اصلی در اینجا برای رسیدن اطلاعات از نور توسط سلول خورشیدی را داریم. زیرا نوسانات حاصل از انرژی برداشت شده برای انتقال داده ‌ ها عمل می ‌ کند. [A]: This means we have a principal mechanism in place to receive information from the light and by the solar cell, because the fluctuations of the energy harvested correspond to the data transmitted. [Q]: من در طول تحقیقم در خانه ‌ های سالمندان کار میکردم ، و من این 'ربات ‌ های با قابلیت معاشرت' رو با خودم به اونجا بردم که برای دادن حس درک شدن به سالمندان طراحی شده بودند. [A]:
During my research I worked in nursing homes, and I brought in these sociable robots that were designed to give the elderly the feeling that they were understood.
task1265_ted_translation_fa_en
NIv2
معلم:در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. معلم: حالا که مشکل را فهمیدید نمونه ریز با حل کن: They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar. دانش آموز:
ازنفایس زمین و پری آن، و از رضامندی او که دربوته ساکن بود. برکت بر سر یوسف برسد. و برفرق سر آنکه از برادران خود ممتاز گردید.
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
توضیح: یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید ورودی: پرسیدم که چگونه می ‌ شه از مسیرهاي پشت تپه رفت ، و او گفت از طریق گرنسی. خروجی:
I asked how to do the greater Ridgeway, and it told me to go via Guernsey.
task1265_ted_translation_fa_en
NIv2
Q: در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید. چای نام یک نوشیدنی معطر است که معمولاً با ریختن آب داغ یا در حال جوش بر روی برگ‌های عمل آورده شده گیاه «کاملیا سیننسیس»، که گیاهی همیشه سبز و بومی آسیای شرقی است به دست می‌آید. این نوشیدنی پس از آب، پرمصرف‌ترین نوشیدنی جهان است. چای واژه‌ای است چینی که در چین و شمال هندوستان به کار می‌رود و تقریباً با همان تلفظ وارد زبان فارسی شده‌است. نام این گیاه در گویش چینی جنوبی چای و در گویش چینی شمالی به صورت تِی تلفظ می‌شد و هردو تلفظی از یک حرف چینی یگانه در چین قدیم هستند. مردم اروپای غربی نام این گیاه را از چینیان شمالی و مردم خاورمیانه و شمال آفریقا نام آن را از چینیان جنوبی آموختند. نوشیدنی چای با دم کردن برگها، جوانه‌ها یا شاخه‌های فرآوری شده بوته چای گونه Camellia sinensis به مدت چند دقیقه درآب داغ درست می‌شود. فرآوری آن می‌تواند شامل اکسیداسیون، حرارت دهی، خشکسازی و افزودن گیاهان، گلها، چاشنی‌ها و میوه‌های دیگر به آن باشد. چای یک منبع طبیعی از کافئین، تئوفیلین، تئین و آنتی‌اکسیدان‌ها است، اما تقریباً بدون چربی، کربوهیدرات‌ها، یا پروتئین آن، دارای طعمی مطلوب است که کمی تلخ و گس می‌باشد. سوال: در زبان فارسی نوشیدنی چای را چگونه تلفظ می‌کنند؟ A:
درست
task396_persianqa_classification
NIv2
دستور دقیق: در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. See one example below: مشکل: And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing. راه حل: و خورشید [نیز برای آنان نشانه‌ای از قدرت ماست] که همواره به سوی قرارگاهش حرکت می‌کند. این اندازه گیری توانای شکست ناپذیر و داناست، توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. مشکل: And We have bestowed upon thee the Seven Oft-repeated (verses) and the Grand Qur'an. راه حل:
و به راستی که هفت آیه از مثانی [یعنی سوره حمد] و قرآن بزرگ را به تو عطا کردیم.
task656_quran_en_fa_translation
NIv2
دستور دقیق: در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. See one example below: مشکل: و همان کسى که جفتها را یکسره آفرید، و براى شما از کشتیها و دامها [وسیله‌اى که‌] سوار شوید قرار داد. راه حل: He who created pairs of everything, and fashioned for you boats and beasts on which you ride, توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. مشکل: و در حقیقت، تو مردگان را شنوا نمى‌گردانى، و این دعوت را به کران -آنگاه که به ادبار پشت مى‌گردانند- نمى‌توانى بشنوانى. راه حل:
You cannot make the dead to listen nor the deaf hear the call when they have turned back and retreated,
task657_quran_fa_en_translation
NIv2
معلم: یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. معلم: حالا مشکل را متوجه می شوید؟ این مثال را حل کنید: In the southwestern part of Nigeria, the plant is known as Gbe'borun. راه حل: در جنوب غرب نیجریه ، این گیاه به عنوان Gbe 'borun شناخته می ‌ شود. دلیل: The English sentence is correctly translated into Farsi, because the meaning is preserved. حالا این رو حل کن instance: This is all their movies. We've got about 60 movies that these kids have made, and they're quite incredible. دانش آموز:
این تمام فیلم ‌ های اوناست. ما حدود ۶۰ فیلم داریم که این بچه ‌ ها ساخته ‌ اند ، و اونا باور نکردنی ‌ اند.
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
دستور دقیق: در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. مشکل:علی دایی بازیکن فوتبال بازنشستهٔ تیم ملی ایران و باشگاه پرسپولیس است که علاوه بر بازی در لیگ برتر ایران، سابقه حضور در لیگ‌های ستارگان قطر، امارات و بوندسلیگا آلمان را هم در کارنامه دارد. او اکنون مربی فوتبال، تجارت‌پیشه، کارآفرین و بنیانگذار و مدیرعامل شرکت پوشاک ورزشی دایی است. دایی که بهترین گلزن تاریخ تیم ملی ایران به‌شمار می‌رود؛ در نظرسنجی‌های سایت ای‌اف‌سی و برنامه نود با کسب اکثریت آرا به ترتیب به عنوان بهترین مهاجم تاریخ جام ملت‌های آسیا و نیز بهترین مهاجم بعد از انقلاب در ایران انتخاب شد. همچنین نام وی از سوی ای‌اس‌پی‌ان در لیست ده بازیکن برتر تاریخ فوتبال آسیا قرار گرفته‌است. او با زدن ۱۰۹ گل در ۱۴۹ بازی ملی، رکورد بیشترین گلِ زده در بازی‌های ملی فوتبال مردان جهان و با زدن ۱۴ گل، رکورد بیشترین گلزنی را در ادوار جام ملت‌های آسیا در اختیار دارد. علی دایی، فوتبال خود را از استقلال اردبیل آغاز کرد. او پس از قبولی در دانشگاه صنعتی شریف و اقامت در تهران، به تیم تاکسیرانی تهران پیوست. دایی پس از آن، چهار سال در تیم بانک تجارت در مسابقات لیگ تهران به میدان رفت سوال: دایی چجوری به عنوان بهترین مهاجم نوک بعد از انقلاب برگزیده شد؟ راه حل:
برنامه نود با کسب اکثریت آرا
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
دستور دقیق: در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید. See one example below: مشکل: فتوسنتز فرایندی زیست‌شیمیایی است که در آن، انرژی نورانی خورشید توسط گیاهان و برخی از باکتری‌ها به انرژی شیمیایی ذخیره‌شده در مواد غذایی آن‌ها تبدیل می‌شود. کمابیش همهٔ جانداران روی زمین به آن وابسته‌اند. در عمل فتوسنتز، اندام‌هایی مانند برگ که دارای سبزینه هستند، کربن دی‌اکسید، آب و نور را جذب کرده و به کلروپلاست می‌رسانند. طی واکنش‌هایی که درون کلروپلاست انجام می‌گیرد، این مواد به اکسیژن و کربوهیدرات‌ها تبدیل می‌شوند. همه اکسیژن کنونی موجود بر روی زمین، فراوردهٔ فتوسنتز است. برخی از کربوهیدرات‌های مهم تولیدشده مانند گلوکز، می‌توانند به دیگر مواد آلی، لیپیدها، نشاسته، سلولز و پروتئین تبدیل شوند که برای تبدیل‌شدن به پروتئین، نیاز به نیتروژن دارند. ژان باپتیست ون هلمونت، یکی از نخستین آزمایش‌های مربوط به فتوسنتز را انجام داد. همه بخش‌های سبزرنگ گیاه، قادر به انجام عمل فتوسنتز هستند. مادهٔ سبز موجود در گیاهان که سبزینه یا کلروفیل نام دارد، آغازکنندهٔ واکنش‌های فتوسنتز است. فتوسنتز در اندام‌هایی که فاقد سبزینه هستند، انجام نمی‌گیرد. سوال: فتوسنتز چه نوع فرایندیه؟ راه حل: درست توضیح: این یک مثال خوب است. سوال بر اساس متن قابل جواب است مشکل: وب پنهان، وب عمیق، وب نامرئی یا دیپ وب بخش‌هایی از شبکه وب جهان‌گستر هستند که محتویات آن به هر دلیلی توسط موتورهای جستجوی استاندارد نشان‌داده نمی‌شوند. واژهٔ متضاد دیپ وب، سرفیس وب (وب سطحی) است. دیپ وب شامل کابردهای بسیار رایجی همانند وب‌نامه و بانکداری آنلاین نیز است. اولین تلفیق اصطلاح دیپ وب و دارک وب در حدود سال ۲۰۰۹ پدید آمد در زمانی که در کنار فعالیت‌های غیرمجاز در شبکه آزاد دارک‌نت در حال وقوع بود. برخی از مشهورترین وب‌سایت‌های وب پنهان سیلک رود یا آلفابی هستند. برگمن در یک مقاله در دیپ وب، یک مجله الکترونیکی انتشاراتی، ذکر کرد که جیل السورث از اصطلاح وب پنهان در سال ۱۹۹۴ استفاده کرد که به وب سایت‌هایی که توسط هیچ موتور جستجویی ثبت نام نشده بودند اشاره می‌کرد. برگمن به مقاله‌ای که توسط فرانک گارسیا در ژانویه سال ۱۹۹۶ نوشته شده بود اشاره کرد: «ممکن است یک سایت به دلایل منطقی‌ای طراحی شده باشد، ولی آن‌ها زحمت ثبت‌نام کردن آن در هیچ‌یک از موتورهای جستجو را به خود ندادند؛ بنابراین، هیچ‌کس نمی‌تواند آن‌ها را پیدا کند! شما پنهان هستید. من آن‌ها را وب مخفی می‌نامم.» سوال: در مقابل وب عمیق چه چیزی وجود دارد؟ راه حل:
درست
task396_persianqa_classification
NIv2
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. [Q]: و اگر ما فرشتگان را به سوى آنان مى‌فرستادیم و اگر مردگان با آنان به سخن مى‌آمدند، و هر چیزى را دسته دسته در برابر آنان گرد مى‌آوردیم، باز هم ایمان نمى‌آوردند -جز اینکه خدا بخواهد- ولى بیشترشان نادانى مى‌کنند. [A]: Even if We send down the angels to them, and the dead should speak to them, and We gather all things before their eyes, they will not believe, unless God should will, for most of them are ignorant. [Q]: و از پیامد کار خویش، بیمى به خود راه نداد. [A]: He does not fear the consequence. [Q]: به پا خیز شب را مگر اندکى، [A]:
Keep watch all the night except some,
task657_quran_fa_en_translation
NIv2
معلم: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. معلم: حالا مشکل را متوجه می شوید؟ این مثال را حل کنید: In the beginning God created the heaven and the earth. راه حل: در ابتدا، خدا آسمانها و زمین را آفرید. دلیل: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. حالا این رو حل کن instance: And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards, دانش آموز:
«قربانی جرم مانند قربانی گناه است. آنها رایک قانون است. کاهنی که به آن کفاره کند از آن اوخواهد بود.
