sentence
stringlengths 0
1.17k
| language
stringclasses 2
values |
---|---|
Hr. formand, jeg glæder mig over muligheden for at yde et lille bidrag til denne forhandling, og jeg lykønsker ordføreren med hendes fremragende arbejde. | danish |
Parlamentet har helt klart brugt en betydelig mængde tid på borgernes vegne for at behandle den vigtige dagsorden inden for fødevaresikkerhed og samtidig sikre, at vores landmænd kan operere inden for produktionsmæssige rammer med sporbarhed, som er den eneste måde, hvorpå vi fuldt ud kan genoprette forbrugernes tillid til den lange række af kvalitetsfødevarer, de europæiske landmænd fremstiller. | danish |
Derfor er indførelsen af et ensartet retsgrundlag for kontrol og forebyggelse af spredningen af BSE og scrapie af meget stor betydning, og, som andre talere har været inde på, er der stadig tale om manglende konsekvens, hvad angår forordningernes anvendelse i de enkelte medlemsstater. | danish |
Jeg vil gerne opfordre kommissær Byrne til at prioritere indførelsen af denne grad af konsekvens, som er den eneste måde, hvorpå vi kan overbevise forbrugerne om, at vi har en fælles politik med hensyn til sikring af folkesundheden. | danish |
Som jeg har sagt ved tidligere forhandlinger, er landmændene ofre for omstændigheder, der ligger uden for deres egen kontrol, og de ansvarlige for fremstilling af dyrefoder, som sætter folkesundheden, alle vores besætninger og landbrugsindkomsterne på spil, har meget at forklare. | danish |
Parlamentet skal være opmærksom på at sikre, at det aldrig kan gentage sig. | danish |
Jeg glæder mig over adgangen til hurtig diagnostisk prøvning for en bedre detektering af TSE'er i kvæg, og jeg mener, hr. kommissær, at man i højere grad bør overveje at bruge den som et middel til at udarbejde en sundhedsstatus for dyr i medlemsstaterne. | danish |
For mit eget land, Irland, er eksporten af fødevarer og især oksekød af kolossal betydning for vores økonomi og landbrugernes indkomst. | danish |
Jeg kan sige, at intet har været uforsøgt i vores løsning af problemet, herunder slagtning af hele besætninger, når man har diagnosticeret et smittet dyr. | danish |
Afslutningsvis vil jeg gerne sige, at landmændene altid har reageret positivt på indførelsen af bestemmelser vedrørende folkesundheden og sundheden for dyr beregnet til levnedsmiddelproduktion. | danish |
Deres opgave som garanter for fødevaresikkerhed og -kvalitet bliver stadig mere vanskelig, hvilket alle her i Parlamentet er klar over. | danish |
Alt for ofte har man taget deres bidrag til samfundet for givet, og de har bestemt ikke altid fået tilstrækkelig kompensation i form af en rimelig indkomst. | danish |
Hr. formand, fru ordfører, hr. ordfører for udtalelsen og hr. repræsentant for Kommissionen, vi har modtaget et forslag til forordning om bestemmelser for forebyggelse og bekæmpelse af visse overførbare spongiforme encephalopatier, det vil sige nedbrydning af hjernen hos kvæg, får, aber, antiloper, katte og selv mennesket, eftersom der har været 53 tilfælde af atypisk Creutzfeldt-Jakob - alle med dødelig udgang - i Storbritannien. | danish |
Vi skal altså vedtage nogle regler for at forebygge en epidemi, man har kendt til siden 1986, det vil sige i 14 år. | danish |
Det er trods alt lidt sent at reagere, men det er sandt, at i disse 14 år, har vi gjort en masse. | danish |
I sidste måned besluttede vi f.eks. at sætte etiketter på kødet for at advare forbrugerne. | danish |
Kommissionen sagde, at den ikke ville anvende etiketter før 2002 - altså 16 år efter sygdommens udbrud - men der er endelig sket noget. | danish |
