input
stringlengths 14
3.4k
| output
stringlengths 13
3.28k
| instruction
stringclasses 12
values |
---|---|---|
53. The security and safety of UNIFIL personnel remains a high priority. | 53 - لا يزال أمن أفراد القوة وسلامتهم من أولى الأولويات. | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
The Acting President: I give the floor to His Excellency Mr. Nassir Abdulaziz Al-Nasser, chairman of the delegation of Qatar. | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لسعــادة السيد ناصــر بــن عبد العزيــز النصـــر، رئيس وفد قطر. | Translate the English text below to Arabic. |
Towns and farming communities around the mountain are bound to be affected, as the bulk of Tanzania ' s coffee and bananas are produced there. | ولا مناص من أن تتأثر المدن والمجتمعات الزراعية في محيط الجبل إذ إن الجزء الأكبر من محصولي البن والموز التنزانيين ينتج هناك. | Render the following English sentence in Arabic. |
Hamid Ghodse* (re-election) Islamic Republic of Iran | حامد قدسي* (إعادة انتخاب) جمهورية إيران الإسلامية | Switch the given English phrase to Arabic. |
Brazil praised South Africa for its commitments to human rights and stressed the achievements in the area of protection against racial discrimination and expected an important participation of South Africa in the preparatory process of the Durban Review Conference. | وأشادت البرازيل بالتزامات جنوب أفريقيا إزاء حقوق الإنسان وشددت على الإنجازات المحققة في مجال الحماية من التمييز العنصري وقالت إنها تتوقع مساهمة كبيرة من جنوب أفريقيا في عملية التحضير لمؤتمر ديربان الاستعراضي. | Express the English sentence in Arabic. |
He is also extremely concerned that in The State of Food Insecurity in the World 2002 the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) highlights the fact that progress in reducing world hunger has virtually come to a halt. | كما كان يساوره بالغ القلق بشأن ما تبرزه منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) في تقريرها عن حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم 2002 من أن إحراز تقدم في الحد من الجوع في العالم قد توقف تقريباً. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
(d) Facilitate international cooperation to develop, implement and strengthen partnerships for accelerating the progress towards achieving the Millennium Development Goals by organizing side events at regional and global events, such as study-cum-training workshops through the South-South cooperation modality, network meetings on trade in Central Asia and public-private partnership round tables; | (د) تيسير التعاون الدولي لتطوير الشراكات وتنفيذها وتعزيزها من أجل تسريع التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك من خلال تنظيم فعاليات جانبية في المناسبات الإقليمية والعالمية، من قبيل حلقات العمل التدريبية الدراسية من خلال أسلوب التعاون بين بلدان الجنوب والاجتماعات الشبكية بشأن التجارة في منطقة آسيا الوسطى واجتماعات المائدة المستديرة بشأن الشراكة بين القطاعين العام والخاص؛ | Translate the following text to Arabic. |
Thus, on 18 November 1998, the Amsterdam district court decided to order the dissolution of the Centrum Party ’86 (CP’86) organization on the grounds that its activities were promoting racial discrimination against ethnic minorities in violation of article 20, paragraph 1, of the Civil Code (volume II). | ومن هذا المنطلق أدانت محكمة أمستردام المحلية في حكمها الصادر في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ منظمة Centrum Party 86 وقررت حلها ﻷنشطتها المحرضة على التمييز العنصري ضد اﻷقليات اﻹثنية منتهكة بذلك الفقرة ١ من المادة ٢٠ من القانون المدني )الكتاب الثاني(. | Translate the following to Arabic. |
IV. EVALUATION OF THE SUB-COMMISSION ' S WORK AT ITS FIFTY-SECOND SESSION | رابعاً - تقييم أعمال اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين | Convert the following English text into Arabic. |
As to the immediate tasks faced by your Conference, we believe that in the nuclear sphere this means a ban on the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear devices. | وفيما يتعلق بالمهام الفورية التي يواجهها مؤتمركم، نعتقد أن ذلك يعني في المجال النووي حظراً على انتاج المواد اﻹنشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية أو النبائط النووية اﻷخرى. | Please translate the given English sentence into Arabic. |
30. According to the military personnel who arrested him, the Public Prosecution Service and the judge, Arzate Meléndez was caught in flagrante delicto. This is implausible, given that he was arrested on the street while on his way home from work on 3 February. | 30- ووفقاً لرواية كل من الأفراد العسكريين الذين ألقوا القبض عليه والنيابة العامة والقاضية، فقد ضُبط أرساتيه ميلينديس متلبّساً، وهو أمر مستبعد الحدوث، ذلك أنه قد أُلقي القبض عليه في الشارع، بينما كان متجهاً من مقر عمله إلى منزله في 3 شباط/فبراير. | Change the following English phrase to Arabic. |
In that regard, the ratification of the communications procedure provided for in several instruments was important, since those procedures made human rights a concrete reality for the individuals concerned. | وأشار في هذا الصدد إلى أهمية التصديق على إجراء المراسﻻت المنصوص عليها في عدة صكوك، إذ تجعل هذه اﻹجراءات من حقوق اﻹنسان واقعا ملموسا بالنسبة لﻷفراد المعنيين. | Turn the English sentence below into Arabic. |
