inputs
stringlengths
60
38.2k
outputs
stringlengths
1
13.4k
template
stringclasses
23 values
ds
stringclasses
2 values
دستور دقیق: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. مشکل:از ساکت کردن زنش بی‌اندازه لذت می‌برد، راه حل:
He extracted great happiness from squelching her,
task660_mizan_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک سوال به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. یک مثال در پایین آورده شده است. Q: چرا کورا سؤال کاملاً معنادار من را علامت گذاری می کند «به پیشرفت نیاز دارد» A: چرا does Quora mark my perfectly semantic question as, "Needs Improvement"? دلیل: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. Q: چگونه می توانم به آژانس اطلاعاتی هند RAW بپیوندم؟ A:
How can I join India's intelligence agency RAW?
task653_parsinlu_fa_en_translation
NIv2
دستور: در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند. ورودی: در سال ۱۳۷۱ از سوی وزارت فرهنگ و آموزش عالی، عنوان استاد نمونه به طاهره صفارزاده اعطا شد و در سال ۱۳۸۰ پس از انتشار ترجمهٔ قرآن به انگلیسی و فارسی عنوان «خادم‌القرآن» را کسب کرد. طاهره صفارزاده، ملقب به «خادم‌القرآن» می باشد. خروجی:
E
task534_farstail_entailment
NIv2
دستور دقیق: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. Q: و اگر قاتل وقتی از حدود شهر ملجای خود که به آن فرار کرده بود بیرون آید، A:
Or in enmity smite him with his hand, that he die: he that smote him shall surely be put to death; for he is a murderer: the revenger of blood shall slay the murderer, when he meeteth him.
task654_bible_fa_en_translation
NIv2
ابتدا یک تعریف و سپس یک مثال به شما داده می شود. برای حل یک نمونه جدید، مثال را دنبال کنید. در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. ۵۲٪ از کاربران رایانه دارای دانش رایانه‌ای هستند. راه حل: 52% of computer users are Internet literate. چرا? این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. ورودی جدید: عراق: بریتانیا شرمت باد راه حل:
Iraq: Shame on Britain! · Global Voices
task662_global_voices_fa_en_translation
NIv2
دستور دقیق: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. مشکل:And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed. راه حل:
و موسی ایشان را امر فرموده، گفت: «که درآخر هر هفت سال، در وقت معین سال انفکاک درعید خیمه‌ها،
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
Q: یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. Now, there's a lot going on in this movie, so let me break this down and show you what's going on. A:
خب ، اتفاقات زیادی در این فیلم هست ، بگذارید تا این رو تشریح کنم و بهتون نشون بدم چه در حال رخ دادنه.
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
معلم:در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. معلم: حالا که مشکل را فهمیدید نمونه ریز با حل کن: while wanton instincts urged her to throw wide her portals and bid the deliciously strange visitor to enter in. دانش آموز:
اما در همان حال غرایزش او را وسوسه می‌کردند که در بگشاید و به این مهمان بیگانه‌ی دوست داشتنی اجازه‌ی ورود دهد.
task661_mizan_en_fa_translation
NIv2
در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند. بحرین از هزاران سال پیش یکی از مراکز مهم تجاری در خلیج فارس بود. محور اصلی تجارت این منطقه در زمان پیامبر نیز صید صدف و ماهی و خرید و فروش مروارید بوده است. صید مروارید بخش مهمی از هویت فرهنگی پادشاهی بحرین است و راهیست تا گردشگران به جستجوی میراث بحرینی بپردازند. N کاسیان‌ بر بابل‌ حکومت‌ می‌راندند، که‌ سلسله‌ جدیدی‌ در ایلام به‌ دست‌ ایگه‌-هالکی‌ بنیان‌گذاشته‌ شد. دوره‌ طلایی‌ ایلامی‌ها در زمان این سلسله بود و تاریخ کلاسیک ایلام، با تاسیس این سلسله رقم خورد که‌ کاملا از زیر نفوذ بابل‌ بیرون‌ رفتند و هنرایلامی‌ در همه‌ عرصه‌ها، به‌ اوج‌ شکوفایی‌ خود رسید. دوره ی کلاسیک ایلام با تاسیس حکومت شوتروکیان جای خود را به تاریخ ایلام نو داد. N پادشاهان صفوی به یاری مذهب شیعی موفق به احیای مجدد هویت ایرانی شدند. هویت ایرانی در زمان حکومت پهلوی به کمک مذهب شیعی زنده شد.
C
task534_farstail_entailment
NIv2
دستور دقیق: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. مشکل:And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eschol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram. راه حل:
و یکی که نجات یافته بود آمده، ابرام عبرانی را خبر داد. و او در بلوطستان ممری آموری که برادر اشکول و عانر بود، ساکن بود. وایشان با ابرام هم عهد بودند.
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
دستور: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. ورودی: اعتراض بنگلادشی‌ها به اکران فیلم بالیوودی «روز تفنگ» خروجی:
Bangladeshis Protest Bollywood Film 'Gunday' for Misrepresenting Liberation War · Global Voices
task662_global_voices_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. Q: Shiromani Dhungana at United We Blog! for a Democratic Nepal writes about the predicted political crisis of the country. A: for a Democratic Nepal، از بحران سیاسی قابل پیش‌بینی در کشورش خبر می‌دهد. **** Q: The unnamed author of Mowaten Jou3an covers diverse subjects related to several countries including Egypt, Palestine, Syria and Lebanon. A: نویسنده ناشناس وبلاگ Mowaten Jou۳an موضوعات متنوعی مربوط به چندین کشور از جمله مصر، فلسطین، سوریه و لبنان را در پوشش قرار می‌دهد. **** Q: In the male dominant society where women's demands are ignored, they gave importance to their preferences. A:
در یک جامعه مرد سالار، که خواسته‌های زنان نادیده گرفته می‌شود، آنها انتخاب خود را مقدم شمردند. ****
task663_global_voices_en_fa_translation
NIv2
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. Ex ورودی: اما آن اشخاصی را که به در خانه بودند، از خرد و بزرگ، به کوری مبتلا کردند، که ازجستن در، خویشتن را خسته ساختند. Ex خروجی: But the men put forth their hand, and pulled Lot into the house to them, and shut to the door. Ex ورودی: و آب غلبه یافته، بر زمین همی افزود، وکشتی بر سطح آب می‌رفت. Ex خروجی: And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters. Ex ورودی: و به تو می‌گویم پسرم را رها کن تا مرا عبادت نماید، واگر از رها کردنش ابا نمایی، همانا پسر تو، یعنی نخست زاده تو را می‌کشم.» Ex خروجی:
And Moses took his wife and his sons, and set them upon an ass, and he returned to the land of Egypt: and Moses took the rod of God in his hand.
task654_bible_fa_en_translation
NIv2
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. نمونه: And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing. نمونه راه حل: و خورشید [نیز برای آنان نشانه‌ای از قدرت ماست] که همواره به سوی قرارگاهش حرکت می‌کند. این اندازه گیری توانای شکست ناپذیر و داناست، توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. مشکل: Except such as snatch away something by stealth, and they are pursued by a flaming fire, of piercing brightness.
راه حل: مگر آنکه شیطانی خبری را [دزدانه و] با سرعت برباید [و فرار کند] که در این صورت گلوله‌ای آتشین و شکافنده او را دنبال می‌کند.
task656_quran_en_fa_translation
NIv2
یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید Q: هنگامی که من تعامل این دو را در شرایطی مانند سه موقعیتی را که شرح دادم می ‌ بینیم ، گاهی فکر میکنم موقعیتی شبیه به آن لحظاتی از یک اپرای بزرگ پیش می ‌ آید که قهرمان داستان به عشقش نسبت به معشوق پی می ‌ برد درست در همان لحظه ‌ ای که معشوق بر تخت خفته و هدر می ‌ رود. A: And when I see the way they're intersecting in conditions like the three I've just described, I sometimes think it's like those moments in grand opera when the hero realizes he loves the heroine at the exact moment that she lies expiring on a divan. **** Q: در مورد من ، یا درمورد هدفم در این لحظه ، هنوز توازن نامطلوبی از یک طرف بین تناسبها ، و از طرف دیگر بین تفکیک و سرعت وجود دارد. A: For me, or for my purpose at this moment, there's still too much of an unfavorable tradeoff between scale, on the one hand, and resolution and speed, on the other. **** Q: بگذارید یک نگاهی بیندازیم. A:
Let's take a look. ****
task1265_ted_translation_fa_en
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. یک مثال: ۵۲٪ از کاربران رایانه دارای دانش رایانه‌ای هستند. راه حل ارائه شده: 52% of computer users are Internet literate. توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. حالا این رو حل کن: وقتی‌ که چرخه شروع شود، نابود کردن آن خیلی‌ سخت می‌شود. راه حل:
And once the cycle started, it has been hard to break.
task662_global_voices_fa_en_translation
NIv2
ابتدا یک تعریف و سپس یک مثال به شما داده می شود. برای حل یک نمونه جدید، مثال را دنبال کنید. در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. Egypt (similar results in Jordan) راه حل: مصر (با نتایجی مشابه در اردن) چرا? این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. ورودی جدید: No matter how divided we are in these or future electoral percentages, the bad economical percentages are the same for everyone #izboriprh (#electionscroatia) راه حل:
مهم نیست اختلاف میان درصد آرای ما چقدر است، درصد‌های بد اقتصاد برای همه یک اندازه است. same for everyone #izboriprh (#electionscroatia)
task663_global_voices_en_fa_translation
NIv2
ابتدا یک تعریف و سپس یک مثال به شما داده می شود. برای حل یک نمونه جدید، مثال را دنبال کنید. در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. سم ، خوبي ، تو حالت خوبه . راه حل: sam . alright , youre alright . چرا? این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. ورودی جدید: نصف النهار . راه حل:
hour circle .
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. وقتی می‌رفت فکر می‌کردم لابد چیزهایی برایش پیش می‌آید که به جاهای دیگری برود.
that I thought something would certainly occur, when he was once gone, to take him elsewhere.
task660_mizan_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. به یک زن آموزش رانندگی بدهید. Teach a woman to drive این عکس توسط Passion Times گرفته شده. Photo by Passion Times. اما در کل "یک چیزی در جای خود نیست.
