source
stringlengths 1
35.4k
| target
stringlengths 1
34.6k
| lp
stringclasses 1
value | MetricX-score
float64 -25
-0
|
---|---|---|---|
"The severity of the fall in milk prices over recent months has surprised many," | „Das Ausmaß des Verfalls der Milchpreise in den letzten Monaten hat viele überrascht," | en-de | -0 |
"The Consumer Markets Scoreboard we publish today shows that, overall, market conditions are getting better for consumers. | „Das heute veröffentlichte Barometer zu den Verbrauchermärkten zeigt, dass sich die Marktbedingungen für die Verbraucher insgesamt verbessern. | en-de | -0 |
"The decision taken by EU leaders in Barcelona last year to increase investment in R&D from 1.9% of GDP (Gross Domestic Product) to 3% by 2010 implies a substantial increase in the number of researchers over the next seven years, particularly female researchers. | „Der Beschluss der EU-Staats- und Regierungschefs vom vergangenen Jahr in Barcelona, die Investitionen in FuE bis 2010 von 1,9 % des BIP (Bruttoinlandsprodukt) auf 3 % zu steigern, setzt eine erheblich Zunahme der Zahl der Forscher, insbesondere der Forscherinnen, in den nächsten zehn Jahren voraus. | en-de | -0.060565 |
"The High-level Dialogue will focus on how to enhance the benefits of international migration for migrants and countries alike and on how to strengthen global cooperation in this area. | „Der hochrangige Dialog wird sich auf die Frage konzentrieren, wie die Vorteile der internationalen Migration sowohl für die Migranten als auch die Staaten selbst gefördert werden können und wie die globale Zusammenarbeit in diesem Bereich gestärkt werden kann. | en-de | -0 |
"The Council is sending a signal in the right direction. | „Der Rat sendet damit ein Signal in die richtige Richtung. | en-de | -0 |
''The Kosovo authorities have worked very hard and made progress in areas like readmission and passports security. | „Die Behörden des Kosovos haben sehr hart gearbeitet und in Bereichen wie Rückübernahme und Sicherheit von Reisepässen Fortschritte erzielt. | en-de | -0 |
“It is crucial that dominant telecoms operators in all EU Member States charge competitors a fair price for the access to their telephone networks. | „Die dominanten Telekommunikationsanbieter aller EU-Mitgliedstaaten müssen ihren Wettbewerbern faire Preise für den Zugang zu ihren Telefonnetzen in Rechnung stellen. | en-de | -0 |
In response to the results, Loyola de Palacio, Vice-President of the Commission said: « | „Die Ergebnisse der Vorauswahl sind sehr ermutigend" erklärte die Vizepräsidenten der Kommission, Loyola de Palacio. | en-de | -0 |
'Europeans have a right to enjoy equal treatment and a life free of discrimination. | „Die Europäerinnen und Europäer haben das Recht auf Gleichbehandlung und auf ein Leben ohne Diskriminierung. | en-de | -0 |
"The European Commission is pleased to see that a growing number of countries are subscribing to this idea, which has been a success in Belgium in particular. | „Die Europäische Kommission stellt mit Zufriedenheit fest, dass immer mehr Mitgliedstaaten sich dieser Kampagne anschließen, die sich bewährt hat, vor allem in Belgien. | en-de | -0.034462 |
European regions across national borders need to pool their resources, | „Die europäischen Regionen müssen ihre Ressourcen, | en-de | -9.379039 |
“Today's signature is a milestone in Bosnia and Herzegovina's WTO accession process and an important step towards fostering our economic relations", said EU Trade Commissioner Karel De Gucht. | „Die heutige Unterzeichnung ist ein Meilenstein auf Bosniens und Herzegowinas Weg zum WTO-Beitritt und ein wichtiger Schritt zur Förderung unserer Wirtschaftsbeziehungen“, so EU-Handelskommissar Karel De Gucht. | en-de | -0 |
