document
stringlengths 0
162k
| summary
stringlengths 9
1.57k
| id
stringlengths 8
8
|
---|---|---|
I en Commons-debatten sa den tidligere Labour-lederen at konservative planer om å begrense stemmerett til skotske parlamentsmedlemmer på Commons-lovene ville "ripe opp" hundrevis av år med parlamentarisk prosedyre. SNP sa at konservative ønsket å skape et "quasi-engelsk parlament". Men ministrene sa det var viktig at England ble behandlet rettferdig da ytterligere makter ble overført til andre deler av Storbritannia. Regjeringen mener at lovforslag som gjelder utelukkende for England ikke bør bli lov uten det eksplisitte samtykke fra parlamentsmedlemmer fra engelske valgkretser, og den ønsker å endre Commons-reglene, kjent som stående ordrer, for å gi dem en "besluttende stemme" under gjennomføringen. Det er ikke noe annet enn å ta opp en avstemning i parlamentet, og det er ikke noe annet enn å ta opp en avstemning i parlamentet, og det er ikke noe annet enn å ta opp en avstemning i parlamentet, og det er ikke noe annet enn å ta opp en avstemning i parlamentet, og det er ikke noe annet enn å ta opp en avstemning i parlamentet. Det er ikke noe annet enn å ta hensyn til de politiske og politiske utfordringene i det politiske liv, og det er ikke noe annet enn å ta hensyn til de politiske utfordringene i det politiske liv, og det er ikke noe annet enn å ta hensyn til de politiske utfordringene i det politiske liv, og det er ikke noe annet enn å ta hensyn til de politiske utfordringene i det politiske liv. Men planene ble utsatt for vedvarende angrep fra Labour, SNP og Lib Dems i en akutt debatt, sikret av tidligere skotske sekretær Alistair Carmichael. Hvis parlamentsmedlemmer som representerer valgkretser i England hadde et "veto" på visse lover, ville det bryte det langvarige prinsippet om at parlamentsmedlemmer, uansett hvem de representerte, var "alle like". "Å gå så langt som regjeringen vil gå i tidsskalen de vil gå medfører et tilhengende nivå av risiko som jeg ville anse for å være uansvarlig", sa han. "De har ikke rett til å bruke det britiske parlamentet som en representant for et engelsk parlament". Han sa at forsikringene om at det nye systemet ville bli gjennomgått av parlamentsmedlemmer etter et år var utilstrekkelige, og at dette ikke ville være i stand til å "sette en farlig gen tilbake i flasken etter at den hadde blitt sluppet ut - vi vet alle at det er den politiske virkeligheten". Men Commons-leder Chris Grayling sa at det var "simpelt feil" å hevde at noen parlamentsmedlemmer ville bli forhindret i å debattere og stemme om visse lover og ville fortsette å utøve de samme rettighetene som de gjør nå. På spørsmål fra Milliband om "hva meningen og definisjonen" av lovgivningen som bare er engelsk, sa Grayling at det var opp til talsmannen å bestemme, men han mente at en "enkelt test" ville være hva som ble overført til Skottland. "Det er av vital betydning at engelske borgere i Storbritannia, når vi beveger oss til et ekstra lag av avvikelse til Skottland og Wales og overføre ekstra skattemyndigheter til Nord-Irland, at de tror det er rettferdig", sa han. "Det er det vi lovet å gjøre i vårt manifest. Vi fastslår det i detalj, steg for steg. Vi implementerer disse endringene og holder våre løfter. Jeg tror at folkene som valgte oss ikke ville forvente noe annet". "Er dette sant for tradisjonene i konservatismen? Nei, fordi det siste du gjør er å rive i stykker hundrevis av år med konstitusjonell praksis i en stemming i fast ordning like før parlamentet går i pause", sa han. "Å gjøre denne prosedyren på den måten den er foreslått, er en handling av konstitusjonell vandalisme. Det er det virkelig". SNP sa at skotske velgere ville bli påvirket av lovgivning om skoler og NHS-budsjetter i England gjennom Barnett-formelen som brukes til å tildele offentlige utgifter til ulike nasjoner i Storbritannia. "Dette er ikke bare engelske stemmer for engelske lover, dette er engelske stemmer for skotske lover", sa Pete Wishart, parlamentsmedlem for Perth og North Perthshire. "Det er totalt og fullstendig uakseptabelt". Han la til: "Hvorfor tatoverer de ikke bare våre panner'skotske' og da ville de kunne identifisere oss". I en pressemelding fra den britiske presidenten, John Kerry, ble det sagt at det var en stor del av den britiske politikkens rolle å få innført en ny lovgivning som var i tråd med den britiske loven, og at det var en stor del av den britiske regjeringen som hadde innført en ny lovgivning som var i tråd med den britiske loven. | Planene for "engelske stemmer for engelske lover" er en "handling av konstitusjonell vandalisme", har Ed Miliband advart. | 33415474 |
Glanville vant 69% av stemmene og var allerede fungerende borgmester. Før torsdagens valg var han var viseborgmester i bydelen. Green Party-kandidaten Samir Jeraj kom på andreplass i valget med 13%. Arbeiderpartiet kontrollerer for tiden bydelen Hackney med et flertall på 43 seter. Vedvalget ble kalt etter at tidligere Hackney-borgmester Jules Pipe gikk av etter 14 år. | Labour-medlemmet Phillip Glanville har vant konkurransen for å bli den nye borgmester i Hackney. | 37383994 |
Det har blitt studert i en stund, men ny forskning bekrefter at det er annerledes enn alle andre giboner. Det har blitt kalt Skywalker hoolock gibon - delvis fordi de kinesiske tegnene i det vitenskapelige navnet betyr "Himlens bevegelse", men også fordi forskerne er fans av Star Wars. Dr. Sam Turvey fra Zoological Society of London, som var en del av teamet som studerte apene, fortalte BBC News: "I dette området har så mange arter gått ned eller utdødd på grunn av habitattap, jakt og overbefolkning. "Det er derfor et absolutt privilegium å se noe så spesielt og så sjeldent som en gibbon i et tak i en kinesisk regnskog, og spesielt når det viser seg at gibbonene faktisk er en ny art som tidligere ikke ble anerkjent av vitenskapen". Hoolock gibbons finnes i Bangladesh, India, Kina og Myanmar. De tilbringer mesteparten av tiden i tretopper, svinger gjennom skogen med forlemmene, og tilbringer sjelden tid på bakken. Men forskergruppen - ledet av Fan Peng-Fei fra Sun Yat-sen-universitetet i Kina - begynte å mistenke at dyrene de studerte i Kinas Yunnan-provins var uvanlige. Alle hoolock gibbons har hvite øyenbryn og noen har hvite skjegger - men de kinesiske primatenes merker skilte seg i utseende. De har også en uvanlig ring, og sangene deres, som de bruker til å binde seg med andre gibboner og markere sitt territorium, har også en uvanlig ring. Så laget gjennomførte en full fysisk og genetisk sammenligning med andre gibboner, som bekreftet at primater faktisk var en annen art. De har fått det vitenskapelige navnet Hoolock tianxing - men deres vanlige navn er nå Skywalker hoolock gibbon, takket være forskernes smak i filmer. Dr Turvey sa at laget hadde studert dyrene i Gaoligongshan naturreservat, men det var ikke lett. "Det er vanskelig å komme inn i reservatet. Du må gå oppover 2500m for å finne gibonene. Det er der den gode skogen vanligvis starter - overalt under er det logget. "Da må du våkne veldig tidlig om morgenen og du lytter til den forgjørende sangen til gibonene, som bærer i skogskåpen. "Og når du hører det, skyver du gjennom gjørmen og tåken, og løper i hundrevis av meter for å prøve å fange opp disse gibonene. " Forskerne anslår at det er rundt 200 Skywalker-gibbons som lever i Kina - og også noen som lever i nabolandet Myanmar, selv om populasjonsstørrelsen der for tiden er ukjent. I reaksjon på nyhetene, sa skuespiller Mark Hamill - den opprinnelige Luke Skywalker - på Twitter at han var så stolt over å ha en ny jungel Jedi oppkalt etter sin karakter. | Forskere har konkludert med at en gibbon som lever i de tropiske skogene i sørvestlige Kina, er en ny art av primater. | 38576819 |
Jamie Peacock, Kevin Sinfield og Kylie Leuluai avsluttet karrieren sin og forlot klubben etter å ha slått Wigan Warriors på Old Trafford på lørdag. Seieren fulgte suksess i League Leaders' Shield og Challenge Cup for å fullføre en innenlands treplass. Trioen ble hedret ved en feiringsarrangement på First Direct Arena. Det er en lagsport og det er derfor rugby er en så flott sport". Leeds byråd leder Judith Blake sa: "Det har vært en annen fantastisk sesong for Leeds Rhinos og [arrangementet] er en mulighet for supportere til å gratulere laget for deres innsats og også si en stor takk til legender Kevin Sinfield, Jamie Peacock og Kylie Leuluai. " "Vi er ekstremt stolte av å være en by med Ninos, hvis engasjement, dedikasjon og prestasjoner på banen - kombinert med det arbeidet de gjør i våre lokalsamfunn - er helt fantastisk. "De fortjener utvilsomt en hendelse som dette". Leeds Ninos administrerende direktør, Gary Hetherington, sa at det ville være en "spektakulær live show" med opptredener fra The Pigeon Detectives som viser takknemlighet for de tre pensjonerende stjernene. | Karrierer av tre av Leeds Rhinos 'bemerkelsesverdige spillere har blitt feiret i byen etter klubbens Super League Grand Final suksess. | 34500226 |
Det tok syv personer å løfte den mannlige Staffordshire bull terrier ut av vannet nær Litherland Road i Bootle, Liverpool på lørdag. Et blåt reb var bundet rundt halsen og tester indikerte at det hadde blitt kvalt, sa RSPCA. En undersøkelse ved Greater Manchester Animal Hospital fant at hunden hadde blitt matet og gått før den døde. Han var i god stand med korte negler og hadde spist nylig, bekreftet dyrevelferdsorganisasjonen. RSPCA-inspektør Helen Smith sa at det ikke var klart om hunden var i live da den ble kastet i kanalen. "Hvis den var død da den ble kastet inn, ville det ha tatt minst to personer å få den inn der, da hunden var tung, og rygsekk var det også. "Han kunne også ha blitt gått der ned i live, kastet i kanalen og kvalt av vekten rundt halsen". Alle som har informasjon oppfordres til å kontakte RSPCA. | En hunds kropp er blitt trukket ut av en kanal med en ryggsekk full av cement bundet til halsen. | 39856394 |
New South Wales statsministers side ble oversvømmet med kommentarer, nesten alle negative, etter at han forsvarte kontroversielle "lokkingslover" som mange sier har drept ned Sydneys nattøkonomi. Mr. Baird sier lovene reduserer overgrep, og at en rekke små barer har åpnet siden lovene ble innført. Men det har også blitt stilt spørsmål om hvorfor byens Star Casino og et annet planlagt kasino er unntatt - Star faller like utenfor sonen - noe som fører til at statsministeren blir hånet med hashtag #casinomike. Siden februar 2014 har barer og klubber i deler av Sydney blitt pålagt å stenge dørene for nye kunder fra 1.30 om morgenen og slutte å servere drikkevarer klokka 3:00, med strenge straffer for bareiere som bryter vilkårene. Salg av takeaway alkohol fra hoteller og butikker er forbudt i hele staten etter 22:00. Mr Kelly, 19, falt til bakken og døde senere på sykehuset. Kings Cross fikk sitt andre "feig" død på nyttårsaften i 2013, da kroppsbyggere Shaun McNeil, 27, drepte 18-åringen Daniel Christie med et enkelt slag i et uprovosert angrep. Men det hadde en ødeleggende innvirkning på bedrifter som var avhengige av sent-natt handel, spesielt rundt Kings Cross-området. Noen av Australias mest kjente barer og klubber stengte, blant dem Hugos Lounge, som hadde vært i drift i 15 år og ble kåret til beste nattklubb i Australia seks ganger. Eieren Dave Evans sa at lovene forårsaket en 60% nedgang i handel, noe som tvang ham til å stenge dørene og sette 170 ansatte uten arbeid. Frustrasjonen over lovene og deres innvirkning på Sydney-nattelivet ble krystallisert i forrige uke med publiseringen på LinkedIn av en 8.000 ord lang essay av forretningsmannen Matt Barrie, som lidenskapelig fordømte lovene og presset en filosofi om personlig ansvar som rørte nervene til mange sydneysborgere. "Du har blitt lurt til å tro at du har gjort noe galt, på en eller annen måte at du er genetisk en idiot, eller at du på en eller annen måte må føle deg ansvarlig for et par tilfeldige tragiske, men ikke-relaterte hendelser som skjedde i den vage nærheten av å ha det gøy", skrev han. "To unge menn som ville snu i graven hvis de visste at deres død var blitt kidnappet for å slå opp noen moralsk forargelse over den slags menneskelig tragedie som selger aviser for å sette opp et politisk røyktørr, presse en forbuds-evangelisk agenda, selge en forstad til utviklere, og øke kassen til et par kasinoer". Reaksjonen på Barries artikkel fikk Baird, som er konservativ og kristen, til å reagere på sosiale medier, hvor han tidligere hadde suksess med å tweete underholdende svar på finalen av reality-serien The Bachelor. "Alkoholrelaterte overgrep har falt med 42,2% i CBD siden vi innførte 'låslovene'. Og de er nede med over 60% i Kings Cross", skrev han. "Men gjorde vi ikke dette ved å stenge ned hele byen og drepe nattlivet? Antallet små barer i Sydney har mer enn doblet i samme periode". "Legene over hele byen forteller oss nå at de ser langt færre presseringer på akuttrommet i helgene". Men denne gangen ser det ut til å ha vært motvirkende, med posten som tiltrekket seg mer enn 12.000 kommentarer, overveldende negative. "Jeg er ikke stolt av byen vår og flau for å invitere gjester hit fra utlandet", sa en. En annen sa at staten "behandlet oss alle som barn på grunn av handlingene til tilfeldige gateskum". "Sydney har en rik historie med innbypubber som dere ødelegger", sa en annen. "Takk mate #casinomike". Den populære australske DJ-en og musikeren Alison Wonderland var en av de mange som svarte på Mr. Baird. "Ord kan ikke forklare hvor flau jeg er over at mitt hjem, den vakreste og en gang mest pulserende byen i verden, har blitt en latterlig verden", skrev hun. "Folk spør meg om det er sant at Sydney har blitt en barnehage og uttrykker sin oppriktige bekymring for å besøke den". En annen kommentator var Justin Maloney, eier av restauranten Jimmy Liks, som stengte i fjor etter 14 år. "Du sa at du ville 'fjern drikkeghettoer' - vel, Mr. Baird, min prisbelønte restaurant var ingen ghetto, men du eliminerte den", skrev han. I dag er det nesten to år siden at de nye lovene ble vedtatt, og de skal gjennomgås i detalj, men Baird sa at han ikke er i stand til å endre politikken, som han mener "bedre byen". | Det tok en enkelt Facebook-innlegg å gjøre Mike Baird, lederen av Australias mest folkerike stat, fra kjæreste til paria på sosiale medier. | 35499522 |
England tapte begge hjemme-en-dagerserien i sommeren, mot Sri Lanka og India, og har bare vunnet syv av sine 18 en-dagers internasjonale kamper i år. De er nå på tur til Sri Lanka i forberedelsen til VM i Australia og New Zealand, som starter i februar. Finn, 25, fortalte BBC Sport: "Hvis vi holder sammen, tror jeg at vi er i stand til å opprøre folk på VM". England slo Sri Lanka A med 56 løp på Duckworth-Lewis-metoden i sin åpningsmatch for vinteren på fredag. De møter samme motstand søndag før en sju-kamp en-dagers internasjonale serie mot hele Sri Lanka. England er ikke blant favorittene for VM, men Middlesex høyrearm Finn mener at deres status kan være til nytte for dem. "Det passer oss å gå over der som underdogs og hvis vi kan gli under radaren etter å ha hatt en god måned med forberedelse under beltet vårt her i Sri Lanka", sa han. "I de siste kampene i sesongen gjorde vi noen gode framføringer mot India, som er uten tvil det beste ettdagsteamet i verden. "Hvis vi kan få litt tro og lagetikk på plass for å gå videre til VM, bør det stå oss i god plass". | Paceman Steven Finn mener England kan dra nytte av å komme til neste årets VM som underdog. | 30157766 |
Medieoppløsning støttes ikke på denne enheten Walkden ble den første briten som med suksess forsvarte en taekwondo-verdenstittel med seier i kategorien +73kg på 2017-turneringen. Hun sier at hun snakker "all tiden" om MMA med dobbel olympisk taekwondo-mester og landsmann Jade Jones. "Du vet aldri hva fremtiden har i vente", sa 25-åringen. "Du måtte trene helt annerledes". Hun sa til Radio 5s Sportsweek: "Hvis vi ble tilbudt en spektakulær kamp, det var en engangs, en stor hendelse - da ville jeg definitivt gjøre det". Jones sa i fjor at hun kunne bli fristet av en stor pengetrekk til MMA etter Tokyo 2020 OL. | Verdensmester i taekwondo, Bianca Walkden, sier at hun ville delta i en "en-gangs" MMA-kamp - blandet kampsport. | 40472346 |
Det var aldri mer enn en ramme mellom de to før Higgins produserte et brudd på 85 for å gå inn i en 5-4-lederskap. Liang gikk glipp av en green langs kistingen for å tillate Higgins, som hadde gjort tre århundrer på 119, 104 og 133, å vinne. UK Championship-vinneren Neil Robertson hadde en lettere seier da han slo en ut-av-sorts Fu Marco 6-0. Fu var syk med et virus tirsdag og nesten trukket seg ut av kampen. Mediaoppløsning støttes ikke på denne enheten Robertson vil nå spille verdens nummer fem Judd Trump i kvartfinalen på fredag, som starter kl. 13:00 GMT. Higgins møter verdensmester Stuart Bingham fra kl. 19:00 GMT samme dag. "Mange spillere vil tro det var et enkelt skudd på grønt, men jeg visste det var vanskelig", sa Higgins etter sin seier over Liang. "Det var flott å komme gjennom. Vi vet alle at han er en flott spiller. Han spilte bra i dag, holdt fast der og pottet noen utrolige baller. " Han la til: "Hvis jeg spiller slik, har jeg en sjanse mot hvem som helst". | John Higgins kom gjennom et høykvalitetsmøde mot turneringsdebutanten Liang Wenbo for å vinne sin første runde kamp 6-4 på Masters. | 35305635 |
Kensington og Chelsea-rådet sa at det hadde gitt eieren en seksjon 215-varsling som beordret stripene å bli fjernet etter at naboer klaget. Strepene dukket opp tidligere i denne måneden etter at planer om å rive huset og erstatte det med et nytt hus og to etasjer kjellere ble nektet. Naboer sa at det så "avskyelig". Huset, i en rolig søkeløsning, må måles på nytt innen 3. juli. Eieren har til 5. juni for å appellere avgjørelsen. En talsmann for rådsrådet sa: "Eigendommen ligger innenfor Kensington Square Conservation Area og dets tilstand og utseende har tiltrukket seg mange klager til rådsrådets planleggingshåndhevelsesteam". | En kvinne i Kensington har blitt bedt om å fjerne de røde og hvite striper hun hadde malt på huset sitt i protest mot en avvist planleggingssøknad. | 32495926 |
Han sa at det fortsatt var "alt å spille for" i konkurransen og at han ikke utelukket å stille igjen hvis Corbyn vant. Den nåværende lederen peker på en økning i partimedlemskapet under hans ledelse som bevis på at han bygger en "massemøkning" som er i stand til å vinne et valg, med hans allierte som sier at Tories er "i tilbaketrekking". Men Mr. Smith sa: "Jeg tror det er vrangforestillinger, og jeg tror Jeremy trenger å tenke litt mer på den rette, ærlige politikken som han startet kampanjen med". Han sa: "Den rette, ærlige sannheten er at vi er akkurat nå på vårt laveste ebb i meningsmålingene, noensinne. "Hvis det var et valg i morgen, ville Labour bli desimert, og det må være et sjokk for Labour-systemet". Han sa at Corbyn "bedra seg selv hvis han tror vi er på vei mot en valgseier". Hvis Labour fortsatte på sin nåværende "katastrofale bane", sa Smith at det ville bli igjen med så lite som 140 parlamentarikere. Det har for tiden 230, med konservative på 329. "Hvis Jeremy bedrager seg selv med at vi er på vei til seier, tror jeg ikke at resten av partiet eller landet har råd til å bli bedraget om hvor vi er", sa han, og hevdet at Labour var "i stillestående" og at det skulle møte "Groundhog Day" hvis Corbyn vant. Men Smith sa at han ville "kjempe dette helt til siste minutt", og at mange hadde ennå ikke stemt. Da han ble spurt om han ville stille opp igjen som leder hvis Corbyn vant, sa han: "Jeg utelukker ikke noe, " og la til at dette var "et hypotetisk spørsmål for den dype og fjerne fremtiden". En talsmann for Corbyns kampanje sa: "Du kan si at ting går fra dårlig til verre for Owen Smiths desperate kampanje da han vender sitt vitriol på Labour-medlemmer i stedet for Tory-regjeringen. "Den ubehagelige sannheten for Owen Smith er at Labour stemt foran Tories i lokalvalget i mai; og vi har vunnet alle parlamentariske vedvalg under Jeremy's ledelse, samt å ha vunnet borgmestervalg i Bristol, London, Liverpool og Salford. "I stedet for gjentatte ganger å snakke ned vårt parti, og nekte å akseptere utfallet av denne konkurransen, bør Owen Smith reflektere over sin bruk av en slik splittende tilnærming for resten av denne konkurransen. " | Labour-lederkandidaten Owen Smith har anklaget Jeremy Corbyn for å være "vanvittig" om partiets utsikter til makt under hans periode. | 37353801 |
Tomasz Procko, 22, og Karol Szymanski, 29, hadde levert sofaer til eiendommen Knightsbridge på fredag morgen da balkongen kollapset. Mr Procko, fra Greenford, vest i London, døde på stedet, mens Mr Szymanski, fra Wembley, nordvest i London, døde senere på sykehuset. Begge menn var opprinnelig fra Polen. Deres nærmeste slektning var blitt informert. Åtte andre personer ble behandlet for skader, sa London Ambulansetjeneste. En nabo som ønsket å forbli anonym, fortalte BBC News: "De prøvde å trekke en sofa opp til leiligheten på første etasje med reb. "[Den] var tilsynelatende for tung. Dekorativt smedjernsforheng synes å ha falt ca. 3,6 m til bakken, selv om balkongens steinbasasjon virket uskadelig. | To menn som døde etter å ha falt fra balkongen på Cadogan Square i vestlige London har blitt navngitt av politiet. | 30159904 |
Den amerikanske sentralbanken sa at den enstemmig hadde avtalt å holde renten på nær null denne måneden, men mente at økonomien var på et sterkere grunnlag. "Økonomisk aktivitet har ekspandert moderat de siste månedene", sa den i en uttalelse. Men den ga fortsatt ikke en klar indikasjon på når renten ville stige. I sin uttalelse bemerket Fed at arbeidsmarkedet, boliger og forbrukerutgifter hadde alle forbedret seg. På sysselsettingen - som nå er på et syv år lavt nivå på 5,3% - sa banken at jobbene hadde vært "solide", mer positiv språk enn i forrige måned. Men den gjentok at den bare ville heve sin referanse renten "når den har sett en ytterligere forbedring på arbeidsmarkedet og er rimelig sikker på at inflasjonen vil flytte tilbake til sin 2 prosent mål". Fed beslutning om å holde sin hovedrente på hold denne måneden var bredt forventet. "Kunnlinjen er at de ikke gjorde mye. "Men de har drevet markedet i retning av en renteøkning i 2015. Og det har økt vår tillit til en renteøkning i september", sa Millan Mulraine, vise leder for amerikansk strategi ved TD Securities til BBC. Barclays økonom Michael Gapen sa at han også fortsatt forventet en renteøkning i september, som han sa var bankens "baseline prognose". Renten har nå vært på et rekord lavt nivå i seks og et halvt år. Den amerikanske sentralbankens beslutning om å kutte renten til et så lavt nivå i desember 2008 var rettet mot å øke veksten i økonomien midt i den globale finanskrisen. De fleste analytikere forventer den første økningen i september, men Federal Reserve-leder Janet Yellen har understreket at enhver økning vil bli bestemt av de siste økonomiske dataene. Hun har også sagt at når renten begynner å stige, vil økningen bare være gradvis. De amerikanske aksjemarkedene, som var oppe før Fed-beslutningen, fortsatte å handle høyere etter beslutningen. | Den amerikanske Federal Reserve har indikert at den er mer positiv til den amerikanske økonomien, og bekrefter synspunkter om at den sannsynligvis vil heve renten i år. | 33698679 |