But mainly - "Something's not right.
task662_global_voices_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. [Q]: عروسی، سور، پیوگانی مراسمی سنتی یا آیینی است که طی آن آغاز یک ازدواج و زندگی مشترک یک زوج جشن گرفته می‌شود. جشن عروسی از مبحث کارکردی ازدواج جدا بوده و بخش قانونی و کارکردی ازدواج در کشورهای گوناگون، معمولاً در دفاتر قانونی انجام می‌شود. برگزاری جشن برای عروسی ریشه در اعماق پیش از تاریخ دارد. در انجیل از معجزه عیسی در یک مراسم جشن عروسی در روستای قانا به تفصیل سخن گفته شده ‌است. در ایران نیز جشن عروسی پیر شالیار که ریشه‌های کهن اساطیری دارد، هنوز همه ساله در سالگرد ازدواج وی در مناطقی از کردستان گرامی داشته می‌شود. همچنین در مونیخ از سال ۱۸۱۰ میلادی، جشن اکتبر با مناسبت مشابهی هرساله برپا داشته می‌شود. تاریخچه برخی از رسوم در جشن عروسی، به پیش از تاریخ می‌رسد. این‌گونه از رسوم، در فرهنگ بسیاری از ملل جهان مشترک است. تبادل حلقه ازدواج، تبادل پول مهریه و شیربها و مانند آن، هدیه دادن گل، میهمانی در شب عروسی، موسیقی، شعرخوانی، دعا و خواندن کتب مقدس در فرهنگ ملل گوناگون به شکل‌های مختلف و با جزئیاتی متفاوت وجود دارد. برخی دیگر از رسوم، مانند رقص عروس و داماد یا بریدن کیک، اگرچه در برخی از فرهنگ‌ها مشابهند، ولی در تمامی فرهنگ‌ها وجود ندارند. همه عروس‌ها، مایل بودند زیباتر به نظر برسند. گاهی جواهرات نصب شده بر لباس عروس از لباس وی پراهمیت تر بوده‌است و لباس عروس چنان با جواهرات پوشیده می‌شد، که فقط جواهرات به چشم می‌آمد. رسم پوشیدن لباس عروس به رنگ سفید، به انگلستان در دوره ملکه ویکتوریا بازمی‌گردد. با وجود فراگیر شدن رنگ سفید در برخی از کشورها، بسیاری از ملل همچون هندیان ترجیح می‌دهند با لباس رنگی و ملی خود مراسم عروسی را بجا آورند. سه روش برای تهیه لباس عروس وجود دارد. ۱- خرید یا دوختن لباس عروس ۲- دوختن لباس عروس و سپس اجاره کردن همان لباس ۳- اجاره کردن لباس عروس. جشن عروسی با حضور عروس و داماد است. گاهی برخی از جشن‌های عروسی به صورت مشترک برگزار می‌شود. مثلاً عروسی دو برادر یا عروسی دو خواهر یا حتی دو دوست با همسرانشان. در فیلیپین چنین ازدواج‌هایی بدیمن تلقی می‌شوند. سوال: تعریف عروسی چیست؟ [A]: مراسمی سنتی یا آیینی است که طی آن آغاز یک ازدواج و زندگی مشترک یک زوج جشن گرفته می‌شود. [Q]: ابراهیموویچ در کنار سه خواهر و دو برادر خود در شهر روزنگارد (به سوئدی: Rosengård) بزرگ شده و از شش سالگی فوتبال بازی کردن را شروع کرده‌است. او در ۱۷ سالگی کمربند مشکی تکواندو گرفته‌است. ابراهیموویچ و شریک زندگی‌اش هلنا سِگِر دارای دو فرزند به نام‌های ماکسیمیلیان (متولد ۲۲ ستامبر ۲۰۰۶) و وینسنت (متولد ۶ مارس ۲۰۰۸) می‌باشند. او هم‌اکنون در میلان به سر می‌برد ولی سالانه به خانه خود در مالمو سوئد نیز سر می‌زند. وی به زبان‌های سوئدی، بوسنیایی، ایتالیائی، اسپانیولی و انگلیسی تسلط کامل دارد و به زبان‌های صِربی و فرانسوی نیز تسلط نسبی دارد. وی ریشه‌ای بوسنیایی و کروات دارد. وی در هنگام گفتگو یا اشاره به خود از ضمیر سوم شخص استفاده می‌کند. کتابی که او دربارهٔ زندگی خودش نوشته بود، به عنوان کتاب برتر سال در سوئد شناخته شد. عمل‌کرد فوق‌العاده زلاتان ابراهیموویچ باعث شده تا در سوئد، فعلی به نام زلاتانرا به معنای برتری داشتن و تسلط داشتن مورد استفاده قرار می‌گیرد. او یکی از محبوب‌ترین چهره‌های سوئدی است. سوال: اسم بچه های زلاتان چیه؟ [A]: ماکسیمیلیان (متولد ۲۲ ستامبر ۲۰۰۶) و وینسنت (متولد ۶ مارس ۲۰۰۸) [Q]: نصرالله معین نجف‌آبادی با نام هنری معین، خوانندهٔ سرشناس موسیقی سنتی ایرانی و موسیقی پاپ ایرانی ساکن لس‌آنجلس است. او از ۱۸ سالگی با شروع یادگیری گوشه‌ها و دستگاه‌های آوازی ایران در نزد اساتیدی چون تاج اصفهانی و حسن کسایی پا به عرصهٔ موسیقی و آواز گذاشت. نخستین ترانه رسمی او، قطعه‌ای به نام «یکی را دوست می‌دارم» بود که در سال ۱۳۵۷ انتشار یافت و سبب شهرت او شد. معین پس از وقوع انقلاب اسلامی ۱۳۵۷ ایران و در نتیجهٔ اعمال محدودیت‌هایی بر روی فعالان عرصهٔ موسیقی، به ایالات متحده آمریکا مهاجرت کرد و در آنجا فعالیت خود را با انتشار نخستین آلبوم رسمی خود به نام «می‌پرستم» پی گرفت. عموم آثار شنیدهٔ شده از معین، حاصل همکاری‌های او با دیگر هنرمندان مهاجر ایرانی است. او در کارنامهٔ هنری خود، ۲۶ آلبوم رسمی ثبت کرده‌است که آخرین آن، «ماندگار» نام دارد و در سال ۱۳۹۸ منتشر شد. معین تاکنون برنامه‌های متعددی در تالارهای مطرح جهان از جمله «تالار یونیورسال» و تالار روباز «گریک تئاتر» لس آنجلس، و «خانهٔ اوپرا دبی» اجرا کرده‌است. سوال: چرا معین رفت آمریکا؟ [A]:
پس از وقوع انقلاب اسلامی ۱۳۵۷ ایران و در نتیجهٔ اعمال محدودیت‌هایی بر روی فعالان عرصهٔ موسیقی
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
دستور دقیق: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. Q: حالا ميخوان با اين کليد بزرگترين پسرمو ازم بگيرن . A:
now they want to take my elder son for this key .
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید. Q: پتو نوعی بافته پشمی است به نوعی روانداز گویند که معمولاً در هنگام خواب بر روی خود می‌کشند. پتوها می‌توانند از لایه‌های مختلفی ساخته شده باشند. بعضی از این لایه‌ها برای گرم نگه داشتن و بعضی دیگر تنها برای زیبایی به کار رفته است. پتو از ورق‌های تختی که به دلیل ضخامت‌شان پتو را ضخیم نموده‌اند تشکیل شده‌است. حتی باریک‌ترین پتو ضخیم‌تر از سنگین‌ترین ورق است. پتو به‌طور کلی برای گرما و راحتی استفاده می‌شود، در حالی که ورق برای بهداشت، آسایش و زیبایی‌شناسی است. پتو به‌طور سنتی از پشم به دلیل گرما، تنفس و خواص مقاوم در برابر آتش طبیعی پشم ساخته شده، در حالی که ورق‌های پنبه یا کتان یا ابریشم، که کمتر تحریک‌کننده به پوست هستند ساخته شده‌است. امروزه، الیاف مصنوعی غالباً برای هر دو استفاده می‌شود. در پتو از مواد بسیاری مانند پشم، استفاده می‌شود چرا که آن‌ها ضخیم‌تر هستند؛ اما می‌توان از پنبه نیز برای تولید پتوهای سبک استفاده نمود. پتوهای پشمی گرم‌تر هستند و همچنین در مقایسه با پنبه نسبتاً آهسته‌تر می‌سوزند. رایج‌ترین انواع پتوهای بافته شده از اکریلیک، پلی‌استر کشباف، راسو، پنبه، پشم جانوران و پشم گوسفند است. پتوها همچنین با ساخت کارهای عجیب و غریب و مواد عجیب و غریب مانند قلاب‌بافی افغانی یا پوشش ابریشمی ارائه می شوند. اصطلاح پتو اغلب با روتختی و لحاف عوض می‌شود، زیرا همه آنها کاربردهای مشابهی دارند. پتوهای اولیه اغلب با پوست جانوران ساخته شده بودند اما با گذشت زمان پتوها انواع مختلفی پیدا کردند مانند پتو نوزاد، لحاف، پتو مسافرتی و غیره موجودند. سوال: پتو چیه؟ A:
درست
task396_persianqa_classification
NIv2
قسمت 1. توضیح در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. قسمت 2. نمونه سم ، خوبي ، تو حالت خوبه . جواب: sam . alright , youre alright . توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. قسمت 3. تمرین پدر! جواب:
father!
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. نمونه ورودی: In the beginning God created the heaven and the earth. نمونه خروجی: در ابتدا، خدا آسمانها و زمین را آفرید. توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. Q: And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon: A:
«سبط قبایل قهاتیان را از میان لاویان منقطع مسازید.
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود. در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. پول یا در فارسی افغانستان پیسه در تعریف ابتدایی آن وسیله، شیء، یا چیزی‌ست که انسان‌ها برای تسهیل در دادوستد خدمات و کالاها در راستای رفع نیازها و خواسته‌های خود از آن استفاده می‌کنند. در بیش‌تر کشورهای دنیا پول در گردش دارای دو بخش پول مسکوک و پول بانکی است که پول بانکی اکثریت مقدار پول در گردش را تشکیل می‌دهد. مردم نیز به اعتبار رژیم سیاسی حاکم و تولید ناخالص داخلی، پول چاپ شده را برای مبادله معتبر می‌دانند. حجم پول آثار کاملاً بارزی در اقتصاد داشته و بر نرخ تورم، بهره، بیکاری و تولید تأثیرگذار است. در مفهوم اقتصادی پول واحدی برای اندازه‌گیری تولید اقتصادی و نیز واحدی برای ذخیره ارزش اقتصادی می‌باشد. پول بی‌پشتوانه (پول فیات) پولی است که فاقد هرگونه ارزش ذاتی بوده و ارزش آن تنها وابسته به حکومت است. پولیس پولی بودکه بامس ساخته می‌شد. بعضی‌از علمای لغت می‌گویند کلمه پولس در آغاز در فنیقیه وضع شد و از آنجا به کشورهای دیگر سرایت کرد و کلمه فلوس که هنوز در برخی از کشورهای خاور نزدیک و خاورمیانه مصطلح است همین پولس است و کلمه پول که در زبان فارسی امروزی متداول است از ریشه پولوس گرفته شده‌است سوال: تعریف پول از نظر اقتصادی چیست؟ خروجی:
واحدی برای اندازه‌گیری تولید اقتصادی و نیز واحدی برای ذخیره ارزش اقتصادی می‌باشد.
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. یک مثال: و همان کسى که جفتها را یکسره آفرید، و براى شما از کشتیها و دامها [وسیله‌اى که‌] سوار شوید قرار داد. راه حل ارائه شده: He who created pairs of everything, and fashioned for you boats and beasts on which you ride, توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. حالا این رو حل کن: و اگر عجب دارى، عجب از سخن آنان [=کافران‌] است که: «آیا وقتى خاک شدیم، به راستى در آفرینش جدیدى خواهیم بود؟» اینان همان کسانند که به پروردگارشان کفر ورزیده‌اند و در گردنهایشان زنجیرهاست، و آنان همدم آتشند و در آن ماندگار خواهند بود. راه حل:
If you are surprised, then astonishing is the speech (of those who say:) "Having turned to dust shall we be raised as a new creation?" They are the ones who deny their Lord, and they will have collars around their necks. They are the inmates of Hell, where they will abide for ever.
task657_quran_fa_en_translation
NIv2
با توجه به تعریف و ورودی، با خروجی پاسخ دهید. در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. torn and bleeding, throbbing still with the tortured life, quivering from the bitter death agony; take it, Christians, and eat!
