gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.36k
|
---|---|---|
neutral | It allows them to highlight possible violations of their rights or abuses within the European Union . | Les permite poner de relieve posibles violaciones de sus derechos o abusos dentro de la Unión Europea . |
male | For this reason , I am pleased that a total of 1 900 petitions were submitted , which represents an increase over 2008 . | Por ello me alegro de que se haya presentado un total de 1 900 peticiones , lo que representa un aumento respecto a 2008 . |
male | However , the citizens of Europe also have the right to receive appropriate , adequate and rapid responses . This means that we must together improve the way in which we work and our internal procedures . | No obstante , los ciudadanos europeos también tienen derecho a recibir rápidamente una respuesta adecuada , lo que implica que debemos mejorar juntos la forma en que trabajamos y nuestros procedimientos internos . |
male | Thirdly , the members of the Committee on Petitions should establish a dialogue with the petitioners more quickly . | En tercer lugar , los miembros de la Comisión de Peticiones deberían entablar más rápidamente un diálogo con los peticionarios . |
male | I think that we , and by ' we ' I mean the Committee on Petitions , the Commission and the relevant administrative body , should make extensive and appropriate use of this opportunity in the near future . | Creo que deberíamos , y me refiero a la Comisión de Peticiones , a la Comisión y al órgano administrativo competente , hacer un uso más amplio y adecuado de esta oportunidad en un futuro próximo . |
male | I believe that the idea of an ombudsman derives from a deep human need for the resolution of disputes by peaceful means . | Creo que la idea de la figura del defensor del pueblo deriva de una profunda necesidad humana de resolver las disputas de manera pacífica . |
male | This is a record to be proud of and I would like to congratulate Mr Diamandouros . | Es un récord del que sentirse orgulloso , por lo que me gustaría felicitar al señor Diamandouros . |
male | When he was elected last year , I expressed the hope that the Ombudsman would do his utmost to ensure that the decision-making process within the EU was more transparent and relevant to its citizens and that we would collaborate effectively with the Committee on Petitions . | Cuando fue elegido el año pasado , manifesté mi esperanza de que el Defensor del Pueblo hiciera lo máximo posible por asegurar que el proceso de toma de decisiones en la UE fuera más transparente y relevante para sus ciudadanos y de que colaboráramos con eficacia con la Comisión de Peticiones . |
male | I think we can safely say that together , we have succeeded in this . | Creo que podemos decir con seguridad que juntos lo hemos logrado . |
male | I still see room for improvement in the coordination between the functions and tasks of the Ombudsman and those of the Committee on Petitions . | Aún veo un margen de mejora en la coordinación entre las funciones y labores del Defensor del Pueblo y las de la Comisión de Peticiones . |
male | I am talking about human rights , property rights and obstacles to economic activity . | Estoy hablando de los derechos humanos , los derechos de propiedad y los obstáculos para la actividad económica . |
male | I would also like to welcome the new website with the interactive guidelines that should help ensure that people are made aware of the opportunities available to them to have their voice heard in Europe . | Me gustaría también dar la bienvenida al nuevo sitio web con las directrices interactivas que deberían contribuir a asegurar que se comuniquen a los ciudadanos las oportunidades disponibles para que su voz se oiga en Europa . |
male | I hope that Mr Diamandouros continues to succeed in his good and important work and that he will manage to introduce improvements wherever possible . | Espero que el señor Diamandouros siga cosechando éxitos con su magnífico y significativo trabajo y que podamos introducir mejoras en la medida de lo posible . |
male | Mr President , I rise under Rules 152 and 160 of the Rules of Procedure , concerning voting procedure and roll call votes . | Señor Presidente , me remito a los artículos 152 y 160 del Reglamento , en relación con el procedimiento de votación y las votaciones nominales . |
male | Could I ask , through you , that specialists such as Mr Corbett and others look very carefully at what has happened today ? | ¿ Puedo pedir , a través de usted , que especialistas como el señor Corbett y otros examinen con mucho detenimiento lo que ha ocurrido hoy ? |
male | I would like to say that I think this is a very important debate , because the Schengen material will probably become EC law in the near future . | Quiero decir que pienso que este debate es muy importante , ya que el contenido de los acuerdos de Schengen se va a convertir realmente en materia de Derecho comunitario en un futuro próximo . |
