myv
stringlengths 1
2.44k
| ru
stringlengths 1
2.47k
| src
stringclasses 1
value |
---|---|---|
(Тейтересь:) – Якшамо ёндонь варма, сыргозть! Лембе ёндонь варма, пачкодть! Пувадо умарьпирем лангс – кадык чудезевить сонзэ тантей чинензэ! Кадык вечкевиксэм сы умарьпирезэнзэ ды витни седеензэ умарьпиренть пародояк паро умарьсэнзэ! | Поднимись ветер с севера и принесись с юга, повей на сад мой, –и польются ароматы его! –Пусть придет возлюбленный мой в сад свой и вкушает сладкие плоды его. | |
(Тейтересь:)*д – Мон валгинь пешксэнь садпирев – лайменть пиже тюсонзо лангс варштамо, ваномо, пижелгадсть-эзть винаумарьксэнь тарадтнэ, редямо, пургондасть-эзть гранатонь панжовкстнэ. | Я сошла в ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки? | |
(Цёрась:) Монь вечкевикс гулькинем васоло кевпандонь лазтовкстнэсэ, сонзэ кекшизь пандочамань потмарс! Невтик монень (м:чамат-?)чачот, мерть марямс вайгелеть: эдь тонь вайгелеть седейспедиця, тонь чамат мельстуиця. | Голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! покажи мне лице твое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно. | |
(Цёрась:) – Вай, кодат мазыйдеяк мазыйть сандалиятнесэ пильгеть, содавикс буень тейтерь! Пукшот мендявксост, теке кирьгакшт, кедьчелькев ломанень теевкст. | О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника; | |
(Цёрась:) – Вай, тон мазыйдеяк мазыят, монь седейпелькскем, вай, кодамо тон мазыят! Тонь сельметь – теке вечкениця гулькинеть! | О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные. | |
(Цёрась:) – Кодамо тон мазыят, монь седейпелькскем, вай, мазыйдеяк мазыят! Сельметь – теке вечкениця гулькинеть неявить пряват каязь вельтявксонть пачк, череть – теке Галаадонь пандопрясто ардыця раужо сеянь куро. | О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные под кудрями твоими; волосы твои–как стадо коз, сходящих с горы Галаадской; | |
(Цёрась:) – Мазый тейтертнестэ сехте мазыесь! А содындерят теде, ютак реветнень чалгавкстнэва, сеялевксэть вант ваныцятнень кошост малава. | Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских. | |
(Цёрась:) – Монь седейпелькскем, тон мазыйдеяк мазыят, теке Фирца.*в Мельстуицят, теке Иерусалим. Пелеме кармавтыцят, теке масторкоцтост*г ало ушмот. | Прекрасна ты, возлюбленная моя, как Фирца, любезна, как Иерусалим, грозна, как полки со знаменами. | |
(Цёрась:) – Умарьпиресэ эриця тейтерь! Весе ялган кунсолыть вайгелеть. Эно, моненьгак мерть марямс сонзэ! | Жительница садов! товарищи внимают голосу твоему, дай и мне послушать его. | |
(Цёрась:) – Ялгинем-одирьвам, мон сынь умарьпирезэнь, пурнан миррам ды тантей качадомапелем, витнян седеем медь керяздон ды улаздон, симан винадон ды ловсодон. (Иерусалимень тейтертне:) – Оят, ярсадо ды симеде! Пешкедемазонк ярсадо-симеде, вечкицят! | Пришел я в сад мой, сестра моя, невеста; набрал мирры моей с ароматами моими, поел сотов моих с медом моим, напился вина моего с молоком моим. Ешьте, друзья, пейте и насыщайтесь, возлюбленные! | |
(баш. | (башк. | |
(день недели) | воскресенье | |
(женская) - поте | грудь | |
(истя жо лия лемезэ Франка) (чачсь 1992-це иень аштемковонь 7 чистэ, Риека, Хорватия) — хорватонь морыця ды моронь сёрмадыця. | Победительница 1 сезона хорватского шоу Showtime, представительница Хорватии на песенном конкурсе Евровидение 2018. | |
