sentence
stringlengths 0
1.31k
| language
stringclasses 2
values |
---|---|
Men betænkningen til forhandling i Parlamentet i aften er et førsteklasses eksempel på, hvordan vi, hvis vi ikke passer på, skaber idéer, der lyder fantastiske, men som ikke har den fornødne substans til at gavne de relevante personer. | danish |
Hensigten med betænkningen er god, men den mangler - som så ofte i forbindelse med disse spørgsmål - tydeligt mål og grundlag for handling. | danish |
Derfor foreslår min gruppe og jeg tre vigtige ændringsforslag og tilføjelser til teksten, ikke for at fjerne noget fra forslaget, men for at gøre det mere relevant for de personer, som det henvender sig til. | danish |
Jeg vil gerne forklare vores tankegang. | danish |
Vi er først og fremmest optaget af den rette anvendelse af strukturfondene og Samhørighedsfonden. | danish |
Tidligere erfaringer viser, at vi som valgte repræsentanter for de europæiske skatteydere bør og skal kræve økonomisk redelighed og gennemsigtighed i fordelingen og revisionen af disse midler. Derfor ønsker vi med vores ændringsforslag og tilføjelser at "få noget for pengene" i forbindelse med uddeling af midler. | danish |
Endvidere ser vi alt for ofte, at store beløb bruges på projekter, hvis udbytte nødvendigvis vil være uklart i begyndelsen af programperioden. | danish |
Men der er ingen effektive måder, hvorpå man kan afslutte et projekt, der ikke er en succes, i midten eller afslutningen af perioden. | danish |
Vores tilføjelser indeholder derfor en anmodning om praktisk mulige afslutningsstrategier, så vi ikke blot får den fornødne sikring mod fortsatte omkostninger, der oftest pålægges skatteyderne, men også undgår at smide penge ud af vinduet. | danish |
Endelig anmoder vi om en ændring af balancen og metoden til fordeling af midlerne. | danish |
Der bør fokuseres mere på den private sektor, som kan skabe økonomiske realiteter som et perspektiv i støtteligningen. | danish |
I forbindelse med udvælgelsen af de projekttyper, der støttes, skal der fokuseres mindre på små indtægtsbaserede projekter, der er vanskelige at overvåge, og mere på kapitalordninger, hvor fordelene i de fleste tilfælde er tydelige. | danish |
På den måde mindskes det ofte fremhævede behov for gennemsigtighed i forbindelse med anvendelsen af disse fonde og fristelsen til i det lange løb at trække unødvendigt på skatteyderne i de områder, hvor sådanne projekter forefindes, og Europa-Parlamentet kan vise, hvor alvorligt det ser på behovet for en sådan reform. | danish |
Hvis disse ændringer til betænkningen støttes af Parlamentet i dag, mener jeg, at vi vil være endnu et skridt nærmere opnåelsen af de historiske målsætninger, som fondene blev etableret med henblik på, nemlig - økonomisk - støtte af Den Europæiske Unions dårligt stillede områder, der har behov for at opnå en anstændig levestandard, ikke ved at vi giver dem en håndøre, men en "håndsrækning". | danish |
Jeg vil gerne anmode Parlamentet om at støtte disse ændringer. | danish |
. (EL) Hr. formand, hr. kommissær, ærede medlemmer, jeg vil også gerne gratulere ordføreren for hendes betænkning, som er et møjsommeligt og seriøst stykke arbejde. | danish |
Der hersker ikke nogen tvivl om, at EU's strukturpolitikker og samhørighedspolitik udgør de basale redskaber til at skabe forudsætningerne for udvikling og for at formindske de økonomiske og sociale uligheder mellem regionerne, som til trods for de skridt, som allerede er taget, fortsat ligger på et højt niveau. | danish |
I forbindelse med arbejdsløsheden på et uacceptabelt højt niveau. | danish |
For at målene for disse politikker i højere grad kan nås, er det nødvendigt at koordinere dem og organisere dem på basis af godt gennemarbejdede, man kunne sige kloge, retningslinjer. | danish |
