{"IMDB": "tt0004972", "primary_title": "The Birth of a Nation", "original_title": "The Birth of a Nation", "french": {"filepath": "/tt0004972/french/The.Birth.of.a.Nation.1915.1080p.BluRay.x264.anoXmous.srt", "subtitles": ["Voici la marque des films de Griffith.", "Sur ses films, les cartons comportent", "son nom et ses initiales, sans exception.", "Appel en faveur de l'art du cin\u00e9ma", "La censure ne reprochera rien \u00e0 ce film.", "Nous revendiquons le droit", "de montrer le mal", "et, ce faisant,", "de c\u00e9l\u00e9brer la vertu,", "libert\u00e9 accord\u00e9e \u00e0 l'art \u00e9crit,", "auquel nous devons la Bible et Shakespeare.", "Si cette \u0153uvre expose les ravages de la guerre", "au point que celle-ci apparaisse tel un objet d'horreur,", "cet effort n'aura pas \u00e9t\u00e9 vain.", "La venue forc\u00e9e d'Africains en Am\u00e9rique", "planta les premi\u00e8res graines de la division.", "Les abolitionnistes du 19e si\u00e8cle exigent l'\u00e9mancipation des esclaves.", "En 1860, un grand meneur parlementaire,", "que nous appellerons Austin Stoneman,", "prend le pouvoir \u00e0 la Chambre des repr\u00e9sentants.", "Nous le trouvons en compagnie de sa jeune fille, Elsie, \u00e0 Washington.", "Plus tard.", "Elsie retrouve ses fr\u00e8res chez les Stoneman, en Pennsylvanie.", "Cher Ben,", "comme promis, mon fr\u00e8re et moi venons vous voir.", "Nous arrivons \u00e0 Piedmont vendredi prochain.", "Nous sommes tous deux impatients de vous revoir", "et de rencontrer vos amis et parents.", "Les territoires du Sud. Piedmont, Caroline du Sud.", "Ici vivent les Cameron.", "La vie suit son cours pittoresque, en toute simplicit\u00e9.", "Bennie Cameron, l'a\u00een\u00e9.", "Margaret Cameron, une fille du Sud,", "\u00e9duqu\u00e9e \u00e0 la mani\u00e8re ancienne.", "La m\u00e8re et la petite s\u0153ur ch\u00e9rie.", "Le bon ma\u00eetre du domaine Cameron.", "Animosit\u00e9.", "Les fils Stoneman rendent visite \u00e0 leurs amis du Sud.", "Les fils cadets, deux bons amis. Le Nord et le Sud.", "\"O\u00f9 as-tu d\u00e9nich\u00e9 ce chapeau ?\"", "Par-del\u00e0 la plantation, vers les champs de coton.", "Fl\u00e2nerie dans la Vall\u00e9e de l'Amour.", "Il reconna\u00eet l'id\u00e9al de ses r\u00eaves dans ce portrait d'Elsie Stoneman,", "la s\u0153ur de son ami, qu'il n'a jamais vue.", "Chez les esclaves, une pause de deux heures est consacr\u00e9e au repas.", "La journ\u00e9e de travail s'\u00e9tend de 6 heures \u00e0 18 heures.", "L'orage gronde.", "Le pouvoir des \u00c9tats, \u00e9tabli lorsque Lord Cornwallis capitula", "devant les colonies en 1781,", "est menac\u00e9 par la nouvelle administration.", "Si le Nord proc\u00e8de au vote, le Sud fera s\u00e9cession.", "La biblioth\u00e8que de Stoneman, \u00e0 Washington, o\u00f9 sa fille ne vient jamais.", "Charles Sumner, pr\u00e9sident du S\u00e9nat, s'entretient avec le pr\u00e9sident du Congr\u00e8s.", "Lydia Brown, gouvernante des Stoneman.", "La mul\u00e2tre tir\u00e9e de sa r\u00eaverie", "par l'ordre sec de Sumner.", "La grande faiblesse du chef : briser l'espoir d'une nation.", "Les visiteurs sont rappel\u00e9s au Nord.", "Les amis promettent de se revoir.", "Le jeune Stoneman fait le v\u0153u de ne r\u00eaver qu'\u00e0 elle", "jusqu'\u00e0 leur prochaine rencontre.", "Premier appel \u00e0 volontaires : 75000 hommes.", "Le pr\u00e9sident Lincoln signe la proclamation.", "Reconstitution historique", "du bureau du pr\u00e9sident et de son cabinet ex\u00e9cutif,", "d'apr\u00e8s Lincoln, a History, de Nicolay et Hay.", "Lincoln se sert du bureau pr\u00e9sidentiel, pour la premi\u00e8re fois,", "pour appeler les volontaires", "\u00e0 renforcer le pouvoir de la nation sur les \u00c9tats individuels.", "Les fr\u00e8res Stoneman se pr\u00e9parent \u00e0 rejoindre leur r\u00e9giment.", "Bient\u00f4t la premi\u00e8re bataille de Bull Run. Piedmont organise son bal d'adieu", "la veille du d\u00e9part de son quota de citoyens pour le front.", "Les feux de joie illuminent les rues de la ville.", "Pendant qu'en musique la jeunesse cr\u00e8ve la nuit,", "enfants et vieillards sommeillent.", "Le premier drapeau de la Conf\u00e9d\u00e9ration,", "baptis\u00e9 dans la gloire \u00e0 Bull Run.", "Au matin. Il est l'heure pour les soldats de prendre la route.", "L'appel au rassemblement.", "Le drapeau de l'\u00c9tat : L'esprit du Sud.", "Conqu\u00e9rir est notre devoir car notre cause est juste.", "La victoire ou la mort.", "Le don d'une m\u00e8re \u00e0 la cause :", "Trois fils s'en vont faire la guerre.", "Elsie, de retour chez sa tante, \u00e0 Washington, annonce \u00e0 son p\u00e8re", "le d\u00e9part de ses fr\u00e8res pour le front.", "Deux ans et demi plus tard.", "Ben Cameron, au front, re\u00e7oit une lettre du bercail.", "Tu t'es fait pousser la moustache ? Dieu, que j'ai h\u00e2te de te voir !", "Moi aussi, je pousse.", "Je suis une grande fille, tu ne me reconna\u00eetras pas.", "Ta grande petite s\u0153ur.", "Des nouvelles du front.", "La petite s\u0153ur porte sa derni\u00e8re jolie robe", "pour faire lecture de la lettre de son fr\u00e8re.", "Piedmont terroris\u00e9 par la guerre.", "Des troupes irr\u00e9guli\u00e8res m\u00e8nent des offensives sur la ville.", "Les premiers r\u00e9giments de Noirs se forment en Caroline du Sud.", "Ce vendu de capitaine blanc", "esp\u00e8re inciter les Noirs \u00e0 lui ob\u00e9ir.", "Les conf\u00e9d\u00e9r\u00e9s \u00e0 la rescousse.", "Apr\u00e8s l'assaut.", "Les lettres du bercail ravivent les tendres souvenirs du \"petit colonel\".", "Sur le champ de bataille. La guerre pr\u00e9l\u00e8ve sa d\u00eeme, am\u00e8re et inutile.", "Fid\u00e8les \u00e0 leur v\u0153u, les vieux amis se retrouvent.", "La nouvelle tombe : le cadet Cameron est mort.", "D'autres sont aussi afflig\u00e9s par le cours de la guerre.", "Leurs possessions les plus ch\u00e8res sont d\u00e9volues au soutien de la cause.", "Elsie Stoneman s'en va servir dans les h\u00f4pitaux militaires.", "Alors que femmes et enfants s\u00e8chent leurs larmes,", "un grand conqu\u00e9rant se dirige vers l'oc\u00e9an.", "Le feu de la guerre", "d\u00e9vore Atlanta la nourrici\u00e8re. Obus en cascade.", "La mort du second fils Cameron.", "Les derni\u00e8res heures sombres de la Conf\u00e9d\u00e9ration.", "Sur le champ de bataille de Petersburg, les derni\u00e8res rations de ma\u00efs s\u00e9ch\u00e9.", "Un train conf\u00e9d\u00e9r\u00e9 plein d'une nourriture salvatrice", "emprunte la mauvaise voie", "et finit sa course derri\u00e8re les lignes de l'Union.", "Le g\u00e9n\u00e9ral Lee d\u00e9cide de tenter une perc\u00e9e pour r\u00e9cup\u00e9rer le train.", "Des tirs d'artillerie et une attaque lat\u00e9rale soutiendront la charge.", "\u00c0 l'aube les canons parlent dans un duel d'artillerie.", "Le \"petit colonel\" re\u00e7oit l'ordre de charger au moment opportun.", "Les deux camps se font face,", "s\u00e9par\u00e9s par quelques dizaines de m\u00e8tres seulement.", "Les batteries dissimul\u00e9es.", "L'artillerie d\u00e9chire la terre.", "Les mortiers.", "Le \"petit colonel\" m\u00e8ne un ultime assaut", "contre les unionistes command\u00e9s par le capitaine Phil Stoneman.", "Deux tranch\u00e9es sont prises, mais peu de ses hommes", "sont aptes \u00e0 poursuivre l'avanc\u00e9e.", "Au d\u00e9sespoir, le \"petit colonel\" interrompt sa derni\u00e8re charge", "pour secourir un ennemi mourrant.", "Les unionistes acclament cet acte d'h\u00e9ro\u00efsme.", "Sur le champ rougi par la mort,", "d'autres prennent place et la bataille se poursuit dans la nuit.", "Accalmie.", "La victoire est au Nord.", "On apprend la mort du second fils,", "et l'a\u00een\u00e9 g\u00eet, mourant, dans un h\u00f4pital de Washington.", "La guerre, le terreau de la haine.", "Le sort des femmes.", "Le \"petit colonel\" se trouve \u00e0 l'h\u00f4pital militaire \u00e9tabli dans un grand immeuble", "o\u00f9 Elsie Stoneman officie comme infirmi\u00e8re.", "Je te demande d'user de toute ton influence", "pour aider mon vieil ami d'internat, le colonel Ben Cameron,", "qui a \u00e9t\u00e9 envoy\u00e9 dans ton h\u00f4pital.", "Avec tendresse, ton fr\u00e8re.", "\"Nous ne nous sommes jamais rencontr\u00e9s,", "\"mais je vous connais depuis fort longtemps.\"", "La m\u00e8re Cameron vient de Piedmont pour voir son fils a\u00een\u00e9 agonisant.", "\"Je vais voir mon fils dans cette pi\u00e8ce.", "\"Abattez-moi si vous le voulez.\"", "Le chirurgien annonce qu'une \u00e9minence secr\u00e8te", "a condamn\u00e9 le colonel Cameron \u00e0 \u00eatre pendu comme mercenaire.", "\"Nous implorerons la piti\u00e9 de ce C\u0153ur Noble.\"", "La m\u00e8re demande gr\u00e2ce.", "\"M. Lincoln m'a rendu la vie de mon fils.\"", "Laissant son fils convalescent, Mme Cameron repart pour Piedmont", "pour aider le p\u00e8re vieillissant.", "De retour avec de bonnes nouvelles.", "Palais de justice d'Appomattox, apr\u00e8s-midi du 9 avril 1865.", "Reddition du g\u00e9n\u00e9ral conf\u00e9d\u00e9r\u00e9 Robert E. Lee.", "au g\u00e9n\u00e9ral unioniste Ulysses S. Grant.", "Reconstitution historique de la McLean House", "montrant les protagonistes et leur commandement,", "d'apr\u00e8s le colonel Horace Porter dans Campaigning with Grant.", "Les \u00c9tats perdent leur souverainet\u00e9. L'\u00e2me de Daniel Webster s'adresse", "\u00e0 l'Am\u00e9rique : \"Libert\u00e9 et union,", "\"un et ins\u00e9parable, \"\u00e0 pr\u00e9sent et \u00e0 tout jamais !\"", "Le m\u00eame jour, le colonel Cameron est lib\u00e9r\u00e9 et part retrouver les siens.", "Un festin en l'honneur du fr\u00e8re retrouv\u00e9.", "Du ma\u00efs s\u00e9ch\u00e9 et du caf\u00e9 de patates douces.", "De l\"'hermine du Sud\", ce coton brut. L'occasion le m\u00e9rite.", "Le retour au bercail.", "Les responsables radicaux protestent", "contre la d\u00e9cision de Lincoln d'accorder son pardon au Sud.", "\"Leurs chefs doivent \u00eatre pendus", "\"et leurs \u00c9tats trait\u00e9s comme des provinces conquises.\"", "\"Je les traiterai comme s'ils ne s'\u00e9taient jamais d\u00e9tourn\u00e9s de moi.\"", "Le Sud, incit\u00e9 par la bienveillance de Lincoln,", "entame sa reconstruction.", "\"Mais, alors que les jours funestes avaient pris fin", "\"et que paix et r\u00e9conciliation \u00e9taient \u00e0 port\u00e9e de main...", "vint cette nuit maudite du 14 avril 1865.\"", "Une soir\u00e9e au th\u00e9\u00e2tre.", "Une repr\u00e9sentation est donn\u00e9e pour c\u00e9l\u00e9brer la reddition de Lee.", "Parmi les spectateurs, le pr\u00e9sident et son entourage.", "Les jeunes Stoneman sont dans l'assembl\u00e9e.", "Reconstitution historique du th\u00e9\u00e2tre Ford ce soir-l\u00e0,", "dans le respect des proportions, d\u00e9tails et \u00e9v\u00e9nements,", "d'apr\u00e8s Lincoln, a History, de Nicolay et Hay.", "La pi\u00e8ce : Our American Cousin, avec Laura Keene.", "20 heures 30.", "Arriv\u00e9e du pr\u00e9sident, de son \u00e9pouse et de leur entourage.", "Le garde du corps de M. Lincoln", "prend place \u00e0 la porte de la loge pr\u00e9sidentielle.", "D\u00e9sireux de suivre la pi\u00e8ce, le garde du corps abandonne son poste.", "22 heures 13. Acte III, sc\u00e8ne 2.", "John Wilkes Booth.", "\"Ainsi toujours aux tyrans !\"", "Stoneman apprend la nouvelle.", "\"Vous voil\u00e0 l'homme le plus puissant d'Am\u00e9rique.\"", "Les nouvelles parviennent au Sud.", "Assassinat du pr\u00e9sident Lincoln", "et tentative d'attentat \u00e0 la vie du secr\u00e9taire d'\u00c9tat Seward.", "\"Notre meilleur ami est mort. Qu'allons-nous devenir, d\u00e9sormais ?\"", "Fin de la premi\u00e8re partie.", "Deuxi\u00e8me partie : La Reconstruction.", "Le Sud est \u00e0 l'agonie, ainsi une nation pourra na\u00eetre.", "Les maux de la guerre ne disparaissent pas lorsque cessent les hostilit\u00e9s.", "Cette pr\u00e9sentation historique de la guerre de S\u00e9cession", "et de la Reconstruction ne se veut la mise en avant", "d'aucune race ni d'aucun peuple de notre \u00e9poque.", "Extraits de Histoire du peuple am\u00e9ricain par Woodrow Wilson :", "\"Les aventuriers d\u00e9sert\u00e8rent le Nord,", "\"ennemis d'une race comme de l'autre, pour tromper, duper et abuser les Noirs.", "\"Dans les villages, les Noirs tenaient les bureaux,", "\"eux qui ne connaissaient de l'autorit\u00e9", "\"que l'insolence qu'elle autorise.\"", "\"La politique du Congr\u00e8s entra\u00eena", "\"une r\u00e9gression de la civilisation au Sud", "\"tant ses dirigeants \u00e9taient d\u00e9termin\u00e9s", "\"\u00e0 placer le Sud blanc sous la botte du Sud noir.\" -- Woodrow Wilson.", "\"Les hommes blancs \u00e9taient mus par l'instinct de conservation,", "\"jusqu'\u00e0 ce qu'enfin soit fond\u00e9 le grand Ku Klux Klan,", "\"v\u00e9ritable Empire du Sud vou\u00e9 \u00e0 prot\u00e9ger les campagnes sudistes.\"", "Le roi sans couronne. Le pouvoir ex\u00e9cutif de la Nation", "a quitt\u00e9 la Maison blanche", "pour cette \u00e9trange demeure sur la colline du Capitole.", "Le prot\u00e9g\u00e9 de Stoneman, Silas Lynch, meneur mul\u00e2tre des Noirs.", "\"Ne vous prosternez pas devant moi. Vous \u00eates l'\u00e9gal de tous ces hommes.\"", "Le grand Radical d\u00e9cr\u00e8te que les Noirs devront acc\u00e9der", "\u00e0 l'\u00e9galit\u00e9 avec les Blancs.", "Le s\u00e9nateur Sumner fait son apparition.", "Il devra reconna\u00eetre la position du mul\u00e2tre.", "Le s\u00e9nateur recommande une politique plus prudente,", "l'extension des pouvoirs de la race \u00e9mancip\u00e9e.", "\"Je ferai de cet homme, Silas Lynch, le symbole de toute une race,", "\"l'\u00e9gal de tout homme blanc dans ce pays.\"", "Les graines du d\u00e9sordre.", "Stoneman, convalescent chez sa fille, envoie Lynch au Sud", "pour aider les affairistes \u00e0 organiser et \u00e0 motiver le vote noir.", "Lynch prend ses quartiers \u00e0 Piedmont.", "Premiers sursauts. Le parti noir parade.", "Les Noirs sont appel\u00e9s \u00e0 cesser le travail.", "Le Bureau Freedman.", "Les Noirs s'y alimentent gratuitement.", "La g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9 du Nord", "pousse certains \u00e0 tromper l'ignorant.", "\"Ce trottoir nous appartient autant qu'\u00e0 vous, colonel Cameron.\"", "Stoneman, incit\u00e9 par son m\u00e9decin \u00e0 rechercher un climat plus cl\u00e9ment", "et soucieux de constater l'effet de sa politique,", "part pour la Caroline du Sud.", "L'arriv\u00e9e \u00e0 Piedmont. Influenc\u00e9 par ses enfants,", "il a choisi la ville des Cameron pour sa vill\u00e9giature.", "\"Pourriture de n\u00e8gre nordiste,", "\"ne t'amuse pas \u00e0 cela avec moi.\"", "\"Ces n\u00e8gres affranchis, pour s\u00fbr, me rendront folle.\"", "Lynch croise \u00e0 nouveau le \"petit colonel\".", "La condescendance du Noir.", "Lynch a trahi son protecteur blanc et plus encore, son propre peuple,", "qu'il entend diriger par tous les moyens", "pour s'\u00e9riger un tr\u00f4ne aux pr\u00e9rogatives d\u00e9mesur\u00e9es.", "La Ligue pour l'Union du Sud se r\u00e9unit avant l'\u00e9lection.", "Stoneman, l'invit\u00e9 d'honneur.", "\u00c0 la conqu\u00eate du vote noir. L'affranchissement pour tous les Noirs.", "\"Si l'affranchissement ne remplit pas mon panier,", "\"je n'en veux pas.\"", "Le chant de l'amour s'envole toujours", "au-dessus des mis\u00e8res terrestres.", "Un gage d'amour.", "De sinistres souvenirs emp\u00eachent le c\u0153ur malmen\u00e9 du Sud d'oublier.", "Nord et Sud n'ont pas oubli\u00e9.", "La bataille de l'amour fait rage pour la conqu\u00eate des c\u0153urs.", "\"Je vous raccompagne chez vous.\"", "Les ritournelles amoureuses, les chagrins d'amour.", "Jour de vote. Tous les Noirs sont appel\u00e9s \u00e0 voter.", "Les Blancs au pouvoir sont interdits de vote.", "Le revers de la m\u00e9daille.", "Noirs et affairistes s'emparent de l'\u00c9tat.", "Silas Lynch est \u00e9lu gouverneur adjoint.", "La saveur de la victoire \u00e9lectorale.", "Encourag\u00e9 par les th\u00e9ories de Stoneman,", "Lynch a l'amour ambitieux.", "Le \"petit colonel\" relate une succession d'outrages commis.", "\"L'affaire a \u00e9t\u00e9 jug\u00e9e devant un magistrat noir", "\"et le verdict rendu contre les Blancs par un jury noir.\"", "Pendant qu'il s'insurge, le loyal serviteur de sa famille", "est accus\u00e9 de n'avoir pas vot\u00e9 pour la Ligue pour l'Union et les affairistes.", "Le c\u0153ur loyal s'attire la sympathie du docteur Cameron.", "\u00c9meute dans l'antre des ma\u00eetres. Le parti noir prend le contr\u00f4le", "de la Chambre des repr\u00e9sentants", "par 101 si\u00e8ges contre 23 pour les Blancs lors de la session de 1871.", "Reconstitution historique de la Chambre des repr\u00e9sentants", "de Caroline du Sud telle qu'elle \u00e9tait en 1870,", "d'apr\u00e8s une photographie du Columbia State.", "Des incidents \u00e9maillent la premi\u00e8re session l\u00e9gislative de la Reconstruction.", "L'honorable repr\u00e9sentant de l'Ulster.", "L'orateur rappelle que tous les membres doivent \u00eatre chauss\u00e9s.", "Il est d\u00e9cr\u00e9t\u00e9 que les Blancs doivent saluer les agents noirs dans la rue.", "La minorit\u00e9 blanche impuissante.", "Des visiteurs blancs au balcon.", "Adoption d'un projet de loi autorisant les mariages mixtes.", "Plus tard. La sinistre r\u00e9colte d\u00e9bute.", "Gus, le ren\u00e9gat, produit des doctrines vicieuses r\u00e9pandues par les affairistes.", "Le \"petit colonel\" ordonne \u00e0 Gus de garder ses distances.", "Son \u00e2me se d\u00e9sesp\u00e8re de la d\u00e9ch\u00e9ance et la ruine de son peuple.", "L'inspiration.", "Le r\u00e9sultat.", "Le Ku Klux Klan, l'organisation qui sauva le Sud", "de l'anarchie impos\u00e9e par le r\u00e8gne noir au prix de pertes d\u00e9passant", "celles de Gettysburg selon le juge Tourg\u00e9e, l'affairiste.", "Premi\u00e8re visite : ils terrorisent un agitateur noir, un br\u00fbleur de granges.", "Les partisans de Lynch font couler le sang de membres du Klan.", "La nouvelle r\u00e9bellion du Sud.", "\"Nous \u00e9craserons le Sud blanc sous la botte du Sud noir.\"", "\"Ton galant appartient \u00e0 cette bande de meurtriers hors-la-loi.\"", "Le rendez-vous galant. Ses soup\u00e7ons confirm\u00e9s,", "loyale envers son p\u00e8re, elle rompt les fian\u00e7ailles.", "\"Soyez sans crainte, je ne vous trahirai pas.\"", "Plus de 400 000 costumes du Klan sont cousus par les femmes du Sud,", "et le secret reste bien gard\u00e9.", "La petite s\u0153ur console le transi au d\u00e9sespoir.", "Malgr\u00e9 les recommandations du fr\u00e8re, elle se rend seule \u00e0 la source.", "\"Vous voyez, je suis devenu capitaine. Et je veux me marier.\"", "\"Attendez, mam'zelle, je vous ferai rien.\"", "\"\u00c9loignez-vous ou je saute !\"", "Elle apprit pour son malheur le sens de l'honneur.", "Ne nous affligeons pas,", "elle n'en trouva que plus douces les portes opales de la mort.", "Nul ne versa plus de larmes qu'eux.", "Le fils proteste contre la politique radicale de son p\u00e8re.", "Gus se cache dans le saloon de Joe, un refuge.", "Des hommes recherchent l'accus\u00e9 Gus pour le juger avec \u00e9quit\u00e9", "dans les cabinets obscurs de l'Empire invisible.", "Le proc\u00e8s.", "Coupable.", "Sur le seuil de la maison du gouverneur adjoint.", "La r\u00e9ponse aux Noirs et aux affairistes.", "Au matin.", "Lynch rel\u00e8ve le d\u00e9fi en ordonnant le renforcement des milices noires", "qui arpentent les rues.", "Apr\u00e8s avoir pouss\u00e9 Lynch \u00e0 la r\u00e9volte,", "Stoneman s'\u00e9loigne provisoirement pour fuir les cons\u00e9quences.", "Le Klan se pr\u00e9pare \u00e0 agir.", "\"Mes fr\u00e8res, ce drapeau porte le sang de la vie vers\u00e9 par", "une femme du Sud, un sacrifice sans prix sur l'autel d'une civilisation offens\u00e9e.\"", "\"Je brandis devant vous le symbole ancien d'une race d'hommes invincibles,", "\"la croix rougeoyante des collines d'\u00c9cosse.", "\"Je noie ces flammes dans le sang le plus doux", "\"jamais r\u00e9pandu sur les sables du Temps.\"", "Ordre est donn\u00e9 au Titan du comt\u00e9 voisin", "de d\u00e9sarmer tous les Noirs cette nuit-l\u00e0.", "Des espions sont envoy\u00e9s \u00e0 la recherche de Blancs", "poss\u00e9dant le costume du Ku Klux Klan. La sentence : La mort.", "Lynch se r\u00e9jouit, enfin,", "de pouvoir se venger de la maison Cameron.", "Le go\u00fbt amer des id\u00e9aux d\u00e9\u00e7us.", "Le capitaine abolitionniste blanc, en accord avec", "la politique des affairistes, proc\u00e8de \u00e0 l'arrestation.", "Elsie Stoneman est sollicit\u00e9e pour que son p\u00e8re interc\u00e8de.", "Les c\u0153urs loyaux se mobilisent.", "Le ma\u00eetre encha\u00een\u00e9, tra\u00een\u00e9 devant ses anciens esclaves.", "Dans l'espoir de le sauver,", "les c\u0153urs loyaux se joignent aux rieurs.", "\"J'suis vot'semblable, mon colon ? Comme tous les Blancs ?\"", "Elsie apprend que son fr\u00e8re a tu\u00e9 un Noir en sauvant le docteur Cameron.", "Elle attend le retour pr\u00e9vu de son p\u00e8re.", "Le mirliflore de la nouvelle aristocratie.", "Un petit chalet occup\u00e9 par deux v\u00e9t\u00e9rans de l'Union devient leur refuge.", "Les anciens ennemis, Nordistes et Sudistes, \u00e0 nouveau r\u00e9unis", "pour d\u00e9fendre leurs droits naturels d'Aryens.", "Son p\u00e8re tardant \u00e0 rentrer, ignorante des desseins de Lynch,", "Elsie va demander son aide au chef mul\u00e2tre.", "La demande en mariage de Lynch.", "Lynch r\u00e9pond \u00e0 sa menace de le fouetter pour son impudence.", "\"Voyez vous-m\u00eame, mon peuple tient la rue. Avec eux je b\u00e2tirai un Empire noir", "\"et vous, ma reine, si\u00e9gerez \u00e0 mon c\u00f4t\u00e9.\"", "Rassemblement des Klans.", "Lynch, ivre de vin et de pouvoir,", "somme ses acolytes de h\u00e2ter les pr\u00e9paratifs d'un mariage forc\u00e9.", "\"Je souhaite \u00e9pouser une Blanche.\"", "Les Klans, apr\u00e8s avoir rassembl\u00e9 leurs forces,", "partent remplir la mission qui leur est confi\u00e9e.", "Pendant ce temps-l\u00e0, d'autres destins...", "\"La femme que je d\u00e9sire \u00e9pouser est votre fille.\"", "La ville abandonn\u00e9e aux Noirs enrag\u00e9s", "entra\u00een\u00e9s par Lynch et Stoneman pour intimider les Blancs.", "La parade des hommes du Klan.", "Les v\u00e9t\u00e9rans de l'Union", "refusent de laisser le docteur Cameron se livrer.", "Les Blancs sans d\u00e9fense ne peuvent que regarder.", "Les sympathisants du Klan victimes des vandales noirs.", "On apprend le danger", "qui menace le petit groupe du chalet assi\u00e9g\u00e9.", "Les Noirs d\u00e9sarm\u00e9s.", "De nouveau, des \u00e9lections.", "Les cons\u00e9quences. Au bord de la mer, deux lunes de miel.", "Osons r\u00eaver au jour b\u00e9ni", "o\u00f9 la Guerre, cette b\u00eate, ne s\u00e9vira plus.", "\u00c0 sa place, un bon Prince habitera", "le Royaume de l'Amour Fraternel dans la Cit\u00e9 de la Paix.", "\"Libert\u00e9 et union, une et ins\u00e9parable, \u00e0 pr\u00e9sent et \u00e0 tout jamais !\""]}, "spanish": {"filepath": "/tt0004972/spanish/(1915) The Birth of a Nation.srt", "subtitles": ["No tememos a la censura porque no pretendemos", "ofender con obscenidades ni inmoralidades", "pero demandamos el derecho de mostrar", "el lado oscuro de lo err\u00f3neo para resaltar as\u00ed la", "luminosidad de la virtud Es la misma libertad", "de la que goza el arte de lo escrito. Ese arte", "al que le debemos la Biblia y las obras de Shakespeare.", "Si en esta obra hemos conseguido traer a la mente los horrores de la", "guerra, de forma que la guerra siempre", "se considere algo aborrecible, este esfuerzo no habr\u00e1 sido en vano.", "Cuando trajeron a los primeros", "Africanos a Am\u00e9rica, se plant\u00f3 la primera semilla de la desuni\u00f3n.", "Los Abolicionistas del siglo XIX pidiendo la liberaci\u00f3n de los esclavos.", "En 1860, un gran l\u00edder parlamentario,", "al que llamaremos Austin Stoneman, lleg\u00f3 al poder en la C\u00e1mara Nacional", "de Representantes.", "Lo encontramos junto con su joven hija Elsie, en su apartamento de Washington.", "Alg\u00fan tiempo despu\u00e9s.", "Elsie con sus hermanos en la tierra natal de los Stoneman en Pennsylvania.", "Querido Ben:", "Seg\u00fan lo prometido mi hermano y yo iremos a visitarte.", "LLegaremos a Piedmont el pr\u00f3ximo viernes.", "Nos morimos de ganas de volver a verte y de conocer a tu Kith y Kin", "En las Tierras del Sur. Piedmont, Carolina del Sur,", "el hogar de los Cameron", "donde el tranquilo discurrir de la vida nunca volver\u00e1 a ser as\u00ed", "Bennie Cameron, el hijo mayor.", "Margaret Cameron... una hija del Sur,", "educada en las formas de la vieja escuela.", "La madre y la hermanita peque\u00f1a.", "El amable due\u00f1o de Cameron Hall.", "Hostilidades.", "Querido Ben:", "Seg\u00fan lo prometido mi hermano y yo iremos a visitarte.", "LLegaremos a Piedmont el pr\u00f3ximo viernes.", "Nos morimos de ganas de volver a verte y de conocer a tu Kith y Kin.", "La visita de los j\u00f3venes Stoneman a sus amigos Sure\u00f1os.", "\u00cdntimos... los hijos menores. Norte y Sur.", "\u00bfD\u00f3nde has conseguido ese sombrero?", "Desde la plantaci\u00f3n a los campos de algod\u00f3n.", "Por el Valle del Amor.", "Encuentra el ideal de sus sue\u00f1os en el retrato de Elsie Stoneman,", "la hermana de su amigo, a la que nunca ha visto.", "En las dependencias de los esclavos. El intervalo de dos horas para", "cenar, fuera de su horario de trabajo, de seis a seis.", "Se forma la tormenta.", "El poder de los estados soberanos establecido cuando Lord Cornwallis", "se rindi\u00f3 a las colonias individuales", "en 1781, se ve amenazado por la nueva administraci\u00f3n.", "SI LA ELECCI\u00d3N SE CELEBRA EN EL NORTE, EL SUR SE ESCINDIR\u00c1.", "La biblioteca de Stoneman en Washington que su hija no pisa nunca.", "Charles Summer, l\u00edder del Senado, conferencia con el jefe del Congreso.", "Lydia Brown, el ama de llaves de los Stoneman.", "El mulato despertado de sus", "ambiciosos sue\u00f1os por las \u00f3rdenes de la corte de Summer.", "La debilidad del gran l\u00edder va a envenenar una naci\u00f3n.", "Los visitantes son llamados de vuelta a su hogar norte\u00f1o.", "Los amigos \u00edntimos prometen volverse a ver.", "El joven Stoneman jura con el eterno juramento que s\u00f3lo", "pensara en ella hasta que vuelvan a reunirse.", "La Primera Llamada para 75.000 Voluntarios.", "El Presidente Lincoln firma la proclama.", "FACSIMIL HISTORICO de la Oficina", "Ejecutiva del Presidente en esta ocasion,segun", "Nicolay & Hardy en \"Lincoln una Historia\"", "Abraham Lincoln usa el Despacho Presidencial por primera vez en la", "historia para llamar a voluntarios", "reforzando as\u00ed el papel de la nueva naci\u00f3n sobre los estados individuales.", "Los hermanos Stoneman parten para unirse a su regimiento.", "Tras la primera batalla de Bull Run. La despedida de Piedmont la fecha", "de la partida de su cupo de tropas para el frente.", "Ruidosas celebraciones en las calles.", "Mientras la juventud baila toda", "la noche, los ni\u00f1os y los viejos descansan.", "La primera bandera de la Confederaci\u00f3n", "bautizada con la gloria en Bull Run.", "El Amanecer. La hora de la partida para las tropas.", "La llamada a la asamblea.", "La bandera de su estado. El esp\u00edritu del Sur.", "DEBEMOS CONQUISTAR-VICTORIA O MUERTE- PORQUE NUESTRA CAUSA ES JUSTA.", "El regalo de una madre a la causa.", "Tres hijos se van a la guerra.", "Elsie, a su vuelta a casa de su t\u00eda en Washington, le cuenta a su", "padre la partida de sus hermanos para el frente.", "Dos a\u00f1os y medio despu\u00e9s.", "Ben Cameron, en el frente, recibe carta de casa.", "As\u00ed que te has dejado bigote. \u00a1Dios m\u00edo! Me muero, de verdad,", "de ganas de verte. Yo tambi\u00e9n crezco.", "Dicen que me he hecho tan grande que ahora no me", "reconocer\u00edas. Besos. Tu hermana peq... grande.", "Noticias del frente. La hermana peque\u00f1a se ha puesto", "el \u00faltimo vestido elegante que le queda", "para dar solemnidad a la lectura de la carta de su hermano.", "Piedmont aterrorizada por la guerra.", "Una fuerza irregular de guerrillas asola la ciudad.", "El primer regimiento de negros se forma en Carolina del Sur.", "El capit\u00e1n blanco, oficial de carrera", "convence a la milicia negra para que obedezca sus \u00f3rdenes.", "Los Confederados al rescate.", "Tras el rescate.", "Cartas de casa reviven tiernas fantas\u00edas del peque\u00f1o Coronel\"", "En el campo de batalla. La guerra reclama su m\u00e1s amargo", "e in\u00fatil sacrificio.", "Cumpliendo su promesa, los amigos \u00edntimos se reencuentran.", "La noticia de la muerte del m\u00e1s joven de los Cameron.", "Otros tambi\u00e9n leen la triste p\u00e1gina de la guerra.", "La \u00faltima de sus amadas posesiones", "debe ser vendida por la causa que se pierde.", "Elsie Stoneman trabaja como enfermera en los hospitales militares.", "Mientras lloran las mujeres y los ni\u00f1os", "un gran conquistador marcha hacia el mar.", "La antorcha de la guerra", "contra el pecho de Atlanta. El bombardeo y voladura.", "La muerte del segundo hijo de Los Cameron", "Los \u00faltimos y grises d\u00edas de la Confederaci\u00f3n.", "En las l\u00edneas ante Petersburg su \u00fanico rancho es un poco de ma\u00edz.", "Un tren con alimentos, necesitado desesperadamente,", "se pierde en la v\u00eda equivocada", "y es interceptado al otro lado de las l\u00edneas de la Uni\u00f3n.", "El General Lee ordena un ataque", "para romper las l\u00edneas y recuperar el convoy de alimentos.", "Se establece un bombardeo y un", "movimiento por el flanco para proteger la carga.", "La acci\u00f3n antes del amanecer", "con un duelo de artiller\u00eda en la distancia.", "\"El peque\u00f1o Coronel\" recibe \u00f3rdenes para cargar en un momento determinado.", "Las trincheras de los ej\u00e9rcitos enemigos", "separadas por apenas un centenar de pasos.", "Las bater\u00edas camufladas.", "La artiller\u00eda de campo.", "Los parapetos.", "\"El peque\u00f1o Coronel\" dirige el desesperado asalto final contra", "las fuerzas de la Uni\u00f3n comandadas por el Capit\u00e1n Phil Stoneman.", "Se han tomado dos l\u00edneas de trincheras, pero s\u00f3lo una parte de su regimiento", "permanece en pie para continuar el avance.", "Perdida toda esperanza, \"el peque\u00f1o Coronel se detiene antes de la \u00faltima", "carga para socorrer a un enemigo ca\u00eddo.", "Los Unionistas aclaman la heroica actuaci\u00f3n.", "En la fila roja de los muertos", "otros toman sus lugares y la batalla contin\u00faa hasta la noche.", "La paz de la guerra.", "El Norte victorioso.", "Noticias de la muerte de su segundo hijo y de que el", "mayor est\u00e1 medio muerto en un hospital de Washington.", "La guerra, el atizador del odio.", "La parte de la mujer.", "\"El peque\u00f1o Coronel\" en el hospital militar montado en la Oficina de", "Patentes donde Elsie Stoneman es enfermera.", "Y recuerda por encima de todo mi petici\u00f3n para que uses toda", "tu influencia de cualquier forma posible para procurar el bienestar", "de mi viejo amigo de colegio el Coronel Ben Cameron, que ha sido asignado", "a tu hospital. Con cari\u00f1o, tu hermano, Phil.", "\"Aunque no nos conoc\u00edamos,", "te he llevado conmigo durante mucho, mucho tiempo\"", "La madre Cameron llega desde", "Piedmont para visitar a su hijo mayor herido.", "\"Voy a entrar en esa habitaci\u00f3n", "a ver a mi hijo. Puede dispararme si quiere\"", "El cirujano militar les cuenta como un secreto que han", "condenado al Coronel Cameron a ser colgado como guerrillero.", "\"Pediremos clemencia desde el Gran Coraz\u00f3n\"", "La fuerza de una madre.", "\"El Sr. Lincoln me ha devuelto tu vida\"", "Con su hijo convaleciente, La Sra. Cameron", "vuelve a Piedmont para atender al abatido padre.", "De vuelta a casa con las buenas noticias.", "En el Tribunal de Appomatox,", "la tarde del 9 de Abril de 1865, la rendici\u00f3n del General Robt. E. Lee,", "C.S.A. (Estados Unidos Confederados)", "al General U. S. Grant, U.S.A. (Estados Unidos de Am\u00e9rica).", "(Facsimil Hist\u00f3rico de la casa de Wilmer McLean", "con los principales nombres y sus subordinados", "tras la campa\u00f1a del Coronel Horace Porter con Grant.)", "El fin del estado de soberan\u00eda. El esp\u00edritu de Daniel Webster llama", "a Am\u00e9rica: \"Libertad y uni\u00f3n,", "una e inseparable, ahora y por siempre\"", "El mismo d\u00eda, el Coronel Cameron", "es absuelto y parte para su casa.", "La fiesta para el hermano recuperado.", "Ma\u00edz y caf\u00e9 de dulce de patata.", "\"Armi\u00f1o sure\u00f1o\", de algod\u00f3n virgen, para la gran ocasi\u00f3n.", "La llegada al hogar.", "La protesta del l\u00edder Radical", "contra la pol\u00edtica de clemencia de Lincoln para con el Sur.", "\"Sus cabecillas deben ser colgados", "y sus estados tratados como provincias conquistadas\"", "\"Debo tratarlos como si nunca hubieran estado separados\"", "El Sur se pone a trabajar para reconstruirse a s\u00ed mismo", "bajo la mano protectora de Lincoln.", "\"Y entonces, cuando los d\u00edas terribles hab\u00edan pasado", "y un tiempo de paz y serenidad estaba al alcance\"", "...lleg\u00f3 la desdichada noche del 14 de Abril de 1865.", "Al teatro.", "Una representaci\u00f3n de gala para celebrar la rendici\u00f3n de Lee,", "a la que asist\u00edan el Presidente y su gabinete.", "Los j\u00f3venes Stoneman estaban all\u00ed.", "(Facsimil Hist\u00f3rico del Teatro Ford aquella misma noche", "exacto en tama\u00f1o y detalles como recuerdan el incidente", "Nicolay y Hay en \"Lincoln, una Historia\")", "La obra: \"Nuestro Primo Americano\" con Laura Keene de protagonista.", "Hora: 8:30.", "Llegada del Presidente, la Sra. Lincoln y compa\u00f1\u00eda.", "El guardaespaldas personal del Sr. Lincoln ocupa su", "puesto fuera del palco Presidencial.", "Para ver la obra, el guardaespaldas abandona su puesto.", "Hora: 10:13. Acto III, Escena segunda.", "John Wilkes Booth.", "\"\u00a1As\u00ed siempre a los tiranos!\"", "Stoneman es informado del asesinato.", "\"Ahora eres la m\u00e1xima autoridad en Am\u00e9rica\"", "La noticia llega al Sur.", "Asesinato del Presidente Lincoln", "e intento de quitar la vida del Secretario Seward.", "\"Nuestro mejor amigo ya no est\u00e1. \u00a1Qu\u00e9 ser\u00e1 de nosotros ahora!\"", "Fin de la Primera Parte.", "El Nacimiento de una Naci\u00f3n.", "Segunda Parte: Reconstrucci\u00f3n. La agon\u00eda que pervive en el Sur", "de la que debe nacer una naci\u00f3n.", "El horror de la guerra no cesa con el fin del conflicto armado.", "Esto es una presentaci\u00f3n hist\u00f3rica de la Guerra Civil", "y del Periodo de Reconstrucci\u00f3n, y no intenta reflejar", "a ninguna raza ni persona de la actualidad.", "Fragmento del libro \"Historia del Pueblo Americano\"de Woodrow Wilson.", "\"... Aventureros surgidos en el Norte,", "enemigos tanto de una raza como de la otra, para extorsionar, maltratar", "y usar a los negros... En los pueblos, los negros se hicieron con los puestos", "oficiales, hombres que no sab\u00edan nada", "del uso de autoridad, excepto sus insolencias\"!", "\"... La pol\u00edtica de los l\u00edderes del Congreso", "provoc\u00f3... un notable vuelco de civilizaci\u00f3n", "en el Sur... con su determinaci\u00f3n de", "\"poner al Sur blanco bajo la bota", "del Sur negro\" WOODROW WILSON", "\"Los hombres blancos se manten\u00edan por un mero", "instinto de auto conservaci\u00f3n ... hasta que por fin, comenz\u00f3 a existir", "un gran Ku Klux Klan, un verdadero imperio del Sur para", "proteger el pa\u00eds Sure\u00f1o\" WOODROW WILSON", "El rey sin corona. La Casa del Gobierno de la Naci\u00f3n", "se ha trasladado de la Casa Blanca", "a esta extra\u00f1a casa de la colina del Capitolio.", "El protegido de Stoneman,", "Silas Lynch, mulato, l\u00edder de los negros.", "\"No te humilles.", "Eres igual que cualquier otro hombre que haya aqu\u00ed\"", "El gran Radical emite su edicto por el que los negros", "conseguir\u00e1n igualdad total con los blancos.", "El Senador Summer.", "Forzado a reconocer la posici\u00f3n del mulato.", "El Senador urge una pol\u00edtica menos peligrosa en la", "ampliaci\u00f3n del poder de la raza liberada.", "\"Convertir\u00e9 a este hombre, Silas Lynch, en un s\u00edmbolo", "de su raza, el igual de cualquier hombre blanco\"", "Sembrando a voleo.", "Stoneman, enfermo en casa de su hija, env\u00eda a Lynch al Sur", "para ayudar a los agitadores", "a organizar y manejar el poder del voto negro.", "Lynch establece su cuartel general en Piedmont.", "Comenzando la agitaci\u00f3n.", "La fiesta induce a los negros a dejar de trabajar.", "La Oficina de Freedman.", "Los negros obtienen suministros gratis.", "La caridad del Norte generoso", "mal empleada para enga\u00f1ar a los ignorantes.", "\"La acera es tan nuestra como suya, \"Coronel\" Cameron\"", "Stoneman, aconsejado por su", "m\u00e9dico para buscar un clima m\u00e1s templado y deseando ver", "el desarrollo de su pol\u00edtica de primera mano", "parte para Carolina del Sur.", "La llegada a Piedmont. Influenciado por sus hijos,", "ha elegido la ciudad de los Cameron como su residencia.", "\"Ustedes norte\u00f1os sacar\u00e1n", "la basura negra, as\u00ed que no intente darse aires conmigo\"", "\"Esos negros libres del Norte me vuelven loca\"", "El segundo encuentro de Lynch con el peque\u00f1o Coronel\"", "La condescendencia del negro.", "Lynch, traidor a su patr\u00f3n blanco y a\u00fan m\u00e1s a su propia gente,", "planea adelantarse de forma artera", "para construirse un trono de poder fatuo.", "La reuni\u00f3n de la Liga de la Uni\u00f3n Sure\u00f1a antes de la elecci\u00f3n.", "Stoneman es el invitado de honor.", "Conseguir el voto negro. La franquicia para todos los negros.", "\"Si no consigo franquicia suficiente para llenar los", "bolsillos no me interesa en absoluto\"", "El canto del amor a\u00fan", "puede o\u00edrse sobre el miserere de la tierra.", "La prenda de amor.", "Amargos recuerdos no permitir\u00e1n", "olvidar al pobre coraz\u00f3n herido del Sur.", "A\u00fan el Norte y el Sur.", "El orgullo y el amor pugnan para conquistar el coraz\u00f3n.", "\"Te acompa\u00f1o a casa\"", "Baladas de amor y l\u00e1grimas de amor.", "D\u00eda de elecci\u00f3n. Todos los negros tienen su papeleta,", "mientras que los l\u00edderes blancos no cuentan con las suyas.", "Se reciben los resultados.", "Los negros y los agitadores barren en el Estado.", "Silas Lynch es elegido Vicegobernador.", "Celebrando su victoria en las urnas.", "Animado por las radicales doctrinas de Stoneman", "Lynch disfruta el momento.", "\"El peque\u00f1o Coronel relata", "una serie de desmanes que han ocurrido.", "\"El caso se llev\u00f3 ante un magistrado negro y el veredicto", "se emiti\u00f3 contra los blancos por un jurado negro\"", "Mientras habla, su propio fiel sirviente familiar", "es castigado por no haber votado a la Liga de la Uni\u00f3n y sus agitadores.", "El alma noble se gana la simpat\u00eda del Dr. Cameron.", "El alboroto en la Casa de Gobierno. El partido negro controla la", "Asamblea de Representantes del Estado.", "101 negros contra 23 blancos. Sesi\u00f3n de 1871.", "(Facs\u00edmil Hist\u00f3rico de la Asamblea", "de Representantes de Carolina del Sur como era en 1870.", "Fotograf\u00eda por \"The Columbia State\")", "Incidentes hist\u00f3ricos de la primera sesi\u00f3n legislativa", "bajo la Reconstrucci\u00f3n.", "El Honorable miembro de Ulster.", "El portavoz establece que todos los miembros", "deben llevar puestos zapatos.", "Se promueve y acepta que todos los", "blancos deben saludar a los oficiales negros en las calles.", "La minor\u00eda blanca indefensa.", "Visitantes blancos en la galer\u00eda.", "Pasan una nota, para permitir", "los matrimonios mixtos entre blancos y negros.", "M\u00e1s tarde. Comienza la siniestra cosecha.", "Gus, el renegado, un producto", "de las nocivas doctrinas expandidas por los agitadores.", "El esp\u00edritu en agon\u00eda por la degradaci\u00f3n y ruina de su gente.", "La inspiraci\u00f3n.", "El resultado.", "El Ku Klux Klan, la organizaci\u00f3n que salvar\u00eda al Sur de la anarqu\u00eda", "del dominio negro, pero no sin el derramamiento de m\u00e1s sangre que en", "Gettysburg, seg\u00fan el pol\u00edtico y Juez Tourgee.", "Su primera visita para aterrorizar a un negro", "alborotador y pir\u00f3mano de graneros.", "Los seguidores de Lynch se cobran la primera sangre contra el Ku Klux", "La nueva rebeli\u00f3n del Sur.", "\"Vamos a aplastar el Sur blanco bajo la bota del Sur negro\"", "\"Su enamorado pertenece a esta banda de forajidos asesinos\"", "La cita. Confirmadas sus sospechas,", "por lealtad a su padre, decide romper el compromiso.", "\"Pero no temas nada porque no te traicionar\u00e9\"", "Las mujeres del Sur hicieron m\u00e1s de 400.000 disfraces del", "Ku Klux y nadie traicion\u00f3 el secreto.", "La hermana peque\u00f1a", "consuela al amante inconsolable.", "Desobedeciendo a su hermano, va sola al manantial.", "\"Vea, ahora soy Capit\u00e1n, y quiero casarme... \"", "\"Espere, se\u00f1orita, no voy a hacerle da\u00f1o\"", "\"\u00a1Al\u00e9jese o saltar\u00e9!\"", "Por ella, que hab\u00eda aprendido la dura lecci\u00f3n del honor,", "no debemos afligirnos pues habr\u00e1", "encontrado m\u00e1s dulces las puertas de \u00f3palo de la muerte.", "Y nadie puede afligirse tanto como \u00e9stos.", "El alegato del hijo contra la pol\u00edtica radical de su padre.", "Gus se esconde en \"brazo-blanco\", el sal\u00f3n de Joe.", "Los ciudadanos enrolados en la b\u00fasqueda del acusado Gus,", "le garantizan un juicio justo", "en las oscuras dependencias del Imperio Invisible.", "El Juicio", "Culpable.", "En los escalones de la casa del Vicegobernador.", "La respuesta a los negros y a los agitadores.", "La ma\u00f1ana.", "Lynch acepta el desaf\u00edo y ordena reforzar la", "milicia negra para llenar las calles.", "Despu\u00e9s de encargar a Lynch de la revuelta, Stoneman decide", "partir temporalmente para evitar las consecuencias.", "Los Clanes se preparan para la acci\u00f3n.", "\"Hermanos, esta bandera porta el estigma rojo de la vida de", "una mujer Sure\u00f1a, un impagable", "sacrificio en el altar de una \"civilizaci\u00f3n ultrajada\".", "\"Aqu\u00ed levanto el s\u00edmbolo ancestral de una raza de hombres inconquistables,", "la cruz ardiente de las viejas monta\u00f1as de Escocia.", "\u00a1Apago sus llamas en la sangre m\u00e1s inocente que jam\u00e1s", "haya manchado las arenas del Tiempo!\"", "Se env\u00edan citaciones al Titan del condado vecino para", "desarmar a todos los negros esa noche.", "Se env\u00edan esp\u00edas para denunciar a los blancos con", "disfraz del Ku Klux La pena: Muerte.", "Lynch, feliz, puede al fin", "llevar a cabo su venganza contra la Casa Cameron.", "La amargura de los ideales aplastados.", "El Capit\u00e1n blanco, de academia,", "de acuerdo con la pol\u00edtica de los agitadores, realiza el arresto.", "Apela a Elsie Stoneman para que intervenga su padre.", "Los fieles echan una mano.", "El amo, encadenado, escarnecido ante sus antiguos esclavos.", "Esperando poder efectuar el", "rescate, los fieles se unen a los que se burlan.", "\"\u00bfNo soy su igual, Capit\u00e1n, como cualquier hombre blanco?\"", "Elsie se entera de que su", "hermano ha asesinado a un negro en el rescate del Dr. Cameron.", "Espera la ansiada llegada de su padre.", "El le\u00f3n social de la nueva aristocracia.", "La peque\u00f1a caba\u00f1a ocupada", "por dos veteranos de la Uni\u00f3n, se convierte en su refugio.", "Los antiguos enemigos del Norte y el Sur se unen de nuevo en la", "defensa com\u00fan de su derecho Ario de nacimiento.", "Su padre no regresa y, desconociendo los designios", "de Lynch para ella, Elsie va a pedir ayuda al l\u00edder mulato.", "Lynch le propone matrimonio.", "Lynch le acosa con el l\u00e1tigo de su insolencia", "\"\u00a1Mira! Mi gente llena las calles. Con ellos voy a construir un Imperio", "Negro y t\u00fa, como mi Reina, te sentar\u00e1s a mi lado\"", "Convocando a los Clanes.", "Lynch, embriagado de vino y poder", "ordena a sus secuaces hagan r\u00e1pido los preparativos para una boda forzada.", "\"Quiero casarme con una mujer blanca\"", "Los Clanes han reunido", "todas sus fuerzas y marchan a cumplir la misi\u00f3n asignada.", "Y mientras, otros destinos...", "\"La mujer con la que quiero casarme es su hija\"", "La ciudad entregada a negros enloquecidos tra\u00eddos por", "Lynch y Stoneman para intimidar a los blancos.", "Esp\u00edas Blancos disfrazados.", "Los veteranos de la Uni\u00f3n", "se niegan a permitir que el Dr. Cameron se entregue.", "Mientras los blancos indefensos miran.", "Simpatizantes del Ku Klux v\u00edctimas de las hordas de negros.", "Noticias del peligro para la", "peque\u00f1a compa\u00f1\u00eda de la caba\u00f1a sitiada.", "Desarme de los negros.", "La siguiente elecci\u00f3n.", "El resultado. Doble luna de miel a la orilla del mar.", "Osemos so\u00f1ar con un d\u00eda dorado", "en el que la bestia de la Guerra no gobierne nunca m\u00e1s.", "Lo har\u00e1, en cambio, el gentil Pr\u00edncipe", "en el Palacio del Amor Fraternal, en la Ciudad de la Paz.", "\u00a1Libertad y Uni\u00f3n, una e inseparable, ahora y por siempre!"]}} {"IMDB": "tt0006864", "primary_title": "Intolerance", "original_title": "Intolerance: Love's Struggle Throughout the Ages", "french": {"filepath": "/tt0006864/french/DWGRIFFITH 1916 Intolerance.MUET.VOEN.FR.srt", "subtitles": ["Notre \u0153uvre se compose de quatre histoires,", "situ\u00e9es \u00e0 des \u00e9poques diff\u00e9rentes de l'histoire de l'humanit\u00e9.", "Chacune a ses personnages.", "Chacune montre comment la haine et l'intol\u00e9rance, \u00e0 travers les \u00e2ges,", "ont combattu l'amour et la charit\u00e9.", "Vous verrez donc notre \u0153uvre", "passer d'une histoire \u00e0 l'autre, sur le th\u00e8me de l'intol\u00e9rance.", "\"D\u00e8s l'\u00e2ge du berceau, toujours balanc\u00e9\"", "Aujourd'hui comme hier, le m\u00eame va-et-vient", "suscitant m\u00eames passions, m\u00eames joies et m\u00eames chagrins.", "INTOLERANCE", "Notre premi\u00e8re histoire se passe \u00e0 l'\u00e9poque actuelle.", "Dans l'Ouest, un groupe de femmes ambitieuses luttent", "pour \"l'\u00e9l\u00e9vation morale\" de l'humanit\u00e9.", "M\u00eame ces r\u00e9formes-l\u00e0 exigent des fonds.", "\"Si nous pouvions y int\u00e9resser Mlle Jenkins avec l'argent qu'elle a...\"", "Une r\u00e9ception est donn\u00e9e par Mary T. Jenkins,", "s\u0153ur c\u00e9libataire d'un grand patron de l'industrie.", "Voyant les jeunes s'amuser entre eux, Mlle Jenkins constate avec amertume", "qu'elle ne fait plus partie du monde des jeunes.", "La jeune fille tient le logis de son p\u00e8re, ouvrier chez Jenkins.", "Avec 2,75 $ par jour, un petit jardin,", "quatre poules, autant d'oies", "et une bonne dose de bonheur et de satisfaction.", "La Ch\u00e8re Petite.", "Le Gar\u00e7on qui ne conna\u00eet pas la Ch\u00e8re Petite,", "travaille avec son propre p\u00e8re dans la m\u00eame usine.", "Il est un \u00e2ge o\u00f9 l'on ne tol\u00e8re ni la jeunesse ni le rire.", "Les \"Soeurs moralisatrices\" ont convaincu Mlle Jenkins de leur bailler des fonds.", "\"Il nous faut des lois pour civiliser les gens.\"", "\"On danse dans les caf\u00e9s.\"", "Issue du berceau de jadis, voici l'histoire d'un peuple ancien,", "dont la vie pourtant si \u00e9loign\u00e9e de la n\u00f4tre,", "exprime les m\u00eames espoirs et les m\u00eame doutes.", "L'antique J\u00e9rusalem, la cit\u00e9 dor\u00e9e dont le peuple nous a l\u00e9gu\u00e9", "les grands id\u00e9aux, en nous envoyant de l'atelier d'un charpentier,", "L'Homme parmi les hommes, le grand ennemi de l'intol\u00e9rance.", "Pr\u00e8s de la porte de Jaffa.", "La maison \u00e0 Cana, en Galil\u00e9e.", "Parmi les Pharisiens, des hypocrites.", "Pharisiens : Parti de Juifs \u00e9rudits. Le mot est devenu p\u00e9joratif apr\u00e8s,", "\u00e0 cause des hypocrites appartenant \u00e0 la secte.", "Quand les Pharisiens prient, ils exigent que tout s'arr\u00eate.", "\"\u00d4 Seigneur, merci de m'avoir fait meilleur qu'autrui.\"", "\"Amem.\"", "Une autre p\u00e9riode du pass\u00e9. Paris en 1572, foyer d'intol\u00e9rance,", "\u00e0 l'\u00e9poque de Catherine de M\u00e9dicis, et de son fils Charles IX, Roi de France.", "Charles IX re\u00e7oit son fr\u00e8re, le duc d'Anjou.", "H\u00e9ritier du tr\u00f4ne de France,", "le duc, eff\u00e9min\u00e9, aime les animaux et les jeux.", "Catherine de M\u00e9dicis, reine-m\u00e8re, cache son intol\u00e9rance envers les Huguenots", "sous le manteau de la grandeur catholique.", "Note : \"Huguenot\", parti protestant \u00e0 cette \u00e9poque.", "L'Amiral Coligny, chef protestant, dirige le parti huguenot.", "Quel homme merveilleux, ce Coligny, s'il pouvait penser comme nous!", "Quel roi merveilleux ce serait s'il pouvait penser comme nous!", "La faveur du roi pour Coligny exacerbe la haine du parti oppos\u00e9.", "Les fian\u00e7ailles de Marguerite de Valois, s\u0153ur du roi,", "avec Henri de Navarre, prince huguenot, doivent assurer la paix", "et bannir l'intol\u00e9rance.", "Marguerite de Valois.", "Henri de Navarre.", "Brunette et sa famille, du parti huguenot,", "ainsi que son ami, Prosper Latour.", "Brunette attire le regard d'un mercenaire.", "Retournons au pr\u00e9sent pour retrouver Mlle Jenkins,", "qui, prenant mod\u00e8le sur les Pharisiens modernes,", "aide les \"Soeurs moralisatrices\".", "Un divertissement pour les ouvriers.", "\"Il y a une saison pour tout, une pour le deuil,", "une pour la danse. Il a tout embelli en son temps.\"", "L'Eccl\u00e9siaste, III", "La Ch\u00e8re Petite n'a jamais \u00e9t\u00e9 \u00e0 une telle f\u00eate.", "Tu en veux?", "Mlle Jenkins re\u00e7oit un ch\u00e8que de son fr\u00e8re pour le progr\u00e8s moral de l'humanit\u00e9.", "Jenkins \u00e9tudie les m\u0153urs des employ\u00e9s.", "\"Dix heures! Ils devraient \u00eatre au lit", "pour pouvoir travailler demain.\"", "Quatri\u00e8me histoire du combat de l'amour contre l'lntol\u00e9rance,", "\u00e0 l'\u00e9poque lointaine o\u00f9 toutes les nations du monde", "\u00e9taient soumises \u00e0 Babylone.", "\u00c0 Imgour Baal, la grande porte de Babylone,", "\u00e0 l'\u00e9poque de Belshazzar, en 539 avant J-C.", "Marchands, paysans, Hindous avec leurs \u00e9l\u00e9phants,", "\u00c9gyptiens, Numides et Perses ambitieux, espionnant la cit\u00e9.", "La Montagnarde descendue des montagnes de Susiane.", "Le Rhapsode, chanteur et guerrier, agent du Grand Pr\u00eatre de Baal.", "Le pr\u00eatre de Bel-Marduk, Dieu supr\u00eame de Babylone, observe jalousement l'image", "de la d\u00e9esse rivale, Ishtar, qui franchit l'enceinte sous l'arche sacr\u00e9e.", "\"Ch\u00e9rie, dans les amas de cendres de mon jardin de petites fleurs,", "sept lys tu trouveras, si tu m'aimes un peu.\"", "\"Ishtar, d\u00e9esse de l'amour, je m'incline sept fois devant toi.", "Puisse-t-elle go\u00fbter ce baiser!\"", "Le Prince Belshazzar, fils de Nabonide,", "ap\u00f4tre de la tol\u00e9rance et de la libert\u00e9 religieuse.", "Note : Copie de la double enceinte de Babylone,", "d'une hauteur de 90 m\u00e8tres,", "assez large pour le passage des chars.", "L'homme aux deux \u00e9p\u00e9es,", "fid\u00e8le garde de Belshazzar, le Valeureux.", "Le pr\u00eatre jaloux de Baal voit, dans le couronnement des divinit\u00e9s rivales,", "une perte de sa puissance \u00e0 Babylone.", "Il d\u00e9cide de r\u00e9tablir son propre dieu, en l'occurence lui-m\u00eame.", "La porte d'lmgour Baal qu'aucun ennemi n'a pu franchir.", "Les servantes du Temple d'Ishtar d\u00e9di\u00e9 \u00e0 l'Amour et au Rire.", "La Princesse Bien-Aim\u00e9e, favorite de Belshazzar, dans une salle", "en c\u00e8dre parfum\u00e9 plaqu\u00e9e d'or pur, dans le harem du Prince.", "Ces fleurs, gage d'amour de Belshazzar, frapp\u00e9 par sa beaut\u00e9", "comme par la foudre.", "Le fr\u00e8re de la Montagnarde, qui supporte mal", "sa fougueuse s\u0153ur, d\u00e9cide d'en appeler au tribunal.", "Ceci est le premier tribunal qu'on connaisse.", "Note : La justice \u00e0 Babylone selon le Code d'Hammourabi", "prot\u00e9geait les faibles contre les forts.", "Le fr\u00e8re raconte au Juge qu'elle est incorrigible.", "Le jugement stipule qu'on l'enverra au march\u00e9 du mariage", "pour y trouver un bon mari.", "Il se balance toujours, le berceau, au rythme des chagrins et des joies.", "Revenons \u00e0 notre histoire du pr\u00e9sent. Les b\u00e9n\u00e9fices des usines Jenkins", "ne suffisent plus aux dons de Mlle Jenkins.", "Elle se plaint \u00e0 son fr\u00e8re qui se d\u00e9cide \u00e0 agir.", "\"Baissez tous les salaires de 10%.\"", "Une gr\u00e8ve g\u00e9n\u00e9rale s'ensuit.", "Ils nous extorquent de l'argent", "pour se grandir en voulant nous r\u00e9former.", "Des affam\u00e9s attendent, \u00e0 l'aff\u00fbt d'un emploi.", "\"Faites d\u00e9gager ma propri\u00e9t\u00e9!\"", "Le Destin tranche le fil, le p\u00e8re du Gar\u00e7on meurt.", "L'exode commence apr\u00e8s un temps. Oblig\u00e9es de chercher du travail,", "bien des victimes de Jenkins vont dans la grande ville proche,", "et parmi eux, le Gar\u00e7on.", "Sans amis, seule au monde, c'est le r\u00e9sultat de la gr\u00e8ve.", "M\u00eame chose pour la Ch\u00e8re Petite et son p\u00e8re.", "Le destin les conduit tous au m\u00eame endroit.", "Le Gar\u00e7on ne trouvant pas d'emploi, finit par...", "L'adversit\u00e9 contraint la solitaire \u00e0 \u00e9couter un Mousquetaire des bas-fonds.", "Retour \u00e0 Babylone.", "Le march\u00e9 du mariage. L'argent vers\u00e9 pour les beaut\u00e9s \u00e9tait donn\u00e9", "aux moins jolies, ce qui leur servait de dot pour trouver un mari.", "Les l\u00e8vres sont teint\u00e9es de henn\u00e9, les yeux soulign\u00e9s de kh\u00f4l.", "Selon H\u00e9rodote, ces femmes sont nos parias actuels, \u00e0 la charge", "de l'\u00c9glise et de l'\u00c9tat.", "L'adjudicateur.", "\"Ce n'est pas le moment de manger des oignons!\"", "Le d\u00e9fil\u00e9 des filles,", "sans doute peu diff\u00e9rent des n\u00f4tres.", "Dans la lointaine Ninive, celui-l\u00e0 donnerait sa vie pour pouvoir acheter", "la marchandise expos\u00e9e si nonchalamment sur le march\u00e9 de l'amour.", "\"Tout homme sera heureux avec cette rose sauvage,", "cette colombe!\"", "\"Touche seulement ma jupe et je t'arrache les yeux!\"", "Humeur et propos de la \"rose sauvage\" le prouvent :", "Elle n'est pas sans \u00e9pines.", "\"Vous l'aurez pour un tiers d'once d'argent.\"", "\"Cafards! Rats! Vous me refusez?", "Il n'y a pas de colombe plus douce que moi \u00e0 Babylone!\"", "Belshazzar succ\u00e8de \u00e0 son p\u00e8re.", "\"\u00d4 seigneur supr\u00eame, Roi des Rois! Soleil br\u00fblant de midi,", "ces minables me refusent! Le chagrin est mon lot\".", "\"Ce sceau te donne la libert\u00e9 de te marier ou non,", "de te consacrer ou non \u00e0 la d\u00e9esse de l'amour, selon ce que tu choisiras.\"", "Le Rhapsode s'efforce dans les taudis", "de convertir les d\u00e9linquants en adorateurs de Baal.", "\"Renonce \u00e0 tous tes parfums, \u00e0 tes tenues eff\u00e9min\u00e9es!", "Je n'aimerai qu'un soldat.\"", "La Montagnarde, amoureuse, voue une \u00e9ternelle all\u00e9geance \u00e0 Belshazzar.", "Dans le Temple de l'Amour. Les Vierges du feu sacr\u00e9 de la Vie.", "Belshazzar et sa Princesse Bien-Aim\u00e9e. Il promet de lui b\u00e2tir une ville", "aussi belle que la sienne jadis, en pays \u00e9tranger.", "\"Ton corps exhale un parfum dont le myst\u00e8re surpasse le myst\u00e8re de la vie.\"", "Belshazzar, le Roi, tr\u00e8s jeune Roi de Babylone et sa Princesse Bien-Aim\u00e9e,", "la plus pure, la plus rare de ses perles, la pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e de toutes ses danseuses.", "La Ch\u00e8re Petite dans son nouveau logis, o\u00f9 elle a d\u00fb s'installer", "\u00e0 cause de la gr\u00e8ve chez Jenkins. Ni l'amour, ni les r\u00eaves ne changent.", "Le g\u00e9ranium de l'espoir.", "\"Si je marchais ainsi, peut-\u00eatre m'aimerait-on?\"", "Non loin de l\u00e0, nous retrouvons l'esseul\u00e9e.", "En face, le \"Mousquetaire des Taudis\".", "Le Gar\u00e7on, devenu un voyou des rues, membre du gang des Mousquetaires.", "Elle imite la d\u00e9marche de la fille des rues.", "Ce stand sert de couverture au Gar\u00e7on.", "Leur premi\u00e8re rencontre.", "La nouvelle d\u00e9marche semble porter ses fruits.", "\"Dis, petite, tu pourrais \u00eatre ma poulette.\"", "\"Demande pardon!\"", "La pr\u00e9carit\u00e9 cause la mort pr\u00e9matur\u00e9e", "du p\u00e8re de la Ch\u00e8re Petite.", "Issu du berceau toujours balanc\u00e9... Le Consolateur, hors de Nazareth.", "\"Une noce avait lieu \u00e0 Cana, en Galil\u00e9e.\" Saint Jean II-I", "Note : C\u00e9r\u00e9monie d\u00e9crite par Sayce, Hastings, Brown et Tissot.", "Premi\u00e8re bouch\u00e9e pour la mari\u00e9e.", "Ayez l'innocence des colombes!", "M\u00e9pris\u00e9 et rejet\u00e9 par les hommes.", "Marie, la m\u00e8re.", "Il y a toujours des f\u00e2cheux. \"Les gens sont trop avides", "de plaisirs et de festivit\u00e9s.\"", "Les mari\u00e9s ressentent une grande humiliation.", "Le vin vient \u00e0 manquer.", "Le premier miracle : La transformation de l'eau en vin.", "Note : Le vin est une offrande digne de Dieu.", "En boire est un rite de la religion juive.", "A pr\u00e9sent, Cupidon agit doucement, mais s\u00fbrement", "et de la m\u00eame fa\u00e7on jadis qu'aujourd'hui.", "Brunette et sa famille, par bonheur, ignorent", "la toile d'intol\u00e9rance qui se tisse autour d'eux.", "Le myst\u00e8re de l'amour.", "Le mercenaire enhardi par la passion.", "Voici le bel \u00e9t\u00e9 revenu. Pour la Ch\u00e8re Petite,", "temps et jeunesse aidant, la blessure gu\u00e9rit.", "Fin d'une vir\u00e9e \u00e0 Coney Island.", "\"Se dire bonsoir, tr\u00e8s peu pour moi.", "Je raccompagne toujours les filles chez elles.\"", "\"Aidez-moi \u00e0 r\u00e9sister \u00e0 la tentation!\"", "\"Je te l'ai dit, j'ai promis \u00e0 la Vierge Marie et \u00e0 mon p\u00e8re", "qu'aucun homme n'entrerait dans cette chambre.\"", "\"Si c'est ainsi, on ne se reverra plus!\"", "\"Je me disais... si on se mariait, je pourrais entrer.\"", "\"Ouvre, c'est moi. Un baiser, et l'affaire sera conclue!\"", "Les sommes colossales fournies par Jenkins,", "distribu\u00e9es par les f\u00e2cheux selon leur bon plaisir", "donnent aux Moralistes un pouvoir sans pr\u00e9c\u00e9dent sur la communaut\u00e9.", "Des hypocrites aussi intol\u00e9rants, mais d'un autre \u00e2ge.", "Et le Pharisien dit : \"M\u00e9fie-toi du glouton, du buveur,", "de l'ami des publicains et des p\u00e9cheurs\". St. Mathieu XI - 19.", "La femme accus\u00e9e d'adult\u00e8re.", "\"Selon la Loi, Mo\u00efse dit qu'elle devrait \u00eatre lapid\u00e9e.", "Mais toi, que dis-tu?\" Saint Jean, VIII", "\"Que celui qui n'a jamais p\u00e9ch\u00e9", "lui jette la premi\u00e8re pierre\".", "\"Je ne te condmane pas, va et ne p\u00e8che plus\".", "L'exemple du Christ est-il suivi dans notre histoire contemporaine?", "Le Comit\u00e9 des Dix-Sept affirme avoir assaini la ville.", "\"La paix r\u00e8gne dans le...\"", "\"On ne danse plus au...\"", "\"Vous-m\u00eame \u00e9tiez pr\u00e9sente lors de notre exp\u00e9dition...\"", "Quand les femmes cessent d'attirer les hommes,", "elles deviennent des piliers de la Vertu.", "Mais ces cons\u00e9quences-l\u00e0, elles n'en parlent pas.", "Chacun se met \u00e0 distiller \u00e0 son compte,", "faute de vins doux et de bi\u00e8re.", "Apr\u00e8s leur mariage, le Gar\u00e7on, confort\u00e9 par la foi", "que la Ch\u00e8re Petite manifeste,", "met ses pas dans les siens et reprend le droit chemin.", "Le Gar\u00e7on d\u00e9clare \u00e0 son patron qu'il n'a plus besoin d'arme.", "Il tire un trait sur sa vie d'autrefois.", "Pour le mettre en exemple, le Mousquetaire,", "aid\u00e9 de quelques acolytes, lui tend un pi\u00e8ge vieux comme le monde.", "La Maison dite parfois de l'Intol\u00e9rance.", "Les biens vol\u00e9s, retrouv\u00e9s sur le Gar\u00e7on", "et sa mauvaise r\u00e9putation, font qu'on ne le tol\u00e8re plus d\u00e9sormais.", "Le nid d'amour est an\u00e9anti... La Ch\u00e8re Petite est seule.", "Pendant ce temps, chez les Jenkins, on f\u00eate le succ\u00e8s du Progr\u00e8s Moral", "qui a remis \u00e0 l'endroit un monde qui allait mal.", "\u00c0 Babylone, le Grand Pr\u00eatre de Baal recherche les hommages publics.", "Enrag\u00e9 par le culte d'Ishtar, le Pr\u00eatre de Baal", "proph\u00e9tise la perte des \u00e2mes et la chute de Babylone.", "Jour m\u00e9morable pour le p\u00e8re de Belshazzar :", "Il d\u00e9couvre une fondation du temple de Naram-Sin", "construit 3200 ans auparavant.", "Incidemment, il d\u00e9couvre que Cyrus, roi des Perses,", "l'ennemi jur\u00e9 de Babylone, approche de la cit\u00e9.", "\"Nous construirons ta cit\u00e9, \u00f4 ma colombe d'Ishtar,", "quand Cyrus sera vaincu.\"", "Le camp des Perses. Cyrus, \u00e0 la conqu\u00eate du monde,", "se pr\u00e9pare \u00e0 une lutte titanesque contre Babylone,", "aid\u00e9 en secret par le pr\u00eatre de Baal.", "Note : Babylone est situ\u00e9e entre l'Euphrate et l'\u00c9gypte.", "\u00c0 Babylone, le pr\u00eatre f\u00e9lon de Baal", "re\u00e7oit des assurances de la part de Cyrus.", "Dans sa tente, Cyrus, devant l'image sacr\u00e9e du soleil.", "La r\u00e8gle \u00e9dict\u00e9e par Cyrus :", "Les M\u00e8des et les Perses sont \u00e0 l'exercice.", "Note : Tout soldat doit transpirer chaque jour.", "Les \u00c9thiopiens.", "Les Barbares.", "Du berceau inlassablement balanc\u00e9,", "surgissent des menottes pleines d'espoir.", "La Ch\u00e8re Petite devenue maman, fait des projets", "pour le jour o\u00f9 Papa reviendra.", "Les Moralistes jugeant les institutions inefficaces,", "s'en prennent aux m\u00e8res \"indignes\".", "Un rhume oblige la m\u00e8re \u00e0 user d'un vieux rem\u00e8de, publiquement r\u00e9prouv\u00e9,", "mais cependant prescrit par les m\u00e9decins et les h\u00f4pitaux.", "R\u00e9sultats de l'enqu\u00eate men\u00e9e par les Moralistes :", "\"Enfant... milieu nocif... p\u00e8re criminel\".", "\"Whisky!\"", "\"Vous \u00eates une m\u00e8re indigne!\"", "Le cas est signal\u00e9.", "En d\u00e9pit de certaines objections, elles d\u00e9cident de placer l'enfant.", "Le brave voisin lui apporte un verre de bi\u00e8re.", "\"Vous avez vu? Elle re\u00e7oit un homme!\"", "\"On a un mandat pour vous retirer l'enfant.\"", "Enfants souffrants.", "Elle esp\u00e8re voir son enfant. \"Laissez venir \u00e0 moi les petits enfants...\"", "\"Peut-\u00eatre ont-elles raison, peut-\u00eatre est-il heureux?\"", "Les m\u00e8res de remplacement sont irr\u00e9prochables.", "Sa nouvelle distraction : Contempler le bonheur d'autrui.", "Autre jour d'amertume, c\u00e9l\u00e8bre par son intol\u00e9rance.", "L'attitude mena\u00e7ante des Huguenots, en France,", "est connue de Catherine.", "\"Le vieux serpent\" en profite", "pour enflammer les catholiques contre les protestants.", "\"Rappelez-vous, la Michelade \u00e0 N\u00eemes.", "Les Huguenots ont massacr\u00e9 les n\u00f4tres par centaines!\"", "\"Nous ne sauverons notre vie qu'en les exterminant.", "Oeil pour oeil, dent pour dent...\"", "Cyrus marche sur Babylone, le glaive de la guerre au poing,", "puissante arme forg\u00e9e au feu de l'intol\u00e9rance.", "Belshazzar part diriger la d\u00e9fense de la ville.", "\"Mon Seigneur, comme des perles, je retiendrai mes pleurs", "dans une arche d'argent, pour ton retour.", "Je me mords le pouce! Je me frappe le sein!", "Si tu ne reviens pas, j'irai dans l'antre de la mort.\"", "Tandis que la Princesse Bien-Aim\u00e9e prie,", "la Montagnarde part d\u00e9fendre son Belshazzar.", "Babylone se referme face \u00e0 l'ennemi.", "Tambours et trompettes!", "\"Depuis les murs de ma cit\u00e9, moi, Belshazzar,", "je d\u00e9fie les ennemis de Babylone! Mort \u00e0 eux!\"", "D'\u00e9normes tours d'assaut, recouvertes de peaux de buffle.", "\u00c0 l'int\u00e9rieur des remparts.", "Anciens instruments de guerre.", "Frondes, catapultes, lourds b\u00e9liers, arcs puissants, huile bouillante.", "Des gens prient dans les temples et br\u00fblent de l'encens.", "On br\u00fble des offrandes.", "\"Ishtar bien-aim\u00e9e, en d\u00e9pit de nos p\u00e9ch\u00e9s, pardonne-nous.", "En notre nom, empare-toi du glaive incandescent!\"", "La cit\u00e9 est prise d'assaut de toutes parts.", "Cyrus, chef de la machine de guerre.", "Cyrus entonne la vieille litanie : \"A mort! A mort!", "Et gloire \u00e0 Dieu jusqu'\u00e0 la fin des temps, Amen!\"", "\"Viens-nous en aide, Ishtar!\"", "\"Babylone va sombrer! C'est la chute de cette puissante cit\u00e9!", "Oh, Dieu, lutte pour nous! Sauve nous!\"", "La Princesse Bien-Aim\u00e9e, galvanis\u00e9e par la guerre,", "observe la bataille au loin.", "On utilise des madriers contre les tours.", "C'est la nuit.", "\"Combats \u00e0 ses c\u00f4t\u00e9s, Ishtar!\"", "L'aide des femmes.", "Le matin voit arriver renforts et nouvelles tours.", "Le valeureux guerriers de Belshazzar r\u00e9sistent \u00e0 ce flot mena\u00e7ant.", "Un nouvel engin de destruction par le feu", "tente d'incendier les tours de Cyrus.", "L'arm\u00e9e de Cyrus est repouss\u00e9e par Belshazzar.", "\u00c0 Babylone, on f\u00eate la victoire.", "\"Mon glorieux Belshazzar!\"", "INTOL\u00c9RANCE", "Les Comparaisons tragiques, Acte II", "Dans cet acte, tout ce qui concerne la chute de Babylone", "provient de cylindres retrouv\u00e9s et dict\u00e9s par Nabonide et Cyrus.", "Ils r\u00e9v\u00e8lent que ce sont les pr\u00eatres qui ont trahi Babylone.", "Ces cylindres d\u00e9crivent la pire des trahisons de l'Histoire,", "puisqu'elle a d\u00e9truit une civilisation mill\u00e9naire", "qui avait invent\u00e9 une langue \u00e9crite universelle, le cun\u00e9iforme,", "langue devenue une \u00e9nigme pour l'humanit\u00e9 enti\u00e8re.", "Dans notre r\u00e9cit moderne, le Mousquetaire,", "s\u00e9duit par un nouveau minois, gagne la confiance de la m\u00e8re", "en lui promettant de lui ramener son enfant.", "Jalousie.", "Le Gar\u00e7on retrouve la Ch\u00e8re Petite.", "Le Festin de Belshazzar.", "Dans la grande cour du palais, on f\u00eate la victoire de Babylone.", "Devant la noblesse babylonienne, Belshazzar d\u00e9ploie les fastes", "de l'hospitalit\u00e9 des temps jadis.", "Note : La salle mesure pr\u00e8s de deux kilom\u00e8tres de long,", "\u00e0 l'image de son antique splendeur.", "Triomphe \u00e9clatant pour Belshazzar et la Princesse Bien-Aim\u00e9e.", "\"Nous te louons, Ishtar, pour la victoire.\"", "Hors de la salle du Festin. La Montagnarde se contente", "de se tenir dans l'ombre de son glorieux h\u00e9ros.", "Le Grand Pr\u00eatre convoite la cit\u00e9", "qu'il veut, le tra\u00eetre, livrer \u00e0 Cyrus.", "\"A pr\u00e9sent, ils remercient Ishtar. Mais demain, \u00f4 dieu Baal,", "Cyrus, ton serviteur, te vengera!\"", "Le Rhapsode, sans se douter de ce projet sc\u00e9l\u00e9rat,", "re\u00e7oit l'ordre du Grand Pr\u00eatre de placer des chars", "\u00e0 la Grande Porte, pour se rendre chez Cyrus.", "Dans les bas-fonds, le repas est frugal.", "Sa derni\u00e8re collation \u00e0 Babylone.", "\u00c0 la table d'Egibi, la fine fleur de l'aristocratie babylonienne.", "Note : La coutume babylonienne veut qu'un festin dure plusieurs jours.", "Vin \u00e9pic\u00e9, rafra\u00eechi \u00e0 la neige des montagnes.", "Soldats, barbares et affid\u00e9s.", "Le Rhapsode ayant termin\u00e9 ses pr\u00e9paratifs de voyage,", "se prend \u00e0 songer \u00e0 l'amour.", "Ne pensant qu'\u00e0 Belshazzar, son h\u00e9ros,", "la Montagnarde manoeuvre l'amoureux transi...", "Comme toujours, depuis la nuit des temps,", "l'homme, devant la femme, se vante.", "Il lui raconte tout ce qu'il sait.", "\"J'ignore pourquoi nous partons, mais si je tarde,", "je te donnerai le mot de passe pour me voir.\"", "Les conspirateurs quittent le festin.", "La rencontre de Catherine et du Roi, pour obtenir sa signature", "de l'ordre de massacre de la Saint-Barth\u00e9lemy.", "\"Je ne suis pas d'accord avec cette mesure intol\u00e9rante", "qui vise \u00e0 d\u00e9truire mon peuple\".", "Apr\u00e8s une longue discussion, l'intol\u00e9rant convaint le Roi.", "\"Nous devons d\u00e9truire ou nous serons d\u00e9truits\".", "\"Pour la mort de Dieu, si vous le souhaitez, tuons-les tous!", "Et ne laissez vivre personne qui pourrait se dresser contre moi!\"", "Les fian\u00e7ailles de Prosper et de Brunette.", "\"Nous publierons les bans demain, \u00e0 la St Barth\u00e9l\u00e9my.\"", "On mouche les chandelles, les lumi\u00e8res baissent.", "Prosper s'alarme de tant d'agitation.", "Le soir de la Saint-Barth\u00e9lemy.", "\u00c0 l'entr\u00e9e des maisons Huguenotes, la marque fatale.", "Chez Prosper, \u00e0 l'autre bout de la ville.", "Dans le Temple de l'Amour.", "La danse sacr\u00e9e, en souvenir de la r\u00e9surrection de Tammuz.", "Bien-Aim\u00e9e re\u00e7oit une rose de Bien-Aim\u00e9.", "Les portes \u00e9tant command\u00e9es par leurs propres gardes,", "le Rhapsode aide les pr\u00eatres f\u00e9lons dans leur mission, au camp de Cyrus.", "Pour servir son prince, elle va jusqu'\u00e0 flirter.", "Soup\u00e7onnant pourquoi les pr\u00eatres vont chez Cyrus,", "elle utilise le mot de passe et les suit.", "Le Mousquetaire des Taudis profite de l'instant", "pour aller chez la Ch\u00e8re Petite.", "\"Va vite me chercher l'adresse du petit.\"", "\"Tu me connais. Je peux te le ramener.\"", "\"J'ai vu le patron monter chez ta femme.\"", "Le Gar\u00e7on est jug\u00e9 pour meurtre. Le proc\u00e8s s'ach\u00e8ve.", "L'encouragement de l'amour.", "\"Cette arme m'a appartenu, mais ce n'est pas moi qui ai tu\u00e9.\"", "L'avocat plaide le crime passionnel.", "Peut-on ex\u00e9cuter un homme lorsqu'il n'y a pas eu pr\u00e9m\u00e9ditation?", "Le verdict : Coupable.", "Justice universelle, oeil pour oeil, meurtre pour meurtre.", "\u00c0 l'ext\u00e9rieur du tribunal romain, apr\u00e8s le verdict de Ponce Pilate :", "\"Qu'il soit crucifi\u00e9!\"", "La sentence du Gar\u00e7on.", "\"Piti\u00e9, Monsieur le Juge...\"", "\"Condamn\u00e9 \u00e0 \u00eatre pendu jusqu'\u00e0 ce que mort s'ensuive.\"", "Le Bon Policier transmet la sentence.", "\"Tout le monde chante vos louanges.\"", "L'irr\u00e9sistible pulsion.", "Dans son camp, Cyrus attend les pr\u00eatres.", "La Montagnarde se lance \u00e0 leur poursuite.", "La veille de l'ex\u00e9cution du Gar\u00e7on.", "Convaincu que le Gar\u00e7on a \u00e9t\u00e9 injustement condamn\u00e9,", "le Brave Homme entrevoit une lueur d'espoir :", "Aller trouver le Gouverneur qui est en ville.", "\"Chacun de nous se demandait s'il conna\u00eetrait la m\u00eame fin", "car nul ne savait dans quel enfer son \u00e2me irait se perdre \u00e0 jamais\"", "Le Gouverneur ne laisse aucun espoir.", "Au campement de Cyrus.", "De loin, la Montagnarde voit les pr\u00eatres arriver.", "La grande conspiration.", "La derni\u00e8re aube du condamn\u00e9. On teste la potence.", "D\u00e9sesp\u00e9r\u00e9e, la petite femme va en personne chez le Gouverneur.", "\"Mon Dieu, ne les laisse pas faire!\"", "Matin de la Saint-Barth\u00e9lemy. La cloche de Saint-Germain.", "Le d\u00e9but du massacre de la Saint-Barth\u00e9lemy.", "Pour Brunette, le r\u00e9veil est terrifiant.", "La Ch\u00e8re Petite en appelle en vain au Gouverneur.", "Le Gouverneur s'en va.", "\"Je l'ai tu\u00e9! C'est moi!\"", "\"Rattrapons le Gouverneur avant son d\u00e9part au train.\"", "Sa longue attente est r\u00e9compens\u00e9e. Elle avertira Belshazzar", "que Babylone est menac\u00e9e.", "Les derniers sacrements.", "La N\u00b08 s'\u00e9lance \u00e0 la poursuite du train, gonfl\u00e9e \u00e0 bloc.", "Intol\u00e9rance : Incendie et massacre.", "Dans la cit\u00e9 fatale. \"On annoncera nos noces demain.\"", "\"Ce bourgeon fleurira demain.\"", "\"Bien-Aim\u00e9e, je b\u00e2tirai ta ville d\u00e8s demain.\"", "Cyrus fond sur Babylone pour la d\u00e9truire.", "\"La M\u00e9dicis, cette vieille sorci\u00e8re, fait massacrer tous les tiens!\"", "Dans la maison de Brunette, l'occasion fait le larron.", "Prosper, muni de son brassard blanc, vole au secours de ceux qu'il aime.", "M\u00eame avec son sauf-conduit, Prosper doit affronter tous les dangers.", "La derni\u00e8re Bacchanale \u00e0 Babylone.", "Brunette appelle au secours.", "Cyrus unit ses forces \u00e0 Gobryas.", "Le message de la Montagnarde est retard\u00e9 par les convives.", "Un nouvel appel.", "Tandis que Belshazzar doute encore, Cyrus franchit les portes", "laiss\u00e9es ouvertes par les pr\u00eatres.", "Belshazzar convaincu par ses serviteurs.", "Belshazzar n'a que douze gardes pour d\u00e9fendre son palais", "contre les hordes de Cyrus.", "La Princesse supplie en vain Ishtar.", "Pour \u00e9pargner \u00e0 Belshazzar la captivit\u00e9,", "ils le laissent regagner son tr\u00f4ne.", "Au seuil de la mort, l'adieu.", "\"L'honneur commande que vous suiviez votre roi dans la mort. Venez!\"", "\"Gloire \u00e0 Dieu! Longue vie \u00e0 Cyrus, Roi des Rois, Seigneur des Seigneurs!\"", "Quand canons et barreaux sont forg\u00e9s", "au feu de l'intol\u00e9rance...", "Et l'amour parfait apportera la paix \u00e9ternelle.", "\u00c0 la place des prisons, des champs pleins de fleurs."]}, "english": {"filepath": "/tt0006864/english/Intolerance (1916) - Eng Sub.srt", "subtitles": ["Our play is made up of four separate storyes,laid in different periods of history, each with its own set of characters.", "Each story shows how hatred and intolerance,through all the ages, have battled against love and charity.", "Therefore, you will find our play turning from one of the four stories to another, as the common theme unfolds in each.", "\"Out of the cradle wndlessly rocking.\"", "Today as yesterday, endlessly rocking, ever bringing the same human passions,the same joys and sorrows.", "Our first story - out of the cradle of the present In a western city we find certain ambitious ladies banded together for the \"uplift\" of humanity.", "Even reform movements must be financed. \"If we can only interest Miss Jenkis - with her money-\"", "A little affair is being given by Mary T. Jenkins,umarried sister of the autocratic industrial overlord-", "Seeing youth drawn to youth, Miss Jenkis realizes the bitter fact that she is no longer a part of the younger world.", "The girl of our story keeps house for her father who works in a Jenkins mill. With a wage of $2.75 a day, a little garden,four hens, ditto geese, and a fair measure of happiness and contentment.", "The little Dear One.", "The Boy, unacquainted with the little Dear One, is employed with his father in the same mill.", "Age intolerant of youth and laughter. \"The vestal virgins of Uplift\" succeed reaching Miss Jenkins in their search for funds.", "\"We must have laws to make people good.\"", "\"There is dancing in cafes.\"", "-Comes now from out the cradle of yesterday, the story of an ancient people,whose lives, though far away from uors, run parallel in their hopes and perplexities.", "Ancient Jerusalem, the golden city whose people have given us many of our highest ideals, and from the carpenter shop of Bethlehem, sent us the Man of Man, the greatest enemy of intolerance.", "Near the Jafa gate.", "The house in Cana of Galolee", "Certain hypocrites among the Pharisees Pharisees - A learnd Jewish party, the name possibly brought into disrepute later by hypocrites among them.", "When these Pharisees pray they vemand that all action cease.", "\"Oh Lord, I thank thee that I am better then other men\"", "\"Amen.\"", "Another period of the past. A.D. 1572 - Paris, a hotbed of intolerance, in the time of Catherine de Medici, and her son Charles IX, King of France.", "Charles IX receiving his brother, Monsieur La France, Duc d'Anjou.", "The heir to the throne, the effeminate Monsieur La France. Pets and toys his pastimes.", "Catherine de Medici, queen-mother who covers her political intolerance of the Hunguenots beneath the cloak of the great Catholic Religion. Note: Huguenots - the Protestant party of this period.", "The great Protestant leader, the Admiral Coligny, head of the Huguenot party.", "What a wonderful man, the Admiral Coligny, if he only thought as we do.", "What a wonderful king, if he only thought as we do.", "The King's favor to Coligny increases the haterd of the opposite party.", "Celebrating the betrothal of Marguerite of Valois, sister of King, to Henry of Navarre, royal Huguenot, to insure peace in the place of intolerance.", "Marguerite of Valois.", "Henry of Navarre.", "Brown Eyes, her family of the Huguenot party, and her sweetheart, Prosper Latour.", "Brown Eyes attracts the attention of a mercenary soldier.", "Returning to our story of today we find the embittered Miss Jenkins aligning herself with the modern Pharisees and agreeing to help the Uplifters.", "A diversion of the mill workers.", "\"To every thing there is a sesion.... a time to mourn and a time to dance...He hath made everything beautiful in his time.\" Ecclesiastes III", "The little Dear One having the time of her life.", "\"Want my straw?\"", "Miss Jenkins receives a check from her brother for the purposed uplift of humanity.", "Jenkons studies his employes' habits.", "\"Ten o'clock! They should be in bed so they can work tomorrow.\"", "And now our fourth story of love's struggle against Intolerance, in that distant time when all nations of the earth sat at the feet of Babylon.", "Outside of Imgur Bel, the great gate of Babylon, in the time of Belshazzar, 539 B.C. Merchants, farmers, East Indians, with trains of elephants, Egyptians, Numidians, and ambitious Persians spying upon the city.", "The Mountain Girl down from the mountains of Suisana.", "The Rhapsode, a Warrior singer-poet agent of the High Priest of Bel.", "The priest of Bel-Marduk, supreme God of Babylon, jealously watches the image of the rival goddess, Ishtar, enter the city, borne in a sacred ark.", "\"Dearest one - in the ash heaps of my backyard there will be small flowers; seven lilies - if thou wilt love me - but a little.\"", "\"Ishtar, goddess of love, seven times seven I bow to thee. Let her enjoy this kiss.\"", "On the great wall. The Prince, Belshazzar, son of Nobonidus, apostle of tolerance and religious freedom. Note: Replica of Babylon's encircling walls, 300 feet in height, and broad enough for the passing of chariots.", "The two-sword man, Belshazzar's faithful guard, a mighty man of valor.", "The intolerant High Priest of Bel sees in the enthronement of rival gods, the loss of his own great powers in Babylon.", "The gate of Imgur Bel which no enemy has been able to force.", "Hand maidens from Ishtar's Temple of Love and Laughter.", "The Princess Beloved, favorite of Belshazzar, The Princess Beloved, favorite of Belshazzar, in the hareem of My Lord the Prince.", "A love blossom from Belshazzar. Stricken by her pale beauty, as though by white lighting.", "The brother of the Mountain Girl, having some slight trouble with his high-spirited sister, takes the matter to the court.", "The first know court of justice in the world. Nore: Babylonian justice according to the code of Hammurabi, protecting the week from the strong.", "The Mountain Girl's brother tells the Judge that she is incorrigible.", "The judgment is that she be sent to the marriage market to get a good husband.", "Endlessly rocks the cradle uniter of here and hereafter. Chanter of sorrows and joys.", "Resuming our story of today. Dividends of the Jenkins mills failing to meet the increasing demands of Miss Jenkins' charities she complains to her brother, which helps decide him to action.", "\"Order a ten percent cut in all wages.\"", "A great strike follows.", "\"They swueeze the money out of us and use it to advertise themselves by reforming us.\"", "Hungry ones that wait to take their places.", "Clear the property.", "The Loom of Fate weaves death for Boy's father.", "The exodus after a time of waiting. Forced to seek emploment elsewhere,many victims of the Jenkins' aspirations go to the great city nearby - the Boy among them.", "A friendless one - alone - as the result of the strike.", "So too, the Dear One- and her father.", "Fate leads them all to the same district.", "The Boy unable to find work - at last -", "Adversity causes the friendless one to listen to a Musketeer of the Slums", "And again in Babylon.", "The marriage market. Money paid for beautiful women given to homely ones, as dowers, so that all may have husbands and be happy.", "Lips brilliant with juice of henna; eyes lined with kohl. Note - According to Herodotus, women corresponding to our street outcasts, for life the wards of Church and State.", "The auctioneer.", "\"Tish tish! 'tis no place to eat onions.\"", "The girl's turn - perhaps not so different from the modern way.", "In distant Nineveh - One who would give his life if he were able to buy the merchandise held so lightly upon Love's market.", "\"And man will be happy with this sweet wild rose - this gentle dove.\"", "\"But touch my skirt and I'll scratch your eyes out!\"", "The temper and rough language of the \"wild rose\" prove her to be not without thorns.", "\"With her goes a third of a mine of silver.\"", "\"You lice! You rats! You refuse me? \"There is no gentler dove in all Babylon than I. \"", "Belshazzar now ruling for his father.", "\"Oh, lord of lords! Oh, king of kings! Oh, masu! Oh, scorching sun of the mid-day, these bugs will not buy me for wife! \"I dwell in sorrow.\"", "\"This seal gives you freedom to marry or not to many - to be consecrated to the goddess of love or not as thou choosest.\"", "The Rhapsode, working in the tenements, to convert backsliders to the true work ship of Bel.", "\"Put away thy perfumes, thy garments of Assinnu, the female man. I shall love none but a slodier.\"", "The love - smitten Mountain Girl vows eternal allegiance to Belshazzar.", "In the Love Temple. Virgins of the sacred fires of Life.", "He promises to build her a city, beautiful as the memory of her own in a foreign land.", "\"The fragrant mystery of your body is greater than the mystery of life.\"", "Belshazzar the king, The very young king, of Babylon - And his Princess Beloved. Clearest and rarest of all his pearls. he very dearest one of his dancing girls.", "The Dear One in her new environment forced upon her by the Jenkins strike. The same old love and dreams.", "The hopeful geranium.", "\"I'll walk like her and maybe everybody will like me too.\"", "In the same neighborhood, the friendless one again.", "Across the hall. The Musketeer of the Slums.", "The Boy, now a barbarian of the streets, a member of The Musketeer's band.", "Imitating the walk of the girl of the street.", "The Boy's news stand, a blind for his real operations. Their first meeting.", "The new walk seems to bring results.", "\"Say kid, you're going to be my chicken.\"", "\"Pray to be forgiven!\"", "Inability to meet new conditions brings untimely death to The Dear One's father.", "Out of the cradle, endlessly rocking- The Comforter, out of Nazareth.", "There was a marriage in Cana of Galilee. John II Note: The ceremony according to Sayce, Hastings, Brown and Tissot.", "The first sop to the bridge.", "Be ye as harmless as doves.", "Scorned and rejected of men.", "Mary, the mother.", "Meddlers then as now. \"There is too much revelry and pleasure - seeking among the people.\"", "The poor bridge and groom suffer great humiliation. The wine has given out.", "The first miracle. The turning of water into wine. Note: Wine was deemed a fit offering to God; the drinking of it a part of the Jewish religion.", "Now for a time the little love god works his small but mighty way, in other days the same as now.", "Brown Eyes and her family happily ignorant of the web intolerance is weaving around them.", "Love's silent mystery.", "The mercenary made bold by passion.", "In the good old summertime. For the little Dear One, passing days and youth have healed the wound.", "The end of a \"Coney Island\" day.", "\"Nothing doing on the good night stuff, I always go inside to see my girls.\"", "\"Help me to be a strong - jawed jane.\"", "\"I told you before - I promised Our Lad and I promised father that no man would ever come in this room.\"", "\"Just for that I'll never see you again!\"", "\"I was thinking- suppose we get married, than I can come in.\"", "\"That's me. Kiss me good night and we'll call it settled.\"", "The enormous sums supplied by Jenkins to be distributed as the meddlers see fit in \"charity\" - now make the Uplifters the most influential power in the community.", "Equally intolerant hypocrites of another age.", "And the Pharisee said: \"Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners.\" St. Matthew XI - 19", "The women taken in adultery.", "\"Now Moses in the law commanded us that such should be stoned; but what sayest thou? John VIII", "\"He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.\"", "\"Neither do I condemn thee; go thou and sin no more\"", "Now, how shall we find this Christly example followed in our story of today? The Committee of Seventeen report they have cleaned up the city.", "\"It is peaceful in the-\"", "\"No more dancing in-\"", "\"You yourself were with us when we raided - \"", "When women cease to attract men they often turn to Reform as a second choice.", "But these results they do not report:", "Each one his own distiller. Instead of mild wines and beers...", "The Boy, strongly braced in the Dear One's sweet human faith, sets his steps with hers on the straight raod.", "The Boy tells the boss he won't need the 'canon' any more; he is through with the old life.", "As an example to others of the band, The Musketeer, with the help of men higher up, arranges the old familiar frame-up.", "The sometimes House of Intolerance.", "Stolen goods, planted on The Boy, and his bad reputation intolerate him away for a term.", "The broken love nest - The Dear One - - alone...", "While at the Jenkins home the Uplifters celebrate their success in righting the world that was all wrong.", "In Babylon. The High Priest of Bell courts public homage.", "The Priest of Bel, frenzied at the worship of Ishtar, prophecies the loss of their souls and the downfall of Babylon.", "Belshazzar's father has a red letter day. He excavates a foundation brick of the temple of Naram-Sin,", "Incidentally he remarks that Cyrus, the Persian, Babylon's mighty foe, is nearling the city.", "\"We will begin building your city, oh dove of Ishtar, when Cyrus is conquered.\"", "The Persian camp. Cyrus, world-conqueror, preparing for the titanic struggle with Babylon, in secret league with the priest of Bel. Note: Situate between the Euphrates and post road to Egypt.", "The treacherous priest of Bel recives assuring news from Cyrus.", "In his tent, Cyrus, before the sacred image of the sun.", "The institution of Cyrus. The Medes and Persians at exercises. Note: It was required that each man perapire every day.", "Etihiopians.", "Barbarinas.", "Out of the cradle- endlessly rocking. Baby fingers hopefully lifted.", "The little wife, now a mother, plans for the day of daddy's return.", "The Uplifters, claiming the regular children's societies are inefficient, now to return to \"negligent\" mothers.", "A cold sends our little mother to an old-fashioned remed, condemned publicly yet used privately by many physicians and hospitals.", "The Uplifters investigate. \"Child - evil surroundings...criminal father.\"", "Whisky!", "\"We are afraid you're no fit mother...\"", "Reporting the case.", "Despite the objections of some of the members, they decide to seize the baby.", "The friendly neigbor, with a glass of beer.", "\"Did you see that? A man visitor!\"", "\"We have a warrant to take your baby.\"", "Suffer Little Children", "Hoping for a sight of her baby.\"Perhaps they are right and baby is happy after all.\"", "Of course, hired mothers are never negligent.", "A new dissipation - watching the happiness of others.", "In another bitter day, memorable through intolerance.", "The threatening attitude of the Huguenots throughout France is reported to Catherine.", "The \"old serpent\" uses the incident to inflame the minds of the Catholics against the Protestants.", "\"Remember, gentlemen, the Michelade at Nimes when hundreds of our faith perished at the hands of the Huguenots!\"", "\"And so, oour very lives depend upon their extermination.\" An eye for an eye, a tooth for a tooth...", "Cyrus moves upon Babylon; in his hand the sword of war, most potent weapon forged in the flames of intolerance.", "Belshazzar leaving to take charge of the city's defense.", "\"My Lord, like white pearls I shall keep my tears in an ark of silver for your return. I bite my thumb! I strike my gridle! If you return not, I go to the death halls of Allat.\"", "While the Princess Beloved prays, the Mountain Girl goes to fight for her Belshazzar.", "Babylon's gates close against the foe.", "War drums and trumpets!", "\"On the walls of my city, I, Beshazzar, defy the enemies of Babylon. Allato! Allato! Allato!\"", "Great moving siege towers covered with ox hide.", "Inside the city walls.", "Ancient instruments of war. Rock-throwers, catapults, battering rams, mighty crossbows, burning oil.", "Preyers in the temples and burning of frankincense.", "Burnt offerings.", "\"Ishtar, beloved, though our sins be many, forgive us. In our behalf seize thou now the burning sword.\"", "The city assaulted on all sides.", "Cyrus, the head of the war machine.", "Cyrus repeats the world-old prayer of intolerance, to kill, kill, kill - world without end, Amen. and to God be the glory,", "\"Help us, Ishtar!\"", "\"Oh, God! Fight for us! Save us!\"", "The Princess Beloved, frenzied with war's terrors, watches the battle from afar.", "Great timbers against the towers.", "Into the night.", "\"Fight for him, Ishtar, fight for him!\"", "The women aid.", "Morning brings fresh assaults and towers.", "The mighty man of valor and his legion oppose the threatening tide.", "A new and flaming engine of destruction attempts to burn the towers of Cyrus.", "The army of Cyrus repulsed by Belshazzar.", "Babylon's paean of victory.", "\"My glorious Belshazzar.\"", "A Sun-play of the Ages INTOLERANCE A drama of Comparions ACT II", "In this last act the events portrayed in Babylon are according to the recently excavted cylinders of Nabonidus and Cyrus, that relate Babylon's betrayal by the priest of Bel.", "These cylinders describe the greatest treason of all history, by which a civilization of countless ages was destroyed, and a universal written language was made to become an unknown cypher on the face of the earth.", "In our modern story, The Musketeer, inflamed by a new face wins the unsuspecting little mother's confidence with a promise to recover her baby.", "Jealousy.", "The Boy's return to The Dear One.", "The Feast of Belshazzar. In the great court of the palace, rejoicing over Babylon's victory.", "Before the nobles of Babylon, Belshazzar pours out the colossal hospitality of an ancient time. Note: This hall over a mile in leigth imaged after the splendor of an olden day.", "A golden moment for Belshazzar and the Princess Beloved.", "\"To thee, oh Ishtar, all praise for the victory.\"", "A gateway of the banquet hall. The Mountain Girl happy in being even in the fringe of her hero's glory.", "The High Priest looks down upon the city he seeks to betray to Cyrus.", "\"They give thanks to Ishtar now, but Oh Lord Bel- tommorow Cyrus, tu sthy servant, shall avenge thee!\"", "The Rhapsode, unaware of the dastardly purpose, is ordered by the High Priest to have chariots at the great gate for a journey to Cyrus", "In the tenement district, a simpler repast - her last in Babylon.", "At the table of Egibi, Babylonia's greatest noble. Note: Following Babylonian custom, the feasting lasts many days.", "Spiced wine, made cool with snow from the mountains.", "Soldiers, barbarians and camp followres.", "The Rhapsode, having completed his arrangements for the journey, turns to thoughts of love.", "Thinking only of Belshazzar, her hero, The Mountain Girl leads on the love-sick boy, until -", "- - as always since the beginning of time between man and maid, boasting, he tells everything he knows.", "\"I know not why me go, but if I don't return soon you can use the password to visit me.\"", "The conspiring priests leave the banquet hall.", "Catherine's audience with the King to secure his signature to the order for massacre of St. Bartholomew. Note: Councillors present: :Nevers, Tavannes, Retz and Birague.", "\"I will not consent to this intolerant measure to destroy any of my people.\"", "After a long session, the Intolerants sway the King. \"We must destroy or be destroyed.\"", "By God's death, since you wish it, kill them all! Kill them all! Let not one escape to upbraid me.\"", "Prosper and Brown Eyes betrothed. \"The banns - tomorrow, St. Bartholomew's morn.\"", "Candles out - fading lights.", "Prosper puzzled by the ominous activites.", "St. Bartholomew's eve. Upon the doorways of the Huguenots - the chalk of doom.", "Prosper's lodings across the town.", "In the Temple of Love. The sacred dance in memory of the resurrection of Tammuz.", "Beloved - a white rose - from Beloved.", "The gates manned with their own guards, the priests are guided by the Rhapsode on their mission of treason to the camp of Cyrus.", "In the interests of her prince - A little flirtation.", "Suspicious of the hated priests' jourey to Cyrus, she uses the password and follows them.", "The Musketeer of the Slums seizes an opportune time to visit the little wife.", "\"You go in and get the address where the kid is.\"", "\"You know me - I can get your baby for you.\"", "\"Just saw the boss go up to see your wife.\"", "Nearing the end of the Boy's trial for murder.", "Love's brave encouragement.", "\"Yes, it was once my gun - but I - I - didn't do it.\"", "The maiden case of The Boy's attomey.", "\"I mean - can we hang - I mean, it's only circumstantial evidence.\"", "The verdict - guilty. Universal juistice, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a murder for a murder.", "Outside the Roman Judgment Hall, after the verdict of Pontius Pilate: \"Let Him Be Crucified\"", "The Boy's sentence.", "\"Please - Mister Judge - \"", "\"To be hanged by the neck until dead, dead, dead!\"", "The Kindly Officer on the beat learns of the sentence.", "\"The people everywhere are singing your praises.\"", "The irresistible impulse.", "In his distant camp, Cyrus awaits the priests.", "The Mountain Girl's bold pursuit.", "The day before the Boy's execution.", "Feeling the Boy wrongly convicted by some mischance o fate, the Kindly Heart sees a ray of hope in the visit of the governor to the city.", "\"And wondered if each one of us Would end the self-same way, For none can tell to what red Hell His sightless soul may stray.\"", "The governor unable to give any hop.", "At the tents of Cyrus.", "The Mountain Girl from a distance watches the priests' arrival.", "The great conspiracy.", "The Boy's last dawn. The hangman's test.", "Desperate, the little wife herself goes to the governor.", "\"Oh God, don't let them do it!\"", "St. Bartholomew's morn. The bell of St. Germain.", "The beginning of the massacre of St. Bartholomew.", "For Brown Eyes, a terrible awakening.", "The Dear One's appeal to the Governor fruitless.", "The Governor leaves.", "\"I killed him! I did it, I did it!\"", "The attempt to overtake the governor before he reaches the train.", "Her long wait rewarded, she goes to warn Belshazzar of the new advance on Babylon.", "The last Sacrament.", "No 8. after the train, leaps with a new impulse.", "Intolerance, burning and slaying.", "In the doomed city. \"Our marriage will be annouced tomorrow.\"", "\"This bud will blossom - tomorrow.\"", "\"Beloved, I will begin building your city - tomorrow.\"", "Cyrus sweeps on to Babylon's destruction.", "Medici, the old cat, is scratching out the lives of all your people.\"", "At the house of Brown Eyes. The mercenary's opportunity.", "Prosper, with the badges of safety, goes to rescue his loved ones.", "Even with the password, Prosper's way beset with danger.", "Babylon's last Bacchanal", "Brown Eyes - ah me, ah me!", "Cyrus unites forces with his lieutenant, Gobryas.", "The Mountain Girl's warning delayed by the revelers.", "A new appeal.", "While Belshazzar doubts, the army of Cyrus enters through the gates left open by the priests.", "Belshazzar at last convinced by his own servants.", "Belshazzar finds only twelve guards to defend his palace gates against the hordes of Cyrus.", "The Princess' vain appeal.", "To save Belshazzar the disgrace of captivity, they send him back to his throne.", "At the threshold of death. The farewell.", "\"Honor commands that you go with your king to the death halls of Allat! Come!\"", "\"To God the glory! Long live Cyrus, King of Kings and Lord of Lords!\"", "When cannon and prison bar wrought in the fires of intolerance -", "And prefect love shall bring peace forevermore.", "Instead of prison walls - Bloom flowery fields."]}} {"IMDB": "tt0010323", "primary_title": "The Cabinet of Dr. Caligari", "original_title": "Das Cabinet des Dr. Caligari", "french": {"filepath": "/tt0010323/french/Le cabinet du docteur Caligari.srt", "subtitles": ["Les esprits sont partout...", "Ils nous entourent...", "Ils m'ont chass\u00e9 de mon foyer,", "Ils m'ont pouss\u00e9 \u00e0 abandonner femme et enfant...", "Ma promise...", "Ce que nous avons v\u00e9cu ensemble est bien plus \u00e9trange", "que ce que vous avez v\u00e9cu...", "Je vais vous le raconter.", "La petite ville o\u00f9 je suis n\u00e9...", "Lui...", "Alan, mon ami", "\"\u00c9DITION SP\u00c9CIALE\" F\u00caTE FORAINE \u00c0 HOLSTENWALL", "VENEZ NOMBREUX ! SPECTACLES FORAINS DE TOUTES SORTE", "Viens Franzis, allons \u00e0 la f\u00eate !", "N'entrez pas, les secr\u00e9taire est de mauvaise humeur aujourd'hui !", "Attendez !!!", "Attendez !!!", "J'aimerais avoir l'autorisation d'ouvrir un stand \u00e0 la f\u00eate...", "Quel genre de spectacle pr\u00e9sentez-vous ?", "Un somnambule", "Approchez !", "Venez voir pour la premi\u00e8re fois, Cesare, le somnambule !", "FIN DE L'ACTE I", "ACTE II", "cette nuit-l\u00e0 eut lieu le premier d'une \u00e9trange s\u00e9rie de crimes,", "Un meurtre !", "Un coup port\u00e9 au coeur", "\u00e0 l'aide d'un instrument tranchant", "a entra\u00een\u00e9 la mort du secr\u00e9taire...", "Approchez !", "Venez voir pour la premi\u00e8re fois...", "Cesare le somnambule !", "L'extraordinaire Cesare...", "Il dort depuis 23 ans - et c'est son \u00e2ge -", "... sans interruption jour et nuit...", "Cesare va, devant vos yeux,", "sortir de sa rigidit\u00e9 mortuaire...", "Approchez ! Approchez !", "Cesare !!... M'entends-tu ?", "Ton ma\u00eetre, le Dr Caligari, t'appelle...", "Reveille-toi et sors des t\u00e9n\u00e8bres un instant...", "Mesdames, Messieurs !", "Cesare le somnambule r\u00e9pondra \u00e0 toutes vos questions.", "Cesare conna\u00eet tous les secrets...", "Cesare conna\u00eet le pass\u00e9 et voit l'avenir...", "Venez et laissez-vous convaincre...", "Entrez ! Posez vous questions...", "Combien de temps vivrai-je ?", "Jusqu'\u00e0 l'aube...", "MEURTRE \u00c0 HOLSTENWALL", "Sur le chemin du retour", "Alan, nous l'aimons tous les deux...", "Laissons-lui le soin de d\u00e9cider...", "Mais nous resterons amis,", "quel que soit son choix.", "La nuit", "FIN DE L'ACTE II", "ACTE III", "M. Franzis... M. Franzis... M. Alan est mort... Assassin\u00e9.", "La proph\u00e9tie du somnambule... ?", "Je n'aurai pas de r\u00e9pit tant que je n'aurai pas \u00e9clairci ce myst\u00e8re.", "Je vais demander \u00e0 la police", "l'autorisation d'examiner le somnambule...", "\u00c0 l'assassin ! \u00c0 l'aide ! \u00c0 l'assassin !", "R\u00e9veillez-le !", "\u00c9DITION SP\u00c9CIALE", "D\u00c9NOUEMENT DE L'\u00c9NIGME D'HOLSTENWALL !", "LE MEURTRIER ARR\u00caT\u00c9 LORS DE SON TROISI\u00c8ME CRIME !", "FIN DE L'ACTE III", "ACTE IV", "Inqui\u00e8te de la longue absence de son p\u00e8re...", "Je n'ai rien \u00e0 voir avec ces deux meurtres...", "Dieu m'est t\u00e9moin...", "La vieille femme... c'est vrai...", "J'avais l'intention de la tuer, d'un coup de poignard...", "pour attirer les soup\u00e7ons sur le myst\u00e9rieux meurtrier...", "Mon p\u00e8re, le Docteur Olsen, est-il ici ?", "Apr\u00e8s l'enterrement...", "La nuit", "\u00c7a ne peut pas \u00eatre Cesare...", "Cesare dormait \u00e0 ce moment-l\u00e0...", "Je l'ai observ\u00e9 pendant des heures...", "FIN DE L'ACTE IV", "ACTE V", "Le prisonnier est-il dans sa cellule... ?", "Je voudrais le voir...", "ASILE D'ALI\u00c9N\u00c9S", "Avez vous un malade du nom de Caligari ?", "Le directeur est rentr\u00e9 aujourd'hui...", "Vous d\u00e9sirez peut-\u00eatre lui parler...", "Lui... c'est lui Caligari...", "Tandis que le directeur surveill\u00e9 dort dans sa villa...", "Il dort.", "LE SOMNAMBULISME", "Son sujet de recherche.", "\"En 1783, un mystique du nom de Caligari", "\"parcourt le nord de l'Italien,", "\"accompagn\u00e9 d'un somnambule nomm\u00e9 Cesare.", "\"Ils se d\u00e9placent de f\u00eates foraines en f\u00eates foraines.", "\"La ville \u00e9tait en \u00e9tat de panique \u00e0 cause des meurtres", "\"tous commis dans des conditions identiques...\"", "\"... un somnambule qu'il tenait totalement en son pouvoir", "\"pour accomplir son noir dessein", "\"et qu'il rempla\u00e7ait, en son absence, par une poup\u00e9e", "\"qu'il pla\u00e7ait dans la bo\u00eete.", "\"Le Dr Caligari \u00e9cartait ainsi tout soup\u00e7on du somnambule.\"", "Journal", "\"Enfin... Enfin ! Aujourd'hui nous accueillons un somnambule...\"", "\"Cet apr\u00e8s-midi...", "\"Le voeu le plus cher de ma vie s'accomplit...", "\"Je vais d\u00e9couvrir le secret de ce Caligari !", "\"Je saurai enfin s'il est vrai qu'un somnambule", "peut \u00eatre pouss\u00e9 \u00e0 des actes", "\"qu'il n'accomplirait pas en \u00e9tat d'\u00e9veil,", "\"qu'il ex\u00e9crerait...", "\"s'il est vrai qu'on peut le pousser jusqu'au meurtre...\"", "Obsessions.", "Je dois tout savoir... Je dois p\u00e9n\u00e9trer son secret.", "Je dois devenir Caligari...", "TU DOIS DEVENIR CALIGARI", "FIN DE L'ACTE V", "ACTE VI", "Nous avons trouv\u00e9 le dormeur...", "M. le directeur, enlevez votre masque.", "Vous \u00eates le Dr Caligari !", "... et depuis ce jour, le fou n'a pas quitt\u00e9 sa cellule.", "Regardez... C'est Cesare...", "Ne le laissez pas vous pr\u00e9dire l'avenir, sinon vous mourrez...", "Jane... Je vous aime...", "Voulez-vous enfin \u00eatre mon \u00e9pouse ?", "Nous, reines... ne pouvons suivre les \u00e9lans de notre coeur...", "Vous pensez tous que je suis fou !", "C'est faux... Le directeur est fou !!", "C'est lui, Caligari !", "J'ai enfin compris sa d\u00e9mence.", "Il me prend pour le mystique Caligari !", "Je connais maintenant le moyen de le gu\u00e9rir..."]}, "english": {"filepath": "/tt0010323/english/Das Cabinet des Dr. Caligari (restored version).srt", "subtitles": ["\"Spirits surround us on every side - they have driven me from hearth and home, from wife and child.\"", "\"She is my bride...\"", "\"What she and I have experienced is yet more remarkable than the story you have told me.\"", "I will tell you...", "\"In the small town, where I was born...\"", "\"...a traveling fair had arrived.\"", "\"Him...\"", "\"My friend, Alan...\"", "Come to the HOLSTENWALL FAIR! WONDERS! MARVELS! MIRACLES! SIDESHOWS - ALL NEW", "\"Come, Francis-- let's go to the fair.\"", "\"The Town-Clerk is in a bad mood today.\"", "Dr. Caligari", "\"Wait!\"", "\"Wait!\"", "\"I want a permit to operate my show at the Fair.\"", "\"What kind of a show is it?\"", "\"A somnambulist.\"", "\"Step up! Step up! See the amazing CESARE, the SOMNAMBULIST!\"", "That night the first of a strange series of crimes occurred.", "...Murder!", "\"A stab wound from a strange object caused the death of the Town-Clerk...\"", "\"Step up! Step up! Behold for the first time...", "Cesare, the somnambulist! Cesare the miraculous!", "23 years of age! Who has slept for 23 years.", "Day and night... He is about to wake up from his rigor mortis...", "before your very own eyes. Don't miss this!\"", "The cabinet of Dr. Caligari", "\"Wake up, Cesare! I, Caligari, your master, command you!\"", "\"Ladies and gentlemen! Cesare knows all secrets. Ask him to look into your future.\"", "\"How long shall I live?\"", "\"Until dawn!\"", "Murder in Hollstenwall Reward 1000 Mark", "On the way home...", "\"Alan, we both love her,", "but no matter who she chooses, let us remain friends.\"", "Night...", "\"Herr Francis! Herr Francis! Herr Alan is dead - murdered!\"", "\"The prophecy of the somnambulist?!\"", "\"I will not rest until I have solved this mystery!\"", "\"I shall ask the police for permission to examine the somnambulist.\"", "\"A Murderer! Help! A murderer!\"", "\"Wake him!\"", "HOLSTENWALL MURDERER CAUGHT Attempts Third Killing", "Anxious about the long absence of her father...", "\"I swear I have nothing to do with the two murders. So help me god.\"", "\"It's true that I tried to kill the old woman...\"", "\"...and I thought they would blame the mysterious murderer again...\"", "\"Is my father, Dr. Olsen, here...\"", "After the funeral...", "Night...", "Cesare!", "\"It can't have been Cesare. I've been watching him for hours, asleep in his box.\"", "\"Is the prisoner safe in his cell?\"", "\"Let me see him\"", "Madhouse", "\"Do you have a patient named Doctor Caligari?\"", "\"You may want to ask the director of the institute directly.\"", "\"But... HE is Caligari!\"", "While Caligari is sleeping in his mansion...", "\"He's asleep.\"", "SOMNAMBULISM A Collection from Upsala University Published in the year 1726", "\"His special studies.\"", "The Cabinet of Dr. Caligari In the year 1703, a mystic named Caligari visited the small towns", "Of Northern Italy traveling around with his somnambulist named Cesare.", "For months he caused great panic in town after town by repeated occurences of murder", "committed always under the same circumstances.", "He ordered his somnambulist, who he had brought completely under his control to carry out his adventurous plans.", "To evade any suspicion, Caligari put a puppet which resembled the somnambulist", "into the wooden box in which the somnambulist used to sleep.", "My diary", "March 12th At Last... At last... A somnambulist was admitted to the asylum this morning.", "...Afternoon. Now nothing stands in the way of my long cherished ambition. At last I can put the Caligari theory to the test - -", "I now shall soon know if this patient can be compelled to perform deeds he would shrink from in his normal waking state.", "Can he be made to commit murder?", "Obsessions.", "\"I must know...", "I must understand his secret.", "I must become Caligari!\"", "You must become Caligari", "You must become Caligari", "You must become Caligari", "CALIGARI", "\"The sleeper has been found dead in the ravine.\"", "\"Put down your mask - You are DOCTOR CALIGARI!\"", "\"From this day on this raving madman has not left his cell.\"", "\"See, there is Cesare. Do not let him prophesize for you, or you will die!\"", "\"Jane, I love you - will you marry me?\"", "\"We who are of royal blood may not follow the wishes of our hearts.\"", "\"You all think I am insane. It is not true. It is the director who is insane!\"", "\"He is Caligari! Caligari...\"", "\"At last I recognise his mania. He believes me to be the mythical Caligari. But I think I know how to cure him now.\""]}, "spanish": {"filepath": "/tt0010323/spanish/Das Cabinet des Dr. Caligari (1920).srt", "subtitles": ["Hay esp\u00edritus...", "Est\u00e1n por todas partes a nuestro alrededor...", "Me han expulsado de casa y del hogar,", "lejos de mi mujer y de mi hijo...", "Es mi novia...", "Lo que yo he vivido con ella es a\u00fan m\u00e1s", "extra\u00f1o de lo que Ud. haya vivido...", "Voy a cont\u00e1rselo.", "La peque\u00f1a ciudad en la que nac\u00ed...", "La feria anual", "\u00c9l...", "Alan, mi amigo.", "EDICI\u00d3N EXTRAORDINARIA FERIA EN HOLSTENWALL", "\u00a1Lo nunca visto! ACTUACIONES DE TODO TIPO", "\u00a1Venga, Franzis, vamos a la feria!", "No entre. \u00a1El sr. Secretario est\u00e1 hoy de mal humor!", "Dr. Caligari.", "\u00a1\u00a1\u00a1Espere!!!", "\u00a1\u00a1\u00a1Espere!!!", "Quiero solicitar un permiso para presentar mi atracci\u00f3n en la feria...", "\u00bfQu\u00e9 tipo de atracci\u00f3n es?", "Un son\u00e1mbulo.", "\u00a1Pasen, se\u00f1ores! \u00a1Aqu\u00ed, por primera vez,", "pueden ver a Cesare, el son\u00e1mbulo!", "Esa noche ocurri\u00f3 el primero", "de una serie de misteriosos cr\u00edmenes.", "\u00a1Asesinato!", "Una pu\u00f1alada en el costado", "con un instrumento especialmente punzante", "ha producido la muerte del Secretario municipal.", "\u00a1Adelante!", "Aqu\u00ed podr\u00e1n ver, por primera vez...", "\u00a1a Cesare, el son\u00e1mbulo!", "Cesare, el milagro...", "De veintitr\u00e9s a\u00f1os de edad,", "duerme desde hace veintitr\u00e9s a\u00f1os...", "ininterrumpidamente...", "d\u00eda y noche...", "Cesare despertar\u00e1...", "ante sus ojos, de su catalepsia...", "\u00a1Adelante!", "EL GABINETE DEL DR. CALIGARI", "\u00a1\u00a1Cesare!! \u00bfMe oyes?", "Cesare, te estoy llamando...", "\u00a1Yo, el Dr. Caligari... tu amo...!", "Despierta un momento", "de tu oscura noche...", "\u00a1Respetable p\u00fablico!", "Cesare, el son\u00e1mbulo...", "responder\u00e1 todas sus preguntas...", "Cesare conoce todos los secretos...", "Cesare conoce el pasado y ve el futuro...", "Conv\u00e9nzanse por s\u00ed mismos...", "\u00a1Ac\u00e9rquense!", "Pregunten...", "\u00bfCu\u00e1nto tiempo vivir\u00e9?", "Hasta el amanecer...", "Asesinato en Holstenwall 1.000 marcos de recompensa", "De camino a casa.", "Alan, los dos la amamos...", "Dejemos que elija libremente...", "\u00a1\u00a1Pero seguiremos siendo amigos,", "...sea cual sea su elecci\u00f3n!!", "Noche", "Sr. Franzis... Sr. Franzis...", "El Sr. Alan ha muerto... asesinado.", "\u00a1\u00bfLa profec\u00eda del son\u00e1mbulo...?!", "No descansar\u00e9 hasta aclarar...", "estas cosas horribles que suceden por todas partes...", "Conseguir\u00e9 una autorizaci\u00f3n de la polic\u00eda", "para interrogar al son\u00e1mbulo...", "\u00a1Un crimen! \u00a1Socorro! \u00a1Un crimen!", "\u00a1\u00a1Despi\u00e9rtelo!!", "EDICI\u00d3N EXTRAORDINARIA", "\u00a1RESUELTO EL ENIGMA DE HOLSTENWALL!", "\u00a1EL DOBLE ASESINO ATRAPADO EN UN TERCER INTENTO!", "Intranquila por la prolongada ausencia de su padre...", "Con los otros dos asesinatos no tengo nada que ver...", "tan cierto como que Dios me asista...", "A la vieja...", "es verdad... que intent\u00e9 matarla...", "de una pu\u00f1alada en el costado con un pu\u00f1al igual...", "para desviar las sospechas al misterioso asesino...", "\u00bfNo que est\u00e1 aqu\u00ed mi padre... o el dr. Olsen...?", "Despu\u00e9s del entierro.", "Noche", "\u00a1Cesare...!", "No pudo haber sido Cesare...", "Cesare ha estado durmiendo durante ese tiempo...", "Lo he vigilado durante horas...", "\u00bfEst\u00e1 el prisionero... seguro... en su celda...?", "Quisiera verlo...", "MANICOMIO", "\u00bfHay aqu\u00ed un paciente llamado dr. Caligari?", "El director ha regresado hoy...", "Tal vez que hable Ud. con \u00e9l personalmente...", "\u00c9l... \u00e9l mismo...", "y nadie m\u00e1s es Caligari...", "Mientras el director,", "puesto ahora bajo vigilancia,", "duerme en su villa...", "Est\u00e1 durmiendo.", "Sonambulismo", "Un compendio de la Universidad de Upsala", "Publicado en el a\u00f1o 1726", "Es su especialidad.", "El Gabinete del Dr. Caligari.", "En el a\u00f1o 1703, un m\u00edstico llamado dr. Caligari,", "recorri\u00f3 los pueblos del norte de Italia,", "con un son\u00e1mbulo llamado Cesare, por las ferias...", "...y durante meses mantuvo,", "presos del p\u00e1nico, pueblo tras pueblo,", "por unos asesinatos,", "cometidos siempre en las mismas circunstancias...", "...pues ten\u00eda completamente esclavizado a su voluntad a un son\u00e1mbulo", "y lo obligaba a llevar a cabo sus fant\u00e1sticos planes,", "y mediante un mu\u00f1eco, r\u00e9plica exacta de Cesare,", "que manten\u00eda en un caj\u00f3n en ausencia de Cesare,", "cre\u00eda el dr. Caligari que era capaz de desviar", "cualquier sospecha que pudiera recaer sobre el son\u00e1mbulo.", "12 de marzo.", "\u00a1Por fin... por fin!", "...Hoy me han comunicado", "el ingreso de un son\u00e1mbulo...", "Por la tarde...", "\u00a1El deseo... la irresistible pasi\u00f3n de mi vida, se est\u00e1 cumpliendo!", "\u00a1Ahora voy a desentra\u00f1ar el secreto psiqui\u00e1trico de ese Caligari!", "Ahora sabr\u00e9 si es verdad que un son\u00e1mbulo puede ser inducido", "a realizar acciones que en estado de vigilia jam\u00e1s aceptar\u00eda,", "que le parecer\u00edan aborrecibles...", "Si, en efecto, puede ser forzado contra su voluntad", "a cometer un asesinato.", "Obsesiones.", "Tengo que saberlo todo...", "Tengo que penetrar en su secreto...", "\u00a1\u00a1Tengo que ser Caligari!!", "CALIGARI", "Hemos hallado al durmiente afuera, en el campo...", "\u00a1Sr. Director... qu\u00edtese la m\u00e1scara!", "\u00a1Ud. es el dr. Caligari!", "...y desde aquel d\u00eda,", "el loco no ha vuelto a salir de su celda.", "Mire... ah\u00ed est\u00e1 Cesare...", "Nunca le pida que adivine su fortuna,", "o ser\u00e1 hombre muerto...", "Jane... la amo...", "\u00bfQuerr\u00e1 por fin ser mi esposa?", "A nosotras, las reinas, no podemos elegir", "lo que nos dictan nuestros corazones...", "\u00a1Todos cre\u00e9is que... estoy loco!", "No es verdad...", "\u00a1\u00a1El director es el que est\u00e1 loco!!", "\u00a1\u00c9l es Caligari... Caligari... Caligari!", "\u00a1Por fin comprendo su man\u00eda!", "\u00a1Cree que soy ese m\u00edstico Caligari!", "Y ahora ya s\u00e9 tambi\u00e9n c\u00f3mo curarlo..."]}, "italian": {"filepath": "/tt0010323/italian/Das.Cabinet.des.Dr.Caligari.1920 BDRip 1080p Sub Ita Eng x265-NAHOM.ita.srt", "subtitles": ["\"Ci sono spiriti da ogni parte. Sono intorno a noi...", "mi hanno portato via dalla casa e dal foocolare, dalla moglie e dal figlio...\"", "\"La mia amata...\"", "\"Ci\u00c3\u00b2 che io e lei abbiamo vissuto \u00c3\u00a8 ancora pi\u00c3\u00b9 strano di quello", "che avete vissuto voi...\"", "\"Ve lo racconter\u00c3\u00b2\"", "\"La piccola cittadina dove sono nato\"", "\"La fiera annuale a Holstenwall...\"", "\"Questo \u00c3\u00a8 lui...\"", "\"Il mio amico Alan\"", "EXTRA! EXTRA! Fiera a Holstenwall!", "Attrazioni di tutti i tipi! Tutte nuove!", "\"Dai, Franzis, andiamo alla fiera!\"", "\"Non entrate. Oggi il segretario \u00c3\u00a8 di cattivo umore!\"", "Dr. Caligari.", "\"Aspettate\"", "\"Wait!\"\"Aspettate!\"... Le ho detto!", "\"Voglio richiedere un permesso per presentare la mia attrazione alla fiera...\"", "\"Che tipo di attrazione?\"", "\"Un sonnambulo.\"", "\"Avvicinatevi, gente! Qui per la prima volta potrete vedere...", "Quella notte accadde il primo di una serie di crimini misteriosi.", "\"Omicidio! Il segretario \u00c3\u00a8 stato assassinato...\"", "\"da una colpo al fianco, con qualche tipo di strumento appuntito\"", "\"Avvicinatevi! Qui per la prima volta potete vedere...", "Cesare. Il sonnambulo!\"", "\"Il miracoloso Cesare...", "\"Ha 23 anni...", "\"E ha dormito per 23 anni...", "\"senza interruzione... notte e giorno!\"", "\"Di fronte a voi", "\"Cesare si sveglier\u00c3 dalla sua catalessi.\"", "\"Avvicinatevi...\"", "IL GABINETTO DEL DR. CALIGARI", "\"Cesare!!! Mi senti?", "\"Cesare, ti sto chiamando.", "\"Io, il Dr. Caligari -- il tuo padrone!", "Svegliati per un momento dalla tua notte oscura.\"", "\"Signore e signori!\"", "Cesare, il sonnambulo, risponder\u00c3 a tutte le vostre domande\"", "\"Cesare conosce ogni segreto...", "\"conoce il passato e vede il futuro...", "\"Giudicate da voi.", "\"Avvicinatevi...\"", "\"Domandate!\"", "\"Quanto tempo vivr\u00c3\u00b2?\"", "\"Fino all'alba, domani...\"", "Omicidio a Holstenwall 1000 Marchi di Ricompensa.", "Sulla via di casa.", "\"Alan, la amiamo entrambi...\"", "\"Lasceremo a lei la decisione.\"", "\"Ma qualunque cosa accada,", "\"rimarremo amici.\"", "Notte.", "\"Signor Francis! Signor Francis!", "\"Il signor Alan \u00c3\u00a8 morto... assassinato!\"", "\"La profezia del sonnambulo!\"", "\"Non mi fermer\u00c3\u00b2 finch\u00c3\u00a9 non avr\u00c3\u00b2 risolto questi orribili crimini\"", "\"Prender\u00c3\u00b2 un permesso della polizia per interrogare il sonnambulo.\"", "\"Assassino! Aiuto! Assassino!\"", "\"Svegliatelo!\"", "EXTRA! EXTRA!", "Risolto l'enigma di Holstenwall.", "L'assassino catturato al suo terzo tentativo.", "\"Ansiosa per la prolungata assenza di suo padre...\"", "\"Giuro che non ho nulla a che fare con gli altri due omicidi...", "che Dio mi aiuti...\"", "\"\u00c3\u02c6 vero che ho tentato di uccidere la vecchia...\"", "\"accoltellandola al fianco con un coltello simile.", "\"Pensavo che avrebbero incolpato l'assassino misterioso.\"", "\"Pensavo che potrei incontrare mio padre, il Dr. Olsen, qui?\"", "Dopo il funerale.", "Notte.", "\"Cesare...!\"", "\"Non pu\u00c3\u00b2 esser stato Cesare...", "\"lo sto sorvegliando da ore,", "\"addormentato nella sua gabbia.\"", "\"Il prigioniero \u00c3\u00a8 al sicuro nella sua cella?\"", "\"Devo vederlo!\"", "MANICOMIO", "\"Avete qui un paziente sotto il nome di Dr. Caligari?\"", "\"Il direttore \u00c3\u00a8 tornato oggi...", "\"forse vorreste parlargli di persona...\"", "\"\u00c3\u02c6... \u00c3\u00a8 Caligari... e nessun altro!\"", "Mentre il direttore dorme nella sua villa, viene condotta un'investigazione.", "\"\u00c3\u02c6 addormentato...\"", "SONNAMBULISMO", "Uno studio della Universit\u00c3 di Upsala.", "Pubblicato nell'anno 1726.", "\"Il suo principale campo di studi.\"", "Il gabinetto del dottor Caligari.", "Nell'anno 1703, un mistico dal nome di Dr. Caligari...", "visit\u00c3\u00b2 le fiere di alcune cittadine del Nord Italia...", "accompagnato da un sonnambulo di nome Cesare...", "Per mesi gener\u00c3\u00b2 un grande panico, citt\u00c3 dopo citt\u00c3 ...", "grazie ad una serie di omicidi commessi nelle stesse circostanze.", "perch\u00c3\u00a9 teneva sotto il suo potere un sonnambulo di nome Cesare...", "e lo costringeva a compiere i suoi progetti...", "E attraverso un pupazzo con le fattezze di Cesare, che teneva nascosto in un baule...", "era capace di sviare ogni sospetto che poteva attirare il sonnambulo.", "Il mio diario.", "12 Marzo.", "Finalmente... Finalmente!", "Hanno comunicato l'ammissione al manicomio di un sonnambulo!", "Pomeriggio.", "L'irresistibile passione della mia vita sta per realizzarsi.!", "Ora riveler\u00c3\u00b2 i segreti psichiatrici di questo Caligari!", "Ora scoprir\u00c3\u00b2 se \u00c3\u00a8 vero che un sonnambulo pu\u00c3\u00b2 essere forzato...", "a compiere atti che, da sveglio, mai commetterebbe.", "Che, anzi, aborrirebbe.", "Se, in sostanza, pu\u00c3\u00b2 essere indotto contro la sua volont\u00c3 a commettere omicidio.", "Preso da un'ossessione.", "\"Devo sapere tutto... devo penetrare nel cuore del suo segreto...", "Devo diventare... Caligari\"", "Devi essere Caligari.", "\"Abbiamo trovato il dormiente fuori nei campi...!\"", "\"Signor direttore, toglietevi la maschera!", "\"Voi siete il dr. Caligari!", "\"e da quel giorno, il pazzo non ha mai abbandonato la sua cella.\"", "\"Guardate... quello \u00c3\u00a8 Cesare...", "\"non gli chiedete mai di dirvi il vostro fato, perch\u00c3\u00a9 sareste un uomo morto.\"", "\"Jane... ti amo...", "\"Vuoi diventare mia moglie?\"", "\"A noi regine, non \u00c3\u00a8 permesso seguire i dettami del nostro cuore.\"", "\"Voi pensate che io sia pazzo! Non \u00c3\u00a8 vero!", "\"\u00c3\u02c6 il direttore ad essere pazzo!!\"", "\"Egli \u00c3\u00a8 Caligari... Caligari... Caligari!\"", "\"Alla fine capisco la sua ossessione!", "\"Pensa che io sia il mistico Caligari!", "\"E ora so anche come curarlo.\""]}} {"IMDB": "tt0013442", "primary_title": "Nosferatu", "original_title": "Nosferatu, eine Symphonie des Grauens", "french": {"filepath": "/tt0013442/french/Nosferatu - F.W.Murnau (1922).srt", "subtitles": ["Compte rendu sur la grande mortalit\u00e9 qui s\u00e9vit \u00e0 Wisborg", "en l'an de gr\u00e2ce 1838", "Il est des mots", "lugubres comme l'appel d'un oiseau de la mort.", "Garde-toi de les dire ou ta vie sera peupl\u00e9e d'ombres", "et les fant\u00f4mes qui hanteront tes r\u00eaves", "se nourriront de ton sang.", "J'ai longtemps r\u00e9fl\u00e9chi", "\u00e0 la mortalit\u00e9 qui avait frapp\u00e9 ma ville natale.", "Voici son histoire.", "\u00c0 Wisborg vivaient Hutter et sa jeune femme Ellen.", "\"Pourquoi les as-tu tu\u00e9es... ces belles fleurs ?\"", "\"Pas si vite, mon jeune ami !", "Personne n'\u00e9chappe \u00e0 son destin.\"", "Il y avait un certain Knock, marchand de biens.", "Toutes sortes de bruits couraient sur lui.", "Mais il payait bien ses gens.", "\"Le comte Orlok, seigneur de Transylvanie...", "souhaite acheter une belle maison dans notre ville...\"", "\"Vous pourriez gagner beaucoup d'argent...\"", "\"M\u00eame si cela co\u00fbte un peu d'efforts, de sueur...", "et peut-\u00eatre un peu de sang...\"", "\"il aimerait une belle maison abandonn\u00e9e...\"", "\"Cette maison... en face de la v\u00f4tre.", "Proposez-la-lui !\"", "\"Mettez-vous en route, mon jeune ami,", "et faites bon voyage au pays des fant\u00f4mes.\"", "\"Je pars au loin, au pays des voleurs et des fant\u00f4mes.\"", "Hutter laissa la jeune femme soucieuse", "sous la protection de son ami, le riche armateur Harding,", "et de la s\u0153ur de celui-ci.", "\"Sois sans crainte.\"", "Apr\u00e8s avoir parcouru bien des routes poussi\u00e9reuses,", "le jeune Hutter aper\u00e7ut enfin les cimes des Carpates.", "Les chevaux fatiguaient.", "\"\u00c0 manger... vite.", "Je dois me rendre au ch\u00e2teau du comte Orlok !\"", "\"N'allez pas plus loin.", "Le loup-garou r\u00f4de dans les bois.\"", "LES VAMPIRES", "Esprits malfaisants \u00e0 l'\u00e2me damn\u00e9e", "Nosferatu se nourrit de sang humain.", "Il vit terr\u00e9 dans des caveaux et des cercueils,", "dans la terre maudite des cimeti\u00e8res de pestif\u00e9r\u00e9s.", "\"Plus vite ! Le soleil baisse !\"", "\"Payez ce que vous voulez ! Nous n'irons pas plus loin !\"", "\"N'y allons pas ! Cet endroit est sinistre !\"", "D\u00e8s qu'Hutter eut franchi le pont,", "ses craintes, qu'il m'avait confi\u00e9es,", "ne tard\u00e8rent pas \u00e0 se mat\u00e9rialiser.", "\"Vous m'avez fait attendre.", "Il est presque minuit. Les domestiques dorment !\"", "FIN DE L'ACTE I", "ACTE II", "\"Vous vous \u00eates fait mal... Le pr\u00e9cieux sang !\"", "\"Voulez-vous me tenir un peu compagnie, tr\u00e8s cher ?", "\"Il reste du temps jusqu'au lever du soleil", "et le jour, mon bon, je dors du plus profond sommeil.\"", "L'aube dissipa les ombres de la nuit.", "Mon amour ! Ma bien-aim\u00e9e !", "Ne sois pas triste de me savoir au loin.", "Les moustiques sont un vrai fl\u00e9au, ils m'ont piqu\u00e9 au cou.", "On dort mal dans ce ch\u00e2teau d\u00e9sol\u00e9,", "mais ne te tracasse pas.", "La nuit, une lumi\u00e8re spectrale semblait animer le ch\u00e2teau.", "\"Votre \u00e9pouse a un cou magnifique...\"", "\"J'ach\u00e8te la maison abandonn\u00e9e... Nous serons voisins...\"", "Nosferatu boit le sang de ses victimes", "pour poursuivre sa pitoyable vie.", "Prenez garde que son ombre d\u00e9moniaque", "ne tourmente vos r\u00eaves.", "Au m\u00eame moment", "\"Un m\u00e9decin... un m\u00e9decin !\"", "\"Une congestion b\u00e9nigne.\"", "Le m\u00e9decin attribuait les angoisses d'Ellen \u00e0 une maladie inconnue.", "Mais je sais que votre \u00e2me a r\u00e9pondu \u00e0 l'appel de l'oiseau de la mort.", "Nosferatu d\u00e9pliait ses ailes.", "Hutter cherchait \u00e0 comprendre l'\u00e9pouvante de ses nuits.", "Les bateliers ne savaient pas", "quel terrible fardeau ils descendaient dans la vall\u00e9e.", "FIN DE L'ACTE II", "ACTE III", "\"Des paysans l'ont transport\u00e9 hier, \u00e0 l'h\u00f4pital.", "Ils disent qu'il a fait une chute.", "Il est encore fi\u00e9vreux...\"", "\"Des cercueils...\"", "Nosferatu \u00e9tait en route. Le danger s'approchait de Wisborg.", "Le professeur Bulwer, qui \u00e9tudiait les secrets de la nature,", "m'en avait parl\u00e9.", "On avait charg\u00e9 sur l'Empusa des cercueils remplis de terre.", "\"Le navire doit prendre la mer cette nuit m\u00eame.\"", "Chargement de l'Empusa Destination : Wisborg", "Au m\u00eame moment, le professeur Bulwer expliquait \u00e0 ses \u00e9l\u00e8ves", "la cruaut\u00e9 des plantes carnivores.", "Les secrets de la nature se r\u00e9v\u00e9laient \u00e0 des yeux horrifi\u00e9s.", "\"N'est-ce pas... comme un vampire !\"", "Il semble que l'approche du malfaisant Nosferatu", "avait une emprise sur Knock, le marchand de biens.", "\"Le malade arriv\u00e9 hier a une crise de d\u00e9lire...\"", "\"Le sang, c'est la vie !\"", "\"Voyez celui-ci...\"", "\"Un polype avec des tentacules...\"", "\"Transparent... Presque incorporel...\"", "\"A peu de choses pr\u00e8s, un fant\u00f4me...\"", "\"Des araign\u00e9es... !\"", "Ellen se promenait souvent dans la solitude des dunes.", "Sa tristesse s'envolait vers son bien-aim\u00e9,", "tandis que ses yeux scrutaient les vagues et l'horizon.", "Mon amour ! Ma bien-aim\u00e9e !", "Ne sois pas triste de me savoir au loin.", "Les moustiques sont un vrai fl\u00e9au, ils m'ont piqu\u00e9 au cou.", "On dort mal dans ce ch\u00e2teau d\u00e9sol\u00e9, mais ne te tracasse pas.", "\"Non, je dois partir... regagner la maison au plus vite !\"", "Nouvelle \u00e9pid\u00e9mie de peste dans les ports de la Mer Noire.", "Les jeunes gens sont d\u00e9cim\u00e9s en masse.", "Toutes les victimes portent les m\u00eames blessures au cou", "dont l'origine est encore une \u00e9nigme pour les m\u00e9decins.", "Les Dardanelles sont ferm\u00e9es \u00e0 tous les navires suspects.", "\"Un matelot est malade. La fi\u00e8vre le fait d\u00e9lirer.\"", "Le premier marin atteint de cette maladie", "entra\u00eena tout l'\u00e9quipage avec lui, dans la tombe noire des vagues.", "Le soir, le capitaine et son second immerg\u00e8rent leur dernier camarade.", "\"Je descends ! Si je ne suis pas l\u00e0 dans dix minutes...\"", "Le navire de la mort avait un nouveau capitaine.", "FIN DE L'ACTE III", "ACTE IV", "Malgr\u00e9 sa faiblesse, Hutter surmonta les difficult\u00e9s du voyage.", "Le souffle mortuaire de Nosferatu gonflait les voiles du navire", "qui voguait tel un spectre vers son but.", "\"Je dois le rejoindre. Il arrive !\"", "\"Le Ma\u00eetre arrive...\"", "Je m'interrogeai longtemps sur ces cercueils remplis de terre", "que Nosferatu avait emport\u00e9s.", "Les vampires devaient reposer dans cette terre damn\u00e9e", "pour conserver leurs pouvoirs diaboliques.", "\"Il n'y a pas \u00e2me qui vive \u00e0 bord.\"", "12 juillet. L'\u00e9quipage : Un capitaine,", "un quartier-ma\u00eetre, un mousse, cinq matelots.", "13 juillet. Un matelot atteint de fi\u00e8vre.", "Cap : Sud, sud-ouest. Direction du vent : Nord-est.", "14 juillet. \u00c9tat du matelot empire.", "La fi\u00e8vre le fait d\u00e9lirer.", "22 juillet. Rats \u00e0 bord. Danger de peste.", "\"Danger de peste !", "Rentrez chez vous ! Barricadez-vous !\"", "Avis \u00e0 la population. La peste est dans la ville.", "Ne quittez pas vos maisons. Le bourgmestre.", "FIN DE L'ACTE IV", "ACTE V", "Hutter supplia Ellen d'abandonner le livre qui l'effrayait tant.", "Mais elle ne put r\u00e9sister \u00e0 l'\u00e9trange tentation.", "Nosferatu boit le sang de ses victimes", "pour poursuivre sa pitoyable vie.", "Prenez garde que son ombre d\u00e9moniaque", "ne tourmente vos r\u00eaves.", "Pas d'autre salut qu'une femme au c\u0153ur pur", "qui ferait oublier au vampire le chant du coq", "en lui offrant son sang.", "\"J'ai la m\u00eame vision, chaque soir... !\"", "La peur r\u00e9gnait sur toute la ville.", "Qui \u00e9tait encore sain ? Qui \u00e9tait malade ?", "\"Je cours chercher Sievers...\"", "Pas d'autre salut qu'une femme au c\u0153ur pur", "qui ferait oublier au vampire le chant du coq", "en lui offrant son sang.", "La ville \u00e9pouvant\u00e9e cherchait une victime : Ce fut Knock.", "\"On l'a vu ! Il s'enfuyait !", "Il a \u00e9trangl\u00e9 le gardien...\"", "\"Il l'a \u00e9trangl\u00e9... le vampire !\"", "\"Bulwer ! Va chercher Bulwer !\"", "\"On a captur\u00e9 Knock !\"", "\"Le Ma\u00eetre... le Ma\u00eetre... !\"", "\"Le Ma\u00eetre... est... mort.\"", "Au m\u00eame instant, comme par miracle, les morts cess\u00e8rent", "et, dans les rayons victorieux du soleil matinal,", "on vit dispara\u00eetre l'ombre de l'oiseau de la mort."]}, "english": {"filepath": "/tt0013442/english/nosferatu_english-41062.srt", "subtitles": ["A chronicle of the Great Death of Wisborg in the year 1838 A.D.", "Nosferatu! Does not this name sound like the very midnight call of Death?", "Speak it not aloud, or life's pictures will turn to pale shadows, and nightmares will rise up to feed on your blood.", "I have long meditated on the rise and fall of the Great Death in my home town of Wisborg.", "Here is the story: In Wisborg there lived a man called Hutter with his young wife Ellen...", "\"Why have you destroyed them - the beautiful flowers?\"", "\"Not so hasty, my young friend! No one escapes his destiny.\"", "There was also a house agent called Knock, a strange man, and the center of much gossip. One thing was sure: he paid his people well.", "\"Count Orlok - His Grace - from Transylvania - wants to buy a beautiful house - in our little town...\"", "\"You could make a nice bit of money.\"", "\"You will have a marvellous jorney - What matter if it costs you a bit of pain - or even a little blood?\"", "\"He wants a handsome deserted house...\"", "\"That house - just opposite yours. Offer him that!\"", "\"Leave at once, my young friend. Have a quick journey into the land of phantoms!\"", "\"I may be away for several month, dear Ellen, away in a country of ghosts and robbers.\"", "Thus Hutter gave the grief-stricken woman into the care of his friends, the rich shipbuilder Harding and Ruth, his sister.", "\"Do not fear.\"", "From relay to relay, through the dust raised by the stages, Hutter hurried on until the peaks of the Carpathian mountains loomed up ahead.", "\"My dinner - quickly - I must hasten to Count Orlok's castle!\"", "\"You must leave now! The evil spirits become all-powerful after dark!\"", "The Book of the Vampires", "From the seed of Relial came the vampire Nosferatu which liberty and feedeth on the blood of mankind and abideth,", "unredeemed, in horrible Darkness, on the cursed earth from the graveyards of the Black Death.", "Nosferatu, a name that ringeth like the cry of a bird of prey. Speak it not aloud!", "\"Drive on! The sun is setting!\"", "\"We will go no further! Not for a fortune!\"", "\"We will go no further! Here begins the land of the phantoms!\"", "And when he had crossed the bridge, the phantoms came to meet him.", "\"You are late, young man. It is almost midnight. My servants have all retired.\"", "\"Blood! Your precious blood!\"", "\"Shall we stay up together for awhile? It is a long time until sunrise during the day, my friend, I truly sleep the deepest sleep.\"", "As soon as the sun rose Hutter felt himself freed from the shadows of the night.", "Dearest Ellen! Do not grieve because your beloved is far away...", "...the mosquitoes are reals pests. I have been stung at the neck by two at once, very close together, one on each side...", "One's dreams are heavy in this deserted castle, but do not fear...", "With twilight the empty castle came alive again with menacing shadows.", "\"Your wife has a beautiful neck...\"", "\"I shall take the house - the handsome deserted house opposite yours...\"", "From the seed of Relial came the vampire Nosferatu which liveth and feedeth on the blood of mankind and abideth,", "unredeemed, in horrible Darkness, on the cursed earth from the graveyards of the Black Death.", "At night said Nosferatu sinketh his fangs into victim and feeds on the blood that constitues his hellish elixir of life.", "At the same hour...", "\"Ellen!\"", "\"Fetch a doctor...a doctor!\"", "\"Thomas!!!\"", "\"A harmless blood condition!\"", "The doctor described Ellen's anxietes as if the had been trifles. But I know that in that night her soul had heard the call of death.", "Already, Nosferatu was raising his wings. And Hutter, far away, had heard her cry of warning.", "\"Ellen! Ellen!\"", "The raftsmen little suspected what terrible cargo they carried down the valley.", "\"The peasants brought him into the hospital yesterday. They said he fell from a mountain. He is still feverish.\"", "\"Coffins...\"", "Nosferatu was on the way, and with him catastrophe approached Wisborg.", "Professor Bulwer, who studied the secrets of nature, later told me about it.", "The Empusa was chartered and carried his coffins filled with earth.", "The ship must set sail this night.", "Cargo for Empusa Destination: Wisborg", "At the same time, professor Bulwar explained to his pupils the cruelty of carnivorous plants.", "Nature's secrets were revealed to horrified eyes.", "Is it not... like a vampire!", "Already, Nosferatus's drawing near seemed to affect Knock, the house agent.", "\"The patient who was brought in yesterday has gone out of his mind!\"", "\"Blood is life! Blood is life!!!!\"", "\"And this one...\"", "\"...a polyp with tentacles...\"", "\"Transparent - almost without substance...\"", "\"No more than a phantom...\"", "\"Spiders-\"", "Ellen was often seen alone among the dunes. Longing for her beloved, she searched the waves and the distant horizon.", "One's dreams are heavy in this deserted castle, but do not fear...", "I am leaving immediately to return to Wisborg - and to you.", "\"No I have to get away - reach home by the shortest possible way!\"", "New Plague Baffles Science", "\"A sailor has fallen ill below deck. He is talking in a fever.\"", "Like an epidemic it spread over the entire ship. The first sailor who had shown the symptoms was followed by the entire crew into the dark grave of the waters.", "In the light of the setting sun the captain and his first mate said farewell to the last of their companions.", "\"I shall go down! If I haven't come up again within ten minutes...\"", "The ship of death had a new captain", "It is a difficult to imagine how young Hutter, his energies sadly dectimated, managed to surmoung the difficulties of his homeward journey.", "At the same time, driven by the fatal breath of the vampire, the vessel moved rapidly toward the Baltic.", "\"I must go to him. He is approaching!!!\"", "The Master is coming! The Master is here!\"", "I have given much thought to the notion that Nosferatu travelled with coffins filled with earth.", "Then I discovered that vampires draw their shadowy power from the cursed ground in which they are buried.", "\"I have examined everything - there is no living soul on board.\"", "Varna-July 12. Crew, apart from myself, the captain-one helmsman, one mate, and five sailors. Departing for the Dardanellas.", "2nd day: July 13. One sailor has contracted a fever. Course: SSW. Direction of wind:", "3nd day: July 14. Mate has begun to hallicunate, says a strange passenger is below deck. Course:SE. Direction of wind: NE. Volume of wind:3.6", "10th day: 22 July. Passed Gibraltar - Panic on board - Three men dead already - mate out of his mind - Rats in the hold - I fear the plague...", "\"The plague is upon us! Go home! Shut all your windows and doors!\"", "All citizens are notified that the honourable magistrate of this town prohibits the moving of plague-victims", "into hospitals to prevent the plague from spreading through the streets.", "Hutter had made Ellen promise not to touch the book which had given him such terrifying hallucinations.", "Yet she was unable to withstand its strange fascination.", "One can recognize that mark of the vampire by the trace of his fangs on the victim's throat.", "\"Look! Every night, in front of me...\"", "Panic seized the people. Who was sick or dying? Who would be stricken tomorrow?", "\"I shall run over there quickly. I shall get Sievers...\"", "Wherefore there is no salvation therefrom except that a woman pure in heart were to make the vampire forget the cock's first crowing.", "Of her own free will would she have to give him her blood.", "The panic-stricken town was looking for a scape-goat. It chose Knock.", "\"They saw him escape - he strangled his keeper!\"", "\"He strangled him! The vampire!\"", "\"Bulwer! Fetch Bulwer!\"", "\"Master! Master! Beware!\"", "\"The master...is...dead.\"", "\"Thomas!\"", "And the miracle shall be told in truth. At that very hour the Great Death ceased and", "the shadow of the empire vanished as if overcome by the victorious rays of the living sun."]}, "spanish": {"filepath": "/tt0013442/spanish/Nosferatu [Friedrich W. Murnau, 1921].srt", "subtitles": ["\u00bfNo suena \u00e9ste nombre como una llamada a medianoche de un p\u00e1jaro de muerte?", "L\u00edbrate de pronunciarlo, o las im\u00e1genes de tu vida se volver\u00e1n p\u00e1lidas sombras,", "sue\u00f1os fantasmales subir\u00e1n desde el coraz\u00f3n y se alimentar\u00e1n con tu sangre.", "Mucho he meditado acerca del inicio y la extinci\u00f3n", "de la Peste en mi Wisborg natal.", "\u00c9sta es su historia:", "Viv\u00edan en Wisborg Hutter y su joven esposa Ellen", "\u00bfPor qu\u00e9 las has matado... estas hermosas flores...?", "\u00a1No tanta prisa, mi joven amigo! Nadie escapa a su destino.", "Hab\u00eda tambi\u00e9n un corredor de comercio llamado Knock,", "sobre el que circulaban muchos rumores.", "Una cosa era cierta: pagaba bien a su gente.", "El Conde Orlok - Su Se\u00f1or\u00eda de Transilvania...", "quiere comprar una hermosa casa en nuestra peque\u00f1a ciudad...", "Podr\u00eda ganar Ud. un dineral...", "...requerir\u00e1 un poco de esfuerzo...", "un poco de sudor y quiz\u00e1s...", "un poco de sangre...", "Quiere una casa bien bonita, apartada...", "Aquella casa... justo frente a la vuestra. \u00a1Ofrecedle esa!", "Vaya Ud. de inmediato.", "Encam\u00ednese, mi joven amigo, a la tierra de los fantasmas.", "Me voy de viaje muy, muy lejos, al pa\u00eds de los ladrones y fantasmas.", "As\u00ed dej\u00f3 a su apenada mujer al cuidado de su amigo,", "el adinerado armador Harding y de su hermana.", "No te preocupes.", "y el joven Hutter viaj\u00f3 por muchos caminos polvorientos,", "pero, finalmente, los picos de los C\u00e1rpatos brillaron ante \u00e9l.", "Los caballos tiraban con dificultad...", "\u00a1R\u00e1pido... la cena...!", "\u00a1Tengo que ir al castillo del Conde Orlok!", "\u00a1No deb\u00e9is continuar! \u00a1El hombre lobo ronda por los bosques!", "Sobre los Vampiros, esp\u00edritus terribles,", "hechicer\u00edas y los siete pecados capitales.", "De la semilla de Belial surgi\u00f3 el vampiro Nosferatu,", "que viv\u00eda y se alimentaba de la sangre de humanos.", "No redimido, moraba en horribles cavernas, panteones y ata\u00fades,", "llenos de tierra maldita de Dios, de los campos de la muerte negra.", "Sobre los Vampiros, esp\u00edritus terribles,", "hechicer\u00edas y los siete pecados capitales.", "\u00a1Corre m\u00e1s, el sol se est\u00e1 poniendo!", "\u00a1Pagad lo que quer\u00e1is! \u00a1No iremos m\u00e1s lejos!", "\u00a1No seguimos! \u00a1Despu\u00e9s de ese puerto de ah\u00ed, nos da miedo!", "Y apenas hab\u00eda cruzado Hutter el puente,", "le asaltaron las caras misteriosas,", "de las que tan a menudo me ha hablado.", "Me hab\u00e9is hecho esperar... esperar demasiado...", "Ya es casi medianoche. \u00a1Los criados duermen!", "Fin del 1er. acto.", "Nosferatu. 2\u00ba acto.", "Os hab\u00e9is lastimado... \u00a1La preciosa sangre!", "\u00bfPor qu\u00e9 no nos quedamos juntos un poco, querido?", "Falta mucho para el amanecer...", "y de d\u00eda duermo, amigo m\u00edo,", "verdaderamente duermo el sue\u00f1o m\u00e1s profundo...", "En cuanto sali\u00f3 el sol, las sombras de la noche se alejaron de Hutter.", "Querida, querid\u00edsima,", "No te aflijas porque tu amado est\u00e9 lejos...", "Los mosquitos son una verdadera plaga.", "Me han picado dos en el cuello,", "muy juntos entre s\u00ed, uno a cada lado...", "Los sue\u00f1os son pesados en este", "triste castillo, pero no temas.", "La luz fantasmal del crep\u00fasculo", "parec\u00eda reavivar las sombras del castillo", "Vuestra esposa tiene un hermoso cuello...", "Compro la casa...", "la bonita casa desierta frente a la vuestra...", "Por la noche, Nosferatu escoge sus v\u00edctimas", "y chupa su sangre como bebida revitalizadora infernal.", "Tened cuidado de que su sombra,", "como un fantasma,", "no os agobie con sue\u00f1os espeluznantes.", "A esa misma hora...", "\u00a1Ellen!", "\u00a1Un m\u00e9dico... un m\u00e9dico!", "\u00a1\u00a1\u00a1Hutter!!!", "Congestiones sangu\u00edneas inofensivas.", "El m\u00e9dico me inform\u00f3 de la angustia de Ellen como una enfermedad desconocida.", "Pero yo s\u00e9 que esa misma noche,", "su alma hab\u00eda o\u00eddo la llamada del p\u00e1jaro de la muerte...", "Nosferatu repliega ya sus alas...", "Con la luz del d\u00eda, Hutter decide averiguar el horror de sus noches.", "\u00a1Ellen! \u00a1\u00a1Ellen!!", "Los balseros no sab\u00edan qu\u00e9 terrible carga transportaban hacia el valle.", "Fin del 2\u00ba acto.", "Nosferatu 3er. acto.", "Lo trajeron ayer unos campesinos al hospital.", "Dijeron que se hab\u00eda despe\u00f1ado. A\u00fan tiene fiebre...", "Ata\u00fades...", "Nosferatu estaba en camino, y con \u00e9l, el peligro para Wisborg se acercaba.", "El paracelsiano profesor Bulwer, que en ese momento investigaba los", "secretos de la naturaleza y sus m\u00e1s profundas relaciones, me lo cont\u00f3:", "en la goleta Empusa habr\u00edan cargado ata\u00fades llenos de tierra.", "Este velero se har\u00e1 a la mar esta misma noche.", "Administraci\u00f3n portuaria Galaz", "Cargamento del buque: Empusa", "Ruta: Galaz a Wisborg", "Puerto de embarque: Varna", "Mercanc\u00eda en bultos: de Varna a Wisborg", "6 cajones conteniendo tierra para fines experimentales", "En esos d\u00edas se\u00f1alo, que el Profesor Bulwer explicaba", "a sus alumnos los crueles m\u00e9todos de las plantas carn\u00edvoras.", "Con horror se observaba al misterioso ser de la naturaleza.", "\u00bfNo es verdad...? \u00a1Igual que un vampiro!", "Parece que al acercarse el estrangulador Nosferatu,", "ya arrastraba a su sombra al agente inmobiliario Knock.", "El paciente que ingres\u00f3 ayer tiene un ataque de ira...", "\u00a1La sangre es vida! \u00a1\u00a1\u00a1\u00a1La sangre es vida!!!!", "Y este de aqu\u00ed...", "...un p\u00f3lipo con tent\u00e1culos...", "...transparente... casi sin cuerpo...", "...casi s\u00f3lo un fantasma...", "\u00a1Ara\u00f1as...!", "A menudo se ve\u00eda a Ellen en la playa, en la soledad de las dunas.", "Su a\u00f1oranza volaba hacia su amado, sus ojos lo buscaban sobre las olas y la lejan\u00eda.", "Querida, querid\u00edsima,", "No te aflijas porque tu amado est\u00e9 lejos...", "Los mosquitos son una verdadera plaga...", "Me han picado dos en el cuello,", "muy juntos entre s\u00ed, uno a cada lado...", "Los sue\u00f1os son pesados en este triste castillo, pero no temas.", "No, debo irme... \u00a1\u00a1\u00a1por el camino m\u00e1s corto a casa!!!", "Peste.", "En Transilvania y en los puertos del Mar Negro, Varna y Galaz,", "ha brotado una epidemia de peste. La gente joven cae masivamente.", "Todas las v\u00edctimas presentan las mismas curiosas heridas en el cuello,", "cuyo origen sigue siendo un enigma para los m\u00e9dicos.", "Las Dardanelos se han cerrado a todos", "los barcos sospechosos de propagar la peste.", "Un marinero ha enfermado en la cubierta inferior. Est\u00e1 delirando.", "Como una epidemia, se extendi\u00f3 por todo el barco.", "El primer marinero afectado arrastr\u00f3 tras de si al resto de la tripulaci\u00f3n", "a la oscura tumba de las olas. A la luz del crep\u00fasculo,", "el capit\u00e1n y el contramaestre se despidieron del \u00faltimo de sus compa\u00f1eros.", "\u00a1\u00a1\u00a1Voy a bajar!!! Si no he vuelto a subir dentro de diez minutos...", "El barco de la muerte ten\u00eda un nuevo capit\u00e1n.", "Fin del 3er. acto.", "Nosferatu 4\u00ba acto.", "Es dif\u00edcil saber c\u00f3mo el joven Hutter, con sus pocas fuerzas,", "logr\u00f3 superar las dificultades de su vuelta a casa,", "mientras que, henchidas las velas del barco por el aliento mortal de Nosferatu,", "volaba con rapidez fantasmal hacia su destino.", "Tengo que ir con \u00e9l. \u00a1\u00a1\u00a1Est\u00e1 viniendo!!!", "El Maestro est\u00e1 cerca... \u00a1El Maestro est\u00e1 cerca...!", "Mucho medit\u00e9 acerca de por qu\u00e9 se cont\u00f3", "que Nosferatu viajara con ata\u00fades llenos de tierra.", "Luego encontr\u00e9 anotado, que los vampiros s\u00f3lo obtienen su", "poder sombr\u00edo de la tierra maldita por Dios donde fueron sepultados.", "Gracias a Dios... est\u00e1s a salvo... ahora todo ir\u00e1 bien...", "Todo revisado... no hay un alma viva a bordo.", "Varna, 12 de julio", "La tripulaci\u00f3n, aparte de m\u00ed, el capit\u00e1n,", "un timonel, un oficial y cinco marineros.", "2\u00ba d\u00eda: 13 de julio", "Un marinero enferma con fiebre.", "Curso: SSO Direcci\u00f3n del viento: NO", "3er. d\u00eda: 14 de julio", "Un oficial alucina, dice que un pasajero desconocido est\u00e1 bajo cubierta.", "Curso: SE Direcci\u00f3n del viento: NE", "Curso: SE Direcci\u00f3n del viento: NE", "10\u00ba d\u00eda: 22 de julio Ratas en la bodega. Peligro de plaga", "\u00a1\u00a1Peligro de plaga!! \u00a1Marchaos a casa! \u00a1Cerrad todas las ventanas y puertas!", "BANDO", "Se notifica a los ciudadanos y se hace saber,", "que el ilustre Concejo Municipal de esta ciudad proh\u00edbe el traslado", "de posibles afectados o v\u00edctimas de la peste a hospitales,", "para prevenir la propagaci\u00f3n de la plaga en las calles.", "Fin del 4\u00ba acto.", "Nosferatu 5\u00ba acto.", "Hutter hizo prometer a Ellen que no tocar\u00eda", "el libro cuyas historias le hab\u00edan aterrorizado...", "Pero ella no pudo resistirse a su extra\u00f1a atracci\u00f3n.", "Por la noche, Nosferatu escoge sus v\u00edctimas", "y chupa su sangre como bebida revitalizadora infernal.", "Tened cuidado de que su sombra,", "como un fantasma,", "no os agobie con sue\u00f1os espeluznantes.", "No existe otra salvaci\u00f3n m\u00e1s que una mujer libre de pecado", "haga olvidar al vampiro el primer canto del gallo.", "Y le diera voluntariamente su sangre.", "As\u00ed lo veo... \u00a1\u00a1\u00a1cada noche!!!", "El miedo acechaba en todas las esquinas de la ciudad.", "\u00bfQui\u00e9n quedaba sano? \u00bfQui\u00e9n hab\u00eda enfermado ya?", "Ir\u00e9 all\u00e1 corriendo... Traer\u00e9 a Sievers...", "No existe otra salvaci\u00f3n m\u00e1s que una mujer libre de pecado", "haga olvidar al vampiro el primer canto del gallo.", "Y le diera voluntariamente su sangre.", "La ciudad, sacudida por el p\u00e1nico, buscaba una v\u00edctima: era Knock.", "\u00a1Lo han visto! \u00a1Sali\u00f3 corriendo de la casa! \u00a1Estrangul\u00f3 al guardi\u00e1n...!", "Lo estrangul\u00f3... \u00a1El vampiro!", "\u00a1Bulwer! \u00a1Busca a Bulwer!", "\u00a1Nock ha sido capturado!", "\u00a1El maestro... el maestro...!", "El maestro... est\u00e1... muerto.", "\u00a1Hutter!", "Y damos fe del milagro en honor a la verdad.", "En esa misma hora, la Peste ces\u00f3,", "como barrida por los victoriosos rayos del sol vivo", "se disip\u00f3 la sombra del p\u00e1jaro de la muerte."]}, "italian": {"filepath": "/tt0013442/italian/F.W.Murnau - Nosferatu.srt", "subtitles": ["Cronaca della Peste di Wisborg nell'anno 1843.", "Nosferatu! Questo nome non suona come un urlo di morte a mezzanotte?", "Non pronunciatelo forte, o le immagini della vita svaniranno nelle ombre,", "e gli incubi aumenteranno e si nutriranno col vostro sangue.", "Ho meditato a lungo sull'inizio e la fine della peste nella mia citt\u00e0 di Wisborg.", "Ecco la storia. A Wisborg viveva un uomo chiamato Hutter", "con la sua giovane moglie Ellen...", "Perch\u00e9 li hai distrutti, questi splendidi fiori?", "Non aver fretta, mio giovane amico! Nessuno sfugge al proprio destino.", "C'era anche un agente immobiliare chiamato Knock, un uomo strano,", "su cui giravano parecchie voci. Una cosa era certa: pagava bene.", "E' il Conte Orlok. Sua Grazia, dalla Transilvania,", "vuole comprare una bellissima casa nella nostra piccola citt\u00e0.", "Potresti fare un bel po' di soldi.", "Farai un viaggio meraviglioso.", "Cosa importa se ti costa un po' di sofferenza o anche un po' di sangue?", "Lui vuole una bella casa deserta...", "Quella casa, proprio quella di fronte alla tua. Offrigliela!", "Parti subito, mio giovane amico. Buon viaggio nella terra dei fantasmi!", "Potrei stare via molti mesi, cara Ellen, nel paese dei fantasmi e dei predoni.", "Cos\u00ec Hutter lasci\u00f2 la sua afflitta sposa sotto la protezione", "del suo amico, il ricco armatore Harding, e di Ruth, sua sorella.", "Non ti preoccupare.", "Un cambio di cavalli dopo l'altro, attraverso strade polverose,", "Hutter corse finch\u00e9 le cime dei monti della Carpazia gli apparirono davanti.", "Il mio pranzo, presto. Devo correre al castello del Conte Orlok.", "Non deve uscire adesso. Gli spiriti del diavolo diventano invincibili col buio.", "Il libro dei Vampiri.", "Dal seme di Relial arriv\u00f2 il vampiro Nosferatu che beve e si nutre", "col sangue del genere umano e abita, senza redenzione,", "nelle orribili tenebre, sulla terra maledetta del cimitero della Peste.", "Nosferatu, un nome che risuona come il verso", "di un uccello da preda. Non pronunciatelo ad alta voce!", "Gli uomini non sempre riconoscono i pericoli", "che gli animali possono avvertire certe volte.", "Presto! Il sole sta tramontando!", "Noi non andremo oltre! Per nessuna cifra!", "Non andremo oltre! Qui inizia la terra dei fantasmi!", "E quando attravers\u00f2 il ponte, i fantasmi gli andarono incontro.", "Lei \u00e8 in ritardo, giovanotto. E' quasi mezzanotte.", "I miei domestici si sono tutti ritirati.", "Sangue! Il suo prezioso sangue!", "Restiamo insieme per un po'? L'alba \u00e8 lontana. Il giorno dormo profondamente.", "Quando arriv\u00f2 l'alba, Hutter si sent\u00ec liberato dalle ombre della notte.", "Carissima Ellen! Non affliggerti perch\u00e9 il tuo amato \u00e8 lontano...", "le zanzare sono vere piaghe. Mi hanno punto sul collo in due punti ravvicinati.", "I sogni sono tristi in questo castello deserto, ma non temere...", "Col tramonto, il castello vuoto torn\u00f2 abitato da ombre minacciose.", "Sua moglie ha un bellissimo collo...", "Comprer\u00f2 la casa... la bellissima casa deserta di fronte alla sua.", "Dal seme di Relial arriv\u00f2 il vampiro Nosferatu che beve e si nutre", "col sangue del genere umano e abita, senza redenzione,", "nelle orribili tenebre, sulla terra maledetta del cimitero della Peste.", "La notte Nosferatu affonda i suoi denti nelle vittime", "e si nutre col sangue che costituisce il suo infernale elisir di vita.", "Alla stessa ora...", "Ellen!", "Chiama un medico... un medico!", "Thomas! Thomas! Ascoltami!", "Un innocuo calo sanguigno.", "Il dottore descrisse l'ansia di Ellen come un'inezia.", "A Nosferatu erano gi\u00e0 cresciute le ali.", "E Hutter, da lontano, aveva udito le grida d'allarme di lei.", "Ellen! Ellen!", "I barcaioli non sospettavano il terribile carico che portavano a valle.", "I contadini l'hanno portato ieri in ospedale.", "Dicono che sia caduto da una montagna. Ha ancora la febbre.", "Bare... bare riempite con la terra.", "Nosferatu era in viaggio e con lui la catastrofe si avvicinava a Wisborg.", "Intanto, il professore paracelsiano Bulwer stava tenendo un corso", "sui segreti della natura e la loro strana corrispondenza con la vita umana.", "Il professore ha parlato ai suoi studenti di una pianta carnivora.", "Incredibile, non \u00e8 un gentiluomo? Quella pianta \u00e8 il vampiro del regno vegetale.", "Gi\u00e0 il piano di Nosferatu sembr\u00f2 colpire Knock, l'agente immobiliare.", "Il paziente che \u00e8 stato portato qui ieri \u00e8 impazzito!", "Il sangue \u00e8 vita! Il sangue \u00e8 vita!", "E questo...", "un polipo con tentacoli.", "Trasparente. Quasi incorporeo.", "Nient'altro che un fantasma...", "Ragni.", "Ellen fu spesso vista da sola tra le dune. Desiderando il suo amato,", "lo cercava tra le onde e nell'orizzonte lontano.", "I sogni sono opprimenti in questo castello deserto, ma non temere...", "Parto immediatamente per tornare a Wisborg... e da te.", "No, devo andare via... raggiungere casa per la via pi\u00f9 breve possibile!", "La nuova peste elude la scienza.", "Un marinaio si \u00e8 ammalato nella stiva. Sta delirando.", "Come un'epidemia, si diffuse in tutta la nave. Il primo marinaio che ebbe", "i sintomi fu seguito dall'intero equipaggio nell'oscura tomba del mare.", "Con la luce dell'alba, il capitano e il suo primo aiutante dissero addio", "all'ultimo dei loro compagni.", "\"Devo scendere. Se non tornassi nel giro di 10 minuti...\"", "La nave della morte aveva un nuovo capitano.", "E' difficile immaginare come il giovane Hutter, con le energie decimate", "riusc\u00ec a superare le difficolt\u00e0 del suo viaggio verso casa.", "Intanto, condotta dal soffio fatale del vampiro,", "la nave muoveva rapidamente verso il Baltico.", "Devo andare da lui. Sta arrivando!!!", "Il Maestro sta arrivando! Il Maestro \u00e8 qui!", "Ho pensato molto al fatto che Nosferatu viaggia con delle bare piene di terra.", "Cos\u00ec ho scoperto che i vampiri ricavano il loro tenebroso potere", "dalla terra maledetta nella quale sono stati sepolti.", "Thomas! Grazie a Dio sei salvo! Ora capisco che anch'io sono salva.", "Ho esaminato tutto. Non c'\u00e8 anima viva a bordo.", "Varna, 12 luglio. L'equipaggio, escluso me stesso: il capitano,", "un timoniere, un aiutante e cinque marinai. Partenza per i Dardanelli.", "2\u00b0 giorno. Un marinaio ha la febbre. Direzione SSW. Direzione del vento.", "3\u00b0 giorno: 14 luglio. L'aiutante ha le allucinazioni, dice che uno strano", "passeggero \u00e8 sotto coperta. Direzione SE. Direzione del vento: NE, forza 3,6.", "10\u00b0 giorno: 22 luglio. Passata Gibilterra. Panico a bordo. 3 uomini gi\u00e0 morti.", "L'aiutante \u00e8 impazzito. Topi nella stiva. Temo la peste...", "E' arrivata la peste! Andate a casa! Chiudete porte e finestre!", "Avviso. I cittadini sono avvisati che l'onorevole magistrato di questa citt\u00e0", "proibisce il trasporto delle vittime della peste negli ospedali", "per impedire la propagazione della peste nelle strade.", "Hutter aveva promesso a Ellen di non toccare il libro", "che gli aveva causato quelle terrificanti allucinazioni.", "Ma non pot\u00e9 resistere al suo strano fascino.", "Il libro dei Vampiri.", "Si pu\u00f2 riconoscere il segno del vampiro", "dalla traccia dei suoi denti sulla gola della vittima.", "Guarda! Ogni notte, davanti a me...", "Le persone erano in preda al panico. Chi era malato o morente?", "Chi sarebbe stato colpito domani?", "Devo correre. Vedo a cercare Sievers.", "Non pu\u00f2 esserci salvezza, a meno che una ragazza pura di cuore", "faccia dimenticare al vampire il primo canto del gallo,", "dandogli il proprio sangue di sua spontanea volont\u00e0.", "La citt\u00e0 in preda al panico cercava un capro espiatorio. Scelse Knock.", "L'hanno visto scappare. Ha strangolato il suo guardiano!", "L'ha strangolato lui! Il vampiro!", "Bulwer! Vai a cercare Bulwer!", "Maestro! Maestro! Attento!", "Il maestro... \u00e8... morto.", "Thomas!", "E il miracolo si avver\u00f2. In quel preciso momento la Peste spar\u00ec", "e l'ombra del vampiro svan\u00ec, sconfitto dai vittoriosi raggi del sole."]}} {"IMDB": "tt0015324", "primary_title": "Sherlock Jr.", "original_title": "Sherlock Jr.", "french": {"filepath": "/tt0015324/french/Sherlock.Jr.(1924).Z2.srt", "subtitles": ["Il existe un vieux proverbe qui dit :", "Ne cours pas deux li\u00e8vres \u00e0 la fois", "en esp\u00e9rant attraper les deux.", "Cette histoire est celle", "d'un jeune homme qui a essay\u00e9.", "Employ\u00e9 en tant que projectionniste", "dans le cin\u00e9ma d'une petite ville,", "il suivait \u00e9galement des \u00e9tudes", "pour devenir d\u00e9tective.", "Le manuel du d\u00e9tective", "\"Dis donc, M. le d\u00e9tective,", "avant de balayer la ville de tout myst\u00e8re,", "balaie-moi cette salle.\"", "La fille de l'affaire.", "Le p\u00e8re de la fille,", "n'ayant rien \u00e0 faire,", "avait engag\u00e9 un auxiliaire", "pour l'aider.", "Aujourd'hui : C\u0153urs et perles", "ou L'Amour perdu du Beau-parleur", "En cinq parties", "1 $ la bo\u00eete", "3 $ la bo\u00eete", "Le s\u00e9ducteur du coin.", "\"J'ai perdu un billet d'1 dollar. L'avez-vous trouv\u00e9 ?\"", "\"D\u00e9crivez-le-moi.\"", "\"J'ai perdu 1 dollar.\"", "Pr\u00eateur sur gages", "\"Quelqu'un m'a vol\u00e9 ma montre.\"", "Le manuel du d\u00e9tective", "R\u00e8gle n\u00b0 1 : fouillez tout le monde", "\"Cette affaire est du ressort de la police.\"", "\"Je vais m'en occuper,", "en commen\u00e7ant par fouiller tout le monde.\"", "\"Attendez... C'est moi qui ai perdu la montre.\"", "\"Pourquoi ne le fouille-t-on pas, lui aussi ?\"", "4 $ pour une montre-gousset", "\"Je regrette, mon gar\u00e7on,", "mais nous ne voulons plus jamais vous revoir dans cette maison.\"", "R\u00e8gle n\u00b0 5 : filez votre homme de tr\u00e8s pr\u00e8s", "En tant que d\u00e9tective, il pataugeait.", "Il retourna donc voir ce qu'il pouvait faire", "quant \u00e0 son autre m\u00e9tier.", "\"Pouvez-vous me d\u00e9crire l'homme qui a mis cette montre en gage ?\"", "C\u0153urs et perles", "\"Quelqu'un a vol\u00e9 les perles.\"", "\"Nous sommes perdus !", "Il fait appel au meilleur d\u00e9tective du monde :", "Sherlock Junior !\"", "Le criminologue vengeur...", "SHERLOCK JUNIOR", "\"Inutile de vous expliquer... Pour moi, l'affaire est simple.\"", "\"Pardon, monsieur.", "Il y a quelque chose dans votre verre.\"", "D\u00e8s le lendemain,", "le g\u00e9nie avait r\u00e9solu le myst\u00e8re...", "\u00c0 l'exception de la d\u00e9couverte", "des perles et du voleur.", "Son assistant : Gillette.", "Une cr\u00e8me d'homme pour qui ce n'\u00e9tait pas de la tarte.", "\"C'est un d\u00e9tective.", "D\u00e8s qu'il sera mort, vous prendrez sa place.\"", "\"\u00c0 pr\u00e9sent, je vais vous dire o\u00f9 se trouve notre mignonnette !\"", "\"Et elle m'y attend.\"", "\"Soyez prudent, l'un de nous va finir par se blesser.\"", "Route barr\u00e9e", "\"Je n'aurais jamais cru que vous r\u00e9ussiriez.\"", "Freins aux quatre roues", "\"P\u00e8re m'envoie vous dire", "que nous avons fait une terrible erreur...\""]}, "spanish": {"filepath": "/tt0015324/spanish/Sherlock.Jr..1924.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].srt", "subtitles": ["Hay un viejo proverbio que dice:", "No intentes hacer dos cosas a la vez y esperar hacer bien ambas.", "Esta es la historia de un muchacho que lo prob\u00f3.", "Mientras estaba empleado como proyeccionista de cine en una ciudad peque\u00f1a ...", "... tambi\u00e9n estudiaba para ser un detective", "C\u00f3mo ser un detective", "Diga el Sr. Detective", "antes de limpiar cualquier misterio, limpia este teatro", "La chica en el estuche.", "El padre de la ni\u00f1a no ten\u00eda nada que hacer ...", "entonces contrat\u00f3 un hombre para ayudarlo.", "Hoy, \"Corazones y Perlas\" o ...", "The Lounge Lizard's presetnta \"Amor perdido\" en cinco partes.", "Confiter\u00eda.", "1.00 $ por caja.", "3.00 $ por caja.", "El jeque local.", "Perd\u00ed un d\u00f3lar. \u00bfLo encontro?", "Describalo.", "Perd\u00ed un d\u00f3lar.", "I. Goldman and Co. - Casa de empe\u00f1o. Compra y vende todo.", "Prestamos Diamantes y joyas.", "3.00 $ por caja.", "Alguien me ha robado el reloj.", "C\u00f3mo ser un detective", "Regla 1. Registre a todos.", "Parece un trabajo para la polic\u00eda.", "Me har\u00e9 cargo de este caso y comienza registrando a todos.", "\u00a1Oiga! Soy el tipo que perdi\u00f3 el reloj.", "\u00bfPor qu\u00e9 no lo buscas tambi\u00e9n?", "I. Goldman and Co. Casa de Empe\u00f1o. Reloj y cadena, 4 $", "Lo siento, muchacho, ...", "pero no queremos verte en esta casa otra vez", "Regla 5. Vigila a tu hombre de cerca.", "Como detective, estaba perdido,", "as\u00ed que volvi\u00f3 a ver qu\u00e9 podr\u00eda hacer con su otro trabajo.", "\u00bfPuedes describir al hombre que empe\u00f1o este reloj?", "Veronal Film Co. presenta: \"Corazones y Perlas\"", "Alguien ha robado las perlas.", "\u00a1Estamos perdidos!", "Est\u00e1n llamando al mejor detective del mundo \u00a1Sherlock Junior!", "El mejor criminalista del mundo", "Sherlock Jr.", "No se moleste en dar explicaciones, este es un caso simple para m\u00ed.", "Veneno.", "Perd\u00f3n, se\u00f1or. Creo que hay algo en tu bebida", "Al d\u00eda siguiente, la mente maestra hab\u00eda resuelto por completo el misterio ...", "con la excepci\u00f3n de localizar las perlas y encontrar al ladr\u00f3n.", "Su asistente: Gillette.", "brillante pero desconocido en el mundo de la investigacion", "Eso es un detective. Cuando muera te pondr\u00e9 a ti all\u00ed.", "Y ahora te dir\u00e9 d\u00f3nde esta nuestro peque\u00f1o amorcito es este momento", "Y ella me est\u00e1 esperando all\u00ed.", "Tenga cuidado o uno de nosotros se va a lastimar", "Calle cerrada.", "Nunca pens\u00e9 que lo lograr\u00edas.", "Freno en las cuatro ruedas.", "Mi padre me envi\u00f3 para decirte que hemos cometido un terrible error."]}} {"IMDB": "tt0015648", "primary_title": "Battleship Potemkin", "original_title": "Bronenosets Potyomkin", "french": {"filepath": "/tt0015648/french/Battleship.Potemkin.1925.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE.srt", "subtitles": ["L'esprit de la r\u00e9volution est partout en terre Russe.", "Un myst\u00e9rieux proc\u00e9d\u00e9 se d\u00e9roule dans de nombreux coeurs.", "L'esprit individuel, devenant \u00e0 peine conscient de lui-m\u00eame...", "se dissout dans la masse, elle-m\u00eame dissoute dans l'\u00e9lan revolutionnaire.", "Les matelots Matiouchenko et Vakoulintchouk.", "Nous, matelots du \"Potemkine\", nous devons soutenir les ouvriers, nos fr\u00e8res...", "et rejoindre les premiers rangs de la r\u00e9volution !", "P\u00e9nible et sombre est le sommeil des matelots.", "Vigilant, mais maladroit.", "Faire \u00e9clater sa col\u00e8re sur un tout jeune !", "Regrettable...", "Vakoulintchouk.", "Camarades ! L'heure est arriv\u00e9e o\u00f9 nous devons faire entendre notre voix.", "Pourquoi attendre ? La Russie enti\u00e8re s'est soulev\u00e9e. Serons-nous les derniers ?", "A l'aube.", "On en a assez de manger de la pourriture !", "M\u00eame un chien, il mangerait pas \u00e7a !", "Le m\u00e9decin du bord Smirnov.", "La viande, elle rampe d'elle-m\u00eame !", "Ce ne sont pas des vers,", "mais des larves mortes de mouches. On peut les laver avec de la saumure.", "Au Japon, les prisonniers russes sont mieux nourris !", "On en a assez de manger de la pourriture !", "La viande est bonne. Assez discut\u00e9 !", "L'officier sup\u00e9rieur Guiliarovski.", "La col\u00e8re impuissante a \u00e9clat\u00e9.", "La boutique du bord.", "Les matelots ont refus\u00e9 de manger le bortsch.", "Donne-nous aujourd'hui... notre pain quotidien.", "DEUXI\u00c8ME PARTIE DRAME DANS LA BAIE", "Le commandant Golikov.", "Ceux qui sont satisfaits du bortsch...", "avancez de deux pas !", "Les officiers subalternes.", "Ecarte-toi !", "Les autres seront pendus \u00e0 la vergue !", "La garde !", "Matiouchenko regroupe les matelots vers la tourelle.", "Vers la tourelle...", "Vers la tourelle...", "Vers la tourelle...", "Les gars !", "L'heure est arriv\u00e9e.", "La plupart sont amass\u00e9s au pied de la tourelle.", "Arr\u00eatez ! Que pas un ne bouge !", "Ils essaient de passer par l'\u00e9coutille.", "En arri\u00e8re, canailles ! Ce n'est pas pour vous !", "Je vais vous abattre comme des chiens !", "Les couvrir d'une b\u00e2che !", "A vos ordres !", "Couvrez-les !", "A vos rangs, fixe !", "Seigneur ! Fl\u00e9chis les insoumis !", "Tirez sur la b\u00e2che !", "Vakoulintchouk se d\u00e9cide.", "Feu !", "Fr\u00e8res !", "Sur qui tirez-vous ?", "Les fusils tressaillirent.", "Tirez !", "Tirez !", "Tirez, canailles !", "Prenez les fusils, fr\u00e8res !", "Battez ces dragons ! Allez-y !", "Battez-les tous !", "Redoute le Seigneur !", "Fiche le camp, bouffon !", "Va nourrir les vers au fond de l'eau !", "Fr\u00e8res, on les a eus !", "Vakoulintchouk qui saigne, se sauve du furieux Guiliarovski.", "Vakoulintchouk est tomb\u00e9 par-dessus bord !", "Sauvez Vakoulintchouk !", "Le premier \u00e0 s'\u00eatre mutin\u00e9 fut le premier \u00e0 payer de sa vie.", "Cap sur le rivage.", "Odessa.", "Une tente sur la jet\u00e9e, ultime d\u00e9barcad\u00e8re pour Vakoulintchouk.", "Pour une cuill\u00e8re de bortsch.", "TROISI\u00c8ME PARTIE LE MORT DEMANDE JUSTICE", "Le brouillard plane sur la nuit...", "Des bruits sont accourus de la berge.", "Avec le soleil, la nouvelle s'est r\u00e9pandue.", "Le cuirass\u00e9 est en rade...", "il s'est mutin\u00e9...", "sur le rivage...", "un matelot tu\u00e9...", "Nous n'oublierons pas.", "Pour une cuill\u00e8re de bortsch.", "\"Citoyens d'Odessa. \"Devant vous g\u00eet le corps du matelot Vakoulintchouk", "\"abattu f\u00e9rocement par un officier du cuirass\u00e9. \"Prince de Tavride.\"", "\"Nous nous vengerons des vampires sanguinaires ! Mort aux oppresseurs.", "L'\u00e9quipage du cuirass\u00e9.\"", "Souvenir \u00e9ternel aux combattants tu\u00e9s !", "Tous pour un.", "Un...", "pour tous.", "A bas les bourreaux.", "A bas la tyrannie.", "M\u00e8res et fr\u00e8res, qu'il n'y ait pas de haine entre nous !", "Mort aux youpins !", "Serrons les coudes !", "La terre est \u00e0 nous.", "Nous sommes ma\u00eetres de notre lendemain.", "Les d\u00e9l\u00e9gu\u00e9s venus du rivage.", "Il faut porter un coup d\u00e9cisif \u00e0 l'ennemi.", "Aux c\u00f4t\u00e9s des ouvriers soulev\u00e9s de la Russie...", "nous vaincrons !", "Le rivage scrutait attentivement le \"Potemkine\".", "QUATRI\u00c8ME PARTIE L'ESCALIER D'ODESSA", "Ces jours-l\u00e0, la ville \u00e9tait avec les mutins.", "Les embarcations se dirigeaient vers le cuirass\u00e9.", "Et soudainement...", "Venez, on va les supplier.", "Vous entendez ! Ne tirez pas !", "Mon petit gar\u00e7on est tr\u00e8s mal.", "Les cosaques.", "Le cuirass\u00e9 r\u00e9pondit aux atrocit\u00e9s de l'arm\u00e9e.", "La cible : le th\u00e9\u00e2tre d'Odessa", "qui sert d'\u00e9tat-major aux g\u00e9n\u00e9raux.", "CINQUI\u00c8ME PARTIE LA RENCONTRE AVEC L'ESCADRE", "Des meetings se tenaient jusqu'au soir.", "La population d'Odessa attend ses lib\u00e9rateurs ! Organisez un d\u00e9barquement, les troupes se joindront.", "Impossible. L'escadre de l'amiral vient sur nous.", "Il fut d\u00e9cid\u00e9 d'accueillir l'escadre.", "La nuit descendit, pleine d'inqui\u00e9tude.", "L'escadre se frayait un chemin dans les t\u00e9n\u00e8bres.", "Les matelots harass\u00e9s respirent difficilement.", "L'escadre est en vue !", "Tous sur le pont !", "Pr\u00eats pour le combat !", "En avant toute !", "Cap sur eux !", "En avant toute !", "Le \"Potemkine\" et le torpilleur n\u00b0267.", "L'amiral passe \u00e0 l'offensive !", "L'escadre se rapproche !", "Envoyez le signal : \"Joignez-vous \u00e0 nous !\"", "Joignez-vous...", "\u00e0 nous !", "L'ennemi est \u00e0 port\u00e9e de tir !", "Tous contre un.", "Seul contre tous.", "Vont-ils tirer ?", "Ou bien...", "Fr\u00e8res !", "Le hourra fraternel domina les amiraux.", "Et le cuirass\u00e9 mutin\u00e9 battant pavillon rouge, passa fier devant l'escadre, sans un seul coup de feu."]}, "english": {"filepath": "/tt0015648/english/battleship_potemkin.srt", "subtitles": ["\"Revolution is war.", "\"Of all the wars known in history", "\"it is the only lawful, rightful,", "\" just, and truly", "\"great war...", "\"In Russia", "\"this war has been", "declared and begun.\"", "Lenin, 1905", "Sailors Matyushenko and Vakulinchuk.", "We, the sailors of \"Potemkin\",", "must support our brothers the workers.", "We must stand in the front ranks of the revolution!", "The men slept heavily after the watch.", "Watchful but clumsy.", "It is easy to vent one's rage on a recruit.", "There's a limit to what a man can take.", "Vakulintchuk.", "Comrades! The time has come", "for us to speak out.", "What are we waiting for? All of Russia has risen.", "Are we to be the last to do so?", "On the following morning.", "We've had enough rotten meat!", "It's not fit for pigs!", "Ship's doctor Smirnov.", "The meat could crawl overboard on its own!", "Those are not worms.", "They are only maggots.", "Wash them out with brine.", "Russian POW's in Japan are fed better!", "We've had enough rotten meat!", "Stop that talk! It's good meat.", "Gilyarovsky, a senior officer.", "Boiling soup.", "The men seethed with rage.", "The ship's store.", "The men refused to eat the soup.", "Give us this day...", "our daily bread.", "PART TWO", "DRAMA IN THE HARBOUR", "All hands on deck!", "Ship's captain Golikov.", "All who enjoyed their soup,", "step forward!", "The pretty officers.", "Step back!", "I'll string the rest of you up on the yard!", "Call the guard!", "Matyusshenko instructed the men to meet by the turret.", "To the turret!", "To the turret!", "To the turret!", "Shipmates!", "It's time.", "Most of the men gathered by the turret.", "Halt! Stay where you are!", "The men tried to escape through the Admiral's hatch.", "Back! The hatch is not for the likes of you.", "I'll shoot you down like dogs!", "Cover them with tarpaulin.", "Aye-aye, sir!", "Cover them!", "Attention!", "Bring the unruly to reason, O Lord...", "At the tarpaulin.", "Vakulinchuck decided to act.", "Fire!", "Brothers!", "Who are you shooting at?", "The rifles wavered.", "Fire!", "Fire!", "Fire, you swine!", "Take your rifles, mates!", "Let those blackguards have it!", "Give it to them!", "Remember the Lord!", "Out of my way!", "He's gone to feed the fishes!", "We've won, mates!", "The frenzied officer pursued", "the wounded Vakulinchuk. like a beast.", "Vakulinchuk is overboard!", "Save Vakulinchuk!", "He who was the first to call for an uprising", "fell at the hands of a butcher.", "To the shore.", "Odessa.", "A tent on the new pier", "Vakulinchuk's last moorings.", "Killed for a plate of soup.", "PART THREE", "A DEAD MAN CALLS FOR JUSTICE", "A mist spread over the sea.", "A rumour spread from the pier...", "The news reached town with the sunrise.", "There's an uprising on the \"Potemkin\"...", "An uprising!...", "And a dead sailor", "is lying on the shore.", "We won't forget!", "Killed for a plate of soup.", "\"People of Odessa!", "\"Here lies Vakulinchuk a sailor, brutally", "\"murdered by an officer of the battleship \"Potemkin\".", "\"Prince of Tauride.\"", "\"Death to the opressors!", "\"We shall take revenge!", "The ship's crew.", "Eternal glory to those who died for the revolution!", "All for one!", "And one", "for all.", "Down with the butchers!", "Down with tsarism!", "Mothers, sisters, brothers! Let nothing divide us!", "Kill the Jews!", "Shoulder to shoulder.", "The land is ours!", "The future is ours!", "Delegates from Odessa.", "We must deal the enemy a decisive blow.", "Together with the workers of Russia", "we shall fight and win!", "Odessa followed the progress of the uprising...", "PART FOUR", "THE ODESSA STAIRCASE", "Odessa was with the sailors.", "Boats streamed to the battleship.", "Suddenly...", "Let's go and talk them out of it.", "Do you hear that?! Don't shoot!", "My boy is very ill.", "The Cossacks.", "The ship's guns roared in reply to the massacre.", "The target - the Odessa Opera House.", "At the enemy stronghold!", "PART FIVE", "THE MEETING WITH THE SQUADRON", "Stormy meetings went on all day.", "Odessa awaits her liberators!", "If you land, the troops will join you.", "We cannot land. The flag squadron is moving on us.", "The \"Potemkin\" prepared To meet the squadron.", "Night fell, a night fraught with anxiety.", "The squadron approached in the dark.", "The men were silent.", "Squadron sighted!", "All hands on deck!", "To action stations!", "Full steam ahead!", "Meet them head on!", "Full steam ahead!", "The \"Potemkin\" was escorted By destroyer 267.", "The attack began!", "The squadron bore down on the battleship.", "Signal to them to join us!", "Join...", "...us!", "The enemy is within firing range!", "All against one.", "One against all.", "Will they...", "open fire?", "Brothers!", "Hurrah!", "A thunderous hurrah rang out.", "The \"Potemkin\" passed through the squadron,", "the flag of freedom fluttering over her."]}, "italian": {"filepath": "/tt0053611/italian/Sergei Eisenstein - La corazzata Potemkin.srt", "subtitles": ["LA CORAZZATA POTEMKIN", "PRIMA PARTE", "GLI UOMINI E I VERMI", "\"La rivoluzione \u00e8 guerra.", "Di tutte le guerre conosciute nella storia", "\u00e8 l'unica guerra legittima,", "giusta e veramente", "grandiosa...", "In Russia", "questa guerra \u00e8 stata", "dichiarata e iniziata.\"", "Lenin, 1905.", "Marinai Matyushenko e Vakulinchuk.", "Noi, i marinai del Potemkin,", "dobbiamo sostenere i nostri fratelli lavoratori.", "Dobbiamo essere in prima fila nella rivoluzione!", "Gli uomini dormivano profondamente dopo la vedetta.", "Vigili ma goffi.", "E' facile sfogare l'ira su una recluta.", "C'\u00e8 un limite che un uomo pu\u00f2 sopportare.", "Vakulinchuk.", "Compagni! E' giunta l'ora", "di far sentire la nostra voce.", "Cosa stiamo aspettando? Tutta la Russia si \u00e8 ribellata.", "Vogliamo essere gli ultimi a farlo?", "La mattina seguente.", "Ne abbiamo abbastanza di carne marcia!", "Neppure i maiali la mangerebbero!", "Il medico della nave: Smirnov.", "La carne potrebbe trascinarsi fuori bordo da sola!", "Questi non sono vermi.", "Sono soltanto larve.", "Lavatele via con acqua salata.", "I russi prigionieri di guerra in Giappone mangiano meglio!", "Ne abbiamo abbastanza di carne marcia!", "Silenzio! La carne \u00e8 buona.", "Gilyarovsky, un ufficiale superiore.", "Zuppa bollente.", "Gli uomini bollenti di rabbia.", "La cambusa della nave.", "Gli uomini hanno rifiutato di mangiare la zuppa.", "Dacci oggi...", "il nostro pane quotidiano.", "SECONDA PARTE", "DRAMMA NEL PORTO", "Tutti in coperta!", "Il capitano della nave: Golikov.", "Tutti coloro a cui \u00e8 piaciuta la zuppa,", "facciano un passo avanti!", "Gli ammirevoli ufficiali.", "Un passo indietro!", "Impiccher\u00f2 gli altri al pennone!", "Chiamate la guardia!", "Matyusshenko disse agli uomini di radunarsi vicino alla torretta.", "Alla torretta!", "Alla torretta!", "Alla torretta!", "Compagni!", "E' l'ora.", "La maggioranza degli uomini si riun\u00ec vicino alla torretta.", "Fermi! Restate dove siete!", "Gli uomini tentarono di scappare dal boccaporto dell'Ammiraglio.", "Indietro! Il boccaporto non \u00e8 per gente come voi.", "Vi abbatter\u00f2 come cani!", "Copriteli con un telone.", "Sissignore!", "Copriteli!", "Attenti!", "Oh Signore, dona la ragione ai ribelli...", "Al telone.", "Vakulinchuk decise di agire.", "Fuoco!", "Fratelli!", "A chi state sparando?", "I fucili esitarono.", "Fuoco!", "Fuoco!", "Fuoco, maiale!", "Prendete i vostri fucili, compagni!", "Diamo una lezione a queste canaglie!", "Diamogliela!", "Ricordatevi di nostro Signore!", "Togliti di torno!", "E' andato a cibare i pesci!", "Abbiamo vinto, compagni!", "L'ufficiale impazzito insegu\u00ec", "il ferito Vakulinchuk come una bestia.", "Vakulinchuk \u00e8 in acqua!", "Salvate Vakulinchuk!", "Lui, che \u00e8 stato il primo a chiamare alla rivolta", "\u00e8 caduto per mano di un macellaio.", "Al molo.", "Odessa.", "Una tenda sul nuovo molo.", "L'ultimo ormeggio di Vakulinchuk.", "Assassinato per un piatto di zuppa.", "TERZA PARTE", "UN MORTO RECLAMA GIUSTIZIA", "Una nebbia si diffonde sul mare.", "Una voce si diffonde dal molo...", "Le notizie giunsero in citt\u00e0 all'alba.", "C'\u00e8 stata una rivolta sul Potemkin.", "Una rivolta...", "e un marinaio morto", "giace sul molo.", "Non lo dimenticheremo!", "Ucciso per un piatto di zuppa.", "\"Popolo di Odessa!", "Qui giace Vakulinchuk, un marinaio", "brutalmente assassinato da un ufficiale della Corazzata Potemkin.", "Morte agli oppressori!", "Ci vendicheremo!\"", "L'equipaggio della nave.", "Gloria eterna a chi \u00e8 morto per la rivoluzione!", "Tutti per uno!", "E uno...", "per tutti.", "Abbasso i macellai!", "Abbasso lo zarismo!", "Madri, sorelle, fratelli! Che niente ci divida!", "Uccidete gli ebrei!", "Spalla a spalla.", "La terra \u00e8 nostra!", "Il futuro \u00e8 nostro!", "Delegati di Odessa.", "Dobbiamo dare al nemico un colpo decisivo.", "Insieme con i lavoratori della Russia", "combatteremo e vinceremo!", "Odessa segu\u00ec il progresso della rivolta...", "QUARTA PARTE", "LA SCALINATA DI ODESSA", "Odessa era dalla parte dei marinai.", "Delle barche si avvicinarono alla corazzata.", "Improvvisamente...", "Andiamo a parlargli e a convincerli.", "Ascoltate questo? Non sparate!", "Mio figlio \u00e8 ferito gravemente.", "I Cosacchi.", "I cannoni della nave ruggirono in risposta al massacro.", "L'obiettivo: il Teatro dell'Opera di Odessa.", "Alla fortezza nemica!", "QUINTA PARTE", "L'INCONTRO CON LA FLOTTA", "Assemblee burrascose si protrassero per tutto il giorno.", "Odessa aspetta i suoi liberatori!", "Se sbarcate, le truppe si uniranno a voi.", "Non possiamo sbarcare. La flotta dell'Ammiraglio sta movendo verso di noi.", "Il Potemkin \u00e8 preparato per incontrare la flotta.", "Scese la notte. Una notte carica di ansia.", "La flotta si avvicin\u00f2 nell'oscurit\u00e0.", "Gli uomini stavano in silenzio.", "Flotta in vista!", "Tutti in coperta!", "Ai vostri posti!", "Avanti a tutto vapore!", "Incontriamoli di fronte!", "Avanti a tutto vapore!", "Il Potemkin fu scortato dal cacciatorpediniere 267.", "L'attacco cominci\u00f2!", "La flotta si avvent\u00f2 sulla corazzata.", "Fategli segnale che si uniscano a noi!", "Unitevi...", "... a noi!", "Il nemico \u00e8 in linea di tiro!", "Tutti contro uno.", "Uno contro tutti.", "Apriranno...", "il fuoco?", "Fratelli!", "Hurrah!", "Un tuonante \"hurrah\" si lev\u00f2 al cielo.", "Il Potemkin pass\u00f2 attraverso la flotta,", "la bandiera della libert\u00e0 sventolante sopra di essa.", "FINE"]}} {"IMDB": "tt0015864", "primary_title": "The Gold Rush", "original_title": "The Gold Rush", "french": {"filepath": "/tt0015864/french/The Gold Rush-French.srt", "subtitles": ["Lors de la ru\u00e9e vers l'or, l'Alaska fut le r\u00eave des d\u00e9sesp\u00e9r\u00e9s,", "la sir\u00e8ne du grand Nord, qui les attirait", "par milliers dans ses r\u00e9gions inconnues.", "Le passage de Chilkoot \u00e9tait la porte vers l'or.", "Des souffrances inou\u00efes attendaient les voyageurs.", "Beaucoup mouraient, certains s'\u00e9croulaient, \u00e9puis\u00e9s,", "d'autres faisaient demi-tour.", "Mais les braves continuaient.", "Loin dans le nord glacial, au plus profond de l'inconnu,", "arriva un hardi prospecteur solitaire.", "A l'autre bout de ce bout du monde, un autre prospecteur solitaire.", "Notre nouveau Colomb descendit dans le d\u00e9sert ignor\u00e9 des cartes,", "s'arr\u00eata, marcha, glissa et d\u00e9gringola.", "''Voyons'', pensa le petit homme.", "''Pour savoir o\u00f9 je suis, il faut que j'y sois.''", "Ci-g\u00eet Jim Sourdough, perdu ici-m\u00eame dans la neige,", "un vendredi, 1898.", "Dans ce d\u00e9sert glac\u00e9, un r\u00eave se r\u00e9alisa,", "un cri monta jusqu'au ciel.", "''Eur\u00eaka ! J'ai trouv\u00e9... une montagne d'or.''", "Mais les \u00e9l\u00e9ments riaient, grondaient et tonnaient.", "Dans cet enfer, une cabane solitaire.", "Et un autre solitaire, Black Larson,", "un fieff\u00e9 gredin.", "Echappant \u00e0 la temp\u00eate, le petit homme entra dans la cabane,", "en qu\u00eate d'un abri et peut-\u00eatre d'un peu d'hospitalit\u00e9.", "Il s'assit pour se reposer,", "mais le vent glac\u00e9 traversait les planches.", "''Approche'', dit Larson.", "''Que fais-tu l\u00e0 ?''", "''Je mange, bien s\u00fbr.''", "''Hors d'ici.''", "''Hors d'ici.''", "''Allez !''", "Hors d'ici !''", "Le vent donnait aussi du fil \u00e0 retordre \u00e0 Big Jim.", "Big Jim \u00e9tait une \u00e2me noble. Il avait souffert.", "Comme il aimait souffrir ! Tout le faisait souffrir.", "''Hors d'ici'', dit Black Larson.", "''Ou je vous truffe de plomb.''", "''Maintenant, tous les deux, dehors !''", "''Dehors !''", "C'est le genre de bruit que Jim ne tol\u00e9rait pas.", "''Je reste ici, compris ?''", "''Ici'', dit Big Jim.", "''Parfaitement, il reste ici,'' dit le petit homme.", "''Compris ? Nous restons ici.''", "Et ils rest\u00e8rent,", "des jours et des nuits. La cabane grin\u00e7ait et grognait.", "Deux hommes marchaient sans un mot, rong\u00e9s par la faim.", "''Il faut que je mange !'' hurlait Big Jim.", "''Il faut que je mange !''", "''Que manges-tu ?'' demanda Larson.", "''Rien.''", "''Ouvre la bouche.''", "''Menteur ! C'est la bougie.''", "''\u00c7a ?'' dit le petit homme. ''R\u00e9pugnant.''", "''Si je pensais que tu me mens, je te fendrais le g\u00e9sier.''", "''L'un de nous doit braver la temp\u00eate, si nous voulons manger.''", "''Venez voir, tous les deux.''", "''Celui qui tire la plus mauvaise carte y va.''", "''C'est \u00e0 toi'', dit Jim.", "''Au revoir et bonne chance.''", "''Rapporte de quoi faire bouillir la marmite.''", "Dans cette immensit\u00e9, la police recherchait Black Larson.", "Tenaill\u00e9s par la faim, le jour d'actions de gr\u00e2ce.", "Il y avait pourtant quelque chose au fourneau.", "''Pas tout \u00e0 fait \u00e0 point, encore deux minutes.''", "''Allons, apporte'', dit Big Jim.", "Apr\u00e8s avoir explor\u00e9 les alentours,", "le petit homme admit qu'il n'avait rien vu,", "pas m\u00eame un mulot.", "Les \u00e9lancements de la faim", "faisaient d\u00e9lirer Big Jim.", "Il en devenait p\u00e9nible.", "''A manger !'' rugissait-il.", "''Je peux faire cuire une autre chaussure.''", "''Non ! Tout mais pas \u00e7a !''", "Pauvre Jim, il ne tenait pas le coup.", "''Qu'y a-t-il ?''", "''Je t'avais pris pour un poulet.''", "''Bon, allume le feu'', dit Big Jim.", "''Qu'est-ce qui te prend ?'' dit le petit homme.", "''Viens, mon bel oiseau'', dit Big Jim.", "''Ne fais pas l'enfant.''", "''Arr\u00eate de faire l'idiot, c'est moi !''", "''Toi !'' dit Jim.", "''Pardon, je dois \u00eatre fou.''", "''Je ne te le fais pas dire !''", "''Rentre, je prends le fusil, tu pourrais le perdre.''", "Poulet ou non,", "le petit homme met Big Jim en app\u00e9tit.", "Entre-temps, Larson avait trouv\u00e9 la montagne d'or de Jim.", "Leurs routes se s\u00e9paraient.", "Big Jim s'en fut vers sa mine, notre h\u00e9ros vers son destin.", "''Au revoir'', dit le petit homme.", "''J'ai \u00e9t\u00e9 heureux de te conna\u00eetre.''", "La trahison attendait Big Jim \u00e0 sa montagne d'or.", "Big Jim plongea ses yeux", "dans ceux de Black Larson", "et y vit une \u00e2me de chacal.", "Pouss\u00e9 par le d\u00e9sespoir,", "Larson marchait vers un destin funeste.", "Tel un r\u00eave dans ce d\u00e9sert glac\u00e9, une ville apparut,", "et l'humanit\u00e9 la peupla de vie, d'amour et de d\u00e9sir.", "Georgia.", "Jack \u00e9tait un homme \u00e0 femmes.", "Georgia \u00e9tait vive, impulsive,", "fi\u00e8re et ind\u00e9pendante.", "Le soir, elle \u00e9tait entra\u00eeneuse au saloon.", "Elle \u00e9tait attir\u00e9e par Jack, et pour cela m\u00eame,", "elle lui en voulait.", "Surgi de la nuit,", "le petit homme s'approcha du saloon,", "phare des plaisirs, retraite des r\u00eaves perdus.", "''Georgia, sois gentille avec Jack.''", "''Je crois que tu lui plais vraiment.''", "''Tout le monde lui pla\u00eet'', dit Georgia.", "''J'en ai assez de cette bo\u00eete.''", "''Je laisserais tout tomber pour un homme honn\u00eate et s\u00e9rieux.''", "''Je finirai bien par le trouver.''", "Elle se retourna,", "et regarda, regarda...", "regarda.", "''Tu fais l'insolente ?''", "''Prends pas ces grands airs. On va danser.''", "''Toi, musique !''", "''J'ai dit qu'on allait danser.''", "''Je vous prie de m'excuser.''", "Pour montrer son m\u00e9pris, elle choisit", "le vagabond le plus minable de la salle.", "''Vous, venez ici.''", "''Oui, vous. Vous voulez danser ?''", "''Voyez-vous, je ne danse pas avec n'importe qui.''", "Il se tenait l\u00e0, chevalier h\u00e9ro\u00efque, et prot\u00e9geait", "son sanctuaire.", "''Pour avoir du succ\u00e8s avec ta dame,''", "''soigne ta tenue et mets ton chapeau droit, l\u00e0 !''", "''Prends \u00e7a...''", "''Tr\u00e8s bien. Je ne connaissais pas ma force.''", "La cabane de Hank Curtis \u00e9tait \u00e0 deux pas du saloon.", "Hank \u00e9tait un ing\u00e9nieur des mines qui vivait seul", "et faisait des randonn\u00e9es", "dans le grand Nord.", "Il \u00e9tait bon et chaleureux,", "notre h\u00e9ros gel\u00e9 et affam\u00e9,", "les haricots sentaient bon, le caf\u00e9 \u00e9tait chaud.", "Le petit homme", "inventa un moyen d'avoir sa part.", "Big Jim se remit du coup re\u00e7u de Larson,", "mais il avait perdu la m\u00e9moire.", "L'associ\u00e9 de Hank arrive.", "Ils partent pour une longue exp\u00e9dition.", "Hank lui apprend que le petit homme", "veillera sur la cabane en son absence.", "''Au revoir, et n'oublie pas de nourrir la mule.''", "Depuis la soir\u00e9e au saloon, il n'avait pas vu Georgia.", "Ils allaient se retrouver par hasard.", "Elle \u00e9tait devant lui, d'une beaut\u00e9 lumineuse,", "emplissant son \u00e2me d'un amour qui lui convenait si mal.", "Elle pr\u00e9senta ses amies et son c***ur se mit \u00e0 chanter.", "Elles se r\u00e9chauffaient, il alla chercher du bois.", "Dans la cabane, son secret \u00e9tait d\u00e9couvert :", "son amour pour Georgia.", "Elles \u00e9clat\u00e8rent de rire,", "peut-\u00eatre par pudeur.", "Car dans le monde des saloons, il n'est pas sage", "d'ouvrir son c***ur.", "Elles se dirent qu'elles allaient se moquer de lui.", "Elles restaient dans la p\u00e9nombre, visages p\u00e9tillants de malice.", "Mais lui, son c***ur chantait.", "Elle riait, flirtait, lui caressait les cheveux.", "C'\u00e9tait un jeu, mais il \u00e9tait heureux.", "Car elle \u00e9tait pr\u00e8s de lui, lui tenait la main,", "lui souriait.", "''C'est joli, ici.''", "''J'esp\u00e8re que vous nous r\u00e9inviterez.''", "C'\u00e9tait un jeu, et alors ?", "Il appr\u00e9ciait la chaleur de son attention.", "La dame appr\u00e9ciait la chaleur de son si\u00e8ge !", "Elle s'en allait.", "Sa lumi\u00e8re allait dispara\u00eetre.", "Il lui resterait un vide,", "il retournerait \u00e0 son existence solitaire.", "''Excusez-moi'', dit-il,", "''mais...'' il ne trouvait pas ses mots.", "''Aimeriez-vous vraiment revenir ?''", "''Bien s\u00fbr'', dit Georgia. ''Pas vrai, les filles ?''", "''Nous viendrons pour le Nouvel An'', dirent-elles.", "''Tr\u00e8s bien'', dit Georgia. ''Nous viendrons pour le r\u00e9veillon.''", "Bien s\u00fbr, il fallait que Georgia ait oubli\u00e9 ses gants.", "Pendant les jours suivants, le petit homme se d\u00e9pensa", "pour acheter le d\u00eener du r\u00e9veillon.", "Prison", "La veille d'une nouvelle ann\u00e9e. Nouveaux espoirs, nouveaux r\u00eaves.", "Georgia \u00e9tait l\u00e0, avec son sourire, son regard caressant.", "Les filles demandaient un discours.", "Il \u00e9tait trop heureux pour parler.", "Tout ce qui comptait, c'\u00e9tait que Georgia soit l\u00e0.", "Il b\u00e9gaya, bafouilla, et dit enfin :", "''Je ne ferai pas de discours, mais je vais danser.''", "Et il dansa, avec les petits pains.", "En pleine f\u00eate, Georgia se souvint d'une promesse.", "''Allons voir le petit homme'', dit-elle.", "''On va rire \u00e0 ses d\u00e9pens'', dit Jack.", "''Georgia ira en premier, puis nous lui ferons peur.''", "''N'y pense plus'', dit Jack, ''et occupe-toi de moi.''", "Au bureau de l'enregistrement,", "Big Jim tentait de convaincre les employ\u00e9s", "qu'il avait une montagne d'or.", "''O\u00f9 est cet endroit ?''", "Mais Big Jim avait perdu la m\u00e9moire.", "Il savait seulement que c'\u00e9tait pr\u00e8s de la cabane.", "''La cabane, oui !''", "''Si j'arrivais \u00e0 la cabane, je retrouverais la mine.''", "''Mais je ne me souviens pas.''", "''Ton amie Georgia te cherche'', dit Jack.", "Il n'\u00e9tait pas si b\u00eate. Ce goujat osait prononcer le nom de Georgia ?", "Il le corrigerait volontiers.", "Mais il manquait un peu de poids, et il ignora l'insulte.", "Mais c'\u00e9tait vrai. Georgia le cherchait.", "Elle lui avait \u00e9crit.", "Pardonnez-moi de ne pas \u00eatre venue d\u00eener.", "J'aimerais vous voir pour m'expliquer.", "Tandis qu'il cherchait Georgia, Big Jim le cherchait.", "''Toi !'' s'\u00e9cria Big Jim.", "''L'homme que je cherchais !''", "''La cabane ! O\u00f9 est-elle ?''", "''R\u00e9ponds !''", "''Tu es devenu muet ? Parle !''", "''O\u00f9 est la cabane ?''", "''Enfin je vais trouver ma montagne d'or !''", "''Rel\u00e8ve-toi, vite !''", "''Tu viens avec moi.''", "''Conduis-moi \u00e0 la cabane et tu seras riche en un mois !''", "''Georgia !''", "''Un instant'', dit le petit homme.", "''Georgia, inutile d'expliquer, je comprends.''", "''Je vous aime. Je vous arracherai \u00e0 cette vie.''", "''Je m'en vais, et \u00e0 mon retour... je serai l\u00e0.''", "Epuis\u00e9s, moulus, ils arriv\u00e8rent \u00e0 la cabane.", "''Ah ! Ce ne sera plus long.''", "''Rentre les provisions, et demain nous partirons pour la mine.''", "''Bois un coup, \u00e7a te mettra les veines en feu.''", "''Bien lourde, cette c\u00f4telette.''", "Alors le destin leur joua encore un tour.", "Les \u00e9l\u00e9ments rirent, grond\u00e8rent et tonn\u00e8rent \u00e0 nouveau.", "Pendant ce temps, nos h\u00e9ros dormaient \u00e0 poings ferm\u00e9s.", "Puis ce fut l'aube.", "Le petit homme n'imaginait pas ce qui s'\u00e9tait pass\u00e9 cette nuit.", "Mais il se sentait", "une gueule de bois.", "''Je vais faire le m\u00e9nage et le petit d\u00e9jeuner.''", "''C'est la pire crise de foie que j'aie jamais eue.''", "''Tu sens comme \u00e7a balance ?''", "''C'est l'estomac.''", "''Ce n'est pas l'estomac.''", "''Passons de l'autre c\u00f4t\u00e9.''", "''On verra jusqu'o\u00f9 \u00e7a ira.''", "''Il doit manquer quelque chose en dessous.''", "''Je sors voir ce que c'est.''", "''Ne t'affole pas'', dit Big Jim,", "''vas-y tout doux, ne bouge pas, ne respire pas !''", "''J'ai dit ne respire pas, idiot !''", "''Tu peux \u00eatre tr\u00e8s \u00e9nervant.''", "''Il suffit que tu restes calme.''", "''Nous n'avons rien \u00e0 craindre.''", "''Un peu de cran ! O\u00f9 est ta volont\u00e9 ?''", "''Ecoute. J'ai une tr\u00e8s bonne id\u00e9e.''", "''Mets les mains comme \u00e7a, je sors le premier.''", "''Tu vois ce que je veux dire ?''", "''Tu as l'esprit confus, aucune psychologie,''", "''aucun contr\u00f4le.''", "Et Big Jim retrouva sa concession.", "''Nous allons \u00eatre riches !''", "''Nous serons millionnaires !''", "Et ils le furent.", "C'\u00e9tait le retour.", "Ils quittaient les \u00e9preuves de l'Alaska", "pour un pays de cocagne,", "o\u00f9 ils vivraient dans la joie et le luxe.", "Leur c\u00e9l\u00e9brit\u00e9 attirait la presse.", "Dans leur luxueuse cabine,", "ils \u00e9taient accueillis et servis.", "Le journaliste voulait raconter sa vie,", "de la mis\u00e8re \u00e0 la richesse. Il accepta.", "Big Jim se fit faire les mains.", "''Non, pas les ongles, la corne.''", "Le journaliste avait une id\u00e9e.", "Le faire poser dans ses anciens habits.", "Ce serait une touche humaine.", "Georgia.", "Elle \u00e9tait en 3\u00e8me classe. Chacun ignorait la pr\u00e9sence de l'autre.", "Elle entendit parler d'un passager clandestin.", "''Vous !'' dit Georgia.", "''Je croyais ne jamais vous revoir.''", "Elle le prit pour le clandestin.", "L'officier allait le mettre aux fers.", "Elle plaida sa cause, offrit de payer son billet.", "''Ce n'est pas un clandestin'', dit le capitaine.", "''C'est l'associ\u00e9 de Big Jim, le multimillionnaire.''", "Bien s\u00fbr, il y eut des excuses.", "Le petit homme se ressaisit.", "Il avertit le valet qu'il aurait une invit\u00e9e.", "''Excusez-moi, qui est cette dame ?''", "''Pas possible ! F\u00e9licitations.''", "''\u00c7a fera une belle histoire, avec une fin heureuse.''", "Oui. Une fin heureuse."]}, "english": {"filepath": "/tt0015864/english/The.Gold.Rush.1925.720p.BluRay.x264-BestHD-English.srt", "subtitles": ["In the great Gold Rush, Alaska was the hope and dream of men,", "the ruthless siren of the Far North,", "beckoning thousands to her icy bosom.", "Beckoning thousands to her unknown regions.", "Chilkoot Pass was the great barrier to the gold fields.", "Over this Pass men faced untold misery and hardship.", "Many lost their lives. Some fell by the wayside,", "others lost courage and turned back.", "But the brave went on.", "Far into the icy north, deep into the silent nowhere,", "came an undaunted lone prospector.", "And somewhere in that nowhere was another lone prospector.", "With cheerful optimism our little Columbus descended,", "then stopped, stepped, slipped and slid.", "\"Now let me see,\" thought the little fellow.", "\"Before I know where I am, I must get there.\"", "There in that frozen wilderness a dream came true,", "and a lone voice shrieked into the solemn sky,", "\"Eureka! I've found it, a mountain of gold!\"", "But the elements laughed, roared and thundered.", "In that raging nowhere was a lone cabin,", "and another lone man, Black Larson,", "an unmitigated, predatory scoundrel.", "Out of the lashing storm came the Little Fellow", "to find shelter and perhaps a little hospitality.", "There he sat, resting his weary bones", "as the icy wind howled through the knothole.", "\"Come here,\" said Larson.", "\"What are you doing?\"", "\"Eating, obviously.\"", "\"Get out.\"", "\"Go on!\"", "\"Get out!\"", "The wind also was giving Big Jim his troubles.", "Big Jim was the noble type. He had suffered.", "Oh, how he loved to suffer. He suffered about everything.", "\"Get out,\" said Black Larson.", "\"Or I'll fill you both full of lead.\"", "\"Now then, the pair of you, get out!\"", "\"Out!\"", "That kind of noise Jim don't tolerate.", "\"I'll stay right here, understand?\"", "\"Right here,\" said Big Jim.", "\"Yes, sir, he'll stay right here,\" said the Little Fellow.", "\"Understand? We stay right here.\"", "And stay they did,", "for days and nights. The cabin moaned and groaned.", "Two men walked and never talked, hunger gnawed their bones.", "\"I must have food!\" yelled Big Jim.", "\"I must have food!\"", "\"What are you eating?\" said Black Larson.", "\"Nothing.\"", "\"Open your mouth!\"", "\"Liar! It's that candle.\"", "\"That?\" said the Little Fellow. \"How revolting.\"", "\"If I thought you were holding out on me, I'd slit your gizzard!\"", "\"One of us must brave that storm, if we're to get food.\"", "\"Come here, the pair of you.\"", "\"We'll cut the cards and the low man goes.\"", "\"You're the man,\" said Jim.", "\"Goodbye, good luck.\"", "\"Don't forget to bring home the bacon.\"", "Somewhere in that nowhere, the law was looking for Black Larson.", "Desperate with hunger and here it was Thanksgiving Day.", "Nevertheless there was something to be thankful for.", "\"Not quite done yet, give it two more minutes.\"", "\"Come on, come on,\" said Big Jim.", "After scouring the country for food,", "the Little Fellow had to admit he had seen nothing,", "not even a field mouse.", "From the pangs of hunger,", "Big Jim was becoming delirious, hysterical.", "In fact he was a pain in the neck.", "\"Food, food!\" he thundered.", "\"I can put another shoe in the pot.\"", "\"No, no, anything but that!\"", "Poor Jim, he couldn't take it.", "\"What's the matter?\" said the Little Fellow.", "\"I thought you were a chicken.\"", "\"Well, build up the fire,\" said Big Jim.", "\"What's the matter with you?\" said the Little Fellow.", "\"Come, my pretty bird,\" said Big Jim.", "\"Don't be childish.\"", "\"Hey, quit it. Don't be foolish, it's me!\"", "\"You!\" said Jim.", "\"I'm sorry. I must be crazy.\"", "\"You're telling me,\" said the Little Fellow.", "\"You go inside. I'll take the gun in case you lose it.\"", "Chicken or no chicken,", "the Little Fellow looks appetizing to Big Jim.", "Meanwhile Black Larson stumbled onto Big Jim's mountain of gold.", "Then came the parting of the ways,", "Big Jim to his mine, our hero to his fate.", "\"Goodbye,\" said the Little Fellow.", "\"It's been a great pleasure knowing you.