"In 2008 the Commission once again demonstrated its ability to react to crises in the flexible and appropriate manner that is the hallmark of its assistance. | „Die Kommission hat 2008 erneut ihre Fähigkeit bewiesen, flexibel und angemessen auf Krisen zu reagieren, und so ihre Wertschätzung, die sie aufgrund ihrer effizienten Hilfsmaßnahmen genießt, gefestigt. | en-de | -0 |
"Improving safety and health at work in all countries is a priority for both the ILO and us. | „Die Verbesserung von Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz in allen Ländern ist eine Priorität sowohl für die ILO als auch für uns. | en-de | -0 |
The negotiations on Polish programmes for 2007-2013 have been finalised in a constructive and fruitful dialogue between the Commission and Poland. | „Die Verhandlungen über die polnischen Programme für den Programmzeitraum 2007-2013 wurden in einem konstruktiven und fruchtbaren Dialog zwischen der Kommission und Polen abgeschlossen. | en-de | -0 |
"The Charter on Freedom of the Press initiated by the European journalist community is an important reaffirmation of the basic values, including media pluralism, freedom of expression and information that underpin Europe's democratic traditions and are enshrined in fundamental legal texts. | „Die von der europäischen Journalistengemeinschaft initiierte Charta für Pressefreiheit bekräftigt die Grundwerte wie Medienpluralismus, freie Meinungsäußerung und Informationsfreiheit erneut, die die demokratischen Traditionen Europas untermauern und in den grundlegenden Gesetzestexten festgeschrieben sind. | en-de | -0 |
"This law marks a big step forward for consumers and for EU competitiveness. | „Dies bedeutet einen großen Schritt vorwärts für die Verbraucher und die Wettbewerbsfähigkeit der EU. | en-de | -0 |
"The challenge is so big that it has to be faced by solid public-private partnerships. | „Diese Herausforderung ist so groß, dass es solider öffentlich-privater Partnerschaften bedarf, um sie anzunehmen. | en-de | -0 |
“This possible abuse threatens the principle of public services that I strongly support. | „Dieser mögliche Missbrauch bedroht das Prinzip gemeinwirtschaftlicher Dienste, das ich nachhaltig unterstütze. | en-de | -0.123412 |
“Echoes from the Past. | „Echoes from the Past.Torture Claims Return“, | en-de | -5.977819 |
‘Some people just cannot learn to read and write.’ | „Einige Menschen können einfach nicht lesen und schreiben lernen." | en-de | -0 |
“It was a rock-solid result to complete the transaction amidst a particularly volatile market environment. | „Es war eine äußerst solide Leistung, diese Emission bei so volatilen Marktbedingungen durchzuführen. | en-de | -0 |
"Eurocaprail" on the Brussels-Luxembourg-Strasbourg railway line | „Eurocaprail“ auf der Eisenbahnverbindung Bruxelles-Luxembourg-Strasbourg | en-de | -0 |
"It is imperative for the future of the sector that the fishing fleet be reduced. | „Für die Zukunft des Sektors ist es unbedingt erforderlich, dass die Fangflotte verringert wird. | en-de | -0 |
Equal pay for equal work is one of the EU’s founding principles. | „Gleicher Lohn für gleiche Arbeit“ zählt zu den Gründungsprinzipien der EU. | en-de | -0 |
“HELP” is the second major EU-wide anti-smoking campaign run by the Commission. | „HELP“ ist die zweite EU-weite Kampagne der Kommission gegen das Rauchen. | en-de | -0.00341 |
"This is also about putting the EU Charter of Fundamental Rights into law and action as its states that we must act in the child's best interests. | „Hier geht es auch darum, die Charta der Grundrechte der Europäischen Union, nach der das Wohl des Kindes eine vorrangige Erwägung sein muss, in Recht und Gesetz umzusetzen. | en-de | -0 |
Horizon 2020 is a key pillar of Innovation Union, a Europe 2020 flagship initiative aimed at enhancing Europe's global competitiveness. | „Horizont 2020“ ist ein wichtiger Pfeiler der Innovationsunion, einer Leitinitiative der Strategie Europa 2020, mit der Europas weltweite Wettbewerbsfähigkeit gestärkt werden soll. | en-de | -0 |