Vi må ikke glemme, at det er tydeligt for den europæiske borger, når disse politikker er effektive, for han kan straks se en forbedring af sin livskvalitet. | danish |
Vi må ligeledes heller ikke glemme, at vi bør lægge særlig vægt på de fjerne egne og øerne i EU, for de møder fundamentale forhindringer i deres økonomiske og sociale udvikling på grund af deres geografiske placering, medmindre naturligvis Kommissionen har til hensigt at bygge broer eller undersøiske tunneller og forbinde dem med det europæiske fastland. | danish |
Til sidst vil jeg gerne betone, at strukturpolitikkerne generelt bør være mere smidige, så de kan tilpasses de ændrede forhold og svare til de nye udfordringer og muligheder, som dukker op med det nye årtusindes komme, i forbindelse med hvilket jeg ønsker alle alt godt. | danish |
(GUE/NGL). (EL) Hr. formand, fru Schroedters betænkning indeholder uden tvivl mange vigtige bemærkninger, og jeg vil gerne komplimentere hende med den. | danish |
Men jeg er af den mening, at vi i højere grad burde være mere urolige over retningen og resultaterne af Fællesskabets regionalpolitik. | danish |
Sagt ganske kort, så falder den uhyrlige massearbejdsløshed ikke, men tværtimod skærpes den yderligere inden for rammerne af strukturpolitikken. | danish |
Landbrugsøkonomien og landbrugsområderne lider uoprettelig skade af den førte regionalpolitik med dramatiske følger for beskæftigelsen i landdistrikterne og for bøndernes livsbetingelser, især i Syden. | danish |
De regionale uligheder uddybes dramatisk inden for medlemsstaterne. | danish |
Hvis vi betragter dataene i den sjette rapport, vil vi se uhyrlige afvigelser med hensyn til regionale uligheder gennem de sidste 10 år. | danish |
Man har kun vist ganske lille, om overhovedet nogen som helst, opmærksomhed på de uhyrlige problemer i Unionens øegne, hvor mangler inden for infrastruktur, transport, kommunikation og energi fører støt til en affolkning. | danish |
Ansvarlig for alle disse ting er såvel Unionens regional- som den mere generelle økonomi- og socialpolitik. | danish |
Store dele af Unionens borgere fordømmer intenst denne politik som farlig og folkefjendsk. | danish |
De nye retningslinjer bevæger sig desværre i samme retning, og der er intet, der tyder på, at den kan ændres med disse retningslinjer. | danish |
Hr. formand, kære kolleger, jeg beder Dem om lov til at sige et par ord for at understrege to punkter, som disse betænkninger minder os om, og som har en væsentlig strategisk betydning for den opfattelse, vi har af Unionen. | danish |
Det første er den væsentlige og centrale betydning, som vi stadig tillægger princippet om økonomisk og social samhørighed. | danish |
Og vi giver udtryk for bekymring på grund af meddelelser om, at betydningen af dette mål bliver mindre i Kommissionens bevidsthed. | danish |
Vi synes fortsat, at økonomisk og social samhørighed er et centralt mål for Unionen. | danish |
For det andet er jeg enig i de ting, som en kollega allerede har sagt om spørgsmålet om øerne, og jeg vil også gerne henlede opmærksomheden på regionerne i Fællesskabets yderste periferi. | danish |
Det ville glæde os i fremtiden at se mere vovemod i behandlingen af spørgsmålet om regionerne i Fællesskabets yderste periferi, som det i mit land er tilfældet med Acorerne og Madeira. | danish |
Jeg benytter denne lejlighed til at spørge Kommissionen, om den kan forklare os baggrunden for forsinkelsen i Kommissionens beretning om regioner i Fællesskabets yderste periferi, som Parlamentet har ventet på i temmelig lang tid. | danish |
Hr. formand, først tak til ordføreren, også for den beredvillige optagelse af vores idéer i betænkningen. | danish |