(кепси пулаенть эйсэ).Пондошка ули сталмозо. | Паро кудос сайтядызь, паро мирдес максстадызь. | |
(латонь Dievs, Tava zeme deg!) оратория тенортненэнь, баритонтненэнь, хортненэнь ды органонтень, кона сёрмадозь 1943 иестэ Андрей Эглитисэнь валонзо лангс. | Dievs, Tava zeme deg!) для тенора, баритона, хора и органа, написанная в 1943 году на слова Андрея Эглитиса. | |
(невтезь лейтне, конататнень кувалмост >100 вп) | По порядку от устья, в скобках длины рек более 100 км. | |
(о запахе) - качадомс | разноситься | |
(перс. | (перс. | |
(по матери) - васол баба | бабушка | |
(по матери) - васол покштя | дедушка | |
(прил.) - рузонь | русский | |
(река) - Ратор | Алатырь | |
(чачсь 1652-це иень якшамковонь 7 чистэ — кулось 1713-це иень якшамковонь 20-це чистэ) — хорватонь сёрмадей, историк, келеньсодый. | 7 января 1652 — 20 января 1713) — хорватский писатель, историк, лингвист. | |
(чачсь 1856-це иень, таштамковонь 30 чистэ, кулось 1922-це иестэ таштамковонь 28 чистэ Эргли, Рига) — латышэнь седийсёрмадей ды фольклорист. | 30 сентября 1856 (1856-09-30), Эргли — 28 сентября 1922, Рига) — латышский композитор и фольклорист, один из основоположников латышской классической музыки. | |
(чачсь 1857-це иестэ — кулось 1939-це иестэ) — турциянь артыця-пейзажист. | 1857—1939) — турецкий художник-пейзажист. | |
(чачсь 1859-це иень таштамковонь 11 чистэ, Сень, Австриянь империя, — кулось 1905-це иень таштамковонь 20 чистэ, Загреб, Австро-Венгрия) — хорватонь сермадей, журналист, переводчик, музыкальной критик. | 11 сентября 1859, Сень, Австрийская империя, — 20 сентября 1905, Загреб, Австро-Венгрия) — хорватский писатель, журналист, переводчик, музыкальный критик. | |
(чачсь 1867-це иень умарьковонь 11 чистэ, Град., Австро-Венгрия — 1933-це иень таштамковонь 23 чистэ, Грац, Австрия) — мадьяронь востоковед, артниця, зоолог ды этнограф. | (рус., Австро-Венгрия — 23 сентября 1933, Грац, Австрия) — венгерский востоковед, путешественник, зоолог и этнограф. | |
(чачсь 1868-це иень, эйзюрковонь 22 чистэ, Йонайчяй велесэ, ней Литовань Шилутскоень буе кулось 1953—це иестэ даволковонь 20 чистэ, Детмольд, Западной Германия) — литовань драматург, философ, ды культураньветий. | 22 марта 1868, деревня Йонайчяй, ныне Шилутский район Литвы — 20 февраля 1953, Детмольд, Западная Германия) — литовский драматург, философ, деятель культуры. | |
(чачсь 1871-це иестэ, чадыковонь 20 чистэ, Липтовски-Микулаш, кулось 1922-це иестэ даволковонь 5 чистэ, Загреб) — хорватонь инженер, химик ды изобретатель, поляконь, нидерландонь ды евреень покштянь-бабань ундокс марто. | 20 апреля 1871, Липтовски-Микулаш — 5 февраля 1922, Загреб) — хорватский инженер-химик и изобретатель с польскими, нидерландскими и еврейскими корнями. | |
(чачсь 1874 , Хони (Цулукидзе) Кутаисской губерниясо – кулось 1959-це иень якшамковонь 5 чистэ, Парижсэ) — грузинэнь политикс, коень ванстыця. | 19 мая 1874, Окум, Ткварчельский район — 5 января 1959, Париж) — грузинский политик, юрист по образованию. | |
(чачсь 1875-це иень сундерьковонь 30 чистэ, Ванду веле, волость Ундла, Эстляндская губерния — кулось 1941-це иень даволковонь 5 чистэ, Кадрина, Эстонская ССР) — эстэнь вийкирдий. | 30 ноября 1875, деревня Ванду, волость Ундла, Эстляндская губерния — 5 февраля 1941, Кадрина, Эстонская ССР) — эстонский государственный деятель. | |
