Datasets:
story_section
stringlengths 91
6.49k
| attribute
stringclasses 7
values | story_name
stringclasses 232
values | local-or-sum
stringclasses 2
values | ex-or-im2
stringclasses 4
values | question
stringlengths 12
145
| ex-or-im1
stringclasses 2
values | answer
stringlengths 3
301
|
---|---|---|---|---|---|---|---|
Una joven que vivía sola en el bosque, sin más compañía que su perrito, tuvo una vez muy buena suerte, pues, para su sorpresa, todas las mañanas encontraba carne fresca en la puerta de su casa. Sentía gran curiosidad por saber quién era el que la abastecía, y observando una mañana, justo cuando había salido el sol, vio a un apuesto joven que se alejaba deslizándose por el bosque. Al verla, se convirtió en su esposo y tuvo un hijo con él. Un día, no mucho después, él no regresó al atardecer, como de costumbre, de cazar. Ella esperó hasta bien entrada la noche, pero él no volvió. Al día siguiente, acostó a su hijo en la cuna y le dijo a su perro: "Cuida de tu hermano mientras estoy fuera y, cuando llore, llámame". La cuna estaba hecha del más fino wampum, y todas sus vendas y adornos eran del mismo precioso material. | setting | the-toad-woman-story | local | ¿Dónde vivía sola la joven? | explicit | En el bosque. |
|
Una joven que vivía sola en el bosque, sin más compañía que su perrito, tuvo una vez muy buena suerte, pues, para su sorpresa, todas las mañanas encontraba carne fresca en la puerta de su casa. Sentía gran curiosidad por saber quién era el que la abastecía, y observando una mañana, justo cuando había salido el sol, vio a un apuesto joven que se alejaba deslizándose por el bosque. Al verla, se convirtió en su esposo y tuvo un hijo con él. Un día, no mucho después, él no regresó al atardecer, como de costumbre, de cazar. Ella esperó hasta bien entrada la noche, pero él no volvió. Al día siguiente, acostó a su hijo en la cuna y le dijo a su perro: "Cuida de tu hermano mientras estoy fuera y, cuando llore, llámame". La cuna estaba hecha del más fino wampum, y todas sus vendas y adornos eran del mismo precioso material. | causal relationship | the-toad-woman-story | local | ¿Por qué se sorprendía la joven cada mañana? | explicit | Encontraba carne fresca por la mañana en su puerta. |
|
Una joven que vivía sola en el bosque, sin más compañía que su perrito, tuvo una vez muy buena suerte, pues, para su sorpresa, todas las mañanas encontraba carne fresca en la puerta de su casa. Sentía gran curiosidad por saber quién era el que la abastecía, y observando una mañana, justo cuando había salido el sol, vio a un apuesto joven que se alejaba deslizándose por el bosque. Al verla, se convirtió en su esposo y tuvo un hijo con él. Un día, no mucho después, él no regresó al atardecer, como de costumbre, de cazar. Ella esperó hasta bien entrada la noche, pero él no volvió. Al día siguiente, acostó a su hijo en la cuna y le dijo a su perro: "Cuida de tu hermano mientras estoy fuera y, cuando llore, llámame". La cuna estaba hecha del más fino wampum, y todas sus vendas y adornos eran del mismo precioso material. | character | the-toad-woman-story | local | ¿A quién vio la mujer deslizándose en el bosque? | explicit | A un joven apuesto. |
|
Una joven que vivía sola en el bosque, sin más compañía que su perrito, tuvo una vez muy buena suerte, pues, para su sorpresa, todas las mañanas encontraba carne fresca en la puerta de su casa. Sentía gran curiosidad por saber quién era el que la abastecía, y observando una mañana, justo cuando había salido el sol, vio a un apuesto joven que se alejaba deslizándose por el bosque. Al verla, se convirtió en su esposo y tuvo un hijo con él. Un día, no mucho después, él no regresó al atardecer, como de costumbre, de cazar. Ella esperó hasta bien entrada la noche, pero él no volvió. Al día siguiente, acostó a su hijo en la cuna y le dijo a su perro: "Cuida de tu hermano mientras estoy fuera y, cuando llore, llámame". La cuna estaba hecha del más fino wampum, y todas sus vendas y adornos eran del mismo precioso material. | outcome resolution | the-toad-woman-story | local | ¿Qué ocurrió después de que la mujer viera al hombre? | explicit | El hombre se convirtió en su marido y la mujer tuvo un hijo con él. |
|
Una joven que vivía sola en el bosque, sin más compañía que su perrito, tuvo una vez muy buena suerte, pues, para su sorpresa, todas las mañanas encontraba carne fresca en la puerta de su casa. Sentía gran curiosidad por saber quién era el que la abastecía, y observando una mañana, justo cuando había salido el sol, vio a un apuesto joven que se alejaba deslizándose por el bosque. Al verla, se convirtió en su esposo y tuvo un hijo con él. Un día, no mucho después, él no regresó al atardecer, como de costumbre, de cazar. Ella esperó hasta bien entrada la noche, pero él no volvió. Al día siguiente, acostó a su hijo en la cuna y le dijo a su perro: "Cuida de tu hermano mientras estoy fuera y, cuando llore, llámame". La cuna estaba hecha del más fino wampum, y todas sus vendas y adornos eran del mismo precioso material. | action | the-toad-woman-story | local | ¿Qué le dijo la mujer al perro cuando el bebé lloró? | explicit | Que le gritara. |
|
Una joven que vivía sola en el bosque, sin más compañía que su perrito, tuvo una vez muy buena suerte, pues, para su sorpresa, todas las mañanas encontraba carne fresca en la puerta de su casa. Sentía gran curiosidad por saber quién era el que la abastecía, y observando una mañana, justo cuando había salido el sol, vio a un apuesto joven que se alejaba deslizándose por el bosque. Al verla, se convirtió en su esposo y tuvo un hijo con él. Un día, no mucho después, él no regresó al atardecer, como de costumbre, de cazar. Ella esperó hasta bien entrada la noche, pero él no volvió. Al día siguiente, acostó a su hijo en la cuna y le dijo a su perro: "Cuida de tu hermano mientras estoy fuera y, cuando llore, llámame". La cuna estaba hecha del más fino wampum, y todas sus vendas y adornos eran del mismo precioso material. | action | the-toad-woman-story | local | ¿Cómo supo la mujer que el hombre le había traído la carne? | implicit | Lo veía aunque vivía sola. |
|
Al poco rato, la mujer oyó el grito del perro y, corriendo a casa lo más deprisa que pudo, se encontró con que su hijo había desaparecido y el perro también. Al mirar a su alrededor, vio esparcidos por el suelo trozos del wampum de la cuna de su hijo, y supo que el perro había sido fiel y se había esforzado al máximo por salvar a su hijo de que se lo llevara, como había hecho, una anciana de un país lejano, llamada Mukakee Mindemoea, o la Mujer Sapo. La madre se lanzó a toda velocidad en su persecución y, mientras volaba, llegaba de vez en cuando a cabañas habitadas por ancianas, que le dijeron a qué hora había pasado el ladrón de niños; también le dieron zapatos para que pudiera seguir adelante. Algunas de estas ancianas parecían profetisas y sabían lo que iba a suceder con mucha antelación. Cada una de ellas le decía que, cuando llegara a la siguiente cabaña, debía poner los dedos de los mocasines que le habían dado apuntando hacia su casa, y que ellas volverían por sí mismas. La joven tenía mucho cuidado de devolver de esta manera todos los zapatos que le prestaban. | outcome resolution | the-toad-woman-story | local | ¿Qué ocurrió cuando la mujer volvió a casa? | explicit | Se encontró con que su hijo había desaparecido y el perro también. |
|
Al poco rato, la mujer oyó el grito del perro y, corriendo a casa lo más deprisa que pudo, se encontró con que su hijo había desaparecido y el perro también. Al mirar a su alrededor, vio esparcidos por el suelo trozos del wampum de la cuna de su hijo, y supo que el perro había sido fiel y se había esforzado al máximo por salvar a su hijo de que se lo llevara, como había hecho, una anciana de un país lejano, llamada Mukakee Mindemoea, o la Mujer Sapo. La madre se lanzó a toda velocidad en su persecución y, mientras volaba, llegaba de vez en cuando a cabañas habitadas por ancianas, que le dijeron a qué hora había pasado el ladrón de niños; también le dieron zapatos para que pudiera seguir adelante. Algunas de estas ancianas parecían profetisas y sabían lo que iba a suceder con mucha antelación. Cada una de ellas le decía que, cuando llegara a la siguiente cabaña, debía poner los dedos de los mocasines que le habían dado apuntando hacia su casa, y que ellas volverían por sí mismas. La joven tenía mucho cuidado de devolver de esta manera todos los zapatos que le prestaban. | setting | the-toad-woman-story | local | ¿De dónde venía el perro? | explicit | De un país lejano. |
|
Al poco rato, la mujer oyó el grito del perro y, corriendo a casa lo más deprisa que pudo, se encontró con que su hijo había desaparecido y el perro también. Al mirar a su alrededor, vio esparcidos por el suelo trozos del wampum de la cuna de su hijo, y supo que el perro había sido fiel y se había esforzado al máximo por salvar a su hijo de que se lo llevara, como había hecho, una anciana de un país lejano, llamada Mukakee Mindemoea, o la Mujer Sapo. La madre se lanzó a toda velocidad en su persecución y, mientras volaba, llegaba de vez en cuando a cabañas habitadas por ancianas, que le dijeron a qué hora había pasado el ladrón de niños; también le dieron zapatos para que pudiera seguir adelante. Algunas de estas ancianas parecían profetisas y sabían lo que iba a suceder con mucha antelación. Cada una de ellas le decía que, cuando llegara a la siguiente cabaña, debía poner los dedos de los mocasines que le habían dado apuntando hacia su casa, y que ellas volverían por sí mismas. La joven tenía mucho cuidado de devolver de esta manera todos los zapatos que le prestaban. | character | the-toad-woman-story | local | ¿Quién se había llevado al perro y al niño? | explicit | Una anciana de un país lejano. |
|
Al poco rato, la mujer oyó el grito del perro y, corriendo a casa lo más deprisa que pudo, se encontró con que su hijo había desaparecido y el perro también. Al mirar a su alrededor, vio esparcidos por el suelo trozos del wampum de la cuna de su hijo, y supo que el perro había sido fiel y se había esforzado al máximo por salvar a su hijo de que se lo llevara, como había hecho, una anciana de un país lejano, llamada Mukakee Mindemoea, o la Mujer Sapo. La madre se lanzó a toda velocidad en su persecución y, mientras volaba, llegaba de vez en cuando a cabañas habitadas por ancianas, que le dijeron a qué hora había pasado el ladrón de niños; también le dieron zapatos para que pudiera seguir adelante. Algunas de estas ancianas parecían profetisas y sabían lo que iba a suceder con mucha antelación. Cada una de ellas le decía que, cuando llegara a la siguiente cabaña, debía poner los dedos de los mocasines que le habían dado apuntando hacia su casa, y que ellas volverían por sí mismas. La joven tenía mucho cuidado de devolver de esta manera todos los zapatos que le prestaban. | action | the-toad-woman-story | local | ¿Qué le dio la anciana a la madre? | explicit | Zapatos para que pudiera seguir adelante. |
|
Al poco rato, la mujer oyó el grito del perro y, corriendo a casa lo más deprisa que pudo, se encontró con que su hijo había desaparecido y el perro también. Al mirar a su alrededor, vio esparcidos por el suelo trozos del wampum de la cuna de su hijo, y supo que el perro había sido fiel y se había esforzado al máximo por salvar a su hijo de que se lo llevara, como había hecho, una anciana de un país lejano, llamada Mukakee Mindemoea, o la Mujer Sapo. La madre se lanzó a toda velocidad en su persecución y, mientras volaba, llegaba de vez en cuando a cabañas habitadas por ancianas, que le dijeron a qué hora había pasado el ladrón de niños; también le dieron zapatos para que pudiera seguir adelante. Algunas de estas ancianas parecían profetisas y sabían lo que iba a suceder con mucha antelación. Cada una de ellas le decía que, cuando llegara a la siguiente cabaña, debía poner los dedos de los mocasines que le habían dado apuntando hacia su casa, y que ellas volverían por sí mismas. La joven tenía mucho cuidado de devolver de esta manera todos los zapatos que le prestaban. | action | the-toad-woman-story | local | ¿Qué tuvo que hacer la madre cuando llegó al siguiente albergue? | explicit | Poner los dedos de los mocasines que le habían dado en dirección a casa. |
|
Siguió así la persecución, de valle en valle y de arroyo en arroyo, durante muchos meses y años; cuando por fin llegó a la cabaña de la última de las viejas y amistosas abuelas, como las llamaban, quien le dio las últimas instrucciones sobre cómo proceder. Le dijo que estaba cerca del lugar donde encontraría a su hijo, y le ordenó que construyera una cabaña de ramas de cedro, junto a la cabaña de la vieja Mujer Sapo, que hiciera un pequeño plato de corteza y lo llenara con el jugo de la uva silvestre. "Entonces", le dijo, "tu primer hijo (refiriéndose al perro) vendrá a buscarte". La joven siguió estas instrucciones tal como le habían sido dadas, y en poco tiempo oyó a su hijo, ya crecido, salir a cazar, con su perro, llamándole: "¡Peewaubik--Espíritu-Hierro--Twee! Twee!" | character | the-toad-woman-story | local | ¿Quién dio a la madre las últimas instrucciones sobre cómo proceder? | explicit | Las viejas y simpáticas abuelas. |
|
Siguió así la persecución, de valle en valle y de arroyo en arroyo, durante muchos meses y años; cuando por fin llegó a la cabaña de la última de las viejas y amistosas abuelas, como las llamaban, quien le dio las últimas instrucciones sobre cómo proceder. Le dijo que estaba cerca del lugar donde encontraría a su hijo, y le ordenó que construyera una cabaña de ramas de cedro, junto a la cabaña de la vieja Mujer Sapo, que hiciera un pequeño plato de corteza y lo llenara con el jugo de la uva silvestre. "Entonces", le dijo, "tu primer hijo (refiriéndose al perro) vendrá a buscarte". La joven siguió estas instrucciones tal como le habían sido dadas, y en poco tiempo oyó a su hijo, ya crecido, salir a cazar, con su perro, llamándole: "¡Peewaubik--Espíritu-Hierro--Twee! Twee!" | action | the-toad-woman-story | local | ¿Qué le dijeron las simpáticas abuelas a la madre que hiciera con un pequeño plato de corteza? | explicit | Llenarlo con el zumo de la uva silvestre. |
|