male | What concerns me most is the confusion about SIRENE , that is the database which lies behind the Schengen Information System , where there is authority to provide much more sensitive personal information than is allowed to be done from the SIS database . | Lo que más me preocupa son los puntos oscuros que tiene SIRENE , que es el sistema de registro en que se basa el SIS , que tiene competencias para pasar distribuir datos personales mucho más delicados que los que se pueden obtener del registro SIS . |
male | Mr President , Commissioner , as many speakers have stated here already , the latest budget monitoring figures also show that the implementation of the Structural Fund programmes and payments made with regard to the programmes have progressed far too slowly . | Señor Presidente , Comisario , como muchos oradores ya han afirmado , las últimas cifras del control presupuestario también indican que la ejecución de los programas del Fondo Estructural y los pagos realizados con respecto a los programas han progresado demasiado lentamente . |
neutral | Delays in structural policy were largely due in the early stages to the slow preparatory work undertaken by the Commission and the Member States . | Los retrasos en la política estructural se debieron principalmente , en las primeras fases , al lento trabajo preparatorio realizado por la Comisión y los Estados miembros . |
neutral | These are also causing problems in countries that have kept to the timetable . | Éstos también están causando problemas en países que han cumplido el calendario . |
neutral | Now we are compelled to ask , despite this communication and Mr Barnier 's fine words , what the Commission intends to do before this parliamentary term ends . | Ahora nos vemos obligados a preguntar , a pesar de esta comunicación y de las oportunas palabras del Sr. Barnier , qué pretende hacer la Comisión antes de que finalice esta legislatura . |
male | This is a very tough question too because enlargement is just around the corner and we need to find remedies for these problems , with more in the way of results and less bureaucracy . | Se trata de una pregunta muy compleja también , debido a que la ampliación está a la vuelta de la esquina y necesitamos encontrar soluciones para estos problemas , en forma de resultados y no de burocracia . |
female | in writing . - ( HU ) Mr President , ladies and gentlemen , congratulations on this report , which highlights not only the successes of the recent past , but also some lamentable shortcomings and long-standing debts . | por escrito . - ( HU ) Señor Presidente , Señorías , felicidades por este informe , en el que se destacan no sólo los éxitos del pasado reciente , sino algunas deficiencias lamentables y ciertas deudas de hace mucho tiempo . |
female | For me this report is very topical because in Hungary a decision has been made to establish a national anti-counterfeiting body . | Para mí , el informe es totalmente de actualidad , porque en Hungría se ha decidido establecer un órgano nacional de lucha contra la falsificación . |
female | This body will primarily have a coordinating function linking the Hungarian Patent Office , other government agencies and actors in the economy , including functions connected with European Union-related data services . | Este órgano tendrá una función principal de coordinación , mediante la vinculación de la Oficina de patentes húngara , otras instituciones y actores económicos gubernamentales , con inclusión de funciones conectadas con los servicios de datos relacionados con la Unión Europea . |
female | We need to prepare ourselves for a long and futile battle . | Debemos prepararnos para librar una batalla larga e infructuosa . |
female | Knowledge - whether protected or in the public domain - is becoming increasingly widely accessible . | Los conocimientos -protegidos o de dominio público- son cada vez más accesibles para todo el mundo . |
female | A car on display in one room can be copied in the space of 5 minutes in the room next door . | Un vehículo que está en exposición puede ser copiado en el espacio de tiempo de cinco minutos . |
female | The result will not be any worse , just cheaper : it is up to us to decide whether to go ahead and buy the more expensive item anyway . | El resultado no será de menor calidad , simplemente será más barato : somos nosotros los que debemos decidir si compramos , pese a todo , el producto más caro . |
female | We have to decide whether we are willing to pay for the intellectual achievement , the innovation , even if we have the option of choosing the secondary product or service that has no value added . | Debemos decidir si queremos pagar por el logro intelectual y la innovación , incluso si disponemos de la posibilidad de elegir el producto o servicio secundario , que carece de valor añadido . |
female | To do this requires considerable awareness and commitment . | Para actuar así es necesario ser consciente y comprometerse . |
