inputs
stringlengths 60
38.2k
| outputs
stringlengths 1
13.4k
| template
stringclasses 23
values | ds
stringclasses 2
values |
---|---|---|---|
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
اگر به درجهای برسیم که بتوانیم به حقوق محیط زیست و حیوانات احترام بگذاریم خواهیم توانست برای یکدیگر نیز احترام قائل شویم. | When we reach a level that we can respect for the environment and animal rights, then we will be able to respect each other. | task662_global_voices_fa_en_translation | NIv2 |
در این کار یک سوال به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
آیا جهان روح وجود دارد؟ اگر بله ، مبتکر و کنترل کننده این قلمرو روحانی کیست؟ | Does the spirit world exist? If yes, who is the initiator and controller of this spirit realm? | task653_parsinlu_fa_en_translation | NIv2 |
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
نمونه ورودی: not just the words . and thats where a great film editor can help a director .
نمونه خروجی: فقط کلمات نيستن؛ يک تدوينگر خوب خيلي به کار گردان کمک ميکنه .
توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است.
Q: alder .
A: | توسکا . | task658_tep_en_fa_translation | NIv2 |
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است.
[EX Q]: If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth;
[EX A]: لیکن اگر شوهرش در روزی که آن را شنید، او را منع نماید، و نذری را که بر او است یا سخنی را که ازلبهایش جسته، و خویشتن را به آن الزام نموده باشد، باطل سازد، پس خداوند او را خواهدآمرزید.
[EX Q]: And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, namely, the tent of the testimony: and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning.
[EX A]: و بعضی اوقات ابر ایام قلیلی بر مسکن میماند، آنگاه به فرمان خداوند در اردومی ماندند و به فرمان خداوند کوچ میکردند.
[EX Q]: And Moses built an altar, and called the name of it Jehovah-nissi:
[EX A]: | آنگاه یترون پدرزن موسی، صفوره، زن موسی رابرداشت، بعد از آنکه او را پس فرستاده بود.
| task655_bible_en_fa_translation | NIv2 |
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
[EX Q]: apologue .
[EX A]: حکايت اخلاقي .
[EX Q]: how was the game?
[EX A]: بازي چطور بود؟
[EX Q]: first, you order soldiers to remove king's body.
[EX A]: | اول دستور بده كه سربازها جسد پادشاه رو ببرند
| task658_tep_en_fa_translation | NIv2 |
با توجه به تعریف و ورودی، با خروجی پاسخ دهید. In this task, you are given a question in English, and your task is to translate it into Persian.
What will be the repercussions of banning Rs 500 and Rs 1000 notes on Indian economy?
| پیامدهای ممنوعیت اسکناس های ۵۰۰ روپیه و ۱۰۰۰ روپیه در اقتصاد هند چه خواهد بود؟ | task652_parsinlu_en_fa_translation | NIv2 |
یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید
Ex ورودی:
زیباست ، نه ؟
Ex خروجی:
Looks beautiful, right?
Ex ورودی:
میشه لطفا با بالا بردن دست نشون بدین چند نفر از شما در این سالن سال گذشته سوار هواپیما شدند ؟
Ex خروجی:
Can I get a show of hands — how many of you in this room have been on a plane in this past year?
Ex ورودی:
و بنابراین کاری که میخوام بکنم اینه که موم میکنم توی گوش تو و همه خدمه کشتی حواستون باشه که شما نمیتونید آواز رو بشنوید و من ازتون میخوام که من رو به دکل ببندین که من بتونم گوش بدم و اینجوری ما همه بدون هیچ خطری از اونجا میگذریم این یه ناخداست که جون تمام افراد روی کشتیش رو به خطر میندازه تا بتونه یه آواز رو بشنوه.
Ex خروجی:
| And so what I'm going to do is I'm going to pour wax in the ears of you and all the men — stay with me — so that you can't hear the song, and then I'm going to have you tie me to the mast so that I can listen and we can all sail by unaffected. "" So this is a captain putting the life of every single person on the ship at risk so that he can hear a song.
| task1265_ted_translation_fa_en | NIv2 |
توضیح: در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید.
ورودی: پلاستیک به دستهای از مواد مصنوعی یا نیمه مصنوعی گویند که از فرایند بسپارش یا پلیمریزاسیون بدست میآیند. نخستین پلاستیک تجارتی در ایالت متحده، نیترات سلولز بود که تولید آن به یک قرن پیش بر میگردد. این پلاستیک تولید گردید تا جایگزین عاج فیل شود. در ابتدا پیشرفت و توسعه در تکنولوژی پلاستیکها به آهستگی پیش میرفت، صنایع پلاستیکهای تجاری امروزی بعد از دهه ۱۹۳۰ شروع به کار نمودند. پس از پایان یافتن جنگ جهانی دوم، پلاستیکها بهطور گسترده در ساختمان بناها مورد استفاده قرار گرفتند. پلاستیکها خواص متعددی دارند که دیگر مواد ساختمانی از آن برخوردار نیستند. آنها ضد رطوبت و در برابر فرسودگی مقاومند. بر اساس طبیعت محصول، پلاستیکها ممکن است با فرایند متوالی یا غیر متوالی تولید شوند. برای ترموپلاستیکها، اغلب فرایند دوبخشی مناسبترین راه است که در آن مواد خام، که توسط تولیدکننده اولیه به صورت پودر یا گرانول تهیه شدهاست به روش اکستروژن یا تولید صفحه شکل میگیرند و سپس به محصول نهایی تغییر شکل میدهند. بسیاری از پلاستیکها مبتنی بر شیمی کربن میباشند، یعنی این که آنها به خصوصیات و خواص اتم کربن وابستهاند.
سوال: خصوصیات پلاستیک کدامند؟
خروجی: | ضد رطوبت و در برابر فرسودگی مقاومند | task395_persianqa_answer_generation | NIv2 |
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود.
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
Lam Wai-sze criticized police inaction towards the bullying of FLG by HKYCA on July 15.
خروجی: | لام-وایسز پلیس را به علت انفعال در برابر قلدری مورد انتقاد قرار میدهد FLG by HKYCA on July ۱۵. | task663_global_voices_en_fa_translation | NIv2 |
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
Ex ورودی:
and altogether to give her the fullest conviction, by the power of actual comparison, of her preferring his younger brother.
Ex خروجی:
اما این بار فرق میکرد و دوشیزه کرافرد، در عالم مقایسه، بیش از پیش میفهمید که واقعا برادر کوچکتر را بر این برادر ارشد ترجیح میدهد.
Ex ورودی:
because he was always thinking about Fermina Daza,
Ex خروجی:
فکر کردن مدام به فرمینا داثا بود؛ چیزی که تمام نامههایش را شاعرانه میکرد.
Ex ورودی:
and it will give me real satisfaction to be of service to her there.'
Ex خروجی:
| و این همراهی و دادن هر نوع کمکی به مادرتان واقعا یک رضایت قلبی واقعی به من خواهد بخشید.
| task661_mizan_en_fa_translation | NIv2 |
در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید.
نمونه: فتوسنتز فرایندی زیستشیمیایی است که در آن، انرژی نورانی خورشید توسط گیاهان و برخی از باکتریها به انرژی شیمیایی ذخیرهشده در مواد غذایی آنها تبدیل میشود. کمابیش همهٔ جانداران روی زمین به آن وابستهاند. در عمل فتوسنتز، اندامهایی مانند برگ که دارای سبزینه هستند، کربن دیاکسید، آب و نور را جذب کرده و به کلروپلاست میرسانند. طی واکنشهایی که درون کلروپلاست انجام میگیرد، این مواد به اکسیژن و کربوهیدراتها تبدیل میشوند. همه اکسیژن کنونی موجود بر روی زمین، فراوردهٔ فتوسنتز است. برخی از کربوهیدراتهای مهم تولیدشده مانند گلوکز، میتوانند به دیگر مواد آلی، لیپیدها، نشاسته، سلولز و پروتئین تبدیل شوند که برای تبدیلشدن به پروتئین، نیاز به نیتروژن دارند. ژان باپتیست ون هلمونت، یکی از نخستین آزمایشهای مربوط به فتوسنتز را انجام داد. همه بخشهای سبزرنگ گیاه، قادر به انجام عمل فتوسنتز هستند. مادهٔ سبز موجود در گیاهان که سبزینه یا کلروفیل نام دارد، آغازکنندهٔ واکنشهای فتوسنتز است. فتوسنتز در اندامهایی که فاقد سبزینه هستند، انجام نمیگیرد.
سوال: فتوسنتز چه نوع فرایندیه؟
نمونه راه حل: درست
توضیح: این یک مثال خوب است. سوال بر اساس متن قابل جواب است
مشکل: نادر تا پایان ۱۱۱۴ خورشیدی، از طریق یک رشته پیروزیها اعتبار کسب کرده و وضعیت نظامی را تثبیت کرده بود. او پیش از نوروز ۱۱۱۵ خورشیدی (فوریه ۱۷۳۶)، رهبران ایلی و کدخدایان روستاهای قلمروی صفوی را در اقامتگاه بزرگی در دشت مغان جمع کرد. او از مجمع درخواست کرد او یا یکی از صفویان را برای حکومت بر کشور برگزینند. گفته شده نادر وقتی شنید میرزا ابوالحسن ملاباشی صدرالصدور گفته که «همه حامی سلسله صفوی هستند،» دستور داده این روحانی را دستگیر و روز بعد خفه کنند و به میرزا رحیم که به حمایت از او سخن گفت، یک کت وجامه گرانبها هدیه دهند. پس از چندین روز جلسه، شورای کبیر مغان نادرقلی را شاه مشروع اعلام کرد. شاه تازه منصوب، برای به رسمیتشناسی تأیید حاضرین سخنرانی کرد. او اعلام کرد که پس از شاهی او، اتباعش رسوم مذهبی خاصی که شاه اسماعیل اول برجای گذاشته بود و ایران را دچار بی نظمیکرده بود، رها خواهند کرد مثل
سوال: نادر چند سال عمر کرد؟
| راه حل: نادرست | task396_persianqa_classification | NIv2 |
توضیح: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
ورودی: ديجيتال 47 است .
خروجی: | mine was 47 . | task659_tep_fa_en_translation | NIv2 |
با توجه به تعریف و ورودی، با خروجی پاسخ دهید. در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
و در مواقعی که پهلو به پهلو مینشستند و صفحات کتابها را با هم میخواندند،
| and in conning the pages of books side by side, | task660_mizan_fa_en_translation | NIv2 |
توضیح: در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند.
ورودی: همایون کاتوزیان نظام سیاسی پهلوی را نیز استبدادی می خواند، ولی استبدادی از نوع خاص که نام آن را استبداد نفتی می نهد که بین سالهای ۵۷-۱۳۴۲ بر ایران حاکم بوده است .
استبداد نفتی در ایران مربوط به دهه ۴۰ تا ۵۰ است.
خروجی: | E | task534_farstail_entailment | NIv2 |
یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید.
یک مثال در پایین آورده شده است.
Q: In the southwestern part of Nigeria, the plant is known as Gbe'borun.
A: در جنوب غرب نیجریه ، این گیاه به عنوان Gbe 'borun شناخته می شود.
دلیل: The English sentence is correctly translated into Farsi, because the meaning is preserved.
Q: We're at the playoff game, Pete's at the plate, and a fastball's coming in, and it hits him on the wrist.
A: | ما در بازی حذفی هستیم ، و پیت در نقطه دریافت ، و یک توپ با سرعت زیاد یه سمت او میاد ، و به مچ دست او برخورد می کنه. | task1093_ted_translation_en_fa | NIv2 |
در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید.
[Q]: سیبزمینی با نام علمی سولانوم تیوبروزوم از نظر گیاهشناسی به خانواده سولاناسه تعلق دارد که در این خانواده، گیاهان مهم دیگری نظیر گوجهفرنگی، بادنجان و فلفل نیز وجود دارند. این گیاه دارای رقمهای مختلف است که آنها را به زودرس، دیررس و میانهرس تقسیم میکند و برحسب استفاده این گیاه به سیبزمینی خوراکی، علوفهای و صنعتی تقسیم میشود. سیبزمینی گیاهی علفی و چندساله است، اما در کشاورزی به عنوان یک گیاه یکساله مورد کشت و کار قرار میگیرد. این گیاه معمولاً از طریق غدههای بذری تکثیر میشود و از جوانههای روی غده بذری انشعابات و اندامهای هوایی ایجاد میشود و ریشهها از پریموردیای روی جوانهها بهوجود میآیند. روی این انشعابات و اندامهای هوایی، ساقه، شاخ و برگ، دستک، ریشه، گل آذین و نیز نسل بعدی غدهها شکل میگیرد. البته سیبزمینی از طریق کشت سلول، مریستم، بافت، جوانه، اجزای غده، بذر حقیقی، برگ یا برشهای ساقه نیز ممکن است تکثیر شود. معمولاً زمینهای مرغوب کشت جوانه سیب زمینی، زمینهایی با زمستانهای سرد و تابستانهایی با ساعات طولانی آفتاب هستند.
