inputs
stringlengths
60
38.2k
outputs
stringlengths
1
13.4k
template
stringclasses
23 values
ds
stringclasses
2 values
ابتدا یک تعریف و سپس یک مثال به شما داده می شود. برای حل یک نمونه جدید، مثال را دنبال کنید. در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید. فتوسنتز فرایندی زیست‌شیمیایی است که در آن، انرژی نورانی خورشید توسط گیاهان و برخی از باکتری‌ها به انرژی شیمیایی ذخیره‌شده در مواد غذایی آن‌ها تبدیل می‌شود. کمابیش همهٔ جانداران روی زمین به آن وابسته‌اند. در عمل فتوسنتز، اندام‌هایی مانند برگ که دارای سبزینه هستند، کربن دی‌اکسید، آب و نور را جذب کرده و به کلروپلاست می‌رسانند. طی واکنش‌هایی که درون کلروپلاست انجام می‌گیرد، این مواد به اکسیژن و کربوهیدرات‌ها تبدیل می‌شوند. همه اکسیژن کنونی موجود بر روی زمین، فراوردهٔ فتوسنتز است. برخی از کربوهیدرات‌های مهم تولیدشده مانند گلوکز، می‌توانند به دیگر مواد آلی، لیپیدها، نشاسته، سلولز و پروتئین تبدیل شوند که برای تبدیل‌شدن به پروتئین، نیاز به نیتروژن دارند. ژان باپتیست ون هلمونت، یکی از نخستین آزمایش‌های مربوط به فتوسنتز را انجام داد. همه بخش‌های سبزرنگ گیاه، قادر به انجام عمل فتوسنتز هستند. مادهٔ سبز موجود در گیاهان که سبزینه یا کلروفیل نام دارد، آغازکنندهٔ واکنش‌های فتوسنتز است. فتوسنتز در اندام‌هایی که فاقد سبزینه هستند، انجام نمی‌گیرد. سوال: فتوسنتز چه نوع فرایندیه؟ راه حل: درست چرا? این یک مثال خوب است. سوال بر اساس متن قابل جواب است ورودی جدید: ادوارد ویتن ‏(زاده ۲۶ اوت ۱۹۵۱ در مریلند) ریاضی‌دان و فیزیک‌دان آمریکایی و استاد در مؤسسه مطالعات پیشرفته است. او از پژوهشگران پیشرو جهان در نظریه ریسمان (پایه‌گذار نظریه-م) و نظریه میدان‌های کوانتومی است. او در سال ۱۹۹۰ به دلیل تأثیرات کارهایش در ریاضی، موفق به دریافت مدال فیلدز شد. در سال ۱۹۹۵، وی نظریه-م را در کنفرانسی در دانشگاه جنوبی کالیفرنیا مطرح کرد. ادوارد ویتن در بالتیمور، مریلند در یک خانواده یهودی به دنیا آمد. پدر او لوییس ویتن، یک فیزیکدان با تخصص در زمینه گرانش و نظریه نسبیت عام بود. او لیسانس خود را در رشته تاریخ از دانشگاه برندایس دریافت کرد. ویتن تصمیم داشت که یک خبرنگار سیاسی بشود و چندین مقاله هم در نیو رپاپلیک و نیچر منتشر کرد. او به مدت یک ترم در دانشگاه ویسکانسین به عنوان دانشجوی اقتصاد حضور داشت، سپس در دانشگاه پرینستون در رشته ریاضیات کاربردی ثبت نام کرد که با تغییر به رشته فیزیک، در سال ۱۹۷۶ موفق به دریافت دکترا در این رشته شد. سوال: پدر ادوارد ویتن که بود و چه می کرد؟ راه حل:
درست
task396_persianqa_classification
NIv2
دستور: یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. question: Maddie's using temperature to extend this phenomenon to a new scenario. جواب: مَدی از دما برای گسترش این پدیده به یک سناریوی جدید استفاده می ‌ کند. question: It's so extensive — and it's mostly nitrogen with a little methane and ethane — that you have to peer through it with radar. جواب: آنقدر وسیع است — و بیشتر از نیتروژن تشکیل شده است و حاوی مقداری متان و اتان است — که باید با رادار به داخل آن نگاه کنید. question: Let's think differently. جواب:
بگذارید به شکل دیگری فکر کنیم.
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
با توجه به تعریف و ورودی، با خروجی پاسخ دهید. در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. And scatter (things) far and wide;
و سوگند به آن فرشتگانی که گشاینده صحیفه‌های وحی اند،
task656_quran_en_fa_translation
NIv2
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود. در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. The nation should rise against the U.S. . خروجی:
بخیزد و هشدار جدی بدهد
task663_global_voices_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. اختاپوس‌ها بهترين نقطه‌ها را اشغال كردن . خطوط اصلي از اونا پر شده .
squiddies got our best spots . lines are crawling with them .
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
ابتدا یک تعریف و سپس یک مثال به شما داده می شود. برای حل یک نمونه جدید، مثال را دنبال کنید. یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید در جنوب غرب نیجریه ، این گیاه به عنوان Gbe'borun شناخته می ‌ شود. راه حل: In the southwestern part of Nigeria, the plant is known as Gbe'borun. چرا? جمله فارسی به درستی به انگلیسی ترجمه شده است. The term `Gbe'borun` is copied and not translated, which is correct because the sentence refers to the Nigerian term for the plant. ورودی جدید: باید جلوی این را بگیریم. راه حل:
We have to stop.
task1265_ted_translation_fa_en
NIv2
با در نظر گرفتن یک اصطلاح در زبان فارسی، لطفاً گزینه ای را انتخاب کنید که حاوی معنای لغوی آن است. اصطلاح فارسی: پرچونه بودن انتخاب: در شرایط خوب بودن انتخاب: حال خوب داشتن انتخاب: همه آنها انتخاب: پرحرف معنی لغوی:
پرحرف
pars_idioms
bigbench
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود. یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. At this point I decided to make a pause. خروجی:
در این نقطه من تصمیم گرفتم ژست بگیرم.
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
دستور دقیق: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. مشکل:Ah, and now they come to take the Body Go then, dear heart, راه حل:
آه، و اکنون آنان می‌آیند که تن را ببرند؛ پس برو عزیز دل،
task661_mizan_en_fa_translation
NIv2
توضیح: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. ورودی: ایژی (YiZhi Xianren)، مدیر فروشی از شهر چنگدو واقع در جنوب غربی چین این‌گونه اعتراض می‌کند: خروجی:
YiZhi Xianren, a sales manager in southwestern city of Chengdu, roared:
task662_global_voices_fa_en_translation
NIv2
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. بزار یک مثال برات بیارم: In the beginning God created the heaven and the earth. جواب این نمونه میتونه این باشه: در ابتدا، خدا آسمانها و زمین را آفرید. به این دلیل که: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. OK. solve this: And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth, جواب:
و امیر قناز و امیرتیمان و امیرمبصار،و امیر مجدیئیل و امیر عیرام. اینان امرای ادومند، حسب مساکن ایشان در زمین ملک ایشان. همان عیسو پدر ادوم است.
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. نمونه ورودی: پیکی بلایندرز، نام یک مجموعه تلویزیونی درام و جنایی تاریخی انگلیسی محصول شبکه تلویزیونی بی‌بی‌سی دو است. استیون نایت نویسندگی و تولید آن را بر عهده دارد. کارگردانان این مجموعه زیاد و متفاوت بوده اند. داستان حول محور کیلین مورفی، در نقش توماس شلبی، رهبر یک گروه تجارت خانوادگی است. نخستین فصل این مجموعه در ۱۳ سپتامبر ۲۰۱۳ از بی‌بی‌سی دو پخش شد و شامل ۶ قسمت بود. فصل دوم در ۲ اکتبر ۲۰۱۴ روی آنتن رفت. ۵ مه ۲۰۱۶، نیز فصل سوم عرضه شد که در تاریخ ۳۱ مه در آمریکا در دسترس عموم قرار گرفت. در ۲۶ مه ۲۰۱۶، بی‌بی‌سی اعلام کرد ساخت فصل پنجم سریال را در دستور کار دارند. فصل پنجم این سریال در شهریور ۱۳۹۸ روی آنتن رفت. فصل پنجم این سریال از شبکهٔ بی‌بی‌سی دو به بی‌بی‌سی اصلی منتقل شد. همچنین تا پیش از اقبال عمومی این سریال قرار بود حداکثر پنج فصل باشد اما پس از این موفقیت‌ها استیون نایت در ۵ مه ۲۰۱۸ به باشگاه مطبوعات بیرمنگام گفت که قطعا فصل ششم را خواهیم ساخت و احتمالا فصل ۷ و پس اتمام؛ این مجموعه میتواند به صورت فیلم یا اسپین اف ادامه پیدا کند. سوال: سریال پیکی بلایندرز از چه کانالی پخش می شود؟ نمونه خروجی: شبکه تلویزیونی بی‌بی‌سی دو نمونه ورودی: گازهای نجیب که بی‌بو و بی‌رنگ و بی مزه هستند، به عنصرهای هلیوم، نئون، آرگون، کریپتون، زنون، رادون و اوگانسون گفته می‌شود که همه در دمای اتاق گازی هستند و در گروه ای ۸ جدول تناوبی قرار دارند. به استثنای هلیوم، تمام گازهای نجیب دارای آرایش الکترونی خارجی هستند که آرایش‌های بسیار پایدارند. تمامی این گازها تک اتمی هستند و به مقدار کم در اتمسفر یافت می‌شوند (تنها حدود یک درصد حجم هوا را تشکیل می‌دهند). در بین گازهای نجیب، رادون و اوگانسون جز عناصر رادیواکتیو هستند. گازهای نجیب بیشترین انرژی یونیزاسیون را داشته و الکترونگاتیویته آن‌ها بسیار کم و ناچیز است. این گازها نقطه ذوب پایینی دارند (هلیوم کمترین مقدار نقطه ذوب را دارد) و همگی در هوای اتاق به شکل گاز هستند. تا سال ۱۹۶۰ میلادی تصور می‌شد که این گازها به علت داشتن عدد اکسیداسیون برابر «صفر» بی‌اثر هستند و تمایل به تشکیل ترکیب ندارند. تمامی گازهای نجیب ماکزیمم تعداد الکترون را در لایه بیرونی (آخر) الکترونی خود دارا بوده (گاز هلیم ۲ و بقیه گازها ۸ الکترون) و تمایل اندکی به گرفتن یا از دست دادن الکترون دارند که همین خاصیت موجب پایداری آنها شده است. سوال: چقدر گاز نجیب در هوا وجود داره؟ نمونه خروجی: به مقدار کم در اتمسفر یافت می‌شوند (تنها حدود یک درصد حجم هوا را تشکیل می‌دهند). نمونه ورودی: ارباب حلقه‌ها رمانی به سبک خیال‌پردازی حماسی به قلم جی.آر.آر. تالکین نویسنده و زبان‌شناس انگلیسی است. این مجموعه داستان ادامهٔ اثر پیشین تالکین با نام هابیت است که در همین ژانر نوشته شده بود. این کتاب طی ۱۲ سال از سال ۱۹۳۷ تا ۱۹۴۹ که بیشتر آن در زمان جنگ جهانی دوم بوده نگارش شده‌است. اگرچه این کتاب در بین خوانندگان به شکل یک سه‌گانه جا افتاده‌است، اما در ابتدا بنا بود این اثر جلد اول کتاب سیلماریلیون باشد که نویسنده به دلایل اقتصادی تصمیم به حذف جلد دوم گرفت و کتاب ارباب حلقه‌ها را در سال ۱۹۵۴ تا ۱۹۵۵ در سه جلد منتشر کرد. از آن زمان تاکنون کتاب ارباب حلقه‌ها بارها تجدید چاپ شده و به زبان‌های زیادی ترجمه شده‌است. کتاب ارباب حلقه‌ها یکی از مشهورترین و تأثیرگذارترین کتاب‌های ادبیات در قرن ۲۱ به‌شمار می‌رود. این داستان در سال ۱۹۵۴ و ۱۹۵۵ میلادی در سه جلد - با عناوین یاران حلقه، دو برج و بازگشت پادشاه - به چاپ رسید. گروه لد زپلین نخستین گروه در عرصه موسیقی بود که برای خلق راک حماسی از بن مایه داستان ارباب حلقه‌ها در اشعارش استفاده می‌کرد. تا امروز چند فیلم سینمایی و انیمیشن بر مبنای این داستان ساخته شده‌است که از میان آن، فیلم‌های سه‌گانه‌ای به کارگردانی پیتر جکسون شاخص‌تر هستند. این فیلم‌ها در سال‌های ۲۰۰۱، ۲۰۰۲ ۲۰۰۳٬ به نمایش درآمدند. سوال: فیلم ارباب حلقه ها در چه سال هایی به نمایش در امد؟ نمونه خروجی:
در سال‌های ۲۰۰۱، ۲۰۰۲ ۲۰۰۳٬
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
دستور دقیق: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. مشکل:It was difficult to imagine anyone who could have assimilated the daily life of Paris with so much speed and so much joy, راه حل:
امکان نداشت بتوان کسی را در نظر مجسم کرد که مثل او آن طور به سرعت و با ذوق و شوق خود را با زندگی روزانه شهر پاریس وفق داده باشد.