Send dine bilder til [email protected] eller via Instagram på #bbcscotlandpics | Alle bilder er opphavsrettsbeskyttet. | 40530172 |
Den 22-årige frisøren, fra Newtownabbey, County Antrim, har ikke blitt sett i nesten en uke. Han ble sist sett i Carnmoney Road-området i Newtownabbey kort før 13:00 BST på torsdag, 13 juli. Offiserer har også revidert detaljer om hva de tror han hadde på seg på dagen han forsvant. Detektiv Chris Millar sa: "Det er nå etablert at Dean hadde på seg en kort-arm maroon skjorte, denim knælengde shorts og mørkfarget kanvassko. "Han hadde på seg et gullklokke på høyre håndleddet". McIlwaine er 1,80 cm i høyde og av middels størrelse. Han har mørkt hår, skjegg og tatoveringer på begge armer. | Politiet som leter etter Dean McIlwaine har gitt ut CCTV-opptak tatt den dagen han forsvant da de fornyet sin appell om informasjon. | 40652941 |
Uansett hesteløp som sprang fra Lord Derby som kalte det riktig og vant det kastet på Epsom i 1779, ville nederlaget ha hatt en mye større betydning. Mer enn to århundrer etter at den første myntkastingen for å bestemme hvis navn løpet skulle ta, er treneren John Gosden - som skal ha fem løpere i den 238. derbyen, inkludert den store, fancy Cracksman - forbløffet over hva som ble skapt. "Det er en unik bane", sier han, og ser ut over banen mens den snur seg opp, ned og rundt Surrey Downs, knappe 15 miles sørvest for sentralt London. "Det er åpenbart at Bunbury og Derby hadde hatt en veldig god lunsj da de kom hit og pegget det ut og kastet en mynt. "Det er en veldig krevende bane. Du må bli, du må ha stor smidighet, smidighet, balanse og en sving av foten kommer veldig praktisk. "Det er en riktig test av en hest - du ville ikke nødvendigvis designe det som en bane for noe annet enn en streng test av en treårig i den første uken i juni, og det er det det er. " Det er 20 år siden han satte Benny The Dip i seier, og to år siden han var mastermind for Golden Horn's store suksess med Frankie Dettori som kjørte i silken av eier-oppdretter Anthony Oppenheimer. Etter Epsom galopper han med Eclipse Stakes, Irish Champion Stakes og Prix de l'Arc de Triomphe før han lider et av bare to nederlag, ved Breeders' Cup-kampen i Kentucky. Cracksman representerer samme eier-trener-jockey-kombinasjon, og kommer til Epsom med to seire fra to starter, den andre på Epsom da han knapt slår med Derby-forhåpningsfull - og årets Dante-vinneren - Permian. "Cracksman er ikke en Golden Horn", sa Gosden til BBC Sport, "men han er en overlegen hest til Benny The Dip. "Han lærer fortsatt mye, og da han kom hit og vant prøven vokste han opp over natten, så vi er spent". Gosden tror at det ikke er noen standout i årets Derby, som er verdt totalt nesten 1,625 millioner pund - en rekord, og han har tre flere løpere enn noen gang før. Cracksman, som som sin medspiller Eminent er sønn av mesteren racerhest-vert-ung-hest Frankel, blir med av slående Goodwood-vinneren Khalidi - lagt til som en sen innlegg, for £ 85.000 - pluss tre lengre skudd i Crowned Eagle, Glencadam Glory og Pealer. O'Brien - som er ute etter en sjette seier etter Galileo, High Chaparral, Camelot, Ruler Of The World og Australia - setter seg på en annen formidabel utfordring eid av Coolmore. Cliffs Of Moher, vinner av Dee Stakes i Chester, med Ryan Moore som rider, leder seks, foran godt støttet Capri og Venice Beach. Douglas Macarthur, The Anvil - hvor treners lærlingskjoke datter Ana blir den tredje kvinnelige jokeen til å delta - og Wings Of Eagle utgjør raidingpartiet. O'Briens sønn Joseph, som var jockey ombord da Camelot og Australia vant, men som nå trener, sadler Rekindling. Gjennom sin Godolphin-operasjon og hans sønn Sheikh Hamdan bin Mohammed, er eieren Sheikh Mohammed representert av Permian, Lingfield Trial-vinneren Best Solution, en gang-raced Dubai Thunder og Benbatl, Dante Stakes-runner-up. "Vi har ingen ekstraordinære favoritter som skiller seg ut og skremmer alle bort", sa Gosden, hvis far 'Towser' trente 1966-vinneren Charlottown som toåring før dårlig helse tvang ham til å pensjonere seg. "Det er derfor vi avslutter med et ganske stort felt. Men jeg tror fortsatt at de tre første vil være veldig, veldig gode hester. "Det største problemet kommer sannsynligvis til å være for jockeyer å komme seg rundt i en stor felt. Du prøver å ri rundt Epsom med så mange andre løpere. Det er ikke en lett jobb i det hele tatt". Tanker for lærling jockeyen Paddy Pilley, som erstatter Gina Mangan - forbudt fra å delta på sikkerhetsgrunner - på 1000-1 outsider Diore Lia. Men tilstedeværelsen av Diore Lia, det store feltet og sjansen for Frankel til å bli far til en første European Classic-vinner gir det hele en spennende fortelling. | Det var, det kan argumenteres, det mest betydningsfulle myntkastet i britisk sportshistorie. | 40122246 |
Swanseys innendørsmarked og busstasjon ble også stengt, men offiserer åpnet igjen de berørte områdene like før kl. 17:00 BST. South Wales Police hadde mottatt rapporter om en mistenkelig pakke rundt kl. 14:00. De sa at hendelsen hadde forårsaket "betydelig forstyrrelse". Bussen First Cymru sa at tjenestene var tilbake til normal, men forsinkelser kan fortsette. | En mann er arrestert etter at kjøpesenteret Quadrant i Swansea ble evakuert etter at meldinger om en mistenkelig pakke "avdekket seg å være en bluff". | 40032656 |
Da dette ble gjort klart for utviklere i søken etter fuddsoddwyr nyhet. Det var en bedrift Orthios som var en av de største kannoeddene i Sverige, og også en av de største i Norge, og han var usikker på om det var en avtale med buddsoddwyr i Kina som kunne bli gjennomført, og han etterlot en investering på over 2 milliarder pund. Det er en stor del av det norske økonomien, og det er en del av det europeiske økonomien. Det var ikke noe formelt avtal i år og det var en avtale som de ikke så på som var noe annet", sier han. | Rådet i Môn sier at EU fortsatt vil fortsette å utvide og planlegge en kraftig biomasse som ikke kan brukes. | 38913680 |
Det er sjette gang på fire år at nettportalen har annonsert betydelige nedskjæringer. Nyheten sammenfaller med planer fra Skype om å skape rundt 400 nye stillinger i fem byer. Internett-videoopplevelsesvirksomheten - som eies av Microsoft - sa at den opprinnelig var ute etter å ansette ansatte i London og Stockholm. Andre stillinger vil senere bli opprettet i Tallinn, Estland; Prag, Tsjekkia; og Palo Alto i California, USA. Yahoo sa at nedskjæringene var rettet mot å levere et "mindre, smidigere, mer lønnsomt"selskap som var billigere å kjøre. I januar ble tidligere Paypal-eksekutiv Scott Thompson utnevnt til organisasjonens fjerde administrerende direktør på fem år. En nylig studie fra analysetjenesten Comscore antydet at Yahoo's andel av søk i USA falt under 14% for første gang i februar, noe som setter Yahoo lenger bak Google og Microsoft. En uttalelse fra Thompson's sa: "Vi intensiverer våre innsats på våre kjernevirksomheter og omfordeler ressurser til våre mest presserende prioriteringer. Vårt mål er å komme tilbake til vårt kjerneformål - å sette våre brukere og annonsører først - og vi beveger oss aggressivt for å oppnå dette målet". Det har ikke gitt noen indikasjon på når nedskjæringen vil bli gjort. Det sa at det ville gi mer informasjon om sin "framtidige retning" når det utga en inntjeningsoppdatering 17. april. Etter hvert som Yahoo krymper, vokser Skype. Når alle de nye stillingene er fylt, forventer selskapet å ha 1.600 ansatte over hele verden. Som en del av utvidelsen lanserer det et nytt teknologi senter i sentralt London. Det er målet å ha fullført den første fasen av ansettelsesprosessen innen slutten av juni. Skype's visepresident for produkt og design fortalte BBC at de nye jobbene ville dekke programvareutvikling, produktledelse og design. "Vi har et prosjekt om 'big data', som handler om å bruke data som våre brukere genererer når de bruker produktet for å forbedre kvaliteten på produktene vi tilbyr", sa Rick Osterloh. "Vi jobber også med en rekke initiativer i webområdet, og vi ansetter noen stillinger for vår nyopprettede Xbox-divisjon". Skype's bevegelse signaliserer at det ikke er for bekymret for Storbritannias regjeringens intensjon om å gi landets sikkerhets tjenester økt tilgang til internettdata. Viceminister Nick Clegg har spesifikt identifisert Skype som en av tjenestene som regjeringen ønsker å bli overvåket. Vi overholder selvfølgelig lovgivningen i alle land der vi opererer". Skype's bruk av peer-to-peer-teknologi for sine samtaler og øyeblikksmeldinger betyr at den ikke lagrer innholdet i kommunikasjon på sine servere, og derfor kunne den ikke overføre informasjonen uten at den endret systemene. | Yahoo har bekreftet at de skal avskjære rundt 2000 ansatte, som tilsvarer 14% av arbeidsstyrken. | 17608039 |
Den britiske parlamentarikeren, Nancy Pelosi, var en av tre medlemmer som ble valgt i en hemmelig avstemning, etterfulgt Natascha Engel som mistet sin plass ved valget. Labour-leder Lindsay Hoyle ble valgt som formann for måter og midler. I den rollen vil han lede budsjettdebatter. Tory Eleanor Laing ble også gjenvalgt som en annen stedfortreder til John Bercow. Ettersom han først stilte til Commons som konservativt medlem av parlamentet, må Bercow-deputeter bestå av en konservativ og to opposisjonsparlamentarikere for å sikre balanse. Labour-kandidaten Roberta Blackman-Woods var den eneste andre kandidaten som stilte til valget. Statsordførere, som er Bercows stedfortredere i det store underhuset og har en rekke andre oppgaver, ble valgt for første gang i 2010. | Tidligere Labour-sjef Dame Rosie Winterton er blitt valgt som visepræsident i Underhuset. | 40434901 |
Klagene om datainnsamling fra GCHQ, MI5 og MI6 ble fremmet av kampanjegruppen Privacy International. I dommen ble det sagt at noen datainnsamling ikke var i samsvar med Den europeiske konvensjonen om menneskerettigheter (ECHR). Som en del av sin gjennomgang av spionasjeorganenes aktiviteter, undersøkte IPT organisasjonenes innsamling av kommunikasjonsinformasjon - som involverer "hvem, hvor, når, hvordan og med hvem" var involvert i samtaler, men ikke innholdet - og personlig informasjon om mennesker. Slike data er "viktig for å identifisere og utvikle etterretningsmål", ifølge GCHQ. Artikkel 8 i EMRK fastslår imidlertid at alle borgere har rett til et privat liv og at enhver innblanding i personopplysninger må være lovlig og nødvendig. "Det er svært viktig", sa Graham Smith fra advokatfirmaet Bird & Bird i London. Han la til at mye av datainnsamlingen var utført under en eldre lov - § 94 i Telekommunikasjonsloven fra 1984. "Det ga absolutt ingen anelse om at den kunne brukes til dette spesielle formålet", sa Smith. "Alle aksepterer at det byråene gjør operativt må være hemmelig, men lovene som sier hva de kan og ikke kan gjøre, bør ikke være hemmelige". En offisiell policy om hvordan slik datainnsamling skal utføres lovlig trådte i kraft i februar 2015 - dette ble satt i praksis av etterretningstjenestene senere samme år. Den inkluderte veiledning om hvordan innsamlede data skal skaffes, administreres og ødelegges Tribunalen fant at før dette, personlige datasett samlet av etterretningstjenestene ikke var i samsvar med artikkel 8 og var derfor "ulovlig". "Maktene som er tilgjengelige for sikkerhets- og etterretningstjenestene spiller en viktig rolle for å beskytte Storbritannia og dens borgere", sa innenriksdepartementet i en uttalelse. "Vi er derfor fornøyd med at domstolen har bekreftet den nåværende lovligheten av de eksisterende massekommunikasjonsdataene og massepersonlige datasettregimer". Det la til at regjeringen var "forpliktet" til å gi større åpenhet og sterkere garantier for masseoppsamlingsmaktene som er tilgjengelige for etterretningstjenester. | Det britiske spionbyrået har brutt personvernreglene ved å samle inn store mengder data fra britiske borgere uten tilstrekkelig tilsyn, har etterforskningsmyndigheters domstol (IPT) bestemt. | 37680058 |
I en uttalelse fra militæret ble det sagt at fem andre soldater ble skadet i et rakettangrep på tyrkiske stridsvogner. Dødsfallene antas å være de første siden Tyrkia startet sin operasjon inne i Syria for to uker siden. To krigere fra den frie syriske hæren ble også drept og to andre skadd i angrepet. "To av våre helte kammerater ble martyrdød og fem ble skadet i et rakettangrep på to av våre stridsvogner av Daesh (IS) elementer, " sa militæret. Syriske opprørere støttet av Tyrkia sier at de har gjenerobret en rekke landsbyer fra IS siden den tyrkiske operasjonen - med kodenavnet Eufratskjold - begynte. opprørerne har også gjenerobret den viktige grensebyen Jarabulus. På søndag sa Tyrkia at IS-krigere ble drevet ut av sine siste posisjoner langs den tyrkisk-syriske grensen. Tyrkiske styrker har rettet seg mot IS inne i Syria, men har også angrepet kurdiske krigere i samme region. Forfølgelsen av den kurdiske militsen YPG har ført til kritikk fra Washington, som anser kurderne som en av de mest effektive styrkene i kampen mot IS. | To tyrkiske soldater er drept av IS i sammenstøt i nordlige Syria, sier den tyrkiske hæren. | 37291821 |
Monumenter til konfødererte figurer er symboler på "moderne hvit overlegenhet og ny-nazisme", sa collegeet. En kvinnes død ved en høyreorientert rally i Charlottesville har gjenopplyst debatten om USAs raseleged. "Siste uke sjokkerte og sørget nasjonen over de forferdelige hatdemonstrasjonene ved University of Virginia og i Charlottesville", sa Greg Fenves, president for University of Texas i Austin, søndag. "Disse hendelsene gjør det klart, nå mer enn noen gang, at konfødererte monumenter har blitt symboler på moderne hvit overlegenhet og nynazisme". I tillegg til Lee, som var militærkommandør under den amerikanske borgerkrigen 1861-65, ble en statue av en annen opprørsk general, Albert Sidney Johnston, og av konfødererte postmester John H Reagan tatt ned. De ble flyttet til et senter for amerikansk historie på campus. En statue av Texas-guvernør James Stephen Hogg, som tjente fra 1891-95, ble også fjernet og vil bli vurdert for å bli re-instalert på et annet sted. "Universitetet i Texas i Austin har en plikt til å bevare og studere historie", fortsatte Fenves. "Men vår plikt tvinger oss også til å erkjenne at de delene av vår historie som går i motsetning til universitetets kjerneverdier, verdiene i vår stat og de varige verdiene i vår nasjon, ikke hører hjemme på piedestaler i hjertet av Forty Acres". Universitetet fjernet en statue av konfødererte president Jefferson Davis fra campus i 2015 etter en masseskyting i en kirke i Charleston, South Carolina. Mr Fenves la til at han snakket med medlemmer av fakultetet, studenter og alumner etter de dødelige demonstrasjonene i Virginia. Dusinvis av skoler og lokale myndigheter har begynt å fjerne statuer dedikert til konføderasjonen, som var en pro-slaveri opprør mot den føderale regjeringen. Den 12. august i Charlottesville, Virginia, ble det protestert mot å fjerne et monument til general Lee. En 32-årig kvinne ble drept og nesten 20 personer ble skadet da en bil ble kjørt inn i en mengde motdemonstranter. Nylig fjernelse av konfødererte statuer har utløst reaksjon blant en åpen gruppe amerikanere som ser statuene som symboler på amerikansk historie og sørlig kultur. President Donald Trump veide på debatten torsdag, tweeting at kontroversielle monumenter er "skjønne", og la til at de ville bli "stormisse" fra amerikanske byer. Men motstandere hevder monumentene tjener som en fornærmende påminnelse om USAs historie om slaveri og rasistisk undertrykkelse. "Den historiske og kulturelle betydningen av konføderasjonens statuer på campus - og de tilknytningene som enkeltpersoner har til dem - er alvorlig kompromittert av det de symboliserer", sa Fenves. "Staltede under perioden av Jim Crow-lovene og segregasjonen, representerer statuene undertrykkingen av afroamerikanere. | Universitetet i Texas har fjernet fire konfødererte monumenter over natten i kjølvannet av voldelige sammenstøt i Virginia tidligere denne måneden. | 41002743 |
Skills Development Scotland, Highlands and Islands Enterprise, ScotlandIS og Education Scotland støtter fondet på £250.000 kalt Digital Xtra. Et av målene med ordningen er å støtte ekstraakademiske dataklubber for unge i alderen 16 år og yngre. | Det er opprettet en ny fond for å gi tilskudd til prosjekter som oppmuntrer barn og tenåringer til å kode, utvikle nettsteder og lage digitale animasjoner. | 36322869 |
Den 20-årige franskmannen kom til Celtic fra Fulham i sommeren, og med sin 32-målstrekk sikrer han seg nå at han er en av Europas mest ettertraktede angriper. Og Rodgers insisterer på at Dembele har hatt stor nytte av å gjøre overgangen til Skottlands toppfløyte. "Han har utviklet seg veldig bra og møtt utfordringen med å spille for en stor klubb, føle press og vinne trofeer", sa han. "Han ønsker å forbedre seg, og det er den typen spiller du vil jobbe med". Den første sesongen i klubben var den første som ble spilt av Dembele, men det kostet dem bare 500 000 pund, men hans verdi har skygget etter en fantastisk debutsesong. Rodgers innrømmer at angriperen vil forlate klubben en dag, men forventer mye mer av ham før den tiden kommer. "Jeg tror vi alle vet at han vil gå videre på et tidspunkt, det handler bare om timing", sa Rodgers til BBC Sport. "Men jeg vet at han er veldig lykkelig her. Han er bare 20 år gammel, og han har vært en glede å jobbe med. "Det er ingen tvil om at det vil være et naturlig punkt i tiden at han går, jeg tror vi alle forstår det. Dessverre er det slik det går her oppe. Men hvis han tjener klubben godt i sin tid her, er det alt vi kan be om". Media avspilling er ikke støttet på denne enheten Celtic vil vinne Premiership-tittelen hvis de slår Hearts på Tynecastle på søndag. De er ubeseiret i ligaen i sesongen, har allerede vunnet League Cup og er i semifinalen i Scottish Cup. Rodgers beskrev klubbens ubeseiret løp som "ungåelig", men vet at hans lag har mye å gjøre for å gå gjennom hele kampanjen uten å lide et tap. "Jeg tror at den ubeseiret er veldig vanskelig", sa han. "Vi har ni kamper å gå og de siste fem kampene går du inn i en splitting. De siste fem er mot topp seks lag, så det blir veldig vanskelig. "Med hensyn til trepunktet, nevner vi det aldri. Vi må stabilisere den følelsen og bare tenke på å utføre og spille bra. "Vi ønsker å vinne hver kamp vi spiller. For resten av sesongen vil vi presse så hardt som vi har gjort hele sesongen - jeg tror gruppen blir bedre etter hvert som de spiller mer sammen". Se hele Football Focus-intervjuet på BBC One lørdag kl. 12:00 BST. | Celtic-boss Brendan Rodgers har avslørt sin glede over de fremskrittene som Moussa Dembele har gjort denne sesongen. | 39459717 |
Terry Smith, 33, døde på sykehus i november 2013, en dag etter at han ble holdt i Surrey under Mental Health Act. Han ble tatt til Staines politistasjon og holdt i begrensninger. Den uavhengige politi klager kommisjonen (IPCC) har henvist saken til Crown Prosecution Service. IPCC sa to serger, en av dem hadde pensjonert, og en helsearbeider kontrakt til Surrey politi kunne møte anklager for grov uaktsomhet og misbruk i offentlig tjeneste. Politiet hadde etterforsket åtte politimenn og to ansatte, metodene som ble brukt til å holde Mr. Smith i varetekt og hvorfor han ble holdt under begrensning på politistasjonen. Politiet arresterte Terry Smith, en far som bodde lokalt, i Stanwell rundt 22:00 GMT den 12. november 2013 etter et samtale om hjelp fra et ambulansebesetning. Han ble syk og ble brakt til St Peter's Hospital i Chertsey, hvor han døde dagen etter. IPCC-kommissær Jennifer Izekor sa: "Vi har nå fullført vår etterforskning av hendelsene som førte til Mr. Smiths død. "Jeg har besluttet å henvise saken til CPS for å avgjøre om noen kriminelle anklager bør tas mot noen offiser. " | Anklagene for tap og misbruk av offentlig stilling skal vurderes mot tre politimenn etter at en mann ble drept av offiserer. | 36503727 |
Hotelkjedene sa at investeringsprogrammet ville gi 150 arbeidsplasser og 10 lærlinge. To av de nye hotellene, som ligger utenfor Royal Mile på New Market Street, vil åpne i slutten av denne måneden. Det tredje, som vil være i York Place i New Town, er planlagt å åpne sent på våren. De nye stedene vil ta det totale antall Premier Inn-hoteller i byen til 14, med mer enn 1500 rom. Et av de to hotellene på Royal Mile vil være et hi-tech "hub by Premier Inn", kjeden første i Skottland. I tillegg til å bygge et nytt hotell i Edinburgh, vil Premier Inn også bygge en ny hotell i Edinburgh, som vil gi gjestene mulighet til å kontrollere rominnstillingene sine ved hjelp av en Apple Watch. "Hub er et nytt konsept for oss som vi er veldig glade for, spesielt siden dette er det første i Skottland og utenfor London. "Vi er sikre på at våre gjester som besøker den vakre byen Edinburgh vil nyte denne nye digitale opplevelsen, og vi vil se etter å åpne flere i Skottland i fremtiden". | Premier Inn har annonsert at de investerer 35 millioner pund i å åpne tre nye hoteller og renovere to andre i Edinburgh. | 35682367 |
Retter som Stirling, Kilmarnock og Dundee fengslet nesten 20% av kvinnene som dukket opp for dem, sammenlignet med 7% i Edinburgh og 5% i Airdrie. Rettsapparatet sa at det ikke var hensiktsmessig at en aktiv sheriff ble intervjuet for programmet, men pensjonert sheriff Peter Gillam ga synet fra benken. Han tjente som sheriff fra 1991 til 2013, og sa at variasjonene reflekterte rettsapparatets uavhengighet. Han sa: "Det er åpenbart at det nå, slik jeg forstår det, er et råd som er etablert for å gi råd om dommen til rettsvesenet. "Men hver dommer er sin egen person eller sin egen person, og de har alle forskjellige måter å håndtere ting på, de har alle forskjellige synspunkter og de er alle uavhengige. "Det må være en viss grad av enhetlighet, og det er utvilsomt håndhevet av eksistensen av en appell domstol, slik at alle som gjør noe som er spesielt skandaløst, så langt som det oppfattes som den hensiktsmessige måten å håndtere mennesker på, kan bli korrigert. "Men variasjon er livs krydder og jeg tror at det ville være feil å prøve å dra rettsvesenet til å håndtere ting som de mener er den riktige måten å håndtere ting på. "De har lokal kunnskap, de kjenner personen, de har full informasjon og de håndterer det til det beste av deres evne og du må stole på den personen for å håndtere det på den spesielle måten". | Statistikk som er utgitt i henhold til lov om informasjonsfrihet har vist betydelige variasjoner i andelen fengselsstraffer som er utstedt i sheriffdomstoler over hele Skottland. | 36472353 |