پاره‌پاره و خون‌چکان، هنوز از زندگی پرعذاب می‌تپد، از احتضار جگرسوز می‌لرزد؛ مسیحیان، این را بگیرید و بخورید!
task661_mizan_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک سوال به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. نمونه ورودی: چه دلایلی می تواند وجود داشته باشد تا کریستوفر کلمب به عنوان یک شرور قلمداد شود؟ نمونه خروجی: What reasons would there be for Christopher Columbus be considered a villain? نمونه ورودی: چگونه می توانم GATE ۲۰۱۷ (CE) را ظرف ۳ ماه پاس کنم؟ نمونه خروجی: How can I clear GATE 2017 (CE) in 3 months? نمونه ورودی: بعضی از هتل ها یا خوابگاه های خوب و ارزان در ونیز در فاصه ی پیاده روی از ایستگاه قطار چه هستند؟ نمونه خروجی:
What are some good and cheap hotels or hostels within walking distance of the train station in Venice?
task653_parsinlu_fa_en_translation
NIv2
دستور دقیق: یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. Q: (Laughter) We're really good at things that are inefficient. A:
(خنده) ما در چیزهایی که کارآمد نیستند خوب هستیم
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
با توجه به تعریف کار، مثال ورودی و خروجی، مورد ورودی جدید را حل کنید.. در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. نمونه: And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing. خروجی: و خورشید [نیز برای آنان نشانه‌ای از قدرت ماست] که همواره به سوی قرارگاهش حرکت می‌کند. این اندازه گیری توانای شکست ناپذیر و داناست، این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. ورودی جدید case for you: Hast thou not Turned thy vision to the Chiefs of the Children of Israel after (the time of) Moses? they said to a prophet (That was) among them: "Appoint for us a king, that we May fight in the cause of Allah." He said: "Is it not possible, if ye were commanded to fight, that that ye will not fight?" They said: "How could we refuse to fight in the cause of Allah, seeing that we were turned out of our homes and our families?" but when they were commanded to fight, they turned back, except a small band among them. But Allah Has full knowledge of those who do wrong. خروجی:
آیا [با دیده عبرت] آن گروه از سران و اشراف بنی اسرائیل را پس از موسی ندیدی که به پیامبرشان گفتند: برای ما زمامدار و فرمانروایی برانگیز تا در راه خدا جنگ کنیم؟ گفت: آیا احتمال نمی‌دهید، اگر جنگ بر شما مقرر و لازم شود، جنگ نکنید [و سر به نافرمانی بزنید؟] گفتند: ما را چه هدف و مرادی است که در راه خدا جنگ نکنیم، در حالی که از میان خانه‌ها و فرزندانمان بیرون رانده شده‌ایم؟! پس چون جنگ بر آنان مقرر و لازم شد، همه جز اندکی از آنان روی گرداندند؛ و خدا به ستمکاران داناست.
task656_quran_en_fa_translation
NIv2
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. نمونه ورودی: And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes. نمونه خروجی: ووقت عصر، چون یعقوب از صحرا می‌آمد، لیه به استقبال وی بیرون شده، گفت: «به من درآ، زیرا که تو را به مهرگیاه پسر خود اجیر کردم.» پس آنشب با وی همخواب شد. نمونه ورودی: And after that went the Levites in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons: as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them. نمونه خروجی: و در ماه اول سال دوم بعد از بیرون آمدن ایشان از زمین مصر، خداوند موسی را درصحرای سینا خطاب کرده، گفت: نمونه ورودی: And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face? نمونه خروجی:
و قبیله یهودا را نزدیک آوردو قبیله زارحیان گرفته شد. پس قبیله زارحیان رابه مردان ایشان نزدیک آورد و زبدی گرفته شد.
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
دستور: یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید ورودی: (این رفتار) در سنین کم شروع می شه و در زندگی سکسی مون ادامه می یابه خروجی:
It starts very young.
task1265_ted_translation_fa_en
NIv2
یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. یک مثال: In the southwestern part of Nigeria, the plant is known as Gbe'borun. راه حل ارائه شده: در جنوب غرب نیجریه ، این گیاه به عنوان Gbe 'borun شناخته می ‌ شود. توضیح: The English sentence is correctly translated into Farsi, because the meaning is preserved. حالا این رو حل کن: So, needless to say, it was crazy. راه حل:
خب ، لازم نيس كه بگم ، ديوانه كننده بود.
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. بزار یک مثال برات بیارم: و همان کسى که جفتها را یکسره آفرید، و براى شما از کشتیها و دامها [وسیله‌اى که‌] سوار شوید قرار داد. جواب این نمونه میتونه این باشه: He who created pairs of everything, and fashioned for you boats and beasts on which you ride, به این دلیل که: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. OK. solve this: و عذرخواهان بادیه‌نشین [نزد تو] آمدند تا به آنان اجازه [ترک جهاد] داده شود. و کسانى که به خدا و فرستاده او دروغ گفتند نیز در خانه نشستند. به زودى کسانى از آنان را که کفر ورزیدند عذابى دردناک خواهد رسید. جواب:
Some Arabs of the desert came with ready excuses, asking for leave to stay behind. But those who had lied to God and His Prophet stayed at home doing nothing. So the punishment for those who disbelieve among them will be painful.
task657_quran_fa_en_translation
NIv2
معلم:در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. معلم: حالا که مشکل را فهمیدید نمونه ریز با حل کن: It has been called South Korea's "greatest export." دانش آموز:
از آهنگ پاپ گنگنام استایل به عنوان «بزرگترین صادرات» کره جنوبی نام برده می‌شود.
task663_global_voices_en_fa_translation
NIv2
با توجه به تعریف و ورودی، با خروجی پاسخ دهید. یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. I went down to the 15th floor to take a look.
به طبقه ١٥ام رفتم تا نگاهى بياندازم.
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
دستور دقیق: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. See one example below: مشکل: سم ، خوبي ، تو حالت خوبه . راه حل: sam . alright , youre alright . توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. مشکل: دولت جديد بوليوي . راه حل:
new bolivian government .
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
دستور دقیق: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. Q: And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto the LORD. A:
و دو گرده و پیه که بر آنهاست که بر دو تهیگاه است، و سفیدی را که بر جگر است، با گرده‌ها جدا کند.
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
معلم:در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. معلم: حالا که مشکل را فهمیدید نمونه ریز با حل کن: Ruth was blushing, دانش آموز:
چهره‌ی روت کم‌کم سرخ می‌شد،
task661_mizan_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. [Q]: درسته، باید اونو بگذاری تو آب سرد [A]: you're right! you have to put it in cold water [Q]: از نظر تئوريک، بله - [A]: in theory, yes. [Q]: منم با شمام نه . [A]:
am i in no .
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید نمونه ورودی: خُب خشم ، بعد چی ؟ نمونه خروجی: So anger, what next? نمونه ورودی: من کردم نمونه خروجی: I have. نمونه ورودی: جان: به به. چه جالب. نمونه خروجی:
ooh, nice.
task1265_ted_translation_fa_en
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. -------- سوال: ونزوئلا: عکس هایی از تظاهرات جواب: Venezuela: More Protest Photos · Global Voices سوال: دو سال پیش تصور نمی‌کردیم اینطور از هم بپاشیم. جواب: Two years ago we never thought it would all fall apart. سوال: در مورد مشکل زنان عربستانی در رسانه‌های اجتماعی صحبت کنید. جواب:
Get the word out on social media about the plight of Saudi women
task662_global_voices_fa_en_translation
NIv2
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود. در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید. محمدعلی رجایی معروف به شهید رجایی (زاده ۲۵ خرداد ۱۳۱۲ در قزوین - درگذشته ۸ شهریور ۱۳۶۰ در تهران) دومین نخست‌وزیر و رئیس‌جمهور جمهوری اسلامی ایران بود. وی در زمان ریاست‌جمهوری در حادثهٔ بمب‌گذاری ترور شد. محمدعلی رجایی دارای درجهٔ کارشناسی ریاضیات از دانش سرای عالی و کارشناسی ارشد آمار بوده و پیش از انقلاب ۱۳۵۷ ایران، به دبیری ریاضیات اشتغال داشته‌است. پس از انقلاب در کابینه مهدی بازرگان وزیر آموزش و پرورش بود و با انتخاب ابوالحسن بنی‌صدر به عنوان رئیس‌جمهور، رجایی به عنوان نخست‌وزیر معرفی شد. وی از ۱۱ مرداد ۱۳۶۰ تا ۸ شهریور همان سال، یعنی به مدت ۲۸ روز، رئیس‌جمهور منتخب مردم بود. دانشگاه تربیت دبیر شهید رجایی که هم اکنون تنها دانشگاه کشور است که به تربیت دبیران فنی و حرفه ای اهتمام دارد، به افتخار وی نام‌گذاری شده. محمدعلی رجایی ۲۵ خرداد ۱۳۱۲ در قزوین متولد شد. پدرش پیشه‌ور بود و در بازار قزوین به کسب خرازی اشتغال داشت. ۴ سال پس از تولدش پدرش درگذشت و برادرش که ۱۰ سال بزرگتر از او بود بیرون از خانه کار می‌کرد و مادرش پنبه پاک می‌کرد و فندق و گردو و بادام می‌شکست تا هزینه‌های زندگی را تأمین کند. سوال: رجایی چه گونه مرد؟ خروجی:
درست
task396_persianqa_classification
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. و در میان درختان خیس انار و آناناس قدم می‌زدم،
and amongst its drenched pomegranates and pine apples,
task660_mizan_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. نمونه: Egypt (similar results in Jordan) نمونه راه حل: مصر (با نتایجی مشابه در اردن) توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. مشکل: Over 830 assassinations have been documented, victims killed along with their ایماد خدوری بلاگر عراقی به مقاله‌ای لینک داده (انگلیسی) که می‌گوید در عراق مدارکی در مورد ۸۳۰ قتل وجود دارد. families. Numbers includes: 380 university academics and doctors, 210 lawyers این مدارک نشان می‌دهد که قربانی‌ها همراه با خانواده هایشان به قتل رسیدند. and judges, and 243 journalists/media workers writes Ismail Jalili in an article posted by Iraqi blogger Imad Khadduri.
راه حل: ۳۸۰ نفر از این قربانی‌ها استاد دانشگاه و پزشک، ۲۱۰ وکیل و قاضی و ۲۴۳ نفر خبرنگار و کارمند مطبوعات بودند
task663_global_voices_en_fa_translation
NIv2
با توجه به تعریف کار، مثال ورودی و خروجی، مورد ورودی جدید را حل کنید.. در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. نمونه: In the beginning God created the heaven and the earth. خروجی: در ابتدا، خدا آسمانها و زمین را آفرید. این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. ورودی جدید case for you: Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters. خروجی:
این قوم خویش را که فدیه دادی، به رحمانیت خود، رهبری نمودی.ایشان را به قوت خویش به سوی مسکن قدس خود هدایت کردی.