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. یک مثال: سم ، خوبي ، تو حالت خوبه . راه حل ارائه شده: sam . alright , youre alright . توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. حالا این رو حل کن: چيز جالب . راه حل:
wow .
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
دستور دقیق: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. مشکل:خوش بگذره ، اونجا آدم هاي جالبي پيدا ميشن . راه حل:
have a good time . therell be musicians , interesting people .
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. درد پهلویش به علت سوءهاضمه، چاییدن و یا چیزی از این قبیل بود؛
The pain in his side was indigestion, or a chill, or some such thing;
task660_mizan_fa_en_translation
NIv2
دستور دقیق: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. See one example below: مشکل: I heard enough of what she said to you last night to understand her unwillingness to be acting with a stranger; راه حل: دیشب شنیدم به تو چه می‌گفت. فهمیدم که دوست ندارد با یک غریبه این نقش را بازی کند. توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. مشکل: I doubt if he had any other home. راه حل:
من مشکوکم از این که خانه دیگری داشتو،
task661_mizan_en_fa_translation
NIv2
معلم:در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. معلم: حالا که مشکل را فهمیدید نمونه ریز با حل کن: Sallie Gardiner was absorbed in keeping her white pique dress clean and chattering with the ubiquitous Fred, دانش آموز:
سالی گاردینر هم تمام فکر و ذکرش متوجه مواظبت از پیراهن پیکه‌ی سفیدش و وراجی کردن با فرد حاضر در همه‌جا و بی‌آرام و قرار
task661_mizan_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید. Ex ورودی: متیو دیوید مک‌کانِهِی (زادهٔ ۴ نوامبر ۱۹۶۹) هنرپیشه، نویسنده، کارگردان و تهیه‌کننده آمریکایی است. نام او نخستین بار با فیلم مات و مبهوت مطرح شد که در ژانر کمدی ساخته شده بود و محصول ۱۹۹۳ است. از آغاز دهه ۲۰۰۰ به بعد، وی به بازی در فیلم‌های رمانتیک و کمدی روی آورد که از جمله این فیلم‌های می‌توان به مواردی چون طراح مراسم ازدواج (۲۰۰۱)، چگونه مردی را در ۱۰ روز از دست بدهیم (۲۰۰۳)، شکست در اجرا (۲۰۰۶)، طلای احمق‌ها (۲۰۰۸)، ارواح دوست دخترهای سابق (۲۰۰۹) اشاره نمود. از سال ۲۰۱۰ به بعد متیو از فیلم‌های رمانتیکی فاصله گرفته و در فیلم‌های دیگری مانند وکیل لینکلن (۲۰۱۱)، برنی (۲۰۱۱)، جوی قاتل (۲۰۱۱)، ماد (۲۰۱۲)، مجیک مایک (۲۰۱۲) و گرگ وال استریت (۲۰۱۳) و میان‌ستاره‌ای (۲۰۱۴) ظاهر شد. وی به خاطر بازی در این فیلم‌ها مورد تحسین منتقدین قرار گرفت. موفقیت وی در سال ۲۰۱۳ با بازی در فیلم باشگاه خریداران دالاس به اوج رسید. در این فیلم وی نقش یک گاوچرانی را بازی می‌کند که به بیماری ایدز آلوده شده. سوال: کدام فیلم باعث درخشش متیو مک کانهی شد؟ Ex خروجی: درست Ex ورودی: عید قُربان (به عربی: عِید الأضحیٰ یا عید نحر) روز جشنی است که به مناسبت روز آزمایش ابراهیم (با قربانی کردن فرزندش اسماعیل) توسط خداوند و سربلندی ابراهیم از این آزمایش و در تاریخ دهم ماه ذیحجه برگزار می‌شود، از بزرگترین اعیاد مسلمانان است و در این روز به یاد ابراهیم و فرزندش اسماعیل، توسط بسیاری از مسلمانان جشن گرفته می‌شود. عبادت در شب و روز عید قربان بسیار سفارش شده و احیای شب عید قربان و دعا، نماز و نیایش بسیار فضلیت دارد. اعمال مستحب روز عید قربان شامل غسل، نماز عید قربان، خواندن دعاهایی که پیش از نماز وارد شده‌است، خواندن دعای ندبه، قربانی کردن و تکبیرات خاصه است. بر اساس منابع دینی روزه گرفتن در عید قربان مانند عید فطر حرام است. عید قربان در کشورهای اسلامی، تعطیل رسمی است و مسلمانان در این روز جشن می‌گیرند. برگزار کردن مراسم قربانی و قربانی نمودن در این عید بر همهٔ افرادی که براساس فقه اسلامی اعمال حج را به‌جا می‌آورند واجب و الزامی است و مسلمانان در سراسر جهان در عبادت حج، در این روز، گوسفند، قوچ، گاو یا شتری را قربانی کرده و گوشت آن را بین همسایگان و مستمندان تقسیم می‌کنند. سوال: امتحان حضرت ابراهیم چه بوده است؟ Ex خروجی: درست Ex ورودی: محمدرضا سقایی (۲۰ فروردین ۱۳۱۸ خرم‌آباد – ۲۷ تیر ۱۳۸۹ تهران) خواننده مشهور و پرآوازه موسیقی لری بود. سقایی در خرم‌آباد به دنیا آمد و با کشف استعداد او توسط محمد رایگان گوینده رادیو به بی‌سیم ارتش در قلعه فلک الافلاک رفت پس از مدتی توسط استاد حمید ایزدپناه به رادیو تهران معرفی شد و دو ترانه گندم‌خر و کوش‌طلا را خواند و در طول زندگی هنری خود بااستاد، مجتبی میرزاده، نبی فیروزی و فرج علیپور همکاری داشت. به تشویق عبدالله غیابی نخستین فیلمساز لرستانی بر اساس موسیقی متن فیلم میراث پس از اکران ترانه‌های لری را با سازهای خارجی اجرا کرد و در همان اثر ترانه دایه دایه معروف‌ترین اثر خود را به یادگار نهاد وی در اواخر جنگ ایران و عراق در شهر ازنا بر اثر اصابت ترکش یک بمب مجروح شد و تا پایان عمر به خاطر عوارض آن بیمار بود. از جمله کارهای معروف او «زندگی بی چشم تو درد و عذابه» است که بعدها عبدالوهاب شهیدی و علی‌اصغر زند وکیل هم این کار را خواندند. سقایی بعد از ۱۳۴۴ بسیار معروف و به خواننده‌ای شناخته شده تبدیل شد و تا ۱۳۵۷ خوانندگی را ادامه داد. او در طول زندگیش تحصیلات چندانی کسب نکرد و در حد ۴ کلاس ابتدایی سواد داشت. او در مراسم بازدید فرح پهلوی از لرستان نیز خوانندهٔ مراسم بود. سوال: چرا سقایی سواد نداشت؟ Ex خروجی:
نادرست
task396_persianqa_classification
NIv2
با توجه به تعریف و ورودی، با خروجی پاسخ دهید. در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. آن وقت برخی هنوز از شرکت درانتخابات صحبت می‌کنند.
And at such times, some still talk of participating in elections.
task662_global_voices_fa_en_translation
NIv2
توضیح: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. ورودی: نتايج درست زيادي وجود داره . خروجی:
there are so many trust issues there .
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. بزار یک مثال برات بیارم: سم ، خوبي ، تو حالت خوبه . جواب این نمونه میتونه این باشه: sam . alright , youre alright . به این دلیل که: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. OK. solve this: کاملا ضروري هست . جواب:
its had quite an impact .
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود. در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. لئوناردو دی سر پیرو داوینچی ‏(۱۴/۱۵ آوریل ۱۴۵۲ – ۲ مه ۱۵۱۹) یک دانشمند، نقاش، مجسمه‌ساز، معمار، موسیقی‌دان، ریاضی‌دان، مهندس، مخترع، آناتومیست، زمین‌شناس، نقشه‌کش، گیاه‌شناس و نویسنده ایتالیایی در دوره رنسانس بود. شاید بتوان گفت نبوغی که او در کارهایش از خود نشان داده بیش از هر چیز دیگری مورد توجه نسل‌های مختلف قرار گرفته‌ است. لئوناردو معمولاً به عنوان نمونهٔ بارز یک مرد رنسانس شناخته می‌شود. با وجود اینکه بیش از ۲۵ نقاشی از او باقی نمانده، به‌طور گسترده او را یکی از بزرگترین نقاشان تاریخ دانسته‌اند. داوینچی را کهن‌الگوی «فرد رنسانسی» دانسته‌اند. وی فردی بی‌نهایت کنجکاو و خلاق بود. او نظریات خود را در مجموعه یادداشتهایی که بالغ بر هزاران صفحه می‌باشند، ثبت کرده‌است. او طرحهای مبتکرانه‌ای را برای ساخت سلاح‌هایی مانند توپ‌های بخار، ماشین‌های پرنده و ادوات زرهی ارائه کرده بود، هرچند که بسیاری از آن‌ها هرگز ساخته نشدند. داوینچی اولین طراح هواپیما و صدها اثر معماری دیگر به‌شمار می‌رود. یکی از طرح‌های ابتکاری او لباس غواصی و زیر دریایی جنگی است. سوال: داوینچی کجایی بود؟ خروجی:
ایتالیایی
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
توضیح: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. ورودی: do they really expect modern people . خروجی:
اونها واقعا انتظار دارند كه مردم امروزي .
task658_tep_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. Q: يه نگاه به اين و هدف کافيه تا زن يا مرد به خودش برينه . A:
one look at it and the target shits him or herself .