Siguió así la persecución, de valle en valle y de arroyo en arroyo, durante muchos meses y años; cuando por fin llegó a la cabaña de la última de las viejas y amistosas abuelas, como las llamaban, quien le dio las últimas instrucciones sobre cómo proceder. Le dijo que estaba cerca del lugar donde encontraría a su hijo, y le ordenó que construyera una cabaña de ramas de cedro, junto a la cabaña de la vieja Mujer Sapo, que hiciera un pequeño plato de corteza y lo llenara con el jugo de la uva silvestre. "Entonces", le dijo, "tu primer hijo (refiriéndose al perro) vendrá a buscarte". La joven siguió estas instrucciones tal como le habían sido dadas, y en poco tiempo oyó a su hijo, ya crecido, salir a cazar, con su perro, llamándole: "¡Peewaubik--Espíritu-Hierro--Twee! Twee!" El perro no tardó en entrar en la cabaña, y ella le puso delante el plato de zumo de uva. "Mira, hijo mío", le dijo dirigiéndose a él, "la bonita bebida que te da tu madre". El Espíritu-Hierro bebió un largo trago e inmediatamente salió de la cabaña con los ojos muy abiertos, pues era la bebida que enseña a ver la verdad de las cosas tal como son. Cuando salió al aire libre, se levantó sobre sus patas traseras y miró a su alrededor. "Ya veo cómo son las cosas", dijo; y marchando, erguido como un hombre, buscó a su joven amo. Acercándose a él con gran confianza, se inclinó y le susurró al oído (después de haber mirado cautelosamente a su alrededor para comprobar que nadie le escuchaba): "Esta anciana que está aquí en la cabaña no es tu madre. He encontrado a tu verdadera madre, y merece la pena verla. Cuando volvamos de nuestro día de deporte, te lo demostraré". | outcome resolution | the-toad-woman-story | summary | ¿Qué ocurrirá después de que la mujer llene el plato con el zumo de la uva silvestre? | explicit | Vendrá el primer niño y descubrirá a la mujer. |
|
El perro no tardó en entrar en la cabaña, y ella le puso delante el plato de zumo de uva. "Mira, hijo mío", le dijo dirigiéndose a él, "la hermosa bebida que te da tu madre". El Espíritu-Hierro bebió un largo trago e inmediatamente salió de la cabaña con los ojos muy abiertos, pues era la bebida que enseña a ver la verdad de las cosas tal como son. Cuando salió al aire libre, se levantó sobre sus patas traseras y miró a su alrededor. "Ya veo cómo son las cosas", dijo; y marchando, erguido como un hombre, buscó a su joven amo. Acercándose a él con gran confianza, se inclinó y le susurró al oído (después de haber mirado cautelosamente a su alrededor para comprobar que nadie le escuchaba): "Esta anciana que está aquí en la cabaña no es tu madre. He encontrado a tu verdadera madre, y merece la pena verla. Cuando volvamos de nuestro día de deporte, te lo demostraré". | character | the-toad-woman-story | local | ¿Quién era Espíritu de Hierro? | explicit | El perro. |
|
El perro no tardó en entrar en la cabaña, y ella le puso delante el plato de zumo de uva. "Mira, hijo mío", le dijo dirigiéndose a él, "la hermosa bebida que te da tu madre". El Espíritu-Hierro bebió un largo trago e inmediatamente salió de la cabaña con los ojos muy abiertos, pues era la bebida que enseña a ver la verdad de las cosas tal como son. Cuando salió al aire libre, se levantó sobre sus patas traseras y miró a su alrededor. "Ya veo cómo son las cosas", dijo; y marchando, erguido como un hombre, buscó a su joven amo. Acercándose a él con gran confianza, se inclinó y le susurró al oído (después de haber mirado cautelosamente a su alrededor para comprobar que nadie le escuchaba): "Esta anciana que está aquí en la cabaña no es tu madre. He encontrado a tu verdadera madre, y merece la pena verla. Cuando volvamos de nuestro día de deporte, te lo demostraré". | action | the-toad-woman-story | local | ¿Qué le hizo la bebida a Espíritu de Hierro? | explicit | Le enseñó a ver la verdad de las cosas tal como eran. |
|
El perro no tardó en entrar en la cabaña, y ella le puso delante el plato de zumo de uva. "Mira, hijo mío", le dijo dirigiéndose a él, "la hermosa bebida que te da tu madre". El Espíritu-Hierro bebió un largo trago e inmediatamente salió de la cabaña con los ojos muy abiertos, pues era la bebida que enseña a ver la verdad de las cosas tal como son. Cuando salió al aire libre, se levantó sobre sus patas traseras y miró a su alrededor. "Ya veo cómo son las cosas", dijo; y marchando, erguido como un hombre, buscó a su joven amo. Acercándose a él con gran confianza, se inclinó y le susurró al oído (después de haber mirado cautelosamente a su alrededor para comprobar que nadie le escuchaba): "Esta anciana que está aquí en la cabaña no es tu madre. He encontrado a tu verdadera madre, y merece la pena verla. Cuando volvamos de nuestro día de deporte, te lo demostraré". | outcome resolution | the-toad-woman-story | local | ¿Qué pasó después de que Iron Espíritu bebiera el jugo de uva silvestre? | explicit | Buscó a su joven amo. |
|
El perro no tardó en entrar en la cabaña, y ella le puso delante el plato de zumo de uva. "Mira, hijo mío", le dijo dirigiéndose a él, "la hermosa bebida que te da tu madre". El Espíritu-Hierro bebió un largo trago e inmediatamente salió de la cabaña con los ojos muy abiertos, pues era la bebida que enseña a ver la verdad de las cosas tal como son. Cuando salió al aire libre, se levantó sobre sus patas traseras y miró a su alrededor. "Ya veo cómo son las cosas", dijo; y marchando, erguido como un hombre, buscó a su joven amo. Acercándose a él con gran confianza, se inclinó y le susurró al oído (después de haber mirado cautelosamente a su alrededor para comprobar que nadie le escuchaba): "Esta anciana que está aquí en la cabaña no es tu madre. He encontrado a tu verdadera madre, y merece la pena verla. Cuando volvamos de nuestro día de deporte, te lo demostraré". | causal relationship | the-toad-woman-story | local | ¿Por qué Hierro Espíritu miró cautelosamente para ver que nadie lo escuchara? | implicit | No quería que la anciana lo oyera. |
|
El perro no tardó en entrar en la cabaña, y ella le puso delante el plato de zumo de uva. "Mira, hijo mío", le dijo dirigiéndose a él, "la hermosa bebida que te da tu madre". El Espíritu-Hierro bebió un largo trago e inmediatamente salió de la cabaña con los ojos muy abiertos, pues era la bebida que enseña a ver la verdad de las cosas tal como son. Cuando salió al aire libre, se levantó sobre sus patas traseras y miró a su alrededor. "Ya veo cómo son las cosas", dijo; y marchando, erguido como un hombre, buscó a su joven amo. Acercándose a él con gran confianza, se inclinó y le susurró al oído (después de haber mirado cautelosamente a su alrededor para comprobar que nadie le escuchaba): "Esta anciana que está aquí en la cabaña no es tu madre. He encontrado a tu verdadera madre, y merece la pena verla. Cuando volvamos de nuestro día de deporte, te lo demostraré". | causal relationship | the-toad-woman-story | local | ¿Por qué le dijo Hierro Espíritu a su joven amo que la anciana no era su madre? | implicit | Hierro Espíritu encontró a su verdadera madre. |
|
Salieron al bosque y, al caer la tarde, trajeron un gran botín de carne de todas clases. El joven, en cuanto hubo dejado las armas, dijo a la vieja Mujer Sapo: "Envía algo de lo mejor de esta carne a la forastera que ha llegado últimamente". La mujer sapo respondió: "¡No! ¿Por qué habría de enviársela a ella, la pobre viuda?". El joven no se negó, y por fin la vieja mujer sapo consintió en coger algo y echarlo a la puerta. Ella gritó: "Mi hijo te da esto". Pero, al estar embrujado por Mukakee Mindemoea, era tan amargo y desagradable, que la joven lo arrojó inmediatamente fuera de la cabaña tras ella. Al anochecer, el joven visitó a la forastera en su cabaña de ramas de cedro. Ella le dijo que era su verdadera madre y que la vieja Mujer Sapo, ladrona de niños y bruja, se lo había robado. Como el joven parecía dudar, ella añadió: "Finge estar enfermo cuando vayas a su casa; y cuando la Mujer Sapo te pregunte qué te pasa, di que quieres ver tu cuna; porque tu cuna era de wampum, y tu fiel hermano el perro, al intentar salvarte, arrancó estos trozos que te muestro." | causal relationship | the-toad-woman-story | local | ¿Por qué tiró la joven la carne? | explicit | Estaba hechizada por Mukakee Mindermoea. |
|
Salieron al bosque y, al caer la tarde, trajeron un gran botín de carne de todas clases. El joven, en cuanto hubo dejado las armas, dijo a la vieja Mujer Sapo: "Envía algo de lo mejor de esta carne a la forastera que ha llegado últimamente". La mujer sapo respondió: "¡No! ¿Por qué habría de enviársela a ella, la pobre viuda?". El joven no se negó, y por fin la vieja mujer sapo consintió en coger algo y echarlo a la puerta. Ella gritó: "Mi hijo te da esto". Pero, al estar embrujado por Mukakee Mindemoea, era tan amargo y desagradable, que la joven lo arrojó inmediatamente fuera de la cabaña tras ella. Al anochecer, el joven visitó a la forastera en su cabaña de ramas de cedro. Ella le dijo que era su verdadera madre y que la vieja Mujer Sapo, ladrona de niños y bruja, se lo había robado. Como el joven parecía dudar, ella añadió: "Finge estar enfermo cuando vayas a su casa; y cuando la Mujer Sapo te pregunte qué te pasa, di que quieres ver tu cuna; porque tu cuna era de wampum, y tu fiel hermano el perro, al intentar salvarte, arrancó estos trozos que te muestro." | action | the-toad-woman-story | local | ¿Qué le dijo el joven a la vieja Mujer Sapo que hiciera? | explicit | Que enviara algo de lo mejor de esta carne al forastero que ha llegado últimamente. |
|
Salieron al bosque y, al caer la tarde, trajeron un gran botín de carne de todas clases. El joven, en cuanto hubo dejado las armas, dijo a la vieja Mujer Sapo: "Envía algo de lo mejor de esta carne a la forastera que ha llegado últimamente". La mujer sapo respondió: "¡No! ¿Por qué habría de enviársela a ella, la pobre viuda?". El joven no se negó, y por fin la vieja mujer sapo consintió en coger algo y echarlo a la puerta. Ella gritó: "Mi hijo te da esto". Pero, al estar embrujado por Mukakee Mindemoea, era tan amargo y desagradable, que la joven lo arrojó inmediatamente fuera de la cabaña tras ella. Al anochecer, el joven visitó a la forastera en su cabaña de ramas de cedro. Ella le dijo que era su verdadera madre y que la vieja Mujer Sapo, ladrona de niños y bruja, se lo había robado. Como el joven parecía dudar, ella añadió: "Finge estar enfermo cuando vayas a su casa; y cuando la Mujer Sapo te pregunte qué te pasa, di que quieres ver tu cuna; porque tu cuna era de wampum, y tu fiel hermano el perro, al intentar salvarte, arrancó estos trozos que te muestro." | character | the-toad-woman-story | local | ¿Quién era la vieja Mujer Sapo? | explicit | Una ladrona de niños. |
|
Salieron al bosque y, al caer la tarde, trajeron un gran botín de carne de todas clases. El joven, en cuanto hubo dejado las armas, dijo a la vieja Mujer Sapo: "Envía algo de lo mejor de esta carne a la forastera que ha llegado últimamente". La mujer sapo respondió: "¡No! ¿Por qué habría de enviársela a ella, la pobre viuda?". El joven no se negó, y por fin la vieja mujer sapo consintió en coger algo y echarlo a la puerta. Ella gritó: "Mi hijo te da esto". Pero, al estar embrujado por Mukakee Mindemoea, era tan amargo y desagradable, que la joven lo arrojó inmediatamente fuera de la cabaña tras ella. Al anochecer, el joven visitó a la forastera en su cabaña de ramas de cedro. Ella le dijo que era su verdadera madre y que la vieja Mujer Sapo, ladrona de niños y bruja, se lo había robado. Como el joven parecía dudar, ella añadió: "Finge estar enfermo cuando vayas a su casa; y cuando la Mujer Sapo te pregunte qué te pasa, di que quieres ver tu cuna; porque tu cuna era de wampum, y tu fiel hermano el perro, al intentar salvarte, arrancó estos trozos que te muestro." | setting | the-toad-woman-story | local | ¿Dónde visitó el joven a la forastera? | explicit | En su cabaña de ramas de cedro. |
|
Salieron al bosque y, al caer la tarde, trajeron un gran botín de carne de todas clases. El joven, en cuanto hubo dejado las armas, dijo a la vieja Mujer Sapo: "Envía algo de lo mejor de esta carne a la forastera que ha llegado últimamente". La mujer sapo respondió: "¡No! ¿Por qué habría de enviársela a ella, la pobre viuda?". El joven no se negó, y por fin la vieja mujer sapo consintió en coger algo y echarlo a la puerta. Ella gritó: "Mi hijo te da esto". Pero, al estar embrujado por Mukakee Mindemoea, era tan amargo y desagradable, que la joven lo arrojó inmediatamente fuera de la cabaña tras ella. Al anochecer, el joven visitó a la forastera en su cabaña de ramas de cedro. Ella le dijo que era su verdadera madre y que la vieja Mujer Sapo, ladrona de niños y bruja, se lo había robado. Como el joven parecía dudar, ella añadió: "Finge estar enfermo cuando vayas a su casa; y cuando la Mujer Sapo te pregunte qué te pasa, di que quieres ver tu cuna; porque tu cuna era de wampum, y tu fiel hermano el perro, al intentar salvarte, arrancó estos trozos que te muestro." | causal relationship | the-toad-woman-story | local | ¿Por qué dudaba el joven? | implicit | No sabía si la desconocida decía la verdad. |
|
Eran verdaderos wampum, blancos y azules, brillantes y hermosos; y el joven, colocándoselos en el pecho, se puso en marcha; pero como no parecía muy firme en su creencia de la historia de la extraña mujer, el perro Espíritu-Hierro, tomándolo del brazo, se mantuvo cerca de él, y le dio muchas palabras de aliento mientras avanzaban. Entraron juntos en la cabaña, y la vieja Mujer Sapo vio, por algo en los ojos del perro, que se avecinaban problemas. "Madre", dijo el joven, llevándose la mano a la cabeza y apoyándose pesadamente en Hierro-Espíritu, como si le hubiera sobrevenido un repentino desvanecimiento, "¿por qué tengo un aspecto tan diferente del resto de tus hijos?". "Oh", respondió ella, "había un cielo azul muy claro y brillante cuando naciste; ésa es la razón". Parecía tan enfermo que la Mujer Sapo le preguntó qué podía hacer por él. Él dijo que nada podía hacerle bien salvo ver su cuna. Ella corrió inmediatamente y trajo una cuna de cedro, pero él dijo: "Esa no es mi cuna". | action | the-toad-woman-story | local | ¿Cómo sostuvo el Espíritu-Hierro al joven? | explicit | Tomó el brazo del joven. |
|
Eran verdaderos wampum, blancos y azules, brillantes y hermosos; y el joven, colocándoselos en el pecho, se puso en marcha; pero como no parecía muy firme en su creencia de la historia de la extraña mujer, el perro Espíritu-Hierro, tomándolo del brazo, se mantuvo cerca de él, y le dio muchas palabras de aliento mientras avanzaban. Entraron juntos en la cabaña, y la vieja Mujer Sapo vio, por algo en los ojos del perro, que se avecinaban problemas. "Madre", dijo el joven, llevándose la mano a la cabeza y apoyándose pesadamente en Hierro-Espíritu, como si le hubiera sobrevenido un repentino desvanecimiento, "¿por qué tengo un aspecto tan diferente del resto de tus hijos?". "Oh", respondió ella, "había un cielo azul muy claro y brillante cuando naciste; ésa es la razón". Parecía tan enfermo que la Mujer Sapo le preguntó qué podía hacer por él. Él dijo que nada podía hacerle bien salvo ver su cuna. Ella corrió inmediatamente y trajo una cuna de cedro, pero él dijo: "Esa no es mi cuna". | action | the-toad-woman-story | local | ¿Cómo supo la Mujer-Sapo que se avecinaban problemas? | explicit | Por algo en el ojo del perro. |
|
