text
stringlengths
576
4.11k
ignore_loss
sequencelengths
0
0
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใจใ‚‚ใ†ไธ€ใคใ€‚้‡่ฆใช่ฉฑใ ใ€ <<ENGLISH>>"And one more matter. There's one more important thing."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใฃใ€ <<ENGLISH>>"Yes"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝ™ใฏใ€ไธŠ็š‡ใซใชใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"I will be A Retired Emperor."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œโ€•โ€•ใฃ!ใ€ <<ENGLISH>>"--!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใพใ•ใซๆ™ดๅคฉใฎ้œน้‚ใ€‚ <<ENGLISH>>It was a bolt out of the blue.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็ฌฌไธ€ๅฎฐ็›ธใฏ่ชฐใŒ่ฆ‹ใฆใ‚‚ๅˆ†ใ‹ใ‚‹ใใ‚‰ใ„้ฉšๆ„•ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The First Vizier was astonished to the point that it would be obvious to anyone who would see him.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ…Œใฆใ‚‹ใชใ€‚ใ‚ใใพใงๅ‰ใฎ่ฉฑใฎ็ถšใใ ใ€‚่‰ฏใๅญซใงไธ‰ไปฃใฎ็นๆ „ใ‚’็ขบไฟใ™ใ‚‹ใ€‚ใใ‚Œใซๅค‰ใ‚ใ‚Šใฏ็„กใ„ใ€ <<ENGLISH>>"No need to panic. It's just a continuation of the previous conversation. Good grandchildren will ensure the prosperity of the three generations. Nothing has changed."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็ฌฌไธ€ๅฎฐ็›ธใฏๅฐ‘ใ—ใปใฃใจใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The First Vizier was a little relieved.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ ใŒใ€ไฝ™ใ‚‚ไบบ้–“ใ ใ€‚ไปŠใงใ“ใใพใ ใ‚„ใ‚Œใ‚‹ใŒใ€ใ“ใฎๅ…ˆ่€ๅŒ–ใจๅ…ฑใซๅˆคๆ–ญๅŠ›ใŒ่ฝใกใฆใ„ใใ ใ‚ใ†ใ€‚ใงใ‚ใ‚Œใฐๅˆคๆ–ญๅŠ›ใŒใ—ใฃใ‹ใ‚Šใ—ใฆใ„ใ‚‹ๅ†…ใซใ€ใ—ใฃใ‹ใ‚Šๅธไฝใ‚’ๆธกใ—ใŸๆ–นใŒๅธๅ›ฝใฎ็‚บใซใ‚‚่‰ฏใ„โ€•โ€•ใใ‚Œใซใ€ <<ENGLISH>>"But I am only human. I can still do it now, but my judgment will probably deteriorate as I age. It is better for the Empire if I hand over the throne while my judgment is still strong."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็š‡ๅธใฏใซใ‚„ใ‚Šใจ็ฌ‘ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The emperor chuckled.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใฎๅ‰ๆฐ—ใฅใ„ใŸใฎใ ใ€‚ไฝ™ใฎๆฏๅญใŒ็š‡ๅธใจใ—ใฆๆดป่บใ™ใ‚‹ๅงฟใ‚’็œบใ‚ใ‚‹ใ”้š ๅฑ…ใ€ใจ่จ€ใ†ใฎใ‚‚ๆ‚ชใใชใ„ใ‹ใ‚‚็Ÿฅใ‚Œใชใ„ใ€ใจใชใ€ <<ENGLISH>>"I realized something the other day. It might not be a bad idea to retire and watch my son succeed as emperor."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅทฆๆง˜ใงใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Is that so."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใ ใฃใŸ?ใ€ <<ENGLISH>>"How did it go?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒกใ‚คใƒ‰ใŒๅ…จใฆ็™ฝ็Šถใ—ใพใ—ใŸใ€‚้‡‘ใ‚’่ฒฐใฃใฆใ€ไฝฟ่€…ๆฎฟใฎ้…’ใซๆททใœใฆใ„ใŸใ‚ˆใ†ใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"The maid confessed to everything. She was paid to mix it with the Emissary's wine."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้…ๅŠนๆ€งใฎๆฏ’ใงใ€ไธ€ๆ™ฉ็ตŒใฃใฆใ‹ใ‚‰ๅŠนใ„ใฆใใ‚‹ใจ่จ€ใ‚ใ‚ŒใŸใจใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"She said it was a slow-acting poison, that it would take effect after one night."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‹ใปใฉใ€ใใ‚Œใชใ‚‰่‡ชๅˆ†ใŒ็–‘ใ‚ใ‚Œใ‚‹ใ“ใจใ‚‚ใชใ„ใ€ใจๆ€ใฃใŸใฎใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"I see. So she thought she'd never be suspected."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใฎใ‚ˆใ†ใซ่ฉฑใ—ใฆใพใ—ใŸ......ใ„ใ‚„ใฏใ‚„ใ€ใ“ใ†ใชใฃใฆๅˆใ‚ใฆๅˆ†ใ‹ใ‚Šใพใ™ใ‚ˆใ€ๆฎฟไธ‹ใฎๅ‡„ใ•ใŒใ€ <<ENGLISH>>"That's what she said. ...... Well, I can only understand now, Your Highness, how amazing you are."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ขใƒซใƒกใƒชใ‚ขๅไนฑใฎ้ก›ๆœซใ‚’ใŠ่žใใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚ใƒกใ‚คใƒ‰ใŒ่ฃๅˆ‡ใ‚Œใšใซๅ‘Š็™บใ‚’ใ—ใŸใจใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"I've heard about the Almeria rebellion. The maids couldn't betray you and made accusations against you."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ใ‚ใ€ใ‚พใƒผใ‚คใฎไบ‹ใ‹ใ€‚ <<ENGLISH>>Ahh, he's talking about Zoe.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅไนฑ่ปใฎไบบ้–“ใŒใ‚พใƒผใ‚คใ‚’่ฒทๅŽใ—ใ‚ˆใ†ใจใ—ใŸใŒใ€ไฟบใ‚’่ฃๅˆ‡ใ‚Œใชใ„ใ‚พใƒผใ‚คใŒใใฎใพใพไฟบใซ็Ÿฅใ‚‰ใ›ใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The rebels tried to bribe Zoe, but she couldn't betray me, so she just let me know.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็งใ‚‚ใ€้ƒจไธ‹ใฎๅฟ ่ช ๅฟƒใซใฏๅฐ‘ใ—่‡ชไฟกใŒใ‚ใฃใŸใฎใงใ™ใŒ......ๆฎฟไธ‹ใซใฏใ‹ใชใ„ใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸใชใ€ <<ENGLISH>>"I had some confidence in the loyalty of my subordinates, but they were no match for ...... Your Highness."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ใ€ๆš—ๆฎบใ‚’ไผใฆใŸ่€…ใ‚’ๆ•ใพใˆใ‚‹ใžใ€ <<ENGLISH>>"Rather than that, let's get the person who plotted the assassination."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ‚ใ€ใ—ใ‹ใ—ใƒกใ‚คใƒ‰ใฏใ€Žใƒ•ใƒผใƒ‰ใจใƒญใƒผใƒ–ใ‚’่ขซใฃใฆใฆใฉใ†ใ„ใ†ไบบ้–“ใชใฎใ‹ใ‚ˆใๅˆ†ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใ€ใจ่จ€ใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใŒ......ใ€ <<ENGLISH>>"Haah, the maid said, 'I don't really know what kind of person he is with the hood and robe on.' ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใชใ‚‰ๅ•้กŒใชใ„ใ€ <<ENGLISH>>"That's not a problem."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏ้›ขใ‚ŒใŸใจใ“ใ‚ใซ็ฝฎใ„ใฆใ‚ใ‚‹ใ‚ฐใƒฉใ‚นใ‚’ๆ‰‹ใซๅ–ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I picked up the glass I had left at a distance.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ใฎๅพŒใ€ใšใฃใจไฟบใŒๆŒใฃใฆใ„ใŸๆฏ’ๅ…ฅใ‚Šใฎใ‚ฐใƒฉใ‚นใ ใ€‚ <<ENGLISH>>After that, I kept the poisoned glass in my hand.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใ‚’ๆŒใฃใฆใ€ใƒฌใƒดใ‚ฃใ‚ขใ‚ฟใƒณใจใƒชใƒณใ‚ฏใ™ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>Holding it, I linked up with Leviathan.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่…•่ผชใ‹ใ‚‰ใ€ใ€Œๆฐดใฎ็ณธใ€ใŒไผธใณใฆใ€็ฉบไธญใ‚’้€ฒใ‚“ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>A "String of Water" extended from the bracelet and traveled through the air.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้“ใ—ใ‚‹ในใ ใ€‚้ก›ๆœซใ‚’่žใ„ใฆใ‚‹ใฎใชใ‚‰ใ€ไฟบใŒ้ ้š”ใง้ฆ–่ฌ€่€…ใ‚’็ ฒๆ’ƒใ—ใŸไบ‹ใ‚‚่žใ„ใฆใ‚‹ใ ใ‚?ใ€ <<ENGLISH>>"It's a guide. If you have heard the whole story, then you must have known that I remotely bombarded the mastermind, right?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ŒใฏๅŽณๅฏ†ใซใฏๅคฑๆ•—ใ ใฃใŸใ€‚ไปŠๅ›žใฏใใ‚Œใฎๅฟœ็”จใ€ใ“ใฎๆฐดใฎ็ณธใŒใ‚†ใฃใใ‚Š้€ฒใ‚“ใงใ€้ฆ–่ฌ€่€…ใฎ่ถณใ‚ใŸใ‚Šใ‚’ๆ’ƒใกๆŠœใใ‚ˆใ†ใซใ™ใ‚‹ใ€‚ใ“ใ‚Œใซใคใ„ใฆใ„ใ‘ใฐๆ•ใพใˆใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"That was technically a mistake. This time, I'm going to apply it so that this string of water will move slowly and shoot the ringleader in the leg. If we follow it, we can catch him."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ™ใ€ๅ‡„ใ„! ใใ“ใพใง่€ƒใˆใฆใ„ใŸใจใฏใ€ <<ENGLISH>>"W-Wow! I didn't know you were thinking that far ahead."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅ‰ใซไปปใ›ใ‚‹ใ€‚ไบบใ‚’้›†ใ‚ใฆใ“ใ‚Œใซใคใ„ใฆ่กŒใ‘ใ€ <<ENGLISH>>"I'll leave you to it. Gather your people and follow this."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ•ใฆใ€ใพใšใฏๅฎฟใ‚’ใ•ใŒใใ†ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Well, let's first look for a place to stay."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„! ใŠไปปใ›ไธ‹ใ•ใ„ใ”ไธปไบบๆง˜!ใ€ <<ENGLISH>>"Yes! Leave it to me, Master!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒšใ‚คใƒฆใŒๅฟœใ˜ใฆใ€ๅฐ่ตฐใ‚Šใงๅ…ˆใ‚’ใ„ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Peiyu responded and ran ahead.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใ‚‚ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใ‚’้€ฃใ‚ŒใฆๅพŒใ‚’่ฟฝใ†ใ€‚ <<ENGLISH>>I followed behind with Ivy.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒšใ‚คใƒฆใฏๅปบ็‰ฉใฎๅ‰ใงใใฎ้ƒฝๅบฆ็ซ‹ใกๆญขใพใฃใฆไธญใ‚’ใใ‚‡ใ‚ใใ‚‡ใ‚ใ—ใฆใ€ไธ‰่ป’็›ฎใซใชใฃใŸใจใ“ใ‚ใงใ‚ˆใ†ใ‚„ใไธญใซๅ…ฅใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Peiyu stopped in front of each building and looked around before finally entering the third one.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚†ใฃใใ‚Šๆญฉใ„ใฆ่ฟฝใ„ใ‹ใ‘ใ‚‹ใจใ€ไธๅบฆ่ฟฝใ„ใคใ„ใŸใจใ“ใ‚ใงใƒšใ‚คใƒฆใŒๅ‡บใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>When I caught up, Peiyu had just come out.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅพ…ใŸใ›ใ—ใพใ—ใŸใ”ไธปไบบๆง˜ใ€‚ใŠ้ƒจๅฑ‹ใŒไบŒใคใ‚ใ‚‹ใใ†ใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Sorry to keep you waiting, Master. There are two rooms available."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ ทใใ€ๅปบ็‰ฉใฎไธญใซๅ…ฅใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>I nodded and entered the building.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅค–ใ‹ใ‚‰ๅˆ†ใ‹ใ‚‰ใชใ‹ใฃใŸใŒใ€ๅฎฟใ ใฃใŸใฟใŸใ„ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>I couldn't tell from the outside, but it seemed to be an inn.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ‚‰ใฃใ—ใ‚ƒใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Welcome."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฅฅใซๅ…ฅใ‚‹ใจใ€ๅˆ่€ใฎ็”ทใŒๅ‡บ่ฟŽใˆใฆใใ‚ŒใŸใ€‚ <<ENGLISH>>When we entered further, a middle-aged man greeted us.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็—ฉใ›ใฆใ„ใฆใ€้ก”ใ‚‚ใ—ใ‚ใ ใ‚‰ใ‘ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>He was thin and his face was full of wrinkles.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ“ใฎ่ก—ใจใ—ใฆใฏๆจ™ๆบ–็š„ใช้ก”ใคใใชใฎใ ใ‹ใ‚‰ใ€ใ‚‚ใ—ใ‹ใ—ใŸใ‚‰ไฟบใŒๆŽจๆธฌใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ๅฎŸๅนด้ฝขใฏ่‹ฅใ„ใฎใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ใ€ใใ†ๆ€ใˆใŸใ€‚ <<ENGLISH>>This was a standard facial feature for this town, so he might be younger than I guessed.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅฎขใ•ใ‚“ใ€ๆ—ฉ้€Ÿ้ƒจๅฑ‹ใงใŠใ‚„ใ™ใฟใ‹ใ„ใ€ใใ‚Œใจใ‚‚ไฝ•ใ‹้ฃŸไบ‹ใ‚’็”จๆ„ใ—ใ‚ˆใ†ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Customer, will you be sleeping in your room right away, or would you like me to prepare something to eat?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๅปบ็‰ฉใฎไธญใ‚’ใฟใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I looked inside the building.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆ—ฅๅทฎใ—ใ‹ใ‚‰่งฃๆ”พใ•ใ‚ŒใŸใ ใ‘ใงใ€ๅฎคๅ†…ใฏใฒใ‚“ใ‚„ใ‚Šใจใ—ใฆใ„ใฆๅฟƒๅœฐใ‚ˆใ‹ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Once I was released from the sun's rays, the room was pleasantly cool.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใฎๅˆ†็‚Žๅคฉไธ‹ใ‚’ๆญฉใ„ใฆใใŸ็–ฒใ‚ŒใŒไธ€ๆฐ—ใซใงใฆใ€ไฝ“ใŒๆฐดๅˆ†ใ‚’ใปใ—ใŒใฃใฆใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>However, the fatigue from walking in the scorching sun hit me all at once, and my body was craving water.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไปŠใŸใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใ“ใ‚ใŒใƒญใƒ“ใƒผ็š„ใชไฝœใ‚Šใงใ€ใƒ†ใƒผใƒ–ใƒซใŒใ„ใใคใ‚‚็ฝฎใ‹ใ‚Œใฆ้…’ๅ ด็š„ใช้›ฐๅ›ฒๆฐ—ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>The place where I was standing had a lobby-like structure, with tables placed to create a bar-like atmosphere. I thought that the layout of the inn was not much different from other towns.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใซใ‹ใคใพใ‚ใ‚‹็‰ฉใจใ€้ฃฒใฟ็‰ฉใ‚’ใใ‚Œใ€‚ใƒšใ‚คใƒฆใ€ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใจไธ€็ท’ใซ่ท็‰ฉใ‚’็ฝฎใ„ใฆใ“ใ„ใ€‚็–ฒใ‚ŒใฆใŸใ‚‰ไผ‘ใ‚“ใงใ„ใฆใ„ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"After something to eat and drink, bring our luggage with you, Peiyu and Ivy. If you're tired, feel free to rest."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸใ”ไธปไบบๆง˜ใ€ <<ENGLISH>>"Understood, sir."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ€ใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"Y-yes, understood."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใŒๅ‘ฝใ˜ใŸๅพŒใ€ๅฅฅใ‹ใ‚‰ๅˆฅใฎ็”ทใŒใงใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>After I gave the order, another man appeared from the back. He was a young man, probably in his early twenties.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใ‚’ไฟบใฎใƒ†ใƒผใƒ–ใƒซใฎไธŠใซ็ฝฎใใ€‚ <<ENGLISH>>He placed it on my table.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใคใพใฟใฏไนพใ็‰ฉใŒใƒกใ‚คใƒณใงใ€็‰น็ญ†ใ™ใ‚‹ใ‚‚ใฎใฏใชใ‹ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The snacks consisted mainly of dried food, and there was nothing particularly noteworthy. A plump aroma wafted from the ceramic bottle.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้…’ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Is this sake?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅฎขใ•ใ‚“ใ€ๅค–ๅœฐใฎไบบใ ใญใ€ <<ENGLISH>>"Customer, you're from out of town, right?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ“ใ˜ใ‚ƒๆฐดใ‚ˆใ‚Šใ‚‚้…’ใฎๆ–นใŒๅฎ‰ใ„ใ‚“ใ ใ‚ˆใ€ <<ENGLISH>>"You see, sake is cheaper than water here."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆฐดใŒ่ฒด้‡ใชใฎใฏใ“ใ“ใพใงใฎ้“็จ‹ใงใ‚ใ‹ใฃใŸใŒใ€ๆฐดใ‚ˆใ‚Šใ‚‚้…’ใฎๆ–นใŒๅฎ‰ใ„ใฎใฏ้ฉšใใ ใ€‚ <<ENGLISH>>I had already realized that water was precious on this journey, but I was surprised that sake was cheaper than water.<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œๆฐดใฏใชใ‚“ใซใงใ‚‚ไฝฟใˆใ‚‹ใ‘ใฉใ€้…’ใฏ้ฃฒใ‚€ใ“ใจใซใ—ใ‹ไฝฟใˆใชใ„ใ‹ใ‚‰ใญใ€ <<ENGLISH>>"Water can be used for anything, but sake can only be used for drinking."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‹ใปใฉใ€้“็†ใ ใ€ <<ENGLISH>>"I see, that makes sense."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚„ใฃใฑใ‚Šๅ‘ณใฏใŸใ„ใ—ใŸใ“ใจใชใ‹ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I picked up one of the snacks and put it in my mouth. As expected, the taste was nothing special.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใชใ‚‹ใจใ€ไพ‹ใˆใฐใ“ใฎ็šฟใฏใฉใ†ๆด—ใ†ใ‚“ใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"In that case, how do you wash these dishes, for example?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใฎๅœŸๅœฐใงใ€ๆ—…่กŒ่€…ใ‚’็›ธๆ‰‹ใซใ—ใชใ„ไบบ้–“ใฏใ€Žใ‚ใ‚‰ใ†ใ€ใจใ„ใ†่จ€ใ„ๆ–นใ‚’ใ—ใชใ„ใ€‚็ ‚ใ‚’ใ‹ใ‘ใฆใ€ใใ‚Œใงๆฑšใ‚Œใ‚’ใจใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใญใ€ <<ENGLISH>>"People in this area who don't serve travelers don't use the word 'wash.' They sprinkle sand on them and use that to clean them."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใปใ†ใ€ใใ‚Œใฏ้ข็™ฝใ„ใ€ <<ENGLISH>>"That's interesting."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ฌ‘ใ„ใชใŒใ‚‰ใ€ใตใจใ“ใ‚ใ‹ใ‚‰10ใƒชใ‚ฃใƒผใƒณใฎ้‡‘ใ‚’ๅ–ใ‚Šๅ‡บใ—ใฆใ€่€ไบบใซๆธกใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I laughed and took out 10 reens from my pocket, which was the official currency of the Empire. I knew it could be used in Saralaria before I arrived.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใ‚’ๅทฎใ—ๅ‡บใ™ใจใ€่€ไบบใฏใƒ‘ใ‚ขใ‚กใ€ใจ้ก”ใ‚’ใปใ“ใ‚ใฐใ›ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>When I handed it to the old man, he smiled broadly.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ„ใ‚“ใงใ™ใ‹ใ€ใ“ใ‚“ใชใซใ€ <<ENGLISH>>"Is it okay to take this much?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใ€‚ใƒใƒƒใƒ—ใ ใ€ <<ENGLISH>>"Yes. It's a tip."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€‚ใชใซใ‹ไป–ใซๅฟ…่ฆใชใ‚‚ใฎใฏ?ใ€ <<ENGLISH>>"Thank you very much. Is there anything else you need?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่€ไบบใฏ็›ฎใ‚’็ดฐใ‚ใฆใ€้ก”ใ‚‚ใใกใ‚ƒใใกใ‚ƒใซใ•ใ›ใ‚‹ใปใฉใฎ็ฌ‘ใฟใ‚’ๆตฎใ‹ในใฆ่žใ„ใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The old man asked me with a smile that made his eyes narrow and his face scrunch up as well.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธŠๅฎขใ ใจ่ช่ญ˜ใ—ใŸใ‚‰ใ—ใใ€ไธ€ๆฐ—ใซๆ„›ๆƒณใŒใ‚ˆใใชใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>He seemed to recognize that I was a high-class customer, and he became more friendly at once.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ ใชใ€‚ใ“ใฎใ‚ใŸใ‚Šใงๆœ€่ฟ‘ใชใซใ‹ๅค‰ใ‚ใฃใŸใ“ใจใฏใชใ„ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Well, has anything changed around here lately?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆœ€่ฟ‘ใงใ™ใ‹......ใใ‚Šใ‚ƒใ‚ใฃใกใ“ใฃใกใฎไปฃๅฎ˜ใŒๆ›ฟใ‚ใฃใŸใฎใŒไธ€็•ชๅคงใใ„ใงใ™ใญใ€ <<ENGLISH>>"Recently... the biggest change was probably the replacement of the various governors around here."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไปฃๅฎ˜ใŒ?ใ€ <<ENGLISH>>"governors?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใˆใˆใ€้ ˜ไธปๆง˜ใŒๆ›ฟใ‚ใฃใŸใ“ใจใงใ€ๅญ้ฃผใ„ใฎไปฃๅฎ˜ใŒๅ…จๅ“กๅผ•ใๆšใ’ใ‚‰ใ‚ŒใŸใ‚“ใ ใจใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Yes, when the lord changed, all of his governors were withdrawn."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใตใ‚€......ใ€ <<ENGLISH>>"Hmm..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ“ใฎใ‚ใŸใ‚Šใ€ไฟบใ‚‚ใพใ ใพใ ใ ใชใจๆ€ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I thought I still had a long way to go in this area.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็š‡ๅธใจใ—ใฆใฎใŠๅฟใณใฎ็ตŒ้จ“ใŒใพใ ๅฐ‘ใชใ„ใ‹ใ‚‰ใ€ไฟบ่‡ช่บซใ‚‚ๆ”นๅ–„ใฎไฝ™ๅœฐใŒใ‚ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>As an emperor with little experience in incognito, I had room for improvement.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒšใ‚คใƒฆใ€็ด™ใจใƒšใƒณใ‚’ใ€ <<ENGLISH>>"Peiyu, get me some paper and a pen."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ€ใฏใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Y-Yes."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒšใ‚คใƒฆใซๅ‘ฝใ˜ใคใคใ€ไฟบใฏใƒ•ใƒฏใƒฏใฎ็ฎฑใ‚’ไฝœใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>While commanding Peiyu, I made a Fuwawa box.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒšใ‚คใƒฆใ‹ใ‚‰ๅ—ใ‘ๅ–ใฃใŸ็ด™ใซใƒšใƒณใ‚’่ตฐใ‚‰ใ›ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>I let the pen run on the paper I received from Peiyu. Ivy stared at me as I wrote.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ„ใˆใฐใ€่ชญใฟๆ›ธใใฏๅ‡บๆฅใ‚‹ใฎใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"By the way, can you read and write?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒกใ‚ขใƒชใƒผๆง˜ใ‹ใ‚‰ๅญฆใ‚“ใงใ‚‹ๆœ€ไธญใงใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"I'm in the process of learning from Lady Mary."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ–‡ๅญ—ใฏไธ€ๅฟœ่ชญใ‚ใพใ™ใ‘ใฉ......่ชญใ‚“ใงใ‚‚ๅ†…ๅฎนใŒๅ…จ็„ถใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€ <<ENGLISH>>"I can read the characters, but I don't understand the content at all."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๆ‰‹ใ‚’ๆญขใ‚ใฆใ€็†Ÿ่€ƒใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I stopped my hand and pondered.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ€ใชใซใ‹ใ„ใ‘ใชใ„ใ“ใจ่จ€ใ„ใพใ—ใŸใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Did I say something wrong?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฎๆ€่€ƒใซๅ‰ฒใ‚Š่พผใ‚“ใงใใ‚‹ๆ„Ÿใ˜ใงใ€ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใŒใŠใใ‚‹ใŠใใ‚‹่žใ„ใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Ivy asked hesitantly, interrupting my thoughts.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ“ใ“ใŒๅฝผๅฅณใฎใพใ ๆ“ฆใ‚Œใใฃใฆใ„ใชใ„ใจใ“ใ‚ใงใ€ใ™ใ“ใ—ใ ใ‘้ข็™ฝใ„ใจๆ€ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I found it a little interesting that this was an area that she wasn't yet experienced.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ‚„ใ€ใ‚ˆใๆฐ—ใฅใ‹ใ›ใฆใใ‚ŒใŸใ€ <<ENGLISH>>"Well, you made me realize something important."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใคใ„ใคใ„ๅฝ“ใŸใ‚Šๅ‰ใซใชใฃใฆใ„ใŸใŒใ€ๅ…ฌๆ–‡ๆ›ธใจใ‹ใฎใ‚ฏใ‚ปใงใ‚‚ใฃใŸใ„ใถใฃใŸ่จ€ใ„ๅ›žใ—ใ‚’ใ™ใ‚‹ใ€‚ไพ‹ใˆใฐใ ใ€ <<ENGLISH>>"I tend to use unnecessarily complicated language in official documents. For example,"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใใ†ใ„ใ„ใ€ๆ›ธใๅง‹ใ‚ใŸๆ–‡็ซ ใฎ้ ญใฎไธ‰่กŒใ‚’ใพใจใ‚ใฆ็ทšใ‚’ใฒใ„ใฆใ€ๅ–ๆถˆใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ•ใ›ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I said, drawing a line through the first three lines of the sentence I was writing to indicate the deletion.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใฎใ‚ใŸใ‚Šใฎไฟฎ้ฃพๅฅใฏๆœฌๆ–‡ใซใพใฃใŸใ้–ขไฟ‚ใŒใชใ„ใ€ใ„ใ‚‰ใชใ„ใ‚‚ใฎใ ใ€‚ใ‚‚ใฎใซใ‚ˆใฃใฆใฏๅนณๆ–‡โ€•โ€•ๅ–‹ใ‚Š่จ€่‘‰ใงใ„ใ„ใ‚“ใ ใ‚ˆใชใ€ <<ENGLISH>>"The modifiers here have nothing to do with the text, they're unnecessary. Depending on the situation, plain language-spoken language-is sufficient."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใงใฏใ‚ˆใๆฐ—ใฅใ‹ใ›ใฆใใ‚ŒใŸใ€็คผใ‚’่จ€ใ†ใ€ <<ENGLISH>>"In that sense, you helped me realize something important. Thank you."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใˆ? ็งใฏใŸใ ๅˆ†ใ‹ใ‚‰ใชใ‹ใฃใŸใ ใ‘ใงใ€ <<ENGLISH>>"Eh? I just didn't understand."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฝ•ๆ•…่‡ชๅˆ†ใŒๆ„Ÿ่ฌใ•ใ‚ŒใŸใฎใ‹ใ‚‚ใ‚ˆใๅˆ†ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใฃใฆๆ„Ÿใ˜ใฎใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใ€ใ‚‚ใฎใ™ใ”ใๅ›ฐๆƒ‘ใ—ใ€ๆ็ธฎใ—ใฆใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Ivy was perplexed, not understanding why she was being thanked.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ”ไธปไบบๆง˜ใฏใ„ใคใ‚‚ใ“ใ†ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ <<ENGLISH>>"Master is always like this."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็ง้”ใฎใ‚ˆใ†ใช่บซๅˆ†ใฎไบบ้–“ใฎ่ฉฑใ‚‚ใ‚ˆใ่žใ„ใฆใ€ๅ ดๅˆใซใ‚ˆใฃใฆใฏๆŽก็”จใ—ใฆไธ‹ใ•ใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"He listens to the stories of people like us with lower status and sometimes adopts them."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใฃ......ใใ‚Œใฏใ™ใ”ใ„......ใ€ <<ENGLISH>>"Ah...that's amazing..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒšใ‚คใƒฆใฎ่ชฌๆ˜Žใง็†่งฃใ—ใŸใ‚‰ใ—ใใ€ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใฏ้ฉšใใ€ๆ„Ÿๅ˜†ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Ivy was surprised and impressed, apparently understanding Peiyu's explanation.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ‰ใ„ไบบใชใ‚“ใฆใ€่ฉฑใ—ใ‚’ๅ…จ็„ถ่žใ„ใฆใใ‚Œใชใ„ใฎใซ......ใ€ <<ENGLISH>>"People in high positions never listen to others' stories at all..."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฟƒ้…ใ—ใชใ„ใงใ€ใ”ไธปไบบๆง˜ใซใกใ‚ƒใ‚“ใจ่€ƒใˆใŒใ‚ใ‚‹ใฏใšใ ใ‹ใ‚‰ใ€ <<ENGLISH>>"Don't worry, Master must have a plan,"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใฎๅคฑๆœ›ใŒใ‚ˆใปใฉใ‚ใ‹ใ‚Šใ‚„ใ™ใ‹ใฃใŸใฎใ‹ใ€ใƒšใ‚คใƒฆใ•ใˆใ‚‚ใใ‚Œใ‚’่ชญใฟๅ–ใฃใฆใ€ๅฝผๅฅณใ‚’ใŸใ—ใชใ‚ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Ivy's disappointment was so obvious that even Peiyu could read it and remind her.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่€ƒใˆ?ใ€ <<ENGLISH>>"A plan?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใงใ‚‚ใ€ๆณ•ๅพ‹็š„ใซใฏๆญฃใ—ใ„ใฃใฆ......ใ€ <<ENGLISH>>"But legally, it's correct..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ ใฃใŸใ‚‰ๆณ•ใ‚’ใ‹ใˆใ‚Œใฐใ„ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Then we should just change the law."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆณ•ใ‚’ๅค‰ใˆใฆใฏใชใ‚‰ใชใ„ใจใ„ใ†ๆฑบใพใ‚ŠใŒใฉใ“ใซใ‚‚ๅญ˜ๅœจใ—ใชใ„ใ€‚ใ‚€ใ—ใ‚็Šถๆณใ€ไธ–ๆƒ…ใซใ‚ใ‚ใ›ใฆๆ—ฅใ€…ๅค‰ๅŒ–ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ‚‚ใฎใ ใ€ <<ENGLISH>>"There's no rule that says you can't change the law. In fact, it changes daily based on the situation and the state of society."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้ƒจๅฑ‹ใซๆˆปใ‚‹ใ€‚ใƒšใ‚คใƒฆใ€ๅฐใฎๆบ–ๅ‚™ใ‚’ใ€ <<ENGLISH>>"Let's go back to the room. Peiyu, prepare the seal."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใฎ......ไฝ•ใ‚’?ใ€ <<ENGLISH>>"Um...what for?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ชใ‚นใ‚ซใƒผโ€•โ€•่ฒกๅ‹™ๅคง่‡ฃใซๆ‰‹็ด™ใ‚’ใ ใ™ใ€‚ไปŠๅนดใฏใ‚‚ใ†้–“ใซๅˆใ‚ใ‚“ใŒใ€ๆฅๅนดใ‹ใ‚‰ไธกๆ›ฟ็จŽใ‚’ๅ›ฝ็จŽใจใ™ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"I'll write a letter to Oscar, the Minister of Finance. It's too late for this year, but we'll make the exchange tax a national tax starting next year."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ›ฝ็จŽใซใ—ใฆใ€ใใฎใ‚ใจๅˆ†้…ใ•ใ›ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>Make it a national tax and then distribute it.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏไบŒไบบใ‚’ใฒใใคใ‚Œใฆ้šŽๆฎตใ‚’็™ปใ‚Šใคใคใ€่…นๆกˆใ‚’้ ญใฎไธญใง็ทดใฃใฆใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>As I climbed the stairs with the two of them, I was devising a plan in my head.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ›ฝ็จŽๅŒ–......ใ€ <<ENGLISH>>"National tax..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็งใ‚‚ใ‚ˆใๅˆ†ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใ‘ใฉใ€ไปฃๅฎ˜ๆง˜ใŒไธๆญฃใ‚’ใ™ใ‚‹ใฎใ‚’ๆญขใ‚ใ‚‹ๆง˜ใซใชใ‚‹ใ‚“ใ ใจใŠใ‚‚ใ„ใพใ™ใ€ใใฃใจใ€ <<ENGLISH>>"I can't say for sure, but I think the governor's injustice will come to a stop, for sure."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚“ใชใ“ใจใŒๅ‡บๆฅใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใ‹......?ใ€ <<ENGLISH>>"Is that possible...?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ”ไธปไบบๆง˜ใชใ‚‰็ฐกๅ˜ใ ใ‚ˆใ€ <<ENGLISH>>"It's easy for you if you're Master."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ™ใ€ใ™ใ”ใ„......ใ€ <<ENGLISH>>"Am-Amazing..."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œ่‰ฏใ„ใจใ“ใ‚ใซๅบ—ใ‚’ๆง‹ใˆใฆใ„ใ‚‹ใ‚“ใ ใชใ€ <<ENGLISH>>"Quite a nice place to set up the store, eh."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ‚“ใชใจใ“ใ‚ใซใŠๅบ—ใ‚’......่ตคๅญ—ใŒๅ‡„ใใ†ใงใ™......ใ€ <<ENGLISH>>"To have a store in a place like this...... the deficit is going to be huge......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ฑใ‚คใƒˆใŒๅ›ฐใ‚Š้ก”ใงๅ‘Ÿใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Kate muttered with a troubled face.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ตคๅญ—ใง่‰ฏใ„ใ‚“ใ ใ‚ˆใ€ <<ENGLISH>>"It's all right to be in red."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ถ…ไธ€็ญ‰ๅœฐใงๅบ—ใ‚’ๆง‹ใˆใ‚‹ใปใฉใ€ไบบๆฐ—ใช่ฉฉไบบใ ใจใ„ใ†่™šๅƒใ‚’ไฝœใ‚Šๅ‡บใ›ใ‚Œใฐใ„ใ„ใ‚“ใ ใ€‚ๅบ—่ˆ—ไธ€ใคไบŒใคใฎ่ตคๅญ—ใชใ‚“ใฆใ€ๆ˜จๆ—ฅใฐใ‚‰ๆ’’ใ„ใฆใŸ้ป„้‡‘โ€•โ€•ใ‚ชใƒซใ‚ณใƒƒใƒˆใซ้€ใฃใŸ่ณ„่ณ‚ใซๆฏ”ในใ‚Œใฐๅฎ‰ใ„ใ‚‚ใ‚“ใ ใ‚?ใ€ <<ENGLISH>>"The more you can create the illusion that you are such a popular poet that you can set up store in a very prestigious location, the better. The loss of a store or two is nothing compared to the bribe that was sent to Olcott for the gold he was throwing around yesterday, isn't it?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŸใ€็ขบใ‹ใซ......ใ€ <<ENGLISH>>"T-That's true. ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ฉšใใคใคใ‚‚ใ€ใ‚ฑใ‚คใƒˆใฏ็ดๅพ—ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Kate was convinced, though she was surprised.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใใ“ใซไธ€่ˆฌๅฎขใชใ‚“ใฆ่กŒใ‹ใชใ„ใฏใšใ ใ€ใใ†ใ ใ‚?ใ€ <<ENGLISH>>"No civilians are supposed to go there, am I right?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚พใƒผใ‚คใซๆฐดใ‚’ๅ‘ใ‘ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I turned my attention to Zoe.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚พใƒผใ‚คใฏ้™ใ‹ใซ้ ทใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>And she nodded quietly.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ•ใ™ใŒใ”ไธปไบบๆง˜ใงใ™ใ€‚่žใ่พผใฟใ‚’ใ—ใŸใ‚‰ใ€ๅคงไฝ“ใใ‚“ใชๆ„Ÿใ˜ใงใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"As expected from Master. I asked around, and that's pretty much how it went."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚พใƒผใ‚คใ€ <<ENGLISH>>"Zoe."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Yes."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ณใ‚ณใง้–“้•ใ„ใชใ„ใ‚ˆใชใ€ <<ENGLISH>>"You're sure this is the location."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้–“้•ใ„ใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€ <<ENGLISH>>"No doubt about it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไธญใฏ? ๅบ—ใฎไธญใซใฏๅ…ฅใฃใฆใŸใ‚ˆใชใ€ <<ENGLISH>>"And inside? You're inside the store, right?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€‚ๅบ—ใฎใ‚ใฃใกใ“ใฃใก้ก็ธใซๅ…ฅใฃใŸใ‚ชใƒซใ‚ณใƒƒใƒˆใฎ่ฉฉใŒ้ฃพใ‚‰ใ‚Œใฆใ€ๆŽฅๅฎข็”จใฎใƒ†ใƒผใƒ–ใƒซใจใ‚ฝใƒ•ใ‚กใƒผใ€ๆง˜ใ€…ใช่ชฟๅบฆๅ“ใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"Yes. There were framed poems by Olcott throughout the store, tables and couches for serving guests, and various furnishings."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใตใ‚€......ใ‚‚ใ—ใ€ใใ“ใฎไบบใ€ <<ENGLISH>>"Fumu. ...... if you're there."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏ้€šใ‚Šใ™ใŒใ‚Šใฎ้€š่กŒไบบใ‚’ๅ‘ผใณๆญขใ‚ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I stopped a passerby as I walked by.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚“ใ ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"What is it?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ“ใฎๅบ—ใชใ‚“ใ ใ‘ใฉใ€ใชใซใŒใ‚ใฃใŸใฎใ‹ๅˆ†ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"It's about the store here, don't you know what happened?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใชใซใŒ?ใ€ <<ENGLISH>>"What?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ‘ผใณๆญขใ‚ใ‚‰ใ‚ŒใŸ็”ทใฏ้–‰ใพใฃใฆใ„ใ‚‹ๅบ—ใ‚’ใฟใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The man who was stopped looked at the closed store.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใชใซใŒใฃใฆใชใซใŒ? ใ“ใ“ใฏใ‚‚ใ†ไธ€ๅนดไปฅไธŠๅ‰ใ‹ใ‚‰็ฉบใๅฎถใซใชใฃใฆใ‚‹ใ‚“ใ ใŒ?ใ€ <<ENGLISH>>"What do you mean, what happened? This place has been vacant for over a year now?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ˜˜ใฃ!?ใ€ <<ENGLISH>>"No way!?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฎๅพŒใ‚ใง่žใ„ใฆใ„ใŸใ‚ฑใ‚คใƒˆใจใ‚พใƒผใ‚คใŒๆƒใฃใฆๅฃฐใ‚’ใ‚ใ’ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Kate and Zoe, who had been listening behind me, shouted together.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็”ทใŒ็ซ‹ใกๅŽปใฃใŸๅพŒใ€‚ <<ENGLISH>>After the man walked away.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ”ไธปไบบๆง˜! ใ“ใ‚Œใฏๅค‰ใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Master! This is weird."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไธ€ๅนดๅ‰ใฃใฆใ€ๆœใซๆฅใŸใจใใซใฏใ€ใกใ‚ƒใ‚“ใจใ‚ใ‚Šใพใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"A year ago he says, when I came in this morning, it was there."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ไบŒไบบใจใ‚‚ใ€ๅ‘จใ‚Šใฎๅบ—ใฎไบบใซ่žใ„ใฆใ“ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"...... you two, go ask around, ask the shopkeepers."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„!ใ€ <<ENGLISH>>"Yes!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅˆ†ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸ!ใ€ <<ENGLISH>>"I understand!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚พใƒผใ‚คใจใ‚ฑใ‚คใƒˆใฏๅฟœใ˜ใฆใ€่จ€ใ‚ใ‚ŒใŸใจใŠใ‚Š่ฟ‘้šฃใฎๅบ—ใซ้ง†ใ‘ๅ‡บใ—ใฆใ€่žใ่พผใฟใ‚’ใ—ใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Zoe and Kate complied and ran out to neighborhood stores to ask around as they were told.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅบ—ใฎไบบ้–“ใ ใ‘ใ˜ใ‚ƒใชใใ€ๅฎขใ‚„้€š่กŒไบบใซใ‚‚่žใ„ใฆใฟใŸใ€‚ <<ENGLISH>>They asked not only people in the stores but also customers and passersby.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ—ใฐใ‚‰ใใ—ใฆใ€ไบŒไบบใฏ็‹ใซใคใพใพใ‚ŒใŸใ‚ˆใ†ใช้ก”ใงๆˆปใฃใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>After a while, they returned with ghosted expressions on their faces.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใ ใฃใŸใ€ <<ENGLISH>>"How was it?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ“ใ‚‚ๅŒใ˜ใงใ™ใ€ใ‚ใใ“ใซๅบ—ใฏใชใ„ใ€ใฃใฆใ€ <<ENGLISH>>"It's the same everywhere, there's no store there."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ‰ใฎๅบ—ใ‚‚ไฝ•ใ ใฃใŸใฎใ‹่ฆšใˆใฆใชใ„ใใ‚‰ใ„ใ€็ซ‹ใก้€€ใใ—ใฆใ‹ใ‚‰ๅ‡„ใ็ตŒใฃใŸใฃใฆใ„ใฃใฆใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"They said it's been so long since the last store was vacated that they don't even remember what the last store was."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใ„ใ†ไบ‹ใชใฎใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹ใ”ไธปไบบๆง˜ใ€‚ๆ˜Žใ‚‰ใ‹ใซใŠใ‹ใ—ใ„ใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"What is the meaning of this, Master? Something is obviously wrong."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝ•ใ‹ใซๅŒ–ใ‹ใ•ใ‚ŒใŸใ‚“ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Maybe something is haunting us."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ”ไธปไบบๆง˜......ใ€ <<ENGLISH>>"Master, ......."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฟƒ้…ใ™ใ‚‹ใชใ€ <<ENGLISH>>"Don't worry."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚’ใ—ใŸใ‚ทใƒฃใƒผใƒชใƒผใฎ้ ญใซๆ‰‹ใ‚’ไน—ใ›ใฆใ€ใใฎใพใพใงใ„ใ„ใจๆš—ใซ็คบใ™ใ€‚ <<ENGLISH>>I put my hand on Shirley's head and implied that she should remain where she was.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏ้ฆฌ่ปŠใ‹ใ‚‰้ฃ›ใณ้™ใ‚Šใฆใ€ๅคงๅฃฐใง่จ€ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I jumped down from the carriage and said out loud.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็งใฏใƒŸใƒฌใƒผใ‚นใƒปใƒˆใ‚ฅใƒซใƒผใ‚นใ€‚ใ”่ฆงใฎ้€šใ‚Šๅ•†ไบบใงใ™ใ€‚็งใซไฝ•ใ‹ๅพก็”จใŒใŠใ‚ใ‚Šใชใฎใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"My name is Millace Truth. As you can see, I'm a merchant. What can I do for you?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ„ใ†ใจใ€ๆญฃ้ขใฎไบ”ๅไบบใฎไธญใ‹ใ‚‰ใ€ไธ€ไบบใฎ้’ๅนดใŒ้€ฒใฟใงใŸใ€‚ <<ENGLISH>>At this, a young man stepped forward from the fifty people in front.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใŒ่‰ฏใ„ใฎใฏไป–ใฎไบบ้–“ใจๅŒใ˜ใ ใŒใ€ใฉใ“ใจใชใๅ†ท้™ใ•ใ‚’ๆ„Ÿใ˜ใ•ใ›ใ‚‹็žณใŒ็‰นๅพด็š„ใช็”ทใ ใ€‚ <<ENGLISH>>He looked the same as the rest who were accustomed to rough trade, but his eyes had a certain calmness to them.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ•†ไบบใชใฎใฏ็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ๅฐ‘ใ—ใ€้€š่กŒๆ–™ใ‚’ใ‚‚ใ‚‰ใŠใ†ใจๆ€ใฃใฆใชใ€ <<ENGLISH>>"I know you're a merchant. Thought I'd take a little toll from you."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้€š่กŒๆ–™ใ€ใงใ™ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"A toll, huh?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ ใ€‚ๅ•†ไบบใชใ‚‰ใใ†ใ„ใ†ใฎใ€ๅˆ†ใ‹ใ‚‹ใ ใ‚ใ†?ใ€ <<ENGLISH>>"That's right. You're a merchant, you know how things work, don't you?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็”ทใฏ็ฌ‘้ก”ใฎใพใพ่จ€ใ„ๅˆ‡ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The man said with a smile.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ‰•ใ‚ใชใ‹ใฃใŸใ‚‰ใฉใ†ใ™ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"What if I don't pay?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ‰•ใˆใชใ„ใจใ„ใ†่จณใงใ‚‚ใชใ„ใฎใ ใ‚ใ†?ใ€ <<ENGLISH>>"It's not like you can't pay, right?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็”ทใฏๆ›ดใซ็ฌ‘้ก”ใฎใพใพ่จ€ใ„ๆ”พใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The man continued to smile.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆ˜จๆ—ฅใฎๅฎฟๅฑ‹ใงใฎไฟบใฎๆŒฏใ‚‹ใพใ„ใŒใ€่€ณใซๅ…ฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‚“ใ ใจ็ขบไฟกใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I was sure that he had heard about my behavior at the inn yesterday.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็ด ็›ดใซๆ‰•ใฃใŸๆ–นใŒใ„ใ„ใ€‚ใใ†ใ™ใ‚Œใฐๆ‰‹่’ใชไบ‹ใ‚’ใ—ใชใใฆๆธˆใ‚€ใ€ <<ENGLISH>>"You'd better pay up. That way you won't have to deal with any rough stuff."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆฎ‹ๅฟตใ ใŒใ€ๆ‰•ใ†ใคใ‚‚ใ‚Šใฏใชใ„ใ€ <<ENGLISH>>"I'm afraid I'm not going to pay."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็”ทใฎ็ฌ‘้ก”ใŒใ™ใ…ใ€ใจๆถˆใˆใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The man's smile disappeared quickly.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใฎ้ƒจไธ‹ใŸใกใŒใ–ใ‚ใคใใ ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>His subordinates began to rustle.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธ€ไป‹ใฎๅ•†ไบบใŒใ“ใ‚“ใชๆ„Ÿใ˜ใง่ฆๆฑ‚ใ‚’ๆ’ฅใญ้€€ใ‘ใ‚‹ใชใ‚“ใฆๆƒณๅƒใ‚‚ใ—ใฆใชใ‹ใฃใŸใฃใฆๆ€ใ‚ใ‚ŒใŸใ‚ˆใ†ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>They thought it was unimaginable that a simple merchant would reject their demands like this.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‰ใ—ใ‚‡ใ†ใŒใชใ„ใ€ๅฐ‘ใ—็—›ใ„็›ฎใ‚’่ฆ‹ใฆใ‚‚ใ‚‰ใ†ใ€‚ใŠใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Well then, I guess we're going to have to hurt you a little. Oi."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็”ทใŒ้กŽใ‚’ใ—ใ‚ƒใใ‚‹ใจใ€่ƒŒๅพŒใ‹ใ‚‰้ƒจไธ‹ใŒไธ‰ไบบใ€ๆ‰‹ใ‚„ใ‚‰้ฆ–ใ‚„ใ‚‰ใ‚’ใƒœใ‚ญใƒœใ‚ญใชใ‚‰ใ—ใชใŒใ‚‰ๅ‡บใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The man jerked his chin, and three of his men came out from behind him, cracking their hands and necks.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ˆใ่ฆ‹ใŸใ‚‰็ถบ้บ—ใช้ขใ—ใฆใ‚„ใŒใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Look at him, he's got a pretty face."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ†ใ„ใ†ใŠๅŠใกใ‚ƒใ‚“ใŒใŠใ‚Šใ‚ƒใ‚ๅคงใฃๅซŒใ„ใชใฎใ‚ˆใ€ <<ENGLISH>>"I hate this kind of young man."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆณฃใใชใ‚‰ๆ—ฉใ‚ใฎๆ–นใŒ่‰ฏใ„ใœใ€ <<ENGLISH>>"If you're going to cry, you'd better do it early."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ‹•ใใช! ใ“ใ€ใ“ใฎๅฅณใฎๅ‘ฝใŒใชใ„ใž!ใ€ <<ENGLISH>>"Don't move! E-Else this woman is done for!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ„ใใชใ‚Šใฎๆซๅ–ใซใ€ไฟบใ‚‚ใ€ใใ—ใฆ็›—่ณŠ้”ใ‚‚ๅ‹•ใใŒๆญขใพใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Suddenly, the threat stopped me and the bandits from moving.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚†ใฃใใ‚ŠๆŒฏใ‚Šๅ‘ใใจใ€็›—่ณŠใฎไธ€ไบบใŒ้ฆฌ่ปŠใฎไธŠใซ้ฃ›ใณไน—ใฃใฆใ€ใ‚ทใƒฃใƒผใƒชใƒผใ‚’ไบบ่ณชใซๅ–ใฃใฆใ€ๅพŒใ‚ใ‹ใ‚‰็พฝไบคใ„็ท ใ‚ใซใ—ใฆใ€ๅ‰ฃใฎๅˆƒใ‚’ๅ–‰ใซๅฝ“ใฆใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>Slowly turning around, I found one of the bandits jumped on top of the carriage, took Shirley as a hostage, shackled her from behind, and put the blade of the sword to her throat.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใ€ <<ENGLISH>>"......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ญ”ใˆใชใ‹ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I didn't answer.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‹ใ€้ ญใ€‚ไปŠใฎๅ†…ใซใ•ใ!ใ€ <<ENGLISH>>"H-Head. Do it while you're at it!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฎๅ‹•ใใŒๆญขใพใฃใŸใฎใ‚’ใฟใฆใ€็”ทใฏใƒชใƒผใƒ€ใƒผใฎ้’ๅนดใซ่จ€ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Seeing that I had stopped moving, the man said to the young leader.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้’ๅนดใฏ็„ก่จ€ใฎใพใพๅ‰ฃใ‚’ๆŠœใ„ใฆๆญฉใๅ‡บใ—โ€•โ€•ไฟบใฎๆจชใ‚’ใ™ใ‚ŠๆŠœใ‘ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The young man silently drew his sword and walked away - slipping past me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใˆใฃโ€•โ€•ใใ‚ใฃ!ใ€ <<ENGLISH>>"EH-Guwa!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ—ใฆใ€ใพใฃใŸใ่บŠ่บ‡ใ™ใ‚‹ใ“ใจใชใ่‡ชๅˆ†ใฎ้ƒจไธ‹ใ‚’ๆ–ฌใ‚ŠๆจใฆใŸใ€‚ <<ENGLISH>>And without any hesitation at all, he cut down his subordinate.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ€ใชใœ......ใ€ <<ENGLISH>>"W-Why ......?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆ–ฌใ‚‰ใ‚Œใฆใ€้ฆฌ่ปŠใ‹ใ‚‰่ปขใŒใ‚Š่ฝใกใŸ็”ทใฏใ€ไฟกใ˜ใ‚‰ใ‚Œใชใ„ใฃใฆ้ก”ใง่‡ชๅˆ†ใฎใƒœใ‚นใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>The man who had been cut down and rolled off the wagon looked at his boss with a look of disbelief.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฅณใ‚’ไบบ่ณชใซใจใ‚‹ใชใฉใ€ๆฅใ‚’็Ÿฅใ‚Œ!ใ€ <<ENGLISH>>"Shame on you for taking a woman hostage!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใฃ......ใ€ <<ENGLISH>>"Ugh. ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้’ๅนดใŒๅใๆจใฆใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซ่จ€ใฃใŸๅพŒใ€ใ‚ทใƒฃใƒผใƒชใƒผใซๅ‘ใ็›ดใฃใฆใ€‚ <<ENGLISH>>The young man said as he spat, then turned to Shirley.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚‚ใ†ๅคงไธˆๅคซใ ......ใˆ?ใ€ <<ENGLISH>>"It's all right now. ...... Eh?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ—ใฆใ€ไปŠๅบฆใฏๅฝผใŒ้ฉšใไบ‹ใซใชใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>And now he was in for a surprise.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใชใ‚“ใจใ€ใ‚ทใƒฃใƒผใƒชใƒผใฎ้ฆ–็ญ‹ใซๅ‰ฃใŒๅธใ„ไป˜ใ„ใฆใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>To his surprise, the sword was stuck to Shirley's neck.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไบบ่ณชใซๅ–ใฃใŸ็”ทใŒๆŠผใ—ๅฝ“ใฆใŸๅ‰ฃใŒใ€้ฆ–ใซใใฎใพใพๅธใ„ไป˜ใ„ใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>The sword that was pressed against her by the man who had taken her hostage was stuck to her neck.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ•ใ™ใŒใ”ไธปไบบๆง˜ใ€‚ไฝ•ใŒใ‚ใฃใฆใ‚‚ใ‚ฑใ‚ฌใ‚’ใ™ใ‚‹ๆฐ—ใŒๅ…จใใ—ใพใ›ใ‚“ใ€ <<ENGLISH>>"As expected of Master. No matter what happens, I don't expect to get hurt at all."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฟœใ˜ใ‚ใ€ <<ENGLISH>>"Respond."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ™ใ‚‹ใจใ€ๅฟตใŒ่ฟ”ใฃใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Then a message came back to me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่จ€่‘‰ใซใชใ‚‰ใชใ„ๅฟตใ ใŒใ€‚ <<ENGLISH>>It was an inexpressible message.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅคงไธˆๅคซใชใฎใงใ™ใ‹ใ€ใƒŽใ‚ขๆง˜ใ€ <<ENGLISH>>"Are you all right, Noah-sama?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ•้กŒใชใ„ใ€ๅคšๅฐ‘่ฆ‹ใใณใ‚‰ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ใ ใ‘ใ ใ€ <<ENGLISH>>"No problem. I'm just a little underestimated."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ฆ‹ใใณใ‚‰ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Underestimated?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่‡ฃๅพ“ใ—ใฆๆฌฒใ—ใ‘ใ‚Œใฐๅ€’ใ›ใจ่จ€ใฃใฆใใŸใ€‚ใŠๅ‰ใฎใ‚ˆใ†ใชๅŠ›ใซไฝฟใ‚ใ‚Œใ‚‹ๅญไพ›ใซใฏ็„ก็†ใ ใ‚ใ†ใŒใชใจใ€ <<ENGLISH>>"He told me if I wanted him to obey me, I had to defeat him. It wouldn't be possible for a power-hungry child like you, he said."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚“ใŸใ‚‹็„ก็คผ!ใ€ <<ENGLISH>>"How rude!"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฐ‘ใ—ๅพ…ใฆใ€ <<ENGLISH>>"Wait a minute."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฅณใซใใ†่จ€ใฃใฆใ€ใ‚ขใƒใƒ”ใ‚นใ‚’ๅ‘ผใถใ€‚ <<ENGLISH>>I said to the woman and called Apophis.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅ‰ใ€ๆฏ’ใ‚’ใ„ใกๆ—ฉใๆ„Ÿ็Ÿฅใ—ใŸใชใ€‚ใ“ใฎๆฏ’ใฏๆถˆใ›ใ‚‹ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"You were the first to detect the poison. Can you remove this poison?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใŠใใ‚‰ใใฏๅ‘ผๅธใจๅŒใ˜ใใ‚‰ใ„็ฐกๅ˜ใชไบ‹ใ ใ€ใจใ‚ขใƒใƒ”ใ‚นใฏ่จ€ใ„ใŸใ„ใ‚“ใ ใ‚ใ†ใ€‚ <<ENGLISH>>Apophis is probably trying to say that it's as simple as breathing.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚“ใชๅˆ†ใ‹ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใชๅˆ†ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใ‚ˆใ†ใช็‰‡่จ€ใงๅฟœใ˜ใŸๅพŒใ€ไฟบใฎ่…•่ผชใฎไธญใ‹ใ‚‰็ดซ่‰ฒใฎใ€ๆฏ’ใ€…ใ—ใ„็…™ใŒๆนงใๅ‡บใ—ใฆใ€ๅฅณใซๅ‘ใ‹ใฃใฆใ„ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>After responding in such incomprehensible words, a purple, poisonous smoke gushed out of my bracelet and headed towards the woman.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ขใƒใƒ”ใ‚นใฎ่›‡ใฎๆ–ใฏใƒฌใƒดใ‚ฃใ‚ขใ‚ฟใƒณใฎๆฐดใฎ้ญ”ๅ‰ฃใจๅŒใ˜ใ‚ˆใ†ใซใ€่ฆ‹ใŸ็›ฎใฎไฝ“็ฉใ‚’่‡ช็”ฑใซๅค‰ใˆใ‚‰ใ‚Œใฆใ€ๅฐใ•ใใชใฃใŸ็Šถๆ…‹ใงไฟบใฎ่…•่ผชใฎไธญใซๅŽ็ดใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>Apophis' Serpent Staff, like Leviathan's Demon Sword, can change its apparent volume at will and is stored in my bracelet in a miniature form.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใฎใพใพใงๅ…ƒใฎใ‚ตใ‚คใ‚บใซๆˆปใ™ใ“ใจใชใใ€ใ€Œไฝ•ใ‹ใ€ใ ใ‘ใ‚’ๅใๅ‡บใ—ใŸๆ„Ÿใ˜ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>It's like it just spat out "something" without returning to its original size.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œโ€•โ€•ใฃ!ใ€ <<ENGLISH>>" -!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฎ‰ๅฟƒใ—ใ‚ใ€ๆ‚ชใ„ใ‚ˆใ†ใซใฏใ—ใชใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Don't worry, I won't hurt you."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใ‚ใฃใ€่ฉฑใ›ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"...... Ah, I can talk."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฅณใฎๅฃฐใŒๆˆปใฃใŸใ“ใจใงใ€็พค่ก†ใฎใ€ๆœ€ๅ‰ๅˆ—ใ‚ใŸใ‚ŠใงๅฃฐใŒ่žใ“ใˆใŸ่€…้”ใŒไธ€ๆ–‰ใซๆญ“ๅฃฐใ‚’ใ‚ใ’ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>When the woman's voice returned, the crowd, those in the front row who could hear her, cheered in unison.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚“ใชใซๅ–‰ใŒ็„ผใ‘ใ‚‹็จ‹ใ ใฃใŸใฎใซ......ใฉใ†ใ—ใฆใ€ <<ENGLISH>>"My throat was burning like that. ...... How"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆฏ’ใ‚’ไธญๅ’Œใ—ใŸใ ใ‘ใ ใ€‚็—…ๆฐ—ใจใ‹ใชใ‚‰ใชใ‚“ใจใ‚‚่จ€ใˆใ‚“ใŒใ€ๆฏ’ใชใ‚‰ใฉใ†ใจใงใ‚‚ใชใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"I only neutralized the poison. If it was a disease, I can't say, but if it was a poison, I can do something about it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Žใ‚ชใƒฌใ€ๆฏ’ใฎ็ฅžใ€ <<ENGLISH>>{Me, Poison God.}<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ขใƒใƒ”ใ‚นใŒ็‰‡่จ€ใง่‡ชๆ…ขใ’ใซ่จ€ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Apophis said proudly in one sentence.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆฏ’ใชใ‚‰ใฐ่‡ชๅˆ†ใซๅ‹ใ‚‹ๅญ˜ๅœจใฏใ„ใชใ„ใ€ใฉใ‚“ใชๆฏ’ใ ใ‚ใ†ใŒๅˆถใ™ใ‚‹ใ“ใจใŒๅ‡บๆฅใ‚‹ใจใ€ใ‚ขใƒใƒ”ใ‚นใฎ่‡ชไฟกใŒๆ„Ÿๆƒ…ใจใ—ใฆใใฎใพใพไฟบใซไผใ‚ใฃใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>If it is a poison, there is no one better than itself, and no matter what kind of poison it is, it can be controlled, and Apopis' confidence was transmitted directly to me as an emotion.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใซ้ ผใ‚‚ใ—ใ•ใ‚’่ฆšใˆใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I found it reassuring.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใปใ‚“ใฃใจใ†ใซใ™ใ”ใ„ใ‚ใญใ€‚ใญใˆใญใˆใ€ไปŠใฎใ€ใฉใ†ใ‚„ใฃใŸใฎ?ใ€ <<ENGLISH>>"It's really amazing. Hey, hey, how did you do that?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฐใซใ‚ใ’ใŸใ€ŒใŠใฐใกใ‚ƒใ‚“ใ€ใฏ้ฉšใใ€ๆ„Ÿๅฟƒใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The "auntie" on the platform was surprised and impressed.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใซไป˜ใๅˆใฃใฆใ‚‹ใจ่ฉฑใŒ็››ๅคงใซ่„ฑ็ทšใ—ใ‹ใญใชใ„ใฎใงใ€็„ก่ฆ–ใ—ใฆใ€ๅฅณใซใ ใ‘่ฉฑใ—ใ‹ใ‘ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I ignored her and spoke only to the woman, as I was afraid that if I kept up with her, I might derail the conversation in a big way.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ‚Œใง่ฉฑใ›ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซใชใฃใŸใชใ€‚ใชใ‚“ใงใ“ใ†ใชใฃใŸใฎใ‹่จ€ใฃใฆใฟใ‚ใ€‚ๅ†ค็ฝชใชใ‚“ใ ใ‚ใ†? ไฟบใŒใชใ‚“ใจใ‹ใ—ใฆใ‚„ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Now you can talk. Tell me why this happened. You're falsely accused, aren't you? I'll take care of it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใ†ใ…ใ€ <<ENGLISH>>"...... Ugh."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฅณใฏไฟบใ‚’ใ—ใฐใ—่ฆ‹ใคใ‚ใŸใ‚ใจใ€็„ก่จ€ใฎใพใพใƒœใƒญใƒœใƒญใจๆถ™ใ‚’ใ“ใผใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The woman stared at me for a long time and then burst into tears in silence.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ—ใ‚ƒในใ‚Œใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซใชใฃใฆ็„กๅฎŸใ‚’่จดใˆใ‚‹ใฎใ‹ใจๆ€ใ„ใใ‚„ใ€ใพใฃใŸใ้•ใฃใŸ่กŒๅ‹•ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>I thought she was going to be able to speak and plead her innocence, but she did something completely different.