"I am proud to see an EU-funded project countering age-old prejudices against Roma receiving acknowledgement across the Atlantic. | „Ich bin stolz darauf, dass ein von der EU finanziertes Projekt zur Bekämpfung alter Vorurteile gegen Roma jenseits des Atlantiks Anerkennung gefunden hat. | en-de | -0 |
"I don't need to tell you that these stocks are in very poor shape. | „Ich brauche Ihnen nicht zu sagen, dass diese Bestände in sehr schlechtem Zustand sind. | en-de | -0 |
"I look forward to the open debate on the new Green Paper on Energy Efficiency" she said. | „Ich freue mich auf die offene Debatte zum neuen Grünbuch über Energieeffizienz“, erklärte sie. | en-de | -0.189144 |
"I believe in Europe because it's still the best answer that we have for the challenges we are facing in the world. | „Ich glaube an Europa, weil es immer noch die beste Antwort ist auf all die Herausforderungen, mit denen wir weltweit konfrontiert sind. | en-de | -0 |
"India is an extremely important partner for us in the region and in international fora. | „Indien ist ein sehr wichtiger Partner für uns in dieser Region und in internationalen Foren. | en-de | -0 |
"Everyone loves to see good films in the cinema and on TV. | „Jeder möchte im Kino und im Fernsehen gute Filme sehen. | en-de | -0 |
"This is an important step forward", commented European Commissioner for Customs Frits Bolkestein. | „Mit diesem Abkommen sind wir ein großes Stück vorangekommen", erklärt der für Zollfragen zuständige EU-Kommissar Frits Bolkestein. | en-de | -0 |
"Never before has unanimity on the Financial Regulation been obtained in such a short time. | „Noch nie wurde in so kurzer Zeit über die Haushaltsordnung Einstimmigkeit erzielt. | en-de | -0 |
“Very high protection” | „sehr hohes Schutzniveau“ | en-de | -0 |
"Since 2010, the European Commission has put Roma integration firmly on the political map. | „Seit 2010 ist die Integration der Roma für die Europäische Kommission ein fester Bestandteil ihrer Politik. | en-de | -0 |
“Rogue traders have been put on notice: they will soon have no hiding places in the EU.” | „Skrupellose Geschäftemacher sind gewarnt: In der EU werden sie bald keine Schlupflöcher mehr finden.” | en-de | -0 |
“Improving competitiveness of agricultural and horticultural as well as landscape infrastructure and special vocational training”, | „Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit der Landwirtschaft und des Gartenbaus, ländliche Infrastruktur und spezielle Berufsbildung“, | en-de | -0 |
"Strengthening Competitiveness of Salzburg Region 2007-2013" | „Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit der Region Salzburg 2007-2013“ | en-de | -0 |
"In the context of the current economic crisis, it is more necessary than ever to ensure that company restructuring is managed in a responsible way to minimise the social cost", said László Andor, Commissioner for Employment, Social Affairs and Inclusion. | „Vor dem Hintergrund der aktuellen wirtschaftlichen Krise ist es wichtiger denn je, sicherzustellen, dass Unternehmensumstrukturierungen verantwortlich abgewickelt und die sozialen Folgen minimiert werden“, sagte der EU-Kommissar für Beschäftigung, Soziales und Integration László Andor. | en-de | -0 |
"The Roma community is very important when we talk about respect for equal rights and about overcoming prejudice and mistrust. | „Wenn wir von Gleichberechtigung, vom Abbau von Vorurteilen und Misstrauen reden, dürfen wir nicht auf das Volk der Roma vergessen. | en-de | -0.268816 |
"Today we mark the World and European Day against the Death Penalty. | „Wir begehen heute den Welttag und den Europäischen Tag gegen die Todesstrafe. | en-de | -0 |
