input
stringlengths 14
3.4k
| output
stringlengths 13
3.28k
| instruction
stringclasses 12
values |
---|---|---|
In response, in 1996, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) launched the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative, endorsed by 180 Governments. | واستجابة لهذا الوضع أطلق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في سنة 1996 مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي اعتمدتها 180 حكومة. | Convert the following English text into Arabic. |
8.4. All countries should make access to basic health care and health promotion the central strategies for reducing mortality and morbidity. | ٨-٤ ينبغي أن يكون توفير امكانية الحصول على الرعاية الصحية اﻷساسية وتعزيز الصحة هما اﻻستراتيجيتان الرئيسيتان لجميع البلدان لخفض معدﻻت الوفيات واﻻعتﻻل. | Please translate the given English sentence into Arabic. |
As emphasized in the outcome document of the recent Fifteenth Ministerial Conference of the Non-Aligned Movement, solutions to the food crisis must feature a multi-faceted approach including short-, medium- and long-term actions. | وكما تم التأكيد على ذلك في وثيقة نتائج المؤتمر الوزاري الخامس عشر الأخير لحركة عدم الانحياز، يجب أن تنطوي حلول الأزمة الغذائية على اتباع نهج متعدد الجوانب بما في ذلك اتخاذ إجراءات قصيرة ومتوسطة وطويلة المدى. | Change the following English phrase to Arabic. |
Medical consultations relating to sexually transmitted infections also rose by 13.3 per cent between 2002 and 2003. | كما ارتفعت الاستشارات الطبية المتعلقة بإصابات منقولة جنسيا بنسبة 13.3 في المائة بين عامي 2002 و2003. | Turn the English sentence below into Arabic. |
E. Ratification of regional human rights conventions | هاء- التصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان الإقليمية | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
The incident followed another one the day before, in which 10 people had been killed by Serb mortar fire while queuing for water in the Dobrinja area of Sarajevo. | وقد جاء الحادث في أعقاب حادث آخر وقع في اليوم السابق، ذهب ضحيته ١٠ أشخاص بسبب نيران مدافع الهاون الصربية عندما كانوا يقفون في طابور لجلب الماء في حي دوبرينيا بسراييفو. | Translate the English text below to Arabic. |
National Survey of Child Abuse (2000), Journal of Korean Council for Children ' s Rights | دراسة استقصائية وطنية حول إساءة معاملة الأطفال (2000)، مجلة المجلس الكوري لحقوق الطفل | Render the following English sentence in Arabic. |
Others maintained that those procedures were so burdensome that the best way forward would be to set up a new multilateral lending facility or to expand the mandate of the Multilateral Fund. | وأصرّ آخرون على أن هذه الإجراءات تتسم بقدر كبير من العنت، ولذلك فإن أفضل الطرق للتحرّك إلى الأمام يتمثَّل في إنشاء مرفق جديد متعدد الأطراف للإقراض، أو توسيع ولاية الصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال. | Switch the given English phrase to Arabic. |
It also notes that it had placed on its programme of work in 2014 the topic " Crimes against humanity " , which would include as one element of a new treaty an obligation to extradite or prosecute for those crimes. | ولاحظت أيضاً أنها قد أدرجت في برنامج عملها الطويل الأجل، في عام 2014، موضوع " الجرائم ضد الإنسانية " ، الذي سيشمل التزاماً بالتسليم أو المحاكمة على تلك الجرائم، يكون عنصراً من عناصر معاهدة جديدة في هذا الصدد(). | Express the English sentence in Arabic. |
(10) Having performed functions during which he or she might have formed an opinion on the subject of the case, on the parties or on their representatives and counsels; | ١٠ - أن يكون قد سبق له أن اضطلع بوظائف تكونت لديه فيها أحكام عن موضوع القضية أو أطرافها أو عن ممثليها أو محاميها؛ | Rephrase the following English statement in Arabic. |
Paragraph 45, as amended, was adopted. | 31- اعتُمدت الفقرة 45 بصيغتها المعدلة. | Translate the following text to Arabic. |
Such training programmes could deal, inter alia, with the following areas: | ويمكن أن تتناول تلك البرامج التدريبية، ضمن جملة أمور، المجالات التالية: | Translate the following to Arabic. |
From early December 1996, an Estonian company was deployed in the eastern Norwegian battalion sector as an integrated part of that battalion. | ومنذ أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، نُشرت سرية استونية في شرق قطاع الكتيبة النرويجية كجزء ﻻ يتجزأ من تلك الكتيبة. | Convert the following English text into Arabic. |
1. Reiterates once again the high priority that it attaches to easy, economical, uncomplicated and unhindered access for States Members of the United Nations and Observers, as well as non-governmental organizations accredited to the United Nations, to the computerized databases and information systems and services of the United Nations, provided that the unhindered access of non-governmental organizations to such databases, systems and services will not prejudice the access of Member States nor impose an additional financial burden for their use; | 1 - يكرر مرة أخرى تأكيد الأولوية العالية التي يوليها لوصول الدول الأعضاء والبعثات المراقبة لدى الأمم المتحدة، وكذلك المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى الأمم المتحدة، إلى قواعد البيانات ونظم وخدمات المعلومات المحوسبة في الأمم المتحدة، بطريقة سهلة واقتصادية وغير معقدة ودونما عائق، شريطة ألا يخل وصول المنظمات غير الحكومية بلا عائق إلى تلك القواعد والنظم والخدمات بوصول الدول الأعضاء إليها، وألا يفرض عبئا ماليا إضافيا من جراء استخدامها؛ | Please translate the given English sentence into Arabic. |
