uuid
stringlengths
36
36
en
stringlengths
1
2.72k
de
stringlengths
1
3.21k
en_de
stringlengths
1
1.19k
corpus
stringclasses
6 values
min_char_len
int64
1
1.14k
jaccard_similarity
float64
0
1
de_token_count
int64
0
803
en_de_token_count
int64
1
791
cos_sim
float64
-0.28
1
d5506c81-9bae-48e9-9010-6f1a4a512bdc
Over the past two decades, since the end of the Cold War, there has been an overall decline in the number of civil wars.
Während der letzten zwei Jahrzehnte, seit dem Ende des Kalten Krieges, gab es insgesamt einen Rückgang in der Anzahl der Bürgerkriege.
In den letzten zwei Jahrzehnten, seit dem Ende des Kalten Krieges, ist die Zahl der Bürgerkriege insgesamt zurückgegangen.
ted
122
0.518519
25
22
0.991412
420956ad-b22b-4ca6-9e40-af3c56dd6572
Since the high in the early 1990s, with about 50 such civil wars ongoing, we now have 30 percent fewer such conflicts today.
Im Vergleich zu dem Hoch in den frühen 1990er Jahren, als um die 50 solcher Bürgerkriege im Gange waren, haben wir heute 30 Prozent solcher Konflikte weniger.
Seit dem Höchststand Anfang der 1990er Jahre, als etwa 50 derartige Bürgerkriege andauerten, haben wir heute 30 Prozent weniger derartige Konflikte.
ted
148
0.4
33
29
0.978098
e21ac06e-a1e6-4d6f-bbf7-a375a667d042
The number of people killed in civil wars also is much lower today than it was a decade ago or two.
Die Anzahl der Menschen, die in Bürgerkriegen getötet werden ist heute ebenfalls viel geringer, als sie es noch vor zehn, zwanzig Jahren war.
Auch die Zahl der in Bürgerkriegen getöteten Menschen ist heute viel niedriger als vor ein oder zwei Jahrzehnten.
ted
113
0.34375
28
21
0.986853
72f94798-884c-41d2-beb4-a7ed92ce1a72
But this trend is less unambiguous.
Dieser Trend ist jedoch weniger eindeutig.
Doch dieser Trend ist weniger eindeutig.
ted
40
0.75
7
7
0.998683
7cfc7720-926c-4d91-b4ec-277edabb3cc7
The highest level of deaths on the battlefield was recorded between 1998 and 2001, with about 80,000 soldiers, policemen and rebels killed every year.
Die höchste Zahl an Toten auf dem Schlachtfeld wurde zwischen 1998 und 2001 verzeichnet, als jährlich etwa 80,000 Soldaten, Polizisten und Rebellen getötet wurden.
Die höchste Zahl an Todesopfern auf dem Schlachtfeld wurde zwischen 1998 und 2001 verzeichnet, wobei jedes Jahr etwa 80.000 Soldaten, Polizisten und Rebellen getötet wurden.
ted
163
0.7
30
33
0.99563
65d99c77-c14b-45c5-9ee9-0d87581c7133
The lowest number of combatant casualties occurred in 2003, with just 20,000 killed.
Die niedrigste Zahl an getöteten Kriegsteilnehmern ist 2003 aufgetreten, mit nur 20,000 Getöteten.
Die niedrigste Zahl an getöteten Kämpfern gab es 2003 mit nur 20.000.
ted
69
0.5
23
18
0.962467
6a22e193-29de-4964-889c-6e32db265369
Despite the up and down since then, the overall trend -- and this is the important bit -- clearly points downward for the past two decades.
Trotz des Auf und Abs seitdem weist der allgemeine Trend -- und das ist der wichtige Teil – für die vergangenen zwei Jahrzehnte ganz klar nach unten.
Trotz des Auf- und Abschwungs seit damals weist der allgemeine Trend - und das ist das Wichtigste - für die letzten zwei Jahrzehnte eindeutig nach unten.
ted
149
0.470588
29
31
0.991614
6603dfa7-6691-40d9-8c20-ab826e1a5cfa
The news about civilian casualties is also less bad than it used to be.
Die Neuigkeiten was zivile Opfer angeht, sind ebenfalls weniger schlimm als früher.
Auch die Nachrichten über zivile Opfer sind weniger schlimm als früher.
ted
71
0.529412
14
12
0.988479
61f92953-a347-4653-afa7-21341f1939ce
From over 12,000 civilians deliberately killed in civil wars in 1997 and 1998, a decade later, this figure stands at 4,000.
Von über 12,000 Zivilisten die 1997 und 1998 vorsätzlich in Bürgerkriegen getötet wurden stehen wir nun, ein Jahrzehnt später bei 4,000.
Von über 12.000 Zivilisten, die 1997 und 1998 in Bürgerkriegen absichtlich getötet wurden, liegt diese Zahl ein Jahrzehnt später bei 4.000.
ted
136
0.533333
29
30
0.95948
dc48e199-2e29-40c2-ae7e-ced2ce1390d8
This is a decrease by two-thirds.
Die bedeutet einen Rückgang um 2/3.
Das ist ein Rückgang um zwei Drittel.
ted
35
0.142857
9
8
0.957506
80a335dc-4212-4e0b-9145-47748ec49e55
This decline would be even more obvious if we factored in the genocide in Rwanda in 1994.
Dieser Rückgang würde noch offensichtlicher werden, würden wir den Genozid 1994 in Rwanda mit berücksichtigen.
Dieser Rückgang wäre noch offensichtlicher, wenn wir den Völkermord in Ruanda 1994 mit einbeziehen würden.
ted
106
0.545455
22
21
0.985562
4ee7b98b-165f-40a0-951e-6d052c2c0ece
But then 800,000 civilians were slaughtered in a matter of just a few months.
Denn damals wurden 800,000 Zivilisten in nur wenigen Monaten abgeschlachtet.
Doch dann wurden innerhalb weniger Monate 800.000 Zivilisten abgeschlachtet.
ted
76
0.235294
15
14
0.980469
4910ea04-12ca-45d7-ad7c-b3dc81f01516
This certainly is an accomplishment that must never be surpassed.
Das ist auf jeden Fall eine Leistung die nie übertroffen werden sollte.
Dies ist sicherlich eine Errungenschaft, die niemals übertroffen werden darf.
ted
71
0.315789
14
15
0.956389
812b1e41-75a0-42be-b693-330a5c487139
What is also important is to note that these figures only tell part of the story.
Was also Wichtiges zu beachten ist, ist, dass uns diese Zahlen nur einen Teil der Geschichte erzählen.