"Our proposal aims at making the way we use energy in our daily life more efficient and at helping citizens, public authorities and the industry to better manage their energy consumption, which should also lead to a reduced energy bill. | „Ziel unseres Vorschlags ist es, unsere Energienutzung im Alltag effizienter zu machen und Bürger, öffentliche Einrichtungen und die Industrie bei einer wirksameren Kontrolle ihres Energieverbrauchs zu unterstützen, was letztlich auch zu einer niedrigeren Energierechnung führen dürfte. | en-de | -0.151826 |
“Between 2001 and 2006, Europe has invested, under the MEDIA programmes, €513 million into the circulation of European films outside their countries of production. | „Zwischen 2001 und 2006 hat Europa im Rahmen der MEDIA-Programme 513 Mio. € in die Verbreitung europäischer Filme außerhalb der Länder, in denen sie produziert wurden, investiert. | en-de | -0 |
12 sets of formal comments issued on, among others, intellectual property rights, civil aviation security, EU criminal policy, the Terrorist Finance Tracking System, energy efficiency, or the Rights and Citizenship Programme. | 12 abgegebene förmliche Kommentare, unter anderem zu Rechten des geistigen Eigentums, zur Sicherheit in der Zivilluftfahrt, zur EU-Strafverfolgungspolitik, zum System zum Aufspüren der Terrorismusfinanzierung, zur Energieeffizienz und zum Programm „Grundrechte und Unionsbürgerschaft“ | en-de | -1.373533 |
The main building is joined to two symmetrical, single-storey wings with colonnades and pavilions. | An das Hauptgebäude knüpfen zwei symmetrische ebenerdige Flügel mit Säulenkolonnaden und Pavillons an. | en-de | -0.226097 |
You set off on a marked trail to the deep canyon of the Vydra River, which flows over giant boulders and thus creates thousands of small rapids and waterfalls. | Auf dem ausgeschilderten Wanderweg geht es in die tiefe Schlucht des Flusses Vydra, der sich einen Weg durch riesige Felsbrocken bahnt und viele kleine Stromschnellen und Wasserfälle bildet. | en-de | -0.257154 |
Its viewing tower’s glassed-in surfaces offer a spectacular panorama that includes Mount Sněžka, Kralický Sněžník, and the Beskids, along with a view of the shiny surfaces of the reservoir of the Dlouhé stráně electric power station. | Auf dessen Gipfel befindet sich eine verglaste Aussichtsplattform, von welcher aus man eine herrliche Aussicht auf den höchsten Berg Tschechiens, die Schneekoppe, sowie das Glatzer Schneegebirge (Králický Sněžník) und die Beskiden hat. | en-de | -17.090752 |
Due to its largely German population, after the Munich Agreement it became the main metropolis of the Sudetenland. | Aufgrund der mehrheitlich deutschen Bevölkerung wurde Liberec nach dem Münchner Abkommen zur sudetendeutschen Metropole. | en-de | -0 |
Cultural events and traditional markets held at Křivoklát will provide you with an insight into the crafts and products made by the inhabitants of the Křivoklátsko area. | Bei den regelmäßig stattfindenden Kulturveranstaltungen und traditionellen Märkten bekommt man einen Eindruck vom traditionellen Handwerk und den regionalen Produkten. | en-de | -0.211145 |
Whilst wandering around the historical centre, you will come across Dómský vrch, the centre of which is Dómské náměstí with the Cathedral of St. Stephen, a bell tower, chapter consistory and bishop’s residence. | Bei Ihrem Gang durch den historischen Stadtkern gelangen Sie auf den Domhügel (Dómský vrch), dessen Zentrum wiederum vom Domplatz und dem Stephansdom mit dem Glockenturm, dem Konsistorium und der Bischofsresidenz bestimmt wird. | en-de | -0.286799 |
The zoo includes a DinoPark with life-size models of prehistoric animals, a 3D cinema and paleontological playground for children. | Bestandteil des Parks ist ein DinoPark mit Modellen der urzeitlichen Tiere in Lebensgröße, einem 3D-Kino und einem paleontologischen Kinderspielplatz. | en-de | -0.159286 |
Brno’s surroundings are also lovely. | Brünn hat auch eine schöne Umgebung zu bieten! | en-de | -0 |