Vi har diskuteret med hr. Delors, vi har diskuteret med hr. Santer, med hr. Prodi, med hr. McSharry, der var ansvarlig kommissær for landbruget, hr. Steichen, hr. Fischler, vi har nedsat en undersøgelseskomité - som vores kollega hr. Böge i øvrigt var formand for - en midlertidig kontrolkomité, og vi har endda indgivet forslag om mistillidsvotum, som hr. Böge ikke stemte for. | danish |
Vi har foretaget eksperthøringer med hr. Dirringer, den tyske virusspecialist, hr. Picoud, hr. Dormont, de skotske specialister, og vores portugisiske kollega Garcia var specialist. | danish |
Vi har ført forhandlinger, uopsættelige forhandlinger om embargo osv. | danish |
Efter 14 års diskussion er der kun få overlevende tilbage efter denne krig, der har varet i næsten 20 år - hr. Graefe zu Baringdorf, hr. Cunha, hr. Böge og jeg selv. | danish |
Hr. Happart har forladt os, og vores kollega Pagel er gået bort. | danish |
Så jeg mener, at det ville være godt for vores nye kolleger, hvis der blev foretaget en kort briefing om emnet og om problemerne i forbindelse med retsgrundlaget i henhold til artikel 100 A eller problemerne med overvågningen af BSE. | danish |
Starten på denne sag er mælkekvoterne for 1984. | danish |
For at få en høj mælkekvote pressede vores britiske venner køerne som motorer ved at overfodre dem. Og for at spare foderomkostninger fodrede de køerne med døde dyr, der var lavet om til mel. | danish |
Og for at spare energi i forbindelse med melfremstillingen sænkede de temperaturen i fremstillingen og tillod således smittekimmen at overleve. | danish |
BSE er den tragiske konsekvens af en higen efter profit og den britiske landbrugsmodel. | danish |
Fra 1986 har man kendt til sygdommen. Man gjorde ikke noget særligt før 1996. | danish |
Fordi man skulle sælge Maastricht-traktaten til offentligheden, og det gjaldt om ikke at gøre befolkningen ængstelig. | danish |
Så pressen vidste det, Kommissionen vidste det, og Europa-Parlamentet vidste det, men ingen talte om det. | danish |
Og da englænderne i 1996 via de engelske landbrugs- og sundhedsministre indrømmede, at sygdommen kunne ramme mennesker, traf man ikke de nødvendige forholdsregler. | danish |
Fordi nu drejede det sig ikke længere om at sælge Maastricht-traktaten, men derimod Amsterdam-traktaten, og man måtte ikke at gøre befolkningen ængstelig. | danish |
Så på grund af fortielser og løgn opstod epidemien med det forløb, vi kender. | danish |
For det første er BSE ikke forsvundet i Storbritannien og vil ikke forsvinde. | danish |
For det andet har det sene forbud mod dyremel ikke fået bugt med smitten. | danish |
For det tredje findes smitten enten i den mel, man giver til kyllinger, eller også findes der en tredje smittekilde. | danish |
Ud over smitten fra moderen er der overførelsen fra marker, græsgange, hø og som det er tilfældet for scrapie, vil vi stå med marker, hvor prion inkystereres og vender tilbage, så snart man sætter kvæg ud. | danish |
For det tredje har Storbritannien og de industrier, der er skyld i forureningen, ikke betalt. | danish |
Det er uskyldige bønder og kornproducenter, der har betalt, ligesom det er bønderne, der betaler prisen i Kosovo. | danish |
Dette vil altså sige, at tanken bag direktivet og forordningen er sympatisk, men er en smule hyklerisk. | danish |
Vi er alle enige om, at vi skal have forordninger om forebyggelse, at vi skal vedtage Landbrugsudvalgets ændringsforslag, som i øvrigt skulle have behandlet sagens realiteter. | danish |