Eran verdaderos wampum, blancos y azules, brillantes y hermosos; y el joven, colocándoselos en el pecho, se puso en marcha; pero como no parecía muy firme en su creencia de la historia de la extraña mujer, el perro Espíritu-Hierro, tomándolo del brazo, se mantuvo cerca de él, y le dio muchas palabras de aliento mientras avanzaban. Entraron juntos en la cabaña, y la vieja Mujer Sapo vio, por algo en los ojos del perro, que se avecinaban problemas. "Madre", dijo el joven, llevándose la mano a la cabeza y apoyándose pesadamente en Hierro-Espíritu, como si le hubiera sobrevenido un repentino desvanecimiento, "¿por qué tengo un aspecto tan diferente del resto de tus hijos?". "Oh", respondió ella, "había un cielo azul muy claro y brillante cuando naciste; ésa es la razón". Parecía tan enfermo que la Mujer Sapo le preguntó qué podía hacer por él. Él dijo que nada podía hacerle bien salvo ver su cuna. Ella corrió inmediatamente y trajo una cuna de cedro, pero él dijo: "Esa no es mi cuna". | causal relationship | the-toad-woman-story | local | Según la Mujer Sapo, ¿por qué el joven tenía un aspecto diferente al del resto de los niños? | explicit | Había un cielo azul muy claro y brillante cuando nació. |
|
Salieron al bosque y, al caer la tarde, trajeron un gran botín de carne de todas clases. El joven, en cuanto hubo dejado las armas, dijo a la vieja Mujer Sapo: "Envía algo de lo mejor de esta carne a la forastera que ha llegado últimamente". La mujer sapo respondió: "¡No! ¿Por qué habría de enviársela a ella, la pobre viuda?". El joven no se negó, y por fin la vieja mujer sapo consintió en coger algo y echarlo a la puerta. Ella gritó: "Mi hijo te da esto". Pero, al estar embrujado por Mukakee Mindemoea, era tan amargo y desagradable, que la joven lo arrojó inmediatamente fuera de la cabaña tras ella. Al anochecer, el joven visitó a la forastera en su cabaña de ramas de cedro. Ella le dijo que era su verdadera madre y que la vieja Mujer Sapo, ladrona de niños y bruja, se lo había robado. Como el joven parecía dudar, ella añadió: "Finge estar enfermo cuando vayas a su casa; y cuando la Mujer Sapo te pregunte qué te pasa, di que quieres ver tu cuna; porque tu cuna era de wampum, y tu fiel hermano el perro, al intentar salvarte, arrancó estos trozos que te muestro". Eran verdaderos wampum, blancos y azules, brillantes y hermosos; y el joven, colocándolos en su pecho, se puso en marcha; pero como no parecía muy firme en su creencia de la historia de la extraña mujer, el perro Espíritu-Hierro, tomándolo del brazo, se mantuvo cerca de él, y le dio muchas palabras de aliento a medida que avanzaban. Entraron juntos en la cabaña, y la vieja Mujer Sapo vio, por algo en los ojos del perro, que se avecinaban problemas. "Madre", dijo el joven, llevándose la mano a la cabeza y apoyándose pesadamente en Hierro-Espíritu, como si le hubiera sobrevenido un repentino desvanecimiento, "¿por qué tengo un aspecto tan diferente del resto de tus hijos?". "Oh", respondió ella, "había un cielo azul muy claro y brillante cuando naciste; ésa es la razón". Parecía tan enfermo que la Mujer Sapo le preguntó qué podía hacer por él. Él dijo que nada podía hacerle bien salvo ver su cuna. Ella corrió inmediatamente y trajo una cuna de cedro, pero él dijo: "Esa no es mi cuna". | causal relationship | the-toad-woman-story | summary | ¿Por qué dijo el joven que la cuna que le trajo la Mujer Sapo no era su cuna? | explicit | Su cuna era de wampum. |
|
Ella fue y cogió otra de las cunas de sus propios hijos, de las que había cuatro; pero él volvió la cabeza y dijo: "Ésa no es la mía; estoy tan enferma como siempre". Después de mostrarle las cuatro y de rechazarlas todas, sacó por fin la verdadera cuna. El joven vio que era del mismo material que el wampum que llevaba en el pecho. Podía ver incluso las marcas de los dientes de Hierro-Espíritu en los bordes, donde él la había agarrado, esforzándose por retenerla. Ahora no tenía duda de cuál era su madre. Para librarse de la vieja Mujer Sapo, era necesario que el joven matase un oso gordo; y, siguiendo las indicaciones de Espíritu-Iron, que era muy sabio en tales asuntos, consiguió el más gordo de todo aquel país; y habiendo despojado a un alto pino de toda su corteza y ramas, posó el cadáver en lo alto, con la cabeza hacia el este y la cola hacia el oeste. De regreso a la cabaña, informó a la vieja Mujer Sapo de que el oso gordo estaba listo para ella, pero que tendría que ir muy lejos, incluso hasta el fin del mundo, para conseguirlo. Ella respondió: "No está tan lejos como para que yo pueda conseguirlo", pues, de todas las cosas del mundo, un oso gordo era la delicia de la vieja Mujer Sapo. | action | the-toad-woman-story | local | ¿Qué tenía que hacer el joven para librarse de la Mujer Sapo? | explicit | Matar a un oso gordo. |
|
Ella fue y cogió otra de las cunas de sus propios hijos, de las que había cuatro; pero él volvió la cabeza y dijo: "Ésa no es la mía; estoy tan enferma como siempre". Después de mostrarle las cuatro y de rechazarlas todas, sacó por fin la verdadera cuna. El joven vio que era del mismo material que el wampum que llevaba en el pecho. Podía ver incluso las marcas de los dientes de Hierro-Espíritu en los bordes, donde él la había agarrado, esforzándose por retenerla. Ahora no tenía duda de cuál era su madre. Para librarse de la vieja Mujer Sapo, era necesario que el joven matase un oso gordo; y, siguiendo las indicaciones de Espíritu-Iron, que era muy sabio en tales asuntos, consiguió el más gordo de todo aquel país; y habiendo despojado a un alto pino de toda su corteza y ramas, posó el cadáver en lo alto, con la cabeza hacia el este y la cola hacia el oeste. De regreso a la cabaña, informó a la vieja Mujer Sapo de que el oso gordo estaba listo para ella, pero que tendría que ir muy lejos, incluso hasta el fin del mundo, para conseguirlo. Ella respondió: "No está tan lejos como para que yo pueda conseguirlo", pues, de todas las cosas del mundo, un oso gordo era la delicia de la vieja Mujer Sapo. | causal relationship | the-toad-woman-story | local | ¿Por qué dijo la Mujer Sapo que no estaba muy lejos de recuperar un oso gordo? | explicit | Un oso gordo era el deleite de la vieja Mujer Sapo. |
|
Apenas la perdieron de vista, el joven y su perro, Hierro-Espíritu, soplando con fuerza en la cara de los cuatro hijos de la Mujer-Sapo (que eran todos malos espíritus o osos-diablos), les apagaron la vida. Luego los colocaron junto a la puerta, introduciéndoles primero un trozo de grasa blanca en la boca. La mujer sapo tardó mucho tiempo en encontrar el oso que le habían encomendado, e hizo por lo menos cinco y veinte intentos antes de poder trepar hasta el cadáver. Bajó tres veces por donde había subido una. Cuando regresó con el gran oso a cuestas, al acercarse a su cabaña se quedó atónita al ver a los cuatro niños de pie junto a los postes de la puerta con la grasa en la boca. Se enfadó con ellos y les gritó: "¿Por qué insultáis así el pomatum de vuestro hermano?" | action | the-toad-woman-story | local | ¿Cómo mató el joven a los cuatro hijos de la Mujer Sapo? | explicit | Les sopló un fuerte aliento en la cara. |
|
Apenas la perdieron de vista, el joven y su perro, Hierro-Espíritu, soplando con fuerza en la cara de los cuatro hijos de la Mujer-Sapo (que eran todos malos espíritus o osos-diablos), les apagaron la vida. Luego los colocaron junto a la puerta, introduciéndoles primero un trozo de grasa blanca en la boca. La mujer sapo tardó mucho tiempo en encontrar el oso que le habían encomendado, e hizo por lo menos cinco y veinte intentos antes de poder trepar hasta el cadáver. Bajó tres veces por donde había subido una. Cuando regresó con el gran oso a cuestas, al acercarse a su cabaña se quedó atónita al ver a los cuatro niños de pie junto a los postes de la puerta con la grasa en la boca. Se enfadó con ellos y les gritó: "¿Por qué insultáis así el pomatum de vuestro hermano?" | causal relationship | the-toad-woman-story | local | ¿Por qué pensaba la Mujer Sapo que sus hijos habían insultado al joven? | implicit | Los niños tenían grasa en la boca. |
|
Apenas la perdieron de vista, el joven y su perro, Hierro-Espíritu, soplando con fuerza en la cara de los cuatro hijos de la Mujer-Sapo (que eran todos malos espíritus o osos-diablos), les apagaron la vida. Luego los colocaron junto a la puerta, introduciéndoles primero un trozo de grasa blanca en la boca. La mujer sapo tardó mucho tiempo en encontrar el oso que le habían encomendado, e hizo por lo menos cinco y veinte intentos antes de poder trepar hasta el cadáver. Bajó tres veces por donde había subido una. Cuando regresó con el gran oso a cuestas, al acercarse a su cabaña se quedó atónita al ver a los cuatro niños de pie junto a los postes de la puerta con la grasa en la boca. Se enfadó con ellos y les gritó: "¿Por qué insultáis así el pomatum de vuestro hermano?". Aún se enfadó más cuando no respondieron a su queja; pero cuando descubrió que estaban completamente muertos, y que los habían colocado así para burlarse de ella, su furia fue realmente muy grande. Corrió tras las huellas del joven y de su madre tan deprisa como pudo; tan deprisa, que estaba a punto de alcanzarlos, cuando el perro Hierro-Espíritu, acercándose a su amo, le susurró: "¡Baya de serpiente! "Que brote la baya de la serpiente para detenerla", gritó el joven; e inmediatamente las bayas se esparcieron como escarlata por todo el camino, a lo largo de una gran distancia; y la vieja Mujer Sapo, que era casi tan aficionada a estas bayas como a los osos gordos, no pudo evitar agacharse para cogerlas y comerlas. La vieja mujer sapo estaba ansiosa por avanzar, pero las enredaderas se extendían por todas partes, y todavía crecen y crecen, y se extienden y se extienden; y hasta el día de hoy la malvada vieja mujer sapo está ocupada recogiendo las bayas, y nunca será capaz de llegar más allá, al otro lado, para perturbar la felicidad del joven cazador y su madre, que todavía viven, con su fiel perro, a la sombra de la hermosa ladera del bosque donde nacieron. | feeling | the-toad-woman-story | summary | ¿Cómo se sintió la Mujer Sapo cuando vio a sus hijos de pie junto a los postes de la puerta con grasa en la boca? | explicit | Asombrada. |
|
Se enfureció aún más cuando no respondieron a su queja; pero cuando se dio cuenta de que estaban completamente muertos y que los habían colocado así para burlarse de ella, su furia fue realmente muy grande. Corrió tras las huellas del joven y de su madre tan deprisa como pudo; tan deprisa, que estaba a punto de alcanzarlos, cuando el perro Hierro-Espíritu, acercándose a su amo, le susurró: "¡Baya de serpiente! "Que brote la baya de la serpiente para detenerla", gritó el joven; e inmediatamente las bayas se esparcieron como escarlata por todo el camino, a lo largo de una gran distancia; y la vieja Mujer Sapo, que era casi tan aficionada a estas bayas como a los osos gordos, no pudo evitar agacharse para cogerlas y comerlas. La vieja mujer sapo estaba ansiosa por avanzar, pero las enredaderas se extendían por todas partes; y aún crecen y crecen, y se extienden y se extienden; y hasta el día de hoy la malvada vieja mujer sapo está ocupada recogiendo las bayas, y nunca será capaz de llegar más allá del otro lado, para perturbar la felicidad del joven cazador y su madre, que todavía viven, con su fiel perro, a la sombra de la hermosa ladera del bosque donde nacieron. | action | the-toad-woman-story | local | ¿Qué susurró el perro a su amo? | explicit | "¡Baya de serpiente!". |
|
Se enfureció aún más cuando no respondieron a su queja; pero cuando se dio cuenta de que estaban completamente muertos y que los habían colocado así para burlarse de ella, su furia fue realmente muy grande. Corrió tras las huellas del joven y de su madre tan deprisa como pudo; tan deprisa, que estaba a punto de alcanzarlos, cuando el perro Hierro-Espíritu, acercándose a su amo, le susurró: "¡Baya de serpiente! "Que brote la baya de la serpiente para detenerla", gritó el joven; e inmediatamente las bayas se esparcieron como escarlata por todo el camino, a lo largo de una gran distancia; y la vieja Mujer Sapo, que era casi tan aficionada a estas bayas como a los osos gordos, no pudo evitar agacharse para cogerlas y comerlas. La vieja mujer sapo estaba ansiosa por avanzar, pero las enredaderas se extendían por todas partes; y aún crecen y crecen, y se extienden y se extienden; y hasta el día de hoy la malvada vieja mujer sapo está ocupada recogiendo las bayas, y nunca será capaz de llegar más allá del otro lado, para perturbar la felicidad del joven cazador y su madre, que todavía viven, con su fiel perro, a la sombra de la hermosa ladera del bosque donde nacieron. | outcome resolution | the-toad-woman-story | local | ¿Qué ocurrió después de que el joven llamara a la baya de la serpiente? | explicit | Las bayas se extendieron como la grana por todo el camino, a lo largo de una gran distancia. |
|
Se enfureció aún más cuando no respondieron a su queja; pero cuando se dio cuenta de que estaban completamente muertos y que los habían colocado así para burlarse de ella, su furia fue realmente muy grande. Corrió tras las huellas del joven y de su madre tan deprisa como pudo; tan deprisa, que estaba a punto de alcanzarlos, cuando el perro Hierro-Espíritu, acercándose a su amo, le susurró: "¡Baya de serpiente! "Que brote la baya de la serpiente para detenerla", gritó el joven; e inmediatamente las bayas se esparcieron como escarlata por todo el camino, a lo largo de una gran distancia; y la vieja Mujer Sapo, que era casi tan aficionada a estas bayas como a los osos gordos, no pudo evitar agacharse para cogerlas y comerlas. La vieja mujer sapo estaba ansiosa por avanzar, pero las enredaderas se extendían por todas partes; y aún crecen y crecen, y se extienden y se extienden; y hasta el día de hoy la malvada vieja mujer sapo está ocupada recogiendo las bayas, y nunca será capaz de llegar más allá del otro lado, para perturbar la felicidad del joven cazador y su madre, que todavía viven, con su fiel perro, a la sombra de la hermosa ladera del bosque donde nacieron. | causal relationship | the-toad-woman-story | local | ¿Por qué se agachó la mujer para recoger y comer las bayas? | explicit | Le gustaban tanto las bayas como los osos gordos. |
|
Se enfureció aún más cuando no respondieron a su queja; pero cuando se dio cuenta de que estaban completamente muertos y que los habían colocado así para burlarse de ella, su furia fue realmente muy grande. Corrió tras las huellas del joven y de su madre tan deprisa como pudo; tan deprisa, que estaba a punto de alcanzarlos, cuando el perro Hierro-Espíritu, acercándose a su amo, le susurró: "¡Baya de serpiente! "Que brote la baya de la serpiente para detenerla", gritó el joven; e inmediatamente las bayas se esparcieron como escarlata por todo el camino, a lo largo de una gran distancia; y la vieja Mujer Sapo, que era casi tan aficionada a estas bayas como a los osos gordos, no pudo evitar agacharse para cogerlas y comerlas. La vieja mujer sapo estaba ansiosa por avanzar, pero las enredaderas se extendían por todas partes; y aún crecen y crecen, y se extienden y se extienden; y hasta el día de hoy la malvada vieja mujer sapo está ocupada recogiendo las bayas, y nunca será capaz de llegar más allá del otro lado, para perturbar la felicidad del joven cazador y su madre, que todavía viven, con su fiel perro, a la sombra de la hermosa ladera del bosque donde nacieron. | feeling | the-toad-woman-story | local | ¿Cómo se sentía la Mujer-Sapo cuando intentaba avanzar? | explicit | Ansiosa. |