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید. Ex ورودی: رایانه یا رایانگر یا کامپیوتر (به انگلیسی: Computer، /kəmˈpjuː.t̬ɚ/) دستگاهی الکترونیک است که می‌تواند برنامه‌ریزی شود تا دستورهای ریاضیاتی و منطقی را به‌صورت خودکار از طریق برنامه‌نویسی انجام دهد.رایانه‌های نوین می‌توانند از مجموعهٔ بزرگی از دستورها (کد) به نام برنامه (نرم‌افزار) پیروی کنند، این امر به آن‌ها اجازه می‌دهد تا قابلیت انجام حجم بزرگی از وظایف را داشته باشند، و بر اساس برنامه‌ای که به آن‌ها داده می‌شود عمل می‌کنند. یک رایانه شامل سخت‌افزار و نرم‌افزار است که با هم یک سامانهٔ رایانه‌ای (Computer system) را تشکیل می‌دهند. همچنین رایانه‌ها با متصل شدن به هم، می‌توانند به نوع دیگری از رایانه بدل شوند. مانند شبکهٔ رایانه‌ای و رایانهٔ خوشه‌ای.رایانه‌ها به‌عنوان سامانهٔ کنترل برای حجم گسترده‌ای از دستگاه‌های صنعتی و دستگاه‌های مصرفی استفاده می‌شوند. رایانه‌ها به‌عنوان دستگاه‌های خانگی مانند دستگاه مایکروویو و دور فرمان‌ها، دستگاه‌های کارخانه‌ای مانند ربات صنعتی و طراحی به کمک رایانه (CAD) و دستگاه‌های عمومی مانند رایانه‌های شخصی (PC)، تلفن‌های همراه و تلفن‌های هوشمند استفاده می‌شوند. اینترنت بزرگترین شبکه در جهان است که از اتصال رایانه‌های زیادی به‌هم شکیل شده‌است. رایانه‌ها می‌توانند به اینترنت متصل شوند و از منابع اطلاعاتی متعدد اینترنت بهره ببرند. سوال: از وصل شدن رایانه های جهان کدام شبکه درست می شود؟ Ex خروجی: درست Ex ورودی: کوروش دوم، کوروش بزرگ یا کوروش کبیر، که کورش هم نوشته می‌شود، بنیان‌گذار و نخستین شاه شاهنشاهی هخامنشی بود که به مدت سی سال، در بین سال‌های ۵۵۹ تا ۵۲۹ پیش از میلاد، بر نواحی گسترده‌ای از آسیا حکومت می‌کرد. کوروش در استوانهٔ خود که در بابل کشف شده، خودش را «فرزند کمبوجیه، شاه بزرگ انشان، نوادهٔ کوروش، شاه بزرگ انشان، نوادهٔ چیش‌پیش، شاه بزرگ انشان، از خانواده‌ای که همیشه پادشاه بوده‌است» معرفی می‌کند. به گفتهٔ هرودوت، کوروش نسب شاهانه داشته‌است و به‌جز کتسیاس، دیگر نویسندگان یونانی، ماندانا، دختر آستیاگ را مادر کوروش دانسته‌اند و گزارش داده‌اند که کوروش حاصل ازدواج کمبوجیه یکم و ماندانا بوده‌است. برخی از مورخان امروزی این روایت را معتبر می‌دانند اما برخی دیگر اعتقاد دارند که رواج این روایت ریشه‌های سیاسی داشته‌است و هدفش این بوده که از بنیان‌گذار شاهنشاهی هخامنشی، مردی نیمه‌مادی بسازد تا مادها را با فرمانروایی پارس‌ها آشتی دهد و اصولاً رابطه‌ای بین ماندانا دختر آستیاگ و کوروش قائل نیستند و آن را افسانه می‌دانند. سوال: در اثاری که از کورش پیدا شده او خودش را چگونه معرفی می کند؟ Ex خروجی: درست Ex ورودی: کتاب (وام‌واژه از زبان عربی، جمع: کُتُب) مجموعه‌ای از صفحاتِ نوشته‌شده، مصوّر، چاپ‌شده یا صفحات خالی (صفحه سفید و نانوشته)؛ ساخته‌شده است. از لوح‌های گِلی، در منطقهٔ بین‌النهرین برای نوشتن استفاده می‌شد. استفاده از این روش در ۲۵۰۰ سال قبل از میلاد، توسط تمدن سومر ابداع شد و به تکامل رسید. اما با گذشت زمان، بابلی‌ها و آشوری‌ها نیز همین روش را به‌کار گرفتند. این لوح‌ها با استفاده از خاکِ رس و آب ساخته می‌شدند و قبل از خشک شدن، با استفاده از ابزارهای نوک‌تیز بر روی آن‌ها نوشته می‌شد. نوشته‌های بیشتر این لوح‌ها، بیشتر مرتبط با امر بازرگانی، اداری و حکومتی بود.[۳] کدکس شکل امروزی کتاب است؛ یعنی صفحات پوست، پاپیروس و غیره که تا خورده و از یک محل به یکدیگر دوخته شده باشند. پیدایش کدکس به قرنِ دوم میلادی بر می‌گردد که مسیحیان از آن برای نگارش متون مذهبی استفاده می‌کردند. این فرم از کتابْ به‌دلیل مزیت‌هایی که داشت، از قرن چهارم میلادی رواج پیدا کرد. سوال: لوح چوبی چگونه ساخته می‌شود؟ Ex خروجی:
نادرست
task396_persianqa_classification
NIv2
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. نمونه: Egypt (similar results in Jordan) نمونه راه حل: مصر (با نتایجی مشابه در اردن) توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. مشکل: 'Bye.
راه حل: خداحافظ.
task663_global_voices_en_fa_translation
NIv2
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. And if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plaistered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed. و خانه را به خون گنجشک و به آب روان و به گنجشک زنده و به چوب ارز و زوفا و قرمز تطهیر نماید. And Nebo, and Baal-meon, (their names being changed,) and Shibmah: and gave other names unto the cities which they builded. این است منازل بنی‌اسرائیل که از زمین مصر با افواج خود زیردست موسی وهارون کوچ کردند. Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's.
موسی به قوم گفت: «مترسید زیراخدا برای امتحان شما آمده است، تا ترس اوپیش روی شما باشد و گناه نکنید.»
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
Q: در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید. منظومهٔ شمسی، منظومهٔ خورشیدی یا سامانهٔ خورشیدی سامانه‌ای دربرگیرندهٔ یک ستاره به نام خورشید و شماری اجرام آسمانی دیگر است که در مدارهایی مستقیم یا غیرمستقیم پیرامون آن می‌گردند. منظومهٔ خورشیدی از انفجار یک اَبَر نو اختر و فروریزش یک اَبَر ملکولی چرخان پدید آمد و هویت آن در دوران رنسانس (نوزایی) و با مشاهدات افرادی از جمله گالیلئو گالیله دوباره مطرح و شواهد انکارناپذیر آن بر پایهٔ محاسبات او ارائه‌شد. این سامانه در بازوی شکارچی، کهکشان راه شیری واقع‌شده و ۲۶٬۰۰۰ سال نوری از مرکز کهکشانی فاصله، و در کنارهٔ کهکشان قرار دارد. خورشید بیش از ۹۹٫۸ درصد جرم منظومهٔ شمسی را تشکیل می‌دهد و سرچشمهٔ انرژی بسیار از جمله گرما و نور است. این ستاره یک ستارهٔ نوع جی رشتهٔ اصلی و عضوی از تودهٔ ستارگان نخستین است. مانایی منظومهٔ شمسی به مانایی خورشید وابسته‌است. منظومهٔ شمسی دارای هشت سیاره (عطارد، زهره، زمین، مریخ، مشتری، زحل، اورانوس و نپتون) و پنج سیاره کوتوله تاکنون شناخته‌شده (سرس، پلوتون، هائومیا، ماکی‌ماکی و اریس) است. سوال: سیارات اصلی منظومه شمسی چیست؟ A:
درست
task396_persianqa_classification
NIv2
معلم:یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. معلم: حالا که مشکل را فهمیدید نمونه ریز با حل کن: I wanted to try and fill pages with the same kind of spirit and thought and emotion that that script did. دانش آموز:
من سعی می کردم و می خواستم صفحاتم شامل همان روحیه و افکار و احساساتی باشد که متنم داشت
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. i cant . no , no , i cant .
من نميتونم نه ، نه ، من نميتونم .
task658_tep_en_fa_translation
NIv2
معلم:در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. معلم: حالا که مشکل را فهمیدید نمونه ریز با حل کن: کمر به کمر . دانش آموز:
backtoback .
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
با توجه به تعریف و ورودی، با خروجی پاسخ دهید. در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. And Reuben spake unto his father, saying, Slay my two sons, if I bring him not to thee: deliver him into my hand, and I will bring him to thee again.
و قحط در زمین سخت بود.
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
با توجه به تعریف کار، مثال ورودی و خروجی، مورد ورودی جدید را حل کنید.. در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. نمونه: هم حسی (synesthesia) فرایندی عصب‌شناختی است که در آن، تحریک یک گذرگاه حسی یا شناختی به تجربه‌ای خود به خود و بی‌اختیار در یک گذرگاه حسی یا شناختیِ دیگر می‌انجامد. هم حسی درواقع به نوعی ترکیب حواس است. حرف-رنگ: افراد دارای هم حسی حرف-رنگ با دیدن حروف یا اعداد، رنگ مشخصی را هم‌زمان مشاهده می‌کنند. با وجود اینکه افراد متفاوت معمولاً رنگ‌های متفاوتی گزارش می‌کنند، اما شباهت‌هایی در رنگ‌های دیده شده از حروف وجود دارد (برای مثال، حرف A معمولاً قرمز است) هم حسی حرف-رنگ، بیشتر از انواع دیگر دیده شده‌است.کرومستیزیا: این افراد با شنیدن هر نوع صدا رنگ متفاوتی می‌بینند به همین دلیل احتمالاً pitch perfect دارند و در زمینهٔ موسیقی استعداد زیادی دارند.هم حسی دنبالهٔ فضایی: این نوع هم حسی به این صورت است که فرد دنباله‌های عددی را به صورت نقطه‌هایی در فضا می‌بیند. این گونه افراد معمولاً حافظهٔ خیلی خوبی دارند.هم حسی شنوایی-لامسه ای: افراد دارای این نوع هم حسی، زمانی که صدایی می‌شنوند، حسی در بخشی از بدنشان تحریک می‌شود. مثلاً با شنیدن یک کلمهٔ خاص، حس می‌کنند یک بخش خاص از بدنشان انگار لمس می‌شود. آینه ای-لامسه ای: اینگونه افراد حسی را که فرد دیگری دارد، حس می‌کنند. مثلاً ممکن است فردی به پشت فرد دیگری بزند و این شخص حس کند که کسی به پشتش می‌زند. ممکن است به نورون‌های آینه ای که در نواحی حرکتی مغز قرار دارند مربوط باشند که حس همدردی به آن برمیگردد. سوال: هم حسی چه نوع فرایندی است خروجی: عصب‌شناختی این یک مثال خوب است. بر اساس متن، جواب صحیح است. ورودی جدید case for you: قُطب‌نما وسیله‌ای برای تعیین جهت (جهت‌یابی) است. این وسیله با استفاده از میدان مغناطیسی زمین جهت قطب شمال را نشان می‌دهد که در حقیقت شمال مغناطیسی زمین است؛ که با شمال حقیقی مقداری فاصله دارد. زاویه بین شمال حقیقی و شمال مغناطیسی، میل مغناطیسی نامیده می‌شود. امروزه برای تعیین شمال حقیقی از قطب‌نماهای پیشرفته‌تری مانند قطب‌نمای ژیروسکوپی استفاده می‌شود. قطب‌نمایی که از یک آهنربا ساخته شده یعنی قطب‌نمای مغناطیسی جهت را نشان می‌دهد زیرا زمین چون آهنربای بزرگی عمل می‌کند. نیروی آهنربایی زمین قطب‌نما یا سوزن مغناطیسی را به سوی شمال و جنوب می‌کشد. کسی نمی‌داند که چه کسی اول بار قطب‌نما را ساخت. برخی گمان می‌کنند که چینیان نخستین بار قطب‌نما را ساختند برخی دیگر می‌گویند که قطب‌نما در ایتالیا اختراع شده‌است. بعضی از نخستین قطب‌نماها تکه‌های اکسید مغناطیسی آهن بوده‌اند که بر قطعات چوبی یا چوب‌پنبه قرار داشتند و در یک ظرف آب شناور بودند. اکسید مغناطیسی آهن نوعی کانی آهن است یک نام دیگر آن ماگنتیت است. تکه‌های ماگنتیت آهنرباهای طبیعی هستند. پس از آن مردم ساختن آهن‌ربا از فولاد را یادگرفتند و توانستند قطب‌نماهای بهتری بسازند. سوال: قطب نما های جدید اسمشون چیه؟ خروجی:
ژیروسکوپی
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. -------- سوال: And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there. جواب: و اسرائیل برای خداوند نذر کرده گفت: «اگر این قوم را به‌دست من تسلیم نمایی، شهرهای ایشان را بالکل هلاک خواهم ساخت.» سوال: And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them. جواب: و آن رختها را گرفته، هارون را به پیراهن و ردای ایفود و ایفود وسینه بند آراسته کن و زنار ایفود را بر وی ببند. سوال: And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth. جواب:
و خدا آنها رابرکت داده، گفت: «بارور و کثیر شوید و آبهای دریا را پر سازید، و پرندگان در زمین کثیر بشوند.»