These texts specify the sentence to be given to " whosoever intentionally " assaults a victim. | وتحدد هذه النصوص العقوبات التي تنزل بمَن يعتدي على ضحية " عن عمد " . | Change the following English phrase to Arabic. |
In this regard, the term " restitution " in principle 21 of the Draft Guidelines was understood to include restoration of rights, such as return of citizenship or civil status. | وفي هذا الصدد، تم فهم عبارة " الاسترداد " الواردة في المبدأ 21 من مشروع المبادئ التوجيهية على أنها تتضمن استرداد الحقوق، مثل استرداد الجنسية أو المركز المدني. | Turn the English sentence below into Arabic. |
H.H. Dunn Award for Outstanding Work in Conveyancing -- 1984 | دان عن الأعمال المتميزة في مجال تحويل الملكية - 1984 | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
The United States-led NATO has been wantonly bombing Yugoslavia for more than 40 days, killing and wounding large numbers of innocent civilians, and now it has even launched an airstrike against the Chinese Embassy. The action is a gross violation of Chinese sovereignty and a random violation of the Vienna Conventions on Diplomatic Relations and norms of international relations. This is rare in diplomatic history. | إن الحلف، بقيادة الوﻻيات المتحدة، ﻻ يزال يقصف يوغوسﻻفيا بصورة رعناء لمدة تزيد على ٤٠ يوما، متسببا في قتل وجرح أعداد كبيرة من المدنيين اﻷبرياء، حتى أنه قام اﻵن بقصف جوي للسفارة الصينية وهذا الفعل هو تعد سافر على سيادة الصين وانتهاك عشوائي ﻻتفاقيات فيينا للعﻻقات الدبلوماسية، ولقواعد العﻻقات الدولية، وهو حدث نادر في التاريخ الدبلوماسي. | Translate the English text below to Arabic. |
The range in the projections of sea-level rise by 2100, reflecting the high and low scenarios of emission rates and climate and ice-melt sensitivities, varies from about 15 to 95 centimetres. | وتتراوح اﻹسقاطات المتعلقة بارتفاع منسوب سطح البحر بحلول عام ٢١٠٠ بين ١٥ و ٩٥ سنتيمترا، وهذا يعكس السيناريو العالي والسيناريو المنخفض لمعدﻻت انبعاث الغازات ومعدﻻت الحساسية المتعلقة بالمناخ وذوبان الجليد. | Render the following English sentence in Arabic. |
Counsel submits the affidavit of one Mr. Lawrence Pat Sankar, who was held at the State Prison at the same time as the authors, and who confirms the conditions of detention in the prison. | ويقدم المحامي إفادة خطية مشفوعة بيمين صادرة عن السيد لورانس بات سانكر الذي كان يُحتجز في السجن الحكومي في نفس الفترة التي قضاها أصحاب البلاغ هناك، والذي يؤكد أوضاع الاحتجاز في السجن. | Switch the given English phrase to Arabic. |
Source: Ministry of External Relations, 2002 | المصدر: وزارة العلاقات الخارجية، 2002 | Express the English sentence in Arabic. |
Statement endorsed and supported by Dominican Leadership Conference, Equality Now, Grail, Guild of Service, International Federation of University Women, Miramed Institute, Peace Worldwide, National Council of Women of the United States and Soroptimist International, non-governmental organizations in consultative status with the ECOSOC, and by Foundation for Studies and Research on Women, International AIDS Women ' s Caucus and Ursulines of Tildonk for Justice and Peace, non-governmental organizations | حظي البيان بتأييد ودعم مؤتمر القيادة الدومينيكية والمساواة الآن والكأس المقدس وجمعية الخدمات والاتحاد الدولي للجامعيات ومعهد ميراميد ومنظمة إحلال السلام في جميع أنحاء العالم والمجلس الوطني للمرأة في الولايات المتحدة والرابطة الدولية لأخوات المحبة وهي منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسة الدراسات والبحوث المعنية بالمرأة والجمعية النسائية الدولية المعنية بالإيدز وجمعية أورسولاينز لتيلدونك المعنية بالعدالة والسلامة وهي منظمات غير حكومية. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
11. The Meeting further reviewed the problem of inspections under the Antarctic Treaty and emphasized the importance of promoting inspections within the Antarctic Treaty as a means of monitoring activities in Antarctica and exchanging information. | ١١ - واستعرض اﻻجتماع كذلك مشكلة أعمال التفتيش بموجب معاهدة أنتاركتيكا وأكد أهمية التشجيع على أعمال التفتيش في إطار معاهدة أنتاركتيكا كوسيلة لرصد اﻷنشطة التي تجري في أنتاركتيكا ولتبادل المعلومات. | Translate the following text to Arabic. |
This upturn mirrors the continued strong economic performance in both oil-exporting and oil-importing countries, due to the benefits of the growth factors discussed in the preceding sections. | وتدل هذه الزيادة على استمرار قوة الأداء الاقتصادي في البلدان المصدرة للنفط والبلدان المستوردة للنفط، على حد سواء، مما يعزى إلى مزايا عوامل النمو التي نوقشت في الأجزاء السابقة. | Translate the following to Arabic. |
By resolution 1994/48, the Council requested the General Assembly at its forty-ninth session to consider proclaiming 1998 international year of the ocean. | طلب المجلس، بالقرار ١٩٩٤/٤٨، إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين أن تنظر في إعﻻن عام ١٩٩٨ سنة دولية للمحيطات. | Convert the following English text into Arabic. |
on Wednesday, 23 August 2006, at 10.20 a.m. | يوم الأربعاء، 23 آب/أغسطس 2006، الساعة 20/10 صباحاً | Please translate the given English sentence into Arabic. |
Accordingly, in his report of 24 April 2001, the Secretary-General said that he did " believe that substantial progress has been made towards determining whether the Government of Morocco as the administrative power in Western Sahara is prepared to offer or support some devolution of authority for all the inhabitants and former inhabitants of the Territory that is genuine, substantial and in keeping with international norms " (see S/2001/398, para. 19). | وهكذا، أعلن الأمين العام، في تقريره المؤرخ 24 نيسان/أبريل 2001، أنه " مقتنع أننا في الوقت الراهن في حالة أفضل لتحديد ما إذا كانت حكومة المغرب بوصفها الدولة القائمة بالإدارة في الصحراء الغربية على استعداد لعرض أو تأييد نوع من انتقال السلطة إلى جميع سكان الإقليم وسكانه السابقين وهو أمر أصيل وجوهري ويتمشى مع القواعد الدولية " . | Change the following English phrase to Arabic. |