task661_mizan_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. نمونه ورودی: با این وجود ما عمیقا از تصمیم ارتش در برکناری اجباری رئیس‌جمهور مرسی نگرانیم و از قانون اساسی مصر دفاع می‌کنیم. نمونه خروجی: Nevertheless, we are deeply concerned by the decision of the Egyptian Armed Forces to remove President Morsy and suspend the Egyptian constitution. نمونه ورودی: مصر: تظاهرات برای حمایت از خبرنگاران و کارگران نمونه خروجی: Egypt: Demonstration Planned on Thursday · Global Voices نمونه ورودی: در ۷ شهر اندونزی، فعالیت‌هایی برای «خیزش یک میلیاردی» برقرار شد. نمونه خروجی:
In Indonesia, ‘One Billion Rising’ activities were held in seven cities across the country.
task662_global_voices_fa_en_translation
NIv2
In this task, you are given a question in English, and your task is to translate it into Persian. یک مثال در پایین آورده شده است. Q: How do I look up my pay stubs for McDonald's? A: چگونه می توانم خرده فروشی های خود را برای مک دونالد جستجو کنم؟ دلیل: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. Q: What are the benefits of getting married? A:
فواید ازدواج چیست؟
task652_parsinlu_en_fa_translation
NIv2
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود. یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید می ‌ بینید ، ما در این قاره می ‌ توانیم داستان ‌ ها را بهتر تعریف کنیم ، زیرا با شرايط مواجه می ‌ شویم و آن ‌ ها را می ‌ بینیم. خروجی:
You see, we on the continent are able to tell the story better because we face the conditions and we see the conditions.
task1265_ted_translation_fa_en
NIv2
ابتدا یک تعریف و سپس یک مثال به شما داده می شود. برای حل یک نمونه جدید، مثال را دنبال کنید. In this task, you are given a question in English, and your task is to translate it into Persian. How do I look up my pay stubs for McDonald's? راه حل: چگونه می توانم خرده فروشی های خود را برای مک دونالد جستجو کنم؟ چرا? این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. ورودی جدید: Can anybody get creative ideas for writing and composing music? And if so, how? راه حل:
آیا کسی می تواند برای نوشتن و آهنگسازی موسیقی ایده های خلاقانه ای کسب کند؟ و اگر چنین است ، چگونه؟
task652_parsinlu_en_fa_translation
NIv2
دستور دقیق: در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. See one example below: مشکل: و همان کسى که جفتها را یکسره آفرید، و براى شما از کشتیها و دامها [وسیله‌اى که‌] سوار شوید قرار داد. راه حل: He who created pairs of everything, and fashioned for you boats and beasts on which you ride, توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. مشکل: به زودى آنان را راه مى‌نماید و حالشان را نیکو مى‌گرداند. راه حل:
He will show them the way, and better their state,
task657_quran_fa_en_translation
NIv2
معلم: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. معلم: حالا مشکل را متوجه می شوید؟ این مثال را حل کنید: ۵۲٪ از کاربران رایانه دارای دانش رایانه‌ای هستند. راه حل: 52% of computer users are Internet literate. دلیل: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. حالا این رو حل کن instance: نظار السید می‌گوید: دانش آموز:
And Nezar AlSayyad adds:
task662_global_voices_fa_en_translation
NIv2
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. نمونه ورودی: و همان کسى که جفتها را یکسره آفرید، و براى شما از کشتیها و دامها [وسیله‌اى که‌] سوار شوید قرار داد. نمونه خروجی: He who created pairs of everything, and fashioned for you boats and beasts on which you ride, توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. Q: و کسانى که کافر شدند، گفتند: «چرا قرآن یکجا بر او نازل نشده است؟» این گونه [ما آن را به تدریج نازل کردیم‌] تا قلبت را به وسیله آن استوار گردانیم، و آن را به آرامى [بر تو] خواندیم. A:
The unbelievers say: "چرا was the whole Qur'an not sent down all at once to him?" It was sent thus that We may keep your heart resolute. So We enunciated it by steps and distinctly.
task657_quran_fa_en_translation
NIv2
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. یک مثال در پایین آورده شده است. Q: در ابتدا، خدا آسمانها و زمین را آفرید. A: In the beginning God created the heaven and the earth. دلیل: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. Q: پس خداوند دعای اسرائیل را مستجاب فرموده، کنعانیان را تسلیم کرد، و ایشان و شهرهای ایشان را بالکل هلاک ساختند، و آن مکان حرمه نامیده شد. A:
And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
task654_bible_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. [EX Q]: and altogether to give her the fullest conviction, by the power of actual comparison, of her preferring his younger brother. [EX A]: اما این بار فرق می‌کرد و دوشیزه کرافرد، در عالم مقایسه، بیش از پیش می‌فهمید که واقعا برادر کوچک‌تر را بر این برادر ارشد ترجیح می‌دهد. [EX Q]: What a folly! [EX A]: چه حماقتی! [EX Q]: Without one overt act of hostility, one upbraiding word, he contrived to impress me momently with the conviction that I was put beyond the pale of his favour. [EX A]:
نقشه‌اش این بود که بدون یک عمل خصمانه آشکار یا یک کلمه سرزنش آمیز بتواند هر لحظ مرا به نحوی اذیت کند و بدینگونه از دایره شمول لطف خود خارج سازد.
task661_mizan_en_fa_translation
NIv2
دستور دقیق: در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. See one example below: مشکل: و همان کسى که جفتها را یکسره آفرید، و براى شما از کشتیها و دامها [وسیله‌اى که‌] سوار شوید قرار داد. راه حل: He who created pairs of everything, and fashioned for you boats and beasts on which you ride, توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. مشکل: و از نشانه‌هاى او این است که شما را از خاک آفرید؛ پس بناگاه شما [به صورت‌] بشرى هر سو پراکنده شدید. راه حل:
Among His signs is that He created you from the earth, and you are now human beings dispersed everywhere.
task657_quran_fa_en_translation
NIv2
Q: یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. Maybe I wasn't as smart, but I was at least as talkative. A:
ممکنه من اون قدر با هوش نباشم اما اون اندازه پرحرف هستم
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
دستور دقیق: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. مشکل:Saddest part of Obama admin Syria war push is seeing them peddling the same arguments they spent two years effectively smacking down. — Marc Lynch (@abuaardvark) September 4, 2013 راه حل:
غم‌انگیزترین قسمت اصرار دولت اوباما برای جنگ علیه سوریه آن است که می‌بینیم آن‌ها از همان استدلال‌هایی استفاده می‌کنند که دو سال برای رد آن‌ها وقت گذاشتند.
task663_global_voices_en_fa_translation
NIv2
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود. در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. گفت: «آیا دانستید، وقتى که نادان بودید، با یوسف و برادرش چه کردید؟» خروجی:
, He said: "Do you know what you did to Joseph and his brother in your ignorance?"
task657_quran_fa_en_translation
NIv2
توضیح: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. ورودی: at ease . im general marriott suites . خروجی:
آزاد . من ژنرال . البسه مريوتهستم .
task658_tep_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. [Q]: ميخواست چيزي كه كاشته بود درو كنه ، اين طوري شد . [A]: he come to a reapin what he had been sowin , thats what . [Q]: سيستم تهويه و تخليه ي فاضلاب . [A]: ventilation and sanitation , . [Q]: امر مردود . [A]:
confutation .
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. ورودی: Consider ورودی: And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days. خروجی: همچنان پسران او بدان طوریکه امر فرموده بود، کردند. ورودی: Consider ورودی: And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever. خروجی: و هرظرف گشاده که سرپوش برآن بسته نباشد، نجس خواهد بود. ورودی: Consider ورودی: Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,
خروجی: قلب من به حاکمان اسرائیل مایل است، که خودرا در میان قوم به ارادت تسلیم نمودند. خداوند رامتبارک بخوانید.
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
دستور: در این کار یک سوال به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. ورودی: کیفیت محصولات Wayfair چقدر است؟ آیا در نقاط قیمتی مشابه با خرده فروشان مبلمان سنتی قابل مقایسه است؟ خروجی:
What is the quality of Wayfair's products? Is it comparable at similar price points to that of traditional furniture retailers?
task653_parsinlu_fa_en_translation
NIv2
تعریف: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. مشکل: يه جراح پلاستيک تو پاناما مرد . راه حل: plastic surgeon down in panama . مشکل: تا از روبه رويي با صاحب منصبان جلوگيري کني راه حل: to avoid confrontation with the nobles now. مشکل: شما خيلي سريع عکس هايي از جلسه . راه حل:
you rush over to the job site .
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
تعریف: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. مشکل: On the CNN network's objectivity while airing the clashes instigated by MB supporters, May Kamel highlighted: راه حل: @WilloEgy سی‌ و سه ملیون نفر در خیابان‌ها خواستار سرنگونی مرسی بودند. مشکل: The brand has more than 3,800 followers on Facebook who are informed about new designs and upcoming shows. راه حل: این برند بیش از ٣٨٠٠٠ دنبال‌کننده فیسبوکی دارد که در این صفحه از طرح‌های جدید و شوهای آینده مطلع می‌شوند. مشکل: I studied civil engineering. راه حل:
از اسفند۱۳۸۱
task663_global_voices_en_fa_translation
NIv2
قسمت 1. توضیح یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید قسمت 2. نمونه در جنوب غرب نیجریه ، این گیاه به عنوان Gbe'borun شناخته می ‌ شود. جواب: In the southwestern part of Nigeria, the plant is known as Gbe'borun. توضیح: جمله فارسی به درستی به انگلیسی ترجمه شده است. The term `Gbe'borun` is copied and not translated, which is correct because the sentence refers to the Nigerian term for the plant. قسمت 3. تمرین ما اطلاعات لازم برای شناختن یک مشاور خبره را در دست داریم. جواب:
We have the data to know what makes a great counselor.
task1265_ted_translation_fa_en
NIv2
با توجه به تعریف و ورودی، با خروجی پاسخ دهید. در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. When they do aught that is shameful, they say: "We found our fathers doing so"; and "Allah commanded us thus": Say: "Nay, Allah never commands what is shameful: do ye say of Allah what ye know not?"