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใ™ใ“ใ—ๆˆธๆƒ‘ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I was a little puzzled.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ—ใ‹ใ—ใ™ใใซใ€ใใฎๅๅฟœใฎๆ„ๅ‘ณใ‚’็Ÿฅใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>But soon, I realized the meaning of her reaction.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใƒฌใƒŠใŒ......ๅจ˜ใŒ......ใ€‚ใƒฌใƒŠใฎๆฏ่ฆชใชใ‚“ใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Lena ...... is my daughter ....... I'm Lena's mother."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฅณใฎๅฃใ‹ใ‚‰็ดกใŒใ‚Œใ‚‹ใ€ๆ”ฏ้›ขๆป…่ฃ‚ใช่จ€่‘‰ใ€‚ <<ENGLISH>>Incoherent words came out of the woman's mouth.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆ–ญ็‰‡็š„ใชใ‚ญใƒผใƒฏใƒผใƒ‰ใ‚’ๆ‹พใ„้›†ใ‚ใŸไฟบใฎ้ ญใฎไธญใซใ€ใจใ‚ใ‚‹ๆƒณๅƒใŒๆตฎใ‹ใณไธŠใŒใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>As I picked up the fragmented keywords an imagination surfaced in my mind.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็œ‰ใ‚’ใฒใใ‚ใฆใ€ใใ‚Œใ‚’่žใใ€‚ <<ENGLISH>>I furrowed my brow and listened to it.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚‚ใ—ใ‹ใ—ใฆใ€ใŠๅ‰ใ€่ขซๅฎณ่€…ใฎๆฏ่ฆชใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Are you, by any chance, the victim's mother?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใ€ <<ENGLISH>>"......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฅณใฏ็„ก่จ€ใฎใพใพใ€ใ—ใ‹ใ—ใ“ใใ‚Šใจ้ ทใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The woman was silent, but she nodded her head.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆฌกใฎ็žฌ้–“ใ€็พค่ก†ใฎๆ€’ใ‚ŠใŒ้ ‚็‚นใซ้”ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>In the next moment, the crowd's anger reached its peak.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝ•ใ ใ‚ˆใใ‚Œใฏ!ใ€ <<ENGLISH>>"What the hell is that!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ขซๅฎณ่€…ใฎๆฏ่ฆชใ‚’ๆญปๅˆ‘ใฎ่บซๆ›ฟใ‚ใ‚Šใ‹ใ‚ˆ!ใ€ <<ENGLISH>>"The victim's mother is being sentenced to death!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ“ใพใง่…ใฃใฆใ‚‹ใ‚“ใ ใ‚ˆ!ใ€ <<ENGLISH>>"How rotten can you get!"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ ใ‹ใ‚‰ใชใ‚“ใ ใ€ <<ENGLISH>>"So what?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๅฃฐใ‚’ๆŠผใ—ๆฎบใ—ใฆใ€ใ‚ใ–ใจใ‚‰ใ—ใใƒ‰ใƒณใ‚’็จใ‚“ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>I stifled my voice and glared at Don deliberately.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅผ•้€€ใ—ใŸใชใ‚‰ใŸใ ใฎๅบถๆฐ‘ใ ใ€‚่กŒใ‘ใ€ <<ENGLISH>>"If you are retired then you are just a commoner. Now go."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅพกๆ„ใ€ <<ENGLISH>>"I understand."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ‰ใƒณใฏใ‚‚ใ†ไธ€ๅบฆ้ ญใ‚’ไธ‹ใ’ใฆใ€้€ฃใ‚ŒใฆใใŸ่ญฆๅใซๅ‘ฝไปคใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Don bowed his head once more and ordered the guards he had brought with him.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธ€้ƒจใฏใใฎใพใพๅ‘†็„ถใจใ—ใฆใ„ใ‚‹ไปฃๅฎ˜ใ‚’ๆ‹˜ๆŸใ—ใฆใ€ไธ€้ƒจใฏใใฎใพใพๆฅใŸ้“ใ‚’ๅผ•ใ่ฟ”ใ—ใฆใ€็œŸ็Šฏไบบใ‚ฏใƒฌใ‚คใ‚ฐใƒปใƒ›ใƒผใƒซใ‚’ๆ•ใพใˆใซ่ตฐใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Some of them went straight to detain the stunned governor, and some of them went straight back the way they came and ran to catch the real criminal, Craig Hall.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ“ใฎๆ—ฅไธ€็•ชใฎๆญ“ๅฃฐใŒๆฒธใไธŠใŒใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The loudest cheers till now erupted.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ่ฃใใ ใชใ€ <<ENGLISH>>"Great judgment."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ…ƒๅฎฐ็›ธใซๅฏพใ—ใฆใใ“ใพใง่จ€ใˆใ‚‹ใฎใฏไธญใ€…ๅฑ…ใญใˆใ€ <<ENGLISH>>"It's not often you can say that about a former Vizier."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅไธ‰่ฆช็Ž‹ๆฎฟไธ‹ใฃใฆไฟบใ‚‰ใฎ้ ˜ไธปใ•ใพใ ใ‚ˆใชใ€ <<ENGLISH>>"His Imperial Highness the Thirteenth is our lord, right?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ขใƒƒใƒ”ใ‚ขๆฐด้“ใ‚’็‰น็ญ‰ใซๅผ•ใไธŠใ’ใฆใใ‚ŒใŸใ—ใ€่ฃใใ‚‚ไฟบใ‚‰ใซๅฏ„ใ‚Šๆทปใฃใฆใ‚‹ใ—ใ€ <<ENGLISH>>"He raised the Waterworks in Appia to the special grade, and he's always there for us when we need him."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ‡„ใ„ๆ–นใ ใœใ€ <<ENGLISH>>"He's a great person."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œๅค–ใซ่กŒใฃใฆใ„ใ‚ใ€ๅ‘ผใฐใชใ„ๅ†…ใฏ่ชฐใงใ‚ใ‚ใ†ใจ้€šใ™ใชใ€ <<ENGLISH>>"Go outside, and do not let anyone pass until I call you."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ฏใƒซใƒผใ‚บใฏๆญใ—ใไธ€็คผใ—ใฆใ€ๆ›ธๆ–Žใ‹ใ‚‰้€€ๅ‡บใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Curuz bowed reverently and exited the study.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆ›ธๆ–Žใฎไธญใซใ€ไฟบใŸใกไธ‰ไบบใจใ€ไธ€ไบบใ€่‹ฅใ„ๅฎฆๅฎ˜ใŒๆฎ‹ใฃใฆใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The three of us and a young eunuch remained in the study.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ„ใคใฏใ„ใ„ใฎใ‹ใ„?ใ€ <<ENGLISH>>"Is this guy good?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚คใƒณใƒ‰ใƒฉใฏ่‹ฅใ„ๅฎฆๅฎ˜ใ‚’ๆŒ‡ใ•ใ—ใฆ่žใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Indra asked, pointing at the young eunuch.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€ใใ‚Œใฏ็‰นๅˆฅใ ใ€‚่€ณใฏ่žใ“ใˆใชใ„ใ€ๅ–‹ใ‚‹ใ“ใจใ‚‚ๅ‡บๆฅใชใ„ใ€ๆ–‡ๅญ—ใ‚‚่ชญใ‚ใชใ„ใฎใ‚’็ฝฎใ„ใฆใ‚ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Hmm, this one's a bit special. He's deaf, he can't speak, and he can't read."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‹ใปใฉใ€ๆฉŸๅฏ†ใฎ่ฉฑใ‚’ใ™ใ‚‹ใฎใซใ†ใฃใฆใคใ‘ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Well, that's a good way to talk about confidential matters."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚คใƒณใƒ‰ใƒฉใฏ็ดๅพ—ใ—ใฆใ€้ข็™ฝใใ†ใ ใ€ใฃใฆ้ก”ใงใใฎๅฎฆๅฎ˜ใ‚’็œบใ‚ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Indra looked at the eunuch with a satisfied and amused expression.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธ€ๆ–นใงใ€้™›ไธ‹ใฏไฟบใ‚’็œŸใฃ็›ดใ่ฆ‹ใคใ‚ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty, on the other hand, looked straight at me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ•ใฆใ€ใ‚ˆใใ‚ขใ‚คใƒ‡ใ‚ขใ‚’ๅ‡บใ—ใฆใใ‚ŒใŸใ€‚ใใ‚Œใง่กŒใ“ใ†ใจๆ€ใ†ใ€ <<ENGLISH>>"Well, you've given me a good idea. I think I'll go with it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏไธ€ๆญฉ้€ฒใฟๅ‡บใฆใ€ๅพฎใ‹ใซ้ ญใ‚’ไธ‹ใ’ใชใŒใ‚‰่จ€ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I stepped forward and said with a slight bow.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ปใฎๆŒ‡ๆฎๆจฉใ‚’ๅ…จใฆ้™›ไธ‹ใฎๅ…ƒใซๅ–ใ‚Šๆˆปใ™ในใใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"I think you should regain full command of the army."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ปใฎๆŒ‡ๆฎๆจฉ?ใ€ <<ENGLISH>>"Command of the army?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€‚ใƒ˜ใƒณใƒชใƒผๅ…„ไธŠใฎๅ…ตๅ‹™่ฆช็Ž‹ๅคง่‡ฃใจใ€ไฟบใฎ็ฌฌไธ€่ฆช่ก›่ป็ท็ฃใชใฉใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Yes, sir. Including brother Henry's Ministry of War and my position as Governor of the First Order of Knights."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใฏๅฐ‘ใ—่€ƒใˆใฆใ‹ใ‚‰ๅพ—ๅฟƒใ—ใ€ใ‚คใƒณใƒ‰ใƒฉใฏๅฃ่ง’ใ‚’ๆญชใ‚ใฆ็ฌ‘ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty thought for a moment and then understood, and Indra smiled, the corners of her mouth twisting.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็ขบใ‹ใซใชใ€็š‡ๅธใฎ้บๅ‘ฝใซไธๆœใช็š‡ๆ—ใŒ่ปใฎๆŒ‡ๆฎๆจฉใ‚’ๆŒใฃใฆใŸใ‚‰่ฉฑใŒใ“ใ˜ใ‚Œใ‚‹ใ€‚ใใ‚Œใง็„ก็†็Ÿข็†ไป–ใฎ็š‡ๅญใ‚’ๆŽ’้™คใ—ใฆ็š‡ๅธใซใคใๅฏ่ƒฝๆ€งใ‚‚ใ‚ใ‚‰ใ‚ใชใ€ <<ENGLISH>>"Sure, if a member of the royal family who disagrees with the Emperor's will has command of the army, it will complicate things. It is possible that they will forcefully eliminate the other Princes and take over as Emperor."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€ๅฎŸ่ณชใ‚ฏใƒผใƒ‡ใ‚ฟใƒผใงใ™ใŒใ€้™›ไธ‹ใŒใŠ้š ใ‚ŒใซใชใฃใŸใ‚ดใ‚ฟใ‚ดใ‚ฟใฎไธญใ€่ปใ‚’ใ‚ณใƒณใƒˆใƒญใƒผใƒซใ—ใฆใ„ใŸใ‚‰ๆจช่ปŠใ‚’ๆŠผใ—้€šใ›ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Yes, it's practically a coup d'etat, but if they control the army while His Majesty is gone, they can push their way through."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ ใชใ€‚ใซใ—ใฆใ‚‚ใ€ใใ‚Œใ‚’ใƒœใ‚ฆใ‚บใ‹ใ‚‰ๆๆกˆใ™ใ‚‹ใจใฏใชใ‚ใ€ <<ENGLISH>>"That's right. But I didn't expect you, boy to suggest it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅญซๅฉฟใซใฏใตใ•ใ‚ใ—ใ„ใ ใ‚ใ€ <<ENGLISH>>"He is suitable to be your grandson-in-law."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œ็š‡ๅคชๅญใฎๅปƒๅซกใฏใฉใ†ใ™ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"What about the Crown Prince's disinheritance?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ“ใ“ใ‹ใ‚‰ใŒๆœฌ้กŒใ ใ€‚ <<ENGLISH>>This is where it all begins.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ƒจๅฑ‹ใฎไธญใฎๆธฉๅบฆใŒไธ€ๆฐ—ใซไบŒๅบฆใใ‚‰ใ„ไธ‹ใŒใฃใŸใ‚ˆใ†ใชๆฐ—ใŒใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I felt as if the temperature in the room had dropped two degrees at once.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ญ”ใˆใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I answered.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚“?ใ€ <<ENGLISH>>"Hmm?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็š‡ๅคชๅญใฎๆŒ‡ๅใจๅปƒๅซกใ€ใใ‚Œใฏๅธๅ›ฝใฎๅ›ฝไบ‹ใงใ‚ใ‚Šใพใ™ใŒใ€็š‡ๅฎคใฎๅ†…ไบ‹ใงใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚่ทก็ถ™ใŽใ‚’ใฉใ†ๆŒ‡ๅใ—ใ‚ˆใ†ใŒใฉใ†ๅปƒใ—ใ‚ˆใ†ใŒใ€ใใ‚Œใฏ็š‡ๅธใฎ่‡ช็”ฑใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"The nomination and disinheritance of the Crown Prince is a matter of state for the empire, but it is also an internal matter for the royal family. It is up to the emperor to appoint or disinherit an heir."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๆณ•ๅ‹™่ฆช็Ž‹ๅคง่‡ฃใจใ—ใฆใฎ่ฆ‹่งฃใ‚’็คบใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I expressed my view as the Minister of Justice.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŸใ ใ€ <<ENGLISH>>"Just."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŸใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"Just?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ฎใƒซใƒใƒผใƒˆใจใฏ้•ใฃใฆใ€ใ‚ขใƒซใƒใƒผใƒˆๅ…„ไธŠใฏไฝ•ใ‹ๆ‚ชไบ‹ใ‚’่กŒใฃใŸ่จณใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ๆ•…ใซใ€ๅปƒๅซกๅพŒใ‚‚่ฆช็Ž‹ใจใ—ใฆๆฎ‹ใ—ใฆใŠใใฎใŒใ„ใ„ใ‹ใจใ€ <<ENGLISH>>"Unlike Gilbert, Brother Albert has not done anything wrong. Therefore, I think it would be better to keep him as the Prince even after his disinheritance."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใตใ‚€ใ€‚ใชใ‚‰ใฐใ“ใ†ใ„ใ†ใฎใฏใฉใ†ใ ? ใ‚ขใƒซใƒใƒผใƒˆใฏไฝ™ใซใ‚‚ใ€ๅ›ฝใซใ‚‚ไบŒๅฟƒใฏใชใ„ใŒใ€ๅคฉไธ‹ใ‚’ไปปใ›ใ‚‹ใฎใซใฏๅŠ›ไธ่ถณใ€‚ๆ•…ใซ็š‡ๅคชๅญใ‚’ๅปƒใ—ใ€่ฆช็Ž‹ใซๆˆปใ™โ€•โ€•ใฉใ†ใ ใ€ <<ENGLISH>>" Hmm. Then how about this? Although Albert has no double-mindedness towards me or the nation, he is not strong enough to be in charge of the nation. Therefore, abolish the Crown Prince and return him to the position of Prince."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ„ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"I think that's a good idea."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠใ†ใ€‚ใใ‚Œใจ็š‡ๅธใ‚ˆใ€ใ‚ขใƒซใƒใƒผใƒˆใ‚’ๅ†ใณไธ–็ถ™ใŽใซๆˆปใ™ๆฐ—ใฏใ‚ใ‚‹ใฎใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Oh. And, Emperor, do you intend to make Albert the heir again?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใฏใใฃใฑใ‚Šใจ่จ€ใ„ๆ”พใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty said firmly.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ˆใปใฉ......่ฆ‹ๆ”พใ•ใ‚Œใฆใ‚‹ใ‚“ใ ใชใ€‚ <<ENGLISH>>He has given up on him...... very much.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‰ใใ‚Œใ‚’ๅˆ†ใ‹ใ‚‹ๆง˜ใซใ—ใŸๆ–นใŒใ„ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"If that's the case, you'd better make it known."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใตใ‚€......ๅˆ†ใ‹ใ‚‹ๆง˜ใซใ€ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Hmm. ...... make it obvious, huh."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไธ€ๅญ—ใ‚’ไธŽใˆใ‚‹ใฎใฏใ„ใ‹ใŒใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ใใ“ใง็ต‚ใ‚ใ‚Šใ ใ€ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใ‚’ๅซใ‚ใŸใ€Ž็ต‚ใ€่ฆช็Ž‹ใจใ„ใ†ใฎใฏใ€ <<ENGLISH>>"Just a single character. Like 'End' to signify that Crown Prince's role ends here."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธ€ๅญ—ใ‚’ไธŽใˆใ‚‹ใฎใฏๆ „่ช‰ใงใ‚‚ใ‚ใ‚‹ใŒใ€ใใฎ่ฆช็Ž‹ใฎๆ€ง่ณชใ‚’ๅธๅ›ฝไธญใซ็Ÿฅใ‚‰ใ—ใ‚ใ‚‹ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณๅˆใ„ใ‚‚ใ‚ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>It is an honor to be given a character, but it also means that the character's nature will be known throughout the empire.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ ใ‹ใ‚‰ไฟบใฏใใ†ๆๆกˆใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>That's why I suggested it.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€‚ใใ‚Œใฏใ„ใ„ใ€‚ใ‚ˆใๆๆกˆใ—ใฆใใ‚ŒใŸใƒŽใ‚ขใ€ <<ENGLISH>>"Umu. That's good. Noah, you've made a good suggestion."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใฏไฟบใ‚’่ค’ใ‚ใฆใ‹ใ‚‰ใ€ๆˆปใฃใฆๆฅใŸๅฎฆๅฎ˜ใŒ่จญ็ฝฎใ—ใŸๆ–ฐใ—ใ„็ด™ใซใƒšใƒณใ‚’่ตฐใ‚‰ใ›ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty praised me and then ran his pen over a new piece of paper set up by the returning eunuch.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ—ใ‹ใ—ใ€ใ•ใฃใใฏใ•ใ‚‰ใฃใจๆ›ธใ‘ใŸใฎใซๅฏพใ—ใฆใ€ไปŠๅบฆใฏใชใœใ‹ใคใฃใ‹ใˆใคใฃใ‹ใˆใงใ€ๆ›ธใ็ต‚ใˆใŸๅพŒ้ก”ใ‚’ไธŠใ’ใŸใ‚‰่ค‡้›‘ใช่กจๆƒ…ใ‚’ใ—ใฆใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>However, while the previous time he could write quickly and easily, this time he was stumbling around for some reason, and when he looked up after finishing, he had a complicated expression on his face.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใ—ใŸใฎใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"What's wrong?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚“ใ˜ใ‚ƒใ“ใ‚Šใ‚ƒใ€‚ๅญ—ใ‚‚ใฒใงใˆใ—ใ€่ชคๅญ—ใŒๅฑฑใปใฉใชใ†ใˆใ€ๆ–‡็ซ ใ‚‚ใ‚ˆใ่ชญใพใญใˆใจๆ„ๅ‘ณใŒๅˆ†ใ‹ใ‚‰ใญใˆใ€‚ใฒใฃใงใˆๆ–‡็ซ ใ ใชใ€ <<ENGLISH>>"What the heck. I can't understand the meaning of the text unless I read it carefully, and the handwriting is terrible. It's a horrible sentence."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€ŒๅฎŸ่ณชๆˆ‘ใŒๅญใซ็ฝชใ‚’่จ€ใ„ๆธกใ™ใฎใ ใ€ๅปƒๅซก็จ‹ๅบฆใจใฏ่จ€ใˆใ€ๅฟใณใชใ„ใฎใ ใ€ <<ENGLISH>>"I'm actually sentencing my own child to a crime, even if it's only a disinheritance, I can't stand it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‹ใปใฉใชใ‚ใ€‚ใพใ‚ๆ›ธใ็›ดใ›ใฐใ„ใ„ใ•ใ€ <<ENGLISH>>"I see. Well, you can rewrite it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆใ‚ŒใชใŒใ‚‰็”ณใ—ไธŠใ’ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"With all due respect, sir."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚“ใ ใƒŽใ‚ขใ€ <<ENGLISH>>"What is it, Noah?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใฎใพใพ่ฉ”ๆ›ธใจใ—ใฆๅ‡บใ—ใฆใ‚‚ใ„ใ„ใฎใงใฏใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚ๆญฃๅผใช่ฉ”ๆ›ธใฏ่จ˜้Œฒใซๆฎ‹ใ‚Šใพใ™ใ€‚้™›ไธ‹ใฎๆฐ—ๆŒใกใ‚‚ใ€ใ“ใฎ่ฉ”ๆ›ธใจใจใ‚‚ใซๆฎ‹ใ‚Šใพใ™ใ€‚ใ‚‚ใกใ‚ใ‚“ๅ…„ไธŠใซใ‚‚ไผใ‚ใ‚Šใพใ™......ใใ‚Œใง้™›ไธ‹ใฎใŠๅฟƒใ‚’ๆ„Ÿใ˜ใฆใ€ไปŠๅพŒใฏ่ฆช็Ž‹ใจใ—ใฆๅธๅ›ฝใฎใŠๅฝนใซ็ซ‹ใฆใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซใชใ‚Œใฐใ€ <<ENGLISH>>"I think we should just issue it as an Imperial Decree. A formal Imperial Decree will be recorded. His Majesty's feelings will also remain with the Imperial Decree. Of course, it will also be conveyed to elder brother. ...... So, if he can feel His Majesty's heart and be able to serve the empire as a prince in the future..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใตใ‚€......ใ€ <<ENGLISH>>"Fumu......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใฏ่‡ชๅˆ†ใŒๆ›ธใ„ใŸ้–“้•ใ„ใ ใ‚‰ใ‘ใฎใ€ๆฐ—ๆŒใกใŒๆผใ‚Œๅ‡บใ—ใŸ่ฉ”ๆ›ธใ‚’ใ˜ใฃใจ่ฆ‹ใคใ‚ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty stared at the Imperial Decree that he had written, full of mistakes and leaking his feelings.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ—ใฐใ‚‰ใใ—ใฆใ€้ก”ใ‚’ใ‚ใ’ใฆไฟบใ‚’ใฟใฆใ€‚ <<ENGLISH>>After a while, he raised his head and looked at me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅ‰ใŒใ€ใ‚‚ใฃใจๆ—ฉใ......ใ„ใ‚„ใ€ <<ENGLISH>>"You better get on with it. ...... No."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฝ•ใ‹ใ‚’่จ€ใ„ใ‹ใ‘ใฆใ€้ฆ–ใ‚’ๆŒฏใฃใฆๅ–ใ‚Šๆถˆใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>He started to say something, then shook his head and canceled.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ˆใ้€ฒ่จ€ใ—ใฆใใ‚ŒใŸใƒŽใ‚ขใ€ <<ENGLISH>>"You have given me good advice, Noah."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œโ€•โ€•ใฃ! ๅพ…ใฆใ€ <<ENGLISH>>"-! Wait."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๅฎฆๅฎ˜ใซ่ฟฝใ„ใคใใ€่ƒŒๅพŒใ‹ใ‚‰่‚ฉใ‚’ๆŽดใ‚“ใงๅผ•ใ็•™ใ‚ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I caught up with the eunuch, grabbed his shoulder from behind, and held him back.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใ—ใŸใƒœใ‚ฆใ‚บใ€ <<ENGLISH>>"What's the matter, boy"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใฎๅฎฆๅฎ˜ใ€่ฉ”ๆ›ธใ‚’่ฆ‹ใฆๅๅฟœใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"The eunuch reacted to the Imperial Decree."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใซ?ใ€ <<ENGLISH>>"What?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆธ…ๆ›ธใ—ใŸ้™›ไธ‹ใฎๅญ—ใฏใ„ใคใ‚‚้€šใ‚Šใ ใฃใŸใ€‚ใชใฎใซๆˆธๆƒ‘ใฃใŸใฎใฏๆ–‡็ซ ใŒใŠใ‹ใ—ใ„ใจ่ชญใ‚ใŸใ‹ใ‚‰ใ ใ€ <<ENGLISH>>"His Majesty's handwriting was as usual. Yet he was confused because he could read that the text was wrong."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ€Œโ€•โ€•ใฃ!ใ€ใ€ <<ENGLISH>>""-- !""<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใจใ‚คใƒณใƒ‰ใƒฉใ€ๅŒๆ™‚ใซ้ก”่‰ฒใŒๅค‰ใ‚ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty and Indra's complexion changed at the same time.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฎฆๅฎ˜ใฏ่ก€็›ธใ‚’ๅค‰ใˆใฆใ€ไฟบใŒ่‚ฉใ‚’ใคใ‹ใ‚“ใ ๆ‰‹ใ‚’ๆŒฏใ‚Šๅˆ‡ใฃใฆใ€้€ƒใ’ๅ‡บใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The eunuch complexion changed, and he shook off my hand that grabbed his shoulder and ran away.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้€ƒใŒใ•ใ‚“!ใ€ <<ENGLISH>>"Don't let him get away!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒฌใƒดใ‚ฃใ‚ขใ‚ฟใƒณใ‚’ไฝฟใฃใฆใ€ๅจๅš‡ใ—ใฆๅฎฆๅฎ˜ใฎๅ‹•ใใ‚’ๆญขใ‚ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I used Leviathan to intimidate and stop the eunuch's movement.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ…จๅŠ›ใง้ง†ใ‘ๅ‡บใ—ใŸใฎใฏไธ€็žฌใ€ใ™ใใซ็ณธใฎๅˆ‡ใ‚ŒใŸไบบๅฝขใฎๆง˜ใซ่„ฑๅŠ›ใ—ใฆใ€้ก”ใ‹ใ‚‰ๅบŠใซ็ชใฃ่พผใ‚“ใงใ„ใใ‚ˆใ†ใซๅ€’ใ‚Œใฆใ„ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The eunuch ran with all his might for a moment, and then immediately collapsed, weakening like a puppet with broken strings and plunging face-first into the floor.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠใ„ใŠใ„็š‡ๅธใ€ใ“ใ„ใคใ‚นใƒ‘ใ‚คใ˜ใ‚ƒใญใˆใฎใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Oi, Oi, Emperor, isn't this guy a spy?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใใ†ใ„ใ†ใ“ใจใ ใชใ€‚ใ‚ฏใƒซใƒผใ‚บ!!ใ€ <<ENGLISH>>"...... That's what I'm thinking. Curuz!!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใฏๅคงๅฃฐใงใ‚ฏใƒซใƒผใ‚บใ‚’ๅ‘ผใ‚“ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty called out loudly for Curuz.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆ€’ๆฐ—ใ‚’ๅซใ‚“ใ ใ‚‚ใฎใ™ใ”ใๅคงใใชๅฃฐใงใ€้ƒจๅฑ‹ใ‚’ๆ•ฐๅ€‹้›ขใ‚Œใฆใ„ใฆใ‚‚่žใ“ใˆใ‚‹ใปใฉใ ใ€‚ <<ENGLISH>>It was so loud and filled with anger that it could be heard from several rooms away.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ—ใฐใ‚‰ใใ—ใฆใ€ใ‚ฏใƒซใƒผใ‚บใŒๅ…ฅใฃใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>A few moments later, Curuz walked in.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅ‘ผใณใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹ใ€้™›ไธ‹ใ€ <<ENGLISH>>"You wanted to see me, Your Majesty?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ“ใฎใ€ๆ–‡ๅญ—ใŒ่ชญใ‚ใŸใžใ€ <<ENGLISH>>"There, he can read the words."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ€’ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ๅฎฆๅฎ˜ใ‚’ใฟใฆใ€ใ‚ฏใƒซใƒผใ‚บใฏใฟใ‚‹ใฟใ‚‹ๅ†…ใซ้ก”ใŒ้’ใ–ใ‚ใฆใ„ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Seeing the eunuch on the floor, Curuz's face grew pale.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ€็งใฎไธๆณจๆ„ใงใ™! ใฉใ†ใ‹ใ€ใฉใ†ใ‹ใŠ่จฑใ—ไธ‹ใ•ใ„!ใ€ <<ENGLISH>>"I'm sorry, I was careless! Please, please, please forgive me!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ฏใƒซใƒผใ‚บใฏใใฎๅ ดใงๅœŸไธ‹ๅบงใ—ใฆใ€้กใ‚’ๅบŠใซๅฉใใคใ‘ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Curuz got down on his knees and slammed his forehead on the floor.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฝผใฎใ“ใ‚“ใชๅงฟใฏๅˆใ‚ใฆ่ฆ‹ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>I've never seen him like this before.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ๅ‡ฆๅˆ†ใ™ใ‚‹ใ€ใƒŽใ‚ขใ€ <<ENGLISH>>"How do you want to handle this, Noah?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไผใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ‚ฏใƒซใƒผใ‚บใฏใƒ“ใ‚ฏใƒƒใจใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The prostrated Curuz freaked out.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฎฆๅฎ˜ใฏๆญปๅˆ‘ใ€ไปŠใ™ใใซๅŸท่กŒใ™ในใใ‹ใจใ€ <<ENGLISH>>"The eunuch is to be executed, and I'm thinking it should be done now."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็†็”ฑใฏ?ใ€ <<ENGLISH>>"And why is that?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ–‡ๅญ—ใ‚’่ชญใ‚ใ‚‹ใฎใซ่ชญใ‚ใชใ„ใจๅฝใฃใฆใ“ใฎๆ›ธๆ–Žใฎไปปๅ‹™ใซๅฐฑใ„ใŸใ€‚ใใ‚Œใฏๅฎฆๅฎ˜ใงใฏใชใ„ใฎใซๅฎฆๅฎ˜ใงใ‚ใ‚‹ใจๅฝใฃใŸใฎใจๆœฌ่ณชใฏๅŒใ˜ใ€‚้™›ไธ‹ใฎ็ฆ่ฃใ‚’ๆฑšใ—ใŸ็ฝชใจใ—ใฆใ€ๆญปๅˆ‘ใŒๅฆฅๅฝ“ใ‹ใจใ€ <<ENGLISH>>"He pretended to be unable to read when he could, and took on the duties of this study. It is essentially the same as pretending to be a eunuch when you are not. I think the death penalty is appropriate for the crime of defiling His Majesty's forbidden grounds."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ˆใ่จ€ใฃใฆใใ‚ŒใŸใƒŽใ‚ขใ€ใ•ใ™ใŒใ ใ€‚ใ“ใ‚Œใ‹ใ‚‰ใ‚‚ใŠๅ‰ใฏๆณ•ๅ‹™่ฆช็Ž‹ๅคง่‡ฃใจใ—ใฆไฝ™ใซไป•ใˆใฆใใ‚Œใ€ <<ENGLISH>>"Noah, you're right. You will continue to serve me as Minister of Justice."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ฏใƒซใƒผใ‚บใฏใฉใ†ใ™ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"What about Curuz?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ฏใƒซใƒผใ‚บใฏใƒ“ใ‚ฏใƒƒใจใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Curuz freaked out.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใŠใใ‚‹ใŠใใ‚‹้ก”ใ‚’ไธŠใ’ใ‚‹ใ€ใใฎ้ก”ใฏ้’ใ–ใ‚ใŸใพใพใ ใ€‚ <<ENGLISH>>He raised his head fearfully, his face still pale.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใตใฃใ€ใจ่ปฝใ็ฌ‘ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Giving a light laugh I said.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ฏใƒซใƒผใ‚บใฏ็›ฃ็ฃไธ่กŒใๅฑŠใใ ใ‘ใ€ๆธ›ไฟธๅŠๅนดใใ‚‰ใ„ใงใ„ใ„ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€ <<ENGLISH>>"I think he should get a six-month pay cut for poor supervision."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ ใชใ€‚ใฃใฆ่จณใ ใ€ๆธ›ไฟธๅŠๅนดใจใ€ใ‚ใจใใ‚Œใฎๅ‡ฆ็†ใ‚’ไปปใ›ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"I guess so. Then he'll get a six-month pay cut and you can handle the rest."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใฏ!ใ€ <<ENGLISH>>"Yes Sir!"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚„ใฏใ‚ŠใƒŽใ‚ขๆง˜ใฏใ™ใ”ใ„ใงใ™ใชใ€‚ใใฎใ‚ขใ‚คใƒ‡ใ‚ขใ€่€ƒใˆใ‚‚ใ—ใชใ‹ใฃใŸใ€ <<ENGLISH>>"Noah-sama is amazing. Even I hadn't thought of that idea."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใซใ€ๅถ็„ถใงใ—ใ‚‡ใ†ใŒใ€้™›ไธ‹ใฎใŠ่€ƒใˆ......ๅญซใ‚’ใฟใฆๆฑบใ‚ใ‚‹ใจใ‚‚ไธ€่‡ดใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ใ‚ใ‚Œใฏๆฑบๅฎšใ‚’ๅ‡บๆฅใ‚‹ใ ใ‘ๅผ•ใฃๅผตใ‚‰ใญใฐๆˆ็ซ‹ใ—ใพใ›ใ‚“ใ‹ใ‚‰ใชใ€ <<ENGLISH>>"And, coincidentally, it's also in line with His Majesty's decision to consider ...... the grandchildren. That only works if you drag out the decision as much as possible."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ•ใ™ใŒใฏ่ณข่ฆช็Ž‹ๆง˜ใ€ใใฎๅใซใตใ•ใ‚ใ—ใ„ใ‚ขใ‚คใƒ‡ใ‚ขใ€ <<ENGLISH>>"As expected of the Wise Prince, an idea worthy of his name."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆ˜ผ้–“ใซใพใŸไธ€ไบบๆฏๅญใ‚’่‡ชใ‚‰ใฎๆ‰‹ใงๅ‡ฆๅˆ†ใ—ใŸใ‹ใ‚‰ใ‹ใ€็š‡ๅธใฏๆฏๅญใ‚’่ค’ใ‚ใ‚‰ใ‚ŒใฆไธŠๆฉŸๅซŒใ ใ€‚ <<ENGLISH>>Perhaps because he had just put down another son with his own hands during the day, the emperor was in a good mood to be praised for his son.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใ‚‚ไธ€็žฌใฎไบ‹ใ€ใ™ใใซ่กจๆƒ…ใฏๅ…ƒใซๆˆปใฃใฆใ€‚ <<ENGLISH>>It was only for a moment, and soon his expression returned to normal.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใงใ€ไพ‹ใฎๅฎฆๅฎ˜ใฏๅใ„ใŸใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"So, did the eunuch spit it out?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็ตๅฑ€ใ€ใƒŽใ‚ขใฎใ‚ขใƒ‰ใƒใ‚คใ‚นใ‚’่žใๅ…ฅใ‚Œใฏใ—ใŸใŒใ€็š‡ๅธใฏ็ง˜ๅฏ†่ฃใซๅฎฆๅฎ˜ใ‚’ๆ‹ทๅ•ใซๆŽ›ใ‘ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>In the end, the emperor heeded Noah's advice and had the eunuch tortured in secret.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚‚ใฃใจใ‚‚ไฟก้ ผใฎ็ฝฎใ‘ใ‚‹ใ€ๅฐ‹ๅ•ใ•ใ›ใฆใ‚‚่กจใซใฏๅ‡บใ•ใชใ„ใจ็ขบไฟกใ™ใ‚‹่…นๅฟƒใŸใ‚‹็ฌฌไธ€ๅฎฐ็›ธใซใ€‚ <<ENGLISH>>By First Vizier, his most trusted confidant, who he was sure would not reveal the truth even if he were to interrogate him.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€็งใŒ็›ดใ€…ใซใ€ไธ€ไบบใงใ‚„ใ‚Šใพใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"Yes, I did it in person, all by myself."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใ ใฃใŸใ€ <<ENGLISH>>"How did it go?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใƒŽใ‚ขๆง˜ใฏใŠใ™ใ”ใ„ใ€‚ไบบใฎๅฟƒใงใ‚‚่ชญใ‚ใ‚‹ใฎใงใฏใชใ„ใ‹ใ€ใจๆ€ใฃใฆใ—ใพใ†ใปใฉใงใ™ใชใ€ <<ENGLISH>>"...... Noah-sam was incredible. It's almost as if he can read people's minds."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็ฌฌไธ€ๅฎฐ็›ธใฏใ•ใ™ใŒใ ใฃใŸใ€ๅฎฆๅฎ˜ใฏๅ…จใฆ้ ใ–ใ‘ใŸใŒใ€ใใ‚Œใงใ‚‚ๆ˜Ž่จ€ใฏ้ฟใ‘ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The First Vizier, as expected, kept all the eunuchs away, but still avoided saying anything.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใงใ‚‚ใ€็š‡ๅธใซใฏๅๅˆ†ใซไผใ‚ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Still, the Emperor could understand well enough.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚นใƒ‘ใ‚คใ‚’้€ใ‚Š่พผใ‚“ใงใใŸใฎใฏใ€ใ‚ขใƒซใƒใƒผใƒˆใ€‚ <<ENGLISH>>It was Albert who had sent the spies.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒŽใ‚ขใฎๆๆกˆใŒใชใ‘ใ‚Œใฐใ€ใ‚ขใƒซใƒใƒผใƒˆใซๆ›ดใซๅ‡ฆๅˆ†ใ‚’ไธ‹ใ•ใชใ‘ใ‚Œใฐใชใ‚‰ใชใ‹ใฃใŸใจใ“ใ‚ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>If it hadn't been for Noah's suggestion, he would have had to take further action against Albert.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝ™ใฏไฝ•ใ‚‚็Ÿฅใ‚‰ใชใ‹ใฃใŸใ€ <<ENGLISH>>"I do not know."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ›ฝใ‚’ไปปใ›ใ‚‰ใ‚Œใชใ„ใ ใ‘ใงใ€ไฝ™ใฎๅญใซใฏ้•ใ„ใชใ„ใฎใ ใ€ <<ENGLISH>>"Just because he can't be trusted with the kingdom doesn't mean he's not my son."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็ฌฌไธ€ๅฎฐ็›ธใฏไฝ•ใ‚‚่จ€ใ‚ใšใซใ€ใใฎใ‹ใ‚ใ‚Šไผš้‡ˆ็จ‹ๅบฆใซ้ ญใ‚’ไธ‹ใ’ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The First Vizier did not say anything but instead bowed his head in a begrudging manner.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็š‡ๅธใฎๆฒปไธ–ใซไฝ•ไบบใ‚‚ๅฎฐ็›ธใŒใ„ใ‚‹ใŒใ€ใ“ใฎ็ฌฌไธ€ๅฎฐ็›ธใŒไธ€็•ช้•ทใ็ถšใ‘ใฆใ„ใฆใ€้€”ไธญใง็ฝทๅ…ใ•ใ‚ŒใŸใ‚Šใจใ‹ใฏๅ…จใใชใ„ใ€‚ <<ENGLISH>>There are many Viziers in the Emperor's reign, but the first Vizier has lasted the longest and has not been dismissed at any time.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ“ใ†ใ„ใ†ๆ™‚ใซ้ป™ใฃใฆใ„ใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใฎใŒใ€ๅฝผใฎๅผทใฟใชใฎใ ใ€‚ <<ENGLISH>>His strength lies in his ability to keep quiet at times like this.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธ€ๆ–นใงใ€็š‡ๅธใ‚‚ใ“ใฎ็ฉบๆฐ—ใฎ้‡ใ•ใ‚’ๅซŒใฃใฆใ‹ใ€่ฉฑ้กŒใฎ่ปขๆ›ใ‚’ๅ›ณใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>On the other hand, the Emperor, perhaps disliking the heaviness in the air, tried to change the subject.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ ใ€ใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใ€ใจใ„ใ†ๅๅ‰ใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Well, do you know the name Leviathan?"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใฏ......ใŸใ—ใ‹็™ฝ้Š€ใฎๆ™‚ไปฃใซใ€ๆ™‚ใฎ็š‡ๅธใซๅŠ›ใ‚’่ฒธใ—ใŸๅ››่ณข่€…ใฎๅ†…ใฎไธ€ไบบใงใ—ใŸใชใ€ <<ENGLISH>>"That's ...... I believe he was one of the four Sages who helped the emperor during the Silver Age."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็š‡ๅธใฏ้ ทใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The emperor nodded.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ—ใฆ็ฌฌไธ€ๅฎฐ็›ธใซใ€่ก—ใงใ€ใƒŽใ‚ขใจใ‚คใƒณใƒ‰ใƒฉใซ่ฉฑใ—ใ‹ใ‘ใ‚‹ๅ‰ใฎไบ‹ใ‚’่ฉฑใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>And then he told the First Vizier about what happened in the city before he spoke to Noah and Indra.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใฎๅ ดใซใ„ใŸใ‹ใ‚‰ใ€็š‡ๅธใ‚‚ใƒŽใ‚ขใฎ้…ไธ‹้”ใฎๅฃฐใ‚’่žใ„ใฆใ„ใŸใฎใ ใ€‚ <<ENGLISH>>Because he had been there, the emperor had heard the voices of Noah's servants.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใคใพใ‚Š......ใใฎไธ€ไบบใงใ‚ใ‚‹ใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใŒใƒŽใ‚ขๆง˜ใซๅŠ›ใ‚’่ฒธใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจ?ใ€ <<ENGLISH>>"So you're saying that ...... one of them, Leviathan, is helping Noah-sama?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚“ใจ! ใใ‚Œใฏใ™ใ”ใ„! ใ—ใ‹ใ‚‚ใใฎ่ฉฑใŒๆœฌๅฝ“ใชใ‚‰ใ€ๅ››่ณข่€…ใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ๆ›ดใซๆ•ฐใŒๅข—ใˆใ‚‹ใฎใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Oh my! That's amazing! And if what you say is true, won't there be even more of the Four Sages?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ™ใ”ใ„ใงใ™ใช......ใƒŽใ‚ขๆง˜ใชใ‚‰็™ฝ้Š€ใฎๆ™‚ไปฃใ‚’ใ‚‚ไธŠๅ›žใ‚Œใ‚‹ใ€ใจ่จ€ใ†ใ“ใจใงใ™ใชใ€ <<ENGLISH>>"It's amazing. ...... Noah-sama may be able to surpass the Silver Age."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฏ่ƒฝๆ€งใฏใชใ€ <<ENGLISH>>"There is a possibility."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็š‡ๅธใ‚‚ใ€็ฌฌไธ€ๅฎฐ็›ธใ‚‚่ˆˆๅฅฎๆฐ—ๅ‘ณใซใ†ใชใšใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The Emperor and the First Vizier both nodded excitedly.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ—ใ‹ใ—ใใ“ใงๅ…ˆ่ตฐใ‚‰ใชใ„ใฎใŒใ“ใฎไบŒไบบใ ใ€‚ <<ENGLISH>>However, these two do not get ahead of themselves.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅœฐไธŠๆœ€้ซ˜ใฎๆจฉๅŠ›่€…ใงใ‚ใ‚‹ๅธๅ›ฝ็š‡ๅธใจใ€้•ทๅนดใใฎๅณ่…•ใ‚’ๅ‹™ใ‚ใŸไบบ็‰ฉใ€‚ <<ENGLISH>>The Emperor of the Empire, the highest power on the land, and the person who has been his right-hand man for many years.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไบŒไบบใฏใ€ใ‚ใใพใงๅ†ท้™ใซๆŒฏใ‚‹่ˆžใˆใ‚‹ไบบ็‰ฉใ ใ€‚ <<ENGLISH>>They are two people who can act calmly.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใงใฏใ€ใƒŽใ‚ขๆง˜ใฎๅฏ่ƒฝๆ€งใซๆœŸๅพ…ใ™ใ‚‹ใจใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€ <<ENGLISH>>"So, let's hope for Noah-sama's potential."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€ใฉใ†่‚ฒใคใฎใ‹ใ€ใ˜ใฃใใ‚Š่ฆ‹ใฆใ„ใ“ใ†ใ€ <<ENGLISH>>"Umu, we'll have to wait and see how he develops."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œ็‹ฌใ‚Šๅ ใ‚ใ™ใ‚‹ใชใ‚ˆใ€‚ไปฒใฎ่‰ฏใ„้€ฃไธญใใ‚‰ใ„ใซใฏๅˆ†ใ‘ใฆใ‚„ใ‚Œใ€ <<ENGLISH>>"Don't keep it to yourself. Split it up between the people you're close to."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ‚„ใ‚ใ€ใ•ใ™ใŒใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€‚็š†่จ€ใฃใฆใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใ‚ˆใ€ๅไธ‰่ฆช็Ž‹ๆง˜ใฏใ‚ใฃใ—ใ‚‰ใซๅ„ชใ—ใ„ใ ใ‘ใ˜ใ‚ƒใชใใ€ใ“ใ“ใซใ„ใชใ„่€…ใฎไบ‹ใ‚‚ๆฐ—ใซๆŽ›ใ‘ใฆไธ‹ใ•ใ‚‹็ฅžๆง˜ใฎใ‚ˆใ†ใชใŠๆ–นใ ใจใ€ <<ENGLISH>>"Oh, you're very good. Everyone says that the 13th Prince is not only kind to us, he is also like a god who cares about those who are not here."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠในใฃใ‹ใŒใพใ™ใพใ™ไธŠๆ‰‹ใใชใฃใŸใชใ€‚ใ•ใฆใฏๅพก่†ณใฎ่œ‚่œœใ‚’ใคใพใฟ้ฃŸใ„ใ—ใฆใ‚‹ใชใ€ <<ENGLISH>>"You're getting better and better at sucking up. Now you're snacking on honey from your dinner plate."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใจใ‚“ใงใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€ๅ…จใฆๆœฌๅฟƒใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€ใฏใ„ใ€ <<ENGLISH>>"No, sir, I don't. I mean all of it, yes, sir."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ„ใ†ใ“ใจใซใ—ใจใ“ใ†ใ€ <<ENGLISH>>" Let's put it that way."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๆญฉใๅ‡บใ—ใŸใ€ใ‚ทใƒผใ‚บใฏไฟบใฎๆจชใซใคใ„ใฆๆฅใฆใ€ใ‚ใ‚Œใ“ใ‚Œใ‚ˆใ„ใ—ใ‚‡ใ—ใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I began to walk away, and Siz followed beside me, pointing this and that.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ„ใˆใฐใƒŽใ‚ขๆง˜ใ€‚ๆœ€่ฟ‘ๅฃฒใ‚Šๅ‡บใ—ไธญใฎๆญŒใ„ๆ‰‹ใ‚’ใ”ๅญ˜ใ˜ใงใ™ใ‹ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Speaking of which, Noah-sama. You know that songstress who's on the market lately?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒๆญŒใ„ๆ‰‹?ใ€ <<ENGLISH>>"The songstress?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใธใ„ใ€‚ใƒฌใ‚คใƒ‰้€šใ‚Šใฎใ‚ญใƒผใ‚นใฃใฆๅบ—ใงใ‚„ใฃใฆใ‚‹ๅฅณใงใ™ใŒใญใ€‚ๅๅ‰ใฏใ‚ขใƒชใƒผใƒใ‚งใ€‚ใพใ ใพใ ้’่‡ญใ„ใงใ™ใŒใ€ไผธใณไปฃใฏใ‚ใ‚‹ใฃใฆ่ฉ•ๅˆคใงใ—ใฆใ€‚ใ‚ใฃใ—ใ‚‰ใ‚‚้€šใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใ‚ˆใ€ <<ENGLISH>>" Yeah. She runs a shop called Keith's on Lade Street, though. Her name's Alice. She's still a bit green, but she has a reputation for growth. I know a guy who goes there."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠใ„ใŠใ„ใŠใ„ใ€ไฝ•ใ“ใ“ใงใกใ‚“ใŸใ‚‰ๆญŒใฃใฆใ‚“ใ ใ€ใ‚ใ‚ใ‚“?ใ€ <<ENGLISH>>"Hey, hey, hey, what are you doing here singing like a little bitch, huh?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅฎขๆง˜ใ€ใ“ใ“ใฏโ€•โ€•ใทใธใฃ!ใ€ <<ENGLISH>>"Sir, this is- Phehee!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ–ใ‚Šใชใ—ใซๅ…ฅใ‚ใ†ใจใ—ใŸๅบ—ๅ“กใŒๆฎดใ‚‰ใ‚Œใฆใ€ใƒ†ใƒผใƒ–ใƒซใ‚’ๅทปใ่พผใ‚“ใงๅนใฃ้ฃ›ใ‚“ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>A clerk who was about to enter to intercede was punched and blown up, involving a table.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅบ—ใฎไธญใŒใ–ใ‚ใคใๅ‡บใ™ใ€‚ <<ENGLISH>>The store starts to buzz.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚ŒใฏใŠ้‡‘ใ‚’โ€•โ€•ใ€ <<ENGLISH>>"That' s money-"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ…ˆ้ ญใฎใƒœใ‚นๆ ผใ‚‰ใ—ใ็”ทใŒใ€ใƒ‰ใ‚นใฎๅŠนใ„ใŸๅฃฐใจไธ€็ท’ใซใ€่ฟ‘ใใซใ‚ใ‚‹ใƒ†ใƒผใƒ–ใƒซใ‚’่นดใฃ้ฃ›ใฐใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The man in the lead, who seemed to be the boss of the group, kicked a nearby table away with a dusky voice.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฎ‰ใ„่„…ใ—ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>It was a cheap threat.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็ˆถใกใ‚ƒใ‚“ใŒไฝœใฃใŸๅ€Ÿ้‡‘ใฏใ“ใ‚“ใชใ‚“ใ˜ใ‚ƒ่ฟ”ใ›ใญใˆใ ใ‚ใ€ <<ENGLISH>>"You can't pay off the debt your dad created with this."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใงใ€ใงใ™ใŒใ“ใ‚Œไปฅๅค–ใงใฏใ€ <<ENGLISH>>"But, sir, in addition to this..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ‚? ใชใ‚็š†ใพใง่จ€ใ‚ใ›ใ‚“ใชใ‚ˆใ€‚ๅฅณใชใ‚‰ๅฅณใฎ็จผใๆญฆๅ™จใŒใ‚ใ‚‹ใ ใ‚?ใ€ <<ENGLISH>>"What? Come on, don't make me say it to everyone. What's a woman to do with a woman's earnings?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ขใƒชใƒผใƒใ‚งใฏไธ‹ๅ”‡ใ‚’ใ‹ใ‚“ใงใ€ๆ‚”ใ—ใใ†ใซใ†ใคใ‚€ใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Alice chewed her lower lip and slumped in frustration.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>......ใ€‚ <<ENGLISH>>.........<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ซ‹ใกไธŠใŒใฃใฆใ€ใ‚นใƒ†ใƒผใ‚ธใซๅ‘ใ‹ใฃใฆใ„ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I stood up and went to the stage.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใ‚“? ใ‚ฌใ‚ญใ‹? ใ‚ฌใ‚ญใฏใƒžใƒžใฎใŠใฃใฑใ„ใงใ‚‚ๅธใฃใฆใ‚!ใ€ <<ENGLISH>>"What? The kid? Kid, go suck on your mommy's tits!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅธๅ›ฝๆณ•็ฌฌๅ…ญๅไธƒๆกใฎไบŒใ€‚่ฆชใฎๅ€Ÿ้‡‘ใ‚’ๅญใซ่‚ฉไปฃใ‚ใ‚Šใ‚’ๆฑ‚ใ‚ใฆใฏใชใ‚‰ใชใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Article 67-2 of the Imperial Code. No child shall be required to shoulder the debts of a parent."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚ใฃ!ใ€ <<ENGLISH>>" Gwah!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ€ใชใ‚“ใ ใ“ใ„ใคใฏใ€ <<ENGLISH>>"What the fuck is this?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็›ดๅ‰ใพใงๅจๅ‹ขใฎใ‚ˆใ‹ใฃใŸ็”ท้”ใฏใ€ๅ…จๅ“กใŒ่ก€ใฎๆปฒใ‚€่‚ฉใ‚’ๆŠผใ•ใˆใฆใ€ๅฐป้ค…ใ‚’ใคใ„ใฆๅพŒใšใ•ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The men who had been so vigorous just before, all of them held their bloodied shoulders and backed away with their asses in their hands.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใพใ ใ‚„ใ‚‹ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>" Still want to try?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ†ใ„ใฃใฆๆ‰‹ใ‚’ใ‹ใ–ใ™ใจใ€็”ท้”ใฏๆ‚ฒ้ณดใ‚’ไธŠใ’ใฆใ€่ปขใŒใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซ้€ƒใ’ๅ‡บใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>With that, he held up his hand, and the men screamed and rolled away.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅบ—ใฎไธญใฏ้™ใพใ‚Šใ‹ใˆใฃใŸโ€•โ€•็›ดๅพŒใ€‚ <<ENGLISH>>The inside of the store was silent - immediately after.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็ˆ†็™บ็š„ใชๆญ“ๅฃฐใŒใ‚ใŒใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>There was an explosive cheer.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚“ใ‹ใ™ใ’ใˆใž!ใ€ <<ENGLISH>>" What the hell!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฐใ‹ใ€่จ€่‘‰ใซๆฐ—ใ‚’ใคใ‘ใ‚ใ€‚ใ‚ใ‚Šใ‚ƒ่ฒดไบบใ ใœใ€ <<ENGLISH>>" You should watch your mouth, idiot. That's a nobleman."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆญ“ๅฃฐใฎไธญใ€ไฟบใฏๆฎดใ‚‰ใ‚Œใฆใ€้ผป่ก€ใŒๅ‡บใ‚‹ใฎใ‚’ๆŠผใ•ใˆใฆใ‚‹ๅบ—ๅ“กใซๆ‰‹ๆ‹›ใใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Amidst the cheers, I went towards the one clerk who was punched and was holding his nose bleeding.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใธใ€ใธใ„ใ€ไฝ•ใงใ—ใ‚‡ใ†......ใ€ <<ENGLISH>>"Ye-,Yes, what is it, sir..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้€ฃไธญใŒใพใŸๅ€Ÿ้‡‘ใฎ่ฉฑใงๆฅใŸใ‚‰ไฟบใฎๆ‰€ใซใ“ใ„ใฃใฆ่จ€ใฃใฆใ‚„ใ‚Œใ€ <<ENGLISH>>"If they come to you about the debt again, you tell them to come to me."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ†่จ€ใฃใฆใ€ๆ‡ใ‹ใ‚‰ไธ€ๆžšใฎๆœญใ‚’ๅ–ใ‚Šๅ‡บใ—ใฆๆธกใ™ใ€‚ <<ENGLISH>>Then I took a bill from my pocket and handed it to him.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅบ—ๅ“กใฏใใ‚Œใ‚’่ฆ‹ใฆใŽใ‚‡ใฃใจใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The clerk looked at it and freaked out.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ—ใ€่ฆช็Ž‹ๆง˜!?ใ€ <<ENGLISH>>"The, The Prince!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅบ—ใฎไธญใŒๆ›ดใซๅคงใใใ–ใ‚ใคใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The store buzzed even louder.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใ‚’็„ก่ฆ–ใ—ใฆใ€ๅŠใฐๆ”พๅฟƒใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ‚ขใƒชใƒผใƒใ‚งใฎๆ–นใ‚’ๅ‘ใใ€‚ <<ENGLISH>>Ignoring it, I turned to Alice, who was half-indulging.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ•ใฃใใฎๆผ”ๅฅใ€่‰ฏใ‹ใฃใŸใžใ€ <<ENGLISH>>"That was a good performance earlier."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ€ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™......ใ€ <<ENGLISH>>"Oh, thank you..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅ‰ใ€ๆœˆใฎ็”Ÿๆดป่ฒปใ„ใใ‚‰ใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"How much do you earn in a month?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใˆ? ใใฎ......ๆฏใฎๅŒป็™‚่ฒปใ‚‚......ใ€ <<ENGLISH>>"What? Well I mean my mother's medical bills too...."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ25ใƒชใ‚ฃใƒผใƒณใ€ <<ENGLISH>>"25 reen."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ขใƒชใƒผใƒใ‚งใฎ่จ€่‘‰ใ‚’้€”ไธญใง้ฎใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I interrupted Alice mid-sentence.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒๆฏŽๆœˆใใ‚Œๆธกใ—ใฆใ‚„ใ‚‹ใ‹ใ‚‰ๅฎ‰ๅฟƒใ—ใฆๆญŒใˆใ€‚ไธŠ้”ใ—ใŸใ‚‰ๅข—ใ‚„ใ—ใฆใ‚„ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"I'll give you that every month, so don't worry about it and sing along. I'll give you more as you improve."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠ็›ฎใซใ‹ใ‹ใ‚Œใฆๅ…‰ๆ „ใงใ™ๆฎฟไธ‹ใ€‚ใ‚ใŸใใ—ใƒใ‚คใƒญใƒณใƒปใ‚ขใƒฉใƒณใจ็”ณใ—ใพใ™ใ€‚ใ“ใกใ‚‰ใฏๅจ˜ใฎใ‚ทใƒณใƒ‡ใ‚ฃใƒผใ€‚ใŠ่ฆ‹็Ÿฅใ‚Š็ฝฎใใ‚’ใ€ <<ENGLISH>>"It's a pleasure to meet you, Your Highness. I am Byron Allan. This is my daughter, Cindy. Please allow us to get acquainted."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚“ใ€‚ใใฎๅญใฏใ€้คŠๅฅณใ‹ไฝ•ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>" Yes. Is she your adopted daughter maybe?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใŒๆŒ‡ๆ‘˜ใ™ใ‚‹ใจใ€ใƒใ‚คใƒญใƒณใจๅไน—ใฃใŸๅ•†ไบบใฏไธ€็žฌ้ก”ใŒๅผทใฐใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I pointed out, and the merchant who called himself Byron's face stiffened for a moment.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ”ใ€ใ”ๅญ˜ใ˜ใ ใฃใŸใฎใงใ™ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Gosh, you were aware of this before?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ‚„ใ€ <<ENGLISH>>"No,"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใŸใ ใ€ๅ‰ไธ–ใ‹ใ‚‰ใฎ็ตŒ้จ“ใงใ€Œๅˆ†ใ‹ใ‚‹ใ€ใฎใ ใ€‚ <<ENGLISH>>However, I just "get it" because of my experience from my previous life.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ››ๅไปฃใฎ็”ทใจๅใใ‚‰ใ„ใฎๅฐ‘ๅฅณใ€‚ไบŒไบบใฏใพใ‚‹ใง่ฆชๅญใซใฏ่ฆ‹ใˆใชใ„ใ€‚ <<ENGLISH>>A man in his forties and a girl about ten years old. They don't look like a father and daughter.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ฆ‹ใฆใฆๅˆ†ใ‹ใ‚‹ใ‚“ใ ใ€ <<ENGLISH>>"I can tell by looking at her."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใปใ†ใ€ใ•ใ™ใŒๆฎฟไธ‹ใ€‚ๅพŒๅญฆใฎใŸใ‚ใใฎ็†็”ฑใ‚’ใ”ๆ•™็คบใ„ใŸใ ใ‘ใชใ„ใ ใ‚ใ†ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Your highness. For the sake of future reference, perhaps you could explain to me why."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒใ‚คใƒญใƒณใฏๆˆธๆƒ‘ใฃใฆใ„ใŸใŒใ€ใƒฌใ‚คใƒ‰ใƒผใ‚ฏใฏใ•ใ™ใŒใซๅ†ท้™ใ ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Byron was puzzled, but Reydouk was as calm as could be.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธŠๆ‰‹ใ้–“ใซๅ…ฅใฃใฆใ€่ฉฑใ‚’็น‹ใ’ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>He interjected well and connected the conversation.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ขใƒฉใƒณใ€ใŠๅ‰ใฏไบŒไปฃ็›ฎใ‹ไธ‰ไปฃ็›ฎใ‹ใ ใช?ใ€ <<ENGLISH>>" Allan, you're either the second or third generation, right?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ€ใฏใ„ใ€‚ใŠใฃใ—ใ‚ƒใ‚‹้€šใ‚Šใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Yes, indeed. As you stated, your honor."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ ใ‚ใ†ใชใ€‚็ซ‹ใกๅฑ…ๆŒฏใ‚‹่ˆžใ„ใŒ็”Ÿใพใ‚Œใคใ„ใฆใฎไธŠๆต้šŽ็ดšใฃใฆๆ„Ÿใ˜ใŒใ™ใ‚‹ใ€‚ใใ‚ŒใŒใ“ใฎๅญใซใฏใชใ„ใ€ <<ENGLISH>>"I suppose. The way you behave makes me feel like you were born into the upper class. And she doesn't have that in her."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่ปข็”Ÿใ—ใŸใฎใฏๅไธ‰่ฆช็Ž‹ใจใ„ใ†่ฒดๆ—ไธญใฎ่ฒดๆ—ใงใ‚ใ‚‹ใฎใจๅŒๆ™‚ใซใ€ไฟบใฏๅ‰ไธ–ใฎ่จ˜ๆ†ถใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>My reincarnation was that of the 13th Prince, an upper-class nobleman amongst the nobility, and at the same time, I have memories of my previous life.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็”Ÿใพใ‚Œใคใ„ใฆใฎไธŠๆต้šŽ็ดšใจใ€ใใ†ใ˜ใ‚ƒใชใ„ไบบ้–“ใฎ่บซใฎใ“ใชใ—ใŒๅˆ†ใ‹ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>I understand how the upper class, who were born into it, and those who were not, carry themselves.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใ‚’ๆ„Ÿใ˜ใฆใ€ๆŒ‡ๆ‘˜ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I felt it and pointed it out.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ™ใ‚‹ใจ็ฌฌไธ‰ๅฎฐ็›ธใƒฌใ‚คใƒ‰ใƒผใ‚ฏใฏๆฅฝใ—ใ’ใช็ฌ‘้ก”ใงใ€‚ <<ENGLISH>>Then the Third Vizier Reydouk smiled pleasantly.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‹ใปใฉ! ใ•ใ™ใŒๆฎฟไธ‹ใ€‚ใ”ๆ…ง็œผใซๆ„Ÿๆœใ„ใŸใ—ใพใ—ใŸใžใ€ <<ENGLISH>>"I see! That's my highness. I'm impressed by your wisdom."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใคใ„ใงใซใ„ใ†ใจใ€ <<ENGLISH>>"And besides,"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใพใ ใ‚ใ‚‹ใฎใงใ™ใ‹ใชใ€ <<ENGLISH>>"I wonder if there are any more."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฅด้šทใชใ‚“ใ ใ‚ใ€ใใฎๅญใ€ <<ENGLISH>>" The girl's a slave, isn't she?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใˆใ€ใˆใˆใ€ <<ENGLISH>>" Ye-Yes."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚“ใจ! ใใ“ใพใงใŠๅˆ†ใ‹ใ‚Šใซใชใ‚‹ใฎใงใ™ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Wow! You understand that much?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ“ใ‚Œใฏ็›ฎ็ทšใ ใ€‚ <<ENGLISH>>Those eyes.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธ€ๅบฆใงใ‚‚ๅฅด้šทใซๅ •ใกใŸไบบ้–“ใฏใ€็‹ฌ็‰นใฎไผบใ†ใ‚ˆใ†ใช็›ฎ็ทšใ‚’ใ™ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>A person who has once fallen into slavery has a peculiar questioning look in their eyes.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅจ˜ใฎไบ‹ใ‚’ๅฎŒ็’งใซๆŒ‡ๆ‘˜ใ•ใ‚ŒใŸใƒใ‚คใƒญใƒณใ€ใใ‚Œใงๅนใฃๅˆ‡ใ‚ŒใŸใฎใ‹ใ€ใ•ใฃใใซๆฏ”ในใฆๅคงๅˆ†่ฝใก็€ใ„ใŸ้ก”ใง่ชžใ‚Šๅ‡บใ™ใ€‚ <<ENGLISH>>When I was pointed out perfectly about his daughter, Byron, who was blown away by it, speaks out with a much calmer face than before.<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใ‚!ใ€ <<ENGLISH>>"Waaah!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆญ“ๅฃฐใŒใ‚ใŒใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>She cheered.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ‘ใƒฏใƒผใ‚‚ใ€้€Ÿๅบฆใ‚‚ใชใ„ใ€‚ใใฎ่พบใฎ่ƒฝๅŠ›ใฏEใจใ‹Fใจใ‹ใฎใพใพใ ใ€‚ <<ENGLISH>>There is no power, no speed. Those abilities are still at E or F or something like that.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใฎ็จ‹ๅบฆใฎๅŠ›ใงใ€ๅคงๆœจใ‚’ๆ–œใ‚ใซไธกๆ–ญใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I cut both sides of a large tree diagonally with that level of power.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ™ใ”ใƒผใ„! ใ”ไธปไบบๆง˜ใ„ใพใฎใฉใ†ใ‚„ใฃใŸใฎใงใ™ใ‹ใ€‚ใ™ใ”ใ„่ปฝใ€…ใฃใฆ่ฆ‹ใˆใพใ—ใŸใ‘ใฉใ€ <<ENGLISH>>"Wow! How did you do that, Master? It looked so effortless."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใใ†ใ„ใฃใฆใ€ใ‚‚ใ†ไธ€ๅบฆๆฎ‹ใ‚Šใฎๅคงๆœจใ‚’ๅˆ‡ใฃใฆ่ฆ‹ใ›ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>With that, I cut the rest of the large tree once more and showed it to her.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ„ใ‹ใซใ‚‚ๅŠ›ใ‚’่พผใ‚ใฆใ€ไฝ“้‡ใ‚’ๆŽ›ใ‘ใฆใฎๆ–ฌๆ’ƒใ€‚ <<ENGLISH>>A slash with all the force and weight I could muster.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไปŠๅบฆใฏๅˆƒใŒๅคงๆœจใฎ้€”ไธญใงๅผ•ใฃๆŽ›ใ‹ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The blade this time got caught in the middle of the large tree.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒไปŠใฎๆ–นใŒๅŠ›่พผใ‚ใฆใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซ่ฆ‹ใˆใฆใŸใฎใซใ€ใฉใ†ใ—ใฆใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"You seemed to be putting more effort into it now, but this time seems different, why is that?