de
stringlengths
22
148
en
stringlengths
8
149
Nicht er hat sie betrogen. Umgekehrt wird ein Schuh draus.
He never cheated on her. It was the other way around.
Sie klagen die Ureinwohner an, diese hätten den Krieg angezettelt. Umgekehrt wird ein Schuh draus.
They accuse the indigenous of instigating the war. But it is rather the other way around.
Nimm deinen großen Bruder mit in den Urlaub, damit er aufpasst, dass du nicht unter die Räder kommst.
Take your brother with you on vacation so that he can make sure that you don't land in the gutter.
Das Team kam beim Tabellenführer mit 0:5 gehörig unter die Räder.
The team was bowled over 5-0 by the leaders of the league.
Sie hat sich schon immer hohe Ziele gesteckt und nach den Sternen gegriffen.
She has always set her sights high and reached for the stars.
Der Student ist sehr ehrgeizig und greift nach den Sternen.
The student is very ambitious and reaches for the stars.
Diese Geschichte stimmt doch vorne und hinten nicht. Rede keinen Quark.
That story stank from start to end. Don't spew nonsense.
Rede keinen Quark. Der Zug kommt erst um 9 Uhr an, nicht schon um 8 Uhr.
Don't spew nonsense. The train doesn't come until 9, not at 8.
Bei der Beerdigung ihrer Oma hat sie sich die Augen rot geweint.
At her grandma's funeral she cried her eyes out.
Sie waren über die vielen Erdbebenopfer so erschüttert, dass sie sich die Augen rot geweint haben.
They were so upset by the number of earthquake victims that they cried their eyes out.
Die Kinder haben sich von oben bis unten schmutzig gemacht. Ihre Mutter hat ihnen daraufhin eine Gardinenpredigt gehalten.
The children were dirty from head to toe. Their mother read them the riot act.
Der Lehrer war so verärgert über das Verhalten der Schüler, dass er ihnen eine Gardinenpredigt gehalten hat.
The teacher was so angry about their behavior and read them the riot act.
Ich war den ganzen Tag unterwegs, ohne etwas zu essen, und habe einen Bärenhunger.
I was traveling all day without eating, and I could eat a horse.
Der Survival Trip ist schön und gut, aber ich habe seit Tagen einen Bärenhunger.
The Survival Trip is nice and all, but for days now I could eat a horse.
Die Bank hat mit dem Oligarchen einen dicken Fisch an Land gezogen.
The bank hit the jackpot with that oligarch.
Mit dem Mafia-Boss hat die Polizei einen dicken Fisch an Land gezogen.
The police hit the jackpot with that mafia boss.
Ich muss meinem Chef den Fehler beichten und wohl oder übel den Gang nach Canossa antreten.
I have to admit my mistake to my boss and bite the bullet.
Meine Hausarbeit war noch nicht fertig. Ich musste wohl oder übel den Gang nach Canossa in das Büro des Professors antreten.
My term paper wasn't finished. I had to bite the bullet and go into the professor's office.
Nun einmal Butter bei die Fische – was hast du wirklich angestellt?
Don't bury the lead - what did you actually do?
Nun einmal Butter bei die Fische. Rede nicht lange herum und komme endlich zur Sache.
Don't bury the lead. Quit beating around the bush and come to the point.
Der ganze Schlamassel ist unsere Schuld, da beißt die Maus keinen Faden ab.
The whole ordeal is our fault, there's no getting around it.
An dieser Sache gibt es nichts zu rütteln; da beißt die Maus keinen Faden ab.
Nothing can be done about it, there's no getting around it.
Wir kommen gerade vom Karnevalsumzug; da ist der Bär los.
We just came from the parade, it's hog wild there.
Auf seinem 50. Geburtstag war der Bär los.
It was hog wild at his 50th birthday.
Wir haben die Ursache der Störung gefunden. Da liegt also der Hase im Pfeffer.
We found the cause of the disruption. That's the heart of the matter.
Er hat den entscheidenden Punkt der Sache erkannt. Da liegt also der Hase im Pfeffer.
