input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
(b) Loss of profit on funds held in bank account | الخسائر في الأرباح المتعلقة بالأموال المودعة في حساب مصرفي | قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية. |
وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، وزعت اللجنة الرئاسية المعنية بشؤون المرأة مبادئ توجيهية بشأن تحسين الوعي بمسائل الجنسين بين العاملين في وسائط الإعلام الجماهيري، ونشرت كتيبا معنونا " وسائط الإعلام الخالية من التمييز الجنسي: دعوة إلى مجتمع المساواة " . | In December 1998, the Presidential Commission on Women ' s Affairs distributed a guideline on improving gender awareness among mass media workers, and published a booklet entitled " The Media without Gender Discrimination: Invitation to the Society of Equality " . | Convert the following Arabic text into English. |
الرد: تنظر حاليا المسائل المتصلة بإدخال تعديلات وإضافات على القانون الأوزبكي المعمول به على مستوى وضع مفهوم علمي يسهم في إنجاز المهام التالية: | Response: Currently, issues relating to amendments and additions to the legislation in force are considered in terms of the elaboration of a specialized framework for the following purposes: | قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية. |
Mr. SADI (Jordan) said that there seemed to be a selective approach to the Geneva Conventions. | ٥٤ - السيد سعدي )اﻷردن( : قال ان هناك فيما يبدو نهجا انتقائيا ﻻتفاقيات جنيف . | أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية. |
(g) Seek technical assistance from relevant international organizations and agencies; and | (ز) أن تلتمس المساعدة التقنية من المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة؛ | Turn the English sentence below into Arabic. |
وواصل المكتب عمله المشترك مع منظمة الصحة العالمية بشأن تحسين خدمات العلاج والرعاية المتعلقة بالارتهان للمخدِّرات على صعيد العالم. | UNODC continued its joint work with the World Health Organization (WHO) on improving services for the treatment and care of drug dependence worldwide. | يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية. |
May I take it that the General Assembly takes note of document A/52/1022? | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالوثيقة A/52/1022؟ | Please translate the given English sentence into Arabic. |
ورغم أن التقرير الهام للغاية لعام 2006 للفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة() يمثل مساهمة بالغة الأهمية في أعمال الجمعية العامة في مجال تعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، فإنه لم يمثل نقطة انطلاق لتلك الأعمال. | The landmark 2006 report of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence,3 while a very important contribution to the work of the General Assembly to increase coherence across the United Nations system, did not launch that work. | قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية. |
1971 Legal consultant in the administration of the German Bundestag. | 1971 مستشار قانوني في إدارة البرلمان الألماني (البوندستاغ). | قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية. |
١٨ - تﻻحظ أن المجموعات الرئيسية تؤدي دورا ﻻ غنى عنه في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وتشجعها على المساهمة في أعمال لجنة التنمية المستدامة؛ | 18. Notes the indispensable role that major groups play in the implementation of Agenda 21, and encourages them to contribute to the work of the Commission on Sustainable Development; | قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية. |
٣٠ - وفي احتفال مذاع ومقام إحياء للذكرى السنوية ٢٨ " ﻻعادة توحيد القدس " ، أعلن اسحق رابين رئيس الوزراء)٣٤(: | 30. In a publicly broadcast ceremony in honour of the twenty-eighth anniversary of " Jerusalem ' s reunification " , Prime Minister Yitzhak Rabin declared: 34/ | قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية. |
وعلى الصعيد الوطني، تواصل الصين إنجاز أنشطة التوعية وتدمير الألغام القديمة التي لا تفي بمواصفات البروتوكول فضلاً عن إزالة الألغام من المناطق الحدودية. | At the national level, it continued to promote awareness, destroy old mines that were not in conformity with the requirements of the Protocol and demine border areas. | Translate the Arabic text below to English. |
58 - ويواصل مركز الأمم المتحدة للسلام، ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي شراكاته مع الدول الأعضاء في المنطقة، والمنظمات لإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، فضلا عن جماعة المانحين في تنفيذ شتى المشاريع في مجال نزع السلاح. | 58. The United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean continues its partnerships with Member States of the region, regional and other intergovernmental organizations, as well as the donor community in implementing various projects in the field of disarmament. | قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية. |