(чачсь 1886-це иень, даволковонь 26 чистэ, Стамбул — паряк 1954-це иестэ, Нью-Йорк) — васенце покш содавиця туркань артыцяава. | 26 февраля 1886, Стамбул — ок. 1954, Нью-Йорк) — одна из первых и знаменитых турецких художниц. | |
(чачсь 1887-це иень таштамковонь 12 чистэ, Шуша ош — кулось 1943-це иень якшамковонь 3 чистэ , ст. Сухобезводная, Горьковскоень ёнкссо) — азербайджанонь сёрмадей, прозаик, публицист, драматург, историк, фольклорист ды политиканьветий. | 12 сентября 1887, Шуша — 3 января 1943, ст. Сухобезводная, Горьковская область) — азербайджанский писатель, прозаик, публицист, драматург, историк, фольклорист и политический деятель. | |
(чачсь 1891-це иень умарьковонь 30 чистэ (таштамковонь 11 чистэ) - кулось 1966-це иень медьковонь 20 чистэ) – советэнь шкань живописец, артыця ды колорист. | 1891—1966) — советский живописец, художник и колорист армянского происхождения, заслуженный художник Грузинской ССР (1961). | |
(чачсь 1899-це иень эйзюрковонь 8 чистэ, Велики-Грджевац — кулось 1974-це иень эйзюрковонь 14 чистэ, Загреб) — хорватонь эйкашонь сермадей, тонавтый. | 8 марта 1899 (1899-03-08), Велики-Грджевац (ныне Беловарско-Билогорской жупании, Хорватии) — 14 марта 1974, Загреб) — хорватский и югославский детский писатель, педагог. | |
(чачсь 1902-це иень таштамковонь (7 (20) чистэ, Кутаиси, - кулось 1988-це иень умарьковонь 31 чистэ, Москвсо) - советэнь шкань партийной деятель, ЦК КП Грузии васенцэ секретарь (1953-1972), Депутат Верховного Совета СССР 4-8 созывов. | 7 сентября 1902, Кутаиси, — 31 августа 1988 года, Москва) — советский партийный деятель, первый секретарь ЦК КП Грузии (1953—72), кандидат в члены Президиума-Политбюро ЦК КПСС (1957—72). | |
(чачсь 1904-це иень, Стамбул — 1992-це иень ожоковонь 2 чистэ, Анкара ош) — васенце терецкой ава-кеврунгоньтеий. | 1904, Стамбул — 2 октября 1992, Анкара) — первая турецкая женщина-скульптор. | |
(чачсь 1905-це иень эйзюрковонь 29 чистэ – кулось 1943-це иень якшамковонь 1 чистэ) – мадьяронь сермадей, фантаст, драматург ды журналист. | 29 марта 1905 — 1 января 1943) — венгерский писатель, фантаст, драматург и журналист. | |
(чачсь 1909-це иень якшамковонь 15 чистэ - кулось 1998-це иень чадыковонь 4 чистэ) — советэнь шкань литературовед ды сермадей. | 15 января 1909 года — 4 апреля 1996 года) — советский литературовед и писатель. | |
(чачсь 1909-це иень якшамковонь 24 чистэ – кулось 1945-це иень ожоковонь 10 чистэ) — башкирэнь сермадей ды валморонь сёрмадыця, куляньсёрмадей. | В 1941 году вышел сборник «Фронт хикәйәләре» («Фронтовые рассказы»), куда были включены рассказы о Великой Отечественной войне. | |
(чачсь 1909-це иень якшамковонь 9 чистэ (10 чистэ якшамковонь – калмокевенть лангсо) - кулось 1968-це иень таштамковонь 2 чистэ) – башкирэнь валморонь сёрмадыця, прозаик ды драматург, либреттист. | 9 января (10 января — на могильной плите) 1909 года — 2 сентября 1968 года) — башкирский поэт, прозаик и драматург, либреттист. | |
