translation
dict |
---|
{
"kbd": "Fə fšəžınş",
"ru": "Вы отведет обратно"
} |
{
"kbd": "zəxuəžəsın",
"ru": "сбежаться"
} |
{
"kbd": "Uəšxır uvıʔəža",
"ru": "Дождь остановился?"
} |
{
"kbd": "Ṩalər ʒəm dığuasə qiḵıžıpaş",
"ru": "Парень вчера насовсем пришел из армии"
} |
{
"kbd": "dənə uḵuərə?",
"ru": "куда ты идешь?"
} |
{
"kbd": "zı ḻır jədıguibğurə ḻibğur jədıgunšəu",
"ru": " один с сошкой, а семеро с ложкой"
} |
{
"kbd": "Uəsmən, Zaur ćıḵu šım tezğəṯıshə ẋun? - Zi, teğəṯıshə",
"ru": "Осман, можно я посажу на лошадь маленького Заура? - Ну, посади"
} |
{
"kbd": "73. Psaɫəuxa qəs zı psaɫəḵə zəfẋuəḵ, psaɫəxər ftxı.",
"ru": "73. Замените каждое предложение одним словом, слова выпишите."
} |
{
"kbd": "ipəḵə",
"ru": "впереди"
} |
{
"kbd": "– Murad diʔəş, Sətəney guaşər qəthınu, abı uzdətšənu arat, – žaʔaş.",
"ru": "– Задумали мы выкрасть Сатаней-гуашу, хотели, чтобы ты поехал с нами."
} |
{
"kbd": "Psı ṩəğəɫədaᵽə ɫağuəxər dənəḵi zəbgrıšaş...",
"ru": "Оросительные борозды раскинулись повсюду..."
} |
{
"kbd": "Axər žərqım.",
"ru": "Они не бегут."
} |
{
"kbd": "19. Fıqejə.",
"ru": "19. Прочитайте."
} |
{
"kbd": "Ćıxum yagu imıḵıž uẋun papṩə zı ʔuəxuğuə zaquəş uzıxueyr",
"ru": "Ради того, чтобы тебя люди помнили, нужно совершить одно лишь благородное дело"
} |
{
"kbd": "ɫehəⱬən",
"ru": "понести за"
} |
{
"kbd": "12. Psaɫəxəm fıqejə.",
"ru": "12. Прочитайте слова."
} |
{
"kbd": "ćıxuxəm dež",
"ru": "к людям"
} |
{
"kbd": "ɫaquəḵə tepḵən",
"ru": "топать ногами"
} |
{
"kbd": "həṩəm žaʔə",
"ru": "гости говорят"
} |
{
"kbd": "siuḵın ṯəu epɫınutəqım, xuzəḟəḵamə.",
"ru": "он убыл бы меня, если бы мог."
} |
{
"kbd": "jədıḵər pẋampəḵə šxın",
"ru": "есть яйцо палочкой-лопаточкой"
} |
{
"kbd": "Tanər xadəm došə.",
"ru": "Мы отводим теленка в сад."
} |
{
"kbd": "maxuə ebğuanə",
"ru": "день девятый"
} |
{
"kbd": "Ezıri i šım šəsri, iğəjəguri məzım qıṩəḵaş.",
"ru": "И сам сел на коня, разогрел его и выехал из лесу."
} |
{
"kbd": "Ušxəfın?",
"ru": "Ты сможешь поесть?"
} |
{
"kbd": "ʒəɫəṩ pastə",
"ru": "зубная паста"
} |
{
"kbd": "Hərəm ʔuaşhə",
"ru": "Харам-гора"
} |
{
"kbd": "Surətxər fə vlərə?",
"ru": "Вы красите картины?"
} |
{
"kbd": "Baʒə, bacə psaɫəxər-şə?",
"ru": "А слова муха — лохматый?"
} |
{
"kbd": "ipəḵə",
"ru": "перед"
} |
{
"kbd": "naḵuə, zi, siğusəu",
"ru": "ну пойдем со мной"
} |
{
"kbd": "Şı qeʔəri – qaxuteçaqım.",
"ru": "Схватились втроем – не смогли сдвинуть."
} |
{
"kbd": "guaṩəv",
"ru": "силач"
} |
{
"kbd": "Di kuəbžər blən?",
"ru": "Наши ворота ты покрасишь?"