Nevertheless, the media continued to benefit from protection measures put in place by the authorities. | وأضاف أن وسائل اﻹعﻻم ما فتئت تحظى، مع ذلك، بتدابير للحماية من جانب السلطات. | Turn the English sentence below into Arabic. |
10. The change in terms of trade does not, however, tell the full story of the impact of high prices on the economies of commodity dependent countries. | 10 - بيد أن تغير معدلات التبادل التجاري لا يكشف كافة جوانب انعكاسات ارتفاع الأسعار على اقتصادات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية. | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
Need to strengthen the promulgation of political and substantive policies | ضرورة تعزيز اعتماد سياسات عامة في المجالين السياسي والفني | Translate the English text below to Arabic. |
Moreover, credit institutes, insurance companies and financial service providers have to set up appropriate security systems and controls for clients and transactions to prevent money laundering and terrorist financing pursuant to Section 14 paragraph 2 of the Money Laundering Act. | وعلاوة على ذلك، يتعين على مؤسسات الائتمان وشركات التأمين وجهات تقديم الخدمات المالية أن تنشئ ما يلزم من نظم الأمن وضوابط الرقابة فيما يتعلق بالعملاء والمعاملات لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب عملا بالفقرة 2 من المادة 14 من القانون المتعلق بغسل الأموال. | Render the following English sentence in Arabic. |
A follow-up workshop was convened by ECA in March 2000 to streamline those indicators and to define the operational modality for the preparation of an ECA pilot study on governance in Africa. | وقد عقدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حلقة عمل للمتابعة في آذار/مارس 2000 لتنسيق هذه المؤشرات وتحديد الطرائق العملية للإعداد للدراسة الإرشادية التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عن شؤون الحكم في أفريقيا. | Switch the given English phrase to Arabic. |
● Israel has conducted eight rounds of negotiations on Gaza port. | ● دخلت اسرائيل في ثماني جوﻻت من المفاوضات حول ميناء غزة. | Express the English sentence in Arabic. |
The challenge of ridding the world of the scourge of abject poverty deserves more attention now than ever before because, as more of the world ' s population is now enjoying better living standards, the situation of many others in the developing countries, especially the least developed countries, is deteriorating rapidly and dangerously. A larger percentage of the world ' s population lives on less than a dollar a day today than did a decade ago. | والتحدي المتمثل في تخليص العالم من آفة الفقر المدقع جدير بالمزيد من الاهتمام الآن أكثر من أي وقت مضى لأنه فيما يتمتع المزيد من سكان العالم الآن بمستويات حياة أفضل، لا تزال الحالة آخذة في التدهور السريع وبصورة خطيرة بالنسبة للكثيرين من السكان في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، وتعيش اليوم نسبة مئوية من سكان العالم بأقل من دولار واحد يوميا، وهي تتخطى نسبة الذين كانوا يعيشون هكذا قبل عقد من الزمن. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
Although the International Criminal Court has not existed for very long, experience has shown us that impunity cannot be accepted, even in the interests of peace, and that undertakings like truth and reconciliation commissions will only be effective if they go hand in hand with punishment of the guilty. | ورغم أن المحكمة الجنائية الدولية ليست موجودة منذ زمن طويل جدا، فإن التجربة قد أثبتت لنا أنه لا يمكن القبول بالإفلات من العقاب، حتى لو كان ذلك لصالح السلام، وأن المبادرات مثل تشكيل لجان الحقيقة والمصالحة لن تكون فعالة إلاّ إذا اقترنت بمعاقبة المذنبين. | Translate the following text to Arabic. |
In this connection leave-of-absence for birth and caring for family are also calculated on the basis of length of service. | ويُذْكَر في هذا الصدد أن إجازة الغياب لغرض الولادة ورعاية الأسرة تحسب هي أيضا على أساس طول مدة الخدمة. | Translate the following to Arabic. |
Realizing the importance of progress being made by all States in conforming to the relevant recommendations and the need for States to participate actively in international and regional initiatives designed to promote and strengthen the implementation of effective measures against money-laundering, | وإذ تدرك أهمية ما تحرزه جميع الدول حاليا من تقدم في مجال اﻻمتثال للتوصيات ذات الصلة، وضرورة مشاركة الدول مشاركة نشطة في اﻷنشطة الدولية واﻹقليمية الرامية إلى ترويج وتدعيم تنفيذ تدابير فعالة لمكافحة غسل اﻷموال، | Convert the following English text into Arabic. |
We firmly believe that an extremely important element in this and other tasks facing us is the announcement by the Secretary-General, Kofi Annan, that he will establish a high-level panel comprising eminent personalities from all regions of the world. | إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن أحد العناصر الهامة للغاية في هذا المسعى وفي المهام الأخرى التي تواجهنا إعلان الأمين العام، كوفي عنان، أنه سيشكل فريقا رفيع المستوى يضم شخصيات بارزة من جميع مناطق العالم. | Please translate the given English sentence into Arabic. |