The Commission also provides financial support to civil society organisations, in particular DPOs that promote and raise awareness of the CRPD. | وتقدّم المفوضية كذلك دعماً مالياً إلى منظمات المجتمع المدني خاصة المنظمات المعنية بشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة التي تروج للاتفاقية وتذكي الوعي بشأنها. | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
)ب( للجنة أن تتلقى وأن تنظر في بﻻغ جديد بشأن هذه المسألة وارد من أي مقدم شريطة أن تثبت حسب اﻷصول أهليته العمل نيابة عن الضحية ادعاء؛ | (b) That the Committee may receive and consider a new communication on this matter submitted by any author, provided that his standing to act on behalf of the alleged victim is properly established; | أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية. |
Also, the Mission ' s team sites are widely spread across the country and cannot be accessed by road during the rainy season, making helicopter support essential to ensuring the security and safety of United Nations staff members on site. | كذلك، تنتشر مواقع فريق البعثة على نطاق واسع في جميع أنحاء البلاد ولا يمكن الوصول إليها برا خلال موسم الأمطار، مما يجعل الدعم بطائرات الهليكوبتر ضروري لضمان أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في الموقع. | Please translate the given English sentence into Arabic. |
194- وتكلَّمت السيدة والترز بعد ذلك بالنيابة عن الوكالات المنفِّذة، وقالت إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يقدِّم المساعدة إلى 148 طرفاً عاملاً بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لكي تتمكن من الامتثال لالتزامات بموجب البروتوكول، من خلال برنامجه للمساعدة من أجل الامتثال. | She then spoke on behalf of the implementing agencies. UNEP was assisting 148 parties operating under paragraph 1 of Article 5 to comply with their obligations under the Protocol through its Compliance Assistance Programme. | يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية. |
The Committee notes that the host Government provides perimeter security to UNLB and rapid response to any security incident on the Base (ibid., para. 3). | وتلاحظ اللجنة كفالة الحكومة المضيفة للأمن في محيط قاعدة برينديزي واستجابتها بشكل سريع لأي حادث أمني يقع داخل القاعدة (المرجع نفسه، الفقرة 3). | Render the following English sentence in Arabic. |
We believe that is only part of the story, however. | بيد أننا نعتقد أن هذا جانب واحد من القصة. | قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية. |
72. Special Committee on Peace-keeping Operations and its Working Group, substantive session [General Assembly resolution 48/42] | ٧٢- اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم وفريقهــا العامــل، الــدورة الموضوعية ]قـــرار الجمعية العامة ٤٨/٤٢[ | قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية. |
وأصبحت التكنولوجيا والابتكار عاملاً حاسماً في القدرة على المنافسة. | Technology and innovation have become critical to competitiveness. | قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية. |
(أ) إجراءات من قبل الدولة القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي: | (a) Action by the administering Powers and the representatives of the Non-Self-Governing Territories: | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
We agree to further improve national nuclear export control policies by supporting and, where possible, strengthening the guidelines of the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group. | وإننا نتفق على مواصلة تحسين السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة الصادرات النووية من خلال دعم، وحيثما أمكن، تعزيز المبادئ التوجيهية للجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية. | Turn the English sentence below into Arabic. |
In that spirit, the least developed countries and the Government of Norway had organized a high-level special event on the importance of energy for economic growth. | ومن ذلك المنطلق، نظمت أقل البلدان نموا مع حكومة النرويج مناسبة خاصة رفيعة المستوى بشأن أهمية الطاقة في تحقيق النمو الاقتصادي. | Translate the following text to Arabic. |
22- بما أن عملية استقدام الموظفين هي عملية معقَّدة وطويلة تشمل العديد من المهام ويشارك فيها العديد من صانعي القرار الذين يحتاجون إلى تفويض السلطة، فإن على موظفي الموارد البشرية الاضطلاع بدور فاعل في ضمان تحقيق أعلى مستويات الكفاءة والاختصاص والنـزاهة، مع ضمان زيادة مشاركة ممثلي الموظفين. | As recruitment is a complex and lengthy process involving many tasks and decision makers requiring delegation of authority, human resources staff should play an active role in securing the highest standards of efficiency, competence and integrity while ensuring greater participation of staff representatives. | Change the following Arabic phrase to English. |