Wichtig ist auch festzustellen, dass diese Zahlen nur einen Teil der Geschichte erzählen.
ted
89
0.571429
21
15
0.985207
46833c28-4f9e-495e-bda7-f83c41ca3588
They exclude people that died as a consequence of civil war, from hunger or disease, for example.
Sie schließen Menschen aus, die infolge eines Bürgerkriegs gestorben sind, aus Hunger oder aufgrund von Krankheiten zum Beispiel.
Sie schließen Menschen aus, die an den Folgen eines Bürgerkrieges gestorben sind, etwa an Hunger oder Krankheiten.
ted
114
0.541667
22
21
0.990528
3d547b86-3813-4d96-ab04-4920f71ec031
And they also do not properly account for civilian suffering more generally.
Und sie berücksichtigen auch nicht sehr genau das zivile Leiden im Allgemeinen.
Und sie berücksichtigen auch das Leid der Zivilbevölkerung im Allgemeinen nicht angemessen.
ted
79
0.529412
13
14
0.937393
3c409a38-31f2-4b43-89c0-28b38556cfdd
Torture, rape and ethnic cleansing have become highly effective, if often non-lethal, weapons in civil war.
Folter, Vergewaltigung, ethnische Säuberung sind zu immer effektiveren Waffen in Bürgerkriegen geworden, wenn sie auch nicht tötlich sind.
Folter, Vergewaltigung und ethnische Säuberungen haben sich im Bürgerkrieg zu hochwirksamen, wenn auch oft nicht tödlichen Waffen entwickelt.
ted
138
0.344828
28
26
0.909128
182dc7c6-b3cc-4743-ba2d-ef8aceb27522
To put it differently, for the civilians that suffer the consequences of ethnic conflict and civil war, there is no good war and there is no bad peace.
Um es anders auszudrücken, für die Zivilisten, die diese Folgen ethnischer Konflikte oder Bürgerkriege erleiden, gibt es keinen guten Krieg und keinen schlechten Frieden.
Anders ausgedrückt: Für die Zivilisten, die unter den Folgen ethnischer Konflikte und Bürgerkriege leiden, gibt es keinen guten Krieg und keinen schlechten Frieden.
ted
164
0.642857
32
29
0.991923
9b72da39-4b66-43ed-851a-c670ab68e06c
Thus, even though every civilian killed, maimed, raped, or tortured is one too many, the fact that the number of civilian casualties is clearly lower today than it was a decade ago, is good news.
Somit ist die Tatsache, dass die Zahl ziviler Getöteter, auch wenn jeder getötete, verkrüppelte, vergewaltigte, gefolterte Zivilist einer zu viel ist, heute sichtbar geringer ist als noch vor einem Jahrzehnt. eine gute Nachricht.
Obwohl also jeder getötete, verstümmelte, vergewaltigte oder gefolterte Zivilist einer zu viel ist, ist die Tatsache, dass die Zahl der zivilen Opfer heute deutlich niedriger ist als vor einem Jahrzehnt, eine gute Nachricht.
ted
224
0.560976
52
46
0.948635
3851a7f4-5738-465c-ae0b-3b6cc90f8cba
So, we have fewer conflicts today in which fewer people get killed.
Also, wir haben heutzutage weniger Konflikte in denen weniger Menschen getötet werden.
Wir haben also heute weniger Konflikte, in denen weniger Menschen getötet werden.
ted
81
0.857143
14
14
0.996892
53545a4e-0995-4169-b517-abda82c712e2
And the big question, of course, is why?
Und die große Frage lautet natürlich, warum?
Und die große Frage ist natürlich, warum?
ted
41
0.8
9
9
0.997592
c0a4479a-fb27-4823-b7c1-5d471f20a351
In some cases, there is a military victory of one side.
In einigen Fällen ist es der militärische Sieg einer der Seiten.
In einigen Fällen gibt es einen militärischen Sieg einer Seite.
ted
63
0.466667
12
11
0.984891
21a35622-2c60-420b-85a5-90c373d6779b
This is a solution of sorts, but rarely is it one that comes without human costs or humanitarian consequences.
Das ist eine mögliche Lösung, aber sie geschieht selten ohne menschliche Opfer oder humanitäre Folgen.
Dies ist eine Art Lösung, aber selten eine, die ohne menschliche Kosten oder humanitäre Folgen auskommt.
ted
102
0.545455
18
21
0.918055
ec14fc35-c649-4cae-ab71-e872db506864
The defeat of the Tamil Tigers in Sri Lanka is perhaps the most recent example of this, but we have seen similar so-called military solutions in the Balkans, in the South Caucasus and across most of Africa.
Der Sieg über die Tamil Tigers in Sri Lanka ist vielleicht eines der aktuelleren Beispiele hierfür, aber wir haben bereits ähnliche so-genannte militärische Lösungen erlebt im Balkan, im Süd-Kaukasus und in den meisten Teilen Afrikas.
Die Niederlage der tamilischen Tiger in Sri Lanka ist vielleicht das jüngste Beispiel dafür, aber wir haben ähnliche so genannte militärische Lösungen auf dem Balkan, im Südkaukasus und in weiten Teilen Afrikas gesehen.
ted
219
0.416667
48
42
0.950168
befefa55-b3a8-460a-96d4-8b157ab1e36e
At times, they are complimented by negotiated settlements, or at least cease-fire agreements, and peacekeepers are deployed.
Manchmal werden sie ergänzt durch ausgehandelte Siedlungen oder wenigstens Vereinbarungen über einen Waffenstillstand und Friedenstruppen werden eingesetzt.
Manchmal werden sie durch Verhandlungslösungen oder zumindest Waffenstillstandsabkommen ergänzt, und Friedenstruppen werden entsandt.
ted
133
0.409091
24
22
0.919153
44f33fd6-3a18-4052-bdf5-5b3daa3d55fa
But hardly ever do they represent a resounding success -- Bosnia and Herzegovina perhaps more so than Georgia.
Aber selten stellen sie einen durchschlagenden Erfolg dar -- Bosnien und Herzegowina vielleicht noch mehr als Georgien.
Aber kaum jemals stellen sie einen durchschlagenden Erfolg dar - Bosnien und Herzegowina vielleicht mehr als Georgien.
ted
118
0.714286
24
23
0.986496
966d4c0b-c375-46f4-a25c-bb25b96b0093
But for many parts of Africa, a colleague of mine once put it this way, "The cease-fire on Tuesday night was reached just in time for the genocide to start on Wednesday morning."
Aber für viele Teile Afrikas hat es ein Kollege von mir mal so formuliert, "Der Waffenstillstand am Dienstagabend wurde gerade zur rechten Zeit vereinbart, sodass der Genozid am Mittwochmorgen beginnen konnte."