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند. نمونه ورودی: ویژگی های هنر عصر اموی: ۱- تلفیقی بودن ۲- بازنمایی نوعی تفنن و تفریح ۳- نقاشی های تزئینی و تندیس های بی کیفیت نقاشی های تزئینی و تندیس های بی‌کیفیت، یکی از ویژگی های هنر عصر اموی است. نمونه خروجی: E توضیح: جمله دوم و جمله اول موافق هم هستند . Q: اسکاندیناوی منطقه ای با جزئیات خاص تاریخی و فرهنگی در شمال اروپا و دربرگیرندهٔ سه کشور سوئد، نروژ و دانمارک است.هنگامـی که جنـگ دوم جهـانی آغـاز شد، سـوئـد با نوشتن قراردادی اعلام بی طرفی و عدم دخالت در جنگ را کرد. سوئـد به پناهجویان جنگ زده از دانمارک، نروژ و کشورهای بالکان کمک کرد. کشوری از اسکاندیناوی که بی طرف بودن خود را در جنگ جهانی دوم اعلام کرد، فنلاند بود. A:
C
task534_farstail_entailment
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. ورودی: Consider ورودی: اجرای آنچه را باید در مورد من اعمال شود برعهده بگیرد. خروجی: without disturbing your s sensitive conscience. ورودی: Consider ورودی: این دو برادر تصمیم داشتند صبح روز یکشنبه با دوچرخه به کوه‌های اطراف بروند. خروجی: They were going out for a ride into the hills Sunday morning on their wheels, ورودی: Consider ورودی: زنگ عصرانه نواخته شد و او مغرورانه به همراه مگ سر میز نشستند
خروجی: and he proudly took her in to supper,
task660_mizan_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. -------- سوال: ويدمور به من گفت که ريچارد آلپرت گفته که تو قراره بميري جواب: mr. widmore told me richard alpert said that you were going to die. سوال: آره ، يه چيزي هست كه بايد به دكتر كاكس بگم جواب: yeah, i've got something to say to dr cox. سوال: پدر! جواب:
father!
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
Q: The provided file includes inquiries about restaurants in Persian, and we ask you to translate those to English language. Please bear in mind the following guidelines while doing the translation: 1) We are looking for the most naturally written and formal form of each sentence in your language. We are *NOT* looking for colloquial forms of the sentence. We are looking for formal form which is how you would type your queries in a text-based virtual assistant. 2) The words between quotation marks *SHOULD NOT* be translated. We expect you to keep those values intact and include the quotation marks around them as well. 3) The fully capitalized words like DATE_0, or DURATION_0 *SHOULD NOT* be translated. Please keep them as they are in the translations. 4) Please do not localize measurement units like miles to kilometers during your translation. miles should be translated to its equivalent in your language. 6) Note the input is all lowercased except for fully capitalized special placeholders (e.g. NUMBER, DATE, TIME). Please do the same in your translations. رستوران‌هایی با امتیاز 6 را به من نشان بده. A:
show me restaurants with a rating of 6 .
task258_spl_translation_fa_en
NIv2
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود. در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. من اتفاقا از این موضوع خوشحال هستم، چون او واقعا عاشق این درس مزخرف بود. خروجی:
and I'm glad of it, for he was getting too fond of it.
task660_mizan_fa_en_translation
NIv2
معلم: در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید. معلم: حالا که مشکل را فهمیدید نمونه ریز با حل کن: ژیلبرتو آمائوری دِ گودوی فیلیو که عموماً با نام جیبا شناخته می‌شود، بازیکن سابق والیبال اهل کشور برزیل است. جیبا از سال ۱۹۹۵ تا ۲۰۱۲ عضو تیم ملی برزیل بود. بسیاری کارشناسان و مردم جهان جیبا را به عنوان برترین بازیکن تاریخ والیبال جهان می‌دانند. ژیبا پس از المپیک ۲۰۱۲، اعلام بازنشستگی خود را از تیم ملی برزیل اعلام می‌کند و پس از ۳۱۹ بازی ملی از تیم ملی کشورش خداحافظی می‌کند. جیبا دارنده مدال طلای بازی‌های المپیک تابستانی ۲۰۰۴ آتن است. جیبا در سال ۲۰۱۴ در سن ۳۷ سالگی از والیبال خداحافظی کرد.جیبا در شش ماهگی مبتلا به سرطان خون شد و در طی یک سال درمان بهبودی کامل را به دست آورد. در سال ۱۹۹۶ در یک تصادف با خودرو در کوریتیبا به دره ۳۰ متری سقوط کرد اما این بازیکن از خودرو بیرون آمد و صدمه‌ای ندید. جیبا در ۲۵ دسامبر ۲۰۰۳ در بوداپست با کریستینا پیرو بازیکن رومانی الاصل تیم ملی زنان برزیل ازدواج کرد و حاصل این ازدواج دو بچه به نام نیکول و پاتریک بوده‌است. جیبا در سال ۲۰۱۳ از کریستینا طلاق گرفت و با ماریا لویزا دائوت مدل آرژانتینی رابطه جدیدی را آغاز نمود. سوال: بالاترین مقام جیبا در المپیک چیست؟ دانش آموز:
درست
task396_persianqa_classification
NIv2
Q: در این کار یک قطعه فارسی به شما نشان داده می شود. برای قطعه باید سوال فارسی بنویسید. سوال شما باید بر اساس متن پاسخ داده شود و فقط یک پاسخ صحیح داشته باشد. افلاطون، (به یونانی باستان: Πλάτων،‏ تلفظ: /ˈplaton/ˈ). یکی از فیلسوفان بزرگ یونان و آتن در عصر کلاسیک یونان است. به تعبیر دیوگنوس لائرتیوسی نام واقعی او آریستوکلِس بود و به دلیل هیکل تنومندش به او لقب افلاطون را دادند. همچنین بسیاری او را بزرگ‍ترین فیلسوف تاریخ می‌دانند او در کنار استادش سقراط و شاگردش، ارسطو، یکی از سه فیلسوف بزرگ یونان باستان است. فیلسوف‌شاه و نظریه مثل دو ایدهٔ اصلی در آثار او هستند. افلاطون در آتن در سال ۴۲۷ قبل از میلاد در یک خانوادهٔ قدرتمند سیاسی و اشرافی متولد شد. اسم واقعی این حکیم بزرگ افلاطون نیست بلکه نام اصلی او آریستوکلِس بود. افلاطون (پلاتون) در زبان یونانی به معنای وسیع است. درست معلوم نیست که چرا این لقب را به او داده اند و تاویلات بسیار کرده اند. بعضی گفته اند به واسطه اینکه چهارشانه و وسیع الصدر به معنای ظاهری بوده و قد بلند داشته به افلاطون—برگرفته از صفت «پهن» (λατύς[۴]) در زبان یونانی—شهرت یافت. بعضی دیگر نوشته اند پیشانی وسیع و بزرگی داشته است. گروهی گفتند که مقصود اصلی ملقب کردن آریستوکلس به افلاطون نه بخاطر ظاهر تنومند بلکه بخاطر وسیع الصدر بودن و اندیشه والای اوست. A:
دو اثر اصلی افلاطون کدامند؟
task394_persianqa_question_generation
NIv2
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود. در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean. خروجی:
و اما کسی‌که نجس شده، خویشتن را تطهیر نکند. آن شخص از میان جماعت منقطع شود، چونکه مقدس خداوند راملوث نموده، و آب تنزیه بر او پاشیده نشده است. او نجس است.
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
توضیح: در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند. ورودی: پروفسور والتر هینتس آلمانی برای نخستین بار با تکیه بر کتیبه ها و نگاره های به دست آمده ، تاریخ و تمدن ایلام را کاویده است و درباره ی مردمان اولیه ی ایلام اظهار نظر کرده است. نخستین منبع ایلام شناسی متعلق به پروفسور هینتس است. خروجی:
E
task534_farstail_entailment
NIv2
ابتدا تعریفی از یک کار، سپس مقداری ورودی از کار به شما داده می شود. در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. مکانیک کوانتومی شاخه‌ای بنیادی از فیزیک نظری است که با پدیده‌های فیزیکی در مقیاس میکروسکوپی سر و کار دارد. در این مقیاس، کُنِش‌های فیزیکی در حد و اندازهٔ ثابت پلانک هستند. مقدار عددی ثابت پلانک نیز بسیار کوچک و برابر است با ۶٫۶۲۶x۱۰-۳۴. ژول-ثانیه. بنیادی‌ترین تفاوت مکانیک کوانتومی با مکانیک کلاسیک در این است که مکانیک کوانتومی توصیفی سازگار با آزمایش‌ها از ذرات در اندازه‌های اتمی و زیراتمی در اختیار می‌دهد، در حالی که مکانیک کلاسیک در قلمرو میکروسکوپی به نتایج نادرست می‌انجامد. زیرا در مقیاس‌های اتمی و زیراتمی که این نظریه‌ها با شکست مواجه می‌شوند، با دقت زیادی بسیاری از پدیده‌ها را توصیف می‌کند. مکانیک کوانتومی به همراه نسبیت پایه‌های فیزیک نوین را تشکیل می‌دهند. مکانیک کوانتومی یا نظریهٔ کوانتومی شامل نظریه‌ای دربارهٔ ماده و تابش الکترومغناطیسی و برهمکنش میان ماده و این تابش است. پایه‌های مکانیک کوانتومی در نیمهٔ اول قرن بیستم به کوشش ورنر هایزنبرگ، ماکس پلانک، آلبرت اینشتین، لویی دو بروی، نیلز بور، اروین شرودینگر، ماکس برن، جان فون نویمان، پل دیراک، ولفگانگ پاولی،ریچارد فاینمن و دیگران ساخته شد. سوال: پایه های فیزیک نوین را چه چیزی تشکیل داده است؟ خروجی:
مکانیک کوانتومی به همراه نسبیت
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
دستور: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. ورودی: Take good heed therefore unto yourselves, that ye love the LORD your God. خروجی:
و یوشع به تمامی قوم گفت که «یهوه خدای اسرائیل چنین می‌گوید که پدران شما، یعنی طارح پدر ابراهیم و پدر ناحور، در زمان قدیم به آن طرف نهر ساکن بودند، وخدایان غیر را عبادت می‌نمودند.
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
دستور: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. question: the dog barking, far away barking and barking. جواب: صدای پارس سگ که در دوردست پارس می‌کند و پارس می‌کند. question: And furthermore, he wouldn't claim, not even by tacit acceptance, to be familiar with anything that was unfamiliar. جواب: و گذشته از این به‌طور ضمنی هم که شده نباید مدعی آشنایی با چیزی شود که برایش ناآشنا است. question: and be back in a few minutes. جواب:
و چند دقیقه بعد هم برگردند.
task661_mizan_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. [Q]: دم‌نزدني . [A]: irrespirable . [Q]: مفصلا درباره اش صحبت کرديم . [A]: he and i had a good talk . [Q]: شما غير از اين فكر ميكنيد پدر؟ [A]:
don't you think so, father?