چون کار زشتی مرتکب می‌شوند، می‌گویند: پدرانمان را بر آن [کار] یافتیم و خدا ما را به آن فرمان داده. بگو: یقینا خدا به کار زشت فرمان نمی‌دهد، آیا چیزی را که نمی‌دانید [از روی جهل و نادانی] به خدا نسبت می‌دهید؟!
task656_quran_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. نمونه: جناب گرانت خیلی دلش می‌خواست روز یکشنبه بعد از آن همه خستگی روزانه بنشیند و بوقلمون را بخورد. نمونه راه حل: because I know how much more Dr. Grant would enjoy it on Sunday after the fatigues of the day, توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. مشکل: مثلا روت زبان ساکسون خونده
راه حل: چرا, Ruth studied Saxon, became clever in it,
task660_mizan_fa_en_translation
NIv2
دستور: در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید. ورودی: کارت‌بازی یا ورق‌بازی یا پاسوربازی هر نوع بازی است که از کارت‌های بازی به عنوان دستگاه اصلی که بازی با آن انجام می‌شود، است. تعداد بیشماری بازی با ورق وجود دارد. برگزاری مسابقات بین‌المللی به‌طور رسمی قوانین استانداردی دارند، اما بیشتر آنها بازی‌های مردمی هستند که قوانین آنها براساس منطقه، فرهنگ و شخص متفاوت است. یک بازی ورق با بسته کارت‌های بازی انجام می‌شود که از نظر اندازه و شکل یکسان هستند. هر کارت دو طرف دارد، صورت و پشت. به‌طور معمول پشت کارت‌ها قابل تشخیص نیستند. چهره کارتها ممکن است همه منحصر به فرد باشد، یا ممکن است موارد تکراری وجود داشته باشد. بازیها با استفاده از کارتهای بازی از این واقعیت سوء استفاده می‌کنند که کارتها فقط از یک طرف به‌طور جداگانه قابل شناسایی هستند، به طوری که هر بازیکن فقط کارتهایی را که در دست دارند می‌داند و نه کارتهایی را که در اختیار شخص دیگری است. به همین دلیل بازی‌های ورق اغلب به عنوان بازی‌های شانس یا «اطلاعات ناقص» مشخص می‌شوند - متفاوت از بازی‌های استراتژیک یا «اطلاعات کامل»، جایی که موقعیت فعلی به‌طور کامل برای همه بازیکنان در طول بازی قابل مشاهده است. سوال: بازی ورق به چه نوع بازی های اطلاق می شود؟ خروجی:
درست
task396_persianqa_classification
NIv2
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. و چون غریبی با تو در زمین شما ماواگزیند، او را میازارید.
Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
task654_bible_fa_en_translation
NIv2
یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید بزار یک مثال برات بیارم: در جنوب غرب نیجریه ، این گیاه به عنوان Gbe'borun شناخته می ‌ شود. جواب این نمونه میتونه این باشه: In the southwestern part of Nigeria, the plant is known as Gbe'borun. به این دلیل که: جمله فارسی به درستی به انگلیسی ترجمه شده است. The term `Gbe'borun` is copied and not translated, which is correct because the sentence refers to the Nigerian term for the plant. OK. solve this: که برای تسریع وقت خواب پسرم می ‌ خواستم » اما خدا را شکر چیزی در ذهنم جرقه زد و واکنش بعدیم خیلی متفاوت بود یک قدم عقب ‌ گرد کردم و فکر کردم « کی به اینجا رسیدم ؟ آیا اینقدر جواب:
This is exactly what I'm looking for to speed up bedtime even more. "" But thankfully, a light bulb went on over my head, and my next reaction was very different, and I took a step back, and I thought, "" Whoa — you know, has it really come to this?
task1265_ted_translation_fa_en
NIv2
در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. بزار یک مثال برات بیارم: هم حسی (synesthesia) فرایندی عصب‌شناختی است که در آن، تحریک یک گذرگاه حسی یا شناختی به تجربه‌ای خود به خود و بی‌اختیار در یک گذرگاه حسی یا شناختیِ دیگر می‌انجامد. هم حسی درواقع به نوعی ترکیب حواس است. حرف-رنگ: افراد دارای هم حسی حرف-رنگ با دیدن حروف یا اعداد، رنگ مشخصی را هم‌زمان مشاهده می‌کنند. با وجود اینکه افراد متفاوت معمولاً رنگ‌های متفاوتی گزارش می‌کنند، اما شباهت‌هایی در رنگ‌های دیده شده از حروف وجود دارد (برای مثال، حرف A معمولاً قرمز است) هم حسی حرف-رنگ، بیشتر از انواع دیگر دیده شده‌است.کرومستیزیا: این افراد با شنیدن هر نوع صدا رنگ متفاوتی می‌بینند به همین دلیل احتمالاً pitch perfect دارند و در زمینهٔ موسیقی استعداد زیادی دارند.هم حسی دنبالهٔ فضایی: این نوع هم حسی به این صورت است که فرد دنباله‌های عددی را به صورت نقطه‌هایی در فضا می‌بیند. این گونه افراد معمولاً حافظهٔ خیلی خوبی دارند.هم حسی شنوایی-لامسه ای: افراد دارای این نوع هم حسی، زمانی که صدایی می‌شنوند، حسی در بخشی از بدنشان تحریک می‌شود. مثلاً با شنیدن یک کلمهٔ خاص، حس می‌کنند یک بخش خاص از بدنشان انگار لمس می‌شود. آینه ای-لامسه ای: اینگونه افراد حسی را که فرد دیگری دارد، حس می‌کنند. مثلاً ممکن است فردی به پشت فرد دیگری بزند و این شخص حس کند که کسی به پشتش می‌زند. ممکن است به نورون‌های آینه ای که در نواحی حرکتی مغز قرار دارند مربوط باشند که حس همدردی به آن برمیگردد. سوال: هم حسی چه نوع فرایندی است جواب این نمونه میتونه این باشه: عصب‌شناختی به این دلیل که: این یک مثال خوب است. بر اساس متن، جواب صحیح است. OK. solve this: بورس یا بهابازار به بازاری سازمان‌یافته گفته می‌شود که قیمت‌گذاری، خرید و فروش کالا، قرارداد آتی و اوراق بهادار در آن انجام می‌پذیرد. بورس به دو نوع بورس کالا و بورس اوراق بهادار طبقه‌بندی می‌شود. در بورس کالا، کالا و در بورس اوراق بهادار، سهام و اوراق قرضه مورد معامله قرار می‌گیرد. هر چند کلمهٔ بورس عموماً در معنی بورس اوراق بهادار به‌کار گرفته می‌شود. به روایتی واژهٔ بورس از نام خانوادگی شخصی به نام «واندر بورس» وام گرفته شده که در اوایل قرن پانزدهم میلادی در شهر بروژ بلژیک می‌زیسته و صرافان شهر در مقابل خانهٔ او گرد هم می‌آمدند و به دادوستد کالا، پول و اوراق بهادار می‌پرداختند. این نام بعدها به کلیهٔ اماکنی اطلاق شد که محل دادوستد پول، کالا و اسناد مالی و تجاری بوده‌اند. سال ۱۴۶۰ میلادی اولین مرکز بورس اوراق بهادار جهان، در شهر «انورس» بلژیک تأسیس شد. اما رسمیت بورس اوراق بهادار با انتشار سهام کمپانی هند شرقی هلند در سال ۱۶۰۲ میلادی در بورس آمستردام شکل گرفت. سوال: اسم بورس از کجا میاد؟ جواب:
از نام خانوادگی شخصی به نام «واندر بورس»
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
دستور دقیق: در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. See one example below: مشکل: هم حسی (synesthesia) فرایندی عصب‌شناختی است که در آن، تحریک یک گذرگاه حسی یا شناختی به تجربه‌ای خود به خود و بی‌اختیار در یک گذرگاه حسی یا شناختیِ دیگر می‌انجامد. هم حسی درواقع به نوعی ترکیب حواس است. حرف-رنگ: افراد دارای هم حسی حرف-رنگ با دیدن حروف یا اعداد، رنگ مشخصی را هم‌زمان مشاهده می‌کنند. با وجود اینکه افراد متفاوت معمولاً رنگ‌های متفاوتی گزارش می‌کنند، اما شباهت‌هایی در رنگ‌های دیده شده از حروف وجود دارد (برای مثال، حرف A معمولاً قرمز است) هم حسی حرف-رنگ، بیشتر از انواع دیگر دیده شده‌است.کرومستیزیا: این افراد با شنیدن هر نوع صدا رنگ متفاوتی می‌بینند به همین دلیل احتمالاً pitch perfect دارند و در زمینهٔ موسیقی استعداد زیادی دارند.هم حسی دنبالهٔ فضایی: این نوع هم حسی به این صورت است که فرد دنباله‌های عددی را به صورت نقطه‌هایی در فضا می‌بیند. این گونه افراد معمولاً حافظهٔ خیلی خوبی دارند.هم حسی شنوایی-لامسه ای: افراد دارای این نوع هم حسی، زمانی که صدایی می‌شنوند، حسی در بخشی از بدنشان تحریک می‌شود. مثلاً با شنیدن یک کلمهٔ خاص، حس می‌کنند یک بخش خاص از بدنشان انگار لمس می‌شود. آینه ای-لامسه ای: اینگونه افراد حسی را که فرد دیگری دارد، حس می‌کنند. مثلاً ممکن است فردی به پشت فرد دیگری بزند و این شخص حس کند که کسی به پشتش می‌زند. ممکن است به نورون‌های آینه ای که در نواحی حرکتی مغز قرار دارند مربوط باشند که حس همدردی به آن برمیگردد. سوال: هم حسی چه نوع فرایندی است راه حل: عصب‌شناختی توضیح: این یک مثال خوب است. بر اساس متن، جواب صحیح است. مشکل: گلوله، مرمی یا پرّانه جسمی است که از سلاح گرم یا سلاح بادی شلیک می‌شود. گلوله معمولاً از فلز (بیشتر سرب) ساخته می‌شود و معمولاً فاقد مواد منفجره است. آسیبی که به هدف وارد می‌کند صرفاً ناشی از ضربه جسم جامد آن است. گلوله در سلاح کمری یا تفنگ بخشی از فشنگ است. کلمه فارسی گلوله به صورت «غلوله» و «گولوله» نیز به کار رفته است.[۱] واژه گلوله یادگار دوره‌ای است که گلوله در سلاح‌های گرم به صورت کروی ساخته می‌شد. از قرن نوزدهم شکل گلوله‌ها تغییر کرد و به صورت کشیده و نوک تیز یا اسپیتزر درآمد. در برخی از متن‌های مربوط به شکار و تیراندازی واژه «مَرمی» نیز که واژه‌ای عربی است، به‌جای گلوله بکار می‌رود. گلوله‌ها ویژگی‌های مشترک منحصر به فردی دارند. به عنوان نمونه ویژگی‌های نظیر مُهر کالیبر با فونت بخصوص، آلیاژ پوسته گلوله و سه دندانه در جایی که چاشنی به پوکه فشنگ وصل می‌شود، نشان‌دهنده یک سازنده مشترک است. هم‌چنین در برخی موارد، گلوله‌ها دارای مُهرهایی هستند که در بایگانی‌های عمومی اطلاعات مربوط به سازندگان سلاح موجود است. مُهرها دارای علامت‌گذاری کالیبر ساده هستند که معمولاً دو رقم آخر سال ساخت گلوله را نشان می‌دهند. سوال: واژه گلوله مربوط به چه دوره‌ای می‌باشد؟ راه حل:
واژه گلوله یادگار دوره‌ای است که گلوله در سلاح‌های گرم به صورت کروی ساخته می‌شد.