Hr. formand, mine ærede damer og herrer, hr. kommissær, ved hjælp af retningslinjer skal medlemsstaterne tilbydes en orientering om, hvordan de når reformmålene inden for rammerne af programmeringen. | danish |
Kommissionens mål i den forbindelse er imidlertid imod dets eget krav om orientering snarere et udbudskatalog over mulige foranstaltninger på de politiske områder. | danish |
At angive retningen og foretage prioriteringer er dog dens egentlige hensigt. | danish |
Jeg er enig med ordføreren i, at Kommissionens dokument desværre indeholder for få henstillinger til medlemsstaterne vedrørende forenkling af forvaltningsstrukturerne, og jeg understreger krav som koncentration under forhandlingerne om støtte til et gunstigt område for arbejdsintensive små og mellemstore virksomheder, om en klar målsætning for alternative finansieringskilder inklusive bestemmelser om risikovillig kapital og privat finansiering, om iværksætterydelse inklusive ny informationsteknologi samt om investeringer på innovative områder. | danish |
Min særlige støtte gælder et ændringsforslag fra min gruppe til nr. 10, der skal sikre en rimelig inddragelse af den private sektor ved planlægningen og gennemførelsen af projekter. | danish |
Det ville glæde mig, fru Schroedter, hvis De ville medtage dette ændringsforslag under aspektet om nærhed i Deres positive betragtninger. | danish |
Hr. formand, hr. kommissær, i Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender var vi enige i det synspunkt, at det var strategisk og meget vigtigt at støtte de tiltag i strukturfondene og Samhørighedsfonden, der arbejder for at forbedre beskæftigelsesmulighederne for de arbejdsløse og for lighed mellem kvinder og mænd. | danish |
Desværre er dette synspunkt ikke inddraget i den udmærkede Schroedter-betænkning til trods for, at der er mange beviser på - og det vil vi se senere i Berend-betænkningen - at fondene rent faktisk hjælper de mindre udviklede regioner glimrende med at mindske den afstand, der adskiller dem fra de mere udviklede regioner i Europa. | danish |
De har vækst, men regnet i BNP. | danish |
Deres konkurrenceevne øges, men velstandsstigningen når ikke ud til alle, for beskæftigelsen stiger ikke, og der er stadig forskel på beskæftigelsesmulighederne i de forskellige regioner. | danish |
Hr. kommissær, læs udtalelsen fra Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender, og giv den høj prioritet, for dette er borgernes store problem. | danish |
Tag ved revisionen, ved tildelingen af midler, strategisk hensyn til beskæftigelsesbehovene, for det er, når alt kommer til alt, hvad strukturfondene og Samhørighedsfonden kræver. | danish |
. (EL) Hr. formand, det er nødvendigt, at retningslinjerne kan lede programmerne for denne kritiske syvårige periode 2002-2006 i rigtig retning og styrke deres effektivitet, så en bæredygtig udvikling, en styrkelse af beskæftigelsen især for kvinderne og de unge endelig kan blive praksis, og så vi kan sikre en balance mellem økonomi-, social- og miljøpolitikken. | danish |
Det er særligt vigtigt, at vi gør noget ved de skærpede problemer i byerne, at vi bevarer beskæftigelsen på landet, at vi styrker landdistrikterne, og selvfølgelig at vi skaber lige udviklingsbetingelser for øerne i EU, og naturligvis for de græske øer, som udgør halvdelen af Unionens øer, sådan som der står i artikel 158 i Amsterdam-traktaten. | danish |
Samhørighedspolitikken skal styrkes yderligere, for et Europa med voldsomme uligheder i levestandarden mellem de forskellige egne er hverken troværdigt eller levedygtigt. | danish |