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒไปŠใฎใฏ็ด ไบบใฎๆ–ฌใ‚Šๆ–นใ ใ‹ใ‚‰ใ•ใ€‚ใ“ใ‚ŒใŒ้”ไบบใฎโ€•โ€•ใ€ <<ENGLISH>>" This is an amateur's way of cutting. This is the master's-"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒฌใƒดใ‚ฃใ‚ขใ‚ฟใƒณใฎ่จ˜ๆ†ถใซใ‚ใ‚‹ใ€ใ‹ใคใฆใฎๆ‰€ๆœ‰่€…ใฎๅ‹•ใใ€‚ <<ENGLISH>>Leviathan remembered the movement of its former owner.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใฎๅ‹•ใใ‚’ใƒˆใƒฌใƒผใ‚นใ—ใฆๆŒฏใ‚Šไธ‹ใ‚ใ™ใจใ€ใพใŸใพใŸๅŠ›ใ‚‚้€Ÿใ•ใ‚‚ใชใ„ไธ€ๆ’ƒใ ใฃใŸใŒใ€ๅคงๆœจใ‚’ๆ›ดใซๆ–ฌใฃใฆใ€่ผชๅˆ‡ใ‚Šใซใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I traced the movement and swung down, and it was another blow with no power or speed, but it slashed the large tree further, cutting it into a circle.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใ‚ใ‚! ใ™ใ”ใ„! ใพใ‚‹ใง้”ไบบใฟใŸใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Wow! Wow! You look like an expert."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ™ใ”ใ„......ใพใŸใŠๅผทใใชใฃใŸใฎใงใ™ใ‹ใ€ใƒŽใ‚ขๆง˜ใ€ <<ENGLISH>>"Wow ......, you're getting stronger again, Noah-sama."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆŒฏใ‚Šๅ‘ใใจใ€็ŸฅใฃใŸ้ก”ใŒ็ตถๅฅใ—ใฆใ„ใ‚‹ใฎใŒ่ฆ‹ใˆใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I turned my head and saw a familiar face exclaiming at the sight.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ทใƒณใƒ‡ใ‚ฃใƒผใƒปใ‚ขใƒฉใƒณใ€‚ <<ENGLISH>>Cindy Allan.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ‡บไผšใฃใŸๆ™‚ใฏๅๆญณใฎๅฐ‘ๅฅณใ ใฃใŸๅฝผๅฅณใ‚‚ใ€ไปŠใ‚„ไบŒๅๆญณๅ‰ใงใ™ใฃใ‹ใ‚Š็พŽใ—ใใชใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>She was a ten-year-old girl when I met her, and now she is twenty years old and completely beautiful.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒๆฅใŸใฎใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"You came, huh."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€‚ใ‚จใ‚คใƒ€ๆง˜็›ดใ€…ใซใŠๆ‰‹็ด™ใ‚’้ ‚ใ„ใŸใฎใงใ€ใใ‚Œใ‚’ใƒŽใ‚ขๆง˜ใซใ”่ฆงใ„ใŸใ ใใ€ไปŠๅพŒใฎใ“ใจใ‚’็›ดๆŽฅใŠ่žใใ—ใŸใ„ใจๆ€ใ„ใพใ—ใฆใ€ <<ENGLISH>>"Yes. I received a letter from Ada-sama personally, and I wanted Noah-sama to see it and ask about the details of the future."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ‰‹็ด™? ใฉใ‚“ใชใฎใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"A letter? What kind of letter?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใกใ‚‰ใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"This one."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ…ƒใ‹ใ‚‰ใŠใ‹ใ—ใ‹ใฃใŸใ‚“ใ ใ€‚ๆฆ‚็•ฅใฏๆฑš่ทใฎใ‚ˆใ†ใซๆ›ธใ‹ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ใŒใ€ใใ‚Œใซใ—ใฆใฏ่ผธ้€ไธญใ ใฃใŸใฎใ‚’ไฝฟใฃใŸใจใ„ใ†ใฎใŒใŠใ‹ใ—ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"It was strange from the start. The outline is written as if it were corruption, but the fact that they used it when it was in transit is odd."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใŸใ—ใ‹ใซ! ็ง่…นใ‚’่‚ฅใ‚„ใ™ใฎใชใ‚‰ๅ‰ใ‚‚ใฃใฆใ™ใ‚‹ในใใ€ <<ENGLISH>>"...... That's right! If you're going to line your own pockets, you should do it in advance."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ ใ€‚่ผธ้€ไธญใฎ็จŽ้‡‘ใชใ‚“ใฆ้›†่จˆๅพŒใฎใ‚‚ใฎใ€ใ—ใ‹ใ‚‚่กจใซๅ‡บใŸ้‡‘ใ ใ€‚ใใ‚Œใซๆ‰‹ใ‚’ใคใ‘ใ‚‹ใƒใ‚ซใฏใ„ใใ‚‰ใชใ‚“ใงใ‚‚ใ„ใชใ„ใ€‚ใ ใ‹ใ‚‰่ฉณ็ดฐใ‚’่ฆ‹ใŸใ€ <<ENGLISH>>"Correct. Taxes in transit are after the tally, and it's money that's already out there. No one would be stupid enough to mess with it. So I looked at the details."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝ•ใŒๆ›ธใ„ใฆใ‚ใฃใŸใฎใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"What did it say?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ณใƒญใƒณใ‚ทใ‚ขใฏ็›ดๅ‰ใซๅคง็ซใŒ่ตทใใŸใ€‚็ฉบๆฐ—ใŒไนพ็‡ฅใ—ใ€้ขจใ‚‚ๅผทใใ€่ก—ใฎ8ๅ‰ฒใŒ็„ผๅคฑใ™ใ‚‹็จ‹ใฎๅคง็ซใ ใ€ <<ENGLISH>>"There was a big fire just before Coronsia. The air was dry, the wind was strong, and the fire was so big that it destroyed the 8th of the city."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œโ€•โ€•ใฃ!ใ€ <<ENGLISH>>"-!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ชใƒชใƒ“ใ‚ขใฏๆฏใ‚’้ฃฒใ‚“ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>Olivia gulped.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธ€ใคใฎ่ก—ใ‚’ๅ…ซๅ‰ฒ็‡ƒใ‚„ใ—ๅฐฝใใ—ใŸ็จ‹ใฎๅคง็ซใ€ใ‚‚ใฏใ‚„ๅคง็ฝๅฎณใ ใ€‚ <<ENGLISH>>A fire so large that it burned through 80% of a city, was a major disaster.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฝ“็„ถไฝ•ใ‚‚ใ‹ใ‚‚็‡ƒใˆใŸใ€‚ใใ“ใงใ‚จใ‚คใƒ ใ‚บใฏ้€ใ‚Šๅ‡บใ—ใŸ็จŽ้‡‘ใฎ่ผธ้€่ปŠใ‚’ๅ…จ้ƒจๆ•ใพใˆใฆใ€ใใฎไธญ่บซใง่ฟ‘ใใฎ่ก—ใ‹ใ‚‰้ฃŸ็ณงใ‚’่ฒทใฃใฆใ€่ขซ็ฝใ—ใŸๆฐ‘ใซ้…ใฃใŸ่จณใ ใ€ <<ENGLISH>>"So naturally, everything burned. So Ames took all the tax transports he sent out and used their contents to buy food from nearby cities and distribute it to the people affected."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใฏ......้›ฃใ—ใ„ใงใ™ใญใ€ <<ENGLISH>>"That's a ...... difficult one."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ณใƒญใƒณใ‚ทใ‚ข......ใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Coronsia is that ......?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใ€‚ๅคง็ซใซใ‚ใฃใŸๅœฐๅŸŸใ ใ€ <<ENGLISH>>"Yes. That's the area where the big fire happened."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใ‚ณใƒญใƒณใ‚ทใ‚ขใฎไธ€ไปถใ‚’ใ€ใคใถใ•ใซใ‚พใƒผใ‚คใซ่ฉฑใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I told Zoey all about what had happened in Coronsia.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚พใƒผใ‚คใฏใฟใ‚‹ใฟใ‚‹ๅ†…ใซ้ก”ใŒๅผทใฐใฃใฆใ„ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Zoe's face was becoming quite serious.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฃใฆไบ‹ใงใ€ใŠๅ‰ใซ็›ฃๅฏŸๅฎ˜ใจใ—ใฆ่กŒใฃใฆใ‚‚ใ‚‰ใ†ใ€‚ๅ…จๆจฉไปปๅ‘ฝใ ใ€‚ไฟบใฎๅ‘ฝไปคใ‚’็„ก่ฆ–ใ™ใ‚‹ใ‚„ใคใŒใ„ใชใ„ใ‹็›ฃ่ฆ–ใ—ใฆใใฆใใ‚Œใ€ <<ENGLISH>>"So, you're going to be the inspector general. It's a full authority appointment. I want you to go and watch for anyone who ignores my orders."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅˆ†ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸ! ใŒใ‚“ใฐใ‚Šใพใ™!ใ€ <<ENGLISH>>" Understood! I'll do my best!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚พใƒผใ‚คใฏใ‚‚ใฎใ™ใ”ใๆ„ๆฐ—่พผใ‚“ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>Zoe was extremely enthusiastic.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‹ใคใฆใ€ใ‚พใƒผใ‚คใฎๆ•…้ƒทใงใ‚ใ‚‹ใƒ‰ใƒƒใ‚ฝใฏๆฐดๅฎณใซ้ญใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Once, Zoe's hometown of Dosso had been flooded.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฝผๅฅณใฏใใ‚ŒใฎๅŠฉใ‘ใ‚’ๆฑ‚ใ‚ใฆใ€ไฟบใŒๅฟœใ˜ใŸ้ŽๅŽปใŒใ‚ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>She asked for help with that and I responded in the past.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฎŸ้š›ใซๆฐดๅฎณใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹่บซใจใ—ใฆใ€ๅฝผๅฅณใฏใใฎๅพŒใฎๅ†ๅปบใงใฎไธๆญฃใ‚’่ฆ‹้Žใ”ใ›ใชใ„ใฏใšใ ใ€‚ <<ENGLISH>>As someone who actually knew about the flooding, she should not be able to overlook the injustice in the rebuilding that followed.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไปปใ›ใฆไธ‹ใ•ใ„!ใ€ <<ENGLISH>>"Please leave it to me!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚พใƒผใ‚คใฏๆ„ๆฐ—่พผใ‚“ใ ใพใพใ€ๆ›ธๆ–Žใ‹ใ‚‰็ซ‹ใกๅŽปใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Zoe walked away from the study with enthusiasm.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ—ใฐใ‚‰ใใ—ใฆใ€ใƒŽใƒƒใ‚ฏใจใจใ‚‚ใซใ€ไบŒไบบใฎ็”ทใŒๅ…ฅใฃใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>A few moments later, with a knock, two men entered the room.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ•ใ‚ฉใ‚นใ‚ฟใƒผใจใ€ใƒใƒฏใƒผใƒ‰ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>They were Foster and Howard.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไบŒไบบใจใ‚‚ใ‚ขใƒซใƒใƒผใƒˆใฎ้ƒจไธ‹ใ ใฃใŸใฎใ ใŒใ€ไพ‹ใฎไธ€ไปถใงไธปใ‚’ๅคฑใฃใŸๅพŒใ€ไฟบใŒ่‡ชๅˆ†ใฎ้ƒจไธ‹ใจใ—ใฆๅ–ใ‚Š่พผใ‚“ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>They were both Albert's men, but after losing their master in the incident, I took them in as my own.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅ‘ผใณใงใ™ใ‹ใ€ๆฎฟไธ‹ใ€ <<ENGLISH>>"You wanted to see us, Your Highness?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใ€้ ผใฟใŒใ‚ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Yes, I have a task for you."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏไบŒไบบใซใ€ใ‚พใƒผใ‚คใ‚’็›ฃๅฏŸๅฎ˜ใจใ—ใฆๅ‘ใ‹ใ‚ใ›ใ‚‹ไบ‹ใ‚’่ฉฑใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I told them that I was sending Zoe to be the inspector.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ‚ชใ„ใŒใ€ใŠๅ‰้”ใฏๅ…ตๅฃซใซๆ‰ฎใ—ใฆใ€ใ‚พใƒผใ‚คใซใคใ„ใฆใฃใฆใใ‚Œใ€ <<ENGLISH>>"Sorry about this, but you'll have to dress as soldiers and follow Zoe."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚พใƒผใ‚คใ•ใ‚“ใ‚’ๅฎˆใ‚Œใฐใ„ใ„ใ‚“ใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Are we supposed to be guarding Zoe?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ‚„ใ€ๅฎ‰ๅ…จใ‚’ๅฎˆใ‚‹ใฎใ‚‚ใใ†ใ ใŒใ€ไธ€็•ช้‡่ฆใชใฎใฏใ‚พใƒผใ‚คใฎๅ‘จใ‚Šใ‚’็›ฃ่ฆ–ใ™ใ‚‹ใ“ใจใ ใ€ <<ENGLISH>>"No, just make sure she's safe, and most importantly, keep an eye on things around Zoe."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ€Œ......?ใ€ใ€ <<ENGLISH>>""......?""<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ•ใ‚ฉใ‚นใ‚ฟใƒผใจใƒใƒฏใƒผใƒ‰ใ€ไบŒไบบใฏไบ’ใ„ใซ่ฆ‹ใคใ‚ใ‚ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Foster and Howard stared at each other.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ‘ฝไปคใฎๆ„ๅ‘ณใ‚’็†่งฃใงใใชใ„ใ€ใฃใฆ้ก”ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>They were making faces like they didn't understand the meaning of the order.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚พใƒผใ‚คใซ่กŒใ‹ใ›ใฏใ—ใŸใŒใ€ๅฝผๅฅณใฏใ‚จใƒดใƒชใƒณใจ้•ใฃใฆใ€ไฟบใฎๅฑ‹ๆ•ทใฎใƒกใ‚คใƒ‰ใ ใ€‚็ด ไบบใฎใƒกใ‚คใƒ‰ใฃใฆใ“ใจใงใ€ใ”ใพใ‹ใ™ใ€ใ„ใ‚„้จ™ใ—ใฆใ„ใ„ใ‚ˆใ†ใซใ—ใ‚ˆใ†ใจใ™ใ‚‹ใƒคใƒ„ใฏ็ตถๅฏพๅ‡บใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"I sent Zoe, but she is a maid in my house, unlike Evelyn. I'm sure there will be people who will try to cheat, or even deceive her, into believing that she is an amateur maid."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒใƒฏใƒผใƒ‰ใŒใฏใฃใจใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Howard flinched.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็†่งฃใ—ใŸใ‹ใ€‚ใใ†ใ€ใใ‚ŒใŒใŠๅ‰้”ใ‚’ๅค‰่ฃ…ใ•ใ›ใŸ็†็”ฑใ ใ€ <<ENGLISH>>" You understood, huh. Yeah, that's why I will have you disguised."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‹ใปใฉใ€ใ‹ใคใฆ็š‡ๅคชๅญใฎๅ…ƒใซใ„ใŸไฟบใŸใกใชใ‚‰ใ€ๅ…ตๅฃซใจใ—ใฆๆฒนๆ–ญใ‚’่ช˜ใˆใฐใ€ <<ENGLISH>>"I see, we were once under the Crown Prince, and as soldiers, we can catch them off guard."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ€ใชใซใ€ใ“ใ‚Œ......ใ€ <<ENGLISH>>"W-What's this ......?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ฉšใใ™ใŽใฆใ€ๆ•ฌ่ชžใ‚’ไฝฟใ†ในใใ ใจใ„ใ†ใฎใ‚‚ๅฎŒๅ…จใซ้ ญใ‹ใ‚‰ๅนใ้ฃ›ใ‚“ใ ๆง˜ๅญใ ใ€‚ <<ENGLISH>>She was so surprised that the idea of using honorifics seemed to have completely blown over in her mind.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ—ใฆ่…ฐใ‚’ๆŠœใ‹ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ ใ‘ใ˜ใ‚ƒใชใใ€ๅ…จ่บซใŒๅฐๅˆปใฟใซ้œ‡ใˆใฆใ„ใฆใ€ใชใซใ‚„ใ‚‰ใŠใณใˆใฆใ„ใ‚‹ๆง˜ๅญใฎใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใ€‚ <<ENGLISH>>Ivy was not only hunched over, she was trembling all over, and she looked frightened.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ€–ใŒใ‚‹ๅฟ…่ฆใฏใชใ„ใ€‚ใ“ใ„ใคใ‚‰ใฏๅ…จๅ“กไฝ™ใซๅพ“ใฃใฆใ„ใ‚‹่€…้”ใ ใ€ <<ENGLISH>>"No need to be afraid. These are all my followers."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅพ“ใฃใฆใ€ใ„ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Followers."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅ‰้”ใ‚’ไปŠๆธฉใ‚ใฆใ„ใ‚‹ใฎใ‚‚ใ€ใƒใƒใƒ ใƒผใƒˆใซใ‚„ใ‚‰ใ›ใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใ ใ€‚ใชใ‚ใƒใƒใƒ ใƒผใƒˆใ€ <<ENGLISH>>"And Bahamut was the one keeping you warm today. Come, Bahamut."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒใƒใƒ ใƒผใƒˆใฏๅฟœใ˜ใฆใ€ๅฐใ•ใ้ฆ–ใ‚’ๅผ•ใ„ใฆใ€ไบบ้–“ใจใฏ้•ใ†ๆ„Ÿใ˜ใงใฎ้ ทใๆ–นใ‚’ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Bahamut responded, nodding its head slightly, but in a different way than a human would.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็‚Ž็ซœใฎๅงฟใ‚’ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใƒใƒใƒ ใƒผใƒˆใ€‚ <<ENGLISH>>Bahamut is in the form of a flame dragon.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฝ“ใฎไธ€้ƒจใ‚‚ใ€ใพใ•ใซ็‚Žใ‚’็บใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใ„ใ†ๆ„Ÿใ˜ใฎ่ฆ‹ใŸ็›ฎใ ใ€‚ <<ENGLISH>>Even parts of its body look exactly like it is clothed in flames.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ‚“ใชใซใŠใฃใใ„ใฎ......ใ™ใ”ใ„......ใ€ <<ENGLISH>>"It's so big ...... amazing ......."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒใƒใƒ ใƒผใƒˆใฎๆœฌไฝ“ใจใ€ๆš–ใ‚’ๅ–ใ‚‹ใŸใ‚ใซๅ‡บใ•ใ›ใฆใ„ใ‚‹็‚Žใ‚’ใ€‚ <<ENGLISH>>Bahamut's main body and the flame it emits to keep warm.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ“ใฎไบŒใคใ‚’ไบคไบ’ใซ่ฆ‹ใŸใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใฏใพใ™ใพใ™ๆ„Ÿๅ˜†ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Ivy looked at these two alternately and marveled more and more.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๆŒฏใ‚Šๅ‘ใใ€ๆ”นใ‚ใฆๅ…ญไบบใจๅ‘ใๅˆใ†ใ€‚ <<ENGLISH>>Turning around, I faced the six of them once again.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้พ่„ˆใฏ่ฆ‹ใˆใฆใ„ใ‚‹ใช?ใ€ <<ENGLISH>>"You see the dragon's vein, don't you?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Žใฏใฃใ€้€”ๅˆ‡ใ‚Œ้€”ๅˆ‡ใ‚Œใงใฏใ‚ใ‚‹ใŒใ€ <<ENGLISH>>{Yes, though it's intermittent.}<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใคใชใ’ใ‚Œใฐใ„ใ„ใ‚“ใ ใฃใ‘? ใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใ€ <<ENGLISH>>"Should it be connected? Livyathan."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŽใŠใใ‚‰ใใฏใ€ <<ENGLISH>>{Probably.}<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใŒๅฟœใˆใ‚‹ใจใ€ไป–ใฎไบ”ไบบใ‚‚่บซใ˜ใ‚ใŽใ—ใŸใ‚Š้ ทใ„ใŸใ‚Šใ—ใฆใ€่‚ฏๅฎšใฎๆ„ใ‚’็คบใ—ใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>When Leviathan responded, the other five responded in the affirmative, squirming and nodding their heads.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‰ใฐใ‚„ใ‚Œใ€‚ใ‚„ใ‚Šๆ–นใฏๅ…จใฆไธ€ไปปใ™ใ‚‹ใ€‚ใจใซใ‹ใๅˆ‡ใ‚ŒใŸ้พ่„ˆใ‚’ใคใชใ’ใ‚ใ€ <<ENGLISH>>"If so, do it. I'll leave everything to you. In any case, connect the broken dragon vein."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ€ใชใซใฃ!ใ€ <<ENGLISH>>"W-What!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ”ไธปไบบๆง˜!?ใ€ <<ENGLISH>>"Master?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€ไฝ™ใฎๅพŒใ‚ใซ้š ใ‚Œใฆใ„ใ‚โ€•โ€•ใ€ <<ENGLISH>>"Umu, stay behind me..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ†่จ€ใฃใŸ็›ดๅพŒใ ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Just after saying that,<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅŒใ˜ใ‚ˆใ†ใช็ ‚ๆŸฑใŒๅ››ๆ–นๅ…ซๆ–นใ‹ใ‚‰ๅ™ดใๅ‡บใ•ใ‚ŒใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Similar pillars of sand erupted from all directions.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใฎ็ ‚ๆŸฑใฎไธญใ‹ใ‚‰ใƒˆใ‚ซใ‚ฒใฎใ‚ˆใ†ใชใ‚ทใƒซใ‚จใƒƒใƒˆใฎ้ญ”็‰ฉใŒ่ฆ‹ใˆใŸใ€‚ <<ENGLISH>>From among these pillars of sand, a lizard-like silhouette of a monster could be seen.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ตใ‚คใ‚บใฏใใ‚Œใชใ‚Šใซๅคงใใ„ใ€ไบบ้–“ใใ‚‰ใ„ใชใ‚‰ไธธๅ‘‘ใฟๅ‡บๆฅใ‚‹็จ‹ๅบฆใฎๅคงใใ•ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>It was a reasonably large size, large enough to swallow a human or so whole.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใพใ€้ญ”็‰ฉ!? ใฉใ†ใ—ใฆ!?ใ€ <<ENGLISH>>"M-Monster!? Why!?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ฉšใใƒšใ‚คใƒฆใ€ใใ‚Œใซๅฏพใ—ใฆใ€ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใฏ็œ‰ใ‚’ใฒใใ‚่‹ฅๅนฒๆ€ฏใˆใฆใ„ใ‚‹ๆง˜ๅญใ ใŒใ€้ฉšใ„ใฆใฏใ„ใชใ„ใ€‚ <<ENGLISH>>Peiyu was surprised, while Ivy looked a little frightened with a furrowed brow, but not surprised.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅœจๅœฐใฎไบบ้–“ใฎๅๅฟœใ ใชใจไฝ•ใจใชใ็ดๅพ—ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I was somewhat convinced that this was the reaction of local people.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅธๅ›ฝใฏ้ญ”็‰ฉใ‚’ใปใผ็ฎก็†ใงใใฆใ„ใ‚‹ใŒใ€ใ‚ตใƒฉใƒซใƒชใ‚ขใฏ่พบๅขƒใ€ๅฎŒๅ…จใซ็ฎก็†ๅ‡บๆฅใฆใ„ใชใ„้‡Ž่‰ฏใฎ้ญ”็‰ฉใŒใ„ใ‚‹ใจ่žใ„ใฆใ„ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"The Empire has most of the monsters under control, but Saralaria is a frontier, and I hear that there are stray monsters that are not completely under control."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚“ใช! ใพใ€้ญ”็‰ฉใŒใ„ใ‚‹ใชใ‚“ใฆใ€ <<ENGLISH>>"Such a thing! M-Monsters are here."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ก—ใซๆˆปใ‚Šใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€่ก—ใชใ‚‰ๅคงไธˆๅคซใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Let's go back to the city, it will be fine."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒšใ‚คใƒฆใซๆฏ”ในใฆใ‚„ใฏใ‚Šใฉใ“ใ‹ๅ†ท้™ใ•ใŒๆฎ‹ใ‚‹ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใ€‚ <<ENGLISH>>Compared to Peiyu, Ivy is still somewhat calm.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่ก—ใซๆˆปใ‚Œใฐใ„ใ„โ€•โ€•ใจใ„ใ†ๆๆกˆใ‚‚ใกใ‚ƒใ‚“ใจใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ‚‚ใฎใ ใ€‚ <<ENGLISH>>She suggested -- to return to the city.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ•้กŒใชใ„ใ€‚ใƒใƒใƒ ใƒผใƒˆใ€้พ่„ˆใจๅจ˜ใ‚‰ใ‚’ไปปใ›ใŸใžใ€ <<ENGLISH>>"No worries. Bahamut, I entrust you with the dragon's veins and the girls."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฟœใ˜ใ‚‹ใƒใƒใƒ ใƒผใƒˆใ€‚ <<ENGLISH>>Bahamut responds.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็›ดๅพŒใ€ไฟบใฏใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณโ€•โ€•้ญ”ๅ‰ฃใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใ‚’ๆ‰‹ใซใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Shortly after, I picked up the Livyathan - the demon sword Livyathan.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆ™ฎๆฎตใฏ่€ณใฎ็ฉดใฎไธญใซ้š ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใ‚’ๅ…ƒใฎใ‚ตใ‚คใ‚บใซๆˆปใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I returned Leviathan to its original size, which I usually hide in my ear hole.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆ‰‹ใซ้ฆดๆŸ“ใ‚€้ญ”ๅ‰ฃใ‚’ใ—ใฃใ‹ใ‚Šใจๆกใ‚Š็ท ใ‚ใคใคใ€ใƒšใ‚คใƒฆใจใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใซไธ€็žฅใ‚’ใใ‚Œใฆใ‚„ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Clutching the demon sword that felt comfortable in my hand, I gave Peiyu and Ivy a quick glance.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ‹•ใใชใ€ใƒใƒใƒ ใƒผใƒˆใŒๅฎˆใฃใฆใใ‚Œใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Stay still, Bahamut will protect you."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ€ใฏใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Y-Yes."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใ™ใ‚‹ใฎใงใ™ใ‹โ€•โ€•ใ€ <<ENGLISH>>"What are you going to do-"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใตใ‚€ใ€ <<ENGLISH>>"Fumu."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใ‚’ๆŒฏใฃใฆ่ก€ๆ‰•ใ„ใ—ใฆใ€ใ‚ตใ‚คใ‚บใ‚’ๆˆปใ—ใฆๅ†ใณ่€ณใฎ็ฉดใซ้š ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Shaking Livyathan to remove the blood, I returned it to its size and hid it in my earhole once again.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ—ใฆใ€ๅ…ƒใฎๅ ดๆ‰€ใซๆˆปใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>Then I returned to where I was before.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆˆปใฃใฆใใ‚‹ใจใ€ใƒšใ‚คใƒฆใŒ็›ฎใ‚’ใใ‚‰ใใ‚‰ใจใ•ใ›ใฆใ„ใฆใ€ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใฏ้€†ใซ้ฉšใ„ใฆใ„ใ‚‹ๅงฟใŒ่ฆ‹ใˆใŸใ€‚ <<ENGLISH>>When I returned, I saw Peiyu's sparkling eyes and Ivy's surprise.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ™ใ”ใ„ใงใ™! ใ”ไธปไบบๆง˜ใฎๆˆฆใฃใฆใ„ใ‚‹ๅงฟใฏใ‚„ใฃใฑใ‚Šๆ ผๅฅฝใ„ใ„ใงใ™!ใ€ <<ENGLISH>>"It's amazing! Master's fighting figure is really cool!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Really."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใŒใ€Œๅผทใ„ใ€ใจใ„ใ†ไบ‹ใฏ็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใƒšใ‚คใƒฆใ€ๅฝผๅฅณใฏ็ด ็›ดใซๆ„Ÿๅ‹•ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Peiyu, knowing that I am "strong," was frankly impressed.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธ€ๆ–นใ€ใปใผๅˆใ‚ใฆไฟบใŒๆˆฆใ†ๅ…‰ๆ™ฏใ‚’็›ฎๆ’ƒใ—ใŸใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใฏ้ฉšใ„ใฆใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Meanwhile, Ivy, who witnessed me fighting for almost the first time, was amazed.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ‚“ใชใซ......ๅผทใ„ไบบใ ใฃใŸใ‚“ใงใ™ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"You were such a ...... strong person?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝ•่จ€ใฃใฆใ‚“ใฎใ€่ฟฝใ„ๅ‰ฅใŽใฎๆ™‚ใ„ใŸใ˜ใ‚ƒใชใ„ใฎใ€ <<ENGLISH>>"What are you talking about, weren't you there during the bandit pursuit?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†่จ€ใฃใฆใ‚„ใ‚‹ใชใƒšใ‚คใƒฆใ€‚ใ‚ใฎๆ™‚ใฏใปใผใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใ€‚ไฝ™ใŒ่‡ชใ‚‰ๆ‰‹ใ‚’ไธ‹ใ—ใŸใฎใ‚’่ฆ‹ใŸใฎใฏใ“ใ‚ŒใŒๅˆใ‚ใฆใ ใ‚ใ†ใ€ <<ENGLISH>>"Don't say that, Peiyu. At that time, it was mostly Livyathan. This must be the first time she's seen me take things into my own hands."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใฃใ€ใใฃใ‹......ใใ†ใชใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใญใ€ <<ENGLISH>>"Oh, I see. ...... that's how it is, isn't it?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฎ่จ€่‘‰ใซ็ดๅพ—ใ™ใ‚‹ใƒšใ‚คใƒฆใ€‚ <<ENGLISH>>Peiyu is convinced by my words.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธ€ๆ–นใงใ€็›ธๅค‰ใ‚ใ‚‰ใšไฟบใ‚’ใ˜ใฃใจ่ฆ‹ใคใ‚ใŸใพใพใฎใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใฏใ€‚ <<ENGLISH>>On the other hand, Ivy is still staring at me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚‚ใ—ใ‹ใ—ใฆ......ใ‚ธใƒงใƒณๆง˜ใฎๅŠฉใ‘ใจใ‹ใ„ใ‚‰ใชใ‹ใฃใŸ......?ใ€ <<ENGLISH>>"Could it be that you didn't need ...... John-sama's help or anything ...... like that?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚“? ใ‚ใ‚ใ€ใ‚ใฎๅคœใฎใ“ใจใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Hmm? Oh, you mean that night."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ ใชใ€ใ„ใ‚‰ใชใ„ใจ่จ€ใˆใฐใ„ใ‚‰ใชใ„ใ€‚ใ‚ธใƒงใƒณใฎๆฐ—ๆŒใกใ€ๅญ่กŒใ—ใŸใ„ๆฐ—ๆŒใกใ‚’ๆฑฒใ‚“ใงใ‚„ใฃใŸใพใงใ ใ€ <<ENGLISH>>"Well, if you are asking if I really need it, I didn't need it. I was only trying to help John with his feelings and his filial piety."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ฆ‹่พผใฟใฎใ‚ใ‚‹ใƒœใ‚ฆใ‚บใ ใชใ€‚ใปใ‚Œใ€ใใ‚“ใชใจใ“ใ‚ใงใ‹ใ—ใ“ใพใฃใฆใญใˆใงใ“ใฃใกๆฅใฆๅบงใ‚Œใ€ <<ENGLISH>>"You look like a very promising young man. Come on, don't be so formal, come over here and sit down."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Yes"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ซ‹ใกไธŠใŒใฃใฆใ€ใ‚คใƒณใƒ‰ใƒฉใฎๅณ้šฃใซๅบงใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I rose and sat down right next to Indra.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้œฒๅบ—ใชใฎใงใ€ๅ‘จใ‚Šใฎ้‡Žๆฌก้ฆฌใŒใ–ใ‚ใ–ใ‚ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>Since it was a stall, there were a lot of onlookers buzzing around.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ•ใฃใๅŠฉใ‘ใŸๅฅณใ‚‚ใ€ไฟบใฎใƒกใ‚คใƒ‰ใฎใ‚ธใ‚ธใ‚‚ๅ›ฐๆƒ‘้ก”ใ‚’ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>The woman I had just saved and my maid, Gigi, both looked confused.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใ‚‰ใ‚’ใพใ‚‹ใฃใจ็„ก่ฆ–ใ—ใฆใ€ใ‚คใƒณใƒ‰ใƒฉใฏ้ป„้‡‘ใฎ็“ข็ฎชใ‹ใ‚‰้…’ใ‚’ไธ€ๅฃ้ฃฒใ‚“ใงใ€ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ไฟบใฎ็›ฎใ‚’็œŸใฃ็›ดใใฎใžใ่พผใ‚€ใ‚ˆใ†ใซ่ฆ‹ใคใ‚ใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Ignoring them all, Indra took a sip of sake from his golden gourd and looked me straight in the eye.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ชใ‚คใƒฉใฎใ“ใจใ‚’่ชฟในใŸใฃใฆไบ‹ใฏใ€่ฉฑใฏใ‚‚ใ†่žใ„ใฆใ‚‹ใ‚“ใ ใช?ใ€ <<ENGLISH>>"Since you know my name, I take it you've already heard of me?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€้™›ไธ‹ใ‹ใ‚‰็›ดๆŽฅใ€ <<ENGLISH>>"Yes, directly from His Majesty."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€ใใ†ใ‹ใใ†ใ‹ใ€‚ใ ใฃใŸใ‚‰ใ‚ชใ‚คใƒฉใŒใ“ใ“ใซๆฅใŸ็†็”ฑใ‚‚ๅˆ†ใ‹ใ‚‹ใช?ใ€ <<ENGLISH>>"Oh, I see. Then you understand why I'm here, don't you?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ๅ“ๅฎšใ‚ใ€ใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"...... to judge, isn't it?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๆ…Ž้‡ใซ่จ€่‘‰ใ‚’้ธใ‚“ใงใ€ใ‚คใƒณใƒ‰ใƒฉใซ่ฟ”ไบ‹ใ‚’ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I chose my words carefully and replied to Indra.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠใ†ใ€‚ใƒœใ‚ฆใ‚บใ‚‚ใ‚ˆ? ใ‚ชใ‚คใƒฉใจๅŒใ˜็งฐๅทใคใใงใ€ไปŠใฎ17ไบบใ„ใ‚‹็š‡ๅญใฎไธญใงๅ”ฏไธ€ใฎใ€Ž่ณขใ€่ฆช็Ž‹ใ ใ€‚็š‡ๅธใŒไฟก้ ผใ—ใฆใ€ๆœŸๅพ…ใ—ใฆใ‚‹ใฎใฏๅˆ†ใ‹ใ‚‹ใ€‚ใ ใ‹ใ‚‰ๆ™ฎ้€šใฏ็ขบ่ชใ™ใ‚‹ใพใงใ‚‚ใญใˆใ‚“ใ ใŒใ€ <<ENGLISH>>"Uh-huh. And you, Boy? With the similar title as I, you're the only 'wise' prince among the 17 current Princes. I know the Emperor trusts and expects a lot from you. So normally I wouldn't need to check."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€? ใชใ‚“ใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"Umu? What is it?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ฆ–ใ ใ‘ๆŒฏใ‚Šๅ‘ใใ€ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใซ่žใ่ฟ”ใ™ใ€‚ <<ENGLISH>>I turned my head and asked Ivy.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ€็š‡ๅธ......ๆง˜ใ€ใฏโ€•โ€•ใ€ <<ENGLISH>>"E-Emperor ......-sama, ."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใฎๅ‘ผใณๆ–นใฏใƒ€ใƒกใงใ™ใ‚ˆใ€ <<ENGLISH>>"You shouldn't call him that."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธๆ…ฃใ‚ŒใชใฎใŒใ‚ใ‚Šใ‚ใ‚Šใจ่ฆ‹ใฆใจใ‚Œใ‚‹ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใซใ€ใƒšใ‚คใƒฆใฏๅ…ˆ่ผฉ้ขจใ‚’ใตใ‹ใ—ใชใŒใ‚‰ๆŒ‡ๆ‘˜ใ™ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>Peiyu pointed this out to Ivy, who was unfamiliar with the term while acting as a senior colleague.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็š‡ๅธๆง˜ใ€ใชใ‚“ใฆๅ‘ผใณๆ–นใฏใชใ„ใงใ™ใ€‚้™›ไธ‹ใจใ‚ˆใณใชใ•ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"There is no need to call him 'Emperor,'. You should address him as Your Majesty."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ€ใฏใ„ใ€‚้™›ไธ‹ใ€ใงใ™ใญใ€ <<ENGLISH>>"Y-Yes. Your Majesty, right?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ€‚ใใ‚ŒใจไปŠใฏใŠๅฟใณใ ใ‹ใ‚‰ใ€ๆญฃไฝ“ใŒใƒใƒฌใชใ„ใ‚ˆใ†ใซใ”ไธปไบบๆง˜ใฃใฆๅ‘ผใถใ‚ˆใ†ใซใ€‚้ƒฝใซใ‚‚ใฉใฃใŸใ‚‰ใใฎๆ™‚ใฏ้™›ไธ‹ใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"That's right. And since we are traveling incognito, you must call him Master so that his true identity will not be revealed. When you return to the capital, you should address him as Your Majesty."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ€ใฏใ„......ใˆใจ......ใฏใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Y-yes ...... eh ...... yes."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใฏๆททไนฑใ—ใฆใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Ivy was confused.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใŸใ ใงใ•ใˆๅˆ†ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใฎใซใ€ไธ€้ใซ่‰ฒใ€…่จ€ใ‚ใ‚Œใฆใ—ใพใ†ใจโ€•โ€•ใฃใฆๆ„Ÿใ˜ใงๅ›ฐใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>She's confused, and she's having a hard time understanding it all at once.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้›ฃใ—ใ่€ƒใˆใ‚‹ใชใ€‚ๅฝ“้ขใฏๅ…จ้ƒจใ”ไธปไบบๆง˜ใงใ„ใ„ใ€‚้™›ไธ‹ๅ‘ผใณใฏๆ…ฃใ‚ŒใฆใใŸใ‚‰่‡ช็„ถใจๅˆ†ใ‹ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซใชใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Don't think too hard. For now, you should address him as Master. Once you get used to calling His Majesty, you'll naturally understand."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ€ใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"I-I understand."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใงใ€ใชใ‚“ใฎ่ฉฑใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"So, what are you talking about?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใฃใ€‚ใˆใฃใจใ€ใ”ไธปไบบๆง˜ใ€ๆฐดใฏ......ๅคงไธˆๅคซใชใ‚“ใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Ah. Um, Master, about the water...is it okay?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆฐด?ใ€ <<ENGLISH>>"Water?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใฎใพใพ้€ฒใ‚€ใจ็ ‚ๆผ ใซใฏใ„ใฃใกใ‚ƒใ„ใพใ™......ใ€ <<ENGLISH>>"If we continue along this road, we'll end up in the desert. ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๅฐใ•ใ้ ทใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I nodded slightly.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็ ‚ๆผ ใซๅ…ฅใ‚‹โ€•โ€•ใใ‚ŒใŒใ‚‚ใจใ‚‚ใจใฎ็›ฎ็š„ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>Entering the desert - that was the original purpose.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใฏใƒšใ‚คใƒฆใจใจใ‚‚ใซ่ท็‰ฉๆŒใกใ‚’ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ€ใใ—ใฆใ“ใฎใ‚ใŸใ‚Šใฎๅ‡บ่บซใ ใ€‚ <<ENGLISH>>Ivy is carrying our luggage with Peiyu, and she's from around here.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่‡ชๅˆ†้”ใŒๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹่ท็‰ฉใฎไธญใซใ€ๆฐดใŒๆฅต็ซฏใซๅฐ‘ใชใ„ไบ‹ใŒๆฐ—ใซใชใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใ ใ‚ใ†ใ€‚ <<ENGLISH>>She must be concerned about the lack of water in our luggage.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใฎไบ‹ใชใ‚‰ๅคงไธˆๅคซใ ใ€ <<ENGLISH>>"If that's the case, it is going to be fine."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใงใ‚‚ใ€็ ‚ๆผ ใฏๆฐดใŒใชใ„ใจใ€‚ใใฎ......ๆญปใซใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"But in the desert, if you don't have water. That ...... will kill you."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ท็‰ฉใ‚’ไธ‹ใ‚ใ—ใฆๅฐ‘ใ—ไผ‘ใ‚€ใจใ„ใ„ใ€‚ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใ‚‚ใ ใ€ <<ENGLISH>>"Unpack and get some rest. Ivy, too."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆฐดใ‚‚้ฃฒใ‚“ใงใŠใ‘ใ‚ˆใ€ <<ENGLISH>>"And drink some water."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฎ่จ€่‘‰ใซใ€ไบŒไบบใฎๅฐ‘ๅฅณใŒใใ‚Œใžใ‚Œ้ ทใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The two girls nodded at my words.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒšใ‚คใƒฆใฏ่ท็‰ฉใ‚’ไธ‹ใ‚ใ™ใจใใฎใพใพๅœฐ้ขใซใธใŸใ‚Š่พผใ‚“ใ ใŒใ€ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใฏๅนพๅˆ†ใ‹ไฝ™่ฃ•ใŒใ‚ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใงใ€ไฟบใฎๅ‰ใซใ‚„ใฃใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Peiyu put the luggage down and slumped to the ground, but Ivy seemed to have some room to breathe and came over to me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝ•ใ‹ใ™ใ‚‹ไบ‹ใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ‹ใ€ใ”ไธปไบบๆง˜ใ€ <<ENGLISH>>"Is there anything I can do for you, Master?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒไปŠใฏใชใ„ใ€‚ใใ‚Œใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ใ—ใฃใ‹ใ‚Šไผ‘ใ‚ใ€ <<ENGLISH>>"No, not at the moment. Rest up."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ„ใ‚“ใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Are you sure?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ”ไธปไบบๆง˜ใฏ......ใ‚ธใƒงใƒณๆง˜ใจไผผใฆใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Master resembles ...... John-sama."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ธใƒงใƒณใจไผผใฆใ„ใ‚‹ใจ่จ€ใ‚ใ‚Œใฆใ€ใใฎใ‚ใ‘ใซ่ˆˆๅ‘ณใ‚’ใ‚‚ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I was interested in the reason why she said I resembled John.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๅพฎ็ฌ‘ใฟใชใŒใ‚‰ใ€ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใซ่žใ่ฟ”ใ™ใ€‚ <<ENGLISH>>Smiling, I asked Ivy back.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใฏใŠใšใŠใšใจ็ญ”ใˆใŸใ€‚ <<ENGLISH>>She answered timidly,<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใฎ......ไป•ไบ‹็ต‚ใ‚ใฃใŸใ‚‰ไผ‘ใ‚“ใงใ„ใ„ใฃใฆ่จ€ใฃใฆใใ‚Œใ‚‹ใจใ“ใ‚ใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Well ...... the part where you tell us we can take a break when we're done with our work."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใตใ‚€?ใ€ <<ENGLISH>>"Fumu?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๅฐ‘ใ—่€ƒใˆใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I thought for a bit.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธ€็žฌ่€ƒใˆใฆใ€็†่งฃใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>After a moment's pondering, I understood.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใ€ใ€Žๅ…ƒใ‚’ๅ–ใ‚‹ใ€่ฉฑใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Oh, you're talking about 'Recovering it back' huh"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ…ƒใ‚’ๅ–ใ‚‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Recovering it back?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฎ่จ€่‘‰ใซใ€ไปŠๅบฆใฏ้€†ใซใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใŒ้ฆ–ใ‚’ใ‹ใ—ใ’ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Ivy nodded her head at my words, this time in the opposite direction.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ธใƒงใƒณใฎๅ‰ใซใ‚ฑใƒๆ€งใฎ้›‡ใ„ไธปใฎๅ…ƒใงใ‚‚ๅƒใ„ใฆใŸใฎใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Did you work for a cheapskate employer before John?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ€ใฏใ„ใ€‚ๅฃฒใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ๅ‰ใซใ€ใปใ‚“ใฎใกใ‚‡ใฃใจใ€ <<ENGLISH>>"Y-Yes. A little bit before he sold me."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ”ใ€ใ”ไธปไบบๆง˜ใฃใฆ......ๆœฌๅฝ“ใซ็š‡ๅธๆง˜โ€•โ€•ใ˜ใ‚ƒใชใใฆใ€้™›ไธ‹ใ€ใชใ‚“ใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"M-Master is ...... really the Emperor-or is it His Majesty?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใตใ‚€ใ€ <<ENGLISH>>"Fumu."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚คใƒกใƒผใ‚ธใฎไธญใซใ‚ใ‚‹็š‡ๅธๅƒใจใกใŒใฃใŸใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Not the image you have in your mind of the Emperor, huh?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„......ใ€ <<ENGLISH>>"Yes. ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใ„ใ†ใ‚คใƒกใƒผใ‚ธใ ? ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใฎ้ ญใฎไธญใซใ‚ใ‚‹็š‡ๅธๅƒใฏใ€ <<ENGLISH>>"So what's the image? The image of the Emperor in Ivy's head."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใˆใฃใจ......ใ€ <<ENGLISH>>"Well, ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒๅฟŒๆ†šใชใ่ฉฑใ—ใฆใ„ใ„ใ€‚ไฝ™ใŒ่žใ„ใฆใ‚‹ไบ‹ใชใฎใ ใ‹ใ‚‰ใชใ€ <<ENGLISH>>"You can speak frankly. I'm the one who's asking you after all."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ€ใฏใ„ใ€‚ใใฎ......ใ™ใ”ใใใ‚‰ใใ‚‰ใ—ใŸๆœใ‚’ใใฆใฆใ€ใ‚‚ใฎใ™ใ”ใ„ๅคงๅ‹ขใฎไบบ้–“ใ‚’ๅพ“ใˆใฆใฆใ€ใ”้ฃฏใ‚‚ใ™ใ”ใ่ด…ๆฒขใ—ใฆใ€ <<ENGLISH>>"Y-yes. You know, ...... wearing all these sparkly clothes, having a huge crowd of people with him, and eating very extravagant meals. "<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ด…ๆฒขใ‹ใ€‚ใฉใ†ใ„ใ†ๆ„Ÿใ˜ใชใ‚“ใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"Extravagant. What's it like?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠใ‹ใšใ‚’็™พๅ“ใใ‚‰ใ„ไธฆในใฆใ€ๅ…จ้ƒจไธ€ๅฃใ ใ‘้ฃŸในใฆใ‚ใจใฏๆจใฆใ‚‹ใ€ใจใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"He'd have a hundred dishes on the table, and he'd take one bite of everything and throw the rest away."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใฏใฏใฏใฏใฏใฏใ€ <<ENGLISH>>"Ha-ha-ha-ha-ha!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๅคง็ฌ‘ใ„ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I laughed out loud.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅบถๆฐ‘ใŒใ‚‚ใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‚นใƒ†ใƒฌใ‚ชใ‚ฟใ‚คใƒ—ใชใ‚คใƒกใƒผใ‚ธใใฎใพใพใงใ€ไธ€ๅ‘จๅ›žใฃใฆ้ข็™ฝใใชใฃใŸใฎใ ใ€‚ <<ENGLISH>>It was just like the stereotypical image of the common man, and it was funny in a roundabout way.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ…จ้ƒจไธ€ๅฃใงใ‚‚็™พๅฃใ€ใ‚ˆใปใฉใฎๅคง้ฃŸๆผขใงใ‚‚็„กใ„้™ใ‚Šใใ‚“ใชใซๅ…ฅใ‚‰ใ‚“ใ€ <<ENGLISH>>"You can eat a hundred bites of everything, but you don't need that many unless you're a glutton."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ€ใใ†ใงใ™ใ‚ˆใญใ€ <<ENGLISH>>"T-that's right."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไป–ใซใฏ?ใ€ <<ENGLISH>>"What else?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใˆใจ......็พŽๅฅณใ‚’ใจใซใ‹ใ้›†ใ‚ใฆใ€ใใฎ......ใ€ <<ENGLISH>>"Well, you can get ...... all beauties, and um ......."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใฏใฏใฏใฏใ€ใใ†ใ‹ใใ†ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Ha-ha-ha-ha, yeah, yeah."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ“ใ‚ŒใพใŸใ‚นใƒ†ใƒฌใ‚ชใ‚ฟใ‚คใƒ—ใงใ€ไฟบใฏๅคง็ฌ‘ใ„ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I laughed so hard at this stereotype.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใฃใกใฏใ‚ใชใŒใก้–“้•ใ„ใงใฏใชใ„ใ€‚ไฝ™ใฎ็ˆถใ€ๅ…ˆๅธ้™›ไธ‹ใฏๆ•ฐๅไบบใฎๅฆƒใจๆ•ฐ็™พไบบใฎๅฅณๅฎ˜ใ‚’ๅฌใ—ๆŠฑใˆใฆใ„ใŸใ€‚็š‡ๅธใฏไธ–็ถ™ใŽใ‚’ไฝœใ‚‰ใญใฐใชใ‚‰ใ‚“ใ€็ขบๅฎŸใซ่ทก็ถ™ใŽใ‚’็”ฃใ‚€ใซใฏๆ•ฐใซ้ ผใ‚‹ใปใ‹็„กใ„ใฎใ ใ€ <<ENGLISH>>"That's not so wrong. My father, the previous Emperor, had dozens of concubines and hundreds of female courtesans. The Emperor must have an heir, and the only way to ensure that he has an heir is to rely on numbers."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ˜ใ‚ƒใ‚ใ€้™›ไธ‹ใ‚‚?ใ€ <<ENGLISH>>"And you, Your Majesty?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ ใชใ€ไฝ™ใซใ‚‚ไธ‰ไบบใปใฉใ„ใ‚‹ใชใ€ <<ENGLISH>>"About that, I have three of my own."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใˆ? ใใ‚Œใ ใ‘?ใ€ <<ENGLISH>>"Eh? That's all?"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใตใฃใ€็ขบใ‹ใซไฝ™ใฏใŠๅ‰ใŒๆ€ใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใช็š‡ๅธใจใฏๅฐ‘ใ—้•ใ†ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใ‚“ใชใ€‚ๆœฌๅฝ“ใซ็š‡ๅธใ‹ใฉใ†ใ‹ใฏๅธ้ƒฝใซๆˆปใ‚Œใฐๅˆ†ใ‹ใ‚‹ใ€‚ใใ‚Œใพใงใฏใ‚ธใƒงใƒณใฎไบ‹ใ‚’ไฟกใ˜ใฆใ„ใ‚ใ€ <<ENGLISH>>"Fuu, it is true that I may not be the Emperor you think I am. You'll find out if I'm really Emperor or not when you return to the capital. Until then, just trust John."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใฏๅฐ‘ใ—ๆ…Œใฆใฆใ€ใ—ใ‹ใ—็ด ็›ดใซ้ ทใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Ivy was a little flustered but nodded honestly.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ธใƒงใƒณใฎไบ‹ใ‚’ไฟกใ˜ใ‚ใ€ใจใ„ใ†ใฎใŒๅŠนใ„ใŸใ‚ˆใ†ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>It seems that the "trust John" thing worked.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่ฉฑใŒไธ€ๆฎต่ฝใ—ใฆใ€ไฟบใฏใƒšใ‚คใƒฆใฎๆ–นใ‚’่ฆ‹ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>When the conversation was over, I looked at Peiyu.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒšใ‚คใƒฆใฎๅ›žๅพฉๅบฆๅˆใ„ใ‚’ใƒใ‚งใƒƒใ‚ฏใ—ใฆใ€ๅ‡บ็™บๅ‡บๆฅใ‚‹ใ‹ใฉใ†ใ‹ใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใŸใ‚ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>I looked at Paille to check her recovery and see if she was ready to go.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚€?ใ€ <<ENGLISH>>"Mm?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ”ไธปไบบๆง˜?ใ€ <<ENGLISH>>"Master?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒšใ‚คใƒฆใฏๅ……ๅˆ†ๅ›žๅพฉใ—ใŸใฟใŸใ„ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>Peiyu seemed to have recovered sufficiently.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œๆ•…ใ€ไฟบใฎ่กจๆƒ…ใŒๅค‰ใ‚ใฃใŸใฎใซๆฐ—ใฅใ„ใŸใ‚ˆใ†ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>She seemed to have noticed the change in my expression.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใƒšใ‚คใƒฆ่ถŠใ—ใซใ€ๅฝผๅฅณใฎ่ƒŒไธญโ€•โ€•ใใฎๅ…ˆใ‚’่ฆ‹ใฆใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I was looking at her back - and beyond.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใฉใ“ใพใงใ‚‚ๅบƒใŒใ‚‹็ ‚ๅŽŸใ€็†ฑๆฐ—ใงใ‚†ใ‚‰ใ‚ใๅœฐๅนณใฎๅ‘ใ“ใ†ใ‹ใ‚‰ใ€็ ‚ๅกตใ‚’ๅทปใไธŠใ’ใชใŒใ‚‰ใ“ใฃใกใซ่ฟ‘ใฅใไธ€ๅ›ฃใŒใ‚ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Beyond the endless expanse of sand, the horizon shimmering with heat, there was a group of people approaching us, raising a cloud of dust.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้ฆฌใ€ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Horses, huh"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ฉšใใƒšใ‚คใƒฆใ€ใƒ‘ใƒƒใจๆŒฏใ‚Šๅ‘ใใ€‚ <<ENGLISH>>Peiyu was surprised and turned around.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใ‚‚ๅŒใ˜ใ‚ˆใ†ใซไฟบใŸใกใจๅŒใ˜ๆ–น่ง’ใซ่ฆ–็ทšใ‚’ใ‚€ใ‘ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Ivy turned her head in the same direction as us.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็ ‚็…™ใ‚’ๅทปใ่ตทใ“ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใฎใฏไบบใ‚’ไน—ใ›ใŸ้ฆฌใ ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The horses with people on them were making a cloud of dust.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฝ“ๆ ผใŒๆ™ฎๆฎต่ฆ‹ใฆใ„ใ‚‹้ฆฌใจใฏ้•ใ†ใ€่ป้ฆฌใงใ‚‚้ง„้ฆฌใงใ‚‚้ฆฌ่ก“็”จใซ็พŽใ—ใใใ ใฃใŸ้ฆฌใงใ‚‚ใชใ„ใ€‚ <<ENGLISH>>It wasn't one of the horses we normally see, neither a warhorse, nor a packhorse, nor a beautifully bred horse for dressage.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใฎๅœฐๆ–น็‰นๆœ‰ใฎ้ฆฌใŒใ‚ใ‚‹ใฎใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Are there horses that are unique to this part of the country?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใซ่žใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I asked Ivy.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใ€‚......็ ‚ๆผ ใ‚’่ตฐใ‚‹ใฎใŒๅพ—ๆ„ใจใ‹ใ€ใใ†ใ„ใ†ใฎใ ใ€ <<ENGLISH>>"Yeah. ......The ones that are good at running in the desert, that sort of thing."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€ใ‚ใ‚Šใพใ™ใ‘ใฉ......ใ€ <<ENGLISH>>"Yes, there are, but ......"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใฃใ‹ใฎใƒœใƒณใƒœใƒณใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Just a so-so guy huh?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็”ทใฏไฟบใŸใกใ‚’่ฆ‹ใฆใ€ใใ‚“ใชใ“ใจใ‚’่จ€ใฃใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The man looked at us and said something like that.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝ•่€…ใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"What are you?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚ใซใ€ใกใ‚‡ใฃใจใฐใฃใ‹ใ—้…’ไปฃใ‚’ใŠ่ฃพๅˆ†ใ‘ใ—ใฆๆฌฒใ—ใ„ใ ใ‘ใ‚ˆใ€ <<ENGLISH>>"Oh, we just want some money for a few drinks, that's all."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‹ใปใฉๅผท็›—ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"It's a robbery, I see."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่ฆ‹ใŸ็›ฎ้€šใ‚Šใฎ้€ฃไธญใฃใฆ่จณใ ใ€‚ <<ENGLISH>>They are exactly what they look like.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไบบ่žใใฎใ‚ใ‚‹ใ„ไบ‹ใ‚’ใ„ใฃใกใ‚ƒใ„ใ‘ใญใˆใ€ <<ENGLISH>>"Don't talk nonsense."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ†ใฎใ‚’ใ‚„ใ‚ใชใ‹ใฃใŸใ‚‰?ใ€ <<ENGLISH>>"What if I don't stop talking?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅบƒๅคงใช็ ‚ๆผ ใซๅนฒ็‰ฉใŒไธ€ใคใตใˆใ‚‹ใ ใ‘ใ ใ€ <<ENGLISH>>"It's a vast desert, and you'll just be one more dried-up piece of meat."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใฏ้œ‡ใˆใฆใ€ๆ€ฏใˆใŸ็›ฎใงไฟบใซใ™ใŒใฃใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Ivy was trembling with fear in her eyes.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆกˆใšใ‚‹ใชใ€ <<ENGLISH>>"Don't worry about it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใงใ€ใงใ‚‚ใ€ <<ENGLISH>>"B-but..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใพใ‚่ฆ‹ใฆใ„ใ‚ใ€ <<ENGLISH>>"You'll see."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใตใฃใจ็ฌ‘ใ„ใ€็”ท้”โ€•โ€•็›—่ณŠใฎ้ ญ็›ฎใฎๆ–นใ‚’ใ‚€ใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I chuckled and turned to the men, ---to the bandit leader.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใ€ <<ENGLISH>>"Livyathan."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ญ”ๅ‰ฃใ‚’ๅ‡บใ•ใšใซใ€ใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใฎๅๅ‰ใ‚’ๅ‘ผใถใ€‚ <<ENGLISH>>I call out Livyathan's name without drawing the Demon Sword.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆฎบใ™ใชใ€ <<ENGLISH>>"Don't kill him."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใŒๅฟœใ˜ใŸโ€•โ€•็›ดๅพŒใฎไบ‹ใ ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Livyathan responded, and --immediately.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฎไฝ“ใฎใพใ‚ใ‚Šโ€•โ€•ๅ…จ่บซใ‹ใ‚‰ๆฐดๆŸฑใŒๅนใใ ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Around my body -- a column of water began to spout.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅคชใ•ใฏๅญไพ›ใŒ้Šใณใซไฝฟใ†ๆฐด้‰„็ ฒ็จ‹ๅบฆใฎใ‚‚ใฎใ€ใ—ใ‹ใ—ๅ‹ขใ„ใฏๆฏ”ในใ‚‚ใฎใซใชใ‚‰ใชใ„ใปใฉใฎใ‚‚ใฎใ ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>It was only as thick as a child's water pistol, but the force was incomparable.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใพใ‚‹ใงๆฐดใฎ้‡โ€•โ€•ใใ‚ŒใŒไธ€้ใซ็™พๆœฌไปฅไธŠๅนใใ ใ—ใฆใ€ไธ€็žฌใง็›—่ณŠใ‚‰ๅ…จๅ“กใฎๆ‰‹่ถณใ‚’่ฒซใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Just like water needles, -- over a hundred of them shot out at once, instantly piercing through the limbs of all the bandits.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚ใ‚ใ‚ใ‚!ใ€ <<ENGLISH>>"Aaaaah!"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œๅคงไบบใ—ใ็ฉใฟ่ทใ‚’ๆธกใ›ใฐใ€ๅ‘ฝใใ‚‰ใ„ใฏๅŠฉใ‘ใฆใ‚„ใ‚‰ใ‚“ใ“ใจใ‚‚็„กใ„ใž? ใ‚“ใ‚“?ใ€ <<ENGLISH>>"If you give us the cargo, we'll at least spare your life. Hmm?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็”ทใฏๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใƒญใƒณใ‚ฐใ‚ฝใƒผใƒ‰ใ‚’ใ€่‚ฉใซใจใ‚“ใจใ‚“ใจๅฉใใชใŒใ‚‰ใ€ใƒ‹ใƒคใƒ‹ใƒคใ™ใ‚‹่กจๆƒ…ใง่จ€ใ„ๆ”พใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The man tapped his longsword on his shoulder and said with a grimace.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใใ„ใคใฎใ€Œๅ‹งๅ‘Šใ€ใ‚’็„ก่ฆ–ใ—ใฆใ€่…•่ผชใ‹ใ‚‰ใƒฌใƒดใ‚ฃใ‚ขใ‚ฟใƒณใ‚’ๅผ•ใๆŠœใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I ignored his "suggestion" and pulled Leviathan from my bracelet.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆฐด่‰ฒใฎๅ…‰ใ‚’ๆ›ณใ้ญ”ๅ‰ฃใ€‚ <<ENGLISH>>The Demon Sword tugged at the light blue light.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆŠœใ„ใŸ็žฌ้–“ใ€ๆ•ตๅ‘ณๆ–นใจใ‚‚ใซใใ‚Œใซๆณจ็›ฎใ—ใŸใฎใŒๅˆ†ใ‹ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>The moment I pulled it out, I could see that both friend and foe had taken notice of it.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚“ใ ? ใ‚„ใ‚‹ใฎใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"What? You gonna do it?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œโ€•โ€•ใตใฃ!ใ€ <<ENGLISH>>"--Fuu!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธ€ๆญฉ่ธใฟ่พผใฟใ€็”ทใฎ่ƒŒๅพŒใซใ„ใ‚‹ไธ‰ไบบใฎ็›—่ณŠใ‚’ไธ€็žฌใงๆ–ฌใ‚Šไผใ›ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I took a step forward and instantly cut down the three bandits behind the man.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธ‰ไบบใฏไฝ•ใŒ่ตทใใŸใฎใ‹ๅˆ†ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใฃใฆ้ก”ใงใ€ๆญฆๅ™จใ‚’ๆ‰‹ๆ”พใ—ใฆๅ€’ใ‚Œ่พผใ‚“ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>The three of them fell down, letting go of their weapons, looking as if they didn't know what was happening.