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
تعریف: In this task, you are given a question in English, and your task is to translate it into Persian. مشکل: How do I mirror laptop screen on another laptop without installing any software? راه حل: چگونه بدون نصب کردن هیچ گونه نرم افزاری می توان صفحه لپ تاپ را بر روی لپ تاپ دیگری آینه کرد؟ مشکل: If you are told that you have only 24 hours to live how you will spend it? With whom? راه حل: اگر به شما گفته شود که شما فقط ۲۴ ساعت برای زندگی دارید چگونه آن را سپری می کنید؟ و با چه کسی؟ مشکل: What were the books studied by aiims topper 2016? راه حل:
کتابهایی که توسط aiims topper ۲۰۱۶ مورد مطالعه قرار گرفته چه بود؟
task652_parsinlu_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. ورودی: Consider ورودی: چون در ساعت یک‌ربع به چهار درهای چاپخانه‌ی روزنامه باز شد و دسته پسرها هریک برای تا کردن روزنامه‌ی سهمیه‌شان ریختند توی چایخانه. خروجی: because at quarter to four the door of the press room was thrown open and the gang of boys crowded in to fold their papers. ورودی: Consider ورودی: مارتین شدیدا از درون به وجد آمده بود و احساس می‌کرد دنیا چقدر زیبا و آراسته است و چه خوب است آدمی همواره زنده باشد و عشق بورزد. خروجی: he was profoundly impressed by the fact that it was a very beautiful and well ordered world and that it was good to be alive and to love. ورودی: Consider ورودی: از شنیدن آن کلمات آهسته چنان لرزشی به من دست داد که صدای رعد هرگز مرا بدانگونه نلرزانده بود،
خروجی: My nerves vibrated to those low spoken words as they had never vibrated to thunder
task660_mizan_fa_en_translation
NIv2
دستور: در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. ورودی: گیاه‌خواری یا سبزی‌خواری به معنای پرهیز از خوردن گوشت جانوران است که ممکن است شامل پرهیز از غذاهایی مانند شیر، فراورده لبنی، تخم‌مرغ و عسل که خاستگاه جانوری دارند نیز بشود. چندین نوع گیاه‌خواری وجود دارد که بسته به نوع آن، جهت‌گیری گیاه‌خواران در برابر حیوانات دامی و فراورده‌های دامی متفاوت است. عده‌ای از گیاه‌خواران در کنار نخوردن یا کمتر خوردن فراورده‌های جانوری با آزار و کشتار آن‌ها نیز مخالفند. برخی از گیاه‌خواران از پوشیدن لباس‌هایی مانند چرم، ابریشم و خز که از کشتن جانوران به دست آمده نیز پرهیز می‌کنند. در وگانیسم (Veganism) که گاهی «گیاه‌خواری مطلق» هم نامیده می‌شود از همه فراورده‌های جانوری، چه از کشتن جانوران به دست آمده باشند و چه با بهره‌گیری از آن‌ها (مانند لبنیات، تخم‌مرغ، عسل و…) پرهیز می‌شود. با این‌که در پیش گرفتن رژیم گیاه‌خواری به شیوه‌های گوناگونی امکان‌پذیر است اما وجه مشترک تمام این شیوه‌ها پرهیز از خوردن گوشت جانور خون‌گرم است. پژوهش‌های جدید نشان می‌دهند رژیم‌های غذایی مبتنی بر گیاه‌خواری می‌تواند کلید زندگی طولانی باشد. سوال: شباهت انواع گیاه خواری در چیست؟ خروجی:
پرهیز از خوردن گوشت جانور خون‌گرم
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
معلم:در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. معلم: حالا که مشکل را فهمیدید نمونه ریز با حل کن: هندوانه یا تربوز (نام علمی: Citrullus lanatus) گونه ای بوته و میوه از تیرهٔ کدوییان و دستهٔ صیفی‌جات است که در جالیز رشد و نمو می‌کند. خاستگاه آن آفریقای جنوبی است. گیاهی بزرگ، پهن و یک ساله و یک پایه است. ساقهٔ خزنده و برگ‌های پهن و کرک‌دار با بریدگی‌های ژرف و گل‌های سفید یا زرد دارد. هندوانه گیاهی گرمسیری یا نیمه گرمسیری است و برای رشد به دمایی بالاتر از حدود ۲۵ درجه سانتیگراد نیاز دارد. در مقیاس باغ، دانه‌ها معمولاً در گلدان‌هایی دارای پوشش کاشته می‌شوند و به زمین خوب زهکشی شده با pH بین ۵٫۵ و ۷ و سطوح متوسط نیتروژن منتقل می‌شوند. مهم‌ترین آفات هندوانه عبارتند از: شته، مگس خربزه و کرم لوله‌ای ریشه‌گرهی. در صورت بالا بودن سطح رطوبت گیاه مستعد بیماریهای گیاهی مثل سفیدک پودری و ویروس موزائیک می‌شود. هندوانه‌های بی‌دانه اولین بار در سال ۱۹۳۹ توسط دانشمندان ژاپنی که قادر به تولید دورگه تری پلوئیدی بی‌دانه بودند پرورش داده شد؛ ولی چون در برابر بیماری مقاومت کافی نداشتند تعدادشان محدود ماند. کشاورزان منطقه زنتسوجی، کاگاوا ژاپن با قرار دادن میوه‌ها در جعبه‌هایی فلزی و شیشه‌ای و مجبور کردن آن‌ها به گرفتن شکل ظرف، روشی را برای تولید هندوانه‌هایی به شکل مکعب پیدا کردند. سوال: هندوانه چه نوع گیاهی می‌باشد؟ دانش آموز:
گیاهی بزرگ، پهن و یک ساله و یک پایه است. ساقهٔ خزنده و برگ‌های پهن و کرک‌دار با بریدگی‌های ژرف و گل‌های سفید یا زرد دارد.
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
ابتدا یک تعریف و سپس یک مثال به شما داده می شود. برای حل یک نمونه جدید، مثال را دنبال کنید. در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. جناب گرانت خیلی دلش می‌خواست روز یکشنبه بعد از آن همه خستگی روزانه بنشیند و بوقلمون را بخورد. راه حل: because I know how much more Dr. Grant would enjoy it on Sunday after the fatigues of the day, چرا? این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. ورودی جدید: مگ در حالی‌که نمی‌دانست چرا آن‌قدر آشفته است و در عین حال از این حالت لذت هم می‌برد، با لکنت زبان گفت: من، من، خیلی جوان هستم! راه حل:
I'm too young,' faltered Meg, wondering was she was so fluttered, yet rather enjoying it.
task660_mizan_fa_en_translation
NIv2
Q: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. آرژانتین: دانش آموزان برای ساختن مدرسه مناسب متحد می‌شوند A:
Argentina: دانش آموزs chain themselves demanding a better school · Global Voices
task662_global_voices_fa_en_translation
NIv2
با توجه به تعریف و ورودی، با خروجی پاسخ دهید. در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. Palestinian Pick-Up Lines · Global Voices
جملات عاشقانه فلسطینی
task663_global_voices_en_fa_translation
NIv2
توضیح: در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند. ورودی: در نزد ایرانیان باستان سلطنت عطیه ای الهی شمرده می شد زیرا اعتقاد داشتند اهورا مزدا شاهنشاه را توسط نیرویی معنوی که آن را خورنه، خورنو یا « فرّ شاهی» می گفتند بر می گزیند و تا زمانی که از وی خشنود باشد این فرّه ایزدی برقرار می ماند. در شاهنامه، این فرّه، در هیئت غرم (میش کوهی یا قوچ جنگی) روایت شده است. سنبل فرشاهی (خورنه) در شاهنامه عقاب بوده است. خروجی:
C
task534_farstail_entailment
NIv2
دستور دقیق: در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند. See one example below: مشکل: ویژگی های هنر عصر اموی: ۱- تلفیقی بودن ۲- بازنمایی نوعی تفنن و تفریح ۳- نقاشی های تزئینی و تندیس های بی کیفیت نقاشی های تزئینی و تندیس های بی‌کیفیت، یکی از ویژگی های هنر عصر اموی است. راه حل: E توضیح: جمله دوم و جمله اول موافق هم هستند . مشکل: تاریخ بیهقی را علی‌اکبر فیاض، بنیانگذار دانشکدهٔ ادبیات و علوم انسانی دانشگاه مشهد، پس از ۲۵ سال پژوهش و مطالعه، تصحیح کرده که پیش از چاپ کتاب درگذشت. فیاض در سال ۱۳۳۳ دانشکده ادبیات مشهد را بنیان نهاد. راه حل:
N
task534_farstail_entailment
NIv2
یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. The facts are important. You have to know a lot of stuff to be a scientist. That's true.
واقعیت ها مهمند ، و شما باید کلی چیز ها را بدونی تا یک دانشمند بشی. واقعا اینجوریه.
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
Q: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. یسرا بدر، در پست وبلاگیش در تاریخ سی‌ام ژوئن، اتفاق طبیعی، حکومت یک ساله اخوان‌المسلمین جشنی که مردم مصر سالیان سال منتظرش بودند را تبدیل به عزاداری کرده است: A:
In her post, entitled June 30: The Real Deal, Yusra Badr says the Muslim Brotherhood's one-year rule has deprived the Egyptian Nation of its long awaited celebrations and turned them into funerals. She adds:
task662_global_voices_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. -------- سوال: Copyright Demotix (22/2/2015) جواب: Copyright Demotix (۲۲/۲/۲۰۱۵) سوال: Former Pakistani diplomat Mosharraf Zaidi (@mosharrafzaidi) tweeted: جواب: دیپلمات سابق پاکستان مشرف زعیدی در توییتر خود می‌نویسد: سوال: Small Media reports that"despite the introduction of new mechanisms to block tools used to bypass the filtering mechanism , by July the Internet had returned to its previous state of affairs that existed before February." جواب:
طبق گزارش موسسه Small Media "علی‌رغم معرفی مکانیسم‌های جدید برای مقابله با ابزارهایی که برای دور زدن سیستم فیلترینگ اینترنت در ایران استفاده می‌شد، در ماه جولای وضعیت اینترنت به حالت قبلی خود که قبل از ماه فوریه امسال شاهد آن بودیم، بازگشته است.