Den 25 år gamle batsmannen døde av en blødning i hjernen to dager etter at han ble truffet i nakken under en kamp i Sydney den 25. november 2014. Den fem dagers høring ble innkalt for å undersøke om hans død var unngåelig. Noen spillere som vitnet ved etterforskningen har blitt beskyldt for uærlighet for å si at de ikke kunne huske mange av hendelsene på dagen. Etterforskningen, som startet mandag i New South Wales Coroner's Court, hørte bevis fra spillere inkludert Brad Haddin, Doug Bollinger og David Warner. Retten undersøkte om Hughes, som slo for Sør-Australia i en Sheffield Shield-kamp mot New South Wales, hadde blitt målrettet av kortball, eller hadde mottatt urolige kommentarer fra motstandere. Hughes' foreldre gikk ut av etterforskningen da advokaten som representerte familien, Greg Melick SC, kritiserte spillerne for gjentatte ganger å svare på mange spørsmål ved å si "ingen erindring" eller "jeg kan ikke huske". "I slutten av dagen var det en plan, det var slede, og kortspissede baller ble kastet på Phillip Hughes, noe som økte risikoen for skade", sa Mr Melick. "Nei påfølgende korte baller fra den ene bowleren som siktet mot benstump eller at kroppen til batsmannen gikk for langt". Forslag til fabrikkert bevis ble benektet av advokaten som representerer Cricket Australia og dens spillere. Hughes bror og søster forlot senere etterforskningen da de edsbekreftede uttalelsene fra spillerne ble forsvart. En tidligere rapport, bestilt av Cricket Australia, sa at beskyttende hjelmer bør være obligatoriske for batsman som møter rask og mellomlang tempo bowling. Men det sa at hjelmer som oppfyller de nyeste sikkerhetsstandarder ikke ville ha reddet Hughes liv. | Familien til den australske cricket-spilleren Phillip Hughes gikk ut av en etterforskning av hans død. | 37651907 |
De 19 ble løslatt etter mellommannskap fra Sør-Sudan. Dette er den første gruppen som ble løslatt siden rundt 125 barn ble bortført i grenseoverfallet. Medlemmer av Murle-samfunnet utførte angrepet. De har tidligere blitt beskyldt for å stjele husdyr og barn for å oppdra som sine egne. Mer enn 200 personer fra det rivaliserende Nuer-samfunnet i det vestlige Gambella-provinsen i Etiopia ble drept i angrepet den 15. april. "Barnene må reddes og gjenforenes med sine familier. De kvegene som ble tatt, bør også overgives til de rette eierne", sier James Pitia Morgan, ambassadør i Sør-Sudan i Etiopia. Etiopia deler en lang grense med Sør-Sudan, og grenseovergrip som involverer Murle- og Nuer-samfunnene er ikke uvanlige. Imidlertid sjokkerte omfanget av 15. april mange mennesker i begge land, og førte til protester i Gambella-regionen i Etiopia med foreldre som krevde større beskyttelse for barna sine. Etiopias statsminister Hailemariam Desalegn sa at "primitive og destruktive krefter" utførte raidet. | Minst 19 etiopiske barn som har vært fanget av en bevæpnet gruppe i Sør-Sudan i nesten en måned, er blitt løslatt, melder etiopiske statsmedier. | 36255476 |
Priyanka Yoshikawa, 22, som også har en elefanttrening lisens, sa at hun ville bruke sin seier til å "forandre oppfatninger". I fjor var Ariana Miyamoto den første blandede rasen som vant Miss Universe-konkurransen. Kritikere klager da over at en "ren" japansk skulle ha vunnet. Bare rundt 2% av babyene som fødes hvert år i Japan er biracial, eller "haafu", det japanske ordet for halv. "Vi er japanske", sa Yoshikawa til nyhetsbyrået AFP. "Ja, min far er indisk og jeg er stolt av det, jeg er stolt av at jeg har indisk i meg. Men det betyr ikke at jeg ikke er japansk". Hun krediterte sin seier til frøken Miyamoto, og sa at hun hadde hjulpet til å vise "blandede jenter veien". "Før Ariana, kunne haafu jenter ikke representere Japan", sa frøken Yoshikawa. "Det er det jeg også tenkte. Ariana oppmuntret meg mye ved å vise meg og alle blandede jenter veien. "Jeg kjenner mange mennesker som er haafu og lider", sa hun. "Da jeg kom tilbake til Japan, trodde alle at jeg var en bakteri". "Som om de rørte ved meg, ville de røre ved noe dårlig. Men jeg er takknemlig fordi det gjorde meg virkelig sterk". For noen år siden ble en kvinne av indisk opprinnelse, Nina Davuluri, utsatt for Twitter-skamp etter å ha blitt kronet til Miss America. Noen kalte henne en "arab", noen en "terrorist", og noen en "arabisk terrorist". En Twitter-bruker sa at hun vant fordi hun "må ha fortjent det", mens en annen sa "etter Gautam Buddha er Josikawa den eneste indiske som har gjort det stort i Japan". I Josikavas tilfelle - som i Davuluris før henne - synes den største klagen å være "mangelen på renhet". Men noen lurer på om denne debatten om renhet har noen relevans i dagens globaliserte verden. Som en Twitter-bruker sa: "Talent kan ikke kontrolleres eller styres av kaste, farge, kjønn eller opprinnelsesland". Vinneren av konkurransen, også en ivrig kickboxer og kvalifisert elefanttrener, sa at hun håpet å endre oppfatninger. "Når jeg er i utlandet, spør folk aldri meg hva slags blanding jeg er. Som Miss Japan, håper jeg kan bidra til å endre oppfatninger slik at det kan være det samme her også". Yoshikawa-seieren utløste ikke den negative reaksjonen som Miyamoto fikk på sosiale medier. Det var imidlertid flere på Twitter som uttrykte misnøye. "Det er som om vi sier at et rent japansk ansikt ikke kan være en vinner", sa en bruker. "Hva er poenget med å holde en konkurranse som dette nå? Null nasjonale egenskaper", klager en annen. Yoshikawa lot imidlertid ikke tvilerne komme til henne. "Det var en tid som barn da jeg var forvirret om min identitet", sa hun. "Men jeg har bodd i Japan så lenge at jeg føler meg japansk". | En halvindisk kvinne har blitt kronet som Miss World Japan, det andre året i rad en person med andre rase har vunnet en skjønnhetskonkurranse i landet. | 37283518 |
I Moskva aksepterte en bydomstol argumentene til Russlands justisdepartement om at kirken ikke kan betraktes som en religiøs organisasjon ettersom begrepet "Scientology" er et registrert varemerke i USA. Organisasjonen planlegger å appellere, heter det i meldingene. Kritikere sier at det er en kult og at det svindler sine medlemmer, mens støttespillere hevder at det gir åndelig støtte til sine tilhengere. | En russisk domstol har bestemt at Moskovs avdeling av Scientology-kirken skal oppløses. | 34906785 |
Kersey-Brown, som ble født i Bristol, vokste opp i Penmaenmawr og var en Wales-rugbyunion-internasjonal. Han tilbrakte fem år i London Welsh før han byttet koder for å bli profesjonell med Huddersfield i november 1967. "Fra alle i Wales Rugby League, vil jeg sende våre kondolanser til Alex familie og venner i denne triste tiden". | Den tidligere Wales rugby liga internasjonale Alex Kersey-Brown har dødd, i en alder av 73 år, etter en lang kamp med sykdom. | 34965328 |
Labour-lederen fortalte ITV at det var "umulig" for medlemmer av hans topplag å forbli på plass hvis de gjorde opprør mot en tre-linje pisk. Skygge-walesiske sekretær Jo Stevens gikk av i forrige uke over saken - andre ledende parlamentarikere sier at de vil gjøre opprør. Mr Corbyn har beordret alle Labour-parlamentarikere til å støtte lovforslaget som utløser artikkel 50. I tillegg til å være en av de største representanter for EU, er det også en av de største representanter for Labour i EU. Han er også en av de største representanter for Labour i EU. Hun sier at hun vil stemme mot EU-loven (Notifikasjon om uttreden). To Labour-svep, Jeff Smith og Thangam Debbonaire, som er ansvarlig for partidisciplin, har også sagt at de vil gjøre opprør - selv om de ikke har gitt seg av. En annen skyggeminister Daniel Zeichner har sagt at han vil stemme mot lovforslaget, som andre parlamentsmedlemmer, inkludert tidligere kulturminister Ben Bradshaw. Corbyn sa til ITVs Peston søndag: "Det var ikke nødvendig at noen trakk seg i dette stadiet. Det er åpenbart umulig å fortsette å være i skygge-ministerskapet hvis du stemmer mot en beslutning som ble tatt etter en veldig ærlig og veldig lang diskusjon om skygge-ministerskapet tidligere denne uken". Labour-lederens vise Tom Watson har sagt at splittelser i partiet vil bli håndtert følsomt og antydet at noen opprørere kan være tilbake i ledende roller "inom måneder". EU-loven ble introdusert etter at Høyesterett har bestemt at parlamentet - ikke bare regjeringen alene - må stemme for å utløse artikkel 50 i Lissabontraktaten, som starter den formelle prosessen med at Storbritannia forlater EU. statsminister Theresa May har lovet å starte den formelle prosessen med å forlate EU innen utgangen av mars. Loven skal diskuteres av parlamentsmedlemmer tirsdag - i en samling som kan vare til midnatt - og klar underhuset 8. februar, etter at den vil flytte til House of Lords. Labour har krevd endringer, inkludert å gi underhuset en stemme om den endelige Brexit-avtalen før europeiske ledere eller MEPer vurderer den.Liberaldemokratene har lovet å motsette seg utløser artikkel 50 med mindre det er en garanti for en ny folkeavstemning om den endelige Brexit-avtalen som er avtalt med Brussel, mens SNP har lovet å legge fram 50 endringer i lovgivningen. | Jeremy Corbyn har advart skyggeministerene om ikke å forvente å bli i jobben hvis de stemmer mot å starte prosessen med å forlate EU. | 38788440 |
Han følte seg problematisk etter å ha kommet på banen som en andre halvdel erstatning på St James' Park, og en skanning viste en belastning. Det er den siste i en lang rekke skader fravær for 26-åringen, som nettopp hadde kommet tilbake til aksjon etter knær og fot problemer. Sturridge har gjort seks opptredener så langt i denne sesongen, og scoret fire mål. Etter å ha scoret 28 ganger for Liverpool og England i 2013-14, ble han begrenset til bare 18 opptredener i forrige sesong på grunn av lår, kalv og hofte skader. Etter å ha gjenopprettet seg fra en hofteoperasjon i mai, spilte Sturridge tre kamper i begynnelsen av dette perioden, men spilte ikke fra 4. oktober til 29. november. Han scoret to ganger i 6-1 League Cup-kvartfinaleslaget mot Southampton forrige onsdag, men ble skadet i Newcastle etter å ha kommet på i 62. minutt. Da et fotproblem som plukket opp i trening tvang ham til å gå glipp av Reds Europa League-seier over Bordeaux den 26. november, sa Liverpool-boss Jurgen Klopp at Sturridge måtte lære "hva som er alvorlig smerte og hva som bare er smerte". Liverpool, som for tiden er åttende i Premier League, står overfor syv kamper fra nå til første omgang av deres League Cup-halvfinale på Stoke den 5. januar. | Liverpool-striker Daniel Sturridge vil være ute i flere uker etter å ha lidd en hamstringskade under søndagens nederlag mot Newcastle. | 35046866 |
President Joko Widodo foreslo endringene i mai etter gruppevoldtekten og drapet på en 14-årig jente. Loven ble utsatt for heftige debatter i parlamentet, med to opposisjonspartier som stemte mot kastrering. Menneskerettighetsgrupper har protestert mot straffen, med argumenter om at vold ikke vil bli stoppet med vold. Den indonesiske legeforeningen sa at å administrere kjemisk kastrering ville bryte med sin faglige etikk og sa at medlemmene sine ikke bør delta. Prosedyren innebærer å injisere fanger med kvinnelige hormoner. Den brukes på seksuelle lovbrytere i Polen, Sør-Korea, Russland og noen amerikanske stater, blant andre. Fange i britiske fengsler kan frivillig for behandlingen. De nye lovene tillater også dommere å dømme pedofile til døden eller merke dem elektronisk, og bruker en 10-årig minimumstraff for barnesekskriminaliteter. Menneskerettighetsgrupper inkludert National Commission for Women (NCW) kritiserte lovene og krevde at de skulle revurderes hvert år for å teste om de er en avskrekking. Azriana, leder av NCW, sa: "Andre land som har kjemisk kastrering har ikke sett en reduksjon i seksuelle forbrytelser mot barn. Det er også en svært dyr prosedyre, og det vi burde bruke og investere pengene våre i er tjenester for å støtte og hjelpe ofrene". Dr Yohana Susana Yembise, Indonesias minister for kvinners empowerment og barnevern, sa at administrasjonen "bøyer" for at straffen "skal ha den ønskede effekten". Hun sa: "Nå har vi de hardeste straffen: dødsstraff, livstid i fengsel, kjemisk kastrering, offentlig navngivelse av gjerningsmenn og den elektroniske chipen. Disse er nå lov, så selv om du hater ideen om dem, må alle nå støtte dette". Straffen følger en rekke høyprofilerte tilfeller av seksuelt misbruk av barn i landet. Og tidligere i år ble kroppen til en ni år gammel jente funnet i en papkasse i Jakarta etter at hun gjentatte ganger hadde blitt voldtatt og drept. | Indonesias parlament har vedtatt kontroversielle lover som tillater kjemisk kastrering, minimumsstraffer og henrettelse for dømte pedofile. | 37629558 |
Den 17 år gamle jenta falt ca. 40 meter ned i en tørr elvebedd nedenfor. Tenåringen hadde vært i en gruppe fra Nederland og Belgia som bodde på en nærliggende surfleir. I forrige måned døde den britiske turisten Kleyo De Abreu i et bungee hopp fra en bro nær Granada, sørlige Spania. Hun led dødelige skader da hun traff veggen på broen under henne. En politimedlem fortalte nederlandske medier at den siste "forferdelige ulykken" kan ha blitt forårsaket av uaktsomhet, selv om det ikke var klart hva som hadde gått galt. Ungdommen hadde deltatt i en type bungee hopp kjent som "puenting", som innebærer dykking med to koblet koblet, og deretter svinge under broen eller viadukt. Bungee hopp har blitt ekstremt populært i Spania de siste årene, både blant lokalbefolkningen og utenlandske turister. Spektakulære innstillinger i landlige områder i Andalusien i sør, eller Cantabria og Pyreneene i nord er vanlige destinasjoner for både bungee aficionados og førstegangsreisende. Bedrifter tilbyr både bungee hopping og bryggesvinging. Det har vært rundt 10 dødsfall knyttet til bungee hopping siden det tok av i 1980-tallet. Før de to dødsfallene i sommer, var den siste den av en 48-årig mann i Robledo de Chavela, nær Madrid, i 2013. I en pressemelding til den nederlandske TV-kanalen The Guardian sier Isabel Fernandez at "det var en enorm tragedie". | En nederlandsk tenåringsjente er drept mens hun hoppet fra en viadukt i nærheten av Santander i Nord-Spania. | 33859914 |
Arkeologer som arbeider for National Trust for Scotland (NTS) fant den muromlagte innhegningen under plenen i South Ayrshire slottets Fountain Court. NTS sa at det sannsynligvis fungerte som en kjøkkenhage fra ca 1733 til 1782. Som var mote i slutten av det 18. århundre, ble en ny muromålet hage deretter bygget utenfor synet av huset. Dette ville ha tillatt det tidligere stedet å bli anlagt for å forbedre utsikten fra slottet. Derek Alexander, leder av arkeologiske tjenester for NTS, sa: "Selv om det var merket på kartet, visste vi aldri før nå at noe av det overlevde under den uberørt turf i Fountain Court. "Dette arbeidet har gitt oss den perfekte muligheten til å utforske et skjult aspekt av Culzeans fortid, og når plenen er sådd på nytt, kan jeg ikke forestille meg at gartnerne vil ha oss til å grave flere hull!" Det antas at hagen er fra arbeid utført av Sir John Kennedy av Culzean, 2. baronet, i 1733. Det kan ses på et kart over Culzean som ble tegnet av John Foulis i 1755. hagen ble forlatt i 1782 og veggene ble revet ned av Robert Adams arbeidere som en del av et bredt spekter av forbedringer som ble utført rundt slottet. | Resten av en 18th-talls hage har blitt funnet på Culzean Castle under utgravingsarbeid for å installere et nytt dreneringssystem. | 39790523 |
I 2000 fikk færre enn 700.000 mennesker disse livsviktige legemidlene da FN først satte mål for å bekjempe hiv. Ifølge FNs hjelpeorganisasjon, som har utgitt en rapport i dag, har den globale responsen mot hiv forhindret 30 millioner nye hiv-infeksjoner og nesten åtte millioner aidsrelaterte dødsfall siden årtusen. I løpet av samme tidsramme har nye HIV-infeksjoner falt fra 2,6 millioner per år til 1,8 millioner, og aidsrelaterte dødsfall har falt fra 1,6 millioner til 1,2 millioner. I mellomtiden har globale investeringer i HIV økt fra 3,1 milliarder pund ($ 4,8 milliarder) i 2000 til mer enn 13 milliarder pund ($ 20 milliarder) i 2014. Og samordnet handling i løpet av de neste fem årene kan ende aids-epidemien innen 2030, sier FNs aids. Men fremskritt har vært langsommere på noen områder. En stor kløft synes å være i bevisstheten om hiv-status, som er den største hindringen for tilgang til behandling, sier rapporten. Og tilgangen til behandling for barn har laget etter etter voksne - selv om dette nå er i bedring. Andelen barn som lever med hiv og får antiretroviral behandling, har nesten doblet mellom 2010 og 2014 (fra 14% til 32%), men dekningen "er fortsatt betydelig lavere enn for voksne", sier rapporten. Selv om nye HIV-infeksjoner har falt, er det fortsatt et uakseptabel antall nye HIV-infeksjoner hvert år, noe som bidrar til byrden av epidemien. I 2014 utgjorde Afrika sør for Sahara 66% av alle nye HIV-infeksjoner. Og ved siste folketelling var det anslått at 25,8 millioner mennesker i denne regionen levde med HIV. Det anslåtte antallet for hele verden var 36,9 millioner. I år ser vi skiftet fra årtusenutviklingsmål til bredere bærekraftige utviklingsmål. FNs generalsekretær Ban Ki-moon sa: "Verden har oppnådd å stoppe og reversere aids-epidemien. "Nå må vi forplikte oss til å avslutte aids-epidemien som en del av målene for bærekraftig utvikling". Rapporten sier at de neste fem årene vil være kritiske og anbefaler at man legger inn investeringer for å "sprint" mot ambisjonen om å avslutte aids-epidemien innen 2030. | Målet om å få 15 millioner mennesker behandlet for hiv innen utgangen av 2015 er allerede nådd, sier FNs aidsorgan. | 33509656 |
James, som er 3 fot 7 inches høy, ble født med diastrophic dysplasia, som er kjent som dvergisme. Da han var tre år gammel, trengte han en stor operasjon på nakken og deretter hadde en annen operasjon på syv hvor han begynte å bruke lizeroth-rammer for å rette benene. Nå kan han leve sitt liv som normalt og nå vil han bære den olympiske fakkel i Rhos-on-Sea når den reiser gjennom Wales fra 25-30 mai. James, 23, ble nominert av en venn etter at de møttes på Paralympics i Beijing i 2008 på det unge advokatprogrammet som drives av British Council. "Jeg er virkelig spent på det og ser frem til dagen", sa han. "Det er ganske et fantastisk privilegium fordi fyren som nominerte meg møtte meg i Beijing på Paralympics. Han er i London, jeg er i Nord-Wales. "Det er ganske rørende. "Når jeg ser ham, i løpet av de to dagene vi er sammen, sier han alltid at jeg er en inspirasjon for ham og driver ham til å fortsette med livet. BBCs hjem i 2012: Seneste olympiske nyheter, sport, kultur, fakkelstale, video og lyd "Jeg har alltid akseptert den måten jeg er og jeg tror sterkt at Gud gjorde meg slik jeg er. "Det er derfor jeg lever drømmen og ikke lar ting få meg ned". James er medlem av Dwarf Sports Association og vant foreningens junior sportspersonlighet tre ganger og holdt den britiske klassen 1 badmintonmester innenfor DSA i ni år. Ved å nominere James, roste venn Russell Swannack ham for hans arbeid innen funksjonshemmede idrett. "James har jobbet ekstremt hardt for å oppmuntre andre til å bli involvert i funksjonshemmede idrett og spesielt dvergsport", sa han. "Han dro til Paralympiske leker i Beijing i 2008 for å styrke andre, og det var her jeg var heldig nok til å møte ham og bli inspirert av en virkelig utrolig person som jeg nå kan kalle min venn". | James Lusted har overvunnet en rekke vanskeligheter i sitt unge liv. | 17380923 |
Offisielle tall viste at verdien av salg økte med 0,1% nord for grensen mellom januar og mars, sammenlignet med 0,3% for Storbritannia. Salgsvolumene økte med 0,7% - sammenlignet med et UK-tall på 0,8%. Den skotske detaljhandelssalgsindeksen viste også at salgsvolumet i Skottland økte med 2,7% i løpet av året, mens verdien økte med bare 0,1%. Scottish Retail Consortium-direktør David Lonsdale sa at veksten var oppmuntrende, men la til at det var en "fortsatt skjørhet" i forbrukertilliten som påvirket detaljhandlere. Han oppfordret den neste skotske regjeringen til å prioritere politikk som oppmuntrer til investeringer og utvidelse i sektoren. "Uppskjøp for detaljhandlere bestemmes i siste instans av økonomiens tilstand og deres egen evne til å tilpasse seg og ta i bruk de muligheter som oppstår. "Våre nye MSP kan bidra ved å kanalisere sin kollektive energi til å sikre at detaljhandelen, Skottlands største private sektors arbeidsgiver, er enda bedre plassert til å kunne investere, utvide og skape arbeidsplasser". Euan Murray, fra Barclays Corporate Banking i Skottland, sa at "måttet økning" i salgsvolumet i første kvartal hovedsakelig var drevet av matsalg, i motsetning til de tre foregående månedene. Han la til: "Vi fortsetter å se ikke-matvareforhandlere dra nytte av et sterkt nettbasert tilbud med mer verdibevisste forbrukere som sammenligner priser på nettet for å sikre de beste tilbudene. "Vi forventer at nettbasert detaljhandelsplass fortsetter å bli stadig viktigere når vi går videre". Nylige tall fra bransjen tyder på at Skottlands detaljhandlere opplevde en blandet måned i mars. SRC-KPMG-monitoren fant at den totale salget for de fem ukene til 2. april var 1,3% lavere enn samme periode i fjor. Den ikke-matvarekategorien så husholdningsvarer som møbler og gulv å gjøre godt. Men mote og sko registrerte sin verste nedgang siden mai i fjor. Rapporten sa at fallet ble påvirket av tidlig påske. | Detaljesalg økte litt i Skottland i de tre første månedene i år, men var fortsatt etterhvert i Storbritannia som helhet. | 36202526 |
Hans yngre bror Ogbonna fortalte BBC Sport at den tidligere Arsenal-angriperen har det bra etter operasjonen. "Det er viktig å klargjøre at beslutningen om å operere ham ble tatt under hans årlige medisinske sjekk. "Vi takker Gud for at alt gikk bra og han er i perfekt tilstand. Beslutningen om å operere ham ble tatt under hans årlige medisinske sjekk "Familien vil gjerne si en stor takk til nigerianske og Nwankwo Kanus fans over hele verden for deres bønner og beste ønsker". Han ble først operert i november 1996 for å korrigere en defekt aortaklappen. Etter et år tilbake, kom han tilbake til aksjon for Inter Milan og i februar 1999 sluttet han seg til Premier League-laget Arsenal. Opplevelsen fikk ham til å sette opp en stiftelse for å bygge fem sykehus i Afrika for å behandle ikke-diagnostiserte hjertesykdommer og gi kirurgi. I helgen, den nigerianske regjeringen navngitt Kanu blant de 100 mest fremtredende nigerierne under en seremoni for å markere hundreåret for foreningen av nord og sør Nigeria. Kanu kunngjorde sin pensjonering fra internasjonal fotball ved VM i Sør-Afrika i 2010. Hans internasjonale suksess inkluderer en FIFA under-17 VM-tittel i 1993 og olympiske fotball gullmedalje i 1996. | Nwankwo Kanu er i USA og er i bedring etter å ha gjennomgått korrigerende hjerteoperasjon. | 26419232 |
Marchen startet rundt 14:15 BST i St Helen's Square før den gikk til York Minster. Folkemengden ble deretter adressert av representanter for veldedighetsorganisasjoner og pressgrupper samt flyktninger. Marchen har vært organisert av Harkirit Boparai, fra York Human Rights Network, som sa: "Det vi har sett gjennom denne demonstrasjonen er fellesskapets ånd i York". David Cameron kunngjorde mandag at Storbritannia ville ta imot opptil 20.000 mennesker fra leirer rundt Syria med prioritet gitt til sårbare barn. En talsmann for City of York Council sa: "Rådet møter partnere fra hele byen for å finne ut hvordan York kan gi best støtte, mens vi venter på informasjon fra regjeringen om hvordan omplasseringsprosessen vil fungere". | Hundrevis av mennesker har deltatt i en "York sier flyktninger er velkomne her" demonstrasjon i sentrum av byen. | 34232398 |