Aber für viele Teile Afrikas formulierte es ein Kollege einmal so: "Der Waffenstillstand in der Nacht zum Dienstag wurde gerade noch rechtzeitig erreicht, damit der Völkermord am Mittwochmorgen beginnen konnte".
ted
210
0.454545
40
39
0.977469
0a459579-7989-49fb-bf12-39622c683cab
But let's look at the good news again.
Aber lassen Sie uns wieder von den guten Nachrichten sprechen.
Aber schauen wir uns die guten Nachrichten noch einmal an.
ted
58
0.294118
11
11
0.9408
feb742f9-ed5c-4a5d-b974-d1bfd5281082
If there's no solution on the battlefield, three factors can account for the prevention of ethnic conflict and civil war, or for sustainable peace afterwards: leadership, diplomacy and institutional design.
Wenn auf dem Schlachtfeld keine Lösung gefunden wird, gibt es drei Faktoren, die zu der Prävention eines ethnischen Konflikts und Bürgerkriegs, oder anhaltenden Frieden danach, beitragen können: Führungsverhalten, Demokratie und institutionelle Gestaltung.
Wenn es auf dem Schlachtfeld keine Lösung gibt, können drei Faktoren für die Verhinderung ethnischer Konflikte und Bürgerkriege oder für einen nachhaltigen Frieden danach verantwortlich sein: Führung, Diplomatie und institutionelle Gestaltung.
ted
243
0.466667
43
40
0.972843
4594c5cb-1d20-4821-a8f5-85922464d6db
Take the example of Northern Ireland.
Nehmen wir zum Beispiel Nord Irland.
Nehmen wir das Beispiel Nordirland.
ted
35
0.444444
7
6
0.984412
45ffe9d8-8ab2-4018-b5c4-87a73c92b532
Despite centuries of animosity, decades of violence and thousands of people killed, 1998 saw the conclusion of an historic agreement.
Trotz jahrhundertelanger Feindseligkeit, Jahrzehnten von Gewalt und Tausenden getöteter Menschen gab es 1998 eine historische Vereinbarung.
Trotz jahrhundertelanger Feindseligkeit, jahrzehntelanger Gewalt und tausender getöteter Menschen wurde 1998 ein historisches Abkommen geschlossen.
ted
139
0.4
26
28
0.991906
f7f64ca1-9469-45e0-9e6b-80e98e47284f
Its initial version was skillfully mediated by Senator George Mitchell.
Die Erstversion wurde geschickt ausgehandelt von Senator George Mitchell.
Seine ursprüngliche Version wurde von Senator George Mitchell geschickt vermittelt.
ted
73
0.5
13
12
0.950442
2c11b199-6ca8-4e91-b50a-aeda804a5c41
Crucially, for the long-term success of the peace process in Northern Ireland, he imposed very clear conditions for the participation and negotiations.
Ausschlaggebend für den Langzeiterfolg des Friedensprozesses in Nord Irland hat er sehr klare Bedingungen für die Beteiligung und die Verhandlungen aufgestellt.
Entscheidend für den langfristigen Erfolg des Friedensprozesses in Nordirland ist, dass er sehr klare Bedingungen für die Teilnahme und Verhandlungen gestellt hat.
ted
160
0.482759
27
27
0.972796
ee1d3edc-7729-4be6-bdd1-47fcfc1c329c
Central among them, a commitment to exclusively peaceful means.
Im Mittelpunkt eine Verpflichtung zu der Verwendung ausschließlich friedlicher Mittel.
Im Mittelpunkt steht dabei das Bekenntnis zu ausschließlich friedlichen Mitteln.
ted
80
0.294118
12
12
0.947013
0f0becc5-e46a-4297-9ef5-a87eb6070348
Subsequent revisions of the agreement were facilitated by the British and Irish governments, who never wavered in their determination to bring peace and stability to Northern Ireland.
Nachträgliche Revisionen der Vereinbarung wurden von der Britischen und der Irischen Regierung gefördert die zu keinem Zeitpunkt in ihrer Entschlossenheit geschwankt haben Frieden und Stabilität nach Nord Irland zu bringen.
Nachfolgende Überarbeitungen des Abkommens wurden von der britischen und der irischen Regierung ermöglicht, die nie in ihrer Entschlossenheit schwankten, Nordirland Frieden und Stabilität zu bringen.
ted
199
0.444444
40
36
0.923868
1570963b-6ff8-45eb-a22c-3ca26242b0a5
The core institutions that were put in place in 1998 and their modifications in 2006 and 2008 were highly innovative and allowed all conflict parties to see their core concerns and demands addressed.
Die Kerninstitutionen die 1998 eingerichtet wurden sowie ihre Umänderungen 2006 und 2008 waren sehr innovativ und haben es allen Konfliktparteien gestattet ihre Kernanliegen und Forderungen angesprochen zu sehen.
Die 1998 geschaffenen Kerninstitutionen und ihre Änderungen in den Jahren 2006 und 2008 waren höchst innovativ und ermöglichten es allen Konfliktparteien, ihre Kernanliegen und -forderungen berücksichtigt zu sehen.
ted
212
0.457143
35
38
0.977896
f08f8b79-ff7b-4318-a881-cd75d7615d4c
The agreement combines a power-sharing arrangement in Northern Ireland with cross-border institutions that link Belfast and Dublin and thus recognizes the so-called Irish dimension of the conflict.
Die Vereinbarung verbindet ein Machtteilungsabkommen in Nord Irland mit grenzübergreifenden Institutionen die Belfast und Dublin miteinander verbinden und somit die sogenannte irische Dimension des Konfliktes anerkennen.
Das Abkommen kombiniert eine Machtteilungsvereinbarung in Nordirland mit grenzüberschreitenden Institutionen, die Belfast und Dublin verbinden und damit die so genannte irische Dimension des Konflikts anerkennen.
ted
212
0.361111
32
32
0.992574
14da92ec-80ff-491d-825f-c61c6d733eb8
And significantly, there's also a clear focus on both the rights of individuals and the rights of communities.
Und bezeichnenderweise, gibt es einen klaren Fokus sowohl auf die Rechte von Individuen wie auf die Rechte von Gemeinden.
Und bezeichnenderweise gibt es auch einen klaren Fokus auf die Rechte des Einzelnen und die Rechte der Gemeinschaften.
ted
118
0.5
23
21
0.984116
fde7916a-55bc-44ca-b179-e56b782589ef
The provisions in the agreement may be complex, but so is the underlying conflict.
Die Bestimmungen in dieser Vereinbarung mögen komplex sein aber ebenso komplex ist der zugrunde liegende Konflikt.