He discerned the main point. So that's the heart of the matter.
Du sagst, ich sei kein fleißiger Schüler. Na, danke für die Blumen.
You say that I'm not a good student. Thanks for nothing
Du hast mich in der Pressekonferenz ja ganz schön runtergemacht; danke für die Blumen.
You really bashed me in that press conference, thanks for nothing.
Er ist ein echter Gigolo, der die Herzen im Sturm erobert.
He's a real Gigolo, and wins hearts too.
Der Opernsänger hat die Herzen des Publikums im Sturm erobert.
The opera singer won the audience's hearts.
Bei ihnen zu Hause hat die Frau die Hosen an.
The woman wears the pants in their house.
In einer Beziehung hat meistens einer die Hosen an.
One person usually wears the pants in the relationship.
Die Staaten sind sich im Hinblick auf die Gesetzesvorlage nicht einig. Das muss am grünen Tisch entschieden werden.
The countries don't agree about the law. It needs to be decided at the negotiating table.
Ich habe mir eine Grippe eingefangen und bin total außer Gefecht.
I caught the flu and now I'm totally out of commission.
Die Studenten haben einen Schnaps zu viel getrunken und waren am nächsten Tag außer Gefecht.
The students drank one schnaps too many and were out of commission the next day.
Die Kinder sind so unverschämt. Das geht auf keine Kuhhaut!
The kid is so shameless. It's unbelievable!
Deine ständigen Entschuldigungen gehen auf keine Kuhhaut!
Your constant excuses are beyond believable!
Musstest du das Kind wieder mit dem Bade ausschütten? Wir hätten in dieser Sache viel vorsichtiger vorgehen sollen.
Did you have to throw out the baby with the bathwater? We should have been more careful in our approach here.
Sie haben das Kind mit dem Bade ausgeschüttet und sind wieder einmal in die Vollen gegangen, ohne vorher genau nachzudenken.
They threw the baby out with the bathwater and went all in without thinking it through.
Ach, wir hatten früher eine so schöne Zeit. Manchmal möchte ich das Rad der Zeit zurückdrehen.
Oh, we used to have such a good time. Sometimes I wish that I could turn back the wheels of time.
Die Welt ist so viel schneller und stressiger geworden. Ich würde das Rad der Zeit manchmal gern zurückdrehen.
The world has become so much more fast-paced and stressful. Sometimes, I would like to turn back the wheels of time.
Er hat eine Menge Staub aufgewirbelt und für Unruhe gesorgt. Er war sprichwörtlich wie der Hecht im Karpfenteich.
He kicked up a lot of dust and stirred things up. We was like the proverbial bull in a China shop.
Na, die Nudeln auf dem Teller sind aber auch nicht weniger geworden, was? Da waren wohl die Augen wieder größer als der Mund.
Woah, doesn't it look like I haven't eaten any of the noodles on the plate yet? I guess my eyes were bigger than my stomach.
Bei unserem Kind sind die Augen immer größer als der Mund.
For our kid, his eyes are always bigger than his stomach.
Du wäschst dir natürlich wieder die Hände in Unschuld. Das war klar.
Of course, you're washing your hands of responsibility again. That was obvious.
Tu mal nicht so unschuldig. Du wäschst natürlich deine Hände wieder in Unschuld.
Stop acting so innocent. Of course, you're washing your hands of responsibility again.
Wir wissen noch nicht, wie wir bei der Prüfung abgeschnitten haben. Da heißt es nun abwarten und Tee trinken.
We don't know yet how we did on the test. This means it's time to wait and see.
Reg dich nicht auf. Einfach abwarten und Tee trinken. So schlimm wird es schon nicht sein.
Don't be upset. Just wait and see; it won't be that bad.
Sie haben sich nach 50 Jahren zum ersten Mal wiedergesehen und waren sich sofort wieder vertraut. Alte Liebe rostet nicht.
They saw each other for the first time after 50 years and immediately felt familiar to one another. An old flame never dies.
Sie haben sich nach vielen Jahren an der Uni wiedergesehen und hatten sofort einen Draht zueinander. Alte Liebe rostet nicht.