female | We cannot expect individual citizens to recognise these connections and make decisions based on values if our legislators or governments are unable to do so . | No podemos esperar que sean nuestros ciudadanos quienes lo reconozcan y tomen decisiones basadas en los valores , mientras que nuestros legisladores y los gobiernos son incapaces de hacerlo . |
female | It is particularly important to reduce the number of irregularities relating to use of EU funds to below the tolerable error rate : fraud of this sort makes the European Union as a whole look ridiculous when it involves EU funds being used in a manner that contradicts the declared aims of the EU . | Es muy importante reducir el número de irregularidades detectadas en relación con los fondos de la UE a una tasa tolerable : el fraude de este tipo da una imagen ridícula de la Unión Europea en lo que respecta a sus fondos , que se emplean de una manera que contradice los objetivos declarados de la UE . |
neutral | The Lyon report aims to ensure and improve the future of the common agricultural policy ( CAP ) after 2013 , in keeping with the context of the economic crisis and the severe financial difficulties being faced by Member States , taxpayers , farmers and consumers . | El informe de Lyon tiene por objeto garantizar y mejorar el futuro de la política agrícola común ( PAC ) a partir de 2013 , de acuerdo con el contexto de la crisis económica y las graves dificultades financieras que enfrentan los Estados miembros , los agricultores , los contribuyentes y los consumidores . |
female | Therefore , the European Union will have to respond to increased demographic pressure as well as growth in demand from the internal market . | Por lo tanto , la Unión Europea tendrá que responder a la creciente presión demográfica y el crecimiento de la demanda del mercado interno . |
female | However , as specified in this report , for which I have voted , it is not merely a matter of intensifying production . | Sin embargo , tal como se especifica en el presente informe , por lo que he votado , no se trata exclusivamente de intensificar la producción . |
female | The challenges faced by the CAP and our farmers will essentially be to produce more foodstuffs with less land , less water and less energy . | Los desafíos a los que se enfrenta la PAC y nuestros agricultores básicamente tendrán por objeto producir más alimentos con menos tierra , menos agua y menos energía . |
neutral | Several amendments have been tabled in the plenary part-session . | En el periodo parcial de sesiones se han presentado varias enmiendas . |
female | I voted in particular in favour of Amendment 1 , which insists on the high nutritional value of agricultural products . | He votado en particular a favor de la enmienda 1 , que insiste en el alto valor nutricional de los productos agrícolas . |
female | However , I voted against Amendment 2 , which called for the elimination of the two-pillar structure of the CAP . | Sin embargo , he votado en contra de la enmienda 2 , que aboga por la eliminación de la estructura de dos pilares de la PAC . |
male | Amongst my particular reservations , I would like to highlight the following three : | Entre mis reservas particulares , quisiera destacar las tres siguientes : |
neutral | Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , the object of this report is to provide the European Parliament with a set of general principles which can be used as a reference framework for the sectorial reports to be approved later on . | Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , el objetivo del presente informe es el de proporcionar al Parlamento Europeo un conjunto de principios generales que puedan constituir un marco de referencia para los informes sectoriales que después se aprueben . |
male | In that respect , as rapporteur I should like to underline a few fundamental points : | En ese sentido , como ponente , quisiera subrayar algunos aspectos fundamentales . |
male | Secondly , the reform of the CAP cannot be limited to reducing guaranteed prices and offsetting them against productivitylinked direct aid . | Segundo , esta reforma de la PAC no se puede limitar a la reducción de los precios de garantía y a su compensación por una ayuda directa vinculada con la productividad . |
male | Now we all know that the less specialized , more peripheral , more extensive , less productive agricultural systems , and in general those in the less favoured mountain , arid or Arctic areas , start at a major disadvantage and will be the first victims of the globalization of agricultural markets if the CAP does not grant them the minimal response they need to survive . | Ahora bien , todos sabemos que los sistemas agrícolas menos especializados , más periféricos , más extensivos , de productividad más baja y , en general , las agriculturas de zonas desfavorecidas , de montaña , áridas , árticas , se encuentran en gran desventaja en el punto de partida y serán las primeras víctimas de la mundialización de los mercados agrícolas , si la PAC no les da las respuestas mínimamente indispensables para su supervivencia . |