55. Regarding the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, since its inception in 1980 that body has usually held one meeting a year in New York (except in 1985 and 1986) with a view to enabling victims and organizations from the western hemisphere, who would not be able to travel to Geneva, to meet with the Working Group. | ٥٥ - وفيما يتعلق بالفريق العامل المعني بحاﻻت اﻻختفاء القسري أو غير الطوعي، فإن هذه الهيئة منذ تشكيلها عام ١٩٨٠ اعتــادت أن تعقــد اجتماعا واحدا في السنة في نيويورك )ماعدا في عامي ١٩٨٥ و ١٩٨٦( وذلك بهدف تمكيــن الضحايا والمنظمات من نصف الكرة الغربي من اﻻجتماع مع الفريق العامل، حيث ﻻ يمكن لهؤﻻء الضحايا والمنظمات أن يسافروا إلى جنيف. | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
1. Consensus management should be agreed to by all parties based on the best available information and reasoned, negotiated practices and recommendations. | ١ - ينبغي أن تتفق جميع اﻷطراف على اﻻدارة المقررة بتوافق اﻵراء على أساس أفضل المعلومات المتاحة والممارسات والتوصيات المعتمدة بناء على التعليل السليم والمفاوضات. | Translate the English text below to Arabic. |
All the parties to the concerned transaction were also interviewed. | كما أجريت مقابلات مع جميع الأطراف المرتبطة بهذه الصفقة. | Render the following English sentence in Arabic. |
Recalling also the Doha Declaration on Financing for Development: outcome document of the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus, held in Doha from 29 November to 2 December 2008, | وإذ تشير أيضا إلى إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية: الوثيقة الختامية لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري()، المعقود في الدوحة في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2008، | Switch the given English phrase to Arabic. |
" (aa) Bilateral strategic nuclear arms reductions and the new strategic framework; | ' ' (أأ) التخفيضات الثنائية في الأسلحة النووية الاستراتيجية والإطار الاستراتيجي الجديد؛ | Express the English sentence in Arabic. |
The Tunis Agenda for the Information Society provided a sound basis for intergovernmental discussions of the Internet, and the outcome of the fifth meeting of the Forum in Vilnius in September 2010 had further consolidated international cooperation in that regard. | وقال إن برنامج تونس المتعلق بمجتمع المعلومات يتيح أساساً سليماً للمناقشات الحكومية الدولية للإنترنت وقد عملت نتائج الاجتماع الخامس للمنتدى في فيلنيوس في أيلول/سبتمبر 2010 على زيادة توطيد التعاون الدولي في هذا الخصوص. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
In August 2011, slogans criticizing foreign media were removed from Government newspapers. | وفي آب/أغسطس 2011، أزيلت الشعارات المنتقدة لوسائط الإعلام الأجنبية من الصحف الحكومية. | Translate the following text to Arabic. |
30. Mr. Bouheddou (Algeria) said that cross-borrowing was not an ideal solution, but was necessary in certain situations. | 30 - السيد بوهيدو (الجزائر): قال إن الاقتراض من بعثات أخرى ليس حلا مثاليا، لكنه ضروري في بعض الحالات. | Translate the following to Arabic. |
In April 2000, the Commission on Human Rights held a special debate on poverty and the enjoyment of human rights. | 246 - وفي نيسان/أبريل 2000، أجرت لجنة حقوق الإنسان أيضا مناقشة خاصة عن الفقر وعلاقته بالتمتع بحقوق الإنسان. | Convert the following English text into Arabic. |
This contemptuous response reflected President Isaias Afwerki ' s previous statement: " We have always been there [Badme] and we are there to stay " and " an Eritrean withdrawal from Badme is unthinkable - it is like assuming that the sun would never rise " . | ويعكس هذا الرد المتغطرس ما سبق أن صرح به الرئيس عيسى أفورقي من قوله: " لقد كنا دائما هناك ]في بادمي[ وسنبقى هناك " وقوله " إن اﻻنسحاب اﻻريتري أمر يستحيل تصوره: كما يستحيل افتراض أن تكف الشمس عن الشروق " . | Please translate the given English sentence into Arabic. |
32. See Activity Area 1, above. | 32 - انظر مجال النشاط (1) أعلاه. | Change the following English phrase to Arabic. |
(a) Core funding for core functions, with the caveat that for countries with a certain level of per capita GNP, core funding was conditional on a certain minimum size of programme; | )أ( التمويل اﻷساسي للوظائف اﻷساسية، مع التحذير بأنه فيما يتعلق بالبلدان التي لديها مستوى معين من الناتج القومي اﻹجمالي للفرد الواحد، يتوقف التمويل اﻷساسي على وجود حد أدنى معين لحجم البرنامج؛ | Turn the English sentence below into Arabic. |
Arguably, the most important potential gain for home countries from outward FDI is the improved competitiveness and performance of the firms and industries involved. | ويمكن القول إن أهم مكسب يمكن أن تحققه بلدان المنشأ من الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر هو تحسين القدرة التنافسية للشركات والصناعات المعنية وتحسين أدائها. | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