(чачсь 1914-це иень панжиковонь 13 (26) чистэ — кулось 1996-це иень ожоковонь 3 чистэ) — азербайджанонь советэнь шкань сермадыця, Азербайджанонь сёрмадеень вейсэндявксос совиця(1940), Азербайджанской ССР-нь искусствань заслуженной деятель (1960), Азербайджанской ССР-нь Государственной премиянь лауреат (1972), Азербайджанонь раскень сёрмадей (1979). | 13 мая 1914, Карягино, Елизаветпольская губерния — 3 октября 1996, Баку) — азербайджанский советский писатель, прозаик и драматург, член Союза писателей Азербайджана (1940), Заслуженный деятель искусств Азербайджанской ССР (1960), лауреат Государственной премии Азербайджанской ССР (1972), Народный писатель Азербайджана (1979), первый деятель искусства, удостоенный ордена «Шохрат». | |
(чачсь 1923-це иень, умарьковонь 20 чистэ, Шемаха, Азербайджанской ССР; | 20 августа 1923, Шемаха, Азербайджанская ССР; | |
(чачсь 1925-це иень - кулось 1994-це иень) — башкирэнь сермадей ды ютавтыця, драматург, куляньсёрмадей. | В 1971—1975 гг. являлся заместителем главного редактора Башкирского книжного издательства. | |
(чачсь 1926-це иень сундерьковонь 29 чистэ, Измир — кулось 2012-це иестэ таштамковонь 13 чистэ, Анкара) — турециянь астрофизик. | 29 ноября 1926, Измир — 13 сентября 2012, Анкара) — турецкий астрофизик. | |
(чачсь 1928-це иень медьковонь 20 чистэ Джаджур веле, Ахурянской буе, Армянонь ССР — 1975-це иень даволковонь 24 чистэ Ереван, Армянонь ССР) — армянонь артыця. | 20 июля 1928, с. Джаджур, Ахурянский район, Армянская ССР — 24 февраля 1975, Ереван, Армянская ССР) — армянский художник. | |
(чачсь 1928-це иень эйзюрковонь 28 чистэ – кулось 1999-це иень даволковонь 28 чистэ) – армянонь скульптор-монументалист, график, Армениянь народной артыця, профессор. | 28 марта 1928, Эривань — 28 февраля 1999, Ереван) — армянский и советский скульптор-монументалист, график, народный художник Армянской ССР, член-корреспондент Академии художеств СССР и Российской академии художеств, профессор. | |
(чачсь 1935, якшамковонь 8 чи Ту́пело — кулось 1977 умарьковонь 16 чи, Мемфис) — американь морыця ды актёр, вейке ярмаконь коряс ёроков XX пингень содавиксэв седямонь морыця. | 8 января 1935, Тьюпело — 16 августа 1977, Мемфис) — американский певец и актёр, один из самых коммерчески успешных исполнителей популярной музыки XX века. | |
(чачсь 1942-це иень) - татаронь ды башкирэнь сермадей, валморонь сёрмадыця, драматург. | 1942) — татарский и башкирский писатель, поэт, драматург, журналист. | |
(чачсь 1950-це иень даволковонь 11 чистэ Скопье) — ульнесь Республика Македониянь.иностранноень тевинь министракс . | Илинка Митрева; родилась 11 февраля 1950 в Скопье) — бывший министр иностранных дел Республики Македонии. | |
(чачсь 1952-це иень сундерьковонь 1 чистэ, Чачак, Сербия, СФРЮ) — содавиксэв сербиянь рокер, Рибля чорба рок-группань ветий. | 1 ноября 1952, Чачак, Сербия, СФРЮ), известный так же, как Бора Чорба, — легендарный сербский рокер, основатель и бессменный лидер рок-группы Рибля чорба. | |
(чачсь 1975-це иень ожоковонь 16 чистэ - косовань-албанонь масторпрявт ды вийкирдиень ветий, од Косовонь Альянсонь улиця. | 1975) — косово-албанский государственный и политический деятель, член Альянса нового Косова[sq] (AKR), а затем — партии «Альтернатива». | |
(чачсь аштемковонь 24 чистэ 1966-це иень) — американь морыця, седий-налксий, седямонь сёрмадей. | 24 июня 1966) — американская певица, автор песен и композитор. | |
(чел.) - орясина | дылда | |