I løpet av de neste fire dagene vil de snakke med skipere og rederier fra alle sektorer i fiskeindustrien i Nord-Irland om deres driftskostnader. Det er en del av den 11. årlige økonomiske undersøkelsen av den britiske fiskeflåten. Resultatene vil bli publisert neste år. Tom Pickerell, fra gruppen Seafish, sa: "Dette er en svært viktig øvelse som gjør oss i stand til å bedre forstå bransjen som helhet og som et resultat hjelper oss med å informere viktige beslutningstakere på nasjonalt og europeisk nivå. "Vi oppfordrer derfor skipere og båtteiere over hele Storbritannia til å være en del av prosjektet ved å snakke med våre forskere, slik at vi kan presentere det mest nøyaktige bildet som er mulig og bidra til å drive bedre informert politikk". | Forskere fra den britiske fiskeindustrien vil besøke havner over hele Nord-Irland fra mandag. | 33586045 |
Carwyn Scott-Howell var på ferie med familien da politiet sier at han falt 160 fot (49m) etter å ha gått av pisten. I en uttalelse sa familien at han var en "veldig kompetent skiløper og snowboarder". Hans familie sa at de skilte sammen da Carwyns søster "tapte skien på et hopp" og Carwyn skilte foran. Ulykken skjedde i Flaine, 38 miles nordvest for Chamonix. I deres uttalelse utgitt gjennom utenriksdepartementet, beskrev familien Carwyn som en "behagelig, omsorgsfull person" som lærte å skje fra tre års alder. I uttalelsen ble det videre forklart hvordan familien ble skilt fra hverandre på deres siste løp på dagen fredag ettermiddag. "Familien nyter alle deres siste skidløp over de små hoppene og bølgene på siden av skråningen sammen, da Carwins søster mistet skiet på et hopp og på dette tidspunktet skilte Carwyn fremover. "Familien kan ikke forklare følelsen av fullstendig ødeleggelse med et stort tomrom i hjertet. "Familien ønsker å takke alle sine venner og familie for deres støtte på dette tidspunktet og den enorme hjelpen fra det britiske konsulatet". Politichef Patrick Poirot, leder av bergsredningsdepartementet i den nærliggende byen Annecy, sa i går at politiet trodde at gutten ikke visste hvor han skulle gå etter å ha mistet foreldrene og skitt i feil retning. Han sa: "Han forlot den merket skidbanen og skitt trolig til toppen av en klippe. "Han stoppet da, tok av seg skidene, gikk litt og falt deretter". Familien har en gård i den lille landsbyen Talybont-on-Usk i Brecon Beacons, hvor Carwins foreldre Ceri og Rhys driver en prisbelønt næringsvirksomhet og leier feriehus. Liam Fitzpatrick, en uavhengig fylkesråd for landsbyen, sa at samfunnet var "i absolutt sjokk". "Han var syv år gammel, det er forferdelig. En tragisk, tragisk ulykke", sa han. "Vi kan bare ikke forstå det. "Det er en liten landsby og alle kjenner hverandre, spesielt hans foreldre som er kjent på grunn av sin virksomhet. "Det vil være massiv støtte her for dem når de kommer tilbake. Samfunnet vil være klar til å hjelpe på enhver måte som mulig kan. "Det er umulig å vite hva de går gjennom i øyeblikket". | Familien til en sju år gammel gutt som falt til døde på en skistur i de franske Alpene fredag, har beskrevet ham som en "modig, utadvendt, bestemt liten gutt". | 32281151 |
For alle de siste ryktene, sjekk skiss-siden, og for alle manager-inn- og utgangene, se vår liste over nåværende sjefer. Junior Morias [St Albans - Peterborough] Ukjent* Oscar [Chelsea - Shanghai SIPG] Omtrent £ 60m* *Deals to go through once January transfer window opens Jermaine Grandison [Unattached - Colchester] Dan Sweeney [Maidstone - Barnet] Ukjent* *Deal to go through on 1 January Zavon Hines [Unattached - Southend] Lukas Jutkiewicz [Burnley - Birmingham] £ 1m* *Deal to go through on 3 January Andy Boyle [Dundalk - Preston] Free* Daryl Horgan [Dundalk - Preston] Free* *Deals to go through on 1 January. Rhys Sharpe [Unattached - Swindon] Alexander McQueen [Unattached - Carlisle] Kevin Wright [Unattached - Carlisle] Abdoulaye Meite [Unattached - Newport] Tom Barkhuizen [Morecambe - Preston] Kompensasjon* * Avtaler vil gå gjennom 1. januar. Jack Jebb [Unattached - Newport] Josh O'Hanlon [Unattached - Newport] Godswill Ekpolo [Unattached - Fleetwood] Michael Collins [Unattached - Leyton Orient] Jamal Lowe [Hampton & Richmond - Portsmouth] Ukjent * Avtalen vil gå gjennom i januar. Peter Odemwingie [Unattached - Rotherham] Ryan Taylor [Unattached - Port Vale] Derek Asamoah [Unattached - Carlisle] Ishmael Miller [Unattached - Bury] Kieran Richardson [Unattached - Cardiff] Sol Bamba [Unattached - Cardiff] Marouane Chamakh [Unattached - Cardiff] Junior Hoilett [Unattached - Cardiff] Alex Cooper [Unattached - Cheltenham] Lloyd Doyley [Unattached - Colchester] Chris Herd [Unattached - Gillingham] Frank Nouble [Unattached - Gillingham] Gary Taylor-Fletcher [Unattached - Buryingham] Nick Murphy-Antoine Palace [Unattached - Southend] Steven Lee Zanuck [Unattached - Cardiff] Unattached - Montpick Manson [Unattached - Cardiff] Patrick Wanderman [Unattached - Carlisleigh] Alex Cooper [Unattached - Cheltenham] Scott Scott Scott Eckleigh [Unattached - Northampton] Mike Scott - Nick Robertson Roberts [Unattached - East Ham United] Den andre klubben [Unattached - Den andre klubben] Den andre klubben [Unattached - Den andre klubben] Den andre klubben [Unattached - Den andre klubben] Den andre klubben [Unattached - Den andre klubben] Den andre klubben [Unattached - Den andre klubben] Den andre klubben [Unattached - Den andre klubben] Den andre klubben [Unattached - Den andre klubben] Den andre klubben [Unattached - Den andre klubben] Den andre klubben [Unattached - Den andre klubben] Den andre klubben] Den andre klubben [Unattached - Den andre klubben] Den andre klubben [Unattached - Den andre klubben] Den andre klubben [Unatnatnatnatnatnatnated - Den andre klubben] Den andre klubben] Den andre klubben [UUUUUnated [Unated [Unatnatnated] Den andre klubben] Den andre klubben] Den andre klub | Sommeroverføringsvinduet er stengt i England og Skottland, men klubber kan signere frie agenter, så lenge de var uten en klubb på overføringsfristen. | 37308159 |
Vincent Ryan, 25, ble skutt mens han satt i en bil på McKee Road, Finglas, rundt 15:15 lokal tid. Hans bror, Alan Ryan, ble drept i 2012. Begge mennene var kjent for irsk politi. Det antas at Vincent Ryan ble skutt i hodet, halsen og brystet. Han døde senere på sykehus. Irsk politi (gardai) har startet en mordetterforskning. Politiet kobler ikke mordet til en gangland feid i byen som krevde to liv tidligere denne måneden. | Mannen som ble skutt i nordlige Dublin mandag var bror til en av de drepte medlemmene av den republikanske opposisjonen Real IRA. | 35694408 |
Pippa McManus, 15, veide ca. 4 st (25 kg) da hun ble behandlet på The Priory i Altrincham. Hun ble løslatt i desember 2015 og døde senere etter å ha trodd foran et tog nær Stockport. "Utilstrekkelig omsorg og spesialiststøtte og mangel på samhold mellom byråer var også bidragsytende faktorer til hennes død, sa retten. Når hun snakket etter konklusjonen, sa hennes mor Marie at det burde ha vært mer hjelp tilgjengelig og "for mange av våre barn dør av denne forferdelige sykdommen". "Effektiv behandling er nødvendig raskere og hvis dette hadde vært tilgjengelig for vår vakre datter, kanskje hun ville fortsatt være i live i dag, kanskje vi ikke hadde behov for denne etterforskningen", sa hun. Paula Stanford, sykehusdirektør ved The Priory, sa: "Vårt hjertelige sympati er med Pip familie og vi vil nå nøye vurdere konklusjonene fra juryen". Under etterforskningen, sa sykehuset at hennes anoreksi var en av de mest alvorlige tilfellene det hadde sett. Koroner, Andrew Bridgman, sa at han vil skrive til alle byråer som er involvert i hennes omsorg. Etterforskningen hørte at Ms McManus hadde en historie med selvskade og hadde tidligere skrevet en rekke avskjedsbrev til sin familie, lege og Priory sykehus. I en alder av 13 år ble hun diagnostisert med alvorlig anoreksi og var besatt av kosthold og trening, og i september 2014 ble hun sekseret og behandlet på The Priory. Hun ble løslatt i desember 2015, da hun ikke ble ansett som høyrisiko, selv om hun forble under sykehusomsorg. Men etter en familiekrig fem dager senere, gikk tenåringen til Gatley togstasjon nær hennes hjem og tok livet av seg. Hennes far, Jim, sa at datteren hans anoreksi "hadde for sterk av et grep". "Hun pleide å si at hun hadde dårlige tanker og ikke fikk lov til å gjøre ting - hun kunne ikke engang slikke en is. Hun snudde seg og sa at jeg ikke fikk lov. "Hva som helst som foregikk i hennes hode var så sterkt at hun bare ikke kunne følge med". Hennes mor, Marie, sa at det "var bare forferdelig" og "et mareritt". "[Pippa] hatet seg selv. Hun trodde at hun var den styggeste personen i verden. Uansett hva du sa, gjorde det ingen forskjell, for det var det anoreksien fortalte henne. "Vi trengte noen opplært psykisk helsearbeidere til å jobbe med oss, men de var ikke der for å gjøre det... Vi ble sviktet av alle, tror jeg. Alle hadde en rolle å spille". Deborah Coles, direktør for INQUEST, en veldedighet som støttet familien under rettssaken, sa at foreldrenes "bekymringer ble avvist og minimert gjennom hele prosessen". "Pip død har avslørt et psykisk helse system som presset gjennom utgivelsen av et svært sårbart barn uten noen av støtten eller omsorg på plass for å sikre at hun ville være trygg", sa hun. | Det var ingen tilstrekkelig omsorgsplan for en anorexisk tenåring som tok livet av seg fem dager etter at hun ble løslatt fra et psykiatrisk sykehus, fant en etterforskning. | 39781995 |
Hun er universitetets 11. kansler, en rolle som går tilbake til 1860. Camilla etterfølger Lord Wilson av Tillyorn, som trakk seg i desember. | Camilla, hertuginnen av Rothesay, har blitt avslørt som den nye kansleren ved Universitetet i Aberdeen - og beskrev det som en "stor ære". | 22799372 |
Tallene er angitt i en rapport som skal sendes til den lokale myndighet neste uke. Rådet sa at det ville tillate skolene å jobbe "mer effektivt og effektivt" innenfor bygningskapasiteten. Rapporten sa at antall videregående elever i byen hadde "nedgangen betydelig" de siste 20 årene mens grunnskoler hadde plass til ytterligere 1400 barn. Alle fire videregående skoler i Dumfries blir gjenoppbygd eller renovert under Learning Town-ordningen. Et nytt "læringshus" med plass til mer enn 300 studenter bygges også. I rapporten heter det at inntaket vil bli revidert hvert år med tanke på en rekke faktorer. Det sies at den nye kombinerte kapasiteten til videregående skoler vil være "mer enn nok" til å møte byens behov. Tall for grunnskoler viser at alle av dem vil ha et maksimalt inntak satt på eller over 20-års gjennomsnitt, unntatt skoler som planlegger å flytte til nye steder. Skolen i St Ninian's og Lochside vil bli kombinert fra august 2018, mens tallene for Loreburn Primary er basert på planer om å flytte den til en del av en sentral campus, inkludert Dumfries Academy. Ae Primary, Caerlaverock Primary, Kirkbean Primary, Locharbriggs Primary og St Teresa's Primary er del av en "lav utnyttelse" gjennomgang. | En rapport har avslørt foreslåtte tak for inntak av elever som en del av planene for å gjennomføre en oversikt over utdanningen i Dumfries. | 37428240 |
Den 25-årige spilleren har avtalt en treårig kontrakt på Madejski Stadium. Hans ankomst kommer etter at det ble avslørt at veteran-striker Yann Kermorgant vil gå glipp av sesongstart etter operasjon på hofte og lyske. "Jon er den typen spiller som kan spille i vårt system, og han er i stand til å spille på en rekke forskjellige posisjoner innenfor det systemet også - foran som sentralsprenger, som en av to eller som vinger", sa Royals-leder Jaap Stam til klubbens nettside. "Han er en sterk løper, han er høy, men han er veldig komfortabel på ballen, han har noe tempo, så han er definitivt en spiller som vil være et nyttig tillegg til vår tropp. " Finn alle de siste fotballoverføringene på vår dedikerte side. | Reading har signert Island-internasjonalstriker Jon Dadi Bodvarsson fra Championship-rivalene Wolves for et ukjent gebyr. | 40612657 |
Men den belgiske-fødte nederlanderen Max Verstappen kunne ikke kjøre bil på egen hånd i begge land. Alt forandret seg onsdag da den unge mannen ble 18 år og bestod førerkursprøven i det første forsøk. Til tross for at han hadde konkurrert i 14 grand prix siden sin debut i Australia i mars, innrømmet Verstappen å føle presset under testen. "Det er en lettelse", sa Toro Rosso-føreren, som sluttet niende i Japan søndag og hadde bare begynt kjørelæringen for en uke siden. "Jeg var litt nervøs for å gjøre feil, men eksamen gikk bra". En bonus ved å fylle 18 år er at Verstappen nå vil kunne drikke champagnen hvis han noen gang får det opp på podiet. | Han er den yngste Formula 1-driveren noensinne og leder en bil som kan nå over 200 mph. | 34404662 |
De europeiske lederne samlet seg i den polske havnen i Gdansk for en midnattsseremoni på stedet der de første skuddene i krigen ble avfyrt. Gdansk-gedenkingen ble sett på som en lettelse av Russlands Victory Parade på lørdag, som har blitt boikottet av vestlige ledere på grunn av Ukraina. Det vil også være seremonier i Paris, London, Berlin, samt Washington. I en tale sa Polens president Bronislaw Komorowski at krigen hadde startet med samarbeidet mellom to totalitære regimer ledet av Hitler og Stalin. Han fortsatte med å si at seieren over Nazi-Tyskland i 1945 ikke brakte frihet, men i stedet kommunisme og jerntøyet. Denne delingen endte til slutt, sa presidenten, med integrasjonen av regionen i Den europeiske union. I tillegg til å være en av de største aktørene i verden, var også den ukrainske presidenten Petro Porosjenko, som sa at det var mulig å trekke paralleller fra historien og den nåværende situasjonen i Europa. "Anneksjon og invasjon, under påskudd av å forsvare etniske minoriteter... kan alle bli den nye virkeligheten", sa han. "Forholdet mellom Russland og Vesten har blitt surt etter at Russland i fjor annekterte den sørlige Krimhalvøya i Ukraina og støttet opprørere i de østlige Donetsk- og Lugansk-regionene i Ukraina". Moskva benekter at det bevæpner opprørerne og sender tropper over grensen. Russland, som mistet flere borgere i krigen enn noen annen nasjon, vil arrangere sin største militære parade noensinne under sin seierseremoni på Moskvas Røde torg på lørdag. Senere på fredag vil det være en seremoni i Tyskland hvor president Joachim Gauck vil legge en krans på en kirkegård for sovjetiske soldater. Det tyske parlamentet vil møte i en spesiell sesjon. I London vil en minnesservice bli holdt på Cenotaph og 200 bakker vil senere bli tændt over hele landet. I Frankrike, hvor VE-dagen er en nasjonal helligdag, vil president François Hollande legge en krans på graven til den ukjente soldaten ved Triumfbuen i Paris. I USA vil en seremoni bli holdt ved det nasjonale andre verdenskrigsminnesmerket i Washington, etterfulgt av en flypas av vintage kampfly. Det var den 8. mai 1945 at allierte styrker aksepterte Nazi-Tyskland sin betingelsesløse overgivelse, noe som markerte slutten på krigen i Europa. Men det var ikke slutten på andre verdenskrig. Det ville ta ytterligere tre måneder før Japan overga seg. | Det arrangeres arrangementer over hele Europa for å markere 70-årsjubileet for slutten av andre verdenskrig på kontinentet. | 32619704 |
Midterbanespilleren, 27, har blitt oversvømmet med gratulasjonsmeldinger på sosiale medier etter Raines fødsel fredag kveld. AFC Bournemouths styreformann Jeff Mostyn var blant de første til å gratulere Arter og hans partner Rachel, og twitret: "Rydt over den utrolige nyheten". Deres datter Renee ble dødfødt i desember 2015. Arter svarte på Twitter: "Takk alle for alle dere som har gitt dere beskjeder", og la til en emoji med regnbue og et hjerte. "Rainbow baby" er et uttrykk som brukes av noen foreldre som har mistet et barn gjennom et abort eller dødfødsel, mens de sammenligner sitt neste barn med et vakkert syn etter en storm. TV-kameraene fanget et følelsesmessig øyeblikk etter Bournemouths kamp mot Manchester City mandag da City-manager Pep Guardiola omfavnet Arter og ønsket ham det beste for den forestående fødselen. Arter sa da: "Han er noen jeg har enorm respekt for. Jeg har sett hans Barcelona-lag og han er uten tvil den beste manageren i verden". Meldinger er også blitt sendt til paret fra mange andre klubber og fans. Leeds Uniteds Liam Cooper twittet: "Tilsåtte kamerat", mens en del av klubbens fans twittet: "Lovely to see the football world come together to congratulate you - congratulates Harry". Andre steder twitret Stourbridge Wolves: "Fantastiske nyheter, gratuleringer fra alle Stourbridge FC-fans". | Bournemouths Harry Arter har takket velviljefolk for deres gode budskap etter datteren hans fødsel. | 39014883 |
Den tidligere nordirske landslaget, som døde i forrige uke, ble husket med et minutts applaus og en video-tribute etter en karriere som så ham score mer enn 140 mål for klubben. På banen, var Bantams imidlertid på utkikk etter en respons på tapet på Roots Hall og de startet på en positiv måte. Mark McNulty og Nicky Law hadde hver skudd avbåret for hjørner og Bradford appellerte to ganger forgjeves for en straff, med Hanson og McNulty begge gikk ned i området uten nytte. Vertskapet fortsatte å presse etter intervallet da Haris Vuckic og Law gikk nær før hjemmelaget presset seg i 56. minutt. Vuckics overhit cross fra høyre ble holdt i spill av Mark Marshall, som klippet ballen inn i området der Hanson scoret med en header fra nært hold. Northampton kom imidlertid nær å ligge når bare en strålende enhåndslag fra Colin Doyle holdt ut Alex Revells header fra Paul Andersons kors, før erstatningsspiller Marc Richards hadde ballen i nettet i det 84. minutt, bare for å bli styrt offside. Romain Vincelot (Bradford City) vinner et friand i angrepshalvdelen. Foul av Alex Revell (Northampton Town). Nicky Law (Bradford City) får gult kort. Foul av James Hanson (Bradford City). John-Joe O'Toole (Northampton Town) vinner et friand i angrepshalvdelen. Substitution, Bradford City. Rory McArdle erstatter Josh Cullen. Substitution, Northampton Town. Alfie Potter erstatter Paul Anderson. Forsøk mislyktes. Alex Revell (Northampton Town) høyrefotet skutt fra utsiden av boksen er for høyt. Josh Cullen (Bradford City) vinner et fri kick på høyre vinge. Foul av Raheem Hanley (Northampton Town). Foul av Filipe Morais (Bradford City). Matthew Taylor (Northampton Town) vinner et fri kick på høyre vinge. Josh Cullen (Bradford City) vinner et fri kick på venstre vinge. Foul av Marc Richards (Northampton Town). Substitution, Bradford City. James Meredith (Bradford City) vinner et friandring i forsvarshalvdelen. Foul av Paul Anderson (Northampton Town). Forsøk reddet. Josh Cullen (Bradford City) høyrefotet skutt fra utenfor boksen er reddet i midten av målet. Filipe Morais (Bradford City) vinner et friandring på høyre vinge. Foul av David Buchanan (Northampton Town). Corner, Bradford City. Tillatelse av David Cornell. Forsøk blokkert. Filipe Morais (Bradford City) høyrefotet skutt fra utenfor boksen er blokkert. Corner, Bradford City. Avstått av David Cornell. Forsøk mislyktes. Mark Marshall (Bradford City) høyrefotet skutt fra utenfor boksen er nær, men går glipp av det øverste venstre hjørnet fra en direkte fri kick. Josh Cullen (Bradford City) vinner en fri kick i angrepshalvdelen. Foul av Paul Anderson (Northampton Town). Corner, Bradford City. Avstått av Paul Anderson. Forsøk mislyktes. Marc Richards (Northampton Town) header fra venstre side av seks-yard-boksen er nær, men går glipp til venstre. James Hanson (Bradford City) vinner et fri kick på høyre vinge. Foul av Rod McDonald (Northampton Town). Foul av Filipe Morais (Bradford City). John-Joe O'Toole (Northampton Town) vinner et fri kick i angrepshalvdelen. Forsinkelse over. De er klar til å fortsette. Forsinkelse i kampen Alex Revell (Northampton Town) på grunn av skade. Forsøk reddet. Alex Revell (Northampton Town) som har fått en header fra midten av boksen, blir reddet i nederste venstre hjørne. | James Hanson var kampens vinner da Bradford kom seg tilbake fra lørdagens nederlag i Southend med en hardt fortjent hjemmekamp over Northampton, på en kveld da klubben hyllet sin rekordgjengere Bobby Campbell. | 37982812 |
Den "verdilig onde, plundringsmobben" stakk Sean McHugh, 19, med en "sværdstokk" i Anfield den 30. september 2013. Reese O'Shaughnessy, 19, ble fengslet i minst 18 år etter at han ble dømt sammen med fire andre. Andrew Hewitt, 15, Keyfer Dykstra, Corey Hewitt og Joseph McGill, alle 14, ble også pågrepet av Liverpool Crown Court. Dykstra ble dømt til minst 12 år, Andrew Hewitt og McGill ble dømt til minst ni år og Corey Hewitt til minst seks år. Dommer Clement Goldstone beskrev McHughs dreper som "en plundringsmob". "Hver en av dere har blitt dømt for drapet på Sean McHugh - et virkelig ondskapsfullt angrep der hver av dere spilte forskjellige roller", sa dommer Goldstone. En vitnemålsaga fra Lorraine, McHughs mor, som ble lest opp i retten, sa: "De kunne like godt ha drept meg". Tenåringene var en del av en gjeng kjent som Lane Heads, en rivaliserende gjeng til Walton Village Heads som McHugh var knyttet til. "Stikkingen ble hevnet ikke ved å angripe den ansvarlige, men ved å angripe noen... på grunn av hans tilknytning til Walton Village Heads", sa dommer Goldstone. Bevæpnet med kniver og den provoserte sverdstigen, beskrevet som lik en kvisthåndtak, men med et blad knyttet til, tvang gengen bakdøren til rommet der Mr. McHugh gjemte seg. Han ble slått og knivlagt før gruppen løp ut. Mr. McHugh flyktet og ble funnet i en grend etter å ha blitt knivlagt i linnen. Han døde noen dager senere på sykehuset av blodtap. | Fem tenåringer som myrdet en mann i et vaskerom i Liverpool da noen av dem var 13 år gammel, er blitt dømt. | 28123476 |
Serien tyv Darren februar, 34 og uten fast adresse, benekter å bryte inn i Mr Cowell vest i London hjem mens han sov i desember 2015. Isleworth Crown Court hørte spor av Mr. February DNA ble oppdaget på en hanske funnet falt i nærheten. En rettsmedisinsk ekspert sier at funn betyr at det er mulig at tiltalte, som er dømt for 37 innbrudd, brukte hanskene for å stjele en diamantring, øreringer og klokker, før han kastet dem i nærheten av Holland Park-huset. Spor av andre menneskers DNA ble også funnet på de testede gjenstandene, sa ekspert Sara Short. I sin rapport fant Ms Short og Rachel Pollard at mens "en mulig forklaring er at han hadde brukt hanskene og kastet dem" den 4. desember 2015, kunne de ikke avgjørende si at han hadde "håndet, brukt eller hatt direkte kontakt med hanskene eller hadde kontakt med området (på veggen). " I kryssundersøkelse, kom Ms Short med på at det var mulig at tiltalte DNA kunne ha blitt overført til hanskene uten at han hadde brukt dem. Men hun var enig med anklager Denis Barry som foreslo at det ville være uheldig for den tiltalte å ha sin DNA overført til og funnet på stedet, hvis han aldri hadde vært der eller begått forbrytelsen. | DNA fra en mann som er anklaget for å ha stjålet smykker til en million pund fra Simon Cowells hus ble funnet på en hanske i musikmagnaten sin hjem, har en domstol hørt. | 39078849 |