While welcoming the steps taken to establish an ethics and accountability framework, his delegation wished to express its concern at the establishment of an internal Oversight Committee comprising three senior officials, in contravention of Member States ' demand that such a committee should be external to the Secretariat and report directly to the General Assembly. | ورغم ترحيب وفده بالخطوات المتخذة بغرض إقامة إطار للأخلاقيات والمساءلة، فإنه يرغب في الإعراب عما يساوره من قلق إزاء إنشاء لجنة رقابة داخلية تضم ثلاثة من كبار المسؤولين، بما يخالف ما طالبت به الدول الأعضاء بأن تكون تلك اللجنة خارجية عن الأمانة العامة وأن تقدم تقاريرها مباشرة إلى الجمعية العامة. | Translate the English text below to Arabic. |
29. Mr. Markran (South Africa) drew attention to paragraph 2.6 of the working paper submitted by South Africa (NPT/CONF.2000/MC.II/WP.1), which dealt with the application of comprehensive IAEA safeguards as a condition of supply. | 29 - السيد ماركران (جنوب أفريقيا): لَفَت الانتباه إلى الفقرة 2 -6 من ورقة العمل التي قدمتها جنوب أفريقيا NPT/CONF.2000/MC.II/WP.1)) والتي تتناول تطبيق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية كشرط للتوريد. | Render the following English sentence in Arabic. |
The parish priest of Gurdaspur, India, allegedly said that the objectionable posters of Jesus hurt Christians, who form 25 per cent of Gurdaspur district ' s population. | وقيل إن كاهن أبرشية غورداسبور في الهند أشار إلى أن الملصقات غير المقبولة للمسيح تجرح شعور المسيحيين الذين يشكلون 25 في المائة من سكان مقاطعة غورداسبور. | Switch the given English phrase to Arabic. |
8. Certain beneficiaries identified in annexes II and III to the note by the Secretary-General dated 8 December 2010 have written to the Secretariat claiming that, despite their having contacted the Government of Iraq, payments remain outstanding. | 8 - وقد أرسل مستفيدون معينون من بين المستفيدين المحددين في المرفقين الثاني والثالث بمذكرة الأمين العام المؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر 2010، رسائل خطية إلى الأمانة العامة يزعمون فيها أنه رغم اتصالهم بحكومة العراق، ما زالت المدفوعات المستحقة لهم لم تُسدَّد. | Express the English sentence in Arabic. |
1. In its resolution 49/98, of 19 December 1994, the General Assembly decided to convene the High-level Intergovernmental Meeting on the Mid-term Global Review of the Implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s in New York from 26 September to 6 October 1995, to be preceded by a one-day meeting of Senior Officials on 25 September 1995. | ١- قررت الجمعية العامة، في قرارها ٩٤/٨٩ المؤرخ في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، عقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى ﻹجراء استعراض شامل في منتصف المدة بشأن تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا في نيويورك من ٦٢ أيلول/سبتمبر إلى ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، على أن يسبقه اجتماع لمدة يوم واحد لكبار المسؤولين في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
On agenda item 4, " Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons " , I can say that it was a welcome occurrence that the dialogue on that complex issue was vigorously pursued within the framework of the Disarmament Commission. | وبالنسبة للبند 4 من جدول الأعمال، " توصيات لبلوغ الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية " ، بوسعي القول إن الحوار الذي جرى بصورة حيوية بشأن هذه المسألة المعقدة في إطار هيئة نزع السلاح كان حدثا محمودا. | Translate the following text to Arabic. |
It was highlighted that an agreement under this process should work synergistically with other international and national processes. | وألقي الضوء على ضرورة تآزر اتفاق يبرم بموجب هذه العملية مع عمليات دولية ووطنية أخرى. | Translate the following to Arabic. |
It encouraged Cyprus to continue combating hate speech and incitement to violence and discrimination against migrants and to increase measures to address police violations. | وشجعت قبرص على مواصلة مكافحة خطاب الكراهية والتحريض على العنف والتمييز ضد المهاجرين وزيادة التدابير الرامية إلى التصدي للانتهاكات التي ترتكبها الشرطة. | Convert the following English text into Arabic. |
Working group membership was expanded to include civil society representation. | وتم توسيع عضوية الفريق العامل لتضم تمثيلاً للمجتمع المدني. | Please translate the given English sentence into Arabic. |
43. Furthermore, in order to meet States’ training requirements and to render assistance in the area of programme formulation, topic-focused seminars/workshops had been developed by ICAO and were being conducted in all ICAO regions under the mechanism for financial, technical and material assistance to States with regard to aviation security. | ٤٣ - وعﻻوة على ذلك، فمن أجل تلبية اﻻحتياجات التدريبية للدول وتقديم المساعدة في مجال صياغة البرامج، أعدت منظمة الطيران المدني الدولي حلقات دراسية وحلقات عمل تتركز حول مواضيع محددة ويجري عقدها في جميع مناطق المنظمة في إطار آلية تقديم المساعدة المالية والتقنية والمادية إلى الدول فيما يتعلق بأمن الطيران. | Change the following English phrase to Arabic. |
7. Consideration of compliance issues arising out of the data report: | 7- النظر في قضايا الامتثال الناشئة عن تقارير البيانات: | Turn the English sentence below into Arabic. |