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. یک مثال: In the southwestern part of Nigeria, the plant is known as Gbe'borun. راه حل ارائه شده: در جنوب غرب نیجریه ، این گیاه به عنوان Gbe 'borun شناخته می ‌ شود. توضیح: The English sentence is correctly translated into Farsi, because the meaning is preserved. حالا این رو حل کن: And those fluctuations were stretched to astronomical sizes, and those fluctuations eventually are the things we see in the cosmic microwave background. راه حل:
و آن نوسانات به اندازه های نجومی کشیده شد ، و آن نوسانات و آن نوسانات به اندازه های نجومی کشیده شد ، و آن نوسانات درواقع چیزهایی هستند که ما در تابش پس زمینه کیهانی ميبینیم.
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
دستور دقیق: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. See one example below: مشکل: I heard enough of what she said to you last night to understand her unwillingness to be acting with a stranger; راه حل: دیشب شنیدم به تو چه می‌گفت. فهمیدم که دوست ندارد با یک غریبه این نقش را بازی کند. توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. مشکل: and it had always been a point of pride with him that no man should do any of his work for him or outwork him. راه حل:
و یکی از افتخاراتش این بود که هیچ‌کس حق نداشت یکی از کارهایش را انجام دهد یا بیشتر از او کار کند.
task661_mizan_en_fa_translation
NIv2
معلم: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. معلم: حالا مشکل را متوجه می شوید؟ این مثال را حل کنید: Egypt (similar results in Jordan) راه حل: مصر (با نتایجی مشابه در اردن) دلیل: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. حالا این رو حل کن instance: onlyasking noted the various circumstances of homeless foreigners: دانش آموز:
onlyasking از موقعیت‌های متفاوت خارجی‌های بی‌خانمان می‌گوید:
task663_global_voices_en_fa_translation
NIv2
دستور: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. ورودی: پس چون بدیشان در‌رسید، این سخنان رابدیشان گفت. خروجی:
And when they were gone out of the city, and not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good?
task654_bible_fa_en_translation
NIv2
دستور دقیق: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. مشکل:Since 2009, an additional 4 millions people now earn less than $1.25/day, 500,000 more children have dropped out of school and 336,000 jobs were lost because of the prolonged political crisis. راه حل:
از سال ۲۰۰۹ تا کنون ۴ میلیون نفر به افراد با درآمد روزانه کمتر از ۱. ۲۵ دلار در روز اضافه شده است. ۵۰۰۰۰۰ کودک از مدرسه محروم شده‌اند و ۳۳۶۰۰۰ فرصت شغلی به علت بحران مشکلات سیاسی طولانی‌مدت از دست رفته است.
task663_global_voices_en_fa_translation
NIv2
یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. یک مثال در پایین آورده شده است. Q: In the southwestern part of Nigeria, the plant is known as Gbe'borun. A: در جنوب غرب نیجریه ، این گیاه به عنوان Gbe 'borun شناخته می ‌ شود. دلیل: The English sentence is correctly translated into Farsi, because the meaning is preserved. Q: And what we found was that Linda's disease didn't look like the typical male disease. A:
آنچه که فهمیدیم این بود که بیماری لیندا مانند بیماری قلبی معمول در مردان نیست.
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. ورودی: Consider ورودی: وقوچ را قطعه قطعه کرد، و موسی سر و قطعه‌ها و چربی را سوزانید. خروجی: And he took all the fat that was upon the inwards, and caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar. ورودی: Consider ورودی: که پیه قربانی های ایشان را می‌خوردند. و شراب هدایای ریختنی‌ایشان را می‌نوشیدند. آنهابرخاسته، شما را امداد کنند. و برای شما ملجاباشند. خروجی: For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter: ورودی: Consider ورودی: و شخصی به اوبرخورد، و اینک، او در صحرا آواره می‌بود، پس آن شخص از او پرسیده، گفت: «چه می‌طلبی؟»
خروجی: And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.
task654_bible_fa_en_translation
NIv2
دستور دقیق: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. See one example below: مشکل: not just the words . and thats where a great film editor can help a director . راه حل: فقط کلمات نيستن؛ يک تدوينگر خوب خيلي به کار گردان کمک ميکنه . توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. مشکل: listen . sorry about my reaction to your song . i didnt mean to offend you . راه حل:
گوش کن ، از عکس العملم به صدات متاسفم نميخواستم برنجونمت .
task658_tep_en_fa_translation
NIv2
با توجه به تعریف کار، مثال ورودی و خروجی، مورد ورودی جدید را حل کنید.. در این کار یک سوال به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. نمونه: چرا کورا سؤال کاملاً معنادار من را علامت گذاری می کند «به پیشرفت نیاز دارد» خروجی: چرا does Quora mark my perfectly semantic question as, "Needs Improvement"? این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. ورودی جدید case for you: کتابهایی که توسط aiims topper ۲۰۱۶ مورد مطالعه قرار گرفته چه بود؟ خروجی:
What were the books studied by aiims topper 2016?
task653_parsinlu_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید. Q: آلفاگو یک برنامه رایانه‌ای است که توسط ذهن عمیق گوگل در لندن، برای بازی تخته‌ای گو توسعه یافته‌است. در اکتبر ۲۰۱۵، آلفاگو -اولین برنامهٔ رایانه‌ای گو بود که با غلبه بر بازیکن‌های حرفه‌ای بازی گو بدون دادن آوانس روی یک تخته کامل در سایز ۱۹*۱۹انجام شد. و در مارچ ۲۰۱۶، بر لی سِدُل در پنج دوره بازی غلبه کرد، این اولین باری بود که یک برنامه رایانه‌ای گو بر یکی از ۹-دانهای حرفه‌ای بدون آوانس غلبه می‌کرد؛ اگرچه در چهارمین بازی به لی سدل باخت، اما لی، بازی آخر را درخواست دادو امتیاز آخر ۴ به ۱ بازی را به آلفاگو داد. در تشخیص غلبه بر لی سدل، جایزهٔ مفتخر۹-دان توسط انجمن بادوک کره به آلفاگو داده شد. الگوریتم آلفاگو از تکنیک جستجوی درختی مونت کارلو برای یافتن حرکات که مبتنی بر دانش قبلی یادگرفته از یادگیری ماشینی و مخصوصاً ازشبکه عصبی مصنوعی با یادگیری عمیق از هردوی انسان و اجرای رایانه است، استفاده می‌کند. گو بسیار سختتر از بازی‌هایی مثل شطرنج، برای رایانه‌ها به منظور برنده‌شدن است چون فاکتور شاخه‌بندی بزرگتر باعث منع سختتر برای استفاده از متدهای هوش مصنوعی سنتی مثل هرس کردن آلفا-بتا ،پیمایش درخت و جستجوی کاشف می‌شود. سوال: بازی گو را چه کسی اختراع کرد؟ A: نادرست **** Q: پسته درخت کوچکی است که سرچشمهٔ آن خاورمیانه و آسیای میانه است و در کشورهایی مانند ایران، سوریه، ترکمنستان و غرب افغانستان رشد می‌کند. این درخت میوه ای تولید می‌کند که خوراکی و بسیار لذیذ است. پسته واژه‌ای فارسی است که از طریق زبان لاتین وارد زبان‌های اروپایی شده‌است. تولید پسته در ایران در سال ۲۰۱۷ میلادی، ۵۷۴٬۹۸۷ تن بوده که این کشور را در مقام نخست جهان، جای داده‌است. پس از ایران، ایالات متحده با تولید ۲۷۲٬۲۹۱ تن در جایگاه دوم و چین با تولید ۹۵٬۲۹۴ تن در جایگاه سوم قرار داشته‌اند. ایران و ایالات متحده آمریکا، دو کشور اصلی در زمینهٔ تولید و صادرات پسته در جهان به‌شمار می‌روند. به‌طوری‌که حدود هفتاد تا هشتاد درصد تولید سالانه پسته در اختیار این دو کشور بوده‌است. در سال ۱۹۲۹ دانشمند گیاه‌شناسی آمریکایی ویلیام ای. وایتهوس برای جمع‌آوری بذرهای مناسب پسته به ایران مسافرت کرد. او پس از سه سال با یک کیسه تقریباً ۱۰ کیلویی از بذرهای به دقت انتخاب شده به آمریکا بازگشت. از آنجایی که درخت پسته ۷ الی ۱۰ سال طول می‌کشد تا کاملاً رشد کند وایتهوس نتایج تحقیق خود را چندین سال بعد متوجه شد. سوال: چقدر طول می کشد که درخت پسته بزرگ شود؟ A: درست **** Q: دین بهائی، آیین بهائی یا دیانت بهائی که برخی آن را به صورت بهائیت و بهایی نیز می‌نویسند، دینی یکتاپرستانه و ایرانی است که حسینعلی نوری، ملّقب به بهاءالله، در سده ۱۹ میلادی، در ایران، بنیان گذاشت. پیشینهٔ دین بهائی که در ارتباط با بابیه بود؛ اما استقلال رسمی آن، در سال ۱۸۶۳، و با علنی کردن دعوت بهاءالله به «مَن یُظهِرُهُ الله» و اعلام پیامبری خویش و شروع عصر جدید شکل گرفت. بهائیان معتقدند پیامبران از طریقِ فرایندِ «ظهور تدریجی وحی» به هم پیوند می‌خورند. طبق این فرایند خداوند آموزه‌های خود را به صورت پیاپی و تدریجی و با توجه به مقتضیات زمان و ظرفیت فهم بشر به او ارائه می‌کند؛ از همین رو، ادیان، سیری تکاملی می‌پیماند و ظهور ادیان را پایانی نیست مگر اینکه خدا بخواهد. همچنین بهائیان معتقدند که بهاءالله جدیدترین فرستاده خدا در سلسله پیامبران پیشین است و هدف از ظهور او ایجاد وحدت و صلح بین نوع بشر است. بهائیان بهاءالله را موعود تمامی ادیان می‌دانند. بهاءالله در سال ۱۸۶۳ این دین جدید را پایه‌گذاری کرد. شمار پیروان این دین، بیش از ۷ میلیون و ۸۰۰ هزار نفر برآورد شده‌است. با اینکه این شمار کمتر از ۰٫۲٪ جمعیت دنیاست ولی از نظر پراکندگی در کشورهای مختلف پس از مسیحیت دومین دین جهان شمرده می‌شود. سوال: دین وهابیت را تعریف کنید؟ A:
نادرست ****
task396_persianqa_classification
NIv2
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود. در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. 5 دلارم اون هرچيه که دارم . خروجی:
my five bucks . it was the only one i had , .