Dons tok lederskapet da Jonny Hayes' hjørne landte på nærposten, med Caley Thistles Gary Warren som avbød i Ash Taylors skudd. Greg Tansey ledet bredt for gjestene, mens Hayes, Kenny McLean og Niall McGinn alle gikk glipp av for Dons. Miles Storey skulle ha gjort det 2-0 men fikk på en eller annen måte ballen fanget under føttene hans på mållinjen. Resultatet gjør at Aberdeen ligger 13 poeng unna Rangers, som er på tredjeplass, og begge lagene skal møte søndag på Pittodrie. Aberdeen har kanskje ikke vært i stand til å sette opp en seriøs titteltragt i sesongen, men de er fortsatt på kurs for en rekordpoengtelling etter å ha overgått den rekke hjemmekjempene som ble satt av Sir Alex Ferguson i 1986. Aberdeen imponerte med sitt tempo, intensitet og variasjon av bevegelse fremover i første halvlek, men forsvaret forblir like effektivt da de nå har gått 531 minutter uten å innvilge et mål. Selvfølgelig var dette en annen smertefull natt for Caley Thistle manager Richie Foran i det som har vært en bratt læringskurve for Dubliner i sin første sesong i jobben. Ingen lag i britisk seniorfotball har vunnet færre liga kamper enn Highlanders i sesongen, og selv om de ennå ikke er helt ned i bunnen, løper tiden fort for å snu ting. Midterbanespilleren er desperat etter å forlate klubben mens de fortsatt er i Premiership, men han gikk glipp av en av deres beste sjanser på kvelden da han ledet en Henri Anier-kors over baren fra seks meter i første halvdel. Den virkelige skuffelsen for Foran vil imidlertid være at målet de innvilget var en gave til Aberdeen. Til tross for en kampende ytelse, kunne Caley Thistle ganske enkelt ikke finne en måte å komme seg tilbake til kampen. De hadde en sen lett, men da tidligere Inverness-spiller Storey hadde en utrolig feil da han ikke klarte å konvertere fra punkt-blank rekkevidde etter at et Hayes-skyt kom fra posten. Aberdeen-manager Derek McInnes: "Vi hadde ikke den samme rytmen eller strømmen til spillet vårt som vi normalt har, men det var en rekke faktorer for det da vi hadde spillet i lommen, men visste ikke om å holde fast eller vride. "Vi er glade for å få den 10. hjemmekjempet på bounce for første gang siden den store Aberdeen-laget i 1986 med så mange toppspillere og en toppmanager i Sir Alex Ferguson. "Det holder avstanden mellom oss og Rangers, og vi gleder oss bare til å spille dem her på søndag, men vi har mange harde kamper igjen". Inverness CT manager Richie Foran: "Vi hadde sjanser til å gå en opp, men vi tok dem ikke, så vi gir et mål fra et sett-stykke som var virkelig skuffende. "Vi jobber hardt med å forsvare dem, så det var et sløvt mål å gi bort, og Aberdeen så mer selvsikker enn vi gjorde. "Vi kommer ikke til å bli bedømt på kamper mot Aberdeen. Vi har syv må vinne kamper igjen, og jeg tror vi fortsatt kan få nok poeng for å komme oss ut av problemer". Kampen slutter, Aberdeen 1, Inverness CT 0. Avgitt av Alex Fisher. Håndball av Greg Tansey (Inverness CT). Substitution, Inverness CT. Alex Fisher erstatter Kevin McNaughton. Corner, Inverness CT. Avgitt av Andrew Considine. Corner, Aberdeen. Avgitt av Gary Warren. Forsøk blokkert. Ash Taylor (Aberdeen) høyrefotet skutt fra høyre side av boksen er blokkert. Substitution, Aberdeen. Ryan Christie erstatter Ni McGallinn. Substitution, Aberdeen. Miles Storey erstatter Adam Rooney. Forsøk mislyktes. Graeme Shinnie (Aberdeen) header fra midten av boksen er nær, men mislykkes til venstre. Niall McGinn (Aberdeen) vinner et friand på venstre vinge. Foul av David Raven (Inverness CT). Forsøk mislyktes. Niall McGinn (Aberdeen) venstre fotet skutt fra utenfor boksen er bare litt for høyt. Forsøk blokkert. Liam Polworth (Inverness CT) høyre fotet skutt fra utenfor boksen er blokkert. Forsøk reddet. Larnell Cole (Inverness CT) høyrefotet skutt fra utenfor boksen er spart i midten av målet. Corner, Aberdeen. Avgitt av Owain Fon Williams. Forsøk reddet. Graeme Shinnie (Aberdeen) header fra midten av boksen er spart i øverste venstre hjørne. Corner, Inverness CT. Avgitt av Andrew Considine. Substitution, Inverness CT. Dean Ebbe erstatter Henri Anier. Shaleum Logan (Aberdeen) vinner et fri spark på venstre vinge. Carl Tremarco (Inverness CT) får gult kort for dårlig feil. Foul av Carl Tremarco (Inverness CT). Corner, Aberdeen. Avstått av Kevin McNaughton. Forsøk blokkert. Ryan Jack (Aberdeen) høyrefotet skutt fra midten av boksen er blokkert. Substitution, Inverness CT. Larnell Cole erstatter Ross Draper. Foul av Andrew Considine (Aberdeen). Greg Tansey (Inverness CT) vinner et fri spark i angrepshalvdelen. Corner, Aberdeen. Avstått av Gary Warren. Jonny Hayes (Aberdeen) vinner en fri sparke på venstre vinge. Faul av Kevin McNaughton (Inverness CT). Forsøk mislyktes. Niall McGinn (Aberdeen) høyrefotet skutt fra utsiden av boksen er bare litt for høyt fra en direkte fri sparke. Graeme Shinnie (Aberdeen) vinner en fri sparke i forsvarshalvdelen. Faul av Ross Draper (Inverness CT). Corner, Inverness CT. Avstått av Joe Lewis. Forsøk reddet. Liam Polworth (Inverness CT) høyrefotet skutt fra utenfor boksen er reddet i nederste venstre hjørne. Jonny Hayes (Aberdeen) vinner et fristøt i angrepshalvdelen. Foul av Ross Draper (Inverness CT). Forsøk blokkert. Kenny McLean (Aberdeen) venstrefotet skutt fra utenfor boksen er blokkert. | Aberdeen gjorde det 10 hjemmekamp seier på rad med en smal seier over Inverness Caledonian Thistle. | 39414137 |
De ble funnet sårede på en eiendom i Elmshurst Crescent, East Finchley rundt kl. 06:25 BST. Metropolitan Police navngitte de to ofrene - som sies å ha flyttet til Storbritannia fra Kongo i Sentral-Afrika - som Anny Ekofo, 52, og hennes nevø Bervil Ekofo, 21. Mr Ekofos mor sa at hun hadde mistet sitt "liv" og sin "bedste venn". Maymie Botamba sa: "Han var mitt liv, de har tatt livet mitt bort. Han var min beste venn. "Han var så søt og snill mot alle, alltid omgitt av jenter. Han hadde aldri vært i problemer før, han hadde aldri vært i en kamp i sitt liv". Met's drap og større kriminalitet kommandoenhet er etterforsker. Mrs Ekofos fetter, Fifi Selo, sa familien var i sjokk og "kan ikke forklare hva som skjedde". "De var en fantastisk familie. Anny var den typen person som var en mor for alle. Hun brakte alltid alle sammen. " Begge ofrene ble erklært døde på stedet, sa politiet. Lizzy Holsgrove, en lokalboende, sa: "Omtrent 20 politibiler og fire eller fem paramedikabiler og tre ambulanser gikk fort forbi vinduet mitt. "De avspente gaten veldig raskt, og politiet sprang fra toppen av veien der de hadde stoppet. "Det hadde vært skrik før politiet kom". | To personer skutt i en leilighet i nord-London har blitt navngitt som mor til ni barn og hennes nevø. | 37371354 |
Typhoon Phanfone har drept minst en person, en amerikansk flymann på Okinawa som ble skylt bort av høye bølger. Tusener av husholdninger har mistet strømmen og Japans to største flyselskaper har suspendert mange flyvninger. Stormen tvang også til å suspendere søket etter savnede etter forrige ukes vulkanutbrudd. Storm-sporingsnettstedet Tropical Storm Risk prognoserer at Phanfone vil raskt miste strøm over de neste timene når den går videre inn i Stillehavet. Taifunen Phanfone ble nedgradert fra en tidligere status som en supertyfon, men Japan Meteorological Agency hadde advart om at det fortsatt var en farlig storm. Japan har i gjennomsnitt 11 tyfoner i året, ifølge sitt værbyrå. Tyfonen kom til land på mandag morgen nær den sentrale byen Hamamatsu, med vinder på opptil 180 km/t (112 mph). Flyeren var en av tre amerikanske militære som ble renset av høye bølger i sørlige Okinawa-øya, hvor USA har en stor militærbase. De to andre er fortsatt savnet. En politimedlem sa at de hadde tatt bilder av havet. En universitetsstudent som surfet i sjøen i Kanagawa-prefektur, sør for Tokyo, var også savnet, rapporterte den nasjonale kringkastingen NHK. Det ble sagt at minst 10 mennesker var skadet og 9.500 hus var uten strøm. Stormen forventes å gi rundt 100 mm regn over Tokyo i løpet av 24 timer, ifølge transportdepartementets nettside. Mange skoler ble stengt mandag og to bilprodusenter i Japan stoppet produksjonen på noen anlegg før stormen. Mer enn 174 innenlandske flyvninger ble berørt landsomfattende, sa NHK statsbaserte kringkastingskanal på søndag. På søndag forsinket kraftig regn den japanske Formel 1-Grand Prix i Suzaka. Den franske sjåføren Jules Bianchi mistet kontrollen i våte forhold og krasjet, og fikk en alvorlig hodeskade. | En kraftig tyfon har satt mange deler av Japan i stillhet og har for en kort stund rammet Tokyo før den har gått ut til sjøen. | 29497179 |
Han ble brakt til Aberdeen Royal Infirmary av en offshore redningshelikopter fra BG Group's North Everest-plattform, 145 miles øst for Aberdeen. Aberdeen Coastguard, som koordinerte operasjonen, sa at det ble varslet kl. 11:30 søndag. Det er ingen ytterligere detaljer om hans tilstand. | En oljearbeider er blitt fløyet til sykehus etter å ha blitt syk på en oljeplattform i Nordsjøen. | 35908694 |
Og ikke bare ekstasen av Salford Red Devils' 19-18 gullpoengseire i Million Pound Game, men også fortvilelsen til de beseirede motstanderne Hull KR. Hvis noe, var det reaksjonen fra Hull KR-spillere og deres familier som gjorde det største inntrykket på Kopczak. "Å se konene og familiene til motstanderen gråte og opprørt var ikke hyggelig", fortalte han Wales Sport. "Det er ikke en fin posisjon å være i, og jeg ville ikke anbefale det. "Du kunne ikke virkelig feire og det var mer et tilfelle av jobb gjort og komme ut derfra". Og det etter å ha sikret den viktigste seieren i klubbens historie, som hadde vært noen minutter før de mistet Super League-status. For de beseirede Robins betød det degradering og en usikker fremtid for klubbens spillere, med kontrakter i fare. Med så mye på spill i en sesong-ende kamp, har Million Pound Game blitt kritisert siden introduksjonen i 2015. Hull KRs Ben Cockayne beskrev konseptet som "en skam" og sa at det skadet Rugby Football League's innsats for å fremme god mental helse. Salford så bestemt til å bli relegert da det svært oppladede spillet på Lightstream Stadium nærmet seg slutten. De falt 18-10 med to minutter igjen, men Niall Evalds' forsøk og Greg Johnsons score med siste spill av normal tid jevnet poengene. Gareth O'Briens drop-goal i gullpunktstillegg sikret seg seieren for å redde laget fra fall til mesterskapet. "På et tidspunkt trodde jeg at det var over, men æren til guttene de gravde dypt og fant en måte å vinne på", la Kopczak til, som var blant Salford-erskiftene. "Det er ikke bra for spillerne, men det er det det er. Du må gjøre det og noen må gå ned. "Håper neste sesong er jeg ikke i den situasjonen igjen. Vi har en flott gjeng med gutter, og vi burde ikke vært i den situasjonen". Med Salfords Super League-status sikret, er Kopczaks fokus nå på en annen utfordring - å være kaptein for Wales' forsøk på å nå 2017 Rugby League World Cup. Wales, som vant EM i 2015, har kvalifiseringsspill mot Serbia på Llanelli's Stebonheath Park lørdag og bort til Italia 29. oktober. "Vi har to tøffe kamper, og det kommer til å være interessant", sa Kopczak. "Men gutta er virkelig klar for det, og vi vil bygge videre på suksessen fra i fjor". John Kears lag vil møte Serbia og Italia uten Wigans Ben Flower og Rhys Evans fra Warrington Wolves, som ikke er tilgjengelige etter å ha spilt i Grand Final. Tyson Frizell, som er spilt fem ganger av Wales, er også utilgjengelig etter å ha blitt inkludert i Australias trupp for Four Nations. Men Kopczak sier at hans egen Super League-erfaring, så vel som den til Salford-lagkamerat Phil Joseph og Widnes-par Gil Dudson og Lloyd White, vil hjelpe Wales. "Det er for oss å lede fra forsiden og få oss selv i en god posisjon for å begynne med og sparke fra der", sa Kopczak. "Vi vil fokusere på oss selv, få jobben gjort riktig og sikte på VM". | Craig Kopczak leder Wales til VM-kvalifikasjon mot Serbia og Italia denne måneden med det ekstraordinære dramaet om klubbens Super League-overlevelse frisk i minnet. | 37619358 |
Allen scoret sitt første internasjonale mål på sin 32. opptreden i Wales 4-0 seier over Moldova i deres åpnings VM-kvalifikasjon i 2018. Den 26-årige ble med i Stoke City fra Liverpool for £ 13m i juli etter bare å ha startet åtte liga-kamper i 2015-16. "Jeg tror det var kommet til det punktet hvor jeg måtte gå videre", sa Allen. "Personlig var det ganske åpenbart. "En hvilken som helst spiller vil fortelle deg at vanlig fotball gjør tonn av forskjell på måten du utfører og måten du føler deg på fotballbanen. "Det kommer til et visst stadium i karrieren din hvor hvis det ikke skjer så må du gå og søke det ut. "Håper jeg får mye mer spilletid nå, og jeg tror det kommer til å være veldig viktig for meg i min internasjonale karriere også". Wales-internationalen sluttet seg til Liverpool fra Swansea City for £ 15m om sommeren 2012. Allen har vært imponert over kaliberen til spillerne som hans velgiske kollega Mark Hughes har samlet i Stoke City. Manchester City-striker Wilfried Bony signerte på en sesonglang lån på transferfrist og blir med i en tropp som inkluderer Xherdan Shaqiri, Bojan Krkic og Marko Arnautovic. "Det er ganske åpenbart at min type spill ikke ville ha passet Stoke for år siden", la Allen til "Men likes like som Shaqiri, Arnautovic, Bojan, (Ibrahim) Afellay og (Giannelli) Imbula, spillere de har brakt inn - og andre som allerede var der (Glenn) Whelan, Jonathan (Walters) og (Peter) Crouch - listen gikk og på. Mediaoppløsning er ikke støttet på denne enheten "Det gjorde det veldig tiltalende for meg, og var en av de store grunnene til at jeg signerte der. "Du har sett at de har avsluttet niende tre år på rad, og de er ikke glade for å nøye seg med det. Nå snakker alle om effekten Bony vil ha på Stoke, og gutta som spilte med ham på Swansea snakker veldig høyt om ham. "Så jeg ser frem til å komme tilbake der nå og spille sammen med ham". Stoke City, som er nederst i rangeringen etter to nederlag og en uavgjort i de tre første kampene i Premier League-sesongen, er vert for Tottenham lørdag. Chris Coleman-laget er øverst i gruppe D etter sin åpningsseier - og spiller ute i Østerrike ute og hjemme mot Georgia i oktober. "Det var press på oss å komme av med en vinnende start og få de tre poengene som var viktig for oss", la Allen til. "Men å gjøre det med fire mål og i relativ komfort i slutten er akkurat det vi ønsket. "Personlig sett var det også en fin bonus å score. "I de siste årene i Liverpool har jeg spilt mer som holdespiller. "Men jeg føler at det er noen typer posisjoner og roller jeg kan gjøre. "Det er en god tråd til min bue å kunne gjøre forskjellige ting for laget. " | Wales-gjengeren Joe Allen sier at han føler seg "forfrisket og positiv" etter sommerflyttingen fra Liverpool til Stoke City. | 37293103 |
Og på en kjøretur mellom den republikanske kongressen i Cleveland, Ohio og den demokratiske kongressen i Philadelphia, fikk jeg et innsikt i en annen faktor som bidrar til uforutsigbarheten - det økende antallet amerikanere som bytter, eller tenker på å bytte, partiparti. Tim - som ikke ville gi sitt etternavn - er en advokat som jobber i Clevelands Key Tower, den høyeste bygningen mellom Chicago og Philadelphia. En livslang republikaner, tror han at Trump ikke bare forteller høye historier, men farlige. "Jeg er veldig bekymret for enhver leder som appellerer til de verste instinkter i menneskets natur. Det er veldig farlig for landet, og jeg elsker mitt land mer enn jeg elsker mitt parti". Så vil han stemme på Hillary Clinton? "Jeg kan. Jeg har ikke helt kommet dit, men jeg vil definitivt ikke stemme på Donald Trump. Alle som kjenner meg vet hvor latterlig det høres ut, at jeg ville til og med tenke på å stemme på henne". Jeg hørte et helt annet synspunkt i den nedbrutte byen Warren, 50 miles øst for Cleveland. På 422-restauranten, det eneste stedet å spise på hva lokalbefolkningen sier var en gang en travl stripe, møtte jeg en gruppe desillusjonerte demokrater. De pleide å jobbe på byens stålverk, som nå ikke er mer enn en omgitt bit av øde land. I løpet av de 35 årene Joe Shrodek jobbet i mølleens høyskog, stemte han alltid for demokratiske presidentkandidater. Men ikke denne gangen. "Da jeg var der stemte jeg for demokrater hele tiden, fagforeningene støttet [kandidaten]. Alt det er borte nå. Jeg vil bare ha forandring, det er alt. De trenger å rydde huset i Washington. " Så, er Mr. Trump mannen til å gjøre det? "Jeg vet ikke", sier han, "men jeg stemmer på ham". Når Joe og vennene hans ser på hvordan restaurantens stekt peber-dopp blir renset opp med skiver med hvitt brød, forutspørger den lokale lederen av det republikanske partiet, Randy Law, at Mr. Trump vil suge opp stemmene til mange andre hvite arbeidere som de. "Jeg ser det hver dag. Folk ringer meg, sender meg e-post. Det er denne anti-Hillary-følelsen. Folk ser det som en tredje periode for Obama. Folk er lei av mange av de politikkene som har skadet store bedrifter, små bedrifter og handel, og folk er lei av å være politisk korrekte". Når jeg krysser statsgrensen til Pennsylvania, en annen svingstat, hvor meningsmålingene antyder en stram kamp, møtte jeg en annen type skifter. Hun sier at hun er en republikansk-henger. "Jeg stoler ikke på Hillary. Vi har hatt åtte år med en Hillary-administrasjon, og jeg tror vi trenger en forandring". Hun sier at hun likte Trumps tale på republikansk kongress. "Jeg liker at det var en død og dyster tale som ikke sugarcoat hva som skjer i landet vårt. Landet vårt er i en knall. Vi må våkne opp". Hun uttrykker noen tvil om Trumps finger på atomknappen, men tror ikke det diskvalifiserer ham fra Det hvite hus. En time sørøst for Yee Haw-farmen, i Pensylvanias mer velstående Lancaster County, er Ann Womble snarere mer bekymret. Hun har vært et aktivt republikansk partimedlem i 30 år og var en delegat til kongressen i Tampa i 2012. Men Trumps overtakelse har ført henne til å ta en stor beslutning - hun har nettopp kansellert sitt partimedlemskap. Hun avviser sammenligninger mellom reality-TV-stjernen Donald Trump og Hollywood-aktøren Ronald Reagan, som først tiltrukket henne til partiet. "Reagans kandidatur var en solrik, lykkelig konservativ opprør mot det republikanske partiet, fordi det var optimistisk. Nå er vi på motsatt sted. Trump tiltrekker seg folk til sin kandidatur av mørke, dystre og farlige grunner. "Hans syn er av en autokratisk, nesten tredje verdens leder. Hvis han faktisk var president i USA og twitret disse tingene som han twitret hele tiden, og sa disse tingene til kameraet, kunne det være apokalyptisk". Men til tross for denne vurderingen, kan Ann ikke få seg til å stemme på republikanernes skremmende kvinne, Mrs Clinton, i november. Selv om hun vil støtte republikanske kandidater til kongressen, kan hun ikke stemme i presidentvalget i det hele tatt. Og det representerer en av utfordringene for det demokratiske partiet. Mens desillusjonerte demokrater omfavner Trump, finner desillusjonerte republikanere det mye vanskeligere å støtte hans motstander. Mrs Clintons konvensjon kan projisere en positiv visjon av Amerika. Men for å virkelig lykkes må den ta opp og motvirke det negative inntrykket mange amerikanere har av henne. | Donald Trumps nominering som presidentkandidat for det republikanske partiet har vært et stort sjokk for det amerikanske politiske etablissementet, og har forvirret prognosene og stilt spørsmålstegn ved modellene for å forutsi utfallet av valget i november. | 36883729 |
Kenneth hadde nektet å ha banket på en dør i sitt hjem i Dundee i desember under en krangel med sin kjæreste Reagan Kelbie. Ms Kelbie fortalte Dundee Sheriff Court under en kort rettssak at hun ikke hadde vært i en tilstand av "frykt eller alarm" da Mr Kenneth var ved døren. Sheriff Lorna Drummond QC fant Mr Kenneth ikke skyldig i anklaget. | Den tidligere fotballspilleren i Dundee United, Garry Kenneth, er frikjent for trusler og misbruk. | 39209521 |
Studenter og ansatte ved INTO språkkompetanse senter i Haymarket-området måtte forlate bygningen tirsdag kveld. Et bombeutslippsteam utførte en kontrollert eksplosjon på Town Moor i de tidlige timene. En 18-årig mann ble arrestert i London. Universitetet sa at campuset nå var åpent som normalt. Ingen ble rapportert skadet og politiet sa at det ikke var noen fare for offentligheten. En talsmann for Newcastle University sa: "INTO-bygningen er nå åpen for ansatte og studenter etter at de ble evakuert i går kveld, og vi jobber tett med Northumbria Police med deres pågående etterforskninger". Veie i området ble gjenåpnet før 01:00 BST. En talsmann for Northumbria Police sa: "Borgerne rundt Newcastle Town Moor kan ha hørt et lite knus og jeg vil forsikre dem om at dette er i forbindelse med hendelsen ved universitetet og var planlagt. "En av de viktigste utfordringene er at vi ikke har noen form for kompetanse i å ta opp en studie eller å ta en studie, men at vi har en kompetanse som er i stand til å gi en god forståelse av de ulike fagene og fagene, og som er i stand til å gi en god forståelse av de ulike fagene og fagene". | Newcastle University har åpnet igjen etter en kontrollert eksplosjon ble utført på mistenkelige gjenstander som fikk bygninger til å evakueres. | 27792571 |
Politiet arresterte Reuben Stretton, 20, uten fast adresse, fredag og anklaget ham for drapet på 20-åringen Isaac Williams. Mr Williams, som ble funnet skadet i Cropthorne Avenue, Evington, den 21. april, døde på sykehuset mandag. En annen mann, Devan Garner, 19, fra Octon Close, Hamilton, Leicester, har også blitt anklaget for drapet. Charlotte Ford, 22, også fra Octon Close, Hamilton, ble anklaget for å forvrenge rettsakten. Forrige trener Jon Whike sa: "Han var lett å trene, alltid smilende, med et stort smil på ansiktet". En hyllest på Railwaymen's Boxing Clubs Facebook-side sa: "Hvi til Isaac, en høflig og talentfull ung mann - våre tanker er med familie og venner". | En annen mann er tiltalt for drap etter at en ung tidligere bokser ble knivhugget i Leicester. | 39755647 |
Tallene for Walmart-eiet supermarked, arkivert på Companies House, bekrefter en voldsom fortrengning for Asda da det møtte stiv konkurranse i dagligvare-sektoren. Like-for-like-salg falt med 5,7% sammenlignet med året før. Vår salgsprestasjon, i forhold til markedet, var under våre forventninger, "sa selskapet. Asda, Tesco, Sainsbury's og Morrisons - de såkalte store fire britiske supermarkeder - står også overfor konkurranse fra tyske diskontoer Aldi og Lidl. Asda led mer enn de fleste og har, i motsetning til andre, kjempet for å kjempe tilbake. I mai rapporterte det nedadgående salg i første kvartal av 2017 - det 11. påfølgende kvartal av fall - da det fortsatte å miste land til sine rivaler. Men Asda la til at til tross for de skuffende resultatene, hadde det vært en forbedring etter "strategiske endringer" under den nye sjefen Sean Clarke. Mr Clarke, som erstattet den tidligere administrerende direktør Andy Clarke for et år siden, har kuttet prisene på dagligvare mens han forsøker å stoppe fallende salg. Kjedene rapporterte en nedgang på 2,8% i lik-for-lik salg i sitt første kvartal i år, en moderat forbedring i forhold til forrige periode, som så salg falle 2,9%. Analytikere har sagt at en stor vending er nødvendig hos Asda. "Sainsbury's og Tesco har alltid hatt mer mulighet til å differensiere seg fra diskonto-selskapene, men Asda har valgt å fokusere på pris fremfor utvalg og opplevelse i butikken, noe som tydeligvis har vært den feil strategien", sa Tom Berry, detaljhandelenalytiker ved GlobalData. "Asda har svinget uten retning for lenge, og en omfattende plan er nødvendig hvis den skal overleve i det svært konkurransedyktige britiske dagligvaremarkedet". Phil Dorrell, fra konsulentfirmaet Retail Remedy, er tidligere markedsføringsleder hos Asda. Han sa at det var et vanskelig marked for Asda og at det "hadde mye å gjøre for å komme seg opp". "Det endrer seg ikke betydelig eller raskt nok til å trekke rundt resultatene. | I tillegg til at det er blitt lagt inn en ny regning for salg og lavere fortjeneste i 2016 i supermarkedet Asda, er det også blitt avslørt at det er blitt lagt inn en ny regning for salg og lavere fortjeneste i 2016. | 40800537 |