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
دستور: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. ورودی: پس می‌گویم، زیرا تا موقعی که تکه‌های آبدار اخباری را که به دست آورده‌ام برایت تعریف نکنم، فکرم راحت نخواهد شد. خروجی:
so I will, for I never feel easy in my mind till I've told you any plummy bit of news I get.
task660_mizan_fa_en_translation
NIv2
ابتدا یک تعریف و سپس یک مثال به شما داده می شود. برای حل یک نمونه جدید، مثال را دنبال کنید. در این کار، یک جفت جمله به زبان فارسی که با الفبای فارسی نوشته شده اند به شما داده می شود. وظیفه شما این است که انتخاب کنید که آیا این دو جمله موافق (مستلزم)، مخالف (تضاد)، یا هیچ یک (خنثی) نیستند. پاسخ شما باید به ترتیب به صورت حروف E، C و N باشد. جملات با یک کاراکتر خط جدید از هم جدا شده اند. ویژگی های هنر عصر اموی: ۱- تلفیقی بودن ۲- بازنمایی نوعی تفنن و تفریح ۳- نقاشی های تزئینی و تندیس های بی کیفیت نقاشی های تزئینی و تندیس های بی‌کیفیت، یکی از ویژگی های هنر عصر اموی است. راه حل: E چرا? جمله دوم و جمله اول موافق هم هستند . ورودی جدید: سبوطی سنی مذهب روایت می‌کند زمانی پیامبر رو به علی کرد و گفت: «سوگند به آن که جانم به دست اوست این شخص -علی - و کسانی که شیعه و پیرو اویند در قیامت رستگارند.» مطابق نقل سبوطی دانشمند اهل تسنن، پیامبر به علی فرمودند: سوگند به آنکه جانم در دست اوست، این شخص و کسانی که شیعه و پیرو او هستند هم اینان در قیامت رستگارانند. راه حل:
E
task534_farstail_entailment
NIv2
در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. ورودی: Consider ورودی: And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir: خروجی: و بنی الیفاز: تیمان و اومار و صفوا و جعتام وقناز بودند. ورودی: Consider ورودی: And they did so, and brought forth those five kings unto him out of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon. خروجی: و خداوند آن را نیزبا ملکش به‌دست اسرائیل تسلیم نمود، پس آن وهمه کسانی را که در آن بودند به دم شمشیر کشت و کسی را باقی نگذاشت، و به طوری که با ملک اریحا رفتار نموده بود با ملک آن نیز رفتار کرد. ورودی: Consider ورودی: There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
خروجی: و به نصف سبط منسی، موسی ملک درباشان داده بود، و به نصف دیگر، یوشع در این طرف اردن به سمت مغرب در میان برادران ایشان ملک داد. و هنگامی که یوشع ایشان را به خیمه های ایشان روانه می‌کرد، ایشان را برکت داد.
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
دستور دقیق: یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. مشکل:I am for the second option, and I'm sure many of you are. راه حل:
من طرفدار راه دوم هستم و مطمئنم خیلی از شما هم همینطور هستید.
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
در این کار یک قطعه فارسی و یک سوال به شما نشان داده می شود و باید مشخص کنید که آیا سوال بر اساس قطعه قابل پاسخگویی است یا خیر. اگر سوال قابل پاسخ است، برچسب "درست" را انتخاب کنید و اگر نه "نادرست" را انتخاب کنید. نمونه ورودی: فتوسنتز فرایندی زیست‌شیمیایی است که در آن، انرژی نورانی خورشید توسط گیاهان و برخی از باکتری‌ها به انرژی شیمیایی ذخیره‌شده در مواد غذایی آن‌ها تبدیل می‌شود. کمابیش همهٔ جانداران روی زمین به آن وابسته‌اند. در عمل فتوسنتز، اندام‌هایی مانند برگ که دارای سبزینه هستند، کربن دی‌اکسید، آب و نور را جذب کرده و به کلروپلاست می‌رسانند. طی واکنش‌هایی که درون کلروپلاست انجام می‌گیرد، این مواد به اکسیژن و کربوهیدرات‌ها تبدیل می‌شوند. همه اکسیژن کنونی موجود بر روی زمین، فراوردهٔ فتوسنتز است. برخی از کربوهیدرات‌های مهم تولیدشده مانند گلوکز، می‌توانند به دیگر مواد آلی، لیپیدها، نشاسته، سلولز و پروتئین تبدیل شوند که برای تبدیل‌شدن به پروتئین، نیاز به نیتروژن دارند. ژان باپتیست ون هلمونت، یکی از نخستین آزمایش‌های مربوط به فتوسنتز را انجام داد. همه بخش‌های سبزرنگ گیاه، قادر به انجام عمل فتوسنتز هستند. مادهٔ سبز موجود در گیاهان که سبزینه یا کلروفیل نام دارد، آغازکنندهٔ واکنش‌های فتوسنتز است. فتوسنتز در اندام‌هایی که فاقد سبزینه هستند، انجام نمی‌گیرد. سوال: فتوسنتز چه نوع فرایندیه؟ نمونه خروجی: درست توضیح: این یک مثال خوب است. سوال بر اساس متن قابل جواب است Q: رنسانس یا دورهٔ نوزایی یا دورهٔ نوزایش یا دوره تجدید حیات، جنبش فرهنگی مهمی بود که آغازگر دورانی از انقلاب علمی، اصلاحات مذهبی و پیشرفت هنری در اروپا شد. دوران نوزایش، دوران‌گذار بین سده‌های میانه (قرون وسطی) و دوران جدید است. نخستین بار، واژهٔ رنسانس را فرانسوی‌ها در قرن ۱۶ میلادی به‌کار بردند. آغاز دورهٔ نو زایش را در سدهٔ ۱۴ میلادی در شمال ایتالیا می‌دانند. این جنبش در سدهٔ ۱۵ میلادی، شمال اروپا را نیز فراگرفت. رنسانس، یک تحول ۳۰۰ساله است که از فلورانس در ایتالیا آغاز شد و به عصر روشنگری در اروپا انجامید. رنسانس در سال‌های ۱۳۰۰ میلادی از ایتالیا آغاز شد و در طول سه قرن در سراسر اروپا انتشار یافت. به‌ندرت در دوره‌ای چنین کوتاه ازنظر تاریخی، رخدادهای گوناگونی به وقوع می‌پیوندد؛ حال آنکه این قرن‌ها سرشار از تغییرات اساسی و فعالیت‌های بزرگ است. جهان امروزی نتیجهٔ همین فعالیت‌هاست، زیرا رنسانس پایه‌های اقتصادی، سیاسی، هنری و علمی تمدن‌های کنونی غرب را بنا نهاد. نقاش‌ها به مطالعهٔ کالبد انسان پرداختند و اعضای بدن انسان را به شیوهٔ واقع‌گرایانه‌ای نقاشی می‌کردند. فرمانروایان، ساخت ساختمان‌ها و کارهای بزرگ هنری را سفارش دادند. این عقاید تازه به‌سرعت در سراسر اروپا گسترش یافت. سوال: رنسانس چند بار اتفاق افتاده است؟ A:
نادرست
task396_persianqa_classification
NIv2
معلم:در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. معلم: حالا که مشکل را فهمیدید نمونه ریز با حل کن: شش روز کار کرده شود، و در روز هفتم سبت آرام و مقدس خداونداست. هر‌که در روز سبت کار کند، هرآینه کشته شود. دانش آموز:
And the LORD spake unto Moses, saying,
task654_bible_fa_en_translation
NIv2
دستور: در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. question: در مورد خودت بگو و وبلاگت و پروژه جدیدت. جواب: Q: Please tell us briefly about yourself, your blogs and your recent project. question: مسوولان دولتی شنجاک یک‌بار دیگر از اصطلاح «بدون اعمال زور» برای توضیح حادثه تقیه استفاده می‌کنند. جواب: Xinjiang authorities once again use "outside forces" to explain away the Taqiyah incident. question: این کاربر توییتر و مجری تلویزیون خشم خود را در تویتر ابراز کرد و عهد بست تا وقتی‌ که این قانون تغییر داده شود خواهد جنگید. جواب:
The Twitter user and TV presenter poured out her anger on Twitter, vowing to fight the law until it is changed.
task662_global_voices_fa_en_translation
NIv2
توضیح: در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. ورودی: They said, "Have you brought us the Truth, or are you one of those who jest?" خروجی:
گفتند: آیا حق را برای ما آورده‌ای یا شوخی می‌کنی؟!
task656_quran_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. -------- سوال: Vidura (@Apelankawe) shared on Twitter: جواب: ویدورا (@Apelankawe) توئیت کرده است: سوال: RIP Gabriel García Márquez. جواب: خدایت بیامرزد. سوال: Metroblogging Lahore has photographs capturing the spirit of celebration to the run-up to Pakistan's Independence Day on August 14th. جواب:
متروبلاگینگ لاهور عکس هایی را چاپ کرده که حال و هوای پاکستان را که خود را آماده جشن استقلال در ۱۴ اوت می‌کند نشان می‌دهد
task663_global_voices_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. ساعت 7 باشگاه باش .
be at the gym at 7:00 .
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
با توجه به تعریف و ورودی، با خروجی پاسخ دهید. در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. بنظر می‌رسد غالب وبلاگ نویسان خارج از کشور به موضوعات سیاسی و روز ایران توجه دارند ولی در ایران موضوعات متنوع‌تر است.
Q: How do you evaluate the evolution of Iranian blogs in these recent years?