\"", "Treachery awaited Big Jim at his mountain of gold.", "Big Jim looked deep into the eyes", "of Black Larson", "and saw there the soul of a skunk.", "Caught in a maelstrom of desperate deeds,", "Black Larson swept on to impending doom.", "And out of a dream in that frozen waste, a city grew.", "And humanity warmed it with living, loving and desiring.", "Georgia.", "Jack was a ladies' man.", "Georgia was quick and impulsive,", "proud and independent.", "In the evening Georgia worked as a dancehall girl.", "Jack had lots of appeal for Georgia.", "Perhaps that's why she resented him.", "Out of the night came the Little Fellow,", "towards the dancehall, that beacon light of pleasure,", "that retreat of lost dreams.", "\"Georgia, why aren't you nice to Jack?\"", "\"I believe he really likes you,\" said the girl.", "\"He likes everybody,\" said Georgia quite audibly.", "\"I'm bored with this place,\" she continued.", "\"I'd give it all up if I could find someone honest and worthwhile.\"", "\"Don't worry, I'll find him someday.\"", "Then she turned", "and looked and looked", "and looked.", "\"Kinda fresh, ain't ya?\" thought Jack.", "\"Get down off that high horse.\"", "\"Me and you are gonna dance.\"", "\"Hey there, pan out a tune.\"", "\"Just a moment, I said we're gonna dance.\"", "\"I beg your pardon,\" said Georgia.", "To show her utter contempt for Jack,", "she picked out the most deplorable looking tramp in the dancehall.", "\"Hey you, come here.\"", "\"Yes, you. Do you want to dance?\"", "\"You see, I'm very particular about whom I dance with.\"", "And there he stood, the dauntless cavalier, guarding...", "her sanctuary.", "\"If you wanna make a hit with your lady friend,\"", "\"you should put your hat on straight, like this!\"", "\"Take that you... Ouch!\"", "\"Huh! Very good.\"", "\"Didn't know me own strength,\" said the Little Fellow.", "Hank Curtis' cabin was a stone's throw from the dancehall.", "Hank was a mining engineer who lived alone", "and occasionally went on long expeditions", "into the Far North.", "Hank was kind and human,", "and our hero cold and hungry,", "and the beans smelled good and the coffee was steaming hot.", "So the Little Fellow devised a way of getting breakfast.", "Big Jim recovered from the blow he received from Black Larson", "but lost his memory.", "Hank's partner arrives.", "Both are ready to leave on a long expedition.", "Hank informs his partner that the Little Fellow", "is to look after the cabin while he's away.", "\"Goodbye,\" said Hank. \"And don't forget to feed the mule.\"", "Since that night in the dancehall the Little Fellow hadn't seen Georgia,", "but an incident was to bring them together again.", "There she stood, her loveliness lighting the room,", "filling his soul with the music of romance", "for which he was so ill-fitted.", "As she introduced her friends, his heart began to sing.", "As they warmed up by the stove, he excused himself to get firewood.", "And in that cabin his secret was revealed,", "his love for Georgia.", "And the girls giggled and laughed,", "perhaps in order to hide their pity.", "For in the world of the dancehall it wasn't wise for the girls", "to reveal their hearts.", "And so they thought they'd have a little fun with him.", "There in the gloaming they sat,", "their faces alight with mischief,", "but all the while his heart was singing.", "And so she fooled and flirted and stroked his hair.", "He knew she was fooling, but he was happy.", "For she was near him, holding his hand,", "smiling at him.", "\"Nice place you have here,\" said Georgia.", "\"I hope you will invite us again.\"", "What if she were fooling?", "He was enjoying the warmth of her attention.", "And the lady was enjoying the warmth of his chair.", "And now she was leaving.", "The light of her loveliness would be gone.", "And he would be left with an emptiness,", "to return to his bleak, lonely existence.", "\"Pardon me,\" said the Little Fellow,", "\"But, uh...\" He was lost for words.", "\"Would you really like to come again?\"", "\"Of course,\" said Georgia. \"What do you say, girls?\"", "\"We'll come for dinner New Year's Eve,\" said the ladies.", "\"Very well,\" said Georgia.", "\"We'll come to dinner New Year's Eve.\"", "Of course at that moment Georgia would forget her gloves!", "For the next few days the Little Fellow hustled and shoveled", "in order to buy that New Year's dinner.", "The eve of a new year. New hopes and new dreams.", "And there was Georgia, caressing him with her smiles and tender glances.", "And the girls called for a speech.", "But he was too happy to speak.", "All that mattered was Georgia was there. Georgia!", "So he muttered and stuttered and finally said,", "\"I can't make a speech but I'll do a dance.\"", "And a dance he did, with the rolls.", "Should auld acquaintance be forgot", "And never brought to mind", "Should auld acquaintance be forgot", "And days of auld lang syne", "For auld lang syne My dear", "For auld lang...", "In the midst of all their revelry the vague memory", "of a promise crept into Georgia's mind.", "\"Let's go up and visit the Little Fellow,\" she said.", "\"We'll have some fun with him,\" said Jack.", "\"We'll send Georgia in first, then give him a scare.\"", "\"Oh, forget it,\" said Jack.", "\"How about giving me a little attention?\"", "A day or so later in the Recorder's office,", "Big Jim tried to convince the assayers", "that he had a mountain of gold.", "\"Where is this place?\" they said.", "But Big Jim's memory had failed him.", "All he knew was that it was near the cabin.", "\"The cabin, that's it!\"", "\"f I could find my way to the cabin I could find the mine.\"", "\"But I can't remember.\"", "\"Hey!\" said Jack, \"Georgia's been looking for you.\"", "The Little Fellow knew otherwise.", "How dare that cad mention her name so lightly?", "For two pins he'd give him another thrashing.", "However being a little underweight he would ignore the insult.", "But it was true. Georgia had been looking for him.", "Georgia had written him a letter.", "And as he went looking for Georgia, so Big Jim went looking for him.", "\"You, you!\" said Big Jim.", "\"You! The very man I've been looking for!\"", "\"The cabin, the cabin! Where is it?\"", "\"Answer me, I say!\"", "\"Can't you speak, man? Tell me!\"", "\"Where's the cabin? Where is it?\"", "\"At last I shall find my mountain of gold.\"", "\"To your feet man, quick!\"", "\"You're coming with me!\"", "\"Take me to the cabin and I'll make you a millionaire!\"", "\"Georgia! Just a moment,\" said the Little Fellow.", "\"Georgia, you don't have to explain. I understand.\"", "\"I love you. I'll take you away from this life.\"", "\"I'm going away, and when I return,\"", "\"I shall come back.\"", "Exhausted and footweary, they arrived at the cabin.", "\"Ah!\" said Big Jim, \"it won't be long now.\"", "\"Bring in the eats and tomorrow we'll start for the mine.", "\"Here, take a swig of this. It'll put hair on your topcoat.\"", "\"My, this is a heavy lamb chop,\" said the Little fellow.", "Then fate - it's always fate - played its little joke,", "and again the elements laughed, roared and thundered,", "but through it all our heroes soundly slumbered.", "Then came the dawn.", "The Little Fellow awoke,", "blissfully ignorant of what happened the night before,", "but feeling definitely conscious of \"the morning after\".", "\"Oh well, may as well tidy up and get breakfast.\"", "\"This is the worst liver attack I've ever had.\"", "\"Feel that rocking?\"", "\"It's the stomach.\"", "\"It's not the stomach.\"", "\"Let's go to the other side.\"", "\"We'll see how far it will go over.\"", "\"Something must be missing underneath.\"", "\"I'll go outside and see what it is.\"", "\"Now,\" said Big Jim, \"don't get excited.\"", "\"Take it easy, don't move, don't breathe!\"", "\"I said don't breathe, stupid.\"", "\"You can be most annoying at times.\"", "\"If you'll only be cool, be calm,\" said Big Jim,", "\"We have nothing to worry about.\"", "\"Now show a little character! Where's your willpower?\"", "\"Now listen, I've got a very good idea.\"", "\"Hold your hands like this, then I can get out first.\"", "\"You see what I mean?\" said Big Jim.", "\"Your mind is chaotic. You have no psychology.\"", "\"You have no control.\"", "And Big Jim discovered his claim!", "\"Now we shall be rich,\" said Jim.", "\"We shall be millionaires!\"", "And so they were.", "Now they were homeward bound", "and they were leaving the hardship and toil of Alaska", "to live in the land of milk and honey.", "To live, laugh and indulge themselves in the lap of luxury.", "They were famous, and sought after by the press.", "In their cabin deluxe", "they were welcomed and waited upon.", "The reporter wanted to write the Little Fellow's life story,", "\"From Rags to Riches\", and he graciously consented.", "And Big Jim was manicured.", "\"Not the nails,\" said he, \"the corns.\"", "The reporter thought of a good idea,", "to have the Little Fellow pose in his mining clothes.", "It would make a human story.", "Georgia...", "There she was in the steerage. Neither knew of the other's presence.", "Georgia overheard the officer say there was a stowaway aboard.", "\"You!\" said Georgia.", "\"I thought I'd never see you again.\"", "And then she mistook him for the stowaway.", "The officer was going to put him in irons.", "But Georgia pleaded for him and said she would pay his fare.", "\"Heck!\" said the Captain. \"That's no stowaway.\"", "\"That's Big Jim's partner, the multimillionaire.\"", "Then of course there were apologies.", "The Little Fellow gathered himself together.", "James, the valet, was told to prepare for an extra guest.", "\"Pardon me,\" said the reporter, \"but who's the lady?\"", "\"Buzz buzz buzz!\"", "\"Oh, you don't say! Well, congratulations.\"", "\"This will make a great story, and with a happy ending.\"", "And so it was.", "A happy ending."]}, "spanish": {"filepath": "/tt0015864/spanish/The Gold Rush-Spanish.srt", "subtitles": ["\"Esta es una recopilaci\u00f3n de En Busca Del Oro...", "con m\u00fasica y di\u00e1logos.\"", "Narrativa escrita y hablada por...", "\"En los glaciares de Alaska, un sue\u00f1o de riqueza atrae...", "gente de todas partes.\"", "\"Millares llegaban al Polo Norte, para regiones heladas y...", "desconocidas, todos en busca de oro!\"", "\"Muchos enfrentaron hambre y mis\u00e9ria...\"", "\"Muchos perdieron sus vidas...\"", "\"Unos cedieron al cansancio, otros con la bravura...", "agotada, retornaron...\" \"Apenas los fuertes resistieron!\"", "\"Bien distante, en los glaciares del Polo, en medio del silencioso nada...", "aparecia un destemido explorador solit\u00e1rio.\"", "PROPIEDAD DE BIG JIM MCKAY", "\"En el medio de la nada, hab\u00eda otro explorador solit\u00e1rio.\"", "\"\u00a1En cuanto eso, nuestro amigo enfrentaba las tierras desconocidas...", "resbalando por ellas!\"", "\"Veamos... si yo supiese donde estoy, puedo llegar a alg\u00fan lugar.\"", "AQUI REPOSA JIM SOURDOUGH. PERDIDO EN LA NIEVE", "\"Y en el medio del helado nada, se ergui\u00f3 una voz para el solemne cielo.\"", "\"\u00a1Tomo pose de esta propiedad, una monta\u00f1a de oro!\"", "\"\u00a1La furia de los Elementos! \u00a1Viento y tempestad!\"", "\"En otra caba\u00f1a abandonada, outro hombre solit\u00e1rio. Black Larson...", "ocultaba un secreto escandaloso...\"", "BUSCADO", "\"En medio de la tempestad llega nuestro amigo...\"", "\"En cuanto \u00e9l descansaba, la tempestad tentaba entrar.\"", "\"\u00a1Venga aqui! \u00bfQu\u00e9 est\u00e1 haciendo?\"", "\"Comiendo, es claro...\"", "\"\u00a1Salga!\"", "\"El viento tamb\u00e9n causaba problemas a Big Jim.\"", "\"Llega el noble Big Jim, en busca de comida.\"", "\"\u00c9l, adora comer. \u00a1Y come todo!\"", "\"\u00a1Salga! \u00a1Salgan o comer\u00e1n chumbo!\"", "\"\u00a1Yo dije que salgan!\"", "\"Jim detestaba aquel tipo de barullo.\"", "\"Yo me quedo aqui, \u00bfentendi\u00f3? Aqui.\"", "\"Si, \u00e9l se queda aqui.\"", "\"\u00bfEntendi\u00f3? Vamos a quedarnos aqui.\"", "\"Ellos se quedaron, dias y dias, en cuanto la tempestad apretaba\"", "\"\u00a1Ellos andaban, nunca conversaban y de hambre sus barrigas roncaban!\"", "\"\u00a1Tengo que comer! \u00a1Yo tengo que comer!\"", "\"\u00bfQue est\u00e1 comiendo?\"", "\"Nada. Dijo nuestro amigo.\" \"\u00a1Abra la boca!\"", "\"\u00a1Mentiroso! \u00a1Usted comi\u00f3 la vela!\"", "\"\u00bfAquello? \u00a1Que horrible!\"", "\"\u00a1Si no divide conmigo, corto su garganta!\"", "\"Alguien tiene que buscar comida.\"", "\"\u00a1Vengan ustedes dos!\"", "\"\u00a1Elegiremos cartas, ir\u00e1 quien obtenga la menor!\"", "\"Usted ir\u00e1\"", "\"\u00a1Adios! Y no deje de traer tocino!\"", "\"En alg\u00fan lugar, la ley buscaba por Black Larson.\"", "\"Apesar del hambre, era dia de Acci\u00f3n de Gracias.\"", "\"\u00a1Y ellos tenian que dar gracias a algo!\"", "\"A\u00fan no est\u00e1 pronto. \u00a1Espere mas dos minutitos!\"", "\"Ande r\u00e1pido, dijo Big Jim.\"", "\"Volviendo de la cazada, nuestro amigo debi\u00f3 admitir...", "el no haber conseguido nada.\"", "\"Ni mismo un rat\u00f3n del campo.\"", "\"Hambriento, Big Jim deliraba... y quedaba hist\u00e9rico...\"", "\"Un inc\u00f3modo. \u00a1Comida! \u00a1Comida! \u00c9l gritaba.\"", "\"Puedo cocinar otro zapato... \u00a1No! \u00a1Todo menos eso!\"", "\"\u00a1Pobre Jim... no consigui\u00f3 aguantar!\"", "\"\u00bfQue pasa?\"", "\"\u00a1Imagin\u00e9 que usted era una gallina!\"", "\"\u00a1Encienda el fuego!\"", "\"\u00a1Hey! \u00bfQue tiene?\"", "\"Ven aqui, ave bonita...\"", "\"\u00a1Pare con eso! \u00a1Soy yo!\"", "\"\u00bfUsted?\"", "\"\u00a1Disc\u00falpeme! \u00a1Debo estar quedando loco!\"", "\"Eso ya percibi\"", "\"Ahora entre. Cuidar\u00e9 del arma.\"", "\"Gallina o no, nuestro amigo parecia apetitoso para Big Jim.\"", "\"En cuanto eso, Black Larson encontraba la monta\u00f1a...", "de ouro de Big Jim.\"", "\"Big Jim y nuestro amigo se separaron, y cada...", "uno fu\u00e9 para un lado.\"", "\"Adios, dijo nuestro amigo, fu\u00e9 un placer conocerle!\"", "\"Pero la traici\u00f3n aguardaba a Big Jim en su monta\u00f1a de oro.\"", "\"En los ojos de Black Larson, Big Jim vi\u00f3 el alma de un zorro.\"", "\"En las monta\u00f1as, despu\u00e9s del cr\u00edmen, Black Larson...", "gan\u00f3 el destino merecido.\"", "\"Lejos del sue\u00f1o y de la desolaci\u00f3n una ciudad creci\u00f3.\"", "\"Un lugar donde la humanidad podia vivir, amar y desear.\"", "\"Georgia.\"", "\"Jack era un conquistador. Georgia, una mujer...", "orgullosa e independiente.\"", "\"De noche, Georgia trabajaba en un Club de Baile.\"", "\"Jack era loco por Georgia. Talvez por eso, lo despreciase.\"", "\"En aquella noche, nuestro amigo resolvi\u00f3 ir al Club de Baile...", "donde talvez encontrase el placer, y olvidase los...", "sue\u00f1os perdidos.\"", "\"\u00bfGeorgia, por qu\u00e9 trata asi a Jack? \u00a1\u00c9l gusta tanto de usted!\"", "\"\u00a1\u00c9l gusta de todas! \u00a1Ha, estoy harta de este lugar...\"", "\"\u00a1Si al menos pudiese encontrar un hombre hon\u00e9sto!\"", "\"No se preocupe. Voy a encontrar, alg\u00fan dia.\"", "\"Y ella busc\u00f3... busc\u00f3... y busc\u00f3.\"", "\"\u00a1Deje de eso, dijo Jack, acabar\u00e9 con su pose!\"", "\"\u00a1Baile conmigo!\"", "\"\u00a1Toquen una m\u00fasica!\"", "\"\u00a1Hey! \u00a1Yo mand\u00e9 que bailara conmigo!\"", "\"Lamento, dijo Georgia, y para demostrar su despr\u00e9cio...", "por Jack, ella escogi\u00f3 al vagabundo mas harapiento.\"", "\"\u00a1Hey! Venga aqui.\"", "\"\u00a1Si, usted! \u00bfQuiere bailar?\"", "\"\u00bfVi\u00f3? Yo elijo con quien voy a bailar.\"", "\"Y all\u00ed qued\u00f3, el destemido caballero, protegiendo...", "el santu\u00e1rio.\"", "\"\u00a1Si quiere darse bien con las mujeres, tiene que arreglar...", "su sombrero asi!\"", "\"\u00a1Tome eso, asi... Ahi!\"", "\"\u00a1Bueno... ni conocia mi fuerza!\"", "\"Cerca del Club de Bailel, quedaba la caba\u00f1a de Hank Curtis.\"", "\"Hank trabajaba en las minas. Vivia s\u00f3lo y aveces, viajaba...", "para el Polo Norte.\"", "\"Hank era un hombre bueno y gentil, y nuestro amigo tenia hambre.\"", "\"La comida y el caf\u00e9 tenian un aroma especial, nuestro amigo trat\u00f3...", "de conseguir comida.\"", "\"\u00a1Big Jim se recuper\u00f3 del golpe que Black Larson le diera...", "pero perdi\u00f3 la mem\u00f3ria!\"", "\"Llega el compa\u00f1ero de Hank, y partir\u00e1n en un largo viaje.\"", "\"Hank deja nuestro amigo cuidando de la caba\u00f1a, durante su aus\u00e9ncia.\"", "\"Adios, dijo Hank, y no olvide de alimentar a la mula.\"", "\"Desde aquella noche del Club de Baile, nuestro amigo no volvio a ver Georgia.\"", "\"Pero un incidente los reuni\u00f3.\"", "\"Y alli estaba ella, bella, llenando el alma de nuestro amigo...", "con m\u00fasica y romance.\"", "\"Ella le presento sus amigas, el coraz\u00f3n de nuestro amigo dispar\u00f3.\"", "\"Y en cuanto ellas se protegian de la nieve, \u00e9l fu\u00e9 a encender la estufa.\"", "\"El secreto fu\u00e9 revelado, su amor por Georgia.\"", "\"Y las otras rieron, talvez para ocultar su pena, pu\u00e9s en el...", "mundo de los Clubes de Bailes, no se debe revelar sentimentos.\"", "\"Ellas resolvieron divertirse con \u00e9l.\"", "\"Ellas se prepararon, rostros llenos de mist\u00e9rio.\"", "\"En cuanto eso, el coraz\u00f3n de nuestro amigo cantaba.\"", "\"Ella le acariciaba los cabellos. \u00c9l sabia que no...", "era con sinceridad...\"", "\"Pero estaba feliz, con Georgia de lado, acariciando su mano...", "sorriendo para \u00e9l.\"", "\"Bonito lugar. \u00a1Espero poder visitarle nuevamente!\"", "\"\u00a1Adoraba el calor de la atenci\u00f3n... adoraba el calor en su silla!\"", "\"Ahora ella partia, llevando consigo su luz y...", "dej\u00e1ndolo s\u00f3lo nuevamente.\"", "\"Disculpe, dice nuestro amigo, pero...\" \"-Y qued\u00f3 sin palabras.\"", "\"\u00bfQuieren mismo volver?\"", "\"Claro, dijo Georgia. \u00bfQue me dicen?\"", "\"\u00a1Podemos volver en la v\u00edspera del A\u00f1o Nuevo!\"", "\"\u00a1Ok, dijo Georgia, volveremos en el A\u00f1o Nuevo!\"", "\"Claro que en aquel momento Georgia debia...", "olvidar sus guantes...\"", "\"En los dias siguientes, \u00e9l trabaj\u00f3 para hacer...", "la Cena de A\u00f1o Nuevo.\"", "\"\u00a1A\u00f1o Nuevo, que esperanzas trae!\"", "\"Y alli estaba Georgia, con su sonrisa y su dulce mirada.\"", "\"Las muchachas pidieron un discurso, pero \u00e9l estaba...", "feliz dem\u00e1s para poder hablar.\"", "Todo lo que importaba era que Georgia estaba alli.\"", "\"Georgia... entonces se levant\u00f3 y dijo:\"", "\"No voy a discursar, pero har\u00e9 algo diferente!\"", "\"E hizo con los panecillos.\"", "\"Durante la fiesta, Georgia, se record\u00f3 de la promesa que hiciera.\"", "\"Vamos a visitar nuestro amigo, dijo ella.\"", "\"Vamos a divertirnos con eso, dijo Jack.\"", "\"\u00a1Georgia entra primero, y nosotros le daremos un susto!\"", "\"Olv\u00eddelo. \u00a1Que tal darme un poco de atenci\u00f3n?\"", "\"En el Registro de Oficios, Big Jim dec\u00eda que tenia...", "una monta\u00f1a de oro.\"", "\"\u00bfDonde quedaba? Perguntaron, pero la mem\u00f3ria de Big Jim fall\u00f3.\"", "\"\u00c9l sabia apenas que quedaba cerca de la caba\u00f1a.\"", "\"\u00a1La caba\u00f1a, es eso! Si yo pudiese encontrar la caba\u00f1a...", "pero no consigo recordar!\"", "\"\u00a1Georgia quiere hablarle! Dijo Jack, pero nuestro...", "amigo no ha cre\u00eddo.\"", "\"\u00bfComo se atreve hablar de un nombre tan querido? \u00a1Yo le...", "daria otra surra!\"", "\"Aunque Jack insistiese, nuestro amigo ignoraba el insulto.\"", "\"Pero era verdad, Georgia queria hablar con \u00e9l...", "y le mand\u00f3 una carta.\"", "\"Por favor, perd\u00f3neme por no haber venido. Queria explicarle.\"", "\"\u00c9l buscaba por Georgia. Big Jim buscaba por \u00e9l.\"", "\"\u00a1Usted! Dijo Big Jim.\"", "\"\u00a1Usted es el hombre que yo busco!\"", "\"\u00a1La caba\u00f1a! \u00bfDonde est\u00e1 la caba\u00f1a? \u00a1Diga, vamos! \u00bfNo consigue hablar?\"", "\"\u00a1D\u00edgame! \u00bfDonde queda la caba\u00f1a?\"", "\"\u00a1Finalmente encontr\u00e9 mi monta\u00f1a de oro!\"", "\u00a1Venga conmigo! Lleveme a la caba\u00f1a, y quedaremos ricos en un m\u00e9s!\"", "\"\u00a1Georgia! Espere un momento, dijo nuestro amigo", "\"\u00a1Georgia! \u00a1No precisaba explicarme nada! \u00a1Yo la amo!\"", "\"\u00a1Le sacar\u00e9 de esa vida! \u00a1Estoy partiendo... pero volver\u00e9!\"", "Exautos, ellos encuentran la caba\u00f1a.", "\"\u00a1Hay\", dijo Big Jim, \"sin demorar, buscaremos la mina!\"", "\"\u00a1Beba esto! \u00a1Lo calentar\u00e1!", "\"\u00a1Mi Dios, eso pesa!\", dijo nuestro amigo.", "\"Pero la naturaleza hace de las suyas... los Elementos resolvieron jugar...\"", "\"En cuanto eso, en la caba\u00f1a, nuestros amigos Se quedaron a roncar.\"", "\"Llega el amanecer.\"", "\"Nuestro amigo despierta, sin saber lo que sucedi\u00f3 durante la noche.\"", "\"En la cabeza, se\u00f1ales de resaca.\"", "\"\u00a1Bien, har\u00e9 caf\u00e9!\"", "\"\u00a1Esa fu\u00e9 la peor resaca que tuve en la vida!\"", "\"\u00bfSiente algo sacudiendose?\" \"Es mi barriga.\"", "\"Bien, no es mi barriga...\"", "\"Vamos para el otro lado, para ver adonde podemos llegar.\"", "\"Debe estar faltando un calce.\"", "\"Saldr\u00e9 a ver.\"", "\"\u00a1Ahora calmese! \u00a1No se mueva, ni respire!\"", "\"\u00a1Yo dije no respirar!\"", "\"\u00a1Usted sabe ser insoport\u00e1ble!\"", "\"\u00a1Quedece calmo, y no terdr\u00e1 con qu\u00e9 preocuparse!\"", "\"\u00a1Quedece quieto! \u00bfQuiere caerse all\u00ed abajo?\"", "\"Tengo una idea. \u00a1Ponga las manos asi, voy a tentar subir!\"", "\"\u00bfVi\u00f3 lo que yo dije? \u00a1Su mente es un caos!\"", "\u00a1Usted no tiene psicolog\u00eda! \u00a1Ni control!\"", "\"Big Jim encontr\u00f3 lo que buscaba.\"", "\"\u00a1Encontr\u00e9 mi monta\u00f1a de oro!\"", "\"\u00a1Quedaremos ricos! \u00a1Millon\u00e1rios! Y quedaron.\"", "\"Ahora ellos eran ricos, y vivian cerca de Alaska.\"", "\"En la tierra de leche y miel, en la cumbre de la luj\u00faria.\"", "\"Eran famosos y muy asediados por la prensa.\"", "\"En la cabina del nav\u00edo, ellos gozaban de todo tipo de lujos.\"", "\"Un reportero queria saber sobre la vida de nuestro amigo...", "de la pobreza a la riqueza.\"", "\"Generosamente consigui\u00f3.\"", "\"Big Jim visitaba la manicura. \u00a1Las u\u00f1as no... las palmas!\"", "\"El periodista queria fotografiar nuestro amigo en...", "sus viejas ropas.\"", "\"Seria una hist\u00f3ria m\u00e1s humana.\"", "\"Georgia.\"", "\"Ella escuch\u00f3 a los marineros decir que habia un clandestino a bordo.\"", "\"\u00a1Usted! Dijo Georgia. \u00a1Pens\u00e9 que nunca m\u00e1s le veria!\"", "\"Y fu\u00e9 cuando los marineros lo vieron.\"", "\"Querian expuls\u00e1rlo del navio, Georgia se ofreci\u00f3...", "para pagar el pasaje.\"", "\"\u00a1\u00c9l no es clandestino! Es amigo de Big Jim...", "el multimilion\u00e1rio!\"", "\"Claro que le pedieron disculpas.\"", "\"Georgia y nuestro amigo estaban nuevamente reunidos.\"", "\"Por favor, \u00e9l dijo, preparen los aposentos para...", "m\u00e1s una convidada.\"", "\"\u00bfDisculpe, pero qui\u00e9n es la se\u00f1orita?\"", "\"Mi novia.\"", "\"\u00a1No diga! \u00a1Felicitaciones! Esta ser\u00e1 una gran...", "hist\u00f3ria con final feliz.\"", "\"\u00a1Y asi fu\u00e9... un final feliz!\""]}} {"IMDB": "tt0015881", "primary_title": "Greed", "original_title": "Greed", "french": {"filepath": "/tt0015881/french/Greed.1924.HQTV.720p.x264.AC3_french.srt", "subtitles": ["Le 12 Janvier 1924, un petit groupe vit la projection de 9 heures et demie", "du film \u00e9pique de Erich Von Stroheim: \"LES RAPACES\", \u00e0 la demande du directeur.", "Mais, lors de la premi\u00e8re du film \u00e0 New York, le 4 D\u00e9cembre 1924", "C\u2019est une version r\u00e9duite de plus de deux heures qui fut pr\u00e9sent\u00e9e.", "Cette r\u00e9duction est consid\u00e9r\u00e9e comme \u00abla plus grande trag\u00e9die\u00bb dans l'histoire du cin\u00e9ma.", "Les s\u00e9quences coup\u00e9es ont \u00e9t\u00e9 consid\u00e9r\u00e9es comme le Saint Grall du cin\u00e9ma.", "Nous avons essay\u00e9 ici de reconstruire la partie coup\u00e9e de l'histoire originale d\u2019Erich Von Stroheim.", "\"M\u00eame si je pouvais vous parler trois semaines durant sans interruption, pourrais-je seulement vous d\u00e9crire, au moindre degr\u00e9 m\u00eame,", "la peine de c\u0153ur ressentie par la mutilation de mon travail sinc\u00e8re. \"", "\"Je n\u2019ai jamais ramp\u00e9;", "Je n\u2019ai jamais \u00f4t\u00e9 mon chapeau par go\u00fbt de mode pour obtenir des centimes.", "Par Dieu! j'ai dit la v\u00e9rit\u00e9. Qu\u2019elle fut agr\u00e9able ou non \u00e0 entendre.", "Qu'est-ce que cela a \u00e0 voir avec moi?", "Je leur ai dit la v\u00e9rit\u00e9, je la savais vraie alors,", "Et je la sais vraie maintenant. \"", "- FRANK NORRIS.", "Casting", "Dirig\u00e9 personnellement par Erich Von Stroheim", "D\u00e9di\u00e9 \u00e0 ma m\u00e8re", "MINE D\u2019OR de Big Dipper Placer, Californie, 1908.", "OR - GOLD - OR - GOLD", "VIF ET JAUNE, DUR ET FROID,", "EN FUSION, GRAV\u00c9, BATTU, DUREMENT OBTENU", "ET FACILEMENT PERDU; VOL\u00c9, EMPRUNT\u00c9, DILAPID\u00c9, DISTRIBU\u00c9 AU COMPTE GOUTTE", "McTEAGUE", "CUISINE", "LA M\u00c8RE McTEAGUE", "LE P\u00c8RE McTEAGUE", "LA M\u00c8RE McTeague demande sa part", "des gains hebdomadaires.", "DOCTEUR \"INOFFENSIF\" POTTER", "ARACHAGES DE DENTS: 50 CENTS PLOMBAGES: 2 DOLLARS", "TRAVAIL GARANTI", "Le p\u00e8re McTeague lui dit que c\u2019\u00e9tait", "une excellente occasion de soigner ses dents.", "SALOON DE MIKE", "- L'ivrognerie est un vice de constitution si", "tra\u00eetreusement bon - qu\u2019il ne plie jamais", "sauf pour casser. -", "Rien dans sa vie ne fut aussi d\u00e9cisif que sa fin...", "La m\u00e8re McTeague implore le dentiste", "d\u2019embaucher son fils comme apprenti.", "- \u00d4, maudite ambition \u2013 c\u2019est \u00e0 tes charmes que nous devons", "tous les grands maux que supportent les mortels.", "\u00c0 toute r\u00e9volution quinquennale nous nous sentons autres", "et pourtant les m\u00eames. -", "DOCTEUR \"INOFFENSIF\" POTTER \u2013 CHIRURGIEN DENTISTE", "Le Dr. Potter choisit deux volontaires dans le public", "Mais McTeague \u00e9tait mal \u00e0 l'aise-", "Il n\u2019avait jamais pratiqu\u00e9 sur une dame.", "J'ai demand\u00e9 \u00e0 changer de chaise, elle s\u2019est sentie offens\u00e9e.", "McTeague, inconscient de son exploit extraordinaire,", "extrait la dent de I\u2019homme \u00e0 mains nues.", "\u00abM. McTeague, votre m\u00e8re est d\u00e9c\u00e9d\u00e9e hier", "et elle m'a demand\u00e9 de vous informer", "qu\u2019elle m\u2019a confi\u00e9 ses biens et la somme de 250 $,", "que je vous enverrai d\u00e8s que vous me direz votre adresse \u2014\u00bb", "Donc, il rompt avec le charlatan", "pour ouvrir ses propres \u00ab Salons dentaires\u00bb sur Polk Street\u2026", "dans le quartier r\u00e9sidentiel de la ville.", "- Frank Norris.", "Cinq ans pass\u00e8rent. McTeague pensait", "que sa vie \u00e9tait un succ\u00e8s,", "qu'il ne pouvait esp\u00e9rer mieux.", "Dr. McTeague Salons dentaires", "TRAITEMENT AU GAZ", "CLINIQUE MODERNE POUR CHIENS Propri\u00e9taire: Chas. W. Grannis", "Marcus \u00e9tait l'assistant du vieux Grannis, dans un petit h\u00f4pital pour chien", "que le M. Grannis avait ouvert", "dans une all\u00e9e juste en dehors de Polk Street", "PHARMACIE REESE Chloroforme", "Maria Macapa \u00e9tait une femme mexicaine responsable", "des chambres de pensionnaires. F. N.", "\"Vous avez des choses \u00e0 jeter?\"", "\"Non. \"", "\"Ah, bien s\u00fbr. \"", "Le vieux Grannis vivait dans une", "des arri\u00e8res-chambres de I\u2019appartement de McTeague. F. N.", "Mme Baker, confectionneuse de mode retrait\u00e9e,", "avait une chambre minuscule dans le couloir. F. N.", "On jasait parmi les pensionnaires", "sur leur amourette. F. N.", "Mais curieusement, ils n\u2019avaient aucun rapport;", "jamais de mots \u00e9chang\u00e9s entre-eux deux. F. N.", "Mais le mur qui s\u00e9parait leurs chambres \u00e9tait si mince", "qu\u2019ils pouvaient s\u2019entendre bouger.", "Marcus Schouler \u00e9tait I\u2019unique ami proche du dentiste F. N.", "Regarde-moi \u00e7a! N'est-elle pas top? Oh! N\u2019est-ce pas?", "Oui, elle est top.", "C\u2019est le mot!", "Mince! Je vais \u00eatre en retard.", "Je dois rencontrer ma cousine Trina au Ferry \u00e0 cinq heures et demie", "et je ne me suis pas encore pr\u00e9par\u00e9.", "S\u2019\u00e9cartant un petit peu-Je dois tailler la route.", "Salut, Mac! Ne fais pas ce que je ne ferais pas. Tu sais.", "MAGASIN Oelbermann", "Trina avait son propre petit commerce. Elle fournissait le", "magasin de I\u2019oncle Oelbermann en animaux.", "BUREAU PRIVE Rudolph Oelbermann", "Bonjour, mon oncle.", "Je voulais juste dire bonjour, mon oncle, je suis press\u00e9e.", "J'ai rendez-vous avec Marcus au Ferry et je dois faire des courses.", "CAF\u00c9 DE CHAUFFEURS", "ANIMALERIE MAGASIN D\u2019OISEAUX", "OISEAUX, POUSSINS, ANIMAUX, CHIENS", "CHATS, PIGEONS, SINGES", "Allez-vous les acheter aujourd'hui, docteur?", "Je n\u2019ai pas assez d\u2019argent pour les acheter tous les deux.", "Je vais prendre le male et la cage.", "Tu as finalement achet\u00e9 ton oiseau apr\u00e8s tout.", "Avez-vous quelque chose \u00e0 jeter, M. Grannis?", "Oh, Maria\u2014 je ne sais pas-", "Pourquoi gardez-vous ces livres M. Grannis?", "Ils ne vous servent \u00e0 rien.", "Eh bien, eh bien, une de mes habitudes vous savez\u2026", "Je ne fume pas; \u00e7a remplace la pipe, peut-\u00eatre.", "Vous avez quelque chose \u00e0 jeter?", "Vous me demandez toujours la m\u00eame chose- vous savez que je n'ai rien.", "Vous \u00eates pareils tous les deux. Vous avez moins \u00e0 jeter que les autres.", "IL EST INTERDIT DE TOUCHER LES FLEURS", "Marcus d\u00eenait avec les Sieppe chaque samedi soir", "chez eux sur B Street Station, de I\u2019autre c\u00f4t\u00e9 de la baie.", "Attention!... Saluez!", "Papa, faites asseoir les enfants! Le d\u00eener est pr\u00eat.", "Posez les fusils!", "Attention!... En avant, marche!", "Asseyez-vous!", "Attention! - L'enfant qui n'est pas sage,", "n\u2019ira pas au pique-nique de demain.", "ZERKOW. FERAILLEUR. Sp\u00e9cialiste en m\u00e9taux.", "Maria vendait son bric-\u00e0-brac \u00e0 ZERKOW, I\u2019ivrogne loqueteux,", "qui vivait dans un bidonville juste dans I\u2019all\u00e9e \u00e0 I\u2019arri\u00e8re de I\u2019appartement... F. N.", "Des plombages en or vol\u00e9s dans les salons dentaires de McTeague-", "Maria n\u2019est pas ton seul nom, n\u2019est-ce pas?", "Mon nom est Maria - Miranda - Macapa!", "J\u2019avais un \u00e9cureuil volant et I\u2019ai laiss\u00e9 sortir!", "Dis voir, qu'est-il arriv\u00e9 \u00e0 ces plats en or dont tu m\u2019avais parl\u00e9 la derni\u00e8re fois?", "Je vous ai parl\u00e9 la derni\u00e8re fois?", "Cette vaisselle que poss\u00e9dait votre p\u00e8re", "en Am\u00e9rique Centrale il y a longtemps, vous vous souvenez?", "Rouge, or... comme des oranges.", "Il y avait plus d'une centaine de plats, et tous en or.", "Vous auriez d\u00fb les voir quand on a ouvert le coffre.", "Les yeux \u00e9blouis.", "Combien croyez-vous qu\u2019ils co\u00fbtaient?", "Oh, un million de dollars.", "Un service vaisselle en or valant un million de dollars", "une soucoupe de punch valant une fortune, un plat d'or rouge,", "des monts et des piles. Mon Dieu!", "Vous vouliez cette dent ce soir, doc?", "Je ne peux pas encore me le permettre. Je voulais juste jeter un coup d\u2019\u0153il.", "Elle ressemblerait \u00e0 un million devant votre fen\u00eatre. Elle est chouette!", "Chouette... c'est le mot.", "Il avait fini par connaitre les habitudes de chacun.", "M. Grannis savais qu'\u00e0 cinq heures moins le quart", "Mme Baker prenait le th\u00e9. F. N.", "Mme Baker sentait instinctivement le moment exact o\u00f9", "M. Grannis sortait son appareil de reliage", "de la deuxi\u00e8me \u00e9tag\u00e8re de sa garde-robe.", "et commen\u00e7ait son occupation favorite de reliage de pamphlets. F. N.", "Pamphlets qu\u2019il n'avait jamais lus, par ailleurs. F. N.", "DIMANCHE! - Qu\u2019il soit le plus brillant des sept-", "CAF\u00c9 DES CHAUFFEURS", "Trina se cassa une dent dans sa chute.", "C'est de ta faute, Marcus. Maintenant je suis d\u00e9figur\u00e9e \u00e0 vie.", "Ce n\u2019est rien! Mon pote le Dr. McTeague fixera \u00e7a facilement. \u2013 C\u2019est certain- c\u2019est un fait.", "Pas de probl\u00e8mes.", "Lundi", "Quelque chose d'extraordinaire s'est produit, Dr. McTeague.", "Hier, j'ai d\u00e9couvert que la chambre de M. Grannis", "et la mienne ne faisaient qu\u2019une.", "Nous vivons pratiquement dans la m\u00eame pi\u00e8ce.", "Je ne sais pas pourquoi \u2013 vraiment- vous ne pensez pas que je devrais parler", "\u00e0 la propri\u00e9taire \u00e0 ce sujet?", "Je sais que M. Grannis aussi est tr\u00e8s contrari\u00e9 \u00e0 ce propos.", "Assieds-toi, Marcus.", "C'est le gars le plus fort que vous rencontrerez jamais.", "Regardez sa taille. Oui, Mac sait y faire!", "C'est une malpropre et elle est cingl\u00e9e.", "Vous devriez l'entendre nous rebattre les oreilles sur son service de vaisselle en or.", "Tu fais aller, Maria?", "Je n\u2019ai pas toujours eu \u00e0 travailler pour gagner ma vie", "le devez-vous quand vous mangez dans des plats en or?", "Dites-moi, Marie, quel est votre nom de famille?", "Mon nom est Maria - Miranda - Macapa.", "J'avais un \u00e9cureuil volant et I\u2019ai laiss\u00e9 sortir.", "Vous m\u2019achetez un billet de loterie?", "Il co\u00fbte seulement un dollar!", "Sortez d'ici! La loterie est ill\u00e9gale!", "Le boucher d\u2019\u00e0 c\u00f4t\u00e9 a gagn\u00e9 20 $ au dernier tirage!", "Mac, vieux pote. Je te pr\u00e9sente ma cousine, Trina Sieppe", "C'est ma ch\u00e9rie!", "Ne sers pas si fort, Mac", "Les racines de la dent cass\u00e9e sont encore dans la gencive", "elles vont devoir \u00eatre retir\u00e9es", "et je suppose que I\u2019autre pr\u00e9molaire aussi.", "Un trou suffit.", "Permettez-moi de revoir.", "Et pour la premi\u00e8re fois de sa vie,", "McTeague ressentit un soup\u00e7on d\u2019ambition de plaire \u00e0 une femme", "C'est une vieille, vieille histoire, mais qui reste toujours nouvelle.", "Il commen\u00e7a \u00e0 penser \u00e0 elle en permanence. F. N.", "Durant les deux semaines suivantes, Trina vint chaque jour", "Et elle passa chaque fois deux ou trois heures sur la chaise de McTeague.", "L'Ether... Pas aussi dangereux que le gaz.", "Mais sous I\u2019apparence de bont\u00e9 qu\u2019il affichait,", "courrait un courant violent d\u2019un mal h\u00e9r\u00e9ditaire, comme dans un \u00e9gout.", "Pourquoi est-ce arriv\u00e9? Il ne le voulait pas.", "\u00c9tait-il coupable?", "Je n'ai rien senti.", "Ecoutez, Mlle Trina. Je vous aime plus que quiconque;", "que diriez-vous si nous nous mariions?", "Ne te I\u2019avais-je pas dit? Mac, est au poil!", "Salut, Mac!", "Une semaine plus tard, McTeague finit le plombage de Mlle Trina", "et ensuite, il ne la vit plus.", "\"ROCK SEAL\" JARDINS DE THE ET R\u00d4TI", "Qu'est-ce qui se passe ces derniers temps, Mac?", "Si quelque chose ne va pas, crache le morceau.", "Bien s\u00fbr, tu es amoureux.", "Peut-\u00eatre que je peux aider. Nous sommes amis, tu le sais. Quel est le probl\u00e8me.", "Je ferai tout mon possible pour t\u2019aider.", "C'est\u2026 Mlle Sieppe!", "Trina, ma cousine? Que veux-tu dire?", "Tu veux dire - que tu es- que toi, aussi...?", "Je n\u2019ai pas pu m\u2019en emp\u00eacher. Ce n'\u00e9tait pas ma faute.", "C\u2019est arriv\u00e9 si lentement que... que\u2026", "que... c\u2019est arriv\u00e9 avant que je le sache, avant que je puisse m\u2019en emp\u00eacher.", "C\u2019est la premi\u00e8re femme que j\u2019ai connu... et tu sais...", "Pourquoi ai-je \u00e9t\u00e9 si pr\u00e8s d\u2019elle et senti ses cheveux-", "et senti son souffle. Tu sais...", "C\u2019est tout. C\u2019est\u2026 C\u2019est\u2026 Oh c\u2019est tout! - Je-", "\u2013 Je\u2014Pourquoi Marc, c\u2019est tout \u2013 tout!", "Eh bien, qu\u2019allons-nous faire maintenant?", "Je ne veux pas... que quoi que ce soit", "se mette entre nous Marc!", "Eh bien, rien ne se mettra, pour s\u00fbr Mac, rien du tout.", "Bien Mac, vas-y,", "j\u2019imagine que tu la d\u00e9sires passionn\u00e9ment", "Je me retire, je te la laisse, vieux pote.", "\u00abAmis pour la vie...", "...ou... la mort. \"", "Merci, Marc! Je l'appr\u00e9cie beaucoup! Vraiment beaucoup!", "Je vais te dire ce qu\u2019on va faire, nous irons chez les Sieppe", "pour l'anniversaire de Washington, mercredi prochain.", "Bien s\u00fbr, ils seront heureux de te voir.", "Ils iront au parc Schutzen pour piqueniquer.", "Mac, c'est le p\u00e8re de Trina!", "Ravi de vous rencontrer, M. Sieppe.", "M\u00e8re!", "Doc,... je te pr\u00e9sente ma cousine, Selina.", "Dr. McTeague, ne pensez-vous pas que les pique-niques soient amusants?", "Et vous n'avez pas faim au moment des repas?", "Les for\u00eats et l'herbe sentent si bon.", "Je ne sais pas, Miss Sieppe... Je n'ai jamais pique-niqu\u00e9.", "Maintenant, c\u2019est I\u00e0 que nous devons casquer, Mac", "Donne-moi quatre sous!", "Je n\u2019ai pas d\u2019argent sur moi... 10 cents seulement!", "Quel jour ce fut pour McTeague\u2026 un jour inoubliable!", "Ripailles, plaisanteries et s\u00e9ductions licencieuses...", "gestes et sourires r\u00e9jouis...", "Et quelle soir\u00e9e ce fut pour McTeague\u2026", "Une soir\u00e9e inoubliable!", "Marcus dormit dans le salon du hall.", "Trina laissa sa chambre \u00e0 McTeague et alla se coucher chez Auguste. F. N.", "McTeague scruta tous les objets dans la chambre,", "conservant I\u2019image de Trina dans tout ce qu'il touchait et voyait. F. N.", "Et quelle nuit fut-ce-I\u00e0 pour McTeague!", "Une nuit des plus m\u00e9morables!", "Les semaines pass\u00e8rent, f\u00e9vrier s\u2019en alla", "mars arriva tr\u00e8s pluvieux, mettant un terme", "\u00e0 tous les pique-niques et excursions du dimanche.", "Aujourd'hui est le premier jour o\u00f9 il ne pleut pas depuis des semaines.", "Je voudrais faire une promenade.", "Un jour, je vais acheter une grosse dent dor\u00e9e", "pour mettre en valeur ma vitrine. Elles sont belles.", "Mais elles co\u00fbtent si cher que je ne peux pas en acheter maintenant.", "- \u00ab Des C\u0153urs et des Fleurs\u00bb?", "Non... mais \"Plus pr\u00e8s de Toi mon Dieu\".", "Les nuages passent bas...", "Les hirondelles sont assoupies...", "Les chauves-souris migrent-", "Dites, Mlle Trina, pourquoi attendre?", "Pourquoi ne pas nous marier d\u00e8s maintenant?", "Pourquoi pas? Ne m\u2019aimez-vous pas bien assez?", "Parce que...", "Oh! Allons!", "Oh, s'il vous pla\u00eet! S'il vous pla\u00eet!", "Oh, non, je dois rentrer \u00e0 la maison. Il est tard.", "Vous pouvez... Vous pouvez venir dimanche!", "Puis-je vous embrasser \u00e0 nouveau?", "Par Dieu, elle est \u00e0 moi, enfin!", "Trina rencontra sa m\u00e8re", "alors qu'elle pr\u00e9parait un pi\u00e8ge \u00e0 souris. F. N.", "Qu'est-il arriv\u00e9?", "Trina fit part des avances du Dr.", "Tu aimes le jeune docteur?", "Je ne sais pas.", "Tu ne sais pas? O\u00f9 est pass\u00e9e ta raison, Trina?", "Tu l'embrasses, tu pleures et tu ne sais pas?", "C\u2019est \u00e0 cause de Marcus alors?", "Non, ce n'est pas Marcus.", "Alors, \u00e7a doit \u00eatre le docteur.", "Je- Je pense que oui.", "Elle est \u00e0 moi, par Dieu.", "La sourici\u00e8re claqua d\u2019un bruit sec. F. N.", "Elle est \u00e0 moi. \u2013 Elle est \u00e0 toi, hein?", "Qu\u2019en sera-t-il de ma vie maintenant? Rien, Mis\u00e8re!", "Tu seras heureux avec elle. Je I\u2019aurais \u00e9t\u00e9.", "Je te pardonne, Mis\u00e8re!", "Non!... Non!", "Dis, Mac, maintenant que tu as conquis Trina,", "Tu devrais l'emmener \u00e0 un spectacle. C'est le pi\u00e8ge!", "C'est tout!", "Et il faut amener sa m\u00e8re aussi, bien s\u00fbr!", "Et tu prends Auguste avec aussi!", "Est-ce I\u00e0 que I\u2019on ach\u00e8te les places?", "Donnez-moi quatre places pour lundi,", "quatri\u00e8me rang\u00e9e depuis I\u2019avant et c\u00f4t\u00e9 droit, \u00e0 main droite.", "Dans le sens du public ou dans celui de la sc\u00e8ne?", "Sur la droite... loin des percussions.", "Les percussions sont sur la droite. Alors, vous voulez \u00eatre \u00e0 gauche.", "Je veux \u00eatre sur la droite, \u00e0 main droite.", "L\u00e0, vous \u00eates directement en face des percussions.", "Mais je veux \u00eatre sur la droite... non, je veux \u00eatre sur la gauche.", "Je veux... Je ne sais pas... Je ne sais pas.", "Savez-vous ce que vous voulez \u00e0 la fin?", "Ne vous moquez pas de moi. Vous... vous...", "Ou je vous fends le cr\u00e2ne... esp\u00e8ce de petit-", "Je dois vous dire quelque chose.", "Je ne sais pas ce qui m\u2019a pris la nuit derni\u00e8re. Je me suis conduite en vilaine fille.", "Je ne vous aime pas assez pour vous \u00e9pouser", "Oh, je vous aime vraiment!", "Jamais de leur vies Trina et McTeague", "n\u2019avaient appr\u00e9ci\u00e9 autant une repr\u00e9sentation.", "Ce que j'ai aim\u00e9 le plus, c'\u00e9tait la femme qui a chant\u00e9 ces chansons tristes.", "Pour moi... les yodlers!", "Pour moi, le type qui a jou\u00e9 \"Plus pr\u00e8s de Toi mon Dieu\"", "sur les bouteilles de bi\u00e8re, il est l'artiste le plus accompli.", "Tiens-toi bien!", "Le destin se faufile furtivement \u00e0 pas silencieux.", "Je suis \u00e0 la recherche de Miss Macapa.", "Votre ticket de loterie a remport\u00e9 la somme de 5000 $!", "5000 $?... si seulement papa \u00e9tait I\u00e0!", "Permettez-moi de vous embrasser. Rien que de penser que-", "j'\u00e9tais dans la m\u00eame pi\u00e8ce que vous quand vous avez achet\u00e9 le ticket.", "Une erreur s'est produite. Pourquoi... Pourquoi devrais-je gagner? Cela n'a aucun sens!", "Et dire que je ne voulais pas acheter de billet.", "Et il m\u2019a dit que c'\u00e9tait ill\u00e9gal.", "Sur pr\u00e9sentation de votre coupon...", "Vous recevrez un ch\u00e8que de 5000 $!", "Que voulez-vous faire avec tout cet argent, Trina?", "Se marier... en voil\u00e0 une raison!", "Vous parlez d\u2019une chance!", "Pourquoi ne pas aller dans vos salons et la c\u00e9l\u00e9brer?", "Les dangers se rassemblent lorsque les tr\u00e9sors naissent...", "Je ne crois pas que M. Grannis et Mme Baker se soient d\u00e9j\u00e0 rencontr\u00e9s", "et pourtant ils ont v\u00e9cu c\u00f4te \u00e0 c\u00f4te pendant des ann\u00e9es.", "Je bois \u00e0 la sant\u00e9, fortune et au bonheur des futurs mari et femme!", "McTeague- un discours! un discours!", "Je ne sais pas quoi dire. Je... Je n'ai jamais donn\u00e9 de discours,", "mais... mais je suis content que Trina ait remport\u00e9 le prix...", "Oui, je parie que tu I\u2019es!", "...Et vous \u00eates tous les bienvenus, buvez \u00e0 votre soif...", "et... et... C'est tout ce que j'ai \u00e0 dire.", "Mac, pensez \u00e0 tout l'argent qui vient juste \u00e0 ce moment.", "\u00c7a ne vous fait pas peur?", "Mac viens voir, cette nuit nous devons dormir avec les chiens, tu sais.", "M. Grannis \u00e9couta jusqu\u2019\u00e0 ce qu\u2019il entende ses pas", "dans le hall F. N.", "et la fermeture douce de sa porte. F. N.", "Quelle soir\u00e9e ce fut pour lui! Il I\u2019avait rencontr\u00e9e", "lui avait parl\u00e9 et avait touch\u00e9 sa main; il \u00e9tait dans un \u00e9tat de grande excitation. F. N.", "De m\u00eame, Mme Baker \u00e9coutait et tremblait,", "il pensait \u00e0 elle, elle en \u00e9tait presque certaine. F. N.", "Ils n\u2019\u00e9taient plus des \u00e9trangers; ils \u00e9taient des connaissances, des amis.", "Quel \u00e9v\u00e9nement fut-ce cette nuit dans leur vie!", "Quel idiot j'ai pu \u00eatre!", "Si j'avais gard\u00e9 Trina, j\u2019aurais 5000 $!", "Salet\u00e9 de chance!", "- \u00d4 maudite faim d\u2019or pernicieuse... -", "J'ai vendu un billet de loterie \u00e0 la jeune fille de l'appartement.", "Combien pensez-vous qu\u2019elle a gagn\u00e9?", "Cinq mille dollars.", "Pour quoi? Avoir achet\u00e9 un billet, et moi - j\u2019ai travaill\u00e9 si dur.", "Je me suis battu pour lui, ai \u00e9t\u00e9 affam\u00e9 pour lui, et je meurs pour lui chaque jour.", "Cinq mille dollars, toutes brillantes, et lourdes pi\u00e8ces.", "Aussi brillantes que le coucher du soleil.", "F\u00e9licitations, Trina.", "BUREAU PRIVE Rudolph Oelbermann", "Mlle Trina Sieppe investit 5000 $", "dans I\u2019affaire de son oncle, avec un int\u00e9r\u00eat de 6%,", "payable \u00e0 hauteur de 25 dollars par mois,", "le premier jour de chaque mois.", "Dis-moi Mac, quand vas-tu me payer l'argent que tu me dois?", "Heu... Mais... je te dois... de l'argent?", "Eh bien, tu me dois... un dollar!", "J'ai pay\u00e9 pour vous et Trina\u2026 le jour du pique-nique.", "Tu aurais d\u00fb me le dire plus t\u00f4t.", "Je suis... Je suis tr\u00e8s reconnaissant, Marcus.", "Et tu ne m\u2019as pas non plus pay\u00e9 pour avoir dormi dans ma clinique pour chien", "la nuit, de vos fian\u00e7ailles!", "Tu veux dire... que... je\u2026 je devrais payer pour \u00e7a aussi?", "Eh bien,... tu aurais d\u00fb payer ton dollar pour un lit ailleurs!", "On a profit\u00e9 de moi assez de temps.", "Qu'est-ce qui t\u2019arrive ces derniers temps, Marcus?", "Ai-je fait quelque chose de mal?", "Tout ce que je sais, c'est que j'ai \u00e9t\u00e9 l\u00e9s\u00e9 de 5000 $.", "Dis voir, va fumer ta pipe parmi les bouseux,", "loin des gentlemen.", "O\u00f9 est ma place maintenant que tu m\u2019as pris ma copine et mon argent?", "Est-ce que j\u2019aurai de cet argent?", "Je ne peux pas te le donner car il ne m\u2019appartient pas!", "Tu n\u2019as donc aucune gratitude?", "Tu es ivre! \u2026 Voil\u00e0 ce que tu es!", "Esp\u00e8ce de dentiste pour cheval!", "Esp\u00e8ce de boucher de zinc \u00e0 10 cents!", "Esp\u00e8ce de voyou-", "Esp\u00e8ce de bouseux-", "Faites attention \u00e0 ce qu\u2019il ne vous poignarde pas dans le dos,", "si c'est le genre d\u2019homme qu\u2019il est.", "On ne sait jamais.", "Il ne se moquera pas de moi comme \u00e7a!", "Je lui montrerai, il verra.", "Il a bris\u00e9 ma pipe...", "Ecoutez, ne vous donnez pas en spectacle.", "Autant essayer d'arr\u00eater une locomotive!", "Pour mon cher Mac, Trina.", "Quelqu\u2019un viendra demain pour le mettre en place.", "N\u2019est-elle pas, n\u2019est-elle pas... juste un joyau?", "Tout le mois de mai durant, la famille Sieppe avait \u00e9t\u00e9 chamboul\u00e9e. F. N.", "\u00c0 LOUER", "Ils devaient d\u00e9m\u00e9nager au sud de l'\u00e9tat", "le jour suivant le mariage de Trina F. N.", "TABLEAU N\u00b0 3- HANS SIEPPE LOS ANGELES - CALIFORNIA", "Il t\u2019a lanc\u00e9 son couteau? Quel l\u00e2che!", "Et il voulait une partie de mon argent. Quel sans-vergogne!", "Il est tout \u00e0 moi cet argent, chaque centime.", "Marcus n\u2019a pas le moindre droit dessus. Il est \u00e0 moi - \u00e0 moi.", "Je veux dire, il est \u00e0 nous, Mac ch\u00e9ri.", "Le mariage est une... noble institution, n'est-ce pas, docteur?", "Bien s\u00fbr.", "Il est le fondement de la soci\u00e9t\u00e9.", "\u00cates-vous pr\u00eat?", "Laissez-moi \u00eatre le premier \u00e0 f\u00e9liciter Mme McTeague.", "Et puis ils regard\u00e8rent aux cadeaux.", "\u00ab De la part de Marcus pour Trina \u00bb", "Maintenant, nous devons commencer \u00e0 d\u00eener.", "Le train pour Los Angeles part \u00e0 onze heures.", "Et puis ils se gav\u00e8rent pendant deux heures.", "Puis vinrent les adieux.", "Bien, mon oncle, n\u2019oubliez pas- si vous entendez \u00e0 Los Angeles", "que quelqu'un recherche un ouvrier agricole, dites le moi.", "Oh, Trina, quand pourrais-je te revoir?", "Oh, un jour... un jour...", "\u00c9cris-moi tr\u00e8s souvent M\u00e8re, et dis-moi tout.", "Docteur,... Soyez bon avec elle. Tr\u00e8s bon\u2026 d'accord?", "Ah, tu me fends le c\u0153ur, ne pleure pas, ma pauvre petite fille apeur\u00e9e.", "Tu n\u2019as aucune raison d\u2019avoir peur", "Va voir ton mari.", "De I\u2019or... des monceaux d'or, de l'or \u00e0 profusion.", "Je pourrais I\u2019\u00e9couter... pour toujours.", "Maria, veux-tu m'\u00e9pouser?", "Maria savait ce que cela signifiait", "et s\u2019imagina partager la fortune de Zerkow.", "Bien s\u00fbr! Pourquoi pas?", "Tu penses qu'il existe encore?", "Peut-\u00eatre qu\u2019il est enterr\u00e9.", "Les trois premi\u00e8res ann\u00e9es de leur vie de mari\u00e9s", "apport\u00e8rent peu de changements \u00e0 la fortune des McTeague.", "Au lieu de s'abaisser au niveau de McTeague, comme elle le craignait,", "Trina fit s\u2019\u00e9lever McTeague au sien.", "Je n'ai pas de petite monnaie, Mac.", "Et pendant un moment, les McTeague", "avaient mis leurs efforts \u00e0 acheter", "une petite maison... rien que pour eux-m\u00eames.", "Qu\u2019en penses-tu?", "Je ne suis pas encore s\u00fbre, 35 $, plus l'eau en extra.", "Je ne pense pas que nous pouvons nous le permettre, Mac.", "Mais n'avons-nous pas 5000 $?", "Je ne veux pas que tu parles comme \u00e7a.", "Cet argent ne doit jamais \u00eatre touch\u00e9.", "Tu as pas mal \u00e9pargn\u00e9, au fond de ton coffre.", "Il doit y avoir environ 100 $, \u00e0 ma connaissance.", "Qu'est-ce que tu racontes, Mac? 100 $! Je n\u2019en ai pas 30!", "Achetons cette petite maison. Une telle opportunit\u00e9 pourrait ne jamais se repr\u00e9senter.", "Ce serait charmant, n\u2019est-ce pas?", "\u2013d\u2019\u00eatre rien que nous deux-", "mais d\u00e9cidons jusqu\u2019\u00e0 demain.", "POLK STREET IMPROVEMENT CLUB FESTIVAL", "Marcus Schouler \u00e9tait dans son \u00e9l\u00e9ment.", "durant toutes les festivit\u00e9s", "Il \u00e9tait I\u2019un des Marshals de la parade", "Ah! Tu te crois malin.", "N'est-ce pas mieux que de boire ta vieille bi\u00e8re pression?", "Et en plus, c'est meilleur march\u00e9.", "Trina, eh bien, cette maison est la n\u00f4tre, je l'ai achet\u00e9e.", "Tu veux dire que tu as sign\u00e9 un contrat pour le premier mois de loyer?", "Et je viens de d\u00e9couvrir que le sous-sol", "est gorg\u00e9 d'eau depuis des mois.", "Eh bien, nous n'avons pas besoin d'y aller si c\u2019est inhabitable.", "Maintenant nous devons payer le premier mois, de toute fa\u00e7on.", "\u00c7a fait 35$ de gaspill\u00e9s!", "Tu penses que nous sommes millionnaires?", "Tu as 100 dollars d\u2019\u00e9conomies. Tu paies la moiti\u00e9 et moi I\u2019autre moiti\u00e9.", "Tu ne toucheras pas mon argent. C'est un avertissement.", "Mis\u00e9rable! Tu es pire que le vieux Zerkow!", "Je voudrais avoir ma propre cuisine. S\u2019il-te-plait.", "Mais Trina souffrit de sa r\u00e9action apr\u00e8s leur querelle. F. N.", "Puis il lui vint l'id\u00e9e g\u00e9niale", "de surgir derri\u00e8re lui inopin\u00e9ment", "et de lui glisser I\u2019argent, les 35 dollars, dans la main. F. N.", "Cent soixante-cinq dollars.", "Marie, ma ch\u00e9rie, ne me trompes pas sur \u00e7a, dis-moi au moins, o\u00f9", "Il est cach\u00e9 avant de mourir.", "C'est tout ce que je veux... Ce plat en or pr\u00e9cieux", "une fortune, l'or, de l'or pur", "penses-y! Tu ne te souviens plus o\u00f9 il a pu finir?", "- Le temps fuit en un courant in\u00e9branlable et sans r\u00e9pit. -", "Qu\u2019est-ce qui te g\u00eane dans I\u2019id\u00e9e d\u2019aller d\u00e9jeuner", "au parc Schutzen dimanche prochain?", "Heise et Ryers seront I\u00e0 aussi. On pourrait demander \u00e0 Selina de venir.", "Heu? Qu\u2019en penses-tu?", "Je ne pense pas que nous pouvons nous le permettre ce mois-ci, Mac", "Je dois payer pour l'\u00e9lectricit\u00e9 et beaucoup d'autres choses, la semaine prochaine.", "Oh, pour I\u2019amour de Dieu, allons-y!", "Si tu paies la moiti\u00e9, et Heise et Ryers", "paient la totalit\u00e9 du voyage,", "et si chacun apporte sa propre nourriture.", "Maria donna naissance \u00e0 un enfant", "Un b\u00e9b\u00e9 mis\u00e9rable et malade sans suffisamment", "d\u2019\u00e9nergie ni d\u2019esprit pour pleurer... F. N.", "Il n\u2019avait pas m\u00eame un nom;", "un petit \u00eatre, \u00e9trange, hybride, F. N.", "venu et parti en une quinzaine de jours.", "Nous allons bien nous amuser", "S\u2019il y a quelque chose que j\u2019aime par-dessus tout c\u2019est le pique-nique", "Te souviens-tu de notre premier pique-nique, Mac?", "Bien s\u00fbr! Je n'oublierai jamais cette saucisse au foie.", "Mais regardez! N'est-ce pas M. Schouler? F. N.", "Mince alors, que faites-vous I\u00e0?", "Nous allons faire un pique-nique au parc Schutzen.", "Pourquoi ne pas venir avec nous, Marcus?", "Bien s\u00fbr, que je viens. Sois en assur\u00e9!", "\u00c9coutez ceci, vous deux avez \u00e9t\u00e9 longtemps", "en froid.", "Comment se fait-il que maintenant vous vous entendiez si bien?", "Maintenant, ma ch\u00e9rie, redis-le-moi encore", "- Je ne I\u2019ai plus entendu depuis si longtemps-", "Il y avait plus de 100 pi\u00e8ces...", "Je ne sais pas de quoi tu parles Zerkow", "- Tu as d\u00fb le r\u00eaver.", "Tu sais o\u00f9 il est.", "Je pense que tu I\u2019as trouv\u00e9 et que tu me le caches.", "Il n\u2019est pas ici, il n\u2019est nulle part. Quel plat d'or?", "Je ne me souviens d\u2019aucun plat d\u2019or.", "Je te ferai parler, tu verras-", "Que diriez-vous d\u2019un tournoi?", "Marcus et moi lutterons. Et ensuite le Docteur et Ryer, -", "Et les gagnants s'affronteront apr\u00e8s.", "Mieux vaut que je garde ton argent, Mac.", "La lutte entre McTeague et MARCUS promettait d'\u00eatre int\u00e9ressante. F. N.", "Marcus tourna la t\u00eate et mordit", "I\u2019oreille du dentiste. F. N.", "Soudain, il y eut un d\u00e9clic,", "Presque comme le retentissement d'un coup de pistolet. F. N.", "McTeague l\u00e2cha prise; son bras \u00e9tait cass\u00e9. F. N.", "L\u00e2chez-moi donc! Je vais le tuer!", "Mac, ch\u00e9ri, \u00e9coute\u2014 C\u2019est moi, c\u2019est Trina- S'il te pla\u00eet, arr\u00eate-", "L'\u00e9t\u00e9 passa\u2014Puis vint I\u2019automne, toute rev\u00eatue de jaune.", "M\u00e8re veut... que Je...", "M\u00e8re\u2026 veut que NOUS\u2013", "\u2026 lui envoyions 50 $. Elle dit que les temps sont durs pour eux.", "Eh bien, je crois que nous pouvons lui envoyer\u2026 n\u2019est-ce pas?", "Je me demande si M\u00e8re pense que nous sommes millionnaires?", "Trina, tu deviens franchement pingre!", "Et \u00e7a empire de jour en jour.", "Mais... 50 $ sont 50 $!", "Mais tu as beaucoup d'\u00e9conomies.", "Ne dis pas \u00e7a, Mac, je ne pense m\u00eame pas avoir 50 $.", "Voici ce que je vais faire, Mac", "Nous lui enverrons 25 $. Tu lui envoies la moiti\u00e9 et moi I\u2019autre moiti\u00e9-", "Qu\u2019en penses-tu?", "Si M\u00e8re a vraiment autant besoin de l'argent... elle r\u00e9\u00e9crira.", "O\u00f9 est-il, idiote! Dis-moi o\u00f9 il est!", "Je te le dirais si je le savais, mais je n\u2019en sais rien.", "Je te ferai parler!", "Dis le moi ou je ne r\u00e9ponds de rien!", "Maria fuit de I\u2019autre c\u00f4t\u00e9 de I\u2019all\u00e9e dans I\u2019appartement de Marcus", "Ha- il croit m\u2019effrayer avec son couteau- - je n'ai peur de personne.", "Je ne lui ai jamais rien dit", "Je n\u2019ai jamais entendu mot de ces plats d'or- Il doit \u00eatre fou.", "- Triste est le temps lorsque les fleurs et la terre se fl\u00e9trissent-", "M'aimes-tu, Mac, ch\u00e9ri? M\u2019aimes-tu fort- FORT?", "Eh bien, oublions le pass\u00e9, hein, Mac?", "Bien s\u00fbr!", "Alors... Comment vont les affaires, Doc?", "Beaucoup d'argent?", "Trop \u00e0 faire?", "Tout est juste comme il faut... Hein?", "Nous avons beaucoup \u00e0 faire-", "mais nous n\u2019avons pas beaucoup d'argent.", "Eh bien\u2026 je m'en vais. Dans un ranch-", "m\u2019occuper de b\u00e9tail avec un pauvre diable anglais.", "Oui- maman m'a \u00e9crit.", "Revenir? Pourquoi\u2026 Je n\u2019ai pas I\u2019intention de revenir.", "Je suis venu pour dire \u2018au revoir\u2019.", "Je suppose que nous ne nous reverrons plus jamais.", "Je le crains. - Mais bonne chance \u00e0 toi, Doc", "Bonne chance... \u00e0 tous les deux!", "Au revoir! C\u2019est la meilleure chose que j\u2019ai entendue de la part de Marcus.", "INSPECTION DE L'ART DENTAIRE DU CONSEIL DE LA CALIFORNIE", "Cher Monsieur, Notre conseil a \u00e9t\u00e9 inform\u00e9", "de votre exercice de la m\u00e9decine dentaire sans dipl\u00f4me", "de praticien de I\u2019art dentaire obtenu par une \u00e9cole agr\u00e9\u00e9e,", "ou une licence de notre conseil de I\u2019\u00e9tat de Californie vous autorisant \u00e0 pratiquer.", "Par cons\u00e9quent,", "Il vous est strictement interdit", "de poursuivre I\u2019exercice de la m\u00e9decine dentaire.", "Il est \u00e9galement de notre devoir de vous informer que toute violation", "de la loi sur la pratique de la m\u00e9decine dentaire est passible de poursuites p\u00e9nales.", "Dis-moi, Mac, n\u2019as-tu jamais obtenu de dipl\u00f4me universitaire d\u2019\u2019une \u00e9cole de m\u00e9decine dentaire?", "Comment as-tu appris \u00e0 exercer alors?", "Ne suis-je pas un dentiste? un m\u00e9decin?", "Regarde mon plaque et la dent dor\u00e9e que tu m\u2019a donn\u00e9e.", "Pourquoi... Ce n\u2019est pas possible!", "Eh bien... Je ne vais pas arr\u00eater \u00e0 cause d\u2019un simple papier!", "Il ne peuvent pas te faire arr\u00eater!", "Vas-y, Mac! D\u00e9p\u00eaches-toi- avant qu\u2019il s\u2019en aille!", "C\u2019est Marcus... C\u2019est lui le d\u00e9lateur!", "Qu\u2019il soit maudit!", "Mais McTeague abandonna sa profession petit \u00e0 petit", "Tu vois? J\u2019ai tout pr\u00e9par\u00e9 -", "\u2013 et j\u2019attends et-", "Personne ne vient.", "Personne ne viendra plus jamais.", "Vonovitch... Mercredi 14h. Mme Larry Howard... Jeudi de 9h.", "Le petit Heise... Jeudi 13h30.", "Ne t\u2019en fais pas, ch\u00e9ri, tout s\u2019arrangera finalement", "et nous serons pauvres ensemble si c\u2019est n\u00e9cessaire.", "C'est la bonne mani\u00e8re de I\u2019effacer... avec mes larmes.", "Tout est fini- fini.", "Si... Jamais... Je... rencontre \u00e0 nouveau... MARCUS SCHOULER!", "Oh, si jamais!", "VENTE AUX ENCH\u00c8RES D'AUJOURD'HUl", "N\u2019EST PAS A VENDRE", "Mac, sois raisonnable.", "L'accord\u00e9on serait tr\u00e8s rentable et la cage est comme neuve.", "Non, ils ne sont pas \u00e0 vendre.", "En fin de compte, cette affreuse journ\u00e9e \u00e9tait termin\u00e9e.", "Allons jeter un dernier coup d\u2019\u0153il.", "Le vieux Grannis les rencontra sur leur passage", "Il portait un petit paquet. F. N.", "Il n\u2019avait aucune valeur sauf pour vous- Je l'ai achet\u00e9 comme cadeau.", "Oh, c'\u00e9tait gentil de sa part!", "J'ai oubli\u00e9 de le mettre de c\u00f4t\u00e9. Bien s\u00fbr, il n'\u00e9tait pas \u00e0 vendre!", "- Et ensuite le labeur commen\u00e7a-", "Donne-moi 50 cents pour une bouteille de bi\u00e8re.", "Je n\u2019en ai pas les moyens. Bois une pression. Je t\u2019ai donn\u00e9 1 dollar hier.", "Tu m\u2019as d\u00e9go\u00fbt\u00e9 de la bi\u00e8re pression.", "Tu sais le peu que j\u2019ai retir\u00e9 de la vente de nos effets?", "70 $, et apr\u00e8s avoir pay\u00e9 le loyer", "et les frais des vivres, je n'ai que 50 $.", "VENTE DE MEUBLES, ETC.. 170 $ FRAIS DE VENTE AUX ENCH\u00c8RES 20 $", "SOLDE 150 $", "Je me suis fait virer!", "Que vas-tu faire maintenant? Connais-tu un autre endroit comme celui-ci?", "Oui... il... il y en a deux autres.", "Pas demain. Tu dois y aller sur le champ.", "Nous perdons de l'argent \u00e0 chaque seconde que tu restes assis I\u00e0.", "Je n'ai rien eu \u00e0 manger depuis ce matin-", "Peu importe, maintenant\u2014pars, avant qu'ils ne ferment.", "Ils t\u2019ont pay\u00e9\u2026 n\u2019est-ce pas?", "- l'argent, toujours!", "Mieux vaut me donner 5 cents pour le trajet.", "\u00c7a fait loin \u00e0 pied.", "Et il va pleuvoir.", "Un grand gaillard comme toi... qui a peur d\u2019une petite marche?", "Mis\u00e8re! L\u2019argent- I\u2019argent -et elle a 5000 $.", "Je ne vais plus le supporter bien longtemps.", "Le dentiste se pr\u00e9senta \u00e0 chaque fabricant,", "d'instruments chirurgicaux cet apr\u00e8s-midi I\u00e0", "Mais en vain. F. N.", "J\u2019aurais sacr\u00e9ment peur d\u2019un homme comme celui-I\u00e0!", "Il ne me tuera pas. S\u2019il le faisait", "Il ne saurait jamais o\u00f9 sont les plats-", "C'est ce qu'il pense.", "Mais tu lui as parl\u00e9 de ces plats d'or.", "Je ne lui ai jamais dit quoi que ce soit. Vous \u00eates tous fous!", "Tu aurais d\u00fb prendre un taxi.", "Tu vas attraper la cr\u00e8ve!", "Deux secs, Joe.", "Pas pour moi, je me sens mal.", "Ah... diable! Tu mourras\u2026 si tu restes tremp\u00e9 jusqu\u2019aux os comme \u00e7a.", "T\u2019as \u00e9t\u00e9 embauch\u00e9?", "Tu as \u00e9t\u00e9... surpris... par la pluie?", "Tu ne voulais pas m\u00eame me donner 5 cents... pour le taxi!", "Je ne savais pas qu'il allait pleuvoir.", "Ah non, tu ne savais pas qu'il allait pleuvoir?", "Ne te I\u2019ai-je pas dit plus t\u00f4t?", "Tu es na\u00efve si tu crois que je vais toujours I\u2019accepter?", "As-tu... trouv\u00e9 un emploi?", "Rends-moi l'argent que je t\u2019ai donn\u00e9!", "Je... J'ai achet\u00e9... les vivres avec.", "Je ne te crois pas!", "Pourquoi Mac... crois-tu que je te mentirais?", "Tu crois que je serais capable de m'abaisser \u00e0 faire \u00e7a?", "As-tu... trouv\u00e9 un emploi?", "C'est pas beau \u00e7a\u2026?", "C'est merveilleux, n'est-ce pas?", "Je n\u2019accepterai pas que tu me cries apr\u00e8s\u2026 comme \u00e7a!", "Tu feras... Comme je te dirai\u2026", "dor\u00e9navant\u2026 Trina McTeague!", "Oui\u2026 J\u2019ai bu du whisky!", "J'en ai assez\u2026 et je n\u2019veux plus \u00eatre ennuy\u00e9!", "Je me demande o\u00f9 il a trouv\u00e9 I\u2019argent... pour payer le whisky?", "Avec le temps,", "le d\u00e9s\u0153uvrement de McTeague devint une habitude.", "Maria?", "Maria, la femme de Zerkow- Je I\u2019ai trouv\u00e9e. Venez vite!", "Mon Dieu, il est pass\u00e9 \u00e0 I\u2019acte cette fois", "Il a toujours dit qu\u2019il le ferait.", "Le corps de Zerkow fut retrouv\u00e9", "flottant dans la baie pr\u00e8s de Black Point. F. N.", "Il y avait serr\u00e9 entre ses mains", "un sac plein de plats d\u2019\u00e9tain rouill\u00e9\u2026", "de pots d\u2019\u00e9tain et de couteaux et fourchettes de fer, collect\u00e9s dans une d\u00e9charge. F. N.", "- Et tout cela pour un service de plats d'or qui n\u2019avait jamais exist\u00e9-", "Je vais chercher de l'argent et je reviens tout de suite.", "Achetez un billet de loterie?", "Oh, Mac, j'ai fait un r\u00eave horrible.", "Maria avec la gorge tranch\u00e9e me poursuivait", "Je ne pouvais pas courir- Oh, quelle frayeur!", "Ah, toi et tes r\u00eaves-", "Toi avec tout cet argent... et moi avec rien. Aller!", "Tu ne m'aimes plus, Mac?", "Bien s\u00fbr que si!", "Et pourtant, cette brutalit\u00e9, d'une certaine fa\u00e7on inexplicable", "suscitait chez Trina un d\u00e9sir morbide, malsain de soumission", "Timidement, Mme Baker visita pour la premi\u00e8re fois", "la chambre de M. Grannis", "J\u2019ai pens\u00e9 que vous voudriez prendre une tasse de th\u00e9", "Oh vous \u00eates gentille! Je- Vous m\u2019avez- rendu tr\u00e8s heureux.", "Je me sentais si seul ce soir- et la nuit derni\u00e8re aussi-", "toutes ces ann\u00e9es -toute ma vie-", "Et moi aussi-", "Je croyais que vous reliiez vos livres ce soir.", "J'ai vendu mon appareil.", "CINQ MILLE DOLLARS", "En fait- je n'ai jamais pens\u00e9 que j\u2019aurais autant d'argent", "- Donc, vous ne relierez plus de livres?", "J'avais l'habitude de vous entendre...", "- Et vous vous asseyiez pr\u00e8s de la cloison aussi?", "Oh, Oui, - Oh, oui - je le faisais souvent.", "CHAMBRES \u00c0 LOUER", "Nous avons d\u00e9j\u00e0 trouv\u00e9 une place o\u00f9 nous installer.", "Mais c'est I\u00e0 que Zerkow a tu\u00e9 Maria.", "Je sais - mais c\u2019est moiti\u00e9 moins cher-", "Et je dois vivre dans ce sale trou \u00e0 rats", "Juste pour que tu puisses \u00e9conomiser de l'argent?", "Trouve un emploi, puis on en reparle.", "- Les McTeague commenc\u00e8rent \u00e0 d\u00e9cliner rapidement et toujours plus bas. -", "Qu\u2019est-ce que tu vas faire?", "DOCTEUR Wilbur PEROUD, chirurgien dentiste. -ENTREE-", "Que puis-je faire pour vous ce matin- M. McTeague?", "Je veux vous vendre -cette grande dent-", "pour laquelle vous m\u2019aviez fait une offre une fois?", "Je n\u2019en ai plus besoin.", "Mais, si \u00e7a peut vous aider, je vous en offre cinq dollars.", "Combien t\u2019en a-t-il donn\u00e9?", "C\u2019est pas tes affaires.", "Voici un dollar- trouve-moi un steak ou des c\u00f4telettes ou autre chose.", "Mac, non, on ne peut pas se le permettre. Laisse-moi mettre", "cet argent de c\u00f4t\u00e9 pour les jours de pluie.", "D\u00e9p\u00eache-toi, ou je te mords \u00e0 nouveau les doigts!", "MARCHE JUIF", "N'avez-vous pas quelque chose de moins cher?", "C\u2019est vieux de trois jours.", "O\u00f9 est ma monnaie?", "25 cents... sur un dollar?", "Si tu veux de la viande, tu dois la payer.", "M. Grannis et Mme Baker se mari\u00e8rent", "Et firent installer une porte pour faire communiquer leurs chambres.", "Loin du monde et ensemble", "ils commenc\u00e8rent la romance retard\u00e9e", "le leur foyer et vies communs et paisibles. F. N.", "Adieu!", "Embrasse-moi avant de partir, Mac-Tu m\u2019aimes toujours un peu, n\u2019est-ce pas?", "Pourquoi ne ram\u00e8nerais-tu pas de poisson quelquefois?", "\u00c7a te permettrait d'\u00e9conomiser cinq cents.", "Je crois que je vais prendre mes oiseaux avec moi.", "Pour les vendre?", "Mais ne te fais pas escroquer par la dame de l'animalerie-", "Tu dois en obtenir cinq dollars.", "Ou peut-\u00eatre... six dollars!", "Eh bien... Adieu!", "Quatre cents cinquante...", "Ce que j'ai su\u00e9 pour les \u00e9conomiser!", "Personne ne vous mettra la main dessus- jamais.", "A dix-huit heures, le dentiste n'\u00e9tait toujours pas revenu. F. N.", "\u00c0 vingt heures, elle couvrit sa t\u00eate d\u2019un ch\u00e2le", "et alla voir Heise. F. N.", "Heise alla dans la salle du bar d\u2019\u00e0 c\u00f4t\u00e9", "et retourna sans nouvelles pr\u00e9cises. F. N.", "- La Nuit baissa son rideau noir, et I\u2019\u00e9pingla d\u2019une \u00e9toile. -", "Je ne me plaindrais pas si seulement Mac \u00e9tait \u00e0 la maison.", "Oh non. Oh non. Ce n'est pas vrai.", "Elle monta l'escalier en courant, ouvrit la porte de la pi\u00e8ce et s'arr\u00eata, \u00e0 bout de souffle. F. N.", "Est-ce toi, Mac?", "Avec ses doigts gel\u00e9s et tremblants, elle alluma la lampe, et se retournant, et regarda son coffre. F. N.", "Non, non, ce n\u2019est pas vrai; ce n\u2019est pas vrai...", "Oh, comment a-t-il pu faire \u00e7a?", "Tout mon argent \u00e0 disparu, mon cher argent.", "Si seulement tu reviens - tu peux garder tout l'argent -", "la moiti\u00e9-", "Oh, rends-moi mon argent-", "- Parti pour de bon- avec toutes mes pi\u00e8ces d'or.", "Au revoir... pour toujours.", "- L\u2019or -que peut-il faire faire et ne pas faire-", "Il va falloir amputer ces doigts", "ou sinon ce sera toute la main... ou m\u00eame pire.", "- et mon travail?", "On peut saisir une brosse \u00e0 r\u00e9curer avec deux doigts,", "Mais il faut beaucoup de pratique pour s'y habituer.", "MATERNELLE Lester Memorial", "Si seulement il \u00e9tait parti en me laissant mon argent-", "J'aurais pu lui pardonner-", "- m\u00eame cela.", "Mais maintenant\u2014Je ne- lui- pardonnerai- pas- tant- que- je vivrai!", "Trina trouva I\u2019accord\u00e9on de Mac envelopp\u00e9 dans du vieux papier journal sous le lit.", "McTeague payait les tourn\u00e9es.", "TRINA SIEPPE RETRAIT DE 2500 $", "SOLDE 2500 $", "Ceci r\u00e9duira de moiti\u00e9 le montant des tes int\u00e9r\u00eats.", "Ce n'est convenable de retirer autant\u2026 sans pr\u00e9venir.", "Je pr\u00e9f\u00e9rerais que tu retires tout d\u2019une traite \u2013 maintenant- aujourd\u2019hui", "et clore ainsi I\u2019affaire.", "Eh bien\u2014d\u2019accord. Je\u2014tu peux me donner tout mon argent.", "Le lendemain, McTeague alla au magasin de I\u2019oncle Oelbermann, et demanda des nouvelles de Trina. F. N.", "- Et avec tout son or elle \u00e9tait seule - une femme solitaire et abandonn\u00e9e -", "- Perdue dans les remous de la mar\u00e9e de la grande ville-", "- La mar\u00e9e qui reflue toujours.", "Dis, Trina- laisse-moi entrer, veux-tu? Je meurs de faim-", "Je n\u2019ai pas dormi dans un lit chr\u00e9tien depuis deux semaines.", "Trina, je n'ai rien eu \u00e0 manger depuis hier matin.", "- C\u2019est la v\u00e9rit\u00e9 de Dieu. -", "Un homme ne meurt pas de faim avec 450 $.", "Eh bien, je les ai d\u00e9pens\u00e9s\u2014mais tu ne peux pas me laisser mourir de faim, Trina-", "quoi qu\u2019ait pu se passer.", "Je te regarderai mourir de faim avant que tu aies un autre cent de mon argent.", "Eh bien, alors donne-moi un dollar- donne-moi un demi-dollar-", "Dis donne-moi 10 cents pour acheter un caf\u00e9.", "Tu dois \u00eatre folle, Trina. Je ne laisserais jamais un chien mourir de faim.", "Non\u2026 Et s\u2019il t\u2019avait mordu?", "Alors, tu peux me donner quelque chose \u00e0 manger?", "Si je te tenais, par Dieu, je te ferais valser", "- et je le ferai.", "- Mais il a vol\u00e9 mon argent\u2014Je ne pourrais pardonner \u00e7a \u2013 non- pas m\u00eame \u00e0 ma m\u00e8re!", "- Cette nuit-I\u00e0, McTeague arpenta les rues jusqu\u2019au matin-", "McTeague secourut le d\u00e9m\u00e9nageur de pianos", "et re\u00e7ut une offre d\u2019emploi au magasin de musique.", "La grande force de Mc Teague, inutile durant toute sa vie,", "lui fut fort utile finalement.", "- Ce jour devait changer tous les reproches et disputes en amour-", "UN JOYEUX NO\u00cbL", "Dis donc, d\u2019o\u00f9 est-ce que \u00e7a vient?", "On I\u2019a eu dans un magasin de seconde-main sur Pacific Street.", "Eh bien, c\u2019est le mien. On me I\u2019a vol\u00e9. Vous n\u2019avez aucun droit dessus.", "Voulez-vous I\u2019acheter? \u00c7a vous fera 11 dollars.", "Je n'ai que 4 dollars.", "Je vous donnerai le reste demain.", "Bon, si vous r\u00e9curez juste encore le sol, Mme McTeague- Je crois que", "\u00e7a sera tout.", "Joyeux No\u00ebl.", "Oh, si je vous mets la main dessus\u2026", "Mac... \u00e9coute... Je vais te donner un peu d'argent!", "- Je ferai n'importe quoi! Oh, non!... Je vais crier!...", "Je veux ces cinq mille dollars!", "C\u2019est I\u2019oncle Oelbermann qui les a.", "C'est un mensonge... Il m\u2019a dit que tu les as retir\u00e9s.", "Tu les as eu assez de temps. Maintenant je les veux - tu m\u2019entends?", "Mac, je ne peux pas te donner cet argent.", "Je ne te les donnerai pas.", "Tu ne te moqueras pas de mon cette fois! Vas-tu me donner cet argent!", "Je parie... qu\u2019il pleuvra demain.", "MAUDITE SOIF D'OR! A QUELLES VILENIES NE CONTRAINS-TU DONC PAS LES MORTELS?", "LES MEFAITS SURGISSENT!", "MATERNELLE Lester Memorial", "Tout droit comme un pigeon voyageur, et suivant un aveugle et irraisonn\u00e9 instinct,", "Mac retourna \u00e0 la mine Big Dipper.", "BUREAU DE LA BIG DIPPER MINING CO.", "Y a-t-il du travail?", "\u00c7a fait combien de temps que vous n\u2019avez plus travaill\u00e9 dans une mine?", "Oh, un an ou deux.", "Soyez au moulin \u00e0 six heures.", "McTeague reprit sa vie exactement I\u00e0 o\u00f9 il l'avait laiss\u00e9e", "le jour o\u00f9 sa m\u00e8re I\u2019avais fait partir.", "La deuxi\u00e8me semaine, I\u2019\u00e9quipe de McTeague", "travaillait le jour et dormait la nuit.", "Je ne vois rien - et n\u2019entends rien - mais je sens quelque chose, \u00e0 cet instant.", "Quel \u00e9trange sixi\u00e8me sens- quelle ruse animale", "quel instinct brut r\u00e9clamaient de la reconnaissance et de la soumission.", "Aucune cellule, ni aucune de chaine ou aucun donjon", "ne parle au meurtrier comme la voix de la solitude.", "\u00c7a fait deux jour qu\u2019il est absent.", "H\u00d4TEL KEELER", "- Mais, Oh, vaine brute! Qui peut contr\u00f4ler son destin?-", "Quand pensez-vous aller prospecter?", "J'ai d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 mineur.", "- Ok, je vais faire un tour dans les environs- Quel est votre nom?", "Carter!", "Eh bien, mon nom est Cribbens.", "Si vous n'avez rien d'autre \u00e0 faire, vous pouvez m'accompagner pour voir", "si on arrive \u00e0 trouver un contact, ou du sulfate de cuivre, ou autre chose.", "Une nouvelle vie commen\u00e7a pour McTeague.", "Comment appelles-tu ce d\u00e9sert I\u00e0-bas?", "Il s'agit de la \"Vall\u00e9e de la Mort\".", "- Voici quelques ardoises; on n\u2019a pas encore vu d\u2019ardoises par ici.", "Voyons voir o\u00f9 \u00e7a m\u00e8ne. - F. N.", "C'est de la granodiorite \u00e0 sur I\u2019ardoise- Mon Dieu!", "Si seulement nous pouvons trouver du quartz entre les deux.", "N'est-ce pas du quartz?", "Par Dieu, partenaire! Par Dieu! Nous sommes millionnaires!", "Dis-moi, comment I\u2019appelons-nous?", "\"La Derni\u00e8re Chance\".", "RECHERCHE r\u00e9compense de 100 $ POUR JOHN \"DOC\" Mc TEAGUE", "Qu'est-ce que c'est? Vois-tu quelque chose? -Entends-tu quelque chose?", "Je ne sais pas - il y a quelque chose.", "N\u2019as-tu rien remarqu\u00e9?", "Qu\u2019est-ce que tu penses que c'\u00e9tait?", "Juste une id\u00e9e -c\u2019est arriv\u00e9 tout d'un coup - quelque chose - Je ne sais pas quoi-", "Ah, c'est ton imagination qui te joue des tours.", "Oui, je suppose.", "- Je le connais bien! Je peux I\u2019identifier!", "...et sa femme, qu'il a tu\u00e9e, c'est une de mes cousines. J'\u00e9tais sur le point de la mari-", "Je-et les cinq mille dollars qu\u2019il a vol\u00e9s\u2014sont \u00e0 moi.", "Aucun de vous si grand soit-il ne peut m\u2019emp\u00eacher de venir!", "Dieu te b\u00e9nisse, joins-toi \u00e0 nous. On dit I\u2019avoir vu...", "...aller \u00e0 la Vall\u00e9e de la Mort.", "Une fois de plus, McTeague pressentit", "qu\u2019un myst\u00e9rieux danger s\u2019approchait. F. N.", "Il prit le fusil de Cribbens, et alla s\u2019asseoir seul dans la nuit.", "- puis le soleil jeta un \u0153il par-dessus I\u2019\u00e9paule du monde. -", "Ah, montrez-vous, bon sang!", "Venez voir- je n\u2019ai pas peur de vous!", "Quel idiot je fais, de laisser un million derri\u00e8re-moi.", "Si la temp\u00e9rature augmente encore... je ne sais pas \u2026!", "Le soleil \u00e9tait un disque de bronze coul\u00e9-", "Nageant dans le bleu br\u00fbl\u00e9 du ciel.", "- un silence, vaste, un silence sans limites", "I\u2019enveloppait comme une mar\u00e9e sans mesures.", "Bon Dieu, quel pays!", "- ils ne sont plus loin maintenant. -", "N\u2019essayez pas de venir ici \u00e0 mes trousses.", "Il a disparu la nuit derni\u00e8re.", "Le dernier point d'eau.", "Il est impossible de traverser la Vall\u00e9e de la Mort!", "Il n\u2019y a pas assez d'eau pour un homme et sa monture\u2026", "laissons huit hommes en retrait", "Nous devons encercler la Vall\u00e9e et le retrancher \u00e0 la Montagne d'Or.", "Non, je passe par la vall\u00e9e! Je n\u2019ai pas pr\u00eat\u00e9 serment.", "Je ferai\u2026 comme il me plaira!", "Allez-y donc... Esp\u00e8ce d\u2019idiot!", "Mais je n\u2019y serai pour rien!", "Si vous l'attrapez, mettez lui ces menottes et ramenez-le.", "Le soleil s'est couch\u00e9 \u00e0 nouveau \u2013la nuit est tomb\u00e9-", "les \u00e9toiles br\u00fblaient doucement dans le ciel violet frais et sombre.", "De nouveau le jour rouge et chaud br\u00fblait sur l'horizon.", "Aujourd'hui sera pire que jamais.", "S'il n\u2019a pas d'eau avec lui, d\u2019ici \u00e0 I\u2019aube, je serai dans un sacr\u00e9 p\u00e9trin\u2014c\u2019est certain.", "Qu\u2019as-tu fait des cinq mille dollars?", "Tu as de l'eau?", "C\u2019est la totalit\u00e9 de l'eau que nous avons\u2026 sur la selle?", "Il a mang\u00e9 une plante v\u00e9n\u00e9neuse. On ferait mieux de le finir\u2026", "Ce n\u2019est pas correct de le laisser souffrir.", "Il n\u2019y a pas d'eau\u2026 \u00e0 150 km \u00e0 la ronde!", "Nous\u2026 sommes des... hommes\u2026 morts!", "Eh bien, avan\u00e7ons quelque part.", "M\u00eame si nous ne pourrons pas le d\u00e9penser, je prends une partie du butin avec moi.", "Je ne suis pas s\u00fbr de savoir qui est propri\u00e9taire de cet argent!", "Et n\u2019essaies pas de charger \u00e0 nouveau cette arme!", "Tu m\u2019a d\u00e9j\u00e0 truand\u00e9 cet argent une fois, et tu m\u2019as pris pour un cr\u00e9tin", "- \u00e0 mon tour maintenant.", "Ne pose pas les doigts sur ce sac!", "- \u00d4 cupidit\u00e9 damn\u00e9e de l'or! Quand pour ta convoitise", "I\u2019idiot abandonne son int\u00e9r\u00eat des deux mondes.", "D\u2019abord, il meure de faim dans celui-ci,", "puis, est damn\u00e9 dans celui de I\u2019au-del\u00e0.-"]}, "english": {"filepath": "/tt0015881/english/Greed.1924.srt", "subtitles": ["Such was McTeague.", "Such was Mother McTeague.", "Filled with the one idea of having her son enter a profession and rise in life ... the chance came at last to Mother McTeague.", "His mother's ambition was fired ... and Mac went away with the dentist to learn his profession.", "Mac learned dentistry, after a fashion, through assisting the charlatan .... and, years later, on Polk Street in San Francisco, \"Doc\" McTeague was established.", "\"Have a seat, Marcus.\"", "\"Trina, Mac's the strongest duck you ever seen -- by damn!\"", "\"That's Maria ... she keeps Mac's place clean. She's cuckoo in the head.\"", "\"Buy a ticket in the lottery?\"", "\"-- just a dollar!\"", "\"Go 'long with you! Lotteries is against the law!\"", "\"-- the butcher in the next block won twenty dollars the last drawing!\"", "\"Mac, old pal, I wantcha to shake hands with my cousin, Trina Sieppe. She's my sweetie!\"", "\"Don't you hurt her too much, Mac.\"", "\"So long, Mac, I got to do some work yet ... at the dog hospital.\"", "\"Don't do anything I wouldn't do .... you know!\"", "\"I guess I'll have to pull them three teeth and make you a bridge.\"", "\"Oh no! That will cost too much, won't it?\"", "For the first time in his life, McTeague felt an inkling of ambition to please a woman.", "During the next two weeks Trina was a daily patient.", "\"Ether ... not so dangerous as gas.\"", "So Mac administered the ether.", "But below the fine fabric bred of his mother, ran the foul stream of hereditary evil ... the taint of generations given through his father.", "Terrified at his weakness, McTeague threw himself once more into his work with desperate energy ... until he finished.", "\"Oh, Mac's all right ... by damn!\"", "Trina was to come no more.", "His dream was gone.", "The following Sunday, Marcus took Mac to the Cliff House.", "\"What's the matter with you these days, Mac ... huh?\"", "\"It's ... it's ... Miss Sieppe!\"", "\"You mean ... that you, too --\"", "\"She's been the first girl I've ever known. I couldn't help myself!\"", "\"-- I was so close to her -- \"", "\"-- an' smelled her hair --\"", "\"-- an' felt her breath!\"", "\"Oh! ... you don't know!\"", "\"Well ... what are we goin' to do 'bout it?\"", "\"I'll give her up to you, old man --\"", "\"-- by damn!\"", "\"Friends for life --\"", "\"-- or ... death!\"", "\"I'm ... much ... obliged, Marcus. I'm much ... obliged!\"", "Then, with unselfish friend- ship for his \"pal\", Marcus took Mac to Oakland the next Sunday ... that he might again be with Trina and meet her folks.", "\"Mac, this is Trina's father!\"", "\"Sure glad t' know ya, Mr. Sieppe.\"", "\"Mommer!\"", "\"Doc,...shake hands with my cousin, Selina.\"", "\"Here's where we shell out, Mac.\"", "\"Gimme four bits!\"", "\"I ain't got no money with me ... only a dime!\"", "What a day that was for McTeague ... what a never-to-be-forgotten day!", "Weeks passed and March rains put a stop to their picnics ... but Mac saw Trina every Wednesday and Sunday.", "\"Let's go over and sit on the sewer.\"", "\"-- 'Hearts and Flowers'?\"", "\"No ... but, 'Nearer My God to Thee'.\"", "\"Say, Miss Trina,... why can't us two get married?\"", "\"Why not? Dontcher like me well enough?\"", "\"Then ... why not?\"", "\"Because!\"", "First .... chance had brought them face to face; now .... mysterious instincts, as ungovernable as the winds of the heavens, were knitting their lives together.", "\"Let me go alone .... please!\"", "\"-- you may ... you may come Sunday!\"", "\"Can't I kiss ya again?\"", "\"I've got her! By God ... I've got her!!\"", "Trina and Mac became engaged. The event was celebrated with a theatre party.", "\"I liked the lady best ... who sang those sad songs.\"", "\"I liked pest ... der yodlers!\"", "\"I liked best ... the fellow who played 'Nearer My God to Thee' ... on the beer bottles.\"", "\"Behave!\"", "And afterwards, there was to be \"some- thing to eat\" at Mac's dental parlors.", "\"Your lottery ticket has won five thousand dollars!\"", "\"Oh! .... there's a mistake!\"", "\"On presentation of your ticket .... you will receive a check for five thousand dollars!\"", "\"What will you do with all this money, Trina?\"", "\"Get married on it .... for one thing!\"", "\"Can't we go into your parlors and celebrate?\"", "The party ended late. Mac and Marcus gave up their rooms to Trina, \"Der Mommer\" and little \"Owgooste\".", "\"Oh, Mac! Think of all this money coming to us .... just at this moment.\"", "\"Come along, Mac. We've gotta sleep with the dogs tonight you know.\"", "\"What a damn fool I was --\"", "\"-- if I'd a' kept Trina, I'd a' had ... five thousand bucks!\"", "\"-- damn the luck!\"", "Trina and Mac were married a month later in the photographer's rooms that Mac rented for their future home.", "-- and then they viewed the gifts.", "-- and then, for two full hours, they gorged themselves.", "-- then, came the farewell.", "\"Doctor ... be good to her! Be very good to her ... won't you?\"", "\"Der's nuttin' to pe 'fraid of! Go to your husban'.\"", "The early months of married life wrought changes. Since her lottery winning, Trina feared their good luck might lead to extravagance; and her normal instinct for saving became a passion.", "\"I haven't no small change, Mac.\"", "For quite some time, McTeague had his eye on a little house .... that they might be by themselves.", "\"What d'yer think?\"", "\"We can't afford such extravagance. Thirty- five dollars ... and the water extra!\"", "In the new order of life, Trina reduced Mac's visits to Frenna's Saloon to one night a week.", "\"Say, Mac .... when are ya gonna pay me that money you owe me?\"", "\"Huh? Do ... I ... owe ... you ... any money?\"", "\"Well, you owe me ... four bits! I paid for you and Trina that day ... at the picnic!\"", "\"You oughta have told me before.\"", "\"I'm ... I'm much obliged to you, Marcus.\"", "\"-- and you never paid me for sleepin' in my dog hospital the night you was engaged, either!\"", "\"Do you mean ... I .... I shoulda paid for that, too?\"", "\"Well,... you'd a' had to pay four bits for a bed anywheres!\"", "\"What's the matter with you lately, Marcus? Is there somethin' I've done?\"", "\"All I know is ... that I been soldiered out of my girl --\"", "\"-- an' out o' my money!\"", "\"Do I get any o' them five thousand bucks from the lottery?\"", "\"It ain't mine to give!\"", "\"You're drunk! ... that's what you are!\"", "\"Am I gonna get some o' that money?\"", "\"-- I'm through with you!!\"", "\"He broke my pipe!!\"", "\"-- he can't make small o' me!\"", "\"He broke my pipe! --\"", "Marcus' attack was soon a forgotten incident. Mac's moods of wrath always faded in Trina's company.", "\"-- Mommer wants ... me --\"", "\"-- wants ... US --\"", "\"-- to send her fifty dollars.\"", "\"Well, I guess we can send it ...... can't we?\"", "\"I wonder if Mommer thinks we're millionaires?\"", "\"Trina, you're gettin' to be a regular stingy! You're gettin' worse and worse every day!\"", "\"But .... fifty dollars is fifty dollars!\"", "\"Well, you got a lot saved up ... and besides, you still got all o' your five thousand.\"", "\"Don't talk that way, Mac! That money is never ... never going to be touched!\"", "\"If Mommer really needs the money so badly .... she'll write again.\"", "Trina's miserly attitude grew steadily through the following months ... but her brusque outbursts of affection kept her tolerable to the slow-thinking McTeague.", "\"Well .... bygones is bygones, ain't they, Mac?", "\"Sure!\"", "\"Well ... how's business, Doc?\"", "\"-- plenty o' money?\"", "\"-- lots to do?\"", "\"Everythin' just fine .... huh?\"", "\"We've got lots to do -\"", "\"-- but we haven't got no money!\"", "\"Well,... I'm goin' away. Goin' in cattle ranchin with a English duck.\"", "\"Comin' back? Why,... I ain't never comin' back.\"", "\"I came t' say 'goodbye'.\"", "\"I guess we won't never see each other again.\"", "\"I guess so.\"", "\"Good luck .... t' you both!\"", "\"Goodbye! That's the best thing I ever heard Marcus say.\"", "So Marcus had left .... left for good. Never again should they be disturbed by him.", "\"Why .... it isn't possible!\"", "\"Well .... I ain't gonna quit for just a piece o' paper!\"", "\"Go on, Mac! Get all the money you can before they make you stop.\"", "\"It's MARCUS .... that's done it! --\"", "\"-- damn his soul!!\"", "Only little by little did the McTeagues understand the calamity that had befallen them.", "\"I got ev'rythin' fixed, an' ready an' waitin' ... an' nobody's ever gonna come any more.\"", "\"That's the way to rub it out ... by me crying on it.\"", "\"If...I...ever...meet... MARCUS SCHOULER!\"", "\"If...you...ever...do!\"", "With the stopping of McTeague's practice, the grind began. Trina sold everything; she worked at toy whittling that her money might remain untouched.", "\"They fired me!\"", "\"Isn't there another surgical instrument factory in town?\"", "\"Yes...there's...there's two more.\"", "\"We're losing money every second you sit here! --\"", "\"-- and we cannot afford it!\"", "\"They paid you ... didn't they?\"", "\"-- always money!\"", "\"Better gimme a nickel for carfare --\"", "\"-- it's a long walk --\"", "\"-- an' it's gonna rain.\"", "\"A big fellow like you ... 'fraid of a little walk!\"", "\"You oughta taken a car.\"", "\"You're goin' to catch your death o' cold!\"", "\"Two straight, Joe.\"", "\"It kind o' disagrees with me.\"", "\"Aw ... hell! You'll die ... if you stand 'round soaked like that.\"", "Gold was her master .... a passion with her, a mania, a veritable mental disease.", "\"Did you get a place?\"", "\"Did you ... get caught ... in the rain?\"", "\"Wouldn't even gimme a nickel ... for carfare!\"", "\"I didn't know it was going to rain.\"", "\"Didn't I tell you it was?\"", "\"You ain't gonna make small o' me .... all the time!\"", "\"Did you ... get a place?\"", "\"Gimme back the money I gave ya!\"", "\"I ... paid ... the grocery bill with it.\"", "\"I don't believe ya!\"", "\"Why, Mac ... do you think I'd lie to you?\"", "\"Did you ... get a place?\"", "\"Ain't that fine?\"", "\"Ain't it lovely?\"", "\"I won't have you yell at me ... like that!\"", "\"You're gonna do ... just as I tell you ... after this ... Trina McTeague!\"", "\"Yes! ... I been drinkin' whiskey!\"", "\"I'm beat out ... an' I don't wanta be bothered!\"", "\"I wonder where he got the money ... to buy the whiskey?\"", "As time went on, Mac's idleness became habitual. His dislike for Trina increased with every day of her persistent stinginess.", "\"I'll get some money and come back.\"", "\"You with all that money .... an' me with nothin'. Come'n!\"", "\"Don't you love me any more, Mac?\"", "\"Sure I do!\"", "As Trina's greed grew, Mac's ambition waned .... and died. They sank lower and lower that Trina might still save from her meager earnings.", "\"That's three days old. It's hardly fit for dogs.\"", "\"Where's my change?\"", "\"Two bits ... out o' a dollar?\"", "\"Do you think I'd ... cheat you?\"", "Mac's meal was eaten and finished in silence. For the first time in his life he had thoughts.", "\"So long!\"", "\"Kiss me goodbye, Mac?\"", "\"Why don't you bring some of your fish home sometimes?\"", "\"It might save you a nickel.\"", "\"I think I'll take them birds o' mine along.\"", "\"Sell 'em?\"", "\"You ought to get at least five dollars for them.\"", "\"Maybe ... six dollars!\"", "\"Well ... so long!\"", "\"- how I've slaved, and starved for you.\"", "Mac never returned after that day .... so Trina took employment as a scrub-women.", "And with all her gold, she was alone .... a solitary, abandoned woman.", "\"Say, Trina ... lemme in, will ya?\"", "\"I ain't had nothin' t' eat since yesterday mornin'.\"", "\"I'll see you starve before you get another penny ... of my money!\"", "\"I wouldn't let a dog go hungry!\"", "\"Not ... if he'd bitten you?\"", "\"If I had hold o' you, I'd --\"", "\"I want that five thousand!\"", "\"I bet ... it'll rain tomorrow.\"", "McTeague had been missing from San Francisco for weeks, when --", "The Fugitive.", "\"-- I know 'um well! I can identify 'um!\"", "\"-- an' that five thousand he got away with .... belongs to me!\"", "\"There ain't a man o' you big enough t' stop me from goin'!\"", "\"Lord love you, come 'long then. He's been reported headin' for Death Valley.\"", "That night desolation lay still around Mac. Every nerve cried aloud for rest, yet every instinct seemed goading him to hurry on.", "\"Damn you! Come on, will ya .... an' have it out!\"", "\"If it gets much hotter ... I don't know!\"", "\"God! .... what a country!\"", "And for days, on Mac went .... chasing the receding horizon that always fled before him.", "The last water hole.", "\"It's impossible to cross Death Valley! There ain't enough water for one man an' his mount .... let alone eight!\"", "\"We've got to circle 'round the Valley.\"", "\"Like hell I will! I ain't sworn in.\"", "\"I'll do ... as I please!\"", "\"Go on then ... you damn fool! But I ain't got nothin' t' do with it!\"", "\"If you catch him, put these bracelets on him an' bring him in!\"", "McTeague was headed for the very heart of Death Valley .... that horrible wilderness of which even beasts were afraid.", "\"It's goin' to be worse than ever today.\"", "\"By damn ... if he ain't got no water with 'um, I'll be in a bad way.\"", "But hatred and the greed for gold kept Marcus up .... and closer and closer he came.", "\"What did ya do with that five thousand?\"", "\"Got any water?\"", "\"Is all the water we got ... on the saddle?\"", "\"He ate some loco-weed. We'd better finish him ... t'ain't right to let 'um suffer.\"", "\"There's no water ... within a hundred miles o' here!\"", "\"We...are...dead...men!\"", "\"Even if we're done for, I'll take some o' my truck along.\"", "\"I ain't so sure 'bout who that money belongs to!\"", "\"-- an' don't try and load that gun either!\"", "\"Don't you lay your fingers on that sack!\""]}} {"IMDB": "tt0016220", "primary_title": "The Phantom of the Opera", "original_title": "The Phantom of the Opera", "french": {"filepath": "/tt0016220/french/The.Phantom.Of.The.Opera.1925.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.fr.srt", "subtitles": ["L'Op\u00e9ra de Paris, sanctuaire des amoureux du Bel Canto, se dresse fi\u00e8rement sur", "des salles de torture m\u00e9di\u00e9vale et des souterrains oubli\u00e9s par les si\u00e8cles.", "La m\u00e9lodie flotte dans les salons et couloirs jusqu'\u00e0 la direction,", "o\u00f9 est en train d'\u00eatre sign\u00e9 un \u00e9trange contrat.", "Voil\u00e0 le sceau du notaire. Messieurs, vous devenez les heureux propri\u00e9taires.", "Il se peut que vous entendiez parler d'un spectre, le Fant\u00f4me de l'Op\u00e9ra !", "Le masque de la loge n\u00b05 ne rira pas quand vous \u00e9voquerez le Fant\u00f4me de l'Op\u00e9ra !", "Arr\u00eatez de plaisanter, Messieurs ! Nous ne sommes plus des enfants !", "Qui occupe la loge n\u00b05 ?", "Je ne sais pas.", "J'ai seulement vu la silhouette encapuchonn\u00e9e et muette d'un", "homme qui camouflait son visage !", "Est-ce le Fant\u00f4me ?", "Le Fant\u00f4me ! Le Fant\u00f4me est sorti des souterrains une nouvelle fois !", "Nous l'avons vu un instant... une ombre grise... qui a disparu !", "Il n'avait pas de nez !", "Mais si, il avait un nez \u00e9norme !", "C'est lui qui est sorti des souterrains juste apr\u00e8s le Fant\u00f4me. Ce pourrait-il...", "Joseph Bouquet a vraiment vu le Fant\u00f4me. Allons le lui demander...", "Ses yeux sont comme des globes spectraux sans lumi\u00e8re,", "comme des orbites vides dans un cr\u00e2ne grima\u00e7ant!", "Son visage est comme un parchemin rong\u00e9 par la l\u00e8pre", "avec une peau jaun\u00e2tre tendues sur des os pro\u00e9minents !", "Son nez... il n'en a pas !", "Faites attention, Bouquet, les fant\u00f4mes n'aiment pas \u00eatre vu ou qu'on parle d'eux.", "Venez, je vais vous montrer o\u00f9 je l'ai vu, dans les magasins du 3\u00e8me sous-sol.", "C'est ici que je l'ai vu ! Une ombre, un bref instant, puis il a disparu.", "Ma fille, Carlotta, a \u00e9t\u00e9 insult\u00e9e ! Elle, la prima donna de l'Op\u00e9ra de Paris !", "Mlle Carlotta, Christine Daa\u00e9 chantera le r\u00f4le de 'Marguerite' Mercredi soir. Toute tentative", "de votre part de nuire \u00e0 ce spectacle sera pr\u00e9judiciable \u00e0 votre carri\u00e8re. Le Fant\u00f4me", "Aucun fant\u00f4me ne peut effrayer Carlotta ! Mercredi soir, vous l'entendrez chanter !", "Etangement, Carlotta f\u00fbt indispos\u00e9e le mercredi soir et", "c'est Christine Daa\u00e9 qui chanta le r\u00f4le de \u201cMarguerite\u201d.", "Est-il vrai que Christine aurait un myst\u00e9rieux", "admirateur, en dehors de toi, Raoul ?", "Pas d'inqui\u00e9tude, cher fr\u00e8re... Rien n'interf\u00e8rera dans notre amour.", "J'ai entendu bien des rumeurs, Raoul... fait attention !", "Tu as enfin r\u00e9alis\u00e9 ton r\u00eave, Ch\u00e9rie, et nous allons pouvoir nous marier.", "Je ne peux arr\u00eater l'Op\u00e9ra, Raoul. Tu dois oublier notre amour.", "D'une pi\u00e8ce d\u00e9rob\u00e9 derri\u00e8res les murs, une voix", "m\u00e9lodieuse comme celle d'un ange s'adresse \u00e0 Christine.", "Christine, en cette soir\u00e9e, j'ai mis le monde \u00e0 tes pieds !", "Je t'ai montr\u00e9 la mesure de mon talent. Tu triompheras et tout Paris t'adulera !", "Mais je t'avertie : tu dois oublier les choses de ce", "monde pour te consacrer \u00e0 ta carri\u00e8re... et \u00e0 ton Ma\u00eetre !", "Bient\u00f4t, Christine, cet esprit prendra forme et m\u00e9ritera ton amour !", "Appelez-moi quand vous le d\u00e9sirez. Je vous attendrai.", "Une nouvelle lettre bord\u00e9e de deuil arriva \u00e0 destination de Mlle Carlotta.", "Mlle Carlotta, Si vous vous produisez demain soir, attendez-vous \u00e0 un grand", "malheur, aussi je vous conseillerais de vous trouver \"indispos\u00e9e\". Le Fant\u00f4me", "Les amis de Christine Daa\u00e9 complotent \u00e0 nouveau. Mais", "ma fille chantera demain soir, quoiqu'il advienne.", "Mes chers Directeurs, Le r\u00f4le de \"Marguerite\"", "devra \u00eatre chant\u00e9 demain soir par Christine Daa\u00e9,", "et non par Carlotta. Le Fant\u00f4me P.S. Si vous", "refusez, vous produirez Faust dans un th\u00e9\u00e2tre maudit.", "Encourag\u00e9e par sa m\u00e8re, Carlotta ignara tous les avertissements,", "et le soir suivant appar\u00fbt dans le r\u00f4le de \"Marguerite\".", "Pour l'heure tout va bien... pour un th\u00e9\u00e2tre qui a \u00e9t\u00e9 maudit !", "Je ne puis vous expliquer pourquoi mais n'essayez plus de me revoir. Christine", "Attention ! Son chant fait vasciller le grand lustre !", "Christine, je suis venu pour toi.", "Je suis pr\u00eate, Ma\u00eetre... Je vous attends !", "Traverse le miroir, ma ch\u00e8re... N'aie pas peur !", "Christine, c'est moi... ton Ma\u00eetre !", "Ne pr\u00eate pas attention \u00e0 mon masque... Pense", "plut\u00f4t \u00e0 ma d\u00e9votion qui t'a fait le don du chant.", "Un lac noir cach\u00e9 du soleil et des hommes, conduisait aux apartements du Fant\u00f4me.", "Je t' ai amen\u00e9 ici, au cinqui\u00e8me sous-sol...", "...parce que je t'aime !", "Depuis de longs mois, j'ai attendu cette heure !", "Que tout ce qu'il y de bon en moi,", "\u00e9veill\u00e9 par ta puret\u00e9, implore ton amour.", "Voil\u00e0 o\u00f9 je dors.", "Il me rappelle ce long sommeil sans r\u00eave", "qui soigne \u00e0 jamais toutes les douleurs.", "Vous... vous \u00eates le Fant\u00f4me !", "Si je suis le Fant\u00f4me, c'est parce que la haine des hommes m'a fait ainsi.", "La seule r\u00e9demption possible pour moi r\u00e9side dans l'amour que tu me donneras.", "Autrefois, les hommes m'appelaient Erik,", "mais apr\u00e8s toutes les ann\u00e9es", "v\u00e9cues dans ces souterrains,", "je ne suis plus qu'une l\u00e9gende sans nom.", "LE FANTOME : NOUVELLE TRAGEDIE", "CHRISTINE DAA\u00c9 DISPARAIT ", "La cantatrice a soudainement disparu", "juste apr\u00e8s la catastrophe du lustre.", "La nuit passa. Une nuit d'indicibles horreurs... de r\u00eaves tourment\u00e9s...", "Ma ch\u00e8re Christine, Tant que tu ne touches", "pas \u00e0 mon masque, tu ne risqueras rien. ", "Tu resteras libre tant que ton amour pour l'esprit d'Erik", " sera plus fort que ta peur. Erik", "\"Don Juan triomphant\"", "D\u00e8s que j'ai vu ton visage, cette musique a", "chant\u00e9 pour moi... toi et l'amour triomphant.", "Mais \u00e9coute... on entend d'ici un courant souterrain mena\u00e7ant.", "Repais tes yeux, so\u00fble ton \u00e2me de ma laideur maudite !", "Oh folle Christine ! Tu n'as pas voulu croire \u00e0 mes avertissements !", "Si vous m'aimez comme vous le dites, laissez-moi partir.", "Je vous promets d'\u00eatre pour toujours votre esclave !", "Je te montrerai l'\u00e9tendu de mon amour.", "Tu peux revenir maintenant au monde.", "Tu chanteras \u00e0 l'Op\u00e9ra encore une fois.", "Mais rappelle-toi que tu es mienne... Tu ne devras jamais", "revoir ton amant ! Sinon vous signerez votre arr\u00eat de mort !", "Oh, je le jure, je le jure ! Je ne le reverrai jamais plus !", "Bien que j'ai jur\u00e9 de ne plus te revoir, ", "je dois le faire. ", "Demain soir, j'irai au Bal masqu\u00e9, ", " mais pas seule. Sois sur tes gardes ! Christine", "Un soir par an, tout Paris se m\u00e9lange, sans distinction de", "classe, dans la joie, dans la folie du Bal masqu\u00e9 de l'Op\u00e9ra.", "Au centre des festivit\u00e9s, d\u00e9ambulait", "une figure spectrale, v\u00eatue de rouge.", "Sous vos pieds dansants gisent les", "tombes d'hommes morts sous la torture...", "C'est ainsi que la Mort Rouge chatie votre gaiet\u00e9 !", "Ne le laisse pas nous voir, ou c'est la mort pour nous deux !", "Au-dessus de Paris, sur les toits de l'Op\u00e9ra !", "Sommes-nous seuls, Raoul ? Quelqu'un peut-il nous entendre ?", "Je l'ai vu, Raoul ! J'ai vu le Fant\u00f4me !", "C'est un monstre... un \u00eatre r\u00e9pugnant ! Tu dois me prot\u00e9ger de lui, Raoul !", "Mlle Carlotta, sous l'effet de la mal\u00e9diction, ne chantera jamais plus.", "Demain, je prendrai son r\u00f4le dans Faust. Tu devras m'enlever apr\u00e8s le spectacle !", "Je t'attendrai devant l'entr\u00e9e des artistes, nous fuirons en Angleterre.", "Elle m'a trahi !", "Pas par l\u00e0 ! Par ici !", "C'\u00e9tait le Fant\u00f4me de l'Op\u00e9ra !", "\u0395RIK N\u00e9 durant les \u00e9v\u00e8nements de la Commune. ", "Musicien autodidacte, f\u00e9ru de magie noire. ", "Exil\u00e9 sur l'\u00cele du Diable pour crime. EVADE ET EN CAVALE", "Voil\u00e0 notre homme, M. le Pr\u00e9fet : Le Fant\u00f4me de l'Op\u00e9ra !", "A 9 h le soir suivant, une myst\u00e9rieuse cal\u00e8che s'arr\u00eate sur le c\u00f4t\u00e9 de l'Op\u00e9ra.", "Attends-moi devant l'entr\u00e9e lat\u00e9rale.", "J'ai de nouveau entendu sa voix, Raoul. Il conna\u00eet nos plans... il sait tout.", "Crois en mon amour, Raoul. Sauve-moi de ce monstre... Oh, sauve-moi !", "Ma cal\u00e8che nous attend. Nous partirons juste apr\u00e8s le spectacle.", "Essuie tes larmes, tr\u00e9sor, et h\u00e2te-toi. Il faut te pr\u00e9parer pour monter sur sc\u00e8ne !", "Venez, vite ! L'\u00e9trangleur a encore frapp\u00e9 !", "Il \u00e9tait l\u00e0 !", "J'ai vu le corps pendre en l'air !", "Mon fr\u00e8re... Ce pauvre Joseph savait trop de choses sur le Fant\u00f4me !", "Le noeud coulant du Pendjab... la corde de l'\u00e9trangleur !", "Assassin ! Tu peux te cacher dans les t\u00e9n\u00e8bres mais je te retrouverai !", "La peur pour la s\u00e9curit\u00e9 de son fr\u00e8re f\u00eet venir le Comte de Chagny \u00e0 l'Op\u00e9ra.", "Je peux vous conduire \u00e0 Christine Daa\u00e9...", "si vous faites exactement ce que je dis.", "Qui \u00eates-vous pour conna\u00eetre les secrets du Fant\u00f4me... et pour les trahir?", "Je suis Ledoux de la Police secr\u00e8te. J'\u00e9tudie le Fant\u00f4me depuis des mois.", "J'ai d\u00e9couvert sa cachette au tr\u00e9fond des oubliettes et des salles", "de tortures o\u00f9 lui-m\u00eame fut enferm\u00e9 durant la seconde R\u00e9volution.", "Tenez la main en l'air... le noeud coulant de l'\u00e9trangleur s'entortille tr\u00e8s vite !", "La main en l'air... C'est une question de vie ou de mort !", "La d\u00e9couverte de cette trappe a co\u00fbt\u00e9 la vie \u00e0 Jospeh Bouquet.", "Je suis le messager des t\u00e9n\u00e8bres... Revenez sur vos pas ou vous mourrez !", "Tu m'as menti ! Toi et ton amant pensiez pouvoir tromper le Fant\u00f4me ?", "Ingrate sote ! Tu as d\u00e9daign\u00e9 l'esprit", "qui t'a inspir\u00e9... qui t'a grandi !", "Maintenant tu verras l'esprit mauvais qui a rendu mon visage monstrueux !", "Je ne serai plus un crapaud dans ces caves, \u00e0 secr\u00e9ter", "mon venin de haine... Pour que tu m'apportes l'amour !", "Nous arrivons dans sa cachette.", "Nous sommes dans la salle des miroirs...", "l'ancienne salle des tortures !", "Je suis un humain comme les autres... On ne me privera pas de mon bonheur !", "Raoul ! Raoul ! Mon fr\u00e8re... o\u00f9 es-tu ?", "Nous avons de la visite.", "Christine ! Christine ! Peux-tu m'entendre ?", "Je t'entends tout pr\u00e8s. Cherche une porte qui m\u00e8ne vers nous.", "Cherche autour de toi. Essaie de trouver les cl\u00e9s.", "Nos visiteurs sont partis.", "J'ai d\u00e9couvert la cachette du Fant\u00f4me. Cette nuit mon fr\u00e8re sera veng\u00e9 !", "Entends-tu des voix ?", "Nous avons peut-\u00eatre d'autres visiteurs.", "Chaleur... chaleur intol\u00e9rable !", "Fous... Pensaient-ils pouvoir s'opposer \u00e0 l'intelligence d'Erik ?", "Qu'offres-tu pour leurs vies ?", "R\u00e9ponds vite... Ils ne pourront survivre que quelques minutes !", "De la poudre !", "Tu as la possibilit\u00e9 de les sauver. Seras-tu la femme", "d'Erik, ou pr\u00e9f\u00e8reras-tu voir mourir ton amant ?", "Si tu tournes le scorpion, tu m'auras dit \"oui\" et sauv\u00e9 de Chagny.", "Tourne la sauterelle... et l'Op\u00e9ra sera souffl\u00e9 comme un f\u00e9tu.", "Je ferai tout ce que vous voudrez, pouvu que vous les sauviez !"]}} {"IMDB": "tt0017136", "primary_title": "Metropolis", "original_title": "Metropolis", "french": {"filepath": "/tt0017136/french/Metropolis_1926_sub-french.srt", "subtitles": ["Maxime: LE MEDlATEUR ENTRE LE CERVEAU ET LES MAlNS DOlT ETRE LE COEUR", "Rel\u00e9ve.", "La cit\u00e9", "ouvri\u00e9re \u00e9tait situ\u00e9e", "profond\u00e9ment sous terre.", "Autant la cit\u00e9 ouvri\u00e9re", "\u00e9tait situ\u00e9e en profondeur, autant le bloc d'immeubles", "qui s'appelait ''Le Club des Fils'' se dressait au-dessus", "d'elle avec ses amphith\u00e9\u00e2tres, ses th\u00e9\u00e2tres et ses stades.", "Les p\u00e9res pour lesquels chaque rotation de roue signifiait de l'or", "Les p\u00e9res pour lesquels chaque rotation de roue signifiait de l'or", "avaient offert \u00e0 leurs fils le miracle des Jardins Eternels.", "''Mesdames, qui a l'honneur aujourd'hui", "de tenir compagnie \u00e0 monsieur Freder, le fils de Joh Fredersen?''", "''Voyez, ce sont vos fr\u00e9res!''", "''Voyez --!''", "''Ce sont vos fr\u00e9res!''", "''Qui - \u00e9tait-ce?''", "C'\u00e9tait l'\u00e9v\u00e9nement qui frappa Freder, le fils de Joh Fredersen,", "le ma\u00eetre de Metropolis, lorsqu'il cherchait la jeune femme:", "''Allons \u00e0 la nouvelle Tour de Babel - Allons chez mon p\u00e9re - !''", "''Josaphat, comment cela se fait-il que ce soit mon fils qui m'apprenne", "qu'il y a eu une explosion et non vous - -!''", "''Des d\u00e9tails --!''", "''Que faisais-tu dans la salle des machines, Freder?''", "''Je voulais voir les visages des gens dont les enfants", "sont mes fr\u00e9res et mes soeurs...''", "''P\u00e9re, tu es le cerveau d'une ville magnifique", "et nous en sommes tous illumin\u00e9s... --''", "''P\u00e9re, o\u00f9 sont les gens qui ont construit cette ville de leurs mains---?''", "''A leur place...''", "''... dans les profondeurs de la terre...?''", "''Et si un jour des profondeurs ils se dressaient contre toi?''", "''Grot, le chef des ouvriers qui travaille \u00e0 la machine centrale...", "avec une information importante...''", "''Voici \u00e0 nouveau deux de ces maudits plans monsieur Fredersen...''", "''... dans les poches de deux malheureux qui ont trouv\u00e9 la mort", "aupr\u00e9s de la machine M aujourd'hui...''", "''Josaphat, comment se fait-il que ce soit Grot qui m'apporte ces plans", "et non vous?''", "''La banque G vous versera le restant de votre salaire...''", "''P\u00e9re, sais-tu ce que cela signifie que d'\u00eatre licenci\u00e9 par toi? --", "Cela signifie: la chute! - P\u00e9re - la chute! Dans les profondeurs--!''", "''Savez-vous ce que cela signifie d'\u00eatre licenci\u00e9 ainsi par Joh Fredersen?''", "''Voulez-vous venir vers moi, Josaphat?''", "''O\u00f9 habitez-vous Josaphat?'' demanda Freder \u00e0 celui-ci puis", "il nota l'adresse: Bloc 99, maison n\u00ba7 au 7 \u00e9me \u00e9tage.", "''Rentrez chez vous Josaphat et attendez-moi...", "Je dois parcourir encore un long chemin cette nuit...''", "''Dans les ab\u00eemes - chez mes fr\u00e9res...''", "''J'aimerais d\u00e9sormais \u00eatre inform\u00e9 des faits et gestes de mon fils...''", "''Fr\u00e9re...''", "''... la machine!... ll doit y avoir quelqu'un aupr\u00e9s de la machine!''", "''ll y aura quelqu'un aupr\u00e9s de la machine...", "MOl''", "''Ecoute-moi... Je veux \u00e9changer ma vie contre la tienne...''", "Pendant ce temps, le maigre espion de Joh Fredersen observe l'endroit", "o\u00f9 la voiture de Freder a \u00e9t\u00e9 gar\u00e9e par le chauffeur de celui-ci.", "Bloc 99, maison n\u00ba7 au 7 \u00e9me \u00e9tage.", "''Attendez-moi tous les deux...''", "Le grand \u00e9chalas observe le d\u00e9part de la voiture de Freder.", "L'ouvrier 1 181 1 a montr\u00e9 le papier avec l'adresse de Josaphat au chauffeur...", "ll ne respecte cependant pas ce qui avait \u00e9t\u00e9 conclu. ll trouve de l'argent", "dans les v\u00eatements de Freder, beaucoup d'argent et succombe", "\u00e0 la tentation de la ville et de la vie nocturne...", "Au lieu de se rendre \u00e0 l'appartement de Josaphat,", "il est conduit au Yoshiwara, au club de divertissements de Metropolis.", "Une maison \u00e9trange \u00e9tait situ\u00e9e en plein centre de Metropolis.", "Une maison \u00e9trange \u00e9tait situ\u00e9e en plein centre de Metropolis.", "Elle avait \u00e9t\u00e9 oubli\u00e9e par le temps.", "L'homme qui y habitait \u00e9tait Rotwang, L'inventeur.", "Joh Fredersen attend Rotwang dans une haute pi\u00e9ce sombre de la vieille maison.", "Son regard s'arr\u00eate sur un rideau qui cache une niche lat\u00e9rale. ll l'ouvre.", "Une t\u00eate de femme en pierre s'\u00e9l\u00e9ve derri\u00e9re.", "Elle est plac\u00e9e sur un socle de la taille d'un homme et large comme une muraille.", "Le regard de Joh Fredersen se pose sur les mots grav\u00e9s sur le socle.", "Hel, n\u00e9e pour mon bonheur et pour b\u00e9nir les autres,", "d\u00e9c\u00e9d\u00e9e en donnant la vie \u00e0 Freder, le fils de Joh Fredersen.", "Rotwang p\u00e9n\u00e9tra sans bruit dans la pi\u00e9ce o\u00f9 se trouve la statue.", "En col\u00e9re il arrache le rideau devant la t\u00eate de pierre.", "Autant Rotwang se met en col\u00e9re, autant Fredersen reste calme.", "''Un cerveau comme le tien, Rotwang,'' s'adressant au col\u00e9reux,", "''devrait pouvoir oublier...''", "''J'ai oubli\u00e9 une seule chose une seule fois dans ma vie:", "qu'Hel \u00e9tait une femme - et toi un homme...''", "''Laisse les morts reposer en paix, Rotwang...", "Elle est morte autant pour toi que pour moi...''", "''Pour moi elle n'est pas morte, Joh Fredersen,", "- pour moi, elle vit toujours--!''", "''Crois-tu que la perte d'une main soit un prix trop \u00e9lev\u00e9", "pour la r\u00e9incarnation de Hel -?!''", "''Veux-tu la voir -?!''", "''Eh bien, Joh Fredersen -?! N'est-ce donc pas rentable de perdre une main", "si au change on a cr\u00e9\u00e9 l'\u00eatre humain du futur - LA MACHlNE A lMAGE HUMAlNE -?!''", "''Encore 24 heures de travail et personne, Joh Fredersen, personne ne pourra", "distinguer la machine \u00e0 image humaine d'un v\u00e9ritable \u00eatre humain --!!''", "''La femme est mienne, Joh Fredersen! Toi, il te reste le fils de Hel!''", "''Et qu'est-ce qui te m\u00e9ne \u00e0 moi, Joh Fredersen?''", "''J'ai besoin d'un conseil - comme toujours lorsque mes experts", "en perdent leur latin...''", "''Peux-tu d\u00e9chiffrer ces plans que l'on trouve dans les poches", "de mes ouvriers depuis des mois?''", "''... \u00e0 deux heures... apr\u00e9s la rel\u00e9ve! Elle a de nouveau appel\u00e9...''", "''P\u00e9re -! P\u00e9re -! Les dix heures, ne prendront-elles jamais fin--??!!''", "''- il s'agit d'un plan des catacombes sous les fondations de ta ville,", "elles sont vieilles de deux milles ans.''", "''J'aimerais cependant savoir ce que font mes ouvriers dans les catacombes.''", "''J'aimerais vous raconter aujourd'hui", "la l\u00e9gende de LA CONSTRUCTlON DE LA TOUR DE BABEL.''", "La l\u00e9gende de LA CONSTRUCTlON DE LA TOUR DE BABEL", "''Allons! Construisons une tour dont la pointe arriverait aux \u00e9toiles!''", "''Sur la pointe de la tour nous \u00e9cririons: le monde est grand comme son cr\u00e9ateur!", "Ainsi que l'homme!''", "Mais ceux qui pens\u00e9rent \u00e0 \u00e9difier la tour de Babel ne pouvaient pas la construire.", "L'oeuvre \u00e9tait trop grande. lls recrut\u00e9rent donc des mains \u00e9trang\u00e9res.", "Mais les mains qui construisaient la tour de Babel n'\u00e9taient pas au courant", "du r\u00eave que caressait le cerveau qui avait con\u00e7u cette tour.", "Les louanges de l'un se transform\u00e9rent en mal\u00e9diction pour les autres.", "Bien que parlant la m\u00eame langue, les hommes ne se comprenaient pas...", "Le monde et son Cr\u00e9ateur sont grands, l'homme \u00e9galement.", "''Le cerveau et les mains ont besoin d'un m\u00e9diateur.''", "''Le m\u00e9diateur entre le cerveau et les mains doit \u00eatre le coeur.''", "''Et o\u00f9 est notre m\u00e9diateur, Maria-?''", "''Attendez-le! ll va certainement venir!''", "''Nous attendrons, Maria... Mais plus tr\u00e9s longtemps--!''", "''Le m\u00e9diateur, tu es enfin venu...''", "''Tu m'as appel\u00e9 - et me voil\u00e0!''", "''Rotwang, donne \u00e0 la machine \u00e0 forme humaine le visage de cette femme...''", "''Je veux semer la discorde entre elle et eux!", "Je veux d\u00e9truire la foi qu'ils ont en elle--''", "''Laisse-moi seul \u00e0 pr\u00e9sent, Joh Fredersen...", "Tu trouveras le chemin du retour sans moi...''", "''lmb\u00e9cile! Tu perdras la derni\u00e9re chose qui te restait de Hel... Ton fils...''", "''A demain, dans la cath\u00e9drale!''", "Fin du pr\u00e9lude.", "lnterm\u00e9de.", "Freder aper\u00e7oit un moine en chaire qui pr\u00eache:", "''Par ma foi, je vous le dis: l'Apocalypse approche!''", "La main du moine montre la Bible dans laquelle il est \u00e9crit:", "''Et je vis une femme assise sur une cr\u00e9ature impie", "et \u00e9carlate qui comptait sept t\u00eates...", "La femme \u00e9tait habill\u00e9e de pourpre et d'\u00e9carlate", "et avait un gobelet dor\u00e9 \u00e0 la main...", "Et sur son front un nom, un myst\u00e9re \u00e9tait inscrit:", "la grande Babylone, m\u00e9re de toutes les horreurs sur terre.''", "La machine \u00e0 image humaine tr\u00f4ne dans le laboratoire de Rotwang", "telle une divinit\u00e9 \u00e9gyptienne. La lumi\u00e9re vient d'en haut.", "Rotwang lui prend les mains et lui commande:", "''Tu vas tuer Joh Fredersen - ainsi que son fils et tu d\u00e9truiras sa ville.''", "''Tu serais venu plus t\u00f4t, tu ne m'aurais pas fait peur...", "Maintenant je te prie de rester loin de moi et de ma bien-aim\u00e9e... !''", "Freder, d\u00e9\u00e7u que Maria ne soit pas venue, rend visite \u00e0 Josaphat", "chez lequel il esp\u00e9re retrouver l'ouvrier 1 181 1 .", "Mais apr\u00e9s la nuit pass\u00e9e au Yoshiwara, il fut retrouv\u00e9 par le grand \u00e9chalas", "et ramen\u00e9 \u00e0 sa machine.", "''Je dois continuer,'' dit Freder \u00e0 Josaphat,", "''je dois chercher seul la personne \u00e0 laquelle 1 181 1 voulait me mener.''", "A peine Freder s'est-il s\u00e9par\u00e9 de Josaphat que le grand \u00e9chalas", "s'introduit chez lui et essaie de l'amener \u00e0 quitter Metropolis...", "ll essaie de le soudoyer, de le faire chanter,", "Josaphat cependant se rappelle de celui qui lui fait confiance...", "Dans l'appartement de Josaphat, Josaphat et le grand \u00e9chalas se battent.", "Josaphat est vaincu.", "''Viens! ll est temps de donner ton visage!''", "''O\u00f9 est Maria-?!''", "''Elle est chez ton p\u00e9re...''", "''Je te dis qu'elle est chez ton p\u00e9re---!''", "''Je veux que tu ailles dans les entrailles de la terre", "pour d\u00e9truire l'oeuvre de ton mod\u00e9le!''", "Dans son d\u00e9lire, le grand \u00e9chalas prend l'apparence du moine dans la cath\u00e9drale.", "Le grand \u00e9chalas transform\u00e9 en moine pr\u00eache: ''Par ma foi, je vous le dis:", "l'Apocalypse approche... !''", "Sous l'apparence du moine le grand \u00e9chalas montre une phrase de la Bible \u00e0 Freder:", "''La femme \u00e9tait habill\u00e9e de pourpre et d'\u00e9carlate", "et tenait un gobelet dor\u00e9 dans sa main...''", "Les sept p\u00e9ch\u00e9s capitaux \u00e0 cause d'elle - !''", "''La mort plane sur la ville ---!''", "Fin de l'interm\u00e9de", "Furioso", "''L'Apocalypse de Saint Jean''", "Ainsi v\u00eatu je fuis le grand \u00e9chalas. Mais depuis dix jours l'espion", "de votre p\u00e9re poursuis ses recherches dans la cit\u00e9 ouvri\u00e9re...''", "Le grand \u00e9chalas fait son rapport \u00e0 Fredersen dans le bureau de celui-ci:", "''Seul l'espoir quant \u00e0 un m\u00e9diateur refr\u00e9ne encore les ouvriers...''", "Josaphat raconte \u00e0 Freder les \u00e9v\u00e9nements \u00e9tranges qui se sont produits", "depuis son effondrement: ''Le soir o\u00f9 vous \u00eates tomb\u00e9 malade...''", "''... Ceux qui furent un jour les meilleurs amis... pour cette femme...''", "''... l'autre... le m\u00eame soir...''", "''Les Jardins Eternels sont d\u00e9laiss\u00e9s. Et cependant chaque nuit au Yoshiwara...''", "''... Et cette femme dont les pieds sont englu\u00e9s de tous les p\u00e9ch\u00e9s...", "s'appelle \u00e9galement Maria...''", "''La m\u00eame que celle qui est consid\u00e9r\u00e9e comme une sainte par ceux", "des profondeurs de la terre ---?!''", "Freder rappelle \u00e0 Josaphat: ''Nombreux sont ceux qui vont", "dans la cit\u00e9 des morts \u00e0 la rencontre de celle qu'ils trouvent d\u00e9vou\u00e9e et fid\u00e9le...", "Le m\u00e9diateur ne doit donc pas manquer!''", "''Peu importe ce qu'il se passera cette nuit, j'ordonne de laisser faire", "les ouvriers,'' ordonne Fredersen.", "''Joh Fredersen veut que ceux des profondeurs se mettent dans leur tort", "par la violence afin d'avoir le droit d'employer la violence contre eux...''", "''Lorsque tu parlais \u00e0 tes pauvres fr\u00e9res, tu pr\u00eachais la paix Maria...", "Quelqu'un sur ordre de Fredersen d\u00e9cha\u00eene aujourd'hui les passions contre elle.''", "''Elle va d\u00e9truire la foi qu'ont les gens en la personne du m\u00e9diateur!''", "''Vous savez que j'ai toujours parl\u00e9 en faveur de la paix...", "mais votre m\u00e9diateur n'est pas venu...''", "''Vous avez assez attendu comme \u00e7a! Votre heure est venue -!''", "''J'ai trahi Joh Fredersen! Ce n'est pas sa volont\u00e9 que respecte ton sosie -", "mais uniquement la mienne!''", "''Qui est la chair \u00e0 p\u00e2t\u00e9e vivante pour les machines de Metropolis-?!''", "''Qui graisse les jointures avec sa propre moelle -?!''", "''Qui nourrit les machines de sa propre chair --?!''", "''Laissez les machines mourir de faim, pauvres fous - laissez-les crever -!!''", "''D\u00e9truisez les machines -!''", "''Tu n'es pas Maria -!!!''", "''TU N'ES PAS MARlA-!''", "''Maria parle en faveur de la paix et non en faveur du meurtre -!", "Ce n'est pas Maria -!!''", "''Le fils de Joh Fredersen -!!''", "''Battez-le \u00e0 mort, le chien au poil de soie blanche -!!!''", "''Allez chercher vos femmes et vos fils de la cit\u00e9 ouvri\u00e9re! Que personne ne reste!", "Mort aux machines -!!!''", "Dans la mansarde de sa maison, Rotwang face \u00e0 Maria se r\u00e9jouit", "fi\u00e9vreusement de son triomphe envers Fredersen:", "''J'ai trahi Joh Fredersen deux fois! Car j'ai pass\u00e9 sous silence le fait", "que son fils le m\u00e9diateur veuille \u00eatre ton fr\u00e9re - et qu'il t'aime -!''", "Maria n'est pas la seule personne \u00e0 \u00e9couter Rotwang.", "Derri\u00e9re la fen\u00eatre de la mansarde Joh Fredersen \u00e9tait aux \u00e9coutes...", "''... rest\u00e9 fid\u00e9le...''", "Joh Fredersen p\u00e9n\u00e9tre dans la mansarde de Rotwang.", "ll lutte contre son vieux rival et le bat. Maria est libre.", "''Ni femme, ni homme, personne ne doit manquer aujourd'hui! Mort aux machines!''", "''Aucun, aucune ne sont rest\u00e9s -!''", "Les gens se ruent sur la machine M et courent vers la machine centrale,", "la centrale \u00e9nerg\u00e9tique de Metropolis.", "Grot ferme les portes et essaie de pr\u00e9venir Fredersen.", "''Ouvrez les portes!''", "''Ouvrez les portes!''", "Grot pr\u00e9vient Fredersen: ''Plus rien ne fonctionnera", "au niveau des machines si la machine centrale est d\u00e9truite.''", "Grot ob\u00e9it finalement aux ordres de Joh Fredersen et ouvre les portes.", "Les ouvriers arrivent \u00e0 la machine centrale.", "''Etes-vous devenus fous -?? Si la machine centrale est d\u00e9truite,", "la cit\u00e9 ouvri\u00e9re sera inond\u00e9e -!!''", "''Savez-vous que votre fils est parmi les ouvriers?''", "''Oui - C'est bien toi! Maria -!''", "''Vite! Vite! Aux conduits d'a\u00e9ration! Les barrages ont explos\u00e9!", "Les eaux couvrent la cit\u00e9 -!''", "Une grille bloque la sortie sup\u00e9rieure. du conduit. Les enfants sont coinc\u00e9s.", "lls se pressent derri\u00e9re. La panique menace de se r\u00e9pandre.", "Freder et Josaphat grimpent sur la rampe d'escalier et se jettent contre la porte.", "Freder et Josaphat r\u00e9ussissent finalement \u00e0 enfoncer la grille.", "Freder redescend chercher Maria et les derniers enfants.", "''Nous emmenons les enfants au Club des Fils!''", "''Pourquoi n'y a-t'il nulle part de la lumi\u00e9re?''", "''Je dois en \u00eatre s\u00fbr -! O\u00f9 est mon fils?!!!''", "''Demain des milliers de personnes d\u00e9sesp\u00e9r\u00e9es et en col\u00e9re demanderont:", "Joh Fredersen, o\u00f9 est mon fils -?!''", "''O\u00f9 sont vos enfants??!''", "''La cit\u00e9 a \u00e9t\u00e9 inond\u00e9e, les conduits sont emplis d'eau jusqu'\u00e0 ras bord -!!''", "''Qui vous a ordonn\u00e9 de vous en prendre aux machines sans lesquelles", "vous devriez mourir, imb\u00e9ciles -??!''", "''C'est la faute de la sorci\u00e9re -!''", "''Nous voulons voir comment le monde s'\u00e9croule -!''", "''Cherchez la sorci\u00e9re, tout est de sa faute!", "Massacrez-la - !!''", "''Ma Hel, je vais venir te chercher maintenant!'' d\u00e9cide Rotwang", "devant la statue de Hel.", "Maria a mis les derniers enfants \u00e0 l'abri, au Club des Fils.", "C'est l\u00e0 que la foule et Grot la rep\u00e9rent.", "''La sorci\u00e9re -! La sorci\u00e9re -! Elle est l\u00e0 -! Elle est l\u00e0 -!", "''O\u00f9 sont nos enfants, esp\u00e9ce de sorci\u00e9re -??!''", "''Sus \u00e0 la sorci\u00e9re! Emmenons-la sur le b\u00fbcher-!!''", "Maria, ne se doutant de rien, cherche \u00e0 parler.", "Mais la foule hurle et lance des marteaux en acier.", "Maria est touch\u00e9e. C'est seulement au dernier moment qu'elle r\u00e9ussit", "\u00e0 \u00e9chapper \u00e0 la col\u00e9re de la foule.", "Maria poursuivie par la foule, tombe sur les gens qui reviennent du Yoshiwara.", "''Emmenons-la sur le b\u00fbcher-!!''", "''Hel-! Ma Hel-!!''", "''Vos enfants... sont sains et saufs--!!!''", "''Le cerveau et les mains veulent se rencontrer mais pour cela", "il leur manque le coeur... Toi, le m\u00e9diateur, montre-leur le chemin...''", "LE MEDlATEUR ENTRE LE CERVEAU ET LES MAlNS DOlT ETRE LE COEUR"]}, "english": {"filepath": "/tt0017136/english/metropolis_english-40174.srt", "subtitles": ["Where is Mar\u00eda?!", "It is with your father.", "I tell you that it is with your father!", "I want that you go toward them to the depths,", "to destroy the woman's work that is similar to you!", "In the delirium of Freder The Thin one is appeared as the monk of the", "The Thin one become monk preaches: Truly I tell you that the days [00:09:29.63]", "of those that he/she speaks the Apocalypse they are close.", "The Thin one become monk points out Freder a verse of The Bible: [00:10:26.80]", "The woman was dressed of Purple and you/he/she seeds", "and he/she had in their hand a glass of gold...", "For her the seven sins capitals!", "The death sobrevuela the city!", "Final of the interval.", "Furious", "I have been able to escape from The Thin one dressed this way... but for ten", "his father's bloodhound is making insecure the city of the workers...", "The Thin one gives the part to Fredersen in their office:", "Only the hope in the mediator contains the workers...", "Josaphat continues counting Freder that have passed strange things", "since he/she fainted: That afternoon, in which you fell sick... [00:13:27.99]", "... for that woman... those that were very good friends in their day...", "... the other man... the same afternoon...", "The eternal gardens have been abandoned...", "... but every night in Yoshiwara...", "and that full woman of sins...", "... he/she also calls himself Mar\u00eda.", "The same one to which those of the depths take for saint?!", "Freder reminds to Josaphat: Now many go to the city", "of the deads, to see a woman to which you/they consider as noble as the gold...", "... there the mediator cannot lack!", "What tonight passes happen - Fredersen gives instructions to the Thin one -", "it is my expressed will that is allowed the workers to make what you/they", "Joh Fredersen wants that those of the underground make offense using the", "so that they confer him the right to also use the violence against them.", "When your you spoke your poor siblings, Mar\u00eda,", "you spoke of peace... today a mouth moved by Fredersen calls to the reveli\u00f3n...", "It will destroy the trust in the mediator!", "You know that I have always called to the peace...", "but your mediator has not come...", "You have expected too much time! The moment has arrived you!", "but I have deceived Joh Fredersen!", "Your double doesn't complete its will, only mine!", "Who does give of eating to the machines of Metropolises with their own life?!", "Who does grease the articulations of the machines with their blood?!", "Who does feed to the machines with their own meat?!", "Let that the machines die from hunger, stupid! Let them to explode!", "Destroy the machines!", "You are not Mar\u00eda!", "YOU ARE NOT MAR\u00cdA!", "Mar\u00eda speech of peace, not of murder!", "This is not Mar\u00eda!", "The son of Joh Fredersen!", "Kill that dog with coat of white silk!", "Take out your wives, to your children of the city of the workers! [00:22:47.26]", "That nobody is behind! Death to the machines!", "In the loft of their house, Rotwang leaves intoxicating before Mar\u00eda", "for their victory on Fredersen.", "Twice I have deceived him! Because I hid him that their son", "he/she wants to be the mediator of your siblings, and that he/she loves you!...", "Mar\u00eda is not the only one that hears the words of Rotwang.", "... yes that has been faithful...", "Joh Fredersen enters in the loft of Rotwang.", "It fights with their old rival and it defeats it. Mar\u00eda is free.", "Women and men, today nobody can lack! Death to the machines!", "Nobody, nobody has been behind!", "The multitude rushes on the machine-M and she runs later toward the", "the energy power station of Metropolises.", "Grot closes the doors and he/she tries to warn to Fredersen.", "Open the doors!", "I have said that you open the doors!", "Grot prevents Fredersen: if the machine-heart is ruined", "it won't be stone it has more than enough stone in the neighborhood of the", "Finally Grot completes the order of Joh Fredersen and he/she opens the doors.", "The workers rush on the machine-heart.", "Have you become crazy? If the machine-heart is ruined,", "the whole city of the workers will be flooded!", "Do you know that their son is among the workers?!", "if, you... you are Mar\u00eda!", "To the ventilation wells, quickly, quickly!", "The reservoirs have overflowed! The city is flooded!", "In the superior exit of the well a short grill the step to the children.", "Every time they come more pushing. It goes a long way the panic.", "Freder and Josaphat climb for the external stairway and they rush against the", "Finally, Freder and Josaphat are able to break the grill.", "Freder lowers to pick up Mar\u00eda and the last children again.", "We will take them to the Club of the Children!", "Why there is not neither a single lit light?", "Do I have to know it with certainty, where is my son?!", "Tomorrow they will be thousands those that ask furious and desperate:", "Joh Fredersen, Where is my son?!", "Where are your children?!", "The city is flooded, the wells until the border of water!", "Who did he/she tell you that you attacked the machines?", "without them you will die all, idiots!", "The witch has the blame!", "We want to witness like the whole world leaves to the devil!", "Look for the witch, she has the blame of everything!", "Kill her!", "Before the statue of Hel Rotwang decides:", "Now I go to take you to house, my Hel.", "Mar\u00eda has put safe to the last children in the Club of the Children.", "Grot and the multitude harass her.", "The witch, the witch! There it is, there it is!", "Where are our children, witch?!", "To the blaze with her!!", "Mar\u00eda that doesn't know anything, wants to speak.", "But the multitude screams and you/he/she throws him hammers.", "Mar\u00eda is reached. Only in the last moment", "it is able to escape from the infuriated mass.", "Mar\u00eda, pursued by the multitude, meets with the multitude of Yoshiwara.", "To the blaze with her!!", "Hel, my Hel!", "Your children... saved!", "The brain and the hands want to unite, but they lack the heart...", "Mediator, show to both the road toward the other one...", "MEDIATOR BETWEEN THE BRAIN AND THE HANDS MUST BE THE HEART!"]}, "spanish": {"filepath": "/tt0017136/spanish/metropolis_spanish-40025.srt", "subtitles": ["EL MEDIADOR ENTRE EL CEREBRO Y LAS MANOS HA DE SER EL CORAZ\u00d3N.", "Cambio de turno.", "En las profundidades", "de la tierra", "estaba la ciudad de los obreros", "La ciudad de los obreros", "estaba bajo la tierra,", "muy por encima de ella", "se elevaba el bloque de casas, llamado \"Club de los Hijos\"", "con sus aulas y bibliotecas, sus teatros y estadios.", "Padres, para los que cualquier movimiento del engranaje de las m\u00e1quinas", "se transformaba en oro, hab\u00edan regalado a sus hijos el milagro de los jardines eternos.", "\u00bfCu\u00e1l de ustedes, distinguidas damas, tendr\u00e1 hoy el honor de acompa\u00f1ar", "al se\u00f1or Freder, el hijo de Joh Fredersen?", "\u00a1Mirad, esos son vuestros hermanos!", "\u00a1Mirad!", "\u00a1Esos son vuestros hermanos!", "\u00bfQui\u00e9n era esa mujer?", "Esto es lo que le pas\u00f3 a Freder, -el hijo de Joh Fredersen,", "se\u00f1or de Metr\u00f3polis- mientras buscaba a esa mujer.", "\u00a1A la nueva Torre de Babel, a casa de mi padre!", "\u00a1\u00bfC\u00f3mo es posible, Josaphat, que me entere de la explosi\u00f3n", "por mi hijo y no por usted?!", "\u00a1Quiero m\u00e1s detalles!", "\u00bfQu\u00e9 andabas buscando t\u00fa en las salas de m\u00e1quinas, Freder?", "Quer\u00eda mirar a la cara a esos hombre cuyo hijos", "son mis hermanos, mis hermanas...", "Tu ciudad maravillosa, padre, y t\u00fa, el cerebro de esta ciudad,", "y todos nosotros a la luz de esta ciudad...", "\u00bfY d\u00f3nde est\u00e1n los hombres, padre, cuyas manos levantaron esta ciudad?", "\u00bfA qu\u00e9 mundo pertenecen...?", "\u00bf...al subterr\u00e1neo...?", "\u00bfY si los de las profundidades un d\u00eda se rebelan contra ti?", "El capataz de la m\u00e1quina-coraz\u00f3n, Grot, con un aviso importante...", "Otra vez dos de esos malditos planos, se\u00f1or Fredersen...", ",,,en los bolsillos de dos que se han accidentado hoy en la m\u00e1quina-M...", "\u00bfC\u00f3mo es posible, Josaphat, que sea Grot y no usted quien", "me haga llegar estos planos?", "El Banco-G le pagar\u00e1 el resto de su salario...", "Padre, \u00bfno sabes lo que significa ser despedido por ti?", "\u00a1significa hundirse, padre!, \u00a1hundirse hacia el subsuelo!", "\u00bfSabe usted lo que significa ser despedido as\u00ed por Joh Fredersen?", "\u00bfQuiere acercarse a m\u00ed, Josaphat?", "\u00bfD\u00f3nde vive usted, Josaphat?, ha preguntado Freder", "y lo ha anotado: Bloque 99, Portal 7, Piso 7\u00ba.", "V\u00e1yase a casa, Josaphat, y esp\u00e9reme all\u00ed...", "Esta noche he de andar todav\u00eda un largo camino...", "Hacia las profundidades, hacia mis hermanos...", "A partir de hoy deseo que se me informe detalladamente", "sobre cualquier paso que d\u00e9 mi hijo...", "Hermano...", "...\u00a1la m\u00e1quina!... \u00a1tiene que haber alguien manejando la m\u00e1quina!", "Habr\u00e1 alguien en la m\u00e1quina...", "YO", "Esc\u00fachame... quiero cambiar mi vida por la tuya...", "Al mismo tiempo, El Delgado, un esp\u00eda de Joh Fredersen,", "observa el sitio en el que el ch\u00f3fer de Freder ha aparcado el coche.", "Esperad, esperadme ambos...", "El Delgado mira c\u00f3mo arranca el coche de Freder.", "El obrero 11811 le ha ense\u00f1ado al ch\u00f3fer el papel con la direcci\u00f3n de Josaphat...", "Pero luego 11811 incumple su promesa.", "Encuentra dinero en las ropas de Freder, mucho dinero y cae", "en la tentaci\u00f3n de la ciudad y la noche...", "En lugar de ir a casa de Josaphat", "se hace llevar a Yoshiwara, el bazar del placer de Metr\u00f3polis.", "En medio de Metr\u00f3polis se hallaba una casa extra\u00f1a,", "olvidada durante siglos.", "La habitaba un hombre llamado Rotwang, el inventor.", "En una habitaci\u00f3n sombr\u00eda y de techos altos,", "Joh Fredersen est\u00e1 esperando a Rotwang.", "su mirada se detiene ante una cortina que oculta una rec\u00e1mara. La descorre.", "Detr\u00e1s de ella se eleva, sobre un pedestal tan grueso como el muro", "y de la altura de un hombre, la cabeza de una mujer en piedra.", "Los ojos de Joh Fredersen se detienen en las palabras grabadas en el pedestal.", "Hel, nacida para mi suerte, para bendici\u00f3n de todos, perdida ante Joh Fredersen", "muerta cuando donaba la vida a Freder, hijo de Joh Fredersen.", "Rotwang ha entrado silenciosamente en la rec\u00e1mara de la escultura.", "Furioso tira de la cortina que tapa el busto.", "Cuanto m\u00e1s se enfurece Rotwang m\u00e1s se tranquiliza Fredersen.", "Un cerebro como el tuyo, Rotwang, dice dirigi\u00e9ndose al furibundo,", "deber\u00eda ser capaz de olvidar...", "Yo s\u00f3lo he olvidado algo una vez en la vida:", "que Hel era una mujer y t\u00fa un hombre...", "Deja descansar en paz a los difuntos, Rotwang...", "ella ha muerto para ti y para m\u00ed...", "Para m\u00ed no ha muerto, Joh Fredersen,", "\u00a1Para m\u00ed est\u00e1 viva!", "\u00a1\u00bfPiensas que perder una mano es un precio demasiado alto", "para volver a crear a Hel?!", "\u00bfQuieres verla?", "Y bien, Joh Fredersen, \u00bfno merece la pena haber perdido una mano", "para construir a los hombres del futuro al SER-MAQUINA?", "21 horas mas de trabajo y... \u00a1nadie, Joh Fredersen,", "nadie podr\u00e1 distinguir el ser-m\u00e1quina de un mortal cualquiera!", "\u00a1La mujer es m\u00eda, Joh Fredersen! \u00a1A ti te qued\u00f3 el hijo de Hel!", "\u00bfY qu\u00e9 te ha conducido hasta m\u00ed, Joh Fredersen?", "Necesito tu consejo, como siempre que me fallan mis expertos...", "\u00bfPuedes descifrarme estos plano, que llevamos encontrando", "en los bolsillos de mis obreros desde hace meses?", "A las dos... despu\u00e9s del cambio de turno. Ella nos ha vuelto a convocar...", "\u00a1Padre, padre! \u00bfEs que 10 horas no pasan nunca?", "Es un plano de las catacumbas excavadas hace dos mil a\u00f1os,", "all\u00e1 en lo profundo, muy por debajo de la superficie de Metr\u00f3polis.", "Quiero averiguar que andan haciendo mis obreros en las catacumbas...", "Hoy quiero contaros", "la leyenda de LA TORRE DE BABEL...", "La leyenda de LA TORRE DE BABEL", "\u00a1Adelante! \u00a1Vamos a construir una torre cuya c\u00faspide llegue al cielo!", "Y en la parte superior escribiremos: \u00a1Grande es el mundo y su Creador!", "Pero los que concibieron la Torre de Babel no pod\u00edan construirla.", "Era una obra demasiado grande, as\u00ed que contrataron mano de obra extranjera.", "Mas las manos que construyeron la Torre de Babel", "no conoc\u00edan el sue\u00f1o del cerebro que la hab\u00eda planeado.", "Los cantos de alabanza de unos eran ofensas para los otros.", "Hablando el mismo idioma no se entend\u00edan los hombre entre s\u00ed...", "Grande es el mundo y su Creador y grande es el hombre.", "Un mediador necesitan el CEREBRO y las MANOS", "\u00a1EL MEDIADOR ENTRE EL CEREBRO Y LAS MANOS HA DE SER EL CORAZ\u00d3N!", "\u00bfY d\u00f3nde est\u00e1 nuestro mediador, Mar\u00eda?", "\u00a1Esperadle!, \u00a1seguro que llega!", "\u00a1Esperaremos, Mar\u00eda!... \u00a1pero no mucho tiempo m\u00e1s!", "Mediador, por fin has venido...", "\u00a1Me has llamado y aqu\u00ed estoy!", "Rotwang, ponle al ser-m\u00e1quina la cara de esa mujer...", "Quiero sembrar discordia entre ellos y ella,", "quiero destrozar su fe en esa mujer.", "Ahora d\u00e9jame solo, Joh Fredersen...", "sabr\u00e1s encontrar el camino de vuelta sin m\u00ed...", "\u00a1Est\u00fapido! Y encima perder\u00e1s lo \u00faltimo que te queda de Hel: tu hijo...", "\u00a1Hasta ma\u00f1ana en la catedral!", "Final del preludio.", "Entreacto", "En el p\u00falpito Freder divisa a un monje predicando:", "\u00a1En verdad os digo que los d\u00edas de los que habla el Apocalipsis est\u00e1n cerca!", "La mano del monje se\u00f1ala un pasaje de la biblia:", "Y vi a una mujer sentada sobre una bestia bermeja,", "llena de nombres de blasfemia, la cual ten\u00eda siete cabezas...", "La mujer estaba vestida de p\u00farpura y grana", "y ten\u00eda en su mano una copa de oro...", "sobre su frente llevaba escrito un nombre, un misterio:", "Babilonia la grande, la madre de las abominaciones de la tierra.", "En el laboratorio de Rotwang el ser-maquina ocupa el trono", "semejante a una divinidad egipcia. Un chorro de luz cae de lo alto.", "Rotwang toma sus manos y le habla:", "Aniquilar\u00e1s a Joh Fredersen. A \u00e9l, su ciudad y su hijo.", "si hubieras venido antes, no me habr\u00edas asustado...", "\u00a1pero ahora te pido que te quedes lejos de m\u00ed y de los m\u00edos!", "Freder, decepcionado porque no ha venido, busca a Josaphat,", "en cuya casa espera encontrar al obrero 11811.", "Pero \u00e9ste ha sido descubierto, tras su noche en Yoshiwara, por El Delgado,", "quien le ha obligado a volver a su m\u00e1quina.", "Tengo que seguir, dice Freder a Josaphat,", "tengo que encontrar yo solo al hombre hasta el que 11811 queria llevarme.", "Nada m\u00e1s despedirse Freder de Josaphat, El Delgado se acerca a \u00e9ste", "e intenta convencerle para que abandone Metr\u00f3polis.", "Lo intenta con soborno, con chantaje,", "pero Josaphat recuerda al que ha confiado en \u00e9l.", "Ya en su casa, Josaphat comienza a luchar con El Delgado.", "Josaphat es derrotado.", "\u00a1Ven! \u00a1Es hora de ponerle al ser-m\u00e1quina tus facciones!"]}, "italian": {"filepath": "/tt0017136/italian/Metropolis_1926_sub-italian.srt", "subtitles": ["IL CUORE DEV'ESSERE IL MEDIATORE FRA IL CERVELLO E LE MANI", "Turno.", "Nelle viscere", "della Terra vi era", "la citt\u00e0 degli operai.", "Tanto era nelle profondit\u00e0 la citt\u00e0 degli operai,", "tanto alto sopra di lei si ergeva", "il complesso chiamato Club dei Figli, con le sue aule universitarie", "e le sue biblioteche, i suoi teatri e i suoi stadi.", "I padri, per cui ogni giro di ingranaggio voleva dire oro,", "I padri, per cui ogni giro di ingranaggio voleva dire oro,", "avevano donato ai loro figli il miracolo dei Giardini Eterni.", "Chi di voi, gentili signore, ha oggi il privilegio di far compagnia", "al signor Freder, il figlio di Joh Fredersen?", "Vedete, questi sono i vostri fratelli!", "Vedete...!", "Questi sono i vostri fratelli!", "Chi era?", "Ma questo \u00e9 ci\u00f2 che accadde a Freder, figlio di Joh Fredersen,", "il padrone di Metropolis - mentre cercava la ragazza:", "Alla nuova Torre di Babele - da mio padre -!", "Com'\u00e9 possibile, Josaphat, che io venga a sapere dell'esplosione", "da mio figlio invece che da voi?", "Dettagli...!", "Che cosa cercavi nella sala macchine, Freder?", "Volevo guardare in faccia le persone i cui bambini sono", "i miei fratelli e le mie sorelle...", "La tua grandiosa citt\u00e0, padre - e tu il cervello di questa citt\u00e0...", "e noi tutti nella luce di questa citt\u00e0...", "e dove sono gli uomini, padre, le cui mani hanno costruito la tua citt\u00e0?", "Al loro posto...", "sotto terra?", "E se un giorno quelli sotto terra si ribellassero contro di te?", "II primo capotecnico alla macchina del cuore,", "Grot, con una comunicazione importante...", "Sono ancora due di quelle maledette mappe, signor Fredersen...", "nelle tasche di due che oggi hanno subito", "un infortunio alla macchina M...", "Com'\u00e9 possibile, Josaphat, che queste mappe mi", "vengano portate da Grot anzich\u00e9 da voi?", "La banca G vi pagher\u00e0 il saldo dello stipendio...", "Padre, sai cosa vuol dire venir licenziato da te in questo modo?", "Vuol dire: Gi\u00f9! - Padre - gi\u00f9! Nei sotterranei...!", "Sapete cosa vuol dire venire licenziati cos\u00ec da Joh Fredersen?", "Volete venire da me, Josaphat?", "Dove abitate, Josaphat? Gli ha chiesto Freder e si \u00e9 annotato:", "99\u00ba blocco, casa 7, 7\u00ba piano.", "Andate a casa, Josaphat, e aspettatemi...", "Ho ancora tanta strada da fare questa notte...", "L\u00e0 sotto, - dai miei fratelli...", "Desidero essere informato dettagliatamente su ogni passo di mio figlio.", "Fratello...", "...la macchina! Dev'esserci un uomo alla macchina!", "Ci sar\u00e0 un uomo alla macchina...", "IO!", "Ascoltami... Voglio scambiare la mia vita con la tua...", "Nel frattempo lo Smilzo, la spia di Joh Fredersen, tiene d'occhio", "il posto in cui l'autista di Freder ha parcheggiato l'auto del padrone.", "99\u00ba blocco, casa 7, 7\u00ba piano", "...Aspettatemi - tutti e due...", "Lo Smilzo osserva la partenza dell'auto di Freder.", "L'operaio 11811 ha mostrato all'autista il foglietto con l'indirizzo di Josaphat.", "Ma poi viene meno al suo incarico.", "Trova dei soldi nel vestito di Freder, molti soldi, e cede alla tentazione", "della citt\u00e0 e della notte...", "Invece che a casa di Josaphat", "si fa portare allo Yoshiwara, il quartiere dei divertimenti di Metropolis.", "Al centro di Metropolis c'era una strana casa,", "Al centro di Metropolis c'era una strana casa,", "dimenticata da secoli.", "L'uomo che l'abitava era Rotwang, l'inventore.", "In una stanza alta e tetra della vecchia casa Joh Fredersen aspetta Rotwang.", "Il suo sguardo si posa su una tenda che cela una nicchia laterale. La apre.", "L\u00ec dietro, su un piedistallo largo come la parete e alto come un uomo,", "si erge la testa di pietra di una donna.", "Joh Fredersen abbassa lo sguardo sulle parole incise nel piedistallo.", "Nata per la mia felicit\u00e0, per la benedizione di tutti, perduta in", "Joh Fredersen, morta nel donare la vita a Freder, il figlio di Joh Fredersen", "Senza far rumore Rotwang \u00e9 entrato nella stanza del monumento.", "Furioso, tira la tenda davanti alla testa di donna.", "Quanto pi\u00f9 Rotwang diventa impetuoso, tanto pi\u00f9 Fredersen diventa calmo.", "Un cervello come il tuo, Rotwang, si rivolge al folle, dovrebbe poter", "dimenticare...", "Una sola volta nella vita ho dimenticato qualcosa:", "Che Hel era una donna - e tu un uomo...", "Lascia in pace i morti, Rotwang...", "lei \u00e9 morta per te come per me...", "Per me non \u00e9 morta, Joh Fredersen, -", "per me \u00e9 viva...!", "Credi che la perdita di una mano sia un prezzo troppo alto", "per ricreare Hel -?!", "...La vuoi vedere -?!...", "Ebbene, Joh Fredersen -?! Non vale la pena di perdere una mano", "per aver creato l'uomo del futuro, l'UOMO -MACCHINA? - ?!", "Ancora 24 ore di lavoro, e nessuno, Joh Fredersen,", "riuscir\u00e0 a distinguere l'automa da un mortale.", "La donna \u00e9 mia, Joh Fredersen! A te resta il figlio di Hel!", "Cosa ti ha portato da me, Joh Fredersen?", "Ho bisogno dei tuoi consigli - come sempre,", "quando tutti i miei esperti falliscono.", "Puoi decifrare queste mappe che da mesi si trovano", "nelle tasche dei miei operai?", "...alle due... dopo il cambio di turno! Lei ha chiamato ancora...", "Padre -! Padre -! Dieci ore non finiscono mai - -??!!", "- \u00c9 una mappa delle catacombe vecchie duemila anni", "nei sotterranei della tua Metropolis...", "Vorrei scoprire che cosa hanno a che fare i miei operai con le catacombe...", "Oggi vi voglio", "raccontare la leggenda della TORRE DI BABELE...", "La leggenda della TORRE DI BABELE...", "Avanti! Costruiamo un torre la cui cima arrivi fino alle stelle!", "E in cima alla torre vogliamo scrivere: Grande \u00e9 il mondo e il suo creatore!", "E grande \u00e9 l'uomo!", "Ma quelli che hanno ideato la torre non l'hanno potuta costruire. Era...", "un'impresa troppo grande. Hanno reclutato mani straniere dietro ricompensa.", "Ma le mani che hanno costruito la torre di Babele", "non sapevano niente del sogno fatto dal cervello che l'aveva ideata.", "L'inno degli uni \u00e9 diventato maledizione degli altri.", "Pur parlando la stessa lingua gli uomini non si capivano...", "Grande \u00e9 il mondo e il suo creatore e grande \u00e9 l'uomo.", "MANI e CERVELLO hanno bisogno di un mediatore.", "IL CUORE DEV'ESSERE IL MEDIATORE FRA IL CERVELLO E LE MANI.", "E il nostro mediatore dov'\u00e9, Maria -?", "Aspettatelo! Verr\u00e0 certamente!", "Aspetteremo, Maria...! Ma non per molto ancora...!", "Tu, mediatore, sei giunto finalmente...", "Mi hai chiamato... - eccomi!", "Rotwang, da' all'automa il viso di questa donna...", "Voglio seminare zizzania fra lei e loro!", "Voglio distruggere la loro fede in questa donna - -", "Ora lasciami solo, Joh Fredersen...", "Sai ritornare anche senza di me...", "Ora devi anche perdere l'ultima cosa di Hel che ti era rimasta. Tuo figlio! Folle!", "A domani, in duomo!", "Fine del preludio.", "Intermezzo.", "Freder scorge sul pulpito un monaco che predica:", "In verit\u00e0 vi dico: Sono vicini i giorni di cui parla l'Apocalisse!", "La mano del monaco indica la Bibbia, in sui sta scritto:", "E vidi una donna seduta sopra una bestia di color", "rosso scarlatto, coperta di nomi blasfemi, con sette teste...", "La donna era vestita di porpora e di scarlatto e teneva", "in mano un calice d'oro...", "Sulla sua fronte un nome misterioso:", "Babilonia la grande, la madre delle abominazioni della Terra.", "Nel laboratorio di Rotwang troneggia l'automa,", "simile ad una divinit\u00e0 egizia. Dall'alto fuoriesce la luce.", "Rotwang prende le sue mani e le parla:", "Tu annienterai Joh Fredersen - lui e la sua citt\u00e0 e suo figlio.", "Se fossi arrivata prima non mi avresti spaventato...", "ora ti prego: Resta lontano da me e dalla mia amata...!", "Freder, deluso che Maria non sia venuta, si reca da Josaphat,", "dove spera di incontrare l'operaio n\u00ba 11811.", "Ma costui, dopo la notte allo Yoshiwara, \u00e9 stato preso dallo", "Smilzo e rimandato alla sua macchina.", "Devo andare, dice Freder a Josaphat, devo cercare da solo", "la persona da cui 11811 mi doveva condurre.", "Freder ha appena lasciato Josaphat quando lo Smilzo irrompe in casa", "sua e cerca di indurlo a lasciare Metropolis...", "Prova a corromperlo, a ricattarlo, ma Josaphat si ricorda", "di chi ha fiducia in lui...", "Nell'appartamento di Josaphat si scatena una lotta fra lui", "e lo Smilzo, e Josaphat \u00e9 sconfitto.", "Vieni! \u00c8 ora di dare il tuo volto all'automa!", "Dov'\u00e9 Maria?", "\u00c8 con tuo padre...", "\u00c8 con tuo padre, ti dico... - !", "Voglio che tu vada da loro l\u00e0 sotto", "a distruggere l'opera del tuo modello umano!", "Nel delirio di Freder lo Smilzo assume le sembianze del monaco nel duomo.", "Lo Smilzo con le sembianze del monaco predica: In verit\u00e0", "vi dico: Sono vicini i giorni di cui parla l'Apocalisse...!", "Lo Smilzo con le sembianze del monaco mostra a Freder la frase della Bibbia:", "La donna era vestita di porpora e di scarlatto e teneva", "in mano un calice d'oro...", "Tutti i sette peccati capitali per lei -!", "La morte \u00e9 sopra la citt\u00e0... - !", "Fine dell'intermezzo.", "Furioso.", "L'Apocalisse di San Giovanni.", "Sono fuggito dallo Smilzo in questo travestimento... Ma da dieci giorni", "il segugio di vostro padre rende insicura anche la citt\u00e0 degli operai...", "Lo Smilzo fa rapporto a Fredersen nel suo ufficio: Solo la speranza", "nel mediatore tiene ancora a freno gli operai...", "Josaphat racconta a Freder altri strani awenimenti dopo il suo", "collasso: Ah, quella sera, in cui siete stato male...", "...che un tempo erano i migliori amici... per questa donna...", "...l'altro... la sera stessa...", "I Giardini Eterni sono abbandonati... ma notte dopo notte allo Yoshiwara...", "E anche questa donna, ai cui piedi si concentrano tutti i peccati...", "Dissolvenza si chiama Maria...", "La stessa che nelle viscere della citt\u00e0", "viene considerata una santa?", "Freder ricorda a Josaphat: Ora molti vanno nella citt\u00e0", "dei morti, da una che hanno scoperto essere vera come l'oro...", "e il mediatore non pu\u00f2 mancare!", "Qualunque cosa accada questa notte, ordina Fredersen allo Smilzo", "nel suo ufficio, ordino formalmente di lasciare che gli operai...", "Joh Fredersen vuole che quelli di sotto passino dalla parte del torto con atti", "di violenza, affinch\u00e9 lui abbia il diritto di usare violenza contro di loro...", "Quando parlavi ai tuoi poveri fratelli, hai parlato di pace, Maria...", "Oggi, su ordine di Fredersen, una bocca li istiga a ribellarsi contro di lui.", "Distrugger\u00e0 la fede nel mediatore!", "Sapete che ho sempre parlato di pace...", "ma il vostro mediatore non \u00e9 venuto...", "Avete aspettato abbastanza! \u00c8 il vostro momento -!", "...ma io ho ingannato Joh Fredersen! La tua copia non segue", "la sua volont\u00e0, ma solo la mia...", "Chi \u00e9 il nutrimento vivente per le macchine di Metropolis? - ?!", "Chi unge i giunti delle macchine con il suo midollo -?!", "Chi alimenta le macchine con la propria carne? - -?!", "Lasciate morire di fame le macchine, pazzi - lasciatele crepare -!!", "Distruggete le macchine -!", "...Tu non sei Maria -!!!", "...TU NON SEl MARIA -!", "Maria parla di pace, non di assassinio -!", "Quella non \u00e9 Maria...!!!", "II figlio di Joh Fredersen -!!!", "Uccidetelo, quel cane, dalla pelliccia di seta bianca -!!!", "Portate via le vostre donne e i vostri figli dalla citt\u00e0 degli operai!", "Che nessuno rimanga! Morte alle macchine -!!!", "Nella soffitta della sua casa Rotwang si erge su Maria", "nell'ebbrezza del suo trionfo su Fredersen:", "E due volte ho ingannato Joh Fredersen! Perch\u00e9 non gli ho detto che", "suo figlio vuol essere il mediatore dei tuoi fratelli - e che ti ama -!", "Maria non \u00e9 l'unica ad ascoltare Rotwang. Dietro la finestra della", "soffitta Joh Fredersen ha origliato...", "...eppure fedele...", "Joh Fredersen irrompe nella soffitta di Rotwang.", "Lotta con il suo antico rivale e lo atterra. Maria \u00e9 libera.", "Donne e uomini, oggi nessuno deve mancare -! Morte alle macchine -!!", "...Nessuno \u00e9 rimasto indietro -!", "La folla assalta la macchina M e si precipita sulla macchina del cuore,", "la centrale energetica di Metropolis.", "Grot chiude i cancelli e cerca di dare l'allarme a Fredersen.", "...Aprite i cancelli!", "...Devi aprire i cancelli!", "Grot mette in guardia Fredersen: Se la macchina del cuore viene distrutta,", "nel quartiere della macchine non rester\u00e0 una pietra sull'altra...", "Alla fine Grot ubbidisce all'ordine di Fredersen e apre", "i cancelli. Gli operai si spingono verso la macchina del cuore.", "Siete impazziti -?? Se la macchina del cuore viene distrutta, tutta la", "citt\u00e0 dei lavoratori sar\u00e0 sommersa -!!", "...Sapete che vostro figlio \u00e9 in mezzo agli operai?", "...S\u00ec - Tu! Tu sei Maria -!", "Ai pozzi di ventilazione! Presto! Presto! I bacini artificiali sono esplosi!", "La citt\u00e0 annega -!", "All'uscita superiore del pozzo un'inferriata sbarra la strada", "ai bambini. Sempre pi\u00f9 gente spinge. Regna il panico.", "Freder e Josaphat si arrampicano sulla rampa e si lanciano contro il cancello.", "Infine Freder e Josaphat riescono a sfondare l'inferriata.", "Freder torna gi\u00f9 a prendere Maria e gli ultimi bambini.", "...Portiamo i bambini al Club dei Figli!", "...Perch\u00e9 \u00e9 tutto buio?", "...Ho bisogno di certezza -! Dov'\u00e9 mio figlio?!!!", "A migliaia domani chiederanno con rabbia e disperazione:", "Joh Fredersen, dov'\u00e9 mio figlio?!", "...Dove sono i vostri figli??!", "La citt\u00e0 \u00e9 allagata, i pozzi pieni d'acqua fino all'orlo!!", "Chi vi ha ordinato di distruggere le macchine", "senza le quali tutti morirete, idioti -??!", "...\u00c8 colpa della strega -!", "...Vogliamo stare a vedere il mondo che va all'inferno -!", "...Cercate la strega che ha la colpa di tutto -!", "Uccidetela -!!", "Davanti al monumento di Hel Rotwang decide:", "...Ora vado a prenderti per riportarti a casa, Hel mia!", "Maria ha portato al sicuro gli ultimi bambini al Club dei Figli.", "L\u00ec viene notata da Grot e dalla folla.", "...La strega -! La strega -! Eccola -! Eccola -!", "Dove sono i nostri figli, strega -??!", "...La strega -! Al rogo -!!!", "Maria, ignara, vuole parlare.", "Ma la folla urla e lancia martelli di ferro.", "Maria viene colpita. Solo per un soffio sfugge", "alla rabbia della folla.", "Maria, inseguita dalla folla, si imbatte nel corteo dello Yoshiwara.", "...AI rogo -!!!", "...Hel -! La mia Hel -!!", "...I vostri figli... salvi...!!!", "...Mani e cervello vogliono unirsi,", "ma manca loro il cuore... Mediatore, indica loro la strada...", "IL MEDIATORE FRA CERVELLO E MANI DEV'ESSERE IL CUORE."]}} {"IMDB": "tt0017925", "primary_title": "The General", "original_title": "The General", "french": {"filepath": "/tt0017925/french/The.General.1926.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.fre.srt", "subtitles": ["Le rapide de la Western and Atlantic", "file vers Marietta, G\u00e9orgie, au printemps 1861.", "Il avait deux amours dans sa vie.", "Sa locomotive,", "et...", "\"Fort Sumter a \u00e9t\u00e9 attaqu\u00e9.\"", "\"Ainsi, la guerre est \u00e0 nos portes.\"", "\"Oui, p\u00e8re, et je serai parmi les premiers \u00e0 m'enr\u00f4ler.\"", "\"Tu ne vas pas t'enr\u00f4ler ?\"", "\"Votre nom ?\"", "\"Profession ?\"", "\"Machiniste \u00e0 la Western and Atlantic Railroad.\"", "\"Refusez-le. Il sera plus utile comme machiniste, pour le Sud.\"", "\"Il n'y a pas de place pour vous.\"", "\"Profession ?\"", "\"Barman.\"", "\"Si vous perdez cette guerre, ne venez pas vous plaindre.\"", "\"Johnnie s'est-il enr\u00f4l\u00e9 ?\"", "\"Il ne s'est m\u00eame pas pr\u00e9sent\u00e9.\"", "\"Il est la honte du Sud.\"", "\"Pourquoi ne t'es-tu pas enr\u00f4l\u00e9 ?\"", "\"Ils n'ont pas voulu de moi.\"", "\"Ne mens pas...", "Ne m'adresse plus la parole avant de porter l'uniforme.\"", "Un an plus tard.", "Dans un campement de l'Union, au nord de Chattanooga.", "Le g\u00e9n\u00e9ral Thatcher et son espion, le capitaine Anderson.", "\"Je connais chaque recoin de la voie ferr\u00e9e", "entre Marietta et Chattanooga.", "Avec dix de mes hommes, je ne peux \u00e9chouer.\"", "\"Nous pr\u00e9tendrons \u00eatre des civils de l'Etat neutre du Kentucky", "venus adh\u00e9rer \u00e0 la cause sudiste.\"", "\"A Big Shanty, nous volerons le train \u00e0 l'heure du repas", "et br\u00fblerons tous les ponts sur le retour,", "privant ainsi leur arm\u00e9e de tout approvisionnement.\"", "\"Le jour o\u00f9 vous volerez ce train,", "j'enverrai le g\u00e9n\u00e9ral Parker \u00e0 votre rencontre.\"", "\"D\u00e8s mon arriv\u00e9e, je t'informerai de l'\u00e9tat des blessures de p\u00e8re.\"", "\"Big Shanty. Vingt minutes d'arr\u00eat pour le repas.\"", "\"Trois hommes ont vol\u00e9 ma General. S\u00fbrement des d\u00e9serteurs.\"", "\"Pourquoi ne pas s'arr\u00eater et se battre ?\"", "\"Je crains qu'ils ne soient plus nombreux que nous.\"", "L'arm\u00e9e sudiste de Chattanooga a pour ordre de battre en retraite.", "La victorieuse arm\u00e9e du g\u00e9n\u00e9ral Parker progresse.", "\"Il n'y a qu'un seul homme dans cette locomotive.\"", "En plein territoire ennemi...", "d\u00e9sesp\u00e9r\u00e9ment perdu, inexorablement gel\u00e9 et horriblement affam\u00e9.", "\"Demain matin \u00e0 neuf heures,", "nos trains rejoindront l'arm\u00e9e du g\u00e9n\u00e9ral Parker", "au pont de Rock River.\"", "\"Ainsi l'arm\u00e9e, soutenue par nos approvisionnements,", "lancera une attaque surprise sur le flanc gauche des rebelles.\"", "\"Une fois que nos troupes auront travers\u00e9 le pont,", "rien ne pourra plus nous arr\u00eater.\"", "\"Cette fille se cachait dans le wagon-bagages lors du vol,", "j'ai donc cru pr\u00e9f\u00e9rable de l'emmener.\"", "\"Restons ici jusqu'au matin, afin de savoir o\u00f9 nous sommes.\"", "\"C'est tr\u00e8s courageux, d'avoir risqu\u00e9 ta vie en territoire ennemi", "uniquement pour me sauver.\"", "Apr\u00e8s une bonne, tranquille et fra\u00eeche nuit de repos.", "\"Nous devons trouver un moyen de rentrer", "et pr\u00e9venir les n\u00f4tres de cette attaque.\"", "\"J'aurai cet espion avant qu'il n'atteigne les lignes sudistes.", "Suivez-nous avec les trains, comme pr\u00e9vu.\"", "\"Il nous faut plus de bois \u00e0 br\u00fbler.\"", "Le pont de Rock River.", "La division nordiste s'approche, en vue de rejoindre les trains.", "\"Ce pont n'a pas assez br\u00fbl\u00e9 pour vous arr\u00eater,", "et mes hommes passeront le fleuve \u00e0 gu\u00e9.\"", "Les h\u00e9ros du jour.", "\"C'est votre uniforme ?\"", "\"Je l'ai port\u00e9 pour traverser les lignes ennemies.\"", "\"Otez-le !\"", "\"Enr\u00f4lez le lieutenant.\"", "\"Profession ?\"", "\"Soldat.\""]}, "english": {"filepath": "/tt0017925/english/The.General.1926.BluRay.720p.H264.srt", "subtitles": ["The Western and Atlantic Flyer speeding into Marrietta, Ga., in the Spring 1861.", "There were two loves in his live.", "His engine,", "And--", "\"Fort Sumter has been fired upon.\"", "\"Then the war is here.\"", "\"Yes, dad, and I'm going to be one of the first to enlist.\"", "\"Aren't you going to enlist?\"", "\"Your name?\"", "\"Johnnie Gray.\"", "\"Occupation?\"", "\"Engineer on the Western and Atlantic Railroad.\"", "\"Don't enlist him. He is more valuable to the South as an engineer.\"", "\"We can't use you.\"", "\"William Brown.\"", "\"Occupation?\"", "\"Bartender.\"", "\"If you lose this war don't blame me.\"", "\"Did Johnnie enlist?\"", "\"He didn't even get in line.\"", "\"He's a disgrace to the South.", "\"Why didn't you enlist?\"", "\"They wouldn't take me.\"", "\"Please don't lie. I don't want you to speak to me again until you are in uniform.", "A year later. In a Union encampment just North of Chattanooga.", "General Thatcher, and his chief spy, Captain Anderson.", "\"I Know every foot of this railroad from Marietta to Chattanooga, and with ten picked men I cannot fail.\"", "\"We will enter the South as civilians coming from the neutral state of Kentucky to join the southern cause.\"", "\"At Big Shanty we will steal the train while the passengers and the crew are at dinner,", "and proceeding North we will burn every bridge,", "cutting off the supplies of the army now facing you.\"", "\"Then the day you steal the train I will have General Parker advance to meet you.\"", "\"As soon as I arrive I will let you know how seriously father is wounded.\"", "\"Big Shanty. Twenty minutes for dinner.\"", "\"Three men stole my General. I think they are deserters.\"", "\"Why not stop and fight them?\"", "\"I'm afraid they have us greatly outnumbered.\"", "The Southern army facing Chattanooga is ordered to retreat.\"", "General Parker's victorious Northern army advancing.", "\"There is only one man on that engine.\"", "In the enemy's country, hopelessly lost, helplessly cold and horribly hungry.", "\"At Nine o'clock tomorrow morning our supply trains will meet", "and unite with General Parker's army at the Rock River bridge.\"", "\"Then the army, backed by our supply trains,", "will advance for a surprise attack on the rebels left flank.\"", "\"Once our trains and troops cross that bridge, nothing on the earth can stop us.\"", "\"This girl was in the baggage car when we stole the train, so I thought it best to hold her.\"", "\"We had better stay here until daybreak to see where we are.\"", "\"It was so brave of you to risk your life, coming into the enemy's country, just to save me.\"", "After a nice, quiet, refreshing night's rest.", "\"We've got to get back to our lines somehow and warn them of this coming attack.\"", "\"I will get that spy before he reaches the Southern lines. You follow with the supply trains as planned.\"", "\"We must pick up more firewood.\"", "The Rock River bridge.", "The Northern division nearing the bridge to meet the supply trains.", "\"That bridge is not burned enough to stop you, and my men will ford the river.\"", "Heroes of the day.", "\"Is that your uniform?\"", "\"I had to wear it to get through the lines.\"", "\"Take it off!\"", "\"Enlist the lieutenant.\"", "\"Occupation?\"", "\"Soldier.\""]}, "spanish": {"filepath": "/tt0017925/spanish/The.General.1926.Bluray.Eureka.4K.Remaster.MOC.1080p.REMUX-Machine.spa..srt", "subtitles": ["El r\u00e1pido de la Western and Atlantic", "va a toda velocidad hacia Marietta, Georgia, en la primavera de 1861.", "Hab\u00eda dos amores en su vida.", "Su locomotora...", "y...", "\"El Fuerte Sumter ha sido bombardeado.\"", "\"Entonces ha llegado la guerra.\"", "\"S\u00ed, pap\u00e1, y voy a ser uno de los primeros en alistarme.\"", "\"\u00bfT\u00fa no te alistas?\"", "\"\u00bfNombre?\"", "\"\u00bfProfesi\u00f3n?\"", "\"Maquinista de la Western and Atlantic Railroad.\"", "\"Rech\u00e1zalo. Ser\u00e1 m\u00e1s \u00fatil para el Sur como maquinista.\"", "\"No nos sirves.\"", "\"\u00bfProfesi\u00f3n?\"", "\"Camarero.\"", "\"Si pierden esta guerra, a m\u00ed no me culpen.\"", "\"\u00bfJohnny se ha alistado?\"", "\"Ni siquiera ha hecho cola.\"", "\"Es una deshonra para el Sur.\"", "\"\u00bfPor qu\u00e9 no te has alistado?\"", "\"No me han aceptado.\"", "\"No me mientas...", "No vuelvas a hablarme hasta que lleves uniforme.\"", "Un a\u00f1o m\u00e1s tarde.", "En un campamento de la Uni\u00f3n, al norte de Chattanooga.", "El general Thatcher y su principal esp\u00eda, el capit\u00e1n Anderson.", "\"Conozco cada palmo de esta l\u00ednea", "entre Marietta y Chattanooga...", "y con diez de mis hombres no puedo fallar.\"", "\"Fingiremos ser civiles del estado neutral de Kentucky...", "que venimos a unirnos a la causa sudista.\"", "\"Robaremos el tren en Big Shanty cuando paren a comer...", "y quemaremos todos los puentes camino del norte,", "para privarlos de suministros.\"", "\"Pues en cuanto robes ese tren,", "enviar\u00e9 al general Parker a tu encuentro.\"", "\"En cuanto llegue te informar\u00e9 de la gravedad de las heridas de pap\u00e1.\"", "\"Big Shanty. Veinte minutos para comer.\"", "\"Tres hombres me han robado la General. Creo que son desertores.\"", "\"\u00bfPor qu\u00e9 no parar y luchar?\"", "\"Me temo que son muchos m\u00e1s que nosotros.\"", "El ej\u00e9rcito sudista de Chattanooga recibe la orden de retirarse.", "El victorioso ej\u00e9rcito del Norte del general Parker avanza.", "\"S\u00f3lo hay un hombre en esa locomotora.\"", "En territorio enemigo...", "totalmente perdido, irremediablemente helado y terriblemente hambriento.", "\"Ma\u00f1ana a las nueve de la ma\u00f1ana...", "nuestros trenes de suministro se unir\u00e1n al ej\u00e9rcito de Parker...", "en el puente de Rock River.\"", "\"Entonces el ej\u00e9rcito, con el apoyo de los trenes de suministro...", "lanzar\u00e1 un ataque sorpresa por el flanco izquierdo de los rebeldes.\"", "\"En cuanto nuestras tropas crucen ese puente...", "nada podr\u00e1 detenernos.\"", "\"Esta chica estaba en el vag\u00f3n de equipajes cuando robamos el tren...", "y pens\u00e9 que era mejor llev\u00e1rnosla.\"", "\"Mejor nos quedamos aqu\u00ed hasta el amanecer para ver d\u00f3nde estamos.\"", "\"Has sido muy valiente al arriesgar la vida en territorio enemigo,", "s\u00f3lo para salvarme.\"", "Despu\u00e9s de una tranquila y reparadora noche de descanso.", "\"Tenemos que encontrar un modo de volver a nuestras l\u00edneas...", "y avisarlos del ataque.\"", "\"Atrapar\u00e9 a ese esp\u00eda antes de que llegue a las l\u00edneas sudistas.", "S\u00edgannos con los trenes seg\u00fan lo previsto.\"", "\"Necesitamos m\u00e1s le\u00f1a.\"", "El puente de Rock River.", "La divisi\u00f3n del norte se acerca al puente para reunirse con los trenes de suministro.", "\"Ese puente a\u00fan puede aguantar,", "y mis hombres vadear\u00e1n el r\u00edo.\"", "Los h\u00e9roes del d\u00eda.", "\"\u00bfEs suyo ese uniforme?\"", "\"Tuve que pon\u00e9rmelo para atravesar las l\u00edneas enemigas.\"", "\"\u00a1Qu\u00edteselo!\"", "\"Aliste al teniente.\"", "\"\u00bfProfesi\u00f3n?\"", "\"Soldado.\""]}} {"IMDB": "tt0022100", "primary_title": "M", "original_title": "M - Eine Stadt sucht einen M\u00f6rder", "french": {"filepath": "/tt0022100/french/M Le Maudit - Fritz Lang - FR - Remaster Version 2000.srt", "subtitles": ["Attendez juste un instant, le vilain homme en noir va venir", "avec son petit hachoir", "ll fera du hachis de toi !", "Tu sors.", "Arr\u00eatez de chanter cette maudite chanson.", "Vous entendez ?", "Tout le temps cette maudite chanson.", "Dans un instant le vilain homme en noir va venir.", "Qu'est-ce qu'il y a ?", "J'ai dit \u00e0 ces gosses d'arr\u00eater de chanter cet air macabre.", "Mais ils continuent \u00e0 le chanter encore et encore.", "Comme si on n'avait pas assez entendu avec ces meurtres.", "Ah mais laisse-les vivre.", "S'ils chantent au moins nous savons qu'ils vont bien.", "Oui, tu as raison.", "10000 Marks de R\u00c9COMPENSE. QUI EST LE MEURTRIER ?", "Depuis le 11 juin le petit KLAUS KLAWITZKY et", "sa s\u0153ur KLARA ont disparu.", "On pense bien s\u00fbr que les enfants ont \u00e9t\u00e9 victimes", "d'un crime semblable \u00e0 celui commis l'automne dernier", "contre les s\u0153urs DOERING.", "Quel joli ballon !", "Comment tu t'appelles ?", "Elsie Beckmann.", "Elsie n'est pas rentr\u00e9e avec vous ?", "Non. Pas avec nous.", "Merci.", "Un nouveau chapitre palpitant ! Passionnant, captivant, sensationnel.", "Juste un moment M.Gehrke.", "- Dites-moi M.Gehrke. - Oui ?", "Vous avez vu Elsie ?", "Elle ne vient pas de monter les escaliers ?", "Non, elle n'est toujours pas rentr\u00e9e.", "Elle ne va plus tarder. Au revoir Mme Beckmann.", "Au revoir M.Gehrke.", "\u00c9dition Sp\u00e9ciale !", "\u00c9dition Sp\u00e9ciale ! \u00c9dition Sp\u00e9ciale !", "\u00c9dition Sp\u00e9ciale ! \u00c9dition Sp\u00e9ciale !", "Un nouveau crime !", "Qui est le meurtrier ?", "Parce que la police n'a pas publi\u00e9 ma premi\u00e8re lettre", "j'\u00e9cris aujourd'hui directement aux JOURNAUX.", "Continuez votre enqu\u00eate,", "les choses vont arriver", "telles que je vous les ai dites. Mais je n'ai pas encore termin\u00e9.", "10000 Marks de R\u00c9COMPENSE. Qui est le meurtrier ?", "Mon Dieu ! Encore une fois. C'est horrible.", "10000 Marks. C'est \u00e9crit trop petit.", "Lisez devant.", "H\u00e9 vous ! Lisez-le \u00e0 haute voix.", "- \"Le meurtrier inconnu\". - Laissez-le lire ! Du calme !", "\"La terreur dans notre ville a pris un nouveau tour... \".", "Certaines preuves nous portent \u00e0 croire que l'assassin", "est le m\u00eame qui a d\u00e9j\u00e0 tu\u00e9 huit enfants.", "Nous vous rappelons cette fois encore", "que le premier devoir d'une m\u00e8re est de prot\u00e9ger ses enfants", "du danger omnipr\u00e9sent.", "Et que le danger est souvent aussi cach\u00e9 qu'attirant.", "Un bonbon, un jouet ou un fruit peuvent \u00eatre les armes du meurtrier.", "C'est vrai ! C'est vrai !", "Allons ! Allons ! Lisez, allez-y.", "Bien, bien. \"L'inqui\u00e9tude de la population est grande.", "\"La police n'a pas encore fini d'enqu\u00eater car", "\"elle fait face ici \u00e0 un probl\u00e8me presque insoluble :", "\"Le criminel n'a laiss\u00e9 aucun indice. - Qui est le meurtrier ?\"", "\u00c0 quoi ressemble-t-il ? O\u00f9 se cache-t-il ?", "Personne ne le sait. Cependant il est l'un d'entre-nous.", "Est-ce votre voisin ?", "Oui, c'est \u00e7a !", "Pourquoi tu me regardes comme \u00e7a ?", "- Tu devrais le savoir. - \u00c0 quel propos ?", "- R\u00e9fl\u00e9chis, \u00e7a devrait te revenir ! - Qu'est-ce que tu veux dire ?", "Je t'ai vu monter ces escaliers derri\u00e8re cette petite fille.", "Quoi ?! Tu es fou, sale porc !", "Qui est un porc ? Moi ? Ou un homme qui poursuit des petites filles ?", "Salopard ! Sale porc !", "Meurtrier !", "Messieurs ! Messieurs !", "Je te reverrai devant la cour. Je te reverrai au proc\u00e8s.", "Maintenant messieurs calmez-vous !", "Diffamateur !", "Il essaie de ruiner ma r\u00e9putation.", "Diffamateur ! Sc\u00e9l\u00e9rat !", "La police entre chez moi ! Ils fouillent ma maison !", "Quelle horreur ! Quelle honte !", "Fouiller la maison d'un homme pour une lettre anonyme.", "M.Jager, calmez-vous ! Nous faisons notre travail, c'est tout.", "On n'a pas assez de raisons d'\u00eatre tendus ? Nous avons peur pour les enfants.", "Comprenez bien, c'est pour \u00e7a que la police doit suivre chaque indice.", "N'importe quel homme dans la rue pourrait \u00eatre le coupable.", "Auriez-vous l'heure, s'il vous pla\u00eet ?", "Oui mon enfant.", "Maintenant rentre \u00e0 la maison. Tu habites o\u00f9 ?", "En quoi \u00e7a vous regarde o\u00f9 habite ce gosse ?", "Pourquoi vous emb\u00eatiez cet enfant ?", "Mais je n'ai rien fait ! Qu'est-ce que vous me voulez ?", "Vous attendez l\u00e0.", "Laissez-moi m'en aller ! C'est insultant !", "- Qu'est-ce qui se passe ? - C'est un affront !", "Qu'est-ce qu'il veut ?", "Calmez-vous.", "Frappez-le au visage !", "- D\u00e9tournement d'enfant. - Comportement de coupable !", "Laissez-moi partir ! Je n'ai rien fait !", "Vous vouliez partir seul, avec elle n'est-ce pas ?", "Et la tuer ensuite comme tous les autres.", "C'est le meurtrier ! C'est lui ! Tenez-le ! Appelez la police !", "Jamais l\u00e0 quand on a besoin d'eux. Officier, officier !", "\u00c9cartez-vous s'il vous pla\u00eet, \u00e9cartez-vous. Ne bloquez pas !", "Vous rattrapez les pickpockets mais vous feriez mieux d'arr\u00eater le meurtrier.", "Pardon ? C'est lui le meurtrier ?", "\u00c9cartez-vous maintenant. Allons, \u00e9cartez-vous.", "LE MEURTRIER \u00c9CRIT AUX JOURNAUX", "C'est un scandale.", "Monsieur le Pr\u00e9fet de Police, \u00e7a va faire mauvais effet", "sur l'opinion publique. C'est tr\u00e8s grave.", "Mais monsieur, on ne peut pas emp\u00eacher le meurtrier d'\u00e9crire des lettres !", "Cet homme est un cas psychiatrique.", "Il adore voir ses", "actes \u00e9tal\u00e9s dans les journaux.", "Nous avons imm\u00e9diatement contact\u00e9 le journal.", "Ils nous ont envoy\u00e9 la lettre originale. Le laboratoire travaille dessus.", "Bien s\u00fbr, on ne peut obtenir de bonnes empreintes digitales d'un papier", "qui est pass\u00e9 entre tant de mains.", "Nous comparerons les r\u00e9sultats avec nos archives.", "Nous devons tout essayer pour trouver une piste ou un indice.", "Nous enverrons ensuite la lettre au graphologue.", "La forme tr\u00e8s particuli\u00e8re des lettres...", "vous me suivez ?", "Elle indique que cet homme a une sexualit\u00e9 forte et pathologique.", "La s\u00e9paration brutale de certaines des lettres", "r\u00e9v\u00e8le une personnalit\u00e9 enfouie.", "Qui peut \u00eatre paresseuse ou m\u00eame indolente.", "Globalement, l'\u00e9criture montre des signes clairs de d\u00e9mence.", "Oui Monsieur le Pr\u00e9fet, certainement. Vous et vos hommes \u00eates tr\u00e8s comp\u00e9tents.", "Mais cependant des r\u00e9sultats, il nous faut des r\u00e9sultats.", "Des r\u00e9sultats !", "Monsieur le ministre, mes hommes ne dorment pas m\u00eame 12 heures pendant la semaine.", "Les \u00e9quipes de Police-Secours n'ont pas de r\u00e9pit.", "Ils commencent leur service presque plus fatigu\u00e9s qu'\u00e0 la rel\u00e8ve.", "N'oubliez pas que ce travail attaque les nerfs,", "particuli\u00e8rement quand le taux de r\u00e9ussite est si bas.", "Les l\u00e9gistes travaillent sous tension", "et sont toujours en alerte", "sur n'importe quel indice, m\u00eame le plus l\u00e9ger", "qui puisse nous mener \u00e0 notre homme.", "Monsieur le ministre, imaginez-vous que sur la sc\u00e8ne du crime", "on a trouv\u00e9 par exemple derri\u00e8re une haie", "un petit sac en papier blanc chiffonn\u00e9", "qui avait certainement contenu des bonbons.", "Dans un recoin, on a trouv\u00e9 quelques miettes et des morceaux de sucre.", "Dans un rayon de deux kilom\u00e8tres on a cherch\u00e9", "dans toutes les confiseries pour trouver d'o\u00f9 provenait le sac.", "Mais en vain.", "Chaque jour la recherche s'\u00e9largit.", "Mais bien s\u00fbr personne ne se rappelle quoi que ce soit pouvant constituer une piste \u00e0 suivre.", "Cependant, on continue a chercher sans r\u00e9sultat,", "sans beaucoup d'espoir de trouver une solution. Nos hommes...", "Que me dites-vous l\u00e0 ? Je sais bien que vous essayez", "mais un meurtrier inconnu terrorise la ville.", "Une ville de quatre millions d'habitants et votre police \u00e9choue.", "Monsieur le ministre, vous ne semblez pas comprendre les difficult\u00e9s inextricables dans lesquelles la police se d\u00e9bat.", "Rien que sur le trajet de retour de l'enfant disparu", "nous avons quinze t\u00e9moignages diff\u00e9rents.", "\u00c9coutez : \"le t\u00e9moignage 1478 dans l'affaire de l'homicide Beckmann...\"", "- Vous ne savez rien. - Plus que vous Monsieur !", "Messieurs ! Ne pouvez-vous pas vous mettre d'accord sur la couleur", "du bonnet de la petite, quand vous l'avez vue ?", "Pour s\u00fbr Inspecteur, il \u00e9tait rouge.", "- Inspecteur, il \u00e9tait vert. - C'\u00e9tait un bonnet rouge !", "Le bonnet \u00e9tait vert !", "Stop ! C'est inutile. Merci messieurs.", "- T\u00e9moin suivant. - Bien s\u00fbr Inspecteur.", "Si vous vous fiez \u00e0 un daltonien, faut pas vous \u00e9tonner que \u00e7a ne donne rien !", "La police a examin\u00e9 plus de 1500 indices.", "Le dossier fait 60 volumes. Nous avons requis tous les hommes disponibles.", "Nous avons pass\u00e9 au peigne fin tous le secteur environnant.", "Chaque fourr\u00e9, chaque morceau de sous-bois, chaque buisson,", "dans chaque trou o\u00f9 nous pouvions trouver quelque chose.", "On a sorti les chiens. Les meilleurs traqueurs sont sur la piste,", "en vain. Depuis le premier crime du meurtrier,", "la police a inspect\u00e9 chaque nuit tous les asiles", "et v\u00e9rifi\u00e9 l'identit\u00e9 de chaque vagabond.", "De telles mesures entament notre popularit\u00e9 et rendent les gens nerveux.", "Nous surveillons toutes les gares et des descentes dans les repaires du milieu ont eu lieu.", "Malgr\u00e9 tout cela la police n'a absolument rien trouv\u00e9.", "Les flics !", "Laissez-moi partir salopards ! Laissez-moi partir !", "Laissez-moi partir. Fils de putes ! L\u00e2chez-moi !", "Laissez-la partir sale porc !", "Du calme ! Du calme !", "Le chef des flics !", "Du calme ! \u00c7a vous aurait plu n'est-ce pas ?", "Ordres de la police : personne ne sort. Sortez vos papiers.", "Du calme ! Allons les enfants, ne soyez pas stupides.", "C'est Papa Lohmann !", "Loh-mann, Loh-mann, Loh-mann !", "Loh-mann ! Loh-mann !", "Du calme ! Silence !", "Vous vous fatiguez pour rien.", "Vous feriez mieux d'attraper le meurtrier.", "Oui ! Beaucoup mieux !", "Du calme ! Soyez raisonnables !", "Mettez-vous \u00e0 table. Vous tous allons, accouchez. Allez ! Sortez vos papiers !", "- Je n'en n'ai pas. - Montrez-moi vos papiers.", "Laissez-moi partir, s'il vous pla\u00eet Commissaire.", "Montrez-moi vos papiers.", "- Je pense que nous nous connaissons. - Oui, en effet.", "Au quartier g\u00e9n\u00e9ral !", "Avec tout ce d\u00e9sordre, pas un client !", "Ne faites pas d'ennuis. Pas de papiers : vous allez au quartier g\u00e9n\u00e9ral.", "Je suis innocente.", "Ne dites pas des b\u00eatises.", "Calmez-vous ! Montrez-moi vos papiers.", "Ne poussez pas. Chacun son tour.", "- Vous avez vos papiers ? - Je ne peux pas aller et venir", "partout avec mon acte de naissance. C'est trop en demander.", "- Ne jouez pas avec moi. - C'est trop en demander Commissaire.", "Quartier g\u00e9n\u00e9ral pour vous.", "\u00c9coutez, c'est d\u00e9gueulasse !", "Mauvais travail, mon petit gars. Tu as gagn\u00e9. Au QG..", "Bonne chance pour la prochaine fois Willie.", "Fermez vos gueules !", "Suivant.", "\"Le farceur\".", "Qu'est-ce qui ne va pas ?", "Papa Lohmann l'a eu.", "\"Cambriolage non \u00e9lucid\u00e9 dans un magasin de fourrure.\"", "Bien, je suppose que je ferais mieux de t'emmener au QG..", "Mais... mes papiers sont en r\u00e8gle.", "Suivant.", "Pas de chance, hein ?", "Papiers.", "J'en ai pas.", "Quartier g\u00e9n\u00e9ral.", "Pas de chance.", "Ensuite, allons, allons.", "\u00c7a tue notre affaire Sergent des probl\u00e8mes toutes les nuits.", "Vous ne pouvez pas les l\u00e2cher peu ? Ce sont des hommes aussi !", "Ce n'est pas marrant pour nous non plus d'\u00eatre dehors chaque nuit.", "Bien s\u00fbr, mais vous faites fuir ma client\u00e8le.", "Et le type que vous cherchez n'est pas ici.", "Vous savez que \u00e7a rend les gens dingues ce type qui provoque", "un raid toutes les nuits ? Surtout les filles. C'est s\u00fbr, elles sont expos\u00e9es.", "Mais croyez-moi, en chacune d'elle sommeille une m\u00e8re.", "Je connais beaucoup de truands qui deviennent tendres face \u00e0 des gosses.", "S'ils attrapent ce b\u00e2tard, ils vont lui tordre le cou.", "Pr\u00eat \u00e0 partir Sergent.", "Bonne nuit.", "C'\u00e9tait au tour du Crocodile ce soir. Ils \u00e9taient deux.", "Qu'est-ce qui retient Schranker ?", "Il est d\u00e9j\u00e0 trois heures ?", "On va voir.", "L'heure exacte s'il vous pla\u00eet. 2 heures 58 ?", "Merci.", "Il y a plus de flics que de putes sur le trottoir ce soir.", "O\u00f9 que tu craches, des flics.", "M\u00eame quand t'es avec une fille, ils ne te laissent pas en paix.", "Ils sont fous. Ils ne s'int\u00e9ressent plus qu'au tueur.", "J'ai une petite fille de six ans et chaque nuit je dois regarder sous", "le lit et dans le cabinet pour voir si le meurtrier ne s'y cache pas.", "Tu ne peux m\u00eame pas faire ton travail. La police est partout.", "Il n'y a plus aucune vie priv\u00e9e d\u00e9sormais. J'en ai assez.", "Vous avez appris quelque chose de neuf ?", "Qu'est-ce qui met Schranker en retard ?", "Peut-\u00eatre qu'il a \u00e9t\u00e9 attrap\u00e9.", "Pas lui. Il a d\u00e9valis\u00e9 une banque \u00e0 Londres. Scotland Yard l'a pris au pi\u00e8ge.", "Il \u00e9tait l\u00e0, les mains en l'air, dos au mur, des millions de flics autour,", "deux secondes plus tard il y avait trois cadavres mais pas lui !", "De loin le meilleur homme de Berlin \u00e0 San Francisco.", "Six ans qu'ils le surveillaient et ne qu'ils ne l'avaient toujours pas attrap\u00e9.", "Ils ne l'ont pas eu mais les chiens peuvent tuer les loups.", "Fermez-l\u00e0 !", "Cette attente me tue. Il est toujours parfaitement \u00e0 l'heure.", "Dieu soit lou\u00e9 !", "Enfin !", "Bonjour ! Tu arrives finalement. Bonjour.", "Vous \u00eates fous ? Fermez les rideaux.", "Messieurs, la r\u00e9union peut maintenant commencer.", "Selon le r\u00e8glement, je confirme que la direction de", "chaque organisation dans notre union est ici repr\u00e9sent\u00e9e.", "Je suppose que vous \u00eates tous autoris\u00e9s \u00e0 voter au nom de vos associ\u00e9s.", "Bon. Faisons fi de la proc\u00e9dure.", "Nous savons tous pourquoi nous sommes ici. Un gars qui n'est pas affranchi compromet", "nos affaires. Les raids quotidiens de la police pour attraper ce tueur", "parasitent nos affaires. Nous ne pouvons pas supporter", "cette pression plus longtemps dans chaque h\u00f4tel, caf\u00e9 ou bordel.", "Cette situation ne peut continuer.", "Nous devons une nouvelle fois remettre les choses en place ou nous serons ruin\u00e9s.", "Nos fonds sont \u00e9puis\u00e9s. Nous allons devoir emprunter", "aux femmes de nos coll\u00e8gues qui sont \"accueillis\" par l'\u00c9tat.", "En outre, notre r\u00e9putation en souffre.", "Messieurs, les flics cherchent le meurtrier dans nos rangs !", "Quand je me heurte \u00e0 un flic pendant mes affaires, il conna\u00eet les risques", "et moi aussi. Si l'un d'entre-nous meurt, OK, c'est un risque que l'on prend.", "Cela peut arriver. Mais vous et moi nous ne sommes pas au niveau de ce meurtrier.", "Parfaitement !", "Nous faisons notre travail, nous devons gagner notre vie.", "Mais ce monstre n'a pas le droit de vivre. Il doit dispara\u00eetre !", "Il doit \u00eatre \u00e9limin\u00e9, sans piti\u00e9, sans scrupule.", "Messieurs, nos membres doivent continuer normalement leur affaires", "sans \u00eatre handicap\u00e9s par des policiers nerveux.", "J'\u00e9coute vos opinions.", "Je sugg\u00e8re un contr\u00f4le accru des cartes d'identit\u00e9, des recherches et des raids", "de police syst\u00e9matiques. Plus de raids, et beaucoup plus durs.", "Des espions. Nous avons besoin d'espions parmi la police pour nous avertir.", "Les filles doivent s'int\u00e9resser un peu plus aux flics.", "Nous avons des ennuis parce que une des filles en a trop dit", "\u00e0 son petit ami flic. Maintenant les filles doivent nous livrer ce qu'ils savent.", "Nous devons \u00eatre pr\u00eats \u00e0 fouiller n'importe quelle maison, appartement ou cour", "pour trouver un indice.", "Nous avons des contacts, nous devons faire une d\u00e9claration \u00e0 la Presse.", "Nous devons faire savoir que nous condamnons ce salopard, nous aussi.", "Nous devrons faire savoir qu'il n'appartient pas au milieu.", "Je suis s\u00fbr que cet homme parait ne pas pouvoir faire de mal \u00e0 une mouche.", "Dans son \u00e9tat normal il m\u00eame possible qu'il joue aux billes avec des gosses,", "ou aux cartes avec sa femme. Autrement des meurtriers comme Grossmann", "ou Haarmann n'auraient pu vivre pendant des ann\u00e9es comme ils l'ont fait", "sans \u00e9veiller les soup\u00e7ons de leurs voisins.", "C'est l\u00e0-dessus qu'il faut \u00e9veiller l'attention du peuple. Ils doivent nous aider.", "Ne me parlez pas de l'assistance du peuple. \u00c7a me d\u00e9go\u00fbte", "rien que d'y penser. Excusez-moi, Monsieur le pr\u00e9sident !", "Mais c'est la v\u00e9rit\u00e9. Nom de Dieu ! L'aide des citoyens ne fournit pas d'indice !", "Juste une pile de lettres pleines des accusations les plus incroyables !", "Tout \u00e0 fait vrai.", "Ils appellent la police d\u00e8s qu'un \u00e9boueur traverse une cour !", "Mais quand nous avons besoin de pr\u00e9cisions ils ne se souviennent plus !", "Ils n'ont rien vu. C'est \u00e7a l'aide du peuple pour moi.", "Vous exag\u00e9rez un peu Lohmann.", "Non, il dit vrai.", "La plupart des gens ne se sentent pas concern\u00e9s.", "La majorit\u00e9 d'entre eux ne r\u00e9alisent pas", "qu'une disparition d'enfant est aussi leur probl\u00e8me.", "J'ai une id\u00e9e ! Prenons un de ces types, un t\u00e9l\u00e9pathe", "de ceux qui retrouvent o\u00f9 les mouchoirs et les portefeuilles ont \u00e9t\u00e9 cach\u00e9s.", "Je ne pense pas que la r\u00e9compense soit suffisante.", "Monsieur le pr\u00e9sident, nous devons offrir une vraie fortune pour le tueur.", "Rien de cela ne nous avance.", "- \u00c7a n'apportera rien. - Quelle est votre id\u00e9e ?", "Bien, on ne peut pas simplement attendre que la police arr\u00eate le bonhomme.", "La difficult\u00e9 de r\u00e9soudre des crimes comme celui-l\u00e0 vient du fait", "que le criminel et la victime se rencontrent seulement par hasard.", "Une impulsion momentan\u00e9e est le seul motif du tueur.", "Nous trouvons la victime, nous l'identifions, alors nous d\u00e9couvrons", "quand il a \u00e9t\u00e9 vu pour la derni\u00e8re fois. Et puis plus rien.", "Les enfants disparaissent sans laisser de traces", "et lorsqu'on les retrouve...", "Vous savez comment.", "Et le tueur... comme nous le savons, dans ce type de crime", "ne laisse jamais de traces.", "C'est ce qui rend notre travail si dur et le succ\u00e8s si rare.", "La police a cherch\u00e9 pendant huit mois.", "Maintenant ils ne l'attraperont plus que par chance.", "- Nous ne pouvons pas attendre. - Nous serons ruin\u00e9s avant cela.", "Alors qu'est-ce qu'on fait ?", "Nous devons l'attraper nous-m\u00eames.", "Oui ! Nous le devons.", "Il y a encore une solution ! Le coupable doit avoir", "un casier quelque part. Un homme d\u00e9rang\u00e9 \u00e0 ce point a s\u00fbrement", "d\u00e9j\u00e0 eu affaire \u00e0 la loi. Nous avons contact\u00e9 chaque clinique", "chaque prison, chaque asile. Nous devrions nous renseigner", "sur chaque remise en libert\u00e9 apparemment inoffensive mais avec la m\u00eame", "condition pathologique que le tueur.", "Chaque m\u00e8tre carr\u00e9 doit \u00eatre surveill\u00e9 en permanence.", "Dor\u00e9navant, aucun enfant ne doit faire un pas avant de nous en avertir.", "Bien, mais comment ? Qui ?", "Il doit y avoir des gens qui peuvent aller partout sans se faire remarquer.", "Qui peuvent suivre des enfants sans \u00e9veiller de soup\u00e7ons.", "Qui peuvent suivre des enfants jusqu'\u00e0 leurs portes d'entr\u00e9e.", "Des gens que personne ne soup\u00e7onnerait.", "Mais qui ? Des gens comme \u00e7a n'existent pas. Qui pourrait le faire ? Qui ?", "Les mendiants. L'union des mendiants peut le faire.", "- Saucisson au programme. - Mon Dieu ! Ce fromage sent fort.", "Vous \u00eates cuits.", "Cesse de ronfler ! Tu vas r\u00e9veiller tes poux.", "2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16.", "Maintenant, nous devons nous r\u00e9partir les arri\u00e8re-cours.", "Oui, du num\u00e9ro 1 \u00e0 88.", "Suivant.", "Vous \u00eates responsables des cours dans chaque bloc de 1 \u00e0 88.", "Compris !", "- Qui est le suivant ? - 89 \u00e0 196 Grand-rue.", "89 \u00e0 196 Grand-rue. Quel est votre num\u00e9ro de communaut\u00e9 ?", "3-7-95, Emil Dustermann.", "3-7-95, Dustermann, Emil.", "Voil\u00e0, Emil. Tu vas peut-\u00eatre gagner les 15000 marks.", "Je touche du bois !", "Merci mesdames et messieurs.", "Merci.", "\"En fouillant chaque maison nous devons chercher n'importe quel indice qui pourrait", "\"\u00e9tablir d'o\u00f9 provient le papier \u00e0 lettre du meurtrier.", "\"S'il a une vieille table en bois, s'il a un crayon rouge", "\"ou du papier \u00e0 lettres du m\u00eame type. Les enqu\u00eates doivent \u00eatre discr\u00e8tes.\"", "Imb\u00e9cile.", "Voici une liste des cas de malades mentaux qui ont \u00e9t\u00e9 lib\u00e9r\u00e9s", "comme \u00e9tant gu\u00e9ris ou inoffensifs dans les cinq derni\u00e8res ann\u00e9es.", "Les rapports de chaque institut, priv\u00e9s et publics.", "Et voici une liste de leurs adresses actuelles.", "Bonjour.", "Un M.Beckert vit-il ici ?", "Pardon ?", "M.Beckert habite ici ?", "D\u00e9sol\u00e9e, je ne vous entend pas. Je suis un peu dure d'oreille.", "Je n'avais pas remarqu\u00e9. M.Beckert habite ici ?", "Oh, M.Beckert... oui, mais il vient de sortir.", "Dommage, j'aurais voulu le voir.", "Je suis du bureau des imp\u00f4ts.", "Oh mon Dieu ! Des gens du fisc ? Voulez-vous l'attendre ?", "Oui, merci.", "- Asseyez-vous. - Merci.", "Vous voulez de la lecture ?", "Merci. Vous \u00eates gentille.", "Dites-moi Mme Winkler, M.Beckert lit-il ce journal ?", "M.Beckert ? Non, il m'emprunte toujours le mien.", "Maman ! Je te cherchais.", "Tu ne dois pas faire \u00e7a ! Tu sais pourquoi.", "Bonsoir. Qu'est-ce que vous prendrez ?", "Caf\u00e9.", "Non... un vermouth... non, un cognac.", "Voil\u00e0.", "Un autre.", "L'addition !", "Deux Cognacs. 1.65 s'il vous pla\u00eet.", "Merci beaucoup.", "Num\u00e9ro 24 : Beckert. Il ne prend pas le courrier.", "Une table en noyer avec une nappe. Ni trace, ni pr\u00e9sence de crayon rouge.", "Aucun papier \u00e0 lettre. Dans la poubelle une petit annonce et", "une carte postale avec des fleurs et \"Amicalement, Paul\" dessus.", "Mais pas d'adresse d'exp\u00e9diteur. Un paquet de cigarettes vide,", "marque Ariston, un sac de bonbons avec le nom de la confiserie.", "Attendez un moment...", "Vous avez dit Ariston ?", "Ar-is-ton.", "\u00c7a me rappelle quelque chose... Ariston.", "Bonsoir. Trouvez-moi le fichier sur le meurtre Marga Perl.", "Merci beaucoup.", "C'est dr\u00f4le. J'ai d\u00e9j\u00e0 entendu \u00e7a.", "C'\u00e9tait... \u00e7a devait \u00eatre...", "H\u00e9 ! Henry !", "Qu'est-ce que c'est que \u00e7a ?", "\u00c9coute. Quelqu'un siffle. Tu entends ?", "L\u00e0.", "Il vient de s'arr\u00eater. Tu le vois le type qui sifflait ?", "- Oui, je le vois toujours. - Oui ?", "Oui. Il parle \u00e0 une petite fille et il marche avec elle.", "- Suis-le et ne le laisse pas filer ! - Mais pourquoi ?", "Le jour o\u00f9 Elsie Beckmann a \u00e9t\u00e9 tu\u00e9e quelqu'un a achet\u00e9 un ballon.", "Il \u00e9tait avec une petite fille", "et il sifflait exactement comme \u00e7a !", "Merde mon vieux ! Vous \u00eates malade de jeter vos pelures sur le sol ?", "Je pourrais m'\u00eatre cass\u00e9 le cou ! Incroyable.", "Je devrais vous d\u00e9noncer \u00e0 la police, vous \u00eates une menace pour la population.", "Mon oncle.", "L\u00e0 ! Voil\u00e0. Ils ont trouv\u00e9 trois m\u00e9gots", "sur les lieux du crime. Marque Ariston !", "Oui, les cigarettes sont les m\u00eames mais il n'y a aucune vieille table en bois.", "Bien s\u00fbr il pourrait avoir \u00e9crit cette lettre ailleurs.", "Juste ciel, le rebord de la fen\u00eatre !", "Vous aviez raison.", "Juste une minute.", "Un crayon rouge !", "Enfin, on a retrouv\u00e9 sa trace.", "Oui, oui, quoi ? Ils sont sur ses traces ?", "- Ils l'ont trouv\u00e9 ? - Les mendiants l'ont trouv\u00e9.", "- Il parlait \u00e0 une petite fille. - Ils ont mis une marque sur lui.", "Vous ne pouvez pas rester calmes ? Qu'est-ce que tu as dit ?", "Ils suivent la marque. Ils ne le quittent pas de vue une seconde,", "ils le surveillent.", "- Mon oncle. - Qu'est-ce qu'il y a ?", "Tu t'es sali.", "O\u00f9 ?", "L\u00e0, sur l'\u00e9paule.", "Viens, je vais l'effacer.", "- Qu'est-ce qu'il y a ? - Viens, allons-nous en.", "Il n'est pas encore sorti ou alors nous l'aurions vu.", "Il doit \u00eatre dans la cour, il n'est pas sorti par l\u00e0.", "Il doit \u00eatre quelque part.", "Peut-\u00eatre qu'il se cache \u00e0 l'int\u00e9rieur du b\u00e2timent.", "La fin de la journ\u00e9e !", "Il ne doit pas sortir en m\u00eame temps que tout le monde.", "Mon Dieu ! Les premiers arrivent d\u00e9j\u00e0.", "Gardons la rue.", "Restez vigilants.", "\u00c9teignez la lumi\u00e8re ou il va soup\u00e7onner quelque chose \u00e0 son retour.", "Il est quelle heure ?", "Presque 6 heures 30.", "Il doit toujours \u00eatre dans le b\u00e2timent, il n'est pas sorti avec les autres.", "OK, OK, oui... non, attendez.", "Les mendiants sont partis chercher de l'aide pour fouiller tout le secteur.", "Le meurtrier doit toujours \u00eatre dans le b\u00e2timent.", "C'est quel genre d'endroit ?", "Rien que des bureaux. Je ne sais pas comment est la cave.", "Il y a une succursale de la Caisse d'\u00c9pargne au rez-de-chauss\u00e9e", "et du premier au cinqui\u00e8me \u00e9tage, rien que des bureaux et", "au-dessus ce sont des greniers.", "C'est pas croyable.", "Il y a quelqu'un ?", "Il y a quelqu'un ?", "Et l\u00e0 ? Personne ?", "Satan\u00e9e n\u00e9gligence, tout \u00e7a pour une porte.", "Oui, bon.", "On dirait que ce type est vraiment coinc\u00e9 maintenant.", "Je pense que nous devrions avertir les flics tout de suite.", "- Je suis d'accord. - Alors \u00e9coutez soigneusement.", "Allo ! Juste un moment, d'accord ? Et rappelez-moi tout de suite.", "Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qu'il y a ?", "Vous \u00eates fous ou quoi ?", "La police ? Non. On va attraper ce type nous-m\u00eames.", "\u00c9coutez... maintenant il est", "Huit heures.", "Bon. Alors \u00e0 9 h, 10 h, 11 h !", "Bonsoir. Vous savez que vos portes ne sont pas ferm\u00e9es ?", "Quoi ? Mais c'est impossible !", "Je viens juste... elles l'\u00e9taient.", "Ouvrez et pas un bruit !", "Vous allez ouvrir ?", "Allez, ouvrez-moi \u00e7a.", "Poussez-vous !", "Combien de gardiens il y a dans le b\u00e2timent ?", "OK, vous ne voulez pas r\u00e9pondre ?", "Il y a deux gardiens qui font des rondes.", "Bordel de Dieu !", "Que je sois maudit.", "Merde !", "Attention avec les lampes. Et ne marchez pas comme des \u00e9l\u00e9phants.", "- Qu'est-ce que tu as \u00e0 me raconter ? - Il n'est pas au sous-sol.", "On l'a travers\u00e9 et on n'a rien trouv\u00e9.", "Friede et Auguste sont toujours dans la salle des chaudi\u00e8res.", "Attendez.", "C'est le dernier.", "Montez et rejoignez Emile. Il a besoin d'aide.", "Continuez, allez !", "Schranker m'a envoy\u00e9.", "Bon. \u00c9coute soigneusement.", "C'est un nouveau type de minuterie.", "Voici un plan g\u00e9n\u00e9ral ici. Si les minuteries ne sont pas activ\u00e9es", "\u00e7a alerte automatiquement le commissariat le plus proche. Compris ?", "T'as compris ?", "Tu me prends pour un con ?", "- Il n'est pas dans la salle des chaudi\u00e8res. - Excellent.", "On a d\u00e9plac\u00e9 tout le charbon.", "T'es d\u00e9bile ou quoi ?", "Et si la porte \u00e9tait reli\u00e9e elle aussi ? Tu veux rameuter les flics ?", "Bah, il faut qu'on entre l\u00e0-dedans si on veut tout fouiller.", "Mais pas par la porte imb\u00e9cile ! Passe par le sol du bureau au-dessus.", "Au travers du plafond.", "Bien, allons-y.", "H\u00e9 ! Qu'est-ce que tu fous ?", "H\u00e9 ! R\u00e9ponds-moi. Qu'est-ce qui se passe ? Dis-nous Paul.", "Qu'est-ce qui se passe ?", "J'ai entendu des coups !", "- Qu'est-ce que tu dis ? - Pourquoi t'es si press\u00e9 ?", "Je dois voir Schranker !", "Il est dans le grenier ! Je l'ai entendu taper. Il est dans le grenier !", "Silence.", "Continuez, allez.", "Il doit \u00eatre l\u00e0-dedans.", "Voil\u00e0 le commutateur.", "Forcez les serrures.", "Avancez. D\u00e9p\u00eachez-vous !", "Je l'ai eu. Il est dans le grenier.", "J'ai entendu quelqu'un frapper. Je suis all\u00e9 voir Schranker.", "Il est l\u00e0-bas avec huit hommes. Ils vont l'attraper d'un moment \u00e0 l'autre.", "Je suis descendu pour te le dire.", "Si je n'avais pas fait attention on aurait pu chercher pendant des heures.", "Regarde l\u00e0-bas ! Le gardien !", "3... 1... 4.", "Sortons d'ici !", "Les flics vont arriver \u00e0 n'importe quel moment. Le gardien les a appel\u00e9s.", "Filons d'ici !", "Arr\u00eatez ! Du calme ! Nous avons encore cinq minutes et", "six compartiments \u00e0 fouiller. Continuez. Continuez. Grouillez !", "Pas comme \u00e7a. Vous n'y arriverez pas comme \u00e7a.", "Il n'est pas ici.", "\u00c0 c\u00f4t\u00e9 !", "Avancez. Plus vite.", "Non, ici non plus.", "Allez, continuez ! \u00c0 c\u00f4t\u00e9.", "Vite ! Il nous reste seulement trois minutes.", "D\u00e9p\u00eachez-vous ! Vite !", "Celle-ci n'a pas de cadenas. Il doit \u00eatre ici. Allez, ouvrez-le !", "C'est ferm\u00e9 de l'int\u00e9rieur, laissez-moi faire !", "D\u00e9p\u00eachez-vous, plus qu'une minute !", "Voil\u00e0, il est l\u00e0, le salopard !", "Allez, d\u00e9p\u00eachez-vous. Tout le monde dehors !", "Allez, on se bouge ! D\u00e9p\u00eachez-vous, vite !", "Bordel de nom de Dieu de merde !", "- Qui reste encore ? - Les autres en haut, ils arrivent.", "Vous n'avez pas besoin de les attendre. Avec ou sans ce type", "ce n'est pas le probl\u00e8me, partez. Qu'est-ce qu'ils foutent bon Dieu.", "Enfin ! Dieu merci !", "H\u00e9 ! Vous \u00eates o\u00f9 ? Qui a remont\u00e9 l'\u00e9chelle ?", "Pourquoi vous avez remont\u00e9 l'\u00e9chelle ?", "Bande d'idiots.", "Salut.", "Mains en l'air.", "Comment voulez-vous que je l\u00e8ve les mains quand j'essaye de me tenir \u00e0 l'\u00e9chelle ?", "Sors de l\u00e0.", "Cette fois je suis innocent.", "Comme un nouveau-n\u00e9.", "\u00c7a t'\u00e9tonnera s\u00fbrement Franz mais je te crois.", "Bien, alors tout est en ordre. Je peux partir alors.", "Une minute.", "Cigarette ?", "Oh, serviteur.", "Je te prends au mot.", "\u00c0 condition que tu me dises", "qui est l'homme que vous cherchiez et que vous avez trouv\u00e9 ici.", "Je ne comprends pas Commissaire. Un homme vous avez dit ?", "Je ne sais rien \u00e0 ce sujet. Il doit y avoir une erreur.", "Je ne sais rien, rien du tout.", "Bien s\u00fbr. Seulement je ne comprends pas pourquoi tu couvres", "un gang qui te l\u00e2che et te laisse dans l'embarras. Dr\u00f4les d'amis !", "Ils te laissent dans la panade et ils partent en courant. Bah !", "\u00c7a ne marche pas avec moi Commissaire.", "Apr\u00e8s tout je ne risque pas beaucoup.", "Peut-\u00eatre un peu de d\u00e9g\u00e2ts. Mais rien n'a \u00e9t\u00e9 vol\u00e9.", "Bien s\u00fbr que quelque chose a \u00e9t\u00e9 vol\u00e9. Une bonne affaire en v\u00e9rit\u00e9.", "Quoi ? Vol\u00e9 ? Combien ?", "Si tu parlais, je te le dirai.", "Je vous l'ai d\u00e9j\u00e0 dit, je ne sais rien.", "\u00c7a va. Mais r\u00e9fl\u00e9chis. C'est incroyable ce qu'on peut se rappeler", "quand on est laiss\u00e9 seul pendant deux ou trois heures.", "Emmenez-le !", "Amenez le gardien de nuit.", "Trouvez le gardien Damowitz.", "Asseyez-vous.", "Alors, vous avez dit dans votre d\u00e9claration, \u00e9coutez soigneusement,", "vous aurez \u00e0 le r\u00e9p\u00e9ter sous serment.", "Vous avez clairement entendu", "un des cambrioleurs dire \u00e0 un autre, \"On l'a trouv\u00e9.", "\"J'ai mis la main sur le type. Il est dans le grenier.