|
Se enfureció aún más cuando no respondieron a su queja; pero cuando se dio cuenta de que estaban completamente muertos y que los habían colocado así para burlarse de ella, su furia fue realmente muy grande. Corrió tras las huellas del joven y de su madre tan deprisa como pudo; tan deprisa, que estaba a punto de alcanzarlos, cuando el perro Hierro-Espíritu, acercándose a su amo, le susurró: "¡Baya de serpiente! "Que brote la baya de la serpiente para detenerla", gritó el joven; e inmediatamente las bayas se esparcieron como escarlata por todo el camino, a lo largo de una gran distancia; y la vieja Mujer Sapo, que era casi tan aficionada a estas bayas como a los osos gordos, no pudo evitar agacharse para cogerlas y comerlas. La vieja mujer sapo estaba ansiosa por avanzar, pero las enredaderas se extendían por todas partes; y aún crecen y crecen, y se extienden y se extienden; y hasta el día de hoy la malvada vieja mujer sapo está ocupada recogiendo las bayas, y nunca será capaz de llegar más allá del otro lado, para perturbar la felicidad del joven cazador y su madre, que todavía viven, con su fiel perro, a la sombra de la hermosa ladera del bosque donde nacieron. | causal relationship | the-toad-woman-story | local | ¿Por qué le habló Hierro-Espíritu a su amo de la baya de la serpiente? | implicit | Hierro Espíritu sabía que la Mujer Sapo no podría resistirse a las bayas. |
|
Eran verdaderos wampum, blancos y azules, brillantes y hermosos; y el joven, colocándoselos en el pecho, se puso en marcha; pero como no parecía muy firme en su creencia de la historia de la extraña mujer, el perro Espíritu-Hierro, tomándolo del brazo, se mantuvo cerca de él, y le dio muchas palabras de aliento mientras avanzaban. Entraron juntos en la cabaña, y la vieja Mujer Sapo vio, por algo en los ojos del perro, que se avecinaban problemas. "Madre", dijo el joven, llevándose la mano a la cabeza y apoyándose pesadamente en Hierro-Espíritu, como si le hubiera sobrevenido un repentino desvanecimiento, "¿por qué tengo un aspecto tan diferente del resto de tus hijos?". "Oh", respondió ella, "había un cielo azul muy claro y brillante cuando naciste; ésa es la razón". Parecía tan enfermo que la Mujer Sapo le preguntó qué podía hacer por él. Él dijo que nada podía hacerle bien salvo ver su cuna. Ella corrió inmediatamente y trajo una cuna de cedro, pero él dijo: "Esa no es mi cuna". Ella fue y trajo otra de las cunas de sus propios hijos, de las que había cuatro; pero él volvió la cabeza y dijo: "Esa no es la mía; estoy tan enfermo como siempre". Después de mostrarle las cuatro y de rechazarlas todas, sacó por fin la verdadera cuna. El joven vio que era del mismo material que el wampum que llevaba en el pecho. Podía ver incluso las marcas de los dientes de Hierro-Espíritu en los bordes, donde él la había agarrado, esforzándose por retenerla. Ahora no tenía duda de cuál era su madre. Para librarse de la vieja Mujer Sapo, era necesario que el joven matase un oso gordo; y, siguiendo las indicaciones de Espíritu-Iron, que era muy sabio en tales asuntos, consiguió el más gordo de todo aquel país; y habiendo despojado a un alto pino de toda su corteza y ramas, posó el cadáver en lo alto, con la cabeza hacia el este y la cola hacia el oeste. De regreso a la cabaña, informó a la vieja Mujer Sapo de que el oso gordo estaba listo para ella, pero que tendría que ir muy lejos, incluso hasta el fin del mundo, para conseguirlo. Ella respondió: "No es tan lejos como para que yo pueda conseguirlo", porque de todas las cosas del mundo, un oso gordo era el deleite de la vieja Mujer Sapo. | prediction | the-toad-woman-story | summary | ¿Cómo se sentirá la Mujer-Sapo cuando el joven comience a interrogarla? | implicit | Nerviosa. |
|
El perro no tardó en entrar en la cabaña, y ella le puso delante el plato de zumo de uva. "Mira, hijo mío", le dijo dirigiéndose a él, "la hermosa bebida que te da tu madre". El Espíritu-Hierro bebió un largo trago e inmediatamente salió de la cabaña con los ojos muy abiertos, pues era la bebida que enseña a ver la verdad de las cosas tal como son. Cuando salió al aire libre, se levantó sobre sus patas traseras y miró a su alrededor. "Ya veo cómo son las cosas", dijo; y marchando, erguido como un hombre, buscó a su joven amo. Acercándose a él con gran confianza, se inclinó y le susurró al oído (después de haber mirado cautelosamente a su alrededor para comprobar que nadie le escuchaba): "Esta anciana que está aquí en la cabaña no es tu madre. He encontrado a tu verdadera madre, y merece la pena verla. Cuando volvamos de nuestro día de deporte, te lo demostraré". Salieron al bosque, y al final de la tarde trajeron un gran botín de carne de todas clases. El joven, en cuanto hubo dejado las armas, dijo a la vieja Mujer Sapo: "Envía un poco de lo mejor de esta carne al forastero que ha llegado últimamente". La mujer sapo respondió: "¡No! ¿Por qué habría de enviársela a ella, la pobre viuda?". El joven no se negó, y por fin la vieja mujer sapo consintió en coger algo y echarlo a la puerta. Ella gritó: "Mi hijo te da esto". Pero, al estar embrujado por Mukakee Mindemoea, era tan amargo y desagradable, que la joven lo arrojó inmediatamente fuera de la cabaña tras ella. Al anochecer, el joven visitó a la forastera en su cabaña de ramas de cedro. Ella le dijo que era su verdadera madre y que la vieja Mujer Sapo, ladrona de niños y bruja, se lo había robado. Como el joven parecía dudar, ella añadió: "Finge estar enfermo cuando vayas a su casa; y cuando la Mujer Sapo te pregunte qué te pasa, di que quieres ver tu cuna; porque tu cuna era de wampum, y tu fiel hermano el perro, al intentar salvarte, arrancó estos trozos que te muestro". Eran verdaderos wampum, blancos y azules, brillantes y hermosos; y el joven, colocándolos en su pecho, se puso en marcha; pero como no parecía muy firme en su creencia de la historia de la extraña mujer, el perro Espíritu-Hierro, tomándolo del brazo, se mantuvo cerca de él, y le dio muchas palabras de aliento a medida que avanzaban. Entraron juntos en la cabaña, y la vieja Mujer Sapo vio, por algo en los ojos del perro, que se avecinaban problemas. "Madre", dijo el joven, llevándose la mano a la cabeza y apoyándose pesadamente en Hierro-Espíritu, como si le hubiera sobrevenido un repentino desvanecimiento, "¿por qué tengo un aspecto tan diferente del resto de tus hijos?". "Oh", respondió ella, "había un cielo azul muy claro y brillante cuando naciste; ésa es la razón". Parecía tan enfermo que la Mujer Sapo le preguntó qué podía hacer por él. Él dijo que nada podía hacerle bien salvo ver su cuna. Ella corrió inmediatamente y trajo una cuna de cedro, pero él dijo: "Esa no es mi cuna". Ella fue y trajo otra de las cunas de sus propios hijos, de las que había cuatro; pero él volvió la cabeza y dijo: "Esa no es la mía; estoy tan enfermo como siempre". Después de mostrarle las cuatro y de rechazarlas todas, sacó por fin la verdadera cuna. El joven vio que era del mismo material que el wampum que llevaba en el pecho. Podía ver incluso las marcas de los dientes de Hierro-Espíritu en los bordes, donde él la había agarrado, esforzándose por retenerla. Ahora no tenía duda de cuál era su madre. Para librarse de la vieja Mujer Sapo, era necesario que el joven matase un oso gordo; y, siguiendo las indicaciones de Espíritu-Iron, que era muy sabio en tales asuntos, consiguió el más gordo de todo aquel país; y habiendo despojado a un alto pino de toda su corteza y ramas, posó el cadáver en lo alto, con la cabeza hacia el este y la cola hacia el oeste. De regreso a la cabaña, informó a la vieja Mujer Sapo de que el oso gordo estaba listo para ella, pero que tendría que ir muy lejos, incluso hasta el fin del mundo, para conseguirlo. Ella respondió: "Porque, de todas las cosas del mundo, un oso gordo era la delicia de la vieja mujer sapo. | action | the-toad-woman-story | summary | ¿Cómo supo el joven que la desconocida decía la verdad? | implicit | La mujer sapo le mostró su verdadera cuna. |
|
Érase una vez una pobre viuda que encontró un huevo debajo de un montón de maleza mientras recogía mimbres en el bosque. Lo cogió y lo puso debajo de una oca, y cuando ésta lo hubo empollado, salió del cascarón un chiquillo. La viuda hizo que lo bautizaran Knos, y semejante muchacho era una rareza, pues cuando no tenía más de cinco años ya había crecido y era más alto que el hombre más alto. Y comía en proporción, pues se tragaba una hornada entera de pan de una sentada, y al fin la pobre viuda tuvo que acudir a los comisionados para el socorro de los pobres a fin de conseguir comida para él. Pero las autoridades de la ciudad le dijeron que debía enseñarle un oficio, ya que era lo bastante grande y fuerte como para ganarse el sustento. | action | knos-story | local | explicit | ¿Qué encontró la pobre viuda bajo un montón de maleza? | explicit | Un huevo. |
Érase una vez una pobre viuda que encontró un huevo debajo de un montón de maleza mientras recogía mimbres en el bosque. Lo cogió y lo puso debajo de una oca, y cuando ésta lo hubo empollado, salió del cascarón un chiquillo. La viuda hizo que lo bautizaran Knos, y semejante muchacho era una rareza, pues cuando no tenía más de cinco años ya había crecido y era más alto que el hombre más alto. Y comía en proporción, pues se tragaba una hornada entera de pan de una sentada, y al fin la pobre viuda tuvo que acudir a los comisionados para el socorro de los pobres a fin de conseguir comida para él. Pero las autoridades de la ciudad le dijeron que debía enseñarle un oficio, ya que era lo bastante grande y fuerte como para ganarse el sustento. | action | knos-story | local | explicit | ¿Qué hacía la pobre viuda cuando encontró el huevo? | explicit | Recogía alpiste en el bosque. |
Érase una vez una pobre viuda que encontró un huevo debajo de un montón de maleza mientras recogía mimbres en el bosque. Lo cogió y lo puso debajo de una oca, y cuando ésta lo hubo empollado, salió del cascarón un chiquillo. La viuda hizo que lo bautizaran Knos, y semejante muchacho era una rareza, pues cuando no tenía más de cinco años ya había crecido y era más alto que el hombre más alto. Y comía en proporción, pues se tragaba una hornada entera de pan de una sentada, y al fin la pobre viuda tuvo que acudir a los comisionados para el socorro de los pobres a fin de conseguir comida para él. Pero las autoridades de la ciudad le dijeron que debía enseñarle un oficio, ya que era lo bastante grande y fuerte como para ganarse el sustento. | action | knos-story | local | explicit | ¿Dónde puso el huevo? | explicit | Debajo de un ganso. |
Érase una vez una pobre viuda que encontró un huevo debajo de un montón de maleza mientras recogía mimbres en el bosque. Lo cogió y lo puso debajo de una oca, y cuando ésta lo hubo empollado, salió del cascarón un chiquillo. La viuda hizo que lo bautizaran Knos, y semejante muchacho era una rareza, pues cuando no tenía más de cinco años ya había crecido y era más alto que el hombre más alto. Y comía en proporción, pues se tragaba una hornada entera de pan de una sentada, y al fin la pobre viuda tuvo que acudir a los comisionados para el socorro de los pobres a fin de conseguir comida para él. Pero las autoridades de la ciudad le dijeron que debía enseñarle un oficio, ya que era lo bastante grande y fuerte como para ganarse el sustento. | character | knos-story | local | explicit | ¿Quién salió del huevo cuando eclosionó? | explicit | Un niño pequeño. |
Érase una vez una pobre viuda que encontró un huevo debajo de un montón de maleza mientras recogía mimbres en el bosque. Lo cogió y lo puso debajo de una oca, y cuando ésta lo hubo empollado, salió del cascarón un chiquillo. La viuda hizo que lo bautizaran Knos, y semejante muchacho era una rareza, pues cuando no tenía más de cinco años ya había crecido y era más alto que el hombre más alto. Y comía en proporción, pues se tragaba una hornada entera de pan de una sentada, y al fin la pobre viuda tuvo que acudir a los comisionados para el socorro de los pobres a fin de conseguir comida para él. Pero las autoridades de la ciudad le dijeron que debía enseñarle un oficio, ya que era lo bastante grande y fuerte como para ganarse el sustento. | character | knos-story | local | explicit | ¿Cuánto medía Knos a los cinco años? | explicit | Más alto que el hombre más alto. |
Érase una vez una pobre viuda que encontró un huevo debajo de un montón de maleza mientras recogía mimbres en el bosque. Lo cogió y lo puso debajo de una oca, y cuando ésta lo hubo empollado, salió del cascarón un chiquillo. La viuda hizo que lo bautizaran Knos, y semejante muchacho era una rareza, pues cuando no tenía más de cinco años ya había crecido y era más alto que el hombre más alto. Y comía en proporción, pues se tragaba una hornada entera de pan de una sentada, y al fin la pobre viuda tuvo que acudir a los comisionados para el socorro de los pobres a fin de conseguir comida para él. Pero las autoridades de la ciudad le dijeron que debía enseñarle un oficio, ya que era lo bastante grande y fuerte como para ganarse el sustento. | action | knos-story | local | explicit | ¿Qué dijeron las autoridades que debía hacer la pobre viuda? | explicit | Enseñarle un oficio. |
Érase una vez una pobre viuda que encontró un huevo debajo de un montón de maleza mientras recogía mimbres en el bosque. Lo cogió y lo puso debajo de una oca, y cuando ésta lo hubo empollado, salió del cascarón un chiquillo. La viuda hizo que lo bautizaran Knos, y semejante muchacho era una rareza, pues cuando no tenía más de cinco años ya había crecido y era más alto que el hombre más alto. Y comía en proporción, pues se tragaba una hornada entera de pan de una sentada, y al fin la pobre viuda tuvo que acudir a los comisionados para el socorro de los pobres a fin de conseguir comida para él. Pero las autoridades de la ciudad le dijeron que debía enseñarle un oficio, ya que era lo bastante grande y fuerte como para ganarse el sustento. | causal relationship | knos-story | local | explicit | ¿Por qué debían enseñarle un oficio? | explicit | Era lo bastante grande y fuerte para ganarse el sustento. |
Así pues, Knos fue aprendiz de herrero durante tres años. Por su paga pidió un traje y una espada cada año: una espada de quinientos pesos el primer año, una de diezcientos pesos el segundo y una de quincecientos pesos el tercero. Pero cuando llevaba pocos días en la herrería, el herrero se alegró de darle los tres trajes y las tres espadas a la vez, pues hizo pedazos todo su hierro y su acero. | causal relationship | knos-story | local | explicit | ¿Por qué se alegró el herrero de darle a Knos los tres trajes y las tres espadas a la vez? | explicit | Porque hizo pedazos su hierro y su acero. |