Hr. formand, ærede parlamentsmedlemmer, jeg har med stor interesse og opmærksomhed lyttet til de til tider kritiske bemærkninger og forslag, som mange blandt Dem netop har fremsat i Deres indlæg i forbindelse med fru Schroedters betænkning. | danish |
Alle forstår - fru ordfører, mine damer og herrer - grundene, fristerne - det vender jeg tilbage til om et øjeblik - men uanset disse frister eller forsinkelser mener jeg på vegne af Kommissionen, eftersom det er nu, vi forhandler om denne betænkning, at den kommer i rette tid, hvad angår retningslinjerne for 2000-2006, fordi det er nu, vi indleder den nye regionale programmeringsperiode. | danish |
Fru ordfører, De mindede med rette om, at selvom det primært er medlemsstaternes og regionernes opgave at fastsætte deres egne prioriteter med hensyn til udvikling, kræves det i de programmer, som Den Europæiske Union medfinansierer, at der også tages hensyn til Fællesskabets hovedmålsætninger i den udformning, de forhandles og vedtages her i Europa-Parlamentet med henblik på at fremme den økonomiske og sociale samhørigheds fællesskabsdimension, som mange af Dem kraftigt har understreget. | danish |
Mine damer og herrer, jeg vil gerne vende tilbage til retningslinjernes rolle og struktur, inden jeg kommenterer de vigtigste bemærkninger og den kritik, som De, fru ordfører, eller De, mine damer og herrer, har fremsat. | danish |
Med hensyn til retningslinjernes struktur og rolle mindede hr. Hatzidakis, ordføreren og fru McCarthy om, at disse retningslinjer har til formål at hjælpe de nationale og regionale myndigheder i udarbejdelsen af deres programmeringsstrategier for strukturfondenes mål 1, 2 og 3 og deres sammenkædning med Samhørighedsfonden. | danish |
Det drejer sig om at fremlægge Kommissionens prioriteter, der bygger på erfaringen fra iværksættelsen af programmerne, såvel som de aktuelle fællesskabspolitikker, der er forbundet med strukturpolitikken. | danish |
Og formålet er netop, at disse prioriteter kan bidrage til en bedre anvendelse, til en optimal og effektiv anvendelse, som flere blandt Dem har ønsket, af fællesskabspolitikkerne, herunder, hr. Bradbourn, ved i rette tid at anvende resultatsreserven, som navnlig har til formål at fremme en optimal og effektiv anvendelse af de offentlige europæiske midler. | danish |
Og når jeg taler om en optimal anvendelse, mener jeg både på nationalt og regionalt niveau. | danish |
Derfor, hr. Seppänen, når jeg her taler om det nationale niveau, taler jeg ligeledes om forbindelsen til Samhørighedsfonden. | danish |
Dette er målene for disse retningslinjer. | danish |
Med hensyn til indholdet drejer retningslinjerne - som De ved, mine damer og herrer - sig om tre strategiske prioriteter, som Deres ordfører meget klart og samtidig med megen iver, der skinnede igennem ved hendes fremlæggelse, har mindet om. | danish |
Den første prioritet er forbedring af konkurrenceevnen i de regionale økonomier for at skabe det størst mulige antal varige arbejdspladser inden for alle sektorer, men navnlig i den private sektor, som hr. Berendt sagde. Konkurrenceevnen i de regionale økonomier, i alle regionale økonomier og især, hr. Evans, i Wales, men ikke kun i Wales. | danish |
Og jeg vil gerne tilføje, eftersom flere blandt Dem for et øjeblik siden igen fremhævede dette, som De mener bliver glemt, økonomierne i de europæiske regioner, der møder forhindringer på grund af deres fjerne beliggenhed, hvad enten det drejer sig om randområder, øregioner eller naturligvis regionerne i Fællesskabets yderste periferi, der er de mest isolerede. | danish |
I denne forbindelse vil jeg gerne sige til hr. Ribeiro e Castro, som har rettet en forespørgsel til mig, at Kommissionen - som jeg skrev til myndighederne i alle regionerne i den yderste periferi - har ansøgt om nogle ugers ekstra frist med hensyn til offentliggørelsen af den ventede rapport. | danish |