(c) Emergency international assistance for peace, normalcy and reconstruction of war-stricken Afghanistan | )ج( المساعــدة الدوليــة الطارئة من أجل إحﻻل السلــم واﻷوضـاع الطبيعيــة فــي أفغانستـــان المنكوبـة بالحرب وتعميرها | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
104.26 Cooperate fully with the independent expert who will be designated by the Human Rights Council (Romania); | 104-26- التعاون التام مع الخبير المستقل المرتقب تعيينه من قبل مجلس حقوق الإنسان (رومانيا)؛ | Translate the English text below to Arabic. |
In addition, the Ministry regularly represents the Government in all civil society activities relating to the universal periodic review. | وإضافة إلى ذلك، فإن الوزارة المكلفة بحقوق الإنسان تمثل الحكومة بصورة منتظمة في جميع أنشطة المجتمع المدني المرتبطة بالاستعراض الدوري الشامل. | Render the following English sentence in Arabic. |
(a) Induced, facilitated, participated or helped in any manner in the transfer of civilian population of the Occupying Power into the territory it occupies; or | )أ( بالتسبب في نقل سكان مدنيين لدولة اﻻحتﻻل إلى اﻷرض التي تحتلها، أو بتيسير ذلك النقل أو باﻻشتراك أو المساعدة فيه، بأي طريقة، من الطرق؛ أو | Switch the given English phrase to Arabic. |
4. Breakdown of households by sex of head of household | 4- تقسيم الأسر المعيشية حسب جنس رب الأسرة | Express the English sentence in Arabic. |
Denmark and Iceland, by notes verbale dated 19 and 24 August 2005 respectively, indicated their understanding that the partial submission by Ireland and the Commission ' s recommendations were without prejudice to any future submissions made by Denmark and/or by Iceland and to the delimitation of the continental shelf in the Hatton-Rockall area between Denmark/the Faroe Islands and Ireland, and between Iceland and Ireland. | وأشارت الدانمرك وأيسلندا، في مذكرتين شفويتين مؤرختين 19 آب/أغسطس 2005 و 24 آب/أغسطس 2005 على التوالي، إلى أنهما تفهمان أن الطلب الجزئي المقدم من أيرلندا وتوصيات اللجنة لا يمسان بأي طلبات تقدمها الدانمرك و/أو أيسلندا مستقبلا ولا بتحديد الجرف القاري في منطقة هاتون - روكل الواقعة بين الدانمرك/جزر فارو وأيرلندا وبين أيسلندا وأيرلندا. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
73. Mr. Fofana (Mali) said that in his country, children were the focus of special attention in both the traditional family structure and modern society. | ٧٣ - السيد فوفانا )مالي(: قال إن بلده تركز اهتمامها بصورة خاصة على الأطفال في الهياكل الأسرية التقليدية وفي المجتمع الحديث على حد سواء. | Translate the following text to Arabic. |
In the Middle East, for example, the level of violence, in an already bitter conflict, has increased dramatically since the beginning of the year. | ففي منطقة الشرق الأوسط على سبيل المثال، تزايد مستوى العنف في خضم نزاع مرير أصلا، زيادة مهولة منذ بداية هذه السنة. | Translate the following to Arabic. |
41. Commission on Sustainable Development – Inter-sessional ad hoc open-ended working groups [Economic and Social Council resolution 1997/63] | لجنة التنميــة المستدامــة - اﻷفرقة العاملة المفتوحة باب العضوية والمخصصة لما بين الــدورات ]قــرار المجلـــس اﻻقتصـــادي واﻻجتماعي ١٩٩٧/٦٣[ | Convert the following English text into Arabic. |
His delegation was therefore not in a position to take note of the introductory statement to the Secretary-General ' s report. | ولذلك فإن وفده ليس في وضع يتيح له اﻻحاطة علما بالبيان اﻻستهﻻلي الذي تم بموجبه تقديم تقرير اﻷمين العام. | Please translate the given English sentence into Arabic. |
The sponsors remain confident that, as at previous sessions, with the valuable support of all the members of the Committee, the draft will be adopted without a vote. | ويظل مقدمو مشروع القرار على ثقة بأن المساندة القيّمة من جميع أعضاء اللجنة ستتيح إقرار المشروع بدون تصويت، كما حدث في الدورات السابقة. | Change the following English phrase to Arabic. |
Although GRECSA stated that it abandoned the Project on 2 August 1990, it failed to provide details of any work that was performed on or after 2 May 1990. | 381- وعلى الرغم من أن شركة " غريكسا " قد ذكرت أنها تخلت عن المشروع في 2 آب/أغسطس 1990، فإنها لم تقدم تفاصيل عن أي أعمال أُدِّيت في 2 أيار/مايو 1990 أو بعد ذلك. | Turn the English sentence below into Arabic. |
In 2012, the surveyed unemployment rate stood at 8.2 per cent, which is a 3.6 per cent increase over 2007. | ففي عام 2012، بلغت نسبة البطالة المشمولة بالدراسة الاستقصائية 8.2 في المائة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 3.6 في المائة عن عام 2007. | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
10. The President, summing up, said that it was clear that the draft texts by the Chairmen of the Main Committees had been generally well received and that their initial consideration had resulted in a considerable number of proposals for amendments from individual delegations and groups of States. | 10 - الرئيس: أوجز ما تقدم، فقال إنه من الواضح أن نصوص مشاريع التقارير التي قدمها رؤساء اللجان الرئيسية حظيت بقبول حسن بصفة عامة وأن النظر فيها بصفة أولية قد أسفر عن عدد لا بأس بـه من المقترحات لإجراء تعديلات من فرادى الوفود ومجموعات الدول. | Translate the English text below to Arabic. |