سوال: کجا سیبزمینی بهتر میروید؟
[A]: درست
[Q]: آهن یک فلز است که در نخستین دورهٔ فلزهای واسطه جای دارد. آهن از دیدگاه جرم، بزرگترین عنصر سازندهٔ کرهٔ زمین است. در حدود ۱٬۴۰۰ پیش از میلاد، از ساختههای آهنی در قلمرو هیتیها در ارمنستان کنونی استفاده میشد که این به عنوان نخستین شواهد مصرف این عنصر است. سرچشمهٔ عنصری آهن در شهابسنگها و سایر محیطهای کم اکسیژن است، اما نسبت به اکسیژن و آب دارای واکنشاست. سطح آهن تازه سطحی نقرهای-خاکستری درخشان به نظر میرسد، اما آهن در هوای عادی اکسیده میشود تا به صورت اکسید آهن هیدرات شده درآید، که معمولاً به عنوان زنگ شناخته میشود. امروزه، تولید صنعتی آهن یا فولاد از دو مرحله اصلی تشکیل شدهاست. در مرحله اول، سنگ آهن با کک در کوره بلند کاهش یافته و فلز مذاب از ناخالصیهایی مانند کانیهای سیلیکات جدا میشود. در این مرحله آلیاژی تولید میشود آهن خام میباشد، که حاوی مقادیر نسبتاً زیادی کربن است. در مرحله دوم، توسط فرایند اکسایش مقدار کربن موجود در آهن خام کاهش مییابد تا آهن فرفورژه، فولاد یا چدن تولید شود. گوشت مرغ و ماهی و گوشت قرمز خصوصاً ویتامین ث، به جذب آهن کمک فوقالعادهای میکنند. همچنین چای و قهوه نیز مانع از جذب آهن میشوند.
سوال: آهن چیه؟
[A]: درست
[Q]: باشگاه فوتبال رئال مادرید یک باشگاه حرفهای فوتبال است که در مادرید، پایتخت اسپانیا قرار دارد. رئال موفقترین تیم تاریخ فوتبال اسپانیا و موفقترین تیم تاریخ فوتبال اروپا و موفقترین تیم فوتبال سدهٔ ۲۰ میلادی به انتخاب فیفا است. آنها دارای رکورد ۳۴ بار قهرمانی در لالیگا، ۱۹ قهرمانی در کوپا دل ری (جام حذفی)، ۱۰ سوپرکاپ اسپانیا، ۱۳ قهرمانی در لیگ قهرمانان اروپا، ۲ جام یوفا، ۴ سوپرکاپ اروپا و ۴ قهرمانی در جام باشگاههای جهان هستند. رئال مادرید رکورددار قهرمانی در لیگ قهرمانان اروپا با ۱۳ قهرمانی و جام باشگاه های جهان با ۴ قهرمانی است. همچنین رئال مادرید برنده بهترین باشگاه قرن از سوی فیفا شدهاست. همچنین کلمهٔ رئال در زبان اسپانیایی، به معنی «سلطنتی» است، این لقب را شاه آلفونسو سیزدهم در سال ۱۹۲۰ بر این تیم نهاد. همچنین در همان سال، شکل یک تاج نیز بر روی آرم این باشگاه قرار گرفت. رئال مادرید سالهاست که در لالیگا، از تیمهای قدرتمند محسوب میشود و رقیب اصلی این تیم نیز، بارسلونا است. از نظر درآمد، رئال مادرید با ۵۵۷ میلیون یورو درآمد در فصل ۱۵–۲۰۱۴ در صدر پردرآمدترین باشگاههای فوتبال جهان بودهاست.
سوال: رکورددار بیشترین قهرمانی در لیگ قهرمانان آسیا کدام تیم است؟
[A]: | نادرست
| task396_persianqa_classification | NIv2 |
در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند.
بایدها و نبایدهای اخلاقی تنها دستوراتی عقلانی نیستند بلکه پشتوانه زیبایی شناختی دارند و از حس زیبایی در انسان سرچشمه می گیرد.
خودخواهی حس زیبایی را ضعیف می کند.
N
بین جرم و کیفر و عذاب اخروی رابطه عینیت و اتحاد حکمفرماست.
کیفر اخروی، عین عمل انسان است
N
رفتار خصمانه عثمانیان با صفویان و اروپاییان، نزدیکی ایران و اروپا و روابط میان آن دو را موجب شده بود، اما بعد از رفع خطر عثمانی و انقراض تیموریان، این روابط مدتی به سردی گرایید.
تیمور پس از تسخیر ایران و هند، در آنکارا با بایزید عثمانی روبرو شد و توانست کسی که سراسر اروپا را به وحشت انداخته بود، اسیر کند.
| N
| task534_farstail_entailment | NIv2 |
دستور دقیق: یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید.
See one example below:
مشکل: In the southwestern part of Nigeria, the plant is known as Gbe'borun.
راه حل: در جنوب غرب نیجریه ، این گیاه به عنوان Gbe 'borun شناخته می شود.
توضیح: The English sentence is correctly translated into Farsi, because the meaning is preserved.
مشکل: One cannot contribute unless one feels secure, one feels big, one feels: I have enough.
راه حل: | هیچ کس نمی توانند بخشنده باشد ، مگر آن که احساس امنیت کند احساس بزرگ واری کند احساس کند: که آن چه دارم بس است | task1093_ted_translation_en_fa | NIv2 |
دستور دقیق: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
Q: آنچه را دیدم با بخشی از تصورم یکسان بود.
A: | The tension in the air is very similar to the one I had imagined. | task662_global_voices_fa_en_translation | NIv2 |
یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید
Q: بلافاصله پس از کارآموزی ، برای اولین بار در زیمبابوه و پس از آن در هند ، کار کردم و با یک واقعیت کاملا جدید مواجه شدم.
A: | Soon after my training, I found myself working first in Zimbabwe and then in India, and I was confronted by an altogether new reality. | task1265_ted_translation_fa_en | NIv2 |
یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید
نمونه ورودی: یک میلیارد نفر.
نمونه خروجی: One billion people.
نمونه ورودی: و همین الان در حال رخ دادنند.
نمونه خروجی: And that's already starting to happen.
نمونه ورودی: و ان زمانی بسیار حیاتی بود.
نمونه خروجی: | And it was a turning point.
| task1265_ted_translation_fa_en | NIv2 |
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است.
Q: و آن را به در خیمه اجتماع نیاورد، تاقربانی برای خداوند پیش مسکن خداوندبگذراند، بر آن شخص خون محسوب خواهدشد. او خون ریخته است و آن شخص از قوم خود منقطع خواهد شد.
A: | And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses. | task654_bible_fa_en_translation | NIv2 |
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
Q: برای کسی که اندوهی عمیق دارد دعا کن؛ برای آنکه دست خدا بر روحش سنگینی میکند.
A: pray for one in deep affliction for one on whose soul the hand of the Lord is heavy.;
****
Q: شاهکارها را تنها خواهم گذاشت و به چرند و پرند نویسی انواع لطیفه قطعات و مقالات کوتاه،
A: I shall leave masterpieces alone and do hack work jokes, paragraphs, feature articles,
****
Q: و موقعی که آن هیجان اولیه که قبلا نیز صحبتش را کردیم فرو نشست،
A: | and when the first excitement was over,
****
| task660_mizan_fa_en_translation | NIv2 |
دستور:
در این کار یک سوال به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
question:
چگونه می توانم از Omegle در iPod Touch خود استفاده کنم و چگونه با استفاده از Roundchat مقایسه می شود؟
جواب:
How can I use Omegle on my iPod Touch and how is it compared to using Roundchat?
question:
چگونه خودم را کنترل کنم؟
جواب:
How should I get a grip on myself?
question:
تجارب تکان دهنده از قلدری را بگویید؟
جواب:
| What are shocking experiences of bullying?
| task653_parsinlu_fa_en_translation | NIv2 |
توضیح: در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید.
ورودی: قَزوین یکی از شهرهای ایران است که در قسمت مرکزی این کشور واقع شده و در گذشته برای مدتی پایتخت ایران نیز بوده است. شهر قزوین، مرکز استان قزوین، در بلندای ۱٬۲۷۸ متری از سطح دریا واقع شده است. تاریخچه و ریشه شهر قزوین به دوران ساسانیان باز میگردد زمانی که به دستور شاپور پادشاه ساسانی رونق یافت. قزوین شاهراه اقتصادی جاده ابریشم، سالها محل گذر تجار و بازرگانانی بود که کالاهای خود را از شرق به غرب میبردند. قزوین در زمان حکومت صفوی ۵۷ سال پایتخت ایران بوده و از همین رو دارای اماکن و موزههای تاریخی بسیاری است. قزوین پایتخت بزرگ خوشنویسی ایران است و از جمله خوشنویسان معروف خط پارسی میتوان به میرعماد قزوینی اشاره کرد. قزوین از نظر تعداد اثر تاریخی رتبه نخست در ایران و سوم در جهان را دارد، که از این آثار کهن و باستانی گوناگون میتوان کاروانسرای سعدالسلطنه، مسجد جامع قزوین، میمون قلعه، حمام قجر، آب انبار سردار، پیغمبریه، کاخ چهلستون، امامزاده حسین و خیابان سپه (اولین خیابان ایران) نام برد.
سوال: چه شخصی معروف ترین خوشنویس قزوین است؟
خروجی: | میرعماد قزوینی | task395_persianqa_answer_generation | NIv2 |
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
این بلاگر کنیایی میگوید سیاست در کنیا ریشه در احزاب سیاسی ندارد. | Emily discusses party politics in Kenya, "The question to ask is whether Kenya’s politics has truly ever had any roots in political parties. | task662_global_voices_fa_en_translation | NIv2 |
قسمت 1. توضیح
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
قسمت 2. نمونه
سم ، خوبي ، تو حالت خوبه .
جواب: sam . alright , youre alright .
توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است.
قسمت 3. تمرین
، احتمالا فكر ميكني كه خانوادهء ما يک كم متفاوته .
جواب: | you may think our familys a little different , . | task659_tep_fa_en_translation | NIv2 |
با توجه به تعریف کار، مثال ورودی و خروجی، مورد ورودی جدید را حل کنید..
در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید.
نمونه: هم حسی (synesthesia) فرایندی عصبشناختی است که در آن، تحریک یک گذرگاه حسی یا شناختی به تجربهای خود به خود و بیاختیار در یک گذرگاه حسی یا شناختیِ دیگر میانجامد. هم حسی درواقع به نوعی ترکیب حواس است. حرف-رنگ: افراد دارای هم حسی حرف-رنگ با دیدن حروف یا اعداد، رنگ مشخصی را همزمان مشاهده میکنند. با وجود اینکه افراد متفاوت معمولاً رنگهای متفاوتی گزارش میکنند، اما شباهتهایی در رنگهای دیده شده از حروف وجود دارد (برای مثال، حرف A معمولاً قرمز است) هم حسی حرف-رنگ، بیشتر از انواع دیگر دیده شدهاست.کرومستیزیا: این افراد با شنیدن هر نوع صدا رنگ متفاوتی میبینند به همین دلیل احتمالاً pitch perfect دارند و در زمینهٔ موسیقی استعداد زیادی دارند.هم حسی دنبالهٔ فضایی: این نوع هم حسی به این صورت است که فرد دنبالههای عددی را به صورت نقطههایی در فضا میبیند. این گونه افراد معمولاً حافظهٔ خیلی خوبی دارند.هم حسی شنوایی-لامسه ای: افراد دارای این نوع هم حسی، زمانی که صدایی میشنوند، حسی در بخشی از بدنشان تحریک میشود. مثلاً با شنیدن یک کلمهٔ خاص، حس میکنند یک بخش خاص از بدنشان انگار لمس میشود. آینه ای-لامسه ای: اینگونه افراد حسی را که فرد دیگری دارد، حس میکنند. مثلاً ممکن است فردی به پشت فرد دیگری بزند و این شخص حس کند که کسی به پشتش میزند. ممکن است به نورونهای آینه ای که در نواحی حرکتی مغز قرار دارند مربوط باشند که حس همدردی به آن برمیگردد.
سوال: هم حسی چه نوع فرایندی است
خروجی: عصبشناختی
این یک مثال خوب است. بر اساس متن، جواب صحیح است.