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚‹ใ‚Šใจๅ‘จใ‚Šใ‚’ใฟใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>I looked around.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ใพใ‚Šใซใ‚‚ไธ€็žฌใฎๅ‡บๆฅไบ‹ใ ใฃใŸใ‹ใ‚‰ใ‹ใ€ๆ•ตๅ‘ณๆ–นใจใ‚‚ใซๅๅฟœใงใใฆใ„ใชใ„ใ€‚ <<ENGLISH>>Because it happened so quickly, neither friend nor foe could react.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใฃ! ใฆใ€ใฆใ‚ใˆใ‚‰! ใ‚„ใฃใกใพใˆ!ใ€ <<ENGLISH>>"Hey! Y-You guys! Do it now!"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ”ไธปไบบๆง˜ใ€‚ใƒญใƒฌใƒณใ‚นใ€ใจๅไน—ใ‚‹ๆ–นใŒใŠ่ฆ‹ใˆใซใชใฃใฆใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Master. There's a man here to see you who calls himself Lawrence."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒญใƒฌใƒณใ‚นใ‹ใ€้€šใ›ใ€ <<ENGLISH>>"Lawrence, huh. Send him in."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ปใ‚ทใƒชใƒผใŒๅ‡บใฆใ„ใใ€ใ—ใฐใ‚‰ใใ—ใฆใƒญใƒฌใƒณใ‚นใŒๅ…ฅใฃใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Cecily left and Lawrence came in a few moments later.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒญใƒฌใƒณใ‚นใฏ้ƒจๅฑ‹ใซๅ…ฅใ‚‹ใชใ‚Šใ€ไฟบใซ็‰‡่†ใคใ„ใฆ้ ญใ‚’ไธ‹ใ’ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>As soon as Lawrence entered the room, he got down on one knee and bowed to me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๆค…ๅญใ‹ใ‚‰็ซ‹ใกไธŠใŒใฃใฆใ€ใƒญใƒฌใƒณใ‚นใฎ่…•ใ‚’ๅผ•ใ„ใฆ็ซ‹ใŸใ›ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I got up from my chair and pulled Lawrence's arm to stand him up.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝ“ใฏใ‚‚ใ†ๅคงไธˆๅคซใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Are you feeling okay now?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅไธ‰ๆฎฟไธ‹ใฎใŠใ‹ใ’ใงใ€ใ‚‚ใ†ๅคงไธˆๅคซใงใ™ใ€‚ๆฎฟไธ‹็›ดใ€…ใซๅŠฉใ‘ใซๆฅใฆใ„ใŸใ ใ„ใฆใ€ใฉใ†ใŠ็คผใ‚’็”ณใ—ไธŠใ’ใ‚Œใฐใ‚ˆใ„ใฎใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Thanks to His Highness the Thirteenth, I'm fine now. I don't know how to thank you for coming to my rescue in person."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆฐ—ใซใ™ใ‚‹ใชใ€‚ใใ‚Œใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ใ€ใŠๅ‰ใฏใ“ใ‚Œใ‹ใ‚‰ใฉใ†ใ™ใ‚‹ใคใ‚‚ใ‚Šใ ใ€‚ไฟบใฎ้ƒจไธ‹ใซใชใ‚‹ๆฐ—ใฏใชใ„ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Don't worry about it. What are you going to do now? How would you like to be my subordinate?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็”ณใ—่จณใ”ใ–ใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚ๆ—ขใซใƒ‘ใ‚นใ‚ซใƒซๆง˜ใซไป•ใˆใฆใ„ใ‚‹่บซใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ‚Œใฐใ€ <<ENGLISH>>"I'm sorry. But I am someone who is serving Pascal-sama."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏ็œ‰ใ‚’ใฒใใ‚ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I frowned.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅคฑๆœ›ใ—ใŸใชใ€ใŠๅ‰ใซใฏใ€ <<ENGLISH>>"I am disappointed in you."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใˆ?ใ€ <<ENGLISH>>"Eh?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ„ใใชใ‚Šไฝ•ใ‚’? ใฃใฆ้ฉšใใฎ้ก”ใงไฟบใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใƒญใƒฌใƒณใ‚นใ€‚ <<ENGLISH>>Why so suddenly? Lawrence had such a surprised look on his face.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅ‰ใฏๆœ‰่ƒฝใชไบบ้–“ใ ใ€‚่ฌ™้œใ™ใ‚‹ใชใ€่‰ฒใ€…่ชฟในใŸใ€ <<ENGLISH>>"You are a capable man. Don't be modest. I've done a lot of research."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใฃ......ใ€ <<ENGLISH>>"Ha. ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒญใƒฌใƒณใ‚นใฏๆฐ—ๆŒใก้ ญใ‚’ไธ‹ใ’ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Lawrence bowed his head.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆฐ‘ใฎใŸใ‚ใซ่‰ฒใ€…ๅ‡บๆฅใ‚‹ๆœ‰่ƒฝใชไบบ้–“ใ ใ€‚ใชใฎใซไฝ•ๆ•…ใคใพใ‚‰ใ‚“ใ“ใจใซใ“ใ ใ‚ใฃใฆใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"You are a capable person who can do a lot for the people. So why are you so obsessed with something you don't need?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใฏใ€ใƒ‘ใ‚นใ‚ซใƒซๆง˜ใ‚’่ฃๅˆ‡ใ‚‹ใฎใฏ......ใ€ <<ENGLISH>>"Because betraying Pascal-sama is ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่‡ชๅˆ†ใŒ่ฃๅˆ‡ใ‚Š่€…ใซใชใ‚ŠใŸใใชใ„ใ€‚ใใ‚Œใฏ็งๅˆฉ็งๆฌฒใ ใ‚ใ€‚่‡ชๅˆ†ใฎๅๅฃฐใ‚’้‡่ฆ–ใ™ใ‚‹ใจใ„ใ†ใ€ <<ENGLISH>>"You don't wish to be the traitor, you say. That's self-interest, isn't it? It's called valuing one's reputation."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒ‘ใ‚นใ‚ซใƒซใŒๆฐ‘ใฎใŸใ‚ใซไฝ•ใ‹ใ‚’ใ™ใ‚‹ไบบ้–“ใชใ‚‰ใใ‚Œใงใ‚‚ใ„ใ„ใ€‚ใ ใŒใ‚ใ„ใคใฏๆฐ‘ใชใฉๆฏ›ใปใฉใซใ‚‚ๆ€ใฃใฆใชใ„ไบบ้–“ใ ใ€‚ใŠๅ‰ใ‚‚ใใ‚Œใฏ็Ÿฅใฃใฆใ‚‹ใ ใ‚ใ†?ใ€ <<ENGLISH>>"If Pascal is a man who does something for the people, that's fine. But he's a man who doesn't give a damn about the people. You know that, don't you?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚“ใช็”ทใฎๅ…ƒใซๆˆปใ‚‹ใ€่‡ชๅˆ†ใŒ่ฃๅˆ‡ใ‚Š่€…ใ ใจๅ‘ผใฐใ‚ŒใŸใใชใ„ใŒ็‚บใซใ€‚ใใ‚Œใซๅคฑๆœ›ใ—ใŸใจ่จ€ใฃใฆใ‚‹ใ‚“ใ ใ€ <<ENGLISH>>"I'm saying I'm disappointed that you would go back to a man like that because you don't want to be called a traitor. That's why I said I was disappointed."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใŸใ‚ๆฏใ‚’ใคใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I sighed.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚‚ใ†ใ„ใ„ใ€ใฉใ“ใธใงใ‚‚่กŒใใŒใ„ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Forget it, you can go wherever you want."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ†่จ€ใฃใฆใ€่บซใ‚’็ฟปใ—ใŸ็›ดๅพŒใ€ใƒญใƒฌใƒณใ‚นใŒใƒ‘ใƒƒใจๅœŸไธ‹ๅบงใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Right after I said that and turned myself around, Lawrence quickly got down on his knees.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธกๆ‰‹ไธก่†ใ‚’ใคใ„ใฆใ€้ ญใ‚’ๅบŠใซใŸใŸใใคใ‘ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>He put his hands on his knees and slammed his head on the floor.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚“ใฎ็œŸไผผใ ใ€ <<ENGLISH>>"What are you implying?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็งใŒ......็งใŒ้–“้•ใฃใฆใŠใ‚Šใพใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"I was ...... I was wrong."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œๆญขใพใ‚Œ! ไฝ•่€…ใ !ใ€ <<ENGLISH>>"Stop! Identify yourself"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้–€็•ชใฏ่ทๅ‹™ใซๅฟ ๅฎŸใงใ€ไฟบใซๆงใ‚’็ชใใคใ‘ใชใŒใ‚‰่ชฐไฝ•ใ—ใฆใใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>The gatekeeper was faithful to his duty, pointing his spear at me and asking me who I was.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไปฃๅฎ˜ๆง˜ใ‚’ๅ‘ผใณๆจใฆใ ใจ!? ไฝ•ๆง˜ใฎใคใ‚‚ใ‚Šใ ใ€ <<ENGLISH>>"Not showing respect to the Governor!? Who the hell do you think you are?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใƒŽใ‚ขใƒปใ‚ขใƒฉใƒฉใƒผใƒˆใ ใ€ <<ENGLISH>>"Noah Ararat."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใƒŽใ‚ขใ ใ‹ใชใ‚“ใ ใ‹โ€•โ€•ใ‚ใ€ใ‚ขใƒฉใƒฉใƒผใƒˆใ ใฃใฆใ‡!?ใ€ <<ENGLISH>>"You're Noah - A-Ararat!?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็›ดๅ‰ใพใงๆดปใใŒ่‰ฏใ‹ใฃใŸ้–€็•ชใฏใ€ใฏใฃใจใ—ใฆ้ก”ใŒใฟใ‚‹ใฟใ‚‹ๅ†…ใซ้’ใ–ใ‚ใฆใ„ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The gatekeeper, who had been very energetic until just before, flushed and his face grew pale as quickly as it appeared.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฎ้ก”ใฏ็Ÿฅใ‚‰ใชใใฆใ‚‚ใ€ใ‚ขใƒฉใƒฉใƒผใƒˆใจใ„ใ†็š‡ๆ—ใฎๅๅญ—ใฏใ•ใ™ใŒใซ็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>Even if he didn't know my face, he seemed to know the surname of the royal family called Ararat.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ—ใฆใ€ไฟบใŒๅฐๅœฐๅ…ฅใ‚Šใ—ใŸใ“ใจใ‚‚ใฉใ†ใ‚„ใ‚‰็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>And apparently, he knows that I've entered the fief.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚‚ใ€ใ‚‚ใ—ใ‹ใ—ใฆ......ๅไธ‰ๆฎฟไธ‹......ใ€ <<ENGLISH>>"Could it be that ...... His Highness the Thirteenth ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ€ใฏใ„! ๅฑ‹ๆ•ทใฎไธญใซ!ใ€ <<ENGLISH>>"Y-yes! He's in the residence!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏ้ ทใใ€้–€็•ชใฎๆจชใ‚’ใ™ใ‚ŠๆŠœใ‘ใฆไธญใซๅ…ฅใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I nodded, slipped past the gatekeeper, and went inside.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒใ‚ซใƒผใƒณใจใ™ใ‚‹ใใ„ใคใ‚’็ฝฎใ„ใฆใ€ใ‚บใƒณใ‚บใƒณๅฑ‹ๆ•ทใซ่ฟ‘ใฅใ„ใฆใ„ใใ€‚ <<ENGLISH>>Leaving him puzzled, I walked closer and closer to the mansion.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆญฃ้–€ใฎๅ‰ใ‚ใŸใ‚Šใซใ‚„ใฃใฆใใ‚‹ใจใ€ไปŠๅบฆใฏๅˆฅใฎไบบ้–“ใ€ๆ ผๅฅฝใ‹ใ‚‰ใ—ใฆๅŸทไบ‹ใ‚‰ใ—ใ็”ทใจ้ญ้‡ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>When I came to the front of the main gate, I encountered another person, this time a man who looked like a butler from the way he was dressed.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ•ใ™ใŒใซๅŸทไบ‹ใฎ็”ทใฏไฟบใฎ้ก”ใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‚‰ใ—ใใ€ๅไน—ใ‚‹ๅ‰ใ‹ใ‚‰ๆ…Œใฆใฆ่†ใ‚’ใคใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>As expected, the butler seemed to know my face, and before I could say my name, he hurriedly kneeled down.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆฎฟไธ‹ใŒใŠ่ถŠใ—ใจใฏ็Ÿฅใ‚‰ใšใ€ๅคฑ็คผใ‚’โ€•โ€•ใ€ <<ENGLISH>>"I didn't know Your Highness was coming, please excuse me..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒ‘ใ‚นใ‚ซใƒซใฏใฉใ“ใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"Where's Pascal?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ„ใคใฎๅฐ่ฉžใ‚’้ฎใฃใฆใ€้€ฒใฟใชใŒใ‚‰่žใใ€‚ <<ENGLISH>>I interrupted him and asked as I continued.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅŸทไบ‹ใฏๆ…Œใฆใฆ็ซ‹ใกไธŠใŒใฃใฆใ€ไฟบใฎๅพŒใ‚ใซใคใ„ใฆๆฅใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The butler hurriedly stood up and followed behind me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ€ใ“ใฎๅฅฅใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€‚ไปŠใŠๅ‘ผใณ่‡ดใ—ใพใ™ใฎใงใ€ๅฟœๆŽฅ้–“ใงใŠๅพ…ใกใใ ใ•ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"I-In the back here, sir. Please wait in the parlor, I will call him now."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ—ใฆใ€ใ„ใ‹ใŒๅ‡ฆ็ฝฎใ—ใพใ™ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"So how do you want to handle it?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็ฝฐไฟธใ ใ‘ใงใ„ใ„ใ€ๅ…ƒใ‹ใ‚‰ใใฎ็จ‹ๅบฆใฎ่ฉฑใ ใ€ <<ENGLISH>>"Only the salary cut punishment, that's about it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใ€้ƒจไธ‹ใฎ้€ฒ่จ€ใ‚’่žใๅ…ฅใ‚Œใ‚‹ไบ‹ใŒใงใใ‚‹ใฎใชใ‚‰ใ€ใใ‚Œใฏใใ‚Œใงๆ‚ชใใฏใชใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Yes, he is someone who is willing to listen to the advice of his subordinates, it is not a bad thing."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฏ›ๅคงใชใ‚‹ๅพกๅฟƒใ€ใ•ใ™ใŒใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"That's very generous of you, sir."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใจใ€ใƒญใƒฌใƒณใ‚นใฎๆ‰€ใซ่กŒใฃใฆใใ‚Œใ‚‹ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"And would you go to Lawrence for me?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€‚ใฉใฎใ‚ˆใ†ใชใ”็”จไปถใงใ€ <<ENGLISH>>"Yes, sir. And what should be the business."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ‚Œใ‚’ๆธกใ—ใฆใ“ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Go give him this."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๅŸทๅ‹™ๆœบใ‹ใ‚‰ไธกๆ‰‹ใงๆŒใค็จ‹ๅบฆใฎ็ฎฑใ‚’ๅ–ใ‚Šๅ‡บใ—ใฆใ€ใƒ‰ใƒณใซๆ‰‹ๆธกใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I took a two-handed box from my desk and handed it to Don.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒ•ใƒฏใƒฏใจๆŒ‡่ผชใฎไธ€้ƒจใ‚’ไฝฟใฃใฆไฝœใฃใŸ็ฎฑใ ใ€‚ไธ€ๆ—ฆ้ตใ‚’ๆŽ›ใ‘ใฆใ—ใพใˆใฐใ€ใ‚‚ใ†ไฟบใซใ—ใ‹้–‹ใ‘ใ‚‹ใ“ใจใŒๅ‡บๆฅใชใใชใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"It's a box I made from a piece of Fuwawa and my Ring. Once locked up, only I will be able to open it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ‚......?ใ€ <<ENGLISH>>"What's ......?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใชใ‚“ใงใใ‚“ใช็‰ฉใ‚’? ใฃใฆ้ฆ–ใ‚’ๅ‚พใ’ใ‚‹ใƒ‰ใƒณใ€‚ <<ENGLISH>>Why would you want to do that? Don tilted his head.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒญใƒฌใƒณใ‚นใฎๆ–นใŒไฝฟใˆใ‚‹ใฎใฏ้–“้•ใ„ใชใ„ใ€‚ใ ใ‹ใ‚‰้ ใ‘ใ‚‹ใ‚“ใ ใ€ไฝ•ใ‹ใ‚ใฃใŸๆ™‚ใซไฟบใซๅฏ†ๅ‘Šใ™ใ‚‹ใŸใ‚ใฎ้“ๅ…ทใ‚’ใ€ <<ENGLISH>>"There's no doubt Lawrence can use it better. So I'll leave it to him so he can inform me if something goes wrong."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‹ใปใฉใ€ๅ†…้ƒจๅ‘Š็™บใจใ‹ใฎ็‚บใซใ€ <<ENGLISH>>"Ah, I see, for informing on things."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ„ใ†ใ“ใจใ ใ€ <<ENGLISH>>"That's what it is."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ‰ใƒณใฏใใ†่จ€ใฃใฆใ€็พจใพใ—ใใ†ใซ็ฎฑใ‚’่ฆ‹ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Don said, looking at the box enviously.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"What's up?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใˆใ€ใ“ใ‚Œใ‚’้ ‚ใใฎใฏๅ่ช‰ใ ใชใ€ใจใ€ <<ENGLISH>>"No, I just thought it would be an honor to receive it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ่ช‰ใ€ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"An honor, huh?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใตใฃใ€ใจๅ†ท็ฌ‘ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I laughed scornfully.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้•ใ†ใฎใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Is it different?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ„ใ‚„ใ€ใ“ใ‚Œใ‚’่ฆ‹ใ‚ใ€ <<ENGLISH>>"Well, have a look at this."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๆœบใฎไธญใ‹ใ‚‰ใ‚‚ใ†ไธ€ใค็ฎฑใ‚’ๅ–ใ‚Šๅ‡บใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I pulled out another box from my desk.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ‰ใƒณใซๆธกใ—ใŸใฎใจๅŒใ˜็ฎฑใ€ใ—ใ‹ใ—ใƒœใƒญใƒœใƒญใซใชใฃใฆใ„ใ‚‹็ฎฑใ ใ€‚ <<ENGLISH>>It was the same box as the one I had given Don, but it was wrecked.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใฏ......ไฝ•่€…ใ‹ใŒไธญ่บซใ‚’็›—ใ‚‚ใ†ใจใ—ใŸใฎใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Did ...... someone try to steal the contents?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ„ใ‚„ใ€ใ“ใ‚Œใฏใ‚‚ใ‚‰ใฃใŸใ‚„ใคใŒ่ฆ‹ใ›ใณใ‚‰ใ‹ใ—ใŸใ‹ใ‚‰ใ ใ€ <<ENGLISH>>"No, this is because the guy I gave it to was showing it off."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ฆ‹ใ›ใณใ‚‰ใ‹ใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"Showing off."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅŒใ˜่จ€่‘‰ใ‚’ใ€ๅนณๅฆใชใƒˆใƒผใƒณใง็นฐใ‚Š่ฟ”ใ™ใƒ‰ใƒณใ€‚ <<ENGLISH>>Don repeated the same words in a flat tone.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒ•ใƒฏใƒฏใซ็›ฃ่ฆ–ใ—ใฆใ‚‚ใ‚‰ใฃใฆใ‚‹ใ€ใ“ใ‚Œใ‚’ๆœฌๆฅใฎ็›ฎ็š„ใซไฝฟใ‚ใชใ„ใงใ€ไฟบใซใ‚‚ใ‚‰ใฃใŸใจใ€ไฟก็”จใ•ใ‚Œใฆใ‚‹ใ‚“ใ ใžใจ่‡ชๆ…ขใ—ใฆใพใ‚ใ‚‹ใจใ€ใใฎๅ ดใง่‡ชๅฃŠใ™ใ‚‹ไป•็ต„ใฟใ ใ€ <<ENGLISH>>"If you don't use it for its intended purpose and go around bragging that I gave it to you and that I trust you, it will destroy itself on the spot."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œโ€•โ€•ใชใ‚‹ใปใฉ! ใ™ใ”ใ„ไป•็ต„ใฟใ€ใ„ใˆใ€ใ™ใ”ใ„็†ๅฟตใงใ™ใชใ€ <<ENGLISH>>"---Oh, I see! That's a great mechanism, no, that's a great idea."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ„ใ†ไบบ้–“ใฏไฝฟใ†ๆฐ—ใซใชใ‚Œใชใ„ใ‹ใ‚‰ใชใ€ <<ENGLISH>>"I don't want to employ people like that."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใจใ“ใ‚ใงใ€ๆฎฟไธ‹ใ€‚่…ฐใฎใŠๅฌใ—็‰ฉใฏ......ไปฅๅ‰ใŠไผšใ„ใ—ใŸๆ™‚ใฏใชใ‹ใฃใŸใ‚ˆใ†ใงใ™ใŒใ€ <<ENGLISH>>"By the way, Your Highness. As for your waistcoat....you didn't have it on when we last met."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธ€ไบบๆŒจๆ‹ถใŒ็ต‚ใ‚ใฃใฆใ€ๆฌกใฎ่€…ใŒ่ฉฑใ—ใ‹ใ‘ใฆใใ‚‹ๅ‰ใซใ€ใƒฌใ‚คใƒ‰ใƒผใ‚ฏใŒ่žใ„ใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>After the greetings from one of them, and before the next one could speak, Reydouk asked.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ‚Œใ‹ใ€ใ“ใ‚Œใฏ็š‡ๅคชๅญๆฎฟไธ‹ใ‹ใ‚‰่ณœใฃใŸใ€‚ใƒฌใƒดใ‚ฃใ‚ขใ‚ฟใƒณใจใ„ใ†ใ€ <<ENGLISH>>"This, yes, this was given to me by His Royal Highness the Crown Prince. It's called Leviathan."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็žฌ้–“ใ€ๅ…จๅ“กใŒไธ€ๆ–‰ใซๆฏใ‚’้ฃฒใฟใ€ใใฎๅพŒใ–ใ‚ใคใๅ‡บใ™ใ€‚ <<ENGLISH>>A moment later, they all gulp in unison and then start buzzing.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใŠใใ‚‰ใใฏๅ…จๅ“ก็–‘ๅ•ใซๆ€ใฃใฆใ„ใ‚‹ใ€ใใ‚Œๆ•…ใฎใ–ใ‚ใคใใ€‚ <<ENGLISH>>Probably all of them are wondering, and hence the buzzing.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚“ใช็š†ใฎ็–‘ๅ•ใ‚’ไปฃ่กจใ™ใ‚‹ใ‹ใฎใ‚ˆใ†ใซใ€ไธปๅ‚ฌใฎใƒฌใ‚คใƒ‰ใƒผใ‚ฏใŒๆ›ดใซ่žใ„ใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>As if to represent everyone's doubts, the host, Reydouk, asks further.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒฌใƒดใ‚ฃใ‚ขใ‚ฟใƒณใจใ„ใ†ใจใ€ใ‚ใฎ?ใ€ <<ENGLISH>>"When you say Leviathan, you mean?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ“ใ“ใพใง็š†้ฉšใ„ใฆใ‚‹ใฎใฏ็Ÿฅใฃใฆใ‚‹ใฃใฆไบ‹ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ไฟบใฏ่‚ฏๅฎšใฎใƒ‹ใƒฅใ‚ขใƒณใ‚นใ ใ‘ใง่ฟ”ไบ‹ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I responded with only a hint of affirmation, since everyone here was surprised to hear that.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠใŠใŠใ€ใพใ•ใ‹ใ‚ใฎใพโ€•โ€•ๅ›ฝๅฎใŒใ€ <<ENGLISH>>"Oh, I didn't think it was going to be that-the national treasure."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚„ใฃใฑใ‚Š้ญ”ๅ‰ฃใฃใฆ็Ÿฅใฃใฆใ‚‹ใฎใ‹ใƒฌใ‚คใƒ‰ใƒผใ‚ฏใ€‚ <<ENGLISH>>As I thought, Reydouk knew about the Demon Sword.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใ‚’็š‡ๅคชๅญๆฎฟไธ‹ใ‹ใ‚‰็›ดใ€…ใซใ€ <<ENGLISH>>"And it came straight from the Crown Prince."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ„ใˆใฐๅไธ‰ๆฎฟไธ‹ใฎๅฐๅœฐใฏใ‚ขใƒซใƒกใƒชใ‚ขใ€ <<ENGLISH>>"As I recall, His Highness the Thirteenth's estate is in Almeria."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‹ใปใฉใใ‚ŒใคใชใŒใ‚Šใง!ใ€ <<ENGLISH>>"Ooh, I see, it's a connection!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ‘จใ‚ŠใฎๅฃฐใŒไธ€่‰ฒใงใ‚ใ‚‹ใŒๆ•…ใซใ€ใตใจใ—ใŸใคใถใ‚„ใใงใ‚‚ใ€็•ฐ่ณชใชใ‚‚ใฎใฏ็›ฎ็ซ‹ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The voices around me were of one color, so even the sudden mumbling of something different was noticeable.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใธใฃใ€ใใ‚“ใชใŠใ‚‚ใกใ‚ƒใ€‚ใฉใ†ใ›ๅฝ็‰ฉใ€ <<ENGLISH>>"Heh, such a toy. It's a fake anyway."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ€ใใฎๅ‰ฃใŒ......ใ€ <<ENGLISH>>"T-That sword..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใฎๅ‰ฃ? ใ‚ใ‚ใ€ <<ENGLISH>>"This sword? Ah."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่จ€ใ‚ใ‚Œใฆใ€ๅ…„ไธŠ้”ใŒใ“ใ‚Œใ‚’ๆŒใฃใฆใใŸๆ™‚ใฎไบ‹ใ‚’ๆ€ใ„ๅ‡บใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I remembered what happened when my brothers came over.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ใฎๆ™‚ใ‚‚ๅ…„ไธŠใฎไฝฟ็”จไบบใŒ้’ใ–ใ‚ใฆใ„ใŸใฃใ‘ใ€‚ <<ENGLISH>>Just like now, my brother's servants had been afraid.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ“ใฎ้ญ”ๅ‰ฃใฎๅฝฑ้Ÿฟใชใฎใ‹ใ€ใจๆ„Ÿใฅใ„ใŸ็›ดๅพŒใ€็”ทใŒๆƒณๅƒใ—ใŸ้€šใ‚ŠใฎๅŽŸๅ› ใ‚’ๅฃใซใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Right after I made that realization, the man started talking about exactly the same subject.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใ‚’่ฆ‹ใฆใ„ใ‚‹ใจใ€ๅ…จ่บซใŒใ‚‚ใฎใ™ใ”ใๅ‡ใˆใฆใ€้‡ใซๅˆบใ•ใ‚ŒใŸใ‚ˆใ†ใซ็—›ใ„ใฎใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Whenever I look at that thing, my whole body feels as if it's encased in ice and a thousand needles are piercing through me."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‹ใปใฉใ€ๆœฌๅฝ“ใซ้ญ”ๅ‰ฃใฎๅฝฑ้Ÿฟใ ใฃใŸใ‹ใ€‚ใˆใฃใจ......ใŸใ—ใ‹ๅ…„ไธŠ้”ใฏ......ใ€ <<ENGLISH>>"I see, so it really is the effect of the demonic sword. Uhhh...what did my brothers do..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚‚ใ‚‰ใฃใŸๆ™‚ใฎไบ‹ใ‚’ๆ€ใ„ๅ‡บใ—ใฆใ€็ฎฑใซๅ…ฅใ‚Œใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>I remembered what it was like when I received the sword and put it back in its case.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ‚Œใงใฉใ†ใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"How about now?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใฃ......ๅฐ‘ใ—ๆฅฝใซ......ใ€ <<ENGLISH>>"Ahh...It's a bit better..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ‚Œ้ญ”ๅ‰ฃใฃใฆใƒคใƒ„ใงใ™ใ‚ˆใญใ€‚ใ•ใ™ใŒ่ฆช็Ž‹ๆง˜ใ€่งฆใฃใฆใ‚‚ใชใ‚“ใจใ‚‚ใชใ„ใชใ‚“ใฆใ™ใ”ใ„ใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"So this is what they call a demonic sword. It's amazing for you to be able to swing the thing around as if it's nothing, Master."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ ใ‹ใ‚‰็š‡ๅคชๅญๆฎฟไธ‹ใŒไฟบใซใใ‚ŒใŸใ‚“ใ ใ€‚ใใ‚Œใ‚ˆใ‚Šใ‚‚็ฎฑๅ…ฅใ‚Šใชใ‚‰ๆŒใฆใ‚‹ใ‹? ใชใ‚‰ใกใ‚ƒใ‚“ใจใ—ใพใฃใฆใŠใ„ใฆใใ‚Œใ€ <<ENGLISH>>"Which is why His Highness the Crown Prince gave it to me. More importantly, can you hold it when it's in the case? Put it away if you can."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸ!ใ€ <<ENGLISH>>"Certainly!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใพใ ๅฐ‘ใ—้ก”่‰ฒใŒๆ‚ชใ„ใŒใ€ใใ‚Œใงใ‚‚ๅ‘ผใ‚“ใ ๆ™‚ใ‚ˆใ‚Šใฏ้ฅใ‹ใซ่‰ฏใใชใฃใŸ็”ทใ€‚ <<ENGLISH>>His face was still somewhat pale, but it was leagues better than what he came here like.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฎๅ‘ฝไปคใงใ€้ญ”ๅ‰ฃใฎๅ…ฅใฃใŸ็ฎฑใ‚’ๆŒใกไธŠใ’ใฆใ€้ƒจๅฑ‹ใ‹ใ‚‰ๅ‡บใฆใ„ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>At my orders, he took the sword case and left the room.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใจๅ…ฅใ‚Œๆ›ฟใ‚ใ‚Šใซใ€ใƒกใ‚คใƒ‰ใฎไธ€ไบบใŒ้ƒจๅฑ‹ใฎๅค–ใซ็ซ‹ใฃใฆใ€ใใฃใจใƒŽใƒƒใ‚ฏใ‚’ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>As his substitute, a maid stood outside the room and knocked.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ”ไธปไบบๆง˜ใ€ <<ENGLISH>>"Master."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚“? ใ‚พใƒผใ‚คใ‹ใ€‚ๅ…ฅใฃใฆใ„ใ„ใžใ€ <<ENGLISH>>"Hm? Oh, it's Zoe. Come in."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒกใ‚คใƒ‰ใฎไธญใงใ‚‚ๆฏ”่ผƒ็š„้ก”ใ‚’่ฆšใˆใฆใ„ใ‚‹ไธ€ไบบใ€ใ‚พใƒผใ‚คใฃใฆๅๅ‰ใฎใƒกใ‚คใƒ‰ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>If there was a single maid that made the most impression on me, she would be Zoe.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆฏŽๆ—ฅไฟบใฎ้ขจๅ‘‚ใ‚’ไธ–่ฉฑใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใ€ใชใ‚“ใ ใ‹ใ‚“ใ ใง่ฆšใˆใฆใ‚‹ๆ–นใฎใƒกใ‚คใƒ‰ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>She looked to be twenty. Her work as a maid couldn't be described as extraordinary, but she helps me with my bath every day, so she's made quite the impression.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใ—ใŸใ€ๅ‘ผใ‚“ใงใชใ„ใฎใซๆฅใ‚‹ใชใ‚“ใฆใ€ไฝ•ใ‹ใ‚ใฃใŸใฎใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"What's up? You came here without my beckoning. Did something happen?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ‰ไธ–ใŒๅนณๆฐ‘ใ ใฃใŸไฟบใŒใ€่ปข็”Ÿใ—ใŸ็›ดๅพŒใซใ„ใใคใ‹ใƒŸใ‚นใ—ใŸใ“ใจใŒใ‚ใฃใฆใ€ใ“ใ‚ŒใŒใใฎใ†ใกใฎไธ€ใคใ ใ€‚ <<ENGLISH>>As I was originally a commoner in my previous life, so there were some misunderstandings in my new life, this being one of them.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฝฟ็”จไบบใŒใ€Œๆš‡ใ‚’ใ‚‚ใ‚‰ใ†ใ€ใจใ„ใ†ใฎใฏใ€Œใ‚„ใ‚ใ‚‹ใ€ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใงใ€ๆœ€ๅˆใฏใใ‚Œใ‚’็Ÿฅใ‚‰ใชใใฆ่กŒใ้•ใ„ใจใ‹ใ‚ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>To a servant, "take time off" means "quitting the job." At first, there were some troubles with me not knowing why,<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚‚ใกใ‚ใ‚“ไปŠใฏ็Ÿฅใฃใฆใ‚‹ใ€ใใ‚Œใ‚’ๅ‰ๆใซ่žใ่ฟ”ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Knowing what I knew now, that prompted a question on my part.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚“ใง่พžใ‚ใ‚‹ใ‚“ใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"Why do you want to quit?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใฎใ€ๅฎŸๅฎถใฎ็•‘ใŒๆ˜ฅๅ…ˆใฎๆดชๆฐดใงๆตใ•ใ‚Œใฆใ—ใพใฃใฆใ€ <<ENGLISH>>"Um, my parent's land was flooded by the early spring floods."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใชใฎใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Is that so?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€ใใ‚Œใงๅฎถใ‚‚็•‘ใ‚‚ไฝ•ใ‚‚ใ‹ใ‚‚ใŒๆตใ•ใ‚Œใฆใ€ๅฎŸๅฎถใŒ้ฃŸในใฆใ„ใ‘ใชใใชใฃใฆใ€็งใซ้Š้ƒญใซ่กŒใ‘ใจ......ใใฎใ€่ฆช็Ž‹ๆง˜ใ‚’ใŠไธ–่ฉฑใ—ใŸใ€ใจใ„ใ†ๅฃฒใ‚Šใงใ€ <<ENGLISH>>"Yes, everything we owned is gone, and my mother has nothing to eat. So I'll go to the red-light district...and um, sell myself."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‹ใฃใŸใใ“ใพใงใงใ„ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"That's enough."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๅฐ‘ใ—่€ƒใˆใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I thought for a little bit.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ“ใฎๅ…ญๅนด้–“ใ€่ฒดๆ—โ€•โ€•ใใ‚Œใ‚‚่ฆช็Ž‹ใจใ—ใฆใฎๆŒฏใ‚‹่ˆžใ„ใ‚’ๅญฆใ‚“ใงใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>In the past six years, I studied how to behave as a nobleman and as a prince.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใฎไธญใงใ€ๆœ€้ฉ่งฃใ‚’ๆŽขใ™ใ€‚ <<ENGLISH>>I looked for the optimal solution among my studies.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚พใƒผใ‚คใฎๅฎŸๅฎถใฏ็ขบใ‹ๆฏ่ฆชใ ใ‘ใ ใฃใŸใชใ€็•‘ใ‚’ๅฎˆใฃใฆใŸใฎใ€ <<ENGLISH>>"Your only relative is your mother, is that correct?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€ใใ‚Œใ‚‚ใ‚ใฃใฆโ€•โ€•ใ€ <<ENGLISH>>"Yes, and--"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใฎๅ…ˆใฏใ„ใ„ใ€‚ๆฏ่ฆชใ‚’้ƒฝใซใ‚ˆในใ€ <<ENGLISH>>"That's enough. Summon your mother to the capital."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆฏ่ฆชใฏๅฑ‹ๆ•ทใฎ......ใใ†ใ ใช่ฃ้–€ใฎๆˆธ็ท ใพใ‚Šใ ใ€‚ไธ€ใƒถๆœˆๅใƒชใ‚ฃใƒผใƒณใ‚„ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Your mother will be...oh yeah, the back gatekeeper. Ten leeng a month."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ”ไธปไบบๆง˜!?ใ€ <<ENGLISH>>"Master!?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ฉšๆ„•ใ™ใ‚‹ใ‚พใƒผใ‚คใ€‚ <<ENGLISH>>Zoe was shocked.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใ‚‚ใใฎใฏใšใ€่ฃ้–€ใฎๆˆธ็ท ใพใ‚Šใชใ‚“ใฆ่ทใฏใชใ„ใ€ไปŠ่€ƒใˆใŸ้ฉๅฝ“ใชใ‚‚ใฎใ ใ€‚ <<ENGLISH>>I had just remembered that there was no gatekeeper for the back gate, so I gave her mother the job.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅใƒชใ‚ฃใƒผใƒณใจใ„ใ†ใฎใ‚‚ใ€้ƒฝใฎไธ‰ๅไปฃ็”ทใŒไธ€ใƒถๆœˆใง็จผใ’ใ‚‹ๅนณๅ‡็š„ใช้กใ ใ€‚ <<ENGLISH>>Ten leeng a month was the average income of a man in the capital.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้ƒฝใฎ่ฅฟๅค–ใ‚Œใซ็ฉบใๅฎถใ‚’ๅนพใคใ‹ๆŒใฃใฆใŸใชใ€ไธ€ใคใ‚’ๅฎถๆ—ใงไฝฟใˆใ€ <<ENGLISH>>"I have a few houses in the western side of the capital. Use one for your family."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™!ใ€ <<ENGLISH>>"...Thank you very much!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใณใฃใใ‚Šใ—ใ™ใŽใฆใ€ๆˆ‘ใซ่ฟ”ใ‚‹ใพใงๅ็ง’่ฟ‘ใใ‹ใ‹ใฃใŸใ‚พใƒผใ‚คใ€‚ <<ENGLISH>>She was so surprised that it took nearly a dozen seconds for her to return from the skies.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆˆ‘ใซ่ฟ”ใ‚‹ใชใ‚Šไฟบใซ่ทชใ„ใฆใ€้ ญใ‚’ๅœฐ้ขใซใคใ‘ใฆๆ„Ÿ่ฌใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>And when she came back, she groveled at my feet and thanked me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆฐ—ใซใ™ใ‚‹ใชใ€‚ใใ‚Œใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ๆ—ฉใๆฏ่ฆชใ‚’็”ฐ่ˆŽใ‹ใ‚‰ๅ‘ผใ‚“ใงใ“ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Don't worry about it. Just get your mother here from the countryside."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„! ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™!ใ€ <<ENGLISH>>"Yes! Thank you very much!"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใƒ‡ใ‚ฃใƒฉใƒณใ€ <<ENGLISH>>"...Dylan."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€ใ“ใกใ‚‰ใซใ€ <<ENGLISH>>"Yes, I am here."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็ณธใฎใ‚ˆใ†ใช็ดฐ็›ฎใงใ€ใƒ’ใ‚ฒใ‚’่“„ใˆใฆใ„ใ‚‹็”ทใ ใ€‚ <<ENGLISH>>His beard was like pieces of thread hanging off his chin.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅไธ‰่ฆช็Ž‹้‚ธใฎๅŸทไบ‹ใฎใ‚ˆใ†ใชใƒใ‚ธใ‚ทใƒงใƒณใฎ็”ทใ ใ€‚ <<ENGLISH>>He had the position of a butler-type person in my manor.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ—ฉใ‹ใฃใŸใชๆฅใ‚‹ใฎใ€ <<ENGLISH>>"You sure came fast."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไธ€้ƒจๅง‹็ต‚่ฆ‹ใฆใŠใ‚Šใพใ—ใŸๆ•…ใ€‚ใ—ใ‹ใ—ใ€ใ•ใ™ใŒใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใƒŽใ‚ขๆง˜ใ€‚่ฆ‹ไบ‹ใช้‡‡้…ใงๅพกๅบงใ„ใพใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"I saw the whole thing. You are amazing, Master. That was an act worthy of my greatest praise."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่žใ„ใฆใ„ใŸใฎใชใ‚‰่ฉฑใฏๆ—ฉใ„ใ€‚ๆดชๆฐดใฎ่ฉฑใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใช?ใ€ <<ENGLISH>>"Since you overheard us, let's cut to the chase. Do you know about the flood?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒ‰ใƒƒใ‚ฝใฎไบ‹ใงใ™ใชใ€ <<ENGLISH>>"The one in Dussol."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ“ใฎๅœŸๅœฐใ‚’่ฒทใˆใ‚‹ใ ใ‘่ฒทใฃใฆใ“ใ„ใ€‚ๆดชๆฐดใฎๅพŒใ ใ€ใ‚พใƒผใ‚คใฎๅฎŸๅฎถใฎใ‚ˆใ†ใซใ€็ซ‹ใกใ‚†ใ‹ใชใใชใฃใŸๅฎถใ‹ใ‚‰ๅทปใไธŠใ’ใ‚ˆใ†ใจใ™ใ‚‹ๅ•†ไบบใŒ็พใ‚Œใ‚‹ใ€‚ใใฎๅ‰ใซไฟๅ…จใ—ใ‚ใ€ <<ENGLISH>>"Buy what land you can buy there. Merchants will come running to prey on the homeless victims. Before that happens, help them."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใ—ใŸใ€ใใ‚“ใชใซใณใฃใใ‚Šใ—ใฆใ€ <<ENGLISH>>"Why do you look so surprised."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใณใฃใใ‚Šใ—ใฆใŠใ‚‹ใฎใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Because I am surprised."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ‡ใ‚ฃใƒฉใƒณใฏใ‚นใƒˆใƒฌใƒผใƒˆใซ่ฟ”ใ—ใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Dylan spat my words right back at me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใƒŽใ‚ขๆง˜ใŒ็”ฃใพใ‚Œใฆใ‹ใ‚‰ๅˆใ‚ใฆใฎๆดชๆฐดใ€ใซใ‚‚้–ขใ‚ใ‚‰ใš่ฆ‹ไบ‹ใชๅ…ˆ่ชญใฟ้‡‡้…ใ€‚ใ—ใ‹ใ‚‚ใ€่ฉฑใ‚’่žใ„ใŸ็›ดๅพŒใ€ <<ENGLISH>>"Master, it was the first flood since you were born, yet you handled it splendidly. Moreover, our conversation right afterwards."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝ•ๆ•…ใใ‚ŒใŒๅ‡บๆฅใŸใฎใ‹ใ‚’้ฉšใ„ใฆใ‚‹ๆฌก็ฌฌใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"I was surprised at how well it was done."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่ปข็”Ÿๅ‰ใซใใ†ใ„ใ†ใฎใ‚’ใŸใใ•ใ‚“่ฆ‹ใฆใใŸใ€ใจใฏใ•ใ™ใŒใซ่จ€ใˆใชใ„ใ€‚ <<ENGLISH>>Things like this never happened before I reincarnated.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ‚„ใ€ๆ„šๅ•ใงใ—ใŸใชใ€‚ๅ‰ๅคงใชใ‚‹็š‡ๅธ้™›ไธ‹ใฎๅพกๅญใ€ๅไธ‰่ฆช็Ž‹ๆฎฟไธ‹ใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€‚ใใฎ่ณ‡่ณชใซใ€Žใชใœใ€ใจๅ•ใ†ใฎใ‚‚ๅคฑ็คผใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใชใ€ <<ENGLISH>>"No, that was foolish of me. His Highness the Thirteenth Prince is the son of His Highness the Emperor, wise beyond the realm of mortals. It is rudeness on my part to be surprised at such a meager feat."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไบ”ๅไธ‡ใƒชใ‚ฃใƒผใƒณใปใฉๅฟ…่ฆใจใชใ‚Šใพใ™ใŒใ€ <<ENGLISH>>"Around half a million leeng will be necessary."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใฃโ€•โ€•ใใ‚ŒใจใƒŽใ‚ขๆง˜ใ€ <<ENGLISH>>"Yes--also, Master."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚“ใ ใ€ <<ENGLISH>>"What is it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใพใ ไฝ•ใ‹ใ‚ใ‚‹ใฎใ‹ใ€ใจๆ€ใฃใŸใ‚‰ใƒ‡ใ‚ฃใƒฉใƒณใฎ็›ฎใŒ็œŸๅ‰ฃใชไบ‹ใซๆฐ—ใฅใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Dylan's eyes were dead serious.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Thank you very much."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€ŒไปŠใฎๆƒ…ๅ‹ขใ€่ชฐใŒ่ฆ‹ใฆใ‚‚ๅˆ†ใ‹ใ‚Šใพใ™ใ€‚ๆฌกใฎ็š‡ๅธ้™›ไธ‹ใฏใƒ˜ใƒณใƒชใƒผๆง˜ใ€ใ‚ชใ‚นใ‚ซใƒผๆง˜โ€•โ€•ใใ—ใฆใƒŽใ‚ขๆง˜ใ€‚ใ“ใฎใŠไธ‰ๆ–นใฎ่ชฐใ‹ใ ใจใ„ใ†ไบ‹ใŒใ€ <<ENGLISH>>"Everyone understands the current situation. The next emperor will be either Henry-sama, Oscar-sama, or Noah-sama. The next emperor will be one of these three."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ญ”ใˆใชใ‹ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I didn't answer.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็›ธๆงŒใ™ใ‚‰ๆ‰“ใŸใชใ„ใฎใฏใ€ใ‚ทใƒฃใƒผใƒชใƒผใŒๅฃฐใ‚’ๆŠผใ—ๆฎบใ—ใŸใฎใจๅŒใ˜็†็”ฑใ ใ€‚ <<ENGLISH>>The reason why I didn't even make a gesture is the same reason why Shirley suppressed her voice.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธ€ๆ–นใงใ€ๆœ€ๅˆใ“ใๅฐๅฃฐใ ใฃใŸใŒใ€่ฉฑใ—ใฆใ„ใ‚‹ๅ†…ใซๅŠฉ่ตฐใŒใคใ„ใฆใ€ๅฃฐใฏๅฐใ•ใ„ใพใพใชใŒใ‚‰่จ€่‘‰ใŒๆตๆšขใซใชใฃใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>On the other hand, her voice was a whisper at first, but as she spoke, her speech became more fluent, though her voice remained low.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใฎๅฝ“ไบ‹่€…ใงใ‚ใ‚‹ใ‚ชใ‚นใ‚ซใƒผๆง˜ใŒใ€ใƒ˜ใƒณใƒชใƒผๆง˜ใจใƒŽใ‚ขๆง˜ใ‚’ๆ‹›ใ„ใฆใฎๅฎดไผš......ๅชใง็ต‚ใ‚ใ‚‹่จณใŒใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚่ญฆๆˆ’ใฏใ—ใชใ‘ใ‚Œใฐใ€ <<ENGLISH>>"There is no way that Oscar-sama, who is involved in this, would just invite Henry-sama and Noah-sama to a banquet ....... We must be vigilant."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‹ใปใฉใ€่ฉฑใฏๅˆ†ใ‹ใฃใŸใ€‚ใ ใŒใ€ใใ†ใ„ใ†ใ“ใจใชใ‚‰ๅคงไธˆๅคซใ ใ€ <<ENGLISH>>"I see what you mean. But if that's the case, it's okay."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใˆ?ใ€ <<ENGLISH>>"Eh?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใŒใ‚ใพใ‚Šใซใ‚‚่ปฝใ„่ชฟๅญใง่จ€ใ„ๅˆ‡ใฃใŸใฎใงใ€ใ‚ทใƒฃใƒผใƒชใƒผใŒ่™šใ‚’็ชใ‹ใ‚ŒใŸใ‹ใฎใ‚ˆใ†ใซ้ฉšใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I made the statement in a very light tone, which startled Shirley, and she was caught off guard.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ€ใฉใ†ใ—ใฆใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"B-But why?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ขใƒซใƒใƒผใƒˆใ€ใ‚ฎใƒซใƒใƒผใƒˆใฎไธ€ไปถใฎๅพŒใ€้™›ไธ‹ใฏๅธไฝใฎ็ฐ’ๅฅชใซใฏ็ฅž็ตŒใ‚’ๅฐ–ใ‚‰ใ›ใฆใ„ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"After the incident with Albert and Gilbert, His Majesty is very sensitive about the usurpation of the imperial throne."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใฃใ€ <<ENGLISH>>"Ah."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒ˜ใƒณใƒชใƒผๅ…„ไธŠใ€ใ‚ชใ‚นใ‚ซใƒผๅ…„ไธŠใ€ใใ‚Œใซไฟบใ€‚ใ“ใฎไธ‰ไบบใซ็ตžใ‚‰ใ‚ŒใŸใฎใฏๅ‚ใ‹ใ‚‰่ฆ‹ใฆใใ†ใ ใ‚ใ†ใ€‚ใ ใ‹ใ‚‰ใ“ใใ€ไฟบใŸใกใฏไบ‰ใ†ไบ‹ใฏๅ‡บๆฅใชใ„ใ€‚่กจใ ใฃใฆใฏใชใ€‚ๅฐ‘ใชใใจใ‚‚ไปŠๅคœใ€ใ“ใ‚“ใช้ขจใซๅ‘ผใณๅ‡บใ—ใฆไฝ•ใ‹ใ•ใ‚Œใ‚‹ไบ‹ใฏใ‚ใ‚Šๅพ—ใชใ„ใ€‚ใ‚€ใ—ใ‚ใ€ไฝ•ใ‹ใŒใ‚ใฃใฆใ‚‚ใ€ใ‚ชใ‚นใ‚ซใƒผๅ…„ไธŠใฏ่‡ชๅˆ†ใฎๅ‘ฝใซๆ›ฟใˆใฆใ‚‚ไฟบใจใƒ˜ใƒณใƒชใƒผๅ…„ไธŠใฎ่บซใ‚’ๅฎˆใ‚‹ใ ใ‚ใ†ใ€ <<ENGLISH>>"Brother Henry, Brother Oscar, and me. It's narrowed to us three, or so it would seem from the side. That's why we can't fight it out. Not outwardly, anyway. At least, there's no way they'll do anything to us tonight by calling us out like this. In fact, if anything were to happen, Brother Oscar would protect me and Brother Henry at the cost of his own life."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ„ใ†ใฎใฏๆ€ใ„ใคใใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸ......ใ•ใ™ใŒใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"I couldn't think of anything like that. ...... You're right."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใ‚ทใƒฃใƒผใƒชใƒผใซใƒ‹ใ‚ณใƒƒใจๅพฎ็ฌ‘ใฟใชใŒใ‚‰ใ€‚ <<ENGLISH>>I smiled at Shirley.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒๅฎŸ้š›ใ€ใใ†ใชใฃใฆใ„ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"In fact, it is now."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใจ่จ€ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I said.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ทใƒฃใƒผใƒชใƒผใฏใ€Œใˆ?ใ€ใจ็›ฎใ‚’่ฆ‹้–‹ใ้ฉšใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Shirley's eyes widened in surprise, "Eh?" Shirley's eyes widened in surprise.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆณจๆ„ๆทฑใๅ‘จใ‚Šใฎๆฐ—้…ใ‚’ๆŽขใฃใฆใฟใ‚‹ใจใ„ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Carefully look around you for signs."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใซ่จ€ใ‚ใ‚Œใฆใ€ใ‚ทใƒฃใƒผใƒชใƒผใฏ้‹ญใ„็›ฎใงใ€ๅ‘จใ‚Šใฎๆฐ—้…ใ‚’ๆŽขใ‚Šๅ‡บใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>At my suggestion, Shirley's sharp eyes began to search for signs of her surroundings.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ‚Œใฏ......้ ๅทปใใซๅฎˆใฃใฆใ€ใ„ใ‚‹?ใ€ <<ENGLISH>>" This is ...... protecting from a distance, is it?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ„ใ†ใ“ใจใ ใ€ <<ENGLISH>>"That's right."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใซใ‚„ใ‚Šใจ็ฌ‘ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I chuckled.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ชใ‚นใ‚ซใƒผใฎๆ‰‹ใฎใ‚‚ใฎใŒใ€ไฟบใŸใกใŒๅไธ‰่ฆช็Ž‹้‚ธใ‚’ๅ‡บใฆใ‹ใ‚‰ใšใฃใจ้ ๅทปใใซไป˜ใ„ใฆๆฅใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>Oscar's men have been following us from a distance ever since we left the Thirteenth Prince's residence.<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œๆฎฟไธ‹ใฎใ”ๆ‰€ๆœ›ใฎๅ“ใ€ๆ‰‹ใซๅ…ฅใ‚Œใฆๅ‚ใ‚Šใพใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"I've got what your highness wanted."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไพ‹ใฎๅฎ็Ÿณใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"The jewel?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒๅฎŸใฏ......ใ€ <<ENGLISH>>"Actually, it's ......."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ขใƒฉใƒณใฏ่‹ฆ่™ซใ‚’ๅ™›ใฟๆฝฐใ—ใŸใ‚ˆใ†ใช้ก”ใงใ€่ค‡ๆ•ฐใฎๅฎ็Ÿณ็ฎฑใ‚’ๅ–ใ‚Šๅ‡บใ—ใฆใ€ไฟบใฎๅ‰ใซไธฆในใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Alan took out several boxes of jewels and laid them out in front of me with a bitter look on his face.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็ฎฑใฎ่“‹ใ‚’้–‹ใ‘ใ‚‹ใจใ€ไธญใซใฏใ„ใใคใ‚‚ใฎโ€•โ€•่ฆ‹ใŸ็›ฎใŒใปใจใ‚“ใฉๅŒใ˜ๅฎ็ŸณใŒใ‚ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>When I opened the lid of the box, I found a number of jewels inside - almost identical in appearance.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็พŽใ—ใ„่ตค่‰ฒใฎใƒซใƒ“ใƒผใŒใ€ๅ…จ้ƒจใง6ๅ€‹ใ‚ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>There were a total of six beautiful red rubies.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใ„ใ†ไบ‹ใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"What's going on?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ‰‹ๅ‰ใฎใƒŸใ‚นใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€‚ไธ€ๅˆปใงใ‚‚ๆ—ฉใๅ–ใ‚Šๅฏ„ใ›ใ‚ˆใ†ใจใ€ๆฎฟไธ‹ใ”ๆ‰€ๆœ›ใฎๅ“ใ ใจไฝฟใ„ใฎ่€…ใซ่กŒใ‹ใ›ใŸใ‚‰ใ€ใใ‚ŒใŒๆผใ‚Œใฆใ€ไผผใŸใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎใ‚’็ซถใฃใฆๅทฎใ—ๅ‡บใ•ใ‚Œใพใ—ใฆใ€ <<ENGLISH>>"It was an error on my part, sir. When I sent a messenger to get them as soon as possible, saying that they were what His Highness wanted, the word got out and he was offered similar ones in competition."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฐ‘ใชใใจใ‚‚ใ€5ๅ€‹ใฏๅฝ็‰ฉใงใ”ใ–ใ„ใพใ™......ใ€ <<ENGLISH>>"At least five of them are fake. ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใฏใฏใ€‚็‰ฉใŒ็‰ฉใ ใ€6ๅ€‹ๅ…จ้ƒจใŒๅฝ็‰ฉใจใ„ใ†ๅฏ่ƒฝๆ€งใ‚‚ใ‚ใ‚‹ใชใ€ <<ENGLISH>>"Ahaha. Things are just things, all six may be fake."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ฌ‘ใ„ใชใŒใ‚‰่จ€ใฃใŸใ€ใ‚ขใƒฉใƒณใฏใกใ‚‡ใฃใจใ ใ‘ใƒ›ใƒƒใจใ—ใŸใ‚ˆใ†ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>I said with a laugh, and Alan seemed a little relieved.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ…ƒใ€…ใŒใ€Œๆ‰‹ใซๆกใฃใฆ็”Ÿใพใ‚ŒใฆใใŸใ€ใจใ„ใ†็œ‰ๅ”พ็‰ฉใฎๅฎ็Ÿณใ ใ€‚ <<ENGLISH>>The jewels were originally supposed to be "held in hand at birth," which raised eyebrows.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใ—ใฆๅฝ็‰ฉใจใ„ใ†ๅฏ่ƒฝๆ€งใŒๅคงใ„ใซใ‚ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>There's a good possibility that it's a fake.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่‡ชๅˆ†ใฎใƒŸใ‚นใงๆ็ธฎใ—ใฆใ„ใŸใ‚ขใƒฉใƒณใฏใ€ไฟบใŒใใฎไบ‹ใ‚’ๅ†—่ซ‡ใซใคใ‹ใฃใฆ็ฌ‘ใ„้ฃ›ใฐใ—ใŸใ“ใจใงใ€ใกใ‚‡ใฃใจใ ใ‘ใƒ›ใƒƒใจใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Alan, who had been embarrassed by his mistake, was a little relieved when I laughed it off as a joke.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใซใ‹ใ—ใฆใ‹ใ‚‰ใจๆ€ใฃใŸใฎใงใ™ใŒใ€ๆ‰‹ๅ‰ใซใฏ่ฆ‹ๅˆ†ใ‘ใ‚’ใคใ‘ใ‚‹่ƒฝๅŠ›ใฏใ”ใ–ใ„ใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸใฎใง......ใ€ <<ENGLISH>>"I thought I'd wait until I could do something about it, but I didn't have the ability to tell the difference. ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใตใ‚€......ใ‚ใฃใ€ <<ENGLISH>>"Fumu, .......ah"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใฃใŸใžๆœฌ็‰ฉใŒใ€‚ใ“ใ‚Œใ ใชใ€ <<ENGLISH>>"There it is, the real thing. Here it is."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ…จ้ƒจใฎใƒซใƒ“ใƒผใ‚’้ †็•ชใซๆ‰‹ใซๅ–ใฃใฆใ„ใฃใŸไฟบใฏใ€6ๅ€‹ใฎๅ†…ใฎไธ€ใคใ‚’ๆŒใฃใŸใพใพ <<ENGLISH>>I picked up all of the rubies in turn and looked aside as I held one of the six.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠ่งฃใ‚Šใซใชใ‚‹ใฎใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Were you able to tell?"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใปใ€ไป–ใฎไบ”ใคใจไฝ•ใŒ้•ใ†ใฎใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Ho, what is the difference between this and the other five?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......่ฆ‹ใฆใ„ใ‚ใ€ <<ENGLISH>>"...... Watch this."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฎ็Ÿณใ‹ใ‚‰ไผใ‚ใฃใฆใใŸๆ„Ÿๆƒ…ใŒใ€้ ญใฎไธญใงๆ–‡ๅญ—ใงใฏใชใใ€็ตตใฎใ‚ˆใ†ใชๅ…‰ๆ™ฏใงๆตฎใ‹ใณไธŠใŒใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The emotions conveyed by the jewel appeared in my mind, not as words, but as a picturesque scene.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใ‚’ๅฎŸ็พใ™ใ‚‹ใŸใ‚ใซใ€ไฟบใฏใƒฌใƒดใ‚ฃใ‚ขใ‚ฟใƒณใ‚’ๆŠœใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>To make it happen, I pulled out my leviathan.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒฌใƒดใ‚ฃใ‚ขใ‚ฟใƒณใ‚’็œŸไธŠใซๆ”พใ‚ŠๆŠ•ใ’ใฆใ€ใใ‚ŒใŒใใ‚‹ใใ‚‹ใจๅœฐ้ขใซ่ฝใกใฆใใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>I flung the leviathan straight up, and it dropped to the ground in a circle.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ™ใ…ใ€ใจ่…•ใ‚’ไผธใฐใ—ใฆใ€ใƒฌใƒดใ‚ฃใ‚ขใ‚ฟใƒณใฎ่ฝไธ‹็‚นใซๅ‰ฒใ‚Š่พผใ‚€ใ€‚ <<ENGLISH>>With a swoosh, I extended my arm and broke into the Leviathan's falling point.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œโ€•โ€•ใฃ!ใ€ <<ENGLISH>>"-!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ขใƒฉใƒณใŒๆฏใ‚’้ฃฒใ‚“ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>Alan gulped.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚‹ใใ‚‹ๅ›žใ‚‹ใƒฌใƒดใ‚ฃใ‚ขใ‚ฟใƒณใŒไฟบใฎ่…•ใซๅฝ“ใฃใฆโ€•โ€•ๅผพใ‹ใ‚ŒใŸๅพŒๅœฐ้ขใซ็ชใๅˆบใ•ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The Leviathan, spinning in circles, hit my arm - it bounced off and then stuck into the ground.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ•ใฃใใฎใƒซใƒ“ใƒผ......ใ‚ใ‚Œ? ใกใ‚‡ใฃใจๆฌ ใ‘ใฆใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"The ruby ...... from earlier? It's a little chipped."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ†ใ„ใ†็‰ฉใ‚‰ใ—ใ„ใ€‚ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใ€ไธปใฎใ‚ฑใ‚ฌใ‚„็—…ๆฐ—ใฎ่บซๆ›ฟใ‚ใ‚Šใซใชใ‚‹ใ‚ˆใ†ใ ใ€ <<ENGLISH>>"This is how it works. It's supposed to protect the Lord from injury or illness."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚“ใชๅŠนๆžœใฎๅฎ็Ÿณๅˆ่€ณใงใ™ใ€‚ใ•ใ™ใŒๆฎฟไธ‹ใ€ใ‚ˆใ่ฆ‹ๆŠœใ‹ใ‚Œใพใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"I've never heard of such a gem. Your Highness, you've seen right through it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ—ใ‹ใ—......ใใ†ใชใ‚‹ใจๆฎ‹ๅฟตใงใ™ใชใ€ <<ENGLISH>>"But ...... it's a pity, then."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ขใƒฉใƒณใฏใƒซใƒ“ใƒผใ‚’ใฎใžใ่พผใฟใชใŒใ‚‰ใ€่จ€่‘‰้€šใ‚Šๆฎ‹ๅฟตใใ†ใช้ก”ใงใคใถใ‚„ใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Alan looked into the ruby and murmured with a look of disappointment on his face.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่บซๆ›ฟใ‚ใ‚Šใซใชใ‚‹ใจ็ ดๆใ™ใ‚‹......ๅ‡„ใ„ใŒใ“ใ‚Œใงใฏไฝฟใ„ๅˆ‡ใ‚Šใงใ—ใ‹ใชใ„ใ€ <<ENGLISH>>"It will be damaged when it substitutes the injury......, which is great, but this is just a one-time use."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็ขบใ‹ใซใใ†ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>That's true.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใซใ€็ ดๆใ™ใ‚‹ใจใ„ใ†่จ€่‘‰ใ‚’่žใ„ใฆใ€ใƒซใƒ“ใƒผใฎ่บซๆ›ฟใ‚ใ‚ŠใฎๅŠนๆžœใ‚’็™บๆฎใ•ใ›ใ‚‹ใฎใฏใ‚‚ใฃใŸใ„ใชใ„ใจๆ€ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Besides, hearing the word " damaged " made him think that it would be a waste to let Ruby's substitution take effect.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒซใƒ“ใƒผใฎใŠใ‹ใ’ใงใ€HPใฎใ€Œ+ใ€ใŒไธ€ๆฎต้šŽไธŠใŒใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Thanks to the ruby, the " + " in HP went up one level.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่บซๆ›ฟใ‚ใ‚Šใซใชใฃใฆ็ •ใ‘ๆ•ฃใ‚‹ใ‚ˆใ‚Šใฏใ€ใใฎใพใพๆŒใฃใฆใ„ใŸๆ–นใŒ่‰ฏใ„ใจๆ€ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Rather than being damaged during the substitution, I thought it would be better to keep it.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ‚Œใฏ......ใ€ <<ENGLISH>>"This is ......."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒซใƒ“ใƒผใ‹ใ‚‰ใพใŸๅˆฅใฎๆ˜ ๅƒใŒ้ ญใซๆตใ‚Œใ“ใ‚“ใงใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Another image poured into my head from Ruby.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆ˜ ๅƒใ‚’่ชญใฟๅ–ใฃใŸใ‚ใจใ€่€ƒใˆใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>I read the image, then thought about it.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธ€้€šใ‚Šใฎใ‚ทใƒŸใƒฅใƒฌใƒผใƒˆใŒ้ ญใฎไธญใงๅฎŒๆˆใ—ใฆใ‹ใ‚‰ใ€ไฟบใฏ้ŽงใฎๆŒ‡่ผชใ‚’ใคใ‘ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>After I had completed the simulation in my mind, I placed the Armor Ring on.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆŒ‡่ผชใงใ€ใƒซใƒ“ใƒผใจๅŒใ˜่ฆ‹ใŸ็›ฎใฎๅค–่ฆ‹ใฎๅกŠใ‚’ไฝœใ‚Šๅ‡บใ—ใฆใ‹ใ‚‰ใ€ๅœฐ้ขใซ็ชใๅˆบใ•ใฃใŸใƒฌใƒดใ‚ฃใ‚ขใ‚ฟใƒณใ‚’ๅผ•ใๆŠœใใ€ใƒซใƒ“ใƒผใ‚’็ •ใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>With the ring, I created a mass with the same appearance as the ruby, and then pulled out the Leviathan stuck in the ground, crushing the ruby.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใฃ! ใชใ€ใชใซใ‚’!?ใ€ <<ENGLISH>>"Aah! W-what the !?"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฐ‘ใ€…ใŠๅพ…ใกใใ ใ•ใ„ใ€ๅธญใ‚’ไฝœใ‚‰ใ›ใฆใใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Please wait a moment, and I'll have a seat made for you.'"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚พใƒผใ‚คใ‚‚ใใ†ๆ€ใฃใŸใ‚ˆใ†ใงใ€ๆ‡ใซๆ‰‹ใ‚’ๅทฎใ—่พผใ‚“ใงใ€้‡‘ใ‚’ๆกใ‚‰ใ›ใฆๅธญใ‚’ไฝœใ‚‰ใ›ใ‚ˆใ†ใจๅ‹•ใใ ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Zoe seemed to think so too, and she reached into her pocket, grabbed the money, and started to move to reserve the seat.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅพ…ใฆใ€ <<ENGLISH>>"Wait."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ”ไธปไบบๆง˜?ใ€ <<ENGLISH>>"Master?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚“ใชไบ‹ใ‚’ใ™ใ‚‹ๅฟ…่ฆใฏใชใ„ใ€ <<ENGLISH>>"You don't have to do that."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใงใ™ใŒ......ใ€ <<ENGLISH>>"But ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใ‚พใƒผใ‚คใ‚’็„ก่ฆ–ใ—ใฆใ€ไบบๅžฃใ‚’ๅ‰ฒใฃใฆใใฎๅ‘ใ“ใ†ใซ้€ฒใ‚“ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>I ignored Zoe and broke through the crowd and proceeded to the other side of it.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ…ฅใ‚Šๅฃใ‚’ๆฝœใฃใฆใ€ๅบ—ใฎๆ•ทๅฑ…ใ‚’่ทจใใ€‚ <<ENGLISH>>Ducking through the entrance, I stepped over the threshold of the establishment.