23. It is, however, an end state which will have considerable benefits worldwide in reducing civilian casualties, enhancing military utility, reducing mine clearance costs and facilitating economic recovery in areas of conflict and in bringing provisions for use of MOTAPM into conformity with those already agreed for APM in APII. | 23- ومع ذلك فإنه وضع نهائي سيعود بمنافع جمّة على العالم بأسره من حيث تخفيض عدد الخسائر البشرية من المدنيين وتعزيز الفائدة العسكرية وتخفيض تكاليف إزالة الألغام وتيسير الانتعاش الاقتصادي في مناطق الصراع ومواءمة الأحكام المتعلقة باستخدام الألغام من غير الألغام المضادة للأفراد حتى تتوافق مع الأحكام التي اتُّفق عليها بالفعل في البروتوكول الثاني المعدل بشأن الألغام المضادة للأفراد. | Render the following English sentence in Arabic. |
(d) The operational activities segment would be held from 10 to 14 July 2008; | (د) يعقد الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية في الفترة من 10 إلى 14 تموز/يوليه 2008؛ | Switch the given English phrase to Arabic. |
4. An important emphasis of the Fund ' s work is linking women ' s development initiatives at the grass-roots level with the macro-policy formulation that shapes their future. | ٤ - وينصب أحد أوجه التركيز الهامة ﻷعمال الصندوق على ربط المبادرات الرامية الى النهوض بالمرأة على مستوى القواعد الشعبية بصياغة السياسات الكلية التي ترسم معالم مستقبلهن. | Express the English sentence in Arabic. |
30. After-service health insurance coverage (for hospitalization, medical and dental expenses) is provided to retired staff members and their dependants in accordance with a General Assembly decision taken at its twenty-first session. | ٠٣-٢ توفر تغطية التأمين الصحي فيما بعد الخدمة )مصروفات العﻻج بالمستشفى والعﻻج الطبي وعﻻج اﻷسنان( للموظفين المتقاعدين ومعاليهم وفقا لمقرر اتخذته الجمعية العامة في دورتها الحادية والعشرين. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
46. Pakistan had finalized its national plan of action, which covered all 12 critical areas identified in the Beijing Platform for Action and had been developed with the participation of non-governmental organizations, women’s organizations and social scientists. | ٤٦ - وذكرت أن باكستان انتهت من وضع خطة عملها الوطنية التي تتناول جميع المجاﻻت الحاسمة اﻹثني عشر المحددة في منهاج عمل بيجين والتي وضعت بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية والمتخصصين في العلوم اﻻجتماعية. | Translate the following text to Arabic. |
The forum, held under the overarching theme " Democracy is the Road to Peace " , was the civil society component of the evolving tripartite international process to promote democracy at the national, regional and international level, known as the ICNRD-led process. | وكان المنتدى، المنعقد في إطار الموضوع الأعم " الديمقراطية طريق السلام " يشكل عنصر المجتمع المدني في العملية الدولية الثلاثية المتطورة لتعزيز الديمقراطية على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، المعروفة باسم العملية التي يقودها المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. | Translate the following to Arabic. |
Bolivia planned to reach rural areas, in coordination with municipal governments. | وخططت بوليفيا للوصول إلى المناطق الريفية بالتنسيق مع مجالس الحكم البلدية. | Convert the following English text into Arabic. |
Manual data insertion and registration (to be carried for Lebanese or Syrian identification card holders) is time-consuming. Subsequent investigations are laborious and time-intensive. | كما أن تدوين البيانات وتسجيلها يدويا (وهو ما يخضع له حاملو بطاقات الهوية اللبنانية أو السورية) يستغرق وقتا طويلا، فضلا عن أن التحقيقات التي تستتبع ذلك مضنية ومكثفة. | Please translate the given English sentence into Arabic. |
101. Japan urged the Democratic People ' s Republic of Korea to move forward and make good on its promise by commencing the investigation without delay. | 101- ومضى قائلا إن اليابان تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على المضي قدما وعلى الوفاء بما وعدت به ببدء التحقيق دون إبطاء. | Change the following English phrase to Arabic. |
68. In the Central African Republic, upstream technical assistance was provided to the Government in relation to its sector of artisanal mining in gold and diamonds. | ٨٦ - ففي جمهورية افريقيا الوسطى، قدمت إلى الحكومة مساعدة تقنية لﻻستفادة منها في المراحل اﻷولى من قطاع التعدين الحرفي للذهب والماس لديها. | Turn the English sentence below into Arabic. |
8.2 Counsel submits that the author is threatened by serious persecution from the Sri Lanka security services, since the war is still continuing and since the LTTE have increased their activities in Colombo. | ٨-٢ ويفيد المحامي بأن مقدم البﻻغ مُعرض جديا لﻻضطهاد من جانب دوائر اﻷمن السري ﻻنكية ﻷن الحرب ﻻ تزال دائرة هناك وﻷن حركة التاميل صعﱠدت أنشطتها في كولومبو. | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
31. Culture of peace (item 31). | ٣١ - ثقافة السﻻم )البند ٣١(. | Translate the English text below to Arabic. |