ورودی جدید case for you: تب از علائم بیماری بوده و حالتی است که در آن دمای بدن جانوران خونگرم از مقدار طبیعی آن بیشتر شده و نقطه ثبت دمایی در مغز جابجا میشود. تب نشانهٔ مبارزهٔ بدن در برابر عوامل بیماریزا است و گاهی نیز پاسخ دمایی دستگاه ایمنی بدن نسبت به عفونتهای داخلی تلقی میشود. در واقع در گرمای حاصل از تب بسیاری از میکروبها توانایی رشد ندارند. البته بحث و جدلهای زیادی در مورد بیفایده بودن تب در جریان است. نخستین پژوهش دربارهٔ دمای بدن در سال ۱۸۶۸ انجام گرفت و پژوهشگر آن، یک پزشک آلمانی به نام کارل وندریش بود. در انسان که میانگین دمای طبیعی بدن ۳۷°C است، دمای برابر یا بیشتر از ۳۸°C (در حالت استراحت) تب بهشمار میآید. تب بیش از ۴۰°C تهدید بزرگی برای جان انسان محسوب میشود، چرا که عملکرد آنزیمها و سایر پروتئینهای بدن را دچار اختلال میکند. به تب ۳۷٫۵°C تا ۳۷٫۹°C تب خفیف گفته میشود. ذکر گردید که تب باعث اختلال در فعالیت آنزیمهای بدن میشود، آنزیمها کاتالیزور یا کاتالیزگرهایی هستند که در واکنشهای زیستی مهم درون سلول و در بدن مؤثرند.
سوال: چگونه می توان تشخیص داد که فردی دچار تب شده؟
خروجی: | دمای برابر یا بیشتر از ۳۸°C (در حالت استراحت) تب بهشمار میآید | task395_persianqa_answer_generation | NIv2 |
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود.
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است.
Seemeth it but a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself to do the service of the tabernacle of the LORD, and to stand before the congregation to minister unto them?
خروجی: | و ما را هم به زمینی که به شیر و شهدجاری است درنیاوردی و ملکیتی از مزرعهها وتاکستانها به ما ندادی. آیا چشمان این مردمان رامی کنی؟ نخواهیم آمد!» | task655_bible_en_fa_translation | NIv2 |
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
Q: Iran Releases Political Prisoners · Global Voices
A: | ایران، زندانیان سیاسی را آزاد میکند | task663_global_voices_en_fa_translation | NIv2 |
ابتدا یک تعریف و سپس یک مثال به شما داده می شود. برای حل یک نمونه جدید، مثال را دنبال کنید.
یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید
در جنوب غرب نیجریه ، این گیاه به عنوان Gbe'borun شناخته می شود.
راه حل: In the southwestern part of Nigeria, the plant is known as Gbe'borun.
چرا? جمله فارسی به درستی به انگلیسی ترجمه شده است. The term `Gbe'borun` is copied and not translated, which is correct because the sentence refers to the Nigerian term for the plant.
ورودی جدید: از تمایلات جنسی گرفته تا سلامت روحی روانی و فقر و حبس.
راه حل: | From sexuality and mental health to poverty and incarceration. | task1265_ted_translation_fa_en | NIv2 |
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است.
ورودی: Consider ورودی: لیکن مردمانی که در زمین ساکنند زورآورند، وشهرهایش حصاردار و بسیار عظیم، و بنی عناق رانیز در آنجا دیدیم.
خروجی: And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
ورودی: Consider ورودی: وبرای من مردان مقدس باشید، و گوشتی را که در صحرا دریده شود مخورید؛ آن را نزد سگان بیندازید.
خروجی: Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.
ورودی: Consider ورودی: اما اگر آفتاب بر او طلوع کرد، بازخواست خون برای او هست. البته مکافات باید داد، و اگر چیزی ندارد، به عوض دزدی که کرد، فروخته شود.
| خروجی: Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.
| task654_bible_fa_en_translation | NIv2 |
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است.
بزار یک مثال برات بیارم: در ابتدا، خدا آسمانها و زمین را آفرید.
جواب این نمونه میتونه این باشه: In the beginning God created the heaven and the earth.
به این دلیل که: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است.
OK. solve this:
پس نزدوی آمد، و اینک نزد قربانی سوختنی خود باسروران موآب ایستاده بود، و بالاق از او پرسیدکه «خداوند چه گفت؟»
جواب: | And he جوابed and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth? | task654_bible_fa_en_translation | NIv2 |
در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید.
آبگوشت، شوربا , دیزی یا پیتی (دیزی فارسی) یکی از خوراکیهای سنتی ایران است. در پختن آبگوشت از گوشت و دنبه گوسفند، گوجه فرنگی (و یا رب گوجه فرنگی) و نخود استفاده میشود. خوراکی رقیق که از پختن گوشت و پیاز و سیبزمینی و نخود درست میشود که در دو مرحله میخورند. اول آب آن را با تکههای نان مخلوط نموده و میخورند (تیلیت). بقیه مواد را میتوان با گوشتکوب کاملاً کوبیده یا نکوبیده با نان، پیاز و چاشنی مانند ترشی و سبزیخوردن میل میکنند (گوشت کوبیده). در صورت پختهشدن در ظروف سنگی آن را دیزی سنگی مینامند. برخی افراد از طریق تریدکردن، نانهای خشک را به مصرف مفید میرسانند.آبگوشت دارای انواعی مانند آبگوشت بزباش، آبگوشت کشک، آبگوشت گندم و آبگوشت بلغور... است که در شهرها و مناطق مختلف با محتویات متفاوت چون ادویهها و غیره پخته میشوند. همچنین دیزی یکی از غذاهای محلی همدان بهشمار میآید. آبگوشت لوبیا هم از غذاهای محلی سنتی کاشان میباشد که با عنوان گوشت لوبیا و آبگوشت لوبیا سفید هم شناخته میشود. آبگوشت مار نوعی آبگوشت بوده که از گوشت مار تهیه میشده و برای مصونیت از مارگزیدگی، دور کردن سحر و جادو، و افزایش قوای جنسی مصرف میشدهاست.
سوال: ابگوشت لوبیا برای کدام شهر است؟
درست
فرودگاه بینالمللی امام خمینی در ۳۰ کیلومتری تهران بزرگ ، در حوزه اداری و سیاسی شهرری (بخش فشافویه ری) تهران میان آزادراه تهران-قم در یک سایت ۱۴ هزار هکتاری قرار گرفتهاست. این فرودگاه به عنوان جایگزین فرودگاه بینالمللی مهرآباد طراحی گردید که اکنون در داخل بافت شهر تهران قرار گرفتهاست. فرودگاه امام را شرکت شهر فرودگاهی امام خمینی اداره میکند و مرکز فعالیت شرکتهای هواپیمایی ایران ایر، ماهان ایر، هواپیمایی آسمان، قشم ایر، هواپیمایی کاسپین، هواپیمایی تابان و هواپیمایی زاگرس است. تا اوت ۲۰۱۴ فرودگاه امام خمینی میزبان بیش از ۴۰ شرکت هواپیمایی بوده که با بیش از ۷۰۰ پرواز هفتگی تهران را به شهرهایی در بیش از ۳۰ کشور جهان متصل میکنند. فاز ۱ فرودگاه بینالمللی امام خمینی دارای یک پایانه مسافربری فعال با ظرفیت جابجایی ۶/۵ میلیون مسافر و ۱۲۰ هزار تن بار در سال بوده و فاز ۲ فرودگاه نیز در حال ساخت است. پیشنهاد ساخت این فرودگاه به سال ۱۳۴۶ و پیشنهاد سازمان ایکائو جهت ساخت فرودگاهی مجهز برای استفاده از توان ترانزیتی ایران بین اروپا و آسیا بازمیگردد. این طرح در سال ۱۳۵۱ و با نام «فرودگاه بینالمللی آریامهر» به تصویب هیئت دولت وقت ایران رسید.
سوال: فرودگاه امام خمینی به پیشنهاد کی ساخته شد؟
درست
در گذشته آشپزخانه تنها فضایی بود برای امور مربوط به پخت و پز و محیطی کاملا جدا از فضاهای اصلی خانه داشت. مطبخ به دلیل بیاهمیت بودن، معمولا در گوشههای بنا و پشت اتاقهای اصلی قرار میگرفت. نور و تهویه در مطبخ به وسیله روزنههای ایجاد شده در سقف تأمین میشد. همچنین آن را محیطی کثیف و بیاهمیت میدانستند فاقد هرگونه تزئینات و مبلمان خاصی بود. آشپزخانه یا مطبخ به مکانی در خانه، رستوران یا هر جای دیگری میگویند که در آنجا غذا را میپزند. یک آشپزخانه مناسب دارای شرایط زیر است: لزوم نورپردازی مناسب، لزوم جریان داشتن هوا. ضوابط معماری یک آشپزخانه: موقعیت آشپزخانه در خانه، مثلث کار در آشپزخانه، محل قرارگیری وسایل آشپزخانه. انواع آشپزخانه: آشپزخانه ساده یا خطی، آشپز خانه با دو ردیف کابینت، آشپزخانه ال شکل، آشپزخانه یو شکل، آشپزخانه جزیرهای. در خانههای امروزی آشپزخانه تاثیر مستقیمی روی دکوراسیون خانه دارد. تا جایی که توانسته طراحان را برای طراحی فضایی کاربردی و همچنین دارای زیباییهای بصری به چالش بکشد. در دنیای مدرن آشپزخانه نه تنها محیط مناسبی برای آشپزی و تهیه غذاست؛ بلکه محیط مناسبیست برای سرو غذا و گذراندن زمان نسبتا زیادی در کنار خانواده است. لوازم آشپزخانه: موادی و مصالحی که برای دیوار استفاده میشوند، کفش پوش، کابینتها و رویه آنها، وسایل آشپزخانه جزیره، اجاق گاز، صندلیهای آشپزخانه، محل قرار گیری هود، سینک و نوع آن، جنس و نوع شیرآب، نوع گرمایش و سرمایش، نوع سقف کاذب، مسائل روشنایی، کاشی بین کابینتی.
سوال: آشپزخانه چه رنگه؟
| نادرست
| task396_persianqa_classification | NIv2 |
Q: در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید.
ابونصر محمد بن محمد طرخانی ملقب به فارابی، در حدود سال ۲۵۷هجری قمری/ ۸۷۰میلادی در دهکدهٔ «وسیج» از ناحیهٔ پاراب (فاراب) در فرارود (شهر اُترار کنونی در جنوب قزاقستان) یا پاریاب (فاریاب) خراسان در افغانستان کنونی به دنیا آمد. دهخدا به نقل از بدیع الزمان فروزانفر مینویسد: «اسم پدر او طرخان و نام جدش اوزلوغ است (اما در دانشنامه ایرانیکا رد شده است). نام ازلغ و طرخان هر دو نامهای سغدی ایرانی هستند که نام طرخان از سغدی به ترکی وارد شده است. درشرح زندگی فارابی مطلبی که بر جریان واقعی زندگی دوران طفولیت و جوانی وی باشد در کتابها وجود ندارد. ابن ابی اصیبعه دو خبر متناقض دربارهٔ او نقل میکند: اول اینکه فارابی در آغاز کار نگهبان باغی در دمشق بود و دوم اینکه، در عنفوان جوانی به قضاوت مشغول بود و چون به معارف دیگر آشنا شد، قضاوت را ترک کرد و با تمام میل به طرف معارف دیگر روی آورد.» در جوانی برای تحصیل به بغداد رفت و نزد «متی بن یونس» به فراگرفتن منطق و فلسفه پرداخت. سپس به حرّان سفر کرد و به شاگردی «یوحنا بن حیلان» درآمد. از آغاز کار، هوش سرشار و علم آموزی وی سبب شد که همه موضوعاتی را که تدریس میشد، به خوبی فرا گیرد. به زودی نام او به عنوان فیلسوف و دانشمند شهرت یافت و چون به بغداد بازگشت، گروهی از شاگردان، گرد او فراهم آمدند که «یحیی بن عدی» فیلسوف مسیحی یکی از آنان بود.
سوال: فارابی برای تحصیل در جوانی پیش چه کسی رفت؟
A: | درست | task396_persianqa_classification | NIv2 |
با توجه به تعریف کار، مثال ورودی و خروجی، مورد ورودی جدید را حل کنید..
در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید.
نمونه: هم حسی (synesthesia) فرایندی عصبشناختی است که در آن، تحریک یک گذرگاه حسی یا شناختی به تجربهای خود به خود و بیاختیار در یک گذرگاه حسی یا شناختیِ دیگر میانجامد. هم حسی درواقع به نوعی ترکیب حواس است. حرف-رنگ: افراد دارای هم حسی حرف-رنگ با دیدن حروف یا اعداد، رنگ مشخصی را همزمان مشاهده میکنند. با وجود اینکه افراد متفاوت معمولاً رنگهای متفاوتی گزارش میکنند، اما شباهتهایی در رنگهای دیده شده از حروف وجود دارد (برای مثال، حرف A معمولاً قرمز است) هم حسی حرف-رنگ، بیشتر از انواع دیگر دیده شدهاست.کرومستیزیا: این افراد با شنیدن هر نوع صدا رنگ متفاوتی میبینند به همین دلیل احتمالاً pitch perfect دارند و در زمینهٔ موسیقی استعداد زیادی دارند.هم حسی دنبالهٔ فضایی: این نوع هم حسی به این صورت است که فرد دنبالههای عددی را به صورت نقطههایی در فضا میبیند. این گونه افراد معمولاً حافظهٔ خیلی خوبی دارند.هم حسی شنوایی-لامسه ای: افراد دارای این نوع هم حسی، زمانی که صدایی میشنوند، حسی در بخشی از بدنشان تحریک میشود. مثلاً با شنیدن یک کلمهٔ خاص، حس میکنند یک بخش خاص از بدنشان انگار لمس میشود. آینه ای-لامسه ای: اینگونه افراد حسی را که فرد دیگری دارد، حس میکنند. مثلاً ممکن است فردی به پشت فرد دیگری بزند و این شخص حس کند که کسی به پشتش میزند. ممکن است به نورونهای آینه ای که در نواحی حرکتی مغز قرار دارند مربوط باشند که حس همدردی به آن برمیگردد.