Knos recibió sus trajes y espadas, fue a la finca de un caballero y se alquiló como criado. Una vez le dijeron que fuera al bosque a recoger leña con el resto de los hombres, pero se sentó a la mesa a comer mucho después de que los demás se hubieran marchado y, cuando por fin sació su hambre y se dispuso a partir, vio que los dos bueyes jóvenes que debía conducir le estaban esperando. Pero los dejó en pie y se adentró en el bosque, cogió los dos árboles más grandes que allí crecían, los arrancó de raíz, tomó un árbol bajo cada brazo y los llevó de vuelta a la finca. Y llegó allí mucho antes que los demás, pues tuvieron que talar los árboles, serrarlos y cargarlos en los carros. | setting | knos-story | local | explicit | ¿Adónde fue Knos después de recibir sus trajes y espadas? | explicit | A la finca de un caballero. |
Knos recibió sus trajes y espadas, fue a la finca de un caballero y se alquiló como criado. Una vez le dijeron que fuera al bosque a recoger leña con el resto de los hombres, pero se sentó a la mesa a comer mucho después de que los demás se hubieran marchado y, cuando por fin sació su hambre y se dispuso a partir, vio que los dos bueyes jóvenes que debía conducir le estaban esperando. Pero los dejó en pie y se adentró en el bosque, cogió los dos árboles más grandes que allí crecían, los arrancó de raíz, tomó un árbol bajo cada brazo y los llevó de vuelta a la finca. Y llegó allí mucho antes que los demás, pues tuvieron que talar los árboles, serrarlos y cargarlos en los carros. | causal relationship | knos-story | local | implicit | ¿Por qué Knos se sentaba a la mesa a comer mucho después de que los demás se hubieran marchado? | implicit | Era muy fuerte y no necesitaba apresurarse. |
Knos recibió sus trajes y espadas, fue a la finca de un caballero y se alquiló como criado. Una vez le dijeron que fuera al bosque a recoger leña con el resto de los hombres, pero se sentó a la mesa a comer mucho después de que los demás se hubieran marchado y, cuando por fin sació su hambre y se dispuso a partir, vio que los dos bueyes jóvenes que debía conducir le estaban esperando. Pero los dejó en pie y se adentró en el bosque, cogió los dos árboles más grandes que allí crecían, los arrancó de raíz, tomó un árbol bajo cada brazo y los llevó de vuelta a la finca. Y llegó allí mucho antes que los demás, pues tuvieron que talar los árboles, serrarlos y cargarlos en los carros. | action | knos-story | local | explicit | ¿Qué hizo Knos cuando se adentró en el bosque? | explicit | Agarró los dos árboles más grandes que crecían allí, los arrancó de raíz, cogió un árbol bajo cada brazo y los llevó de vuelta a la finca. |
Al día siguiente, Knos tuvo que trillar. Primero buscó la piedra más grande que pudo encontrar y la hizo rodar sobre el grano, de modo que todo el maíz se desprendió de las espigas. Luego tuvo que separar el grano de la paja. Hizo un agujero a cada lado del tejado del granero, se quedó fuera y sopló; la paja y el tamo salieron volando hacia el patio y el maíz quedó amontonado en el suelo. Su amo llegó por casualidad, puso una escalera contra el granero, subió y miró por uno de los agujeros. Pero Knos seguía soplando, y el viento atrapó a su amo, que se cayó y estuvo a punto de morir sobre el pavimento de piedra del patio. | prediction | knos-story | local | implicit | ¿Qué hará su amo después de que Knos casi le haya matado? | implicit | Echar a Knos. |
"Es un tipo peligroso", pensó su amo. Sería bueno deshacerse de él, pues de lo contrario podría acabar con todos ellos; además, comía tanto que era imposible mantenerlo alimentado. Así que llamó a Knos y le pagó el sueldo de todo el año, con la condición de que se marchara. Knos aceptó, pero dijo que antes debía aprovisionarse decentemente para el viaje. | outcome resolution | knos-story | local | explicit | ¿Qué ocurrió porque el amo de Knos pensó que era un tipo peligroso? | explicit | Llamaron a Knos y le pagaron el sueldo de todo el año con la condición de que se marchara. |
"Es un tipo peligroso", pensó su amo. Sería bueno deshacerse de él, pues de lo contrario podría acabar con todos ellos; además, comía tanto que era imposible mantenerlo alimentado. Así que llamó a Knos y le pagó el sueldo de todo el año, con la condición de que se marchara. Knos aceptó, pero dijo que antes debía aprovisionarse decentemente para el viaje. | action | knos-story | local | explicit | ¿Qué dijo Knos que debía tener antes de partir? | explicit | Estar bien provisto para el viaje. |
Así que le permitieron entrar en el almacén, y allí se echó un trozo de tocino a cada hombro, deslizó una hogaza de pan bajo cada brazo y se marchó. Pero su amo soltó al toro feroz sobre él. Knos, sin embargo, lo agarró por los cuernos, se lo echó al hombro y así se marchó. Luego llegó a un matorral donde sacrificó al toro, lo asó y se lo comió junto con una hornada de pan. Una vez hecho esto, se le quitó el hambre. | action | knos-story | local | explicit | ¿Qué hizo Knos cuando el toro arremetió contra él? | explicit | Lo agarró por los cuernos y se lo echó al hombro. |
Entonces llegó a la corte del rey, donde reinaba una gran tristeza porque, una vez, cuando el rey navegaba en alta mar, un trol marino había provocado una terrible tempestad, de modo que el barco estaba a punto de hundirse. Para poder escapar con vida, el rey tuvo que prometer al troll marino que le daría lo primero que se le presentara cuando llegara a tierra. El rey pensó que su perro de caza sería el primero en salir corriendo a su encuentro, como de costumbre, pero, en lugar de eso, sus tres jóvenes hijas salieron a su encuentro remando en una barca. Esto llenó de dolor al rey, que juró que quien le entregara a sus hijas tendría a una de ellas por esposa, la que él eligiera. Pero el único hombre que parecía querer ganarse la recompensa era un sastre, llamado Pedro el Rojo. | causal relationship | knos-story | local | explicit | ¿Por qué reinaba una gran tristeza en la corte del rey? | implicit | El rey debía sus tres hijas a un troll marino. |
Entonces llegó a la corte del rey, donde reinaba una gran tristeza porque, una vez, cuando el rey navegaba en alta mar, un trol marino había provocado una terrible tempestad, de modo que el barco estaba a punto de hundirse. Para poder escapar con vida, el rey tuvo que prometer al troll marino que le daría lo primero que se le presentara cuando llegara a tierra. El rey pensó que su perro de caza sería el primero en salir corriendo a su encuentro, como de costumbre, pero, en lugar de eso, sus tres jóvenes hijas salieron a su encuentro remando en una barca. Esto llenó de dolor al rey, que juró que quien le entregara a sus hijas tendría a una de ellas por esposa, la que él eligiera. Pero el único hombre que parecía querer ganarse la recompensa era un sastre, llamado Pedro el Rojo. | character | knos-story | local | explicit | ¿Quién era el único hombre que quería ganarse la recompensa? | explicit | Pedro el Rojo. |
A Knos le dieron un puesto en la corte del rey, y su deber era ayudar al cocinero. Pero el día en que el gnomo había de venir a llevarse a la princesa más anciana, pidió que le dejaran marchar, y le dejaron marchar de buena gana, porque, al enjuagar la vajilla, rompió las vasijas de oro y plata del rey; y cuando le mandaron traer leña, trajo de una vez un carro entero, de modo que las puertas volaron de sus goznes. | causal relationship | knos-story | local | explicit | ¿Por qué se alegró el cocinero de que Knos se fuera? | explicit | Cuando tuvo que enjuagar los platos, rompió las vasijas de oro y plata del rey. |
La princesa, de pie a la orilla del mar, lloraba y se retorcía las manos, pues ya veía lo que le esperaba. Tampoco tenía mucha confianza en Pedro el Rojo, que estaba sentado en un tronco de sauce, con un viejo sable oxidado en la mano. Entonces Knos se acercó y trató de consolar a la princesa lo mejor que supo, y le preguntó si quería peinarlo. Sí, podía recostar la cabeza en su regazo, y ella le peinó. De pronto se oyó un terrible rugido en el mar. Era el troll que se acercaba, y tenía cinco cabezas. Pedro el Rojo se asustó tanto que rodó del tronco de sauce. "Knos, ¿eres tú?", gritó el trol. "Sí", dijo Knos. "¡Súbanme a la orilla!", dijo el trol. "Paga el cable", dijo Knos. Knos arrastró al trol hasta la orilla, pero llevaba consigo una espada de quinientos pesos, con la que cortó las cinco cabezas del trol, y la princesa quedó libre. Pero cuando Knos se hubo marchado, Pedro el Rojo puso su sable en el pecho de la princesa y le dijo que la mataría si no decía que él era su libertador. | feeling | knos-story | local | implicit | ¿Cómo se sintió la princesa en la orilla del mar? | implicit | Triste. |
La princesa, de pie a la orilla del mar, lloraba y se retorcía las manos, pues ya veía lo que le esperaba. Tampoco tenía mucha confianza en Pedro el Rojo, que estaba sentado en un tronco de sauce, con un viejo sable oxidado en la mano. Entonces Knos se acercó y trató de consolar a la princesa lo mejor que supo, y le preguntó si quería peinarlo. Sí, podía recostar la cabeza en su regazo, y ella le peinó. De pronto se oyó un terrible rugido en el mar. Era el troll que se acercaba, y tenía cinco cabezas. Pedro el Rojo se asustó tanto que rodó del tronco de sauce. "Knos, ¿eres tú?", gritó el trol. "Sí", dijo Knos. "¡Súbanme a la orilla!", dijo el trol. "Paga el cable", dijo Knos. Knos arrastró al trol hasta la orilla, pero llevaba consigo una espada de quinientos pesos, con la que cortó las cinco cabezas del trol, y la princesa quedó libre. Pero cuando Knos se hubo marchado, Pedro el Rojo puso su sable en el pecho de la princesa y le dijo que la mataría si no decía que él era su libertador. | causal relationship | knos-story | local | explicit | ¿Por qué lloraba y se retorcía las manos? | explicit | Sabía lo que le esperaba. |
La princesa, de pie a la orilla del mar, lloraba y se retorcía las manos, pues ya veía lo que le esperaba. Tampoco tenía mucha confianza en Pedro el Rojo, que estaba sentado en un tronco de sauce, con un viejo sable oxidado en la mano. Entonces Knos se acercó y trató de consolar a la princesa lo mejor que supo, y le preguntó si quería peinarlo. Sí, podía recostar la cabeza en su regazo, y ella le peinó. De pronto se oyó un terrible rugido en el mar. Era el troll que se acercaba, y tenía cinco cabezas. Pedro el Rojo se asustó tanto que rodó del tronco de sauce. "Knos, ¿eres tú?", gritó el trol. "Sí", dijo Knos. "¡Súbanme a la orilla!", dijo el trol. "Paga el cable", dijo Knos. Knos arrastró al trol hasta la orilla, pero llevaba consigo una espada de quinientos pesos, con la que cortó las cinco cabezas del trol, y la princesa quedó libre. Pero cuando Knos se hubo marchado, Pedro el Rojo puso su sable en el pecho de la princesa y le dijo que la mataría si no decía que él era su libertador. Entonces llegó el turno de la segunda princesa. Una vez más Pedro el Rojo se sentó en el sauce con su sable oxidado, y Knos, pidiendo que le dejasen pasar el día, fue a la orilla del mar y rogó a la princesa que le peinase, cosa que ella hizo. Entonces llegó el troll, y esta vez tenía diez cabezas. "Knos, ¿eres tú?", preguntó el trol. "Sí", dijo Knos. "¡Llévenme a tierra!", dijo el trol. "¡Paga el cable!" dijo Knos. Y esta vez Knos tenía su espada de diez quintales a su lado, y cortó las diez cabezas del trol. Y así la segunda princesa fue liberada. Pero Pedro el Rojo sostuvo su sable en el pecho de la princesa, y la obligó a decir que él la había entregado. | action | knos-story | summary | explicit | ¿Cómo salvó Knos a las dos princesas? | explicit | Cortó todas las cabezas de los trolls. |
Un día, mientras Knos iba de camino, se encontró con un hombre que llevaba una iglesia a la espalda. "Eres un hombre fuerte", le dijo Knos. "No, no soy fuerte", respondió él, "pero Knos, el de la corte del rey, sí que lo es, pues puede coger acero y hierro y soldarlos con sus manos como si fueran arcilla." "Pues yo soy el hombre del que hablas", dijo Knos, "ven, viajemos juntos". Y así siguieron caminando. Entonces se encontraron con un hombre que llevaba una montaña de piedra a la espalda. "¡Qué fuerte eres!", dijo Knos. "No, no soy fuerte", dijo el hombre de la montaña de piedra, "pero Knos, el de la corte del rey, sí lo es, pues puede soldar con sus manos acero y hierro como si fueran arcilla". | character | knos-story | summary | explicit | ¿Con quién se encontró Knos en su camino? | explicit | A un hombre que llevaba una iglesia a la espalda. |
Entonces el propio Knos entró en el castillo, y la princesa se llenó de alegría y saltó del regazo del trol cuando vio que era él. Knos pidió de beber. "Sírvete", dijo el trol, "¡la copa está sobre la mesa!". Y Knos cogió la copa y la vació de un trago. Luego golpeó al trol en la cabeza con la copa, de modo que rodó de la silla y murió. | feeling | knos-story | local | explicit | ¿Qué sintió la princesa al ver a Knos? | explicit | Alegría. |
¿Has visto alguna vez una doncella? Me refiero a lo que nuestros pavimentadores llaman doncella, una cosa con la que apisonan los adoquines de las carreteras. Una doncella de este tipo es toda de madera, ancha por debajo y ceñida con anillos de hierro. En la parte superior es estrecha, y tiene un palo que le atraviesa la cintura, y este palo forma los brazos de la doncella. En el cobertizo había dos doncellas de este tipo. Tenían su lugar entre palas, carretillas, carretillas de mano y cintas métricas; y a toda esta compañía había llegado la noticia de que las doncellas ya no debían llamarse "doncellas", sino "martilladoras de mano", palabra que era la designación más nueva y la única correcta entre los adoquines para lo que todos conocemos desde los viejos tiempos por el nombre de "doncella". | action | two-maidens-story | local | ¿Qué hace una doncella? | explicit | Apisonar adoquines en los caminos. |
|
¿Has visto alguna vez una doncella? Me refiero a lo que nuestros pavimentadores llaman doncella, una cosa con la que apisonan los adoquines de las carreteras. Una doncella de este tipo es toda de madera, ancha por debajo y ceñida con anillos de hierro. En la parte superior es estrecha, y tiene un palo que le atraviesa la cintura, y este palo forma los brazos de la doncella. En el cobertizo había dos doncellas de este tipo. Tenían su lugar entre palas, carretillas, carretillas de mano y cintas métricas; y a toda esta compañía había llegado la noticia de que las doncellas ya no debían llamarse "doncellas", sino "martilladoras de mano", palabra que era la designación más nueva y la única correcta entre los adoquines para lo que todos conocemos desde los viejos tiempos por el nombre de "doncella". | character | two-maidens-story | local | ¿Qué forma los brazos de la doncella? | explicit | El palo que pasa por su cintura. |