Resolution 63/31 on the Syrian Golan: Mexico is in favour of a comprehensive solution to the Middle East conflict based on the relevant United Nations resolutions and achieved through dialogue and negotiation. | القرار 63/31 المتعلق بالجولان السوري: تؤيد المكسيك حلا شاملا لنزاع الشرق الأوسط يستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ويجري التوصل إليه عن طريق الحوار والتفاوض. | قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية. |
The most severe constraints in this respect were experienced by Argentina and, to a lesser extent, Brazil and Ecuador, and multilateral lending institutions disbursed unprecedented amounts of standby credit to these countries. | وكانت أقسى الصعوبات في هذا الصدد من نصيب الأرجنتين، وبدرجة أقل البرازيل وإكوادور، وقد صرفت المؤسسات المقرضة المتعددة الأطراف مبالغ غير مسبوقة من الائتمانات الاحتياطية إلى هذه البلدان. | عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية. |
وقد وضعت هذه الممارسة موضع التنفيذ في صيف عام 1999. | This practice was put into effect in the summer of 1999. | قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية. |
According to the official Iranian news agency, IRNA, the Governor General of Isfahan Province had earlier expressed the hope the elections would not be nullified. | وحسبما ذكرت وكالة اﻷنباء اﻹيرانية الرسمية )إيرنا( أعرب الحاكم العام لمقاطعة أصفهان، قبل إبطال نتيجة اﻻنتخابات، عن أمله في أﻻ يحدث ذلك. | Change the following English phrase to Arabic. |
(c) is not of such gravity to justify further action by the Court. | )ج( ليست على درجة كافية من الجسامة تبرر اتخاذ المحكمة ﻷي إجراء آخر. | Translate the English text below to Arabic. |
In addition to the destructive effects of blast and heat, immensely magnified by these weapons, they introduce a new lethal agent - ionising radiation - that extends lethal effects over both space and time. " | وفضﻻ عن اﻵثار التدميرية لقوة التفجير والحرارة اللتين تضخمتا بشكل هائل عن طريق هذه اﻷسلحة، فقد أدخلت تلك اﻷسلحة عامﻻ جديدا مهلكا - اﻹشعاع المؤين - يمد اﻵثار المهلكة عبر الفضاء والزمن معا)٤٥(. " | Change the following English phrase to Arabic. |
24- في حالة الحساب المتعلق بأراض مشمولة بالفقرتين 3 و4 من المادة 3، يجب أن يجري الحساب على هذه الأراضي طوال فترات الالتزام اللاحقة والمتتالية. | Once land is accounted for under Article 3, paragraphs 3 and 4, this land must be accounted for throughout subsequent and contiguous commitment periods. | قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية. |
وعلى غرار ذلك، بالنسبة إلى العلاوات الميدانية، يجد الفريق أن الأدلة لا تكفي للتحقق من المطالبة وتحديد قيمتها، ولهذا يوصي بعدم دفع أي تعويض يتعلق بالعلاوات الميدانية. | Similarly, with respect to field allowances, the Panel finds that the evidence is not sufficient to verify and value the claim, and therefore recommends no award of compensation for field allowances. | Translate the Arabic text below to English. |
40. The Committee considered this question at its 26th meeting, on 21 December (see A/C.5/62/SR.26). | 40 - نظرت اللجنة في هذه المسألة في جلستها 26 المعقودة في 21 كانون الأول/ديسمبر (انظر A/C.5/62/SR.26). | Change the following English phrase to Arabic. |
كما أن الوﻻيات المتحدة تدعم المعايير العمالية اﻷساسية لكي يتاح لكل من يعمل أن يتمتع بكرامة عمله وحسن جزائه. | The United States also supported basic labour standards so that people who worked received the dignity and reward of their work. | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
فهما تحملان تأشيرتي زيارة قابلتين للتجديد وصالحتين إلى غاية 15 آب/أغسطس 2007. | The wife and daughter held renewable visitor ' s visas valid until 15 August 2007. | Render the following Arabic sentence in English. |
016. Elections to fill vacancies in subsidiary organs and other elections | 16 - انتخابات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وانتخابات أخرى | قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية. |
وستقوم شعبة الأعمال التجارية الدولية ومكتب مراقب التأمينات بفرز جميع مقدمي الطلبات وإجراء اختبارات الحيطة والحرص اللازمة قبل قبول أي مشروع تجاري جديد. | The Division of International Business and the Office of the Supervisor of Insurance (OSI) carefully screen all applicants and undertakes due diligence tests before accepting any new business. | Translate the Arabic text below to English. |