\" Est-ce exact ?", "Oui Commissaire. Oui, je le jurerai \u00e0 qui vous voudrez.", "Bien. Vous devriez rentrer maintenant. Mais soyez pr\u00eat \u00e0 t\u00e9moigner.", "Bien s\u00fbr Commissaire. Bonne journ\u00e9e Commissaire.", "Dites-moi, le Commissaire Lohmann est-il dans le b\u00e2timent ?", "Il parle \u00e0 quelqu'un ? Non, ce n'est pas grave. J'y monterai.", "Quoi ? Bien. Pas encore rentr\u00e9. Vous gardez un \u0153il sur Mme Winkler ?", "Entrez.", "Nous avons encercl\u00e9 le bloc entier.", "S'il avait voulu rentrer \u00e0 la maison, il se serait heurt\u00e9 \u00e0 nous.", "Continuez d'attendre.", "Si vous avez du neuf je serai ici, au QG.", "\u00c0 gerber...", "Qu'est-ce que tu veux ?", "Je voulais te demander une faveur.", "R\u00e9pugnant.", "Je voulais te demander.", "Bon, lis d'abord \u00e7a.", "- Un proc\u00e8s-verbal ? - Oui.", "Cambriolage dans un bloc de bureaux.", "Benno Strasse ?", "C'est un quartier tr\u00e8s calme.", "Peut-\u00eatre que ce n'est pas aussi calme que \u00e7a.", "Bon Dieu, \u00e7a devient s\u00e9rieux.", "Ils avaient l'intention de vider toute la place alors ?", "Qu'est ce qu'il peuvent bien avoir \u00e9t\u00e9 chercher dans le charbon ?", "Regarde \u00e7a. C'est incroyable.", "Seigneur !", "\u00c7a ne tient pas debout !", "Oh, maintenant \u00e7a se comprend. Ils en avaient apr\u00e8s le coffre-fort.", "Bon Dieu ! Qu'est-ce que \u00e7a veut dire ?", "Je ne comprends rien.", "Ils n'ont pas m\u00eame attaqu\u00e9 celui-l\u00e0. Ils sont idiots ?", "\u00c7a alors, je veux bien \u00eatre damn\u00e9 !", "Bien, alors ? Rien de vol\u00e9 mais un homme enlev\u00e9.", "Fantastique !", "Et Franz le Cambrioleur ne veut pas parler.", "Il a peur \u00e9videmment. En fait je le connais bien.", "Il aurait pr\u00e9f\u00e9r\u00e9 sauter du cinqui\u00e8me \u00e9tage", "plut\u00f4t que d'\u00eatre impliqu\u00e9 dans un meurtre.", "On pourrait le pi\u00e9ger ?", "Tu peux m'aider Lohmann ?", "Je vois ce que je vais faire.", "Fais venir ce Franz.", "On te demande pour l'interrogatoire.", "Quoi ? Quatre personnes pour moi ?", "Viens.", "La criminelle ? Commissaire Karl Lohmann.", "Qu'est-ce que vous me voulez ? Qu'est-ce qu'elle me veut la criminelle ?", "H\u00e9 oui mon gar\u00e7on, je m'occupe de ton cas maintenant.", "Mais pourquoi ? \u00c0 quoi bon ?", "Vous avez fait votre travail avec un peu trop de z\u00e8le.", "Un des gardiens.", "Mort ?", "Complicit\u00e9 de meurtre. C'est pas joli Franz.", "Je n'ai rien \u00e0 me reprocher. Je ne veux rien avoir \u00e0 faire avec \u00e7a.", "Je vous dirai tout, tout ce que je sais.", "Tr\u00e8s sage mais malheureusement trop tard.", "Commissaire \u00e7a ne peut \u00eatre trop tard. S'il vous pla\u00eet Commissaire.", "Ce n'est pas possible ! \u00c9coutez, je vais tout vous dire.", "Et aussi ce qu'on cherchait dans cette fichue maison.", "Bien, parle.", "Le tueur d'enfants.", "Quoi ? Qui ?", "Le tueur d'enfants Commissaire.", "Attends.", "\u00c7a devait m'arriver \u00e0 moi !", "Entre tous \u00e0 moi.", "Assieds-toi.", "Maintenant nous allons avoir une petite conversation.", "Si vous voulez Commissaire.", "Et fais attention \u00e0 ne pas mentir. Bien, commen\u00e7ons.", "Qu'est-ce que tu as \u00e0 voir avec le tueur et o\u00f9 vous l'avez emmen\u00e9 ?", "Commissaire, vous connaissez la vieille", "distillerie de Kuntz et L\u00e9vy ?", "- Celle qui a fait faillite ? - Oui.", "Le b\u00e2timent a \u00e9t\u00e9 abandonn\u00e9 et plus personne ne s'en soucie.", "Qu'est-ce que vous voulez ? Laissez-moi partir ! Laissez-moi partir !", "Je ne vous ai rien fait, laissez-moi partir salauds !", "Laissez-moi partir !", "Qu'est-ce que vous me voulez bande de salopards. Qu'est-ce que vous voulez ?", "\u00c0 l'aide !", "\u00c0 l'aide ! Laissez-moi partir. Je veux sortir. Sortez-moi d'ici.", "Lib\u00e9rez-moi !", "Tu ne sortiras pas d'ici.", "Mais messieurs je ne sais m\u00eame pas ce que vous me voulez.", "Je vous supplie de me remettre en libert\u00e9. Il doit y avoir une erreur.", "Non, non. Aucune erreur. Impossible. Il n'y a aucune erreur.", "Aucune erreur.", "Tu le reconnais ? C'est un ballon comme celui que tu as offert", "\u00e0 la petite Elsie Beckmann !", "Un ballon comme \u00e7a.", "O\u00f9 as-tu enterr\u00e9 la petite Martha ?", "Mais moi jamais. Je ne la connaissais m\u00eame pas.", "Tu ne la connaissais m\u00eame pas ?", "Et celle-ci non plus ?", "Et celle-ci ?", "Tu ne sais pas pour celle-ci non plus, hein ?", "Arr\u00eatez-le, arr\u00eatez-le. Ne le laissez pas partir.", "L\u00e2chez-moi !", "Vous n'avez pas le droit de me traiter de cette fa\u00e7on !", "Nous te montrerons quels droits nous avons !", "Vous n'avez pas le droit de me retenir ici.", "Des droits ? Quelqu'un comme toi n'a aucun droit. Tuez-le !", "Oui, tuez-le !", "Nous devons le traiter comme un chien enrag\u00e9. \u00c9crasez-le !", "Tu parles de droits. Tu vas avoir des droits.", "Nous sommes tous des sp\u00e9cialistes de la loi ici.", "De six semaines \u00e0 la prison de Tegel", "\u00e0 quinze ans \u00e0 Brandenburg.", "Tu vas avoir des droits, tu vas m\u00eame avoir un avocat.", "Tout sera fait en toute l\u00e9galit\u00e9.", "Un avocat ? Un avocat ? Je n'ai pas besoin d'un avocat.", "Qui m'accuse ? Vous peut-\u00eatre ? Vous ?", "Juste un moment. Si j'\u00e9tais vous monsieur, je me tiendrais tranquille.", "Votre vie est en jeu au cas o\u00f9 vous ne l'auriez pas remarqu\u00e9.", "Qui \u00eates-vous ?", "J'ai l'honneur douteux d'\u00eatre votre avocat de la d\u00e9fense.", "Mais j'ai peur de ne pas vous \u00eatre tr\u00e8s utile.", "Mais, mais... vous voulez me tuer ? M'assassiner gratuitement ?", "Nous voulons juste te rendre inoffensif.", "Mais tu ne le seras qu'en \u00e9tant mort.", "Mais si vous me tuez, ce sera un meurtre de sang-froid !", "J'exige que vous me remettiez \u00e0 la police.", "J'exige d'\u00eatre remis \u00e0 la juridiction concern\u00e9e.", "\u00c7a te conviendrait, avoue ? Alors tu invoquerais le paragraphe 51", "et tu passerais le reste de ta vie dans une institution aux frais de l'\u00c9tat.", "Et ensuite tu t'\u00e9chapperais ou bien obtiendrais une gr\u00e2ce", "et voil\u00e0, libre comme l'air avec une protection juridique", "pour cause de maladie mentale, dehors, poursuivant des petites filles.", "Nous n'allons pas laisser faire \u00e7a.", "Nous devons te rendre impuissant. Tu dois dispara\u00eetre.", "Oui, disparais !", "Je ne peux pas m'en emp\u00eacher.", "Je n'y peux rien, je ne peux pas...", "La vieille histoire, \u00e7a n'est jamais de notre faute au tribunal.", "Qu'en sais-tu ? De quoi tu parles ?", "Qui \u00eates-vous ? Des criminels ? Est-ce que vous \u00eates fiers de vous ?", "Fier de braquer des coffres-forts et de tricher aux cartes ?", "Des choses dont vous pourriez aussi bien rester \u00e9loign\u00e9s.", "Vous n'auriez pas \u00e0 faire tout \u00e7a si vous teniez une affaire propre", "ou si vous travailliez. Si vous n'\u00e9tiez pas une bande de sales paresseux.", "Mais moi... je ne peux pas m'en emp\u00eacher ! Je n'ai aucun contr\u00f4le sur", "cette chose diabolique en moi, le feu, les voix, le supplice !", "Tu cherches vraiment \u00e0 nous dire que tu devais tuer ?", "C'est l\u00e0 tout le temps, c'est \u00e7a qui me rend fou et qui me fait descendre dans la rue.", "\u00c7a me suit, silencieusement, mais je peux le sentir l\u00e0.", "C'est moi, me poursuivant moi-m\u00eame.", "Je veux m'\u00e9chapper, m'\u00e9chapper de moi ! Mais c'est impossible.", "Je ne peux pas m'\u00e9chapper. Je dois ob\u00e9ir. Je dois courir... dans les rues sans fin.", "Je veux m'\u00e9chapper, partir.", "Et je suis poursuivi par des fant\u00f4mes. Des fant\u00f4mes de toutes ces m\u00e8res", "et de ces enfants. Ils ne me quittent jamais.", "Ils sont l\u00e0, toujours l\u00e0. Toujours, sauf quand je le fais.", "Quand je...", "Alors, je ne peux me rappeler de rien.", "Et ensuite, je vois ces affiches et je lis ce que j'ai fait.", "L'ai-je fait ? Si je ne peux m\u00eame pas m'en rappeler.", "Mais qui me croira ? Qui comprend ce que j'endure ?", "Comment je suis forc\u00e9 d'agir... comment je dois... je dois... je ne veux pas.", "Je dois ! Je ne veux pas mais je dois ! Et ensuite... une voix crie.", "Je ne supporte pas de l'entendre.", "Je ne peux pas continuer.", "L'accus\u00e9 a dit qu'il ne peut se contr\u00f4ler.", "C'est-\u00e0-dire qu'il doit assassiner. Comme c'est le cas.", "Il a prononc\u00e9 sa propre condamnation \u00e0 mort.", "Quelqu'un qui reconna\u00eet \u00eatre un meurtrier compulsif", "devrait \u00eatre souffl\u00e9 comme une bougie.", "Cet homme doit \u00eatre effac\u00e9, \u00e9limin\u00e9.", "Parfait ! C'est exactement mon avis !", "Je veux dire quelque chose.", "L'avocat de la d\u00e9fense va parler.", "Notre tr\u00e8s honorable pr\u00e9sident, qui \u00eates, je crois, recherch\u00e9", "par la police pour trois meurtres.", "\u00c7a n'a rien \u00e0 voir.", "Je requiers ceci puisque mon client agit sur ordre de pulsions irr\u00e9sistibles.", "Qu'il soit condamn\u00e9 \u00e0 la mort.", "Il a raison !", "Il se trompe. Parce que c'est ce m\u00eame fait qui le lave.", "Attends une minute, assez !", "Vieil ivrogne !", "C'est cette grave obsession pr\u00e9cis\u00e9ment qui rend mon client non coupable.", "Personne ne peut \u00eatre puni d\u00e8s lors pour une chose qu'il ne peut s'emp\u00eacher de faire.", "- Ridicule ! - Sugg\u00e8res-tu qu'on", "devrait rel\u00e2cher cette brute ?", "Je veux dire que cet homme est malade. Un homme malade devrait \u00eatre remis", "non pas \u00e0 un bourreau, mais \u00e0 un m\u00e9decin.", "Pouvez-vous promettre qu'il sera gu\u00e9ri ?", "\u00c0 quoi servent les asiles, alors ?", "Et qu'est-ce qui arriverait si il s'\u00e9chappait ?", "Oui. Ou s'ils le lib\u00e8rent parce qu'ils le croiront devenu inoffensif ?", "Et si les pulsions meurtri\u00e8res reviennent ? Encore une chasse \u00e0 l'homme pendant des mois.", "Le paragraphe 51 encore. L'asile et puis encore une \u00e9vasion ou une sortie.", "Et puis les pulsions encore et ainsi de suite.", "Personne ne peut tuer un homme qui n'est pas responsable de ses actes.", "Pas l'\u00c9tat, et certainement pas vous.", "L'\u00c9tat devrait pouvoir dire si cet homme redevient inoffensif et quand il", "n'est plus un danger pour ses concitoyens.", "Tu n'as jamais eu d'enfants, hein ? Donc tu ne risquais pas d'en perdre.", "Si vous saviez seulement ce que c'est que d'en perdre un. Allez demander aux parents !", "Demandez-leur s'ils ont bien dormi quand", "ils ne savaient pas ce qui \u00e9tait arriv\u00e9. Et quand finalement ils ont su.", "- Demandez aux m\u00e8res ! - Elle a raison !", "Pensez-vous qu'ils auront piti\u00e9 ?", "- Elle a raison. - S\u00fbr.", "- Aucune piti\u00e9 ! Pas de pardon ! - Livrez-nous le meurtrier.", "Tuez la b\u00eate !", "- \u00c9crasez la brute ! - Tuez-le ! \u00c9crasez-le !", "Tout \u00e7a ne me fera pas taire.", "Je ne permettrai pas \u00e0 un crime d'\u00eatre commis en ma pr\u00e9sence.", "- J'exige que cet homme... - Ce n'est pas un homme.", "que l'on accorde \u00e0 cet homme une protection juridique.", "J'exige que cet homme soit remis \u00e0 la police.", "- \u00c0 la police ! - Salet\u00e9 de larbin !", "Au nom de la loi.", "Au nom du peuple.", "Cela ne nous rendra pas nos enfants.", "Nous devrions davantage surveiller nos enfants."]}, "english": {"filepath": "/tt0022100/english/m_english-36542.srt", "subtitles": ["Just you wait a little while, The nasty man in black will come", "With his little chopper, He will chop you up!", "You're out", "Stop singing that awful song", "Don't you hear me?", "Always that awful song", "Just you wait a little while, The nasty man in black will come", "What's the matter?", "l told those kids to stop singing that awful song", "But they keep singing it over and over", "As if we haven't heard enough of that murderer", "Oh, leave them be", "lf they're singing, at least we know they're okay", "Yes, l guess you're right", "10,000 Marks Reward WHO lS THE MURDERER?", "Since June 11, little KLAUS KLAWlTZKY and", "his sister KLARA have disappeared", "Evidence leads us to believe the children were victims", "of a similar crime committed last fall", "against the DOERlNG sisters", "What a pretty ball!", "What's your name?", "Elsie Beckmann", "Did Elsie come with you?", "No, she didn't", "Thank you", "A thrilling new chapter! Passionate, moving, sensational", "Just a moment, Mr. Gehrke", "-Tell me, Mr. Gehrke. -Yes?", "Have you seen Elsie?", "Didn't she just come up the stairs?", "No, she isn't here yet", "She won't be long now. Good-bye, Mrs. Beckmann", "Good-bye, Mr. Gehrke", "Extra! Extra! Extra!", "New crime!", "Who is the murderer?", "Because the police have not published my first letter", "l am writing today directly to the NEWSPAPERS", "Continue your investigations", "Everything will happen", "just as l have told you. But l have not yet finished", "10,000 MARKS REWARD Who is the murderer?", "Christ! Here we go again. lt's horrible", "10,000 Marks The lettering is too small", "We can't read it", "Hey, you, read it out loud", "-''The unknown murderer''. -Let him read! Hey! Quiet!", "''The terror in our town has found a new...''", "Certain evidence leads us to believe that the murderer", "is the same one who has already killed eight children", "We must remind you again", "that a mother's first duty is to guard her children", "from the danger which always threatens", "Also, the danger is often hidden in some attractive bait", "Candy, a toy, and fruit can be the murderer's weapons", "True, true!", "Come on! Come on! Read, read on", "Okay, okay. ''The anxiety of the general public is very high", "because the police have not yet completed their investigations", "But the police are faced with an almost impossible problem.''", "''The criminal has left no clue. Who is the murderer?''", "What is he like? Where is he hiding?", "No one knows. Still, he is one of us", "ls it your neighbor?", "Yes, that's right", "Why look at me when you say that?", "-You know very well. -What do l know very well?", "-Think about it. -What are you saying?", "l saw you go up those stairs behind that little girl", "What?! You are crazy, you dirty swine!", "Who's a swine? Me? Or a man who chases little girls?", "You bastard! You swine!", "Murderer!", "Gentlemen! Gentlemen!", "l'll see you in court. l'll see you in court", "Now, now, gentlemen! Calm down!", "Slanderer!", "Trying to ruin my reputation", "Slanderer! Terrible man!", "The police listen to him! They're searching my house!", "How awful! What a shame!", "Searching a man's house because of an anonymous letter", "Mr. Jager, calm down! We're only doing our job", "When we are so upset? Scared about the children", "Look, that's why the police must follow every clue", "Any man in the street could be the guilty one", "Can you please tell me what time it is?", "Yes, my child", "Now, my child, go home. Where do you live?", "What's it to you where the kid lives?", "Why were you bothering that kid?", "But - but - l did nothing! What do you want with me?", "Just you wait and see", "Let me go! lt's an outrage!", "-What's going on? -lt's an outrage!", "What does he want?", "Don't get so excited", "Punch him in the face!", "-Bothering children. -Acting like a big shot!", "Let me go! l did nothing!", "You wanted to get her alone, didn't you?", "Yes, then kill her like all the others, right?", "lt's the murderer! lt's him! Hold him! Call the police!", "No police around when you need them. Officer, officer!", "Move along please, move along now. Don't block!", "You can catch pickpockets but you'd better get the murderer", "What? ls he the murderer?", "Move along now. Come on, get a move on", "MURDERER WRlTES TO NEWSPAPERS", "lt's a terrible scandal", "This will have a bad effect", "on public opinion, lnspector. lt's very serious", "But, sir, we cannot stop the murderer from writing letters!", "This man is a mental case", "He gets a kick from", "seeing himself in the papers", "We immediately got in touch with the newspaper", "They sent us the original letter. The lab is working on it", "Of course, you can't get good fingerprints from a postcard", "which went through so many hands", "We'll compare the results with our archives", "We must try everything to find a clue or a lead", "Then, we'll send the letter to the graphologist", "The very particular shape of the letters...", "do you follow me?", "indicates in this man a very strong and pathological sexuality", "Some of the broken letters", "reveal an actor's personality", "which can be indolent or even lazy", "ln the whole, the handwriting shows clear signs of insanity", "Yes, lnspector, certainly. You and your men are very good", "But, nevertheless, results, we must have results", "Results!", "Minister, my men are only getting 12 hours sleep a week", "as well as searches on the spot, Minister", "They start their shift already tired", "Don't forget, this job is nervously trying", "especially when the success rate is so low", "The homicide officers work restlessly", "They're always on alert", "following any clue, even the slightest one", "that may lead us to our man", "Minister, consider their findings on the scene of the crime", "We find, for instance, behind a hedge", "a little white paper bag", "Clearly it held the candy", "ln a corner, we found some crumbs and some sugar grains", "Within a radius of 2 kilometers, we have searched", "in all the candy shops to find out where the bag came from", "But in vain", "Every day the search widens", "but, of course, no one remembers anything", "Nevertheless, we keep on searching, getting nowhere", "without much hope of finding a solution. Our men...", "What good is that? l know you're trying", "but an unknown murderer terrorizes the town", "A town of four million and your police are failing", "Minister, you don't seem to understand the difficulties", "Only on the way home of the missing child", "we got fifteen different testimonies", "Just listen: ''Testimony 1478 in the Beckmann murder case...''", "-You know nothing. -More than you, Sir!", "Gentlemen! Can't you agree what color hat", "that little girl wore when you saw her?", "Of course, lnspector, it was red", "-lnspector, it was green. -lt was a red hat!", "lt was a green hat!", "Stop! lt's hopeless. Thank you, gentlemen", "-Next witness. -Of course, lnspector", "if you listen to a color-blind man!", "The police have investigated over 1,500 clues", "Documents fill 60 volumes. We have all available men", "We have systematically combed all adjoining areas", "Every thicket, every piece of undergrowth, every bush", "in every hole, we might find something", "We sent out police dogs. The best trackers are on the scent", "to no avail. Since the murderer's first crime", "police have inspected all the flop-houses every night", "and checked the identity of every vagrant", "Such measures hurt our popularity and make people nervous", "But we watch all railway stations and raid the underworld hangouts", "Despite all this, the police haven't succeeded in finding anything", "The police. Get back!", "Let me go, you dirty bastard! Let me go!", "Please let me go, won't you? You son of a bitch! Let go!", "Let her go, you filthy pig!", "Quiet! Quiet!", "The head cop!", "Quiet! You'd like that, wouldn't you?", "Police orders: nobody leaves. Get your papers ready", "Quiet! C'mon kids, let's not be stupid", "lt's Fatty Lohmann!", "Loh-mann, Loh-mann, Loh-mann!", "Loh-mann! Loh-mann!", "Quiet! Quiet!", "You'll wear yourselves out", "lt would be better if you got the murderer", "Yes! Much better!", "Quiet! Be reasonable!", "Spread out. All of you spread out. C'mon, papers out!", "-l haven't got any. -Show me your papers", "Please let me go, lnspector", "Show me your papers", "-l think we know each other. -Yes, we do", "To the headquarters!", "With all this mess, not a client!", "Don't make any trouble. No papers and you go to headquarters", "l am innocent", "Don't talk nonsense", "Quiet! Show me your papers", "Don't push. lt's everybody's turn", "-Have you got your papers? -l can't go around", "with my birth certificate. That's asking too much", "-Don't mess with me. -That's asking too much, lnspector", "Headquarters for you", "Look here, it's disgusting", "Poor workmanship, old boy. You've had it. To headquarters", "Better luck next time, Willie", "Shut your face!", "Next", "Fancy boy", "What's wrong?", "Pop Lohmann's got him", "''Unsolved burglary at a fur shop.''", "Well, l guess l'd better take you down to headquarters", "But... my papers are in order", "Next", "No luck, huh?", "Papers", "l have none", "Headquarters", "No luck", "Next, come on, let's go", "This is wrecking our business, Sarge, trouble every night", "You can't have ten minutes peace anymore. Give us a break!", "lt's no joke for us either, out every night", "Of course, but you're drivin' away my clientele", "and the guy you're looking for ain't here", "Do you know how mad everyone is about this guy who's causing", "a raid every night? 'Specially the girls. Sure, they solicit", "but believe me, everyone is a little mother at heart", "l know a lot of crooks, get sort of tender when they see kids", "lf they catch that bastard they'll wring his neck", "Ready to go, Sarge?", "Good night", "So it's the Crocodile tonight. Two loads for the nick", "What's keeping Schranker?", "ls it three o'clock yet?", "l'll find out", "Hello, the exact time, please. Two minutes to three", "Thank you", "There are more police on the street tonight than whores", "Wherever you spit, cops", "Even when you've got a broad, they don't leave you alone", "They've gone nuts. All they think about is the murderer", "l have a little six-year-old and every night l have to look under", "the bed and in the closet to see if the murderer is hiding there", "You can't even do your job. The police are everywhere", "There's no privacy anymore. l'm fed up with it", "Tell us something new", "What's keeping Schranker?", "Maybe he's been caught", "Not him. He did a bank job in London. Scotland Yard trapped him", "There he was, hands up, back to the wall, millions of cops around", "two seconds later there were two corpses and he'd beat it!", "The best man between Berlin and San Francisco", "Six years they've looked and they haven't caught him yet", "Haven't caught him yet, but dogs can kill wolves", "Shut up", "The suspense is killing me. He's always right on time", "God be praised!", "At last!", "Well, hello! You've finally come. Good afternoon", "Are you crazy? Close the curtains", "Gentlemen, the meeting can now begin", "According to regulations, l confirm that the leadership of", "every organization in our union is represented", "l assume you are all authorized to vote on behalf of your members", "Good. Let's not be held up by procedure", "We all know why we are here. Some non-member is screwing up", "our affairs. Daily raids by the police for the child murderer", "interfere with our business. We can't put up", "with this pressure any longer in every hotel, cafe or pad", "This state of affairs must not be allowed to continue", "We have to put things right again or we'll all be ruined", "Our funds are exhausted. We'll have to use money allocated", "for our colleagues' wives who are being ''hosted'' by the state", "Furthermore, our reputation is suffering", "Gentlemen, the cops are looking for the murderer in our ranks!", "When l run into a cop while on business, he knows the risk", "and so do l. lf one of us dies, OK, that's a risk one takes", "lt can happen. But you and l are not on the level of this murderer", "Absolutely!", "We are doing our job, we have to make a living", "But this monster has no right to live. He must disappear!", "He must be eliminated, without pity, without scruples", "Gentlemen, our members have to carry on normal business", "without being handicapped by nervous policemen", "l ask you for advice", "l suggest a closer watch on lD cards, systematic searches", "and police raids. More raids, and much tougher ones", "Spies. We need spies among the police to give us warnings", "The girls must take a little more notice of the cops", "We get into trouble because one of the girls has talked too much", "to her cop boyfriend. Now the girls have to tell us what gives", "We must be allowed to search any house, apartment, back yard", "in order to find a clue", "We have contacts, we have to make a statement to the press", "we have to tell them that we condemn the bastard too", "We should make it known that he isn't in the underworld", "l'm sure it's a man who looks like he wouldn't hurt a fly", "ln his normal state, he might even play marbles with the kids", "or cards with his wife. Otherwise, murderers like Grossmann", "or Haarmann couldn't live for years like they did", "without their neighbors suspecting them at all", "We have to get that across to the public. They must help", "Don't talk to me about the public helping. lt disgusts me", "just to hear them talk. Excuse me, Chief!", "But it's the truth. Christ! Help from the public brings no clues!", "Just a pile of letters with the most incredible accusations!", "Quite true", "Calls to the police the moment a garbage man crosses a yard!", "But when we need accurate information, they can't remember!", "They've seen nothing. That's help from the public for you", "You're exaggerating a little, Lohmann", "No, he isn't", "Most of the people don't feel concerned", "The majority of them doesn't realize", "that a child disappearance is also their problem", "l've got an idea! Let's get one of those guys, a telepath", "one who finds handkerchiefs and pocketbooks that have been hidden", "l don't think the reward is enough", "Chief, we have to offer a real fortune for the murderer", "None of this is getting us anywhere", "-That won't do any good. -What's your idea?", "Well, we just can't wait until the police decide to arrest the fellow", "The difficulty in solving crimes like this comes from the fact", "that the criminal and the victim are connected only by chance", "An instantaneous impulse is the killer's only motive", "We find the victim, we identify him, then we find out", "when he was last seen. Then, nothing more", "Children disappear", "and you know what state we find them in", "if we find them", "And the killer... as we know, in this kind of crime", "never leaves a mark behind", "This is what makes our job so hard and our success so rare", "The police have been looking for eight months", "Now, they'll catch him only by luck", "-We can't wait for that. -We'll be ruined before then", "Then what will we do?", "We'll have to catch him ourselves", "Yes! We must. That's it", "There is still one possible way! The guilty man must have", "a record somewhere. A man that disturbed must have come", "upon the law before. We've got to contact every clinic", "every prison, every asylum. We'll have to make inquiries", "about everyone freed as harmless but with the same", "pathological condition as the killer", "Every square foot must be permanently watched", "From now on, no child takes a step without us being warned", "OK, but how do we do it?", "There must be people who can go everywhere, not be noticed", "who can follow children without arousing suspicion", "who can follow children right up to their front doors", "People no one would suspect", "But who? People like that don't exist. Who could do it? Who?", "The beggars. The beggars' union can do it", "-Sausage going up. -God! This cheese smells good", "That finishes you", "Stop snoring! You'll wake up the lice", "2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16", "Now we must take the back yards", "Yes, from number 1 to 88", "Next", "You are responsible for the courtyards in every block, 1 to 88", "Right!", "-What's next? -89 to 196 High Street", "89 to 196 High Street. What's your union number?", "3, 7, 95, Emil Dustermann", "3, 7, 95, Dustermann, Emil", "There you are, Emil. Maybe you'll win 15,000", "Touch wood!", "Thank you, ladies and gentlemen", "Thank you", "''When searching homes, we must look for any clue which could", "establish where the murderer's letter to the papers originated", "lf there is an old wooden table, if there is a red pencil", "or writing paper of the same type. lnquiries must be discreet.''", "ldiot", "And here's a list of mental patients who have been let out", "as cured or harmless in the last five years", "Reports from every institute, private and public", "And that's a list of their present addresses", "Good morning", "Does a Mr. Beckert live here?", "What?", "Does Mr. Beckert live here?", "l'm afraid l can't hear you. l'm a bit hard of hearing", "As if l couldn't tell. Does Mr. Beckert live here?", "Oh, Mr. Beckert... Yes... But he has just gone out", "Too bad, l wanted to see him", "l'm from the lncome Tax office", "Oh, good God! Tax people? Would you like to wait?", "Yes, thank you", "-Please take a seat. -Thank you", "Like something to read?", "Thank you. You're most kind", "Tell me, Mrs. Winkler, does Mr. Beckert take this paper?", "Mr. Beckert? No, he always borrows mine", "Mom! l was looking for you", "You don't have to do this! You know why", "Good evening. What would you like?", "Coffee", "No... a vermouth... no, a brandy", "There you are", "Another one", "The bill!", "Two brandies. 1.65, please", "Thank you very much", "Number 24: Beckert. He does not take the Courier", "A walnut table with a cloth. No red pencil or traces of one", "No writing paper. ln the waste basket, a printed ad and", "a postcard with flowers and ''Regards, Paul'' on it", "but no address of sender. An empty cigarette pack", "Ariston brand, a bag of candy with the candy store name on it", "Wait a moment...", "Ariston, did you say?", "Ar-is-ton...", "That rings a bell... Ariston", "Hello. Get me the file on the Marga Perl murder. Hurry", "Thank you very much", "That's funny. l've heard that before", "lt was... it was...", "Hey! Henry!", "What is it?", "Listen a moment. Someone whistling. Can you hear him?", "There", "He's just stopped. Did you see him, the guy who was whistling?", "-Yes, l can still see him. -Yes?", "Yes. He's talking to a little girl and walking her down the street", "-After him and don't let him go! -But why?", "The day Elsie Beckmann was killed, someone bought a balloon", "He was with a little girl", "and he whistled just like that!", "Damn it, man! Are you crazy throwing peels on the ground?", "l might have broken my neck! Unbelievable", "l should report you to the police, you're a menace to the public", "Uncle", "There! That's it. They found three cigarettes butts", "at the scene of the crime. Aristons!", "Yes, the cigarettes are the same, but there's no old wooden table", "Of course, he could have written that letter somewhere else", "Heavens, the windowsill!", "You're right", "Just a minute", "A red pencil!", "God, at last we're getting somewhere", "Yes, yes, what? They have his trial!", "-Have they found him? -The beggars found him", "-He was talking to a little girl. -They put a mark on him", "Can't you be quiet? What's that?", "They are following the sign. He isn't out of sight for a second", "He's being watched", "-Uncle. -What is it?", "You're all dirty", "Where?", "There, on your shoulder", "Here, l'll wipe it off", "-What's the matter? -Come on, let's go", "He hasn't come out yet or we would have seen him", "He must be in the courtyard, he didn't come out this way", "He must be somewhere", "Maybe he's hiding inside the building", "Closing time!", "He mustn't get out with everyone leaving", "Christ! Here come the first ones already", "Let's go out in the street", "Keep a sharp lookout", "Turn off the light or he'll suspect something when he comes back", "What time is it?", "Nearly 6:30", "He must still be in the building, anyway, he didn't come out", "Ok, Ok, yes... No, just a moment", "The beggars have gone for more help to search the whole area", "The murderer must still be in the building", "What sort of place is it?", "Nothing but offices. l don't know what's in the cellar", "There's a branch of the savings bank on the ground floor", "and from the first to the fifth, nothing but offices", "above that are lofts", "Look at that. lt ain't possible", "Anyone there?", "Anyone there?", "What next? Anyone there?", "Damn carelessness, all that trouble for one door", "Yes, good", "Looks like that guy is really cornered now", "l think we should tip off the cops right away", "-l agree. -Now then, listen carefully", "Hello. Just a moment. What? Ok, call me right back", "What is it? What's the matter?", "Are you crazy or something?", "The police? No. We're going to get that guy ourselves", "Listen... now, the time is", "8:00", "Good. Then at 9:00, 10:00, 11:00!", "Good evening. Did you know your gates are not closed?", "What? But that's impossible!", "l've only just... But it is", "Open up, and no noise!", "Are you going to open up?", "Come on, get it open", "Get a move on!", "How many watchmen are there in the building?", "Ok, so you don't want to answer?", "There are two watchmen on their rounds", "Bloody hell!", "Damn it", "Shit!", "Careful with the lights. And don't walk like elephants", "-What's the story? -He isn't in the basement.", "We went through it and found nothing", "Friede and Auguste are still going through the boiler rooms", "Wait", "That's the last one", "Go up and join Emile. He needs help", "Go on, get a move on!", "Schranker sent me", "Good. Listen carefully", "lt's a new type of time switch", "Here's a general plan here. lf the time switches aren't set", "they automatically go off at the nearest police station. Get it?", "Have you got it?", "What do you think l am, some kind of a nut?", "-He isn't in the boiler room. -Fine", "We moved all the coal", "Are you nuts?", "What if the door is wired up? Want to get the police here?", "Well, we have to get in if we're going to search the whole place", "But not by the door, you ass! Use the office on the floor above", "Go through the ceiling", "Right, let's go", "Hey! What's up?", "Hey! Answer me. What's happening? Paul - tell us", "What's going on?", "l heard some banging!", "-What did you say? -What's the hurry?", "l must see Schranker!", "He's in the attic! l heard him knocking. He's in the attic!", "Keep quiet", "Get on with it, then", "He must be there", "There's the switch", "Force the locks", "Come on. Hurry up!", "l've got him. He's in the attic", "l heard someone hammer l told Schranker immediately", "He's up there with 8 men. They'll get him any moment", "l just came down to tell you", "lf l hadn't been alert, we'd have looked for him for hours", "Look out! The watchman!", "3... 1... 4", "314", "Let's get out of here!", "The cops will be here any moment. The watchman rung in", "Let's get out of here!", "Stop! Quiet! We've got 5 more minutes and 6 more", "compartments to search. Carry on. Get on with it. Only hurry!", "Out of the way. You can't do it that way", "He's not in here", "Next door!", "Come on. Quicker", "Not here either", "Come on, keep it up! Next door", "Quick! We've only got about 3 minutes left", "Hurry up! Quickly!", "This one hasn't got a padlock, he must be here. Go on, open it!", "lt's locked from the inside, let me do it!", "Hurry up, only one minute left!", "Here he is, here he is, the dirty bastard!", "Get going, hurry up - Everybody out!", "Go on - move! Hurry up, quickly!", "Christ! Get out while you can, you fool!", "-Anybody left? -A few up top, they're on the way", "No reason for you to wait for them. With or without that guy", "lt doesn't matter, get away. What are they up to? Christ!", "Bloody hell! At last! Thank God!", "Hey! He's not down here. Who's pulled up the ladder?", "Who's pulled up the ladder?", "Bunch of morons", "Hello", "Hands up", "How can l put my hands up when l'm trying to hang onto the ladder?", "Get out of there", "For once, l'm innocent", "As a newborn babe", "This will surprise you, Franz, but l believe you", "Well, then everything is in order. l can leave then", "One minute", "Cigarette?", "Oh, boy", "l'll take your word for it", "On condition you tell me", "who was the man you were looking for and found there?", "l don't understand, lnspector. A man, you said?", "l know nothing about that. There must be some mistake", "l know nothing, nothing at all", "Of course. Only l don't understand why you are covering up", "for the gang who left you in the lurch. Funny friends!", "Leaving you right in it and running off. Bah!", "That won't wash with me, lnspector", "After all, l'm not risking very much", "Maybe a little bit of damage. But nothing was stolen", "Of course, something was stolen. ln fact, a good deal", "What? Stolen? How much?", "lf you talk, l'll tell you", "l've already told you, l don't know anything", "All right. Well, think about it. lt's amazing what one remembers", "when one is left alone for an hour or two", "Take him away!", "Send the night watchman in here", "Get the watchman Damowitz", "Sit down", "Now then, you said in your statement - Listen carefully", "You may have to repeat it under oath", "You clearly heard", "one of the burglars say to another, ''we've found him", "l've discovered the guy. He's in the attic.'' ls that correct?", "Yes, lnspector. Yes, l'll swear to whatever you want", "Right. You may go home now. But please be ready to testify", "Of course, lnspector. Good day, lnspector", "Tell me, is lnspector Lohmann in the building?", "He's talking to someone? No, it doesn't matter. l'll come up", "What? Good. Hasn't come in yet. You're watching Mrs. Winkler?", "Come in", "We've surrounded the whole block", "lf he wanted to get home, he'd run into us", "Now you have to wait", "l'll be in my office if you have some news", "Hell...", "What do you want?", "l wanted to ask you a favor", "Disgusting", "l wanted to ask you", "Anyway, read a bit of that", "-Reports? -Yes", "Burglary in an office block", "Bennostrasse?", "That's a very quiet neighborhood", "Perhaps it's not as quiet as all that", "Hell, this is becoming serious", "Did they intend to empty the whole place, then?", "What can they have been looking for in the coal?", "Look at that. lt's incredible", "Good Lord!", "This is madness!", "Ah, now it makes sense. They were after the safe", "Good God! What's it all about?", "l don't understand it at all", "They haven't even attacked that one. Are they all crazy?", "Well, l'll be damned!", "Well, what have you got to say? Nothing stolen, but a man taken", "Fantastic!", "And Franz the burglar was arrested. lsn't talking", "Frightened, evidently. Actually, l know him well", "He's one who'd rather jump from the fifth floor", "than get mixed up in a murder", "Could we set a trap for him?", "Could you help me, Lohmann?", "l see what you're getting at", "Let's take a look at this Franz", "You're wanted for questioning", "What? Four people for me?", "Come on", "The murder squad? lnspector Karl Lohmann", "What do you want with me? What's the murder squad want?", "Yes, old boy, your case has been passed over to me now", "But why? What for?", "You did your work a little too well", "One of the watchmen", "Dead?", "Planning and assisting with a murder. lt's a bad show, Franz", "l can't go on with it. l don't want to have anything to do with it", "l'll tell you everything, everything l know", "Very wise, but unfortunately too late", "lnspector, it can't be too late... Please, lnspector", "lt isn't possible! Listen, l'm going to tell you everything", "Even who we were looking for in that damn building", "Well, then", "The child murderer", "What? What? Who?", "The child murderer, lnspector", "Wait", "This had to happen to me!", "Of all people", "Sit down", "Now, we're going to have a little talk", "lf you want to, lnspector", "And mind you, don't lie. OK, let's start", "What have you do to with the murderer, and where'd you take him?", "Well, lnspector, you know the old", "distillery of Kuntz and Levy?", "-The one that went bankrupt? -Yes. Since then", "the building's been abandoned and nobody cares", "What do you want with me? Let me go! Let me go!", "l've done nothing to you, let me go, you swine!", "Let me go!", "What do you bastards want with me? What do you want?", "Help!", "Help! Let me go. l want to get out. Get me out of here", "Let me out!", "You will not get out of here", "But gentlemen, l don't even know what you want me for", "l beg you, set me free. There must be some mistake", "No, no. No mistake. lmpossible. There's no mistake", "No mistake", "Do you recognize it? lt's a balloon like the one you gave", "little Elsie Beckmann!", "A balloon like that", "Where did you bury little Martha?", "But l never... l never even knew her", "You never knew her?", "And what about this one?", "And this one?", "You didn't know this one either, huh?", "Stop him, stop him... Don't let him get away", "Let me go!", "You have no right to treat me this way!", "We'll show you what right we have!", "You have no right to hold me here", "Right? Someone like you has no rights. Kill him!", "Yes, kill him!", "We must treat him like a mad dog. Crush him!", "You talk of rights. You will get your rights", "We are all law experts here", "from 6 weeks in Tegel prison", "to 15 years in Brandenburg", "You will get your rights, you will even get a lawyer", "Everything will be done according to the rule of law", "A lawyer? A lawyer? l don't need a lawyer", "Who is accusing me? You, maybe? You?", "Just a moment. lf l were you, sir, l'd keep quiet", "Your life's at stake, in case you didn't know it", "Who are you?", "l have the dubious honor of being your defense counsel", "But l'm afraid it won't be much use to you", "But, but... Do you want to kill me? Murder me, just like that?", "We just want to render you harmless", "But you'll only be that way when you are dead", "But if you kill me, it'll be cold-blooded murder!", "l demand that you hand me over to the police", "l demand to be handed over to the jurisdiction of common law", "That would suit you, wouldn't it? Then you'll invoke paragraph 51", "And spend the rest of your life in an institution at state expense", "And then you'd escape, or else get a pardon, then", "there you are, free as air, with a law-protected pass", "because of mental illness, off again, chasing little girls", "We're not going to let that happen", "We must make you powerless. You must disappear", "Yes, disappear!", "l can't help what l do", "l can't help it, l can't...", "The old story, we never can help it in court", "What do you know about it? Who are you anyway?", "Who are you? Criminals? Are you proud of yourselves?", "Proud of breaking safes or cheating at cards?", "Things you could just as well keep your fingers off", "You wouldn't need to do all that if you'd learn a proper trade", "or if you'd work. lf you weren't a bunch of lazy bastards", "But l... l can't help myself! l have no control over this", "this evil thing inside me, the fire, the voices, the torment!", "You mean to say that you have to murder?", "lt's there all the time, driving me out to wander the streets", "following me, silently, but l can feel it there", "lt's me, pursuing myself", "l want to escape, to escape from myself! But it's impossible", "l can't escape. l have to obey it. l have to run... endless streets", "l want to escape, to get away", "And l'm pursued by ghosts. Ghosts of mothers", "And of those children... They never leave me", "They are there, always there... Always, except when l do it", "When l...", "Then l can't remember anything", "And afterwards l see those posters and read what l've done", "Did l do that? But l can't remember anything about it", "But who will believe me? Who knows what it's like to be me?", "How l'm forced to act... How l must... Must... Don't want to", "Must! Don't want to, but must! And then... a voice screams", "l can't bear to hear it", "l can't go on", "The accused has said that he cannot help himself", "That is to say, he has to murder. As this is the case", "he has pronounced his own death sentence", "Someone who admits to being a compulsive murderer", "should be snuffed out, like a candle", "This man must be wiped out, eliminated", "Perfect! Just what l think!", "l wish to speak", "The defense lawyer will speak", "Our very honorable president, who is, l believe, wanted", "by the police for three murders -", "That's got nothing to do with it", "...claims that because my client acts under an irresistible impulse", "he is condemned to death", "He is right!", "He is mistaken. Because it is that very fact that clears him", "Just a minute, enough!", "Mad old drunk!", "ls this very obsession which makes my client not responsible", "And nobody can be punished for something he can't help", "-Ridiculous! -Do you suggest", "that this brute should get off?", "l mean this man is sick. A sick man should be handed over", "not to the executioner, but to the doctor", "Can you promise he'd be cured?", "What use are asylums, then?", "And what would happen if he escaped?", "Yes. Or if they released him as harmless? And what if", "the compulsion to kill returns? Another man-hunt for months", "Paragraph 51 again. The asylum, then another escape or release", "Then the compulsion all over again, and so on, and on", "No one can kill a man who isn't responsible for his actions", "Not the state, and certainly not you", "The state must see that this man becomes harmless and no longer", "is a danger to his fellow citizens", "You've never had children, huh? So you haven't lost any", "But if you knew what it's like to lose one... Go ask the parents!", "Ask them what those days and nights were like when", "they didn't know what had happened. And then when they finally knew", "-Ask the mothers! -She's right!", "Do you think they'll have mercy?", "-She's right. -l'll say she is", "-No mercy! No pardon! -Give the murderer to us", "Kill the beast!", "-Crush the brute! -Kill him! Beat him!", "All that won't silence me", "l won't allow a crime to be committed in my presence", "l demand that this man...", "that this man be granted the protection of the law", "l demand that this man be handed over to the police", "-To the police! -Filthy stooge", "ln the name of the law", "ln the name of the people", "This won't bring back our children", "We, too, should keep a closer watch on our children"]}, "spanish": {"filepath": "/tt0022100/spanish/M_1931_sub-spanish.srt", "subtitles": ["Espera un poco,", "que pronto viene el coco,", "con su cuchillo,", "para hacerte picadillo.", "T\u00fa te libras.", "Espera un poco,", "que pronto viene el coco,", "con su cuchillo,", "para hacerte picadillo.", "\u00a1Os tengo dicho que no cant\u00e9is esa maldita canci\u00f3n!", "\u00bfMe o\u00eds, o no?", "Qu\u00e9 pesadilla de canci\u00f3n.", "Espera un poco,", "que pronto viene el coco...", "\u00bfQu\u00e9 te ocurre?", "Llevo todo el d\u00eda prohibiendo a los ni\u00f1os que canten...", "esa maldita canci\u00f3n.", "Me tiemblan las piernas cuando se la escucho cantar.", "Como si no hablaran ya Io bastante de ese asesino.", "Tranquila.", "Mientras se oigan cantar, al menos sabemos que est\u00e1n ah\u00ed abajo.", "S\u00ed. Tambi\u00e9n tienes raz\u00f3n.", "\u00bfQUl\u00c9N ES EL ASESINO?", "Qu\u00e9 pelota m\u00e1s bonita.", "\u00bfC\u00f3mo te Ilamas?", "Elsie Beckmann.", "- \u00bfNo viene Elsie con vosotras? - No. No ha subido con nosotras.", "\u00a1Qu\u00e9 bien!", "Muchas gracias.", "La nueva entrega, se\u00f1ora Beckmann. Emocionante, sensacional.", "Bien. Un momento, se\u00f1or Gerke.", "Oiga, se\u00f1or Gerke. - \u00bfS\u00ed?", "- \u00bfNo ha visto a Elsie? - No.", "\u00bfNo ha subido la escalera antes que yo?", "- No. A\u00fan no est\u00e1 en casa. - Entonces no tardar\u00e1 demasiado.", "Adi\u00f3s, se\u00f1ora Beckmann.", "Hasta la vista, se\u00f1or Gerke.", "\u00a1EIsie!", "\u00a1Compro trapos, papel, chatarra! \u00a1Trapero!", "\u00a1EIsie!", "\u00a1EIsie!", "\u00a1EIsie!", "\u00a1EIsie!", "\u00a1EIsie!", "\u00a1Edici\u00f3n especial! \u00a1Edici\u00f3n especial!", "\u00a1Edici\u00f3n especial! \u00a1Edici\u00f3n especial!", "\u00a1Edici\u00f3n especial! \u00a1Edici\u00f3n especial!", "\u00a1Edici\u00f3n especial! \u00a1Edici\u00f3n especial!", "- D\u00e9me uno, por favor. - \u00a1Edici\u00f3n especial!", "\u00bfQui\u00e9n es el asesino?", "\"Puesto que la polic\u00eda ha ocultado mi carta a la opini\u00f3n p\u00fablica,", "la env\u00edo directamente a la prensa. Investiguen. Pronto tendr\u00e1n...", "pruebas de todo. Pero a\u00fan no he llegado al final.\"", "\u00a110.000 marcos de recompensa!", "- \u00a1Es horrible! - No se lee nada.", "La letra es muy peque\u00f1a. - \u00a1Silencio ah\u00ed delante!", "Silencio. El asesino desconocido...", "\u00a1Silencio, dejen que lea!", "El terror de nuestra ciudad se ha cobrado una nueva v\u00edctima...", "\u00a1Silencio, no se oye nada!", "Hay indicios evidentes de que tambi\u00e9n este \u00faItimo crimen...", "ha sido perpetrado por el mismo monstruo fantasma del que...", "ya han sido v\u00edctimas ocho ni\u00f1as de esta ciudad.", "Una vez m\u00e1s es preciso insistir en que, hoy m\u00e1s que nunca,", "el sagrado deber de cada madre y de cada padre, es advertir...", "a sus hijos del peligro que en todo momento les acecha.", "Tanto m\u00e1s, cuanto que el peligro en cuesti\u00f3n se acerca de forma amigable.", "Unas cuantas golosinas, un juguete, una pelota,", "pueden ser reclamo suficiente para que una ni\u00f1a encuentre su perdici\u00f3n.", "- Sigue leyendo. - S\u00ed.", "El miedo, harto comprensible, se ve acentuado por el hecho de que,", "por desgracia, los esfuerzos de la polic\u00eda por detener al criminal,", "hasta la fecha no han dado fruto.", "Pero la polic\u00eda se enfrenta a la casi imposible misi\u00f3n de...", "atrapar a un autor del crimen que hasta ahora no ha dejado...", "ni la m\u00e1s m\u00ednima pista tras \u00e9I.", "\u00bfQui\u00e9n es el asesino? \u00bfCu\u00e1I es su aspecto?", "\u00bfD\u00f3nde se oculta? Nadie Io conoce, y sin embargo est\u00e1 entre nosotros,", "y cualquiera que est\u00e9 sentado a nuestro lado puede ser el asesino.", "- Ya Io creo. Muy cierto. - \u00bfPor qu\u00e9 me miras as\u00ed?", "- Eso, ya Io sabr\u00e1s t\u00fa. - \u00bfQu\u00e9 tengo que saber?", "En fin, pi\u00e9nsalo un poco. Ver\u00e1s c\u00f3mo pronto caes.", "- \u00bfQu\u00e9 est\u00e1s insinuando? - Que yo mismo te vi un d\u00eda...", "subiendo la escalera tras las ni\u00f1as del cuarto.", "- \u00a1T\u00fa est\u00e1s loco! \u00a1Degenerado! - \u00bfQui\u00e9n es un degenerado?", "\u00bf Yo? \u00bfO el que anda hostigando a ni\u00f1as peque\u00f1as?", "\u00a1Cerdo! \u00a1Eres un cerdo!", "- \u00a1Asesino! - Por favor, se\u00f1ores.", "\u00a1Nos veremos las caras ante el juez!", "\u00a1Te Ilevar\u00e9 al presidio!", "\u00a1Calumniador! \u00a1Eres un vulgar difamador!", "\u00a1Es una calumnia! \u00a1Una difamaci\u00f3n! Me pregunto qu\u00e9 se le ha perdido...", "aqu\u00ed a la polic\u00eda. \u00a1Registrar nuestra casa!", "- Qu\u00e9 verg\u00fcenza. - \u00bfA santo de qu\u00e9...", "han de registrar nuestra casa? - Se\u00f1ora J\u00e4ger, c\u00e1Imese ya.", "\u00danicamente cumplimos con nuestra obligaci\u00f3n.", "Como si no vivi\u00e9ramos ya sin un minuto de respiro...", "de puro miedo por nuestros hijos. - \u00bfLo ve? Precisamente por eso...", "la polic\u00eda debe seguir la m\u00e1s m\u00ednima pista.", "Cualquiera que ande por la calle... ...puede ser el asesino.", "- \u00bfPuede decirme qu\u00e9 hora es? - Claro, peque\u00f1a.", "Y ahora vete corriendo a casa. \u00bfD\u00f3nde vives, peque\u00f1a?", "\u00bfQu\u00e9 le importa a usted d\u00f3nde vive la ni\u00f1a?", "- \u00bfC\u00f3mo dice? - \u00bfQu\u00e9 quiere de la peque\u00f1a?", "No quiero nada.", "\u00bfQu\u00e9 es Io que quiere usted? - Ahora ver\u00e1 Io que quiero.", "\u00a1Su\u00e9Iteme! \u00a1Esto es una desverg\u00fcenza!", "- \u00bfQu\u00e9 ocurre aqu\u00ed? - \u00a1Una desverg\u00fcenza!", "- \u00bfQu\u00e9 hac\u00eda el cuatro ojos? - \u00a1No te pongas as\u00ed!", "Engatusando a una ni\u00f1a. - \u00a1P\u00e1rtele la boca!", "- \u00bfQu\u00e9 ha dicho? - Y encima se pone gallito.", "\u00a1Haga el favor de soltarme! \u00a1Yo no le he dirigido la palabra a la ni\u00f1a!", "- Quer\u00edas Ilev\u00e1rtela, \u00bf verdad? - S\u00ed, y matarla como a las dem\u00e1s, \u00bfno?", "- Tal vez sea el asesino. - \u00a1Es el asesino!", "- \u00a1Agarradlo bien! - \u00a1Llamen a la polic\u00eda!", "Como siempre ning\u00fan polic\u00eda por aqu\u00ed.", "\u00a1Agente! \u00a1Agente!", "\u00a1Agente! \u00a1Agente!", "Hagan sitio, se\u00f1ores, dejen paso.", "\u00a1Trincar a un carterista de poca monta, ya podr\u00e9is!", "\u00a1Mejor, detened al asesino de las ni\u00f1as!", "- \u00bf\u00c9ste es el asesino de las ni\u00f1as? - \u00bfEl asesino de las ni\u00f1as?", "- \u00bf\u00c9ste es el asesino de las ni\u00f1as? - \u00a1Circulen! \u00a1No se acerquen!", "\u00a1Circulen!", "\"Puesto que la polic\u00eda ha ocultado mi carta a la opini\u00f3n p\u00fablica,", "la env\u00edo directamente a la prensa. Investiguen. Pronto tendr\u00e1n...", "pruebas de todo. Pero a\u00fan no he llegado al final.\"", "Esto es un esc\u00e1ndalo sin precedentes.", "\u00bfNo se imagina, se\u00f1or director, el impacto que una nota as\u00ed...", "causar\u00eda en la opini\u00f3n p\u00fablica?", "Me parece una aut\u00e9ntica irresponsabilidad.", "Se\u00f1or ministro, no podemos prohibir al asesino que env\u00ede...", "cartas a quien quiera.", "Seguramente ese hombre, un psic\u00f3tico en grado avanzado,", "siente un gran placer viendo sus actos descritos en la prensa.", "En seguida nos pusimos en contacto con la redacci\u00f3n para solicitarles...", "el original de la carta.", "Ya est\u00e1 siendo examinada en el servicio de identificaci\u00f3n.", "Obviamente, damos casi excluido que, en una hoja de papel que...", "ha pasado por tantas manos, detectemos ninguna...", "huella digital aprovechable. Aun as\u00ed no escatimaremos esfuerzos...", "para descubrir, mediante una comparaci\u00f3n exhaustiva...", "con nuestros datos de archivo, cualquier detalle de utilidad que...", "nos acerque a la soluci\u00f3n del problema.", "Acto seguido, la carta ser\u00e1 examinada de inmediato por los graf\u00f3Iogos.", "El rasgo abombado citado anteriormente, par\u00e9ntesis,", "con absoluta claridad en la palabra \"pronto\", tercera l\u00ednea por abajo,", "se cierra el par\u00e9ntesis. \u00bf Ya Io tiene?", "- S\u00ed. ...registra la sexualidad...", "acentuadamente patol\u00f3gica de esta mente criminal, punto.", "La escritura quebrada de algunas otras letras es,", "por la forma de dibujarla, una expresi\u00f3n de afectaci\u00f3n teatral,", "que de cara afuera puede manifestarse en forma de indolencia,", "as\u00ed como de descaro.", "En todo el escrito subyace un dif\u00edcilmente verificable,", "pero intensamente perceptible, rasgo de locura.", "S\u00ed, s\u00ed, se\u00f1or director, Io s\u00e9. No pongo en duda que cumple bien...", "con su deber, y tambi\u00e9n sus agentes.", "Pero resultados, por favor. \u00a1Resultados!", "Se\u00f1or ministro, mis hombres no han dormido ni doce horas esta semana.", "Los hombres de la brigada volante ya no descansan en condiciones.", "Y cuando entran en servicio casi est\u00e1n m\u00e1s fatigados que...", "cuando son relevados, ya que el servicio no es m\u00e1s que...", "un trabajo de filigrana que destroza los nervios,", "y que en un 80 o 90% se compone de fracasos.", "Los agentes de la comisi\u00f3n criminal apenas paran por sus casas,", "viven continuamente en m\u00e1xima situaci\u00f3n de alarma.", "Se mantienen alerta sin interrupci\u00f3n para descubrir ni que sea...", "la m\u00e1s m\u00ednima pista que pudiera conducirnos hacia la meta.", "H\u00e1gase cargo, se\u00f1or ministro, ya s\u00f3Io el trabajo en el lugar del crimen.", "As\u00ed, sin ir m\u00e1s lejos, tras una valla, en un arbusto,", "fue hallado un peque\u00f1o envoltorio de papel, blanco, arrugado.", "Todo indica que hab\u00eda contenido una golosina barata.", "En el \u00faItimo rinc\u00f3n del papel se encontraron diminutos...", "fragmentos de bomb\u00f3n de frutas...", "y algunos granitos de az\u00facar de colores.", "En un radio de 2 km inspeccionamos cada confiter\u00eda,", "cada tienda de ultramarinos, en busca del origen del envoltorio.", "En vano.", "D\u00eda a d\u00eda ampliamos el \u00e1rea de investigaci\u00f3n.", "Pero como es natural, despu\u00e9s de tanto tiempo nadie recuerda ya...", "nada que nos pueda aportar una pista v\u00e1lida.", "Pese a todos estos resultados negativos nos vemos obligados...", "a seguir investigando, a seguir indagando,", "siempre pisando terreno incierto,", "sin expectativas inmediatas de un buen resultado que...", "nos acerque al esclarecimiento del caso.", "Mis hombres est\u00e1n encallados. - \u00bf Y de qu\u00e9 me sirve todo eso?", "Que sus hombres no holgazanean, Io s\u00e9 muy bien.", "Pero eso no borra el hecho de que un asesino aterroriza a...", "cuatro millones y medio de personas, y que la polic\u00eda no da pie con bola.", "Se\u00f1or ministro, parece no tener una idea precisa de las terribles...", "dificultades con las que debe luchar la polic\u00eda.", "Sab\u00eda usted que, por ejemplo, ya s\u00f3Io sobre el camino...", "que habr\u00eda tomado la malograda ni\u00f1a de vuelta a casa...", "tenemos quince testimonios completamente diferentes.", "Le citar\u00e9 un ejemplo tomado al azar.", "\"Interrogatorio de testigos n\u00ba 1478, causa por homicidio Beckmann\".", "- No tiene ni idea. - M\u00e1s que usted.", "Pero caballeros, caballeros,", "por Io menos sabr\u00e1n de qu\u00e9 color era la gorra que Ilevaba la ni\u00f1a...", "que dicen haber visto esta ma\u00f1ana con un desconocido.", "Claro, se\u00f1or comisario, la gorra era roja.", "Se\u00f1or comisario, la gorra era verde.", "- \u00a1La gorra era roja! - \u00a1La gorra era verde!", "- \u00a1Roja! - \u00a1Verde!", "\u00a1Basta, basta! Eso no nos Ileva a ninguna parte.", "Se Io agradezco, se\u00f1ores. - \u00a1De nada!", "Que pase el siguiente.", "Se\u00f1or comisario, si hace entrar a otro dalt\u00f3nico poco podr\u00e1 averiguar.", "En su b\u00fasqueda del asesino desconocido,", "la polic\u00eda ha seguido hasta ahora m\u00e1s de 1.500 pistas detalladas.", "Las actas sobre el caso ocupa 60 vol\u00famenes gruesos.", "Hemos desplegado a todos nuestros hombres para peinar...", "sistem\u00e1ticamente la periferia de la ciudad.", "Cada arbusto es registrado, se rastrea entre la maleza,", "cada terreno vedado es explorado,", "pues tras cualquier matorral, en cualquier hoyo, puede...", "estar oculto ese objeto que nos proporcionar\u00eda material...", "para descubrir la pista adecuada.", "Hemos desplegado a los perros polic\u00eda, los mejores rastreadores...", "han husmeado las huellas m\u00e1s borrosas, pero han perdido...", "la pista y pese a todos los esfuerzos no la han recuperado.", "Noche tras noche, la polic\u00eda ha controlado los albergues...", "de indigentes y ha sometido a sus inquilinos a un registro exhaustivo.", "Obviamente, este proceder no aumenta la popularidad de...", "la polic\u00eda ni aten\u00faa el nerviosismo de la poblaci\u00f3n.", "Las estaciones se mantienen vigiladas sin interrupci\u00f3n.", "A pesar de todo, hasta ahora las investigaciones...", "no han dado ning\u00fan fruto,", "como tampoco las redadas de cada noche en los barrios bajos.", "\u00a1La bofia!", "\u00a1La bofia! \u00a1La bofia!", "\u00a1Calma! \u00a1Viene la polic\u00eda!", "\u00a1Calma!", "\u00a1Su\u00e9Itame! \u00a1Su\u00e9Itame, perro!", "\u00a1D\u00e9jame, he dicho que me dejes! \u00a1Su\u00e9Itame!", "\u00a1Ah, el jefazo!", "\u00a1Silencio! \u00a1Orden de la polic\u00eda criminal!", "\u00a1Que nadie abandone el local! \u00a1Preparen su documentaci\u00f3n!", "\u00a1Bueno, bueno, bueno, muchachos! Basta de jaleo.", "El gordo Lohmann.", "\u00a1Lohmann, Lohmann, Lohmann, Lohmann!", "\u00a1Silencio! \u00a1Silencio! As\u00ed no ganar\u00e9is nada.", "\u00bfPor qu\u00e9 no busc\u00e1is al que asesina a las ni\u00f1as?", "\u00a1Eso es! \u00a1Bravo!", "\u00a1Silencio! \u00a1Sed razonables! Atr\u00e1s. Echaos atr\u00e1s.", "\u00a1Vamos, muchachos! \u00a1Documentaci\u00f3n! \u00a1Ense\u00f1ad la documentaci\u00f3n!", "- No puede ser. - Ens\u00e9\u00f1eme la documentaci\u00f3n.", "\u00a1Agente, d\u00e9jeme ir, yo no he hecho nada!", "La documentaci\u00f3n, quien se niegue puede ser detenido.", "\u00a1Mostrad la documentaci\u00f3n!", "Nosotros podemos irnos, \u00bfno?", "\u00a1Vamos! \u00a1Andando!", "Muchacho, \u00bfme Ilevas a casa?", "\u00a1Andando! \u00a1Dejad de hacer el tonto!", "\u00a1Lo \u00fanico que os buscar\u00e9is son problemas!", "\u00a1Una ya no puede ni trabajar, es una verg\u00fcenza!", "Vamos, no digas m\u00e1s bobadas.", "\u00a1Silencio! \u00a1Documentaci\u00f3n!", "Sin empujar, os Ilegar\u00e1 el turno a todos.", "- Silencio, chicos. - Muestren la documentaci\u00f3n.", "- \u00bf Y tu documentaci\u00f3n? - Pero, se\u00f1or comisario,", "no puedo sacar de paseo a mi cumplea\u00f1os cada d\u00eda, no puedo.", "- Muy graciosa. - No, se\u00f1or comisario,", "le digo la verdad. - \u00a1Andando!", "Esto es una canallada, en nuestro propio garito.", "Menuda chapuza, muchacho. Ahora descansar\u00e1s una temporada.", "\u00a1AI calabozo!", "Hasta la vista, Willi. Adi\u00f3s, adi\u00f3s.", "El siguiente.", "Menudo petimetre.", "\u00bfQu\u00e9 ocurre? \u00bfQu\u00e9 pasa?", "Pap\u00e1 Lohmann ya Io tiene.", "ROBO EN UNA TIENDA DE PIEL POR ESCLARECER", "Ser\u00e1 mejor que le acompa\u00f1es.", "\u00bfPero por qu\u00e9? Mi documentaci\u00f3n est\u00e1 en regla.", "- Andando. \u00a1Andando! - \u00a1Ah, te cre\u00edas muy listo!", "El siguiente.", "Documentaci\u00f3n. - No la tengo.", "- AI calabozo. - Mala suerte.", "El siguiente.", "Esas redadas de cada noche nos est\u00e1n arruinando el negocio.", "\u00bfNo pueden dejarnos tranquilos? Tambi\u00e9n somos seres humanos.", "\u00bfCree que nos pasamos las noches en vela por puro placer?", "No, pero me espantan a la clientela.", "\u00c9se a quien buscan, no van a encontrarlo aqu\u00ed.", "\u00bfO se figura que ellos no est\u00e1n furiosos con el tipo...", "al que deben esas redadas de cada noche?", "Sobre todo las chicas cuando est\u00e1n haciendo la calle.", "El trabajo es el trabajo. Pero puede usted creerme, capit\u00e1n.", "Todas tienen su instinto de madre.", "Conozco a m\u00e1s de un mozo fornido al que se le empa\u00f1an los ojos...", "al ver a las ni\u00f1as jugando. Si pillaran a esa alima\u00f1a...", "entre sus manos la har\u00edan trizas, puede estar seguro.", "- Listos, capit\u00e1n. - Adi\u00f3s.", "Hoy s\u00ed que han montado una buena.", "Dos camiones.", "\u00bfD\u00f3nde se habr\u00e1 metido Schraenker?", "- \u00bfSon ya las tres? - Ahora mismo Io pregunto.", "Se\u00f1orita, quisiera saber la hora exacta.", "Las 2.58. Gracias.", "Dos horas cincuenta y ocho minutos.", "Hoy los de la bofia pululan por las calles como chinches.", "AIl\u00ed donde escupes te encuentras a un poli.", "Ni siquiera cuando est\u00e1s con las chicas te dejan en paz.", "Van como locos, no tienen otra cosa en la cabeza que a ese asesino.", "Mi chica tiene tambi\u00e9n una ni\u00f1a de seis a\u00f1os, y cada noche...", "me veo obligado a arrastrarme hasta tres veces bajo la cama...", "por si ese asesino se esconde debajo.", "Ya no te puedes ocupar de tus negocios, porque continuamente...", "te tropiezas con agentes de la brigada criminal.", "Uno ya no puede tener ni vida privada.", "Os Io aseguro, ya estoy harto.", "Son otros tiempos.", "- \u00bfD\u00f3nde estar\u00e1 Schraenker? - \u00bf Y si Io han pillado?", "\u00bfA \u00e9se? Un d\u00eda atrac\u00f3 un banco en Londres y los de Scotland Yard...", "le hab\u00edan tendido una trampa. Ah\u00ed Io ten\u00edan de pie,", "con las manos arriba y pegado a la pared, y la bofia...", "rode\u00e1ndolo. Dos segundos despu\u00e9s hab\u00eda all\u00ed tres cad\u00e1veres.", "Pero \u00e9I no era uno de ellos.", "El mejor hombre entre Berl\u00edn y Frisco.", "Hace seis a\u00f1os que Io buscan, pero no han conseguido atraparlo.", "S\u00ed, no consiguen atraparlo, pero muchos perros cazan a la liebre.", "- \u00a1Falso! - Cierra el pico.", "\u00a1Por Dios! Esto no hay quien Io aguante.", "Siempre ha Ilegado en el minuto exacto.", "- \u00a1Gracias a Dios! - Por fin.", "- Buenos d\u00edas. - Menos mal.", "\u00bfOs hab\u00e9is vuelto locos? \u00a1Abajo esa persiana!", "Caballeros, inauguro la sesi\u00f3n. Para mayor formalidad,", "doy fe de que se hallan representados todos los jefes...", "de las organizaciones del gremio.", "Doy por hecho que est\u00e1n autorizados para suscribir...", "declaraciones vinculantes para sus organizaciones.", "Bien, mejor no extendernos en pre\u00e1mbulos.", "Todos sabemos por qu\u00e9 estamos aqu\u00ed.", "Un marginado nos est\u00e1 arruinando el negocio y el cr\u00e9dito.", "Las medidas de la polic\u00eda, sus redadas sistem\u00e1ticas diarias...", "para capturar al infanticida entorpecen nuestra actividad...", "en proporciones dif\u00edcilmente sostenibles.", "No pasar\u00e1 mucho tiempo hasta que en ning\u00fan hotel, en ning\u00fan burdel,", "en ning\u00fan caf\u00e9 podamos estar a salvo de una redada policial.", "Es verdad.", "Hay que poner t\u00e9rmino a esta situaci\u00f3n.", "Hemos de recuperar la seguridad en nuestras relaciones,", "o tendremos que declararnos en quiebra.", "Nuestras arcas est\u00e1n bajo m\u00ednimos. Si no echamos mano de subsidios...", "de asistencia procedentes de las arcas del estado, entonces...", "ya no s\u00e9 de d\u00f3nde vamos a sacar el dinero que necesitamos...", "para preparar y ejecutar nuestros planes.", "Adem\u00e1s, nuestra reputaci\u00f3n se resiente.", "La polic\u00eda busca al asesino en nuestros c\u00edrculos.", "Caballeros, si en el ejercicio de mi profesi\u00f3n he de verme...", "ante un tribunal, \u00e9ste ya sabe a qu\u00e9 riesgo se expone, y yo tambi\u00e9n.", "Si en el desempe\u00f1o de nuestra profesi\u00f3n encontramos la muerte,", "son gajes del oficio, pero entre \u00e9se al que busca la polic\u00eda y...", "nosotros hay una enorme barrera. - \u00a1Muy bien!", "Ejercemos nuestra profesi\u00f3n porque tenemos que existir,", "pero esa bestia no tiene derecho a existir, debe esfumarse,", "debe ser extinguida, exterminada, sin clemencia ni misericordia.", "Caballeros, nuestros miembros deben retomar tranquilos sus negocios...", "sin que el nerviosismo creciente de la polic\u00eda se Io impida.", "Les ruego...", "Que expresen su opini\u00f3n, caballeros.", "Mayor control de documentaciones. Registros minuciosos la ciudad.", "Redadas, cada vez m\u00e1s redadas, y cada vez mayores.", "Soplones, necesitamos soplones. Tenemos que estar casi tan...", "al corriente de las intenciones de la polic\u00eda como la polic\u00eda misma.", "Las chicas tendr\u00edan que arrimarse m\u00e1s a los polis.", "\u00bfCuantas veces han trincado a alguno de nosotros s\u00f3Io porque...", "la chica con la que se hab\u00eda acostado le dio el soplo a la bofia?", "\u00a1Que ahora nos soplen ellas de la bofia!", "Cada inquilino, cada propietario de un inmueble,", "cualquiera que posea una finca debe acceder a un registro...", "meticuloso de su propiedad en busca de cualquier pista.", "\u00bf Y si? Tenemos nuestras relaciones.", "\u00bf Y si publicamos un art\u00edculo en los peri\u00f3dicos afirmando que...", "nosotros, las organizaciones del gremio, deseamos que...", "no se nos meta en la misma olla que a ese cerdo?", "Que la poli Io busque en otra parte.", "\u00c9se no es un aut\u00e9ntico malhechor.", "Tal vez se trate de una persona que,", "fuera del estado en el que asesina, tenga un aspecto inofensivo.", "Sea un buen ciudadano incapaz de matar ni a una mosca.", "Quiz\u00e1 en estado normal juega a las canicas con los hijos de su patrona,", "o a las cartas con el marido. Sin esa, \u00bfc\u00f3mo decirlo?", "Apariencia mansa inherente a ciertos asesinos, es impensable que...", "un Grossmann o un Harrmann pudieran haber convivido...", "durante a\u00f1os con otros inquilinos sin suscitar ninguna sospecha.", "Sobre eso hay que Ilamar la atenci\u00f3n de la opini\u00f3n p\u00fablica.", "La ciudadan\u00eda tiene que colaborar.", "D\u00e9jese de colaboraci\u00f3n ciudadana.", "Cuando Io oigo me entran cagaleras.", "Disculpe, jefe, pero es la verdad.", "Por todos los diablos, \u00bfqu\u00e9 hemos obtenido hasta ahora...", "de la colaboraci\u00f3n ciudadana?", "Monta\u00f1as de cartas con las m\u00e1s demenciales calumnias.", "- Es verdad. - Pero cuando de verdad se requiere...", "una informaci\u00f3n sensata de la gente,", "de pronto ya no tienen idea de nada, ya no recuerdan nada de nada.", "Colaboraci\u00f3n ciudadana, valiente cosa.", "Creo que exagera un poco, se\u00f1or Lohmann.", "Tan grave como Io pinta no puede ser. - S\u00ed, se\u00f1or director.", "La mayor parte de la opini\u00f3n p\u00fablica adopta la actitud de...", "\"\u00bfeso qu\u00e9 me incumbe a m\u00ed?\"", "Que cada individuo sea responsable ante su conciencia de Io que...", "a un ni\u00f1o extra\u00f1o pueda ocurrirle en la calle, eso la gran masa...", "no Io ha Ilegado a entender.", "Tengo una idea. No hace mucho t\u00fa ten\u00edas un mago.", "Un tele, tele... ya no me acuerdo c\u00f3mo les Ilaman,", "que encontraba monedas y pa\u00f1uelos escondidos.", "Opino que la recompensa es demasiado baja.", "Se\u00f1or director, habr\u00eda que ofrecer una fortuna...", "a quien encuentre al asesino. - \u00c9se m\u00e9todo no es nada nuevo.", "- Esto no sirve de nada. - Bien, \u00bfy entonces qu\u00e9?", "\u00bfTendremos que esperar a que la polic\u00eda Io atrape?", "Sabemos por experiencia que las dificultades para esclarecer...", "cr\u00edmenes de esta \u00edndole son casi insalvables,", "ya que v\u00edctima y autor probablemente...", "s\u00f3Io coinciden en un instante casual.", "Los instintos del momento determinan al asesino.", "Se encuentra a la v\u00edctima, se identifica su personalidad,", "se averigua cu\u00e1ndo fue vista por \u00faItima vez y despu\u00e9s...", "despu\u00e9s viene el gran interrogante.", "Las ni\u00f1as desaparecen sin dejar huella.", "Y cuando despu\u00e9s son halladas...", "Bueno... ya sabemos c\u00f3mo las hallamos.", "Y el autor...", "es de todos conocido que los criminales alemanes...", "casi nunca dejan pistas de sus actos.", "Eso hace tan dif\u00edcil que nuestro trabajo de buen resultado.", "Hace ocho meses que la polic\u00eda busca a ese asesino.", "Si Io encuentran ser\u00e1 por pura casualidad.", "En eso no podemos confiar.", "No, para entonces ya estaremos arruinados.", "\u00bf Y qu\u00e9 podemos hacer?", "Tenemos que atraparlo.", "Nosotros mismos.", "S\u00ed, tenemos que hacerlo.", "Tenemos a\u00fan una posibilidad.", "Sobre las personas susceptibles de ser los autores sin duda...", "deben existir datos en alguna parte.", "Estoy seguro de que un psic\u00f3tico de esas caracter\u00edsticas...", "ha tenido que ver alguna vez con la autoridad en sentido amplio.", "Por eso debemos instar a todas las instituciones de auxilio social,", "c\u00e1rceles, sanatorios de enfermedades nerviosas y manicomios,", "a colaborar con el m\u00e1ximo empe\u00f1o.", "- Buena idea. - En particular debemos...", "recabar informaci\u00f3n sobre aquellas personas que fueran dadas de alta...", "por su apariencia inofensiva, pero cuyo perfil pudiera...", "identificarse con el del asesino.", "Hay que extender una red de confidentes por toda la ciudad.", "Cada metro cuadrado debe estar bajo control permanente.", "Que ninguna ni\u00f1a de esta ciudad pueda dar un paso sin que Io sepamos.", "S\u00ed, \u00bfpero c\u00f3mo?", "Tienen que ser personas que vayan a todas partes sin despertar recelos,", "que pueden seguir a cualquiera en la calle sin Ilamar la atenci\u00f3n,", "que pueden seguir a cualquier ni\u00f1a hasta cualquier casa...", "sin crear desconfianza.", "En pocas palabras: Personas a las que nadie considerar\u00eda...", "sospechosas de asesinato.", "- \u00bf Y qui\u00e9nes puede ser? - \u00bfD\u00f3nde hay gente as\u00ed?", "- \u00bfQui\u00e9n? - \u00bfQui\u00e9n?", "Los mendigos. El sindicato de mendigos.", "La morcilla va al alza.", "C\u00f3mo apesta este queso.", "Esta mano es m\u00eda.", "No ronques tanto, que desvelas a los piojos.", "Dos, cuatro, seis, dieciocho, veinticuatro.", "MANTEQUILLA. EMBUTIDO DE TOCINO. MORCILLA. ASADOS. JAM\u00d3N.", "QUESO DE HARZ. EMENTAL. OTROS QUESOS. MERMELADA.", "Pan con mantequilla, se mantiene.", "Viernes negro para los asados.", "Bien, es el turno de los portales.", "S\u00ed, del 1 al 88.", "El siguiente.", "Todos los portales de la Calle Mayor del 1 al 88.", "- Bien. - \u00bfQu\u00e9 viene ahora?", "La Calle Mayor, del 89 al 196.", "La Calle Mayor 89 a 196. \u00bfN\u00famero de socio?", "3.795, Emil Dustermann.", "3.795, Dustermann, Emil.", "Bueno, Emil, a ver si ganas los 15.000.", "Dios Io quiera. Lagarto, lagarto. Toco madera.", "Exprese a los se\u00f1ores mi agradecimiento m\u00e1s cordial.", "- Dios se Io pague. \"CIEGO\"", "\"En cuanto a los registros domiciliarios, conviene centrarse...", "en la identificaci\u00f3n de material vinculable a la carta del asesino...", "al Correo de la Ciudad. (Si hay una mesa antigua de madera que...", "parezca haberse usado como base para escribir la carta.\"", "\u00a1Idiota!", "\"Si se localiza un l\u00e1piz rojo, acaso sin la madera, o bien rastros...", "del mismo procedentes de su afilado, as\u00ed como papel de cartas similar)\".", "\u00a1Adelante!", "\"Las pesquisas deben efectuarse sin llamar en lo m\u00e1s m\u00ednimo la atenci\u00f3n.\"", "Comisario, \u00e9stos son los historiales m\u00e9dicos que solicit\u00f3 sobre...", "pacientes dados de alta en los \u00faItimos cinco a\u00f1os...", "en manicomios privados o estatales, as\u00ed como en hospitales municipales...", "y sanatorios de enfermedades nerviosas,", "por considerarlos curados o inofensivos.", "Y \u00e9stas son sus direcciones.", "Buenos d\u00edas. \u00bf Vive aqu\u00ed un tal se\u00f1or Beckert?", "- \u00bfC\u00f3mo dice? - \u00bf Vive aqu\u00ed el se\u00f1or Beckert?", "Perdone, pero no le entiendo, estoy un poco sorda.", "No Io hab\u00eda notado. \u00a1\u00bfSi vive aqu\u00ed el se\u00f1or Beckert?!", "S\u00ed, s\u00ed, el se\u00f1or Beckert es mi inquilino, pero acaba de irse.", "Me habr\u00eda gustado hablar con \u00e9I. Vengo de la delegaci\u00f3n de hacienda.", "\u00bfDe hacienda? S\u00ed, comprendo, si quiere puede esperarlo aqu\u00ed.", "- Bien. Muchas gracias. - De nada.", "Si quiere tomar asiento. - Gracias.", "- Por si le apetece leer. - Gracias, muy amable.", "D\u00edgame, se\u00f1ora Winkler. - \u00bfS\u00ed?", "\u00bfEst\u00e1 suscrito el se\u00f1or Beckert a alg\u00fan peri\u00f3dico?", "\u00bfEl se\u00f1or Beckert? No, siempre toma prestado el m\u00edo.", "Ya. Bien, muchas gracias.", "\u00a1Mam\u00e1! Me fui en direcci\u00f3n contraria.", "Pero ni\u00f1a, no Io hagas m\u00e1s. Ya sabes por qu\u00e9.", "- Buenos d\u00edas. \u00bfQu\u00e9 desea? - Un caf\u00e9.", "- \u00a1No! Un vermut. No, un co\u00f1ac. - Co\u00f1ac.", "\u00a1Co\u00f1ac!", "Otro m\u00e1s.", "\u00bfCu\u00e1nto es?", "Dos co\u00f1acs, 1'85, por favor.", "Gracias.", "N\u00ba 24, Beckert, no suscrito al Correo de la Ciudad.", "Mesa: Mahagoni, barnizada, con mantel de felpa.", "Ning\u00fan l\u00e1piz rojo, ni rastros de \u00e9I,", "ni ning\u00fan otro material de escritura.", "En la papelera, un impreso, una postal coloreada,", "un ramo de flores. \"Saludos cordiales, Paul\".", "Sin remitente. Paquetes de cigarrillos vac\u00edos...", "marca Ariston, bolsa de caramelos medio vac\u00eda...", "Basta, basta, Basta.", "Un momento.", "\u00bfAriston?", "\u00bfAriston?", "\u00bfDe qu\u00e9 me suena?", "\u00bfAriston?", "Quiero el acta de la causa por asesinato Marga Perlkamp.", "Muchas gracias.", "Caramba.", "\u00bfNo he o\u00eddo yo eso antes?", "Claro que s\u00ed.", "\u00a1Claro que s\u00ed!", "\u00a1Hola, Heinrich!", "\u00bfQu\u00e9 hay? \u00bfQu\u00e9 te pasa?", "Escucha a \u00e9se que silba.", "\u00bfNo Io ves?", "Ya se ha callado. \u00bfHas visto al hombre que silbaba?", "S\u00ed, a\u00fan Io veo. \u00a1Heinrich!", "Est\u00e1 hablando con un ni\u00f1o. Es una ni\u00f1a.", "Va con ella calle abajo.", "\u00a1S\u00edguelo, y no Io pierdas de vista!", "- \u00bfPor qu\u00e9? - El d\u00eda en que fue asesinada...", "la peque\u00f1a Elsie Beckmann, un hombre me compr\u00f3 un globo.", "Ese hombre iba con una ni\u00f1a y...", "silbaba la misma melod\u00eda que \u00e9se.", "\u00a1Maldita sea! \u00bfEst\u00e1 loco? \u00bfTirando pieles en la calle?", "\u00a1Casi me rompo la crisma!", "\u00a1Incre\u00edble! \u00a1Es para denunciarlo a la polic\u00eda!", "\u00a1T\u00edo!", "Aqu\u00ed est\u00e1. No lejos del lugar del crimen, en diferentes puntos,", "en un radio de 50 metros, se encontraron tres colillas...", "de cigarrillos de la marca Ariston. \u00bfQu\u00e9 me dice?", "Bueno, los cigarrillos son de la misma marca,", "pero la mesa no era una mesa antigua de madera.", "En fin, pudo haber escrito la carta en cualquier otro lugar, pero...", "\u00a1Dios santo! \u00a1En el alf\u00e9izar!", "Es cierto.", "Un momento.", "L\u00e1piz rojo.", "Por fin, por fin tenemos una pista.", "S\u00ed. S\u00ed. \u00bfQu\u00e9? \u00bfTienen una pista? S\u00ed.", "\u00a1Lo han descubierto! \u00a1Los mendigos Io han descubierto!", "\u00a1Callaos un momento! \u00bfQu\u00e9 me dec\u00edas?", "Nuestros amigos Io vigilan. No Io pierden de vista ni un segundo.", "Lo siguen a cada paso.", "- T\u00edo. - \u00bfQu\u00e9 quieres?", "- Tienes una mancha. - \u00bfD\u00f3nde?", "Ah\u00ed, en la hombrera.", "Ven, te la borrar\u00e9.", "\u00bfQu\u00e9 te pasa? - Ven, nos vamos.", "Ah\u00ed dentro no puede estar, le habr\u00edamos visto.", "- Descartado. - Tiene que estar en este patio,", "no puede haber salido de aqu\u00ed. - En alg\u00fan sitio se habr\u00e1 metido.", "Quiz\u00e1 se ha escondido en el edificio.", "Fin del trabajo.", "Que no se mezcle entre la gente que vuelve de las oficinas.", "No se nos puede escapar ahora.", "\u00a1Ya vienen los primeros! Controlemos las calles.", "Mejor apaga la luz, o sospechar\u00e1 cuando vuelva a casa y...", "vea que est\u00e1 iluminado.", "- \u00bfQu\u00e9 hora es? - Casi las seis y media.", "Por fuerza a\u00fan tiene que estar all\u00ed. Seguro que no estaba entre...", "la gente que volv\u00eda a casa al cierre de las oficinas.", "Un momento.", "Los mendigos han pedido refuerzos y est\u00e1n rodeando el edificio.", "Aseguran que el tipo se ha escondido all\u00ed.", "\u00bfQu\u00e9 clase de edificio?", "- \u00bfQu\u00e9 clase de edificio? - Un edificio de oficinas.", "Lo que hay en el s\u00f3tano, no Io s\u00e9.", "Junto al parterre est\u00e1n las filiales de la Caja de Ahorros Urbana,", "del primero al quinto piso s\u00f3Io hay oficinas y...", "al otro lado est\u00e1 el trastero.", "Es incre\u00edble. \u00bfHay alguien aqu\u00ed?", "\u00a1Hola! \u00a1Hola, hola!", "\u00bfHay alguien aqu\u00ed?", "Maldita sea. \u00bfHay alguien aqu\u00ed?", "Es incre\u00edble tanta porquer\u00eda. Y la puerta siempre abierta.", "S\u00ed. Al parecer el tipo est\u00e1 escondido en un edificio.", "Creo que Io mejor ser\u00eda avisar a la polic\u00eda.", "- Llamad, entonces. - S\u00ed, deprisa, deprisa.", "Oye, qu\u00e9date junto al aparato. Volver\u00e9 a Ilamar dentro de un rato.", "\u00bfOs hab\u00e9is vuelto locos? \u00bfLa polic\u00eda? \u00a1No! Le cogeremos nosotros.", "Veamos, ahora son las...", "- Las ocho. - Bien. Nueve, diez... a las once.", "Buenas noches. \u00bfNo ve que su puerta no est\u00e1 cerrada?", "\u00a1Caramba! No es posible.", "Yo mismo la... \u00a1Pero si yo mismo!", "\u00a1Abra en seguida! \u00a1Y no haga ruido!", "\u00a1Vamos, adelante! \u00a1Vamos!", "\u00bfCu\u00e1ntos vigilantes hay en la casa aparte de usted?", "No quiere contestar, \u00bfeh?", "En el edificio a\u00fan hay dos vigilantes haciendo la ronda.", "\u00a1Maldita sea!", "Mucho cuidado con los interruptores.", "Y que \u00e9sos no hagan ruido al andar. \u00bfQu\u00e9 hay?", "En el s\u00f3tano delantero no est\u00e1. Lo han registrado todo,", "pero no han encontrado nada.", "Otros dos est\u00e1n examinando la instalaci\u00f3n de calefacci\u00f3n.", "- \u00a1Haltmal! - \u00c9ste es el \u00faItimo.", "Sube a ver a Emil, te necesita. Vamos, vamos.", "- Me env\u00eda el se\u00f1or Schraenker. - Bien. Atento:", "\u00c9ste es un nuevo modelo de reloj de control.", "Y \u00e9ste es el plano de su sistema de alarma. Si no se introduce...", "la Ilave en el minuto exacto, autom\u00e1ticamente suena la alarma...", "en el puesto de polic\u00eda m\u00e1s pr\u00f3ximo, \u00bfentendido?", "As\u00ed. \u00bfLo has captado? - Oye, no soy ning\u00fan paleto.", "En la calefacci\u00f3n y en la carbonera tampoco hay nada.", "Hemos revuelto todo el carb\u00f3n.", "\u00bfHas perdido la cabeza?", "\u00bf Y si las puertas tienen alarma? \u00bfEntonces qu\u00e9?", "\u00bfQuieres que en cinco minutos estemos rodeados de polic\u00edas?", "Tenemos que entrar aqu\u00ed si queremos registrar sistem\u00e1ticamente...", "todo el edificio.", "\u00a1Pero no por la puerta, imb\u00e9cil!", "Por la oficina del primer piso, perforando el techo.", "\u00a1Nada!", "Listo.", "\u00bfQu\u00e9 ocurre? \u00bfQu\u00e9 te pasa?", "- \u00a1Paule! \u00bfQu\u00e9 pasa? - \u00a1He o\u00eddo una cosa!", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Schraenker?", "\u00a1En el trastero, est\u00e1 en el trastero!", "\u00a1He o\u00eddo claramente unos golpes en el trastero! \u00a1En el trastero!", "\u00a1Silencio!", "\u00a1Adelante! Tiene que estar aqu\u00ed. Aqu\u00ed est\u00e1 el interruptor.", "Forzad la cerradura.", "He encontrado al tipo. Se esconde en el trastero.", "S\u00ed. He escuchado unos golpes, de inmediato se Io he dicho a Schraenker.", "Est\u00e1 arriba con los dem\u00e1s. He bajado corriendo para decirte Io que pasa.", "Si no hubiera estado atento habr\u00edais estado buscando durante horas.", "\u00a1El vigilante!", "Tres, uno, cuatro. 314.", "314. Aqu\u00ed.", "- \u00a1Fuera! \u00a1Fuera! - \u00bfQu\u00e9 pasa?", "\u00a1Dentro de cinco minutos la polic\u00eda estar\u00e1 en el edificio! \u00a1Salgamos!", "- \u00bfC\u00f3mo es que viene la polic\u00eda? - El vigilante ha dado la alarma.", "- \u00a1Salgamos! - \u00a1Silencio!", "Cinco minutos es tiempo suficiente. Hay que forzar cinco cerraduras.", "\u00a1Vamos, vamos!", "- \u00a1Aqu\u00ed no est\u00e1! - \u00a1Sigue, sigue! \u00a1M\u00e1s r\u00e1pido!", "- Aqu\u00ed tampoco est\u00e1. - Sigue, sigue, haz el favor.", "\u00a1Vamos, nos quedan tres minutos! \u00a1Deprisa!", "\u00a1Sigue! \u00a1Est\u00e1 aqu\u00ed dentro! \u00a1Vamos, abre!", "- \u00a1No puedo! - \u00a1D\u00e9jame a m\u00ed!", "\u00a1S\u00f3Io queda un minuto!", "\u00a1Aqu\u00ed! \u00a1Aqu\u00ed est\u00e1! \u00a1Aqu\u00ed est\u00e1 el perro!", "\u00a1Vamos, vamos! \u00a1V\u00e1monos! \u00a1Deprisa!", "Vamos, id saliendo. Pasad.", "\u00a1Sal de una vez, maldita sea!", "\u00a1Kurt! \u00bfD\u00f3nde se han metido los dem\u00e1s?", "- A\u00fan est\u00e1n arriba. - Se han quedado arriba.", "\u00a1Da igual! \u00a1Deprisa, largaos ya!", "Vamos a tirarte una escalera.", "\u00bfA qu\u00e9 esper\u00e1is para hacerme subir?", "\u00a1Manos arriba!", "\u00bfC\u00f3mo voy a levantar las manos si estoy en la escalera?", "De verdad que esta vez soy inocente. Como un reci\u00e9n nacido.", "Es suficiente, Franz.", "Creo en tu palabra.", "Entonces no hay ning\u00fan problema, se\u00f1or comisario, ya me puedo ir.", "Un momento.", "\u00bfUn cigarrillo? - Vaya.", "Ah\u00ed tienes una cerilla.", "Supongamos que puedes decirme qui\u00e9n es el hombre...", "al que han buscado... \u00a1y han encontrado!", "\u00bfUn hombre, dice?", "Yo no s\u00e9 nada, se\u00f1or comisario.", "Debe de tratarse de un error. Yo no s\u00e9 nada.", "Ni la m\u00e1s remota idea. - Claro, claro.", "S\u00f3Io hay una cosa que no entiendo.", "Que cubras las espaldas a los que te han metido en este aprieto.", "Qu\u00e9 grandes compa\u00f1eros, se largan cuando la cosa se pone fea...", "dej\u00e1ndote a ti en la estacada, Franz.", "Qu\u00e9 asco.", "No me har\u00e1 morder el anzuelo, se\u00f1or comisario.", "\u00bfPero qu\u00e9 me puede pasar?", "Unos pocos da\u00f1os materiales. Bueno, no se ha robado nada.", "Algo s\u00ed que fue robado, amigo, y no poca cosa.", "\u00bfQu\u00e9? \u00bfRobado? \u00bfCu\u00e1nto?", "Cu\u00e9ntame algo y te contar\u00e9 algo yo.", "Ya he dicho que no s\u00e9 nada.", "Est\u00e1 bien.", "Reflexiona un poco, Franz.", "Cuando a uno Io dejan solo dos o tres horas,", "a veces le vienen a la mente cosas que antes...", "no recordaba en absoluto, \u00bfno?", "Ll\u00e9vatelo.", "Que venga el vigilante.", "Por favor, si\u00e9ntese. Usted realiz\u00f3 una declaraci\u00f3n...", "Por favor, escuche con atenci\u00f3n por si despu\u00e9s tiene que...", "prestarjuramento.", "Escuch\u00f3 claramente como uno de los asaltantes dijo...", "al compa\u00f1ero que deb\u00eda vigilarlo a usted:", "\"Lo tenemos, he encontrado al tipo, est\u00e1 en el trastero.\"", "S\u00ed, se\u00f1or.", "S\u00ed, se\u00f1or comisario. Puedo jurarlo en cualquier momento.", "Ya puede irse a casa y recuperarse del susto.", "Pero mant\u00e9ngase a disposici\u00f3n de la polic\u00eda.", "Claro, se\u00f1or comisario.", "Buenos d\u00edas, se\u00f1or comisario. - Buenos d\u00edas.", "Oiga, \u00bfest\u00e1 el comisario Lohmann?", "Est\u00e1 hablando. No, no, no hace falta.", "Ir\u00e9 a verlo en persona.", "\u00bfQu\u00e9? S\u00ed.", "Tampoco he ido a casa.", "Adelante.", "\u00a1Adelante!", "Escucha, cuando regrese a casa caer\u00e1 en nuestras manos.", "Por Dios.", "\u00bfQu\u00e9 quieres? - Quiero pedirte...", "Quer\u00eda pedirte un favor.", "- Otra vez el caf\u00e9 aguado. - Quiero pedirte...", "Bueno, lee esto primero.", "\u00bfUna declaraci\u00f3n?", "S\u00ed, asalto a un edificio de oficinas.", "- \u00bfCalle Benno? - Una zona muy tranquila.", "Pues no me parece tan tranquila.", "Menudo panorama.", "Vaya, \u00bfquer\u00edan desvalijar el edificio entero?", "\u00bfQu\u00e9 buscar\u00edan entre el carb\u00f3n?", "Qu\u00e9 barbaridad, esto es incre\u00edble.", "Caramba.", "Esto es s\u00f3Io una parte de esa fiesta de locos.", "Vaya, tambi\u00e9n pusieron el ojo en la caja de ahorros.", "\u00bfPero qu\u00e9 significa esto?", "Ahora s\u00ed que no entiendo nada. \u00bfNi siquiera royeron el pastel?", "Deb\u00edan de ser un hatajo de idiotas.", "Esto no es normal.", "\u00bfNo es extra\u00f1o?", "No robaron nada, pero se Ilevaron a un hombre sabe Dios ad\u00f3nde.", "- Muy bonito. - Y ese Franz no abre la boca.", "Conozco a ese muchacho. Es de esa clase de atracadores...", "que preferir\u00edan tirarse de un quinto piso antes...", "de verse involucrado en un homicidio. Si...", "Si pudieras interrogarle t\u00fa. Lohmann, \u00bf vas a echarme una mano?", "Quieres que cante el pajarito.", "Est\u00e1 bien, tendremos que vernos las caras con Franz.", "Va a ser interrogado.", "Caramba, cuatro hombres para m\u00ed. \u00bfQu\u00e9 significa esto?", "- \u00a1Vamos! - Voy, voy.", "Servicio de prevenci\u00f3n de homicidios. Director, Karl Lohmann.", "\u00bfQu\u00e9 tengo que ver con eso? \u00bfQu\u00e9 tengo que ver con...", "la brigada de homicidios?", "S\u00ed, muchacho, me han trasladado a m\u00ed el caso.", "S\u00ed pero, \u00bfpor qu\u00e9? \u00bfPor qu\u00e9?", "Os pasasteis un poco de la ralla en vuestra fiesta.", "Uno de los vigilantes...", "\u00bfMuerto?", "C\u00f3mplice de asesinato. Eso es un asunto muy feo, Franz.", "Comisario, yo ya no hago esas cosa. No quiero tener nada que ver con eso.", "Lo dir\u00e9 todo, todo cuanto s\u00e9.", "Muy sensato, pero demasiado tarde.", "\u00a1Comisario, nunca es demasiado tarde! \u00a1No puede ser tarde!", "\u00a1Lo dir\u00e9 todo! \u00a1Todo!", "Le dir\u00e9 hasta Io que busc\u00e1bamos en aquel maldito edificio.", "Al asesino de las ni\u00f1as.", "\u00bfQu\u00e9? \u00bfA qui\u00e9n?", "Al asesino de las ni\u00f1as, se\u00f1or comisario.", "Un momento.", "Ten\u00eda que pasarme a m\u00ed.", "Precisamente a m\u00ed.", "Puedes tomar asiento.", "Bien, vamos a tener una charla de hombre a hombre, \u00bfde acuerdo?", "- Est\u00e1 bien. - Y pobre de ti si me tomas el pelo.", "Bien, \u00bfqu\u00e9 ten\u00edais que ver con el asesino y...", "ad\u00f3nde os Ilevasteis a ese hombre?", "Ver\u00e1, se\u00f1or comisario...", "\u00bfconoce la antigua f\u00e1brica de licores Nerz & Lewy?", "\u00bfLa que se fue a la bancarrota con la inflaci\u00f3n?", "Exacto. Y desde entonces est\u00e1 completamente abandonada,", "nadie se preocupa de ella.", "\u00a1Dejadme! \u00a1Yo no s\u00e9 nada!", "\u00a1Soltadme! \u00a1Auxilio! \u00a1No!", "\u00a1Dejadme en paz! \u00a1Auxilio!", "\u00a1Cerdos! \u00bfQu\u00e9 quer\u00e9is de m\u00ed? \u00bfQu\u00e9 quer\u00e9is de?", "\u00a1Auxilio! \u00a1Auxilio! \u00a1Dejadme ir! \u00a1Dejadme ir!", "\u00a1Quiero salir de aqu\u00ed! \u00a1Quiero salir! \u00a1Dejadme salir!", "De aqu\u00ed ya no vas a salir.", "Pero caballeros, se Io ruego. No s\u00e9 qu\u00e9 quieren de m\u00ed.", "Le ruego que me dejen en libertad.", "Todo tiene que ser un error.", "No, de eso nada. Descartado. No es un error.", "No, no, no es un error.", "\u00bfConoces esto?", "Le regalaste uno como \u00e9ste a la peque\u00f1a Elsie Beckmann.", "Elsie...", "\u00a1No! \u00a1No! \u00a1No!", "\u00bfD\u00f3nde enterraste a la ni\u00f1a, cerdo?", "Pero... pero si yo no la conoc\u00eda.", "No la conoc\u00edas.", "Y a \u00e9sta tampoco, \u00bfno?", "\u00bf Y a \u00e9sta?", "Y a \u00e9sta tampoco la conoc\u00edas, \u00bfno?", "\u00a1Cogedlo!", "\u00a1Que no escape!", "\u00a1Asesino!", "\u00a1No ten\u00e9is derecho a retenerme!", "\u00bfDerecho? Para un tipejo como t\u00fa s\u00f3Io hay un derecho.", "\u00a1Matarte! - \u00a1Matarlo, eso es!", "- \u00a1Matemos a ese perro! - \u00a1Mat\u00e9moslo!", "\u00a1Silencio!", "Has hablado de derecho. Y nosotros te haremos justicia.", "Los que ves aqu\u00ed sentados son expertos en cuestiones legales.", "De seis semanas en Tegel a quince a\u00f1os en Brandemburgo.", "Ellos se ocupar\u00e1n de que se te hagajusticia.", "Hasta vas a tener un defensor. Todo ajustado a derecho.", "\u00bfUn defensor? \u00bfUn defensor? \u00a1No necesito ning\u00fan defensor!", "\u00bfQui\u00e9n me va a acusar? \u00bf Vosotros, acaso? \u00bf Vosotros?", "Oiga, yo en su lugar no me atrever\u00eda a emplear ese tono, se\u00f1or.", "Est\u00e1 en juego su cabeza, por si no se hab\u00eda enterado.", "\u00bfQui\u00e9n es usted?", "Tengo el dudoso honor de oficiar como su abogado defensor.", "Aunque me temo que le servir\u00e1 de poco.", "\u00bfQuieren matarme? \u00bfQuieren quitarme la vida sin m\u00e1s?", "Queremos hacerte inofensivo, eso queremos.", "Y con toda seguridad, s\u00f3Io ser\u00e1s inofensivo cuando est\u00e9s muerto.", "\u00a1No pod\u00e9is asesinarme as\u00ed por las buenas!", "\u00a1Exijo ser entregado a la polic\u00eda!", "\u00a1Exijo ser Ilevado ante un tribunal de verdad!", "\u00a1\u00c9ste Io es!", "- Eso quisieras t\u00fa, muchacho. - Exacto.", "Para poder acogerte al par\u00e1grafo 51 y ser mantenido toda tu vida...", "por cuenta del Estado. Y despu\u00e9s te fugas o Ilega una amnist\u00eda,", "y t\u00fa tan contento. Ya no te echar\u00edan los perros encima. Estar\u00edas...", "protegido legalmente por \"irresponsable de sus acciones\"...", "y volver\u00edas tras las ni\u00f1as. \u00a1De eso nada! \u00a1No estamos dispuestos!", "- Faltar\u00eda m\u00e1s. - Hay que hacer de ti...", "un ser inofensivo. Debes desaparecer. - \u00a1Bravo! \u00a1As\u00ed se habla!", "\u00a1Pero yo no puedo hacer nada!", "No puedo... no puedo hacer nada.", "\u00a1Eso est\u00e1 muy visto! Ante el juez \"nadie puede hacer nada\".", "\u00bfQui\u00e9n eres t\u00fa? \u00bfDe qu\u00e9 me hablas?", "\u00bfSe puede saber qui\u00e9n eres?", "\u00bfQui\u00e9nes sois vosotros? Del primero al \u00faItimo... criminales.", "\u00bfOs sent\u00eds acaso orgullosos cuando revent\u00e1is cajas fuertes o...", "escal\u00e1is fachadas, u os hac\u00e9is se\u00f1as en las cartas.", "Nada eso tendr\u00edais por qu\u00e9 hacer si hubierais aprendido cosas sensatas,", "o si hubierais trabajado. Si no fuerais una horda de haraganes.", "Pero yo, \u00bfacaso puedo? \u00bfAcaso puedo cambiar?", "\u00bfAcaso no tengo esa semilla maldita en m\u00ed?", "\u00bfEse fuego, esa voz, ese suplicio?", "\u00bfEst\u00e1s diciendo que tienes que matar?", "Siempre, siempre tengo que ir por las calles...", "sintiendo que alguien sigue mis pasos.", "Y soy yo mismo quien me persigue...", "sin hacer ruido. Pero yo Io oigo.", "S\u00ed, a veces es como si yo mismo siguiera mis pasos.", "\u00a1Y quiero huir! \u00a1Huir de m\u00ed mismo! \u00a1Pero no puedo!", "\u00a1No puedo escapar de m\u00ed! \u00a1Debo seguir el camino que me persigue!", "\u00a1Debo correr, correr por calles sin final!", "\u00a1Quiero irme! \u00a1Quiero irme!", "Y conmigo corren los fantasmas de madres e hijas.", "Nunca se alejan. \u00a1Siempre est\u00e1n all\u00ed!", "\u00a1Siempre! \u00a1Siempre! \u00a1Siempre!", "Y cuando... cuando Io hago... cuando...", "Entonces ya no recuerdo nada.", "Despu\u00e9s, me veo frente a un cartel y leo Io que dicen que he hecho,", "y leo y leo.", "\u00bfEso Io he hecho yo? \u00a1Pero si no recuerdo nada!", "\u00bfPero qui\u00e9n me va a creer?", "\u00bfQui\u00e9n conoce Io que hierve aqu\u00ed dentro,", "eso que grita y ruge en mi interior que debo hacerlo?", "\u00a1No quiero! \u00a1Debo! \u00a1No quiero! \u00a1Debo!", "Y luego una voz grita... \u00a1Ya no la puedo escuchar!", "\u00a1Auxilio, no puedo! \u00a1No puedo! \u00a1No puedo! No puedo...", "El acusado ha afirmado que no Io puede evitar,", "es decir, que tiene que matar.", "Y con eso \u00e9I mismo ha firmado su sentencia de muerte.", "Un hombre que dice de si mismo que un impulso le Ileva...", "a segar vidas ajenas...", "\u00a1Ese hombre debe ser extinguido como un incendio!", "\u00a1Ese hombre debe ser exterminado, ese hombre debe desaparecer!", "\u00a1Pido la palabra!", "Tiene la palabra el abogado defensor.", "El distinguido orador que me han precedido en la palabra...", "el cual, si no me equivoco, es buscado por la polic\u00eda...", "por tres casos de asesinato. - Eso ahora no viene a cuento.", "Ha afirmado que el hecho de que mi cliente act\u00fae por obligado...", "un impulso implique su sentencia de muerte.", "Se equivoca. Precisamente ese instante de arrebato...", "apela a la libertad de mi cliente.", "- \u00a1L\u00e1rgate ya! - \u00a1Est\u00e1s chiflado, borracho!", "Es justamente ese impulso moment\u00e1neo Io que exime al acusado...", "de responsabilidad por sus actos. Y por algo de Io que...", "no es responsable, no se puede castigar a ning\u00fan ser humano.", "\u00a1No estar\u00e1s insinuado que hay que dejar libre a esa alima\u00f1a!", "S\u00f3Io estaba diciendo que este hombre es un enfermo,", "y a un hombre enfermo no se le entrega al verdugo, sino al m\u00e9dico.", "\u00bf Y t\u00fa nos garantizas que se va a curar?", "\u00bfPara qu\u00e9 hay manicomios en la ciudad?", "\u00bf Y si se escapa del manicomio?", "\u00bfO si Io sueltan por considerarlo curado?", "\u00bf Y un buen d\u00eda su \"obligaci\u00f3n de matar\" empieza de nuevo?", "\u00a1Otra vez largos meses de persecuci\u00f3n, otra vez...", "el par\u00e1grafo 51, otra vez manicomio, otra vez fugado o liberado,", "y otra vez la \"obligaci\u00f3n de matar\"!", "\u00bf Y as\u00ed por toda la eternidad?", "\u00bfMatar a un hombre que no es responsable de sus hechos?", "A eso no tiene derecho nadie, ni siquiera el Estado,", "y menos ustedes.", "El Estado debe procurar que ese hombre se vuelva inofensivo,", "que deje de ser un peligro por sus acciones.", "T\u00fa no tienes hijos, \u00bf verdad? Claro, no tienes ninguno al que perder.", "Si quieres saber qu\u00e9 se siente al perder un hijo peque\u00f1o,", "preg\u00fantaselo a los padres a los que \u00e9se les arrebat\u00f3 a sus ni\u00f1as.", "Preg\u00fantales por los d\u00edas y las noches en que no sab\u00eda qu\u00e9 hab\u00eda ocurrido,", "y por los otros d\u00edas, cuando por fin supieron la verdad.", "\u00a1Pregunta a las madres! - \u00a1Tiene raz\u00f3n!", "\u00a1Preg\u00fantaselo a ellas!", "\u00bfCrees que puedes exigir clemencia para el asesino...", "de las madres de esas ni\u00f1as?", "\u00a1La mujer tiene raz\u00f3n! \u00a1No hay perd\u00f3n para el asesino!", "\u00a1Hay que matarlo! \u00a1Muerte!", "\u00a1Hay que matarlo!", "\u00a1No acepto que vosotros me chill\u00e9is!", "No consentir\u00e9 que se cometa un asesinato en mi presencia.", "Exijo que esta persona... - \u00a1Eso no es una persona!", "Que esta persona pueda acogerse al amparo de la ley,", "al que tambi\u00e9n los criminales tienen derecho.", "\u00a1No nos hagas re\u00edr!", "Exijo que esta persona sea entregada a la polic\u00eda.", "\u00a1Precisamente a la polic\u00eda! \u00bfQu\u00e9 te has cre\u00eddo?", "Manos arriba, en nombre de la ley.", "En nombre del pueblo...", "Esto no devolver\u00e1 la vida a nuestras hijas.", "Justo por eso vigilaremos a\u00fan m\u00e1s a los ni\u00f1os."]}} {"IMDB": "tt0022689", "primary_title": "Bird of Paradise", "original_title": "Bird of Paradise", "french": {"filepath": "/tt0022689/french/Bird.of.Paradise.1932.King.Vidor.srt", "subtitles": ["Cinq brasses et demie !", "Cinq et demie !", "- Ce passage entre les brisants. - Oui, je le vois.", "4 brasses et demie, on approche du fond !", "4 brasses et demie !", "On continue tout droit !", "- La carte dit 3 brasses. - Baissez la grand-voile.", "- \u00c7a fait combien une brasse ? - Six pieds.", "- 18 pieds de profondeur. - Dont 15 pour le bateau.", "Rien que 3 pieds d'\u00e9cart ? Dire que j'ai oubli\u00e9 ma bou\u00e9e !", "Rendez-vous devant Saint-Pierre !", "Trois brasses et demie !", "Elle date de quand, cette carte ?", "Par\u00e9s \u00e0 franchir le passage ! Attention au foc !", "- Prends la vague montante ! - \u00c7a vient. Attention, Johnny !", "- On est pass\u00e9. - Bien jou\u00e9 !", "- De justesse ! - Tu l'as dit.", "Prends la barre.", "- 5,5 brasses et \u00e7a augmente ! - Bravo, fiston. On y est.", "Au centim\u00e8tre pr\u00e8s.", "Je ne quitterai plus jamais le quai.", "- R\u00e2le pas, c'\u00e9tait du sport. - Eh bien, tr\u00e8s peu pour moi.", "Il faudrait rembourrer ce bateau.", "Venez boire, les marins !", "Les femmes et les enfants d'abord !", "Des indig\u00e8nes !", "- Des hordes enti\u00e8res ! - Il y a m\u00eame des femmes !", "- C'est cens\u00e9 \u00eatre quoi ? - L'appel du grand large.", "Pas de bol, Johnny, aucune blonde !", "- Ils sont cannibales ? - Si oui, tu vas y passer.", "Ils ont peut-\u00eatre pas droit au porc.", "Ne fais pas \u00e7a, je suis sensible.", "- O\u00f9 on peut bien \u00eatre ? - Dans les \u00celes Vierges.", "- Dieu m'en garde ! - Tiens, pour les app\u00e2ter.", "Les filles ! Venez donc par ici !", "C'est le charme des mers du Sud.", "On est en pleine mer et on tombe sur une de ces petites \u00eeles.", "Les indig\u00e8nes sont presque toujours gais et insouciants.", "Oui, je sais, friands de vins l\u00e9gers et de danses.", "Regarde !", "Salut, ma jolie ! Tu es libre, ce soir ?", "Mon c\u0153ur est \u00e0 vous !", "Ils veulent jouer !", "Regardez ! De l'eau solide.", "Donne le cendrier.", "J'ai jamais aim\u00e9 les r\u00e9veils de toute fa\u00e7on.", "\u00c7a fait un moment que je veux bazarder \u00e7a !", "- Eh l\u00e0, minute ! - \u00c7a va pas la t\u00eate ?", "Mais ils n'ont pas de v\u00eatements, les pauvres !", "Johnny, tu vois la fille l\u00e0-bas ?", "Tiens, un cadeau pour toi !", "Un requin !", "Un requin ! L\u00e0-bas, regardez !", "Un fusil, vite !", "Il est l\u00e0.", "Non, vous risquez de toucher un indig\u00e8ne. Tenez cette corde.", "Vous allez lui couper la jambe !", "Allez le rep\u00eacher, vite !", "Surtout, ne tirez pas sur cette corde !", "Voil\u00e0 qui est mieux.", "Que s'est-il pass\u00e9 ?", "T'avais la corde autour du pied, tu es pass\u00e9 par-dessus bord.", "- Comment je m'en suis sorti ? - On dirait que \u00e7a a \u00e9t\u00e9 coup\u00e9.", "- \u00c7a doit \u00eatre un indig\u00e8ne. - Qui donc ?", "Vas-y, ma jolie, je t'\u00e9coute !", "Encore des sardines !", "- Pas mal, non ? - Sensass !", "- J'ai encore trop bu. - Elle \u00e9tait fatigu\u00e9e !", "\u00c7a doit \u00eatre le grand sorcier ?", "- Oui, il nourrit le volcan. - Il nourrit le volcan ?", "Bien s\u00fbr.", "Il apaise le volcan en le nourrissant.", "- Avec du poisson ? - Oh non !", "Il les lui faut jeunes et belles.", "\u00c0 table !", "- On ne sait que choisir. - Quelqu'un a une paille ?", "On doit coller des affiches ?", "Blague \u00e0 part, c'est quoi ?", "- C'est du Tar. - Du Tar ?", "T\u00f4t ou Tar, j'aime pas \u00e7a.", "Mais si, ta m\u00e8re en faisait tout le temps.", "Tar aux pommes, Tar au citron, Tar \u00e0 la rhubarbe...", "Ah, ce genre de Tar ! Go\u00fbtons voir.", "Que c'est bon !", "C'est magnifique, Mac !", "Bonjour, vous.", "Oui, c'\u00e9tait moi.", "C'est dr\u00f4lement bon. J'ai connu pire au Waldorf.", "- Skipper, c'est quoi ? - C'est de la pieuvre.", "Si \u00e7a remue dans ton lit, ce soir, m\u00e9fie-toi.", "\u00c7a y est, je suis une pieuvre !", "Skipper ? Quelle mouche les pique ?", "Tu as du go\u00fbt ! C'est la fille du Roi.", "- \u00c7a ne me d\u00e9range pas. - Mais lui, si. Elle est tabou !", "Comment \u00e7a ?", "Ils ont des interdits sur ces \u00eeles.", "Nul ne peut la toucher sauf un prince indig\u00e8ne.", "Tu vas te faire \u00e9gorger.", "Tu n'as plus qu'\u00e0 te pr\u00e9senter comme prince indig\u00e8ne", "pour le parti d\u00e9mocrate cet automne.", "Les tropiques ont un dr\u00f4le d'effet sur Johnny.", "J'aimerais en dire autant.", "T'as int\u00e9r\u00eat \u00e0 le tenir \u00e0 l'\u0153il.", "Il devient indig\u00e8ne.", "Ces satan\u00e9s tam-tams nous ont vol\u00e9 notre Johnny !", "Vous n'aimeriez pas \u00eatre jeune et aimer comme lui ?", "C'est vrai, Mac.", "Pas moi... \u00c7a m'emp\u00eacherait de dormir.", "Vous avez vu son visage quand le sorcier s'est mis \u00e0...", "- Pourquoi la plante s'est fan\u00e9e ? - Je lui ai souffl\u00e9 dessus.", "Petite diablesse !", "Je vais te rendre la pareille !", "Diablesse !", "M'envoyer de l'eau \u00e0 la figure !", "Mac, qu'est-il arriv\u00e9 \u00e0 Johnny ? Sa couchette n'est pas d\u00e9faite.", "- Skipper, Johnny est \u00e0 bord ? - Je ne l'ai pas vu.", "- C'est quoi, ce raffut ? - Pourquoi ce sourire, Mac ?", "J'ai longuement parl\u00e9 avec Johnny, hier soir.", "Il a d\u00e9cid\u00e9 de rester sur l'\u00eele, on le reprendra \u00e0 notre retour.", "Tu plaisantes, il est \u00e0 bord.", "Non, je ne plaisante pas. C'est une excellente id\u00e9e.", "J'aurais d\u00fb le faire quand j'avais son \u00e2ge...", "C'est insens\u00e9 ! Faisons demi-tour.", "Il n'en sortira jamais vivant, ce sont des sauvages.", "- Faisons demi-tour, Skipper. - Non, on garde le cap.", "- Mac, t'es cingl\u00e9 ? - Non, je ne suis pas cingl\u00e9.", "Je connais Johnny mieux que vous, les gars.", "Il a toute mon approbation, je le lui ai dit hier.", "C'est comme \u00e7a.", "C'est moi qui lui ai fait son sac, il a tout ce qu'il lui faut.", "Voyons... une bouillotte, du bicarbonate de soude,", "des cure-dents, une raquette de tennis, clubs de golfs,", "une bouteille de ginger ale... et un ukul\u00e9l\u00e9.", "Galopin, qu'est-ce que tu fabriques ? Tu vas te couper !", "Mais c'est ma chemise ! Donne-moi \u00e7a !", "Il se passe quoi, ici ?", "Comment ?", "L'apparition de poissons volants", "transforme la nuit en carnaval pour le village tout entier.", "Qu'as tu derri\u00e8re la t\u00eate ?", "\u00c7a alors ! Des roses !", "Qui a am\u00e9nag\u00e9 \u00e7a ?", "Je ne pige pas, frangine.", "Tu veux que je m'asseoie ?", "D'accord, je suis pr\u00eat \u00e0 tout essayer.", "\u00c0 quoi tu joues ?", "Tu veux qu'on chahute ?", "Jamais dans un moment pareil.", "Bon, mais je vais juste faire semblant.", "Encore !", "Beaucoup encore !", "On a de la visite.", "Allez, ch\u00e9rie.", "Filons d'ici.", "Des \u00eatres gais et insouciants...", "friands de vins l\u00e9gers et de danses...", "Qu'est ce que \u00e7a dit ?", "Vraiment !", "Je dois voir avec ma secr\u00e9taire avant de d\u00e9cider...", "Tiens ! T'as du courrier !", "Quoi, \u00e0 propos de Luana ?", "Je vois.", "Je comprends, Luana.", "Et \u00e7a, c'est moi. Le b\u00e2ton blanc...", "Indig\u00e8nes.", "Luana doit aller au village...", "pour \u00e9pouser un indig\u00e8ne ?", "Comment fait-on pour descendre ?", "Luana, n'y va pas !", "L'homme blanc veut que tu sois \u00e0 lui pour toujours, comprends-tu ?", "Je veux que tu restes avec moi !", "D\u00e9tache moi... D\u00e9fais la corde !", "O\u00f9 puis-je trouver un cano\u00eb ? Un cano\u00eb ! Tu comprends ?", "Comment \u00e7a, tabou ! Il me faut un cano\u00eb !", "Trouve-moi un cano\u00eb et je te donne \u00e7a. C'est doux.", "Et \u00e7a... de la lumi\u00e8re.", "Tu fumes ?", "Non, \u00e7a ne mord pas ! Tiens, prends-le, je te le donne.", "Il est \u00e0 toi. Maintenant, trouve-moi un cano\u00eb.", "Sinon, je le reprends.", "Tu vas trouver ?... Alors, tiens.", "Un peu de peinture ? Bonne id\u00e9e !", "Mets-en aussi sur mon dos.", "LE PARADIS L'\u00eele retir\u00e9e de Lani.", "Regarde !", "Comment ?", "Je vois ce que tu veux dire : notre... maison.", "Notre... maison\u2026", "Tr\u00e8s bien !", "Quoi ?", "Oh ! De l'eau...", "\u00c9patant !", "Manger, hein ?", "- \"Mang\u00e9hin\" ? - Non, pas \"mang\u00e9hin\". Manger.", "Presque parfait !", "Des noix de coco !", "\u00c7a va, j'ai compris, mon c\u0153ur !", "Grimper ?", "C'est parti !", "En voil\u00e0 une grosse. Attention !", "Je t'ai mouill\u00e9e ?", "En voil\u00e0 une autre.", "Attention !", "C'est beau.", "Couteau.", "Tu sais t'y prendre. Moi, je serais perdu, ici.", "\u00c0 c\u00f4t\u00e9 !", "Tu verses \u00e0 c\u00f4t\u00e9 !", "Vraiment ?", "Go\u00fbte et tu m'en diras des nouvelles !", "C'est merveilleux !", "Embrasse-moi.", "Et si je te for\u00e7ais \u00e0 m'embrasser ?", "Je vais t'apprendre \u00e0 t'\u00e9loigner de moi...", "Il pleut !", "J'ai l'impression d'\u00eatre un insecte.", "On ne peut pas continuer comme \u00e7a. Je vais construire une maison.", "- Maison ? - Oui, pour habiter, un abri.", "Un endroit pour dormir.", "Ah oui... pour \u00e7a aussi.", "Qu'il pleuve, qu'il vente !", "\u00c7a te pla\u00eet ?", "Fini maison ?", "C'est un palais, un ch\u00e2teau !", "Regarde, Moustache, toi avoir endroit pour dormir.", "J'ai fait cette maison pour toi, et moi, pas pour la ch\u00e8vre.", "- Toi... tout fait ? - Oui, je suis un type extra.", "Tu es heureuse ?", "Quand mes amis repasseront, je te ram\u00e8nerai avec moi.", "Non, Johnny.", "Pourquoi ?", "Un jour... Peli en col\u00e8re. Bruit des tam-tams appelle.", "Je dois partir.", "Tu veux parler du volcan ?", "Je ne te laisserai pas partir. Tu es \u00e0 moi, maintenant.", "Si moi pas l\u00e0 quand Peli appelle,", "Peli f\u00e2ch\u00e9. Toi aussi. Et toi maudit.", "- Tu meurs aussi. - Tout \u00e7a, c'est du chiqu\u00e9.", "Je ne crains pas la mal\u00e9diction du volcan.", "Toi non plus, n'aie pas peur.", "Je te ram\u00e8nerai \u00e0 la civilisation.", "L\u00e0-bas, on n'a pas de superstitions stupides,", "de volcans col\u00e9riques qui lancent des mal\u00e9dictions.", "Civilisation ? O\u00f9 est ?", "C'est pas un lieu. C'est l\u00e0 o\u00f9 il se passe des choses,", "o\u00f9 les gens font des choses.", "Je t'ai parl\u00e9 de la radio ? Il suffit de tourner le bouton,", "et soudain, on entend des sons, sans bouger d'un pouce.", "G\u00e9nial, non ?", "Regarde, il fait nuit, si on \u00e9tait \u00e0 San Francisco,", "j'appuierais sur un bouton... Et hop ! Lumi\u00e8re.", "Johnny, on est si bien dans le noir !", "Avec toi, la civilisation devient vaine. Mais c'est bien, tu sais.", "Tu verrais ! Des rues pleines de voitures, de lumi\u00e8res...", "Th\u00e9\u00e2tres, h\u00f4tels avec d'immenses salles de bain...", "baignoires d'eau bouillante...", "restaurants avec de la grande cuisine,", "f\u00eates, matchs de foot, bals...", "avions qui fendent les airs ! La civilisation, Luana...", "Belle \u00e0 embrasser !", "Que vont-ils te faire ?", "Que vont-ils te faire ?!", "Moi commettre gros p\u00e9ch\u00e9, Johnny.", "Eux offrir moi \u00e0 Peli !", "Mais tu n'as pas p\u00e9ch\u00e9 !", "Je t'ai aim\u00e9e, tu m'as aim\u00e9, c'est tout.", "- Moi \u00eatre tabou pour le Blanc ! - Mais c'est faux !", "Tout \u00e7a est de ma faute !", "Moi heureuse ! Heureuse que toi enlever moi", "que nous vivre ensemble, que toi apprendre moi \u00e0 embrasser...", "que toi tenir moi dans tes bras. Moi heureuse pour tout !", "Toi \u00eatre la meilleure chose qui est arriv\u00e9 \u00e0 moi...", "Je croyais que c'\u00e9tait une aventure... Juste pour m'amuser !", "Mais je t'aime, Luana, comme je n'ai jamais aim\u00e9 personne...", "comme je n'ai jamais pu aimer quiconque.", "Merci... beaucoup, Johnny.", "Que voulez-vous ? Vous comprenez ? Que voulez-vous ?", "Lib\u00e9rez-l\u00e0, je vous donnerai des couteaux, des cano\u00ebs... !", "Mais laissez-la partir, je vous en prie !", "Que se passe-t-il, Luana ? Qu'a-t-il dit ?", "Lui dire que...", "comme toi venu pour moi...", "Peli en col\u00e8re ! Mal\u00e9diction du volcan \u00eatre sur toi !", "Lui dire que...", "que toi mourir... aussi !", "Eh bien...", "Tant pis.", "C'est peut-\u00eatre mieux ainsi.", "Non, pas \u00eatre bien !", "Moi penser... Peli en col\u00e8re contre moi !", "Peli n'est pas un dieu, Luana ! Juste un trou dans le sol.", "Il n'y a qu'un seul Dieu, Luana !", "Dieu, viens-nous en aide !", "Sors-nous de l\u00e0 !", "Notre P\u00e8re... qui \u00eates aux Cieux,", "que Votre Nom soit sanctifi\u00e9, que Votre R\u00e8gne arrive,", "que Votre Volont\u00e9 soit faite sur la terre comme au Ciel...", "Ils viennent nous chercher ! Il faut que je t'embrasse, Luana !", "Essaie de t'approcher de moi.", "Faites de moi ce que vous voulez, mais laissez-la !", "Ne tirez plus, Skipper. Attendons de voir leur r\u00e9action.", "Silence.", "\u00c7a va te remettre d'aplomb. Mais ne bouge pas ton bras.", "Ils t'ont fait une mauvaise blessure.", "Bonjour, Luana...", "Johnny... mort ?", "Non, non ! Tu n'as pas \u00e0 t'inqui\u00e9ter.", "Dans un jour ou deux, il sera comme neuf.", "Tu comprends ?", "Johnny ira bien... dans un... deux jours.", "Tu comprends ?", "Allons, allons !", "Il ne faut pas avoir peur.", "Viens, monte sur le pont avec moi.", "Pour Johnny, \u00e7a ira. Viens, on monte.", "Non !", "- Comment va-t-il, Mac ? - Encore fi\u00e9vreux...", "mais il s'en sortira.", "Alors, les gars, le verdict : elle vient ou elle reste ?", "Je maintiens qu'elle ne supportera pas d'\u00eatre transplant\u00e9e.", "Tu vois...", "une fille qui a v\u00e9cu dans la superstition toute sa vie", "ne peut ainsi s'adapter \u00e0 nos coutumes.", "Bon sang, tu parles comme ma grand-m\u00e8re ! On est en 1932 !", "\u00c9pargne-moi ces foutaises, c'est une chic fille.", "Tu as tort, Chester. Johnny ne vit que pour sa famille.", "S'il revient avec une indig\u00e8ne, sa m\u00e8re sera effondr\u00e9e.", "L'Est est l'Est, l'Ouest est l'Ouest...", "et jamais ils ne pourront se rencontrer.", "Mac, t'en as une autre comme \u00e7a pour le Nord et le Sud ?", "Oh, la ferme...", "Peli pas t'aimer ! Toi m'avoir enlev\u00e9e \u00e0 lui.", "Peli en col\u00e8re, vouloir te tuer !", "Moi pas le laisser faire !", "Moi aller \u00e0 Peli.", "Lui pardonner.", "Tout s'arranger, pour toi !", "De l'eau...", "- Oui, ch\u00e9ri ! - De l'eau !", "\u00c0 boire...", "De l'eau...", "Que voulez-vous ?", "- Que veut-il ? - Il parle de Luana.", "Skipper ! Demande-lui ce qu'il veut !", "C'est le p\u00e8re de Luana qui vient la chercher.", "Dis-lui qu'on l'emm\u00e8ne avec nous.", "Il dit que la mal\u00e9diction du volcan est sur Johnny", "et que si elle ne revient pas, Johnny mourra aussi.", "D\u00e9p\u00eache-toi !", "Mon p\u00e8re raison. Moi devoir partir. S'il vous pla\u00eet.", "Non, Luana, on va t'emmener avec nous.", "Non, moi devoir retourner avec miens.", "Moi dire au revoir \u00e0 Johnny.", "Non, Luana.", "On t'emm\u00e8ne avec nous.", "Mac, si j'avais autant de courage, je...", "Filons ! Cet endroit me met mal \u00e0 l'aise..."]}, "english": {"filepath": "/tt0022689/english/Bird of Paradise (1932).srt", "subtitles": ["- Five and a half fathoms! - Five and a half fathoms!", "Five and a half!", "That smooth spot between the two lines of breakers.", "Yeah, I see it.", "Four and a half, getting shallow fast!", "Four and a half, getting shallow!", "Four and a half. Steady!", "George says three fathoms through passage.", "Hey, Tinker, ease that mainsheet!", "- How many feet in a fathom? - Six.", "Eighteen feet through the passage.", "Yeah, and the ship takes fifteen of those.", "Oh, three feet to spare.", "Well, I forgot to bring my water-wings!", "Good morning, St. Peter!", "Three and a half fathoms!", "- Three and a half! - Draught, Skipper, how old's that chart?", "Stand by everybody, we're going through the passage!", "- Mind that jib, Chief! - Breakers abaft!", "Catch the swell on the right so we'll ride it through!", "Here they come! Look out, Johnny!", "We made it, we're over!", "- Great work, Sir! - I bet we didn't have an inch to spare!", "You bet not!.", "- Take the wheel, will ya? - Yes, Sir.", "Five and a half and getting deeper!", "Great stuff, Kid, we're in.", "- Made it by inches! - Yep!", "Yeah! Well after this I'll do all my yachting ashore!", "Aw, you're always crabby, that's a sport.", "Well, you can have it, I don't want it.", "Say! You ought to get shock absorbers on this boat.", "Sailors, come and get it!", "Where have you been?", "Now, now, now, now! Women and children first!", "Natives!", "Look at these!", "Yeah, pretty.", "Hellooo.", "Hellooo.", "- What's that supposed to be? - The call of the wild.", "Hellooo.", "- Johnny, you're outta luck, no blondes! - Yeah, I know.", "Oh! You don't suppose they're cannibals, do you?", "Well, if they are, we'll feed 'em you!", "Maybe they're not allowed to eat ham.", "Don't do that, I'm sensitive!", "- What do you call this place? - Probably one of the Virgin Islands.", "Heaven forbid!", "Here, take this for bait.", "Girls, come and get some Chester, pleeeease.", "Johnny, here's the charm of the South Seas:", "You cruise about and out of nowhere you tumble onto one of these little islands.", "And you'll nearly always find the natives a happy and carefree people.", "Yeah, I know", "Fond of light wines and dancing.", "Hey! Look!", "Hello, Baby, got anything on for tonight?", "I give you my heart's blood.", "They want to play.", "They may never have seen the glass.", "This water! Catchee!", "My hat!", "What else you got?", "Boy, I never did like a hard clock anyway.", "Here!", "I've wanted you boys to get rid of these things for a long time.", "Hey, wait a minute!", "You can't throw those things overboard!", "Oh, they have lots of clothes.", "Say, Johnny, see that little girl over there?", "- Here's a present for you. - Give me that!", "- Shark! - Shark?", "Shark!!", "Get the rifle!", "Submerged right there!", "Hey! Don't shoot him, you might hit a native!", "- Here! Give me a hand with this line! - Okay.", "Hey! Don't do that! You'll tear his leg off.", "Steady now! Cut him loose, quick!", "Do whatever you have to do, but don't pull it!", "What happened?", "When the shark took the bait,", "your ol' foot got caught up in the rope and over you went.", "How did I get out of it?", "The line parted between you and the shark, looks like it's been cut.", "Probably one of the natives.", "Which one?", "Go on, Sweetheart, I'm listening.", "Sardines again.", "- Not bad, eh? - Perfect!", "- I'm drunk again. - Oh! I was just tired, I know.", "Say, he must be the Big Medicine around here, eh, Skipper?", "He sure is! That 's the guy that feeds the volcano.", "- Feeds the volcano? - Sure!", "That's the way they keep the volcano quiet. He feeds it.", "- Throws it the fish? - No, Sir!", "They must be young and beautiful to please the volcano.", "He wants us to eat.", "- I can't make up my mind what I want? - Got any straws?", "What is this, a paper hanger's convention?", "All kiding aside, Skippy, what...what is this?", "It's poi.", "- Poi? - It's a poi.", "- Poi or girl, I wouldn't like it. - You like poi.", "You remember the poi your mother used to bake!", "Apple poi, lemon poi, rhubarb poi...", "Oh! That kine of poi! Well, here goes!", "Aw! That's good!", "That's beautiful, Mac!", "Hello there!", "Sure, I'm the guy.", "Sure!", "Boy, that's good!", "I've eaten worse than this in the Waldorf.", "Hey, Skipper, what is this?", "It's octopus.", "Octopus?", "If something crawls and stabs at you tonight, Hector, it's me!.", "Ooh! It's got me, I'm an octopus.", "Skipper, what are they sore about?", "How you can certainly pick 'em, that's the King's daughter.", "Yeah, that's all right with me.", "Yeah, but it isn't all right with them, she's taboo.", "What do you mean?", "Well, you see, they have rules about such things in the Islands.", "No one's supposed to touch her except a native prince.", "They're very strict about it.", "You're going to get your throat cut, Johnny.", "Well, Johnny, it looks to me that the only out is for you to run for the job", "of Native Prince on the democratic ticket this fall.", "It's funny, Mac, what the tropics'll do to a kid like Johnny.", "I wish they did it to me.", "You better keep you eye on him, Mac.", "He's going native.", "Ol' Devil Night's got 'im! Ol' Tom-Tom done stole our Johnny away.", "Don't you wish your were young enough to feel the way that that kid feels.", "That's right, Mac", "Not me, might keep me awake.", "Say, did you see the expression on Johnny's", "face when that witch doctor was doin' all the...?", "Say, what made that plant shrivel up like that, anyhow?", "I blew my breath on it.", "You little devil!", "I'll get even with you!", "You gonna let me see your face?", "Hey Mac, what's happened to Johnny?", "I can't find him... his bunk hasn't been slept in.", "Hey, Skipper, is Johnny on board?", "- I have't seen him, where is he? - What's all the ruckus?", "Johnny's not on the boat.", "What are you grinning about, Mac?", "Well, as a matter of fact, I had a long talk with Johnny last night.", "And he's decided to stay on the island", "and we'll pick him up on the way back.", "- On the Island? -Yep!", "Aw, you're kidding, Mac, Johnny's somewhere on this boat.", "No I'm not kidding and, as a matter of fact, I think it's a swell idea.", "I wish I'd done the same thing when I was a kid.", "Why, this is ridiculous! Hey, Skipper, turn around, we're going back.", "He'll never get out of there alive, those people are savages.", "- Come on Skipper, let's go back. - Come on! Turn around!", "We're not going back, we're going on right as we are.", "- Mac, are you mad? - No, I'm not mad.", "I think I know Johnny a little better than you fellows.", "Matter of fact, I'm for him 100%, and I told him so last night.", "So that's that!", "Now, don't you boys worry about Johnny,", "I packed his duffle bag and put in everything he'll need.", "Let's see...hot water bottle,", "bicarbonate of soda,", "needle and thread, a box of toothpicks,", "tennis racket, golf sticks,", "a bottle of ginger ale... Oh! And a ukulele.", "Hey, Brat! What are you doin' here?", "You're gonna cut yourself with that!", "Hey there, Oscar, you have my boy's shirt!", "What are you doing? Here, give me that!", "You're gonna wreck all that.", "Hey! What's going on around here?", "What?", "Hey, what's the big idea?", "My, my, my...roses!", "Hey, who thought this up?", "I don't get you, Sister.", "Oh, you want me to sit down.", "Oh! Well, all right, I'll try anything once!", "I don't get you, Baby.", "Oh, you want me to struggle with you.", "Never on occasions like this!", "Well, all right, but remember I'm only pretending!", "Ene-hu.", "Ene-hu again!", "Oh! Ene-hu more!", "Seems we have company.", "Come on baby.", "We gotta make a run for it.", "A happy carefree peoples...", "fond of light wines and dancing, huh?", "What does it say?", "You don't tell me.", "Well, I'll have to consult my secretary before I can tell you about that.", "Here! Take a letter!", "What's that about Luana?", "Oh, I see.", "Yeah.", "Oh, I see! Luana!", "Oh! That's me! The white stick, huh?", "Native.", "Luana go down to native village, huh?", "Marry native prince, kanaka?", "Hey! Ya can't get down there, it's too steep!", "Luana!", "Luana!", "Luana!", "Luana, don't go with them, Luana!", "White man want you to stay here with him always.", "Don't you understand, Luana?", "I want you to stay here with me.", "Untie my hands!", "Untie the rope!", "Where I can get a canoe?", "I've gotta have a canoe!", "A canoe! Don't you understand?", "Oh, taboo, bunk! I've got to have a canoe!", "A canoe.", "Here, you get me a canoe I give you this, it's nice and soft.", "Here, I give you this...light.", "Do you smoke?", "Oh, it doesn't hurt you. Here!", "Here! You can have it! I give it to you!", "You take it!", "Now get me canoe!", "Canoe, see? Canoe!", "I'll take it away from you unless you get me a canoe right away!", "Do I get a canoe?", "All right. Here!", "Paint job, huh?", "Great idea!", "Here, put some on my back!", "Look!", "What?", "Oh, I see what you mean: OUR HOME.", "OUR HOME?", "Our home", "Our home.", "That's swell!", "What?", "Oh! Water!", "WAH-TU?", "Wa-ter.", "- WA-TER!!! - You're a cinch!", "Food, huh?", "FUDAH?", "No, not FUDHUNH...FOOD!", "FOOD!", "Practically perfect!", "Oh! I see! Coconuts.", "Oh, I'm afraid I get you, Sweetheart.", "Do you wanna help me up?", "Well, here it goes!", "Oh, boy!", "Here comes a big one! Heads up!", "Did it get wet?", "Here comes another one!", "Watch out!", "Like it?", "Right over home base! It's a great pitch! And he's out!", "What?", "Lovely!", "Oh! Knife!", "Knife, huh?", "Knife!", "-Knife. -Knife. -Knife. -Knife.", "I'm glad you know how to do all of these things.", "I'd be lost out here!", "Spilled a little.", "You spill it!", "You're filling me.", "You take a little now!", "See how you like it.", "Um! That's marvelous!", "Kiss me!", "Suppose I make you kiss me?", "I'll teach you to run away from me!", "Rain!", "Say! I fell like a potato bug!", "We can't run under these leaves every time it rains.", "I've go to build a house.", "House?", "Yeah! A place to live in. A shelter. You know, a place to sleep.", "Oh, yeah! Well, that, too!", "Let it rain, let it pour!", "Well, do you like it?", "Oh! Johnny!", "Finish house, huh?", "It's a palace, it's a castle.", "Look, Whiskers, now you have place for sleep!", "Hey, Nick! I didn't build that house for the goat, I built for you and me.", "You do everything.", "Yeah, I'm a great guy all right.", "You happy?", "And when the gang comes back, I'm gonna take you home with me.", "No, Johnny.", "No!", "Oh, why not?", "Some day, Pele angry.", "Tom-toms call,", "I go.", "You mean to the volcano?", "I won't let you go.", "You belong to me now, see?", "If I not here here when Pele calls, then Pele angry.", "You too!", "Volcano curse on you.", "- You die, too. - Aw! Now, thats a lot of hooey!", "I'm not afraid of Pele and what the volcano curse can do to me.", "And you're not gonna be afraid either.", "I'm gonna take you back to civilization.", "We don't have any crazy, superstitious ideas about", "volcanoes being mad at people and putting a curse on 'em.", "Civilization? Where is that?", "Well, it's...that's not a place. That's where things are happening,", "people are accomplishing something.", "Did I tell you about the radio?", "Well, all you do is sit there and turn a little dial,", "and all of a sudden, out of the air comes sound. Right where you are.", "Isn't that swell?", "Now, look, it's getting dark.", "Now, if we were in San Francisco, bingo!", "I'd press a button..lights!", "Oh, Johnny, but it is so nice in the dark.", "Say, Luana, you certainly make civilization look silly.", "But it's not, really! It's great!", "Gee, wait 'til you see it!", "Market Street with all its traffic and lights.", "People going to theaters. Hotels with grand, tiled bathrooms...", "Hot water running into steaming tubs.", "Restaurants where they serve grand food.", "Parties, football games, dances.", "Speed boats, airplanes roaring through the air.", "Gee, Luana, civilization's...", "You're a sweet kid.", "Pele, Pele!", "Johnny", "Johnny!", "Oh, Johnny!", "Johnny!", "Johnny!", "Johnny!", "Johnny!", "Johnny!", "Johnny!", "Luana!", "Luana!", "Luana!", "Luana!", "Luana! Luana!", "Johnny.", "Luana.", "Johnny!", "Luana!", "What are they gonna do to you?!?", "What are they gonna do to you?!?!?", "I make big sin, Johnny.", "They give me to Pele.", "Aw, you haven't sinned.", "I loved you and you loved me, that's all there is to it!", "But I taboo for white man, Johnny.", "That's not true!", "Oh, I caused all this.", "I am happy, Johnny.", "I happy you steal me away and we live together.", "I happy you teach me kiss.", "I happy you hold me.", "I happy for everything!", "It was best thing that ever come to me.", "I thought I just had a yen for ya.", "I thought this was only gonna be a lark!", "Oh, but I love you, Luana.", "I love you more than I've ever loved anyone.", "More than I COULD love anyone!", "Thank you very much...Johnny.", "What do you want?", "Do you understand? What do you want?", "Let her go! Let her go! I'll give you anything you want.", "Ships, knives, canoes, anything.", "Only, but let her go, please, please!", "Oh, Johnny.", "What is it?", "Whatsa matter, Luana?", "What did he say?", "Prince say now you come for me,", "Pele angry.", "Volcano curse on you!", "Prince say you die...too.", "Well, that's all right.", "That's sort of as it should be.", "No, that's wrong!", "I sin, Pele God He angry at me.", "No, Pele is no God, Luana.", "He's only a hole in the ground.", "There's only one God, Luana.", "Oh, God, help us.", "Get her out of this.", "It's Pele.", "\"Our Father which art in heaven,\"", "\"Hallowed be thy name.\"", "\"Thy kingdom come,\"", "\"Thy will be done, on earth as it is in heaven.\"", "They're coming for us!", "I've got to kiss you, Luana!", "Try! See if you can reach me!", "Let her alone!", "Oh, do what you want to me! Let her alone!", "Don't shoot anymore, Skipper", "Wait and see what happens.", "Quiet!", "Yeah, that'll fix ya up, young fella.", "And don't you move that arm!", "That's a bad hole they put in you.", "Why, hello, Luana.", "Johnny...die?", "No, no, no!", "There is nothing to worry about.", "In a day or two he'll be just as good as new.", "No savvy, huh?", "Johnny...well...one...two...day.", "Understand?", "Come here, come here!", "Come on now, there's nothing to be afraid of.", "Come on, you come up on deck with me.", "Johnny...all right! You come on now!", "No.", "How is he, Mac?", "He's still feverish, but he'll put out all right.", "Well, Fellas, what's the verdict?", "Does she go with us or does she stay here?", "I still contend that she won't stand transplanting.", "You know, you take a girl", "that's been filled with superstition all her life,", "you can't suddenly adapt her to our ways.", "Aw, for heaven's sake, you talk like some old Aunt Emma!", "This is 1932!", "She's a swell girl and I like her! That Kipling stuff is a lot of hooey!", "You're wrong, Chester.", "That boy's whole life is wrapped up in his family.", "Why, if he came home with a native wife, it'd break his mother's heart!", "\"For East is East, and West is West,\"", "\"and never the twain shall meet.\"", "Mac, what's the dope on the North and South?", "Aw, shut up!", "Oh, Johnny.", "Pele not like you.", "You take me away from him.", "He mad.", "He want you die too.", "But I not let you.", "I go to Pele.", "He forgive...everything work right for you.", "Luana...", "- No. - Yes, Johnny.", "- Water. - Water.", "Water.", "...a drink.", "Water.", "What do you want?", "- What do you want? - Something about Luana.", "Hey, Skipper, find out what he wants!", "Yes, Sir.", "It's the old chief, the girl's father, he's come for her.", "Well, you tell him he can't have her, that we're taking he back with us.", "He says that the volcano curse has been put on Johnny,", "and unless the girl returns with them, Johnny will die, too.", "My father right!", "I go...please.", "No, Luana, we're going to take you with us.", "No, I go go back to my people.", "I say goodbye to Johnny.", "No, Luana...", "We take you with us.", "Mac, if I had that much courage, I'd...", "Hey, Skipper, let's get outta here. This place is getting my goat!"]}} {"IMDB": "tt0022879", "primary_title": "A Farewell to Arms", "original_title": "A Farewell to Arms", "french": {"filepath": "/tt0022879/french/A.Farewell.to.Arms.1932.720p.BluRay.X264-GABE.srt", "subtitles": ["D\u00e9faites et victoires furent le lot de toutes les nations", "qui ont particip\u00e9 \u00e0 la Grande Guerre.", "Mais deux glorieuses batailles ont marqu\u00e9 \u00e0 jamais les m\u00e9moires.", "La Marne et le Piave.", "Chauffeur.", "Arr\u00eatez-vous !", "Pourquoi ? Que se passe-t-il ?", "Le type au-dessus de moi, il se vide de son sang.", "On ne peut pas s'arr\u00eater ici. Les freins ne tiendront pas.", "Infirmier !", "Vous \u00eates aussi coupable qu'un soldat qui aurait d\u00e9sert\u00e9.", "La sanction doit \u00eatre exemplaire.", "Excusez-moi, major. J'am\u00e8ne des bless\u00e9s.", "Ah, oui. Vous cherchez l'unit\u00e9 italienne.", "Ici, ce sont les Anglais.", "- Je cherche l'unit\u00e9 207. - Ils sont dans l'autre aile.", "C'est par l\u00e0, tout droit.", "Merci, major.", "Qu'est-ce qu'elle a fait ?", "Les hommes, tous les m\u00eames !", "Ils vont la renvoyer.", "La pauvre !", "Elle sera d\u00e9shonor\u00e9e.", "- C'est le r\u00e8glement. - Elle aurait pu accoucher ici.", "S'ils la renvoient maintenant, tout le monde verra son \u00e9tat.", "C'est de sa faute.", "C'est la guerre et elle l'aimait.", "Ils arrivent !", "Eh bien, que faites-vous toutes ici ?", "Retournez \u00e0 vos postes.", "Vous, soyez pr\u00eate \u00e0 partir dans l'heure.", "Molly !", "Je t'aide \u00e0 faire tes bagages ?", "D'accord. Si \u00e7a te fait plaisir.", "Mais oui, \u00e7a me fait plaisir.", "- Brave fille. - Pardon ?", "Elle est la seule ici \u00e0 se comporter en \u00eatre humain.", "Je suis navr\u00e9e que Mlle Barkley compatisse avec un \u00e9l\u00e9ment", "qui a d\u00e9shonor\u00e9 l'uniforme que nous portons toutes.", "- Baby ! - Rinaldi !", "L\u00e2che-moi, tu es sale !", "Vous alors, les Anglo-Saxons ! Toi aussi, tu es sale.", "Tu as ramen\u00e9 des cas int\u00e9ressants ? Tu ne t'es pas perdu ?", "Tu vas bien ? C'est pour quand, l'offensive ?", "Tu as \u00e9t\u00e9 au feu ? Par la Vierge, j'\u00e9tais inquiet !", "Oui, je vois \u00e7a.", "Sept op\u00e9rations rien qu'aujourd'hui !", "Dont une absolument superbe.", "J'ai sorti le c\u009cur.", "Je le tenais et il battait, comme \u00e7a.", "Tu aurais d\u00fb voir \u00e7a. C'\u00e9tait magnifique.", "Je serai bient\u00f4t le meilleur chirurgien du r\u00e9giment.", "Puis, de toute l'arm\u00e9e. Et un jour, de toute l'Italie !", "- Et du monde entier ? - Pourquoi pas ?", "Tu vas te plaire, ici.", "Et en ville, on trouve des filles ?", "- De jolies infirmi\u00e8res anglaises. - Non, je te parle de filles.", "- Les maisons en regorgent. - Comme \u00e0 la Villa Rossa ?", "Certaines sont au front pour la premi\u00e8re fois.", "Tu crois ?", "Les infirmi\u00e8res sont plus jolies. La plus belle est Mlle Barkley.", "Je suis amoureux d'elle.", "- Le sait-elle ? - Pas encore.", "Tu as de l'argent ?", "- Pr\u00eate-moi 50 lires. - Pourquoi ?", "Je veux que Mlle Barkley pense que suis un homme fortun\u00e9.", "Merci.", "Tu es mon grand ami et mon grand argentier.", "Et toi, un imb\u00e9cile.", "Et maintenant, allons manger, boire et rencontrer Mlle Barkley.", "Mais il faut que tu fasses bonne impression.", "Non, je ne pr\u00e9f\u00e8re pas.", "J'insiste.", "Il y aura une infirmi\u00e8re pour toi.", "Elle s'appelle Mlle Ferguson et elle est tr\u00e8s avenante.", "D'abord, on mange et on boit.", "Ensuite, on va voir les filles qui ne sont jamais all\u00e9es au front.", "D'accord ?", "Tu sais ce qu'est un Am\u00e9ricain ?", "Dis-le-moi.", "Elle ne sait pas.", "Moi, je suis Am\u00e9ricain.", "Alors, que fais-tu ici ?", "Je bois.", "Il aime l'uniforme.", "Faux.", "J'aime la langue.", "Que faisais-tu en Italie ?", "J'\u00e9tudiais.", "Tu \u00e9tudiais quoi ?", "L'architecture.", "Tu sais ce que c'est ?", "Eh bien ?", "Tu vois ? Elle ne sait pas.", "- Et moi non plus. - Tu as bu trop de vin.", "C'est du mauvais vin, il fait sauter l'\u00e9mail des dents.", "- O\u00f9 en \u00e9tais-je ? - L'architecture.", "Ah, oui. Regarde, je vais t'expliquer.", "Ceci, ma ch\u00e8re, s'appelle une arche.", "L'arche, ma ch\u00e8re,", "est une des premi\u00e8res inventions de l'architecture.", "\"Arche\"... \"Architecture\".", "Le mot lui-m\u00eame indique", "combien les deux sont li\u00e9es.", "Pour conclure, ma ch\u00e8re, l'architecture", "est le plus ancien des arts.", "Tout comme ton m\u00e9tier est le plus vieux du monde.", "Rechausse-toi, tu vas avoir froid.", "Si vous permettez, je vais partir. Le raid a\u00e9rien est termin\u00e9.", "Catherine !", "J'arrive.", "J'\u00e9tais morte d'inqui\u00e9tude !", "- Tu m'as crue morte ? - Tu avais disparu.", "Qui est cet homme ?", "Je ne sais pas, un fou.", "Viens.", "\u00c0 quoi bon prendre ces montagnes ? Derri\u00e8re, il y en a d'autres.", "Et derri\u00e8re celles-ci, encore d'autres.", "On les prendra toutes ?", "Il faut que l'Autriche capitule. L'un des camps doit plier.", "- \u00c7a risque de ne jamais s'arr\u00eater. - Comme lui !", "- Le p\u00e8re veut que l'Autriche gagne. - Non, c'est faux.", "Mais vous ne voulez pas qu'on attaque.", "Puisque c'est la guerre, il faut bien attaquer.", "Mais tant d'hommes vont mourir !", "La mort n'est rien pour un chr\u00e9tien !", "Ne l'encourage pas, Fergy.", "Federico ? Te voil\u00e0 sain et sauf.", "Bonjour, p\u00e8re.", "Il prie pour vous, \u00e0 chaque fois que vous partez.", "Je prie pour chacun de vous.", "Tu es en retard. Comment est l'ambiance ?", "Tu as failli rater une f\u00eate o\u00f9 l'on s'ennuie ferme.", "Mlle Barkley est ici, avec son amie, Mlle Ferguson.", "Celle qui va te plaire. Viens.", "Mlle Barkley, voici mon ami", "et mon fr\u00e8re d'arme, le Lt Henry.", "Il revient tout juste du front.", "Enchant\u00e9e.", "Enchant\u00e9.", "Et voici Mlle Ferguson.", "Le voil\u00e0 qui recommence. Vite, passons au jardin.", "Bien. Vous allez rester ici.", "Je vais nous trouver \u00e0 boire.", "Pastis, grappa, vermouth, que pr\u00e9f\u00e9rez-vous ?", "- Les trois. - Alors, vous aurez les trois.", "- Cet endroit est agr\u00e9able. - Oui.", "Nous sommes destin\u00e9s \u00e0 nous rencontrer dans le noir.", "Mes excuses. Je vous ai prise pour quelqu'un d'autre.", "J'avais compris.", "J'avais bu.", "J'avais \u00e9galement compris.", "- F\u00e2ch\u00e9e ? - Non.", "Vous \u00eates Am\u00e9ricain ?", "Que faites-vous dans l'arm\u00e9e italienne ?", "Ce n'est pas vraiment l'arm\u00e9e. Je suis ambulancier.", "Pourquoi avez-vous quitt\u00e9 votre pays ?", "Je ne sais pas. Et vous ?", "Je me suis engag\u00e9e en Angleterre.", "Mon fianc\u00e9 \u00e9tait parti \u00e0 la guerre.", "O\u00f9 est Mlle Ferguson ?", "Va donc la chercher.", "Oui, s'il vous pla\u00eet, capitaine Rinaldi.", "- Je vous sers ? - Merci.", "Il n'est pas content.", "- Pourquoi ? - Parce que je suis ici, avec vous.", "D'habitude, les femmes le pr\u00e9f\u00e8rent.", "- Si nous marchions un peu ? - Volontiers.", "O\u00f9 se trouve-t-il ?", "- Qui ? - Votre fianc\u00e9.", "Il est mort.", "Tu\u00e9 dans la Somme.", "Vous avez \u00e9t\u00e9 fianc\u00e9s longtemps ?", "Huit ans. Nous avons grandi ensemble.", "Pourquoi ne pas l'avoir \u00e9pous\u00e9 ?", "Je ne savais pas ce qu'\u00e9tait la guerre.", "Sinon, je l'aurais \u00e9pous\u00e9.", "J'aurais fait n'importe quoi.", "Au d\u00e9but, je m'imaginais na\u00efvement qu'il serait amen\u00e9 \u00e0 mon h\u00f4pital.", "Avec un simple bandage autour de la t\u00eate.", "Ou bless\u00e9 \u00e0 l'\u00e9paule. Quelque chose de pittoresque.", "Le pittoresque, c'est ici. Pas en France.", "Il n'a pas \u00e9t\u00e9 bless\u00e9 \u00e0 l'\u00e9paule.", "Il a \u00e9t\u00e9 d\u00e9chiquet\u00e9.", "- \u00c0 quoi pensez-vous ? - Au whisky.", "- Et que lui trouvez-vous ? - Bien des qualit\u00e9s.", "\u00c0 vous aussi.", "Non.", "Pourquoi ?", "Non, s'il vous pla\u00eet.", "- D\u00e9sol\u00e9e. Je vous ai fait mal ? - Ce n'est rien.", "Je suis vraiment d\u00e9sol\u00e9e.", "Je ne supporte pas l'id\u00e9e", "d'\u00eatre l'infirmi\u00e8re d'un soir.", "Ce n'est rien, je vous assure.", "Pauvre soldat.", "\u00c0 vrai dire, je m\u00e8ne une vie plut\u00f4t agit\u00e9e.", "Et vous \u00eates tr\u00e8s belle.", "Ne dites pas de b\u00eatises. Je me suis excus\u00e9e.", "On pourrait s'entendre.", "Vous croyez ?", "- Vous \u00eates gentil. - Absolument pas.", "Si, vous \u00eates adorable.", "Je veux bien que vous m'embrassiez, si le c\u009cur vous en dit.", "Vous cherchez quelqu'un ?", "Avez-vous vu Mlle Barkley ?", "- Elle n'\u00e9tait pas avec vous ? - Avec moi ?", "Mais si, tout \u00e0 l'heure !", "Je l'ai vue aller vers le jardin avec le lieutenant Henry.", "Avec un officier ? Seule ?", "Je peux me tromper. Il fait tr\u00e8s sombre, l\u00e0-bas.", "\u00c7a ne lui ressemble pas.", "Vous avez raison. C'est s\u00fbr, je me suis tromp\u00e9.", "O\u00f9 est-elle, alors ?", "Tu es extraordinaire.", "Je suis folle.", "- Pourquoi ? - Je reste l\u00e0, avec toi.", "C'est agr\u00e9able, non ?", "Je crois qu'il faut s'en contenter", "quand on vit dans ces conditions.", "Au pays, je t'aurais offert des fleurs.", "Ici, tout se passe en une heure.", "Comment faire autrement, ici ?", "\u00c9coute.", "Demain matin, je retourne au front.", "Si un obus me tuait,", "et que tu ne me revoyais jamais,", "on regretterait d'avoir \u00e9t\u00e9 raisonnables", "et d'avoir attendu.", "Qu'y a-t-il de si agr\u00e9able dans l'attente ?", "Embrasse-moi ce soir. Demain n'existe pas.", "Non, attends.", "Je t'en prie, non.", "Catherine !", "Merci pour ce concert.", "Vous \u00eates inqui\u00e8te pour Mlle Barkley ?", "Elle ne dispara\u00eet jamais comme \u00e7a.", "Elle est peut-\u00eatre rentr\u00e9e seule.", "Peut-\u00eatre. Bonsoir.", "Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?", "Peu importe.", "C'\u00e9tait bien, comme \u00e7a.", "Je ne savais pas.", "Pr\u00e8s d'une \u00e9glise, sous les \u00e9toiles.", "- Pourquoi dis-tu \u00e7a ? - Pourquoi pas !", "C'est la guerre !", "Ce soir, qui s'en soucie, et demain, qui le saura ?", "Comment t'appelles-tu, d\u00e9j\u00e0 ?", "Arr\u00eate !", "Si tu m'avais connue avant la guerre,", "tu comprendrais pourquoi je ris.", "S'il te pla\u00eet, arr\u00eate !", "La guerre n'excuse pas tout, c'est trop facile.", "C'est nous, les responsables.", "\"La dame s'assit sur la place publique", "\"et fit le deuil de son innocence perdue.\"", "Ne sois pas triste.", "Je ne suis pas triste.", "Je t'aime.", "Oh, mon amour !", "Tu as pass\u00e9 un bon moment, Baby ?", "- Tes affaires ont avanc\u00e9 ? - Nous sommes amis, c'est tout.", "A-t-elle \u00e9t\u00e9 accommodante du c\u00f4t\u00e9...", "concret ?", "Tais-toi !", "Je suis un homme raffin\u00e9, mais \u00e9tait-elle...", "Rinaldi ! Tais-toi, s'il te pla\u00eet.", "Si tu veux \u00eatre mon ami, tais-toi.", "Je suis ton ami et ton fr\u00e8re d'armes.", "Alors, tais-toi.", "Mlle Barkley te pr\u00e9f\u00e8re \u00e0 moi. C'est l'\u00e9vidence m\u00eame.", "Mais Mlle Ferguson est \u00e9galement tr\u00e8s avenante.", "Elle te pla\u00eet ?", "Je n'aurais jamais cru \u00e7a de toi.", "Quelle b\u00e9casse tu fais ! Une vraie b\u00e9casse.", "Avec tes belles id\u00e9es sur la mission des femmes.", "\"Il faut soutenir les soldats.", "\"Se sacrifier, se donner.\"", "Si au moins tu le connaissais bien. Si tu l'aimais.", "Mais tu l'as rencontr\u00e9 ce soir.", "Faut-il se conna\u00eetre depuis longtemps avant de s'aimer ?", "Tu veux me faire croire que tu l'aimes ?", "Je crois que c'est vrai, Fergy.", "\u00c7a doit \u00eatre vrai.", "Ou \u00e7a ne serait pas arriv\u00e9.", "Tu n'es qu'une conqu\u00eate parmi tant d'autres.", "Tu ne le reverras s\u00fbrement jamais.", "Il m'a dit que s'il m'avait rencontr\u00e9e au pays,", "il m'aurait fait la cour, il m'aurait offert des fleurs.", "Mais maintenant,", "je crois que je ne le reverrai jamais.", "Ordre de mission pour l'unit\u00e9 207.", "Partez avec trois ambulances \u00e0 l'h\u00f4pital de campagne de Plava.", "Salut. Et bonne chance.", "- Demi-tour. - Quoi ?", "Oui, demi-tour.", "- Mlle Barkley. - Elle est de garde.", "Attendez ! C'est interdit.", "Pourquoi vous \u00eates revenus ?", "Le lieutenant sait ce qu'il fait.", "Vous prenez racine ?", "On a tout le temps !", "Que faites-vous encore ici ?", "On est revenus car le lieutenant a oubli\u00e9 quelque chose.", "- Alors, vous allez bien ? - Oui, je vais bien.", "Je suis venu pour vous dire... Je pensais que...", "C'est-\u00e0-dire...", "Je dois partir pour plusieurs jours.", "Mais ne croyez pas que je vais dispara\u00eetre pour autant.", "Non...", "Ce que je veux dire...", "N'allez pas croire...", "que ce n'\u00e9tait pas important pour moi.", "Ce qui s'est pass\u00e9 hier.", "Je ne sais pas comment le dire.", "Tu l'as dit avec d\u00e9licatesse, merci.", "Non, je veux dire...", "Tu pars pour longtemps ?", "Non, quelques jours.", "Il va y avoir du grabuge au-dessus de Plava.", "Du grabuge ? Tu seras prudent, n'est-ce pas ?", "Il ne m'arrivera rien.", "Tiens \u00e7a.", "Prends-le.", "C'est Saint-Antoine.", "Ici, on dit que Saint-Antoine prot\u00e8ge les soldats.", "Je ne le perdrai pas.", "Je voudrais t'embrasser.", "C'est un ami et un bon soldat.", "Je ne veux pas qu'il perde la t\u00eate pour une femme.", "- Vous n'exag\u00e9rez pas un peu ? - Je ne crois pas.", "Pouvons-nous la d\u00e9placer, major ?", "Si vous l'\u00e9loignez, tout sera plus simple.", "On pourrait l'envoyer \u00e0 Milan.", "Magnifique ! Les Anglais sont bien les ma\u00eetres de la diplomatie.", "Comment s'appelle-t-elle ?", "On ne pourra rien manger pendant l'attaque.", "C'est tout ce qu'on a.", "Commencez, lieutenant.", "Non, je vous attends. Asseyez-vous.", "Du vin, pour faire descendre !", "Qui participe \u00e0 l'attaque ?", "Les bersaglieri.", "Si personne n'attaquait,", "la guerre s'arr\u00eaterait.", "- Gros calibre ! - 420 mm.", "Non, c'est du 305.", "Un tir de r\u00e9glage.", "Un tir de r\u00e9glage, c'est ce que je disais.", "Vous \u00eates touch\u00e9, lieutenant ?", "Quelqu'un est bless\u00e9 ?", "Ma jambe !", "Mes deux jambes !", "Il avait raison, c'\u00e9tait un tir de r\u00e9glage.", "Lac\u00e9ration du cuir chevelu et fracture possible du cr\u00e2ne.", "Nombreuses blessures superficielles au niveau des cuisses", "des deux genoux et du pied droit.", "Blessures profondes au genou et au pied droits.", "Injection anti-t\u00e9tanos.", "Soulevez-le un peu.", "Faites vite.", "Comment \u00e7a va, Baby ?", "Rinaldi, qu'est-ce que tu fais l\u00e0 ?", "Bonello m'a t\u00e9l\u00e9phon\u00e9. Le major m'a autoris\u00e9 \u00e0 venir.", "Tu es en bonnes mains, je suis l\u00e0.", "Personne ne va te charcuter.", "Rinaldi ne te fera jamais de mal.", "Pardonne-moi de parler autant,", "mais je suis boulevers\u00e9 de te voir gravement bless\u00e9.", "Comment est-ce arriv\u00e9 ?", "Je te ferai d\u00e9corer pour ton courage.", "La m\u00e9daille d'argent, peut-\u00eatre. Celle de bronze, s\u00fbrement.", "Tu as sauv\u00e9 quelqu'un ?", "Je n'ai sauv\u00e9 personne, je ne pouvais plus bouger.", "Tu t'es comport\u00e9 en h\u00e9ros ? Raconte.", "J'ai \u00e9t\u00e9 enseveli alors que je mangeais du fromage.", "Ne t'en fais pas.", "Je vais te remettre d'aplomb. Tu verras !", "Chaque jour, je deviens plus adroit, plus rapide.", "Tr\u00e8s bient\u00f4t, tu marcheras \u00e0 nouveau.", "Je t'ai apport\u00e9 un cadeau,", "sous la couverture, pr\u00e8s de ton bras.", "Une bouteille de brandy, Baby. Du bon !", "L'infanterie l'a prise aux Autrichiens sur le San Gabriele.", "Et j'ai une autre surprise.", "Respirez \u00e0 fond.", "Sais-tu o\u00f9 tu iras ensuite ?", "\u00c0 l'h\u00f4pital italien, retrouver les infirmiers barbus ?", "Non !", "J'arrangerai tout \u00e7a avec mon ami anglais, le major.", "Tu iras \u00e0 Milan, retrouver la belle Mlle Barkley.", "\u00c7a te fait plaisir, non ?", "Et ce pauvre Rinaldi se retrouvera tout seul ici.", "De qui se moquera-t-il ? \u00c0 qui empruntera-t-il de l'argent ?", "Alors que toi, tu seras \u00e0 Milan, avec la belle Mlle Barkley.", "Tu lui feras la cour.", "La chaste Mlle Barkley.", "Attention \u00e0 la marche.", "Pourquoi vous arr\u00eatez-vous ?", "Je suis l'infirmi\u00e8re-chef. O\u00f9 est votre dossier m\u00e9dical ?", "Dans mon manteau, dans la poche boutonn\u00e9e.", "Prenez les escaliers. Sa chambre est au fond du couloir.", "Montrez-leur, Julio.", "Qui \u00eates-vous ?", "Je suis le brancardier, mon lieutenant.", "Venez, suivez-moi.", "Lieutenant, on va vous poser sur le lit.", "- Gardez ma jambe bien droite. - Oui, lieutenant.", "- Autre chose ? - Du brandy.", "C'est interdit.", "N'ai-je pas \u00e9t\u00e9 bless\u00e9 pour la gloire de l'Italie ?", "- Il y a de l'argent dans ma poche. - Comme vous voulez.", "C'est bien vous.", "- Catherine est l\u00e0 ? - Vous le savez tr\u00e8s bien.", "- Vous l'avez fait expr\u00e8s. - O\u00f9 est-elle ?", "Restez tranquille. Voici votre dossier.", "- Je prends votre temp\u00e9rature. - Elle sait que je suis ici ?", "Levez bras, s'il vous pla\u00eet.", "Mon ch\u00e9ri !", "- Tu es belle. - Ta blessure est grave ?", "Tu es belle.", "Mon ch\u00e9ri, c'est ta jambe.", "Je n'ai jamais rien vu de plus beau.", "Je ne peux pas rester.", "- Tu reviendras ? - Oui, mais il faut \u00eatre prudents.", "- Tu dois revenir. - D\u00e8s que je peux !", "- Ce soir ? - J'essaierai.", "On vient !", "Ce soir.", "Voyons ce thermom\u00e8tre.", "Mon Dieu !", "Pr\u00e9venez le m\u00e9decin.", "Vous devriez d\u00e9lirer avec une telle fi\u00e8vre !", "Je n'ai pas de fi\u00e8vre.", "Restez tranquille.", "Ce n'est pas ce que vous croyez.", "J'apporte quelques petites choses : une moustiquaire et du vermouth.", "Vous aimez le vermouth ?", "- Et voici les journaux anglais. - Merci, mon p\u00e8re.", "- Merci d'\u00eatre venu me voir. - Je ne dois pas vous fatiguer.", "Vous semblez \u00e9puis\u00e9, vous aussi.", "Je n'ai pas le droit de me plaindre.", "Vous \u00eates las de la guerre.", "Je d\u00e9teste cette guerre.", "Moi aussi.", "Mais vous ne la voyez pas.", "- Pardonnez-moi. Vous \u00eates bless\u00e9. - C'est un accident.", "M\u00eame bless\u00e9, vous ne la voyez pas. Je le sais.", "Je ne la vois pas non plus, mais je la ressens.", "Entre.", "Restez, mon p\u00e8re. Il est t\u00f4t.", "Vous \u00eates s\u00fbre ? Il doit \u00eatre op\u00e9r\u00e9 demain.", "Il est fort.", "Et sa temp\u00e9rature est parfaite, toujours normale.", "Je suis fi\u00e8re de sa temp\u00e9rature.", "Nos enfants auront une superbe temp\u00e9rature.", "Nos enfants auront une temp\u00e9rature magistrale.", "Excusez-nous. Nous nous aimons.", "Je sais. \u00c7a se lit sur vos visages.", "Nous avons votre approbation ?", "Vous parlez d'enfants...", "C'est la guerre.", "Sans la guerre, vous seriez mari\u00e9s devant Dieu.", "Ce n'est pas le cas.", "Et vous ?", "Je n'y avais pas vraiment r\u00e9fl\u00e9chi, mais...", "Oui, je crois.", "Mon p\u00e8re...", "C'est le sacrement du mariage ?", "Vous avez conscience, mon p\u00e8re,", "que l'arm\u00e9e interdit les mariages.", "Catherine serait renvoy\u00e9e au pays.", "Pauvre Catherine.", "Dr\u00f4le de mariage.", "Au moins, je suis en blanc.", "- Pas de fleurs d'oranger. - Je sens leur parfum.", "- Pas de marche nuptiale. - Je l'entends.", "C'\u00e9tait une id\u00e9e absurde, sans doute.", "Je n'ai pas le droit de vous marier.", "Mais je suis heureux de l'avoir fait.", "D\u00e9sormais, je peux vous b\u00e9nir en Son nom.", "Merci, mon p\u00e8re.", "Au revoir. Soyez heureux.", "Merci, mon p\u00e8re.", "- Saluez les autres pour moi. - Je le ferai.", "Remettez-vous vite. Je repasserai vous voir.", "Au revoir, mon enfant.", "Mlle Barkley est ici ?", "Ferme la porte.", "Je ne peux pas.", "Je t'en prie, ch\u00e9rie.", "Il ne faut pas. Ils t'op\u00e8rent demain.", "C'est notre nuit de noces.", "Tu devras boire ton huile.", "- De l'huile de ricin ? Jamais. - Je t'obligerai.", "Je boirai n'importe quoi,", "si tu restes.", "Mon amour.", "Je veux ce que tu veux. Je n'existe plus, il n'y a que toi.", "Ma douce.", "Je ferai une bonne \u00e9pouse ?", "Une merveilleuse \u00e9pouse.", "Comme nos c\u009curs battent fort !", "Le mien bat \u00e0 tout rompre.", "Je suis fou de toi.", "JUILLET", "AO\u00dbT", "SEPTEMBRE", "OCTOBRE", "C'est dans cet op\u00e9ra que j'ai fait mes d\u00e9buts.", "- \u00c0 la Scala. - Il a \u00e9t\u00e9 hu\u00e9.", "- Vous mentez. - Non. Je l'ai hu\u00e9 moi-m\u00eame.", "Ce n'est pas dr\u00f4le.", "Tu l'as vex\u00e9 !", "Il s'en remettra. C'est un mauvais souvenir !", "- Vous \u00eates cruel. - Vous n'allez pas vous y mettre !", "Nous voulions vous inviter \u00e0 notre mariage.", "- Il n'aura pas lieu. - Mais si !", "Non, vous vous disputerez avant.", "On ne se dispute jamais.", "Jamais de la vie !", "Alors, vous serez tu\u00e9.", "Se disputer ou mourir,", "\u00e7a finit toujours comme \u00e7a, toujours mal !", "Je ne pleure pas.", "Vous y arriverez peut-\u00eatre.", "- Ne lui attirez pas d'ennuis. - Bien s\u00fbr que non.", "J'esp\u00e8re bien. Sinon, je vous tue.", "Qu'est-ce qui lui prend ?", "Elle ne m'aime pas.", "Non, elle me pr\u00e9f\u00e8re, c'est tout.", "Tu es de garde, ce soir ?", "Quand je te rejoindrai, tu dormiras d\u00e9j\u00e0.", "C'est ce qu'on verra.", "Mon ch\u00e9ri, combien d'autres femmes as-tu aim\u00e9es ?", "Aucune.", "Dis-moi la v\u00e9rit\u00e9.", "Aucune.", "Et combien en as-tu...", "comment dire...", "aim\u00e9 ?", "- Aucune. - Tu me mens.", "Bien s\u00fbr.", "Alors, continue. C'est ce que je veux entendre.", "Elles \u00e9taient jolies ?", "- Je n'ai jamais \u00e9t\u00e9 avec personne. - C'est tr\u00e8s bien.", "Comment \u00e9taient-elles ?", "Je n'en ai aucune id\u00e9e.", "Tu es \u00e0 moi, alors. Tu n'as jamais \u00e9t\u00e9 \u00e0 une autre.", "Si c'est faux, je m'en fiche. Mais ne me parle pas d'elles.", "Tu leur disais que tu les aimais ?", "J'en \u00e9tais s\u00fbre !", "Mon ch\u00e9ri, je t'aime vraiment.", "Alors, embrasse-moi.", "Dans la rue ?", "J'entre en premier.", "Qu'est-ce que ceci, je vous prie ?", "Que contenait-elle ?", "Du k\u00fcmmel.", "Le meilleur, directement import\u00e9 de Russie.", "Et cela ?", "Brandy, vin et whisky.", "Moi qui vous avais pris en piti\u00e9 !", "- Vous ne m\u00e9ritez pas la piti\u00e9. - Merci.", "Si vous ne voulez pas retourner au front,", "il faudra trouver autre chose.", "- L'alcoolisme ne vous aidera pas. - Quoi ?", "J'ai dit \"alcoolisme\".", "Je vais faire annuler votre permission pour convalescence.", "Vous repartez au front demain.", "Le train part bient\u00f4t ?", "Pour le front ?", "Vous avez 20 min, mon capitaine.", "C'est une jolie chambre, je l'adore.", "Elle est bien.", "Le velours rouge convient parfaitement.", "Ces miroirs sont tr\u00e8s distingu\u00e9s.", "Les amateurs de vice ont bon go\u00fbt.", "Tu es une fille formidable.", "Si seulement on commettait un vrai p\u00e9ch\u00e9.", "Ce qu'on fait para\u00eet si inoffensif, si normal.", "Tu es une fille simple.", "C'est vrai. Tu es le premier \u00e0 t'en apercevoir.", "Je te trouvais un peu folle.", "Je l'\u00e9tais, au d\u00e9but.", "C'est ton train ?", "Peut-\u00eatre.", "Il arrive de Turin,", "mais il reste ici jusqu'au dernier moment.", "On a tout notre temps.", "\"Mais derri\u00e8re moi, toujours j'entends", "\"Le chariot ail\u00e9 du temps\"", "Je connais ce po\u00e8me de Marvell.", "Mais il parle d'une femme qui fuit un homme.", "\u00c9coute.", "Il pleut, c'est tout.", "Je d\u00e9teste la pluie.", "Moi, j'aime bien.", "J'ai peur de la pluie.", "Peur, pourquoi ?", "Non, c'est b\u00eate.", "- Quoi ? Dis-moi. - Non, n'insiste pas.", "Dis-moi.", "D'accord.", "Parfois, je me vois morte sous la pluie.", "Et parfois, c'est toi que je vois mort.", "- C'est plus vraisemblable. - Ne dis pas \u00e7a.", "C'est ton train.", "Le chariot ail\u00e9 du temps...", "Je viens avec toi.", "Non, je ne veux pas.", "- Pas \u00e0 la gare. - Tr\u00e8s bien, mon ch\u00e9ri.", "- Tu m'\u00e9criras ? - Autant que possible.", "- Ils lisent tes lettres ? - Ils ne comprennent pas l'anglais.", "- Mes lettres seront alambiqu\u00e9es. - Pas trop quand m\u00eame.", "J'aurais d\u00fb t'offrir quelque chose.", "Un sifflet, pour te r\u00e9conforter. Ou une \u00e9p\u00e9e.", "- Ici, on en trouve facilement. - \u00c7a ne sert \u00e0 rien, au front.", "C'est vrai, on ne peut pas courir avec une \u00e9p\u00e9e.", "Elle serait plus utile au mess.", "Je dois y aller.", "Je ne veux pas quitter notre maison.", "Moi non plus.", "Nous n'avons jamais le temps de nous installer.", "\u00c7a viendra.", "Notre maison sera magnifique pour ton retour.", "Dis : \"Je reviendrai aupr\u00e8s de Catherine.\"", "Je reviendrai aupr\u00e8s de Catherine.", "Je reviendrai toujours.", "Et tu n'auras qu'une petite blessure, au pied.", "- Ou \u00e0 l'oreille. - Oh non, je les aime trop !", "Et ton pied a d\u00e9j\u00e0 souffert !", "- Un billet pour la Suisse. - Quelle ville ?", "- La plus proche de l'Italie. - C'est Brissago.", "Une place.", "- Fergy, te voil\u00e0 enfin ! - Veux-tu bien m'expliquer ?", "Je pars.", "Je sais. Mais o\u00f9 ? Pourquoi ?", "Je pars en Suisse, pour accoucher.", "- \u00c7a devait arriver. - Ce n'est pas sa faute.", "- Il va t'aider ? - Il ne sait rien.", "Tu ne lui as rien dit ?", "Pour quoi faire ? Il \u00e9tait oblig\u00e9 de partir.", "Tu ne vas pas lui dire ?", "Pas maintenant. Peut-\u00eatre quand je serai en Suisse.", "Quelle idiote !", "Quai n\u00b0 3.", "Tu pars si vite ?", "Je ne peux plus supporter l'h\u00f4pital. Pas sans lui.", "- Tu seras toute seule, l\u00e0-bas. - Ne t'en fais pas, \u00e7a ira.", "Tu n'as peur de rien, toi.", "Seulement de cet h\u00f4pital.", "Ne m'en veux pas, Fergy.", "Laisse-moi t'aider.", "\"Je t'ai dit que j'\u00e9tais un peu folle.", "\"Sans toi, Milan m'est insupportable.", "\"Alors, je suis venue dans cette petite ville suisse,", "\"pr\u00e8s de la fronti\u00e8re italienne et de toi.", "\"Cet endroit est charmant. Nous serions tr\u00e8s heureux, ici.", "\"J'ai pris une suite...", "\"... dans le meilleur h\u00f4tel.", "\"Je nage dans le luxe.", "\"Le lit est Empire. Il conviendrait \u00e0 une imp\u00e9ratrice.", "\"On s'enfonce dans le tapis de velours jusqu'\u00e0 la cheville.", "\"Et si tu voyais la salle de bains, mon ch\u00e9ri.", "\"Toute en marbre noir avec des robinets en argent.", "\"Je viens de faire un d\u00eener plantureux,", "\"install\u00e9e \u00e0 ma fen\u00eatre.", "\"Avec une magnifique vue sur le lac \u00e9clair\u00e9 par la lune.\"", "Je suis une menteuse !", "Cet h\u00f4tel n'est pas agr\u00e9able, il est miteux et inconfortable.", "Mais peu m'importe o\u00f9 je vis.", "Sans toi, je ne vis pas.", "Mon amour.", "Ce que je veux te dire,", "c'est que la nuit, je pleure parce que tu n'es pas l\u00e0.", "Je suis seule et j'ai peur.", "Et je t'aime tant.", "- D\u00e9p\u00eache-toi ! - Pourquoi ?", "- On y va. - O\u00f9 ?", "\u00c0 la Villa Rossa ! Il y a de nouvelles filles.", "Sans moi.", "Il faut que tu viennes ! \u00c7a va \u00eatre m\u00e9morable.", "Je ne peux pas, j'\u00e9cris une lettre.", "Tu \u00e9cris \u00e0 cette...", "Tu lui \u00e9cris tous les jours. Vous \u00eates mari\u00e9s ?", "De quoi te m\u00eales-tu ?", "Baby, comme tu as chang\u00e9.", "S\u00e9rieux comme un pape et h\u00e9patique.", "O\u00f9 est mon fr\u00e8re d'arme qui buvait avec moi \u00e0 la Villa Rossa ?", "Arr\u00eate.", "Mais enfin, ce n'est qu'une femme !", "Ne parle pas d'elle.", "Le sujet est sacr\u00e9 ?", "Crois-moi, Baby, les sujets sacr\u00e9s sont dangereux pour les soldats.", "Fais comme moi : tout feu, tout flamme !", "Et rien \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "- Viens donc ! - Tu es ivre !", "Bien s\u00fbr que je suis ivre ! Viens et tu le seras aussi.", "Allez, viens !", "Je suis d\u00e9sol\u00e9. Maintenant, tu dois venir.", "Tu n'as plus d'encre !", "Laisse-moi, sors d'ici !", "Pauvre Baby.", "Demain, je te saoulerai et je t'enl\u00e8verai le foie.", "Je le remplacerai par un foie italien", "et tu redeviendras un homme !", "Vous sortez, capitaine ?", "- Oui, pourquoi ? - Le courrier vient d'arriver.", "Contr\u00f4lez-le.", "Capitaine.", "Celui des officiers aussi ?", "Tr\u00e8s bien.", "- Vous ne les lisez pas ? - Non !", "Je suis press\u00e9.", "Renvoyez celle-ci.", "Je ne veux pas qu'il perde la t\u00eate pour une femme.", "Toutes mes lettres me sont revenues.", "Toutes ?", "\"Retour \u00e0 l'envoyeur, destinataire inconnu.\"", "C'est tr\u00e8s \u00e9trange.", "Elle n'en a pas re\u00e7u une seule !", "Cela explique son silence.", "Non, elle m'aurait \u00e9crit. Il lui est arriv\u00e9 quelque chose.", "Je n'arrive pas \u00e0 savoir o\u00f9 elle est.", "Je dois partir \u00e0 sa recherche.", "C'est impossible !", "Je la retrouverai \u00e0 Milan.", "Toutes les permissions sont suspendues", "depuis que la bataille a commenc\u00e9.", "- Je pars quand m\u00eame. - Ce serait d\u00e9serter !", "Peu m'importe. J'y vais.", "Ils vous retrouveront. Ne faites pas \u00e7a !", "Je n'ai pas le choix.", "Je voulais vous le dire.", "J'en ai assez de cette guerre.", "Elle seule compte.", "Je compte sur vous.", "Faites mes adieux \u00e0 Rinaldi et aux autres.", "Quand partez-vous ?", "Tout de suite.", "Demain, je serai presque \u00e0 Milan.", "- Et s'ils m'interrogent ? - Dites ce que vous voulez.", "Au revoir, mon p\u00e8re.", "Au revoir, Federico.", "Que Dieu vous prot\u00e8ge.", "- Qu'est-ce que tu cherches ? - Des d\u00e9serteurs.", "- Ils risquent quoi ? - On les renvoie au front.", "La terre italienne doit \u00eatre reconquise.", "Et s'ils refusent ?", "On les fusille.", "Qui est l\u00e0 ?", "O\u00f9 est Catherine ?", "- Que faites-vous ici ? - O\u00f9 est Catherine ?", "J'ai compris, vous vous \u00eates enfui. Vous avez d\u00e9sert\u00e9.", "- Il faut que je la voie. - Elle est partie.", "- Partie o\u00f9 ? - Allez-vous-en.", "On l'a transf\u00e9r\u00e9e ?", "Si vous ne partez pas, je me mets \u00e0 crier.", "O\u00f9 est-elle ? Dites-le-moi !", "Non. Elle a trop souffert \u00e0 cause de vous.", "Pourquoi ?", "Tout est de votre faute. Je vous hais.", "Vous entendez ? Je ne vous dirai rien.", "J'esp\u00e8re qu'ils vous attraperont et vous fusilleront !", "Pour vous faire payer", "de l'avoir mise enceinte.", "Je vous avais pr\u00e9venu, mais vous ne pensiez qu'\u00e0 vous.", "- Elle a d\u00fb partir. - O\u00f9 ?", "O\u00f9 ? Par piti\u00e9, r\u00e9pondez !", "Et je veux des v\u00eatements, de quoi me changer.", "Je ne peux pas garder l'uniforme.", "Tant que \u00e7a ne m'attire pas d'ennuis.", "Ne vous inqui\u00e9tez pas. Passez une annonce pour moi.", "Si j'avais du bon sens, je ne ferais pas \u00e7a.", "Tout \u00e7a va me causer de terribles maux de ventre.", "Vous allez \u00e9crire :", "\"Catherine, o\u00f9 es-tu ?", "\"Je suis enfin libre.", "\"Rejoins-moi au Palace Hotel, \u00e0 Stresa.", "\"Sign\u00e9 : Frederic.\"", "L'ARM\u00c9E ITALIENNE REMPORTE LA BATAILLE DU PIAVE", "Catherine, o\u00f9 es-tu ? Je suis enfin libre.", "Rejoins-moi au Palace Hotel, \u00e0 Stresa.", "Le major a prononc\u00e9 une oraison fun\u00e8bre", "et le p\u00e8re a voulu dire la messe pour toi !", "Un vermouth pour toi. Deux vermouths.", "On pensait tous que tu \u00e9tais mort.", "On ne savait pas que tu avais \u00e9t\u00e9 bless\u00e9 \u00e0 la t\u00eate", "et que tu avais perdu la m\u00e9moire.", "Comment m'as-tu trouv\u00e9 ?", "J'ai vu ton annonce dans le journal.", "Nous avons tout arrang\u00e9.", "Gr\u00e2ce \u00e0 Rinaldi, ta gu\u00e9rison va \u00eatre miraculeuse.", "Tu seras un h\u00e9ros.", "Je n'y retourne pas.", "Tu auras une m\u00e9daille et tu monteras en grade.", "Non. La guerre, c'est fini pour moi.", "C'est impossible ! Ils ne te laisseront pas partir.", "- Puis-je vous parler ? - Allez-y, c'est un ami.", "Il n'arr\u00eate pas de me dire que c'est dangereux de rester ici.", "Un policier est pass\u00e9 ce soir ! Il va pr\u00e9venir les carabiniers.", "- Quand viendront-ils ? - Qui sait ? Tr\u00e8s vite, c'est s\u00fbr !", "Ma barque vous attend.", "Merci, Harry.", "S'ils t'arr\u00eatent, on ne pourra rien faire.", "- Je le sais. - Tu seras fusill\u00e9.", "Mets-toi \u00e7a dans la t\u00eate : je n'y retournerai pas.", "Je vais rester ici le temps de trouver Catherine.", "Et comment comptes-tu faire ?", "Des gens cherchent pour moi.", "Et c'est plus important...", "Elle est enceinte !", "De moi !", "Je vois.", "C'est tout ce qui compte pour toi.", "C'est normal.", "Je dois la retrouver et l'emmener hors d'Italie.", "Elle n'est peut-\u00eatre plus en Italie.", "Pourquoi dis-tu \u00e7a ?", "Elle est en Suisse.", "O\u00f9 ?", "\u00c0 Brissago.", "Harry !", "Vous pouvez m'en faire un ?", "Oui, madame, passez par ici.", "Seulement le visage.", "Ai-je re\u00e7u du courrier ?", "Ah, c'est vous ! Oui, vous avez re\u00e7u des lettres.", "Beaucoup de lettres.", "- Vingt. - Cela valait la peine !", "RETOUR \u00c0 L'ENVOYEUR", "Il faut traverser le lac.", "- \u00c7a fait 35 km. - J'y arriverai.", "- Il y a aura des sentinelles. - Je sais.", "- Et des patrouilles. - D'accord.", "Je ne vais pas me noyer.", "Tu as de l'argent ? Tiens.", "Tu n'en as pas besoin ?", "Et la Villa Rossa ?", "Ce sont toujours les m\u00eames filles. On finit par devenir camarades.", "Prends-le, s'il te pla\u00eet.", "T'es un chic type.", "Non, je ne suis pas un chic type.", "Je suis un idiot.", "Mais si j'avais su ce que tu ressentais pour elle...", "Bonne chance.", "Un autre cylindre, docteur ?", "Cela ne servira \u00e0 rien.", "Moi qui voulais accoucher sans d\u00e9ranger personne.", "Je me retrouve dans cet \u00e9tat...", "Ce piteux \u00e9tat.", "Elle perd ses forces.", "Le temps presse, il faut op\u00e9rer.", "C'\u00e9tait agr\u00e9able.", "Frederic...", "Mon ch\u00e9ri.", "Ne t'inqui\u00e8te pas, mon ch\u00e9ri.", "Je ne vais pas mourir.", "J'ai d\u00e9pass\u00e9 le moment o\u00f9 j'allais mourir.", "\u00c7a te fait plaisir ?", "Mais vous n'allez pas mourir. Ne pensez pas \u00e0 cela.", "- C'est une c\u00e9sarienne. - D\u00e9p\u00eachons-nous.", "Elle va s'en sortir ?", "Vous \u00eates son mari ?", "Elle vous a r\u00e9clam\u00e9. Vous auriez d\u00fb \u00eatre l\u00e0 !", "Je suis d\u00e9sol\u00e9. Est-elle en danger ?", "- Elle est tr\u00e8s faible. - Je peux la voir ?", "Pas maintenant.", "Soyez patient.", "Elle ne peut pas mourir !", "Vous avez appel\u00e9 ?", "Non, je n'ai rien dit.", "Attendez.", "- Elle va bien ? - Je l'esp\u00e8re.", "Et le b\u00e9b\u00e9 ?", "Un gar\u00e7on. Il \u00e9tait mort-n\u00e9.", "Mais elle va s'en sortir ?", "\u00c7a ne d\u00e9pend plus de moi.", "Allez manger quelque chose. Vous en avez besoin.", "Vous ne pourrez pas la voir tout de suite.", "Il n'y a rien l\u00e0-dedans.", "Vous avez eu des enfants. C'est comment ?", "Pardon ? Qu'avez-vous dit ?", "Rien. Un caf\u00e9, s'il vous pla\u00eet.", "Et une brioche.", "- \u00c7a y est, l'Italie a gagn\u00e9. - Dieu merci, c'est termin\u00e9.", "C'est le d\u00e9but de la fin.", "Mais ce sera tr\u00e8s long de reconstruire", "ce qui a \u00e9t\u00e9 d\u00e9truit.", "\"\u00c0 l'aube du 4 novembre,", "\"le commandement austro-hongrois a accept\u00e9 par radiogramme", "\"l'armistice propos\u00e9 par le g\u00e9n\u00e9ral Badoglio.\"", "Ne la laissez pas mourir.", "Mon Dieu, par piti\u00e9, ne la laissez pas mourir.", "Je ferai tout ce que vous voulez si vous la sauvez.", "Vous avez pris le b\u00e9b\u00e9, ce n'est pas grave.", "Mais ne la laissez pas mourir, je vous en prie.", "Son mari attend.", "Mieux vaut qu'il entre.", "Je savais qu'il viendrait.", "Quand je me suis \u00e9vanouie, je savais qu'il \u00e9tait l\u00e0.", "Ne lui dites rien, surtout.", "Quoi donc ?", "Que je vais mourir.", "Non, nous ne dirons rien.", "Merci.", "Docteur,", "j'en ai pour longtemps ?", "Vous ne comprenez pas ?", "Il faut que je sache.", "Pas tr\u00e8s longtemps.", "Laissez-le entrer.", "Attendez.", "Donnez-moi mon sac.", "Quelle catastrophe !", "Il n'aime pas que je sois trop p\u00e2le.", "Vous pouvez entrer.", "- Tu te sens bien ? - Tr\u00e8s bien.", "Tu \u00e9tais inquiet ?", "Je suis venu d\u00e8s que je t'ai retrouv\u00e9e.", "Mon pauvre ch\u00e9ri. Laisse-moi te regarder.", "Tu es tremp\u00e9 et \u00e9puis\u00e9.", "Assieds-toi.", "Tu vas gu\u00e9rir ?", "Je peux faire quelque chose ?", "Tu as besoin de quelque chose ?", "Parle-moi, c'est tout.", "Dis-moi que tu m'as toujours aim\u00e9e.", "Je n'ai jamais cess\u00e9.", "J'aime que tu me le dises.", "Je t'aimerai toujours.", "Toujours ?", "M\u00eame si...", "je mourais ?", "Toujours.", "Tu ne vivras pas nos petits moments avec une autre ?", "Tu ne diras pas nos petits mots ?", "Jamais.", "Je veux que tu aies d'autres femmes.", "Je n'en veux pas.", "Tu es gentil, mon ch\u00e9ri.", "Essaie de dormir.", "Quand j'irai mieux,", "nous ach\u00e8terons une maison dans la montagne.", "Nous voulions une maison, tu te souviens ?", "Je trouverai une belle maison.", "Nous y habiterons jusqu'\u00e0 la fin de la guerre.", "Puis tu rentreras en Am\u00e9rique", "et tu deviendras un grand architecte.", "On se mariera \u00e0 nouveau. Dans une \u00e9glise.", "Dans une \u00e9glise.", "Pauvre ch\u00e9ri...", "Je vais mourir. Ne me laisse pas mourir !", "Prends-moi dans tes bras.", "Serre-moi fort.", "Ne me laisse pas partir.", "L\u00e0-bas, tout est sombre et vide.", "Je ne veux pas te quitter. J'ai \u00e9t\u00e9 tellement seule.", "Tu ne peux pas mourir, tu es trop courageuse.", "Tu es une fille bien, une fille courageuse.", "Je suis une fille courageuse.", "Quoi qu'il arrive, n'aie pas peur.", "Je n'aurai pas peur.", "Nous n'avons jamais \u00e9t\u00e9 vraiment s\u00e9par\u00e9s,", "depuis le d\u00e9but.", "Depuis le d\u00e9but...", "Nous ne pouvons l'\u00eatre.", "Jamais s\u00e9par\u00e9s...", "Dans la vie et apr\u00e8s la mort. Dis-le.", "Dans la vie et apr\u00e8s la mort,", "nous ne serons jamais s\u00e9par\u00e9s.", "Tu le crois, n'est-ce pas ?", "Je le crois.", "Et je n'ai pas peur.", "La paix.", "La paix."]}, "english": {"filepath": "/tt0022879/english/A Farewell To Arms.srt", "subtitles": ["Driver.", "- Driver, stop! - Why do you want to stop?", "The man up there. He is bleeding to death.", "We can't stop. Not here.", "The brakes won't hold.", "Orderly, Orderly!", "and just as guility as a soldier would be.....", "...who deserted his post under fire.", "Now in making an example of you, I....", "I beg your pardon sir. I have some wounded outside. I am looking for the...", "Oh yes, yes, yes. You want the Italien unit. We are the English unit you see.", "- Yes number 20 7. - They're in the other wing. Moved in today.", "Yes out that way, straight ahead.", "Thank-you Major.", "What's the girl's friend been doing?", "Typical male conceit.", "I think they're going to send her back home.", "It's a dirty shame. She'll be disgraced.", "Shh, here they come.", "Well, is it necessary for us all to be here at one time? Get back to your post.", "You be packed and ready to leave in one hour.'", "Molly.", "Can I help pack.", "I guess so....if you want to.", "Why of course I want to.", "- Good girls. - I beg your pardon?", "I say, she's the only human being in the whole lot of us.", "I'm sorry Miss Barkley appears to sympathize with one....", "....that has disgraced the uniform that we all wear.", "- Davie! - Renaulte!", "Get away. You're fi lthy.", "You anglosaxens. You're not to clean yourself.", "Did you bring me some good kisses, baby? Did you have trouble finding us?", "No.", "How do you feel? Is there going to be an offensive?", "Were you under fire? Madonna, but I worried about you!", "Yes, I can see how much you've been worrying.", "I had 7 operations today baby and one of them was beautiful.", "I took the heart out.", "It lay in my hand, and beat like this.", "You should have seen it. It was lovely.", "Soon Renaulte will be the best surgeon in all the court.", "Then in all the army.....", "and some day, in all of ltaly.", "- Why not in all the world? - Why not?", "You will like it here baby.", "What sort of a town is this? Any girls?", "Many beautiful English nurses.", "The most beautiful is Miss Barkley I am in love with her.", "Does she know it?", "Not yet.", "Have you any money?", "- Yes. - Lend me 50 lire.", "What for?", "I want to make on Miss Barkley the impression of a man of sufficient wealth.", "- All right. - Thank-you.", "You are my great and good friend and financial protector.", "And you're an ass.", "Now we will eat and drink and I will take you to meet Miss Barkley.", "But, you must make for me a good impression upon her.", "- Now listen...... - But you must.", "And you can have a nurse too.", "There is another one named Miss Fergerson. She is very, very nice.", "- No. - No?", "First we will eat and drink and then we'll go and see the girls, yes?", "Yes.", "You see, she doesn't know.", "Neither do I.", "Oh, you've had too much wine.", "It's filthy wine....it takes the enamel off your teeth and leaves it on the roof of your mouth.", "- Where was I? - Architecture.", "Oh yes. Look.....", ".....I'll explain.", "This my dear, is called an arch....", "The arch my dear, is perhaps the oldest of architecturial devices.", "Arch. Architecture.", "The very word will tell you how inextricably the two are one.", "In a word my dear.....", "Architecture.....", "...is the most ancient of the arts.", "You'd better put your shoe on, or you'll get cold feet.", "If you please, I'd like to go now.", "The air raid seems to be over.", "Catherine.", "Catherine.", "- Catherine. - Here I am Fergie. I'm coming.", "Oh, I was so worried.", "Did you think I'd been blown away?", "I didn't know what to think. Nobody saw where you went.", "Who's that man.", "Oh, I don't know. Some lunatic.", "Come on.", "What if we take the mountains to the north. Behind them are more mountains....", "and behind those more yet. And we take them all only if the Austrians stop fighting.", "One side of course will stop.", "- It will go on forever. - Like him.", "No, no, no. It is not true.", "But you don't want us to attack?", "If we must have war, I suppose we must attack.", "But, so many die that way.", "But what is death to a Christian.", "Don't encourage him Fergie.", "Frederico.", "- You are back safe. - Hello Father.", "- I am so glad. - He prays and prays for you Frederico.", "Every time you go out the door, he does the same.", "Oh, I pray for you all.", "You are late baby. How is it up there? Quiet?", "You nearly missed the party.", "But it is very dull.", "But Miss Barkley is her and her friend Miss Fergerson.", "The one you will like. Come.", "Miss Barkley, permit me to present to you...", "... my friend and war brother Lt. Henry. He has just returned back from the front.", "How do you do?", "How do you do?", "And this is Miss Fergerson.", "-How do you do? - How do you do?", "Now he begins again, that fellow. Quick let us go into the garden.", "Now, you stay here.", "I will fi nd something for us to drink. Grappa? Vermouth?", "- Which do you like? - All of them.", "Then you shall have all of them.", "-Nice out here. - Isn't it?", "We seem fated to bump into each other in the dark.", "I'm sorry about that. I mistook you for someone else.", "So I gathered.", "- I had been drinking. - So I'd gathered that too.", "- Mad? - No.", "- You're an American, aren't you? - Yes.", "Then what are you doing in the Italien army?", "It's not really the army, it's only the ambulance.", "It's very odd. Why did you do it?", "I don't know. Why did you?", "Oh, I joined up in England.", "The fact is the boy I was engaged to had gone across.", "- Where is Miss Fergerson. - Why don't you go and see?", "Yes, do bring her out Captain Renaulte.", "Have some?", "Thanks.", "Thanks.", "Thanks.", "Because I'm here with you.", "Women perfer him as a rule.", "Shall we take a walk?", "Yes, let's.", "- Where is he now? - Who?", "The boy you were engaged to.", "He's dead.", "He was killed by a SAM.", "Were you engaged long?", "Eight years. We grew up together.", "Why didn't you marry?", "I didn't know what the war was like then", "If I had to do over again, I'd marry him.", "When I joined up, I had this silly idea that he may......", ".....come to the hospital where I was.", "With a saber cut I suppose and a bandage around his head.", "Shot through the shoulder. Something picturesque.", "This is a picturesque front. Not France.", "He didn't have a saber cut.", "They blew him to bits.", "What are you thinking about now?", "About whiskey.", "What about whiskey?", "About how nice it is.", "You're nice too.", "You're nice too.", "- Why not? - No please.", "- Yes. - No please!", "I'm sorry. Did I hurt you?", "It's all right.", "I'm dreadly sorry. Really.", "I just couldn't bear...", "...the nurses' evening off.", "It's quite all right. I don't mind at all.", "Poor man.", "You see......I've been leading a funny sort of life.", "Besides, you're so very beautiful.", "You don't have to talk a lot of nonesense, I said I'm sorry.", "We could get along.", "We could get along.", "You're sweet.", "- You're sweet. - Yes, you are.", "I would be very glad to have you kiss me now, if you don't mind.", "Did you have a nice time baby?", "You made progress with her, eh?", "We're friends. If that's what you mean?", "I mean...was she nice to you.....", "Shut up!", "I am a man of extreme delicacy, but was she.....", "Renaulte! Will you please shut up.", "If you want to be a friend of mine, then shut up.", "I am your best friend and your war brother.", "Then shut up.", "Miss Barkley perfers you to me. That is very clear.", "But Miss Fergerson is very nice too.", "Do you like her?", "No!", "Good-bye", "Good luck.", "- Turn back. - Back?", "Yes, back!", "- I want to see Miss Barkley. - She's on duty.", "Wait, don't go in there.", "Why we come back here for?", "Lt. knows what he's doing. Please.", "- What's wrong? - Are't we going to get started here? We have plenty of time.", "I thought you started. What are you doing here?", "We come back Senor Capitano. The Lt. Forgot something.", "Hi....you're all right aren't you?", "Yes, I'm all right.", "I came to..", "I thought.....", "...you see.", "I'm going to be away for a while..", "...and I didn't want you to think that I'd just gone away.", "No, I...", "What I mean is.....", "....I'd hate to have you feel that...", "it wasn't important to me..", "..about us.", "I don't exactly know how to say it.", "You said it very nicely dear, thank-you.", "No, no I didn't.", "- You mustn't feel. - Will you be gone long?", "No.", "Only a few days. There's going to be a show up above......", "A show? You'll be careful won't you?", "I won't get hit.", "Hold this.", "Here....", "It's a St. Anthony.", "They sayd St. Anthony is very useful to guard you from harm.", "I'll take good care of him.", "But I wish I could kiss you.", "He is my friend and a good soldier", "I would hate to see him lose his head over a woman.", "Aren't you exaggerating a bit.", "I think not.", "Couldn't we send her back to the base, Major?", "Oh, if you could send her away it would simplify everything", "Could perhaps send her to Milan.", "Excellent my dear Major. Magnificient. No wonder the English are first in dipolmacy.", "What did you say her name was?", "We won't get anything else to eat, once the attacks start.", "This is all they given me.", "Starting to eat the rations?", "No, we'll all eat together. Come on and sit down.", "Thank-you.", "Here, you can use this.", "Here, take some cheese.", "Wash it down with wine.", "Who caused the attack?", "No progress.", "Nobody would attack, if the war would be over.", "420? - No, 305...", "- It sounded like a sconer to me. - Sconer, that's what I say.", "Lt.! Are you hurt?", "My leg.", "Both of my legs.", "Lacerations of the scalp and possible fracture of the skull.", "Multiply superficial wounds of the left and right thighs..", "......left and right knee and right foot.....", "In current line of duty. Next patient please.", "Lift him up on the table. Carefully.", "How do you feel, baby?", "Renaulte. What are you doing here?", "Boneldo telephoned me.", "The Major gave me permission to come.", "No one shall hurt you baby. I won't let them.", "No butcher is going to touch my war brother.", "Only Renaulte can take you and never hurt you.", "You must forgive baby, for talking so much...", "...but I am, I am very moved to see you bodily wounded.", "I will see that you are decorated for bravery.", "Perhaps we can you you the medillion, but surely the bronze one. Did you carry anyone on your back?", "I didn't carry anybody. I couldn't move.", "Surely there was something very hero in what you did.", "I was blown up eating cheese.", "Don't worry baby. I will fi x you so that you are as good as new.", "You will see that everyday, I learn to do things smoother, quicker.", "Soon, very soon, you will be walking again.", "I brought a persent for you.", "You will fi nd it under your blanket, next to your heart.", "It is a bottle of brandy baby. Very good brandy.", "The infantry captured it from the Austrians.", "I have another surprise for you.", "Take a deep breathe.", "Where do you think you will go from here?", "To the Italien hospital where they have the male nurses with the beards?", "No!", "I will arrange everything with my friend, the British Major.", "You will go to Milan. To the beautiful Miss Barkley.", "That makes you happy?", "Poor Renaulte. So alone with the war...", "No one to make fun of. No one to lend him money.", "While you are in Milan with the beautiful Miss Barkley.", "Making love in Milan to the chase Miss Barkley.", "Look out for the step.", "Why do you stop?", "I am superintendent. May I have your medical papers please.", "They're in my coat. In the buttoned-down pocket.", "Take him up those stairs, down the corridor.", "His room is the one at the end. You show him Julio.", "Who are you?", "I am the porter. Come follow me.", "We must lift you up on the bed.", "- All right. But keep my legs straight. - Yes, yes sir.", "Can I get you anything?", "- Get me some brandy. - It is not allowed.", "Wasn't I wounded, fi ghting for the glory of ltaly?", "- You'll fi nd some money in my pocket. - As you wish.", "- So it's you! - Fergerson.", "- Is Catherine here? - As if you didn't know.", "I believe that's why you got wounded.", "- Where is she? -You ought to be still.", "Here's your chart. I must take your temperature.", "Does she know I'm here?", "Under the arm please.", "- Hello darling. - Catherine.", "You're lovely.", "- Are you badly hurt? - Are you badly hurt?", "- Oh my poor darling. It's your leg isn't it? - You're the lovliest thing I ever saw.", "I have to go now darlilng, I can't stay.", "- Will you come back? - Later, but we have to be awfully careful.", "- You've got to come back. - I will, when I can.", "- Tonight? - Tonight?", "Somebody's coming.", "Tonight.", "I'll take that thermometer now.", "Good gracious.", "Fetch the doctor.", "It's a mircle you're not delerious with such a fever.", "- I haven't got any fever. - Stay quiet.", "It's not what you think.", "I've brought you a few little things.", "And this is mosquito netting and this is a bottle of vermouth.", "You like vermouth?", "- And these are English papers. - And these are English papers.", "It was very good of you to come.", "I mustn't stay long. They warned me not to tire you.", "You seem very tired yourself.", "I am tired. I have no right to be.", "You have the war to lead.", "No, I hate the war.", "- I don't enjoy it. - But you do not mind it.", "You do not see it. Oh, you must forgive me. I know that you are wounded.", "That was an accident.", "Still even wounded, you do not see it.", "I can tell. I do not see it myself, but I feel it a little.", "Come in Captain.", "Don't go yet Father. It's still early.", "Are you sure. With the operation in the morning, he should rest.", "He's strong.", "He has a lovely temperature. It is always normal.", "I'm very proud of his temperature.", "Maybe all of our children will have fine temperatures too.", "Our children will probably have beastly temperatures.", "Don't mind us Father. We're in love.", "I know....", "I can see it in your faces.", "I can see it in your faces.", "I can see it in your faces.", "This too is the war. Without the war, you will not marry in Gods grace.", "Is it not so?", "And you?", "I hadn't thought about it like that. But...", "I hadn't thought about it like that. But...", "Father, are you???", "Is that the marriage service?", "Poor chap.", "It's such a crazy marriage.", "At least I'm in white.", "No orange blossoms.", "I can smell them.", "No organ music.", "I can hear it plainly.", "It has made me happy to do this.", "For now, from my heart, can I say I bless you in His name.", "Thank-you Father.", "Good-bye and be happy, both of you.", "Thank-you Father.", "- Give my regards to the mass. - I will.", "And get well soon. I will come again the next time I am in Milan.", "- Good-bye my dear. - Good-bye.", "That's the opera I made my debut in.", "They threw benches at him.", "-That's a lie. - Yes, they did. I threw six benches myself.", "That's not funny.", "Oh now he is offended.", "He'll get over it. That's his sore spot. We always tease him.", "- You don't care whom you hurt. - Now don't you get mad too.", "Catherine and I were thinking of asking you to our wedding.", "Weren't we Catherine?", "- You'll never get married. - We will!", "We will!", "- Oh, we never fight. - You've time yet.", "We won't fi ght ever.", "You'll die then.", "Fight or die. That's what people do.", "- They don't marry. - Fergie...", "I'm not crying.", "Maybe you'll be all right, you two.", "But Fergie.....", "What is the matter with it?", "She doesn't like me, that's all.", "Oh no. She just likes me more.", "Oh no. She just likes me more.", "Oh no. She just likes me more.", "You wait and see......", "Darling.....how many other girls have you ever loved?", "None.", "How many, really?", "None.", "How many have you...", "... loved?", "- None. - None.", "Of course.", "Of course.", "Were they pretty?", "I've never been with anyone.", "That's right my darling.", "What were they like?", "I don't know anything about it.", "You're just mine. That's true. You've never belonged to anyone else.", "I don't care if you have though. I'm not afraid of them.", "Only don't tell me about them.", "You never told them you loved them did you?", "- No. - I knew you wouldn't.", "-Oh darling, I do love yo - Then, kiss me.", "- Right here on the street? - Yes.", "I'll go in fi rst.", "What is this? If I may ask.", "What was in it.", "That's beer. That's the best kind. It comes in those bear shaped bottles from Russia.", "And these.", "That's brandy, wine and whiskey.", "And I have been pitying you for being wounded.", "Pity is something that is wasted on you.", "Thank you.", "If you're so anxious not to go back to the front......", ".....I should think you'd try something more intelligent.", "Not self-inflicted alcoholism.", "- What? - I said alcoholism.", "And I also say, that I'll see you convalesce leave is cancelled.", "You'll go back to the front tomorrow night.", "Have I time for a drink before the train leaves?", "- For the front? - Yes.", "In about 20 minutes senor Capitano.", "You're a fine simple girl.", "I am a simple girl. Nobody but you ever realized it.", "At first, I thought you were a crazy girl.", "I was a little crazy at first.", "Is that your train?", "Maybe.....", "It makes a return. But it stays in the station here until it is time to leave.", "There's really lots of time.", "But at my back, I always hear, times wicked chariot hurrying near\"....", "I know that poem. It's by Marvel.", "Listen.", "It's only the rain.", "I hate the rain.", "I like it.", "I'm afraid of the rain.", "Afraid, why?", "I.....", "Oh, perhaps it's silly.", "What? Tell me.", "- No. Don't make me. - No. Don't make me.", "All right.,", "I'm afraid of the rain, because sometimes I see me dead in it.", "No!", "Sometimes I see you dead in it.", "-Well that's more likely. -Oh no darling, don't say that.", "That is your train.", "Times winged chariot\".", "Times winged chariot\".", "No, please, I don't want you. Not at the station.", "All right darling.", "How often will you write?", "As often as I can. Do they read your letters?", "They can't read English enough to hurt any.", "Well I'll make them very confusing.", "Not too confusing.", "Oh, I should have got you a going- away gift.", "A whistle to make you feel better in the dark.", "Or a sword. I'm sure we could get a used sword very cheap.", "Swords aren't very useful at the front.", "Oh I see, they get in the way of your legs when you are running.", "They might be useful at mess though.", "I'm afraid I have to start darling.", "I hate to leave our fine house.", "So do I.", "We never stay settled very long in a home, do we?", "We will.", "I'll have a fine home for you when you come back.", "Say I'll come back to Catherine.", "I'll come back to Catherine.", "I'll always come back.", "Maybe this time, you'll be hurt just a little in the foot.", "Or the lobe of the ear.", "Oh no. I want your ears just the way they are.", "Your feet have been hurt already.", "I want a ticket to Switzerland please.", "- Where Senora, to what town? - The nearest one to Italy.", "- That would be Brissago. - Then give me a ticket to Brissago.", "All right.", "Oh Fergie, I was afraid you wouldn't come.", "Would you mind telling me what this is all about?", "- I'm going away. - So I gathered by this, but you.....", ".....didn't tell him?", "What would be the good. It would only worry him and he would have to go anyway.", "Aren't you going to tell him.", "Well, not yet. I may write him from Switzerland.", "-You're a fool. - Here Senora.", "- On track three. - Thank-you.", "What's the hurry? Why tonight?", "I couldn't go back to that hospital.", "I couldn't stand it. Not with him gone.", "- But you'll be all alone in Switzerland..... - Now don't worry Fergie, I'll be all right.", "You're not afraid of anything are you?", "Only of going back to that hospital.", "Don't scold me Fergie.", "I'll carry it.", "I've always told you I was a crazy girl.....", "I couldn't bear Milan while you were away.", "So, I've chucked the war and come to live in this little Swiss town....", "......as close as possible to the Italien border.....", "and you.", "And darling, it's an adorable place and we'll be very happy here.", "I've taken a suite....", "....in the best hotel.", "And I am fairly wallowing in luxury. The bed is fit for an empress.", "There is a maroon velvet carpet, ankle deep.......", "....and a bathroom, or darling the bathroom.", "It's a black marble, with silver fittings.", "I've just dined in state, at my sitting- room window.", "From which there is a devine view of the lake, shimmering in moonlight.", "I'm an awful liar darling.....", "It's not really a nice place at all. It's mean, cheap and horrible.", "But it doesn't matter where I live....", "....because I don't really live at all, when I'm not with you.", "Darling....", "What I really want to tell you is...", "......I lay awake in the dark and cry because you are not here.", "I'm lonely and frightened.", "And I love you.", "-Hurry baby. - Why?", "- It's time to go. - Go where?", "But I told you before to the Villa Rosa. New girls. Everybody is going.", "No, not me.", "But you must. It will be a fi ne party and besides I said that you would go.", "I can't. I've got to write a letter.", "To that little......everyday, more letters. You might as well be married.", "That's my business.", "Oh baby. How are you ever going to come back to me?", "Serious, like a shopkeeper with a liver. Where is my war brother, who used to get drunk with me....", "......and go to the Villa Rosa every night?", "Leave me alone, will you?", "Why? Isn't she just a girl?", "Keep her out of this.", "Secrets. Believe me baby.....", "...secrets subjects are not good for soldiers.", "Why don't you be like me? All fire and smoke.", "And nothing inside.", "- Come on baby. - You're drunk, stop it.", "Of course I am drunk. You come with me and you will be drunk too.", "Come on baby.", "Oh, I am sorry. Now you must come. There is no more ink.", "Get your hands off of me and get out!", "Poor baby....", "Poor baby....", "...and I will put you in, a good Italien liver and make you a man again.", "Ciao baby", "You're going out Senor Capitano?", "You're going out Senor Capitano?", "The mail just came, Senor Capitano.", "You sensor it.", "Senor Capitano.....the officers mail too.", "- Aren't you going to open them Senor Capitano? - No!", "I'm in a hurry.", "- Send this one back. - Yes, Senor Capitano.", "I do not like to see himself lose his head over a woman.", "Yes Senor Capitano.", "And today my letters came back. Everyone that I'd ever written to her.", "Came back?", "Just marked return to sender. Person unknown.", "Well, that's very strange.", "-32 letters. She never got one. - Well, that's why she never wrote you.", "No, she'd have written me anyway. Something's happened to her.", "- Have you tried...... - I can't get any information at all.", "- I've got to go and fi nd her, myself. - Now, can you?", "I'm going to Milan. I'll fi nd her.", "I'm going to Milan. I'll fi nd her.", "- I'm going anyway. - I'm going anyway.", "- I'm going anyway. - You'll be caught.", "- You mustn't do this Frederico - You mustn't do this Frederico", "That's what I wanted to tell you padre.", "What does this war mean to me anymore?", "What does anything mean, but finding her.", "- But Frederico, consider the....... - I can depend on you padre?", "Say good-bye to Renaulte and the others for me.", "- When are you leaving? - Now.", "While they are at dinner. And by morning when they miss me, I'll be halfway to Milan.", "If they ask me.....what do I say...what....", "Anything you like.", "- Good-bye Father. - Good-bye Frederico.", "May the Lord bless and preserve you.", "What are you Capitans doing in the yards?", "- Looking for stragelers. - What do you do with them?", "Send them back to fight in the war.", "Every foot of Italien soil must be regained.", "- What if they don't want to go back? - What if they don't want to go back?", "Who's there?", "Where's Catherine?", "- What are you doing back here? - What are you doing back here?", "I know you. You run away. You're a deserter.", "- Where is she? I've got to see her. - You can't. She's gone.", "- Gone! Where? - You'd better get out.", "Has she been transferred?", "If you don't get out of here, I'll scream and bring the whole hospital down on you.", "- Why'd she go. Where? Tell me. - No!", "Tell me where she is!!", "I hate you, understand? I won't tell you anything.", "I hope they catch you. I hope they shoot you.", "To pay you back for what you've done to her. Making her have a baby.", "Baby?", "I warned you, but you didn't care. Not about her.", "- Now she's had to go away. - Where?", "Where? For pity's sake, tell me.", "- Fergie! - No!", "No, no!", "And get me some clothes. A full outfit. I can't go around in this uniform.", "As long as I don't get mixed up in it myself.", "You won't. I just want you to get some things and put an advertisement in the newspaper for me.", "I really oughtn't to, if I had any sense.", "I know I shall have awful gas pains in the morning as a result of this.", "Just say......", "Catherine, where are you?", "I am free at last.", "Meet me at the Palace Hotel, Stressa.", "Signed Frederic.", "The Major made an obituary speech in your memory and the priest wanted to say mass for your soul.", "Vermouth. One for you? Two vermouth.", "You see, we all thought you were dead.", "It never occurred to us that you could be shell-shocked, wandered away, lost your memory.", "How did you find me?", "I saw your advertisement in the paper.", "As soon as we knew it was you, we made all the arrangements. Renaulte will work on you, one of his miraculous cures.", "You will go back a hero.", "I'm not going back.", "They will decorate you for bravery. They will even promote you.", "No!", "I'm through the war. Get that straight.", "But you can't do that. You can't say I am through with the war.", "They will not let you do that.", "Two vermouth.", "- Can I speak to you a moment sir? - It's all right Harry, he's my friend.", "I.......", "He keeps telling me it is dangerous for me to stay here any longer.", "- When will they come? - Tonight, tomorrow , who knows......but soon.", "My boat is still ready sir.", "Thank-you Harry.", "If they arrest you, no one can save you.", "- I know that. - They will shoot you.", "Look! Get this through your head, I'm not going back!", "I'm going to wait here until I can fi nd Catherine.", "And how do you expect to do that?", "I've got some people looking for her.", "- If that is more important than...... - If that is more important than......", "My baby.", "So. That means everything to you.", "Yes, it would.", "It means that I got to fi nd her...", "... and get her out of Italy.", "- Maybe she's not in ltaly. - What makes you say that?", "She is in Switzerland.", "Where?", "- Brissago. - Brissago?", "Harry!", "Will you do one for me too?", "Yes madame. Step around here.", "Just the head please.", "Isn't there any mail for me yet?", "Ah, madame. Yes, yes today there are letters.", "- Many letters. - Many!", "- 20. - 20! Well that was worth waiting for....", "It is across the lake. Off course, about 55 km.", "I can make it.", "But at the frontier, there will be sentries.", "And you will have to watch out for patrol boats. I will.", "- If it blows too hard...... - I won't drown.", "Have you enough money? Here.", "Won't you need it?", "There must be a Villa Rosa in another port.", "Always the same girls, until they become like old friends. War commrades.", "Take it baby, please, please.", "You're a good egg.", "No, I am not a good egg. I am a fool.", "But, if I had understood how you felt about her......", "Good luck baby.", "Ciao.", "It doesn't work.", "- Should I get a new cyclinder doctor? - It is a new cyclinder.", "Oh I wanted so to have this baby and not make any trouble....", "....and now I'm all done... All gone to pieces.", "She is losing strenght fast doctor.", "There's no use. I'll have to operate.", "That was lovely.....", "...Frederic....darling.....", "You mustn't worry darling.", "I'm not going to die now.", "I got past the place where I was going to die.", "Of course you are not going to die. You mustn't think about it.", "- Is she going to be all right? - Are you her husband?", "Yes.", "She kept calling for you all night. lt would have been better if you'd been here.", "I'm sorry.....is she in danger?", "- She is very weak. - Do you suppose I could see her now?", "- Later......later. - It won't be long.", "She can't die.", "Did you call?", "No, I didn't say anything.", "Not yet.", "- Is she all right? - I hope so.", "The baby?", "A boy, but it was already dead before she came in here.", "But she'll be all right?", "That's not in my hands any longer.", "Go across the street and get yourself some breakfast.", "You look as if you need it.", "It will be some time before she can see you.", "It will be some time before she can see you.", "I beg your pardon? What did you say?", "Nothing. Some cof fee please.", "It's in the papers. Italy has won.", "Thank God it's over.", "This is the beginning of the end....", "....but it will be a long time before they can rebuild.", "In the early morning hours of November 4th.....", "he Austria/Hungarian superme command....", "..accepted the conditions laid down by the General.", "Don't let her die.", "Oh God, please don't let her die.", "I'll do anything for you, if you don't let her die.", "You took the baby......that was all right..", "...but don't let her die.", "Please, please dear God, don't let her die.", "Her husband's out there.", "May as well let him in.", "I knew he was coming.", "When I went under, I knew he was here.", "You won't tell him will you?", "Tell him what?", "That I'm going to die.", "- No, we won't tell him. - Thank-you.", "Doctor......", "...have I long?", "Don't you see?", "I have to know.", "Not long.", "Let him come in.", "Let him come in.", "Could I have my bag first?", "Such a mess.", "He never liked me to be pale.", "You can go in now.", "- Catherine..... - Darling......", "- You're all right? - I'm fine.", "Did you worry about me?", "I came as soon as I found where you were.", "Poor darling.....", "Let me look at you.", "You're wet and tired.....", "Sit down now darling.....here.....", "You're going to be all right Catherine.", "Do you want me to do anything Cat?", "- Can I get you anything? - No.", "Just talk to me.", "Tell me that you haven't stopped loving me.", "You know I couldn't stop.", "I like to hear you say it though.", "I'll never stop loving you.", "Never?", "Not even....", "..if I died.", "Never!", "I want you to have other girls.", "I don't want them.", "That's right dear.", "Try to sleep Cat.", "When I get well......", "...we'll take a little house in the mountains....", "We always planned a house of our own, remember?", "I'll get you a fine house.", "We'll live in it until the war is over.", "Then you'll go back to America and be a splendid architect.", "We'll be married all over again......in a church.", "And children.", "Darlilng.....", "....I'm going to die.", "- Don't let me die. - Cat!", "Take me in your arms, hold me tight.", "- Don't let me go........ - Catherine.", "It's dark out there alone.", "I don't want to leave you anymore. I've been alone so much.", "You can't die. You're too brave to die.", "You're a fine girl. A brave girl.", "Yes.....", "......I am a brave girl.", "Whatever happens, you'll not be afraid.", "I'll not be afraid.", "We've never been apart. Really. Not since we met.", "Not since we met.", "We never can be.", "- Never parted. - In life and in death.", "Say it Cat!", "In life and in death, we'll never be parted.", "You do believe that? Don't you Cat?", "You do believe that? Don't you Cat?", "....and I'm not afraid.", "Peace......peace."]