سوال: هم حسی چه نوع فرایندی است
خروجی: عصبشناختی
این یک مثال خوب است. بر اساس متن، جواب صحیح است.
ورودی جدید case for you: خالْکوبی یا تتو به عمل ایجاد طرح دائمی یا با ماندگاری طولانی بر روی پوست گفته میشود. این عمل پدیدهای جهانگیر است. حتی در بین نقوشی که در جایهای گوناگون جهان انجام میشود، مانندگی نیز مشاهده شدهاست. زنان معمولاً برای زیباتر شدن اقدام به خالکوبی میکردهاند. گاه نیز به دلایل خرافی همچون افزون شدن مهر شوهر، سپید بختی یا دورکردن چشم بد این عمل را انجام میدادهاند. محل خالکوبی بستگی به دلیل خالکوبی داشتهاست. احتمالاً خالکوبی قدمتی به اندازه نقاشی دارد. در سال ۱۹۹۱ پیکر یخزده مردی در کوههای آلپ پیدا شد که ۶۱ خالکوبی بر بدن خود داشت. این پیکر متعلق به ۵۳۰۰ سال قبل بود خالکوبی در ایران به ادوار بسیار قدیم تاریخی بازمیگردد. تندیسههایی در پازیریک و لرستان از دورهٔ هخامنشیان یافت شدهاست که نشان خالکوبی بر بدنشان بودهاست. خالکوبی در ایران بیشتر نزد پهلوانان و اوباش جاهل مرسوم بودهاست. آینوها، مردم بومی ژاپن، بهطور سنتی بر روی صورت خود خالکوبی میکنند. امروزه خالکوبی بر روی صورت در میان آمازیغ ها در شمال آفریقا، مائوری های نیوزیلند و آتایالهای تایوان نیز شایع است
سوال: تتو کردن یعنی چی؟
خروجی: | ایجاد طرح دائمی یا با ماندگاری طولانی بر روی پوست | task395_persianqa_answer_generation | NIv2 |
معلم:در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
معلم: حالا که مشکل را فهمیدید نمونه ریز با حل کن: مجادله .
دانش آموز: | altercation . | task659_tep_fa_en_translation | NIv2 |
دستور دقیق: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
See one example below:
مشکل: not just the words . and thats where a great film editor can help a director .
راه حل: فقط کلمات نيستن؛ يک تدوينگر خوب خيلي به کار گردان کمک ميکنه .
توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است.
مشکل: still no cure .
راه حل: | هنوز درمان نشده . | task658_tep_en_fa_translation | NIv2 |
ابتدا یک تعریف و سپس یک مثال به شما داده می شود. برای حل یک نمونه جدید، مثال را دنبال کنید.
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است.
و همان کسى که جفتها را یکسره آفرید، و براى شما از کشتیها و دامها [وسیلهاى که] سوار شوید قرار داد.
راه حل: He who created pairs of everything, and fashioned for you boats and beasts on which you ride,
چرا? این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است.
ورودی جدید: چرا که از عذاب پروردگارشان ایمن نمىتوانند بود.
راه حل: | Surely no one can be secure from the punishment of his Lord, -- | task657_quran_fa_en_translation | NIv2 |
ابتدا یک تعریف و سپس یک مثال به شما داده می شود. برای حل یک نمونه جدید، مثال را دنبال کنید.
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
جناب گرانت خیلی دلش میخواست روز یکشنبه بعد از آن همه خستگی روزانه بنشیند و بوقلمون را بخورد.
راه حل: because I know how much more Dr. Grant would enjoy it on Sunday after the fatigues of the day,
چرا? این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است.
ورودی جدید: ولی خب، راه چاره دیگری به فکرم نمیرسد.
راه حل: | but I can think of no other alternative. | task660_mizan_fa_en_translation | NIv2 |
دستور: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است.
ورودی: «بنیاسرائیل را خطاب کرده، به ایشان بگو: چون مرد یا زن نذر خاص، یعنی نذر نذیره بکند، و خود را برای خداوند تخصیص نماید،
خروجی: | And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed. | task654_bible_fa_en_translation | NIv2 |
Q: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است.
And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea shore in multitude, with horses and chariots very many.
A: | و همه کسانی را که در آن بودند به دم شمشیر کشته، ایشان را بالکل هلاک کرد، و هیچ ذی حیات باقی نماند، و حاصور را به آتش سوزانید. | task655_bible_en_fa_translation | NIv2 |
ابتدا یک تعریف و سپس یک مثال به شما داده می شود. برای حل یک نمونه جدید، مثال را دنبال کنید.
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
I heard enough of what she said to you last night to understand her unwillingness to be acting with a stranger;
راه حل: دیشب شنیدم به تو چه میگفت. فهمیدم که دوست ندارد با یک غریبه این نقش را بازی کند.
چرا? این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است.
ورودی جدید: By her grateful attention to me and mine, she has long since well repaid any little kindness I ever had it in my power to offer her.
راه حل: | اکنون که مدتها از آن زمان میگذرد میبینم نسبت به من و همسرم بسیار حقشناس است؛ میکوشد هر محبت اندکی را هم که توانسته بودم در حقش انجام دهم به خوبی جبران کند. | task661_mizan_en_fa_translation | NIv2 |
In this task, you are given a question in English, and your task is to translate it into Persian.
نمونه ورودی: How do I look up my pay stubs for McDonald's?
نمونه خروجی: چگونه می توانم خرده فروشی های خود را برای مک دونالد جستجو کنم؟
توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است.
Q: Who should be blamed for the poor performance of India in Rio Olympics?
A: | چه کسی باید به خاطر عملکرد ضعیف هند در المپیک ریو مقصر شناخته شود؟ | task652_parsinlu_en_fa_translation | NIv2 |
دستور دقیق: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
مشکل:ارتش برما به تیراندازی شان ادامه میدهند.
راه حل: | Burmese military still shooting with impunity pic.twitter.com/0nHLuVyNJ3 — Shafiur Rahman (@shafiur) August 28, 2017 | task662_global_voices_fa_en_translation | NIv2 |
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود.
در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید.
هواپیمایی ماهان شرکت هواپیمایی خصوصی ایرانی است و آشیانه اصلی این شرکت در شهر کرمان قرار دارد. این شرکت در سال ۱۳۷۱ در کرمان تأسیس گردید و نام ماهان ایر نیز برگرفته از ماهان شهری در ۳۵ کیلومتری کرمان است. سهامدار عمدهٔ این شرکت مؤسسه خیریه مولیالموحدین است. شرکت هواپیمایی ماهان هماکنون ناوگانی متشکل از ۳۷ فروند هواپیمای مسافربری و باری را در اختیار دارد و روزانه به ۲۰ مقصد، در اروپا، آسیا و خاورمیانه، پروازهای مستقیم دارد. این شرکت هواپیمایی از سال ۲۰۱۱ به دلیل خدماترسانی به سپاه پاسداران، تحت تحریم آمریکا، و از ۲۰۱۹ با ممنوعیت پرواز آلمان و فرانسه قرار دارد. برخی منابع هواپیمایی ماهان را عامل انتقال ویروس کرونا به ایران میدانند. شرکت هواپیمایی ماهان، به مرکزیت شهر تهران، از لحاظ ناوگان هوایی و مسافر حمل شده به عنوان بزرگترین شرکت هواپیمایی ایران بهشمار میآید. این شرکت در سال ۱۳۷۱ با برخورداری از دو فروند هواپیمای مسافربری، تأسیس گردید. در سال ۱۳۷۸ اولین هواپیمای ایرباس ای۳۰۰ به ناوگان هواپیمایی ماهان ملحق گردید و در سال ۱۳۷۹ به عضویت در انجمن بینالمللی حملونقل هوایی (یاتا) پیوست.
سوال: شرکت هواپیمایی ماهان چندتا هواپیما داره؟
خروجی: | درست | task396_persianqa_classification | NIv2 |
با توجه به تعریف وظیفه و ورودی، با خروجی پاسخ دهید. در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید.
بوئینگ، ابرشرکت صنایع هوافضایی و صنایع دفاعی آمریکایی است، که در سال ۱۹۱۶ توسط ویلیام بوئینگ در شهر سیاتل، واشینگتن تأسیس شد. در طول دهههای گذشته همواره تمرکز اصلی این ابرشرکت بر تولید هواپیماهای مسافربری معطوف بوده است. ابرشرکت بوئینگ در سال ۱۹۹۷ با خریداری شرکت مکدانل داگلاس به بزرگترین شرکت هوافضای جهان تبدیل شد. این ابرشرکت دومین شرکت صنایع دفاعی جهان پس از لاکهید مارتین میباشد، همچنین بزرگترین صادرکننده کالا و خدمات در ایالات متحده محسوب میشود. دفتر مرکزی بوئینگ در ساختمان بوئینگ، در شهر شیکاگو، ایلینوی قرار دارد. بخشی از سهام این شرکت در بازار بورس نیویورک معامله میشود و جزئی از میانگین صنعتی داو جونز بهشمار میآید. ابرشرکت بوئینگ مالک ۴ شرکت تابعه هواپیماهای تجاری بوئینگ، بوئینگ دیفنس اسپیس اند سکیوریتی، بوئینگ کپیتال و گروه خدمات بوئینگ میباشد. ویلیام بوئینگ در ماه مارس سال ۱۹۱۰ شرکت گرین وود تیمبر را تأسیس کرد و ۲ سال بعد شرکت شیپ یارد را خریداری کرد و مقدمات تأسیس یک کارخانه هواپیماسازی را فراهم نمود.
سوال: بوئینگ کپیتال در چه زمینه ای فعالیت می کند؟
| نادرست | task396_persianqa_classification | NIv2 |
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
بزار یک مثال برات بیارم: جناب گرانت خیلی دلش میخواست روز یکشنبه بعد از آن همه خستگی روزانه بنشیند و بوقلمون را بخورد.
جواب این نمونه میتونه این باشه: because I know how much more Dr. Grant would enjoy it on Sunday after the fatigues of the day,
به این دلیل که: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است.
OK. solve this:
منی که برای ته ماندههای کپک زده التماس میکردم و چون سگها حق تقدم داشتند آن را از من مضایقه میکردند؟
جواب: | I, that have begged for mouldy scraps and been refused because the dogs had the first right? | task660_mizan_fa_en_translation | NIv2 |
در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید.
نمونه ورودی: آلبرت اَینشتَین (به آلمانی: Albert Einstein؛ ۱۴ مارس ۱۸۷۹ – ۱۸ آوریل ۱۹۵۵) فیزیکدان نظری آلمانی بود که نظریه نسبیت را بهعنوان مهمترین دستاوردش توسعه داد که در کنار مکانیک کوانتومی دو ستون فیزیک مدرن بهشمار میروند و بهخاطر تاثیرش بر فلسفه علم نیز شناخته میشود. در نظر عامه مردم، اینشتین بیشتر بهخاطر فرمول همارزی جرم و انرژی یعنی E=mc۲ شهرت دارد که از آن بهعنوان معروفترین فرمول در سراسر جهان یاد میشود. او «برای خدماتش در زمینه فیزیک نظری و بهویژه کشف قانون اثر فوتوالکتریک»، موفق به کسب جایزه نوبل در سال ۱۹۲۱ شد. اینشتین در امپراتوری آلمان و در یک خانواده یهودی زاده شد. او در سال ۱۸۹۵ به سوئیس رفت و ملیت آلمانی خود را در ۱۸۹۶ باطل کرد. در سال ۱۹۰۰، موفق به اخذ مدرک دیپلم در زمینه ریاضی و فیزیک از مدرسه پلیتکنیک فدرال در زوریخ شد. او پس از مدتی موفق شد که بهعنوان بازرس ثبت اختراع در اداره ثبت اختراعات سوئیس در بِرن مشغول بهکار شود و بین سالهای ۱۹۰۲ تا ۱۹۰۹ در این سمت باقی ماند. او در ۲۶ سالگی، چهار مقاله استثنایی و پیشگامانه در مورد اثر فوتوالکتریک، حرکت براونی، نسبیت خاص و همارزی جرم و انرژی منتشر کرد که توجه جهان علم را بهخود جلب کرد.