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود. در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. Muhammad is not the father of any of your men, but (he is) the Messenger of Allah, and the Seal of the Prophets: and Allah has full knowledge of all things. خروجی:
محمد، پدر هیچ یک از مردان شما نیست، ولی فرستاده خدا و خاتم پیامبران است؛ و خدا به هر چیزی داناست.
task656_quran_en_fa_translation
NIv2
توضیح: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. ورودی: What in the world are you doing here? ' she asked, regarding her disheveled sister with well bred surprise. خروجی:
لاری برای جمع‌آوری چیزهایی که این طرف و آن طرف پراکنده بود، شروع به بالا رفتن از تپه کرد و جو نیز امیدواربود تا موقعی که دوباره سر و وضعش را مرتب کند، کسی از آن حوالی عبور نکند، مشغول جمع کردن گیس‌های بافته‌اش شد. مگ به دیدن خواهرش در آن وضعیت و با آن سر و روی ژولیده و خاک‌آلود، با تعجبی اشراف‌منشانه اظهار داشت: تو این‌جا مشغول چه کاری هستی؟
task661_mizan_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. بزار یک مثال برات بیارم: سم ، خوبي ، تو حالت خوبه . جواب این نمونه میتونه این باشه: sam . alright , youre alright . به این دلیل که: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. OK. solve this: و به خاطر جوانتر ها همكه شده بهتره بازنشسته بشم جواب:
and for youngsters, it's time for me to retire.
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
معلم:یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. معلم: حالا که مشکل را فهمیدید نمونه ریز با حل کن: Pathos appears obviously as part of what you just saw in that little girl's drawing. دانش آموز:
واضحه که حس ترحم بعنوان بخشی از چیزی که همین الان توی نقاشی اون دختربچه دیدید پدیدار میشه. واضحه که حس ترحم بعنوان بخشی از چیزی که همین الان توی نقاشی اون دختربچه دیدید پدیدار میشه.
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند. [EX Q]: بیشتر نشانه های دینی باقی مانده از زمان اشکانیان مانند پیکرکهای سفالی که از مناطقی چون ایران (شوش) به دست آمده اند، پیکرک زنی را نشان میدند که مباحث مختلفی را برانگیخته است که مهم ترین آن ها مربوط به مقدس بودن پیکرکها و منسوب بودن آن ها به الهه آناهیتا می باشد. اغلب نشانه‌های دینی زمان اشکانیان در پیوند با آناهیتا و پس از آن ایزدبانو با میترا است. [EX A]: N [EX Q]: «آپادانا» یا کاخ بار داریوش و خشایارشا که اریک اشمیت، حفار تخت‌جمشید آن را «عالی‌ترین، باشکوه‌ترین و وسیع‌ترین ساختمان‌های تخت‌جمشید» خوانده، مشتمل است بر یک تالار چهارگوش مرکزی با ۳۶ ستون و سه ایوان، در جهت‌های شمال، شرق و غرب هر یک با ۱۲ ستون می باشد. از ۷۲ ستونی که روزی سقف آپادانا و ایوان‌هایش را برپا می‌داشته‌اند، امروز تنها ۱۴ عدد برپا است. [EX A]: N [EX Q]: امام علی علیه السلام می فرماید: سوگند به خدا که همانا فرزند أبوطالب اُنسش به مرگ بیشتر است از انس کودک به پستان مادرش. مالک اشتر: من همیشه امیرالمومنین علیه السلام را می دیدم که در موقع نماز رنگش متغیر می شد. [EX A]:
N
task534_farstail_entailment
NIv2
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. نمونه ورودی: And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing. نمونه خروجی: و خورشید [نیز برای آنان نشانه‌ای از قدرت ماست] که همواره به سوی قرارگاهش حرکت می‌کند. این اندازه گیری توانای شکست ناپذیر و داناست، توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. Q: But to Allah belong all things in the heavens and on earth: And He it is that Encompasseth all things. A:
و آنچه در آسمان‌ها و آنچه در زمین است، فقط در سیطره مالکیت و فرمانروایی خداست؛ و خدا همواره بر هر چیزی احاطه دارد.
task656_quran_en_fa_translation
NIv2
دستور دقیق: در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. Q: کاغذ (به عربی: ورق)، به ماده‌ای گفته می‌شود که از خمیر کتان یا پنبه یا کنف یا چوب یا ضایعات کشاورزی یا بعضی گیاهان مثل بامبو و… ساخته شود و به کار نوشتن آید و در اصطلاح علمی عبارت است از تراکم الیاف سلولزی که به طور نامنظم داخل یکدیگر شده و در نتیجه یک مادهٔ فشرده را می‌دهد که در ابعاد و اوزان مختلف بدست می‌آید. کاغذ از زمان اختراع آن تا به امروز قابل اعتمادترین وسیله انتقال اندیشه بشر بوده است و نقش مهمی در جمع‌آوری و ذخیره اطلاعات و دانش بشر که نتیجه‌ای از تجربیات و تفکرات اوست دارد و از این رو با پیدایش مرکب و صنعت چاپ و مواد رنگ دار این اندیشه بشری با ابزار نوین درآمیخت و به صورت یک پدیدهٔ مهم، امروزه با آن برخورد می‌گردد. مصرف کاغذ با اختراع آن همراه بوده است که گفته می‌شود مصریان پیشقدم در این اختراع بوده‌اند و واژهٔ (paper) (کاغذ) از نام درختی به نام (پاپیروس) گرفته شده که مصریان از این درخت کاغذ می شاختند و از بسیاری جهات نشانگر سطح رشد علمی و فرهنگی جامعه می‌باشد. سوال: کاغذ به انگلیسی چه می شود؟ A:
paper
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
توضیح: در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. ورودی: So they wonder that a Warner has come to them from among themselves! and the Unbelievers say, "This is a sorcerer telling lies! خروجی:
و از اینکه بیم دهنده‌ای از جنس خودشان به سوی آنان آمده است تعجب کردند، و کافران گفتند: این جادوگری بسیار دروغگوست.
task656_quran_en_fa_translation
NIv2
با توجه به تعریف وظیفه و ورودی، با خروجی پاسخ دهید. در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید. سرب از عنصرهای شیمیایی واسطه در جدول تناوبی با نماد شیمیایی Pb (به لاتین: Plumbum) است. سرب همچنین در رده فلزها قرار دارد. این فلز تشعشعات هسته‌ای را عبور نمی‌دهد به عنوان نمونه لایه ۹ میلی‌متری از سرب توان پرتو گاما را نصف می‌کند و برای جلوگیری از عبور این پرتو دیواره سربی با ضخامت ۱۰ سانتی‌متر کافی است. سرب در طبیعت به شکل کانی به نام گالن (سیستم تبلور کوبیک یا مکعبی) یافت می‌گردد. سرب عنصر شیمیایی است که در جدول تناوبی با نشان Pb و عدد اتمی ۸۲ وجود دارد. سرب عنصری سنگین، سمی و چکش خوار است که دارای رنگ خاکستری کدری می‌باشد. هنگامیکه تازه تراشیده شده سفید مایل به آبی است اما در معرض هوا به رنگ خاکستری تیره تبدیل می‌شود. از سرب در سازه‌های ساختمانی، خازنهای اسید سرب، ساچمه و گلوله استفاده شده و نیز بخشی از آلیاژهای لحیم، پیوتر و آلیاژهای گدازپذیر می‌باشد. سرب سنگین‌ترین عنصر پایدار است. سرب فلزی است براق، انعطاف‌پذیر، بسیار نرم، شدیداً چکش خوار و به رنگ سفید مایل به آبی که از خاصیت رسانای الکتریکی پایینی برخوردار می‌باشد. این فلز حقیقی به شدت در برابر پوسیدگی مقاومت می‌کند و به همین علت از آن برای نگهداری مایعات فرسایشگر (مثل اسید سولفوریک) استفاده می‌شود. با افزودن مقادیر خیلی کمی آنتیموان یا فلزات دیگر به سرب می‌توان آن را سخت نمود. سوال: سرب ها داخل طبیعت به چه صورت هستند؟
درست
task396_persianqa_classification
NIv2
Q: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. و در روزی که مسکن برپا شد، ابر مسکن خیمه شهادت را پوشانید، و از شب تا صبح مثل منظر آتش بر مسکن می‌بود. A:
Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD.
task654_bible_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید. Q: ایلان ریو ماسک (۲۸ ژوئن ۱۹۷۱) ، مهندس، طراح صنعتی، مخترع و شخص نامی تجارت در صنایع پیشرفته آمریکایی و جزو ده شخصیت تأثیرگذار در فناوری است.وی به عنوان یکی از ثروتمندترین افراد جهان شناخته می‌شود. او بنیان‌گذار شرکت‌هایی همچون تسلا موتورز، پی‌پال (که اکنون به ای‌بی تعلق دارد) و اسپیس‌اکس است. او هم‌اکنون مدیرعامل و مدیرفنی در اسپیس‌اکس است. ماسک همچنین در حال توسعهٔ یک سیستم حمل و نقل با سرعت بالاست که تحت عنوان هایپرلوپ شناخته شده‌است. جان فاورو، کارگردان فیلم‌های سری فیلم‌های مرد آهنی از ایلان ماسک به عنوان الگوی شخصیت تونی استارک (به بازیگری رابرت داونی جونیور در فیلم) نام برده‌است. ایلان ماسک در ژانویه سال ۲۰۲۱ با ۲۰۹ میلیارد دلار آمریکا دارایی ثبت شده، از جف بیزوس پیشی گرفت و به عنوان اولین فرد ثروتمند جهان شناخته شد. ایلان ماسک دومین کارآفرین (اولین نفر جیمز اچ کلارک بود) در سیلیکون ولی بود که موفق شد سه شرکت با ارزشی بیش از ۱ میلیارد دلار (پی‌پل، اسپیس‌ایکس و تسلا موتورز) را ایجاد کند. سوال: اولین کارآفرین سیلیکون ولی کیست؟ A:
درست
task396_persianqa_classification
NIv2
معلم: در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند. معلم: حالا مشکل را متوجه می شوید؟ این مثال را حل کنید: ویژگی های هنر عصر اموی: ۱- تلفیقی بودن ۲- بازنمایی نوعی تفنن و تفریح ۳- نقاشی های تزئینی و تندیس های بی کیفیت نقاشی های تزئینی و تندیس های بی‌کیفیت، یکی از ویژگی های هنر عصر اموی است. راه حل: E دلیل: جمله دوم و جمله اول موافق هم هستند . حالا این رو حل کن instance: برای خروج از بن‌بست دولت‌گرایی جان لاک بر آن شد تا با مطالعه حوزه‌های قدرت به ویژه امپراطوری عثمانی، بنای جدیدی را در نگاه به حکومت جهانی و دولت حداقل و ناظر بر زندگی انسان در سطح کلان تدارک ببیند و برای ایجاد یک دولت جهانی، ایدئولوژی مشترک و همه‌پسندی را برای تأسیس یک حکومت جهانی مهیا کند. ایدئولوژی مشترک که بعدها به لیبرالیسم شهرت پیدا کرد، پایه و اساس دو نهضت آزادیخواهی غرب یعنی انقلابهای آمریکا و فرانسه را بنیان نهاد. بنیان انقلاب فرانسه و آمریکا از نظرات توماس هابز نشئت گرفته است. دانش آموز:
C
task534_farstail_entailment
NIv2
با توجه به تعریف و ورودی، با خروجی پاسخ دهید. در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. وقتی همسایه‌ها برای صبحانه به خانه‌شان رفتند، و دخترها را برای استراحت و خستگی در کردن به حال خودشان گذاشتند،
as their neighbors went home to breakfast, leaving them to rest and refresh themselves,
task660_mizan_fa_en_translation
NIv2
دستور دقیق: در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. Q: اما دسته‌ها [ى گوناگون‌] از میان آنها به اختلاف پرداختند، پس واى بر کسانى که کافر شدند از مشاهده روزى دهشتناک. A:
Yet the sectarians differed among themselves. Alas for the unbelievers when they see the Terrible Day!
task657_quran_fa_en_translation
NIv2
در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند. یک مثال: ویژگی های هنر عصر اموی: ۱- تلفیقی بودن ۲- بازنمایی نوعی تفنن و تفریح ۳- نقاشی های تزئینی و تندیس های بی کیفیت نقاشی های تزئینی و تندیس های بی‌کیفیت، یکی از ویژگی های هنر عصر اموی است. راه حل ارائه شده: E توضیح: جمله دوم و جمله اول موافق هم هستند . حالا این رو حل کن: اولین مورد در علل بحران فرهنگی و معنوی تمدن غرب، بی توجهی تمدن غرب به دین است که مهمترین عامل نیز می باشد. در بین عوامل بحران فرهنگی تمدن غرب، بی توجهی به اخلاق مهمترین عامل است. راه حل:
C
task534_farstail_entailment
NIv2
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود. در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. میکل از میان دندان‌هایش سوت می‌زد، خرمگس در حالی که پایش را به منظور کم‌تر نشان دادن لنگی اس روی زمین می‌کشید، بسته‌ای بر دوش، به زحمت پیش می‌رفت. خروجی:
Michele whistling between his teeth, and the Gadfly trudging along with a bundle over his shoulder, shuffling his feet on the ground to render his lameness less observable.
task660_mizan_fa_en_translation
NIv2
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود. یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. Android. خروجی:
اندروید.