They saw each other again at the university after many years and were immediately drawn to one another. An old flame never dies.
Na, du hast doch wirklich keine finanziellen Sorgen. Du bist doch auf Rosen gebettet.
You really don't have any financial worries. Your life is a bed of roses.
Du hast es doch wirklich gut getroffen. Dein Mann bettet dich doch auf Rosen.
You did really well for yourself. Your husband has made your life a bed of roses.
Es kann schon sein, dass sie nicht besonders schön ist, aber bei Nacht sind bekanntlich alle Katzen grau.
It may be that she's not particularly pretty, but all cats are gray in the dark.
Wir sollten darüber Stillschweigen wahren und keine schlafenden Hunde wecken.
We should keep a lid on this and let sleeping dogs lie.
Du solltest seinen Zorn nicht unnötig erregen. Wecke keine schlafenden Hunde.
You shouldn't unnecessarily provoke his anger. Let sleeping dogs lie.
Sie haben sich trotz aller Warnungen darauf eingelassen und den Tiger am Schwanz gepackt.
They got involved in it despite all the warnings and have the tiger by the tail.
Gehe das Risiko lieber nicht ein. Wenn du den Tiger am Schwanz packst, kann das schlimme Folgen für dich haben.
It's better to not take the risk. There can be serious consequences for you if you have a tiger by the tail.
Die Studenten haben zum Semesterende richtig zugelegt und hatten den Tiger im Tank.
The students put the pedal to the metal at the end of the semester and had a tiger in their tank.
Du bist aber groß und hübsch geworden. Ich bin ganz von den Socken.
I'm blown away by how tall and attractive you've become.
Er lässt sich von ihr von vorn bis hinten bedienen. Er ist ein richtiger Pantoffelheld.
He lets her serve him from beginning to end. He's a real chauvinist pig.
Wenn du ein Pantoffelheld bist, stehen deine Chancen auf dem Singelmarkt nicht besonders gut.
If you're a chauvinist pig, your chances on the dating market are not particularly good.
Dieser Forschungszweig ist noch immer ein weißer Fleck auf der Landkarte.
This research field is still terra incognita.
Dieses Land galt bislang als weißer Fleck auf der Landkarte.
This country was considered terra incognita until now.
Wir haben sonst immer regelmäßige Einnahmen erzielt, aber im Moment haben wir eine Durststrecke.
Normally we've always had a regular income, but at the moment we're experiencing a dry spell.
Ich habe mein Leben lang gute Filmangebote erhalten, aber momentan habe ich eine Durststrecke.
I've received good movie offers my whole life, but I'm experiencing a dry spell at the moment.
Er ist zu diesem Auto gekommen wie die Jungfrau zum Kind.
The car just fell into his lap.
Sie ist zu dem Erbe gekommen wie die Jungfrau zum Kind.
The inheritance just fell into her lap.
Sie hat sich bei der Beerdigung ihrer Oma die Augen aus dem Kopf geweint.
She cried her eyes out at her grandmother's funeral.
Die Trennung war für ihn so schmerzhaft, dass er sich die Augen aus dem Kopf geweint hat.
The breakup was so painful for him that he cried his eyes out.
Er ist nach Argentinien ausgewandert und lebt dort nun schon seit Jahren wie ein Hund.
He emigrated to Argentina and has lived a dog's life for many years there.
Zu Studentenzeiten lebten sie wie die Hunde.
They lived a dog's life as students.
Der Abgabetermin für die Arbeit ist erst in zwei Wochen. Lass dir mal keine grauen Haare wachsen.
The deadline for the job is two weeks away. Don't get gray hairs over it.
Lass dir keine grauen Haare wachsen. Das ist sein Problem und nicht deines.
Don't trouble your head about it. That's his problem, not yours.
Die Paparazzi haben sich wie die Geier auf die Prinzessin gestürzt.
The paparazzi swooped in on the princess like vultures.
Die Kinder haben sich wie die Geier auf die Süßigkeiten gestürzt.