Thanks to their vast meadowlands, the White Carpathians are amongst the most valuable meadow biotopes in Europe and are registered a UNESCO biosphere reservation. | Dank der weitläufigen Wiesen gehören die Weißen Karpaten zu den wertvollsten Wiesenbiotopen von Europa und sind in die Biosphärenreservate der UNESCO eingegliedert. | en-de | -0.187307 |
The five-sided portal is a massive Baroque structure, reminiscent of its Italian predecessors, specifically the facades constructed by the architect Borromini in Rome. | Das fünfseitige Eingangsportal ist mächtig barock gestaltet und erinnert mit seiner Architektur an italienische Vorbilder, durch die römische Fassade vor allem an den Baumeister Borromini. | en-de | -0.303492 |
check-up duration: various | Dauer der Untersuchungen: unterschiedlich | en-de | -0 |
The belfry of Kolín cathedral is open to the public and serves as an observation point. | Der Glockenturm der Kirche in Kolín ist der Öffentlichkeit zugänglich und dient als Aussichtsturm. | en-de | -0 |
Natural snow mostly stays from November until the end of April, meaning that skiers don’t even need artificial snow. | Der Naturschnee hält hier meistens von November bis Ende April und die hiesigen Skigelände brauchen damit auch keine künstliche Beschneiung. | en-de | -0.405804 |
Although it is a burial ground, it certainly does not give off a dismal impression. | Der Ort, obwohl es sich um eine Grabstätte handelt, macht in keinem Fall einen beklemmenden Eindruck. | en-de | -0.017931 |
Summer on the mountain-tops | Der Sommer auf den Gipfeln der Berge | en-de | -0.078279 |
The Cathedral of St. Barbara, patron saint of miners | Der St.-Barbara-Dom | en-de | -25 |
The zoo was first opened in 1931 with 200 animals. | Der Zoologische Garten wurde 1931 das erste Mal mit 200 Tieren eröffnet. | en-de | -0 |
Set aside sufficient time to see the medieval Karlštejn Castle in the middle of the Bohemian Karst, which was founded by Bohemian King and Roman Emperor Charles IV. | Die Burg wurde vom böhmischen und römischen König und späterem Kaiser Karl IV. gegründet. | en-de | -5.091599 |
While the first mentions of viticulture date from as far back as the first half of the 13th century, Salabka, similarly to the nearby St. Clare’s, gradually deteriorated and lay fallow until the mid-20th century. | Die ersten Erwähnungen über den Anbau von Weinreben geht zwar schon auf die erste Hälfte des 13. Jahrhunderts zurück, aber ähnlich wie der nahe St. Clara verfiel auch Salabka schrittweise und lag bis zur Hälfte des 20. Jahrhunderts brach. | en-de | -0.452278 |
The rafts were incredibly valuable for the locals – in a certain period it was the cheapest means of transportation and its importance increased with the rising consumption of timber as construction material, the growth of the salt trade and other trades. | Die Flößer hatten für die lokalen Bewohner einen großen Wert - zur damaligen Zeit handelte es sich um das billigste Transportmittel, dessen Bedeutung durch die wachsende Nachfrage von Bauholz, dem Salzhandel und dem Handel sonstiger Artikel wuchs. | en-de | -0.607155 |
This location is linked to one of the most important battles ever to take place in Central Europe – the Battle of the Three Emperors in 1805, which Napoleon won. | Die Geschichte des Schlosses ist eng mit einer der bedeutendsten europäischen Schlachten verbunden: der Dreikaiserschlacht bei Austerlitz (tschechisch Slavkov), die 1805 der französische Kaiser Napoleon gewann. | en-de | -0.831467 |
The cold northern character is exuded from the shadows of Boubín Forest in Šumava, while you will be surprised by the warm, almost Mediterranean character of the landscape in the Dolní Morava Biosphere Reserve. | Die kalte nordische Geländebeschaffenheit haucht an Sie aus dem Halbdunkel des Urwaldes Boubín im Böhmerwald an, die warme fast mediterrane Geländebeschaffenheit überrascht Sie im Gegenteil im biosphärischen Reservat Dolní Morava. | en-de | -1.248524 |
Art in the Baroque period literally spilled into the countryside. | Die Kunst ergoss sich in der Barockzeit buchstäblich ins Land hinein. | en-de | -0.375664 |