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธญใซๅ…ฅใ‚‹ใจใ‚ˆใ‚Šๅˆ†ใ‹ใ‚‹ใ€ๅฎŒๅ…จใซ่ถ…ๆบ€ๅ“กใ€ๅธญใชใ‚“ใฆไธ€ใคใ‚‚็„กใ„็Šถๆณใ ใ€‚ <<ENGLISH>>Inside, the place was completely packed, and not a single seat was available.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบ้”ใŒไธญใซๅ…ฅใ‚‹ใจใปใผๅŒๆ™‚ใซใ€็”ณใ—่จณใชใ•ใใ†ใช้ก”ใงๅบ—ๅ“กใŒใ‚„ใฃใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>An apologetic-looking waitress came in almost as soon as we entered.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅฎขๆง˜ใ™ใฟใพใ›ใ‚“ใ€ใ”่ฆงใฎ้€šใ‚ŠๅธญใŒใ„ใฃใฑใ„ใงใ—ใฆ......ใ€ <<ENGLISH>>"As you can see, the establishment is full......."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ ทใใ€ใใฎใพใพๅผ•ใ่ฟ”ใใ†ใจใ™ใ‚‹ใจใ€ๅฅฅใ‹ใ‚‰ๆ›ดใซไธ€ไบบใฎๅบ—ๅ“กใŒใ™ใฃ้ฃ›ใ‚“ใงใใฆใ€ๆœ€ๅˆใฎๅบ—ๅ“กใซ่€ณๆ‰“ใกใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I nodded and was about to turn around when one more waiter came rushing in from the back and gave the first waiter an earful.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใฎๅบ—ๅ“กใฏไฝ•ๅบฆใ‹้ ทใ„ใฆใ‹ใ‚‰ใ€ไฟบใซๅ•†ๅฃฒ็”จใฎ็ฌ‘้ก”ใ‚’ๅ‘ใ‘ใฆใใฆใ€‚ <<ENGLISH>>He nodded a few times and then gave me a business smile.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅฎขๆง˜ใ€ไธๅบฆไปŠใ€ๅˆฅใฎใŠๅฎขๆง˜ใŒใŠๅธฐใ‚Šใซใชใ‚‹ใฟใŸใ„ใงใ€‚ใ™ใใซใ”ๆกˆๅ†…ใงใใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Sir customer, it seems that another customer just left. I can guide you there."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅˆ†ใ‹ใฃใŸใ€‚้ ผใ‚€ใ€ <<ENGLISH>>"I understand. Please."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ ทใใจใ€ๅบ—ๅ“ก้”ใฏไธ€ๆ—ฆๅบ—ใฎไธญใซๅผ•ใฃ่พผใ‚“ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>Nodding, the clerks retreated into the store for a moment.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้šฃใงใ‚พใƒผใ‚คใŒไธๆ€่ญฐใใ†ใช้ก”ใ‚’ใ—ใฆใ„ใŸใฎใงใ€ๆŒฏใ‚Šๅ‘ใใ€ๅฐๅฃฐใง่ชฌๆ˜Žใ—ใฆใ‚„ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>Next to me, Zoe had a curious look on her face, so I turned around and explained in a whisper.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไป•็ต„ใพใ‚ŒใŸๅถ็„ถใฃใฆใƒคใƒ„ใ ใ€‚ใ“ใ‚ŒใŒๅ‘ใ“ใ†ใฎไป•็ต„ใ‚“ใ ใ“ใจใชใ‚‰ใ€ไฟบใซๅธญใŒใชใใฆๅ…ฅใ‚Œใชใ„ใชใ‚“ใฆไบ‹ใซใฏใ•ใ›ใชใ„ใ ใ‚ใ€ <<ENGLISH>>"This coincidence is a set-up. If this was their idea, then they wouldn't make it so that I couldn't enter because they didn't have a seat for me."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‹ใปใฉ......ใ•ใ™ใŒใ”ไธปไบบๆง˜ใ€‚ใใ“ใพใง่€ƒใˆใŒๅŠใณใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"I see. ...... indeed, Master. I hadn't thought that far ahead."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚พใƒผใ‚คใซใตใฃใจๅพฎ็ฌ‘ใ‚“ใงใ€ๆ”นใ‚ใฆๆŒฏใ‚Šๅ‘ใใ€ๆญŒๅฃฐใซๅŒ…ใพใ‚ŒใŸๅบ—ใฎไธญใ‚’็œบใ‚ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>Smiling at Zoe, I turned around once again and looked at the inside of the establishment, which was filled with singing voices.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚€ใฃใ€ <<ENGLISH>>"Mmm."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใ‹ใ—ใŸใฎใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Is something wrong?"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œๆญปใ‚“ใงใ‚‹......?ใ€ <<ENGLISH>>"Is he dead ......?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฎขใŒๅ…จๅ“กๅฑ…ใชใใชใฃใŸๅบ—ใฎไธญใ€‚ <<ENGLISH>>Inside the store where all the customers had disappeared.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๅบŠใซๅฏใ‹ใ›ใ‚‰ใ‚ŒใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I was laid down on the floor.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็›ฎใ‚’้–‰ใ˜ใŸใพใพใ€่žใ่€ณใ‚’็ซ‹ใฆใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>I'm listening with my eyes closed.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใกใ‚ƒใ‚“ใจๆญปใ‚“ใ ใฎใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Is he dead?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ€ใฏใ„ใ€‚่ฆ‹ใฆใฎ้€šใ‚Šๅฟƒ่‡“ใ‚‚ๆญขใพใฃใฆใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Y-Yes. As you can see, his heart stopped."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅˆใ‚ใฆ่žใ็”ทใฎๅฃฐใจใ€ๅบ—ๅ“กใฎๅฃฐใ€‚ <<ENGLISH>>A man's voice and a clerk's voice I had never heard before.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็”ทใฎ่€ณใŒไฟบใฎ่ƒธใซๅฝ“ใฆใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The man's ear was against my chest.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็ขบใ‹ใซๆญปใ‚“ใงใ‚‹ใชใ€‚ใธใฃใ€ใจใฃใจใจใ“ใ†ใ™ใ‚Šใ‚ƒใ‚ˆใ‹ใฃใŸใ‚“ใ ใ€ <<ENGLISH>>"You're right, he's dead. I should have done this as soon as possible."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ€ใ‚ใฎใ€‚ๅฝ“ๅบ—ใฏ......ใ€ <<ENGLISH>>"Ah, sir. Our store is ......."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฟƒ้…ใ™ใ‚‹ใชใ€ๆ‚ชใ„ใ‚ˆใ†ใซใฏใ—ใญใˆใ€‚ใ“ใฎๅบ—ใฏใ‚‚ใ†็•ณใ‚ใ€‚่ก—ใฎๅๅฏพๅดใซใ“ใ‚Œใฎๅ€ใฏใ‚ใ‚‹ๅบ—ใ‚’ใใ‚Œใฆใ‚„ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Don't worry, I won't make it any worse. This store is going to close. I'll give you a place on the other side of town that's twice as big."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ€ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™!ใ€ <<ENGLISH>>"T-Thank you very much."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใชใ‚‹ใปใฉใ€ไฟบใซๆฏ’ใ‚’็››ใฃใŸใ”่ค’็พŽใฃใฆใ‚ใ‘ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>I see, that's the reward for poisoning me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใฎ......ใ€ <<ENGLISH>>"You know, ......."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไปŠๅบฆใฏใ‚พใƒผใ‚คใฎๅฃฐใŒ่žใ“ใˆใŸใ€‚ <<ENGLISH>>This time I heard Zoe's voice.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚“ใ ? ้‡‘ใŒๆฌฒใ—ใ„ใฎใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"What is it? You want money?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใˆใ€ใ”ไธปไบบๆง˜ใฎ้บไฝ“ใ‚’ใ€็งใซๅผ•ใๅ–ใ‚‰ใ›ใฆไธ‹ใ•ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"No, I want you to let me take the master's body."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้•ทใ„้–“ใŠไธ–่ฉฑใซใชใฃใŸๆ–นใงใ™ใ€‚ใ›ใ‚ใฆใ€ใ“ใฎๆ‰‹ใงๅผ”ใ„ใŸใ„ใ€ <<ENGLISH>>"I've been indebted to him for a long time. At least let me mourn him with my own hands."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฅฝใใซใ—ใ‚ใ€ <<ENGLISH>>"Do as you please."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ€Žใƒซใƒ†ใ‚ฃใƒผใƒคใƒผใ€......็‚ŽใฎๅŠ›ใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใงใ™ใญใ€ <<ENGLISH>>"'Luthiya' ......, holds have the power of fire."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ“ใพใง่ฆ‹ๆŠœใ„ใฆใ„ใŸใฎใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"You've seen right through it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€‚ใ—ใ‹ใ‚‚็›ธๅฝ“ใชๅŠ›ใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใงใ€ <<ENGLISH>>"Yeah. And it seems it's quite powerful."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€‚่ฉฆใ—ใฆใฟใ‚‹ใ‹? ใใ‚Œใชใ‚‰ๅค–ใซๅ‡บใ‚ˆใ†ใ€ <<ENGLISH>>"Uh. Would you like to try it? Then let's go outside."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใŒใใ†่จ€ใฃใฆใ€ๅ…ˆใซๆญฉใๅ‡บใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty said and walked ahead.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฎ็‰ฉๅบซใ‚’ๅ‡บใฆใ€่…นๅฟƒๅฎฆๅฎ˜ใฎใ‚ฏใƒซใƒผใ‚บใ‚’ๅ‘ผใ‚“ใงใ€ใ€Œ็š„ใ€ใ‚’็”จๆ„ใ—ใ‚ใจๅ‘ฝใ˜ใ‚‹ใฎใ ใŒใ€‚ <<ENGLISH>>He left the treasury and called out to his eunuch confidant, Curuz, ordering him to prepare a 'target'.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚ŒใซใฏๅŠใณใพใ›ใ‚“ใ€้™›ไธ‹ใ€ <<ENGLISH>>"That won't be necessary, Your Majesty."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใปใ†? ใชใซใ‹่€ƒใˆใŒใ‚ใ‚‹ใจใ„ใ†็›ฎใ ใชใ€ <<ENGLISH>>"Huh? It's like you have some idea."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‰ใฐใ‚„ใฃใฆใฟใ›ใ‚ˆใ€ <<ENGLISH>>"If so, let's do it."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€ŒใƒŽใ‚ข!?ใ€ <<ENGLISH>>"Noah!?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใซ้ฉšใ„ใŸใฎใŒ้™›ไธ‹ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty was surprised by that.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅๅฐ„็š„ใซไธ€ๆญฉ่ธใฟๅ‡บใ—ใ€ๆ‰‹ใ‚’ๅทฎใ—ไผธในใฆใใ‚‹็จ‹้ฉšใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>He was so surprised that he reflexively took a step forward and reached out his hand to me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅคงไธˆๅคซใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"I'm fine."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็ซใ ใ‚‹ใพใฎใพใพๅ‘Šใ’ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>I told him, while still on fire.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฎๅฃฐใŒใ‚ใพใ‚Šใซใ‚‚ๆ™ฎ้€šใ ใฃใŸใ‹ใ‚‰ใ€้™›ไธ‹ใŒไบŒๅบฆ้ฉšใโ€•โ€•ใŽใ‚‡ใฃใจใ—ใŸใฎใŒ่ฆ‹ใˆใŸใ€‚ <<ENGLISH>>My voice was so calm that I could see that His Majesty was twice as surprised - and startled.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ•ใ‚Šใ’ใชใๅ‡บใ—ใฆใ„ใŸใƒฌใƒดใ‚ฃใ‚ขใ‚ฟใƒณใ‚’่ฆ‹ใˆใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซๆŽฒใ’ใฆ่ฆ‹ใ›ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I held up the Leviathan I had been casually holding out so that he could see it.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใชใ‚‹ใปใฉใ€ <<ENGLISH>>"...... I see."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚€ใ…......ๅ‘จใ‚Šใฎๅœฐ้ขใŒๆบถใ‘ใฆใ„ใ‚‹ใฎใซใพใฃใŸใๅ‹•ใ˜ใชใ„ใจใฏใ€‚ใ•ใ™ใŒใ ใƒŽใ‚ขใ€ <<ENGLISH>>"Mu ......, the ground around you is melting, and you are completely unfazed. As expected of Noah."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใ‚‚้ฉšใ„ใฆใ„ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซใ€ใƒซใƒ†ใ‚ฃใƒผใƒคใƒผใฎ็‚Žใฏไฟบใฎๅ‘จใ‚Šใฎๅœฐ้ขใ‚’ใƒ‰ใƒญใƒ‰ใƒญใซๆบถใ‹ใ—ใฆใ—ใพใ†ใปใฉๅผทใ„ใ‚‚ใฎใ ใฃใŸใŒใ€ไฟบใซใฏใพใฃใŸใๅŠนใ„ใฆใชใ‹ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>As His Majesty was surprised, Luthiya's flames were strong enough to melt the ground around me into mush, but they had no effect on me at all.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใฏใƒฌใƒดใ‚ฃใ‚ขใ‚ฟใƒณใฎๅŠ›ใŒใƒซใƒ†ใ‚ฃใƒผใƒคใƒผใ‚ˆใ‚ŠไธŠใ ใจใ„ใ†ใ“ใจใซไป–ใชใ‚‰ใชใ„ใ€‚ <<ENGLISH>>That meant that Leviathan's power was superior to Luthiya's.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚€ใ…?ใ€ <<ENGLISH>>"Mmm?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใ—ใพใ—ใŸ้™›ไธ‹ใ€ <<ENGLISH>>"What is it, Your Majesty?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅœฐ้ขใŒๆบถใ‘ใ‚‹ใปใฉใฎ็†ฑใ ใจใ„ใ†ใฎใซใ€ไฝ™ใฏใพใฃใŸใ็†ฑใ„ใจๆ„Ÿใ˜ใฌใžใ€ <<ENGLISH>>"It's hot enough to melt the ground, but I don't feel any heat at all."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่จใ—ใ’ใซ่จ€ใฃใŸ้™›ไธ‹ใ€ใพใ‚‹ใงใŸใ็ซใซใ™ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซใ€ๆ‰‹ใฎใฒใ‚‰ใ‚’็ซใ ใ‚‹ใพใฎไฟบใซ็ชใๅ‡บใ™ใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty said doubtfully, thrusting his palm out to me as if he were lighting a bonfire.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚‚ใ†ไธ€ๅบฆๅœฐ้ขใ‚’ใ”่ฆงไธ‹ใ•ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Please look at the ground again."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅœฐ้ขใ‚’......? ใ‚€ใฃใ€ๆบถใ‘ใฆใ‚‹ใฎใฏใ€Žๅ††ใ€ใฎ็ฏ„ๅ›ฒๅ†…ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Look at the ground ......? Hmm, is it within the circle that's melting?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€‚ๅค–ใซๅ‡บใชใ„ใ‚ˆใ†ใซๆŠ‘ใˆใฆใ‚‚ใ„ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Yes. And I'm trying to keep it from going out."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚“ใจ! ใ™ใ”ใ„ใžใใ‚Œใฏใ€ <<ENGLISH>>"Oh my! It's incredible."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ŠใŒใŸใๅนธใ›ใ€ <<ENGLISH>>"Thank you for your praise."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ“ใพใงๅฎŒๅ…จใซๅพกใ—ใใ‚Œใ‚‹ใจใฏใ•ใ™ใŒใ ใžใƒŽใ‚ขใ€ <<ENGLISH>>"Noah, it's impressive that you've been able to control its power so well."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€ๆ”นใ‚ใฆใƒซใƒ†ใ‚ฃใƒผใƒคใƒผใ‚’ใƒŽใ‚ขใซๆŽˆใ‘ใ‚‹ใ€‚ใใ‚Œใ‚’ใ‚‚ใฃใฆๅธๅ›ฝใฎใŸใ‚ใซ็›Šใ€…ๅŠฑใ‚€ใŒใ‚ˆใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Umu, once again I give you Luthiya. Take it and work harder for the empire."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใฏๆบ€่ถณใ’ใช้ก”ใงใใณใ™ใ‚’่ฟ”ใ—ใ€ใ€Œใคใ„ใฆใ“ใ„ใ€ใจ่จ€ใฃใฆๆญฉใๅ‡บใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty gave a satisfied look, said, "Follow me," and started walking.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅบญๅœ’ใ‹ใ‚‰ๅฎฎๆฎฟใฎไธญใซๆˆปใฃใฆใ€ไธ€็›ด็ทšใซๆ›ธๆ–ŽใซๆˆปใฃใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>He walked back into the palace from the gardens and returned to his study in a straight line.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใฏๅŸทๅ‹™ใฎๆœบใฎๅ‘ใ“ใ†ใซๆˆปใฃใฆใ€ไฟบใฏ่‡ฃไธ‹ใฎ็ซ‹ใคไฝ็ฝฎใง็ซ‹ใกๆญขใพใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Then he went back behind his desk of the office, while I stopped at the position where his subjects stood.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไธ€ใคใ€ใƒŽใ‚ขใฎๆ„่ฆ‹ใ‚’่žใใŸใ„ใ“ใจใŒใ‚ใฃใŸใ€ <<ENGLISH>>"There was one thing I wanted to ask Noah's opinion on."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใฏๅฑฑใปใฉใฎๅ ฑๅ‘Šๆ›ธใฎไธญใ‹ใ‚‰ไธ€ใคๆŠœใๅ‡บใ—ใฆใ€ไฟบใซ็ชใๅ‡บใ—ใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>He pulled one out of his mountain of reports and held it out to me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใใ‚Œใ‚’ๅ—ใ‘ๅ–ใฃใฆใ€็›ฎใ‚’้€šใ™ใ€‚ <<ENGLISH>>I took it and looked it over.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใฏ้™›ไธ‹ใฎๅผŸโ€•โ€•ใคใพใ‚Šไฟบใซใจใฃใฆๅ”็ˆถใซใ‚ใŸใ‚‹ใ‚ฐใƒฉใ‚จใƒ ใƒปใ‚ขใƒฉใƒฉใƒผใƒˆใŒใ€่‡ชใ‚‰็ฝฐ้‡‘ไธ‰ไธ‡ใƒชใ‚ฃใƒผใƒณใ‚’็”ณใ—ๅ‡บใŸใจใ„ใ†ๅ†…ๅฎนใฎใ‚‚ใฎใ ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The report said that His Majesty's brother, Graem Ararat, who is my uncle, had volunteered to pay a fine of 30,000 reens.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ฐใƒฉใ‚จใƒ ๆง˜ใŒไฝ•ใ‹ใ—ใŸใ‚“ใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"What has Graem-sama done?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ฐใƒฉใ‚จใƒ ใฎๆฏๅญโ€•โ€•ไฝ™ใฎ็”ฅใซใชใ‚‹ใชใ€‚ใใ‚ŒใŒใ‚ฐใƒฉใ‚จใƒ ใฎ้ ˜ๅœฐใงๆจชๆšดใฎ้™ใ‚Šใ‚’ใคใใ—ใ€ใคใ„ใซใฏๆณฅ้…”ใ—ใฆใ€ใใฎๆ™‚ใ‚‚ใ‚ใŸ็›ธๆ‰‹ใ‚’ๆฎบใ—ใฆใ—ใพใฃใŸใ€ <<ENGLISH>>"Graem's son - that would be my nephew. He has been rampaging through Graem's territory, and in a drunken rage murdered the man with whom he had a quarrel."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚“ใจใ€ <<ENGLISH>>"What?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใฏใใ‚Œใง็›ธๅฟœใฎ็ฝชใซๅ•ใ†ใŸใŒใ€ใ‚ฐใƒฉใ‚จใƒ ๆœฌไบบใฏๆฏๅญใฎ็›ฃ็ฃไธ่กŒใๅฑŠใใ ใจใ—ใฆใ€่‡ชใ‚‰็ฝฐ้‡‘ใ‚’็”ณใ—ๅ‡บใฆใใŸใฎใ ใ€ <<ENGLISH>>"I charged him with the appropriate crime, but Graem himself offered to impose a fine, claiming that he had failed to supervise his son."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅธๅ›ฝๆณ•ใงใฏใ‚ฐใƒฉใ‚จใƒ ๆง˜ใซ็ฝชใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚่ฆชใฎๅ€Ÿ้‡‘ใ‚’ๅญใŒ่ฟ”ใ™็พฉๅ‹™ใŒใชใ„ใฎใจๅŒๆง˜ใ€ๅญใฎ็ฝชใŒ่ฆชใซๅŠใถใ“ใจใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€ <<ENGLISH>>"Under imperial law, Graem-san is innocent. Just as a child is not obligated to repay a parent's debt, neither is a child's crime imputed to the parent."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๆณ•ๅ‹™่ฆช็Ž‹ๅคง่‡ฃใจใ—ใฆใ€ๅธๅ›ฝๆณ•ใ‹ใ‚‰ใ“ใฎไปถใฎๆณ•็š„่งฃ้‡ˆใ‚’ใ ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>As the Minister of Justice, I gave the legal interpretation of this matter from the imperial law.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€‚ไฝ™ใ‚‚ใใ†่จ€ใฃใŸใ€‚ใใ‚Œใงใ‚‚ใ‚ฐใƒฉใ‚จใƒ ใฏๆ€ฏใˆใฆใ„ใ‚‹ใฎใ ใ‚ใ†ใชใ€‚่‡ชใ‚‰็ฝฐ้‡‘ใ‚’็”ณใ—ๅ‡บใฆใ€ๅฎ‰ๅฟƒใ‚’่ฒทใŠใ†ใจใ„ใ†่…นใฅใ‚‚ใ‚Šใ ใ‚ใ†ใ€ <<ENGLISH>>"Umu. That's what I said. Still, Graem is probably frightened. He's probably trying to buy himself some peace of mind by offering to pay the fine."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ๆ€ใ†ใ€ใƒŽใ‚ขใ€ <<ENGLISH>>"What do you think, Noah?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ๆ–ญๅ›บใจใ—ใฆๅดไธ‹ใ™ในใใ ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>" ...... I think we should reject it outright."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็†็”ฑใฏ?ใ€ <<ENGLISH>>"What is your reason?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็ฝชใŒใชใ„ใฎใซ็ฝฐ้‡‘ใ‚’ๅพดๅŽใ™ใ‚‹ใ‚ใ‘ใซใฏใ„ใใพใ›ใ‚“ใ€ใŸใจใˆๆœฌไบบใŒ็”ณใ—ๅ‡บใฆใ‚‚ใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"We cannot levy a fine for an innocent man, even if he asks for it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใตใ‚€ใ€‚ใชใ‚‰ใฐๆณ•ใ‚’ๆ”นๆญฃใ—ๆ˜Žๆ–‡ๅŒ–ใ™ใ‚‹ใจใ„ใ†ใฎใฏ?ใ€ <<ENGLISH>>"Fumu. Then how about amending the law to make it clearer?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใŒไฟบใ‚’ใ˜ใฃใจ่ฆ‹ใคใ‚ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty stared at me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ›ฝๅบซใŒๆ…ขๆ€ง็š„ใซๅฑ้™บใชใฎใ ใ€‚็ฝๅฎณใฎๆ•‘ๅŠฉใซๅไนฑใฎ้Žฎๅœงใ€ใฉใ‚Œใ‚‚ใ“ใ‚Œใ‚‚้‡‘ใŒใ‹ใ‹ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Our treasury is in a state of chronic danger. Rescuing people from disasters, suppressing rebellions, all of these things costs money."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ ใ‹ใ‚‰ใ“ใ†ใ„ใ†่‡จๆ™‚ๅŽๅ…ฅใŒๆฌฒใ—ใ„ใ€ใฃใฆ่จณใ‹ใ€‚ <<ENGLISH>>That's why we want this kind of extra income.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆฐ—ๆŒใกใฏใ‚ใ‹ใ‚‹ใ€ๅˆ†ใ‹ใ‚‹ใŒใ€‚ <<ENGLISH>>I can understand how he feels, but...<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏ็œŸ้ก”ใงใใฃใฑใ‚Šใจ่จ€ใ„ๆ”พใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I said firmly with a straight face.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใฎใ‚ˆใ†ใชๅ‰ไพ‹ใ‚’ไฝœใฃใฆใ—ใพใ†ใจใ€้‡‘ใ‚’ๆ‰•ใˆใ‚‹ไบบ้–“ใฏใ€Ž้‡‘ใ•ใˆๆ‰•ใˆใฐ็„ก็ฝชใซใชใ‚‹ใ€ใจ่€ƒใˆใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซใชใฃใฆใ—ใพใ†ใ€‚ๅฎŸ้š›ใฎๅธๅ›ฝๆณ•ใงใฏใใ†ใงใฏใชใ„ใŒใ€ใใ†ใ„ใ†่€ƒใˆใŒใฏใณใ“ใฃใฆใ—ใพใ†ใจ็Šฏ็ฝชใธใฎใƒใƒผใƒ‰ใƒซใŒไธ‹ใŒใ‚Šใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"If we set a precedent like this, people who can pay will think that as long as they pay, they will be innocent. This is not the case in actual imperial law, but if this kind of thinking prevails, it lowers the barrier to crime."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€ใใฎ้€šใ‚Šใ ใ€‚ๆณ•ใฎๆŠ‘ๆญขๅŠ›ใŒๆญปใ‚“ใงใ—ใพใ†ใ€ <<ENGLISH>>"Hmm, you're right. The deterrent power of the law will die."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ•ใ‚‰ใซใฏใ€ใใ†ใ„ใ†ไบบ้–“ใฎๅคงๅŠใฏๅ•†ไบบใจ่ฒดๆ—ใ‚„ๅฎ˜ๅใ€‚ใใ‚ŒใŒๅทกใ‚Šๅทกใฃใฆๆ”ฟๆฒปใฎ่…ๆ•—ใซ็น‹ใŒใฃใฆใ—ใพใ„ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Furthermore, the majority of such people are merchants, nobles, and officials. That, in turn, leads to political corruption."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ›ฝๅบซใฎไธ่ถณใฏใ‚†ใ‚†ใ—ใๅ•้กŒใ€‚ใ—ใ‹ใ—ใใ‚Œใฏ็œŸใฃๅฝ“ใชๆ‰‹ๆฎตใงๅ……ๅฎŸใ•ใ›ใ‚‹ในใใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"The lack of funds in treasury is a serious problem. But it should be enhanced by proper means."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใใ†ใ ใชใ€ใƒŽใ‚ขใฎใ„ใ†้€šใ‚Šใ ใ€‚่‰ฏใ่ซซใ‚ใฆใใ‚ŒใŸใƒŽใ‚ขใ€‚ๅ›ฝๅบซใฎใ‚ชใ‚นใ‚ซใƒผใจ่ซฎใ‚ใ†ใ€‚ใพใŸๆ„่ฆ‹ใ‚’่žใ‹ใ›ใฆใ‚‚ใ‚‰ใ†ใ“ใจใซใชใ‚‹ใจๆ€ใ†ใŒใ€ <<ENGLISH>>"...... Yes, it's exactly as Noah says. You have corrected me well. I'll consult with Oscar at the treasury. I think we will need to hear your opinion again."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒใƒผใ‚ทใƒงใƒณใฎ......ใพใ‚ๅคฑๆ•—ไฝœใ ใ€ <<ENGLISH>>"It's a potion ......, well, a failure."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅคฑๆ•—ไฝœ?ใ€ <<ENGLISH>>"A failure?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝ™ใฎๅŠ›ใงใƒใƒผใ‚ทใƒงใƒณใ‚’ไฝœใ‚ใ†ใจใ™ใ‚‹ใจใ€ใŸใพใซใพใฃใŸใไบˆๆƒณๅค–ใฎๅˆฅ็‰ฉใŒๅ‡บๆฅใฆใ—ใพใ†ใ€ <<ENGLISH>>"Whenever I try to make a potion with my own power, sometimes I end up with something completely unexpected."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆ˜จๆ—ฅใ‚ชใƒผใƒ‰ใƒชใƒผใซใ‚‚่ปฝใ่ฉฑใ—ใŸใŒใ€ๅฝผๅฅณใฏใใ‚Œใซ่ˆˆๅ‘ณใ‚’ใ—ใ‚ใ•ใชใ‹ใฃใŸใฃใ‘ใ€‚ <<ENGLISH>>I mentioned this briefly to Audrey yesterday, but she didn't seem interested in it.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใฎไธ€ใคใŒใ“ใ‚Œใ ใ€‚็ฉบๆฐ—ใซ่งฆใ‚Œใฆใ‹ใ‚‰ใ—ใฐใ‚‰ใใŸใคใจๅ…‰ใ‚Šๅ‡บใ™ใ€ <<ENGLISH>>"One of them is this. It glows after a while when it touches the air."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็ฉบๆฐ—ใซ......ใ€ <<ENGLISH>>"In the air ......."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใฎไธ€ๆปดใงไธ€ๆ™ฉๆŒใคใžใ€ <<ENGLISH>>"One drop of that will last you all night."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใฃ!ใ€ <<ENGLISH>>"Haa!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใพใ™ใพใ™้ฉšๆ„•ใ—ใฆใ€ใƒฉใƒณใ‚ฟใƒณใ‚’่ฆ‹ใคใ‚ใ‚‹ใ‚ธใƒฃใƒณใ€‚ <<ENGLISH>>Jean stares at the lantern, even more astonished.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้พ่„ˆใ‹ใ‚‰ใฎ้ญ”ๅŠ›ใฏใƒใƒผใ‚ทใƒงใƒณใ‚’ไฝœใ‚Šๅ‡บใ›ใ‚‹ใŒใ€ใใฎๅŠ›ใฎๆ–นๅ‘ๆ€งใ‚’ๅค‰ใˆใ‚Œใฐๅˆฅใฎใ‚‚ใฎใ‚‚ไฝœใ‚Šๅ‡บใ›ใ‚‹ใ€‚ใใ“ใซใฏ็„ก้™ใฎๅฏ่ƒฝๆ€งใŒใ‚ใ‚‹ใจใ€ไฝ™ใฏๆ„Ÿใ˜ใŸใ€ <<ENGLISH>>"The magic power from the dragon's veins can create potions, but if we change the direction of that power, we can create something else. I felt that there are infinite possibilities there."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ€ใชใ‚‹ใปใฉใ€‚ใ ใ‹ใ‚‰้พ่„ˆใ‚’ใ€ <<ENGLISH>>"I see. That's why the dragon's vein."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใ€ใ‚ตใƒฉใƒซใƒชใ‚ขใ‚’็š‡ๅธ็›ด่ฝ„้ ˜ใซใ™ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Yeah, for that I made Saraluria under the direct control of the Emperor."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใ€ <<ENGLISH>>"......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ธใƒฃใƒณใฏใ—ใฐใ‚‰ใใฎ้–“ใƒฉใƒณใ‚ฟใƒณใ‚’้ฃŸใ„ๅ…ฅใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซ่ฆ‹ใคใ‚ใŸๅพŒใ€ใ€Œใตใ…......ใ€ใจๆฐ—ใ‚’ๅ–ใ‚Š็›ดใ—ใฆใ€ใƒฉใƒณใ‚ฟใƒณใ‚’็ฝฎใ„ใฆๅฑ…ไฝใพใ„ใ‚’ๆญฃใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Jean stared at the lantern for a while as if he were immersed in it, and then, "Fuu,......," he said, putting it down and straightening himself up.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใฎใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎใพใง......ใ•ใ™ใŒ้™›ไธ‹ใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Even this kind of thing...... is as expected from His Majesty's."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ†่จ€ใฃใŸๅพŒใ€ใ‚ธใƒฃใƒณใฏใ‚ญใƒชใƒƒใจใ—ใŸ็œŸ้ก”ใซโ€•โ€•็ฌฌไธ€ๅฎฐ็›ธใซใตใ•ใ‚ใ—ใ„่กจๆƒ…ใซใ‚‚ใฉใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>After saying this, Jean returned to a serious expression - an expression befitting a first Vizier.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ตใƒฉใƒซใƒชใ‚ขใฎไปถใ€ๆ€ฅใŒใ›ใพใ™ใ€‚้พ่„ˆใฎๅพฉๆ—งใ‚‚ใ€ <<ENGLISH>>"I'll make haste with the Saraluria matter. And the restoration of the dragon's vein."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใ€ไปŠๅพŒใฎใŸใ‚ใฎใƒ†ใ‚นใƒˆใซใ‚‚ใชใ‚‹ใ€ไบˆ็ฎ—ใฏไฝฟใˆใ‚‹ใ ใ‘ใคใ‹ใฃใฆใ„ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Yes, it will be a test for the future. You can use as much of the budget as you can."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ‰ฟ็Ÿฅ่‡ดใ—ใพใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"Understood."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ”่‡ชๅˆ†ใงใ‚‚......ใ‚„ใฃใฑใ‚Šใ”ไธปไบบๆง˜ใฃใฆๅ‡„ใ„......ใ€ <<ENGLISH>>"Just by yourself,...... I knew Master was awesome............."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ใ€้€ฃไธญใจ่ฉฑใ—ใฆใใŸใฎใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"More importantly, have you talked to the guys?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใˆ? ใˆใˆ......ใ€ <<ENGLISH>>"Eh? Yeah......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚พใƒผใ‚คใฏใใ†่จ€ใ„ใ€ไธๅฎ‰ๆฐ—ใซๅ‘จใ‚Šใ‚’ใƒใƒฉใƒใƒฉใจ่ฆ‹ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Zoe glanced around uneasily as she said this.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฎ‰ๅฟƒใ—ใ‚ใ€ใ‚ธใ‚บใฎๅŠ›ใงๅ‘จใ‚Šใฎ้ขจใ‚’ๆ“ใฃใฆใ„ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Don't worry, Ziz's power controls the wind around us."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้ขจใ‚’?ใ€ <<ENGLISH>>"Wind?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่จ€่‘‰ใ‚’ไผ้”ใ™ใ‚‹ใฎใฏ็ฉบๆฐ—ใ ใ€‚้ขจใ‚’ๆ“ใฃใฆใ€้ŸณใŒๅค–ใซๆผใ‚Œใชใ„ใ‚ˆใ†ใซใ—ใŸใ€‚ๅฑ‹ๅ†…ใชใ‚‰ๅฃไผใ„ใงใ‚‚ไผใ‚ใ‚‹ใŒใ€ๅบญใชใ‚‰ๅคงไธˆๅคซใ ใ€ <<ENGLISH>>" Air is what transmits the sound. I manipulated the wind so that the sound would not leak outside. If it's indoors, it can travel through walls, but in the garden, it's fine."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€ <<ENGLISH>>"Umu."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚‚ใ‚‰ใฃใŸ3000ใƒชใ‚ฃใƒผใƒณใ‚’ใ‚ฑใ‚คใƒˆใฎ่ฒทๅŽใซไฝฟใฃใŸไบ‹ใ‚’่ฉฑใ—ใŸใ‚‰ใ€ๅ‘ใ“ใ†ใฏๅคงๅฑค้ฉšใ„ใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใใ‚Œใง่ฟฝๅŠ ใฎ้‡‘ๅ“ใ‚’่ฆๆฑ‚ใ—ใŸใ‚‰ใ€ๆธกใ—ใฆใใ‚Œใพใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"When I told them that I had used the 3,000 reens I had received to bribe Kate, they were very surprised. So I asked for more money and they gave it to me."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ‚Œใใ‚‰ใ„ใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"How much?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒๅŒ้กใฎใ€3000ใƒชใ‚ฃใƒผใƒณใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"The same amount, 3,000 reens."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใŒๅพฎใ‹ใซ็ฌ‘ใ†ใจใ€ใ‚พใƒผใ‚คใฏไธๆ€่ญฐใใ†ใซ้ฆ–ใ‚’ๅ‚พใ’ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>As I smiled a little, Zoe tilted her head curiously.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝ™ใŒใ€ใ‚‚ใ—ใ‚พใƒผใ‚คใฎใ‚ˆใ†ใชไบบ้–“ใŒๆฅใŸใ‚‰ใ€ๆœ€ไฝŽใงใ‚‚ๅ€ใ€ใ„ใ‚„ๅๅ€ใฏๆ‰•ใ†ใ€‚ๅฅ‡่ฒจๅฑ…ใในใ—ใฎๅ…ธๅž‹ไพ‹ใ ใ€ <<ENGLISH>>"If someone like Zoe came to my door, I would pay at least twice as much, or even ten times as much. It's a classic example of a strike when the iron is hot."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใ‚’ๅŒ้กใชใฎใŒใŠใ‹ใ—ใๆ€ใˆใŸใฎใ ใ€ <<ENGLISH>>"It just seemed odd to me that it was the same amount."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใˆใฃใจ......ใคใพใ‚Š?ใ€ <<ENGLISH>>"Umm, ...... you mean?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไปŠไธ€ใคใƒ”ใƒณใจๆฅใชใ„ใ‚พใƒผใ‚คใซใ€ไฟบใฏๅ†ใณๅพฎ็ฌ‘ใ‚“ใงใ€‚ <<ENGLISH>>I smiled again at Zoe, who was still not quite sure what to think.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ„ใ†้‡‘ใฎไฝฟใ„ๆ–นใ‚’ใ™ใ‚‹ไบบ้–“ใŒๆฅใŸใฎใซใ€ๅŒ้กใ—ใ‹ๅ‡บใ•ใชใ„ใ€‚ใ›ใ„ใœใ„ใŒBใƒฉใƒณใ‚ฏโ€•โ€•ๅœฐใฎๅˆฉใ‚’ๅพ—ใฆใ‚‚Aใƒฉใƒณใ‚ฏ็จ‹ๅบฆใฎไบบ้–“ใ ใฃใฆไบ‹ใ ใ€‚้ฆฌ้นฟใงใ‚‚ใชใ„ใŒใ€ๅ–ใ‚Š็ซ‹ใฆใฆๅ‡„ใใ‚‚ใชใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Even though someone came in with that kind of money to spend, they only offered the same amount. At best, he's a B-grade, or at best, an A-grade, even if he has the advantage of being in the area. He's not stupid, but he's not great either."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚นใƒ†ใƒผใ‚ฟใ‚นใจใ€ใ€Œ+ใ€ใซใชใžใ‚‰ใˆใฆ่ชฌๆ˜Žใ™ใ‚‹ใจใ€‚ <<ENGLISH>>Explaining it in terms of status and comparing it to the "+".<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‹ใปใฉ! ใใ†ใ‹ใ‚‚็Ÿฅใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€ <<ENGLISH>>"I see! I suppose you could say that."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚พใƒผใ‚คใฏๅˆ็‚น้ก”ใง้ ทใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Zoe nodded with a knowing look on her face.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้™›ไธ‹ใฎๅๅฟœใ‚’ไผใˆใŸๅพŒใ€‚ๅ‘ใ“ใ†ใฏใ“ใฎใพใพ่กŒใใ‹ใ€ใ‚„ใ‚Šๆ–นใ‚’ๅค‰ใˆใ‚‹ใ‹ใงๆ„่ฆ‹ใŒๅˆ†ใ‹ใ‚ŒใฆใŠใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚็งใงใ‚‚ๅˆ†ใ‹ใ‚Šใพใ™ใ€่‰ฏใใชใ„่ฟทใ„ใŒๅ‡บใฆใพใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"After informing them of His Majesty's response. The other side was divided on whether to go on as is or change their approach. Even I could tell, there was a hesitation, and not a good one."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใจใ€้™›ไธ‹ใŒๅฅฝใ‚€็‰ฉใ‚’่žใ„ใฆใใพใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"And they've been asking me what His Majesty prefers."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝ™ใŒๅฅฝใ‚€็‰ฉใ‹ใ€‚ใชใ‚“ใจ็ญ”ใˆใŸ?ใ€ <<ENGLISH>>"My preference, huh. What did you say?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไบบ้–“โ€•โ€•็‰นใซๆ‰่ƒฝใฎใ‚ใ‚‹ๅฅณใŒๅฅฝใฟใ€ใจใ€ <<ENGLISH>>"Humans - especially gifted women."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใปใผ็™พ็‚นๆบ€็‚นใฎ็ญ”ใˆใ ใ€‚ <<ENGLISH>>It is almost a hundred-point answer.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ˜˜ใฏ่จ€ใฃใฆใ„ใชใ„ใ€ไฟบใŒไปŠใพใงใ‚„ใฃใฆใใŸไบ‹ใ‚’่€ƒใˆใ‚Œใฐใใฎ็ญ”ใˆๆ–นใฏๅ……ๅˆ†ใซ็œŸๅฎŸใ ใ€‚ <<ENGLISH>>No lie, considering what I have been doing, that answer is true enough.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ—ใ‹ใ—ใ€ๅฑ€้™็š„ใงใ‚‚ใ‚ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>But it is also very limited.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ˆใใ‚„ใฃใŸใ€ใ‚พใƒผใ‚คใ€ <<ENGLISH>>"Well done, Zoe."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™!!ใ€ <<ENGLISH>>"Thank you very much!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚พใƒผใ‚คใฏๅฌ‰ใ—ใใ†ใซ็ ด้ก”ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Zoe broke into a happy smile.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใจใชใ‚‹ใจใ€ใ‚จใƒดใƒชใƒณใ•ใ‚“ใฎใ‚ˆใ†ใชไบบใ‚’้€ใฃใฆใใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Then I wonder if they will send someone like Evelyn-san."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆ‰่ƒฝใฎใ‚ใ‚‹ๅฅณใ€‚ <<ENGLISH>>A woman of talent.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚พใƒผใ‚คใ‹ใ‚‰ใ™ใ‚Œใฐใ€ใใ‚Œใฏๅ…ˆ่ผฉใƒกใ‚คใƒ‰ใงใ‚‚ใ‚ใ‚Šใ€ไปŠใ‚„็ท็ฃใพใง็™ปใ‚Šใคใ‚ใŸใ€ๅไธ‰่ฆช็Ž‹้‚ธๅฎถไบบใฎๅ‡บไธ–้ ญใฎใ‚จใƒดใƒชใƒณใ‚’้€ฃๆƒณใ™ใ‚‹ใ ใ‚ใ†ใ€‚ <<ENGLISH>>From Zoe's point of view, it would be reminiscent of Evelyn, a senior maid and a rising member of the Thirteenth Household, who has now risen to the rank of Governor.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ ใŒใ€‚ <<ENGLISH>>But,<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใฏ้ซ˜ใ่ฉ•ไพกใ—ใ™ใŽใ ใ€ <<ENGLISH>>"That would be overrating them."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Really?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒBใƒฉใƒณใ‚ฏใฎไบบ้–“ใชใ‚‰ใ€ใใฎๆƒ…ๅ ฑใง้€ใ‚Š่พผใ‚“ใงใใ‚‹ใฎใฏใ›ใ„ใœใ„ใŒ่Šธไบ‹ใซ้•ทใ‘ใŸๅจผๅฉฆใ‹ใ€ไฝ“ใ‚’ๅฃฒใ‚‰ใชใ„่Šธๅฆ“ใจใ„ใฃใŸใจใ“ใ‚ใ ใ‚ใ†ใ€ <<ENGLISH>>"A B-grade person would send in a skilled prostitute or an entertainer, at best, with information such as that."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ‚......ใชใ‚‹ใปใฉ......ใ€ <<ENGLISH>>"Haah, ...... I see. ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไปŠใฒใจใคใƒ”ใƒณใจๆฅใชใ„ๆง˜ๅญใฎใ‚พใƒผใ‚คใ€‚ <<ENGLISH>>Zoe looks a little confused.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใพใ‚ใ€ใใฎใ†ใกๅˆ†ใ‹ใ‚‹ใ ใ‚ใ†ใ€‚ <<ENGLISH>>Well, we'll see.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ•ใฆใ€ๅ‘ใ“ใ†ใฎๅ‡บๆ–นใ‚‚ๅˆ†ใ‹ใฃใŸใ—ใ€‚ไปŠๆ—ฅใฏๅ‡บใ‹ใ‘ใฆ่ชฟในใ‚‹ๆŒฏใ‚Šใ‚’ใ—ใคใคใ€ๅ‘ใ“ใ†ใฎใ‚ณใƒณใ‚ฟใ‚ฏใƒˆใ‚’ๅพ…ใจใ†ใ€‚ไฝ•ใ‹ใ—ใ‚‰ใ€Žๆ‰่ƒฝใฎใ‚ใ‚‹ๅฅณใ€ใ‚’ไฝ™ใจๆŽฅ่ฟ‘ใ•ใ›ใ‚ˆใ†ใจใ™ใ‚‹ใฎใฏ้–“้•ใ„ใชใ„ใ ใ‚ใ†ใ‹ใ‚‰ใชใ€ <<ENGLISH>>"Well, now that we know how they're coming out. Let's go out today and pretend to investigate, and wait for their contact. I'm sure they'll try to get some 'gifted girl' close to me."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„! ใ”็”จๆ„ใ—ใพใ™!ใ€ <<ENGLISH>>"Yes! I will prepare for it!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚พใƒผใ‚คใฏ้ ทใใ€ๅฎฟใฎไธญใซ้ง†ใ‘่พผใ‚“ใงใ€ๅ‡บใ‹ใ‘ใ‚‹ๆบ–ๅ‚™ใ‚’ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Zoe nodded, ran inside the inn, and prepared to leave.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚พใƒผใ‚คใŒ่žใ„ใฆใใŸ้€šใ‚Šใ€ใ‚„ใ‚Š้ŽใŽใจใ‚‚ใ„ใˆใ‚‹ไธๆ™ฏๆฐ—ใฎ่ฃ…ใ„ใ‚’ใใฎใพใพ็ถšใ‘ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>As Zoe had told me, it seems that the city is continuing with the guise of a recession, which is almost overdone.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใพใฃใŸใใ€ใฉใ‚Œใ ใ‘ใฎ้‡‘ใ‚’ๆกใฃใฆใ‚‹ใ‚“ใ ใ‹ใ€‚ <<ENGLISH>>I wonder how much money they are holding on to at all.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใ ใ‘ใฎ็Šถๆณใ‚’ไฝœใ‚Šๅ‡บใ—ใฆใ‚‹ใฎใ ใ€‚ <<ENGLISH>>That's how much they are creating a situation.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ”ไธปไบบๆง˜......ใ“ใ‚Œใฃใฆ......ๆ™ฎๆฎตใจใฏ้•ใ†็”Ÿๆดปใ‚’ๅผทใ„ใ‚‰ใ‚Œใฆใ‚‹ใ€ใฃใฆไบ‹ใงใ™ใ‚ˆใญใ€ <<ENGLISH>>"Master,......, this means ...... that people are forced to live a different life than usual, doesn't it?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฟใ‚“ใชใ€ใใ‚Œใซๅพ“ใฃใฆใ„ใ‚‹ใชใ‚“ใฆ......ใ„ใพใงใ‚‚ใกใ‚‡ใฃใจไฟกใ˜ใ‚‰ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€ <<ENGLISH>>"I still can't believe ...... that people are following it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ฎใƒซใƒ‰ใ€ใ‚‚ใ—ใใฏ็ต„ๅˆใฎๅŠ›ใŒๅผทใ„ใฎใ ใ‚ใ†ใชใ€‚ใพใ‚ใ€้‡‘ใฏใ‚ใ‚‹ใฎใ ใ€ๅฝ“ใŸใ‚Šๅ‰ใงใ‚‚ใ‚ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"I guess the guilds, or the associations, must be very powerful. Well, they have money, of course, they do."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใ€‚่ฆช็Ž‹้”ใŒๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใ€Žๅˆฅๅฎ…ใ€ใฎไบ‹ใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใช?ใ€ <<ENGLISH>>"Yeah. You know about the 'separate house' that the Princes have?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใˆ? ใˆใฃใจ......็ง้”ใงใ„ใ†ใ€Žๆ‘ใ€ใฎไบ‹ใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Eh? Umm, ...... you mean the 'village' as we call it?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚ŒใฏๅŠๅˆ†ๆญฃใ—ใใชใ„ใชใ€ <<ENGLISH>>"That's half incorrect."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใตใตใ€ใจ็ฌ‘ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I giggled.<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใใพใงใ€Žๅˆฅๅฎ…ใ€ใ ใ€้ƒฝใ‹ใ‚‰้›ขใ‚ŒใŸใจใ“ใ‚ใซใ‚ใ‚‹ใ€‚ใŸใ ใ€ใใ‚ŒใŒๅคงๆŠตใฏๆ‘ใ‚„่ก—ใจๅŒใ˜่ฆๆจกใ ใฃใฆใ ใ‘ใฎ่ฉฑใ ใ€ <<ENGLISH>>"It's just a 'separate house,' away from the capital. Just that, it is usually the same size as a village or a city."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธŠ็š‡้™›ไธ‹ใ‚’ใฏใ˜ใ‚ใ€็š‡ๆ—ใฏๅˆฅ่˜ใ‚„ๅˆฅๅฎ…ใจใ„ใ†ๅใฎใ€่ก—ใ‚„ๆ‘ใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ไบ‹ใŒๅคšใ„ใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty the Emperor and other members of the royal family often have their own towns and villages called villas or residences.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใฎๅˆฅ่˜ใซใ™ใ‚€ๆ•ฐๅƒไบบใŒใ€ใใฎใพใพ็š‡ๆ—ใฎไธ‹ๅƒ•ใชใฎใ ใ€‚ <<ENGLISH>>The thousands of people who live in these villas are the servants of the royal family.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใฎๅˆฅ่˜ใงใฏใ€ไธปใŸใ‚‹็š‡ๆ—ใŒ้ป’ใจ่จ€ใˆใฐ้ป’ใ€ๆ—ฅใฏ่ฅฟใ‹ใ‚‰ไธŠใ‚‹ใจใ„ใˆใฐใใฎ้€šใ‚Šใซใชใ‚‹ใ€‚ๅˆฅ่˜ใซๆŸปๅฏŸใŒๅ…ฅใ‚Œใฐใ€ใใฎๆœŸ้–“ไธญใ ใ‘่‰ฒใ€…่‡ช็ฒ›ใ—ใ‚ใ€ใจๅ‘ฝใ˜ใ‚‹็š‡ๆ—ใ‚‚ใ„ใ‚‹ใ ใ‚ใ†? ใใ‚ŒใจๅŒใ˜ใ ใ€่ฆๆจกใŒใ‚จใ‚ฐใ„ใใ‚‰ใ„ๅคงใใ„ใ ใ‘ใฎใ“ใจใ ใ€ <<ENGLISH>>"In the villa, if the main royal family says it is black, it is black, and if they say the sun rises in the west, they are right. If the villa is inspected, some members of the royal family will order the villa to refrain from various activities during that period, won't they? It's the same thing, only on an exasperatingly large scale."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚พใƒผใ‚คใฏใ‚ดใ‚ฏใƒชใ€ใจๅ”พใ‚’้ฃฒใ‚“ใงใ€ๅ‘จใ‚Šใ‚’่ฆ‹ๅ›žใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Zoe gulped, swallowed her saliva, and looked around.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่ฆๆจกใŒใ€Œใกใ‚‡ใฃใจๅคงใใ„ใ€ใƒฌใƒ™ใƒซใฎ่ฉฑใงใฏใชใ„ใŒใ€ใŸใจใˆ่ฉฑใง็†่งฃใ—ใฆใ€ใใ‚Œใงๅกฉๅ•†ไบบ้”ใฎๆŒใคๅŠ›ใ‚’ๅฐ‘ใ—ใšใคไฝ“ๆ„Ÿๅ‡บๆฅใฆใใŸใฟใŸใ„ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>It wasn't on the level of " slightly bigger" in scale, but she understood it metaphorically, and that seemed to give her a small taste of the power that the salt merchants had.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚€?ใ€ <<ENGLISH>>"Mm?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใใ“ใ€ใ‚„ใ‘ใซใ€Žๆ™ฏๆฐ—ใ€ใŒ่‰ฏใ„ใชใ€ <<ENGLISH>>"Over there, the 'business' is looking good."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฎ็›ฎใ‚’ใ”ใพใ‹ใ™ใŸใ‚ใซใ€ใ‚ใ–ใจไธๆ™ฏๆฐ—ใฎ่™šๅƒใ‚’ไฝœใ‚Šๅ‡บใ—ใŸ่ก—ไธญใ ใŒใ€ใใฎไธ€่ง’ใ ใ‘ใ€่ก—ใซๅ…ฅใฃใŸๅคœใจๅŒใ˜ใใ‚‰ใ„ใฎ่ณ‘ใ‚ใ„ใจๆดปๆฐ—ใŒใ‚ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The city had deliberately created a false image of recession to deceive my eyes, but that one corner was as bustling and lively as the night I entered the city.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚พใƒผใ‚คใ‚’ๅผ•ใ้€ฃใ‚Œใฆ่ฟ‘ใฅใ„ใฆใ„ใใจใ€่ก—ใฎไบบ้–“ใฎไผš่ฉฑใŒ่žใ“ใˆใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>As I approached there, with Zoe in tow, I could hear the conversations of the people of the city.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใใ“ใฎๅบ—ใซใ€้ƒฝใ‹ใ‚‰ใ™ใฃใ”ใ„ๆญŒๅงซใŒใใŸใ‚“ใ ใœใ€ <<ENGLISH>>"There's an amazing songstress from the capital over at that store over there."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้ƒฝใ‹ใ‚‰ใฎๆญŒๅงซ?ใ€ <<ENGLISH>>"A songstress from the capital?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ€ไฟบใ‚‚ใ†่ดใ„ใฆใใŸใ‘ใฉใ€ๅ‡„ใ‹ใฃใŸใœใ‚ใฎๆญŒใฏใ€‚ไธ€็”Ÿ่€ณใซๆฎ‹ใ‚‹ๆญŒใ ใ€ <<ENGLISH>>"Yes, I've already heard the song, and it was great. It's something you'll remember for the rest of your life."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚“ใชใซๅ‡„ใ„ใฎใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Is it really that great?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ“ใฃใกใ‚’ๆฐ—ใซใ—ใชใŒใ‚‰ใฎใ€้€š่กŒไบบใฎไผš่ฉฑใ‚’่žใ„ใฆใ€ไฟบใฏใ‚พใƒผใ‚คใจ่ฆ–็ทšใ‚’ไบคใ‚ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Overhearing the conversation of passersby, who were paying attention here, I exchanged glances with Zoe.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ“ใ‚Œใ ใชใ€‚ใจ้ ทใๅˆใฃใฆใ€่žใ“ใˆใฆใใŸไผš่ฉฑใฎๆ–ญ็‰‡ใ‹ใ‚‰ใ€ใใฎๆญŒๅงซใจใ‚„ใ‚‰ใŒใ„ใ‚‹ๅบ—ใซๅ‘ใ‹ใฃใฆ่กŒใใ€‚ <<ENGLISH>>This is it. We nodded to each other, and from the fragments of conversation we heard, we headed toward the store where the songstress or whoever she was was.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ•ใ™ใŒใ”ไธปไบบๆง˜ใ€่ชญใฟ้€šใ‚Šใงใ™!ใ€ <<ENGLISH>>"As expected of you, Master, you were right!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฎไบˆๆƒณใŒใดใฃใŸใ‚Šๅฝ“ใฃใŸใ“ใจใซใ€ใ‚พใƒผใ‚คใฏๅคงใ„ใซ่ˆˆๅฅฎใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Zoey was very excited that my prediction came true.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใฎ็›ดๅพŒใซใ€ๅฝผๅฅณใฏโ€•โ€•ใ„ใ‚„ไฟบใ‚‚้ฉšใ‹ใ•ใ‚Œใ‚‹ใ“ใจใซใชใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>Shortly thereafter, she-no I was surprised as well.<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ‚Œใฏใ“ใ‚Œใฏๅไธ‰ๆฎฟไธ‹โ€•โ€•ใˆใฃ?ใ€ <<ENGLISH>>"Hello there, Your Highness the thirt--eh?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฎ้ก”ใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹้–€็•ชใฏใธใคใ‚‰ใ†ใŸใ‚ใฎ็ฌ‘ใฟใ‚’ๆตฎใ‹ในใ‹ใ‘ใŸใŒใ€ไฟบใซๆ‰‹้Œ ใŒๆŽ›ใ‘ใ‚‰ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ใฎใ‚’ใฟใฆ่จ€่‘‰ใ‚’ๅคฑใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>He knew my face and almost smiled to show his respect, but when he saw that I was handcuffed, he became speechless.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใˆใฃใจ......ใ“ใ‚Œใฏไธ€ไฝ“......ใ€ <<ENGLISH>>"Uhmm...... what is this..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ…„ไธŠใซ่ฌ็ฝชใซๆฅใŸใ€‚้€šๅ ฑใ—ใฆใ‚‚ใ‚‰ใˆใชใ„ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"I'm here to apologize to my brother. Can you please report this?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใˆใฃ? ใ‚ใฃใฏใ„! ๅฐ‘ใ€…ใŠๅพ…ใกใใ ใ•ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Ehh? Ah, sure! One moment, please."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ—ใฐใ‚‰ใใ—ใฆใ€ๅˆ่€ใฎ็”ทใŒๅฑ‹ๆ•ทใฎไธญใ‹ใ‚‰็พใ‚ใ‚ŒใŸใ€‚ <<ENGLISH>>A few moments later, an elderly man appeared from inside the compound.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็”ทใฎๅใฏใ‚ณใ‚คใƒซใ€้•ทใ‚‰ใ็ฌฌไธ€่ฆช็Ž‹้‚ธใงๅŸทไบ‹ใ‚’ใ—ใฆใ„ใ‚‹็”ทใ ใ€‚ <<ENGLISH>>His name is Coyle, and he has been working as a butler at the First Prince's residence for a long time.[TN: koiru = Coil, changed it to Coyle]<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠไน…ใ—ใ‚…ใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€ใƒŽใ‚ขๆฎฟไธ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Long time no see, Your Highness."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใใชใ‚Šใ™ใพใชใ„ใ€‚ๅ…„ไธŠใฏใ”ๅœจๅฎ…ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"I'm sorry to barge in on you like this. Is my brother at home?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ฎใƒซใƒใƒผใƒˆๆง˜ใฏไธญใงใŠๅพ…ใกใงใ™ใ€‚ใฉใ†ใžใ€ <<ENGLISH>>"Gilbert-sama is waiting inside. Please come in."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ™ใ”ใ„ใงใ™ใชใ€ <<ENGLISH>>"That's amazing."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้™›ไธ‹ใฎใŠ่จ€่‘‰ใ‚’่ณœใฃใŸใ‚ใฎไธ€็žฌใงใ€ใพใ‚‹ใงไธ€ๅนดใฉใ“ใ‹ใงไฟฎ่กŒใ—ใฆใใŸใ‹ใจ้Œฏ่ฆšใ™ใ‚‹ใใ‚‰ใ„ๅผทใใชใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ใ‚ใฎ้—˜ๆฐ—ใฏๆ™ฎ้€šใฎไบบ้–“ใซใฏใ ใ›ใพใ›ใ‚“ใ€ <<ENGLISH>>"In just that moment when she received His Majesty's words, she became stronger that I felt as if she had been training somewhere for a year. No ordinary human being can have that kind of fighting spirit."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใ‚’ๆœ€ๅˆใ‹ใ‚‰ๆŒใฃใฆใ„ใŸๅฅณใ ใ€‚ๅฝผๅฅณใซใ‚‚่จ€ใฃใŸใŒใ€ใ ใ‹ใ‚‰ใ“ใๅˆถๅบฆใ‚’ๅค‰ใˆใŸใ€ <<ENGLISH>>"She had it right from the start. As I told her, that is why I changed the system."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใ‚’ๅผ•ใๅ‡บใ—ใŸ้™›ไธ‹ใฎไบบๅฟƒๆŽŒๆกใฏใ•ใ™ใŒใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Your Majesty's grasp of people's hearts and minds is indeed impressive."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใฏใใ†ใจ......่ฉฑใ‚’ๆˆปใ™ใ€ใƒใƒผใ‚ทใƒงใƒณใ‚’้‡็”ฃใ™ใ‚‹ๆ–นๆณ•ใ‚’่ฆ‹ใคใ‘ใชใ„ใจใชใ€ <<ENGLISH>>"That said, ...... going back to our conversation, we need to find a way to mass produce the potions."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ˜ใƒณใƒชใƒผใฏใ‚‚ใฎใ™ใ”ใ„็œŸ้ก”ใซใชใฃใฆ้ ทใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Henry nodded with a serious look.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใพใฃใŸใ็Ÿฅใ‚‰ใชใ„ใพใพใงใ‚ใ‚Œใฐใ‚ˆใ‹ใฃใŸใฎใงใ™ใŒใ€ใใฎๅญ˜ๅœจใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ—ใพใฃใฆใฏ......ใ€ <<ENGLISH>>"I wish I had remained completely ignorant of it, but now that I know it exists, ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€ <<ENGLISH>>"Umu."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใ‚ใ”ใ‚’ๆ‘˜ใพใ‚“ใงใ€ๅฐ‘ใ—่€ƒใˆใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I stroked my chin and thought for a moment.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒๆญดๅฒไธŠใ€ใƒใƒผใ‚ทใƒงใƒณใŒๅญ˜ๅœจใ—ใŸใฎใฏ็ขบใ‹ใ ใชใ€ <<ENGLISH>>"You are certain that potions have existed throughout history, correct?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ˜ใƒณใƒชใƒผใฏๆทฑใ้ ทใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Henry nodded profoundly.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ›žๅพฉ้ญ”ๆณ•ใฏ็Ÿฅใฃใฆใ„ใŸใŒใ€ใƒใƒผใ‚ทใƒงใƒณใฎไบ‹ใฏใƒ˜ใƒณใƒชใƒผใซ่žใใพใงใฏ็Ÿฅใ‚‰ใชใ‹ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I had known about recovery magic, but I had never heard of potions until Henry told me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใฎใƒ˜ใƒณใƒชใƒผใŒใ“ใ†ใ—ใฆ่จ€ใ„ๅˆ‡ใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใซใฏใ€ไฝ•ใ‹ใฎๆ›ธ็‰ฉใง่ชญใ‚“ใ ใจใ„ใ†ใ“ใจใ ใ‚ใ†ใชใ€‚ <<ENGLISH>>But since Henry was so sure, he must have read about it in a book.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝœใ‚Šๆ–นใฎๆ‰‹ใ‹ใŒใ‚Šใฏ?ใ€ <<ENGLISH>>"Any clues as to how to make it?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ ใ‚ใ†ใชใ€‚ใ‚ใ‚Œใฐใจใฃใใซๅ†็พใ—ใ‚ˆใ†ใจใ—ใฆใ‚‹ใ‚‚ใฎใชใ€ <<ENGLISH>>"Maybe. If there were, one would have tried to reproduce it by now."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€‚ๅธๅ›ฝใฎๅนด้–“ไบˆ็ฎ—ใ‚’ๆŠ•ใ˜ใฆใงใ‚‚็ ”็ฉถใ™ใ‚‹ไพกๅ€คใฏใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ๆ‰‹ใ‹ใŒใ‚Šใ•ใˆใ‚ใ‚Œใฐใ€ <<ENGLISH>>"Yes. It is worth studying, even with the Empire's annual budget. If only we had a clue."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใใ‚‰ใ„ใฎไปฃ็‰ฉใ ใ‚‚ใ‚“ใชใ€ <<ENGLISH>>"It's truly that much worth."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใ€ <<ENGLISH>>"Livyathan."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๆ‰‹ใ‚’ๆŽฒใ’ใฆใ€ใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใ‚’ๅ‘ผใณๅ‡บใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I raised my hand and called out Livyathan.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไบบๅž‹ใ‚’ใ—ใŸใ€ไบบใชใ‚‰ใ–ใ‚‹ใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใฏ้ก•็พใ—ใ€ไฟบใซใฒใ–ใพใฅใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The humanoid, non-human Livyathan appeared and knelt down before me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅ‘ผใณใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹ใ€ๆˆ‘ใŒไธปใ€ <<ENGLISH>>"You wished to see me, my Lord?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็ญ”ใˆใ‚ใ€ๅ›žๅพฉ้ญ”ๆณ•ใŒๅญ˜ๅœจใ—ใŸๆ™‚ไปฃใซใŠๅ‰ใฏใ„ใŸใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Answer me, were you around when recovery magic existed?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใฃใ€ๆ™‚ใฎ็š‡ๅธใซๅŠ›ใ‚’่ฒธใ—ใฆใ„ใŸใ€ <<ENGLISH>>"Yes, I was aiding the Emperor of the time."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠใŠ......ใ€ <<ENGLISH>>"Ohh, ......."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ˜ใƒณใƒชใƒผใŒๆ„Ÿๅ˜†ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Henry marveled.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่ณขใ„ๅฝผใ ใ€ใ™ใใซ็†่งฃใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>He was smart and understood immediately.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใฉใฎๆ›ธ็‰ฉใซใ‚‚ๆฎ‹ใฃใฆใ„ใชใ„ใ€ๅ›žๅพฉ้ญ”ๆณ•ใจใƒใƒผใ‚ทใƒงใƒณใฎๆƒ…ๅ ฑใ€‚ <<ENGLISH>>There wasn't any information on recovery magic and potions in any books.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใฏใ€็›ฎใฎๅ‰ใฎใ€Œ็”Ÿใ่จผไบบใ€ใฎ้ ญใฎไธญใซๅญ˜ๅœจใ—ใฆใ„ใ‚‹ไบ‹ใ‚’็žฌๆ™‚ใซ็†่งฃใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I instantly understood that it existed in the mind of the 'living witness' in front of me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ™ใ”ใ„......ใ€ <<ENGLISH>>"Amazing ......."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅคฑใ‚ใ‚ŒใŸ็Ÿฅ่ญ˜ใ‚’ๅผ•ใฃๅผตใ‚Šๅ‡บใ™ไฟบใ‚’ใ€ใƒ˜ใƒณใƒชใƒผใฏๅฟƒๅบ•ๅฐŠๆ•ฌใ™ใ‚‹็œผๅทฎใ—ใง่ฆ‹ใคใ‚ใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Henry looked at me with a look of deep respect as I retrieved the lost knowledge.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒใƒผใ‚ทใƒงใƒณใฎไบ‹ใ‚‚็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใชใ€ <<ENGLISH>>"You know about potions, too."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ•™ใˆใ‚ใ€ <<ENGLISH>>"Tell me."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅคงๅœฐใซใฏใ€Ž้พ่„ˆใ€ใชใ‚‹้ญ”ๅŠ›ใฎ้€šใ‚Š้“ใŒๅญ˜ๅœจใ™ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"There is a magic channel in the earth called the 'Dragon Vein'."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้พ่„ˆใ€ <<ENGLISH>>"Dragon veins."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ…......