The children swooped in on the candy like vultures.
Sie hat bei der Verhaftung keinerlei Gegenwehr geleistet und sich wie ein Lamm zur Schlachtbank führen lassen.
She offered no resistance whatsoever to her arrest and let herself be led like a lamb to the slaughter.
Sie hat bei der Personalabteilung keinerlei Gegenargumente für ihr Fehlverhalten vorgebracht und sich wie ein Lamm zur Schlachtbank führen lassen.
She did not argue with HR over her poor behavior and let herself be led like a lamb to the slaughter.
Sie wird den Heiratsantrag annehmen. Das ist doch so klar wie Kloßbrühe.
She will accept the marriage proposal. It's as clear as day.
Meine Mannschaft wird gewinnen, das ist klar wie Kloßbrühe.
My team will win; it's as clear as day.
Sie werden die Meisterschaft gewinnen. Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche.
They will win the championship. That's as certain as death and taxes.
Der Präsident wird bei den Wahlen das Rennen machen. Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche.
The president will win the elections. That's as certain as death and taxes.
Er hat das Zeitliche gesegnet, umgangssprachlich könnte man auch sagen "er ist über den Jordan gegangen".
He went to meet his maker, informally you could say he's pushing up daisies.
Bei dem Bootstrip ist mindestens ein Dutzend Menschen über den Jordan gegangen.
At least a dozen people met their maker on the boat trip.
Wir können unseren Studenten nicht mehr vorschreiben, was sie anziehen sollen. Lasst uns diese alten Zöpfe abschneiden.
We can't prescribe what our students wear anymore. Let's leave that by the wayside.
Wir müssen etliche alte Zöpfe abschneiden, wenn wir unser Unternehmen fit für den digitalen Markt machen wollen.
We need to think outside the box, if we want our company ready to enter the digital market.
Ich habe meine Freundin nach vielen Jahren zum ersten Mal wiedergesehen. Sie ist ganz schön auf den Hund gekommen.
I finally saw my girlfriend for the first time in years. She's really gone off the deep end.
Sie hat gesundheitlich ganz schön abgebaut. Sie ist förmlich auf den Hund gekommen.
Her health has really faded. She's really fallen on hard times.
Jedes Jahr werden wir im Frühling wieder mit Diättipps genervt, die aus der Mottenkiste stammen.
Every year in the spring, we're bothered again with such old chestnut diet tips.
Lass mich bloß mit deinen Ratschlägen in Ruhe. Die stammen doch aus der Mottenkiste.
Keep your suggestions to yourself. They're old chestnuts.
Sie tuschelten und steckten die Köpfe zusammen.
They whispered and put their heads together.
Die Mannschaft steckte vor dem Spiel die Köpfe zusammen und beriet über die Strategie.
Before the game, the team put their heads together and worked out a strategy.
Ich habe mich richtig in Schwierigkeiten gebracht. Wie kann ich bloß die Kuh vom Eis bringen?
I've really made some problems for myself. How am I going to get out of this pickle?
Wir müssen die Kuh vom Eis bringen, damit wir nachts wieder ruhig schlafen können.
We've got to figure out how to get out of this tight spot, so that we can sleep at night again.
Warte einen Moment. Ich habe ihren Namen auf der Zunge.
Just a moment. Your name is on the tip of my tongue.
Ich habe es auf der Zunge, aber mir fällt es gerade nicht ein.
It's on the tip of my tongue, but it's just not coming to me.
Als sie von seinen Erfolgen hörten, waren sie gelb vor Neid.
When she heard about his success, she was green with envy.
Er wird sie heiraten. Na, bist du schon ganz gelb vor Neid?
He's going to marry her. So, aren't you green with envy?
Sie hat an ihrem Enkelkind einen Narren gefressen.
She was crazy about her grandkid.
Der Professor hat an einigen seiner Studenten einen Narren gefressen.
The professor was crazy about a few of his students.
Du bist schon 15 Jahre alt. Glaubst du etwa immer noch an den Klapperstorch?
You're already 15 years old. Do you still believe in the tooth fairy?