}, "spanish": {"filepath": "/tt0022879/spanish/A.Farewell.to.Arms.1932.480p.BluRay.x264-mSD.srt", "subtitles": ["Desastres y victorias han sido patrimonio de cada naci\u00f3n durante la Guerra Mundial,", "pero dos nombres encabezan las proezas militares: El Marne y El Piave.", "Conductor.", "- \u00a1Conductor, pare! - \u00bfQu\u00e9 pasa ah\u00ed? \u00bfPor qu\u00e9 quiere que pare?", "El hombre de arriba. Se est\u00e1 desangrando.", "No podemos parar. Aqu\u00ed no.", "Los frenos no aguantar\u00edan.", "\u00a1Ordenanza! \u00a1Ordenanza!", "Con la misma culpa de un soldado", "que desertara de su puesto en el campo de batalla.", "Tengo que dar ejemplo con usted. Yo...", "Perdone, se\u00f1or. Tengo unos heridos fuera. Estoy buscando...", "Oh, s\u00ed, s\u00ed. Busca la unidad italiana. Como ve somos la unidad inglesa.", "- S\u00ed. N\u00famero 207 - Est\u00e1 en el otro ala. se han cambiado hoy.", "Salga por ah\u00ed. Todo recto.", "Gracias, comandante.", "\u00bfQu\u00e9 ha hecho tu amiga.", "La t\u00edpica presunci\u00f3n masculina.", "Creo que la env\u00edan de vuelta a casa.", "Es una deshonra. Ser\u00e1 desgraciada.", "- Son las normas. - \u00bfTe imaginas tener el beb\u00e9 aqu\u00ed?", "Si la env\u00edan de vuelta ahora, todos sus amigos se enterar\u00e1n.", "Solo es culpa suya.", "Es la guerra, Fergie. Y ella le amaba.", "Ya vienen.", "\u00bfEs necesario que estemos todas aqu\u00ed a la vez?", "Vuelvan a sus puestos.", "Har\u00e1 el equipaje y estar\u00e1 lista para salir en una hora.", "Molly.", "\u00bfTe ayudo con el equipaje?", "Bueno... si quieres.", "Pues claro que quiero.", "- Buena chica. - \u00bfPerd\u00f3n?", "Digo que ella es el \u00fanico ser humano que hay entre nosotros.", "Lamento que la Srta. Barkley simpatice con alguien", "que ha deshonrado el uniforme que vestimos.", "- \u00a1Muchacho! - \u00a1Rinaldi! - \u00a1Federico!", "Ap\u00e1rtate. Est\u00e1s manchado.", "Anglosajones. Sois demasiado limpios.", "\u00bfMe traes alguna herida buena? \u00bfTe ha costado encontrarnos?", "No.", "\u00bfC\u00f3mo est\u00e1s? \u00bfHabr\u00e1 ofensiva?", "\u00bfCu\u00e1ndo entras en combate? \u00a1Madona, qu\u00e9 preocupado estaba por ti!", "S\u00ed, ya veo lo que te has preocupado.", "Hoy he realizado siete operaciones y una de ellas ha sido preciosa.", "Extraje el coraz\u00f3n.", "Y lo tuve en mi mano, mientras lat\u00eda.", "Ten\u00edas que haberlo visto. Fue precioso.", "Pronto Rinaldi ser\u00e1 el mejor cirujano del pueblo,", "luego de todo el Ej\u00e9rcito", "y alg\u00fan d\u00eda, de toda Italia.", "- \u00bfPor qu\u00e9 no de todo el mundo? - \u00bfPor qu\u00e9 no?", "Te gustar\u00e1 esto, muchacho.", "\u00bfQu\u00e9 clase de pueblo es este? \u00bfHay chicas?", "Hay un mont\u00f3n de enfermeras inglesas.", "No, quiero decir chicas.", "Chicas, la casa est\u00e1 llena.", "\u00bfEs otra villa Rosa?", "Algunas nunca han estado en el frente,", "quiz\u00e1.", "Pero las enfermeras son mucho m\u00e1s deliciosas.", "La m\u00e1s bonita es la Srta. Barkley. Estoy enamorado de ella.", "\u00bfLo sabe ella?", "Todav\u00eda no.", "\u00bfTienes dinero?", "- S\u00ed. - Pr\u00e9stame 50 liras.", "\u00bfPara qu\u00e9?", "Quiero darle a la Srta. Barkley que puedo ser un hombre con recursos suficientes.", "- De acuerdo. - Gracias.", "Eres mi mejor amigo y mi protector financiero.", "Y t\u00fa un asno.", "Ahora comeremos y beberemos y te presentar\u00e9 a la Srta. Barkley.", "Por cierto, procura hablarle bien de m\u00ed.", "- Escucha... - Es tu deber.", "Y tambi\u00e9n tendr\u00e1s una enfermera.", "Hay otra, la Srta. Ferguson, que tambi\u00e9n est\u00e1 muy, muy bien.", "- No. - \u00bfNo?", "Primero comeremos y beberemos", "y luego iremos a las chicas que nunca han estado en el frente, \u00bfvale?", "S\u00ed.", "\u00bfSabes lo que es un americano?", "S\u00ed.", "\u00bfQu\u00e9 es?", "No lo sabe.", "Yo soy un americano", "\u00bfY qu\u00e9 haces aqu\u00ed?", "Principalmente, beber.", "Le gusta el uniforme.", "Se equivoca.", "Me gusta tu estilo.", "\u00bfY qu\u00e9 haces en Italia?", "Estudiar.", "\u00bfEstudiar qu\u00e9?", "Arquitectura.", "\u00bfSabes lo que es?", "S\u00ed.", "\u00bfQu\u00e9?", "Ves. No lo sabe.", "Yo tampoco.", "Has tomado demasiado vino.", "Es un vino asqueroso... Quita el esmalte de los dientes y lo pega al paladar.", "- \u00bfD\u00f3nde estaba? - Arquitectura.", "Oh, s\u00ed. Mira...", "te lo explicar\u00e9.", "Esto, querida, se llama arco.", "El arco, querida, puede que sea el elemento arquitect\u00f3nico m\u00e1s antiguo.", "Arco. Arquitectura.", "La misma palabra indica la \u00edntima uni\u00f3n de estos elementos.", "En resumen, querida...", "La arquitectura", "es el arte m\u00e1s antiguo del mundo.", "Ser\u00e1 mejor que te calces, antes de que se te enfr\u00eden los pies.", "Si no le importa, me gustar\u00eda irme.", "El bombardeo parece que ha terminado.", "Catherine.", "Catherine.", "- Catherine. - Aqu\u00ed estoy, Fergie. Ya voy.", "Estaba muy preocupada.", "\u00bfCre\u00edas que me hab\u00edan dado?", "No s\u00e9 lo que cre\u00eda. Nadie vio adonde ibas.", "\u00bfQui\u00e9n es ese hombre?", "No lo s\u00e9. Alg\u00fan loco.", "Vamos.", "\u00bfY qu\u00e9 si tomamos las monta\u00f1as del norte? Detr\u00e1s hay m\u00e1s monta\u00f1as", "y detr\u00e1s a\u00fan m\u00e1s. Las tomar\u00edamos todas s\u00f3lo con que los austriacos dejaran de luchar.", "Alg\u00fan d\u00eda dejar\u00e1n de hacerlo.", "- Continuar\u00e1n siempre. - Como \u00e9l.", "Quiere que los austriacos ganen la guerra.", "No, no, no. No es cierto.", "\u00bfPero no quiere que ataquemos?", "Si hay que hacer la guerra, supongo que hay que atacar.", "Pero as\u00ed morir\u00e1n muchos.", "Pero, \u00bfqu\u00e9 es la muerte para un cristiano?", "No le animes, Fergie.", "\u00a1Federico!", "- Has vuelto sano y salvo. - Hola, Padre.", "- Me alegro mucho. - Ha rezado mucho por ti, Federico.", "Cada vez que te vas, hace lo mismo.", "Yo rezo por todos.", "Llegas tarde, muchacho. \u00bfQu\u00e9 tal por all\u00ed? \u00bfSin novedad?", "Casi te pierdes la fiesta.", "Aunque est\u00e1 bastante aburrida.", "La Srta. Berkley y su amiga, la Srta. Ferguson, est\u00e1n aqu\u00ed.", "Te gustar\u00e1. Ven", "Srta. Berkley, permita que le presente", "a mi amigo y hermano de armas, el teniente Henry. Acaba de volver del frente.", "\u00bfC\u00f3mo est\u00e1?", "Encantado.", "Y esta es la Srta. Ferguson.", "- \u00bfC\u00f3mo est\u00e1? - Encantado.", "Ya empieza otra vez. Salgamos r\u00e1pido al jard\u00edn.", "Y ahora qu\u00e9dese aqu\u00ed.", "Ir\u00e9 a por algo de beber. \u00bfAsti? \u00bfGrappa? \u00bfVermouth?", "- \u00bfQu\u00e9 prefiere? - Me gusta todo.", "Pues traer\u00e9 de todo.", "- Se est\u00e1 bien aqu\u00ed. - S\u00ed, muy bien.", "Parece que siempre tenemos que encontrarnos en la oscuridad.", "Lo siento. La confund\u00ed con otra persona.", "Eso me pareci\u00f3.", "- Hab\u00eda estado bebiendo. - Tambi\u00e9n me pareci\u00f3 eso.", "- \u00bfEnfadada? - No.", "- Usted es americano, \u00bfverdad? - S\u00ed.", "\u00bfY qu\u00e9 hace en el Ej\u00e9rcito italiano?", "No es as\u00ed exactamente. Estoy en ambulancias.", "Es extra\u00f1o. \u00bfPor qu\u00e9 lo hace?", "No lo s\u00e9. \u00bfY usted?", "Me alist\u00e9 en Inglaterra.", "Lo cierto es que el hombre con el que estaba prometida hab\u00eda marchado al frente.", "- \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 la Srta. Ferguson? - \u00bfPor qu\u00e9 no vas a averiguarlo?", "S\u00ed, b\u00fasquela capit\u00e1n Rinaldi.", "\u00bfQuiere?", "Gracias.", "Est\u00e1 enfadado", "\u00bfPor qu\u00e9?", "Porque estoy aqu\u00ed con usted.", "Las mujeres suelen preferirle a \u00e9l.", "\u00bfDamos un paseo?", "S\u00ed. Vamos.", "- \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 ahora? - \u00bfQui\u00e9n?", "El hombre con quien estaba prometida.", "Muri\u00f3.", "Le mataron en Assam.", "\u00bfEstuvieron prometidos mucho tiempo?", "Ocho a\u00f1os. Crecimos juntos.", "\u00bfPor qu\u00e9 no se cas\u00f3?", "Entonces no sab\u00eda lo que era la guerra.", "Si tuviera que volver a empezar, me casar\u00eda.", "Cuando me alist\u00e9, ten\u00eda la est\u00fapida idea de que quiz\u00e1", "vendr\u00eda al hospital donde yo estaba.", "Con una herida de bayoneta y un vendaje en la cabeza.", "O con un disparo en el hombro. Algo pintoresco.", "Este es un frente pintoresco. No es el franc\u00e9s.", "No le hirieron con una bayoneta.", "Vol\u00f3 en pedazos.", "\u00bfEn qu\u00e9 est\u00e1 pensando?", "En el whisky.", "\u00bfEn el whisky?", "En lo agradable que es.", "Y usted tambi\u00e9n lo es.", "No.", "- \u00bfPor qu\u00e9 no? - No lo haga.", "- S\u00ed. - No, por favor.", "Lo siento. \u00bfLe he hecho da\u00f1o?", "No es nada.", "Lo siento much\u00edsimo, Cr\u00e9ame.", "Es que no soporto la connotaci\u00f3n", "de \"enfermera en su noche libre\".", "Est\u00e1 bien. No me importa.", "Pobre muchacho.", "Ver\u00e1. He llevado una vida un poco alocada.", "Adem\u00e1s, es usted tan bonita.", "No tiene por qu\u00e9 decir tonter\u00edas. Ya he dicho que lo siento.", "Podemos llevarnos bien.", "\u00bfVerdad que s\u00ed?", "Es usted muy tierno.", "- No, no lo soy. - S\u00ed, eres adorable.", "Me encantar\u00eda que me besaras ahora, si no te importa.", "\u00bfBuscan a alguien?", "\u00bfHa visto a la Srta. Barkley?", "\u00bfLa Srta. Barkley?", "\u00bfNo sali\u00f3 con usted?", "\u00bfConmigo?", "No.", "Pero si solo hace un rato.", "Creo que la vi salir por la puerta del jard\u00edn con el teniente Henry.", "\u00bfSe fue con un oficial? \u00bfSola?", "Bueno, puede que me equivoque. Estaba muy oscuro ah\u00ed fuera.", "Ella no puede haber hecho eso.", "No, no. Estoy seguro de que ha sido un error.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1, entonces?", "Eres una chica aut\u00e9ntica.", "Soy una chica alocada.", "\u00bfPor qu\u00e9?", "Porque estoy aqu\u00ed.", "Es bonito y es suficiente.", "Es bonito. Supongo que tiene que ser suficiente", "para la gente que vive como nosotros.", "De donde yo vengo, te cortejar\u00eda y te enviar\u00eda flores.", "Aqu\u00ed lo has acumulado todo en una hora.", "Es como tiene que ser... aqu\u00ed.", "Mira,", "ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana vuelvo al frente.", "Si un proyectil me alcanza", "y no vuelves a verme,", "entonces los dos sentiremos haber sido tan formales,", "esperando.", "Adem\u00e1s, \u00bfqu\u00e9 sentido tiene prolongar,", "posponer las cosas?", "\u00bfPor qu\u00e9 darme tus labios esta noche", "- y tu cuerpo ma\u00f1ana? - No.", "No, espera. No, por favor.", "Catherine", "Catherine", "Gracias por el encantador concierto.", "Espero que no est\u00e9 preocupada por la Srta. Barkley.", "No es normal desaparecer de esa forma.", "Quiz\u00e1 se sinti\u00f3 enferma y volvi\u00f3 a casa sola.", "Quiz\u00e1s.", "Buenas noches.", "\u00bfPor qu\u00e9 no me lo dijiste?", "Qu\u00e9 importa.", "Si ten\u00eda que pasar, es mejor que haya ocurrido as\u00ed.", "En una iglesia o bajo las estrellas.", "\u00bfPor qu\u00e9 no?", "Estamos en guerra.", "Y esta noche \u00bfa qui\u00e9n le importa? Y ma\u00f1ana \u00bfqui\u00e9n sabe?", "\u00bfC\u00f3mo dijiste que te llamabas?", "Para.", "Si supieras c\u00f3mo era en el sitio de donde vengo, ver\u00edas el lado gracioso de esto.", "Por favor, para.", "Le echamos la culpa de todo a la guerra, pero no es cierto.", "Es algo que est\u00e1 en nuestro interior.", "La mujer se sent\u00f3 en la plaza p\u00fablica", "y llor\u00f3 la p\u00e9rdida de un ser querido y...", "No te preocupes.", "No estoy preocupada.", "Te quiero.", "Cari\u00f1o.", "\u00bfHas pasado una buena velada, muchacho?", "Habr\u00e1s hecho progresos con ella, \u00bfno?", "Somos amigos, si es eso a lo que te refieres.", "Me refiero a si fue amable, hablando pr\u00e1cticamente.", "\u00a1C\u00e1llate!", "Aunque soy un hombre de una delicadeza extrema, me gustar\u00eda...", "\u00a1Rinaldi! C\u00e1llate, por favor.", "Si te consideras amigo m\u00edo, c\u00e1llate.", "Soy tu mejor amigo y tu hermano de armas.", "Entonces c\u00e1llate.", "La Srta. Berkley te prefiere a ti. Eso est\u00e1 muy claro.", "Pero la Srta. Ferguson tambi\u00e9n es muy agradable.", "\u00bfNo te gusta?", "\u00a1No!", "Todos esos t\u00edos,", "son unos bobos, eso es lo que son.", "Unos bobos.", "Que acaben con esa tonter\u00eda del papel de la mujer en la guerra.", "Que debemos llevar consuelo a los hombres que luchan.", "Sacrificarnos. Entregarnos.", "Si le conocieses hace tiempo", "estar\u00edas enamorada de \u00e9l,", "pero s\u00f3lo le conoces de anoche.", "\u00bfCu\u00e1nto tiempo hay que conocer a un hombre para poder enamorarse?", "\u00bfVa a decirme que est\u00e1s enamorada de ese hombre?", "Creo que lo estoy.", "Debo estarlo,", "o no habr\u00eda sucedido.", "S\u00f3lo eres una m\u00e1s, esa es la cuesti\u00f3n.", "Una entre cien.", "Probablemente no vuelvas a verlo.", "Me dijo que en el sitio de donde viene", "me cortejar\u00eda", "y me enviar\u00eda flores.", "Pero ahora...", "Supongo que no volver\u00e9 a verle.", "Oficial al mando de la Secci\u00f3n de Ambulancias 207", "de infanter\u00eda al norte de Piava.", "Adi\u00f3s. Buena suerte.", "- D\u00e9 la vuelta. - \u00bfQue d\u00e9 la vuelta?", "\u00a1S\u00ed, vuelva!", "- Quiero ver a la Srta. Berkley. - Est\u00e1 de servicio.", "Espere, no puede pasar.", "\u00bfPor qu\u00e9 hemos vuelto?", "El teniente sabe lo que hace. Por favor.", "- \u00bfQu\u00e9 sucede? \u00bfNo nos vamos a ir nunca? - Hay tiempo de sobra.", "Pensaba que ya hab\u00edan salido. \u00bfQu\u00e9 hacen aqu\u00ed?", "Tuvimos que volver, Sr. Capit\u00e1n. El teniente olvid\u00f3 algo.", "Hola. Est\u00e1s bien, \u00bfverdad?", "S\u00ed, estoy bien.", "He venido para...", "Es que...", "ver\u00e1s,", "Voy a estar fuera por un tiempo", "y no quer\u00eda que pensaras que me iba as\u00ed, sin m\u00e1s.", "No. Yo...", "Lo que quiero decirte es que", "me doler\u00eda que creyeses que", "no fue importante para m\u00ed", "lo nuestro.", "No s\u00e9 c\u00f3mo decirlo con exactitud.", "Lo has dicho muy bien, cari\u00f1o. Gracias.", "No, no es eso.", "- No debes creer que... - \u00bfEstar\u00e1s fuera mucho tiempo?", "No.", "S\u00f3lo unos d\u00edas. Va a haber una funci\u00f3n arriba, sobre el Piave. Nada especial.", "\u00bfUna funci\u00f3n? Tendr\u00e1s cuidado, \u00bfverdad?", "Estar\u00e9 bien.", "Aguanta esto.", "Toma.", "Es San Antonio.", "Dicen que San Antonio es muy \u00fatil para protegerte del peligro.", "Lo cuidar\u00e9 bien.", "Ojal\u00e1 pudiera besarte.", "Es mi amigo y un buen soldado.", "No quiero ver c\u00f3mo pierde la cabeza por una mujer.", "\u00bfNo est\u00e1 exagerando un poco?", "Creo que no.", "\u00bfNo podemos enviarla de vuelta a la base, comandante?", "Si pudiera trasladarla, todo ser\u00eda m\u00e1s sencillo.", "Quiz\u00e1 podamos enviarla a Mil\u00e1n.", "Excelente, comandante. Magn\u00edfico.", "No hay duda de que los ingleses son los primeros en diplomacia.", "\u00bfC\u00f3mo ha dicho que se llamaba?", "Nos quedaremos sin alimentos en cuanto empiece el ataque.", "S\u00f3lo tenemos esto.", "Empiece a comer, teniente.", "No, comeremos juntos. Vamos, sentaos.", "Gracias.", "S\u00edrvase usted.", "Toma algo de queso.", "Rem\u00f3jelo en vino, teniente.", "\u00bfQui\u00e9n est\u00e1 atacando?", "Los Bersaglieri.", "Si nadie atacara, la guerra se acabar\u00eda.", "- \u00bfUn 420? - No, un 305...", "- A m\u00ed me ha parecido un Skoda. - Skoda. Eso es lo que yo dec\u00eda.", "\u00a1Teniente! \u00bfEst\u00e1 herido?", "Mi pierna.", "Mis piernas.", "- Ten\u00eda raz\u00f3n. Era el disparo de un Skoda. - Ahora, con cuidado.", "Heridas en el cuero cabelludo y posible fractura de cr\u00e1neo.", "M\u00faltiples heridas superficiales en ambos muslos,", "en las rodillas y el pie derecho,", "heridas en la rodilla y pie derecho en cumplimento del deber. El pr\u00f3ximo.", "P\u00f3nganlo en la mesa. Con cuidado.", "\u00bfC\u00f3mo te sientes, muchacho?", "Rinaldi, \u00bfqu\u00e9 haces aqu\u00ed?", "Boneldo me telefone\u00f3.", "Y el comandante me dio permiso.", "Nadie te har\u00e1 da\u00f1o, muchacho. No les dejar\u00e9.", "Ning\u00fan carnicero tratar\u00e1 a mi hermano de armas.", "S\u00f3lo Rinaldi puede tratarte y nunca te har\u00e1 da\u00f1o.", "Tienes que perdonarme, muchacho, por hablar tanto,", "pero estoy... estoy muy impresionado por verte herido.", "Voy a encargarme de que te den la medalla al valor.", "Quiz\u00e1 podr\u00edamos conseguirte \"il medallio d'argento\", pero la de bronce seguro.", "\u00bfLlevabas a alguien a la espalda?", "No cargaba con nadie. No pod\u00eda moverme.", "Seguro que fue algo heroico lo que hiciste.", "Salt\u00e9 por los aires mientras com\u00eda queso.", "No te preocupes, muchacho. Te dejar\u00e9 como nuevo.", "Ya ver\u00e1s. Cada d\u00eda aprendo a hacer las cosas con m\u00e1s rapidez y delicadeza.", "Pronto, muy pronto, volver\u00e1s a caminar.", "Te he tra\u00eddo un regalo.", "Lo encontrar\u00e1s debajo de la s\u00e1bana, junto al coraz\u00f3n.", "Es una botella de co\u00f1ac, muchacho. De un co\u00f1ac muy bueno.", "La infanter\u00eda se lo confisc\u00f3 a los austriacos en San Gabriele.", "Tengo otra sorpresa para ti.", "Respira hondo.", "\u00bfAd\u00f3nde crees que te llevar\u00e1n ahora?", "\u00bfAl hospital italiano lleno de enfermeras barbudas?", "\u00a1No!", "Lo arreglar\u00e9 todo con mi amigo, el comandante ingl\u00e9s.", "Ir\u00e1s a Mil\u00e1n. Junto a la hermosa Srta. Barkley.", "\u00bfNo est\u00e1s contento?", "Pobre Rinaldi. Abandonado en la guerra...", "Sin nadie con quien re\u00edrse. Sin nadie que le preste dinero.", "Mientras t\u00fa est\u00e1s en Mil\u00e1n con la hermosa Srta. Barkley.", "Haciendo el amor en Mil\u00e1n a la casta Srta. Barkley.", "Cuidado con el escal\u00f3n.", "\u00bfPor qu\u00e9 se paran?", "Soy la superintendente. Deme su documentaci\u00f3n m\u00e9dica, por favor.", "Est\u00e1 en mi abrigo. En el bolsillo interior.", "S\u00fabanlo por las escaleras, al fondo del pasillo.", "Su habitaci\u00f3n es la del final. Acomp\u00e1\u00f1ales, Julio.", "\u00bfQui\u00e9n es usted?", "Soy el portero, teniente. S\u00edganme.", "Ahora, vamos a ponerle en la cama.", "- Muy bien. Pero tenga cuidado con las piernas. - S\u00ed, s\u00ed, teniente.", "\u00bfNecesita algo m\u00e1s?", "- Algo de co\u00f1ac. - No est\u00e1 permitido.", "\u00bfEs que no me han herido luchando por la gloria de Italia?", "- Encontrar\u00e1 dinero en el bolsillo. - Como quiera.", "- \u00a1Es usted! - Ferguson.", "- \u00bfEst\u00e1 Catherine aqu\u00ed? - Como si no lo supiera.", "Creo que es por eso por lo que est\u00e1 herido.", "- \u00bfD\u00f3nde est\u00e1? - Tiene que calmarse.", "Aqu\u00ed est\u00e1 su historial. Le tomar\u00e9 la temperatura.", "\u00bfSabe ella que estoy aqu\u00ed?", "Bajo el brazo, por favor.", "- Hola, cari\u00f1o. - Catherine.", "Est\u00e1s preciosa.", "- \u00bfEs grave? - Est\u00e1s preciosa.", "- Pobrecillo. Es la pierna, \u00bfverdad? - Eres lo m\u00e1s bonito que he visto nunca.", "Tengo que irme, cari\u00f1o. No me puedo quedar.", "- \u00bfVolver\u00e1s? - M\u00e1s tarde, hay que ir con cuidado.", "- Tienes que volver. - Lo har\u00e9, en cuando pueda.", "- \u00bfEsta noche? - Lo intentar\u00e9.", "Viene alguien.", "Esta noche.", "Voy a quitarle el term\u00f3metro.", "\u00a1Dios bendito!", "Llame al doctor.", "Es un milagro que no est\u00e9 delirando con tanta fiebre.", "- No tengo fiebre. - No se mueva, por favor.", "No es lo que usted piensa.", "Te he tra\u00eddo unas cosillas.", "Esto es una mosquitera y esto es una botella de verm\u00fa.", "Te gusta el verm\u00fa, \u00bfno?", "- Y esto son peri\u00f3dicos ingleses. - Gracias.", "Ha sido muy amable por venir.", "No me quedar\u00e9 mucho. Me advirtieron que no te agotase.", "Usted s\u00ed parece muy cansado.", "Lo estoy. Y no tengo derecho a estarlo.", "Tiene el s\u00edndrome de la guerra.", "No, odio la guerra.", "- A m\u00ed no me divierte. - Pero t\u00fa la soportas.", "T\u00fa no la ves. Debes perdonarme. Ya s\u00e9 que est\u00e1s herido.", "Ha sido un accidente.", "Incluso herido, no la ves.", "Yo tampoco la veo en primera l\u00ednea, pero me afecta un poco.", "Entra, Catherine.", "No se marche todav\u00eda, Padre. A\u00fan es pronto.", "\u00bfEst\u00e1s segura? Con la operaci\u00f3n por la ma\u00f1ana, deber\u00eda descansar.", "Es fuerte.", "Tiene una temperatura perfecta. .Siempre est\u00e1 normal.", "Estoy muy orgullosa de su temperatura.", "Posiblemente nuestros hijos tambi\u00e9n tengan la misma temperatura.", "Nuestros hijos tendr\u00e1n seguramente una temperatura inhumana.", "No se alarme, Padre. Estamos enamorados.", "Lo s\u00e9.", "Lo he visto en vuestras caras.", "\u00bfNo lo aprueba, Padre?", "Habl\u00e1is de tener ni\u00f1os.", "Eso tambi\u00e9n es la guerra. De no ser por ella estar\u00edais casados en gracia de Dios.", "\u00bfNo es as\u00ed?", "\u00bfY t\u00fa?", "No me lo hab\u00eda planteado, pero...", "s\u00ed, supongo que s\u00ed.", "Padre, \u00bfest\u00e1 usted...", "oficiando un matrimonio?", "\u00bfSe da cuenta, Padre, de que el reglamento del Ej\u00e9rcito nos impide casarnos?", "Est\u00e1 embelesado.", "Pobre tipo.", "Es una locura de boda.", "Por lo menos voy de blanco.", "Sin flores de azahar.", "Puedo olerlas.", "Sin m\u00fasica de \u00f3rgano.", "Puedo o\u00edrlo con nitidez.", "Puede que se trate de una idea est\u00fapida", "y no tengo derecho a afirmar que est\u00e1is casados,", "pero me alegro de haber hecho esto.", "Y ahora, de todo coraz\u00f3n, puedo bendeciros en Su nombre.", "Gracias, Padre.", "Adi\u00f3s y que se\u00e1is felices.", "Gracias, Padre.", "- Salude a la tropa de mi parte. - Lo har\u00e9.", "Y que te mejores pronto. Volver\u00e9 la pr\u00f3xima vez que venga a Mil\u00e1n.", "- Adi\u00f3s, hija m\u00eda. - Adi\u00f3s.", "\u00bfEst\u00e1 aqu\u00ed la Srta. Barkley?", "No.", "Cierra la puerta.", "- \u00a1Pero, querido! - Por favor, cari\u00f1o.", "No debemos hacerlo. Te operan por la ma\u00f1ana.", "Es nuestra noche de bodas.", "Cari\u00f1o.", "Tienes que tomarte tu aceite.", "\u00bfEl aceite de castor? No.", "T\u00f3matelo por m\u00ed.", "Me tomar\u00e9 lo que quieras", "si te quedas.", "Cari\u00f1o, cari\u00f1o.", "Quiero lo que quieras t\u00fa.", "Nunca har\u00e9 nada que t\u00fa no quieras.", "Eres tan dulce.", "\u00bfSoy una buena esposa?", "Una esposa preciosa.", "\u00bfMe amas?", "No me extra\u00f1a que me palpite el coraz\u00f3n.", "Estoy loco por ti.", "Es la \u00f3pera con la que debut\u00e9 en La Scala.", "Le tiraron las butacas.", "- No es verdad. - S\u00ed, lo es. Yo te tir\u00e9 seis.", "No tiene gracia.", "Se ha ofendido.", "Lo superar\u00e1. Es su punto d\u00e9bil. Siempre nos burlamos de \u00e9l.", "- No te importa herir a quien sea. - No te enfades t\u00fa tambi\u00e9n.", "Catherine y yo pens\u00e1bamos invitarte a nuestra boda.", "\u00bfVerdad, Catherine?", "- Nunca os casar\u00e9is. - Lo haremos.", "No, no lo har\u00e9is. Os pelear\u00e9is antes de casaros.", "- Nunca nos peleamos. - No ha habido tiempo.", "Nunca nos pelearemos.", "Entonces, morir\u00e9is.", "Pelear o morir. Eso es lo que hace la gente.", "- Y no se casa. . Fergie...", "No estoy llorando.", "Puede que todo os salga bien.", "Procura no buscarle problemas.", "No le busco problemas.", "Ya hemos tenido suficientes.", "La matar\u00edan.", "Fergie...", "\u00bfQu\u00e9 le ocurre?", "No le gusto, eso es todo.", "No. Es que yo le gusto m\u00e1s.", "\u00bfEst\u00e1s de guardia esta noche?", "S\u00ed, pero a ti te da lo mismo. Te ir\u00e1s derecho a la cama.", "Espera y ver\u00e1s...", "Cari\u00f1o, \u00bfcu\u00e1ntas mujeres se han enamorado de ti?", "Ninguna.", "En serio, \u00bfcu\u00e1ntas?", "Ninguna.", "\u00bfA cu\u00e1ntas,", "digamos,", "has amado?", "- A ninguna- - Me est\u00e1s mintiendo.", "Claro.", "Est\u00e1 bien, sigue mintiendo Es lo que quiero que hagas.", "\u00bfEran guapas?", "Nunca he estado con otra.", "Muy bien, cari\u00f1o", "\u00bfC\u00f3mo eran?", "No s\u00e9 de qu\u00e9 me hablas.", "Eres s\u00f3lo m\u00edo. Eso es verdad. Nunca ser\u00e1s de nadie m\u00e1s.", "No me importa si lo has sido. No les tengo miedo.", "Pero no me hables de ellas.", "\u00bfNunca les dijiste que las amabas?", "- No. - Sab\u00eda que no.", "- Cari\u00f1o, te quiero. - Entonces, b\u00e9same.", "- \u00bfAqu\u00ed, en la calle? - S\u00ed.", "Entrar\u00e9 delante.", "\u00bfQu\u00e9 es esto, si puede saberse?", "\u00bfQu\u00e9 hab\u00eda dentro?", "Es k\u00fcmmel. Del mejor. Viene de Rusia en esas botellas con forma de oso.", "\u00bfY estas?", "Co\u00f1ac, vino y whisky.", "Y yo sufriendo porque estaba herido.", "Sufrir es un desperdicio con usted.", "Gracias.", "Si tan ansioso estaba por no volver al frente", "supon\u00eda que intentar\u00eda algo m\u00e1s inteligente.", "No el alcoholismo.", "- \u00bfQu\u00e9? - He dicho alcoholismo.", "Y adem\u00e1s ver\u00e9 que su permiso de convalecencia sea cancelado.", "Volver\u00e1 al frente ma\u00f1ana por la noche.", "\u00bfTengo tiempo para echar un trago antes de que parta el tren?", "- \u00bfVa al frente? - S\u00ed.", "Dentro de unos 20 minutos, se\u00f1or Capit\u00e1n.", "Es una habitaci\u00f3n estupenda.", "Est\u00e1 bien.", "El tapizado rojo es perfecto.", "Esos espejos son tambi\u00e9n preciosos.", "La gente que viene aqu\u00ed por vicio parece que tiene buen gusto.", "Eres una gran chica.", "Cari\u00f1o.", "Ojal\u00e1 pudi\u00e9ramos cometer un pecado de verdad.", "Todo parece tan inocente, tan correcto.", "Eres una chica sencilla.", "Soy una chica sencilla. Nadie se hab\u00eda dado cuenta antes.", "Al principio pens\u00e9 que eras una chica un poco alocada.", "Al principio lo era.", "\u00bfEs ese tu tren?", "Quiz\u00e1...", "Da una vuelta. Pero se queda en la estaci\u00f3n hasta la hora de partir.", "Queda mucho tiempo.", "Y a mis espaldas, oigo siempre el carro alado del tiempo acerc\u00e1ndose...", "Conozco ese poema. Es de Marlowe.", "Trata de una chica que no vive con un hombre.", "Escucha.", "S\u00f3lo es la lluvia.", "Odio la lluvia.", "A m\u00ed me gusta.", "Me asusta la lluvia.", "Te asusta. \u00bfPor qu\u00e9?", "Yo...", "Puede que sea una tonter\u00eda.", "\u00bfEl qu\u00e9? D\u00edmelo.", "- No, no insistas. - D\u00edmelo.", "De acuerdo.", "Me asusta la lluvia porque, a veces, me veo muerta bajo ella.", "\u00a1No!", "Y, a veces, te veo muerto a ti.", "- Eso es m\u00e1s probable. - Cari\u00f1o, no digas eso.", "Es tu tren.", "\"El carro alado del tiempo\".", "Ir\u00e9 contigo.", "No, por favor. No quiero. A la estaci\u00f3n no.", "De acuerdo, cari\u00f1o.", "\u00bfCada cu\u00e1nto escribir\u00e1s?", "Tanto como pueda. \u00bfLeer\u00e1n nuestras cartas?", "No saben suficiente ingl\u00e9s.", "Las escribir\u00e9 en clave.", "Pero que no sea no muy dif\u00edcil.", "Deber\u00eda darte un regalo de despedida.", "Un silbato para que te sintieras mejor en la oscuridad.", "O un sable. Seguro que encontrar\u00edamos uno usado muy bonito.", "Los sables no son de mucha utilidad en el frente.", "Comprendo. Se enredan entre las piernas cuando corres.", "A pesar de eso, deber\u00edan ser m\u00e1s \u00fatiles.", "Me temo que debo partir, cari\u00f1o.", "Odio dejar nuestra hermosa casa.", "Yo tambi\u00e9n.", "Nunca nos quedamos mucho tiempo en un sitio, \u00bfverdad?", "Lo haremos.", "Tendr\u00e9 una hermosa casa para ti cuando vuelvas.", "Di que volver\u00e1s con Catherine.", "Volver\u00e9 con Catherine.", "Siempre volver\u00e9.", "Quiz\u00e1 esta vez s\u00f3lo te hieran levemente en un pie.", "O en el l\u00f3bulo de la oreja.", "No. Quiero tus orejas como est\u00e1n.", "Ya te han herido en los pies.", "Un billete para Suiza, por favor.", "- \u00bfAd\u00f3nde, se\u00f1ora? \u00bfA qu\u00e9 pueblo? - El m\u00e1s cercano a Italia.", "- Eso es Brisago. - Pues deme un billete para Brisago.", "Enseguida.", "Fergie, tem\u00eda que no vinieras.", "\u00bfTe importa decirme qu\u00e9 ocurre?", "Me marcho.", "As\u00ed que he venido por eso. Pero \u00bfd\u00f3nde? \u00bfpor qu\u00e9?", "A Suiza, a tener un hijo.", "Sab\u00eda que estabas en apuros.", "No fue culpa suya.", "\u00bfQu\u00e9 vas a hacer?", "\u00c9l no lo sabe.", "\u00bfNo se lo has dicho?", "\u00bfQu\u00e9 ganar\u00eda? S\u00f3lo le preocupar\u00eda y, de todos modos, ten\u00eda que irse.", "\u00bfNo se lo vas a decir?", "Bueno, todav\u00eda no. Puede que se lo escriba desde Suiza.", "- Est\u00e1s loca. - Tenga, se\u00f1ora.", "- En la v\u00eda tres. - Gracias.", "\u00bfPor qu\u00e9 esa prisa? \u00bfPor qu\u00e9 esta noche?", "No puedo volver a ese hospital.", "Sin \u00e9l no podr\u00eda soportarlo.", "- Pero estar\u00e1s sola en Suiza... - No te preocupes, Fergie. Estar\u00e9 bien.", "No le temes a nada, \u00bfverdad?", "S\u00f3lo a volver a ese hospital.", "No te enfades, Fergie.", "La llevar\u00e9 yo.", "Siempre te he dicho que estaba loca,", "pero no habr\u00eda soportado Mil\u00e1n sin ti.", "As\u00ed que he dejado a un lado la guerra y me he venido a este pueblecito suizo", "lo m\u00e1s cerca posible de la frontera italiana", "y de ti.", "Cari\u00f1o, es un sitio adorable y seremos muy felices aqu\u00ed.", "He cogido una suite", "en el mejor hotel.", "Y estoy rodeada de lujos. La cama es imperial y digna de una emperatriz.", "Hay una alfombra de terciopelo granate que me llega al tobillo", "y el ba\u00f1o, oh, querido, el ba\u00f1o", "es de m\u00e1rmol negro con grifer\u00eda de plata.", "Acabo de cenar como una reina, junto a la ventana del sal\u00f3n.", "Hay una panor\u00e1mica divina del lago, resplandeciente a la luz de la luna.", "Soy una mentirosa horrible, cari\u00f1o.", "En realidad no es un sitio bonito. Es pobre, miserable y feo.", "Pero no importa donde viva", "porque en realidad no vivo cuando no est\u00e1s conmigo.", "Cari\u00f1o,", "lo que, en el fondo, quiero decirte es que", "me quedar\u00e9 despierta en la oscuridad y llorar\u00e9 tu ausencia.", "Estoy sola y asustada.", "Y te quiero.", "- Date prisa, muchacho. - \u00bfPor qu\u00e9?", "- Es hora de salir. - \u00bfAd\u00f3nde?", "Te dije antes que al Villa Rosa. Hay chicas nuevas. Todo el mundo va.", "No, yo no.", "Tienes que ir. Habr\u00e1 una buena fiesta y, adem\u00e1s, ya dije que ir\u00edas.", "No puedo. Tengo que escribir una carta.", "Para esa peque\u00f1a... Te pasas el d\u00eda escribiendo. Es como si estuvieras casado.", "Eso es asunto m\u00edo.", "Muchacho, \u00a1c\u00f3mo has vuelto!", "Serio, como un tendero enfermo del h\u00edgado.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 mi hermano de armas, el que sol\u00eda emborracharse conmigo", "y que iba al Villa Rosa todas las noches?", "D\u00e9jame en paz, \u00bfquieres?", "\u00bfPor qu\u00e9? \u00bfAcaso no es m\u00e1s que una chica?", "No te metas en eso.", "Tema prohibido. Cr\u00e9eme, muchacho,", "los temas prohibidos no benefician a los soldados.", "\u00bfPor qu\u00e9 no eres como yo? Todo fuego y humo.", "Y sin nada dentro,", "- Vamos, muchacho. - Est\u00e1s borracho. D\u00e9jalo.", "Claro que estoy borracho. Ven conmigo y tambi\u00e9n te emborracharas.", "Vamos, muchacho.", "Lo siento. Ahora tendr\u00e1s que venir. No queda tinta.", "\u00a1Qu\u00edtame las manos de encima y l\u00e1rgate!", "Pobre muchacho.", "Ma\u00f1ana te emborrachar\u00e9, te sacar\u00e9 el h\u00edgado,", "te pondr\u00e9 uno bueno italiano y volver\u00e9 a hacer de ti un hombre.", "Adi\u00f3s, muchacho.", "\u00bfSe marcha, se\u00f1or Capit\u00e1n?", "S\u00ed, \u00bfpor qu\u00e9?", "Ha llegado el correo, se\u00f1or Capit\u00e1n.", "Cens\u00farelo.", "Se\u00f1or Capit\u00e1n, \u00bfel de los oficiales tambi\u00e9n?", "- \u00bfNo va a abrirlos? - \u00a1No!", "Tengo prisa.", "TTE. FREDERIC HENRY-AMBULANCIA 207 CENSURADA", "DEVOLVER AL REMITENTE CENSURADA", "- Devuelva esta. - S\u00ed, se\u00f1or capit\u00e1n.", "No me gusta verle perder la cabeza por una mujer.", "S\u00ed, se\u00f1or capit\u00e1n.", "Y hoy me han devuelto todas las cartas que le hab\u00eda escrito.", "\u00bfDevueltas?", "Vienen con el sello de devolver al remitente. Destinatario desconocido.", "Eso es muy raro.", "- 32 cartas. No ha recibido ninguna. - Bueno, por eso no te ha escrito.", "No, me habr\u00eda escrito de todas formas. Le ha sucedido algo.", "- \u00bfHas intentado...? - No he podido conseguir informaci\u00f3n.", "- Tendr\u00e9 que ir a buscarla personalmente. - \u00bfPuedes?", "Me voy a Mil\u00e1n. La encontrar\u00e9.", "Los permisos se prohibieron cuando se reanud\u00f3 la batalla del norte.", "- Me voy de todas formas. - Eso es deserci\u00f3n.", "- No me importa, me voy. - Te coger\u00e1n.", "- No debes hacerlo, Federico. - S\u00ed que debo.", "Eso es lo que quer\u00eda decirle, Padre.", "\u00bfQu\u00e9 significa esta guerra para m\u00ed?", "Lo \u00fanico que importa es encontrarla.", "- Pero, Federico, considera el... - \u00bfPuedo confiar en usted, Padre?", "Desp\u00eddame de Rinaldi y de los dem\u00e1s.", "- \u00bfCu\u00e1ndo te ir\u00e1s? - Ahora.", "Mientras cenan. Cuando lo descubran por la ma\u00f1ana, estar\u00e9 a mitad de camino de Mil\u00e1n.", "Si me preguntan, \u00bfqu\u00e9 tengo que decir?", "Lo que quiera.", "- Adi\u00f3s, Padre. - Adi\u00f3s, Federico.", "Que Dios te bendiga y te proteja.", "\u00bfQu\u00e9 est\u00e1is haciendo los carabinieri por aqu\u00ed?", "- Buscando desertores. - \u00bfQu\u00e9 hac\u00e9is con ellos?", "Los mandan de vuelta al frente.", "Cada cent\u00edmetro de tierra italiana tiene que ser recuperado.", "- \u00bfY si no quieren volver? - Entonces los fusilamos.", "\u00bfQui\u00e9n anda ah\u00ed?", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Catherine?", "- \u00bfQu\u00e9 haces aqu\u00ed? - \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Catherine?", "Lo s\u00e9. Has escapado. Eres un desertor.", "- \u00bfD\u00f3nde est\u00e1? Tengo que verla. - No puedes. Se ha ido.", "- \u00a1Se ha ido! \u00bfAd\u00f3nde? - Ser\u00e1 mejor que te vayas.", "\u00bfLa han trasladado?", "Si no te vas, gritar\u00e9 y despertar\u00e9 a todos.", "- \u00bfPor qu\u00e9 se ha ido? \u00bfAd\u00f3nde? D\u00edmelo. - \u00a1No!", "\u00a1Dime d\u00f3nde est\u00e1?", "Adelante, estrang\u00falame, pero no te lo dir\u00e9. Ya le has hecho suficiente da\u00f1o.", "\u00bfQu\u00e9 quieres decir?", "Te dije que la meter\u00edas en apuros.", "Te odio.", "Te odio, \u00bfentiendes? No te dir\u00e9 nada.", "Espero que te cojan. Espero que te fusilen.", "Que te hagan pagar por lo que le has hecho. Haci\u00e9ndole tener un hijo.", "\u00bfUn hijo?", "Te lo advert\u00ed, pero no te importa nada. Ni siquiera ella.", "- Ahora, ha tenido que huir. - \u00bfAd\u00f3nde?", "\u00bfAd\u00f3nde? Por compasi\u00f3n, d\u00edmelo.", "- \u00a1Fergie! - \u00a1No!", "\u00a1No, no!", "Y cons\u00edgueme algo de ropa. Un traje. No puedo ir por ah\u00ed con este uniforme.", "Siempre que no me vea implicado en ello.", "No ocurrir\u00e1. Tr\u00e1eme algunas cosas y pon un anuncio en el peri\u00f3dico.", "Si tuvieras algo de buen juicio, no lo har\u00edas.", "Conoci\u00e9ndome, ma\u00f1ana tendr\u00e9 problemas de gases, como resultado de todo esto.", "Basta que diga...", "Catherine, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1s?", "Por fin soy libre.", "Nos veremos en el Hotel Palace Stressa.", "Firmado: Frederic.", "EL EJ\u00c9RCITO ITALIANO VICTORIOSO EN LA GRAN OFENSIVA DEL PIAVE", "Catherine, por fin soy libre. Nos veremos en el Hotel Palace Stressa.", "El Comandante pronunci\u00f3 un discurso en tu memoria", "y el Padre quer\u00eda decir una misa por tu alma.", "Verm\u00fa. \u00bfUno para ti? - Dos verm\u00fas.", "Ya ves, todos pens\u00e1bamos que estar\u00edas muerto.", "No se nos ocurri\u00f3 que las bombas te hubiesen vuelto loco.", "Deambulando por ah\u00ed, perdida la memoria.", "\u00bfC\u00f3mo me has encontrado?", "Vi tu anuncio en el peri\u00f3dico.", "En cuanto lo supimos, lo arreglamos todo.", "Rinaldi te practicar\u00e1 una de sus curas milagrosas. Volver\u00e1s como un h\u00e9roe.", "No voy a volver.", "Te condecorar\u00e1n por tu valor. Podr\u00edan ascenderte.", "\u00a1No!", "He terminado con la guerra. Enti\u00e9ndelo.", "No puedes hacer eso. No puedes decir que has terminado con la guerra.", "No lo permitir\u00e1n.", "Dos verm\u00fas.", "- \u00bfPuedo hablar con usted un momento? - No hay problema, Harry. es mi amigo.", "Yo...", "Quiere decirme que es peligroso que me quede m\u00e1s tiempo.", "Vino un polic\u00eda anoche. Dijo de informar a los carabinieri. -\u00bfCu\u00e1ndo vendr\u00e1?", "Esta noche, ma\u00f1ana, \u00bfqui\u00e9n sabe... pero pronto.", "Mi barca sigue preparada, se\u00f1or.", "Gracias, Harry.", "Si te arrestan, nadie podr\u00e1 salvarla.", "- Lo s\u00e9. - Te fusilar\u00e1n.", "\u00a1Mira! \u00a1M\u00e9tetelo en la cabeza! \u00a1No voy a volver!", "Me voy a quedar aqu\u00ed hasta que encuentre a Catherine.", "\u00bfY c\u00f3mo esperas hacerlo?", "Tengo a gente busc\u00e1ndola.", "- Si eso es m\u00e1s importante que... - Va a tener un hijo.", "Mi hijo.", "Y eso lo significa todo para ti.", "Claro que s\u00ed.", "Significa que tengo que encontrarla", "y sacarla de Italia.", "- Puede que ya no est\u00e9 en Italia. - \u00bfQu\u00e9 te hace suponerlo?", "Est\u00e1 en Suiza.", "\u00bfD\u00f3nde?", "- Brisago. - \u00bfBrisago?", "\u00a1Harry!", "\u00bfPuede hacerme uno tambi\u00e9n?", "S\u00ed, se\u00f1ora. P\u00f3ngase all\u00ed.", "No. S\u00f3lo la cabeza, por favor.", "\u00bfTampoco hoy hay correo para m\u00ed?", "Se\u00f1ora. S\u00ed, s\u00ed hoy hay cartas.", "- Muchas cartas. - \u00a1Muchas!", "- 20. - \u00a120! Bueno, ha valido la pena esperar.", "DEVOLVER AL REMITENTE CENSURADA", "Est\u00e1 cruzando el lago. En la otra orilla, a unos 55 km.", "Lo conseguir\u00e9.", "- Habr\u00e1 centinelas en la frontera. - Lo s\u00e9.", "- Y cuidado con las patrulleras. - Lo tendr\u00e9.", "- Si se mueve mucho... - No me ahogar\u00e9.", "\u00bfTienes suficiente dinero? Toma.", "\u00bfNo lo necesitas?", "Habr\u00e1 alguna Villa Rosa en Ponte None.", "Siempre las mismas chicas, hasta se hacen viejas amigas.", "Como camaradas de guerra.", "Qu\u00e9datelo, por favor.", "Eres un buen tipo.", "No, no soy un buen tipo. Soy un idiota.", "Pero si hubiese comprendido antes lo que sent\u00edas por ella...", "Buena suerte, muchacho.", "Adi\u00f3s.", "Algo va mal.", "- \u00bfTraigo un cilindro nuevo, doctor? - Este cilindro es nuevo.", "Todo lo que quer\u00eda era tener a mi hijo y no causar problemas,", "y ahora me estoy muriendo... hecha pedazos.", "Se debilita r\u00e1pidamente, doctor.", "Es in\u00fatil. Tendr\u00e9 que operar.", "Eso ha sido maravilloso...", "Frederic... cari\u00f1o...", "No debes preocuparte.", "No me voy a morir.", "Ya ha pasado el momento en que iba a morir.", "\u00bfEst\u00e1s contento?", "Por supuesto que no va a morir. No piense en ello.", "- \u00bfUna ces\u00e1rea? - S\u00ed, por suerte llegamos a tiempo.", "- \u00bfSe pondr\u00e1 bien? - \u00bfEs usted el marido?", "S\u00ed.", "Ha estado llam\u00e1ndole toda la noche. Habr\u00eda sido mejor que estuviese aqu\u00ed.", "Lo siento... \u00bfCorre peligro?", "- Est\u00e1 muy d\u00e9bil. - \u00bfPuedo verla ahora?", "- M\u00e1s tarde... m\u00e1s tarde... - No tardar\u00e1 mucho.", "No puedes morir.", "\u00bfHa llamado?", "No, no he dicho nada.", "A\u00fan no.", "- \u00bfSe encuentra bien? - Eso espero.", "\u00bfY el ni\u00f1o?", "Un var\u00f3n, pero naci\u00f3 muerto.", "Pero ella, \u00bfse pondr\u00e1 bien?", "Eso ya no est\u00e1 en mis manos.", "Vaya enfrente y desayune algo.", "Parece que lo necesita.", "Pasar\u00e1 un rato antes de que pueda verla.", "\u00bfHa tenido usted hijos? \u00bfQu\u00e9 se siente?", "Perdone, \u00bfqu\u00e9 ha dicho?", "Nada. Un caf\u00e9 y un bollo.", "Lo dicen los peri\u00f3dicos. Italia ha ganado.", "Gracias a Dios que ha terminado.", "Es el principio del fin, pero pasar\u00e1 mucho tiempo", "antes de que puedan reconstruir todo lo que han destruido.", "A primera hora de la ma\u00f1ana del 4 de noviembre", "el Cuartel General del Gobierno Austro-H\u00fangaro", "acept\u00f3 las condiciones del armisticio presentado por el General Badoglio.", "No la dejes morir,", "Dios, por favor, no la dejes morir.", "Har\u00e9 lo que sea por ti, si no la dejas morir.", "Te llevaste al ni\u00f1o... lo acepto.", "Pero no la dejes morir.", "Por favor, por favor, Dios m\u00edo, no la dejes morir.", "Su marido est\u00e1 ah\u00ed fuera.", "Podr\u00edamos dejarle pasar.", "Sab\u00eda que vendr\u00eda.", "Cuando ca\u00ed dormida, supe que estaba aqu\u00ed.", "No se lo dir\u00e1n, \u00bfverdad?", "\u00bfDecirle qu\u00e9?", "Que voy a morir.", "- No, no se lo diremos. - Gracias.", "Doctor...", "\u00bfme queda mucho?", "\u00bfNo lo entiende?", "Tengo que saberlo.", "No mucho.", "D\u00e9jenle entrar.", "No, espere.", "\u00bfPueden traerme antes el bolso?", "Estoy hecha un asco.", "No le gusta verme p\u00e1lida.", "Ya puede entrar.", "- Catherine... - Cari\u00f1o...", "- \u00bfEst\u00e1s bien? - Muy bien.", "\u00bfEstabas preocupado por m\u00ed?", "Vine en cuanto supe d\u00f3nde estabas.", "Pobrecito.", "Deja que te vea.", "Est\u00e1s empapado y cansado.", "Si\u00e9ntate, cari\u00f1o... aqu\u00ed...", "Te pondr\u00e1s bien, Catherine.", "\u00bfQuieres que haga algo, Cat?", "- \u00bfTe traigo algo? - No.", "S\u00f3lo h\u00e1blame.", "Dime que no has dejado de amarme.", "Sabes que no ser\u00eda capaz.", "Me gusta o\u00edrtelo decir.", "Jam\u00e1s dejar\u00e9 de amarte.", "\u00bfJam\u00e1s?", "\u00bfNi siquiera...", "cuando muera?", "\u00a1Jam\u00e1s!", "\u00bfNunca hiciste nada con otras chicas...", "quiero decir, las mismas cosas?", "Jam\u00e1s.", "Quiero que salgas con otras chicas.", "No me interesan.", "As\u00ed me gusta, cari\u00f1o.", "Intenta dormir, Cat.", "Cuando me recupere", "alquilaremos una casita en las monta\u00f1as...", "Siempre planeamos tener una casa, \u00bfrecuerdas?", "Te conseguir\u00e9 una preciosa.", "Viviremos en ella hasta que acabe la guerra.", "Despu\u00e9s volver\u00e1s a Am\u00e9rica y ser\u00e1s un magn\u00edfico arquitecto.", "Nos volveremos a casar... en una iglesia.", "En una iglesia.", "Cari\u00f1o...", "voy a morir.", "- No dejes que muera. - \u00a1Cat!", "C\u00f3geme en tus brazos... Abr\u00e1zame.", "- No me dejes ir... - Catherine.", "Est\u00e1 oscuro ah\u00ed fuera.", "No quiero volver a separarme de ti. He estado sola demasiado tiempo.", "No puedes morir. Eres demasiado valiente para morir.", "Eres una gran chica. Eres una chica valiente.", "S\u00ed... Yo...", "soy una chica valiente.", "Pase lo que pase, no tendr\u00e1s miedo.", "\u00a1No tendr\u00e9 miedo!", "Nunca hemos estado realmente separados. No desde que nos conocimos.", "No desde que nos conocimos.", "Y nunca podremos estarlo.", "- Nunca nos separaremos. - En la vida y en la muerte.", "\u00a1Dilo, Cat!", "En la vida y en la muerte, nunca nos separaremos.", "Lo crees, \u00bfverdad, Catherine?", "Lo creo...", "y no tengo miedo."]}} {"IMDB": "tt0022913", "primary_title": "Freaks", "original_title": "Freaks", "french": {"filepath": "/tt0022913/french/Freaks.1932.DVDRip.french.srt", "subtitles": ["Nous ne vous avons pas menti.", "Nous vous avons annonc\u00e9 des monstres. Et vous avez vu des monstres!", "Lls vous ont fait rire... et trembler.", "Pourtant, si le hasard l'avait voulu...", "vous pourriez \u00eatre l'un d'eux.", "Ils n'ont pas demand\u00e9 \u00e0 na\u00eetre.", "Mais ils sont n\u00e9s, et ils vivent.", "Ils ont leur code, leurs lois.", "Offenser l'un d'eux,", "c'est les offenser tous.", "\u00c2 pr\u00e9sent, si vous voulez bien me suivre,", "vous allez voir la plus extraordinaire,", "la plus monstrueuse cr\u00e9ature", "de tous les temps.", "Mes amis.", "Ce fut jadis une beaut\u00e9.", "Un prince de sang royal se suicida pour elle.", "On l'appelait \"l'Oiseau de Paradis\".", "Elle est superbe, tu ne trouves pas, Hans?", "Je n'ai jamais vu grande femme plus belle.", "Voyons, Hans...", "Tu vas me rendre jalouse!", "Ne dis pas de sottises.", "J'en ai vu, de ces femmes faire les doux yeux \u00e0 mon Hans!", "Mais je ne suis pas jalouse.", "Frieda, ma ch\u00e9rie.", "Je n'ai d'yeux que pour une femme.", "Celle que je vais \u00e9pouser, toi.", "Je vous fais rire?", "- Mais non, monsieur. - J'en suis heureux.", "- Pourquoi rirais-je de vous? - Les grands rient de moi...", "Les petits n'\u00e9prouvent rien, selon eux.", "Vous \u00eates si gentil.", "Tr\u00e8s jolie.", "Venez me voir, un soir. Nous prendrons l'ap\u00e9ritif.", "Merci, Fr\u00e4ulein Cleo.", "J'ai pens\u00e9 que j'imaginais des choses. Je n'en croyais pas mes yeux.", "Ces cr\u00e9atures horribles, rampant, g\u00e9missant...", "Vous n'aviez rien bu, hier soir?", "Rien, monsieur. Je vous assure.", "Il devrait y avoir une loi contre ces gens.", "On devrait les enfermer.", "S'ils sont encore ici, chassez-les.", "Allez-vous-en! Tous!", "C'est une propri\u00e9t\u00e9 priv\u00e9e, ici!", "Pardon, monsieur. Je suis Mme Tetrallini.", "Ces... enfants viennent de mon cirque.", "Des enfants!", "Le cirque. Je comprends.", "Quand l'occasion se pr\u00e9sente,", "je les emm\u00e8ne au soleil", "pour qu'ils jouent, comme des... enfants.", "Voyez-vous, c'est ce qu'ils sont:", "Des enfants.", "Des enfants.", "Toutes mes excuses, madame. Restez autant qu'il vous plaira.", "Merci mille fois.", "Honte \u00e0 vous!", "Combien de fois vous ai-je dit de ne pas avoir peur?", "Ne vous ai-je pas dit", "que Dieu veille sur tous ses enfants?", "Bonsoir, madame.", "Il y a foule ce soir, Mme Tetrallini.", "Elle va promener ses monstres!", "Une galerie des horreurs ambulante!", "Aussi hideux que sur les affiches.", "Mais en chair et en os!", "Les plus beaux monstres vivants!", "Jos\u00e9phine Joseph, mi-femme, mi-homme!", "Un cigare, Joseph?", "Ton rouge \u00e0 l\u00e8vres, Jos\u00e9phine!", "\u00c9nerve Jos\u00e9phine, et Joseph te mettra K.O.!", "Allez. Vite. Bravo.", "C'est p-p-pas vrai!", "Pourquoi tu as fait \u00e7a?", "Tu c-c-comprends pas.", "Une noble romaine", "qui descend de taureau en se grattant!", "Les n-n-nobles se grattent pas?", "- Prends plut\u00f4t un bain! - C'est le taureau qui a besoin d'un bain!", "Jos\u00e9phine t'aime b-b-beaucoup.", "Mais Joseph p-p-pas du tout!", "Vos fleurs \u00e9taient si belles.", "Moins belles que vous.", "Merci.", "Pourrais-je...", "vous emprunter encore 1000 francs", "jusqu'\u00e0 ce que mon argent arrive?", "Avec plaisir, Fr\u00e4ulein.", "Je vous les apporterai ce soir.", "Oublie \u00e7a, voyons!", "- C'\u00e9tait une blague. - Une blague, hein?", "\"Je m'occuperai de toi, petite!\"", "Et j'ai mordu \u00e0 l'hame\u00e7on!", "Reviens pas l\u00e0-dessus!", "Tu me laisses tomber?", "Non, c'est une blague!", "Ce n'est pas toi qui me quittes,", "c'est moi qui te chasse!", "Pas \u00e7a. Je te l'avais donn\u00e9.", "Esp\u00e8ce de...", "Tu pourras toujours chialer, je te reprendrai pas!", "Je perds mon temps et mon argent", "avec des garces comme toi.", "Ton temps, mais mon argent!", "Fous le camp, tra\u00een\u00e9e!", "Qu'est-ce que tu as \u00e0 me regarder?", "Je d\u00e9m\u00e9nage. Parfaitement!", "Tu as tout entendu, hein?", "C'est \u00e7a.", "Te g\u00eane pas. Ris! C'est dr\u00f4le, pas vrai?", "Les femmes sont dr\u00f4les, pas vrai?", "Toutes des tra\u00een\u00e9es, pas vrai?", "Sauf quand on vit \u00e0 leurs crochets!", "Non, mais dis, en voil\u00e0 des fa\u00e7ons!", "C'est \u00e0 Phroso que tu parles.", "Pas \u00e0 ces voyous qui t'int\u00e9ressent tant!", "Pardonne-moi.", "- Fallait que je m'en prenne \u00e0 quelqu'un. - Les femmes!", "Langues de vip\u00e8re, tricheuses.", "Et \u00e7a piaille quand on se rebiffe!", "Pleure pas, petite. Pleure pas.", "Tout est de ma faute.", "Et ce qui me fait r\u00e2ler, c'est", "d'en avoir pinc\u00e9 pour ce tas de muscles!", "Tu as enfin compris, hein?", "Mieux vaut maintenant que trop tard.", "Quand personne voudrait de toi.", "Personne veut de moi.", "Tu devrais \u00eatre ravie d'\u00eatre libre!", "Tu es pas si mal, tu sais.", "Arrange-toi, tu feras l'affaire.", "- Ta chance arrive. - Elle est pass\u00e9e, oui.", "Tu vas rester \u00e0 pleurer sur ton sort?", "\u00c7a non! C'est pas mon genre!", "Tr\u00e8s bien.", "En tout cas, arrose pas trop ta libert\u00e9.", "Parce que \u00e7a, \u00e7a arrange personne.", "Compris?", "Compris.", "Tu es un brave type.", "\u00c7a, c'est vrai! Si tu m'avais connu avant mon op\u00e9ration.", "- Demain, c'est le grand soir, Daisy? - Oui, ma soeur se marie.", "- Je ne tiens plus en place. - Comme d'habitude!", "- Rosco est tr\u00e8s chouette. - Elle plaisante.", "Elle l'appr\u00e9ciera quand elle le conna\u00eetra mieux.", "Au fait...", "ferme les yeux, Violette. Allons, ferme-les.", "- J'ai fait quoi? - Tu as pinc\u00e9 Daisy.", "\u00c7a, alors!", "La voix de son ma\u00eetre.", "Tu f-f-flirtais!", "J'aime p-p-pas \u00e7a!", "Allez, viens. D\u00e9p\u00eachons. On n'a pas le temps.", "Tu f-f-flirtais avec ce clown!", "- Non. - Il me montrait un truc.", "Toi, tais-toi.", "C'est ta soeur que j'\u00e9p-p-ouse. P-pas toi!", "- J'ai tout vu. - Viens, Daisy.", "P-p-pas question. Elle reste.", "Non. On m'attend.", "Toujours la m\u00eame ex-ex-ex...", "le m\u00eame alibi!", "O\u00f9 allez-vous?", "Vous ne regardez pas souvent le spectacle.", "Je vous ai vue.", "Et c'est tout?", "II faut qu'on vous fasse du charme?", "Entrez.", "Servez-vous \u00e0 boire.", "C'est parfait.", "Vous avez faim?", "Toujours.", "Combien?", "Six suffiront.", "Comment les voulez-vous?", "Pas mal.", "Vous \u00eates si fort! Vous allez m'\u00e9craser!", "\u00c7a te pla\u00eet.", "Je ne peux plus respirer!", "H\u00e9, toi!", "\u00c7a t'apprendra \u00e0 regarder!", "Tu n'as pas \u00e9cout\u00e9", "un mot de ce que je t'ai dit.", "- Tu ne m'\u00e9coutes pas. - Si, Frieda. Je t'assure.", "Je disais quoi?", "Tu disais... Qu'est-ce que tu disais?", "Que tu devrais fumer moins de cigares.", "Tu \u00e9tais tr\u00e8s enrou\u00e9, ce soir.", "Ne me dis pas ce que j'ai \u00e0 faire!", "Quand je veux un cigare, j'en fume un!", "Tu n'as pas d'ordres \u00e0 me donner!", "Depuis que nous sommes fianc\u00e9s,", "jamais tu ne m'avais parl\u00e9 ainsi.", "Pourquoi cela?", "Excuse-moi, Friedchen.", "Voici notre caf\u00e9.", "Mettez cinq sucres par tasse.", "Le macaque a fait venir \u00e7a de Paris.", "Nous nous d\u00e9brouillons tr\u00e8s bien.", "Mais je n'aime pas les fruits.", "Pourtant, \u00e7a te ferait du bien.", "La prochaine fois, je r\u00e9clame du champagne.", "- Qui est l\u00e0? - C'est Hans.", "- Qui? - C'est Hans.", "Votre corbeille de fruits est exquise.", "Mais je... Je suis dans mon bain.", "Pouvez-vous revenir plus tard?", "Tu vas tout g\u00e2cher s'il t'entend!", "Vous ne chantez pas, aujourd'hui.", "J'ai tellement de travail.", "Comment va Hans?", "J'ai dit: \"Comment va Hans?\"", "II va bien, merci.", "Frieda, qu'est-ce qu'il y a?", "Rien. Seulement...", "Cette Cl\u00e9o... et mon Hans...", "- Je ne peux pas le dire. - Elle lui court toujours apr\u00e8s?", "Elle est toujours \u00e0 lui sourire.", "Si elle sourit \u00e0 certaines personnes,", "Cl\u00e9o pourra s'acheter un dentier!", "Les femmes ont toujours tous les soucis.", "C'est comme \u00e7a, on n'y peut rien.", "Et elle est mauvaise avec moi!", "Quand je peux entendre, elle lui dit:", "\"Merci pour vos fleurs, mon ch\u00e9ri.\"", "\"Merci, mon ch\u00e9ri,\" pour ci,", "\"Merci, mon ch\u00e9ri,\" pour \u00e7a.", "Toujours quelque chose qu'il lui a donn\u00e9!", "Rassurez-vous, il ne l'aime pas.", "Cette grande jument!", "Mais elle le relance toujours.", "C'est pour \u00e7a que je m'inqui\u00e8te.", "Des collants roses...", "avec des paillettes. \u00c7a la mettra mieux en valeur.", "Pas de collants.", "Sans collants.", "Du tissu transparent.", "Qui laisse tout voir.", "Pourquoi pas \u00e0 poil?", "C'est \u00e7a. \u00c2 poil sur mon taureau!", "Vous \u00eates de grossiers personnages!", "Vous \u00eates stupides?", "- Qu'y a-t-il, Fr\u00e4ulein? - Je me suis froiss\u00e9 l'\u00e9paule, hier.", "Voulez-vous la masser?", "\u00c7a fait du bien.", "Plus bas...", "plus bas.", "C'est bon d'\u00eatre mass\u00e9e.", "- Nos cartes, madame. - Pourquoi?", "Pour des massages \u00e0 domicile!", "Tu sais. J'ai r\u00eav\u00e9 de toi, cette nuit.", "Vraiment?", "Tu \u00e9tais en maillot, debout sur un rocher. Comme une statue.", "Et le vent soufflait dans tes cheveux.", "Tu avais une de ces allures! C'\u00e9tait superbe!", "Tu es superbe.", "C'est vrai?", "Tu as essay\u00e9 mon truc?", "Oui, et ils se sont esclaff\u00e9s! Je vais te montrer.", "J'ai fait tout ce que tu m'as dit.", "Regarde, Venus.", "Phroso, de quoi d'autre as-tu r\u00eav\u00e9?", "De Paris.", "On \u00e9tait \u00e0 l'Op\u00e9ra. Dans une loge.", "- Sur notre 31. - Je portais quoi?", "Tout le monde me regardait", "et disait: \"C'est Phroso, le grand clown!\"", "J'\u00e9tais tr\u00e8s g\u00ean\u00e9.", "- On parlait de moi? - Bien s\u00fbr.", "- Qu'est-ce qu'on disait? - Frappe-moi.", "Vas-y.", "Sur la t\u00eate. Frappe.", "\u00c7a ne te pla\u00eet pas? Tu ne trouves pas \u00e7a dr\u00f4le?", "Le public, lui, aura meilleur go\u00fbt!", "Quand?", "L'enfant de la femme \u00e0 barbe est n\u00e9!", "- Gar\u00e7on ou fille? - Fille.", "Elle aura une barbe, comme sa maman!", "- Comment va le p\u00e8re? - Tr\u00e8s bien.", "- C'est quoi? - Une fille.", "T\u00e2che de faire mieux la prochaine fois.", "J'essaie.", "Ne te dispute plus avec lui, Violette.", "S'il a quelque chose \u00e0 dire, qu'il le dise.", "Au lieu de b-b-bafouiller des heures!", "Tu feras ce que je d-d-dirais! Je suis le m-ma\u00eetre ici!", "- Pas le mien. - S'il te pla\u00eet.", "Et je ne veux plus voir ces voyous", "que tu f-f-fr\u00e9quentes!", "Tais-toi et agrafe notre robe.", "C'est p-pas ta robe que je vais agrafer. C'est toi!", "Et tu vas arr\u00eater de te cuiter tous les s-s-soirs!", "Tu crois \u00e7a?", "Je ne veux pas que m-m-ma femme se r\u00e9veille avec ta gueule de bois!", "Viens, Daisy.", "P-p-pas question! Daisy reste ici!", "On m'attend.", "Encore cette ex-ex-ex... cet alibi!", "Cl\u00e9o n'est pas une des n\u00f4tres.", "Nous ne sommes que des curiosit\u00e9s, pour elle.", "Elle ne voit Hans que pour ses cadeaux.", "Qu'elle essaie de...", "de faire du mal \u00e0 l'un de nous!", "Tu as raison.", "Elle ne nous conna\u00eet pas, mais bient\u00f4t, ce sera le cas.", "Du coin de l'oeil, j'ai vu", "la patronne nous regarder.", "Elle sait qu'elle tient un bon num\u00e9ro. Un des meilleurs du monde.", "Ce n'est pas juste le num\u00e9ro.", "Personne r\u00e9siste \u00e0 nos personnalit\u00e9s.", "On sait \"vendre\" notre marchandise. Partout o\u00f9 on passe.", "Entre nous, dans ce cirque...", "on tue le temps.", "Bient\u00f4t, \u00e0 nous les grands cirques!", "Regarde notre nouveau num\u00e9ro, demain.", "Et avec les sourcils, tu connais des tours?", "Quelle jolie robe, Schlitze! Tu es bien belle, ce soir!", "Tu vas briser tous les coeurs.", "Tu me suis?", "\u00c2 Paris, je t'ach\u00e8terai un beau chapeau", "avec une longue plume.", "Schlitze n'a pas une jolie robe?", "\u00c2 Paris, je lui ach\u00e8terai un chapeau avec une longue plume.", "Et \u00e0 vous aussi, avec une plume encore plus longue.", "Qu'est-ce que tu as?", "Pardon, Schlitze.", "Tu l'as vu? II \u00e9tait encore l\u00e0 ce soir.", "Il te suit partout.", "Si Eddie le voit, \u00e7a fera un drame.", "- Ce n'est pas ta faute. - Te voil\u00e0, Frances.", "Je te croyais couch\u00e9e.", "Tu as entendu le public applaudir?", "On aurait dit le tonnerre. Mais c'\u00e9tait pas \u00e7a.", "C'\u00e9tait les Rollo qui triomphaient.", "Comme partout ailleurs.", "\u00c7a en devient monotone.", "Demain, regarde notre num\u00e9ro.", "Doucement. N'en renversez pas.", "- Regardez-le scintiller. - Comme vos yeux!", "Telles des bulles qui dansent.", "D\u00e9licieux.", "C'est bon.", "Il vient des plus grands vignobles.", "Et il est pour moi?", "Pour la plus belle femme du monde.", "Ch\u00e9ri.", "Salut. O\u00f9 \u00e9tais-tu pass\u00e9e?", "Tu es un dr\u00f4le de type, Phroso.", "- Je sais jamais o\u00f9 j'en suis avec toi. - Le public non plus.", "Parce que je me sers de ma cervelle.", "Parce que je sais faire rire.", "Avec moi, c'est un art!", "Pourquoi ce chapeau? Tu as froid?", "- On devait sortir, nous deux. - J'avais oubli\u00e9.", "J'ai \u00e7a \u00e0 finir.", "D\u00e9p\u00eache-toi, alors. J'ai mis ce que j'ai de mieux.", "Impossible, poup\u00e9e.", "Une autre fois, hein?", "Sois pas triste.", "J'ai eu une id\u00e9e. Faut que je la mette au point.", "- Marrant, non? - \u00c2 pleurer de rire!", "\u00c2 la bonne heure.", "Tu n'avais jamais fait \u00e7a.", "Mais j'y pensais.", "Depuis longtemps.", "Tout va bien, \u00e0 pr\u00e9sent?", "Tout va bien.", "Je vous en prie, acceptez.", "Vous voulez me rendre heureux?", "- Oui, mais je ne sais pas quoi dire. - Dites seulement: \"Oui\".", "Voulez-vous?", "Tu as une bonne \u00e9pouse. Tu es heureux.", "Oui, mais m-m-ma belle-soeur.", "Elle p-p-passe ses nuits \u00e0 lire.", "\u00c7a, c'est moche.", "Cl\u00e9o en est aux d-d-demi-portions!", "- Vous \u00eates bien aimable. - Violette sera tr\u00e8s heureuse.", "Voici Rosco.", "Rosco... M. Rogers.", "Ench-ch-chant\u00e9.", "Violette et lui vont se marier.", "Vous viendrez nous voir, j'esp\u00e8re.", "Vous aussi, rendez-nous v-v-vis...", "venez nous voir.", "Mais certainement.", "Qui est l\u00e0?", "C'est Frieda.", "Je peux entrer?", "Je suis l\u00e0, et je ne sais plus quoi dire,", "pour te faire comprendre.", "Si tu savais ce que j'\u00e9prouve", "\u00e0 venir te parler d'elle.", "Frieda, je suis d\u00e9sol\u00e9.", "Je ne veux pas te faire de peine.", "Si tu pouvais \u00eatre heureux...", "je n'aurais pas de peine.", "Je suis heureux. Mein Leben, je n'ai jamais \u00e9t\u00e9 aussi heureux.", "Tu le crois.", "Mais elle ne peut t'apporter le bonheur.", "Si tu savais.", "Je sais, Hans.", "Elle est belle, et moi, bien s\u00fbr, je suis...", "Tais-toi, Hans.", "Pour moi, tu es un homme.", "Pour elle, tu es un jouet.", "Tout le cirque rit de vous.", "Qu'ils rient, les salauds!", "Lls ne peuvent pas me faire de mal.", "Ils m'en font, \u00e0 moi.", "Frieda, j'ai \u00e9t\u00e9 l\u00e2che.", "J'aurais d\u00fb te parler d\u00e8s le d\u00e9but.", "Pardonne-moi.", "Je te pardonne, Hans.", "C'est seulement ton bonheur que je veux.", "Tu ne t'inqui\u00e9teras plus?", "Non, Hans.", "Joli, non?", "C'est du platine.", "D'o\u00f9 ce macaque sort-il l'argent?", "Pourquoi? \u00c7a t'inqui\u00e8te? Ce serait nouveau.", "Peu importe d'o\u00f9 vient l'argent.", "\u00c7a peut valoir combien?", "On a eu 500 francs du bracelet. On aura au moins 4 fois plus.", "La prochaine fois, je r\u00e9clame un renard argent\u00e9.", "Le macaque a des vues sur toi.", "- Jaloux? - Moi?", "Je l'\u00e9craserais comme une punaise!", "C'est Hans. Je vais m'en d\u00e9barrasser.", "Entrez.", "Que voulez-vous?", "Vous parler de Hans.", "J'\u00e9coute.", "Quand il a le dos tourn\u00e9,", "tout le monde rit. Parce qu'il vous aime.", "Continuez.", "Vous vous moquez de lui.", "Mais Hans ne le sait pas.", "Quand il s'en apercevra,", "jamais plus il ne sera heureux.", "Pourquoi me moquerais-je de lui?", "Vous \u00eates grande et si belle.", "Et Hans est si petit.", "Si mignon.", "Peut-\u00eatre vais-je l'\u00e9pouser.", "Si vous l'\u00e9pousez, c'est de vous qu'on se moquera.", "Rien ne vaut la diff\u00e9rence!", "Cl\u00e9op\u00e2tre,", "Reine des Airs, mari\u00e9e \u00e0 un nain!", "- Un nain. - Un nain.", "Ce n'est pas Hans qui vous int\u00e9resse.", "- C'est l'argent. - L'argent?", "Comment avez-vous devin\u00e9?", "II vous a parl\u00e9 de la fortune dont il a h\u00e9rit\u00e9.", "Il m'avait jur\u00e9 de n'en parler", "qu'apr\u00e8s notre d\u00e9part du cirque.", "Une fortune?", "Et vous \u00e9tiez au courant, hein?", "Enfin, je ne peux pas lui en vouloir.", "Vous ne ferez pas \u00e7a.", "Je vais me g\u00eaner.", "Vous ne pouvez pas.", "Une fortune! Ce macaque vaut des millions, je parie!", "Une fortune... tu te rends compte?", "Et je le tiens... comme \u00e7a!", "II avait bien su garder son secret.", "Je pourrais l'\u00e9pouser.", "Il m'\u00e9pouserait.", "Les nains ne sont pas forts.", "Il pourrait tomber malade.", "Comment?", "\u00c7a pourrait se faire.", "Je le sais.", "LE REPAS DE NOCES.", "Allons, mon tr\u00e9sor, buvons.", "Une bonne grosse rasade.", "Koo Koo, laisse la p-place aux autres!", "\u00c2 vous, p-p-professeur.", "Une valse!", "Fais mieux, volcan. Grille-le.", "Notre nuit de noces!", "Passionnant!", "J'ai tellement de chance!", "C'est moi qui ai de la chance.", "Mon petit Hans.", "Ma Cl\u00e9o est heureuse.", "Je suis si heureuse", "que je pourrais t'embrasser, grande brute!", "Mon petit monstre aux yeux verts!", "Mon mari est jaloux.", "Il m'aime.", "Allons, mon petit amant.", "Bois au bonheur de ton \u00e9pouse aimante.", "Faisons-en une des n\u00f4tres!", "Une coupe! Une coupe!", "Nous l'acceptons parmi nous", "Nous l'acceptons", "Une des n\u00f4tres", "Tu vas \u00eatre une des leurs, mon oiseau de paradis!", "Nous l'acceptons", "Une des n\u00f4tres", "Tu vas \u00eatre une des leurs, mon oiseau de paradis!", "Vous!", "Sales... monstres!", "Monstres! Monstres!", "Allez-vous-en!", "Vous entendez? Foutez le camp!", "Vermine!", "Moi! Une des v\u00f4tres!", "Qu'est-ce que tu attends?", "Tu es un homme ou quoi?", "Tu me remplis de honte.", "De honte!", "C'est le bouquet!", "Tu veux quoi? Que Maman joue avec toi?", "Au petit cheval, peut-\u00eatre?", "C'est \u00e7a, au petit cheval!", "En selle, microbe!", "Maman sera le cheval.", "- Allez. - Hop!", "Pense plus \u00e0 \u00e7a, Hans.", "Elle regrette... et moi aussi.", "Elle avait bu, je te dis.", "On voulait seulement rigoler.", "Je comprends.", "- Tout. - Tu comprends rien.", "Y a rien entre Cl\u00e9o et moi.", "Tais-toi donc!", "Tu as fait assez de sottises, ce soir!", "Tu sais ce qu'il me reproche?", "Moi, j'ai rien fait, en tout cas.", "Je ne te reproche rien, Cl\u00e9o.", "Ni \u00e0 vous, Hercule.", "Seulement \u00e0 moi.", "\u00c7a, c'est parl\u00e9!", "- Comme un homme! - Imb\u00e9cile!", "J'aurais toujours d\u00fb savoir", "que tu te moquerais de moi.", "Je pr\u00e9f\u00e9rerais tomber de mon trap\u00e8ze et me tuer", "que de te faire de la peine.", "Comprends-le: Ce n'\u00e9tait qu'une plaisanterie.", "Notre mariage...", "une plaisanterie?", "C'est dr\u00f4le, en effet.", "Hans le nain.", "Hans... l'idiot!", "Le juge des divorces rira bien.", "Tout le monde rira... rira...", "Tu lui en as donn\u00e9 trop.", "Je sais ce que je fais.", "Allez, ramasse-le.", "Docteur, qu'est-ce que c'est?", "Qu'est-ce qui a caus\u00e9 \u00e7a?", "Le poison!", "C'est un empoisonnement \u00e0 la ptoma\u00efne.", "Ai-je eu tort", "de lui donner un vomitif?", "Vous l'avez sans doute sauv\u00e9.", "Jamais il n'avait bu comme \u00e7a.", "Mais elle l'y poussait sans arr\u00eat.", "\u00c2 boire.", "Force Cl\u00e9o \u00e0 dire au docteur ce qu'elle a mis dans le vin.", "- De quoi parles-tu? - Ce qu'elle a mis dans le vin!", "Tu es folle!", "Sinon, j'irai trouver les flics.", "Tu donnerais les tiens?", "Les miens, comme tu dis,", "n'essayeraient pas de tuer un nain!", "Sale petite...", "Tu as trop d'imagination.", "C'est possible.", "Les flics en ont pas, eux, \u00e0 ce qu'on m'a dit.", "M'oblige pas \u00e0 aller leur parler.", "Il y a huit jours...", "que nous sommes mari\u00e9s.", "Huit jours que je t'ai dit...", "- toutes ces choses. - Tais-toi.", "Jamais je ne me pardonnerai.", "J'ai oubli\u00e9.", "Rien ne compte... que ta gu\u00e9rison.", "Tu es si bonne pour moi.", "Je dois pr\u00e9parer ton rem\u00e8de ou je serai en retard.", "Je reviens, petit Hans.", "Ne t'ennuie pas trop.", "Je n'oublierai pas ce que tu fais pour moi.", "C'est ce que je veux faire, ch\u00e9ri.", "Il faut que je me d\u00e9p\u00eache.", "Laisse la porte ouverte, s'il te pla\u00eet.", "Oui, mon ch\u00e9rie.", "- Cette nuit! - Ils seront pr\u00eats.", "Vous viendrez ici.", "\"Je dois pr\u00e9parer ton rem\u00e8de, ch\u00e9ri,\"", "\"ou je serai en retard!\"", "\"Vermine!\"", "\"Monstres!\"", "II attend.", "Bient\u00f4t.", "Tu imagines des choses.", "J'ai entendu Hercule dire \u00e0 Cl\u00e9o: \"V\u00e9nus en sait trop.\"", "Hercule? V\u00e9nus?", "Petit Hans, il faut que tu dormes.", "Tes amis devraient s'en aller.", "- Je veux qu'ils restent. - Non.", "Ils reviendront demain.", "Tu dois prendre ton rem\u00e8de et dormir.", "Allez-vous-en... tous. Vite, vite.", "- Que signifie? - Donne-moi la fiole noire.", "La fiole!", "Pour mourir, il faut avaler le poison!", "Va-t'en, V\u00e9nus!", "Va-t'en, je te dis!", "Va-t'en!", "Comment elle est devenue ainsi, myst\u00e8re.", "Vengeance d'un amant jaloux?", "Code des monstres?", "La temp\u00eate?", "Quoi qu'il en soit, la voici.", "Mais monsieur, ils insistent!", "Depuis toutes ces ann\u00e9es, je n'ai vu personne.", "Je ne te l'ai pas dit?", "- Renvoie-les. - Tr\u00e8s bien, monsieur.", "Je ne veux voir personne.", "- Non. J'ai des ordres. - Qui va m'arr\u00eater? Je suis entr\u00e9.", "Tu feras bien une exception, mon vieux Hans!", "Pour certains, en tout cas!", "Pourquoi es-tu venue?", "Je t'en prie, ne te f\u00e2che pas!", "Lls ont \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s gentils avec moi.", "Va-t'en, s'il te pla\u00eet.", "Je ne veux voir personne.", "Mais tu as essay\u00e9 de les en emp\u00eacher!", "Tu n'as pas voulu \u00e7a.", "Ce n'\u00e9tait pas ta faute.", "Ne pleure pas.", "Viens l\u00e0, mein Liebchen.", "Ne pleure pas...", "Hans ch\u00e9ri.", "Je t'aime."]}, "english": {"filepath": "/tt0022913/english/freaks_english-18728.srt", "subtitles": ["We didn't lie to you, folks.", "We told you we had living, breathing, monstrosities.", "You'll laugh at them, shudder at them, and yet,", "...but for the accident of birth,", "...you might be even as they are.", "They did not ask to be brought into the world...", "...but into the world they came.", "Their code is a law unto themselves", "Offend one,", "and you offend them all.", "And now, folks,", "if you'll just step this way, you are about to witness the most amazing,", "...the most astounding, living monstrosity of all time.", "Friends,", "...she was once a beautiful woman.", "A royal prince shot himself for love of her.", "She was known as the peacock of the air...", "She's the most beautiful big woman I have ever seen.", "Why, Hans, how you talk! I should be jealous pretty soon.", "Ah, don't be silly.", "Don't be silly?", "I think this woman's making eyes at my Hans.", "Of course, I ain't jealous.", "Oh, Frieda, my dear, I have eyes for only one woman...", "...the woman I ask to be my wife.", "Are you laughing at me?", "Why no, monsieur.", "Then I'm glad.", "Why should I laugh at you?", "Most big people do. They don't realize I'm a man,", "...with the same feelings they have.", "Thank you.", "You are so kind, monsieur.", "Nice, nice.", "Don't, don't.", "You must come to see me sometime,", "...and we'll have a little wine together.", "Thank you", "...only your imagination.", "But Monsieur Dubois, at first, I could not believe my own eyes.", "A lot of horrible, twisted things crawling, whining, globbering.", "Really, Jon, what were you drinking last night?", "Nothing, monsieur, I assure you.", "Oh, monsieur, there must be a law in France...", "...to smother such things at birth,", "...or lock them up", "All right, Jon,", "...if there's anything like you say on my grounds we'll have it removed.", "Go away!", "Go away all of you!", "Don't you know tresspassing's the same as stealing.", "Oh, I'm sorry, monsieur.", "I am Madame Tetrallini. These are children of my circus.", "Children! Monsters!", "Oh, you're a circus. I understand.", "So you see, monsieur,", "...when I have a chance I like to take them into the sunshine", "...and let them play like children.", "That is what most of them are...", "...children.", "Children...children.", "Please forget the mistake, madame. You are welcome to remain.", "Au revoir. Come, Jon.", "Thanks a thousand, monsieur.", "Oh, shame, shame, shame.", "How many times have I told you not to be frightened.", "Have I not told you God looks after all his children?", "Good evening Madam Tetralini", "How are you Madam Tetralini? Big crowd tonight...", "There she goes taking them off to exercise.", "Nurse to a lot of mangy freaks.", "Ah ha! Just as they are represented on the banners,", "you will meet them on the inside...living, breathing monstrosities:", "Josephine-Joseph, half woman, half man.", "Have a cigar, Joseph?", "You dropped your lipstick, Josephine.", "Don't get her sore or he'll punch you in the nose.", "Come on! Hurry up!", "You're all wrong. I didn't d-d-do it.", "What are you trying to do, be funny?", "Ah, you just d-don't understand.", "A Roman lady getting off the bull and scratching yourself!", "Well, c-can't a Roman lady itch?", "Why don't you take a bath.", "I did, but it's the bull that needs the b-b-bath.", "I think she likes you...", "...but he d-don't.", "Oh Hans, those flowers you sent to me...they were beautiful!", "But none as beautiful as you.", "Oh, thank you.", "And Hans, I don't like to ask,", "...but may I have the loan of another thousand franks until my money from Paris arrives?", "With pleasure, fraeulein.", "Thank you.", "I'll bring it to your wagon tonight.", "Oh forget it, forget it. Maybe I was just fooling.", "Fooling? Fooling, huh?", "\"Come little girl, I want to take care of you.\" Oh, and I fell for that!", "Ah forget it, forget it.", "So you're quitting? Is that it?", "Maybe I'm only fooling.", "Well you're not quitting me, 'cause I'm kicking you out!", "Oh?", "Oh no you don't.", "I gave you this.", "Why you cheap...! Oh!", "And don't you come around crying tonight, trying to get back in.", "I'm through wasting my time and money on dames like you.", "Yeah, you're time, but my money!", "Ungrateful little tramp.", "Well, what are you staring at? Didn't you ever see a lady move before?", "I guess you been listening to every word he said.", "That's it. That's it, go ahead and laugh. It's funny ain't it.", "Women are funny, ain't they.", "They're all tramps, ain't they. Yeah. Except when you can get money from them.", "Well, I'll be...", "Say, who do you think you are, shooting off your hat.", "Hey, this is Phroso... Phroso you're talking to!", "Not any of those lugs you been chasing around with.", "Now you listen to me..", "Oh, I didn't mean you. I had to take it out on somebody.", "Yeah, you dames is all alike.", "You sharp shoot your cheeks, and how you squeal when you get what's coming to you.", "Aw, easy. Take it easy. Cut it!", "It's my own fault.", "What gets me so cockeyed sore at myself is that I fell for that big bunch of beef.", "So you finally got wise to yourself, did you?", "Funny thing about you women...", "...most of you don't get wise soon enough. You wait until you're so old nobody wants you.", "Nobody does most of the time.", "Yeah, you ought to be tickled to death you're washed up with him.", "You're not so hard to look at. Give yourself a couple.", "You'll make the grade. Your break is coming.", "Coming! Gone, you mean.", "Oh, now your gonna sit there feeling sorry for yourself.", "Oh, no I ain't.", "Don't you ever accuse me of that!", "All right! All right!..", "But one thing.", "Don't go around filling your hide with a lot of booze, celebrating, 'cause fun what's got that way never done no one no good.", "Get me?", "I got you...", "Say you're a pretty good kid.", "You're darn right I am. You should've caught me before my operation.", "- Hello Phroso! - Hello Phroso!", "Well, well, well! Tomorrow night's the big night, hey ladies?", "Yes, my sister's getting married.", "And I'm thrilled to death.", "She thrills at anything.", "Oh, Roscoe's a good kid.", "She's only joking. She'll like him lots after she knows him better.", "Oh, that reminds me.", "Close your eyes, Violet. Go ahead, close them.", "What did I do?", "You pinched Daisy's arm.", "Well, what do you know about that!", "Oh, D-Daisy.", "Her master's voice is calling.", "Getting fresh, ay? Well, I don't like it one b-b-b-", "Well, come on. Come on.", "You'll have to hurry. We haven't much time.", "So you were flirting with that cheap clown, were you?", "No, I wasn't.", "All he was doing was a trick with me.", "You shut up. I'm m-marrying your sister, n-not you", "I saw him getting familiar with you.", "Oh come on, Daisy.", "Oh no you d-don't. She's gonna stay right here!", "No she isn't! I gotta go.", "Oh, phooey! You're always using that for an excu- for an excu- for an ali-b-b-bi.", "Where are you going?", "Well, you don't look around me so much. Do you?", "Oh yes, I have seen you.", "So that's how it is.", "You got to be coy. Well?", "Ah! Come on in.", "Help yourself to a drink.", "Ah! That is fine.", "Do you like eating something?", "Always.", "How many?", "Oh, I'm not very hungry... about six.", "How do you like them?", "Not bad.", "Oh, but you are strong! You're squeezing me to death.", "And you like it.", "Oh! You're taking my breath away!", "You!", "Now here's something for your eye!", "But Hans, mein liebling...", "...you have not been listening to a word I have been saying.", "Hans!", "Yes, Frieda.", "You have not been listening to me.", "Yes I have, Frieda, I have.", "Then what was I saying?", "You were saying... You were saying... What were you saying?", "I was saying tonight you must not smoke such a big cigar.", "Your voice was very bad in tonight's show.", "Please, Frieda! Don't tell me what to do!", "When I want a cigar, I smoke a cigar!", "I want no orders from a woman!", "Ah, Hans, this is the first time since...", "...we have been engaged you have spoken to me so.", "Why is it?", "Oh, Frijy, I'm sorry. I...", "Ah, here's our coffee.", "Five lumps of sugar in each.", "Oh, Five?..", "Say, the little imp spent some francs on this.", "Yes, he did, very. We're doing very well.", "But I don't like fruit.", "You should eat a lot. It's good for you.", "Next time I tell him I like champagne.", "Who is it?", "Hans.", "Who?", "Hans.", "Oh, my darling, your basket of fruit was lovely.", "But I... am... uh...", "I'm taking a nap. Can't you come back later?", "Yes, fraeulein.", "Oh, thank you, dear.", "Shhh, you'll spoil everything if he hears you.", "What's the matter? You ain't singing as usual.", "Oh, this morning I have such a big washing to do.", "How's Hans?", "I said... how's Hans?", "Oh, Hans is fine. Thank you, he's fine.", "Frieda, something's wrong. What is it?", "Oh, nothing...", "...only...well...that Cleopatra woman... my Hans...oh, I cannot tell you.", "She's still after Hans, ain't she.", "Yeah. Always she's smiling by him.", "Yeah, well if she smiles by somebody I know, she'll have to buy herself a new set of teeth.", "But why is it we women always have got to worry?", "Oh, it's always been that way. I guess it always will be.", "Yeah. And by me she has no shame.", "Always when I can hear it, she says to him,", "\"Many thanks, my darling, for the flowers.\"", "\"Thanks, my darling, for this,\"...", "...and \"Thanks, my darling, for that.\"", "Always something he is give her.", "Oh, don't you worry, Frieda, he doesn't love her... that big horse.", "Yes, but she keeps after him. That's why I worry.", "Why not pink tights, you know, with spangles all around.", "It'll show her figure off more.", "No. Nein. No tights, without tights.", "You know that stuff... they're flimsy... what you call that stuff?", "We'll see her through it.", "Why not like Lady Godiva?", "Yeah, that's it, we'll have her ride the feathered white horse.", "What have you in your sawdust heads!", "What's the matter! What's the matter!", "Oh, I think I sprained my shoulder last night.", "Give a rub, will you?", "Further, further, down, down,", "over, over.", "Oh, it's so good to be rubbed.", "Our card, lady.", "What for?", "A fellow rubber from Berlin.", "That reminds me, I had a swell dream about you last night.", "Oh, you did?", "Yeah. You were standing in a bathing suit on a rock,", "... you know, like a statue, and the wind was blowing through your hair,", "...and the waves were washing around you, and your figure ...how it stood out.", "It looked great. Say...", "You have got a good figure.", "Oh, do you think so?", "Sure...", "Hey Phroso!", "Did you try that gag I told you about?", "Yeah, I did, and it was a wow. Get up here, Johnny and I'll show it to you.", "I did everything you told me and it laid 'em right in the sawdust. Watch this. Venus, watch this.", "Hello, Venus.", "Hello, Johnny. Say, Phroso, what else did you dream?", "Then the dream changed and we was in Paris.", "Paris!", "Yeah, at the opera, right in the front box. We were all dressed up.", "Oh gee, what'd I have on?", "And did I look swell. Everybody was pointing at me.", "They were saying, \"That's Phroso, the clown.\" And was I embarrassed.", "Well, did they say anything about me?", "Sure, sure.", "What'd they say?", "Hit me!", "Go ahead, hit me!", "On the head. Hit me!", "Oh, that's how it is. You don't think it's funny?", "It's sad, is it? Well, it was just panicking 'em... that's how sad it is.", "Phroso! Phroso!", "No! When?", "Come on, Venus, the bearded lady's baby's born!", "Oh, ain't it beautiful! What is it?", "A girl.", "Oh boy, that's great... and it's gonna have a beard.", "Ah, how's the proud father?", "Fine.", "What was it?", "A girl", "Better luck next time. You might get a couple of Smith Brothers.", "I'm trying.", "Please, Violet, please don't quarrel with him any more.", "Oh well, if he's going to say anything, let him say it. Don't let him \"p-p-p\" for an hour.", "Say, you're going to do as I say. I'm the b-b-boss of my home.", "Half of it, you mean.", "Please, please, Violet.", "Listen here, I d-don't want those tramps you g-go with hanging around my wife.", "Oh, be quiet! Hook up our dress.", "Oh, your d-dress. I'll hook it up and something else.", "And another thing...", "...you gotta cut out getting d-drunk every night, too.", "Is that so?", "Yeah. I'm not gonna have my wife laying in b-bed half a day with your hangover.", "Come on, Daisy, let's get out of here.", "Oh no she d-don't. She's gonna stay right here.", "Come on, I gotta go.", "Ah, phooey! You're always using that for an excu- excu- for an alib-b-bi.", "Cleopatra ain't one of us. Why, we're just filthy things to her.", "She'd spit on Hans if he wasn't giving her presents.", "Let her try it. Let her try doing anything to one of us.", "You're right. She don't know us. But she'll find out.", "There you are.", "I kinda peeked out the corner of my eye and caught...", "Madame Tetrallini giving us the once over.", "I guess she knows she's got a good act..", "...one of the best in the business.", "It isn't only our act that gets them. We've got personality.", "We know how to sell the stuff. Same way in the last town.", "Never heard such applause in your life. Let me tell you something that everybody around here don't know.", "We're only killing time with this circus. We've got bigger time to follow. And we can do it too.", "Well, catch our act tomorrow night. We've got something new.", "Anything I can do in the act, bro??", "Oh, Schlitzey, what a pretty dress. Oh, how beautiful you look tonight.", "You're just a man's woman. You know what I mean? Huh? You.", "If you're a good girl, when I get to Paris I'm gonna buy you a big hat...", "...with a long beautiful feather on it.", "Oh, hello, Elvira. Hello, Jenny-Lee. Hasn't Schlitzey got a beautiful dress?", "Isn't that pretty?", "When I get to Paris I'm gonna buy her a big hat with a long feather on it.", "And if you're a good girl, when I get to Paris I'm gonna buy you a hat...", "with a bigger feather on it.", "Why, Schlitzey, what's the matter?", "Oh, I'm sorry, Schlitzey.", "Did you see him? He's out there again tonight.", "He followed you from the last town.", "I know it, and if Eddie sees us there'll be a fight.", "Why? It's not your fault.", "Ah, there you are, Frances. Thought you'd gone to bed.", "Hello, Rollo.", "Well, hear that crowd out there again tonight? I bet you thought the tent was on fire, huh?", "Well, it wasn't. Just the Rollo Brothers panicking 'em again.", "But then we do it in every town.", "We're so used to it, it's getting monotonous.", "Hey, come on and take a look at our act tomorrow night.", "Careful! Careful! Don't waste any of it.", "Look how it sparkles.", "Like your eyes, dancing, gay, with bubbles.", "Oh, it's delicious. Mmmm. Nice, nice.", "It comes by the finest vineyards of France.", "Have you sent for it specially for me?", "For the most beautiful woman in all the world.", "Darling!", "Hello there, baby. Hey, where you been so long?", "You're a funny guy, Phroso.", "Sometimes you panic me.", "Don't I know it. I panic the world, because I use my noodle.", "I think up funny gags. I make the world laugh. With me, clowning is an art.", "Hey, why the hat? The head cold?", "Thought you and me had a date to go out.", "Oh! I forgot all about it. Well, I'm into this now. I gotta go through with it.", "Well, make it snappy, will ya. I'm all dolled up for the occasion.", "Sorry, kid, can't do it now.", "We'll make it some other time, huh?", "Aw, don't feel that way about it. I just got this idea all of a sudden and I gotta finish it.", "Funny gag, isn't it?", "Yeah. I'm laughing myself sick.", "Aw, say, come on.", "Honey. Hey. Come on, come on, come on. Now, now, now, now.", "That's much better.", "That's the first time you ever done that!", "Ain't the first time I felt like doing it.", "Yeah?", "Oh, Venus.", "I don't mind telling you I wanted to do this for a long time.", "So've I, Phroso.", "Well, we're all set now, hey Venus?", "Yeah.", "We're all set now!", "Please. Please do. Don't you want to make me happy?", "Yes...but I don't know what to say.", "Just say yes, dear. Will you?", "Yes.", "Oh, Violet.", "What are you kicking about? You got a good wife. You're happy.", "Oh, that sister-in-law of mine... she wants to sit up half the n-night r-reading.", "Gee, that's tough.", "Tough! You b-b-", "Cleo's gone on a d-d-diet!", "It's awfully sweet of you to say that.", "And I know Violet will be happy. Oh, here's Roscoe.", "This is Mr. Vadjez.", "Glad to meetcha.", "Violet and he are engaged to be married.", "Oh, yeah?", "Yes, and you must come to see us sometime.", "Thanks. You must come to v-v-v- come to see us sometime, too.", "I certainly will. Thanks.", "Who is it?", "It's Frieda, Hans.", "May I come in?", "Yes, Frieda.", "Now that I'm here, I don't know how to say it... How to make you understand.", "If you knew how I feel, Hans, to come to you about her.", "Oh, Frieda, I'm so sorry. I don't want to hurt you.", "If you could be happy, Hans, I would not care.", "But I am happy, Frieda. Never in my life was I so happy.", "No, Hans. You think it only. For you she cannot bring happiness.", "Ah, Frieda, you don't know!", "But I do, Hans.", "You think because she's so beautiful and I'm just a mi...", "Don't, Hans! To me you're a man. But to her you're only something to laugh at.", "The whole circus, they make fun by you and her.", "Let them laugh, the swine! I love her. They can't hurt me.", "But they hurt me.", "Frieda, I have been a coward. I should have come to you in the beginning. Please forgive me?", "Yes, Hans, I forgive you. It is only that you should be happy I want.", "Frieda, you won't worry now, will you?", "No, I won't worry.", "Nice, very nice, hmm?", "It's platinum! Hey, where do you think the little pollywog is getting his money?", "Being so particular!", "What do you care where the money comes from. How much is it worth?", "We got five hundred for the bracelet... but this looks like thousands!", "I think next time I'll take a fur coat.", "Say, that little ape's got ideas about you.", "Jealous?", "Me? I'll squash him like a bug.", "That's his knock. I'll get rid of him. Go quickly!", "Come in.", "What do you want?", "It's about Hans.", "Well? I'm listening.", "It's behind his back, everybody's laughing, because he's in love with you.", "Go on.", "I know you just make fun. But Hans, he does not know this. If he finds out, never again will he be happy.", "What makes you think that I'm just making fun?", "Your face... so beautiful...", "...and Hans is so little, so cute, eh? Well, maybe I'm going to marry him!", "If you marry, it will be at you they laugh and stare!", "Of course. Nothing like being different. Cleopatra, queen of the air, married to a dwarf!", "A dwarf!", "A dwarf.", "Then it's not for Hans you care! It's the money!", "Money. You... little mind reader.", "Ah, he has told you of the fortune he has inherited, eh?..", "Always he warned me to tell no one until after we leave the circus.", "A fortune...and fancy you knowing about it too. Well, I can't be angry at him for that.", "No! No! You cannot do this!", "No? Hmm, you wait and see.", "Please, you can't.", "A fortune! I bet the little lame's worth billions!", "A fortune! Can you beat that! A fortune! And I have him like that.", "A fool he ain't. He knew enough to keep his mouth shut.", "I could marry him. Yes! He would marry me.", "Midgets...are not strong... They could get sick.", "How?", "It could be done...slowly.", "Oh, come on, my little precious, let's drink. Be happy! Drink!", "Hey, K-Koo Koo, give somebody else a chance!", "All right, professor.", "A waltz, please.", "Show him up, Volcano!", "Our wedding night!", "What a thrill!", "Never before did I think I should be so lucky.", "Lucky! I'm the lucky one, my little Hans.", "My Cleo's happy...happy.", "Happy?", "I'm so happy I even could kiss you,", "...you big homely brute!", "Ah, my little green-eyed monster.", "My husband is jealous!", "He loves me!", "Come, my little lover. Drink to the happiness of your loving wife.", "Attention! Attention! We'll make her one of us. A loving cup! A loving cup!", "We accept her...one of us...", "gooble, gobble...", "They're going to make you one of them, my peacock!", "YOU!...DIRTY!...SLIMY!...FREAKS! FREAKS!...FREAKS!...GET OUT OF HERE!", "Get out! You heard her! Get out!", "You filth! Make me one of you, will you!", "Well, what are you going to do? What are you a man or a baby!", "Please! Please! You make me ashamed.", "Ashamed! You! Holy Christmas!", "What must I do? Must I play games with you? Must Mamma take you horsey-back ride?", "Ha, ha, that's it! Horsey-back ride!", "Come, come, my little fly speck. Momma is going to take you horsey-back ride.", "Geddy-up! Geddy-up!", "Ah forget it, Hans. She is sorry. I am sorry. Didn't I told you she was drunk?", "Didn't I told you we was only having a little fun?", "Please. I- I understand...everything.", "No, you don't. I tell you, there's nothing between me and Cleo.", "Oh, be quiet! Haven't you done enough damage for one night!", "Don't you realize what I'm being accused of?", "I ain't going to be blamed for something I have not done.", "I don't blame you, Cleo. I don't blame Hercules.", "Only me, myself.", "Now you're talking like a man. Ha, ha.", "You fool!", "Always I should have known you would only laugh at me.", "My sweet, I'd rather fall from the trapeze and break my neck, than hurt your feelings.", "Do you understand now? It was only a joke.", "Our wedding...a joke? Now I know how funny it is.", "Hans, the midget!", "I'm the fool!", "Everywhere they're laughing. Laughing! Laughing! Laughing! Oh!", "You give him too much.", "No, I haven't. I know what I am doing.", "Come on. Pick him up.", "Doctor, what is it? What caused it?", "Poison.", "A bad case of ptomaine poisoning.", "Doctor, did I do wrong then, giving him mustard water?", "No. Probably it saved his life.", "Never before did he drink like that. But she kept making him and making him.", "Drink, huh?", "You better get Cleo to tell the doctor what she put in that wine last night.", "What you talking about, eh?", "The stuff she put in the wine!", "You're crazy.", "Yeah? Well, you can't get away with it. I'll tell the coppers.", "So, hey, tell on your own people?", "My people are decent circus folks. Not dirty rats what would kill a freak to get his money.", "Dirty little...", "Ah, your imagination's getting the best of you.", "Yeah? Maybe it is. But coppers don't have imagination, so I've been told.", "Don't make me have to go to 'em.", "Cleo.", "Yes?", "It has been the fifth night we have been married...", "...a week since I have said all those things to you.", "Don't, don't.", "Never can I forgive myself for what I've said.", "I've forgotten. Nothing matters, except for you to be well.", "How good you are by me, Cleo.", "I must fix your medicine, or I'll be late.", "I'll be soon back, my little. Don't be lonely.", "I'll never forget what you are doing for me, Cleo.", "But it's what I want to do, my darling.", "Now, now I must hurry.", "Cleo.", "Yes?", "Will you leave the door open, please?", "Yes, my darling.", "Tonight.", "They will be ready.", "All right. You come to my wagon.", "\"I must hurry now and fix your medicine, my darling, or I will be late...\"", "\"...dirty...slimy...freaks.\"", "He's waiting.", "Fine...fine.", "Soon we go.", "Ah, you're imagining things.", "No. Then I hear Hercules tell Cleo, \"Venus knows too much.\"", "Hercules? Venus?", "Yes.", "Oh, no!", "Thanks, Frieda.", "My little, you must go to sleep. Your friends better go now.", "I like them here.", "No, no, no, Hans. They can come back tomorrow.", "I will give you your medicine and get you off to sleep.", "Go, go on, all of you, quick, quick.", "What's this?", "Give me the little black bottle.", "The bottle.", "You got this full of poison...to kill.", "Phroso!", "Get out, Venus!", "Get out, Venus! Get out!", "Help, please! HELP!", "How she got that way will never be known.", "Some say a jealous lover.", "Others, that it was the code of the freaks.", "Others, the storm. Believe it or not, there she is.", "But, sir, they insist on seeing you.", "You know how I feel. I'm seeing no one.", "Have I not told you, Fritz? Send them away.", "Very good, sir.", "I can see no one.", "- Excuse me, sir, you can't come in. - Can't I?", "- No, sir, I have my orders. - Well, I'm in ain't I?", "Oh, yes you can, Hansy old boy.", "There's someone you just gotta see.", "Why did you come here?", "Please, Hans, don't be angry.", "Venus and Phroso have been so kind by me.", "Please, go away... I can't see no one.", "But Hans, you tried to stop them.", "It was only the poison you wanted.", "It wasn't your fault.", "Don't...don't worry, Hans.", "Come to me, my lieber. Don't cry.", "Don't, Hans.", "Don't cry.", "I love you", "I love you"]}, "spanish": {"filepath": "/tt0022913/spanish/freaks_spanish-18729.srt", "subtitles": ["-No os hab\u00edamos mentido, camaradas.", "Os dijimos que ten\u00edamos monstruosidades vivas y respirando.", "Os riereis de ellas, os burlareis de ellas, pero por un accidente", "De nacimiento, podr\u00edais haber sido como ellas.", "Ellos no pidieron venir al mundo, pero al mundo vinieron.", "Su c\u00f3digo de conducta es su ley.", "Ofende a uno, y ofender\u00e1s a todos.", "Y ahora, camaradas, si se acercan a este lado, podr\u00e1n ver", "A la m\u00e1s sorprendente monstruosidad", "Viviente de todos los tiempos.", "Amigos, ella fu\u00e9 una vez una hermosa mujer.", "Un pr\u00edncipe real se dispar\u00f3 por amor a ella.", "Ella era conocida como pavo real del aire...", "-Es la m\u00e1s hermosa mujer grande que jam\u00e1s haya visto.", "-\u00bfPor qu\u00e9?, Hans, qu\u00e9 dices.", "-Me voy a poner celosa enseguida.", "-No seas tonta.", "-\u00bfQue no sea tonta?", "Esa mujer est\u00e1 lanzando miradas a mi Hans.", "Por supuesto que no voy a ponerme celosa.", "Oh, Frieda, querida, yo s\u00f3lo tengo ojos para una mujer...", "La mujer a la que pido que sea mi esposa.", "\u00bfEst\u00e1 ri\u00e9ndose usted de m\u00ed?", "-\u00bfPor qu\u00e9? No, monsieur.", "-Entonces, me alegro.", "-\u00bfPor qu\u00e9 deber\u00eda yo re\u00edrme de usted?", "-La mayor\u00eda de las personas grandes lo hace. Ellos no comprenden que yo soy un hombre, con los mismos sentimientos que ellos.", "-Gracias. Es usted tan amable...., monsieur.", "-\u00a1Qu\u00e9 bonito!", "-No haga eso, quieta.", "-Debe usted venir a verme alg\u00fan d\u00eda,", "Y podremostomas algo de vino juntos", "-...es s\u00f3lo tu imaginaci\u00f3n.", "Pero Monsieur Dubois, al principio,", "Yo no podr\u00eda creer a mis propios ojos:", "Muchas cosas arrastr\u00e1ndose de una manera horrible,", "Cosas retorcidas, cosas gimoteando, ululando...", "-\u00bfDe verdad, Jon, bebiste anoche o qu\u00e9?", "-No beb\u00ed nada, monsieur, se lo aseguro.", "Oh, monsieur, deber\u00edan promulgar una ley en Francia", "Que permitiera erradicar cosas como esas cuando naciesen,", "O que permitiera encerrarlos bajo llave.", "-Bien, Jon, si hay algo como lo que dices en mis tierras lo arrancaremos.", "-\u00a1M\u00e1rchense todos! \u00bfEs que no saben que pasa", "A una propiedad es lo mismo que robar?", "-Oh, lo siento, monsieur.", "Yo soy Madame Tetrallini. \u00c9stos, son ni\u00f1os de mi circo.", "-\u00a1Ni\u00f1os! \u00a1Monstruos!", "-Oh, ustedes son un circo. Ya entiendo.", "-As\u00ed que usted ve, monsieur,", "Cuando yo tengo una oportunidad me gusta sacarlos fuera para que puedan", "Tomar el sol y que puedan jugar los ni\u00f1os.", "Porque eso es lo que la mayor\u00eda de ellos son: ni\u00f1os.", "Ni\u00f1os ...Ni\u00f1os.", "Por favor disculpe nuestro error, se\u00f1ora.", "Es usted bienvenida y est\u00e1n invitados a quedarse. Au Revoir. Vamos, Jon.", "-Miles de gracias, monsieur.", "Oh, qu\u00e9 verg\u00fcenza, deber\u00edais avergonzaos, vergonzosos.", "Os he dicho muchas veces, que no os asust\u00e9is.", "\u00bfNo os tengo dicho que Dios cuida siempre de todas sus ni\u00f1os?", "-All\u00e1 va tray\u00e9ndolos de hacer ejercicio.", "Cuidadores de un mont\u00f3n de monstruos sarnosos.", "-\u00a1Ah! As\u00ed como ven\u00eda anunciado en los carteles,", "As\u00ed es como es como ustedes se los encontrar\u00e1n", "En el interior, las monstruosidades vivas y coleando", "Josephine-Joseph, mitad mujer, mitad hombre.", "-\u00bfTienes un puro, Joseph?", "-Se le cay\u00f3 el l\u00e1piz de labios, Josephine", "-No te burles de ella, o \u00e9l te dar\u00e1 un pu\u00f1etazo en la nariz.", "-Ah, no lo enti-ti-tiendes", "-\u00a1Toda una se\u00f1ora romana baj\u00e1ndose del toro y rasc\u00e1ndose como una posesa!", "-\u00bfEs que acaso las se\u00f1oras romanas no si-si-sienten pi-pi-picores?", "-\u00bfPor qu\u00e9 no te das un ba\u00f1o?", "-Yo ya lo hi-hi-hice, pero es el toro el que necesi-si-sita el ba\u00f1o.", "-Creo que le gustas a ella,", "-Pero a \u00e9l no", "-\u00a1Oh Hans, esas flores que me", "envi\u00f3 eran muy bonitas!", "-Pero ninguna es tan bonita como usted.", "-Oh, gracias.", "-\u00bfY Hans, no me gusta ped\u00edrselo, pero podr\u00eda prestarme usted", "Otros mil francos hasta que llegue mi dinero de Par\u00eds?", "-Con sumo placer, fraeulein.", "-Gracias.", "-Yo se lo llevar\u00e9 esta noche a su carromato.", "-Oh olv\u00eddalo, olv\u00eddalo. Quiz\u00e1 simplemente estaba bromeando", "-\u00bfBromeando? \u00bfBromeando, huh?", "\"Ven, chiquilla, yo voy a cuidar de ti.\" \u00a1Oh, y yo he ca\u00eddo con una tonta!", "-Ah olv\u00eddalo, olv\u00eddalo.", "\u00bfAs\u00ed que te marchas? \u00bfEs as\u00ed?", "-Quiz\u00e1 simplemente estoy bromeando.", "-\u00a1Muy bien, entonces, no eres t\u00fa la que me deja, soy yo quien te echa a puntapi\u00e9s!", "-\u00bfOh?", "-Oh no, eso si que no.", "Esto te lo di yo.", "-\u00a1Qu\u00e9, eres un barato...! \u00a1Oh!", "-Y no intentes volver llorando esta noche. Ya he gastado bastante tiempo y dinero en mujeres como tu.", "-S\u00ed, tu tiempo, pero mi dinero!", "-Peque\u00f1a fulana desagradecida...", "-\u00bfBien, que est\u00e1 mirando?", "\u00bfNunca has visto en tu vida a una mujer moverse?", "Supongo que habr\u00e1s estado escuchando cada palabra que \u00e9l me ha dicho.", "As\u00ed es, as\u00ed es, sigue con lo tuyo, y r\u00edete. Es divertido,", "\u00bfno?.", "S\u00ed. Las mujeres son graciosas, \u00bfno?.", "Son todas unas fulanas, \u00bfno?", "S\u00ed. Excepto cuando pod\u00e9is conseguir su dinero \u00bfno?", "-Muy bien, yo ser\u00e9 ...", "Di lo que quieras que te salga del sombrero,", "Eh, \u00e9ste de aqu\u00ed es Phroso... Phroso, con el que est\u00e1s hablando!", "No cualquiera de esos que llevas alrededor de cacer\u00eda.", "Y ahora me vas a escuchar tu a mi.....", "-Oh, yo quise decir eso, ten\u00eda que descargarme en alguien.", "-S\u00ed, vosotras, las mujeres, sois todas iguales.", "Te acicalas las mejillas, y chillas cuando lo que consigues viene a por ti.", "Aw, tranquila. T\u00f3matelo con tranquilidad.", "\u00a1Ya basta!", "-Es mi culpa.", "Lo que pero me sienta es que haya sido tan ciega como para", "Caer por ese cacho de carne con ojos.", "-\u00bfAs\u00ed que al final, te diste cuenta, no?", "Las mujeres, sois graciosas, la mayor\u00eda os dais cuenta tarde.", "Esper\u00e1is a ser tan viejas que nadie os quiere ya.", "-Nadie lo hace la mayor parte del tiempo.", "-S\u00ed, la muerte te estar\u00e1 haciendo cosquillas mientras a\u00fan lavas para \u00e9l.", "T\u00fa est\u00e1s a\u00fan de buen ver. B\u00fascate una pareja.", "Notar\u00e1s la diferencia. Tu oportunidad est\u00e1 llegando.", "-Llegando! March\u00e1ndose, quieres decir.", "-Oh, ahora te vas a sentar ah\u00ed para sentir l\u00e1stima de t\u00ed misma.", "-Oh, yo..., no!.", "\u00a1Nunca me acuses de eso!", "\u00a1Bien! Bien!", "...Pero una cosa.", "No te pases hinch\u00e1ndote de satisfacci\u00f3n,", "Porque \"la diversi\u00f3n conseguida de esta manera, nunca trae nada bueno.\"", "\u00bfMe ha cogido?", "-Te he cogido....", "-Sabes, eres un buen tipo.", "-Claro que lo soy, pero deber\u00edas haberme cogido antes de mi operaci\u00f3n.", "\u00a1Bien, bien, bien! \u00bfMa\u00f1ana por la noche es la gran la noche, eh se\u00f1oras?", "-S\u00ed, mi hermana se casa.", "-Y tengo un miedo de muerte.", "-Ella tiene miedo por todo.", "-Oh, Roscoe es un buen tipo.", "-Ella s\u00f3lo bromea. Le gustar\u00e1 m\u00e1s cuando lo conozca mejor.", "-Oh, eso me recuerda. Cierre sus ojos, Violeta.", "As\u00ed, ci\u00e9rrelos.", "\u00bfQu\u00e9 he hecho?", "-Ha pellizcado el brazo de Margarita.", "-\u00a1Bien! \u00bfC\u00f3mo conseguir\u00e1 saberlo?", "-Oh, Margari-ri-rita.", "-La voz de su amo est\u00e1 llamando", "-\u00bfTomando el fresco, eh? Bien, no me gusta ni-ni-ni-ni-...", "-Bien, venga. Venga. Tendr\u00e1 que darse prisa. No tenemos mucho tiempo.", "\u00bfAs\u00ed-si-si que estabas coqueteando con ese payaso barato, no?", "-No, yo no.", "-Todo lo que sucede es que \u00e9l estaba haciendo un truco conmigo.", "-Usted se calla.", "Yo voy a casarme con su hermana, no con usted.", "yo le he vi-vi-visto ponerse demasi-si-siado fami-mi-mili-li-liar conti-ti-tigo.", "-Oh v\u00e1monos, Margarita.", "-Oh de nin-ni-ninguna manera. \u00a1Ella se va a quedar aqui-qu\u00ed!", "-\u00a1De ninguna manera, no! Yo, me voy.", "-\u00a1Oh, vaya! Si-si-siempre encuentra una excusa para ir-ir-ise...", "-\u00bfD\u00f3nde va usted?", "Bien, no nos hemos visto desde hace mucho tiempo.", "-Oh s\u00ed, yo si te he visto.", "-As\u00ed es.", "Ha conseguido ser discreto. \u00bfNo?", "\u00a1Ah! Vamos, ven adentro.", "S\u00edrvete algo de beber.", "-\u00a1Ah! Eso est\u00e1 bien.", "-\u00bfTe gustar\u00eda comer algo?", "-Siempre.", "-\u00bfcu\u00e1ntos?", "-Oh, no tengo mucha hambre... unos seis.", "-\u00bfC\u00f3mo te gustan?", "-No est\u00e1 nada mal", "-Oh, pero que fuerte eres! Me vas a matar de un apret\u00f3n.", "-Y te gusta.", "-\u00a1Oh! \u00a1me dejas sin aliento!", "-\u00a1Aqu\u00ed tengo algo para tu ojo!", "-Pero Hans, mein liebling , no has escuchado", "ni una palabra de lo que te he dicho.", "\u00a1Hans!", "-S\u00ed, Frieda.", "-No me has estado escuchando.", "-S\u00ed que lo he hecho, Frieda, de verdad.", "-\u00bfEntonces, que te estaba diciendo?", "-Me estabas diciendo.... me estabas diciendo.....\u00bfQu\u00e9 me estabas diciendo?", "-Te estaba diciendo que no deber\u00edas fumarte ese puro tan grande.", "Tenias la voz muy mal en la actuaci\u00f3n esta noche.", "-\u00a1Por favor, Frieda, no me digas lo que puedo o no puedo hacer!", "\u00a1Cuando quiera fumar un puro, me fumar\u00e9 un puro!", "\u00a1No consiento que una mujer me de \u00f3rdenes!", "-Ah, Hans, es la primera vez desde que estamos", "Comprometidos que me has hablado de esta forma.", "\u00bfQu\u00e9 te pasa?", "-Oh, Frijy, lo siento. Yo...", "Ah, aqu\u00ed viene nuestro caf\u00e9.", "Cinco terrones de az\u00facar cada uno.", "-Vaya, el peque\u00f1o duende se gast\u00f3 algunos francos en esto.", "-S\u00ed, muchos. Lo estamos haciendo muy bien", "Pero no me gusta la fruta.", "-Pues debes comer mucha. Es muy sano.", "-La pr\u00f3xima vez le dir\u00e9 que me gusta el champan", "\u00bfQui\u00e9n es?", "-Hans.", "-\u00bfQui\u00e9n?", "-Hans.", "-Oh, querido, su cesto de fruta era encantador.", "Pero estoy.... uh....", "...estaba echandome la siesta. \u00bfNo puede volver usted m\u00e1s tarde?", "-S\u00ed, fraeulein.", "-Oh, gracias, querido.", "lo vas a estropear todo si \u00e9l te oye.", "\u00bfCu\u00e1l es el problema? Ya no cantas como de costumbre.", "-Oh, esta ma\u00f1ana tengo mucho colada de la que ocuparme.", "-\u00bfC\u00f3mo est\u00e1 Hans?", "\u00bfDije ...eh...c\u00f3mo est\u00e1 Hans?", "-Oh, Hans est\u00e1 bien. Gracias, \u00e9l est\u00e1 bien.", "Frieda, algo no marcha. \u00bfQu\u00e9 pasa?", "Oh, nada...", "...solo que .... bien.... esa mujer... Cleopatra.... mi Hans... no puedo.....", "-Ella todav\u00eda va detr\u00e1s de Hans, \u00bfno?.", "S\u00ed. Siempre ella le est\u00e1 sonriendo.", "S\u00ed, bien pues si le sonr\u00ede a alguien que yo s\u00e9, ella se tendr\u00e1 que comprar un juego nuevo de dientes.", "\u00bfPero por qu\u00e9 siempre somos las mujeres quienes nos tenemos que preocupar?", "-Oh, siempre ha sido as\u00ed. Y supongo que siempre ser\u00e1 as\u00ed.", "-S\u00ed. Y creo que no tiene verg\u00fcenza. Siempre puedo oirla decirle,", "\"Muchas gracias, querido, por las flores. Gracias, querido, por esto,\" y \"Gracias, querido, por aquello.", "\" Siempre le est\u00e1 regalando cosas.", "-Oh, no te preocupes, Frieda, \u00e9l no ama a ... esa yegua.", "-S\u00ed, pero ella sigue detr\u00e1s de \u00e9l. Eso es por lo qu\u00e9 yo me preocupo", "-Por qu\u00e9 no los trajes de malla rosas, ya sabe, con lentejuelas alrededor, cubri\u00e9ndolo.", "Har\u00eda realzar su figura.", "-No. Nein. Ning\u00fan traje de malla, sin trajes de malla.", "\u00bfSabes de qu\u00e9 est\u00e1 hecho el material --es muy fino-?", "La ver\u00edamos a trav\u00e9s de \u00e9l.", "-\u00bfPor qu\u00e9 no como Lady Godiva?", "-S\u00ed, \u00e9so es, tendr\u00edamos su cabalgata con el caballo blanco y adornado con plumas.", "-Qu\u00e9 es lo que teneis dentro de la cabeza, serr\u00edn!", "\u00bfQu\u00e9 te pasa?\u00bfQu\u00e9 te pasa?", "-Oh, creo que me hice da\u00f1o en el hombro anoche.", "\u00bfMe podr\u00eda dar unas friegas?", "M\u00e1s ah\u00ed, ah\u00ed, m\u00e1s all\u00e1, baje, baje,", "Arriba, arriba, as\u00ed", "Oh, que bien.", "-Nuestra tarjeta, se\u00f1ora.", "-\u00bfQu\u00e9, para qu\u00e9?", "-Para acompa\u00f1ar a nuestro compa\u00f1ero de Berl\u00edn.", "Eso me recuerda que tuve un sue\u00f1o anoche en el que so\u00f1aba contigo.", "-Ah,\u00bfsi?", "-S\u00ed. Estabas en pie sobre una roca, en traje de ba\u00f1o, ya sabes,", "Como una estatua y el viento soplaba a trav\u00e9s de tu pelo y las olas", "romp\u00edan a tu alrededro, y destacaba tu figura entre ellas.", "Vaya, c\u00f3mo destacabas, te ve\u00edas fant\u00e1stica.", "Tu tienes muy buena figura.", "-\u00bfOh, de verdad que lo crees as\u00ed?", "-Efectivamente...", "-Eh Phroso!", "\u00bfProbaste aquel n\u00famero que te coment\u00e9?", "-S\u00ed, lo hice, y era buen\u00edsimo. Sube aqu\u00ed, Johnny y te lo ense\u00f1ar\u00e9.", "Hice todo lo que me dijiste y los dej\u00e9 tirados de risa sobre el serr\u00edn. Mira esto, Venus, mira esto.", "-Hola, Venus.", "-Hola, Johnny. \u00bfDime, Phroso, qu\u00e9 m\u00e1s so\u00f1aste?", "-Entonces el sue\u00f1o cambi\u00f3 y nosotros est\u00e1bamos en Par\u00eds.", "-\u00a1Par\u00eds!", "-S\u00ed, en la \u00f3pera, justo en el palco delantero. Nosotros \u00edbamos muy elegantes.", "-\u00bfOh vaya, y yo que llevaba puesto?", "-Y yo luc\u00eda muy bien. Todos me estaban se\u00f1alando", "Dec\u00edan: \"\u00c9se es Phroso, el payaso.\" y me avergonzaba", "-\u00bfBien, pero, dijeron algo sobre m\u00ed?", "-Pues claro", "-\u00bfY qu\u00e9 dec\u00edan?", "-P\u00e9game", "Venga, p\u00e9game.", "En la cabeza", "Oh, as\u00ed es. \u00bfNo crees que es gracioso?", "\u00bfEst\u00e1 triste, es? Bien, primero se asustan y luego se entristecen.", "-\u00a1Phroso! \u00a1Phroso!", "-No! \u00bfCu\u00e1ndo?", "-\u00a1Venga! \u00a1Vamos, Venus, el beb\u00e9 de la se\u00f1ora barbuda est\u00e1 naciendo!", "\u00a1Oh, es precioso! \u00bfQu\u00e9 es?", "-Una ni\u00f1a.", "-Oh que bi\u00e9n, as\u00ed, cuando crezca, tendr\u00e1 barba.", "-\u00bfAh, c\u00f3mo est\u00e1 el orgulloso padre?", "-Bien.", "-\u00bfQu\u00e9 ha sido?", "-Ni\u00f1a.", "-Mejor suerte la pr\u00f3xima vez. Podr\u00edas conseguir un par de Hermanos Smith.", "-Estoy intent\u00e1ndolo.", "-Por favor, Violeta, por favor, no discutas con \u00e9l m\u00e1s.", "-Oh bien, si \u00e9l va a decir algo, le dejar\u00e9 decirlo. Pero no de dejes tar-ta-ta-muedear una hora", "-Diga, qu\u00e9 va hacer cuando diga algo?. Yo so-y-y-y el que manda en mi-mi-mi casa.", "-Querr\u00e1s decir que mandas en la mitad de ella.", "-Por favor, por favor, Violeta.", "- Escuchame, yo no qui-qui-quiero ver a esos pesados alrededor de mi-mi-mi esposa", "-\u00a1Oh, quieto. Calla! Deje de engancharse a nuestro vestido.", "-Oh, vuestro vesti-ti-tido. Ya lo enganchar\u00e9 y-y-y algo m\u00e1s..", "Y-y-y otra cosa, debes dejar de emborracharte", "Todas las noches, tambi-bi-bi\u00e9n. Eso se ti-ti-tiene que acabar.", "-\u00bfAh s\u00ed?", "-S\u00ed-i-i-s\u00ed. Yo no noy a tener en cama a mi-mi-m i mujer todo el d\u00ed-di-d\u00eda, sufri-fri-friendo las resacas de tus borracheras.", "-Venga, Margarita, salgamos de aqu\u00ed.", "-Oh de nin-nin-ning\u00fana manera. Ella se va a quedar justamente aqu\u00ed-qui-qu\u00ed.", "-Venga, yo me voy.", "-\u00a1Ah, vaya! Si-si-siempre encuentra una excusa para i-i-i-irse....", "-Cleopatra no es de los nuestros. Para ella, somos cosas sucias", "Ella escupir\u00eda a Hans si \u00e9l no estuviese dandole constantemente regalos.", "-Deja que lo intente. Que pruebe a hacernos da\u00f1o a alguno de nosotros.", "-Tienes raz\u00f3n. No nos conoce, pero ya nos conocer\u00e1.", "-Aqu\u00ed la tienes.", "-Mir\u00e9 un momento por el rabillo del ojo y vi a", "Mme. Tetrallini que nos aplaud\u00eda.", "Supongo que ella sabe que ha conseguido una atracci\u00f3n buena,", "de las mejores del negocio.", "No es s\u00f3lo nuestro n\u00famero el que lo consigue. Nosotros tenemos personalidad", "Sabemos vender el material. Pas\u00f3 lo mismo en el \u00faltimo pueblo.", "No oy\u00f3 en toda su vida un aplauso semejante. Perm\u00edtame decirle algo que no todos por aqu\u00ed saben:", "Nosotros s\u00f3lo estamos pasando el rato en circo. Tenemos cosas m\u00e1s grande que hacer, y tiempo para hacerlas.", "Y lo haremos. Bien, no se pierda usted nuestro n\u00famero de ma\u00f1ana por la noche. Tenemos algo nuevo", "- Hay algo que yo pueda hacer en ese n\u00famero, hermano?", "-Oh, Schlitzey, que vestido tan bonito. Oh, que guapa est\u00e1s esta noche", "Eres lo que un hombre necesita. \u00bfSabes lo que quiero decir, ehr? Tu.", "-Si eres buena, cuando vaya a Par\u00eds te voy a comprar un sombrero grande", "Con un pluma muy bonita y larga", "Oh, hola, Elvira. Hola, Jenny-Lee. \u00bfNo creeis que Schlitzey consigui\u00f3 un vestido bonito?", "\u00bfNo es bonito?", "Cuando vaya a Par\u00eds, le voy a comprar a Schlitney un sombrero grande, con un pluma muy bonita y larga", "Y si tu eres una ni\u00f1a buena, cuando llegue a Par\u00eds, te voy a comprar un sombrero", "Con una pluma todav\u00eda m\u00e1s grande.", "\u00bfPor qu\u00e9, Schlitzey, que es lo que pasa?", "Oh, lo siento, Schlitzey.", "-\u00bfLo has visto? \u00c9l est\u00e1 de nuevo esta noche ah\u00ed fuera.", "-Te sigui\u00f3 desde el \u00faltimo pueblo.", "-Lo s\u00e9 y si Eddie nos ve, habr\u00e1 una pelea.", "-\u00bfPor qu\u00e9? No es tu culpa.", "-Ah, ah\u00ed est\u00e1 usted, Frances. Pensaba que se hab\u00eda ido a acostar", "-Hola, Rollo.", "-\u00bfBien, oy\u00f3 a la gente esta noche? \u00bfTe apuesto que la carpa estaba echando fuego, eh?", "Bien, pues no. Simplemente eran los hermanos Rollo mont\u00e1ndola de nuevo.", "Sin emabrgo, nosotros lo hacemos en cada pueblo que visitamos", "Estamos acostumbrados ya. Se est\u00e1 convirtiendo en algo mon\u00f3tono", "No se pierda ma\u00f1ana por la noche nuestro n\u00famero...", "-\u00a1Cuidado! \u00a1Cuidado! Que no se derrame nada", "Mira como chispea.", "-Como sus ojos, danzarines, alegres, con burbujas.", "-Oh, est\u00e1 delicioso. Mmmm. Bueno, bueno.", "-Viene de las vi\u00f1as m\u00e1s finas de Francia.", "-\u00bfLo has encargado especialmente para m\u00ed?", "-Para la mujer m\u00e1s bonita en todo el mundo.", "-\u00a1Querido!", "-Hola, peque\u00f1a. \u00bfEh, a d\u00f3nde vas tan de largo?", "-Eres un tipo c\u00f3mico, Phroso", "A veces me das miedo.", "-No creas que no lo se. Yo doy miedo a todo el mundo, porque uso mi tallar\u00edn.", "Yo invento los n\u00fameros c\u00f3micos, los gags. Yo hago reir al mundo. Conmigo, hacer el payaso es un arte", "\u00bfEh, por qu\u00e9 el sombrero? \u00bfTienes fr\u00edo en la cabeza?", "-Cre\u00eda que tu y hab\u00edamos quedado en salir juntos.", "-Oh! Me he olvidado. Bien, me ocupar\u00e9 de eso ahora mismo. Voy a terminar.", "-Bien, h\u00e1zlo r\u00e1pido, vamos ya. Yo nunca desaprovechar\u00eda la ocasi\u00f3n.", "-Lo siento, chica, no puedo ahora", "\u00bfLo haremos en alg\u00fan otro momento, vale?", "Ay, no te pongas as\u00ed. Acaba de ocurrirseme esta idea y quer\u00eda terminarla.", "\u00bfEs un gag muy c\u00f3mico, no?", "-S\u00ed. Estoy poni\u00e9ndome enferma de tanto reirme.", "-Ay, venga, vamos.", "Cari\u00f1o. Eh. Venga, venga, venga. Ahora, ahora, ahora, ahora.", "Eso es mucho mejor.", "-\u00a1\u00c9sta es la primera vez en tu vida que has hecho esto!", "-No es la primera vez, pero me parece como si lo fuera.", "-\u00bfS\u00ed?", "-Oh, Venus.", "No me importa decirte que deseaba hacer esto desde hace mucho tiempo.", "-Igual que yo, Phroso.", "-\u00bfBien, nosotros ya estamos juntos, eh Venus?", "-S\u00ed.", "-\u00a1Ahora ya podemos jugar al tenis!", "-Por favor. Por favor, h\u00e1galo. \u00bfNo quiere hacerme feliz?", "-S\u00ed ...pero yo no s\u00e9 qu\u00e9 decir.", "-Simplemente diga s\u00ed, querida. \u00bfQuiere usted?", "-S\u00ed.", "-Oh, Violeta.", "-\u00bfde qu\u00e9 te quejas? has conseguido una buena esposa. Deber\u00edas estar contento.", "-Oh, esa cu\u00f1ada m\u00ed-mi-mia ella qui-qui-quiere pasarse la mi-mi-mitad de la noche sentada, leyendo.", "-Vaya, eso si que es duro.", "-Duro! Puedes apostar el tra -", "\u00a1Cleo se ha puesto a r\u00e9gi-gi-gimen!", "-Eso que has dicho es muy dulce.", "-S\u00e9 que Violeta estar\u00e1 contenta. Oh, aqu\u00ed est\u00e1 Roscoe.", "\u00c9ste es el Sr. Vadjez.", "-Encantado de conocerte.", "-Violeta y \u00e9l se han comprometido.", "-\u00bfOh, s\u00ed-si-si?", "-S\u00ed, y debe usted venir a vernos alg\u00fan d\u00eda.", "-Graci-ci-cias. Usted tambi-bi-bi\u00e9n deber\u00ed-ri-r\u00eda vi-vi-visi-si-sitarnos de vez en cuando.", "-Por supuesto que s\u00ed. As\u00ed lo haremos. Gracias.", "-\u00bfQui\u00e9n es?", "-Soy Frieda, Hans.", "\u00bfPuedo entrar?", "-S\u00ed, Frieda.", "-Ahora que estoy aqu\u00ed, no s\u00e9 decirlo... c\u00f3mo hacer para que lo entiendas", "Si supieras c\u00f3mo me siento, Hans, al venir a hablar contigo sobre ella....", "-Oh, Frieda, lo siento mucho. No quer\u00eda herirte.", "-Si t\u00fa fueras as\u00ed, feliz, yo no me preocupar\u00eda.", "-Pero yo estoy contento, Frieda. Nunca en mi vida he sido tan feliz.", "-No, Hans. S\u00f3lo te parece as\u00ed. Ella no te va a traer la felicidad.", "-\u00a1Ah, Frieda, t\u00fa no la conoces!", "-Si la conozco, Hans.", "-Piensas eso, porque ella es tan hermosa, y yo soy un ena...", "-No, Hans! Para m\u00ed, tu eres un hombre. Pero para ella, s\u00f3lo eres algo de lo que reirse.", "El circo entero se est\u00e1 riendo de t\u00ed y de ella.", "-\u00a1D\u00e9jales que se r\u00edan, cerdos! Yo la amo. No pueden hacerme da\u00f1o.", "-Pero ellos si han herido mis sentimientos.", "-Frieda, he sido un cobarde. Deb\u00ed hab\u00e9rtelo dicho al principio de todo. \u00bfPor favor, podr\u00e1s perdonarme?", "-S\u00ed, Hans, te perdono. S\u00f3lo quiero que seas feliz.", "-\u00bfFrieda, ya no estar\u00e1s preocupara, no?", "-No, ya no me preocupar\u00e9 m\u00e1s", "-\u00bfBueno, muy bueno, hmm?", "-\u00a1Es platino! \u00bfEh, de d\u00f3nde crees que el asqueroso enano saca su dinero?", "-\u00a1Siendo tan precioso!", "Qu\u00e9 te importa a t\u00ed de d\u00f3nde viene el dinero. \u00bfCu\u00e1nto valdr\u00e1?", "-\u00a1Podremos conseguir quinientos por la pulsera.... pero podr\u00edan ser miles!", "-Creo que la pr\u00f3xima vez le pedir\u00e9 un abrigo de pieles.", "-Dime, ese peque\u00f1o mono \u00bfconsigui\u00f3 algo de t\u00ed?", "-\u00bfCeloso?", "-\u00bfYo? Lo aplastar\u00e9 como a un bicho.", "-\u00c9sa es su llamada. Me librar\u00e9 de \u00e9l. \u00a1Vete, r\u00e1pido!", "-Entra. \u00bfQu\u00e9 quieres?", "-Es sobre Hans.", "-\u00bfBien? Estoy escuchando.", "-A sus espaldas, todos estamos ri\u00e9ndonos, porque \u00e9l est\u00e1 enamorado de usted.", "-Siga.", "-Yo se que usted, simplemente, est\u00e1 burl\u00e1ndose de \u00e9l. Sin embargo, Hans no lo sabe. Si \u00e9l se da cuenta de esto, nunca m\u00e1s ser\u00e1 feliz", "-\u00bfY qu\u00e9 te hace pensar, que \"simplemente\" me estoy burlando de \u00e9l, querida?", "-Su cara... tan hermosa....", "-\u00bf.... y Hans es tan peque\u00f1o, tan listo, eh? \u00a1Bien, quiz\u00e1s vaya a casarme con \u00e9l!", "-\u00a1Si se casa, se reir\u00e1n de usted y la se\u00f1alar\u00e1n por la calle!", "-Claro. No hay nada como ser diferente. \u00a1Cleopatra, la reina del aire, casada con un enano!", "-\u00a1Un enano!", "-Un enano.", "-\u00a1Entonces no le importa Hans, en absoluto! \u00a1Es el dinero!", "-Dinero. Tu eres una peque\u00f1a tel\u00e9pata.", "-Ah, \u00e9l le ha hablado de la fortuna que ha heredado, \u00bfeh? .", "Siempre me advirti\u00f3 que no deb\u00edamos decir nada hasta despu\u00e9s de dejar el circo.", "-Una fortuna.... y cre\u00edas que sab\u00eda esto, eh. Bien, no puedo estar enfadada con \u00e9l por eso", "-No! \u00a1No! \u00a1Usted no puede hacer esto!", "-\u00bfNo? Hmm, espera y ver\u00e1s.", "-Por favor, usted no puede.", "-\u00a1Una fortuna! \u00a1Apostaba que el peque\u00f1ajo val\u00eda millones!", "-\u00a1Una fortuna! \u00a1Puedes decirlo! \u00a1Una fortuna! Y yo lo tengo as\u00ed.", "-No es tonto, eh. Ha sabido mantener la boca cerrada.", "-Yo podr\u00eda casarme con \u00e9l. \u00a1S\u00ed! \u00c9l se casar\u00eda conmigo.", "Los enanos ...no son .... no son gente fuerte... podr\u00eda enfermar...", "-\u00bfC\u00f3mo?", "-Podr\u00eda hacerse ...despacio....", "-Oh, venga, mi peque\u00f1o precioso, bebamos. \u00a1Al\u00e9grate! \u00a1Bebe!", "-\u00a1Eh, Koo Koo, da una oportuni-ni-nidad a algui-gui-guien m\u00e1s!", "Bi-bi-bien, profesor.", "-Un vals, por favor.", "-\u00a1Vamos, Volc\u00e1n, ens\u00e9\u00f1aselo!", "-\u00a1Nuestra noche de bodas!", "\u00a1Eso si que ser\u00e1 emocionante!", "-Nunca pens\u00e9 que fuese a tener tanta suerte.", "-\u00a1Afortunado! yo soy la afortunada, mi peque\u00f1o Hans.", "-Mi Cleo es feliz... feliz...", "-\u00bfFeliz?", "\u00a1Yo estoy tan contenta que incluso podr\u00eda besarle a usted,", "Bruto feo y grande!", "Ah, mi monstruo de ojos verdes", "\u00a1Mi marido est\u00e1 celoso!", "\u00a1\u00c9l me ama!", "Venga, mi peque\u00f1o amante. Bebe a la salud de tu amorosa esposa.", "-\u00a1Atenci\u00f3n! \u00a1Atenci\u00f3n! La haremos uno de nosotros. \u00a1Una copa de amor! \u00a1Una copa de amor!", "-Nosotros la aceptamos... es uno de nosotros... gooble, gooble...nosotros la aceptamos....uno de nosotros.... gooble, gooble-gooble...", "-Ellos van hacerle uno de ellos, mi pavo real!", "-\u00a1VOSOTROS! ...SUCIOS! ...ASQUEROSOS! ...MONSTRUOS! \u00a1MONSTRUOS! ...FREAKS! ...FUERA DE AQU\u00cd!", "-\u00a1Vamos, fuera! \u00a1Ya lo han o\u00eddo! \u00a1Vamos, fuera!", "-\u00a1Sucios...! \u00a1H\u00e1cerme uno de ustedes, es lo que quereis,\u00bfes lo que vais a hacer!", "\u00bf Bien, que vas ha hacer t\u00fa? \u00a1Qu\u00e9 eres, un hombre, o un ni\u00f1o!", "-\u00a1Por favor! \u00a1Por favor! Me has avergonzado.", "-\u00a1Avergonzado! \u00a1a t\u00ed! \u00a1Santa Navidad!", "\u00bfQu\u00e9 debo hacer yo? \u00bfDebo jugar contigo? \u00bfQuieres que te lleve a caballito?", "-\u00a1Ja, ja s\u00ed, si! \u00a1A caballito, un paseo a caballito!", "Venga, venga, mi peque\u00f1a cagada de mosca. Tu mam\u00e1 va a pasearte a caballito", "\u00a1Trota-Trota! \u00a1Trota-Trota!", "-Ah, olvidalo, Hans. Ella lo siente. Yo lo siento. \u00bfNo te he dicho ya que estaba bebida?", "\u00bfNo te he dicho que s\u00f3lo nos est\u00e1bamos divirtiendo un poco?", "-Por favor. Yo - yo entiendo ...todo.", "-No, no lo haces. Te digo, te lo repito, no hay nada entre yo y Cleo.", "-\u00a1Oh, c\u00e1llate! \u00a1ya has hecho bastante da\u00f1o para una sola noche! \u00bfNo comprendes de lo que estoy siendo acusada?", "-Pero es que no quiero ser culpado por algo que no he hecho.", "-Yo no te culpo, Cleo. No culpo a H\u00e9rcules.", "S\u00f3lo yo, yo soy el culpable.", "-Ahora est\u00e1s hablando como un hombre. Ja, ja.", "-\u00a1Est\u00fapido!", "-Siempre deb\u00ed haber sabido que s\u00f3lo te reias de m\u00ed.", "-Dulzura, yo preferir\u00eda caerme del trapecio y romperme el cuello que herir tus sentimientos.", "-\u00bfEntiendes ahora? Era s\u00f3lo una broma, un chiste.", "-\u00bfNuestra boda... un chiste? Ya se ahora lo c\u00f3mico que es.", "Hans, el enano.", "\u00a1El necio!", "Por todas partes est\u00e1n ri\u00e9ndose. \u00a1Ri\u00e9ndose! \u00a1Ri\u00e9ndose! \u00a1Ri\u00e9ndose! \u00a1Oh!", "-Le das demasiado.", "-No, nada de eso. S\u00e9 lo que hago", "Venga. Rec\u00f3jelo.", "-\u00bfDoctor, qu\u00e9 ha pasado? \u00bfQu\u00e9 tiene?", "-Veneno.", "Un mal caso malo de envenamiento por toma\u00edna", "-\u00bfDoctor, he hecho mal, entonces, d\u00e1ndole agua de mostaza?", "-No. Probablemente le salv\u00f3 la vida.", "-Nunca antes la bebida le afect\u00f3 as\u00ed. Pero ella sigui\u00f3 d\u00e1ndole y d\u00e1ndole de beber.", "-\u00bfla Bebida, huh?", "-Ser\u00e1 mejor que Cleo le diga al doctor lo que puso anoche en ese vino.", "-\u00bfDe qu\u00e9 est\u00e1s hablando, eh?", "-\u00a1De lo que sea que ella puso en el vino!", "-Est\u00e1s loca.", "-\u00bfS\u00ed? Bien, no vas a irte de rositas, se lo dir\u00e9 a los polis.", "\u00bfAs\u00ed, que se lo vas a decir a los tuyos, eh?", "-Los m\u00edos, son gentes de circo decentes. No las sucias ratas que matar\u00edan a una persona d\u00e9bil para conseguir su dinero.", "-Peque\u00f1a guarra....", "Ah, tu imaginaci\u00f3n es lo mejor de t\u00ed.", "-\u00bfS\u00ed? Quiz\u00e1s. Pero los polis no tienen imaginaci\u00f3n, o eso tengo entendido.", "No me hagas tener que ir a ellos", "-Cleo.", "-\u00bfS\u00ed?", "-Es la quinta noche que somos marido y mujer...", "Una semana desde que yo te he dicho todas esas cosas.", "-No querido, no.", "-Creo que nunca podr\u00e9 perdonarme por lo que he dicho.", "-Yo lo he olvidado. No importa nada, excepto que tu est\u00e9s bien.", "-Que buena eres conmigo, Cleo.", "-Debo prepararte tu medicina, o llegar\u00e9 tarde.", "Regresar\u00e9 pronto, mi peque\u00f1o. No te sientas solo.", "-Nunca olvidar\u00e9 lo que est\u00e1s haciendo por m\u00ed, Cleo.", "-Es lo que yo quiero hacer, querido.", "Ahora, debo darme prisa.", "-Cleo.", "-\u00bfS\u00ed?", "\u00bfPuedes dejar la puerta abierta, por favor?", "-S\u00ed, querido.", "-Esta noche.", "-Estar\u00e1n listos.", "-Bien. Tu vienes a mi carro.", "Debo darme prisa ahora, querido, y preparar tu medicina, querido m\u00edo, o llegar\u00e9 tarde...", "...sucios... ...asquerosos... ...monstruos.", "-Est\u00e1 esperando.", "-...bien, bono.", "-Nos marchamos pronto.", "-Ah, est\u00e1s imaginandote cosas.", "-No. Te digo que o\u00ed a H\u00e9rcules decirle a Cleo, \"Venus sabe demasiado.\"", "-\u00bfH\u00e9rcules? \u00bfVenus?", "-S\u00ed.", "-\u00a1Oh, no!", "Gracias, Frieda.", "-Mi peque\u00f1o, debes irte a dormir. Tus amigos, es mejor que se marchen ahora.", "-Me gusta que est\u00e9n ellos aqu\u00ed.", "-No, no, no, Hans. Ellos pueden volver ma\u00f1ana.", "Yo te dar\u00e9 su medicina y luego dormir\u00e1s.", "Vaya, vamos, todos ustedes, r\u00e1pido, m\u00e1rchense.", "-\u00bfQu\u00e9 es esto?", "-D\u00e1me esa peque\u00f1a botellita negra.", "La botella.", "Cogiste este frasco de veneno .. para matar.", "-\u00a1Phroso!", "-\u00a1Vete fuera, Venus!", "-C\u00f3mo adquiri\u00f3 esta apariencia, nunca se sabr\u00e1.", "Algunos dicen que fu\u00e9 un amante celoso.", "Otros, que fu\u00e9 el c\u00f3digo de los monstruos.", "Otros la tormenta. Cr\u00e9alo o no, all\u00ed est\u00e1 ella tal y como es", "-Pero, se\u00f1or, ellos insisten en verlo.", "-Usted sabe ya c\u00f3mo me siento. No recibo a nadie.", "\u00bfNo se lo he dicho ya, Fritz? Desp\u00eddalos.", "-Muy bien, se\u00f1or.", "-No recibo a nadie, no puedo ver a nadie.", "-Exc\u00faseme, se\u00f1or, usted no puede entrar.", "-\u00bfQue no puedo?", "-No, se\u00f1or, yo tengo mis \u00f3rdenes.", "-\u00bfBien, yo no puedo entrar, verdad?", "Oh, bueno, vale, Hansy, viejo amigo. Pero hay alguien que seguro querr\u00e1s ver", "-\u00bfPor qu\u00e9 has venido?", "-Por favor, Hans, no est\u00e9s enfadado.", "Venus y Phroso han sido tan amables conmigo.", "-Por favor, marcharos ... No puedo ver a nadie.", "-Pero Hans, intentaste detenerlos", "Tu s\u00f3lo quer\u00edas el veneno.", "No es culpa tuya.", "No ... no te preocupes, Hans.", "Ven conmigo, lieber. No llores.", "No, Hans.", "No llores.", "Te amo.", "Te amo."]}} {"IMDB": "tt0023694", "primary_title": "White Zombie", "original_title": "White Zombie", "french": {"filepath": "/tt0023694/french/white.zombie.1932.720p.bluray.x264-geckos-French.srt", "subtitles": ["On dirait un enterrement.", "Sur la route?", "Cocher, que se passe-t-il ?", "c'est un enterrement, Mademoiselle.", "Ils ont peur des hommes qui volent des cadavres.", "Alors ils creusent les tombes au milieu de la route", "O\u00f9 l'on circule sans arr\u00eat.", "Eh bien, voil\u00e0 une charmante introduction pour vous aux Cara\u00efbes !", "Savez-vous o\u00f9 se trouve la maison de monsieur Beaumont ?", "Des zombies ! Allez vite ! Allez !", "On aurait dit que des mains me touchaient...", "Cocher, pourquoi avez-vous roul\u00e9 \u00e0 cette allure, esp\u00e8ce de fou !", "Nous aurions pu \u00eatre tu\u00e9s !", "Pire que \u00e7a, Monsieur,", "Nous aurions pu \u00eatre captur\u00e9s.", "Captur\u00e9s ? Par qui ?", "Ces hommes auxquels vous parliez ?", "Ce ne sont pas des hommes, Monsieur...", "Ce sont des morts.", "Morts ?", "Oui, Monsieur", "Des zombies.", "Des morts-vivants.", "Des cadavres extirp\u00e9s de leur tombe", "pour aller travailler dans les raffineries", "et les champs, pendant la nuit.", "Regardez !", "Les voil\u00e0 !", "Regardez !", "Veuillez m'excuser,", "auriez-vous une allumette ?", "Je vous ai fait peur ?", "Je suis d\u00e9sol\u00e9.", "J'ai l'air sans doute un peu bizarre.", "Non, ce n'\u00e9tait pas vous.", "Quelque chose s'est produit sur la route.", "On s'est arr\u00eat\u00e9 pour parler \u00e0 quelques hommes.", "Notre cocher nous a dit que ce n'\u00e9tait absolument pas des hommes...", "Il a dit que c'\u00e9tait des cadavres !", "Des cadavres...", "Vous n'y croyez pas quand m\u00eame ?", "Non. Mais je n'en sais rien", "Ha\u00efti regorge d'absurdit\u00e9s et de superstitions", "toujours entrem\u00eal\u00e9es d'une myriade de myst\u00e8res", "\u00e0 vous donner des cheveux blancs", "Je suis missionnaire ici", "depuis trente ans,", "et parfois je ne sais plus quoi penser.", "Allez, entrons.", "Oui, venez ma ch\u00e9rie.", "Monsieur Beaumont est-il l\u00e0 ?", "Vous \u00eates attendu, docteur Bruner ?", "Oui, on m'envoie pour c\u00e9l\u00e9brer un mariage.", "Peut-\u00eatre...?", "Depuis combien de temps connaissez-vous monsieur Beaumont ?", "Oh, juste quelques jours.", "Madeline me l'a pr\u00e9sent\u00e9 sur le quai \u00e0 Port-au-Prince.", "Ah, et vous ?", "Je l'ai rencontr\u00e9 sur le bateau en partance de New York.", "Il fut charmant durant tout le voyage.", "Madeline et moi avions pr\u00e9vu de nous marier d\u00e8s son arriv\u00e9e,", "mais monsieur Beaumont nous a convaincus de venir ici.", "Et il m'a promis de me faire quitter mon travail \u00e0 la banque \u00e0 Port-au-Prince", "et de m'envoyer \u00e0 New York pour le repr\u00e9senter.", "Hmm... \u00e9trange.", "Tr\u00e8s \u00e9trange.", "Vous...", "Je vais pr\u00e9venir monsieur Beaumont de votre arriv\u00e9e.", "Oui", "Tout va bien, n'est-ce pas, docteur ?", "Oh, je suppose.", "Vous voyez, je...", "Je n'ai rencontr\u00e9 monsieur Beaumont qu'une fois ou deux.", "Mais", "Mais il ne m'est jamais apparu comme un homme qui se donnerait la peine", "de jouer les bienfaiteurs", "pour un jeune couple comme vous.", "Sauf si...", "Sauf si quoi ?", "Vous allez me prendre pour un vieux toqu\u00e9 qui se m\u00eale de vos affaires mais,", "vous savez, je serais vraiment soulag\u00e9", "si vous quittiez cet endroit apr\u00e8s votre mariage,", "et si vous n'aviez plus rien \u00e0 faire avec monsieur Beaumont.", "Les jeunes gens sont arriv\u00e9s, Monsieur,", "ainsi que le docteur Bruner.", "Ils attendent dans la salle de r\u00e9ception.", "Montrez-leur leurs chambres,", "et dites que je suis sorti.", "Non, attendez.", "Peut-\u00eatre devrais-je plut\u00f4t aller les voir.", "Il semblerait curieux que je ne le fasse pas", "Tr\u00e8s curieux, Monsieur.", "D'autant plus que le docteur Bruner est un peu perplexe", "quant \u00e0 vos motivations, Monsieur.", "Peu importent mes motivations.", "L'autre personne s'est-elle manifest\u00e9e?", "Non, Monsieur, pas encore.", "Il a 24 heures de retard.", "Vous devriez vous tenir \u00e0 distance", "de cet homme, Monsieur", "Il vous attirera des ennuis.", "Ne vous inqui\u00e9tez pas de cela", "Il ne me fait pas peur.", "On ne m'effraie pas facilement, Monsieur.", "Vous devriez le savoir.", "Mais ce que vous pr\u00e9parez est dangereux.", "Vous croyez que je ne le sais pas, Silver ?", "Vous ne semblez pas r\u00e9aliser ce que cette fille repr\u00e9sente pour moi.", "Je sacrifierais tout ce que j'ai au monde pour elle.", "Plus rien n'a d'importance si je ne peux l'avoir.", "Je pense que vous allez aimer Ha\u00efti.", "Beaucoup de gens...", "Oh.", "Madeline ! Je suis ravi de vous voir.", "Neil, vous \u00eates plus que le bienvenu.", "Merci Monsieur.", "Docteur, c'est tr\u00e8s aimable \u00e0 vous d'\u00eatre venu", "Je sais combien vous \u00eates occup\u00e9.", "Mais non, je vous en prie.", "Il y a une famille dans les environs", "que je cherche \u00e0 voir depuis longtemps.", "D\u00e8s que ce jeune couple sera mari\u00e9,", "je partirai.", "Mais vous resterez quand m\u00eame d\u00eener apr\u00e8s la c\u00e9r\u00e9monie.", "Non, non, je dois me d\u00e9p\u00eacher.", "Quel dommage !", "Nous avons pr\u00e9par\u00e9", "quelque chose d'exceptionnel pour l'occasion.", "C'\u00e9tait tr\u00e8s gentil \u00e0 vous, Madeline,", "de vous pr\u00eater \u00e0 la lubie d'un homme seul.", "Nous disposions de si peu de temps pour les pr\u00e9paratifs", "que je n'ai pas pu faire la moiti\u00e9 de ce que je voulais faire pour vous.", "Vous en avez d\u00e9j\u00e0 fait plus qu'assez, Monsieur Beaumont,", "alors que nous nous connaissons \u00e0 peine.", "Vous avez propos\u00e9 \u00e0 Neil un poste aux Etats-Unis...", "Neil ?", "Oui, oui vraiment.", "Oh, oui bien s\u00fbr.", "Je suis s\u00fbr que Neil fera un excellent collaborateur.", "Mais vous devez \u00eatre fatigu\u00e9s par votre trajet.", "Allez donc vous reposer.", "Silver !", "Silver vous montrera vos chambres.", "Par ici, je vous prie.", "C'est un plaisir de vous revoir,", "monsieur Beaumont.", "Je vous en prie, asseyez-vous.", "Je vous en prie.", "D\u00e9sol\u00e9 de vous avoir fait attendre, Monsieur.", "J'\u00e9tais en d\u00e9placement", "pour chercher des hommes pour mes usines.", "Des hommes ?", "Ils travaillent avec loyaut\u00e9,", "et ils ne se soucient pas des horaires charg\u00e9s.", "Vous,", "vous pourriez faire bon usage d'hommes comme les miens", "sur vos plantations.", "Non.", "Ce n'est pas ce que je veux.", "Dans ce cas, nous devrions peut-\u00eatre parler", "au sujet de la jeune femme qui est venue chez vous ce soir.", "Vous l'avez vue ?", "Quand ?", "Sur la route, ce soir.", "Il y avait...", "un jeune homme avec elle.", "Ils se marient ce soir.", "Vous avez trop attendu pour faire quoi que ce soit.", "Que voulez-vous que je fasse ?", "Si elle venait \u00e0 dispara\u00eetre,", "pendant un mois...", "Qu'esp\u00e9rez-vous y gagner,", "avec sa disparition ?", "Tout.", "Tout ?", "Croyez-vous qu'elle va oublier son amour en un mois ?", "Donnez-moi juste un mois.", "Un petit mois.", "Pas en un mois.", "Pas m\u00eame une ann\u00e9e.", "J'ai vu ses yeux.", "Elle est tr\u00e8s amoureuse.", "Mais pas de vous.", "Ils se marient dans l'heure.", "Il doit y avoir un moyen.", "Il y a", "un moyen.", "Le prix...", "Le prix est \u00e9lev\u00e9.", "Vous me donnez ce que je veux,", "et vous pourrez me demander n'importe quoi.", "Non !", "Pas \u00e7a !", "Juste une goutte,", "monsieur Beaumont,", "dans un verre de vin", "ou bien dans une fleur.", "Prenez-le.", "La douleur est tr\u00e8s furtive.", "Si vous voulez que je vous aide, vous devez y mettre un peu du v\u00f4tre.", "Gardez-le, Monsieur.", "Gardez-le.", "Il se peut que vous changiez d'avis.", "Faites-moi savoir", "quand vous l'utiliserez.", "Je trouverai un autre moyen.", "Il n'y a pas d'autre moyen.", "Ils chassent les mauvais esprits.", "Fermez, fermez !", "Mademoiselle !", "Je vous aime, Madeline,", "Plus que n'importe quoi d'autre en ce monde.", "Le paradis ou l'enfer pour moi repose sur ce court instant.", "Vous pourriez me propulser au paradis", "ou vous pourriez r\u00e9duire ma vie \u00e0 n\u00e9ant.", "Il est temps...", "Je peux faire de vous la plus envi\u00e9e des femmes.", "Je donnerais ma vie pour vous rendre heureuse.", "Oh, \u00e9coutez-moi, ma ch\u00e9rie, avant qu'il ne soit trop tard.", "Arr\u00eatez, s'il vous pla\u00eet.", "N'entrez pas dans cette pi\u00e8ce.", "Nous pouvons \u00eatre \u00e0 Port-au-Prince dans une demi-heure.", "Il y a un bateau qui part \u00e0 minuit.", "Vous avez \u00e9t\u00e9 si merveilleux.", "Ne g\u00e2chez pas tout maintenant.", "Un dernier cadeau avant que je ne vous perde \u00e0 jamais.", "Nous sommes tous r\u00e9unis,", "ici devant Dieu", "et devant cette assembl\u00e9e,", "pour unir", "cet homme, cette femme", "dans les liens sacr\u00e9s", "du mariage.", "C'est la nuit des nuits.", "Levons nos verres \u00e0 la mari\u00e9e.", "A la reine de la beaut\u00e9.", "Volontiers, monseigneur.", "Un baiser", "dans ce verre.", "Jolie gitane,", "lisez mon avenir.", "Que voyez-vous dans le verre ?", "Je vois...", "le bonheur.", "Je vois...", "l'amour.", "au-del\u00e0 de vos esp\u00e9rances.", "C'est tout ?", "Non.", "Je vois...", "Je vois...", "Quoi donc ?", "Je vois...", "la mort.", "Madeline !", "Madeline qu'y a-t-il ?", "Madeline ma ch\u00e9rie, s'il vous pla\u00eet.", "Non, non !", "Madeline, Madeline...", "Ne peut-on rien faire ?", "Mon Dieu, mon Dieu !", "Madeline !", "Pas ma femme !", "Ma femme !", "Gloire \u00e0 notre Dieu", "et Sauveur", "\u00e0 l'amour de Dieu", "et la compagnie de ses anges.", "Soyez avec nous \u00e0 jamais.", "Amen.", "Neil.", "Neil.", "Neil.", "Neil.", "Neil.", "Neil !", "Regardez !", "Des zombies !", "Oui.", "Ce sont mes serviteurs.", "Pensiez-vous que nous pouvions faire tout \u00e7a seuls ?", "De leur vivant ils \u00e9taient mes ennemis.", "Ledot, le sorcier vaudou.", "Autrefois mon ma\u00eetre.", "Je lui ai arrach\u00e9 ses secrets sous la torture.", "Von Gelder, un pourceau", "bouffi par l'opulence.", "Il a combattu mes sortil\u00e8ges jusqu'au dernier.", "C'est un dur \u00e0 cuire.", "Son Excellence, Richard.", "Nagu\u00e8re ministre de l'Int\u00e9rieur.", "Scarpia, chef de brigands.", "Marcquis, Capitaine de Gendarmerie.", "Et lui,", "c'est Chauvin.", "Le bourreau", "qui m'a presque ex\u00e9cut\u00e9 !", "J'ai pris leur corps", "tout comme je vais prendre", "celui-l\u00e0.", "Mais s'ils r\u00e9cup\u00e8rent leur \u00e2me ?", "Ils me r\u00e9duiraient en charpie.", "Mais \u00e7a, mon ami,", "ne se produira jamais.", "Madeline.", "Madeline !", "Madeline !", "Madeline !", "Deux explications me viennent \u00e0 l'esprit,", "soit le corps a \u00e9t\u00e9 vol\u00e9", "par les membres d'un culte sataniste", "qui utilisent des os humains", "dans leurs c\u00e9r\u00e9monies,", "ou alors...", "Ou alors quoi ?", "Elle n'est pas morte.", "Pas morte ?", "Vous \u00eates timbr\u00e9 ?", "Je l'ai vue mourir,", "Le docteur a sign\u00e9 le certificat.", "Je les ai vus l'enterrer ici.", "Attendez...", "Attendez une minute.", "Je ne suis pas fou.", "Mais cela fait un bail", "que je vis dans ces \u00eeles", "et j'ai vu des choses", "de mes propres yeux", "qui m'incitaient \u00e0 croire que je devenais fou.", "il y a des superstitions \u00e0 Ha\u00efti", "que les autochtones ont ramen\u00e9es d'Afrique.", "Certaines d'entre elles", "peuvent remonter aussi loin que", "l'Antiquit\u00e9 \u00e9gyptienne,", "et m\u00eame au-del\u00e0,", "dans des pays qui \u00e9taient vieux", "quand l'Egypte \u00e9tait jeune.", "Oui, mais", "quel rapport avec Madeline ?", "Je l'ai embrass\u00e9e quand elle \u00e9tait dans le cercueil.", "Et ses l\u00e8vres \u00e9taient froides.", "Laissez-moi vous expliquer.", "Juste une minute,", "je vais vous expliquer.", "D\u00e8s lors qu'il y a une superstition,", "vous verrez qu'il y a aussi une coutume.", "Maintenant, vous rappelez-vous ce que votre cocher vous a dit", "la nuit o\u00f9 il vous a conduits \u00e0 la maison de Beaumont ?", "Oh, au sujet de ces horribles cr\u00e9atures.", "Oui.", "Il a dit que c'\u00e9tait des cadavres", "extirp\u00e9s de leur tombe.", "Ce n'est pas possible, non...", "\u00e7a, c'est la superstition !", "Maintenant, passons \u00e0 la coutume :", "les goules", "qui volent les cadavres des tombes", "sont, \u00e0 la base, cens\u00e9es les y d\u00e9poser.", "Voulez-vous dire que Madeline a \u00e9t\u00e9 tu\u00e9e", "dans le but que quelqu'un d\u00e9robe son corps ?", "C'est absurde !", "Non, non.", "pas elle d\u00e9funte,", "pas elle.", "Son corps, oui,", "mais pas sa d\u00e9pouille.", "Voil\u00e0 ce que je voulais dire.", "Vous ne pensez quand m\u00eame pas qu'elle est vivante,", "aux mains des indig\u00e8nes !", "Oh non, mieux vaudrait encore qu'elle soit morte !", "Excusez-moi, auriez-vous une allumette ?", "Merci.", "Vous n'y croyez pas s\u00e9rieusement ?", "Disons...", "Il y a eu beaucoup de gens", "d\u00e9clar\u00e9s d\u00e9c\u00e9d\u00e9s", "qui sont revenus \u00e0 la vie et qui ont v\u00e9cu des ann\u00e9es.", "Maintenant, si la nature", "peut jouer des tours de ce genre,", "pourquoi ne serait-il pas possible de jouer des tours \u00e0 la nature ?", "Oh, je ne sais pas.", "Votre cocher", "croyait qu'il avait vu des morts", "marcher.", "Ce n'est pas le cas.", "Ce qu'il a vu, c'\u00e9tait des hommes en tout point vivants", "except\u00e9 l\u00e0", "et l\u00e0.", "Oh, toute cette histoire m'a", "embrouill\u00e9.", "Je n'y comprends rien.", "Hum...", "Je ne vous en veux pas.", "Je ne vous en veux pas.", "Cela fait des ann\u00e9es que j'essaie", "de creuser ces histoires.", "Pour s\u00e9parer ce que vous appelez", "les faits de la fiction.", "La loi...", "la loi d'Ha\u00efti reconna\u00eet", "la possibilit\u00e9 d'\u00eatre enterr\u00e9 vivant.", "C'est dans le code p\u00e9nal.", "Je vais vous le lire.", "C'est en fran\u00e7ais.", "Vous parlez fran\u00e7ais ?", "Non.", "Excusez-moi, avez-vous une allumette ?", "Juste ici, il y en a une.", "Oh, merci, je ne l'avais pas vue.", "Je vais vous le traduire,", "si vous permettez.", "\"Article\"", "\"Article 2:49.\"", "\"L'utilisation...", "\"L'utilisation de drogues ou autres pratiques", "qui provoquent un coma l\u00e9thargique,", "ou un sommeil sans signe de vie,", "sera consid\u00e9r\u00e9e", "comme une tentative de meurtre.\"", "Oui.", "\"Une tentative\".", "Oui, je vois.", "Tr\u00e8s bien, attendez...", "\"Si la personne a \u00e9t\u00e9 enterr\u00e9e vivante,", "cet acte sera consid\u00e9r\u00e9 comme un meurtre,", "quel qu'en soit l'aboutissement.\"", "Beaumont !", "Dites, vous disiez ne pas comprendre", "pourquoi il s'int\u00e9ressait tant \u00e0 nous.", "Pensez-vous que c'est lui qui a fait \u00e7a ?", "Non.", "Non, je pense que ce sont ses indig\u00e8nes.", "Des indig\u00e8nes, sans doute.", "Bien s\u00fbr, si vous le souhaitez, nous pourrions d'abord aller chez Beaumont.", "Si je pouvais mettre la main", "sur le monstre responsable de tout \u00e7a,", "Je lui infligerais une telle correction", "que tous les sorciers vaudous d'Ha\u00efti", "trembleraient dans leurs sandales.", "Mais nous ne pouvons faire \u00e7a seuls.", "Les autorit\u00e9s ne peuvent-elles pas nous aider ?", "Les autorit\u00e9s, Neil, mon gar\u00e7on,", "vous ne connaissez pas ces \u00eeles.", "Les autorit\u00e9s locales ont peur de s'en m\u00ealer.", "Moi pas.", "J'ai des amis parmi les autochtones.", "Ils me confieront des choses qu'aucun policier local", "ne pourrait jamais leur soutirer.", "Parce que", "je suis un pr\u00eacheur,", "ils pensent que je suis magicien.", "Avant que nous venions \u00e0 bout de cette histoire,", "nous d\u00e9couvrirons probablement des p\u00e9ch\u00e9s", "dont m\u00eame le Diable aurait honte.", "Oh,", "ces sorciers vaudous...", "Madeline.", "Ces breloques", "ne peuvent rallumer", "la lumi\u00e8re dans ces yeux.", "J'ai \u00e9t\u00e9 fou de faire \u00e7a", "mais si vous m'aviez souri,", "j'aurais fait n'importe quoi pour vous.", "Je vous aurais tout donn\u00e9.", "Je pensais que votre beaut\u00e9", "suffirait \u00e0 me satisfaire", "mais votre \u00e2me est partie.", "Je ne peux pas supporter", "ce regard fixe et vide.", "Oh, pardonnez-moi, Madeline.", "Pardonnez-moi !", "Je ne peux pas supporter \u00e7a plus longtemps.", "Je dois vous ramener !", "La ramener \u00e0 sa tombe,", "Monsieur ?", "Non,", "vous devez ramener la vie dans ses yeux", "et ramener le rire sur ses l\u00e8vres.", "Elle doit redevenir gaie et heureuse.", "Vous brossez un charmant portrait, Monsieur,", "que j'aimerais beaucoup voir", "moi-m\u00eame.", "Vous devez la ramener.", "N'\u00eates-vous pas un peu inquiet,", "Monsieur ?", "Comment croyez-vous que ses yeux", "vous regarderont", "quand son esprit sera en mesure de comprendre ?", "Je pr\u00e9f\u00e8re encore y voir de la haine", "que ce vide \u00e9pouvantable.", "Vous avez peut-\u00eatre raison.", "Il serait dommage", "de d\u00e9truire une si belle fleur.", "Trinquons au futur", "de cette fleur.", "Un verre de vin !", "Silver,", "apportez-nous du vin.", "Nous devons porter un toast.", "Au futur,", "Monsieur.", "Juste", "une goutte, Monsieur.", "Dans une fleur", "ou peut-\u00eatre", "dans un verre de vin.", "Vous...", "Qu'essayez-vous de me faire ?", "J'ai d'autres projets pour Mademoiselle.", "Je crains que", "vous ne soyez pas d'accord.", "C'est vous qui m'int\u00e9ressez maintenant,", "Monsieur.", "Silver !", "Silver !", "Ne faites pas \u00e7a,", "Ne faites pas \u00e7a.", "Au futur,", "Monsieur.", "Un vautour...", "Vous...", "Non,", "pas \u00e7a,", "pas \u00e7a !", "Nous devrions retrouver un vieux sorcier vaudou", "dans peu de temps par ici.", "Il s'appelle Pierre,", "je le connais depuis des ann\u00e9es.", "Un homme de bon conseil.", "Je ne sais pas o\u00f9 on va le trouver.", "Venez, mon gar\u00e7on.", "Il y a", "des esprits mal\u00e9fiques", "sur la route.", "Je vais vous donner", "une amulette.", "Et l\u00e0,", "une autre pour le boeuf.", "Le jeune homme", "a de la fi\u00e8vre.", "Eh bien,", "attendez une minute,", "ce n'est pas le moment d'\u00eatre malade.", "Neil, pourquoi n'allez-vous pas l\u00e0-bas,", "une dure journ\u00e9e nous attend demain.", "Maintenant, Pierre, venez.", "Il est parti.", "Nous pouvons parler.", "C'est une chose dangereuse", "que vous me demandez de faire.", "Eh bien, \u00e9coutez,", "vous savez, nous sommes bons amis,", "vous et moi, et je souhaite que \u00e7a continue.", "Renoncez", "avant qu'il ne soit trop tard.", "Oh, non.", "Je suis all\u00e9 trop loin pour renoncer maintenant.", "Je suis trop vieux pour vous suivre", "sur ce chemin-l\u00e0.", "Bon, \u00e9coutez,", "Ne pouvez-vous pas...", "nous trouver quelqu'un pour nous accompagner ?", "Mon peuple", "a peur de la montagne.", "Pourquoi ?", "Parce que...", "on l'appelle", "la terre", "des morts-vivants.", "Eh bien, y \u00eates-vous...", "y \u00eates-vous d\u00e9j\u00e0 all\u00e9 ?", "Je suis le seul homme", "qui en soit jamais revenu", "vivant.", "Il y a un \u00eatre diabolique", "qu'on appelle", "\"Murder\".", "Venez,", "je vais vous raconter", "tout ce qu'il a fait.", "Un vautour.", "Exactement comme l'a dit le vieux Pierre.", "Une nu\u00e9e de vautours", "voltige sans cesse au-dessus des maisons", "des morts-vivants.", "Madeline.", "Est-elle l\u00e0-bas ?", "Non.", "Oh, je dois aller la voir.", "Oh, non, non, non, non.", "Neil mon gar\u00e7on,", "s'il vous pla\u00eet,", "couchez-vous et dormez.", "S'il vous pla\u00eet.", "Vous vous sentirez mieux demain matin.", "Dormez.", "Laissez-moi monter", "et voir ce que je peux faire.", "Pourquoi est-elle si agit\u00e9e ce soir ?", "Elle se rappelle peut-\u00eatre quelque chose.", "Ils ne se souviennent jamais de rien", "quand ils sont comme \u00e7a.", "Non ?", "Parce que...", "elle est d\u00e9connect\u00e9e.", "Madeline.", "Madeline !", "Non, non", "Je ne peux pas !", "Vous le devez,", "c'est votre tour.", "Allons-nous-en.", "Chut !", "Il pourrait vous entendre.", "Pas question.", "Je ne peux pas endurer cela.", "Je vais m'\u00e9chapper.", "Il vous trouvera", "et vous fera subir le m\u00eame sort.", "Pouvez-vous toujours m'entendre ?", "Il est regrettable que vous ne soyez", "plus en mesure de parler.", "Cela m'int\u00e9resserait de vous entendre", "me d\u00e9crire vos sympt\u00f4mes.", "Vous voyez,", "vous \u00eates le premier \u00e0 \u00eatre conscient", "de ce qui vous arrive.", "Aucun", "des autres", "ne l'\u00e9tait.", "Vous avez refus\u00e9", "de me serrer la main", "une fois.", "Je m'en souviens.", "Eh bien,", "Nous nous comprenons mieux", "maintenant.", "Madeline !", "Madeline !", "Madeline,", "Madeline.", "Je vous ai trouv\u00e9e.", "Vous \u00eates vivante.", "Vivante !", "Que se passe-t-il ?", "C'est moi, Neil.", "Oh ma ch\u00e9rie,", "que vous ont-ils fait ?", "Qui \u00eates-vous ?", "Et eux, que sont-ils ?", "Pour vous mon ami,", "ce sont les anges de la mort !", "Venez !", "Venez !", "Baissez-vous !", "Regardez !", "Madeline,", "ne me reconnaissez-vous pas, ch\u00e9rie ?", "C'est Neil.", "J'aurais jur\u00e9,", "l'espace d'un instant, qu'elle vous avait reconnu.", "Allez, ne le laissez pas s'enfuir", "Madeline ma ch\u00e9rie !", "Neil, je...", "j'ai fait un r\u00eave...", "Excusez-moi, s'il vous pla\u00eet,", "auriez-vous une allumette ?"]}, "english": {"filepath": "/tt0023694/english/White.Zombie.1932.RERIP.1080p.BluRay.x264-GECKOS-English.srt", "subtitles": ["Looks like a burial.", "In the road?", "Driver, what is it?", "It\u2019s a funeral, Mademoiselle.", "They are afraid of the men who steal dead bodies.", "So they dig the grave in the middle of the road", "where people pass all the time.", "Well, that\u2019s a cheerful introduction for you to our West Indies.", "Do you know where is the house of monsieur Beaumont?", "Zombies! Aller vite! Allez!", "It felt like hands touching me!", "Why did you drive like that, you fool? We might have been killed!", "Worse than that, Monsieur. We might have been caught.", "Caught? By whom? Those men you spoke to?", "They are not men Monsieur, they are dead bodies.", "Dead?", "Yes, Monsieur. Zombies.", "The living dead.", "Corpses taken from their graves who are made to work in sugar mills", "and fields at nights.", "Look! Here they come!", "Look! Look!", "Excuse me please, have you got a match?", "Did I frighten you? Ha, I\u2019m sorry. I\u2019m oddly enough I suppose.", "No, it wasn\u2019t you.", "Something happened back on the road there.", "We stopped to speak to some men.", "Our driver told us that they weren\u2019t men at all. He said they were corpses.", "Corpses?", "Surely you don\u2019t believe it, do you?", "No. But I don\u2019t know, Haiti is full of nonsense and superstition.", "They\u2019re always mixed up with a lot of mysteries that will turn your hair grey.", "I\u2019ve been a missionary here for, oh, thirty years,", "and at times I don\u2019t know what to think.", "Come, let\u2019s go in the house.", "Oh, yes, come, dear.", "Is Mr. Beaumont in?", "You are expected, Dr. Bruner.", "Yes... I\u2019ve been sent for to marry someone.", "Maybe you...", "How long is it that you\u2019ve known Mr. Beaumont?", "Oh, only a few days.", "Madeline introduced him on the docks in Port-au-Prince.", "Ah, and you?", "I met him on the ship coming from New York.", "He was very kind during the voyage.", "Madeline and I planned to be married the moment she arrived,", "but Mr. Beaumont persuaded us to come here.", "And he promised to take me out of the bank at Port-au-Prince", "and send me to New York as his agent.", "Strange.", "Very strange.", "You...", "I\u2019ll tell Mr. Beaumont you are here.", "It\u2019s all right, isn\u2019t it, doctor?", "Oh, I guess so.", "You see I, I\u2019ve only met Mr. Beaumont once or twice.", "But he never struck me like the man who would take the trouble", "to play fairy godfather to a young couple like you...", "Unless...", "Unless what, sir?", "I suppose you\u2019ll think I\u2019m a meddling old fool, but...", "You know, I\u2019d feel a good deal better if you\u2019d clear out of this place", "after you\u2019re married,", "and have nothing more to do with Mr. Beaumont.", "The young people have arrived sir, and Dr. Bruner.", "They are waiting in the reception hall.", "Show them to their rooms, and tell them I\u2019m out.", "No wait.", "Perhaps I\u2019d better see them.", "It might look odd if I didn\u2019t.", "Very odd, sir.", "Especially as Dr. Bruner is a trifle skeptical as to your... motives, sir.", "Nevermind my motives.", "Has that other person sent word yet?", "No, sir. Not yet.", "He\u2019s twenty-four hours late.", "I wish you\u2019d keep away from that man, sir.", "He'll make trouble for you.", "You needn't worry about that.", "I'm not affraid of him.", "I'm not easily frightened, sir. You should know that.", "But what you are planning is dangerous.", "Don\u2019t you suppose I know that, Silver?", "You don\u2019t seem to realize what this girl means to me.", "Why, I\u2019d sacrifice anything I have in the world for her.", "Nothing matters if I can\u2019t have her.", "I think, ah, I think you\u2019ll like Haiti. Most people that...", "Madeline! I\u2019m delighted to see you! Neil, you\u2019re more than welcome.", "Thank you, sir.", "Doctor, it is very kind of you to come.", "I know what a busy man you are.", "No, ah, not at all. There is a native family live out here", "that I\u2019ve been trying to see for a long time.", "After this young couple are safely married, I'll leave.", "But surely you will stay for dinner after the ceremony?", "No, no, no. No, I must run along.", "That\u2019s a great pity. We have something very special prepared for this occasion.", "It was very good of you, Madeline, to humour the whim of a lonely man.", "There was so little time to prepare,", "I couldn\u2019t do half the things I wanted for you.", "You\u2019ve done more than enough already Mr. Beaumont,", "for a comparative... giving Neil a position in The States.", "Neil?", "Yes. Yes indeed.", "Oh, yes of course! I\u2019m sure Neil will make a very good agent.", "But you must be tired after your drive.", "You get some rest. Silver!", "Silver will show you to your rooms.", "This way please.", "Delighted to see you again, monsieur Beaumont!", "Please.", "Please.", "I\u2019m sorry to have kept you waiting, monsieur.", "I\u2019ve been on a journey", "seeking men for my mills.", "Men?", "They work faithfully... They are not worried about long hours.", "You... can make good use of men like mine on your plantations.", "No.", "That\u2019s not what I want.", "Then perhaps we should talk about the young lady", "who came to your house this evening?", "You\u2019ve seen her? When?", "The road, tonight.", "There was a young man with her.", "They are to be married, tonight.", "You waited too long to do anything.", "What do you want me to do?", "If she were to disappear, for a month...", "What do you hope to gain by her disappearance?", "Everything...", "Everything?", "Do you think she will forget her lover in a month?", "Just give me a month. One little month.", "Not in a month. Not even a year, monsieur.", "I looked into her eyes. She is deep in love. But not with you.", "They are to be married within an hour!", "There must be a way!", "There is way.", "The cost...", "The cost is heavy!", "You give me what I want, and you may ask anything.", "No! Not that!", "Only a pin point, monsieur Beaumont,", "in a glass of wine or perhaps a flower.", "Take it. The time is very brief.", "You must do your share if I am to help you.", "Keep it, monsieur.", "Keep it. You may change your mind.", "Send me word when you use it.", "- I\u2019ll find another way. - There is no other way.", "They are driving away evil spirits!", "Close it, close it!", "Mademoiselle!", "I love you, Madeline, more than anything else in this whole world, dear.", "Heaven or hell lies in this little moment for me.", "You could raise me up to paradise or you could blast my world into nothingness.", "I can make you the envy of every woman.", "I\u2019d give my life to make you happy!", "Oh, listen to me dear before it\u2019s too late!", "Don\u2019t, please.", "Don\u2019t go into that room.", "We can be in Port-au-Prince in half an hour.", "There\u2019s a boat sailing at midnight.", "You\u2019ve been so wonderful.", "Don\u2019t spoil everything now.", "One last gift before I lose you forever!", "We are gathered together here in the sight of God,", "and in the face of this company,", "to join together this man, this woman", "in holy matrimony.", "This is the night of nights!", "A toast to the bride! To beauty\u2019s queen!", "Gladly, My Lord!", "Leave but a kiss within the glass.", "Fair gypsy, read my fortune.", "What do you see in the glass?", "I see happiness...", "I see love, far more than you can bear.", "Is that all?", "No.", "I see...", "I see...", "What is it?", "I see death.", "Madelin!", "Madeline, what\u2019s wrong?", "Madeline my dear, please.", "Oh, no...", "Madeline? Madeline?", "Can\u2019t we do something?", "Please, please.", "Madeline!", "Not my wife. My wife!", "Praise of our lord and saviour and the love of god", "and the fellowship of his angels.", "Be with us ever more. Amen.", "Neil, Neil...", "Neil...", "Neil...", "Neil... Neil...", "Look!", "Zombies!", "Yes. They are my servants.", "Did you think we could do it alone?", "In their lifetime they were my enemies.", "Ledot, the witch doctor. Once my master.", "Secrets I tortured out of him.", "Von Gelder, the swine. Swollen with riches.", "He fought against my spells until the last. In him I have a struggling type.", "His Excellence, Richard. Once minister of the interior.", "Scarpia, Brigand Chief. Marcquis, Captain of Gendarmerie....", "And this, this is Chauvin, the high executioner,", "who almost executed me!", "I took them", "just as we will take this one.", "But what if they regain their souls?", "They would tear me to pieces.", "But that, my friend, shall never be.", "Madeline!", "Madeline!", "Madeline!", "Madeline!", "There\u2019s two explanations that strike me,", "either the body was stolen by the members of a death cult", "that use human bones in their ceremonies, or else...", "Or else what?", "She\u2019s not dead.", "Not dead?", "Are you mad?", "I saw her die, the doctor signed the certificate.", "I saw them bury her.", "Now, wait a minute, wait a minute, I\u2019m not mad.", "But I\u2019ve lived in these islands for a good many years,", "and I\u2019ve seen things with my eyes that made me think I was crazy.", "There are superstitions in Haiti that the natives brought here from Africa.", "Some of them can be traced back as far as ancient Egypt,", "and beyond that yet, in the countries that was old when Egypt was young.", "Yes, but what has that to do with Madeline?", "I kissed her as she lay there in the coffin.", "And her lips were cold.", "Let me explain. Now, just a minute, I\u2019ll explain.", "Wherever there is a superstition, you will find there is also a practice.", "Now, do you remember what your driver told you", "the night that he took you to Beaumont\u2019s house?", "Oh, about those horrible creatures we saw?", "He said they were corpses! Taken from their graves.", "Yes - that\u2019s the superstition! Now for the practice.", "The ghouls that steal the dead corpses from their graves,", "are supposed to put them there in the first place.", "Do you mean that Madeline was murdered", "so that somebody could steal her dead body?", "Aagh! Nonsense!", "No, no. Not her...", "Her body, yes. But not her dead body. That\u2019s what I meant.", "Well, surely you don\u2019t think she\u2019s alive, in the hands of natives?", "Oh no, better dead than that!", "Excuse me please, have you got a match?", "Thank you.", "You don\u2019t believe that, do you?", "Say, there\u2019s been lots of people that\u2019s been pronounced dead", "that came alive again and lived for years.", "Now, if nature can play pranks like that,", "why isn\u2019t it possible to play pranks with nature?", "Oh, I don\u2019t know.", "Your driver believed he saw dead men, walking.", "He didn\u2019t. What he saw was men alive", "and everything but this and this.", "Oh, the whole thing has me confused!", "I just can\u2019t understand it.", "Um, I don\u2019t blame you... I don\u2019t blame you.", "I\u2019ve been trying for years to get to the bottom of these things.", "To separate what you call fact from fiction.", "The law!", "The law of Haiti acknowledges the possibility of being buried alive.", "Here it is in the penal code. I\u2019ll read it for you.", "It\u2019s in French, do you speak French?", "No.", "Excuse me please, have you got a match?", "Right here, here\u2019s one.", "Oh, thank you. I didn\u2019t see it there.", "I\u2019ll translate it for you. If you could spare me.", "Article...", "Article 2.49.", "The use... The use of drugs or other practices", "which produce lethargic coma, or lifeless sleep,", "shall be considered attempted murder.", "Attempted!", "Yes I see.", "If the person has been buried alive,", "the act should be considered murder", "no matter what result follows.", "Beaumont!", "Say, you said you couldn\u2019t understand why he was so interested in us.", "Do you think he did this?", "No. No, I think his natives would.", "Natives would be right.", "Of course if you want to, we could go to Beaumont\u2019s house first.", "If I could get my hands on the devil that\u2019s responsible for this,", "I\u2019ll make him such an example that every witch doctor in Haiti", "would be shaking in his sandals.", "But we can\u2019t do this alone.", "Can\u2019t the authorities help?", "The authorities, Neil, my boy, you don\u2019t know these islands.", "The native authorities are afraid to meddle.", "I am not. I\u2019ve got friends among the natives.", "They\u2019ll tell me things that no gendarme could ever get out of them.", "Because I am a preacher.", "They think I am a magician.", "Before we get through with this thing, we may uncover sins", "that even the devil would be ashamed of.", "Oh, these witch doctors...", "Madeline...", "Foolish things, they can\u2019t bring back the light to those eyes.", "I was mad to do this, but if you had smiled on me,", "I\u2019d have done anything for you, given you anything.", "I thought that beauty alone would satisfy, but the soul is gone...", "I can\u2019t bear those empty staring eyes.", "Oh, forgive me, Madeline. Forgive me!", "I can\u2019t bear it any longer, I must take you back.", "Back to the grave, Monsieur?", "No, you must put the life back into her eyes and bring laughter to her lips.", "She must be gay and happy again!", "You paint a charming picture, Monsieur.", "One that I should like to see myself!", "You must bring her back.", "Aren\u2019t you a trifle afraid, Monsieur?", "How do suppose those eyes will regard you", "when the brain is able to understand?", "Better to see hatred in them than that dreadful emptiness.", "Perhaps you\u2019re right.", "It would be a pity to destroy such a lovely flower.", "Let\u2019s drink to the future of this flower.", "A glass of wine!", "Silver, bring wine! We have a toast to drink.", "To the future, Monsieur!", "Only a pin point, Monsieur.", "In a flower...", "or perhaps in a glass of wine?", "You devil! What are you trying to do to me?", "I have other plans for Mademoiselle.", "And I am afraid you might not agree.", "I have taken a fancy to you, Monsieur!", "Silver! Silver!", "Don\u2019t, don\u2019t!", "To the future, Monsieur!", "The vulture, you...", "No. Not that. Not that!", "We ought to be picking up an old witch doctor around here pretty soon.", "His name is Pierre, I\u2019ve known him for years. Bright old fellow.", "I don\u2019t know just where we\u2019ll find him.", "Come, son. There are evil spirits in the road.", "I will give you an awonga. And here, this one for the ox.", "Young man is sick with distress.", "Well hey, wait a minute, we can\u2019t afford to have you sick.", "Neil, why don\u2019t you go over there, we've got a hard day before us tomorrow.", "Now, now then Pierre, come on. He\u2019s gone. We can talk.", "It is a dangerous thing you ask me to do.", "Well now listen here you know, we're old friends, you and me,", "and I want to go on.", "Turn back before it is too late!", "Oh, no. I\u2019ve come too far to turn back now.", "I\u2019m too old to go all this way with you.", "Well listen, can\u2019t you get somebody to go with us?", "My people all afraid of the mountain.", "Why?", "Because it is called the land of the living dead.", "Well, have, have you ever been there?", "I am the only man that has ever come back from there alive.", "There is an evil spirit man that is called Murder.", "Come, I will tell you all about what he did.", "Vulture.", "Just as old Pierre said.", "A cloud of vultures always hovers over the house of the living dead.", "Madeline...", "Is she there?", "Oh, I must go and see her.", "Neil, my boy, please, please lie down and rest. Please.", "You\u2019ll feel stronger in the morning.", "You rest.", "Let me go up and see what I can do.", "Why is she so restless tonight?", "Perhaps she remembers something?", "They never remember anything when they are like that.", "No?", "Because she\u2019s cut off.", "Madeline!", "Madeline!", "No, no, I can\u2019t,", "I can\u2019t!", "You must, it\u2019s your turn.", "Let\u2019s run away!", "He might hear you!", "No way. I can\u2019t stand it. I am going to run away!", "He will find you and make you like her.", "Can you still hear me?", "It is unfortunate you are no longer able to speak.", "I should be interested to hear you describe your symptoms...", "You see, you are the first man to know what is happening.", "None of the others did.", "You refused to shake hands once.", "I remember.", "Well, well.", "We understand each other better now.", "Madeline!", "Madeline!", "Madeline!", "Madeline! I found you!", "You\u2019re alive. Alive!", "What\u2019s the matter? It\u2019s I, Neil.", "Oh my darling, what have they done to you?", "Who are you?", "And what are they?", "For you, my friend, they are the angels of death.", "Come! Zombies! Duck!", "Look!", "Madeline, don\u2019t you know me, dear?", "It\u2019s Neil.", "I could swear, for a moment she recognized you.", "Come on, don\u2019t let him get away!", "Madeline, my darling!", "Neil, I... I dreamed?", "Excuse me please, have you got a match?"]}} {"IMDB": "tt0024805", "primary_title": "'Neath the Arizona Skies", "original_title": "'Neath the Arizona Skies", "french": {"filepath": "/tt0024805/french/_Neath the Arizona Skies (1934) .23.976. .00.52.31.744. UTF-8 French.srt", "subtitles": ["Minist\u00e8re de l'Int\u00e9rieur. \u00c0 tous les membres des tribus", "S\u00e9minole, Iowa, Cheyenne, Sioux, Pawnee et Kiowa :", "La distribution des recettes p\u00e9troli\u00e8res,", "aura lieu au bureau de l'agent des affaires indiennes.", "Tous les membres des tribus susnomm\u00e9es", "devront se pr\u00e9senter au bureau de l'agence,", "munis d'une pi\u00e8ce d identit\u00e9.", "Vous \u00eates John Longhorn ?", "Alors John, voyons voir.", "L'Oncle Sam a une jolie somme d argent pour vous.", "Vos cessions p\u00e9trolieres vous rapportent 4.000 dollars.", "Signez ici.", "Chris Morel,", "approchez.", "Bonjour, Nina.", "Les gisements h\u00e9rit\u00e9s de sa m\u00e8re", "repr\u00e9sentent un joli paquet.", "Environ 50.000 dollars.", "Si vous trouvez le p\u00e8re de Nina qu'il signe ceci,", "Nina restera pupille du gouvernement.", "Mais vous deviendrez son tuteur l\u00e9gal.", "Pas de probl\u00e8me.", "Si vous prouvez que le p\u00e8re est mort,", "cela clarifiera la situation.", "J'ai dans l'id\u00e9e qu'il est encore en vie.", "Alors ?", "La m\u00f4me m\u00e9tisse vaut d\u00e9ja 50 000 dollars.", "Et si Chris Morel retrouve le p\u00e8re", "et lui fait signer les papiers, Morel rafle l'argent.", "Ben voyons.", "Il faudrait d\u00e9j\u00e0 qu'il trouve le p\u00e8re avant nous.", "O\u00f9 on va papa Chris ?", "Plein nord.", "Pourquoi partons-nous ? Je me plaisais ici.", "On va chercher ton vrai p\u00e8re,", "et, si on le trouve, tu auras assez d argent pour aller a l'\u00e9cole.", "Je ne veux pas aller \u00e0 l'\u00e9cole.", "- Je veux \u00eatre comme toi. - Les filles ne sont pas cow-boy.", "Je monte \u00e0 cheval aussi bien que toi.", "\u00c7a ne fait pas de toi un cow-boy.", "Que voulez-vous ?", "Tu le sais tr\u00e8s bien inutile de tourner autour du pot.", "On vient chercher Nina, on a une proposition \u00e0 te faire.", "Si c'est \u00e7a ce n'\u00e9tait pas la peine de venir.", "T'\u00e9nerve pas. Chris.", "Tu sais comme nous que Sam Black est le chef par ici.", "S'il nous dit de ramener la fille, on la ram\u00e8ne.", "Il est d\u00e9j\u00e0 bien bon de te proposer de partager.", "De toute fa\u00e7on, elle n'est pas l\u00e0.", "Dites \u00e0 Sam 'Black qu'elle a quitt\u00e9 le pays pour de bon.", "Dites-lui aussi que s'il avait eu le cran de se d\u00e9placer,", "je lui aurais fait bouffer sa proposition.", "Maintenant, d\u00e9gagez.", "On y va.", "Meme si elle n'est pas l\u00e0, on ne laissera pas tomber.", "Nous te surveillerons o\u00f9 que tu ailles.", "Tu ne t'en tireras pas ainsi.", "Je peux venir malmenant.", "Vas-y papa Chris, cogne.", "Ils sont partis.", "Allons chercher Sam Black, et poursuivons-les.", "- Au revoir, petite. - Je continue seule ?", "C'est la seule solution.", "Et toi, papa Chris ?", "Moi, \u00e7a ira.", "Suis la rivi\u00e8re et tu tomberas sur le chemin.", "Compris ?", "En arrivant au ranch de Bud, dis-lui que je t'envoie.", "Dis-lui o\u00f9 je suis et que j'ai besoin d'aide.", "Voil\u00e0 sa trace.", "Shorty, tu restes avec les chevaux.", "Les autres, dispersez-vous.", "Les gars, je l'ai eu !", "Je l'ai eu.", "Venez les gars, Sam l'a eu.", "- Je croyais que tu le tenais ? - Je le tenais !", "Mais je suppose qu'il est parti.", "Sans blague ?", "Il est rest\u00e9 pour couvrir la fuite de la m\u00f4me.", "Elle vaut 50.000 dollars pour nous.", "Essaie de rassembler les chevaux.", "C'est bien le ranch Moore ?", "\u00c7a l'\u00e9tait, maintenant c'est le mien.", "Vous sovez o\u00f9 je peux trouver Bud Moore ?", "Il n'est pas l\u00e0.", "Tu restes ici.", "Laisse-la tranquille.", "Tu voulais un aide-cuisinier. Tu l'as.", "Que fais-tu ici ?", "Papa m'a dit de trouver Bud Moore, qu'il s'occuperait de moi.", "T'inqui\u00e8te pas pour \u00e7a. Ouste, \u00e0 la maison.", "Laisse-la tranquille.", "Elle va m'aider, alors je me charge d'elle.", "Tu n'as pas peur de moi ?", "Tant que je suis l\u00e0, il ne te fera rien .", "Allez, on va \u00e0 la maison.", "II n'y a que toi et moi ici.", "Quelle est ton nom ?", "Nina Morel.", "Ton papa s'appelle Chris ?", "Oui, tu le connais ?", "Je l'ai connu.", "Pourquoi n'est-il pas avec toi ?", "Sam Black et sa bande nous poursuivaient", "et on n'avait qu'un seul cheval.", "Papa Chris m'a dit de conitinuer seule et...", "N'oubliez pas de commander mon tissu, M. Norton.", "Vous n'avez pas vu mon fr\u00e8re Jim ?", "Dommage, nous serions rentr\u00e9s ensemble.", "Au secours !", "Rendez-vous chez toi.", "Au secours !", "On m'a attaqu\u00e9 !", "Un chapeau noir,", "et un foulard sur le visage.", "Je vous dis que j'en suis s\u00fbr.", "Une chemise \u00e0 carreaux et un chapeau noir.", "Il m'a vol' 6.000 dollars dans un sac de toile.", "- Par o\u00f9 est-il parti ? - Je n'en sais rien.", "Je n'ai pas d'autre choix que de vous livrer au sh\u00e9rif.", "Vraiment Madame, vous vous trompez d'homme.", "La chemise \u00e0 carreaux, le chapeau noir,", "sans parler du sac de toile.", "Si je savais \u00e0 qui sont ces v\u00eatements,", "je conna\u00eetrais le voleur.", "- Ce ne sont pas vos habits ? - Non.", "Et je dois vous croire ?", "J'esp\u00e8re bien.", "Et si je vous crois, que ferez-vous ?", "Je m assurerai que ma gamine ne risque rien,", "puis, je trouverai l'homme \u00e0 qui appartient ce costume.", "Vous ne fuiriez pas ?", "\u00c0 votre avis ?", "Non, je ne crois pas.", "O\u00f9 est votre enfant ?", "Au ranch de Bud Moore, \u00e0 River Valley.", "Bud Moore ?", "Nous \u00e9tions cow-boys ensemble au Texas.", "- Vous le connaissez ? - C'est mon fr\u00e8re.", "Enfin, c'\u00e9tait mon fr\u00e8re.", "Je ne saisis pas.", "Il est mort.", "II a \u00e9t\u00e9 tu\u00e9 au ranch, l'ann\u00e9e derni\u00e8re.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9.", "Ce fut un choc mais on s'habitue \u00e0 tout.", "Il n'a jamais parl\u00e9 de moi, Chris Morel ?", "Vous \u00eates Chris Morel ?", "Il disait que vous \u00e9tiez le meilleur homme du monde.", "N'exag\u00e9rons rien, Madame.", "Clara.", "Allons \u00e0 la maison changer cette chemise.", "- Elle est tr\u00e8s voyante. - Oui, Madame.", "Enfin... Clara.", "La m\u00e8re de Nina \u00e9tait une vraie indienne Osage.", "Elle a \u00e9pous\u00e9 un bon \u00e0 rien de blanc", "qui l'a abandonn\u00e9e deux mois avant l'accouchement.", "La m\u00e8re est morte.", "Bonjour, Clara.", "Chris, voici mon fr\u00e8re, Jim.", "Je fais du caf\u00e9 avant que vous ne partiez.", "Merci Madame... je veux dire Clara.", "C est donc toi, Jim.", "Et alors ?", "Rien sauf que...", "tu as \u00e9chang\u00e9 nos chemises.", "Pourquoi tu lui dis pas ?", "Premi\u00e8rement, pour ne pas lui faire de peine,", "deuxi\u00e8mement, parce que les gens comme toi font toujours une erreur.", "Quel \u00e9tait ce bruit ?", "Jim me montrait son arme et elle est tomb\u00e9e par terre.", "Du caf\u00e9, Jim ?", "Pas maintenant... Plus tard.", "Ravi de vous avoir rencontr\u00e9.", "De m\u00eame.", "Que pensez-vous de Jim ?", "Certaines personnes sont comme les livres, ind\u00e9chiffrables.", "Difficiles \u00e0 cerner.", "J'esp\u00e8re ne pas m'\u00eatre tromp\u00e9e a votre sujet.", "Non, Madame.", "Vous me parliez de Nina avant l'arriv\u00e9e de Jim.", "Et bien Nina...", "Ce type t'a reconnu, il sait que tu as attaqu\u00e9 le d\u00e9p\u00f4t.", "Je t'avais dit de ne pas t'arr\u00eater.", "Je pensais attirer les soup\u00e7ons sur lui.", "O\u00f9 est l'argent ?", "- Dans le creux d un arbre. - Allons le chercher.", "Pour prot\u00e9ger ses int\u00e9r\u00eats,", "on est parti \u00e0 la recherche de son p\u00e8re.", "Sam Black et sa bande veulent l'argent.", "Je les ai coinc\u00e9s,", "j'ai dispers\u00e9 leur chevaux et me suis enfui.", "Il vaut mieux que je parte.", "Prenez plut\u00f4t celui-ci. Il est \u00e0 Jim.", "Merci.", "- Vous m'am\u00e8neriez le sac ? - Et comment... Clara !", "Merci beaucoup.", "H\u00e9, gamine, viens voir.", "- Comment tu t'appelles ? - Nina Morel.", "Papa Chris est mon p\u00e8re.", "D'o\u00f9 vient-elle ?", "Elle cherche un certain Bud Moore.", "Dick l'a emp\u00each\u00e9e de partir.", "Je ne savais pas que Chris aimait les indiennes.", "- Ce n'est pas \u00e7a. - C'est-\u00e0-dire ?", "C'est pas sa fille, c'est la tienne.", "Comnnent le sais-tu ?", "Chris et moi \u00e9tions l\u00e0 quand elle est n\u00e9e", "et quand ta femme est morte deux jours plus tard.", "Viens par l\u00e0, j'ai \u00e0 te parler.", "Ce sont les chevaux de Sam Black et sa bande.", "J'ai les pieds en compote,", "\u00e7a fait vraiment mal.", "T'as laiss\u00e9 \u00e9chapper les chevaux, \u00e0 toi de les retrouver.", "O\u00f9 trouver des chevaux par ici ?", "C'est ton probl\u00e8me, d\u00e9brouille-toi.", "H\u00e9 ! les gars, attendez un peu.", "Pas si vite.", "- Ce sont nos chevaux. - Les chevaux de qui ?", "De Sam Black et sa bande.", "Justement, je le cherche.", "Suivez-moi, notre camp est l\u00e0-bas.", "J'ai les chevaux.", "- Sam Black ? - C'est moi.", "C'est toi qui cherche Nina Morel ?", "Et comment.", "- Elle est chez moi. - Et alors ?", "Je te l'\u00e9change, mais on partage.", "- Combien ? - 10.000 dollars. plus...", "Plus quoi ?", "La t\u00eate de Chris Morel, tu le connais ?", "- Et o\u00f9 je le trouve ? - Chez Clara Moore.", "- Je te montre le chemin. - D'accord.", "Tu me refiles 10.000 dollars,", "tu apportes le scalp de Morel chez moi et la gamine est \u00e0 toi.", "C'est o\u00f9 chez toi ?", "Je t'indique le chemin de chez Moore \u00e0 chez moi.", "Ce vieux Matt Downing.", "Chris Morel.", "Je savais que tu ne laisserais pas tomber la gamine.", "Elle va bien ? O\u00f9 est-elle ?", "Au ranch de Dick Bird qui appartenait \u00e0 Bud Moore.", "Le p\u00e8re de Nina y est aussi.", "Son p\u00e8re ?", "Je te raconterai en chemin.", "C'est du tout cuit. \u00c0 plus tard.", "En route les gars.", "Moiti\u00e9-moiti\u00e9 pour l'argent de la m\u00f4me.", "\u00c9videmment.", "Mais on partage d'abord l'argent du hold up.", "Regarde !", "C'est Dick.", "Dick Bird ?", "Il m'a fait attaquer le d\u00e9p\u00f4t.", "Il a l'argent.", "Sais-tu o\u00f9 il est parti ?", "Au ranch...", "Chercher ta gamine...", "pour la livrer \u00e0 Sam Black.", "Je vous en prie, ne dites rien \u00e0 ma soeur.", "Am\u00e8ne-le chez un docteur, vite.", "Et pr\u00e9viens le sh\u00e9rif.", "O\u00f9 est Chris Morel ?", "- Il est parti. - O\u00f9 ?", "Je ne sais pas.", "V\u00e9rifiez \u00e0 l'int\u00e9rie\u00far, elle nous ment peut-\u00eatre.", "Personne \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "Venez avec nous. La m\u00e9moire vous reviendra peut-\u00eatre.", "Quelle cavali\u00e8re tu fais.", "\u00c0 quoi jouez-vous ?", "C'est ma fille, Dick.", "Je viens de l'apprendre... Ma fille.", "Pour moi, elle vaut 10.000 dollars.", "Comment \u00e7a ?", "J'ai dit \u00e0 Sam Black qu'il l'aurait pour 10.000.", "Pas de chance, elle vaut bien plus pour moi.", "Tu ferais mieux de changer d'avis, Tom.", "Compte l\u00e0-dessus.", "Ne touche pas \u00e0 ma gosse.", "J'ai pas d'ordre \u00e0 recevoir de toi.", "Sam Black et sa bande.", "Attention, Chris !", "Ils n'auront pas mon enfant.", "- Qui t'a dit qu'elle \u00e9tait de toi ? - Matt.", "Je sais que Black la veut.", "J'ai une id\u00e9e qui va nous sortir de l\u00e0.", "Vide.", "Plus qu'une.", "\u00c9coutez-moi.", "Clara contre la gamine.", "C'est d'accord ?", "Les gars !", "Vous \u00eates sourds ou quoi ?", "Clara contre la gamine ?", "Non, jamais.", "Ne t'inqui\u00e8te pas, je ne t'\u00e9changerai contre rien au monde.", "Sam Black, tu m'\u00e9coutes ?", "Clara contre moi, d'accord ?", "\u00c7a marche.", "Vas-y.", "Sors, les mains en l'air, et la femme suivra.", "Il ne reste qu'une cartouche,", "mais j'ai une id\u00e9e.", "Allez !", "Fais bien attention avec cette derni\u00e8re balle.", "Salut. cow-boy.", "Continuez d'avancer, Clara, quoi qu'il arrive.", "En avant !", "- Je prends la gamine. - S\u00fbrement pas.", "- O\u00f9 est Nina ? - Black l'a emmen\u00e9e."]}, "english": {"filepath": "/tt0024805/english/Neath.the.Arizona.Skys.1934.1080p.BluRay.x265-RARBG.en.srt", "subtitles": ["So you're John Longhorn eh?", "Well John, let's see.", "Yep, Uncle Sam has a nice, tidy", "little something for you, John.", "The earnings and interest on your oil lands", "amounts to just $4000.", "Sign your name right here.", "Oh, Chris Morrell, step up here will you please?", "Hello Nina.", "The money from Nina's mother's oil land", "is amounting to quite a pile.", "About $50,000 right now.", "If you can locate Nina's father and get his signature", "to these documents, then Nina will", "still remain the ward of the United States government,", "but you will be her guardian, legally.", "That ought to be simple enough.", "Or if you can bring evidence or proof that", "her father is dead, then that will clear the situation.", "I've got a pretty fair idea that he's still alive.", "Well, what did you find out?", "The half-breed kid's worth 50,000 right now", "and if Chris Morrell locates the kid's father", "and he signs the papers the agent give him,", "as her guardian Morrell gets $50,000.", "Oh, he does?", "That is, if he gets to the kid's father", "before we get to him.", "Where are we going, Daddy Chris?", "We're headin' north.", "Why are we moving away?", "I like it here.", "To see if we can find your real daddy", "and if we can, well we may able to scrape up", "enough money to send you away to school.", "But I don't wanna go to school.", "I wanna be a cowboy like you.", "Aw, girls can't be cowboys.", "Can too, I can ride as well as you can.", "But you still can't be a cowboy.", "What do you want?", "I guess you know what we want.", "There's no use of beatin' around the bush.", "We came here for Nina and we're willin'", "to offer you a fair proposition for her.", "If that's all you came for, you might", "just as well leave right now.", "Now don't get hostile Chris, you know as well", "as we do that Sam Black runs things in these parts.", "When he sends us out to get the girl, we're gonna get her.", "Besides, he's been mighty good to you,", "offerin' to cut you in on that oil money.", "Well anyway, she isn't here.", "You can tell Sam Black for me that", "she's left this part of the country for good.", "You can also tell him that if he'd had the nerve", "to come himself instead of sending you renegades,", "that I'd have shoved that offer right down his throat.", "Now come on, get outta here, all of ya.", "We'll get out, maybe she ain't here", "but we're not givin' up that easy.", "We're watchin' you and we're watchin' the place,", "so don't think you're gettin' away with nothin'.", "Can I come out now Daddy Chris?", "Get her!", "Come on Daddy Chris, hit 'em!", "Look out, it's me!", "What's that?", "He's gone.", "He got plum away from us.", "We better get Sam Black and go after him.", "Goodbye little pardner.", "You want me to ride all alone?", "Well it's the only way out for us.", "What about you Daddy Chris?", "Oh me, I'll be all right.", "Now you ride to the second bend below", "and you'll hit Snake Trail, you understand?", "And when you get to Bud Moore's ranch", "tell him that I sent you.", "Tell him where I am and that I'm needin' help.", "There's his tracks.", "Shorty, you stay with the horses.", "The rest of you scatter around that thicket.", "Hey fellas, I got him, I got him!", "Come on boys, Sam's got him.", "Thought you said you got him.", "I had him all right, but I guess he got away.", "You guess he got away?", "He sent that kid on alone while", "he stayed here to cover the trail,", "and that kid means $50,000 bucks to us.", "Get out and see if you can round up them horses.", "Is this the Moore ranch?", "Used to be, but it's mine now.", "Well maybe you could tell me", "where I can find Bud Moore.", "He ain't here.", "You ain't goin' nowhere.", "Let go of that youngster Vic.", "You been a hollerin' for kitchen help, well here it is.", "Well, what are you doin' here?", "Daddy sent me to find Bud Moore", "and he said he'd take care of me.", "We'll take care of ya all right.", "Go on, get in the house.", "Now you let her alone, if she's gonna", "help me, I'll take care of her.", "All right.", "You ain't scared o' me are ya?", "Aw you needn't worry none about", "him as long as I'm here.", "Come on, let's go in the house huh?", "Now now, there ain't nobody here but you and me.", "Up you go there.", "Now then, what's your name honey?", "Nina Morrell.", "Is your pop's name Chris?", "Yes, you know him?", "Yeah, I used to.", "How come he ain't with ya?", "Sam Black and his gang were after us and", "we only had one horse, so Daddy Chris", "told me to get on and ride him and--", "Okay.", "Oh Mr. Norton would you order that", "bowl of calico for me?", "I will Miss Clara.", "You haven't seen my brother Jim--", "No, I haven't.", "I thought if he were in town,", "he might want to ride back with me.", "- Goodbye. - Goodbye.", "Help!", "I'll meet you at the old ranch.", "Help, help!", "Help, help, help!", "I've been robbed, a fellow with a checkered shirt,", "black hat, and he had a black handkerchief across his face.", "No, I tell ya I can't be mistaken.", "He had on a checkered shirt and a black hat.", "Why, he took $6000 from me", "and stuffed it into a gunny sack.", "- Which way did he go? - Well I don't know", "which way he went.", "So you can see for yourself there's nothing", "else for me to do but turn you over to the sheriff.", "Seriously ma'am, you've got the wrong man.", "Well why are you wearing the checkered", "shirt and the black hat?", "Not to mention the gunny sack.", "If I knew who these belonged to,", "I'd know who robbed the express office.", "You mean they don't belong to you?", "That's what I mean.", "You expect me to believe that?", "Well I hope you will.", "And if I did, what would you do?", "Well, first I'd see that my little pardner was safe,", "then I'd find the man that belongs to this shirt.", "You wouldn't run away?", "Do you think I would?", "No, I don't think so.", "Where'd you send your little partner?", "To Bud Moore's ranch down River Valley.", "Bud Moore?", "Yes, I used to ride herd with him", "in the panhandle, you know him?", "Why yes, he's my brother.", "That is, he was my brother.", "I don't quite get you.", "- Bud's dead. - Oh.", "He was killed in a range war last year.", "Oh I'm sorry.", "It was a bit of a shock at first, but", "I guess you can get used to anything.", "Well, did Bud ever mention my name?", "Chris Morrell?", "Are you Chris Morrell?", "Why he used to say you were the", "best friend a man ever had.", "I guess that's puttin' it pretty strong, ma'am.", "Clara.", "Come on let's go up to my place and change that shirt.", "There'll be a lot of people looking for it.", "Yes, ma'am, I mean Clara.", "Nina's mother was a full blood old sage.", "She married a good for nothing white man", "who left her two months before the kid was born.", "Her mother died.", "Hello Clara.", "Chris, this is my brother Jim.", "I'll make you some coffee before you go.", "Well thanks ma'am, I mean Clara.", "So you're Jim.", "What about it?", "Nothing, only I came to for a minute", "when you changed shirts with me at the creek.", "Well why don't ya tell her?", "In the first place, because it'd break her heart.", "In the second place, because snakes like you", "usually die of their own poison.", "What was that noise?", "Why, Jim was showin' me his gun", "and it dropped out of his hand.", "Have some coffee Jim?", "Not now, later.", "I'm glad to have met you.", "Same to you.", "How do you like Jim?", "Well some men are like books", "written in a strange language, and that", "makes it awfully hard to read them.", "I hope I wasn't wrong in reading you, Chris.", "Oh no, ma'am.", "You were telling me about Nina just before Jim came in.", "Well Nina--", "That guy recognized you, he knows you", "pulled that job at the express office.", "I told you not to stop.", "Well I thought it'd be a good way to", "hang it on him and leave us in the clear.", "Where's the money?", "The old hollow stump.", "Let's go get it.", "In order to protect her interests, we", "started out to find Nina's father.", "Sam Black and his gang figured that", "she was worth a lot of money.", "Luckily, I got the best of them and stampeded", "their horses and made a getaway.", "Well I guess I'd better be going.", "Oh no, you'd better take this one, it's Jim's.", "Thank you.", "You'll bring Nina back won't you?", "I sure will, Clara.", "Thanks a lot.", "Goodbye Chris.", "- Here pig, pig, pig - Oink, oink, oink.", "Pig, pig, pig, pig.", "Hey kid, come here.", "What's your name?", "Nina Morrell.", "- Nina Morrell? - Yes, sir.", "Daddy Chris is my daddy.", "How come?", "She rode in lookin' for Bud Moore.", "Vic made her stay.", "I didn't know Chris was a squaw man.", "He ain't, neither.", "What do you mean?", "She ain't his kid, she's your kid.", "How do you know?", "Chris and me was there when she was born", "and for two days after when your wife died.", "Come here kid, I want to talk to ya.", "I'll bet that's the bunch that belongs to", "Sam Black and his gang.", "Gosh, I wish I had somethin' to put", "on my dogs, they're sure sore.", "Well it was your fault for lettin'", "Morrell stampede the horses, now go find him.", "Well where'll I go?", "I don't know of any place around here to get horses.", "I don't care where you get 'em, get 'em.", "Hey you fellas, wait a minute!", "Wait a minute there.", "- Them's our horses. - Who's ours?", "Sam Black and the boys.", "Sam Black?", "That's the man I wanna see.", "Well come on, we're camped right over yonder.", "Got our horses back.", "- Sam Black? - That's me.", "You lookin' for a half-breed kid named Nina Morrell?", "- You said it. - I got her.", "What's the idea?", "I'll exchange if you count me in.", "For how much?", "10,000 and--", "What's the and for?", "Chris Morrell's scalp, do you know him?", "Yeah, where do I find him?", "Clara Moore's homestead, I'll show ya how to get there.", "You're on.", "Good, you cut me in for 10,000", "and bring the scalp of Chris Morrell to my ranch", "and I'll turn the kid over to ya.", "Where's your place?", "Here, I'll show ya how to get from", "the Moore homestead to my ranch.", "Why Matt Downing, you old buzzard.", "Chris Morrell.", "I know from the what the kid said you couldn't be far away.", "Well is she all right?", "Where is she?", "At the Byrd ranch, used to be Bud Moore's.", "- Dad's there too. - Her dad?", "Yeah, come on, I'll tell you all about it on the way.", "It's a cinch.", "All right, I'll be seein' ya, come on fellas.", "50/50 on that money for the kid.", "Sure, but we'll go", "split that express money first.", "Look!", "Vic got me.", "Vic Byrd?", "He made me rob the express office", "and he got the money.", "You know where he went?", "Yeah, to the ranch", "to get your kid.", "To give her to Sam Black.", "Please don't tell my sister about me.", "Get him into a doctor, quick,", "and bring the sheriff back with you.", "Where's Chris Morrell?", "- He's gone. - Where?", "I don't know.", "Take a look inside, she might be lyin'.", "- There's nobody inside. - All right.", "You're ridin' with us, maybe you can remember where he went.", "Look out now, look out, hold on tight,", "I'm gonna buck ya!", "Hold on now, oh he's a regular old sun fish this horse is.", "What's the idea?", "Well you see, she's my kid, Vic.", "I just found it out, my kid.", "Yeah, well she's worth 10,000 bucks to me.", "What do you mean?", "I told Sam Black I'd turn her over for 10,000.", "Well you're out of luck, she's worth more than that to me.", "You better change your mind, Tom.", "You heard me.", "You keep your hands off my kid.", "I ain't takin' orders from you.", "Daddy, Daddy Chris!", "Sam Black and his gang.", "Look out, Chris!", "They won't get my kid.", "Who told you she was yours?", "Matt told me, and Vic told me about", "Sam Black and his gang wantin' her.", "I got an idea without us takin' any more chances.", "Empty.", "Hey fellas!", "One left.", "Fellas!", "Hey you!", "Hey you fellas!", "Hey there, trade you the woman for the kid.", "How about it?", "Hey fellas, what's the matter with ya, ya deaf?", "Trade you the woman for the kid, did you get it?", "No, not in a million years!", "Don't worry little pardner, I wouldn't", "give you up for anything.", "Hey Sam Black, are you listenin'?", "Yeah, say it.", "How'd you like to trade me for the woman?", "Sure.", "You're on, come out with your hands in the air", "and we'll send the woman at the same time.", "Only one cartridge left, and I've got an idea.", "Come on.", "Come on.", "Be sure and use that last bullet right.", "Goodbye, cowboy.", "Keep going Clara, no matter what happens.", "Now rush 'em.", "Help!", "Help!", "That kid's comin' with me.", "Oh no she's not.", "Where's Nina?", "Black took her.", "Naughty, naughty!"]}} {"IMDB": "tt0024902", "primary_title": "Blue Steel", "original_title": "Blue Steel", "french": {"filepath": "/tt0024902/french/Blue Steel.srt", "subtitles": ["Salut, Hank.", "Bonjour !", "Bonjour, Sh\u00e9rif.", "L'orage me rend un petit peu...", "...nerveux. J'ai sursaut\u00e9 toute la nuit.", "\u00c0 quelle heure l'\u00e9tape doit-elle commencer ?", "Oh, aux alentours de minuit mais l'orage va en retenir une partie.", "Le pont de Port bridge s'est d\u00e9lav\u00e9.", "On doit attendre ici jusqu'\u00e0 ce que l'orage s'arr\u00eate.", "Vous avez une chambre ?", "J'ai chevauch\u00e9 toute la nuit, il me faudrait une petite sieste avant que cela commence.", "Vous pensez qu'il va arriver quelque chose ?", "Je m'attends toujours \u00e0 ce ce qu'il y ait des probl\u00e8mes.", "Y'a t-il un endroit proche d'ici pour surveiller ce qu'il se passe ?", "J'ai \u00e7a.", "Ma chambre.", "Vous voyez ce trou sombre ?", "Ouais.", "Tout ce que vous avez \u00e0 faire c'est de tirer la couverture d'un c\u00f4t\u00e9.", "Vous verrez tout les coins de cette salle.", "Merveilleux, \u00e7a r\u00e8gle ces choses-l\u00e0.", "Appelez-moi quand l'\u00e9preuve commence.", "Je vais sonner la cloche de la nuit.", "Il y a deux lits l\u00e0-haut, prenez celui que vous voulez.", "Bonne nuit", "Bonne nuit.", "* tonnerre *", "Quelle nuit.", "Ouah !! *tonnerre*", "Je veux une chambre avec un po\u00eale dedans", "Je suis glac\u00e9e.", "et je souhaite une tasse de th\u00e9 chaud \u00e9videmment!", "Eh bien il y a un po\u00eale \u00e0 l'huile de charbon dans chaque chambre.", "Voici la clef.", "Signez Mr et Mme. Juste ici.", "Je suppose que vous, voulez la chambre nuptiale ?", "C'est combien ?", "Bien, nous recevons toujours deux dollars pour la chambre nuptiale.", "Vous voyez que c'est la meilleure dans la maison.", "Ah, euh. Veuillez \u00eatre le plus silencieux possible.", "Votre voisin de chambre se l\u00e8ve \u00e0 5 heures.", "Salut Hank!", "Je suis tremp\u00e9 jusqu'aux os", "Regarde tout \u00e7a, veux-tu Hank?", "Quatre mille l\u00e0 dedans.", "La paye du Lost Load, \u00e0 moi.", "Eh bien ce sera en s\u00fbret\u00e9 ici.", "Vous devez emporter le coffre-fort pour l'obtenir.", "\"8\".", "\u00c0 demain matin, Hank !", "Bien,", "dites-moi jeune homme, qu'est-ce que c'est que \u00e7a ?", "Je n'ai pas pu le trouver.", "Tu n'as pas pu?", "Non", "Bien qu'avez vous perdu?", "Je n'ai rien perdu d'autre.", "Bien", "Qu'est-ce diable ce que..", "ce que vous ne pouvez pas trouver?", "Et bien c'est..", "C'est un..", "Je vous le dis ch\u00e9rif, c'est g\u00e9nial d'\u00eatre jeune.", "Bien, Hank.", "je pense que j'ai eu mon voyage pour rien.", "Je vois.", "J'ai \u00e9t\u00e9 averti de bandits polka Dot ici de", "Eh bien, vous ne vous attendez pas \u00e0 une temp\u00eate comme cela ?", "attendez-les partout o\u00f9 il y'a de l'argent", "Peut-\u00eatre que", "Ch\u00e9rif.", "Tu as entendu \u00e7a ? Non , non, qu'est-ce que c'est ?", "Je ne sais pas..", "par Jiminy c'est la polka-dot.", "J'imagine que votre conseil \u00e9tait bon Ch\u00e9rif, mais comment ont-ils eu la combinaison ?", "Mais comment ont-ils eu la combinaison?", "Je ne sais pas..", "Qu'est-ce qu'ils ont eu?", "La combinaison du coffre-fort.", "Il t'a regard\u00e9 par la fen\u00eatre quand tu l'as ouvert.", "Pas la peine d'essayer de le traquer ce soir.", "Non, \u00e0 l'aube il sera \u00e0 des kilom\u00e8tres.", "Tout de m\u00eame, je vais le descendre.", "si \u00e7a me prend 10 ans.", "Peut-\u00eatre les bandits", "Je pense bien", "Comment pouvaient-ils savoir quand Mason rentrerait ?", "Alors, comment savaient-ils avant?", "Je vous dit qu'il y a une taupe dans cette ville et nous devons la d\u00e9masquer.", "nous attendrons Sacramento", "Cette lettre a \u00e9t\u00e9 envoy\u00e9e il y a trois semaines.", "Que des rats!", "Le gouvernement n'en a rien \u00e0 foutre de nous,", "Nous devons nous d\u00e9brouiller nous-m\u00eames !", "Vous ne pouvez pas vous battre comme des hors-la-loi sans munitions.", "Et nous ne pouvons pas les avoir.", "Ils viennent d'arriver au col.", "Toi, gamin, tu sais quoi faire.", "Souviens-toi, aucun mal ne doit \u00eatre fait \u00e0 la fille.", "Aucun signe de hors-la-loi Betty.", "Mais je continue d'insister. Tu n'aurais pas du venir.", "Arr\u00eatez de r\u00e2ler, P\u00e8re, ce fut un merveilleux voyage.", "Je suis content que tu aies d\u00e9cid\u00e9 de partir avec moi.", "- On devient un peu trop solitaire de pister seul. - Yeah.", "Si je ne dis pas de b\u00eatises, tu vas avoir beaucoup de compagnie.", "Hors-la-loi ! Je vous en prie, aidez-nous.", "P\u00e8re !!", "Bien, nous avons eu les deux.", "On ferait mieux de v\u00e9rifier.", "Aucun signe de lui.", "J'imagine qu'ils sont au fond.", "Et bien, ils t'ont presque besoin de l'ancien temps.", "Avec ce mal de t\u00eate, ils ont d\u00fb m'avoir.. Qu'est-ce qu'il s'est pass\u00e9 ?", "Et bien, ils t'ont tir\u00e9s dessus et tu es tomb\u00e9 du haut de la falaise.", "Dans l'eau, hein? Et tu m'en as sorti...", "Et bien je... J'imagine que je te dois la vie.", "Je ne vais pas oublier \u00e7a.", "Ne t'inqui\u00e8tes pas de \u00e7a Dan On doit sortir d'ici. Tu penses que tu peux le faire ?", "Et bien, je vais le faire!", "Tout a fonctionn\u00e9 comme pr\u00e9vu. Nous sommes juste tomb\u00e9s sur un couple d'\u00e9trangers.", "Il y a eu une course-poursuite.", "Ils ont Jake mais ils sont au fond de la rivi\u00e8re.", "Qu'en est-il de la fille ? Es-tu s\u00fbre qu'elle ne t'a pas reconnu ?", "Non. Nous n'\u00e9tions pas assez proche pour \u00e7a.", "Elle est probablement en ville maintenant. Allez !", "Salut les gars ! Des nouvelles du convoi?", "Voil\u00e0 Betty!", "O\u00f9 est ton p\u00e8re?", "Papa et Tom sont morts.", "Ils l'ont tu\u00e9...", "Qui l'a tu\u00e9?", "L\u00e0, l\u00e0. Racontez-nous \u00e7a Miss Betty.", "Bien... Nous venions juste de passer le col quand...", "Puis ces hommes ont poursuivi les hors-la-loi.", "J'ai couru jusqu'\u00e0 Papa et l'ai trouv\u00e9...", "L\u00e0, l\u00e0, Miss Betty.", "No subtitles yet", "Betty, tu dois me laisser prendre soin de toi.", "Consid\u00e8re mon ranch comme chez toi jusqu'\u00e0 ce que l'on ai d\u00e9fini ton futur.", "Je veux que tu saches que je vais faire tout mon possible pour t'aider.", "Et tu vas envoyer quelqu'un pour lui?", "Je vais y aller moi-m\u00eame. Tout de suite.", "Oh ! Mme Williams !", "Prends soin de Betty jusqu'\u00e0 mon retour.", "De la ville, je suppose.", "Mort?", "Sa fille vient de nous dire.", "On \u00e9tait en train de le ramener \u00e0 la ville.", "Ah oui?", "Bien, vous pouvez nous donner un coup de main alors.", "Les gars ! Occupez-vous de Mason.", "Ne bougez pas ! Aucun d'entre vous.", "Maintenant parle. Et parle vite.", "O\u00f9 est le reste de ta bande et les provisions?", "Pourquoi \u00e9tait-ce n\u00e9cessaire de tuer?", "Vous auriez pu prendre les taxes sans commettre de meurtre!", "Hommes!", "Vous avez trouv\u00e9 ces deux-l\u00e0 faisant les poches de Manson.", "Qu'est-ce qu'on fait maintenant?", "No subtitles yet", "Maintenant garde-le couvert.", "Hommes ! Nous n'avons pas tu\u00e9 Mason!", "Appelez sa fille et elle le prouvera...", "Sa fille n'est pas en condition d'\u00eatre amen\u00e9e ici et questionn\u00e9e", "Nous ne questionnons personne, mais dans les circonstances, je pense que Miss Manson serait ravie d'expliquer.", "Elle arrive maintenant!", "Miss Manson, ces hommes nous accusent d'avoir tu\u00e9 votre p\u00e8re.", "Oh non Mr. Malgrove.", "Ce sont les hommes qui ont conduit les animaux au loin et sauv\u00e9 ma vie.", "Bien", "Dans ce cas, nous vous devons certainement des excuses.", "Vous ne r\u00e9alisez pas, mais cette ville est dans un sale \u00e9tat.", "Nous sommes sans nourriture et munitions.", "Terroris\u00e9s par une bande de hors-la-loi assassins.", "Deux essais ont d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 fait pour les r\u00e9cup\u00e9rer.", "Seulement pour nos hommes morts et la nourriture disparue.", "Si nous n'avons pas de provisions avant la neige, nous sommes pi\u00e9g\u00e9s.", "Nous sommes pi\u00e9g\u00e9s maintenant.", "Nous ne survivrons seulement que quelques jours de plus.", "Partons tous. C'est l\u00e0 la seule solution.", "Je pense que tu as raison.", "Commen t pouvons-nous partir quand tout notre argent est parti dans la nourriture, que nous n'avons plus.", "J'ai un peu d'argent, pas beaucoup mais je vais faire \u00e7a.", "Afin que nous partions tous, je vais vous donner chacun 100$ pour votre maison.", "Je prends de grands risques pour un jour retrouver tout mon argent, mais je le fais.", "No subtitles yet", "Ne pensez-vous pas qu'avant de vendre vos maisons pour quelques dollars", "vous devriez tenter au moins une nouvelle fois de r\u00e9cup\u00e9rer les provisions ?", "Nos hommes ont des familles. Il y en a assez de tuer.", "Oui, c'est vrai!", "Pourquoi ne pas nous laisser essayer ?", "Si vous r\u00e9cup\u00e9rez nos provisions, je vous paierais bien !", "Oublie \u00e7a...", "Donnez-nous un ordre et vous retrouverez les provisions ici dans quatre jours.", "Bien.", "Venez \u00e0 mon ranch cet apr\u00e8s-midi et je vous donnerais un ordre pour 1 000 $.", "Tu vois cet ami de Malgroves?", "Tu vas peut-\u00eatre \u00eatre int\u00e9ress\u00e9 par lui bient\u00f4t.", "Qui est-il?", "Je garde \u00e7a pour une surprise.", "Ouais..", "Je garde une surprise pour toi aussi.", "Allez!", "Donnez une chambre \u00e0 Mademoiselle Mason.", "Oui, seigneur.", "Souviens-toi, c'est ta maison Betty.", "Ce sera un grand plaisir de t'avoir avec moi.", "Je pensais que tu avais dit que les deux hommes \u00e9taient au fond de la rivi\u00e8re.", "Je jure que ce sont les deux que nous avons tu\u00e9.", "No subtitles yet", "Si il n'y avait pas eu ces deux fouineurs, la ville serait en train de d\u00e9m\u00e9nager en ce moment.", "Bien, dans tous les cas, tu as la fille.", "Et retiens \u00e7a, elle n'appartient qu'\u00e0 moi. Pas touche.", "Oui, tu ferais mieux de dire aux gars de ne pas parler par l\u00e0.", "Elle pourrait d\u00e9couvrir qui tu es vraiment. Kent a fait une nouvelle inspection de la vall\u00e9e.", "Je jure que \u00e7a va \u00eatre la plus riche gr\u00e8ve jamais d\u00e9couverte.", "Circule au milieu de tous les ranchs.", "Nous serons bient\u00f4t d\u00e9barrass\u00e9s de ces hombres. La ville va d\u00e9m\u00e9nager et nous aurons le champ d'or.", "Se\u00f1or, la muchacha escuchando. (La fille \u00e9coute)", "Emmenez-la \u00e0 la cachette. Nous la garderons l\u00e0 jusqu'\u00e0 ce que la ville soit d\u00e9serte.", "N'osez m\u00eame pas !", "Je vais chez Maldroves et prendre cet ordre.", "Seul un d'eux est venu.", "Que fait-il dans le refuge?", "Je ne sais pas, mais c'est notre chance.", "Souvenez-vous. Pas de tir.", "Les gars, pouvez-vous me dire o\u00f9 est Malgrove ?", "Ouais, je crois que vous le trouverez...euh...", "Viens ! Attrape-le.", "Emmenez-la \u00e0 la cachette. Nous la garderons l\u00e0 jusqu'\u00e0 ce que la ville soit d\u00e9serte...", "Mes gar\u00e7ons ont l'ordre de tenir tous les \u00e9trangers. Ils n'ont pas compris. Je suis vraiment d\u00e9sol\u00e9.", "Eh bien c'est bon Malgrove. Nous ne faisons que de jouer.", "C'est votre ordre. Et je vous souhaite bonne chance. O\u00f9 vivez-vous ?", "Maintenant. Nous esp\u00e9rons rentrer avant le lever du jour.", "Vous voyez les hors-la-loi ne nous attendrons pas aussi t\u00f4t.", "J'esp\u00e8re que vous y entrerez.", "Eh bien \u00e7a ne sera pas notre faute si on n'y arrive pas, hein Jake ?", "Tu l'as dit fiston.", "Ils ne l'attendront pas hein ?", "Ah, il verront bien.", "C'est la chose qui arrive habituellement que nous attendons.", "Je pensais que nous allions \u00e0 Sandy ?", "Nous n'allons pas \u00eatre aussi imprudents, vieillard. Ils vont probablement nous attendre au col.", "Tu penses que Malgrove et Danti sont avec le hors-la-loi ?", "Il n'y a pas de doute.", "Oh, qu'allons nous faire ?", "Eh bien tout d\u00e9pend de ce qu'il se passe entre maintenant et demain matin.", "Je me demande ce qu'il est arriv\u00e9 \u00e0 Mademoiselle Mason.", "Et la pile d'allonge.", "No subtitles yet", "- Salut Malgrove. - Salut", "Nous partirons \u00e0 l'aube. Ils vont venir t\u00f4t.", "O\u00f9 est la fille ?", "Dans la chambre forte, elle ne veut pas manger.", "Elle s'en remettra. J'aurai une discussion avec elle demain.", "Miss Mason.", "Betty...", "Je suis si heureuse que vous m'ayez trouv\u00e9.", "Dites-moi bri\u00e8vement ce qu'il s'est pass\u00e9.", "Ils m'ont attrap\u00e9e \u00e0 \u00e9couter leurs plans, et m'ont emmen\u00e9e ici.", "Malgrove est leur chef. Il essaie de forcer les gens de sorte \u00e0 obtenir leurs terres.", "Mais pourquoi??", "Et bien, vous voyez, sous leur couche arable il y'a des gisements d'or.", "Et \u00e7a fonctionne bien, par tous dans les ranchs (fermes). Kent est avec eux.", "Ils seront partis t\u00f4t. Je serai de retour peu apr\u00e8s l'aube pour vous.", "Maintenant essayez de dormir un peu. Bonne nuit.", "Bonne nuit.", "R\u00e9veille-toi l'ancien.", "Quel est le probl\u00e8me ?", "Nettoyez-vous les oreilles, j'ai des tas de nouvelles pour vous.", "O\u00f9 \u00eates-vous all\u00e9?", "J'ai suivi Malgrove secr\u00e8tement.", "Hey, c'est int\u00e9ressant. Continue.", "Bien, ils d\u00e9tiennent Miss Mason prisonni\u00e8re.", "Et j'ai pu lui parler et elle m'a donn\u00e9 les informations sur toute l'affaire", "Maintenant \u00e9coutez \u00e7a.", "Je serai de retour bient\u00f4t. Je veux que vous gardiez ce lieu les gars", "Gardez un \u0153il sur la fille. Si quelqu'un vient.", "Tirez. Okay chef.", "Vous essayez de trouver un chariot, j'irai chercher la fille", "J'ai localis\u00e9 un chariot et les chevaux.", "Allez-y, donnez-moi un ascenseur ici, nous prenons ce hombre avec nous.", "Je vais le prendre. Bien.", "Mss Mason.", "- Oui. - D\u00e9p\u00eachez-vous et pr\u00e9parez-vous. Ils sont parti.", "Nous avons \u00e9t\u00e9 tromp\u00e9s Malgrove. Ils se sont dirig\u00e9s \u00e0 la cachette.", "Il est de retour, je vais le casser vers l'int\u00e9rieur.", "\u00cates-vous pr\u00eate ?", "mais tous mes bottes \u00e0 lacets.", "Je vous retrouve dans le tunnel.", "D'accord", "H\u00e9 fils, il y a assez de bouffe l\u00e0 pour tenir un an. Viens.", "Maintenant, o\u00f9 pensez-vous que vous allez.", "Regardez, ils reviennent.", "Bon travail fils. Mais nous devons nous d\u00e9p\u00eacher, ils reviennent.", "Prenez ce cheval rouan derri\u00e8re ces arbres et avancez jusqu'\u00e0 la ville.", "H\u00e9 fils il y'a une boite de dynamite. Il pourrait \u00eatre utile.", "No subtitles yet", "Qu'est ce qui s'est pass\u00e9 ? Quel est le probl\u00e8me ?", "Ils ont pris la fille, et Danti.", "Continue d'avancer, l'ancien. Je vais les arr\u00eater.", "Ils nous ont bloqu\u00e9s. Nous avons \u00e0 nager les goulets.", "Un millier de dollars \u00e0 l'homme qui obtient cet fille.", "Ils viennent, l'ancien.", "Ne manque pas ta cible.", "Mes gar\u00e7ons ont l'ordre de tenir tous les \u00e9trangers. Ils n'ont pas compris. Je suis vraiment d\u00e9sol\u00e9...", "Malgrove est le chef.", "Et sous vos terres se trouvent les mines d'or les plus riches jamais d\u00e9couvertes.", "Un wagon arrive ici.", "Maintenant messieurs, vos probl\u00e8mes sont tous termin\u00e9s.", "Les hors-la-loi sont enterr\u00e9s dans la passe -", "Dites leur tout \u00e0 ce sujet l'ancien.", "Eh bien, vous voyez abatteurs, c'\u00e9tait comme \u00e7a.", "Je ne sais pas comment, je peux vous rembourser.", "Eh bien, ne vous inqui\u00e9tez pas pour \u00e7a. C'est mon devoir en tant que Mar\u00e9chal gouvernemental.", "Eh bien, je pars pour Sacramento aujourd'hui et euh...", "Bien, vous ne savez pas \u00e7a, mais vous venez avec moi.", "Danti est mort, il doit s'\u00eatre pris une balle par l'un de ses propres hommes.", "Ch\u00e9rif f\u00e9licitez-moi. Laissez-moi vous pr\u00e9senter la future Mme John Carruthers.", "Maintenant attends jeune homme, tu ne peux pas faire \u00e7a. Tu vois je sais qui tu es.", "Il en va de Mlle Mason", "Vous voulez dire que vous \u00eates d'accord pour...pour... Maintenant voyons un jeune b\u00fbcheron.", "Je n'oublierai pas que vous m'avez sauv\u00e9 la vie ou ce que vous avz fait pour cette ville.", "Mais j'ai mon devoir \u00e0 accomplir.", "Mais j'ai mon devoir \u00e0 accomplir. Tu vois, je dois t'emmener. Tu ne t'es pas rendu compte que je sais que tu es le Polka Dot.", "Pourquoi sh\u00e9rif vous avez d\u00fb me voir \u00e0 travers le trou de noeud.", "Tu as raison de craquer.", "Mais vous avez vu le mauvais homme. Le bandit de Polkat Dot est mort juste devant moi.", "Il a laiss\u00e9 cette rame coller dans le sol. Vous avez d\u00fb me voir juste comme je l'ai ramass\u00e9.", "Et cette rame appartient \u00e0 Danti.", "que pense-vous de cela de cela?", "oh, j'ai trouv\u00e9 \u00e7a dans la chambre de Danti hier", "Danti est le bandit Polka Dot. Il y a une r\u00e9compense de 5000 $ pour lui Sheriff.", "J'imagine que c'est comme vous voulez de les r\u00e9cup\u00e9rer.", "Pourquoi est-il un Mar\u00e9chal des \u00e9tats-unis ? Il est votre homme de Sacramento."]