The application of the same principle could be of advantage to other countries, in particular those that have a background in biblical literature such as Jordan, Egypt, Lebanon, the Syrian Arab Republic, Turkey and Greece, or to regions that have a residue of names from former occupations. | ويمكن أن ينطوي تطبيق نفس المبدأ على ميزة لبلدان أخرى، ولا سيما تلك التي ورد ذكرها في مؤلفات متعلقة بالكتاب المقدس مثل الأردن ومصر ولبنان والجمهورية العربية السورية وتركيا واليونان، أو لمناطق لديها بقية من الأسماء من عهود احتلال سابقة. | Change the following English phrase to Arabic. |
The Office noted the need for strengthening headquarters advocacy support to the field through the further development of public information and advocacy guidelines and policies and through enhanced surge capacity for early and rapid response for sudden onset crises. | ولاحظ المكتب ضرورة تعزيز دعم المقر لأنشطة الدعوة الموجهة إلى الميدان من خلال وضع مزيد من المبادئ التوجيهية والسياسات بشأن الإعلام والدعوة، ومن خلال تعزيز القدرة على تلبية الاحتياجات المفاجئة في مجال التصدي المبكر والسريع للأزمات المباغتة. | Turn the English sentence below into Arabic. |
Furthermore, the report gives the Secretary-General the opportunity to introduce the means for restoring dynamism to the United Nations, the dynamism that world public opinion expects of it. | ثم أن التقرير يهيئ لﻷمين العام فرصة عرض الوسائل الكفيلة بإعادة الدينامية إلى اﻷمم المتحدة - الدينامية التي يتوقعها الرأي العام العالمي منها. | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
At the same time, policies, investments and benefits would be required to assist those whose jobs might be lost during the transformation to a low-carbon economy. | وفي الوقت نفسه، سيحتاج الأمر إلى سياسات، واستثمارات، ومنافع لمساعدة أولئك الذين قد يفقدون وظائفهم أثناء التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون. | Translate the English text below to Arabic. |
16. Reducing unemployment was a top priority for her Government, as evidenced through its adoption of a renewed employment strategy for 2008-2015, which was expected to increase the overall employment rate, including among youth, which remained unsatisfactory. | 16 - وأشارت إلى أن الحد من البطالة أولوية عليا لحكومتها، كما يتضح من اعتمادها استراتيجية متجددة للعمل للفترة 2008-2015، التي من المتوقع أن تزيد معدل التوظيف الشامل، بما في ذلك بين الشباب، والذي لا يزال غير مُرض. | Render the following English sentence in Arabic. |
It has been developing core response services and capacities, including brokerage and clearing-house functions, establishing a global network of officially designated national focal points, improving the standard notification/request form for assistance, and finalizing Practical Considerations for Developing National Environmental Emergency Response Mechanisms. | وقد ظل يطور خدمات وقدرات استجابة أساسية، بما في ذلك وظائف السمسرة وغرفة المقاصة، وإنشاء شبكة عالمية من جهات اتصال وطنية معينة رسمية، وتحسين إستمارة الإخطار/الطلب الموحدة للمساعدة، ووضع الصيغة النهائية " للاعتبارات العملية لتطوير آليات وطنية للاستجابة لحالات الطوارئ البيئية " . | Switch the given English phrase to Arabic. |
It does not presuppose a scope for the clearing-house mechanism, but rather addresses the broader information exchange requirements of the Convention. | وهي لا تفترض سلفاً نطاقاً لآلية تبادل المعلومات، بل تتصدى بدلاً من ذلك لمتطلبات الاتفاقية الأكثر اتساعاً بشأن تبادل المعلومات. | Express the English sentence in Arabic. |
In this Bill, free speech has been balanced against the rights of Australians to live free of fear and racial harassment. " | فقد تمت الموازنة في مشروع القانون هذا بين حرية الكﻻم وبين حقوق اﻻستراليين في العيش متحررين من الخوف والمضايقات العرقية " . | Rephrase the following English statement in Arabic. |
106. In reaction to the report of the Secretary-General entitled " Towards an accountability system in the United Nations Secretariat " (A/64/640), the General Assembly requested the Joint Inspection Unit to submit to the General Assembly a comprehensive analysis report on various accountability frameworks in the United Nations system. | 106 - استجابة لتقرير الأمين العام المعنون " نحو نظام للمساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة " (A/64/640)، طلبت الجمعية العامة إلى وحدة التفتيش المشتركة أن تقدم إلى الجمعية تقريرا يتضمن تحليلا شاملا لمختلف أطر المساءلة في منظومة الأمم المتحدة. | Translate the following text to Arabic. |
In October 2007, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) organized a regional workshop on the establishment of national human rights institutions (NHRIs) in Asia, which brought together representatives of countries, which do not yet have a NHRI, including Viet Nam. | 18- نظّمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان (مفوضية حقوق الإنسان)، في تشرين الأول/ أكتوبر 2007 حلقة عمل إقليمية بشأن إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا، التقى فيها ممثلون لبلدان ما زالت تفتقر إلى مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، ومنها فييت نام. | Translate the following to Arabic. |
Almost half of the States that had restorative processes indicated that a specific assessment of the use and efficacy of early release had been made. As regards the modalities according to which that assessment had been conducted and whether there was a published report, citation or Internet address to obtain information on the assessment, Costa Rica indicated that it kept statistics of recidivism after release, the Marshall Islands indicated that there were published reports of assessments and South Africa replied that the above was part of a national research project that entailed a survey and structured interviews. | 15- وذكر ما يناهز نصف الدول التي لديها عمليات تصالحية أنها أجرت تقييما خاصا بشأن استخدام الإفراج المبكر وفعاليته.() وفيما يتعلق بالأساليب التي أجري بها ذلك التقييم وما إن كان بالإمكان استقاء المعلومات عن هذا التقييم من تقرير منشور أو مرجع أو عنوان على الإنترنت، ذكرت كوستاريكا أنها تحتفظ بالاحصائيات المتعلقة بمعاودة ارتكاب الجرم بعد الإفراج، وذكرت جزر مارشال أن هناك تقارير منشورة عن التقييمات، وأفادت جنوب أفريقيا بأن ما ذُكر أعلاه يشكّل جزءا من مشروع بحثي وطني يشتمل على إجراء دراسة استقصائية ومقابلات محددة الهيكل. | Convert the following English text into Arabic. |