Starting at the port with the exchange of electronic information on vessels and shipments, then on to the port gates, where scanning devices interconnect with customs automated systems, IT has spread to various stages of global trade operations. | وقد اتسع مجال تكنولوجيا المعلومات ليشمل مختلف مراحل عمليات التجارة العالمية، بداية من الميناء، حيث يتمّ تبادل المعلومات الإلكترونية المتعلِّقة بالسفن وعمليات الشحن، إلى بوابات الميناء، حيث تتصل أجهزة المسح الضوئي بالنظم الآلية للجمارك. | قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية. |
32- ندعو الدول إلى تحديد العوائق وتوسيع وتكرار التجارب الإيجابية على المستوى الوطني والإقليمي فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ | 32. Invite States to identify obstacles and explain and disseminate successful experiences of progress towards the attainment of the millennium development goals at the national and regional levels; | Render the following Arabic sentence in English. |
وقد بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ مشروع دعم للانتخابات يعتمد على المساعدة المقدَّمة قبل الانتفاضة التي اندلعت عام 2011، وبما يشمل الدعم المقدم من صندوق بناء السلام. | A UNDP electoral support project was launched, building on assistance provided prior to the uprising of 2011 and including support from the Peacebuilding Fund. | قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية. |
The progress made in the implementation of the Ouagadougou Agreement was also discussed during a meeting between Presidents Gbagbo, Compaoré and Sarkozy on the margins of the European Union-Africa Summit in Lisbon. | ودارت أيضا مناقشات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق واغادوغو خلال الاجتماع الذي انعقد بين الرؤساء غباغبو وكمباوري وساركوزي، على هامش مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي - أفريقيا، في لشبونة. | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
ويتطلب ذلك من المنظمة إجراء اتصالات من أجل دعم الانتشار في مواقع مختلفة. | This has necessitated the Organization to undertake contracts to support the deployment at various locations. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
وإذ تؤكد أن التسامح واحترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان واحترامها على نطاق العالم أمور يدعم بعضها بعضاً، وإذ تسلم بأن التسامح واحترام التنوع يعززان فعلياً، في جملة أمور، تمكين المرأة ويستمدان منه الدعم، | Underlining that tolerance and respect for diversity and the universal promotion and protection of human rights are mutually supportive, and recognizing that tolerance and respect for diversity effectively promote and are supported by, inter alia, the empowerment of women, | Please translate the given Arabic sentence into English. |
2 - ينص المبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة بشأن البيئة والتنمية في حزيران/يونيه 1992 على ما يلي: | Principle 10 of the Rio Declaration on Environment and Development, which was adopted at the United Nations Conference on Environment and Development in June 1992, states: | قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية. |
وشهد اثنان من الضباط المنتمين سابقا إلى المؤتمر الوطني وسياسي سابق فيه أمام الفريق أن الجنرال نكوندا طلبهم في محاولة لإقناعهم بالانضمام إلى حركة 23 آذار/مارس. | Two ex-CNDP officers and a former CNDP politician testified to the Group that Gen. Nkunda had called them in an attempt to convince them to join M23. | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
وترى الدولة الطرف أنه لا ينبغي تفسير الاتفاقية على نحو يمنح هذا الحق. | The State party considers that the Convention should not be interpreted as granting this right. | Translate the following text to English. |
We would also like to express sentiments of sympathy, friendship and solidarity to Nicaragua, which has suffered from serious flooding. | كما نود أن نعبر عن شعورنا بالتعاطف والصداقة والتضامن مع نيكاراغوا، التي عانت من فيضانات خطيرة. | Translate the following text to Arabic. |
Draft resolution R as a whole was adopted by 155 votes to none, with 11 abstentions (resolution 52/38 R). | اعتمد مشروع القرار صاد في مجموعه بأغلبية ٥٥١ صوتــا مقابــل ﻻ شيء، مع امتناع ١١ عضوا عن التصويت )القرار ٥٢/٣٨ صاد(. | أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية. |
(h) civilly or religiously married to each other | (ح) متزوجين أحدهما من الآخر زواجاً مدنياً أو دينياً؛ | Change the following English phrase to Arabic. |
The focused district development programme, conducted by the Combined Security Transition Command Afghanistan during the reporting period, remained the primary focus of support to Afghan National Police development. | وظل برنامج التنمية المركزة للمقاطعات الذي أنجزته خلال الفترة المشمولة بالتقرير القيادة الانتقالية الأمنية المشتركة لأفغانستان، يشكل محط تركيز الدعم المقدم من المجتمع الدولي لأغراض تطوير الشرطة الوطنية الأفغانية. | Turn the English sentence below into Arabic. |