}, "english": {"filepath": "/tt0024902/english/DownSub.com Blue Steel.srt", "subtitles": ["oh don't make me nervous I've been", "jumping all right son stage you will", "almost midnight for the record the", "solver holding up stuff and vilification", "oneself they happily hero star or", "cuddling and writing on like when you", "lose sleep for did you see in second", "color I'm all in expectin trouble before", "please round here like what's going on I", "got it I wrote you see that knuckle the", "only cup do is form about just one side", "we proceed with your every called a", "visual let me say that if my daughter", "calling Wednesday this is really I think", "tonight there is to binge up which one", "I want a room with a children I'm", "Shirley now and I have to sleep me a cup", "of hot tea well hold on sole member rule", "AGG this time mr. mrs. right there", "I suppose you folks would like the", "battle Kamath how much", "well we always get two dollars for the", "visor change", "you see it's fit invest in the house", "and the please be inspired became the", "man makes you can suppertime butter the", "bottom delight right wha", "hello boss loan mom happy to be safe", "here", "let's take away the face to get it", "well pick up young man what it is but", "esposas whatever Angela I ain't lost", "nothing well what were we diffic it if", "you can't", "it's tricky go all right I reckon ahead", "my trip another CI would this offer hope", "you got fenders here about but you don't", "restrict them out in the storm like this", "for you you can expecting many where", "their money", "oh wait", "I doing is for pokey duck", "reckon your tip was right there how they", "hit the combination I don't know why", "then does it taste combination of us you", "watch the through the window when you", "I'm just kind of sailing tonight know by", "morning he'd be miles away just the same", "I'm gonna run him down", "it takes me ten years", "oh whoa laughs your guy", "everything's all right old timer just in", "time for me so now think you're pretty", "slick new cheese", "no just careful well you might have been", "the Polka Dot bend some other notorious", "outlaw and oh you know lean just by your", "look come on let's see", "being sure smell good I'll help yourself", "pretty slick on the draw to inky Sun oh", "I'm hurt just for Saheb well don't get", "excited", "see I carry this for snake why see you", "we do it your snake here's to me you", "right now is good time to open a gym", "drink Oh in this particular case yet", "mind if I roll up here for the knife", "oh you're right glad to know you better", "and I ain't too sure anyway here's mud", "in your eye and see any sign of Mason in", "the game", "so I plotted us down by cotton quick", "maybe the outlaws hard you think so how", "could they know when Mason was coming to", "LA how did they know before I tell him", "as a skunk in this town and we oughta", "rollin down there ought to be here from", "Sacramento that letter was sent three", "weeks ago", "all right the government don't care", "nothing bother we got to help ourselves", "you can't ride out long for that", "ammunition and we can get it", "just ever in the past you boys know what", "to do", "remember no harm would come to the girls", "no sign of applause yet Betty but I", "still insist you shouldn't have come", "now don't go dad it's been a wonderful", "trip", "why'd you decide to do so long with me", "it's kind of lonesome trail on the load", "yeah I Ain't mistaken you're going to", "have plenty of company", "how long please help", "well we got both up we better make sure", "no sign of them I reckon they're on the", "bottom", "well I forgot you old-timer the feel of", "my head they did get me what happened I", "always shot you off your horse and you", "fell over the cliff you know the water", "you pull me out all right I reckon I owe", "you my life", "are you freaking don't worry about that", "that we got to get out of here think you", "can make it now make it or bust a cinch", "everything worked out just as you", "planned only we bumped into a couple of", "strangers", "we had a real em fight they got Jake for", "fear on the bottom of the river", "what about the girl are you sure you", "didn't recognize you ah we didn't get", "close enough for that she's probably in", "town by now come on", "hello boy oh yeah words in the factory", "yes I'm studying on where's the home", "would sadden Thomas did alright then hey", "children who killed them Heather tell us", "all about it mr. Dees well we were just", "coming through the pack and", "then these men rode a Fiat Road I ran", "into a din from him there", "I'm ready", "let me take care of you I want you to", "consider my ranch your home so we can", "make more definite plans for your future", "I want you to know that everything", "possible to help you and you'll send", "someone for him I'm going myself right", "away Oh mrs. Williams I want you to take", "care of any until I return", "town I reckon good daughter just told", "her we're just going to bring him into", "town yeah whereas you can give us a hand", "then", "Oh", "how do you take care of me you know one", "of you now talk and talk that where is", "the rest of your gang in the provision", "why was it necessary to kill you could", "have taken up packs without committing", "murder then is on these two going", "through Mason's pockets I wants to be", "done that guy my King covered then we", "didn't tell Mason if you'll call his", "daughter she'll prove it is Tatars no", "condition if it dragged out here in", "question we're not trying to question", "anyone but under the circumstances I", "think miss Mason be glad to explain here", "she comes now does Mason these men have", "accused us of killing your father oh no", "mr. Melrose these are the men that will", "be on goes away and saved my life", "well that case we certainly owe you", "gentlemen apology you of course don't", "realize but this town is in the most", "desperate state there are without food", "nomination terrorized by a panda", "murdering outlaws to attempt have been", "made now to bring in supplies only to", "have our men killed and the full ticket", "we don't get provider share before snow", "sets in we're crack we're trapped now we", "can owner that a few days longer let's", "all today I tell is the only solution I", "think you're right how can we get out", "now money is all gone for food we never", "cost then I have a little money not much", "but I'll do this and all that we can get", "out I'll give you $100 each for your", "homestead I'm taking a long chance of", "ever get my money back when I'll risk it", "oh no", "don't you think before you sell your", "homes for a few dollars you should take", "at least one more chance at getting the", "provision through our main half families", "there's been enough killing", "yeah cricket if you can get us", "provisions I'll pay you well", "forget that you give us an order and", "we'll have the provisions back here", "inside of four days court and come to my", "ranch this afternoon I'll give you an", "order for a thousand dollar supply be", "that Palermo girl you're gonna be mighty", "interested in him right soon who is", "keeping that first surprise yeah when", "I'm keeping a surprise for you two", "so miss Mason affair rule", "remember this is to be your home Betty", "is what if you have great pleasure to", "have you with me", "I thought you said those two men with", "the bottom of the river I'd swear those", "were the two was shot down hmm that's", "better those two Meadows a town would be", "moving out right now well anyway you got", "the girl and remember this", "she's private property hands off and you", "better tell the board not to be talking", "around here she might find out who you", "really are", "Kent made another inspection hosted", "Valley swears it'll be the richest pool", "strike ever discovered runs right", "through the middle of all the ranches", "you'll soon be rid of those hombres the", "town will move out and we loan the gold", "field and you're a hypocrite and all", "take it to the high out we'll keep her", "there until the town is deserted you", "don't dare", "I'm going over to Melrose and get that", "order", "only one cream over what's he doing", "bunkhouse I don't know now is your", "chance remember no shooting", "you boys tell me where I meligrove is oh", "yeah I think you'll find him right come", "on", "what's this all about", "I asked these men here my boys have", "orders to hold all strangers they didn't", "understand I'm very sorry", "all right I'm no girl we were just", "playing here's your order", "and I wish you luck what are you leaving", "right now", "we expect to be back before daylight you", "see The Outlaws won't be expecting is", "that to I hope you get through Oh will", "be our fault if we don't eh Jake you", "sugar son won't be expecting MA they'll", "find out it's a things we least expect", "that usually happens", "what we was going to send you", "we're not going to be that Felicia", "Alzheimer's they'd be waiting for us at", "the Pat you think now grown video with", "the other one there's no doubt about it", "who must be done what all depends on", "what happens between on tomorrow morning", "everyone happen in this nation", "you", "and the scale go to the high right we", "leave at dawn", "they'll be coming to early where's the", "girl in the throne room she won't eat", "you get over that I'll have a talk with", "her tomorrow this nation ready oh so", "glad you found me", "tell me briefly what's happened they", "caught me overhearing their plans and", "brought me here noble is a leader you're", "trying to force the people out so if you", "get their life for one when you see", "under their topsoil is a rich gold", "deposit and it runs right through all", "the ranches Tennyson with them they'll", "be leaving early I'll be back shortly", "after gone to get you I'll try and get", "some sleep", "good night I got old Ivor", "yeah wasn't it stay off them here I got", "a world of news for you", "well you then I followed no girl to the", "hideout and that's how you should go on", "while they're holding this mace and", "prisoners and I got to talk to her and", "she gave me the lowdown on the whole", "deal", "I'll listen to it", "I'll be back by noon I want you to guard", "this place boys keep your eye on the", "girl anybody comes shoot okay boss", "you trying to find a wagon I'll go get", "the grill", "I've rotated a wagon in the hostage what", "give me a left here we're taking this", "number with it I'll take it", "that's nice and play and get ready", "they've gone", "you've been tricked malgrove", "I had it going to hide out keep back I'm", "gonna break this in hi ray all the baby", "my boo", "only to the colonel", "hey Sun is enough bloody inator last", "year", "come on", "now just what do you think look they're", "coming back", "good work Ron but we gotta hurry they're", "coming back take that long walk the line", "little trees and rapers out hey son", "here's the bucks dynamite might come in", "handy", "what happened what's the matter", "take just a girl", "they blocked it out we've got to swim", "the narrow $1,000 to the man who gets", "that girl", "here they come Alzheimer don't miss your", "mark means the lives of everyone in town", "now Grove is the leader and honor your", "task Allah is a Richard goldfields ever", "discovered", "oh man your troubles are all over the", "outlaws are riding the path all about it", "old timer", "I suppose we're like this I don't know", "how I can ever repay well don't worry", "about that it's only my line of duty as", "a government marshal well I am leaving", "for Sacramento today and you don't know", "it but you're going with me", "and he's dead mice got shrunk wonderful", "men shall congratulate me I was at the", "future mrs. John for others wait a", "minute young man you can't do this you", "see I know who your soul is miss Mason", "you mean to say your words has out here", "young feller I ain't forgetting you", "saved my life for what you've done for", "this town I got my duty to perform and", "you see I gotta take you in", "don't you realize I know you're the", "Polka Dot uh Sheriff you must have seen", "me through the novel you write by cracky", "ideas but you saw the wrong man the", "Polka Dot bandit left just ahead of me", "he lets just raw chicken in the floor", "you must have seen me just as I pick", "that up and that roll belongs to Daddy", "Oh what do you make of it Oh found all", "in Danny's room yesterday daddy's the", "Polka Dot bandit there's a $5,000 reward", "for him chef I guess it's up to you to", "collect when a Denny's a pokey done who", "in blazes are you why is the United", "States Marshal he's your man from", "Sacramento"]}} {"IMDB": "tt0025465", "primary_title": "Maniac", "original_title": "Maniac", "french": {"filepath": "/tt0025465/french/Maniac (1934).srt", "subtitles": ["Ce soir, mon cher Maxwell,", "tout est pr\u00eat pour tester mon exp\u00e9rience sur un humain.", "Oui ?", "\u00c0 la morgue, il y a une suicid\u00e9e par le gaz.", "Un sujet id\u00e9al.", "- Avez-vous fait la demande ? - Non.", "Vous le savez, je veux travailler en toute discr\u00e9tion.", "Vous trouverez le moyen pour que je le fasse.", "Ce sera l'occasion de me montrer votre gratitude", "pour ma g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9 et ma protection.", "Je n'oublierai jamais ce que vous avez fait", "et je ferai tout pour vous aider.", "Mais la morgue, des morts !", "Et si on nous attrapait ?", "Combien de fois m'avez-vous parl\u00e9 de ce don d'imitation", "que jamais vous n'avez pu me montrer ?", "Peut-\u00eatre que votre art va enfin pouvoir vous servir.", "Vous avez vu le m\u00e9decin l\u00e9giste.", "- Imitez-le. - Non", "Si, imitez-le !", "Le moment est venu de me rendre", "la monnaie de ma pi\u00e8ce.", "C'est horrible ! Manipuler les morts !", "Essayer de les ramener \u00e0 la vie, c'est contre nature !", "Vous et vos id\u00e9es morbides !", "Je dois d\u00e9j\u00e0 jouer les nounous de chiens mourants.", "Et de ce satan\u00e9 chat !", "Tout \u00e7a pour quoi ?", "Pour un mis\u00e9rable toit et un couvert. Parce que vous m'avez sauv\u00e9...", "de la mis\u00e8re.", "Cabotin vous \u00eates,", "cabotin vous resterez.", "Vous vous dites acteur ?", "Mais n'oubliez pas, mon cher Maxwell,", "la police sera ravie de vous retrouver.", "Je n'ai pas dit non.", "Bien s\u00fbr que non.", "Avec le temps, vous pourriez devenir un grand homme.", "C'est elle !", "Dossier 26941.", "Maria Altura, 24 ans.", "Suicide. Monoxyde de carbone.", "Non r\u00e9clam\u00e9e.", "Parfait. Il faut agir vite.", "Enfin !", "Ces macchab\u00e9es sont plus lourds chaque jour.", "Entre les gangsters et les voitures, plus besoin", "de guerre pour r\u00e9duire la population.", "Sans parler des suicides.", "M\u00eame le l\u00e9giste doit faire des heures sup.", "T'as vu la beaut\u00e9 qui est entr\u00e9e aujourd'hui ?", "Ah oui ?", "C'est celle qui fait travailler le l\u00e9giste de nuit.", "Quoi, une autopsie suppl\u00e9mentaire ?", "Sans doute.", "Je me demande qui est ce vieux p\u00e8re no\u00ebl.", "Il faut la sortir d'ici.", "Elle manque d'oxyg\u00e8ne.", "Ouvrez la porte lat\u00e9rale et ramenez le chariot.", "Mais attention au garde.", "D\u00e8s qu'il aura tourn\u00e9 les talons, on la sort d'ici.", "BUREAU DES PERSONNES DISPARUES", "Vous dites que le corps d'une femme a \u00e9t\u00e9 vol\u00e9 ?", "Oui.", "\u00c7a me laisse perplexe.", "Mike pensait que je l'ai pris.", "Oui, j'aurais jur\u00e9 que c'\u00e9tait le m\u00e9decin l\u00e9giste.", "Il devait beaucoup lui ressembler.", "Son portrait crach\u00e9. Et il causait pareil.", "- Vous lui avez parl\u00e9 ? - Non.", "Il causait avec un autre type.", "Comme j'ai dit \u00e0 Jake, il ressemblait au p\u00e8re no\u00ebl. avec sa barbe,", "ses cheveux en l'air, le regard pas tranquille.", "\u00c7a devait \u00eatre d'autres types.", "Le reconna\u00eetriez-vous si vous le revoyiez ?", "Je pourrais pas le jurer vu que j'ai cru que c'\u00e9tait le l\u00e9giste.", "La description correspond \u00e0 celle de votre ami Meirschultz.", "Dites, l'avez-vous vu derni\u00e8rement ?", "Le Dr Meirschultz est un grand chercheur.", "Il a d\u00e9couvert d'incroyables m\u00e9thodes", "pour conserver des glandes en bon \u00e9tat.", "Ce n'est pas un voleur de cadavres.", "Les m\u00e9decins et les savants sont parfois un peu bizarres.", "Je vais enqu\u00eater, en tout cas.", "En douceur, Jones. Je ne voudrais pas l'offenser.", "Pas de soucis. Je ne vous mettrez pas dans l'embarras.", "Merci.", "Capitaine, qu'est-ce que je fais de \u00e7a ?", "Collins,", "regardez ce que vous avez sur Don Maxwell.", "Vu pour la derni\u00e8re fois dans le coin.", "Imitateur dans les vaudevilles.", "D'accord, capitaine.", "Cherche tout ce qu'on a sur Don Maxwell.", "Apr\u00e8s 24 heures de repos complet,", "elle sera de nouveau sur pied.", "Pensez-y.", "La vie rendue \u00e0 un corps vou\u00e9 \u00e0 l'oubli.", "C'est odieux.", "L'id\u00e9e me terrifie !", "\u00c7a ne doit pas sortir d'ici.", "Ce n'est qu'un premier pas.", "De tels cas comportent toujours une part d'inconnu.", "Il me faut maintenant un sujet dont le c\u0153ur est en morceaux.", "Oui, un c\u0153ur...", "que je pourrai remplacer par cette chose qui bat", "et que j'ai ramen\u00e9e \u00e0 la vie.", "Vous allez me trouver cette personne, Maxwell.", "Ce sera mon chef-d\u2019\u0153uvre.", "Pas \u00e0 la morgue. Ils vont avoir des soup\u00e7ons.", "Cherchez o\u00f9 vous voulez,", "\u00e0 la morgue, dans la rue, aux pompes fun\u00e8bres.", "Mais trouvez-en une !", "La fin justifie les moyens.", "Les pompes fun\u00e8bres, au coin de la rue.", "Ce gangster tu\u00e9 aujourd'hui. Juste ce qu'il faut.", "- O\u00f9 est-il ? - Je n'ai pas pu le prendre.", "L\u00e2che !", "Imb\u00e9cile !", "Vous me faites \u00e9chouer", "au moment le plus glorieux de ma vie !", "Hors de ma vue !", "J'ai la solution.", "Vous connaissez mes pouvoirs. Vous avez travaill\u00e9 avec moi.", "Vous avez confiance en moi. Tenez, prenez \u00e7a.", "Tuez-vous. Je vous ram\u00e8nerai \u00e0 la vie.", "Ce c\u0153ur battra en vous et vous vivrez \u00e0 nouveau.", "R\u00e9fl\u00e9chissez.", "Vous vivrez !", "Vous vivrez !", "Vivrez !", "Dementia praecox:", "C'est la plus importante des psychoses,", "d'une part parce qu\u2019elle est la maladie mentale la plus r\u00e9pandue,", "d'autre part parce qu'en gu\u00e9rir est extr\u00eamement rare.", "Les personnes souffrant de d\u00e9mence pr\u00e9coce", "montrent une perte des \u00e9motions,", "une s\u00e9rieuse alt\u00e9ration du jugement,", "le d\u00e9veloppement d'id\u00e9es fantaisistes,", "la conviction qu'on les force ou emp\u00eache de faire quelque chose.", "Un meurtre...", "Un assassin...", "Et de mon bienfaiteur !", "C'est horrible. Il avait tant \u00e0 apporter au monde.", "Vraiment ?", "Pourquoi l'\u00e9ternel repos des morts", "devrait-il \u00eatre troubl\u00e9 ?", "L'\u00e9tincelle qui donne vie \u00e0 l'asticot", "n'est-elle pas la m\u00eame que celle qui anime l'homme ?", "Pr\u00e9server cette \u00e9tincelle au niveau individuel est futile.", "C'est ce que nous en faisons qui compte.", "L'\u00e9tincelle en Meirschultz s'est \u00e9teinte.", "Mais elle continue de briller en Maxwell.", "Ceci peut m'\u00eatre utile.", "Mais rien pour le ramener \u00e0 la vie.", "Je ferais mieux de le cacher.", "Le Dr Meirschultz, s'il vous pla\u00eet.", "- Il n'est pas l\u00e0. - C'est horrible. C'est tr\u00e8s urgent.", "Pouvez-vous lui dire que M. Buckley a d'inqui\u00e9tantes hallucinations ?", "Il croit qu'il est l'orang-outang meurtrier", "du \"Double assassinat de la rue Morgue\" de Poe.", "Dites au docteur que j'ai absolument besoin de son aide.", "Je vais le chercher et je le ram\u00e8ne.", "Non, ne faites pas \u00e7a.", "MAQUILLAGE", "Ils chercheront Meirschultz,", "mais pas Maxwell.", "La lueur.", "Je ne ressemble pas seulement \u00e0 Meirschultz,", "je suis Meirschultz !", "Je serai un grand homme !", "Par\u00e9sie:", "La folie paralytique ou par\u00e9sie", "est prise tr\u00e8s au s\u00e9rieux par les criminologues.", "Elle se caract\u00e9rise par la perte ou la d\u00e9faillance de la m\u00e9moire,", "l'alt\u00e9ration du jugement,", "et l'impossibilit\u00e9 pour le patient de refr\u00e9ner ses pulsions primitives.", "Le crime et le criminel, Dr Philip A. Parsons.", "Je vais lui faire une piq\u00fbre pour calmer sa tension nerveuse.", "\u00c7a devrait l'aider. Essayons.", "Quittez votre veste.", "Super-adr\u00e9naline.", "Non, pas \u00e7a.", "De l'eau.", "\u00c7a ne lui fera pas de mal.", "Puis bon d\u00e9barras !", "\u00c7a va aller maintenant.", "Laissez-moi...", "Docteur, on dirait que \u00e7a empire.", "\u00c7a me ronge !", "\u00c7a me br\u00fble les veines !", "\u00c7a me coule dans le sang !", "Des flammes me d\u00e9vorent le cerveau !", "\u00c7a me lance !", "Quelle douleur !", "C'est insupportable ! C'est une torture !", "Un tourment ! Je n'en peux plus !", "Je n'en peux plus ! Je n'en peux plus !", "Qu'y avait-il dans la seringue ?", "Il est mort !", "Qu'avez-vous fait, docteur ? C'est un meurtre.", "Non, ce n'est pas un meurtre.", "Mon assistant s'est tu\u00e9.", "Il s'est tu\u00e9 ?", "Quand ?", "Je l'ai vu il y a une heure.", "- Appelez la police. - Non, pas la police.", "Je veux le ramener \u00e0 la vie.", "Je veux faire une exp\u00e9rience.", "Il le faut.", "Je peux le ressusciter.", "Vous l'avez tu\u00e9 juste pour mener une exp\u00e9rience ?", "Docteur, j'ai entendu parler de vos \u00e9tranges exp\u00e9riences,", "mais l\u00e0, vous passez les limites.", "Toutefois, je pense qu'on parle le m\u00eame langage,", "n'est-ce pas ?", "Que voulez-vous dire par \"m\u00eame langage\" ?", "Nous avons un int\u00e9r\u00eat commun.", "Si vous ramenez votre assistant \u00e0 la vie,", "il fera exactement ce que vous lui dites.", "Vous pouvez faire la m\u00eame chose avec Buckley.", "Ainsi, il fera ce que je lui ordonne.", "Buckley a vu le corps.", "La police pourrait venir.", "Je dois le faire revenir.", "Je dois trouver la formule.", "Salut, docteur.", "Deux de mes chats se sont \u00e9chapp\u00e9s. Vous ne les auriez pas vus ?", "Non. Qu'est-ce que j'en ferais ?", "Eh bien, je sais pas.", "J'ai pens\u00e9 que vous auriez pu les utiliser", "pour une exp\u00e9rience, par exemple.", "Moi, des chats ? Jamais de la vie !", "Oui, parfaitement.", "J'aime trop Satan pour exp\u00e9rimenter sur des chats.", "C'est ce que je pensais.", "Y a pas de mal \u00e0 demander. Salut.", "Qu'est-ce que je vais faire ?", "La police va arriver d'un instant \u00e0 l'autre.", "Je dois me d\u00e9barrasser du corps.", "Je vais le cacher, le br\u00fbler.", "Non, je ne peux pas faire \u00e7a.", "La cave !", "Satan, la lueur !", "Salet\u00e9 !", "Tu veux ma perte, hein ?", "Eh bien, ce n'est ni une hu\u00eetre ni du raisin,", "mais la lueur a disparu.", "Parano\u00efa:", "Maladie extr\u00eamement rare mais tr\u00e8s grave.", "Elle se caract\u00e9rise par des soup\u00e7ons non fond\u00e9s,", "le d\u00e9lire de pers\u00e9cution.", "Le parano\u00efaque est souvent particuli\u00e8rement dangereux", "du fait de la difficult\u00e9 \u00e0 diagnostiquer la maladie.", "Connaissez-vous le Dr Meirschultz et son assistant ?", "Oui, des gens pas clairs, je dois dire.", "Ils font des trucs bizarres l\u00e0-dedans.", "Ils ont m\u00eame ressuscit\u00e9 un chien, une fois.", "- C'est plut\u00f4t extraordinaire. - Peut-\u00eatre.", "Mais ces gens qui font des trucs qu'ils devraient pas,", "- ils finissent par devenir dingues. - Peut-\u00eatre.", "Bien s\u00fbr que oui. J'ai m\u00eame entendu tirer hier soir.", "- Vous auriez pu pr\u00e9venir la police. - C'est pas mes oignons !", "Vos voisins disent que vos chats font du tapage la nuit.", "Le Dr Meirschultz s'est plaint.", "Ah ouais ? Lui il me vole mes chats pour ses exp\u00e9riences.", "Je le sais, je l'ai espionn\u00e9.", "Vous en avez combien ? C'est pour les rats ?", "Y en a des milliers, l\u00e0 dans mon jardin.", "- Des milliers ? - Oui, et des milliers de chats aussi.", "- Vous voulez voir ? - Vous les vendez ?", "Non, une id\u00e9e que j'ai eue.", "Je fais des affaires.", "Le n\u00e9goce de la fourrure.", "La fourrure de chat ?", "Vous pigez vite.", "Et les rats dans tous \u00e7a ?", "Vous \u00eates pas si malin, finalement.", "\u00c9coutez.", "Je me suis rendu compte", "que les rats se reproduisent plus vite que les chats.", "Et les chats ont une jolie fourrure.", "Les chats mangent des rats.", "Et les rats sont carnivores.", "Ils mangent donc les cadavres de chats.", "Donc les rats mangent les chats, les chats mangent les rats,", "et moi je r\u00e9cup\u00e8re les peaux.", "Les rats qui mangent les chats, c'est nouveau !", "Simple, non ?", "Dites, avez-vous entendu tirer hier soir ?", "Peut-\u00eatre. Je ne sais pas.", "Maxwell avait compl\u00e8tement oubli\u00e9 sa femme", "et elle aussi, jusqu'\u00e0 ce que...", "Maizie, on sait que t'es une dure \u00e0 cuire.", "Pas besoin de rester demi-heure dans l'eau pour le prouver.", "Fiche-moi la paix.", "Je ne suis peut-\u00eatre pas d\u00e9cente, mais au moins je suis propre.", "S'il y en a une qui doit avoir la priorit\u00e9, c'est moi.", "C'est moi qui ai sign\u00e9 le registre pour que tu te faufiles.", "Sans moi,", "vous vous tremperiez les os sur un banc public,", "sous de fines couvertures", "fabriqu\u00e9es par notre grande presse nationale.", "La presse ? \u00c7a me fait penser que j'ai aussi des choses qui pressent.", "\u00c9coutez-moi \u00e7a.", "Un homme sandwich a trouv\u00e9 un portefeuille contenant $42.000.", "Moi, c'est lui que j'aimerais trouver.", "On pourrait le croquer.", "Et vous savez quoi, l'idiot l'a rendu.", "Il devait \u00eatre compl\u00e8tement g\u00e2teux.", "Sans doute,", "mais trouver $42.000 \u00e7a rendrait g\u00e2teux n'importe qui.", "Oui, et avec la pression, il est carr\u00e9ment devenu barjot.", "Il a fini par se prendre pour Dieu en personne.", "Voil\u00e0 o\u00f9 m\u00e8ne l'honn\u00eatet\u00e9.", "\u00c0 une jolie cellule capitonn\u00e9e chez les dingues.", "\u00c7a me fait peine. Le pauvre type.", "Il passe inaper\u00e7u toute sa vie et soudain...", "Y avait pas un type qui a pass\u00e9 sa vie \u00e0 chercher un homme honn\u00eate ?", "Oui, mais \u00e0 l'\u00e9poque les hommes \u00e9taient de vrais hommes.", "Aujourd'hui, ils sont tellement trouillards qu'ils sont honn\u00eates.", "Oui, mais les courageux, ils s'en sortent toujours.", "Tu as lu les journaux", "ou alors t'as bu trop d'eau gazeuse et \u00e7a t'est mont\u00e9 \u00e0 la t\u00eate.", "Sois toi-m\u00eame, Alice. \u00c7a te va pas de jouer les intellos.", "C'est que j'ai le cafard.", "Toujours fauch\u00e9e, jamais de repos.", "Laisse tomber ce cabotin et cherche-toi un richard.", "Un richard ? Para\u00eet qu'ils existent, mais on en voit pas souvent.", "- C'est qu'ils ne passent pas par ici. - Elle a de la cervelle !", "Pas la peine de fermeture \u00e9clair pour le voir.", "Alice, \u00e9coute \u00e7a.", "\"La chance sourit \u00e0 Don Maxwell, imitateur.\"", "C'est ton mari, non ?", "Ferme-la et laisse-la lire.", "\"Par un \u00e9trange coup du destin, l'acteur h\u00e9rite de biens en Australie.", "Ceci est un avis de recherche.", "Il fut un temps sur la sc\u00e8ne mais a disparu depuis.\"", "Le veinard !", "La cocotte va pouvoir rentrer au bercail.", "Un vrai miracle !", "Dites,", "je me demande s'il est encore avec ce dingo de professeur.", "Il a h\u00e9rit\u00e9 d'une fortune.", "Une fortune, dites-vous ?", "Il ne m'a jamais parl\u00e9 de riches parents.", "Ils ne les connaissaient pas.", "Il s'agit d'un oncle en Australie, je crois.", "Je suis heureux de l'apprendre.", "Il va \u00eatre content.", "Ne lui dites rien.", "Je voudrais \u00eatre la premi\u00e8re \u00e0 le lui annoncer.", "C'est bien naturel.", "Mme Maxwell, votre mari sera ici vers 20 heures.", "Tr\u00e8s bien.", "Les psychoses maniaco-d\u00e9pressives:", "Les psychoses maniaco-d\u00e9pressives comportent trois phases.", "L'\u00e9tat maniaque, l'\u00e9tat d\u00e9pressif, et l'\u00e9tat mixte.", "Durant l'\u00e9tat maniaque, les id\u00e9es surgissent si rapidement", "que le choix de la r\u00e9action appropri\u00e9e n'a pas le temps de se faire,", "et le jugement s'en trouve alt\u00e9r\u00e9.", "Les patients atteints risquent souvent de commettre des d\u00e9lits sexuels.", "La lueur.", "Elle \u00e9tait dans le regard de Meirschultz", "quand il a voulu me tuer.", "Elle \u00e9tait dans le regard de Mme Buckley", "quand elle a voulu tuer son mari.", "Elle \u00e9tait dans le regard d'Alice quand elle me cherchait.", "Elle veut me tuer.", "Voil\u00e0 ce qu'elle veut faire.", "Je dois me d\u00e9barrasser d'elle.", "Comment ?", "Mme Buckley !", "Elle m'aidera.", "Elle doit m'aider.", "...ou nous sommes perdus. - Vous avez raison.", "Mais avant que je le ram\u00e8ne, vous devez m'aider.", "Mme Maxwell est folle. Elle va arriver d'un instant \u00e0 l'autre.", "Elle pense que j'ai tu\u00e9 son mari.", "Elle veut me d\u00e9noncer \u00e0 la police.", "Nous devons la retenir jusqu'\u00e0 ce que je ram\u00e8ne Buckley.", "Dans la cave, il y a une cachette.", "Nous la garderons l\u00e0.", "Faites la taire en lui injectant ceci dans le bras.", "Pendant ce temps, je vais chercher Buckley.", "\u00c7a me para\u00eet vrai,", "hormis sa soi-disant folie.", "Elle m'a l'air, au contraire, d'\u00eatre tr\u00e8s lucide.", "Vous pensez donc comme elle.", "Entrez l\u00e0-dedans, je vous appellerai.", "J'aurai enfin de quoi nous faire vivre. On pourra voyager.", "- Tu \u00e9tais au courant pour l'h\u00e9ritage ? - Bien s\u00fbr.", "Mais j'ai un petit travail \u00e0 terminer avant qu'on parte.", "- Ce d\u00e9guisement te surprend ? - Non.", "Venant de toi, rien ne me surprend.", "Mais peux-tu m'aider avant ?", "Je savais que \u00e7a cachait quelque chose.", "Crache le morceau.", "\u00c0 c\u00f4t\u00e9, il y a une folle que je soigne.", "- Toi, la soigner ? - Silence, veux-tu ?", "C'est s\u00e9rieux. Votre vie est en danger.", "Comment \u00e7a, \"nos\" vies ?", "Parfaitement. \u00c9coute-moi.", "Je veux que tu m'aides \u00e0 faire descendre cette femme.", "Je lui ferai une piq\u00fbre,", "et tu devras t'occuper d'elle jusqu'\u00e0 ce que j'obtienne de l'aide.", "Et moi, qui va m'aider ?", "Elle est calme pour l'instant, n'est-ce pas ?", "Oui, mais \u00e7a peut changer d'une minute \u00e0 l'autre.", "Elle n'a pas peur des femmes.", "Mais si elle devient hyst\u00e9rique, plante-lui \u00e7a dans le bras.", "Cache-la et tout ira bien.", "Tout va bien, Mme Buckley ? Nous allons descendre.", "Il y a en bas une salle de soins sp\u00e9ciale.", "V\u00e9rifiez cette pi\u00e8ce, Parker. Venez avec moi, Tony.", "J'ai pour ordre de fouiller cet endroit et de vous conduire au commissariat.", "Qu'est-ce que c'\u00e9tait ?", "Rien, juste des patients qui se chamaillent.", "Conduisez-moi en bas.", "Je ne vous le conseille pas. Ce sont des meurtri\u00e8res en puissance.", "Vous \u00eates fou ? C'est quoi ce bouge ?", "Moi, fou ! Laissez-moi vous dire un mot !", "Ces femmes, elles ont la lueur !", "Ne perdons plus de temps.", "- L\u00e2chez-moi ! - Allons, venez.", "Allons, calmez-vous.", "Qu'y a-t-il derri\u00e8re ce mur ?", "Tony, cassez ce mur.", "Satan, le meurtrier !", "Cette ordure a mang\u00e9 le c\u0153ur de Meirschultz !", "Il a encore la lueur !", "- Il est compl\u00e8tement fou ! - Il est compl\u00e8tement fou !", "La folie est g\u00e9n\u00e9r\u00e9e par l'incapacit\u00e9 d'appr\u00e9hender le monde tel qu'il est.", "L'ali\u00e9nation mentale est notre moyen de d\u00e9fense", "contre un monde qui ne nous convient pas.", "Une personne normale est capable de s'adapter.", "Ce n'est pas toujours facile, mais c'est constant.", "Une personne mentalement limit\u00e9e en est incapable.", "Elle se cr\u00e9e donc un monde int\u00e9rieur \u00e0 l'image du monde qui lui plairait,", "et s'y r\u00e9fugie quand le monde ext\u00e9rieur lui est insupportable.", "Ceci explique la lucidit\u00e9 occasionnelle de tout malade mental.", "Ces p\u00e9riodes d\u00e9pendent de la situation du monde r\u00e9el.", "Beaucoup de personnes \u00e0 l'esprit malsain", "ne supportent pas une chose en particulier.", "Quand c'est le cas, on dit de cette personne", "qu\u2019elle est victime de ce complexe particulier.", "La lueur...", "C'est eux qui m'ont pouss\u00e9.", "Ils m'ont affam\u00e9,", "ruin\u00e9, humili\u00e9.", "Je ne voulais qu'amuser, divertir.", "Voil\u00e0 o\u00f9 j'en suis.", "J'ai pass\u00e9 ma vie \u00e0 perfectionner un art qui n'int\u00e9resse personne,", "que personne ne comprend.", "Mais je leur ai montr\u00e9. Le Dr Meirschultz !", "Quelle grande imitation !", "Meirschultz,", "mon imitation supr\u00eame !"]}} {"IMDB": "tt0027893", "primary_title": "Little Lord Fauntleroy", "original_title": "Little Lord Fauntleroy", "french": {"filepath": "/tt0027893/french/JohnCROMWELL 1936 Little Lord Fauntleroy.VOEN.FR.srt", "subtitles": ["Brooklyn, New York... dans les ann\u00e9es 1880.", "Jamais un homme n'a affront\u00e9 la mort si courageusement.", "Ne la laissez pas rester trop longtemps.", "Ch\u00e9rie...", "Papa va-t-il bien maintenant?", "Oui il va bien... Tr\u00e8s bien...", "Mais nous sommes seuls tous les deux maintenant.", "Tout seul!", "Mon b\u00e9b\u00e9!", "Il s'asseyait \u00e0 ses c\u00f4t\u00e9s, quand elle \u00e9tait sur le sofa.", "Ceddie \u00e9tait trop jeune pour savoir quoi faire d'autre.", "Il faisait du mieux qu'il pouvait sans comprendre quel r\u00e9confort", "il \u00e9tait pour elle.", "Il va \u00eatre content!", "Recevoir un si beau cadeau d'anniversaire!", "Il sera le plus heureux de tout Brooklyn", "jusqu'\u00e0 sa premi\u00e8re chute!", "Je suis l\u00e0.", "Ch\u00e9rie. Regarde! Michael a fait \u00e7a pour moi", "et Mary m'a offert ce livre :", "\"Les aventures de Robin des Bois\".", "\u00c9coute!", "C'est au p\u00e9ril de votre vie que vous approchez Lady Marianne.", "Aussi nombreux que vous soyez, je vous d\u00e9fie tous!", "Tu seras Marianne et moi, Robin des bois.", "Ils t'attaquent, mais je te d\u00e9fendrai contre tous!", "Tu cries : \"\u00c0 l'aide Robin des Bois!\".", "Elle te pla\u00eet?", "De tous les jours de ma vie...", "C'est le plus magnifique.", "Elle te pla\u00eet vraiment, c'est ce que tu voulais?", "Exactement!", "Tant mieux! Mais tu seras prudent, n'est-ce pas?", "Je vais \u00eatre le meilleur cycliste de tout Brooklyn!", "Voyez-vous \u00e7a.", "Je peux l'essayer tout de suite?", "Il faut que je la montre \u00e0 Mr Hobbs et \u00e0 Dick.", "- Je peux y aller, ch\u00e9rie? - Oui mais sois prudent.", "Fais attention aux tramways. Reste sur le trottoir.", "Attends! Attends!", "Je suis prudent! Je suis prudent!", "Bonjour Mme McGillicuddy.", "Bonjour Ceddie!", "Comment vont vos os!", "Pas tr\u00e8s bien apr\u00e8s l'orage d'hier.", "J'ai souffert toute cette nuit.", "J'\u00e9tais toute nou\u00e9e.", "Vraiment, c'est \u00e9trange...", "C'est une belle journ\u00e9e pour faire de la bicyclette.", "Sans doute pour ceux qui peuvent en faire.", "Tous ceux qui veulent une nouvelle bicyclette vont l'essayer.", "Et \u00e0 qui est-elle donc cette bicyclette?", "C'est mon cadeau d'anniversaire.", "Elle est digne du pr\u00e9sident.", "Il y a tous les accessoires.", "On dirait les cloches de la cath\u00e9drale St Patrick. Tu en as de la chance!", "Bon, il faut que je m'en aille.", "J'allais oublier!", "Pouvez-vous me choisir une pomme. Et la garder jusqu'\u00e0 mon retour?", "Regardez-le marcher avec ses beaux habits!", "Voyez comme il a l'air fier et m\u00e9prisant!", "O\u00f9 t'as d\u00e9got\u00e9, \u00e7a?", "- Laissez-moi passer. - On peut faire un tour avec?", "- D\u00e9sol\u00e9, mais non. - T'as peur qu'on te le salisse?", "Non mais je la garde pour moi.", "Eh l'Anglais tu d\u00e9barques de Londres.", "Je suis pas anglais mais am\u00e9ricain...", "D'o\u00f9 tu sors c't accent?", "Mon p\u00e8re \u00e9tait anglais.", "Ta m\u00e8re sait que tu es sorti?", "Ne parlez pas de ma m\u00e8re!", "Le chouchou \u00e0 sa maman!", "Vous feriez mieux de l\u00e2cher cette roue.", "- Tu veux faire quoi? - Vous \u00f4ter de mon chemin.", "Essaye un peu fillette.", "Attends, Ceddie! J'arrive!", "Tu vas voir!", "Colle-lui en une, Dick!", "Le flic!", "Pourquoi ce flic est venu, on les tenait!", "Merci d'\u00eatre venu \u00e0 mon aide, Dick.", "Je te devais bien \u00e7a!", "Pas m\u00eame une \u00e9raflure!", "- Mince o\u00f9 tu as piqu\u00e9 \u00e7a? - Ch\u00e9rie me l'a donn\u00e9e.", "- N'est-elle pas magnifique? - Ca c'est bien vrai!", "- Tu seras le premier \u00e0 l'essayer. - Merci.", "Merci pour votre aide Mr O'Brien.", "Ce fut un plaisir!", "Mais nous aurions gagn\u00e9 de toute fa\u00e7on.", "Je voulais vous emp\u00eacher de commettre un crime!", "\u00c9coute Dick, je vais faire un tour, et ensuite je te la pr\u00eate.", "Plus tard. Je dois accompagner mon fr\u00e8re Ben.", "- O\u00f9 part-il, au Texas? - Non \u00e0 Chicago", "Splendide! Il va monter des mustangs et tuer des ours.", "C'est Ben!", "Viens Dick, il faut que j'y aille.", "Reviens chez Mr Hobbs aussi vite que possible.", "\u00c9PICERIE HOBBS", "Un peu de sirop", "et de sucre d'orge pour ton anniversaire.", "Ce serait parfait Mr Hobbs, mais...", "Mais...", "Dick doit venir bient\u00f4t.", "Et je pensais qu'on pourrait l'attendre.", "Il y en aura pour tout le monde.", "Je vais avoir une bosse, et une grosse!", "Que lisez-vous Mr Hobbs?", "Regardez-moi \u00e7a!", "L'aristocratie anglaise, une bande d'inutile.", "Des comtes et des marquis qui se prennent pour le bon Dieu.", "Avec leurs couronnes.", "Vous avez d\u00e9j\u00e0 rencontr\u00e9 des marquis et des comtes?", "Que l'un d'eux essaye de venir ici pour voir!", "Je ne laisserai pas ces tyrans s'asseoir sur mes tonneaux!", "C'est pas leur faute s'ils sont comte!", "Tu parles! Ils en sont fiers.", "Ils ont \u00e7a dans le sang!", "Ils sont pourris!", "Dick, tu es juste \u00e0 l'heure pour la f\u00eate!", "Du sirop de gingembre!", "\u00c0 ta sant\u00e9 mon gar\u00e7on et bon anniversaire!", "Merci beaucoup, Mr Hobbs.", "Mary!", "Viens, madame te demande. Regarde-moi ce visage!", "Merci Mr Hobbs mais je ne peux pas rester.", "- Ch\u00e9rie a un probl\u00e8me? - Non elle va tr\u00e8s bien.", "- Qu'y a-t-il alors? - Pas de questions.", "Il se passe d'\u00e9tranges choses.", "Mme Errol, vous ne pouvez ignorer", "le statut d'h\u00e9ritier de votre fils, depuis la mort de son oncle,", "le fr\u00e8re de votre mari.", "Mais vous voulez m'enlever mon gar\u00e7on, Mr Havisham!", "Rappelez-vous que je n'agis qu'en tant qu'avocat du comte de Dorincourt.", "Le comte de Dorincourt a reni\u00e9 son fils.", "Et n'a jamais voulu reconna\u00eetre son petit-fils.", "Pourquoi devrais-je lui donner mon fils?", "J'ai \u00e9t\u00e9 stupide Mr Errol.", "J'ai omis de vous dire que vous viendriez avec lui", "Mais Lord Dorincourt n'est pas bien dispos\u00e9 \u00e0 votre \u00e9gard.", "Il est vieux et n'a jamais aim\u00e9 l'Am\u00e9rique et les am\u00e9ricains.", "Il \u00e9tait contre le mariage de son fils.", "Il refuse obstin\u00e9ment de vous voir.", "Vous serez log\u00e9e \u00e0 part et recevrez une rente confortable.", "La seule restriction est que vous ne tentiez pas de voir", "votre fils au ch\u00e2teau.", "Ni m\u00eame d'entrer dans le parc.", "Voil\u00e0 votre soeur, Mary.", "Bonjour Brigitte... Qu'est-ce qu'il y a?", "Michael est malade et on n'a pas de quoi payer le loyer!", "Brigitte j'ai des choses plus importantes \u00e0 faire.", "Je me demande ce qu'aurait souhait\u00e9 votre mari.", "Vous connaissiez mon mari?", "Je le connaissais et je l'aimais, comme tout le monde.", "- Il aimait beaucoup le ch\u00e2teau. - Oui, je le sais.", "Il aurait su quelle opportunit\u00e9 c'\u00e9tait pour votre fils.", "Tous les avantages que cela repr\u00e9senterait.", "Oui, vous avez raison.", "C'est ce qu'aurait voulu mon mari.", "Laissez-moi informer Ceddie \u00e0 ma mani\u00e8re.", "Il doit ignorer que son grand-p\u00e8re ne m'aime pas.", "Sinon il ne se montrera pas amical.", "Entendu... votre fils vous remerciera, plus tard", "J'esp\u00e8re que son grand-p\u00e8re l'aimera.", "Il est tr\u00e8s aimant et tout le monde l'adore.", "Voici Mr Havisham. Envoy\u00e9 par ton grand-p\u00e8re d'Angleterre", "Enchant\u00e9!", "Voici donc le petit Lord Fauntleroy!", "Vois-tu ton grand-p\u00e8re n'a plus d'enfants. Il se sent tr\u00e8s seul.", "Il veut que nous allions vivre chez lui en Angleterre.", "Il est comte et tu es son h\u00e9ritier. Tu auras un nouveau nom :", "Lord Fauntleroy. Un jour tu seras comte de Dorincourt.", "Ch\u00e9rie, faut-il que je sois comte? Est-ce oblig\u00e9?", "J'en ai bien peur!", "Imagine : Bient\u00f4t nous partirons pour l'Angleterre.", "Je pr\u00e9f\u00e8re ne pas y aller.", "Que va dire Mr Hobbs?", "- Autre chose? - C'est combien le beurre?", "- 13 cents, la livre. - La derni\u00e8re fois c'\u00e9tait 12,50.", "- Ca devait \u00eatre le mois dernier. - Eh bien tant pis pour le beurre!", "Si les prix augmentent encore nous mourrons tous de faim.", "- Au revoir. - Bonne journ\u00e9e, Madame.", "Bonjour Ceddie, qu'est-ce qu'il y a?", "Vous rappelez-vous ce dont nous parlions hier matin?", "Il me semble qu'on parlait de...", "l'Angleterre!", "Oui et des comtes. Vous vous rappelez?", "C'est vrai, on en a un peu parl\u00e9.", "Vous ne vouliez pas qu'ils s'assoient sur vos tonneaux.", "Je l'ai dit et je le pense. Qu'ils essaient pour voir!", "Mr Hobbs. Il y en a un assis sur ce tonneau.", "Quoi!", "J'en suis un, ou je le serais bient\u00f4t. Je ne voulais pas vous le cacher.", "C'est la chaleur!", "C'est vrai qu'il fait chaud.", "Comment te sens-tu? Tu as mal?", "Merci, je vais bien.", "D\u00e9sol\u00e9 mais c'est vrai, Mr Hobbs.", "Mr Havisham, un avocat venu d'Angleterre, nous l'a dit.", "C'est mon grand-p\u00e8re qui l'envoi.", "Qui est ton grand-p\u00e8re?", "Ce n'est pas facile a retenir alors, je l'ai not\u00e9.", "John Arthur Molyneux Errol. Comte de Dorincourt.", "Et il a un ch\u00e2teau. Deux ou trois, m\u00eame je crois.", "Tous ses fils sont morts. C'est pour cela que je serais comte.", "Je suis Lord Fauntleroy.", "Mince, alors.", "Ca doit \u00eatre un sacr\u00e9 coup de soleil.", "Pas du tout.", "Nous devrons nous en accommoder. Mr Hobbs.", "R\u00e9p\u00e8te-moi ton nom...", "Cedric Errol, Lord Fauntleroy.", "Mince, alors!", "Tu as toujours parl\u00e9 plus anglais qu'am\u00e9ricain.", "Il n'y a pas moyen d'y \u00e9chapper.", "J'ai bien peur que non.", "P\u00e8re aurait souhait\u00e9 que je le sois.", "Mais si je dois \u00eatre comte, j'essaierai d'en \u00eatre un bon.", "Je ne serai pas un tyran.", "Et j'essaierai d'emp\u00eacher toute guerre avec l'Am\u00e9rique.", "C'est tr\u00e8s loin l'Angleterre, non.", "De l'autre c\u00f4t\u00e9 de l'Atlantique.", "C'est \u00e7a, le pire. Je ne vous verrai pas avant longtemps.", "Je pr\u00e9f\u00e8re ne pas y penser Mr Hobbs.", "M\u00eame les meilleurs amis doivent se quitter.", "La nourriture am\u00e9ricaine doit vous sembler \u00e9trange.", "Les muffins sont des biscuits et les biscuits, des cookies!", "Mais la cuisine est excellente.", "Et ce sont les convives qui rendent le repas d\u00e9licieux.", "Merci Mr Havisham.", "Quand vous serez Comte, vous donnerez de grands d\u00eeners", "dans un splendide ch\u00e2teau.", "Je ne suis pas s\u00fbre de savoir ce qu'est vraiment un comte!", "Et si je dois en \u00eatre un, je devrais le savoir, non?", "Pourriez-vous me l'expliquer?", "Sont faits comte ceux qui ont rendu service \u00e0 leur roi ou ont accompli un exploit.", "Comme pour le pr\u00e9sident!", "- Est-ce pour cela qu'on l'\u00e9lit? - Oui...", "Quand un homme est bon et sage on l'\u00e9lit pr\u00e9sident.", "Et puis il y a des d\u00e9fil\u00e9s, des orchestres et des discours.", "J'ai d\u00e9j\u00e0 pens\u00e9 \u00eatre pr\u00e9sident mais comte, jamais.", "Ce sont deux choses assez diff\u00e9rentes.", "Un comte est en g\u00e9n\u00e9ralement issu d'un tr\u00e8s ancien lignage.", "Qu'est ce que c'est?", "Une tr\u00e8s vieille famille.", "Comme la marchande de pomme, elle a au moins 100 ans.", "Son lignage est si ancien qu'elle tient \u00e0 peine debout.", "C'est bien triste d'\u00eatre si pauvre et d'un si vieux lignage", "Le sien lui ronge les os et quand il pleut c'est pire.", "Ancien lignage ne veut pas dire, grand \u00e2ge.", "Le 1er comte Dorincourt remonte a plusieurs si\u00e8cles", "- C'est tr\u00e8s vieux! - Oui mon ch\u00e9ri.", "Beaucoup furent tr\u00e8s courageux et se sont illustr\u00e9s au combat.", "Ca me plairait beaucoup!", "Mon p\u00e8re \u00e9tait un tr\u00e8s grand soldat.", "Aussi courageux que George Washington.", "Tant mieux si les comtes sont courageux. C'est un avantage.", "Veuillez m'excuser, on me demande.", "Un autre avantage du statut de comte.", "Est qu'ils ont beaucoup d'argent?", "C'est bien. Moi aussi j'aimerais en avoir beaucoup.", "- Pourquoi? - On peut faire tant de choses avec.", "Si j'\u00e9tais riche, j'ach\u00e8terais \u00e0 la marchande de pommes un abri avec un tabouret.", "Et un ch\u00e2le pour qu'elle n'est plus mal aux os.", "Et que feriez-vous d'autre?", "J'ach\u00e8terais de belles choses pour ch\u00e9rie.", "- Ch\u00e9rie? - Mon p\u00e8re appelait ma m\u00e8re ainsi.", "- Il y a aussi Dick. - C'est qui?", "Le cireur. Je lui ach\u00e8terais des chiffons et des brosses neuves.", "Et une nouvelle enseigne.", "C'est ce dont il a besoin.", "Autres choses?", "Une montre gousset en or pour Mr Hobbs.", "Et qu'ach\u00e8teriez-vous pour vous-m\u00eame?", "N'y a t'il pas une chose que vous r\u00eaviez d'avoir?", "Oui...", "Un poney!", "Mais c'est un r\u00eave impossible.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9e.", "Une femme qui a des ennuis est venue me voir.", "- C'est Brigitte? - Oui.", "Si seulement on pouvait l'aider.", "Elle a six enfants et son mari est au ch\u00f4mage.", "Il a des rhumatismes, c'est terrible.", "Avant mon d\u00e9part, le comte m'a dit que si vous avez un souhait,", "je devais l'exaucer.", "Et vous donner tout ce que vous vouliez.", "Voici 5 livres,", "soit 25 dollars.", "Si vous voulez aider cette pauvre femme", "votre grand-p\u00e8re approuverait.", "Puis-je les lui donner tout de suite.", "- Je peux y aller? - Oui Ceddie.", "C'est beaucoup d'argent. Nous n'en avons jamais eu beaucoup.", "Je commence \u00e0 r\u00e9aliser les pouvoirs que Ceddie aura.", "C'est encore un enfant, j'ai un peu peur.", "D'apr\u00e8s ce que j'ai vu, il n'y a rien \u00e0 craindre.", "Je l'esp\u00e8re. Qu'il ne se laisse pas trop g\u00e2ter par tout \u00e7a!", "Elle a pleur\u00e9.", "De joie, elle a dit.", "C'est la premi\u00e8re fois que je vois \u00e7a.", "Mon grand-p\u00e8re doit \u00eatre un homme tr\u00e8s bon.", "Etre comte est plus agr\u00e9able que je ne le pensais.", "En fait je suis assez content d'en devenir un.", "Nous avons toujours aim\u00e9 cette maison, n'est-ce pas?", "Et nous l'aimerons toujours.", "Oui mon ch\u00e9ri.", "Au revoir!", "Je pars pour \u00eatre Lord en Angleterre.", "Et je ne veux pas que vous souffriez des os quand il pleut.", "Avec toutes tes bont\u00e9s, mes os ne craignent plus rien.", "- Puis-je t'embrasser? - Bien sur.", "Pour le voyage.", "Merci beaucoup.", "Non, non, laisse.", "Comme dirait mon mari,", "c'est la maison qui r\u00e9gale.", "Merci encore.", "Au revoir!", "Eh bien!", "Eh bien!", "Eh bien!", "Eh bien!", "Eh bien au revoir!", "Gagne bien ta vie.", "Si \u00e7a marche, je croulerai sous les diamants et les perles.", "Ce serait merveilleux.", "Je te souhaite chance et bonheur.", "Merci, moi aussi", "et pense \u00e0 nous, quand tu seras l\u00e0-bas en terre \u00e9trang\u00e8re.", "Je penserais \u00e0 toi et je t'\u00e9crirai. Il faudra que tu me r\u00e9pondes.", "Voici l'adresse.", "Je pr\u00e9f\u00e9rerais que tu ne partes pas.", "Merci pour tout ce que vous avez fait pour lui.", "Il le m\u00e9rite. C'est un chouette p'tit gars.", "J'allais oublier!", "C'est pour toi.", "C'est un mouchoir pour mettre chez les rupins.", "C'est superbe!", "C'est extraordinaire!", "Je porterais toujours.", "Merci Dick,", "merci beaucoup.", "Eh bien au revoir!", "Eh bien au revoir!", "Pourriez-vous m'attendre ici?", "Je pr\u00e9f\u00e8re y aller seul.", "Je comprends.", "Ceci est pour vous Mr Hobbs.", "Vous aurez belle allure avec \u00e7a.", "Ceddie,", "c'est ce dont j'avais toujours r\u00eav\u00e9.", "Maintenant, mon vrai cadeau.", "Il y a quelque chose de grav\u00e9 \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "C'est moi qui l'ai dict\u00e9.", "Lisez-le.", "De la part de son vieil ami,", "Lord Fauntleroy.", "\u00c0 Mr Hobbs.", "Quand vous verrez ceci! Pensez \u00e0 moi.", "Quand vous verrez ceci.", "Pensez \u00e0 moi.", "Ne m'oubliez pas.", "Oh, non! Vous, ne m'oubliez pas, au milieu de tout ce beau monde.", "Je ne vous oublierai jamais.", "J'esp\u00e8re que vous viendrez me voir.", "Mon grand-p\u00e8re pourrait vous inviter.", "Vous viendriez m\u00eame s'il est comte, n'est ce pas?", "Vous ne refuseriez pas?", "Je viendrai vous voir.", "Je ne pourrai pas m'en emp\u00eacher.", "C'est le ch\u00e2teau de Dorincourt.", "Non c'est Court's Lodge ou votre...", "Mary nous nous sommes bien amus\u00e9 \u00e0 Londres.", "Je suis heureuse que vous soyez l\u00e0 pour nous accueillir.", "Bienvenue dans votre jolie nouvelle maison.", "Voici la cuisini\u00e8re et la femme de chambre.", "Nous ferons tout pour votre confort.", "Je n'en doute pas.", "Eh bien, au revoir!", "Nous devons aller au ch\u00e2teau. Je dois pr\u00e9venir le comte.", "Ce soir d\u00e9j\u00e0?", "J'aimerais le garder avec moi pour ma premi\u00e8re nuit ici.", "Lord Dorincourt ne l'attend pas ce soir. Nous irons demain.", "J'ai peur de lui dire que nous vivrons s\u00e9par\u00e9s.", "Je suis l\u00e2che. Je retarde le moment.", "C'est la pire chose que j'ai eu \u00e0 faire.", "Dites au comte que je pr\u00e9f\u00e8re refuser son argent.", "La rente qu'il vous offre?", "J'ai assez d'argent pour vivre simplement.", "J'accepte la maison pour \u00eatre pr\u00e8s de Ceddie.", "Et je lui en suis tr\u00e8s reconnaissant.", "Il sera tr\u00e8s f\u00e2ch\u00e9. Il ne comprendra pas.", "Je crois que si.", "Je ne peux accepter l'argent d'un homme qui...", "me hait tant.", "Qui me s\u00e9pare de mon fils!", "Je lui dirai.", "C'est beau ici n'est-ce pas.", "Ceddie mon ch\u00e9ri. J'ai quelque chose \u00e0 te dire.", "Tu ne comprendras pas bien.", "Mais je te demande de me croire, c'est mieux ainsi.", "Demain, Mr Havisham t'emm\u00e8nera voir ton grand-p\u00e8re.", "Tu vivras avec lui au ch\u00e2teau,", "mais je n'irai pas avec toi.", "J'habiterais ici et Mary prendra soin de moi.", "Mais Ch\u00e9rie.", "Tu ne veux pas dire.", "Que nous ne serons pas ensemble comme l'avons toujours \u00e9t\u00e9?", "Oh non, je ne peux pas!", "Je ne pourrais jamais!", "Ceddie", "sois courageux et raisonnable.", "Si tu ne comprends pas maintenant. Tu comprendras plus tard", "C'est mieux que tu vives l\u00e0-bas. Il y a une bonne raison pour \u00e7a.", "Tu veux dire que tu veux m'\u00e9loigner de toi.", "Bien s\u00fbr que non, mon ch\u00e9ri.", "Tu es grand maintenant. Nous devons nous faire confiance.", "Tu sais, ton grand-p\u00e8re t'aime et il veut que tu l'aimes.", "Il veut que tu sois heureux et rendes d'autres gens heureux.", "Mais ch\u00e9rie... Je ne peux pas \u00eatre heureux sans toi.", "Nous ne serons pas compl\u00e8tement s\u00e9par\u00e9s.", "Je ne serais pas loin. Tu viendras me voir chaque jour.", "Tu aimeras le ch\u00e2teau et tu auras des choses \u00e0 me raconter.", "Et moi aussi! Nous allons bien nous amuser!", "Chacun de nous d\u00e9couvrira de nouvelles choses.", "Nous serons des explorateurs.", "Comme Stanley et Livingstone.", "Ce sera passionnant.", "Et chaque soir \u00e0 la nuit tomb\u00e9e, je mettrai une bougie \u00e0 la fen\u00eatre.", "Pour te guider dans la jungle.", "Newick! Comment va sa seigneurie?", "Il m'a dit d'expulser tous les fermiers qui ne paient pas.", "Un travail qui devrait vous plaire!", "- Content de vous revoir! - Moi aussi Monsieur.", "Idiot amenez-moi ce que je vous ai demand\u00e9.", "La goutte?", "Oui. Ces deux derni\u00e8res semaines ont \u00e9t\u00e9 terribles.", "Je suis entour\u00e9 d'incomp\u00e9tents. Fermez la porte, imb\u00e9cile!", "Je n'en peux plus, c'en est trop!", "Il jure et injurie les gens tous les jours.", "C'est du porto de 1863, il pr\u00e9f\u00e8re le 1851.", "- Il ne l'a pas dit. - Apportez-lui l'autre bouteille.", "Le porto ne lui vaut rien en plus.", "Je ne peux pas nourrir tous les fain\u00e9ants de cette paroisse.", "- J'en ai assez de vos pauvres! - Mais mon seigneur...", "C'est Mr Mordaunt.", "C'est tout ce que j'ai \u00e0 dire bonsoir!", "Au revoir votre seigneurie.", "Au revoir votre seigneurie. Bonjour Mr Havisham.", "Mr Havisham, votre seigneurie.", "Eh bien Havisham, vous \u00eates revenu!", "Arrangez-moi mon coussin!", "Doucement!", "C'est comme si j'avais des aiguilles.", "Alors? Je vous \u00e9coute.", "Lord Fauntleroy et sa m\u00e8re son \u00e0 Court's Lodge. Le voyage s'est bien pass\u00e9.", "Quoi d'autre?", "Il est rest\u00e9 avec elle ce soir. Je vous l'am\u00e8nerai demain.", "Allons, dites-moi... Comment est-il?", "Peu m'importe la m\u00e8re! Parlez-moi de lui!", "Il est difficile de juger un enfant de 9 ans.", "Un rustre? Un primitif?", "Je ne connais gu\u00e8re les enfants, mais il m'a sembl\u00e9 bien.", "- En bonne sant\u00e9? - Tout \u00e0 fait!", "Pr\u00e9sentant bien?", "Plut\u00f4t beau, votre seigneurie.", "Mais je ne suis pas bon juge.", "Il est diff\u00e9rent des enfants anglais.", "Je n'en doute pas! Les am\u00e9ricains sont grossiers et mal \u00e9lev\u00e9.", "On me l'a dit.", "Je ne dirais pas \u00e7a de lui.", "Mais il a surtout v\u00e9cu entour\u00e9 d'adultes.", "Il est \u00e0 la fois mature et tr\u00e8s enfant.", "Je vois, un rustre mal \u00e9lev\u00e9!", "J'ai un message de Mme Errol.", "Moins j'entendrai parler d'elle, mieux se sera.", "Mais c'est important.", "Elle pr\u00e9f\u00e8re ne pas accepter la rente que vous lui offrez.", "Comment \u00e7a? Qu'avez-vous dit?", "Elle dit que c'est inutile.", "Que vos relations n'\u00e9tant pas amicales!", "Pas amicales? Pour le moins!", "Une am\u00e9ricaine cupide!", "Cupide? Elle ne demande rien.", "Elle voudrait que je la re\u00e7oive!", "Et que je l'admire! S\u00fbrement pas!", "Elle recevra cet argent!", "Elle ne le d\u00e9pensera pas!", "Peu m'importe qu'elle le d\u00e9pense ou non!", "Ainsi elle n'ira pas dire que je la laisse dans la pauvret\u00e9.", "Elle doit monter l'enfant contre moi.", "Non et j'ai d'ailleurs, un autre message.", "Je ne veux pas savoir.", "Elle vous prie de veiller \u00e0 ce que Lord Fauntleroy", "n'apprenne jamais que vous le s\u00e9parez d'elle", "car vous avez un pr\u00e9jug\u00e9 contre elle.", "Il ne comprendrait pas et vous craindrait", "ou en aurait moins d'affection pour vous.", "Elle ne veut faire aucune ombre \u00e0 votre...", "Allons donc! Elle ne lui a rien dit?", "Rien qui puisse le faire douter de votre \"perfection\"!", "Il vous croit un grand-p\u00e8re d\u00e9bordant d'affection.", "Il vous voit d\u00e9j\u00e0 comme un mod\u00e8le de g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9.", "Vraiment!", "L'impression qu'il aura de vous d\u00e9pend enti\u00e8rement de vous.", "Puis-je sugg\u00e9rer que vous r\u00e9ussirez mieux avec lui", "si vous ne dites pas de choses blessantes sur sa m\u00e8re.", "- Il n'a que 9 ans. - Il a toujours v\u00e9cu avec sa m\u00e8re.", "Elle a toute son affection.", "Ainsi, il me cro\u00eet g\u00e9n\u00e9reux.", "Purvis, voici Lord Fauntleroy.", "- Votre seigneurie! - Enchant\u00e9!", "Merci votre seigneurie.", "Voici Lord Fauntleroy. Mme Mellon, la gouvernante.", "- Enchant\u00e9! - Je vous aurais reconnu,", "vous \u00eates le portrait du capitaine!", "C'est vous qui avez envoy\u00e9 le chat? Merci mille fois!", "Enchant\u00e9!", "C'est un grand jour!", "- O\u00f9 est sa seigneurie? - Dans la biblioth\u00e8que.", "Il veut voir l'enfant seul.", "Lord Fauntleroy.", "Dougal, au pied!", "Bonjour.", "\u00cates-vous le comte?", "Je suis votre petit-fils.", "Je suis Lord Fauntleroy.", "J'esp\u00e8re que vous allez bien. Je suis heureux de vous voir.", "- Heureux de me voir? - Oui, tr\u00e8s!", "Je me demandais si vous ressembleriez \u00e0 mon p\u00e8re.", "Et alors?", "Et bien pas tellement.", "Vous \u00eates d\u00e9\u00e7u?", "Oh! Non! On aime toujours son grand-p\u00e8re.", "M\u00eame s'il ne ressemble pas \u00e0 son p\u00e8re,", "on admire toujours les gens de sa famille.", "Quoi?", "Ce n'est pas mon cas.", "Tout gar\u00e7on aime son grand-p\u00e8re. Surtout s'il est si bon.", "- Vous me trouvez donc bon? - Oui.", "Merci mille fois encore pour Brigitte, la marchande de pommes et Dick.", "- Brigitte, Dick, la marchande? - Des amis tr\u00e8s chers.", "Ceux pour qui vous m'avez donn\u00e9 de l'argent.", "L'argent remis par Mr Havisham.", "L'argent dont vous pouviez disposer.", "Vous avez tout d\u00e9pens\u00e9 pour ces gens?", "Brigitte, Dick et la marchande?", "Oui et j'ai donn\u00e9 \u00e0 Mr Hobbs une montre en or et une pipe.", "J'ai fait graver ceci sur la montre :", "Quand vous verrez ceci, pensez \u00e0 moi.", "Mr Hobbs va me manquer!", "Qui est-ce?", "C'\u00e9tait notre \u00e9picier. Marchand de l\u00e9gume aussi.", "C'est mon meilleur ami.", "Il est tr\u00e8s intelligent.", "Il conna\u00eet la d\u00e9claration d'ind\u00e9pendance par coeur.", "Qu'y a-t-il?", "Vous n'aimez peut-\u00eatre pas que l'on parle de cela.", "Vous \u00eates anglais.", "- Vous aussi! - Non je suis am\u00e9ricain.", "Vous \u00eates anglais. Votre p\u00e8re \u00e9tait anglais.", "\u00c9tant n\u00e9 en Am\u00e9rique, je suis forc\u00e9ment am\u00e9ricain.", "D\u00e9sol\u00e9 de vous contredire.", "Mr Hobbs dit qu'en cas de guerre, je devrais \u00eatre avec les am\u00e9ricains.", "Mais je lui ai promis que j'essaierai d'emp\u00eacher \u00e7a.", "Vraiment!", "Le d\u00eener est servi!", "Faites attention!", "Attention!", "Attention!", "Puis-je vous aider? Appuyez-vous sur moi.", "Mr Hobbs s'appuyait sur moi quand il a eu le pied bless\u00e9.", "- Vous en serez capable? - Je crois.", "Je suis tr\u00e8s fort. J'ai 9 ans vous savez.", "Appuyez-vous sur moi et sur votre canne.", "Ma foi, essayons!", "Appuyez-vous sur moi. Je marcherai lentement.", "N'ayez pas peur de bien vous appuyer. \u00c7a ira.", "Ce n'est pas tr\u00e8s loin.", "Vous voyez cet homme en velours rouge?", "C'\u00e9tait le 10\u00e8me comte de Dorincourt.", "Le roi George 1er l'a d\u00e9cor\u00e9.", "Pour avoir combattu contre l'Espagne et l'Autriche.", "Il \u00e9tait tr\u00e8s fort. Il pouvait tordre une barre de fer.", "Vous avez h\u00e9rit\u00e9 de sa force.", "Comme c'est int\u00e9ressant!", "Avez-vous essay\u00e9 les bains \u00e0 la moutarde pour votre pied?", "Mr Hobbs faisait \u00e7a.", "- L'arnica est tr\u00e8s bon aussi. - Merci. J'essaierai.", "Il fait chaud, n'est-ce pas? Comme toujours en \u00e9t\u00e9.", "Grands dieux. Qu'est-ce donc?", "Un cadeau de Dick. N'est-ce pas tr\u00e8s joli?", "Chaque fois que je verrai ceci...", "Je me souviendrai de Dick!", "Ca ne fait aucun doute!", "Vous auriez du mal \u00e0 l'oublier!", "Il est cireur. Il vous plairait, il est vraiment droit.", "Droit?", "Il ne triche pas et ne frappe pas les plus petits que lui.", "Tr\u00e8s louable!", "Eh bien!", "- Vous n'aimez pas la soupe? - Oh si!", "- Mais je me demandais... - Quoi donc?", "Vous ne portez pas toujours votre couronne?", "Non.", "Elle ne me sied pas.", "Mr Hobbs pensait que si...", "Mais que vous deviez parfois l'enlever pour mettre un chapeau.", "Eh bien! Il m'arrive parfois de l'enlever.", "Vous devez \u00eatre fier de votre maison. Elle est si belle!", "Mais elle est tr\u00e8s grande pour juste 2 personnes.", "Vous la trouvez trop grande?", "Si ces 2 personnes ne s'entendaient pas bien. Elles se sentiraient seules.", "Croyez-vous que nous nous entendrons bien?", "Oui, je le crois. Vous serez presqu'aussi int\u00e9ressant que Mr Hobbs.", "Lui et moi \u00e9tions tr\u00e8s amis.", "C'\u00e9tait mon meilleur ami except\u00e9...", "Fauntleroy... \u00c0 quoi pensez-vous?", "Je pensais \u00e0 ch\u00e9rie.", "Qui est ch\u00e9rie?", "C'est ma m\u00e8re.", "Je crois que je vais me lever et faire quelques pas.", "C'est un gentil chien. C'est mon ami.", "Il sait ce que je ressens.", "Que ressentez-vous?", "Approchez!", "Vous voyez... c'est la premi\u00e8re fois que je quitte la maison.", "On se sent un peu d\u00e9sempar\u00e9", "quand on doit dormir dans la maison de quelqu'un d'autre.", "Mais ch\u00e9rie n'est pas loin.", "Elle m'a dit de m'en souvenir.", "Et puis, apr\u00e8s tout, j'ai 9 ans!", "Et je peux regarder le portrait qu'elle m'a donn\u00e9.", "Regardez!", "On appuie sur le ressort. \u00c7a s'ouvre. Et elle appara\u00eet.", "Vous pensez beaucoup l'aimer?", "Oui. Je le pense et c'est vrai!", "Mr Hobbs et les autres \u00e9taient mes amis.", "Mais ch\u00e9rie est ma meilleure amie.", "Mon p\u00e8re m'a charg\u00e9 de prendre soin d'elle.", "Je travaillerai pour gagner de l'argent pour elle.", "Que ferez-vous?", "J'avais pens\u00e9 m'associer avec Mr Hobbs.", "Mais j'aimerais devenir pr\u00e9sident.", "Nous vous enverrons \u00e0 la chambre des Lords.", "Si je ne peux pas \u00eatre pr\u00e9sident et que \u00e7a rapporte, pourquoi pas!", "L'\u00e9picerie c'est parfois ennuyeux.", "La chambre des Lords aussi.", "Mais tous les comtes de Dorincourt y vont.", "Il faudra que j'en parle \u00e0 Ch\u00e9rie.", "Bonne nuit!", "Que Dieu veille sur toi!", "- Bonjour. - Bonjour monsieur.", "- Sa seigneurie est-elle l\u00e0? - Dans la biblioth\u00e8que.", "- Et comme je ne l'ai jamais vu! - Puis-je y aller?", "Oui, il vous attend.", "Bonjour, Mordaunt.", "J'ai une nouvelle occupation.", "Vous savez jouer aux billes?", "J'ai les muscles un peu raides mais je ferai de mon mieux!", "Dommage! J'avais oubli\u00e9 votre \u00e2ge.", "Voici le nouveau Lord Fauntleroy.", "Fauntleroy, voici Mr Mordaunt. Le recteur de la paroisse.", "- Enchant\u00e9! - Moi de m\u00eame, Lord Fauntleroy.", "Eh bien, de quoi s'agit-il ce matin?", "C'est l'un de vos locataires, Higgins.", "Newick l'a menac\u00e9 d'expulsion s'il ne payait pas le loyer.", "Un mauvais locataire, il paie toujours en retard.", "Il a sa femme et ses enfants \u00e0 charge.", "Si on lui enl\u00e8ve sa ferme, ils mourront de faim.", "Comme Michael!", "C'est vrai que nous avons un philanthrope parmi nous!", "Approchez!", "Que feriez-vous?", "Si j'\u00e9tais riche, je le laisserai rester.", "Non, vous \u00eates Lord. Vous devez apprendre \u00e0 agir en cons\u00e9quence.", "Vous savez \u00e9crire?", "Pas tr\u00e8s bien.", "Allez au bureau et \u00e9crivez l'ordre de Newick.", "Que dois-je \u00e9crire?", "\u00c9crivez...", "Qu'on laisse Higgins tranquille pour l'instant.", "Et signez Fauntleroy.", "\u00c7a ira?", "Cher Mr Newick, s'il vous plais,", "laissez Mr Higgins trankille pour l'instent", "vautre oblig\u00e9. Respectueusement. Fauntleroy.", "Higgins sera tr\u00e8s satisfait.", "Mr Hobbs signait toujours ainsi. Et j'ai pr\u00e9f\u00e9r\u00e9 ajouter \"S'il vous pla\u00eet\".", "Est-ce bien ainsi que l'on \u00e9crit \"tranquille\"?", "Pas exactement si l'on s'en tient au dictionnaire, mais...", "Je m'en doutais!", "Higgins ne regardera pas l'orthographe!", "Vous \u00eates le meilleur homme au monde,", "n'est-ce pas Mr Mordaunt?", "Je l'\u00e9crirai \u00e0 Mr Hobbs.", "Que lui direz-vous?", "Que vous \u00eates l'homme le plus gentil que je connaisse.", "Et que vous ne pensez qu'au bonheur des autres.", "Et qu'en grandissant, j'esp\u00e8re devenir comme vous.", "Comme moi...", "Tenez, Mordaunt. Prenez ceci.", "De bonnes nouvelles. Merci votre seigneurie.", "Remerciez plut\u00f4t Fauntleroy.", "Merci.", "Au revoir!", "Puis-je aller voir Ch\u00e9rie? Elle doit m'attendre.", "Il y a une surprise pour vous \u00e0 l'\u00e9table.", "- Sonnez! - \u00c0 l'\u00e9table!", "Si vous permettez... Je vous suis tr\u00e8s reconnaissant", "mais je pr\u00e9f\u00e8re aller voir demain.", "Elle doit m'attendre.", "Tr\u00e8s bien. Je vais appeler la voiture.", "Ca ne vous int\u00e9ressez pas?", "Oh si!", "Peu importe! C'est juste un poney...", "- Un poney! \u00c0 qui appartient-il? - \u00c0 vous.", "\u00c0 moi?", "Je n'aurais jamais cru que j'en aurais un.", "Comme ch\u00e9rie sera contente!", "Vous me donnez tout!", "Ne voulez-vous pas le voir?", "Bien s\u00fbr que si! Je peux \u00e0 peine attendre.", "Mais je crains de ne pas avoir le temps.", "Ne pouvez-vous pas aller voir votre m\u00e8re demain?", "Elle a pens\u00e9 \u00e0 moi toute la matin\u00e9e et moi, \u00e0 elle.", "Vraiment!", "Alors allez sonner.", "Voici votre canne. Appuyez-vous sur moi pour descendre.", "Je ne descends pas.", "Vous ne venez pas voir ch\u00e9rie?", "Elle m'excusera. Dites-lui que m\u00eame votre poney n'a pas pu vous retenir!", "Elle sera d\u00e9\u00e7ue. Elle tient tellement \u00e0 vous voir.", "Je ne crois pas.", "Nous repasserons vous prendre.", "En route!", "Quelle honte! Le s\u00e9parer de sa m\u00e8re!", "La cuisini\u00e8re a dit qu'elle n'avait jamais travaill\u00e9", "pour quelqu'un d'aussi gentil que Mme Errol.", "C'est le petit gentleman lui-m\u00eame qui l'a \u00e9crite.", "Et il a sign\u00e9 de son nom.", "Fauntleroy! Comme un grand!", "Quel tr\u00e9sor!", "- Voici sa m\u00e8re! - Une jolie petite dame!", "Bonjour!", "- Dieu vous b\u00e9nisse! - Merci!", "Bonjour.", "Le comte qui vient \u00e0 la messe! C'est nouveau \u00e7a!", "Para\u00eet que m\u00eame sa goutte va mieux.", "- Regardez le petit Lord! - Le capitaine tout crach\u00e9!", "Son vrai portrait.", "- Ils sont heureux de vous voir! - Le chapeau, ils vous saluent!", "Moi?", "Enchant\u00e9!", "Dieu b\u00e9nisse votre seigneurie et vous donne longue vie!", "Merci.", "Ci-g\u00eet le corps de Gregorye Arthure Premier comte de Dorincourt.", "Ainsi que celui d'Allsone Hildecarde son \u00e9pouse.", "Puis-je murmurer?", "Qu'y a-t-il?", "Qui sont-ils?", "Quelques-uns de vos anc\u00eatres. Qui vivaient il y a plusieurs si\u00e8cles!", "J'ai d\u00fb h\u00e9riter de leur orthographe.", "Vous \u00eates Mr Higgins?", "Venu saluer son nouveau propri\u00e9taire.", "Oui. Le jeune Lord a eu la bont\u00e9 d'interc\u00e9der en ma faveur.", "Je lui dois des remerciements.", "Je dois beaucoup \u00e0 votre seigneurie.", "Je n'ai fait qu'\u00e9crire la lettre que mon grand-p\u00e8re m'a dict\u00e9e.", "Vous connaissez sa bont\u00e9.", "Mme Higgins va-t-elle mieux?", "Oui votre seigneurie. Surtout depuis qu'elle n'a plus de soucis.", "Mon grand-p\u00e8re \u00e9tait d\u00e9sol\u00e9 pour la scarlatine de vos enfants.", "Vous voyez, vous vous trompiez sur mon compte.", "Lord Fauntleroy, lui, me comprend.", "Si vous voulez mieux conna\u00eetre ma vraie nature adressez-vous \u00e0 lui.", "En voiture, Fauntleroy!", "Votre m\u00e8re vous manque beaucoup?", "Oui... Je pense \u00e0 elle tout le temps.", "- Elle ne vous manque pas? - Je ne la connais pas.", "C'est ce qui m'\u00e9tonne.", "Je ne poserai pas de questions.", "Vous la voyez tous les jours, n'est-ce pas suffisant?", "Avant, nous \u00e9tions toujours ensemble. On pouvait tout se raconter.", "Ne l'oubliez-vous donc jamais?", "Non, jamais.", "Je ne pourrais pas vous oubliez non plus.", "Si je ne vivais pas avec vous je penserais d'autant plus \u00e0 vous.", "Je vous crois sur parole.", "Cher Mr Hobbs, je dois vous parler de mon grand-p\u00e8re.", "Ce n'est pas vrai que les comptes sont des tirants.", "Ce n'est pas un tirant,", "il a la goutte et...", "Il est si bon qu'il me fait penser \u00e0 vous.", "Tout le monde l'adore.", "\"Me fait penser \u00e0 vous\" voyez-vous \u00e7a!", "Il ne le conna\u00eet que depuis peu", "moi, je connais les comtes depuis toujours.", "Ca ne me pla\u00eet pas que ce comte le fasse penser \u00e0 moi.", "Je parie qu'ils l'ont bern\u00e9!", "T'as raison! Ces aristocrates trompent tout le monde.", "Ils vous embobinent d'un seul coup d'oeil.", "- Pour servir leurs int\u00e9r\u00eats! - Dommage qu'ils en fassent un comte.", "Il aurait \u00e9t\u00e9 un g\u00e9nie dans l'\u00e9picerie.", "Un g\u00e9nie!", "Vous vous y connaissez en comtes et en ch\u00e2teaux?", "Pas trop. Je sais juste qu'ils sont hautains et avares.", "Quelle chouette lettre... C'est comme s'il \u00e9tait l\u00e0!", "Enfin presque! C'\u00e9tait un gosse \u00e9patant.", "J'suis s\u00fbr que vous aimeriez qu'il revienne. Moi, oui.", "- Tu te sens seul? - Ca va...", "- T'habite o\u00f9? - Je loue une chambre avec 2 gars.", "Ils se saoulent et se battent mais c'est pas cher.", "Un gars comme toi ne devrait pas habiter l\u00e0-bas.", "\u00c9coute... J'ai un beau grenier au-dessus de mon \u00e9table.", "Et un vieux lit qui ne sert pas.", "Pourquoi ne t'y installerais-tu pas? \u00c7a ne te co\u00fbtera rien.", "- Vous \u00eates s\u00e9rieux? - Bien s\u00fbr!", "C'est pas un comte que vous \u00eates, c'est un prince!", "Tu parles!", "Je me demande s'il a l'accent am\u00e9ricain!", "Ou les fameux sourcils des Dorincourt!", "Quand verrons-nous la m\u00e8re?", "Je crois qu'on pr\u00e9f\u00e8re la laisser dans l'ombre.", "- C'est donc lui? - Oui, Constance, c'est lui.", "Voici votre grand-tante, Lady Lorridaile.", "- Enchant\u00e9! - Enchant\u00e9, jeune homme!", "- Vous ressemblez \u00e0 votre p\u00e8re. - Je l'aimais plus que tout au monde.", "- Vous connaissiez mon p\u00e8re? - Bien s\u00fbr!", "Vous devez rencontrer ch\u00e9rie. Elle aimera vous parler de lui.", "Je suis le seul \u00e0 qui elle peut en parler.", "Et j'\u00e9tais si jeune quand...", "Voici votre grand-oncle, Harry Lorridaile.", "Vous aimez les chevaux?", "Je dois avouer, que... Comme vous le constaterez vous-m\u00eame,", "Il me m\u00e8nera bient\u00f4t par le bout du nez!", "Bient\u00f4t?", "Et la m\u00e8re? Que pense-t-elle de vous?", "Je ne lui ai pas demand\u00e9.", "Venez nous voir un de ces jours.", "Nous avons des petits chiots, vous pourrez choisir.", "Merci beaucoup, oncle.", "Mais \u00e7a pourrait vexer Dougal.", "Il m'aime beaucoup et je voudrais pas lui faire de peine.", "Lui faire de la peine... Elle est bien bonne!", "Voici Mlle Herbert. Soyez ami avec elle.", "Enchant\u00e9! Connaissez-vous Dougal?", "Il serre tr\u00e8s bien la main. Serre-lui la main, Dougal!", "C'est mon ami, j'aime me faire des amis, pas vous?", "Oh si! Puis-je \u00eatre votre amie... Et celle de Dougal?", "Avec grand plaisir!", "Comment allez-vous? Mieux j'esp\u00e8re!", "Merci, beaucoup mieux.", "Je connais Dorincourt depuis 35 ans...", "Et c'est la premi\u00e8re fois qu'il s'enquiert de ma sant\u00e9.", "Extraordinaire!", "- Vous \u00eates en retard. - J'ai appris une nouvelle \u00e9tonnante!", "Quelle nouvelle?", "Je pr\u00e9f\u00e9rerais vous en parler plus tard.", "C'est charmant! Quelle jolie chanson!", "Bravo et merci.", "- Vous aimez la musique? - Oui, quand vous chantez.", "Lord Fauntleroy, pourquoi me regardez-vous ainsi?", "Je vous trouve tr\u00e8s belle.", "Profitez de votre jeunesse, apr\u00e8s vous n'oserez plus le dire.", "On ne peut s'emp\u00eacher de le dire.", "- Ne la trouvez-vous pas belle? - Ca ne se dit pas!", "Lord Fauntleroy peut dire ce qu'il pense. Lui, pense ce qu'il dit.", "Vous \u00eates la plus belle femme que j'ai jamais vue, \u00e0 part ch\u00e9rie.", "C'est la plus belle au monde!", "Je n'en doute pas.", "Je lui dirai combien vous \u00eates gentille.", "C'est ma premi\u00e8re grande soir\u00e9e et je me suis tellement amus\u00e9!", "Excusez-moi!", "Bonne nuit petit Lord Fauntleroy.", "Dormez bien!", "Qu'y a-t-il donc? Ce doit \u00eatre grave \u00e0 en juger par votre conduite.", "Mauvaise nouvelle!", "La pire des nouvelles... Je suis f\u00e2ch\u00e9 d'en \u00eatre le porteur.", "Pourquoi le regardez-vous comme un oiseau de mauvaise augure!", "Cela concerne-t-il Fauntleroy?", "H\u00e9las, ceci le concerne enti\u00e8rement!", "Ce n'est pas Lord Fauntleroy qui dort ici.", "Mais juste le fils du capitaine Errol.", "Le vrai Lord Fauntleroy est le fils de votre fils Bevis.", "Et se trouve actuellement \u00e0 Londres.", "Que voulez-vous dire? Vous \u00eates fou!", "C'est un mensonge!", "Un horrible mensonge!", "Si c'en est un, il ressemble douloureusement \u00e0 la v\u00e9rit\u00e9!", "Une femme est venue me voir Et m'a dit avoir \u00e9pous\u00e9 votre fils", "\u00e0 Londres il y a 11 ans.", "Elle m'a montr\u00e9 le certificat de mariage.", "Elle a eu un fils de Bevis, qu'elle a emmen\u00e9 en Am\u00e9rique.", "C'est une imposture un coup mont\u00e9!", "H\u00e9las! Non. J'ai vu le certificat de naissance.", "C'est une femme ignorante mais elle a consult\u00e9 un avocat", "qui lui conseille de faire valoir les droits de son fils.", "Il exige qu'il soit reconnu.", "Je me battrai jusqu'au bout!", "Je renierai le fils de Bevis.", "Ainsi que sa m\u00e8re!", "Impossible. L'enfant de votre fils a\u00een\u00e9 ne peut \u00eatre d\u00e9sh\u00e9rit\u00e9.", "Vous dites qu'elle est...", "ignorante et vulgaire?", "Elle peut \u00e0 peine \u00e9crire son nom.", "Elle est inculte et visiblement int\u00e9ress\u00e9.", "Et moi... Qui trouvais \u00e0 redire \u00e0 sa m\u00e8re!", "C'est ma punition.", "Si on m'avait dit que je m'attacherais \u00e0 un enfant.", "Je ne l'aurais pas cru.", "J'ai toujours les enfants en horreur.", "Les miens plus que les autres.", "Mais j'aime celui-ci.", "Et aussi \u00e9tonnant que cela puisse para\u00eetre,", "il m'aime aussi.", "Je ne suis pas aim\u00e9. Je ne l'ai jamais \u00e9t\u00e9.", "Mais lui m'aime.", "Il n'a jamais eu peur de moi...", "Il m'a toujours fait confiance.", "Cher enfant...", "Tu aurais occup\u00e9 ma place mieux que je ne l'ai fait.", "Tu aurais \u00e9t\u00e9 l'honneur de notre nom.", "Vous avez sonn\u00e9?", "Portez Lord Fauntleroy dans sa chambre.", "Quel dommage! Il \u00e9tait si pur.", "C'est sans doute la punition de Molyneux.", "Cet enfant est le premier \u00eatre humain qu'il ait aim\u00e9.", "M\u00e8nera-t-il l'affaire devant le tribunal?", "Le tribunal!", "On y entre avec ses beaux habits.", "Et on en ressort nu comme un vers!", "Dire que j'ai piti\u00e9 de ce vieux renard!", "J'aurais aim\u00e9 avoir un gar\u00e7on comme Ceddie!", "Ca aurait \u00e9t\u00e9 une chance!", "Si le petit lord perd son titre, le village perd son meilleur ami.", "Oui et je vous dirai autre chose :", "Le comte va devenir fou! Il \u00e9tait si fier de son gamin.", "C'est \u00e0 peine croyable comme il a chang\u00e9!", "Et la nouvelle n'est pas une dame. C'est une effront\u00e9e!", "Une fille insolente aux yeux tout noirs!", "Voil\u00e0 le comte avec Mr Havisham!", "O\u00f9 est celle qui se fait appeler Lady Fauntleroy!", "Suivez-moi votre seigneurie.", "Entrez!", "Le comte de Dorincourt.", "Enchant\u00e9e, votre seigneurie!", "Bevis!", "Serre la main \u00e0 ton grand-p\u00e8re!", "C'est ainsi que vous le traitez?", "Ne prenez pas cet air, c'est bien votre petit-fils!", "Nous pouvons prouver sa naissance. C'est le fils de feu Lord Fauntleroy.", "Permettez-moi de me pr\u00e9senter : Joshua Snade. \u00c0 votre service!", "J'ai d\u00e9j\u00e0 eu le plaisir de rencontrer Mr Havisham.", "Lady Fauntleroy m'a remis tous ses papiers.", "Ils prouveront sa bonne foi au tribunal, si besoin est.", "Mais puis-je sugg\u00e9rer que nous trouvions un arrangement.", "Pour tout r\u00e9soudre \u00e0 l'amiable?", "\u00c0 l'amiable!", "Il me traite comme une roulure. Moi, sa belle-fille!", "Votre fils Bevis m'a bien \u00e9pous\u00e9e. Parlez d'un escroc!", "Mais c'est le p\u00e8re de mon fils!", "Inutile d'essayer de lutter contre moi.", "Vous n'\u00eates pas populaire ici! J'en ai entendu sur votre sale fiert\u00e9!", "Il ne vous en restera gu\u00e8re apr\u00e8s \u00e7a!", "\u00c0 moins que vous consentiez \u00e0 traiter avec votre famille!", "Vous la ferme!", "Rien ne m'arr\u00eatera. J'irai devant les tribunaux!", "Le monde saura qui vous \u00eates! Vous et votre fils Bevis...", "M'abandonnant avec un b\u00e9b\u00e9 sur les bras!", "Dieu seul sait combien j'ai souffert.", "Et vous nous regardez comme de la racaille!", "Vous devriez avoir honte!", "Vous dites avoir \u00e9pous\u00e9 mon fils a\u00een\u00e9.", "Si c'est prouv\u00e9 la loi sera de votre c\u00f4t\u00e9.", "Dans ce cas, votre fils sera Lord Fauntleroy.", "Et vous ne serez pas oubli\u00e9.", "Je vous pr\u00e9viens... Tout sera v\u00e9rifi\u00e9 en d\u00e9tail!", "Mais je ne veux voir ni vous ni votre fils. Tant que je vivrai!", "Apr\u00e8s ma mort vous ferez, h\u00e9las, comme il vous plaira!", "Vous \u00eates exactement le genre de personne", "que mon fils Bevis pouvait choisir.", "Nous ne pouvons rien prouver.", "C'est ainsi que je vois les choses, Stanford?", "Moi de m\u00eame.", "Mais c'est... Monstrueux!", "Cette femme et cet enfant n'en sont pas digne!", "La loi ne se soucie pas de cela.", "Mais je compatis, Dorincourt.", "Devant le tribunal, il n'y a qu'une solution?", "J'en ai peur. Tout est contre nous. En allant devant le tribunal,", "vous aurez les frais et la notori\u00e9t\u00e9 pour un seul r\u00e9sultat possible.", "Peut-\u00eatre pourriez-vous tirer quelque chose de ce gar\u00e7on?", "De ce gar\u00e7on...", "Ce fain\u00e9ant!", "Tandis que l'autre...", "Oui...", "Je ne peux qu'accepter votre avis.", "- Venez, Havisham. - Merci messieurs.", "C'est le comte lui-m\u00eame, madame!", "Faites-le entrer.", "- Mme Errol? - C'est exact.", "Je suis le comte de Dorincourt.", "- L'enfant vous ressemble. - On le dit souvent.", "Il ressemble aussi \u00e0 son p\u00e8re.", "Oui, je trouve aussi.", "- Je vous en prie, asseyez-vous. - Merci.", "J'ai eu l'avis des meilleurs hommes de loi.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9!", "Cette horrible femme et son enfant...", "Peut-\u00eatre l'aime-t-elle autant que j'aime Ceddie.", "Son fils est Lord Fauntleroy. Pas le mien.", "Oui. J'ai peur que vous n'ayez raison.", "Vous pr\u00e9f\u00e9rez peut-\u00eatre que Ceddie ne soit pas comte?", "Etre comte de Dorincourt est une bonne chose, je le sais.", "Mais je veux surtout que Ceddie soit comme son p\u00e8re :", "Courageux, juste et gentil.", "\u00c0 la diff\u00e9rence de son grand-p\u00e8re!", "Je n'ai pas le plaisir de conna\u00eetre son grand-p\u00e8re.", "Je sais que mon fils croit...", "Je sais que Ceddie vous aime.", "M'aimerait-il s'il savait pourquoi je ne veux pas vous recevoir?", "Non, c'est pourquoi... Je ne voulais pas qu'il le sache.", "Peu de femmes auraient agit comme vous.", "Oui.", "C'est vrai que Ceddie m'aime.", "Et je l'aime aussi.", "C'est la premi\u00e8re fois", "que j'aime quelqu'un.", "Il m'a plus d\u00e8s le d\u00e9but.", "Je suis vieux, j'\u00e9tais fatigu\u00e9 de la vie.", "Il m'a apport\u00e9 une raison de vivre!", "Et surtout je suis fier de lui!", "J'\u00e9tais heureux de penser qu'un jour.", "Il prendrait ma place...", "En tant que chef de la famille.", "Je suis tr\u00e8s malheureux.", "Je suis tr\u00e8s malheureux.", "Asseyez-vous. Tous ces soucis ont d\u00fb vous fatiguer.", "Et vous aurez besoin de toute vos forces.", "Merci.", "C'est peut-\u00eatre parce que je suis malheureux, que je suis venu.", "Je vous ha\u00efssais.", "J'\u00e9tais jaloux de vous.", "Cette sordide affaire \u00e0 tout chang\u00e9.", "Apr\u00e8s avoir vu cette femme r\u00e9pugnante qui...", "C'\u00e9tait un soulagement de venir vers vous.", "Je me suis montr\u00e9 stupide.", "Je sais que je me suis mal conduit envers vous.", "Je suis venu vers vous car l'enfant vous aime.", "Et que je l'aime beaucoup.", "Traitez-moi du mieux que vous puissiez", "Par \u00e9gard pour lui.", "Quoi qu'il arrive, je prendrai soin de lui.", "Maintenant et pour l'avenir. Pour toujours!", "Merci!", "Vous aimez la maison?", "Beaucoup!", "Cette pi\u00e8ce est agr\u00e9able.", "Pourrai-je revenir...", "vous parler?", "Aussi souvent que vous voudrez.", "Mauvaise nouvelle?", "Oui. La pire qui soit.", "Alors, je ne suis plus Lord Fauntleroy?", "Non, elle a gagn\u00e9.", "Alors, l'autre petit gar\u00e7on...", "Sera votre petit-fils comme moi je l'\u00e9tais?", "Non!", "Il vivra au ch\u00e2teau, n'est-ce pas?", "Ce vaurien n'entrera pas ici. J'y veillerai!", "Puis-je rester votre petit-fils m\u00eame si je ne suis pas comte.", "Tout comme avant!", "Mon enfant!", "Oui, vous serez mon enfant tant que je vivrai.", "Je pense parfois que vous \u00eates le seul enfant que j'aie eu.", "Alors, peu m'importe d'\u00eatre comte ou pas!", "Je pensais que celui qui allait devenir comte", "serait votre enfant...", "et que je ne le serais plus.", "Il ne vous retirera jamais rien.", "Je vous donnerai toujours tout ce que je pourrai.", "Et ch\u00e9rie? Lui enl\u00e8vera-t-on sa maison?", "Non, ils ne pourront rien lui prendre.", "Ni \u00e0 elle, ni \u00e0 vous!", "Allez, c'est l'heure de dormir.", "Bonne nuit grand-p\u00e8re.", "Bonne nuit mon enfant.", "Le vieux comte s'est retir\u00e9 dans son ch\u00e2teau.", "Et refuse de voir l'h\u00e9ritier l\u00e9gitime.", "C'est du r\u00e9chauff\u00e9 tout \u00e7a!", "Du nouveau sur Ceddie?", "Oui. Il semble y avoir peu d'espoir", "pour le faux pr\u00e9tendant Cedric Errol de Brooklyn.", "Mince, alors!", "Ils lui ont vol\u00e9 son titre de comte!", "Je croyais que vous \u00e9tiez contre?", "Exactement!", "C'est bien les comtes, \u00e7a! Le priver de ses droits.", "Que va-t-il devenir?", "Il pourra toujours venir travailler avec moi!", "Tu sais Dick,", "j'ai toujours pens\u00e9 qu'il s'installerait avec moi, un jour.", "Ce serait un g\u00e9nie dans l'\u00e9picerie.", "La nouvelle Lady Fauntleroy \u00e9tait actrice autrefois.", "Elle s'est produite \u00e0 New York et \u00e0 Londres.", "Suite page 5.", "Y a sa photo!", "Bon sang!", "- C'est elle! - Elle?", "C'est pas une aristo, je la connais! C'est Minna, la femme de Ben.", "- Ton Fr\u00e8re? - Oui.", "- C'est une escroquerie? - \u00c9videmment!", "Mince, alors!", "Elle n'a pas eu d'autre enfant que celui de Ben.", "- Celui pour qui il est all\u00e9 \u00e0 Chicago? - Oui.", "Elle en avait peut-\u00eatre un autre!", "- J'en sais rien. - Il faut faire quelque chose!", "Un peu!", "On a besoin d'un conseil.", "Si je connaissais quelqu'un...", "- Je connais le conseiller municipal! - Vraiment?", "Oui, allons-y!", "Ces comtes! Ils nous d\u00e9testent depuis la r\u00e9volution.", "Quel trou!", "J'en ai ma claque!", "Enferm\u00e9s ici.", "- Avec personne \u00e0 qui parler! - Merci! C'\u00e9tait pas pour vous.", "- Ingrate! - Vous \u00eates pay\u00e9, non?", "- Les affaires sont les affaires! - J'en suis malade!", "- Je veux m'amuser! - Allez \u00e0 Londres.", "Londres, s\u00fbrement pas...", "Ce vieux diable de comte serait bien trop content!", "Je vais rester dans ce maudit pays...", "Vous avez connu pire!", "Ca ne vous regarde pas! Surveillez-vous ou je vous renvoie!", "Je ne vous le conseille pas.", "Comment \u00e7a?", "Je le r\u00e9p\u00e8te. Je ne vous le conseille pas, Minna.", "Lady Fauntleroy, s'il vous pla\u00eet!", "Entrez!", "Votre seigneurie!", "C'est un plaisir...", "Asseyez-vous!", "Salut, Minna!", "Bonjour, Dick!", "Ben! Que fais-tu ici?", "O\u00f9 \u00e9tais-tu pass\u00e9?", "Vous la connaissez?", "J'esp\u00e8re bien! C'\u00e9tait mon 2e mari.", "- O\u00f9 est l'enfant? - Quel enfant?", "Notre fils, Tom.", "Oh Ben! Tu sais bien... Tu as d\u00fb apprendre...", "- On a d\u00fb te le dire... - Quoi?", "Une pneumonie!", "Il est mort en 3 jours! Ca m'a bris\u00e9 le coeur.", "- Je ne savais pas o\u00f9 t'\u00e9crire. - Si c'est vrai,", "- qui est l'enfant avec qui tu es? - Ca ne te regarde pas!", "- Puis-je le voir? - Non.", "Et pourquoi, donc?", "Salut, oncle Dick!", "Mince, alors!", "- Maman... - La ferme!", "Sales espions! Vous \u00eates venus me faire du tort.", "Je vous revaudrai \u00e7a, esp\u00e8ce de...", "Taisez-vous!", "Viens ici, Tom.", "Je ne savais rien!", "Et le faux certificat de naissance?", "- Je vous jure... - J'en ai assez, Havisham!", "Qu'ils quittent ce pays au plus vite...", "Venez!", "Vous me le paierez! C'est du vol!", "Le comte de Dorincourt a le plaisir d'inviter", "Mr Silas Hobbs le 11 mai \u00e0 20h au ch\u00e2teau de Dorincourt.", "\u00c0 l'occasion de l'anniversaire de son petit-fils", "Lord Fauntleroy.", "Et Ceddie.", "Est-ce une sorte de mus\u00e9e, votre seigneurie?", "Pas exactement... Ce sont les portraits de mes anc\u00eatres.", "Tout \u00e7a, c'est vos anc\u00eatres? Mince, alors!", "Ca en fait du monde! Ils sont tous nobles?", "Ce sont tous des membres distingu\u00e9s de la famille.", "Vous savez... J'avais une mauvaise opinion de l'aristocratie.", "Mais j'ai chang\u00e9. Je vous trouve tr\u00e8s bien pour un comte!", "Je suis tr\u00e8s honor\u00e9.", "Un bon vivant, non?", "C'est pourquoi j'ai la goutte!", "Ils \u00e9taient tous comte et Ceddie le sera aussi!", "Et il en sera digne, Mr Hobbs.", "Oh, que oui!", "Tous ces comtes.", "Vous savez... J'aimerais bien en \u00eatre un!", "Merci.", "C'est un si beau jour!", "J'appr\u00e9cie particuli\u00e8rement cet anniversaire", "car vous \u00eates tous si gentils avec moi.", "Mon grand-p\u00e8re veut que vous soyez tous heureux.", "Et c'est aussi ce que je souhaite.", "Je crois que ce sera tout car... je ne suis pas dou\u00e9 pour les discours.", "Mais je vous suis tr\u00e8s oblig\u00e9s d'\u00eatre venus.", "Bien parl\u00e9, mon gar\u00e7on! Il est pas chouette?", "J'parie que vous en ferez un roi, un jour!", "Je ne lui connaissais pas ce talent!", "Il parle mieux que le conseiller municipal!", "Mince, alors!", "Mince, alors!", "J'ai un autre cadeau pour toi!", "En plus de tous ceux de ce matin?", "Le plus beau de tous!", "Ch\u00e9rie!", "Ch\u00e9rie, je voulais tellement que tu sois ici!", "C'est vrai?", "Votre m\u00e8re vivra avec nous au ch\u00e2teau.", "Pour toujours?", "- \u00cates-vous s\u00fbr? - Nous vous avons toujours aim\u00e9.", "M\u00eame si nous l'ignorions...", "Mr Hobbs. Quel plaisir de vous voir ici!", "Ne repartez pas en Am\u00e9rique!", "Je ne veux pas vivre l\u00e0-bas.", "L'Am\u00e9rique est bonne pour ceux qui sont jeunes.", "Mais elle a un d\u00e9faut : On n'y trouve pas d'anc\u00eatres!", "Pas un seul Comte!"]}, "english": {"filepath": "/tt0027893/english/Little Lord Fauntleroy (1936).srt", "subtitles": ["Brooklyn, New York... in the 1880's.", "I never saw a man meet death with finer courage.", "Don't let her stay in there too long.", "Dearest, is Father...", "is Father well now?", "Yes, dear, he's well, he's quite well,", "but we have no one left now but each other.", "No one at all.", "My baby!", "Ceddie was not old enough to know of anything else to do,", "so he did what he could", "and was more of a comfort to her than he understood.", "Strawberries! Fresh strawberries!", "Strawberries!", "Fresh strawberries!", "He'll be pleased, won't he?", "Ach, the darlin'! To think of him getting the like of that for his birthday.", "Sure he'll be the happiest boy in all Brooklyn till he falls off of it!", "Dearest!", "Dearest! - All right, Ceddie.", "Oh, Dearest... Look! Look!", "Mary's brother, Michael, has made it for me and Mary's given me this book.", "It's \"The Adventures of Robin Hood and His Merry Men\".", "Listen,", "Back varlets! Touch Maid Marian at your peril. However many you be, I defy you all!", "See, Dearest, you're Maid Marian, and I'm Robin Hood.", "They crowd around you. I'll never leave your side however many there are!", "Oh! - Now, Dearest, you cry out: \"Help me, Robin Hood!\"", "Help me, Robin Hood! Help! Help!", "Down with you, varlets! Now I'm... - Oh!", "There!", "Do you like it?", "Oh my!", "Of all events in my life this is the most magnificent!", "Do you really like it, darling? It's what you wanted? - It's exactly what I wanted!", "I do hope it is! Only you will be careful, won't you and not let it run away with you?", "I suppose I'm about the safest bicycle rider in the whole Brooklyn!", "Ha-ha - d'ya mind that now!", "Can I ride it now, Dearest? Can I go now? - Go!", "I can't wait one minute. Mr. Hobbs has to see it and Dick.", "Can I go now, Dearest, at once? - Yes, dear, only do be careful.", "All right, there we are!", "Bring it down slow.", "Ceddie! Ceddie!", "Do be careful of the streetcars if you get out the sidewalk.", "Oh, I will! - Now, wait a minute. Wait a minute.", "Good-bye, Dearest!", "Good-bye!", "Ah-ha! Be careful.", "I'll be careful, I'll be careful, I'll be careful.", "I'll be careful.", "Good morning, Mrs. McGillycuddy. - Good morning, Ceddie, a very good morning.", "How are your bones today, Mrs. McGillycuddy?", "Oh, none too good after the rainstorm yesterday.", "Oh, they ached last night somethin' cruel.", "Ties me up in knots the rain does. - Does it? How very peculiar.", "But, ah, it's a fine day to go bicycle riding.", "Oh, I suppose so, for them that has bicycles and can ride them.", "I suppose everybody who has a new bicycle will take it out and ride it today.", "Glory be the goodness! And whose bicycle might that be? - It's mine!", "It's my birthday present from Dearest. - Oh, it's a daisy, shure.", "Fine enough for the president to ride. - And it has all the latest improvements.", "Oh! Sorta sounds like the bells of St. Patrick!", "Shure it's the luckiest boy in the world ya are.", "Well I'll have to be going.", "I nearly forgot. Please choose my apple now, Mrs. McGillicuddy.", "But would you mind keeping it for me until I get back? -Sure.", "Oh, there he goes oh, there he goes All dressed up in his purty clothes", "The way ain' near away'n it be That's as tough as it's going to be", "Hey, where'd ya get de ice wagon? - I'd like to get by, please.", "Give us a little ride, will ya, bub? - I'm sorry, no.", "Aw, scared I'd get it dirty? - No, but I'd rather ride it myself.", "[indistinct protesting]", "Hey, English, when did ya get back from dear old London? - I'm not English.", "I'm American. - Then where'd ya get that kinda gab?", "My Father was English. - Oh, does yer mudder know you're out?", "Don't you dare talk about my mother! - Mama's pet!", "Mama's pet! Mama's pet! Ha, ha, ha.", "I think you'd better take your hand off that wheel. - Want to make anything out of it?", "I want to make you get out of the way.", "Ooh, ha... ha.", "You don't dast, you sissy cat.?- Sissy cat! Sissy cat!", "Ha, ha... ha.", "Wait a minute, Ceddie! Don't let them bluff you! I'll be right there.", "Ha, ha... ha.", "Ha, ha, ha! Ha, ha, ha!", "Let go!", "Go on, Dick! Strike him on the snoot!", "Booo!", "Hit him with the right! Poke him in the kisser!", "Heh, cheese it - a cop!", "Here, ye young devils! Git outta here! Git out! Git out!", "Aw, why couldn't that copper leave us alone? - We had 'em licked!", "Thanks terribly for coming to my rescue, Dick.", "That makes us even for me givin' ya de mumps, hunh?", "They didn't even scratch it.", "Gee whillikers! Where'd you swipe that?", "Dearest gave it to me. Isn't it magnificent? - It's a lalapalooza!", "I want you to be the very first person to ride on it. - Aw, t'anks.", "Ahem!", "Aw!", "Thank you very much for your assistance, Mr. O'Brien. - It's a pleasure, Ceddie, me lad.", "Course, I think we might have won anyway.", "Sure, and don't I know it! But I had to keep ya from committin' murder.", "I tell you what, Dick. I'll just go once around the block and then you can ride it", "to Mr. Hobbs store.", "Make it later, 'cause I gotta see me brudder Ben off. He's goin' out West.", "Oh, is he? Where? Texas? - No, Chicago.", "Oh, that would be splendid! Riding mustangs and shooting bears!", "Dere's me brudder Ben now.", "Come on, Dick. I've got to leave.", "Well, come on down to Mr. Hobbs' store as quickly as you can.", "HOBBS' FANCY VEGETABLES & GROCERIES", "What do you say to a little birthday party? Ginger pop and cookies, and some candy?", "That would be perfect Mr. Hobbs! Only... - Only?", "Well, oh, Dick's coming very soon and I was thinking, oh, if we could wait.", "I guess there'll be enough to go around.", "There's a lump coming, I think, quite a big one!", "What are you reading, Mr. Hobbs?", "Ah! That's the way they go on now. British aristocracy!", "I've got no use for 'em - earls and marquises goin' around as if they was", "lords of creation, wearin' their coronets.", "Did you ever know any marquises, Mr. Hobbs, or earls? - No, I should say not.", "I'd just like to catch one of 'em inside here, that's all!", "I'll have no graspin' tyrant sittin' around on my cracker barrels!", "Perhaps they wouldn't be earls if they knew any better.", "Oh, wouldn't they though! They just glory in it! It's in 'em.", "They're a bad lot.", "Here you are, Dick. Just in time for Ceddie's birthday feast.", "Jimminity... ginger pop and everything!", "Here's to your health, Ceddie. Many happy birthdays!", "Thank you very much, Mr. Hobbs.", "Why, Mary?", "Come on home, darlin'. The mistress is wanting ya.", "Oh, glory be! Would you look at your face!", "I'm very sorry, Mr. Hobbs, but I shan't be able to stay for the feast.", "Is anything wrong with the Dearest? - Not at all. Sure, there's nothin' the matter.", "What's happened, Mary? - Now, don't be askin' me any questions.", "But there's the queer, strange things happenin' to us.", "If you'll forgive me, Mrs. Errol, you must not disregard the great position", "to which your son has fallen heir through the death of his uncle, your late husband's brother.", "But what it amounts to, Mr. Havisham, is that you want to take my boy away.", "Mrs. Errol, you must remember that I'm acting quite impersonally", "and simply as the lawyer of the earl of Dorincourt.", "The earl of Dorincourt disowned his son", "and has refused to recognize his grandson until now.", "Why should I give up my boy?", "I'm afraid I've been very stupid, Mrs. Errol. I should have told you.", "My instructions are that you shall accompany Lord Fauntleroy to England. - Oh!", "However, I must remind you that Lord Dorincourt is not very friendly towards you.", "He's an old man and has always had very strong prejudices", "against America and Americans and was bitterly opposed to his son's marriage.", "He's fixed in his determination not to see you.", "You will live at the lodge and a suitable income will be provided for you.", "The only stipulation is that you make no attempt", "to visit your son in the castle, nor even enter the Park Gates.", "There's your sister, Mary.", "Hello, Bridget. Why, what's the matter?", "It's Michael! He's worse and we've no money we can't pay the rent.", "I don't know what...", "- Now, Bridget, I've more important things to attend to!", "I wonder what your husband's wishes would have been in this matter?", "You knew my husband?", "Yes, I knew Captain Errol well and liked him, as everybody did.", "He was greatly attached to his old home. - Yes, I know.", "He, above everyone, would have appreciated what this means to your son", "the very great advantages he'll have.", "Yes, you're right.", "My husband would have wished it.", "Mr. Havisham, I must ask you to let me tell Ceddie about this in my own way", "and in my very own time. He must never know his grandfather dislikes me.", "If he did, it would make it harder for them to be friends.", "Very well. Your son will thank you for this when he is a man.", "I hope his grandfather will love Ceddie.", "He has a very affectionate nature and he's always been loved.", "This is Mr. Havisham, dear, whom your grandfather sent to see us,", "all the way from England.", "How do you do, sir? - So this is little Lord Fauntleroy.", "You see, dear, your grandfather has no more children now, and he's very lonely.", "So he wants us to go and live with him in England.", "Because he's an earl and you're his heir, you will have a new name - Lord Fauntleroy.", "And someday you will be the earl of Dorincourt.", "Oh, Dearest, do I have to be an earl? None of the boys are earls.", "Can't I not be one? - I'm afraid it can't be helped, dear.", "Just think, dear, soon we'll be starting for England.", "Do we have to go to England, Dearest? I'd much rather not.", "Oh! What will Mr. Hobbs say?", "Anything else ma'am? - How much is your table butter?", "13 cents a pound. - 13! The last I bought was 12,5 cents.", "Must've been last month. It's 13 today. - Oh, indeed. Well, never mind the butter.", "Heavens and earth, if the prices go any higher, we'll all starve to death!", "Good day! - Good day, ma'am.", "Hello, Ceddie. What's the matter?", "Mr. Hobbs, do you remember what we were talking about yesterday morning?", "It seems to me we was talkin' about England.", "Yes, yes and earls. Don't you remember?", "Oh, yes, we did touch 'em up a little. That's so.", "You said you wouldn't have them sitting around your cracker barrels.", "So I did and I meant it too! Just let them try it, that's all!", "Mr. Hobbs, one is sitting on this barrel now.", "What? - Yes.", "I'm one or I'm going to be. I won't deceive you, Mr. Hobbs.", "It's the heat!", "It is a hot day.", "How do ya feel? Got any pain?", "Thank you, I'm all right.", "I'm sorry to say it's true, Mr. Hobbs.", "Mr. Havisham, he's a lawyer, came all the way from England to tell us about it.", "My grandfather sent him.", "Who is your grandfather?", "I couldn't very easily remember it, so I wrote it down.", "John Arthur Molyneux Errol, earl of Dorincourt.", "That's his name, and he lives in a castle 'er two or three castles, I think.", "All his sons have died now. That's why I shall be an earl. Now I'm Lord Fauntleroy.", "Well, I'll be jiggered. One of us has got a sunstroke.", "Oh, no, we haven't. We'll have to make the best of it, Mr. Hobbs.", "What did you say your name was? - Cedric Errol Lord Fauntleroy.", "Well, I am jiggered.", "Well... you always did talk more English than American.", "You think there's no getting out of it?", "I'm afraid not, Mr. Hobbs.", "Dearest says that Father would wish me to do it", "but if I have to be an earl, I can try to be a good one.", "I'm not going to be a tyrant, Mr. Hobbs", "and if there's ever to be another war with America, I shall try and stop it.", "England's a long way off, isn't it?", "It's across the Atlantic Ocean.", "That's the worst of it. Perhaps I shan't see you for a long time.", "I don't like to think about that, Mr. Hobbs.", "Well... the best of friends must part.", "I'm afraid, Mr. Havisham, our American food must seem very strange for you.", "A little, ma'am. I find that muffins are biscuits, and biscuits are cookies", "but the cooking's excellent.", "And after all, it's the company that makes the meal exquisite, not the food.", "Thank you, Mr. Havisham.", "When you're an earl, you'll give splendid dinners in one of the most beautiful castles", "in England.", "Do you know, I'm not sure I know exactly what an earl is?", "If anybody's going to be one, he ought to know, don't you?", "Would you mind explaining it to me?", "Well, someone is made an earl generally because he's done some service", "to his sovereign or some great deed. - Oh, that's like the president!", "Oh, is it? Is that why your presidents are elected?", "Yes, sir, When a man's very good and knows a great deal, he's elected president.", "And they have torchlight processions, and bands, and everybody makes speeches.", "I used to think I might like to be president but never thought of being an earl.", "No, being an earl is rather different from being a president.", "An earl is generally of very ancient lineage.", "Uh, what's that?", "A very old family - extremely old.", "Oh, that's like the apple woman. She's a hundred, I should think.", "She's of such ancient lineage, it'd surprise you how she can stand up.", "You feel sorry for anyone who's so poor and has such ancient lineage.", "She says hers has gone into her bones and rain makes it worse. - Ha, ha, ha.", "When I said ancient lineage, I didn't mean old age.", "The first earl of Dorincourt was created an earl hundreds of years ago.", "Well, that was a long time ago, wasn't it Dearest? - Yes, dear.", "Many earls have been very brave men and have fought in great battles.", "I should like to do it myself.", "My father was a soldier and a very brave man as brave as George Washington.", "I'm glad earls are brave. That's a great 'vantage.", "Would you excuse me a moment, please? There's someone I must see. - Oh, certainly.", "There's, um, there's another advantage of being an earl.", "Some of them have a great deal of money.", "That's a good thing to have. I wish I had a great deal of money. - Do you? Why?", "There's so many things a person can do with money.", "If I were rich, I'd buy the apple woman a tent to put her stall in", "and a stove. I'd give her a shawl, because then her bones wouldn't feel so badly.", "What else would you do if you were rich?", "I'd buy Dearest all sorts of beautiful things. - Dearest?", "I call Mother, \"Dearest\" because Father did.", "Then there's Dick. - And who's Dick? - Dick's a bootblack.", "I'd buy him some new cloths, some brushes and a new sign - and start him out fair.", "He says that's all he wants is to start out fair. - Hmm. Is there anything else?", "Well, I think Mr. Hobbs would like a gold watch and chain.", "But what would you get just for yourself, if you were rich?", "Isn't there one particular thing you've dreaming of having? - Yes.", "A pony... but I suppose that would be too much to even dream about.", "I'm so sorry.", "A poor woman in trouble came to see me.", "Oh, is it Bridget? - Yes, dear.", "I wish we could do something for her.", "She has six children and her husband is out of work.", "He has inflammatory rheumatism and that's the kind of rheumatism that's dreadful.", "Before I left Dorincourt castle, the earl said that if you expressed any wishes,", "I was to gratify them and give you anything you desired.", "Now, here... here are five pounds -", "in your money, 25 dollars.", "If you have any desire to assist this poor woman,", "I am sure your grandfather would wish it. - Can I have it now?", "Can I give it to her this minute?", "May I be excused, please, Dearest? - Yes, Ceddie. - Bridget!", "Bridget, wait a minute! Here's some money!", "My grandfather gave it to me! It's for you!", "That's a great deal of money, Mr. Havisham. We've never had very much.", "I'm just beginning to realize the great power Ceddie will have.", "Such a child still... I'm a little afraid.", "I think whom what I've seen of him that you have nothing to fear.", "Oh, I hope not. He mustn't be spoilt by all these wonderful changes.", "She cried! She said she was crying for joy.", "I newer saw anyone cry for joy before.", "My grandfather must be a very good man.", "It's more... more agreeable being an earl than I thought it was going to be.", "In fact I'm almost quite glad I'm going to be one!", "Heh.", "MRS. CEDRIC ERROL COURT LODGE ERLESBORO ENGLAND", "We always liked that little house, didn't we, Dearest? - We always will like it.", "Yes, darling, yes.", "I've come to say good-bye. I have to go to England to be a lord.", "I shouldn't like your bones in my mind every time it rains. - Oh, ho!", "Bless your dear little heart with all kindness to me, me bones is as quiet as anything.", "Can I give you a kiss for luck? - Of course.", "Here's an apple to eat on the boat. - Thank you very much.", "Oh, no, darlin'... Why should you pay?", "As me late husband used to say, \"This one's on the house.\"", "Thank you again. Well, good-bye. - Good-bye, darlin'.", "Well...", "Well...", "Well...", "Well...", "Well, good-bye.", "I hope trade will be good.", "Chee, if trade gets any better, I'll be rollin' around in di'monds and poils!", "That would be splendid, wouldn't it!", "I hope you have every sort of luck and happiness.", "Thanks - same to you! An' I hope you t'ink about us sometime", "when you're way over dere, as dey say, \"on foreign surl\".", "I'll think about you all the time. I'll write to you. And you must write to me.", "Here's where you send your letter.", "Chee, I...", "I wish you wasn't goin' away.", "T'anks, mister, for the t'ings you're done for him.", "He certainly deserves 'em. He's a game little kid.", "Chee, I almost forgot!", "Here, I bought dis for ya.", "It's a hankercheef. You can use it when you get among dem swells.", "Oh, Dick! It's beautiful!", "It's extraordinary!", "I'll use it always.", "Thank you, Dick.", "Thank you very much.", "Well... good-bye.", "Well... good-bye.", "Would you mind very much not going in with me?", "I think I'd better be alone. - Certainly. I quite understand.", "This is for you, Mr. Hobbs.", "It'll look fine when you're smoking it.", "Why, Ceddie...", "That's just what I wanted for a long time.", "This is my real present, Mr. Hobbs.", "There's something written on it - inside the case.", "I told the man what to say. You read it.", "From his oldest friend, Lord Fauntleroy, to Mr. Hobbs.", "When this you see, remember me.", "When this you see, remember me.", "I don't want you to forget me. - Oh, I won't forget you.", "Don't you go and forget me when you go over there amongst those British aristocracy.", "I shouldn't forget you whoever I was among. I hope you'll come to see me.", "Perhaps my grandfather will write and invite you.", "You - you wouldn't mind him being an earl, would you?", "I mean, uh... you wouldn't stay away just because he was one?", "Oh, I'll come and see you.", "I... I won't be able to help myself.", "Cleared!", "Cleared!", "Is this Dorincourt Castle, Dearest? - No. This is Court Lodge where your...", "There's Mary! We had a splendid time in London, Mary.", "I'm so glad you came before us, Mary. We don't feel so strange,", "finding you here to welcome us.", "Sure 'tis the great happiness I wish you ma'am, in your lovely, new home.", "This is Mrs. Baines, the cook, ma'am, and that's Susan, the parlor maid.", "I'm sure we'll do everything, ma'am, to make ye comfortable.", "Oh, I'm sure you will.", "I must say good-bye. The carriage is waiting to take me to the castle.", "I must tell the earl of your safe arrival. - He needn't go tonight?", "I'd so like to have him with me my first night here.", "No, I'm sure Lord Dorincourt won't expect his grandson tonight.", "Tomorrow will be time enough.", "I dread so to tell him that we're not going to live together anymore.", "I'm a coward, I know, putting it off so long, but", "it's the most difficult, the most cruel thing I've ever had to do.", "I wish you'd tell His Lordship that I'd rather not have the money.", "You mean the income he wishes to settle on you?", "I have little money of my own quite enough to live simply on.", "I must accept the house, because that makes it possible for me to be near Ceddie.", "I'm grateful to him for that, but...", "He'll be very angry. He won't understand it at all.", "I think he will understand.", "He must understand that I can't accept money from a man who...", "hates me so much that he's separating me from my boy. - I'll deliver your message.", "I think it's beautiful here, don't you Dearest?", "Ceddie, darlin', there's something I must tell you.", "You're not going to understand it, I know,", "but I want you to believe me as you always have when I tell you it's for the best.", "Tomorrow, Mr. Havisham will take you to your grandfather", "and you will live with him at the castle. I shall not go with you.", "This pretty house will be my home, and Mary will be here to look after me.", "But Dearest you don't mean", "you can't mean that", "we're not going to be together just as we've always been?", "Oh, no! I can't! I couldn't!", "I won't! I won't!", "Ceddie, you must be brave and sensible.", "If there are some things you can't understand now, you'll understand them later.", "It\u2019s best for you to live there. There... there are good reasons why it tis.", "You mean, you want me to go away from you? - Of course not, darling.", "But now you're growing older and we must trust and help one another,", "without asking any questions.", "And you know, Ceddie, your grandfather loves you and wants you to love him.", "He's so kind he... he wants you to be happy and to make other people happy.", "But Dearest, I can't be happy without you.", "But you won't be without me all the time.", "I'm not far from the castle here and you'll run in and see me every day.", "You'll love the castle and there'll always be something new and interesting to tell me.", "And I'll have things to tell you! Oh, Ceddie, we'll have such good times together!", "We'll be finding things out, both of us. We'll be explorers.", "Yes. Like... like Mr. Stanley and Mr. Livingston.", "That'll be exciting.", "And every night when it grows dark, I'll put a candle in the window", "to guide you through the jungle, Mr. Stanley.", "Ah, Newick. How's His Lordship? - He's in the rare mood!", "He told me to evict all the tenants if they weren't paid up.", "I dare say, that'll be a job to your liking.", "Oh, sir. - Ah, Purvis, glad to see you again.", "Very glad to see you, sir.", "Fool! Idiot! Do what you're told, bring what's ordered!", "Gout? - Oh, yes, sir.", "These last few weeks have been the worst I've ever known, sir.", "I'm surrounded by a lot of incompetent nincompoops! Shut the door, you blockhead!", "I can't stand 'im no longer, Mr. Purvis.", "He's too much for any man - cursin', swearin' and callin' people out", "of other names like 'e does. It ain't just today, it's every day!", "Thomas, you brought him the '63 port. He prefers the '51.", "'Ow was I to know? He didn't say! - Fetch the other bottle!", "W'at business has 'e got drinking' Port anyway in 'is condition!", "I can't feed and house every lout in the parish and I won't!", "You and your poor - I've had enough of 'em! - But, my lord...", "Mr. Mordaunt is with him.", "I've said all I have to say, now, good night! - Good day, my lord... good day.", "I beg your pardon.", "How'd you do, Mr. Havisham?", "Yes, ah, Mr. Mordaunt.", "Mr. Havisham, my lord.", "Well, Havisham. - My lord. - Come back, have you?", "Put that cushion right for me, will you?", "Aie! Aie! Careful!", "That foot's full of hot needles!", "Well, what have you got to tell me?", "Lord Fauntleroy and his mother are at Court Lodge.", "They bore the voyage excellently, and in good health.", "Ah... what else? - His Lordship remains with his mother tonight.", "I'll bring him to the castle tomorrow. - Well, go on! Tell me everything!", "Never mind about the mother. What sort of a lad is he, I say?", "It's rather difficult to judge the character of a child of nine.", "A fool, huh? A clumsy cub?", "I don't know much about the children, but I thought him rather a fine lad.", "Healthy, well grown, eh?", "Apparently healthy, quite well grown. - Straight limbed? Well enough to look at?", "Rather handsome, my lord - as boys go. - Ah.", "Although I'm... I'm scarcely a judge.", "I dare say you will find him a little different from most English children.", "No doubt of that! American children are the most impudent and the worst brought up in the world.", "I've heard that often enough. - I would hardly call it impudent.", "The difference is, that he has lived more with older people than with children", "and I should call it a mixture of maturity and childishness. - Exactly!", "Beastly impudent bad manners - that what it tis!", "I have a message to deliver from Mrs. Errol.", "I want none of her messages! The less I hear, the better!", "Ah, but this is rather an important one.", "She prefers not to accept the income you propose to settle on her.", "What's that? What d'you say?", "She says it's not necessary that as the relations between you are not...", "not friendly... - Not friendly!", "I should say they were not friendly!", "Mercenary, sharp-voiced American!", "My lord, you could hardly call her mercenary. She's asked for nothing!", "Nah... all done for effect! She thinks she can wheedle me into seeing her.", "Thinks I shall admire her spirit but I don't! Have the money sent to her.", "She won't spend it. - I don't care whether she spends it! She shall have it sent to her.", "She shan't tell people she's to live as a pauper because I'm doing nothing for her!", "I suppose she's poisoning the boy's mind against me too.", "No, I have another message that will prove she's not done that.", "I won't hear... Ow! Oh! Ah!", "She asks you not to let Lord Fauntleroy hear anything that might lead him", "to understand that you are separating him from her because of your prejudice against her.", "She says he wouldn't comprehend it.", "That it might make him fear you in some measure, or at least,", "cause him to feel less affection for you.", "She wants there to be no shadow on your first meeting.", "Come now, Havisham, come now! You don't mean that mother hasn't told him?", "Not a word, my lord. Nothing has been said to the boy to give him the slightest doubt", "of your perfection.", "He's prepared to believe you the most amiable and affectionate of grandparents.", "In fact, he already regards you as a wonder of generosity.", "Uh!", "He does, eh?", "I would suggest, my lord, that Fauntleroy's impressions of you", "depend entirely upon yourself.", "I make a further suggestion", "you will succeed better with him if you take care not to speak slightingly to him", "of his mother. - The boy's only nine.", "Nevertheless, those nine years have been spent at his mother's side.", "She has all his affection.", "Hmm...", "So he thinks me generous, eh!", "Ah, Purvis, this is Lord Fauntleroy.", "My lord. - How do you do? - Thank you, my lord.", "My lord.", "This is Lord Fauntleroy, Mrs. Mellon.", "Lord Fauntleroy, this is Mrs. Mellon, the housekeeper. - How do you do, ma'am?", "I should know His Lordship anywhere, sir. He has the Captain's face and way.", "Oh, was it you who sent the cat? I'm ever so obliged to you, ma'am.", "How do you do?", "It is a great day this, sir?", "Where is His Lordship? - In the library, sir.", "Lord Fauntleroy is to be sent to him alone.", "Lord Fauntleroy, my lord.", "Dougal! Come back here!", "How do you do, sir?", "Are you the earl? I'm your grandson that Mr. Havisham brought. I'm Lord Fauntleroy.", "I hope you are quite well.", "I'm very glad to see you. - Hunh!", "You're glad to see me, are ya? - Yes, very.", "I kept wondering what you would look like if you'd be like my father.", "Oh, and am I? - Well, I don't think you are, very. - You're disappointed, I suppose.", "Oh, no! Of course you would enjoy the way your grandfather looked,", "even if he wasn't like your father. You know how it is yourself,", "about admiring your relations. - Eh? I'm not sure that I do.", "Any boy would love his grandfather, especially one who's been", "as kind to him as you've been. - I've been kind to you, have I?", "Yes. I'm ever so obliged to you about Bridget, and the apple woman, and Dick.", "Bridget? Dick? Apple woman? - They were particular friends of mine.", "The ones you gave me all that money for,", "the money you told Mr. Havisham to give me if I wanted it.", "The money you were to spend as you liked, eh? So, you spend it all on these people, did ya?", "Bridget, Dick, and the apple woman?", "Yes, and I gave Mr. Hobbs a gold watch and chain, and a pipe.", "I put some poetry in the watch. It was: \"When this you see, remember me.\"", "I'm going to miss Mr. Hobbs very much. - Who is Mr. Hobbs?", "He was our grocer - fancy vegetables and groceries, you know. He's my closest friend.", "Mr. Hobbs is a very clever man.", "Do you know, he can recite the Declaration of Independence right through.", "Oh! - What's the matter?", "I just remembered you might not like to hear about the Declaration of Independence.", "I forgot you were an Englishman. - Hunh! You forgot!", "You were English too, didn't ye? - Oh, no! I'm an American!", "You are English! Your father was an Englishman. - I was born in America.", "You have to be an American if you are born in America.", "You don't... - I beg your pardon for contradicting you.", "Mr. Hobbs says if there's ever to be another war, that I should have to be an American.", "I promised him if there were another war, I should try to stop it.", "You would, would you? Ha, ha.", "Dinner is served, my lord.", "Ugh!", "Now, be careful, man... be careful!", "Careful now, careful.", "Ow!", "Would you like me to help you? You can lean on me.", "Once Mr. Hobbs hurt his foot with a potato barrel falling on it.", "He used to lean on me. - Do you think you could do it?", "I think I could. I'm very strong. I'm nine, you know.", "Lean on your stick on one side and on me on the other. - Well... you may try it.", "Just lean on me. I'll walk very slowly.", "Don't be afraid of leaning on me. I'm all right.", "If it isn't a very long way.", "D'you see that old fellow in red velvet? He was the tenth earl of Dorincourt.", "King George I decorated him for services during the war with Spain and Austria.", "He was tremendously strong, could bend a bar of iron between his hands.", "You get your strength from him. - How... how very int'resting.", "Did you ever try putting your foot in hot water and mustard? Mr. Hobbs used to.", "Arnica is a good thing too, they tell me.", "Ah, thank ye. I'll try it.", "It's warm, isn't it? A person can't help getting warm in the summertime.", "Great heavens! What's that? - It's a present from Dick. Isn't it beautiful?", "When this I see, I...", "I shall always remember Dick.", "Yes, I should think you would. It would be difficult to forget him.", "Dick's a professional bootblack. You'd like him. He's so square.", "Square? - Yes, he wouldn't cheat anyone or hit a boy under his size.", "Oh. Very praiseworthy.", "Thank ye.", "What's the matter? Don't you like your soup? - Oh, yes.", "I was just wondering. - Wondering? Wondering what?", "You don't wear your coronet all the time, then?", "No, no. It, er, it doesn't become me.", "Mr. Hobbs said you wore it all the time.", "After he thought it over, he said you must take it off sometimes to put your hat on.", "Yes, I, ah...", "I take it off occasionally.", "You must be very proud of your house. I never saw anything so beautiful.", "It's a very big house for just two people to live in, isn't it?", "Do you think it's too large?", "I was only thinking that if two people lived in it who were not good companions,", "they might get a little lonely. - Do you think I shall make a good companion?", "Yes, I think you will. I think you should be almost as interesting as Mr. Hobbs. - Oh.", "Mr. Hobbs and I were very great friends. He was the best friend I had expect...", "Fauntleroy, what are you thinking of? - I was thinking of Dearest.", "Who is Dearest? - She is my mother.", "I... I think I'd better get up and... and walk up and down.", "He's a very nice dog. He's my friend.", "He knows how I feel.", "How do you feel?", "Come here.", "You see, I... I never was away from my own house before.", "It... it makes a person feel a strange feeling when he has to stay all night", "in another person's castle, instead of his own house.", "But... but Dearest is not very far away from me. She told me to remember that.", "And, after all, you know, I'm nine, you know", "and I can look at the picture she gave me.", "Look! You press this spring and it opens and there she is!", "I suppose you think you're very fond of her? - Yes, I do think so and it's true.", "Mr. Hobbs and the others were my friends, but Dearest is my close friends.", "My father left her to me to take care of.", "And when I'm a man, I'm going to work and earn money for her.", "Oh, and what do you think of doing?", "Well, I did think of going into business with Mr. Hobbs", "but I should like to be president.", "We'll send you to the House of Lords instead.", "Well, if I couldn't be president and if that's a good business, I shouldn't mind.", "The grocery business is dull sometimes.", "Yes, so is the House of Lords, but it's the business", "that every earl of Dorincourt goes into. - I shall have to talk to Dearest about it.", "Good night.", "God keep you all the night.", "Morning, Thomas. - Good morning, sir.", "Where's His Lordship? - In his library, sir and such goings on", "I've never heard in my life! - Do you think, it'll be all right?", "Yes sir, he's expecting you. - Oh!", "Ah-ha.", "Oh... ha, ha.", "Ah...", "Morning, Mordaunt. I've found a new employment, you see.", "Any good at marbles, Mordaunt?", "My muscles are a little stiff, my lord, but... I'll see what I can do.", "Hah, pity about that! I'd forgotten about your age.", "Ha, ha, ha.", "Ouch! Oh!", "This is the new Lord Fauntleroy.", "Fauntleroy, this is Mr. Mordaunt, rector of the parish.", "I'm very glad to make your acquaintance, sir.", "I'm delighted to make your acquaintance, Lord Fauntleroy.", "Well, what is it this morning, Mordaunt? Who's in trouble now?", "It's one of your tenants, my lord. Higgins of Edge Farm.", "Newick has told him that if he doesn't pay the rent he must leave the place.", "He's a bad tenant, always behind, Newick tells me.", "He's devoted to his wife and children, and if the farm is taken from him,", "they may literally starve. - That's like Michael!", "I forgot we had a philanthropist here.", "Come here.", "What would you do in this case?", "If I were very rich, I should let him stay and give him things for his children.", "Nonsense! You're Lord Fauntleroy. It's time you learned to deal with these situations.", "You can write, can't ya? - Yes, but not very well.", "Well, go over to the desk and write Newick his orders.", "Now, what must I say? - You must say:", "Higgins is not to be interfered with for the present.", "Oh!", "And sign it, \"Fauntleroy.\"", "Do you think it will do?", "Dear mr. Newik if you pleas mr. higins is not to be inturfeared with for the present", "and oblige. Yours rispecferly", "\"FAUNTLEROY.\"", "Yes.", "Higgins will find it entirely satisfactory.", "Mr. Hobbs always signed his letters that way and I thought I\u2019d better say \"please.\"", "Is that exactly the right way to spell \"interfered?\"", "Well, it's not exactly the way it's spelled in the dictionary, but...", "I was afraid of that.", "Yes, Higgins won't complain of the spelling.", "I think you must be the best person in the whole world, don't you, Mr. Mordaunt?", "I shall write and tell Mr. Hobbs.", "Oh, what'll you tell him?", "I shall tell him I think you're the kindest man I ever heard of,", "and that you're always thinking of other people and making them happy and...", "and that I hope when I grow up I shall be just like you!", "Just like me, eh?", "There you are, Mordaunt. Take that with you. - I will indeed. This is good news!", "Thank you, my lord. - Oh, don't thank me, thank Fauntleroy.", "Thank you. - Good-bye, sir. - Good-bye.", "May I go to see Dearest now? I think she'll be waiting for me.", "There's something for you to see in the stables first. Ring the bell.", "In the stables!", "If you please, I'm very much obliged, but I think I'd better see it tomorrow.", "She'll be expecting me all the time. - Ah, very well. We'll order the carriage.", "You don't care to see what's in the stables? - Oh, I do! I do!", "Oh, it doesn't matter, it's only a pony.", "A pony! Whose pony is it? - Yours.", "Mine! - Yes.", "Oh, I never thought I'd have a pony! I never thought that!", "How glad Dearest will be.", "You give me everything, don't you?", "Wouldn't you like to see it?", "Of course I want to see it! I want to see it so much I can hardly wait", "but I'm afraid there isn't time.", "You must see your mother this afternoon? You can't put it off till tomorrow?", "Why, she's been thinking about me all the morning and I've been thinking about her.", "Oh, you have, have you?", "Very well, ring the bell.", "Let me give you your stick. Lean on me when you get out. - I'm not going to get out.", "Not... not to see Dearest? - Dearest will excuse me.", "Tell her that even your new pony would keep you away.", "She'll be disappointed.", "She'll want to see you very much. - I am afraid not.", "The carriage will call for you as we come back. Drive on, Jeffries.", "It's a shame, parted from his own mother.", "Cook at Court Lodge was telling Sarah she'd never worked for a sweeter lady", "than Mrs. Errol.", "The letter was written by the little gentleman his own self.", "Signed with his name too, \"Fauntleroy,\" as large as life. - The little precious!", "Ay, that's the mother. - A pretty young thing too.", "Good morning, my lady. - Good morning.", "God bless you, ma'am. - Thank you.", "Good morning. - Good morning.", "It's His Lordship coming to services. That's a new notion.", "They say even 'is gout's improving.", "An' look at the young lord. - He's captain Cedric all over again.", "He's the Captain's self to the life.", "How glad the people are to see you.", "Take off your hat, Fauntleroy. They're bowing to you. - To me?", "How do you do?", "God bless, Your Lordship. Long life to ya.", "Thank you.", "Good morning, my lord.", "[organ plays \"Crown Him With Many Crowns\"]", "Crown Him with many crowns", "The Lamb upon His throne", "Hark! How the heavenly anthem drowns", "All music but his own", "Awake my soul, and sign", "Of Him who died for thee", "And Hail Him as thy matchless King", "Through all eternity", "Crown Him the Virgin's son", "The God incarnate born", "Whose arm those crimson trophies won...", "May I whisper? - What is it? - Who are they?", "Some of your ancestors who lived a few hundred years ago. - Oh!", "Perhaps I got my spelling from them.", "...Shepherd King of Israel's fold", "The Babe of Bethlehem", "Well, Higgins? - Oh, is this Mr. Higgins?", "Yes, I suppose he's come to look at his new landlord. - Yes, my lord.", "I understand His young Lordship was kind enough to speak for me", "and I thought I'd like to say a word of thanks.", "I've got a great deal to thank Your Lordship for.", "Oh, I only wrote the letter. It's my grandfather who did it.", "You know how good he always is to people.", "Is Mrs. Higgins well now? - Yes, Your Lordship.", "The Missus is better since the trouble was took off her mind.", "My grandfather was very sorry about your children having the scarlet fever.", "You see, Higgins, you people have all been mistaken about me.", "Lord Fauntleroy understands me. If you want a little reliable information", "on the subject of my character, apply to him.", "Get into the carriage, Fauntleroy.", "You miss your mother very much? - Yes, sir. I miss her all the time.", "You don't miss her, do you? - I don't know her.", "I know and that's what makes me wonder.", "She told me not to ask any questions, and I won't.", "Well, you see her almost every day, don't ye? Isn't that enough?", "We used to see each other all the time and we could tell each other things", "without waiting.", "Well, don't you ever forget about her? - No, sir. Never.", "I shouldn't forget about you, you know.", "If I didn't live with you I should think about you all the more.", "Upon my word I believe you would!", "My Dear Mr. Hobbs.", "I must tell you about my grandfather immediately.", "It's all a mistake earls being tyrants. He's not the tyrant.", "He has the gout in his foot and is a great suffer.", "He is such a good earl. He reminds me of you. He is a universal favorite.", "Well... Reminds me of you...", "Think of that, now. He's known this earl only a little while, and we...", "We was lifetime acquaintances.", "I don't know as I want him to be reminded of me by this earl.", "They been usin' influence of him, I betcha. - You're right.", "They got twisty ways, those aristocrats!", "They'd wheedle their little finger around your heart as soon as look at you,", "all for their own purposes, mind!", "It's a pity they're makin' an eril outta him. - Yeah...", "He would have been a shinin' light in grocery business, a shinin' light!", "You know any particklars 'bout dat stuff like castles and erils?", "No, not much, except they're haughty and mean.", "Sure is a jim-dandy letter he wrote. Almost as good as seein' him only it ain't o' course.", "Aw, he was a plumb-daisy of a kid. I betcha sometimes he wishes he was back here.", "I do. - You lonely?", "Aw, not so bad. - Where you livin' now?", "Me an' two udder fellas, we got a room in a lodgin' house.", "The udder two get drunk and fightin' but it's cheap.", "That's no sort of a place for a lad like you to be livin'.", "Now, look here, I gotta clean, dry loft over my stable", "and there's an old bed you can have. Why don't you come here and stay?", "It won't cost you a cent. - Chee! D'ya mean dat, Mr. Hobbs?", "Why, I certainly do. - Ya...hoo!!", "Chee, Mr. Hobbs! Talking about erils - you ain't no eril - you're a prince!", "Aw, phsaw!", "I wonder whether he will have an American accent.", "My dear, won't it be interesting if he has the Dorincourt eyebrows? - Ha, ha, ha!", "When do we see the mother? - I believe she's supposed to be kept in the background.", "Well, Molyneux, is this the boy? - Yes, Constantia, this is the boy.", "Fauntleroy, this is your great-aunt, Lady Lorridale.", "How do you do. Great-Aunt? - How d'ye do young man? You're like your father.", "I loved him more than most people in this wicked world.", "Did you know my father? - Know him? Of course I did.", "Oh, then you must meet Dearest! She will enormously like to talk to you about him.", "You see, I was the only one she could talk about him to, who knew him.", "I was so small when he...", "Yes, Fauntleroy, this is your great-uncle, Sir Harry Lorridale.", "How do you do, sir? - Hear, you're fond of horses.", "I'll confess to you, Constantia, that what you will probably see for yourself", "there's a risk of my becoming rather an old fool about him. - Becoming?!", "Ha, ha, ha! - By the way the mother, what does she think of you?", "I don't know. I haven't asked her.", "You must come over to Lorridale Park to see us.", "There are some new cocker puppies in the kennel. You shall have your pick.", "Oh, thank you very much, indeed, uncle, only, Dougal might be offended.", "He's very fond of me and I really shouldn't like to hurt his feelings. - Ha, ha, ha.", "Hurt his feelings! That's a good one! Did you hear that, Con?", "Hurt his feelings! Ha, ha, ha!", "This is Miss Herbert, Fauntleroy. I want you to be great friends with her.", "How do you do? Have you met Dougal? He shakes hands beautifully.", "Shake hands with Miss Herbert, Dougal.", "He's a great friend of mine. I like making friends, don't you? - Yes, I do.", "May I be your friend? And Dougal's? - Oh, yes, if you please!", "How's your lumbago, Fortescue? Better, I hope? - Thanks. Much better.", "I've known Dorincourt as well as anyone could know him for five and thirty years,", "and that's the first time he's ever bothered to inquire about my health!", "Most extraordinary!", "Well, Havisham, you're late. What's kept you?", "I beg your pardon, my lord. I was detained by extraordinary news.", "News? What... what news? - Not now, if you don't mind. Later, my lord, later.", "The young May moon is beaming, love", "The glowworm's lamp is gleaming, love", "How sweet to rove through Morna's Grove", "While the drowsy world is dreaming, love", "Then awake! Till rise of sun, my dear", "The Sage's glass we'll shun my dear", "Or in watching the flight of bodies of light", "He might happen to take thee for one, my dear", "Charming! Charming! What a sweet song!", "Thank ye, my dear, thank you.", "Do you like music? - Yes. I like it when you sing it.", "Tell me, Lord Fauntleroy, why you look at me so? - I was thinking how beautiful you are.", "Fauntleroy, make the most of your time. When you're older, you'll not have the courage to say that!", "Nobody could help saying it. Don't you think, she's pretty too?", "We're not allowed to say what we think. - Lord Fauntleroy shall say what he thinks.", "I am sure he thinks what he says.", "I think you're prettier than anyone I ever saw, expect Dearest.", "I think she's the prettiest person on the world. - I'm sure she is.", "And I must tell her how kind you\u2019ve been to me.", "I never was at a party before, and I've enjoyed myself so much.", "Oh, I beg your pardon.", "Good night, little Lord Fauntleroy. Sleep well.", "Good night. So glad you came.", "Well, Havisham, what in the world's the matter?", "Something serious must have happened to make you behave like this. What is it?", "It's bad news, the very worst of news, my lord.", "I'm sorry to have to be the bearer of it.", "Why do you look at the boy so? You hang over him like a bird of ill omen.", "Has it anything to do with Fauntleroy?", "My lord, I'll waste no words. My news has everything to do with him.", "If we are to believe it, it's not Lord Fauntleroy who lies asleep before us,", "but only the son of Captain Errol.", "The present Lord Fauntleroy is the son of your boy Bevis, and at this moment", "is in a lodging house in London. - What do you mean? You're mad!", "It's a lie!", "An abominable lie!", "If it's a lie, it's painfully like the truth.", "A woman came to my chambers this morning and told me that she married your son Bevis", "in London 11 years ago. She showed me the marriage certificate.", "The child was born shortly after Bevis deserted her and was taken by her to America.", "The woman's obviously an imposter! It's a trumped-up fraud!", "I'm afraid not, my lord. I saw the boy's birth certificate.", "She is, I'm afraid, a very ignorant person", "but she has consulted a lawyer who advises her, that her son is, of course,", "Lord Fauntleroy and the rightful heir.", "She demands that his claim be immediately acknowledged.", "I'll protest this to the last! I'll disown Bevis' boy!", "I'll have nothing to do with him or his mother! - You can't disown him, my lord.", "Nothing we can do can keep the eldest son's child from his inheritance.", "The woman, you say is an ignorant vulgar person, eh?", "She can hardly spell her own name. She is obviously uneducated and openly mercenary.", "And I... I objected to his mother.", "I suppose it's retribution.", "If anyone have ever told me that I could be fond of a child,", "I wouldn't have believed them.", "I always detested children - my own more than most.", "But I'm fond of him, and oddly enough - he's fond of me.", "You know, Havisham, I'm not popular. I never was", "but he is fond of me.", "He never was afraid of me, always trusted me.", "Yes, Havisham, he'd have filled my place better than I've filled it.", "He'd have been an honor to the name.", "You rang, my lord?", "Take...", "take Lord Fauntleroy", "to his room.", "What a pity! The boy's thoroughbred if ever there was one.", "I suppose you may say it's a judgment of Molyneux.", "That boy...", "the first human being he ever loved!", "Will Molyneux take the case to the courts d'you think?", "Can't tell. He's obstinate enough.", "You go in with your best suit, buckles on your shoes", "and you come out as nature made you", "Bless my soul, Constantia, whoever would have dreamed that I'd felt sorry", "for the old boy!", "I wouldn't have minded our having a boy like that, Harry.", "Yes, bit of luck for us, old girl, if we had. - Yeah.", "I'll tell you one thing - if his Little Lordship loses his title,", "the village loses the best friend it has.", "That's right. An' I'll tell you another thing - it'll drive the earl mad if this goes wrong for him.", "He's been so proud of the boy, you hardly believe it", "if you knew him for what he was before. - And the new one's no lady, that's sure.", "Bold-faced thing, that's what she is.", "The dark-eyed brazen-faced wench!", "'Ere's the earl comin' now with Mr. Havisham.", "You've somebody here calling herself Lady Fauntleroy? I want to see her.", "Come the ways, my lord. This way, my lord.", "Come in.", "T' earl of Dorincourt!", "Pleased to meetcha, I'm sure, my lord.", "Bevis!", "Go shake hands with your grandpa.", "So that's the way you're gonna treat your grandson?", "You needn't try to look so fierce about it - he's your grandson all right!", "Ah, yes, me lord, we have proof of young gentleman's birth.", "He is the son of the late Lord Fauntleroy.", "Allow me to introduce myself. Joshua Snade at your service. My card.", "I've already had the pleasure of making Mr. Havisham's acquaintance.", "Lady Fauntleroy has placed all the evidence in my hands.", "I can assure you, lord, it is sufficient to justify her case should it come into court.", "But may I suggest that, uh, we come to an arrangement", "and settle this matter amicably on a friendly basis...", "Friendly? Huh!", "Look at him starin' as though I was dirt! His own daughter-in-law!", "Oh, your son Bevis married me, all right and a fine rotter he was!", "But he was the father and I can prove it! - Lady Fauntleroy, please...", "You may think you can fight me - a lot of good it'll do!", "They don't love you - you know it!", "I've heard plenty about you and your dirty, snobbish pride!", "Plenty of pride you'll have when I'm finished with you!", "Unless you want to get reasonable with your own flesh and blood.", "Lady Fauntleroy, I beg you... - Shut up!", "I'll stop at nothing! I drag this case through every court.", "I'll let the world know what you are - you and your precious son Bevis!", "Deserting me and his own child - a babe in arms!", "How I've suffered, heaven only knows!", "And you standin' and lookin' at me and my boy as if we was scum!", "You ought to be ashamed of yourself!", "You say you married my eldest son.", "If that's proved to be true, the law's on your side.", "In that case your son will be Lord Fauntleroy. and you will be provided for.", "But I warn you - the matter will be sifted to the very bottom.", "I'll only add that I want to see nothing of you or your boy as long as I live.", "After my death, you can, unfortunately, do as you please.", "Yes, you're exactly the kind of person that I should have expected my son Bevis to choose.", "Ha, ha, ha!", "I'm afraid, Dorincourt, there can be no two opinions.", "At least, that's how I see it. You agree, Semple?", "Yes, I'm afraid we can see it no other way. - But it's... it's monstrous!", "That woman... that boy are utterly unfit!", "Alas, the law can take no cognizance of such things.", "I sympathize, Dorincourt, more than I can say. - Sympathize! What's the use of that?", "If we take it to the courts there can be only one result? - I'm afraid so.", "The birth certificate, everything we have, point the same way.", "If you take it to court, you'll have the expense and notoriety,", "and only, I fear, one possible result.", "Perhaps the boy won't turn out so badly as you fear.", "Perhaps you can do something with him. - That boy?", "That... oaf!", "With the other one - yes.", "Well...", "I have no other course but to accept your judgment.", "Come, Havisham. - Thank you, my lord. - And you, Mr. Semple.", "It's the earl, ma'am. The earl himself!", "Show him in.", "Mrs. Errol, I believe. - Yes, I'm Mrs. Errol.", "I'm Lord Dorincourt.", "The boy is very like you.", "People have often said so.", "I'm glad to think he's like his father too. - Yes, he is - like my son.", "Won't you sit down? - Thank you.", "I've come to tell you that I've had the very best, the highest legal opinion.", "But I'm sorry. This outrageous woman and her child...", "Perhaps she cares for him as much as I care for Ceddie, my lord.", "Her son is Lord Fauntleroy - mine's not.", "Yes, I'm afraid you're right.", "Perhaps you would have preferred that Ceddie should not be the earl of Dorincourt.", "It's a very magnificent thing to be the earl of Dorincourt, my lord. I know that.", "But all I care about is that Ceddie should be what his father was -", "brave, just and kind always.", "Hmm, a striking contrast to what his grandfather is, eh?", "I haven't had the pleasure of knowing his grandfather.", "I know my little boy believes...", "I know that Ceddie loves you.", "Would he, if you have told him why I didn't receive you at the castle?", "No, honestly, I think not. That's why I didn't wish him to know.", "Well... there are very few women who wouldn't have told him.", "Dearest, Ceddie is fond of me.", "And I am fond of him.", "I can't say", "that I was ever fond of anyone before.", "But he pleased me from the first.", "I'm an old man and I was tired of my life.", "But he's given me something to live for.", "More than that - more than that, I am proud of him!", "I was satisfied to think that one day", "he'd be taking my place as the head of the family.", "I'm miserable...", "miserable!", "Please, sit down. You've been so much troubled, you must be tired", "and you need all your strength.", "Thank you.", "Perhaps it's because I'm miserable, I've come to you.", "I used to hate you.", "I've been jealous to you.", "But this wretched disgraceful business has changed all that.", "And after seeing this repulsive woman who...", "Well, I felt it would be a relief to come to you.", "I'm an obstinate old fool, I suppose.", "I... I know I've treated you badly.", "But I've come to you because the boy cares for you", "and because I care for him.", "Treat me as well as you can", "for the boy's sake.", "Whatever happens, he shall be provided for.", "Ceddie shall be taken care of now, and in the future.", "Always! - Thank you.", "Do you like the house?", "Oh, very much.", "It's a cheerful room.", "May I come back again and talk this matter over?", "As often as you wish.", "You've heard bad news, haven't you? - Yes. The worst.", "Then I'm not Lord Fauntleroy anymore, am I?", "No, she's beaten me.", "Then, the other boy...", "he will... have to be...", "your boy now, won't he? Like I was? - No!", "But he'll have to live in the castle if he's Lord Fauntleroy, won't he?", "That common little brat shall never enter this place in my lifetime!", "I'll take care of that!", "Then, I can still be your boy even if I'm not going to be the earl", "just like I was before?", "My boy!", "Yes, you'll be my boy as long as I live.", "And, by Jove, sometimes I think you're the only boy I've ever had!", "Then, I don't care about the earl part at all.", "I thought, you see, that the one that was going to be the earl had to be your boy", "and that I couldn't be.", "They shall never take anything from you that I can hold for you.", "Come what may, you shall have all that I can give - all!", "And Dearest? Will the house be taken away from her?", "No, they can take nothing from her -", "nothing from either of you!", "Come, it's time you were asleep.", "Good night, Grandfather. -. Good night, my boy.", "...the aged earl remains secluded in his castle", "and refuses to have any communication with the rightful heir.", "We know dat stuff. Dey've been printing 'dat for de past week", "Is dere anyt'ing new about Ceddie?", "Yes! Here it says.", "The prospects do not look very bright for the false claimant, Cedric Errol of Brooklyn.", "Well, I'm jiggered.", "At last they've succeeded in robbin' him outta bein' a earl.", "I thought you was ag'inst erils? - So I am!", "Ain't it just like 'em - cheatin' the poor kid outta his rightful estates!", "Now, what's goin' to become of him?", "I know one thing. He done everyt'ing for me - he can always come back", "an' have half of my shoe-shining business.", "Well now, I'll tell you, Dick,", "I'd always had it in my mind that Ceddie would come in with me someday.", "He'd be a shining light in the grocery business.", "The new Lady Fauntleroy was formerly an actress.", "She is said to have played in New York and London. Continued in page 5.", "Here's a picture of her.", "Holy mackerel! - What?", "Look at this! it's her! - Her?", "She ain't no 'ristocrat! I know her as I know you! It's Minna, Ben's wife!", "Your brother's? - Sure! - You mean it's some hocus-pocus?", "Sure I do. - Well, I'm jiggered.", "She was married before - I never hoid of her havin' no other kid but Ben's.", "The one Ben went to look for? - Sure.", "Maybe she had another kid in England. - Maybe she did - maybe she didn't.", "We'd oughta do somethin' about it. - You're dead right, we'd oughta!", "But we gotta get the proper advice. - Chee, I wisht I knew Alderman Moiphy.", "I know Alderman Moiphy.", "Ya do? - Yeah, come along, let's go right now!", "Them earls! They've always had a spite against us Americans ever since the revolution!", "What a place! What a hole! I'm sick to death of it!", "Cooped up here week in and week out with nobody to talk to!", "You're complimentary! - I wasn't meaning to be! - I'm grateful.", "You're getting your money, aren't you? - Business is business, you know.", "Business! I'm sick of business! I want some fun! - Why don't you go to London?", "London? Not on your tintype!", "Nothing would please that old devil at the castle better than to see me clear out.", "Well, I'll stay here... here in this rotten country pub if I...", "You've lived in worse places, I've no doubt! - That's none of your business!", "You keep a civil tongue or I'll hand you your walking papers! - I wouldn't.", "What do you mean? - Just what I said. I wouldn't try anything like that, Minna.", "I'm Lady Fauntleroy, to you! - Ha, ha.", "Come in!", "Why, it's Lord Dorincourt!", "Why, this is a pleasure, a real pleasure, I'm sure. Won't you take a...", "Hello, Minna.", "Why, hello, Dick.", "Why, Ben. What are you doing here?", "Where have you been all this time?", "You knew her? - Funny, if he didn't... seein' how he was my second husband.", "Where is the child? - What child? - You know, our boy, Tom.", "Oh, Ben, but you know... You must have heard...", "Someone must have told you. - Told me what?", "It was pneumonia. Only three days and he was gone. It broke my heart.", "I meant to write. I didn't know where you were.", "If that's true, who is this boy you've got with you?", "That's none of your business, Ben Tipton!", "Can I see him? - You can't! - Tell us why Mr. Tipton should not see your boy?", "Oh, hello, Uncle Dick.", "Well, I'll be jiggered!", "Mom, honest, I'm sorry... - Shut up!", "You're a dirty pair, comin' to spy on me! Tryin' to do me hurt!", "I'll have the law on ya for houndin' me, you... you... you...", "Silence!", "Come here, Tom.", "I knew nothing, my lord, I assure you!", "There's a little matter of a forged birth certificate. - But I swear to you!", "Never mind, Havisham. I've had enough of this - too much!", "The sooner you are out of this country, the better!", "Come on, Havisham. - You'll be sorry - you will! It's prosecution, that's what it is - it's robbery!", "The Earl of Dorincourt and Ceddie requests the pleasure of Mr. Silas Hobbs company", " on the eleventh of May at 8 p.m. at Dorincourt Castle", "of the occasion of the tenth birthday of his grandson Lord Fauntleroy.", "This will be somewhat in the manner of a museum, my lord?", "Not exactly a museum, Mr. Hobbs. They are portraits of my ancestors.", "Your aunt's sisters![\"ancestors\"] All of them?", "Well, I'll be jiggered! Your great-uncle, he must have had a family!", "Did he raise 'em all?", "Ah, you mean that they were early distinguished members of the family.", "Do you know, earl, I used to have a very poor opinion of your aristocracy,", "but I've changed. Take you, for instance, you're a good sort, even if you are an earl!", "I'm very gratified.", "A bit gay, wasn't he? - Yes, that's why I have the gout, Mr. Hobbs.", "Oh!", "And they was all earls! And Ceddie's goin' to be one and own all this!", "And he'll be worthy of it, Mr. Hobbs. - Sure he will.", "All these earls!", "Do you know, I wouldn't have minded bein' one myself! - Hmm!", "Speech! Speech! Speech!", "Speech! Speech!", "Thank you very much.", "It's such a lovely day. I always like having birthdays, but never one so much as this,", "because you're all so kind to me.", "My grandfather wants everybody to be happy and comfortable", "and I'll want it too when I'm grown up.", "I think that's all, because I'm not very good of making speeches.", "But I must say that I'm very much obliged to you for liking my birthday.", "Ripping little nipper! - Ain't he a daisy?", "I'll bet you boids elect him king some day!", "I didn't know the little feller could talk so good.", "He makes a better speech than Alderman Murphy - by Jove.", "Ugh, well, I'll be jiggered!", "And I've another birthday present for you.", "Another one, besides all the things this morning? - Yes, the best of them all.", "Oh, Dearest!", "Oh, Dearest!", "Oh, Dearest, I was wanting you here! I was wanting you here so terribly much!", "Were you, darling?", "Fauntleroy, your mother has come to live in the castle.", "To live with us, to live with us for always? - Are you sure you really want me?", "We always wanted you, but we weren't exactly aware of it.", "Well, Mr. Hobbs, it's so nice having you here with us.", "I dread to think of you going back to America.", "Not to live there!", "America's a good enough country for them that's young and stirrin',", "but there's faults in it! There's not an aunt's sister among 'em, nor an earl!"]}} {"IMDB": "tt0029322", "primary_title": "Nothing Sacred", "original_title": "Nothing Sacred", "french": {"filepath": "/tt0029322/french/nothing.sacred.1937.restored.hd.srt", "subtitles": ["Nous sommes \u00e0 New York", "Championne du monde des gratte-ciel", "o\u00f9 les escrocs et les messieurs je sais tout", "se vendent des briques d'or les uns aux autres", "et o\u00f9 la v\u00e9rit\u00e9, \u00e9cras\u00e9e sur le sol,", "se rel\u00e8ve plus fausse qu'un oeil de verre", "Mesdames et Messieurs!", "Lorsque le Morning Star vous a invit\u00e9 \u00e0 ce banquet", "je me suis aper\u00e7u qu'il n'y avait que deux personnes qui pouvaient", "pr\u00e9senter le grand homme que nous honorons ce soir.", "Soit mon humble personne ou cette perle parmi les journalistes", "M. Wallace Cook, mon grand ami et journaliste vedette.", "Tu l'as dit.", "Je veux que M. Cook lui-m\u00eame vous raconte l'exploit qu'il a r\u00e9alis\u00e9", "non seulement pour le Morning Star, mais pour l'humanit\u00e9 enti\u00e8re", "en int\u00e9ressant notre invit\u00e9 d'honneur \u00e0 ce grand projet.", "Vingt-sept salles d\u00e9di\u00e9s \u00e0 l'\u00e9ducation et \u00e0 la culture !", "Vingt-sept ar\u00e8nes consacr\u00e9es \u00e0 l'art !", "Qu'on appellera le Temple du Morning Star.", "Et pour chaque dollar que nous donneront notre invit\u00e9 a promis d'en donner dix.", "Mesdames et Messieurs, j'ai le grand honneur de vous pr\u00e9senter", "un prince au c\u0153ur aussi grand que sa fortune,", "ce potentat fabuleux de l'Orient,", "le Sultan de Massepain.", "La paix soit avec vous, mes amis.", "La paix et les b\u00e9n\u00e9dictions de la culture.", "C'est lui ! C'est mon mari.", "\"Le sultan du Morning Star d\u00e9masqu\u00e9", "Notre reporter a la preuve de l'imposture.", "Eh bien, mon beau potentat Oriental", "Je ne vais pas vous faire arr\u00eater.", "Je vais vous engager comme concierge!", "Merci Monsieur.", "Et je veux que vous soyez toujours dans le local", "o\u00f9 mes journalistes et M. Wallace Cook peuvent vous surveiller", "Ce sera un avertissement pour tous les imposteurs.", "Oui, monsieur.", "Puis-je vous demander si M. Cook n'est plus journaliste ?", "Je ne voudrais qu'il perde son emploi. Il a \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s gentil avec moi.", "M. Cook ne va pas \u00eatre renvoy\u00e9, Majest\u00e9.", "Pour son bien et pour celui du Morning Star,", "je vais le faire dispara\u00eetre du monde des vivants.", "Rubrique n\u00e9crologique", "Je te dis que je suis innocent.", "J'ai \u00e9t\u00e9 tout aussi mystifi\u00e9 par ce vieux Noir que toi.", "J'ai cru ce qu'il disait tout comme vous.", "Maintenant, Oliver.", "soit vous arr\u00eatez vos b\u00eatises et passez l'\u00e9ponge", "ou je sors de ce pi\u00e8ge \u00e0 poissons imm\u00e9diatement.", "Vous \u00eates sous contrat pendant encore cinq ans.", "Vous ne pouvez pas d\u00e9missionner", "sauf si vous abandonnez la profession de journaliste pendant cette p\u00e9riode", "Oliver, vous n'allez pas me coller \u00e0 la n\u00e9crologie pendant 5 ans.", "C'est bien ce je compte faire, M. Cook.", "\u00c7a, c'est de la gratitude.", "Vous n'avez jamais eu un aussi bon journaliste que moi.", "Je vous ai fourni des centaines de scoops.", "C'est injuste, Oliver. Ce n'est pas humain.", "Taisez-vous !", "Oliver, je ... d\u00e9teste vous dire \u00e7a mais", "le journal court \u00e0 sa perte sans mes exclusivit\u00e9s.", "- Regardez \u00e7a. - Qu'est-ce que c'est?", "Une pauvre fille victime d'un empoisonnement au radium.", "- Nous en avons parl\u00e9. - Vraiment ?", "Vous vieillissez, Oliver.", "Regardez, il y a six lignes sur Hazel Flagg.", "Une pauvre enfant qui n'a plus que quelques mois \u00e0 vivre.", "La mort la regarde en face.", "Que ressent-elle? A quoi pense-t-elle ?", "-Le radium lui ronge les os ! - Ne criez pas !", "Ecoutez, il y a l\u00e0 un article \u00e0 faire pleurer Margot", "Pourquoi le Star n'en parle-t-il pas ? Je vais vous le dire.", "Parce que vous m'avez mis au placard par un de vos caprices.", "Donnez-moi une chance, d'accord ?", "Soit je me condamne d\u00e9finitivement soit je me rach\u00e8te.", "- Je m\u00e9riterais d'\u00eatre fusill\u00e9. - Pourquoi ?", "Je me dis que vous n'\u00eates peut-\u00eatre le pire imb\u00e9cile qui existe.", "Que peut-\u00eatre tout \u00e7a vous a servi de le\u00e7on.", "Oliver, je vous jure, je pars pour le Vermont.", "Je vais vous sortir un article qui va faire vibrer les coeurs.", "J'ai v\u00e9cu l'enfer.", "Je ne suis pas entr\u00e9 dans un caf\u00e9 ces trois derni\u00e8res semaines", "o\u00f9 l'orchestre ne jouait pas \u00ab Dixie \u00bb.", "- C'\u00e9tait une co\u00efncidence. - Je vous ai serr\u00e9 la main, filez ...", "- Rachetez-vous. - Vous ne le regretterez pas.", "Je vous apporterai le meilleur article jamais publi\u00e9,", "sinon vous me mettrez au placard \u00e0 l'imprimerie", "Nouvel empoisonnement au radium \u00e0 Warsaw, Vermont", "- Fini ? - Ouais.", "Vous connaissez cette Hazel Flagg? - Ouais.", "- Jolie fille, hein? - Ouais.", "- O\u00f9 est-elle maintenant? \u00c0 l'h\u00f4pital ? - Nan.", "Elle est en pleine forme et s'amuse bien, j'imagine.", "Oui.", "- Quel est votre nom, Coolidge ? - Nan.", "Bien, vous vous appelez comment ?", "Bull.", "M. Bull, je m'appelle Cook. Je suis du New York Star.", "Je vais beaucoup utiliser votre t\u00e9l\u00e9graphe ces jours-ci.", "- Je ne crois pas. - Pourquoi donc ?", "Les montres Paragon poss\u00e8dent cette ville. Ils ne vous laisseront faire un scandale.", "Vous feriez mieux de prendre le prochain train.", "- Quel genre d'homme est ce Dr Downer ?", "Il ne vous parlera pas.", "Personne ne parlera ici. Sauf moi. Rentrez chez vous.", "Je vais d'abord faire une petite promenade et visiter la ville.", "Si j'avais su que c'\u00e9tait pour rien, je n'aurais rien dit.", "Oh, d\u00e9sol\u00e9.", "J'avais oubli\u00e9 que j'\u00e9tais dans le Vermont.", "Bon...", "Bonjour.", "- Vous \u00eates la responsable ici ? - Ouais.", "J'ai err\u00e9 \u00e0 travers votre fascinante m\u00e9tropole pendant une heure.", "- Je peux m'asseoir ? - Non.", "- Vous m'avez mal compris. - Nan.", "- Vous connaissez Hazel Flagg? - Ouais.", "Vous savez o\u00f9 je pourrais la trouver ce matin ?", "Vous \u00eates journaliste, vous venez de New York.", "- Comment avez-vous devin\u00e9 ? - J'ai eu votre description.", "Est-ce que Bull peut bien la ramener tant qu'il veut mais pas moi", "ni personne d'autre ici.", "Cette pharmacie est g\u00e9r\u00e9e par la Paragon Watch Company", "et ils ne veulent pas que les new-yorkais viennent faire un scandale.", "D'accord. Et combien je vous dois ?", "Eh bien... vous m'avez fat perdre mon temps", "Merci beaucoup. Et d\u00e9sol\u00e9 de vous avoir fait perdre votre temps.", "Pardon.", "Bonjour. Le Dr Downer est-il l\u00e0 ?", "- Ouais.", "- C'est son bureau ? - Ouais.", "Pourriez-vous lui dire M. Cook voudrait le voir?", "Dites-le lui vous m\u00eame.", "- Dr Downer? - Eh oui!", "Je m'appelle Cook. Je suis ici de New York.", "Asseyez-vous. J'arrive !", "- Belle journ\u00e9e .. hein ? - Ouais.", "- Qu'est-ce que vous avez ? De l'urticaire ?", "Non. Pas d'urticaire.", "Il y en a beaucoup. Mme Nasher en a depuis hier. Vous la connaissez ?", "Nan.", "- Vous \u00eates d'o\u00f9 d\u00e9j\u00e0 ? - De New York.", "Savez-vous o\u00f9 je peux trouver Hazel Flagg ?", "- De New York, hein ? - Ouais.", "Vous savez ce que je pense ?", "Vous \u00eates journaliste. Je les reconnais \u00e0 l'odeur.", "\u00c7a a toujours \u00e9t\u00e9 le cas. Excusez-moi, j'ouvre les fen\u00eatres.", "Je vais vous dire ce que je pense des journalistes.", "M\u00eame la main de Dieu qui descendrait dans le mar\u00e9cage", "ne peut les arracher aux profondeurs de leur d\u00e9gradation.", "C'est impossible.", "Je vous trouve un peu s\u00e9v\u00e8re pour ma profession.", "- Pas beaucoup, juste un peu. - Absolument pas.", "Je suis un homme impartial mais quand on vous a vol\u00e9, escroqu\u00e9", "une fortune pendant 22 ans, on a le droit de formuler une opinion !", "- De New York, hein? - Ouais.", "Vous ne connaitriez pas un journal qui s'appelle le \"Morning Star\" ?", "Vous avez l'honneur, Dr Downer,", "d'avoir devant vous le meilleur \u00e9l\u00e9ment de ce journal.", "Grands Dieux ! Vous \u00eates du Morning Star ?", "Restez o\u00f9 vous \u00eates. Ne bougez pas!", "Je vais vous montrer quelque chose qui va vous p\u00e9trifier !", "Ecoutez, docteur. J'en ai assez de ce baratin.", "O\u00f9 puis-je me trouver Hazel Flagg ?", "Ne me parlez pas de Hazel Flagg ! Non, Monsieur !", "Voici la preuve.", "Vous \u00eates un homme instruit, Dr Downer. Quelle est l'adresse de Mlle Flagg?", "Ne me faites pas perdre mon temps. Lisez !", "C'est la copie d'une de mes publications. Allez ! Lisez !", "Un pr\u00eat\u00e9 pour un rendu.", "Donnez-moi son adresse, et j'\u00e9tudierai ces documents toute la nuit.", "J'ai particip\u00e9 \u00e0 ce concours avec des mains propres.", "Qui sont les six plus grands Am\u00e9ricains?", "J'ai donn\u00e9 les noms et justifi\u00e9 ma r\u00e9ponse.", "Et est-ce que j'ai gagn\u00e9 les 10.000 dollars ? Non, Monsieur.", "Est-ce que j'en ai gagn\u00e9 5000? Ont-ils m\u00eame essay\u00e9 de sauver la face", "en me donnant un des plus petits prix de 1000 dollars ?", "Pas ce gang de voleurs de poulets !", "Voici ce qu'ils m'ont donn\u00e9 : un ch\u00e8que d'un dollar !", "- Jeune homme, depuis 22 ans ... - Soyez un peu raisonnable.", "\u00c7a s'est pass\u00e9 il y a 22 ans.", "Je leur en voudrai jusqu'\u00e0 ma mort ! Vous verrez !", "Le Morning Star avait une chance de gagner mon respect il y a 22 ans.", "Ils ont jug\u00e9 bon de m'escroquer et de me rabaisser. Tr\u00e8s bien.", "Je leur prouverai avant de mourir qui sont les six plus grands Am\u00e9ricains", "Et qui aurait d\u00fb avoir le premier prix!", "Je me ferais mieux comprendre au fin fond de l'Afrique.", "Vous savez qui a eu le premier prix ? La femme du r\u00e9dacteur en chef !", "Bonjour", "Ne prenez pas un air aussi tragique, Hazel", "comme Eliza sur la glace.", "Je ne peux pas m'emp\u00eacher de me sentir mal.", "Vous ne pourriez pas non plus si vous alliez mourir.", "Vous pouvez cesser de vous donner des airs d'un cygne \u00e0 l'agonie.", "D'apr\u00e8s la derni\u00e8re analyse, vous n'allez pas mourir.", "\u00c0 moins que vous faire \u00e9craser.", "Quoi?", "Vous m'avez entendu. Je n'aime pas r\u00e9p\u00e9ter.", "Enoch, je ne vais pas mourir ?", "Vous \u00eates en pleine forme !", "Et cessez de me parler sinon je vais me couper.", "Oh, je vais pleurer, Enoch. Je ne peux pas m'en emp\u00eacher.", "Allons, ce n'est pas une fa\u00e7on de se comporter chez son m\u00e9decin.", "Qui plus est, ce savon va vous donner votre pire mal de ventre.", "Oh, Enoch, vous m'avez sauv\u00e9 la vie.", "Oh, ce n'\u00e9tait rien. Mon premier diagnostic \u00e9tait erron\u00e9.", "J'en \u00e9tais \u00e0 voir des intoxications au radium partout.", "J'ai \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s courageuse, hein ? Je n'ai pas pleur\u00e9 avant.", "Eh bien, maintenant que c'est fini, je dois vous dire, Hazel,", "que vous me faisiez piti\u00e9.", "Pardon.", "J'\u00e9tais sous pression.", "Je ne sais pas pourquoi je suis si contente, Enoch.", "Vous m'avez priv\u00e9 de voyage.", "Quel voyage, Hazel ?", "J'aurais les 200 dollars que j'aurais eu en compensation", "pour aller \u00e0 New York tout d\u00e9penser et mourir heureuse.", "Et voil\u00e0 que je dois rester \u00e0 Warsaw.", "Alors, c'est votre fa\u00e7on de me montrer votre gratitude ?", "Je vous ai arrach\u00e9 aux griffes de la mort.", "Je ne sais plus si je suis heureuse ou d\u00e9sesp\u00e9r\u00e9e. Tout est si confus !", "Il faut vraiment que vous remettiez ce rapport \u00e0 l'usine ?", "Je sais que \u00e7a para\u00eet malhonn\u00eate.", "J'aimerais bien vous faire plaisir.", "Mais je perdrais mon travail d\u00e8s qu'ils sauraient que j'ai menti.", "Et en outre, il y a l'\u00e9thique.", "Merci pour ce que vous avez fait Je vous en suis reconnaissante, Enoch.", "C'est un peu surprenant de naitre deux fois ...", "Et \u00e0 chaque fois \u00e0 Warsaw !", "Mlle Flagg ?", "Pardonnez-moi, je suis Wallace Cook du New York Star.", "Je suis venu pour vous voir.", "Je sais qu'il vous est difficile de parler, mais si vous vouliez...", "Je n'ai rien \u00e0 dire maintenant.", "C'est trop tard.", "Je sais ce que vous ressentez.", "Mais je ne vous interrogerai pas sur votre maladie.", "Je suis all\u00e9 voir le Dr Downer, et il m'a dit ...", "Ne pleurez pas. J'ai r\u00e9fl\u00e9chi en vous attendant", "et j'ai eu une id\u00e9e. Je veux que vous veniez \u00e0 New York avec moi.", "- Quoi ? - Je vous invite.", "Ne dites rien. Je vais vous expliquer.", "Je ne dis rien.", "Si vous \u00e9tiez ma s\u0153ur ou de ma famille,", "Je vous emm\u00e8nerais loin de Warsaw \u00e0 n'importe quel prix, Mlle Flagg.", "J'ai toujours esp\u00e9r\u00e9 voir le monde avant de...", "- Vous avez toujours v\u00e9cu ici ? - Pendant une \u00e9ternit\u00e9.", "Vous n'\u00eates jamais all\u00e9e \u00e0 New York ?", "Ma grand-m\u00e8re m'y a emmen\u00e9 quand j'avais trois ans, mais j'\u00e9tais trop petite.", "Nous vous ferons d\u00e9couvrir la ville. Vous verrez tout.", "Vous vous amuserez plus qu'en cent ans", "dans ce village bouff\u00e9 par les mites.", "- C'est si vrai ... - Vous \u00eates d'accord ?", "Je ne sais pas. Je serais une charge...", "Une charge ? Comment \u00e7a ?", "Ce n'est pas bien d'apporter de la tristesse.", "- Je serais une rabat-joie, non ? - Je vais \u00eatre franc avec vous.", "M\u00eame si je parais sadique. Vous ferez sensation.", "Vous gagnerez les c\u0153urs de toute la ville.", "Vous aurez tout ce dont vous avez r\u00eav\u00e9. Sur un plateau d'argent.", "Vous serez comme Aladin avec sa lampe magique", "Ils m'aimeront parce que je suis mourante.", "Ce serait cruel. Non,", "ils vous verront comme un symbole de courage et d'h\u00e9ro\u00efsme.", "- Nous en reparlerons dans l'avion. - On va y aller en avion ? Vraiment ?", "Oui, nous avons peu de temps.", "Oh, d\u00e9sol\u00e9. Je veux dire...", "Plus t\u00f4t vous arriverez, plus de temps vous aurez.", "Je voulais y aller. J'ai \u00e9conomis\u00e9 100 dollars.", "Avec 100 millions, vous n'auriez pas ce que nous vous apporterons.", "- Venez - Attendez. Je dois l'emmener avec moi.", "- Qui ? L'enfant \u00e0 v\u00e9lo? - Enoch. Le docteur Downer.", "Attendez ici. Vous n'allez pas partir, hein ?", "- Nan. - Je vais lui demander. Attendez ici.", "- Ouais. - Oh parfait ! Enoch ! Enoch !", "Oh, Enoch, regardez!", "D'ici, le paysage ne m'int\u00e9resse pas.", "Mais c'est la Statue de la Libert\u00e9 !", "Je l'ai d\u00e9j\u00e0 vue.", "J'ai contact\u00e9 Oliver Stone, mon r\u00e9dacteur en chef.", "Il nous attend avec impatience.", "J'esp\u00e8re qu'il gentil lui aussi.", "Son charme est un peu diff\u00e9rent.", "Un croisement entre une grande roue et un loup-garou.", "Mais avec un c\u00f4t\u00e9 sympathique, si vous cherchez bien.", "-Vous \u00eates anxieuse ? - Oh non non.", "J'esp\u00e8re qu'il ne m'attendra pas avec une assembl\u00e9e de m\u00e9decins", "Je ne viens pas \u00e0 New York pour \u00eatre un cobaye.", "Tout le monde sait que l'empoisonnement au radium est incurable", "alors pourquoi perdre du temps avec \u00e7a ?", "Ne vous inqui\u00e9tez pas. On ne vous emb\u00eatera pas avec \u00e7a.", "Je n'irai pas me coucher tant que je n'ai pas de convulsions.", "L\u00e0, je commencerai \u00e0 m'inqui\u00e9ter. Hein, Enoch ?", "Ce sera le moment.", "Comment \u00e7a va, matelot ?", "\u00c7a baigne, cap'taine.", "Eh bien, la voil\u00e0 ! Avec toutes ses perles et ses rubans.", "- M. Cook ? - Oui... Oh merci.", "C'est d'Oliver. Il en est presque muet d'enthousiasme.", "Il a organis\u00e9 une manifestation dingue.", "New York va d\u00e9poser son c\u0153ur \u00e0 vos pieds,", "les sifflets siffleront, les orchestres joueront", "et les cam\u00e9ras tourneront.", "Et vous, matelot ? Quelque chose \u00e0 d\u00e9clarer lors de l'entr\u00e9e en sc\u00e8ne ?", "Oh, \u00e7a va \u00eatre des moments merveilleux.", "Quoiqu'il arrive apr\u00e8s...", "Je veux dire les convulsions et tout \u00e7a, je vais d'abord m'amuser.", "Eh bien, si \u00e7a ne les fait pas pleurer, rien ne le fera.", "Pourquoi devraient-ils pleurer ?", "Parce que vous \u00eates d'un courage extraordinaire.", "Et cette fois, ce n'est pas du chiqu\u00e9.", "Oh regardez !", "La jeune femme qui va mourir s\u00e9duit New York", "Hazel re\u00e7oit les cl\u00e9s de la ville.", "Hazel est le nouvel \u00e9talon du courage, dit le Maire", "La malheureuse Hazel inspire un po\u00e8te c\u00e9l\u00e8bre", "\u00d4 toi qui rit quand approche la mort \u00d4 toi qui chante face \u00e0 ton sort funeste", " L'ode du po\u00e8te \u00e0 Hazel", "Mlle Flagg a d\u00e9jeun\u00e9 ici", "Sp\u00e9cialit\u00e9 de fromages", "Ce soir, combat de catch", "Ne prenez pas \u00e7a trop au s\u00e9rieux. C'est du chiqu\u00e9.", "Qu'avez-vous dit ?", "J'ai dit, ne le prenez pas au s\u00e9rieux. C'est du chiqu\u00e9.", "- Qu'est-ce qui est du chiqu\u00e9 ? - Ces catcheurs.", "- Seul le ring est vrai. - Oh, eux !", "Ils sont comme la ville", "qui fait semblant de se battre, d'aimer, de pleurer et de rire", "et ce sont des imposteurs, tous.", "- Et je suis comme eux - Oh non. Ne dites pas cela.", "Je vous utilise pour faire les gros titres.", "Je me mets en valeur gr\u00e2ce \u00e0 votre pauvre corps en proie \u00e0 la douleur.", "Je suis pire que ces catcheurs.", "Je me sens bien ce soir, Wally. Vous et le Morning Star avez \u00e9t\u00e9 si merveilleux.", "Ces robes magnifiques et ces banquets et les billets de th\u00e9\u00e2tre et ...", "la po\u00e9sie.", "Cessez d'avoir l'air si heureuse, voulez vous !", "\u00c7a me brise le coeur.", "- \u00c7a va? - Oh oui. Je me sens tr\u00e8s bien.", "Mesdames et Messieurs!", "Je viens d'apprendre que Mlle Hazel Flagg est dans le public !", "Je voudrais demander \u00e0 cet auditoire distingu\u00e9", "d'observer dix secondes de silence", "en l'honneur de Mlle Flagg.", "\u00c7a va, les gars.", "Une question personnelle vous emp\u00eacherait-elle de diriger la flotte ?", "Nous sommes ici pour \u00e7a. Allez-y !", "Faites vite, on a un probl\u00e8me avec la drisse !", "- Ce truc sur le dessus, l\u00e0 ? - Oui, mon petit matelot.", "Ne tombez pas \u00e0 l'eau !", "J'ai demand\u00e9 mais personne ne savait.", "- Ils ne savaient pas quoi ? - Si vous \u00e9tiez mari\u00e9.", "La r\u00e9ponse, en lettres majuscules, est non. N-O-N.", "- N-O-N? - Oui. N-O-N.", "Oh je vois. En g\u00e9n\u00e9ral, les journalistes ne se marient pas, hein ?", "Pas s'ils ont plus de 14 ou 15 ans. C'est l'\u00e2ge dangereux pour le journaliste.", "Il manque alors de personnalit\u00e9", "et il est une proie facile pour les serveuses \u00e2g\u00e9es.", "- Quand il s'est trouv\u00e9, il attend. - Quoi ?", "L'alarme incendie, Mlle Flagg. Alors il se pr\u00e9cipite dans le feu.", "- Quel feu, M. Cook? - L' amour.", "- J'en entendais parler \u00e0 Warsaw. - Oui, l'information circule.", "Vous vous amusez bien ?", "Oui mais je d\u00e9prime un peu.", "Hier quand je suis arriv\u00e9e au th\u00e9\u00e2tre, tout le monde s'est mis \u00e0 g\u00e9mir. Ooooh !", "Je me sens comme une pestif\u00e9r\u00e9e.", "Arr\u00eatez !", "J'aimais New York quand ils devenaient gaga d'une c\u00e9l\u00e9brit\u00e9.", "et dansaient dans les rues avec un halo de n\u00e9on autour du c\u0153ur.", "J'en ai marre de ses fausses larmes et lamentations bidon pour vous.", "Je suis contente qu'ils soient bidon. Les choses deviennent plus simples.", "Je m'en voudrais si ces gens souffraient vraiment pour moi.", "Wally ! Wally, regardez cet homme avec sa perruque !", "Salut, salut, mes petits amis !", "Ce soir, il y a quelqu'un parmi nous", "qui ajoute un peu de drame \u00e0 notre petit rassemblement.", "Elle est assise ici, les yeux p\u00e9tillants, le visage aur\u00e9ol\u00e9 d'un beau sourire.", "qui savoure le charme, l'\u00e9clat, la gait\u00e9", "de la vie.", "Alors, buvez votre vin, riez et applaudissez", "tandis que cette enfant condamn\u00e9e vous dit au revoir.", "Son dernier au revoir, un sourire de reconnaissance sur ses l\u00e8vres.", "Le spectacle continue, mes petits acteurs !", "Le spectacle continue. Ce soir, vous n'\u00eates pas des c\u00e9l\u00e9brit\u00e9s de Broadway.", "Ce soir, vous n'\u00eates qu'un petit groupe qui rit, danse et fait des pirouettes", "pour offrir une br\u00e8ve derni\u00e8re heure de joie et de gait\u00e9", "\u00e0 la plus simple et la plus gentille des h\u00e9ro\u00efnes am\u00e9ricaines,", "Mlle Hazel Flagg.", "Pour bien s'amuser, rien de tel qu'une veill\u00e9e fun\u00e9raire.", "Oh s'il vous pla\u00eet, ne parlons pas affaires.", "Notre prochain num\u00e9ro ce soir est intitul\u00e9 \u00ab Les h\u00e9ro\u00efnes de l'histoire \u00bb.", "La Grande Catherine qui a sauv\u00e9 la Russie.", "Elle avait ce qu'il fallait pour \u00e7a.", "Lady Godiva qui a sauv\u00e9 sa vertu.", "Ainsi va la vie !", "Katinka qui a sauv\u00e9 la Hollande en mettant son doigt dans la digue.", "Montre-leur le doigt, petite.", "Pocahontas qui a sauv\u00e9 le capitaine John Smith", "avant de l'aider \u00e0 s'installer dans la fabrication des pastilles contre la toux.", "Maintenant, je veux que vous pr\u00e9senter cette petite fille de Warsaw, Vermont.", "Ce petit soldat dont le sourire h\u00e9ro\u00efque face \u00e0 la mort", "a arrach\u00e9 des larmes et des acclamations au grand c\u0153ur de pierre de la ville.", "Je l'invite \u00e0 prendre place \u00e0 c\u00f4t\u00e9 des grandes H\u00e9ro\u00efnes de l'Histoire.", "Notre Mlle Hazel Flagg!", "Regardez ! Quelque chose est arriv\u00e9 \u00e0 Hazel !", "Attention, jeune homme. Laissez-moi la voir.", "Le moment est-il venu ?", "Docteur, je veux savoir.", "Ne nous cachez pas la v\u00e9rit\u00e9. On imprime dans 15 minutes.", "Y a-t-il une chance, docteur?", "Je m'attendais \u00e0 \u00e7a.", "Faisons-la sortir d'ici. Vite !", "S'il vous pla\u00eet, restez assis.", "Du calme. Restez assis.", "Pas d'agitation inutile !", "Le spectacle doit continuer. Hazel voudrait qu'il continue.", "Hazel s'\u00e9vanouit.", "Vous me faites honte, Hazel. Vous enivrer lors d'une comm\u00e9moration !", "- Allongez-vous maintenant. - Je ne suis pas ivre.", "J'ai bu une petite gorg\u00e9e, c'est tout. Et puis...", "J'ai \u00e9t\u00e9 pi\u00e9tin\u00e9e par un troupeau de bisons.", "Ce n'\u00e9tait pas des bisons, c'\u00e9tait des chevaux.", "- J'aurais pu \u00eatre pi\u00e9tin\u00e9e \u00e0 mort ! - Ne criez pas, je vous dis !", "Si on vous voyait dans cet \u00e9tat, ce serait une r\u00e9ussite, hein ?", "Vous devriez avoir honte !", "Enlevez vos bas !", "C'est vous le m\u00e9decin, enlevez-les !", "Dites-moi ! Que faisiez-vous ?", "Si le pire arrive, nous devrons tout refaire.", "C'est tout ce qui compte pour vous, hein ? Minable !", "Avec un gros titre en guise de c\u0153ur !", "Cette pauvre petite fille face \u00e0 ces chevaux ridicules.", "Et qui est tout sourire.", "Ne faites pas d'article sur moi, Wally.", "Oliver, c'est la fille la plus adorable que j'ai jamais vue", "Oui, vous l'avez d\u00e9j\u00e0 dit, Wally.", "C'est fini. Je ne veux plus jouer le porteur de cercueil. Je d\u00e9missionne.", "Elle va tr\u00e8s bien, messieurs. Elle dort comme un b\u00e9b\u00e9.", "Non ! En \u00eates-vous s\u00fbr ?", "Comme si rien ne s'\u00e9tait pass\u00e9.", "Elle sera en pleine forme demain matin.", "Le matin, la la la", "- Oh mon Dieu! Mlle Rafferty ! - Oui?", "Arr\u00eatez cette sonnerie de t\u00e9l\u00e9phone. Ma t\u00eate va \u00e9clater.", "- All\u00f4 ? - Je ne veux parler \u00e0 personne.", "Un instant !", "Il y a vingt petits \u00e9coliers en bas qui veulent chanter pour vous.", "M. Stone a organis\u00e9 \u00e7a hier.", "Oh, c'est horrible. Je deviens folle !", "- Qu'ils viennent. - Vous pouvez les faire monter.", "Oh mon Dieu, j'ai une scierie dans la t\u00eate.", "Veuillez sortir, Mlle Rafferty.", "Je vous ai apport\u00e9 quelque chose.", "Des \u0153ufs crus.", "C'est ce qu'il vous faut.", "Leur albumine neutralise l'action de l'alcool.", "Gobez-les. \u00c7a stabilisera votre estomac.", "Allez ! J'en ai une douzaine.", "Les ivrognes ressentent \u00e7a ?", "Hazel, vous avez ce qu'on appelle la gueule de bois.", "J'ai quelque chose de pire. J'ai une conscience.", "Continuez \u00e0 sucer cet \u0153uf, et votre conscience dispara\u00eetra.", "Je vais le ruiner.", "Je vais prendre votre pouls, Hazel.", "Fichez-moi la paix ! Mon pouls est normal. Je suis en pleine forme.", "Eh bien, arr\u00eatez de g\u00e9mir alors !", "Esp\u00e8ce de charlatan, vous savez pourquoi je g\u00e9mis.", "Si seulement j'\u00e9tais", "irradi\u00e9e ou autre chose d'horrible", "Alors ... je ne g\u00e2cherais pas sa vie.", "La vie de qui, Hazel ?", "- Wallace. M. Cook. - Oh, lui ! Avalez un autre \u0153uf.", "Il croit que je l'ai aid\u00e9 \u00e0 devenir un journaliste c\u00e9l\u00e8bre", "et qu'il va avoir une prime. M. Stone aura une prime !", "C'est une partie des 10.000 dollars qu'ils me doivent.", "Si je ne me plains pas, pourquoi devrait-il inqui\u00e9ter?", "Il croit que je l'ai aid\u00e9. Et il s'en veut.", "Oh, je ne peux pas le supporter.", "Vous savez ce qui va se passer quand ils d\u00e9couvriront mon imposture ?", "Ils vont le lui reprocher. Ils vont mettre le feu au journal.", "Et le maire fera lyncher Wally. Vous verrez !", "Oh, Enoch. Pourquoi m'avez-vous laiss\u00e9 venir \u00e0 New York ?", "Si seulement vous \u00e9tiez aussi honn\u00eate que vous en avez l'air !", "M. Cook vient voir Mlle Flagg.", "\u00cates-vous en \u00e9tat de lui parler ?", "Dites-lui d'attendre.", "- Dites-lui d'entrer ! - Entrez !", "- Bonjour. Bonjour, Hazel. - Bonjour.", "Bonjour docteur.", "Je peux la voir ?", "Elle se porte bien pour ses derni\u00e8res semaines.", "Je suis heureux de l'apprendre, Hazel. J'\u00e9tais ...", "nous \u00e9tions inquiets.", "Excusez-moi.", "Je ne voulais pas vous d\u00e9ranger, mais je pars et je pensais que ...", "Il se pourrait que je ne vous...", "Vous partez o\u00f9 ?", "Oh, seulement \u00e0 Albany.", "- Pourquoi ? - Pour voir le gouverneur.", "Wallace, qu'allez vous faire \u00e0 Albany chez le gouverneur ?", "Hazel, vous ne devez pas vous alarmer.", "Mais si \u00e7a me concerne, je dois savoir.", "C'est pour l'organisation, Hazel.", "Quelle organisation ?", "Celle des fun\u00e9railles.", "Quelles fun\u00e9railles ?", "Les v\u00f4tres.", "Est-ce que je ... Vous ai-je choqu\u00e9e ?", "Oh non, tout le monde doit avoir un enterrement un jour ou l'autre.", "Oui, mais pas comme le v\u00f4tre, ma ch\u00e9rie.", "Je voulais que ce soit une surprise.", "C'est mieux ainsi. En en parlant \u00e0 l'avance, je peux m'y habituer.", "Oh, j'esp\u00e8re que ce sera un enterrement tr\u00e8s simple.", "Je crains que ce soit impossible, Hazel.", "Selon les pr\u00e9visions, il y aura environ 30.000 automobiles", "et un groupe d'un demi-million de personnes \u00e0 pied.", "- Oh mon Dieu ! - Ce n'est pas encore assez", "Oliver esp\u00e9rait avoir le pr\u00e9sident, mais il est toujours la p\u00eache.", "J'ai r\u00e9ussi \u00e0 avoir l'orchestre symphonique \u00e0 la place.", "Si tout est organis\u00e9, pourquoi allez-vous \u00e0 Albany ?", "J'ai eu une id\u00e9e ce matin.", "Je vais demander au gouverneur un jour f\u00e9ri\u00e9 pour le... l'occasion.", "Oh, comme la Saint-Valentin ?", "Je suis content de vous l'avoir dit", "Hazel, je veux que vous le sachiez :", "Je vous trouve admirable !", "Oh s'il vous pla\u00eet, ne dites pas \u00e7a.", "Devez-vous vraiment partir ?", "Oh, je serai de retour ce soir.", "J'ai une autre surprise pour vous, mais je vous la dirai plus tard.", "Mais je dois savoir.", "- J'ai promis que je ne le ferais pas. - Que vous ne feriez pas quoi i?", "Faire appel \u00e0 un autre m\u00e9decin.", "Je sais que vous avez confiance en Enoch. Mais je n'ai pas tenu ma promesse.", "Le docteur Egelhofer arrive sur le Rex cet apr\u00e8s-midi.", "Il est de Vienne.", "- Et il va venir vous voir. - Pourquoi ?", "Hazel, c'est le meilleur expert de l'irradiation au monde.", "Quand j'ai appris qu'il \u00e9tait sur le Rex, je l'ai contact\u00e9 par radio.", "Il y a toujours une petite chance. M\u00eame si ce n'est qu'une sur un million.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9, je dois me d\u00e9p\u00eacher pour avoir l'avion de 10 heures.", "Hazel, je sais qu'il y a peu de chances, mais on peut esp\u00e9rer, non ?", "Au revoir.", "Au revoir.", "Excusez-moi.", "- Les petits enfants sont ici, Hazel. - Quels petits enfants ?", "- Ils viennent chanter pour vous. - Enoch, c'est la fin.", "Ne posez pas de questions, \u00e9coutez-moi, nous sommes coinc\u00e9s.", "Le Dr Egelhofer vient ici ce soir et va tout d\u00e9voiler.", "Vous n'avez rien \u00e0 craindre d'un m\u00e9decin qui vient fouiner ici.", "Prenez un autre \u0153uf.", "Il n'y a qu'un seul moyen de vous sauver, et moi et Wally.", "Je dois me suicider \u00e0 l'avance avant l'arriv\u00e9e de ces savants.", "Je dois me noyer.", "- Prenez cet \u0153uf. - Oh la ferme !", "Je vais laisser une lettre en remerciant tout le monde.", "Vous vous d\u00e9barrassez des journalistes je sauterai dans la rivi\u00e8re.", "Quelqu'un me verra bien sauter, et vous m'attendrez dans un canot.", "Et je nagerai sous l'eau, et je changerai de nom.", "Je me cacherai le reste de ma vie et ne le reverrai jamais.", "Et ils feront les fun\u00e9railles sans moi.", "All\u00f4 ch\u00e9rie. C'est Ernest.", "Ch\u00e9rie, quelle sorte de fleurs aimez-vous ?", "Hein ?", "Ne vous inqui\u00e9tez pas, elles sont toutes au m\u00eame prix.", "Je les ach\u00e8te en gros.", "J'arrive, ch\u00e9rie.", "All\u00f4 ? Passez-moi le Morning Star. Vite !", "Qui s'est suicid\u00e9 ?", "Lisez-le moi.", "Cher New York, Au revoir.", "Souvenez-vous de moi que vous avez rendu tr\u00e8s heureuse.", "J'ai tout aim\u00e9. Il ne me reste qu'une chose \u00e0 appr\u00e9cier.", "Votre rivi\u00e8re - qui sourit en bas de ma fen\u00eatre.", "Il est facile de mourir quand on a le c\u0153ur plein de gratitude.", "C'est bon, Oliver. Nous avons notre jour f\u00e9ri\u00e9. Le gouverneur...", "Ferme-la !", "Nom de nom ! Elle nous a doubl\u00e9s.", "- Qui \u00e7a ? - Mlle Flagg.", "- Elle est all\u00e9e vers un autre journal ? - Non, dans la rivi\u00e8re.", "Qu'\u00eates-vous en train de me dire ?", "Hazel Flagg s'est suicid\u00e9e.", "Je n'y crois pas.", "Ernest, votre Sultan, a trouv\u00e9 sa note de suicide.", "Il l'a vue quitter l'h\u00f4tel il y a cinq minutes.", "Passez-moi le maire. Urgent !", "Appelez le gouverneur. Dites-lui que nous voulons ce jour demain", "De vrais fossoyeurs, vous et le gouverneur !", "Bonjour, M. le maire? Ici Wallace Cook du Star ...", "Un ... deux ...", "trois ...", "Enoch !", "Enoch !", "C'est bon, Hazel, c'est bon !", "Un...", "- Deux ... - Hazel !", "Arr\u00eatez !", "Arr\u00eatez !", "Arr\u00eatez !", "Esp\u00e8ce de cingl\u00e9e ! Qu'est-ce qu'il vous prend ?", "Qu'essayez-vous de faire ?", "- Wally ! Wally! \u00c7a va ? - Oui, \u00e7a va !", "Mais je ... Mais je ne sais pas nager.", "- Wally ! - Donne moi ta main!", "C'est du joli ce que vous faites.", "- Pourquoi n'\u00eates-vous pas \u00e0 Albany? - Vous jeter \u00e0 l'eau comme \u00e7a...", "- On m'a pouss\u00e9e ! - Vous nous donnez des sueurs froides.", "Arr\u00eatez de crier. Je n'en peux plus.", "Donnez-moi votre parole que vous ne ferez plus cela", "Ou je vous donne la fess\u00e9e.", "Vous ne devriez pas dire que vous m'avez retrouv\u00e9e ?", "Vous savez, il semble injuste de les laisser chercher", "L'air frais leur fera du bien. Venez, je veux vous parler.", "Ici, \u00e7a fera l'affaire. Entrez !", "Un endroit charmant, en effet ! Vous m'en voulez toujours ?", "C'est \u00e0 moi que j'en veux.", "Ce sont mes propos sur l'enterrement qui vous ont pouss\u00e9 \u00e0 faire \u00e7a.", "Franchement, Wallace, ce n'\u00e9tait pas du tout la raison.", "Oh, ch\u00e9ri, j'aimerais rester ici avec toi toute ma vie.", "Hazel ?", "Voulez-vous m'\u00e9pouser ?", "- Quoi ? - Voulez-vous m'\u00e9pouser ?", "- Oh, Wally ... - Allez, r\u00e9pondez-moi.", "Mais mon ch\u00e9ri, ce serait sans avenir.", "Ne faites pas l'idiote. Je me moque de l'avenir.", "Si les choses \u00e9taient diff\u00e9rentes, je...", "Oh, Wally, je ... Je ne dois pas. Ne me demandez pas.", "Embrassez-moi encore une fois et ne d\u00e9truisez pas votre vie pour moi.", "Qu'y a-t-il de mieux dans la vie que ce que nous ressentons ?", "Quelques heures parfaites. C'est qu'on aura de mieux.", "Quelques heures \u00e0 sauvegarder et \u00e0 se rappeler.", "Et puis ... Je serai l\u00e0 jusqu'\u00e0 la fin, matelot.", "Je serai l\u00e0 pour vous dire au revoir.", "Ce sera comme si vous et moi avions v\u00e9cu toujours.", "Et vous ... vous vieillirez dans mon c\u0153ur.", "D'accord, cap'taine.", "Vous avez vu une jeune femme qui sautait dans la rivi\u00e8re ?", "Oui. Elle est ici.", "D'accord. Yim, apporte le mat\u00e9riel.", "Pas besoin du respirateur. Elle respire tr\u00e8s bien.", "- Conduisez-nous \u00e0 son h\u00f4tel, d'accord ? - Tr\u00e8s bien. Crimpez...", "Yimini zaute!", "- Oh. Oh merci. - De rien.", "-Merci - De rien.", "- De rien. - \u00c0 pr\u00e9sent...", "Je vais enfin monter dans un camion de pompiers.", "- Oui. - Jiminy zauteur", "- Yim? - Yim.", "C'est bon, Yim!", "Il faut que j'aille \u00e9crire mon article. Oliver est furieux.", "Vous savez, j'ai l'ai mal jug\u00e9.", "Quand je lui ai dit que vous \u00e9tiez sauv\u00e9e, il a suffoqu\u00e9", "et est rest\u00e9 sans voix.", "- Oh oui, il est tr\u00e8s gentil. - Oui.", "Bon... eh bien, \u00e0 demain matin.", "Dormez bien.", "Bonne nuit.", "Oui, c'est un grand incendie. Et si un jour vous me ha\u00efssez, rappelez-vous", "ceci... et ceci ... et ceci ... et", "le plus grand incendie depuis celui de Rome!", "Bien ! Bonjour, Hazel. Entrez.", "Je me demandais ce que vous deveniez.", "Enoch, qui est cet homme ? Qui est cet homme ?", "C'est un Europ\u00e9en avec qui je discute un peu.", "Nous avons parl\u00e9 m\u00e9dicaments, le pour et le contre.", "Oh, excusez-moi.", "Je veux vous pr\u00e9senter Hazel Flagg.", "Monsieur, euh ... Quel est votre nom d\u00e9j\u00e0 ?", "Egelhofer. Docteur Emil Egelhofer.", "Docteur Gueuloffer", "Il me semble qu'on m'a parl\u00e9 de vous, docteur.", "Oh, Enoch ... Enoch, asseyez-vous maintenant.", "J'ai re\u00e7u un c\u00e2ble du Morning Star, sur le navire, Mlle Flagg.", "Qui a provoqu\u00e9 chez moi un int\u00e9r\u00eat professionnel et humain.", "Et je suis venu vous voir de suite.", "Aaah, ce doit \u00eatre mes coll\u00e8gues.", "Entrez, messieurs.", "C'est la jeune femme, Mlle Hazel Flagg.", "Dr. Oswald Vunch de Prague.", "Dr. Felix Maratchovsky de Moscou.", "Dr. Frederick Eglise Weisser de Berlin.", "Tous les noirauds sont en pleur", "Le ma\u00eetre est dans la terre froide", "Il n'y a aucun signe, aucune trace, pas le moindre sympt\u00f4me", "d'empoisonnement au radium chez cette jeune femme.", "Ce v\u00e9t\u00e9rinaire du Vermont nous a caus\u00e9 quelques probl\u00e8mes.", "Mais nous l'avons radiographi\u00e9e malgr\u00e9 tout.", "\u00cates-vous s\u00fbr d'avoir vu la femme en question", "Et non pas quelque...", "quelque imposteur.", "Le seul imposteur dans cette affaire, M. Stone,", "est cette jeune femme que nous avons examin\u00e9e.", "La jeune femme qui est connue sous le nom de Hazel Flagg.", "Voici nos conclusions apr\u00e8s ces examens.", "Voici nos radios.", "o\u00f9 l'on voit tout le squelette de cette jeune femme nomm\u00e9e Hazel Flagg.", "Et voici, M. Stone,", "mes honoraires.", "nos honoraires.", "Et je peux vous assurer que ni moi ni mes coll\u00e8gues", "n'en dirons quoi que ce soit aux journaux.", "Au revoir. Vous n'avez plus \u00e0 vous inqui\u00e9ter, M. Stone.", "Vos ennuis ont pris fin.", "Envoyez-moi quatre gros bras du secteur distribution.", "J'ai des nouvelles de Hazel Flagg", "qui va remplacer votre mine grincheuse par un sourire radieux.", "Calez-vous dans votre fauteuil et \u00e9coutez attentivement", "Mlle Flagg se marie ce soir.", "Et souhaitez-moi bonne chance, vieux renard. C'est moi.", "Je sais que \u00e7a para\u00eet \u00e9trange", "d'\u00e9pouser quelqu'un qui n'a que quelques semaines \u00e0 vivre.", "C'est comme partir en une lune de miel apr\u00e8s avoir r\u00e9serv\u00e9 un corbillard", "Mais c'est ce que je souhaite.", "Que se passe-t-il ?", "Vous serez mon t\u00e9moin.", "Qu'est-ce qui vous chiffonne ? J'attends des f\u00e9licitations.", "Qu'est-ce que vous avez ?", "Vous me voyez ici, M. Cook, et j'essaie de trouver un moyen", "de me sortir de la pire catastrophe qui a frapp\u00e9 un innocent", "depuis l'\u00e9poque de Judas Iscariote.", "Qu'est-ce que vous racontez ? Quelle catastrophe ?", "Je suis face \u00e0 vous, M. Cook, en train de me demander si je ne vais pas", "vous arracher le c\u0153ur et le farcir comme une olive.", "Calmez-vous, Oliver, vous d\u00e9raillez. Je vais appeler Watson.", "Vous m'avez ruin\u00e9.", "Vous avez ruin\u00e9 le Morning Star.", "Vous avez sali pour toujours la fonction de journaliste.", "Vous et cette infecte erreur de la nature, Hazel Flagg !", "Vous allez vous excuser, Oliver. Et tout de suite !", "M'excuser ! M'excuser ?", "Regardez \u00e7a !", "Regardez ce squelette !", "Pas un os qui manque ! Pas m\u00eame une petite vert\u00e8bre. Intact !", "Lisez \u00e7a ! Mettez votre nez dedans !", "Voil\u00e0 Hazel Flagg !", "La pire supercherie du si\u00e8cle.", "Une sorci\u00e8re, une menteuse avec une \u00e2me de mur\u00e8ne", "et un cerveau de tarentule", "Elle n'a donc aucun probl\u00e8me de sant\u00e9.", "Je n'arrive pas \u00e0 le croire.", "C'est un miracle !", "Allez au Waldorf le plus rapidement possible.", "Prenez Hazel Flagg et amenez-la moi !", "M\u00eame si vous devez la tra\u00eener par les cheveux", "Si vous lui faites du mal, je vous r\u00e8gle votre compte", "Vous, restez ici et surveillez ce maniaque ! Ne le quittez pas des yeux.", "Hazel Flagg doit \u00eatre ici dans moins d'une demi-heure.", "- Vous, restez ici! - Ne la touchez pas, Oliver !", "- Fermez-la ! - Je vais l'\u00e9pouser.", "Mettez-vous bien \u00e7a dans le cr\u00e2ne.", "Je me fiche de ce qu'elle a pu faire. Je l'aime.", "- Oh, c'est une belle pens\u00e9e. - Je rends gr\u00e2ces \u00e0 Dieu", "que tout \u00e7a est un mensonge et qu\u2019elle va vivre.", "Vous remerciez Dieu alors que nous allons \u00eatre la ris\u00e9e de la ville", "Ce hurlement de rire va r\u00e9sonner dans le monde entier.", "Qu'ils rient ! Moi aussi je rirai.", "Ce sera pire que la R\u00e9volution fran\u00e7aise.", "J'esp\u00e8re bien \u00eatre l\u00e0 pour voir \u00e7a.", "Je veux faire une d\u00e9claration \u00e0 nos chers lecteurs", "avant qu'ils mettent notre t\u00eate au bout d'une pique.", "Pour leur dire que nous avons \u00e9t\u00e9 leurs bienfaiteurs", "en leur donnant la chance de pr\u00e9tendre que leurs c\u0153urs", "secs \u00e9taient pleins de bont\u00e9.", "Quel est votre nom?", "Le mien ? Max.", "Je veux le calme dans ce bureau, Max.", "Pour pouvoir r\u00e9fl\u00e9chir.", "- Hazel Flagg nous a tromp\u00e9s. - B\u00e2illonnez-le !", "Rappelez-vous qu'elle n'\u00e9tait qu'un moyen pour augmenter les ventes.", "Vous l'avez utilis\u00e9e comme beaucoup d'autres avant elles.", "Pour provoquer le public stupide et vendre vos journaux.", "\u00c7a suffit, ces accusations !", "Quand j'en aurai fini avec ce Dracula en jupons, elle aura appris", "que Oliver Stone est pire que le radium et qu'on ne se moque pas de lui.", "All\u00f4... All\u00f4... Qui \u00e7a ? Moe ? Moe comment ?", "Qui est Moe Levinsky ?", "C'est mon fr\u00e8re. Vous l'avez envoy\u00e9 chercher cette fille.", "Oh, Moe. \u00c9coutez...", "Quoi ? Comment \u00e7a ?", "Qu'est-ce que vous attendez ? Ramenez-la au bureau.", "Crachez ce que vous avez dans la bouche.", "Il est un peu simplet, M. Stone. Laissez-moi lui parler.", "Vous allez l'\u00e9nerver et il va raccrocher.", "All\u00f4 ! Moe ? C'est Max. Quel est le probl\u00e8me ?", "C'est emb\u00eatant.", "- Que se passe-t-il ? - Je m'en occupe.", "Bien, Moe. Et ne t\u2019\u00e9nerve pas.", "C'est pas vrai !", "Bien, Moe, ne raccroche pas. Je vois avec M. Stone.", "Alors ?", "Il veut savoir o\u00f9 trouver un m\u00e9decin. Cette fille est malade.", "- Qui est malade? - Cette fille. Hazel Flagg.", "C'est un mensonge !", "Demandez-lui ce qu'elle a.", "Il m'a dit que \u00e7a ressemble au Delirium Tremens.", "Sauf qu'il n'arrive pas \u00e0 le dire.", "- Il y a une infirmi\u00e8re ? - Un instant !", "All\u00f4 ! Moe ?", "All\u00f4 Moe ! Ici Max.", "Ton fr\u00e8re, Max !", "Il s'\u00e9nerve", "Ne te met pas en rogne ! On veut juste savoir si la frangine est l\u00e0.", "Non, pas notre s\u0153ur ! La frangine !", "La poup\u00e9e si tu pr\u00e9f\u00e8res.", "C'est \u00e7a !", "Donnez-moi ce t\u00e9l\u00e9phone.", "- J'y suis presque ! - Donnez-moi ce fichu t\u00e9l\u00e9phone !", "C'est la frangine !", "Mlle Rafferty ?", "Oliver Stone.", "Une pneumonie? Je peux vous assurer qu'elle ment.", "41 de temp\u00e9rature ? Mourante ?", "Reprenez sa temp\u00e9rature. Je le croirai si elle voit un m\u00e9decin.", "Non, pas le Dr Downer !", "Dites \u00e0 Moe de mettre ce charlatan dehors s'il se montre.", "Passez-moi Moe.", "Une pneumonie? C'est l'\u0153uvre de Dieu si c'est vrai.", "Moe, ne laissez personne partir jusqu'\u00e0 ce que j'arrive.", "Mort ou vif, personne ne quitte cette pi\u00e8ce. Compris ?", "C'est inattendu mais je ne ferai confiance \u00e0 personne cette fois.", "Je ne prend aucun risque.", "All\u00f4 ? Passez-moi le Dr Emil Egelhofer de Vienne.", "Appelez tous les h\u00f4tels s'il le faut.", "Ecoutez, Oliver. Je vais l\u00e0-bas.", "Et si vous vous y opposez,", "je ne r\u00e9ponds de rien", "Personne ne va vous en emp\u00eacher.", "Si elle est malade, votre place est \u00e0 ses c\u00f4t\u00e9s.", "Oui. Le Docteur Emil Egelhofer de Vienne.", "Eh bien, appelez le centre m\u00e9dical.", "Appelez la taverne Schulz.", "Non, je ne veux pas voir le maire. Faites-le partir.", "Je veux Wallace. Wallace, o\u00f9 \u00eates-vous?", "Arr\u00eatez vos simagr\u00e9es. Il ne faut pas perdre de temps.", "Oh. Wally. Wally, j'ai l'impression de br\u00fbler. Wally ...", "Taisez-vous un peu et \u00e9coutez-moi.", "Egelhofer sera ici dans un quart d'heure.", "Egelhofer.", "Le docteur Emil Egelhofer de Vienne.", "- Je savais que vous simuliez - Ils allaient m'arr\u00eater.", "J'ai mis le thermom\u00e8tre sous l'eau chaude et j'ai simul\u00e9 un malaise", "Vous me ha\u00efssez Wally. Je vous avais dit que vous me ha\u00efriez.", "Ce n'est pas le moment.", "Egelhofer va me d\u00e9noncer \u00e0 nouveau, et ils sont quatre maintenant.", "- Calmez-vous et \u00e9coutez-moi. - Vous me ha\u00efssez.", "O\u00f9 est l'eau chaude?", "Elle est l\u00e0.", "\u00c9videmment...", "Avez-vous deux thermom\u00e8tres?", "J'en ai trois.", "Deux suffisent.", "Vous ne me pardonnera jamais ce que je vous ai fait.", "Wally, je veux mourir. C'est vrai ! Je ne veux plus vivre.", "Ma na\u00efvet\u00e9 a d\u00fb bien vous faire rire", "- O\u00f9 est l'autre thermom\u00e8tre? - Ici.", "Wallace Cook, roi des idiots. Le seul v\u00e9ritable idiot sur le march\u00e9.", "Je ne voulais pas. Vraiment", "D'accord, taisez-vous et \u00e9coutez le pire imb\u00e9cile de la chr\u00e9tient\u00e9", "- Egelhofer va venir - Avec sa bande ?", "Quelle bande ?", "Il est venu avec un tas de savants, avec un tas d'instruments.", "Je suis fichue. J'abandonne.", "Levez-vous.", "Non, non. Laissez-les me faire mettre en prison.", "Vous m'en voudrez moins si je suis derri\u00e8re les barreaux.", "Ce n'est pas le moment d'arr\u00eatez de faire semblant.", "Vous allez avoir une pneumonie. Pour de bon.", "Vous voulez de mettre devant la fen\u00eatre dans le froid ?", "Non, \u00e7a prendrait trop de temps.", "Il faut que votre pouls monte \u00e0 160. Et vite !", "Il faut que vous respiriez mal", "et soyez couverte de sueur froide d'ici cinq minutes.", "Comment?", "Comment ? Je ne s...", "Battez-vous !", "Allez, Dalila, en position !", "Je ne peux pas. J'en ai assez de faire semblant et de mentir.", "Enlevez ce sac de glace et battez-vous !", "Non, non, \u00e0 quoi bon ? Pourquoi continuer \u00e0 mentir ?", "Parce que je vous aime.", "Parce que je vais vous \u00e9pouser.", "Et je ne veux pas passer ma lune de miel devant Sing-Sing", "\u00e0 vous envoyer des baisers dans la cour.", "Allez ! Assez bavard\u00e9. Vous devez \u00eatre tremp\u00e9e de sueur.", "Allons ! Pressons, petite menteuse !", "Qui est le pire menteur ?", "Vous et tous les menteurs de journalistes !", "C'est bien ! Allez, on continue, petit serpent !", "Je vais vous tuer !", "M'exhiber partout comme \u00e7a comme comme un animal de foire.", "Vous n'\u00eates un animal de foire mais une supercherie vivante.", "Une supercherie, hein. Et vous et cet Oliver Stone de pacotille alors ?", "Toujours en train de baver sur moi. Voil\u00e0 pour les h\u00e9ro\u00efnes de l'histoire!", "Et \u00e7a, c'est pour votre tante Mary !", "Allez, continuez, mon petit escroc !", "Je ne vous pardonnerai jamais. Je vous d\u00e9testerai toujours.", "L\u00e2chez-moi !", "Comme je vous hais !", "Vous allez me d\u00e9tester plus.", "Vous aurez tout ce qu'il faut pour \u00e7a pendant 50 ans au moins.", "Je vous ferai payer tous vos mensonges.", "Je vais flirter, mentir et tricher jusqu'\u00e0 nos Noces d'Or.", "- Oui, oui. Laissez-moi vous frapper. - D'accord. Allez-y.", "Oui. C'est \u00e7a. Allez, continuez...", "Plus vite, plus vite. Allez !", "Avancez encore...Plus vite... C'est \u00e7a, continuez !", "Voil\u00e0 ! C'est \u00e7a !", "- Que se passe-t-il ?", "J'ai la t\u00eate qui tourne !", "Bon ! \u00c7a ira ! \u00c7a ira", "\u00c9coutez-moi attentivement.", "Quand vous reviendrez \u00e0 vous, rappelez-vous ce que je dis.", "- Que voulez-vous dire ? - Quand vous reprendrez vos esprits.", "Vous \u00e9changerez les thermom\u00e8tres. Vous me suivez ?", "Oui, oui. Laissez-moi vous frapper au moins une fois.", "Une fois au visage, et qu'importe ce qui arrive apr\u00e8s.", "D'accord. Allez-y !", "J'entends l'ascenseur. Ils arrivent !", "Le thermom\u00e8tre. N'oubliez pas !", "- Oui, oui ! - Dites bonne nuit \u00e0 papa.", "Pourquoi ? Qu'allez-vous faire ?", "Vous vous \u00eates bien battu, Wally.", "Vous voulez dire que vous avez tout vu ?", "Depuis le d\u00e9but, M. Cook.", "Vous m'avez laiss\u00e9 battre une femme sans d\u00e9fense ?", "- En effet, M. Cook. - Tr\u00e8s chevaleresque de votre part.", "Moi, pas chevaleresque ? Vous ne manquez pas de culot !", "Vous l'avez frapp\u00e9e.", "C'est compl\u00e8tement diff\u00e9rent. Je l'aime !", "De l'eau. Je suis en feu ! Je br\u00fble !", "C'est inutile, Hazel ! Finie la com\u00e9die !", "Quoi ? Quoi ?!", "Finie la com\u00e9die !", "Vous voulez dire qu'on a fait tout \u00e7a pour rien ?", "Oui, je suis d\u00e9sol\u00e9 ...", "Vous pensiez que vous pouviez rouler Oliver Stone, hein ?", "- Je sais d\u00e9masquer les imposteurs. - Ne vous m\u00ealez pas de \u00e7a !", "Wally ...", "Oui ?", "Oh, Wally, je ne voulais pas faire \u00e7a,", "Je vous aime, je vous aime...", "Mlle Flagg, je me demande si vous \u00eates au fait des traditions d'un grand journal.", "Savez-vous ce qu'implique le fait de porter le flambeau du journalisme ?", "Qu'on soit grand r\u00e9dacteur en chef ou petit grouillot.", "Ce qui compte pour un journal, c'est son honn\u00eatet\u00e9.", "Ai-je raison, Wally ?", "Totalement.", "J'ai \u00e9crit ce discours pour vous il y a dix ans", "Lors de la convention de Cleveland, vous vous souvenez?", "Vous pouvez discuter. J'ai pris ma d\u00e9cision.", "Quoi ?", "C'est fini !", "Qu'est-ce qui est fini ?", "Je vais avouer. Je vais retourner \u00e0 Warsaw. On m'appr\u00e9cie l\u00e0-bas.", "On ne me frappe pas et ne me pousse pas \u00e0 l'eau.", "Vous ne pouvez pas avouer.", "Quelques-uns des plus importants citoyens de cette ville vous attendent.", "Ils ont tous re\u00e7u une invitation du \"Morning Star\"", "Et pour quelle raison ?", "Pour transmettre aux habitants de New York, au monde entier,", "vos derni\u00e8res paroles.", "Un exemple ?", "Le sarcasme est totalement d\u00e9plac\u00e9, Wally.", "Vous m'avez entra\u00een\u00e9 dans cette histoire, vous allez m'en sortir.", "Je n'ai plus d'id\u00e9es", "O\u00f9 est le docteur Downer ? O\u00f9 est ce charlatan ?", "Il \u00e9tait ivre.", "C'est lui qu'on devrait donner en p\u00e2ture aux lions.", "Quand on a besoin de lui, il n'est pas l\u00e0.", "J'ai une id\u00e9e. On peut enterrer Hazel. Comme ils le font en Inde.", "Comme les yogis. On lui met un tuyau pour qu'elle puisse respirer", "et on la d\u00e9terre le lendemain matin ni vu ni connu.", "Rien \u00e0 faire ...!", "Wally ! Arr\u00eatez-la !", "Rien n'est vrai, je ne vais pas mourir. Je n'ai jamais risqu\u00e9 de mourir.", "Je ne ai jamais \u00e9t\u00e9 empoisonn\u00e9 au radium. Je n'ai jamais rien eu", "Je voulais venir \u00e0 New York, et \u00e7a a march\u00e9.", "Et en plus, vous et New York vous pouvez aller vous...", "Tr\u00e8s bien !", "C'est terrible. Terrible ! J'ai parrain\u00e9 cette fille.", "Je lui ai donn\u00e9 la cl\u00e9 de la ville.", "Et juste avant une \u00e9lection.", "Reprenez votre cl\u00e9. Je n'en ai plus besoin.", "Mlle Flagg, je repr\u00e9sente 100.000 jeunes matrones.", "Nous avons arr\u00eat\u00e9 nos travaux sur \u00ab La menace du communisme \u00bb", "pour passer \u00e0 \"L'inspiration de Hazel Flagg\".", "Les amies de la for\u00eat viennent d'organiser une unit\u00e9 Hazel Flagg", "Avec moi comme chef. Nous sommes d\u00e9j\u00e0 4000.", "Si vous persistez \u00e0 \u00e9taler votre gu\u00e9rison de cette fa\u00e7on,", "les arbres d'Am\u00e9rique n'auront plus d'amies.", "Mesdames et messieurs, le Morning Star garde foi en ses lecteurs.", "Ceci ne doit pas se savoir.", "Oh, laissez-moi tranquille. Je voudrais mourir ...", "partir quelque part seule et ...", "et mourir seule.", "Comme un \u00e9l\u00e9phant !", "Hazel s'en va, dit adieu \u00e0 New York", "Elle veut affronter la mort seule", "Ch\u00e8re New York, Nous avons pass\u00e9 de bons moments", "ensemble, vous et moi. Mais m\u00eame les meilleurs moments", "ont une fin. Je veux me retirer et mourir seule.", "Comme un \u00e9l\u00e9phant.", "A W. Cook sur \"La Croix du Sud\"", "Les obs\u00e8ques d'Hazel Flagg ont eu lieu aujourd'hui", "Grand succ\u00e8s. Stone", "Heureux, M. Cook ?", "Fou de joie, Mme Cook.", "Je sais ce que vous allez dire. Vous me prenez pour Hazel Flagg.", "J'en ai assez qu'on me prenne pour cette menteuse.", "Menteuse ?", "Comment osez-vous parler de Hazel Flagg en ces termes ?", "Comment osez-vous insulter la m\u00e9moire d'une jeune femme si courageuse ?", "Malgr\u00e9 vous et ceux de votre esp\u00e8ce, le monde n'oubliera pas Hazel Flagg.", "C'est ce que je crains.", "Ne t'inqui\u00e8te pas, ch\u00e9rie. Dans deux mois on aura oubli\u00e9 Hazel Flagg", "Ils trouveront un autre \u00e9l\u00e9phant.", "Ch\u00e9ri, tu oublies que tout New York me connaissait et m'aimait.", "On aimait mon courage et mon sourire face \u00e0....", "Apr\u00e8s tout, j'\u00e9tais quelqu'un d'important.", "Un simple \u00e9clair dans le ciel de Manhattan.", "Et ils commen\u00e7aient \u00e0 s'impatienter,", "tu faisais trainer les choses.", "C'est un mensonge, et tu le sais.", "En ce moment, ils sont des millions \u00e0 pleurer en pensant \u00e0 moi.", "Pourquoi refuses-tu de voir la r\u00e9alit\u00e9 ?", "Tu n'es qu'un nouveau monstre, comme la femme \u00e0 barbe, Jo-Jo face de chien", "Retire \u00e7a, ou je vais ...", "Hazel ! Hazel !", "Oui, Enoch. Que se passe-t-il ?", "Hazel !", "Hazel !", "Sauve qui peut ! Sauve qui peut !", "Toute la ville est inond\u00e9e !", "Inond\u00e9e..."]