Fem vakter er også savnet og antas å ha hjulpet med massebryttingen fra fengselet i byen Nuevo Laredo. Mexican Police sier at de fleste av dem som er på flukt er narkotikahandlere og medlemmer av væpnede gjenger. Fangesystemet sliter med å takle en tilstrømning av lovbruddere arrestert i en kampanje mot narkotika karteller. Korrespondenter sier at fengselepuss ikke er uvanlig i det nordlige Mexico, hvor mer enn 400 innsatte har flyktet siden januar 2010. I november 2009 ble det avvist en fengselsbrudd i en fengsel i Texas, som er lokalisert i delstaten Texas. Den nordlige grenseområdet er et sted hvor lovløshet øker, ettersom kartellene kjemper mot sikkerhetsstyrkene og hverandre for kontroll over smuglerruter til USA. Hovedkampen i Tamaulipas er mellom Zetas og Gulf-kartellene, melder nyhetsbyrået AFP. Deres evne til vold og evne til å betale enorme bestikkelser gir dem betydelig makt til å undergrave fengselssystemet og få ut sine folk. Mer enn 35.000 mennesker har dødd i narkotikakrig siden han begynte sin kampanje, som har inneholdt å starte et militærangrep på narkotikangrep. | Syv fanger er drept og 59 andre har flyktet etter et opprør i et fengsel i nordlige Mexico nær grensen til USA, sier tjenestemenn. | 14171461 |
Stykket, skrevet av Jack Thorne, er satt 19 år etter den syvende og siste boken i serien av JK Rowling. Det åpner offisielt på Palace Theatre, i Londons West End, lørdag. Publikum har blitt oppfordret til å "beholde hemmelighetene" siden stykket begynte forhåndsvisninger i begynnelsen av juni. Presentert i to deler, viser stjernefilmen - stjernene i trolldomssagasgen som voksne i midten av 30-årene mens deres egne barn går på skolen - strekker seg over fem timer. Daily Telegraph-kritikeren Dominic Cavendish ga stykket fem stjerner, og skrev: "Britisk teater har ikke kjent noe lignende i flere tiår, og jeg har ikke sett noe direkte sammenlignbart i alle mine anmeldelsestider". Han sa "de som er involvert kan gi seg selv et klap på ryggen", og la til: "Det er en triumf. Ikke en ubetinget - det er noen kvibeler - men i alle viktige henseender, det griper, det rører, det gleder". Cavendish roser det "spennende" scenekraften som ser elevene på vei til Hogwarts, ved begynnelsen av stykket, skifte til skoleliver "i et blink" mens de går til den beryktede plattformen 9 3⁄4 for å gjøre veien til skolen. The Stage gir også en fem-stjerners anmeldelse, med Mark Shenton som beskriver Harry Potter og det forbannede barnet - som er laget av Rowling, med regissør John Tiffany og dramatiker Jack Thorne - som en "verdig spillendringsproduksjon og en spennende teaterutvikling". Det er et "helt originalt" verk, med "Dickensian sweep og momentum til fortellingen", skriver Shenton, og legger til: "Det tjener sin plass på scenen, og føler seg forskjellig fra både bøkene og skjermautformingene. "Ved turer lekfull og griper, forstyrrende og detaljert, rørende og kraftig, er det en flott familieunderholdning". Shenton roser også "de teatermagere som har skapt dette fantastisk realiserte alternative universet, leverer et de theatre coup etter det andre". Ann Treneman gir skuespillet fire og tre fjerdedeler av stjerner i The Times, og sier at "hekseriet på utstilling" er "ut av denne verden". Hun sier at plottet er komplekst ("det er labyrinter som er mer direkte"), men legger til: "Det er en raunchless Game of Thrones med hjerte. Det er den virkelige handlingen, levende foran deg, så mye bedre enn noen film kunne være". I The Guardian bemerket Michael Billington at The Cursed Child vil være mer fornuftig for "hårdhet Potterheads", men applauderte Tiffany for å ha regissert et "spennende teaterspektakel", og ga det fire stjerner. Han roste de sterke opptredenene som betydde at skuespillet var sentralt i historien, til tross for de blendende spesialeffektene, og utpekte Sam Clemmett som Harrys sønn Albus, "underlig skjev" Anthony Boyle som sin venn Scorpius Malfoy, og den voksne Harry (Jamie Parker), "autoritativ" Hermione (Noma Dumezweni) og "krenkt fornuftig" Ron (Paul Thornley). Det er en annen femstjerne fra The Independent, med Jack Shepherd som beskriver det som "magisk". Han argumenterer for at del én bør annonseres som et magisk show, på grunn av effektene som brukes, og roser også komedie. "Det er ganske åpenbart at dette ikke er skrevet for å være en bok eller en film; det er et spektakel for teatret, en som er fylt til kanten med fan service og magiske bilder som vil forbløffe". Quentin Letts grumler om lengden på stykket i Daily Mail, og bemerker: "Det var øyeblikk jeg kunne ha gjort med en glug av gurdyroot infusjon for å holde meg våken". Men han innrømmer: "Potter-avhengige vil elske det. JK Rowling kommer til å gjøre (en annen) formue. West Ends ornamenterte Palace Theatre, selv litt som Hogwarts, har en hit sannsynligvis i årevis". Variety beskriver den som "spellbindende", Matt Trueman skriver at det er: "The Show That Lived Up to Expectations - and Then Some". Han sier forholdet mellom Albus og Scorpius er "vennskapet mellom to mobbedjefer bundet sammen, og det er en vakker, øm ting", og legger til: "Skriptet av Jack Thorne anerkjenner at avvisning føder harme, og utenforstående stew i utstødte. "Ingen er født som en skurk, og ingen ser seg selv som en slik, og der bøkene ga oss aktieforbrytere, utdyper Cursed Child dem". Chris Jones, i Chicago Tribune, sier at "hvert som er kjetterisk det høres ut", la skuespillet ham "tydlig beklage at filmene noen gang ble laget". Ben Brantley skriver i New York Times: "Som romanene som var den før, er The Cursed Child fylt med mystiske handlingsserier som trer imot diagrammer og skarpforvridde sentimentale livslekser, sammen med angstefulle dykninger inn i den alvorlige, torturerte solipsismen i ungdomsårene. "En slik kombinasjon bør etter min mening prøve tålmodigheten til enhver voksen. Harry Potter-bøkene har solgt mer enn 450 millioner eksemplarer siden 1997 og er blitt tilpasset til åtte filmer. Manuset til Harry Potter og det forbannede barnet blir publisert i helgen. Følg oss på Twitter @BBCNewsEnts, på Instagram på bbcnewsents, eller e-post [email protected]. | Harry Potter og det forbannede barnet har vunnet fem-stjerners anmeldelser fra kritikere, med en som beskriver det som "en spillendringsproduksjon". | 36892440 |
Det var feiringer i Europa etter at Tyskland overga seg. Men på den andre siden av verden i Stillehavet, kjempet Japan fortsatt mot Amerika, Storbritannia og deres allierte. Amerikanerne hadde imidlertid en hemmelig plan for å avslutte krigen - ved å bruke det mektigste våpenet som noen gang ble skapt. Den 6. august 1945, kl. 8.15 japansk tid, kastet et amerikansk B-29 bombefly, kalt 'Enola Gay', en atombombe på den japanske byen Hiroshima. 80.000 mennesker ble drept som et direkte resultat av eksplosjonen, og ytterligere 35.000 ble skadet. Selv da overga ikke Japan seg. Tre dager senere ble en annen atombombe kastet av amerikanerne på den japanske byen Nagasaki. Kort tid etter, den 15. august 1945, innrømmet Japan endelig nederlaget. Andre verdenskrig var over. Da bomben eksploderte i Hiroshima, ble byen rammet av en blendende lysblitz og deretter en gigantisk sky i form av en sopp. Eksplosjonen flatterte bygninger innen en radius på 2,5 km fra bomben. Det var 90.000 bygninger i Hiroshima før bomben ble kastet, men bare 28.000 var igjen etter eksplosjonen. Tusener og tusenvis av mennesker ble drept. Mange ble alvorlig skadd. Men lidelsene endte ikke der fordi det ikke var bare en vanlig bombe. Den atomstrålingen som ble frigjort da den eksploderte, forårsaket at folk led forferdelige sykdommer. Tusenvis av flere mennesker døde av sine skader og strålesykdom i ukene, månedene og årene som fulgte. Japan var i krig med Amerika og dets allierte, som inkluderte Storbritannia og Sovjetunionen (en nasjon som består av dagens Russland og andre land). De allierte vant krigen og de japanske styrkene ble presset tilbake fra mange steder. Men kampen var fortsatt veldig voldsom og soldater og sivile døde hver dag. Japan hadde vært i krig i mange år. Det hadde invadert landene i nærheten av det som Kina og japanerne hadde angrepet Amerika. Overalt hvor japanske soldater gikk, var de kjent for sin grusomhet. De behandlet krigsfanger veldig dårlig, inkludert amerikanske og britiske soldater som hadde overgitt seg. USAs president Harry S Truman ønsket at japanerne skulle overgi seg så raskt som mulig slik at han kunne redde liv. Atombomben var et dødelig nytt våpen. President Truman håpet at den massive ødeleggelsen den forårsaket ville sjokkere japanerne til å innse at de måtte overgi seg. USAs president Truman ønsket å unngå en landinvasjon av Japan. Det var 2,5 millioner japanske tropper stasjonert der, og Trumans stab anslått at å beseire dem ville koste livet til 250,000 amerikanske soldater. Noen historikere sier også at USA ønsket å unngå at Japan ble okkupert av sovjetiske tropper. Amerika og Sovjetunionen var allierte, men de hadde ikke virkelig tillit til hverandre. Det var første og eneste gang at atombomber ble brukt i en krig. Selv om de forskere som laget bombene var stolte av hva de hadde oppnådd, skremte det dem også. Måten atombomben ble bygget på, betydde at den hadde enorm kraft - nok til å ødelegge hele byer på egen hånd. Mange tror nå at ødeleggelsen i Hiroshima og Nagasaki var så forferdelig at bomber aldri bør brukes igjen. I dag har et lite antall land rundt om i verden, inkludert USA, Kina og Storbritannia, atomvåpen. Noen aktivister hevder at det ikke er plass til atomvåpen og at alle land bør bli kvitt dem umiddelbart. Andre sier at å ha slike forferdelige våpen vil holde et land trygt, selv om de aldri blir brukt. | I 1945 var andre verdenskrig - den største krigen verden noensinne hadde sett - nær enden. | 33733410 |
Alistair Fitt, visekansler i Oxford Brookes, var på vei til å gi vitnesbyrd for Education Select Committee, og holdt en spesiell sesjon på en dag på Oxford University. Med det elegante panoramaet av Pembroke College bak seg, ønsket parlamentarikerne å finne ut hva som ville være effekten av Brexit på Storbritannias universitetssektor. Du ville være vanskelig presset til å finne noen sektor i landet som var mer motstander av Brexit enn høyere utdanning. Så det var sannsynligvis ingen overraskelse at parlamentarikerne hørte en uvildig melding om at å forlate EU var et grimmende utsikter for høyere utdanning og forskning. Universiteter, bastionene for liberal tenkning, intens internasjonalt i deres utsikt og bemanning, virket kulturelt allergisk mot Brexit. Og folkeavstemningsresultatet henger over dem som om de har kjempet og tapt en borgerkrig. Professor Catherine Barnard fra University of Cambridge fortalte parlamentsmedlemmer at hennes egen universitet hadde sett en fall på 14% i søknader fra EU-studenter i år. Universitetet hadde spurt hvorfor potensielle studenter hadde avvist en sjanse til å studere ved Cambridge - og hun sa at blant årsakene var frykt for en "anti-immigrant sentiment" og usikkerhet om fremtiden for Storbritannias engasjement i internasjonal forskning. Det britiske parlamentets komite hørte advarsler om at i noen av Storbritannias eliteforskningsinstitusjoner, som er avgjørende for den nasjonale infrastrukturen, var så mange som to tredjedeler av personell EU-borgere fra utenfor Storbritannia. Ville de henge rundt og se om de fortsatt var ønsket etter Brexit? Eller ville forskerkonkurrenter i Tyskland eller Kina snuppe dem til skade for Storbritannias økonomi? Som et bevis på hvor alvorlig de tar dette, har Oxford University utnevnt sin egen leder av Brexit-strategien. Men denne nye postholderen, professor Alistair Buchan, så å forlate EU som en trussel om å relegere Storbritannias universiteter bak deres globale konkurranse. Oxford har blitt rangert som verdens beste universitet, men professor Buchan sa at i 1970-tallet hadde Storbritannias universiteter ikke den toppstatus. Dette var bygget gjennom EU-årene og voksende nettverk av internasjonale partnerskap. Han beskrev Brexit for universiteter som "Manchester United-problemet". Hvorfor ville et fotballlag med internasjonale ambisjoner bevisst ønske å begrense sin tilgang til både bedre talent og større markeder? Det var advarsler om de økonomiske konsekvensene av å miste europeisk forskningsfinansiering. Storbritannias universiteter er blant de største vinnerne fra Horizon 2020-forskningsnettverket, og bringer mer enn £ 2 milliarder inn i høyere utdanningssektoren. Dette er ikke en liten øl, med noen individuelle universiteter som er bekymret for tap av hundrevis av millioner. Hvis Storbritannia skal holde seg foran i forskning, sa Dr Anne Corbett fra LSE at den britiske regjeringen måtte være klar for noen "seriøse midler". Professor Stephanie Haywood, president for Engineering Professors' Council, advarte om at å miste tilgang til EU-studenter ville gjøre mangelen på ferdigheter i ingeniørfag enda verre. Men kan det være en oppgang i høyere studieavgifter? Hvis EU-studenter er utpekt som utenlandske studenter etter Brexit, kan britiske universiteter kreve dem mye høyere avgifter. Men en slik studieavgift uventet avhenger av at de studentene ikke blir hjemme eller reiser et annet sted. Prof Barnard tok eksempel på de talentfulle østeuropeiske matematikerne. Ville de virkelig kunne betale £ 17,000 eller så om året? Eller betyr det at universitetene i Storbritannia ville betale for stipendene i stedet for å se dem gå andre steder? Komiteformannen Neil Carmichael presset sine vitner for mer bevis og fakta. Men det som kom oftest tilbake var enda flere spørsmål. Hva kommer til å skje med EU-ansatte på britiske universiteter? Hva blir visumsystemet for studenter? Hva kommer til å skje med de komplekse nettverkene av europeisk forskning? Hvor mye vil den britiske regjeringen være villig til å dekke for eventuelle tapte inntekter? Og selvfølgelig, så langt, er dette ukjente som er samlet på ukjente. Men som en annen europeisk flyktningvitenskaper, Albert Einstein, en gang sa: "Hvis vi visste hva vi gjorde, ville det ikke kalles forskning". | En "hard Brexit" ville være den "største katastrofen" som har rammet Storbritannias universiteter i mange år, sa en universitetsleder til parlamentsmedlemmer. | 38587765 |
Seks menn og to kvinner ble drept da minibussen de var i, kolliderte med to lastebiler nær Milton Keynes. Ryszard Masierak, 31, og David Wagstaff, 53, er tiltalt for åtte saker om å ha forårsaket død ved farlig kjøring. Det første offeret er identifisert som minibusseier Cyriac Joseph, 52. "Det er med dyp sorg og sorg at vi bekrefter at tre av våre kolleger, Karthikeyan Ramasubramaniyam Pugalur, Rishi Rajeev Kumar og Vivek Bhaskaran, er døde i en tragisk trafikkulykke i Storbritannia", sa en talsmann for firmaet. "Våre tanker og bønner er med familiene til alle de som mistet livet i denne tragedien". Det er forstått at mennene alle var kontraktert til å jobbe i Nottingham. En gudstjeneste ble holdt på søndag i St Paul's Church, Lenton, Nottingham. Fader Biju Joseph, som ledet messen, bekreftet at Josephs kone og barn, en 19-åring og en 15-åring, som deltok i gudstjenesten, ble fortalt om hans død av politiet lørdag morgen. Han sa at bønnstjenesten var en "stor lettelse" for dem. "Det er så trist og vi ber til Gud for hans sjel og hans familie", sa han. "Folk er virkelig sjokkert, han var en så god venn. Han var som en bror for meg". Alex Daniel, en venn, sa at Joseph var en "stor leder" i det sørindiske samfunnet i Nottingham. Han sa: "Jeg er ikke overrasket over hvor mange som kom hit [til tjenesten]. Vi fikk samtaler fra hele landet som viste bekymring for familien". En fem år gammel jente, en mann og en kvinne ble etterlatt med livstruende skader i ulykken, og er fortsatt kritisk syk på sykehuset. En annen kvinne har alvorlige skader. Politiet i Thames Valley sa at kjøretøyene alle reiste i samme retning sørover mellom kjøretøyene 15 og 14 i Newport Pagnell på rundt 03:15 BST lørdag. Noen av de ombord på minibussen, som bar branding for Nottingham-baserte firmaet ABC Travels, besøkte Storbritannia fra India, sa politiet. Venner av Mr Joseph, som også var kjent som Benny og opprinnelig kom fra den indiske staten Kerala, ga hyllest på sosiale medier. "Min kjære venn Benny døde i morges etter en stor trafikkulykke som skjedde på M1 i London", sa Soyimon Joseph i et Facebook-innlegg. "Hearty kondolanser. Jeg trodde aldri at i går kl. 22 du sa takk til meg at det var vårt siste møte". En annen Facebook-tribute leste: "Ord kan ikke beskrive hvor hjelpsom du er. Du er der når vi trenger deg. Du er min storebror. "Min dypeste og oppriktige kondolanser til min beste venn Cyriac Joseph (Benny)", skrev Manu Zachariah. De to mennene som er tiltalt i forbindelse med ulykken, har også fire anklager for å ha forårsaket alvorlige skader ved farlig kjøring. Masierak, fra Barnards Close, Evesham, Worcestershire, er også tiltalt for åtte anklager for å ha forårsaket død ved hensynsløs kjøring mens han kjørte over alkoholbegrensningen. Han skal frem for High Wycombe Magistrates' Court mandag. Mr Wagstaff, fra Derwent Street, Stoke-on-Trent, Staffordshire, skal møtes for Milton Keynes Magistrates' Court 11. september. Bilder av kjøretøyene viste betydelig skade på de to lastebilene, som tilsynelatende tilhørte kurirfirmaet FedEx og AIM Logistics. Talsmenn for de to selskapene uttrykte sympati for de som mistet kjære i ulykken, og sa at selskapene hjalp politiet med deres etterforskning. | To lastebilførere er tiltalt for en ulykke på M1 lørdag som etterlot åtte døde og fire med alvorlige skader. | 41065582 |
Storbritannia holder pusten og venter på resultatene i de kommende ukene av den langvarige Chilcot-undersøkelsen av disse hendelsene. Det er også smertefullt om det skal bli med amerikanerne og andre i å utvide sin bombekampanje fra Irak til Syria mot militantene i den selvkrevne Islamske staten (IS), hvis oppgang er bredt sett på som en konsekvens av invasjonen i 2003 og de påfølgende omveltningene. Siden starten av den syriske krisen i 2011 har amerikanerne og deres vestlige partnere blitt hypnotisert av kaoset i Irak som en objektlesjon for hvordan man ikke skal håndtere Syria. Det er den overordnede grunnen til at de lenge har spyttet rundt utsikten om å bli involvert i den syriske saken. Det var bare med ekstrem motvilje at han ble trukket inn i luftkampanjene mot IS i både Irak og Syria, med begrenset og forsiktig engasjement av rådgivere og spesialstyrker på bakken. Det var alt veldig annerledes tilbake i 2002 og 2003, da de nykonservative som da var i opprinnelse i Washington, lette etter noen unnskyldning for å gå mot Irak og styrte Saddam Hussein, som en del av en bredere ambisjon om å forme et "ny Midtøsten". Ahmed Chalabi, som hadde forlatt Irak i 1956, ledet på den tiden paraplyopposisjonsgruppen i eksil kalt det irakiske nasjonale rådet (INC). Visceralt dedikert til å styrte Saddam Hussein, fant Chalabi seg selv som en viktig mann for en opposisjons innsats for å overtale amerikanerne til å invadere og kvitte landet med den fryktet diktatoren, etter å ha fortvilt andre metoder som å prøve å konstruere et internt kupp. Han fant seg selv på en åpen dør. Hvis han bevisst villedet Washington med tvilsomme etterretninger om Saddams ikke-eksisterende masseødeleggelsesvåpen og forbindelser med internasjonal terrorisme, visste han at mektige amerikanske sirkler frivillig tok lokket uten granskning mens de forberedte seg på krig etter eget valg. I en intervju med CNN kom Tony Blair, som ledet Storbritannia inn i Irak-krigen sammen med amerikanerne, ut med en kvalifisert unnskyldning for at etterretningsopplysningene som invasjonen var basert på var falske og at det ikke var gitt nok tanke på hva som skulle skje videre. Han mener at det er et overordnet mål som rettferdiggjør alle mulige midler, men det var ikke bare å fjerne diktatoren som kastet Irak i kaoset som har fortsatt å ryste og splitte landet siden. I de følgende månedene ble alle politiske og sikkerhetsstrukturer som holdt landet sammen demontert, inkludert det allomfattende Baath-partiet (en prosess der Ahmed Chalabi spilte en rolle), hæren og etterretningsbyråene. Tusenvis av høyt erfarne offiserer og tjenestemenn fra Saddam Husseins sunni-minoritetssamfunn ble sendt hjem med brennende sinne, og satte scenen for den påfølgende sunnibaserte opprøret, sekterisk fragmentering og blodsutgytelse, og den endelige fremveksten av IS. IS begynte i Irak og spredte seg senere til Syria, hvor det kunne utnytte kaoset og vakuumet forårsaket av borgerkrigen for å forsterke seg og vokse, og til slutt brøt tilbake til Irak med stormen av Mosul i fjor. Nå er det fast forankret i begge land, og utsiktene for å trekke dem tilbake sammen som enhetlige stater er skremmende, gitt graden av fragmentering i begge. Det er spøkelset som hjemsøker Vesten, mens det tenker på hvordan man skal håndtere en krise som har sendt millioner av flyktninger til nabolandene, og hundrevis av tusen som er oversvømmet til Europa. Å gjøre ingenting kan stadig ikke være en mulighet. Men Iraks skjebne siden 2003 understreker de potensielt katastrofale farene ved dårlig tenkt innblanding. | Ahmed Chalabis uventede død har vist de brennende problemene som fortsatt plager Storbritannia og Vesten, lenge etter at han spilte en nøkkelrolle i å manipulere den amerikansk-ledede invasjonen og styrtingen av Saddam Hussein i 2003. | 34713891 |