task663_global_voices_en_fa_translation
NIv2
توضیح: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. ورودی: و یوشع کاهنان را خطاب کرده، گفت: «تابوت عهد را برداشته، پیش روی قوم بروید.» پس تابوت عهد را برداشته، پیش روی قوم روانه شدند. خروجی:
So the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun, and told him all things that befell them:
task654_bible_fa_en_translation
NIv2
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. -------- سوال: It is We Who have placed you with authority on earth, and provided you therein with means for the fulfilment of your life: small are the thanks that ye give! جواب: و شما را در زمین جای دادیم، و در آن برای شما وسایل و ابزارزندگی قرار دادیم، ولی بسیار اندک و کم، سپاس می‌گزارید. سوال: The (Judgment) ever approaching draws nigh: جواب: قیامت نزدیک شد. سوال: Truly did Allah fulfil the vision for His Messenger: ye shall enter the Sacred Mosque, if Allah wills, with minds secure, heads shaved, hair cut short, and without fear. For He knew what ye knew not, and He granted, besides this, a speedy victory. جواب:
بی تردید خدا رؤیای پیامبرش را به حق و درستی تحقق داد [که در رؤیا وعده داده بود] شما قطعا در حال امن و امنیت در حالی که سرهایتان را تراشیده و موی [یا ناخن] کوتاه کرده‌اید و بیمی ندارید، وارد مسجدالحرام خواهید شد. خدا آنچه را که شما نمی‌دانستید [که وعده ورود به مسجدالحرام در سال آینده است] دانست و پیش از آن پیروزی نزدیکی [که صلح حدیبیه بود برای شما] قرارداد.
task656_quran_en_fa_translation
NIv2
دستور دقیق: در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند. Q: کربلای ۱ در منطقه عملیاتی مهران انجام شد که منجر به آزادسازی شهر مهران گردید این شهر در عملیات والفجر ٣ آزاد شده بود، امّا پس از عملیات والفجر ٨ که منجر به آزادی شهر فاو گردید دشمن مبادرت به اشغال این شهر نمود که رزمندگان اسلام در عملیات کربلای ۱ مجدداً آنرا از دشمن بازپس گرفتند. شهر فاو دو بار آزاد شد یکبار در عملیات والفجر۳ و یکبار در عملیات کربلای ۱. A:
C
task534_farstail_entailment
NIv2
دستور دقیق: در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند. مشکل:هر شیئی و هر موجودی از آن جهت که شی ء است و موجود است وابسته به علّتی است و نقص شیئیّت و موجودیّت ملاک وابستگی و نیازمندی است. و پدیده بودن ریشه ی نیازمندی یک هستی به هستی دیگر است. ملاک نیازمندی اشیاء به علت زوال پذیر بودن آن است. راه حل:
C
task534_farstail_entailment
NIv2
توضیح: در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. ورودی: چرا الهیون و دانشمندان، آنان را از گفتار گناه‌ [آلود] و حرامخوارگى‌شان باز نمى‌دارند؟ راستى چه بد است آنچه انجام مى‌دادند. خروجی:
چرا do not their rabbis and priests prohibit them from talking of sinful things and from devouring unlawful gain? Evil are the acts they commit!
task657_quran_fa_en_translation
NIv2
یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. -------- سوال: We're terrible at scale, computation and volume. جواب: ما از لحاظ اندازه گیری ، مقایسه و کنترل حجم اطلاعات فوق العاده ضعیف عمل می کنیم. سوال: And that guy is really cute. جواب: و واقعا برام جالب بود. سوال: We've also described another species of bipedal octopus. جواب:
ما همچنین یک نوع دیگری از اختاپوس های دو پا را شرح داده ‌ ايم.
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
دستور: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. ورودی: آنگاه خادم به استقبال او بشتافت و گفت: «جرعه‌ای آب ازسبوی خود به من بنوشان.» خروجی:
And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder.
task654_bible_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. بزار یک مثال برات بیارم: I heard enough of what she said to you last night to understand her unwillingness to be acting with a stranger; جواب این نمونه میتونه این باشه: دیشب شنیدم به تو چه می‌گفت. فهمیدم که دوست ندارد با یک غریبه این نقش را بازی کند. به این دلیل که: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. OK. solve this: Life would have been quite another matter for them both if they had learned in time that it was easier to avoid great matrimonial catastrophes than trivial everyday miseries. جواب:
اگر به‌موقع ملتفت شده بودند که جذر کردن از فجایع مهم زندگی زناشویی خیلی آسان‌تر از آزارهای کوچک زندگی روزانه است، ممکن بود زندگی برای هر دوی آنها آسان‌تر شود
task661_mizan_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. نمونه ورودی: A commenter named Notun commented on a blogpost of Kanij on the Bangla blogging platform Somewhereinblog.net covering the news: نمونه خروجی: شخصی‌ بنام نوتون در وبلاگ کانجی مربوط به سرویس‌دهنده وبلاگی بنگلا (Somewhereinblog. نمونه ورودی: That’s because the phenomenon is directly related to socioeconomic disparities between Iranian men and women, a sociologist speaking on the condition of anonymity told the International Campaign for Human Rights in Iran. نمونه خروجی: یک جامعه شناس متخصص در امور زنان در ایران و آسیب‌های اجتماعی که خواست نامش فاش نشود به کمپین بین المللی حقوق بشر در ایران گفت که انتخاب چنین روشی برای زندگی توسط برخی از جوانان «به نوعی فرار از همزیستی به شیوه دست و پاگیر و پردرد سر ازدواج و همچنین پس زدن شرایط نابرابر ازدواج در ایران»، و از پیامدهای «تفکیک جنسیتی» از سنین کودکی تا جوانی است. نمونه ورودی: It will be great if the world listens to the voice of bloggers. نمونه خروجی:
واقعیت این است که خوب است که دنیا صدای وبلاگها را بشوند!
task663_global_voices_en_fa_translation
NIv2
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. Q: But We cast him forth on the naked shore in a state of sickness, A:
پس او را در حالی که بیمار بود به زمینی خشک و بی گیاه افکندیم.
task656_quran_en_fa_translation
NIv2
معلم: در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند. معلم: حالا که مشکل را فهمیدید نمونه ریز با حل کن: خلاصه اینکه اقتصاد ایران در قرن نوزدهم با توجه به شاخصه های کشاورزی و صنعتی , اقتصادی معیشتی بود. ایران در قرن نوزدهم اقتصاد معیشتی داشت. دانش آموز:
E
task534_farstail_entailment
NIv2
معلم:یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید معلم: حالا که مشکل را فهمیدید نمونه ریز با حل کن: و ستاره های شکننده ای وجود دارند که نوارهای نوری تولید می کنند که از میان بازوچه های آنها می رقصند. دانش آموز:
And there are brittle stars that produce bands of light that dance along their arms.
task1265_ted_translation_fa_en
NIv2
توضیح: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. ورودی: And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him. خروجی:
و پسران هارون کهنه قطعه‌ها و سر و پیه را بر هیزمی که برآتش روی مذبح است بچینند.
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
معلم: در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید. معلم: حالا مشکل را متوجه می شوید؟ این مثال را حل کنید: فتوسنتز فرایندی زیست‌شیمیایی است که در آن، انرژی نورانی خورشید توسط گیاهان و برخی از باکتری‌ها به انرژی شیمیایی ذخیره‌شده در مواد غذایی آن‌ها تبدیل می‌شود. کمابیش همهٔ جانداران روی زمین به آن وابسته‌اند. در عمل فتوسنتز، اندام‌هایی مانند برگ که دارای سبزینه هستند، کربن دی‌اکسید، آب و نور را جذب کرده و به کلروپلاست می‌رسانند. طی واکنش‌هایی که درون کلروپلاست انجام می‌گیرد، این مواد به اکسیژن و کربوهیدرات‌ها تبدیل می‌شوند. همه اکسیژن کنونی موجود بر روی زمین، فراوردهٔ فتوسنتز است. برخی از کربوهیدرات‌های مهم تولیدشده مانند گلوکز، می‌توانند به دیگر مواد آلی، لیپیدها، نشاسته، سلولز و پروتئین تبدیل شوند که برای تبدیل‌شدن به پروتئین، نیاز به نیتروژن دارند. ژان باپتیست ون هلمونت، یکی از نخستین آزمایش‌های مربوط به فتوسنتز را انجام داد. همه بخش‌های سبزرنگ گیاه، قادر به انجام عمل فتوسنتز هستند. مادهٔ سبز موجود در گیاهان که سبزینه یا کلروفیل نام دارد، آغازکنندهٔ واکنش‌های فتوسنتز است. فتوسنتز در اندام‌هایی که فاقد سبزینه هستند، انجام نمی‌گیرد. سوال: فتوسنتز چه نوع فرایندیه؟ راه حل: درست دلیل: این یک مثال خوب است. سوال بر اساس متن قابل جواب است حالا این رو حل کن instance: ایستگاه فضایی نوعی سازه است که برای زندگی و کار بشر در فضا طراحی و ساخته شده‌است. تاکنون تنها ایستگاه‌های مدار پایین به مرحلهٔ بهره‌برداری رسیده‌اند که آن‌ها را «ایستگاه مداری» نیز می‌خوانند. تفاوت ایستگاه فضایی با فضاپیماهای دیگر این است که در ایستگاه فضایی امکانات اساسی پیش‌رانی یا فرود بر زمین وجود ندارد؛ در عوض از وسایل نقلیهٔ دیگر برای ترابری (چه از ایستگاه چه به ایستگاه) سود جسته می‌شود. ایستگاه‌های فضایی برای سکونت میان‌مدت طراحی شده‌اند که درازایش می‌تواند چند هفته، چند ماه و حتی چند سال باشد. تنها ایستگاه فضایی‌ای که هم‌اینک مورد استفاده‌است، «ایستگاه فضایی بین‌المللی» است. ایستگاه‌های فضایی پیشین الماز، سری سالیوت، اسکای‌لب و میر بودند. تاریخچهٔ ساخت و توسعهٔ ایستگاه‌های فضایی به زمان جنگ سرد و اوج رقابت‌های فضایی بازمی‌گردد. زمانی‌که راکت ساترن ۵ توسط آمریکا و به دست دکتر ورنر فون براون و گروهش توسعه داده می‌شد، این مهندس آلمانی همواره ایدهٔ ساخت اقامت‌گاهی فضایی را در سر می‌پروراند. سوال: ایستگاه فضایی چجوری در فضا می ماند؟ دانش آموز:
نادرست
task396_persianqa_classification
NIv2
یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید Q: اگه گروه تحقیقاتی من لوگو داشت ، این شکلی بود: « اوروبوروس » ، که ميبينيد ، اگه گروه تحقیقاتی من لوگو داشت ، این شکلی بود: « اوروبوروس » ، که ميبينيد ، دنیای مایکرو سمت چپ — دنیای کوانتمی — و سمت راست دنیای عظیم سيارات ، ستارگان و کهکشانها. دنیای مایکرو سمت چپ — دنیای کوانتمی — و سمت راست دنیای عظیم سيارات ، ستارگان و کهکشانها. A:
If my research group had a logo, it would be this picture here: an ouroboros, where you see the micro-world on the left — the world of the quantum — and on the right the large-scale universe of planets, stars and galaxies.
task1265_ted_translation_fa_en
NIv2
دستور دقیق: یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید Q: همه آنها با کیفیت بسیار بالا هستند. A:
These are all very good qualities.