Die Bestimmungen des Abkommens mögen komplex sein, aber der zugrunde liegende Konflikt ist es auch.
ted
99
0.571429
17
17
0.982912
f56b007e-bb60-49c6-bd9d-6f9369842312
Perhaps most importantly, local leaders repeatedly rose to the challenge of compromise, not always fast and not always enthusiastically, but rise in the end they did.
Vielleicht am wichtigsten ist, dass sich lokale Führungspersönlichkeiten der Herausforderung eines Kompromisses gestellt haben, nicht immer schnell und nicht immer mit großem Enthusiasmus, aber letzten Endes haben sie es getan.
Am wichtigsten ist vielleicht, dass sich die lokalen Führer wiederholt der Herausforderung des Kompromisses stellten, nicht immer schnell und nicht immer enthusiastisch, aber am Ende stiegen sie auf.
ted
199
0.435897
42
36
0.939335
b4a41c50-ce71-4515-8efa-144fe8b151c1
Who ever could have imagined Ian Paisley and Martin McGuinness jointly governing Northern Ireland as First and Deputy First Minister?
Wer hätte sich jemals vorstellen können, dass Ian Paisley und Martin McGuinness einmal gemeinsam als Erster Minister und als stellvertretender Erster Minister Nord Irland regieren würden?
Wer hätte sich je vorstellen können, dass Ian Paisley und Martin McGuinness Nordirland gemeinsam als Erster und Stellvertretender Erster Minister regieren?
ted
155
0.730769
35
30
0.991109
35fc486e-10de-4d48-9c0f-9beeab1bad78
But then, is Northern Ireland a unique example, or does this kind of explanation only hold more generally in democratic and developed countries?
Aber andererseits ist Nord Irland ein sehr einzigartiges Beispiel oder trifft diese Erklärung nur allgemein für demokratische und Entwicklungsländer zu?
Aber ist Nordirland dann ein einzigartiges Beispiel, oder gilt diese Art der Erklärung nur allgemein in demokratischen und entwickelten Ländern?
ted
144
0.387097
23
23
0.972627
defbdbc9-c126-46c4-9d7f-6d5daddc9496
By no means.
Auf keinen Fall.
Mitnichten.
ted
11
0.2
4
4
0.711208
07a6221f-7d6e-49dd-a123-b7f48c0805b5
The ending of Liberia's long-lasting civil war in 2003 illustrates the importance of leadership, diplomacy and institutional design as much as the successful prevention of a full-scale civil war in Macedonia in 2001, or the successful ending of the conflict in Aceh in Indonesia in 2005.
Das Ende von Liberias lang andauerndem Bürgerkrieg 2003 verdeutlicht die Bedeutung von Führung, Diplomatie und institutioneller Gestaltung ebenso wie das erfolgreiche Verhindern eines ausgewachsenen Bürgerkrieges 2001 in Mazedonien, oder das erfolgreiche Ende des Konfliktes 2005 in Aceh in Indonesien.
Die Beendigung des langjährigen Bürgerkriegs in Liberia im Jahr 2003 veranschaulicht die Bedeutung von Führung, Diplomatie und institutioneller Gestaltung ebenso wie die erfolgreiche Verhinderung eines umfassenden Bürgerkriegs in Mazedonien im Jahr 2001 oder die erfolgreiche Beendigung des Konflikts in Aceh in Indonesien im Jahr 2005.
ted
302
0.522727
53
57
0.990114
f81d5f9d-312d-4071-b1d6-480f21a6ddca
In all three cases, local leaders were willing and able to make peace, the international community stood ready to help them negotiate and implement an agreement, and the institutions have lived up to the promise that they held on the day they were agreed.
In allen drei Fällen waren lokale Führungspersonen bereit und in der Lage Frieden herzustellen, die internationale Gemeinschaft stand bereit ihnen bei den Verhandlungen und der Realisation einer Vereinbarung zu helfen und die Institutionen sind ihren Versprechen gerecht geworden an dem Tag an dem die Einigung stattfand.
In allen drei Fällen waren die lokalen Führer willens und in der Lage, Frieden zu schließen, die internationale Gemeinschaft war bereit, ihnen bei der Aushandlung und Umsetzung eines Abkommens zu helfen, und die Institutionen haben ihr Versprechen gehalten, das sie am Tag ihrer Einigung gegeben haben.
ted
302
0.410714
50
54
0.981818
47638af8-b1f8-4339-bf7c-c072e091b1e1
Focusing on leadership, diplomacy and institutional design also helps explain failures to achieve peace, or to make it last.
Sich auf Führungsstil, Diplomatie und institutionelle Gestaltung zu konzentrieren hilft auch dabei, Missefolge bei der Friedensschließung oder der Friedenseinhaltung zu erklären.
Die Fokussierung auf Führung, Diplomatie und institutionelle Gestaltung trägt auch dazu bei, Versäumnisse zu erklären, Frieden zu erreichen oder ihn von Dauer zu machen.
ted
169
0.363636
31
33
0.973466
e479edfd-7f36-4ea5-a1b8-bbd3a612c6a1
The hopes that were vested in the Oslo Accords did not lead to an end of the Israeli/Palestinian conflict.
Die Hoffnungen, die auf das Osloer Abkommen übertragen wurden haben nicht zu einem Ende des Israelisch-Palästinensischen Konfliktes geführt.
Die Hoffnungen, die mit den Osloer Abkommen verbunden waren, führten nicht zu einem Ende des israelisch-palästinensischen Konflikts.
ted
132
0.48
27
26
0.990322
d3a81d85-7204-4d52-b4c8-ce0d236b5621
Not all the issues that needed to be resolved were actually covered in the agreements.
Nicht alle Problem die gelöst werden mussten, wurden tatsächlich in den Vereinbarungen abgedeckt.
Nicht alle Probleme, die gelöst werden mussten, wurden in den Abkommen tatsächlich abgedeckt.
ted
93
0.764706
15
16
0.986071
ae27e8a1-712a-4a2b-a219-6faa048bdebc
Rather, local leaders committed to revisiting them later on.
Stattdessen haben sich die lokalen Führer dazu verpflichtet, später auf sie zurückzukommen.
Vielmehr verpflichteten sich die lokalen Politiker, sie später noch einmal zu besuchen.
ted
87
0.333333
15
15
0.846639
fa307fa5-0cb8-4c1d-beaa-332fcc8ec483
Yet instead of grasping this opportunity, local and international leaders soon disengaged and became distracted by the second Intifada, the events of 9/11 and the wars in Afghanistan and Iraq.
Und statt diese Möglichkeit zu packen haben lokale und internationale Führungspersönlichkeiten sich bald zurückgezogen und haben sich ablenken lassen von der zweiten Intifada, den Ereignissen des 09. September 2001 und den Kriegen in Afghanitsan und im Irak.