Vi er enige med hensyn til de velovervejede forholdsregler: Hvordan udtager man ilion, glandel, duodenum, lymfeknuder og andre indvolde på slagterierne, men dette er ikke det væsentligste. | danish |
I forbindelse med BSE-katastrofen har det, når det kom til stykket, været staterne, der har stået for beskyttelsen. | danish |
Og dette er den afgørende lektie fra TSE-sagen. | danish |
For det første er det altid staterne, der har stået for beskyttelsen. | danish |
For det andet er forsigtighedsprincippet med til at bevare staterne. | danish |
Dette er dog ikke en hindring for at opbygge et Europa, men på samme måde, som når børn bygger hule i en have: Fordi det er sjovt. | danish |
Derfor er vi alle sammen, hr. formand, gode legekammerater. | danish |
Hr. formand, fru kommissær, kære kolleger, bestræbelserne på at opnå et maksimalt afkast har medført mange former for fejltagelser, herunder at man fodrer drøvtyggere med dyremel. | danish |
Det er ikke kun køerne, der er blevet gale. Resultater er, at scrapien er blevet overført til kvæg i form af kogalskab. | danish |
Af hensyn til forbrugerens sundhed skal man med alle midler forebygge og energisk bekæmpe disse sygdomme og deres smittebærere. | danish |
De forholdsregler, der blev truffet i 1997, er temmelig utilstrækkelige, eftersom forskerne i dag taler om en tredje smittekilde. | danish |
Vi må altså tildele os selv effektive midler til - så vidt det er muligt - definitivt at fjerne overførbare spongiforme encephalopatier, nemlig ved at gribe ind fra det øjeblik, der anvendes affald i dyrefoder, ødelægge de materialer, der udgør en risiko i tilfælde af mistænksomhed, forbyde tilsætningen af dyreproteiner i dyrefoderet, kræve sporbarhed via oplysninger om dyrenes fødested og opdrætsregion, indføre systemer på fællesskabsniveau til overvågning af dyrenes slægtskaber. Dette er det eneste, der kan garantere en effektiv bekæmpelse og gennemsigtighed i kontrollen. | danish |
Man må gennemtvinge en sporingsprocedure, der er hurtig og systematisk, samt om nødvendigt en omhyggelig kontrol. | danish |
Endelig må man slå hele bestanden ned i tilfælde af sygdom hos et dyr. Dette er prisen for fødevaresikkerhed, men fødevaresikkerheden må heller ikke anvendes som påskud for at genoptage sagen om transport af levende dyr. | danish |
Hr. formand, jeg vil gerne understrege fru Roth-Behrendts og hr. Böges flotte arbejde, og jeg vil gerne fæstne mig ved et aspekt, idet jeg drager fordel af kommissær Byrnes tilstedeværelse. | danish |
Det er klart, at vores mål er en udryddelse af sygdommen, men dette medfører efter vores mening et betydeligt problem, fordi virkningen af metoden med afbrænding af døde dyr fra kvægproduktion udgør nogle objektivt set betydelige data. | danish |
Derfor ville den økonomiske byrde og den tekniske og organisatoriske indsats være meget væsentlige, ligesom den miljømæssige konsekvens af sådan en massiv brug af afbrænding ved høje temperaturer vil være meget vigtig. | danish |
I denne forbindelse er det rimeligt at spørge Kommissionen - og insistere over for Kommissionen for at få at vide - om der allerede eksisterer, om der er blevet foretaget realistiske skøn over omfanget af det materiale, der skal afbrændes, eller om de mangler at blive lavet, alt efter staternes forskellige klassifikationsmetoder og med en vurdering af de efterfølgende organisatoriske omkostninger, der bagefter skal refereres over for Parlamentet. | danish |
Det er nødvendigt at undgå, at de enkelte medlemsstaters anvendelse af forskellige og ikkekoordinerede løsninger staterne imellem fører til alvorlige konkurrenceforvridninger og uretfærdig behandling af producenterne. | danish |