On 24 June, the Government issued decrees giving the Provisional Electoral Council a mandate to conduct presidential elections, and establishing 28 November 2010 as the date of presidential and legislative elections. | وفي 24 حزيران/يونيه، أصدرت الحكومة مراسيم أوكلت إلى المجلس الانتخابي المؤقت بموجبها مهمة إجراء الانتخابات الرئاسية، وحددت يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 موعدا للانتخابات الرئاسية والتشريعية. | Please translate the given English sentence into Arabic. |
To that end, the State party should provide children with access to diversity of cultural, national and international sources, taking into particular account the linguistic and other needs of children who belong to a minority group. | ولهذا السبب، ينبغي للدولة الطرف أن تتيح للأطفال إمكانية الوصول إلى مختلف المصادر الثقافية والوطنية والدولية، مع الأخذ في الاعتبار الخاص الاحتياجات اللغوية وغيرها بالنسبة للأطفال الذين ينتمون إلى مجموعة أقلية. | Change the following English phrase to Arabic. |
The discussant underscored the need to reinstall the multilateral trade negotiations, following the setback of Cancun. | وأكد المتحاور على ضرورة العودة إلى المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، عقب انتكاسة كانكون. | Turn the English sentence below into Arabic. |
In Mozambique, the subject of an informal briefing the previous day, funds for 2000, of only $4.5 million, were already committed. | وفيما يتعلق بموزامبيق، التي كانت موضع جلسة إحاطة غير رسمية بالأمس، لم يُلتزم فعلا من الأموال المطلوبة لعام 2000 إلا بمبلغ 4.5 ملايين دولار. | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
Since then, gross fixed investment has fallen in eastern Europe by an average 40 per cent, and in the Russian Federation and Ukraine, and the Baltic States, by much more (56 per cent in the Russian Federation and Ukraine, and 80 per cent in the Baltic States). | ومنذ ذلك الحين هبط إجمالي اﻻستثمارات الثابتة في أوروبا الشرقية بنحو ٤٠ في المائة في المتوسط، وفي اﻻتحاد الروسي وأوكرانيا ودول البلطيق بأكثر من ذلك بكثير )٥٦ في المائة في اﻻتحاد الروسي وأوكرانيا و ٨٠ في المائة في دول البلطيق(. | Translate the English text below to Arabic. |
In January 2013, Dextre marked a historic achievement by successfully refuelling a mock satellite outside the station. | وفي كانون الثاني/يناير 2013 حقق " دكستر " إنجازاً تاريخياً بنجاحه في تزويد ساتل زائف بالوقود خارج المحطة الفضائية. | Render the following English sentence in Arabic. |
Commending the efforts of, and reiterating its full support for, the United Nations/African Union Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), the African Union/United Nations Joint Chief Mediator, the United Nations Secretary-General, the League of Arab States, the African Union High Level Implementation Panel on Sudan, and the leaders of the region to promote peace and stability in Darfur, and expressing strong support for the political process under the African Union/United Nations-led mediation, | وإذ يشيد بجهود العملية المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، وكبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، والأمين العام للأمم المتحدة، وجامعة الدول العربية، وفريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالسودان، وقادة المنطقة، ويكرر تأكيد دعمه الكامل لتلك الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار في دارفور، وإذ يعرب عن تأييده القوي للعملية السياسية الجارية في إطار مساعي الوساطة التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، | Switch the given English phrase to Arabic. |
The cash position of the Operation was $181,700,000, which is sufficient to cover the three-month operating reserve of $76,663,000. | وبلغ الوضع النقدي للعملية 000 700 181 دولار، وهو ما يكفي لتغطية احتياطي التشغيل لثلاثة أشهر وقدره 000 663 76 دولار. | Express the English sentence in Arabic. |
Takes note of the Evaluation of Gender Policy Implementation in UNICEF and the management response outlined in the Follow-up to the Evaluation of Gender Policy Implementation (E/ICEF/2009/4), while expressing appreciation for the presentation of a response to all evaluation recommendations; | 2 - يحيط علما بتقييم تنفيذ السياسة الجنسانية في اليونيسيف واستجابة الإدارة المبينة في وثيقة متابعة تقييم تنفيذ السياسة الجنسانية (E/ICEF/2009/4)، معربا في الوقت نفسه عن تقديره لتقديم رد على جميع توصيات التقييم؛ | Rephrase the following English statement in Arabic. |
The proliferation and illicit trade in small arms is one of these. | ويتمثل أحدها في انتشار الأسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها. | Translate the following text to Arabic. |