|
¿Has visto alguna vez una doncella? Me refiero a lo que nuestros pavimentadores llaman doncella, una cosa con la que apisonan los adoquines de las carreteras. Una doncella de este tipo es toda de madera, ancha por debajo y ceñida con anillos de hierro. En la parte superior es estrecha, y tiene un palo que le atraviesa la cintura, y este palo forma los brazos de la doncella. En el cobertizo había dos doncellas de este tipo. Tenían su lugar entre palas, carretillas, carretillas de mano y cintas métricas; y a toda esta compañía había llegado la noticia de que las doncellas ya no debían llamarse "doncellas", sino "martilladoras de mano", palabra que era la designación más nueva y la única correcta entre los adoquines para lo que todos conocemos desde los viejos tiempos por el nombre de "doncella". | setting | two-maidens-story | local | ¿Dónde estaban las dos doncellas? | explicit | En el cobertizo. |
|
Ahora bien, hay entre nosotros, criaturas humanas, ciertos individuos que son conocidos como "mujeres emancipadas", como, por ejemplo, directoras de instituciones, bailarinas que se mantienen profesionalmente sobre una pierna, sombrereras y enfermeras; y a esta clase de mujeres emancipadas se asociaron las dos doncellas del cobertizo. Eran "doncellas" entre la gente de los adoquines, y estaban decididas a no renunciar a este honorable apelativo, y dejarse mal llamar "apisonadoras". | character | two-maidens-story | local | ¿Quiénes, aparte de las doncellas, son mujeres emancipadas? | implicit | Las enfermeras. |
|
Ahora bien, hay entre nosotros, criaturas humanas, ciertos individuos que son conocidos como "mujeres emancipadas", como, por ejemplo, directoras de instituciones, bailarinas que se mantienen profesionalmente sobre una pierna, sombrereras y enfermeras; y a esta clase de mujeres emancipadas se asociaron las dos doncellas del cobertizo. Eran "doncellas" entre la gente de los adoquines, y estaban decididas a no renunciar a este honorable apelativo, y dejarse mal llamar "apisonadoras". | action | two-maidens-story | local | ¿Qué estaban decididas a no hacer las doncellas? | implicit | Renunciar al nombre de "doncella". |
|
Ahora bien, hay entre nosotros, criaturas humanas, ciertos individuos que son conocidos como "mujeres emancipadas", como, por ejemplo, directoras de instituciones, bailarinas que se mantienen profesionalmente sobre una pierna, sombrereras y enfermeras; y a esta clase de mujeres emancipadas se asociaron las dos doncellas del cobertizo. Eran "doncellas" entre la gente de los adoquines, y estaban decididas a no renunciar a este honorable apelativo, y a dejarse mal llamar "apisonadoras". "Doncella es un nombre humano, pero apisonadora es una cosa, y no nos llamarán cosas... eso es insultarnos". "Mi amante estaría dispuesto a renunciar a su compromiso", dijo la más joven, que estaba prometida a un martillo de pavimentadora; y el martillo es la cosa que clava grandes pilotes en la tierra, como una máquina, y por lo tanto hace a gran escala lo que diez doncellas efectúan de manera similar. "Quiere casarse conmigo como doncella, pero si me tendría si yo fuera un martillo de mano es una incógnita, así que no me cambiaré el nombre". "Y yo", dijo la mayor, "preferiría que me rompieran los dos brazos". | causal relationship | two-maidens-story | summary | ¿Por qué querían las doncellas ser llamadas doncellas? | implicit | Porque es un título honorable. |
|
"Doncella es un nombre humano, pero martillo de mano es una cosa, y no nos llamarán cosas... eso es insultarnos". "Mi amante estaría dispuesto a renunciar a su compromiso", dijo la más joven, que estaba prometida a un martillo de pavimentadora; y el martillo es la cosa que clava grandes pilotes en la tierra, como una máquina, y por lo tanto hace a gran escala lo que diez doncellas efectúan de manera similar. "Quiere casarse conmigo como doncella, pero si me tendría si yo fuera un martillo de mano es una incógnita, así que no me cambiaré el nombre". "Y yo", dijo la mayor, "preferiría que me rompieran los dos brazos". | character | two-maidens-story | local | ¿Con quién está prometida la más joven? | explicit | A un martillo de pavimentar. |
|
Pero el carretillero era de otra opinión; y al carretillero se le consideraba de alguna importancia, porque se consideraba a sí mismo un cuarto de carruaje, porque iba sobre una rueda. Debo haceros notar -dijo- que el nombre de "doncella" es bastante común, y no tan refinado como el de "estampador de mano" o "estampador", que también se ha propuesto, y por el cual se os introduciría en la categoría de los sellos; ¡y pensad en el gran sello de Estado que imprime el sello real que da efecto a las leyes! No, en vuestro caso renunciaría a mi nombre de soltera". "¡No, desde luego que no!", exclamó el mayor. "Soy demasiado viejo para eso". | causal relationship | two-maidens-story | local | ¿Por qué el carretero se consideraba un cuarto de carruaje? | explicit | Porque iba sobre una sola rueda. |
|
Pero el carretillero era de otra opinión; y al carretillero se le consideraba de alguna importancia, porque se consideraba a sí mismo un cuarto de carruaje, porque iba sobre una rueda. Debo haceros notar -dijo- que el nombre de "doncella" es bastante común, y no tan refinado como el de "estampador de mano" o "estampador", que también se ha propuesto, y por el cual se os introduciría en la categoría de los sellos; ¡y pensad en el gran sello de Estado que imprime el sello real que da efecto a las leyes! No, en vuestro caso renunciaría a mi nombre de soltera". "¡No, desde luego que no!", exclamó el mayor. "Soy demasiado viejo para eso". | action | two-maidens-story | local | ¿Qué cree la carretilla que debe entregar la doncella? | explicit | Su nombre de soltera. |
|
Pero el carretillero era de otra opinión; y al carretillero se le consideraba de alguna importancia, porque se consideraba a sí mismo un cuarto de carruaje, porque iba sobre una rueda. Debo haceros notar -dijo- que el nombre de "doncella" es bastante común, y no tan refinado como el de "estampador de mano" o "estampador", que también se ha propuesto, y por el cual se os introduciría en la categoría de los sellos; ¡y pensad en el gran sello de Estado que imprime el sello real que da efecto a las leyes! No, en vuestro caso renunciaría a mi nombre de soltera". "¡No, desde luego que no!", exclamó el mayor. "Soy demasiado viejo para eso". | causal relationship | two-maidens-story | local | ¿Por qué la doncella no quiere renunciar a su apellido de soltera? | explicit | Es demasiado vieja para eso. |
|
"Supongo que nunca has oído hablar de lo que se llama 'necesidad europea'", observó la honrada Cinta de Medir. "Uno debe ser capaz de adaptarse al tiempo y a las circunstancias, y si hay una ley que dice que la 'doncella' debe llamarse 'mano-rammer', pues debe llamarse 'mano-rammer', y de nada servirá hacer pucheros, porque todo tiene su medida." "No; si tiene que haber un cambio", dijo la más joven, "preferiría que me llamaran 'Missy', porque eso recuerda un poco a las doncellas". "Pero yo preferiría que me cortaran en trocitos", dijo la mayor. Por fin se pusieron todos manos a la obra. Las doncellas cabalgaban, es decir, las ponían en una carretilla, y eso era una distinción; pero aun así las llamaban "picadoras de mano". | prediction | two-maidens-story | local | ¿Cómo se sentirán las doncellas al ser llamadas con un nombre equivocado? | implicit | Enojadas. |
|
"¡Mai...!", dijeron al caer al pavimento. "Mai...", y estuvieron a punto de pronunciar la palabra "doncella"; pero se detuvieron en seco y se tragaron la última sílaba, pues, tras madura deliberación, consideraron indigno protestar. Pero siempre se llamaban "doncella" unas a otras, y alababan los buenos tiempos en que a cada cosa se la llamaba por su nombre, y a las que eran doncellas se las llamaba doncellas. Y se quedaron como estaban; porque el martillo rompió realmente su compromiso con la más joven, pues nada le convenía sino tener una doncella por novia. | outcome resolution | two-maidens-story | local | ¿Qué ocurrió cuando decidieron conservar sus nombres? | explicit | El martillo rompió su compromiso. |
|
Hay un páramo solitario en Escocia que, en tiempos pasados, se decía que estaba encantado por un caballero elfo. Este caballero sólo era visto en raras ocasiones, una vez cada siete años más o menos, pero el miedo a él se extendía por todo el país, ya que de vez en cuando alguien salía a cruzar el páramo y nunca más se volvía a saber de él. Y aunque los hombres buscaran en cada palmo de terreno, no se encontraba ni rastro de él, y con un estremecimiento de horror el grupo de búsqueda volvía a casa, sacudiendo la cabeza y susurrándose unos a otros que había caído en manos del temido Caballero. Así que, por regla general, el páramo quedó desierto, pues nadie se atrevía a pasar por allí, y mucho menos a vivir; y poco a poco se convirtió en guarida de toda clase de animales salvajes, que hacían allí sus guaridas, al comprobar que nunca eran molestados por los cazadores mortales. En esa misma región vivían dos jóvenes condes, el conde St. Clair y el conde Gregory, que eran tan amigos que cabalgaban, cazaban y luchaban juntos si era necesario. | character | the-elfin-knight-story | local | ¿A quién sólo veían en raras ocasiones, una vez cada siete años más o menos? | explicit | Un Caballero Elfo. |
|
Hay un páramo solitario en Escocia que, en tiempos pasados, se decía que estaba encantado por un caballero elfo. Este caballero sólo era visto en raras ocasiones, una vez cada siete años más o menos, pero el miedo a él se extendía por todo el país, ya que de vez en cuando alguien salía a cruzar el páramo y nunca más se volvía a saber de él. Y aunque los hombres buscaran en cada palmo de terreno, no se encontraba ni rastro de él, y con un estremecimiento de horror el grupo de búsqueda volvía a casa, sacudiendo la cabeza y susurrándose unos a otros que había caído en manos del temido Caballero. Así que, por regla general, el páramo quedó desierto, pues nadie se atrevía a pasar por allí, y mucho menos a vivir; y poco a poco se convirtió en guarida de toda clase de animales salvajes, que hacían allí sus guaridas, al comprobar que nunca eran molestados por los cazadores mortales. En esa misma región vivían dos jóvenes condes, el conde St. Clair y el conde Gregory, que eran tan amigos que cabalgaban, cazaban y luchaban juntos si era necesario. | causal relationship | the-elfin-knight-story | local | ¿Por qué todos temían al Caballero Elfo? | explicit | Alguien salía a cruzar el páramo y nunca se volvía a saber de él. |
|
Hay un páramo solitario en Escocia que, en tiempos pasados, se decía que estaba encantado por un caballero elfo. Este caballero sólo era visto en raras ocasiones, una vez cada siete años más o menos, pero el miedo a él se extendía por todo el país, ya que de vez en cuando alguien salía a cruzar el páramo y nunca más se volvía a saber de él. Y aunque los hombres buscaran en cada palmo de terreno, no se encontraba ni rastro de él, y con un estremecimiento de horror el grupo de búsqueda volvía a casa, sacudiendo la cabeza y susurrándose unos a otros que había caído en manos del temido Caballero. Así que, por regla general, el páramo quedó desierto, pues nadie se atrevía a pasar por allí, y mucho menos a vivir; y poco a poco se convirtió en guarida de toda clase de animales salvajes, que hacían allí sus guaridas, al comprobar que nunca eran molestados por los cazadores mortales. En esa misma región vivían dos jóvenes condes, el conde St. Clair y el conde Gregory, que eran tan amigos que cabalgaban, cazaban y luchaban juntos si era necesario. | action | the-elfin-knight-story | local | ¿Qué hacían los hombres cuando alguien desaparecía del páramo? | explicit | Buscar en cada centímetro del suelo. |
|
Hay un páramo solitario en Escocia que, en tiempos pasados, se decía que estaba encantado por un caballero elfo. Este caballero sólo era visto en raras ocasiones, una vez cada siete años más o menos, pero el miedo a él se extendía por todo el país, ya que de vez en cuando alguien salía a cruzar el páramo y nunca más se volvía a saber de él. Y aunque los hombres buscaran en cada palmo de terreno, no se encontraba ni rastro de él, y con un estremecimiento de horror el grupo de búsqueda volvía a casa, sacudiendo la cabeza y susurrándose unos a otros que había caído en manos del temido Caballero. Así que, por regla general, el páramo quedó desierto, pues nadie se atrevía a pasar por allí, y mucho menos a vivir; y poco a poco se convirtió en guarida de toda clase de animales salvajes, que hacían allí sus guaridas, al comprobar que nunca eran molestados por los cazadores mortales. En esa misma región vivían dos jóvenes condes, el conde St. Clair y el conde Gregory, que eran tan amigos que cabalgaban, cazaban y luchaban juntos si era necesario. | causal relationship | the-elfin-knight-story | local | ¿Por qué estaba desierto el páramo? | explicit | Nadie se atrevía a pasar por allí, y mucho menos a vivir allí. |
|
Hay un páramo solitario en Escocia que, en tiempos pasados, se decía que estaba encantado por un caballero elfo. Este caballero sólo era visto en raras ocasiones, una vez cada siete años más o menos, pero el miedo a él se extendía por todo el país, ya que de vez en cuando alguien salía a cruzar el páramo y nunca más se volvía a saber de él. Y aunque los hombres buscaran en cada palmo de terreno, no se encontraba ni rastro de él, y con un estremecimiento de horror el grupo de búsqueda volvía a casa, sacudiendo la cabeza y susurrándose unos a otros que había caído en manos del temido Caballero. Así que, por regla general, el páramo quedó desierto, pues nadie se atrevía a pasar por allí, y mucho menos a vivir; y poco a poco se convirtió en guarida de toda clase de animales salvajes, que hacían allí sus guaridas, al comprobar que nunca eran molestados por los cazadores mortales. En esa misma región vivían dos jóvenes condes, el conde St. Clair y el conde Gregory, que eran tan amigos que cabalgaban, cazaban y luchaban juntos si era necesario. | causal relationship | the-elfin-knight-story | local | ¿Por qué vivían animales salvajes en el páramo? | explicit | Descubrieron que nunca eran molestados por cazadores mortales. |
|
Hay un páramo solitario en Escocia que, en tiempos pasados, se decía que estaba encantado por un caballero elfo. Este caballero sólo era visto en raras ocasiones, una vez cada siete años más o menos, pero el miedo a él se extendía por todo el país, ya que de vez en cuando alguien salía a cruzar el páramo y nunca más se volvía a saber de él. Y aunque los hombres buscaran en cada palmo de terreno, no se encontraba ni rastro de él, y con un estremecimiento de horror el grupo de búsqueda volvía a casa, sacudiendo la cabeza y susurrándose unos a otros que había caído en manos del temido Caballero. Así que, por regla general, el páramo quedó desierto, pues nadie se atrevía a pasar por allí, y mucho menos a vivir; y poco a poco se convirtió en guarida de toda clase de animales salvajes, que hacían allí sus guaridas, al comprobar que nunca eran molestados por los cazadores mortales. En esa misma región vivían dos jóvenes condes, el conde St. Clair y el conde Gregory, que eran tan amigos que cabalgaban, cazaban y luchaban juntos si era necesario. | character | the-elfin-knight-story | local | ¿Quiénes eran tan amigos que cabalgaban, cazaban y luchaban juntos? | explicit | El conde St. Clair y el conde Gregory. |