Doch anstatt diese Chance zu ergreifen, lösten sich die lokalen und internationalen Führer bald und ließen sich von der zweiten Intifada, den Ereignissen des 11. September und den Kriegen in Afghanistan und im Irak ablenken.
ted
224
0.454545
49
44
0.949444
b169e751-6bd0-4fb0-bf14-5f02b46f5d2d
The comprehensive peace agreement for Sudan signed in 2005 turned out to be less comprehensive than envisaged, and its provisions may yet bear the seeds of a full-scale return to war between north and south.
Der umfassende Friedensvertrag für den Sudan der 2005 unterschrieben wurde stellte sich als weniger umfangreich als geplant heraus und ihre Bestimmungen könnten das Potenzial einer gänzlichen Rückkehr zum Krieg zwischen dem Norden und dem Süden in sich tragen.
Das 2005 unterzeichnete umfassende Friedensabkommen für den Sudan erwies sich als weniger umfassend als geplant, und seine Bestimmungen könnten noch den Keim für eine vollständige Rückkehr zum Krieg zwischen Norden und Süden legen.
ted
231
0.444444
42
37
0.987044
406e4190-47b7-470d-b15d-20cd3a292a69
Changes and shortcomings in leadership, more off than on international diplomacy and institutional failures account for this in almost equal measure.
Veränderungen in und Mangel an Führung, einer immer-mal-wieder-Diplomatie und institutionellem Versagen sind die Ursache hierfür zu fast denselben Teilen.
Veränderungen und Unzulänglichkeiten in der Führung, mehr als in der internationalen Diplomatie und institutionelles Versagen erklären dies in fast gleichem Maße.
ted
154
0.258065
30
30
0.899174
f9db5978-b7bc-4a35-8f5e-7e2accc0d025
Unresolved boundary issues, squabbles over oil revenues, the ongoing conflict in Darfur, escalating tribal violence in the south and generally weak state capacity across all of Sudan complete a very depressing picture of the state of affairs in Africa's largest country.
Ungelöste Grenzfragen, Plänkeleien wegen der Öleinnahmen, der fortlaufende Konflikt in Darfur, eskalierende Gewalt zwischen Stämmen im Süden und eine allgemein schwache Staatskompetenz im gesamten Sudan vervollständigen ein sehr deprimierendes Bild der Staatsangelegenheiten in Afrikas größtem Land.
Ungelöste Grenzfragen, Streitigkeiten über die Öleinnahmen, der anhaltende Konflikt in Darfur, eskalierende Stammesgewalt im Süden und allgemein schwache staatliche Kapazitäten im gesamten Sudan vervollständigen ein sehr deprimierendes Bild der Lage im größten Land Afrikas.
ted
274
0.55814
64
55
0.976674
34e93feb-f2ae-4ba2-a6d5-ca93ac178b82
A final example: Kosovo.
EIn letztes Beispiel: der Kosovo.
Ein letztes Beispiel: Kosovo.
ted
29
0.857143
8
6
0.989819
df5901a5-9afc-4d23-a46f-5db39bc0f352
The failure to achieve a negotiated solution for Kosovo and the violence, tension and de facto partition that resulted from it have their reasons in many, many different factors.
Das Scheitern einer verhandelten Lösung für den Kosovo und die Gewalt, Spannungen und die de facto Spaltung, die daraus resultierte, liegen in vielen, vielen verschiedenen Faktoren begründet.
Das Scheitern einer Verhandlungslösung für den Kosovo und die daraus resultierende Gewalt, Spannung und faktische Teilung haben ihre Gründe in vielen, vielen verschiedenen Faktoren.
ted
181
0.484848
37
30
0.9838
4b1bfd5e-d14c-4734-8c53-c826bc855061
Central among them are three.
Hauptgründe sind die folgenden drei.
Im Mittelpunkt stehen dabei drei.
ted
33
0.2
7
6
0.817226
f934fc4b-9ca9-4f76-b107-aae536074de8
First, the intransigence of local leaders to settle for nothing less than their maximum demands.
Erstens, die Unnachgiebigkeit der lokalen Führungspersonen, die sich mit nichts weniger zufrieden zu geben, als ihren maximalen Forderungen.
Erstens die Unnachgiebigkeit der lokalen Führer, sich mit nicht weniger als ihren Maximalforderungen zufrieden zu geben.
ted
120
0.681818
27
24
0.960985
30b5b3e4-b96e-4abe-96ab-f7c966182534
Second, an international diplomatic effort that was hampered from the beginning by Western support for Kosovo's independence.
Zweitens, eine internationale diplomatische Bemühung die von Anfang an von der westlichen Unterstützung der Unabhängigkeit für den Kosovo behindert wurde.
Zweitens eine internationale diplomatische Anstrengung, die von Anfang an durch die Unterstützung des Westens für die Unabhängigkeit des Kosovo behindert wurde.
ted
154
0.666667
25
27
0.982237
6b699270-15e9-45d6-9e4a-fd29bdb575c8
And third, a lack of imagination when it came to designing institutions that could have addressed the concerns of Serbs and Albanians alike.
Und drittens, ein Mangel an Vorstellungskraft wenn es um die Ausgestaltung von Institutionen ging, welche die Anliegen von Serben und Albanern gleichermaßen hätten ansprechen können.
Und drittens mangelte es an Fantasie, wenn es darum ging, Institutionen zu konzipieren, die den Anliegen von Serben und Albanern gleichermaßen hätten Rechnung tragen können.
ted
173
0.53125
36
35
0.967008
f4ec5f2a-95d6-4440-b08c-1a7c8a7b3879
By the same token -- and here we have some good news again -- the very fact that there is a high-level, well-resourced international presence in Kosovo and the Balkans region more generally and the fact that local leaders on both sides have showed relative restraint, explains why things have not been worse over the past two years since 2008.
Ebenso -- und hier sind wieder gute Neuigkeiten zu verzeichnen – die Tatsache, dass es gut ausgestattete internationale Präsenz im Kosovo und allgemein in der Balkanregion gab, sowie die Tatasache, dass die Führer auf beiden Seiten relative Zurückhaltung gezeigt haben erklären, warum die Dinge nicht schlechter gewesen sind während der letzten zwei Jahre seit 2008.
Aus demselben Grund - und hier haben wir wieder eine gute Nachricht - erklärt allein die Tatsache, dass es eine hochrangige, gut ausgestattete internationale Präsenz im Kosovo und auf dem Balkan im Allgemeinen gibt, und die Tatsache, dass lokale Führer auf beiden Seiten relative Zurückhaltung an den Tag gelegt haben, warum sich die Lage in den letzten zwei Jahren seit 2008 nicht verschlechtert hat.
ted
366
0.405405
65
73
0.915312
c1b130e9-5b1a-47f7-8ab2-de9e2a2337ea
So even in situations where outcomes are less than optimal, local leaders and international leaders have a choice, and they can make a difference for the better.