}, "english": {"filepath": "/tt0029322/english/Nothing.Sacred.1937.BD.eng.srt", "subtitles": ["Ladies and gentlemen!", "When the Morning Star summoned you to this banquet", "I realized that there were only two people qualified", "to introduce the great man we are honoring tonight.", "Either my humble self or that pearl among journalists", "Mr. Wallace Cook, my great friend and star reporter.", "You said it.", "I want Mr. Cook himself to tell you the great feat he performed", "not only for the Morning Star, but for mankind itself", "in interesting our guest of honor in this great project.", "Twenty-seven halls of learning and culture!", "Twenty-seven arenas of art!", "To be known as the Morning Star Temple.", "And for every dollar we contribute, our guest has pledged himself to give ten.", "Ladies and gentlemen, it is my great honor to introduce to you", "A prince with a heart as big as his pocketbook", "that fabulous and magnificent potentate of the Orient", "the Sultan of Marzipan.", "Peace be unto you, my friends.", "Peace and the blessings of culture.", "That's him. That's my husband.", "Well, my fine Oriental potentate", "I'm not going to have you arrested.", "I'm going to put you on the payroll as a janitor!", "Thank you, sir.", "And I always want you present in the local room", "where my reporters and Mr. Wallace Cook can drink you in constantly", "as a warning against fakes!", "Yeah, sir.", "May I ask, ain't Mr. Cook a reporter anymore?", "I wouldn't like for him to lose his job. He was very nice to me.", "Mr. Cook is not going to be discharged, Your Majesty.", "For his own good and the good of the Morning Star", "I am going to remove him from the land of the living!", "Listen, Oliver, I tell you I'm innocent.", "I was just as fooled by old black Joe as you were.", "I believed everything he said just as you did.", "Now, Oliver.", "Either you cut out these fat-headed monkeyshines of yours and let bygones be bygones", "or I'm walking out of this fish trap right here and now.", "You're under contract with the Star for five more years.", "You're not in a position to resign", "unless you wish to retire from journalistic efforts over that period.", "Oliver, you're not gonna keep me pounding out obituaries for five years?", "Those are my plans, Mr. Cook.", "That's gratitude.", "I'm the best reporter you ever had.", "I've handed you a hundred scoops.", "It isn't fair, Oliver. It isn't human.", "Shut up!", "Oliver, I... I don't like to say this, but...", "The paper is going to rack and ruin with me hidden away in that water cooler.", "- Look at this. - What's that?", "Poor little working girl doomed to death from radium poisoning.", "- We've covered it. - Covered it?", "You're getting old, Oliver.", "Look, there's 1, 2, 3, 4, 5, 6 lines on Hazel Flagg.", "A poor little kid with a few months to live at the outside.", "Doomed. Death staring her in the face.", "What does she feel? What does she think?", "- Radium eating away her bones! - Don't shout at me!", "Listen, Oliver, there's a story in this kid that ought to tear your heart out.", "Where is it? Why hasn't the Star got it? I'll tell you.", "Because I'm stuck away in the water cooler on account of some whim of yours.", "Listen, Oliver, give me a chance, will you?", "So help me may I drop dead or redeem myself.", "- I oughta be shot for what I'm thinking. - What are you thinking?", "I'm thinking that maybe you ain't the most tittering imbecile on Earth.", "I'm thinking that maybe you've learned your lesson.", "Oliver, so help me. I'll be in Vermont by morning.", "I'll dig you up a story that'll make this town swoon. Here's my hand on it.", "I've been through an inferno.", "I haven't been able to enter a caf\u00e9 for the past three weeks", "without the band playing \"Dixie\".", "- Oh well, that was a coincidence. - I've given you my hand, go on...", "- Redeem yourself. - Thanks. You won't regret it.", "If I don't come back with the biggest story you ever handled", "you can put me back in short pants and make me marble editor.", "- You through? - Yep.", "- You know this girl, Hazel Flagg? - Yep.", "- Pretty girl, eh? - Yep.", "- Where is she now? In the hospital? - Nope.", "Just walking around, eh? Laughing and carrying on, I suppose.", "Yep.", "- What's your name, Coolidge? - Nope.", "Well, if you aren't worn out talking, what is it?", "Bull.", "Mr. Bull, my name's Cook. I'm from the New York Star.", "I'm, uh, going to be filing a lot of stuff with your telegraph office here.", "- I don't think you are. - Well, who says?", "The Paragon Watch Factory owns this town. They don't care to have any scandal printed.", "What they say goes. Better take the next train back.", "- What kind of a fellow is this Dr. Downer? - He won't talk to you.", "Nobody talkin' in this town. Except me. Better go home.", "Well, if you don't mind I'll take a little stroll and have a look at the sights first.", "Well, I wouldn't have talked at all if I knew I was gonna do it for nothin'.", "Oh, pardon me.", "I forgot I was in Vermont.", "All right.", "Morning, sister.", "- You in charge here? - Yep.", "I've been wandering through your fascinating metropolis for an hour.", "- Mind if I sit down here? - Yep.", "- I guess you misunderstood me. - Nope.", "- You know Hazel Flagg? - Yep.", "Any idea where I could find her this morning?", "You're a newspaperman from New York.", "- How did you guess that, sister? - You was described to me.", "Will Bull can shoot his mouth off to all he wants, but not me", "nor anybody else in this town.", "This drugstore's run by the Paragon Watch Company", "and they don't want any scandalmonger New Yorkers snoopin' around.", "- OK, sister. And how much do I owe you? - Well, you've tooken up my time...", "Thank you very much. I'm sorry that I've tooken up so much of your time.", "Sorry.", "Oh. Good morning. Is Dr. Downer in?", "- Yep.", "- Is that his office? - Yep.", "Would you tell him Mr. Cook would like to see him?", "Tell him yourself.", "- Dr. Downer? - Yep!", "My name's Cook. I'm up here from New York.", "Sit down. I'll be with you in a minute.", "- Nice day... Yep. - Yep.", "- What have you got, young man? Hives?", "No. No hives.", "Lotta hives goin' around. Mrs. George Nasher was took yesterday. Do you know her?", "Nope.", "- Where did you say you were from? - New York.", "I was wondering if you could tell me where I could find Hazel Flagg.", "- From New York, eh? - Yep.", "You know what I think, young fella?", "I think you're a newspaperman. I can smell 'em.", "I've always been able to smell 'em. Excuse me while I open the windows.", "I'll tell you briefly what I think of newspapermen.", "The hand of God reaching down into the mire", "couldn't elevate one of them to the depths of degradation.", "Not by a million miles.", "I think you're being a little severe toward my profession.", "- Not much, but just a little. - Nothing of the sort.", "I'm a fair-minded man, young fella, but when you've been robbed, swindled, cheated", "for 22 years out of a fortune, it's pardonable to formulate an opinion!", "- From New York, eh? - Yep.", "You don't happen to know of a newspaper called the Morning Star?", "You have the honor, Dr. Downer", "of addressing that newspaper's most gifted representative.", "Moses in the mountains! You're from the Morning Star?", "Stay right where you are. Don't move!", "I'll show you something that'll freeze ya!", "Listen, doctor. I'm getting sick of this taffy pull.", "Where can I get hold of Hazel Flagg?", "Don't talk to me about Hazel Flagg! No, siree!", "Here's the evidence.", "I appeal to you as a man of learning, Dr. Downer. What is Miss Flagg's address?", "Don't waste my time, young fella. Here, read that.", "That's a copy of an essay I wrote. Read it. Go on.", "Tit for tat.", "Give me her address, and I'll pore over these interesting documents all night.", "I entered this contest with a clean pair of hands.", "Who are the six greatest Americans?", "I named them and proved why, writing on one side of the paper.", "And what happened? Did I win the $10,000? No, siree.", "Did I win the 5,000? Did they even try to save their face", "by giving me one of the smaller $1,000 prizes?", "Not that gang of chicken thieves!", "Here's what they gave me, read it. A check for $1.", "- Young fella, for 22 years... - I must ask you to be reasonable.", "- You can't harbor a grudge for 22 years. - I'll harbor it till I die! Wait and see!", "The Morning Star had a chance to win my respect 22 years ago.", "They saw fit to swindle and belittle me. Very well.", "I'll prove to them before I die who the six great Americans are", "and who was entitled to the first prize!", "I could do better in darkest Africa.", "You know who got that $10,000? The editor's wife, that's who!", "Morning.", "You don't have to sit there looking so dramatic, Hazel.", "Like Eliza crossing the ice.", "Well, I can't help feeling a little bad.", "You couldn't either if you were gonna die any minute.", "Well, you can stop giving yourself the airs of a dying swan.", "According to this last analysis I made, you ain't going to die.", "Unless you get run over or something.", "What?", "You heard me. I don't like to chew my cabbage twice.", "Enoch... Enoch, I-I-I'm not gonna die?", "You're fitter than a fiddle! And stop gawking at me while I cut myself!", "Oh, I gotta cry, Enoch. I can't help it.", "Come, come, come, this is no way to behave in a doctor's office.", "Besides, that soap will give you the darndest bellyache you ever had.", "Oh, Enoch, you saved my life.", "Oh, it was nothing. That first diagnosis I made was a mistake.", "I got so that I was seeing radium poisoning everywhere.", "I've been awfully brave, haven't I, not to cry before? Please say I have...", "Well, now that it's over, I don't mind telling you, Hazel, I felt kinda sorry for you.", "Sorry.", "I've been under a great strain.", "You know, I don't know why I'm so happy about it, Enoch.", "You sort of spoiled my trip.", "What trip's that, Hazel?", "You know, I was gonna take that $200 you get for dying in Warsaw", "and go to New York and blow it all in and die happy.", "And now I've got to stay in Warsaw.", "So that's your gratitude to me?", "For snatching you from the jaws of death?", "You know, I don't know which I am, happy or miserable, I'm all mixed up.", "Enoch, listen. Do you have to hand in that report to the factory?", "I know it sounds a little dishonest.", "I'd do it like a shot, Hazel.", "Only I'd lose my job the minute they found out you weren't going to die.", "And besides, there's the ethics.", "Well. Oh, thanks for all your trouble. I'm terribly grateful, Enoch.", "Only it's kind of startling to be brought to life twice...", "And each time in Warsaw!", "Miss Flagg?", "Pardon me, I'm Wallace Cook from the New York Star.", "I came up to see you.", "I know it's hard for you to talk, but if you'd just listen to me for a while...", "I have nothing to say now. It's sort of too late.", "I know how you feel, Miss Flagg.", "But I won't ask you any questions about your ailment.", "I was just in to see Dr. Downer, and he told me...", "Now, please don't cry. I was thinking while I was waiting for you to come out", "and I got an idea. I want you to come to New York with me.", "- What? - As my guest.", "As the guest of the Morning Star. Now, don't say anything till I tell you.", "- Oh, I'm not saying anything. - If you were my sister...", "or somebody close to me, I'd take you outta Warsaw dead or alive, Miss Flagg.", "Oh, I've always wanted to see the world outside before I...", "- You've lived here all your life, huh? - Twice as long.", "You poor kid. You've never been to New York?", "No, my grandmother took me there when I was three, but I didn't appreciate it.", "Listen, we'll show you the town. We'll take you everywhere.", "You'll have more fun than if you lived a hundred years", "in this moth-eaten yep-and-nope village.", "- That's so very true... - Is it a bargain?", "I don't know. It would be imposing on everybody because...", "Imposing? In what way?", "Oh, I just thought it'd be wrong to make people sad.", "- I'd be kind of a killjoy, wouldn't I? - Listen, I'll be frank with you.", "Even if I sound like a ghoul. You'll be a sensation.", "The whole town will take you to its heart.", "You'll have everything you've ever dreamed of. You'll have it on a silver platter.", "You'll be like Aladdin with the magic lamp to rub.", "You mean they'll like me just because I'm dying?", "Oh, that's a cruel way to put it.", "No, they'll like you because you'll be a symbol of courage and heroism.", "- We'll talk about it on the plane. - An aeroplane? You mean we'll fly there?", "Sure. Sure, we haven't much time.", "Oh, I'm sorry. I mean...", "The sooner you get there, the more time you'll have to enjoy yourself.", "You know, I was gonna go there before. I saved up a hundred dollars.", "Now, a hundred million dollars couldn't buy you the fun the Morning Star can give you.", "- Come on. - Oh no, wait. I gotta take him with me.", "- Who? The kid on the bicycle? - Oh no, no. Enoch. Dr. Downer.", "You wait here. Oh, you won't go away, will you?", "- Nope. - Oh, I'll go ask him. Will you wait here?", "- Yep. - Oh, good. Enoch! Enoch!", "Oh, Enoch, look!", "I don't care for scenery from this point of view.", "But that's the Statue of Liberty!", "I've seen it.", "I got in touch with Oliver. Oliver Stone, my editor.", "He's toe dancing in the street waiting for us.", "Oh, I hope he's nice like you.", "Well, he's got a different quality of charm.", "He's sort of a cross between a Ferris wheel and a werewolf.", "But with a lovable streak - if you care to blast for it.", "- You're getting nervous? - Oh no, no.", "I just hope he won't have a lot of long- whiskered doctors lined up to harass me.", "You know, I'm not coming to New York to play guinea pig for a lot of scientists.", "Everybody knows that radium poisoning is incurable", "so... so why waste any time in that direction?", "Don't you worry about that. You won't be bothered at all.", "I'm not going to go to bed until I have convulsions and my teeth start falling out.", "That's when I begin worrying, isn't it, Enoch?", "It's as good a time as any.", "- How're you feeling now, sailor? - Hunky dory, Skipper.", "Well, there she is, in all her beads and ribbons.", "- Mr. Cook? - Yeah. Oh, thank you.", "Oh, it's from Oliver. He's almost tongue-tied with excitement.", "He's... he's worked up a nutty demonstration.", "New York is going to lay its heart at your feet", "while the whistles blow and the bands play and the cameras grind.", "How about you, sailor? Anything you care to say as we go into action?", "Oh, I'm going to have a marvelous time. Whatever happens afterwards -", "I mean about the convulsions and all that - I'm going to have fun first\u2026 I am\u2026 I am\u2026", "Well, if that doesn't make them cry, nothing will.", "Cry? Why should they cry?", "Because you're the bravest kid that ever lived. There's no fake about it this time.", "Oh, look!", "Don't excite yourself too much. It's just a fake.", "What did you say?", "I said, don't excite yourself too much. It's just a fake.", "- Who? Who is a fake? - Those grapplers.", "- The only square thing about them is the ring. - Oh, them!", "They're a symbol to the whole town", "pretending to fight, love, weep and laugh all the time...", "and they're phonies, all of 'em.", "- And I head the list. - Oh no, you don't. Don't say that.", "Using you to get a bonus and a byline on the front page.", "Making good over your poor, little pain-racked body and all.", "I'm worse than those fake wrestlers.", "I feel fine tonight, Wally. You and the Morning Star have been so wonderful to me.", "You know, these wonderful gowns and the banquets and the theater tickets and...", "the poetry.", "Stop looking so happy and gallant, will you?", "Breaks my heart.", "- You all right? - Oh, yes. I-I feel fine.", "Ladies and gentlemen! I have just learned that Miss Hazel Flagg is in the audience!", "I would like to ask this distinguished audience to observe ten seconds of silence", "in respect for Miss Flagg.", "Okay, boys.", "Would it interfere with your running the fleet if I ask you something personal?", "That's what we're here for, to get personal. Proceed.", "There's a loose halyard fore. Go and make it fast, will you?", "- That thing on the top there? - Yes, my little mariner, yes.", "Try not to go overboard.", "I asked several people, but they didn't know.", "- They didn't know what? - If you were married.", "The answer, in capital letters, is no. N-O.", "- N-O? - Yeah. N-O.", "Oh, I see. I don't suppose newspapermen marry, as a rule.", "Not after they're 14 or 15. That's the dangerous age for the journalist.", "His ideals are not yet formed and he falls easy prey to elderly waitresses.", "- Once his finer side is born, he waits. - For what?", "For the sound of the flare alarm, Miss Flagg. Waits to go rushing off for the fire.", "- What fire is that, Mr. Cook? - Love.", "- I used to hear about that in Warsaw. - Yeah. It's gotten around.", "- You're having fun? - Yes. But you know, I get kinda depressed.", "You know, last night when I entered the theater, everybody moaned. Oh.", "You know, I might as well be a case of walking cholera.", "Don't do that!", "Now, I used to love New York when they went gaga over some celebrity.", "Danced in the streets with a neon light around its heart.", "I'm getting fed up with its trick tears and phony lamentations over you.", "I'm glad they're phony. It makes everything all right, in a way.", "I mean I wouldn't wanna feel I was really making all those people suffer.", "Wally! Wally, look at that man with the toupee!", "Greetings, greetings, my little folks! Heh-heh.", "Tonight, there is one among us", "who adds a bit of unaccustomed drama to our little rally.", "She sits here, eyes sparkling, her face wreathed in a lovely smile.", "Drinking in the charm, the glitter, the gay sounds of life.", "So drink your wine, laugh and applaud", "while this little doomed child sits saying goodbye to you.", "Her last goodbye, with a grateful smile on her lips.", "So on with the show, my little actors all.", "On with the show, for tonight you're not the famous folk of Broadway.", "Tonight you're just a little chorus laughing and dancing and pirouetting", "to afford a last brief hour of mirth and jollity", "to America's simplest and sweetest of heroines", "Miss Hazel Flagg.", "For good, clean fun, there's nothing like a wake.", "Oh please, please, let's not talk shop.", "Our next number tonight, ladies and gentlemen, is entitled \"The Heroines of History\".", "Catherine the Great who saved Russia. She could do it, too.", "Lady Godiva who saved her virtue.", "That's the way those things go, folks.", "Katinka who saved Holland by putting her finger in the dyke.", "Show them the finger, babe.", "Pocahontas who saved Captain John Smith", "and later on set him up in the cough drop business.", "Now, ladies and gentlemen, I want you to meet that little girl from Warsaw, Vermont.", "That little soldier whose heroic smile in the face of death", "has wrung tears and cheers from the great stone heart of the city.", "I humbly invite her now to take her place beside all the great Heroines of History.", "Our own Miss Hazel Flagg!", "Look! Something has happened to Hazel!", "Look out, young fella. Let me at her.", "- Has it... has it come? - Doctor, I wanna know the worst.", "I don't want you to spare our feelings. We're going to press in 15 minutes.", "- Is there a chance, doctor? - I've been expecting something like this.", "Let's get her out of here. Quick.", "Please, everybody. Take your seats. Quiet, please. Take your seats.", "There must be no commotion.", "The show must go on. Hazel would want it that way.", "I'm disgusted with you, Hazel. Getting drunk in the middle of a memorial.", "- Now lie down like I tell you. - I'm not drunk.", "I just had a little sip, thassall, and then... then all of those buffaloes ran over me.", "They weren't buffaloes, they were horses.", "- I might've been trampled to death! - Don't yell, I tell you!", "If somebody respectable could see you now, that would be pretty, wouldn't it?", "Shame on you!", "Take your stockings off!", "You're the doctor, take 'em off yourself.", "Say! What are you doing?", "If anything happens, we have to replate.", "That's all that counts to you, isn't it, you birdbrain", "with a headline for a heart?", "That poor, gallant little kid standing in front of that goofy bunch of horses.", "And smiling, just smiling.", "Don't waste copy on me, Wallace.", "Oliver, that's the sweetest, loveliest kid in there that ever lived.", "Yes, you said that before, Wally.", "I'm through. I can't play pallbearer any longer. I'm resigning.", "She's all right, gentlemen. Sleeping like a little baby.", "- No! Are you sure? - Just as if nothing had happened.", "She'll be fitter than a fiddle in the morning.", "In the morning, ya-da-de-dee, da-daa...", "Oh.", "Oh.", "- Oh my Gosh! Miss Rafferty, Miss Rafferty! - Yes?", "Oh, make them stop ringing that phone. It'll break my head open.", "- Hello? - I don't wanna talk to anybody.", "Just a minute. There are twenty little schoolchildren downstairs to sing for you.", "Mr. Stone arranged for it yesterday.", "Oh, it's horrible. I'll go mad!", "- Send them up. - You may bring them up, sir.", "Oh my Gosh, there's a sawmill inside my head.", "You may leave the room, Miss Rafferty.", "I brought you something.", "Raw eggs.", "Just what you need.", "Their albumen counteracts the alcohol.", "Suck 'em right down. Settle your stomach.", "Go on. I got a whole dozen.", "Is this the way drunks feel?", "Hazel, you got what is known in medicine as a hangover.", "I've got something worse than that. I've got a conscience.", "Keep on sucking that egg, and your conscience will go away.", "I'm ruining him.", "Let me have your pulse, Hazel.", "Don't jiggle me. My pulse is all right. I'm as healthy as an ox. Oh!", "Well, stop groaning then!", "You old fraud, you know what I'm groaning about!", "Oh, I wish, I wish I had radium poisoning or something awful.", "Then... then I wouldn't ruin him.", "Who is this you're ruining, Hazel?", "- Wallace. Mr. Cook. - Oh, him. Have another egg.", "Enoch, listen. He thinks I've helped him become a great journalist", "and they're gonna give him a bonus. Mr. Stone is. A bonus.", "It's coming out of the $10,000 they owe me.", "If I'm not complaining, why should he worry?", "He thinks I've helped him. Helped him. And it makes him feel bad.", "Oh, I can't stand it.", "You know what'll happen when they find out I'm a horrible, good-for-nothing fake?", "They'll blame him. Everybody! They'll just burn down the newspaper.", "And the Mayor, he'll have Wally lynched. You just wait and see.", "Oh, Enoch. Why did you let me come to New York?", "If you were only as honest as you look.", "Mr. Cook is here to see Miss Flagg. Do you feel able to speak to him?", "All right, tell him to wait.", "- Tell him to come in! - Come in!", "- Hello. Hello, Hazel. - Hello.", "Hello, doctor.", "It, uh, it won't hurt her if I visit a while?", "She's doing very well for her last few weeks.", "Gee, I'm glad to hear that, Hazel. I was, uh... we were worried.", "Excuse me.", "I wouldn't have disturbed you, but, uh, I'm going away and I thought...", "- I might not see you again until... - You're going away where?", "Oh, just to Albany.", "- What for? - Just to see the governor.", "Wallace, what are you doing in Albany with the governor?", "Now, Hazel, you mustn't get overwrought.", "Well, if it's about me, I must know about it.", "It's, uh, about the arrangements, Hazel.", "What arrangements?", "For the funeral.", "What funeral?", "Yours.", "Oh.", "Have I... Have I shocked you?", "Oh no, oh no. Everybody has to have a funeral sometime.", "Well, but not like yours, darling.", "Gee, I meant to keep it as a surprise.", "Oh, it's better this way, your telling me in advance so I can get used to it.", "Oh, I hope it's gonna be a little funeral.", "Oh, I'm afraid that's way way impossible, Hazel.", "According to the present registration, there'll be about 30,000 automobiles", "and a considerable group on foot. About half a million, I think.", "- Oh, my. - That's not half enough to mourn for you.", "Oliver thought we could get the President, but, uh, he's still fishing.", "I arranged to have the Symphony orchestra there instead.", "Well, if it's all arranged, why are you going to Albany?", "Well, uh, I had an idea this morning.", "I'm getting the governor to declare a public holiday for the, uh, occasion.", "Oh, like St. Valentine's Day?", "I'm glad I told you.", "Hazel, I want you to know now and always. I think you're magnificent.", "Oh please, please, don't say that. Do you have to go away?", "Oh, I'll be back by night.", "And I've got another surprise for you, but I-I'll not tell you now.", "But I've got to hear it.", "- Well, I promised you I wouldn't do this. - You wouldn't do what?", "Call in any other doctor.", "Hazel, I know you have great faith in Enoch. But I've broken my promise.", "Dr. Emil Egelhofer is arriving on the Rex this afternoon. He's from Vienna.", "- And I'm bringing him to see you. - What for?", "Hazel, he is the greatest expert on radium poisoning in the world.", "I know it's incurable, but when I heard he was on the Rex; I radioed him.", "There's... there's always an outside chance. You know, just one in a million.", "I'm sorry, I... I've got to run to get the 10 o'clock plane.", "Hazel, I-I know it's a long shot, but... we can hope, hm?", "Goodbye.", "Goodbye.", "Pardon me.", "- The little children are here, Hazel. - What little children?", "- They've come to sing for you. - Enoch, this is the end.", "Don't ask any questions, just listen to me. We're caught.", "Dr. Egelhofer's coming here tonight to expose me and Wally.", "You've got nothing to fear from any doctor who comes snoopin' around here.", "Better have another egg.", "There's only one way out. There's only one way to save you and me and Wally.", "I've got to commit suicide in advance before that scientist gets to me.", "- I... I've got to be drowned.", "- Awww, suck this egg, I tell you. - Oh, shut up!", "I'll leave a note to the city thanking everybody.", "You get rid of the news for the evening, and then I'll jump into the river.", "Somebody's bound to see me jumping, and you'll be waiting in a rowboat to fish me out.", "And I'll swim underwater, and I'll change my name", "and hide away for the rest of my life and never, never see him again.", "And they'll hold the funeral without me.", "Hello, honey. This is Ernest.", "Honey, what kinda flowers do you like?", "Huh?", "Don't worry, honey, they all the same price.", "I'm gettin' them wholesale.", "Be right up, honey.", "Hello. Get me the Morning Star. Quick.", "Who committed suicide?", "Read it to me.", "Dear New York City, Goodbye.", "Remember me as someone you made very happy.", "I have enjoyed everything. There's only one thing left to enjoy.", "Your river - that smiled outside of my window.", "It is easy to die when the heart is full of gratitude.", "Hazel Flagg.", "Hello, Oliver. Well, we get our holiday. The governor has agreed to...", "Shut up.", "Jumpin' H. Sebastian. She's double-crossed us.", "- Who has? - Miss Flagg.", "- She's gone over to some other paper? - She's gone into the river.", "Listen, you weasel-brain. What are you trying to tell me?", "Hazel Flagg has committed suicide.", "I don't believe it.", "Ernest, your Sultan, has found her suicide note.", "He saw her leave the hotel five minutes ago.", "Give me the Mayor at once.", "Get the governor. Tell him we want that holiday tomorrow.", "You're a fine pair of gravediggers. You and the governor both.", "Hello, hello, Mayor? This is Wallace Cook of the Star calling...", "One... two... three... Enoch!", "Enoch!", "Okay, Hazel, okay!", "One...", "- Two... - Hazel!", "Stop!", "Stop!", "Stop!", "You freakin' fool! What the devil's the matter with you?", "What are you trying to do?", "- Wally! Wally! Are you all right? - Sure! I'm all right!", "But I... But I can't swim.", "- Wally! - Give me your hand!", "That's a fine, sweet trick you tried to play.", "- Well, why didn't you stay in Albany? - Jumping off a pier like some hothead.", "- I didn't jump, I was pushed! - Scaring everybody out of their wits...", "Stop hollering. I'm-I'm nervous.", "Listen, either you give me your word of honor you won't try that again.", "Or I'll spank your little...", "Wallace, don't you think you oughta notify them that you've located me?", "You know, it seems unfair to have 'em dragging the river!", "Oh, the fresh air will do 'em good. Come on, I wanna talk to you.", "What...?", "This is as good a place as any. Get in!", "Oh, it's awfully cozy, isn't it? Are you still mad at me?", "I'm mad at myself.", "Drooling away to you about the funeral... That's what drove you to it!", "To be really frank with you, Wallace, it wasn't that at all.", "Oh, darling, I'd love to sit in here with you for the rest of my life.", "Hazel?", "Will you marry me?", "- What? - You heard me. Will you marry me?", "- Oh, Wally... - Come on, answer me.", "But darling, there's no future in it.", "Now, don't talk like a half-wit. I don't care about the future.", "Oh, Wally, if things were normal, I'd...", "Oh, Wally, I... I mustn't. Don't ask me.", "Please, just kiss me once more and let it go at that without ruining your life.", "So what the devil is there better to life than we've got?", "A handful of perfect hours. That's all the luckiest ever get out of it.", "Just a handful of hours to save and remember.", "And then... I'll be there at the end, sailor. I'll be there waving you goodbye.", "It'll be the same as if you and I had lived forever.", "And you'll... you'll grow old in my heart.", "Okay, Skipper.", "You seen anyting of a young lady what yumped in the river?", "Yeah. She's... she's right here.", "All right. Yim, get the bullmotor.", "Oh, never mind the bullmotor. Now, her breathing's fine.", "- Just... drive us to her hotel, will you? - Sure. Yump in.", "Yumpin' Yiminy.", "- Oh. Oh, thank you. - You're welcome.", "- Thank you. - You're welcome.", "- Ehh... You're welcome. - Now...", "Looks as if I finally get my ride on a fire engine.", "- Yeah. - Yumpin' Yiminy.", "- Uh, Yim? - Yim.", "Okay, Yim!", "Gotta go down and bat out the story. Oliver's having a cat fit.", "You know, I've been misjudging him.", "When I told him you were safe and sound, he choked up and couldn't talk for a minute.", "- Oh yes, he's very sweet. - Yeah.", "Well, I'll... I'll see you in the morning.", "Have a good sleep. Good night.", "Yes, it's a big fire. Oh, if you ever hate me, remember", "this... and this... and this... and this and...", "The biggest fire since Rome!", "Well, well, well. Hello, Hazel. Come in.", "I was wondering whatever become of you.", "Enoch, who is that man? Enoch, who is that man?", "Oh, he's just a stranger from Europe who dropped in for a little chat.", "We've been discussing medicine, pro and con. Oh, excuse me.", "I want to introduce you to Hazel Flagg.", "Mister, uh... What did you say your name was?", "Egelhofer. Dr. Emil Egelhofer.", "Dr. Awfulegger...", "Seems to me I've heard of you somewhere, doctor.", "Oh, Enoch... Enoch, sit down now.", "I received a radio on the ship from the Morning Star, Miss Flagg", "which excited my professional as well as humane interests.", "And I called on you at once.", "Aaah, that must be my colleagues.", "Come right in, gentlemen.", "This is the young lady, Miss Hazel Flagg.", "Dr. Oswald Vunch of Prague.", "Dr. Felix Maratchovsky of Moscow.", "Dr. Friedrich Kirchenweisser of Berlin.", "All the darkeys am a-weeping", "Massa's in the cold, cold ground...", "There is no vestige, no trace, no single symptom", "of radium poising in this young woman, Mr. Stone.", "We had some trouble with that horse doctor from Vermont", "but we took the X-rays regardless.", "Are you sure you examined the right woman", "And not some... some impostor?", "Oh, ho-ho. The only impostor in this case, Mr. Stone, is this young woman we examined.", "The young woman who is known as Hazel Flagg.", "Here's the full report of this examination. Here's the X-ray pictures", "showing the entire skeleton of this young woman known as Hazel Flagg.", "And here, Mr. Stone, is my bill.", "Um, um... our bill.", "And I will assure you, not me or my colleagues", "will say one single word of this to the newspapers.", "Goodbye. You have nothing more to worry about, Mr. Stone.", "Your troubles are over.", "Send me up four sluggers from the Circulation Department.", "Got a bulletin and new lead for you on Hazel Flagg", "that's going to wreathe that sourpuss of yours into a nosegay of smiles.", "Now sit tight and tuck in your ears.", "Miss Flagg is getting married tonight.", "And wish me luck, old weasel-brain.", "Aw, listen, I know it sounds hysterical", "marrying somebody with a few weeks to live.", "Like honeymooning with a hearse at the front door.", "But, Oliver, it's on the square.", "What's the matter with you?", "Listen, I want you to be best man...", "Are you stewed or something? I came in for congratulations.", "What's up? What's eating you?", "I am sitting here, Mr. Cook, trying to figure some way", "Out of the blackest disaster that has ever struck down an innocent man", "since the days of Judas Ischariot.", "What are you mumbling about? What disaster?", "I am sitting here, Mr. Cook, toying with the idea", "of removing your heart - and stuffing it like an olive!", "Hang on, Oliver, you're going screwy. I'll get Watson.", "You ruined me. You ruined the Morning Star.", "You blackened forever the fair name of journalism.", "You and that foul botch of nature, Hazel Flagg!", "You got some excuse for those words, Oliver. Let's have it. Quick.", "Excuse?! Excuse?!!! Look at that!", "L-l-l-look at that skeleton!", "Not a bone missing, down to the last healthy vertebra! Intact!", "Read that. Rub your nose in it. That's Hazel Flagg.", "The biggest fake of the century.", "A lying, faking witch with the soul of an eel and the brain of a tarantula.", "She hasn't got anything wrong with her at all.", "Sweet heaven, I can't believe it.", "It's like some miracle.", "Get me the Waldorf Hotel as quick as you can!", "Grab Hazel Flagg and bring her to this office!", "If you have to drag her through the street by the hair!", "So help me, Oliver, if you hurt that kid, I'll knock you cold. I'll brain you!", "You stay here and watch that maniac. Watch every move he makes.", "I want Hazel Flagg in this office within half an hour!", "- You're staying here! - Now, Oliver, you're not gonna hurt her...", "- Shut up! - I'm marrying her.", "Get that into that monkey skull of yours.", "I don't care how we've been taken or what she's done. I'm in love with her\u2026", "- Oh, that's a beautiful thought. - And I thank God on my knees...", "that she's a fraud and a fake and isn't going to die.", "You're on your knees thanking God when the whole town's getting ready to laugh at us.", "A howl that'll be heard around the world!", "Let 'em laugh. I'll do my own laughing back.", "- It'll be worse than the French Revolution. - Well, I hope I'm here when it breaks.", "I wanna make one speech to our dear readers before they carry our heads off on a pike.", "Wanna tell 'em we've been their benefactors.", "We gave 'em a chance to pretend that their phony hearts", "were dripping with the milk of human kindness.", "- What's your name? - Who, me? Max.", "I want quiet in this office, Max. Quiet so I can think\u2026", "- Hazel Flagg's a fraud, eh? - Gag him!", "So when you start yelling \"foul\", remember she was just a circulation stunt for you.", "You used her like you've used every broken heart that's fallen into your knap-sack.", "To inflame the daffy public and help sell your papers.", "That's enough about sellin' papers!", "Before I finish with that female Dracula, she'll know one thing -", "that Oliver Stone is worse than radium poisoning four ways from the Jack!", "Hello? Hello? Who? Moe? Moe who?", "Who's Moe Levinsky?", "That's my brother. You sent him over to get that girl. Remember?", "Oh, Moe. Listen. What? What's that?", "Well, what are you stalling for? Get her back here to the office as I ordered.", "Get the mush out of your mouth, man, and speak up!", "He's a dumb cluck, Mr. Stone. You better let me talk to him.", "You'll just get him excited... then he's gone.", "Hello, Moe? This is Max. What's on your mind?", "Uh-huh... Uh-huh... Tsk. That's a shame.", "- What is it? - I'm gettin' it.", "Go on, Moe. And take it easy.", "Uh-huh... Uh-huh... You don't say.", "Look, Moe. Hold the wire, will you? I'll take it up with Mr. Stone.", "Well?", "He wants to know where he can get a doctor. This girl is sick.", "- Who's sick? - This girl. Hazel Flagg.", "It's a lie!", "Listen, Max, ask him what she's sick with.", "He told me. He said it's something like the DTs.", "Only the dope can't pronounce it.", "- Well, is the nurse there? - Just a minute.", "Hello, M- ... Hello, Moe? This is Max.", "Your brother, Max!", "He's gettin' rattled.", "Now, don't fly off the handle, Moe. All I wanna know - is the noisse there?", "No, not a noise. A noisse! Like a tootsie!", "Thaaat's right.", "- Uh-huh... Uh-huh... - Give me that phone.", "- I'm gettin' there... - Give me that phone, I tell you!", "- Here's the noisse. - Miss Rafferty?", "Oliver Stone.", "Pneumonia? It's a lie, I tell you.", "Temperature of 106? Dying?", "Go back and take her temperature again. I don't trust that girl until I get a doctor.", "No, not Dr. Downer!", "Tell Moe to throw that Vermont quack out of the room the minute he shows his face.", "Get me Moe.", "Pneumonia? It's the finger of God if it's true.", "Listen, Moe. Don't let anybody leave that room until I get there.", "Dead or alive, nobody leaves that room. Get me?", "It's like a pardon from the gallows. But I'm trusting nobody this time.", "I'm taking no chances.", "Hello? Hello? Get me Dr. Emil Egelhofer of Vienna.", "Wherever he is. Well, try all the hotels.", "Listen, Oliver. I'm going over there. And if you try to stop me", "So help me, I'll get you, if it takes all my life.", "Nobody is going to stop you now.", "If that little girl is sick, your place is by her side.", "Yes. Dr. Emil Egelhofer of Vienna.", "Well, try the medical center.", "Try Schulz's Beer Garden!", "No, I don't want to see the Mayor. Take the Mayor away from me.", "I want Wallace. Wallace, where are you?", "Cut out the shenanigans, will you? We haven't got any time to lose.", "Oh. Wally. Wally, I'm on fire. Wally...", "Now, shut up for a minute and listen to me.", "Egelhofer is gonna be here in ten or fifteen minutes.", "- Egelhofer.", "Dr. Emil Egelhofer of Vienna.", "- I knew you were faking the minute I\u2026 - Oh, Wally, they were gonna arrest me.", "I couldn't get away. I put the thermometer under the hot water and threw a fit.", "Oh, Wally, you hate me. I knew you'd hate me. I told you, I told you...", "Let's not go into that now.", "Oh, Egelhofer, he'll expose me again, and there's four of them.", "- Keep your head and listen to me. - You hate me.", "- Now shut up. Where's the hot water? - It's in there.", "As if I didn't know...", "- Have you got two thermometers? - Three. I've got three.", "- Two are enough.", "You'll never forgive me for what I've done to you.", "Wally, I wanna die. Honest, I don't wanna live another minute.", "Must've been a lot of fun playing me for the world's prize chump.", "- Where's the other thermometer? - Here.", "Wallace Cook, king of the boobs. The only genuine horse's neck on the market.", "I didn't mean it. Really, I didn't...", "All right, shut up and listen to the greatest sucker in Christendom, and listen hard.", "- Egelhofer is coming. - With his gang?", "What gang?", "Well, he's got a wagonload of scientists with him, with microscopes and searchlights...", "- Oh, I'm sunk. I give up. - Get out of bed.", "No, no. Let them arrest me and put me in prison.", "Well, you won't hate me so much if I'm behind bars.", "Listen, my dying swan. This is no time to stop faking.", "You're gonna have pneumonia, and you're gonna have it good.", "Why, you want me to stand in front of the window and catch cold?", "No, that would take too long.", "We gotta raise your pulse to 160. Quick. We gotta have you a-gasping, panting", "and covered with a cold sweat inside of five minutes.", "- How? - How? I don't... Fight. Fight!", "Come on. Come on, Delilah, up with your dukes.", "Oh, I can't. I'm sick of faking and lying.", "Take that ice pack off your head and fight.", "No, no, what's the use? Why fool them any longer?", "Because I love you.", "Because I'm going to marry you.", "And I don't wanna spend my honeymoon hanging around Sing-Sing", "blowing kisses to you in the exercise yard!", "Come on, stop dogging it. You've got to be bathed in perspiration!", "- Come on, get going, you little crook! - Who's a crook?!", "You and your crooked newspapermen...", "That's my baby! Come on, keep moving, snake brains. Come on.", "I'll kill you! Dragging me around like I was a prize pig with a blue ribbon!", "There's no blue ribbons on you, baby. Just a big yellow sign marked \"fake\".", "I'm a fake, huh? I'm a fake? What are you? And that phony Santa Claus, Oliver Stone?", "Slobbering and drooling all over me... That's for the Heroines of History!", "Mh-hm. And that's for your Aunt Mary!", "Come on. Keep moving, my little fraud.", "I'm not gonna forgive you as long as I live! I'll just hate you, I'll just hate you...", "Let go of me! Let go of me!", "Oh, I hate you!", "You're gonna have plenty of reason to hate me.", "I'm gonna show you cards and spades in lying for the next fifty years.", "I'm gonna pay you back for every lie you told.", "I'm gonna flirt and lie and cheat and swindle right through to our Golden Wedding.", "- Yeah, yeah. Let me hit you just once. - All right. Come on.", "Yep. That's it. Come on, keep coming. Faster. Faster. Come on.", "Keep coming. Faster. Faster. That's it. Keep swinging. That's the girl. That's it.", "- What's the matter? Come on. - Oh, I'm getting dizzy.", "Well, that's fine. That's fine. Now listen to me, and listen carefully.", "When you come to, I want you to remember what I'm saying.", "- What do you mean, come to? - I mean, when you regain consciousness.", "I want you to switch thermometers. Put the hot one in your mouth, you get me?", "Yeah, yeah. Let me sock you just once.", "Just once on the jaw, and I don't care what happens.", "All right. Come on.", "I just heard the elevator door. They're coming. Don't forget about the thermometer.", "- Yeah, yeah. - All right. Say good night to Papa now.", "Why? What are you gonna do?", "You put up a nice fight, Wally.", "You mean to say you saw the whole thing?", "From the beginning, Mr. Cook.", "You mean to say you stood there and let me beat up a defenseless woman?", "- I did, Mr. Cook. - Where's your sense of chivalry?", "My chivalry? Aren't you just a trifle confused, Mr. Cook? You hit her!", "That's entirely different. I love her!", "Water. Water! I'm on fire! I'm hot as a coal...", "Well, you can cool off now, Hazel. The jig is up.", "What? What?!", "The jig is up!", "You mean to say the whole thing was... was for... was for nothing?", "Yeah, I'm sorry...", "You thought you could put one over on Oliver Stone, eh?", "- Well, I guess I still know a fake when I... - You keep out of this!", "- Wally... - Yes, dear?", "Oh, Wally. I didn't mean to do it, I didn't mean to do it. I love you, I love you...", "Miss Flagg, I wonder if you're aware of the traditions of a great newspaper.", "Do you realize what it means to those who carry aloft the torch of journalism?", "From the highest editor to the lowest office boy", "the life-blood of a newspaper, Miss Flagg, is its integrity.", "Am I right, Wally?", "Word for word.", "I wrote that speech for you ten years ago.", "At the Cleveland convention, you remember?", "You can both talk all you want. I've made up my mind.", "Your what?", "- I'm through. - What do you mean, you're through?", "I'm gonna confess. I'm going back to Warsaw. They love me there.", "They don't hit me on the jaw and push me in rivers...", "But you can't confess.", "Do you realize that out there are some of the most important citizens of this town?", "All of those people are out there by special invitation from the Morning Star.", "And why? To pass on to the people of New York, to the people of the world", "your last words.", "- For instance? - Ah, this is no time for sarcasm, Wally.", "You got me into this, you get me out. Use your brain.", "Mine's stunned.", "Where's Dr. Downer? Where's that weasel-hearted medico?", "He's been on a toot.", "We could use him. We could throw him to the wolves.", "Just when we need him, he isn't here.", "I got an idea. We can bury her. Like they do in India.", "You know, like the Yogis. We can stick a tube down for her to breathe through", "and dig her up in the morning with no harm done.", "- Nothing doing ...! - Wally! Stop her! Stop her!", "- I'm a... I'm a... - Stop her!", "I'm a fake, I'm a phony, I'm not gonna die. I was never gonna die.", "I never had radium poisoning, I never had anything.", "I wanted a trip to New York, and I got it.", "And what's more, you and New York can go... fine!", "- Mr. Stone, is this true? - Uh... uh... yes.", "Well, this is terrible. Terrible. I endorsed this thing. I sponsored this girl.", "I gave her the key to the city.", "And just as an election was coming up.", "Here's your key. I won't be needing it anymore.", "Miss Flagg, I represent 100,000 young matrons.", "We switched a whole study course from \"The Menace of Communism\"", "to \"The Inspiration of Hazel Flagg\".", "Miss Flagg. The Girlfriends of the Forest have just organized a Hazel Flagg Unit", "with me as Chief Ranger. Already, we are 4,000 members.", "If you persist in flaunting your recovery in this flagrant manner", "the trees of America will be without girlfriends.", "Ladies and gentlemen, the Morning Star keeps faith with its readers.", "This thing must not get out.", "Oh, let me alone. I wish I really could die...", "Go someplace by myself and... and die alone!", "Like an elephant!", "Happy, Mr. Cook?", "Ecstatic, Mrs. Cook.", "I know what you're gonna say. You think I'm Hazel Flagg.", "Well, I'm getting sick and tired of people mistaking me for that fake!", "Fake? Young woman, how dare you speak of Hazel Flagg as a fake?", "How dare you slur the memory of one of the most gallant girls that ever lived?", "Despite you and your kind the world will never forget Hazel Flagg.", "That's what I'm afraid of.", "Don't worry, baby. Two months from now, they won't know who Hazel Flagg was.", "They'll find another elephant.", "Darling, you're forgetting that everybody in New York knew me and loved me.", "Loved me for my courage, my brave smile in the face of...", "Well, after all, I was a pretty important person.", "Just a flash in the pan of Manhattan.", "And they were beginning to get pretty impatient", "at the way you were dragging the thing out.", "That's a lie, and you know it.", "Why, right now, millions of people are crying just thinking about me.", "Why don't you get wise to yourself, Hazel?", "You're just another freak, like the Bearded Lady, Jo-Jo the Dog-face...", "- Take that back, or I'll... - Uh, uh, uh, uh, uh.", "Hazel! Hazel!", "Yes, Enoch. What is it?", "Hazel!", "Hazel!", "Run for your life! Run for your life!", "The whole town is flooded! Flooded..."]}, "spanish": {"filepath": "/tt0029322/spanish/Nothing Sacred.es.srt", "subtitles": ["Esta es Nueva York. La campeona mundial de los rascacielos...", "...los aduladores y sabelotodos se enga\u00f1an mutuamente...", "...y donde hasta la verdad, al contacto con la tierra,", "se vuelve m\u00e1s falsa que un ojo de cristal.", "Se\u00f1oras y se\u00f1ores, cuando el Morning Star les convoc\u00f3 a este banquete...", "supe que s\u00f3lo dos hombres pod\u00edan presentarles a nuestro homenajeado:", "mi humilde persona o el renombrado periodista", "Wallace Cook, gran amigo m\u00edo.", "- Y reportero del Star. - Eso.", "Quiero que el propio se\u00f1or Cook les explique la obra que ha realizado", "no solamente para Morning Star sino para la humanidad.", "\u00c9l hizo que nuestro invitado de honor se interesara...", "por este gran proyecto.", "27 salas de ense\u00f1anza y cultura,", "27 espacios para el arte", "bajo el nombre ''el templo del Morning Star''.", "Y por cada d\u00f3lar que aportemos", "Nuestro invitado se ha comprometido a dar 10.", "Se\u00f1oras y se\u00f1ores, es un honor para m\u00ed presentarles...", "a un pr\u00edncipe cuyo coraz\u00f3n es m\u00e1s grande que su fortuna.", "El magn\u00edfico potentado de Oriente,...", "el sult\u00e1n de Nasukand.", "Que la paz est\u00e9 con vosotros, amigos m\u00edos.", "La paz y la bendici\u00f3n de la cultura.", "Es ese. Ese es mi marido.", "El sult\u00e1n del Morning Star resulta ser un limpiabotas.", "La exclusiva se convierte en la estafa del siglo.", "La ropa del sult\u00e1n era alquilada.", "Bien, distinguido potentado oriental,...", "no voy a hacer que le arresten.", "Voy a contratarle...", "como conserje.", "- Gracias, se\u00f1or. -Y quiero tambi\u00e9n que est\u00e9 presente...", "en los salones donde mis periodistas y Wallace Cook puedan verle", "a todas horas como advertencias contra los farsantes.", "S\u00ed, se\u00f1or.", "\u00bfPuedo preguntarle si el se\u00f1or Cook ya no est\u00e1 en el peri\u00f3dico?", "No quisiera que se quedara sin trabajo,", "fue muy bueno conmigo.", "No pienso despedir al se\u00f1or Cook, majestad.", "Por su propio bien y por el del Morning Star...", "pienso eliminarlo del mundo de los seres vivientes.", "Secci\u00f3n de necrol\u00f3gicas", "Le juro que soy inocente. Me enga\u00f1\u00f3 como a usted.", "Me cre\u00ed todo lo que me dijo, como usted.", "O hace borr\u00f3n y cuenta nueva con el asunto...", "de ese limpiabotas gordinfl\u00f3n o me largo de aqu\u00ed ahora mismo.", "Su contrato con el Star vence dentro de cinco a\u00f1os.", "No puede permitirse el lujo de dimitir,...", "salvo que abandone el periodismo ese per\u00edodo.", "\u00a1No pensar\u00e1 tenerme cinco a\u00f1os redactando necrol\u00f3gicas!", "Esos son mis planes, se\u00f1or Cook.", "Qu\u00e9 desagradecido.", "Soy el mejor periodista que ha tenido.", "Le he proporcionado muchas primicias.", "No es justo, Oliver. No es humano.", "\u00a1C\u00e1llese!", "Perdone que le diga,...", "pero si me relega no s\u00e9 qu\u00e9 ser\u00e1 de este peri\u00f3dico.", "F\u00edjese en esto. Una pobre trabajadora...", "muriendo por intoxicaci\u00f3n. - Ya lo hemos cubierto.", "\u00bfQue ya lo han cubierto?", "Est\u00e1 envejeciendo, Oliver. Mire, s\u00f3lo seis l\u00edneas...", "para Hazel Flagg, una pobre chica...", "a quien s\u00f3lo le quedan seis meses de vida.", "Condenada a convivir con la muerte. \u00bfC\u00f3mo se siente? \u00bfQu\u00e9 piensa?", "\u00a1El radio le est\u00e1 destruyendo los huesos! \u00a1No me grite!", "Esta historia deber\u00eda conmoverle.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1? \u00bfSabe por qu\u00e9 el Star no la ha cubierto?", "Porque me ha relegado al dispensador de agua.", "D\u00e9me otra oportunidad para reparar mi error.", "Merezco que me maten por lo que pienso.", "- \u00bfQu\u00e9 piensa? - Que no es imb\u00e9cil del todo...", "y que tal vez haya aprendido la lecci\u00f3n.", "Le aseguro que ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana...", "tendr\u00e1 un reportaje que causar\u00e1 sensaci\u00f3n.", "Deme esa mano.", "Qu\u00e9 calvario.", "Hace tres semanas que soy la comidilla...", "de todos los caf\u00e9s.", "- Eso es pura coincidencia. - Ya le he dado la mano. Vamos,...", "repare su error. - Gracias. No se arrepentir\u00e1.", "Si no vuelvo con un reportaje sensacional,...", "podr\u00e1 relegarme donde quiera.", "584 km a Rutland. 32 km a Bennington.", "El envenenamiento por radio causa de nuevo el p\u00e1nico en Warsaw.", "Los lugare\u00f1os se preguntan: ''\u00bfQui\u00e9n ser\u00e1 la pr\u00f3xima v\u00edctima?''", "- \u00bfEs usted de aqu\u00ed? - S\u00ed.", "- \u00bfConoce a esta chica, Hazel Flagg? - S\u00ed.", "- Es guapa, \u00bf verdad? - S\u00ed.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1? \u00bfEn el hospital?", "No.", "\u00bfDivirti\u00e9ndose y pase\u00e1ndose por ah\u00ed, entonces?", "S\u00ed.", "- \u00bfC\u00f3mo se llama? \u00bfCoolidge? - No.", "Pues d\u00edgame c\u00f3mo, si no se ha cansado de hablar.", "- Wool. - Yo me llamo Cook.", "Soy del New York Star.", "Voy a enviar muchos telegramas a trav\u00e9s de su oficina.", "- No creo. - \u00bfPor qu\u00e9?", "La f\u00e1brica Pentagon Watch controla esta ciudad.", "No quieren que aparezcan esc\u00e1ndalos en la prensa.", "Lo que ellos dicen va a misa.", "- Coja el tren de vuelta a casa. - \u00bfC\u00f3mo es el doctor Dolner?", "No le dir\u00e1 nada. Aqu\u00ed nadie le dir\u00e1 nada,...", "excepto yo. Ser\u00e1 mejor que vuelva a su casa.", "Si no le importa,...", "antes dar\u00e9 un paseo e ir\u00e9 a ver las vistas.", "De haber sabido que era in\u00fatil, no habr\u00eda hablado con usted.", "Perd\u00f3neme,...", "hab\u00eda olvidado que estoy en Vermont.", "Algo es algo", "Buenos d\u00edas.", "- \u00bfEs usted la encargada de aqu\u00ed? - S\u00ed.", "Llevo una hora paseando por su pr\u00f3spera metr\u00f3polis.", "- \u00bfLe importa que me siente aqu\u00ed? - S\u00ed.", "- Debe de ser un malentendido. - No.", "- \u00bfConoce a Hazel Flagg? - S\u00ed.", "\u00bfSabe d\u00f3nde puedo encontrarla?", "Usted es un periodista de Nueva York.", "- \u00bfC\u00f3mo lo sabe? - Me han dado su descripci\u00f3n.", "Will Wool puede hacer callar a quien quiera, excepto a m\u00ed...", "y a cualquier otro paisano nuestro. Esta tienda es de la Pentagon Watch,...", "y no queremos esc\u00e1ndalos ni neoyorquinos fisgones.", "De acuerdo.", "\u00bfCu\u00e1nto le debo?", "Me ha hecho perder el tiempo.", "Muchas gracias. Perdone por las molestias.", "Perd\u00f3n.", "Buenos d\u00edas. \u00bfEst\u00e1 el doctor Dolner? S\u00ed.", "- \u00bfEs ese su despacho? - S\u00ed.", "- D\u00edgale que el se\u00f1or Cook quiere verle. - D\u00edgaselo usted.", "- \u00bfEl doctor Dolner? - S\u00ed.", "Me llamo Cook. He venido desde Nueva York.", "Si\u00e9ntese. Voy enseguida.", "- Qu\u00e9 d\u00eda tan bonito. - S\u00ed.", "\u00bfQu\u00e9 le pasa, joven? \u00bfTiene urticaria?", "- No. - Pues la sufre mucha gente.", "A la se\u00f1orita George Ness le dio un ataque ayer.", "- \u00bfLa conoce? - No.", "- \u00bfDe d\u00f3nde ha dicho que es? - De Nueva York.", "\u00bfSabe donde puedo encontrar a Hazel Flagg?", "- De Nueva York, \u00bf verdad? - S\u00ed.", "Debe de ser periodista. Puedo olerlo.", "Tengo buen olfato para detectarlos.", "Perdone, voy a abrir la ventana.", "Voy a resumirle lo que pienso de los periodistas.", "Ni la mism\u00edsima mano de Dios podr\u00eda sacar a uno solo...", "de su profundo lodazal de degradaci\u00f3n.", "\u00a1Qu\u00e9 lejos estar\u00eda de conseguirlo!", "Creo que es un poco severo con mi profesi\u00f3n.", "Qu\u00e9 va. Soy un hombre imparcial,...", "pero si llevan 22 a\u00f1os robando y estaf\u00e1ndole una fortuna,...", "uno tiene derecho a expresar su opini\u00f3n.", "- De Nueva York, \u00bf verdad? - S\u00ed.", "\u00bfConoce a alguien del Morning Star?", "Tiene el honor de hablar con su mejor corresponsal.", "\u00a1No me diga!", "\u00bfDel Morning Star? \u00a1Qu\u00e9dese ah\u00ed,...", "no se mueva! Voy a ense\u00f1arle algo...", "que le dejar\u00e1 de piedra. - Mire, doctor,...", "ya estoy harto de estar en este tugurio.", "\u00bfD\u00f3nde puedo encontrar a Hazel Flagg?", "\u00a1No me hable de Hazel Flagg!", "Aqu\u00ed tiene la prueba.", "Si quiere se lo pido de un modo m\u00e1s fino.", "\u00bfCu\u00e1l es la direcci\u00f3n de la se\u00f1orita Flagg?", "No me haga perder el tiempo y lea...", "este ensayo que redact\u00e9.", "- Vamos, l\u00e9alo. - Hagamos un trato.", "D\u00e9me su direcci\u00f3n y me pasar\u00e9 una noche entera estudi\u00e1ndolo.", "Particip\u00e9 en ese concurso con las manos muy limpias.", "\u00bfQui\u00e9nes son los seis americanos m\u00e1s ilustres?", "Hice la lista y la demostr\u00e9 por escrito.", "\u00bf Y qu\u00e9 pas\u00f3? \u00bfGan\u00e9 los 10.000 d\u00f3lares?", "- \u00a1Qu\u00e9 va! - \u00bfGan\u00e9 5.000?", "\u00bflntentaron quedar bien d\u00e1ndome 1.000?", "Tampoco. Ese atajo de ladrones...", "me dio este tal\u00f3n de un d\u00f3lar.", "- Hace 22 a\u00f1os... - Sea sensato.", "No puede guardarles rencor al cabo de 22 a\u00f1os.", "\u00a1Se lo guardar\u00e9 hasta que me muera!", "El Morning Star pudo ganarse mi respeto hace 22 a\u00f1os,...", "y en cambio me despreci\u00f3 y me estaf\u00f3,...", "pero les demostrar\u00e9 qui\u00e9nes son los 6 americanos m\u00e1s ilustres...", "y quien merec\u00eda ganar el primer premio.", "Estar\u00eda mejor en un paraje rec\u00f3ndito de \u00c1frica.", "\u00bfSabe quien se embols\u00f3 los 10.000 d\u00f3lares?", "\u00a1La mujer del director del peri\u00f3dico!", "Buenos d\u00edas.", "No hace falta que dramatices.", "- Pareces una Magdalena. - No puedo evitar sentirme mal...", "sabiendo que podr\u00eda morir en cualquier momento.", "Pues ya puedes dejar de hacer de moribunda.", "Seg\u00fan los \u00faltimos an\u00e1lisis no vas a morirte,...", "a no ser que te atropelle un coche. \u00bfQu\u00e9?", "Ya me has o\u00eddo. No me hagas repetirlo.", "\u00bfNo voy a morirme?", "\u00a1Est\u00e1s perfectamente!", "\u00a1Y deja de mirarme as\u00ed o me cortar\u00e9!", "\u00a1Se me escapan las l\u00e1grimas, doctor!", "\u00c9sta no es manera de comportarse en la consulta de un m\u00e9dico.", "Cuidado con el jab\u00f3n, que te va a dar dolor de est\u00f3mago.", "Me ha salvado la vida, doctor.", "Lo que pas\u00f3 es que me equivoqu\u00e9 en el primer diagn\u00f3stico.", "Me pareci\u00f3 ver envenenamiento por radio en todas partes.", "D\u00edgame que he sido muy valiente por no haber llorado antes.", "Ahora que ya pas\u00f3 todo puedo confesarte que me dabas pena.", "Estuve sometido a una gran tensi\u00f3n.", "No s\u00e9 por qu\u00e9 estoy tan contenta. Esto echa a perder mi viaje.", "- \u00bfQu\u00e9 viaje? - lba a gastarme los 200 d\u00f3lares...", "de indemnizaci\u00f3n en ir a morir feliz a Nueva York,...", "pero ahora tendr\u00e9 que quedarme en Warsaw.", "\u00bfAs\u00ed me agradeces...", "que te haya sacado de las garras...", "de la muerte?", "No s\u00e9 si soy feliz o desgraciada. Estoy hecha un l\u00edo.", "\u00bfTiene que entregar ese informe a la f\u00e1brica?", "Ya s\u00e9 que suena un poco fraudulento.", "Lo har\u00eda inmediatamente,...", "pero si se enteraran de que no vas a morirte me quedar\u00eda sin trabajo.", "Y adem\u00e1s est\u00e1 la \u00e9tica.", "Muchas gracias por sus desvelos.", "Resulta desconcertante nacer dos veces, y las dos en Warsaw.", "Perdone, me llamo Walter Cook,...", "soy del New York Star. He venido a verla.", "Comprendo como se siente, pero esc\u00facheme...", "No tengo nada que decir.", "Se me ha hecho tarde.", "No voy a preguntarle nada sobre su enfermedad.", "El doctor Dolner acaba de decirme...", "No llore, por favor. Mientras la esperaba...", "se me ha ocurrido una idea. Venga conmigo a Nueva York...", "como invitada del New York Star.", "- No hable hasta que se lo diga. - De acuerdo.", "Si fuera mi hermana o un ser allegado...", "la sacar\u00eda de Warsaw viva o muerta.", "Siempre quise ver un poco de mundo antes de...", "- \u00bfHa vivido toda la vida aqu\u00ed? - Dos vidas, incluso.", "- Pobrecilla. \u00bfConoce Nueva York? - Mi abuela me llev\u00f3 de peque\u00f1a,...", "pero no pude apreciarlo. - Le ense\u00f1aremos la ciudad.", "La llevaremos a todas partes. Disfrutar\u00e1 m\u00e1s que en 100 a\u00f1os aqu\u00ed.", "- \u00a1Ya lo creo! - \u00bfTrato hecho?", "No s\u00e9. Podr\u00eda desconcertar a la gente.", "- \u00bfPor qu\u00e9? - Creo que no est\u00e1 bien entristecer...", "a la gente. - Mire, le ser\u00e9 sincero,...", "aunque suene morboso, causar\u00e1 sensaci\u00f3n.", "La ciudad entera le acoger\u00e1 con los brazos abiertos y le servir\u00e1...", "todo lo que so\u00f1\u00f3 en bandeja de plata. Se sentir\u00e1 como Aladino.", "\u00bfMe apreciar\u00e1n por ser una moribunda?", "No lo plantee de este modo tan cruel. La apreciar\u00e1n como s\u00edmbolo...", "del valor, del hero\u00edsmo. Ya hablaremos de ello en el avi\u00f3n.", "\u00bflremos en avi\u00f3n?", "Por supuesto. No tenemos mucho tiempo.", "Perd\u00f3n. Cuanto antes llegue, m\u00e1s tiempo tendr\u00e1 para disfrutar.", "Ten\u00eda pensado ir. Hab\u00eda ahorrado 100 d\u00f3lares.", "Ni un mill\u00f3n le dar\u00eda la diversi\u00f3n del Star.", "- Vamos. - \u00c9l tiene que ir conmigo.", "- \u00bfEl ni\u00f1o de la bici? - No, el doctor Dolner.", "Esp\u00e9reme aqu\u00ed. No se ir\u00e1, \u00bf verdad?", "- No. - Se lo preguntar\u00e9. \u00bfMe espera aqu\u00ed?", "- S\u00ed. - Bien.", "- \u00a1Mire, Edrich! - Las vistas me traen sin cuidado.", "\u00a1La estatua de la libertad!", "Ya la he visto.", "He hablado con Oliver Stone, el redactorjefe.", "Nos est\u00e1 esperando con los brazos abiertos.", "Ojal\u00e1 sea tan simp\u00e1tico como usted.", "Su encanto es diferente.", "Es mitad pez gordo, mitad hombre lobo,...", "pero resulta encantador a quien sabe apreciarlo.", "- \u00bfEst\u00e1 nerviosa? - No, no.", "Pero espero que no tenga a un mont\u00f3n de m\u00e9dicos esperando para observarme.", "No vengo a hacer de conejillo de lndias.", "Es sabido que la intoxicaci\u00f3n por radio es incurable.", "\u00bfPara qu\u00e9 perder el tiempo?", "No se preocupe. No la molestar\u00e1n.", "No guardar\u00e9 cama hasta que sufra convulsiones y pierda dientes.", "Entonces empezar\u00e9 a preocuparme, \u00bf verdad, Edrich?", "Es un momento tan bueno como cualquier otro.", "- \u00bfC\u00f3mo se encuentra, navegante? - \u00a1De maravilla, capit\u00e1n!", "Pues aqu\u00ed la tiene, con todas sus vigas y remaches.", "- \u00bfSe\u00f1or Cook? - S\u00ed. Gracias.", "Oliver est\u00e1 tan emocionado que ha preparado una recepci\u00f3n incre\u00edble.", "Vas a tener a toda Nueva York a tus pies.", "Silbatos, bandas de m\u00fasica, c\u00e1maras...", "\u00bfAlgo que declarar antes de entrar en acci\u00f3n, navegante?", "Voy a divertirme sin preocuparme de lo que ocurra luego.", "Aunque luego sufra convulsiones, antes me lo pasar\u00e9 bien, me lo...", "Si esto no los hace llorar, nada lo har\u00e1.", "\u00bfPor qu\u00e9 deber\u00edan llorar?", "Porque es usted la chica m\u00e1s valiente del mundo.", "Va en serio.", "\u00a1Mire!", "\u00a1HOLA, HAZEL!", "UNA CHlCA DESAHUClADA REClBE LA LLAVE DE HONOR DE NUEVA YORK", "EL ALCALDE DECLARA: ''ES LA PERSONA M\u00c1S VALlENTE QUE HE CONOClDO''", "UN RENOMBRADO POETA BUSCA lNSPlRACl\u00d3N EN HAZEL FLAGG", "OH, JOVEN SONRlENTE EN EL UMBRAL DE LA MUERTE,...", "OH, CANORO CORAZ\u00d3N ANTE LA PUERTA DE LA MALDlCl\u00d3N.", "UN POETA EXTRANJERO DEDlCA UNA ODA A HAZEL FLAGG.", "LA SE\u00d1ORlTA HAZEL FLAGG HA COMlDO AQU\u00cd HOY", "DlSPONEMOS DE TODO TlPO DE QUESOS Y EMBUTlDOS", "Tranquila, todo es una farsa.", "\u00bfQu\u00e9?", "Que no hay por qu\u00e9 angustiarse, es una farsa.", "- \u00bfQui\u00e9nes son los farsantes? - Los luchadores.", "- Lo \u00fanico en serio es el ring. - \u00bfEllos?", "Son un s\u00edmbolo de la ciudad. Fingen luchar, querer, llorar, re\u00edr.", "Son todos unos impostores,...", "yo el primero. - No digas eso.", "Te utilizo para ganar una prima por firmar un art\u00edculo en primera plana.", "Saco provecho de tu pobre cuerpo torturado por el dolor.", "Soy peor que esos luchadores de pacotilla.", "Hoy estoy content\u00edsima. El Morning Star y t\u00fa...", "sois maravillosos. Ropa, comida, teatro.", "Todo es...", "Este derroche de cortes\u00eda y alegr\u00eda...", "me parte el alma.", "- \u00bfTe encuentras bien? - S\u00ed, perfectamente.", "Se\u00f1oras y se\u00f1ores,...", "acabo de enterarme de que la se\u00f1orita Hazel Flagg...", "se encuentra entre el p\u00fablico.", "Ruego al distinguido p\u00fablico...", "que guarde diez segundos de silencio...", "por consideraci\u00f3n hacia su persona.", "Vale, chicos.", "\u00bfPerderemos el rumbo si te pregunto algo personal?", "Para eso estamos aqu\u00ed. Para intimar.", "Adelante.", "Esa driza se ha soltado. Date prisa.", "- \u00bfLo hago yo? - S\u00ed, navegante.", "\u00a1No te caigas por la borda!", "Se lo he preguntado a varios, pero no lo sab\u00edan.", "- \u00bfNo sab\u00edan qu\u00e9? - Si est\u00e1s casado.", "Te responder\u00e9 con letras may\u00fasculas: NO.", "- N-O. - \u00bfN-O?", "- N-O. - Comprendo.", "Supongo que los periodistas no suelen casarse.", "No despu\u00e9s de los 14 \u00f3 15 a\u00f1os. Esa es su edad m\u00e1s peligrosa.", "A\u00fan no tienen ideales y se enamoran f\u00e1cilmente de camareras de m\u00e1s edad.", "Cuando ha desarrollado su mejor lado, espera.", "- \u00bfA qu\u00e9? - A que suene la alarma del incendio...", "para ir corriendo hacia el fuego. - \u00bfQu\u00e9 fuego?", "- El del amor. - En Warsaw sol\u00eda o\u00edr hablar de \u00e9l.", "Es que se propaga f\u00e1cilmente.", "NOCHE DEDlCADA A HAZEL FLAGG. BAlLARlNAS DE TODOS LOS PA\u00cdSES", "\u00bfTe est\u00e1s divirtiendo?", "S\u00ed, pero anoche me deprimi\u00f3 ver que cuando entraba...", "en el teatro todo el mundo se entristec\u00eda.", "Ni que tuviera el c\u00f3lera.", "\u00a1No haga eso!", "Antes me encantaba que Nueva York enloqueciera por alguien famoso,...", "que se echara a bailar a la calle con luces de ne\u00f3n en el coraz\u00f3n,...", "pero me estoy cansando de las falsas l\u00e1grimas que te dedica.", "Me alegro de que sean falsas. Si no...", "me sentir\u00eda culpable de su sufrimiento.", "Mira ese hombre del peluqu\u00edn.", "Bienvenidos, amigos.", "Esta noche tenemos entre nosotros a alguien...", "que confiere un inusual dramatismo...", "a nuestro peque\u00f1o espect\u00e1culo. Est\u00e1 ah\u00ed sentada,", "con su cara adornada por esos ojos brillantes y esa adorable sonrisa,...", "empap\u00e1ndose de los encantos, el destello, los alegres sonidos...", "de la vida. Apuren sus copas, r\u00edan y aplaudan...", "mientras esa pobre criatura condenada...", "les da su \u00faltimo adi\u00f3s...", "mientras esboza una sonrisa de gratitud.", "Convoco a todos los actores para que contin\u00fae...", "el espect\u00e1culo, porque esta noche no sois el famoso coro de Broadway,...", "sino un sencillo coro que reir\u00e1, bailar\u00e1...", "y har\u00e1 piruetas para conceder una \u00faltima y breve hora de regocijo...", "y jovialidad a la hero\u00edna m\u00e1s sencilla...", "y encantadora de Am\u00e9rica,...", "la se\u00f1orita Hazel Flagg.", "Para pasarlo bien antes hay que despertar.", "No hablemos del trabajo, por favor.", "Nuestro pr\u00f3ximo n\u00famero...", "lleva por t\u00edtulo ''La hero\u00edna de la historia''.", "Catalina la grande salv\u00f3 a Rusia.", "Ella pudo hacerlo.", "Lady Godiva preserv\u00f3 su virtud,...", "aunque no ten\u00eda por qu\u00e9 hacerlo.", "Brigitta sacrific\u00f3 su dedo por el bien de Holanda.", "Ens\u00e9\u00f1ales el dedo, cielo.", "Pocahontas salv\u00f3 al capit\u00e1n John Smith...", "y poco despu\u00e9s lo introdujo en el arte de explorar.", "Y ahora, se\u00f1oras y se\u00f1ores, quiero que conozcan a esa chica...", "de Warsaw, Vermont. Esa amazona...", "cuya heroica sonrisa en las fauces de la muerte...", "ha hecho verter l\u00e1grimas desde las entra\u00f1as de la ciudad.", "lnvito humildemente...", "a posar entre las grandes hero\u00ednas...", "de la historia a nuestra...", "se\u00f1orita Hazel Flagg.", "LA MADRE TlERRA SALUDA A HAZEL FLAGG", "\u00a1Atenci\u00f3n! \u00a1Le ha pasado algo!", "Cuidado, joven. Deje que la examine.", "Doctor, quiero la verdad. Olv\u00eddese de nuestros sentimientos.", "Empezamos a imprimir dentro de un cuarto de hora.", "- \u00bfHay alguna posibilidad? - Sab\u00eda que pasar\u00eda algo as\u00ed.", "\u00a1R\u00e1pido, saqu\u00e9mosla de aqu\u00ed!", "Por favor, si\u00e9ntense.", "C\u00e1lmense, si\u00e9ntense.", "No hay por qu\u00e9 alarmarse.", "El espect\u00e1culo debe continuar. Hazel lo hubiera querido as\u00ed.", "HAZEL SUFRE UN COLAPSO", "Es repugnante.", "\u00bfC\u00f3mo has podido emborracharte en un acto conmemorativo?", "- Haz el favor de echarte. - No estoy borracha.", "S\u00f3lo he bebido un traguito...", "y de repente se me han echado todos esos b\u00fafalos encima.", "\u00a1Eran caballos!", "\u00a1Ojal\u00e1 me hubieran pisoteado hasta matarme!", "\u00a1No grites!", "Si alguien respetable te viera en este estado...", "\u00a1Qu\u00e9 verg\u00fcenza!", "- Qu\u00edtate las medias. - Qu\u00edtemelas usted, que es el m\u00e9dico.", "\u00bfQu\u00e9 hace?", "Si pasa algo, tendremos que volver a imprimir.", "Es lo \u00fanico que le importa a su cerebro de chorlito...", "y al titular que tiene por coraz\u00f3n.", "Esa pobre chica ha tenido que estar delante de esos caballos atontados...", "limit\u00e1ndose a sonre\u00edr. - No me venda la noticia.", "Es la chica m\u00e1s encantadora del mundo.", "Eso ya me lo ha dicho.", "Estoy harto de hacer de portador de f\u00e9retros. Voy a dimitir.", "Est\u00e1 perfectamente. Duerme como un beb\u00e9.", "- \u00bfSeguro? - Como si no hubiera pasado nada.", "Ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana estar\u00e1 rebosante de salud.", "''Por la ma\u00f1ana...''", "- \u00a1Oh, no, se\u00f1orita Rafferty!", "Ese tel\u00e9fono me va a destrozar el cerebro.", "- \u00bfDiga? - No quiero hablar con nadie.", "Un momento. Han venido veinte colegiales...", "a dedicarle una canci\u00f3n. Es cosa del se\u00f1or Stone.", "Es terrible. Voy a volverme loca.", "D\u00edgales que suban.", "- Ya puede decirles que suban, se\u00f1or. - Qu\u00e9 dolor de cabeza.", "Puede retirarse.", "Te he tra\u00eddo algo.", "Huevos crudos,...", "justo lo que necesitas.", "La alb\u00famina contrarresta los efectos del alcohol.", "Sorbe por debajo. Ver\u00e1s qu\u00e9 bien te sienta al est\u00f3mago.", "Vamos, tengo una docena.", "\u00bfEs as\u00ed como se sienten los borrachos?", "Tienes lo que en medicina se conoce...", "como resaca.", "Tengo algo peor: conciencia.", "Sigue sorbiendo ese huevo y desaparecer\u00e1 la conciencia.", "Va a acabar conmigo.", "Deja que te tome el pulso.", "\u00a1No me maree! Mi pulso est\u00e1 perfectamente.", "Estoy como un roble.", "- Pues deja de quejarte. - Ya sabe de qu\u00e9 me quejo.", "Ojal\u00e1 sufriera una intoxicaci\u00f3n de radio o algo peor.", "- As\u00ed no le perjudicar\u00eda. - \u00bfA qui\u00e9n perjudicas?", "- A Walter. El se\u00f1or Cook. - \u00a1\u00c9l!", "\u00a1Toma otro huevo!", "Cree que gracias a m\u00ed ser\u00e1 un gran periodista", "y que le dar\u00e1n una prima. Dice que el se\u00f1or Stone es tonto.", "Es parte de los 10.000 d\u00f3lares que me deben.", "\u00bfPor qu\u00e9 se preocupa, si no me he quejado?", "Cree que le he ayudado y se siente culpable. No puedo soportarlo.", "\u00bfSabe qu\u00e9 pasar\u00e1 cuando se enteren de que somos un par de farsantes?", "\u00a1Le echar\u00e1n la culpa a \u00e9l y el diario ir\u00e1 a la picota!", "\u00a1Y el alcalde har\u00e1 que linchen a Wally, ya ver\u00e1!", "\u00bfPor qu\u00e9 me dej\u00f3 venir a Nueva York?", "Si fuera tan honrado como parece...", "El se\u00f1or Cook quiere hablar con la se\u00f1orita Flagg. \u00bfPuede?", "Espere.", "- D\u00edgale que pase. - Que pase.", "- Hola, Hazel. - Hola.", "Hola, doctor.", "Espero que no le perjudique una visita corta.", "Estas \u00faltimas semanas est\u00e1 muy bien.", "Me alegro, Hazel.", "- Est\u00e1bamos preocupados. - Disc\u00falpenme.", "No quer\u00eda molestarte, pero voy a irme y puede que no vuelva a verte.", "\u00bfD\u00f3nde vas?", "A Albany.", "- \u00bfPara qu\u00e9? - Para ver al gobernador.", "- \u00bfQu\u00e9 tienes que hacer con \u00e9l? - No debes sobreexcitarte.", "Si tiene que ver conmigo debo saberlo.", "Es para los preparativos.", "\u00bfCu\u00e1les?", "- Los del funeral. - \u00bfCu\u00e1l?", "El tuyo.", "\u00bfTe he asustado?", "No. Todos tenemos uno, tarde o temprano.", "Pero no como el tuyo, cari\u00f1o.", "Me gustar\u00eda que fuese una sorpresa.", "Es mejor que me lo digas antes. As\u00ed me voy acostumbrando.", "- Espero que sea discreto. - Me temo que eso es imposible.", "Seg\u00fan los datos de que disponemos,...", "habr\u00e1 unos 30.000 coches, y cerca de medio mill\u00f3n...", "de personas a pie.", "- No me digas. - Te mereces el doble de gente.", "Oliver quer\u00eda hacer venir al presidente,...", "pero est\u00e1 pescando.", "He contratado una orquesta sinf\u00f3nica.", "Si ya est\u00e1 todo preparado, \u00bfpara qu\u00e9 te vas a Albany?", "Porque se me ocurri\u00f3 una idea esta ma\u00f1ana", "que el gobernador podr\u00eda declarar la jornada festiva...", "para la ocasi\u00f3n. - Como el d\u00eda de San Valent\u00edn.", "Quiero que lo sepas, ahora y siempre.", "- Creo que eres maravillosa. - Por favor, no digas eso.", "- \u00bfSeguro que tienes que irte? - Volver\u00e9 esta noche.", "Tengo otra sorpresa, pero no te la voy a revelar ahora.", "Vamos, dime qu\u00e9 es.", "Promet\u00ed no hacerlo.", "- \u00bfHacer qu\u00e9? - Llamar a otro m\u00e9dico.", "Ya s\u00e9 que conf\u00edas plenamente en Edrich,...", "pero he roto mi promesa.", "El doctor Emil Egalhopper...", "llegar\u00e1 esta tarde al Rex. Es de Viena.", "Le he hecho venir para que te visite.", "- \u00bfPara qu\u00e9? - Es experto en intoxicaciones.", "Ya s\u00e9 que es incurable, pero cuando supe que estaba aqu\u00ed le llam\u00e9.", "Siempre hay una posibilidad, aunque sea una entre un mill\u00f3n.", "Perdona, pero tengo que tomar el tren de las diez.", "Ya s\u00e9 que es una posibilidad muy remota,", "pero no perdamos las esperanzas.", "Adi\u00f3s.", "Adi\u00f3s.", "Perd\u00f3n.", "- Ya est\u00e1n aqu\u00ed los chiquillos. - \u00bfQu\u00e9 chiquillos?", "- El coro. - Estamos perdidos.", "Esta noche va a venir un m\u00e9dico que nos pondr\u00e1 en evidencia.", "\u00a1No debes temer a ning\u00fan m\u00e9dico fisg\u00f3n!", "- T\u00f3mate otro huevo. - S\u00f3lo hay una manera...", "de salir los tres airosos de esta situaci\u00f3n: debo suicidarme...", "antes de que aparezca ese m\u00e9dico. Tengo que ahogarme.", "- \u00a1Sorbe este huevo! - \u00a1Dejar\u00e9 una nota a la ciudad,...", "dando las gracias a todos!", "Usted despistar\u00e1 a la enfermera, luego me tirar\u00e9 al r\u00edo,...", "seguro que me ve alguien, y usted me esperar\u00e1...", "en una barca para sacarme.", "Luego cambiar\u00e9 de nombre y me esconder\u00e9 el resto de mi vida,", "y no volver\u00e9 a verle,...", "y celebrar\u00e1n el entierro sin m\u00ed.", "Te dedicamos esta canci\u00f3n...", "ahora que se acerca el final.", "Eres como un \u00e1ngel que aparece.", "\u00a1Viva Hazel Flagg!", "La valiente Hazel va a tener que dejarnos pronto.", "Lloraremos mucho su p\u00e9rdida.", "Cuando llegue el momento de dejarnos...", "entonaremos tres vivas en su honor.", "Se est\u00e1 agotando el tiempo de Hazel Flagg,...", "cabalga gloriosamente hacia el m\u00e1s all\u00e1,...", "Hazel Flagg va a enfilar el sendero de la gloria...", "Hola, cari\u00f1o, me llamo Ernest.", "\u00bfQu\u00e9 flores le gustan?", "No se preocupe, todas cuestan lo mismo.", "Las compro al por mayor.", "Voy enseguida, cari\u00f1o.", "R\u00e1pido, p\u00f3ngame con el Morning Star.", "\u00bfQui\u00e9n se ha suicidado?", "- L\u00e9amela. - ''Querida ciudad de Nueva York,", "adi\u00f3s. Recu\u00e9rdame como alguien a quien hiciste muy feliz.", "Lo he disfrutado todo de ti...", "menos una cosa:", "tu r\u00edo.", "Me sonre\u00eda desde la ventana.", "Resulta f\u00e1cil morir...", "cuando el coraz\u00f3n est\u00e1 henchido de gratitud.", "Hazel Flagg.''", "Hola. Ya podemos descansar. El gobernador est\u00e1 de acuerdo...", "Lo que faltaba. \u00a1Nos ha traicionado!", "- \u00bfQui\u00e9n? - La se\u00f1orita Flagg.", "- \u00bfSe ha ido a otro peri\u00f3dico? - Se ha ido al r\u00edo.", "Hable claro. \u00bfQu\u00e9 insin\u00faa?", "Hazel Flagg se ha suicidado.", "- No me lo creo. - El criado...", "ha encontrado la nota que ha dejado.", "La ha visto salir del hotel hace cinco minutos.", "Con el alcalde.", "Pida una jornada de luto para ma\u00f1ana al gobernador.", "Vaya par de sepultureros.", "\u00bfSe\u00f1or alcalde? Soy Wallace Cook...", "Un, dos,...", "tres... \u00a1Edrich!", "\u00a1Edrich!", "\u00a1Estoy aqu\u00ed, Hazel!", "Un, dos...", "\u00a1Hazel! \u00a1No!", "\u00a1No!", "\u00bfEst\u00e1s loca? \u00bfQu\u00e9 demonios te pasa?", "\u00bfQu\u00e9 pretendes hacer?", "\u00bfEst\u00e1s bien, Wally?", "S\u00ed, estoy bien,...", "\u00a1pero no s\u00e9 nadar!", "- \u00a1Dame la mano! - \u00a1Aguanta un poco!", "Menuda jugarreta ten\u00edas preparada.", "- \u00bfPor qu\u00e9 no te quedaste en Albany? - Mira que tirarte del muelle...", "- \u00a1Me has empujado! - \u00a1Vaya susto!", "\u00a1No grites!", "J\u00farame que no lo volver\u00e1s a intentar o...", "Deber\u00edas decirles que me has encontrado.", "- No es justo que draguen el r\u00edo. - Algo de aire les sentar\u00e1 bien.", "- Ven, quiero hablar contigo. - \u00bfQu\u00e9?", "Este sitio es tan bueno como cualquier otro. \u00a1Entra!", "\u00a1Qu\u00e9 acogedor! \u00bfSigues enfadado conmigo?", "Estoy enfadado conmigo mismo por hablarte del funeral.", "- Fue eso lo que te indujo a hacerlo. - Te aseguro que no fue eso.", "Me gustar\u00eda quedarme aqu\u00ed contigo el resto de mi vida, cari\u00f1o.", "Hazel,...", "\u00bfquieres casarte conmigo? - \u00bfC\u00f3mo?", "Ya me has o\u00eddo. \u00bfQuieres casarte conmigo?", "- Oh, Wally... - Responde.", "Lo nuestro no tiene ning\u00fan futuro, cari\u00f1o.", "No digas tonter\u00edas. El futuro me importa un bledo.", "Es que... Si nuestra situaci\u00f3n fuera normal...", "No debo. No me preguntes por qu\u00e9.", "B\u00e9same y vete, no eches tu vida a perder.", "\u00bfHay algo mejor en la vida que lo nuestro?", "Un pu\u00f1ado de horas perfectas. Es la mejor salida posible.", "Un pu\u00f1ado de horas para guardar y recordar,...", "y cuando llegue el final estar\u00e9 a tu lado,...", "para despedirte, navegante.", "Ser\u00e1 como si hubi\u00e9ramos vivido siempre,...", "y envejecer\u00e1s en mi coraz\u00f3n.", "S\u00ed, capit\u00e1n.", "\u00bfHa visto una se\u00f1orita tir\u00e1ndose al r\u00edo?", "- Est\u00e1 aqu\u00ed. - Bien.", "- Jim, trae el aparato para respirar. - D\u00e9jelo donde est\u00e1.", "Respira sin dificultad.", "Ll\u00e9vela al hotel.", "S\u00ed, claro, suba.", "Su... Suba.", "- Gracias. - De nada.", "- Gracias. - De nada.", "De nada.", "Va a ser mi primer paseo en un coche de bomberos.", "Suba.", "\u00bf Ya? \u00a1Vamos, Jim!", "lnv\u00e9ntate una historia de un incendio para Oliver.", "Lo hab\u00eda juzgado mal.", "Cuando le dije que estabas sana y salva se qued\u00f3 muy disgustado.", "S\u00ed, es encantador...", "Hasta ma\u00f1ana.", "Que duermas bien.", "- Buenas noches. - S\u00ed,...", "un gran incendio. Si alg\u00fan dia me odias, acu\u00e9rdate...", "de esto, y esto...", "El mayor incendio desde el de Roma.", "Vaya, vaya... Hola, Hazel. Pasa.", "Me preguntaba qu\u00e9 hab\u00eda sido de ti.", "\u00bfQui\u00e9n es ese hombre?", "Un extranjero de Europa.", "Pasaba por aqu\u00ed y se ha quedado a charlar.", "Hemos hablado largo y tendido de medicina.", "Perdone.", "Esta es la se\u00f1orita Hazel Flagg.", "El se\u00f1or... \u00bfC\u00f3mo ha dicho que se llamaba?", "Doctor Emil Egalhopper.", "\u00bfDoctor Egalqu\u00e9?", "No s\u00e9 de qu\u00e9 me suena su nombre.", "Si\u00e9ntese.", "El Morning Star me envi\u00f3 un mensaje al barco...", "que despert\u00f3 mi inter\u00e9s profesional y humano.", "La llam\u00e9 inmediatamente despu\u00e9s.", "Deben de ser mis colegas.", "Adelante, se\u00f1ores.", "La se\u00f1orita Hazel Flagg,...", "el doctor Aschweit Phumff, de Praga,...", "el doctor F\u00e9lix Marochofski, de Mosc\u00fa,...", "el doctor Frederick Keussenmeister, de Berl\u00edn.", "Negros y peque\u00f1itos...", "En la fr\u00eda tierra.", "No hay traza, ni vestigio, ni s\u00edntoma alguno", "de envenenamiento por radio en esa joven, se\u00f1or Stone.", "Ese m\u00e9dico de Vermont puso alg\u00fan impedimento,...", "pero a pesar de todo sacamos las radiograf\u00edas.", "\u00bfEst\u00e1n seguros de haber examinado a la paciente correcta...", "y no a una impostora?", "En este caso, la \u00fanica impostora...", "es la joven que examinamos,", "cuyo nombre es Hazel Flagg.", "Aqu\u00ed tiene el informe completo del examen,...", "las radiograf\u00edas de todo el esqueleto de esta se\u00f1orita,", "y aqu\u00ed tiene...", "mi factura.", "Nuestra factura.", "Puedo garantizarle que ni yo...", "ni mis colegas filtraremos una sola palabra de este asunto al diario.", "Adi\u00f3s. No tiene por qu\u00e9 preocuparse de nada.", "Sus problemas han terminado.", "Env\u00edeme a cuatro matones de la imprenta.", "Vengo a darle una noticia que har\u00e1 que se esfumen todos sus disgustos,...", "as\u00ed que ag\u00e1rrese al asiento y disfr\u00fatela al m\u00e1ximo.", "La se\u00f1orita Flagg va a casarse esta noche.", "Des\u00e9eme suerte, cabeza de chorlito.", "Ya s\u00e9 que casarse con alguien a punto de morir es una locura.", "Es como tener el coche f\u00fanebre esperando en la puerta.", "Pero no me enga\u00f1\u00f3, Oliver.", "\u00bfSe puede saber qu\u00e9 le pasa? Quiero que sea el padrino de boda.", "\u00bfEst\u00e1 borracho o qu\u00e9? Podr\u00eda felicitarme.", "\u00bfSe puede saber qu\u00e9 le pasa?", "Se\u00f1or Cook,...", "estoy intentando recordar...", "el peor desastre que ha sufrido un hombre inocente...", "desde la \u00e9poca de Judas lscariote.", "\u00bfPero qu\u00e9 dice? \u00bfQu\u00e9 desastre?", "Estoy acariciando la idea...", "de arrancarle el coraz\u00f3n...", "\u00a1y rellenarlo como una aceituna!", "Se est\u00e1 volviendo loco.", "- Voy a buscar un m\u00e9dico. - Nos ha arruinado a m\u00ed y al Star.", "\u00a1Ha mancillado para siempre la buena reputaci\u00f3n del periodismo!", "\u00a1Usted y ese c\u00famulo de manchas llamado Hazel Flagg!", "Ya puede ir buscando una excusa para esas palabras.", "\u00bfExcusa?", "\u00a1Mira eso!", "\u00a1Mire este esqueleto! \u00a1No le falta ning\u00fan hueso!", "\u00a1Todas las v\u00e9rtebras en perfecto estado!", "\u00a1lntactas! \u00a1Lea esto!", "\u00a1Cerci\u00f3rese! \u00a1Es Hazel Flagg,...", "la mayor farsante del siglo! \u00a1Una bruja farsante y mentirosa...", "con el alma de una anguila y el coraz\u00f3n de una tar\u00e1ntula!", "\u00a1No tiene ninguna enfermedad!", "\u00a1Santo cielo, no puedo creerlo!", "\u00a1Es un milagro!", "\u00a1R\u00e1pido, vayan al hotel Waldorf...", "y tr\u00e1iganmela aunque tengan que arrastrarla por los pelos!", "Si le hace da\u00f1o le parto la crisma.", "Usted controle todos los movimientos...", "de ese man\u00edaco. \u00a1La quiero aqu\u00ed dentro de media hora!", "- Usted se queda aqu\u00ed. - No le har\u00e1 da\u00f1o.", "- \u00a1C\u00e1llese! - Voy a casarme con ella.", "M\u00e9taselo en su cabeza de chorlito.", "Me da igual lo que haya hecho, la quiero.", "\u00a1Qu\u00e9 bonito!", "Agradezco a Dios que haya mentido y que no vaya a morir.", "\u00a1S\u00ed, d\u00e9 las gracias a Dios mientras somos el hazmerre\u00edr de la ciudad!", "\u00a1Se oir\u00e1n las carcajadas en las ant\u00edpodas!", "Quien r\u00ede \u00faltimo r\u00ede mejor.", "\u00a1Ser\u00e1 peor que la revoluci\u00f3n francesa!", "Ojal\u00e1 est\u00e9 aqu\u00ed cuando estalle. Antes de que nos guillotinen...", "dir\u00e9 que fuimos sus benefactores,...", "que les dimos la oportunidad de demostrar que ten\u00edan coraz\u00f3n.", "\u00bfC\u00f3mo se llama?", "- Max. - Quiero silencio en este despacho,...", "para poder pensar.", "- As\u00ed que Hazel es una impostora. - \u00a1H\u00e1gale callar!", "Antes de gritar recuerde que fue un truco a su servicio.", "La utiliz\u00f3 como a todas las v\u00edctimas que caen en sus redes...", "para atraer la atenci\u00f3n del p\u00fablico y vender m\u00e1s peri\u00f3dicos.", "Basta ya de hablar de ventas de peri\u00f3dicos.", "Antes de que acabe con ella, esa vampira se va a enterar...", "de que soy cuatro veces m\u00e1s venenoso que el radio.", "\u00bfDiga?", "\u00bfQui\u00e9n? \u00bfMoe qu\u00e9?", "- \u00bfQui\u00e9n es Moe Lavinsky? - Es mi hermano.", "Lo ha enviado a buscar a esa chica, \u00bfrecuerda?", "Oiga...", "\u00bfC\u00f3mo? \u00a1D\u00e9jese de evasivas!", "Tr\u00e1igamela al despacho como le he ordenado.", "\u00a1Parece que est\u00e9 comiendo papilla! \u00a1Hable m\u00e1s alto!", "Es que es un poco tartamudo.", "D\u00e9jeme hablar con \u00e9l. Si se pone nervioso...", "no hay nada que hacer. Hola, Moe, soy Max.", "\u00bfQu\u00e9 pasa?", "- L\u00e1stima. - \u00bfQu\u00e9 pasa?", "Un momento.", "Sigue. C\u00e1lmate.", "No cuelgues. Te paso con el se\u00f1or Stone.", "\u00bfQu\u00e9 pasa?", "Quiere saber donde puede encontrar un m\u00e9dico.", "- Esa chica est\u00e1 enferma. - \u00bfQui\u00e9n?", "- Hazel Flagg. - Eso es mentira.", "Preg\u00fantele qu\u00e9 le pasa.", "Ya me lo ha dicho. Algo parecido a ''delirium tremens'',...", "pero no sabe pronunciarlo.", "- \u00bfEst\u00e1 la enfermera con ella? - Un momento.", "Moe,...", "Moe, soy Max.", "\u00a1Tu hermano!", "Est\u00e1 muy nervioso.", "Tranquil\u00edzate, Moe. S\u00f3lo quiero saber si est\u00e1 la enfermera.", "No, enredadera no. \u00a1Enfermera!", "Como las bailarinas. Exacto.", "- D\u00e9me el tel\u00e9fono. - Un momento.", "\u00a1Que me d\u00e9 el tel\u00e9fono!", "- Es la enfermera. - \u00bfSe\u00f1orita Rafferty?", "Soy Oliver Stone. \u00bfNeumon\u00eda?", "\u00a1Es mentira, seguro! \u00bf41 de fiebre?", "\u00bfQue se est\u00e1 muriendo? T\u00f3mele otra vez la temperatura, no me f\u00edo.", "Si no lo dice un m\u00e9dico...", "\u00a1No, el doctor Dolner no! \u00a1Diga a Moe que lo eche!", "P\u00e1seme a Moe. \u00a1Neumon\u00eda!", "Si fuera verdad ser\u00eda nuestra salvaci\u00f3n.", "Moe, no deje que nadie salga de esa habitaci\u00f3n...", "hasta que yo llegue. \u00a1Que no salga nadie, vivo o muerto!", "\u00bfEntendido? Es como si nos hubieran sacado de la guillotina,...", "pero no pienso fiarme de nadie. No correr\u00e9 ning\u00fan riesgo.", "P\u00f3ngame con el doctor Egalhopper de Viena,...", "est\u00e9 donde est\u00e9. Pues llame a todos los hoteles.", "Voy para all\u00e1.", "Si intenta imped\u00edrmelo le aseguro que me las pagar\u00e1.", "Vaya. Si esa chica est\u00e1 enferma, tiene que estar a su lado.", "S\u00ed, el doctor Emil Egalhopper de Viena.", "Pues pruebe en su consulta.", "\u00a1O en el bar de al lado!", "No quiero verles.", "No les deje entrar. Quiero a Wallace.", "\u00bf Wallace, d\u00f3nde est\u00e1s?", "Basta de chanchullos. No perdamos el tiempo.", "\u00bfPor qu\u00e9 tengo tanta fiebre?", "Calla y esc\u00fachame.", "Dentro de un cuarto de hora va a llegar...", "el doctor Emil Egalhopper, de Viena.", "- \u00bfQu\u00e9? - Sab\u00eda que hac\u00edas teatro.", "\u00a1Me arrestar\u00e1n, no podr\u00e9 escapar! Met\u00ed el term\u00f3metro en agua caliente...", "y puse el grito en el cielo. \u00a1Wally, ya te dije que me odiar\u00edas!", "- \u00a1Te lo dije! - Dejemos eso ahora.", "Egalhopper me pondr\u00e1 en evidencia.", "- Mant\u00e9n la calma y esc\u00fachame. - \u00bfMe odias?", "C\u00e1llate. \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el agua caliente?", "Ya.", "- \u00bfTienes dos term\u00f3metros? - \u00a1Tengo tres!", "Con dos basta.", "Nunca me perdonar\u00e1s por lo que te he hecho.", "Quisiera morirme. No quiero vivir ni un minuto m\u00e1s.", "Qu\u00e9 bien te lo has pasado tom\u00e1ndome el pelo, \u00bf verdad?", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el otro term\u00f3metro?", "Wallace Cook, el rey de las meteduras de pata.", "Yo no quer\u00eda hacerlo, de verdad.", "Calla y presta atenci\u00f3n al mayor primo de la cristiandad.", "- Egalhopper est\u00e1 al llegar. - \u00bfCon su banda?", "- \u00bfQu\u00e9 banda? - Un mont\u00f3n de cient\u00edficos,...", "equipad\u00edsimos. Estoy perdida. Abandono.", "- Lev\u00e1ntate. - \u00a1No, no!", "Que me arresten y me encarcelen.", "Entre rejas me odiar\u00e1s menos.", "Ahora no puedes echarte atr\u00e1s, Bella Durmiente.", "- \u00a1Vas a coger una pulmon\u00eda! - \u00bfSalgo a la ventana a resfriarme?", "No, tardar\u00edas demasiado.", "Hay que hacerte subir el pulso inmediatamente.", "Tienes que estarjadeante y ba\u00f1ada en sudor fr\u00edo en cinco minutos.", "\u00bfC\u00f3mo?", "\u00a1A luchar, Delila! \u00a1Arriba esos pu\u00f1os!", "No puedo. Estoy harta de mentir y aparentar.", "S\u00e1cate esa bolsa y ponte a luchar.", "\u00bfPor qu\u00e9 tenemos que seguir enga\u00f1\u00e1ndoles?", "Porque te quiero...", "y me niego a pasar la luna de miel envi\u00e1ndote besos tras las rejas.", "\u00a1Vamos, tienes que estar ba\u00f1ada en sudor!", "\u00a1Mu\u00e9vete, choriza!", "\u00a1Los chorizos sois t\u00fa y tu peri\u00f3dico!", "\u00a1Vamos, sigue, cabeza de chorlito!", "\u00a1Te matar\u00e9!", "\u00a1Me exhibiste como a un cerdo en una feria!", "\u00a1Fuiste t\u00fa quien te pusiste en evidencia con tus farsas!", "\u00bfFarsante yo? Pues anda que t\u00fa y tu director,...", "adul\u00e1ndome... \u00a1\u00c9sta va por las hero\u00ednas de la historia!", "Pues esta por tu t\u00eda Mar\u00eda. \u00a1Vamos, impostora!", "\u00a1Nunca te perdonar\u00e9 esto! \u00a1Te odio!", "\u00a1Su\u00e9ltame!", "\u00a1Te odio!", "Vas a tener muchas razones para odiarme.", "Me las vas a pagar durante los pr\u00f3ximos 50 a\u00f1os.", "Me vengar\u00e9 por todas tus mentiras. Coquetear\u00e9, mentir\u00e9 y te enga\u00f1ar\u00e9...", "hasta nuestras bodas de oro. - Deja que te d\u00e9 una torta.", "Vamos, int\u00e9ntalo,...", "m\u00e1s r\u00e1pido,...", "\u00a1vamos!", "\u00a1M\u00e1s!", "\u00a1Vamos!", "Me estoy mareando.", "Bien, ahora presta atenci\u00f3n.", "Cuando vuelvas en ti recuerda lo que te he dicho.", "- \u00bfQu\u00e9? - Que cuando recuperes la conciencia,...", "cambias el term\u00f3metro fr\u00edo por el caliente, \u00bfentendido?", "S\u00ed. Deja que te d\u00e9 un pu\u00f1etazo.", "S\u00f3lo uno. Me da igual lo que pase luego.", "Adelante.", "He o\u00eddo el ascensor. Est\u00e1n aqu\u00ed.", "No olvides lo del term\u00f3metro.", "- S\u00ed. - Di buenas noches a pap\u00e1.", "\u00bfQu\u00e9 vas a hacer?", "\u00a1Menudo derechazo, Wally!", "- \u00a1No me diga que lo ha visto todo! - Desde el principio, se\u00f1or Cook.", "\u00a1No me diga que ha permitido que maltrate a una mujer!", "- Se lo digo. - Pues vaya caballero.", "\u00bfNo cree que se equivoca?", "- Es usted quien le ha pegado. - \u00a1No tiene nada que ver!", "\u00a1Yo la quiero!", "\u00a1Agua!", "Me estoy derritiendo viva. \u00a1Qu\u00e9 calor!", "Basta ya de parip\u00e9s, Hazel. No hay nada que hacer.", "- \u00bfC\u00f3mo? - \u00a1Que no hay nada que hacer!", "\u00bfTodo esto para nada?", "- Lo siento. - \u00bfCre\u00edan enga\u00f1arme...", "tan f\u00e1cilmente? Reconozco una farsa...", "\u00a1No se meta en esto!", "- Wally... - \u00bfQu\u00e9, cari\u00f1o?", "\u00a1Wally, no iba en serio!", "\u00a1Yo te quiero!", "Se\u00f1orita Flagg, no s\u00e9 si es consciente de la responsabilidad...", "que implica mantener siempre encendida la llama del periodismo.", "Desde el redactorjefe al repartidor de peri\u00f3dicos,...", "deben dejar que fluya la savia de un peri\u00f3dico:", "su integridad. \u00bfNo es as\u00ed, Wally?", "Literalmente.", "Yo mismo redact\u00e9 ese discurso hace diez a\u00f1os...", "para la asamblea de Cleveland, \u00bfse acuerda?", "Ya pueden decir lo que quieran. Yo he cambiado de opini\u00f3n.", "- \u00bfQu\u00e9? - Que se acab\u00f3.", "- \u00bfQu\u00e9 quiere decir? - Me voy a Warsaw. All\u00ed me quieren.", "All\u00ed no me dan pu\u00f1etazos ni me empujan al r\u00edo.", "No puede confesar. \u00a1Ah\u00ed fuera hay grandes personalidades!", "Todas han acudido por invitaci\u00f3n expresa del Morning Star.", "\u00bfPara qu\u00e9? Pues para transmitir a todo Nueva York...", "y al mundo entero sus \u00faltimas palabras.", "- \u00bfPor ejemplo? - No es momento para sarcasmos.", "Usted me meti\u00f3 en esto y usted me va a sacar. Use el cerebro,", "el m\u00edo est\u00e1 aturdido. - \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el doctor Dolner?", "\u00bf Ya se ha vuelto a escabullir?", "- Se habr\u00e1 ido de juerga. - Podr\u00edamos utilizarlo,...", "ech\u00e1rselo a esas hienas,...", "pero desaparece justo cuando le necesitamos.", "Tengo una idea. Enterr\u00e9mosla...", "como hacen los yoguis de la lndia.", "Le ponemos un tubo para que respire...", "y la rescatamos indemne el d\u00eda siguiente.", "\u00a1Det\u00e9ngala!", "\u00a1Soy una farsante!", "No voy a morirme. Nunca estuve al borde de la muerte.", "Nunca sufr\u00ed ning\u00fan envenenamiento de radio ni de nada,...", "quer\u00eda ir a Nueva York y me sal\u00ed con la m\u00eda.", "\u00a1Pueden irse todos a...!", "\u00bfEs verdad eso, se\u00f1or Stone?", "S\u00ed.", "\u00a1Es terrible! Yo secund\u00e9 este proyecto,...", "apadrin\u00e9 a esta chica y le di la llave de la ciudad...", "precisamente ahora que se acercan las elecciones.", "Aqu\u00ed tiene su llave. No voy a necesitarla.", "Estoy aqu\u00ed en representaci\u00f3n de 100.000 enfermeras.", "Gracias a su inspiraci\u00f3n, la amenaza del comunismo...", "hab\u00eda desaparecido del programa de estudios.", "La asociaci\u00f3n protectora de los bosques acaba de elegirme...", "jefa de la unidad Hazel Flagg de guardas forestales.", "Ya tenemos 4.000 miembros.", "Si insiste en hacer gala de su recuperaci\u00f3n,...", "los \u00e1rboles de Am\u00e9rica se quedar\u00e1n sin benefactoras.", "Se\u00f1oras y se\u00f1ores, el Star mantiene su compromiso con sus lectores.", "Hay que sacar este asunto a la luz p\u00fablica.", "D\u00e9jenme en paz. Querr\u00eda irme a morir...", "sola a alg\u00fan sitio,...", "\u00a1como un elefante!", "HAZEL DESAPARECE Y DEJA UN MENSAJE DE DESPEDlDA", "A NUEVA YORK ANTES DE AFRONTAR LA MUERTE A SOLAS", "ESTAS SON SUS \u00daLTlMAS PALABRAS: ''APREClADA NUEVA YORK,...", "HEMOS PASADO JUNTOS MOMENTOS MUY FELlCES,...", "PERO TODO LLEGA A SU FlN. AHORA TENGO QUE ENCARAR", "EL FlN A SOLAS, COMO LOS ELEFANTES.", "SlNCERAMENTE HAZEL", "CELEBRADO HOY EL ENTlERRO DE HAZEL.", "GRAN \u00c9XlTO", "\u00bfEst\u00e1 contento, se\u00f1or Cook?", "Content\u00edsimo, se\u00f1ora Cook.", "Ya s\u00e9 que me va a decir que soy la viva imagen de Hazel Flagg.", "Empiezo a estar harta de que me confundan con esa farsante.", "\u00bfC\u00f3mo se atreve a tratar de farsante,...", "a calumniar a una de las mujeres m\u00e1s valientes de la historia?", "A pesar de lo que diga gente como usted, el mundo nunca la olvidar\u00e1.", "- Eso es lo que me temo. - Tranquila, cari\u00f1o.", "En un par de meses nadie recordar\u00e1 a Hazel Flagg.", "- Ya encontrar\u00e1n otro elefante. - Todo Nueva York me conoc\u00eda...", "y me amaba por mi valor, por mi sonrisa valiente...", "Era una persona bastante importante.", "Eso en Manhattan es flor de un d\u00eda,...", "y t\u00fa estabas alargando la situaci\u00f3n hasta extremos insostenibles.", "Sabes que eso es mentira. La gente llora al recordarme.", "No te enga\u00f1es. No eras m\u00e1s que una atracci\u00f3n de feria,", "- Como la mujer barbuda. - \u00a1Retira eso!", "\u00a1Hazel!", "\u00bfQu\u00e9?", "\u00a1Hazel!", "\u00a1Hazel!", "\u00a1Ponte a salvo!", "\u00a1Toda la ciudad est\u00e1 inundada!", "\u00a1lnundada!"]}} {"IMDB": "tt0029606", "primary_title": "A Star Is Born", "original_title": "A Star Is Born", "french": {"filepath": "/tt0029606/french/A star is born Wellman.Z2.French.srt", "subtitles": ["Sc\u00e8ne 1 : Clair de lune, neige. Au premier plan, silhouette d'un loup.", "A l'arri\u00e8re-plan, la ferme de la famille Blodgett.", "On entend hurler le loup. Fondu encha\u00een\u00e9...", "Vous rentrez du cin\u00e9ma, enfin ?", "On dirait, ma tante.", "- Salut, papa. - Bonsoir, mon fils.", "Alors, comment \u00e9tait le film ?", "Formidable !", "Une vraie guimauve ! Il n'y avait m\u00eame pas de meurtre.", "Je pr\u00e9f\u00e8re \u00e7a. Au moins, c'est pas parlant.", "Cette andouille de Norman Maine, dans ce film, la seule chose", "qu'il sait faire, c'est embrasser les filles.", "C'est un des meilleurs acteurs.", "Le cin\u00e9ma ! Tu ne penses qu'\u00e0 \u00e7a !", "On devrait te l'interdire, \u00e0 mon avis.", "Dommage, j'\u00e9tais dans la cuisine.", "On t'a demand\u00e9 ton avis ?", "Bonsoir, grand-m\u00e8re.", "Personne ne m'\u00e9coute.", "On n'entend que toi !", "Tra\u00eener au cin\u00e9ma, \u00e9taler ces revues de cin\u00e9 dans tous les coins !", "Elle parle au cheval avec l'accent su\u00e9dois !", "Ecoute, petite soeur... On n'estjeune qu'une fois.", "Hollywood !", "Tu ferais mieux de te trouver un bon mari.", "Devinez o\u00f9 elle veut aller ?", "A Hollywood ! Ca fait longtemps que je le sais.", "Je l'ai vue minauder devant la glace.", "C'est du propre, ton cin\u00e9ma !", "Et qu'est-ce que tu ferais \u00e0 Hollywood ?", "Actrice.", "J'en suis capable !", "Quelle chance !", "Une star dans la famille ! Mlle Blodgett, un autographe.", "Tu devrais d\u00e9j\u00e0 \u00eatre au lit.", "Dites-moi, quel est le secret de votre succ\u00e8s ?", "La paix !", "En voil\u00e0 une id\u00e9e !", "Je sais d'o\u00f9 elle vient.", "Cette petite sotte est folle de cin\u00e9ma.", "Plus t\u00f4t elle gu\u00e9rira, mieux \u00e7a sera.", "En quoi ce sera mieux ? L'ambition, c'est un d\u00e9faut ?", "Que fais-tu de mieux ?", "Tu passes ta vie ici \u00e0 te moquer de moi.", "Un jour, tu arr\u00eateras. Je veux vivre, moi !", "Je veux devenir quelqu'un !", "Si on \u00e9tait au printemps, je prescrirais des calmants.", "Tu es l\u00e0, \u00e9videmment.", "Arr\u00eate de pleurer. \u00c7a ne changera rien.", "Ma tante et Alec me rendent folle !", "Alec, ta tante, \u00e7a n'est pas important.", "Il ne faut compter que sur toi.", "Tous ceux qui, en ce monde, ont eu de l'ambition", "ont \u00e9t\u00e9 ridiculis\u00e9s.", "Oui, mais...", "Ne confonds pas r\u00eave et action.", "Le r\u00eaveur ne fait que souhaiter que les choses changent.", "Mais avec les ann\u00e9es,", "il oublie tout, m\u00eame son r\u00eave.", "Non, moi, je veux devenir quelqu'un.", "Oui, \u00e7a, tu le veux !", "Mais sans effort. Les filles d'aujourd'hui me font rire.", "Moi, j'ai voulu.", "Je suis arriv\u00e9e ici en chariot, avec ton grand-p\u00e8re.", "On nous raillait comme tous les pionniers.", "On nous avait promis la jungle.", "Nous, on \u00e9tait certains qu'on cr\u00e9erait un pays nouveau.", "On voulait que notre r\u00eave devienne r\u00e9alit\u00e9.", "Merveilleuse aventure...", "Et comment !", "Surtout, ne crois que la vie a \u00e9t\u00e9 facile.", "Et\u00e9s torrides, hivers polaires.", "Mais on ne se plaignait pas.", "On faisait ce qu'on avait voulu.", "Tu comprends ?", "Oui, je crois.", "Tu ferais la m\u00eame chose ? M\u00eame si \u00e7a te brisait le coeur ?", "Sache-le, chaque fois que tu r\u00e9alises un r\u00eave,", "c'est ton coeur qui en paie le prix.", "Je sais de quoi je parle.", "Que tu me croies ou non, j'ai \u00e9t\u00e9 une jeune fille.", "Et une jolie fille, bien plus que tu ne l'es.", "J'aimais ton grand-p\u00e8re.", "Quand ce maudit Indien l'a tu\u00e9,", "j'ai re\u00e7u la balle en plein coeur.", "Mais je me suis souvenu de nos efforts etje suis all\u00e9e de l'avant.", "Je l'ai enterr\u00e9 de mes propres mains dans une terre inconnue.", "Etje suis repartie le jour m\u00eame.", "Etj'ai continu\u00e9...", "M\u00eame quand ta m\u00e8re est n\u00e9e.", "Je veux que \u00e7a serve \u00e0 quelque chose.", "Il y aura toujours des terres \u00e0 conqu\u00e9rir.", "La tienne, peut-\u00eatre que c'est Hollywood.", "Pour autant que je sache, ce n'est pas impossible.", "Mais si nous avons le m\u00eame sang,", "tu ne laisseras personne te briser le coeur.", "Tu iras l\u00e0-bas et tu suivras ton destin.", "C'est ton droit !", "Allons, arr\u00eatons de pleurnicher ! Prends \u00e7a et pars \u00e0 Hollywood.", "- Ton argent, jamais. - Et pourquoi pas ?", "Ce sont tes \u00e9conomies !", "C'\u00e9tait pour mes obs\u00e8ques. Tu m'as fait oublier la mort.", "Commentje pourrais te remercier ?", "Jure-moi de ne dire \u00e0 personne d'o\u00f9 vient cet argent.", "Je le jure.", "Si jamais tu osais...", "je te ferais arr\u00eater pour vol.", "- Je t'aide ? - Non, \u00e7a ira ma ch\u00e9rie.", "Quel froid de canard !", "J'ai embrass\u00e9 papa, il ne s'est pas r\u00e9veill\u00e9.", "Mais tu as \u00e9vit\u00e9 ta tante !", "Quelle t\u00eate elle va faire !", "J'en ris d'avance. Voil\u00e0 treize ans que j'attends \u00e7a.", "Voil\u00e0, les filles.", "Merci, Craigie. \"Les filles\" !", "Allez, viens. Ton chariot est l\u00e0.", "En voiture !", "Grand-m\u00e8re !", "Vite, d\u00e9p\u00eache-toi.", "Au revoir !", "Je te guetterai sur les \u00e9crans.", "Ne le dis pas \u00e0 ta tante, mais j'ai la vue qui baisse.", "Mais l'ou'i'e est intacte.", "Alors, tu parles fort et tu articules.", "Au revoir, grand-m\u00e8re !", "Vous ne rentrez pas ?", "Je ne veux pas. Mais je le ferai.", "Hollywood, l'Eldorado qui vous fascine...", "la M\u00e9tropole de l'lllusion qui domine la Californie...", "Norman Maine. Bonne chance.", "6 dollars par semaine. Spacieux. Eau courante.", "Cow-boys s'abstenir. Proche de tous les studios.", "Bonsoir.", "A la semaine ou au mois ?", "Je ne sais pas. Je vais faire du cin\u00e9ma.", "A la semaine. L'ascension de Beverly Hills sera fulgurante.", "Les studios sont loin d'ici ?", "Tous, sauf Gaumont.", "Le mieux, je pense, c'est d'y aller franchement.", "Je suis pr\u00eate \u00e0 tout, vous savez. Petits r\u00f4les. M\u00eame de la figuration.", "C'est 6 dollars, on paie d'avance.", "Re\u00e7u votre proposition.", "Les figurants engag\u00e9s par tous les studios", "doivent s'adresser \u00e0 Central Casting Corporation.", "Hommes : 5393 Femmes : 5517 Enfants : 1506", "Total : 12416 Seize fois l'effectif n\u00e9cessaire.", "Veuillez m'excuser... Je voudrais faire de la figuration.", "Vous \u00eates l\u00e0 depuis quand ?", "Un mois, environ.", "Il y a 2 ans qu'on n'engage plus personne.", "Venez.", "Je vais vous montrer.", "Chaque lumi\u00e8re qui s'allume est une demande d'emploi.", "Quand on vous dit : \"rappelez\", c'est qu'il n'y a rien pour vous.", "Au standard, les filles deviennent folles.", "Chacune de ces lumi\u00e8res r\u00eave de devenir une star.", "Le cin\u00e9ma vous tente toujours ?", "Vous savez quelles sont vos chances ?", "Environ 1 sur 100000.", "Mais peut-\u00eatre...", "qu'elle est pour moi.", "Des appels pour moi ?", "Non.", "Jesse Lasky et Samuel Goldwyn ont d\u00fb pr\u00e9f\u00e9rer vous \u00e9crire.", "- Alors cette journ\u00e9e ? - Un fiasco total.", "Ce n'est pas la bonne m\u00e9thode !", "Demandez \u00e0 Danny. Il conna\u00eet toutes les ficelles.", "Elles me serrent le kiki depuis des lustres.", "Mlle Blodgett, Danny McGuire.", "C'est un grand r\u00e9alisateur.", "Vraiment ?", "Est-ce que vous me feriez tourner ?", "Je n'ai pas beaucoup d'exp\u00e9rience,", "mais si on a la volont\u00e9...", "Ecoutez.", "D'abord, je ne suis pas r\u00e9alisateur mais assistant r\u00e9alisateur.", "Et puis si j'avais un boulot, je le garderais pour moi.", "Enfin, vous n'auriez pas d\u00fb venir.", "Qu'est-ce que tu as fait ?", "Attendez.", "Ne vous froissez pas.", "Ne faites pas \u00e7a.", "Je n'ai pas voulu \u00eatre d\u00e9sagr\u00e9able.", "Mais je deviens chatouilleux", "quand on me demande un job", "alors que je n'en ai pas.", "Vu l'importance que j'ai, il n'y a pas de quoi vous vexer.", "Excusez-moi... C'est \u00e0 cause de plein de choses.", "A force de chercher sans jamais trouver,", "je commence \u00e0 paniquer.", "Je connais \u00e7a. Je ne le connais que trop !", "Il n'y a qu'un rem\u00e8de quand on a touch\u00e9 le fond.", "Venez, je vous offre un verre.", "Je ne suis pas sans un sou. Il me reste 11 dollars.", "11 dollars !", "Alors c'est vous qui m'invitez. Allez.", "Rien de tel que le rhum pour enlever le go\u00fbt de lait.", "Pardonnez-moi.", "Il y a de quoi.", "Quand je signerai, j'exigerai que ce soit vous qui dirigiez.", "T'es une copine !", "Je serai correcte,", "mais j'insisterai.", "Tu l'as dit. Il faut savoir se d\u00e9fendre !", "Si on me marche sur les pieds...", "je ne signerai pas.", "Toutjuste. Qu'est-ce qu'on a \u00e0 perdre ?", "On en \u00e9cluse un autre et on fonde notre propre studio.", "Note remise : 24 dollars.", "A payer sans d\u00e9lai. La Direction.", "Beau programme, ce soir.", "Ce Beethoven, il me laisse comme deux ronds de flan.", "Et Chopin, il est pas si poussi\u00e9reux que \u00e7a.", "Mais j'aimerais bien qu'on joue des trucs qui se fredonnent...", "Un air facile.", "Sois pas si guind\u00e9e ! On rigole. Je commence \u00e0 bosser demain.", "Je sais, et c'est formidable.", "Je t'aurais bien engag\u00e9e.", "Mais manque de pot, c'est un film de guerre.", "Une grosse machine sans belle femme \u00e0 l'affiche.", "Tu vas trouver.", "Peut-\u00eatre.", "Et si tu rentrais chez toi?", "Pas question! J'y suis, j'y reste.", "Si c'est pour l'argent...", "Tu m'en as assez donn\u00e9.", "On oublie les soucis. On est au spectacle.", "Il y en a, du monde!", "Et du beau linge!", "Regarde!", "C'est Norman Maine!", "Il a d\u00fb boire un cocktail de trop.", "Merci.", "Cr\u00e9tin ! C'est le chef qu'on applaudit.", "- Salut, Ronnie. - Bonsoir, Norman.", "M. Maine!", "Enlacez Mlle Regis.", "On est au Hollywood Bowl.", "Peur de la foule?", "Allez, fous le camp.", "Comment ? On snobe la presse.", "Pas de photos.", "Et si j'en prends quand m\u00eame?", "Je te fais bouffer", "- ton appareil. - Merci!", "Viens te rasseoir.", "Tout le monde se moque de toi.", "- Salut, Ronnie. - Bonsoir, Norman.", "Il est toujours comme \u00e7a ?", "Sauf quand il dort.", "Quel acteur exceptionnel !", "Merci, Grand-m\u00e8re, mais ne m'envoie plus d'argent.", "Tout va bien, maintenant.", "Danny m'a assur\u00e9 qu'on m'emploierait bient\u00f4t.", "Salut, Danny.", "Quoi de neuf ?", "Je t'ai trouv\u00e9 un boulot.", "Formidable ! A quelle heure, au studio ?", "\u00c7a se passe pas au studio.", "- On tourne en ext\u00e9rieurs ? - Non plus.", "Je n'ai pas de maquillage. Tu m'aideras ?", "T'en auras pas besoin. C'est pas vraiment du cin\u00e9ma...", "Tu vas \u00eatre serveuse.", "Mais \u00e7a a un lien avec le cin\u00e9ma.", "Serveuse ?", "Oui, c'est chez Casey Burke, le grand r\u00e9alisateur.", "Il donne une r\u00e9ception pour f\u00eater la fin de son tournage.", "Il avait besoin d'une extra. C'est pay\u00e9 5 dollars.", "Alors j'ai pens\u00e9 \u00e0 toi.", "C'est tr\u00e8s gentil \u00e0 toi, Danny.", "Il y aura tout le gratin de la profession.", "Plein de cin\u00e9astes.", "C'est une occasion pour te faire remarquer.", "Tu crois ?", "Bien s\u00fbr. Tu dois tenter ta chance !", "Ma chance ?", "D'accord, j'irai !", "Mais j'ai rien \u00e0 me mettre !", "A te mettre...", "Tu crois que j'ignore o\u00f9 se trouve la r\u00e9serve \u00e0 costumes ?", "La tenue id\u00e9ale !", "- Vous \u00e9tiez \u00e0 la projection ? - Oui.", "Cela vous plairait-il de go\u00fbter quelques hors-d'oeuvre ?", "Ils sont excellents.", "Merci.", "Alors, ce film ?", "Bon pour les f\u00eates. Un vrai navet !", "Des hors-d'oeuvre ? Vous aimez \u00e7a, non ?", "Rien n'est aussi plaisant juste avant le souper.", "Ceux-ci sont d\u00e9licieux.", "A la fin, le gosse chante une berceuse \u00e0 sa m\u00e8re.", "Pardon, messieurs.", "Vous souhaitez reprendre... des hors-d'oeuvre ?", "Il para\u00eetrait qu'ils font fureur en ville.", "Ne dites rien.", "J'ai trouv\u00e9 : Mae West.", "Mais o\u00f9 trouver un b\u00e9b\u00e9 de 2 mois qui sache chanter ?", "- Bonsoir, Oliver. - Salut, Casey.", "Tu me vires ou tu attends ?", "Ton r\u00e9alisateur est une vraie nounou.", "O\u00f9 est le probl\u00e8me ?", "Un certain Norman Maine.", "Son r\u00f4le l'emp\u00eache de s'impr\u00e9gner.", "Ne me dis pas que je le referai tourner.", "Moi qui t'estimais en tant que producteur...", "Toi, tu diriges les acteurs. Moi, les stars.", "Je sais les manoeuvrer.", "J'ai parl\u00e9 avec Norman apr\u00e8s l'esclandre au Bowl.", "Il se tiendra \u00e0 carreau.", "Pardon, M. Niles.", "M. Libby voudrait vous parler.", "Rien de grave. C'est au sujet de M. Maine.", "- Une bagatelle, s\u00fbrement. - Sans doute.", "Parions qu'on a d\u00fb faire appel \u00e0 la Garde Nationale.", "Libby ? Alors ?", "Norman Maine, prince charmant de l'Am\u00e9rique,", "s'est fait arr\u00eater au volant d'une ambulance,", "toutes sir\u00e8nes hurlantes.", "Il allait, para\u00eet-il, \"op\u00e9rer \u00e0 tombeau ouvert\".", "La presse va en parlera ?", "Non, elle ne dira rien.", "Mais \u00e7a finit par co\u00fbter cher", "de couvrir les folies de M. Maine.", "Beau boulot, Libby.", "Silence radio. Il doit cuver chez lui.", "Oliver...", "laisse tomber ces cr\u00e9tins, pour une fois.", "Obs\u00e9d\u00e9 du boulot ! Qu'est-ce que tu vas devenir ?", "Norman ! Pourquoi tu ne m'as pas appel\u00e9e ?", "C'est vrai, pourquoi ?", "J'\u00e9tais cens\u00e9e t'accompagner.", "Tu vois, je m'en suis sorti.", "Si je ne te gifle pas...", "Je sais pourquoi.", "Salut, John.", "Oliver a l'air catastroph\u00e9. Il a appris une mauvaise nouvelle ?", "Un probl\u00e8me ?", "Mettons que j'aie trop bu.", "Arr\u00eate. C'est tr\u00e8s mauvais.", "Scotch et soda.", "Il y a des limites.", "R\u00e9plique m\u00e9diocre.", "Je pr\u00e9f\u00e8re ne pas voir.", "Comme tu voudras.", "Soda !", "Merci.", "Dis-moi. Je crois que \u00e7a va barder.", "Arr\u00eate, je ne te fais pas la morale,", "j'essaie de te faire tourner...", "Je sais...", "Les co\u00fbts s'envolent et les recettes s'effondrent.", "Non, tu m'as fait gagner gros etje peux perdre de l'argent.", "- Mais tu prends un mauvais chemin. - Assure-toi contre moi.", "On ne s'assure pas contre un ami.", "M\u00eame une star ne peut se permettre d'essuyer un refus.", "- Qui me refuse ? - Plus bas.", "- On me r\u00e9clame. - Je sais.", "Mais tes amis ne veulent pas te voir sombrer.", "Allusion \u00e0 quoi ?", "A tous les signes accusateurs : Trous de m\u00e9moire", "et gueule de bois.", "Normal, tu fais la f\u00eate tous les jours, tous les soirs !", "- Je t'ai pr\u00e9venu... - Tu es gentil.", "Je ne te ruinerai pas, promis.", "Je saurai tirer ma r\u00e9v\u00e9rence au bon moment.", "Voici mon \u00e9pitaphe.", "Bon pour le spectacle, uniquement.", "L\u00e0-dessus, je crois que...", "je vais m'en jeter un.", "Scotch et soda.", "Caviar ?", "Non, merci. Attendez.", "A croquer.", "Je parle... du caviar.", "Restez ! Je meurs de faim.", "Que choisir ?", "J'en sais rien.", "Moi non plus. C'est d\u00e9licat.", "Allez, va pour le caviar.", "M. Maine n'a plus faim.", "N'est-ce pas ?", "Non...", "Norman n'a plus faim.", "Mieux vaut s'encanailler pour de bon.", "Scotch et so...", "Je suis servi.", "Puis-je vous aider ?", "- On va vous chercher ? - Non.", "Voyant que je ne suis pas sous la table, on m'oubliera.", "Vous vous appelez ?", "Esther Blodgett.", "- Moi, c'est Maine. - Je sais.", "Ah bon ?", "Vous riez ?", "Je pense \u00e0 tous vos admirateurs. S'ils vous voyaient ranger !", "J'ai des talents cach\u00e9s.", "Ils m'envieraient de vous voir de si pr\u00e8s.", "Dites-moi...", "Je vous d\u00e9\u00e7ois ?", "Oui.", "C'est du propre !", "Pas grave. La pi\u00e8ce aura l'air habit\u00e9e.", "Dites,", "pourquoi, est-ce que je vous d\u00e9\u00e7ois tant que \u00e7a ?", "J'\u00e9tais derri\u00e8re vous,", "quand vous avez sorti le photographe.", "J'ai pourtant bris\u00e9 des coeurs, ce soir-l\u00e0.", "Qu'est-ce que je vais dire, moi ?", "- Jolis cheveux. - Sortez donc.", "Quelle charmante...", "Que fais-tu ? Nos h\u00f4tes nous attendent.", "Je me rends utile...", "J'ai vu. Il n'y a pas mieux \u00e0 faire ?", "Disons que ma vieille manie de ranger a d\u00fb me reprendre.", "C'est curieux, je te retrouve toujours avec une jolie fille.", "C'est surtout g\u00eanant.", "Tu deviens insultant ! C'en est trop...", "Pas de crise surtout. Pas un mot plus haut que l'autre.", "Le travail avant tout.", "C'est votre faute !", "Venez m'aider.", "Vous souffrez ?", "Pas plus que d'habitude.", "Venez, on nous traque !", "Je n'ai pas achev\u00e9...", "Voil\u00e0 qui est fait !", "- Je sais ce que tu vas dire. - Quoi ?", "Bonne nuit.", "Bonne nuit et merci.", "Attendez un peu.", "Tu sais, j'ai compris, tu as la folie", "de vouloir faire du cin\u00e9ma.", "Vous en faites bien, vous.", "Oui... justement.", "J'aurais aim\u00e9 qu'on en parle s\u00e9rieusement.", "C'est trop gentil.", "Si on allait chez moi...", "- Pour en parler ? - Non. Merci beaucoup...", "Je vous dis bonsoir.", "Bonsoir.", "F\u00e2ch\u00e9 ?", "Non...", "Fam\u00e9lique.", "Allez vous sustenter.", "Bonne nuit, Mlle Blodgett.", "Bonne nuit, M. Maine.", "Attendez.", "Je vous escorte jusqu'\u00e0 votre porte.", "Je te reverrai ?", "Je l'esp\u00e8re.", "On t'a d\u00e9j\u00e0 dit que tu \u00e9tais tr\u00e8s charmante ?", "Maintenant, tu le sais.", "Merci.", "C'est...", "difficile \u00e0 dire, mais... je tiens \u00e0 le faire.", "Tu sais, \u00e0 l'\u00e9cran, je suis...", "Tu comprends...", "Dans la vie priv\u00e9e...", "Tu as vu...", "Mais dans un cas comme dans l'autre...", "je respecte le charme.", "Et tu en as.", "Tu comprends ?", "Oui, je crois.", "Et ma petite bosse n'y est pour rien.", "Tant mieux.", "Bonne nuit.", "Bonne nuit.", "Je peux te regarder encore ?", "Au diable ! C'est impossible !", "Je ne bougerai pas !", "Non, non et non !", "Qui est-ce ?", "Qui ? Norman !", "Quoi encore ? Tu n'es pas en prison ?", "Oui, je vois.", "Je vois... la vieille rengaine... je vois...", "Elle est belle... Tu veux que je lui fasse faire un bout d'essai.", "Oui, un potentiel fabuleux !", "Elle a quelque chose...", "Les autres aussi, tu sais.", "Je te dis qu'elle a la sinc\u00e9rit\u00e9 et la franchise...", "La sinc\u00e9rit\u00e9 et la franchise qui font les grandes actrices.", "Oliver, je suis tellement s\u00fbr de cette fille", "que je ferai l'essai avec elle.", "Tu es surmen\u00e9, fais une pause.", "Je t'ai entendu.", "Oui. Comme tu voudras !", "Allez, essaie de dormir, mon vieux.", "Entendu. Bonne nuit !", "L'annuaire ?", "Te voil\u00e0, coquin !", "T\u00e9l\u00e9phone.", "Pour moi ?", "Un ivrogne qui se croit dr\u00f4le. Soi-disant Norman Maine.", "Merci. J'arrive.", "Vous pourriez lui transmettre un message ?", "Dites-lui qu'il est 3 h du matin !", "Oui, oui, j'y serai.", "Merci.", "Je fais un bout d'essai demain avec Norman Maine !", "Oui, moi aussi.", "Mais moi, c'est avec Garbo.", "Norman Maine 8 h : Maquillage, 9 h : Sur le plateau, veste et chapeau.", "Esther Blodgett, 7 h : Maquillage, 9 h : Sur le plateau, tenue indiff\u00e9rente.", "- Vire ce bazar. - Mets-moi un volet.", "- Non, l'autre. - C'est trop cru ?", "Enfin, Messieurs, voyons !", "C'estjuste un bout d'essai.", "On est pr\u00eats.", "Pr\u00eat !", "On est pr\u00eats M. Burke !", "Bon, on y va.", "Silence !", "Norman ?", "Et vous, Mlle... comment d\u00e9j\u00e0 ?", "Il saura vite comment.", "Le monde entier aussi.", "J'ai le trac ! Si on arr\u00eatait ?", "Mais non ! Elles ont toutes connu \u00e7a.", "Jean Harlow, Carol Lombard, Myrna Loy...", "Et maintenant Esther Blodgett.", "Bon, je suis pr\u00eate.", "Bon pour la prise.", "Silence !", "Clap !", "Sachez qu'on me prend pour un fou de vous avoir engag\u00e9e.", "Ce n'est pas la premi\u00e8re fois.", "Nos experts vous trouvent mi\u00e8vre.", "Mais la mode change, comme les sourcils.", "On en revient toujours au naturel.", "Vous avez l'air gentille.", "Vous allez me plaire.", "Vous plairez au public. C'est tout ce qui compte.", "Je comprends. Je sais que c'est important.", "Mais ce ne sera pas facile.", "On n'a rien sans peine.", "Il vous faudra payer... le prix du coeur.", "On m'a d\u00e9j\u00e0 dit \u00e7a...", "Mais soyez vigilante.", "Une fa\u00e7on de vous souhaiter bienvenue et bonne chance.", "Je vous laisse \u00e0 notre attach\u00e9 de presse.", "N'ayez crainte. Un coeur d'or. En plus dur.", "Apprenez \u00e0 fermer votre bouche.", "M\u00eame dans les sc\u00e8nes d'amour.", "Vous \u00eates russe ?", "- Non, je suis du Dakota. - C'est pas vrai...", "Vint au monde dans un chalet... une hutte de trappeur", "dans les hauteurs glac\u00e9es.", "Continuez.", "Je r\u00eavais d'\u00eatre actrice.", "Je r\u00eavais de projecteurs, d\u00e9j\u00e0 toute petite.", "Pas d'ascendance russe ?", "- J'en suis certaine. - C'est dommage.", "- Profession du p\u00e8re ? - Agriculteur.", "P\u00e8re, issu de famille hupp\u00e9e.", "Lass\u00e9 de l'hypocrisie de sa caste,", "partit se consoler dans la nature.", "Et s\u00e9duit par les fleurs,", "il en \u00e9leva une autre, sa ch\u00e8re petite fille.", "Votre nom ?", "Esther Victoria Blodgett.", "... nous comptons sur vous, sinc\u00e8rement v\u00f4tre...", "Devinez son nom !", "A modifier illico.", "Blodgett, pas question. Voyons...", "- Vicki ? - C'est ravissant.", "Vicki comment ?", "Vicki Vicki, comme \u00e7a se prononce.", "Esther... Bester, Cester, Dester, Fester...", "C'est tr\u00e8s joli !", "Jester, Lester... Vicki Lester !", "J'adore.", "- Dites-le. - Vicki Lester.", "A vous.", "Niles a d\u00e9couvert une starlette, \"La Cendrillon des Rocheuses\".", "Elle s'appelle Vicki Lester.", "Ceux qui l'ont vue l'ont trouv\u00e9e divine.", "Un visage d'ange, un talent inn\u00e9 !", "Sa voix est une symphonie, sa d\u00e9marche rend les hommes fous.", "Tu as tout faux !", "L\u00e8ve-les, tes pattes ! Plus haut !", "C'est mieux... en moins moche.", "\"Quand la mis\u00e9ricorde s'abat,", "- \"elle choit comme l'eau du Ciel... - Suffit !", "La bouche, mon enfant, avec la bouche.", "Le nez sert \u00e0 humer les roses.", "Continuez.", "Elle doit avoir l'air surpris tout le temps ?", "Ce n'est qu'une \u00e9bauche.", "Petite bouche, hein ?", "Tartine-la \u00e0 la Crawford.", "Des vraies babines, \u00e0 la Dietrich.", "On fait fausse route. Elle a toujours cet air surpris.", "Le tournage, c'est sur le plateau. Pas \u00e0 la cantine !", "Bougez-vous le train !", "Transports Acme.", "M. Smith n'est pas l\u00e0.", "Transports Acme...", "Non, M. Smith n'est pas l\u00e0.", "Bonjour. Que d\u00e9sirez-vous ?", "On voit que t'es nouvelle, toi.", "B\u00e9nie sois-tu... Quand est-ce qu'on se marie ?", "J'en sais rien. Faut demander \u00e0 ma m\u00e8re.", "Transports Acme.", "Non, M. Smith n'est pas...", "- Passez-moi M. Smith. - M. Smith n'est pas...", "Norman !", "- Qui est ce Smith ? - J'ai un r\u00f4le. Une ligne dans un film.", "C'est par ambition que tu m'as pos\u00e9 un lapin.", "- Je commence t\u00f4t ce matin. - Moi aussi.", "J'ai pas dormi de la nuit pour \u00eatre \u00e0 l'heure.", "Vous avez commenc\u00e9 ?", "Non, ils font encore des essais. Ils n'ont pas encore choisi la vedette.", "- Les filles ne manquent pas ! - L\u00e0, c'est diff\u00e9rent.", "Il faut qu'elle soit petite, mignonne, douce...", "et intelligente...", "- Nom de nom ! - Quoi ?", "Je l'ai sous les yeux !", "- Qu'y a-t-il ? - Allez, suis-moi.", "- Tu as tout essay\u00e9 ! - Je travaillerai.", "- Je l'aiderai. - Je serai comme vous voulez.", "Tu tiens la star de demain.", "Vous allez assister \u00e0 la \"preview\" de notre film", "avant de faire le montage final.", "Nous sollicitons votre avis. Merci de nous le faire conna\u00eetre.", "Norman Maine dans \"L'heure enchant\u00e9e\".", "Tu vas les entendre \u00e0 la fin.", "Quand le monde tournait au son des \u00e9pinettes.", "- On nous a vus ? - Non.", "Le croquet les accapare trop.", "Je vous aime depuis toujours.", "On ne se conna\u00eet que depuis deux jours.", "C'est l\u00e0 que ma vie a commenc\u00e9.", "Adorable ! Un peu mon genre, tu ne trouves pas ?", "Vicki Lester, chapeau.", "Elle est mieux que lui.", "Ignorer un tel talent !", "Elle doit \u00eatre trop sage.", "Maine, \u00e7a va. Mais Vicki Lester !", "Un charme et une fragilit\u00e9 incroyables.", "- Elle est renversante ! - N'oublie pas \u00e7a dans ta critique.", "- Une mine d'or, Lester. - Et Norman Maine ?", "Il joue dedans ?", "Je crois qu'on fera un tabac.", "C'est dans le sac. Nou\u00e9 avec des rubans roses.", "- Norman et Vicki ? - Je les croyais avec toi.", "On nous attend au Trocadero.", "Quel bonheur d'\u00e9chapper \u00e0 la foule !", "Une \u00e9toile est n\u00e9e ce soir. Allez.", "Quelle merveilleuse mosa'i'que !", "Non... C'est un tapis d\u00e9roul\u00e9 \u00e0 ton intention.", "Tout \u00e7a t'appartient.", "\u00c7a y est, tu as r\u00e9ussi.", "Tu auras tout ce que tu veux.", "Contente, j'esp\u00e8re.", "Tu ne l'es pas ?", "Quelque chose m'a toujours manqu\u00e9.", "J'ai souvent cru l'avoir trouv\u00e9e. Mais je me mentais.", "Je n'ai jamais cess\u00e9 de la chercher.", "Elle viendra peut-\u00eatre.", "Elle est l\u00e0.", "Souhaitons que ce ne soit pas trop tard.", "Non, ce n'est pas trop tard.", "Quand on g\u00e2che sa vie comme j'ai g\u00e2ch\u00e9 la mienne,", "que peut-on esp\u00e9rer de bon ?", "Tu peux.", "Je t'assure, Norman.", "Ne me dis pas \u00e7a, Esther.", "J'ai si peur... que je vais le croire.", "Vas-y, Garcia. Ta droite !", "- Joli, non ? - Superbe !", "Ta droite, je te dis !", "- C'est vrai. - Mais il va se relever.", "- \u00c7a te pla\u00eet ? Et moi ? - Evidemment.", "- Tu m'\u00e9pouserais ? - Non, merci.", "Ach\u00e8ve-le ! Pourquoi non ?", "Tu n'es pas fiable.", "Un vrai panier perc\u00e9.", "Et tu bois trop.", "Mais si j'arr\u00eate ?", "Tu l'allonges, ta droite ?", "Si j'\u00e9conomise ?", "Vas-y, descends-le !", "Si je deviens fiable \u00e0 100 \u00b0/\u00b0 ?", "Garcia l'a eu ! Il l'a eu !", "\u00c7a fait pas un pli.", "Un tr\u00e8s beau combat.", "- Norman ? - Quoi ?", "Tu ferais tout \u00e7a si je t'\u00e9pousais ?", "S\u00fbrement pas. Simples suppositions.", "On va se marier.", "J'ai d\u00fb mal articuler. Je reprends.", "Nous allons nous marier.", "- Nous deux. - L'un, l'autre.", "- Qu'en dis-tu ? - Quand ? O\u00f9 ?", "Mariage clandestin, m\u00e9thode classique.", "Il y a un probl\u00e8me ?", "- Il faut que le studio y gagne. - Alors ?", "C'est oui.", "Soyez b\u00e9nis. C'est pour quand ?", "On va se cacher.", "Ecoutez \u00e7a.", "\"L'idylle id\u00e9ale \u00e0 l'\u00e9cran devient r\u00e9alit\u00e9.", "Vicki Lester et Norman Maine,", "7320 le couple de r\u00eave,", "7330 uni par les liens sacr\u00e9s", "Des commentaires ?", "- C'est nul. - Il va m'enlever.", "Ce sera le plus bel enl\u00e8vement jamais vu !", "Pour le couvrir, l'arm\u00e9e mettra vingt de ses nouveaux bombardiers.", "Il vient aussi ?", "Arrangeons \u00e7a entre nous.", "Notre couple se fiche des d\u00e9tails.", "Vous aurez la copie du topo.", "J'ai h\u00e2te. D\u00e9sol\u00e9,", "nous vous d\u00e9rangeons.", "R\u00e9glez \u00e7a, je vais lui acheter une alliance.", "Faites \u00e7a dans les r\u00e8gles.", "En voil\u00e0 une paire !", "La douce Vicki avec l'emmerdeur Num\u00e9ro 1.", "Norman est r\u00e9glo.", "Quant \u00e0 Vicki, \u00e7a la regarde. Point \u00e0 la ligne.", "J'ai rien dit. Je trouve \u00e7a dommage.", "- Va bosser. - Sur leur escapade ?", "Aucun int\u00e9r\u00eat.", "Seul le mariage compte. Il aura lieu o\u00f9 ?", "A l'\u00e9glise.", "Non, c'est surfait.", "Il faut un truc \u00e9norme.", "La plage, je vois \u00e7a d'ici.", "Filles d'honneur en maillot,", "vingt mille enfants de Marie entonnant le chant d'amour.", "In\u00e9dit, mais pas assez \u00e9norme. Pourquoi pas la mairie ?", "Une escorte de dix mille motards, toutes sir\u00e8nes hurlantes,", "comme pour le retour de Lindbergh \u00e0 New York ?", "En plus \u00e9norme !", "C'est pas assez g\u00e9ant ?", "Si quelqu'un a un motif de s'opposer \u00e0 cette union,", "qu'il le dise maintenant, ou se taise \u00e0 jamais.", "Prenez-vous, Alfred Henkel,", "cette femme pour \u00e9pouse ?", "Promettez-vous de l'aimer et de lui \u00eatre fid\u00e8le", "toute votre vie ?", "- Oui. - Je vous demande pardon.", "Esther Blodgett,", "prenez-vous cet homme pour \u00e9poux ? Promettez-vous de l'aimer", "tant que vous vivrez ?", "Oui.", "L'alliance.", "D\u00e9p\u00eachez-vous.", "En vertu de mes pouvoirs", "de juge de paix de San Verdo, comt\u00e9 de Los Angeles,", "je vous d\u00e9clare mari et femme.", "Silence !", "Exer\u00e7ons les pr\u00e9rogatives de ma charge.", "Tous mes voeux de bonheur.", "Merci.", "Veuillez signer l'acte.", "Mme Henkel, il me semble bien vous avoir d\u00e9j\u00e0 vue.", "Vraiment ?", "C'est pourtant ma premi\u00e8re visite \u00e0 San Verdo.", "Vous aussi, du reste.", "Merci beaucoup.", "Votre acte.", "Au revoir. A la prochaine !", "Non, j'ai rien dit.", "- Et voil\u00e0. - C'\u00e9tait moins une.", "- La m\u00e9moire lui revenait. - On a sem\u00e9 Libby.", "Alors, vieux ?", "Ayez l'amabilit\u00e9 de regarder entre mes omoplates,", "le poignard qui s'y trouve fich\u00e9 porte vos initiales sur son manche.", "Merci de ta visite, Libby. Retiens-le, Danny !", "Deux rats que j'ai connus souriceaux !", "Ils ont bien le droit !", "Pas celui de trahir le public. Je n'ai pas dit mon dernier mot.", "Porky Washington, accus\u00e9 d'avoir...", "Insulte au tribunal !", "Passez-moi le Los Angeles Tribune.", "Je vous fais arr\u00eater !", "Attendez que j'aie fini. Vous aussi.", "Le Tribune ? Passez-moi le desk.", "Johnny ? Lci, Libby. Un scoop pour toi. Norman Maine", "et Vicki Lester se sont mari\u00e9s.", "Vicki Lester ? L'audience est suspendue !", "La roulotte de l'amour.", "Sans vouloir me vanter, j'ai explos\u00e9 un pignon.", "Assis, toi. Et faisons connaissance.", "Autant briser la glace de suite.", "Nous voil\u00e0 vieux amis.", "J'ai le temps de me doucher ?", "Oui, si tu trouves la douche.", "J'ai oubli\u00e9. Elle est pliante ou coulissante ?", "Je sais. Non, placard \u00e0 linge.", "La voil\u00e0.", "Bien jou\u00e9.", "Un coup de chance.", "Voyons si je peux d\u00e9sinfecter ce steak.", "Esther, j'ai pas de savon.", "Tiens.", "Il me faut un gant.", "Tu as tes cigarettes ?", "Je ne fume pas sous l'eau.", "Comment \u00e7a marche ?", "Tire et prie pour qu'il pleuve.", "Impossible de lever les mains !", "Si tu rentres les mains basses, il faut \u00eatre contorsionniste.", "Je ne le suis pas. Et pas de reproches !", "Tu le savais en m'\u00e9pousant.", "Tu veux bien fermer ?", "Norman, une voiture !", "- Vite ! - Comment \u00e7a, vite ?", "Va demander de l'aide.", "- Je vais geler ! - Tu te r\u00e9chaufferas.", "- On va me reconna\u00eetre. - Baisse la t\u00eate.", "- Salut, l'ami. - Bonjour.", "- Embourb\u00e9 ? - Vous avez devin\u00e9 !", "Besoin d'aide ?", "Non, la ville est loin et le travail m'attend.", "Je suis bloqu\u00e9 avec ma femme.", "Le pays ne lui pla\u00eet pas ?", "- On manque de vivres. - Il y a du gibier.", "Ma femme sait pas tirer.", "D\u00e9sol\u00e9, je peux rien faire.", "Ecoutez, je vous l'avoue, je suis Norman Maine.", "- Qui \u00e7a ? - Norman Maine.", "Moi, c'est Judd Baker. Enchant\u00e9. A la prochaine.", "H\u00e9, attendez !", "Alors comme \u00e7a, tu es Norman Maine ?", "Quel acteur c\u00e9l\u00e8bre a-t-il troqu\u00e9 la bouteille", "contre une lune de miel sans alcool ?", "Sa femme n'arrive-t-elle pas trop tard", "pour sauver sa carri\u00e8re ?", "Et mon prestige de meilleur attach\u00e9 de presse du milieu ?", "On ricane d\u00e8s que je mentionne le nom de Maine !", "Sensible comme tu es, je compatis.", "Merci, patron.", "Vicki, c'est vendeur.", "Maine traverserait le Pacifique \u00e0 la nage, on ferait chou blanc.", "Le m\u00e9tier ne l'aime pas. La critique non plus.", "Le public ne l'aime pas. Moi non plus.", "Qui l'aime ?", "La surprise est trop belle.", "Moi qui croyais rester au bord de la mer !", "On gardera la maison de Malibu. Ceci est notre demeure \u00e9th\u00e9r\u00e9e.", "Les mots \"contrat\", \"film\", \"carri\u00e8re\", y sont interdits.", "D\u00e8s qu'on entre ici, on oublie le studio.", "J'ai une autre surprise pour toi.", "C'est merveilleux !", "Tu es merveilleuse.", "Le monde entier est merveilleux.", "Bougez plus !", "Vas-y.", "L\u00e9gende : Leur lune de miel est sans fin.", "S\u00e9ance photo !", "L'\u00e9pouse assise ici, l'\u00e9poux debout derri\u00e8re. Ce sera unique.", "Allez, on change.", "Lui assis, elle debout.", "- Un peu os\u00e9, non ? - Oui, mais charmant.", "Vas-y Otto. Mitraille.", "L\u00e9gende : Leur lune de miel recommence \u00e0 z\u00e9ro.", "Le producteur !", "L\u00e9gende : Leur lune de miel s'interrompt.", "- Tu es splendide. - Bonjour, Oliver.", "- Je vous d\u00e9range ? - Oui, merci.", "Encore une.", "\u00c7a va. Ce qu'on veut, c'est elle en exclusivit\u00e9. Seule.", "Je vois.", "Viens, Oliver, on va s'exclure.", "Te bile pas. Je casse plus les appareils.", "Tu casses plus grand-chose.", "Comme \u00e7a, Mlle Lester.", "Ravissant.", "Alors, Oliver, ces b\u00e9n\u00e9fices ?", "2 millions le trimestre prochain.", "Il est temps de vendre mes parts.", "J'ai besoin d'argent.", "Tu n'es pas le seul. Le temps peut se g\u00e2ter.", "Pas en Californie, je refuse d'y croire.", "Je sais. Mais il se g\u00e2te.", "Tu pourrais me remercier", "Si, si.", "Je te trouve r\u00e9ticent.", "\"L'heure enchant\u00e9e\" a cartonn\u00e9.", "Vicki, surtout.", "Normal. Et moi donc ?", "On parlera chiffres au bureau.", "Grandiose, ta piscine !", "Non, parlons-en. On ne m'a pas appr\u00e9ci\u00e9 ?", "Une erreur de casting.", "Le meilleur r\u00f4le de l'ann\u00e9e...", "Je baisse, c'est \u00e7a ?", "- Tu encaisseras ? - Vas-y.", "Erreur de temps. Tu ne baisses pas. Tu as baiss\u00e9.", "Mais mon courrier...", "Ta photo ne leur co\u00fbte que le prix du timbre.", "Moins que le papier peint.", "Mais quand le spectateur paie, il a droit aux critiques.", "Tes deux derniers r\u00f4les l'ont d\u00e9\u00e7u.", "Souviens-toi, je te l'ai dit...", "Je saurai tirer ma r\u00e9v\u00e9rence, le moment venu.", "C'est fait.", "Rompons notre contrat. Sans rancune.", "Pas question. Ces choses ne s'expliquent pas.", "Le public est capricieux. Il te reviendra.", "J'ai un r\u00f4le pour toi.", "En ce qui concerne Esther...", "Je la g\u00eanerai, tu crois ?", "Il n'y a pas de r\u00f4le pour elle, dans ce film.", "Je lui r\u00e9serve celui de star dans un autre.", "Face au jeune Pemberton qui monte gentiment.", "Tant mieux pour lui.", "Entendu, essayons toujours.", "Pourvu qu'il ne soit pas trop tard.", "Sans discussion. J'ach\u00e8te.", "Archi-cuit, celui-l\u00e0.", "Il fait fuir les foules.", "Rupture entre Maine et Niles", "Les exploitants assez myopes pour acheter les films avec Maine", "seront heureux d'\u00eatre d\u00e9livr\u00e9s d'un boulet.", "Niles lui a rachet\u00e9 sa participation.", "Des orchid\u00e9es pour Niles !", "Mlle Lester n'est pas rentr\u00e9e.", "Non, je ne suis pas le ma\u00eetre d'h\u00f4tel.", "Mais je prends note.", "C'est toi, Norman ? G\u00e9nial !", "Ecoute. C'est moi, Artie Carver.", "Salut, jeunot. G\u00e9nial.", "C'est vrai que tu as rompu avec Niles ?", "Je n'int\u00e9resse plus personne. Laisse tomber.", "Quel est le montant de la transaction ?", "C'est pour mon article.", "Aucun. On a divorc\u00e9, point.", "Comme tu voudras. J'inventerai un chiffre.", "Au fait, j'essaie d'interviewer Vicki", "depuis 15 jours, sans succ\u00e8s.", "Fais une fleur \u00e0 ton vieux pote. Rencarde-la.", "Entendu.", "G\u00e9nial ! A plus tard.", "Je suis en retard. Casey...", "Peu importe. Tu es l\u00e0.", "Quoi de neuf ?", "Rien. J'ai pas boug\u00e9.", "- Si on sortait, ce soir ? - Tu es fatigu\u00e9e. Restons.", "Mais non !", "Si. Demain, tu vas trimer.", "Je te vois si peu. Je pr\u00e9f\u00e8re t'accaparer.", "- Mais on n'a rien de pr\u00eat ! - Si.", "J'ai pr\u00e9par\u00e9 un en-cas, de mes blanches mains.", "J'apprends la cuisine, \u00e0 mes heures perdues.", "Tu es bon \u00e0 marier.", "Je vois.", "Tu me veux en cuisinier ?", "Tout marche sur des roulettes.", "Et voil\u00e0. Qu'est-ce que tu en dis ?", "Merveilleux.", "Je le savais.", "Pas de c\u00e9r\u00e9monie. Pioche !", "J'ai la bouche menue.", "Je te les ferai sur mesure.", "Ils sont un peu pesants.", "Attends, je vais prendre une empreinte.", "Voil\u00e0 ce que j'esp\u00e9rais... depuis ce matin.", "Moi, je n'ai pas pris le temps de me changer.", "On en oublie de manger.", "Un sandwich ?", "Merci. J'ai de quoi faire.", "D\u00e9grafe-moi, j'\u00e9touffe !", "Ce ne sont pas mes baisers qui te laissent pantelante ?", "Quel fourbi ! Et la fermeture Eclair ?", "Bonne id\u00e9e.", "\u00c7a va mieux ?", "Attends pour regarder...", "Tu as une touche avec le type \u00e0 ta droite.", "J'esp\u00e8re bien.", "On sonne \u00e0 la porte...", "Tu crois ? On se lassera peut-\u00eatre.", "Jamais dans ces moments-l\u00e0.", "Une minute, je reviens.", "Vicki Lester ?", "- Un paquet. - Je vais signer.", "Vous \u00eates qui ?", "Son mari.", "Parfait. Signez l\u00e0, M. Lester.", "C'est pour toi.", "Au fait, j'ai oubli\u00e9 de te dire.", "On te prie d'assister \u00e0 un gala de bienfaisance, mercredi soir.", "J'ai dit que je t'en parlerais...", "Ch\u00e9ri, c'est pas le moment.", "Attends, avant que j'oublie.", "Pour l'Acad\u00e9mie, on veut savoir si on te r\u00e9serve une table.", "Artie Carver a appel\u00e9.", "Il m'a demand\u00e9 de lui obtenir un entretien.", "J'ai dit que j'essaierais.", "C'est tout, je crois.", "Ne parlons pas de \u00e7a.", "On en oublie ton festin.", "Je n'ai plus tr\u00e8s faim.", "Je vais... me servir \u00e0 boire.", "Je regrette, Norman.", "Songe comme cette statuette fera bien sur ta chemin\u00e9e.", "O\u00f9 est-ce qu'il peut \u00eatre ?", "Dans un embouteillage. Pense \u00e0 ta statuette.", "Et voici le clou", "du banquet annuel de notre Acad\u00e9mie du Cin\u00e9ma :", "La remise de notre plus haute r\u00e9compense.", "Nous avons d\u00e9j\u00e0 applaudi, \u00e0 cor et \u00e0 cri,", "quand on l'a d\u00e9cern\u00e9e \u00e0 ceux", "qui, l'an dernier, ont servi l'industrie cin\u00e9matographique.", "A pr\u00e9sent, honneur aux dames,", "ou plut\u00f4t \u00e0 une dame.", "Ce prix r\u00e9compense la meilleure interpr\u00e9tation de l'an dernier.", "Le monde l'a d\u00e9j\u00e0 acclam\u00e9e.", "Mais ceci est un hommage rendu par toute la profession.", "C'est un plaisir", "et un honneur de remettre", "ce prix \u00e0 l'actrice qui a jou\u00e9 Anna dans \"Un r\u00eave sans fin\".", "Mlle Vicki Lester !", "Qu'ajouter ? Ceci parle en notre nom \u00e0 tous.", "Mesdames et Messieurs,", "lorsque ceci nous arrive,", "et qu'il faut r\u00e9agir \u00e0 chaud,", "on s'aper\u00e7oit que, de tous les mots,", "il n'y en a que deux qui conviennent :", "Merci infiniment.", "Je vous remercie du fond du coeur.", "Etje ne puis que r\u00e9p\u00e9ter...", "Hourrah ! Bravo.", "Charmant discours, ch\u00e9rie !", "Tu as eu les mots justes.", "Le premier, je te f\u00e9licite d'avoir re\u00e7u", "ce colifichet d'un go\u00fbt douteux.", "A mon tour. Mesdames et Messieurs, et chers couillons de coll\u00e8gues,", "j'en ai d\u00e9j\u00e0 re\u00e7u un et \u00e7a ne signifie rien.", "On en distribue tous les ans. Moi, je veux un prix sp\u00e9cial.", "Un truc jamais d\u00e9cern\u00e9.", "Une statue pour la pire interpr\u00e9tation de l'ann\u00e9e.", "Non, j'exige trois statues", "pour mes trois navets.", "Je les m\u00e9rite.", "Ceux d'entre vous qui ont vu", "mes trois derniers chefs-d'oeuvre", "le savent.", "Musique !", "Je suis venu pour \u00e7a.", "On me les file ou je me sers ?", "Oui ou non ?", "Norman, allons nous asseoir.", "Viens avec nous.", "Comment \u00e7a va ?", "Salut, Oliver.", "Laissez-moi vous f\u00e9liciter.", "Vous devez \u00eatre heureuse et fi\u00e8re.", "Donnez-moi \u00e0 boire.", "C'est gentil de venir dans ma loge.", "Comment vas-tu ?", "Tu m'as manqu\u00e9. Alors, cette tourn\u00e9e ?", "3 mois chez les exploitants, c'est pas le pied.", "Mais ils r\u00e9clament tes films \u00e0 cor et \u00e0 cri !", "Vicki Lester fait un tabac !", "Merci. \u00c7a me fait plaisir.", "Tu as pleur\u00e9.", "Un peu...", "Et Norman ?", "Il fait de gros efforts.", "Son d\u00e9part du studio m'a caus\u00e9 un vrai chagrin.", "Comment faire autrement ?", "Je sais.", "Et... comment il va ?", "Il est en clinique.", "Il veut arr\u00eater de boire. Il peut y arriver, seulement...", "S'il retravaillait, \u00e7a l'encouragerait s\u00fbrement.", "Oliver,", "tu ferais \u00e7a ?", "Merci. Mais il ne doit pas savoir que je te l'ai dit.", "Ne t'inqui\u00e8te pas.", "Continue \u00e0 bien travailler dans ce film.", "J'essaierai. C'est ma seule fa\u00e7on de te remercier.", "Asseyez-vous. Je vais faire appeler M. Maine.", "\"Faire appeler\"...", "Oliver ! Bienvenue dans la mison de la libert\u00e9 !", "Non, il ne me file pas une caisse de scotch.", "On se serre la main.", "Mon secr\u00e9taire tr\u00e8s particulier. Il ne me quitte jamais.", "- Comment \u00e7a va ? - Bien.", "Remarquablement, selon lui.", "Il me dit : \"Si tu voyais les autres !\"", "Asseyons-nous.", "On n'a pas besoin de toi.", "Touchant, hein ? Il ne me quitte pas des yeux.", "- C'est confortable ici ? - Le grand luxe !", "Les fen\u00eatres ont m\u00eame des barreaux pour \u00e9viter les courants d'air.", "Tu restes longtemps ?", "L\u00e0, tu sais, je suis gu\u00e9ri.", "Mais je fais du z\u00e8le pour \u00eatre en super-forme.", "Apr\u00e8s tout, je n'ai pas h\u00e2te de retourner", "devant les cam\u00e9ras.", "Justement, je voulais t'en parler. J'ai un r\u00f4le en or pour toi.", "\u00c7a, c'est chic.", "Tr\u00e8s chic.", "J'aurai qui comme partenaire ?", "Le premier r\u00f4le, le jeune Pemberton l'a eu.", "Mais ton r\u00f4le est sup\u00e9rieur au sien.", "Je vois...", "Sup\u00e9rieur au sien ?", "Pas un r\u00f4le \u00e9crasant,", "mais un r\u00f4le qui marque. Un r\u00f4le dont on se souvient.", "Le probl\u00e8me, c'est qu'un autre studio me demande.", "Je ne peux m\u00eame pas te dire lequel. Tu connais la musique.", "Bien s\u00fbr...", "Mais c'est un grand film. Gigantesque. Etj'ai un r\u00f4le !", "Les pointures ramperaient pour l'avoir !", "Tant mieux. Tu vas \u00eatre pris un moment.", "Mais le mien n'est pas press\u00e9.", "Tu pourras y penser...", "Ecoute, ne compte pas trop sur moi.", "J'ai d'autres r\u00f4les pr\u00e9vus.", "L'Angleterre me fait les yeux doux.", "Tu sais qu'ils font des films tr\u00e8s int\u00e9ressants l\u00e0-bas...", "Exprime-toi, Gros C\u00e2lin.", "Votre d\u00eener.", "Ici, on soupe \u00e0 17 h 30. \u00c7a fait des nuits plus longues.", "Au revoir, Norman. Heureux que tu te r\u00e9tablisses.", "Je sortirai bient\u00f4t.", "Il faudra que je me montre.", "Sobre, on ne me remettrait plus.", "Au revoir, Oliver. Merci d'\u00eatre pass\u00e9 me voir.", "Et voil\u00e0, Gros C\u00e2lin.", "Enfin seuls...", "Courses de No\u00ebl, hippodrome de Santa Anita", "Salut, Bert et Sam. Bonjour Marian.", "\u00c7a fait plaisir.", "Ces d\u00e9chets me terrorisent.", "Moi aussi.", "Il ne jouait bien que bourr\u00e9. Et la cuite s'est prolong\u00e9e.", "M. Maine, on ne vous voyait plus.", "Non, je me reposais. Ginger ale, s'il vous pla\u00eet.", "Ginger ale et quoi ?", "Ginger ale et rien que \u00e7a.", "On tourne la page ?", "On change de volume.", "Un scotch, sec.", "Salut, Libby.", "Tiens, M. America d'outre-tombe.", "On te laisse sortir", "sans ta nurse ?", "On m'a lib\u00e9r\u00e9 pour bonne conduite.", "Je m'attendais pas \u00e0 te voir. Que fait-on des acteurs sans toi ?", "On les coupe en rondelles, frits avec des oeufs.", "Tu vas passer ton temps ici", "maintenant qu'on t'a zapp\u00e9 du tourbillon de l'\u00e9cran magique.", "On habite Malibu, maintenant.", "Je me sens seul. Esther travaille sans arr\u00eat.", "A ta place, je ne me plaindrais pas.", "Elle fait bouillir la marmite.", "\u00c7a va comme \u00e7a, Libby.", "- On a \u00e9t\u00e9 amis. - Amis ? Tu parles !", "Je t'ai sorti du p\u00e9trin parce que c'\u00e9tait mon job.", "Pas par amiti\u00e9.", "Tu me d\u00e9plais depuis toujours.", "Tant mieux si tu finis par payer tes farces et si t'en prends plein", "ta c\u00e9l\u00e8bre tronche.", "Tr\u00e8s courageux, Libby, de s'acharner sur un homme \u00e0 terre.", "Tu m'apitoies pas.", "T'as trouv\u00e9 le joint. Ta femme t'entretient.", "Elle te paie ta bibine. C'est la seule qui te supporte.", "Minute !", "Fais pas le mariole.", "Je suis Norman Maine !", "- Laissez, il est inoffensif. - Si vous le dites...", "M\u00eame avec ses poings, Maine joue comme un pied.", "- Norman Maine ! - Encore bourr\u00e9 !", "Un scotch. Un double.", "Laissez la bouteille.", "Tu vas te rendre malade. Dors !", "Quatre jours sans me donner de nouvelles !", "Je n'ose pas. Je ne peux pas !", "Non, Oliver Niles \u00e0 l'appareil. Quoi ?", "O\u00f9 \u00e7a ?", "Merci.", "- Alors ? - Rien.", "Dis-moi.", "On l'a arr\u00eat\u00e9 pour ivresse. Il va bien. Je vais le tirer de l\u00e0.", "- Je t'accompagne. - Si la presse s'en empare...", "On s'en fout de la presse ! J'y vais.", "Le tribunal municipal va si\u00e9ger", "sous la haute pr\u00e9sidence du juge Harris.", "- Alors ? - Le juge a refus\u00e9 de me recevoir.", "Tout est pr\u00eat.", "Vous pouvez demander l'assistance d'un avocat,", "\u00eatre confront\u00e9s aux t\u00e9moins,", "les obliger \u00e0 compara\u00eetre,", "\u00eatre jug\u00e9s par le tribunal ou par un jury,", "d\u00e9poser une caution. Les 5 premiers.", "Gregory, Railes, Maine, Rodriguez et Johnson, allez.", "Ivresse sur la voie publique. Dormais dans le caniveau.", "Plusieurs arrestations dans les six derniers mois.", "Vous recommencez ? Que plaidez-vous ?", "Je me sens vaseux.", "R\u00e9pondez. Que plaidez-vous ?", "Coupable, disons.", "Lib\u00e9r\u00e9 depuis quand ?", "Juste avant No\u00ebl.", "Vous manquerez le Nouvel An. Je vous condamne \u00e0 deux mois.", "Milton Railes.", "Ivresse sur la voie publique. A re\u00e7u des soins avant sa garde \u00e0 vue.", "Votre \u00e2ge ?", "17 ans, monsieur.", "Vous avez observ\u00e9 vos compagnons de cellule ?", "Oui.", "Vous vous \u00eates bien regard\u00e9 ce matin ?", "Non, monsieur.", "Je vous sugg\u00e8re de le faire. 5 dollars ou 2 jours.", "Sentence suspendue.", "Monsieur le juge...", "Alfred Henkel !", "Alias Norman Maine.", "Ivresse. A projet\u00e9 sa voiture contre un arbre.", "Ivre depuis plusieurs jours.", "R\u00e9bellion sur agent. Coups et blessures.", "Que plaidez-vous ?", "Coupable.", "Vous \u00eates acteur ?", "Tomb\u00e9 bien bas, dirait-on.", "Personne ici n'a eu votre chance. Alors ?", "Vous \u00eates irresponsable.", "Conduire dans votre \u00e9tat et risquer de tuer des innocents !", "On saura vous en emp\u00eacher. Trois mois de prison.", "Attendez !", "Je suis sa femme.", "Je vous reconnais.", "Monsieur le juge...", "\u00c7a ne se reproduira pas. Je me porte garant de lui...", "si vous ne l'envoyez pas en prison.", "Sachez que cet homme, quand il est ivre,", "est un v\u00e9ritable danger public.", "Vous rendez-vous compte Mlle Lester,", "de votre responsabilit\u00e9 vis-\u00e0-vis du tribunal et de la soci\u00e9t\u00e9 ?", "Oui.", "Sentence suspendue.", "Pr\u00e9venu remis \u00e0 la garde de son \u00e9pouse.", "Merci.", "Vous le retrouverez \u00e0 l'entr\u00e9e.", "Jos\u00e9 Rodriguez.", "Ivresse sur la voie publique. R\u00e9cidiviste.", "Que plaidez-vous ?", "- Je crois que je suis coupable. - Trois jours.", "Je me sens \u00e9puis\u00e9...", "M. Maine, une photo !", "Un petit mot ?", "Condamn\u00e9 pour ivresse, et confi\u00e9 \u00e0 sa femme", "Psychodrame au tribunal La star plaide pour son mari", "Il dort. Il a dormi toute la journ\u00e9e.", "\u00c7a lui fera du bien.", "Voir quelqu'un qu'on aime en arriver l\u00e0", "et avoir la certitude qu'il ne gu\u00e9rira pas !", "Je ne peux", "que rester pour l'aider.", "Compte sur moi.", "On prendra soin de lui.", "- Tu l'aimes bien, hein, Oliver ? - Autant que toi.", "Alors tu vas comprendre ce que je vais te dire.", "Depuis hier soir, je crois que tu le sais d\u00e9j\u00e0.", "Je renonce au cin\u00e9ma. Je pars avec Norman.", "Tu ne peux pas ! Tu es au sommet. Tu en as assez bav\u00e9 pour y arriver.", "C'est mon erreur. J'ai beaucoup r\u00e9fl\u00e9chi.", "Si je ne l'avais pas tant quitt\u00e9,", "il ne serait s\u00fbrement pas l\u00e0 o\u00f9 il en est.", "Je sais, c'est un peu tard.", "Mais peut-\u00eatre pas trop pour rebondir.", "Dis adieu \u00e0 ta vie.", "Si \u00e7a peut le ressusciter !", "Sinc\u00e8rement, j'ai tort ?", "Non, Vicki... tu n'as pas tort.", "Alors, disons adieu...", "\u00e0 Vicki Lester !", "Tu me raccompagnes ?", "Adieu, Vicki Lester. Tu as \u00e9t\u00e9 fabuleuse.", "Bonne chance, Mme Maine.", "Ch\u00e9rie !", "Maine vient s'excuser encore.", "Ecoute... je suis d\u00e9sol\u00e9e, ch\u00e9ri. Mais ce n'est pas ta faute.", "Qu'est-ce que tu as ?", "Rien du tout.", "Je me faisais du cin\u00e9ma.", "Attends voir.", "A peine je sors de la d\u00e9prime que tu t'y jettes.", "La joyeuse paire !", "N'est-ce pas ?", "Tu sais quoi ? Si je m'en tire, tu arr\u00eates de boire.", "J'ai d\u00fb forcer la dose.", "D\u00e9sormais, je me recycle en athl\u00e8te.", "Avec des muscles et tout ?", "Non, je parle en g\u00e9n\u00e9ral.", "Tu comptes t'inscrire \u00e0 un club sportif ?", "Non. Trop on\u00e9reux. Je vais patauger devant.", "- Maintenant ? - Oui.", "Je t'accompagne ?", "Si tu veux.", "Non, d\u00e9cid\u00e9ment pas. Et mon ondulation naturelle ?", "Tu as raison.", "Tu pourrais me pr\u00e9parer un grog...", "une soupe, quand je reviendrai ?", "Un potage br\u00fblant.", "Je te ferai mes sandwiches.", "Ne te crois pas oblig\u00e9.", "A plus, ch\u00e9rie.", "Reste pas trop longtemps.", "Je peux te regarder encore ?", "Norman Maine noy\u00e9 \u00e0 Malibu L'ex-star victime d'un accident", "La premi\u00e8re fois qu'il boit de l'eau depuis 20 ans.", "Et c'est par accident !", "Question :", "Peut-on, par t\u00e9l\u00e9gramme, f\u00e9liciter l'oc\u00e9an pacifique ?", "La voil\u00e0 !", "Menteuse, tu la vois pas !", "Vicki !", "D\u00e9gagez !", "Vicki, par ici !", "Un autographe, sign\u00e9 \"Mme Norman Maine\".", "Tu t'en remettras !", "Reculez !", "Pleure pas, \u00e7a vaut pas le coup.", "Tu permets que... je te regarde une derni\u00e8re fois ?", "Les gages des domestiques.", "Vous verrez, ils sont g\u00e9n\u00e9reux.", "Vicki Lester me charge de vous remercier.", "Si je peux l'aider, ce sera avec grand plaisir.", "Assistez \u00e0 la c\u00e9r\u00e9monie \u00e0 Beverly Hills.", "Posez cette malle.", "Posez-la, je vous dis !", "O\u00f9 est-elle ?", "13730 Dans sa chambre.", "Sa grand-m\u00e8re.", "Poussez-vous de l\u00e0.", "Ma grand-m\u00e8re ch\u00e9rie !", "Pourquoi t'es-tu d\u00e9rang\u00e9e ?", "Tu avais besoin de moi.", "Sortez tous !", "Allez-vous-en ! Je veux parler \u00e0 ma petite-fille, seule \u00e0 seule.", "Je me suis d\u00e9p\u00each\u00e9e de venir.", "Je rentre. Je t'ai t\u00e9l\u00e9graphi\u00e9 hier.", "Assieds-toi.", "C'est vrai que tu renonces au cin\u00e9ma ?", "Fini, j'en ai assez.", "Qu'est-ce que tu fuis, dis-moi ?", "Rien ni personne.", "J'arr\u00eate, parce que le coeur n'y est plus.", "Je t'avais dit que, pour r\u00e9ussir, tu paierais le prix du coeur.", "Tu as dit oui.", "Tu te rappelles ?", "Je me souviens.", "La mise a rapport\u00e9 plus que pr\u00e9vu.", "Plus de gloire, de succ\u00e8s,", "et m\u00eame plus de bonheur.", "Plus de malheur, peut-\u00eatre.", "Mais c'est un contrat que tu as pass\u00e9.", "Et maintenant, tu te lamentes.", "Je ne serais pas tr\u00e8s fi\u00e8re de moi, \u00e0 ta place, Esther.", "Je ne le suis pas. Mais j'ai choisi.", "Je regrette d'avoir financ\u00e9 ton voyage en pure perte.", "- Grand-m\u00e8re ! - J'\u00e9tais fi\u00e8re de toi.", "Fi\u00e8re d'\u00eatre la grand-m\u00e8re de Vicki Lester.", "\u00c7a me donnait une raison de vivre.", "A pr\u00e9sent, je n'ai plus rien.", "Je sais.", "Je voudrais avoir la force ! Mais je ne peux pas !", "R\u00e9agis ! C'est dans la difficult\u00e9 qu'on mesure son courage.", "Si tu fais face, tu en sortiras grandie.", "Sinon, tu vivras toute ta vie avec ta l\u00e2chet\u00e9.", "O\u00f9 que tu partes, tu ne te fuiras jamais \u00e0 toi-m\u00eame.", "Je n'ai pas connu Norman Maine.", "Il m'a \u00e9crit un mot gentil lors de votre mariage.", "Il m'a dit combien je comptais pour toi.", "Et je sais \u00e0 quel point tu dois avoir compt\u00e9 pour lui.", "Vois-tu,", "je doute, o\u00f9 qu'il soit,", "qu'il se r\u00e9jouisse d'apprendre que sa mort a \u00f4t\u00e9 tout courage", "\u00e0 celle qu'il me f\u00e9licitait d'avoir \u00e9lev\u00e9e.", "Je doute qu'il soit tr\u00e8s fier", "de savoir que tout l'amour qu'il te portait", "n'a fait de toi... qu'une l\u00e2cheuse.", "La voiture attend. C'est l'heure pour votre train.", "Rentrez-la au garage.", "Tous les professionnels du cin\u00e9ma sont venus \u00e0 cette premi\u00e8re", "saluer le retour tant attendu d'une star,", "dans un de ses plus grands r\u00f4les.", "Mais surtout, saluer la femme.", "Celle qui a s\u00e9duit Hollywood.", "Celle qui a conquis le monde : Mlle Vicki Lester !", "Si je ne me trompe, voici la voiture de Vicki Lester.", "Oui, c'est bien elle.", "Vous n'avez pas trop peur, j'esp\u00e8re.", "Il m'en faut plus, jeune homme.", "Un sourire, merci !", "Vous verrez votre bobine,", "je veux dire, votre visage, \u00e9tal\u00e9 dans toute la presse demain.", "- Vous me trouvez comment ? - Superbe !", "Mensonge pardonn\u00e9.", "Et voici la grand-m\u00e8re.", "Un mot pour nos auditeurs.", "Dites quelque chose.", "Dans le pays d'o\u00f9 je viens,", "on r\u00e9servait ces fiestas aux notables.", "Dites-nous quelques mots.", "Certains de ceux qui m'\u00e9coutent r\u00eavent de venir \u00e0 Hollywood.", "Il leur arrive de se d\u00e9courager.", "Eh bien, dans ces cas-l\u00e0, pensez \u00e0 moi.", "Il m'a fallu plus de 70...", "non, 60 ans, pour parvenir ici.", "Mais j'y suis. Etje compte bien y rester.", "Merci beaucoup.", "Norman Maine Bonne chance", "Mlle Lester !", "Nous sommes sur les ondes internationales.", "Tous vos admirateurs \u00e0 travers le monde esp\u00e8rent quelques mots.", "Bonsoir \u00e0 tous !", "C'est Mme Norman Maine.", "Tonnerre d'applaudissements.", "Gros Plan d'Esther", "Elle se met \u00e0 pleurer.", "Elle fixe, par del\u00e0 la foule", "un point connu d'elle seule.", "Le volume de la musique augmente.", "Fondu au noir."]}, "english": {"filepath": "/tt0029606/english/A Star is Born (1937).srt", "subtitles": ["Well home from the movies at last looks", "like a daddy huh well Dada I was a", "moving picture tonight mmm lovely mush", "that's what it was just a lot of mice", "there wasn't anybody kill the whole", "thing no Alan I'll stick to these he's", "gonna talk that big cluck Norman Maine", "was in the picture tonight never does", "anything but kiss a lot of girls Norman", "Maine is one of the best actors in", "pictures you and your movies that's all", "you think about you shouldn't be allowed", "to go to him at all if you're asking me", "feel bad I was so busy in the kitchen I", "didn't hear anybody asking you so granny", "hello darlin", "but of course no one ever listens to me", "I do it there within 10 miles of yes", "getting around picture shows house all", "cut it up with movie magazines and the", "other day I caught her talking to a", "horse with a Swedish accent us is we're", "only young once you know ah Hollywood", "you'd better be getting yourself a good", "husband and stop mooning about Hollywood", "you know what she wants to do she wants", "to go to Hollywood I've known it all", "along I've seen her making faces in the", "mirror and talking to herself that's", "what comes of your movies why what would", "you do if you did go to Hollywood I'd be", "an actress I would I tell you I've", "always known I could guys whatever you", "wonderful to have a movie star in a", "family oh it's like man maybe it or Ram", "you may not know about it but you're", "practically on your way to bed almond", "fudge you're my favorite actors what you", "- tell me the secret of your success oh - let me alone I asked her what's come.", "Over you", "I'll tell you what's come over her she's", "just a silly little girl whose head has", "been turned by the movies and the sooner", "she forgets the whole thing the better", "off she'll be why will I be better off", "what's wrong with wanting to get out and", "make something of myself what do you do", "that's so much better just because", "you're satisfied to sit here all your", "life you think you can laugh at me yeah", "well someday you won't", "that me I'm going out have a real life", "I'm gonna be somebody now if it was", "spring I say give her a good dose of", "sulfur and molasses.", "I thought I'd find you oh stop that nice", "up crime that's gonna do you bit oh I'm", "crying because that Malian Ali make me", "so mad where they cannot magic first", "they're not important", "you're the only one that counts Esther", "everyone in this world who has ever", "dreamed about better things", "that means laughter don't you know what", "I do but but there's a difference", "between dreaming and doing the dream has", "just sit around and moon about how", "wonderful it would be if only things", "were different and the years roll on", "when they grow old and buy and buy the", "tickets everything even about baby", "I would it be somebody oh yeah or you", "want to be somebody but you want it to", "be easy", "oh you're Martin goes give me that when", "I wanted something better I came across", "those planes in a Prairie schooner with", "your grandfather Oh everyone laughed at", "us they did it all the other pioneers", "they said this country would never be", "anything but a wilderness we didn't", "believe that we were going to make a new", "country besides we wanted to see her", "dreams.", "Oh granny let's have been wonderful last", "one but don't you think for one single", "minute that it was easiest budget we", "burned in summer and we froze in winter", "but we kept right on going and we didn't", "complain because we were doing like we", "wanted to do can you understand that", "yes I can", "could you do it could you do it even if", "it broke your heart", "because remember Esther for every dream", "of yours you may come true you'll pay", "the price in heartbreak", "know what I'm talking about you may not", "believe it but I was a young girl once", "very pretty young girl a lot prettier", "than you are I was in love with your", "grandfather", "when some engine devil put a bird", "through him", "that is if it had come right straight", "through my heart - and I remembered all", "he taught me and I went right arm I", "buried him out there on that illusions", "with my own hands", "I went right on that same day and I get", "right on even when your mother was wrong", "I would make it with wine", "you know Esther they'll always be a will", "to mr. Honker maybe Hollywood jewel", "wilderness now from all ideas sounds", "like it but if you've got one drop of my", "blood in your veins you won't let Mattie", "or any of her kind break your heart", "you'll go right out there and break it", "yourself that's your right", "yeah oh here here stop that nonsense", "yes thank this will go to your house", "well I can't take your money or why not", "it's your savings", "well I was only saving up for my funeral", "now I don't think I'm ever going to die.", "Oh granny how can I ever thank you", "by giving me your word of honor that you", "will never tell a living soul where you", "got that money I promise", "remember if you do I'll have you", "arrested for robbing me", "Danny oh I can't let it did take blab", "goodbye just a little chief he didn't", "even wake up I bet you didn't try that", "on your own magic whore went well", "think of a face when you tell I'm", "thinking about it I've waited for that", "- chance for 30 years first years girl oh - thank you.", "Come on come on", "here's your fairy school.", "Oh.", "Go on", "my granny bye-bye I'll be waitin so you", "know me midget no matter how mad you mad", "as much as they used to be but my hands", "are all right", "want to go home now", "I don't want to and I will", "good afternoon day week or month but", "it's a little hard to say you see I'm", "going into the movie well you better", "take it for a week it'll break your jump", "to Beverly Hills our studio is really", "near here", "all except goemon British I suppose the", "best way to get a job is to go straight", "to the studios isn't it I am many", "illusions you know I'm perfectly willing", "to begin with a little bit of a part or", "even as an extra six dollars please.", "Edith in advance.", "I beg your pardon", "I'd like to register for extra work how", "long have you been in Holiday well it's", "about a month now we haven't put anyone", "on our books for over two years come", "here.", "I'd like to show you something", "every time you see when those lights", "flash somebody asking for a job every", "time you hear them say try later it", "means there isn't any job now keep the", "ghost the switchboard long they go crazy", "and one of those little lights thought", "- it was going to be a star still want to - go on the movies.", "You know what your chances are one in a", "hundred thousand", "but maybe I'm that one", "any phone calls to me mr. Randall or no", "Jesse Lasky and Sammy Goldman must be", "writing letters instead how's the", "luckily there wasn't any maybe you don't", "go out in the right way", "nothing Kenny McGwire here he knows the", "ropes don't you Danny", "sure I've had him around my neck for", "years what oh I miss Blodgett Danny.", "McGuire aye lieutenant how do you do mr.", "McGuire is a big director oh are you", "really Oh could you possibly use me in a", "picture mr. McGuire because I haven't", "had much experience but I don't think", "that really matters if you're willing", "and I'll listen already in the first", "place I'm not a director I'm an", "assistant director in the second place", "- if I had any jobs to give away I confer - one on myself and in the third place you.", "Should have stayed back home in the", "first place", "hey wait a minute hey don't be that way", "don't do that", "gosh I didn't mean to get tough but my", "guy thinks he's being kidded when", "somebody asked him for a job he hasn't", "got one for himself after all I'm not a", "big enough shot to hurt your feelings", "I'm sorry it wasn't just battle with a", "lot of things I'm looking for a job", "every day and never getting any nearer", "to it I guess I was beginning to get a", "little scared", "I know lady do I know well there's only", "one thing to do for that feeling when", "you're tired and sunk and down to your", "last nickel come on and I'll buy you a", "drink what's not a bed is down to the", "last nickel I still got $11 less $11", "you're going", "buy me a drink come on that's right.", "George there's nothing like a little rum", "to take away that milk flavor.", "I beg your pardon", "when I find my contact the first thing", "I'm going to do is redirect every", "picture on Ian", "that's my pal Chris I'm gonna be", "perfectly nice about it but I'll just", "insist now that's the way to talk", "don't let him lick your heart she said", "he can't lick me say try anything like", "that what", "like the cool side now that's right what", "have you got to lose another one of", "these and we'll open our own studio bill", "rendered $24 pass to remit pull up", "further delayed me", "yeah", "lucky", "now a fifth race race", "hey the programs going to be swell the", "night now you take this fella Beethoven", "I'm a pushover for him and Chopin well", "he's not so dusty either but I kind of", "wish that once in awhile that play", "something you could sort of go out", "whistling you know like but on the", "settle let oh well there's a tomb hey", "why don't you throw your hat in the air", "or something can't you this is a", "celebration my job starts tomorrow", "I knew it does and I think it's swell in", "gee I wish you were in on it too but", "I'll know it wouldn't have to be a war", "picture when those big novelty numbers a", "war picture without any beautiful women", "at the fun", "oh well something will happen soon maybe", "why don't you go home kid Oh", "Danny I can't do that I came here and", "I've got to stay well now if it's on", "account of money I can't thank you", "giving me enough already", "anyhow this is no time to be worrying", "this is our party look at all the people", "everybody in the world", "it's not a name", "he seems to have had that one extra", "cocktail", "oh thank you", "sit down you do't that's the orchestra", "leader", "mr. main mr. Main put your arm around", "miss Regis our offices in the Hollywood.", "Bowl more afraid of crowds going door", "again what's the matter you're getting", "too big to bother with photographers", "don't want any pictures taken oh oh is", "that so what's a person I take it anyway", "well show that brawny number to you is", "down your throat thanks", "no me come back and sit down everybody's", "laughing nama is he always like that", "so I suppose he has to sleep sometime oh", "it was so wonderful on the screen", "champion", "leaving that I got a job for you", "daddy that's wonderful when do I go to", "the studio well you don't exactly go to", "the studio location makeup would you", "tell me what you get inside help me put", "it on you don't exactly need any makeup", "you see it's not really affect your job", "it's it's well it's being a waitress", "oh well it's kind of a picture job if", "you look at it right you said it was a", "waitress", "well that's waitressing for Casey Burke", "the big director over in our studio he's", "given a party tonight to kind of", "celebrate on a kind of finish in the", "picture and and he wanted me to get him", "an extra waitress and it's five dollars", "and I thought of you right away history", "teach me well well there's gonna be a", "lot of big people at Burt's house that", "might not let you there's any number of", "big directors and if you're there maybe", "they'll notice you I could make a noise", "sure you could Esther it's your chance", "all right daddy I'll do it oh oh but I", "can't I haven't got the right things to", "weigh now you don't think the Wardrobe", "departments right next to my office for", "nothing do you ha ha perfect fit", "did you get to the preview last night I", "did would you like a lethal order they", "are very nice oh thanks what did you", "think of the picture you should have", "saved it for Thanksgiving", "what a turkey will you have two more day", "if you do like our dev don't you I think", "there's anything so enjoyable as our", "dead before supper and these are really", "delightful", "and at the finish the kid turns around", "and sings a lullaby to its mother a", "problem that big boys but would you like", "a little a harder they say to the best", "in town don't tell me I know Mae West", "that's a great twist the way you're", "gonna find a two months old baby they", "can sing hello Oliver Oh dizzy you want", "to fire me now wait to see the picture", "I'm not a director anymore I'm a male", "nurse what's the matter with a picture", "guy by the name of Norman Maine his work", "is beginning to interfere with his", "drinking Bolivar don't tell me I'm too", "direct his next picture - mm-hmm you", "where my favorite producer now wait a", "minute you just go right on with your", "directing I'll take care of these stars", "I know how to handle them I had to sue", "you stop it Norman after that Hollywood", "ball occurrence and you don't have to", "worry anymore about his behavior you'd", "be mr. Niles mr. Libi of your publicity", "department is on the telephone he says", "most important sir", "start mister me thank you oh it's", "probably just some little thing mm-hmm", "of course Oliver I'll turn on the radio", "and see if it's called out the National.", "Guard yet hello Lindy what's the good", "word", "mr. Norman main America's Prince.", "Charming was apprehended driving an", "ambulance down Wilshire Boulevard with a", "siren going full blast he explained he", "was a tree surgeon on a maternity case", "well duh but will it be in the papers no", "it won't be in the papers but that's a", "nice expensive hobby of yours keeping", "mr. Mane's informal entertainments out", "of the public press oh that's fine work", "Libby try and see that no one gets to", "Norman he's probably home sleeping at", "all all of heaven why can't you forget", "those dopes at the studio for one night", "business business all the time I don't", "know what's gonna become of you know why", "didn't you call for me", "I'll bye darling why didn't I call for", "you in case you forgotten I was supposed", "to come here with you Oh dad oh that's", "all right I got here without any trouble", "the only reason I don't slap your face", "yes darling I I know", "hello John oh hello man what's the", "matter with Oliver he looks if he'd had", "bad news oh all right what's the matter", "oh boy maybe I'm wrong I guess I've been", "drinking too much lately already also", "caught it Don it's bad stuff scotch and", "soda the word you know it's pronounced.", "Quinn bad dialogue Oliver rather not", "watch this you know best", "sorta thank you oh go ahead and say it I", "got it coming through don't make it", "tougher on me Norman I don't want to", "stand here and preach but take a look at", "my side of it I'm trying to make", "pictures with you I know I know", "costs are going up the grosses are going", "down no it isn't that", "I've made lots of money with you and I", "can afford to take a loss but I hate to", "see you going the way of so many others", "why don't you get Lloyds to insure you", "against them you can't get insurance", "against a man forgetting who he is", "you're a great star nomen but there's", "nobody so big they can afford to have", "people refused to work with him who", "doesn't want to work with me yours quiet", "listen I know plenty of people who do", "yes and so do I but your real friends", "can't stand seeing you start to fall", "apart", "what do you mean brother the first signs", "are always the same not being able to", "remember your lines", "cameraman struggling to cover your", "hangovers and all because you have to", "have a good time every day and every", "night", "listen I've warned you for a long while", "you're a swell guy you won't lose any", "money on me I'll promise you that I'll", "be ready for the curtains when the time", "comes", "when it does here's my epithet and all I", "think kind of Lum have a little drink", "scotch and soda", "scotch and soda", "come on come on come on little soda", "nothing yes our partner Oh lovely lovely", "nor now being a caviar no don't don't go", "away huh", "I'm starving huh really which which", "would you take", "I don't know you know all right I don't", "know either", "it's hard to choose I think I'll take", "caviar mr. main doesn't care for any", "more do you know me no one army doesn't", "care for anymore", "think I shall get very drunk indeed", "scotch and soap sorry I absolutely.", "Oh mind if I help more they miss you", "oh no no just look under the table when", "they see I'm not there they'll forget", "the whole matter", "hey what no what's your name", "Esther Blodgett my name is mein I know", "you doing what what's so funny I was", "just thinking about all your fans and", "how surprised they be to see you here", "helping me put plates away always they", "don't know my finest side you'd be", "pretty envious of me reading you this", "way in person oh thank you do tell me", "are are you disappointed whoa Marv you", "both oh never mind that that makes the", "room look lived in tell me uh boy why", "are you disappointed I was sitting", "behind you at the Hollywood Bowl the", "night you didn't want to be photographed", "I'm so like crept into many our heart", "that night I could never explain this", "you know you have very pretty hair you", "- better get out of here that's sensitive - mom and a charming little thing hey why.", "Are you here", "said it with the rest of the gifts I'm", "just trying to be helpful", "I see I'm sure there's no other", "attraction well it might be that my old", "mania for putting plates away is coming", "back on me it's rather odd I always know", "where I can find you there's a pretty", "girl around not only are it's", "embarrassing now being deliberately", "insulting Norman I put up now don't lose", "your temper", "remember we must try to keep the voice", "low I know you'll excuse us if we go on", "with our work", "now see what you've done", "come in help me up no more than usual", "come on the wolves are honest we gotta", "get out this is our finished oh yes a", "oh I bet I know what you're gonna say", "now what good night good night and", "thanks hey wait a minute", "wait a minute here you realize it all I", "found out about you is that you foolish", "enough to want to go into pictures why", "the truelist look at you yeah that's", "what I mean", "no I'm done I'd rather like to go into", "this matter a little more thoroughly", "well that's awfully nice of you why uh", "why don't we go on up to my place and", "talk it off.", "Oh No thank you very much but I really", "must say good night good night", "but you're not angry no I'm hungry I", "have to go and get something to eat", "good night miss Blodgett", "good night mr. Name", "wait a minute least I can do is to see", "in your door I see you again has anyone", "ever told you that you're ugly", "on Ino", "but sir it's hard to say but I want to", "say it anyway", "you know Armour on the screen I'm a you", "know and private life", "if you know but whatever I do and I", "still respect lovely friends", "you're lovely", "you understand", "thank you and it doesn't that bump on", "the head that's doing this I'm glad", "good night good night.", "Hey", "mind if I take just one more look go", "away quite impossible I wouldn't even", "consider it no no no", "hello who is it.", "Oh eleven what have you done now", "you're not in jail are you oh yes I see", "oh it's that again I see she's beautiful", "yeah I know you want me to give her a", "screen test yeah certainly", "she's got wonderful possibilities oh you", "know she's got something well you knew", "all the other ones had something - oh no", "I tell you Oliver she's got that", "sincerity and an honest miss and a sense", "of sincerity and honest mistakes great", "actresses you Oliver I am so sure of", "this girl that I want to take the test", "with her myself", "hmm listen Oliver you were taught you're", "entitled to a break okay yes I heard you", "anything anything yes yes all of it look", "you you try to get a little steep now oh", "man you alright alright boy", "good good.", "Hey", "yeah huh phone for me some drug trying", "to be funny says who's Norman Boone oh", "and this budget would you give them the", "message for me tell em it's three", "o'clock in the morning", "hello oh oh oh yes yes I'll be there oh", "thank you hey daddy what do you think", "I'm gonna take a test tomorrow", "northern means helping me do it hmm I'm", "taking one - garbles assisting me", "move that going for the silken Akbar.", "Norrell the inky this right - Ali okay", "pulled out all that 150", "get down on that 150", "let me an Apple box listen gentlemen", "please if you don't mind this is this is", "just a test", "ready mister already partner ready mr.", "Bert running already ready now it's work", "all right we're ready mr. Bert all right", "let's take it ready Norman yeah you", "ready miss uh what's your name", "you'll soon know your name Esther the", "whole world's going to know it but I'm", "so scared you got there not tried to be", "oh come on I don't be foolish they", "already go through this Harlow Lombard.", "Myrna Loy and now Esther Blodgett all", "right I'm ready", "this is a take rollin quiet Hey.", "I may as well tell you that my whole", "organization thinks I've gone a little", "nuts to sign you maybe they're right", "I've been nuts before you see all the", "experts seem to think that your type is", "a little mild for present-day taste but", "I rather believe it tastes change like", "eyebrows and I think that also like", "eyebrows tastes are going back to the", "natural you look like a nice girl I", "think I'm going to like you", "that's not important I think the public", "will like you that is important yes I", "see what you mean I I mean I I know it", "is all II don't think it's going to be", "easy nothing you really want is ever", "given away free you have to pay for it", "and usually with your heart someone else", "told me that one but you still have to", "work it out for yourself.", "Olo this is just a long way of saying", "I'm glad you're with us and good luck to", "- you and now I'm going to turn you over - to our demon press agent Libby don't let.", "Him frighten you he has a heart of gold", "only harder and for the love of Pete", "learn to close your mouth and keep it", "closed even in your love scenes", "are you a Russian no I was born film one.", "North Dakota on tray saw a light of day", "in a mountain cabin a trappers Hut high", "up in the Rockies go on what I always", "wanted to be an actress dreamed of", "footlights has lonely kidding are you", "sure there's no Russian in your family", "positive that's a shame", "well what does your father do he's a", "farmer", "yeah Social Register I'd father fed up", "with hypocrisy of 400 short wilderness", "for consolation there amidst the", "mountain flowers he raised another", "blossom his lovely little daughter", "what's your name after Victoria Blodgett", "greatly appreciating your attention to", "this matter very truly do you know what", "her name is Esther Victoria Blodgett he", "will have to do something about that", "right away", "Esther Victoria magic well that blood", "it's definitely out let's see", "Esther Victoria Victoria Vicki how about", "Vicki oh I think that's terribly cute", "let's see Vicki Vicki what Vicki Vicki", "pronounced Vicki Vicki see Esther", "bestest Esther desta Fester", "oh that's very pretty just two has two", "just a Lester Vicki Lester oh I like", "that", "say Vicki Lester say it again Vicki", "Lester say it again Vicki Lester say it.", "Peggy laughter Thank You Lester Vicki", "Lester Vicki Lester Vicki Lester Vicki", "Lester", "fetch our benaiah studio discovers New.", "Starlet a Cinderella of the Rockies her", "name is Vicki Lester those who have", "peaked tell me she couldn't be more the", "moon the face of an angel and such", "natural talents her voice is a symphony", "how very walk they tell me is enough to", "drive men mad not that way get the lid", "out of your feet let them up that's", "better", "it's terrible but it's better the", "quality of mercy is not strain'd it", "droppeth as the gentle rain from heaven", "sees through the mouths my child through", "- the mouth the nose is for smelling roses - proceed.", "Does she have to look surprised all the", "time", "anyway it's just a rough sketch pretty", "small mouth today well you wear that", "Crawford Smith", "yes who give her that deep", "we're on the wrong track she still looks", "surprised", "listen drunk people we're shooting on", "the surface morning not in the", "commissary come on stop me noise like me", "to Latin company mr. Smith he's not in.", "Hackney tracking companies know the mr.", "Smith is not it", "good morning what can I bring you may", "have just shown how long you've been", "here.", "Mabel bless you how soon are you and I", "are gonna be married huh I don't know", "you'll have to ask my mother Acme", "trucking company I know a mrs. Smythe is", "not in the trucking company and no mr.", "Smith is not in at me no sniffing in.", "Acme tracking company likes me too mr.", "Smith mr. Smith is not no man", "what's all this between you and Smith", "apart it's only one line and it's in the", "picture", "it's ambition that made you break that", "date with me last night I had a PA so.", "Ellie this morning so did I", "I had to stay up all night to make it", "you've got it your picture haven't you", "no I was still in my testing stage can't", "seem to get the right girl for the lead", "hmm you think that all the girls they're", "at it yeah I know what this one's got to", "be different she's got to be little cute", "and sweet intelligent I'll blow me down", "what or close my tired old eyes Oh hold", "everything come on come on had you been", "through a whole casting directory now", "weird a night miss nah I'll work with", "her Oliver I can be mean or nasty or", "anything you want mr. Niall if she", "clicks Oliver you've got a star", "overnight okay", "when you hear them at the end of the", "picture.", "Kiki groovey noticed by no one they're", "much too busy playing at croquet", "I've loved you all my life", "but we only met two days ago that's when", "my life began", "hey t cute you know I think she's the", "same type I am don't you I think", "sweet well it's pretty lastest picture", "all right I think she was much better", "than he would teach produces a so", "horribly down they won't know how good", "she is well maybe it's because she's a", "good girl", "no means that's so bad but it's Vicki", "Lester then we go to see Sally taken to", "the most precious little thing I've ever", "seen hmm", "knockout Libby you might mention that", "when you write your review that Lester", "kids a gold mine didn't you like Norman", "Maine was he in it", "let me I'm afraid we have another hip", "it's in the bag", "neatly tied up with beautiful pink", "ribbon say where Norman Vicki I don't", "know I thought you had them wish they'd", "come we're having a party the Trocadero", "even it's really running away from", "people", "no man it's so exciting so new a star is", "born come on", "wonderful isn't it crazy quilt", "it's a carpet that spread for you", "all yours from now on comment you're a", "success", "everything in the world you want", "I hope it'll make you happy I've met you", "then there was one thing I never had", "lots of times I told myself I'd found it", "but I always knew I was mine", "so I I never stopped looking for it", "maybe it'll come", "well I think it has come master I only", "wish it went too late", "but it's not to me so you can't throw", "away your life the way I've thrown away", "mine have anything left that's good", "enough your team", "nah man you can", "I mustn't tell me that has to", "I'm so afraid that I'll believe it", "gotcha put your right swell in this", "happening what's got together don't you", "hear me gotcha.", "Oh big move and hit me up though", "that reminds me will you marry me thank", "you", "come on gotcha finishing why what's the", "matter", "hey short you're late growling your mini", "break him up in there break up a pink", "Selma cause I quit drinking come on", "kasha shoot the lion head all right was", "I saved my money", "absolutely dependable and all occasion.", "Hey", "here's a beautiful bike.", "Domon what therefore after me I said I'd", "marry you well certainly not", "I was just supposing we're going to be", "married", "guess I didn't read that line right I'll", "try it again we are going to be married", "most of us get to each other what do you", "think of that well when we're well we", "thought we'd elope in the conventional", "manner what's the matter it's trying to", "decide whether it's good for the studio", "indeed it is and bless you my children", "what's it going to happen oh wait are we", "just sneaked out sometime we're not", "telling anyone but you", "listen to this the screens ideal romance", "blossomed into breathtaking reality", "today when Vicki Lester a Norman Maine.", "America's dream lovers slipped quietly", "through the portals of holy matrimony", "how does it sound horrible but you see", "we are going to elope sure yeah", "it'll be the biggest elopement this town", "ever saw we'll get a tie-up with the", "army have you escorted all the way down", "to Yuma by 20 of their new bombing", "planes keep going with it don't you", "think we didn't work this thing out", "better alone", "no sense in bothering the happy couple", "with all the details I'll see to it that", "you get a carbon copy of the whole", "layout I can hardly wait I'm sorry we", "didn't realize that we were in the way", "when you're set in the details you don't", "mind if I take this woman out buyer", "arrange sure go ahead we want everything", "legal that's a charming match a nice", "scare like vicki and public nuisance", "number one now wait a minute Livie.", "Norman's alright and if your pardon my", "pointing Vicky's businesses are wrong it", "- doesn't require any comments I wasn't - making any comments I just said it was a.", "Rotten shame to go ahead and climb the", "elopement", "oh that elopement stuff is out you can't", "get me scoped in that we're gonna have a", "wedding will we have it customary place", "I believe is a church man it's been done", "this has got to be something big the", "beach I can visualize him the", "bridesmaids in bathing suits 20,000", "Santa Monica school children spelling", "out the word love", "it's a novelty but is it big enough when", "at the city hall a police escort of", "every motorcycle cop in town sirens", "screaming confetti pouring out of", "buildings like the Lindbergh reception", "in New York only on a big scale and.", "Samara isn't it big enough and now if", "any man can show just cause why these", "two may not be lawfully joined together", "let him now speak or else hereafter", "forever hold his peace", "do you Alfred ankle take this woman as", "your lawful wedded wife will you love", "comfort honor and keep her in sickness", "and health as long as you both shall", "live", "or will you I beg your pardon do you", "establish it take this man as your", "lawful wedded husband will you obey", "serve love honor and keep him in", "sickness and health as long as you both", "shall live", "I will place the ring on a finger huh a", "hurry please now by virtue of the power", "invested in me as just as the Peace of.", "San bardo Township County of Los Angeles", "I pronounce you man and wife", "and now I must exercise my prerogative", "of office I hope you will be very happy", "mrs. Ankle thank you thank you sir thank", "you very much", "now if you'll please sign the license oh", "yeah you know well mrs. Vito I can't", "help but believe I've seen you somewhere", "before", "oh really well I believe this is the", "first time I've ever been in a sandbar", "oh you know your face is familiar -", "thank you very much you're a joke you", "hear thank you", "goodbye now no I don't owe me nothing oh", "yeah I think you got by with it but it", "was close that JP was just beginning to", "remember where he see this well anyway", "we got away from Libby good if you will", "be kind enough to glance between my", "shoulder blades", "mr. And mrs. Henkel you will find there", "a knife buried to the hilt on the handle", "are your initials Molly duccini Allah", "beat Danny", "there go a couple of rats I raised four", "mice well they got a right to get", "married haven't they haven't got any", "right to double-cross the public and I", "haven't done it yet fine people versus", "porky Washington with charged with", "violating section 609 yarn can give the", "cart operator get me the Los Angeles.", "Tribune have a good mind to put you", "under arrest when I make the score you", "wait to Tribune give me the city desk.", "Johnny this is Matt Libby I got a flash", "for you Norman Maine and Vicki Lester", "were married at 2:30 this afternoon.", "Vicki Lester for recess", "it.", "Gimme hearts and weights big heart and", "great big buckaroo and let me walk.", "Wow", "wha-hoo and wahoo", "I don't want to sound immodest but I", "think I've stripped the gear well I'll", "sit down won't you and let's get", "acquainted we'll probably be seeing", "quite a bit of each other from now on", "might just as well break the ice now is", "later hmm", "now we're old then see him I might have", "time for a shower before dinner ready if", "you can find the shower I never can", "remember where that thing is does it", "pull out or slide on this yeah I think I", "can find it nope the linen closet here", "it is nice work.", "Oh half the time those things are just", "luck and I'll see if I can disinfect it", "mistake.", "ESCA there's no soap yeah thank you", "I'll need a wash partly how you fixed to", "cigarettes you know I never smoked", "underwater hey what what do I do to make", "this thing look pull that gadget at the", "top and pray for rain all right", "I can't reach it I can I can't get my", "hands up there you've gone there with", "your arm down you'll never get your band", "unless you're a contortionist yeah well", "I I'm not a contortionist and don't", "throw that up to me now", "you knew it when you married me you", "close this door please thank you no I'm", "in here click the car you're gonna huh", "here quick quick what click go out and", "stop them and ask for help", "boy y'all catch cold oh you'll get warm", "again yeah dogs do they recognize me I'm", "- keep your face down go on that may not - be another car for a week.", "Howdy partner howdy stuck yeah how'd you", "guess it can you get us some help well I", "reckon not you know it's a long way too", "tall we're pretty busy doctor please", "well I gotta get out of here I've got my", "wife with me and she liked the country", "no no and then we're short of food", "there's a lot of game in him woods you", "know well my life can't shoot well", "you're sure up against it sorry I can't", "do anything for you wait listen I'll be", "frank with you I'm Norman named