التعليق العام رقم 30: التزامات الدول الأطراف بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد 244 | General comment No. 30: Reporting obligations of States parties under article 40 of the Covenant | Translate the following text to English. |
By the time the present report was finalized, no reply had been received from the Government. | ولم يرد من الحكومة أي رد حتى وقت اﻻنتهاء من وضع هذا التقرير. | يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية. |
138.76. Continue working on the welfare of children and women (Nepal); | 138-76- مواصلة العمل من أجل تحقيق رفاه المرأة والطفل (نيبال)؛ | قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية. |
(د) يعكس إعادة تشكيل ملاك شرطة الأمم المتحدة التابعة للبعثة في إطار القوام المأذون به البالغ 115 1 فردا بما يتضمن شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة. | d Reflects a reconfiguration of the Mission ' s United Nations police establishment within the authorized strength of 1,115 personnel, including United Nations police and formed police units. | قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية. |
وفي مجال منع الصراعات وإدارتها وفضها، تنهض أفريقيا اﻵن نهوضا متزايدا بمسؤولياتها. | In the prevention, management and resolution of conflicts, Africa is increasingly shouldering its own responsibilities. | Express the Arabic sentence in English. |
وعﻻوة على ذلك فان اﻷحكام الوافية التي تنظم اصدار الشركات التجارية للسندات بأنواعها المختلفة وغيرها من اﻷوراق المالية تمكن شركة المشروع من الحصول على اﻷموال من المستثمرين في سوق اﻷوراق المالية ، وبذلك تيسر تمويل مشاريع بنية أساسية معينة . | Furthermore, adequate provisions governing the issuance of bonds, debentures or other securities by commercial companies will enable the project company to obtain funds from investors on the security market, thus facilitating the financing of certain infrastructure projects. | Render the following Arabic sentence in English. |
لجنة حقوق الطفل، الفريق العامل لما قبـــل الـــدورة ]قرارات الجمعية العامة ٤٤/٢٥، و ٤٧/١١٢، و ٤٩/٢١١[ | Committee on the Rights of the Child, pre-sessional working group [General Assembly resolutions 44/25, 47/112 and 49/211] | Turn the Arabic sentence below into English. |
47- وبحلول موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الخامس، ستكون قد مرت 25 سنة على التفاوض بشأن المجموعة في عام 1980. | By the time of the Fifth Review Conference, 25 years will have lapsed since the Set was negotiated in 1980. | Change the following Arabic phrase to English. |
All this work helps develop the autonomy of women and family cohesion, and makes the probability of these children becoming victims of violence decrease considerably. | وكل هذا العمل يساعد على تنمية الاستقلال الذاتي للمرأة وتماسك الأسرة، مما يخفض بدرجة كبيرة من احتمال أن يصبح هؤلاء الأطفال ضحايا للعنف. | Translate the following text to Arabic. |
Of special concern was a group of 25 pregnant teenagers; in 11 cases involving situations of sexual abuse, requests for an abortion were rejected. | أما حاﻻت حمل المراهقات فتثير قلقا خاصا وقد بلغ عدد هذه الحاﻻت ٢٥ حالة. ورفض اﻹجهاض في ١١ حالة من حاﻻت الحمل الناجمة عن اعتداء جنسي. | Convert the following English text into Arabic. |
36. The Office of Internal Oversight Services recommends that the role of the executive office be defined more specifically in view of changes to processes that will rely on the accountability and delegated authority of the programme manager for substantive decisions. | 36 - ويوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يتم تعريف دور المكتب التنفيذي بشكل أكثر تحديدا في ضوء ما يتم إدخاله من تغييرات على العمليات التي ستعتمد على إخضاع مديري البرامج للمساءلة عن القرارات الفنية، وتفويض الصلاحيات إليهم بشأن ذلك. | Switch the given English phrase to Arabic. |
" 1. Commends those women both inside and outside South Africa who have resisted oppression and have remained steadfast in their opposition to apartheid; | " ١ - يثني على من في داخل جنوب افريقيا وخارجها من نساء قاومن اﻻضطهاد وصمدن في معارضتهن للفصل العنصري؛ | Convert the following English text into Arabic. |
)د( الجنسيات التي يجوز لها زيارة فرنسا: | (d) Nationalities that may visit France on: | قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية. |
If we have made progress, it is also true that we have much unfinished business. | وإذا كنا قد أحرزنا تقدما، فهناك، أيضا، الكثير من العمل الذي لم يُنجز. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