task1265_ted_translation_fa_en
NIv2
در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. Ex ورودی: علی بن حسین (به عربی علي بن الحسين؛ ۱۱ شعبان ۳۶ هجری قمری – ۱۰ محرم ۶۱ هجری قمری) معروف به علی‌اکبر فرزند ارشد حسین بن علی و مادرش لیلا دختر ابی مره است. او در حالی که ۲۵ سال سن داشت اولین نفر از بنی‌هاشم بود که به میدان نبرد در واقعه کربلا رفت و کشته شد. بدن او هنگام مجروح شدنش توسط دشمن تکه‌تکه شد. پس از روز عاشورا سر بریده او به همراه سرهای کشته‌شدگان به شام، مرکز خلافت یزید برده شد و در قبرستان باب‌الصغیر دمشق به خاک سپرده شد.در این‌که سن او هنگام کشته شدن چقدر بوده‌است بین ۱۸، ۱۹، ۲۳ و ۲۵ سال اختلاف وجود دارد، اما از آنجا که سجاد در کربلا ۲۳ سال سن داشت و علی اکبر از او بزرگ‌تر بوده می‌توان گفت علی اکبر در سن ۲۵ سالگی کشته شده‌است؛ بنابراین نقل تاریخی چون واقعه کربلا در سال ۶۱ هجری قمری بود می‌توان گفت او در سال ۳۶ هجری قمری متولد شده‌است. او از نظر ظاهر و خلق و خوی بیشترین شباهت را به پیامبر اسلام محمد داشته‌است. این شباهت تا حدی بوده‌است که اهل بیت هر وقت مشتاق دیدن محمد می‌شدند، به او نگاه می‌کردند. سوال: مادرعلی بن حسین کیست؟ Ex خروجی: لیلا دختر ابی مره Ex ورودی: دریا بدنه آبی متصل آب‌های شور می‌باشد که ۷۰٫۸ درصد سطح زمین را پوشش می‌دهد. دریا آب‌وهوای زمین را معتدل می‌کند و نقش مهمی در چرخه آب، چرخه کربن، و چرخه نیتروژن دارد. اگرچه از زمان پیشاتاریخ دریانوردی و اکتشاف در دریا رواج داشته‌است، مطالعه مدرن علمی دریا (اقیانوس‌نگاری) به‌طور گسترده به سفر چلنجر بریتانیا در دهه ۱۸۷۰ مربوط می‌شود. دریا به‌طور مرسوم به چهار یا پنج بخش بزرگ تقسیم شده‌است، مواردی مانند آرام را اقیانوس و مواردی مانند مدیترانه را دریا می گویند.«واژه زرنگ کهن‌ترین نام سیستان و زاولستان است و در سنگ‌نوشتهٔ بیستون به گونهٔ زرنگا آمده‌است. به باور پژوهشگران، زرنگ و زریه که به زبان اوستایی به معنای دریا است، و دریه به فارسی هخامنشی و زریا در زبان پهلوی و دریا به زبان امروزی همه یکی است.» بزرگ‌ترین دریاهای جهان عبارتند از: دریای مدیترانه، دریای برینگ، دریای کارائیب، دریای اختسک. با توجه به شرایط فعلی رانش قاره‌ای، نیم‌کره شمالی اکنون به‌طور نسبی بین خشکی و دریا تقسیم شده‌است (با نسبت ۲:۳) اما نیم‌کره جنوبی به شدت اقیانوسی است (1:4.7). سوال: دریاها در نیم کره های زمین چگونه تقسیم بندی شده اند؟ Ex خروجی: با توجه به شرایط فعلی رانش قاره‌ای، نیم‌کره شمالی اکنون به‌طور نسبی بین خشکی و دریا تقسیم شده‌است (با نسبت ۲:۳) اما نیم‌کره جنوبی به شدت اقیانوسی است (1:4.7). Ex ورودی: ایواندر هالیفیلد (به انگلیسی: Evander Holyfield) (زادهٔ ۱۹ اکتبر ۱۹۶۲ در آتمور، آلاباما) مشت‌زن بازنشستهٔ آمریکایی است که از سال ۱۹۸۴ تا ۲۰۱۱ به رقابت پرداخت. وی در اواخر دهه ۱۹۸۰ و در اوزان سنگین‌وزن در اوایل دهه ۱۹۹۰ به عنوان قهرمان انکار ناپذیر در سنگین‌وزن سلطنت کرد. هالیفیلد تنها بوکسوری است که در دو دسته سنگین‌وزن و نیمه سنگین‌وزن (Cruiserweight) صاحب عنوان است. او تنها بوکسوری است که چهار بار عنوان قهرمانی سنگین‌وزن جهان را به دست آورده‌است. هالیفیلد از سال ۱۹۹۰ تا ۱۹۹۲ عناوین WBA ,WBC و IBF را کسب کرد، همچنین از سال ۱۹۹۳ تا ۱۹۹۴ مجدداً عناوین WBA و IBF را کسب کرده و از سال ۱۹۹۶ تا ۱۹۹۹؛ برای بار سوم عنوان WBA را نیز به خود اختصاص داده‌است. او از سال ۱۹۹۷ تا ۱۹۹۹ برای سومین بار عنوان IBF و عنوان WBA برای چهارمین بار از ۲۰۰۰ تا ۲۰۰۱ بدست آورده‌است. هالیفیلد در بازی‌های المپیک تابستانی ۱۹۸۴ به عنوان بوکسور آماتور نماینده ایالات متحده بود و در بخش نیمه سنگین‌وزن موفق به کسب یک مدال برنز شد. وی در سن ۲۱ سالگی به بوکسور حرفه ای تبدیل شد و در سال ۱۹۸۵ به دسته نیمه سنگین‌وزن رفت و در سال بعد اولین قهرمانی جهان را بدست آورد و در سال بعد نیز دوایت محمد قوی (Dwight Muhammad Qawi) را شکست داد. سپس هالیفیلد برای پیروزی در عناوین WBC و IBF، ریکی پارکی (Rickey Parkey) و کارلوس دو لئون (Carlos De León) را شکست داد و بدین ترتیب قهرمان بلامنازع نیمه سنگین‌وزن (Cruiserweight) جهان شد. سوال: چه مقامی هالیفیلد را از بقه بوکسور ها متمایز میکند؟ Ex خروجی:
هالیفیلد تنها بوکسوری است که در دو دسته سنگین‌وزن و نیمه سنگین‌وزن (Cruiserweight) صاحب عنوان است. او تنها بوکسوری است که چهار بار عنوان قهرمانی سنگین‌وزن جهان را به دست آورده‌است.
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
در این کار یک سوال به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. سؤالی که شامل فرضیات است: چرا مردم فکر می کنند NYC بهترین شهر در جهان است وقتی که واقعاً یک فاضلاب آلوده به موش شلوغ است و شخصیت های خودخواه نوع A است که همه در تلاشند تا از یکدیگر استفاده کنند؟
سوال That Contains Assumptions: چرا do people think NYC is the greatest city in the world when it's really a rat-infested cesspool of noise and self-serving type A personalities all trying to outwork one another?
task653_parsinlu_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. -------- سوال: Zimbabwe: Pol Pot revisited · Global Voices جواب: زیمبابوه: جهنمی باور نکردنی سوال: Public knowledge about HIV among Jordanians, especially the "well-educated": Zero, and declining. جواب: در میان اردنی‌ها حتی آنهایی که تحصیل کرده‌اند شناخت نسبت به اچ ای وی درحال افت و نزدیک به صفر است سوال: All these discussions about this issue are just a consequence of our (contemporary youth’s) absence of clear concepts of good and evil, and a result of the false values imposed by pop culture. جواب:
تمام این بحثها درمورد این موضوع فقط نتیجه دوری (جوانان امروز) از مفهوم واضح خوب و بد است، و نتایج ارزشهای غلطی است که فرهنگ پاپ تحمیل کرده است.
task663_global_voices_en_fa_translation
NIv2
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. ورودی: Consider ورودی: To him dost thou attend; خروجی: تو به او روی می‌آوری [و نسبت به وی اهتمام می‌ورزی] ورودی: Consider ورودی: And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer. خروجی: و نام پروردگارش را یاد کرد، پس نماز خواند. ورودی: Consider ورودی: If it had been thy Lord's will, they would all have believed,- all who are on earth! wilt thou then compel mankind, against their will, to believe!
خروجی: اگر پروردگارت می‌خواست یقینا همه کسانی که روی زمین اند [اجبارا] ایمان می‌آوردند؛ [ای پیامبر! در حالی که خدا از بندگانش ایمان اجباری نخواسته] پس آیا تو مردم را وادار می‌کنی تا به اجبار مؤمن شوند؟!
task656_quran_en_fa_translation
NIv2
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. ورودی: Consider ورودی: And who does more wrong than he who invents a lie against Allah or rejects the Truth when it reaches him? Is there not a home in Hell for those who reject Faith? خروجی: و کیست ستمکارتر از کسی که دروغی را بر خدا ببندد [که خدا بتان را شریک خود گرفته؟] یا حق را زمانی که به سویش آمد تکذیب کند؟ آیا در دوزخ جایگاهی برای کافران نیست؟ ورودی: Consider ورودی: Allah hath promised to Believers, men and women, gardens under which rivers flow, to dwell therein, and beautiful mansions in gardens of everlasting bliss. But the greatest bliss is the good pleasure of Allah: that is the supreme felicity. خروجی: خدا به مردان و زنان با ایمان بهشت هایی را وعده داده که از زیر [درختان] آن نهرها جاری است؟ در آن جاودانه‌اند، و نیز سراهای پاکیزه‌ای را در بهشت‌های ابدی [وعده فرموده] و هم چنین خشنودی و رضایتی از سوی خدا [که از همه آن نعمت‌ها] بزرگ‌تر است؛ این همان کامیابی بزرگ است. ورودی: Consider ورودی: Truly that is just and fitting,- the mutual recriminations of the People of the Fire!
خروجی: این گفتگو و مجادله اهل آتش حتمی و واقع شدنی است.
task656_quran_en_fa_translation
NIv2
دستور: در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند. question: میل به بقا و جاودانگی در وجود همه انسان ها است و حتی کسانی که به زندگی پس از مرگ (آخرت) اعتقادی ندارند در جستجوی راهی هستند که چند روزی بیشتر عمر کنند. تنها در معتقدان به آخرت است که میل به جاودانگی وجود دارد. جواب: C question: نسبت مثال به حقیقت ،مثل نسبت جهان هستی با خداوند است، مانند نسبت سایه به صاحب سایه نه مانند نسبت بنا به ساختمان. مثل پروردگار با عالم هستی مانند مثل بنا است به ساختمان. جواب: C question: برای نوشتن خطوط میخی نیاز به لوحه‌های گلی نرمی بود که با قلم چوبی برآن می‌نگاشتند و سپس لوحه را می‌پختند. سومریان مبدع خط میخی می‌باشند. جواب:
N
task534_farstail_entailment
NIv2
Q: یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. It's mostly farmland. A:
و بیشتر زمین های کشاورزی هست.