who.", "Norman Maine my name is Jeff Baker", "gladinet shit well so long", "so your normal name.", "I got my prestige to look out for I'm", "supposed to be the best publicity man in", "the racket and they left themselves sick", "when I even try to get a decent mention", "of Maine yes I know how sensitive you", "are Libby and I don't like to see your", "feelings hurt thanks boys now Vicky", "there's a dish for free space but if", "Maine swam across the Pacific the papers", "would keep it a secret", "well the exhibitors don't like him the", "critics don't like him the public don't", "like him and I don't like it", "who likes him", "oh but darling this is almost too much", "of a surprise and there I was my", "touching innocent we knew we were going", "to live at the beach house.", "Oh we'll still keep the place at Malibu", "but this is special this is our castle", "it used to be in the air well we never", "- use any ugly words like contracts and - pictures and careers when we come in.", "Those gates", "we'll check the studio outside come on I", "got another little surprise for you.", "Oh nah man it's lovely", "so are you lovely the whole world lovely", "hey hold it", "that's it caption their honeymoon never", "ends", "alright let's get some pictures now if", "the bride will sit here and the groom's", "stand behind her we'll have something", "unique now let's go after something", "different you sit down and she'll stand", "up pretty radical isn't it yeah but in a", "nice way", "huh okay I don't fire caption their", "honeymoon begins in you ah the producer", "caption their honeymoon ceases abruptly", "hello Oliver let's see oh I'm glad", "you're back Thank You Vicki how well", "you're looking hello Oliver", "am I interrupting yes thank you just", "want a couple more pictures that's", "enough of both of them what they're", "asking for is exclusives are miss Lester", "how long oh I see well come on Oliver", "let you and me get exclusive see you", "later Vicki oh don't worry Otto my", "camera smashing days are over", "I ain't your only patient over oh hold", "that miss Lester gorgeous bother how's", "the dividend situation very pleasant I", "think we'll show two million our next", "quarter Oh smart move of mine to sell my", "stock okay well when you need money you", "need it", "but some people save up for just such an", "event it is bound to be a rainy day", "occasionally here but as a citizen of", "California", "I've always refused to admit that yes I", "know but still it does rain well anyway", "you can thank me for some of those", "dividends of yours yeah look at you well", "sure sure there's a little too quick.", "Oliver matter than chana dal was the", "smash hit wasn't a lift it made Vicki a", "star overnight nice it sure they're", "about me well let's talk about business", "at the office Norman beautiful pool you", "have here utano let's talk about it here", "and they like me well maybe the pot", "wasn't just right what was the best part", "of the year", "look Oliver do you think I'm slipping", "can you take it and go ahead the tents", "is wrong you're not slipping you've", "slipped my fan mail is too big Norman.", "Norman fans will write to anybody for a", "photograph it only costs 3 cents for a", "stamp and that makes photographs cheaper", "than wallpaper but every 25 cents they", "pay for a theater ticket buys them the", "right to be a critic and your last few", "performances Norman have not pleased", "your critics you remember I told you I", "dare you ready for the curtains on the", "time cam there it is", "let's call off the contract no hard", "feelings we're not quitting either of us", "there's no explaining these things we've", "all seen how the public turns maybe we", "can turn them back I've got a swell", "script lined up for you what about", "Esther if you think that I'm going to", "get in her way", "well as a matter of fact as it happens", "there's no part in this story for her", "I'd more or less plan to star her in a", "picture of her own with with that young", "pemberton opposite her he's coming along", "nicely good for young Pemberton all", "right Oliver would make a triadic let's", "hope it's not too late", "no argument", "I'll buy those screens most finished out", "yet our say he's finished", "keeps him away and row", "hello No.", "Oh miss Lester isn't home as yet no I'm", "not the butler well I can take a message", "just as well as he can honest oh is that", "you Norman", "swell listen Norman this is auntie.", "Carver hiya kid", "swell say I hear you're through with", "Oliver Niles", "he's head on the level oh please Artie", "I'm not news anymore forget it say what", "kind of a settlement did you make on", "your contract give me a figure so I can", "do a story on it there's no money", "involved we just called it quits", "okay okay I'll fill in my own figure say", "by the way I've been trying to get an", "interview with Vicki for two weeks but", "she's always busy how about you giving", "an old pal a break by speaking to her", "for me", "sure I'll Oscar swell song.", "I didn't mean to be late outing but.", "Katie yeah now what's new today nothing", "and then out of the house let's go", "somewhere tonight no you're tired we'll", "stay in really oh yes you are", "you've got a hard day ahead of it anyway", "I see so little of you I'd like to have", "you to myself oh but it's a servants", "night out we have knitters we have I", "fixed a little snack with my own", "lily-white hands I learning to cook in", "my spare time did I think I'll marry", "you want to make an honest cook of me", "comes in on wheels in this joint", "huh how's it look wonderful huh", "that's what I thought Alan don't be", "formal just bitchin", "huh", "I'm afraid my mouth not quite big enough", "I'll measure it next time we'll make", "them decide a little hard to knit to", "their technique I'll take those", "measurements right now", "that's what I wait for all day that's", "why I rush home without even changing my", "god", "forgetting that we're hungry like a", "sandwich", "thank you I still have a little work on", "this one", "yeah where you want to hook my dress I", "can't breathe you know all the time I", "thought it was the kiss that made you", "breakfast a lot of hooks why should I", "have a zipper that's a good idea", "you got it yeah", "don't look down what", "I think that guy on your left is in love", "with you I'll tell", "you", "mr. Doorbell is this maybe they'll go", "away", "oh I never do at a time like this you", "custom in India I'll be right back", "miss Vicki Lester live here yes I got a", "package for now sign for it so who are", "you I'm her husband", "oh sure hi right here mr. Lester", "package filled and by the way I forgot", "to tell you what", "they want you for a benefit to Shrine.", "Auditorium next Wednesday night I told", "him I'd ask you and darling how do we", "about now", "well you better wait left finished work", "to get the more the Academy dinner", "secretary phone she wants to know if you", "want a table reserved for you oh yes", "Artie Carver called and asked if I'd use", "my influence with you to get him an", "interview I told him I'd try", "that was all I think Norman don't talk", "about those things now", "we're forgetting the wonderful food you", "put in I'm I'm not very hungry now", "I think Karla I'll fix me a little drink.", "I was known you can stop were you and", "think how nice that statue is going to", "look on your mantelpiece", "do you suppose anything happened to him", "but of course Tov you've just been held", "up in traffic you think about that", "statuette and now we arrived at the", "climax of the annual dinner of the.", "Academy of Motion Picture Arts and.", "Sciences the highest award within our", "power to bestow we have already", "applauded with our hearts as well as our", "hands while awards have been given those", "gentlemen who during the past year have", "rendered distinguished service to the", "motion picture industry we now pay honor", "to the ladies or rather to one lady we", "offer to her the academy award for the", "finest performance of the past year she", "has already had the world's acclaim but", "this is the tribute of our fellow", "workers the men and women of this", "industry it is not only my pleasure but", "my privilege to present this award to", "the actress who created the", "unforgettable Anna in dream without end.", "Miss Vicky Lester", "what more can we say miss Lester this", "says it all for us", "ladies and gentlemen when something like", "this happens to you and you try to tell", "how you feel about it you find that out", "of all the words in the world there are", "only two that really mean anything", "thank you all I can do is to say them to", "you for my heart all I can do is to keep", "on saying them a very pretty speech my", "dear my very pretty", "you said the right thing I want to be", "the very first one to congratulate you", "but I'm not valuable little piece of", "brick right now I want to make a speech", "gentlemen of the Academy and fellow", "suckers I got one of those once for a", "best performance they don't mean a thing", "people get them every year what I wants", "a special award something nobody else", "can get I want to statue for the worst", "performance of the year in fact I want", "three statues for the three worst", "performances of the year because I", "earned them and every single one of you", "that saw those last masterpieces of my", "nose that I've earned Libby start to", "music what I'm here to find out is do I", "get them or do I get up now answer yes", "or no", "let's go and sit down.", "Oh.", "Hello hi oh hi.", "My dear do we let me congratulate you", "must be terribly proud and happy nice", "thank you", "somebody give me a drink", "neither you to come to my desk a new", "video oil", "I've missed you everyone have a nice", "trip well the three months to the", "theater circuit scarcely comes under the", "head of pleasure but the way they're", "screaming for your pictures all over the", "country is Leicester if I may talk sharp", "you are a nut up thank you", "good to hear that we've been crying a", "little", "how's Norman", "well he's trying awfully hard often", "letting Norman leave this studio was the", "hardest thing I ever did", "there was nothing else I could do as you", "been", "is he alright he's gone to a sanitarium", "he really wants to stop drinking and I", "think he could only well perhaps if he", "could start working again it would be", "some encouragement I love a pitcher", "could you do that oh thank you but he", "might not ever know I told you he won't", "know and you mustn't worry I want you to", "keep up your good work in this picture", "good I love it it's the one thing I can", "do for me", "if you adjust it here mr. Niles mr. main", "brought down thank you brought down", "hello Oliver welcome to Liberty wall", "hello Norman", "oh no no mr. Niles isn't slipping me a", "case of scotch cuddle this is just a", "handshake", "this is cuddles Oliver my social", "secretary we go everybody", "yeah how are you feeling Norman fine", "getting along remarkably well cuddles", "tells me he says you ought to see some", "of the boys that's it are ya cuddles Lee", "we really don't need you touching in cat", "bear to have me out of his sight are you", "comfortable here Norman comfortable it's", "positively luxurious", "they even have iron bars in the windows", "to keep off the draught ha ha how much", "longer are you going to be oh well I'm", "really cured now I'm just staying on for", "an extra week or two to get in good", "shape yeah", "after all it no no particular hurry to", "return to the camera that's what I", "wanted to talk to you about I've got a", "script with a fine part for you in it he", "however that's great that's great who", "who plays opposite me well it is not", "exactly the lead young Pemberton's doing", "that but I tell you frankly I consider", "you apart better than the lead oh I see", "it's better than the lead but of course", "it isn't terribly long but it's one of", "those parts that makes an impression on", "you they'll be thinking about you all", "through the picture mm-hmm well the", "thing is all of our Anmer pretty well", "set at another studio and I'm not at", "liberty at the moment to tell you which", "one you know yourself are those things", "of course but it's a big picture he's", "one of the biggest of the year and the", "pot every act in Hollywood give his", "teeth to play huisman okay but let's", "find Norman naturally that would tie you", "up for a while but we won't get to this", "picture for some time and perhaps if you", "want to consider it for later on I will", "then tell you all away you'd better not", "contact me see I've got several pictures", "lined up after this when then they're", "talking to me about England you know", "that they're doing some very interesting", "things over there hey what is it Tuttle", "speak right out we all love you your", "dinner oh here we dine at 5:30 here", "makes the nights longer this is kooky", "well good-bye Norman I'm glad to see you", "getting along so well be off in no time", "I'll have to introduce myself all over", "to a lot of people leave well know me", "when I'm not drinking her goodbye bye.", "Nona thanks for dropping in oil cuddles", "alone at last.", "Oh work Sam how am I am oh hello hello.", "Lonnie", "let's see you how I hate to run into", "these has bins they give me the creeps", "me too he was good while he had it and", "he had it quite a while now all hello", "mister ma'am I haven't seen you in a", "long time I've been resting ginger ale", "please", "ginger ale and twat ginger ale and", "ginger ale a new leaf a whole new book", "thank you it's not straight hello lovey", "why it's mr. America of yesteryear do", "they let you wonder about now without a", "keeper", "oh I I'm I'm a trustee now and expect to", "find you at Santa Anita what do they do", "with the actors well while you're away", "how they cut them into slices and fry", "them with eggs I suppose you'll be here", "all the time now that you've retired", "from the Hailie barely of the silver", "screen well living down a Malibu now", "pretty lonesome with Esther away working", "all day", "well I wouldn't squawk about that if I", "were you", "it's nice to have somebody in the family", "making a living Oh", "and want to forget to work friend", "friends my I say listen I got you out of", "jams because I had to it was my job not", "because I was your friend I don't like", "you and I never have liked you", "nothing made me happier than to see all", "those cute little pranks of yours", "finally catch up with you and land you", "and your celebrated tastes but he worked", "really always wait to let down then kick", "him I don't feel sorry for you you fixed", "yourself nice and comfortable you can", "live off your wife now", "she'll buy your drinks and put up with", "you even though nobody else will outside", "for you lifetime Norman man that's not", "my fault I don't bother to charge the", "mouth he's harmless", "forever stupid if you say so sure let", "him go what can either we can't fight", "any better than we can act", "give me a scotch double leave the bottle", "here.", "Vickey you'll be ill why don't you try", "to get a little sleep but he's been gone", "for days for days not a word although I", "can't hello", "no there's Oliver Niles speaking what", "where thank you", "what is this not nothing Oliver tell me", "he's in the night Court he's been", "arrested on a drunk charge and he's all", "right he isn't hurt I'm right I'll get", "him I'm going with you Vicki it isn't", "any place for you and if it gets in the", "papers every I care about the papers I'm", "going with you business 30 minutes", "before county Los Angeles now in session", "the under majority a parish presiding be", "seated please", "are you able to do anything judge", "wouldn't even see me", "ready or not I want to advise you that", "you're entitled to be represented by", "counsel to be confronted by the", "witnesses that might testify against you", "to compel witnesses to attend on your", "behalf to a public and speedy trial by", "the court by a jury and the right to be", "a bitch to bail call for five", "William Gregory plain drunk picked up a", "tip in town asleep in the gutter 14", "similar offenses in the past six months", "still that in triggering how do you", "plead I don't feel so good unless you", "are you appeal I asked you how you plead", "gilli I can't when did you get out the", "last time", "yes days before Christmas that was how", "you laugh to miss New Year's you'll be", "out in time for Washington's Birthday 60", "days.", "Milton rails a plane drunk picked up on", "Brooklyn Avenue giving treatment at", "receiving hospital then removed to jail", "how old are you rails 17 sir did you", "take a good look at those men on the", "cell with you last night", "yes sir and then you're taking a good", "look at yourself this morning oh no sir", "and I suggested to do $5 in two days", "sentence suspended what judge", "Alfred Hinkle more commonly known as", "Norman Maine drunken disorderly crack", "car into tree at sunset in Coronado", "evidently been drinking for days", "resisted arrest and injured one of the", "arresting officers how do you plead", "guilty your normal mainly actor aren't", "you", "you come pretty low haven't you doesn't", "the man here who's had the advantages", "you've had look what you've done with", "them you're nothing but an irresponsible", "drunk driving about the streets for the", "power to inflict death or injury on", "innocent people I think we better deny", "you that bar for a while", "90 days in the city jail please wait", "I'm his wife yes I recognize you miss.", "Lester please judge I promise you this", "won't happen again I'll be responsible", "for him if you just won't send him there", "you realize that this man when drunk is", "obviously a menace to Public Safety and", "you realize too miss Lester the", "responsibility you'll be assuming to", "this court into the count well I do", "seven suspended mister remanded to", "custody wife thank you", "you can get him at the jail in", "transmitting whatever Vegas raindrop", "picked up at first main second up and", "how do you plead", "I think I'm guilty your honor", "60 days", "I'm so tired of all of it to make", "creaking oh no stick to the plan please", "your day it's the best thing for him", "awful to see this happen to someone you", "love", "and knowing your heart but it can't get", "any better", "all I can do now is stay with him and", "try to help him so what I between us", "take care of it", "you're very fond of you might you Oliver.", "Hungary found important then I know", "you'll understand what I have to tell", "you and after what happened last night I", "think you already know what it is I", "can't do any more pictures and runways", "of good with Norman you can't do that", "baby", "I'm at the very peak of your success and", "- you work so hard to achieve it necklace - in room.", "Maybe if I hadn't been away from him so", "much last night and what went before it", "wouldn't have happened I know it's too", "late to think about that now but", "it may not be too late to go away with", "him and start over somewhere it's your", "life you're giving up the game so I can", "try to give Norman back his can you", "honestly tell me I'm wrong to do it", "no Vicky", "honestly", "then there'll be no more Vicki Lester", "you", "my walk of the dollar", "you", "goodbye to Calista you were a grand girl", "good luck mrs. Naumann name", "and darling", "this is name coming in to apologize", "again", "I'm sorry of it it didn't you what other", "troubles have you got I was just playing", "a scene with myself", "now look I'm just coming out of the", "jitters and you're just going into this", "is a swell house though isn't it I tell", "you what we'll do", "I'll promise to brace up if you go on", "the wagon I guess I had been drinking", "too much", "know what I'm gonna do I'm going to be", "an athlete", "you mean with great big muscles and", "everything No roughly speaking I'm gonna", "join the YMCA ah that cost too much I'm", "going waiting out in our front yard", "sure did you like me to go with you sure", "if you'd like to know me I don't think I", "will", "it might spoil this beautiful natural", "way yeah I guess that's right the", "darling look up could you have a hot", "toddy rip I mean some hot soup for me", "and I come back some hot soup and I'll", "make some of those nice sandwiches.", "I don't stay in too long.", "Hey", "you mind if I take just one more look", "face drink of water he had in 20 years", "and then he had to get it by accident", "the successor but how are you why", "congratulations to the Pacific Ocean", "hello Becky", "get away can't you come on making that", "cu5 Michael for me right this is Norman", "hey don't compare Vicki you get over", "he wasn't so much", "you", "do you mind if I check one more look", "here are the paychecks for the servants", "graves you'll find a very nice bonus in", "each one miss master asked me to thank", "you feel kindness and service shivered", "anything I can do for little lady I", "should be glad to do it she would", "appreciate your attending to the closing", "of the Beverly Hills house down those", "trunks put it down I say well where is", "she", "in the bedroom who are you I'm her", "grandmother yeah", "ready", "dolly oh I'm so glad to see you what did", "you come oh I know when I'm needed again", "go on how to fit all of you I want to", "talk to my granddaughter alone I came", "just as quickly as I could but I'm going", "home I said you were why yesterday", "tada", "is it true that you're going to quit the", "movies I never want to hear them again", "what're you running away from I'm not", "running away it's just that I can't go", "on my heart is", "once I told you if you get what you want", "you have to give you a heart in exchange", "and you said you were willing you", "remember remember it seems to me that", "you got more than you bargained for more.", "Fame more success even more personal", "happiness maybe more unhappiness but you", "did make a bargain and now you're pining", "over it I don't think I'd feel so very", "proud of myself if I were you Esther and", "not crazy", "and I'm sorry I gave you the money to", "come out it just wastes oh but granny I", "was proud to be resident I was proud to", "be the grandmother of Nikolas it gave me", "something to live for", "now I know I want to be strong but I I", "can't go on you master tragedy is the", "test of courage if you can meet it", "bravely believe you bigger than its.", "Angela if not then you'll have to live", "all your life for the coward because no", "matter where you may run you can never", "run away from yourself I never knew", "Norman Maine he wrote me a very sweet", "letter when you were married he said you", "told him how much I meant to you and I", "know just how much you must have meant", "to be you know Esther I can't believe", "that whatever he is he can be very happy", "knowing that his death broke the spirit", "of a little girl he praised me so highly", "for", "and I can't believe that he can be very", "proud knowing that all his great love", "didn't were you forced to make", "quitter the car is ready miss Lester", "we'll have to go now to make the Train", "the entire picture industry of cover the", "Chinese Theatre for this opening tonight", "it is comput a tribute to a great star", "along the way to return to the screen in", "what is involved waited for pause it is.", "Comfort a trivet to the girl herself the", "girl who has won the heart of Hollywood", "the girl who has won the heart of the", "world.", "Miss Vicky Lester and if I'm not", "mistaken this leftist car has just", "driven up yes it is", "also doesn't scare you too much I scare", "very slowly young man just follow please", "they'll have your mug I mean your face", "plastered across half the papers in the", "country tomorrow hmm how do I look oh", "you look swell you're a liar but I like", "it and here's Miss Lester's grandmother", "won't you say a few words with the radio", "audience please say something Larry you", "know we've got a thing like that back", "home where they all listen in on but we", "call it a party line won't you say", "something please they're listening maybe", "some of you people listening in dream", "about coming to Hollywood and maybe some", "of you get pretty discouraged well when", "you do you just think about me it took", "me over 7060 years to get here but here", "I am and here I mean to stay thank you", "very much", "miss Lester", "this microphone is on an international", "hooker throughout the world your fans", "are hoping that you'll say a few words", "too", "hello everybody this is mrs. Norman", "Maine"]}} {"IMDB": "tt0031593", "primary_title": "Love Affair", "original_title": "Love Affair", "french": {"filepath": "/tt0031593/french/Elle et Lui.1939 - Restaured MoMA.2020.fr.srt", "subtitles": ["Michel Marnay, le s\u00e9ducteur fran\u00e7ais a embarqu\u00e9 incognito sur le Napoli.", "Pourquoi ?", "Car Lois Clark et ses 20 millions de dollars seront \u00e0 New York pour l'accueillir.", "Bonne nouvelle pour nous simples mortels", "parce que Michel Marnay d\u00e9gage du circuit.", "Cette fois c'est le mariage.", "Et voil\u00e0 mesdames et messieurs,", "la nouvelle croustillante vient de tomber.", "Je pr\u00e9cise que je parle depuis notre bon vieux Londres.", "On raconte que Michel Marnay vogue vers l'Am\u00e9rique", "pour convoler enfin en justes noces", "avec une fille de la noblesse industrielle,", "une Mlle Lois Clark.", "L'h\u00e9riti\u00e8re des Ciments, enfin, les cailloux et le sable.", "Il semble que ce soit tout. Bonsoir.", "- Signor Marnay ? - Non. Il est \u00e0 bord ?", "M.Marnay, vous voulez bien me signer cette photo de vous ?", "Mettez quelque chose d'inoubliable.", "Qui soit croustillant.", "Du fran\u00e7ais, c'est merveilleux.", "\u00c7a veut dire quoi ?", "''Vous \u00eates tr\u00e8s charmantes", "''mais vous avez de bien vilaines mani\u00e8res.''", "Pardon ?", "Je crois que vous lisez mon t\u00e9l\u00e9gramme.", "Un instant.", "Comment savoir si c'est le v\u00f4tre ? Vous \u00eates qui ?", "Je suis Michel Marnay.", "Ne me dites pas que c'est vous ?", "C'est tr\u00e8s personnel. Vous pouvez me dire ce qu'il dit ?", "Il dit ''En souvenir d'une belle et chaude nuit,", "d'un orage au-dessus du lac de C\u00f4me et de vous.''", "Et vous, c'est vous ?", "C'\u00e9tait plut\u00f4t bien ?", "C'\u00e9tait bien ?", "\u00c7a remplacerait le base-ball un jour ?", "Vous l'avez encore perdu ?", "J'ai un ennui, un ennui grave.", "C'est s\u00fbr, \u00e0 faire le fou au lac de C\u00f4me.", "Pauvre petit c\u0153ur.", "Je dois parler \u00e0 quelqu'un.", "Je ne suis pas tr\u00e8s dou\u00e9e pour \u00e7a.", "Je parle beaucoup, c'est un vice.", "Vous avez l'air honn\u00eate.", "Ah oui ?", "Je peux me fier \u00e0 vous ?", "Je crois.", "Venez avec moi.", "Le capitaine a aussi l'air honn\u00eate.", "Le commissaire semble aussi tr\u00e8s honn\u00eate.", "On va dans votre cabine ou la mienne ?", "La mienne.", "La mienne est plus pr\u00e8s.", "La mienne est ici.", "Non que je sois prude", "mais ma m\u00e8re dit qu'on ne suit pas un homme dans les mois en 'R.", "Votre m\u00e8re doit \u00eatre tr\u00e8s belle.", "Vous vous appelez comment ?", "Terry McKay.", "Et je voyage seule.", "Ce n'est pas \u00e7a qui vous ennuyait, n'est-ce pas ?", "- C'est parfait. - Je savais que vous aimeriez.", "Vous m'avez sauv\u00e9 la vie,", "je m'ennuyais \u00e0 p\u00e9rir,", "pas une seule femme s\u00e9duisante \u00e0 bord,", "vous imaginez neuf jours comme \u00e7a ?", "Terrible ! Tr\u00e8s peu pour moi.", "La vie doit resplendir,", "p\u00e9tiller comme du champagne ros\u00e9.", "J'ai eu peur, je me suis dit, les belles femmes ne voyagent plus.", "C'est clair.", "Et enfin je vous ai vue.", "J'\u00e9tais sauv\u00e9, je l'esp\u00e8re. Cigarette ?", "Non, merci.", "Vous avez de bons r\u00e9sultats avec cette tirade ?", "\u00c7a m'\u00e9tonnerait.", "Vous, \u00e9tonn\u00e9e ? \u00c7a m'\u00e9tonnerait.", "C'est une mauvaise blague. Je pourrais aussi en faire.", "- J'en suis s\u00fbr. - C'est certain.", "Je confirme.", "Alors j'y vais. Comment va votre fianc\u00e9e ?", "Elle a attrap\u00e9 froid.", "Quel dommage. Au lac de C\u00f4me ?", "Elle n'y \u00e9tait pas.", "La Dame du Lac n'\u00e9tait pas... ?", "C'\u00e9tait sa meilleure amie.", "Des gens tr\u00e8s sociables.", "Ce bateau va horriblement vite.", "Il ne nous reste que huit jours et demi.", "Quelque chose s'opposerait", "\u00e0 ce qu'ils p\u00e9tillent comme du champagne ros\u00e9 ?", "Ne me dites pas que c'est lui ?", "Il est plut\u00f4t bien.", "Il est bien.", "Il est o\u00f9, en ce moment ?", "Il rend visite \u00e0 ses parents.", "Il m'envoie en voyage d'affaires de temps en temps,", "voyez-vous, c'est aussi mon patron.", "Il n'approuverait pas le champagne ?", "C'est tr\u00e8s touchant, lui et vous...", "Tr\u00e8s beau, j'appr\u00e9cie.", "Il doit \u00eatre tr\u00e8s fascinant.", "Vous imaginez son pouvoir de s\u00e9duction", "alors que je peux r\u00e9sister", "\u00e0 votre charme ?", "Je vais vous laisser.", "Apr\u00e8s tout, il me reste le court de tennis, le loto", "et bien s\u00fbr le jeu de palet.", "Vous ne vous sentez pas de trop ?", "Oh si.", "Permettez que j'emm\u00e8ne ma fiert\u00e9 prendre l'air.", "A moins que vous acceptiez de...", "D\u00eener ? Je serais ravie.", "Ce serait charmant.", "On vous a s\u00fbrement nourri aux M\u00e9moires de Casanova.", "Nullement.", "Vous avez entendu parler de ce gredin.", "Vous avez d\u00fb conna\u00eetre quelques femmes...", "Quelques n'est sans doute pas le mot.", "Et vous n'avez pas beaucoup de consid\u00e9ration pour elles.", "Mais votre jugement est toujours juste.", "Pardon, signor...", "Je vous r\u00e9serve cette table pour tous les soirs ?", "Pourquoi pas ?", "Parlons de vous maintenant.", "Pas ce soir, on parlera de moi un autre soir.", "Tr\u00e8s bien.", "Un autre.", "- Votre nom s'il vous pla\u00eet ? - McKay.", "On en \u00e9tait o\u00f9 ?", "Ah oui ! Comment s'appelle cet \u00e9trange pays d'o\u00f9 vous venez ?", "Le Kansas.", "Et ensuite ?", "New York. J'ai chant\u00e9 dans un club de 22 h \u00e0 3 heures du matin,", "le directeur me courait apr\u00e8s dans son bureau jusqu'\u00e0 4 heures", "et je rentrais chez moi.", "Il est apparu un soir,", "il a dit que je n'\u00e9tais pas faite pour un endroit pareil.", "Il m'a dit que...", "Je n'ai rien dit.", "- Il m'a dit... - Que vous pouviez faire mieux.", "J'ai fait des \u00e9tudes.", "Pour devenir une charmante \u00e9pouse.", "C'\u00e9tait l'id\u00e9e. Ce n'est pas bien ?", "C'est ce que je pensais mais \u00e7a ne s'est pas fait.", "\u00c7a nous am\u00e8ne \u00e0 aujourd'hui. On lit en moi \u00e0 livre ouvert.", "\u00c7a ne fait qu'une page.", "Il n'y a qu'une page !", "Pardonnez-moi...", "Voil\u00e0, merci beaucoup.", "C'est g\u00eanant.", "Quel bel appareil vous avez l\u00e0 !", "Il prend de tr\u00e8s belles...", "On n'a aucun int\u00e9r\u00eat \u00e0 \u00eatre vus ensemble,", "vous savez, les gens aiment parler.", "Disons-nous adieu.", "- Quoi, vous avez peur ? - De vous ? Non.", "On est sur le m\u00eame bateau,", "il reste huit jours,", "vous pourrez vous promener au soleil.", "Et s'il pleut ?", "Non, ce n'est pas bien.", "Je vois. Surtout pour vous.", "Tout \u00e0 fait.", "M'afficher avec vous c'est me retrouver dans le journal,", "je crois pr\u00e9f\u00e9rable qu'on se s\u00e9pare.", "Faites-moi descendre.", "J'\u00e9tais mont\u00e9 et je n'arrivais plus \u00e0 descendre.", "- Tu sais faire \u00e7a ? - Bien s\u00fbr.", "Tu es un sacr\u00e9 bonhomme.", "Vous devez en \u00eatre un sacr\u00e9 aussi.", "Comment \u00e7a ?", "Tout le monde parle de vous.", "On dit quoi ?", "Je n'en sais rien, ils me font quitter la pi\u00e8ce \u00e0 chaque fois.", "Fais attention, tu vas te faire mal.", "A ton \u00e2ge je me suis cass\u00e9 la jambe.", "\u00c7a va maintenant ?", "\u00c7a va.", "De quoi vous vous plaignez ?", "Je ne me plains pas, je pensais que...", "D\u00e9sol\u00e9e.", "Un champagne-cocktail.", "- Des cigarettes ? - Au petit comptoir.", "Vous avez du champagne ros\u00e9 ?", "Un champagne-cocktail.", "Vous avez du champagne ros\u00e9 ?", "J'ai chang\u00e9 de table pour d\u00eener seul.", "Moi de m\u00eame.", "Dommage que ce soit comme \u00e7a,", "notre d\u00eener \u00e9tait si agr\u00e9able l'autre soir.", "- Vous parlez le java-navais ? - Pardon ?", "C'est vraiment tromper son monde.", "Tout le monde nous regarde.", "C'est affreux.", "- Qu'est-ce que vous dites ? - C'est affreux, je m'en vais.", "Non, je m'en vais.", "Vous me laisseriez seule ici ?", "L'heure n'est plus aux politesses.", "Escale de quatre heures \u00e0 Mad\u00e8re.", "Retour imp\u00e9ratif \u00e0 bord \u00e0 18 heures.", "Vous allez par l\u00e0 ?", "- Je vais voir une dame. - M\u00eame \u00e0 Mad\u00e8re ?", "Cette fois c'est ma grand-m\u00e8re.", "- D\u00e9sol\u00e9e. - Ce n'est rien.", "Elle vit sur la colline, vous voulez la rencontrer ?", "J'en serais ravie. Montez.", "Quel endroit divin.", "Parfait.", "Je veux la rencontrer.", "Vraiment ? Je vais voir si elle est l\u00e0.", "Janou ?", "Elle n'est pas l\u00e0.", "Regardez.", "Elle doit \u00eatre dans la chapelle.", "Bonjour Jacques.", "Tu te souviens de moi ?", "Quel est le secret de cet endroit ?", "Quelque chose donne envie de murmurer.", "Quelle paix.", "C'est un autre monde.", "Le monde de ma grand-m\u00e8re.", "Dites-m'en plus sur elle.", "Mon grand-p\u00e8re \u00e9tait diplomate,", "ils ont v\u00e9cu partout, c'\u00e9tait son dernier poste.", "Il est mort ici alors elle est rest\u00e9e aupr\u00e8s de lui.", "Il repose pr\u00e8s de la chapelle.", "Je crois qu'elle doit attendre impatiemment", "de le rejoindre.", "Je peux te pr\u00e9senter Mlle Terry McKay ?", "Elle vous a prise pour ma fianc\u00e9e.", "Enchant\u00e9e.", "Je disais que vous me plaisez beaucoup.", "Merci, j'en suis ravie.", "Excusez-moi, je vais m'asseoir un instant.", "Je prie de plus en plus lentement", "et mes genoux", "sont aussi vieux que moi.", "- Vous \u00eates anglaise ? - Am\u00e9ricaine.", "J'ai une affection particuli\u00e8re pour l'Am\u00e9rique.", "\u00c7a a \u00e9t\u00e9 le premier poste de mon \u00e9poux apr\u00e8s notre mariage.", "On a pass\u00e9 notre lune de miel \u00e0 Washington.", "Vous avez une maison ravissante.", "J'aimerais y rester pour toujours.", "Vous \u00eates trop jeune pour \u00e7a, ici on s'assied, on se souvient.", "Il faut se fabriquer ses souvenirs.", "Vous voulez voir la chapelle ?", "Je peux ?", "\u00c7a fait combien de temps Michel ?", "Voyons...", "Tu \u00e9tais encore enfant de ch\u0153ur.", "Alors entre aussi,", "\u00e7a ne te fera pas de mal.", "Je vais pr\u00e9parer du th\u00e9.", "Je n'avais jamais vu des couleurs comme \u00e7a.", "Tout est si vivant.", "M\u00eame l'herbe semble plus verte.", "Oui, il pleut beaucoup ici.", "Qui s'occupe du jardin ?", "Un vieux jardinier. Le voil\u00e0.", "Trois enfants depuis ma derni\u00e8re visite.", "Emile dit que la France a besoin d'hommes", "alors il a fait sept filles.", "Sept ?", "Excusez-moi, je vais voir le reste de la famille.", "Le th\u00e9 sera bient\u00f4t pr\u00eat.", "Je peux vous aider ?", "- O\u00f9 sont vos tasses ? - L\u00e0.", "Je vais le porter.", "D\u00e9sol\u00e9e, j'ai d\u00fb me s\u00e9parer de ma gouvernante,", "je dois surveiller mes d\u00e9penses.", "J'avais compt\u00e9 que je mourrais \u00e0 75 ans", "et je suis encore l\u00e0 \u00e0 77 ans.", "Si je ne meurs pas, je dois commencer \u00e0 \u00e9conomiser mon argent.", "Vous l'aimez ?", "C'est charmant. Qui l'a fait ?", "Michel.", "Il l'a peint pour moi.", "C'est tr\u00e8s bon.", "Il est tr\u00e8s talentueux.", "Pardonnez-moi, Je ne savais pas \u00e7a.", "H\u00e9las, il est aussi tr\u00e8s critique.", "R\u00e9sultat, il n'a plus rien fait depuis.", "Quel dommage.", "Et puis Michel est trop occup\u00e9", "\u00e0 vivre.", "Les choses lui viennent trop facilement,", "il est toujours attir\u00e9 par l'art qu'il ne pratique pas,", "l'endroit o\u00f9 il n'est pas all\u00e9,", "la fille qu'il n'a pas rencontr\u00e9e.", "Je n'ai pas honte de vous avouer", "que je m'inqui\u00e8te pour lui.", "Pourquoi ?", "Un jour la vie pr\u00e9sentera sa note \u00e0 Michel", "et il aura du mal \u00e0 la payer.", "Mais je me sens mieux quand je le vois avec vous.", "Je ne comprends pas.", "Il va se marier, se poser...", "Vous ne le voyez pas en pantoufles, avec une pipe ?", "Il y a loin de la coupe aux l\u00e8vres", "et tout peut arriver sur un bateau.", "Croyez-moi ma ch\u00e8re,", "Michel n'a aucun d\u00e9faut qu'une femme ne saurait corriger.", "J'ai vu toute la famille, les sept filles.", "Je l'ai f\u00e9licit\u00e9 et gentiment discut\u00e9 avec sa femme.", "Vous vous entendez bien ?", "Vous seriez surpris.", "Elle seule a d\u00fb parler.", "Quand vous \u00e9tiez petit, que vous n'\u00e9tiez pas content,", "vous tr\u00e9pigniez par terre et vous deveniez tout rouge.", "Qu'est-ce que vous avez racont\u00e9 ?", "Que vous ne faites plus \u00e7a.", "Quand vous n'\u00eates pas content vous vous sentez de trop.", "Vous avez discut\u00e9 de quoi ?", "On dirait que j'ai rat\u00e9 beaucoup de choses.", "Je crains qu'on doive partir.", "Tu entends ?", "Janou, joue-nous du piano avant qu'on parte,", "c'\u00e9tait une grande pianiste.", "Elle va jouer.", "Mais Michel, regarde mes mains.", "C'est vous qui l'aurez voulu.", "Je n'aime pas les sir\u00e8nes de bateaux.", "Mettez \u00e7a.", "Il est beau.", "- Vous l'aimez ? - Oh oui.", "Je vous l'enverrai un jour.", "Je ne peux pas aller plus loin,", "c'est la fronti\u00e8re de mon petit monde.", "Un monde parfait,", "merci de m'avoir laiss\u00e9e entrer.", "Au revoir.", "Dieu vous b\u00e9nisse.", "Je reviendrai vite te voir.", "C'est vrai", "et je t'\u00e9crirai tr\u00e8s souvent, tu verras.", "Je t'en prie.", "Au revoir.", "On va avoir un orage.", "On a chang\u00e9 de cap.", "Merci pour cette charmante soir\u00e9e.", "Merci pour ce qui aura \u00e9t\u00e9 le jour le plus merveilleux de ma vie.", "Vous avez \u00e9t\u00e9 adorable avec ma grand-m\u00e8re.", "Je lui \u00e9crirai.", "Ce serait gentil.", "Bonne nuit.", "On va vers une mer agit\u00e9e.", "Bonne nuit.", "Si vous me dites ''Un sou pour vos pens\u00e9es'', je saute.", "Je vous croyais couch\u00e9e.", "A quoi bon ? Je ne peux pas dormir.", "Moi je ne fais que tourner et me retourner dans mon lit.", "Vous r\u00eaviez ?", "Ce n'est pas un r\u00eave, je suis r\u00e9veill\u00e9.", "Ce serait plut\u00f4t un d\u00e9sir.", "Mon p\u00e8re disait toujours", "''Les d\u00e9sirs sont nos r\u00eaves \u00e9veill\u00e9s.''", "- Votre p\u00e8re disait \u00e7a ? - Il buvait beaucoup.", "J'ai \u00e9crit une chanson sur les d\u00e9sirs.", "Elle \u00e9tait jolie.", "Rien que \u00e7a ?", "Non, ce n'est pas \u00e7a. Je voulais dire...", "Qu'elle n'est pas mal.", "Un jour j'apprendrai votre langue", "et je serai dr\u00f4le moi aussi.", "D\u00e9sol\u00e9e. C'\u00e9tait comment ?", "J'ai oubli\u00e9 mais \u00e7a disait", "que si on veut tr\u00e8s fort dans sa t\u00eate,", "que si on veut de tout son c\u0153ur", "et si on veut assez longtemps et assez fort...", "On a ce qu'on veut \u00e0 No\u00ebl ?", "On arrive demain matin.", "Il sera l\u00e0 ?", "Et elle ?", "C'est le moment si on a une chose sur le c\u0153ur.", "Je n'ai jamais travaill\u00e9 de ma vie.", "De ma vie je n'ai jamais travaill\u00e9.", "J'ai pens\u00e9 \u00e0 \u00e7a.", "- Qu'est-ce que vous dites ? - Je n'ai rien dit.", "Oh si.", "Que j'aime les choses tr\u00e8s ch\u00e8res,", "les fourrures, les bijoux.", "J'ai dit \u00e7a ?", "On a \u00e9t\u00e9 habitu\u00e9s tous les deux \u00e0 une vie de champagne ros\u00e9.", "Ce sera difficile de...", "Vous aimez la bi\u00e8re ?", "Oui mais...", "C'est mauvais pour la ligne.", "Mon p\u00e8re disait toujours", "''C'est dr\u00f4le, les choses qu'on pr\u00e9f\u00e8re", "''sont ill\u00e9gales, immorales, ou font grossir.''", "Il buvait comme un trou.", "Qu'est-ce que votre p\u00e8re penserait de moi", "qui n'ai jamais travaill\u00e9 ?", "Pas une fois.", "Ce n'est pas", "que j'en suis incapable, \u00e7a non,", "mais je ne le saurais pas du premier coup.", "Il me faudrait au moins six mois pour savoir si...", "Si quoi ?", "C'est difficile \u00e0 dire.", "Apr\u00e8s tout, pourquoi vous prendriez le risque ?", "Mais si je travaille fort et assez longtemps,", "si les v\u0153ux se r\u00e9alisaient, vous feriez quoi ?", "Qu'est-ce que vous voulez me dire ?", "Qu'il me faudrait six mois pour savoir", "si je m\u00e9rite de dire ce que j'ai sur le c\u0153ur.", "C'est la plus jolie chose...", "Je vais retourner me tourner dans mon lit.", "Je vais r\u00e9fl\u00e9chir, je vous dirai demain matin.", "- Vous allez par l\u00e0 ? - Non,", "je vais marcher un peu.", "Le mariage est une d\u00e9cision s\u00e9rieuse pour moi.", "Je sais.", "- Vous aimez les enfants ? - Oh oui.", "- J'\u00e9tais si inquiet. - Je ne savais pas qu'on arrive.", "Je suis \u00e0 peine habill\u00e9e.", "Si tout se passe bien pour nous deux,", "dans six mois", "on sera en juillet...", "J'ai mis le lieu par \u00e9crit.", "Lisez bien, qu'on soit bien d'accord.", "''Ch\u00e9ri''...", "C'est moi ?", "''1er juillet, 17 heure, 102e \u00e9tage,", "''Empire State Building.''", "L\u00e0.", "Le pus haut gratte-ciel, tu ne peux pas le rater.", "Notre marche la plus haute vers le paradis.", "Mais prends l'ascenseur.", "A nos retrouvailles !", "Prends soin de toi.", "Quelle joie.", "Et pour moi donc. La travers\u00e9e a \u00e9t\u00e9 bonne ?", "Tr\u00e8s sympathique.", "Mlle Clark ?", "Pour la photo.", "Encore une autre.", "C'est bien, encore une autre, Mlle Clark, merci.", "- \u00c7a ira ? - C'est parfait.", "Pardon, je suis vraiment confuse,", "j'ai un rendez-vous.", "Quelle joie, vraiment.", "Non, c'est fini.", "Laisse-moi te regarder. Quelle joie de te retrouver !", "La mer a \u00e9t\u00e9 agit\u00e9e ?", "Elle n'a pas \u00e9t\u00e9 vraiment calme.", "Pardon monsieur.", "Excusez-nous.", "Quelle joie de te revoir.", "Quelle joie d'\u00eatre rentr\u00e9e Ken.", "Le mariage de Marnay et de l'h\u00e9riti\u00e8re est annul\u00e9", "Vos malles sont arriv\u00e9es. Et les cl\u00e9s ?", "Ne d\u00e9ballez pas,", "je d\u00e9m\u00e9nage.", "Bonne chance.", "J'esp\u00e8re que vous travaillerez bien.", "Les termes sont satisfaisants mais...", "\u00c7a ne d\u00e9pend pas de vous mais des clients.", "Oui, chantez, on discutera plus tard.", "Je comprendrai si je ne vous trouve pas.", "Oui.", "Allez, chante mon c\u0153ur,", "tu sais que c'est le printemps mon c\u0153ur,", "pourquoi ne pas le montrer ?", "Feins d'\u00eatre gai mon c\u0153ur", "m\u00eame si tu es triste mon c\u0153ur.", "Il ne doit pas le savoir.", "L'amour n'est pas un jeu facile,", "jamais deux c\u0153urs", "vraiment ne battent \u00e0 l'unisson.", "Allez, danse, mon c\u0153ur", "C'est une romance mon c\u0153ur,", "continue donc de feindre.", "Ne d\u00e9sesp\u00e8re pas mon c\u0153ur,", "nous partagerons peut-\u00eatre mon c\u0153ur", "ce grand bonheur.", "S'il doit venir, il viendra vite.", "S'il ne doit pas venir", "aucune force au monde", "n'y pourra rien.", "Tu sauras que c'est le printemps mon c\u0153ur.", "Allez, chante mon c\u0153ur", "parce que si tu chantes", "jamais...", "il ne saura", "Qu'est-ce que \u00e7a a donn\u00e9 ?", "C'est des applaudissements, non ?", "Peut-\u00eatre pour votre d\u00eener \u00e0 deux dollars ?", "- Je vous engage \u00e0 long terme. - Six mois.", "- Ce n'est pas tr\u00e8s long. - Oh si.", "Tu sauras que c'est le printemps mon c\u0153ur.", "Allez, chante", "jusqu'\u00e0 ce que nous sachions !", "Je vous ai apport\u00e9 quelque chose.", "Vous \u00eates si gentille.", "Mais vous \u00eates ma plus gentille pensionnaire.", "Mais je ne paierai pas un sou de plus.", "Qui vous demande plus d'argent ?", "Je suis ravie de vous avoir.", "Vous \u00eates si gaie. Quel est votre secret ?", "Je ne sais pas.", "Ma maison est \u00e0 moiti\u00e9 vide,", "j'ai des rhumatismes, mon mari m'a laiss\u00e9e avec 5 enfants", "et ils ont tous honte de moi.", "D\u00e9sol\u00e9e.", "Il ne faut pas, vous devriez \u00eatre heureuse.", "Aucun gar\u00e7on ne vous courtise alors pas de mariage", "et sans mariage, pas d'enfants qui ont honte de vous.", "Bonne nuit. Ne lisez pas tard pour vos yeux.", "Je ne m'inqui\u00e8te de rien.", "Je plaisante sur le mariage mais \u00e7a peut \u00eatre tr\u00e8s beau,", "mariez-vous si vous trouvez l'homme.", "Je ne sais pas o\u00f9 vous le trouverez", "mais n'\u00e9pousez pas un fain\u00e9ant comme j'ai fait.", "C'est aussi simple de tomber amoureuse d'un riche.", "On peut ne pas l'aimer de suite mais \u00e7a s'apprend en six le\u00e7ons", "mais n'\u00e9pousez pas un fain\u00e9ant. Le mien est le roi.", "J'esp\u00e9rais que vous en aimeriez un.", "Je devrai travailler. si je ne vends pas ma peinture", "Ne renoncez pas, votre peinture est...", "Je ne renonce pas, je ne sais faire que \u00e7a", "mais je dois faire de l'argent, beaucoup,", "et pour \u00e7a, il faut manger", "M\u00eame le nouveau Marnay a faim.", "- J'ai une bonne nouvelle. - Quoi ?", "- J'en ai vendu un. - Lequel ?", "La femme, j'en ai tir\u00e9 100 dollars.", "- De quoi tu te r\u00e9jouis ? - Je suis peintre.", "Moi aussi mais \u00e7a ne me r\u00e9jouit pas.", "Mlle McKay, ma cliente pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e ! Bienvenue.", "Merci.", "Vous \u00eates ravissante.", "Je sais. Je ne l'ai pas achet\u00e9e ici.", "- \u00c7a fait des mois. - J'\u00e9tais partie.", "Vous nous avez manqu\u00e9.", "- Vous aussi mademoiselle... - Lane.", "Je veux quelque chose de si beau...", "Simple mais \u00e0 couper le souffle.", "Bien s\u00fbr. Mlle Webb, regardez qui est l\u00e0.", "On se demandait ce que vous deveniez et vous voil\u00e0.", "Ce n'est pas merveilleux ?", "Mlle McKay est ici et on se demandait...", "Mlle McKay, ici ?", "Montrez-lui tout ce que vous avez pour la retenir", "et je r\u00e9glerai tout.", "C'est ce qu'on se demandait.", "Je savais que vous comprendriez.", "Merci beaucoup.", "Les deux sont parfaites.", "Excusez-moi.", "On fait livrer o\u00f9 ?", "Je ne sais pas encore, je vous appellerai.", "\u00c7a ira, n'est-ce pas ?", "Pas de... compte ?", "Je sais.", "Au revoir Mlle McKay.", "Revenez vite.", "Ne disparaissez plus.", "Merci. Au revoir Mlle Webb, Mlle Lane.", "Terry.", "Qu'est-ce que tu fais ici ? Qui t'a dit que j'\u00e9tais l\u00e0 ?", "Je vois.", "Quelle heure est-il ?", "16 heures 55.", "- Je suis ravie de te voir. - Et moi !", "J'ai tant \u00e0 te dire, on boit un verre ?", "Non, je suis press\u00e9e.", "J'ai tant \u00e0 te dire.", "Appelle-moi un autre jour.", "Non, tu ne pourras pas, je serai mari\u00e9e.", "Tu vas... ?", "Oui, et je suis en retard. Quelle heure est-il ?", "16 heures 56.", "J'ai fait tout ce chemin pour te donner l'heure.", "Oui, au revoir Ken.", "Bonne chance.", "Merci.", "Je suis si excit\u00e9e.", "Je croyais la 34e rue par l\u00e0, c'est l'inverse.", "Je gagnerai du temps si je descends ici.", "Tenez.", "Qu'est-ce qui presse ?", "Je vais me marier, soyez le premier \u00e0 me f\u00e9liciter.", "Merci beaucoup.", "Vous descendez ?", "Non.", "Vous avez quelle heure ?", "17 heures 10.", "Vous descendez ?", "Docteur...", "Qu'est-ce que vous en pensez ?", "Je ne sais si elle remarchera un jour \u00e0 voir les radios.", "Elle ira mieux dans six mois.", "Vous \u00eates l'homme qu'elle r\u00e9clamait ?", "C'est quelqu'un d'autre.", "Elle allait justement l'\u00e9pouser.", "On l'a pr\u00e9venu ?", "Non, elle refuse.", "En attendant votre pronostic, et vous ne direz rien avant six mois,", "elle ne veut pas qu'il sache.", "C'est raisonnable.", "El\u00e9gant.", "Je crois.", "Excusez-moi.", "On n'\u00e9tait pas s\u00fbrs de pouvoir vous reparler.", "Mon p\u00e8re,", "c'est si \u00e9trange.", "- Vous savez... - Il m'a expliqu\u00e9.", "Alors vous savez que j'avais rendez-vous pour me marier.", "Et alors que j'avan\u00e7ais pour devenir une bonne fille", "j'ai \u00e9t\u00e9 renvers\u00e9e au carrefour de la 34e rue.", "Je suis la seule fautive.", "J'avais rendez-vous l\u00e0-haut.", "Je ne voulais pas qu'il attende.", "\u00c7a aurait \u00e9t\u00e9 si beau.", "Mari\u00e9e...", "Des enfants...", "Pardonnez-moi mon p\u00e8re, je suis un peu faible.", "Je ne fais aucun exercice.", "Michel Marnay embarque pour Mad\u00e8re", "Janou.", "M.Michel, elle m'avait charg\u00e9 de vous envoyer \u00e7a.", "J'allais le poster aujourd'hui.", "C'est pour la jeune femme qui vous accompagnait.", "Orphelinat", "Bonjour Mlle McKay.", "- Comment allez-vous ? - Bien et vous ?", "- Bien. - Et toi Patsy-Jane ?", "Bien.", "Elle a un jupon en flanelle rouge.", "\u00c7a tient plus chaud.", "S\u00fbrement. Vous avez r\u00e9p\u00e9t\u00e9 la chanson ?", "Vous la savez bien ?", "Je la savais hier.", "Vraiment ?", "Venez, on va essayer.", "Moi aussi j'ai r\u00e9p\u00e9t\u00e9.", "Chantez avec moi.", "D\u00e9sire, \u00e7a arrivera", "D\u00e9sire encore.", "Les soucis s'en iront", "Les r\u00eaveurs disent que les r\u00eaves se r\u00e9alisent", "et c'est bien vrai.", "Les d\u00e9sirs sont les r\u00eaves qu'on r\u00eave.", "Quand on est \u00e9veill\u00e9", "le rideau de la nuit s'\u00e9cartera.", "Si tu es s\u00fbr", "au fond de ton c\u0153ur,", "si tu d\u00e9sires assez fort,", "assez longtemps,", "tu le d\u00e9couvriras.", "D\u00e9sire, \u00e7a arrivera.", "- Chantez encore ! - On va recommencer.", "D\u00e9sire, \u00e7a arrivera.", "D\u00e9sire encore,", "les soucis s'en iront.", "Le dirlo.", "Seulement quelques jours", "Seulement quelques jours.", "Vous n'\u00eates pas f\u00e2ch\u00e9 ?", "Mais quand on dirige autant d'enfants", "\u00e7a pose probl\u00e8me.", "Je ne sais pas...", "Je les aime bien.", "Moi aussi mais ils ne m'aiment pas.", "Ils m'appellent Hareng Saur.", "Ce sont des petits sauvages.", "Mais la musique a des charmes", "qui adoucissent les sauvages.", "Si elle a eu tant d'influence en si peu de jours,", "je me demandais...", "Vous pensez \u00e0 la m\u00eame chose que moi ?", "La musique a des charmes,", "j'aime les enfants, les enfants m'aiment.", "Je vais sortir d'ici tr\u00e8s bient\u00f4t.", "J'aurai imp\u00e9rativement besoin d'un travail \u00e0 ma sortie.", "- Ce ne serait qu'un essai. - Je sais.", "La paie sera minime.", "Je sais.", "Payez-moi juste assez pour que je ne vous appelle pas Hareng Saur.", "Je voudrais leur faire la surprise.", "Ne dites rien, je ne dirai rien.", "Pas un mot.", "On ne dira rien.", "On sait garder un secret.", "Onze jours avant No\u00ebl", "Vous \u00eates devenu bien meilleur peintre.", "Ou vous bien meilleur critique.", "Six mois de dur labeur, vous n'avez pas perdu votre temps.", "J'ai tout vendu sauf celui-ci,", "je l'ai fait retirer quand vous m'avez appel\u00e9.", "Merci.", "C'est le meilleur.", "Je n'en ai pas honte.", "Vous ne voulez pas le vendre ?", "Non, pas du tout.", "Je m'en s\u00e9parerais bien", "mais je ne veux pas en tirer de l'argent.", "Je croyais que vous le gardiez", "parce que vous cachiez un chagrin d'amour.", "Non, les chagrins d'amour ce n'est pas mon genre.", "La vie est ce qu'on en fait,", "maintenant je prends du plaisir l\u00e0 o\u00f9 je le trouve.", "A la prochaine.", "- Joyeux No\u00ebl. - A vous aussi mon ami.", "Un jour avant No\u00ebl", "Michael, vous \u00eates donc \u00e0 New York. J'ai eu du mal \u00e0 vous trouver.", "Vous avez disparu si longtemps mon ami,", "j'ai pens\u00e9 \u00e0 vous matin, midi et soir et entre ces moments l\u00e0.", "Quoi ?", "Je sais que vous avez \u00e9t\u00e9 occup\u00e9 mais vous viendriez bien au th\u00e9\u00e2tre ?", "Je laisserai le billet \u00e0 votre h\u00f4tel.", "On va o\u00f9 maintenant ?", "Michael, c'est \u00e0 vous de me le dire c'est votre soir\u00e9e apr\u00e8s tout.", "Je ne connais plus rien, je viens de rentrer.", "Bonsoir.", "Laisse-moi lui dire.", "Je vais le rattraper.", "C'est terrible.", "Pour ta premi\u00e8re sortie tu tombes sur lui.", "Je n'ai pu dire que ''Bonsoir''.", "Le spectacle est fini, le gar\u00e7on a eu la fille.", "On s'en va ?", "Pourquoi rentrer ? Tout le monde sort.", "Je te le redemande, laisse-moi t'aider.", "Et je te le redis,", "si tu paies ma r\u00e9\u00e9ducation il n'appr\u00e9ciera pas", "et je ne veux pas de \u00e7a.", "Tu n'appr\u00e9cieras pas si je le retrouve ensuite.", "Alors il doit savoir.", "Non parce qu'il voudra m'aider, et si je ne r\u00e9cup\u00e8re pas", "il n'appr\u00e9ciera pas. Alors moi non plus, alors toi non plus", "et ce sera affreux.", "Sauf si je peux marcher vers lui, je veux dire... courir vers lui,", "il n'en saura rien.", "J'ai un travail, j'ai un budget, et si tout se passe bien,", "si je suis une gentille fille, j'aurai ce que je veux No\u00ebl prochain.", "Merci. Bonne nuit Lois.", "Vous ne venez vraiment pas ? La soir\u00e9e commence \u00e0 peine.", "Non, merci, une autre fois.", "Joyeux No\u00ebl \u00e0 tous.", "Ce th\u00e9\u00e2tre n'\u00e9tait pas une tr\u00e8s bonne id\u00e9e.", "Joyeux No\u00ebl Lois.", "Alors l'ami, on pleure sur son sort ?", "Il y a plus grave.", "Moi par exemple,", "je vis sur la 186e rue et ils me refusent l'entr\u00e9e du m\u00e9tro.", "Bonjour.", "- Elle n'est pas tr\u00e8s bien. - Quel dommage.", "Mais elle veut vous voir, entrez.", "Joyeux No\u00ebl.", "J'ai une mauvaise nouvelle pour vous,", "le m\u00e9decin refuse que je vienne.", "Je serai revenue dans deux heures.", "C'est la f\u00eate de No\u00ebl, leur premier spectacle en public.", "C'est mon \u00e9quipe.", "C'est notre entra\u00eeneur, doc.", "Docteur.", "Vous ne voulez pas qu'elle soit malade ?", "Vous n'avez pas vraiment besoin du piano.", "Essayez une fois sans moi.", "Au pire vous pouvez coincer au d\u00e9but", "mais Aloysius trouve toujours le la.", "Bien s\u00fbr.", "Je veux entendre \u00e7a.", "Vous voyez ? Allez...", "O\u00f9 est Patsy-Jane ?", "Elle a mal \u00e0 la gorge, elle ne pourra pas chanter.", "Viens ici ch\u00e9rie.", "Une nouvelle robe en plus.", "Bonjour Mlle McKay.", "Tu veux monter sur sc\u00e8ne ?", "Alors \u00e9coute,", "tu vas avec les autres, tu fais semblant de chanter.", "Tu fais comme \u00e7a...", "Ils n'y verront que du feu.", "- Merci Mlle McKay. - De rien.", "Viens ici le diapason.", "Un, deux...", "Pas trop fort, il y a un gosse l\u00e0-haut.", "C'est bien, c'est merveilleux.", "Vous voyez, vous n'avez pas besoin de moi.", "Allez d\u00e9fendre les couleurs de l'orphelinat.", "Joyeux No\u00ebl Mlle McKay.", "Au revoir, bonne chance.", "Ce n'est pas vraiment un joyeux No\u00ebl pour vous.", "Pas vraiment.", "Vous \u00eates bien install\u00e9e ?", "Oui, \u00e7a va.", "Au besoin", "vous m'appelez.", "Comment \u00e7a va Terry ?", "Quel bonheur de vous voir.", "Pour moi aussi.", "Vous allez bien ?", "Oh oui, je me repose.", "\u00c7a faisait longtemps.", "Oui, c'est vrai.", "Quel bonheur de vous voir.", "Vous l'avez d\u00e9j\u00e0 dit.", "- Je peux ? - Oui, asseyez-vous.", "Je ne reste qu'une minute.", "\u00c7a ne vous d\u00e9range pas ?", "Vous savez comment je vous ai trouv\u00e9e ?", "Je cherchais dans l'annuaire le num\u00e9ro d'un certain McBride", "quand j'ai vu le nom de Terry McKay.", "Je me suis demand\u00e9", "''ce serait Terry McKay, ma vieille amie ?''", "Et c'\u00e9tait moi.", "Je me suis dit que je n'avais pas \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s gentil avec Mlle McKay.", "Apr\u00e8s tout j'avais rendez-vous avec elle.", "Et je ne l'ai pas honor\u00e9.", "Ce n'est pas une fa\u00e7on de traiter une vieille amie.", "Alors je me suis dit ''Tu dois t'excuser''", "et me voil\u00e0.", "C'est tr\u00e8s aimable.", "Oui, je crois.", "Je me suis souvent demand\u00e9 comment vous alliez.", "Vraiment ?", "J'ai aussi souvent pens\u00e9 \u00e0 vous.", "Vous n'avez pas \u00e9t\u00e9 f\u00e2ch\u00e9e que je ne sois pas venu ?", "D'apr\u00e8s vous ?", "S\u00fbrement, au d\u00e9but.", "Oui, c'est vrai, j'ai \u00e9t\u00e9 furieuse au d\u00e9but.", "Je me suis dit ''Comment il peut faire \u00e7a ?", "''Pour qui il se prend ?''", "Vous avez attendu jusqu'\u00e0 quelle heure ?", "Voyons, j'ai attendu jusqu'\u00e0...", "Minuit ?", "Ensuite, vous avez fait quoi ?", "J'\u00e9tais vraiment f\u00e2ch\u00e9e. Vous imaginez, l\u00e0-haut...", "Dans l'orage...", "Ensuite, vous vous \u00eates dit quoi ?", "''Pourquoi tu ne rentres pas te saouler ?''", "- Vous n'avez pas fait \u00e7a. - Non ?", "Peut-\u00eatre un petit coup toutes les heures pendant un mois.", "- Vous m'en voulez ? - Non.", "Au minimum j'aurais pu vous envoyer un mot.", "Quand vous y pensiez vous ne saviez peut-\u00eatre pas o\u00f9 j'\u00e9tais.", "Vous avez jur\u00e9 de me demander des comptes si on se revoyait,", "Non ?", "On avait dit qu'on ferait notre possible pour venir", "et que si on ne venait pas c'est qu'il y aurait une sacr\u00e9e raison.", "Par exemple ?", "Et l'autre ne devrait pas poser de questions parce que les questions...", "La vie doit resplendir, p\u00e9tiller comme du champagne ros\u00e9.", "Alors on ne posera pas de questions.", "J'esp\u00e8re.", "Cigarette ?", "Imaginez, faire tout ce chemin, dix rues pour...", "Et \u00e0 la place voil\u00e0 que je promets de ne poser aucune question.", "Parce que j'allais le faire. En un sens, c'est injuste.", "Je sais.", "Je ne sais pas pourquoi mais quand je suis avec vous je...", "Pas d'alliance ?", "J'avais cru que...", "Au th\u00e9\u00e2tre hier ?", "Non, c'\u00e9tait...", "Cela dit sans offense.", "Comment \u00e7a va Michel ?", "Vous pouvez poser des questions ?", "Je croyais que tout allait bien jusqu'\u00e0 hier soir.", "L\u00e0 j'ai su qu'il y avait quelque chose entre nous,", "ne serait-ce qu'un oc\u00e9an.", "Et j'ai achet\u00e9 un billet.", "De bateau ?", "Oui, pour ce soir.", "Vous \u00eates heureuse ?", "Et vous ?", "Je ne sais pas.", "Je m'inqui\u00e8te pour l'avenir.", "Ce qu'on pensera de moi.", "On dira ''Encore lui, le peintre fou.", "''Il doit avoir un probl\u00e8me.", "''il n'aime pas les femmes !''", "Il ne leur parle m\u00eame pas ?", "Il parcourt les sept mers et \u00e0 chaque femme", "il demande ''Vous serez o\u00f9 dans six mois ?''", "- Et elles y sont ? - Partout.", "A la tour Eiffel, aux pyramides, partout, \u00e0 attendre.", "Mais pas lui. O\u00f9 il est ?", "Il attend.", "On change de sujet ?", "Joyeux No\u00ebl.", "J'allais oublier.", "Il y a six mois, qui e\u00fbt dit qu'on passerait No\u00ebl ensemble ?", "J'ai un cadeau.", "Je n'en ai pas pour vous.", "Vous ne saviez pas que j'allais...", "De toute fa\u00e7on ce n'est pas vraiment un cadeau de No\u00ebl.", "Voil\u00e0 pourquoi mes lettres revenaient.", "Elle vous le destinait, vous vous rappelez ?", "Je me rappelle.", "Je vous l'aurais envoy\u00e9", "mais je ne vous ai retrouv\u00e9e qu'aujourd'hui.", "Au revoir Terry.", "J'ai fait un tableau de vous comme \u00e7a", "avec le ch\u00e2le.", "J'aimerais vous le montrer.", "Courbet dit que... c'est mon marchand,", "que c'est mon meilleur tableau.", "Je pensais ne jamais m'en s\u00e9parer", "mais pourquoi le garder plus longtemps ?", "Et une femme est pass\u00e9e \u00e0 sa galerie", "et l'a beaucoup aim\u00e9.", "Elle a peut-\u00eatre vu ce que j'y avais mis pour vous.", "Je lui ai dit de lui donner parce qu'elle \u00e9tait pauvre", "et aussi parce que...", "Il m'a dit...", "Enfin bref,", "j'ai dit de lui donner.", "Elle ne pouvait pas l'acheter.", "Comme c'est l'\u00e9poque de No\u00ebl...", "Vous connaissez mon grand c\u0153ur.", "A quelle heure votre bateau ?", "Le bateau ?", "- Pourquoi ne m'avoir rien dit ? - Ch\u00e9ri !", "Si le destin devait frapper un de nous,", "il fallait que ce soit toi ?", "Ne me regarde pas comme \u00e7a.", "Je suis la seule fautive.", "J'avais les yeux en l'air", "vers le 102e \u00e9tage.", "L'endroit le plus proche du paradis.", "Tu y \u00e9tais.", "Ne t'en fais pas.", "On n'a pas besoin d'un miracle.", "Si tu peux peindre,", "je pourrai marcher.", "Tout peut arriver, non ?"]}, "english": {"filepath": "/tt0031593/english/Love Affair 1939 1080p Remux AVC FLAC 1.0_[ENG]_non-SDH.srt", "subtitles": ["Michel Marnay, the French heart-crusher sailed incog tonight from Naples", "on board the Napoli.", "Why?", "Because Lois Clarke and her 20 million smackers", "will be at the dock palpitating for him.", "And it's good news for us mere men,", "because when he arrives Michel Marnay goes out of circulation.", "This time, it's marriage.", "Well, here we are, ladies and gentlemen.", "And a nice, crisp little tidbit has just come in.", "Oh, by the way, I might mention,", "I am speaking from dear old London, as usual.", "Well, it's rumored that Michel Marnay sails for America tonight", "to enter into matrimony, at last,", "with one of America's industrial nobility,", "a Miss...", "a Miss... Lois Clarke.", "The rock and gravel heiress... Stone and sand, you know.", "Well, that seems to be all.", "Good night.", "- Signor Marnay? - No.", "Signor Marnay!", "- Signor Marnay? - No. Is he on board?", "Yes.", "Signor Marnay!", "Signor Marnay!", "Signor Marnay!", "Signor Marnay!", "Signor Marnay! Signor Marnay?", "Mr. Marnay, will you autograph this picture of you?", "Please?", "Write something we could always remember.", "Something sizzling.", "Thank you.", "It's in French. Isn't it wonderful? I wonder what it means.", "\"You are very lovely girls, but you have very bad manners.\"", "I beg your pardon?", "I said I believe you're reading my radiogram.", "Just a moment.", "Well... how do I know it's yours? Can you identify yourself?", "Well... I am Michel Marnay.", "Oh, don't tell me you're the fella.", "Yeah.", "Well, this is-- this is pretty personal.", "Can you tell me what it says?", "Well, it says...", "\"Remembering a warm, beautiful night,", "\"a thunderstorm over Lake Como,", "\"and you.\"", "\"And you.\"", "- That's you? - Yeah.", "It was all right, huh?", "Was nice?", "Thank you.", "Do you think it'll ever take the place of baseball?", "What's the matter? Did you lose it again?", "Look.", "I'm in trouble. Serious trouble.", "Well, I could have told you, playing around Lake Como.", "- The poor thing. - No, no. I must talk to someone.", "Well, I'm really not very good about that sort of thing. I talk a lot.", "- I've tried to break myself of the habit-- - You have an honest face.", "Oh, you--", "I can trust you, can't I?", "Yes, I guess so.", "Come with me.", "But, look, the captain has an honest face too.", "And the purser, I thought he had a very honest type of face.", "Shall we go to your cabin or mine?", "Mine.", "- Well, maybe mine is closer. - Mine is here.", "Not that I'm prudish.", "It's just that my mother told me never to enter a man's room", "in any month ending in R.", "Your mother must be a very beautiful woman.", "- What's your name? - Terry McKay.", "Terry McKay. And I'm traveling alone.", "That wasn't, by any chance, what was troubling you, was it?", "Yes.", "- Oh-- Oh, this is fine. - I thought you'd like it.", "You saved my life, you know.", "I was bored to tears.", "I haven't seen one attractive girl on this boat since we left.", "Can you imagine? Nine days like that? This is terrible. That's not for me.", "Life should be bright.", "It should be beautiful and bubbling, like pink champagne.", "I got scared. I said to myself, \"Don't beautiful women travel anymore?\"", "Evidently not.", "Then I saw you and it was all right.", "I was saved. I hope.", "- Cigarette? - No, thank you.", "Have you been getting results with a line like that?", "Or would I be surprised?", "But if you were surprised, that would surprise me.", "That sounds like a nasty crack.", "- I could make a few too if I felt like it. - I'm sure you could.", "- I know I can. - That's what I said.", "I think I will. How's your fianc\u00e9e?", "She's got a cold.", "Oh, that's too bad.", "- Got it at Lake Como? - No. No, she wasn't there.", "Oh, you mean the lady of the lake was not...", "That was her best friend.", "Chummy bunch.", "Yeah.", "Oh, this boat is going awfully fast.", "Only eight and a half days till we get in.", "Is there any reason why, from now on, it shouldn't be pink champagne?", "- Don't tell me he's the fellow. - Mm-hmm.", "He's all right, huh?", "He's nice?", "Where is he now?", "Well, he's visiting his parents.", "He sends me on a buying trip every once in a while--", "You see, he's my boss too.", "You don't think he would approve of pink champagne, do you?", "- Oh, no, I don't... - No...", "Well, I think it's very touching, you and him.", "Very beautiful.", "- I like that. - Oh, I'm glad.", "He must be a very fascinating fellow.", "Oh, well, you can just imagine how attractive he is", "when I can resist so charming a person as you.", "Yes.", "I think I'll go now.", "After all, I still have deck tennis and... keno,", "and there is always shuffleboard.", "- Don't tell me you're embarrassed. - Oh, yes. Yes, I am.", "So if you don't mind, I think I'll take my pride for a walk.", "- Unless, by chance you care to have-- - Dinner? Oh, I'd love that.", "- Oh, that would be very nice. - Don't you think?", "Instead of Mother Goose, you were probably brought up on the memoirs of Casanova.", "Not at all.", "But y-you've heard of the little fella, haven't you?", "I imagine you've known quite a few women, haven't you?", "Or maybe \"few\" is the wrong word.", "And I gather you haven't very much respect for them.", "But you've always been very fair in your judgment.", "I beg pardon, signora.", "Would you like me to reserve this table for you every night?", "Why not?", "You know... I--", "Look, look. Let's talk about you now.", "Oh, no, not tonight.", "- Let's talk about me some other night. - All right.", "Signor Marnay.", "Another one.", "- And your name, please? - McKay.", "Eh, where were we?", "Oh, yes. What's the name of that... strange place you came from?", "Kansas.", "And from there?", "Well, then I went to New York and got a job singing in a nightclub", "from 10:00 to 3:00 in the morning,", "and then the manager used to chase me around his office till 4:00,", "and then I went home.", "And then one night he came along.", "Oh, yes.", "Yeah. He said I didn't belong in a place like that.", "He said that...", "I didn't say anything.", "He said that... I--", "- That you should improve yourself. - Yeah. So I studied hard.", "So that someday you would be a charming and lovely wife.", "Yeah, that was the idea, more or-- Is there anything wrong with that?", "- Oh, no, no, no. - Well, that's what I thought.", "But nothing happened.", "Well, that just about brings us up to date.", "Now my life's an open book.", "It's only one page.", "That's the only page.", "I beg your pardon.", "Grazie. Thank you very much.", "Oh, that's bad.", "- That's a beautiful camera you've got. - Oh, yes.", "- Takes very clear pictures-- - Oh, please, monsieur!", "I guess it isn't any good for either one of us to be seen together.", "Right or wrong, you know, people like to talk.", "- Better be goodbye. - What's the matter?", "- Afraid? - Of you? No.", "Well, after all, we're on the same ship.", "We still have eight days, you know.", "Well, you can take nice, long walks out in the sunshine.", "What shall I do if it rains?", "- No. It's no good. - I see.", "- It's particularly no good for you. - Yes, that's right.", "Being seen with you is news and I don't wanna get my picture in the paper.", "So we better spread out.", "Hey. Hey.", "Hey, get me down from here, will ya?", "I got up there and I couldn't get back.", "- Can you do that? - Sure.", "- Good. You're quite a fellow. - Hey.", "You must be quite a guy yourself.", "Yes. Why?", "Well, everybody on the ship's talking about ya.", "No! What do they say about me?", "Well, I don't know, on account of every time they start talking about you,", "they make me leave the room,", "Is that so?", "Oh! Be careful there, sonny. You'll fall and hurt yourself.", "When I was little like you, I fell and broke my leg.", "How is it now?", "It's all right.", "Then what are you crabbing about?", "Well, I-I'm not crabbing. I just thought that you...", "I'm sorry.", "- Give me a champagne cocktail, will you? - Yes, sir.", "- Got cigarettes? - At the cigarette stand, sir.", "- Pink champagne? - Yes.", "- Champagne cocktail, please. - Yes, madam.", "Have you any pink champagne?", "Yes.", "I changed my table to a table for one.", "So did I.", "It's too bad it had to be like that. We had...", "such a delightful dinner last night.", "And...", "Parlez-vous igpay atinlay?", "- What was that? - Well...", "What is known as fooling the world.", "Everybody's watching us.", "- This is awful. - What did you say?", "I said this is awful and I'm going to go.", "- Don't you go too. - I'm just watching you go.", "I'll go.", "Hello! Going my way?", "- Calling on a lady. - Oh, even in Madeira?", "No, you're wrong this time. My grandmother.", "- Oh, I'm sorry. - It's all right.", "She lives up on the hill.", "Would you like to meet her?", "Yes, I'd be very happy to. Come on, get in.", "Oh, what a divine place.", "Oh, it's perfect.", "- Oh, I wanna meet her. - Yes?", "Just a minute. I'll see if she's there.", "Janou?", "Janou?", "She's not there.", "Look.", "She must be in the chapel.", "Hello, Jacko.", "Oh, hey. Still around?", "What is it about this place?", "There's something makes you feel you ought to whisper.", "Such peace.", "It's like another world.", "My grandmother's world.", "Tell me a little more about her.", "My grandfather was in the diplomatic service.", "They lived all over the world.", "This was his last post.", "He died here.", "So she stayed on to be near him.", "He's buried there near the chapel.", "She must be waiting, I think a little impatiently,", "for the day she will join him.", "Michel!", "Oh, no. No, no.", "May I present Miss Terry McKay.", "She thought you were the girl I'm going to marry.", "- How do you do? - How do you do?", "Oh, pardon.", "I was only saying I liked you very much.", "Oh. Thank you. I'm glad.", "If you'll excuse me, I'll sit down for a moment.", "I'm longer with my prayers these days.", "And my knees, well,", "they are as old as I am.", "- Are you English? - No, I'm an American.", "American?", "Do you know, my dear, I have a special fondness for America.", "It was my husband's first post after we married.", "Really?", "In fact, we went to Washington on our honeymoon.", "- You have a lovely place here. - Thank you.", "I'd like to stay on forever.", "You are too young for that.", "It's a good place to sit and remember.", "But you still have to create your memories.", "Would you like to go inside the chapel?", "May I?", "How long has it been for you, Michel?", "Oh, let me see.", "Since you were an altar boy?", "Yes.", "Then you'd better go in too.", "- It won't hurt you. - I know.", "- I'll prepare tea. - Good.", "Never seen such lovely colors.", "- Everything's so vivid. - Yes.", "Even the green seems greener.", "Yes, they...", "they get a lot of rainfall here.", "- Who takes care of this place? - Hmm? Oh, an old gardener--", "- There he is. Well! - Oh, Michel.", "He's got three children since I have seen him.", "Really? Well!", "Emile says, \"France needs men,\" so he has seven daughters.", "Seven?", "Oui!", "Well, if you'll excuse me, I think I'm going to see the rest of the family.", "Tea will be ready any moment.", "- May I help you? - Thank you, my dear.", "- Where are your cups? - In there.", "- I'll carry it. - Oh, thank you.", "I'm sorry. I had to let my maid go.", "I have to watch my expenses.", "You see, I planned on dying when I was 75.", "And here I am, 77.", "So, if I am not going to die, I have to start saving my money.", "You like it?", "Yes, it's charming. Who did that?", "Michel.", "- Michel? - He painted it for me.", "Wh-- Why, it's good!", "He's very talented.", "Oh, forgive me.", "You see, I wouldn't have any way of knowing.", "Unfortunately, he is also very critical.", "As a result, he hasn't done anything since.", "What a pity.", "Besides, Michel is too busy, mmm...", "Living?", "Thank you.", "Things come too easy to him.", "And he's always alone.", "By the art, he is not practicing.", "The places he hasn't been. The girl he hasn't met.", "I don't mind confessing to you, my dear,", "that I've been worried about him.", "Why?", "That one day life will present a bill to Michel,", "and that he will find it hard to pay.", "But when I-I see him with you, I feel better.", "Well, I don't understand.", "He's going to be married and settled down, and...", "Can't you just see him with his slippers and his pipe?", "No.", "There is many a slip betwixt the leap and the altar,", "and anything could happen on a boat.", "Believe me, my dear,", "there is nothing wrong with Michel that a good woman could not make right.", "Well, I saw Emile's entire family.", "Seven daughters.", "I congratulated him and I had a nice talk with his wife.", "How have you two girls been getting along?", "You'd be surprised.", "- I bet she did all the talking. - Mm-hmm.", "She told me that when you were a little boy,", "if you didn't get your own way,", "you used to lie on the floor and kick and get red in the face.", "And what did you say?", "Well, I said you didn't do that anymore.", "Now if you don't get your own way, you just get embarrassed.", "What have you two been discussing?", "Seems a lot has been going on that I know nothing about.", "Well, I'm afraid we must be going.", "Michel.", "See?", "Janou, you must play the piano for us before we go.", "- Oh, no. - She was a great pianist, you know.", "- Come on, come on. - She's going to play right now.", "But, Michel, look at my hands.", "That's it.", "That's good.", "Remember, I was asked to do this.", "\u266a J'ai tout quitt\u00e9 \u266a", "\u266a Pour l'ingrate Sylvie \u266a", "\u266a Elle me quitte \u266a", "\u266a Et prend \u266a", "\u266a Un autre amant \u266a", "\u266a Plaisir d'amour \u266a", "\u266a Ne dure qu'un moment \u266a", "\u266a Chagrin d'amour \u266a", "\u266a Dure toute \u266a", "\u266a La vie \u266a", "I don't like boat whistles.", "I know. I know.", "Here. Better have this around you.", "Thank you.", "Isn't it beautiful?", "- You like it? - Mmm, I do.", "I'll send it to you someday.", "This is as far as I can go.", "This is the boundary of my small world.", "It's a perfect world.", "Thank you for letting me trespass.", "Bye.", "God bless you.", "Well, Janou, I'll come back to see you very soon.", "I-I will.", "And I shall write very often. You'll see.", "Please do.", "Goodbye.", "Goodbye.", "Bye, Janou.", "Looks like stormy weather ahead.", "We've changed our course today.", "I want to thank you for a lovely evening.", "I want to thank you", "for what was undoubtedly the loveliest day I've ever known.", "You've been very sweet to my little grandmother.", "- I'm going to write to her. - Oh, that'd be nice.", "Well, good night.", "Good night.", "We're heading into a rough sea, Michel.", "Good night.", "Good night.", "You say \"A penny for your thoughts\", I'll jump overboard.", "I thought you'd gone to bed.", "What good would that do? I can't sleep.", "Yes, I know. All I seem to do is turn and toss.", "Dreaming?", "Wouldn't call that dreaming. I'm awake.", "I'd call it wishing.", "My father used to say,", "\"Wishes are the dreams we dream when we're awake.\"", "Oh, your father said that?", "He drank a lot.", "I wrote a song once about wishing.", "- It was nice. - Oh, it was?", "Oh, no, no. I didn't mean-- I mean it was..", "You mean it was not bad?", "You know, one day I'm going to learn your language", "and be very funny too.", "I'm sorry. How does it go?", "Oh, I forget.", "But it meant if you wish very hard with your mind,", "and if you wish very strong in your heart,", "and if you keep on wishing long enough and strong enough--", "- You get what you want for Christmas? - Yes.", "Well...", "we get in in the morning.", "Will he be waiting?", "- Mm-hmm. And she? - Mm-hmm.", "I suppose if we have something in our minds, we'd better say it now.", "Yes.", "You know, I've never worked in all my life.", "In all my life, I've never worked.", "I've been thinking about that.", "- What did you say? - Mmm? I didn't say anything.", "You did too.", "You said, \"I was very fond of expensive things.", "\"Furs and jewels and things.\"", "D-Did I say that?", "I guess you and I have been more or less used to a life of pink champagne.", "Maybe it'll be a little difficult to--", "Do you like beer?", "Yes, I do, but...", "Oh, I know. It's bad for the figure.", "My father used to say, \"It's a funny thing,", "\"but the things we like best are either illegal, immoral or fattening.\"", "I told you he drank like a fish.", "I wonder what your father would think of me.", "Never working, not once.", "Well, just because you haven't--", "Oh, I didn't mean that I couldn't. I know. Of course not.", "But I couldn't find out all at once.", "It would take me, oh, at least six months to find out if...", "- If what? - Well, it's hard to say.", "After all, it's unfair to ask you to take a chance.", "But... if I work hard enough and long enough,", "and if wishes came true,", "where would you be?", "What are you trying to say, Michel?", "I'm trying to say that it would take me six months to find out", "if I'm worthy to say what's in my heart.", "Oh, that's just about the nicest thing.", "I think I'll turn in,", "do a little more rolling and tossing and...", "I'll think it over and let you know in the morning.", "- Going my way? - No, I think I'll-- I'll walk a little.", "Marriage is a very serious step for a girl like me.", "Yes, I know.", "- You like children? - Oh, yes, I do.", "- I was so worried. - I'm sorry. I didn't even know we were in.", "I'm only half dressed.", "Look, if everything turns out all right-- for both of us, I mean--", "- In six months-- - Yes?", "- That's July. - July, yes.", "I've written out these directions.", "Read them carefully so there won't be any mistake.", "- \"Darling, let's meet...\" - Mm-hmm.", "\"...July first, five o'clock, 102nd floor, top of the Empire State Building.\"", "Yes. That's it right there. It's the tallest building in the world.", "- You can't miss that. - No.", "It's the nearest thing to heaven we have in New York.", "Be sure you take the elevator.", "Well, until we meet again...", "take care of yourself.", "Mr. Marnay, any statement for the press?", "Michael.", "- So glad to see you. - Oh, I'm so glad to see you.", "- Did you have a nice crossing? - I had a very nice crossing.", "Miss Clarke? Hold for a still, please.", "Yes.", "Thank you. One more, please.", "Oh... yes.", "That's it. That's fine. One more, Miss Clarke, please.", "- Will this do? - That's fine, Miss Clarke.", "- Thank you. - I'm awfully sorry. I beg your pardon.", "If you will excuse me, I have an appointment.", "Oh, Michael, I'm so glad you're back. No more. No more.", "Let me look at you.", "Oh, it's wonderful to have you back. Rough crossing?", "Well, you wouldn't exactly call it smooth.", "- I beg your pardon, sir. - Oh, excuse us.", "Really, darling, it's great to have you back.", "Well, it's great to be back, Ken.", "Your trunk has arrived. Where's the key?", "Don't unpack, Annie.", "I'm moving.", "- Well, lots of good luck. - Thanks.", "I hope you'll be working here.", "The terms are satisfactory, but as I said before--", "I know. It's not up to you, it's up to the customer.", "That's right. You sing, then we'll talk further.", "- And if I can't find you, I'll understand. - That's right.", "\u266a Go on and sing, my heart \u266a", "\u266a You know it's spring, my heart \u266a", "\u266a So why not show it? \u266a", "\u266a Pretend you're glad, my heart \u266a", "\u266a Although you're sad, my heart \u266a", "\u266a He mustn't know it \u266a", "\u266a Remember, love is not an easy game \u266a", "\u266a No two hearts ever beat \u266a", "\u266a Quite the same \u266a", "\u266a Go on and dance, my heart \u266a", "\u266a This is romance, my heart \u266a", "\u266a So keep pretending \u266a", "\u266a Do not despair, my heart \u266a", "\u266a We still may share, my heart \u266a", "\u266a That happy ending \u266a", "\u266a If it's to be, we soon shall see \u266a", "\u266a And if it's not to be \u266a", "\u266a No power on Earth \u266a", "\u266a Can make it so \u266a", "\u266a You know it's spring, my heart \u266a", "\u266a Go on and sing, my heart \u266a", "\u266a For if you sing \u266a", "\u266a He'll never \u266a", "\u266a Know \u266a", "How am I doing, Chief?", "That noise is applause, isn't it?", "Oh, well, maybe they're applauding your two-dollar dinner.", "I'd like to talk a long contract.", "- Six months? - That's not a long time.", "Oh, yes, it is.", "\u266a Go on and dance, my heart \u266a", "\u266a This is romance, my heart \u266a", "\u266a So keep pretending \u266a", "\u266a Do not despair, my heart \u266a", "\u266a We still may share, my heart \u266a", "\u266a That happy ending \u266a", "\u266a If it's to be, we soon shall see \u266a", "\u266a And if it's not to be \u266a", "\u266a No power on Earth can make it so \u266a", "\u266a You know it's spring, my heart \u266a", "\u266a Go on and sing \u266a", "\u266a Until we \u266a", "\u266a Know \u266a", "Oh, I brought you something.", "You're always so nice to me.", "Nice? But you are my nicest boarder.", "Well, no matter what you say, I'm not going to pay you a cent more.", "Who wants more money? I am so happy you are here.", "You're always happy. What's the secret?", "Oh, I don't know. I don't know.", "My place is half empty, I have rheumatism,", "and my husband left me with five children", "and they're all ashamed of me.", "I don't kn--", "Oh, I'm sorry.", "Oh, you shouldn't be sorry, you should be happy.", "There is no boyfriends calling on you so you don't get married.", "And if you don't get married, your children won't be ashamed of you.", "Well, good night. Don't you eat late, because it's bad for you.", "Good night. I'm not going to worry about anything.", "Oh, you know, I joke a lot about marriage,", "but it can be a beautiful thing.", "You know, you should get married if you find the right man.", "Well, of course I don't know when you will find him, of course,", "but don't you marry a loafer like I did.", "It's just as easy to marry a man with lots of money.", "Maybe you don't love him at first,", "but you can teach yourself in six easy lessons.", "Just don't you marry a loafer. I married one. He was a prize-winner.", "Yep.", "I was hoping you would like one of...", "Well, I suppose if I don't sell my paintings, I'll get a job.", "Oh, I wouldn't give up painting. Why, painting--", "I'm not going to give it up. This is the only thing I know.", "But I've got to make money. A lot of money.", "Of course, of course.", "Well, in order to make money, you must eat.", "Even the new Marnay gets hungry, you know.", "Michel.", "Michel!", "I have good news for you.", "What?", "- I sold one. - Which one?", "The woman.", "I got $100 for her.", "- What are you so happy about? - I'm a painter.", "So am I, but I ain't happy.", "Miss McKay, my dear, my favorite customer. Welcome home.", "- Thank you. - How well you're looking.", "Yes, I know. I didn't get it here.", "- Where have you been all these months? - Out of town.", "My dear, we've missed you.", "- Well, I've missed you too, Miss... - Lane.", "Miss Lane, I want to get something so beautiful...", "Simple, you understand, but breathtaking.", "Oh, of course. Miss Webb, look who's back.", "Oh, Miss McKay. We were just saying, \"Whatever happened to Miss McKay?\"", "- And here you are. - Isn't it wonderful?", "Miss McKay is here, and we were just wondering--", "Miss McKay is there?", "Well, give her anything in the shop, but hold her till I get there, will ya?", "You weren't worried about her credit, were ya?", "Yes. Yes, that's what we were wondering.", "I knew you'd understand, Mr. Bradley.", "Thank you so much.", "I don't think you could make a mistake on either one.", "Oh... excuse me, please.", "Where shall we have this sent?", "Well, I don't know at the moment. I'll have to call back and let you know.", "- I think that's right, isn't it? - No-- no charge?", "No, no.", "- No? - No, no. I know, I know.", "No. No. No.", "Oh, goodbye, Miss McKay!", "- Do come back again soon. - Yes, don't stay away so long, my dear.", "- Thank you. Goodbye. - Goodbye.", "Bye, Miss Lane.", "- Terry. - Ken, what are you doing here?", "How on Earth did you know I was here?", "Oh. Oh, I see.", "- What time is it, Ken? I'm late. - Five minutes to 5:00.", "- It's good to see you, Ken. - It's wonderful to see you again.", "I've got so much to talk to you about. Can't we go someplace?", "- I'm in a hurry. - But I've got so much to say.", "Well, call me up sometime.", "No, you can't do that either when I'm going to to be marri--", "- Then you are going to-- - Yes, Ken, and I'm late.", "- What time did you say it was? - Four minutes of 5:00.", "Looks like I came all the way down here just to tell you what time it was.", "Yes.", "- Goodbye, Ken. - Goodbye.", "- Good luck. - Thanks, Ken.", "You can imagine how excited I am.", "I thought 34th Street was that way and it's down here.", "I'll pay you more if I get out here. I'm in a hurry.", "There you are.", "- What's the rush? - I'm going to be married.", "And I'd like you to be the first to congratulate me.", "Thank you so much.", "- Going down? - No.", "- Going down? - No.", "What time have you got?", "- Ten after 5:00. - Okay.", "Going down?", "Yeah.", "Doctor.", "What do you think?", "Her X-rays aren't very encouraging.", "It's hard to say if she'll ever walk again.", "We can tell better in about six months.", "Are you the fellow she was yelling about under the anesthetic?", "No, no. That's-- That's another chap.", "She was on her way to marry him.", "Has he been notified?", "No. She-- She doesn't want that.", "Because until she knows what you say you won't know for six months,", "she'd rather he didn't know.", "That's being sensible. Nice girl.", "I think so.", "Excuse me.", "Well, we weren't sure whether or not we'd have you with us today.", "Father, this is the man I....", "- He and I-- - Yes. He explained.", "Then you know I was on my way to be married.", "While I was on my way to be a good girl,", "I got hit right in the intersection of 34th and 5th.", "Wasn't anybody's fault but my own.", "I had an appointment way up.", "I didn't wanna keep him waiting.", "Oh, it could have been beautiful.", "Marriage, I mean. Children.", "Forgive me, Father. I'm a little weak.", "I don't get a lot of exercise.", "Janou?", "Janou?", "Janou?", "Monsieur Michel, she gave me this to send to you.", "I was going to mail it today.", "She said it was for the young lady that was here with you.", "\u266a J'ai tout quitt\u00e9 \u266a", "\u266a Pour l'ingrate Sylvie \u266a", "\u266a Elle me quitte \u266a", "\u266a Et prend un autre amant \u266a", "\u266a Plaisir d'amour \u266a", "\u266a Ne dure qu'un moment \u266a", "\u266a Chagrin d'amour... \u266a", "Okay.", "No, you can't go that way!", "Hello, Miss McKay.", "Oh, hello.", "- How are you feeling? - I'm all right. How are you?", "- Fine. - How are you, Patty Jane?", "Fine.", "- She's got on a red flannel pettiskirt. - No.", "- Oh. - Well, it's warmer.", "Oh, I bet it is.", "Been practicing your song?", "Know your parts today?", "- Mm-hmm. - Sure.", "I knew mine yesterday.", "- Is that so? - Hey, don't.", "Oh, come on, come on. Come on, let's try it.", "I've been practicing too. Wait'll you hear me.", "One, two.", "\u266a Wishing will make it so \u266a", "\u266a Just keep on wishing \u266a", "\u266a And care will go \u266a", "\u266a Dreamers tell us dreams come true It's no mistake \u266a", "\u266a And wishes are the dreams we dream When we 're awake \u266a", "\u266a The curtain of night will part \u266a", "\u266a If you are certain within your heart \u266a", "\u266a So if you wish long enough Wish strong enough \u266a", "\u266a You will come to know \u266a", "\u266a Wishing will make it so \u266a", "Come on! Sing it again! Sing it again!", "Sure, we'll sing it again.", "One, two.", "\u266a Wishing will make it so \u266a", "\u266a Just keep on wishing \u266a", "\u266a And care will go \u266a", "\u266a Dreamers tell us... \u266a", "- How long has this been going on? - Only a few days.", "- I hope you're not angry. - Oh, no, no.", "But when you have as many youngsters on your hands as I have,", "you have a problem.", "Oh, I don't know. I like them.", "I do too, but they don't like me.", "They call me Picklepuss.", "At heart, they're just little savages.", "But music, you know, has the charms to sooth the savage breast.", "And if it has such an influence,", "and if you can do so much in a few days, I'm thinking...", "I wonder if you're thinking the same thing I am.", "Music has charms, and I like children, and children like me, and...", "I'll be getting out of here pretty soon.", "And when I do, I'll be needing a job badly.", "It will be only an experiment, you understand.", "- Yes, I know. - We can't pay high.", "Oh, I know, I know.", "Just so you'll pay me enough that I don't go around", "calling you Picklepuss.", "I'd like to give them a surprise.", "So if you don't say anything, I won't say anything.", "I won't say a word.", "We won't tell anybody! We'll keep your secret!", "I must say, you've become a better painter, my friend.", "Maybe you've become a better critic.", "Six months of hard work.", "Well, I'm glad you haven't wasted your time, my friend.", "I've sold everything but this.", "I told them to take it out of the window since you telephoned to me.", "- This is the best, I think. - Yes.", "I'm not exactly ashamed of it myself.", "You don't want to sell it, eh?", "No, no, I don't want to sell it.", "I wouldn't mind getting rid of it,", "but... somehow I don't want to-- to take money for it.", "I thought maybe you were keeping it because... you were--", "you were nursing a broken heart.", "Oh, no. No.", "Broken heart is not for me.", "Life is what you make it, Colbert.", "From now on, I'm taking my fun where I find it.", "- Oh. - Well, I'll be seeing you soon again.", "- Mm-hmm. - Goodbye.", "- Merry Christmas, Colbert. - Merry Christmas to you, my friend.", "Michael!", "I heard you were in town. I've had a terrible time running you down.", "Ah, you've been gone a long time, mon ami,", "and I've been thinking of you morning, noon and night", "and in-between times.", "What?", "I know you've been busy, but you could make the theater tonight, couldn't you?", "Well, I'll leave a ticket at your hotel.", "Where shall we go from here?", "Why, Michael... That's up to you.", "After all, this is your evening.", "I don't know where to go anymore.", "I just came back, you know.", "Hello.", "Hello.", "- Let me tell him. I'll go get him. - No. No. No.", "It's tough.", "The first time you're able to get out and you have to meet him.", "All I could say was, \"Hello.\"", "Well, the show's over. The boy got the girl.", "Shall we go?", "Seems terrible taking you home with everybody going out.", "I'm going to ask you once more. Why don't you let me help you?", "And I'm going to tell you once more.", "If I let you finance my getting well, he wouldn't like it.", "And if he wouldn't like it, I wouldn't.", "And if you did get me well and I went to him, you wouldn't like it.", "Well, then certainly he ought to know.", "No, because if he found out, he'd want to do something about it.", "And then if I didn't get well,", "he wouldn't like it and I wouldn't like it and you wouldn't like it", "and it would be awful.", "No, unless I can walk to him one day--", "and when I say \"walk,\" I mean \"run\" \u2014 he'll never know.", "But I've got my job now and I'm on a budget", "and if everything works out all right and I'm a good little girl,", "maybe I'll get what I want next Christmas.", "Well, thank you, Lois. Good night.", "Sure you don't want to come with us? The evening is so young and everything.", "No, I think I'll turn in. Some other time.", "Merry Christmas, everybody.", "Taking you to the theater wasn't a very good idea, was it, Michael?", "No.", "Merry Christmas, Lois.", "- Merry Christmas, Michael. - Thank you.", "What's the matter, buddy? Feeling sorry for yourself?", "Yeah.", "You don't know what troubles are.", "Look at me.", "I live on 186th Street and they won't let me on the subway.", "Oh, excuse me, ladies.", "- Oh, good morning. - Good morning.", "- She's not feeling very well. - Oh, that's too bad.", "- But she wants to see you. Go on in. - Thank you.", "- Merry Christmas. - Merry Christmas.", "- Merry Christmas. - Oh, thanks!", "- Well, good morning. - Good morning, Miss McKay.", "Hello. Hello.", "I have bad news for you.", "Doctor says I can't go.", "Look, Doctor, I can be back in a couple of hours.", "This is a Christmas benefit. It's their first public appearance.", "This is my team.", "She's our coach, Doc.", "Doctor.", "Doctor.", "If it's gonna hurt her, you wouldn't want her to go, would ya?", "No.", "You really don't need the piano.", "Come on. Go through it once without me.", "The only place you might get stuck is right at the beginning.", "And Aloysius can sing an A in his sleep. Can't ya, Al?", "- Sure. - Come on. Let's hear it.", "See? Now ready. One, two.", "\u266a Wishing will make... \u266a", "Where's Patty Jane?", "She's got a sore throat and she won't be able to go on the stage.", "Aw. Come here, darling.", "Oh, a pretty new dress too.", "- Hello, Miss McKay. - Aw.", "You really wanna go on the stage?", "Then I tell you what you do.", "You go right along with the rest of them and you pretend to sing.", "You know, make-believe. Like this.", "They'll never know the difference.", "Thank you, Miss McKay.", "You're welcome. Now, come on, pitch pipe. Give.", "One, two-- Now, not too loud. There's a baby upstairs.", "One, two.", "\u266a Wishing \u266a", "\u266a Will make it so \u266a", "\u266a Just keep on wishing \u266a", "\u266a And care will go \u266a", "\u266a Dreamers tell us dreams come true \u266a", "\u266a It's no mistake \u266a", "\u266a And wishes are the dreams we dream \u266a", "\u266a When we 're awake \u266a", "\u266a The curtain of night \u266a", "\u266a Will part \u266a", "\u266a If you are certain \u266a", "\u266a Within your heart \u266a", "\u266a So if you wish long enough \u266a", "\u266a Wish strong enough \u266a", "\u266a You will come \u266a", "\u266a To know \u266a", "\u266a Wishing \u266a", "\u266a Will make it \u266a", "\u266a So \u266a", "Well, that's swell. That's keen.", "You see? You don't need me.", "Now go on. Go out here and fight for good ol' Washington Heights.", "Merry Christmas!", "Goodbye. Goodbye. Good luck. Goodbye.", "- Merry Christmas to you, Miss McKay. - Thank you.", "- Merry Christmas. - Merry Christmas, Patty.", "Well, this isn't going to be much of a Christmas for you, is it?", "No, I guess not.", "Oh, wait.", "There.", "Thank you.", "Are you comfortable?", "Yes, I'm all right.", "If you want anything, you just call.", "I will.", "Michel.", "Hello.", "How are you, Terry?", "Good to see you.", "Yes. It's good to see you too.", "Feeling all right?", "Oh, yes, I'm fine. I'm just resting.", "It's been a long time.", "Yes. Yes, that's right.", "- Good to see you. - Yes, you said that.", "- May I? - Oh, yes, yes. Sit down.", "Thank you.", "I will only be a minute.", "You sure you don't mind that...", "I bet you're wondering how I got here.", "I was looking in the telephone book for a man named McBride", "when I saw the name of Terry McKay.", "So I said to myself,", "\"Could that be Terry McKay, my old friend?\"", "And it was.", "Yes.", "Then I said to myself, \"I haven't been very nice to Miss McKay.", "\"After all, I had an appointment with her one day at...", "\"And... I didn't keep it.\"", "That wasn't a very nice way to treat an old friend, was it?", "No.", "So I said to myself, \"I must apologize.\" And here I am.", "- Well, that's sweet of you. - Yes, I think so.", "I often wondered about you, how you were.", "Oh, you did? Really?", "Well, I often wondered about you too.", "So, you didn't get angry because I wasn't there?", "Oh, well, what do you think?", "Well, you must have been at first.", "- Well, yes, I-I was. - Yeah, that's what I thought.", "At first I was furious.", "I said, \"He can't do a thing like this to me.", "\"Who does he think he is?\"", "And how long did you-- I mean, did you wait long?", "Well, let's see, I-I waited until about...", "Midnight?", "And then what did you do?", "Oh, well, then I was really mad.", "You can just imagine up there.", "In a thunderstorm.", "Yes.", "And then what did you say to yourself?", "Well, then I said, \"Why don't you go home and get tight?\"", "- You didn't do that. - Didn't I?", "Maybe you took a little one every hour for about a month.", "- Well, can you blame me? - I should say not.", "The least I could have done was to send you a note.", "Well, maybe when you thought about it, you didn't know a way to reach me.", "But you swore that if you ever saw me again, you'd ask.", "You didn't?", "No.", "No, I remembered we said i-if we could make it, we'd be there.", "And if one of us didn't show up, there must have been a darn good reason.", "Like what, for instance?", "And the other one shouldn't ask questions.", "Asking questions is--", "Life must be bright.", "We must keep it beautiful and bubbling like pink champagne.", "So there'll be no questions asked, I hope.", "Cigarette?", "Thank you.", "Thank you.", "Think of me walking all the way up here, ten blocks to...", "And instead, I promise not even to ask you why you didn't show up.", "You knew I was planning to.", "- Doesn't seem fair somehow. - I know.", "I don't know what it is, but when I'm with you, I--", "Well...", "Well, anyway...", "No wedding ring?", "No.", "Well, I thought when I saw you at the...", "At the theater last night?", "No, he was-- No.", "I didn't mean to offend you.", "How's everything with you, Michel?", "Oh, so you can ask questions.", "Yeah.", "Well, I thought everything was fine until I saw you last night.", "Then I knew there must be something between us.", "Even if only a notion.", "So I bought myself a ticket.", "Sailing?", "Yes. Tonight.", "Yep.", "Well...", "You're happy, aren't you?", "Mm-hmm. And you?", "Well, I don't know.", "I'm worried about the future, what people will think of me.", "They'll say, \"There he goes. The mad painter.", "\"There must be something the matter with him.", "\"He doesn't like women.\"", "You mean he won't even speak to them?", "Oh, yes, yes, he sails the seven seas,", "and to every woman he meets, he says,", "\"Where will you be in six months?\"", "- And they're there? - Everywhere.", "Eiffel Tower, Pyramids. Everywhere. Waiting.", "But he didn't? Where is he?", "Waiting.", "- You want to change the subject, huh? - Mm-hmm.", "Merry Christmas.", "Oh, I almost forgot.", "Well, six months ago,", "who would have thought we'd spend Christmas together?", "- By the way, I have a present for you. - A present?", "Oh, well, I wish I had something for you.", "Well, you didn't know I was going to...", "Anyway, it's not really a Christmas present.", "So that's why my letters came back.", "She wanted you to have it. Remember?", "Yes, I remember.", "I would have sent it to you,", "only I didn't know your address until today, so...", "Well, goodbye, Terry.", "Goodbye, Michel.", "Well...", "You know, I painted you like that.", "With the shawl. I wish you'd seen it.", "Colbert says-- He's my dealer. He says it's the best thing I've done.", "I didn't think I would ever part with it,", "but there was no reason for keeping it anymore.", "And then he told me about a girl who came into his shop.", "He told me she liked it very much.", "I suppose she saw in it, well, what I hoped you'd see.", "So I told him to give it to her because he said she was poor,", "and not only that, he told me that she...", "He told-- He said--", "Yes?", "Anyway, I-I told him to give it to her.", "Yes, she couldn't afford it, and it was Christmas season,", "and you know me \u2014 bighearted Michel.", "What time does your boat sail?", "Boat?", "Why didn't you tell me, Terry?", "Darling.", "If anything had to happen to one of us, why did it have to be you?", "Oh, don't look at me like that.", "It wasn't anybody's fault but my own.", "I was looking... up at the 102nd floor.", "It was the nearest thing to heaven.", "You see, you were there.", "Don't worry.", "It doesn't have to be a miracle.", "If you can paint, I can walk.", "- Anything can happen, don't you think? - Yes, I think so."]}} {"IMDB": "tt0032599", "primary_title": "His Girl Friday", "original_title": "His Girl Friday", "french": {"filepath": "/tt0032599/french/His.Girl.Friday.1940.INTERNAL.DVDRip.french.srt", "subtitles": ["AUX PREMIERS TEMPS DU JOURNALISME...", "UN REPORTER, POUR AVOIR UN SCOOP", "\u00c9TAIT PR\u00caT \u00c0 TOUT, HORS LE MEURTRE.", "IL N'Y A ICI AUCUNE RESSEMBLANCE...", "AVEC LA PRESSE ACTUELLE.", "IL \u00c9TAIT UNE FOIS...", "Grouillot !", "- Remue-toi ! - Et le reste de l'article ?", "Morning Post.", "Antenne locale. Un instant.", "Si on me demande, je suis au tribunal.", "- Ascenseur ! - On descend.", "- Bonjour, Hildy. - Bonjour, Skinny.", "Bonjour, Ruth. Maisie.", "- Le ma\u00eetre du monde est l\u00e0 ? - De mauvais poil.", "On a d\u00fb voler son sceptre.", "- On t'annonce ? - Je m'en charge.", "Bruce, je reviens dans dix minutes.", "Ces dix minutes vont sembler une \u00e9ternit\u00e9.", "Tu disais ?", "Vas-y.", "Alors ?", "Que ces dix minutes sembleraient tr\u00e8s longues.", "J'avais envie de te l'entendre dire \u00e0 nouveau !", "J'aime les flatteries. \u00c7a me change de mon rendez-vous.", "Je vais le flatter, moi... Je t'accompagne ?", "- Pas la peine. - Je suis l\u00e0, au cas o\u00f9...", "J'accourrai.", "- Bonjour, Jim. - Hildy !", "Bon retour parmi nous !", "Hildy, quoi de neuf ?", "Et le \"Courrier du c\u0153ur\" ?", "- Ma chatte a encore eu des petits. - Tu l'as cherch\u00e9.", "Contente de vous voir.", "Mildred ! Toujours l\u00e0 ?", "Encore un peu sur le menton.", "Quoi, encore ?", "Ton ex-femme est ici.", "Bonjour, Hildy !", "- Bonjour, Walter. - Salut, Hildy.", "Comment vont les machines \u00e0 sous ?", "J'ai pris ma retraite. Tu piges ?", "- Walter. - Je suis occup\u00e9 !", "Le recours en gr\u00e2ce a \u00e9t\u00e9 rejet\u00e9.", "Williams va mourir, et on sera ridicules !", "Que vas-tu faire ?", "- Appelle le gouverneur. - Impossible.", "- Pourquoi ? - Il est \u00e0 la p\u00eache.", "- O\u00f9 \u00e7a ? - Dans l'Atlantique ou le Pacifique.", "Facile \u00e0 trouver, non ?", "- Appelle. - Je dis quoi ?", "Silence, Duffy, il r\u00e9fl\u00e9chit.", "Dis-lui qu'on soutiendra sa candidature, s'il le gracie.", "Le Post le soutiendra.", "- Impossible ! - Pourquoi ?", "Le journal soutient les d\u00e9mocrates !", "Apr\u00e8s la gr\u00e2ce, il redeviendra d\u00e9mocrate.", "Allez ! Fais ton travail de r\u00e9dacteur !", "- Toi aussi, Louie. Dehors ! - Bien, patron.", "Toujours aussi impliqu\u00e9...", "Je n'avais encore jamais trahi de gouverneur !", "Je peux m'asseoir ?", "La porte te sera toujours ouverte.", "\u00c7a fait longtemps que je l'ai claqu\u00e9e.", "Je peux t'en prendre une ?", "Merci.", "Une allumette !", "Merci.", "- \u00c7a fait combien de temps ? - Pardon ?", "Tu sais bien.", "Qu'on ne s'est pas vus.", "Eh bien...", "Six semaines \u00e0 Reno, puis les Bermudes... Quatre mois.", "Comme si c'\u00e9tait hier...", "C'est peut-\u00eatre le cas. Tu as r\u00eav\u00e9 de moi ?", "Plus maintenant. Tu ne me reconna\u00eetrais pas.", "Je te reconna\u00eetrais toujours, o\u00f9 que tu sois...", "Tu m'as d\u00e9j\u00e0 fait cette d\u00e9claration.", "Tu t'en souviens...", "Si j'avais oubli\u00e9, je n'aurais pas divorc\u00e9.", "J'aurais pr\u00e9f\u00e9r\u00e9.", "- Quoi ? - Ne pas divorcer.", "On perd confiance. On a l'impression...", "de ne pas \u00eatre d\u00e9sir\u00e9.", "C'est justement \u00e7a, le but.", "Non ! Un divorce, \u00e7a ne dure pas \u00e9ternellement.", "Divorcer ne veut plus rien dire, de nos jours.", "Des mots marmonn\u00e9s par un juge...", "Ce qu'il y a entre nous est \u00e9ternel.", "- Tu as peut-\u00eatre raison. - \u00c9videmment !", "- Je tiens beaucoup \u00e0 toi. - Ah, oui ?", "Dommage que tu sois une crapule !", "Ma m\u00e8re appr\u00e9cierait beaucoup cette phrase.", "Pourquoi avoir menti en promettant de ne pas contester le divorce ?", "J'\u00e9tais pr\u00eat \u00e0 divorcer, mais \"On n'a soif que quand l'eau vient \u00e0 manquer.\"", "Et toi, qui loues un avion pour \u00e9crire :", "\"Pas de pr\u00e9cipitation, Hildy, pense \u00e0 ma fossette !\"", "\u00c7a a retard\u00e9 le divorce de 20 minutes.", "J'ai toujours ma fossette, et au m\u00eame endroit...", "Je ne voulais pas que notre foyer se brise.", "- Quel foyer ? - Celui que je t'avais promis.", "Celui qu'on devait fonder apr\u00e8s la lune de miel !", "Parlons-en !", "Comment deviner que la mine s'effondrerait !", "J'aurais pr\u00e9f\u00e9r\u00e9 \u00eatre avec toi.", "Au lieu d'\u00eatre \u00e0 Atlantic City avec mon \u00e9poux...", "je passe 15 jours dans une mine avec Kruptzky.", "- Tu ne peux pas le nier ! - On tenait le scoop du si\u00e8cle !", "Et alors ? Je ne me suis pas mari\u00e9e pour \u00e7a !", "\u00c9coute, Walter...", "Je suis venue te dire d'arr\u00eater de m'appeler sans arr\u00eat...", "- et de m'\u00e9crire. - Il \u00e9tait beau mon t\u00e9l\u00e9gramme, non ?", "Tu m'\u00e9coutes ?", "Allons, ne nous disputons pas.", "Reviens travailler ici, et si on ne s'entend pas...", "on se remarie !", "- Quoi ? - Je ne t'en veux pas.", "Walter, tu es formidablement \u00e9c\u0153urant !", "- Laisse-moi te dire une chose. - Allons d\u00e9jeuner.", "Je suis prise.", "- Annule. - Impossible.", "- Arr\u00eate ! Tu es ost\u00e9opathe ? - Du calme !", "\u00c9coute, tu n'es plus mon mari, ni mon patron.", "Et tu ne le redeviendras jamais.", "- Ce qui signifie ? - Juste \u00e7a.", "- Tu ne reviens pas travailler ? - Pour une fois, tu as raison.", "- Tu as trouv\u00e9 mieux ? - Oh, oui !", "Chez quelqu'un d'autre ! Quelle ingrate !", "Arr\u00eate !", "Il y a cinq ans, tu n'\u00e9tais qu'une \u00e9tudiante, une fille de province !", "C'est \u00e7a qui t'a plu, non ?", "Tu \u00e9tais la seule \u00e0 ne pas me faire fr\u00e9mir !", "J'ai fait de toi un reporter. Ta place est ici.", "Le journal a besoin de nous deux !", "Vendu !", "- D'accord... - \u00c9coute-moi, Walter.", "Le journal va devoir continuer sans moi. Toi aussi.", "\u00c7a n'a pas march\u00e9.", "Tu aurais d\u00fb te contenter d'\u00eatre reporter.", "Mais il a fallu que tu m'\u00e9pouses !", "Je t'ai demand\u00e9 en mariage, peut-\u00eatre ?", "Tu me faisais de l'\u0153il, j'ai c\u00e9d\u00e9...", "J'\u00e9tais saoul quand je t'ai demand\u00e9e en mariage !", "Une femme correcte aurait tout oubli\u00e9.", "Tu visais mieux, avant.", "All\u00f4. Quoi ?", "Sweeney ? Que puis-je faire pour toi ?", "Quoi ? C'est Duffy, pas Sweeney !", "Ne me fais pas \u00e7a. Pas aujourd'hui !", "Qu'est-ce que t'as ? T'es cingl\u00e9 ?", "Sweeney, ce n'est pas le moment...", "Entendu. S'il le faut, alors...", "- Il le faut. - Tout me tombe dessus !", "Il y a 365 jours par an, et il faut que ce soit aujourd'hui !", "Qu'y a-t-il ?", "- Sweeney. - Il est mort ?", "Il choisit aujourd'hui pour avoir un b\u00e9b\u00e9 !", "Il l'a fait expr\u00e8s ?", "Il devait couvrir l'affaire Williams, et il est o\u00f9 ?", "\u00c0 l'h\u00f4pital ! \u00c0 qui peut-on se fier aujourd'hui ?", "Tu n'as personne d'autre ?", "Personne d'autre ne sait \u00e9crire.", "C'est la fin...", "\u00c0 moins que...", "Hildy !", "- Aide-moi. - Pas question, Walter.", "Sors d'ici, Duffy !", "Pas question.", "- \u00c7a nous rapprocherait. - C'est ce qui m'inqui\u00e8te.", "C'est une affaire cruciale. Fais-le pour le journal.", "Quel manipulateur !", "Fais-le au moins pour l'argent !", "- Je t'augmente de 25 $. - \u00c9coute, esp\u00e8ce de babouin...", "J'irai jusqu'\u00e0 35 $...", "\u00c9coute...", "- Combien paient les autres ? - Il n'y a personne d'autre.", "Alors, on revient \u00e0 l'ancien salaire.", "- Tu me forces la main. - Regarde !", "- Je suis occup\u00e9. - Regarde !", "Tu vois ? Une bague de fian\u00e7ailles.", "Une bague de fian\u00e7ailles ?", "J'ai essay\u00e9 de te le dire...", "mais tu t'es mis \u00e0 parler du pass\u00e9.", "Je vais me marier. Et aussi \u00e9viter...", "ce milieu autant que possible.", "Fini, tout \u00e7a.", "- Tu peux te marier, pas d\u00e9missionner. - Pourquoi ?", "Je sais ce qui arriverait.", "- Quoi ? - \u00c7a te tuerait.", "- Tu ne me feras pas croire \u00e7a. - Tu es journaliste.", "- J'aimerais pouvoir \u00eatre une femme. - Ce serait trahir.", "- Trahir quoi ? - Le journalisme. Tu es journaliste !", "Ce qui veut dire...", "Espionner, prendre les pompiers en chasse...", "r\u00e9veiller des gens pour les questionner...", "voler des photos ? Je les connais, les reporters.", "Des fouines qui se d\u00e9m\u00e8nent pour quoi ? Pour informer les gens !", "\u00c0 quoi bon ?", "Tu sais ce que \u00e7a veut dire...", "d'avoir envie d'\u00eatre respectable, et de vivre normalement ?", "Tout \u00e7a, c'est termin\u00e9.", "Tu l'as rencontr\u00e9 o\u00f9 ?", "Aux Bermudes.", "Il est riche ?", "Pas selon tes crit\u00e8res. 5000 $ par an.", "- Dans quoi ? - Dans les assurances.", "Les assurances ?", "C'est un m\u00e9tier honn\u00eate.", "C'est aussi palpitant, romantique...", "Je t'imagine mal entour\u00e9e de polices...", "Moi, je peux, et j'aime \u00e7a.", "Et puis avec moi, il oublie tout.", "Pour lui, je ne suis pas un coursier, mais une femme.", "Et pour moi, tu \u00e9tais quoi ? Un buffle ?", "Je sais seulement comment il est, lui.", "Gentil, tendre et pr\u00e9venant.", "Il veut un foyer et des enfants.", "\u00c7a donne envie... Il s'appelle comment ?", "Bruce Baldwin.", "Baldwin, le voleur de chevaux ? \u00c7a ne doit pas \u00eatre le m\u00eame !", "Ce n'est pas celui que j'\u00e9pouse demain.", "Demain ? D\u00e9j\u00e0 ?", "Enfin ! J'ai r\u00e9ussi \u00e0 te dire ce que je voulais.", "Il n'y a rien \u00e0 ajouter.", "Adieu, Walter.", "Adieu, Hildy.", "Bonne chance pour la suite.", "Merci.", "Tu m'as pris de court.", "Je te souhaite d'avoir ce que je ne t'ai pas donn\u00e9.", "Dommage que je n'aie pas eu l'occasion de le voir.", "Je suis exigeant sur les maris de ma femme.", "O\u00f9 est-il ?", "\u00c0 son poste. Il m'attend dehors.", "Je pourrais le rencontrer ?", "- Il ne vaut mieux pas. - Tu as peur ?", "Bien s\u00fbr que non !", "Allons voir ce mod\u00e8le de vertu ! Il est si bien que \u00e7a ?", "Mieux encore.", "- Que fait-il avec toi ? - Touch\u00e9e !", "Je reviens dans une heure.", "D\u00e9sol\u00e9. J'imagine que Bruce... Comment d\u00e9j\u00e0 ?", "Qu'il te tient la porte.", "Et il \u00f4te son chapeau devant les dames.", "D\u00e9sol\u00e9.", "Et il les attend.", "Dans ce cas...", "Apr\u00e8s vous.", "Je vois que ma femme a trouv\u00e9 le mari id\u00e9al.", "Vous faites erreur, je suis mari\u00e9.", "D\u00e9j\u00e0 mari\u00e9 ?", "Il fallait le dire.", "Encore toutes mes f\u00e9licitations.", "Non, je m'appelle...", "Je suis occup\u00e9. Vous disiez, M. Baldwin ?", "- M. Burns. - Mon nom...", "Je suis occup\u00e9 avec M. Baldwin. Oui ?", "- Je disais... - M. Burns.", "- Quoi ? - Je suis Bruce Baldwin.", "Vous voyez bien... Bruce Baldwin !", "Et lui, alors ?", "Je m'appelle Pete Davis.", "Tout cela vous concerne ?", "Alors, m\u00ealez-vous de vos affaires !", "Que \u00e7a ne se reproduise plus !", "Je suis vraiment confus. Ravi de vous rencontrer.", "Non, pas celle-l\u00e0. Je peux vous appeler Bruce ?", "- Nous sommes presque parents. - Bien s\u00fbr.", "Ma femme... Enfin, votre femme...", "Je croyais que tu allais \u00e9pouser un vieillard !", "Pourquoi ?", "J'avais cru que \"vieux\" faisait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 l'\u00e2ge !", "- Vous avez toujours un parapluie ? - Il faisait gris.", "Et des caoutchoucs ?", "Un homme doit savoir se tenir pr\u00eat.", "Allons-y.", "- Oui, allons-y. - O\u00f9 allons-nous ?", "D\u00e9jeuner. Tu ne lui as pas dit ?", "Non.", "Elle voulait vous faire la surprise, alors.", "Apr\u00e8s toi, Hildy.", "Tu perds ton temps.", "\u00c7a me fait plaisir.", "Bonjour, Gus.", "Hildy !", "En personne ! \u00c7a va ?", "On ne se plaint pas.", "Moi, si. J'ai faim. Un sandwich au rosbif...", "- D\u00e9sol\u00e9. - ... sur du pain blanc.", "Par ici, Bruce.", "- Et toi ? - La m\u00eame chose.", "- Et vous ? - \u00c7a me va.", "Et apporte de la moutarde, Gus.", "Alors comme \u00e7a, vous vous mariez ?", "- \u00c7a vous fait quoi ? - Tr\u00e8s plaisir.", "Vous avez de la chance.", "Je sais.", "Notre rencontre a chang\u00e9 ma vie.", "Elle est unique.", "Avec les autres...", "je savais toujours ce qu'elles allaient dire, ou faire.", "Pas avec Hildy. Elle est impr\u00e9visible.", "J'aime \u00e7a.", "Et puis, vous tenez l\u00e0 une grande journaliste.", "Pas de fleurs, Walter.", "Une des meilleures. \u00c7a me d\u00e9sole, qu'elle s'en aille.", "J'aimerais pouvoir te croire.", "Si jamais tu veux revenir...", "Ce ne sera pas le cas.", "Mais si c'\u00e9tait le cas, ce serait avec toi.", "Si tu travailles pour un autre, je te tue.", "Voici ma r\u00e9compense !", "Ce doit \u00eatre quelque chose de...", "Tu veux vraiment arr\u00eater ?", "Comment \u00e7a ?", "Si tu as le moindre doute...", "s'il y a quoi que ce soit...", "Non, c'est l'occasion de fonder un foyer...", "et d'\u00eatre un \u00eatre humain...", "Saisis-la.", "Je refuserais qu'elle reste !", "Elle m\u00e9rite d'avoir ce que je n'ai pas pu lui donner.", "Elle r\u00eave d'un foyer.", "Je vais m'y employer.", "Je sais, Bruce.", "- O\u00f9 allez-vous vivre ? - \u00c0 Albany.", "- De la famille, l\u00e0-bas ? - Ma m\u00e8re.", "Et vous allez vivre avec elle ?", "La premi\u00e8re ann\u00e9e.", "Formidable.", "Un foyer, une m\u00e8re, tout \u00e7a \u00e0 Albany...", "Une jolie ville. La capitale de l'\u00c9tat.", "Je sais. On y est all\u00e9s.", "Tu te souviens, quand tu as raccompagn\u00e9 le gouverneur ?", "Je prenais un bain...", "Et je suis sorti sans...", "Elle ignorait que j'\u00e9tais en ville.", "Les affaires marchent, l\u00e0-bas ?", "L'assurance marche bien, \u00e0 Albany.", "Les gens en souscrivent tr\u00e8s t\u00f4t.", "\u00c7a ne m'\u00e9tonne pas.", "Les statistiques montrent que...", "J'aurais d\u00fb en souscrire une.", "\u00c7a ne compte plus, depuis que Hildy et moi...", "nous avons... enfin... Non ?", "Qu'en pensez-vous ?", "\u00c7'aurait \u00e9t\u00e9 une bonne id\u00e9e d'en souscrire une.", "C'est ce que je pense.", "Les assurances aident les gens.", "M\u00eame si ce n'est qu'apr\u00e8s leur mort...", "- C'est le plus important. - Certainement.", "Je ne comprends pas.", "Bien jou\u00e9.", "Pardon, Gus. Mon pied a gliss\u00e9.", "Ce n'est rien. Que voulez-vous boire ?", "Du caf\u00e9.", "- Avec du rhum ? - Oui.", "Pour moi aussi.", "- Pas pour moi. - Allons, Bruce...", "J'ai plein de choses \u00e0 faire. Acheter les billets...", "Faites \u00e7a demain.", "On part aujourd'hui \u00e0 16h, en train-couchettes.", "Aujourd'hui, \u00e0 16h ?", "- \u00c7a ne laisse que deux heures. - C'est peu.", "J'ai beaucoup \u00e0 faire.", "Suis-je b\u00eate ! Et juste devant !", "- Tiens ! - Je vais appeler Gus.", "Aide-moi, tu veux bien ?", "Appelle-moi, d\u00e8s que je rejoins ma table.", "Merci, Gus, \u00e7a va.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9. Quel maladroit.", "\u00c9clairez-moi, j'ai d\u00fb mal vous comprendre.", "Vous prenez le train et vous vous mariez ?", "Pas comme \u00e7a.", "Comment, alors ?", "Il va ruminer \u00e7a toute la nuit !", "Il vaut mieux lui dire. Maman vient.", "Ta m\u00e8re a cass\u00e9 sa pipe !", "La mienne.", "La v\u00f4tre ? Je pr\u00e9f\u00e8re \u00e7a !", "C'\u00e9tait cruel de te laisser souffrir.", "Il est gentil, toujours \u00e0 me prot\u00e9ger.", "J'\u00e9tais un mauvais mari, mais on peut compter sur moi.", "C'est moi qui la prot\u00e8ge, maintenant.", "M. Burns, t\u00e9l\u00e9phone !", "Pour moi ?", "Curieux...", "Excusez-moi.", "Un brave type, au fond.", "Il pourrait rendre une femme heureuse.", "Tr\u00e8s heureuse...", "Ce n'est pas quelqu'un pour toi...", "mais je l'aime bien. Il a du charme.", "Normal. Il est rus\u00e9 comme un renard.", "All\u00f4 ? Duffy, \u00e9coute.", "On pourrait arr\u00eater le train de 16h pour Albany ?", "- En le dynamitant ? - On pourrait ?", "Peut-\u00eatre pas...", "Bon, \u00e9coute...", "Envoie Sweeney en vacances pendant 15 jours.", "Reste calme. Hildy va revenir !", "M\u00eame si elle ne le sait pas encore.", "Dis \u00e0 Louie de rester dans les parages. Au revoir.", "Merci, Gus.", "- C'est mauvais... - Qu'y a-t-il ?", "L'affaire Earl Williams.", "J'ai lu des choses l\u00e0-dessus.", "C'est triste.", "- Tu me mets au courant ? - Tr\u00e8s simple.", "Un ch\u00f4meur devient fou et tue un flic...", "venu le calmer. Il sera pendu demain.", "Triste...", "Votre journal a pris son parti.", "S'il \u00e9tait fou, pourquoi on ne l'a pas enferm\u00e9 ?", "Le policier \u00e9tait noir. Tu comprends ?", "Le vote des Noirs compte beaucoup.", "Surtout avant une \u00e9lection.", "Le maire est capable de tout pour \u00eatre r\u00e9\u00e9lu.", "D\u00e9montrez son irresponsabilit\u00e9 !", "Pas si simple.", "Ce n'est peut-\u00eatre pas si dur...", "Comment \u00e7a ?", "On va l'examiner, avant son ex\u00e9cution ?", "Egelhoffer. Il dira la m\u00eame chose que les autres.", "Et si c'est le cas ?", "Quel est ton plan ?", "Tu fais une interview de Williams...", "tu publies le rapport d'Egelhoffer...", "avec \u00e0 c\u00f4t\u00e9, sur deux colonnes, ton interview.", "D'un c\u00f4t\u00e9, un type normal, de l'autre, un fou.", "Tu pourrais lui sauver la vie !", "Tu pourrais...", "- Mais tu pars... - L'interview sera longue ?", "Une heure, plus une autre pour l'\u00e9crire.", "On pourrait prendre le train de 18h.", "Non, Bruce. Si tu veux sauver la vie de Williams...", "\u00e9cris \u00e7a toi-m\u00eame. Tu es bon.", "Je ne peux pas. Il faut une plume f\u00e9minine.", "Quel po\u00e8te ! Prends Sweeney.", "C'est le pro des histoires larmoyantes !", "Duffy vient de me dire qu'il a eu des jumeaux.", "Horrible, non ?", "Il f\u00eate \u00e7a Dieu sait o\u00f9.", "Sweeney pouponne, et Williams va mourir.", "\u00c9coute, Walter...", "Persuadez-la, ou vous aurez du sang sur les mains.", "Comment \u00eatre heureux apr\u00e8s \u00e7a ?", "Un homme finit sur le gibet...", "car elle n'attendra pas deux heures.", "Le visage de Williams viendra hanter...", "toute votre existence.", "- Arr\u00eate. On va t'entendre. - Arr\u00eate quoi ?", "Quel cin\u00e9ma !", "Sweeney s'est mari\u00e9 il y a quatre mois seulement.", "Tu as gagn\u00e9. Je suis terrass\u00e9.", "Il n'a pas eu de jumeaux ?", "Non. C'est une invention de Walter.", "Du vent.", "Oublions \u00e7a.", "On recommence.", "- Je vous fais une offre. - Non.", "Une offre int\u00e9ressante.", "Ne l'\u00e9coute pas. Je le connais.", "Excuse-moi ! C'est \u00e0 lui que je parle. Bruce...", "persuadez-la, et je souscris une assurance.", "Non. Je la laisse en dehors de mon m\u00e9tier.", "Attends.", "- Une police de combien ? - 25 000.", "50 000.", "Ta commission sur 100 000 $ ?", "- 1000 $ environ... - \u00c7a ne te va pas ?", "- Je ne... - Cet argent serait utile.", "L'examen prend du temps ?", "Le m\u00e9decin peut \u00eatre l\u00e0 rapidement.", "- Appelez-le. - T'occupe !", "Fais-le examiner \u00e0 son bureau...", "et vois ce qu'on peut tirer de sa carcasse.", "- Je suis en pleine forme ! - Te vante pas !", "Je vais me changer, appelle-moi quand tu as le ch\u00e8que.", "Je serai \u00e0 la salle de presse du tribunal.", "Walter ? Je pr\u00e9f\u00e9rerais un ch\u00e8que certifi\u00e9.", "Je ne suis pas un escroc.", "Sinon, oublie l'article.", "Tu veux mes empreintes ?", "Non. Je les ai toujours.", "Gus, je te dois combien ?", "Merci, ch\u00e9ri.", "- D\u00e9sol\u00e9. - \u00c7a va. Combien tu as ?", "Les 500 $ qui nous restent.", "- Donne-les-moi. - Et les billets ?", "Je m'en charge. Il va vouloir te faire jouer.", "Je ne joue jamais.", "Les autres non plus, avant de le rencontrer.", "Entendu, mais c'est tout ce qu'on a.", "Je sais.", "- Vous avez la monnaie de 10 ? - Tu vois ?", "Je lui ai tout donn\u00e9. Il me reste...", "- Enfin, Hildy. - Pas moi. Signe.", "D'accord...", "Pour le pourboire.", "Viens.", "J'ouvre avec 10 cents.", "Je suis.", "Pareil.", "Wilcox 3400.", "- Combien ? - Deux.", "Quelqu'un peut r\u00e9pondre ? Ernie, toi qui ne fais rien.", "Vous \u00eates infirmes, ou quoi ?", "Je parie 20 cents.", "Salle de presse. Un instant.", "Bonjour, sergent, ici McCue. Ne quittez pas. Quoi ?", "Non, dans la salle de presse du tribunal.", "On a une nouvelle piste.", "Le psychiatre de New York, le docteur Egelhoffer.", "Il va avoir un entretien avec Williams chez le sh\u00e9rif.", "Il doit \u00eatre le dixi\u00e8me \u00e0 l'interroger.", "Il va devenir vraiment fou...", "avec tous ces gars qui le psychanalysent.", "Ce Egelhoffer, il est bon ?", "\u00c0 toi de juger.", "C'est lui qui a interrog\u00e9 le Brain Trust.", "Pour lui, ils \u00e9taient normaux.", "Voici la situation.", "Je vais d\u00e9layer un peu. Ici, Murphy.", "Encore du m\u00e9lo.", "S\u00e9curit\u00e9 renforc\u00e9e autour de la prison...", "des gares, du m\u00e9tro a\u00e9rien...", "en pr\u00e9vision du soul\u00e8vement de radicaux lors de l'ex\u00e9cution.", "Le sh\u00e9rif a engag\u00e9 toute sa famille...", "pour contrer l'Arm\u00e9e rouge...", "qui quitte Moscou dans deux minutes.", "Quand la vraie arm\u00e9e se pointera...", "le sh\u00e9rif en sera encore \u00e0 crier au loup.", "- C'est bon ? - \u00c7a en a l'air.", "Hildy, tu es rentr\u00e9e quand ?", "- Eddie ! - Ravi de te voir.", "O\u00f9 t'as d\u00e9gott\u00e9 ce chapeau ?", "- Je l'ai pay\u00e9 12 $. - Tu retravailles ici ?", "C'est mes adieux. Je me mets \u00e0 mon compte.", "- Tu fais quoi ? - Je me marie.", "Encore ? Et on est invit\u00e9s ?", "Tu peux \u00eatre de demoiselle d'honneur !", "- \u00c7a va, Murphy ? - Pourquoi tu te maries ?", "- T'occupe ! - Tu nous fais marcher.", "Ah, oui ? Regarde \u00e7a !", "Trois billets pour Albany. \u00c0 18h.", "Trois ?", "Pour l'heureux \u00e9lu, moi, et sa ch\u00e8re et tendre maman.", "\u00c7a promet !", "T'en fais pas. Je me range. Fini, le journalisme.", "Tu la vois, en train de chanter des berceuses ?", "De parler par-dessus la cl\u00f4ture !", "De battre des tapis !", "Je ne vais battre aucun tapis !", "C'est pr\u00e8s de l'\u00c9cole centrale !", "Tu t'en fous, tu d\u00e9missionnes !", "Tu arr\u00eates, non ?", "Je pensais que c'\u00e9tait peut-\u00eatre un bel incendie.", "- C'est quoi ? - La r\u00e9p\u00e9tition de la soir\u00e9e Williams.", "- Tu vas rater l'ex\u00e9cution. - \u00c7a ne me dit rien.", "Dis-leur de faire moins de bruit.", "Arr\u00eatez ce raffut ! Comment voulez-vous bosser, ici ?", "La ferme !", "Aucun respect pour la presse.", "On m'a appel\u00e9e ?", "Pas que je sache.", "Walter sait que tu te maries ?", "- Oui. - Et que tu arr\u00eates ?", "- Il le sait. D'autres questions ? - Tu joues ?", "Pas le temps. Je fais un papier sur Williams.", "Il \u00e9tait lui-m\u00eame, ce jour-l\u00e0 ?", "Pour nous, la r\u00e9ponse est non. Pour le psychiatre, oui.", "- Qui c'est ? - Un comptable.", "Engag\u00e9 \u00e0 20 $. 14 ans apr\u00e8s...", "il ne gagne plus que 17,50 $ par semaine.", "Sa soci\u00e9t\u00e9 ferme. Williams perd son boulot...", "N'en retrouve pas.", "Je suis.", "Il tra\u00eene dans le parc, \u00e0 \u00e9couter les orateurs...", "il commence \u00e0 les croire...", "Et fait comme eux.", "- 10 cents. - Je suis.", "- Autre chose ? - C'est tout, M. Burns.", "Tout va bien ?", "Aucun souci \u00e0 vous faire.", "Bien.", "\u00c7a va, Bruce ?", "Encore une chose.", "- Au revoir, M. Burns. - Au revoir. Merci beaucoup.", "Qui est le b\u00e9n\u00e9ficiaire ?", "- Pardon ? - Si vous mourez.", "- \u00c0 qui ira l'argent ? - Mais \u00e0 Hildy !", "Je ne sais pas... Pour moi, ce serait bizarre.", "Pourquoi ne serait-elle pas mon... comment d\u00e9j\u00e0 ?", "C'est \u00e0 moi de m'occuper d'elle.", "Mais vous vous occuperez d'elle !", "Visiblement, j'en ai encore pour un moment.", "\u00c9coutez, pour moi, c'est une dette d'honneur.", "Je n'ai pas \u00e9t\u00e9 un bon mari pour elle.", "D'autres voudraient une pension.", "Pas elle.", "Trop ind\u00e9pendante pour \u00e7a.", "- Moi aussi, je suis ind\u00e9pendant. - Je sais bien !", "Il faut voir les choses autrement.", "Je tiendrai encore au moins 25 ans.", "D'ici l\u00e0, vous serez si riche que l'argent ne comptera plus.", "Mais si vous ne r\u00e9ussissez pas...", "que deviendra Hildy ? Pensez \u00e0 elle.", "Je la vois d'ici...", "Les cheveux blancs, parfum\u00e9e \u00e0 la lavande...", "- Vous l'imaginez, Bruce ? - Oui...", "Elle est vieille, non ?", "N'a-t-elle pas le droit de passer ses derni\u00e8res ann\u00e9es...", "sans soucis d'argent ? Bien s\u00fbr que si.", "Vu sous cet angle...", "Et rappelez-vous, moi aussi je l'aime.", "Je commence \u00e0 m'en rendre compte.", "Le plus beau, c'est que...", "elle ne l'apprendra jamais de mon vivant.", "Peut-\u00eatre alors qu'elle m'estimera...", "apr\u00e8s ma mort.", "J'ai l'impression d'\u00eatre un intrus.", "Non, vous n'\u00eates pas un intrus.", "De son c\u00f4t\u00e9, c'\u00e9tait fini. Du mien...", "\u00e7a ne le sera jamais. Quoi ?", "Je peux te voir une minute ?", "Excusez-moi, Bruce.", "Tu l'as ?", "O\u00f9 est-il ?", "- Certifi\u00e9 ? - C'est un ch\u00e8que de 2500 $ !", "Certifi\u00e9 et tout le tintouin.", "Certifi\u00e9...", "Hildy aura honte de ne pas vous avoir fait confiance.", "Un jour, elle saura.", "Vous deviez l'appeler, une fois le ch\u00e8que en poche.", "C'est vrai.", "Passez-moi Hildy Johnson, salle de presse.", "Asseyez-vous. L'op\u00e9ratrice va vous la passer.", "Excusez-moi.", "Oui, j'attends. Merci.", "Je vous \u00e9coute ! Hildegarde.", "Merci.", "Hildy Johnson.", "Du calme !", "Tu as eu le ch\u00e8que ? Certifi\u00e9 ?", "Et tout le tintouin. Il est dans ma poche.", "Dans ta poche. Parfait.", "Peut-\u00eatre pas... O\u00f9 es-tu ?", "\u00c0 son bureau.", "Il est l\u00e0 ?", "Je ne veux pas que tu te balades avec ce ch\u00e8que en poche.", "Parce que...", "Oui, je sais tout \u00e7a...", "Une superstition de journaliste.", "Le premier ch\u00e8que, on le met dans son chapeau.", "Dans le chapeau. \u00c7a porte bonheur.", "J'avais jamais entendu \u00e7a !", "\u00c7a para\u00eet idiot, mais fais-le pour moi.", "Oui, tout de suite.", "Entendu. Une minute !", "\u00c7a y est.", "Autre chose ?", "Oui.", "D'accord.", "Je lui dirai. Au revoir.", "Tout va bien ?", "Hildy se met au travail.", "- Bien. - Je dois y aller.", "N'oubliez pas \u00e7a. Il pourrait pleuvoir.", "Merci.", "Je n'ai pas le temps de vous raccompagner.", "Merci pour tout.", "- Pardon ? - Merci pour tout.", "Mais c'est \u00e0 moi de vous remercier !", "Au revoir.", "Bonjour, Cooley.", "Qu'est-ce que tu fais l\u00e0 ?", "Je voudrais interviewer Williams.", "- Impossible. - Pourquoi ?", "Ordres du sh\u00e9rif. Et puis, un m\u00e9decin va venir.", "C'est \u00e0 toi, \u00e7a ?", "- Non. - 20 dollars ?", "- Si. - Je me disais aussi.", "Je suis press\u00e9e.", "Ouvre.", "- Et ne... - Je ferai vite.", "- Bonjour, Earl. - Bonjour.", "Mon nom est Johnson. On pourrait parler ?", "J'ai rien d'autre \u00e0 faire.", "J'imagine.", "... aussi, je n'ai pas plaid\u00e9 la folie. Je suis normal.", "Vous vouliez le tuer ?", "Non ! C'est contre tous mes principes.", "C'\u00e9tait un accident. Moi, je suis innocent.", "C'est la soci\u00e9t\u00e9 !", "Je comprends.", "D\u00e9sol\u00e9e, pour le rouge. Une fois au ch\u00f4mage...", "vous avez fait quoi ?", "J'ai cherch\u00e9 du travail.", "Et pour passer le temps ?", "J'allais m'asseoir au parc. Tenez, je ne fume pas.", "Au parc, est-ce qu'on entendait des discours ?", "Ces types qui parlent trop ?", "Je n'y ai pas fait attention...", "Vous entendiez ce qu'ils disaient ?", "Oui.", "Vous ne vous rappelez rien de sp\u00e9cial ?", "- Il y en avait bien un. - Oui ?", "Il parlait du principe de l'utilit\u00e9.", "De l'utilit\u00e9 ?", "Il disait que tout devait \u00eatre utilis\u00e9.", "C'est pas idiot.", "Je l'aimais bien. Un bon orateur.", "Quand vous tenez le pistolet...", "et que le policier surgit, vous vous dites quoi ?", "Je ne sais pas.", "Vous ne pensez pas \u00e0 ce principe ?", "- Je ne sais pas... - \u00c0 quoi \u00e7a sert, un pistolet ?", "Un pistolet ?", "Eh bien, \u00e0 tirer !", "Vous l'avez utilis\u00e9 dans ce but.", "\u00c7a para\u00eet rationnel.", "En effet.", "Je n'avais jamais tenu de pistolet.", "\u00c7a sert \u00e0 \u00e7a, un pistolet.", "- C'est pour \u00e7a... - Bien s\u00fbr.", "C'est \u00e0 \u00e7a que je pensais. Au principe de l'utilit\u00e9. C'est simple !", "- Tr\u00e8s simple. - \u00c7a n'a rien d'insens\u00e9.", "Rien du tout.", "Mettez-le dans le journal.", "Bien s\u00fbr ! Qui a envoy\u00e9 les roses ?", "Mollie Malloy. Merveilleuse...", "C'est sa photo ?", "- Elle est belle, non ? - C'est l'heure.", "Entendu.", "C'est fini.", "J'ai \u00e9t\u00e9 content de vous parler. Au revoir.", "Au revoir, Earl.", "Bonne chance.", "- Trois dames. - Tu t'es bien refait.", "Comment on va faire sans Hildy ?", "Burns va la laisser partir ?", "Tu te souviens, pour Fenton ?", "- Arr\u00eat\u00e9 pour incendie. - Contrefa\u00e7on.", "- Ah oui ? - File-moi de la monnaie.", "H\u00e9, Mac.", "H\u00e9, le guetteur.", "Allume la lumi\u00e8re, tu veux ?", "On n'y voit rien, ici.", "C'est qui, le mari ?", "Bruce machin chose.", "- Je leur donne six mois. - Pourquoi ?", "Elle tiendra pas plus, loin d'ici.", "T'as vu, quand la cloche a sonn\u00e9 ?", "\u00c7a doit \u00eatre bien, de donner sa d\u00e9mission...", "L'an dernier, on m'a propos\u00e9 un boulot dans la pub.", "C'est bien, un boulot \u00e0 c\u00f4t\u00e9.", "Un bureau, une st\u00e9no, Une belle blonde, si possible...", "Avec des grands yeux !", "10 contre 1 que \u00e7a dure pas six mois.", "Elle est comme nous, \u00e0 attendre l'ex\u00e9cution.", "- Mollie Malloy. - Quoi de neuf ?", "- Je vous cherchais. - Tu viens voir Williams ?", "Jolies, tes roses... Elles lui serviront \u00e0 quoi, demain ?", "Bande de gros malins !", "Qu'est-ce qu'il y a ?", "Je suis venue...", "dire ce que je pense de vous.", "Calme-toi.", "Si t'en valais la peine, je te d\u00e9figurerais !", "Quoi ? Il \u00e9tait pas beau, notre article ?", "Vous vous \u00eates assez foutus de moi !", "J'ai jamais dit que je voulais me marier avec Earl !", "C'est faux.", "Et j'ai jamais voulu fonder un foyer avec lui !", "Tu colles ce toqu\u00e9 depuis sa condamnation.", "- C'est faux ! - On sait que t'es sa petite amie.", "J'ai rencontr\u00e9 M. Williams juste une fois.", "Il errait sous la pluie, sans chapeau...", "la veille du meurtre.", "Donne-m'en une.", "Je suis all\u00e9e le voir par charit\u00e9...", "pour savoir ce qu'il avait.", "Il m'a dit qu'il avait \u00e9t\u00e9 vir\u00e9 au bout de 14 ans.", "- Qui relance ? - 20 cents.", "Je l'ai emmen\u00e9 chez moi, au chaud.", "Fais-en une chanson !", "\u00c9coutez-moi !", "On a simplement discut\u00e9 toute la nuit.", "\u00c0 aucun moment, il ne m'a touch\u00e9e.", "Au matin, il est parti...", "et je l'ai jamais revu jusqu'au proc\u00e8s.", "- J'\u00e9tais le t\u00e9moin. - Quel t\u00e9moin !", "Vous me pers\u00e9cutez...", "parce qu'Earl m'a trait\u00e9e d\u00e9cemment.", "- On est occup\u00e9s. - Va voir ton fianc\u00e9.", "Il a une jolie chambre.", "Mais il la quitte demain \u00e0 7h.", "Vous m\u00e9ritez tous d'\u00eatre foudroy\u00e9s sur place !", "C'est quoi ?", "Ils s'appr\u00eatent \u00e0 causer du tourment \u00e0 ton ami.", "Quelle honte !", "Quelle honte !", "Un type qui n'a jamais voulu faire de mal !", "Il va bient\u00f4t mourir, et vous plaisantez !", "Sors d'ici !", "Ne me touche pas !", "Sortons d'ici.", "Ils sont inhumains !", "- Ce sont des journalistes. - Des menteurs !", "Ils font qu'\u00e9crire des mensonges !", "Pourquoi ils m'\u00e9coutent pas ?", "Pourquoi ils m'\u00e9coutent pas ?", "Qui ?", "Hildy Johnson ?", "Elle revient tout de suite.", "On continue \u00e0 jouer ?", "\u00c0 quoi bon ? Je ne gagne pas.", "De vrais gentlemen...", "Hildy.", "T\u00e9l\u00e9phone.", "Quoi ?", "O\u00f9 es-tu ?", "Tu es o\u00f9 ?", "Comment c'est arriv\u00e9 ?", "C'est pas grave. J'arrive !", "D\u00e9sol\u00e9e, Pete !", "\u00c7a va, sh\u00e9rif ?", "Mon tibia ! Mon dos ! Qu'est-ce qui se passe, ici ?", "- Bruce a des ennuis. - La lionne est partie le d\u00e9fendre.", "Maman est partie le moucher.", "Je donne six mois \u00e0 ce mariage.", "Je sais pas de quoi vous parlez.", "Qu'est-ce qu'il y a, Pete ?", "J'ai les billets pour la pendaison, les gars.", "- Pete ? - Quoi ?", "Pourquoi ne pas le pendre \u00e0 5h, plut\u00f4t qu'\u00e0 7h ?", "\u00c7a sortirait dans la premi\u00e8re \u00e9dition.", "C'est dur...", "d'avancer la pendaison juste pour vous.", "Tu t'es bien arrang\u00e9 pour le pendre avant l'\u00e9lection.", "Tu es pour la r\u00e9pression des crimes, non ?", "Je n'ai rien \u00e0 voir avec ces gr\u00e2ces.", "Qui dit qu'il n'y en aura pas d'autre ?", "Egelhoffer pourrait le d\u00e9clarer fou.", "Il n'est pas fou. Il est aussi sain d'esprit que moi.", "Plus !", "Soyez s\u00e9rieux. C'est une pendaison !", "Elle aura lieu comme pr\u00e9vu.", "\u00c0 sept heures du matin, pas avant.", "Agissons en \u00eatres humains.", "J'oublierai pas, Pinky.", "- Ne m'appelez pas Pinky. - Pourquoi ?", "J'ai un nom : Peter B. Hartwell.", "- \"B\" comme quoi ? - Balivernes.", "Je suis innocent. Je n'ai jamais rien vol\u00e9 de ma vie !", "Je sais. Mike, laisse-le sortir.", "On a trouv\u00e9 une montre vol\u00e9e sur lui.", "- Je n'ai jamais... - Bruce !", "Qui l'accuse, Louie, un escroc !", "- Je sais... - Il va sortir ou pas ?", "Je n'ai jamais...", "Lisez-donc le Post demain matin...", "Qui a bien pu me faire \u00e7a ?", "- Je n'ai pas d'ennemis. - J'en suis s\u00fbre...", "- Tu as le ch\u00e8que ? - Oui. Il est l\u00e0.", "C'est une dr\u00f4le de superstition.", "N'est-ce pas ?", "Au d\u00e9but, j'ai pens\u00e9...", "que Burns y \u00e9tait pour quelque chose.", "Puis, j'ai compris que non.", "- Pourquoi ? - C'est un chic type.", "Je m'en suis rendu compte...", "- Qu'y a-t-il ? - Mon portefeuille a disparu !", "Ce n'est pas grave. J'ai de quoi payer.", "Donne-moi le ch\u00e8que.", "La photo prise aux Bermudes !", "Ce n'est s\u00fbrement pas la seule chose qui a disparu.", "Attends-moi. Je ne prends plus de risque.", "On prendra le prochain train.", "Pardon.", "\"Et dans cet esprit tortur\u00e9...", "germa l'id\u00e9e que cette arme avait une utilit\u00e9.", "Aussi, fut-elle utilis\u00e9e.", "Mais l'\u00c9tat a aussi adopt\u00e9 cette th\u00e9orie. \u00c0 travers le gibet.", "\u00c0 7 heures, sans miracle, il sera utilis\u00e9...", "pour s\u00e9parer l'\u00e2me de Williams de son corps.", "Alors, sortira de la vie de Mollie...", "le seul \u00eatre pur qu'elle ait rencontr\u00e9.\"", "\u00c7a s'arr\u00eate l\u00e0.", "Elle sait r\u00e9diger une interview ?", "Elle fera l'affaire.", "On lit pas les papiers des autres.", "D'o\u00f9 tu sors \u00e7a ?", "Toi, tu irais jusqu'\u00e0 le voler.", "Quand on est capable d'\u00e9crire \u00e7a, on ne l\u00e2che pas tout...", "pour un assureur.", "Je donne trois mois \u00e0 ce mariage.", "- Des parieurs ? - Je parie.", "On ne peut pas tourner le dos sans que \u00e7a cancane.", "All\u00f4, le Post ? Passez-moi Walter Burns.", "\u00c7a va ! On disait juste...", "que tu aurais du mal \u00e0 partir.", "C'est Hildy Johnson. Je partirai sans un regret.", "Je vais vivre comme un \u00eatre humain.", "C'est toi ? J'ai du nouveau.", "J'ai l'interview, et plus important encore.", "Prends un stylo et note.", "Pr\u00eat ?", "Alors note \u00e7a, esp\u00e8ce de sagouin...", "Il n'y aura ni interview, ni article.", "Je pars avec le ch\u00e8que.", "Pour toi, je ne couvrirais m\u00eame pas le sac de Rome.", "Et si je te croise de nouveau...", "je me sers de ta t\u00eate comme d'un gong !", "Tu ne comprends pas ma col\u00e8re ? Demande \u00e0 Louie !", "Il y a encore autre chose.", "Tu entends ? C'est mon article.", "J'avais dit que je l'\u00e9crirais.", "Pas que je ne la d\u00e9chirerais pas !", "J'esp\u00e8re faire de m\u00eame avec toi !", "C'est mon adieu au journal.", "Je vais \u00eatre une femme.", "Avoir des b\u00e9b\u00e9s, regarder leurs dents pousser...", "Et si l'un d'eux lit le journal, je l'assomme !", "O\u00f9 est mon chapeau ?", "- M. Burns ? Oui, elle est l\u00e0. - Donne-moi \u00e7a !", "Autre chose...", "O\u00f9 est mon... Le voil\u00e0 !", "- Excusez mon retard. - Je vous en prie.", "Les gars du journal m'ont accapar\u00e9.", "Ils voulaient avancer la pendaison.", "Bonjour, Earl.", "Ces journaux !", "Ils m'en ont fait voir !", "Avec leurs interviews !", "J'ai promis de faire une d\u00e9claration...", "quand ce sera termin\u00e9.", "C'est moi qui suis cens\u00e9 les faire.", "Je vois. Que dites-vous d'une interview conjointe ?", "\u00c0 moi les aspects psychologiques, \u00e0 vous...", "On nous photographiera ensemble ?", "En train de se saluer.", "Je ne suis pas photog\u00e9nique.", "Seule la publicit\u00e9 compte !", "Docteur, je suis tr\u00e8s fatigu\u00e9.", "Je peux rentrer en prison ?", "Je vous avais oubli\u00e9.", "Nous avons d'autres questions.", "Pourriez-vous \u00e9teindre la lumi\u00e8re ?", "Cela nous facilitera les choses. Voyons voir...", "M. Williams, vous savez que vous allez \u00eatre ex\u00e9cut\u00e9.", "Qui est responsable, selon vous ?", "Je suis innocent. Ce n'\u00e9tait pas ma faute.", "Envoie-nous une carte.", "- Au revoir. - Au revoir, Hildegarde.", "On te revoit quand ?", "On se reverra dans ma Rolls...", "et je vous raconterai mes succ\u00e8s.", "Adieu, travailleurs !", "La prochaine fois qu'on vous vire...", "ou que vous f\u00eatez No\u00ebl dans une gargote...", "pensez \u00e0 votre copine Hildy.", "Et quand la route se d\u00e9ploie au-del\u00e0...", "Une \u00e9vasion !", "Qu'y a t-il ? Que s'est-il pass\u00e9 ?", "Regardez o\u00f9 vous visez !", "Surveillez les issues !", "Qui s'\u00e9vade ?", "- Earl Williams ! - Qui ?", "Earl Williams !", "All\u00f4 ! Vite, c'est important !", "- Williams s'est \u00e9chapp\u00e9. - Evasion !", "Williams a fait le mur !", "Je ne sais encore rien.", "Le Post ? Passez-moi Walter Burns.", "Walter ? C'est Hildy.", "Williams vient de s'\u00e9vader de prison.", "T'inqui\u00e8te, je suis dessus.", "H\u00e9, Cooley !", "Attends !", "Attends un peu !", "Cooley, je dois te parler !", "Ici Endicott. Passe-moi la r\u00e9daction.", "Il n'est pas l\u00e0.", "All\u00f4, Gil ? Voil\u00e0 o\u00f9 on est en.", "Williams a \u00e9t\u00e9 emmen\u00e9 chez le sh\u00e9rif...", "pour \u00eatre examin\u00e9 par Egelhoffer. Puis, il s'est volatilis\u00e9.", "On ne sait pas o\u00f9 il a trouv\u00e9 son pistolet. Il s'est tir\u00e9 en douce.", "Il a d\u00fb glisser par la goutti\u00e8re.", "Ils l'ignorent ou refusent de parler.", "Passez-moi la r\u00e9ception.", "Une r\u00e9compense de 10 000 $ est offerte.", "Rien de neuf sur la planque de Williams.", "Un accident avec une grenade lacrymog\u00e8ne.", "Exact. \u00c7a fait pleurer les criminels.", "Je l'ignore.", "Elle a explos\u00e9 dans les mains d'un agent d\u00e9mineur.", "Des officiers sont \u00e0 l'h\u00f4pital.", "Tu parles d'un ami...", "Wilkerson, le beau-fr\u00e8re du maire.", "Quelle reconnaissance !", "Howard Schuster, l'oncle du sh\u00e9rif.", "Pleins feux sur le sh\u00e9rif Hartwell.", "William Mansfield et Lester Winthrop...", "l'\u00e9poux de la ni\u00e8ce du sh\u00e9rif.", "Le laideron. Je te rappelle.", "Mme Rice, 55 ans, une femme de m\u00e9nage...", "a re\u00e7u une balle de l'assistant du sh\u00e9rif.", "Je ne suis pas...", "Une autre femme de m\u00e9nage !", "Rien de grave. Elle est \u00e0 l'h\u00f4pital.", "- McCue pour la r\u00e9ception. - Du nouveau sur son \u00e9vasion ?", "Il a promis de voter pour le sh\u00e9rif ?", "Un homme qui ressemble \u00e0 Williams a \u00e9t\u00e9 vu, embarquant...", "Je te rappelle.", "- Je croyais que t'\u00e9tais partie. - Moi aussi.", "Passez-moi Walter Burns, vite !", "Walter, \u00e9coute.", "Je sais comment Williams s'est \u00e9chapp\u00e9. C'est un scoop.", "C'est vrai et c'\u00e9tait moins une.", "450 $ pour faire parler Cooley.", "Raconte.", "J'y viens. Il fallait que je te dise, pour l'argent.", "Ce n'\u00e9tait pas le mien.", "C'est celui de Bruce. J'en ai besoin.", "L'argent de Bruce ?", "Je te rembourserai. Raconte.", "Je te l'envoie. Jur\u00e9 sur la tombe de ma m\u00e8re.", "Attends un peu ! Ta m\u00e8re n'est pas morte !", "Celle de ma grand-m\u00e8re. Raconte !", "Apporte l'argent ici.", "J'y vais. L'\u00e9vasion de tes r\u00eaves.", "Dr Egelhoffer, le sp\u00e9cialiste de New York...", "\u00e9valuait la sant\u00e9 de Williams chez le sh\u00e9rif...", "\u00e0 l'aide d'aiguilles pour contr\u00f4ler ses r\u00e9flexes.", "Il d\u00e9cide de reconstituer le crime...", "pour \u00e9tudier la coordination de Williams.", "J'y viens. Pour \u00e7a, il a besoin d'un pistolet.", "Devine qui lui donne le sien ? Peter B. Hartwell. Ce ben\u00eat.", "Tu plaisantes ?", "Je serais incapable d'inventer \u00e7a.", "Le sh\u00e9rif donne le sien au professeur...", "qui le donne \u00e0 Earl, qui tire sur ses \"petites annonces\".", "J'ai dit \"petites annonces\".", "C'est pas parfait ?", "Un tapis rouge et un parapluie...", "n'auraient pas \u00e9t\u00e9 mieux.", "Qui ? Non. Egelhoffer n'a rien de grave.", "Il est \u00e0 l'h\u00f4pital. On a peur qu'il se r\u00e9tablisse.", "Bon travail, Hildy.", "Tu auras l'argent dans un quart d'heure.", "J'esp\u00e8re. Bruce m'attend dans un taxi et on est press\u00e9s.", "Un instant.", "Vangie, viens ici.", "Il y a un type dans un taxi devant le tribunal.", "Bruce Baldwin.", "- \u00c0 quoi ressemble-t-il ? - \u00c0 Ralph Bellamy.", "- Lui ? - Tu t'en occupes ?", "T'ai-je d\u00e9j\u00e0 d\u00e9\u00e7u ?", "D\u00e9p\u00eache-toi. Tu n'as que deux minutes.", "D\u00e9sol\u00e9 pour l'attente. Combien tu dis ?", "450 $ ? Un instant.", "Louie, il me faut 450 $ en fausse monnaie.", "- Dangereux de se balader avec \u00e7a. - Ce n'est que 450 $.", "Je les ai sur moi.", "Quelle co\u00efncidence. Apporte \u00e7a \u00e0 Hildy.", "J'envoie Louie avec l'argent.", "Merci pour l'article, et bon voyage de noces.", "Oublie les remerciements. Envoie l'argent.", "- Encore l\u00e0 ? - Non. Je suis aux chutes du Niagara.", "Ici McCue.", "J'en ai une bonne sur la chasse \u00e0 l'homme.", "Mme Phoebe DeWolfe a accouch\u00e9 d'un petit noir...", "dans un v\u00e9hicule de patrouille, avec les hommes d'Hartwell.", "Phoebe remontait la rue quand...", "C'est juste.", "Ils l'ont entra\u00een\u00e9e dans le v\u00e9hicule.", "Quand le b\u00e9b\u00e9 est n\u00e9, ils ont v\u00e9rifi\u00e9...", "que ce n'\u00e9tait pas Earl. Ils savaient qu'il se cachait.", "Et le comble, ils l'ont appel\u00e9 Peter Hartwell DeWolfe !", "Salle de presse.", "Bruce ? Je te croyais en bas...", "Quoi ?", "Ils t'ont encore arr\u00eat\u00e9 ? Pourquoi ?", "Attentat aux m\u0153urs.", "Non ! Je n'ai rien fait, Hildy !", "J'\u00e9tais dans le taxi...", "une jeune femme semblait se sentir mal...", "Elle est...", "Oui. Elle est blonde.", "Oui. Tr\u00e8s blonde.", "\u00c7a va, j'ai compris. Ne bouge pas.", "Passez-moi Walter Burns. C'est Hildy.", "O\u00f9 es-tu ? Au commissariat du 27e ? Un instant.", "Walter, esp\u00e8ce de...", "Il \u00e9tait l\u00e0 il y a deux minutes.", "Mais je veux...", "\"D\u00e9sol\u00e9e. Je n'arrive pas \u00e0 le joindre.\"", "Pas toi. Bruce, je ne peux pas venir tout de suite.", "20 mn, \u00e7a va ?", "Je dois attendre le...", "Je te le dirai \u00e0 mon arriv\u00e9e.", "Si je mets la main sur Walter...", "- Je peux t'aider ? - Vous avez de l'argent ?", "- 1,80 $. - 64 cents.", "- Tu les veux ? - Faites plut\u00f4t un placement.", "Pardon ? Je n'ai pas de d\u00e9claration officielle.", "Attends, le maire est ici. Quelque chose \u00e0 dire ?", "- Ce n'est pas le moment. - Le maire n'a rien \u00e0 dire.", "O\u00f9 est Hartwell ?", "Difficile \u00e0 dire, avec tous ces cafards...", "Pas si vite. Une d\u00e9claration ?", "- On boucle dans 20 mn. - Pas mon probl\u00e8me. Rien \u00e0 dire.", "Un instant. Que savez-vous sur l'\u00e9vasion ?", "- D'o\u00f9 vient le pistolet ? - Du calme.", "- Et les \u00e9lections ? - Des r\u00e9percussions sur l'\u00e9lectorat ?", "Absolument aucune.", "Comment une telle infortune...", "pourrait-elle influencer nos citoyens exemplaires ?", "Y a-t-il une menace communiste ou non ?", "Comment s'y est pris Williams ?", "Avez-vous une id\u00e9e du coupable ?", "\u00cates-vous employ\u00e9 par Staline ?", "Le s\u00e9nateur dit que votre pyjama est rouge.", "N'oubliez pas \u00e0 qui vous parlez...", "Hartwell, je veux vous voir !", "Comment s'est-il enfui ?", "D'o\u00f9 vient l'arme ?", "Et l'insurrection communiste de demain ?", "- Quelle insurrection ? - Elle n'aura pas lieu.", "Le gouverneur dit qu'on a besoin de la milice.", "Les paroles du gouverneur sont des mensonges.", "Voici une d\u00e9claration du gouverneur.", "Il dit que le maire et le sh\u00e9rif sont...", "comme deux enfants de huit ans qui jouent avec le feu.", "Je cite :", "\"Les \u00e9lections de mardi arrivent \u00e0 point...", "car les citoyens ne pourront mettre en accusation...", "ni le maire, ni le sh\u00e9rif'.", "Content de vous avoir vu.", "- J'ai beaucoup \u00e0 faire. - Qui est derri\u00e8re l'\u00e9vasion ?", "- Les communistes ? - Vous ?", "Moi ? \u00c9coutez. Je l'ai localis\u00e9.", "- Williams ? - O\u00f9 ?", "Sur Center Street. C'est un tuyau.", "- Fallait le dire ! - Le peloton d'ex\u00e9cution est en route.", "Faites vite et vous l'aurez.", "Je dois vous parler.", "J'ai \u00e0 faire.", "- Attendez, Fred... - Pete, c'est termin\u00e9.", "Comment \u00e7a, termin\u00e9 ?", "Je vous retire de la liste \u00e9lectorale...", "Sherman vous remplacera.", "\"Le gibet pour les cocos !\" Mais Williams n'en est pas un !", "Ils ont des sympathisants partout. Et j'ai pens\u00e9...", "qu'avec un tel slogan...", "Cela n'a rien \u00e0 voir avec cette affaire.", "Nous perdons 200 000 votes si Williams n'est pas pendu.", "Il sera pendu. Entrez !", "Il ne peut pas s'enfuir.", "Comment \u00e7a ? Il vient de le faire !", "Que voulez-vous ?", "- Que voulez-vous ? - Sh\u00e9rif Hartwell ?", "C'est moi. Qu'y a-t-il ?", "Difficile de vous joindre. J'ai un message du gouverneur.", "- Comment ? - Williams a \u00e9t\u00e9 graci\u00e9.", "- Qui ? - Earl Williams.", "Vous aviez dit pas de gr\u00e2ce.", "Si vous saviez ce que j'ai envie de vous faire. Qui \u00e9tait l\u00e0 ?", "- Personne. - Appelez le gouverneur.", "Il chasse le canard.", "Il s'en fait pas ! \u00c0 la p\u00eache, \u00e0 la chasse...", "En 40 ans, il n'a rien fichu.", "Mais \u00e0 peine \u00e9lu, il se prend pour Tarzan.", "Lisez \u00e7a. \"Fou\". Il sait que Williams n'est pas fou.", "Je ne l'ai jamais rencontr\u00e9.", "- C'est politique. - Il nous en veut.", "Que dire \u00e0 la presse ?", "Que vous avez caus\u00e9 la mort du parti.", "Ou plut\u00f4t, que je demande votre d\u00e9mission.", "All\u00f4. Oui. Ici Hartwell.", "Comment ? O\u00f9 ?", "Bon sang ! Ne quittez pas !", "Ils ont Williams !", "La brigade est chez lui.", "- Qu'ils restent en ligne. - Ne quittez pas.", "Couvrez le t\u00e9l\u00e9phone. \u00c9coutez-moi.", "Vous n'avez rien apport\u00e9.", "Si. Je suis arriv\u00e9 par l\u00e0...", "- Combien gagnez-vous ? - J'ai cru...", "- Votre salaire ? - 40 $ par semaine.", "350 par mois, \u00e7a vous dit ? Presque 100 $ par semaine.", "\u00c7a serait trop. Qui ? Moi ?", "\u00c0 votre avis ? Il y a un poste en sigillaire.", "- En quoi ? - En sigillaire.", "Je serais donc pr\u00e9pos\u00e9...", "Ma femme ne voudra pas. Elle vit \u00e0 la campagne avec ma famille.", "Qu'elle vienne ici. Nous prendrons les frais en charge.", "- Je ne crois pas. - Pourquoi pas ?", "Mes deux enfants vont prendre du retard \u00e0 l'\u00e9cole.", "Ils sauteront une classe.", "Ils obtiendront leurs dipl\u00f4mes...", "Calmez-vous, Olsen. Vite, Fred !", "Alors ?", "C'est une position d\u00e9licate.", "Non. Vous n'avez jamais livr\u00e9 ceci.", "La circulation \u00e9tait mauvaise...", "- Non... - Faites semblant.", "Sortez, et que personne ne vous voie.", "- Que dois-je... - Venez me voir demain.", "- Votre nom ? - Pettibone.", "- Pettibone ? - Vraiment ?", "Pas un mot \u00e0 qui que ce soit.", "- J'en peux plus. - Allez l\u00e0-bas.", "C'est chaleureux.", "Vous y serez bien. Dites que Fred vous envoie.", "- Voici d\u00e9j\u00e0 50 $. - Encore un instant.", "En quoi consiste mon poste ?", "- C'est dur ? - Tr\u00e8s facile.", "Ma femme dit que ma sant\u00e9...", "- On s'en occupe. - De ma femme ?", "De tout. Allez-y.", "Ils attendent au t\u00e9l\u00e9phone.", "- Parfait. Dites-leur qu'ils tirent. - Et la gr\u00e2ce ?", "- Faites ce que je vous dis. - Olsen ?", "Tirez. Ce sont les ordres. Faites-le savoir.", "- 500 $ en jeu. - 500 $ au tireur.", "J'arrive.", "Bonjour, Hildy.", "- Sale tra\u00eetre ! - \u00c7a ne va pas ?", "Qu'as-tu maniganc\u00e9 contre M. Baldwin ?", "- Moi ? - Toi et l'albinos.", "- Evangeline n'est pas albinos. - C'est tout comme.", "Elle est n\u00e9e ici.", "Si elle recommence, elle restera ici, et toi aussi.", "- Tu as l'argent ? - Oui. 400 dollars.", "450 dollars.", "Tu ne peux pas m'en vouloir d'essayer.", "- Un re\u00e7u ? - Plut\u00f4t une cicatrice !", "J'en ai d\u00e9j\u00e0.", "Et son portefeuille ?", "- Quoi ? - Son portefeuille. Allez, Louie.", "D'accord. C'est parce que je t'aime bien.", "Mais qu'il fasse attention, \u00e0 l'avenir.", "Je lui pr\u00eaterai ton coup-de-poing am\u00e9ricain.", "Ne parle pas comme \u00e7a.", "- Je l'apporte \u00e0 la gare. - Attends !", "Apporte-la au commissariat et parle aux flics.", "Pas question. Burns me d\u00e9noncerait.", "- Bonne id\u00e9e. - Tiens !", "Louie !", "Op\u00e9rateur ? Ici Hildy Johnson. Je...", "L\u00e2chez ce t\u00e9l\u00e9phone !", "Laissez tomber.", "Ne dites \u00e0 personne o\u00f9 je suis.", "L\u00e2chez ce pistolet, Earl.", "Vous ne me tuerez pas. Je suis votre amie.", "Je parlerai de vous et du principe de l'utilit\u00e9.", "- C'est \u00e7a. Le principe de l'utilit\u00e9. - Vous ne ferez pas de mal...", "Ne bougez pas ! \u00cates-vous vraiment mon amie ?", "Restez o\u00f9 vous \u00eates !", "On peut se fier \u00e0 personne, dans ce monde de fous.", "\u00c0 votre place, je penserais comme vous.", "Ne faites pas \u00e7a. Raccrochez.", "Si vous tentez quelque chose, je suis capable de tirer.", "Vous le pourriez, mais vous ne le feriez pas.", "Vous ne tueriez personne.", "C'est juste. Je ne veux tuer personne.", "- Je le savais. - Attendez. O\u00f9 allez-vous ?", "Fermer la porte, qu'on ne vous voie pas.", "Vous alliez appeler quelqu'un.", "Pas de \u00e7a. Qu'on me laisse tranquille.", "- Je ne ferais pas \u00e7a. - Si.", "Ils seront une fois de plus \u00e0 mes trousses. Je...", "- Donnez-moi \u00e7a. - Je n'ai plus de balles.", "- Je suis \u00e9puis\u00e9. - Ils ont d\u00fb entendre...", "Peu importe.", "Je n'ai pas peur de mourir. Celui qui m'a donn\u00e9 le pistolet le sait.", "Il m'ont r\u00e9veill\u00e9 la nuit...", "pour parler de choses qui les d\u00e9passent.", "Taisez-vous.", "Pourvu qu'ils m'attrapent et me pendent.", "\u00c7a va arriver, si vous continuez.", "Je n'en peux plus.", "Moi non plus.", "Walter Burns, vite. Il faut que je lui parle.", "Je sais, Bruce, mais quelque chose est arriv\u00e9.", "Walter, viens tout de suite.", "Bruce, je t'expliquerai.", "Williams est dans la salle de presse.", "Vite. J'ai besoin de toi.", "Bruce, j'ai Earl Williams. Tu sais, l'assassin.", "Ne bougez pas, Earl. Bruce, j'arrive...", "d\u00e8s que j'ai rendu l'article.", "Je ne peux pas. Tu dois comprendre que...", "- Qui est-ce ? - Mollie Malloy. Ouvrez-moi !", "- Que voulez-vous ? - Je cherche...", "- O\u00f9 sont-ils tous ? - Partis.", "Dites-moi o\u00f9 !", "Je l'ignore. Je suis d\u00e9bord\u00e9e.", "Ils vont l'abattre comme un chien.", "Ils vous cherchent aussi.", "Je m'en fiche. Ils ne me font pas peur.", "Ils sont entre Center Street et la 4\u00e8me rue.", "- C'est l\u00e0 que... - Mollie, ne partez pas.", "Venez, Mollie. Asseyez-vous.", "- Bonjour. - Comment avez-vous fait ?", "Par la goutti\u00e8re. Je ne voulais pas le tuer. Je vous assure.", "- Chut ! - Vous me croyez, hein ?", "Bien s\u00fbr.", "Merci pour les magnifiques roses.", "De rien, M. Williams.", "- Ne pleurez pas. - Pas de crise de nerfs !", "Je veux le sortir d'ici.", "- Vous n'iriez pas loin. - Ils vont le retrouver.", "Il faut agir avant le retour des reporters.", "Ils n'ont qu'\u00e0 m'arr\u00eater.", "Je les en emp\u00eacherai.", "Qui a ferm\u00e9 la porte ?", "- Trop tard. - Cachez-vous dans ce bureau.", "- \u00c0 quoi bon ? - Allez-y !", "Ce n'est que pour 10 mn.", "Calmez-vous. Asseyez-vous.", "\u00c7a va, \u00e7a va. J'arrive !", "- Ne d\u00e9foncez pas tout. - On a besoin du t\u00e9l\u00e9phone.", "Que fait-elle ici ?", "Que se passe-t-il ?", "Elle piquait une crise de nerfs.", "- \u00c7a va ? - Pas tr\u00e8s bien.", "Vous voulez de l'eau ?", "- On peut vous aider ? - \u00c7a a l'air d'aller.", "- Vous avez vu Williams ? - Tr\u00e8s dr\u00f4le !", "- O\u00f9 est-il ? - Laissez-moi.", "- Passez-moi la r\u00e9ception. - Fallait demander.", "Jim ? Fausse alarme. Ils ont encercl\u00e9 la maison...", "mais pas de Williams.", "Quel cirque, la police est d\u00e9bord\u00e9e.", "- Encore l\u00e0 ? - J'attends Walter.", "Quelle poursuite ! Passez-moi \u00c9mil !", "- R\u00e9ception ! - Des nouvelles ?", "Je n'ai jamais \u00e9t\u00e9 aussi fatigu\u00e9.", "Au commissariat de Melrose ?", "D'accord. Mollie ? Comment va ?", "\u00c7a a l'air int\u00e9ressant.", "Une femme dit que Williams se cache sous sa v\u00e9randa.", "Elle a bu ?", "- Vous y allez ? - Je reste, si vous voulez.", "- J'ai d\u00e9j\u00e0 d\u00e9pens\u00e9 1,40 $ en taxi. - Je ne sors plus.", "- Laisse tomber. - Qui a tir\u00e9 les stores ?", "C'est \u00e0 cause des projecteurs.", "J'ai l'impression que Williams...", "n'est pas l\u00e0 o\u00f9 on le cherche.", "Il est peut-\u00eatre ici.", "C'est \u00e7a. Comme un canard dans un stand de tir.", "Comment a-t-il pu descendre de l\u00e0 ?", "- J'essaye d'oublier son existence. - Il aurait pu sauter sur ce toit.", "Puis glisser par la goutti\u00e8re...", "et entrer par la fen\u00eatre.", "Si c'est la fen\u00eatre...", "Messieurs les intellos, il venait peut-\u00eatre vous voir !", "Ce serait dr\u00f4le, s'il \u00e9tait ici.", "Pourquoi ne pas chercher ?", "- Je refuse. - Quels reporters exemplaires !", "Incapables de couvrir le scoop du si\u00e8cle.", "Tu veux te d\u00e9barrasser de nous ?", "- Et nous piquer le scoop ? - T'es fou ?", "Mollie lui a peut-\u00eatre dit comment Williams a eu le pistolet.", "Je n'ai rien fait.", "- Avouez. - Laissez-la. Elle...", "Eh bien ?", "Mme Baldwin. M\u00e8re.", "Jouer au chat et \u00e0 la souris, quand mon fils est en prison !", "Nous avons rat\u00e9 deux trains et vous vous mariez demain.", "- J'arrive... - Donnez-moi l'argent de Bruce.", "Restez ici avec l'assassin que vous avez attrap\u00e9.", "- Assassin ? - Lequel est-ce ?", "- On dirait tous des assassins. - Quel assassin ?", "Je n'ai jamais dit \u00e7a.", "Mon fils ne m'a jamais menti.", "Quelqu'un ment.", "- Je n'ai jamais dit \u00e7a. - Si.", "J'ai dit que j'essayais de le trouver.", "- Arr\u00eatez. - Elle m\u00e9lange tout.", "Qui prot\u00e8ges-tu ?", "Personne. Laissez-moi partir.", "Arr\u00eatez ! Arr\u00eatez !", "Elle ne sait rien. C'est moi qui sais tout.", "- O\u00f9 est Williams ? - Devinez.", "- Parlez ! - Je dois parler maintenant ?", "- Parlez. - C'est dr\u00f4le.", "Vous refusiez de m'\u00e9couter jusqu'\u00e0 pr\u00e9sent.", "Ne dites rien.", "- Je sais ce que je fais. - T'en m\u00eale pas.", "- Vous auriez d\u00fb m'\u00e9couter. - \u00c7a suffit.", "- Ne me touchez pas ! - O\u00f9 est-il ?", "Pourquoi ? Pour augmenter les ventes du journal ?", "- Peu importe. - Je vais vous raconter une histoire.", "Elle sera fantastique !", "Mais cette fois-ci, elle sera vraie. Vous ne le trouverez jamais.", "Une ambulance !", "Une ambulance !", "- Elle est morte. - Non. Elle a boug\u00e9 !", "- Tu as vu ? Elle a saut\u00e9. - Je sais.", "O\u00f9 est Williams ?", "Cach\u00e9. Dans le bureau.", "Pourvu qu'elle vive.", "- \u00c7a va ? - Je veux sortir.", "Restez tranquille.", "- Qu'y a-t-il ? - Qui \u00eates-vous ?", "- La m\u00e8re de Bruce. - Que faites-vous ?", "- Taisez-vous ! - Que mijotez-vous ?", "- M\u00e8re... - Sors-la d'ici.", "- Am\u00e8ne-la chez Mike le polonais. - Je suis Louie Peluso.", "Qu'elle ne parle \u00e0 personne.", "Dis que c'est du delirium tremens.", "C'est temporaire, m\u00e8re.", "L\u00e2che-moi.", "- O\u00f9 vas-tu ? - Sortir Bruce de prison.", "- Pourquoi m'as-tu fait \u00e7a ? - Tu veux que Bruce sorte ?", "Ne t'inqui\u00e8te pas. Il se repose au commissariat.", "- Ne me laisse pas tomber. - Arr\u00eate ton num\u00e9ro.", "Tu l'as, ton papier.", "\"Earl Williams captur\u00e9 par le Morning Post.\"", "Je t'ai rendu service. Je m'en vais.", "Petite sotte. Tu as 365 jours pour te marier.", "Combien en as-tu pour arr\u00eater un assassin ?", "Tu as toute la ville \u00e0 tes pieds.", "Tu n'as rien dans la t\u00eate.", "Ce n'est pas rien. C'est une r\u00e9volution.", "Comme quand Livingston a d\u00e9couvert Stanley.", "- C'est le contraire. - Pas de chichi, je te prie.", "Gr\u00e2ce \u00e0 toi, on est d\u00e9barrass\u00e9s de la corruption...", "et on aura peut-\u00eatre un gouvernement...", "comme celui de La Guardia.", "C'est dans ton int\u00e9r\u00eat que je te dis \u00e7a.", "Ce que tu as fait est ph\u00e9nom\u00e9nal. Tu as franchi une nouvelle \u00e9tape.", "On les tournera en ridicule, et personne ne votera pour eux.", "- Les d\u00e9noncer ? - Les d\u00e9truire.", "Cachons Williams, nous aurons l'exclusivit\u00e9.", "On partage la gloire avec le gouverneur.", "- Je comprends. - \u00c0 toi la mairie !", "Le maire et Hartwell sont coinc\u00e9s. Tout sera boulevers\u00e9.", "C'est ta carri\u00e8re qui est en jeu.", "Et tu t'inqui\u00e8tes du train que tu vas prendre !", "- Je n'avais pas pens\u00e9 \u00e0 \u00e7a. - Tu es trop na\u00efve.", "On donnera ton nom \u00e0 des rues. On \u00e9rigera des statues.", "Le cin\u00e9ma te voudra. Il y aura des cigares \u00e0 ton nom.", "On lira : \"Enflammez-vous avec Hildy Johnson...\"", "- Au travail. - Enfin !", "- Ne laissons pas Williams ici. - Cachons-le dans mon bureau.", "- Comment ? - Transportons le bureau.", "Les flics sont en bas.", "Descendons-le \u00e0 l'aide d'une poulie.", "Ponds-moi un article de t\u00eate !", "- T'en veux combien ? - \u00c9cris tout ce que tu peux.", "- Je traite le maire de rapace ? - Comme tu voudras.", "Mets le paquet. Duffy ? On a le scoop du si\u00e8cle.", "\"Earl Williams captur\u00e9 par le Morning Post !\"", "Je veux \u00e7a en premi\u00e8re page.", "Toute la page. Oublie la guerre en Europe.", "On a mieux que \u00e7a. Hildy Johnson \u00e9crit l'article de t\u00eate.", "Appelle Butch O'Connor.", "Qu'il vienne avec du renfort.", "Oui, Butch O'Connor.", "Je dois d\u00e9m\u00e9nager un bureau...", "Que voulez-vous donc ?", "- Bonjour, Bruce. - Hildy.", "Oublie le tremblement de terre en Chine.", "- Est-ce que... - Comment es-tu sorti ?", "Pas gr\u00e2ce \u00e0 toi.", "Je ne vous ai pas sonn\u00e9.", "J'ai d\u00fb me faire envoyer une caution de 100 $ depuis Albany.", "Que vont-ils penser ? L'argent est all\u00e9 \u00e0 la police.", "- Ils attendent ton papier. - On leur expliquera tout.", "- O\u00f9 est m\u00e8re ? - Partie.", "Je ne t'entends pas.", "- O\u00f9 ? - Quelque part.", "- Oublie les Polonais ! - O\u00f9 est all\u00e9e ma m\u00e8re ?", "- Elle n'a rien dit. - C'est plus important.", "- A-t-elle l'argent ? - Non.", "Il est dans mon portefeuille.", "Je m'en occupe. Je prends aussi le ch\u00e8que certifi\u00e9.", "Voici les tickets. L'argent est dans ton portefeuille.", "Mon portefeuille ? Le voici.", "Quelque chose se trame ici. Que faites-vous ?", "Je jette juste un \u0153il.", "Hildy, je prends...", "- Je prends le train de 21h. - Oui, oui.", "Tu entends ? Je prends le train de 21h.", "Bruce ! Je viens de le taper !", "Laissez-la tranquille.", "- S'il te pla\u00eet... - Juste une question.", "Veux-tu venir avec moi ?", "C'est non, n'est-ce pas ?", "Non. Enl\u00e8ve Miss America de la page 6.", "Hildy, dis-moi la v\u00e9rit\u00e9.", "Attends un peu. \u00c9coutez-moi...", "Taisez-vous, Burns.", "C'est de votre faute.", "Elle voulait s'\u00e9loigner de vous...", "mais vous l'avez embrigad\u00e9e.", "Mets Hitler avec les bandes dessin\u00e9es...", "Tu renoncerais \u00e0 tout pour lui ?", "Non. C'est exceptionnel. \u00c9coute...", "Ne lui parle pas. C'est un espion.", "Je ne suis pas un espion !", "Viens avec moi.", "Un instant. C'est la chance de ma vie.", "Je ne suis bon que quand on a besoin de moi.", "Tu ne m'aimes pas.", "Mais non. Tu dis \u00e7a parce que tu ne m'\u00e9coutes pas.", "Tu n'as jamais voulu mener une vie normale.", "Tr\u00e8s bien. Si c'est ce que tu crois.", "J'essaie de me concentrer.", "- Tu es comme lui et tous les autres. - C'est \u00e7a.", "Garde l'histoire du coq. C'est d'int\u00e9r\u00eat public.", "Si tu \u00e9tais plus compr\u00e9hensif...", "- Je comprends... - Attends.", "Une question. Comment s'appelle la femme du maire ?", "Celle avec la verrue ? Fanny. All\u00f4, Duffy ?", "Tu ne m'as jamais aim\u00e9.", "Tu n'es pas dans la pub !", "Si tu changes d'avis, le train est \u00e0 21h.", "Si tu veux de moi, prends-moi comme je suis.", "Je ne joue pas au bridge. Je suis journaliste.", "Parfait. Continue comme \u00e7a.", "Retourne dans ta carapace, tortue.", "C'est une question de vie ou de mort.", "Bien. Butch sera ici dans un quart d'heure.", "- Les autres vont revenir. - Je m'en occupe.", "Mon Dieu, la lune brille d\u00e9j\u00e0.", "Trois coups, c'est moi. Assez d'air ?", "- Pas vraiment. - C'est mieux ? Ne bouge pas.", "- \u00c7a avance ? - Oui. O\u00f9 est Bruce ?", "- Il est sorti. - Il revient ?", "Certainement. O\u00f9 en es-tu ?", "\"Pendant que les hommes d'Hartwell s\u00e8ment la terreur...", "Williams r\u00f4de...\"", "Attends. O\u00f9 mentionnes-tu le Post ?", "- Dans le deuxi\u00e8me paragraphe. - Qui le lit ?", "Ne t'ai-je pas appris \u00e0 \u00e9crire un article ?", "Excuse-moi.", "Quelle id\u00e9e, de fermer la porte \u00e0 cl\u00e9 ?", "- C'est qui ? - Bensinger. C'est son bureau.", "Ouvrez la porte !", "- Qui ? - Bensinger, de la Tribune.", "- La Tribune ? - Qui est l\u00e0 ?", "O\u00f9 est votre bon sens ?", "Bonjour, M. Burns. Quel honneur de vous voir ici !", "- Bonjour, Bensinger. - Vous connaissez mon nom ?", "Quelle co\u00efncidence, que vous soyez ici ce soir !", "Comment \u00e7a ?", "Je parlais de vous cet apr\u00e8s-midi, avec M. Duffy.", "Rien de mauvais, j'esp\u00e8re.", "Au contraire.", "Votre article de ce matin \u00e9tait excellent.", "Vous aimez les po\u00e8mes, M. Burns ?", "Le po\u00e8me ? Il \u00e9tait magnifique.", "Surtout la fin.", "\"La vie continue hors de sa cellule...", "mais le bourreau hurle...", "la potence l'attend...", "sa m\u00e8re grisonnante fait entendre un triste chant.\"", "- Emouvant ? - Tr\u00e8s beau.", "J'aimerais vous engager.", "On a besoin de vous.", "Nous n'avons que des gens terre-\u00e0-terre.", "- Vous \u00eates s\u00e9rieux ? - S\u00e9rieux ? Un instant.", "Duffy, je t'envoie M. Bunsinger.", "- Bensinger. - Mervyn ?", "- Non, Roy V. - Certainement.", "Roy V. Bensinger, le po\u00e8te.", "\u00c7a ne m'\u00e9tonne pas, tu ne connais m\u00eame pas Shakespeare...", "Embauche-le. Combien gagnez-vous \u00e0 la Tribune ?", "- 75 $. - Je vous en offre 100.", "Donnez-lui tout ce qu'il demande, compris ?", "Roy, \u00e9crivez-moi un papier du point de vue de l'\u00e9vad\u00e9.", "Il se cache, fuyant le bruit et la lumi\u00e8re.", "Il entend des pas. Ils se rapprochent.", "- C'est l'animal aux abois. - Dans le style de Jack London ?", "- Faut mon dictionnaire de rimes. - Pas de rime.", "Merci du fond du c\u0153ur, M. Burns.", "Si vous cherchez un correspondant de guerre...", "Je \"parler\" un peu fran\u00e7ais.", "J'y penserai.", "\"Sa m\u00e8re grisonnante...\"", "Bensinger est en chemin en ce moment m\u00eame.", "Ne le brusque pas. Fais-lui \u00e9crire un po\u00e8me...", "juste le temps de sortir le suppl\u00e9ment.", "Dis-lui que sa po\u00e9sie est nulle et renvoie-le.", "- Tra\u00eetre. - \u00c7a lui apprendra.", "Il ne partira plus sans pr\u00e9avis.", "- Toi. - Moi ?", "Tu trahirais n'importe qui... Attends.", "Bruce ne revient pas. Il prend le train de 21h.", "Il est d\u00e9j\u00e0 parti, alors.", "Ne reste pas plant\u00e9e l\u00e0, continue \u00e0 taper.", "Il faut finir avant l'arriv\u00e9e de Butch.", "Tu as fichu ma vie en l'air. Que vais-je faire ?", "La fen\u00eatre est trop petite.", "Je devrais \u00eatre dans ce train. Quelle idiote !", "- Des rues porteront mon nom... - Allez, au travail.", "Pas question. Walter, qu'est-ce...", "- Qui est-ce ? - C'est moi. Louie.", "- Qu'est-il arriv\u00e9 ? - Et Mme Baldwin ?", "Que s'est-il pass\u00e9 ?", "On roulait \u00e0 plus de 100 km \u00e0 l'heure sur Western Avenue...", "O\u00f9 est la vieille dame ?", "Nous avons percut\u00e9 une voiture de police.", "Elle est bless\u00e9e ?", "Vous imaginez rentrer dans tout un lot de flics ?", "- O\u00f9 est-elle ? - Aucune id\u00e9e...", "Tu \u00e9tais avec elle dans le taxi !", "- Le chauffeur est K.O. - Esp\u00e8ce d'empot\u00e9 !", "- Tu l'as livr\u00e9e aux flics. - Comment \u00e7a ?", "Ils roulaient du mauvais c\u00f4t\u00e9.", "Elle a d\u00fb tout d\u00e9baller \u00e0 la police.", "Elle a pas pu d\u00e9baller grand-chose.", "Elle n'est pas morte, au moins ?", "Tu as v\u00e9rifi\u00e9 ?", "Avec un pistolet, et une femme kidnapp\u00e9e...", "j'allais pas poser de questions aux flics !", "- Vous comprenez ? - Morte. C'est la fin !", "C'est le destin.", "\u00c7a devait arriver.", "Que vais-je dire \u00e0 Bruce ?", "Comment lui expliquer ?", "S'il t'aime, tu n'auras rien \u00e0 dire.", "T'aurais pr\u00e9f\u00e9r\u00e9 qu'elle nous ram\u00e8ne la police ?", "Je l'ai tu\u00e9e. C'est de ma faute.", "Comment affronter Bruce ?", "- Regarde-moi. - C'est ce que je fais, assassin.", "M\u00eame si c'\u00e9tait ma grand-m\u00e8re...", "- je continuerais pour le journal. - C'\u00e9tait o\u00f9 ?", "Entre Western et la 34\u00e8me rue.", "- J'y vais. - On sera plus utiles ici. Calme-toi.", "\u00c9coutez...", "Qui ? Butch, o\u00f9 es-tu ?", "L'h\u00f4pital ? Les admissions.", "Que fais-tu l\u00e0-bas ?", "Avez-vous admis une vieille dame ?", "Bon sang, c'est une question de vie ou de mort.", "- Personne ? - Je n'entends rien.", "- Morningside 2469. - Tu as quoi ? Parle ! Une quoi ?", "Tu ne peux pas te ranger pour une femme !", "Je me fiche que tu la courtises depuis longtemps.", "Tu vas laisser une femme nous s\u00e9parer ?", "Avez-vous admis une vieille dame bless\u00e9e ?", "Je br\u00fblerais mon bras pour toi, jusque l\u00e0.", "Tu me trahirais donc ?", "V\u00e9rifiez, s'il vous pla\u00eet.", "D'accord. Je vais lui parler.", "Bonsoir, madame. \u00c9coutez, femme fatale...", "n'emp\u00eachez pas Butch de faire son travail.", "R\u00e9p\u00e9tez-moi \u00e7a et je vous casse les dents !", "Quelle grossi\u00e8ret\u00e9 !", "\u00c9coutez-moi...", "Elle a raccroch\u00e9. Qu'est-ce que j'ai dit ?", "Duffy, tu entends ? Il prend du bon temps avec...", "- Tais-toi ! Je n'entends rien ! - Belle coop\u00e9ration.", "Eh bien, o\u00f9 est Duffy ?", "Crise de diab\u00e8te. Il ne faut jamais embaucher un malade.", "Olympia 2136, s'il vous pla\u00eet.", "Tout d\u00e9pend de toi.", "- Oui, chef. - J'ai besoin de renfort.", "N'importe qui avec des poils sur la poitrine.", "Il faut d\u00e9placer ce bureau.", "Si c'est important ? Tu es mon meilleur ami.", "- Je vous appr\u00e9cie aussi. - Vas-y.", "Des gars capables de bouger ce bureau.", "Vous me connaissez.", "Et pas d'accident !", "- Cet immigr\u00e9 stupide va tout foirer. - Appelez l'h\u00f4pital.", "S'il n'arrive pas, on le portera tout seuls.", "- Comme tu veux. - On a plusieurs solutions.", "- Demandons aux pompiers. - \u00c7a m'est \u00e9gal.", "- Essayons de le soulever. - Personne ? Tant pis.", "- Tu vas m'aider ? - Non !", "- Je vais me faire mal. - Je dois trouver Mme Baldwin.", "- N'ouvre pas la porte ! - Je vais \u00e0 la morgue...", "- On doit te parler. - L\u00e2chez-moi. C'est pour quoi ?", "L\u00e2chez-moi !", "- \u00c9coutez-moi, Johnson... - Vous !", "Moi ?", "Oui, vous. Comment osez-vous faire irruption comme \u00e7a ?", "Peu importe pour quel journal vous travaillez.", "L\u00e2chez-moi. Il est arriv\u00e9 quelque chose \u00e0 ma belle-m\u00e8re.", "- On vous conna\u00eet. - Elle discutait avec Mollie.", "Je ne sais rien. Il y a eu un accident.", "Il se passe quelque chose de louche, ici.", "- \u00c9coutez-moi... - Un instant.", "N'oubliez pas les bonnes mani\u00e8res...", "ou vous prendrez la porte.", "Quoi ?", "Sortez !", "Ah, oui ? Ne laissez personne entrer ni sortir. On va voir \u00e7a.", "- Pas de r\u00e9pit. - S'ils avouent, vous avez Williams.", "Je vais arriver \u00e0 mes fins. Vous allez parler ?", "- Et dire quoi ? - Que savez-vous sur Williams ?", "\u00c7a y est. Elle va finir par...", "Emmenez-la. Elle va parler.", "Si vous me touchez...", "- Un pistolet ! - Attrape-le !", "Pas question. Walter !", "\u00c7a suffit, Burns. Donnez-le-moi.", "- D'o\u00f9 vient-il ? - J'ai le droit d'en avoir un !", "- Pas celui-ci. - Je vous explique.", "Elle interrogeait Williams. Je le lui ai donn\u00e9 pour sa protection.", "Int\u00e9ressant. Williams l'avait quand il s'est enfui.", "Mon cher, me traiteriez-vous de menteur ?", "Je reconnais mon pistolet, non ?", "- Il l'a donn\u00e9 \u00e0 Williams. - Et elle le tient de lui.", "Et Williams ?", "- O\u00f9 est-il ? - Vous \u00eates sur la mauvaise piste.", "Dites-moi o\u00f9 il est.", "Il est all\u00e9 apporter de la guimauve...", "au Pr Egelhoffer.", "- O\u00f9 est-il ? - Demande au cerveau.", "Que savez-vous l\u00e0-dessus ?", "Mes chers amis...", "Le Morning Post ne cautionne pas le crime.", "- Vous devriez le savoir. - Je vous arr\u00eate.", "- Et vous aussi. - M'arr\u00eater ?", "Esp\u00e8ce de tocard boutonneux...", "vous savez ce que vous faites ?", "Vous allez voir.", "Vous faites entrave \u00e0 la justice.", "Vous aurez une amende de 10 000 $.", "Vous r\u00eavez.", "Je ferai saisir les biens du Post.", "C'est votre bureau ?", "N'aie pas peur, Hildy. Je vous d\u00e9fie de le d\u00e9placer.", "- Allez-y. - Tout de suite.", "Bougez ce bureau, et je vous envoie en prison.", "- Il en est capable. - Roosevelt en aura vent.", "C'est \u00e7a. Allez, les gars !", "- Confisquez-le. - Vous \u00eates pr\u00e9venu.", "Vous violez la loi f\u00e9d\u00e9rale.", "Nous prenons le risque.", "\u00c0 votre guise.", "Ouvrez !", "- M\u00e8re ! Je suis si contente... - C'est le coupable !", "- Que se passe-t-il ? - Elle aurait \u00e9t\u00e9 kidnapp\u00e9e.", "Ils m'ont tra\u00een\u00e9e dans les escaliers...", "Est-ce le coupable ?", "Il a tout organis\u00e9. Il donnait les ordres.", "Excusez-moi, madame. Vous parlez de moi ?", "Vous le savez bien.", "De quoi s'agit-il ? D'un kidnapping ?", "C'est un coup mont\u00e9 ! Je ne l'ai jamais vue de ma vie.", "Quelle absurdit\u00e9 !", "J'ai vu la fille sauter par la fen\u00eatre.", "Allez chercher le maire.", "Soyez honn\u00eate, madame. Si vous \u00e9tiez dehors...", "\u00e0 boire un coup ou \u00e0 vous bagarrer, admettez-le...", "au lieu d'accuser des innocents.", "Esp\u00e8ce de malotru ! Comment osez-vous ?", "Il est fou, m\u00e8re.", "Je peux vous dire pourquoi ils l'ont fait.", "Ils cachaient un assassin ici...", "Ils le cachaient ? Ici ?", "Vous n'\u00eates qu'une menteuse...", "et vous le savez bien !", "- \u00c9coutez ! - Il est ici !", "- La r\u00e9ception. - Quelle veine !", "- Reculez. - Il pourrait tirer.", "- Vos armes. - Il est inoffensif.", "Prenez garde.", "Vous avez son pistolet !", "Du balai, vieille fouine.", "Laissez-moi sortir !", "M\u00e8re ! Je vous cherchais. Qu'est-il arriv\u00e9 ?", "Jake ? Ne quitte pas.", "Hildy, appelle Duffy.", "- Non ! - C'est notre scoop !", "- Visez au centre. - Assassins !", "Mettez-vous de chaque c\u00f4t\u00e9 du bureau.", "- \u00c7a vient. - On vous tient.", "- Bient\u00f4t. - Pas un geste.", "- Imminent. - Je compte.", "La tension monte.", "Pr\u00eats ?", "\u00c7a ne saurait tarder.", "Trois. On vous tient, Williams.", "- Allez-y. Tirez. - Sors de l\u00e0.", "Earl Williams a \u00e9t\u00e9 captur\u00e9 dans les locaux du tribunal.", "- L\u00e8ve-toi. - Tiens-toi tranquille.", "Williams \u00e9tait inconscient.", "Il a \u00e9t\u00e9 ma\u00eetris\u00e9 par la police.", "- Il n'a pas r\u00e9sist\u00e9. - Son pistolet ne fonctionnait pas.", "Le Post a livr\u00e9 Williams au sh\u00e9rif.", "Passez-leur les menottes.", "Une lettre anonyme a permis de capturer Williams.", "Le sh\u00e9rif a localis\u00e9 l'appel r\u00e9v\u00e9lant sa cachette.", "- O\u00f9 est la vieille dame ? - Elle est partie.", "Je te rappelle.", "- Le bureau du directeur de la prison ? - Vous le regretterez.", "Ah, oui ?", "- Bonjour, Fred. - Beau travail, Pete.", "Vous avez livr\u00e9 la marchandise.", "- Quel tableau ! - Complices d'un criminel.", "Et accus\u00e9s de kidnapping... Comment ?", "La prison ne r\u00e9pond pas ?", "Vous en prendrez chacun pour 10 ans.", "Si vous croyez abattre le Post, il est temps de changer d'air.", "Votre assurance n'y changera rien. C'est fini.", "Archie Leach disait de m\u00eame, une semaine avant son suicide.", "Vraiment ?", "Nous avons vu pire, Hildy, n'est-ce pas ?", "Vous oubliez la force qui prot\u00e8ge le Post.", "- Vous n'en b\u00e9n\u00e9ficiez plus. - C'est vous qui le dites.", "J'ai coinc\u00e9 Williams.", "Sans aucune aide. Qu'on le pende.", "Votre mandat va prendre fin.", "Et finie la corruption.", "Vous fabriquerez des balais au p\u00e9nitentiaire.", "Joe ? Ici Hartwell.", "Je t'attends dans mon bureau.", "J'ai deux prisonniers. Recueille leurs aveux.", "Appelez Liebowitz.", "Trop tard, pour vos avocats.", "Vous vous frottez au Morning Post.", "Vous vous frottez au Morning Post.", "Le pouvoir de la presse ?", "Des hommes plus importants que vous y ont go\u00fbt\u00e9.", "Des pr\u00e9sidents, des rois...", "- Voici la gr\u00e2ce. - Sortez.", "- Vous ne m'ach\u00e8terez pas. Ma femme... - Sortez.", "- Non. Voici la gr\u00e2ce. - Quoi ?", "Je ne veux pas de leur poste.", "- Sortez-le ! - Suivez-moi.", "Qui essaie de vous acheter ?", "- Ils l'ont refus\u00e9e. - Il est fou !", "Vous voyez ? Le pouvoir existe.", "Pour qui vous prenez vous ? Menteur !", "C'est un imposteur.", "Pendre un innocent pour gagner aux \u00e9lections !", "C'est un meurtre.", "- Je ne l'ai jamais vu. - Si je dis \u00e7a...", "- Votre nom ? - Pettibone.", "- De quand date-t-elle ? - \u00c0 qui avez-vous parl\u00e9 ?", "- Ils ont voulu m'acheter. - Qui ?", "- Eux. - C'est absurde.", "Il parle comme un enfant.", "La v\u00e9rit\u00e9 sort de la bouche des enfants.", "Il est fou ou saoul.", "Si Williams a \u00e9t\u00e9 graci\u00e9, j'en suis ravi. Pas toi, Pete ?", "Vous pendriez votre m\u00e8re pour \u00eatre r\u00e9\u00e9lu.", "Comment dire une chose pareille !", "Vous \u00eates impayable. Regardez.", "- Vous \u00eates intelligent. - Laissez tomber.", "Racontez votre histoire.", "- Il y a 19 ans, j'ai \u00e9pous\u00e9 Mme... - Apr\u00e8s...", "Elle ne s'appelait pas Pettibone...", "Ce document est authentique. Williams a \u00e9t\u00e9 graci\u00e9.", "Notre communaut\u00e9 n'a pas eu \u00e0 verser de sang.", "Arr\u00eatez les violons. Gardez \u00e7a pour la Tribune.", "\u00d4tez ces menottes de mes amis.", "- Vous m'\u00e9tonnez ! - C'est honteux, non ?", "Je suis vraiment d\u00e9sol\u00e9.", "Pete n'a aucune excuse.", "- Je faisais mon travail. - Ce n'est rien.", "- Quel est votre nom d\u00e9j\u00e0 ? - Pettibone.", "- Voici ma femme. - Une belle femme.", "- Vous n'avez rien vu. - Elle est tr\u00e8s belle.", "Elle est assez bien pour moi.", "Je comprends, et tant que je serai maire...", "Soit pour encore trois heures...", "Assez pour r\u00e9clamer de nouvelles \u00e9lections.", "Et votre arrestation. Vous m\u00e9ritez 10 ans chacun.", "R\u00e9fl\u00e9chissez. Vous risquez un proc\u00e8s en diffamation.", "Vous affronterez le gouverneur.", "On s'entend tr\u00e8s bien.", "Oui, moi aussi.", "Comment \u00e7a ? Et maintenant, M. Pettibone...", "Apportons \u00e7a au directeur de la prison. Venez avec moi.", "- Si je dis \u00e0 ma femme... - Ce n'est pas la peine.", "Attends qu'ils lisent le Morning Post.", "Il faut jouer serr\u00e9.", "- Passez-moi Duffy. - C'est incroyable.", "O\u00f9 ? Allez le chercher.", "Tu te souviens quand on a vol\u00e9 l'estomac de Mlle Haggerty ?", "Il n'est jamais l\u00e0 quand on a besoin de lui.", "On a prouv\u00e9 qu'elle avait \u00e9t\u00e9 empoisonn\u00e9e.", "On a d\u00fb se cacher pendant une semaine.", "Tu t'en souviens ?", "L'h\u00f4tel Shoreland. C'est l\u00e0 que...", "Nous aurions pu finir en prison.", "Tu as peut-\u00eatre raison. C'est un sale boulot.", "Tu seras mieux ailleurs.", "Tu devrais y aller.", "- O\u00f9 ? - Retrouver Bruce, bien s\u00fbr.", "- Il a pris le train. - Envoie-lui un t\u00e9l\u00e9gramme.", "Il t'attendra \u00e0 la gare d'Albany.", "- Pourquoi n'a-t-il pas de t\u00e9l\u00e9phone ? - J'ai tout g\u00e2ch\u00e9.", "- Vas-y, Hildy. - Qu'est-ce que tu as ?", "Un instant.", "Ne comprends-tu pas ?", "J'essaye d'\u00eatre noble. Vas-y avant que je ne change d'avis.", "C'est suffisamment dur.", "- Un instant. - Envoie-lui un t\u00e9l\u00e9gramme.", "- Qui \u00e9crira l'article ? - Moi. Ce sera moins bon...", "C'est mon article. J'aurais pr\u00e9f\u00e9r\u00e9...", "- Enfin. - Je pige. Toujours la m\u00eame combine.", "Tu me dis de partir pour me faire rester.", "C'est souvent vrai. Ne quitte pas, Duffy.", "Cette fois, tu as tort.", "Quand tu partiras, une partie de moi partira avec toi.", "Une nouvelle vie t'attend !", "Sais-tu pourquoi je me suis moqu\u00e9 de Bruce ?", "- Pourquoi ? - J'\u00e9tais jaloux.", "J'\u00e9tais amer car il pouvait t'offrir la vie que tu voulais.", "C'est ce que tu veux, ch\u00e9rie.", "Je peux \u00e9crire l'article et partir...", "Tu n'y penses pas. Allez.", "Au revoir, et bonne chance.", "Duffy, voici la situation pour l'instant...", "Ne quitte pas.", "All\u00f4. Qui ? Hildy Johnson ?", "- Elle vient de partir. - Je suis l\u00e0. Je le prends.", "Attendez un instant.", "Ici Hildy Johnson.", "Le commissariat du 4\u00e8me ?", "Passez-le-moi.", "Je pensais que tu partais pour Albany.", "Pourquoi ?", "Pour possession de fausse monnaie.", "De fausse monnaie ?", "Un moment.", "D'o\u00f9 \u00e7a vient ?", "C'est moi qui te l'ai donn\u00e9e ?", "D'accord. J'essaierai de faire quelque chose.", "Mon chou.", "Ne pleure pas, je t'en prie.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9. Qu'y a-t-il ? Tu ne pleurais pas avant.", "Je croyais que tu voulais vraiment que je retrouve Bruce.", "J'ignorais que tu l'avais fait arr\u00eater.", "Je pensais que tu \u00e9tais sinc\u00e8re pour une fois.", "Je croyais que tu allais me regarder partir avec lui...", "sans rien faire.", "Allons, ch\u00e9rie. Pour qui me prenais-tu ?", "Je pensais que tu ne m'aimais pas.", "Qu'est-ce qui t'a pris ?", "Je ne sais pas.", "Ne reste pas plant\u00e9 l\u00e0.", "On doit le sortir de prison.", "Envoie Louie avec de la vraie monnaie...", "et renvoie-le \u00e0 Albany.", "Bien s\u00fbr.", "Changement de plan. On arrive au bureau.", "Ne t'inqui\u00e8te pas. Hildy \u00e9crit l'article.", "Elle ne veut pas d\u00e9missionner, et on se marie.", "On aura notre lune de miel ?", "Bien s\u00fbr.", "Duffy, tu seras r\u00e9dacteur en chef.", "Juste pendant nos deux semaines de vacances.", "Je ne sais pas. On va o\u00f9 ?", "Aux chutes du Niagara.", "- Aux chutes du Niagara. - Deux semaines ?", "Tu l'as bien m\u00e9rit\u00e9. Pardon ?", "Quoi ? Une gr\u00e8ve ? Quelle gr\u00e8ve ?", "O\u00f9 ?", "\u00c0 Albany ?", "- Je sais que c'est sur le chemin... - On ira \u00e0 Albany.", "D'accord, Duffy.", "Je me demande si Bruce pourra nous h\u00e9berger ?", "Pourquoi tu ne changes pas de main ?"]}, "english": {"filepath": "/tt0032599/english/his-girl-friday_english-36534.srt", "subtitles": ["Copy boy!", "-Make it snappy. -Where's the rest of this story?", "Morning Post.", "City desk? Just a moment.", "If anybody asks, I'm at the courthouse.", "-EIevator! -Going down.", "-HeIIo, HiIdy. -Hi, Skinny.", "HeIIo, Ruth, Maisie.", "-Is the Iord of the universe in? -Yes, in a bad humour.", "Somebody stoIe the crown jeweIs.", "-ShaII we announce you? -I'II bIow my own horn.", "Bruce, wait. I'II be back in ten.", "Ten minutes is a Iong time to be away from you.", "What did you say?", "Go on.", "WeII, go ahead.", "Even ten minutes is a Iong time to be away from you.", "I Iike it. That's why I asked you to say it again.", "I Iike being spoiIed. The man I'm going to see did very IittIe of it.", "I'd Iike to spoiI him. Want me to go with you?", "-I can handIe it. -If it gets rough, I'm here.", "I'II come running, partner.", "-HeIIo, Jim. -HeIIo, HiIdy!", "-How are you? -WeIcome back.", "HeIIo, HiIdy, how have you been?", "Beatrice, how's ''Advice to the LoveIorn''?", "-Fine. My cat had kittens again. -Your fauIt.", "GIad to see you. Hi, Jim.", "MiIdred, you stiII around?", "A IittIe more around the chin, boss.", "-What do you want? -Your ex-wife is here.", "HeIIo, HiIdy.", "-HeIIo, WaIter. -Hi.", "Hi, Louie. How's the sIot-machine king?", "I ain't doing that no more. I'm retired. Know what I mean?", "-WaIter. -I'm busy!", "The governor didn't sign that reprieve.", "Tomorrow, EarI WiIIiams dies and makes a sucker out of us.", "What are you gonna do?", "-Phone the governor. -I can't.", "-Why not? -He's out fishing.", "-How many pIaces to fish are there? -Two. AtIantic and Pacific.", "That simpIifies it.", "-Get him. -And say what?", "Quiet, Duffy. He's thinking.", "If he reprieves WiIIiams, we'II support him for senator.", "TeII him the Morning Post wiII back him.", "-You can't. -Why?", "We're a democratic paper.", "After we get the reprieve, we'II be democratic again.", "Get going. The Morning Post expects every editor to do his duty.", "You too, Louie. Get out of here.", "WaIter, I see you're stiII at it.", "First time I cheated a governor. What can I do for you?", "WouId you mind if I sat down?", "There's a Iamp burning in the window for you. Here.", "I jumped out of that window a Iong time ago, WaIter.", "May I have one of those?", "Thank you.", "And a match?", "Thank you.", "-How Iong is it? -How Iong is what?", "You know what.", "How Iong is it since we've seen each other?", "WeII, Iet's see.", "I spent six weeks in Reno, then Bermuda. About four months.", "Seems Iike yesterday.", "Maybe it was yesterday, HiIdy. Been seeing me in your dreams?", "Mama doesn't dream about you. You wouIdn't know her now.", "Yes, I wouId. I'd know you anytime.", "''AnypIace, anywhere.''", "You're repeating yourseIf. You said that when you proposed.", "You stiII remember it.", "If I didn't remember it, I wouIdn't have divorced you.", "I sort of wish you hadn't.", "-What? -Divorced me.", "It makes a feIIow Iose faith. It gives him a feeIing he wasn't wanted.", "That's what divorces are for.", "Nonsense, you've got an oId-fashioned idea divorces Iast forever.", "''TiII death do us part.'' Divorce doesn't mean anything.", "Just a few words mumbIed by a judge.", "We've got something nothing can change.", "-I suppose you're right, in a way. -Sure.", "-I am fond of you, you know. -ThattagirI!", "I often wish you weren't such a stinker.", "You must meet my mother. She'd Iike that.", "Why'd you promise not to fight the divorce and then gum up the works?", "I meant to Iet you go, but...", "...you never miss the water tiII the weII runs dry.", "A big Iummox Iike you, hiring an airpIane to write:", "'' HiIdy, don't be hasty. Remember my dimpIe. WaIter.''", "It deIayed our divorce whiIe the judge watched it.", "I've stiII got the dimpIe, and in the same pIace.", "I acted Iike a husband who didn't want his home broken.", "-What home? -Remember the home I promised you?", "Sure I do. That was the one we were to have right after the honeymoon.", "That honeymoon!", "Was it my fauIt? Did I know that coaI mine wouId have a cave-in?", "I intended to be with you on our honeymoon.", "Instead of two weeks in AtIantic City with my bridegroom...", "...I spent two weeks in a mine with John Kruptzky.", "You deny it?", "We beat the whoIe country on that story!", "That isn't what I got married for!", "Oh, what is the good? Look, WaIter.", "I came to teII you to stop phoning me a dozen times a day...", "...sending me 20 teIegrams--", "-I write a beautifuI teIegram. -Are you gonna Iisten?", "What's the use of fighting? I'II teII you what you do.", "Come back to work on the paper, and if we can't get aIong...", "...we'II get married again.", "-What? -I haven't any hard feeIings.", "WaIter, you're wonderfuI, in a Ioathsome sort of way.", "-Be quiet so I can say what I have to. -TeII me over Iunch.", "I have a Iunch date.", "-Break it. -I can't.", "Hands off! Are you pIaying osteopath?", "Temper, temper.", "You are no Ionger my husband and no Ionger my boss.", "And you won't be my boss.", "-What does that mean? -Just what I say.", "You're not coming back to work?", "You're right for the first time today.", "-Got a better offer? -You bet.", "Go on, work for somebody eIse! That's the gratitude I get.", "Stop hamming.", "Five years ago, you were a coIIege girI. I took a doII-faced hick!", "You wouIdn't have if I wasn't doII-faced.", "It was a noveIty to have a face to Iook at without shuddering.", "I made you a great reporter. You won't be as good on another paper.", "We're a team. The paper needs both of us!", "SoId American!", "-AII right, go ahead. -Listen, WaIter, pIease.", "The paper's gonna have to get aIong without me. So wiII you.", "It didn't work out.", "It wouId have if you'd been satisfied as editor and reporter.", "But you had to marry me.", "I wasn't satisfied? I suppose I proposed to you!", "PracticaIIy! Making eyes at me untiI I broke down.", "''Oh, WaIter!'' I was tight when I proposed to you.", "If you'd been a gentIeman, you'd have forgotten it.", "You used to pitch better than that. HeIIo. What?", "Sweeney? What can I do for you?", "What? I'm not Sweeney. I'm Duffy.", "You can't do that. Not today, of aII days!", "What's the matter with you? Are you Ioony?", "Now, Iisten, Sweeney. This is no time--", "AII right, I suppose so. If you have to, you have to.", "-He had to. -Everything happens to me.", "365 days in a year, and this has to be the day.", "What's wrong?", "-Sweeney. -Dead?", "He might as weII be. He picks today to have a baby!", "Not on purpose?", "He's supposed to cover the EarI WiIIiams case, and where is he?", "WaIking around a hospitaI. Is there no honour?", "Haven't you got anybody eIse?", "Nobody eIse on the paper can write. This'II break me. UnIess--", "HiIdy.", "-You can heIp me. -Not a chance.", "-Get out, Duffy! -Save your breath.", "-This'II bring us together again. -That's what I'm afraid of.", "This is bigger than anything. Do it for the paper.", "Scram, SvengaIi.", "If not for Iove, how about money? I'II raise you $25 a week.", "Listen to me, you baboon--", "-I'II make it $35 and not a cent more. -Listen!", "-How much wiII the other paper pay? -There's no other paper.", "The raise is off. You get your oId saIary.", "Trying to bIackjack me.", "-I'm busy. -Look at it.", "Do you know what it is? It's an engagement ring.", "Engagement ring?", "I tried to teII you right away, but you wouId start reminiscing.", "I'm getting married and as far away from newspapers as I can get.", "-What? -I'm through.", "-You can get married, you can't quit. -No? Why not?", "I know what it wouId do.", "-What? -It wouId kiII you.", "-You can't seII me that. -You're a newspaperman.", "I wanna go where I can be a woman.", "-You mean a traitor. -Traitor to what?", "To journaIism. You're a journaIist!", "A journaIist? What does that mean?", "Peeking through keyhoIes, chasing fire engines...", "...waking peopIe up to ask them questions...", "...steaIing pictures off oId Iadies? I know about reporters.", "Buttinskies running around with no money, and why?", "So a miIIion peopIe wiII know what's going on. Why, I--", "What's the use?", "You wouIdn't know what it means...", "...to want to be respectabIe and Iive a haIfway normaI Iife.", "The point is, I'm through.", "-Where did you meet this man? -Bermuda.", "Rich?", "He's not what you'd caII rich. He makes $5000 a year.", "-What's his Iine? -He's in the insurance business.", "-Insurance business? -That's a good, honest business, right?", "Sure, it's honest. It's aIso adventurous.", "I can't picture you being surrounded by poIicies--", "I can, and I Iike it, what's more.", "He forgets the office when he's with me.", "He doesn't treat me Iike an errand boy, but Iike a woman.", "How did I treat you? Like a water buffaIo?", "I don't know from buffaIoes. I know about him.", "He's kind, sweet and considerate.", "He wants a home and chiIdren.", "Sounds Iike a guy I shouId marry. His name?", "BaIdwin. Bruce BaIdwin.", "I knew a BaIdwin once, a horse thief. CouIdn't be the same feIIa, couId it?", "You're not taIking about the man I'm marrying tomorrow.", "Tomorrow? As soon as that?", "At Iast, I got out what I came up here to teII you.", "Guess there isn't any more to the story.", "So Iong, WaIter.", "So Iong, HiIdy.", "Better Iuck next time.", "Thanks.", "WeII, you kind of took the wind out of my saiI.", "I just want to wish you everything I couIdn't give you.", "This other feIIow. I'm sorry I didn't get a chance to see him.", "I'm particuIar about whom my wife marries.", "Where is he?", "He's right on the job, waiting for me out there.", "Do you mind if I meet him?", "-It wouIdn't do any good. -You're not afraid?", "Of course not.", "Let's see this paragon. Is he as good as you say?", "He's better.", "-What does he want with you? -You got me.", "Back in an hour, MiIdred.", "I am sorry. I suppose Bruce-- What's his name?", "-I suppose he opens doors for you? -And with a Iady, he takes his hat off.", "I am sorry.", "When he waIks with a Iady, he waits for her.", "In that case....", "AIIow me.", "I can see my wife picked out the right husband for herseIf.", "There must be a mistake. I'm aIready married.", "AIready married?", "You shouId have toId me. CongratuIations again.", "-No, my name-- -Mr. Burns.", "I'm busy. What did you say, Mr. BaIdwin?", "-Mr. Burns. -My name is--", "I'm busy with Mr. BaIdwin. I didn't hear you.", "-My name is-- -Mr. Burns--", "-What is it? -I'm Bruce BaIdwin.", "Can't you see I'm--? You're Bruce BaIdwin!", "Who is he? Who are you?", "My name's Pete Davis.", "Mr. Davis, is this any concern of yours?", "From now on, keep your nose out of my affairs.", "Don't Iet it happen again.", "I'm terribIy sorry about this mistake. This is indeed a pIeasure.", "That's wrong, isn't it? Bruce-- Do you mind if I caII you Bruce?", "-We're aImost reIated. -No, not at aII.", "You see, my wife-- That is, your wife.", "HiIdy, you Ied me to expect you were marrying a much oIder man.", "What did I say?", "Don't worry. I reaIize you didn't mean oId in years.", "-You aIways carry an umbreIIa? -It Iooked cIoudy.", "That's right. Rubbers too, I hope.", "Thattaboy! A man ought to be prepared.", "We'd better run aIong.", "-We'd better go. -Where?", "To Iunch. Didn't you teII him?", "No, she didn't.", "I guess she just wanted to surprise you, Bruce.", "After you, HiIdy.", "You're wasting your time.", "No, I'm gIad to do it.", "HeIIo, Gus.", "It's HiIdy!", "-None other. How are things? -Can't compIain.", "I can. I'm hungry. A roast beef sandwich...", "-Sorry. -...on white bread.", "Over there, Bruce.", "-And you, HiIdy? -I'II have the same.", "-You, sir? -That's aII right for me.", "Bring some mustard too, Gus.", "So you two are gonna get married?", "-How does it feeI, Bruce? -AwfuI good.", "-You're getting a great girI. -I reaIize that.", "Things have been different since I met HiIdy.", "I've never met anyone Iike her.", "Everybody eIse I've known...", "...you couId teII ahead of time what they'd say or do.", "But HiIdy's not Iike that. You can't teII that about her.", "That's nice.", "You're getting a great newspaperman too.", "No orchids, WaIter.", "One of the best I ever knew. Sorry to see her go.", "-I'd Iike to beIieve you. -I mean it.", "-If you ever want to come back-- -Which I won't.", "In spite of it aII, there's onIy one man I'd work for.", "I'd kiII you if you worked for anybody eIse.", "-Hear that? That's my dipIoma. -It must be quite a business....", "-Are you sure you wanna quit? -What do you mean?", "If there is any doubt or if there's anything--", "No, this is your chance to have a home and to be a human being.", "I'II make you take that chance.", "CertainIy. Why, I wouIdn't Iet her stay.", "She deserves aII this happiness. AII the things I couIdn't give her.", "-AII she ever wanted was a home. -I'II certainIy try.", "I know you wiII.", "-Where wiII you Iive? -AIbany.", "-Got a famiIy up there? -Just my mother.", "Your mother. You'II Iive with her?", "Just for the first year.", "That wiII be nice.", "Yes, a home with Mother, in AIbany too.", "Nice IittIe town. It's the state capitaI.", "I know. We were there once.", "Remember the night you brought the governor to the hoteI?", "You see, I was in taking a bath. WeII, I came waIking out without--", "She didn't know I was in town.", "Bruce, how is business up there? Any better?", "AIbany's a good insurance town.", "PeopIe take it out pretty earIy in Iife.", "-I can see why they wouId. -Statistics show that most--", "I've got a feeIing I ought to have taken out a IittIe insurance.", "That reaIIy doesn't matter now that HiIdy and I have...", "...weII, you know, we've-- Does it?", "What do you think?", "It might have been a good idea if I had taken out insurance.", "I feeI that way.", "I'm in one business that reaIIy heIps peopIe.", "Of course, we don't heIp you much whiIe you're aIive, but afterward.", "-That's what counts. -Sure.", "-I don't get it. -Nice going.", "Sorry, Gus. My foot sIipped.", "That's aII right. What wouId you Iike to drink?", "Coffee.", "-ShaII I put rum in the coffee? -Sure.", "Me too, Gus, pIease.", "-Not for me. -Go on, Bruce.", "I have a Iot to do. I have to buy the tickets, check the baggage....", "Do it tomorrow.", "We're Ieaving today at 4:00, taking the sIeeper for AIbany.", "Oh, you're Ieaving today at 4:00?", "-That's onIy two hours. -That's not much time.", "I've got a Iot to do.", "Isn't that siIIy? AII down over my front.", "-That's nothing new. Here. -I'II get Gus.", "Do something about this, wiII you?", "CaII me to the phone when I sit down.", "Thanks, Gus, that's fine.", "I'm terribIy sorry about that. That was siIIy.", "Let me get that straight. I must have misunderstood you.", "You're taking the sIeeper today, then marrying tomorrow?", "-WeII, it's not Iike that. -What is it Iike?", "Poor WaIter. He'II toss and turn aII night.", "Better teII him Mother's coming too.", "-Your mother kicked the bucket-- -No, my mother.", "Your mother? That reIieves my mind.", "It was crueI to Iet you suffer so.", "Isn't WaIter sweet? AIways wanting to protect me.", "I wasn't much of a husband, but you can count on me.", "I don't think she'II need you much. I aim to do the protecting.", "Mr. Burns, teIephone.", "For me?", "That's strange.", "Pardon me.", "He's not such a bad guy.", "No, he shouId make some girI reaI happy.", "SIaphappy.", "He's not the man for you, I can see that.", "But I Iike him. He's got charm.", "He comes by it naturaIIy. His grandfather was a snake.", "HeIIo? Duffy, Iisten.", "Any way we can stop the 4:00 train to AIbany?", "-We might dynamite it. -CouId we?", "Maybe we couIdn't. AII right, get this.", "Send Sweeney out of town on two weeks' vacation right away.", "Keep your shirt on. HiIdy's coming back.", "She doesn't know it, but she's staying.", "TeII Louie to stick around. I may need him. Goodbye.", "Thanks, Gus.", "-This is bad business. -What is it?", "-The EarI WiIIiams case. -I read about that.", "It's pretty bad.", "-What's the Iowdown? -SimpIe.", "Poor dope Iost his job, went berserk and shot a cop.", "They'II hang him tomorrow.", "-What a shame. -Your paper has been taking his side.", "If he was crazy, why doesn't the state put him away?", "It was a coIoured poIiceman. You know what that means.", "-The coIoured vote's important. -EspeciaIIy with an eIection coming.", "That mayor wouId hang his grandmother to be reeIected.", "You couId show the man wasn't responsibIe.", "That's not so easy.", "Maybe it isn't so hard either.", "What do you mean?", "Another expert has to examine him before they hang him, right?", "A bird named EgeIhoffer's doing it. He'II say the same thing.", "-Suppose he does. -What's your scheme?", "You get the interview with EarI WiIIiams.", "Print EgeIhoffer's statement. AIongside it, run your interview.", "AIienist says he's sane. Interview shows he's goofy.", "You couId save that poor deviI's Iife. You couId--", "-You're going away. -How Iong wouId the interview take?", "An hour for the interview. An hour to write it.", "We couId take the 6:00 train if it'd save a Iife.", "No. If you want to save EarI WiIIiams' Iife, write it yourseIf.", "I can't write this. It takes a woman's touch.", "Don't get poetic. Get Sweeney.", "He's the best man for that sob-sister stuff.", "Duffy just toId me his wife finaIIy had twins. Isn't that terribIe?", "Sweeney went out, and we can't find him. He has twins, and WiIIiams gets hanged.", "Now, WaIter, Iook.", "Argue with her, or you'II have bIood on your hands.", "How can you be happy after that?", "You'II remember that a man went to the gaIIows...", "...because she was too seIfish to wait two hours.", "EarI WiIIiams' face wiII come between you tonight and the rest of your Iife.", "Stop it, WaIter. The whoIe pIace wiII hear you.", "What an act.", "I just remembered Sweeney was onIy married four months ago.", "HiIdy, you win. I'm Iicked.", "Then Mrs. Sweeney didn't have twins?", "No, indeed. The twins were WaIter's.", "It was nothing.", "Let's forget it. We'II start over again.", "-I'II offer a business proposition. -Not interested.", "You'II be interested.", "Don't Iisten to him. I know him from way back.", "Excuse me, wiII you? I'm taIking to him. Now, Iook, Bruce...", "...persuade her and you can write an insurance poIicy for me.", "I wouIdn't use my wife for business purposes.", "Wait a minute, Bruce.", "-How big a poIicy? -25,000. 