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
دستور دقیق: یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید Q: بعد به فن آوری بسیار جالبی به اسم « کانتور » برخورد کردیم. A:
And then we came across some remarkable technology called Contour.
task1265_ted_translation_fa_en
NIv2
یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. نمونه ورودی: But the story of how we came to understand the universe is just as much a story of listening as it is by looking. نمونه خروجی: اما داستان چگونگی درک ما از جهان از راه گوش دادن به اندازه ی نگاه کردن به آن است. نمونه ورودی: We call animal control, it just costs a lot of money. نمونه خروجی: ما با سازمان کنترل حیوانات تماس می گیریم ، این کلی هزینه دارد. نمونه ورودی: It's even longer than the time it takes for Italy to form a stable government. نمونه خروجی:
این زمان حتی طولانی ‌ تر زمانی هست که طول بکشه ایتالیا یک دولت با ثبات داشته باشه.
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
قسمت 1. توضیح در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. قسمت 2. نمونه And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing. جواب: و خورشید [نیز برای آنان نشانه‌ای از قدرت ماست] که همواره به سوی قرارگاهش حرکت می‌کند. این اندازه گیری توانای شکست ناپذیر و داناست، توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. قسمت 3. تمرین None of Our revelations do We abrogate or cause to be forgotten, but We substitute something better or similar: Knowest thou not that Allah Hath power over all things? جواب:
هر آیه‌ای را که [محتوی حکم یا احکامی است وقتی بر پایه مصلحت یا اقتضای زمان] از میان برداریم یا به تأخیر اندازیم، بهتر از آن یا مانندش را می‌آوریم. آیا ندانسته‌ای که خدا بر هر کاری تواناست؟!
task656_quran_en_fa_translation
NIv2
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود. در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. آیا مى‌گویند: «بر خدا دروغى بسته است؟» پس اگر خدا بخواهد بر دلت مهر مى نهد؛ و خدا باطل را محو و حقیقت را با کلمات خویش پا برجا مى‌کند. اوست که به راز دلها داناست. خروجی:
Do they say he has fabricated a lie about God? He could have sealed your hearts if He pleased; but God blots out the false and vindicates the truth by His dispensations, for He knows the secrets of the hearts.
task657_quran_fa_en_translation
NIv2
معلم: در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. معلم: حالا مشکل را متوجه می شوید؟ این مثال را حل کنید: هم حسی (synesthesia) فرایندی عصب‌شناختی است که در آن، تحریک یک گذرگاه حسی یا شناختی به تجربه‌ای خود به خود و بی‌اختیار در یک گذرگاه حسی یا شناختیِ دیگر می‌انجامد. هم حسی درواقع به نوعی ترکیب حواس است. حرف-رنگ: افراد دارای هم حسی حرف-رنگ با دیدن حروف یا اعداد، رنگ مشخصی را هم‌زمان مشاهده می‌کنند. با وجود اینکه افراد متفاوت معمولاً رنگ‌های متفاوتی گزارش می‌کنند، اما شباهت‌هایی در رنگ‌های دیده شده از حروف وجود دارد (برای مثال، حرف A معمولاً قرمز است) هم حسی حرف-رنگ، بیشتر از انواع دیگر دیده شده‌است.کرومستیزیا: این افراد با شنیدن هر نوع صدا رنگ متفاوتی می‌بینند به همین دلیل احتمالاً pitch perfect دارند و در زمینهٔ موسیقی استعداد زیادی دارند.هم حسی دنبالهٔ فضایی: این نوع هم حسی به این صورت است که فرد دنباله‌های عددی را به صورت نقطه‌هایی در فضا می‌بیند. این گونه افراد معمولاً حافظهٔ خیلی خوبی دارند.هم حسی شنوایی-لامسه ای: افراد دارای این نوع هم حسی، زمانی که صدایی می‌شنوند، حسی در بخشی از بدنشان تحریک می‌شود. مثلاً با شنیدن یک کلمهٔ خاص، حس می‌کنند یک بخش خاص از بدنشان انگار لمس می‌شود. آینه ای-لامسه ای: اینگونه افراد حسی را که فرد دیگری دارد، حس می‌کنند. مثلاً ممکن است فردی به پشت فرد دیگری بزند و این شخص حس کند که کسی به پشتش می‌زند. ممکن است به نورون‌های آینه ای که در نواحی حرکتی مغز قرار دارند مربوط باشند که حس همدردی به آن برمیگردد. سوال: هم حسی چه نوع فرایندی است راه حل: عصب‌شناختی دلیل: این یک مثال خوب است. بر اساس متن، جواب صحیح است. حالا این رو حل کن instance: ایران خودرو با نام تجاری ایکو، شرکت خودروسازی ایرانی است که دفتر مرکزی آن در تهران قرار دارد و در مرداد ۱۳۴۱ برادران خیامی آن را بنیان نهادند. این شرکت نخست ایران ناسیونال نام داشت و نخستین گروه تولیدات آن، گونه‌ای اتوبوس بود. در سال ۱۳۴۵، با قراردادی با شرکت روتس انگلستان، ایران ناسیونال برنامه‌ریزی تولید پیکان را انجام داد و از ۲۴ اردیبهشت ۱۳۴۶ کارخانهٔ ویژهٔ آن گشایش یافت و ساخت انبوه آن کلید خورد. انواع کامیون، اتوبوس، مینی‌بوس و آمبولانس نیز در این سال‌ها با همکاری دایملربنز در این شرکت تولید می‌شد. در دههٔ ۱۳۶۰، این شرکت با توجه به آشفتگی اقتصادی ایران، تا نزدیکی تعطیلی کامل پیش رفت که با اعلام آمادگی پژو برای همکاری، ایران خودرو دچار تحولی بزرگ شد. بسیاری از کارشناسان ایرانی باور دارند که با نبود سرپرستی درست، ایران خودرو از شرکتی خودکفا به یک ابزار فروش برای شرکت‌های خارجی تبدیل شده‌است. با این وجود، این شرکت دو خودروی کاملاً اختصاصی سمند (۲۰۰۲) و دنا (۲۰۱۵) را تولید کرده‌است. سمند محصول سال ۲۰۰۲، نخستین خودروی ملی ایران نامیده شد. سوال: ایران خودرو چه شرکتی است؟ دانش آموز:
شرکت خودروسازی ایرانی
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید. یک مثال در پایین آورده شده است. Q: فتوسنتز فرایندی زیست‌شیمیایی است که در آن، انرژی نورانی خورشید توسط گیاهان و برخی از باکتری‌ها به انرژی شیمیایی ذخیره‌شده در مواد غذایی آن‌ها تبدیل می‌شود. کمابیش همهٔ جانداران روی زمین به آن وابسته‌اند. در عمل فتوسنتز، اندام‌هایی مانند برگ که دارای سبزینه هستند، کربن دی‌اکسید، آب و نور را جذب کرده و به کلروپلاست می‌رسانند. طی واکنش‌هایی که درون کلروپلاست انجام می‌گیرد، این مواد به اکسیژن و کربوهیدرات‌ها تبدیل می‌شوند. همه اکسیژن کنونی موجود بر روی زمین، فراوردهٔ فتوسنتز است. برخی از کربوهیدرات‌های مهم تولیدشده مانند گلوکز، می‌توانند به دیگر مواد آلی، لیپیدها، نشاسته، سلولز و پروتئین تبدیل شوند که برای تبدیل‌شدن به پروتئین، نیاز به نیتروژن دارند. ژان باپتیست ون هلمونت، یکی از نخستین آزمایش‌های مربوط به فتوسنتز را انجام داد. همه بخش‌های سبزرنگ گیاه، قادر به انجام عمل فتوسنتز هستند. مادهٔ سبز موجود در گیاهان که سبزینه یا کلروفیل نام دارد، آغازکنندهٔ واکنش‌های فتوسنتز است. فتوسنتز در اندام‌هایی که فاقد سبزینه هستند، انجام نمی‌گیرد. سوال: فتوسنتز چه نوع فرایندیه؟ A: درست دلیل: این یک مثال خوب است. سوال بر اساس متن قابل جواب است Q: آکیتا اینو یکی از نژادهای سگِ بزرگ جثه است و اصالتش به مناطق کوهستانی شمال ژاپن برمی‌گردد. در حال حاضر دو گونه جداگانه از این سگ در دنیا وجود دارد: گونه ژاپنی که معمولاً به نام آکیتا اینو شناخته می‌شود و گونه آمریکایی که به آکیتا یا آکیتای آمریکایی معروف است. سگ آکیتا پوشش موهایی دولایه و کوتاه دارد و از این نظر به نژادهای اشپیتز شمالی مثل ژرمن شپرد یا سگ هاسکی سیبری شباهت دارد. آکیتا سگی قدرتمند، مستقل و سلطه‌گر است؛ با غریبه‌ها ارتباط خوبی ندارد اما عاشق صاحبش و اعضای خانواده است. در تمام کشورها به جز ایالات متحده، دو گونه آمریکایی و ژاپنی آکیتا دو نژاد جداگانه در نظر گرفته می‌شوند؛ با این‌حال، در ایالات متحده آمریکا اغلب این دو به عنوان گونه‌های متفاوت از یک نژاد شناخته می‌شوند. آکیتا، سگ شجاع، و خانواده گرا و قوی است. سگ‌های آکیتا دارای غرایز قوی نگهبانی و حفاظتی و ارضی هستند. آکیتا سگی آرام، بزرگ و قدرتمند است که می‌تواند تهدید آمیز باشد. بعضی از آن‌ها آرام هستند و برخی از آن‌ها پرخاشگر، بنابراین نژاد همیشه باید در اطراف کودکان نظارت شود. آکیتا روشن و حساس است، اما او همچنین مستقل، لجباز، و غالب است، بنابراین در اوایل آموزش ممکن است شمارا به عنوان رهبر نپذیرد، با این حال، با صبر و پشتکار، آکیتا به دلیل هوش خود، بسیار تربیت شدنی است. سوال: سگ اکیتا چه غریزه ای دارد؟ A:
درست
task396_persianqa_classification
NIv2
در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند. نمونه ورودی: اوغوزها که در منابع اسلامی «غز» نامیده شده و از قرن یازدهم میلادی در منابع غزنوی با نام ترکمن معروف شده اند. در منابع غزنوی غزها را ترکمن می نامیدند. نمونه خروجی: E نمونه ورودی: در سلسله عملیات بزرگ رزمندگان، عملیات بیت المقدس از جایگاه خاصی برخوردار است که در منطقه ای به اندازه ٦٠٠٠ کیلومتر مربع در تاریخ ۱۰/۲/۱۳۶۱ آغاز گردید و طی ٢٥ روز در سه مرحله، زمان آن به طول انجامید. عملیات بزرگ بیت‌المقدس در بخشی به وسعت ۱۵۰ کیلومتر و در مهرماه سال ۶۰ آغاز گردید. نمونه خروجی: C نمونه ورودی: قرآن کریم سه چیز را فتنه و وسیله آزمایش معرفی می ‌کند:۱- اموال و فرزندان ، ۲- شرّ و نیکی ، ۳- بعضی وسیله آزمایش بعضی دیگر. خداوند بلندمرتبه در قرآن مجید در مورد سخن چینی، تعبیر به «فتنه» کرده است. نمونه خروجی:
C
task534_farstail_entailment
NIv2
در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند. [EX Q]: به نوشته فلاویوس یوزفوس، اردشیر اول نخست از سوی پدرش خشایارشاه کوروش نامیده شده بود، اما او پس از کشته شدن پدر و رسیدن به فرمانروایی خود را اردشیر به معنای فرمانروای فضیلت خواند. اردشیر اول سومین پسر خشایارشاه و فرزند ملکه آمِستریس (دختر اُتانس) است. [EX A]: N [EX Q]: هر شایعه می تواند در برگیرنده بخش قابل ملاحظه‌ای از واقعیت باشد اما ضریب نفوذ آن نیز تحت تاثیر سه عامل دیگر می‌تواند افزایش بالایی پیدا کند که این عوامل عبارتند از: تسطیح ، همانندسازی و برجسته سازی ویژگی های تسطیح ، همانندسازی و برجسته سازی مربوط به روش شایعه است. [EX A]: E [EX Q]: عضویت در فرهنگستان زبان و ادب فارسی مادام‌العمر است، مگر در حالتی که عضوی استعفا کند، به‌علت غیبت زیاد، مستعفی شناخته شود، یا «به‌دلیل سلب صلاحیت اخلاقی» عزل شود. ریاست فرهنگستان زبان و ادب فارسی را غلامعلی حداد عادل برعهده دارد. [EX A]:
N
task534_farstail_entailment
NIv2
Q: در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. گویند: «چرا، هشدار دهنده‌اى به سوى ما آمد و [لى‌] تکذیب کردیم و گفتیم: خدا چیزى فرو نفرستاده است، شما جز در گمراهى بزرگ نیستید.» A:
And they will جواب: "Surely; a warner came to us, but we denied him, and said: 'God did not send down any thing; you are greatly deluded, in fact.'"