As it was often the case that the innocent suffered most, she called on all States parties to comply fully with the Protocol, including by submitting their annual reports, and to make humanitarian concerns their top priority in implementing it. | وكما كان الحال غالباً، فإن البريء هو الذي عانى أكثر، وناشدت جميع الدول الأطراف الامتثال الكامل للبروتوكول، بما في ذلك تقديم تقاريرها السنوية، وأن تضع الاهتمامات الإنسانية في صدر أولوياتها عند تنفيذها. | Translate the English text below to Arabic. |
يتعين تقديم الشخص المحتجز بسبب الإقامة غير القانونية في الأراضي الوطنية للمثول أمام قاض في غضون 48 ساعة من إلقاء القبض عليه، وفقا لما هو منصوص عليه في قانون الإجراءات الجنائية البرتغالية. | A person, who has been detained for illegal stay in the national territory, has to be brought before a judge within 48 hours after being arrested, as established in the Portuguese Criminal Procedure Code. | قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية. |
وفي هذا الشأن، يوجد استعداد لدى الفلبين أن توافق على نص أكثر تحديدا من قرار المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي ١٩٩٧/٤٢. | In that regard his delegation was ready to endorse a more definitive text than that contained in Economic and Social Council resolution 1997/42. | يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية. |
وفي نفس الوقت، لا بد أيضا أن يولي المؤتمر الاهتمام الواجب لمسألة أمن المعلومات. | At the same time, the Summit must also give due attention to the issue of info-security. | Translate the following text to English. |
ولوحظ أن هذه الممتلكات الثقافية تُنقل على نطاق واسع عن طريق الأسواق المشروعة، كالمزادات بما في ذلك المزادات التي تُجرى عبر الإنترنت. | It was noted that such cultural property was widely transferred through licit markets, such as auctions, including through the Internet. | قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية. |
لا ينص القانون الجزائي في لكسمبرغ على أن الأفعال والأعمال التي يمكن اعتبارها تبريرا للإرهاب و/أو تحريضا عليه هي جرائم جزائية محددة. | Luxembourg criminal law does not define acts and behaviours which may be regarded as " apologie du terrorisme " and/or incitement to terrorism as specific criminal offences. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
ومن شأن تكرر حالات الجفاف أن يفاقم تلك المشاكل إذ يؤدي إلى خفض الإنتاج الزراعي ومسببا نقصا في الغذاء وهجرة سكانية. | Recurrent droughts further exacerbate these problems by reducing agricultural production and causing food shortages and migration of population. | Switch the given Arabic phrase to English. |
In the final phase of negotiations, Governments should focus on the goal of protecting the right to food, particularly for poor and marginalized communities across the world for whom this right is so frequently violated; | وعلى الحكومات أن تركِّز في المرحلة النهائية من المفاوضات على هدف حماية الحق في الغذاء، وعلى الأخص بالنسبة للمجتمعات الفقيرة والمهمشة في مختلف أنحاء العالم، وهي المجتمعات التي كثيرا ما يُنتهك حقها في هذا المجال؛ | Convert the following English text into Arabic. |
The Board was informed that inaccurate data on the actual number of vehicles held in the field may be one of the reasons for inappropriate approval of the vehicle budget by Headquarters. | وأُبلغ المجلس بأن عدم دقة البيانات المتعلقة بعدد المركبات الموجودة فعلا في الميدان يمكن أن يكون أحد الأسباب التي أدت إلى إصدار المقر موافقته غير المناسبة على ميزانية المركبات. | Render the following English sentence in Arabic. |
90- لاحظت اللجنة الفرعية أن الوحدات الصحية في مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة والسجون سيئة التجهيز وتعاني من نقص الموظفين المؤهلين. | 90. The SPT observed that health units in SIZOs and colonies were poorly equipped and suffered from a shortage of qualified staff. | عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية. |
We will not allow these extremists to succeed. | ولن نسمح لهؤﻻء المتطرفين بأن ينجحوا في سعاهم. | قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية. |
In addition, monthly and bimonthly meetings of various working groups | إضافة إلى ذلك، عقدت مختلف الأفرقة العاملة اجتماعات شهرية واجتماعات كل شهرين | قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية. |
The innovative involvement of members of civil society in the intergovernmental processes, such as through panels, round tables and in high-level dialogues, will be promoted. | وستعزز الممارسة اﻻبتكارية المتمثلة في إشراك أفراد المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية وذلك مثﻻ عن طريق أفرقة المناقشة والموائد المستديرة والحوارات الرفيعة المستوى. | Express the English sentence in Arabic. |
The Earth ' s topsoil, its living plasma, which is essentially non-renewable, has been sloughed off at a rate of five to one hundred tons per acre per year, and contamination is taking an additional toll. | فالتربة السطحية للأرض، وهي البلازما الحية بها، هي أساسا غير متجددة، وتتعرض للتحات بمعدل يتراوح ما بين خمسة أطنان إلى مائة طن للفدان سنويا، وبالإضافة إلى ذلك يلحق التلوث أيضا أضرارا كبيرة. | Express the English sentence in Arabic. |