ใ€ <<ENGLISH>>"Ugh......."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้ ญ......็—›ใ„......ใ€ <<ENGLISH>>"My head ...... ouch ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚€ใฃใ€ <<ENGLISH>>"Muuh."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆ€ฅใซ่ƒŒๅพŒใ‹ใ‚‰ใ€ใƒšใ‚คใƒฆใจใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใฎ่‹ฆใ—ใใ†ใชๅฃฐใŒ่žใ“ใˆใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Then suddenly, from behind me, I hear the pained voices of Peiyu and Ivy.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆŒฏใ‚Šๅ‘ใใจใ€ไบŒไบบใŒใ†ใšใใพใฃใฆใ€่‹ฆใ—ใ‚“ใงใ‚‹ๅงฟใŒ่ฆ‹ใˆใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I turned around to see them both cowering and in agony.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใ—ใŸ?ใ€ <<ENGLISH>>"What's wrong?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใƒƒใƒƒใ€ <<ENGLISH>>"......."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒšใ‚คใƒฆใฏๅ–‹ใ‚‹ไฝ™่ฃ•ใ‚‚ใชใ„ๆ„Ÿใ˜ใงใ€ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใฏใฉใ†ใซใ‹ใ€Œๅฏ’ใ„ใ€ใจใ„ใ†่จ€่‘‰ใ‚’ๆพใ‚Šๅ‡บใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Peiyu looked like she couldn't even afford to speak, and Ivy somehow managed to squeeze out the word 'cold'.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฏ’ใ„?ใ€ <<ENGLISH>>"Cold?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใ‚ใ‚ใ€็†ฑใ„......็†ฑใ„ใฃ!ใ€ <<ENGLISH>>"Ahhhh, hot ...... hot!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธ€ๅค‰ใ€‚ <<ENGLISH>>Complete change.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ขใ‚คใƒ“ใƒผใฏ่ปขใ’ๅ›žใฃใฆ็†ฑใ•ใ‚’่จดใˆใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Ivy rolled over and complained of the heat.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใฉใ†ใ„ใ†ไบ‹ใชใ‚“ใ โ€•โ€•ใ€‚ <<ENGLISH>>What's going on-<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใฃ! ใ“ใ‚Œใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Ha! That one, huh"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒใƒƒใจใ—ใฆใ€ใƒ‘ใƒƒใจ้พ่„ˆใซๆŒฏใ‚Šๅ‘ใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>With a huff, I turned around to look at the dragon vein.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้พ่„ˆใ‹ใ‚‰ใ€้ซ˜ๆฟƒๅบฆใช้ญ”ๅŠ›ใŒใ‚ใตใ‚Œๅ‡บใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>A high concentration of magical power was overflowing from the veins.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ“ใ‚Œใซๅฝ“ใฆใ‚‰ใ‚ŒใŸใฎใ‹ใ€‚ <<ENGLISH>>They were hit by this, huh.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ธใ‚บใ€ใ“ใฃใกใซๆ‰‹ใ‚’่ฒธใ›ใ€ <<ENGLISH>>"Ziz, give me a hand here."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠใŠ!!ใ€ <<ENGLISH>>"Ohh!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่ƒŒๅพŒใ‹ใ‚‰ๆ„Ÿๅ˜†ใ™ใ‚‹ๅฃฐใŒ่žใ“ใˆใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>I heard a voice of admiration from behind me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆŒฏใ‚Šๅ‘ใใจใ€ใƒ‰ใƒณใŒๆˆปใฃใฆๆฅใฆใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>When I turned around, Don had returned.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ•ใ™ใŒๆฎฟไธ‹ใ€ใ‚ใฎๅ‡„ใพใ˜ใ„ๆˆฆใ„ใงใ‚‚ๆ‰‹ๅŠ ๆธ›โ€•โ€•ๅŠ›ใ‚’ๆŠ‘ใˆใฆใ„ใŸใฎใงใ™ใชใ€ <<ENGLISH>>"As expected of His Highness, even in that tremendous battle, you were able to hold back your power."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ‰ใƒณใฏใ€ๆ˜Žใ‚‰ใ‹ใซใ€Œใ™ใ”ใ„ใ€็‚Žใฎ็Ž‰ใ‚’่ฆ‹ใฆ้ฉšๅ˜†ใ—ใฆใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Don was obviously marveling at the "amazing" fireball.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ใ€ๆ•ใพใˆใŸใฎใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Rather, you caught him?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใฃใ€ๆœฌไบบใŒใƒ‹ใ‚ทใƒซใพใงๆŒใฃใฆใใฆใ€ๆฎฟไธ‹ใฎๅฑ‹ๆ•ทใซใฏไฝฟ็”จไบบใŒๅฑŠใ‘ใŸใใ†ใงใ™ใ€‚ใŸใ ......ใ€ <<ENGLISH>>"Yes, he brought it to Nisir in person, and a servant delivered it to His Highness's residence. Just ......."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŸใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"Just?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็งใŒ่กŒใฃใŸๆ™‚ใ€ใใ„ใคใฏใ€Žๅพ…ใฃใฆใพใ—ใŸใ€ใจๅฌ‰ใ—ใใ†ใงใ—ใŸใ€‚่ค’็พŽใŒใ‚„ใฃใฆใใŸใ€ใจใ„ใ†ๆ„Ÿใ˜ใงใ€‚ๅฐ‘ใ—่„…ใ—ใฆ่ฉฑใ‚’่žใ„ใฆใ‚‚ใ€ๆœฌไบบใฏใ€Ž้š•็Ÿณใ‚’ๆ‹พใฃใฆๆ–‡ๅญ—ใ‚’ๅฝซใฃใŸใ€ใจใ—ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"When I got there, he looked so happy that he said, 'I was waiting'. He seemed to be happy as if his reward had come. When I threatened him a little and asked him about it, he just said, 'I picked up a meteorite and carved letters on it'."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ˜ใซใ”ใพใ‚’ใ™ใ‚‹ใคใ‚‚ใ‚Šใ ใฃใŸใฃใฆไบ‹ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"You mean he was just trying to cheat?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ๆ„Ÿใ˜ใพใ™ใ€‚ใ‚‚ใกใ‚ใ‚“ๆผ”ๆŠ€ใฎๅฏ่ƒฝๆ€งใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ™ใฎใงใ€ๅผ•ใ็ถšใๅฐ‹ๅ•ใ•ใ›ใฆใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"That's what I think. Of course, there's always the possibility that he's acting, so we'll keep questioning him."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‹ใฃใŸใ€ใ ใฃใŸใ‚‰ใ“ใฎไปถใฏใŠๅ‰ใซไปปใ›ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"All right, then I'll leave you to it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใฃใ€ <<ENGLISH>>"Yes"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠใŠใ€ใƒŽใ‚ขใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Ohh, Noah, huh."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่‡ฃใƒปใƒŽใ‚ขใ€ๅนดๅบฆๅ ฑๅ‘Šใซๅ‚ไธŠใ„ใŸใ—ใพใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"Your subject, Noah, here to submit my annual report."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ‹ใใ†ใ‹ใ€‚ใใ‚Œใ‚ˆใ‚Šใ‚‚่žใ„ใŸใžใ€‚็ตๆง‹ใชๆ€ช็‰ฉใ‚’ๅ‰ฃไธ€ๆœฌใงๅ€’ใ—ใŸใใ†ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Is that so. Well, I've heard more about you. Looks like you defeated quite a monster with just your sword."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็›ธๅค‰ใ‚ใ‚‰ใš่€ณใŒๆ—ฉใ„้™›ไธ‹ใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty's ears are as quick as ever.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใŒๅ‡บ็™บใ™ใ‚‹็›ดๅ‰ใฎ่ฉฑใชใฎใซใ€ใ‚‚ใ†ใ™ใงใซใ‚ญใƒฃใƒƒใƒใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>Even though it was just before I left, he's already caught on.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ•ใ™ใŒใƒŽใ‚ขใ€ใ•ใ™ใŒๆˆ‘ใŒใ€Žๆˆฆๅฃซใฎๅ›ฝใ€ใฎ่ฆช็Ž‹ใ€ <<ENGLISH>>"As expected of Noah, a Prince of the 'Warrior Nation'."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใฏใ‚‚ใฎใ™ใ”ใไธŠๆฉŸๅซŒใ ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty was in a very good mood.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅธๅ›ฝใฎๆญฃๅผๅ็งฐใฏใ€ŒใƒŸใƒฌใƒผใ‚นๅธๅ›ฝใ€ใ€ๅคใ„่จ€่‘‰ใงใ€Œๆˆฆๅฃซใฎๅ›ฝใ€ใฃใฆๆ„ๅ‘ณใ ใ€‚ <<ENGLISH>>The empire's official name is the 'Meeres Empire', which means "Warrior Nation" in the old language.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใฎๆˆฆๅฃซใฎๅ›ฝใฎ่ฆช็Ž‹ใŒๆˆฆใ„ใงๅŠ›ใ‚’่ฆ‹ใ›ใคใ‘ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>A Prince of that warrior nation had shown his power in battle.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใฏใใฎไบ‹ใซใ‚‚ใฎใ™ใ”ใๅ–œใ‚“ใงใ„ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty is very happy about it.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้™›ไธ‹ใ‹ใ‚‰ใ‚ขใƒซใƒกใƒชใ‚ขใ ใ‘ใงใฏใชใใ‚ขใƒฉใƒฉใƒผใƒˆใ‚‚้ ใฃใŸ่บซใจใ—ใฆใ€ๆ—ฅใ€…ใฎ็ฒพ้€ฒใฏๆ€ ใฃใฆใŠใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€ <<ENGLISH>>"As the one who was entrusted with not only Almeria but also Ararat by His Majesty, I have not neglected my daily efforts."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€‚ใ“ใ‚Œใ‹ใ‚‰ใ‚‚ใ‚ˆใ‚ŠๅŠฑใ‚€ใจใ„ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Umu. Keep up your diligence."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใฃใ€‚ใคใใพใ—ใฆใฏโ€•โ€•ใ€ <<ENGLISH>>"Yes. As for the..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใ€ๅ ฑๅ‘Šใ ใฃใŸใชใ€‚ใใ‚ŒใฏไปŠใฏ่‰ฏใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Ahh, the report. No need for that now."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใฏไฟบใฎๅ ฑๅ‘Šใ‚’ๆญขใ‚ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty stopped me from giving my report.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๅฐ้ฆ–ใ‚’ๅ‚พใ’ใฆใ€ไธๆ€่ญฐใใ†ใซ้™›ไธ‹ใ‚’่ฆ‹ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I tilted my head and looked at him curiously.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅค–ไบคใฎไฝฟ่€…ใŒๆฅใฆใ„ใ‚‹ใฎใงใชใ€ไฝ™ใฏใใ‚Œใซใพใšไผšใ‚ใญใฐใชใ‚‰ใ‚“ใ€‚ใƒŽใ‚ขใ‚‚ๅŒๅธญใ—ใ‚ใ€ <<ENGLISH>>"There is a diplomatic envoy here, and I need to see him first. Noah should be there."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ„ใˆใฐใ‚ˆใ€ไฟบใ€ๆฅๆœˆใ‹ใ‚‰ใ‚ดใƒผใƒฉใซๅผ•ใฃ่ถŠใ™ใ‚“ใ ใ€ <<ENGLISH>>"Oh, by the way, I'm moving to Gora next month."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ดใƒผใƒฉ? ไฝ•ใ ใฃใฆใ‚ใ‚“ใชใจใ“ใ‚ใซ?ใ€ <<ENGLISH>>"Gora? What kind of place is that?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็Ÿฅใ‚‰ใชใ„ใฎใ‹? ใ‚ดใƒผใƒฉใฎไปŠใฎไปฃๅฎ˜ๆง˜ใ€ใ‚จใƒดใƒชใƒณๆง˜ใฃใฆใ„ใ†ใ‚“ใ ใ‘ใฉใ€ใใ‚ŒใŒใ™ใ”ใ„ใ‚“ใ ใœใ€ <<ENGLISH>>"Don't you know? Gora's new governor Evelyn, she's amazing."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้šฃใฎๅธญใซใ‚ใ‚‹ไบŒไบบ็ต„ใฎไผš่ฉฑใŒ่€ณใซๅ…ฅใฃใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I overheard a conversation between two people sitting next to me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ดใƒผใƒฉใฎไปฃๅฎ˜ใ‚จใƒดใƒชใƒณ......้–“้•ใ„ใชใใ€ไฟบใฎๅฑ‹ๆ•ทใ‹ใ‚‰้€ใ‚Šๅ‡บใ—ใŸใ€ๅฎถไบบใ‚จใƒดใƒชใƒณใฎไบ‹ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>Evelyn, the governor of Gora ......, is definitely my servant Evelyn that I sent out from my mansion.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใพใฃใŸใ้–ขไฟ‚ใชใ„่ฉฑใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ‹ใ‚‰ใ€ไฝ•ใŒใ™ใ”ใ„ใฎใ‹ๆฐ—ใซใชใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I was curious about what the big deal was because it wasn't entirely unrelated.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚จใƒดใƒชใƒณๆง˜ใŒๆฅใฆใ‹ใ‚‰ๆฒปๅฎ‰ใซๅŠ›ใ‚’ๅ…ฅใ‚Œใฆใฆใ‚ˆใ€ไปŠใ‚„ใ‚ดใƒผใƒฉใฏๅคœใงใ‚‚ๆˆธ็ท ใพใ‚ŠใŒใ„ใ‚‰ใชใ„ใใ‚‰ใ„ๆฒปๅฎ‰ใŒใ„ใ„ใ‚“ใ ใœใ€ <<ENGLISH>>"Ever since Evelyn-sama came, she's put a lot of effort into security, and now Gora is so safe you don't even have to lock your door at night."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒžใ‚ธใƒžใ‚ธใ€‚ใพใ‚ใใฎๅˆ†็ฝชใ‚’็Šฏใ—ใŸใ‚‰ๅคงๅค‰ใ ใ‘ใฉใชใ€‚ไฟบๅˆฅใซใใ‚“ใชใฎใ—ใชใ„ใ‹ใ‚‰ใ€ใใ‚Œใงๅผ•ใฃ่ถŠใใ†ใฃใฆๆ€ใฃใŸ่จณใ‚ˆใ€ <<ENGLISH>>"I am serious. Well, if you commit a crime, you're in trouble. I have no intention of doing that, so that's why I decided to move there."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠใ†ใ€‚ใชใ‚“ใฆใ„ใฃใŸใฃใฆใ€Ž่ณขไปปใ€ใ ใ‹ใ‚‰ใชใ€ <<ENGLISH>>"Yeah. Well, it's because of the 'Wise officials'."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚“ใ ? ใใฎใ‘ใ‚“ใซใ‚“ใฃใฆใฎใฏใ€ <<ENGLISH>>"What's that? What's this "Wise"?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ณขไปปใฃใฆใฎใฏใชใ€่ณข่ฆช็Ž‹ๆง˜ใŒไปปๅ‘ฝใ—ใŸๅฝนไบบใฎใ“ใจใ ใ€‚ใใ‚Œไปฅๅค–ใฏใ€Žๅธไปปใ€ใ€็š‡ๅธๆง˜ใŒไปปๅ‘ฝใ—ใŸๅฝนไบบใฃใฆใ“ใจใ€ <<ENGLISH>>"A wise person is an official appointed by the Wise Prince. The rest are 'Imperial Appointees', officials appointed by the Emperor."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅผ•ใฃ่ถŠใ—ไบˆๅฎšใฎ็”ทใฏใใ“ใงไธ€ๆ—ฆ่จ€่‘‰ใ‚’ๅˆ‡ใฃใฆใ‹ใ‚‰ใ€ไฝ•ๆ•…ใ‹่‡ชๅˆ†ใฎไบ‹ใฎๆง˜ใซใ€ๅพ—ๆ„ใ’ใซใชใฃใฆ่จ€ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The man who was planning to move out broke off at that point, and then said with a sense of pride, as if he were speaking for himself.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ณขไปปใฏๆ•ฐๅฐ‘ใญใˆใŒใ€็š†ใ™ใ’ใˆ่‰ฏใ„ไปฃๅฎ˜ๆง˜ใฐใฃใ‹ใ‚Šใชใ‚“ใ ใ‚ˆใ€‚ใฉใ“ใ‚‚ใ‹ใ—ใ“ใ‚‚่ฑŠใ‹ใซใชใฃใŸใ‚Šใ€ๅฎ‰ๅ…จใซใชใฃใŸใ‚Šใ—ใฆใ‚‹ใ‚“ใ ใ€‚ใ‚„ใ€ๅˆฅใซๅธไปปใŒๆ‚ชใ„ใฃใฆใ‚ใ‘ใ˜ใ‚ƒใญใˆใ‚ˆ? ใงใ‚‚่ณขไปปใฎๆ–นใŒใ™ใ’ใˆใฃใฆใ ใ‘ใ ใ€ <<ENGLISH>>"There are only a few wise officials, but they're all very good ones. Everywhere they go, people are getting richer and safer. It's not that there's anything wrong with the imperial appointees, you know. Just that the wise officials are better."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ™ใ’ใˆใฎใชใ€‚ใใ‚Œใฃใฆใ‚„ใฃใฑใ‚ˆใ€่ณข่ฆช็Ž‹ๆง˜ใŒไบบใ‚’่ฆ‹ใ‚‹็›ฎใŒใ‚ใฃใŸใ‹ใ‚‰ใชใฎใ‹ใ€ <<ENGLISH>>" Amazing. That may be because Wise Prince had a good eye for people?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใ‚‚ใ‚ใ‚‹ใŒใ€ไปฃๅฎ˜ๆง˜ใจ็›ดๆŽฅ่ฉฑใ‚’ใ—ใŸๅ•†ไบบใŒใ„ใ†ใซใฏใ€็š†่ณข่ฆช็Ž‹ๆง˜ใซใ™ใฃใ’ใˆๅฟ ่ช ใ‚’่ช“ใฃใฆใฆใ€ใกใ‚ƒใ‚“ใจใ‚„ใฃใฆๆฉ็พฉใซๅ ฑใ„ใ‚‹ใจใ‹่จ€ใฃใฆใ‚‹ใ‚“ใ ใ€ <<ENGLISH>>"Although there is that too, the merchants who spoke directly with the Governor-samas say that they are all extremely loyal to him and will repay his debt by doing things right."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้ƒจไธ‹ใ‹ใ‚‰ใใ‚“ใชใซๆ…•ใ‚ใ‚Œใ‚‹ใฎใ‹ใ€ใใฃใกใฎๆ–นใŒใ™ใ’ใˆใชใ‚......ใ€ <<ENGLISH>>"His subordinates love him so much, that's even more impressive. ......"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅ‰ใŒใ‚ขใƒชใƒผใƒใ‚งใ•ใ‚“ใ‹ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"You're Alice-san?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>โ€•โ€•ๅง‹ใพใ‚‰ใชใ‹ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>-did not start.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่ˆžๅฐไธ‹ใ‹ใ‚‰็„ก็ฒ‹ใช็”ทใŒไธ‰ไบบใ€ใ‚ขใƒชใƒผใƒใ‚งใซ่ฟ‘ใฅใ„ใฆใ„ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Three tactless men approached Alice from downstage.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ขใƒชใƒผใƒใ‚งใฏไธ€็žฌใ ใ‘็œ‰ใ‚’ใƒ“ใ‚ฏใƒƒใจใ•ใ›ใŸใŒใ€ๅ†ทใŸใ„่กจๆƒ…ใฎใพใพ็ญ”ใˆใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Alice's brow furrowed for a moment, but she answered with a cold expression.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใงใ™ใŒใ€ใชใซใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Yes I am, so what about it?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒ‘ใ‚นใ‚ซใƒซๆง˜ใŒใŠๅ‰ใฎไบ‹ใ‚’ๆฐ—ใซๅ…ฅใฃใŸใ€‚ๅฑ‹ๆ•ทใงๆญŒใฃใฆๆฌฒใ—ใ„ใจใฎใŠ่ช˜ใ„ใ ใ€ <<ENGLISH>>"Pascal-sama has taken a liking to you. He has invited you to sing in his house."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็”ณใ—่จณใ”ใ–ใ„ใพใ›ใ‚“ใ€่ชฐใงใ‚ใ‚ใ†ใจใ€ใใ†ใ„ใ†ใฎใซใฏๅฟœใ˜ใพใ›ใ‚“ใ€‚ๆญŒใ‚’่ดใใŸใ„ใฎใชใ‚‰ๅบ—ใซๆฅใฆไธ‹ใ•ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"I'm sorry, sir, but I don't accept such invitations, no matter who they are. If you want to hear me sing, just come to my store."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠใ„ใŠใ„ใ€ๅˆ†ใ‹ใฃใฆใ‚“ใฎใ‹ใŠๅ‰ใ€‚ใƒ‘ใ‚นใ‚ซใƒซๆง˜ใ ใžใ€ใ“ใฎใƒ‹ใ‚ทใƒซใฎไปฃๅฎ˜ๆง˜ใ ใžใ€‚ใใ‚Œใซไธ€ๆ™ฉใงใ„ใ„ใ‚“ใ ใ€ๅˆ†ใ‹ใ‚‹ใ‚ˆใชใ€ <<ENGLISH>>"Oh, come on, you don't know anything. Pascal-sama is the governor of Nisir. And it's only for one night, you know."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ—ขใซ็”ณใ—ไธŠใ’ใพใ—ใŸใ€‚ใฉใชใŸใงใ‚ใ‚ใ†ใจใ€ๅบ—ใซใŠ่ถŠใ—ไธ‹ใ•ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"I already told you. Whoever you are, please come to the store."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠใ„ใŠใ„ใ€ใพใ ๅˆ†ใ‹ใฃใฆใญใˆใ‚ˆใ†ใ ใชใ€‚ไฟบใฏโ€•โ€•ใ€ <<ENGLISH>>"Hey, you don't get it yet, do you? I..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ“ใพใงใซใ—ใจใ‘ใ€ <<ENGLISH>>"That's enough."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆˆใ‚Š่กŒใใ‚’่ฆ‹ๅฎˆใฃใฆใ€้™ใ‹ใซใชใฃใฆใ‚‹ๅบ—ใฎไธญใงใ€ไฟบใฎๅฃฐใŒๆ™ฎๆฎตไปฅไธŠใซ้Ÿฟใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Watching the scene unfold, my voice rang out more than usual in the quiet store.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆค…ๅญใ‹ใ‚‰็ซ‹ใกไธŠใŒใฃใฆใ€ใ‚†ใฃใใ‚Šใจ่ˆžๅฐใซๅ‘ใ‹ใฃใฆใ„ใใ€‚ <<ENGLISH>>I got up from my chair and slowly made my way to the stage.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ‚? ใชใ‚“ใ ใ‚ฏใ‚ฝใ‚ฌใ‚ญใ€‚ใŠๅ‰่ชฐใซใ‚‚ใฎใ‚’่จ€ใฃใฆใ‚‹ใฎใ‹ๅˆ†ใ‹ใฃใฆใ‚‹ใฎใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Haah? What the fuck, kid? Do you have any idea who you're talking to?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒไฟบใŸใกใฏใƒ‘ใ‚นใ‚ซใƒซๆง˜ใฎไฝฟใ„ใชใ‚“ใ ใžใ€ <<ENGLISH>>"We're Pascal's messengers, you know."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ ใฃใŸใ‚‰ๅˆ†ใ‹ใ‚‹ใพใงใใฎไฝ“ใซๆ•™ใˆ่พผใ‚“ใงใ‚„ใ‚‹ใ‚ˆใ€ <<ENGLISH>>"Then I'll have to drill it into your body until you do."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็”ท้”ใฏๅ˜ฒใ‚‹็ฌ‘ใ„ใ‚’ๆตฎใ‹ในใชใŒใ‚‰ใ€ไธ€ไบบใŒๆ‰‹ใ‚’ไผธใฐใ—ใฆไฟบใฎ่‚ฉใ‚’ๆŽดใ‚‚ใ†ใจใ—ใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The men laughed mockingly, and one of them reached out to grab my shoulder.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒใƒใƒ ใƒผใƒˆใ€ <<ENGLISH>>"Bahamut."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚“ใ ใ‚ใ‚Œใฏใ€ <<ENGLISH>>"What the hell was that?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ™ใ’ใˆ......็‚Žใ‚’่‡ชๅœจใซๆ“ใฃใฆใ‚‹ใœ?ใ€ <<ENGLISH>>"Wow, ......, he's controlling the flames at will, huh?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝ•่€…ใชใ‚“ใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"Who is he?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅบ—ใฎๅฎข้”ใŒใ–ใ‚ใ–ใ‚ใ™ใ‚‹ไธญใ€ๅค–ใ‹ใ‚‰ๅˆฅใฎไธ€ๅ›ฃใŒ้ฃ›ใณ่พผใ‚“ใงใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>While the customers in the store were buzzing, another group of people jumped in from outside.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ“ใฃใกใฏๅˆถๆœใซๆญฆ่ฃ…ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ€่ก—ใฎ่ญฆๅใ ใ€‚ <<ENGLISH>>This one was a city patrolman, in uniform and armed.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ ใ‚Œใ !? ใ“ใ“ใงๆšดใ‚Œใฆใ‚‹ใ‚„ใคใฃใฆใฎใฏใ€ <<ENGLISH>>"What's this!? Who's that rampaging around here?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅ‰ใ‹โ€•โ€•ใฃ!? ใ˜ใ‚…ใ€ๅไธ‰ๆฎฟไธ‹ใงใ—ใŸใ‹ใ€‚ใ“ใ‚Œใฏๅคฑ็คผใ„ใŸใ—ใพใ—ใŸ!!ใ€ <<ENGLISH>>"It's yo-----!? H-His Highness the 13th? I apologize for the intrusion!!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่ญฆๅใฏไฟบใฎ้ก”ใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใชใ‚Šใ€ใฑใฃใจใŠใ‚Œใฎๅ‰ใซ็‰‡่†ใ‚’ใคใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The patrolman looked at my face and quickly dropped to one knee in front of me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅไธ‰ๆฎฟไธ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"His Highness the 13th?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฃใฆใ‚‚ใ—ใ‹ใ—ใฆใ€ๅไธ‰่ณข่ฆช็Ž‹ๆง˜?ใ€ <<ENGLISH>>"Could it be that, His Highness the 13th Wise Prince?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใฎใ‚ขใƒซใƒกใƒชใ‚ขใฎ้ ˜ไธปๆง˜ใ˜ใ‚ƒใญใˆใ‹!ใ€ <<ENGLISH>>"The lord of Almeria!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅบ—ใฎใ–ใ‚ใคใใŒใƒ”ใƒผใ‚ฏใซ้”ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The buzz in the store reached its peak.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใ‚’็„ก่ฆ–ใ—ใฆใ€่ญฆๅใซ่จ€ใ†ใ€‚ <<ENGLISH>>Ignoring it, I said to the patrolman.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ„ใคใ‚‰ใฏๅบ—ใฎไบบ้–“ใ‚’้€ฃใ‚ŒๅŽปใ‚ใ†ใจใ—ใŸใ€้€ฎๆ•ใ—ใฆใ—ใฐใ‚‰ใ็‰ขใซใถใก่พผใ‚“ใฉใ‘ใ€ <<ENGLISH>>"They tried to take someone from the store, arrest them and throw them in jail for a while."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใใฎๅพŒใƒ‘ใ‚นใ‚ซใƒซใชใ‚‹็”ทใŒ้ƒจไธ‹ใ‚’ๅฏ„่ถŠใ—ใฆ่งฃๆ”พใ—ใ‚ใฃใฆ่จ€ใ„ใซ่กŒใ็ญˆใ ใ€‚ใใ„ใคใ‚‰ใซไฟบใฎๆ‰€ใซๆฅใ„ใจ่จ€ใฃใจใ‘ใ€ <<ENGLISH>>"Also this guy Pascal should come to have his men released. And tell them to come to me."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่ญฆๅใฏไฟบใฎๅ‘ฝไปคใ‚’ๅ—ใ‘ใฆใ€ใƒ—ใ‚นใƒ—ใ‚นใจ็…™ใ‚’ไธŠใ’ใฆใ„ใ‚‹็”ท้”ใ‚’ๆ•ใพใˆใฆใ€ๅŽปใฃใฆใ„ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The patrolman followed my orders, grabbed the man who was letting out smoke, and left.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใ‚ขใƒชใƒผใƒใ‚งใซๆŒฏใ‚Šๅ‘ใใ€‚ <<ENGLISH>>I turned to Alice.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅคงไธˆๅคซใ ใฃใŸใ‹ใ€‚ใ‚ใ‚ใ„ใ†ๆ™‚ใฏๅผทๆƒ…ๅผตใ‚‰ใชใใฆใ„ใ„ใ‚“ใ ใžใ€ <<ENGLISH>>"Is everything alright? You don't have to be so stubborn when it comes to things like that."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ„ใˆใ€ใƒŽใ‚ขๆง˜ใงใ•ใˆใ„ใคใ‚‚ๅบ—ใพใง่ถณใ‚’้‹ใ‚“ใงไธ‹ใ•ใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใงใ™ใ€‚่ชฐใงใ‚ใ‚ใ†ใจใ€ไป˜ใ„ใฆ่กŒใ่จณใซใฏใ„ใใพใ›ใ‚“ใ€ <<ENGLISH>>"No, even Noah-sama always comes to the store. So I can't go with him, no matter who he is."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ‹ใ€‚ใชใ‚‰ใ“ใ“ใงใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ๆญŒใ‚’่ดใ‹ใ›ใฆใใ‚Œใ€ <<ENGLISH>>"I see. Well, then let's hear some more singing here."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„! ๅ–œใ‚“ใง!ใ€ <<ENGLISH>>"Yes! With pleasure!"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ฆ‹ใŸใžใ€้›จใ€‚ใ™ใ”ใ„ใชใ€‚ไปŠใฎไธ€็žฌใงใ€ๅธ้ƒฝใฎไธ€ๆœˆๅˆ†ใฎ็”จๆฐดใŒ่ณ„ใˆใ‚‹ใปใฉใฎ้›จ้‡ใ ใฃใŸใฎใงใฏใชใ„ใ‹? ใ‚ใใ“ใซใŸใ‚ๆฑ ใŒใชใ„ใ“ใจใŒๆƒœใ—ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"I saw it, it's raining. Quite amazing. The rainfall was enough to supply a month's worth of water for the Imperial City in a single moment, wasn't it? It's a pity there are no reservoirs there."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒไธปใฎๅŠ›ใ‚ใฃใฆใ“ใใ€‚ๆˆ‘ใฏไธปใŒๅผทใ‘ใ‚Œใฐๅผทใ„ใปใฉใ€ใใฎๅŠ›ใ‚’็™บๆฎใ™ใ‚‹ไบ‹ใŒใงใใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"It is only because of the Lord's strength. The stronger the Lord is, the more power I can exert."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ„ใ†ใ‚‚ใฎใชใฎใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Is that how it is?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใฎ้›จใฏไธปใฎๅŠ›ใใฎใ‚‚ใฎใ€‚ใ™ใ”ใ„ใจใ„ใ†ใฎใชใ‚‰ใฐไธปใฎๆ–นใŒใ™ใ”ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"That rain is the Lord's power itself. If you say it is great, then the Lord is greater."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใชใ‚‰ไฟบใŒใ‚‚ใฃใจๅผทใใชใ‚Œใฐ......ใ€‚ <<ENGLISH>>Then if I become stronger,.......<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใจใ€ๆฒปๆฐดใฎไบ‹ใ‚’่€ƒใˆๅ‡บใ—ใŸไธ€็žฌใ€‚ <<ENGLISH>>I was thinking about flood control for a moment.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใŒใ€ๆ›ดใซๅผทใ„็œผๅ…‰ใง่จ€ใฃใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Livyathan said with an even stronger gaze.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒใƒใƒ ใƒผใƒˆใ”ใจใใซ้…ใ‚Œใฏใจใ‚‰ใฌใ€‚ใ“ใ‚Œใ‹ใ‚‰ใ‚‚ไธปใฎ็‚บใซๆญปๅŠ›ใ‚’ๅฐฝใใ•ใ›ใฆ้ ‚ใใŸใ„ใ€ <<ENGLISH>>"I will not fall behind Bahamut. And I will continue to do my utmost for the Lord."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅ‰ใ‚‚ใƒใƒใƒ ใƒผใƒˆใ‚‚ไฝ™ใฎๅฎใ ใ€‚ใ ใŒใŠๅ‰ใŒใใ†ๆ€ใ†ใฎใชใ‚‰ใ€ไฝ™ใฎใŸใ‚ใฎๅŠ›ใ‚’ใ‚‚ใฃใจ็ซถใ„ๅˆใฃใฆใ€้ซ˜ใ‚ใฆใ„ใใจใ„ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Both you and Bahamut are my treasures. However, if you feel so, you may compete with each other to increase your power for my sake."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œโ€•โ€•ๆ‰ฟ็Ÿฅใ—ใŸ!ใ€ <<ENGLISH>>"-I understand!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็žณใฎๅ…‰้€šใ‚Šใ€ๆ€ๆ…ฎใฎๆทฑใ•ใจ็†ๆ€งใŒๅผทใๆ„Ÿใ˜ใ‚‰ใ‚Œใ‚‹่ฟ”ไบ‹ใ‚’ใ—ใŸใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใ€‚ <<ENGLISH>>Livyathan replied strongly with thoughtfulness and reason reflected in those eyes.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่ฆš้†’ใ—ใฆๆ€งๆ ผใŒๅฐ‘ใ—ๅค‰ใ‚ใฃใŸใ‹โ€•โ€•ใจๆ€ใ„ใใ‚„ใ€‚ <<ENGLISH>>I wondered if its awakening had changed its character a little.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œโ€•โ€•!ใ€ <<ENGLISH>>"-!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฒใ€ใฒใƒใฃใฃ!ใ€ <<ENGLISH>>"Hi-hiiiiiii!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่ƒŒๅพŒใ‹ใ‚‰ใƒกใ‚คใƒ‰ใฎๆ‚ฒ้ณดใŒ่žใ“ใˆใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I heard a maid scream from behind me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆŒฏใ‚Šๅ‘ใใจใ€ใƒกใ‚คใƒ‰ใฎใ‚ธใ‚ธใŒๅฐป้ค…ใ‚’ใคใ„ใฆใ€ๆ€ฏใˆใŸ้ก”ใ‚’ใ—ใฆใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>When I turned around, I saw Gig, the maid, on her bottom, looking frightened.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ˆใ่ฆ‹ใ‚‹ใจใ€ใ‚นใ‚ซใƒผใƒˆใซๆŸ“ใฟใŒ็พๅœจ้€ฒ่กŒๅฝขใงๅบƒใŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>Looking closely, I saw an ongoing stain spreading across her skirt.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆๆ€–ใงๆผใ‚‰ใ—ใŸใ‹โ€•โ€•ใใ†ใ‹ใ€‚ <<ENGLISH>>She must have leaked in fear - I see.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใ€ <<ENGLISH>>"Livyathan."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆŒฏใ‚Šๅ‘ใใ€ใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใ‚’ๅฎฅใ‚ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>I turn around and quiet Leviathan.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅ‰ใ‚ˆใ‚ŠๅพŒใซๅ…ฅใฃใฆใใŸใ‹ใ‚‰้ก”ใฏ็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ ใ‚ใ€ใƒกใ‚คใƒ‰ใฎใ‚ธใ‚ธใ ใ€ <<ENGLISH>>"Gigi is my maid, you should know her face since she came in later than you."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใ€ <<ENGLISH>>"......."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธ€ๅค‰ใ€‚ <<ENGLISH>>Complete change.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ•ใฃใใพใงใฎ็Ÿฅ็š„ใช็ฉบๆฐ—ใŒใฉใ“ใธใ‚„ใ‚‰ใ€ใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใฏๆฟ€ใ—ใŸ้ก”ใง่จ€ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Far from the intellectual air of a moment ago, Livyathan now said with a furious expression.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไธปใซใ„ใใชใ‚Š่ฉฑใ—ใ‹ใ‘ใ‚‹ใชใฉไธๅฑŠใๅƒไธ‡ใ€ <<ENGLISH>>"It's insolent to talk to Lord suddenly."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ฉฑใ—ใ‹ใ‘ใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใจใใฏๅคงๆŠตใ„ใใชใ‚Šใ ใ€‚ๆญฃ้ขใงๅŒๆ™‚ใซๆฐ—ใฅใใงใ‚‚ใ—ใชใ„้™ใ‚Šใฏใ€ <<ENGLISH>>"Whenever someone addresses me, it's usually sudden. Unless someone suddenly appears in front of me at the same time."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใตใฃใ€ใจๅพฎ่‹ฆ็ฌ‘ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I chuckled.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใ‹ใจๆ€ใˆใฐใ€ใ‚„ใฃใฑใ‚Šใƒฌใƒดใ‚ฃใ‚ขใ‚ฟใƒณใ ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Even if Livyathan thinks properly, it is Leviathan.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒฌใƒดใ‚ฃใ‚ขใŸใ‚“ใ€ใฃใฆๆ„Ÿใ˜ใ ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Just like Leviathan.<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>่ฆ‹ใŸ็›ฎ้€šใ‚Šใซๅนผใใฆใ€ใ‚ใŒใพใพใ‚’่จ€ใฃใฆใ‚‹ๅญไพ›ใฎใ‚ˆใ†ใซ่ฆ‹ใˆใŸใ€‚ <<ENGLISH>>She was as young as she looked and looked like a selfish child.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใจใซใ‹ใใ€ไฝ™ใฎใƒกใ‚คใƒ‰ใฏใ‚ใ‚‹็จ‹ๅบฆๅŽณ้ธใ—ใฆใ€ไฝ™ใซๆฉ็พฉใ‚’ๆ„Ÿใ˜ใฆใ„ใ‚‹ไบบ้–“้”ใฐใ‹ใ‚Šใ ใ€‚ใใ“ใพใงใฎๅจๅš‡ใฏๅฟ…่ฆใชใ„ใ€ไฝ™ใŒไฝฟใ†ๆ™‚ใซๆ”ฏ้šœใŒ็”Ÿใ˜ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Anyway, my maids are carefully selected to some extent, and they are all people who feel indebted to me. There is no need to be so intimidating, it will interfere with my use of them."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€ <<ENGLISH>>".....I understand."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใฏๅจๅš‡ใ‚’ๅผ•ใฃ่พผใ‚ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Leviathan retracted the intimidation.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ธใ‚ธใฏ่ฆ‹ใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใซใปใฃใจใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Gig was relieved to see it.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็€ๆ›ฟใˆใฆใ“ใ„......ใ‚ใ‚ใ€ใใฎๅ‰ใซใฉใ†ใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"Go change your clothes,......, but first, what was the matter"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚......ใฏใ€ใฏใ„ใƒใ€ <<ENGLISH>>"Ah, ......, Y-yes."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ธใ‚ธใฏใพใ ๆๆ€–ใŒๆŠœใ‘ใใฃใฆใชใใฆใ€ๆ€ฏใˆใชใŒใ‚‰ๅ ฑๅ‘Šใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Gig was still scared but reported.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ€ใƒ‰ใƒณๆง˜ใŒใ„ใ‚‰ใฃใ—ใ‚ƒใ„ใพใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"Do-Don-sama is here."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ“ใซ้€šใ›ใ€ <<ENGLISH>>"Send him through here."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ธใ‚ธใฏๆ…Œใฆใฆใ€ใพใ‚‹ใง้€ƒใ’ๅ‡บใ™ใ‚ˆใ†ใซใ“ใฎๅ ดใ‹ใ‚‰็ซ‹ใกๅŽปใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Gig hurriedly left the place as if to run away.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ…ฅใ‚Œๆ›ฟใ‚ใ‚Šใซใ€็ฌฌๅ››ๅฎฐ็›ธใƒ‰ใƒณใƒปใ‚ชใƒผใƒ„ใŒๅงฟใ‚’็พใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>In her place, the fourth Vizier, Don Oates, came.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใชใซใŒใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"About what?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใปใฉใฎ็‹‚็Šฌใ‚‚ใ€้™›ไธ‹ใซใ‹ใ‹ใ‚Œใฐๅฟ ็Šฌใใฎใ‚‚ใฎใ€ <<ENGLISH>>"Even a mad dog like that would be a loyal dog in your hands."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒไปŠใฎใ‚’่ฆ‹ใฆใ„ใŸใฎใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"You saw what just happened, huh."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ„ใˆใ€‚้›ขใ‚Œใฆใ„ใฆใ‚‚ๆ„Ÿใ˜ใ‚‹ใปใฉใ ใฃใŸใ€ใจใ„ใ†ใ ใ‘ใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"No. I just felt it from a distance, that's all."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚„ใ‚Š้ŽใŽใ ใชใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใ€‚ <<ENGLISH>>That's too much, Livyathan.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใ‚’ใ‚„ใ‚Šใ™ใŽใ ใจใ‚‚ๆ€ใฃใฆใชใใ€ใƒ‰ใƒณใซใ‚‚่ญฆๆˆ’ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใซ่จ€ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I told Livyathan, who didn't think it was too much and was wary of the Don.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆˆปใฃใฆใ„ใ„ใžใ€‚ไปŠใ‹ใ‚‰ใƒ‰ใƒณใจ่ฉฑใ‚’ใ™ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"You can go back. I'm going to talk with Don now."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Yes."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใฏ็‰นใซไฝ•ใ‹่จ€ใ†ใงใ‚‚็„กใใ€็ด ็›ดใซๅ—ใ‘ๅ…ฅใ‚Œใฆใ€้ก•็พใ‚’่งฃใ„ใฆไฟบใฎ่…•่ผชใฎไธญใซๆˆปใฃใฆใ„ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Livyathan didn't say anything, just accepted, undid the manifestation, and went back into my bracelet.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใงใ€ใชใ‚“ใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"So, what is it?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ฌใƒ™ใƒซ็ท็ฃใ‚ˆใ‚Šใ”ๅ ฑๅ‘Šใฎๆ›ธ็Šถใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"A letter came from Governor Gabelle reporting to you."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒ•ใ‚ฃใƒซใƒปใƒขใƒผใƒ ใ‹ใ€‚่ฆ‹ใ›ใฆใฟใ‚โ€•โ€•ใฃใฆใ€ใชใ‚“ใ ใ“ใ‚Œใฏใ€ <<ENGLISH>>"Phil Mohm huh. Let me see-what's this?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ‰ใƒณใŒๅทฎใ—ๅ‡บใ—ใŸใฎใฏๅฐ็ญ’ใ˜ใ‚ƒใชใใฆใ€็ดฐ้•ทใ„็ญ’ใ ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Don didn't present an envelope, but a long, thin tube.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ—ใ‘ๅ–ใ‚‹ใจใ€ไธญใซไธธใพใฃใŸ็ด™ใŒๅ…ฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใŒๅˆ†ใ‹ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>When I took it, I could see that there was a rolled-up piece of paper inside.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็ตต็”ปใ‹? ......ใพใ•ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"A painting? ......No way."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใฎใ‚ˆใ†ใชๅ†…ๅฎนใงใ—ใŸใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"What was the content?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅˆฅใฎๅ‹ขๅŠ›ใŒใ“ใ“ใžใจใฐใ‹ใ‚Šใซใ‚ทใ‚งใ‚ขใ‚’ๅบƒใ’ใ‚ˆใ†ใจใ—ใฆใ€ใƒ•ใ‚ฃใƒซใƒปใƒขใƒผใƒ ใ‚’ๆŠฑใˆ่พผใ‚‚ใ†ใจใ—ใŸใŒใ€ใ‹ใชใ‚Šๆฅใ‚’ใ‹ใ‹ใ•ใ‚Œใ‚‹ๆ–นๆณ•ใง็ชใฃ่ฟ”ใ•ใ‚ŒใŸใ‚‰ใ—ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Another party was trying to expand its market reach there, and they tried to hold onto Phil Mohm, but they were turned away in a rather embarrassing way, apparently."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ—ใฆใƒ•ใ‚ฃใƒซใƒปใƒขใƒผใƒ ใฏ่ชญใฟๆ›ธใใŒๅ‡บๆฅใชใ„ใ‹ใ‚‰ใ€ๅ ฑๅ‘Šใฏ่‡ชๅˆ†ใŒๆ›ธใ„ใŸ็ตตใงใ‚„ใฃใŸใฃใฆ่จณใ ใ€ <<ENGLISH>>"And since Phil Mohm couldn't read or write, he reported back with drawings he'd made."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ•ใ‚ˆใ†ใงใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸใ‹ใ€‚......้™›ไธ‹ใธใฎๅฟ ่ช ๅฟƒใฏ่ชใ‚ใพใ™ใŒใ€่ชญใฟๆ›ธใใ™ใ‚‰ๅ‡บๆฅใชใ„ใฎใฏ่‰ฏใใชใ„ใฎใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ‹ใ€‚ใ‚พใƒผใ‚คใŒ่ฟ‘ใใซใŠใ‚Šใพใ™ใ—ใ€ใ‚‚ใฃใจ่ฃœไฝใซโ€•โ€•ใ€ <<ENGLISH>>"I see. I admit that he is loyal to ...... His Majesty, but isn't it bad that he can't even read and write? Zoe is close by, and to assist him more-"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ„ใ‚„ใ€ใ“ใฎใพใพใงใ„ใ„ใ€‚ใƒ•ใ‚ฃใƒซใƒปใƒขใƒผใƒ ใ‚’ๅ–ใ‚Š็ซ‹ใฆใŸใฎใฏไฝ™ใ ใ€‚ๅคฑๆ•—ใ—ใŸใฎใชใ‚‰ไฝ™ใŒๅฐปใ‚’ๆ‹ญใˆใฐใ„ใ„ใ€‚ใใ‚Œใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ๅฅด้šทไธŠใŒใ‚Šใชใฎใซ้‡‘้Š€่ฒกๅฎใซ็›ฎใŒ็œฉใพใšใ€ไฝ™ใซๅฟ ่ช ใ‚’่ช“ใฃใฆใ„ใ‚‹ใใฎๅฟƒใ‚’ๅคงไบ‹ใซใ—ใŸใ„ใ€ <<ENGLISH>>"No, let's just leave it at that. I took up Phil Mohm. If he fails, I'll just have to clean up his mess. I'd rather cherish the heart of a man who was born into slavery, who is not blinded by gold, silver, or treasure, and who has sworn his allegiance to me."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ‰ฟ็Ÿฅใ„ใŸใ—ใพใ—ใŸใ€‚ใงใฏใ€็ŠถๆณๆŠŠๆกใ ใ‘ๅฏ†ใซใ—ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"I understand. Then, I will only keep a close watch on the situation."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€‚ไปปใ›ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Umm. I'll leave it to you."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้›ขๅฎฎใฎๆ›ธๆ–Žใซๆˆปใ‚Šใ€ไฟบใฏใƒ˜ใƒณใƒชใƒผใ‚’ๅ‘ผใณๅ‡บใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Returning to my study in the Palace, I called Henry.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆœบใ‚’ๆŒŸใ‚“ใ ๅ‘ใ“ใ†ใงใ€ใƒ˜ใƒณใƒชใƒผใฏใ„ใคใ‚‚ใฎใ‚ˆใ†ใซๆญใ—ใไฟบใซ้ ญใ‚’ไธ‹ใ’ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>Across the desk, Henry bowed reverently to me as usual.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅ‘ผใณใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ‹ใ€้™›ไธ‹ใ€ <<ENGLISH>>"You wanted to see me, Your Majesty?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ฏใƒซใ‚ฒใฎใ‚ฎใƒฃใƒซใƒฏใƒณใ‚’ๅฎŒๅ…จใซๅฉใ“ใ†ใจๆ€ใ†ใ€ <<ENGLISH>>"I'm about to strike Kuruge's Galwan entirely."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œโ€•โ€•ใƒƒใ€็”ณใ—่จณใ”ใ–ใ„ใพใ›ใ‚“!ใ€ <<ENGLISH>>"--Pardon!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ˜ใƒณใƒชใƒผใฎ้ก”ใŒๅผทใฐใฃใฆใ€ใใฎๅ ดใง่†ใ‚’ใคใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Henry's expression stiffened, and he fell to his knees on the spot.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ˜ใƒณใƒชใƒผใŒใใ†ใ—ใŸใฎใซใฏ็†็”ฑใŒใ‚ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>There is a reason why Henry did it.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใŒๅณไฝใ™ใ‚‹ๅ‰ใ€้ ˜ๅœฐๅ…ฅใ‚Šใ—ใŸ้ ƒใซใ€ใ‚ฏใƒซใ‚ฒใฎใ‚ฎใƒฃใƒซใƒฏใƒณใŒๅไนฑใ‚’่ตทใ“ใ—ใŸใจใ„ใ†่ฉฑใŒใ‚ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Before I ascended to the throne, there was talk of a rebellion by Galwan of Kuruge when I first came to the territory.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใฎๆ™‚ใฎ้™›ไธ‹โ€•โ€•็ˆถไธŠใฏไฟบใซๆ„่ฆ‹ใ‚’ๆฑ‚ใ‚ใฆใ€ไฟบใฏๅ…ตๅ‹™่ฆช็Ž‹ๅคง่‡ฃใงใ‚ใ‚‹ใƒ˜ใƒณใƒชใƒผใ‚’ๆŽจ่–ฆใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty at that time - my father - asked my opinion, and I recommended Henry, the Minister of Military Affairs.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ—ใ‹ใ—......ใ€ <<ENGLISH>>"But ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ„ใ‹ใ‚‰็ซ‹ใฆใ€‚ใใชใŸใฎใ›ใ„ใงใฏใชใ„ใ€‚ใ‚€ใ—ใ‚ใ‚ใฎ็จ‹ๅบฆใฎไบˆ็ฎ—ใงใ€ใ‚ˆใ่† ็€็Šถๆ…‹ใซๆŒใก่พผใ‚“ใงใใ‚ŒใŸใ€‚ใใชใŸใงใชใ‘ใ‚Œใฐใ€ๅไนฑใŒๅบƒใŒใ‚Š็‹ฌ็ซ‹ใ‚’่ชใ‚ใ–ใ‚‹ใ‚’ๅพ—ใชใ„็Šถๆณใ ใฃใŸใ ใ‚ใ†ใ€ <<ENGLISH>>"It's okay, get up. It is not your fault. You did a good job of bringing us to a stalemate with that kind of budget. If it weren't for you, the rebellion would have spread and we would have been forced to recognize their independence."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚‚ใฃใŸใ„ใชใ„ใŠ่จ€่‘‰ใ€ <<ENGLISH>>"Your kind words are wasted on me."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒไปŠๅ›žใ€ๅกฉ็จŽใซๆ‰‹ใ‚’ใคใ‘ใŸใฎใฏใใ‚Œใฎใ›ใ„ใงใ‚‚ใ‚ใ‚‹ใ€‚ใƒ˜ใƒณใƒชใƒผใ‚ˆใ€่พบๅขƒใฎ่จŽไผใฏไฝ•ใŒไธ€็•ช้‡่ฆใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"It is also the reason why I have tapped into the salt tax this time. Henry, what is most important in defeating the frontier?"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ…ต็ซ™ใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Logistics, sir."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ˜ใƒณใƒชใƒผใฏใพใฃใŸใ่ฟทใ†ใ“ใจใชใๅณ็ญ”ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Henry answered immediately without any hesitation at all.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฃ่ชฟใซ็ตŒ้จ“่€…ใฎ้‡ใฟใŒไผบใˆใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>The tone of his voice carried the weight of someone with experience.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ€ๅ…ต็ซ™ใ ใ€‚ใ†ใฌใผใ‚Œใงใฏใชใใ€ๅธๅ›ฝใฏๅทจๅคงใ ใ€‚ใ‚ฎใƒฃใƒซใƒฏใƒณ็จ‹ๅบฆใฎๅไนฑใงใฏๅฐ็ซถใ‚Šๅˆใ„ใซๆ•—ใ‚Œใฆใ‚‚ๅคงๅฑ€ใงใฎๅ‹ใกใฏๆบใ‚‹ใŒใชใ„ใ€‚ใ—ใ‹ใ—ใ ใ€ๅธๅ›ฝใฎๅŠ›ใ‚’ใƒ•ใƒซใซ็™บๆฎใ™ใ‚‹ใซใฏใ€ๅคง่ปใ‚’ๅ‹•ใ‹ใ™ใŸใ‚ใฎ้ฃŸ็ณงใ‚’ไพ›็ตฆใ—็ถšใ‘ใ‚‹ๅฟ…่ฆใŒใ‚ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Yes, logistics. I am not being conceited, the Empire is huge. Even if we lose a skirmish with a rebellion of Galwan's caliber, the victory in the big picture is unassailable. But, you see, for the Empire to reach its full potential, we need to keep supplying the food needed to move a large army."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ˜ใƒณใƒชใƒผใฏ้ ทใใ€ไฟบใฏ็ซ‹ใกไธŠใŒใฃใฆใ€ๅพŒใ‚ใซๆ‰‹ใ‚’็ต„ใ‚“ใงใ€ๆ›ธๆ–Žใฎไธญใ‚’ๆญฉใใชใŒใ‚‰่ฉฑใ™ใ€‚ <<ENGLISH>>Henry nodded, then I stood up, folded my hands behind my back, and walked through the study as I spoke.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒไปŠใพใงใฏไบˆ็ฎ—ใŒ่ถณใ‚Šใชใใฆใ€ใใฎๅ ดๅ‡ŒใŽใฎๆˆฆใ„ๆ–นใ—ใ‹ใงใใชใ‹ใฃใŸใŒใ€ๅกฉ็จŽใฎไธ€ไปถใŒ็‰‡ไป˜ใ„ใฆใ€ๅ›ฝๅบซใฏไปŠใŒไธ€็•ช่ฑŠใ‹ใ ใ€‚ไธ€ๆฐ—ใซๆŠ•ๅ…ฅใ—ใฆๆ นใ“ใใŽๆ‰•ใฃใฆใ—ใพใ†ใ€ <<ENGLISH>>"Up until now we've only been able to fight the war on the fly because of budget shortfalls, but now that the salt tax thing is taken care of, the treasury is at its best right now. We will invest all our resources at once and pay them off."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠไปปใ›ไธ‹ใ•ใ„ใ€‚้™›ไธ‹ใซใใ“ใพใงใ—ใฆใ„ใŸใ ใ‘ใฆ......ใ‚ฎใƒฃใƒซใƒฏใƒณใ‚’่จŽๆป…ใงใใชใ‘ใ‚Œใฐๅธ้ƒฝใฎๅœŸใฏไบŒๅบฆใจ่ธใฟใพใ›ใ‚“ใ€ <<ENGLISH>>"Please leave it to me. If Your Majesty is willing to go that far and if I can't defeat ...... Galwan, I will never step on the soil of the Imperial City again."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ˜ใƒณใƒชใƒผใฏ่†ใ‚’ใคใ„ใฆ้ ญใ‚’ไธ‹ใ’ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Henry knelt and bowed his head.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่‡ชใ‚‰ๅ‡บใ‚‹ใคใ‚‚ใ‚Šใ‹ใ€ใพใ‚ใ€ใใ‚Œใงใ„ใ„ใ€‚ <<ENGLISH>>If he's willing to step in on his own, well, that's fine.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒˆใ‚ฅใƒซใƒใ‚คใƒ•ใซใ‚‚ใชใซใ‹ใ—ใ‚‰็‰ฝๅˆถใ‚’ใ€ <<ENGLISH>>"Something to keep Turbaif in check."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ˜ใƒณใƒชใƒผใŒ่ทชใฅใ„ใŸใพใพ้ก”ใ ใ‘ใ‚’ไธŠใ’ใฆ่จ€ใฃใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Henry knelt down and only raised his head.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ•ใ™ใŒ้•ทๅนดๅ…ตๅ‹™่ฆช็Ž‹ๅคง่‡ฃใ‚’ใ‚„ใฃใฆใ„ใ‚‹ใ ใ‘ใ‚ใฃใฆใ€ๅฟ…่ฆใชใ“ใจใฏใ™ใใซๆๆกˆใ—ใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>As expected, he's been the Minister of Military Affairs for many years and was quick to suggest what needed to be done.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใ€ใใ‚Œใชใ‚‰ใ‚‚ใ†ๆ‰‹ใฏๆ‰“ใฃใฆใ‚ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Oh, I've already made a move on that."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅคฑ็คผใชใŒใ‚‰......ใใ‚Œใฏใฉใฎใ‚ˆใ†ใชใ€ <<ENGLISH>>"With all due respect, ...... what is it?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒˆใ‚ฅใƒซใƒใ‚คใƒ•ใซใฏไธ‰ไบบใฎๆฏๅญใŒใ„ใ‚‹ใใ†ใ ใชใ€‚ใใ‚Œใžใ‚Œๆญฆๅ‹‡ใ€็Ÿฅ่ฌ€ใ€ไบบๅพณใซ้•ทใ‘ใŸไธ‰ไบบใฎๆฏๅญใŒใ€‚ไธ‰ๆœฌใฎ็Ÿขใจใ—ใฆๆœ‰ๅใ‚‰ใ—ใ„ใชใ€ <<ENGLISH>>"I heard that Turbaif has three sons. Three sons, each of them distinguished in valor, wisdom, and virtue. I hear they are known as the Three Arrows."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€‚ใใฎไธŠใ„ใšใ‚Œใ‚‚็ˆถ่ฆชใ‚’ๅฐŠๆ•ฌใ—ใฆใ„ใฆใ€ๆ•…ใซ็ต†ใ‚‚ๅผทๅ›บใจ่žใใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Yes. And I hear that all of them respect their father and are therefore very close to him."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒๅŽ„ไป‹ใ ใชใ€ <<ENGLISH>>"That's problematic."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚„ใฏใ‚Šใƒˆใ‚ฅใƒซใƒใ‚คใƒ•ใŒ็”Ÿใใฆใ‚‹้–“ใฏ็›ธๆ‰‹ใซใ—ใŸใใชใ„ใชใ€‚ <<ENGLISH>>After all, I don't want to deal with Turbaif as long as he's alive.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็ˆถไธŠใซไบ†่งฃใ‚’ใ‚‚ใ‚‰ใฃใฆใใŸใ€ๅไธƒ็•ช็›ฎใฎๅง‰ใ€ๅๅ…ซใจไบŒๅ็•ช็›ฎใฎๅฆนใฎไธ‰ไบบใ‚’ๅซใŒใ›ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"I've gotten father's approval to marry off the 17th, 18th, and 20th sisters."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅไธƒ็š‡ๅฅณใจๅๅ…ซ็š‡ๅฅณใ€ใใ—ใฆไบŒๅ็š‡ๅฅณใ€‚ <<ENGLISH>>The seventeenth, eighteenth, and twentieth Princesses.<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ”ไธปไบบๆง˜ใ€ใŠไผบใ„ใ—ใŸใ„ใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ใฎใงใ™ใŒใ€ <<ENGLISH>>"Master, there's something I'd like to ask you."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็œŸๆจชใ‚’ๅ‘ใใ€‚ <<ENGLISH>>I turn my head to the side.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚พใƒผใ‚คใŒๅ›ฐใฃใŸใ‚ˆใ†ใช็–‘ๅ•้ก”ใงไฟบใ‚’่ฆ‹ใ‚ใ’ใฆใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Zoe was looking up at me with a troubled, questioning look on her face.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ”ไธปไบบๆง˜ใŒๅฝผๅฅณใซ็›ฎใ‚’ใ‹ใ‘ใŸ็†็”ฑใฏๅˆ†ใ‹ใ‚Šใพใ™ใ€‚ๅฅๆฐ—ใง็Œฎ่บซ็š„ใงใ€ไฝ•ไบ‹ใ‚‚ใ‚ˆใๆฐ—ใŒใคใใพใ™ใ€‚ใงใ™ใŒใ€ใ‚ใพใ‚Šใซใ‚‚็ตŒ้จ“ใŒ่ถณใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ๅฑ‹ๆ•ทใงใฏไป–ใฎใƒกใ‚คใƒ‰ใ‚‚ใ„ใ‚‹ใฎใงใ™ใใซใƒ•ใ‚ฉใƒญใƒผๅ‡บๆฅใพใ™ใŒใ€ๅค–ใซๅ‡บใฆใ„ใ‚‹ๆ™‚ใฏ......ใ€ <<ENGLISH>>"I understand why Master took a liking to her. She is honest and devoted and is very aware of everything. But she is too inexperienced. In the palace, other maids are there to follow her around, but when she is outside, ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใพใ‚ใชใ€‚ใพใ ใพใ ไฝ•ใ‹ใจๅฑใชใฃใ‹ใ—ใ„ใฎใฏ็ขบใ‹ใ ใ€ <<ENGLISH>>"Oh well. There are still some risks, that's for sure."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้“ใฎๅ…ˆใซ่ฆ‹ใˆใ‚‹ใ€่ฑ†็ฒ’ๅคงใใ‚‰ใ„ใซใชใฃใŸใ‚ฑใ‚คใƒˆใฎ่ƒŒไธญใ‚’็œบใ‚ใฆใ€ใƒ•ใƒƒใจๅพฎ็ฌ‘ใ‚€ใ€‚ <<ENGLISH>>I looked at Kate's back, which looked about the size of a pea at the end of the road and smiled.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฝ•ไบ‹ใ‚‚ใใ†ใ ใŒใ€ๆ„ๆฐ—่พผใ‚“ใงใ„ใ‚‹ใจใ„ใ†ใฎใฏใ€่‡ชๅˆ†ใฎ่ƒฝๅŠ›ไปฅไธŠใ‹ใ€้™็•Œ่ฟ‘ใ„ไบ‹ใ‚’ใ™ใ‚‹ใจใใชใฎใ ใ€‚ <<ENGLISH>>As with anything, enthusiasm is when you are doing something that is beyond your capabilities or near your limits.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไบบ้–“ใฏๆญฉใใจใใซใ€Œๆญฉใใž!ใ€ใจใฏใชใ‚‰ใชใ„ใ€้€Ÿใ่ตฐใ‚ใ†ใจใ™ใ‚‹ใจใใ ใ‘ใ€Œ่ตฐใ‚‹ใž!ใ€ใจใชใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>Humans don't say, 'I'm going to walk!' when they are walking, only when they are trying to run fast, they will say 'I am going to run!'.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ†ใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใงใฏใ€ๅธธใซๆ„ๆฐ—่พผใ‚“ใงใ„ใ‚‹ใ‚ฑใ‚คใƒˆใฏใ€ใ‚พใƒผใ‚คใฎ็›ฎใซใฏ้ ผใ‚Šใชใๆ˜ ใ‚‹ใฎใ ใ‚ใ†ใ€‚ <<ENGLISH>>In this sense, Kate's constant enthusiasm was probably unreliable in Zoe's eyes.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅคงใ—ใŸ็†็”ฑใฏใชใ„ใ€‚ใ‚ฑใ‚คใƒˆใฎๆ‰่ฆšใ‚’่ฆ‹่พผใ‚“ใงใ€็ตŒ้จ“ใ‚’็ฉใพใ›ใฆ่‚ฒใฆใ‚ˆใ†ใจใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ ใ‘ใ ใ€ <<ENGLISH>>"It's not a big reason. I'm just trying to nurture Kate's talent and give her some experience."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่‚ฒใฆใ‚‹ใ€ใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Nurture?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใ€‚ใ‚ใฎๅจ˜ใฏใ€ไฝฟใฃใฆใ„ใ‚Œใฐไผธใณใ‚‹ใ€‚ใใ†ๆ€ใ†ใ ใ‚ใ†?ใ€ <<ENGLISH>>"Yeah. That girl will grow if you keep training her. Don't you think so?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใฏใใ†ใงใ™ใŒ......ไบบๆ‰‹ใŒ่ถณใ‚Šใชใ„็Šถๆณไธ‹ใงใใ‚Œใงใฏใ€ใ”ไธปไบบๆง˜ใซไธไพฟใŒใ€ <<ENGLISH>>"That's true, but ...... with the shortage of manpower, that would be inconvenient for Master."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไบบใ‚’่‚ฒใฆใ‚‹ใฎใฏ่ฒดๆ—ใฎ็พฉๅ‹™ใ€ใใ‚Œใง็—ฉใ›ๆˆ‘ๆ…ขใ‚’ใ™ใ‚‹ใฎใฏ่ฒดๆ—ใฎ็‰นๆจฉใ ใ€ <<ENGLISH>>"A nobleman must nurture others, and it is a nobleman's privilege to put up with them."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใงใ‚‚......ใ”ไธปไบบๆง˜ใฏไปŠ......ใ€ <<ENGLISH>>"But ...... master is now ......"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ณ‘ใ‚„ใ‹ใช่ก—ใงใ™ใญใ€ <<ENGLISH>>"It's a bustling town."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝๆฐ‘ๅฐๅธณใซ็™ป้Œฒใ—ใฆใ‚‹ใ ใ‘ใงใ‚‚ไบŒๅไธ‡ไบบใฏใ„ใ‚‹่ก—ใ ใ€ <<ENGLISH>>"There are more than 200,000 people registered in the city's register."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ฑใ‚คใƒˆใฏ้ฉšใใ™ใŽใฆใ€ใ€Œๅไธ‡ใ€ใฎใ‚คใƒณใƒˆใƒใƒผใ‚ทใƒงใƒณใŒ่‹ฅๅนฒใŠใ‹ใ—ใ‹ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Kate was so surprised that her intonation of "hundred thousand" was slightly funny.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ใ€ๅฎฟใฏใกใ‚ƒใ‚“ใจๅ–ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ใฎ?ใ€ <<ENGLISH>>"Anyway, have you got the accommodations in order?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ฑใ‚คใƒˆใจ้•ใฃใฆใ€็Ž‹้ƒฝใซ้•ทใ„ใ“ใจใ„ใŸใ‚พใƒผใ‚คใฏใ€ไบŒๅไธ‡ไบบ็จ‹ๅบฆใฎ่ก—ใซ้ฉšใใฏใ—ใชใ‹ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Unlike Kate, Zoe was not surprised by the city of about 200,000 people, since she has been in Royal Capital for a long time.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฝผๅฅณใฏ่ฝใก็€ใ„ใฆใ€ใ‚ฑใ‚คใƒˆใซ่žใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>After calming her down, she asked Kate.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใฃใ€ใฏใ„! ๅทใฎๅดใฎๅฎฟๅฑ‹ใงใ€ๆœ€ไธŠ้šŽใฎ้ƒจๅฑ‹ใ‚’ๅ–ใฃใฆใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ๅฟตใฎใŸใ‚ใซไธ€ใคไธ‹ใฎ้šŽใ‚‚่ฒธใ—ๅˆ‡ใ‚Šใพใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"Ah, yes! I have a room on the top floor at the inn by the river. And to be safe, I rented out the one downstairs as well."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฎฟใ”ใจ่ฒธใ—ๅˆ‡ใ‚Œใชใ‹ใฃใŸใฎ?ใ€ <<ENGLISH>>"You weren't able to rent out the entire inn?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ™ใฟใพใ›ใ‚“ใ€ใ‚ใŸใ—ใŒใ„ใฃใŸใจใใฏใ‚‚ใ†ใ€ไฝ•ไบบใ‹ใฎใŠๅฎขใ•ใ‚“ใŒใ€ <<ENGLISH>>"I apologize, but there were already some guests there when I got there."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ“ใ‚’ไบคๆธ‰ใ—ใฆโ€•โ€•ใ€ <<ENGLISH>>"Then negotiate-"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ„ใ€‚ใ‚ˆใใ‚„ใฃใŸใ‚ฑใ‚คใƒˆใ€ <<ENGLISH>>"Good. Well done, Kate."