Det er nødvendigt at tage højde for indførelsen af harmoniserede tiltag med finansiel støtte, give fælles retningslinjer vedrørende det organisatoriske, igennem tiltag fra den anvendte forskning udvikle nye destruktionsteknologier med færre miljøpåvirkninger, som tillader former for materialegenbrug under hensyntagen til forbrugernes sikkerhedskrav. | danish |
Udviklingen af fælles retningslinjer kan tillade mere kontante, mere afbalancerede og derfor mere effektive løsninger. | danish |
F.eks. mener vi, at idéen med at bygge obligatoriske bortskaffelsesvirksomheder ud fra en model, der allerede er taget højde for i nogle medlemsstaters lovgivninger, kan være et konkret svar på nødvendigheden af at begrænse den økonomiske indvirkning på producenterne gennem denne bortskaffelsespraksis og samtidig - takket være forøgelsen af graden af social kontrol med den korrekte afslutning på processen - kan styrke garantierne for forbrugerne og for miljøet. | danish |
Som konklusion kan vi fastslå, at vedtagelsen af den omtalte forordning, som er strålende, vil medføre nødvendigheden af at udvikle en række initiativer, af studier og af uddybning, men også af regulering og af normering, over for hvilket vi håber, at Europa-Parlamentet ikke er fremmed. | danish |
Hr. formand, vi har nu fået forelagt et meget vigtigt direktiv, hvis formål er at skabe et fælles retsgrundlag for forebyggende bekæmpelse af TSE-sygdomme. | danish |
Det er hensigten at samle alle hidtidige bestemmelser vedrørende TSE i én mappe. | danish |
For at vinde forbrugernes tillid tilbage er det nødvendigt, at vi på alle niveauer gør alt inden for mulighedernes grænser. | danish |
Jeg takker specielt ordfører Roth-Behrendt for, at hun med stor iver har grebet ind i denne sag, man kan nemt være enig i hendes forslag. | danish |
Hr. Böge har for sin del sikret, at disse idéer bliver bredt godkendt her i Parlamentet. | danish |
Jeg er enig i, at Kommissionen for sin del har udført et godt stykke arbejde, som kan støttes af Parlamentet; derimod skal vi få medlemsstaterne til endelig at indse, at sagen er vigtig, og at forbrugernes tillid skal vindes. | danish |
Jeg vil dog henlede opmærksomheden på ét område. De lande og gårde, hvor der ikke er forekommet dyresygdomme, skal også kunne sikre, at disse problemer heller ikke opstår fremover. | danish |
Det er derfor vigtigt, at karenstiden med hensyn til, hvordan dyr flyttes fra gård til gård, forhøjes fra to til seks år. | danish |
Vi skal alt i alt holde godt fast i, at folkesundhed også inden for det indre marked er vigtig, og først derefter prioriteres principperne for fri konkurrence. | danish |
Dette er noget, vi absolut ikke skal glemme, specielt da det gælder disse levnedsmiddelspørgsmål, der er vigtige for forbrugerne. | danish |
Hr. formand, hr. kommissær, jeg vil gerne ønske fru Roth-Behrendt tillykke med hendes betænkning og takke hende for hendes vilje til at diskutere de involverede spørgsmål. | danish |
Hun ved bedre end jeg, hvordan videnskabens holdning til TSE har udviklet sig. | danish |
Den relevante videnskabelige komité har f.eks. for nylig fastslået, at det er nødvendigt kun at betragte rygsøjlen og dorsalrodganglier som specifikt risikomateriale i Det Forenede Kongerige for kvæg over 30 måneder og i Portugal kun for kvæg over 6 måneder. | danish |
Derfor ønsker nogle af os ændringsforslag 56 for at give mulighed for tilpasninger på området efter udtalelse fra den relevante videnskabelige komité frem for at være nødt til at indføre ny lovgivning for at gennemføre disse tilpasninger. | danish |