75. The Board noted that the General Assembly had requested, in its resolution 58/249 of 23 December 2003, that the Secretary-General report to the Assembly on the full extent of unfunded staff termination and post-service liabilities in the United Nations and its funds and programmes and to propose measures that would ensure progress towards fully funding such liabilities. | 75 - لاحظ المجلس أن الجمعية العامة كانت قد طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 58/249 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، أن يقدم إليها تقريرا عن النطاق الكامل للالتزامات غير الممولة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد في الأمم المتحدة وفي صناديقها وبرامجها وأن يقترح تدابير تكفل التقدم في العمل على توفير التمويل الكامل لهذه الالتزامات. | Convert the following English text into Arabic. |
2- متابعة ودعم البلدان فيما يتعلق بتنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف ونشر أفضل الممارسات المستمدة من استنتاجات (أفضل ممارسات) لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية | 3. Support to countries in the process of national action programme (NAP) finalization, and facilitation of capacity-building in the context of the CRIC and CST priorities | قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية. |
وما لم ترد وتستعرض كشوف البنود الداخلة والخارجة، لم يكن ممكنا تحديد قيمة المبالغ التي يتعين سدادها إلى الحكومــات، وعليــه لم تخصص لهذه البنود مبالغ منفصلة عن المعدات المملوكة للوحدات. | Until the in-and-out surveys were received and reviewed, it was not possible to determine the extent of the amounts to be reimbursed to Governments and therefore no amounts were obligated for these items separately from contingent-owned equipment. | Change the following Arabic phrase to English. |
35. The review identifies areas that need to be strengthened as well as problems currently facing the Humanitarian Air Service. | 35 - ويحدد الاستعراض مجالات بحاجة إلى تعزيز، ومشاكل تواجه حاليا خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية. | يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية. |
إلا أنه قد ثبت حتى الآن أن من الصعب إنشاء بورصات تتوفر لها مقومات البقاء والاستمرار، ولذلك فإنه من المنطقي عموماً إنشاء نُظم إيصالات تخزين قوية قبل إنشاء البورصات. | However, it has so far proved difficult to establish viable exchanges, and for this reason it generally makes sense to establish strong warehouse receipt systems in advance of the exchanges. | قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية. |
٥ - دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السﻻح والميادين اﻷخرى ذات الصلة )البند ٦٤(. | 5. The role of science and technology in the context of international security, disarmament and other related fields (item 64). | قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية. |
A multi-year work plan for the Executive Board rather than the present annual option would provide sufficient time to plan and conduct evaluations, informing the work of the Executive Board. | وأضاف أن وجود خطة عمل متعددة السنوات للمجلس التنفيذي بدلاً من الخيار السنوي الحالي من شأنه أن يوفر الوقت الكافي لتخطيط التقييمات وتنفيذها، وهو ما يمكن أن يُستفاد به في أعمال المجلس التنفيذي. | أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية. |
١٤٠ - تدعو الحاجة إلى تعزيز وحدة اﻻقتصاديات البيئية (SP-96-001-4). | 140. The Environmental Economics Unit needs to be strengthened (SP-96-001-4). | Translate the following text to English. |
Secondly, even if there was no proscribed retroactivity, the question arises whether the author was convicted for an offence, the elements of which, in truth, were not all present in the author ' s case, and that the conviction was thus in violation of the principle of nullum crimen sine lege, protected by article 15, paragraph 1. | ثانيا، حتى في حالة عدم تطبيق رجعية الأثر، ينشأ تساؤل عما إذا كان صاحب البلاغ قد أدين بارتكاب جريمة لم تكن أركانها، في حقيقة الأمر، موجودة جميعها في حالة صاحب البلاغ، وأن الإدانة كانت بذلك تشكـل انتهاكا لمبدأ لا جريمة إلا بموجب القانون، وهو مبدأ تحميه الفقرة 1 من المادة 15. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
He had no strong feelings on whether subparagraph (c) should mention the thirty-seventh or thirty-eighth session of the Board. | وأضاف أنه لا يصرّ على ما إذا أشارت الفقرة الفرعية (ج) إلى الدورة السابعة والثلاثين أم الثامنة والثلاثين للمجلس. | يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية. |