سوال: اینشتین در سال ۱۸۹۵ کدام ملیت خود را باطل کرد؟
نمونه خروجی: نادرست
نمونه ورودی: دانشگاه شهید بهشتی یکی از معتبرترین دانشگاههای دولتی ایران است که در منطقهٔ اوین، غرب ولنجک و شرق درکه در شمال غربی شهر تهران واقع شدهاست. دانشگاه شهید بهشتی دارای ۱۹ دانشکده، ۳ پردیس و ۱۶ پژوهشکده و مرکز مطالعاتی و تحقیقاتی است. در حال حاضر سعدالله نصیری قیداری رییس این دانشگاه است. علی شیخالاسلام این دانشگاه را در سال ۱۳۳۸ با نام دانشگاه ملی ایران و بهدستور محمدرضا پهلوی تأسیس کرد و تا پیش از سال ۱۳۶۲ با این نام خوانده میشد. علیرغم افتتاح رسمی در اسفندماه ۱۳۳۹، دانشکدههای معماری و شهرسازی و علوم بانکداری که اولین دانشکدههای دانشگاه بودند پذیرش دانشجو را در مهر ۱۳۳۹ انجام دادند. در خرداد ۱۳۶۲ ستاد انقلاب فرهنگی با تغییر نام دانشگاه از «دانشگاه ملی ایران» به «دانشگاه شهید بهشتی» موافقت کرد. آذر ۱۳۳۳ شاه سفری به آمریکا انجام داد. در این سفر علی شیخالاسلام بهعنوان نمایندهٔ دانشجویان ایرانی سخنرانی کرد و پیشنهاد تأسیس دانشگاه ملّی را بهعنوان راهکاری برای جلوگیری از خروج جوانان ایرانی از کشور برای تحصیل به شاه ارائه کرد که مورد موافقت قرار گرفت.
سوال: چرا محمدرضا پهلوی به تاسیس دانشگاه ملی مخالفت کرد؟
نمونه خروجی: نادرست
نمونه ورودی: اُسامه بن محمد بن عوض بن لادِن یکی از اعضای خاندان بن لادن و بنیانگذار و رهبر شبکه القاعده بود. اسامه بن لادن در رابطه با حملات تروریستی بسیاری در سرتاسر جهان از جمله بمبگذاریهای ۷ اوت ۱۹۹۸ در سفارتخانههای آمریکا در دارالسلام (تانزانیا) و نایروبی (کنیا)، حمله به کشتی جنگی یواساس کول و حملات ۱۱ سپتامبر ۲۰۰۱ به مرکز تجارت جهانی و پنتاگون تحت تعقیب پلیس فدرال آمریکا قرار داشت. وی در تاریخ ۲ مه ۲۰۱ توسط گروه توسعه جنگاوری ویژه نیروی دریایی از فرماندهی مشترک عملیات ویژه نیروهای نظامی ایالات متحده آمریکا در پاکستان کشته شد. اسامه بن عوض بن لادن در ۱۰ مارس ۱۹۵۷ در ریاض، پایتخت عربستان سعودی زاده شد. او فرزند محمد بن لادن، میلیاردر فعال در صنعت ساختمان با ارتباطاتی با آل سعود و دهمین همسر خود، حمیده العطاس بود. خانواده بن لادن ۵ میلیارد دلار آمریکا از صنعت ساختمانسازی به دست آوردند که اسامه بعداً ۲۵–۳۰ میلیون دلار آن را به ارث برد.
سوال: گروه القاعده رو کی به وجود اورد؟
نمونه خروجی: | درست
| task396_persianqa_classification | NIv2 |
تعریف: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
مشکل: she is todd now .
راه حل: حالا تاد .
مشکل: they assembled him at o.c.s .
راه حل: توي مدرسه نظام مونتاژ شده .
مشکل: youre always welcome to come to practice .
راه حل: | ما هميشه از اومدن تو به تمرين خوشحال ميشيم .
| task658_tep_en_fa_translation | NIv2 |
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است.
Q: So shall my righteousness جواب for me in time to come, when it shall come for my hire before thy face: every one that is not speckled and spotted among the goats, and brown among the sheep, that shall be counted stolen with me.
A: | و در همان روز، بزهای نرینه مخطط و ابلق، و همه ماده بزهای پیسه و ابلق، یعنی هرچه سفیدی در آن بود، و همه گوسفندان سیاه را جدا کرده، بهدست پسران خود سپرد. | task655_bible_en_fa_translation | NIv2 |
Q: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
In a short while, or maybe after a thousand years or so,
A: | چند لحظهی بعد یا شاید پس از هزار و اندی سال، | task661_mizan_en_fa_translation | NIv2 |
توضیح: در این کار یک قطعه فارسی به شما نشان داده می شود. برای قطعه باید سوال فارسی بنویسید. سوال شما باید بر اساس متن پاسخ داده شود و فقط یک پاسخ صحیح داشته باشد.
ورودی: هفت که گاهی به صورت SE7EN نیز نوشته میشود، محصول سال ۱۹۹۵ کمپانی آمریکایی نیو لاین سینما، یک فیلم تریلر روانشناسانهٔ آمریکایی است به کارگردانی دیوید فینچر که عناصری از ژانرهای جنایی و وحشت را در هم آمیختهاست. ستارههای این فیلم را برد پیت و مورگان فریمن، به همراه گوئینت پالترو، رونالد لی ارمی، جان کریستوفر مکگینلی، و کوین اسپیسی تشکیل میدهند. کارگردانی فیلم را دیوید فینچر بر اساس فیلمنامهای از اندرو کوین واکر انجام دادهاست. دیوید میلز (برد پیت)، که به تازگی انتقالی گرفته و ویلیام سامرست (مورگان فریمن)، که بزودی بازنشسته میشود هر دو کارآگاههای جنایی هستند که عمیقاً درگیر پرونده یک قاتل سریالی دگرآزار میشوند. قاتلی که قتلهای خود را به دقت بر طبق هفت گناه کبیره طرحریزی کردهاست: شکمپرستی، طمع، تنبلی، خشم، غرور، شهوت و حسادت. این فیلم در روز ۲۲ سپتامبر سال ۱۹۹۵ در ایالات متحده آمریکا منتشر شد. فیلم هفت با فروش ۳۲۷ میلیون دلاری خود در گیشههای بینالمللی به موفقیت تجاری دست یافت و نقدهای مثبتی دریافت کرد.
خروجی: | آدم کش فیلم هفت بر چه اساسی افراد را می کشت؟ | task394_persianqa_question_generation | NIv2 |
دستور:
در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید.
question:
رایانهٔ کوانتومی ماشینی است که از پدیدهها و قوانین مکانیک کوانتوم مانند برهم نهی و درهم تنیدگی برای رایانش استفاده میکند. رایانههای کوانتومی با رایانههای فعلی که با ترانزیستورها کار میکنند تفاوت اساسی دارند. ایده اصلی که در پس رایانههای کوانتومی نهفته است این است که میتوان از خواص و قوانین فیزیک کوانتوم برای ذخیرهسازی و انجام عملیات روی دادهها استفاده کرد. یک مدل تئوریک و انتزاعی از این ماشینها، ماشین تورینگ کوانتومی است که رایانه کوانتومی جهانی نیز نامیده میشود. تحقیقات نظری و عملی در این زمینه ادامه دارد و بسیاری از موسسات دولتی و نظامی از تحقیقات در زمینه رایانههای کوانتومی چه برای اهداف غیرنظامی و چه برای اهداف امنیتی (مثل تجزیه و تحلیل رمز) حمایت میکنند. اگر رایانههای کوانتومی در مقیاس بزرگ ساخته شوند، میتوانند مسائل خاصی را با سرعت خیلی زیاد حل کنند (برای مثال الگوریتم شُور). البته باید توجه داشت که توابعی که توسط رایانههای کلاسیک محاسبه پذیر نیستند، توسط رایانههای کوانتومی نیز محاسبه پذیر نخواهند بود. این رایانهها نظریه چرچ-تورینگ را رد نمیکنند. رایانههای کوانتومی فقط برای ما سرعت بیشتر را به ارمغان میآورند.
سوال: ویژگی اصلی رایانه های کوانتومی چیست؟
جواب:
درست
question:
اِستیوِن ویلیام هاوکینگ یا استفن هاوکینگ (زادهٔ ۸ ژانویهٔ ۱۹۴۲ – درگذشته ۱۴ مارس ۲۰۱۸) فیزیکدان نظری، کیهانشناس و نویسندهٔ انگلستانی و مدیر تحقیقات مرکز کیهانشناسی نظری در دانشگاه کمبریج بود. که بیش از چهل سال، سابقه فعالیت علمی داشت. کتابها و همایشهایش او را به یک چهرهٔ محبوب، تبدیل کرده بود. او عضو جامعهٔ سلطنتی هنر و نیز، عضو ثابت جامعهٔ اسقفان دانشمند بود و در سال ۲۰۰۹ مدال آزادی ریاست جمهوری آمریکا را گرفت. هاوکینگ، سی سال، از ۱۹۷۹ تا یکم اکتبر ۲۰۰۹، دارندهٔ کرسی ریاضیات لوکاس بود. وی به خاطر فعالیت در کیهانشناسی و گرانش کوانتومی به ویژه دربارهٔ سیاهچاله، شناخته شدهاست. کتاب تاریخچه زمان او که با رکوردی ۲۳۷ هفتهای پرفروشترین کتاب در بریتانیا باقیماند باعث شهرتش شد. همچنین، کتاب طرح بزرگ او که در اواخر سال ۲۰۱۰ به چاپ رسید پس از چند روز به یکی از پرفروشترین کتابهای آمازون تبدیل شد. هاوکینگ دچار بیماری اسکلروز جانبی آمیوتروفیک بود و از هر گونه حرکت ناتوان بود. وی، با وجود تواناییهای فراوان در کیهانشناسی، جایزه نوبل نگرفت.
سوال: کرسی ریاضیات لوکاس چیست؟
جواب:
نادرست
question:
اَختَرشناسی، ستارهشناسی یا نجوم به دانش بررسی موقعیت، تغییرات، حرکت و ویژگیهای فیزیکی و شیمیایی «اشیاء آسمانی» از جمله ستارهها، سیارهها، دنبالهدارها، کهکشانها و رویدادهای آسمانی مانند شفق قطبی و تابش زمینهٔ کیهانی گفته میشود که منشأ آنها در خارج از جوّ زمین است. اخترشناسی با رشتههایی همچون کیهانشناسی، فیزیک، شیمی و فیزیکِ حرکت ارتباط تنگاتنگ دارد. «اگر فقط ستارهها مطالعه شوند به آن اخترشناسیِ ستارهای گفته میشود» اخترشناسی یکی از قدیمیترین علوم است. با اختراع تلسکوپ، تحولی عظیم در این رشته ایجاد شد و دوران اخترشناسی جدید آغاز شد. در قرن بیستم، رشتهٔ اخترشناسی به دو رشتهٔ اخترشناسی رصدی و اخترشناسی نظری تبدیل شد. در اخترشناسی رصدی بهدنبال گردآوری دادهها و پردازش آنها و همچنین ساخت و نگهداری ابزارهای اخترشناسی هستیم. در اخترشناسی نظری بهدنبال کسب اطمینان از صحت نتایج بهدستآمده از مدلهای تحلیلی و تحلیلهای رایانهای هستیم. این دو رشته یکدیگر را تکمیل میکنند؛ به این ترتیب که کار اخترشناسی رصدی ارائه شرحی بر رصدها و وظیفه اخترشناسی نظری اثبات عملی نتایج پیشبینیشده در نظریههاست.
سوال: نجوم به چه چیزی می پردازد؟
جواب:
| درست
| task396_persianqa_classification | NIv2 |
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود.
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
به همين خاطر مورد ماخذه قرار گرفت
خروجی: | and had been called to account. | task659_tep_fa_en_translation | NIv2 |
با توجه به تعریف کار، مثال ورودی و خروجی، مورد ورودی جدید را حل کنید..
در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید.