Also sogar in SItuationen wo die Resultate alles andere als optimal sind haben lokale Führer und internationale Führer eine Wahl und sie können einen Unterschied machen, zum besseren.
Selbst in Situationen, in denen die Ergebnisse nicht optimal sind, haben lokale und internationale Entscheidungsträger also die Wahl, und sie können etwas zum Besseren verändern.
ted
178
0.485714
32
31
0.940187
9163ee74-3189-4410-942b-0c3f0ea45585
A cold war is not as good as a cold peace, but a cold peace is still better than a hot war.
Ein kalter Krieg ist nicht so gut wie ein kalter Frieden aber ein kalter Frieden ist immernoch besser als ein heißer Krieg.
Ein kalter Krieg ist nicht so gut wie ein kalter Frieden, aber ein kalter Frieden ist immer noch besser als ein heißer Krieg.
ted
123
0.777778
28
29
0.998731
4a474d81-9bd7-4f73-ac09-63a429f48778
Good news is also about learning the right lesson.
Gute Nachrichten gibt es ebenfalls über das Erlernen der richtigen Lektion.
Gute Nachrichten bestehen auch darin, die richtigen Lehren zu ziehen.
ted
69
0.2
14
12
0.964673
db215b9f-4c3a-4814-8c57-dd1b16151688
So what then distinguishes the Israeli/Palestinian conflict from that in Northern Ireland, or the civil war in Sudan from that in Liberia?
Also was unterscheidet denn nun den Israelisch/Palästinensischen Konflikt von dem in Nordirland oder den Bürgerkrieg im Sudan von dem in Liberia?
Was also unterscheidet den israelisch-palästinensischen Konflikt von dem in Nordirland oder den Bürgerkrieg im Sudan von dem in Liberia?
ted
136
0.714286
29
26
0.995033
a02304e4-a1bd-494a-b0d4-3966fc8eed33
Both successes and failures teach us several critically important things that we need to bear in mind if we want the good news to continue.
Sowohl Erfolge als auch Misserfolge lehren uns einige sehr wichtige Dinge die wir im Hinterkopf behalten müssen wenn wir wollen, dass das mit den guten Nachrichten so weiter geht.
Sowohl Erfolge als auch Misserfolge lehren uns einige äußerst wichtige Dinge, die wir im Hinterkopf behalten müssen, wenn wir wollen, dass die guten Nachrichten anhalten.
ted
170
0.71875
35
33
0.991833
3173b369-0bdc-4b35-b0f4-9dc330cfefcd
First, leadership.
Erstens, Führungsverhalten.
Erstens, Führung.
ted
17
0.6
5
4
0.919566
f8c2f8df-6153-4e5a-9597-cae99350288d
In the same way in which ethnic conflict and civil war are not natural but man-made disasters, their prevention and settlement does not happen automatically either.
Genauso wie ethnische Konflikte und Bürgerkriege nicht natürlich sind, sondern von Menschenhand geschaffene Desaster, geschieht auch ihre Vorbeugung und Beilegung nicht automatisch.
Ebenso wie ethnische Konflikte und Bürgerkriege keine natürlichen, sondern vom Menschen verursachte Katastrophen sind, geschieht auch ihre Verhinderung und Beilegung nicht automatisch.
ted
181
0.5
35
30
0.988549
46385f0e-a189-45c0-ac1a-476af5a5f4c8
Leadership needs to be capable, determined and visionary in its commitment to peace.
Die Führung muss kompetent, entschlossen und visionär sein in seinem Einsatz für den Frieden.
Führerschaft muss fähig, entschlossen und visionär in ihrem Engagement für den Frieden sein.
ted
92
0.55
19
18
0.985486
3da7e835-48e6-4215-879a-dd32238b00bd
Leaders need to connect to each other and to their followers, and they need to bring them along on what is an often arduous journey into a peaceful future.
Die Führer müssen untereinander und mit ihren Anhängern in Verbindung stehen und sie müssen sie auf diese oft beschwerliche Reise in eine friedvolle Zukunft mitnehmen.
Führungspersönlichkeiten müssen sich untereinander und mit ihren Anhängern verbinden und sie auf einen oft beschwerlichen Weg in eine friedliche Zukunft mitnehmen.
ted
163
0.482759
29
28
0.962181
f9902be7-3667-4c69-af97-644e95c5726c
Second, diplomacy.
Zweitens, Diplomatie.
Zweitens, Diplomatie.
ted
21
1
5
5
1
b3a28f43-ed8c-48ea-9565-0c489ade9514
Diplomacy needs to be well resourced, sustained, and apply the right mix of incentives and pressures on leaders and followers.
DIplomatie muss ausreichend finanziert und nachhaltig sein und den richtigen Mix aus Anregungen und Druck auf Führer und Anhänger anwenden.
Die Diplomatie muss gut ausgestattet und nachhaltig sein und die richtige Mischung aus Anreizen und Druck auf Führer und Anhänger ausüben.
ted
138
0.44
23
24
0.768617
43a758e0-b813-49d8-803c-52bba1869c4d
It needs to help them reach an equitable compromise, and it needs to ensure that a broad coalition of local, regional and international supporters help them implement their agreement.
Sie muss ihnen helfen,zu einem fairen Kompromiss zu kommen, und sie muss sicherstellen, dass eine umfassende Koalition aus lokalen, regionalen und internationalen Unterstützern ihnen hilft, ihre Vereinbarung zu realisieren.
Sie muss ihnen helfen, einen fairen Kompromiss zu finden, und sie muss sicherstellen, dass eine breite Koalition lokaler, regionaler und internationaler Unterstützer ihnen bei der Umsetzung ihrer Vereinbarung hilft.
ted
215
0.432432
38
35
0.992883
273cb4b5-788c-4972-ad7b-2e09b2c9fa12
Third, institutional design.
Drittens, instituitionelle Gestaltung.
Drittens, institutionelle Gestaltung.
ted
37
0.666667
9
6
0.98337
1d78763c-5822-4b85-873a-3d40200e2599
Institutional design requires a keen focus on issues, innovative thinking and flexible and well-funded implementation.
Institutionelles Design erfordert einen starken Fokus auf die Problemfragen, innovatives Denken und anpassungsfähige und kapitalkräftige Umsetzung.
Institutionelle Gestaltung erfordert eine starke Fokussierung auf Themen, innovatives Denken und eine flexible und gut finanzierte Umsetzung.
ted
141
0.307692
26
24
0.919718
74dd5c05-8b83-4ae6-8041-e12c066dd39a
Conflict parties need to move away from maximum demands and towards a compromise that recognizes each other's needs.