|
Y como ambos eran muy aficionados a la caza, el conde Gregory sugirió un día que salieran a cazar en el páramo encantado, a pesar del Rey Elfo. "Certes, casi no creo en él", exclamó el joven riendo. "Me parece que no es más que un cuento de viejas para asustar a los niños, para que no se pierdan entre los brezos. Y es una lástima que un deporte tan bonito se pierda porque nosotros, dos barbudos, hagamos caso de esos chismorreos". Pero el conde St. Clair parecía serio. "No es bueno meterse en cosas extrañas", respondió, "y no es un cuento de niños que hayan salido viajeros a cruzar ese páramo y que hayan desaparecido y nunca más se haya sabido de ellos; pero es, como tú dices, una lástima que se pierda tan buen deporte, todo porque un caballero elfo decide reclamar la tierra como suya y hacernos pagar peaje a los mortales por el privilegio de poner un pie en ella. | causal relationship | the-elfin-knight-story | local | ¿Por qué sugirió un día el conde Gregory que salieran de caza al páramo encantado? | explicit | Ambos eran muy aficionados a la caza. |
|
Y como ambos eran muy aficionados a la caza, el conde Gregory sugirió un día que salieran a cazar en el páramo encantado, a pesar del Rey Elfo. "Certes, casi no creo en él", exclamó el joven riendo. "Me parece que no es más que un cuento de viejas para asustar a los niños, para que no se pierdan entre los brezos. Y es una lástima que un deporte tan bonito se pierda porque nosotros, dos barbudos, hagamos caso de esos chismorreos". Pero el conde St. Clair parecía serio. "No es bueno meterse en cosas extrañas", respondió, "y no es un cuento de niños que hayan salido viajeros a cruzar ese páramo y que hayan desaparecido y nunca más se haya sabido de ellos; pero es, como tú dices, una lástima que se pierda tan buen deporte, todo porque un caballero elfo decide reclamar la tierra como suya y hacernos pagar peaje a los mortales por el privilegio de poner un pie en ella. | causal relationship | the-elfin-knight-story | local | ¿Por qué el conde Gregory no creía en el caballero elfo? | explicit | Pensaba que era un cuento de viejas para asustar a los niños. |
|
Y como ambos eran muy aficionados a la caza, el conde Gregory sugirió un día que salieran a cazar en el páramo encantado, a pesar del Rey Elfo. "Certes, casi no creo en él", exclamó el joven riendo. "Me parece que no es más que un cuento de viejas para asustar a los niños, para que no se pierdan entre los brezos. Y es una lástima que un deporte tan bonito se pierda porque nosotros, dos barbudos, hagamos caso de esos chismorreos". Pero el conde St. Clair parecía serio. "No es bueno meterse en cosas extrañas", respondió, "y no es un cuento de niños que hayan salido viajeros a cruzar ese páramo y que hayan desaparecido y nunca más se haya sabido de ellos; pero es, como tú dices, una lástima que se pierda tan buen deporte, todo porque un caballero elfo decide reclamar la tierra como suya y hacernos pagar peaje a los mortales por el privilegio de poner un pie en ella. | causal relationship | the-elfin-knight-story | local | ¿Por qué el conde St. Clair no estaba de acuerdo con el conde Gregory sobre el Caballero Elfo? | implicit | Sabía que los viajeros desaparecerían después de cruzar el páramo. |
|
Y como ambos eran muy aficionados a la caza, el conde Gregory sugirió un día que salieran a cazar en el páramo encantado, a pesar del Rey Elfo. "Certes, casi no creo en él", exclamó el joven riendo. "Me parece que no es más que un cuento de viejas para asustar a los niños, para que no se pierdan entre los brezos. Y es una lástima que un deporte tan bonito se pierda porque nosotros, dos barbudos, hagamos caso de esos chismorreos". Pero el conde St. Clair parecía serio. "No es bueno meterse en cosas extrañas", respondió, "y no es un cuento de niños que hayan salido viajeros a cruzar ese páramo y que hayan desaparecido y nunca más se haya sabido de ellos; pero es, como tú dices, una lástima que se pierda tan buen deporte, todo porque un caballero elfo decide reclamar la tierra como suya y hacernos pagar peaje a los mortales por el privilegio de poner un pie en ella. | action | the-elfin-knight-story | local | ¿Qué quería poner el Conde St. Clair en sus muñecas? | explicit | El Signo de la Santísima Trinidad. |
|
Y como ambos eran muy aficionados a la caza, el conde Gregory sugirió un día que salieran a cazar en el páramo encantado, a pesar del Rey Elfo. "Certes, casi no creo en él", exclamó el joven riendo. "Me parece que no es más que un cuento de viejas para asustar a los niños, para que no se pierdan entre los brezos. Y es una lástima que un deporte tan bonito se pierda porque nosotros, dos barbudos, hagamos caso de esos chismorreos". Pero el conde St. Clair parecía serio. "No es bueno meterse en cosas extrañas", respondió, "y no es un cuento de niños que hayan salido viajeros a cruzar ese páramo y que hayan desaparecido y nunca más se haya sabido de ellos; pero es, como tú dices, una lástima que se pierda tan buen deporte, todo porque un caballero elfo decide reclamar la tierra como suya y hacernos pagar peaje a los mortales por el privilegio de poner un pie en ella. | causal relationship | the-elfin-knight-story | local | ¿Por qué el Conde St. Clair quería llevar el Signo de la Santísima Trinidad en sus muñecas? | implicit | Escuchó que una persona está a salvo del Caballero Elfo si lleva el Signo de la Santísima Trinidad. |
|
Y como ambos eran muy aficionados a la caza, el conde Gregory sugirió un día que salieran a cazar en el páramo encantado, a pesar del Rey Elfo. "Certes, casi no creo en él", exclamó el joven riendo. "Me parece que no es más que un cuento de viejas para asustar a los niños, para que no se pierdan entre los brezos. Y es una lástima que un deporte tan bonito se pierda porque nosotros, dos barbudos, hagamos caso de esos chismorreos". Pero el conde St. Clair parecía serio. "No es bueno meterse en cosas extrañas", respondió, "y no es un cuento de niños que hayan salido viajeros a cruzar ese páramo y que hayan desaparecido y nunca más se haya sabido de ellos; pero es, como tú dices, una lástima que se pierda tan buen deporte, todo porque un caballero elfo decide reclamar la tierra como suya y hacernos pagar peaje a los mortales por el privilegio de poner un pie en ella. | action | the-elfin-knight-story | local | ¿Qué planeaba usar Sir Gregory para protegerse del Caballero Elfo? | explicit | Su buen arco y flecha. |
|
Y como ambos eran muy aficionados a la caza, el conde Gregory sugirió un día que salieran a cazar en el páramo encantado, a pesar del Rey Elfo. "Certes, casi no creo en él", exclamó el joven riendo. "Me parece que no es más que un cuento de viejas para asustar a los niños, para que no se pierdan entre los brezos. Y es una lástima que un deporte tan bonito se pierda porque nosotros, dos barbudos, hagamos caso de esos chismorreos". Pero el conde St. Clair parecía serio. "No es bueno meterse en cosas extrañas", respondió, "y no es un cuento de niños que hayan salido viajeros a cruzar ese páramo y que hayan desaparecido y nunca más se haya sabido de ellos; pero es, como tú dices, una lástima que se pierda tan buen deporte, todo porque un caballero elfo decide reclamar la tierra como suya y hacernos pagar peaje a los mortales por el privilegio de poner un pie en ella. | causal relationship | the-elfin-knight-story | local | ¿Por qué el Conde St. Clair no escuchó las palabras de su compañero? | implicit | Su madre le dijo que el Signo de la Santísima Trinidad le protegería de cualquier hechizo. |
|
Y como ambos eran muy aficionados a la caza, el conde Gregory sugirió un día que salieran a cazar en el páramo encantado, a pesar del Rey Elfo. "Certes, casi no creo en él", exclamó el joven riendo. "Me parece que no es más que un cuento de viejas para asustar a los niños, para que no se pierdan entre los brezos. Y es una lástima que un deporte tan bonito se pierda porque nosotros, dos barbudos, hagamos caso de esos chismorreos". Pero el conde St. Clair parecía serio. "No es bueno meterse en cosas extrañas", respondió, "y no es un cuento de niños que hayan salido viajeros a cruzar ese páramo y que hayan desaparecido y nunca más se haya sabido de ellos; pero es, como tú dices, una lástima que se pierda tan buen deporte, todo porque un caballero elfo decide reclamar la tierra como suya y hacernos pagar peaje a los mortales por el privilegio de poner un pie en ella. | action | the-elfin-knight-story | local | ¿Qué hizo el conde St. Clair antes de cabalgar hacia el páramo? | explicit | Salió al prado y arrancó una hoja de trébol, que ató a su brazo con un pañuelo de seda. |
|
"He oído decir, sin embargo, que uno está a salvo de cualquier poder que el Caballero pueda tener si uno lleva el Signo de la Santísima Trinidad. Así que atémoslo a nuestro brazo y cabalguemos sin miedo". Sir Gregory soltó una sonora carcajada al oír estas palabras. "¿Creéis que soy uno de esos niños -dijo- que primero se asustan por un cuento y luego piensan que una hoja de trébol me protegerá? No, no, lleva esa señal si quieres; confiaré en mi buen arco y flecha". Pero el conde St. Clair no prestó atención a las palabras de su compañero, pues recordaba cómo su madre le había dicho, cuando era un chiquillo a sus rodillas, que quien llevara el Signo de la Santísima Trinidad nunca tendría que temer ningún hechizo que pudiera lanzarle un Brujo o una Bruja, un Duende o un Demonio. Así que salió al prado y arrancó una hoja de trébol, que se ató al brazo con un pañuelo de seda; luego montó a caballo y cabalgó con el conde Gregory hacia el páramo desolado y solitario. | causal relationship | the-elfin-knight-story | local | ¿Por qué olvidaron los jóvenes sus temores al Caballero Elfo? | implicit | Todo fue bien durante unas horas. |
|
"He oído decir, sin embargo, que uno está a salvo de cualquier poder que el Caballero pueda tener si uno lleva el Signo de la Santísima Trinidad. Así que atémoslo a nuestro brazo y cabalguemos sin miedo". Sir Gregory soltó una sonora carcajada al oír estas palabras. "¿Creéis que soy uno de esos niños -dijo- que primero se asustan por un cuento y luego piensan que una hoja de trébol me protegerá? No, no, lleva esa señal si quieres; confiaré en mi buen arco y flecha". Pero el conde St. Clair no prestó atención a las palabras de su compañero, pues recordaba cómo su madre le había dicho, cuando era un chiquillo a sus rodillas, que quien llevara el Signo de la Santísima Trinidad nunca tendría que temer ningún hechizo que pudiera lanzarle un Brujo o una Bruja, un Duende o un Demonio. Así que salió al prado y arrancó una hoja de trébol, que se ató al brazo con un pañuelo de seda; luego montó a caballo y cabalgó con el conde Gregory hacia el páramo desolado y solitario. | feeling | the-elfin-knight-story | local | ¿Cómo se sintieron los jóvenes después de ver al jinete? | implicit | Asustados. |
|
"He oído decir, sin embargo, que uno está a salvo de cualquier poder que el Caballero pueda tener si uno lleva el Signo de la Santísima Trinidad. Así que atémoslo a nuestro brazo y cabalguemos sin miedo". Sir Gregory soltó una sonora carcajada al oír estas palabras. "¿Creéis que soy uno de esos niños -dijo- que primero se asustan por un cuento y luego piensan que una hoja de trébol me protegerá? No, no, lleva esa señal si quieres; confiaré en mi buen arco y flecha". Pero el conde St. Clair no prestó atención a las palabras de su compañero, pues recordaba cómo su madre le había dicho, cuando era un chiquillo a sus rodillas, que quien llevara el Signo de la Santísima Trinidad nunca tendría que temer ningún hechizo que pudiera lanzarle un Brujo o una Bruja, un Duende o un Demonio. Así que salió al prado y arrancó una hoja de trébol, que se ató al brazo con un pañuelo de seda; luego montó a caballo y cabalgó con el conde Gregory hacia el páramo desolado y solitario. | action | the-elfin-knight-story | local | ¿Qué pensaba hacer Sir Gregory después de ver al jinete? | implicit | Seguirlo. |
|
"He oído decir, sin embargo, que uno está a salvo de cualquier poder que el Caballero pueda tener si uno lleva el Signo de la Santísima Trinidad. Así que atémoslo a nuestro brazo y cabalguemos sin miedo". Sir Gregory soltó una sonora carcajada al oír estas palabras. "¿Creéis que soy uno de esos niños -dijo- que primero se asustan por un cuento y luego piensan que una hoja de trébol me protegerá? No, no, lleva esa señal si quieres; confiaré en mi buen arco y flecha". Pero el conde St. Clair no prestó atención a las palabras de su compañero, pues recordaba cómo su madre le había dicho, cuando era un chiquillo a sus rodillas, que quien llevara el Signo de la Santísima Trinidad nunca tendría que temer ningún hechizo que pudiera lanzarle un Brujo o una Bruja, un Duende o un Demonio. Así que salió al prado y arrancó una hoja de trébol, que se ató al brazo con un pañuelo de seda; luego montó a caballo y cabalgó con el conde Gregory hacia el páramo desolado y solitario. | action | the-elfin-knight-story | local | ¿Qué vio hacer el conde St. Clair al jinete? | explicit | Volar por el aire. |
|
Durante algunas horas todo fue bien; y en el calor de la persecución los jóvenes olvidaron sus temores. Entonces, de repente, ambos echaron el freno a sus corceles y se sentaron a mirar delante de ellos con rostros aterrorizados. Un jinete se había cruzado en su camino, y ambos hubieran querido saber quién era y de dónde venía. "Por Dios, pero cabalga deprisa, quienquiera que sea -dijo al fin el conde Gregory-, y aunque siempre he pensado que ningún corcel sobre la tierra podría igualar al mío en rapidez, calculo que por cada legua que recorre el mío, el suyo recorrería siete. Sigámosle y veamos de qué parte del mundo viene". "El Señor no permita que agites los pies de tu caballo para seguirle", dijo devotamente el conde St. "¡Vaya, hombre, es el Caballero Elfo! ¿No ves que no cabalga sobre tierra firme, sino que vuela por el aire, y que, aunque cabalga sobre lo que parece un corcel mortal, en realidad está enarbolado por poderosas alas que surcan el aire como las de un pájaro? ¡Síguelo! Será un mal día para ti cuando intentes hacer eso". Pero el conde St. Clair olvidó que llevaba un Talismán del que carecía su compañero, que le permitía ver las cosas como eran en realidad, mientras los ojos del otro estaban tapados, y se sobresaltó y asombró cuando el conde Gregory dijo bruscamente: "Tu mente se ha vuelto loca por este Rey Elfo. Te digo que el que pasó era un buen caballero, vestido de verde y montado en un gran corcel negro. Y como amo a los jinetes galantes, y me gustaría saber su nombre y grado, lo seguiré hasta encontrarlo, aunque sea en el fin del mundo". Y sin decir una palabra más puso espuelas a su caballo y se alejó al galope en la dirección que había tomado el misterioso desconocido, dejando al conde St. Clair solo en el páramo, con los dedos tocando el Signo sagrado y los labios temblorosos murmurando plegarias de protección. Porque sabía que su amigo había sido embrujado, y decidió, valiente caballero como era, que lo seguiría hasta el fin del mundo, si era necesario, y trataría de liberarlo del hechizo que le habían lanzado. | causal relationship | the-elfin-knight-story | summary | ¿Por qué Sir Gregory no podía ver lo mismo que el conde St. Clair? | implicit | El Conde St. Clair llevaba el Signo de la Santísima Trinidad. |