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"What's the matter?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใฃใ€ใ„ใˆใ€‚ใชใซใ‹้•ใ†ใชใ€ใจใ€ <<ENGLISH>>"Ah, no. There's something different about it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็ท็ฃใชใฎใซใ€่ฒดไบบใฎ้›ฐๅ›ฒๆฐ—ใŒใพใฃใŸใใ—ใชใ„ใฎใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"He's a Governor, but he doesn't look like a nobleman at all."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ฒดๆ—ใฎ็พฉๅ‹™ใ‚’ๆžœใŸใ—ใฆใ„ใชใ„ใ‹ใ‚‰ใชใ€ <<ENGLISH>>"Because he's not doing his nobleman's duty."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ฒดๆ—ใฎ็พฉๅ‹™ใ€ <<ENGLISH>>"Nobleman's duties."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใŠใ†ใ‚€่ฟ”ใ—ใ‚’ใ—ใฆใ€ไฟบใ‚’่ฆ‹ใคใ‚ใ‚‹ใ‚พใƒผใ‚คใ€‚ <<ENGLISH>>Zoe turns her head and gazes at me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ฒดๆ—ใฎ็พฉๅ‹™ใฏใ€ใ€Ž็„ก็งใฎ่กŒๅ‹•ใ€ใ‚’่กŒใฃใฆใ€ใ“ใใชใฎใ ใ€ <<ENGLISH>>"A nobleman has to act selflessly."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‹ใปใฉ!ใ€ <<ENGLISH>>"That's right!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒๅŒใ˜ใฐใ‚‰ๆ’’ใใงใ‚‚ใ€้ฃŸ็ณงใซๅค‰ใˆใฆ่ขซ็ฝๅœฐใซใฐใ‚‰ๆ’’ใใฎใŒ่ฒดๆ—ใ ใ€‚ใ‚ใ‚ŒใงใฏใŸใ ใฎๆˆ้‡‘ใ ใ‚ˆใ€ <<ENGLISH>>"Even when throwing away gold, the nobleman should convert it into goods and distribute it to the affected areas. This one is just a rich man."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใ‚พใƒผใ‚คใ€‚ใ‚ใฎใ‚ชใƒซใ‚ณใƒƒใƒˆใ€่ณ„่ณ‚ใ‚’ๅ—ใ‘ๅ–ใฃใฆใ„ใŸใจใ„ใ†ๆƒ…ๅ ฑใฏ?ใ€ <<ENGLISH>>"...... Zoe. What about that Olcott, did you hear about him taking bribes?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็Ž‹้ƒฝใ‚’ๅ‡บใ‚‹ๅ‰ใซใ€ใ‚ฌใƒ™ใƒซใฎไธปใชไบบ็‰ฉใ€ใจใใซ่ชฟในใชใใ‚ƒใ„ใ‘ใชใ„ไบบ็‰ฉใฎๆƒ…ๅ ฑใ‚’ใ‚ใ‚‹็จ‹ๅบฆ้›†ใ‚ใฆใ€ใ‚พใƒผใ‚คใซใ‚‚่ฆšใˆใ•ใ›ใฆใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Before I left Royal Capital, I had gathered some information on the major figures in Gabel, especially those I needed to look into, and I had Zoe memorize them as well.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใงใ‚พใƒผใ‚คใซ่žใ„ใฆใฟใŸใ€‚ <<ENGLISH>>So I asked Zoe.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใˆใ€ใพใฃใŸใใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ๆธ…ๅป‰ใชใ‚‚ใฎใงใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"No, not at all. He came out clean."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‰ๅฏ่ƒฝๆ€งใฏใใ†ๅคšใใฏใชใ„ใช......ใ‚พใƒผใ‚คใ€ไปŠใ™ใ่ชฟในใฆใปใ—ใ„ใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Then there aren't that many possibilities. ...... Zoe, there's something I need you to look into right now."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ ใ€ใƒŽใ‚ขใ‚ˆใ€ <<ENGLISH>>"Ah yes, Noah."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚“ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"What it may be?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ—ๆ–นใฎใ€ใ‚ตใ‚จใ‚คๆ—ใจใฎๆˆฆใ„ใŒไธ€ๆฎต่ฝใ—ใŸใจ่žใใ€ <<ENGLISH>>"I heard that the war with the Saeis in the south has come to an end."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ตใ‚จใ‚คๆ—ใ€ใงใ™ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"The Saei tribe?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใชใ‚“ใงไปŠใใ‚“ใช่ฉฑใ‚’ใ€ใจใกใ‚‡ใฃใจใ ใ‘ๆ€ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I wondered for a moment why he was talking about it now.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅธๅ›ฝใฏๆˆฆๅฃซใฎๅ›ฝใ€ๅ›ฝๅขƒใฎใฉใ“ใ‹ใงใ€ๅธธใซๆˆฆไบ‰ใ‚„ๅไนฑใฎ้ŽฎๅœงใŒ่กŒใ‚ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>The Empire is a Warrior nation, and there are always wars and rebellions being suppressed somewhere within its borders.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ—ๆ–นใงใฏๆœ€่ฟ‘ใ€ใ‚ตใ‚จใ‚คๆ—ใจใ„ใ†ใ€ๆฃฎใซไฝใฟๅธๅ›ฝใซๆญ้ †ใ—ใชใ„ไธ€ๆ—ใจใฎๆˆฆใ„ใŒ่กŒใ‚ใ‚Œใฆใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>And, recently, in the south, there had been a battle against the Saeis, a tribe that lived in the forest and did not obey the empire.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ซ–ๅŠŸ่กŒ่ณžใ‚’ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใฎใ ใŒใ€ใ‚ธใ‚งใƒชใƒผใƒปใ‚ขใ‚คใ‚ผใƒณใจใ„ใ†็”ทใŒ็‰นใซๅƒใ„ใŸใจๅ ฑๅ‘ŠใŒใ‚ใฃใŸใ€ <<ENGLISH>>"They're giving out awards for meritorious service, and a man named Jerry Eisen was reported to have done particularly well."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ธใ‚งใƒชใƒผ......ใธใˆใ€ <<ENGLISH>>"Jerry ......, heh?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ใฎ็›—่ณŠๅ›ฃใฎ็”ทใ‹ใ€‚ <<ENGLISH>>He's that bandit guy.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใŒๆ•ใพใˆใฆใ€ๅพ“่ปๅˆ‘ใจใ„ใ†ๅฝขใง่ปใซ้€ใฃใŸใ‚“ใ ใŒใ€ๆ„ๅค–ใจๆ—ฉใ้ ญ่ง’ใ‚’็พใ‚ใ—ใฆใใŸใชใ€‚ <<ENGLISH>>I caught him and sent him to the army as a prisoner of war, but he came to the surface surprisingly quickly.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฑ€ๅœฐๆˆฆใง่ฒ ใ‘ใŸๅพŒใ€ใใฎใ‚ธใ‚งใƒชใƒผใชใ‚‹็”ทใŒๆฎ‹ๅญ˜ๅ…ตใ‚’ใพใจใ‚ไธŠใ’ใฆใ€ๆ•ตใ‚’ๆŠผใ—่ฟ”ใ—ใŸใจใ„ใ†ใ€‚ใพใ•ใซ็…ๅญๅฅฎ่ฟ…ใฎๆดป่บใ ใฃใŸใ‚‰ใ—ใ„ใžใ€ <<ENGLISH>>"After losing the local battle, this Jerry guy gathered up the remaining soldiers and pushed the enemy back. I heard that he was like a lion in the field."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใงใ—ใŸใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Is that so"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใฎ่€…ใŒ่จ€ใ†ใซใฏใ€ใƒŽใ‚ขใ€ใŠๅ‰ใฎๆฉ็พฉใซๅ ฑใ„ใŸใ„ใใ†ใ ใ€ <<ENGLISH>>"He said that he wants to repay your favor, Noah."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฟบใฎๆฉ็พฉใ€ใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"A favor I owe him?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ–ฐใ—ใ„ใ€ๅธŒๆœ›ใฎ่ฆ‹ใˆใ‚‹็ฌฌไบŒใฎไบบ็”Ÿใ‚’ใใ‚ŒใŸใ€‚ใ„ใ‚ใฐ็ˆถใฎใ‚ˆใ†ใชๅญ˜ๅœจใ ใ€ <<ENGLISH>>"You gave me a new and hopeful second life. Like a father figure."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๅŠๅˆ†ๆฃ’่ชญใฟใงๅ‘Ÿใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I muttered half-heartedly.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ธใ‚งใƒชใƒผใจใ„ใ†็”ทใซๅซใฟใฏใชใ„ใŒใ€ใ‚ใ‚“ใช็”ทใซ็ˆถ่ฆชๅ‘ผใฐใ‚ใ‚Šใ•ใ‚Œใ‚‹ใฎใฏๅฆ™ใชๆฐ—ๅˆ†ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>I have nothing against this guy Jerry, but it feels strange to be referred to as a father by a guy like him.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚‚ใใ‚‚ใ€ๅนด้ฝขใงใ„ใˆใฐๅ‘ใ“ใ†ใฏไฟบใฎๅ€ใฏใ‚ใ‚‹ใ ใ‚ใ†ใซใ€‚ <<ENGLISH>>He's probably twice my age, to begin with.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ•ใ™ใŒใ ใ€ใƒŽใ‚ขใ€ <<ENGLISH>>"That's great, Noah."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใฏไธŠๆฉŸๅซŒใช้ก”ใง่จ€ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty said in a good mood.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็›—่ณŠใ ใฃใŸ็”ทใŒไฝฟใˆใ‚‹ๅ…ตใซใชใฃใŸใ€‚ใ—ใ‹ใ‚‚ๅ…ตใ‚’ใพใจใ‚ไธŠใ’ใ€ๆ‰‹่ถณใฎๅฆ‚ใๅ‹•ใ‹ใ—ใŸใจใชใ‚Œใฐๅฐ†ๆ‰ใ‚‚ใ‚ใ‚ใ†ใ€ <<ENGLISH>>"The man who was a thief has become a useful soldier. Moreover, if he can organize his troops and move them around like arms and legs, then he will be a general."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Šใ‚ƒใใ†ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>That's true.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚‚ใจใ‚‚ใจใŒ็›—่ณŠๅ›ฃใฎใƒชใƒผใƒ€ใƒผใ ใฃใŸ็”ทใ ใ€ๅ…ตใ‚’ใพใจใ‚ใ‚‹ๅŠ›ใฏใ‚‚ใจใ‚‚ใจใ‚ใ‚‹ใจๅˆ†ใ‹ใฃใฆใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>He was the leader of the bandits, so I knew he had the ability to organize the troops.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใฎ็”ทใ‚’่ฆ‹ใ„ๅ‡บใ—ใ€ใ—ใ‹ใ‚‹ในใๅ ดๆ‰€ใซ้€ใ‚Š่พผใ‚“ใ ใ€‚็›ธๅค‰ใ‚ใ‚‰ใšใ™ใ”ใ„ใชใ€ใƒŽใ‚ขใฏใ€ <<ENGLISH>>"You found the man and sent him to the right place. Noah, as always, you are amazing."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไบบใฏๅฎใ€ใใ—ใฆๅฏ่ƒฝๆ€งใงใ™ใ€‚้™›ไธ‹ใ€ <<ENGLISH>>"People are treasure and potential. Your Majesty."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€ใพใ•ใ—ใๅฏ่ƒฝๆ€งใŒๅฎŸใ‚’ใคใ‘ใŸ็žฌ้–“ใ ใชใ€ <<ENGLISH>>"Yes, and it was a moment when that potential comes to fruition."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚€ใ…? ใ‚ใ‚Œใฏใชใ‚“ใ ? ไฝ•ใ‹ใฎๅฃฒใ‚Š็‰ฉใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Muu? What's that? Is it something for sale?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใฏๅบƒๅ ดใฎ็œŸใ‚“ไธญใซใ‚ใ‚‹้œฒๅบ—ใซ่ˆˆๅ‘ณใ‚’็คบใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty showed interest in a stall in the middle of the square.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใฑใฃใจ่ฆ‹้œฒๅบ—ใจใ„ใ†ๅฝขใ ใŒใ€ๅ•†ๅ“ใŒๆ™ฎ้€šใงใฏใชใ„ใ€‚ <<ENGLISH>>At first glance, it looked like a stall, but the merchandise was unusual.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฃใ‚’็ดใง็ตใ‚“ใ ใ ใ‘ใฎใ€ๅทจๅคงใช้บป่ข‹ใŒใ„ใใคใ‚‚ไธฆใ‚“ใงใ„ใ‚‹ใ ใ‘ใฎใ€ใ‚ทใƒณใƒ—ใƒซใช้œฒๅบ—ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>It was a simple stall with several huge jute sacks lined up with strings tied around their mouths.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚Œใฏๅฅด้šทๅ•†ใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"That's a slave trader, sir."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฅด้šท?ใ€ <<ENGLISH>>"Slaves?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€ใกใ‚ƒใ‚“ใจใ—ใŸใ€่ชๅฏใ‚’ๅ—ใ‘ใฆใ„ใ‚‹ๅฅด้šทๅ•†ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€ <<ENGLISH>>"Yes, a proper, licensed slave trader."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใใ†่จ€ใ„ใชใŒใ‚‰ใ€้œฒๅบ—ใฎๅ•†ไบบใซ่ฟ‘ใฅใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>While saying this, I approached the trader in the stall.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใจใ‚ฏใƒซใƒผใ‚บใŒใคใ„ใฆใใฆใ„ใ‚‹ใฎใ‚’ๅฐป็›ฎใงใกใ‚‰ใฃใจ็ขบ่ชใ—ใฆใ‹ใ‚‰ใ€ๅ•†ไบบใซ่žใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I glanced over to see that His Majesty and Curuz were accompanying me and then asked the trader.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ‚Œใฏใฉใ“ใ‹ใ‚‰ใฎๅฅด้šทใชใ‚“ใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"Where are these slaves from?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ…ฅ่ทใ—ใŸใฆใฎใ€ใ‚ตใ‚จใ‚คๆ—ใฎๅฅด้šทใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€‚ใฏใ„ใ€ <<ENGLISH>>"They are newly arrived slaves of the Saei tribe, sir. Indeed."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ตใ‚จใ‚คๆ—ใจใฎๆˆฆใ„ใซๅ‹ใฃใŸใ‚“ใ ใ€ <<ENGLISH>>"We won the war against the Saei tribe."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ”ไธปไบบๆง˜ใ€‚็ฌฌๅ››ๆฎฟไธ‹ใŒใŠ่ฆ‹ใˆใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Master. His Highness the Fourth is here to see you."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ…„ไธŠใŒ!?ใ€ <<ENGLISH>>"My brother!?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ใใ‚‹ๆ—ฅใฎๆ˜ผไธ‹ใŒใ‚Šใ€ๅ†…่‹‘ใง่ชญๆ›ธใ—ใฆใ„ใŸใ‚‰ใ€ๆŽฅๅฎขใƒกใ‚คใƒ‰ใฎใ‚ปใ‚ทใƒชใƒผใŒๅ‘Šใ’ใฆใใŸๆฅๅฎขใซ้ฉšใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>When I was reading in the inner garden in the late afternoon of the following day, I was surprised by a visitor who was announced by Cecily, the reception maid.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Yes"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ปใ‚ทใƒชใƒผใฏไธ€็คผใ—ใฆใ€้ƒจๅฑ‹ใ‚’ๅ‡บใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Cecily bowed and left the room.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ—ใฐใ‚‰ใใ—ใฆใ€ไน…ใ—ใถใ‚Šใฎใƒ˜ใƒณใƒชใƒผๅ…„ไธŠใŒ้ƒจๅฑ‹ใซๅ…ฅใฃใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>A few moments later, my brother Henry, whom I hadn't seen in a long time, came into the room.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ซ‹ใกไธŠใŒใฃใฆใ€ๅ…„ไธŠใซ่ปฝใไธ€็คผใ™ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>I stood up and bowed lightly to him.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠไน…ใ—ใถใ‚Šใงใ™ๅ…„ไธŠใ€‚ใฉใ†ใ—ใŸใฎใงใ™ใ‹ๆ€ฅใซใ€ <<ENGLISH>>"It's been a long time, brother. What's up with the sudden visit?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็งใ‚‚ไป•ไบ‹ใ โ€•โ€•ไธŠๆ„ใ€ <<ENGLISH>>"I am here for work--- a Decree."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๆ›ดใซใณใฃใใ‚Šใ—ใฆใ€่„Š้ซ„ๅๅฐ„ใฎใ‚ˆใ†ใซใใฎๅ ดใง่ทชใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I was even more surprised and knelt down on the spot as if it was a spinal reflex.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธŠๆ„โ€•โ€•ใคใพใ‚Šๅ‹…ๅ‘ฝใ ใ€‚ <<ENGLISH>>Decree - that means, an Imperial Command.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ทใƒชใ‚ขใซๆ–ฐใ—ใ„ใ€็›ดๆŽฅใฎ้ฃฒ็”จใซ้ฉใ—ใŸๆฐดใŒ็”Ÿใพใ‚ŒใŸใจ่žใใ€‚ๅฎฎๅ†…่ฆช็Ž‹ๅคง่‡ฃใƒ˜ใƒณใƒชใƒผใซ้ฟๆš‘ๅœฐใพใงใฎ่ผธ้€ใ‚’็ฃไฟƒใ›ใ‚ˆโ€•โ€•ใจ่จ€ใ†ใ‚ใ‘ใงใ€ <<ENGLISH>>"I've heard that Syria has produced new water suitable for direct consumption. And I want you to urge Cabinet Minister, Henry, to have it transported to the summer resort."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ก”ใ‚’ไธŠใ’ใ‚‹ใ€ใƒ˜ใƒณใƒชใƒผๅ…„ไธŠใฏใƒ‹ใ‚ณใƒชใจๅพฎ็ฌ‘ใ‚“ใงใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I looked up, Brother Henry was smiling at me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆฐดใ‚’็”จๆ„ใ—ใฆใใ‚Œใ€ <<ENGLISH>>"Prepare the water."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅˆ†ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"Understood."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใƒกใ‚คใƒ‰ใ‚’ๅ‘ผใ‚“ใงใ€ๅค–่‹‘ใฎๆ›ธๆ–Žใฎๅˆฅๅฎคใซ่ฉฐใ‚ใฆใ„ใ‚‹ใƒ‰ใƒณใซไผ่จ€ใ‚’้ ผใ‚“ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>I called my maid and asked her to give a message to Don, who was in another room in the outer garden study.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใŒ่จ€ใ†ใฎใฏ็‰น็ญ‰ๆฐดใฎใ“ใจใ ใ‚ใ†ใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty must be referring to the special water.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใ‚’ๅไบŒๆจฝใ€้‹้€็”จใซใคใ‚ใ‚ใจๅ‘ฝไปคใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I've ordered twelve barrels of it to be packed for transport.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ™ใใซ็”จๆ„ใŒใงใใ‚‹ใ‚‚ใฎใงใฏใชใ„ใฎใงใ€ไฟบใฏๅ…„ไธŠใซๆŒฏใ‚Šๅ‘ใใ€‚ <<ENGLISH>>It was not something I could prepare right away, so I turned to my brother.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒไปŠ็”จๆ„ใ•ใ›ใพใ™ใ€‚ๅฐ‘ใ—ๅพ…ใฃใฆใใ ใ•ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"I'll have them prepared. Please wait a moment."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€ <<ENGLISH>>"Umu."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใจ่จ€ใฃใฆใ€ๅ…„ไธŠใจๅ‘ใ‹ใ„ๅˆใฃใฆๅบงใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Saying that I sat down facing my brother.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้ฉšใ„ใŸใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"You surprised?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ„ใˆใ€‚ๆฐดใ‚’้‹้€ใ™ใ‚‹ใฎใฏ็ใ—ใ„่ฉฑใงใฏใชใ„ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€‚็Ž‹ๅฎฎใงใ‚‚ใ€ๅธธใซใŠ่Œถ็”จใซใƒ™ใƒชใƒซใฎๆณ‰ใฎๆฐดใ‚’้‹้€ใ—ใ€ๅธธๅ‚™ใ—ใฆใ„ใพใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ <<ENGLISH>>"Well, no. It's not unusual for water to be transported. Even at the royal palace, water from the Beryl Spring is always transported and kept on hand for tea."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ€‚ใƒ™ใƒชใƒซใฎๆณ‰ใฎๆฐดใ€‚ๅธๅ›ฝใงไธ€็•ชใ€่Œถใ‚’ๆทนใ‚Œใ‚‹ใฎใซ้ฉใ—ใŸๆฐดใจ่จ€ใ‚ใ‚Œใ‚‹ใ‚‚ใฎใ€‚่ฒด้‡ใ ใ‹ใ‚‰้™›ไธ‹ใ”่‡ช่บซใฎ้ฃฒ็”จใจใ€ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ๅคง่‡ฃใธใฎ่ค’็พŽใใ‚‰ใ„ใซใ—ใ‹ไฝฟใ‚ใ‚Œใชใ„็‰ฉใ ใ€‚ใใ‚ŒใจๅŒใ˜ๆ‰ฑใ„ใซใชใ‚Šใใ†ใ ใ€‚ใ™ใ”ใ„ใžใƒŽใ‚ขใ€ <<ENGLISH>>"Yes. Water from Beryl's Spring. It is said to be the best water in the empire for brewing tea. It's so precious that it's only used for His Majesty's own drinking and as a reward for his ministers. It's going to be the same as that. That's great, Noah."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ŠใŒใŸใๅนธใ›ใ€ <<ENGLISH>>"What a blessing."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ™ใ”ใ„่ฉฑใ ใžใƒŽใ‚ขใ€‚็š‡ๆ—ใงใ€็”Ÿใพใ‚Œใ‚‹ๅ‰ใ‹ใ‚‰็ˆตไฝใฏ......ไฝ•ๅๅนดใถใ‚Šใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"Quite incredible, Noah. It's been decades since a member of the royal family has received a baronetcy ...... before birth."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใใ‚‰ใ„ใงใ™ใญใ€ <<ENGLISH>>"That's about right."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏ่จ˜ๆ†ถใ‹ใ‚‰ใใ‚Œใฃใฝใ„ใ‚‚ใฎใ‚’ๆŽขใ—ใŸใŒใ€่ฆ‹ใคใ‹ใ‚‰ใชใ‹ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I searched my memory for something like that, but couldn't find it.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ขใƒซใƒกใƒชใ‚ขใฎๆฐด้“ใฏ็™บ้”ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ๆ‰‹ใ‚’ๅŠ ใˆใ‚‹ใพใงใ‚‚ใชใ„ใƒฌใƒ™ใƒซใงใ ใ€‚ใใ‚Œใ‚’ๅฐๅœฐๅ…ฅใ‚Šใ—ใฆใ‹ใ‚‰ๅŠๅนดใ‚‚็ตŒใŸใชใ„ๅ†…ใซใ™ใ”ใ„ๆ”น้ฉใ ใ€ <<ENGLISH>>"The Water System in Almeria is well developed. It's at a level where it doesn't need any modification. It's been an amazing transformation in less than six months since you entered the fief."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใšใ‚Œๅ…จ้ƒจใใ†ใ™ใ‚‹ใคใ‚‚ใ‚Šใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"I intend to do it all sooner or later."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใชใฎใ‹!?ใ€ <<ENGLISH>>"Is that so!?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็›ฎใ‚’ๅ‰ฅใใ€้ฉšใๅ…„ไธŠใ€‚ <<ENGLISH>>My brother's eyes widened in surprise.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใˆใˆใ€ใใฎๆ–นใŒๆฐ‘ใฎๅฅๅบทใซใ‚‚ใ„ใ„ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ—ใ€ๆฐด้“ใฎใƒกใƒณใƒ†ใƒŠใƒณใ‚นใ‚‚็ฐกๅ˜ใซใชใ‚‹ใ€‚ๆฏŽๅนดไฝ•ไบบใ‹ใฏใƒกใƒณใƒ†ใƒŠใƒณใ‚นไธญใซๅ‘ฝใ‚’่ฝใจใ™ใ€‚ใใ‚Œใ‚’ใพใš็„กใใ—ใŸใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Yes, it will be better for the health of the people and easier to maintain the water supply. Every year some people die during maintenance. That's the first thing we want to eliminate."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็›ธๅค‰ใ‚ใ‚‰ใšไบบใ‚’ๅคงไบ‹ใซใ™ใ‚‹ใชใ€ <<ENGLISH>>"You always take care of people, don't you?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ€งๅˆ†ใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"It's in my nature."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ฌใƒใƒฃใƒชใจใ€ใƒ‰ใ‚ขใŒ้–‹ใ„ใฆใ€ใ‚ชใƒผใƒ‰ใƒชใƒผใŒๆ•ฐไบบใฎใƒกใ‚คใƒ‰ใ‚’ใฒใ้€ฃใ‚Œใฆ้ƒจๅฑ‹ใซๅ…ฅใฃใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>With a crack, the door opened and Audrey came into the room with several maids in tow.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ชใƒผใƒ‰ใƒชใƒผใฏใƒ˜ใƒณใƒชใƒผๅ…„ไธŠใฎ็›ฎใฎๅ‰ใซใ‚„ใฃใฆใใฆใ€่ฒดๆ—ใฎๅฅณๆ€งใฎ็คผๆณ•ใซๅ‰‡ใฃใฆไธ€็คผใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Audrey came in front of Brother Henry and bowed in the manner of a noblewoman.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠไน…ใ—ใถใ‚Šใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€ใŠ็พฉๅ…„ๆง˜ใ€ <<ENGLISH>>"It's been a long time, my brother-in-law."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€ŒไปŠๅบฆใฎ้จŽๅฃซ้ธๆŠœใฎ้ธ่€ƒๅฎ˜ใซใชใฃใŸใฎใฏ่žใ„ใฆใ‚‹ใช? ใใ‚Œใ‚’ใฉใ†ใ„ใ†ใ‚„ใ‚Šๆ–นใงใ‚„ใฃใŸๆ–นใŒใ„ใ„ใฎใ‹ใฃใฆ่€ƒใˆใฆใ„ใŸใ‚“ใ ใ€ <<ENGLISH>>"I'm sure you've heard about the selection process for the upcoming knight selection. I was trying to figure out how to do that better."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‹ใปใฉ!ใ€ <<ENGLISH>>" Oh, I see!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้จŽๅฃซ้ธๆŠœใฎไบ‹ใฏ็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"What, are you aware of the Knight Selection?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„! ็ง้”ๅบถๆฐ‘ใฎๅ”ฏไธ€ใฎ็™ป็ซœ้–€ใ€่…•ใซ่ฆšใˆใฎใ‚ใ‚‹ไบบใฏ็š†ใใ‚Œใ‚’็›ฎๆŒ‡ใ—ใฆๆ—ฅใ€…้›้Œฌใ—ใฆใพใ™ใ‚ˆใ€ <<ENGLISH>>"Yes! It's the only gateway for us common people to climb up the ladder, and everyone who knows how to use their skills is training for it every day."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ ใ‚ใ†ใชใ€‚ใพใ‚ใ€ใใ‚Œใงใฉใ†ใ„ใ†ใ‚„ใ‚Šๆ–นใ‚’ใ—ใŸใ‚‰ใ„ใ„ใฎใ‹ใฃใฆๆ€ใฃใฆใชใ€‚......ใŠๅ‰ใฎๆ‘ใซใ‚‚ๆŒ‘ๆˆฆ่€…ใŒใ„ใ‚‹ใฎใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Yeah. Well, I was just wondering how to do that. ...Is there a challenger from your village?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€็งใฎๆ‘ใ‹ใ‚‰ใฏๆฏŽๅนดไธ€ไบบใ€ <<ENGLISH>>"Yes, there's one from my village every year."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ‹ใ€‚ใพใ‚ไปŠๅนดใฏไฟบใŒไบˆ้ธใ‚’ๅ–ใ‚Šๆ‰•ใฃใŸใ‹ใ‚‰ใ€‚ใ„ใใ‚‰ใงใ‚‚ๆฅใฆ่‰ฏใ„ใžใ€ <<ENGLISH>>"Yeah. Well, I took away the qualifiers this year. They can come as much as they want."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใฏใ„ใ€ <<ENGLISH>>"...yes."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚พใƒผใ‚คใฎๆ›–ๆ˜งใช่ฟ”ไบ‹ใŒๆฐ—ใซใชใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Zoe's vague reply bothered me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"What's wrong?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็”ณใ—่จณใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“!ใ€ <<ENGLISH>>"I'm sorry!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆฐ—ๅˆ†ใ‚’ๅฎณใ—ใŸใจใ‹ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ€‚ใใ‚Œใ‚ˆใ‚ŠไปŠไฝ•ใ‚’ๆ€ใฃใŸใ€่จ€ใˆใ€ <<ENGLISH>>"I'm not offended or anything. Just tell me what you think now, okay?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŸใ„ใ—ใŸไบ‹ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ‚“ใงใ™ใ€‚ใ†ใกใฎๆ‘ใ‹ใ‚‰ไธ€ไบบใชใฎใฏไบˆ้ธใจใ‹ใ˜ใ‚ƒใชใใฆใ€้ƒฝใพใงใฎๆ—…่ฒปใจใ€ใ‚ใจๆปžๅœจ่ฒปใฎใ›ใ„ใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"It's not really important. The reason for being the only one from my village is not because of the qualifying or anything, but because of the cost of travel to the capital and also the cost of staying there."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚“?ใ€ <<ENGLISH>>"Huh?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้ƒฝใฏใ€็‰ฉไพกใŒ้ซ˜ใ„ใงใ™ใ€‚ๆ‘ใฎ็š†ใŒใ‚ซใƒณใƒ‘ใ—ใฆใ‚ˆใ†ใ‚„ใใใฎไธ€ไบบๅˆ†ใฎๆปžๅœจ่ฒปใŒใพใ‹ใชใˆใพใ™ใ€‚ใงใ™ใ‹ใ‚‰......ใ€ <<ENGLISH>>"The cost of living in the capital is high. Everyone in the village has to contribute money to cover the cost of that one person's stay at the city. Therefore...."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ†่จ€ใฃใฆใ€่ค‡้›‘ใใ†ใช่กจๆƒ…ใ‚’ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Then she gave him a complicated look.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใชใ‚‹ใปใฉใ€ใใ†ใ„ใ†ใ“ใจใ‹ใ€‚ <<ENGLISH>>I see, so that's what happened.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใใ‚Œใฃใฆๅคšใ„ใฎใ‹? ๆ‘ใŒ้‡‘ใ‚’้›†ใ‚ใฆไธ€ไบบใ‚’้€ใ‚Šๅ‡บใ™ใฎใฃใฆใ€ <<ENGLISH>>"...Is that a lot? The village collects money and sends one of them out."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€‚ใใ‚Œใงๆ‘ใฎๆœŸๅพ…ใ‚’่ƒŒ่ฒ ใฃใฆๅ‡บใฆใใ‚‹ใฎใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€็š†ใ™ใ”ใ็œŸๅ‰ฃใซโ€•โ€•ใ€ <<ENGLISH>>"Yes. And so they come out with the expectations of the village, and they all take it very seriously-"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ˆใ—ใ€ใ ใฃใŸใ‚‰ใใ‚Œใ‚’ๅ–ใฃๆ‰•ใŠใ†ใ€ <<ENGLISH>>"Okay, well, let's get rid of it then."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚พใƒผใ‚คใฏใใ‚‡ใจใ‚“ใจใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Zoe stared blankly.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ–ใฃๆ‰•ใŠใ†ใจใฏใ€ไฝ•ใ‚’ใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"What are you trying to get rid of?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ—…่ฒปใจๆปžๅœจ่ฒปใ ใ€‚ๅ‡บๆฅใ‚‹ใ ใ‘ๅคšใใ‹ใ‚‰้ธใณใŸใ„ใฎใซใใ‚“ใชไบ‹ใงๆ‰่ƒฝใ‚’้€ƒใ—ใกใ‚ƒใŸใพใ‚‰ใ‚“ใ€‚ใ‚ˆใ—ใ€ๅธŒๆœ›่€…ใซใฏ้ƒฝใซใ„ใ‚‹้–“ใฎ่กฃ้ฃŸไฝใ‚’ๅ…จ้ƒจไฟบใŒใ‚‚ใจใ†ใ€ <<ENGLISH>>"Travel and accommodation. I'd like to choose as many as I can, but I don't want to miss out on talent because of that. Okay, if you want, I'll provide food, clothing, and shelter for the duration of their stay in the capital."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ€ใใ‚“ใชไบ‹ใŒใงใใ‚‹ใฎใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Oh, you can do that?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ‡บๆฅใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"I can."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใฏใฃใใ‚Šใจ่จ€ใ„ๆ”พใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I said clearly.<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ‚“ใชๆ‰€ใงไฝ•ใ‚’ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ‚“ใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"What are you doing here?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใกใ‚‡ใฃใจใถใ‚‰ใถใ‚‰ใ—ใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ๅ…„ไธŠใฏ?ใ€ <<ENGLISH>>"I was just hanging out. And what about you, brother?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ณใƒใƒซใƒˆ้€šใ‚Šใซ่กŒใใจใ“ใ‚ใ ใ‚ˆใ€‚ใใ†ใ ใ€ใƒŽใ‚ขใ‚‚ไธ€็ท’ใซใฉใ†ใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"I'm on my way to Cobalt Street. Yeah, why don't you join us, Noah?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ๅˆ†ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸใ€ใ”ไธ€็ท’ใ—ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"...Okay, I'll join you."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅˆฅใซๆ–ญใ‚‹็†็”ฑใ‚‚ใชใ„ใ‹ใ‚‰ใ€ไฟบใฏ่ช˜ใ„ใซๅฟœใ˜ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>There was no reason to refuse, so I accepted the invitation.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅพก่€…ใŒใ•ใฃใใ้ฆฌ่ปŠใซไน—ใ›ใ‚‹ใŸใ‚ใฎ่ธใฟๅฐใ‚’ไธ‹ใ‚ใ—ใŸใ‹ใ‚‰ใ€ใใ‚Œใ‚’ไฝฟใฃใฆ้ฆฌ่ปŠใซไน—ใ‚Šใ€ใ‚ชใ‚นใ‚ซใƒผใฎๅ‘ใ‹ใ„ใซๅบงใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>He quickly lowered a step stool to get me into the carriage, and I used it to get in and sit across from Oscar.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใŒไน—ใฃใŸ็›ดๅพŒใ€ๅพก่€…ใฏๆ…ฃใ‚ŒใŸๆ‰‹็ถฑๆŒใใง้ฆฌ่ปŠใ‚’ๅ†ใณๅ‹•ใๅ‡บใ•ใ›ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>As soon as I got in, he started the carriage up again with his expert handling of the reins.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่žใ„ใŸใ‚ˆใ€ไปŠๅบฆใฎ้จŽๅฃซ้ธๆŠœใ€ใƒŽใ‚ขใซใชใฃใŸใ‚“ใ ใฃใฆใญใ€ <<ENGLISH>>"I heard that you've been selected for the upcoming knight selection, Noah."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ—ฉ่€ณใงใ™ใญๅ…„ไธŠใ€ <<ENGLISH>>"That's a real good ear, brother."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้™›ไธ‹ใŒใ—ใใ‚Šใซๅ›ใฎใ“ใจใ‚’ใปใ‚ใฆใ„ใŸใ€‚ใ‚ใ‚“ใชใซๅฌ‰ใ—ใใ†ใซใ—ใฆใ‚‹้™›ไธ‹ใ€ไฝ•ๅนดใถใ‚Šใ ใ‚ใ†ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"His Majesty kept going on and on about you. I haven't seen His Majesty that happy in years."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใชใฎใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Is that so?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚“ใ€ๅฐ‘ใชใใจใ‚‚ใƒŽใ‚ขใŒ็”ฃใพใ‚Œใฆใ‹ใ‚‰ใฏๅˆใ‚ใฆใ ใ€ <<ENGLISH>>"Yeah, at least for the first time since Noah was born."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ๅ…„ไธŠใ€ไฟบใซไฝ•ใ‹็”จใŒใ‚ใฃใŸใฎใงใฏใชใ„ใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"More importantly, brother, you had some business with me, didn't you?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠใŠใ€ใใ†ใ ใฃใŸใ€ <<ENGLISH>>"Ohh, that's right."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ…„ไธŠใฏๅฑ…ไฝใพใ„ใ‚’ๆญฃใ—ใฆใ€ๆ”นใพใฃใŸๆ„Ÿใ˜ใงใ€ไฟบใ‚’่ฆ‹ใคใ‚ใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>He straightened up and looked at me as if he had changed his mind.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใƒŽใ‚ขใซ้ ผใฟใŸใ„ไบ‹ใŒใ‚ใฃใฆๆฅใŸใ€ <<ENGLISH>>"I've come to ask Noah for a favor."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฟบใซ้ ผใฟไบ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"A favor from me?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆ€ใ‚ใš่บซๆง‹ใˆใฆใ—ใพใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I braced myself.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ˜ใƒณใƒชใƒผๅ…„ไธŠใ€็ฌฌๅ››่ฆช็Ž‹ใ€‚ <<ENGLISH>>Brother Henry, the Fourth Prince.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅœฐไฝใฏไฟบใจๅŒใ˜ใ€ๆญณใฏ่ฆชๅญใปใฉใ‚‚้›ขใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>His rank is the same as mine, and we are as old as father and son.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚“ใชๅ…„ไธŠใŒใ€ๆ”นใพใฃใŸๆ„Ÿใ˜ใง่žใ„ใฆใใŸใจใชใ‚Œใฐใ€ๆ€ใ‚ใš่บซๆง‹ใˆใฆใ—ใพใ†ใ‚‚ใฎใ ใ€‚ <<ENGLISH>>If such an older brother comes and formally asks you, you can't help but feel defensive.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใ€ๆทฑๅˆปใช่ฉฑใงใฏใชใ„ใ€‚็งใŒๅคšใใฎ่Šธไบบใ‚’ๆŠฑใˆใฆใ„ใ‚‹ไบ‹ใฏ็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใชใ€ <<ENGLISH>>"Oh, it's nothing serious. You know that I have many entertainers."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฐ‘ใ—ๅ‰ใซ็ตตใฎๆ‰่ƒฝใŒ็ด ๆ™ดใ—ใ„ๅฐ‘ๅนดใ‚’่ฆ‹ใคใ‘ใŸใ€‚่บซ้œ‡ใ„ใ™ใ‚‹ใปใฉใฎๆ‰่ƒฝใ ใ€ <<ENGLISH>>"Some time ago, I found a boy with a great talent for painting. His talent makes me shudder."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ…„ไธŠใซใใ“ใพใง่จ€ใ‚ใ›ใ‚‹ใชใ‚“ใฆ......ไฝ™็จ‹ใงใ™ใญใ€ <<ENGLISH>>"For my brother to say that...... is quite a feat."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ…„ไธŠใฏไฟบใฎ่จ€่‘‰ใซ้ ทใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>He nodded at my words.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็”Ÿๆดปใซๅ›ฐ็ชฎใ—ใฆใ„ใŸใ‹ใ‚‰ใ€ใพใšใฏใใ‚Œใชใ‚ŠใฎๆดๅŠฉใ‚’ใ—ใŸใฎใ ใŒใ€ใใ‚Œใ ใ‘ใงใฏ่ถณใ‚Šใชใ„ใจๆ€ใฃใฆใชใ€‚ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ใƒŽใ‚ขใซ่‚ฒใฆใฆๆฌฒใ—ใ„ใฎใ ใ€ <<ENGLISH>>"I gave him a fair amount of help to start with because he was having trouble making ends meet, but I didn't think that would be enough. That's why I want Noah to raise him."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚“ใงไฟบใชใ‚“ใงใ™?ใ€ <<ENGLISH>>"Why me?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ขใƒชใƒผใƒใ‚งใ€ <<ENGLISH>>"Alice."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ…„ไธŠใฏใใ†่จ€ใฃใฆใ€ใซใ“ใ‚Šใจๅพฎ็ฌ‘ใ‚“ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>My brother said and smiled at me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅ‰ใŒ่‚ฒใฆใŸๆญŒๅงซใฏๅธๅ›ฝไธญใซใใฎๅใ‚’่ฝŸใ‹ใ›ใฆใ„ใ‚‹ใ€‚้™›ไธ‹ใงใ™ใ‚‰ใ€ใŠๅฟใณใงๅบ—ใซ่ดใใซ่กŒใใปใฉใ ใ€ <<ENGLISH>>"The songstress you raised has made a name for herself throughout the empire. Even His Majesty has been known to go out of his way to listen to her."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝ•ใงใ™ใฃใฆ!ใ€ <<ENGLISH>>" What the !"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ฌใ‚ฟใƒณ! ใ‚ฝใƒ•ใ‚กใƒผใซใถใคใ‹ใฃใฆ้Ÿณใ‚’็ซ‹ใฆใ‚‹็จ‹ใฎๅ‹ขใ„ใง็ซ‹ใกไธŠใŒใฃใŸไฟบใ€‚ <<ENGLISH>>Crash! I stood up with such force that I hit the sofa and made a noise.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้™›ไธ‹ใŒ?ใ€ <<ENGLISH>>"His Majesty?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใ€‚ใ—ใ‹ใ‚‚ไธ€ๅบฆใ‚„ไบŒๅบฆใงใฏใชใ„ใ€‚ใ‚ขใƒชใƒผใƒใ‚งใŒ้ƒฝใซใ„ใ‚‹ๆ™‚ใฏใ‹ใชใ‚Šใฎ้ ปๅบฆใงใ ใ€‚ๆ›ดใซ้ฉšใไบ‹ใซใ€ใ ใ€ <<ENGLISH>>"Yeah. And not just once or twice. Whenever Alice is in the capital, it's quite often. Even more surprisingly."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ…„ไธŠใฏๆ„Ÿๅฟƒใ—ใŸใ‚ˆใ†ใชใ€่‹ฆ็ฌ‘ใ„ใ—ใŸใ‚ˆใ†ใชใ€ใฉใฃใกใจใ‚‚ใคใ‹ใชใ„ใใ‚“ใช้ก”ใ‚’ใ—ใฆใ€‚ <<ENGLISH>>My brother looked impressed, chuckled, or something in between.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใฎ้™›ไธ‹ใŒโ€•โ€•ไธ‰ๅไบบไปฅไธŠใฎๅญใ‚’ๆˆใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ‚ใฎ้™›ไธ‹ใŒใ€‚ใพใฃใŸใๆŠฑใ“ใ†ใจใ›ใšใ€ใŸใ ใŸใ ๆญŒใ‚’่ดใใซ่กŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใ ใ‘ใชใฎใ ใ€ <<ENGLISH>>"His Majesty - who has had more than thirty children. He doesn't want to embrace her at all, he just wants to listen to her sing."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใŠใŠใ‰ใ€ <<ENGLISH>>"...... Ohhhhh."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™! ใ“ใ‚Œใ‚‚ๆฎฟไธ‹ใฎใŠใ‹ใ’ใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Thank you, Your Highness. I owe it all to you, Your Highness."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใคใใพใ—ใฆใฏโ€•โ€•ใ€ <<ENGLISH>>"As for that..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒใ‚คใƒญใƒณใฏใใ†่จ€ใ„ใ‹ใ‘ใฆใ€ๆŒฏใ‚Šๅ‘ใใ€ๅฝผใฎ้ƒจไธ‹ใŸใกใซ็›ฎ้…ใ›ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Byron was about to speak when he turned and looked at his men.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ƒจไธ‹ใŸใกใฏไธ€ๆ–‰ใซ้‹ใ‚“ใงใใŸ็ฎฑใ‚’้–‹ใ‘ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>They all opened the boxes they had brought in at once.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็ฎฑใฎไธญใฏใ€ใณใฃใ—ใ‚Šใจ้‡‘่ฒจใŒ่ฉฐใพใฃใฆใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The box was filled with gold coins.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ™ใ”ใ„......ใ“ใ‚“ใชใฎ่ฆ‹ใŸใ“ใจ็„กใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Wow, ......, I've never seen anything like it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฎ่ƒŒๅพŒใงใ€็ตฆไป•ใ—ใฆใ„ใฆใ€ไปŠใฏๆŽงใˆใฆใ„ใ‚‹่‹ฅใ„ใƒกใ‚คใƒ‰ใŒใฝใคใ‚Šใจๆผใ‚‰ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The young maid behind me, who had been serving and was now refraining from serving, blurted out.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็ฎฑไธ€ๆฏใซ่ฉฐใ‚ใ‚‰ใ‚ŒใŸ้‡‘่ฒจใ€‚ <<ENGLISH>>A box full of gold coins.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ“ใฎ้‡ใ ใจโ€•โ€•ใ–ใฃใจๅไธ‡ใƒชใ‚ฃใƒผใƒณใฃใฆๆ‰€ใ‹ใ€‚ <<ENGLISH>>That amount of gold coins - roughly 100,000 reens, I think.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆฎฟไธ‹ใฎใ”ๅฐฝๅŠ›ใธใฎใ€ใ•ใ•ใ‚„ใ‹ใชๆฐ—ๆŒใกใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"It's a small token of our appreciation for His Highness' efforts."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‹ใฃใŸใ€่ฒฐใฃใจใใ€ <<ENGLISH>>"All right, I'll take it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™!ใ€ <<ENGLISH>>"Thank you very much!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใƒกใ‚คใƒ‰ใ‚’ๅ‘ผใณใ€็ฎฑใฎ้‡‘่ฒจโ€•โ€•้‡‘ใ‚’ใ—ใพใ†ๆ‰€ใ‚’ๆกˆๅ†…ใ—ใ‚ใจ่จ€ใ„ใคใ‘ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I called a Maid and instructed her to take the men to the place where the gold was stored.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒกใ‚คใƒ‰ใจใƒใ‚คใƒญใƒณใฎ้ƒจไธ‹ใŒไธ€็ท’ใซๅ‡บใฆใ„ใฃใฆใ€ใ“ใ“ใ‹ใ‚‰ๆฉŸๅฏ†ใช่ฉฑใซใชใฃใฆใ„ใใ‹ใ‚‰ใ€็ตฆไป•ใ—ใฆใ‚‹่‹ฅใ„ใƒกใ‚คใƒ‰ใ‚‚ไธ‹ใŒใ‚‰ใ›ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The Maid and Byron's men left together, and I sent the young maid serving us back, as this was going to be a confidential conversation.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ƒจๅฑ‹ใฎไธญใซใฏใ€ไฟบใจใƒใ‚คใƒญใƒณใฎไบŒไบบใใ‚ŠใซใชใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>It was just me and Byron in the room.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ฝใƒ•ใ‚กใƒผใซๅบงใฃใฆใ€ๅ‘ใๅˆใ†ไฟบใŸใกใ€‚ <<ENGLISH>>We sat on the sofa, facing each other.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒๅฎŸใฏใ€ใ‚‚ใ†ไธ€ไบบโ€•โ€•ใƒฌใƒ™ใƒƒใ‚ซๅฆƒใ‚‚ใ”ๆ‡ๅฆŠใŒๅˆ†ใ‹ใฃใŸใฎใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Actually, we've just found out that another person -- Consort Rebecca is also pregnant."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ„ใ‚„ใฏใ‚„ใ€ใ•ใ™ใŒ้™›ไธ‹ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>Well, as expected of His Majesty.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ“ใ“ใซๆฅใฆๆ›ดใซไบŒไบบๅญไพ›่ฟฝๅŠ ใจใฏใชใ€‚ <<ENGLISH>>I can't believe he's added two more children to the family.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใคใใพใ—ใฆใฏใ€ใฉใ†ใ™ใ‚Œใฐใ„ใ„ใฎใ‹ใ€ๆฎฟไธ‹ใซใ‚ขใƒ‰ใƒใ‚คใ‚นใ‚’้ ‚ใ‘ใ‚Œใฐใ€ใจใ€ <<ENGLISH>>"I was hoping Your Highness could give me some advice on what to do about it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ‘ใ“ใ†ใซใ‚‚ๅพŒ่ฆ‹ไบบใŒ?ใ€ <<ENGLISH>>"Is there a guardian on the other side?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€‚ๅฎŸใฏๆ—ขใซๅ‘ใ“ใ†ใฏๅ‹•ใๅ‡บใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจใฎไบ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Yes. In fact, they've already started working on it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅ‰ใฏ? ใ‚‚ใ†ไฝ•ใ‹ใ—ใŸใฎใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"What about it? Anything done about it?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใˆใ€ๆฎฟไธ‹ใซใŠ่ฉฑใ‚’่žใใพใงใฏไฝ™่จˆใชใ“ใจใฏใ™ใพใ„ใจใ€‚ใพใšใฏใ“ใ“ใซไผบใฃใŸๆฌก็ฌฌใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"No, I didn't want to do anything until I spoke to His Highness. That's why I've come here."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ‹ใ€‚ใชใ‚‰ไฝ•ใ‚‚ใ—ใชใ„ใงใ„ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"I see. Then you need not do anything."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚€ใ—ใ‚ใ€็พ็Šถๅ‘ฝๆ‹พใ„ใ—ใŸใ‹ใ‚‚ใชใ€ <<ENGLISH>>"In fact, this just saved your life."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ€ใใ‚Œใฏ......?ใ€ <<ENGLISH>>"I-Is that ......?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ฉšใใƒใ‚คใƒญใƒณใ€‚ <<ENGLISH>>Byron is surprised.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ‘ฝๆ‹พใ„ใจใ„ใ†่จ€่‘‰ใซ็ž ็›ฎใ™ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>The word " saved your life " caught him off guard.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใฉใ†ใ„ใ†ใ€ไบ‹ใชใฎใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>" ...... How, what do you mean?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๅฃฐใ‚’ไฝŽใๆŠผใ—ๆฎบใ—ใฆใ€ใƒใ‚คใƒญใƒณใซ็ญ”ใˆใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I kept my voice low and answered Byron.<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œ้™›ไธ‹ใฏใ€ไบŒๅบฆใฎ่ฌ€ๅใงๅซŒๆฐ—ใŒๅทฎใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"His Majesty is disgusted by the two rebellions."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œโ€•โ€•ใฃ!ใ€ <<ENGLISH>>"--!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่ฉฑใฎๅ†…ๅฎนใฎ้‡ๅคงใ•ใซใ€ใƒใ‚คใƒญใƒณใฏ้•ใ†ๆ„ๅ‘ณใงใพใŸ้ก”ใŒๅผทๅผตใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Byron's face tensed again in a different way as he realized the gravity of what I was saying.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ ใ‹ใ‚‰ใ€ไฝ•ใ‚‚ใ—ใชใ„ๆ–นใŒใ„ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"So it's best not to do anything about it."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ•ใฃใใฎใ‚ขใƒ‰ใƒใ‚คใ‚นใซๆˆปใฃใฆใ€ใใ‚Œใ‚’ใ‚‚ใ†ไธ€ๅบฆๅฃใซใ™ใ‚‹ใจใ€ไปŠๅบฆใฏใƒใƒƒใจใ—ใŸใƒใ‚คใƒญใƒณใ€‚ <<ENGLISH>>Returning to my earlier advice, I mentioned it again, and this time Byron huffed.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ—ใ€ใ—ใ‹ใ—ใใ‚Œใงใฏใ„ใใ‚‰ไฝ•ใงใ‚‚ใ€ <<ENGLISH>>"B-But then, no matter what..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ€ฅใŒใฐๅ›žใ‚Œโ€•โ€•ใ„ใ‚„ใ€่ฒ ใ‘ใ‚‹ใŒๅ‹ใกใฃใฆใƒคใƒ„ใ ใ€ <<ENGLISH>>"Haste makes waste... no, losing is winning."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ฒ ใ‘ใ‚‹ใŒ......ๅ‹ใกใ€ <<ENGLISH>>"Losing is ...... winning."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝ•ใ‚‚ใ›ใšใ€ใ‚€ใ—ใ‚็ฉๆฅต็š„ใซ่บซใ‚’ๅผ•ใใฎใŒใ„ใ„ใจๆ€ใ†ใ€‚ๅŒๆ™‚ๆœŸใซๆ‡ๅฆŠใ—ใŸๆ–นใฎใ€ใŠๅ‰ใจๅŒใ˜็ซ‹ๅ ดใฎไบบ้–“ใŒ็ฉๆฅต็š„ใซๅ‹•ใ„ใฆใ„ใ‚‹ใจใชใ‚Œใฐใ€ใใ‚Œใฏใ„ใ„ๅฏพๆฏ”ใซใชใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"It is better to do absolutely nothing, but rather to actively withdraw from the situation. It would be a good contrast if the one who conceived at the same time, and who is in the same position as you is also actively working."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚„ใฃใจๅˆ†ใ‹ใฃใŸใ‚ˆใ†ใ ใชใ€‚ <<ENGLISH>>Looks like he finally got it.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ ใ‹ใ‚‰ไฝ•ใ‚‚ใ™ใ‚‹ใชใ€ใ‚€ใ—ใ‚็ฉๆฅต็š„ใซ้€€ใในใใ ใ€ <<ENGLISH>>"So don't do anything, you should rather actively retreat."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‹ใปใฉใ€ใ•ใ™ใŒๆฎฟไธ‹! ็ด ๆ™ดใ—ใ„ใ‚ขใ‚คใƒ‡ใ‚ขใงใ™!ใ€ <<ENGLISH>>"I see, Your Highness! That's an excellent idea!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒใ‚คใƒญใƒณใฏๆ€ใ„ใฃใใ‚Šๅ–œใ‚“ใ ใ€ใใ—ใฆ่ƒธใ‚’ๆ’ซใงไธ‹ใ‚ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Byron was overjoyed and patted his chest.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅไธ‡ใƒชใ‚ฃใƒผใƒณๅˆ†ใฎ้‡‘่ฒจใ‚’ๆ‹…ใ„ใงๆ€ฅใ„ใงใ‚„ใฃใฆใใŸใฎใจๅŒใ˜ใ‚ˆใ†ใซใ€‚ <<ENGLISH>>Just as he had rushed in bringing 100,000 reens.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใ‹ใ‚‰่ฉฑใ‚’่žใ„ใฆใชใ‘ใ‚Œใฐใ€ๆฌกใฎ็žฌ้–“ๅซกๅฆƒใซๆ˜‡้€ฒใ™ใ‚‹ใงใ‚ใ‚ใ†ใ‚จใ‚คใƒ€ใฎ็‚บใซ่‰ฒใ€…ๅ‹•ใ„ใฆใ„ใ‚‹ๆ‰€ใ ใ‚ใ†ใ€‚ <<ENGLISH>>If he hadn't heard about it from me, he would have been doing a lot of work on behalf of Ada, who would be promoted to legitimate wife the next moment.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚‚ใใ‚‚ใชใ€ <<ENGLISH>>" To begin with."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚‚ใใ‚‚?ใ€ <<ENGLISH>>"To begin with?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒไปŠใฎ้™›ไธ‹ใฏๅฎŸใซๅๅ›ใ ใ€‚ๆ•ฐ็™พๅนดใซไธ€ไบบใฃใฆใƒฌใƒ™ใƒซใฎใ€ <<ENGLISH>>"His Majesty is indeed a great ruler. One in a few hundred years."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใฏๅˆ†ใ‹ใฃใฆใ‚‹ใ‘ใฉใ€ใใ‚ŒใŒใฉใ†ใ—ใŸ? ใฃใฆ้ก”ใ‚’ใ™ใ‚‹ใƒใ‚คใƒญใƒณใ€‚ <<ENGLISH>>I know that, but why bring that up? Bryon had such a look on his face.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒๆจฉๅŠ›ใ‚’็ฒใ‚Šใซ่กŒใ“ใ†ใจใ™ใ‚‹่กŒ็‚บใชใ‚“ใฆใ€ใ„ใใ‚‰ไธŠๆ‰‹ใใ‚„ใฃใฆใ‚‚้™›ไธ‹ใซ็ญ’ๆŠœใ‘ใ ใ€‚ใใ†ใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใงใ‚‚ใ€ไฝ•ใ‚‚ใ—ใชใ„ๆ–นใŒ่‰ฏใ„ใ€ <<ENGLISH>>"No matter how well you try to gain power, his Majesty will always know about it. In that sense, it's better not to do anything."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใพใฃใŸใใ‚‚ใฃใฆใŠใฃใ—ใ‚ƒใ‚‹้€šใ‚Šใงใ”ใ–ใ„ใพใ™!ใ€ <<ENGLISH>>"You are absolutely right, Your Highness!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒใ‚คใƒญใƒณใฏใใ†่จ€ใฃใฆใ€็ซ‹ใกไธŠใŒใฃใฆใƒ‰ใ‚ขใ‚’้–‹ใ‘ใฆใ€ๅค–ใซใ„ใ‚‹ๅฝผใฎ้ƒจไธ‹ใซๆ‰‹ๆ‹›ใใ‚’ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Byron said, standing up and opening the door, beckoning to his men outside.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒไปŠใ™ใๅบ—ใซๆˆปใฃใฆใ€ใ‚‚ใ†ๅไธ‡ใƒชใ‚ฃใƒผใƒณใŠๆŒใกใ™ใ‚‹ใฎใ ใ€ <<ENGLISH>>"Go back to the store now and bring me another 100,000 reens."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅธฐใ‚Šใชใ•ใ„ใพใ›ใ€ใ”ไธปไบบๆง˜ใ€ <<ENGLISH>>"Welcome back, Master."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚Œใฏใชใ‚“ใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"What's that?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่žใใจใ€ใ‚พใƒผใ‚คใฏ่ตค้ขใ—ใฆใ€่ค‡้›‘ใช้ก”ใ‚’ใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>When I asked, Zoe blushed and made a complicated face.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฅฅๆง˜ใŒ......ใใฎ......ใ€ <<ENGLISH>>"Madam is ...... well ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใตใ‚€ใ€‚ๅˆ†ใ‹ใฃใŸใ€ใ‚ชใƒผใƒ‰ใƒชใƒผใซ็›ดๆŽฅ่žใ„ใฆใใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Fumu. All right, I'll ask Audrey directly."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ˆใปใฉ่จ€ใ„ใซใใ„ใ“ใจใชใฎใŒใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I could tell that this was a very difficult thing to say.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅผทใๅ•ใ„่ณชใ›ใฐใ‚พใƒผใ‚คใฏ็ญ”ใˆใ‚‹ใ ใ‚ใ†ใŒใ€ใใ“ใพใงใ™ใ‚‹ใ“ใจใ‚‚ใชใ„ใ€‚ <<ENGLISH>>If I questioned her too strongly, Zoe would probably answer, but I didn't have to go that far.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏๅฑ‹ๆ•ทใซๅ…ฅใฃใฆใ€ใ‚พใƒผใ‚คใซ่žใ„ใฆใ€ใƒชใƒ“ใƒณใ‚ฐใซใ„ใ‚‹ใ‚ชใƒผใƒ‰ใƒชใƒผใ‚’่จชใญใŸใ€‚ <<ENGLISH>>After asking Zoe, I went inside the Mansion and visited Audrey in the living room.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใฃใ€ใŠๅธฐใ‚Šใชใ•ใ„ใพใ›ใƒŽใ‚ขๆง˜ใ€ <<ENGLISH>>"Ah, welcome home, Noah-sama."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŸใ ใ„ใพใ€‚ๅบญใฎใ‚ใ‚Œใฏไฝ•ใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"I'm home. What's that in the garden?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ™ใฟใพใ›ใ‚“ใ€็งใฎไธๅพณใฎ่‡ดใ™ใจใ“ใ‚ใงใ€ <<ENGLISH>>"I'm sorry, that was my fault."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใฉใ†ใ„ใ†ไบ‹ใ ? ใจ็›ฎ็ทšใง่ฉณ็ดฐใ‚’ไฟƒใ™ใ€‚ <<ENGLISH>>What do you mean? I asked her to elaborate.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใคใ„ใ•ใฃใใฎไบ‹ใงใ™ใŒใ€ใ‚ใฎไบŒไบบใŒ่‡ชๅˆ†ใฎ้ƒจๅฑ‹ใงใ€่ฃธใงๆŠฑใๅˆใฃใฆใ„ใŸใฎใ‚’่ฆ‹ใŸใจใƒกใ‚คใƒ‰ใ‹ใ‚‰่žใ‹ใ•ใ‚Œใฆใ€ใใ‚Œใง่กŒใฃใฆใฟใ‚Œใฐ......ใ€ <<ENGLISH>>"A while ago, one of the maids told me she saw them naked in their room, hugging each other, so I went to ......."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใปใ†ใ€ <<ENGLISH>>"Oh."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ“ใ‚ใ‹ใฟใŒใƒ’ใ‚ฏใƒƒใ€ใจๅ‹•ใ„ใŸใฎใŒ่‡ชๅˆ†ใงใ‚‚ๆ„Ÿใ˜ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I could feel my temples twitching.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็”ทใฎๆ–นใŒ?ใ€ <<ENGLISH>>"Still a Man?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใกใ‚ƒใ‚“ใจๆ”นใ‚ใพใ—ใŸใ€‚ๅ…จๅŽปๅ‹ขโ€•โ€•้–“้•ใ„ใชใๅฎฆๅฎ˜ใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"It's been changed properly. All castrated - definitely a eunuch."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฎฆๅฎ˜ใฎๅŽปๅ‹ขใซใฏใ„ใใคใ‹ๆ–นๆณ•ใŒใ‚ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>There are several ways to castrate a eunuch.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็พไธธใ ใ‘ใ‚’ใจใ‚‹ๅŠๅŽปๅ‹ขใจใ€ๆ€งๅ™จใ‚’ไธธใ€…ๅ–ใฃใฆใ—ใพใ†ๅ…จๅŽปๅ‹ขใ ใ€‚ <<ENGLISH>>Half castration, in which only the testicles are removed, and full castration, in which the entire genitals are removed.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚‚ใกใ‚ใ‚“ใ€ๅฎฆๅฎ˜ใฎๆˆใ‚Š็ซ‹ใกใ‹ใ‚‰่€ƒใˆใฆใ€ๅพŒ่€…ใฎๆ–นใŒใ‚ˆใ‚Šใ€Œๅฎ‰ๅ…จใ€ใชใฎใฏ่จ€ใ†ใพใงใ‚‚ใชใ„ใ€‚ <<ENGLISH>>Of course, considering the nature of eunuchs, it goes without saying that the latter is more 'safe'.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฃใฆใ“ใจใฏใŸใ ใฎใ”ใฃใ“้Šใณใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"So they are only doing pretend play?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€‚ใงใ™ใฎใงใ€ๅฎฆๅฎ˜ใฏ้žญๆ‰“ใก30ใƒกใ‚คใƒ‰ใฎๆ–นใฏ10ใจใ—ใพใ—ใŸใ€‚ๅ†…ไบ‹ใงใ™ใฎใงใ€็งใŒๅ‡ฆ็†ใ—ใพใ—ใŸโ€•โ€•ใพใšใ‹ใฃใŸใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Yes. So, the eunuch was given 30 whippings and the maid was given 10. Since it was an internal matter, I handled it myself."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ‚„ใ€ใพใฃใŸใๅฆฅๅฝ“ใ ใ€‚ไฝ•ใฎๅ•้กŒใ‚‚ใชใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Well, that's perfectly reasonable. There's nothing to be concerned about."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ„ใ†่ฉฑใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ€‚ใŠๅ‰ใ‚‰ใ€ๅฅฝใๅˆใฃใฆใ„ใ‚‹ใฟใŸใ„ใ ใชใ€ <<ENGLISH>>"That's not what I'm talking about. You guys seem to like each other."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใฏ......ใ€ <<ENGLISH>>"It's ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใˆใฃใจ......ใ€ <<ENGLISH>>"Um, ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฎฆๅฎ˜ใจใƒกใ‚คใƒ‰ใฏไบ’ใ„ใซ่ฆ‹ใคใ‚ๅˆใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The eunuch and the maid looked at each other.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใฉใ†็ญ”ใˆใฆใ„ใ„ใฎใ‹ใ‚ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใ€ใฃใฆ้ก”ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>They had the look of unsure of how to answer.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚„ใŒใฆใ€ๅฎฆๅฎ˜ใฎๆ–นใŒๆ„ใ‚’ๆฑบใ—ใŸ้ก”ใงใ€‚ <<ENGLISH>>Eventually, the eunuch made up his mind.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„! ๅฅฝใๅˆใฃใฆใพใ™ใ€‚ไฟบใŸใกๅŒใ˜ๆ‘ใฎๅ‡บ่บซใงใ€ๅฝผๅฅณใฏๆฎฟไธ‹ใฎๅฑ‹ๆ•ทใซใ€ไฟบใฏ็Ž‹ๅฎฎใซ่กŒใฃใฆใŸใฎใงใ™ใŒใ€ๆฎฟไธ‹ใŒๅฐๅœฐๅ…ฅใ‚Šใ™ใ‚‹ๆ™‚ใซใ€ไธŠใซ้ ผใ‚“ใงไป˜ใ„ใฆๆฅใŸใ‚“ใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Yes! We like each other. We came from the same village, she went to His Highness' residence and I went to the royal palace, but when His Highness entered the fief, I requested my superiors to let me accompany her."