Die Konfliktparteien müssen sich von maximalen Forderungen zurückziehen in die Richtung eines Kompromisses, der die Bedürfnisse des jeweils anderen anerkennt.
Konfliktparteien müssen weg von Maximalforderungen und hin zu einem Kompromiss, der die Bedürfnisse des jeweils anderen anerkennt.
ted
130
0.444444
25
23
0.981922
e97ae403-e16d-4d54-8536-01bba9b1b930
And they need to think about the substance of their agreement much more than about the labels they want to attach to them.
Und sie müssen viel mehr über das Wesentliche in ihrer Vereinbarung nachdenken, als über die Bezeichnungen die sie ihnen geben wollen.
Und sie müssen viel mehr über den Inhalt ihres Abkommens nachdenken als über die Etiketten, die sie ihnen anheften wollen.
ted
122
0.5
24
25
0.910139
95cd2bf7-b1a3-42d5-b909-14b6b5a2a4dd
Conflict parties also need to be prepared to return to the negotiation table if the agreement implementation stalls.
Die Konfliktparteien müssen auch darauf vorbereitet sein zum Verhandlungstisch zurückzukehren für den Fall, dass die Umsetzung ins Stocken gerät.
Konfliktparteien müssen auch bereit sein, an den Verhandlungstisch zurückzukehren, wenn die Umsetzung des Abkommens ins Stocken gerät.
ted
134
0.56
24
23
0.958513
ca65999b-c206-4972-ab9a-756f4ad00b3f
For me personally, the most critical lesson of all is this: Local commitment to peace is all-important, but it is often not enough to prevent or end violence.
Für mich persönlich ist die wichtigste Lektion des Ganzen die Folgende: lokale Verpflichtung zum Frieden ist hochwichtig, aber es genügt nicht immer, Gewalt zu verhindern oder zu beenden.
Für mich persönlich ist die wichtigste Lehre daraus: Lokales Engagement für den Frieden ist von entscheidender Bedeutung, reicht aber oft nicht aus, um Gewalt zu verhindern oder zu beenden.
ted
187
0.425
34
34
0.964395
5d14ba72-66c8-4479-8678-3551e46a3c78
Yet, no amount of diplomacy or institutional design can make up for local failures and the consequences that they have.
Dennoch, keine Menge an Diplomatie or institutioneller Gestaltung kann ein lokales Scheitern ausgleichen oder die Konsequenzen die daraus entstehen.
Doch weder Diplomatie noch institutionelles Design können lokale Versäumnisse und die Folgen, die sie haben, ausgleichen.
ted
121
0.15625
25
24
0.955742
469b0a3a-5f12-4938-98bd-f305ca4a5e3b
Therefore, we must invest in developing leaders, leaders that have the skills, vision and determination to make peace.
Deswegen müssen wir in die Förderung von Führungspersonen investieren, Führungspersonen mit den Kompetenzen, der Vision und Entschlossenheit Frieden herzustellen.
Daher müssen wir in die Entwicklung von Führungspersönlichkeiten investieren, Führungspersönlichkeiten, die über die Fähigkeiten, Visionen und Entschlossenheit verfügen, Frieden zu schließen.
ted
162
0.37931
27
36
0.971131
db64d59b-a22e-4084-931c-fc81f84e42a3
Leaders, in other words, that people will trust and that they will want to follow even if that means making hard choices.
Führungspersonen sozusagen, denen die Leute vertrauen und denen sie folgen wollen, selbst wenn es bedeuten sollte, dass harte Entscheidungen gefällt werden müssen.
Mit anderen Worten: Führungspersönlichkeiten, denen die Menschen vertrauen und denen sie folgen wollen, auch wenn dies bedeutet, schwierige Entscheidungen zu treffen.
ted
163
0.314286
27
29
0.977485
fc88b93c-4e9a-4641-bf0e-860a61ad2ffc
A final thought: Ending civil wars is a process that is fraught with dangers, frustrations and setbacks.
Und ein letzter Gedanke: Bürgerkriege zu beenden ist ein Prozess voller Gefahren, Frustration und Rückschläge.
Ein letzter Gedanke: Die Beendigung von Bürgerkriegen ist ein Prozess voller Gefahren, Frustrationen und Rückschläge.
ted
110
0.571429
22
22
0.988825
825f3d6e-dcf8-4d34-b845-859672a17c31
It often takes a generation to accomplish, but it also requires us, today's generation, to take responsibility and to learn the right lessons about leadership, diplomacy and institutional design, so that the child soldiers of today can become the children of tomorrow.
Oft dauert es eine Generation um dieses Ziel zu erreichen, aber auch wir, die heutige Generation, müssen Verantwortung übernehmen und die richtigen Lektionen lernen, über Führung, Diplomatie und institutionelle Gestaltung, so dass die Kindersoldaten von heute die Kinder von morgen werden können.
Es dauert oft eine Generation, bis wir das geschafft haben, aber es erfordert auch von uns, der heutigen Generation, Verantwortung zu übernehmen und die richtigen Lehren über Führung, Diplomatie und institutionelle Gestaltung zu ziehen, damit die Kindersoldaten von heute die Kinder von morgen werden können.
ted
296
0.571429
53
55
0.990721
f29ffd0a-66eb-4f0a-96b6-3e85033503c3
I'm here today to show my photographs of the Lakota.
Ich bin heute hier um meine Fotos von den Lakotas zu zeigen.
Ich bin heute hier, um meine Fotos von den Lakota zu zeigen.
ted
60
0.8
15
15
0.997015
18abe632-43d2-40e4-888c-ee5699a33ccf
Many of you may have heard of the Lakota, or at least the larger group of tribes, called the Sioux.
Viele von Ihnen haben vielleicht schon von den Lakota gehört oder zumindest von der größeren Stammesgruppe namens Sioux.
Viele von Ihnen haben vielleicht schon von den Lakota gehört, oder zumindest von der größeren Gruppe von Stämmen, den Sioux.
ted
120
0.75
22
26
0.99369
6faa1d1d-868a-4858-b6bb-a66deb1eedb5
The Lakota are one of many tribes that were moved off their land to prisoner-of-war camps, now called reservations.
Die Lakota sind einer von vielen Stämmen die von ihrem Land in Kriegsgefangenenlager umgesiedelt wurden die man heute Reservate nennt.
Die Lakota sind einer von vielen Stämmen, die von ihrem Land in Kriegsgefangenenlager umgesiedelt wurden, die heute Reservate genannt werden.
ted
134
0.761905
28
30
0.997917
b2df6643-de10-4850-bffe-8b4a6def04bf
The Pine Ridge Reservation, the subject of today's slide show, is located about 75 miles southeast of the Black Hills in South Dakota.