male | Fourthly , I think the Commission 's proposal for the direct financing of the rural development policy is the right one , because this will make it possible to improve the internal consistency of the CAP and prevent double standards and different responses to different kinds of farmers . | Cuarto : creo que es correcta la propuesta de la Comisión de financiar la política de desarrollo rural mediante la línea directriz , ya que eso permitirá aumentar la cohesión interna de la PAC y evitar la dualidad de criterios y de respuestas a los diferentes tipos de agricultores . |
neutral | For that reason direct financing should also apply to rural development in the regions mentioned in Objective 1 . | Por esa razón , la línea directriz debería financiar también ese componente en las regiones de objetivo 1 . |
male | For that reason , and also for the sake of clarity and openness , I think finance for all pre-accession measures , whether agricultural or not , should appear under a separate heading , distinct from all our common policies , and should only be integrated as each country becomes integrated . | Por esa razón , y por una cuestión de claridad y transparencia , creo que las financiaciones de todas las medidas de preadhesión , agrarias o no , deberían figurar en una rúbrica propia , exterior a cada una de las políticas comunes , y sólo después integrarse a medida que se produjera la integración de cada uno de los países . |
neutral | In the long term this is an untenable situation which will force the European Union to think about systems based on other factors than just set-off for price reductions in the future . | Se trata de una situación insostenible a largo plazo y que va a obligar a la Unión Europea a pensar en el futuro en sistemas de ayudas fundamentados en otros factores y no sólo en la compensación por la reducción de precios . |
neutral | Seventhly , it is becoming a fundamental requirement that , in the spirit of the Amsterdam Treaty , the CAP should contribute to the economic and social cohesion of the European Union by creating a basic balance between forms of production , territories and farmers , as indeed has been declared by the Ministers of Agriculture and at the December summit itself . | Séptimo : resulta fundamental que , de conformidad con el espíritu del Tratado de Amsterdam , la PAC contribuya a la cohesión económica y social de la Unión Europea garantizando un equilibrio básico entre producciones , territorios y agricultores , conforme , por lo demás , a la declaración de los Ministros de Agricultura y de la propia Cumbre de diciembre . |
male | Finally , and as my eighth point , it is important to emphasize that the Commission must take the coming negotiations on the future of the GATT very seriously . | Octavo y último : conviene subrayar que la Comisión debe tomarse muy en serio las próximas negociaciones sobre el futuro del GATT . |
neutral | It has now been proved that Europe is in a unique situation based on multi-functional agriculture and the family-sized nature of its operations . | Hoy está demostrado que existe una realidad única en la Europa basada en la multifuncionalidad de su agricultura y en la naturaleza familiar de sus explotaciones . |
male | Finally , I would encourage the Commission to take into consideration these guiding principles which I have suggested and which I hope Parliament will approve . | Para terminar , insto a la Comisión a que tenga en cuenta esos principios orientadores que propongo y que espero que el Parlamento apruebe . |
neutral | If it does , we shall at last have a balanced common agricultural policy that is capable of treating farmers fairly in the future . | Si así fuera , tendremos por fin una Política Agraria Común equilibrada , apta para dar respuestas equitativas a los agricultores en el futuro . |
neutral | Through its civilian crisis management , the EU already makes a clear contribution to global security , reflecting its core values and principles . | La UE ya ofrece , principalmente a través de su gestión civil de crisis , una contribución específica a la seguridad mundial que refleja sus valores y principios fundamentales . |
male | On this point , I would like to highlight the need to speed up the provision of financing for civilian missions and to simplify decision-making procedures and implementation arrangements . | Sobre este punto , me gustaría subrayar la necesidad de acelerar la financiación de misiones civiles y simplificar los procesos de toma de decisiones y modalidades de ejecución . |
neutral | Harmonising the regulations in trade and tax law relating to the calculation of profits must now be given high priority . | Ahora es necesario dar prioridad absoluta a la armonización de las normativas de derecho mercantil y fiscal relativas al cálculo de beneficios . |