(a) Decided to appropriate the amount of 27,400,800 United States dollars gross (26,202,600 dollars net) for the maintenance of the Support Mission for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997, in addition to the amount of 28,704,200 dollars gross (27,506,000 dollars net) already appropriated for the period from 1 July to 31 December 1996 under the provisions of General Assembly resolution 51/15; | )أ( قــررت تخصيــص مبلــغ إجماليه ٨٠٠ ٤٠٠ ٢٧ مـــن دوﻻرات الوﻻيات المتحدة )صافيه ٦٠٠ ٢٠٢ ٢٦ دوﻻر( لﻹنفاق على بعثة تقديم الدعم في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، باﻹضافة الى مبلغ إجماليه ٢٠٠ ٧٠٤ ٢٨ دوﻻر )صافيه ٠٠٠ ٥٠٦ ٢٧ دوﻻر( سبق تخصيصه للفترة من ١ تموز/يوليه الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٥١/١٥؛ | Render the following English sentence in Arabic. |
80. The State has not yet considered amending the Marriage Act. | 80- لم تنظر الدولة بعد في تعديل قانون الزواج. | Switch the given English phrase to Arabic. |
His country had always been unwavering in its support for the Palestinian people and stood behind their legal, democratic Government. | فبلده ما برح على الدوام يدعم الشعب الفلسطيني بلا تردد وما برح يقف وراء حكومته القانونية الديمقراطية. | Express the English sentence in Arabic. |
GE.03-60285 (E) 140203 190203 The PRESIDENT: I declare open the 917th meeting of the Conference on Disarmament. | الرئيس (متحدثاً بالإنكليزية): أعلن افتتاح الجلسة العامة السابعة عشرة بعد التسعمائة لمؤتمر نزع السلاح. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
(j) That a number of United Nations programmes and specialized agencies and regional organizations, in particular the United Nations Institute for Training and Research, the International Labour Organization, the World Health Organization, the Economic Commission for Europe, the Asia-Pacific Economic Cooperation, the Organization for Economic Cooperation and Development, Governments, the European Union and non-governmental organizations representing the chemical industry, have organized or contributed to multiple workshops, seminars and other capacity-building activities at the international, regional, subregional and national levels in order to raise administration, health sector and industry awareness and to prepare for or support the implementation of the Globally Harmonized System, | (ي) أن عددا من برامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية واللجنة الاقتصادية لأوروبا ومجلس التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والحكومات والاتحاد الأوروبي والمنظمات غير الحكومية الممثلة للصناعات الكيميائية قد نظمت حلقات عمل وحلقات دراسية وأنشطة أخرى متعددة لبناء القدرات أو ساهمت فيها على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني من أجل توعية الإدارة وقطاع الصحة والصناعة والإعداد لتطبيق النظام المتوائم على الصعيد العالمي أو تقديم الدعم له، | Translate the following text to Arabic. |
As the International Committee of the Red Cross had noted with great disappointment, the Tripartite Commission responsible for the question of military and civilian prisoners of war reported missing had not achieved any concrete results in the meeting it had held in Geneva on 16 and 17 October 1996. | وأردفت قائلة إن اللجنة الثﻻثية المكلفة بمسألة سجناء الحرب العسكريين والمدنيين المفقودين لم تتوصل إلى أية نتيجة ملموسة خﻻل اﻻجتماع الذي عقد في جنيف يومي ١٦ و ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، على نحو ما أشارت اليه لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مع خيبة أمل كبيرة. | Translate the following to Arabic. |
Timely reporting on progress made in the implementation of the UN-Habitat work programme (2006 - 2007) to CPR | تقديم تقارير في حينها عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل موئل الأمم المتحدة (2006 - 2007) إلى لجنة الممثلين الدائمين. | Convert the following English text into Arabic. |
The threat from radical Islam, and thus from al-Qa`idah ' s sphere of influence, remains high in today ' s world and is not a short-term problem. | لا يزال التهديد الذي يشكله الإسلام المتطرف، وبالتالي تنظيم القاعدة، في السياق الدولي الراهن يحدد عند مستوى مرتفع ويعتبر علامة مميزة لهذه الفترة. | Please translate the given English sentence into Arabic. |
216. As in the case of the review carried out in respect of Professional staff, the Secretary/CEO proposed maintaining the current system for establishing pensionable remuneration and thus final average remuneration in respect of General Service staff, notwithstanding the variations due to fluctuations in exchange rates. | 216 - وكما في حالة الاستعراض الذي أُجري للموظفين من الفئة الفنية، اقترح الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين الإبقاء على النظام الحالي لتحديد الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، وبالتالي متوسط الأجر النهائي للموظفين من فئة الخدمات العامة، بغض النظر عن الاختلافات الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف. | Change the following English phrase to Arabic. |
Accordingly, only in periods of exception may the expressly specified restrictions apply. | وبالتالي، لا يجوز تطبيق القيود المنصوص عليها صراحة فيه إلا في فترات استثنائية. | Turn the English sentence below into Arabic. |