نمونه: هم حسی (synesthesia) فرایندی عصبشناختی است که در آن، تحریک یک گذرگاه حسی یا شناختی به تجربهای خود به خود و بیاختیار در یک گذرگاه حسی یا شناختیِ دیگر میانجامد. هم حسی درواقع به نوعی ترکیب حواس است. حرف-رنگ: افراد دارای هم حسی حرف-رنگ با دیدن حروف یا اعداد، رنگ مشخصی را همزمان مشاهده میکنند. با وجود اینکه افراد متفاوت معمولاً رنگهای متفاوتی گزارش میکنند، اما شباهتهایی در رنگهای دیده شده از حروف وجود دارد (برای مثال، حرف A معمولاً قرمز است) هم حسی حرف-رنگ، بیشتر از انواع دیگر دیده شدهاست.کرومستیزیا: این افراد با شنیدن هر نوع صدا رنگ متفاوتی میبینند به همین دلیل احتمالاً pitch perfect دارند و در زمینهٔ موسیقی استعداد زیادی دارند.هم حسی دنبالهٔ فضایی: این نوع هم حسی به این صورت است که فرد دنبالههای عددی را به صورت نقطههایی در فضا میبیند. این گونه افراد معمولاً حافظهٔ خیلی خوبی دارند.هم حسی شنوایی-لامسه ای: افراد دارای این نوع هم حسی، زمانی که صدایی میشنوند، حسی در بخشی از بدنشان تحریک میشود. مثلاً با شنیدن یک کلمهٔ خاص، حس میکنند یک بخش خاص از بدنشان انگار لمس میشود. آینه ای-لامسه ای: اینگونه افراد حسی را که فرد دیگری دارد، حس میکنند. مثلاً ممکن است فردی به پشت فرد دیگری بزند و این شخص حس کند که کسی به پشتش میزند. ممکن است به نورونهای آینه ای که در نواحی حرکتی مغز قرار دارند مربوط باشند که حس همدردی به آن برمیگردد.
سوال: هم حسی چه نوع فرایندی است
خروجی: عصبشناختی
این یک مثال خوب است. بر اساس متن، جواب صحیح است.
ورودی جدید case for you: نقرس نوعی بیماری است که در اثر افزایش مداوم میزان اسید اوریک بدن به وجود میآید و سبب علائمی از جمله تورم، حملات التهاب، آتروز حاد، داغ شدن و قرمزیِ مفاصل بدن و یا توفوس و سنگ کلیه میشود. درمان با داروهای ضد التهاب غیر استروئیدی، استروئید، یا کلشیسین باعث بهبود سندرمهای بیماری میشود. پس از اینکه حمله حاد این بیماری فروکش کرد، میزان اسید اوریک را معمولاً با ایجاد تغییراتی در سبک زندگی کاهش میدهند، و در مواردی که حملات پیاپی وجود دارد، با مصرف آلوپورینول یا پروبنسید از افزایش آن جلوگیری میکنند. مصرف چربی و کلسترول زیاد نیز باعث شیوع درد در مفاصل بدن میشود. هایپراوریسمی علت اصلی نقرس میباشد، که میتواند به دلایل مختلفی رخ دهد، از جمله رژیم غذایی، استعداد ژنتیکی، یا دفع ناقص اورات، یعنی نمکهای اسید اوریک. عوامل وابسته به رژیم غذایی حدود ۱۲٪ از موارد ابتلا به نقرس را شامل میشود، و ارتباطی خاص با مصرف الکل، نوشیدنیهای حاوی فروکتوز، گوشت و غذاهای دریایی دارد.
سوال: چه چیزی باعث هایپراوریسمی می شود؟
خروجی: | رژیم غذایی، استعداد ژنتیکی، یا دفع ناقص اورات، یعنی نمکهای اسید اوریک | task395_persianqa_answer_generation | NIv2 |
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
Q: her temperatures jumped to 105 .
A: | دماي بدنش به 105 درجه رسيده بود . | task658_tep_en_fa_translation | NIv2 |
دستور:
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
question:
he fell defending us from many foes . pippin .
جواب:
اون مدافع ما بود در برابر دشمن . پيپين .
question:
youre fine .
جواب:
تو خوب ميشى .
question:
in his taunting phone call to the police .
جواب:
| در يک تماس تلفني تمسخر آميز با اداره پليس .
| task658_tep_en_fa_translation | NIv2 |
دستور:
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است.
question:
Verily, in the alternation of the night and the day, and in all that Allah hath created, in the heavens and the earth, are signs for those who fear Him.
جواب:
به یقین در رفت و آمد شب و روز و آنچه را خدا در آسمانها و زمین پدید آورد، برای گروهی که همواره تقوا پیشهاند، نشانه هایی [بر توحید، ربوبیت و قدرت خدا] ست.
question:
The (Judgment) ever approaching draws nigh:
جواب:
قیامت نزدیک شد.
question:
A number of people from those of old,
جواب:
| گروهی بسیار از پیشینیان،
| task656_quran_en_fa_translation | NIv2 |
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود.
در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید.
آزمایش زندان استنفورد یکی از معروفترین و به نقلی خطرناکترین آزمایشهای روانشناسی است که تاکنون انجام شدهاست. در این آزمایش که به سرپرستی دکتر فیلیپ زیمباردو در دانشگاه استنفورد در سال ۱۹۷۱ انجام شد، چندین دانشجوی سالم از نظر روانی به صورت آزمایشی نقشهای زندانی و زندانبان را پذیرفتند. نتایج آزمایش حیرتآور بود، پس از گذشت چند روز اکثر زندانبانان رفتارهای شدید سادیسمی از خود نشان دادند. آزمایش به خاطر ترس از کنترل خارج شدن وضعیت بعد از ۶ روز متوقف شد. زیمباردو و تیمش میخواستند ببینند که آیا از روی صفات شخصیتی و ذاتی زندانیان و زندانبانان، میتوان علت بدرفتاریهایی را که در زندانهای آمریکا میشود درک کرد. روز قبل از آزمایش، یک جلسهٔ توجیهی برای زندانبانان گذاشته شد. در طول این جلسه، به آنها گفته شد که نمیتوانند به زندانیان آسیب فیزیکی برسانند. زیمباردو، به عنوان سرپرست زندان، به نگهبانان گفت: «میتوانید در زندانیها احساس حوصله سررفتگی، و تا اندازهای احساس ترس ایجاد کنید.
سوال: آزمایش زندان استنفورد را چه کسی ادارهی کرد؟
خروجی: | درست | task396_persianqa_classification | NIv2 |
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است.
Q: And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on,
A: و این سنگی را که چون ستون برپاکردم، بیت الله شود، و آنچه به من بدهی، دهیک آن را به تو خواهم داد.»
****
Q: And the man said, They are departed hence; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them in Dothan.
A: و به یکدیگر گفتند: «اینک این صاحب خوابها میآید.
****
Q: Until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day?
A: | و اسحاق، یعقوب را خوانده، او رابرکت داد و او را امر فرموده، گفت: «زنی از دختران کنعان مگیر.
****
| task655_bible_en_fa_translation | NIv2 |
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
با کسب اجازه از صاحب اثر فضای اینترنت پر شده از مطالب، توئیتها و عکسهایی که بنیامین نتانیاهو نخست وزیر اسرائیل را به این دلیل که گفته بود ایرانیها آزادی پوشیدن جین را ندارند مورد تمسخر قرار داده است.
Mana Neyestani, a leading cartoonist (used with permission) Iranians flooded the internet with posts, tweets and photos as they mocked the Prime Minister of Israel, Benjamian Netanyahu's remark that Iranians are not free to wear jeans.
این مسابقه، با نام زیبایی روسیهای، چندین شرکت کننده به خود جذب کرد، ولی سبب ایجاد موج بزرگی بر ضد چیزی که بعضی آن را تعصب میهن پرستی و تبعیض جنسی خواندند نیز شد.
The contest, titled Russian Beauty, attracted dozens of applicants, but it also launched a flashmob against what some called the competition’s chauvinism and sexism.
دانشگاه آنکاتسو در شهر آنتاناناریوو
| The University of Ankatso in Antananarivo
| task662_global_voices_fa_en_translation | NIv2 |
معلم: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
معلم: حالا مشکل را متوجه می شوید؟ این مثال را حل کنید:
سم ، خوبي ، تو حالت خوبه .
راه حل: sam . alright , youre alright .
دلیل: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است.
حالا این رو حل کن instance: فکر نکنم که ما بخوايم از اون راه بريم .
دانش آموز: | i dont think we want to go that way . | task659_tep_fa_en_translation | NIv2 |
با توجه به تعریف و ورودی، با خروجی پاسخ دهید. در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
He was the one who poignantly declared that “Turkish-Armenian relations should be taken out of a 1915 meters-deep well.”
| او سخت کوشید که شعار «روابط ارمنیان و ترکها باید از چاه ۱۹۱۵ متری بیرون آورده شود» را به گوش همگان برساند. | task663_global_voices_en_fa_translation | NIv2 |
توضیح: در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید.
ورودی: اختلال دوقطبی، که پیشتر با نام افسردگی – شیدایی شناخته میشده؛ نوعی اختلال روانی است که با دورههای افسردگی، شیدایی و خُلق غیرطبیعی مشخص میشود. اگر انرژی بیمار بسیار بالا یا همراه با روانپریشی باشد، به آن حالت شیدایی (مانیا) میگویند؛ امّا اگر شدت آن کم باشد، به آن حالت نیمهشیدایی (هیپومانیا) میگویند. احساسات و رفتارهای غیرطبیعی، نشاطزدگی، تحریکپذیری، خودبزرگ بینی و خوشبینی افراطی از علائم مانیا است. بیمار در این دوره معمولاً تصمیمات پر ریسک بدون توجه به عواقب آن میگیرد. دوره مانیا بهصورت معمول همراه با کمخوابی است. در دوره افسردگی بیمار دید منفی نسبت به زندگی خود دارد. عدم اعتماد بنفس، اختلالات خواب، اختلالات خوردن، خستگی و بیحالی از علائم افسردگی است. خطر خودکشی بیماران اختلال دوقطبی زیاد است؛ بهطوری که در طی یک دوره ۲۰ ساله ۶٪ از مبتلایان بر اثر خودکشی مُردند و ۳۰–۴۰٪ درگیر خودزنی بودند. اختلال دوقطبی معمولاً همراه با اختلال اضطراب و اختلال سوءمصرف مواد است. در حالی که علل ابتلا به اختلال دوقطبی بهطور قطعی مشخص نشده تصور میشود که عوامل محیطی و ژنتیکی در این امر نقش دارند. عوامل ژنتیکی حدود ۷۰–۹۰٪ خطر ابتلا به اختلال دوقطبی را تشکیل میدهند.
سوال: انواع افسردگی چیه؟
خروجی: | اگر انرژی بیمار بسیار بالا یا همراه با روانپریشی باشد، به آن حالت شیدایی (مانیا) میگویند؛ امّا اگر شدت آن کم باشد، به آن حالت نیمهشیدایی (هیپومانیا) میگویند. | task395_persianqa_answer_generation | NIv2 |
دستور:
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
question:
i assumed he was dead, since he was shot by an arrow.
جواب:
من فکر کردم مرده وقتي که به اون تير زدم
question:
he's been through a lot. we all have.
جواب:
...به اون و همه خيلي سختي ها گذشته
question:
i really dont know what youre talking about .
جواب:
| من واقعا نميدونم چرا تو در باره اين موضوع با من حرف ميزني .
| task658_tep_en_fa_translation | NIv2 |
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
Q: حال کردی .
A: | yours truly . | task659_tep_fa_en_translation | NIv2 |
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود.
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
@Lubnagigyani: جنایت ازنوع فجیع آن.
خروجی: | @Lubnagigyani: CRIME of the heinous kind. | task662_global_voices_fa_en_translation | NIv2 |
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
Ex ورودی:
and while I was deciding what to say,
Ex خروجی:
و در حالیکه تصمیم میگرفتم که چه جوابی بدهم،
Ex ورودی:
and coming farther into the room.
Ex خروجی:
و بعد یک قدم وارد اتاق شد و ادامه داد:
Ex ورودی:
Twenty thousand pounds shared equally would be five thousand each,
Ex خروجی:
| اگر بیست هزار لیره میان ما به طور برابر قسمت میشد سهم هر کدام پنج هزار لیره بود.
| task661_mizan_en_fa_translation | NIv2 |
تعریف: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
مشکل: افغانستان: خشونت بیشتر
راه حل: Afghanistan: Taliban Behead Two Civilians · Global Voices
مشکل: مارک لینچ میگوید:
راه حل: Commentator Marc Lynch adds:
مشکل: ترجمه کلمه به کلمه چینی به انگلیسی جملاتی از قبیل «من خیلی دوست دارم بازی کنم بسکتبال» (我很喜欢打篮球 – wǒ hěn xǐ huan dǎ lán qiú) یا «من با دوستم با هم خوردیم ناهار» (我跟我的朋友一起吃晚饭 – wǒ gēn wǒ de péng yǒu yī qǐ chī wǎn fàn) میسازد.
راه حل: | Trying to translate Chinese directly into English will give you sentences such as “I very like play basketball” (我很喜欢打篮球 – wǒ hěn xǐ huan dǎ lán qiú) or “I with my friend together have dinner” (我跟我的朋友一起吃晚饭 – wǒ gēn wǒ de péng yǒu yī qǐ chī wǎn fàn).
| task662_global_voices_fa_en_translation | NIv2 |
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
ورودی: Consider ورودی: مثلا در سقوط شاهين سياه .
خروجی: for example , in black hawk down .
ورودی: Consider ورودی: از اوّل .
خروجی: from the top .
ورودی: Consider ورودی: يه کم داغه .
| خروجی: lt is a little hot .
| task659_tep_fa_en_translation | NIv2 |
تعریف: در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند.