(человек) - руз | русский | |
(№33).— C. 9; | Н. Протасов. | |
** Сербиянь кельсэ ч тешкстави кода /тш/, конасонть "т" киремтязь (невтема, (руз. лучше). | Для определения же мягкой аффрикаты, аналогичной русскому произношению «ч», используется буква ћ. | |
*** Кува иля яка – велявтат тей. | Где не ходи – вернешься сюда. | |
*gṷer- «севема/кургонь трокс лисема-каявтома», васеньце компонентэсь — те Крымэнь пандонь лемесь *Sal(a), кона саеви и.-е. | *gṷer- «пожирать/извергать через уста», а первый компонент — реконструируемое название Крымских гор *Sal(a), происходящее от и.-е. | |
*sal- «чудемс, чудиця ведь», др.-инд. sal- «молемс, чудемс», кона ведень чудеманть башка пек малавикс пандосто лашмов боканть ацавксонть, конаванть ведесь чудиль прясто. | *sal- «течь, текущая вода», др.-инд. sal- «двигаться, течь», которые кроме обозначения потока воды подходят также и для обозначения самого склона, служившего стоком. | |
*ör «сэрь, вере тарка». | *ör «высота, возвышенность». | |
, Айгоронть седеяж пек састь кежензэ ды давайпстиеме. | Еще больше рассердился жеребец и давай лягать. | |
, Эрьва вене те цецянть кие-бути совавтсы кудос. | И каждую ночь этот цветок кто-то вносит в дом, Старик пошел к ворожее. | |
, сербохорв. и хорв. Bosna i Hercegovina, BiH , серб. | Государственные языки: боснийский, сербский и хорватский. | |
, —Ма'кеан!—мери атясь.— Ули монь комсь десяти- «а вирем, азё се виренть валскес корёном таргик, сокик, изык, видть товзюро, товзюрось кенерезэ, нуик, пивсык, яжавтык, кшикс паник, каштомс кайсик, валске тарксик, синдть кши кочом ды пря пезэнь путык. | До утра этот лес выруби, выкорчуй пни, вспаши, заборонуй, посей пшеницу, чтобы она за ночь созрела, сожни, обмолоти, смели, испеки хлеб, утром вытащи, отломи горбушку и положи у моего изголовья. | |
- | близкий | |
- | отрывать | |
- | при | |
- | тоже | |
- + саезь | с | |
- . . . - : тензэ ниленьгеменьшка иеть | под | |
- . . пелев | под | |
- . ало | под | |
- : ? кинень? авань туртов /аванень | для | |
- : вайгельбешка | с | |
- : кавто вайгельпешка | быть | |
- : кандомс кургс | к | |
- : миньгак | тоже | |
- : пшкадемс лемсэ | по | |
- : те чистэнть | быть | |
- : эшкевемс кевс | о | |
- : … университетэнть /университетсэ улить… | при | |
- Гав, гав. | - Гав, гав. | |
- Гав? | - Гав? | |
- Ине гав. | - Ине гав. | |
- Ине гав? | - Ине гав? | |
- Кода вечкить?! | Как ты любил? | |
- Кода тенек эрямс? | - Как нам жить? | |
- Комсьветее целковой! | — Двадцать пять рублеи. | |
- Косо тон, монь цёрынем, Косат, седей пелькскинем, Учоват - а учоват, Сырнень покольнем? | Ты моя кровинушка, Мой соколик ясненький, Отчего так долго ты Не идёшь домой? | |
- Мон сэвинь умарь ды матедевинь. | — Я съел яблоко и заснул. | |
- Овтыне, монь кис таго кумакс састь. | — Медведь, меня опять в кумовья зовут. | |
- Скалонь сывель. | – Говядина, говядина. | |
- Скалонь сывель. | – Говядину, говядину. | |
- Скалонь сывель. - ёвтыя мелем. | Говядину – отвечаю. | |
- Скалонь сывель? | – Говядину? | |
- Сонсь а муи тарка-эзем, - «Велень келес ней пейдьсамизь, Кискань палманекс тейсамизь.» | - Сама не находит места (досл. места-лавочки) «На все село теперь обсмеют, Собачьим столбом сделают.» | |
- Те вана скалонь сывель? | – Вот это говядина? | |
- иля | ни |