[R]eaffirms its intention to consider imposing, through country-specific resolutions, targeted and graduated measures, such as, inter alia, a ban on the export and supply of small arms and light weapons and of other military equipment and on military assistance, against parties to situations of armed conflict which are on the Security Council ' s agenda and are in violation of applicable international law relating to the rights and protection of children in armed conflict. | يعيد تأكيد اعتزامه النظر في القيام، من خلال قرارات تخص بلدانا بعينها، بفرض تدابير محددة الهدف وتدريجية، تشمل، في جملة أمور، حظرا على تصدير وتوريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصدير وتوريد المعدات العسكرية الأخرى، وعلى المساعدات العسكرية، يفرض على أطراف حالات النزاع المسلح المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن والتي تنتهك القانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال في النزاع المسلح وحمايتهم. | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
It is projected that an amount of SwF 500,000, representing income from various sources, would be available to ITC annually. | وتشير الإسقاطات إلى أنه سيتاح لمركز التجارة الدولية سنويا مبلغ قدره 000 500 فرنك سويسري يمثل الإيرادات الآتيـــة من مصادر مختلفـــة. | Translate the English text below to Arabic. |
On 20 October, IDF/DFF artillery and tank fire killed seven civilians and wounded six others in villages near the town of Nabatiyeh, to the north of UNIFIL ' s area of deployment. | وفــي 20 تشرين الأول/أكتوبر أسفرت نيران المدفعية والدبابات التي أطلقتها قــوات الــدفاع الاسرائيليــة/قــوات الأمر الــواقع عن قتل سبعة مدنيين واصابة ستة آخرين بجروح في القرى القريبة من بلدة النبطية الواقعة الى شمال منطقة انتشار قوة الأمم المتحدة. | Render the following English sentence in Arabic. |
Thursday, 1 November 2007, from 1.15 to 2.30 p.m. in Conference Room C-209B; and | الخميس، 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، من الساعة 15/13 إلى الساعة 30/14 في غرفة الاجتماعات C-209B؛ | Switch the given English phrase to Arabic. |
(c) Participation in public affairs at all levels on an equal basis with the resident population; | (ج) المشاركة في الشؤون العامة على كافة المستويات على أساس المساواة مع السكان المقيمين؛ | Express the English sentence in Arabic. |
Kenya calls on all those States that have not yet done so to sign and ratify the CTBT without condition; in particular, we call for those ratifications required for the Treaty to enter into force. | وتطلب كينيا إلى جميع الدول التي لم تقم بالتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك دون شروط؛ ونطالب بوجه خاص بالتصديقات اللازمة لبدء نفاذ المعاهدة. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
36. In the evaluation of annual reports during the ninth session, the Commission recommended that the contractor be requested to supply additional information regarding the mining technologies undertaken in the reporting year, with details including description of equipment, operations and, where relevant, results of tests. | 36 - أوصت اللجنة في تقييمها للتقارير السنوية أثناء الدورة التاسعة بأن يطلب إلى المتعاقد تقديم معلومات إضافية تتعلق بتكنولوجيات التعدين التي شرع في استعمالها في غضون السنة المشمولة بالتقرير، مع تضمينها تفاصيل تشتمل على وصف المعدات والعمليات، ونتائج الاختبارات إن وجد. | Translate the following text to Arabic. |
Expulsion of aliens might be warranted as a counter-terrorism measure provided that it complied with those norms. | وطرد الأجانب قد يكون له ما يبرره كإجراء لمكافحة الإرهاب شريطة أن يتمشى مع تلك القواعد. | Translate the following to Arabic. |
The introduction of individual financial statements for peace-keeping operations was a useful innovation, but such statements should encompass all relevant activities to ensure adequate disclosure. | ٦٣ - وقال إن العمل بالبيانات المالية اﻹفرادية لعمليات حفظ السلم ابتكار مفيد، لكنه ينبغي أن تتناول هذه البيانات جميع اﻷنشطة ذات الصلة كي تضمن تحقيق كشف كاف. | Convert the following English text into Arabic. |
Surely, it is obvious by now that the conflict involving Israel is not the longest, or the bloodiest, or even the most widespread of the many, troubling, conflicts around the world. | وأكيد أنه صار من البديهي الآن أن النزاع الذي يشمل إسرائيل ليس أطول النزاعات ولا أدماها أو حتى أوسعها رقعة مقارنة بالعديد من النزاعات المقلقة الجارية في جميع أرجاء العالم. | Please translate the given English sentence into Arabic. |
Take steps towards full abolition of capital punishment, with immediate effect in particular towards juvenile offenders (Slovakia); 81.22. | 81-21- القيام بخطوات من أجل إلغاء عقوبة الإعدام كلياً، بأثر فوري، وخاصة بحق المجرمين الأحداث (سلوفاكيا)؛ | Change the following English phrase to Arabic. |
These were aimed at improving the efficiency of the Council, for example by better time management, and promoting greater transparency. | وترمي هذه التغييرات إلى تحسين فعالية المجلس (تدبير الوقت على نحو أفضل على سبيل المثال) وتحقيق قدر أكبر من الشفافية. | Turn the English sentence below into Arabic. |
These Partnerships will also serve as a basis for allocating the assistance to these countries through the Community Assistance for Reconstruction, Development and Stability in the Balkans (CARDS) programme. | كما ستكون هذه الشراكات بمثابة أساس لتوزيع المساعدة على هذه البلدان من خلال برنامج الجماعة لتقديم المساعدة من أجل التعمير والتنمية وتثبيت الاستقرار في البلقان. | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