task662_global_voices_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. [Q]: سرب از عنصرهای شیمیایی واسطه در جدول تناوبی با نماد شیمیایی Pb (به لاتین: Plumbum) است. سرب همچنین در رده فلزها قرار دارد. این فلز تشعشعات هسته‌ای را عبور نمی‌دهد به عنوان نمونه لایه ۹ میلی‌متری از سرب توان پرتو گاما را نصف می‌کند و برای جلوگیری از عبور این پرتو دیواره سربی با ضخامت ۱۰ سانتی‌متر کافی است. سرب در طبیعت به شکل کانی به نام گالن (سیستم تبلور کوبیک یا مکعبی) یافت می‌گردد. سرب عنصر شیمیایی است که در جدول تناوبی با نشان Pb و عدد اتمی ۸۲ وجود دارد. سرب عنصری سنگین، سمی و چکش خوار است که دارای رنگ خاکستری کدری می‌باشد. هنگامیکه تازه تراشیده شده سفید مایل به آبی است اما در معرض هوا به رنگ خاکستری تیره تبدیل می‌شود. از سرب در سازه‌های ساختمانی، خازنهای اسید سرب، ساچمه و گلوله استفاده شده و نیز بخشی از آلیاژهای لحیم، پیوتر و آلیاژهای گدازپذیر می‌باشد. سرب سنگین‌ترین عنصر پایدار است. سرب فلزی است براق، انعطاف‌پذیر، بسیار نرم، شدیداً چکش خوار و به رنگ سفید مایل به آبی که از خاصیت رسانای الکتریکی پایینی برخوردار می‌باشد. این فلز حقیقی به شدت در برابر پوسیدگی مقاومت می‌کند و به همین علت از آن برای نگهداری مایعات فرسایشگر (مثل اسید سولفوریک) استفاده می‌شود. با افزودن مقادیر خیلی کمی آنتیموان یا فلزات دیگر به سرب می‌توان آن را سخت نمود. سوال: سرب در مقابل تابش های هسته ای چه کار می کنه؟ [A]: تشعشعات هسته‌ای را عبور نمی‌دهد [Q]: سید شهاب‌الدین حسینی تنکابنی (زادهٔ ۱۴ بهمن ۱۳۵۲) بازیگر، کارگردان، تهیه‌کننده و گوینده ایرانی است. حسینی در سال ۱۳۸۷ با بازی در فیلم سوپر استار، سیمرغ بلورین بهترین بازیگر نقش اول مرد جشنواره فیلم فجر را دریافت نمود. وی در جشنواره فیلم کن ۲۰۱۶ با ایفای نقش در فیلم فروشنده به کارگردانی اصغر فرهادی، توانست جایزهٔ بهترین بازیگر مرد جشنواره فیلم کن را به خود اختصاص بدهد. همچنین او خرس نقره‌ای بهترین بازیگر مرد جشنواره بین‌المللی فیلم برلین ۲۰۱۱ را به‌همراه گروه بازیگران فیلم جدایی نادر از سیمین کسب کرد.وی در پروژه‌های گوناگونی با سازمان صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران نیز همکاری کرده‌است.سید شهاب‌الدین حسینی تنکابنی در سال ۱۳۵۲ در تهران زاده شد. او نخستین فرزند خانواده است و یک برادر و دو خواهر دارد. اصلیت او به تنکابن مازندران برمی‌گردد. او چند سالی را نیز در دوران کودکی همراه با خانواده در خرم‌آباد زندگی کرد.تحصیلات دانشگاهی‌اش در رشتهٔ روان‌شناسی دانشگاه تهران بود که آن را به قصد مهاجرت به کانادا ناتمام گذاشت. سوال: شغل شهاب حسینی چیست؟ [A]: بازیگر، کارگردان، تهیه‌کننده و گوینده [Q]: اسپاگتی یا رشتار، که به آن ماکارونی هم می‌گویند، نوعی پاستای استوانه ای نازک و کشیده با ریشه ایتالیایی و سیسیلی است و به عنوان یکی از غذاهای محبوب ایتالیایی شمرده می‌شود که غالباً از سمولینا یا آرد معمولی و آب تهیه می‌شود. اسپاگتی در قرن دوازده میلادی در ایتالیا رواج یافت. اسپاگتی خشک ایتالیایی از آرد نوعی گندم سفت به نام Durum ساخته می‌شود ولی ممکن است در کشورهای دیگر از آردهای دیگر نیز تهیه گردد. گاهی در اصطلاح رایج ایرانیان به همه نوع پاستای غیرورقه‌ای از جمله اسپاگتی، ماکارونی گفته می‌شود. با این وجود در جنوب ایتالیا و شهر ناپل به همه نوع پاستا "spaghetti e la pasta in generale" ماکارونی هم گفته می‌شود.ابتدا در آب جوش رشته‌های اسپاگتی را اضافه می‌کنند و می‌گذارند تا کمی بپزد در حین قل زدن کمی روغن و کمی نمک هم به آن اضافه می‌کنند تا رشته‌ها به هم نچسبد، سپس به آن سس ماکارونی که غالباً ترکیبی است از سبزیجات ٬گوشت٬روغن زیتون و رب گوجه فرنگی، در ایران علاوه بر موارد قبلی سویا٬سیب‌زمینی، نخود فرنگی، قارچ، فلفل دلمه، هویج و پیاز نیز به انتخاب آشپز اضافه می‌گردد و بعد آن را سرو می‌کنند. سوال: اسپاگتی چگونه است؟ [A]:
پاستای استوانه ای نازک و کشیده
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
دستور دقیق: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. Q: و خداوند موسی را در عربات مواب نزداردن، در مقابل اریحا خطاب کرده، گفت: A:
And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
task654_bible_fa_en_translation
NIv2
یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. Ex ورودی: And that guy is really cute. Ex خروجی: و واقعا برام جالب بود. Ex ورودی: This is a screen snapshot of some true design software that we're working on to actually be able to sit down and design species in the computer. Ex خروجی: این یک عکس از یک نرم افزار طراحی واقعی ای هست که داریم روی آن کار می کنیم تا در حقیقت بتوانیم بشینیم و گونه ها را در کامپوتر طراحی کنیم. Ex ورودی: Build It From Scratch proposed that it was time for a whole new system. Ex خروجی:
« ایجاد از ابتدا » پیشنهاد کرد که الان زمان یک سیستم کاملا جدید است.
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. Q: یا آن کس که خلق را آغاز مى‌کند و سپس آن را بازمى‌آورد، و آن کس که از آسمان و زمین به شما روزى مى‌دهد؟ آیا معبودى با خداست؟ بگو: «اگر راست مى‌گویید، برهان خویش را بیاورید.» A:
Who creates first then reverts it? And who gives you provision from the heavens and the earth? Is there any other god along with God? Tell them: "Bring your proof, if you are truthful."
task657_quran_fa_en_translation
NIv2
ابتدا یک تعریف و سپس یک مثال به شما داده می شود. برای حل یک نمونه جدید، مثال را دنبال کنید. یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. In the southwestern part of Nigeria, the plant is known as Gbe'borun. راه حل: در جنوب غرب نیجریه ، این گیاه به عنوان Gbe 'borun شناخته می ‌ شود. چرا? The English sentence is correctly translated into Farsi, because the meaning is preserved. ورودی جدید: We think that we have things in our world that you as a blind person don't have, but what's your world like? راه حل:
ما فکر می ‌ کنیم که ما چیزهایی در دنیا داریم که تو به عنوان یک فرد نابینا نداری ، اما دنیای تو چگونه است ؟
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. یک مثال در پایین آورده شده است. Q: I heard enough of what she said to you last night to understand her unwillingness to be acting with a stranger; A: دیشب شنیدم به تو چه می‌گفت. فهمیدم که دوست ندارد با یک غریبه این نقش را بازی کند. دلیل: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. Q: for Transito Ariza flatly refused to dig out the earthenware jars, and squander the savings of a lifetime on a mad publishing venture. A:
ترانزیتو آریثا هم رک و راست به او گفته بود که به هیچ قیمتی حاضر نیست پس‌انداز عمرش را از کوزه‌های مدفون در زمین بیرون بکشد و خرج چاپ کتابی جنون‌آمیز کند.
task661_mizan_en_fa_translation
NIv2
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. یک مثال در پایین آورده شده است. Q: و همان کسى که جفتها را یکسره آفرید، و براى شما از کشتیها و دامها [وسیله‌اى که‌] سوار شوید قرار داد. A: He who created pairs of everything, and fashioned for you boats and beasts on which you ride, دلیل: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. Q: پس او را دروغگو خواندند و زلزله آنان را فرو گرفت و بامدادان در خانه‌هایشان از پا درآمدند. A:
But they denied him and were seized by an earthquake, and lay overturned in their homes in the morning.
task657_quran_fa_en_translation
NIv2
دستور دقیق: یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. مشکل:It's three dots there on the globe. Those dots are pretty huge. راه حل:
اون سه نقطه توی نقشه است. البته اون نقطه ‌ ها خیلی بزرگ هستند.
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
دستور: در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. ورودی: I can express my own ideas based on personal observation rather than a scientific analysis. خروجی:
با توجه نسبت فراوانی وبلاگهای فارسی داخل ایران مشخصا باید موضوعات متنوع‌تری نیز مورد توجه قرار گیرد.
task663_global_voices_en_fa_translation
NIv2
قسمت 1. توضیح در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. قسمت 2. نمونه جناب گرانت خیلی دلش می‌خواست روز یکشنبه بعد از آن همه خستگی روزانه بنشیند و بوقلمون را بخورد. جواب: because I know how much more Dr. Grant would enjoy it on Sunday after the fatigues of the day, توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. قسمت 3. تمرین ولی چشمانش را از روی کتاب اصلا بلند نکرد و سؤال هم ننمود. جواب:
never lifted her eyes from her book, or asked a single question.
task660_mizan_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. نمونه ورودی: هم حسی (synesthesia) فرایندی عصب‌شناختی است که در آن، تحریک یک گذرگاه حسی یا شناختی به تجربه‌ای خود به خود و بی‌اختیار در یک گذرگاه حسی یا شناختیِ دیگر می‌انجامد. هم حسی درواقع به نوعی ترکیب حواس است. حرف-رنگ: افراد دارای هم حسی حرف-رنگ با دیدن حروف یا اعداد، رنگ مشخصی را هم‌زمان مشاهده می‌کنند. با وجود اینکه افراد متفاوت معمولاً رنگ‌های متفاوتی گزارش می‌کنند، اما شباهت‌هایی در رنگ‌های دیده شده از حروف وجود دارد (برای مثال، حرف A معمولاً قرمز است) هم حسی حرف-رنگ، بیشتر از انواع دیگر دیده شده‌است.کرومستیزیا: این افراد با شنیدن هر نوع صدا رنگ متفاوتی می‌بینند به همین دلیل احتمالاً pitch perfect دارند و در زمینهٔ موسیقی استعداد زیادی دارند.هم حسی دنبالهٔ فضایی: این نوع هم حسی به این صورت است که فرد دنباله‌های عددی را به صورت نقطه‌هایی در فضا می‌بیند. این گونه افراد معمولاً حافظهٔ خیلی خوبی دارند.هم حسی شنوایی-لامسه ای: افراد دارای این نوع هم حسی، زمانی که صدایی می‌شنوند، حسی در بخشی از بدنشان تحریک می‌شود. مثلاً با شنیدن یک کلمهٔ خاص، حس می‌کنند یک بخش خاص از بدنشان انگار لمس می‌شود. آینه ای-لامسه ای: اینگونه افراد حسی را که فرد دیگری دارد، حس می‌کنند. مثلاً ممکن است فردی به پشت فرد دیگری بزند و این شخص حس کند که کسی به پشتش می‌زند. ممکن است به نورون‌های آینه ای که در نواحی حرکتی مغز قرار دارند مربوط باشند که حس همدردی به آن برمیگردد. سوال: هم حسی چه نوع فرایندی است نمونه خروجی: عصب‌شناختی توضیح: این یک مثال خوب است. بر اساس متن، جواب صحیح است. Q: استان مرکزی از استان‌های ایران است. بزرگترین شهر و مرکز استان مرکزی شهر اراک است. این استان به عنوان پایتخت صنعتی ایران شناخته می‌شود. در روزگار کهن این مکان عراق نام داشت که در زمان تسلط اعراب بر ایران عراق عجم نامیده می‌شد که شامل بسیاری از استان‌های همجوار امروزی نیز می‌شد. عراق معرب اراک است. این استان از شمال به استان‌های البرز و قزوین، از غرب به استان همدان، از شمال شرقی به استان تهران از جنوب به استان‌های لرستان و اصفهان از شرق به استان‌های قم و اصفهان محدود است. این استان با مساحتی معادل ۲۹٬۵۳۰ کیلومتر مربع حدود ۱٬۸۲ درصد از مساحت کل کشور را به خود اختصاص داده‌است. بر اساس آخرین تقسیمات کشوری، استان مرکزی دارای ۱۲ شهرستان، ۲۳ بخش، ۳۲ شهر، ۶۶ دهستان، ۱٬۳۹۴ آبادی دارای سکنه و ۴۶ آبادی خالی از سکنه‌است.شهرستان‌های این استان عبارت‌اند از: اراک، محلات، ساوه، تفرش، خمین، فراهان، دلیجان، شازند، آشتیان، کمیجان، زرندیه و خنداب. قم و گلپایگان نیز پیش‌تر جزو استان مرکزی بوده‌اند. استان مرکزی در منطقه‌ای واقع شده‌است که در زمان‌های قدیم به آن ماد بزرگ، در اوایل دوره اسلامی ایالت جبال و در سده‌های بعد عراق عجم می‌گفتند. نام جبال برای اولین بار توسط اعراب به کوهستان‌های مغرب ایران نسبت داده شد. در دوره سلجوقیان، خلفای عباسی لفظ عراق عجم (به معنای عراق غیر عرب) را به مناطق غربی ایران نسبت دادند. سوال: استان مرکزی در منطقه‌ای واقع شده‌است که در زمان‌های قدیم به ان چه گفته میشد؟ A:
ماد بزرگ
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
معلم:در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. معلم: حالا که مشکل را فهمیدید نمونه ریز با حل کن: چرا داري همه را ميكشي . دانش آموز:
why are you killing everybody .