male | I welcome Mr Mitchell 's report . | Acojo con beneplácito el informe del señor Mitchell . |
neutral | The purpose of the report is to establish the European Parliament 's position with regard to future financing for development cooperation prior to publication of the post-2013 Multiannual Financial Framework . | El objetivo del informe es establecer la posición del Parlamento Europeo con respecto a la futura financiación de la cooperación al desarrollo , antes de la publicación del marco financiero plurianual posterior a 2013 . |
male | This obligation will help to improve the effectiveness of searches and rescue operations . | En virtud de esta obligación contribuiremos a una mayor eficacia en la búsqueda y rescate . |
male | It is my hope that the European Parliament will follow the guidelines of our rapporteur and support his amendments . | Finalmente , me atrevo a esperar que esta Asamblea siga las orientaciones de nuestro ponente y apoye sus enmiendas . |
male | The European Union must comply with international rules - I am thinking in particular of the Solas Convention on the protection of human life at sea - and cannot tolerate any failings , with disastrous consequences . | La Unión Europea debe adecuarse a las reglamentaciones internacionales ( pienso en el Convenio SOLAS para la seguridad de la vida en la mar ) y no puede tolerar infracciones que tengan consecuencias desastrosas . |
male | I should like to conclude by lending my support to the Parodi report , which was the subject of joint debate this morning . | Para terminar , desearía igualmente manifestar mi apoyo al Sr. Parodi que ha sido objeto del debate común de esta mañana . |
neutral | The Commission and the Council must urgently study this possibility in all seriousness . | La Comisión y el Consejo deben obligatoriamente estudiar con seriedad esta posibilidad . |
male | I believe that we must find a compromise and the one we are arriving at in Parliament through Mr El Khadraoui 's report is a good compromise on the whole . | Creo que debemos alcanzar un acuerdo , y que el acuerdo al que estamos llegando en el Parlamento por medio del informe del señor El Khadraoui es bueno en conjunto . |
male | I do not believe that the Commission set out to inflict an additional tax or wanted to penalise countries situated to the west and east , in other words , more outlying countries . | No creo que la Comisión pretendiera imponer un nuevo impuesto , ni que quisiera penalizar a los países del este y el oeste , o lo que es lo mismo , a los más distantes . |
male | We also tried to harmonise the system to establish a framework that prevents tariff fraud , so maximum values are also established . | Hemos intentado también unificar el sistema para fijar así un marco en el que no tenga cabida el fraude en las tarifas . Para ello hemos fijado también unos valores máximos . |
male | I believe that the text that will be sent to the Council will certainly undergo amendments because people do not see eye to eye within the Council either . | No me cabe la menor duda de que en el texto que se va a enviar al Consejo se efectuarán enmiendas , puesto que dentro del Consejo no se ponen de acuerdo tampoco . |
neutral | The argument is therefore certainly thorny and complicated . | De ahí que esta polémica sea de lo más peliaguda y complicada . |
male | I do not , however , think we need to give credence to the critical viewpoint that takes a gloomy outlook because we are in the midst of a crisis . | Aun así , no creo que tengamos que dar crédito a quienes se ponen en lo peor porque estemos en medio de una crisis . |
male | I certainly hope - and I am absolutely sure I am right to say - that the crisis will be well and truly over by 2012 . | No me cabe la menor duda ( y tengo la absoluta seguridad de que hago bien en decirlo ) de que la crisis estará más que olvidada para el año 2012 . |
male | A little optimism is a good thing , but even the most pessimistic amongst us cannot believe that we will still be in the midst of a crisis in the year 2012 . | Es bueno un poco de optimismo , pero seguro que ni el más pesimista de los presentes se cree que todavía vayamos a estar en crisis en el año 2012 . |
male | Having said this , I believe that the Council will make amendments . | Dicho esto , creo que el Consejo realizará enmiendas . |
male | From my personal point of view , which is similar to the position of many of my colleagues , I can express these feelings in a short sentence : " yes to the euro , but not this way ' . | Desde una visión personal , coincidente con la posición de bastantes colegas , puedo expresar esto con una breve frase : » Euro sí , pero no así » . |
male | I say " yes to the euro ' insofar as the concept and the reality of a single currency imply the reasonable completion of the common market and an element of transparency for citizens as consumers . | » Euro sí » , en cuanto que el concepto y la realidad de una moneda única suponen la culminación racional del mercado común y un elemento de transparencia para los ciudadanos como consumidores . |