The uniqueness of the local landscape is important even on a global level, which led to the Krkonoše being included on the UNESCO list of biosphere reserves. | Die Natur ist selbst im weltweiten Vergleich gesehen eine solch außergewöhnliche Besonderheit, dass das Riesengebirge in das Verzeichnis der Biosphärenreservate der UNESCO aufgenommen wurde. | en-de | -0.444324 |
Take an unusual excursion to the glassmaking complex in Nový Bor. | Eine außergewöhnliche Exkursion bietet der Glashüttenkomplex in Nový Bor (Haida) an. | en-de | -0.972105 |
A Baroque gallery in the open air | Eine barocke Galerie unter freiem Himmel | en-de | -0 |
You will learn about the high risk work and modern technology, thanks to which the rescue workers are able to move about in an environment which is often more treacherous than the depths of the sea or outer space. | Erfahren Sie mehr über die höchst riskante Arbeit und über moderne Technik, mithilfe derer die Rettungskräfte sich in einem Umfeld bewegen können, das mehr Gefahren birgt als die Tiefen des Meeres oder das Weltall. | en-de | -0.52175 |
Just immerse yourself in the pleasant world of wellness and recharge your batteries for your next Šumava adventure. | Es genügt, in die angenehme Welt der Wellness einzutauchen und neue Energie für weitere Böhmerwald-Abenteuer zu tanken. | en-de | -0.235268 |
It’s the only place in Europe where the entire iron production process took place at one single site and where the facilities have been preserved. | Es handelt sich um den einzigen Ort in Europa, wo auf relativ kleinem Raum der gesamte Eisenherstellungsprozess konzentriert war und der bis heute erhalten ist. | en-de | -0.0402 |
The less romantic version has it that Golden Lane was home to goldsmiths as well as servants and castle marksmen, simply staff, who admittedly were indispensable for the running of the castle, however for whom the luxury of the grandiose halls of Prague Castle was unattainable. | Etwas weniger romantisch klingt die Version, der zufolge im Goldenen Gässchen die Goldschmiede angesiedelt waren und neben ihnen auch die Dienerschaft und die Burgschützen - kurz, das Personal, das für den Gang des Burglebens unentbehrlich war, dem jedoch der Luxus der prunkvollen Säle der Prager Burg vorenthalten blieb. | en-de | -0.912762 |
In fact he gave them the treasure as the girl had golden locks and her betrothed a hand as strong as iron. | Ganz im Gegenteil: Für ihre Ehrlichkeit belohnte er sie mit dem Schatz, denn das Mädchen hatte goldene Haare und ihr Liebster aufgrund seiner Kraft eine eiserne Hand. | en-de | -0.677384 |
Basic Check-up | Grunduntersuchung | en-de | -0.741618 |
If galleries are your thing, it’s well worth visiting the Veletržní Palace, which was one of Prague’s first Functionalist buildings and houses collections of 20th and 21st century art. | Hier ist moderne Kunst des 20. und 21. Jahrhunderts ausgestellt. | en-de | -25 |
In warm weather you can ride here along marked cycling trails to taste the delicious local white wine. | In den Sommermonaten können Sie ausgeschilderte Radwege entlangradeln und den herausragenden Weißwein aus der Region probieren. | en-de | -0 |
Cardiac care in the Czech Republic is of excellent quality and is constantly evolving; endoscopic and minimally invasive procedures are coming to the fore, which allow more rapid recuperation and reduce post-operative complications. | In den Vordergrund treten endoskopische und minimalinvasive Verfahren, die eine schnellere Genesung garantieren und postoperative Komplikationen bei den Patienten vermindern. | en-de | -19.644939 |
There are plenty of such places in the surrounding area. | In der näheren Umgebung gibt es mehr als genug zu entdecken. | en-de | -0.181578 |