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅนผ้ฆดๆŸ“ใฃใฆใ‚ใ‘ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Childhood friends, huh?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ชใƒผใƒ‰ใƒชใƒผใ‚’ใฟใ‚‹ใ€ๅฝผๅฅณใฏใณใฃใใ‚Šใ—ใŸ้ก”ใง้ฆ–ใ‚’ๆŒฏใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I looked at Audrey and she shook her head in surprise.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใฉใ†ใ‚„ใ‚‰็Ÿฅใ‚‰ใชใ‹ใฃใŸใฟใŸใ„ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>It seems that she didn't know.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„......ใ€ <<ENGLISH>>"Yes, ......."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใšใฃใจไธ€็ท’ใซๅฑ…ใŸใ„ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>" You want to stay together forever"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฎฆๅฎ˜ใฏ่จฅใ€…ใจ็ญ”ใˆใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>The eunuch replied haltingly.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฎ็œŸๆ„ใ‚’ใฏใ‹ใ‚Šใ‹ใญใฆใ€ใŠใใ‚‹ใŠใใ‚‹ใฃใฆๆ„Ÿใ˜ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>He seemed unsure of my true intentions.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆœ€ๅพŒใซใ‚‚ใ†ไธ€ใคใ€‚ๅฑ‹ๆ•ทใฎไธญใซใŠๅ‰้”ใฎใ‚ˆใ†ใชใฎใฏใ„ใ‚‹ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"One last thing. Are there any more like you in the mansion?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œโ€•โ€•ใฃ!ใ€ <<ENGLISH>>"---!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฏ†ๅ‘Šใ—ใ‚ใฃใฆ่ฉฑใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ€‚ใ‚ใ‚ใ€่ฉฑใ™้ †็•ชใŒๆ‚ชใ‹ใฃใŸใชใ€‚ใ‚พใƒผใ‚คใ€ๅฑ‹ๆ•ทใฎๅ‘จใ‚Šใซใ‚ใ‚‹ๅฎถใ‚’ไฝ•่ป’ใ‹่ฒทใ„ไธŠใ’ใ‚ใ€‚ๅ‡บๆฅใ‚Œใฐใใ‚‹ใฃใจๅฑ‹ๆ•ทใ‚’ๅ–ใ‚Šๅ›ฒใ‚€ใ‚ˆใ†ใซใ—ใฆใชใ€‚ใงใ€ใใฎไธ€ใคใ‚’ใŠๅ‰ใ‚‰ไบŒไบบใซใ‚„ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"I'm not talking about ratting them out. Ohh, I guess the order was wrong. Zoe, I want you to buy up some of the houses around the estate. Preferably in a neighborhood that surrounds the mansion. One of them will be given to you."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ€Œ............ใ€ใ€ <<ENGLISH>>""............""<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไบŒไบบใฏใƒใ‚ซใƒผใƒณใจใ—ใŸใ€ไฝ•ใŒ่ตทใใฆใ„ใ‚‹ใฎใ‹ๅˆ†ใ‹ใ‚‰ใšใ€ใพใฃใŸใใคใ„ใฆ่กŒใ‘ใฆใชใ„ๆง˜ๅญใ ใ€‚ <<ENGLISH>>The two of them were puzzled, they didn't know what was going on and didn't seem to be able to follow it at all.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ˜ผ้–“ใฏไปŠใพใง้€šใ‚Šๅฑ‹ๆ•ทใงไป•ไบ‹ใ—ใ‚ใ€ๅคœใฏไบŒไบบใฎๅฎถใซๅธฐใฃใฆใ„ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"During the day, you can continue to work at the mansion as before, but at night you can go back to your homes."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใƒŽใ‚ขๆง˜......ใใ‚Œใฏใพใ‚‹ใง......่‡ฃไธ‹ใซๅฉšๅงปใ‚’ๆ–กๆ—‹ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซ่ฆ‹ใˆใพใ™ใ‘ใฉใ€ <<ENGLISH>>"Noah-sama, ...... it looks as if you are arranging ...... marriages for your subjects."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ชใƒผใƒ‰ใƒชใƒผใŒ่จ€ใ†ใจใ€ไบŒไบบใฏใฏใฃใจใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Audrey said, and they both snapped out of it.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฟบใฏใใฎใคใ‚‚ใ‚Šใ ใ€ <<ENGLISH>>"I intend to."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ชใƒผใƒ‰ใƒชใƒผใซ็ญ”ใˆใฆใ‹ใ‚‰ใ€ไบŒไบบใซ่žใใ€‚ <<ENGLISH>>After replying to Audrey, I asked them.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใ ? ใšใฃใจไธ€็ท’ใซๅฑ…ใŸใใชใ„ใฃใฆ่จ€ใ†ใฎใชใ‚‰ใ“ใฎ่ฉฑใฏใชใ‹ใฃใŸใ“ใจใซใ™ใ‚‹ใŒใ€ <<ENGLISH>>"So? We can pretend this never happened if you don't want to be together forever."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใจใ€ใจใ‚“ใงใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“!ใ€ <<ENGLISH>>"A-Absolutely not!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™! ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™!ใ€ <<ENGLISH>>"Thank you very much! Thank you very much!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไบŒไบบใฏไฟบใซไฝ•ๅบฆใ‚‚ไฝ•ๅบฆใ‚‚้ ญใ‚’ไธ‹ใ’ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>They bowed their heads to me again and again.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ‚“ใช......ใ“ใ‚“ใชใ™ใ”ใ„ใŠๆ–นใ ใฃใŸใชใ‚“ใฆ......ใ€ <<ENGLISH>>"Such ...... an amazing person ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใฎใ”ๆฉใฏไธ€็”Ÿๅฟ˜ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€ <<ENGLISH>>"I shall never forget this kindness."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚“ใ€‚ใ‚ใ‚ใใ†ใ ใ€‚ๅจ˜ใชใ‚‰ใ€้คŠๅญใ‚’ใจใฃใฆใ‚‚ใ„ใ„ใžใ€‚้คŠๅญใฎๅจ˜ใ‚‚ๅฎถไบบๆ‰ฑใ„ใซใ—ใฆใ‚„ใ‚‹ใ€‚ๅˆฅใซๆฏๅญใงใ‚‚ใ„ใ„ใŒใ€ใŠๅ‰ใ‚‚ๆฏๅญใ‚’ใจใฃใฆใใฎๅญใพใงๅฎฆๅฎ˜ใซใฏใ—ใŸใใชใ„ใ ใ‚ใ†?ใ€ <<ENGLISH>>"Hmm. Ah, yes. If you want a daughter, you can adopt one. I'll treat your adopted daughter as a household member. A son is fine, but you don't want to take a son and turn him into a eunuch, do you?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ€Œโ€•โ€•ใฃ! ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™!!ใ€ใ€ <<ENGLISH>>""-! Thank you very much!""<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไบŒไบบใฏๆถ™ใŒๅ‡บใ‚‹ใปใฉๆ„Ÿๆฟ€ใ—ใฆใ€ไฝ•ๅบฆใ‚‚ไฝ•ๅบฆใ‚‚ใ€็ฑณใคใใƒใƒƒใ‚ฟใฎๆง˜ใซ้ ญใ‚’ไธ‹ใ’็ถšใ‘ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The two of them were so moved to tears that they kept bowing their heads over and over again, like a bunch of grasshoppers.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใจ่จ€ใ†่จณใ ใ€‚ไฝฟ็”จไบบ้”ใŒไป–ใซใ‚‚ใ€Žๅฎถๅบญใ€ใ‚’ไฝœใ‚ŠใŸใ„่€…ใŒใ„ใ‚ŒใฐไปŠใฎใจๅŒใ˜ใซใ—ใฆใ„ใ„ใ€‚ใŠๅ‰ใซไปปใ›ใŸใ€ <<ENGLISH>>"That's why. If any of the servants want to start another 'family', they can do the same as now. I leave this matter to you."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€ๅˆ†ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"Yes, I understand."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚ชใƒผใƒ‰ใƒชใƒผใฏๅพฎ็ฌ‘ใ‚“ใง้ ทใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Audrey smiled and nodded.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ—ใ‹ใ—ใ€ใ•ใ™ใŒใƒŽใ‚ขๆง˜ใงใ™ใญใ€‚ใใ‚“ใชๅ‡ฆ็ฝฎใ€็งใงใฏๅˆฐๅบ•ๆ€ใ„ใคใ‘ใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"But as expected of Noah-sama. I could never have imagined such a procedure."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใฎใ€ใ”ไธปไบบๆง˜......ใ€ <<ENGLISH>>"Um, Master ......."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚พใƒผใ‚คใฎๆ–นใซๆŒฏใ‚Šๅ‘ใใ€‚ <<ENGLISH>>I turned to Zoe.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฝผๅฅณใฏไฝ•ๆ•…ใ‹ใ€ๅ›ฐใ‚Š้ก”ใ‚’ใ—ใฆใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>For some reason, she had a troubled look on her face.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"What's wrong?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใฎ......ใ”ไธปไบบๆง˜ใฎๅ‘ฝไปคใชใฎใงใ™ใŒใ€ <<ENGLISH>>"That ...... there was an order from Master..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒไปŠๅนดใฏใ€ใใฎ......ใŠ้‡‘ใŒ......ใ€ <<ENGLISH>>"This year, that ...... money is ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใ‚ใ‚ใ€ <<ENGLISH>>"...... Oh."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅฐ‘ใ—่€ƒใˆใฆใ€ใ‚พใƒผใ‚คใŒ้›ฃใ—ใ„้ก”ใ‚’ใ—ใŸ็†็”ฑใŒๅˆ†ใ‹ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Thinking for a moment, I understood why Zoe looked so worried.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ‰ใซใ€ๆฐด้“ใƒกใƒณใƒ†ใƒŠใƒณใ‚นใฎไปถใงใ€ใ‚ชใ‚นใ‚ซใƒผๅ…„ไธŠใŒไปŠๅนดใฏไบˆ็ฎ—ใŒไป˜ใ‹ใชใ„ใ‹ใ‚‰ใ€ไฟบใฎ็ง่ฒกใ‹ใ‚‰ใฒใจใพใš่ฃœๅกซใ—ใŸใฎใ ใ€‚ <<ENGLISH>>In the past, when it came to water maintenance, my brother Oscar couldn't pass the budget for it this year, so I had to cover it out of my own pocket.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใพใฃใŸใ็„กใ„ใฎใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Nothing at all?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใˆใ€ๅคšๅˆ†ๅธŒๆœ›่€…ใฎๅˆ†ใฏใ€‚ใŸใ ใใ‚‹ใฃใจๅฑ‹ๆ•ทใ‚’ๅ–ใ‚Šๅ›ฒใ‚€ใ‚ˆใ†ใซ่ฒทใ†ใฎใฏ......ใ€ <<ENGLISH>>"No, maybe for those who want to. It's just that purchasing them in a circle around the house is ......."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‹ใปใฉใ€‚ใชใ‚‰ใพใšๅธŒๆœ›่€…ใฎๅˆ†ใ ใ€‚ๅ‘จใ‚Šใฎไฝๆฐ‘ใ‚‚ใ™ใใซๅ‡บใฆ่กŒใ‘ใ‚‹่จณใงใ‚‚ใชใ„ใ€‚ๆฎ‹ใ‚Šใฏๆฅๅนดใพใงๅพ…ใจใ†ใ€ <<ENGLISH>>"I see. Well then, let's start with the applicants. The neighbors won't be leaving any time soon. The rest can wait until next year."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅˆ†ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ใใฎใ‚ˆใ†ใซใ—ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"I understand. I'll do it that way."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆฌกใฎๆ—ฅใ€ใƒชใƒ“ใƒณใ‚ฐใงใใคใ‚ใŽใชใŒใ‚‰ใ€ๆ–ฐใ—ใ่‡ฃๅพ“ใ—ใŸใ‚ขใƒใƒ”ใ‚นใจๅ…ˆ่ผฉใซใ‚ใŸใ‚‹ๅ››ไฝ“ใฎๆจกๆ“ฌๆˆฆใ‚’ใ‚„ใฃใฆใ€ใƒฌใƒ™ใƒซไธŠใ’ๅ…ผใ“ใ„ใคใ‚‰ใฎๅบๅˆ—ใ‚’ๆฑบใ‚ใฆใ„ใ‚‹ใจใ€ๆŽฅๅฎขใƒกใ‚คใƒ‰ใฎใ‚ปใ‚ทใƒชใƒผใŒๅ…ฅใฃใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The next day, while I was relaxing in the living room, playing a mock battle between the newly subordinated Apophis and four of his seniors to raise their levels and determine their ranks, Cecily, the serving maid, came in.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ”ไธปไบบๆง˜ใ€ใŠๅฎขๆง˜ใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Master, you have a visitor."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝ•่€…ใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"Who is this?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใˆใฃใจ......็”บ้•ทใ•ใ‚“้”ใŒใ€ใŸใใ•ใ‚“ใ€ <<ENGLISH>>"Well, there are a lot of ...... mayors."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใซ?ใ€ <<ENGLISH>>"What?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆ€ใ‚ใš็œ‰ใ‚’ใฒใใ‚ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I frowned.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็”บ้•ทใฃใฆใ€ใƒ‹ใ‚ทใƒซใฎใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Mayors, are they from Nisir?"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠๅˆใซใŠ็›ฎใซใ‹ใ‹ใ‚Šใพใ™ใ€‚็งใƒ‡ใƒญใ‚นใจ็”ณใ—ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"It's a privilege to meet you. My name is Delos."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธ€็•ชๅ‰ใฎ่€ไบบใŒ้ ญใ‚’ไธ‹ใ’ใชใŒใ‚‰่จ€ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The old man at the front bowed his head and said.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไป–ใฎ็”บ้•ท้”ใฏใคใ‚‰ใ‚Œใฆ้ ญใ‚’ใ•ใ’ใ‚‹ใŒใ€ไฝ•ใ‚‚่จ€ใ‚ใชใ„ใ€‚ <<ENGLISH>>The other mayors bowed along with him but said nothing.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใฉใ†ใ‚„ใ‚‰ใ“ใฎใƒ‡ใƒญใ‚นใŒใƒชใƒผใƒ€ใƒผใฎใ‚ˆใ†ใ ใ€‚ <<ENGLISH>>It seemed that Delos was the leader of the group.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€‚ใ‚ปใ‚ทใƒชใƒผใ€็š†ใซๆค…ๅญใ‚’ใ€ <<ENGLISH>>"Umm. Cecily, bring everyone a chair."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใŒใ‚ฝใƒ•ใ‚กใƒผใซๅบงใฃใŸใ€‚ใƒ‰ใƒณใฏไฟบใฎๅพŒใ‚ใซๆŽงใˆใ‚‹ๆง˜ใซ็ซ‹ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I sat down on the couch. Don stood behind me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็”บ้•ท้”ใฎไบบๆ•ฐใงใฏ้ƒจๅฑ‹ใซๅ‚™ใˆไป˜ใ‘ใฎใ‚‚ใฎใŒ่ถณใ‚Šใชใ‹ใฃใŸใ‹ใ‚‰ใ€ใƒกใ‚คใƒ‰้”ใซๆค…ๅญใ‚’้‹ใฐใ›ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I had the maids bring in the chairs, as there were not enough of them in the room for the mayors.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็”บ้•ทใ‚‰ๅ…จๅ“กใŒๆค…ๅญใซๅบงใฃใŸใฎใ‚’ๅพ…ใฃใฆใ‹ใ‚‰ใ€‚ <<ENGLISH>>I waited until all the mayors had sat down in their chairs.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใงใ€ไปŠๆ—ฅใฏใชใ‚“ใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"So, what's the occasion?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใจใ€ใƒ‡ใƒญใ‚นใซ่žใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I asked Delos.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใกใ‚‰ใ‚’ใ€ <<ENGLISH>>"Here."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ‡ใƒญใ‚นใฏ็ซ‹ใกไธŠใŒใ‚Šใ€ไฟบใฎๅ‰ใซใ‚„ใฃใฆใใฆใ€ไธกๆ‰‹ใงไฝ•ใ‹ใ‚’ๅทฎใ—ๅ‡บใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Delos stood up, walked over to me, and held out something with both hands.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ—ใ‘ๅ–ใฃใฆใ€ใใ‚Œใ‚’้–‹ใใ€‚ <<ENGLISH>>I took it and opened it.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆ–‡ๅญ—ใŒๆ›ธใ‹ใ‚ŒใŸใ€็›ฎ้Œฒใฎใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎใ ใ€‚ <<ENGLISH>>It looked like a catalog, with words written on it.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ‚Œใฏ?ใ€ <<ENGLISH>>"What's this?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็”บๆฐ‘ไธ€ๅŒใฎใ‚ซใƒณใƒ‘ใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"This is a donation from the entire town."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่žใ‘ใฐโ€•โ€•ๆฐด้“ใฎใƒกใƒณใƒ†ใƒŠใƒณใ‚นใ€ไปŠๅนดใฏๆฎฟไธ‹ใŒ็ง่ฒกใ‚’ๆŠ•ใ˜ใฆไธ‹ใ•ใฃใŸใจใฎใ“ใจใ€ <<ENGLISH>>"I heard that this year His Highness spent his own money to maintain the waterworks."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ใ€ <<ENGLISH>>"......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆฐดใฏใ“ใฎใƒ‹ใ‚ทใƒซใฎ็”Ÿๅ‘ฝ็ทšใ€‚ๆฎฟไธ‹ใซใ„ใใ‚‰ๆ„Ÿ่ฌใ—ใฆใ‚‚ใ—ใใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€ <<ENGLISH>>"Water is the lifeline of this city. We cannot thank you enough, Your Highness."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใงใ‚ซใƒณใƒ‘ใ—ใฆใ€ไฟบใซ่ฟ”ใ—ใซใใŸใ‚ใ‘ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"That's why you came to me to repay me?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ‡ใƒญใ‚นใŒ่จ€ใ†ใจใ€็”บ้•ทใ‚‰ใŒๅ…จๅ“กใ€็คบใ—ๅˆใ‚ใ›ใŸใ‚ˆใ†ใซ็ซ‹ใกไธŠใŒใฃใฆใ€ใใฎใพใพ้ ญใ‚’ไธ‹ใ’ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Delos said so, and, the mayor and others stood up as if in unison, and bowed their heads.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅคฑ็คผใ‹ใจใฏๅญ˜ใ˜ใพใ™ใŒใ€‚ๆฐ‘ใฎๆฐ—ๆŒใกใ€ใฉใ†ใ‹ใŠๅ—ใ‘ๅ–ใ‚Šไธ‹ใ•ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"We apologize for any rudeness. But please accept the feelings of the people."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ€Œใ€ŒใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€ใ€ใ€ <<ENGLISH>>"""Please do."""<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‹ใฃใŸใ€้ ๆ…ฎ็„กใใ‚‚ใ‚‰ใŠใ†ใ€ <<ENGLISH>>"All right, I'll take it without reservation, then."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ€Œใ€Œใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™!!!ใ€ใ€ใ€ <<ENGLISH>>"""Thank you very much!!!"""<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ†ใณ้ก”ใ‚’ไธŠใ’ใŸ็”บ้•ท้”ใฏใ€ๅ…จๅ“กใŒๅฌ‰ใ—ใใ†ใช้ก”ใ‚’ใ—ใฆใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The mayors looked up again, and all of them had happy faces.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็”บ้•ท้”ใŒๅธฐใฃใŸๅพŒใ€ๅฟœๆŽฅ้–“ใซๆฎ‹ใฃใŸไฟบใจใƒ‰ใƒณใ€‚ <<ENGLISH>>After the mayors left, Don and I remained in the parlor.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใŒใƒ‡ใƒญใ‚นใ‹ใ‚‰ใ‚‚ใ‚‰ใฃใŸ็›ฎ้Œฒใ‚’็œบใ‚ใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>I'm looking at the inventory that Delos gave me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚“ใจใ„ใ†......ใ“ใ‚“ใชใ™ใ”ใ„่ฉฑๅˆใ‚ใฆใงใ™ใ€‚ๆฐ‘ใŒใ“ใ†ใ—ใฆ่‡ช็™บ็š„ใซ้‡‘ใ‚’ๅ‡บใ™ใชใ‚“ใฆๅ‰ไปฃๆœช่žใ€‚ใ“ใ‚Œใ‚‚ๆฎฟไธ‹ใฎไบบๅพณใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใชใ€ <<ENGLISH>>"What a ...... story, I've never heard such an amazing story before. It's unheard of for people to voluntarily give money like this. This is another example of His Highness' virtue."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒ‰ใƒณใ€ <<ENGLISH>>"Don."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€ไฝ•ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€ <<ENGLISH>>"Yes, what is it?"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œ็‰น็ญ‰ๆฐดใซใ™ใ‚‹ใŸใ‚ใฎๆฐดๆบๆต„ๅŒ–ใ€้€ฒใ‚ใ‚ใ€ <<ENGLISH>>"Proceed with the purification of the water source to make it special-grade."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใˆ? ใใ‚Œใฏไบˆ็ฎ—ใŒใคใ„ใฆใ‹ใ‚‰โ€•โ€•ใ€ <<ENGLISH>>"Eh? That was supposed to be done after the budget was set-"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏ็›ฎ้Œฒใ‚’ใƒ‰ใƒณใซๆ”พใ‚ŠๆŠ•ใ’ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I tossed the inventory to Don.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ‚ŒใŒใ‚ใ‚‹ใ ใ‚?ใ€ <<ENGLISH>>"You see this?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ‰ใƒณใฏใƒใ‚ซใƒผใƒณใจใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Don was puzzled.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ—ใ€ใ—ใ‹ใ—ใใ‚Œใฏๆฎฟไธ‹ใฎโ€•โ€•ใ€ <<ENGLISH>>"But that's His Highness's-"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆฐ‘ใฎๅฅๆฐ—ใซ็ญ”ใˆใ‚‹ใฎใ‚‚่ฒดๆ—ใฎ็พฉๅ‹™ใ ใ€‚ไฟบใŒไฝฟใฃใŸ้‡‘ใฏๆฅๅนด่ฒกๅ‹™็œใ‹ใ‚‰ๅ–ใ‚Š่ฟ”ใ™ใ€‚ใ“ใ‚Œใฏๆฐ‘ใฎ้‡‘ใ€ใ ใ‹ใ‚‰ๆฐ‘ใซไฝฟใ†ใ€ <<ENGLISH>>"It is the duty of a nobleman to answer to the goodwill of his people. I'll get the money I spent back from the Treasury next year. This is the people's money, so spend it on the people."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œโ€•โ€•ๅพกๆ„ใ€‚้–“้•ใ„ใชใใ€ๅ…จใฆใ‚’ๆฐดๅˆฉไบ‹ๆฅญใซไฝฟใ„ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"By your will. We will definitely use it all for water projects."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€ŒใƒŽใ‚ขใƒปใ‚ขใƒฉใƒฉใƒผใƒˆใ€ๅฌๅ–šใซๅฟœใ˜ๅ‚ไธŠใ„ใŸใ—ใพใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"Noah Ararat, here to answer your summons."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็‰‡่†ใ‚’ใคใ้ ญใ‚’ๅž‚ใ‚Œใ‚‹ใจใ€้™›ไธ‹ใฏใ‚„ใ‘ใซไธŠๆฉŸๅซŒใชๅฃ่ชฟใงใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty was in a very good mood as I dropped to one knee and bowed my head.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŠใŠใ€ๆฅใŸใ‹ใ€‚ใ•ใ‚้ขใ‚’ไธŠใ’ใ‚ˆใ€ <<ENGLISH>>"Oh, you're here. Lift your head."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Yes, sir."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆ˜จๆ™ฉใฎไบ‹ใฏใƒ˜ใƒณใƒชใƒผใ‹ใ‚‰ๅ ฑๅ‘ŠใŒใ‚ใฃใŸใ€‚ๅˆบๅฎขใŒๅฃใ‚’ๅ‰ฒใฃใŸใžใ€ <<ENGLISH>>"Henry told me what happened last night. The assassin has spoken up."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใงใฏ?ใ€ <<ENGLISH>>"So?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€‚ๅไนฑ่ปใฎๆ‰‹ใฎ่€…ใ ใ€‚ใŠๅ‰ใ‚’ๆ•ใพใˆใฆๆ‰‹ๆœญใซใ—ใ‚ˆใ†ใจ่€ƒใˆใŸใ‚‰ใ—ใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Hmm. This is a rebel hand. They thought they'd capture you and turn you into a card for their play."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไบˆๆƒณใฏใคใ„ใฆใ„ใŸใ‹ใ‚‰ใ€้ฉšใใฏใ—ใชใ‹ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I wasn't surprised, because I knew what to expect.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚€ใ—ใ‚ใŸใฃใŸไธ€ๆ™ฉใงๅใ„ใŸใ“ใจใซใณใฃใใ‚Šใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Rather, I was surprised that they threw up in just one night.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้™›ไธ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Your Majesty,"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใพใ‚Šใซใ‚‚ใ‚ใฃใ‘ใชใๅฃใ‚’ๅ‰ฒใฃใŸใ‚ˆใ†ใงใ™ใ‘ใฉใ€ๅ˜˜ใจใ„ใ†ๅฏ่ƒฝๆ€งใ‚‚ใ€ <<ENGLISH>>"I'm afraid I am speaking out of place, but it's possible that they lied."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ณขใ„ใชใ€ใŠๅ‰ใฏใ€ <<ENGLISH>>"You're a smart boy."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใฏใพใ™ใพใ™ไธŠๆฉŸๅซŒใซใชใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty was in an increasingly good mood.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใชใ‚‰ๅฟƒ้…ใฏใชใ„ใ€‚ๅฃใ‚’ๅ‰ฒใฃใŸไบบ้–“ใŒ็œŸๅฎŸใ‚’ๅ–‹ใฃใŸใฎใ‹ใฉใ†ใ‹ใ‚’็ขบใ‹ใ‚ใ‚‹ๆ–นๆณ•ใŒใ‚ใ‚‹ใ€‚ใใ‚Œใซใ‚ˆใ‚Œใฐ็œŸๅฎŸใ ใจใ„ใ†ใ€ <<ENGLISH>>" Well, about that, there's nothing to be worried. There is a way to be sure that the person who spoke up was telling the truth. According to that, it is the truth."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่›‡ใฎ้“ใฏ่›‡ใ‹ใ€‚ <<ENGLISH>>So the path of the snake.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆ‹ทๅ•ใซใคใ„ใฆไฟบใฏ่ฉณใ—ใใชใ„ใ—ใ€ใใ†ใ„ใ†ใ“ใจใชใ‚‰็ด ็›ดใซๅ—ใ‘ๅ…ฅใ‚Œใจใ“ใ†ใ€‚ <<ENGLISH>>I don't know much about torture, so let's just accept it for what it is.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ ใ‹ใ‚‰ใ ใ€‚ใ‚ˆใใ‚„ใฃใŸใƒŽใ‚ขใ€‚ใŠๅ‰ใŒๆ•ใพใฃใฆใ„ใ‚Œใฐใ€ๅธๅ›ฝใฏ้›ฃใ—ใ„้ธๆŠžใ‚’่ฟซใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ๆ‰€ใ ใฃใŸใ€ <<ENGLISH>>"Therefore. Good job, Noah. If you had been captured, the Empire would have had to make a difficult choice."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใจใ€ <<ENGLISH>>"And,"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ?ใ€ <<ENGLISH>>"?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใพใ ไฝ•ใ‹ใ‚ใ‚‹ใฎใ‹? โ€•โ€•ใจๆ€ใฃใŸๆฌกใฎ็žฌ้–“ใ€‚ <<ENGLISH>>Is there more to it? - and the next moment I thought.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้ฃผใ„่‘‰ใซ็›ฎใ‚’ใคใ‘ใ‚‹ใจใฏใ•ใ™ใŒใ ใ€ <<ENGLISH>>"I'm impressed that you've got your eye on fodder supplies."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œโ€•โ€•ใฃ!ใ€ <<ENGLISH>>"--e!"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ…ต็ณงๆ”ปใ‚ใชใฉ่ชฐใงใ‚‚ใงใใ‚‹ใ€ใ—ใ‹ใ—้ ˜ๆฐ‘ใฎไบ‹ใพใง่€ƒใˆใฆใ€้ฆฌใซใ ใ‘็ตžใฃใฆๅ…ต็ณงๆ”ปใ‚ใ‚’่กŒใ†ใจใฏใ€ใ—ใ‹ใ‚‚็ง่ฒกใงใ€ <<ENGLISH>>"Anyone can do a food raid, but to think about the people of your domain and attack only on horses, and with your own money!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใฏไฟบใซ่ฟ‘ใฅใใ€่‚ฉใซใƒใƒณใ€ใจๆ‰‹ใ‚’็ฝฎใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty approached me and placed a hand on my shoulder with a pat.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใฎ็™บๆƒณใ€ใใ—ใฆ่กŒๅ‹•ๅŠ›ใฏใ™ใ”ใ„ใ€‚ใชใ‹ใชใ‹ใงใใ‚‹ใ‚‚ใฎใงใฏใชใ„ใ€ <<ENGLISH>>"This idea, and the power of action, is amazing. It's not something you can do very often."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝ•ใ‹่ค’็พŽใ‚’ใ‚„ใ‚‰ใญใฐใชใ€‚ใ“ใ“ใง้‡‘ๅญใฏไฟ—ใ™ใŽใ‚‹......ใ‚ˆใ—ใ€ใ‚ฏใƒซใƒผใ‚บใ€ <<ENGLISH>>"I'll have to reward you with something. Money will be too mundane for this matter.... ...... Okay, Cruz."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใฃใ€ <<ENGLISH>>"Ha!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่Šฑๅœ’ใฎ็‰ฉ้™ฐใ‹ใ‚‰ๅฎฆๅฎ˜ใฎใ‚ฏใƒซใƒผใ‚บใŒ็พใ‚ใ‚ŒใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The eunuch Cruz emerged from the shadows of the flower garden.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็›ธๅค‰ใ‚ใ‚‰ใšๅ‘ผใฐใ‚Œใ‚‹ใพใงใฉใ“ใซ้š ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ใฎใ‹ๅˆ†ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใชใ€‚ <<ENGLISH>>As usual, I don't know where he's hiding until he's called.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใƒŽใ‚ขใฎ็ด‹็ซ ใซๅ‰ฃใ‚’ไธ€ๆœฌใคใ‘ใ‚‹ไบ‹ใ‚’่จฑใ™ใ€‚ๅธƒๅ‘Šใ‚’ใ ใ›ใ€ <<ENGLISH>>" Permission to put a sword on Noah's coat of arms. Give the decree."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ‚“ใชๆ„Ÿใ˜ใงใ€้ธ่€ƒใ™ใ‚‹็›ธๆ‰‹ใซไฟบใ‚’ๆ”ปๆ’ƒใ—ใฆใ‚‚ใ‚‰ใ†ใ€‚ใฉใ“ใพใงๆŠผใ—่พผใ‚ใ‚‹ใฎใ‹ใ€ใใ‚Œใงๆฑบใ‚ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>" I will have the person I am selecting attack me like this. I'll decide how far they can push me, then I'll decide."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒ†ใ‚ฃใƒผใ‚ฟใ‚คใƒ ใฏ้•ทไธๅ ดใซใชใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใ€ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใชใฎใงใ‚ใˆใฆ่จ€ใ‚ใšใซใ—ใฆใŠใ„ใŸใฎใ ใŒใ€‚ <<ENGLISH>>I didn't dare say it because I meant that teatime would be a long process.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€ใ•ใ™ใŒใ ใ€‚ใ“ใ‚Œใชใ‚‰้•ทไธๅ ดใฎ้ธ่€ƒใซใ‚‚่€ใˆใ‚‰ใ‚Œใ‚ˆใ†ใ€ <<ENGLISH>>"I'm impressed. This should be able to withstand the long process of selection."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้™›ไธ‹ใซใฏใŠ่ฆ‹้€šใ—ใฎใ‚ˆใ†ใ ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>His Majesty seemed to have seen it coming.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ—ใ‹ใ—......ใ†ใ†ใ‚€ใ€ <<ENGLISH>>"But ...... ummm."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใซใ‹ใพใšใ„ใฎใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Is there any problem with it?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€‚ใใ‚Œใฏๅฑ้™บใ‚‚ใ‚ใ‚‹ใจๆ€ใฃใฆใชใ€‚้ธ่€ƒใ™ใ‚‹ใ‚‚ใฎใฎไธญใซใ€ใใ‚Œใชใ‚Šใฎๅผท่€…ใ‚‚ใ„ใ‚‹ใ ใ‚ใ†ใ€‚ไธ‡ใŒไธ€้˜ฒๅพกใ‚’่ฒซใ‹ใ‚Œใ‚‹ใ‚ˆใ†ใชใ“ใจใŒใ‚ใ‚Œใฐใ€ <<ENGLISH>>"Mm. That's why I thought it was dangerous. Some of the ones we select will be reasonably strong. In the unlikely event that they can penetrate your defenses."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใใ‚‰ใ„ใฏ่ฆšๆ‚ŸใฎไธŠใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>" That' s the extent of my commitment, sir."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œๅˆ†ใ‹ใฃใŸใ€ใ‚ˆใ็Ÿฅใ‚‰ใ›ใฆใใ‚ŒใŸใ€ <<ENGLISH>>"Okay, you did well to inform me."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ†ใ„ใฃใฆใ‹ใ‚‰ใ€ใคใ„ใฆๆฅใŸๆŽฅๅฎขใฎใƒกใ‚คใƒ‰ใซๆŒฏใ‚Šๅ‘ใใ€‚ <<ENGLISH>>Then I turned to the hospitality service maid who had followed along.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅฝผใซๆ‰‹ๅฝ“ใฆใ‚’ใ€‚ใใ‚Œใจไบ”็™พโ€•โ€•ใ„ใ‚„ไธ€ๅƒใƒชใ‚ฃใƒผใƒณใฎ่ค’็พŽใ‚’ใใ‚Œใฆใ‚„ใ‚Œใ€ <<ENGLISH>>"Patch him up. And reward him with five hundred-no, a thousand reens."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใจๅ‘ฝใ˜ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I ordered.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒกใ‚คใƒ‰ใฏ้ ทใ„ใฆใ€ๅˆฅใฎใƒกใ‚คใƒ‰ใ‚’ๅ‘ผใ‚“ใงใ€ๆ‰‹ๅฝ“ใฆใ™ใ‚‹ใŸใ‚ใซ็”ทใ‚’้€ฃใ‚Œใฆ่กŒใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The maid nodded and called for another maid to take the man away to patch him up.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใฎๅ ดใซๆฎ‹ใฃใŸไฟบใจใƒใ‚คใƒญใƒณใ€ๆ—ฉ้€Ÿใƒใ‚คใƒญใƒณใŒ่žใ„ใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>We remained there, myself and Byron, and soon Byron asked me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆฎฟไธ‹ใ€ไปŠใฎใฏใฉใ†ใ„ใ†ไบ‹ใงใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Your Highness, what did that mean?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆฎฟไธ‹ใฏใ‚‚ใ†ๆ—ขใซใ€ๅไนฑใฎไบ‹ใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใงใฏ? ใชใฎใซไฝ•ๆ•…ใใ‚“ใชๅคง้‡‘ใ‚’่ค’็พŽใซใ‚„ใฃใŸใฎใงใ—ใ‚‡ใ†?ใ€ <<ENGLISH>>" His Highness already knows about the rebellion, doesn't he? So why did you reward him with such a large sum of money?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็ขบใ‹ใซๅฝผใฎๆƒ…ๅ ฑใฏๅฝนใซ็ซ‹ใŸใชใ‹ใฃใŸใ€‚ไปŠใจใชใฃใฆใฏ็›ฎๆ–ฐใ—ใ„ใ‚‚ใฎใฏใชใ„ใ—ใ€ไฝ•ใฎๅฝนใซใ‚‚็ซ‹ใŸใชใ„ใ ใ‚ใ†ใ€ <<ENGLISH>>"Certainly his information was useless. It's nothing new now, and it won't be of any use."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใŒใใ†่จ€ใ†ใฎใ‚’็œŸใฃ็›ดใ่ฆ‹ใคใ‚ใฆใใ‚‹ใƒใ‚คใƒญใƒณใ€‚ <<ENGLISH>>Byron stares straight at me as I say that.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ ใ‚ˆใชใ€ใง? ใฃใฆ็›ฎใงไฟบใ‚’่ฆ‹ใคใ‚็ถšใ‘ใฆใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Right, so? He kept looking at me asking, with his eyes.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใฎๆฐ—ๆŒใกใ€ใใฎๅฟ ่ช ๅฟƒใซๅฏพใ™ใ‚‹่ค’็พŽใ ใ€‚ไธ€ไป‹ใฎๅ…ตๅฃซ้•ทใŒๅฑ้™บใ‚’้กงใฟใšใซ็Ÿฅใ‚‰ใ›ใซๆฅใŸใฎใ ใ€ใใฎๅฟ ่ช ๅฟƒใซใฏๅฟœใˆใฆใ‚„ใ‚‰ใชใใ‚ƒใ„ใ‘ใชใ„ใ€ <<ENGLISH>>"That feeling, the reward for that loyalty. A mere captain of a soldier has risked his life to inform me, and I must reciprocate that loyalty."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใ ใ‘ใงใ‚ใ‚“ใชๅคง้‡‘ใ‚’......ใ•ใ™ใŒใงใ”ใ–ใ„ใพใ™!ใ€ <<ENGLISH>>"That's a lot of money for ...... that's all I can say about that!"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒšใ‚คใƒฆใ‹ใ€ๅ…ฅใ‚Œใ€ <<ENGLISH>>"Peiyu huh, come in."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ก”ใ‚’ไธŠใ’ใšใซใ€ใƒŽใƒƒใ‚ฏใฎ้Ÿณใจๆฐ—้…ใงๅˆคๆ–ญใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Without lifting my head, I determined from the sound of the knock and presence who it was. As expected, it was Peiyu, who entered the room and bowed to me silently.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ”ไธปไบบๆง˜ใ€ใŠๅฎขใ•ใพใŒใŠ่ฆ‹ใˆใงใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Master, a guest has arrived."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใตใ‚€ใ€่ชฐใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"Hmm, who is it?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็ฌฌๅ…ซ่ฆช็Ž‹ๆฎฟไธ‹ใฎๅฎถไบบใฃใฆๅไน—ใฃใฆใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"He claims to be a retainer of the Eighth Prince."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‹ใฃใŸใ€้€šใ›ใ€ <<ENGLISH>>"I see, let him in."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒšใ‚คใƒฆใฏใ‚‚ใ†ไธ€็คผใ—ใฆใ€ๅ…ฅใฃใฆใใŸๆ™‚ใจๅŒใ˜้›ฐๅ›ฒๆฐ—ใฎใพใพ้€€ๅ‡บใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Peiyu bowed once more and left the room with the same atmosphere as when she entered.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใใฎใพใพๆ”ฟๅ‹™ใ‚’็ถšใ‘ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I continued with my political work as is. For things that required a detailed response, I first organized my thoughts in my head before writing them down.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใƒŽใƒƒใ‚ฏใŒๅ†ใณใ•ใ‚ŒใŸใ€‚ <<ENGLISH>>There was another knock on the door.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ…ฅใ‚Œใ€ <<ENGLISH>>"Come in."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่จฑๅฏใ‚’ใ™ใ‚‹ใจใ€ใƒšใ‚คใƒฆใฎๆ™‚ใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ๆ›ดใซๆญใ—ใ„ๆ„Ÿใ˜ใงใƒ‰ใ‚ขใŒ้–‹ใ‹ใ‚ŒใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Upon my permission, the door opened even more respectfully than when Peiyu entered.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ…ฅใฃใฆใใŸ่€…ใŒๅ…ฅใ‚Šๅฃ่ฟ‘ใใง่ทชใ„ใŸใฎใŒๆฐ—้…ใงๅˆ†ใ‹ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I could tell from the presence that the person who entered knelt near the entrance.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใƒชใ‚ชใƒปใƒฌใ‚ชใ€ๅคฉ้ก”ใ‚’ๆ‹ใ—ๆๆ‚ฆ่‡ณๆฅตใซๅญ˜ใ˜ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Rio Leo, I am deeply honored to meet you and bow before your divine countenance."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€ <<ENGLISH>>"Umu."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ€Œใฏใฏโ€•โ€•ใ€ใ€ <<ENGLISH>>""Hah-hah-""<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้–€็•ชใฎไบŒไบบใŒๅŒๆ™‚ใซๆงใ‚’ๆจใฆใฆใ€ใใฎๅ ดใซ่ทชใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Two of the gatekeepers dropped their spears at the same time and knelt on the spot.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅถ็„ถ้€šใ‚Šใ‹ใ‹ใฃใŸไบบ้–“ใฎไธญใ‹ใ‚‰ใ‚‚่ทชใใ‚‚ใฎใŒ็พใ‚ใ‚ŒใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Some of the people who happened to be passing by also kneeled.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ“ใฎใƒ—ใƒฌใƒƒใ‚ทใƒฃใƒผใงใ€็›ธๆ‰‹ใซไฟบใŒ็š‡ๅธใงใ‚ใ‚‹ไบ‹ใ‚’ไธปๅผตใ—ใฆใ‚ใ‹ใ‚‰ใ›ใ‚‹ใฎใ ใ€‚ <<ENGLISH>>With this pressure, it will make them know that I am the Emperor.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไธญใซๅ…ฅใ‚‹ใžใ€‚ใ“ใ“ใฎใƒˆใƒƒใƒ—ใฏ่ชฐใ ?ใ€ <<ENGLISH>>"Let's go inside. Who is the head of this place?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ€ใฏใ„!็ท็ฃๆง˜ใŒใ„ใ‚‰ใฃใ—ใ‚ƒใ„ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Y-yes! The governor is here."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‹ใฃใŸใ€ <<ENGLISH>>"I understand."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ ทใใคใคใ€ไบŒไบบใฎ้–€็•ชใ‚’ใใฎๅ ดใซ็ฝฎใๅŽปใ‚Šใซใ—ใฆใ€ๅบ่ˆŽใซๅ…ฅใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>With a nod, I leave the two gatekeepers in their place and enter the government building.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไธญใซๅ…ฅใ‚‹ใจๆง˜ใ€…ใชไบบ้–“ใจ้ญ้‡ใ™ใ‚‹ใŒใ€ใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใฎๅจๅš‡ใŒ็ถšใ„ใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใ€ไผšใ†ใ‚‚ใฎไผšใ†ใ‚‚ใฎๅ…จๅ“กใŒไธ€็žฌใงไฟบใซ่ทชใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Once inside, I encounter various people, but because of Livyathan's continued intimidation, everyone I meet instantly kneels down to me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚’่žใ„ใฆใ€ๅปบ็‰ฉใฎๆœ€ไธŠ้šŽใซใ‚ใ‚‹ใใ“ใซใ‚„ใฃใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I learned from the kneeling people where the Governor's office was and came to it on the top floor of the building.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใƒŽใƒƒใ‚ฏใ‚’ใ›ใšใ€ๆ‰‰ใ‚’ๆŠผใ—ใฆไธญใซๅ…ฅใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I didn't knock, but pushed the door open and went in.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ ใ‚Œใ ? ใƒŽใƒƒใ‚ฏใใ‚‰ใ„ใ›ใ‚“ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"Who is it? Can't you at least knock?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ“ใ‚Œใงใ„ใ„ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Is that all right?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏ้–‹ใ‘ๆ”พใฃใŸๆ‰‰ใซใ€ๅพŒไป˜ใ‘ใฎใƒŽใƒƒใ‚ฏใ‚’ใ—ใฆใฟใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I knocked on the open door.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็”ทใฏไธๆฉŸๅซŒใช้ก”ใงใ“ใฃใกใ‚’ใฟใŸโ€•โ€•็›ดๅพŒใ€‚ <<ENGLISH>>The man looked at me with a sour expression--- then.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใธใ€้™›ไธ‹!?ใ€ <<ENGLISH>>"Y-Your Majesty!?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ฉšใใ€ๆค…ๅญใ‹ใ‚‰่ปขใ’่ฝใกใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Startled, he fell off his chair.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆฏใฏๅบŠใซ่ฝใกใฆๅ‰ฒใ‚Œใฆใ€็ฅ็€่‰ฒใฎๆถฒไฝ“ใŒ็”ทใฎไฝ“ใซใ‹ใ‹ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The cup fell to the floor and broke, splashing amber liquid on the man's body.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็”ทใฏๅบŠใ‚’้€™ใ†ใ‚ˆใ†ใซใ—ใฆใ€ไฟบใฎๅ‰ใซๆฅใฆใ€ๅ››ใคใ‚“้€™ใ„ใฎใพใพไฝ•ๅบฆใ‚‚ไฝ•ๅบฆใ‚‚้ ญใ‚’ไธ‹ใ’ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The man crawled across the floor, came in front of me, and bowed again and again on all fours.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใธใ€้™›ไธ‹ใŒใŠ่ถŠใ—ใจใฏ็Ÿฅใ‚‰ใšๅคงๅค‰ใชใ‚‹็„ก็คผใ‚’โ€•โ€•ใ€ <<ENGLISH>>"Y-Your Majesty, I am very sorry, I didn't know you were coming..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ„ใ€‚......ใŠๅ‰ใฏไฝ™ใฎ้ก”ใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใช?ใ€ <<ENGLISH>>"Good. ...... you know my face, don't you?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใใ†ใ„ใ„ใชใŒใ‚‰ใ€ใƒชใƒดใ‚กใ‚คใ‚ขใ‚ตใƒณใฎ็ด‹็ซ ใ‚’ๅผ•ใฃ่พผใ‚ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I said this and retracted Livyathan's crest.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็ด‹็ซ ใงใฎ่บซๅˆ†ๆ˜Žใ‹ใ—ใจใ€ๆœ€ๅˆใ‹ใ‚‰ไฟบใฎไบ‹ใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ไบบ้–“ใฎๅๅฟœใ€‚ <<ENGLISH>>Revealing my identity with my crest versus the reaction of someone who has known me from the beginning.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใฎๅๅฟœใŒๅพฎๅฆ™ใซ้•ใฃใฆใฆใ€็›ฎใฎๅ‰ใฎ็”ทใ€ใ‚ตใƒฉใƒซใƒชใ‚ขใฎ็ท็ฃใฏไฟบใฎ้ก”ใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ๆ–นใฎๅๅฟœใ ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>The reaction was slightly different, and the man in front of me, the governor of Saralaria, was the one who knew my face.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใฃ! ้ƒฝใฎ่ฆช็Ž‹้‚ธใงไธ€ๅบฆใŠ้ก”ใ‚’ๆ‹่ฆ‹ใ—ใŸใ“ใจใŒใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Yes! I have seen you once at the Imperial Prince's residence in the capital."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใปใ†? ๅๅ‰ใฏใ€ <<ENGLISH>>"Hou? What is your name?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใ€ใ‚คใ‚จใƒญใƒผใƒปใ‚ฑใƒผใ‚ญใจ็”ณใ—ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"Y-Yellow Cake, sire."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ฑใƒผใ‚ญ? ใƒฉใ‚คใ‚นใฎ่บซๅ†…ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"Cake? Are you related to Rice?"<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œ็ใ—ใ„ใชใ€ๅ…„ๅผŸใง้•ใ†่ฆช็Ž‹ใซไป•ใˆใ‚‹ใฎใฏใ€‚ใชใซใ‹็†็”ฑใฏใ‚ใ‚‹ใฎใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"It is unusual for two brothers to serve different Princes. Is there a reason for that?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚คใ‚จใƒญใƒผใฏๆฐ—ใพใšใใ†ใซ็›ฎใ‚’้€ธใ‚‰ใ—ใฆใ—ใพใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Yellow looked away awkwardly.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็›ฎใ‚’ใใ‚‰ใ—ใฆใ€ใกใ‚‰ใกใ‚‰ใจไฟบใฎ้ก”่‰ฒใ‚’ใ†ใ‹ใŒใฃใฆใใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>He averted his eyes and glanced at me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใซใ„ใ†ใจๆฐ—ใพใšใใชใ‚‹ใ‚ฟใ‚คใƒ—ใฎ่ฉฑใ‹? <<ENGLISH>>Is this something that would be awkward for you to tell me?<|end_of_text|> <<JAPANESE>>......ใ‚ใ‚ใ€‚ <<ENGLISH>>......Ahh.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‹ใปใฉใ€ใใ†ใ„ใ†ใ“ใจใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"I see that's what it was huh."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅคงๆ–นใ€ๅ…„ๅผŸใงใใ‚Œใžใ‚Œๅˆฅใฎ่ฆช็Ž‹ใซไป•ใˆใฆใ€ใฉใฃใกใŒๅณไฝใ—ใฆใ‚‚ใƒฉใ‚คใ‚นใฎๅฎถใฏๅฎˆใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใฃใฆ็‹™ใ„ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"The brothers will each serve a different Prince, and whichever one ascends to the throne, the house of Rice will be protected."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใฏใฏใ€ใ‚ˆใ„ใ€‚ๅไธ‰่ฆช็Ž‹ใ ใฃใŸไฝ™ใŒๅณไฝใ™ใ‚‹ใชใฉๆƒณๅƒใ‚‚ๅ‡บๆฅใชใ‹ใฃใŸใ ใ‚ใ†ใ€‚ไฝ™ใฎใจใ“ใ‚ใซไธ€ๆ—ใ‚’้€ใ‚Š่พผใพใชใ‹ใฃใŸใฎใฏ็†่งฃใงใใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Hahaha, good. You could not have imagined that I, the thirteenth prince, would ascend to the throne. I can understand why you did not send your family to me."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚‡ใ€ๆ็ธฎใงใ™......ใ€ <<ENGLISH>>"A-apologies. ......"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใตใฃใ€ <<ENGLISH>>"Fuh."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏ่–„ใๅพฎ็ฌ‘ใ‚“ใงใ€ใ•ใฃใใพใงใ‚คใ‚จใƒญใƒผใŒๅบงใฃใฆใ„ใŸๆค…ๅญใซๅบงใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I smiled faintly and sat down in the chair that Yellow had been sitting in a moment ago.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ—ใฆใƒ†ใƒผใƒ–ใƒซ่ถŠใ—ใซใ‚คใ‚จใƒญใƒผใซ็›ฎใ‚’ๅ‘ใ‘ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>I looked at him over the table.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็ซ‹ใฆใ€่ฉฑใŒใ‚ใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"Stand up, I need to talk to you."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŽใ‚‡ใ€ๅพกๆ„ใ€ <<ENGLISH>>"Y-Your will my lord."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚คใ‚จใƒญใƒผใฏไฟบใฎๅ‘ฝไปค้€šใ‚Š็ซ‹ใกไธŠใŒใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Yellow stood up as I had ordered.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ„ใใคใ‹ใ‚„ใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ใ€‚ใพใšใ€ใ“ใฎใƒฌใ‚ขใƒฉใƒฉใƒˆใซๆญปๅˆ‘ๅ›šใฏใ„ใ‚‹ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"I have a few things to do. First, is there a death row inmate here in Leararat?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆญปๅˆ‘ๅ›š......ใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"A death-row inmate..... sire?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใ€‚ๅณๆฑบใพใงใ„ใ‹ใชใ‹ใฃใŸใ€ๅŸท่กŒๅพ…ใกใฎๆญปๅˆ‘ๅ›šใ ใ€ <<ENGLISH>>"Yeah. A death row inmate awaiting execution who did not reach an immediate decision."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏใ‚คใ‚จใƒญใƒผใซ่žใ„ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I asked Yellow.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๆ˜จๆ™ฉๆ€ใฃใŸใฎใฏใ€ๅ›้€†ใจใ‹ใง้€ฃๅบงๅˆถใซใชใฃใฆไธ€ๆ—็š†ๆฎบใ—ใซๆฑบใพใฃใŸๆญปๅˆ‘ๅ›šใ‚’ไฝฟใŠใ†ใจใ—ใŸใฎใ ใŒใ€ใ‚ˆใใ‚ˆใ่€ƒใˆใŸใ‚‰ใใ†ใ„ใ†ใฎใฏใปใจใ‚“ใฉๅณๆฑบใงใ€ๅธ้ƒฝใซใ‚‚ไปŠใฏไธ€ไบบใ‚‚ๅญ˜ๅœจใ—ใชใ„ไบ‹ใ‚’ๆ€ใ„ๅ‡บใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>What I thought last night was that I was going to use a death row inmate who had been convicted of rebellion or something like that, and whose whole family had been sentenced to death, but then I thought about it and remembered that most such cases are decided immediately, and none of them exist in the Imperial Capital at the moment.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไป•ๆ–นใชใ„ใ‹ใ‚‰่ฟ‘ๅ ดใงๆญปๅˆ‘ๅ›šใ‚’่ชฟ้”ใ™ใ‚‹ๆ–น้‡ใซๅˆ‡ใ‚Šๆ›ฟใˆใฆใ€ใ“ใ“ใซๆฅใŸใฎใ ใ€‚ <<ENGLISH>>I had no choice but to switch to a policy of procuring death row inmates in the vicinity, and here we are.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝ•ไบบใ‹ใฏ......ใ€ <<ENGLISH>>"Some of them are at ......."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ†ใ‹ใ€‚ใˆใ‚“็ฝชใจ่บซไปฃใ‚Šใฏใชใ„ใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"I see. Is there anyone on false charge and substitution?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œไฝ™ใฏๆณ•ๅ‹™ๅคง่‡ฃใ ใ€ใ“ใฎๆ‰‹ใฎใ‹ใ‚‰ใใ‚Šใฏใ‚ˆใ็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ€‚้‡‘ใงใฏใ„ใฃใŸ่บซไปฃใ‚Šใฏใ„ใ‚‹ใฎใ‹?ใ€ <<ENGLISH>>"I'm the Minister of Justice. I know how this works. Do you have a substitute who is paid for?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ€ใใ‚Œใฏ......ใ„ใ€ใ„ใชใ„ใฏใšโ€•โ€•ใ„ใˆใ€ใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚ๆ˜Žๆ—ฅใซใชใ‚Œใฐโ€•โ€•ใƒƒใƒƒใ€ <<ENGLISH>>"T-that's ...... no it shouldn't be-no, it's not. Tomorrow..."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>่‰ฒใ€…่จ€ใ„ใ‹ใ‘ใฆใฏใ€ใƒใƒƒใจใ—ใฆๅฃใ‚’ใคใใ‚€ใ‚คใ‚จใƒญใƒผใ€‚ <<ENGLISH>>Yellow spouted off a lot of words but then stopped talking.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ฝใก็€ใ‘ใ€ใŠๅ‰ใฎ็ฝชใ‚’ๅ•ใ„ใซๆฅใŸใฎใงใฏใชใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Calm down, I'm not here to question you about your sins."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œๆญปๅˆ‘ๅ›šใฎไธญใงใ€ใˆใ‚“็ฝชใจใ‹่บซไปฃใ‚Šใฏใ„ใชใ„ใ‹ใจ่žใ„ใฆใ„ใ‚‹ใ ใ‘ใ ใ€ <<ENGLISH>>"I'm just asking if there is anyone on false charges or scapegoats among those on death row."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ......ไฝ•ไบบใ‹ใฏใ€ <<ENGLISH>>"There are...... some."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅ…จ้ƒจใงใฏใชใ„ใฎใ ใช?ใ€ <<ENGLISH>>"But not all of them?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฏใ„ใ€ <<ENGLISH>>"Yes."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใ‚‰ใกใ‚ƒใ‚“ใจใ—ใŸๆญปๅˆ‘ๅ›šใ‚’ไฝฟใ‚ใ›ใฆใ‚‚ใ‚‰ใ†ใ€ <<ENGLISH>>"Then I'll use the proper death row inmates."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€ŒใŽใ‚‡ใ€ๅพกๆ„ใ€‚ใ—ใฆใ€ใฉใฎใ‚ˆใ†ใซ......ไฝฟใ†? ใฎใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹ใ€ <<ENGLISH>>"B-By your will. Then, how will you use them......?."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ†ใ‚€ใ€ <<ENGLISH>>"Umu."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ไฟบใฏ้ ทใใ€้พ่„ˆๆดปๆ€งใฎไบ‹ใซใคใ„ใฆใ€ๅฎŸๅ‹™็š„ใชไบ‹ใ ใ‘ใ‚’ๆ‹พใฃใฆใ€ใ‚คใ‚จใƒญใƒผใซ่ฉฑใ™ใ“ใจใซใ—ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>I nodded and decided to tell Yellow about the dragon vein revitalization, picking up only the practical details.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ ญใฎไธญใงไธ€้€šใ‚Šใพใจใ‚ใฆใ€ๅฃใ‚’้–‹ใใ‹ใ‘ใŸโ€•โ€•ใใฎๆ™‚ใ€‚ <<ENGLISH>>After putting it all together in my head, I was about to open my mouth--then.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็ท็ฃๆง˜! ๅคงๅค‰ใ€ๅคงๅค‰ใงใ™!!ใ€ <<ENGLISH>>"Governor-sama! There's a serious, very serious situation!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ƒจๅฑ‹ใฎๆ‰‰ใ‚’ใถใก็ ดใ‚ใ†ใ‹ใจใ„ใ†ใปใฉใฎๅ‹ขใ„ใงใ€ไธ€ไบบใฎไธญๅนดใŒ้ฃ›ใณ่พผใ‚“ใงใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>A middle-aged man jumped in, almost smashing through the door of the room.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>้ฃ›ใณ่พผใ‚“ใงใใŸใ‚‚ใฎใ‚’ใ€ใ‚คใ‚จใƒญใƒผใฏๆ€’ใ‚Šใ‚’้œฒใ‚ใซ็จใฟใคใ‘ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>Yellow glared angrily at the one who jumped in.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ้จ’ใ€…ใ—ใ„ใž! ไฝ•ไบ‹ใ‹ใฏใ—ใ‚‰ใ‚“ใŒไธ‹ใŒใ‚Œ! ๅพŒใง่žใ!ใ€ <<ENGLISH>>"You're being noisy! I don't know what's going on, but back off! I'll hear you later!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œๆ‰€ใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“! ้ƒฝใ‹ใ‚‰ใฎ็‰นๆ€ฅๆ–‡ๆ›ธใงใ™!ใ€ <<ENGLISH>>"That's not it, sire! It's an express letter from the capital!"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใชใซ!?ใ€ <<ENGLISH>>"What!?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚คใ‚จใƒญใƒผใฏ็”ทใ‹ใ‚‰ๆ–‡ๆ›ธใ‚’ๅ—ใ‘ๅ–ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>Yellow took the document from the man.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ—ใฆๆ‰‹ใ‚’ๆŒฏใฃใฆ็”ทใ‚’ไธ‹ใŒใ‚‰ใ›ใŸใ€‚ <<ENGLISH>>He waved his hand and let the man go.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ๅ†ใณไบŒไบบใฃใใ‚ŠใซใชใฃใŸใจใ“ใ‚ใงใ€ใ‚คใ‚จใƒญใƒผใฏไฟบใซใ†ใ‹ใŒใฃใฆใใŸใ€‚ <<ENGLISH>>When we were alone again, Yellow asked me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ˆใ‚ใ—ใ„ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹ใ€้™›ไธ‹ใ€ <<ENGLISH>>"May I read it, Your Majesty?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚ใ‚ใ€็‰นๆ€ฅใ ใ€ไฝ™ใซๆง‹ใ‚ใšๅ†…ๅฎนใ‚’็ขบ่ชใ—ใ‚ใ€ <<ENGLISH>>"Yeah, it's an express, check the content without concern for me."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใฉใ†ใ—ใŸใ€ <<ENGLISH>>"What is it?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ‚คใ‚จใƒญใƒผใฏ้ก”ใ‚’ใ‚ใ’ใฆใ€ไฟบใ‚’่ฆ‹ใคใ‚ใ‚‹ใ€‚ <<ENGLISH>>Yellow looked up and stared at me.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ็ซๆ€ฅใฎๆกˆไปถใซใคใใ€ใ‚ตใƒฉใƒซใƒชใ‚ขใซใŠ่ถŠใ—ใฎ้™›ไธ‹ใ‚’่ฆ‹ใคใ‘ใฆใ€ๅŒๅฐใ—ใŸใ‚‚ใฎใ‚’ใŠๆธกใ—ใ™ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซใ€ใจใฎใ“ใจใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€ <<ENGLISH>>"It is an urgent matter, and I have been asked to find His Majesty in Saralaria and give him the enclosed document."<|end_of_text|>
[]
<<TRANSLATE>> <<JAPANESE>>ใ€Œใ‚คใ‚จใƒญใƒผใ€ <<ENGLISH>>"Yellow."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œ่ถ…็‰นๆ€ฅใ‚ˆใ†ใฎ้ฆฌใ‚’็”จๆ„ใ—ใ‚ใ€ๅ…ˆใ€…ใพใงใ ใ€ <<ENGLISH>>"Prepare a horse for the super-express, ahead of time."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใ‚Œใจใ“ใ“ใซไบบใ‚’ๆฎ‹ใ—ใฆใ„ใใ€ไฝ™ใฎๅไปฃใ€ๅ‹…ไฝฟใ ใจๆ€ใˆใ€ <<ENGLISH>>"And I'm leaving a man here to serve as my personal representative."<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๅพกๆ„โ€•โ€•ใˆ?ใ€ <<ENGLISH>>"By your will--eh?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็‰นๆ€ฅใซๅฏพใ—ใฆใฎ่ถ…็‰นๆ€ฅใ€‚ <<ENGLISH>>The super-express for the limited express.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>็ท็ฃใพใง็™ปใ‚Šใคใ‚ใŸใ‚คใ‚จใƒญใƒผใซใฏใ€่ฉณ็ดฐใฏๅˆ†ใ‹ใ‚‰ใšใจใ‚‚ไบ‹ๆ…‹ใฎ็ทŠๆ€ฅใ•ใฏๅˆ†ใ‹ใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>As a man who had risen to the rank of governor, Yellow understood the urgency of the situation, even if he didn't know the details.[TN: Should I have used viceroy from the beginning instead of the governor?]<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใใ‚Œใงไฟบใฎๅ‘ฝไปคใซ้ƒฝๅบฆๅฟœใ˜ใฆใ€ๆ‰‹ใฎๅนณใซไฝ•ใ‹ใ‚’ๆ›ธใ่พผใ‚€ไป•่‰ใง่ฆšใˆใฆใ„ใŸใŒใ€ๆœ€ๅพŒใฎ่จ€่‘‰ใซๅ›บใพใฃใฆใ—ใพใฃใŸใ€‚ <<ENGLISH>>So he responded to my orders each time, remembering them by the gesture of writing something in the palm of his hand, but he froze at the last word.<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œๆฎ‹ใ—ใฆใ„ใ......? ้™›ไธ‹ใฏใฉใกใ‚‰ใธ?ใ€ <<ENGLISH>>"Leaving ......? Where is His Majesty going?"<|end_of_text|> <<JAPANESE>>ใ€Œใใฎ่ถ…็‰นๆ€ฅไพฟใ‚’ไฝฟใฃใฆใ€ไฝ™ใฏๅธ้ƒฝใซๆˆปใ‚‹ใ€ <<ENGLISH>>"With that super-express service, I am going back to Imperial Capital."<|end_of_text|>
[]