مشکل: قوه مقننه دو نوع است: یک مجلسی و دو مجلسی. قوه مقننه ایران یک مجلسی است اما دو رکن دارد.۱-مجلس شورای اسلامی ۲-شورای نگهبان.
قوه مقننه یک مجلسی به طور مستقیم توسط مردم انتخاب می شوند.
راه حل: N
مشکل: طبق اصل ۴۹ دولت موظف است مالکیت های نامشروع از جمله ثروت های ناشی از ربا، غصب، رشوه، اختلاس، سرقت، قمار، سوء استفاده از مقاطعهکاری ها و معاملات دولتی، فروش زمین های موات را بگیرد.
بر اساس اصل چهل و نهم قانون اساسی، ثروتهای بدست آمده از ربا و اختلاس از مصادیق مالکیت های نامشروع است.
راه حل: E
مشکل: جنگ جهانی دوم در اروپا، اساساً از ۱ سپتامبر ۱۹۳۹ میلادی با تهاجم آلمان به لهستان آغاز شد، که دو روز پس از آن هم، بریتانیا و فرانسه به آلمان اعلان جنگ کردند.
جنگ جهانی دوم، جنگی فراگیر بین سپتامبر ۱۹۳۹ تا اوت ۱۹۴۵ بود که بسیاری از کشورها را درگیر کرد.
راه حل: | N
| task534_farstail_entailment | NIv2 |
دستور دقیق: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
مشکل:Apparently the victim was eaten by four men after they murdered him - it seems they ate him in order to dispose of the body. UPDATE : This story is not true. The local press mis-reported it.
راه حل: | ظاهرا چهار مرد پس از به قتل رسیدن مردی، بدن وی را خوردهاند، تا مدرک جرم را از بین ببرند. | task663_global_voices_en_fa_translation | NIv2 |
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
بزار یک مثال برات بیارم: not just the words . and thats where a great film editor can help a director .
جواب این نمونه میتونه این باشه: فقط کلمات نيستن؛ يک تدوينگر خوب خيلي به کار گردان کمک ميکنه .
به این دلیل که: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است.
OK. solve this:
both murders are closely linked with the hospital .
جواب: | هر دو قتل ارتباط نزديکي با بيمارستان داشتند . | task658_tep_en_fa_translation | NIv2 |
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
[EX Q]: conscientious, zealous as he was
[EX A]: با وجدان و پرشور و غیور بود
[EX Q]: I have not forgotten, either, two figures of strangers straying amongst the low hillocks,
[EX A]: هنوز آن دو شخص غریبه را فراموش نکردهام که میان خاکریزهای کوتاه پرسه میزدند،
[EX Q]: while the postage on forty manuscripts bled him almost as severely.
[EX A]: | و تأمین هزینهی پستی چهل دستنوشت نیز توان مالیاش را به هیچ رسانده بود.
| task661_mizan_en_fa_translation | NIv2 |
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
--------
سوال: Renewed Hopes
جواب: امیدهای زنده شده
سوال: Digital Fiji highlights a Fijian blog that is asking its readers to attack tourists in a bid to destabilize the military government.
جواب: دیجیتال فیجی میگوید بلاگری از مردم فیجی خواسته تا به توریستها در این کشور حمله کنند و موجب بی ثباتی حکومت نظامی شوند.
سوال: Unlike a lot of critics on this forum, I saw the film and I liked it!
جواب: | بر عکس خیلی از منتقدین در این تالار گفتگو، من این فیلم را دیدم و دوست داشتم!
| task663_global_voices_en_fa_translation | NIv2 |
قسمت 1. توضیح
در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند.
قسمت 2. نمونه
ویژگی های هنر عصر اموی: ۱- تلفیقی بودن ۲- بازنمایی نوعی تفنن و تفریح ۳- نقاشی های تزئینی و تندیس های بی کیفیت
نقاشی های تزئینی و تندیس های بیکیفیت، یکی از ویژگی های هنر عصر اموی است.
جواب: E
توضیح: جمله دوم و جمله اول موافق هم هستند .
قسمت 3. تمرین
عیبجویی و غیبت و تهمت و طعنه زدن یکی از رذایل اخلاقی است که قرآن با تعبیرهای مختلف بر اساس اصل حمایت از شرافت و کرامت انسانها ، از آن نهی کرده است.
« نهی غیبت، عیب جویی و طعنه زدن» در اسلام ناشی از اصل حمایت از کرامت و شرافت انسان است
جواب: | E | task534_farstail_entailment | NIv2 |
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است.
ورودی: Consider ورودی: اى مردم، از پروردگار خود پروا کنید، چرا که زلزله رستاخیز امرى هولناک است.
خروجی: O YOU PEOPLE, fear your Lord. The great upheaval of the Hour will indeed be terrible.
ورودی: Consider ورودی: اگر در آنها [=زمین و آسمان] جز خدا، خدایانى [دیگر] وجود داشت، قطعا [زمین و آسمان] تباه مىشد. پس منزه است خدا، پروردگار عرش، از آنچه وصف مىکنند.
خروجی: Had there been gods apart from God, both (the heavens and the earth) would have been despoiled. Much too glorious is God, the Lord of the mighty throne, for things they assert!
ورودی: Consider ورودی: [مىگویند:] «پروردگارا، این عذاب را از ما دفع کن که ما ایمان داریم.»
| خروجی: O Lord, take away this torment from us, (they will pray); "we have come to believe."
| task657_quran_fa_en_translation | NIv2 |
معلم: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
معلم: حالا مشکل را متوجه می شوید؟ این مثال را حل کنید:
Egypt (similar results in Jordan)
راه حل: مصر (با نتایجی مشابه در اردن)
دلیل: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است.
حالا این رو حل کن instance: Commenting on the judgement another Pashtun Twitter user Nazrana Yousufzai said:
دانش آموز: | غزاله جواد، قاتل تو آنچه لایقش بود به دست آورد. | task663_global_voices_en_fa_translation | NIv2 |
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
[EX Q]: پس برگرديد سر كارتون .
[EX A]: then back to work .
[EX Q]: تو فكر مي كني اگه از اينجا بري ، دوباره مريضي به سراغت مياد
[EX A]: you think if you leave, it'll come back.
[EX Q]: آره قبول دارم ولي قبول كن كه داشت جواب ميداد .
[EX A]: | yeah , but , ben , come on i mean , i mean , it was working .
| task659_tep_fa_en_translation | NIv2 |
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
یک مثال: I heard enough of what she said to you last night to understand her unwillingness to be acting with a stranger;
راه حل ارائه شده: دیشب شنیدم به تو چه میگفت. فهمیدم که دوست ندارد با یک غریبه این نقش را بازی کند.
توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است.
حالا این رو حل کن: stark mad o' shooting, and farming, and sich like.
راه حل: | دیوونه شکار بود، کشاورزی هم همینطور. | task661_mizan_en_fa_translation | NIv2 |
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
Q: !چی ؟
A: | what?! | task659_tep_fa_en_translation | NIv2 |
دستور: یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید
ورودی: خُب ، بار دیگر که معرفی می شوم ، دوست دارم این حقیقت را بشنوم: "" تایا سلاسی یک انسان هست ، مثل بقیه.
خروجی: | So the next time that I'm introduced, I'd love to hear the truth: "" Taiye Selasi is a human being, like everybody here. | task1265_ted_translation_fa_en | NIv2 |
دستور: در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید.
ورودی: راننده تاکسی (به انگلیسی: Taxi Driver) فیلم مهیج روانشناسانه نئو نوآر آمریکایی به کارگردانی مارتین اسکورسیزی و نویسندگی پل شریدر و محصول سال ۱۹۷۶ است. فیلمبرداری آن در شهر نیویورک، کمی بعد از پایان جنگ ویتنام انجام شدهاست. رابرت دنیرو، جودی فاستر، آلبرت بروکس، سیبل شفرد، هاروی کایتل، لئونارد هریس و پیتر بویل ستارگان این فیلم هستند. این فیلم بهعنوان یکی از مهمترین و جنجالبرانگیزترین فیلمهای تاریخ سینما و همچنین توسط منتقدان، کارگردانان و مخاطبان بهعنوان یکی از بهترین فیلمهای تمام ادوار شناخته میشود. اگرچه این فیلم نامزد ۴ جایزهٔ اسکار (بهترین فیلم، بهترین هنرپیشهٔ مرد برای رابرت دنیرو، بهترین هنرپیشهٔ مکمل زن برای جودی فاستر، و بهترین موسیقی فیلم) شد،تراویس بیکل (رابرت دنیرو) شخصیت اصلی این فیلم جوان ۲۶ ساله تنها و افسرده و عضو سابق نیروی دریایی ایالت متحده است که به تنهایی در نیویورک زندگی میکند. وی از بیخوابی مزمن رنج میبرد، برای فرار از بیخوابی شغل تاکسیرانی در شب را انتخاب میکند و بیشتر با جنایتها در سطح شهر نیویورک آشنا میگردد.
سوال: کارگردان فیلم راننده تاکسی چه کسی است؟
خروجی: | مارتین اسکورسیزی | task395_persianqa_answer_generation | NIv2 |
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است.
نمونه: In the beginning God created the heaven and the earth.
نمونه راه حل: در ابتدا، خدا آسمانها و زمین را آفرید.
توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است.
مشکل: And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zerah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul.
| راه حل: وپسران زبولون: سارد و ایلون و یاحلئیل. | task655_bible_en_fa_translation | NIv2 |
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است.
نمونه ورودی: And We gave (Clear) Warning to the Children of Israel in the Book, that twice would they do mischief on the earth and be elated with mighty arrogance (and twice would they be punished)!
نمونه خروجی: ما در تورات به بنی اسرائیل خبر دادیم که قطعا دو بار در زمین فساد میکنید و [در برابر طاعت خدا] به سرکشی و طغیان [و نسبت به مردم به برتری جویی و ستمی] بزرگ دچار میشوید.
نمونه ورودی: But the transgressors changed the word from that which had been given them; so We sent on the transgressors a plague from heaven, for that they infringed (Our command) repeatedly.
نمونه خروجی: ولی ستمکاران، سخنی را که [بیرون دروازه شهر] به آنان گفته شده بود [پس از ورود به شهر] به سخنی دیگر تبدیل کردند [به جای درخواست ریزش گناهان، درخواست امور مادی کردند]. ما هم بر ستمکاران به سبب آنکه همواره نافرمانی میکردند، عذابی از آسمان فرود آوردیم.
نمونه ورودی: But to no soul will Allah grant respite when the time appointed (for it) has come; and Allah is well acquainted with (all) that ye do.
نمونه خروجی: | و هرگز خدا کسی را چون اجلش فرا رسد، مهلت نمیدهد؛ و خدا به اعمالی که انجام میدهید، آگاه است.
| task656_quran_en_fa_translation | NIv2 |
ابتدا یک تعریف و سپس یک مثال به شما داده می شود. برای حل یک نمونه جدید، مثال را دنبال کنید.
در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید.
فتوسنتز فرایندی زیستشیمیایی است که در آن، انرژی نورانی خورشید توسط گیاهان و برخی از باکتریها به انرژی شیمیایی ذخیرهشده در مواد غذایی آنها تبدیل میشود. کمابیش همهٔ جانداران روی زمین به آن وابستهاند. در عمل فتوسنتز، اندامهایی مانند برگ که دارای سبزینه هستند، کربن دیاکسید، آب و نور را جذب کرده و به کلروپلاست میرسانند. طی واکنشهایی که درون کلروپلاست انجام میگیرد، این مواد به اکسیژن و کربوهیدراتها تبدیل میشوند. همه اکسیژن کنونی موجود بر روی زمین، فراوردهٔ فتوسنتز است. برخی از کربوهیدراتهای مهم تولیدشده مانند گلوکز، میتوانند به دیگر مواد آلی، لیپیدها، نشاسته، سلولز و پروتئین تبدیل شوند که برای تبدیلشدن به پروتئین، نیاز به نیتروژن دارند. ژان باپتیست ون هلمونت، یکی از نخستین آزمایشهای مربوط به فتوسنتز را انجام داد. همه بخشهای سبزرنگ گیاه، قادر به انجام عمل فتوسنتز هستند. مادهٔ سبز موجود در گیاهان که سبزینه یا کلروفیل نام دارد، آغازکنندهٔ واکنشهای فتوسنتز است. فتوسنتز در اندامهایی که فاقد سبزینه هستند، انجام نمیگیرد.