In this regard, there was a need to align REDD-plus strategies with national development strategies; establish enabling conditions and foster cross-sectoral coordination; link safeguards and multiple benefits of REDD-plus; develop an incentive/disincentive mix within countries; and forge public-private partnerships. | وفي هذا الصدد، فإن هناك حاجة إلى مواءمة استراتيجيات المبادرة المعززة مع استراتيجيات التنمية الوطنية؛ وإيجاد ظروف تمكينية وتشجيع التنسيق الشامل لعدة قطاعات؛ وربط الضمانات بالمنافع المتعددة للمبادرة المعززة؛ وإيجاد صيغة تجمع بين الحوافز والمثبطات داخل البلدان؛ وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص. | Translate the following to Arabic. |
6. It must also be emphasized that a convention on international cooperation against terrorism must deal with international responsibility on the part of States that promote terrorism in other States, and on the part of States, that fail to take the necessary steps to prevent the manufacture of and traffic in arms destined for terrorist and narco-terrorist groups. | ٦ - كما ينبغي تأكيد أن أي اتفاقية بشأن التعاون الدولي ضد اﻹرهاب يجب أن تتناول المسؤولية الدولية للدول التي تشجع اﻹرهاب في دول أخرى، وللدول التي تفشل في اتخاذ الخطوات الﻻزمة لمنع صناعة اﻷسلحة المقصود لها أن تنتهي بأيدي الجماعات اﻹرهابية وجماعات اﻹرهاب المتصل باﻻتجار في المخدرات، ولمنع اﻻتجار بتلك اﻷسلحة. | Convert the following English text into Arabic. |
Similarly, judicial officials in Khartoum were unaware of both that decree and of a subsequent decree on the same subject, which was effective from 11 December 2004. | كما أن المسؤولين القضائيين في الخرطوم لم يكونوا على علم بمرسوم آب/أغسطس 2004 وبالمرسوم اللاحق حول المسألة ذاتها، الذي أصبح ساري المفعول اعتبارا من 11 كانون الأول/ديسمبر 2004. | Please translate the given English sentence into Arabic. |
Report of the Executive Committee on the Evaluation of customs officers training and licensing system projects to the twenty-fifth meeting of the Openended Working Group | تقرير اللجنة التنفيذية عن تقييم مشاريع تدريب مسؤولي الجمارك ونظم إصدار التراخيص إلى الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية | Change the following English phrase to Arabic. |
There are many opportunities for innovative financing arrangements for water development, with risks spread among a broader range of beneficiaries and stakeholders. | وهناك فرص عديدة ﻻتخاذ ترتيبات تمويل ابتكارية ﻻستغﻻل المياه، مع توزيع المخاطر على نطاق أوسع من المستفيدين وأصحاب المصلحة. | Turn the English sentence below into Arabic. |
(iv) Videoconferencing should be used in exceptional cases to ensure the participation of the main stakeholders; | ' 4` ينبغي أن تستخدم تقنية التداول بالفيديو في حالات استثنائية لضمان مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين؛ | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
Funding for the Department of Peace-keeping Operations was likely to be reduced, but the Secretary-General ' s current proposals to the General Assembly, if adopted, would enable the Department to preserve its structural integrity in order to maintain the Organization ' s capacity to manage existing operations effectively and, if necessary, to launch new operations. | ورجﱠح حدوث انخفاض في تمويل إدارة عمليات حفظ السﻻم، لكنه أكد أن مقترحات اﻷمين العام الراهنة المقدمة إلى الجمعية العامة يمكن، في حال اعتمادها، أن تساعد اﻹدارة في المحافظة على سﻻمة هيكلها لكي تظل المنظمة قادرة على إدارة عمليات حفظ السﻻم الحالية بصورة فعالة والقيام، عند اﻻقتضاء، ببدء عمليات جديدة. | Translate the English text below to Arabic. |
The proposed Regulations are modelled on article I of the Staff Regulations and chapter I of the 100 series of the Staff Rules, as revised pursuant to Assembly resolution 52/252, which came into effect on 1 January 1999. | أعد النظام الأساسي المقترح على غرار المادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين بصيغته المعدلة عملا بقرار الجمعية العامة 52/252، الذي أصبح نافذا في 1 كانون الثاني/يناير 1999. | Render the following English sentence in Arabic. |
On that occasion, the Chairman indicated that in order for the Board to be able to meet in 1998 and to respond to the requirements of a minimum number of NGO applicants, he would need the very basic amount of US$ 100,000. | وبين الرئيس في تلك المناسبة أن المجلس سيحتاج إلى مبلغ أساسي ﻻ يقل عن ٠٠٠ ٠٠١ دوﻻر من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة ليتمكن من اﻻجتماع في عام ٨٩٩١، ومن تلبية احتياجات الحد اﻷدنى من المنظمات غير الحكومية الطالبة. | Switch the given English phrase to Arabic. |
In music, children are trained to play their favourite instruments under the supervision of a music teacher specialized therein. | 212- الموسيقى: هنا يتدرب الطفل على الآلة التي يحبها تحت إشراف مدرس موسيقي متخصص على هذه الآلة. | Express the English sentence in Arabic. |
Similar patrols were undertaken during the same period with the Sierra Leonean forces along the Liberian-Sierra Leonean border in " Operation Loko " . In addition, the first coordinated exercise between UNMIL and Guinean forces, referred to as " Operation Seskin " , began along the Liberia-Guinea border. | وتم تسيير دوريات مماثلة أثناء الفترة نفسها مع قوات سيراليون على طول الحدود بين ليبريا وسيراليون في إطار " عملية لوكو " ، وبالإضافة إلى ذلك، بدأت أول عملية منسقة بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والقوات الغينية، المشار إليها باسم " عملية سيسكين " ، على طول الحدود الليبرية الغينية. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
287. Of the applicants whose refugee status was acknowledged during 1980-1991, 81.5 per cent were men and 18.5 per cent were women. | ٧٨٢ - ومن طالبي اللجوء الذين منحوا صفة الﻻجىء خﻻل الفترة ٠٨٩١-١٩٩١ يشكل الرجال نسبة ٥ر١٨ في المائة والنساء نسبة ٥ر٨١ في المائة. | Translate the following text to Arabic. |