Samtidig har visse metoder til bekæmpelse af TSE allerede vist sig effektive. | danish |
Jeg henviser til fjernelse af dyr over 30 måneder fra fødekæden, slagtning og destruktion af dyr, hvor der er mistanke om BSE, og afkom efter BSE-tilfælde, et fuldstændigt effektivt fodringsforbud samt fjernelse af en lang række specifikke risikomaterialer. | danish |
Når sådanne foranstaltninger er på plads, virker det unødvendigt at indføre det mere tekniske krav om en databaseret eksportordning og ordningen med godkendte dyr til hjemmemarkedet; derfor ændringsforslag 53. | danish |
Endvidere synes der ikke at være noget videnskabeligt krav om slagtning af hele besætningen, da der ikke findes beviser for horisontal overførsel af TSE. | danish |
Selv om jeg accepterer, at nogle medlemsstater muligvis ønsker at anvende denne praksis, vil jeg påstå, at der ikke er nogen grund til at gøre den obligatorisk. | danish |
Vi må bestemt tage TSE og BSE meget alvorligt i Det Forenede Kongerige. | danish |
Vi lægger stor vægt på folkesundhed og dyrevelfærd. | danish |
Vi beder kun om, at som følge af, at vi har indført de foranstaltninger, som vi anser for effektive, vil vi ikke blive bedt om at indføre yderligere foranstaltninger, der savner videnskabelig begrundelse. | danish |
Hr. formand, i sin betænkning lægger fru Roth-Behrendt vægt på både at styrke forholdsregler, der skal beskytte forbrugerne, men også Parlamentets anvendelsesområde ved at sørge for, at alle væsentlige spørgsmål om forebyggelse af TSE medtages i forordningens bestemmelser og ikke kun i de bilag, der ikke medtages i den fælles beslutningsprocedure. | danish |
Denne omtanke viser sig i dag at være yderst berettiget, som de franske erfaringer viser. | danish |
I betragtning af det samlede antal forholdsregler, der allerede er truffet - som f.eks. forbuddet mod dyremel - burde kogalskaben allerede være på vej ned i Frankrig. Men der er intet, der tyder herpå. | danish |
Antallet af tilfælde er stigende, og det er denne tendens, der er problemet her, også mere end epidemiens størrelse. | danish |
Således ved man simpelthen ikke på nuværende tidspunkt, hvordan man skal forklare det, og vi må have en debat om den mulige tilstedeværelse af smittekilder, som vi stadig ikke ved noget om. | danish |
Det vil sige de medicinske og videnskabelige usikkerheder, der stadig hersker. | danish |
Under disse omstændigheder bør forsigtighedsprincippet spille en afgørende rolle. | danish |
Alle midler skal iværksættes for at fastslå en status for BSE i de forskellige lande, bl.a. udviklingen og den metodiske anvendelse af tests til hurtig diagnosticering. | danish |
Udviklingen af BSE i Frankrig rejser ikke kun medicinske spørgsmål som sådan. | danish |
Det er i øvrigt ikke noget nyt. | danish |
Fra begyndelsen har denne sygdom, dens overførelse til mennesker og dernæst dens udbredelse på internationalt niveau ikke kunnet forklares uden at tage socioøkonomiske fakta i betragtning, som f.eks. dynamikken i den moderne landbrugssektor, en nedprioritering af producenter og forbrugere til fordel for den altdominerende søgen efter profit. | danish |
Endnu i dag gør den anvendte organisationsmodel i landbrugsindustrien og infiltreringen af internationale forbrydernetværk det endnu sværere at bekæmpe BSE og TSE. | danish |
I forbindelse med sundhedsanliggender kan disse faktorer ikke ignoreres. | danish |
De behandles dog kun sjældent og meget overfladisk af de europæiske institutioner, herunder Parlamentet. | danish |