Vi modtog først temmeligt sent memorandummet fra de forskellige myndigheder i randområderne, dette er ikke nødvendigvis en undskyldning, men det er en forklaring. | danish |
Vi skal således tage disse memorandummer i betragtning og udføre et meget seriøst arbejde. | danish |
Jeg deltog selv i et møde med regionerne i Fællesskabets yderste periferi den 23. november, og vi vurderede inden for kommissærkollegiet, at vi havde brug for nogle ekstra uger til at udarbejde en rapport, der lever op til de meget alvorlige og omfattende problemer i samt forventningerne hos disse regioner i Fællesskabets yderste periferi, og jeg takker for Deres forståelse i denne forbindelse. | danish |
Dette var, hvad jeg ville sige om den første prioritet, nemlig konkurrenceevnen i de regionale økonomier. | danish |
Den anden prioritet, som mange blandt Dem har understreget, bl.a. hr. Puerta, men også mange andre - og jeg opstiller i øvrigt ikke prioriteterne i en prioriteret rækkefølge - omhandler social samhørighed og beskæftigelse, bl.a. ved en bedre udnyttelse end tidligere af de menneskelige ressourcer. | danish |
Mine damer og herrer, en situation, hvor man kan konstatere, at skellene mellem landene i Unionen mindskes, hvilket i øvrigt er et bevis på Samhørighedsfondens effektivitet og anvendelighed, men hvor man samtidig kan konstatere, at forskellen mellem de 15-20 rigeste og de 15-20 fattigste eller dårligst stillede regioner med hensyn til arbejdsløshed øges - ordføreren gør opmærksom på dette - kan ikke retfærdiggøres eller accepteres. | danish |
For mit vedkommende - med hensyn til min opfattelse af den europæiske opbygning og navnlig den regionale udviklingspolitik - er det en situation, som jeg ikke kan tolerere, og det er min hensigt - i den udstrækning det er mig muligt og med støtte fra Dem - at stille alle de bevillinger, jeg har ansvaret for, til rådighed for en højere grad af social, menneskelig og territorial samhørighed, således at der ikke opstår det, jeg på et tidspunkt over for Dem kaldte et Europa med to hastigheder, et Europa med rige kvarterer og fattige forstæder. | danish |
danish |
|
Det tredje mål er udvikling af byområder og landdistrikter med henblik på en afbalanceret territorial udvikling. | danish |
I øvrigt tages der i retningslinjerne hensyn til to horisontale principper: udviklingen af landdistrikter og - fru ordfører - i forbindelse med udviklingen af landdistrikterne omtaler jeg også spørgsmålet om en bæredygtig transportsektor, som længe har optaget mig personligt - især på det tidspunkt, hvor jeg var miljøminister i mit hjemland - og dernæst princippet om lige muligheder for mænd og kvinder samt den europæiske strategi for beskæftigelse og rammerne for Den Økonomiske og Monetære Union. | danish |
Endelig, og for at svare på de bekymringer, som nogle blandt Dem har givet udtryk for - navnlig Dem, fru ordfører - mindes der i disse retningslinjer om vigtigheden af samt definitionen på de integrerede strategier til udvikling eller omstilling, der blandt alle disse prioriteter giver den største chance for synergierne, for de trufne forholdsregler og for oprettelsen af et decentraliseret partnerskab. | danish |
De er bekymret over det, som kunne fremstå som en manglende reference til dette partnerskab, men dette fremgår tydeligt på side 5 i disse retningslinjer, og jeg vil gerne minde om - eftersom De opfordrer mig hertil - at for mit vedkommende er dette partnerskab - og jeg har været en drivende kraft i en region i mit hjemland tilstrækkeligt længe til at sige det ærligt - et redskab og en forstærkende effekt til den regionale forståelse, hvad enten det drejer sig om den offentlige sektor - de folkevalgte, ungdomssektoren, foreningerne - eller den private sektor. Et decentraliseret partnerskab, og jeg kommer naturligvis ind på dette emne for at svare fru Angelilli, de regionale pagter, som er et af midlerne for dette decentraliserede partnerskab. | danish |