3.4 Positive feedback in surveys of the Department of Peacekeeping Operations, Headquarters and field missions regarding the provision of mail operation services (2006/07: 75 per cent, 2007/08: 80 per cent, target for 2008/09: 85 per cent) | 3-4 ردود إيجابية في استطلاعات الرأي في مقر إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية بشأن خدمات البريد المقدَّمة (2006/2007: 75 في المائة، 2007/2008: 80 في المائة، الهدف المتوخى للفترة 2008/2009: 85 في المائة) قسم السفر والنقل | Translate the following to Arabic. |
The realization of the right to adequate food is inseparable from social justice, requiring the adoption of appropriate economic, environmental and social policies, both at the national and international level, oriented to the eradication of poverty and the satisfaction of basic needs.” | " ٣- وﻻ يمكن إعمال الحق في الغذاء الكافي بمعزل عن العدالة اﻻجتماعية، وهو يقتضي انتهاج سياسات اقتصادية وبيئية واجتماعية مﻻئمة، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، توجﱠه الى استئصال الفقر وتلبية اﻻحتياجات اﻷساسية " . | Convert the following English text into Arabic. |
Bringing culture and nature closer together in a comprehensive approach, the symposium will present case studies on sacred natural sites and associative cultural landscapes worldwide. | وستقدم الندوة، وهي تقرب ما بين الثقافة والطبيعة في إطار نهج شامل، دراسات حالات إفرادية عن المواقع الطبيعية المقدسة وما يرتبط بها من المناظر الطبيعية الثقافية في جميع أنحاء العالم. | Please translate the given English sentence into Arabic. |
In June 2007, States parties decided that the timeline be kept under review. | وفي حزيران/يونيه 2007، قررت الدول الأطراف أن تبقي المهلة الزمنية قيد الاستعراض. | Change the following English phrase to Arabic. |
25. Norway had worked with various partners in recent years on numerous projects to support disarmament, non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy, including the elimination of tactical weapons in Europe, modalities of nuclear disarmament verification and regional nuclear-weapon-free zones. | 25 - واختتم قائلاً إن النرويج عمِل مع مختلف الشركاء في السنوات الأخيرة بشأن مشاريع عديدة لدعم نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، بما في ذلك القضاء على الأسلحة التعبوية في أوروبا وطرائق نزع السلاح النووي والتحقق والمناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية. | Turn the English sentence below into Arabic. |
Draft article 39 -- Ensuring the effective performance of the obligation of reparation | 17 - مشروع المادة 39 - ضمان الأداء الفعال للالتزام بالجبر | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
C. Tangible property, stock, cash and vehicles 37 - 49 8 | جيم- الممتلكات المادية والمخزونات والمبالغ النقدية والمركبات 37-49 9 | Translate the English text below to Arabic. |
:: 4 audits and inspections of peacekeeping operations to review the conduct of the Department ' s aviation quality assurance programme | :: إجراء 4 عمليات مراجعة حسابات وتفتيش في عمليات حفظ السلام لاستعراض سير إدارة برنامج ضمان جودة خدمات الطيران | Render the following English sentence in Arabic. |
103. Social development, including questions relating to the world social situation and to youth, ageing, disabled persons and the family. | 103- التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة. | Switch the given English phrase to Arabic. |
The rate of completion of courses remained of concern, although no detailed figures were available. | ومعدل إكمال الدراسات ما زال مبعثا لﻻهتمام رغم عدم توفر أرقام تفصيلية في هذا الشأن. | Express the English sentence in Arabic. |
52. Participating in five stages of the APRM: Since 2003, ECA has been providing extensive technical and material support to the APRM Panel of Eminent Persons, the APRM secretariat and the APRM participating countries at each of the five stages of the review process. | 52 - المشاركة في خمس مراحل للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران: منذ عام 2003 تقدم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دعماً تقنياً ومادياً على نطاق واسع إلى فريق الشخصيات البارزة المعني بالآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وأمانة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، والبلدان الأفريقية المشاركة في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، عند كل مرحلة من المراحل الخمس لعملية الاستعراض. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
It also presents successful experiences which may help governments and enterprises in devising and implementing their strategies, policies and actions. | ويعرض التقرير أيضاً التجارب الناجحة التي يمكن أن تساعد الحكومات والمؤسسات في ابتكار وتنفيذ استراتيجياتها وسياساتها وإجراءاتها. | Translate the following text to Arabic. |
Table 4 Breakdown of health facilities by category 182 59 | الجدول 4 توزيع المرافق الصحية حسب تصنيفها 182 60 | Translate the following to Arabic. |
4. The Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space (UNISPACE III) had yielded successful results, particularly for developing countries. | ٤ - وأضاف أن مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية )يونيسبيس الثالث( قد أسفر عن نتائج ناجحة، وباﻷخص للبلدان النامية. | Convert the following English text into Arabic. |
256. In rural areas, information and consciousness-raising campaigns have been targeted at parents in order to improve school enrolment of both boys and girls. | ٦٥٢- ونُظمت، في الوسط الريفي، حمﻻت إعﻻمية وحمﻻت توعية موجهة الى الوالدين، بهدف تحسين التحاق الصبيان والبنات على السواء بالمدارس. | Please translate the given English sentence into Arabic. |