male | I also believe this because the euro represents a way of saving internal resources and is a defence against the aggressiveness of the North American dollar and the Japanese yen ; it is a defence against the easy speculation of the international financial market against the existing national currencies . | También porque el euro significa ahorro de recursos interiores y defensa frente a la agresividad del dólar norteamericano y del yen japonés ; defensa ante la fácil especulación del mercado financiero internacional contra las actuales monedas nacionales . |
neutral | In addition , there is no doubt that citizens will psychologically see the euro as a key element of European unity , an element which is much more striking than the existing symbols and common institutions and , in the medium term , this could mean the acceptance of and even the demand for political union . | Además , sin duda alguna , el euro será percibido psicológicamente por la ciudadanía como un elemento clave de la unidad europea , mucho más impactante que los actuales símbolos y las instituciones comunes , y esto puede significar , a medio plazo , la aceptación y aun la exigencia de la unión política . |
male | I say " but not this way ' because a single currency model has been imposed on us which starts from the obligation to meet certain convergence criteria which , besides being arbitrary , have negative effects on the fight against unemployment and on the social policies of the Member States . | » Pero no así » , porque nos han impuesto un modelo de moneda única a partir del obligado cumplimiento de unos índices de convergencia que , además de ser arbitrarios , producen efectos negativos en la lucha contra el paro y en las políticas sociales de los Estados miembros . |
male | Moreover , in the European monetary area , in the context of globalization , the irregular economic crises which occur can have very negative effects on the most vulnerable countries , since they have neither a European government of the economy nor mobility of the workforce between the various Member States . | Por otra parte , en el espacio monetario europeo , en el contexto de la mundialización , las crisis económicas asimétricas pueden producir efectos muy negativos en los países más vulnerables , al no haber ni un Gobierno europeo de la economía ni movilidad laboral entre los diferentes Estados . |
neutral | It is not unlikely that rivalry between the dollar and the euro may arise in Europe with the loss of jobs and a decrease in salaries for the sake of false competitiveness . | No es improbable que la rivalidad entre el dólar y el euro se sustancie en Europa con pérdida de empleo y disminución salarial en aras de una falsa competitividad . |
neutral | Let us remember today the Luxembourg Employment Summit , the priority of the fight against unemployment and the important objective of economic and social cohesion . | Recordamos hoy el Consejo Europeo sobre el empleo de Luxemburgo , la prioridad de la lucha contra el paro y el gran objetivo de la cohesión económica y social . |
male | I hope the President-in-Office of the Council is paying attention . | Que tome buena nota la Presidencia en ejercicio del Consejo . |
male | In conclusion , I , on my own behalf and on behalf of my group , sincerely wish every success for the progress of the eleven countries - including my own - who are going to share the single currency , its potential positive results and its risks . However , we do not consider the British , the Danes , the Greek and the Swedes to be any less European . | Para finalizar , quiero desear , en mi nombre y en nombre del Grupo , cordialmente , éxito en su andadura a los once países -entre ellos , el mío- que van a compartir la moneda única , su potencialidad positiva y sus riesgos , pero no consideramos menos europeos a británicos , daneses , griegos y suecos . |
male | And it is no small paradox that we currently have a British Presidency of the Union . | Y no es pequeña paradoja que , en estos momentos , la Presidencia de la Unión sea británica . |
male | The future belongs to everyone and together we must all share fully in the European Union . | El futuro es de todos y todos juntos debemos compartir plenamente la Unión Europea . |
female | Mr President of Parliament , Mr President of the Commission , Commissioners , ladies and gentlemen , you told us , Mr Prodi , that we would inaugurate a new method which would allow the three institutions , in drawing up the Commission legislative and work programme for 2003 , to work more closely together . | Señor Presidente del Parlamento , señor Presidente de la Comisión , señores Comisarios , Sus Señorías , nos ha dicho usted , señor Prodi , que inauguraríamos un nuevo método que permitirá a las instituciones , a la hora de elaborar el programa legislativo y de trabajo de la Comisión para 2003 , colaborar más estrechamente entre sí . |