Dette er grunden til, at retningslinjerne er inddelt efter tematiske prioriteter, for de skal tages i betragtning i forbindelse med hvert enkelt mål på forskellige niveauer alt efter medlemsstaternes og regionernes specifikke situationer. | danish |
Jeg vil gerne nu svare hurtigt på nogle af de bemærkninger, De har fremsat, mine damer og herrer, for det første om proceduren. | danish |
Det er sandt, at høringen af Europa-Parlamentet skete på et sent tidspunkt. | danish |
Tillad mig at minde om, at da retningslinjerne var vedtaget som udkast af Kommissionen i februar 1999, blev de ifølge en ny procedure, der skulle lette fremsættelsen af kommentarer til denne tekst, øjeblikkeligt forelagt Europa-Parlamentet af min forgænger Monica Wulf-Mathies. | danish |
Men på grund af det kommende valg til Europa-Parlamentet kunne Parlamentet ikke behandle retningslinjerne før efter den endelige vedtagelse af teksten i juli 1999. | danish |
Jeg vil, mine damer og herrer, her blandt Dem gerne forsikre Dem om, at Deres bemærkninger vil blive taget i betragtning i forhandlingerne om programmerne, som kun lige netop er indledt for størstedelen af medlemsstaternes vedkommende - det var hr. Hatzidakis, der havde et spørgsmål i denne forbindelse. | danish |
Jeg kan desuden forsikre Dem for, at når Kommissionen vedtager retningslinjer med henblik på det, man kalder midtvejsrevisionen, som det fastsættes i forordningen, vil der ligeledes blive taget hensyn til Europa-Parlamentets synspunkter, som er udtrykt i denne betænkning. | danish |
Og nu til indholdet. | danish |
Med hensyn til retningslinjernes rolle, fru ordfører, har De understreget, at det er inden for denne ramme, at man skal fremsætte retningslinjer for et bestemt antal europæiske mål, der ofte er meget præcise. | danish |
Jeg vil ikke opremse alle: iværksættelsen af tværsektorielle politikker, en øget effektivitet i forbindelse med anvendelsen af offentlige midler, hjælp til de forskellige partnere, så de sammen kan udarbejde de regionale og nationale programmer osv. Kommissionen bemærker sig dette, men flere af disse retningslinjer eller disse spørgsmål henhører snarere under andre dokumenter, f.eks. | danish |
Vademecum eller det metodologiske arbejdsdokument. | danish |
Jeg vil gerne som afslutning koncentrere mig om visse forespørgsler, som De har gentaget, fru ordfører. | danish |
Jeg tænker f.eks. på idéen om, at retningslinjerne ikke er tilstrækkeligt specifikke i deres anbefalinger. | danish |
Dette slås fast i Deres betænkning, men forhandlingsperspektiverne sidste forår skal tages i betragtning i denne forbindelse. | danish |
Kommissionen har holdt fast ved selve teksten i artikel 10 i forordningen om vedtagelse af generelle bestemmelser for strukturfondene, hvori det fastsættes, at disse retningslinjer skal give medlemsstaterne "generelle og vejledende retningslinjer vedrørende relevante og aftalte fællesskabspolitikker". | danish |
Dette er et citat fra selve teksten. | danish |
Desuden kan retningslinjerne ikke erstatte programmeringen eller de forudgående vurderinger, som skal tjene til at præcisere programmernes effektivitet og prioriteter. | danish |
De nævner dernæst, fru ordfører, retningslinjerne for udvikling af landdistrikter og byområder, idet De understreger, at der ikke skulle være taget tilstrækkeligt hensyn til udviklingen af byområder. | danish |
Jeg mener, at det modsatte er tilfældet. | danish |