The federal government has financed two model projects operating in the Länder of Berlin and Schleswig-Holstein. | وقد قامت الحكومة الاتحادية بتمويل مشروعين نموذجيين يعملان بإقليمي برلين وشلوزفيغ - هولشتاين. | Change the following English phrase to Arabic. |
The participants were also given information on the ESA Satcom Operators Initiative, aimed at enabling rapid and guaranteed access to satellite communication capabilities, including service provision architecture, during disaster situations. | وأُتيحت للمشاركين أيضا معلومات عن مبادرة مشغلي تطبيقات الاتصالات الساتلية التابعة لوكالة الفضاء الأوروبية، التي تهدف إلى الوصول السريع والمضمون إلى قدرات الاتصالات الساتلية، بما في ذلك بنية توفير الخدمات، أثناء الكوارث. | Turn the English sentence below into Arabic. |
The Under-Secretary-General said that the Annapolis conference had also included extensive discussions on international support for building the institutional capacity of the Palestinian Authority, setting the stage for the upcoming donors ' conference in Paris. | وقال وكيل الأمين العام إن مؤتمر أنابوليس تضمن أيضاً مناقشات مستفيضة بشأن الدعم الدولي من أجل بناء القدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية وتهيئة أجواء مؤتمر المانحين المقبل في باريس. | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
(b) The participation of the IMO secretariat in the sessions of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea ensured that no overlapping, inconsistency or incompatibility exists between UNCLOS and IMO treaties adopted after 1973. | )ب( أكدت مشاركة اﻷمانة العامة للمنظمة البحرية الدولية في جلسات مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار بأنه ﻻ وجود ﻷي تداخل أو اختﻻف أو تضارب بين اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ومعاهدات المنظمة البحرية الدولية المعتمدة بعد سنة ١٩٧٣. | Translate the English text below to Arabic. |
We had pleaded for a court that would try, and sentence, those involved in the trans-shipment of narcotics, in carrying out acts of terrorism and in committing marine violations, including those in our territorial waters. | وكنا نناشد بإنشاء محكمة من شأنها محاكمة وفرض جزاءات أولئك الذين يتورطون في الشحن العابر للمخدرات، وفي تنفيذ أعمال إرهابية وفي ارتكاب انتهاكات بحرية، بما فيها تلك التي ترتكب في مياهنا الإقليمية. | Render the following English sentence in Arabic. |
The Institute serves as the focal point on the responsibility to protect in West Africa. | ويعمل هذا المعهد بمثابة مركز التنسيق بشأن المسؤولية عن الحماية في غرب أفريقيا. | Switch the given English phrase to Arabic. |
10. On the Guard Force, the AU Commission, working with the United Nations Office to the African Union (UNOAU) and the United Nations Support Office to AMISOM (UNSOA), is developing the necessary policy guidelines to speedily establish and operationalize the Guard Force, as requested by the Security Council in resolution 2010 (2011). | 10 - وفيما يتعلق بقوة الحراسة، تقوم مفوضية الاتحاد الأفريقي بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بإعداد المبادئ التوجيهية اللازمة للإسراع بإنشاء وتفعيل قوة الحراسة، على النحو المطلوب في قرار مجلس الأمن 2010 (2011). | Express the English sentence in Arabic. |
There must be no false statements based on false accusations: all the conclusions of UNSCOM are mere lies intended to perpetuate the sanctions against Iraq. | لذا فإن كل ما يبنى على الباطل هو باطل، وكل خﻻصات اللجنة الخاصة مجرد أكاذيب هدفها استمرار العقوبات على العراق. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
Developing national institutions was complex and required an understanding that the political, security, and economic drivers of conflict were closely linked. | وأوضح أن تطوير المؤسسات الوطنية عملية معقدة وتتطلب فهم العوامل السياسية والأمنية والاقتصادية المحركة للنزاع المترابطة ترابطا وثيقا. | Translate the following text to Arabic. |
35. Following interviews with internally displaced persons in northern and southern Sudan, the Special Rapporteur has continued to receive alarming information pointing to the continuation of grave human rights abuses linked to oil exploitation, aimed at depopulating oil-rich areas to ensure their control. | 35 - وبعد إجراء مقابلات مع الأشخاص المشردين داخليا في شمال السودان وجنوبه، واصل المقرر الخاص تلقي معلومات مثيرة للانزعاج تشير إلى استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والمرتبطة باستغلال النفط، والهادفة إلى تفريغ المناطق الغنية بالنفط من السكان لكفالة السيطرة عليها. | Translate the following to Arabic. |
15. Peacekeeping was a key component of the architecture for maintaining international peace and security. | 15 - وحفظ السلام هو مكونة رئيسية لبنية الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. | Convert the following English text into Arabic. |
15. According to article 69, paragraph 1, the period of police custody cannot exceed three days, renewable once if the investigation so requires. | ٥١- وطبقا لنص الفقرة ١ من المادة ٩٦، ﻻ يجوز أن تزيد فترة اﻻحتجاز رهن التحقيق عن ثﻻثة أيام قابلة للتجديد مرة واحدة اذا اقتضى التحقيق ذلك. | Please translate the given English sentence into Arabic. |
83.70. Commit to speedily implement an effective asylum system consistent with EU standards (United Kingdom); 83.71. | 83-70- الالتزام بالإسراع في تنفيذ نظام فعال للجوء فعال يتماشى مع معايير الاتحاد الأوروبي (المملكة المتحدة)؛ | Change the following English phrase to Arabic. |
I have no further speakers on my list. | لا يوجد أي متحدث آخر على قائمتي. | Turn the English sentence below into Arabic. |