task657_quran_fa_en_translation
NIv2
معلم: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. معلم: حالا مشکل را متوجه می شوید؟ این مثال را حل کنید: ۵۲٪ از کاربران رایانه دارای دانش رایانه‌ای هستند. راه حل: 52% of computer users are Internet literate. دلیل: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. حالا این رو حل کن instance: هاری کرانجا بلاگی برای صلح در کنیا راه اندازی کرده است و بلاگر می‌خواهد به بر قراری صلح و هارمونی در این زمان نا آرام کمک کند دانش آموز:
Harry Karanja sets up a blog for peace in Kenya: "This is a blog about restoring peace, harmony and unity in Kenya during these times of unrest."
task662_global_voices_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. قانونی که دیدگاه‌های منفی را مجاز نمی‌داند ناعادلانه است.
The policy that does not allow negative comments is tyranny.
task662_global_voices_fa_en_translation
NIv2
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود. در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. They say: "When will this promise (come to pass) if ye are telling the truth?" خروجی:
و [از روی مسخره] می‌گویند: اگر راستگویید این وعده [قیامت و عذاب] کی خواهد بود؟
task656_quran_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. بزار یک مثال برات بیارم: سم ، خوبي ، تو حالت خوبه . جواب این نمونه میتونه این باشه: sam . alright , youre alright . به این دلیل که: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. OK. solve this: داشتم به پدرت درباره چارلي توضيح ميدادم . جواب:
i was just explaining to your father here all about charlie .
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید. Q: حساب سپرده (Deposit account‎) نوعی حساب جاری، پس‌انداز یا هر نوع دیگر از حساب بانکی است، که با گشایش آن، مشتری مبلغی پول را نزد بانک سپرده می‌گذارد و بابت آن بهره دریافت می‌کند. در ایران حساب‌های سپرده بدون ارائهٔ یادداشت قابل بازپرداخت به مشتری است؛ ولی چنانچه این عمل قبل از سررسید مدت سپرده درخواست شود، نرخ بهره یا سود آن کمتر خواهد بود. هر شخص حقیقی و حقوقی می تواند به سهولت با ارائه مدارک هویتی برای افتتاح حساب سپرده سرمایه‌گذاری به نام خود اقدام نماید. نرخ سود سپرده‌های سرمایه‌گذاری در حال حاضر 10 درصد است، که با نرخ علی‌الحساب محاسبه می گردد سوال: حساب سپرده به فرانسوی چی می شه؟ A:
نادرست
task396_persianqa_classification
NIv2
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. نمونه ورودی: In the beginning God created the heaven and the earth. نمونه خروجی: در ابتدا، خدا آسمانها و زمین را آفرید. توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. Q: Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the flock and the herd, in the place which the LORD shall choose to place his name there. A:
شش روز نان فطیر بخور، و در روز هفتم، جشن مقدس برای یهوه خدایت باشد، در آن هیچ کارمکن.
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند. ورودی: Consider ورودی: گوهر مشترک دین همه شریعت های الهی، اسلام است که همان تسلیم بودن در برابر خداست. بی شک همه ادیان الهی در اصول دین، یعنی توحید، نبوت، و معاد و در اصول اخلاقی و کلیات احکام فردی و اجتماعی مشترک اند. همه شریعت‌های الهی، فقط در معاد اشتراک دارند. خروجی: C ورودی: Consider ورودی: بر خلاف استحقاق در استحقاق حقوق زوجه تمکن مرد شرط نیست به عبارت دیگر چنین نیست که مرد در صورت توانایی مالی بایستی نفقه همسر خود را پرداخت کند و مرد فقیر نیز ملزم به پرداخت نفقه زوجه است حتی اگر زن تمکن داشته و یا شاغل باشد باز هم پرداخت نفقه زوجه بر عهده زوج می باشد اگر زن امکان تامین مخارج خویش را داشته باشد، در هر صورت نفقه بر همسر واجب می شود. خروجی: E ورودی: Consider ورودی: پیامبر فرمودند: پاکیزگی کلید قبولی نماز است. پیامبر فرمودند: پایه دین بر پاکیزگی استوار است.
خروجی: N
task534_farstail_entailment
NIv2
معلم:یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید معلم: حالا که مشکل را فهمیدید نمونه ریز با حل کن: درباره چيزى كه مى ‌ ‌ خواهيد صحبت مى ‌ ‌ كنيد. دانش آموز:
You talk about what you want.
task1265_ted_translation_fa_en
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. یک مثال: جناب گرانت خیلی دلش می‌خواست روز یکشنبه بعد از آن همه خستگی روزانه بنشیند و بوقلمون را بخورد. راه حل ارائه شده: because I know how much more Dr. Grant would enjoy it on Sunday after the fatigues of the day, توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. حالا این رو حل کن: اولین فکری که از ذهنش گذشت این بود که، با خشونت، علت ورود او را به اتاق کار جویا شود؛ راه حل:
His first impulse was to ask her sharply what business she had in his study;
task660_mizan_fa_en_translation
NIv2
معلم:یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. معلم: حالا که مشکل را فهمیدید نمونه ریز با حل کن: And this guy rounded up his dogs and he made a dog piano. دانش آموز:
و این یکی سگ ‌ هایش را دور هم جمع کرده و یک پیانوی سگی درست کرده است.
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
دستور دقیق: یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید مشکل:اين نمودار مقايسه اي ميزان سختي تارهاي محافظتي 21 گونه عنكبوت مختلف است. راه حل:
This is the comparison of the toughness of the dragline spilk spun by 21 species of spiders.
task1265_ted_translation_fa_en
NIv2
معلم: در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. معلم: حالا مشکل را متوجه می شوید؟ این مثال را حل کنید: هم حسی (synesthesia) فرایندی عصب‌شناختی است که در آن، تحریک یک گذرگاه حسی یا شناختی به تجربه‌ای خود به خود و بی‌اختیار در یک گذرگاه حسی یا شناختیِ دیگر می‌انجامد. هم حسی درواقع به نوعی ترکیب حواس است. حرف-رنگ: افراد دارای هم حسی حرف-رنگ با دیدن حروف یا اعداد، رنگ مشخصی را هم‌زمان مشاهده می‌کنند. با وجود اینکه افراد متفاوت معمولاً رنگ‌های متفاوتی گزارش می‌کنند، اما شباهت‌هایی در رنگ‌های دیده شده از حروف وجود دارد (برای مثال، حرف A معمولاً قرمز است) هم حسی حرف-رنگ، بیشتر از انواع دیگر دیده شده‌است.کرومستیزیا: این افراد با شنیدن هر نوع صدا رنگ متفاوتی می‌بینند به همین دلیل احتمالاً pitch perfect دارند و در زمینهٔ موسیقی استعداد زیادی دارند.هم حسی دنبالهٔ فضایی: این نوع هم حسی به این صورت است که فرد دنباله‌های عددی را به صورت نقطه‌هایی در فضا می‌بیند. این گونه افراد معمولاً حافظهٔ خیلی خوبی دارند.هم حسی شنوایی-لامسه ای: افراد دارای این نوع هم حسی، زمانی که صدایی می‌شنوند، حسی در بخشی از بدنشان تحریک می‌شود. مثلاً با شنیدن یک کلمهٔ خاص، حس می‌کنند یک بخش خاص از بدنشان انگار لمس می‌شود. آینه ای-لامسه ای: اینگونه افراد حسی را که فرد دیگری دارد، حس می‌کنند. مثلاً ممکن است فردی به پشت فرد دیگری بزند و این شخص حس کند که کسی به پشتش می‌زند. ممکن است به نورون‌های آینه ای که در نواحی حرکتی مغز قرار دارند مربوط باشند که حس همدردی به آن برمیگردد. سوال: هم حسی چه نوع فرایندی است راه حل: عصب‌شناختی دلیل: این یک مثال خوب است. بر اساس متن، جواب صحیح است. حالا این رو حل کن instance: آلفردو جیمز پاچینو (زادهٔ ۲۵ آوریل ۱۹۴۰) بازیگر و فیلم‌ساز آمریکایی است. او در طول پنج دهه فعالیت خود چندین جایزه دریافت کرده‌است؛ از جمله یک جایزه اسکار، دو جایزه تونی و دو جایزه امی. این جوایز، پاچینو را به اندک بازیگرانی بدل می‌سازد که تاج سه‌گانه بازیگری را دریافت کرده‌اند. پاچینو در اچ‌بی استودیو و اکتورز استودیو، بازیگری متد را تحت چارلی لاتن و لی استراسبرگ فرا گرفت. او در ۲۹ سالگی با نقشی مختصر در ناتالی و من (۱۹۶۹) نخستین فیلم بلند خود را بازی کرد. پاچینو با بازی در فیلم وحشت در نیدل پارک (۱۹۷۱) که نخستین نقش اصلی او بود، به طرز مثبتی مورد توجه قرار گرفت. او پس از بازی در فیلم پدرخوانده (۱۹۷۲) به کارگردانی فرانسیس فورد کاپولا، با نقش موفق مایکل کورلئونه به شکل گسترده‌تری شناخته‌شد و مورد تقدیر قرار گرفت. پاچینو بابت بازی در این نقش، نخستین نامزدی اسکار خود را گرفت و آن را در فیلم‌های پدرخوانده: قسمت دوم (۱۹۷۴) و پدرخوانده: قسمت سوم (۱۹۹۰) بازآفرینی کرد. سوال: الپاچینو کیه؟ دانش آموز:
بازیگر و فیلم‌ساز آمریکایی است
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
دستور دقیق: در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. مشکل:Truly Pharaoh elated himself in the land and broke up its people into sections, depressing a small group among them: their sons he slew, but he kept alive their females: for he was indeed a maker of mischief. راه حل:
همانا فرعون [در سرزمین مصر] برتری جویی و سرکشی کرد و مردمش را گروه گروه ساخت، در حالی که گروهی از آنان را ناتوان و زبون گرفت، پسرانشان را سر می‌برید، و زنانشان را [برای بیگاری گرفتن] زنده می‌گذاشت؛ بی تردید او از مفسدان بود.