According to these villas, a whole part of Luhačovice was renamed after a Prague district. | Laut dieser Villen wurde der gesamte Stadtteil von Luhačovice als Prager Viertel umbenannt. | en-de | -0 |
Do you like the feeling of cycling through the countryside in search of history, fun and discovery? | Lieben Sie auch das Gefühl in die Pedale zu treten und durch eine Landschaft zu radeln, wo Geschichte, Vergnügen und Entdeckungen auf Sie warten? | en-de | -0.723296 |
The area was restored after the Thirty Years’ War when various armies trekked through Europe and many historical monuments were destroyed. | Nach den Wirren des Dreißigjährigen Krieges, als die verschiedensten Heere brandschatzend durchs Land zogen und zahlreiche historische Gebäude zerstörten, wurde die Anlage wiederhergestellt. | en-de | -0.504549 |
New World and Hradčany | Neue Welt und Hradschin | en-de | -0.349165 |
You will appreciate its magnificent semicircular Romanesque portal and nave, beside which is the Abbot’s Chapel with the original Gothic paintings. | Sicherlich werden Sie ebenfalls das prachtvolle Portal und das Kirchenschiff zu schätzen wissen, daneben befindet sich die Abtskapelle mit echten gotischen Malereien. | en-de | -0.667511 |
Slavonice is also very much a living place, proof of which is the annual Summer of Culture. | Slavonice ist auch heute noch eine äußerst lebendige Stadt mit einem bunten Kulturprogramm. | en-de | -0 |
A spa for young and old | Sowohl für Kinder als auch Erwachsene | en-de | -4.000746 |
Simply choose one of the five ski areas and enjoy your winter holidays in one of the most beautiful parts of the highest Czech mountains. | Suchen Sie sich einfach eines von fünf Skigebieten aus und genießen Sie den Winterurlaub in einem der schönsten Gebiete in den höchsten Bergen Tschechiens. | en-de | -0 |
The tradition of the Ride of the Kings is shrouded in many legends. | Um den traditionellen Königsritt „Jízda králů“ ranken sich mehrere Legenden. | en-de | -0.08267 |
Where next? | Und was gibt es noch zu sehen? | en-de | -0.18447 |
And, if you’re feeling cold, why not visit one of Prague’s legendary restaurants, or dance the night away in a club? | Und wenn Ihnen kalt sein wird, gibt es nichts leichteres, als sich in die berühmten Prager Restaurants zu begeben oder die Nacht in einem der Musikclubs durchzutanzen. | en-de | -0.947394 |
From the most famous and distinctive hall of the Academy, where in the last century famous figures of Czech culture met, to Václavka with its stained glass as well as the Knights' Hall decorated and furnished in a romantic spirit. | Vom bekanntesten und unverwechselbaren Saal der Akademie, wo sich im letzten Jahrhundert bekannte Persönlichkeiten der tschechischen Kulturszene getroffen haben, über den Saal Václavka mit Glasmalereien bis zum Rittersaal, der im Romantikstil eingerichtet ist. | en-de | -0.602678 |
From Tábor you can set off along the Rožmberk Heritage Greenway to České Budějovice – home to the original Budvar (Budweiser) beer – and then through one of the most beautiful cities in Europe, Český Krumlov, to fairytale Třeboň, which is surrounded by thousands of ponds. | Von Tábor aus können Sie auf dem Greenway „Rosenberg-Erbe“ bis nach České Budějovice (Budweis) fahren, der Heimat des original Budweiser und über eine der schönsten europäischen Städte, Český Krumlov (Böhmisch Krumau), bis in das märchenhafte Třeboň (Wittingau), das von tausenden von Fischteichen umgeben ist. | en-de | -1.372473 |
What not to miss | Was man nicht verpassen sollte | en-de | -0 |
If you’ve made it to the top, you can be rightly proud of your achievement. | Wenn Sie es auf den Gipfel geschafft haben, können Sie stolz auf sich sein! | en-de | -0.282309 |
Where will you find the best conditions for active enjoyment? | Wo gibt es die besten Voraussetzungen für Aktivurlaub? | en-de | -0.092291 |
Two legs of the journey can be completed only by boat. | Zwei Abschnitte erreicht man überhaupt nur mit dem Boot. | en-de | -0.458873 |