Datasets:
text
stringlengths 5
86
|
---|
calciare la palla |
mi servono stivali di gomma |
abbiamo troppa roba da mangiare |
ognuno ha la sua croce da portare |
non dovere niente a nessuno |
è venuta la mia ora |
la slealtà di un nemico |
prendere la mira prima di sparare |
ci ha rimandato una lettera |
la prua della barca |
lui è un mio parente |
nascondere un tesoro sottoterra |
staccare la luce |
spiegare un equivoco |
purtroppo è vero |
sei proprio deprimente |
una persona tenace |
vado dalle cugine |
i muratori hanno portato via i detriti |
a ottobre inoltrato |
è una storia inverosimile |
fare scoppiare una bomba |
soffiare nel fischietto |
il saio dei francescani |
rifare il tetto |
la discussione è finita tra schiamazzi e offese |
standardizzare il lavoro |
non si sono fermati neanche un momento |
tocca sempre a me a chiedere scusa |
il conto ammonta a dieci euro |
temperare la matita |
frizionare la pelle con l’alcol |
il temporale ha provocato un allagamento |
un frutto che matura tardivamente |
imprimere nella mente |
"non mi ha sentito, devo richiamarlo" |
questa è la giusta medicina per te |
la fissazione di una data |
purificarsi la coscienza |
irrobustire i muscoli |
ogni bambino riceverà un premio |
uno spago sottile |
ho detto praticamente tutto |
il tetto è sorretto da colonne portanti |
mettere paura a qcn. |
aumentare la velocità |
tagliare le unghie |
è una persona molto fine |
un animale scattante |
suonano la campana a morto |
egli ha sempre da fare |
la ripresa delle attività |
combattere strenuamente |
scagliare una pietra |
bisogna rispettare i vecchi |
un millesimo di secondo |
te la farò pagare! |
lavorare come un dannato |
ho preso due nove in matematica |
avere la goccia al naso |
è andata diversamente |
sollevare pesi |
essere sciolto nei movimenti |
guardare dentro |
le ciliegie maturano in estate |
il vento fischia |
ora devi tacere! |
trenta è un numero pari |
accordarsi sul prezzo |
è una strada piena di polvere |
anche l’occhio vuole la sua parte |
qui comincia la nostra storia |
le giornate si stanno scorciando |
lui stesso l’ha visto |
interrompere un lavoro |
il suo carattere si è modificato col tempo |
un lavoro saltuario |
non voglio tediarti con i miei problemi |
il tepore delle sere d’estate |
anticipare l’appuntamento |
fare una vita da signora |
aiutare i profughi |
la sveglia si è rotta |
attendere una persona |
cardare la lana |
riordinare la camera |
guardare mediante la lente d’ingrandimento |
il carro si è sganciato a causa del peso |
sostituire un vecchio impianto |
bisogna affrettarsi a prenotare |
lusingare qcn. |
"taci, non sai quello che dici!" |
la foto è sfocata |
avere un battibecco |
parla correntemente l'inglese |
la somma residua |
non è facile pronunciarsi su argomenti così complessi |
ribollire il latte |
ha una grande competenza |
ascoltiamo il parere degli studiosi |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
task_categories: - translation language: - it - lld size_categories: - n<1K
Dataset Card: Ladin (Val Badia) - Italiano
Overview
Source Paper: "Rule-Based, Neural and LLM Back-Translation: Comparative Insights from a Variant of Ladin"
Description: This dataset consists of parallel sentences in Ladin and Italian. The dataset contains two separate files with aligned sentences. Each line in the Ladin file corresponds to the same line number in the Italian file, providing a straightforward mapping between the languages.
Dataset Structure
- Files:
dizionar-lvb.txt
: Contains Ladin sentences, one per line.dizionar-ita.txt
: Contains the Italian translation of the corresponding Ladin sentences, one per line.
Format
- File Type: Plain text
- Encoding: UTF-8
- Sentence Alignment: 1-to-1
Citation
If you use this dataset, please cite the following paper:
@inproceedings{frontull-moser-2024-rule,
title = "Rule-Based, Neural and {LLM} Back-Translation: Comparative Insights from a Variant of {L}adin",
author = "Frontull, Samuel and
Moser, Georg",
editor = "Ojha, Atul Kr. and
Liu, Chao-hong and
Vylomova, Ekaterina and
Pirinen, Flammie and
Abbott, Jade and
Washington, Jonathan and
Oco, Nathaniel and
Malykh, Valentin and
Logacheva, Varvara and
Zhao, Xiaobing",
booktitle = "Proceedings of the The Seventh Workshop on Technologies for Machine Translation of Low-Resource Languages (LoResMT 2024)",
month = aug,
year = "2024",
address = "Bangkok, Thailand",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/2024.loresmt-1.13",
pages = "128--138",
abstract = "This paper explores the impact of different back-translation approaches on machine translation for Ladin, specifically the Val Badia variant. Given the limited amount of parallel data available for this language (only 18k Ladin-Italian sentence pairs), we investigate the performance of a multilingual neural machine translation model fine-tuned for Ladin-Italian. In addition to the available authentic data, we synthesise further translations by using three different models: a fine-tuned neural model, a rule-based system developed specifically for this language pair, and a large language model. Our experiments show that all approaches achieve comparable translation quality in this low-resource scenario, yet round-trip translations highlight differences in model performance.",
}
- Downloads last month
- 47