task656_quran_en_fa_translation
NIv2
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. و نوح وپسرانش و زنش و زنان پسرانش با وی از آب طوفان به کشتی در‌آمدند. And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth. و خدا زمین را دید که اینک فاسدشده است، زیرا که تمامی بشر راه خود را بر زمین فاسد کرده بودند. And, behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed;
و اینک من با تو هستم، و تو را در هرجایی که روی، محافظت فرمایم تا تو را بدین زمین بازآورم، زیرا که تا آنچه به تو گفته‌ام، بجانیاورم، تو را رها نخواهم کرد.»
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. نمونه ورودی: این است پذیرایى آنان در روز جزا. نمونه خروجی: Such will be their welcome on the Day of Judgement. نمونه ورودی: اى مردم، از پروردگارتان پروا بدارید، و بترسید از روزى که هیچ پدرى به کار فرزندش نمى‌آید، و هیچ فرزندى [نیز] به کار پدرش نخواهد آمد. آرى، وعده خدا حق است. زنهار تا این زندگى دنیا شما را نفریبد، و زنهار تا شیطان شما را مغرور نسازد. نمونه خروجی: O people, fear your Lord and dread the day when no father will avail a son, nor son his father. Truly the promise of God is true. Do not be deluded by the life of this world, and do not let the deceiver draw you away from God. نمونه ورودی: [ما] آنان را اندکى برخوردار مى‌سازیم، سپس ایشان را در عذابى پر فشار درمانده مى‌کنیم. نمونه خروجی:
We let them enjoy themselves only for a while, then We shall drag them to a severe punishment.
task657_quran_fa_en_translation
NIv2
معلم: در این کار یک سوال به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. معلم: حالا مشکل را متوجه می شوید؟ این مثال را حل کنید: چرا کورا سؤال کاملاً معنادار من را علامت گذاری می کند «به پیشرفت نیاز دارد» راه حل: چرا does Quora mark my perfectly semantic question as, "Needs Improvement"? دلیل: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. حالا این رو حل کن instance: چرا مردم اصرار دارند که به آرامی در خط چپ (سبقت) رانندگی کنند؟ دانش آموز:
چرا do people insist on driving slowly in the left (passing) lane?
task653_parsinlu_fa_en_translation
NIv2
با توجه به تعریف کار، مثال ورودی و خروجی، مورد ورودی جدید را حل کنید.. در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. نمونه: جناب گرانت خیلی دلش می‌خواست روز یکشنبه بعد از آن همه خستگی روزانه بنشیند و بوقلمون را بخورد. خروجی: because I know how much more Dr. Grant would enjoy it on Sunday after the fatigues of the day, این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. ورودی جدید case for you: پس از رفتن ماریان درباره‌ی این حادثه اندیشید، خروجی:
He mused over the incident after she had gone,
task660_mizan_fa_en_translation
NIv2
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود. در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. کنارشان ایستاد و ظاهرا حواسش را داد به کارهایی که آن‌ها می‌کردند، خروجی:
and standing by them, seemed to interest herself in their arrangements till,
task660_mizan_fa_en_translation
NIv2
دستور دقیق: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. مشکل:while the third remained behind, caring for the infant, راه حل:
و سومی در کابین بالای سر بچه بیدار می‌ماند.
task661_mizan_en_fa_translation
NIv2
Q: یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. Well, one way to go faster is to take advantage of technology, and a very important technology that we depend on for all of this is the human genome, the ability to be able to look at a chromosome, to unzip it, to pull out all the DNA, and to be able to then read out the letters in that DNA code, the A's, C's, G's and T's that are our دستور book and the دستور book for all living things, and the cost of doing this, which used to be in the hundreds of millions of dollars, has in the course of the last 10 years A:
خب ، یک راه پیشرفت سریع ‌ تر استفاده از تکنولوژی است ، و تکنولوژی مهمی که در این روند تکیه گاه ما خواهد بود نقشه ژنوم انسانی است. توانایی دیدن یک کروموزوم ، جدا کردن اجزاء آن ، بیرون کشیدن DNA ، و توانایی خواندن حروف تشکیل دهنده کد DNA ، Aها ، Cها ، Gها و Tها ، (آدنوزین ، سیتوزین ، گوانین ، تیمین) این کتاب راهنمای ما برای همه موجودات زنده می باشد ، و انجام این کار ، که معمولا صدها میلیون دلار ، درده سال گذشته هزینه در بر داشته
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
دستور: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. ورودی: are you alive? are you alive? خروجی:
يعني تو زنده اي؟يعني حالت خوبه؟
task658_tep_en_fa_translation
NIv2
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. [Q]: (The king) said (to the ladies): "What was your affair when ye did seek to seduce Joseph from his (true) self?" The ladies said: "Allah preserve us! no evil know we against him!" Said the 'Aziz's wife: "Now is the truth manifest (to all): it was I who sought to seduce him from his (true) self: He is indeed of those who are (ever) true (and virtuous). [A]: [پادشاه به زنان] گفت: داستان شما هنگامی که یوسف را به کام جویی دعوت کردید چیست؟ [زنان] گفتند: پاک و منزه است خدا! ما هیچ بدی در او سراغ نداریم. همسر عزیز گفت: اکنون حق [پس از پنهان ماندنش] به خوبی آشکار شد، من [بودم که] از او درخواست کام جویی کردم، یقینا یوسف از راستگویان است. [Q]: Verily We have revealed the Book to thee in Truth, for (instructing) mankind. He, then, that receives guidance benefits his own soul: but he that strays injures his own soul. Nor art thou set over them to dispose of their affairs. [A]: ما این کتاب را برای [هدایت] مردم به حق و راستی بر تو نازل کرده‌ایم؛ پس هر که هدایت یافت، به سود خود هدایت یافته و هر که گمراه شد، فقط به زیان خود گمراه می‌شود؛ و تو بر آنان نگهبان و کارساز نیستی، [Q]: Say: "O people of the Book! Do ye disapprove of us for no other reason than that we believe in Allah, and the revelation that hath come to us and that which came before (us), and (perhaps) that most of you are rebellious and disobedient?" [A]:
بگو: ای اهل کتاب! آیا جز این را بر ما عیب می‌گیرید که ما به خدا و آنچه از سوی او بر ما نازل شده و آنچه پیش از ما [بر پیامبران] فرود آمده ایمان آورده‌ایم؟! و این [عیب جویی شما به سبب این است] که بیشتر شما فاسق هستید.
task656_quran_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. [EX Q]: مارتین با قلبی اندوهگین به آشپزخانه رفت، [EX A]: Martin went into the kitchen with a sinking heart, [EX Q]: به آن‌جا می‌رفت و هر بار هم می‌دید که او در انتظارش نشسته است. [EX A]: and never once was she not waiting for him. [EX Q]: و داشت به یک دسته گل داودی خودروی کنار در فرعی نگاه می‌کرد. [EX A]:
and was looking at a humble tuft of daisies which grew by the wicket.
task660_mizan_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک سوال به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. بزار یک مثال برات بیارم: چرا کورا سؤال کاملاً معنادار من را علامت گذاری می کند «به پیشرفت نیاز دارد» جواب این نمونه میتونه این باشه: چرا does Quora mark my perfectly semantic question as, "Needs Improvement"? به این دلیل که: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. OK. solve this: آیا قندخون می تواند باعث زوال عقل ، سکته مغزی ، بیماری قلبی ، سکته قلبی ، سرطان ، افسردگی ، اختلال دو قطبی ، اسکیزوفرنی و ADHD / ADD شود؟ جواب:
Can sugaer cause dementia, stroke, heart disease, heart attack, cancer, depression, bipolar disorder, schizophrenia, and ADHD/ADD?
task653_parsinlu_fa_en_translation
NIv2
دستور: در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند. ورودی: سید محمدعلی موسوی جمال‌زاده (۲۳ دی ۱۲۷۰ در اصفهان- ۱۷ آبان ۱۳۷۶ در ژنو) نویسنده و مترجم معاصر ایرانی بود. او نخستین مجموعهٔ داستان‌های کوتاه ایرانی را با عنوان یکی بود و یکی نبود در سال ۱۳۰۰ در برلین منتشر ساخت. نام اولین مجموعه داستان های کوتاه ایرانی "یکی بود و یکی نبود" می باشد. خروجی:
E
task534_farstail_entailment
NIv2
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. Q: Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them. A:
«هیچکدام از این مردمان و از این طبقه شریر، آن زمین نیکو راکه قسم خوردم که به پدران شما بدهم، هرگزنخواهند دید.
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. یک مثال: در ابتدا، خدا آسمانها و زمین را آفرید. راه حل ارائه شده: In the beginning God created the heaven and the earth. توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. حالا این رو حل کن: و آنانی را که او را دشمن دارند، بر روی ایشان مکافات رسانیده، ایشان را هلاک می‌سازد. و به هرکه او را دشمن دارد، تاخیرننموده، او را بر رویش مکافات خواهد رسانید. راه حل:
For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy thee suddenly.
task654_bible_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. Q: no , nothing else . A: نه ، ديگه چيزي يادم نمياد . **** Q: there�s two set of prints here here run it both . A: دو تا اثر انگشت روش هست . **** Q: you cant do that . A:
تو داري راجع به شش سال از زندگي ما حرف ميزني . ****
task658_tep_en_fa_translation
NIv2
ابتدا یک تعریف و سپس یک مثال به شما داده می شود. برای حل یک نمونه جدید، مثال را دنبال کنید. در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. not just the words . and thats where a great film editor can help a director . راه حل: فقط کلمات نيستن؛ يک تدوينگر خوب خيلي به کار گردان کمک ميکنه . چرا? این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. ورودی جدید: ill relieve you of the tangka now , mr . chambers . راه حل:
حالا من تورو از گانکا راحتت ميکنم اقاي چامبرز .
task658_tep_en_fa_translation
NIv2
Q: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. منظورم اينكه تو هم خودت موعظه هات را مينويسي ، درسته . A:
i mean , you write your own sermons , right mmm .
task659_tep_fa_en_translation
NIv2