task659_tep_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان انگلیسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به فارسی است. بزار یک مثال برات بیارم: not just the words . and thats where a great film editor can help a director . جواب این نمونه میتونه این باشه: فقط کلمات نيستن؛ يک تدوينگر خوب خيلي به کار گردان کمک ميکنه . به این دلیل که: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. OK. solve this: really so you you were here iooking over there . جواب:
جدا پس تو . وقتی اینجا بودی رویات دیدن اونور بوده .
task658_tep_en_fa_translation
NIv2
توضیح: یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. ورودی: But also, if you have this belief and it creates a sense of fear, it leads to overreaction. خروجی:
اما ، اگر چنین باوری اشته باشید این ترسی را ایجاد می کند ، که به واکنش افراطی منجر می شود.
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
یک جمله انگلیسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به فارسی ترجمه کنید. Many websites we can't read using JAWS and the other technologies.
سایت های بسیاری وجود دارند که ما نمی توانیم آن ها را با سیستم جاوز یا تکنولوژی های دیگر بخوانیم.
task1093_ted_translation_en_fa
NIv2
توضیح: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. ورودی: And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them. خروجی:
آنگاه لوط نزد ایشان، بدرگاه بیرون آمد و در را از عقب خود ببست
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
In this task, you are given a question in English, and your task is to translate it into Persian. نمونه: How do I look up my pay stubs for McDonald's? نمونه راه حل: چگونه می توانم خرده فروشی های خود را برای مک دونالد جستجو کنم؟ توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. مشکل: Is it possible to remove everything mentioning Hillary Clinton or Donald Trump from my Quora feed?
راه حل: آیا می توان همه مواردی که هیلاری کلینتون یا دونالد ترامپ ذکر می کنند را از خوراک Quora ام حذف کرد؟
task652_parsinlu_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک سوال به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. نمونه ورودی: چرا کورا سؤال کاملاً معنادار من را علامت گذاری می کند «به پیشرفت نیاز دارد» نمونه خروجی: چرا does Quora mark my perfectly semantic question as, "Needs Improvement"? توضیح: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. Q: تفکر ریچارد مولر در مورد فلسفه چیست؟ A:
What does Richard Muller think of philosophy?
task653_parsinlu_fa_en_translation
NIv2
معلم: در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. معلم: حالا مشکل را متوجه می شوید؟ این مثال را حل کنید: هم حسی (synesthesia) فرایندی عصب‌شناختی است که در آن، تحریک یک گذرگاه حسی یا شناختی به تجربه‌ای خود به خود و بی‌اختیار در یک گذرگاه حسی یا شناختیِ دیگر می‌انجامد. هم حسی درواقع به نوعی ترکیب حواس است. حرف-رنگ: افراد دارای هم حسی حرف-رنگ با دیدن حروف یا اعداد، رنگ مشخصی را هم‌زمان مشاهده می‌کنند. با وجود اینکه افراد متفاوت معمولاً رنگ‌های متفاوتی گزارش می‌کنند، اما شباهت‌هایی در رنگ‌های دیده شده از حروف وجود دارد (برای مثال، حرف A معمولاً قرمز است) هم حسی حرف-رنگ، بیشتر از انواع دیگر دیده شده‌است.کرومستیزیا: این افراد با شنیدن هر نوع صدا رنگ متفاوتی می‌بینند به همین دلیل احتمالاً pitch perfect دارند و در زمینهٔ موسیقی استعداد زیادی دارند.هم حسی دنبالهٔ فضایی: این نوع هم حسی به این صورت است که فرد دنباله‌های عددی را به صورت نقطه‌هایی در فضا می‌بیند. این گونه افراد معمولاً حافظهٔ خیلی خوبی دارند.هم حسی شنوایی-لامسه ای: افراد دارای این نوع هم حسی، زمانی که صدایی می‌شنوند، حسی در بخشی از بدنشان تحریک می‌شود. مثلاً با شنیدن یک کلمهٔ خاص، حس می‌کنند یک بخش خاص از بدنشان انگار لمس می‌شود. آینه ای-لامسه ای: اینگونه افراد حسی را که فرد دیگری دارد، حس می‌کنند. مثلاً ممکن است فردی به پشت فرد دیگری بزند و این شخص حس کند که کسی به پشتش می‌زند. ممکن است به نورون‌های آینه ای که در نواحی حرکتی مغز قرار دارند مربوط باشند که حس همدردی به آن برمیگردد. سوال: هم حسی چه نوع فرایندی است راه حل: عصب‌شناختی دلیل: این یک مثال خوب است. بر اساس متن، جواب صحیح است. حالا این رو حل کن instance: انقلاب صنعتی (به انگلیسی: Industrial revolution) که به عنوان انقلاب صنعتی اول نیز شناخته می‌شود، عبارتست از دگرگونی‌های بزرگ در صنعت، کشاورزی، تولید و ترابری که در بازهٔ زمانی سال ۱۷۶۰ تا سال ۱۸۴۰ رخ داد. ابتدا در انگلستان آغاز شد و سپس به اروپا و آمریکا راه یافت. این تحولات در هنگام صنعتی شدن کارخانه‌ها و صنایع رخ داده‌است، صنعتی شدن به معنی استفاده از نیروی ماشین به جای نیروی انسان است. انقلاب صنعتی ابتدا از انگلستان شروع شد، زیرا انگلستان از نظر زمین، کارگر، سرمایه، مدیریت و حکومت وضعیتی مطلوب و هماهنگ داشت که زمینه پیشرفت صنعتی در این کشور را فراهم می‌کرد. انقلاب صنعتی در انگلستان در سه زمینه بافندگی، زغال سنگ و ذوب آهن بیشتر نمود یافت. استفاده از دستگاه‌ها به جای روش‌های تولید دستی، ساخت مواد شیمیایی جدید و روش‌های تولید آهن جدید، افزایش استفاده از نیروی بخار و آب، ساخت ماشین ابزارها و ظهور کارخانه‌های تولید مکانیزه از جمله مهم‌ترین تحولات در این انقلاب می‌باشد. نتیجه مهم انقلاب صنعتی، گسترش استعمار اروپایی‌ها در کشورهای آسیایی و آفریقایی و بهره‌کشی از کارگران در داخل بود. سوال: چرا انگلستان آغاز گر انقلاب صنعتی بود؟ دانش آموز:
زیرا انگلستان از نظر زمین، کارگر، سرمایه، مدیریت و حکومت وضعیتی مطلوب و هماهنگ داشت
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. نمونه ورودی: سرب از عنصرهای شیمیایی واسطه در جدول تناوبی با نماد شیمیایی Pb (به لاتین: Plumbum) است. سرب همچنین در رده فلزها قرار دارد. این فلز تشعشعات هسته‌ای را عبور نمی‌دهد به عنوان نمونه لایه ۹ میلی‌متری از سرب توان پرتو گاما را نصف می‌کند و برای جلوگیری از عبور این پرتو دیواره سربی با ضخامت ۱۰ سانتی‌متر کافی است. سرب در طبیعت به شکل کانی به نام گالن (سیستم تبلور کوبیک یا مکعبی) یافت می‌گردد. سرب عنصر شیمیایی است که در جدول تناوبی با نشان Pb و عدد اتمی ۸۲ وجود دارد. سرب عنصری سنگین، سمی و چکش خوار است که دارای رنگ خاکستری کدری می‌باشد. هنگامیکه تازه تراشیده شده سفید مایل به آبی است اما در معرض هوا به رنگ خاکستری تیره تبدیل می‌شود. از سرب در سازه‌های ساختمانی، خازنهای اسید سرب، ساچمه و گلوله استفاده شده و نیز بخشی از آلیاژهای لحیم، پیوتر و آلیاژهای گدازپذیر می‌باشد. سرب سنگین‌ترین عنصر پایدار است. سرب فلزی است براق، انعطاف‌پذیر، بسیار نرم، شدیداً چکش خوار و به رنگ سفید مایل به آبی که از خاصیت رسانای الکتریکی پایینی برخوردار می‌باشد. این فلز حقیقی به شدت در برابر پوسیدگی مقاومت می‌کند و به همین علت از آن برای نگهداری مایعات فرسایشگر (مثل اسید سولفوریک) استفاده می‌شود. با افزودن مقادیر خیلی کمی آنتیموان یا فلزات دیگر به سرب می‌توان آن را سخت نمود. سوال: چجوری می شود سرب را محکم تر کرد؟ نمونه خروجی: با افزودن مقادیر خیلی کمی آنتیموان یا فلزات دیگر نمونه ورودی: سوخت فسیلی به سوخت‌هایی گفته می‌شود که از سنگواره‌ها (فسیل‌ها) بدست می‌آید. سوخت‌های فسیلی به سه نوع اصلی تقسیم می‌شوند: زغال سنگ، نفت، گاز طبیعی. این سوخت‌ها دارای یک ویژگی مشترک هستند و آن، قدمت بسیار بالای آن‌ها می‌باشد. آن‌ها صدها میلیون سال قبل، و پیش از حضور دایناسورها (و از زمان پلانتون) در جهان به وجود آمده‌اند. بیشتر دانشمندان معتقدند که نفت از انباشته شدن بقایای جانوران و گیاهان در کف دریاهای قدیمی به وجود آمده‌است. این مواد، بین لایه‌های رسوبی قرار گرفته و بر اثر گرما و فشار زیاد و تغییرات شیمیایی طی میلیون‌ها سال به نفت، تبدیل شده‌اند. هر سه دسته چند صد هزار سال قبل حتی پیش از پیدایش دایناسورها شروع به شکل‌گیری کرده‌اند و به خاطر آن است که به آن‌ها سوخت‌های فسیلی می‌گویند که در آن زمان زمین پر از باتلاق‌هایی بوده که با درختان عظیم و سرخس‌ها و دیگر گیاهان برگ دار پوشیده بوده وهمان طور که درخت‌ها و گیاهان می‌مردند در اعماق اقیانوس‌ها غرق و به تدریج دفن می‌شدند و لایه اسفنجی به نام پیت تشکیل می‌شد. سوال: به انباشت گیاهان و جانواران چه می گویند؟ نمونه خروجی: لایه اسفنجی به نام پیت نمونه ورودی: انسان با نام علمی (Homo sapiens) «انسان خردمند» یک پستاندار از نوع دوپا و از خانوادهٔ انسان‌سایان است. انسان‌ها بسیار باهوش هستند. مدارک به‌دست‌آمده از دی‌ان‌ای انسان نشان‌می‌دهد که انسان خردمند حدود ۲۰۰٬۰۰۰ سال پیش از آفریقا سرچشمه گرفته‌است، در حدود ۵۰٬۰۰۰ سال پیش تغییرات زیادی در رفتار او پدید آمد و در همان زمان آغاز به مهاجرت کرد. انسان خردمند با دیگر انسان تباران بچه‌دار شده‌اند و این باعث‌شد به رغم انقراض سه گونه دیگر انسان تباران، دی ان ای آن‌ها همچنان در انسان خردمند موجود باشد. جمعیت انسان‌ها در زمین در سال ۲۰۱۹ میلادی به ۷ میلیارد و ۷۶۶ میلیون نفر رسید و هم‌اکنون نیز در حال افزایش است.چرخه زندگی انسان همانند بسیاری از پستانداران است. لقاح تخمک درون رحم زن، یک جنین را ایجاد می‌کند. زمانی که یک دوره سی و هشت هفته‌ای (معادل ۹ ماه) از بارداری گذشت و جنین به‌طور کامل رشد کرد طی فرایند زایمان از بدن زن خارج می‌شود و به‌طور مستقل برای اولین بار به عنوان یک کودک نفس می‌کشد. کودک در جوامع نوین به عنوان یک شخص به‌طور کامل مورد حمایت قانون است. سوال: در علم به آدم چی می گن؟ نمونه خروجی:
انسان خردمند
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
تعریف: در این قسمت یک جمله از انجیل به زبان انگلیسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه فارسی است. مشکل: Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat. راه حل: هرکسی‌که از هر قسم خون بخورد، آن کس از قوم خود منقطع خواهد شد.» مشکل: Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD. راه حل: و اگر قوم زمین چشمان خود را از آن شخص بپوشانند، وقتی که از ذریت خود به مولک داده باشد، و او را نکشند، مشکل: And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden. راه حل:
اینانند شمرده شدگان قبایل قهاتیان، هرکه درخیمه اجتماع کار می‌کرد که موسی و هارون ایشان را برحسب آنچه خداوند به واسطه موسی فرموده بود، شمردند.