|
Durante algunas horas todo fue bien; y en el calor de la persecución los jóvenes olvidaron sus temores. Entonces, de repente, ambos echaron el freno a sus corceles y se sentaron a mirar delante de ellos con rostros aterrorizados. Un jinete se había cruzado en su camino, y ambos hubieran querido saber quién era y de dónde venía. "Por Dios, pero cabalga deprisa, quienquiera que sea -dijo al fin el conde Gregory-, y aunque siempre he pensado que ningún corcel sobre la tierra podría igualar al mío en rapidez, calculo que por cada legua que recorre el mío, el suyo recorrería siete. Sigámosle y veamos de qué parte del mundo viene". "El Señor no permita que agites los pies de tu caballo para seguirle", dijo devotamente el conde St. "¡Vaya, hombre, es el Caballero Elfo! ¿No ves que no cabalga sobre tierra firme, sino que vuela por el aire, y que, aunque cabalga sobre lo que parece un corcel mortal, en realidad está enarbolado por poderosas alas que surcan el aire como las de un pájaro? ¡Síguelo! Será un mal día para ti cuando intentes hacer eso". Pero el conde St. Clair olvidó que llevaba un Talismán del que carecía su compañero, que le permitía ver las cosas como eran en realidad, mientras los ojos del otro estaban tapados, y se sobresaltó y asombró cuando el conde Gregory dijo bruscamente: "Tu mente se ha vuelto loca por este Rey Elfo. Te digo que el que pasó era un buen caballero, vestido de verde y montado en un gran corcel negro. Y como amo a los jinetes galantes, y me gustaría saber su nombre y grado, lo seguiré hasta encontrarlo, aunque sea en el fin del mundo". Y sin decir una palabra más puso espuelas a su caballo y se alejó al galope en la dirección que había tomado el misterioso desconocido, dejando al conde St. Clair solo en el páramo, con los dedos tocando el Signo sagrado y los labios temblorosos murmurando plegarias de protección. Porque sabía que su amigo había sido embrujado, y decidió, valiente caballero como era, que lo seguiría hasta el fin del mundo, si era necesario, y trataría de liberarlo del hechizo que le habían lanzado. | prediction | the-elfin-knight-story | summary | ¿Cómo se sentirá el Conde St. Clair después de que Sir Gregory no vea lo mismo que él? | explicit | Asombrado. |
|
Durante algunas horas todo fue bien; y en el calor de la persecución los jóvenes olvidaron sus temores. Entonces, de repente, ambos echaron el freno a sus corceles y se sentaron a mirar delante de ellos con rostros aterrorizados. Un jinete se había cruzado en su camino, y ambos hubieran querido saber quién era y de dónde venía. "Por Dios, pero cabalga deprisa, quienquiera que sea -dijo al fin el conde Gregory-, y aunque siempre he pensado que ningún corcel sobre la tierra podría igualar al mío en rapidez, calculo que por cada legua que recorre el mío, el suyo recorrería siete. Sigámosle y veamos de qué parte del mundo viene". "El Señor no permita que agites los pies de tu caballo para seguirle", dijo devotamente el conde St. "¡Vaya, hombre, es el Caballero Elfo! ¿No ves que no cabalga sobre tierra firme, sino que vuela por el aire, y que, aunque cabalga sobre lo que parece un corcel mortal, en realidad está enarbolado por poderosas alas que surcan el aire como las de un pájaro? ¡Síguelo! Será un mal día para ti cuando intentes hacer eso". | causal relationship | the-elfin-knight-story | local | ¿Cómo pudo el conde St. Clair ver lo que hacía el jinete? | explicit | Llevaba un Talismán del que carecía su compañero, que le permitía ver las cosas como realmente eran. |
|
Durante algunas horas todo fue bien; y en el calor de la persecución los jóvenes olvidaron sus temores. Entonces, de repente, ambos echaron el freno a sus corceles y se sentaron a mirar delante de ellos con rostros aterrorizados. Un jinete se había cruzado en su camino, y ambos hubieran querido saber quién era y de dónde venía. "Por Dios, pero cabalga deprisa, quienquiera que sea -dijo al fin el conde Gregory-, y aunque siempre he pensado que ningún corcel sobre la tierra podría igualar al mío en rapidez, calculo que por cada legua que recorre el mío, el suyo recorrería siete. Sigámosle y veamos de qué parte del mundo viene". "El Señor no permita que agites los pies de tu caballo para seguirle", dijo devotamente el conde St. "¡Vaya, hombre, es el Caballero Elfo! ¿No ves que no cabalga sobre tierra firme, sino que vuela por el aire, y que, aunque cabalga sobre lo que parece un corcel mortal, en realidad está enarbolado por poderosas alas que surcan el aire como las de un pájaro? ¡Síguelo! Será un mal día para ti cuando intentes hacer eso". | action | the-elfin-knight-story | local | ¿Qué hizo Sir Gregory cuando decidió seguir al jinete? | explicit | Puso espuelas a su caballo y salió al galope en la dirección que había tomado el misterioso desconocido. |
|
Durante algunas horas todo fue bien; y en el calor de la persecución los jóvenes olvidaron sus temores. Entonces, de repente, ambos echaron el freno a sus corceles y se sentaron a mirar delante de ellos con rostros aterrorizados. Un jinete se había cruzado en su camino, y ambos hubieran querido saber quién era y de dónde venía. "Por Dios, pero cabalga deprisa, quienquiera que sea -dijo al fin el conde Gregory-, y aunque siempre he pensado que ningún corcel sobre la tierra podría igualar al mío en rapidez, calculo que por cada legua que recorre el mío, el suyo recorrería siete. Sigámosle y veamos de qué parte del mundo viene". "El Señor no permita que agites los pies de tu caballo para seguirle", dijo devotamente el conde St. "¡Vaya, hombre, es el Caballero Elfo! ¿No ves que no cabalga sobre tierra firme, sino que vuela por el aire, y que, aunque cabalga sobre lo que parece un corcel mortal, en realidad está enarbolado por poderosas alas que surcan el aire como las de un pájaro? ¡Síguelo! Será un mal día para ti cuando intentes hacer eso". | action | the-elfin-knight-story | local | ¿Qué hizo el conde St. Clair después de que su compañero le abandonara? | explicit | Tocó el Signo sagrado y sus labios temblorosos murmuraron oraciones pidiendo protección. |
|
Durante algunas horas todo fue bien; y en el calor de la persecución los jóvenes olvidaron sus temores. Entonces, de repente, ambos echaron el freno a sus corceles y se sentaron a mirar delante de ellos con rostros aterrorizados. Un jinete se había cruzado en su camino, y ambos hubieran querido saber quién era y de dónde venía. "Por Dios, pero cabalga deprisa, quienquiera que sea -dijo al fin el conde Gregory-, y aunque siempre he pensado que ningún corcel sobre la tierra podría igualar al mío en rapidez, calculo que por cada legua que recorre el mío, el suyo recorrería siete. Sigámosle y veamos de qué parte del mundo viene". "El Señor no permita que agites los pies de tu caballo para seguirle", dijo devotamente el conde St. "¡Vaya, hombre, es el Caballero Elfo! ¿No ves que no cabalga sobre tierra firme, sino que vuela por el aire, y que, aunque cabalga sobre lo que parece un corcel mortal, en realidad está enarbolado por poderosas alas que surcan el aire como las de un pájaro? ¡Síguelo! Será un mal día para ti cuando intentes hacer eso". | causal relationship | the-elfin-knight-story | local | ¿Por qué murmuró el conde St. Clair plegarias de protección? | explicit | Sabía que su amigo había sido hechizado. |
|
Durante algunas horas todo fue bien; y en el calor de la persecución los jóvenes olvidaron sus temores. Entonces, de repente, ambos echaron el freno a sus corceles y se sentaron a mirar delante de ellos con rostros aterrorizados. Un jinete se había cruzado en su camino, y ambos hubieran querido saber quién era y de dónde venía. "Por Dios, pero cabalga deprisa, quienquiera que sea -dijo al fin el conde Gregory-, y aunque siempre he pensado que ningún corcel sobre la tierra podría igualar al mío en rapidez, calculo que por cada legua que recorre el mío, el suyo recorrería siete. Sigámosle y veamos de qué parte del mundo viene". "El Señor no permita que agites los pies de tu caballo para seguirle", dijo devotamente el conde St. "¡Vaya, hombre, es el Caballero Elfo! ¿No ves que no cabalga sobre tierra firme, sino que vuela por el aire, y que, aunque cabalga sobre lo que parece un corcel mortal, en realidad está enarbolado por poderosas alas que surcan el aire como las de un pájaro? ¡Síguelo! Será un mal día para ti cuando intentes hacer eso". | feeling | the-elfin-knight-story | local | ¿Cómo se sintió el Conde St. Clair después de que su compañero lo dejara? | implicit | Preocupado. |
Dataset Card for FairytaleQA-translated-ptBR
Dataset Summary
This repository contains the Spanish machine-translated version of the original English FairytaleQA dataset (https://huggingface.co/datasets/WorkInTheDark/FairytaleQA). FairytaleQA is an open-source dataset designed to enhance comprehension of narratives, aimed at students from kindergarten to eighth grade. The dataset is meticulously annotated by education experts following an evidence-based theoretical framework. It comprises 10,580 explicit and implicit questions derived from 278 child-friendly stories, covering seven types of narrative elements or relations. This translation was performed using DeepL as part of our research: FairytaleQA Translated: Enabling Educational Question and Answer Generation in Less-Resourced Languages.
You can load the dataset via:
import datasets
data = datasets.load_dataset('benjleite/FairytaleQA-translated-spanish')
Supported Tasks and Leaderboards
Question-Answering, Question-Generation, Question-Answer Pair Generation
Languages
Spanish
Example
An example of "train" looks as follows:
{
'story_name': 'the-toad-woman-story',
'story_section': 'Una joven que vivía sola en el bosque,...'
'question': '¿A quién vio la mujer deslizándose en el bosque?',
'answer': 'A un joven apuesto.',
'local-or-sum': 'local',
'attribute': 'character',
'ex-or-im': 'explicit',
'ex-or-im2': '',
}
Dataset Structure
story_name
*: a string of the story name to which the story section content belongs.story_section
: a string of the story section(s) content related to the experts' labeled QA-pair. Used as the input for both Question Generation and Question Answering tasks.question
: a string of the question content. Used as the input for Question Answering task and as the output for Question Generation task.answer
: a string of the answer content for all splits. Used as the input for Question Generation task and as the output for Question Answering task.local_or_sum
*: a string of either local or summary, indicating whether the QA is related to one story section or multiple sections.attribute
*: a string of one of character, causal relationship, action, setting, feeling, prediction, or outcome resolution. Classification of the QA by education experts annotators via 7 narrative elements on an established framework.ex_or_im1
*: a string of either explicit or implicit, indicating whether the answers can be directly found in the story content or cannot be directly from the story content.ex_or_im2
*: similar to 'ex-or-im1', but annotated by another annotator (only available for test/val splits).
(*) Field has not been translated. Use it at your own convenince.
Data Splits
The split sizes are as follows:
Train | Validation | Test | |
---|---|---|---|
# Books | 232 | 23 | 23 |
# QA-Pairs | 8548 | 1025 | 1007 |
Additional Information
Licensing Information
This dataset version is released under the Apache-2.0 License (as the original dataset).
Citation Information
Our paper (preprint - accepted for publication at ECTEL 2024):
@article{leite_fairytaleqa_translated_2024,
title={FairytaleQA Translated: Enabling Educational Question and Answer Generation in Less-Resourced Languages},
author={Bernardo Leite and Tomás Freitas Osório and Henrique Lopes Cardoso},
year={2024},
eprint={2406.04233},
archivePrefix={arXiv},
primaryClass={cs.CL}
}
Original FairytaleQA paper:
@inproceedings{xu-etal-2022-fantastic,
title = "Fantastic Questions and Where to Find Them: {F}airytale{QA} {--} An Authentic Dataset for Narrative Comprehension",
author = "Xu, Ying and
Wang, Dakuo and
Yu, Mo and
Ritchie, Daniel and
Yao, Bingsheng and
Wu, Tongshuang and
Zhang, Zheng and
Li, Toby and
Bradford, Nora and
Sun, Branda and
Hoang, Tran and
Sang, Yisi and
Hou, Yufang and
Ma, Xiaojuan and
Yang, Diyi and
Peng, Nanyun and
Yu, Zhou and
Warschauer, Mark",
editor = "Muresan, Smaranda and
Nakov, Preslav and
Villavicencio, Aline",
booktitle = "Proceedings of the 60th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)",
month = may,
year = "2022",
address = "Dublin, Ireland",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/2022.acl-long.34",
doi = "10.18653/v1/2022.acl-long.34",
pages = "447--460",
abstract = "Question answering (QA) is a fundamental means to facilitate assessment and training of narrative comprehension skills for both machines and young children, yet there is scarcity of high-quality QA datasets carefully designed to serve this purpose. In particular, existing datasets rarely distinguish fine-grained reading skills, such as the understanding of varying narrative elements. Drawing on the reading education research, we introduce FairytaleQA, a dataset focusing on narrative comprehension of kindergarten to eighth-grade students. Generated by educational experts based on an evidence-based theoretical framework, FairytaleQA consists of 10,580 explicit and implicit questions derived from 278 children-friendly stories, covering seven types of narrative elements or relations. Our dataset is valuable in two folds: First, we ran existing QA models on our dataset and confirmed that this annotation helps assess models{'} fine-grained learning skills. Second, the dataset supports question generation (QG) task in the education domain. Through benchmarking with QG models, we show that the QG model trained on FairytaleQA is capable of asking high-quality and more diverse questions.",
}
Contact
Bernardo Leite ([email protected])
- Downloads last month
- 54