Das Pine Ridge Reservat, das Thema der heutigen Präsentation, befindet sich ungefähr 75 Meilen südöstlich der Black Hills in South Dakota.
Das Pine Ridge Reservat, das Thema der heutigen Diashow, liegt etwa 75 Meilen südöstlich der Black Hills in South Dakota.
ted
121
0.708333
29
29
0.980111
c92e3e59-1d1a-4040-bc23-bbbd305d25cc
It is sometimes referred to as Prisoner of War Camp Number 334, and it is where the Lakota now live.
Es wird manchmal als Kriegsgefangenenlager Nummer 334 bezeichnet, und dort leben die Lakota heute.
Es wird manchmal als Kriegsgefangenenlager Nummer 334 bezeichnet, und es ist der Ort, wo die Lakota heute leben.
ted
98
0.75
20
25
0.992996
5d68d6b7-7d39-4a52-bb9d-04a4784654f9
Now, if any of you have ever heard of AIM, the American Indian Movement, or of Russell Means, or Leonard Peltier, or of the standoff at Oglala, then you know Pine Ridge is ground zero for Native issues in the US.
Falls jemand von Ihnen schon einmal von AIM gehört hat, der Bewegung der Amerikanischen Indianer (American Indian Movement), oder von Russell Means, oder Leonard Peltier, oder von dem Patt von Oglala dann wissen Sie dass Pine Ridge das Explosionszentrum, der Ground Zero ist wenn es um die Belange der Indianer in den USA geht.
Wenn jemand von Ihnen jemals von AIM, der American Indian Movement oder Russell Means oder Leonard Peltier oder von der Pattsituation in Oglala gehört hat, dann wissen Sie, dass Pine Ridge Ground Zero für Indianerthemen in den USA ist.
ted
235
0.596154
76
57
0.945445
9aa19c64-c4ab-4c18-8cf7-fca2e782bec1
So I've been asked to talk a little bit today about my relationship with the Lakota, and that's a very difficult one for me, because, if you haven't noticed from my skin color, I'm white, and that is a huge barrier on a Native reservation.
Ich wurde also gebeten heute ein bisschen über meine Beziehung mit den Lakota zu sprechen, was für mich sehr schwierig ist. Denn, falls Sie es nicht schon an meiner Hautfarbe erkannt haben, ich bin ein Weißer, und das ist ein riesiges Hemmnis in einem Indianerreservat.
Also wurde ich gebeten, heute ein wenig über meine Beziehung zu den Lakota zu sprechen, und das ist sehr schwierig für mich, denn, wenn Sie meine Hautfarbe nicht bemerkt haben, bin ich weiß, und das ist eine riesige Barriere für ein Indianerreservat.
ted
250
0.58
58
54
0.981826
d1138567-17b0-48ea-bec5-c84db58544a4
You'll see a lot of people in my photographs today.
Sie werden heute viele Leute in meinen Fotos sehen,
Sie werden heute eine Menge Leute auf meinen Fotos sehen.
ted
51
0.5
10
11
0.986094
27829ca6-4c60-4273-8a72-ecde1cebbaec
I've become very close with them, and they've welcomed me like family.
denen ich sehr nahe gekommen bin, und die mich wie ein Familienmitglied willkommen geheißen haben.
Ich bin ihnen sehr nahe gekommen, und sie haben mich wie eine Familie aufgenommen.
ted
82
0.5
19
16
0.930909
2263736b-5ad5-42fd-bf99-07bfdd1ccded
They've called me "brother" and "uncle," and invited me again and again over five years.
Sie haben mich Bruder und Onkel genannt und mich über einen Zeitraum von fünf Jahren hinweg immer wieder eingeladen. Aber in Pine Ridge
Sie haben mich "Bruder" und "Onkel" genannt und mich fünf Jahre lang immer wieder eingeladen.
ted
93
0.48
26
20
0.924319
a871c403-fc38-462e-b9f3-aa86dbf2cb76
But on Pine Ridge, I will always be what is called "wasichu."
werde ich immer ein sogenannter wasichu sein,
Aber auf Pine Ridge werde ich immer das sein, was man "wasichu" nennt.
ted
45
0.333333
11
21
0.730478
2bdfacbf-8cdc-4edd-aca8-4b2b1bae5ad7
"Wasichu" is a Lakota word that means "non-Indian," but another version of this word means "the one who takes the best meat for himself."
und wasichu ist ein Lakota-Wort das Nicht-Indianer bedeutet, aber eine andere Bedeutung dieses Wortes lautet "der der das beste Fleisch für sich selbst nimmt".
"Wasichu" ist ein Lakota-Wort, das "nicht-indisch" bedeutet, aber eine andere Version dieses Wortes bedeutet "derjenige, der das beste Fleisch für sich nimmt".
ted
159
0.714286
35
40
0.95875
fd926018-4ac6-45af-a61e-c9a7e3077ea0
And that's what I want to focus on -- the one who takes the best part of the meat.
Und darauf möchte ich mich konzentrieren - auf den der den besten Teil vom Fleisch nimmt.
Und darauf möchte ich mich konzentrieren - auf denjenigen, der den besten Teil des Fleisches nimmt.
ted
89
0.7
17
19
0.939593
903a9ebf-1d3a-45c4-8767-b5c5cb8f4f1a
It means "greedy."
Das bedeutet gierig.
Es bedeutet "gierig".
ted
20
0.5
6
8
0.909824
2d82c97d-00d3-4ebc-befd-3bab50db76e8
So take a look around this auditorium today.
Also sehen Sie sich heute in diesem Saal um.
Schauen Sie sich also heute in diesem Hörsaal um.
ted
44
0.666667
10
11
0.981564
3a787789-b324-4971-9996-98c7bee95fb3
We are at a private school in the American West, sitting in red velvet chairs with money in our pockets.
Wir befinden uns in einer Privatschule im Westen Amerikas, sitzen auf roten Samtstühlen und haben Geld in unseren Taschen.
Wir sind auf einer Privatschule im amerikanischen Westen, sitzen in roten Samtstühlen und haben Geld in der Tasche.
ted
115
0.625
25
23
0.994936
4229defe-2583-45c1-8238-ae564fb695d6
And if we look at our lives, we have indeed taken the best part of the meat.
Und wenn wir uns unsere Leben einmal anschauen, dann haben wir uns tatsächlich den besten Teil des Fleisches genommen.
Und wenn wir unser Leben betrachten, haben wir tatsächlich den besten Teil des Fleisches genommen.
ted
98
0.666667
22
18
0.992217