task655_bible_en_fa_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. بزار یک مثال برات بیارم: ۵۲٪ از کاربران رایانه دارای دانش رایانه‌ای هستند. جواب این نمونه میتونه این باشه: 52% of computer users are Internet literate. به این دلیل که: این یک مثال خوب است. جمله بالا به درستی از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است. OK. solve this: شهروندان اینترنتی این برچسب‌ها را برای اطلاع‌رسانی و اعلام نظراتشان انتخاب کرده‌اند که در میان موضوعات اصلی توئیتر در ونزوئلا قرار دارند: #CaprilesGanóTibisayMintió; #ElPuebloHablóMaduroGanó; #NicolásElDerrotadoEresTú; #CacerolazoALas۸; #ConteoVotoPorVotoYA; y Mañana al CNE. جواب:
The hashtags citizens are using to inform and comment can be seen in Venezuela's trending topics on Twitter: #CaprilesGanóTibisayMintió; #ElPuebloHablóMaduroGanó; #NicolásElDerrotadoEresTú; #CacerolazoALas8; #ConteoVotoPorVotoYA; y Mañana al CNE.
task662_global_voices_fa_en_translation
NIv2
در این کار یک جمله به زبان فارسی به شما داده می شود و وظیفه شما ترجمه آن به انگلیسی است. Q: دختر جوان بتسیمیساراکا A: Young Betsimisaraka girl **** Q: در واقع رسانه‌ها در آذربایجان چند ساعت پس از رسانه‌های بین المللی در مورد این کشتار گزارش دادند بلاگری به نام جسیکا پی هایدن روی نقشه نیست در این مورد می‌نویسد A: Indeed, the media in the country failed to report on the incident until hours after the international media had, as Jessica P. Hayden is off the map pointed out. **** Q: محمد جواد ظریف، وزیر امور خارجه جدید ایران، پست کوتاهی، شامل شش پرسش درباره سوریه، روی صفحه فیسبوک خود منتشر کرده است. تنها تا تاریخ جمعه ۳۰ اوت ۱,۱۰۰ کامنت روی این پست گذاشته شده است. A:
Mohammad Javad Zarif, Iran’s new Minister of Foreign Affairs, posted a short piece with six questions about Syria on his Facebook page which received 1,100 comments as of Friday, August 30. ****
task662_global_voices_fa_en_translation
NIv2
دستور: در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. ورودی: اسکندر سوم مقدونیه ، معروف به اسکندر بزرگ یا اسکندر کبیر، پادشاه بخش مقدونیه در یونان باستان بود. او در سال ۳۵۶ ق م در شهر پلا متولد شد و تا سن ۱۶ سالگی تحت تعلیم ارسطو قرار داشت. اسکندر توانست تا پیش از رسیدن به سن سی‌سالگی یکی از بزرگ‌ترین امپراتوری‌های دنیای باستان را شکل دهد که از دریای یونان تا هیمالیا گسترده بود. او در جنگ‌ها شکست‌ناپذیر می‌نمود. از اسکندر به‌عنوان یکی از ده فاتح بزرگ در سرتاسر تاریخ یاد می‌شود. پس از آنکه پدر اسکندر، فیلیپ دوم مقدونیه، به قتل رسید، اسکندر در سال ۳۳۶ ق م به جای او بر تخت سلطنت نشست. اسکندر کشوری نیرومند و ارتشی کارآزموده را از سلطنت پدرش به ارث می‌برد. سرلشکری یونان به او اعطا شد و او از این موهبت برای تحقق بخشیدن به بلندپروازی‌های نظامی پدرش نهایت استفاده را برد. در سال ۳۳۴ ق م به آسیای صغیر که تحت کنترل هخامنشیان قرار داشت هجوم برد و سلسله نبردهایی را به راه انداخت که ده سال به درازا انجامیدند. اسکندر طی سلسله نبردهای سرنوشت‌سازی، به‌ویژه نبردهای ایسوس و گوگمل، اقتدار ایران در منطقه را در هم شکست. سوال: اسکندر در کجا به دنیا آمده است؟ خروجی:
شهر پلا
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
در این کار یک قطعه و سوال فارسی به شما نمایش داده می شود. شما باید برای سوال پاسخ بنویسید. سعی کنید پاسخ های خود را تا حد امکان کوتاه نگه دارید. او با هشت بار قهرمانی در مسابقات مستر المپیا مشترکاً به همراه لی هنی با عنوان بزرگترین بدنساز تمام دوران شناخته می‌شود. به علاوه وی با ۲۶ بار قهرمانی در مسابقات فدراسیون جهانی بدن‌سازی و تناسب‌اندام رکورد دار محسوب می‌شود. این رکورد پیشتر با ۲۲ بار قهرمانی از آن وینس تیلور بود که این رکورد توسط کالمن در ۵ نوامبر ۲۰۰۴ شکسته شد. رانی کالمن سن و سالی نداشت که به همراه خانواده راهی تگزاس شدند و در آنجا به زندگی ادامه دادند. در سال ۱۹۸۲ از دبیرستان سیرکا فارغ‌التحصیل شد و توانست در همان سال وارد دانشگاه گرملینگ استیت شده و در رشته حسابداری تحصیل کند. وی در سال ۱۹۸۶ با مدرک کارشناسی فارغ‌التحصیل شد. بعد از فارغ‌التحصیلی او به عنوان افسر پلیس در آرلینگتون تگزاس به خدمت درآمد. افسر همکار او گوستاو آرلوتو به او پیشنهاد کرد تا در باشگاه مترفلکس برایان دابسون تمرین کند. در سال ۱۹۹۰ با قهرمانی در ردهٔ سنگین‌وزن مسابقات آماتوری مستر تگزاس نشان داد که آینده خوبی را در پیش دارد. او با قهرمانی در ردهٔ آماتورهای جهان در سال ۱۹۹۱ توانست کارت حرفه‌ای و جواز حضور در مسابقات حرفه‌ای را کسب کند. کالمن بعد از بازنشستگی به خاطر تمرینات سنگین دو بار تحت عمل جراحی ستون فقرات و مهره‌های گردن قرار گرفت. سوال: رانی در کدام مسابقات به تنهایی رکورد دار است؟
مسابقات فدراسیون جهانی بدن‌سازی و تناسب‌اندام
task395_persianqa_answer_generation
NIv2
دستور: یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید ورودی: تکنولوژی بد ناپدید می ‌ شود. خروجی:
Bad technology disappears.
task1265_ted_translation_fa_en
NIv2
Q: در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. و کسانى‌اند که مى‌گویند: «پروردگارا، به ما از همسران و فرزندانمان آن ده که مایه روشنى چشمان [ما] باشد، و ما را پیشواى پرهیزگاران گردان.» A:
And those who say: "O Lord, give us comfort in our spouses and children, and make us paragons of those who follow the straight path."
task657_quran_fa_en_translation
NIv2
با توجه به تعریف و ورودی، با خروجی پاسخ دهید. یک جمله فارسی به شما داده شده است. وظیفه شما این است که آنرا به انگلیسی ترجمه کنید آن زمان كه روانشناسان و جامعه شناسان قرن بيستم درباره غريبه ‌ ها فكر مى ‌ كردند ، چندان پويا به روابط انسانى فكر نکردند ، و در بافت تمرينات اثرگذار درباره غريبه ‌ ها فكر مى ‌ كردند
Now, 20th-century psychologists and sociologists were thinking about strangers, but they weren't thinking so dynamically about human relations, and they were thinking about strangers in the context of influencing practices.
task1265_ted_translation_fa_en
NIv2
در این قسمت یک جمله از قرآن به زبان فارسی داده شده است و وظیفه شما ترجمه آن یه انگلیسی است. ورودی: Consider ورودی: و به راستى [ما] بالاى سر شما هفت راه [آسمانى‌] آفریدیم و از [کار] آفرینش غافل نبوده‌ایم. خروجی: We made several highways one over the other above you. We are not neglectful of creation. ورودی: Consider ورودی: و سبقت‌گیرندگان مقدمند؛ خروجی: Then the foremost, how pre-excellent, ورودی: Consider ورودی: و هر کس از خدا و پیامبر او نافرمانى کند و از حدود مقرر او تجاوز نماید، وى را در آتشى درآورد که همواره در آن خواهد بود و براى او عذابى خفت‌آور است.
خروجی: Those who disobey God and the Prophet and exceed the bounds of law, will be taken to Hell and abide there for ever and shall suffer despicable punishment.
task657_quran_fa_en_translation
NIv2