} |
{
"kbd": "mıḵuədıžın ɫəuⱬ",
"ru": "неизгладимый след"
} |
{
"kbd": "zım ʔəpıxur adreym qiştəžu",
"ru": "в согласии"
} |
{
"kbd": "Pşədjıⱬım ⱬıuə ğuəgum qaşıxuəza gu guərım zıqraʒəri ya quažə qəḵuəžaş zənıbⱬəğuiṯır",
"ru": "Утром рано на дороге они сели на встретившуюся подводу, и приехали два друга в свое село"
} |
{
"kbd": "EŞANƏ GUQİNƏ",
"ru": "ТРЕТИЙ УРОК"
} |
{
"kbd": "guaṩajə",
"ru": "бессильный"
} |
{
"kbd": "babış ḵuəḵə",
"ru": "утиная походка"
} |
{
"kbd": "ɫəguaⱬə",
"ru": "колено"
} |
{
"kbd": "Ar nažərə?",
"ru": "Оно бежит туда?"
} |
{
"kbd": "baz nəfiblḵə",
"ru": "изо всех сил, до предела"
} |
{
"kbd": "Fəri fćıxu qualəbzuxəm ya ćəu şıpḻı pıftxəž.",
"ru": "Припишите три-четыре названия знакомых вам диких птиц."
} |
{
"kbd": "Şığınxər eftıžaqım",
"ru": "Вы не вернули ей вещи"
} |
{
"kbd": "Sə sıžənqım",
"ru": "Я не побегу"
} |
{
"kbd": "Sıt xuədə hərf psaɫəxəm xəvğəuvəžaxər?",
"ru": "Какие буквы вы вставили в слова?"
} |
{
"kbd": "bəuaᵽə mığuətın",
"ru": "не иметь отдыха"
} |
{
"kbd": "Sıt xuədə hərf q-m qıḵəɫıḵuər?",
"ru": "Какая буква следует за «къ»?"
} |
{
"kbd": "Sabiyxər adəm žiʔamḵə arəzı ẋuaş.",
"ru": "Дети были довольны тем, что сказал отец."
} |
{
"kbd": "dəšəxın",
"ru": "отвести в сторону"
} |
{
"kbd": "\"Abı iuⱬḵə mı txığər qısxuitxaş, – žiʔəurə, Həžı-Murat Loris-Melikovım iret adrey txıɫımᵽə ğuəⱬır.\"",
"ru": "\"Тогда генерал прислал мне это письмо, – сказал Хаджи-Мурат, подавая Лорис-Меликову другую пожелтевшую бумажку.\""
} |
{
"kbd": "şhədəxuxın",
"ru": "перегонять через"
} |
{
"kbd": "dıⱬın uanə",
"ru": "инкрустированное серебром седло"
} |
{
"kbd": "Sə zla?",
"ru": "Покрасил ли я?"
} |
{
"kbd": "Eṯuanə ʔıhəm-şə?",
"ru": "Во второй?"
} |
{
"kbd": "Ar bžəş.",
"ru": "Это – дверь."
} |
{
"kbd": "Urısxəm ya dež si dəftər iʔığıu ćıxu ğəḵuən xueyş.",
"ru": "Теперь надо послать к русским человека с письмом."
} |
{
"kbd": "i aqıl xunəsqım",
"ru": "он не догадывается"
} |
{
"kbd": "Məzjədxər uəs ṩağım ğuə şaṩri şožey.",
"ru": "Фазаны, сделавшие нору под снегом, спят."
} |
{
"kbd": "ḵapsər qızəpıudaş",
"ru": "веревка порвалась"
} |
{
"kbd": "\"Uə ui napər qabzəmə, sarıqır ui psər pẋumən papṩə şhərıpṯəğar pəžmə, uə uzaxuəmə urıs Pravitelьstvəm xuitu uʔupɫən, si nəxəm gu qabzə uiʔəu uqıṩəpɫən uxuitş.\"",
"ru": "\"Ежели ты чист совестью, если чалму ты надевал, собственно, только для спасения души, то ты прав и смело можешь глядеть русскому правительству и мне в глаза.\""
} |
{
"kbd": "b) Šəjəm rayon, Lašınqey quažə, Qanıqueym i uəram, unə 25, Pşıbiy Abdul.",
"ru": "б) район Шэджэм, село Лашынкъей, улица Къаныкъуея, дом 25, Пщыбию Абдулу."