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. بزار یک مثال برات بیارم: در ابتدا، خدا آسمانها و زمین را آفرید. جواب این نمونه میتونه این باشه: In the beginning God created the heaven and the earth. به این دلیل که: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. OK. solve this: وبنی‌اسرائیل چنین کردند، و آن کسان را بیرون ازاردو اخراج کردند. چنانکه خداوند به موسی گفته بود، بنی‌اسرائیل به آن طور عمل نمودند. جواب:
Even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore.
task654_bible_fa_en_translation
NIv2
تعریف: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. مشکل: حملات عراق امروز در بغداد، طوز خورماتو، الحلة، نیل (نزدیک حله)، القیاره و آل-الجدعان (جنوب موصل). راه حل: Iraq attacks today in Baghdad, Tuz Khurmatu, Hilla, Neel (near Hilla), Qaiyarah, and al-Jadaa (south of Mosul). 41 dead, 176 wounded - @AFP — Prashant Rao (@prashantrao) August 10, 2013 مشکل: ۰۰۰ بازدید داشت و به سرعت به محبوبیت مردمی دست یافت. راه حل: The group explains the reason for making the ‘Gangnam Kids’ video: مشکل: در همین حال، دانشجویان محافظه‌کار بسیجی نیز که در ردیف‌های جلو نشسته‌اند و از جلیلی حمایت می‌کنند شعار «مرگ بر آمریکا» سر می‌دهند. راه حل:
Meanwhile, conservative Basiji students sitting in the front rows, who support Jalili, chanted "down with the US."
task662_global_voices_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک قطعه فارسی به شما نشان داده می شود. برای قطعه باید سوال فارسی بنویسید. سوال شما باید بر اساس متن پاسخ داده شود و فقط یک پاسخ صحیح داشته باشد. Q: سقط جنین به معنی از دست رفتن محصول حاملگی (جنین یا رویان) قبل از هفته ۲۰ بارداری است ولی پزشکان بیشتر از این اصطلاحات برای توصیف هر گونه پایان حاملگی در سه‌ماهه اول بارداری استفاده می‌کنند. سقط جنین، به معنای پایان یافتن بارداری در هر مرحله‌ای است که زندگی نوزاد در جریان است، اگرچه غالباً به لحاظ فنی و تخصصی، خاتمه یافتن بارداری به واسطهٔ جراحی یا خارج کردن جنین یا رویان از رحم (پیش از آنکه قادر به ادامه حیات باشد) را سقط جنین می‌گویند. مرگ جنین اگر به صورت خود به خود رخ می‌دهد به آن سقط خودبه‌خودی (ناخواسته) گفته می‌شود. در کشورهای توسعه یافته، مدت مدیدی است که سقط جنین خود خواسته و قانونی به لحاظ پزشکی از امن‌ترین فرایندها محسوب می‌شود. با این حال سقط جنین ناسالم (که توسط فرد، بدون آموزش مناسب یا خارج از محیط‌های پزشکی انجام می‌شود) سالانه حدود ۷۰ هزار مرگ مادر و ۵ میلیون معلول، در سطح جهان به جا می‌گذارد. سالانه حدود ۴۲ میلیون سقط جنین انجام می‌شود که تخمین زده شده‌است که ۲۰ میلیون از آن‌ها به شکلی ناسالم انجام شده‌است. چهل درصد زنان حاملهٔ جهان از داشتن امکانات درمانی و حق انتخاب برای سقط جنین محروم هستند. سقط جنین عمدی (خواسته) دارای سابقهٔ تاریخی طولانی است و توسط روش‌های مختلفی چون سقط‌کننده‌های گیاهی، استفاده از ابزار تیز، آسیب جسمانی، و دیگر روش‌های سنتی انجام می‌شده‌است. A: چه تعداد از زنان دنیا سقط جنین سالم ندارن؟ **** Q: اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی (به روسی: Союз Советских Социалистических Республик) یا به‌طور خلاصه شوروی (به روسی: Совет)، یک حکومت سوسیالیست فدرال بود که در سال ۱۹۲۲ به‌وجود آمد و در ۱۹۹۱ ازمیان رفت. این حکومت، اتحادیه‌ای متشکل از روسیه و چندین جمهوری متحد در شمال اوراسیا بود که نظام تک‌حزبی داشت و توسط حزب کمونیست اتحاد شوروی اداره می‌شد. پایتخت آن مسکو در بزرگترین جمهوری خود، جمهوری فدراتیو سوسیالیستی روسیه شوروی، قرار داشت. از دیگر مراکز مهم این اتحادیه می‌توان به لنینگراد (روسیه شوروی)، کی‌یف (اوکراین شوروی)، مینسک (بلاروس شوروی)، تاشکند (ازبکستان شوروی) و آلما آتا (قزاقستان شوروی) اشاره کرد. شوروی از نظر مساحت بزرگترین کشور جهان بود و فاصله شرق به غرب آن بیش از ۱۰ هزار کیلومتر (۶٬۲۰۰ مایل) و شمال تا جنوب آن بیش از ۷٬۲۰۰ کیلومتر (۴۵۰۰ مایل) بود و نیز ۱۱ منطقه زمانی داشت. قلمرو آن شامل بیشتر اروپای شرقی، مناطقی از اروپای شمالی و تمام آسیای شمالی و مرکزی بود. پنج منطقه آب و هوایی آن شامل تندرا، تایگا، استپ‌ها، صحرا و کوهستان داشت. جمعیت متنوع آن در مجموع با عنوان مردم شوروی شناخته می‌شد. اتحاد جماهیر شوروی درنتیجه انقلاب اکتبر ۱۹۱۷ که طی آن بلشویک‌ها به رهبری ولادیمیر لنین دولت موقتی را که جایگزین امپراتوری روسیه شده بود سرنگون کردند، روی کار آمد. آن‌ها جمهوری شوروی روسیه را تأسیس کردند. جنگ داخلی میان ارتش سرخ و بسیاری از نیروهای ضدبلشویک در سراسر امپراتوری سابق که بزرگترین آن‌ها ارتش سفید بود آغاز شد. با وجود کمک‌های شدید غرب نظیر بریتانیا به ارتش سفید، بلشویک‌ها محل به محل قدرت را به دست گرفتند و شوراها را تشکیل دادند در پایان در سال ۱۹۲۲ ارتش سرخ پیروز شد و اتحاد جماهیر شوروی را با اتحاد جمهوری‌های روسیه، ماورای قفقاز، اوکراین و بلاروس تشکیل داد. سیاست جدید اقتصادی (NEP) که توسط لنین معرفی شد، منجر به بازگشت نسبی بازار آزاد شد. این سیاست منجر به یک بهبود اقتصادی شد. به دنبال مرگ لنین در سال ۱۹۲۴، ژوزف استالین به قدرت رسید. استالین تمام مخالفت‌های سیاسی خودش را با حاکمیت خود در داخل حزب کمونیست سرکوب کرد و یک اقتصاد برنامه‌ریزی شده متمرکز را به اجرا گذاشت (برنامه‌های پنج ساله). A: شوروی توسط کدام حزب اداره میشد؟ **** Q: لودویگ فان بتهوون ، موسیقی‌دان و آهنگساز اهل آلمان بود. وی شخصیتی مهم در انتقال بین دوره‌های کلاسیک و رمانتیک در موسیقی غرب بود و یکی از بزرگترین آهنگسازان اروپایی به حساب می‌آید. زندگی حرفه‌ای او معمولاً به دوره‌های «اولیه»، «میانی» و «پایانی» تقسیم می‌شود. دورهٔ «اولیه» حدوداً تا سال ۱۸۰۲ ادامه دارد، دورهٔ «میانی» از سال ۱۸۰۲ تا ۱۸۱۲ را شامل می‌شود و دورهٔ «پایانی» از ۱۸۱۲ تا زمانِ مرگ وی در سال ۱۸۲۷ است. او در طول زندگی خود آثار بسیاری آفرید که نُه سمفونی، پنج کنسرتو پیانو، یک کنسرتوی ویولن، سی و دو سونات پیانو، شانزده کوارتت زهی، دو مس و اپرای فیدلیو از آن جمله‌ان. بتهوون در بن متولد شد. استعداد موسیقی‌اش در سنین کودکی آشکار بود، و در ابتدا توسط پدرش یوهان فان بتهوون به سختی و فشرده آموزش داده می‌شد.وی بعداً توسط آهنگساز و رهبر ارکستر، کریستیان گوتلوب نیفه موسیقی آموخت و تحت نظارت او نخستین اثرِ خود، مجموعه‌ای از واریاسیون‌ها برای ساز شستی‌دار را در سال ۱۷۸۳ منتشر کرد. A:
بتهوون چه شخصی است؟ ****
task394_persianqa_question_generation
NIv2
دستور: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. question: And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth. جواب: و عید حصاد نوبر غلات خود را که در مزرعه کاشته‌ای، و عید جمع را در آخر سال وقتی که حاصل خود را از صحرا جمع کرده‌ای. question: But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell. جواب: و حد شما از جانب جنوب گردنه عقربیم دور خواهد زد و به سوی سین خواهدگذشت، و انتهای آن به طرف جنوب قادش برنیع خواهد بود، و نزد حصرادار بیرون رفته، تاعصمون خواهد گذشت. question: And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD. جواب:
و تمامی نقره و طلا وظروف مسین و آهنین، وقف خداوند می‌باشد و به خزانه خداوند گذارده شود.»
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
دستور دقیق: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. Q: and of the doctor's unsuccessful attempt to interfere. A:
و کوشش بدون موفقیت دکتر برای جلوگیری از آن می‌دانست، تعریف کرد.
task661_mizan_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. ورودی: Consider ورودی: The car came on. خروجی: اتومبیل به حرکت ادامه داد. ورودی: Consider ورودی: Well, he would marry her. خروجی: بله، می‌خواست با او ازدواج کند. ورودی: Consider ورودی: and would soon quit it for one more suitable.
خروجی: و به زودی کار مناسب‌تری پیدا کنم و از آنجا بروم.
task661_mizan_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. نمونه: not just the words . and thats where a great film editor can help a director . نمونه راه حل: فقط کلمات نيستن؛ يک تدوينگر خوب خيلي به کار گردان کمک ميکنه . توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. مشکل: do you hear me .
راه حل: کيفتو بزار زمين .
task658_tep_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. Q: no , man , they are . ive had a subscription for , like , a year . A:
خوب اونا دانشجو هستن من يک ساله که اشتراک اين مجله را دارم .
task658_tep_en_fa_translation
NIv2
دستور دقیق: در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند. Q: پیامبر فرمودند: پاکیزگی کلید قبولی نماز است. از دیدگاه پیامبر کلید قبولی نماز پاکیزگی است. A:
E
task534_farstail_entailment
NIv2
توضیح: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. ورودی: هدیه او یک طبق نقره که وزنش صد و سی مثقال بود و یک لگن نقره هفتاد مثقال موافق مثقال قدس، هر دوی آنها پر از آرد نرم مخلوط با روغن، بجهت هدیه آردی. خروجی:
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
task654_bible_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. بزار یک مثال برات بیارم: جناب گرانت خیلی دلش می‌خواست روز یکشنبه بعد از آن همه خستگی روزانه بنشیند و بوقلمون را بخورد. جواب این نمونه میتونه این باشه: because I know how much more Dr. Grant would enjoy it on Sunday after the fatigues of the day, به این دلیل که: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. OK. solve this: اما شعر به او آرامش می‌داد و به همین علت خیلی شعر می‌خواند، جواب:
Poetry, however, was his solace, and he read much of it,
task660_mizan_fa_en_translation
NIv2
توضیح: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. ورودی: Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land. خروجی:
و مصریان خواهند دانست که من یهوه هستم، چون دست خود را بر مصر دراز کرده، بنی‌اسرائیل را از میان ایشان بیرون آوردم.»