Neste gang ble det en stor suksess for den japanske fotballeren, som ble kåret til den første av de fem beste fotballerne i USA. Canada fikk først bronse før de ble diskvalifisert da tredje-benet løper Jared Connaughton gikk utenfor sin bane, noe som betyr at Trinidad og Tobago ble forfremmet til tredjeplass. Etter å ha vunnet i Beijing 2008 og London 2012, pluss 4x100m-relayen, betyr det siste gull at Bolt nå har seks olympiske gull før sin 26. bursdag. "Det var elektrisk. Atmosfæren på stadion var elektrisk og det var alt på grunn av dette løpet. Den store forskjellen var da Blake fikk batonen han revet rundt benden - og han var opp mot Tyson Gay! Usain Bolt så på klokken hele veien nedover huset. " Det var en passende måte å avslutte en fantastisk ni dagers friidrett på Olympiske stadion. Bolt sa at London 2012 hadde vært "forbløffende" og på løpet la til: "Det er en fantastisk følelse å avslutte på en høy notat. Det var en flott mesterskap, jeg er glad, laget kom ut og ga alt, jeg skulle ønske vi kunne gått raskere, men vi etterlater rom for forbedring. " Han sa at han ikke visste om han ville sikte på en tredje tre-guldstrekk i Rio 2016: "Det kommer til å bli vanskelig. Yohan løper hardt og jeg er sikker på at det kommer til å bli flere unge katter". Usain Bolt feiret med en "Mobot" da han krysset linjen, og hyllet Storbritannias 5000- og 10.000-meter dobbel olympiske mester, Mo Farah. | Usain Bolt vant sin tredje gullmedalje på OL i 2012 da han forankret Jamaikas sprint-stafet til en sensasjonell verdensrekord. | 18913023 |
"Det ville være et grunnleggende skritt fremover for Wales", sa presidenten for handelskamrene i Sør- og Midt-Wales, Liz Maher. I mellomtiden har en forretningsplan og en £ 5m arbeidsplasser og vekstfond blitt annonsert av førsteminister Carwyn Jones, som et svar på Brexit. Han var vert for et ekstraordinært møte i Rådet for økonomisk fornyelse. Det samlet forretningsledere, TUC og ledende politikere for å diskutere virkningen av Storbritannias uttrekking fra EU. Det ble satt opp som svar på finanskrisen og møtes rundt tre ganger i året. I en pressemelding fra den britiske regjeringen, som ble sendt til den britiske regjeringen i september, heter det at den britiske regjeringen har blitt enige om at den vil fortsette å ta opp en ny strategi for å få tillit til EU. "Disse tiltakene vil støtte walisiske bedrifter som ønsker å vokse og øke antall og omfanget av walisiske selskaper som eksporterer", sa han. "Vi vil også engasjere oss med bedrifter om hvordan vi kan støtte dem og fremme Wales med potensielle innreiseinvestorer". Hun sa at det er så langt å gå, men det er muligheter der, sier Maher. Hun sa at det er nødvendig med handling for å sikre stabilitet i økonomien, og at arbeidsgruppen vil samle "en enorm mengde erfaring" og spesialistkunnskap fra næringslivet. Den britiske regjeringen har også planlagt et lærlingsprogram for alle aldre og en kampanje for å støtte turistvirksomhet. Detaljer om hvordan man søker i vekst- og velstandsfondet vil være tilgjengelig snart. Han sa: "Dagens oppfordringer til en arbeidsgruppe for å håndtere Brexit er fornuftige, men statsministeren må nå ut til folk fra begge sider av folkeavstemningskampanjen. "Brexit gir Wales betydelige muligheter og stiller spørsmål som best kan besvares av et mangfoldig utvalg av stemmer - ikke bare et kor av politikere som var imot å forlate EU". | Bedriftsledere i Wales har bedt om en arbeidsgruppe for å håndtere konsekvensene av folkeavstemningen. | 36884100 |
I en meningsmåling av 1650 britiske som ble utført av YouGov, fant man at 56% ville slutte konkurransen. Og det fant at de som støttet Leave i EU-referendumet, var mest sannsynlig å ønske å slutte konkurransen, med 76% til 21% for å slutte. Remain-velgerne var 65% til 35% for å konkurrere. Storbritannia kom først inn på Eurovision i det andre året av konkurransen i 1957 og har vunnet fem ganger - sist i 1997. Den seieren for Katrina and the Waves with Love, Shine a Light, ble fulgt av seire av Sandie Shaw (Puppet on a String, 1967), Lulu (Boom Bang-a-Bang, 1969), Brotherhood of Man (Save Your Kisses for Me, 1976) og Bucks Fizz (Making Your Mind Up, 1981). Årets konkurranse vil finne sted i Kiev lørdag, etter at Jamala vant for Ukraina i fjor som sanger. Storbritannia vil bli representert av tidligere X Factor-konkurrenten Lucie Jones, som vil synge balladet Never Give Up On You, men ifølge YouGov har bare en femtedel av britene (22%) tenkt å se showet. Av de som planlegger å se på, sa 26% at grunnen til å se på var "den morsomme kommentaren", som igjen vil bli gitt av Graham Norton, 19% planlegger å gjøre narr av showet og bare 9% sier at de lytter fordi de liker musikken. | En undersøkelse tyder på at Storbritannia ville ha bestemt seg for å forlate Eurovision Song Contest hvis det ble en folkeavstemning. | 39899913 |
USAs forsvarsminister Chuck Hagel sa at amerikanerne vil forlate RAF Mildenhall i Suffolk og RAF Alconbury og RAF Molesworth i Cambridgeshire. Flyet er en del av et program for å spare £ 320m ($ 500m) i året over hele Europa. USAF leie RAF baser. Mr Hagel sa at han forsto at det ville bety tap av arbeidsplasser og takket de som hadde støttet US Air Force. "Jeg vet at dette vil resultere i en reduksjon av våre lokale vertsnasjoner arbeidskraft på noen steder; Jeg verdsetter den enorme støtten de har gitt oss i tiår. " USAF KC-135 tankflåten basert på Mildenhall vil bli flyttet til Tyskland. RAF Lakenheath, med to eskadriller av nye F-35 jetfly (48 av dem) som kommer innen 2020, vil være flyets eneste europeiske base. Pentagon sa at tapet av ca. 2000 amerikanske militære og sivile personell skyldes flytting bort fra Mildenhall, men vil bli kompensert med at ca. 1200 personer blir stasjonert permanent i Lakenheath. Matthew Hancock, West Suffolk MP og statsminister for næringsliv, virksomhet og energi, sa at han vil støtte det berørte samfunnet. Mildenhall hadde en lang og stolt historie med sterke relasjoner med United States Air Force og bevegelsen "vil komme som et sjokk for mange", sa han. "Jeg har møtt forsvarsministeren og andre i regjeringen for å sikre at vi kan jobbe sammen med den amerikanske administrasjonen for å støtte samfunnet. "Vi vil opprette en Mildenhall, Alconbury og Molesworth (MAM) -arbeidsgruppe, som jeg vil lede, invitere lokale LEPs [lokal virksomhet partnerskap], råd, forsvarsdepartementet og amerikanske representanter for å sikre at ingen stein blir latt uvridet i å støtte Mildenhall og det omkringliggende området. " En talsmann for det britiske forsvarsdepartementet sa: "Den amerikanske forsvarsdepartementet (DoD) har gjennomgått sitt krav til baser over hele Europa som en del av (sin) europeiske infrastrukturkonsolideringsevaluering". RAF Mildenhall brukes som et transportnettet av USAF og er hjemsted for luftforsyningstankere og spesialoperasjoner. Det har ca. 3.200 militære personell, med 400-500 britiske sivile ansatte der. James Waters, leder av rådet, sa: "USAF bidrar betydelig til den lokale økonomien, så utvidelsen av RAF Lakenheath, og dermed USAs regjerings forpliktelse til stedet som en del av sine langsiktige planer, er svært velkommen. "Men denne lykken er åpenbart temperert av vår tristhet over at Mildenhall skal stenge. "Både kunngjøringene betyr store endringer i landskapet i Forest Heath, men jeg er optimistisk om at med hver endring er det muligheter for gjenoppfinnelse, vekst og investering. " I noen år har det amerikanske militæret gjennomgått sine baser i Europa, ivrige etter å redusere sitt fotavtrykk for å rasjonalisere og kutte kostnader. Delvis skyldes det budsjettbegrensninger, men det er også drevet av strategiske endringer da Pentagon vender blikket sitt stadig mer mot Asia-Stillehavet. RAF Mildenhall har vært en viktig base for amerikanerne siden tidlig på 1950-tallet da det var hjemsted for strategiske bombefly. For tiden huser det US Air Force Special Forces og en flåte av luft-til-luft-tankere. De siste, selv om de er mindre glamorøse enn raske jetfly, er noen av de viktigste elementene i USAF, beskrevet av en analytiker som "kryptonitt" av moderne luftmakt. De gjør det mulig for kamp- og støttekjøretøy å nå sine mål og forbli over kampsoner for den tiden som trengs for å utføre sine oppdrag. Det er sannsynlig at KC-135-tankerne fra Mildenhall vil flytte til en amerikansk base i Tyskland. Britiske forsvarskilder er ivrige etter å understreke at nedleggelsen av basene her - to amerikanske kommunikasjonsstasjoner ved RAF Alconbury og RAF Molesworth i Cambridgeshire også skal nedlegges - ikke representerer noen fortynding av Washingtons forpliktelse til europeisk sikkerhet. I løpet av de siste månedene har amerikanerne sendt små, men betydelige forsterkninger til Europa for å berolige NATO-allierte som Polen og de baltiske republikkene i kjølvannet av Russlands handlinger mot Ukraina. USA hadde hundrevis av stridsvogner i Europa under den kalde krigen, men det var et kort øyeblikk etter 2013 da alle amerikanske stridsvogner var trukket tilbake fra Europa. I dag er det omtrent en bataljon som er tilbake i Europa og trener med allierte. Men Pentagon har planer om å lagre utstyr som en pansret brigade - ca. 150 stridsvogner sammen med andre pansrede kjøretøy - i Europa innen 2015. RAF Alconbury og RAF Molesworth brukes som USAF-kommunikasjonsbaser, snarere enn for å fly, og deres operasjoner forventes å flytte til RAF Croughton i Northamptonshire. USAF har ca. 750 militære personell på de to Cambridgeshire-basene, med ytterligere 1500 sivile ansatte og pålitelige. Jason Ablewhite, leder av Huntingdonshire District Council, sa nyheten var "huggesviktende" da begge basene bidro med ca £ 40m i året til den lokale økonomien. Han sa at det ville bety tap av 760 personell og 1500 sivile jobber, og la til: "Indvirkningen på den lokale økonomien kan være betydelig. "Men Enterprise Zone er på samme sted som RAF Alconbury, og vil gi tusenvis av jobber i de kommende årene". | USA Air Force (USAF) har bekreftet at de vil trekke seg ut av tre britiske flybaser. | 30725366 |
Borst, 81, bidro til å presse gjennom lovgivning i 2001 som gjorde Nederland til det første landet til å legalisere eutanasi. Forensiske forskere var ikke i stand til å si hvorfor hun døde. Politiet har sagt at det var enten en ulykke eller en forbrytelse. Borst, som var en medisinsk akademiker, tjente som minister fra 1994-2002. En full posthusundersøkelse vil nå finne sted ved det nederlandske rettsmedisinstitutt, sier de. "Hun kan ha hatt en ulykke etter at hun følte seg dårlig, men det kan ennå ikke sies med sikkerhet", sa en politimedlem til nederlandske medier. "Så vi kan ennå ikke si om det kan ha vært involvert noen forbrytelse". En talsmann hadde tidligere fortalt den nederlandske radioen at det ikke var noen tegn på at noe uønsket skjedde. Els Borst hadde dukket opp på en konferanse av hennes liberale parti D66 lørdag og hennes død kom som et sjokk for politiske kolleger i Haag. Hun ledet sin parti i 1990-tallet, og statsminister Mark Rutte sa at hennes død var et stort tap for nederlandsk politikk. "Hun sikret et gjennombrudd på området eutanasi som mange fortsatt er takknemlige for", sa helseminister Edith Schippers. Hun sto også bak lovgivning som regulerer bruk av vev fra abortede foster for medisinsk forskning. | De nederlandske myndighetene har startet en etterforskning av den tidligere helseministeren Els Borsts død, hvis lik ble funnet i garasjen hennes av en venn. | 26133523 |
Antony Ricketts, 20, ble også dømt til å betale kostnader på £ 186,31 etter å ha blitt dømt i hans fravær i Carmarthen. Han ble også funnet skyldig i å ha lagt ut ikke-vinningseffektivt avfall i blå poser i Barnsfield Terrace. "Sekk med søppel som står på gatene i dager på slutten vil ikke bli tolerert", sa rådsmedlem Jim Jones, miljøutøvende medlem. Ricketts må også betale et offertilskudd på £ 20 etter dommen i henhold til Miljøbeskyttelsesloven. Rikketts ble advart av rådsansatte, men problemene fortsatte og de fant bevis som knyttet ham til svarte poser og forurensede blå resirkuleringsposer ved flere anledninger. To personer fra Llanelli har allerede blitt bøtelagt med 100 pund etter at Carmarthenshire-rådet kunngjorde at det ble tøft med husholdere som satte ut avfall på feil dag. "Jeg håper at innbyggerne tar hensyn til dette tilfellet og handler ansvarlig for å redusere mengden av søppel som kaster seg på gatene våre". | En mann som hele tiden setter søppel ut på feil dag har blitt bøtelagt med 200 pund av dommere. | 29332665 |
Redcars RNLI-båt ble kalt til East Scar Rocks i Saltburn lørdag da tre tenåringer ble strandset. En talsmann sa at det var den siste i en rekke hendelser i området, med 18 mennesker reddet så langt i år. Redcar og Cleveland Council har nå sagt at de vil sette ytterligere skilt på stranden, varsler om faren. | Livbåt frivillige på Teesside har advart folk om ikke å bli fanget av innkommende tidevann etter enda en redning. | 37400481 |
Bannon, tidligere leder av den populistiske høyreorienterte Breitbart News-nettstedet, vil delta i diskusjoner på høyt nivå om nasjonal sikkerhet. Ordenen ble signert lørdag. Direktøren for nasjonal etterretning og de felles sjefer vil delta når diskusjoner gjelder deres områder. Under tidligere administrasjoner deltok direktøren og de felles sjefer i alle møter i NSCs indre krets, hovedpersonenes komite. Den ledes av pensjonert generalløytnant Mike Flynn, som var en av Trumps nærmeste rådgivere og mest ivrige støttespillere under kampanjen. "Sikkerhetstruslene som USA står overfor i det 21. århundre, overskrider internasjonale grenser", heter det i Trumps utøvende ordre. "Til følge av dette må USAs regjerings beslutningsstrukturer og prosesser for å takle disse utfordringene forbli like tilpasningsdyktige og transformerende". I forrige uke beskrev Bannon de amerikanske hovedstrømmediene som "opposisjonspartiet", og sa at de burde "holde munnen lukket". Under Bannon ble det en av de mest leste konservative nyhetssider i USA. Trump beordret også en omorganisering av Homeland Security Council. I to separate tiltak beordret presidenten: | President Donald Trump omorganiserer USAs nasjonale sikkerhetsråd (NSC), nedgraderer militærstabsjefene og gir en vanlig plass til sin sjefstrateg Steve Bannon. | 38787241 |
Jean Jeanie, en åtte år gammel Dexter-ko, ble "adoptert" av Derbyshire-kvinnen Trisha Boyko som "forelsket seg" i henne etter å ha gått forbi hennes felt. Men sliter med å dekke kostnadene, Ms Boyko samlet opp £ 3.500 på nettet og kalte henne "folkets ku". Nå har Cornish regnskapsfører Martin Sands, som så nyhetshistorien, gått med på å betale £ 65 per måned for pågående holde. Mr Sands sa at det var "ikke en normal ting" for ham å sponsorere en ku da han ikke hadde særlig interesse for dyr. Han sa at Jean Jeanie var "en virkelig vakker ku" og at han var overveldet av hennes historie. "Noen av sponsorer hadde lovet inntekt i 12 måneder og droppet så jeg lovet å finansiere henne i 12 måneder - sannsynligvis lenger". Koven ble oppdaget alene i et felt av Ms Boyko som etter å ha hørt at hun kunne være bestemt for markedet, kjøpte dyret. 52-åringen laget en Facebook-side for Jean, forkortelse for koens registrerte navn Mooridge Jeanie, som tiltrukket donasjoner. "Hun lyste opp dagene mine og jeg vil gjerne tro at jeg fikk henne til å glede seg. Hun har en herlig karakter, hun er veldig mild, hun er herlig. "Hun er folkets ku", la hun til. Ms Boyko sa på sin Facebook-side at Jeanie og hennes Cornish-sponsor kom godt overens: "Jeg er glad for å si at han var mest imponert over å møte den vakre Jean og hun var på sin beste oppførsel". Hun la til at koen var "så mye bedre enn denne tiden i fjor - hvilken forskjell et år gjør". | Fremtiden til en ku som ble reddet ved en crowdfunding-kampanje, er sikret etter at en sponsor har gått med på å finansiere bevaring av den. | 38225963 |
Irfan Siddiqui er den offisielle sjefen for den amerikanske regjeringen, og er også den første til å ha vært med i forhandlinger med Taliban mot Afghanistan. Rahimullah Yusufzai er en politisk og sikkerhetsanalytiker og ekspert på Taliban, Afghanistan og Pakistans nordvestlige stammeområde. Basert i byen Peshawar nær den afghanske grensen, har han vært dekket den afghanske konflikten siden den sovjetiske invasjonen i 1979 og intervjuet Osama Bin Laden og den afghanske Taliban-lederen Mullah Omar. Han er redaktør av The News daglig i Peshawar, og har også vært korrespondent for Time magazine og BBC. Rustam Shah Mohmand var tidligere Pakistans ambassadør i Afghanistan og er et ledende medlem av Tehrik-i-Insaaf-partiet ledet av tidligere cricketer Imran Khan. Mr Mohmand er en spesialist på afghanske saker og en anerkjent sikkerhetsanalytiker. Han var Pakistans øverste kommissær for flyktninger i rundt 10 år. Major Mohammad Amir er en tidligere offisiell i ISI-intelligens tjeneste som en gang ga trening og logistikk til afghanske mujahideen under den sovjetiske invasjonen av Afghanistan. Maj Shah tilhører en religiøs familie. Hans far grunnla et seminar som forkynner den hardlinje Deobandi og Wahhabi-stammen av sunni-islam. Pakistan Taliban-leder Maulana Fazlullah fikk sin religiøse utdanning på skolen. Taliban-nominerte teamet Maulana Sami ul-Haq, kalt "talibanens far" av media, er en innflytelsesrik pakistansk geistlig og politiker hvis undervisning antas å ha påvirket Taliban-bevegelsen. Maulana Haq er direktør for en av de største pakistanske madrasser, Darul Uloom Haqqania, som har blitt sett på som inkubator for radikale krigere i løpet av de tidlige 1990-årene. Maulana Haq beskrev en gang den afghanske Taliban-lederen Mullah Omar som en av hans beste studenter og en "englelignende menneske". Han leder en fraksjon av Jamiat-i-Ulema-i-Islam (partiet for islamsk prester) og ble to ganger valgt til Pakistans senat. Maulana Abdul Aziz er en sterk fortaler for å håndheve sharia (islamsk lov) i Pakistan. Han var bønnleder for den kontroversielle Lal Masjid (Red Mosque) i Islamabad, som var stedet for en militær beleiring i 2007 under tidligere president Pervez Musharraf. Maulana Aziz ble tatt til fange under operasjonen da han forsøkte å rømme fra moskeen forklært i en burka. Han ble løslatt i 2009 etter 21 måneder i fengsel. Han har utstedt en rekke edikt som erklærer musikk, filmer og fotografier av kvinner som moralske ondskap. Ibrahim Khan er en tidligere senator fra det tribale området Bannu. Han er leder av Khyber Pakhtunkhwa provinskapittel av den islamistiske politiske partiet Jamaat-i-Islami, som er en vokal støttespiller av Taliban og al-Qaida. Partiet forårsaket nylig kontroverser da det kalte den pakistanske Taliban-lederen Hakimullah Mehsud, som ble drept i et amerikansk droneangrep, en martyr. BBC Monitoring rapporterer og analyserer nyheter fra TV, radio, web og trykte medier over hele verden. For flere rapporter fra BBC Monitoring, klikk her. Du kan følge BBC Monitoring på Twitter og Facebook. | Mennene som har lagt ut "veien" for fredssamtalene er velkjente personer i pakistansk politikk, media og religiøs liv. | 26072034 |
CIES Football Observatory har utarbeidet en liste over spillerne med flest ligaopptredener etter fødselsår. Den sier at 19-åringen Alli har spilt 98 kamper for Spurs og MK Dons er flest for en spiller født i 1996 eller senere. Listen domineres av Premier League-spillere foran sine rivaler i Spania, Tyskland, Italia og Frankrike. England-internal Alli har gjort ett flere opptredener enn Barcelonas Kroatia Under-21-internal Alen Halolovic, 19, som er på lån til Sporting Gijon. Den tredje på listen er Villarreals Spania U21-internasjonalvinger Matias Nahuel, 19. Blant spillere født i 1985 eller senere, har bare en spiller flere kamper under sitt belte enn Cristiano Ronaldo og Wayne Rooney - Bournemouth-forsvarer Simon Francis med 460 kamper. Everton Romelu Lukaku, 22, er øverst på listen for spillere født etter 1993, etter å ha spilt 210 kamper hittil for Toffees, Anderlecht, Chelsea og West Brom. Av spillere født etter 1991, har Chelsea Eden Hazard spilt 277 kamper, rett foran Liverpool Nathaniel Clyne. Chelsea-leder Guus Hiddink har oppfordret leger ved Football Association og Premier League klubber til å legge press på idrettsmyndighetene for å redusere antall fixer spilt av klubber i engelske konkurranser. Chelsea står overfor fire kamper i de neste 12 dagene i tre konkurranser, og Hiddink sier at spillerne trenger mer beskyttelse. Men tidligere Chelsea-doktor Ralph Rogers fortalte BBC Radio 5 live mandag at det var urealistisk. "Jeg setter pris på hans bekymring, men det er markedsdrevet. | Tottenhams Dele Alli har spilt flere hjemmekampspill enn noen annen spiller i alderen 20 år eller yngre i Europas "big five" -ligger. | 35690810 |
Den 23-årige tidligere Sheffield Wednesday og Bradford-utdanningen spilte 23 kamper for National League-laget i forrige sesong. Lacey har også hatt en periode med Altrincham, men nå har han sjansen til å spille sin første Football League-kamp. "Det er en stor sjanse for meg og jeg må gripe den med begge hender", sa han til klubbens nettside. Finn alle de siste fotballoverføringene på vår dedikerte side. | Ligue To-laget Accrington Stanley har signert midtbanespiller Paddy Lacey på en års kontrakt etter hans løslatelse av Barrow. | 36855665 |
En offisiell myndighet sa at kvinnen, 24, stoppet å puste under en prosedyre på en klinikk i Bangkok torsdag. En lege, Sompob Sansiri, er blitt tiltalt for å ha lett forårsaket kvinnens død og er løslatt, sa politiet. Utenriksdepartementet sa at det hadde blitt informert om dødsfallet og var "klart til å gi konsulær bistand". Pasienten, som ikke er navngitt, hadde mindre korrigerende operasjon på ryggen etter en tidligere operasjon, sa tjenestemenn. Generaldirektøren for Thailands helsestøtteavdeling, Boonruang Triruangworawat, sa at det var gjort forsøk på å gjenopplive kvinnen da hun sluttet å puste. Hun var under bedøvelse da hun døde, sa thailandsk politi. | En britisk kvinne som ble kjent for å ha reist til Thailand for kosmetisk operasjon, er død under en operasjon, har thailandske myndigheter sagt. | 29757662 |
I løpet av de siste to ukene har minst 115 opprørere blitt drept i en storskala militæroffensiv i området. Idris Naim Sahin sa at offensiven nær Semdinli-byen - også i Hakkari-provinsen - var pågående, og at tropper tar skritt for å hindre opprørerne i å flykte til nordlige Irak. Offensiven er en av de største i årevis, med NTV rapporterer at ca. 2000 soldater er involvert. Flere tusen Kurdistan Workers Party (PKK) opprørere antas å være basert i skjulesteder i nordlige Irak. Ifølge guvernøren for Hakkari provinsen, Orhan Alimoglu, ble seks soldater, to landsbyvakter og 11 kurdiske opprørere drept i angrepet nær landsbyen Gecimili. Han sa at 15 soldater ble skadet i hendelsen. Antallet sammenstøt mellom PKK og de tyrkiske væpnede styrkene har økt i sørøstlige Tyrkia det siste året. En rekke sammenstøt i juni etterlot dusinvis av døde. PKK er klassifisert som en terroristorganisasjon av EU og USA. Den lanserte en geriljakampanje i 1984 for et etnisk hjemland i det kurdiske hjertet i sørøstlige Tyrkia. Den har nå droppet kravet om en uavhengig kurdisk stat, men sier at den kjemper for selvstyre og de kulturelle rettighetene til det kurdiske folk. | Minst 19 mennesker er omkommet i det sørøstlige Tyrkia etter at kurdiske opprørere lanserte et angrep på en tyrkisk grensepost, ifølge lokale medier. | 19134339 |
Han vil forbli i stillingen til april. Loganair har startet prosessen med å finne sin etterfølger. Statsformann David Harrison sa: "Stewart har vært en ekstremt hardtarbeidende administrerende direktør og han har gitt sterkt lederskap". Det skotske flyselskapet flyr under Flybe-livery og driver 31 ruter over Highlands og Islands samt andre deler av Storbritannia. | Loganairs administrerende direktør Stewart Adams trekker seg. | 35360732 |