سوال: فتوسنتز چه نوع فرایندیه؟
راه حل: درست
چرا? این یک مثال خوب است. سوال بر اساس متن قابل جواب است
ورودی جدید: تب از علائم بیماری بوده و حالتی است که در آن دمای بدن جانوران خونگرم از مقدار طبیعی آن بیشتر شده و نقطه ثبت دمایی در مغز جابجا میشود. تب نشانهٔ مبارزهٔ بدن در برابر عوامل بیماریزا است و گاهی نیز پاسخ دمایی دستگاه ایمنی بدن نسبت به عفونتهای داخلی تلقی میشود. در واقع در گرمای حاصل از تب بسیاری از میکروبها توانایی رشد ندارند. البته بحث و جدلهای زیادی در مورد بیفایده بودن تب در جریان است. نخستین پژوهش دربارهٔ دمای بدن در سال ۱۸۶۸ انجام گرفت و پژوهشگر آن، یک پزشک آلمانی به نام کارل وندریش بود. در انسان که میانگین دمای طبیعی بدن ۳۷°C است، دمای برابر یا بیشتر از ۳۸°C (در حالت استراحت) تب بهشمار میآید. تب بیش از ۴۰°C تهدید بزرگی برای جان انسان محسوب میشود، چرا که عملکرد آنزیمها و سایر پروتئینهای بدن را دچار اختلال میکند. به تب ۳۷٫۵°C تا ۳۷٫۹°C تب خفیف گفته میشود. ذکر گردید که تب باعث اختلال در فعالیت آنزیمهای بدن میشود، آنزیمها کاتالیزور یا کاتالیزگرهایی هستند که در واکنشهای زیستی مهم درون سلول و در بدن مؤثرند.
سوال: چرا دمای بالای ۴۰ درجه برای انسان خطرناک است؟
راه حل: | درست | task396_persianqa_classification | NIv2 |
دستور دقیق: در این کار یک قطعه فارسی به شما نشان داده می شود. برای قطعه باید سوال فارسی بنویسید. سوال شما باید بر اساس متن پاسخ داده شود و فقط یک پاسخ صحیح داشته باشد.
Q: رُبات ماشینی است که معمولاً قابل برنامهریزی توسط رایانه بوده و قادر به انجام خودکار شماری از اعمال پیچیده است. در سال ۱۹۲۰ میلادی کارِل چاپِک نویسنده اهل کشور چک برای نخستین بار از واژه ربات در نمایشنامه خود بهعنوان آدم مصنوعی استفاده کرد. واژه ربات گرفته شده از واژه Robota در زبان چک بهمعنی برده و کارگر است. در سال ۱۹۴۰ شرکت وستینگهاوس سگی به نام اسپارکو ساخت که برای نخستین بار در ساخت آن، هم از قطعات مکانیکی و هم از قطعات الکتریکی استفاده شده بود. دردهه ۱۹۵۰ میلادی با پیشرفت فناوری رایانه، صنعت کنترل متحول شد
A: | اسپارکو در چه سالی تولید شد؟ | task394_persianqa_question_generation | NIv2 |
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است.
نمونه ورودی: And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing.
نمونه خروجی: و خورشید [نیز برای آنان نشانهای از قدرت ماست] که همواره به سوی قرارگاهش حرکت میکند. این اندازه گیری توانای شکست ناپذیر و داناست،
توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است.
Q: Did ye then think that We had created you in jest, and that ye would not be brought back to Us (for account)?
A: | آیا پنداشتهاید که شما را بیهوده و عبث آفریدیم، و اینکه به سوی ما بازگردانده نمیشوید؟ | task656_quran_en_fa_translation | NIv2 |
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است.
بزار یک مثال برات بیارم: Egypt (similar results in Jordan)
جواب این نمونه میتونه این باشه: مصر (با نتایجی مشابه در اردن)
به این دلیل که: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است.
OK. solve this:
Dink's reputation for promoting human rights and fighting for minority rights has also opened Armenian eyes.
جواب: | شهرت دینک در پیشبرد حقوق بشر و نبرد برای حقوق اقلیتها نیز چشم ارمنیان را باز نمود. | task663_global_voices_en_fa_translation | NIv2 |
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود.
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است.
این پست برای اولین بار در dar-sahn.
خروجی: | This post first appeared on Arseh Sevom's Dar Sahn page. | task662_global_voices_fa_en_translation | NIv2 |
توضیح: در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند.
ورودی: وزرای ایالات در تشکیلات اداری دولت صفوی جایگاه بالایی داشتند که مستقیماً به وسیلة شاه منصوب میشدند و به این وزرا، وزرای عظام ممالک محروسه میگفتند که لقب آصف داشتند، مانند سارو خواجه که در کتاب تاریخ عباسی با عنوان آصف آذربایجان از او یاد شده است.
دارندگان عنوان وزیر ایالات، لقب آصف نیز داشته اند.
خروجی: | E | task534_farstail_entailment | NIv2 |
در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید.
بزار یک مثال برات بیارم: هم حسی (synesthesia) فرایندی عصبشناختی است که در آن، تحریک یک گذرگاه حسی یا شناختی به تجربهای خود به خود و بیاختیار در یک گذرگاه حسی یا شناختیِ دیگر میانجامد. هم حسی درواقع به نوعی ترکیب حواس است. حرف-رنگ: افراد دارای هم حسی حرف-رنگ با دیدن حروف یا اعداد، رنگ مشخصی را همزمان مشاهده میکنند. با وجود اینکه افراد متفاوت معمولاً رنگهای متفاوتی گزارش میکنند، اما شباهتهایی در رنگهای دیده شده از حروف وجود دارد (برای مثال، حرف A معمولاً قرمز است) هم حسی حرف-رنگ، بیشتر از انواع دیگر دیده شدهاست.کرومستیزیا: این افراد با شنیدن هر نوع صدا رنگ متفاوتی میبینند به همین دلیل احتمالاً pitch perfect دارند و در زمینهٔ موسیقی استعداد زیادی دارند.هم حسی دنبالهٔ فضایی: این نوع هم حسی به این صورت است که فرد دنبالههای عددی را به صورت نقطههایی در فضا میبیند. این گونه افراد معمولاً حافظهٔ خیلی خوبی دارند.هم حسی شنوایی-لامسه ای: افراد دارای این نوع هم حسی، زمانی که صدایی میشنوند، حسی در بخشی از بدنشان تحریک میشود. مثلاً با شنیدن یک کلمهٔ خاص، حس میکنند یک بخش خاص از بدنشان انگار لمس میشود. آینه ای-لامسه ای: اینگونه افراد حسی را که فرد دیگری دارد، حس میکنند. مثلاً ممکن است فردی به پشت فرد دیگری بزند و این شخص حس کند که کسی به پشتش میزند. ممکن است به نورونهای آینه ای که در نواحی حرکتی مغز قرار دارند مربوط باشند که حس همدردی به آن برمیگردد.
سوال: هم حسی چه نوع فرایندی است
جواب این نمونه میتونه این باشه: عصبشناختی
به این دلیل که: این یک مثال خوب است. بر اساس متن، جواب صحیح است.
OK. solve this:
آلانیا شهری تاریخی در ترکیه است که در ۱۳۵ کیلومتری شهر آنتالیا قرار دارد. در این شهر اماکن گردشگری فراوانی وجود دارد. آلانیا (علائیه) از شمال به رشته کوههای توروس و از جنوب به دریای مدیترانه و از شرق به قاضی پاشا و از غرب به ماناوگات و سیده منتهی میشود. آلانیا به دلیل موقعیت استراتژیکی خود که در یک شبه جزیرهٔ کوچک در دریای مدیترانه در پایین کوههای توروس قرار گرفتهاست همیشه به عنوان یک دژ محکم برای بسیاری از امپراطوریهای مستقر در مدیترانه مانند بطلمیوسی و سلوکی و روم و بیزانس و امپراطوری عثمانی بهشمار رفتهاست. آلانیا بزرگترین اهمیت سیاسی خود را در قرون وسطی تحت حکومت سلطان علاءالدین کیقباد که نام شهر از اسم او گرفته شده بدست آورد. بسیاری از نقاط دیدنی و تاریخی آلانیا آثار بجا مانده از سلطان کیقباد است مانند برج قرمز و کارخانه کشتی سازی و قلعه آلانیا است. قلعه سلجوقی که در سده ۱۳ میلادی ساخته شده، مانند تاجی بر سر شبهجزیره آلانیا قرار دارد. همچنین قلعه ۸ ضلعی و تاریخی قلعه دختر نیز از مکانهای دیدنی آلانیا است.
سوال: کدام امپراطوری ها در مدیترانه حکمرانی می کردند؟
جواب: | بطلمیوسی و سلوکی و روم و بیزانس و امپراطوری عثمانی | task395_persianqa_answer_generation | NIv2 |
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است.
Q: و اگر چیزی به همسایه خود بفروشی یا چیزی از دست همسایه ات بخری یکدیگر را مغبون مسازید.
A: | And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family. | task654_bible_fa_en_translation | NIv2 |
توضیح: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است.
ورودی: پانزده ذراع بالاتر آب غلبه یافت و کوهها مستور گردید.
خروجی: | Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered. | task654_bible_fa_en_translation | NIv2 |
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است.
--------
سوال: «و بر مذبح زرین، جامه لاجوردی گسترانیده، آن را به پوشش پوست خز بپوشانند، و چوب دستهایش را بگذرانند.
جواب: And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.
سوال: و آن جوان در کردن این کار تاخیر ننمود، زیرا که شیفته دختر یعقوب بود، و او از همه اهل خانه پدرش گرامی تر بود.
جواب: But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.
سوال: شاید که پدرم مرا لمس نماید، و در نظرش مثل مسخرهای بشوم، و لعنت به عوض برکت بر خود آورم.»
جواب: | And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death.
| task654_bible_fa_en_translation | NIv2 |
با توجه به تعریف و ورودی، با خروجی پاسخ دهید. در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید.
گندم از مهمترین غلات است که جزو قوت غالب مردم جهان به شمار میرود. این گیاه در گونههای وحشی و اهلی موجود است. گندم از گیاهان گلدار تکلپهای یک ساله و تیره گندمیان و از خانواده گرامینهها است. تقاضای جهانی این محصول به دلیل وجود پروتئینی به نام گلوتن در آن، که باعث خاصیت چسبندگی خمیر آن شده و ساخت محصولات فرآوری شده را تسهیل میکند، در حال افزایش است. گندم منبع مهمی از کربوهیدرات است. مصرف گندم کامل باعث دریافت مواد مغذی مختلف و فیبر غذایی میشود. گندم، گل آذین سنبلهای دارد. از هر گره آن یک برگ به وجود میآید. سنبلچه گندم متشکل از دو گلوم و سه گلچه است. گاهی تعداد گلچهها به ۹ هم میرسد. دانه گندم بین دو پوشش قاشق مانند به نامهای پوشک بیرونی (لما) و پوشک درونی (پالئا) قرار گرفتهاست. برگهای گندم مانند برگهای سایر غلات (به جز ذرت و ارزن)، نازک و کم عرض بوده و زبانههای کوچکی دارند. از لحاظ نوع کشت معمولاً گندمها را به دو دسته کلی گندم بهاره و گندم پاییزه تقسیمبندی میکنند. این دو نوع علاوه بر آن که دانههایشان از نظر رنگ، بافت، شکل و … باهم فرق دارد شرایط رشد و نمو آنها نیز باهم تفاوت میکند. خاک شنی و رسی عمیق با زهکشی خوب، برای رشد گندم مناسب است.
سوال: گیاه گندم از چه تیرهای از گیاهان است.
| گندم از گیاهان گلدار تکلپهای یک ساله و تیره گندمیان و از خانواده گرامینهها است. | task395_persianqa_answer_generation | NIv2 |
Q: در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است.
And We raised him to a lofty station.
A: | و او را به جایگاه و مقام بلندی ارتقا دادیم. | task656_quran_en_fa_translation | NIv2 |
یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید.
[EX Q]: And those rungs of the ladder are hydrogen bonds — protons, that act as the glue between the two strands.
[EX A]: و آن پله های نردبان پیوندهای هیدروژنی هستند — پروتونها ، که می توانند مثل چسب بین دو شاخه عمل کنند.
[EX Q]: And we keep adding more things, more questions to these different models.
[EX A]: و ما در حال اضافه کردن چیزها و سوالات بیشتر به این مدل های گوناگون هستیم.
[EX Q]: But this pick worker now is literally having that experience that we described before.
[EX A]: | اما این کارگر عملاْ وضعیتی را تجربه می کند که ما توصیف نمودیم.
| task1093_ted_translation_en_fa | NIv2 |
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است.
نمونه: And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing.
نمونه راه حل: و خورشید [نیز برای آنان نشانهای از قدرت ماست] که همواره به سوی قرارگاهش حرکت میکند. این اندازه گیری توانای شکست ناپذیر و داناست،
توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است.
مشکل: Or do they say, "He has forged it"? Say: "If I had forged it, on me were my sin! and I am free of the sins of which ye are guilty!
| راه حل: آیا مشرکان میگویند: پیامبر، این قرآن را از نزد خود به دروغ ساخته [و به خدا نسبت داده؟] بگو: اگر آن را به دروغ ساخته باشم، گناهم فقط بر عهده خود من است، و من از گناهانی که شما مرتکب میشوید، بیزارم. | task656_quran_en_fa_translation | NIv2 |