As Eritrea was a young country, they wondered whether the use of national execution would be appropriate at the present time. | ونظرا ﻷن إريتريا بلد فتي، فقد أعرب الوفدان عن تساؤﻻت بشأن مدى مﻻءمة اﻻستعانة بالتنفيذ الوطني في الوقت الحالي. | Translate the English text below to Arabic. |
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) agreed that it was a policy issue. | ٣٨ - السيد أوداغا جالومايا )أوغندا(: وافق على أن الموضوع يتعلق بالسياسة. | Render the following English sentence in Arabic. |
When they are selected for mission assignment, they retain the salary scale applicable for local staff, to which are added such international entitlements as the installation allowance, education grant, rental subsidy and hazard pay. | وعندما يتم اختيارهم ﻻنتدابهم في بعثة، فإنهم يحتفظون بجدول المرتبات المنطبق على الموظفين المحليين، والذي تضاف اليه استحقاقات دولية من قبيل بدل اﻻستقرار، ومنحة التعليم، وإعانة اﻹيجار، وبدل الخطر. | Switch the given English phrase to Arabic. |
Report of the Secretary-General on comprehensive statistical data on operational activities for development of the United Nations system (Assembly resolutions 35/81, 59/250, para. 22 and Council resolution 2005/7)2 | تقرير الأمين العام عن البيانات الإحصائية الشاملة بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة (قرارا الجمعية العامة 35/81 و 59/250، الفقرة 22، وقرار المجلس 2005/7)(2) | Express the English sentence in Arabic. |
58. On 2 February 1993, UNHCR and the Governments of Ethiopia and the Sudan signed a tripartite agreement for the repatriation of Ethiopian refugees. | ٥٨ - وفي ٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ وقع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون الﻻجئين وحكومتا اثيوبيا والسودان اتفاقا ثﻻثيا ﻹعادة الﻻجئين اﻻثيوبيين الى وطنهم. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
It is also threatened by poor living conditions, unemployment, insecurity and underdevelopment. | ويتعرض أيضا للتهديد النابع من سوء أحوال المعيشة وكثرة البطالة وانعدام الأمن والتخلف. | Translate the following text to Arabic. |
a Became an independent mission in 1996 known as the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP). | (أ) أصبحت بعثة مستقلة في عام 1996 تُعرف باسم بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا. | Translate the following to Arabic. |
In this context, UNCTAD produced various papers, among them a note on the benefits associated with the LDC status and the question of graduation (E/2001/CRP.5 and Add.1). | وفي هذا الإطار قدم الأونكتاد بحوثاً مختلفة، من بينها مذكرة عن المزايا المرتبطة بوضع أقل البلدان نمواً ومسألة الخروج من وضع أقل البلدان نمواً (E/2001/CRP.5 و(Add.1. | Convert the following English text into Arabic. |
Some facilities also inject activated carbon where mercury removal efficiency is higher. | وتقوم بعض المرافق أيضاً بحقن الكربون المنشط حيث تكون كفاءة إزالة الزئبق أعلى. | Please translate the given English sentence into Arabic. |
Colombia welcomed the forum on industrial development issues and other discussion panels to be held in conjunction with the session, including the regional round tables. | 69- وقالت أن كولومبيا ترحب بالمنتدى المعني بمسائل التنمية الصناعية وحلقات المناقشة الأخرى التي ستعقد بالتزامن مع الدورة، بما في ذلك اجتماعات المائدة المستديرة الإقليمية. | Change the following English phrase to Arabic. |
98. The average vacancy rate for civilian staff was 6 per cent, resulting in savings under this heading. | ٩٨ - بلغ متوسط معدل الشغور للموظفين المدنيين ٦ في المائة، مما أسفر عن وفورات تحت هذا البند. | Turn the English sentence below into Arabic. |
With regard to water, disaster reduction activities can contribute to the sustainable development of small island developing States through, inter alia, an accurate assessment of available freshwater resources and of the natural-hazard-induced risk for water infrastructure. | وفيما يتعلق بالمياه، يمكن ﻷنشطة الحد من الكوارث أن تسهم في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، عن طريق جملة أمور منها إجراء تقييم دقيق للموارد المتاحة من المياه العذبة وللمخاطر التي تتعرض لها الهياكل اﻷساسية للمياه من جراء اﻷخطار الطبيعية. | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
The first section contains replies to the Committee ' s concluding observations of 2005, while the second provides further information on the implementation of the Convention based on the different parts of that instrument. | إذ يتضمن الجزء الأول ردوداً على الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2005، بينما يقدم الجزء الثاني مزيداً من المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية على أساس أجزائها المختلفة. | Translate the English text below to Arabic. |
Actively participated in drafting Slovenian-Hungarian Agreement on Minority Protection | شارك بنشاط في صياغة الاتفاق السلوفيني - الهنغاري بشأن حماية الأقليات | Render the following English sentence in Arabic. |
Occupied area outside Goyarkh village, Tartar district, Azerbaijan | منطقة محتلة خارج قرية غويارخ، منطقة تارتار، أذربيجان | Switch the given English phrase to Arabic. |