Hans var ikke den eneste stemmen som advarte om farene ved AI - Elon Musk, Bill Gates og Steve Wozniak uttrykte også bekymring for hvor teknologien var på vei - selv om professor Hawking var den mest apokalyptiske visjonen om en verden der roboter bestemmer seg for at de ikke trenger oss lenger. At de har oppnådd dette målet var tydelig onsdag kveld ved en hendelse i Cambridge som markerte åpningen av Center for the Future of Intelligence, designet for å gjøre noe av det å tenke på implikasjoner av AI. Og professor Hawking var der for å hjelpe til med å lansere senteret. "Jeg er glad for at noen lyttet", sa han til publikum. I en kort tale skisserte han potensialet og fallgropene til teknologien i sitt vanlige levende språk. Han gjennomgikk de siste raske fremskrittene på områder som selvkjørende biler og triumf av Googles DeepMind i Go-spillet - og forutså ytterligere fremskritt. "Jeg tror ikke det er noen dyp forskjell mellom hva som kan oppnås av en biologisk hjerne og hva som kan oppnås av en datamaskin. Det følger derfor at datamaskiner i teorien kan etterligne menneskelig intelligens - og overgå den". Det, sa han, kan føre til utryddelse av sykdom og fattigdom og erobring av klimaendringer. Men det kan også bringe oss alle slags ting vi ikke likte - autonome våpen, økonomisk forstyrrelse og maskiner som utviklet en egen vilje, i konflikt med menneskeheten. "Kort sagt, fremveksten av kraftig AI vil enten være det beste, eller det verste som noensinne har skjedd med menneskeheten. Vi vet ennå ikke hva". Så, en enkel nok oppgave for Center for Study of Intelligence - bare finne ut om AI kommer til å drepe oss eller ikke. I det flerfaglige senteret, som samler filosofer, psykologer, jurister og datavitere, vil det faktisk bli en mer praktisk forskningsprogram. Lenge før robotene bestemmer om vi er overflødig, vil vi for eksempel måtte tenke på spørsmål som om selvkjørende kjøretøy bør programmeres for å beskytte fotgjengere eller passasjerer. En annen taler på arrangementet var professor Maggie Boden, en viktig figur i kunstig intelligensforskning i mer enn 50 år. Hun fortalte meg at hun lenge hadde sett behovet for debatten vi har nå - men hun var ikke bekymret for vår forestående utryddelse og var heller mindre overbevist enn professor Hawking om at vi var på vei inn i AI-framtiden med halsbrannshastighet. Hennes bekymring var om virkningen av automatisering akkurat nå - i hvert fall i Japan - på eldre mennesker. Hun pekte på entusiasmen for bruk av roboter i omsorg for eldre og syke og sa at samfunnet ville måtte spørre om dette var dehumaniserende, "jeg er redd for det", sa hun. Etter tiår med forskning på AI ser professor Boden fortsatt ikke at roboter erstatter mennesker i funksjoner som krever empati og emosjonell intelligens. Kunstig intelligens kan snart tilby regjeringer muligheten til å kutte voksende regninger for sosial omsorg - men til en kostnad for de som trenger hjelp. Bare ett av problemene som nå vil bli behandlet av Center for the Future of Intelligence - og snarere mer presserende enn trusselen fra noen fremtidige Terminator. Les mer om BBCs AI-dekning her. | For to år siden sa Stephen Hawking til BBC at utviklingen av full artificiell intelligens, kunne bety slutten på menneskeheten. | 37713629 |
David Rathband ble blindet av Moat i Newcastle den 4. juli 2010 og tok sitt eget liv i februar 2012. Hans tvillingbror Darren sa at familien "enda kjempet for å erkjenne at David ble sviktet" av Northumbria-politiet. Trafikkoffiser PC Rathband var i gang med å avslutte sitt skifte i en merket patrullbil da han ble skutt to ganger av en hagle avfyrt av Moat. Han overlevde, men mistet synet i begge øynene. Moat hadde skutt Samantha Stobbart, som overlevde, og Chris Brown, som døde, i Birtley, Gateshead, dagen før timer etter hans løslatelse fra fengsel. Etter en uke på rømmen, snudde den tidligere natteclubbounceren pistolen mot seg selv under en stand-off med politiet i Rothbury den 10. juli. Etter at han ble skutt, grunnla PC Rathband Blue Lamp Foundation for å hjelpe 999 skadde arbeidere, skrev en bok om sine erfaringer og ble en nasjonal figur. Han kjempet imidlertid for å takle konsekvensene av å miste synet og faren til to, 44, drepte seg selv i sitt hjem i Blyth, Northumberland. "Det betyr at vi forstår mer enn de fleste de risikoene nødtjenestene, spesielt politiet, blir bedt om å møte på daglig basis". Han sa at farene offiserer står overfor fra terrorhandlinger var "veldig relevante" etter angrepene i Tunisia, Frankrike og Kuwait. "Trist at David ikke vil være den siste politimannen som ble skadet i tjeneste; tre offiserer har blitt skutt og mange har blitt skadet i Storbritannia siden 2010", sa han. Han sa at 4. juli var en viktig dato for familien, men at "betydningsfull jubileum" var datoen for PC Rathbands død da de mistet en "veldig spesiell mann". | Familien til politibetjenten som ble skutt av Raoul Moat sier de fortsatt venter på rettferdighet fem år etter angrepet. | 33393394 |
Angrepet skjedde på et hus på Phibsboro Road rundt 22:30 lokal tid lørdag kveld. Mannen ble brakt til Mater Hospital hvor han senere ble erklært død. En kvinne i 40-årene ble arrestert i forbindelse med hendelsen. | En kvinne er arrestert etter at en 36 år gammel mann døde etter et knivknus i Phibsboro i Dublin. | 32275837 |
Søkemagiganten har lansert en rekke rettslige handlinger mot det London-baserte firmaet i California, og hevder at fire av sine patenter er blitt krenket, og har også innlevert en separat sak i Storbritannia. BT hadde forventet slik handling etter at den lanserte sin egen sak mot Google i 2011. "Men BT har ført flere grunnløse patentkrav mot Google og våre kunder - og de har også bevæpnet patenttroll". Begrepet "patenttroll" beskriver firmaer som kjøper patent for senere å kunne få oppgjør fra selskaper om krenkelseskrav. I 2012 saksøkte New Jersey-baserte immaterielle eiendomseieren Suffolk Technologies Google og den amerikanske internettleverandøren AOL over to patenter som den hadde kjøpt fra BT. I tillegg har Steelhead Licensing - et annet firma som eier patenter, men ikke produserer egne produkter - innlevert en sak mot 14 håndsettprodusenter og mobilnettverk, inkludert Googles Motorola-enhet, med påstand om brudd på en trådløs teknologi som tidligere var eid av BT. En talsmann for det britiske firmaet sa at det ikke kommenterte den pågående rettssaken. Google har slått tilbake med påstander om at BT har krenket en metode for å tillate PCer å bruke et internettbasert telefonsystem basert på et patent som opprinnelig ble innlevert av Fujitsu. Og det sier BT ikke har lisensiert et system som brukes til å la dataservere prioritere data - en IBM-oppfinnelse som nå eies av søkfirmaet. Patentkonsulent Florian Mueller sa at dette var det første klare tilfellet med Google som saksøker et annet selskap over sine patenter. Tidligere saker som involverer Motorola ble arkivert før Google kjøpte Razr-håndsettprodusenten. BT og Google er neste satt til å møte i retten i Delaware i juli for en formidlingshøring om 2011-saken. | Google saksøker BT, og hevder at den britiske telekommunikasjonsgruppen har krenket en rekke av deres teknologier. | 21458094 |
Buffon, som gjorde sin 620ste opptreden i ligaen, nektet Diego Farias etter at dommer Fabio Maresca brukte VAR til å tildele spot-kick for en Alex Sandro-foul. Juventus var allerede i spissen på det tidspunktet gjennom Mario Mandzukic's volley. Paulo Dybala sveipte inn en sekund for vertskapet før Gonzalo Higuain slo. Juventus ønsker å registrere en syvende serie A-tittel i sesongen. Paulo Dybala (Juventus) venstrefotet skutt fra midten av boksen er nær, men går feil til venstre. Assistert av Stephan Lichtsteiner. Foul av Giorgio Chiellini (Juventus). João Pedro (Cagliari) vinner et fri spark i forsvarshalvdelen. Forsøk blokkert. Mario Mandzukic (Juventus) høyrefotet skutt fra utsiden av boksen er blokkert. Assistert av Blaise Matuidi. Foul av Mario Mandzukic (Juventus). Marco Andreolli (Cagliari) vinner et friand i forsvarshalvdelen. Forsøk reddet. Paulo Dybala (Juventus) venstrefotet skutt fra utenfor boksen er reddet i sentrum av målet. Assistert av Blaise Matuidi. Corner, Juventus. Avgitt av Marco Andreolli. Forsøk blokkert. Paulo Dybala (Juventus) venstrefotet skutt fra utenfor boksen er blokkert. Assistert av Douglas Costa. Håndball av Nicolò Barella (Cagliari). Forsøk blokkert. Mario Mandzukic (Juventus) høyrefotet skutt fra utsiden av boksen er blokkert. Assistert av Douglas Costa. Substitution, Cagliari. Daniele Dessena erstatter Luca Cigarini. Substitution, Cagliari. Marco Sauce erstatter Duje Cop. Corner, Juventus. Avgitt av Paolo Faragò. Foul av Miralem Pjanic (Juventus). João Pedro (Cagliari) vinner et fri spark i forsvarshalvdelen. Stephan Lichtsteiner (Juventus) vinner et fri spark på høyre vinge. Foul av Artur Ionita (Cagliari). Foul av Stephan Lichtsteiner (Juventus). Artur Ionita (Cagliari) vinner et friandring på venstre vinge. Stephan Lichtsteiner (Juventus) får det gule kortet. Foul av Stephan Lichtsteiner (Juventus). Artur Ionita (Cagliari) vinner et friandring i forsvarshalvdelen. Substitution, Juventus. Douglas Costa erstatter Juan Cuadrado. Substitution, Juventus. Blaise Matuidi erstatter Gonzalo Higuaín. Corner, Juventus. Avgitt av Alessio Cragno. Forsøk reddet. Gonzalo Higuaín (Juventus) høyrefotet skudd fra en vanskelig vinkel på høyre er reddet i midten av målet. Assistert av Juan Cuadrado. Mål! Juventus 3, Cagliari 0. Gonzalo Higuaín (Juventus) venstrefotet skudd fra venstre side av boksen til nederste høyre hjørne. Assistert av Alex Sandro. Offside, Juventus. Juan Cuadrado prøver en gjennom ball, men Stephan Lichtsteiner blir fanget offside. Forsøk blokkert. Artur Ionita (Cagliari) høyrefotet skutt fra midten av boksen er blokkert. Substitution, Cagliari. João Pedro erstatter Simone Padoin. Foul av Alex Sandro (Juventus). Diego Farias (Cagliari) vinner et fri spark i angrepshalvdelen. Substitution, Juventus. Sami Khedira erstatter Claudio Marchisio. Forsøk mislyktes. Paolo Faragò (Cagliari) venstrefotet skutt fra midten av boksen går glipp til venstre. Fejl av Alex Sandro (Juventus). Diego Farias (Cagliari) vinner et frikast på høyre vinge. Fejl av Alex Sandro (Juventus). | Gianluigi Buffon reddet den første straffen som ble tildelt av videoassistent dommer (VAR) i Serie A da Juventus startet sitt tittelforsvar med en behagelig seier mot Cagliari. | 40975362 |
Hosterne ledet 21-0 etter 22 minutter, med Matt Smith, Lachlan McCaffrey og Owen Williams som alle fikk touchdown. Tries fra Teimana Harrison, George North og Jamie Gibson brakte Saints tilbake i det, før Burns og Stephen Myler byttet sparker for å gjøre det 27-27. Tuilagi, som avsluttet spekulasjonene om at han skulle flytte fra Leicester ved å signere en ny kontrakt i forrige måned, hadde ikke spilt siden oktober 2014 på grunn av et pågående lyskeproblem, men 24-åringen kom inn i de siste 29 minuttene mot Northampton, og demonstrerte sin merkevare fysisk som Leicester til slutt brøt motstand med det siste sparket av kampen. Richard Cockerills lag, som var blitt slått av Saracens i forrige uke, så ut til å være på vei mot seieren da forsøk fra Smith, McCaffrey og Williams, som senere ble tatt av med en mistenkt brutt kjeve, satte dem i kommando etter et dominerende åpningskvarter. Kort tid etter at Northampton hadde hatt et ytterligere forsøk gjennom Paul Hill utelukket for et høyt takling, to Burns straffer strakte Leicesters lederskap tilbake til 10 poeng - bare for Gibson touchdown mot sin tidligere klubb og Mylers straffer med fem minutter til å gå for å forlate poengene. Leicester Tigers-direktør for rugby, Richard Cockerill: "Tusen takk til dem for å komme tilbake, men takk til våre spillere for de første 30 minuttene og deretter for å grave seg ut av et hull de sannsynligvis ikke burde ha fått seg inn i. "Gode lag vinner når de gjør noen gjennomsnittlige ting, og vi gjorde noen gjennomsnittlige ting i dag, men vi fant en måte å vinne på, uansett hvor tilfeldig det måtte ha vært eller ikke". Northampton Saints-direktør for rugby, Jim Mallinder: "Min reaksjon er klart en av skuffelse. "I første halvlek hadde vi en forferdelig 20 minutter - de var gode, men vi var forferdelige i 20 minutter - og du bør ikke gå 21-0 ned på Welford Road. " Leicester Tigers: Veainu; Betham, Tait, Smith, Thompstone; Williams, B Youngs; Ayerza, T Youngs (kaptein), Cole, De Chaves, Kitchener, Fitzgerald, O'Connor, McCaffrey. Erstatninger: Thacker, Mulipola, Balmain, Pearce, Croft, Harrison, Burns, Tuilagi. Northampton Saints: Foden; Elliott, North, Burrell, Collins; Hanrahan, Dickson (kapte); Waller, Haywood, Hill, Lawes, Matfield, Gibson, Harrison, Dickinson. Erstatninger: Williams, Waller, Denman, Day, Wood, Kessell, Myler, Mallinder. For de nyeste rugbyunion-nyhetene følg @bbcrugbyunion på Twitter. | Freddie Burns' siste straffeinnslag sikret seieren for Leicester over East Midlands rivaler Northampton i forferdelige forhold på Welford Road. | 35234201 |
En to år gammel gutt fikk også alvorlige hodeskader i ulykken i Birmingham. Føreren av en svart Vauxhall Astra løp fra stedet i Eastfield Road, Bordesley Green, etter å ha krasjet med en rød Ford Fiesta. Føreren av Fiesta var åtte uker gravid. Et annet barn, en fire år gammel gutt, fikk mindre skader. Mer om dette og andre historier i Birmingham, sier John Slater, fra West Midland-politiets trafikkkollisjon etterforskningsenhet: "Tragisk nok var kvinnen i de tidlige stadier av svangerskapet på det tidspunktet og som et resultat av kollisjonen fikk en abort. "Jeg vil gjerne høre fra alle som kan ha sett krasjen å ringe politiet på 101. "Jeg vil også be om at sjåføren gjør det rette og kontakter politiet". Politiet sa at krasjen skjedde lørdag 2. april kl. 15.25 BST. | En bilist som kjørte av og ble forlatt, er etterlyst av politiet etter at en ulykke forårsaket en gravid kvinne å få et abort. | 36037573 |
Watson er den første britiske kvinnen siden Anne Hobbs i 1985 som har vunnet en annen turtittel. 22-åringen fra Guernsey har ikke mistet et sett i løpet av uken. Hun er nå på vei til Australian Open, hvor hun skal spille Bulgaras Tsvetana Pironkova i første runde på tirsdag. Hun startet i fjor på 119. plass i verden etter et anfall av kjertelfeber, men har siden blitt frisk og begynt å jobbe med den argentinske treneren Diego Veronelli. Seiret i Hobart betyr at Watson gikk 11 plasser opp i verdensrangeringen. "Tusen takk til min trener Diego. Det har vært flott å jobbe med deg", sa hun etterpå. "Vi jobber virkelig hardt, men vi har også det gøy". Brengle, verdens nummer 84, var en overraskelse finalist etter å ha kommet gjennom kvalifiseringen, men 24-åringen gjorde den tidlige løpen i finalen. Etter en semifinal som ble avbrutt av regn, var det en annen tidlig dusj på lørdag, og Watson overlevde deretter en 14-minutters åpningsservice-spill som inkluderte seks bruddpunkter. Service-kampene fortsatte i vinden og Watson falt to ganger en pause bak, men klarte å slå tilbake umiddelbart hver gang, og stabiliserte seg på 3-3 etter en skrappe 44 minutter. Watson gjorde da det avgjørende trekk da hun rullede ut tre spill for å ta setet, og etter en jevnere start til andre gikk hun frem igjen på 4-3. Det var en hint av nerver da hun glide 15-30 bak mens hun tjente for kampen, men Watson lukket ut seieren og dro til tribunen for å klemme trener Veronelli. "Da jeg vant Osaka i 2012, var det mer av en overraskelse", sa Watson. "Men her føler jeg at jeg hører hjemme. "Jeg er åpenbart veldig glad. Det var tøffe forhold igjen i dag, veldig vind, og jeg visste Madison ville være tøff - vi kjenner hverandre veldig godt på og utenfor banen, og vi trener mye i Florida. "Det var virkelig min tøffeste kamp i uken. Jeg var glad for at jeg forble mentalt sterk og klarte å komme videre og holde nervene mine til slutt". | Britisk nummer én Heather Watson slo amerikansk kvalifiserende Madison Brengle i rett sett for å vinne sin andre WTA-tittel på Hobart International. | 30861915 |
I fjor ble mer enn 7000 barn og ungdommer avvist fra psykiske helseforløp. Den skotske foreningen for psykisk helse (SAMH) beskrev tallet som "forbløffende". Den skotske regjeringen har allerede sagt at den vil bestille en gjennomgang av avviste henvisninger. Men SAMH sa at problemet måtte løses så raskt som mulig fordi unge mennesker "ventet nå på å få hjelp og støtte". Velgforeningens Jo Anderson sa at 17.500 mennesker hadde blitt avvist fra å motta støtte fra Child and Adolescent Mental Health Services (CAMHS) de siste tre årene. Hun la til: "Det er et forbløffende tall, og vi vet ikke hva som skjer med dem etter at de er blitt avvist. Vi vet ikke om de har fått noen annen støtte. "I de siste ukene av kampanjen vi har drevet, har vi blitt oversvømmet med samtaler fra foreldre som er i den situasjonen, og deres barn har blitt avvist fra å motta en CAMHS-tjeneste. "De har ikke blitt signalisert andre steder - det er et veldig bekymringsfullt bilde. " Caitlin Wyllie-Quinn, 20, en student fra Irvine, hadde en vanskelig overgang til videregående skole. Mobbing forlot henne isolert og veldig nede, gråt hele tiden. Hun fikk noen førstehjelp fra den lokale Child and Adolescent Mental Health Service, men etter å ha forlatt terapi gikk hun nedover bredde. Hennes lege gjorde en annen henvisning til CAMHS, men denne gangen ble den avvist. Caitlin ble fortalt at fordi hun ikke var selvmord eller selvskadelig, var hennes tilfelle ikke alvorlig nok. "Hvis personen som foretok vurderingen hadde spurt meg om jeg var selvmordsutøvende eller selvskadet, ville jeg ha svaret ja på begge disse spørsmålene, men i utgangspunktet ble jeg nektet hjelp fordi de ikke hadde evnen til å vurdere meg riktig", sa hun. "Jeg var på et virkelig lavt punkt og følte at det å bli henvist til CAMHS var en slags lys i enden av tunnelen og til slutt kanskje få hjelp. "For at det ble fjernet fra meg, gjorde det meg til å føle meg enda mer verdiløs og bare gjorde ting så mye verre for meg". NHS i Skottland tilbyr psykisk helse tjenester for barn og unge med et bredt spekter av psykiske helseproblemer, inkludert angst, atferdsproblemer, depresjon og tidlig psykose. Den skotske regjeringens psykiske helsestrategi forplikter seg til å gjennomføre vurderinger av skolekonseling og avviste barne- og ungdoms psykiske helsehjelpsreferanser. Anderson sa at dette var oppmuntrende, men la til: "Vi oppfordrer virkelig til at det skal være raskt og grundig fordi det er unge mennesker som venter nå på å få hjelp og støtte. "Det kan være at CAMHS-tjenesten ikke er egnet for dem, men vi vet rett og slett ikke hva problemet er". I mellomtiden viste statistikk publisert tirsdag også at et ventetidsmål for folk til å motta spesialistmental behandling igjen har blitt savnet. Den skotske regjeringen har hatt et mål siden 2014 for at 90% av pasientene skal sees innen 18 uker etter henvisning for psykisk helsestøtte. Men målet har aldri blitt oppfylt nasjonalt - med de siste tallene som viser at 83,6% av barn og ungdommer og 73,7% av voksne ble sett innen den nødvendige tidsrammen mellom januar og mars i år. Ved slutten av mars var det 6.932 barn og unge over hele Skottland som ventet på hjelp fra CAMHS, opp fra 6.359 ved slutten av desember, ifølge NHS-statistikk. Samtidig var det 20.952 voksne som ventet på behandling, sammenlignet med 20.195 i desember. Gjennomsnittlige ventetid var dramatisk varierende over hele landet, med 10 NHS-styrelser som oppfylte målet for CAMHS-behandling, men bare tre helsetjenester som oppfylte det for voksenpsykologisk omsorg. Tallene viste også at 74 barn og unge som begynte behandlingen hadde ventet mer enn et år for å bli sett. I NHS Forth Valley-området ble bare 40% av voksne som begynte psykologisk behandling mellom januar og mars sett innen 18 uker, med en gjennomsnittlig ventetid på 25 uker. En talsmann for Scottish Children's Services Coalition (SCSC) sa at forskning har antydet at 10% av barn mellom fem og 16 år har et klinisk diagnostisert psykisk helseproblem. Han peker på et "klart postnummer lotteri" når det gjelder behandling, og legger til: "Vi er dypt bekymret for hva som skjer med mer enn en femtedel av barna og unge som ikke blir akseptert for behandling. "Det er nødvendig med en presserende etterforskning for å finne ut hvorfor disse unge blir avvist for behandling og hva som skjer med dem". Watt, psykisk helseminister, sa at antall helsetjenester som hadde oppfylt ventetiden for unge, hadde økt fra syv til ti siden slutten av 2016. Hun la til: "Jeg er imidlertid klar over at vi må fortsette å redusere ventetider og jeg vil ikke være fornøyd før målet vårt er oppnådd bærekraftig". Vår nylig publiserte 10-års strategi for mental helse fastsetter en rekke tiltak som fokuserer på forebygging og tidlig intervensjon for å møte behovene for mental helse hos barn og unge, støttet av 150 millioner pund i finansiering. "Vi vil også snart bestille gjennomgang av skolekonseling og avviste henvisninger til barne- og ungdomsmental helse, som et grunnlag for å gjøre ytterligere forbedringer". | Mentalhelseaktivister har bedt om en presserende gjennomgang av hvorfor så mange unge i Skottland blir avvist for spesialistbehandling. | 40173012 |
Kromtech - det tyske firmaet bak MacKeeper - har innrømmet at kundenes navn, internettadresser og innloggingsopplysninger var blant de avslørte dataene. Imidlertid sa det at brukernes betalingsdetaljer "aldri var i fare". Firmaet mener at detaljene bare ble tilgang til av sikkerhetsekspert som varslet det om problemet. "Privasiteten og sikkerheten til våre kunders informasjon forblir vår toppprioritet, og fra det øyeblikket vi var klar over tilgangen, tok vi umiddelbart flere proaktive skritt for å identifisere og rette opp problemet", heter det i en uttalelse. "Vi ønsker å tilby en spesiell takk til sikkerhetsforskeren Chris Vickery for å identifisere sikkerhetsbruddforsøket slik at vi kunne stoppe det før noen ble skadet". Mr. Vickery fortalte sikkerhetsblogger Brian Krebs at han hadde oppdaget 21 gigabytes MacKeeper-brukerdata "etter å ha tilbrakt noen kjedelige øyeblikk med å lete etter databaseservere" som ikke var passordbeskyttet. Han klarte å gjøre dette ved å bruke Shodan, en søkemotor for Internett-tilkoblede enheter. Kromtech har også fått beskjed om at de har blitt utsatt for en "svikt" av en rekke typer data, og at de har blitt utsatt for en "svikt" av en rekke andre typer data. Kritikere har imidlertid hevdet at programvaren kan få datamaskiner til å sakte og krasje, og det kan være vanskelig å fjerne den. "Det er ingen måter at selve programmet kan skade eller destabilisere systemet som beskrevet av noen kilder", sa Kromtech-talsmann. | Brukere av et populært verktøy som er designet for å "optimalisere" Apple Mac-datamaskiner, har fått sine opplysninger lekket ut på nettet. | 35100330 |
Hooper, 34, pensjonerte seg fra å spille i april etter 138 Premiership-opptredener for Bath, etter å ha spilt for Saracens og Yorkshire Carnegie. Han var allerede bekreftet som medlem av den nye direktøren for rugby Todd Blackadders bakromteam. | Tidligere kaptein Stuart Hooper er blitt utnevnt til Baths prestasjons- og spillerutviklingsdirektør, med Andy Rock som akademiledere. | 37220221 |