} |
{
"kbd": "Šu zaquəm zəšixım zır yaxiuḵıḵaş",
"ru": "Одинокий всадник убил одного из шестерых братьев"
} |
{
"kbd": "pxənž",
"ru": "обратный"
} |
{
"kbd": "Sə quažəm sışıʔaqım, sışıʔa",
"ru": "Не был я в селе, не был"
} |
{
"kbd": "sə si şhəḵə sɫəğuaş",
"ru": "я сам лично видел"
} |
{
"kbd": "žəş",
"ru": "ночь"
} |
{
"kbd": "xudəğaḵuərqım",
"ru": "он не может заставить идти вместе с"
} |
{
"kbd": "jəgu xəmıɫu",
"ru": "без шуток"
} |
{
"kbd": "101. Ćəxəm fıqejə.",
"ru": "101. Прочитайте имена."
} |
{
"kbd": "Quanṩəxər gupıšxuəurə žıgışhəm tesş.",
"ru": "Галки большими группами сидят на верхушке деревьев."
} |
{
"kbd": "ḵuaş",
"ru": "он ходил"
} |
{
"kbd": "Kuələsıⱬ",
"ru": "Старый Колас"
} |
{
"kbd": "A ẋıbarır Žanẋuətxə ya dež nağəsıntəqə",
"ru": "Разве не донесли бы быстро эту весть до Жанхотовых"
} |
{
"kbd": "Fə yalaqım",
"ru": "Вы не покрасили"
} |
{
"kbd": "auə etın",
"ru": "отдать даром"
} |
{
"kbd": "Fabrikəm şolaⱬə.",
"ru": "Он работает на фабрике."
} |
{
"kbd": "sıẋunuş",
"ru": "я стану"
} |
{
"kbd": "Abı išərə?",
"ru": "Оно ведет?"
} |
{
"kbd": "ešxıdəurə şiğağ qoẋu kuədrə",
"ru": "часто доводит их до слез своим руганьем"
} |
{
"kbd": "ḵapsə şıṩən",
"ru": "накинуть веревку"
} |
{
"kbd": "Sıt Asɫən, Surət psaɫəxər hərfıšxuəḵə qıṩeğəⱬar?",
"ru": "Почему слова Аслъэн, Сурэт начинаются с большой буквы?"
} |
{
"kbd": "qesın",
"ru": "падать снегу"
} |
{
"kbd": "ṯuaṩə",
"ru": "двойной"
} |
{
"kbd": "Sə zıri zəxəsxaqım",
"ru": "Я ничего не услышал"
} |
{
"kbd": "Uə užaqə?",
"ru": "Разве ты не бежала?"
} |
{
"kbd": "Uadər xadəm uə phınş",
"ru": "Ты отнесешь молоток в сад."
} |
{
"kbd": "Di kuəbžər ilən?",
"ru": "Наши ворота тот покрасит?"
} |
{
"kbd": "Sıḵuəfaqım",
"ru": "Я не смог пойти"
} |
{
"kbd": "\"– Ẋunti, ijı, – arəzıqım quər.\"",
"ru": "\"– Ну, ладно! – сказал сын.\""
} |
{
"kbd": "Pşədeyrey nıbğuə nəẋrə nobərey bzu",
"ru": "Сегодняшний воробей лучше завтрашней перепелки"
} |
{
"kbd": "ʔəṩəqutıhın",
"ru": "разломаться в руках"
} |
{
"kbd": "Bləᵽqḵəṩ",
"ru": "Блепкчеч"
} |
{
"kbd": "Maq «ə»-r qızərağəɫağuə hərf a-r ṩəftẋə.",
"ru": "Подчеркните букву «а», обозначающий звук «э»."
} |
{
"kbd": "gurıɫ",
"ru": "мысль"
} |
{
"kbd": "ğusənšə šuuə ḻıẋuⱬır",
"ru": "одиноким всадником витязь"
} |
{
"kbd": "\"Abı i žəuapu Voroncov žiʔaş generalım i unafər iğəzəṩənu zərıhəzırır, tərməšım zəriʒəḵıurə Həžı-Murat žıriʔaş generalım i unafər zıxuədər.\"",
"ru": "\"Воронцов сказал, что приказание генерала будет исполнено, и, через переводчика передал Хаджи-Мурату требование генерала.\""
} |
{
"kbd": "132. Qiftxıḵ ćəxər pıçığuəḵə zəpıudauə.",
"ru": "132. Выпишите имена, разбивая их на слоги."
} |
{
"kbd": "Pıçığuə qəs maqzešə qəzığəɫağuə hərfır ṩəftẋə.",
"ru": "Подчеркните в каждом слоге букву, обозначающую гласный звук."
} |