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. بزار یک مثال برات بیارم: و همان کسى که جفتها را یکسره آفرید، و براى شما از کشتیها و دامها [وسیله‌اى که‌] سوار شوید قرار داد. جواب این نمونه میتونه این باشه: He who created pairs of everything, and fashioned for you boats and beasts on which you ride, به این دلیل که: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. OK. solve this: آیا از آنان مزدى درخواست مى‌کنى، و آنان خود را زیر بار تاوان، گرانبار مى‌یابند؟ جواب:
Do you ask for any compensation from them that they are burdened with want?
task657_quran_fa_en_translation
NIv2
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. ورودی: Consider ورودی: And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)! خروجی: [فقط آنان تکذیب‌گر نبودند] بلکه کافران [قوم تو] در تکذیبی سخت ترند…. ورودی: Consider ورودی: When Talut set forth with the armies, he said: "Allah will test you at the stream: if any drinks of its water, He goes not with my army: Only those who taste not of it go with me: A mere sip out of the hand is excused." but they all drank of it, except a few. When they crossed the river,- He and the faithful ones with him,- they said: "This day We cannot cope with Goliath and his forces." but those who were convinced that they must meet Allah, said: "How oft, by Allah's will, Hath a small force vanquished a big one? Allah is with those who steadfastly persevere." خروجی: پس زمانی که طالوت با سپاهیان [برای جنگ با دشمن از شهر] بیرون رفت، گفت: بی تردید خدا شما را به وسیله نهر آبی آزمایش می‌کند؛ پس هر که [به هنگام تشنگی] از آن [سیر] بنوشد، از من نیست و هر که از آن نخورد، از من است، مگر کسی که با دستش کفی آب برگیرد [که او نه از من است و نه مردود از سپاه]. پس جز اندکی از آنان همگی از آن نوشیدند. و زمانی که او و کسانی که با او ایمان آورده بودند از نهر گذشتند، [گروهی از آنان] گفتند: ما را امروز قدرت مقابله با جالوت و سپاهیانش نیست. ولی کسانی که یقین داشتند که دیدارکننده خدایند، گفتند: چه بسا گروه اندکی که به توفیق خدا بر گروه بسیاری پیروز شدند، و خدا باشکیبایان است. ورودی: Consider ورودی: His wife and his brother,
خروجی: و نیز همسر و برادرش را
task656_quran_en_fa_translation
NIv2
دستور: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. question: متاسفانه جواب: i'm afraid so. question: کیه؟ جواب: who is it? question: من دوست دارم فکر کنم ذهن بازي دارم جواب:
this is barely even a crime. i used to live here.
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
Q: در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. A. L. M. A:
الم
task656_quran_en_fa_translation
NIv2
با توجه به تعریف وظیفه و ورودی، با خروجی پاسخ دهید. در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید. قالی، فرش یا قالین نوعی گستردنی بافته شده از الیاف پنبه، پشم و در بعضی موارد ابریشم است که معمولاً برای پوشش زمین به کار می‌رود. به دست بافتهٔ پُرزدار و گره‌دار قالی گفته می‌شود. پژوهشگران بر این عقیده‌اند که ترکستان، ایران و قفقاز می‌باید مهد اولیهٔ این هنر بوده باشند. از عباراتی که در انجیل و ادبیات کلاسیک آمده به این نتیجه رسیده‌اند که هنر شرقی قالی‌بافی مدت‌ها قبل از میلاد مسیح شناخته شده و وجود داشته‌است. تاریخچهٔ بافت قالی (یا فرش) تا آنجا که دانسته شده‌است، به هزارهٔ پنجم و ششمِ پیش از میلاد در آسیای مرکزی برمی‌گردد. قالی ایرانی پازیریک، قدیمی‌ترین قالیِ دستبافِ یافته‌شدهٔ جهان است که در سیبری کشف شده و بافت ایران در دوران هخامنشیان است. قالی‌بافی در سدهٔ ۱۰ میلادی به وسیلهٔ مورها به اسپانیا شناسانده شد. جنگ‌های صلیبی باعث شد تا قالی‌های ترکی به اروپا برده شوند که در آنجا بیشتر از دیوارها آویزان می‌شد یا بر روی میزها قرار می‌گرفت؛ بنابراین، از آغاز آشناییِ اروپاییان با قالی، آن‌ها به آن به دیدهٔ یک اثر هنری و نه یک زیراَنداز می‌نگریستند. پس از گسترش تجارت در سدهٔ ۱۷، قالی‌های ایرانی به شکل چشمگیری به اروپای غربی شناسانده شدند. سوال: مواد قالی را نام ببرید؟
درست
task396_persianqa_classification
NIv2
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. ورودی: Consider ورودی: نام اول فیشون است که تمام زمین حویله را که در آنجا طلاست، احاطه می‌کند. خروجی: The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; ورودی: Consider ورودی: و لمک بعد از آوردن نوح، پانصدو نود و پنج سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. خروجی: And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: ورودی: Consider ورودی: و ملک اریحا نزد راحاب فرستاده، گفت: «مردانی را که نزد تو آمده، به خانه تو داخل شده‌اند، بیرون بیاور زیرا برای جاسوسی تمامی زمین آمده‌اند.»
خروجی: Your wives, your little ones, and your cattle, shall remain in the land which Moses gave you on this side Jordan; but ye shall pass before your brethren armed, all the mighty men of valour, and help them;
task654_bible_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. Ex ورودی: if you don't then... Ex خروجی: ...اگر این کار را نکنید آنوقت Ex ورودی: where in europe . Ex خروجی: كجاي اروپا . Ex ورودی: thank you. thank you. here. Ex خروجی:
ممنون - ممنون، بگير -
task658_tep_en_fa_translation
NIv2
دستور دقیق: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. Q: و بعد از این امور، واقع شد که ساقی و خباز پادشاه مصر، به آقای خویش، پادشاه مصر خطا کردند. A:
And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it.
task654_bible_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. ورودی: Consider ورودی: گریپ‌فروت (انگلیسی: grapefruit) میوه‌ای از خانواده مرکبات با پوست زردرنگ (گاهی سبز رنگ) و مزهٔ ترش مایل به تلخی است (گاهی شیرین نیز می‌تواند باشد) گریپ‌فروت احتمالاً از پیوند پرتقال و دارابی به دست آمده‌است. گریپ فروت را براساس رنگ گوشت آن به سه دسته سفید، صورتی و سرخ تقسیم می‌کنند. این میوه را در زبان انگلیسی «میوهٔ خوشه‌ای» (grape+fruit) می‌نامند، زیرا به شکل خوشه به مقدار زیادی حتی تا دوازده تا بر روی شاخه می‌روید (مانند انگور). دم‌کردهٔ گل‌های گریپ‌فروت برای رفع تب مؤثر است. عصارهٔ هستهٔ گریپ‌فروت خواص فوق‌العادهٔ دارویی قوی دارد. بهترین زمانی که می‌توانید گریپ‌فروت را بخورید صبح‌ها می‌باشد، به این دلیل که کم‌کالری بوده و به دلیل داشتن آب زیاد گرسنگی و تشنگی را در طول روز از میان می‌برد. بهترین زمانی که می‌توانید گریپ‌فروت را بخورید صبح‌ها می‌باشد، فیبر موجود در گریپ‌فروت و داشتن هورمون تنظیم‌کنندهٔ گوارش می‌توان از آن استفاده کرد. برای چربی‌سوزی بهتر است نیم ساعت پیش از هر وعدهٔ غذایی مصرف شود. آب میوه گریپ‌فروت سرشار از ویتامین C است. گریپ‌فروت دارای ویتامین های A و C و آنتی اکسیدان می‌باشد که از پیری زودرس جلوگیری می‌کند. سوال: انواع گریپ‌فروت را نام بیرید؟ خروجی: سفید، صورتی و سرخ ورودی: Consider ورودی: نیکوتین یک ترکیب آلی نیتروژن‌دار است که بیشتر در گیاهانی مانند تنباکو و در اندازه‌های کمتر در گوجه‌فرنگی، سیب‌زمینی، بادمجان و فلفل‌سبز یافت می‌شود. ۰٫۳ تا ۵ درصد گیاه خشک تنباکو را نیکوتین می‌سازد و یک زهر اثرگذار بر سامانه عصبی است که در بسیاری از حشره‌کش‌ها به کار می‌رود. نیکوتین در اندازه‌های کمتر، یک ماده انگیزنده (محرک زیستی) اعتیادآور و عامل بسیاری از ویژگی‌های روانی دود تنباکو است. نیکوتین یک آلکالوئید است که از نظر فیزیکی ماده‌ای نمگیر و روغنی و حل شونده در آب است. نیکوتین در آب یک باز است و به عنوان یک باز نیتروژنی با اسیدها نمک‌های معمولاً جامد و حل شونده در آب می‌سازد. بازآزاد نیکوتین در دمای ۹۵°C می‌سوزد و به همین سبب بیشتر نیکوتین سیگار سوخته و دود می‌شود؛ هرچند همان میزان کم می‌تواند سبب اعتیاد شود. نیکوتین به سادگی از راه پوست جذب می‌شود و با نظر به حل‌شوندگی آن در آب یکی از راه‌های به دست آوردن آن خیساندن تنباکوی تکه شده در آب برای زمان ۱۲ ساعت است. نیکوتین یک سَم قوی‌ست که تنها نزدیک به ۳۰ تا ۶۰ میلی‌گرم از آن می‌تواند یک انسان بزرگسال را از پا درآورد. سوال: چرا حجم زیادی از نیکوتین دود می شود؟ خروجی: بازآزاد نیکوتین در دمای ۹۵°C می‌سوزد ورودی: Consider ورودی: محمدرضا پهلوی (۴ آبان ۱۲۹۸ – ۵ مرداد ۱۳۵۹) که به محمدرضاشاه پهلوی و شاه نیز شهرت دارد و تا پیش از انقلاب ۱۳۵۷ با عنوان رسمی اعلی‌حضرت همایونی، شاهنشاه آریامهر خطاب می‌شد، دومین و آخرین پادشاه دودمان پهلوی و آخرین پادشاه ایران از ۲۵ شهریور ۱۳۲۰ تا ۲۲ بهمن ۱۳۵۷ بود. محمدرضاشاه در پی استعفای پدرش رضاشاه و پس از سوگند در مجلس شورای ملی به پادشاهی رسید و با انقلاب ۱۳۵۷ برکنار شد. او حاصل ازدواج رضاشاه و تاج‌الملوک آیرملو بود. در حالی‌که ۶ سال داشت، پدرش پادشاه شد و او به ولیعهدی ایران رسید. تحصیلات مقدماتی را در ایران و تحصیلات متوسطه را در سوئیس به پایان رساند و در بازگشت به ایران با درجهٔ ستوان دوم از دانشکده افسری فارغ‌التحصیل شد. در جنگ جهانی دوم و هم‌زمان با اشغال ایران در ۲۲ سالگی به پادشاهی رسید. در آغاز، قدرت کمی داشت ولی با پایان اشغال ایران و خروج نیروهای خارجی از کشور، با پشتیبانی آمریکا و با سیاست نخست‌وزیر وقت، قوام السلطنه، به حکومت خودمختار در آذربایجان و کردستان خاتمه داد. هم‌چنین وی زمین‌هایی که پدرش از مالکان آن‌ها گرفته بود را به صاحبان پیشین‌شان بازگرداند. سوال: مادر محمد رضا پهلوی کیه؟
خروجی: تاج‌الملوک
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. نمونه ورودی: در ابتدا، خدا آسمانها و زمین را آفرید. نمونه خروجی: In the beginning God created the heaven and the earth. توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. Q: با هم جمع شدند، تا بایوشع و اسرائیل متفق جنگ کنند. A:
Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal,
task654_bible_fa_en_translation
NIv2
دستور دقیق: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. Q: and sobbing out her gratitude for being spared the heavy punishment which might have come upon her. A:
و خلاصه مدت طولانی به این ترتیب هق‌هق‌کنان اشک ریخته و خود را مستوجب یک تنبیه سخت دانست.
task661_mizan_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. Q: اينا قراره جائي برن ؟ A:
is this going someplace?
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود. در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. deepening the purple of her valleys, spinning a shroud of haze from waning powers and sated raptures, خروجی:
و نیرویش را از دست می‌داد و رنگ ارغوانی دره‌ها را سیرتر می‌کرد و جامه‌ای دود گرفته از نیروهای نقصان‌یابنده و شیفتگی‌های ارضا شده برای آن‌ها می‌بافت،
task661_mizan_en_fa_translation
NIv2