female | We would like to emphasise the importance of this new method . | Quisiéramos destacar la importancia de este nuevo método . |
female | For the first time , Parliament , the Council and the Commission have engaged in a constructive dialogue to establish a legislative programme . | Por primera vez , el Parlamento , el Consejo y la Comisión se han comprometido a entablar un diálogo constructivo para establecer un programa legislativo . |
female | We are particularly in favour of this cooperation and especially of increasing initial discussions between Parliament and the Commission . | Apoyamos en particular esta cooperación y especialmente el aumento de las conversaciones iniciales ente el Parlamento y la Comisión . |
female | Although this dialogue did indeed take place last spring , however , it was difficult to differentiate between this specific legislative planning exercise and what are known as regular meetings which take place throughout the year between parliamentary committees and commissioners in their respective fields of competence . | Sin embargo , aunque este diálogo en realidad tuvo lugar la primavera pasada , fue difícil diferenciar entre este ejercicio específico de planificación legislativa y lo que se conoce por reuniones regulares que se celebran a lo largo de todo el año entre comisiones parlamentarias y comisarios en sus respectivos campos de competencia . |
neutral | In future we will probably need greater preparation and a better structure for this dialogue and , in particular , each Commissioner will probably have to present initial guidelines for each specific legislative field . | En el futuro probablemente necesitemos una mayor preparación y una mejor estructura para este diálogo y , en particular , es probable que cada uno de los Comisarios tenga que presentar directrices iniciales para cada una de las áreas legislativas específicas . |
female | The single document ' Annual Policy Strategy for 2003 ' presented by the Commission in February proved insufficient , and this situation could -appear harmful , as 2003 is a particularly important year due to enlargement . | El documento « Annual Policy Strategy for 2003 » ( « Estrategia Política Anual para 2003 » ) presentado por la Comisión en febrero resultó insuficiente , y esta situación podría parecer perjudicial , ya que 2003 es un año especialmente importante debido a la ampliación . |
female | I did note , however , Mr President , that you would like the Commission to present monthly reports to Parliament . | Sin embargo , he observado , señor Presidente , que a usted le gustaría que la Comisión presentara informes mensuales al Parlamento . |
neutral | Having said this , we welcome the three political priorities set by the Commission and we would like to make the following comments : | Dicho esto , saludamos las tres prioridades políticas fijadas por la Comisión y quisiéramos comentar lo siguiente : |
neutral | On the first point , entitled ' An enlarged Europe ' , our primary concern is to ensure that the Community acquis is properly applied throughout the enlarged Union . | En cuanto al primer punto , titulado « Una Europa ampliada » , nuestra principal preocupación es garantizar que el acervo comunitario se aplica de forma apropiada en toda la Unión ampliada . |
neutral | It is therefore crucial for a codified version of Community law to be available in all the languages of the new Member States . | Por lo tanto , es crucial disponer de una versión codificada del derecho comunitario en todos los idiomas de los nuevos Estados miembros . |
female | Successful enlargement means including the environmental aspect and the objective of public health and consumer protection in all the other policies , as well as taking account - as you said yourself - of human resources , and it also means being innovative . | El éxito de la ampliación implica incluir el aspecto medioambiental y el objetivo de la salud pública y de la protección al consumidor en todas las demás políticas , además de tener en cuenta , tal y como ha dicho usted antes , los recursos humanos , y también supone innovar . |
female | Lastly , it means monitoring the application of Community legislation , and we will need to help the future Member States to establish suitable structures as swiftly as possible . | Por último , implica supervisar la aplicación de la legislación comunitaria , y deberemos ayudar a los futuros Estados miembros a establecer estructuras adecuadas lo más rápidamente posible . |
female | With regard to the second point , entitled ' Stability and security ' , the terrorist threat hangs over the Union . | Con respecto al segundo punto , titulado « Estabilidad y seguridad » , la amenaza terrorista pende sobre la Unión . |
female | We therefore welcome the measures proposed in order to combat this scourge . | Por lo tanto , celebramos las medidas propuestas para combatir esta lacra . |