However, of significant importance for trade and commerce were also the issues of standards and the need for these to be implemented as trade and technology facilitators rather than non-tariff barriers, as well as trade issues related to e-government and e-procurement. | إلا أن من المسائل التي تتسم أيضاً بأهمية كبيرة بالنسبة للتجارة والتبادلات التجارية المسائل المتصلة بالمعايير وضرورة تطبيقها بوصفها أدوات ميسرة للتجارة والتكنولوجيا وليس بوصفها حواجز غير تعريفية، فضلاً عن المسائل التجارية المتصلة بالحكومة الإلكترونية والمشتريات الإلكترونية. | Translate the following to Arabic. |
The Security Council is particularly concerned at the withdrawal of refugee status from and the consequent ending of assistance to many refugees from the [neighboring State]... | يعرب مجلس الأمن عن قلقه بصفة خاصة إزاء سحب [الدولة المجاورة] الاعتراف بمركز اللاجئين لعدد كبير من اللاجئين، وما يتبع ذلك من توقف تقديم المساعدة إليهم ... | قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية. |
وخلص إلى أنه في غياب رصد تحقيق الأهداف والإبلاغ عنها، تظل فوائد النقل إلى الخارج موضع تساؤل. | In the absence of monitoring and reporting on the accomplishment of objectives, the benefits of offshoring therefore remained in question. | قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية. |
ويرد التقرير على موقع الأونكتاد الخاص بالتجارة الإلكترونية، ومن المتوقع أن يستعمله على نطاق واسع واضعو السياسات ومزاولو الأنشطة التجارية في الاقتصادات النامية والانتقالية، كما أثبتت التجربة بالنسبة إلى التقارير السابقة، مما يسمح بتوعيتهم بأهمية الخيارات الصحيحة فيما يتعلق بالسياسات العامة وترتيبها الترتيب الصحيح وكذا اعتماد أفضل الممارسات التجارية لضمان حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على التمويل الإلكتروني بأفضل طريقة ممكنة. | The report is posted on the UNCTAD e-commerce website and is expected to be widely used, as the experience with previous reports has proved, by policy makers and business practitioners in developing and transition economies, thus sensitizing them to the importance of the correct policy choices and sequencing, as well as the adoption of best business practices to ensure better SME access to e-finance. | قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية. |
وقد حدد إعلان بروكسل وبرنامج العمل لأقل البلدان نموا للمجتمع الدولي مجموعة من الإجراءات لمعالجة التحديات الاجتماعية - الاقتصادية التي تواجهها البلدان الـ 50 الأكثر فقرا، التي من بينها 34 بلدا في أفريقيا. | The Brussels Declaration and Programme of Action for the Least Developed Countries (LDCs) outline a set of actions by the global community to address the socioeconomic challenges facing the 50 most impoverished countries, 34 of which are in Africa. | Express the Arabic sentence in English. |
ثالثاً - تكاليف دعم البرامج (النفقات العامة) واحتياطي رأس المال العامل | III. Programme support costs (overhead charge) and working capital reserve | Rephrase the following Arabic statement in English. |
وفي وقت لاحق من تلك الليلة، انضمت إليهم مجموعة من عشرة أشخاص. | Later that night, 10 more people joined the group of detainees. | قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية. |
Its members may participate in conferences, seminars and other special meetings dealing with decolonization sponsored by non-governmental organizations and the United Nations bodies concerned. | ويجوز لأعضائها المشاركة في المؤتمرات والحلقات الدراسية وغير ذلك من الاجتماعات الخاصة التي تتناول مسألة إنهاء الاستعمار والتي ترعاها منظمات غير حكومية وهيئات الأمم المتحدة المختصة. | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
It should also contribute to furthering the implementation of internationally agreed goals contained in the Doha Ministerial Declaration adopted at the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) and other relevant decisions. | كما ينبغي أن يساهم في مواصلـة تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا الواردة في إعلان الدوحة الوزاري والتي اعتمدت في الاجتماع الوزاري الرابع لمنظمـة التجارة العالمية والقرارات الأخرى ذات الصلة بالموضــوع. | Turn the English sentence below into Arabic. |
ويمول الصندوقان الآخران مشاريع محددة من مساهمات مرصودة. | The other two funds finance specific projects from earmarked contributions. | Rephrase the following Arabic statement in English. |
وعلى سبيل المثال، شهدت الفترة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 إلى نهاية السنة إتلاف 370 12 شجرة و633 2 دونماً من الأراضي جراء التدابير الإسرائيلية(96). | For example, from 29 September 2000 through the end of the year, 12,370 trees and 2,633 dunums of land were destroyed as a result of Israeli measures. | Rephrase the following Arabic statement in English. |