50,000.", "What's the commission on a $1 00,000 poIicy?", "-$1 000, but-- -What's wrong with $1 000?", "We couId use that money.", "How Iong wouId it take to get him examined?", "I couId get a doctor in 20 minutes.", "-Get him. -You keep out of this.", "Suppose you have him examined in his office...", "...and see what they'II aIIow on his carcass.", "-I'm better than ever. -That's nothing to brag about.", "I'II go back and change, and after you get the check, phone me.", "I'II be in the press room at criminaI court.", "WaIter. I think you better make that a certified check.", "Think I'm a crook?", "Yes. No certified check, no story.", "It'II be certified. Want my fingerprints?", "-No. I've stiII got those. -Gus, how much do I owe you?", "Thank you, dear.", "-Sorry. -How much money do you have?", "Everything we have, $500.", "-Give it to me. -But the tickets--", "I'II buy the tickets. He'II get you in a crap game.", "I don't gambIe.", "I know peopIe that never did anything tiII they met WaIter.", "Remember, it's everything we have.", "I know.", "-You got change of ten? -See what I mean?", "I gave everything to HiIdy. I've got--", "-Come on. -Not me. Sign it.", "AII right.", "For the waiter.", "Come on, Bruce. ReaIIy.", "-I'II open for a dime. -I'm in.", "-I'II stay. -WiIcox 3400.", "-How many? -Two.", "Take that, one of you birds. You ain't doing anything, Ernie.", "What's the matter with you guys? CrippIed?", "I'II bet 20 cents.", "Press room. Wait a minute.", "HeIIo, sarge, McCue taIking. HoId the Iine, wiII you? What?", "This is the press room of the criminaI courts buiIding.", "New Iead on the hanging. This aIienist from New York, Dr. Max J. EgeIhoffer.", "He's interviewing WiIIiams in the sheriff's office.", "Must be the 1 0th aIienist they've had. If he wasn't crazy, he wouId be...", "...after ten of those babies psychoanaIysed him.", "-Is EgeIhoffer any good? -You figure it out.", "They sent him to Washington to interview the Brain Trust.", "He said they were sane.", "Here's the situation before the hanging.", "I'II pick up a IittIe fudge. This is Murphy.", "More on the hanging.", "A doubIe guard is around the jaiI, municipaI buiIdings, and terminaIs...", "...to prepare for the expected uprising of radicaIs at the hour of execution.", "The sheriff's assigned 200 reIatives to guard against the Red Army...", "...which is Ieaving Moscow in a coupIe minutes.", "When the reaI Red Menace shows up...", "...the sheriff wiII stiII be crying woIf. What do you got?", "-Is that good? -Looks good from here.", "HiIdy, when did you get back?", "-How are you, Eddie? -GIad to see you.", "Where'd you get the hat?", "-I paid 1 2 bucks for it. -Coming back to work?", "It's a fareweII appearance. I'm going into business for myseIf.", "-What doing? -I'm getting married tomorrow.", "Again? Are we invited to the wedding?", "I might use you for a bridesmaid, Roy.", "-How are you, Murphy? -What are you getting married for?", "-None of your business. -You ain't fooIing?", "FooIing? Look what I've got in here.", "Three tickets to AIbany on the 6:00 train tonight.", "Three?", "For me and my beau and, hats off, boys, his sweet darIing ma.", "-That's nice. -What kind of marriage is that?", "I'm settIing down. I'm through with the newspaper business.", "Can you picture HiIdy singing IuIIabies and hanging out didies?", "-Swapping Iies over the fence? -Sour grapes.", "-She'II get tired of beating rugs. -I'm not going to beat any rugs.", "That's Third and Jefferson. Where the CentraI SchooI is.", "-No schooI this time of day. -Why? You quit.", "-You said you were through. -I thought it might be a good fire.", "-What's that? -Practising for the WiIIiams party.", "-You'II miss a nice hanging. -Not interested.", "TeII them to pipe down.", "Keep quiet down there! How do you expect us to get any work done?", "Shut up!", "LittIe respect for the press around here.", "-Say, did anybody phone me? -Not that I know of.", "Say, does WaIter know you're getting married?", "-Just had Iunch with him. -He knows you're quitting?", "-I toId him. Any more questions? -ShaII I deaI you in?", "I haven't got time. I have to do a yarn on WiIIiams.", "Did he know what he was doing?", "If you ask us, no. If you ask the aIienist, the answer's yes.", "-What's he do? -He was a bookkeeper.", "He starts at $20 a week. After 1 4 years...", "-...he works himseIf up to $1 7.50. -Got more gum?", "McCIosky Company goes out of business. WiIIiams Ioses his job.", "Can't get another.", "I'm in.", "So he hangs around the park Iistening to soapbox speIIbinders...", "-...making speeches and beIieves them. -Makes some of his own.", "-Up a dime. -I'm in.", "-Anything eIse, doc? -No, that'II be aII.", "Everything okay?", "Nothing to worry about.", "Good, good.", "-How are you doing, Bruce? -Just one more thing.", "-Good day, Mr. BaIdwin. -Goodbye, doc. Thanks very much.", "Who's the beneficiary?", "-Excuse me? -That is, in case of your death.", "-Who do we pay the money to? -Why, HiIdy, of course.", "I don't know. That'd make me feeI pretty funny.", "Now, why shouIdn't I make HiIdy my whatever-it-was?", "I shouId take care of her.", "But you wiII take care of her, Bruce.", "If that doctor's right, I'm good for a Iong time yet.", "Look, Bruce, this is a debt of honour with me.", "I was a bad husband to HiIdy.", "She couId have cIaimed a Iot of aIimony. But she wouIdn't take any.", "She was too independent.", "-I'm independent too, you know. -I know you are.", "But Iook, you just figure it this way.", "I'm good for, we'II say, at Ieast 25 years yet.", "By then, you'II have made enough so that money won't mean anything to you.", "But suppose you haven't made good.", "What about HiIdy's oId age? Think of HiIdy.", "I can see her now.", "White-haired, Iavender and oId Iace.", "-Can't you see her, Bruce? -Yes, yes, I can.", "She's oId, isn't she?", "Don't you think that HiIdy's entitIed to spend her remaining years...", "...without worries of money? Of course you do, Bruce.", "Of course, if you put it that way.", "And remember, I Iove her too.", "Yes, I'm beginning to reaIize that.", "And the beauty of it is...", "...she'II never have to know untiI I've passed on.", "Maybe she'II think kindIy of me...", "...after I'm gone.", "You make me feeI Iike a heeI, coming between you.", "No, no, Bruce. You didn't come between us.", "It was over for her before you came. For me...", "-...it'II never be. What do you want? -Can I see you a minute, pIease?", "Excuse me, Bruce.", "Did you get it, you get it?", "Where is it? Come on.", "-Certified? -Sure. But, WaIter, that's for $2500.", "-Here we are, certified and everything. -Certified.", "I'm afraid HiIdy'II feeI ashamed to think she hasn't trusted you.", "She'II know some day.", "You promised to phone her as soon as you got the check.", "Oh, yes, yes, of course.", "Get me HiIdy Johnson, press room, criminaI courts buiIding.", "Sit down, Bruce. The operator wiII get her for you.", "Excuse me, wiII you?", "Yes, I'II wait, thank you.", "Start hoIIering. HiIdegarde.", "Thank you.", "HiIdy Johnson speaking.", "Take it easy, wiII you?", "Did you get the check? Is it certified?", "Certified and everything. I have it right in my pocket.", "In your pocket. That's fine.", "Wait. Maybe it isn't so fine. Where are you?", "Mr. Burns' office.", "Is he there?", "Look, Bruce. I don't want you to carry that check in your pocket.", "WeII, because--", "Yes, yes, I know aII that. But....", "There's an oId newspaper superstition...", "...your first big check you put in the Iining of your hat.", "-In your hat. It brings good Iuck. -I never heard that before.", "Neither did I. I know it sounds siIIy, dear, but do it for me.", "Yes, yes, right now.", "AII right. Just a minute.", "There, I've done it.", "Anything eIse?", "Oh, yes.", "AII right.", "Yes, I'II teII him. Goodbye.", "-Everything aII right? -HiIdy said she'II get to work.", "-Fine. -I must be going now.", "You don't want to forget this. It might rain, you know.", "You mind if I don't show you out? I'm so busy in here.", "Thanks for everything.", "-Excuse me? -Thanks for everything.", "Nonsense. Don't thank me. I shouId thank you.", "-So Iong. -So Iong.", "HeIIo, CooIey.", "What are you doing here?", "I want an interview with WiIIiams.", "-No interviews. -Why?", "Sheriff's orders. Besides, a doctor's coming over. Can't do it.", "Say, is this your money?", "-No. -20 bucks?", "-Yeah. -That's what I thought.", "Come on, I'm in a hurry.", "Open up here.", "-Now, HiIdy, don't be-- -I won't be Iong.", "-HeIIo, EarI. -HeIIo.", "I'm Johnson. Mind if I taIk to you for a bit?", "No, I haven't anything eIse to do.", "I guess that's right.", "So I couIdn't pIead insanity. I'm just as sane as anybody eIse.", "-You didn't mean to kiII the poIiceman. -It's against everything I stand for.", "They know it was an accident. I'm not guiIty.", "It's just the worId.", "I see what you mean.", "Sorry about the Iipstick, EarI. Now, Iook, after you Iost your job...", "...what did you do?", "I tried to find another job.", "How did you spend your time?", "I used to sit around in the park, anypIace. I don't smoke.", "When you were in the park, did you hear any speeches?", "You mean those feIIows that taIk too much?", "I didn't pay any attention--", "-Did you hear anything they said? -Yes.", "Is there anything in particuIar you remember?", "-There was one. -What did he taIk about?", "He taIked about production for use.", "Production for use?", "Yes, he said everything shouId be made use of.", "Makes sense, doesn't it?", "Yes, I Iiked him. He was a good speaker.", "When you found yourseIf with that gun...", "...and that poIiceman coming at you, what did you think?", "I don't know exactIy.", "CouId it have been '' production for use''?", "-I don't know. I-- -What's a gun for, EarI?", "A gun?", "Why, to shoot, of course.", "Maybe that's why you used it.", "-Maybe. -It seems reasonabIe.", "Yes, yes, it is.", "I've never had a gun in my hand before.", "And that's what a gun's for, isn't it?", "-Maybe that's why-- -Sure, it is.", "That's what I thought of. '' Production for use.'' It's simpIe, isn't it?", "-Very simpIe. -There's nothing crazy about that.", "-Nothing at aII. -Write about that in your paper.", "You bet I wiII. Who sent you the roses?", "Miss MoIIie MaIIoy. She's wonderfuI--", "Is that her picture?", "-Yes. She's beautifuI, isn't she? -Time's up, HiIdy.", "AII right.", "Guess that's aII.", "I Iiked taIking to you. Goodbye, Miss Johnson.", "Goodbye, EarI.", "Good Iuck.", "-Three IandIadies, boys. -Did weII, didn't you?", "What wiII the Post do without HiIdy?", "You suppose Burns wiII ever Iet her go?", "Remember when Fenton wanted to go to HoIIywood?", "-Had him thrown in jaiI for arson. -Forgery.", "-Was that it? -Yeah, give me some change.", "Hey, Mac. Hey, Stairway Sam.", "WouId you mind turning on some Iights? It's so dark, you can't see.", "-Who's this guy HiIdy's marrying? -I don't know. Bruce something.", "-I give the marriage six months. -Why?", "She can't stay away from the paper.", "Did you see her when that beII went off?", "It must be pretty nice to be abIe to waIk out of a pIace and quit.", "I had a pubIicity job offer Iast year. I shouId have taken it.", "I'd Iike that, a job on the side.", "A desk and a stenographer. I wouIdn't mind a nice, big bIond.", "With big brown eyes.", "I'II bet you ten to one it don't Iast six months.", "She's Iike us, or we wouIdn't be waiting for that guy to dance.", "-Miss MoIIie MaIIoy. -HeIIo, MoIIie. How's tricks?", "-I've been Iooking for you tramps. -Come to pay a caII on WiIIiams?", "Nice roses you sent EarI. What do you want done with them tomorrow?", "A Iot of wise guys.", "You're interrupting. What do you want?", "I came to--", "I came to teII you what I think of you.", "Keep your shirt on.", "If you was worth breaking my naiIs, I'd tear you open.", "What are you sore about? That was a sweII story we gave you.", "You've been making a fooI out of me Iong enough.", "I never said I Ioved EarI and wanted to marry him on the gaIIows.", "You made that up.", "And my being his souI mate and having a Iove nest with him.", "You've been around him since he got in the death house.", "-That's a Iie. -Everybody knows you're his girIfriend.", "I met Mr. WiIIiams just once in my Iife.", "When he was in the rain without his coat on...", "...Iike a sick dog, before the shooting.", "-Give me one. -I went up Iike any human wouId...", "...and asked him what was wrong.", "He toId me about being fired after being on the job for 1 4 years.", "-Who bets? -Bet 20 cents.", "I brought him to my room because it was warm.", "Put it on a phonograph.", "Listen to me, pIease.", "I teII you he just sat there taIking to me aII night.", "He never once Iaid a hand on me.", "And in the morning he went away...", "...and I never saw him again tiII the triaI.", "-Sure, I was his witness. -What a witness.", "That's why you persecute me.", "Because EarI treated me decent, and not Iike an animaI.", "-We're busy. -Go see your boyfriend.", "-He's got a nice room. -Not for Iong.", "He Ieft a caII for 7 a.m.", "It's a wonder Iightning don't come down and strike you aII dead.", "What's that?", "They're fixing up a pain in the neck for your boyfriend.", "Shame on you.", "Shame on you!", "A poor IittIe feIIow that never meant nobody no harm.", "Sitting with the AngeI of Death, and you cracking jokes.", "-You're gonna get out of here. -Take your hands off me!", "-Let's get out of here. -They ain't human.", "-They're newspapermen. -AII they've done is Iie.", "AII they're doing is writing Iies.", "Why won't they Iisten to me?", "Why won't they Iisten to me?", "Who? HiIdy Johnson?", "Hang on. She'II be back in a minute.", "You guys want to pIay any more cards?", "What's the use? I can't win anyway.", "GentIemen of the press.", "HiIdy.", "Phone for you.", "What? Where are you?", "You're where?", "WeII, how did that happen?", "Never mind, never mind. I'II be right down.", "I'm sorry, Pete. Sorry.", "Hi, sheriff. How you doing?", "My shin and my back. What's going on around here?", "-Bruce was in troubIe. -Lioness rushes to defend cub.", "Man forgets hankie. Mama goes to wipe nose.", "I stiII give the marriage six months.", "I don't know what you're taIking about.", "What do you want, Pete?", "Oh, I got the tickets for the hanging here, boys.", "-Pete? -What?", "Why can't you hang this guy at 5:00 instead of 7?", "It won't hurt you, and we can make the city edition.", "That's kind of raw, Roy, hanging a man in his sIeep to pIease a newspaper.", "But you can reprieve him so he hangs three days before eIection.", "You can run on a Iaw-and-order ticket.", "I had nothing to do with those reprieves.", "How do we know there won't be another?", "What if EgeIhoffer finds him insane?", "He won't find him insane, because he isn't. He's just as sane as I am.", "Saner!", "Be serious, boys. After aII, this is a hanging.", "It's gonna go according to scheduIe.", "Seven o'cIock in the morning and not earIier.", "There's such a thing as being humane.", "Okay, Pinky. Wait tiII you want a favour.", "-And pIease don't caII me Pinky. -Why?", "Because I got a name, see, and it's Peter B. HartweII.", "-What's the B for? -BuII.", "I'm innocent. I didn't do it. I never stoIe a watch in my Iife!", "I know you didn't. Mike, Iet him out.", "I can't. He's accused of steaIing a watch they found on him.", "-But I never stoIe-- -PIease.", "Diamond Louie, a crook, accused him.", "-I know. It's no good. -You gonna Iet him out or not?", "-I never stoIe-- -PIease.", "AII right, you're not. Read the Post tomorrow.", "I can't imagine who'd do that to me.", "-I can't think of an enemy. -I'm sure you haven't any--", "-Have you got the check? -Yes, I have it right here.", "That's a funny superstition you newspaper peopIe have.", "Yes, isn't it?", "About being arrested, I thought...", "...WaIter Burns might have something to do with it.", "But then I reaIized he couIdn't have.", "-Why? -He's a very nice feIIow.", "Oh, yes, I found that out.", "-What's the matter? -I've Iost my waIIet.", "Yes? WeII, Bruce, never mind. I have the money.", "-Better give me the check. -And that picture of us in Bermuda.", "Don't bother, Bruce. You'II find Iots of things missing.", "Wait here. I'm not taking any more chances.", "I'II be down in three minutes. We'II take the next train. Sorry.", "''And so into this IittIe tortured mind...", "...came the idea that that gun had been produced for use.", "And use it he did.", "But the state has a production- for-use pIan too. It has a gaIIows.", "And at 7 a.m., unIess a miracIe occurs, that gaIIows wiII be used...", "...to separate the souI of EarI WiIIiams from his body.", "And out of MoIIie MaIIoy's Iife...", "...wiII go the one kindIy souI she ever knew.''", "That's as far as she got.", "-Can that girI write an interview? -She'II do tiII somebody comes aIong.", "It's not ethicaI, reading other peopIe's stuff.", "Where do you get that ethics stuff? You're the onIy one who'II swipe it.", "I say anybody that can write Iike that won't give it up to sew socks...", "...for a guy in insurance.", "Now I give that marriage 3 months, and I'm Iaying 3-to-1 .", "-Any takers? -I'II take that bet.", "A girI can't Ieave the room without being discussed by oId Iadies.", "HeIIo, Post? Get me WaIter Burns, wiII you, pIease?", "Don't get sore. We were onIy saying a reporter Iike you wouIdn't quit easy.", "This is HiIdy Johnson. I can quit aII right, without a singIe quiver.", "I'II Iive Iike a human, not Iike you chumps.", "Is that you? I've got some news for you.", "I got the interview, but I've got some more important news.", "Better get a penciI and take it down.", "AII ready?", "Get this, you doubIe-crossing chimpanzee.", "There won't be an interview or a story.", "Your check Ieaves with me in 20 minutes.", "I wouIdn't cover the burning of Rome for you.", "If I ever Iay my eyes on you again...", "...I'II hammer your skuII so it rings Iike a Chinese gong!", "You don't know why I'm angry? Have Louie teII you about his watch.", "And there's just one other IittIe thing.", "Hear that? That's the story I just wrote.", "I know we had a bargain. I just said I'd write it.", "I didn't say I wouIdn't tear it up. It's aII in pieces now.", "I hope to do the same for you someday.", "That's my fareweII to the newspaper game.", "I'II be a woman, not a news machine.", "I'II have babies, give them cod-Iiver oiI and watch their teeth grow.", "If I see one of them Iook at a paper, I'II brain him.", "Where's my hat?", "-Mr. Burns? Yes, she's stiII here. -Give me that.", "And another thing I want--", "Where is my--? There it is.", "-Doctor. Sorry to be Iate. -Quite aII right.", "These boys from the papers take up my time.", "They want me to hang WiIIiams at their convenience.", "-Oh, heIIo, EarI. -These newspapers.", "What they did to me in Chicago!", "-AIways want interviews. -Me too.", "I did promise to make some statement...", "...when I finished. You don't mind?", "It's hardIy ethicaI. AII statements come from me.", "I see. What do you say to giving them some sort of joint interview?", "I'II discuss the psychoIogicaI aspects and you--", "We'd have a picture together?", "-Shaking hands. -SpIendid idea!", "-I don't take a good picture. -That doesn't matter. PubIicity does.", "Doctor, I'm getting awfuI tired.", "Can't I go back to jaiI again?", "Sorry. I forgot you were there. We've some further questions for you.", "Sheriff, wouId you extinguish the Iights?", "That wiII heIp with what we're doing here. Now, Iet me see.", "Mr. WiIIiams, you know that you're going to be executed.", "Who do you feeI is responsibIe for that?", "I am innocent. It wasn't my fauIt.", "-WeII, Murph. -Send us a post card.", "-Bye. -Au rev oir, HiIdegarde.", "-When wiII we see you? -Next time you see me...", "...I'II be in a RoIIs-Royce, giving interviews on success.", "So Iong, you wage sIaves.", "When you're cIimbing fire escapes, getting kicked out front doors...", "...and eating in one-armed joints, don't forget your paI, HiIdy Johnson.", "And when the road beyond unfoIds, and the--", "Look out! It's a jaiIbreak!", "What's the matter? What happened?", "Watch where you're aiming, wiII you?", "-Watch the gate! He'II try the gate! -Who was it?", "-EarI WiIIiams! -Who did he say?", "EarI WiIIiams!", "HeIIo! Hurry up, this is important.", "-EarI WiIIiams just escaped. -JaiIbreak!", "-WiIIiams went over the waII! -I don't know anything yet.", "HeIIo, Post? Give me WaIter Burns, quick. HiIdy Johnson.", "WaIter? WaIter? HiIdy.", "EarI WiIIiams just escaped from the county jaiI.", "Don't worry, I'm on the job.", "Hey, CooIey! Wait!", "Hey, wait a minute!", "CooIey, I want to taIk to you!", "This is Endicott. Give me rewrite.", "He ain't here.", "HeIIo, GiI? Here's the situation now.", "Ready? WiIIiams was taken to the sheriff's...", "...to be examined by EgeIhoffer. In a few minutes, he shot his way out.", "Nobody knows where he got the gun. He got out through the skyIight.", "He must have sIid down the rainpipe. No, nobody knows where he got it.", "Give me the desk.", "The crime commission offers a $1 0,000 reward.", "No cIue yet as to WiIIiams' whereabouts.", "Here's a feature. An accident about a tear bomb.", "Yeah, tear bomb. CriminaIs cry for it.", "I don't know.", "The tear bomb went off in the hands of the bombing squad.", "These deputies went to the hospitaI.", "-A fine friend you are. -WiIkerson, the mayor's brother-in-Iaw.", "-After aII I've done for you. -Howard Schuster, the sheriff's uncIe.", "HighIights on Sheriff HartweII's manhunt.", "WiIIiam MansfieId, his IandIord, and Lester Winthrop...", "...who married the sheriff's niece. The very homeIy dame. CaII you back.", "Mrs. WiIIiam Rice, scrub Iady, whiIe scrubbing the eighth fIoor...", "...was shot by a deputy.", "-Look, I'm not-- -There goes another scrub Iady!", "It was a fIesh wound. She's in the hospitaI.", "-McCue speaking. Get the desk. -Any dope on how he escaped?", "The sheriff Iet him out so he couId vote for him.", "A man Iooking Iike EarI WiIIiams boarded a southbound--", "CaII you back.", "-I thought you'd gone. -I thought so too.", "Get me WaIter Burns, quick!", "WaIter, Iisten.", "I've got the story on WiIIiams' escape, and it's excIusive.", "That's right, and it's a pip.", "It cost me $450 to tear it out of CooIey.", "What's the story?", "I'II give it to you. First I have to teII you I gave him money.", "And it wasn't mine.", "It's Bruce's money, and I want it back.", "Bruce's money?", "Sure, you'II get it. Now, what's the story?", "I'II send the money. I swear it on my mother's grave.", "Here's the-- Wait a minute, your mother's aIive!", "My grandmother's grave. What's the story?", "You get that money down here.", "AII right, here's your story. The jaiIbreak of your dreams.", "Dr. EgeIhoffer, the thinker from New York...", "...was giving WiIIiams a sanity test in the sheriff's office.", "Sticking a Iot of pins in him so he couId get his refIexes.", "He decided to reenact the crime as it had taken pIace...", "...in order to study WiIIiams' coordination.", "I'm coming to it. He had to have a gun to reenact the crime.", "Who do you suppose suppIied it? Peter B. HartweII. B for brains.", "No kidding!", "I'm not good enough to make this one up.", "The sheriff gave his gun to the professor...", "...who gave it to EarI, who shot the professor in the cIassified ads.", "No, ads. Ain't it perfect?", "If he'd unroIIed a red carpet it couIdn't have been more ideaI.", "Who? Oh, no. EgeIhoffer wasn't badIy hurt.", "He's in the hospitaI, where they're afraid he'II recover.", "That's great work, HiIdy.", "Don't worry about the money. You'II get it in 1 5 minutes.", "I'd better. Bruce is waiting in a taxi for me, and we're in a hurry.", "HoId on a minute.", "Vangie, come here.", "There's a guy in a taxi in front of criminaI courts. Bruce BaIdwin.", "-What does he Iook Iike? -That guy in the movies, RaIph BeIIamy.", "-Oh, him? -Can you handIe it?", "I've never fIopped on you yet, have I?", "Get going. You onIy got about two minutes. Hurry.", "Sorry to keep you waiting. How much was it again?", "$450. WeII, just a second.", "Louie, come here. I need $450 worth of counterfeit money.", "-Can't carry that much, boss. -No, just the $450 counterfeit.", "I got that on me.", "Quite a coincidence. Take it to HiIdy.", "It's coming. I'm sending it with Louie.", "Thanks for your story. Good Iuck on your honeymoon.", "No, no, never mind the thanks. Just see that money gets here.", "-HiIdy, you stiII here? -No, I'm in Niagara FaIIs.", "McCue speaking.", "EmiI, I got a good feature on the manhunt.", "Ready? Mrs. Phoebe DeWoIfe, coIoured, gave birth to a pickaninny...", "...in a patroI wagon, with HartweII's rifIe squad acting as nurses.", "Phoebe was waIking aIong the street when-- That's right.", "So they coaxed her into the patroI wagon.", "When the pickaninny was born, they checked...", "...to see if it was WiIIiams. They know he's hiding somewhere.", "Here's the payoff. They named the kid Peter HartweII DeWoIfe.", "Press room.", "Bruce? I thought you were downstairs in a--", "What?", "Arrested again? What for this time?", "WeII, they caIIed it ''mashing.''", "No, I didn't, HiIdy!", "I was sitting in the taxi where you Ieft me...", "...and the young Iady seemed to have a dizzy speII and I just--", "She's kind of....", "Yes, she's a bIond.", "Yes, very bIond.", "I know how it happened. Just a minute.", "Get me WaIter Burns. HiIdy Johnson.", "Bruce, where are you? 27th Precinct? HoId on a minute.", "WaIter, you--", "He was there a minute ago.", "But I want--", "'' I'm sorry, I can't Iocate him.'' Why, that doubIe-crossing--", "HeIIo, not you. Bruce, I can't get there right away.", "How about 20 minutes?", "I have to wait here for the--", "I'II teII you when I see you.", "If I ever get my hands on WaIter--", "-Anything I can do? -How much money you got?", "-$1 .80. -64 cents.", "-WeIcome to it. -Thanks, you better buy an annuity.", "What's that, EmiI? No, I can't give you an officiaI statement.", "Wait a minute. Here's the mayor. How about a statement, mayor?", "-Don't pester me now, pIease. -His Honour won't say anything.", "-You seen HartweII? -Hard to teII.", "There's so many cockroaches around....", "Wait. How about a statement?", "-We go to press in 20 minutes. -I've nothing to say. Not now.", "What do you know about the escape?", "-Where'd he get the gun? -Not so fast.", "-About the eIection-- -What effect wiII this have on voters?", "None whatsoever.", "How can an unavoidabIe misfortune Iike this...", "...have any infIuence on the upright citizens of our fair city?", "Mr. Mayor, pIease, is there a Red Menace or ain't there?", "How did WiIIiams get out?", "Have you picked out somebody to be responsibIe?", "Is it true that you're on StaIin's payroII?", "The senator cIaims you sIeep in red underwear.", "Forget the jokes. Don't forget I'm the mayor and--", "HartweII, I want to see you!", "-How'd he get away? -Where'd he get the gun?", "Any statement on the Red Uprising tomorrow?", "-Red Uprising? -There wiII be no Red Uprising.", "The governor says the situation caIIs for the miIitia.", "I say anything the governor says is a tissue of Iies.", "Here's a red-hot statement from the governor.", "He cIaims the mayor and sheriff have shown themseIves...", "...to be a coupIe of 8-year-oIds pIaying with fire.", "You can quote him as foIIows:", "'' It's Iucky that next Tuesday is EIection Day...", "...as the citizens wiII be saved the expense of impeaching...", "...the mayor and the sheriff.'' CaII you back.", "Nice to have seen you, mayor.", "-I've got so much to do. -Wait. Who engineered this getaway?", "-Was it the Reds? -Was it you?", "Me? Just a minute. I've got him Iocated.", "-WiIIiams? -Where?", "Out on Center Street. I got a tip.", "-Why didn't you say so? -The rifIe squad's going.", "You'II catch him if you hurry.", "-PIease-- -I wanna taIk to you.", "I've got a Iot to do.", "-See here, Fred-- -Pete, you're through.", "You mean I'm through?", "I'm scratching your name off the ticket and running Sherman in your pIace.", "'' Reform the Red with a rope'' ! WiIIiams isn't a Red!", "There's communistic sympathizers around, and I thought...", "...if I got a sIogan Iike that I couId--", "That's got nothing to do with this case.", "There are 200,000 votes at stake. If he don't hang, we'II Iose them.", "We're going to hang him. He can't get away.", "What do you mean? He did get away, didn't he?", "What do you want?", "-What is it? -Are you Sheriff HartweII?", "I'm him. What is it?", "You're a hard man to find. I have a message from the governor.", "-What? -It was a reprieve for EarI WiIIiams.", "-For who? -EarI WiIIiams.", "You said there wasn't gonna be a reprieve.", "It frightens me to think of what I'd Iike to do to you. Who was there?", "-Nobody. He was fishing. -Get the governor.", "He's not there. He's duck shooting.", "BIasted nimrod! Fishing, duck shooting....", "A guy who's done nothing for 40 years...", "...gets eIected governor, and thinks he's Tarzan.", "Read that. '' Insane.'' He knows very weII WiIIiams isn't insane.", "I never met the man.", "-Pure poIitics. -It's an attempt to ruin us.", "-What do we teII the reporters? -That the party's over because of you.", "As an afterthought, teII them I want your resignation.", "HeIIo. Yes, yes, this is HartweII.", "What? Where?", "HoIy Moses! HoId the wire!", "They've got WiIIiams!", "The rifIe squad has him at his house.", "-TeII them to hoId the phone. -HoId the wire.", "Cover up that transmitter. Now, Iisten.", "You never arrived.", "Yes, I did. I came through there--", "-How much do you make? -I thought he was sheriff--", "-What's your saIary? -$40 a week.", "How'd you Iike to make $350 a month? It's aImost $1 00 a week.", "I couIdn't afford that. Who? Me?", "They need a feIIow Iike you in the city seaIer's office.", "-Huh? -City seaIer's.", "I shouId work in the seaIer's--", "My wife wouIdn't Iike that. She Iives in the country with my famiIy.", "That's aII right. Bring her in. We'II pay aII the expenses.", "-I don't think so. -Why not?", "I got two kids in schooI. If they change towns, they'II Iose a grade.", "No. They'II skip a grade.", "I guarantee they'II graduate with honours.", "HoId your horses, OIsen. Hurry up.", "Now, what do you say?", "That puts me in a pecuIiar hoIe.", "No, it doesn't. You never deIivered this.", "You got caught in traffic or something.", "-I came-- -Pretend you didn't.", "Now get out and don't Iet anybody see you.", "-How do I know--? -Come to my office tomorrow.", "-What's your name? -Pettibone.", "-Pettibone? -Not reaIIy.", "Lay Iow and keep your mouth shut.", "-I'm tired anyhow. -Go to this address.", "Nice homey pIace.", "They'II take care of you. Say Fred sent you.", "-Here's $50 on account. -I'II teII you in one minute.", "You forgot to teII me what a city seaIer does.", "-Is it hard? -Easy. Very easy.", "Good, my heaIth isn't-- My wife--", "-We'II fix that too. -My wife?", "-Yes, fix anything. Go ahead. -They're stiII on the phone.", "-TeII them to shoot to kiII. -But the reprieve!", "-Go ahead and do as I teII you. -OIsen.", "Shoot to kiII. That's the order. Pass the word.", "-$500 reward. -$500 for the man who does it.", "I'II be right over.", "Hi, HiIdy.", "You doubIe-crossing hyena.", "What'd you puII on Mr. BaIdwin this time?", "-Who, me? -You and your aIbino.", "-EvangeIine's no aIbino. -She'II do tiII one comes aIong.", "She was born in this country.", "If she tries anything eIse, she'II have to stay in this country.", "-Did you bring that money? -Oh, yeah, $400.", "$450.", "AII right, you can't bIame a guy for trying.", "-Give me a receipt. -I'II give you a scar.", "I got pIenty of them.", "I'II take Mr. BaIdwin's waIIet too.", "-Mr. BaIdwin's what? -His purse. Come on, Louie.", "AII right, HiIdy. I'II do it for you because I Iike you.", "But teII your financier to be more carefuI, know what I mean?", "I'II Ioan him a pair of your brass knuckIes.", "Don't taIk that way. I'II take that.", "-I'II take it to the station. -Wait a minute!", "Take it to the 27th Precinct and teII the cops what happened.", "I couIdn't do that. Burns wouId turn me in.", "-Not a bad idea. -Here, catch!", "Louie!", "HeIIo, operator. HiIdy Johnson. WiII you get me--", "Drop that phone!", "Never mind.", "You're not gonna teII anybody where I am.", "Put that gun down, EarI.", "You don't wanna shoot me. I'm your friend, remember?", "I'm writing the story on you of production for use.", "-That's right. Production for use. -You don't want to hurt me--", "Don't move! Maybe you're my friend, maybe not.", "But don't come any nearer.", "You can't trust anybody in this crazy worId.", "I don't bIame you. I wouIdn't trust anybody either.", "Don't do that. Put it back. Put it back.", "If you try any tricks, I'II shoot you. I can do it right from here.", "Sure you couId, EarI. But you don't want to do that.", "You don't want to kiII anybody.", "No, you're right. I don't want to kiII anybody.", "-That's what I thought. -Wait a minute. Where are you going?", "To cIose the door so nobody'd see you.", "No, you were going to get somebody.", "I don't want that. AII I want is to be Ieft aIone.", "I won't get anybody.", "You'II get them after me again. I won't Iet you do that. I won't--", "-Give me that. -I guess I fired aII the sheIIs.", "-I'm awfuI tired. -That shot. They'II know you're here.", "I don't care.", "I'm not afraid to die. I toId the guy that when he handed me the gun.", "-Quiet! -Waking me up at night.", "TaIking about things they don't understand.", "Shut up.", "I wish they'd take me back and hang me.", "They wiII if you don't keep quiet.", "I can't survive another day Iike this.", "You think I couId?", "Get me WaIter Burns, quick. TeII him I need him.", "Bruce, I know I said I'd be down, but something has happened.", "WaIter, come right away. Wait, Bruce, I'II expIain.", "I've got WiIIiams here, in the press room.", "On the IeveI. I need you!", "Bruce, I've captured EarI WiIIiams. You know, the murderer.", "Stay there, EarI. Wait. Bruce, I'II be down.", "As soon as I hand him to the paper.", "Bruce, I can't. Don't you reaIize--?", "-Who is it? -Me, MoIIie MaIIoy. Open the door!", "-What do you want, MoIIie? -I got to find--", "-Where is everybody? -They've gone.", "PIease teII me where.", "I don't know. I'm awfuIIy busy.", "They got him surrounded. They'II shoot him Iike a dog.", "They're Iooking for you too.", "I don't care. TeII me. I ain't afraid of them.", "AII right, they're down at Center Street and Fourth.", "-That's where he used to-- -MoIIie, don't go.", "Come in, MoIIie. Draw up a chair.", "-HeIIo. -How did you get in here?", "Down the pipe. I didn't mean to shoot him. ReaIIy, I didn't.", "-Be quiet. -You beIieve me, don't you?", "Sure I beIieve you.", "Thanks for the roses. They were beautifuI.", "That's aII right, Mr. WiIIiams.", "-Don't cry. -Don't you get hystericaI.", "I gotta get him out of here.", "-You wouIdn't get down that haII. -They'II find him.", "I'm trying to think before those reporters come back.", "Let them take me. What's the difference?", "I'II never Iet them.", "Who Iocked the door?", "-Now it's too Iate. -Get in this desk.", "-Oh, what's the use? -Come on, get in.", "We'II get you out in ten minutes.", "PuII yourseIf together. AII right, here. Sit down.", "AII right, aII right, I'm coming!", "-Don't kick the buiIding down. -We got phone caIIs to make.", "What's she doing up here?", "What's the matter?", "Came up here and had hysterics.", "-How do you feeI, kid? -Not so good.", "Get you some water?", "-Do anything for you? -You don't Iook so sick.", "-Did you bump into WiIIiams? -Funny!", "-Where is he? -Let me aIone.", "-Okay. Give me the desk. -No harm in asking.", "HeIIo, Jim. Yes, faIse aIarm. They surrounded the house, aII right...", "...but WiIIiams wasn't there.", "The HaIIoween outside has the poIice on its ear.", "-I thought you Ieft. -I'm waiting for WaIter's money.", "What a chase! Give me EmiI.", "-Give me the desk. -Any news, boys?", "Yeah, I never been so tired in my Iife.", "Where? MeIrose Station?", "AII right, connect me. HeIIo, MoIIie. How are you?", "HoId it a minute. This Iooks good.", "An oId Iady cIaims WiIIiams is hiding under her piazza.", "TeII her to stand up.", "-You want to go out on it? -I'II cover this end.", "-I spent $1 .40 on taxicabs aIready. -No more going out.", "-Never mind. -Who puIIed the shades down?", "They were throwing Iights around.", "I've got a hunch WiIIiams...", "...ain't where they've been Iooking for him.", "He might be in this buiIding.", "Sure, hanging around Iike a duck in a shooting gaIIery.", "From the skyIight, but how did he get down?", "-I'm pretending there ain't any EarI. -He couId have jumped to this roof.", "Then he couId sIide down the drainpipe.", "-And come in any of these windows. -If the story waIks in the window--", "Masterminds. Why don't you go home? Maybe WiIIiams wiII caII on you.", "It'd be funny if he was in the buiIding.", "Why not search the buiIding?", "-I'm not wandering aII over. -Great bunch of reporters you are.", "Too Iazy to get the biggest story in years.", "You seem pretty anxious to get rid of us.", "-Are you trying to scoop us? -On my own time?", "Maybe MoIIie's been giving her the story on how WiIIiams got the gun.", "I didn't do nothing.", "-Come cIean. -Let the girI aIone. She's--", "WeII?", "Mrs. BaIdwin. Mother.", "Don't '' Mother'' me. PIaying cat and mouse and keeping my boy Iocked up.", "Making us miss two trains, and the wedding tomorrow.", "-I'II be with you in five minutes-- -Just give me Bruce's money.", "You can stay here forever, you and that murderer you caught.", "-Murderer? -Which one of these men is it?", "-They aII Iook Iike murderers. -What murderer?", "I never said any such thing.", "I'm quoting my son. He has never Iied to me.", "Somebody's Iying.", "-I never said anything Iike that. -You did.", "I said I was trying to find the murderer.", "-Quit staIIing. -She got it baIIed up.", "Who are you hoIding out on?", "Nobody. Now Iet me go, wiII you?", "Stop it, stop it!", "She don't know where he is. I'm the onIy one that knows.", "-Where? -Try and find out.", "-Come on, taIk. -Now you want me to taIk?", "-TaIk. -Ain't that funny?", "You wouIdn't Iisten to me before, and now you want me to taIk.", "Don't say anything.", "-I know what I'm doing. -Stay out.", "-Why didn't you Iisten to me? -Cut that out.", "-Hands off! -Where is he?", "Why do you wanna know? So you can write more Iies to seII papers?", "-Never mind that. -AII right. I'II give you a story.", "A wonderfuI story!", "OnIy this time it'II be true. You'II never find him now!", "Get the ambuIance, somebody!", "Get an ambuIance, somebody!", "-She's dead. -No, she isn't kiIIed, she's moving!", "-Did you see that? She jumped. -I know that.", "Where have you got WiIIiams?", "Hidden. He's in the desk.", "She didn't kiII herseIf.", "-How're you doing? -Let me out.", "Quiet. You're sitting pretty.", "-What's in there? -Who are you?", "-Bruce's mother. -What are you doing?", "-Shut up! -You're doing something wrong.", "-Mother, pIease. -Take her out of here.", "-Take the Iady to PoIack Mike's. -My name's Louie PeIuso.", "See that she doesn't taIk to anyone. TeII them it's a case of D.T.'s.", "Don't worry, Mother. It's temporary.", "Let go of me.", "-Where are you going? -To get Bruce out of jaiI.", "-Why did you do this to me? -Get Bruce out of jaiI?", "How can you worry about a man resting in a poIice station?", "-This is war! You can't desert me. -Get off that trapeze.", "You've got your story.", "'' EarI WiIIiams captured by the Morning Post.''", "I covered your story for you, now I'm out.", "You drooIing idiot, there are 365 days in a year one can get married.", "How many times you got a murderer Iocked up in a desk?", "You got the city by the seat of the pants.", "You've got the brain of a pancake.", "This isn't just a story. It's a revoIution.", "The greatest yarn since Livingston discovered StanIey.", "-The other way around. -Don't get technicaI at such a time.", "You've taken a city that's been graft-ridden for 40 years...", "...and given us a chance to have the kind of government...", "...New York has under La Guardia.", "If I didn't have your best interest at heart, I wouIdn't argue with you.", "You've done something big. You've stepped up into a new cIass.", "We'II make such monkeys of those ward heeIers, nobody'II vote for them.", "-Expose them? -We'II crucify that mob.", "We'II keep WiIIiams undercover untiI we break the story...", "...then share the gIory with the governor.", "-I get it, I get it. -You'II kick over City HaII.", "You got the mayor and HartweII backed up against the waII.", "This isn't just a newspaper story. It's a career!", "And you beIIyache about catching the 8 or 9:00 train.", "-But I never figured it that way. -Because you're a doII-faced hick.", "They'II be naming streets after you. There'II be statues of you.", "The movies wiII be after you. There'II be a HiIdy cigar.", "I can see the biIIboards: '' Light up with HiIdy Johnson''--", "-We got a Iot to do. -Now you're taIking.", "-We can't Ieave WiIIiams here. -We'II take him to my private office.", "-How are you gonna take him? -We'II carry the desk over.", "It's crawIing with cops outside.", "We'II Iower it out the window with puIIeys. Start pounding out a Iead!", "-How much of this stuff do you want? -AII the words you got.", "-Can I caII the mayor a bird of prey? -Anything you Iike.", "Give him the works. HeIIo, Duffy? We got the biggest story in years.", "'' EarI WiIIiams captured by the Morning Post. ExcIusive!''", "Tear out the whoIe front page.", "The whoIe front page. Never mind the European war.", "We got something bigger than that. HiIdy Johnson's writing the Iead.", "And get hoId of Butch O'Connor.", "TeII him to come up here with his wrestIers.", "Yeah, Butch O'Connor. What? I've got a desk I want moved--", "What the deuce do you want?", "-HeIIo, Bruce. -HiIdy.", "Never mind the Chinese earthquake.", "-I want to ask you-- -How'd you get out of jaiI?", "Not through any heIp of yours. I'm not taIking to you.", "I had to wire AIbany for $1 00 so I couId get out on baiI.", "What wiII they think in AIbany? The money went to the poIice.", "-We're waiting for that story. -We'II expIain everything to them.", "-Where's Mother? -She Ieft.", "I can't hear you.", "-Where'd she go? -SomepIace.", "-Junk the PoIish Corridor! -TeII me where she was going.", "-She couIdn't say. -It's more important.", "-Did she get the money? -She Ieft in a hurry.", "-I'II take it. -In my purse.", "I can handIe things. I'II take that certified check too.", "I'II give you the tickets. You'II find your money in the waIIet.", "My waIIet? This is my waIIet.", "There's something funny going on-- What are you doing?", "Just wanted to Iook at it.", "HiIdy, I'm taking--", "-I'm taking the 9:00 train. -Sure, sure.", "Did you hear what I said? I'm taking the 9:00--", "Oh, Bruce, I put it in here!", "Let her aIone, wiII you, buddy?", "-Do me a favour-- -Just answer one question.", "You don't want to come with me, do you?", "Answer me. You don't, do you?", "No. Take the Miss America pictures off page six.", "HiIdy, teII me. TeII me the truth.", "Wait a minute. Now Iook here, my good man--", "You shut up, Burns.", "You're doing aII this to her. She wanted to get away from you.", "But you caught her and changed her mind--", "Stick HitIer on the funny page. Let me ask you--", "WiII you give up everything for a man Iike him?", "No, but something's happened. I'II teII you--", "TeII him nothing. He's a spy, you fooI.", "-I am not. -RidicuIous.", "You're coming with me right now.", "Just a second. This is the biggest thing in my Iife.", "I see. I'II keep. I'm Iike something in the icebox.", "You just don't Iove me.", "That isn't true. Just because you won't Iisten you say I don't Iove you.", "You never intended to be decent and Iive Iike a human.", "AII right, if that's what you want to think.", "I'm trying to concentrate.", "-You're just Iike him and aII the rest. -That's what I am.", "What? Leave the rooster story aIone. That's human interest.", "If you had any sympathy or understanding--", "-I understand, aII right-- -Wait.", "There's one question I want to know. The mayor's first wife's name.", "The one with the wart on her? Fanny. What, Duffy?", "You never Ioved me at aII.", "Never mind. You don't work for advertising.", "If you change your mind, I'm on the 9:00 train.", "If you want me, take me as I am. Don't try to change me.", "I'm no suburban bridge pIayer. I'm a newspaperman.", "That's it. Keep it coming as fast as you can.", "Get back in there, you mock turtIe.", "Did you teII Butch it's a matter of Iife and death?", "Good. Butch's on his way. We just have to hoId out for 1 5 minutes.", "-The boys wiII be back to phone. -I'II handIe them.", "Oh, now the moon's out.", "Fine. Three taps is me. Don't forget. Got enough air?", "-Not very much. -That better? You're sitting pretty.", "-How's it coming? -AII right. Where's Bruce?", "-He went out. -Is he coming back here?", "CertainIy. Didn't you hear him? What have you got?", "''WhiIe HartweII's paid gunmen staIked the city, shooting bystanders...", "...spreading terror, WiIIiams Iurked--''", "Wait a minute. Aren't you going to mention the Post?", "-Second paragraph. -Who reads the second paragraph?", "How Iong have I been teIIing you how to write?", "I'm sorry.", "What's the idea of Iocking this door?", "-Who's that? -Bensinger. That's his desk.", "Open the door, wiII you?", "-What's his name? -Bensinger, of The Tribune.", "-The Tribune? -Who's in there?", "Haven't you any better sense--?", "HeIIo. HeIIo, Mr. Burns. Quite an honour having you come over here.", "-HeIIo, Bensinger. -You know my-- I just want to get my--", "It's quite a coincidence seeing you tonight, isn't it?", "How do you mean?", "I was taIking to our Mr. Duffy about you this afternoon.", "ReaIIy? Nothing detrimentaI, I hope.", "On the contrary. On the contrary.", "That was one sweII story you had in the paper today.", "Did you care for the poem, Mr. Burns?", "-The poem? The poem was great. -I Iiked the ending a Iot.", "And all is well outside his cell", "But in his heart He hears the hangman calling", "And the gallows falling And his white-haired mother's tears", "-Heartbreaking? -Fine.", "WouId you Iike to work for me? We can use a man Iike you.", "AII we got are Iowbrows Iike Johnson here.", "-Are you serious, Mr. Burns? -Serious? Wait a minute.", "Duffy, I'm sending Mr. Bunsinger over to see you.", "-Bensinger. -Mervyn, isn't it?", "-Yeah-- No. Roy. Roy V. -CertainIy.", "Roy V. Bensinger, the poet.", "You wouIdn't know. You probabIy never heard of Shakespeare either.", "Put Mr. Bensinger on staff. How much you getting on The Tribune?", "-$7 5. -I'II give you 1 00 and a byIine.", "Now you give him everything he wants, you understand?", "Roy, write me a story from the point of view of the escaped man.", "He hides, afraid of every sound, every Iight.", "He hears footsteps, they're cIosing in.", "-Get the sense of the animaI at bay. -Sort of Jack London styIe?", "-I'II get my rhyming dictionary. -It doesn't have to rhyme.", "I'm deepIy gratefuI, Mr. Burns.", "If there's an opening for a war correspondent...", "...I parler a IittIe French.", "-I'II keep you in mind. -Au rev oir, mon capitaine.", "Bonjour.", "'' His white-haired mother's tears.'' That's the tops.", "That feIIow Bensinger is on his way right now.", "HandIe him with kid gIoves. Have him write poetry.", "We don't want him. StaII him tiII the extra's out.", "Say his poetry smeIIs and kick him out.", "DoubIe-crosser.", "He won't quit his paper without giving notice.", "-I mean you. -Me?", "You'd doubIe-cross anybody-- Wait a minute.", "Bruce isn't coming back. He said he was taking the 9:00.", "In that case, he's gone.", "Don't sit there Iike a frozen robin. Get on with the story.", "We shouId be finished when Butch arrives.", "How you have messed up my Iife. What am I going to do?", "Window's too smaII. We'II carry the desk.", "I'd be on that train now. I'm a sap, faIIing for your Iine.", "-They'II name streets after me-- -Yes, weII, get back to work.", "I'm not going back to work. WaIter, what--?", "-Who is it? -It's me, boss. It's Louie.", "Louie.", "-What's wrong? -Where's Mrs. BaIdwin?", "What happened?", "Down Western Avenue, we was going 65 miIes an hour, know what I mean?", "Where's the oId Iady?", "We run smack into a poIice patroI. Busted it in haIf.", "Was she hurt?", "Can you imagine bumping into a Ioad of cops?", "-What did you do with her? -Search me, when I come to--", "You were with her. You were in the cab.", "-The driver got knocked coId. -Butterfingers!", "-You handed her over to the cops. -What do you mean?", "They was on the wrong side of the street.", "Fine. Now she's probabIy squawking to the poIice.", "She's not squawking much. You know?", "Don't teII me-- Was she kiIIed?", "Was she? Did you notice?", "Me with a gun on the hip and a kidnapped Iady...", "...I'm gonna ask questions from cops?", "-You know what I mean? -Dead, dead. This is the end!", "It's fate, HiIdy. What wiII be, wiII be.", "What am I going to say to Bruce? What can I teII him?", "If he Ioves you, you won't have to say anything.", "WouId you rather have had the oId dame drag the poIice in here?", "I kiIIed her. I'm responsibIe.", "What'II I do? How can I face Bruce again?", "-Look at me, HiIdy. -I am Iooking at you, you murderer.", "If it was my own grandmother, I'd carry on.", "-You know I wouId, for the paper. -Louie, where'd it happen?", "Western and 34th.", "-I got to get out of here-- -We can do more here. Be caIm.", "Listen--", "-HeIIo, heIIo. -Maine 4557.", "Who? Butch, where are you?", "Mission HospitaI? Receiving room.", "What are you doing there?", "Was a Iady brought in from a smashup?", "For H. Sebastian, Butch, it's a matter of Iife and death.", "-Nobody? -I can't hear.", "-Morningside 2469. -You got who? Speak up. A what?", "You can't stop for a dame now!", "I don't care if you've been after her. Lives are at stake!", "You're going to Iet a woman come between us?", "Was there an oId Iady brought in in a smashup?", "Butch, I'd put my arm in fire for you up to here.", "You can't doubIe-cross me.", "Look around, pIease.", "AII right, put her on. I'II taIk to her.", "Good evening, madam. Now, Iisten, you ten-cent gIamour girI...", "...you can't keep Butch from his duty. What?", "You say that again, I'II kick you in the teeth!", "Say, what kind of Ianguage is that? Now, Iook here, you--", "She hung up. What did I say?", "How do you Iike that? Mousing around with some big--", "-WiII you shut up? I'm trying to hear! -That's cooperation.", "WeII, where is Duffy?", "Diabetes. I shouId know better than to hire a diseased person.", "-Give me OIympia 21 36, wiII you? -Louie!", "-Yes, boss. -Louie, it's up to you.", "-Anything you say, boss. -Get a hoId of some guys.", "Anybody with hair on his chest, get them off the street.", "We gotta get the desk out.", "Is it important? You're the best friend I got.", "-I Iike you too. -Don't faiI me.", "Get enough peopIe to move that desk.", "You know me. Shirt off my back.", "Okay, don't bump into anything.", "-Dumb immigrant is sure to fIop on me. -Try the hospitaI again.", "If he's not back in five, we'II carry it out aIone.", "-Do anything you want. -There's a miIIion-- CouId start a fire.", "-We'II have the firemen take it out. -I don't care what you do.", "-Come here. See if we can Iift it. -What? Nobody? Never mind.", "-Are you gonna heIp me? -No!", "-I'II strain my back. -I'II find Mrs. BaIdwin.", "-Don't open it! -I'II go to the morgue--", "-We want to taIk to you a minute. -Let go. What's the idea?", "Get your hands off me!", "-Now, Iook here, Johnson-- -Hey, you!", "You mean me?", "Yes, you. What do you mean by breaking in here Iike this?", "I don't care what paper you're editor of.", "Let go of me. Something's happened to my mother-in-Iaw.", "-We know what you are up to. -She and MoIIie were in here taIking.", "I know nothing, and there's been an accident.", "There's something very pecuIiar going on here.", "-See here-- -Just a moment, HartweII.", "Make your accusations in the proper manner.", "Or I'II have to ask you to get out.", "-Ask me to what? -Get out.", "You wiII, eh? Don't Iet anybody in or out. We'II see about this.", "-Give him the third degree. -Make them taIk and you got him.", "I'm going to get to the bottom of this. Are you going to taIk?", "-What do you want me to say? -What do you know about WiIIiams?", "Now we're getting some--", "Take her out. I got ways to make her taIk.", "Don't you dare touch me or--", "-She's got a gun! -Grab it!", "No, you don't. WaIter!", "AII right, Burns. I'II take that gun.", "-Where did you get this? -I can carry a gun.", "-Not this gun. -I can expIain it.", "She was interviewing WiIIiams, so I gave her a gun to defend herseIf.", "Interesting. But this is the gun that WiIIiams shot his way out with.", "Good man, are you trying to make me out a Iiar?", "I ought to know my own gun, oughtn't I--?", "-That's where WiIIiams got it. -She got it from him.", "-Where's WiIIiams? -You're barking up the wrong tree.", "TeII me where he is.", "At the hospitaI caIIing on Professor EgeIhoffer with marshmaIIows.", "-Where is he? -Ask the mastermind why he's here.", "-What do you know about this? -My dear feIIow...", "...the Morning Post doesn't obstruct justice or hide criminaIs.", "-You ought to know that. -You're under arrest.", "-You too. -Who's under arrest?", "Listen, you square-toed, pimpIe-headed spy...", "...do you reaIize what you're doing?", "I'II show you.", "You and the Post are obstructing justice.", "-I'II see that you're fined $1 0,000. -You'II see nothing.", "I'II begin by impounding the Post's property. Is this your desk?", "What are you afraid of, HiIdy? I dare you to move this desk.", "-Go ahead, try it. -I wiII.", "I warn you, you move this desk out, I'II put you behind bars.", "-He can do it. -I'II see RooseveIt hears about it.", "TeII him. Come on, boys!", "-Confiscate it. -Last chance.", "-This is a federaI offence. -We'II take a chance on that.", "AII right.", "Open up this door!", "-Mother! I'm gIad to see you-- -That's the man that did it. There.", "-What's the idea here? -She cIaims she's been kidnapped.", "They dragged me down aII the way down the stairs and--", "Did he do it?", "He was in charge. He toId them to kidnap me.", "Excuse me, madam. Are you referring to me?", "You know you did.", "What about this? Kidnapping, huh?", "Trying to frame me, huh? I never saw her before in my Iife.", "What a thing to say!", "I was here when that girI jumped out the window.", "Get the mayor here.", "Madam, be honest. If you were out joyriding...", "...pIastered, or in a scrape, why not admit it instead of...", "...accusing innocent peopIe?", "You ruffian! How dare you taIk Iike that to me!", "He's crazy, Mother.", "I'II teII you more. I couId teII you why they did it.", "They were hiding some kind of murderer in here--", "Hiding him? In here?", "Madam, you're a cockeyed Iiar...", "...and you know it!", "-What's that? -He's in there!", "-Give me the desk. -What a break!", "-Stand back. -He might shoot.", "-Guns out. -He's harmIess.", "-Don't take any chances. -You've got his gun.", "Go on, you grey-haired oId weaseI.", "Let me out of here!", "Mother! I was Iooking aII over for you. What happened?", "-Jake, hang on. -HiIdy, caII Duffy.", "-No! -You want to see us scooped?", "-Aim right for the centre. -That's murder.", "Okay, one of you get on each end.", "-It's coming up. -You're covered.", "-In a minute. -Don't move.", "-Any time. -On three.", "-It's hot. -Ready?", "-Any second now. -Three. I got you, WiIIiams.", "-Go ahead, shoot me. -Come out.", "EarI WiIIiams just captured in the criminaI courts buiIding.", "-On your feet. -Don't try any funny stuff.", "WiIIiams was unconscious.", "The poIice overpowered him.", "-He offered no resistance. -His gun wouIdn't work.", "The Post turned WiIIiams over to the sheriff.", "-Put the cuffs on them. -More Iater.", "An anonymous note Ied to WiIIiams' capture. HoId on.", "The sheriff's tracing a caII that gave away WiIIiams' hiding pIace.", "-Where's the oId Iady? -She went out.", "CaII you back.", "-Give me the warden's office. -You'II wish you'd never been born.", "Oh, am I?", "-HeIIo, Fred. -WeII, fine work, Pete.", "-You deIivered the goods. -Looks naturaI, don't it?", "-Sight for sore eyes. -Aiding a criminaI.", "And a IittIe charge of kidnapping-- What's that?", "But that's the jaiI.", "Looks Iike about ten years apiece for you two birds.", "When you think you've Iicked the Post, it's time to get out.", "WhistIing in the dark won't heIp. You're through.", "Archie Leach said that to me a week before he cut his throat.", "Is that so?", "We've been in worse jams than this, haven't we, HiIdy?", "You forget the power that watches over the Post.", "-It's not with you now. -Says you.", "I've caught him. Yes, WiIIiams.", "SingIe-handed. Proceed with the hanging, per scheduIe.", "-You'II be in office two days more. -We'II puII your nose out of that feedbag.", "I teII you what you'II be doing. Making brooms in the penitentiary.", "Joe? This is HartweII.", "Come to my office right away.", "I captured some important birds. Take their confessions.", "Get Liebowitz.", "-The Iawyers won't heIp you now. -You're taIking to the Morning Post.", "The power of the press?", "Bigger men than you have found out what the power of the press is.", "Presidents, kings....", "-Here's the reprieve. -Get out.", "-You can't bribe me. My wife-- -Get out.", "-No, I won't. Here's the reprieve. -What?", "I don't want to be a city seaIer.", "-Throw him out. -Out you go.", "Wait. Who's trying to bribe you?", "-They wouIdn't take it. -Insane!", "What did I say? An unseen power.", "What do you mean with a story Iike that?", "He's an impostor.", "Trying to hang an innocent man to win an eIection?", "That's murder.", "-I never saw him before. -If I was to--", "-What's your name? -Pettibone.", "-When did you deIiver this? -Who'd you taIk to?", "-They started to bribe me. -They?", "-Them. -It's absurd on the face of it.", "He's taIking Iike a chiId.", "-Out of the mouths of babes. -Hi, babe.", "He's insane or drunk.", "If WiIIiams has been reprieved, I'm tickIed to death. Aren't you?", "You'd hang your mother to be reeIected.", "That's a horribIe thing to say about anybody.", "You're marveIIous. Take a Iook at that.", "-You're an inteIIigent man. -Never mind.", "Let's have your story.", "-Nineteen years ago, I married Mrs.-- -Skip that.", "She wasn't Mrs. Pettibone then. She was one of the--", "This document is authentic. WiIIiams has been reprieved.", "Our commonweaIth has been saved the necessity of shedding bIood.", "Get off the soapbox. Save that for The Tribune.", "Take those handcuffs off my friends.", "-I'm amazed at you. -Isn't he awfuI?", "You don't know how badIy I feeI.", "No excuse at aII for Pete.", "-I was onIy doing my duty. -That's aII right.", "-What'd you say your name was? -Pettibone.", "-Here's a picture of my wife. -Fine woman.", "-You haven't seen her. -She's aII right.", "She's good enough for me. If I was to teII--", "I understand perfectIy, and as Iong as I'm mayor--", "Which shouId be about three hours.", "Enough to get out an edition asking for your recaII.", "And your arrest. You boys ought to get about ten years apiece.", "Don't make any hasty decisions. You might run into a IibeI suit.", "-You'II run into the governor. -We understand each other perfectIy.", "Yes, and so do I.", "So do you what? And now, Mr. Pettibone...", "...we'II deIiver this reprieve to the warden's office. Come aIong.", "-If I was to teII my wife-- -You won't have to.", "Wait tiII they read the Morning Post tomorrow.", "Tight squeeze.", "-Give me Duffy. -That's our worst jam.", "What? Where? Get him.", "Remember steaIing oId Iady Haggerty's stomach from the coroner?", "Any time you need this guy he's never there.", "We proved she'd been poisoned, didn't we?", "We had to hide out for a week. Do you remember that?", "The ShoreIand HoteI. That's how we happened to--", "We couId have gone to jaiI for that too.", "Yes, maybe you're right, HiIdy. It's a bad business.", "You'II be better off. You better get going.", "-Where wouId I go? -To Bruce, of course.", "-You know he's gone. He took a train. -Send a wire.", "He'II be at the station when you get into AIbany.", "-Why doesn't he have a phone? -I don't know. I got us messed up--", "-Get going, HiIdy. -What is that with you?", "Wait a minute. Can't you understand?", "I'm trying to do something nobIe. Get out before I change my mind.", "It's tough enough now.", "-Just a minute. -Send him a wire. He'II be waiting.", "-Who'II write the story? -I wiII. It won't be as good--", "It's my story. I Iike to think that it--", "-At Iast. -I get it. The same oId act, isn't it?", "Try to push me out, thinking I'II want to stay.", "I know I deserve that. Wait a minute, Duffy.", "This time you're wrong.", "When you waIk out that door, part of me wiII go right with you.", "But a whoIe new worId wiII open up for you.", "I made fun of Bruce and AIbany. You know why?", "-Why? -I was jeaIous.", "I was sore because he couId offer you the kind of Iife I can't give you.", "That's what you want, honey.", "I couId do the story and take the train--", "Forget it. Come on. Come on.", "Goodbye, dear, and good Iuck.", "Duffy, now this is how it goes so far--", "Just a minute.", "HeIIo. Who? HiIdy Johnson?", "-She just Ieft. -I'm stiII here. I can take it.", "Hang on a minute.", "HiIdy Johnson speaking.", "The 4th Precinct poIice station?", "Put him on.", "I thought you were on your way to AIbany-- What for?", "For having counterfeit money.", "Counterfeit money?", "HoId on a minute.", "Where did you get it?", "I gave it to you?", "AII right. I'II try and do something about it.", "Honey.", "Honey, don't cry, pIease.", "I didn't mean to make you cry. What's wrong? You never cried before.", "I thought you were reaIIy sending me away with Bruce.", "I didn't know you had him Iocked up.", "I thought you were on the IeveI, for once.", "That you were just standing by and Ietting me go off with him...", "...and not doing a thing about it.", "Come on, honey. What did you think I was, a chump?", "I thought you didn't Iove me.", "What were you thinking with?", "I don't know.", "What are you standing there gawking for?", "We have to get him out of jaiI.", "Send Louie down with some honest money...", "...and send him back to AIbany.", "Sure.", "Everything's changed. We're coming over to the office.", "Don't worry about the story. HiIdy wiII write it.", "She never intended to quit. We're getting married.", "-Can we go on a honeymoon this time? -Sure.", "Duffy, you can be managing editor.", "Not permanentIy. Just for the two weeks we're away.", "I don't know where. Where are we going?", "Niagara FaIIs.", "-Niagara FaIIs. -Two whoIe weeks?", "Sure, you've earned it. What?", "What? A strike? What strike?", "Where? AIbany?", "-I know it's on the way, but-- -Okay, we'II honeymoon in AIbany.", "Okay, Duffy.", "Isn't that a coincidence! I wonder if Bruce can put us up.", "Say, why don't you carry that in your hand?"]}, "spanish": {"filepath": "/tt0032599/spanish/Luna nueva.es.srt", "subtitles": ["Todo esto ocurri\u00f3 en la \u00e9poca oscura del periodismo,...", "...cuando un reportero a la caza de la noticia,...", "...era capaz hasta de justificar un asesinato.", "Naturalmente lo que se ve en esta pel\u00edcula...", "...no tiene ninguna relaci\u00f3n con los periodistas de hoy.", "\u00bfListos?", "\u00c9rase un vez...", "Ac\u00e9rcame eso, Rich.", "Aqu\u00ed tienes para la p\u00e1gina seis. -Gracias.", "Gracias, Maggie.", "Listo para m\u00e1quina.", "Dame lo de la p\u00e1gina dos.", "Morning Post. -Morning Post.", "Morning Post. -Noticias locales.", "Un momento, le pongo. -Si alguien pregunta por m\u00ed,...", "...estoy en el Tribunal. -Morning Post.", "Un momento, espera.", "Morning Post.", "Espera un momento, por favor. -Morning Post.", "\u00a1Hola, Hildy! -\u00a1Hola, Skinny!", "Morning Post. -\u00bfQu\u00e9 tal, Ruth?", "\u00a1Hola, Maisie! -\u00a1Hola! \u00bfC\u00f3mo est\u00e1s?", "\u00bfSab\u00e9is si est\u00e1 el due\u00f1o del mundo por ah\u00ed?", "S\u00ed est\u00e1, y de muy mal humor. -Como siempre.", "En eso no ha cambiado. -\u00bfTe anunciamos?", "No. Yo misma tocar\u00e9 la trompeta.", "Est\u00e1... Bruce, ser\u00e1 mejor que esperes aqu\u00ed.", "Volver\u00e9 dentro de diez minutos. -Diez minutos es...", "...demasiado tiempo para estar separado de ti.", "\u00bfQu\u00e9 has dicho?", "Vamos.", "Vamos, anda.", "Solamente dije que diez minutos es demasiado tiempo...", "...para estar separado de ti. -Lo he o\u00eddo muy bien,...", "...pero me gusta. Y por eso te he pedido que lo repitieras.", "Me agrada que me mimen un poco...", "...y el caballero al que voy a ver no acostumbra a mimar.", "Y hay de \u00e9l como lo intentara.", "\u00bfNo quieres que vaya? -No, me arreglar\u00e9 sola.", "Recuerda que estoy aqu\u00ed si las cosas van mal.", "Descuida, te avisar\u00e9.", "\u00a1Hola, Hildy! -\u00a1Hola!", "\u00a1Qu\u00e9 guapa est\u00e1s! -\u00a1Hola, Hildy!", "\u00a1Hola! -\u00a1Me alegro de verte!", "\u00a1Hola, Beatrice! -\u00a1Hola!", "\u00bfQu\u00e9, c\u00f3mo est\u00e1 la asesora de los enamorados?", "Bien, mi gata ha tenido gatitos otra vez.", "Eso es culpa tuya. -\u00a1Me alegro de verte!", "Y yo me alegro de veros. \u00bfQu\u00e9 tal, Jim?", "Mildred, \u00bfsigues por aqu\u00ed?", "Un poco m\u00e1s en la barbilla, jefe.", "\u00bfQu\u00e9 desea?", "Tu ex esposa est\u00e1 aqu\u00ed. \u00bfQuieres verla?", "Hola, Hildy.", "Hola, Walter. -\u00bfQu\u00e9 tal, Hildy?", "Hola, Louie. \u00bfC\u00f3mo est\u00e1 el rey de las m\u00e1quinas autom\u00e1ticas?", "Ya no me dedico a eso. Me he retirado.", "Estoy ocupado. -Hola, Hildy.", "Hola, Duffy. -Estoy ocupado.", "Walter, tienes que saber que el Gobernador...", "...no ha firmado ese documento. -\u00bfQu\u00e9?", "Y si ma\u00f1ana ahorcan a Williams, nos deja a todos en rid\u00edculo.", "\u00bfQu\u00e9 podemos hacer?", "Ponme con el Gobernador. -No puedo.", "\u00bfPor qu\u00e9 no? -No puedo. Se ha ido de pesca.", "\u00bfCu\u00e1ntos sitios hay donde pueda ir a pescar?", "Pues por lo menos dos, el Atl\u00e1ntico y el Pac\u00edfico.", "Bueno, eso simplifica las cosas. -S\u00ed, s\u00ed.", "Ll\u00e1male por tel\u00e9fono. -\u00bf Y qu\u00e9 le digo?", "Calla, Duffy, est\u00e1 pensando.", "Dile que si accede a nuestra petici\u00f3n sobre Williams,...", "...le ayudaremos en las elecciones.", "\u00bfQu\u00e9? -Dile que el Morning Post...", "...le apoyar\u00e1 con todas sus fuerzas.", "No puedes hacer eso. -\u00bfPor qu\u00e9 no?", "Porque hace m\u00e1s de 20 a\u00f1os que somos un peri\u00f3dico dem\u00f3crata.", "Est\u00e1 bien. En cuanto consigamos lo que queremos,...", "...volveremos a ser dem\u00f3cratas. -\u00a1Walter!", "Y no olvides que el Morning Post espera que cada empleado...", "...cumpla con su deber. -S\u00ed, est\u00e1 bien.", "Louie, puedes irte. -O.K, jefe.", "Bien, veo que sigues como siempre.", "S\u00ed, es la primera vez que enga\u00f1o a un gobernador.", "\u00bfQu\u00e9 es lo que quieres? -\u00bfTe molestar\u00eda que me sentara?", "Siempre he tenido una silla dispuesta para ti. Ven aqu\u00ed.", "Yo abandon\u00e9 esa silla hace mucho tiempo, Walter.", "\u00bfMe das un cigarrillo?", "Gracias.", "Y una cerilla.", "Gracias.", "Bueno, \u00bfy cu\u00e1nto tiempo hace?", "\u00bfCu\u00e1nto hace de qu\u00e9? -Ya lo sabes.", "\u00bfCu\u00e1nto tiempo hace que no nos vemos?", "Pas\u00e9 seis semanas en Reno, luego me fui a las Bermudas.", "Unos cuatro meses m\u00e1s o menos. Parece que fue ayer.", "Y puede que fuera ayer, Hildy. \u00bfNo me has visto en sue\u00f1os?", "No. Ya he dejado de so\u00f1ar contigo.", "No me reconocer\u00edas. -S\u00ed te reconocer\u00eda.", "Te reconocer\u00eda en cualquier momento...", "En cualquier momento, en cualquier lugar.", "Esas son las mismas palabras que me dijiste...", "...cuando te declaraste. -Yveo que a\u00fan las recuerdas.", "Si no las recordara no me hubiese divorciado.", "Ojal\u00e1 no lo hubieras hecho. -\u00bfHecho qu\u00e9?", "Divorciarte de m\u00ed.", "Eso hace que uno pierda la fe en s\u00ed mismo.", "Le da la sensaci\u00f3n de que nadie le necesita.", "Precisamente para eso son los divorcios.", "Tonterias. T\u00fa tienes la idea anticuada...", "...de que los divorcios duran eternamente.", "Hasta que la muerte nos separe.", "Pero hay divorcios que no significan nada, Hildy.", "No son m\u00e1s que unas palabras masculladas por un juez.", "Hay algo entre nosotros que nadie puede cambiar.", "Creo que en cierto modo tienes raz\u00f3n.", "Claro que la tengo. -Yo te sigo apreciando, \u00bfsabes?", "\u00a1Estupendo! -Si no fueses tan granuja.", "Soy un granuja, \u00bfeh? \u00bfPor qu\u00e9 no se lo dices a mi madre?", "\u00bfPor qu\u00e9 prometiste no oponerte al divorcio e...", "...hiciste todo lo posible para que se tramitase lentamente?", "Reconozco que te lo promet\u00ed, pero ya sabes lo que pasa.", "Nunca echas de menos el agua hasta que el pozo se seca.", "\u00bfQu\u00e9 me dices de aquella idea...", "...de alquilar un avi\u00f3n para escribir en el cielo?", "\"Hildy, no te apresures, acu\u00e9rdate de mi lunar. Walter\" .", "Eso retras\u00f3 nuestro divorcio veinte minutos.", "Bueno, no me gusta presumir.", "Pero sigo teniendo el lunar en el mismo sitio.", "Mira, Hildy, me comport\u00e9 como cualquier marido...", "...que no desea ver hundirse su hogar.", "\u00bfQu\u00e9 hogar? -\u00bfQu\u00e9 hogar?", "\u00bfNo recuerdas el hogar que te promet\u00ed?", "Pues claro.", "El que \u00edbamos a tener despu\u00e9s de nuestra luna de miel.", "La luna de miel.", "\u00bfFue culpa m\u00eda el no saber que la mina se iba a hundir?", "Yo pensaba pasar la luna de miel contigo, te lo aseguro, nena.", "Lo \u00fanico que yo s\u00e9 es que en vez de dos semanas...", "...en Atlantic City con mi marido,...", "...me pase dos semanas en una mina de carb\u00f3n...", "...con John Cafky. No ir\u00e1s a negar eso, \u00bfverdad?", "\u00bfNegarlo? Me siento orgulloso.", "El pa\u00eds entero nos felicit\u00f3 por aquellos art\u00edculos.", "S\u00ed, supongo que s\u00ed. Pero yo no me cas\u00e9 para eso.", "\u00bfPara qu\u00e9 seguir hablando?", "Walter, yo s\u00f3lo he venido para decirte...", "...que dejes de llamarme doce veces cada d\u00eda.", "Que dejes de mandarme veinte telegramas.", "Son unos telegramas muy bonitos. Todo el mundo lo dice.", "\u00bfVas a escuchar lo que tengo que decirte?", "Mira, \u00bfpor qu\u00e9 discutir, Hildy? Hagamos una cosa.", "Vuelve a trabajar en el peri\u00f3dico...", "...y si no podemos llevarnos de una forma amistosa,...", "...nos casamos otra vez. -\u00bfQu\u00e9?", "Lo que oyes. Yo no estoy resentido.", "Walter, eres algo estupendo...", "...en el sentido despreciable, claro.", "Y ahora haz el favor de callar...", "...para que yo pueda decirte lo que he venido a hacer.", "Podemos almorzar juntos. -Ya estoy invitada.", "Pues di que no vas. -No puedo hacerlo.", "S\u00ed que puedes. -Qu\u00edtame las manos de encima.", "Calma, calma.", "Oye, Walter, ya no eres mi marido...", "...ni tampoco eres mi jefe y no vas a serlo nunca.", "\u00bfQu\u00e9 quiere decir eso? -Exactamente lo que he dicho.", "\u00bfQue no vas a volver a trabajar en el peri\u00f3dico?", "Eso es, Sr. Burns. Ha acertado usted.", "Debes tener una oferta mejor. -Claro que la tengo.", "Est\u00e1 bien, adelante, ac\u00e9ptala. Trabaja para otro.", "Esa es la gratitud que tienes. -No me gusta que...", "\u00bfQu\u00e9 eras cuando viniste?", "Una colegiala con cara de mu\u00f1eca que no sab\u00eda nada de nada.", "Si no fuera por mi cara no me hubieras admitido.", "S\u00ed. Quer\u00eda tener a alguien a quien mirar sin asustarme.", "He hecho de ti una gran periodista.", "Pero no valdr\u00edas ni la mitad en cualquier otro peri\u00f3dico.", "Formamos un gran equipo.", "T\u00fa me necesitas, yo te necesito y el peri\u00f3dico a los dos.", "Eso es. -Escucha, por favor.", "El peri\u00f3dico tendr\u00e1 que pasarse sin m\u00ed y t\u00fa tambi\u00e9n.", "No ha dado resultado.", "Lo hubiese dado si llegas a conformarte...", "...con ser una simple periodista, pero no.", "Ten\u00edas que casarte conmigo y echarlo todo a perder.", "\u00a1Tuve yo la culpa! No dir\u00e1s que yo me declar\u00e9 a ti.", "Casi. Te estuviste insinuando durante dos a\u00f1os...", "...hasta que me rend\u00ed. \u00a1Walter!", "Estaba borracho la noche que ped\u00ed tu mano.", "Si t\u00fa hubieras sido un caballero lo habr\u00edas olvidado, pero no.", "Te voy a... -Antes lo hac\u00edas mejor.", "Has perdido reflejos. \u00bfDiga? \u00bfQui\u00e9n?", "Sweeney. \u00bfQu\u00e9 es lo que quieres?", "Un momento, no soy Sweeney, soy Duffy.", "Sweeney, no puedes hacerme eso. Y hoy menos que nunca.", "\u00bfPero qu\u00e9 te pasa? \u00bfTe has vuelto loco?", "Por lo que m\u00e1s quieras, escucha, Sweeney,...", "...\u00e9ste no es el momento.", "Bueno, \u00bfqu\u00e9 se le va a hacer? Si es preciso, es preciso.", "Es preciso. -Y tiene que pasarme a m\u00ed.", "365 d\u00edas y ha de ser justamente hoy.", "\u00bfQu\u00e9 es lo que pasa, Walter? -Sweeney.", "\u00bfHa muerto? -Como si lo estuviera.", "Es el \u00fanico en el peri\u00f3dico que sabe escribir...", "...y se le ocurre tener un hijo. -No lo habr\u00e1 hecho a prop\u00f3sito.", "\u00bfQu\u00e9 me importa que no lo haya hecho a prop\u00f3sito?", "Ten\u00eda que estar ocup\u00e1ndose del caso Williams. \u00bf Y qu\u00e9 hace?", "Pasear de un lado a otro por la sala de espera de una cl\u00ednica.", "\u00bf Y no dispones de nadie m\u00e1s? -No, no tengo a nadie m\u00e1s...", "...que sepa escribir. Esto me va a hundir.", "Salvo que... Hildy.", "No. No, Walter. -Hildy, tienes que ayudarme.", "No cuentes conmigo. -Te lo suplico. Fuera.", "Esto nos volver\u00e1 a unir tan unidos como antes.", "No me dejes en mi hora m\u00e1s negra.", "S\u00ed, en cualquier momento, en cualquier lugar.", "Esto es m\u00e1s importante.", "Si no lo haces por m\u00ed, hazlo por el peri\u00f3dico.", "No me convencer\u00e1s. -Escucha.", "Si no lo haces por amor, hazlo por dinero.", "Olvida la otra oferta, te subir\u00e9 25 d\u00f3lares.", "Escucha, presuntuoso globo... -95, pero ni un c\u00e9ntimo m\u00e1s.", "\u00bfQuieres hacer el favor de escuchar?", "\u00bfPero qu\u00e9 puede darte otro peri\u00f3dico?", "No hay otro peri\u00f3dico. -Pues entonces no hay aumento.", "Te quedar\u00e1s con el mismo sueldo. Has intentado aprovecharte.", "Mira, voy a ense\u00f1arte una cosa. -Estoy ocupado.", "\u00bfSabes lo que \u00e9s? Un anillo de pedida.", "Anillo de pedida.", "He intentado dec\u00edrtelo desde que llegu\u00e9,...", "...pero t\u00fa no me has dejado.", "Me voy a casar, Walter.", "Me voy a alejar del periodismo tanto como pueda. Te lo aseguro.", "Se acab\u00f3. -Podr\u00e1s casarte si quieres.", "Pero no puedes abandonar el periodismo.", "\u00bfNo? \u00bfPor qu\u00e9 no? -Te conozco, Hildy.", "S\u00e9 lo que significar\u00eda para ti. -\u00bfQu\u00e9 significar\u00eda?", "La muerte.", "No me convencer\u00e1s, Walter Burns. -\u00bfPor qu\u00e9 no?", "T\u00fa s\u00f3lo eres una reportera. -Precisamente por eso.", "Me voy donde pueda ser una mujer.", "Di m\u00e1s bien una traidora. -Traidora, \u00bfa qu\u00e9?", "Traidora al periodismo. T\u00fa eres reportera, Hildy.", "\u00bfReportera? \u00bfQu\u00e9 significa eso? \u00bfCuriosear por ah\u00ed?", "\u00bfSeguir a los bomberos?", "\u00bfDespertar a la gente por la noche...", "...para preguntarle si va a empezar otra guerra?", "\u00bfSacar fotos a se\u00f1oras viejas?", "S\u00e9 todo acerca de los periodistas.", "Un regimiento de tipos curiosos corriendo...", "...de un lado para otro para que unos cuantos aburridos...", "...sepan lo que pasa por el mundo y para...", "\u00bf Y eso para qu\u00e9 sirve?", "Walter, t\u00fa no sabes lo que puede significar...", "...ser respetable y vivir una vida normal,...", "...pero te aseguro que yo s\u00ed quisiera.", "\u00bfD\u00f3nde has conocido a ese hombre?", "En las Bermudas. -Es rico, \u00bfeh?", "No se le puede llamar rico.", "Gana unos cinco mil anuales.", "\u00bfA qu\u00e9 se dedica? -Trabaja en seguros.", "\u00a1Vaya! En seguros. -Un trabajo bueno y honrado.", "S\u00ed, claro que es honrado. Y adem\u00e1s, arriesgado y rom\u00e1ntico.", "Pero, Hildy, yo no acabo de verte...", "...entre p\u00f3lizas por aqu\u00ed, p\u00f3lizas por all\u00ed...", "Yo s\u00ed me veo y lo que es m\u00e1s, me gusta.", "Y no te puedes imaginar cu\u00e1nto.", "Adem\u00e1s, \u00e9l no me trata como a un animal, Walter,...", "...sino como a una mujer. -Como una mujer, \u00bfeh?", "\u00bf Y qu\u00e9 eras t\u00fa para m\u00ed, un b\u00fafalo acu\u00e1tico?", "No s\u00e9 nada de b\u00fafalos acu\u00e1ticos, pero de \u00e9l lo s\u00e9 todo.", "Es bueno, cari\u00f1oso y considerado.", "Quiere tener un hogar y unos hijos.", "Con alguien as\u00ed me casar\u00eda yo. \u00bfC\u00f3mo se llama?", "Baldwin. Bruce Baldwin.", "Baldwin, Baldwin. Yo conoc\u00eda a un Baldwin...", "...que era ladr\u00f3n de caballos en Mississippi. \u00bfNo ser\u00e1 el mismo?", "No, \u00e9se no es el hombre con quien me voy a casar ma\u00f1ana.", "\u00bfMa\u00f1ana? \u00bfTan pronto?", "Bien, por lo menos ya he dicho todo lo que ten\u00eda que decir.", "Creo que ya no hay nada m\u00e1s que hablar.", "Adi\u00f3s, Walter. -Adi\u00f3s, Hildy.", "Y que tengas suerte. -Gracias.", "Hildy...", "Bueno, que me he quedado algo sorprendido.", "Te deseo sinceramente todo lo que no he podido darte.", "Gracias, Walter.", "Ese individuo...", "En fin, siento no haber tenido ocasi\u00f3n de verle.", "Pero es que me gustar\u00eda saber con qui\u00e9n se casa mi mujer.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1?", "Cumpliendo con su misi\u00f3n de caballero, esper\u00e1ndome fuera.", "\u00bfTe molestar\u00eda que le conociera? -D\u00e9jalo, Walter.", "No servir\u00eda de nada. -No tendr\u00e1s miedo, \u00bfverdad?", "\u00bfMiedo? Claro que no. -Entonces, adelante.", "Veamos a la competencia. \u00bfVale tanto como dices?", "Vale mucho m\u00e1s. -\u00bfPues qu\u00e9 quiere de ti?", "S\u00f3lo casarse. -Volver\u00e9 dentro de una hora.", "Bien. -Perdona, Hildy.", "Supongo que Bruce... \u00bfC\u00f3mo has dicho que se apellida?", "Baldwin. -Te dejar\u00e1 pasar primero, \u00bfno?", "En efecto. Se quita el sombrero cuando habla con una se\u00f1ora.", "Perdona.", "Y cuando acompa\u00f1a a una dama la espera.", "Bueno, siendo as\u00ed...", "Perm\u00edteme.", "Vaya, enseguida me he dado cuenta de que mi mujer...", "...ha elegido al mejor hombre para marido. \u00bfC\u00f3mo est\u00e1 usted?", "Debe haber alg\u00fan error. Yo ya estoy casado.", "\u00bfQue est\u00e1 casado?", "Hildy, deber\u00edas hab\u00e9rmelo dicho.", "Mi enhorabuena de nuevo, Sr. Baldwin.", "Mi nombre es... -Estoy muy ocupado.", "Deje su tarjeta al botones.", "\u00bfQu\u00e9 dec\u00eda usted, Sr. Baldwin? -Yo soy Baldwin.", "En otro momento. Estoy hablando con el Sr. Baldwin.", "No he o\u00eddo lo que dec\u00eda. -Yo me llamo David.", "\u00bfUsted qu\u00e9 quiere? \u00bfNo ve que estoy ocupado?", "Soy yo Bruce Baldwin. -Usted es Bruce Baldwin.", "Entonces, \u00bfqui\u00e9n es \u00e9l? \u00bfQui\u00e9n es usted?", "Yo me llamo David.", "Sr. David, \u00bfusted qu\u00e9 tiene que ver con esto?", "Nada.", "Pues desde ahora no meta la nariz en mis asuntos.", "Y que no vuelva a ocurrir.", "Sr. Baldwin, lamento much\u00edsimo este error.", "Es un verdadero placer conocerle. Bonito paraguas.", "Bueno, Bruce. No le molestar\u00e1 que le llame Bruce, \u00bfverdad?", "Despu\u00e9s de todo es casi como si fu\u00e9ramos parientes.", "Ver\u00e1, mi mujer, es decir, su novia. En fin, Hildy...", "Hildy, la verdad es que llegu\u00e9 a pensar...", "...que te casabas con un hombre mucho mayor.", "\u00a1S\u00ed! \u00bfQu\u00e9 te hizo suponer una cosa como \u00e9sa?", "No te preocupes.", "Comprendo que t\u00fa no quer\u00edas decir viejo en a\u00f1os.", "\u00bfLleva usted siempre paraguas?", "Amaneci\u00f3 bastante nublado y pens\u00e9 que...", "Llevar\u00e1 chanclas tambi\u00e9n.", "Eso me gusta. Un hombre debe estar preparado para...", "Bien, Walter. Creo que nos debemos ir.", "S\u00ed, ser\u00e1 mejor que nos vayamos. -\u00bfAd\u00f3nde vamos?", "Les invito a almorzar. \u00bfNo se lo hab\u00edas dicho?", "No.", "Seguramente quer\u00eda darle una sorpresa.", "Pase usted, t\u00fa primero, Hildy. -Walter.", "Est\u00e1s perdiendo el tiempo. -Me encanta hacerlo, me encanta.", "Hola, Gus. \u00bfC\u00f3mo est\u00e1s?", "\u00bfNo me digas que eres t\u00fa, Hildy? -\u00bfEs que hay otra?", "\u00bfQu\u00e9 tal van las cosas? -No me puedo quejar.", "Yo s\u00ed, tengo hambre.", "Tr\u00e1eme un bocadillo de lomo con pan blanco poco hecho.", "Si\u00e9ntese aqu\u00ed, Bruce, aqu\u00ed. -\u00bf Y t\u00fa, Hildy?", "Creo que voy a tomar lo mismo. -\u00bfUsted, se\u00f1or?", "S\u00ed, me parece muy bien. -Y un poco de mostaza, Gus.", "S\u00ed, se\u00f1or. -\u00a1Vaya, vaya, vaya!", "De modo que se van a casar ustedes, \u00bfeh?", "\u00bf Y c\u00f3mo se siente, Bruce? -Extraordinariamente feliz.", "La verdad es que se lleva a una mujer excelente.", "Ya lo s\u00e9.", "Todo ha cambiado para m\u00ed desde que conoc\u00ed a Hildy.", "Nunca hab\u00eda conocido antes a nadie como ella.", "Las dem\u00e1s que he tratado...", "Bueno, siempre pod\u00eda decir de antemano lo que iban a contarme.", "Pero Hildy es distinta.", "No tiene que ver nada con las otras, por eso me gusta.", "Y se lleva algo m\u00e1s, Bruce. Se lleva una gran periodista.", "Deja las flores, Walter.", "Una de las mejores que conozco. Siento que te vayas, Hildy.", "Me gustar\u00eda creer que lo dices en serio.", "Lo digo en serio. Si alguna vez quieres volver al periodismo...", "No, no volver\u00e9.", "Pero si a pesar de todo, alguna vez lo hiciera...", "...s\u00f3lo hay un hombre para el que yo trabajar\u00eda.", "Te matar\u00eda si te fueras a trabajar con otro.", "\u00bfLo has o\u00eddo, Bruce? \u00a1Me est\u00e1 amenazando!", "Debe ser una bonita profesi\u00f3n.", "Hildy, \u00bfest\u00e1s de verdad segura? -Bruce, \u00bfqu\u00e9 quieres decir?", "Quiero decir que si no tienes ninguna duda de cualquier cosa.", "No. Esta es tu oportunidad de tener un hogar...", "...y lo que t\u00fa dijiste de ser un ser humano.", "Y yo te dar\u00e9 esa oportunidad. -Hace bien.", "Yo no dejar\u00eda que se quedase.", "S\u00ed, merece esa felicidad, Bruce,...", "...todo aquello que yo no he sabido darle.", "Es cierto, ella siempre dese\u00f3 tener un hogar.", "Yo voy a intentar que lo tenga. -S\u00e9 que lo har\u00e1, Bruce.", "\u00bfD\u00f3nde van a vivir? -En Albany.", "En Albany, \u00bfeh? \u00bfTiene familia all\u00ed?", "S\u00ed, a mi madre. -Su madre, \u00bfeh?", "\u00bfVan ustedes a vivir con ella? -S\u00f3lo durante el primer a\u00f1o.", "Eso est\u00e1 muy bien.", "S\u00ed, un hogar con su madre, y en Albany, adem\u00e1s.", "Albany es una ciudad bonita y peque\u00f1a,...", "...pero es la capital del estado, ya sabe.", "S\u00ed, ya lo s\u00e9, estuvimos all\u00ed una vez.", "Oye, \u00bfa que a\u00fan recuerdas la noche que acompa\u00f1aste...", "...al gobernador al hotel? Mire,...", "...yo estaba ba\u00f1\u00e1ndome y sal\u00ed sin ning\u00fan...", "Ella no sab\u00eda que estaba all\u00ed, claro.", "Bueno, Bruce, \u00bfqu\u00e9 tal los negocios? \u00bfMarchan bien?", "Albany es una buena ciudad para los seguros.", "La mayor\u00eda de la gente los contrata desde muy j\u00f3venes.", "S\u00ed, me imagino por qu\u00e9.", "Nuestras estad\u00edsticas...", "Bruce, me parece que yo deber\u00eda haberme hecho alg\u00fan seguro.", "Claro, que ahora no importa ya que Hildy y yo...", "Ya sabe usted que... En fin.", "Bueno, cosas que pasan.", "Sin embargo, hubiera sido una buena idea hacerlo antes.", "Sinceramente, yo tambi\u00e9n opino que s\u00ed, tengo la impresi\u00f3n...", "...de que trabajo en algo que ayuda a las personas.", "Claro que no servimos de mucho al que est\u00e1 vivo,...", "...pero lo que ocurre despu\u00e9s es lo que cuenta.", "S\u00ed.", "No lo entiendo.", "Te equivocaste.", "Lo siento, se me ha escurrido el pie.", "No, no te apures.", "\u00bfQu\u00e9 van a beber? -Caf\u00e9, Gus.", "\u00bfQuieren que les ponga un poco de ron en el caf\u00e9?", "S\u00ed, s\u00ed. -A m\u00ed tambi\u00e9n, Gus.", "\u00bf Y usted, se\u00f1or? -No, a m\u00ed no, gracias.", "Vamos, Bruce. Tome un poco. -No estoy acostumbrado a beber.", "Tengo que hacer muchas cosas. Preparar el equipaje...", "Ya las har\u00e1 ma\u00f1ana. Hay tiempo de sobra.", "Salimos esta tarde a las cuatro, nos vamos a Albany.", "Conque se van esta tarde a las cuatro.", "No faltan m\u00e1s que dos horas.", "Por eso no tenemos tiempo -Yyo tengo mucho que hacer.", "Caramba, qu\u00e9 torpe soy. \u00a1Se me ha ca\u00eddo todo el vaso!", "Eso no es nada nuevo, ten. -No, no. Deja. Ya lo har\u00e1 Gus.", "Gus, a ver si arreglas este desaguisado.", "Que me llamen al tel\u00e9fono tan pronto como vuelva a la mesa.", "De acuerdo. -Gracias, Gus.", "Muy bien, muy agradecido.", "Lo siento mucho, ha sido una torpeza, \u00bfverdad?", "Oiga, Bruce, d\u00edgame una cosa.", "\u00bfHa dicho usted que se marchan esta tarde a las cuatro?", "L\u00f3gicamente en coche cama, y no se casan hasta ma\u00f1ana.", "Bueno, no, no es eso exactamente.", "\u00bfPues entonces qu\u00e9 es? -Pobre Walter.", "No va a poder dormir en toda la noche.", "Ser\u00e1 mejor que le digamos que viene tambi\u00e9n mam\u00e1.", "\u00bfMam\u00e1? \u00bfVa tu madre con vosotros?", "No, mi madre, la m\u00eda. -La suya.", "Siendo as\u00ed me quedo m\u00e1s tranquilo.", "Hemos sido crueles al dejarte que sufrieras, \u00bfte das cuenta?", "Siempre protegi\u00e9ndome.", "Reconozco que no he sido un marido perfecto,...", "...pero puedes contar conmigo.", "No creo que pueda necesitarle a usted mucho, Sr. Burns.", "Desde ahora yo me encargar\u00e9 de ella.", "Se\u00f1or Burns, tel\u00e9fono. -\u00bfPara m\u00ed?", "S\u00ed, se\u00f1or. -Qu\u00e9 raro. Con permiso.", "Bueno, Hildy, no me parece tan mala persona.", "No, har\u00eda feliz a cualquier mujer.", "A bofetadas.", "No era el hombre adecuado para ti, eso ya lo veo,...", "...pero me agrada, es simp\u00e1tico.", "Le viene de herencia, su abuelo era una hiena.", "Oye, \u00bfhay alguna forma de impedir...", "...que el tren de las cuatro salga para Albany?", "Podemos dinamitarlo. -\u00bfT\u00fa crees?", "Demasiado ruido.", "Escucha, busca a Sweeney y que se vaya de vacaciones...", "...un par de semanas fuera de la ciudad.", "S\u00ed, no te asustes, Hildy vuelve al trabajo.", "No, ella a\u00fan no lo sabe, pero se queda con nosotros.", "Que Louie se quede en la oficina por si me hace falta. Adi\u00f3s.", "Gracias, Gus. -Malas noticias.", "\u00bfQu\u00e9 es lo que pasa, Walter? -El caso de Earl Williams.", "S\u00ed, he le\u00eddo algo sobre \u00e9l. -Va bastante mal.", "\u00bfDe qu\u00e9 se trata? -Muy sencillo, nena.", "Un pobre hombre que pierde el empleo...", "...y al mismo tiempo pierde la cabeza...", "...y mata a un polic\u00eda que acude para tranquilizarle.", "Le van a ahorcar ma\u00f1ana. -S\u00ed, es una verg\u00fcenza.", "Su peri\u00f3dico le ha estado defendiendo, \u00bfno?", "Si hab\u00eda perdido moment\u00e1neamente la raz\u00f3n,...", "...\u00bfpor qu\u00e9 no se limitan a encerrarlo?", "Porque el polic\u00eda era negro, ya sabes lo que significa.", "El voto de los negros es muy importante.", "Sobre todo habiendo elecciones dentro de unos d\u00edas.", "El alcalde ahorcar\u00eda a su abuela con tal de ser reelegido.", "Se podr\u00eda demostrar que no era responsable.", "No es tan f\u00e1cil, Bruce. -Puede que no sea tan dif\u00edcil.", "\u00bfQu\u00e9 quieres decir, Hildy?", "\u00bfNo se podr\u00eda conseguir que le reconociera un especialista?", "S\u00ed, lo har\u00e1 un tal Egelhoffer y dir\u00e1 lo mismo que los dem\u00e1s.", "Pues si lo hace as\u00ed... -\u00bfQu\u00e9 se te ocurre a ti, Hildy?", "Primero hacedle una entrevista a Earl Williams.", "Y publicad la declaraci\u00f3n de Egelhoffer...", "...justamente al lado, ya sabes a doble columna.", "Y en los titulares:", "\"Psiquiatra dice que est\u00e1 sano.", "La entrevista demuestra que est\u00e1 loco\" .", "Hildy, t\u00fa podr\u00edas hacerlo para salvar la vida a ese hombre.", "No, claro, no, hab\u00eda olvidado que te vas.", "\u00bfCu\u00e1nto se tardar\u00eda en la entrevista?", "Una hora para hacerla y otra m\u00e1s o menos para escribir.", "Podr\u00edamos tomar el tren de las seis. Es la vida de un hombre.", "No, Bruce, si quieres salvar a Earl Williams,...", "...haz t\u00fa la entrevista, eres un buen periodista.", "No, Hildy, t\u00fa sabes que yo no lo har\u00eda bien.", "Hay que poner un toque femenino. -No te pongas po\u00e9tico, Walter.", "Manda a Sweeney, es el mejor para las noticias sensibleras.", "Pobre Sweeney. Duffy me lo ha dicho.", "Su mujer ha tenido gemelos, \u00bfno es terrible?", "Sweeney sali\u00f3 para celebrarlo y no lo encuentran.", "As\u00ed que Sweeney con gemelos y a Williams lo ahorcan ma\u00f1ana.", "Vamos, Walter, no es tan grave. -Hable con ella, convenzala.", "Har\u00e1n el viaje de novios con las manos manchadas de sangre.", "\u00bf Y c\u00f3mo van a ser felices despu\u00e9s?", "Toda su vida recordar\u00e1n que un hombre subi\u00f3 al pat\u00edbulo...", "...porque ella no quiso dedicarle dos horas.", "Le aseguro que el espectro de Williams...", "...se le aparecer\u00e1 en el tren de esta noche,...", "...en la ceremonia de ma\u00f1ana... -Basta ya, Walter, basta.", "\u00bfBasta de qu\u00e9? -De tanta comedia.", "Acabo de recordar que Sweeney se cas\u00f3 hace menos de 4 meses.", "Est\u00e1 bi\u00e9n, Hildy, t\u00fa ganas.", "\u00bfLa se\u00f1ora Sweeney no ha tenido gemelos?", "No, esos gemelos son exclusivamente de Walter.", "No tiene importancia, olvidemos todo esto.", "Escuchen atentamente, les voy a hacer una proposici\u00f3n.", "No nos interesa. -Claro que le va a interesar.", "No le escuches, Bruce.", "Le conozco desde hace mucho tiempo y s\u00e9 perfectamente...", "Estoy hablando con \u00e9l.", "Bruce, convenza a Hildy para que escriba ese reportaje...", "...y le prometo hacerme una p\u00f3liza de seguros.", "\u00bfQu\u00e9 dice usted? -No, Sr. Burns.", "Jam\u00e1s utilizar\u00eda a mi esposa con fines comerciales.", "Espera un momento. Walter, \u00bfde cu\u00e1nto ser\u00eda el seguro?", "Veinticinco mil. Cincuenta mil.", "\u00bfCu\u00e1l es la comisi\u00f3n por una p\u00f3liza de cien mil d\u00f3lares?", "Aproximadamente mil d\u00f3lares. -\u00bfQu\u00e9 hay de malo en cobrarlo?", "Nos vendr\u00edan muy bien, Bruce. -S\u00ed, claro.", "\u00bfCu\u00e1nto se tardar\u00eda en reconocerle?", "Puedo traer a un m\u00e9dico de... -As\u00ed se habla.", "No intervengas.", "Vamos a ver, supongamos que hacen el reconocimiento...", "...al Sr. Burns en su oficina por si tiene...", "...algo podrido en el cuerpo, despu\u00e9s...", "Estoy mejor que estuve en toda mi vida.", "Eso es lo que a ti te parece.", "Bruce, voy a cambiarme y cuando le hayan hecho...", "...el reconocimiento, me llamas por tel\u00e9fono.", "Estar\u00e9 en la sala de prensa de la Audiencia.", "Walter. -\u00bfQu\u00e9?", "Para pagar la prima, extender\u00e1s un cheque garantizado.", "\u00bfCrees que soy un sinverg\u00fcenza? -S\u00ed.", "Si no es as\u00ed, no hay art\u00edculo.", "\u00bfQuieres mis huellas dactilares? -No, no es necesario.", "Gus, a ver cu\u00e1nto te debo.", "Gracias, cari\u00f1o.", "Bruce. Nada. -Perdona.", "\u00bfCu\u00e1nto dinero llevas? -Todo lo que tenemos, 500$.", "Pues d\u00e1melos. -Tengo que sacar los billetes.", "Los sacar\u00e9 yo. -Pero Hildy...", "S\u00e9 lo que hago, acabar\u00eda enga\u00f1\u00e1ndote con alg\u00fan juego.", "Si yo no juego.", "He conocido a muchas personas que no jugaban...", "...hasta que encontraron a Walter.", "Est\u00e1 bien, pero recuerda que es todo lo que tenemos.", "Lo s\u00e9, lo s\u00e9. -Bruce, \u00bftiene cambio de diez?", "\u00bfTe has convencido?", "Acabo de darle a Hildy todo lo que ten\u00eda.", "Calderilla es lo que tengo. -Hildy...", "Yo no, f\u00edrmala.", "Est\u00e1 bien.", "Para la propina.", "Vamos.", "Abro con diez centavos. -Veo.", "Muy bien. -Voy.", "Willcost, 3-40-0. -\u00bfCu\u00e1ntas?", "Cada vez es m\u00e1s dif\u00edcil comunicar con ellos.", "Dame dos. -Una para el que da.", "Sigues sin dar ni una, Sanders. -Yo veo.", "Sala de prensa, espere.", "Oiga, sargento, soy McCue, no cuelgue, \u00bfquiere?", "\u00bfQu\u00e9? No, hombre, no.", "He dicho que es la sala de prensa de la Audiencia.", "Se trata de ese m\u00e9dico psiquiatra de Nueva York,...", "...el doctor Egelhoffer.", "S\u00ed, va a interrogar a Williams...", "...en el despacho del sheriff dentro de media hora.", "Otro m\u00e9dico que va a reconocer a Williams, es el d\u00e9cimo.", "Si no estaba loco antes lo estar\u00e1...", "...cuando todos estos nenes acaben de examinarle.", "Ponme con la centralita. -\u00bfVale algo ese doctor?", "Debe valer bastante.", "Es el tipo que fue a Washington para interrogar...", "...al trust de los cerebros, y dijo que no estaban locos.", "As\u00ed est\u00e1n las cosas la v\u00edspera de la ejecuci\u00f3n.", "Vamos a ver lo que pasa.", "Soy Murphy, date prisa y ponme de una vez.", "Hay una guardia doble acordonando la c\u00e1rcel,...", "...edificios municipales, terminales del ferrocarril...", "...y estaciones del metro, para estar dispuestos...", "...ante un posible jaleo...", "El sheriff acaba de incluir a200 parientes en n\u00f3mina...", "...para defender a la ciudad contra el ej\u00e9rcito rojo...", "...que va a salir de Mosc\u00fa dentro de unos minutos.", "Y cuando llegue el aut\u00e9ntico peligro,...", "...el sheriff seguir\u00e1 diciendo que viene el lobo.", "\u00bfQu\u00e9 tienes? -\u00bfVale esto?", "Hola, muchachos. \u00bfC\u00f3mo est\u00e1is?", "Hola, Hildy. -Cu\u00e1nto tiempo.", "Hola Hildy. Me alegro de verte. -Lo mismo digo.", "\u00bfDe d\u00f3nde has sacado el sombrero?", "Me ha costado doce d\u00f3lares. -\u00bfVuelves al trabajo?", "No, esta es mi actuaci\u00f3n de despedida.", "Me dedicar\u00e9 a otros asuntos. -\u00bfDe qu\u00e9 clase?", "Me caso ma\u00f1ana. -\u00a1Vaya! Me alegro.", "\u00bfNos invitas a la boda? -Claro.", "T\u00fa podr\u00edas hacer de dama de honor.", "Hola, Murphy. -Hildy.", "\u00bfPor qu\u00e9 te casas, Hildy? -Eso no te importa.", "No nos estar\u00e1s enga\u00f1ando, \u00bfeh? -\u00bfEnga\u00f1ando?", "Mira lo que tengo aqu\u00ed.", "Tres billetes para Albany en el tren de esta tarde a las seis.", "\u00bf Y por qu\u00e9 tres? -Para m\u00ed, mi prometido y...", "Fuera sombreros, chicos. ...su encantadora mam\u00e1.", "\u00bfQu\u00e9 clase de matrimonio es \u00e9se? -Por fin tendr\u00e9 mi casita.", "No quiero saber m\u00e1s de peri\u00f3dicos.", "\u00bfOs imagin\u00e1is a Hildy cantando nanas y lavando pa\u00f1ales?", "Y poni\u00e9ndolos a secar en la mesa.", "Pesimista.", "Volver\u00e1 cuando se canse de limpiar alfombras.", "No tendr\u00e9 que limpiarlas.", "Eso es en Jefferson, \u00bfno? Donde est\u00e1 la escuela central.", "No hay nadie en la escuela a estas horas.", "\u00bfPor qu\u00e9 te interesa? -Has dicho que nos dejas, \u00bfno?", "Cre\u00ed que podr\u00eda ser un incendio.", "\u00bfQu\u00e9 es eso?", "Se entrenan para la fiesta de Willams de ma\u00f1ana.", "Te perder\u00e1s una buena ejecuci\u00f3n.", "No me interesa. -Diles que se callen.", "A ver si os call\u00e1is de una vez.", "\u00bfC\u00f3mo vamos a poder trabajar as\u00ed?", "C\u00e1llate t\u00fa.", "Aqu\u00ed se tiene muy poco respeto a la prensa.", "\u00bfMe ha llamado alguien? -No que yo sepa.", "Dime Hildy. \u00bfSabe ya Walter que te vas a casar?", "He almorzado con \u00e9l. -\u00bf Y sabe que dejas esto?", "S\u00ed, se lo he dicho. \u00bfM\u00e1s preguntas?", "\u00bfTe doy cartas, Hildy? -No tengo tiempo.", "He de escribir algo sobre Williams.", "\u00bfSab\u00eda lo que hac\u00eda cuando dispar\u00f3?", "En opini\u00f3n nuestra, no, en opini\u00f3n del psiquiatra, s\u00ed.", "\u00bfA qu\u00e9 se dedicaba? -Era contable.", "Empez\u00f3 con 10 d\u00f3lares semanales...", "...y despu\u00e9s de 14 a\u00f1os de trabajo, lleg\u00f3 a 17,50.", "\u00bfSe despidi\u00f3? -La compa\u00f1\u00eda McKlosky cerr\u00f3.", "Y Williams se qued\u00f3 sin empleo. -\u00bf Y no consigui\u00f3 otro?", "No.", "Voy.", "Y empez\u00f3 a vagabundear por el parque...", "...y a escuchar a los charlatanes que hay por all\u00ed.", "Y puede que hiciera caso de lo que dec\u00edan.", "Vamos. A ver qui\u00e9n va. -Voy a esos diez.", "Voy.", "\u00bfAlgo m\u00e1s, doctor? -No, nada m\u00e1s, Sr. Burns.", "\u00bfEst\u00e1 todo correcto?", "No tiene usted que preocuparse por nada.", "Bien, bien. \u00bfC\u00f3mo va eso, Bruce?", "Falta solamente un detalle. Sr. Burns.", "Buenos d\u00edas, se\u00f1ores. -Adi\u00f3s, doctor, muchas gracias.", "\u00bfEl beneficiario?", "\u00bfC\u00f3mo, c\u00f3mo ha dicho?", "Digo que en caso de muerte, a qui\u00e9n se le paga el capital.", "A Hildy, claro.", "No, no, yo tendr\u00eda una sensaci\u00f3n rara.", "\u00bfPor qu\u00e9 no puedo hacer de Hildy mi...? Eso que ha dicho.", "Es que soy yo quien debe mantenerla.", "Y usted la mantendr\u00e1, Bruce.", "Si el m\u00e9dico no se ha equivocado...", "...tengo por delante mucha vida todav\u00eda.", "Oiga, Bruce, esto es como una deuda de honor.", "He sido un mal marido para Hildy.", "Ella pod\u00eda haberme reclamado una buena pensi\u00f3n y no lo hizo.", "Le correspond\u00eda, pero es muy independiente.", "Bueno, yo tambi\u00e9n soy... -S\u00ed, s\u00e9 que lo es, s\u00e9 que lo es.", "Pero mire las cosas de este modo,...", "...yo puedo vivir, bueno digamos, 25 a\u00f1os m\u00e1s,...", "...usted ya habr\u00e1 ganado lo suficiente...", "...como para que ese dinero no tenga importancia,...", "...pero supongamos que no le va bien,...", "...\u00bfqu\u00e9 ser\u00e1 de Hildy en su vejez? Piense en ella.", "Me parece verla llena de canas.", "Un gorrito de encaje. \u00bfNo la ve usted, Bruce?", "S\u00ed, s\u00ed, la veo. -S\u00ed, ha llegado a vieja.", "D\u00edgame, \u00bfcree usted que es justo que Hildy pase...", "...los \u00faltimos a\u00f1os hecha polvo por no tener suficiente dinero?", "No, claro que no.", "Bueno, poniendo as\u00ed las cosas...", "No olvide usted que yo tambi\u00e9n la quiero.", "S\u00ed, empiezo a darme cuenta.", "Lo maravilloso es que no tiene por qu\u00e9 saberlo...", "...hasta que yo me haya ido. -S\u00ed.", "Quiz\u00e1 as\u00ed piense mejor de m\u00ed cuando yo no exista.", "Hace que me sienta como un canalla por haberlos separado.", "No, no, Bruce, usted no nos separa.", "Entre ella y yo todo hab\u00eda terminado, todo.", "Oye, Walter. -Ya no hab\u00eda remedio.", "\u00bfQu\u00e9 quieres? -\u00bfPuedo hablar contigo?", "Disp\u00e9nseme, Bruce.", "\u00bfQu\u00e9, lo traes? -S\u00ed, aqu\u00ed est\u00e1.", "Bueno, d\u00e1melo.", "\u00bfGarantizado? -S\u00ed.", "Pero, \u00bfWalter te das cuenta? Es por 2.500 d\u00f3lares.", "Muy bien, aqu\u00ed lo tiene. Garantizado y todo.", "Garantizado.", "Me parece que Hildy se sentir\u00e1 avergonzada...", "...por no haber confiado en usted. Alg\u00fan d\u00eda lo sabr\u00e1.", "S\u00ed.", "Bruce, prometi\u00f3 llamarla cuando tuviera el cheque.", "S\u00ed, es verdad.", "P\u00f3ngame con Hildy Johnson. Sala de prensa de la Audiencia.", "Si\u00e9ntese, Bruce. Enseguida le pondr\u00e1n con ella.", "Gracias.", "Con permiso. -S\u00ed.", "\u00bfDiga? S\u00ed, espero.", "Un momento.", "Para ti, Hildy. -Gracias.", "Hildy Johnson al habla. Hola, Bruce.", "Ya est\u00e1 bien. -\u00bfDe qu\u00e9 te quejas?", "Llevo una hora jugando y no gano dinero.", "\u00bfQuer\u00e9is hablar m\u00e1s bajo?", "Hola, Bruce. \u00bfTienes el cheque? \u00bfEst\u00e1 garantizado?", "Garantizado y todo, lo tengo en el bolsillo.", "En el bolsillo. Bien, un momento.", "Quiz\u00e1 no est\u00e9 tan bien. \u00bfD\u00f3nde est\u00e1s?", "En el despacho del Sr. Burns. -\u00bfEst\u00e1 \u00e9l ah\u00ed?", "Esc\u00fachame bien, Bruce.", "No quiero que vayas por ah\u00ed con ese cheque en el bolsillo.", "Pues porque s\u00ed. S\u00ed, claro. Ya s\u00e9 todo eso.", "Bruce...", "Pero es que hay una superstici\u00f3n entre los periodistas...", "...que dice que el primer cheque grande que se tiene...", "...se debe guardar en el sombrero. En el sombrero.", "Trae buena suerte.", "Hace 20 a\u00f1os que soy periodista y no lo sab\u00eda.", "Ni yo. S\u00e9 que parece una tonter\u00eda, pero hazlo por m\u00ed.", "S\u00ed, ahora mismo.", "Un momento.", "Ya est\u00e1. Ya lo he hecho.", "\u00bfAlgo m\u00e1s?", "\u00bfS\u00ed?", "S\u00ed. S\u00ed, est\u00e1 bien, se lo dir\u00e9, adi\u00f3s.", "\u00bfQu\u00e9? \u00bfVa todo bien, Bruce? -S\u00ed.", "Hildy me ha dicho que enseguida empieza su trabajo.", "Estupendo. -Bueno, me voy. Adi\u00f3s.", "Espere, no se deje esto. Podr\u00eda llover.", "Gracias. -Perdone que no le acompa\u00f1e.", "Estoy muy ocupado, tengo mucho que hacer.", "No se preocupe, y gracias. -\u00bfPerd\u00f3n, c\u00f3mo ha dicho?", "He dicho gracias por todo. -Tonter\u00edas.", "Soy yo quien deber\u00eda d\u00e1rselas a usted.", "Adi\u00f3s.", "Hola, Colley.", "Hola, Hildy. \u00bfQu\u00e9 haces t\u00fa por aqu\u00ed?", "Quiero hablar con Earl Williams.", "\u00bfNo me puedes hacer un favor? -No hay entrevistas.", "\u00bfPor qu\u00e9 no? -Orden del sheriff.", "Adem\u00e1s viene un m\u00e9dico. No puede ser.", "Oye, \u00bfes tuyo este dinero? -\u00bfCu\u00e1l?", "Veinte d\u00f3lares. -S\u00ed, puede que sea m\u00edo.", "Me lo figuraba. Date prisa. -Joe, abre ah\u00ed.", "Hildy, no vayas a... -No tardar\u00e9.", "Hola, Earl. -Hola.", "Me llamo Johnson. \u00bfQuiere hablar conmigo unos minutos?", "Bueno, no tengo otra cosa que hacer.", "En efecto.", "Mire, no puedo alegar locura...", "...porque estoy tan cuerdo como cualquier otro.", "No quer\u00eda matar a aquel polic\u00eda. -Claro que no.", "Eso va contra todo aquello en que yo siempre he cre\u00eddo.", "Ellos saben que fue un accidente y que no soy culpable,...", "...pero el mundo es as\u00ed.", "S\u00e9 lo que quiere decir.", "Perdone si est\u00e1 manchado de carm\u00edn. Diga.", "Despu\u00e9s de haber perdido el empleo, \u00bfqu\u00e9 es lo que hizo?", "Intent\u00e9 buscar otro.", "Quiero decir, \u00bfc\u00f3mo pasaba el tiempo?", "Pues me sentaba en el parque, en cualquier sitio.", "No, no fumo.", "Estando en el parque, \u00bfoy\u00f3 algunos de esos discursos?", "\u00bfSe refiere a los de esa gente que habla tanto?", "S\u00ed. -No les prestaba atenci\u00f3n.", "Estaba pensando... -\u00bfNo escuchaba lo que dec\u00edan?", "Pues s\u00ed. -\u00bfHay algo que usted recuerde?", "\u00bfAlguna cosa? -S\u00ed, hab\u00eda uno que...", "\u00bfDe qu\u00e9 hablaba?", "Hablaba sobre la producci\u00f3n para uso.", "\u00bfProducci\u00f3n para uso?", "S\u00ed, dijo que hab\u00eda que usar todo lo que se produce.", "Eso parece razonable, \u00bfno? -Me gust\u00f3, era un buen orador.", "Earl, cuando se encontr\u00f3 con aquella pistola en la mano...", "...y el polic\u00eda que avanzaba hacia usted, \u00bfen qu\u00e9 pens\u00f3?", "No lo recuerdo exactamente. -Debi\u00f3 usted pensar en algo.", "\u00bfNo ser\u00eda en eso de la produci\u00f3n para uso?", "No, no lo s\u00e9.", "\u00bfPara qu\u00e9 sirve una pistola, Earl?", "\u00bfUna pistola? Pues para disparar, claro.", "Por eso la utiliz\u00f3 usted, \u00bfno?", "Puede ser. -Es l\u00f3gico.", "S\u00ed, lo es.", "Claro, yo jam\u00e1s hab\u00eda tenido un arma en la mano...", "...y para eso es para lo que sirve, \u00bfno?", "Quiz\u00e1 fue por eso por lo que... -Seguro que s\u00ed.", "S\u00ed, eso es lo que yo pens\u00e9. Producci\u00f3n para uso.", "Es muy sencillo, \u00bfverdad? -Muy sencillo.", "No hay ninguna clase de locura en ello, \u00bfverdad?", "No, claro que no. -\u00bf Y lo dir\u00e1 en su peri\u00f3dico?", "Puede estar seguro. -\u00bfQui\u00e9n le mand\u00f3 las rosas?", "Mollie Malloy. Es una gran persona.", "\u00bfEs \u00e9se su retrato? -S\u00ed, es muy bonita, \u00bf verdad?", "Termin\u00f3 el tiempo, Hildy. -Est\u00e1 bi\u00e9n.", "Creo que eso es todo.", "Me ha gustado mucho hablar con usted.", "Adi\u00f3s, se\u00f1orita.", "Adi\u00f3s, Earl, buena suerte.", "Tres reinas, no est\u00e1 mal. -A m\u00ed me basta.", "\u00bfQu\u00e9 puede hacer el Post sin Hildy?", "\u00bfT\u00fa crees que Walter Burns la va a dejar ir?", "No, \u00bfrecuerdas lo que le hizo a Bill Felton...", "...cuando quer\u00eda irse a Hollywood?", "Le metieron en la c\u00e1rcel por estafa.", "Falsificaci\u00f3n. -\u00bfFue eso?", "\u00bfQuerr\u00edas hacernos un favor?", "\u00bfTe molestar\u00eda encender la luz? -Enseguida.", "Est\u00e1 tan oscuro que no se puede ver.", "Oye, \u00bfy con qui\u00e9n se va a casar? -No lo s\u00e9. Bruce no s\u00e9 qu\u00e9 m\u00e1s.", "Ese matrimonio no durar\u00e1. -\u00bfPor qu\u00e9?", "Porque no aguantar\u00e1 alejada del periodismo.", "\u00bfNo te fijaste c\u00f3mo corri\u00f3 cuando o\u00edmos a los bomberos?", "Pues debe ser agradable poder dejar todo esto y descansar.", "A m\u00ed me ofrecieron trabajo en publicidad el a\u00f1o pasado.", "Deb\u00ed haber aceptado. -Eso quisiera yo.", "Un trabajo tranquilo. -Con mesa y secretaria.", "Y no me molestar\u00eda que fuera rubia.", "Y bien rellenita.", "Os apuesto diez contra uno a que no durar\u00e1 tres meses.", "Es como nosotros. Si no, no estar\u00eda aqu\u00ed esperando...", "Vaya, vaya, vaya. Mollie Malloy.", "\u00bfQuerr\u00edas hacernos un favor?", "Diles que se callen.", "Vamos, muchachos, a ver qui\u00e9n va.", "Ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana. -Sois muy graciosos, \u00bfverdad?", "No estropees el juego, Mollie. \u00bfQu\u00e9 quieres?", "He venido...", "...a deciros lo que opino de vosotros, de todos vosotros.", "No te soliviantes.", "Si mereciera la pena que me partiera las u\u00f1as,...", "...os marcar\u00eda la cara de arriba a abajo.", "No te enfades. \u00bfNo hemos escrito cosas bonitas sobre ti?", "S\u00ed, \u00bfqu\u00e9 m\u00e1s quieres?", "Ya os hab\u00e9is burlado bastante de m\u00ed, canallas.", "Nunca dije que estaba enamorada de Williams...", "...y que me casar\u00eda con \u00e9l al pie del pat\u00edbulo.", "Eso lo hab\u00e9is inventado.", "Y tambi\u00e9n lo de que yo era la compa\u00f1era de su alma.", "Su alma gemela. -Y es as\u00ed, \u00bfno?", "No has dejado de rondarle desde que le condenaron a muerte.", "Eso es mentira. -Todos saben que eres su novia.", "He visto al Sr. Williams una sola vez en mi vida.", "Iba caminando bajo la lluvia, sin sombrero ni chaqueta...", "...como un perro enfermo, el d\u00eda antes del tiroteo.", "Me acerqu\u00e9 a \u00e9l como lo hubiera hecho cualquier ser humano.", "Le pregunt\u00e9 qu\u00e9 le pasaba y me dijo que le hab\u00edan despedido...", "...despu\u00e9s de haber trabajado 14 a\u00f1os en la misma empresa.", "\u00bfQui\u00e9n pone? -Subo 20.", "Le llev\u00e9 a mi casa porque me dio mucha pena.", "Graba eso.", "Escuchadme, por favor.", "Os digo que estuvo ah\u00ed sentado habl\u00e1ndome toda la noche.", "Ni siquiera me puso las manos encima.", "Y por la ma\u00f1ana muy temprano se fue...", "...y no volv\u00ed a verle hasta el d\u00eda en que se celebr\u00f3 el juicio.", "S\u00ed, atestig\u00fc\u00e9 a su favor. -Vaya un testigo.", "Por eso vosotros me atac\u00e1is.", "Earl Williams me trat\u00f3 decentemente...", "...y no como a un animal. Y as\u00ed lo dije.", "Estamos ocupados.", "\u00bfPor qu\u00e9 no vas a ver a tu amigo?", "No estar\u00e1 all\u00ed mucho tiempo. Hasta ma\u00f1ana a las 7.", "Ojal\u00e1 os cayera un rayo encima y acabara con todos vosotros.", "\u00a1No!", "Est\u00e1n preparando un bonito collar para tu amigo.", "Os odio.", "Os odio.", "Un pobre hombre que jam\u00e1s ha hecho da\u00f1o a nadie.", "Est\u00e1 a las puertas de la muerte y vosotros gastando bromas.", "Bueno, ya est\u00e1 bi\u00e9n, Mollie. -A m\u00ed no me toques.", "Vamos, Mollie, ven conmigo.", "No son seres humanos. -Lo s\u00e9, los conozco muy bien.", "No han hecho mas que mentir.", "Lo que han escrito son mentiras. -Lo s\u00e9, Mollie, lo s\u00e9.", "\u00bfPor qu\u00e9 no me escuchan? \u00bfPor qu\u00e9 no quieren escucharme?", "\u00bfDiga?", "\u00bfQui\u00e9n? \u00bfHildy Johnson?", "Un momento, ahora la aviso.", "\u00bfQu\u00e9, seguimos con la partida?", "No, yo ya estoy cansado. -\u00bfPara qu\u00e9? No gano nunca.", "Caballeros de la prensa.", "Hildy, te llaman por tel\u00e9fono.", "\u00bfDiga?", "Hola, Bruce.", "\u00bfQu\u00e9? \u00bfD\u00f3nde est\u00e1s?", "\u00bfD\u00f3nde?", "\u00bf Y c\u00f3mo ha sido eso?", "Es igual, enseguida voy.", "Lo siento, Pete.", "Hola, sheriff.", "Me ha hecho polvo. \u00bfQu\u00e9 es lo que pasa aqu\u00ed?", "Bruce est\u00e1 en un l\u00edo. -La leona defiende al cachorro.", "El hombre olvid\u00f3 su pa\u00f1uelo y mam\u00e1 le limpia la nariz.", "Sigo diciendo que ese matrimonio durar\u00e1 tres meses.", "La verdad es que no entiendo de lo que est\u00e1is hablando.", "\u00bfQu\u00e9 quer\u00edas, Pete?", "Traigo los pases para la ejecuci\u00f3n.", "Pete, \u00bfqu\u00e9 quieres?", "Oye, \u00bfpor que no ahorc\u00e1is a ese hombre a las cinco...", "...en lugar de a las siete?", "As\u00ed podr\u00eda salir en la primera edici\u00f3n.", "Eso no estar\u00eda bien.", "No puedo despertar a un hombre s\u00f3lo para complacer a la prensa.", "Pero s\u00ed puedes aplazar la ejecuci\u00f3n...", "...para que se efect\u00fae 3 d\u00edas antes de las elecciones...", "...y presentarte como defensor de la ley y el orden.", "Os aseguro, muchachos, que yo no he tenido nada que ver...", "...con esos aplazamientos. -\u00bf Y no habr\u00e1 otro aplazamiento?", "\u00bf Y si Egelhoffer dice que Williams est\u00e1 loco?", "No puede hacer eso porque no lo est\u00e1.", "Est\u00e1 tan cuerdo como yo. -M\u00e1s.", "Un poco de seriedad, se trata de una ejecuci\u00f3n.", "Se har\u00e1 todo seg\u00fan la ley.", "A las siete de la ma\u00f1ana, ni un minuto antes.", "Despu\u00e9s de todo, somos seres humanos, \u00bfno es as\u00ed?", "Pinky, ya ver\u00e1s cuando me pidas un favor.", "Te ruego que no me llames Pinky. -\u00bfPor qu\u00e9 no?", "Porque tengo un nombre que es Pete T. Hartwell.", "\u00bfQu\u00e9 significa la T? -T de...", "Te aseguro que soy inocente. Yo no he hecho nada.", "Jam\u00e1s he robado un reloj. -Ya lo s\u00e9, Bruce, ya s\u00e9 que no.", "Mike, su\u00e9ltale ya. -Lo siento, Hildy.", "Le acusaron de robar un reloj y se lo encontramos.", "Yo nunca he robado. -Por favor, Bruce.", "\u00bfQui\u00e9n le ha acusado? Louie, el mayor granuja de la ciudad.", "No puedo hacer nada. -No me vengas con \u00e9sas.", "Le vas a dejar salir. -Yo nunca he robado.", "Por favor. Est\u00e1 bien, Mike, creo que debes leer ma\u00f1ana el Post.", "No puedo entender c\u00f3mo me ha ocurrido esto.", "Yo no tengo ning\u00fan enemigo. -Estoy segura de eso.", "\u00bfTienes el cheque? -S\u00ed, aqu\u00ed lo tengo, mira.", "Una superstici\u00f3n muy curiosa \u00e9sa que me contaste hace un rato.", "\u00bfVerdad que s\u00ed?", "Lo de mi arresto no lo entiendo.", "Al principio pens\u00e9 que Burns pod\u00eda tener algo que ver,...", "...pero luego comprend\u00ed que mis sospechas no ten\u00edan fundamento.", "\u00bfPor qu\u00e9? -Porque es muy buena persona.", "S\u00ed, he podido darme cuenta. -\u00bfQu\u00e9 te pasa?", "He perdido la cartera.", "\u00bfS\u00ed? Bueno, es igual.", "Yo tengo el dinero y lo mejor ser\u00e1 que me des el cheque.", "Y la fotograf\u00eda nuestra en las Bermudas.", "No te disgustes, Bruce. Te faltar\u00e1n muchas cosas m\u00e1s.", "No, Bruce, esp\u00e9rame aqu\u00ed. Volver\u00e9 dentro de tres minutos.", "Y tomaremos el primer tren.", "\"Y en su mente torturada se fij\u00f3 la idea...", "...de que aquella pistola hab\u00eda sido fabricada...", "...para ser utilizada y decidi\u00f3 usarla.", "Pero el estado tambi\u00e9n dispone de productos para su uso,...", "...como el pat\u00edbulo que se utilizar\u00e1 a las 7 de ma\u00f1ana.", "A no ser que ocurra un milagro, el alma de Earl Williams...", "...quedar\u00e1 separada de su cuerpo.", "Y de la vida de Mollie Malloy quedar\u00e1 tambi\u00e9n separada...", "...la \u00fanica alma que ha conocido\" .", "Hasta ah\u00ed ha llegado.", "Vaya chicos, \u00bfsabe o no sabe escribir esa chica?", "Es \u00fanica, seguro que no hay otra.", "No creo que sea correcto leer lo que escriben otros.", "\u00bfQu\u00e9 hablas t\u00fa de correcci\u00f3n?", "Eres el \u00fanico que copiar\u00eda algo de lo que dice.", "Sigo diciendo que quien es capaz de escribir as\u00ed...", "...no dejar\u00e1 la profesi\u00f3n...", "...para vivir tranquilamente con un agente de seguros.", "No le concedo a ese matrimonio m\u00e1s de tres meses...", "...y apuesto tres contra uno. -Yo admito la apuesta.", "\u00bfEs que no se puede salir de una habitaci\u00f3n...", "...sin que habl\u00e9is de una?", "Oiga, Post. P\u00f3ngame con Walter Burns, por favor.", "No te enfades, s\u00f3lo dec\u00edamos que una...", "...periodista como t\u00fa no deja la profesi\u00f3n tan f\u00e1cilmente.", "\u00bfQu\u00e9 sabr\u00e1s t\u00fa?", "Ya lo creo que puedo dejarla y sin pensarlo siquiera.", "Voy a vivir como un ser humano, no como vosotros.", "\u00bfEres t\u00fa, Walter? Tengo que darte algunas noticias.", "S\u00ed, consegu\u00ed la entrevista, pero lo que voy a decirte...", "...es m\u00e1s importante. Ser\u00e1 mejor que tomes nota.", "\u00bfPreparado?", "Maldito chimpanc\u00e9 traidor, no har\u00e9 ninguna entrevista...", "...ni escribir\u00e9 ning\u00fan art\u00edculo para ti.", "Me llevo ese cheque garantizado dentro de 20 minutos.", "No escribir\u00eda ni dos letras sobre el incendio de Roma.", "Y si vuelvo a verte ser\u00e1 para darte tantos golpes...", "...en tu cabeza de mono que sonar\u00e1 como un gong chino.", "\u00bfNo sabes por qu\u00e9 estoy enfadada?", "Pues preg\u00fantale a Louie qu\u00e9 ha pasado con su reloj.", "Y ahora quiero que escuches otra cosa.", "\u00bfLo has o\u00eddo? Es el art\u00edculo que hab\u00eda escrito.", "S\u00ed, ya lo s\u00e9, hab\u00edamos hecho un trato,...", "...pero no dije que no podr\u00eda romperlo.", "Ya est\u00e1 hecho pedacitos, Walter.", "Y quisiera hacer lo mismo contigo.", "Esto, amigos, es mi despedida del mundo del periodismo.", "Voy a ser una mujer y no una m\u00e1quina de registrar noticias.", "Voy a tener hijos, a cuidarlos y ver c\u00f3mo les salen los dientes.", "Y si s\u00e9 que alguno coge un peri\u00f3dico,...", "...le romper\u00e9 la cabeza. \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 mi sombrero?", "\u00bfDiga? S\u00ed, Sr. Burns. A\u00fan est\u00e1 aqu\u00ed.", "Trae eso.", "\u00bfDiga? \u00bfOiga?", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 mi somb...? Est\u00e1 aqu\u00ed.", "Hola, doctor, siento el retraso. -Por favor, pr\u00e9steme atenci\u00f3n.", "Esos periodistas no me dejaban en paz.", "Quer\u00edan que ahorcara a Williams...", "...a una hora conveniente para ellos. Hola, Earl.", "Esos periodistas, si supieran lo que me molestaron en Chicago.", "No puedo creerlo. -Siempre acos\u00e1ndome.", "Son muy pesados. Naturalmente les he prometido hacer...", "...una declaraci\u00f3n cuando haya terminado. \u00bfNo le molestar\u00e1?", "Es un poco irregular.", "Todas la declaraciones oficiales...", "\u00bfNo podr\u00edamos celebrar una conferencia de prensa?", "Yo hablar\u00eda del aspecto psicol\u00f3gico del caso...", "...y usted de c\u00f3mo se efect\u00faa una detenci\u00f3n...", "Y que nos hagan una foto a los dos juntos.", "S\u00ed, d\u00e1ndonos la mano. -Magn\u00edfico.", "Yo no soy muy fotog\u00e9nico. -Eso no importa.", "La publicidad es lo principal. -Estoy terriblemente cansado.", "\u00bfNo podr\u00eda volver al calabozo?", "No me acordaba de que estaba usted aqu\u00ed.", "Tenemos que hacerle algunas preguntas.", "\u00bfPuede apagar las luces? -Enseguida, doctor.", "Le haremos un examen meticuloso de sus reflejos.", "Lamento causarle tantas molestias.", "Vamos a ver, Williams, usted sabe que le van a ejecutar,...", "...\u00bfse siente usted responsable de lo que hizo?", "Soy inocente, no fue culpa m\u00eda.", "Adi\u00f3s, Murphy. -Suerte, Hildy.", "Adi\u00f3s, Hildy. -Adi\u00f3s.", "\u00bfCu\u00e1ndo volveremos a verte, Hildy?", "La pr\u00f3xima vez que me ve\u00e1is ir\u00e9 en un Rolls...", "...y os conceder\u00e9 una entrevista.", "Adi\u00f3s, esclavos de los sueldos. -Adi\u00f3s.", "Bueno, cuando escap\u00e9is por las escaleras de incendios...", "...y os den con las puertas en las narices...", "...y com\u00e1is en Navidad un bocadillo,...", "...no os olvid\u00e9is de Hildy Johnson.", "Y cuando est\u00e9is amargados, hundidos...", "Alguien se ha fugado.", "\u00bfQu\u00e9 pasa? \u00bfQu\u00e9 ha ocurrido?", "Mira d\u00f3nde apuntas, idiota.", "Vigilad las puertas.", "\u00bfQui\u00e9n se ha fugado? -Earl Williams.", "Earl Williams, deprisa.", "Oiga, oiga, dese prisa, es importante.", "Oiga. -P\u00f3ngame con redacci\u00f3n.", "R\u00e1pido. -S\u00ed. Williams.", "Eso es, se ha largado. -Acaba de fugarse.", "Oiga, p\u00f3ngame con Walter Burns, r\u00e1pido.", "Walter, Hildy.", "Williams acaba de fugarse de la c\u00e1rcel.", "S\u00ed, no te preocupes, ya estoy sobre ello.", "Colley, espera un momento.", "Cuidado, hombre. Cuidado.", "Espera.", "Colley, quiero hablar contigo.", "Soy Endicott. Con redacci\u00f3n.", "No est\u00e1. Oye, Tim, esto es lo que ha pasado:", "Escucha, llevaron a Williams al despacho del sheriff...", "...para que le reconociera ese doctor Egelhoffer...", "...y poco despu\u00e9s se abri\u00f3 paso a tiros.", "\u00bfQui\u00e9n sabe de d\u00f3nde sac\u00f3 el rev\u00f3lver?", "Subi\u00f3 a la enfermer\u00eda y sali\u00f3 por la claraboya.", "Seguramente bajar\u00eda por el canal\u00f3n hasta la calle.", "No, nadie sabe c\u00f3mo lo consigui\u00f3 o no lo dicen.", "Ponme con redacci\u00f3n.", "La comisi\u00f3n anticrimen ofrece diez mil dolares por su captura.", "S\u00ed, de acuerdo.", "No, pero hay un peque\u00f1o detalle, algo sobre una bomba.", "S\u00ed, de gases lacrim\u00f3genos. S\u00ed, eso que hace llorar.", "Parece ser que la bomba explot\u00f3.", "La ten\u00edan los hombres del sheriff Hartwell.", "\u00bfExplot\u00f3?", "Los agentes siguientes han sido hospitalizados.", "Vaya un amigo que eres. -Sus nombres son:", "Mervin Dikinson, cu\u00f1ado del alcalde.", "Despu\u00e9s de lo que he hecho por ti.", "Howard Suttle, t\u00edo del sheriff por parte de madre.", "Jim, m\u00e1s noticias sobre la caza del hombre.", "William Muphy, due\u00f1o de la casa del sheriff.", "Y Lester Willson, casado con la sobrina del sheriff.", "Ya sabes, la mujercita de la casa. Volver\u00e9 a llamarte.", "La Sra. Ray, empleada de limpieza...", "...que trabaja en el edificio de comercio,...", "...recibio un balazo de un agente del sheriff.", "Oiga, que yo no...", "Otra mujer de la limpieza. -No, la herida es superficial.", "Volver\u00e9 a llamarte. -Al habla McCue. Con redacci\u00f3n.", "McCue, \u00bfse sabe ya c\u00f3mo escap\u00f3?", "El sheriff le dej\u00f3 salir para que votara por \u00e9l.", "A un hombre parecido a Williams...", "...le han visto subiendo a un tren, volver\u00e9 a llamarte.", "Cre\u00ed que te hab\u00edas ido. -Pues ya ves.", "P\u00f3ngame con Walter Burns.", "Walter, escucha Walter, ya s\u00e9 c\u00f3mo Williams...", "...consigui\u00f3 el arma y logr\u00f3 fugarse.", "Tengo la exclusiva, s\u00ed, la historia completa.", "Me ha costado 450 d\u00f3lares sac\u00e1rsela a Colley.", "Eso no importa, empieza. -Un momento y te contar\u00e9 todo.", "En primer lugar tuve que darle todo el dinero...", "...y no era m\u00edo, era de Bruce...", "...y quiero que me lo devuelvas. -\u00bfDinero de Bruce?", "S\u00ed, te lo dar\u00e9.", "A ver, dime lo que sepas, te prometo que te lo mandar\u00e9.", "Lo juro por la memoria de mi madre.", "Bien, all\u00e1 va.", "Oye, tu madre est\u00e1 viva. -Bueno, por la de mi abuela.", "No seas tan desconfiada. Empieza.", "M\u00e1ndame ese dinero enseguida.", "Y ahora escucha con atenci\u00f3n,...", "...parece ser que el psiquiatra, ese doctor Egelhoffer,...", "...realizaba un reconocimiento a fondo a Williams...", "...para comprobar su estado mental de una manera definitiva.", "Pretend\u00eda hacerle coordinar sus reflejos y que recordara,...", "...entonces decici\u00f3 reconstruir el crimen...", "...tal como se hab\u00eda realizado para estudiar el poder...", "...de concentraci\u00f3n de Williams. Ya llego a ello.", "Naturalmente tuvo que entregarle un arma a Williams...", "...para poderlo hacer.", "\u00bf Y qui\u00e9n crees que le entreg\u00f3 ese arma? El sheriff.", "No me digas.", "Hablo en serio. No soy lo bastante lista para inventarlo.", "El sheriff entreg\u00f3 su rev\u00f3lver al profesor...", "...y se lo dio a Williams que dispar\u00f3 contra el profesor.", "Como lo oyes.", "Estupendo, \u00bfeh?", "Si el sheriff hubiese abierto las puertas de la c\u00e1rcel,...", "...las cosas no habr\u00edan salido mejor.", "\u00bfQui\u00e9n? No, la herida de Egelhoffer no es de cuidado.", "Se lo llevaron al hospital donde temen mucho que se recupere.", "Estupendo trabajo, Hildy. No te preocupes por el dinero.", "Lo recibir\u00e1s dentro de 15 minutos.", "Procura que as\u00ed sea.", "Bruce est\u00e1 abajo esper\u00e1ndome en un taxi y tenemos prisa.", "Un momento. Oye, Vicky, ven ac\u00e1.", "Hay un individuo ante la Audiencia esperando en un taxi.", "Se llama Bruce Baldwin. -\u00bfQu\u00e9 aspecto tiene?", "Se parece a \u00e9se del cine, Ralph Bellamy.", "S\u00ed. -\u00bfPodr\u00e1s ocuparte de \u00e9l?", "Nunca te he fallado hasta ahora, \u00bfno?", "En marcha, s\u00f3lo dispones de dos minutos, corre.", "S\u00ed, cari\u00f1o, siento haberte hecho esperar.", "\u00bfCu\u00e1nto has dicho? \u00bf450? Un momento.", "Louie, ven aqu\u00ed, necesito 450 d\u00f3lares pero en billetes falsos.", "Eso es mucho, jefe.", "Hombre, s\u00f3lo son 450, \u00bfd\u00f3nde puedo conseguirlos?", "Los llevo encima. -Qu\u00e9 coincidencia.", "Ll\u00e9vaselos a Hildy.", "Oye, ahora va eso para all\u00e1, te lo mando con Louie.", "Gracias por el art\u00edculo y feliz luna de miel.", "D\u00e9jate de gracias y procura que llegue el dinero.", "\u00bfA\u00fan est\u00e1s aqu\u00ed?", "No, estoy en las cataratas del Ni\u00e1gara.", "Habla McCue.", "Emil, noticias sobre la caza del hombre. \u00bfListos?", "La Sra. Powery Wolff, negra, dio a en un coche de la polic\u00eda.", "Actuaron de comadronas los miembros...", "...de la patrulla especial nuestro sheriff Hartwell.", "Powery iba andando por la calle cuando...", "Eso, eso, la metieron en el coche...", "...y emprendieron una carrera contra la cig\u00fce\u00f1a.", "Cuando naci\u00f3 el cr\u00edo, los polic\u00edas lo examinaron...", "...de arriba a abajo por si era Williams.", "Bueno, sab\u00edan que estaba escondido en alg\u00fan sitio.", "No, no era Williams.", "Segunda noticia. -Sala de prensa.", "Bruce, cre\u00ed que estabas abajo.", "\u00bfQu\u00e9?", "\u00bfDetenido otra vez? \u00bf Y ahora por qu\u00e9 motivo?", "Pues dicen que por abusos.", "No, desde luego que no, Hildy.", "Yo estaba tranquilamente en el taxi...", "...esper\u00e1ndote donde me dejaste...", "...y la joven pareci\u00f3 sufrir un mareo.", "Pues era as\u00ed, como...", "S\u00ed, s\u00ed, rubia.", "S\u00ed, muy rubia.", "No te preocupes. Ya s\u00e9 lo que ha pasado.", "Un ni\u00f1o se tropez\u00f3 con un hombre en la calle.", "P\u00f3ngame con Walter Burns enseguida.", "El ni\u00f1o se lo comi\u00f3... -Bruce, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1s?", "\u00bfEn la comisar\u00eda27? Espera un momento.", "La polic\u00eda piensa que se... -Escucha, Walter.", "Si estaba hace un momento. Bueno, lo siento.", "No puedo localizarle. \u00a1Ese traidor...!", "No, no es a ti. Oye, Bruce, no puedo ir ahora.", "Unos 20 minutos.", "Tendr\u00e1s que esperar. -Ahora en serio.", "Te lo explicar\u00e9 cuando te vea.", "Si vuelvo a atrapar a ese Walter Burns, soy capaz...", "Espera. \u00bfPuedo ayudarte en algo?", "\u00bfCu\u00e1nto dinero tienes? -1,80.", "\u00bf Y t\u00fa? -64 centavos.", "\u00bfTe parece poco? -Gracias, c\u00f3mprate acciones.", "\u00bfQu\u00e9 ocurre, Emil?", "No, no consigo una declaraci\u00f3n oficial.", "Espera un momento, llega el alcalde.", "Puede que nos diga algo. \u00bfQu\u00e9 noticias hay?", "No me molesten ahora, por favor. Tengo muchas cosas...", "No quiere decir nada. -\u00bfHa visto al sheriff Hartwell?", "Pues no lo s\u00e9, Sr. alcalde, hay demasiado jaleo por aqu\u00ed.", "Un momento. \u00bfQuiere hacer una declaraci\u00f3n?", "Entramos dentro de 5 minutos.", "Lo siento, no tengo nada que decir, en este momento nada.", "Espere. -Oiga, \u00bfqu\u00e9 sabe sobre la fuga?", "\u00bfC\u00f3mo se fug\u00f3? -\u00bfC\u00f3mo consigui\u00f3 el rev\u00f3lver?", "No tan aprisa. -D\u00edganos algo acerca...", "...de las elecciones. -\u00bfAfectar\u00e1 a los electores?", "No, en absoluto.", "\u00bfC\u00f3mo piensan ustedes que va a afectar una desgracia...", "...como \u00e9sta a los dignos y honrados habitantes...", "...de nuestra querid\u00edsima ciudad?", "Tonter\u00edas. -Se\u00f1or alcalde,...", "...\u00bfexiste la amenaza roja o no existe?", "\u00bfC\u00f3mo pudo escaparse Williams de la carcel?", "\u00bfVa usted a encajar el golpe o ha escogido a alguien...", "...como responsable? -\u00bfEs verdad eso que dicen...", "...de que Stalin le paga a usted?", "El senador dice que usted duerme con pijama rojo.", "\u00a1D\u00e9jense de bromas! No olviden que soy el alcalde.", "\u00a1Sheriff, venga! -\u00a1Hartwell, venga para ac\u00e1!", "\u00bfC\u00f3mo se ha fugado? -\u00bfC\u00f3mo consigui\u00f3 el arma?", "Sr. alcalde, \u00bfqu\u00e9 opina de la manifestaci\u00f3n de ma\u00f1ana?", "\u00bfQu\u00e9 manifestaci\u00f3n? -No habr\u00e1 ninguna manifestaci\u00f3n.", "Pues el gobernador no opina de la misma manera.", "Con redacci\u00f3n. -Afirmo que lo que dice...", "...el gobernador no es m\u00e1s que una sarta de mentiras.", "Eso es. -Hola, Jake.", "Las \u00faltimas declaraciones del gobernador.", "Dice que el alcalde y el sheriff han demostrado...", "...ser unos ni\u00f1os de 8 a\u00f1os jugando alegremente con fuego.", "Puedes anotar lo siguiente.", "Ha sido una suerte para la ciudad...", "...que haya elecciones el pr\u00f3ximo martes,...", "...porque as\u00ed los ciudadanos se evitar\u00e1n la molestia...", "...de preocuparse por el alcalde y por el sheriff.", "Eso es todo por ahora. Ya te llamar\u00e9.", "Me alegro de haberle visto.", "Si me dispensan ustedes... -No, un momento.", "Pinky, \u00bfqui\u00e9n organiz\u00f3 esa fuga? -\u00bfHan sido los extremistas?", "No. -\u00bfQui\u00e9n ha sido, usted?", "\u00bf Yo? Esperen un momento y se lo dir\u00e9. Lo tengo localizado.", "\u00bfA qui\u00e9n, a Williams? -\u00bfD\u00f3nde est\u00e1?", "En la calle del centro, donde viv\u00eda. Acaban de dec\u00edrmelo.", "\u00bfPor qu\u00e9 no lo dijo antes? -Est\u00e1 saliendo una patrulla.", "\u00a1Caramba! \u00a1Vamos!", "No podr\u00e1 llegar muy lejos. -Ven, quiero hablar contigo.", "Freddy... -Has terminado.", "\u00bfTerminado? \u00bfQu\u00e9 quieres decir con eso?", "Quiero decir que te voy a eliminar de la lista...", "...del pr\u00f3ximo martes y que pondr\u00e9 en tu lugar a Sherman.", "Hay que hacer respetar la ley.", "Pero acusar a Williams de comunista no.", "Hay muchos comunistas simpatizantes y pens\u00e9...", "...que si consegu\u00edamos complicarle, as\u00ed tendr\u00edamos...", "...el triunfo en las manos. -Ya lo s\u00e9.", "Pero no tiene nada que ver con este asunto.", "\u00bfTe das cuenta de que hay 200.000 votos inseguros,...", "...y que si no se ahorca a Williams los vamos a perder?", "Le ahorcaremos. Pase.", "No puede haber ido lejos. -\u00bfQu\u00e9 quieres decir con...", "...que no ha ido lejos? Ya se ha largado, \u00bfno?", "\u00bfQu\u00e9 quiere usted? -\u00bfEs usted el sheriff Hartwell?", "Soy yo, \u00bfqu\u00e9 pasa? -Es usted dif\u00edcil de encontrar.", "Traigo un mensaje del gobernador.", "\u00bfQu\u00e9 manda el gobernador? -Es una orden de suspensi\u00f3n.", "\u00bfQu\u00e9 dice? -De la ejecuci\u00f3n de Williams.", "Dijiste que no habr\u00eda ninguna suspensi\u00f3n.", "Yo no pod\u00eda pensar. -Me asusta pensar...", "...en lo que quisiera hacerte. \u00bfQui\u00e9n m\u00e1s hab\u00eda...", "...cuando le entreg\u00f3 esto? -Nadie, estaba pescando.", "Ll\u00e1male por tel\u00e9fono. -No est\u00e1, est\u00e1 cazando patos.", "\u00a1Maldito vago! Pescando, cazando patos un hombre...", "...que no hace nada durante 40 a\u00f1os.", "Le eligen gobernador y de repente se cree...", "...que es Tarz\u00e1n de los monos. -Lee esto. Loco dice.", "Usted sabe que Williams no est\u00e1 loco.", "No s\u00e9, yo nunca he llegado a verle.", "\u00a1Pura pol\u00edtica! -Un intento de hundirnos.", "Demencia precoz. -Hay que mantener la calma.", "\u00bfQu\u00e9 diremos a los periodistas? -Que ha terminado la fiesta.", "Pens\u00e1ndolo bien, diles que he pedido tu dimisi\u00f3n.", "\u00bfDiga, diga? S\u00ed, soy Hartwell.", "\u00bfQu\u00e9? \u00bfD\u00f3nde, d\u00f3nde?", "\u00a1Caramba! Espere un momento. -\u00bfQu\u00e9 pasa?", "Le han cogido. Tienen a Williams.", "Le tienen rodeado. La patrulla le ha localizado en su casa.", "Que no le dejen escapar. -\u00a1No!", "Que no le dejen escapar. -Vamos de una vez.", "Escuche, usted nunca lleg\u00f3 aqu\u00ed con esto.", "Claro que s\u00ed. -Vamos a ver.", "\u00bfCu\u00e1nto gana a la semana? -Le dije al sheriff que...", "\u00bfQu\u00e9? -\u00bfQue cu\u00e1nto gana?", "40 d\u00f3lares al mes.", "\u00bf Y no le gustar\u00eda ganar 350 mensuales?", "Casi cien a la semana. -La verdad es que...", "\u00bfQui\u00e9n, yo? -Vamos a ver qu\u00e9 le parece.", "Necesitan a un hombre como usted en la secretar\u00eda municipal.", "\u00bfD\u00f3nde? -En el Ayuntamiento.", "\u00bfEn el Ayuntamiento? -Un momento. Estoy ocupado.", "Mi mujer no me dejar\u00eda. -\u00bfPor qu\u00e9 no?", "Porque vive con mi familia en el campo.", "Es igual, tr\u00e1igala usted. Pagaremos todos los gastos.", "No, creo que no. -Pero, hombre, \u00bfpor qu\u00e9 no?", "Tengo dos hijos que van a la escuela.", "Y si cambian de residencia, pierden un a\u00f1o.", "No perder\u00e1n nada, adelantar\u00e1n un curso.", "Y yo le garantizo a usted que sacar\u00e1n matr\u00edcula de honor.", "Espere un momento. -\u00a1Claro! \u00bfQu\u00e9 me contesta?", "Me est\u00e1 poniendo en un compromiso.", "\u00a1Nada de eso! Pero recuerde que no entreg\u00f3 esto.", "S\u00ed, lo entregu\u00e9. -Que no lo entreg\u00f3.", "Ni siquiera ha venido. -S\u00ed, entr\u00e9 por esa puerta.", "Usted no entr\u00f3 por ninguna puerta.", "Espere. -V\u00e1yase, v\u00e1yase.", "S\u00ed, pero, \u00bfc\u00f3mo...? -Vaya a verme ma\u00f1ana...", "...a mi despacho. \u00bfC\u00f3mo se llama usted?", "Pettibone, \u00bfy usted? \u00bfTambi\u00e9n? -Pettibone. \u00a1No, no!", "Lo \u00fanico que tiene que hacer es marcharse y cerrar la boca.", "Vaya a esta direcci\u00f3n, es un sitio muy agradable.", "Le atender\u00e1n muy bien. Diga que va de parte de Fred.", "Tenga 50 para gastos. -\u00a1Quiere usted esperar!", "Oiga, \u00bfy qu\u00e9 tendr\u00e9...", "...que hacer en el Ayuntamiento? -Ma\u00f1ana se lo explicar\u00e9.", "\u00bfEs dif\u00edcil? -No, es f\u00e1cil, muy f\u00e1cil.", "Me alegro porque no estoy muy bien de salud...", "...y mi esposa dice... -Ya arreglaremos eso.", "\u00bfTodo? -Arreglaremos todo.", "No se preocupe. V\u00e1yase. -A\u00fan est\u00e1 al tel\u00e9fono.", "Est\u00e1 bien.", "Diles que tiren a matar. -\u00bfQu\u00e9?", "Ya has o\u00eddo lo que he dicho. -Pero esa suspensi\u00f3n...", "Silencio y haz lo que te digo. -Escuchen con atenci\u00f3n.", "Que tiren a matar. Esa es la orden.", "D\u00edgaselo a todos. -Y 500 de recompensa.", "500 d\u00f3lares para el hombre que lo consiga.", "Hola, Hildy.", "Maldito traidor, me gustar\u00eda... -\u00bfQu\u00e9 te pasa?", "No te hagas el inocente. \u00bfQu\u00e9 le has hecho al Sr. Baldwin?", "\u00bfQui\u00e9n, yo? -T\u00fa y esa idiota amiga tuya.", "\u00bfTe refieres a Vicky? -Claro.", "No es una idiota. -Ya ver\u00e1s cuando la pesque.", "Es una muchacha muy agradable.", "Pues si vuelve a hacer algo as\u00ed, dejar\u00e1 de serlo, te lo aseguro.", "Y t\u00fa tambi\u00e9n, y lo sentir\u00eda por ti.", "\u00bfHas tra\u00eddo el dinero? -S\u00ed. 400 d\u00f3lares.", "\u00bfS\u00f3lo 400 d\u00f3lares?", "Bueno, yo tambi\u00e9n he de ganar algo.", "Ser\u00e1 mejor que me des un recibo. -\u00a1Te dar\u00e9 un golpe!", "Ya estoy acostumbrado.", "Y dame la cartera del Sr. Baldwin.", "\u00bfQu\u00e9 del se\u00f1or Baldwin? -La cartera, venga, vamos.", "Est\u00e1 bien, Hildy, lo hago s\u00f3lo por ti porque te aprecio,...", "...pero dile a ese financiero...", "...que tenga m\u00e1s cuidado con sus cosas. Ya me comprendes.", "\u00bfQuieres que le d\u00e9 alg\u00fan otro consejo de tu parte?", "No, no hace falta, Hildy. Deja, yo lo llevar\u00e9.", "Te acompa\u00f1ar\u00e9 a la estaci\u00f3n. -Un momento.", "Claro que me acompa\u00f1ar\u00e1s, pero a la comisar\u00eda del distrito 27...", "...para que expliques algo. -Yo no, Hildy.", "No puedo hace eso. Burns me meter\u00eda en Alcatraz ma\u00f1ana.", "No ser\u00eda mala idea. -\u00a1Eh, Louie!", "Oiga, telefonista, \u00bfquiere ponerme con...?", "Cuelgue ese tel\u00e9fono.", "S\u00ed.", "No le dir\u00e1 usted a nadie d\u00f3nde estoy.", "Deje ese rev\u00f3lver.", "\u00bfNo querr\u00e1 matarme a m\u00ed? Soy amiga suya, \u00bfrecuerda?", "Tengo que escribir un art\u00edculo acerca de la producci\u00f3n...", "...para el uso. -S\u00ed, eso es.", "Producci\u00f3n para el uso.", "Usted no hace da\u00f1o a sus amigos. -No se mueva.", "Quiz\u00e1s sea usted amiga m\u00eda o quiz\u00e1s no.", "Pero no se acerque m\u00e1s.", "No puede uno fiarse de nadie en este mundo.", "No se lo reprocho, si yo fuera usted, tampoco me fiar\u00eda.", "No haga eso. Cu\u00e9lguelo. Cu\u00e9lguelo.", "Le aseguro que si intenta algo, la mato.", "Y usted sabe que puedo hacerlo. -S\u00e9 que podr\u00eda,...", "...pero no lo har\u00e1. Usted no quiere matar a nadie.", "Tiene raz\u00f3n, no quiero matar a nadie.", "Estaba segura. -Un momento, \u00bfad\u00f3nde va?", "S\u00f3lo iba a cerrar la puerta para que nadie le pueda ver.", "No es verdad, iba usted a llamar a alguien,...", "...pero no lo consentir\u00e9, s\u00f3lo quiero que me dejen en paz.", "No iba a llamar a nadie. -S\u00ed, les llamar\u00e1...", "...y me volver\u00e1n a atacar otra vez.", "No dejar\u00e9 que lo hagan. -Deme eso.", "\u00bfPor qu\u00e9 ha disparado? Sabr\u00e1n que est\u00e1 usted aqu\u00ed.", "Creo que ya no tiene balas.", "Estoy muy cansado, muy cansado.", "\u00a1Ya basta!", "\u00a1No me importa, no me importa morir!", "Eso le dec\u00eda yo a aquel hombre cuando me dio el rev\u00f3lver.", "Me despiertan a medianoche y me hablan de cosas que no entiendo.", "\u00a1C\u00e1llese!", "Ojal\u00e1 me llevasen all\u00ed otra vez y me ahorcaran.", "Eso har\u00e1n si no se calla.", "No podr\u00eda soportar otro d\u00eda como \u00e9ste.", "\u00bf Y cree que yo s\u00ed?", "P\u00f3ngame con Walter Burns.", "Es urgente.", "\u00bfDiga? \u00bfDiga?", "\u00bfEres t\u00fa, Bruce?", "S\u00ed, ya s\u00e9 que dije que ir\u00eda enseguida. Espera.", "Walter, ven aqu\u00ed inmediatamente.", "Bruce, un segundo.", "Walter, escucha, tengo aqu\u00ed a Williams.", "S\u00ed, aqu\u00ed en la sala de prensa. De verdad, no te enga\u00f1o.", "Date prisa.", "Bruce, esto es algo sensacional. He capturado a Williams.", "No se mueva. \u00a1Un momento!", "Escucha, Bruce, en cuanto se lo haya entregado...", "...al periodico, bajar\u00e9. No puedo ahora.", "Bruce, \u00bfno te das cuenta?", "\u00bfQui\u00e9n es? -Soy Mollie Malloy.", "Abra la puerta.", "\u00bfQu\u00e9 quieres, Mollie? -Tengo que saber...", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1n los dem\u00e1s? -No est\u00e1n aqu\u00ed, se han ido.", "\u00bfAd\u00f3nde han ido? D\u00edgamelo.", "No s\u00e9, estoy muy ocupada. Haz el favor de marcharte.", "Escuche, le tienen rodeado, le van a matar como a un perro.", "Tambi\u00e9n te buscan a ti. Si fueras lista,...", "...te ir\u00edas enseguida. -\u00bfPara qu\u00e9? D\u00edgamelo si lo sabe.", "No les temo a esos malditos. -Est\u00e1 bien, te lo dir\u00e9.", "Est\u00e1n en la calle centro. All\u00ed los encontrar\u00e1s.", "All\u00ed es donde \u00e9l sol\u00eda irse. -Mollie...", "Mollie, no te vayas. -Vaya... Adelante, Mollie.", "Hola, Mollie. -\u00bfC\u00f3mo has llegado aqu\u00ed?", "Por el canal\u00f3n. Yo no quer\u00eda matarle, de verdad que no.", "T\u00fa me crees, \u00bfverdad, Mollie?", "Claro que te creo. -Gracias por las rosas.", "Eran muy bonitas. -De nada, de nada.", "\u00bfQuieres callarte? -Mollie, no llores.", "Tranquil\u00edzate, no te pongas hist\u00e9rica.", "Me lo voy a llevar de aqu\u00ed. -\u00a1Est\u00e1s loca!", "No podr\u00edais dar dos pasos sin que os vieran.", "Pero le coger\u00e1n. -Ya lo s\u00e9.", "Estoy intentando pensar algo antes de que vengan los agentes.", "Que me cojan. Qu\u00e9 importa ya. -\u00a1No! No dejar\u00e9 que lo hagan.", "\u00a1Abran la puerta!", "\u00a1Es demasiado tarde! -No, no lo es.", "Vamos, Earl. Esc\u00f3ndase ah\u00ed. -\u00bfDe qu\u00e9 va a servir?", "Vamos.", "R\u00e1pido.", "Ya le sacaremos. Calma, calma.", "Si\u00e9ntate.", "\u00a1S\u00ed, s\u00ed! Ya voy, ya voy. -\u00a1Vamos, abra!", "\u00bfEs que pretend\u00e9is...", "...derribar el edificio? -\u00bfPor qu\u00e9 te has encerrado?", "Tenemos que hacer algunas llamadas.", "\u00bfQu\u00e9 hace ella aqu\u00ed? -Oye, \u00bfpor qu\u00e9 no vas...", "...a buscar unas sales? -Un momento.", "\u00bfQu\u00e9 ha ocurrido? -Cuando lleg\u00f3, estaba hist\u00e9rica.", "Se encuentra muy mal. -\u00bfC\u00f3mo te sientes, nena?", "No estoy bien. -\u00bfTe traigo agua?", "Yo ir\u00e9. -No.", "Oye, no pareces enferma. -\u00bfNo habr\u00e1s visto a Williams?", "Qu\u00e9 gracioso. -S\u00ed, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1?", "D\u00e9jenme en paz, \u00bfquieren? -Est\u00e1 bien.", "Ponme con la central. Quiz\u00e1s sepan algo.", "Hola, Jim. S\u00ed, falsa alarma.", "S\u00ed, rodearon la casa, pero no se lo dijeron a Williams...", "...y \u00e9l no estaba dentro. -Menudo jaleo hay fuera.", "Todas las fuerzas de la polic\u00eda est\u00e1n movilizadas.", "Aqu\u00ed tienes. No te preocupes. -Ponme con la central.", "Ponme con Emile. -\u00bfCentral?", "Est\u00e1 bien. -\u00bfHay noticias, chicos?", "S\u00ed, que estoy terriblemente cansado.", "\u00bfQu\u00e9? \u00bfD\u00f3nde? \u00bfComisar\u00eda de Melrose?", "S\u00ed, p\u00f3ngame. Hola, Mollie, \u00bfqu\u00e9 tal?", "Un momento, muchachos, esto parece ir bien.", "Una vieja ha llamado a la comisar\u00eda diciendo...", "...que Williams se esconde debajo de su cama.", "Pues que salga. -Le buscamos por todas partes.", "\u00bfNo quieres venir t\u00fa tambi\u00e9n? -Tengo que esperaros.", "Avisar\u00e9 si ocurre algo. -Llevo gastados m\u00e1s...", "...de 5 d\u00f3lares en taxis. -Es in\u00fatil seguir buscando.", "D\u00e9jelo, sargento. Gracias.", "\u00bfQui\u00e9n ha bajado las persianas? -Yo. Entraba demasiada luz.", "Tengo el presentimiento de que Williams no est\u00e1...", "...donde le buscan. Puede que est\u00e9 aqu\u00ed, en este edificio.", "S\u00ed, esperando como un pich\u00f3n en un concurso de tiro.", "Sabemos por donde sali\u00f3, pero \u00bfc\u00f3mo consigui\u00f3 llegar al suelo?", "Pudo saltar hasta el tejado, hay poco m\u00e1s de un metro.", "Y una vez all\u00ed descender por el canal\u00f3n hasta la calle.", "Y entrar por cualquiera de las ventanas de este lado.", "Vamos a acabar entrando por las ventanas.", "Los grandes cerebros trabajan. \u00bfPor qu\u00e9 no os vais a casa?", "A lo mejor Williams va a visitaros.", "Ser\u00eda gracioso que estuviera en este edificio.", "\u00bfPor qu\u00e9 no lo registr\u00e1is?", "Cada uno un piso. -No pienso recorrer la casa.", "Bueno, vaya periodistas que sois.", "La historia mas sensacional del a\u00f1o y no hac\u00e9is nada.", "Te conozco muy bien, y creo que quieres liberarte de nosotros.", "Est\u00e1is locos. \u00bfC\u00f3mo pod\u00e9is pensar eso de m\u00ed?", "Puede que Mollie le estuviera diciendo algo sobre Williams.", "S\u00ed. \u00bfLe diste el arma a ese tipo, Mollie?", "No, yo no hice nada.", "\u00bfQuer\u00e9is dejar en paz a la chica?", "\u00bf Y bien...?", "\u00a1Sra. Baldwin!", "\u00a1Mam\u00e1! -No me llames mam\u00e1.", "Est\u00e1s jugando al rat\u00f3n y al gato con mi pobre hijo.", "Le tienes encerrado. -Ya se lo explicar\u00e9.", "Hemos perdido 2 trenes y os ibais a casar ma\u00f1ana.", "Estar\u00e9 en la estaci\u00f3n... -No vengas si no quieres.", "Dame el dinero de Bruce y puedes quedarte aqu\u00ed para siempre.", "Mam\u00e1, por favor. -Con ese asesino que tienes...", "\u00bfQu\u00e9? \u00bfQu\u00e9 asesino? -\u00bfQui\u00e9n de estos es?", "Todos ellos parecen asesinos.", "\u00bfQu\u00e9 asesino dice? -No s\u00e9 lo que est\u00e1 diciendo.", "Ten\u00e9is que creerme.", "Me lo dijo mi hijo y \u00e9l no miente nunca.", "Esto es rid\u00edculo. En primer lugar yo no he dicho tal cosa.", "S\u00ed lo has dicho. -No lo he dicho.", "He dicho que estaba intentando encontrarle.", "\u00bfPor qu\u00e9 no dices la verdad? -Lo hab\u00e9is entendido mal.", "\u00bfQu\u00e9 nos est\u00e1s ocultando? Vamos, Hildy, habla de una vez.", "\u00a1O te va a pesar! -No s\u00e9 d\u00f3nde est\u00e1.", "\u00a1Basta, basta!", "\u00bfPor qu\u00e9 le pregunt\u00e1is a ella? Ella no sabe d\u00f3nde est\u00e1.", "La \u00fanica que lo sabe soy yo. -\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Williams?", "Adivinadlo. -Vamos, Mollie, habla.", "\u00bfHablar? \u00bfAhora quer\u00e9is que hable?", "S\u00ed. -Vaya, qu\u00e9 gracia.", "Antes no quer\u00edais escucharme ni siquiera un minuto,...", "...y ahora quer\u00e9is que hable. -No les digas nada, Mollie.", "\u00a1D\u00e9jame en paz, s\u00e9 lo que hago! -T\u00fa no te metas en esto.", "\u00bfPor qu\u00e9 no quisisteis escucharme?", "\u00bfPor qu\u00e9? -Vamos, habla.", "\u00a1No me pongas las manos encima! -\u00bfD\u00f3nde est\u00e1?", "\u00bfPara qu\u00e9 quer\u00e9is saberlo?", "\u00bfPara escribir m\u00e1s mentiras, para vender m\u00e1s peri\u00f3dicos?", "Eso no te importa. -Est\u00e1 bien, est\u00e1 bien.", "Os dir\u00e9 lo voy a hacer. Os contar\u00e9 un cuento,...", "...un cuento muy bonito, pero empezar\u00e9 por el final.", "\u00a1No lo hagas, Mollie!", "Est\u00e1 muerta.", "No, no est\u00e1 muerta. No est\u00e1 muerta.", "Cari\u00f1o, \u00bfhas visto eso? -\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 \u00e9l?", "Se ha tirado por la ventana. -Ya lo s\u00e9, \u00bfy \u00e9l?", "Menos mal que no est\u00e1 muerta. -Hildy,...", "...\u00bfd\u00f3nde tienes a Williams? -Escondido ah\u00ed dentro.", "Gracias a Dios que no se ha matado.", "\u00bfC\u00f3mo te va? -S\u00e1queme, ya no puedo m\u00e1s.", "Calma, aguanta un poco. -\u00bfQui\u00e9n hay ah\u00ed?", "\u00bfQui\u00e9n es usted? -\u00bf Y usted qui\u00e9n es?", "Es la Sra. Baldwin, la madre de Bruce.", "\u00bfQu\u00e9 hace usted? -\u00a1C\u00e1llese!", "\u00a1No me callar\u00e9! \u00a1Est\u00e1 haciendo algo malo!", "Mam\u00e1, por favor. -Ll\u00e9vatela de aqu\u00ed.", "Espera un momento, Walter. -Louie,...", "...ll\u00e9vate a esta se\u00f1ora por las malas.", "Me llamo Louie Beeloky. -\u00a1No, no!", "\u00a1Que no hable con nadie por el camino!", "No puedes hacer eso. -\u00bfQu\u00e9 les digo?", "Es un caso de drogas. -No te preocupes, mam\u00e1.", "Ser\u00e1 por poco tiempo. \u00a1Su\u00e9ltame, Walter!", "\u00bfAd\u00f3nde piensas ir? -Voy con ella.", "Tengo que sacar a Bruce de la c\u00e1rcel.", "\u00bfPor qu\u00e9 me has metido en este l\u00edo?", "\u00bfSacar a Bruce de la c\u00e1rcel? \u00bfC\u00f3mo puedes preocuparte...", "...por un hombre que est\u00e1 tranquilamente...", "...en la comisar\u00eda mientras pasa todo esto?", "Hildy, es la guerra. \u00a1No puedes abandonar!", "\u00a1Quieres bajar de las nubes! Ah\u00ed tienes el art\u00edculo.", "Ya puedes publicarlo en primera plana.", "Earl Williams capturado por el Morning Post.", "Ya tienes preparado el art\u00edculo y ahora me marcho.", "Qu\u00e9 idiota eres. \u00bfQu\u00e9 es eso de que te vas a ir?", "Lo que has o\u00eddo. -Hay 365 d\u00edas en el a\u00f1o...", "...para casarse, pero, \u00bfcu\u00e1ntas veces tienes...", "...a un asesino encerrado en un bureau?", "S\u00f3lo una en la vida, tienes en tus manos...", "...a toda la ciudad. -Ya lo s\u00e9.", "Lo sabes. Tienes menos cerebro que un pez.", "No es un art\u00edculo lo que has hecho,...", "...es una revoluci\u00f3n.", "Este es el mayor \u00e9xito period\u00edstico desde que...", "...Livingston encontr\u00f3 a Stanly. -Es al rev\u00e9s.", "Bueno, no me interesan los detalles ahora.", "\u00bfSabes lo que has conseguido? Eres la due\u00f1a de una ciudad...", "...que est\u00e1 dominada desde hace 40 a\u00f1os por la misma pandilla.", "Y con esto los arrojas de aqu\u00ed y nos das la oportunidad...", "...de tener un gobierno digno, honrado y eficiente.", "Escucha, si no fuese por tu propio inter\u00e9s,...", "...\u00bfcrees que iba a estar aqu\u00ed discutiendo contigo?", "Has hecho una cosa grande. Has ascendido a una nueva clase.", "\u00bfQu\u00e9?", "Pondremos en rid\u00edculo a esos politicastros...", "...y el martes nadie votar\u00e1 por ellos. Ni sus propias esposas.", "Los descubriremos. -Y acabaremos con todos.", "Tendremos escondido a Williams hasta ma\u00f1ana...", "...para que el Post pueda publicarlo todo en exclusiva.", "Despu\u00e9s se lo diremos al gobernador para compartir...", "...la gloria con \u00e9l. -Ya entiendo.", "Has hundido de un golpe al Ayuntamiento.", "Has puesto al alcalde y al sheriff de cara a la pared.", "Has quitado la administraci\u00f3n para poner otra.", "Esto no es un art\u00edculo, Hildy, es la guerra.", "Y t\u00fa est\u00e1s pensando si vas a coger el tren de las 8,...", "...el de las 9 \u00f3 de las 10. -Yo no lo ve\u00eda as\u00ed.", "Sigues siendo como una ni\u00f1a, eso es.", "Conseguiremos ser famosos, \u00bfverdad?", "Claro. Le pondr\u00e1n tu nombre a una calle.", "Calle de Hildy Johnson. Habr\u00e1 estatuas tuyas...", "...en los parques, te contratar\u00e1n en el cine,...", "...en la radio, habr\u00e1 una marca de cigarrillos \"Hildy Johnson\" .", "Ya veo los anuncios, \"fume Hildy Johnson\" .", "Basta de cigarrillos, Walter.", "Tenemos mucho trabajo. -\u00a1S\u00ed, as\u00ed se habla!", "\u00bfQu\u00e9 vas a hacer con \u00e9l? -Le llevaremos a mi oficina...", "...particular. \u00bfCu\u00e1l es nuestro tel\u00e9fono?", "El de ah\u00ed. -Ven.", "\u00bfC\u00f3mo le vas a sacar? Le ver\u00e1n.", "Ir\u00e1 dentro, le llevaremos en el bureau. \u00bfOiga?", "No podr\u00e1s hacerlo. Todo est\u00e1 lleno polic\u00edas.", "Le sacaremos por la ventana con poleas. C\u00e1llate.", "Trae la m\u00e1quina y empieza a escribir ese art\u00edculo.", "\u00bfCu\u00e1nto quieres que escriba? -Todo lo que tengas.", "Oiga, p\u00f3ngame con Duffy.", "\u00bfPuedo llamar al alcalde ave de presa?", "Y mochuelo.", "\u00bf Y decir que le pintaron su casa los bomberos?", "S\u00ed, dilo todo. Hola, Duffy. Prep\u00e1rate.", "Tenemos un gran reportaje.", "Earl Williams capturado por el Morning Post.", "En exclusiva, s\u00ed. Quita lo que tengas en primera p\u00e1gina.", "Eso he dicho, s\u00ed, la primera fuera.", "No interesa la guerra europea.", "Tenemos algo mucho m\u00e1s importante.", "Hildy lo est\u00e1 escribiendo. Es cuesti\u00f3n de minutos.", "Y escucha, Duffy, llama a Budd O'Connor...", "...y que venga con una docena de mozos de cuerda.", "S\u00ed, Budd O'Connor. \u00bfQu\u00e9?", "Hay que llevar un mueble. Qu\u00e9 te importa el mueble.", "Hildy. -\u00bfQu\u00e9 demonios quiere aqu\u00ed?", "Hola, Bruce. -No, no, no.", "D\u00e9jate de terremotos chinos, por lo que m\u00e1s quieras.", "Quiero hacerte una pregunta. -\u00bfC\u00f3mo has salido de la c\u00e1rcel?", "Sin tu ayuda, por supuesto. -No puede estar aqu\u00ed.", "No estoy hablando con usted. Tuve que pedir cien d\u00f3lares...", "...por tel\u00e9grafo a Albany para pagar la fianza.", "\u00bf Y qu\u00e9 que haya un mill\u00f3n de muertos?", "No s\u00e9 lo que podr\u00e1n pensar en Albany.", "Tuvieron que mandar el dinero a la comisar\u00eda.", "Vamos, Hildy. Acaba eso. Corre mucha prisa.", "Ya se lo explicaremos. -\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 mam\u00e1?", "Dijo que iba venir. -Se march\u00f3.", "\u00bfAd\u00f3nde ha ido? -No me lo dijo.", "Deja el pasillo de Dansen.", "Hildy, \u00bfad\u00f3nde fue mi madre? -No lo s\u00e9, por ah\u00ed.", "No, no. Eso no es importante.", "\u00bfSe llev\u00f3 el dinero? -No, se march\u00f3 muy deprisa.", "Bueno, pues d\u00e1melo a m\u00ed. -S\u00ed, Bruce, est\u00e1 en mi bolso.", "Ya arreglar\u00e9 esto. Me llevar\u00e9 el cheque garantizado.", "Yo te lo dar\u00e9. Toma los billetes.", "El dinero est\u00e1 en tu cartera. -\u00bfEn mi cartera?", "S\u00ed, es mi cartera. Aqu\u00ed ocurre algo raro.", "\u00bfQu\u00e9 hace? -Nada. S\u00f3lo quer\u00eda verlo.", "Hildy, Hildy, Hildy. Me ir\u00e9 en el tren de las 9.", "T\u00fa, tranquilo. -\u00bfHas o\u00eddo lo que he dicho?", "Me ir\u00e9 en el tren de las 9.", "Me has hecho ponerlo aqu\u00ed.", "D\u00e9jela ya en paz, amigo. -\u00bfQuieres hacerme un favor?", "S\u00f3lo quiero que me contestes a una cosa.", "No quieres venir, \u00bfverdad? -Lo necesito.", "Cont\u00e9stame, Hildy. No quieres, \u00bfverdad?", "Esas fotos de Miss Am\u00e9rica a la p\u00e1gina seis.", "Contesta, por favor. Dime la verdad.", "Un momento.", "Si me has querido alguna vez... -Oiga usted, buen hombre.", "\u00a1C\u00e1llese, Burns! -Por favor.", "Usted ha tenido la culpa. -\u00bf Yo?", "Ella quer\u00eda apartarse de usted y de lo que usted representa.", "Pero es muy listo. Ha sabido atraparla y convencerla.", "Lo de Chaplin a la p\u00e1gina de cine.", "Le voy a decir, se\u00f1or...", "\u00bfVas a renunciar a todo por un hombre as\u00ed?", "Eso no, Bruce. \u00bfPero no ves que esto es muy importante?", "Deja que te lo explique. -No le explicar\u00e1s nada.", "Es un esp\u00eda. -No soy un esp\u00eda.", "Vamos, Hildy, vendr\u00e1s conmigo. -Espera un segundo.", "\u00bfNo ves que esto es lo m\u00e1s grande de mi vida?", "\u00a1C\u00e1llese! -\u00a1S\u00ed! Me callo.", "Soy como algo que se tiene en la nevera.", "No me quieres. -Eso no es verdad.", "Dices que no te quiero y sabes muy bien que no es cierto.", "Nunca pensaste en ser normal.", "En vivir como un ser humano. -Est\u00e1 bien, est\u00e1 bien.", "Si prefieres pensar as\u00ed... -Ahora lo veo.", "Eres como \u00e9l y como los dem\u00e1s.", "S\u00ed, s\u00ed, soy as\u00ed.", "\u00bfQu\u00e9, qu\u00e9? No, deja en paz la historia del gallo.", "Eso no tiene inter\u00e9s. \u00bfHablaste con Budd O'Connor?", "Si tuvieras un poco de comprensi\u00f3n...", "Lo comprendo todo muy bien. -Espera un momento.", "Quiero hacerte una pregunta. -\u00bfCu\u00e1l?", "Walter, \u00bfc\u00f3mo se llamaba la primera mujer del alcalde?", "\u00bfLa de la berruga? Funny. -S\u00ed.", "Hildy, creo que no me quieres.", "No, deja eso ahora.", "Y si cambias de opini\u00f3n, me voy en el tren de las 9.", "Si me quieres, has de quererme como soy...", "...y no intentar cambiarme en otra cosa.", "No soy como las dem\u00e1s. Soy una periodista.", "Eso es, Hildy, trabaja lo m\u00e1s r\u00e1pidamente que puedas.", "Y t\u00fa esc\u00f3ndete, cara de tortuga atontada.", "Duffy, \u00bfles has dicho a Budd y a su gente que cojan un taxi?", "Es un asunto de vida o muerte. Sigue a la escucha.", "Budd viene hacia ac\u00e1, bastar\u00e1 con aguantar unos minutos.", "Los otros vendr\u00e1n de un momento a otro.", "No te preocupes.", "Y ahora sale la luna.", "Bien. Tres golpes soy yo. No lo olvides.", "\u00bfTienes aire? -No mucho.", "Pues ah\u00ed va un poco. Tranquilo, amigo.", "\u00bfC\u00f3mo va eso? -Creo que bien.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Bruce? -\u00bfBruce? Se ha ido.", "\u00bf Yvolver\u00e1? -Claro, \u00bfno le o\u00edste?", "\u00bfQu\u00e9 tienes hecho? L\u00e9emelo.", "\"Mientras cientos de pistoleros pagados...", "...por el sheriff Hartwell recorr\u00edan la ciudad...", "...disparando contra inocentes transehuntes,...", "...Earl Williams estaba a menos...\"", "Un momento, un momento. No nombras al Post.", "\u00bfNo merece que se le mencione? -Ya lo he hecho.", "En el segundo p\u00e1rrafo. -\u00bfQui\u00e9n lee el segundo p\u00e1rrafo?", "Hace diez a\u00f1os que vengo dici\u00e9ndote c\u00f3mo se escribe...", "...un art\u00edculo y t\u00fa no.. -Lo siento.", "\u00bfPor qu\u00e9 han cerrado la puerta?", "\u00bfQui\u00e9n es? -Bessinger.", "Ese es su escritorio. -\u00a1Maldita sea!", "\u00bfC\u00f3mo has dicho que se llama? -Bessinger del Tribune.", "Del Tribune, \u00bfeh?", "Es que no se dan cuenta de que... \u00a1Hola, Sr. Burns!", "Es un aut\u00e9ntico placer verle por aqu\u00ed.", "\u00a1Hola, Bessinger! -Sabe mi...", "S\u00ed. -Perdone, s\u00f3lo quer\u00eda coger...", "Qu\u00e9 casualidad verle esta noche, \u00bfverdad, Hildy?", "S\u00ed. -\u00bfQu\u00e9 quiere decir?", "Hace un rato he hablado de usted con el Sr. Duffy.", "\u00bfS\u00ed? Espero que no fuera nada malo.", "Al contrario, al contrario.", "Era sobre algo suyo en el peri\u00f3dico de esta ma\u00f1ana.", "\u00bfLe gust\u00f3 a usted el poema, Sr. Burns?", "\u00bfEl poema? S\u00ed, estupendo.", "A m\u00ed me gusta el final.", "\"Y todo est\u00e1 bien fuera de la celda,...", "...pero en su coraz\u00f3n resuenan los golpes cuando levantan...", "...el cadalso y las l\u00e1grimas de su madre caen\" .", "Bonito, \u00bfeh? -Y emotivo.", "\u00bfLe gustar\u00eda trabajar para m\u00ed? -\u00bfQu\u00e9?", "S\u00ed, le necesitamos.", "S\u00f3lo tenemos a algunas chicas como la Johnson y...", "\u00bfHabla usted en serio? -\u00bfEn serio? Va usted a ver.", "Duffy, Duffy, te mando al Sr. Bunssinger para que...", "Bessinger. -S\u00ed. Melvin, \u00bfverdad?", "No. no. Roy Bessinger. -Ya, ya, Roy Bessinger.", "Poeta. S\u00ed, bueno,...", "...pero t\u00fa tampoco has o\u00eddo hablar de Shakespeare.", "Oye, incluye al Sr. Bessinger en n\u00f3mina inmediatamente.", "\u00bfCu\u00e1nto le pagan en el Tribune? -\u00a175!", "Le dar\u00e9 cien y algo extra. Dale todo lo que te pida.", "\u00bfMe has entendido?", "Oiga, Roy, quiero un art\u00edculo desde el punto de vista...", "...del fugitivo, se esconde tembloroso,...", "... se asusta por cualquier ruido, al ver una luz.", "Oye pasos, su coraz\u00f3n late fuertemente.", "Y cada vez se acerca m\u00e1s la sensaci\u00f3n del animal acosado.", "\u00bfEstilo Jack London? -\u00a1Exactamente!", "Voy a buscar mi libro. -\u00a1No, no!", "No es preciso que rime, no es preciso que rime.", "Bien, le quedo muy agradecido, se\u00f1or Burns.", "Oiga, si tiene una plaza de corresponsal de guerra,...", "...\"je parlai\" un poco de franc\u00e9s, \u00bfsabe?", "Lo tendr\u00e9 en cuenta. -\"Au revoir, mom capitain\" .", "\u00a1\"Bon soir\" !", "Las l\u00e1grimas de su madre caen. \u00a1Es el colmo!", "Oye, Bessinger va ahora para all\u00e1.", "Tr\u00e1tale con guante blanco, \u00bfcomprendes?", "Que empiece a escribir poes\u00edas.", "S\u00f3lo quiero entretenerle hasta que salga el n\u00famero extra.", "Luego le dices que su poes\u00eda es mala y le echas a la calle.", "\u00a1Pero qu\u00e9 canalla! -T\u00fa lo has dicho.", "As\u00ed aprender\u00e1 a no dejar un empleo sin avisar antes.", "No, me refiero a ti. Enga\u00f1as a todo el mundo.", "Un momento. -\u00bfQu\u00e9?", "Ahora recuerdo. Bruce no vendr\u00e1.", "Dijo que saldr\u00eda en el tren de las 9.", "Si es as\u00ed, ya estar\u00e1 lejos. \u00a1Vamos, vamos!", "Sigue a lo tuyo. No te quedes pasmada.", "Tenemos que terminar para cuando llegue Budd.", "Se ha ido, has destrozado por completo mi vida.", "\u00bfQu\u00e9 voy a hacer ahora? -La ventana es muy peque\u00f1a.", "Tendremos que sacarlo por la puerta.", "Ya estar\u00eda en ese tren. -Venga, Hildy.", "Qu\u00e9 idiota soy por haberte hecho caso.", "Mi nombre en una calle. Estatuas en el parque...", "Ya te has lamentado, vuelve al trabajo.", "No vuelvo al trabajo, Walter.", "\u00bfQui\u00e9n es? -Soy yo, jefe.", "Louie, Louie.", "Caramba, \u00bfqu\u00e9 te ha pasado? -\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 la Sra. Baldwin?", "\u00bfQu\u00e9 ha pasado? -\u00bfHa habido lucha?", "Ibamos por la avenida Oeste, a 90 por hora...", "Ya me entiendes... -Habla claro.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1? -Os lo estoy explicando.", "Chocamos contra un coche patrulla. Lo partimos en dos.", "\u00bfEst\u00e1 herida? -\u00bfD\u00f3nde est\u00e1?", "\u00bfSabes lo que es chocar contra un coche de la polic\u00eda?", "Salen rodando como naranjas. -\u00bfQu\u00e9 hiciste con ella?", "Yo nada, sal\u00ed pitando. -Ibas con ella, \u00bfno?", "Iba... -T\u00fa ibas en el taxi.", "El taxista qued\u00f3 sin sentido. -T\u00fa eres tonto.", "Te entrego a una dama para que la cuides...", "...y se la das a la polic\u00eda. -Yo no se la di, qu\u00e9 va.", "Los polic\u00edas estaban donde no deb\u00edan.", "Estamos arreglados.", "Seguro que est\u00e1 en alguna comisar\u00eda cont\u00e1ndolo todo.", "No creo que hable demasiado. Ya me entiendes.", "No me digas que ha muerto. -\u00bfEs eso? \u00bfTe fijaste bien?", "Oye, con un rev\u00f3lver encima, una dama raptada,...", "...\u00bfcrees que iba a esperar a que aquellos polic\u00edas...", "...empezaran a hacerme preguntas? Ni so\u00f1ando.", "Muerta, muerta. Esto es el final.", "Es el destino, Hildy. Lo que tiene que ser, es...", "\u00bfQu\u00e9 le voy a decir a Bruce? \u00bfQu\u00e9 puedo decirle?", "Si \u00e9l te quiere de verdad, no tendr\u00e1s que decirle nada.", "Olv\u00eddalo. \u00bfHubieras preferido que esa vieja...", "...nos echase a toda la polic\u00eda encima?", "Yo la mat\u00e9. Soy la responsable.", "\u00bfC\u00f3mo voy a poder mirar a Bruce a la cara?", "M\u00edrame a m\u00ed, Hildy. -Ya te estoy mirando, criminal.", "Y aunque fuese mi propia abuela, yo continuar\u00eda.", "Ya lo sabes, lo har\u00eda por el peri\u00f3dico.", "Louie, \u00bfd\u00f3nde ha sido? -Avenida Oeste esquina a la 34.", "Tengo que ir. -Estar\u00e1s mejor aqu\u00ed, ten calma.", "Escucha.", "\u00bfDiga, diga?", "1-45-5-7. -\u00bfQui\u00e9n?", "Hola, Budd, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1s? -\u00bfHospital Misi\u00f3n? Recepci\u00f3n.", "\u00bfQu\u00e9 hac\u00e9is ah\u00ed? \u00bfNo hab\u00e9is empezado todav\u00eda?", "Eddie, \u00bfos han llevado a una anciana herida en accidente?", "Budd, se trata de un asunto de vida o muerte.", "\u00bfNadie? -No te oigo.", "Morning Side 3412. -Repite. \u00bfUna qu\u00e9?", "Bueno, ya la ver\u00e1s otro d\u00eda.", "Hospital Municipal, con recepci\u00f3n.", "No me importa que hayas estado tras ella seis a\u00f1os.", "Nuestra vida est\u00e1 en peligro.", "\u00bfVas a dejar que una mujer se interponga entre nosotros?", "Hola Marc, \u00bfha ingresado una anciana herida en accidente?", "Budd, yo pondr\u00eda las manos en el fuego por ti.", "No puedes abandonarme. -Por favor, mira a ver.", "Est\u00e1 bien, que se ponga. Hablar\u00e9 con ella.", "Buenas noches, se\u00f1ora.", "Oiga, zarrapastrosa de dos cuartos,...", "...Budd tiene que cumplir con su deber. \u00bfQu\u00e9 dice?", "Repita eso y voy ah\u00ed y le doy una patada en los dientes.", "\u00bfQu\u00e9 forma de hablar es \u00e9sa? Oiga usted...", "Ha colgado. \u00bfEs que he estado grosero?", "Duffy. \u00bfQu\u00e9 te parece? Por ah\u00ed de jarana. \u00a1Duffy!", "\u00bfQuieres callar? No me dejas o\u00edr.", "Duffy. vaya una colaboraci\u00f3n. \u00a1Duffy!", "Bueno, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1 Duffy?", "Diabetes. No deber\u00eda emplear a nadie que estuviese delicado.", "\u00a1Louie!", "S\u00ed, jefe. -Ahora te toca a ti.", "Me estoy lavando. -L\u00e1rgate.", "Y busca unos cuantos hombres. -\u00bfDe qu\u00e9 clase?", "Gente de pelo en pecho. B\u00fascalos en la calle, donde sea.", "Ofr\u00e9celes lo que quieran, pero que vengan.", "Hay que sacar de aqu\u00ed el bureau. -\u00bfEs importante?", "\u00bfQue si es importante? Louie, eres el mejor amigo que tengo.", "Yo tambi\u00e9n te aprecio, jefe. -Est\u00e1 bien, no me falles.", "Trae gente suficiente para ello. Vamos, cuento contigo.", "Ya me conoces, no te fallo. -Y no tropieces con nadie.", "Ese pobre imb\u00e9cil de Louie no conseguir\u00e1 nada.", "Es un hospital y tienen que contestar.", "Si no ha vuelto dentro de cinco minutos lo haremos nosotros.", "Haz lo que quieras. -Hay muchas formas.", "Podemos prenderle fuego y as\u00ed lo sacar\u00edan los bomberos.", "No me importa lo que hagas. -A ver si podemos levantarlo.", "\u00bfQu\u00e9? \u00bfNadie? Es igual.", "\u00bfNo vas a ayudarme? -No, yo no.", "\u00bfQuieres que me rompa el espinazo?", "Voy a buscar a la Sra. Baldwin. -No abras esa puerta.", "Voy al dep\u00f3sito de cad\u00e1veres. -Hildy, queremos hablar contigo.", "Esperad. Soltadme. -\u00bfA qu\u00e9 tanta prisa?", "Vamos a ver. -Escuche, Johnson...", "Oiga usted, oiga. -\u00bfEs a m\u00ed?", "S\u00ed, a usted, \u00bfqu\u00e9 es eso de entrar aqu\u00ed de esa manera?", "Vamos, no diga tonter\u00edas, Burns.", "No me impresiona ni usted ni su maldito peri\u00f3dico.", "Soltadme. -No la dejen marchar.", "A mi madre pol\u00edtica le ha pasado algo.", "No me importa. -Querr\u00eda buscar a Williams.", "Ten\u00eda cerrada la puerta. -Ella y Mollie estaban aqu\u00ed.", "Sabe d\u00f3nde est\u00e1. -No, yo no s\u00e9 nada.", "Le aseguro que no s\u00e9 nada.", "Johnson, creo que aqu\u00ed est\u00e1 ocurriendo algo extra\u00f1o.", "Vamos a ver, Johnson... -Un momento, sheriff.", "Si tiene alguna acusaci\u00f3n que hacer,...", "...h\u00e1gala oficialmente, de lo contrario,...", "...no tendr\u00e9 m\u00e1s remedio que pedirle algo.", "\u00bf Y qu\u00e9 me pedir\u00e1? -Que se largue.", "Con que s\u00ed, \u00bfeh? Mantenga la puerta cerrada.", "Y no deje entrar ni salir a nadie.", "Ahora vamos a ver qu\u00e9 pasa. -Adelante, el tercer grado.", "H\u00e1gala hablar y tendr\u00e1 a Williams.", "Escuche, pienso llegar al fondo de este asunto.", "\u00bfVa usted a hablar o no? -Bien, \u00bfqu\u00e9 quiere que diga?", "\u00bfQu\u00e9 sabe usted de Williams? -\u00bfQu\u00e9 sabe usted de Williams?", "Eso es, ya vamos.", "Bueno, muchachos, saquenla de aqu\u00ed.", "S\u00e9 la forma de hacerla hablar. -Quietos, quietos.", "No se atrevan a tocarme. -No lo haran.", "\u00a1Un rev\u00f3lver! -Walter.", "Est\u00e1 bien, Burns, entr\u00e9gueme eso.", "\u00bfDe d\u00f3nde lo ha sacado? -Tengo licencia de armas.", "Pero no de \u00e9sta. -Yo se lo explicar\u00e9.", "Cuando me dijo que iba a entrevistar a Williams,...", "...pens\u00e9 que pod\u00eda ser peligroso...", "...y se la di para que se defendiera.", "S\u00ed, \u00bfeh? Vaya, muy interesante. Pero este es el rev\u00f3lver...", "...que emple\u00f3 Williams para fugarse.", "\u00bfC\u00f3mo, acaso insin\u00faa usted que miento?", "Este rev\u00f3lver es precisamente el m\u00edo.", "As\u00ed lo consigi\u00f3 Williams.", "Y a Hildy se lo dio Williams. -\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Williams?", "\u00bfD\u00f3nde lo tienen?", "Est\u00e1 preguntando a quien no sabe, sheriff.", "Le doy tres minutos para que me diga d\u00f3nde esta.", "Se ha ido al hospital a ver al doctor Egelhoffer.", "\u00bfQu\u00e9? -Con un gran saco de setas.", "Preg\u00fantele al gran cerebro qu\u00e9 est\u00e1 haciendo aqu\u00ed.", "Vamos, digame, \u00bfqu\u00e9 esta haciendo aqu\u00ed?", "Mi querido amigo,...", "...el Morning Post est\u00e1 siempre donde la ley puede necesitarle.", "Siempre a su servicio. -Johnson, queda usted detenida.", "\u00bfQu\u00e9? -Y usted tambi\u00e9n, Burns.", "\u00bfQui\u00e9n est\u00e1 detenido? Oiga usted,...", "...insignificante y est\u00fapido pies planos,...", "...\u00bfse da cuenta de lo que hace? -Claro que me doy cuenta.", "Le acuso de obstrucci\u00f3n a la justicia y al Post tambi\u00e9n.", "Y conseguir\u00e9 que le pongan una multa de 10.000 d\u00f3lares.", "No conseguir\u00e1 nada.", "Yvoy a empezar por embargar las propiedades del Post.", "\u00bfEste mueble es suyo? -No.", "S\u00ed. \u00bfDe qu\u00e9 tienes miedo, Hildy?", "\u00bfA que no se atreve a sacarlo? -\u00bfQue no?", "Vamos, int\u00e9ntelo. -Muy bien, lo har\u00e9.", "Se lo advierto. Si saca ese mueble del edificio...", "...se meter\u00e1 en un jaleo. -Habla en serio.", "Har\u00e9 que se entere hasta el presidente.", "D\u00edgaselo. Vamos, muchachos.", "Bueno, bueno. -Llevaos ese mueble.", "Ser\u00e1 un delito federal y todos ustedes c\u00f3mplices.", "Aun as\u00ed lo haremos. Adelante, muchachos.", "\u00a1Abran la puerta!", "Mama, me alegro de verte, \u00bfte encuentras bien?", "Ese hombre es el culpable, \u00e9se de ah\u00ed.", "\u00bfQu\u00e9 es lo que ocurre?", "Esta se\u00f1ora dice que ha sido raptada.", "Me arrastraron escaleras abajo y me metieron en un taxi.", "\u00bfEste hombre tiene algo que ver con eso?", "\u00c9l estaba al frente de todo, \u00e9l les dijo que me raptaran.", "Perdone, se\u00f1ora, \u00bfse refiere usted a m\u00ed?", "Usted sabe que s\u00ed. -\u00bfQu\u00e9 me dice, Burns, rapto?", "\u00bfConque quiere mi cabeza?", "No he visto a esta mujer en toda mi vida.", "\u00bfC\u00f3mo se atreve a decir eso?", "Yo estaba aqu\u00ed cuando esa chica se tir\u00f3 por la ventana.", "Llamen al alcalde, que venga inmediatamente.", "Se\u00f1ora, sea sincera. Si est\u00e1 usted por ah\u00ed divirti\u00e9ndose...", "...y se ha metido en alg\u00fan l\u00edo, \u00bfpor qu\u00e9 no lo dice...", "...en lugar de acusar a personas inocentes?", "Canalla, \u00bfc\u00f3mo se atreve usted a hablarme as\u00ed?", "Por favor, no le hagas caso. -Y les voy a decir algo m\u00e1s.", "Les voy a decir por qu\u00e9 lo hicieron.", "Estaba con ellos un asesino o algo as\u00ed y quer\u00edan esconderle.", "\u00bfC\u00f3mo, esconderle?", "Es usted una solemne embustera y lo sabe muy bien.", "\u00bfQu\u00e9 ha sido eso? -Est\u00e1 ah\u00ed.", "Con redacci\u00f3n. -Deprisa, con la central.", "Atr\u00e1s todo el mundo. -Guarde ese rev\u00f3lver, sheriff.", "Saquen las armas. -Es inofensivo.", "No quiero riesgos, disparen a trav\u00e9s del mueble.", "No puede hacer da\u00f1o. -Qu\u00e9 horror.", "Largo de aqu\u00ed, maldita bruja. -D\u00e9jenme salir.", "Quiero salir de aqu\u00ed. -Cierren la puerta.", "Mam\u00e1, \u00bfqu\u00e9 est\u00e1s haciendo aqu\u00ed?", "Tenemos a Williams. -Hildy, llama a Duffy.", "Que no llame. -Esto es un atropello.", "\u00bfRedacci\u00f3n? -Preparados, apunten al centro.", "Es un asesinato. -Carl, Frank.", "Cada uno a un lado. -Oye, algo va a salir.", "Est\u00e1s atrapado. -Sigue a la escucha.", "No intentes moverte. -De un momento a otro.", "Contar\u00e9 hasta tres. -Ahora, sheriff.", "Uno... -Est\u00e1 a punto de salir.", "Dos. Tres. Ahora. -Un segundo m\u00e1s.", "Ya te tengo, Williams. -Adelante, m\u00e1tenme.", "Williams estaba en la sala de prensa de la audiencia...", "...escondido en un mueble. -Cuidado, muchachos.", "No intentes nada raro.", "Estaba inconsciente cuando abrieron el mueble.", "Luch\u00f3 desesperadamente pero fue dominado.", "No ofreci\u00f3 resistencia. -Quiso abrirse paso a tiros.", "Golp\u00e9o a un guardia.", "Duffy, el Morning Post acaba de entregar a Williams.", "Ponle las esposas. -Llamar\u00e9 despu\u00e9s.", "Sali\u00f3 del mueble como una fiera. Golpe\u00f3 a unos y a otros.", "El sheriff trata de localizar la misteriosa llamada telef\u00f3nica...", "...que le indic\u00f3 el escondrijo. -\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 la vieja?", "\u00bfSe march\u00f3? -Se march\u00f3. Vamos.", "Oye, nena, ponme con la c\u00e1rcel enseguida.", "Sheriff, llegar\u00e1 a desear no haber nacido.", "\u00bfS\u00ed? -Hola, alcalde.", "Buen trabajo, muchacho. Me siento orgulloso de ti.", "Has sabido cumplir con tu deber. -Te dije que lo har\u00eda.", "Un criminal fugado y encima una acusaci\u00f3n por rapto.", "\u00bfQu\u00e9 dice? Pero si es la c\u00e1rcel, tiene que haber alguien.", "Eso supondr\u00e1 unos diez a\u00f1os para cada uno de ustedes.", "Si cree que ha acabado con el Post,....", "...vaya pensando en largarse de la ciudad.", "Ladridos al viento, no les va a servir de nada.", "Est\u00e1n liquidados.", "El \u00faltimo hombre que me dijo eso fue Archie List...", "...d\u00edas antes de cortarse el cuello.", "Nos hemos visto en situaciones peores que \u00e9sta, \u00bfno, Hildy?", "No.", "Se olvidan del poder que siempre ha tenido...", "...un peri\u00f3dico como el Post. -Por lo visto ya no lo tiene.", "Aqu\u00ed Hartwell. Le he detenido. S\u00ed, a Williams, yo solito.", "Se le ejecutar\u00e1 como estaba previsto.", "Su cargo le durar\u00e1 exactamente un par de d\u00edas m\u00e1s.", "Y le buscaremos un lugar en un establo.", "Les dir\u00e9 lo que van a hacer. -\u00bfQu\u00e9?", "Pues van... -Vamos, d\u00edgalo de una vez.", "Van a hacer preciosas escobas en la c\u00e1rcel.", "Aqu\u00ed Hartwell, quiero que venga inmediatamente a mi despacho.", "S\u00ed, he detenido a dos p\u00e1jaros importantes...", "...y quiero que est\u00e9 aqu\u00ed... -Duffy, llama a Liberbisc.", "Ni todos los abogados del mundo podr\u00e1n ayudarle.", "Oiga, est\u00e1 usted hablando al Morning Post.", "El poder de la prensa, \u00bfeh?", "Otros m\u00e1s importantes que usted han conocido ese poder.", "Presidentes, reyes y hasta... -Aqu\u00ed est\u00e1 la suspensi\u00f3n.", "Oiga usted, v\u00e1yase de aqu\u00ed. -No puede sobornarme.", "Largo de aqu\u00ed, fuera. -No me ir\u00e9.", "Tenga la suspensi\u00f3n. -\u00bfC\u00f3mo?", "No quiero ser funcionario... -\u00bfQui\u00e9n es este hombre?", "Echalo de aqu\u00ed. Largo. -Un momento.", "\u00bfQui\u00e9n quer\u00eda sobornarle? -No quer\u00edan coger esto.", "Est\u00e1 loco. -El poder de la prensa.", "\u00bfC\u00f3mo nos viene ahora con una historia tan absurda y est\u00fapida?", "Es un farsante. -Det\u00e9ngale.", "Intentaron sobornarle para ganar las elecciones, \u00bfno?", "Eso es un crimen. -Yo no le he visto en mi vida.", "\u00bfNo se acuerda que entr\u00e9 por...? -\u00bfC\u00f3mo se llama usted?", "Pettibone. Joe Pettibone.", "\u00bfCu\u00e1ndo vino a entregar esto? -\u00bfCon qui\u00e9n habl\u00f3 usted?", "Quisieron sobornarme. -\u00bfQui\u00e9nes?", "Estos, ellos. -Esto es totalmente absurdo.", "Est\u00e1 hablando como un ni\u00f1o. -Pero los ni\u00f1os dicen la verdad.", "Soy un ni\u00f1o. -Claro.", "Est\u00e1 loco, borracho o algo as\u00ed.", "Si se ha perdonado a ese Williams...", "...entonces yo merezco ser condenado a muerte, \u00bfno, Pete?", "Usted ahorcar\u00eda a su madre con tal de ser reelegido.", "Una cosa tan horrible no se le debe decir a nadie.", "Aqu\u00ed tiene, se\u00f1or alcalde. -Oiga, Walter.", "Usted es un hombre inteligente. -D\u00e9jese de eso.", "Cu\u00e9ntenos su caso, Sr. Pettibone.", "Me cas\u00e9 hace 19 a\u00f1os con mi actual esposa...", "...que entonces no lo era. -S\u00ed, pero no importa.", "Era una de las hijas de... -Este documento es aut\u00e9ntico.", "Earl Williams ha sido indultado.", "Y nuestra comunidad se ha evitado...", "...el doloroso esp\u00e9ctaculo de una ejecuci\u00f3n.", "Una frase muy bonita, res\u00e9rvela para sus discursos.", "Sheriff, qu\u00edteles las esposas a mi amigos.", "Me extra\u00f1a que haya podido hacer esto.", "A m\u00ed no.", "Walter, no sabe usted cu\u00e1nto lo siento.", "La conducta de este hombre no tiene excusa posible.", "S\u00f3lo cumpl\u00eda con mi deber.", "\u00bfC\u00f3mo dice que se llama? Pettibone, \u00bfno?", "Pettibone, s\u00ed. Este es un retrato de mi mujer.", "Una mujer muy agradable. -Pero si a\u00fan no le ha visto.", "S\u00ed, claro, tiene usted raz\u00f3n. -Es una mujer muy inteligente.", "Comprendo perfectamente, Sr. Pettibone, y puede...", "...estar seguro de que mientras yo siga siendo alcalde...", "Le quedan aproximadamente unas tres horas.", "Las suficientes para pedir una investigaci\u00f3n.", "Y su detenci\u00f3n.", "Les pueden condenar a diez a\u00f1os de c\u00e1rcel a cada uno, \u00bfno?", "No se precipite en sus decisiones, Sr. Burns.", "A\u00fan existen las demandas por difamaci\u00f3n.", "Vaya corriendo a ver al gobernador.", "Mi antiguo amigo el gobernador y yo...", "...nos comprendemos perfectamente.", "S\u00ed, y yo tambi\u00e9n. -\u00bfQue est\u00e1 diciendo, imb\u00e9cil?", "Bien, Sr. Pettibone, si quiere venir con nosotros...", "...le acompa\u00f1aremos al despacho del alcaide...", "...para que entregue ese documento. Vamos, Pete.", "Si yo le dijera a mi esposa... -No, por favor, no le diga nada.", "Espera que esos dos p\u00e1jaros lean el Morning Post.", "Hemos escapado de milagro. -Ponme con Duffy.", "En mi vida me he visto en un aprieto mayor.", "\u00bfD\u00f3nde? B\u00fascalo.", "\u00bfTe acuerdas de cuando robamos al forense...", "...el est\u00f3mago de Lady Hall? -Esto es el colmo.", "Cada vez que necesito a Duffy est\u00e1 fuera.", "Demostramos que la hab\u00edan envenenado.", "Estuvimos escondidos una semana, \u00bfrecuerdas?", "El hotel Sorerland. As\u00ed es como t\u00fa y yo comenzamos.", "Nos pod\u00edan haber metido en la c\u00e1rcel por aquello, \u00bfsabes?", "S\u00ed, puede que s\u00ed. -Y tienes toda la raz\u00f3n, Hildy.", "Es una profesi\u00f3n de locos. Claro que t\u00fa ahora te vas.", "\u00bfIrme ad\u00f3nde? -Con Bruce, tu novio.", "Ya sabes que se ha ido en el tren de las nueve.", "M\u00e1ndale un telegrama. Te esperar\u00e1 en la estaci\u00f3n...", "...cuando llegues a Albany. Corre.", "\u00bfA esta hora?", "\u00bfHay posibilidad de encontrarle?", "Es tarde, Walter. -M\u00e1rchate, Hildy.", "\u00bfA qu\u00e9 viene esta prisa tan de repente?", "Un momento. Oye, cari\u00f1o. \u00bfNo te das cuenta?", "Quiero hacer algo digno por primera vez en mi vida.", "M\u00e1rchate antes de que cambie de opini\u00f3n.", "Pero Walter... -No creas que no me cuesta.", "Un momento. -M\u00e1ndale un telegrama.", "Te estar\u00e1 esperando. -\u00bf Y qui\u00e9n escribir\u00e1 el art\u00edculo?", "Yo. No ser\u00e1 tan bueno como si lo hubieras hecho t\u00fa....", "El reportaje es m\u00edo y yo... -\u00bfOiga?", "Vaya hombre, ya iba siendo hora. -Ya comprendo la comedia.", "Intentando que me vaya...", "...para que yo sea lo bastante est\u00fapida y desee quedarme.", "Siempre tan suspicaz, Hildy. Un momento, Duffy.", "Pero esta vez te equivocas.", "Mira, nena, cuando salgas por esa puerta...", "...parte de m\u00ed se ir\u00e1 contigo.", "Pero se abrir\u00e1 un nuevo mundo ante ti.", "Me he burlado de Bruce, de Albany y de todo eso...", "...\u00bfy sabes por qu\u00e9? -\u00bfPor qu\u00e9?", "Porque estaba celoso.", "Y tambi\u00e9n porque no pod\u00eda ofrecerte la clase de vida...", "...que t\u00fa te mereces y que es la que t\u00fa quieres.", "Podr\u00eda quedarme a escribir el art\u00edculo...", "...y salir ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana. No tendr\u00eda importancia.", "Adi\u00f3s, Hildy, buena suerte.", "Duffy, voy a darte todos los detalles que tenemos.", "Espera un momento.", "\u00bfDiga? \u00bfQui\u00e9n? \u00bfHildy Johnson?", "No, acaba de salir. -A\u00fan estoy aqu\u00ed.", "Di que no cuelgue. -Un momento.", "Hildy Johnson al habla.", "\u00bfQue es la comisar\u00eda 47? -Duffy.", "Que se ponga.", "Bruce, cre\u00ed que estabas en Albany.", "\u00bfPor qu\u00e9? -Por tener dinero falso.", "\u00bfDinero falso? -Espera un momento, Duffy.", "\u00bfDe d\u00f3nde lo sacaste?", "\u00bfQue yo te lo di?", "Est\u00e1 bien, ahora lo comprendo.", "Nena, cari\u00f1o, no. No llores, por favor.", "Vamos, yo no quer\u00eda hacerte llorar.", "\u00bfQu\u00e9 te pasa? Nunca hab\u00edas llorado antes.", "S\u00ed, ya lo s\u00e9.", "Dejar que me fuera con Bruce.", "Yo no sab\u00eda que estaba en la c\u00e1rcel.", "Cre\u00ed que esta vez te portar\u00edas bien.", "Y pensar que ibas a dejarme que me fuera con \u00e9l...", "...sin tratar de imped\u00edrmelo. Sin hacer nada.", "\u00bfCrees que soy tan imb\u00e9cil? -Cre\u00ed que ya no me quer\u00edas.", "\u00bfC\u00f3mo has podido pensar cosa semejante?", "No lo s\u00e9.", "Bueno, \u00bfqu\u00e9 haces ah\u00ed parado mir\u00e1ndome?", "Hay que sacarle de la c\u00e1rcel.", "Manda a Louie con d\u00f3lares buenos...", "...y que se vaya a Albany cuanto antes.", "S\u00ed.", "Duffy, todo ha cambiado. Localiza a Louie.", "Vamos ahora a la oficina. No te preocupes por el art\u00edculo.", "Lo escribir\u00e1 Hildy. S\u00ed, ella se queda.", "Nunca pens\u00f3 en irse. Nos vamos a casar.", "Walter, \u00bfes verdad eso? -S\u00ed, s\u00ed.", "Duffy, desde ahora eres el director.", "No, para siempre no.", "Dos semanas mientras dure la luna de miel.", "\u00bfLuna de miel? -Todav\u00eda no lo s\u00e9.", "\u00bfAd\u00f3nde vamos? -A las cataratas del Ni\u00e1gara.", "A las cataratas del Ni\u00e1gara. -\u00bfDos semanas enteras?", "S\u00ed, te las mereces. \u00bfQu\u00e9?", "\u00bfQu\u00e9? \u00bfUna huelga? \u00bfQu\u00e9 huelga?", "\u00bfD\u00f3nde? \u00bfEn Albany?", "S\u00ed, ya s\u00e9 que pilla de paso... -Est\u00e1 bien.", "Nos quedaremos en Albany. -Esta bi\u00e9n, Duffy.", "Qu\u00e9 coincidencia. Iremos a Albany.", "Ns hospedaremos en casa de Bruce.", "\u00bfPor qu\u00e9 no llevas la maleta del asa?"]}, "german": {"filepath": "/tt0032599/german/Sein Mo\u2560\u00e2dchen f\u252c\u2502r besondere Fo\u2560\u00e2lle.srt", "subtitles": ["IM \" DUNKLEN ZEITALTER\" DER ZEITUNGEN...", "RECHTFERTIGTE \" DIE STORY\" ...", "BIS AUF MORD FAST ALLES.", "DIESER FILM HAT NICHTS MIT DER ARBEITSWEISE...", "DER HEUTIGEN PRESSE GEMEINSAM.", "ES WAR EINMAL...", "Junge!", "- BeeiIung. - Wo ist der Rest der Story?", "Morning Post.", "LokaIteiI? Einen Moment.", "Wenn jemand fragt, ich bin bei Gericht.", "- FahrstuhI! - Nach unten.", "- HaIIo, HiIdy. - Hi, Skinny.", "HaIIo, Ruth, Maisie.", "- Ist der Gott des Universums da? - Ja, schIecht geIaunt.", "Jemand hat die KronjuweIen gestohIen.", "- SoIIen wir dich anmeIden? - Mach ich schon seIbst.", "Bruce, warte. Ich brauche nur zehn Minuten.", "Zehn Minuten ohne dich ist eine Iange Zeit.", "Was hast du gesagt?", "Sag schon.", "Nun sag doch.", "Schon zehn Minuten ohne dich sind eine Iange Zeit.", "Es gef\u00e4IIt mir, deshaIb soIItest du es noch maI sagen.", "Ich werde gerne verw\u00f6hnt. Der Mann da verw\u00f6hnte kaum.", "Das verw\u00f6hn ich ihm ab. SoII ich kommen?", "- Ich schaffe das schon. - Ich bin da, wenn du mich brauchst.", "Dann rufe ich dich, mein Lieber.", "- HaIIo, Jim. - HaIIo, HiIdy!", "- Wie geht\u00b4s ? - WiIIkommen.", "HaIIo, HiIdy, wie geht es?", "Beatrice, was ist mit \" Guter Rat f\u00fcr gebrochene Herzen\" ?", "- Geht gut. Meine Katze hat Junge. - SeIbst SchuId.", "Sch\u00f6n, dich zu sehen. Hi, Jim.", "MiIdred, noch da?", "Etwas voIIeres Kinn, Boss.", "- Was gibt\u00b4s ? - Deine Exfrau ist da.", "HaIIo, HiIdy.", "- HaIIo, WaIter. - HaIIo.", "Hi, Louie. Wie I\u00e4uft\u00b4s mit den GI\u00fccksspieIautomaten?", "Das mache ich nicht mehr. Bin im Ruhestand, kapiert?", "- WaIter. - Ich habe zu tun!", "Der Gouverneur hat die Begnadigung nicht unterzeichnet.", "Morgen stirbt EarI WiIIiams und macht uns zu Idioten.", "Was soIIen wir tun?", "- Ruf den Gouverneur an. - Geht nicht.", "- Warum nicht? - Er ist angeIn.", "- An wie vieIen Orten kann das sein? - An zweien, AtIantik und Pazifik.", "Das vereinfacht die Sache.", "- Ruf ihn an. - Und dann?", "Ruhig, Duffy. Er denkt nach.", "Wenn er WiIIiams begnadigt, unterst\u00fctzen wir seine Kandidatur.", "Sag ihm, die Morning Post steht hinter ihm.", "- Das geht nicht. - Warum nicht?", "Wir sind eine demokratische Zeitung.", "Nach der Begnadigung sind wir wieder demokratisch.", "Na Ios. Die Morning Post erwartet von jedem Redakteur Einsatz.", "Auch von dir, Louie. Raus jetzt.", "WaIter, du hast dich nicht ver\u00e4ndert.", "Mein erster betrogener Gouverneur. Was kann ich f\u00fcr dich tun?", "Darf ich mich setzen?", "F\u00fcr dich brennt immer eine Kerze im Fenster. Hier.", "Aus dem Fenster bin ich I\u00e4ngst gesprungen, WaIter.", "Krieg ich auch eine?", "Danke.", "Und ein StreichhoIz?", "Danke.", "- Wie Iange ist es her? - Was?", "Du wei\u00dft schon.", "Wie Iange haben wir uns nicht gesehen?", "Tja, maI schauen.", "Ich war sechs Wochen in Reno, dann Bermuda. Etwa vier Monate.", "Kommt mir vor wie gestern.", "VieIIeicht war es gestern. Hast du von mir getr\u00e4umt?", "Mama tr\u00e4umt nicht von dir. Du erkennst sie nicht wieder.", "Doch, das tue ich. Ich werde dich immer erkennen.", "\" Immer und \u00fcberaII.\"", "Du wiederhoIst dich. Das sagtest du beim Heiratsantrag.", "Du erinnerst dich noch.", "Sonst h\u00e4tte ich mich nicht von dir scheiden Iassen.", "Ich w\u00fcnschte, das h\u00e4ttest du nicht.", "- Was? - Dich scheiden Iassen.", "Dann f\u00e4IIt ein Mann vom GIauben ab. Er f\u00fchIt sich ungewoIIt.", "Daf\u00fcr sind Scheidungen ja da.", "Wie aItmodisch. Scheidungen sind f\u00fcrs Leben.", "\" Bis dass der Tod uns scheidet.\" Scheidung hei\u00dft gar nichts.", "Nur ein paar Worte von einem Richter.", "An dem, was wir haben, \u00e4ndert sich nichts.", "- Du hast wohI Recht. - Sicher.", "- Ich mag dich sehr. - Na, siehst du!", "Ich w\u00fcnschte oft, du w\u00e4rst nicht so ein Schwein.", "Das w\u00fcrde meiner Mutter gefaIIen.", "Warum hast du bei der Scheidung Schwierigkeiten gemacht?", "Ich woIIte dich gehen Iassen, aber...", "wenn der Brunnen austrocknet, vermisst man das Wasser.", "Du TrotteI hast ein FIugzeug gemietet und geschrieben:", "\" HiIdy, \u00fcberst\u00fcrze nichts. Vergiss nicht mein Gr\u00fcbchen. WaIter.\"", "Es verz\u00f6gerte unsere Scheidung, weiI der Richter zusah.", "Ich hab immer noch das Gr\u00fcbchen an derseIben SteIIe.", "Ich benahm mich wie ein Mann, der sein Heim retten wiII.", "- WeIches Heim? - Das Heim, das ich dir versprach.", "Das, in das wir direkt nach der Hochzeitsreise ziehen woIIten.", "Die Hochzeitsreise!", "Ist es meine SchuId, dass die KohIengrube einst\u00fcrzte?", "Ich woIIte unsere Hochzeitsreise mit dir verbringen.", "Statt zwei Wochen mit meinem Br\u00e4utigam in AtIantic City...", "verbrachte ich zwei Wochen mit John Kruptzky in einem Bergwerk.", "Streitest du das ab?", "Wir hatten die Story aIs Erste!", "DeshaIb hatte ich nicht geheiratet!", "Oh, was soII\u00b4s ? H\u00f6r zu, WaIter.", "Ich woIIte dir sagen, dass du nicht st\u00e4ndig anrufen...", "und TeIegramme schicken soIIst...", "- Meine TeIegramme sind sch\u00f6n. - H\u00f6rst du mir zu?", "Warum streiten wir uns. Ich sag dir was.", "Komm zur\u00fcck zur Zeitung, und wenn wir uns nicht vertragen...", "heiraten wir wieder.", "- Was? - Ich habe nichts gegen dich.", "WaIter, auf abscheuIiche Weise bist du wunderbar.", "- Lass mich meine Sache sagen. - Sag es mir beim Mittagessen.", "Ich habe eine Verabredung.", "- Sag sie ab. - Das kann ich nicht.", "H\u00e4nde weg! SpieIst du Osteopath?", "Nicht aufregen.", "Du bist nicht mehr mein Mann oder mein Boss.", "Und du wirst nie mehr mein Boss sein.", "- Was hei\u00dft das? - Was ich gesagt habe.", "Du kommst nicht zur\u00fcck?", "Zum ersten MaI hast du Recht.", "- Besseres Angebot? - AIIerdings.", "Arbeite f\u00fcr jemand anderen. Das ist dann Dankbarkeit.", "H\u00f6r schon auf.", "Vor f\u00fcnf Jahren steIIte ich dich aIs Anf\u00e4ngerin mit Puppengesicht ein!", "Nur weiI ich ein Puppengesicht hatte.", "Es war eine AbwechsIung, in ein h\u00fcbsches Gesicht zu gucken.", "Bei einer anderen Zeitung w\u00e4rst du nicht so gut wie hier.", "Wir sind ein Team. Die Zeitung braucht uns beide!", "HaIIeIuja!", "- Na sch\u00f6n, sprich. - H\u00f6r mir zu, WaIter.", "Du und die Zeitung, ihr m\u00fcsst ohne mich auskommen.", "Es hat nicht funktioniert.", "Wenn du nur aIs Redakteurin und Reporterin zufrieden gewesen w\u00e4rst.", "Aber du musstest mich ja heiraten.", "Ich war nicht zufrieden? Ich hab dir wohI den Antrag gemacht!", "Du hast mit mir gefIirtet bis ich weich wurde.", "\" Oh, WaIter!\" Ich war nicht zurechnungsf\u00e4hig.", "Ein GentIeman h\u00e4tte mich nicht beim Wort genommen.", "Du hast maI besser geworfen. HaIIo. Was?", "Sweeney? Was gibt\u00b4s ?", "Was? Ich bin nicht Sweeney. Ich bin Duffy.", "Das kannst du mir heute nicht antun!", "Was soII das? Bist du \u00fcbergeschnappt?", "H\u00f6r zu, Sweeney. Jetzt ist nicht...", "Na, sch\u00f6n, du hast wohI Recht. Dann muss es wohI sein.", "- Es musste so sein. - AIIes passiert immer mir.", "Von 365 Tagen im Jahr muss es ausgerechnet heute sein.", "Was ist Ios?", "- Sweeney. - Tot?", "Genau so schIimm. Er kriegt heute ein Baby!", "Doch nicht extra?", "Er soII \u00fcber den EarI WiIIiams-FaII berichten und wo ist er?", "L\u00e4uft in einem Krankenhaus rum. Sch\u00e4mt er sich nicht?", "Hast du sonst niemanden?", "Kein anderer kann schreiben. Das ist mein Ende. Es sei denn...", "HiIdy.", "- Du kannst mir heIfen. - Vergiss es.", "- Raus, Duffy! - Spar dir den Atem.", "- Das bringt uns wieder zusammen. - Das f\u00fcrchte ich ja.", "Das ist gr\u00f6\u00dfer aIs aIIes. Mach es f\u00fcr die Zeitung.", "Weg, du Wicht!", "Wenn nicht aus Liebe, dann f\u00fcr GeId. Ich geb dir $ 25 mehr pro Woche.", "H\u00f6r zu, du Affe...", "- Dann $ 35 und keinen Cent mehr. - H\u00f6r zu!", "- Wie vieI zahIt die andere Zeitung? - Es gibt keine andere Zeitung.", "Keine GehaItserh\u00f6hung. Du kriegst dein aItes GehaIt.", "So eine Erpressung.", "- Ich bin besch\u00e4ftigt. - Sieh dir das an.", "Wei\u00dft du, was das ist? Das ist ein VerIobungsring.", "VerIobungsring?", "Ich woIIte es dir gIeich sagen, aber du schweIgtest in Erinnerungen.", "Ich heirate und wiII von Zeitungen nichts mehr wissen.", "- Was? - Ich hab \u00b4s hinter mir.", "- Du kannst nicht einfach aufh\u00f6ren. - Und warum nicht?", "Ich wei\u00df, was das bedeutet.", "- Was? - Es w\u00fcrde dich umbringen.", "- Es hat keinen Zweck. - Du bist ein Zeitungsmann.", "Ich wiII eine Frau sein k\u00f6nnen.", "- Du meinst eine Verr\u00e4terin. - Was verrate ich?", "Den JournaIismus. Du bist JournaIistin!", "Eine JournaIistin? Was hei\u00dft das?", "Durch SchI\u00fcsseII\u00f6cher gucken, Feuerwehrwagen jagen...", "Leute aufwecken, um Ihnen Fragen zu steIIen...", "aIten Damen Fotos kIauen. Ich kenne Reporter.", "Miese Schn\u00fcffIer mit Ieeren Taschen. Wozu?", "Damit eine MiIIion Leute wei\u00df, was Ios ist. Ich...", "Was soII\u00b4s ?", "Du wei\u00dft nicht, was es hei\u00dft...", "respektabeI sein und ein haIbwegs normaIes Leben f\u00fchren zu woIIen.", "Ich habe es satt.", "- Wo hast du ihn getroffen? - Bermuda.", "Reich?", "Nicht unbedingt reich. Er verdient $ 5000 im Jahr.", "- Was macht er? - Er ist in der Versicherungsbranche.", "- Versicherungsbranche? - Es ist ein ehrIicher Beruf.", "Sehr ehrIich und sehr abenteuerIich.", "Ich sehe dich nicht umgeben von VersicherungspoIicen...", "Ich schon und es gef\u00e4IIt mir.", "Und wenn er bei mir ist, vergisst er die Arbeit.", "Er behandeIt mich nicht wie einen Laufburschen, sondern wie eine Frau.", "Hab ich dich vieIIeicht wie einen Wasserb\u00fcffeI behandeIt?", "Ich wei\u00df nichts von B\u00fcffeIn, aber ich kenne ihn.", "Er ist Iieb, s\u00fc\u00df und r\u00fccksichtsvoII.", "Er wiII ein Heim und Kinder.", "Ich soIIte ihn wohI heiraten. Wie hei\u00dft er?", "BaIdwin. Bruce BaIdwin.", "Ich kannte maI einen BaIdwin, ein Pferdedieb. Das ist er doch nicht?", "Das ist nicht der Mann, den ich morgen heirate.", "Morgen? So baId?", "EndIich habe ich gesagt, was ich sagen woIIte.", "Das war es dann wohI.", "AIIes Gute, WaIter.", "AIIes Gute, HiIdy.", "VieI GI\u00fcck beim n\u00e4chsten MaI.", "Danke.", "Du nahmst mir den Wind aus den SegeIn.", "Ich w\u00fcnsche dir aIIes, was ich dir nicht geben konnte.", "Der andere Mann. Ich hab ihn gar nicht gesehen.", "Ich Iasse meine Frau nicht jeden heiraten.", "Wo ist er?", "Er wartet drau\u00dfen auf mich.", "Kann ich ihn kennen Iernen?", "- Es h\u00e4tte keinen Zweck. - Du hast doch keine Angst?", "Nat\u00fcrIich nicht.", "Ich wiII diesen Musterknaben sehen. Ist er wirkIich so gut?", "Noch besser.", "- Was wiII er von dir? - Keine Ahnung.", "Ich bin in einer Stunde wieder da, MiIdred.", "Tut mir Leid. Ich denke, Bruce... Wie hei\u00dft er noch maI?", "- Er h\u00e4It dir wohI T\u00fcren auf? - Und er nimmt bei Damen den Hut ab.", "Tut mir Leid.", "Und er wartet auf Damen.", "Wenn das so ist...", "Darf ich?", "Wie ich sehe, hat sich meine Frau den richtigen Mann ausgesucht.", "Da Iiegt ein Irrtum vor. Ich bin bereits verheiratet.", "Bereits verheiratet?", "Das h\u00e4ttest du mir sagen soIIen. Noch maI herzIichen GI\u00fcckwunsch.", "- Nein, mein Name... - Mr. Burns.", "Ich bin besch\u00e4ftigt. Was sagten Sie, Mr. BaIdwin?", "- Mr. Burns. - Mein Name ist...", "Ich rede mit Mr. BaIdwin. Ich hab Sie nicht verstanden.", "- Mein Name ist... - Mr. Burns...", "- Was ist? - Ich bin Bruce BaIdwin.", "Sehen Sie nicht, dass ich...? Sie sind Bruce BaIdwin!", "Wer ist er? Wer sind Sie?", "Mein Name ist Pete Davis.", "Mr. Davis, haben Sie etwas damit zu tun?", "HaIten Sie Ihre Nase aus meinen AngeIegenheiten.", "Machen Sie das nicht noch maI.", "EntschuIdigen Sie die VerwechsIung. Sehr angenehm.", "Das ist verkehrt, nicht wahr? Bruce... Darf ich Sie Bruce nennen?", "- Wir sind fast verwandt. - Kein ProbIem.", "Sehen Sie, meine Frau... Das hei\u00dft, Ihre Frau.", "HiIdy, ich dachte, du heiratest einen vieI \u00e4Iteren Mann.", "Wie kommst du darauf?", "Ich sehe, du meintest nicht k\u00f6rperIich \u00e4Iter.", "- Haben Sie immer einen Schirm dabei? - Es war bew\u00f6Ikt.", "Richtig. Ich hoffe, Sie tragen auch GummistiefeI.", "So ist es gut! Ein Mann muss vorbereitet sein.", "Wie soIIten jetzt Ios.", "- Gehen wir. - Wohin?", "Mittagessen. Hast du ihm das nicht gesagt?", "Nein, hat sie nicht.", "Sie woIIte dich wohI \u00fcberraschen, Bruce.", "Nach dir, HiIdy.", "Du verschwendest deine Zeit.", "Das mach ich gern.", "HaIIo, Gus.", "HiIdy!", "- Stimmt. Wie geht\u00b4s ? - Kann mich nicht bekIagen.", "Ich schon. Ich hab Hunger. Ein Roastbeefsandwich...", "- Tut mir Leid. - ...auf Wei\u00dfbrot.", "Da, Bruce.", "- Und f\u00fcr dich, HiIdy? - Ich nehme dasseIbe.", "- Und Sie, Sir? - F\u00fcr mich auch.", "Und bring uns Senf, Gus.", "Ihr beide werdet aIso heiraten?", "- Wie f\u00fchIst du dich, Bruce? - Sehr gut.", "- Du kriegst ein toIIes M\u00e4dchen. - Das wei\u00df ich.", "Seit ich HiIdy kenne, ist aIIes anders.", "Ich kannte noch nie jemanden wie sie.", "AIIe anderen...", "Man wei\u00df immer im Voraus, was sie sagen oder tun.", "HiIdy ist nicht so. Das kann man nicht von ihr behaupten.", "Das ist sch\u00f6n.", "Du bekommst auch einen toIIen Zeitungsmann.", "VieIen Dank f\u00fcr die BIumen.", "Einen der besten, den ich je kannte. Tut mir Leid, dass sie geht.", "- Das m\u00f6chte ich gIauben. - Dann gIaub \u00b4s .", "- Wenn du je zur\u00fcckkommen wiIIst... - WiII ich nicht.", "Trotz aIIem w\u00fcrde ich nur f\u00fcr einen arbeiten.", "Ich bringe dich um, wenn du f\u00fcr einen anderen arbeitest.", "- Das war mein DipIom. - Muss ja toII sein...", "- WiIIst du wirkIich aufh\u00f6ren? - Was meinst du?", "Wenn du ZweifeI hast oder wenn irgendwas...", "Nein, das ist deine Chance, ein Heim zu haben und ein Mensch zu sein.", "Die Chance musst du nutzen.", "Nat\u00fcrIich. Ich w\u00fcrde sie nicht bIeiben Iassen.", "Sie verdient ihr GI\u00fcck. AIIes, was ich ihr nicht geben konnte.", "- Sie woIIte immer ein Heim. - Ich werde es versuchen.", "Das wei\u00df ich.", "- Wo werdet ihr wohnen? - AIbany.", "- Hast du da FamiIie? - Nur meine Mutter.", "Deine Mutter. Werdet ihr bei ihr wohnen?", "Nur f\u00fcrs erste Jahr.", "Das ist aber nett.", "Ja, ein Heim bei Mutter. Und auch noch in AIbany.", "Nette kIeine Stadt. Das ist die Staatshauptstadt.", "Ich wei\u00df. Wir waren maI da.", "Erinnerst du dich, aIs du mit dem Gouverneur zum HoteI kamst?", "Ich hatte gebadet. Ich kam raus ohne...", "Sie wusste nicht, dass ich da war.", "Bruce, wie Iaufen die Gesch\u00e4fte?", "AIbany ist eine gute Stadt f\u00fcr Versicherungen.", "Die Leute schIie\u00dfen fr\u00fch eine ab.", "- Wundert mich nicht. - Laut Statistik sind die meisten...", "Ich gIaube, ich h\u00e4tte mich versichern soIIen.", "Jetzt ist es egaI, wo HiIdy und ich...", "tja, du wei\u00dft, wir sind... Oder?", "Was meinst du?", "VieIIeicht h\u00e4tte ich wirkIich eine Versicherung abschIie\u00dfen soIIen.", "Das Gef\u00fchI habe ich.", "In meiner Branche heIfe ich den Leuten.", "Nat\u00fcrIich nicht, wenn sie noch Ieben, aber danach.", "- Darauf kommt es an. - Sicher.", "- Ich verstehe es nicht. - Gut getroffen.", "Tut mir Leid, Gus. Mein Fu\u00df ist ausgerutscht.", "Macht nichts. Was m\u00f6chtet ihr trinken?", "Kaffee.", "- Mit einem Schuss Rum? - Sicher.", "F\u00fcr mich bitte auch, Gus.", "- F\u00fcr mich nicht. - Komm schon, Bruce.", "Ich hab noch vieI vor. Fahrscheine kaufen, Gep\u00e4ck aufgeben...", "Mach das doch morgen.", "Wir fahren heute um 1 6.00 Uhr mit dem SchIafwagen nach AIbany.", "Oh, ihr fahrt heute um 1 6.00 Uhr ab?", "- Das ist in zwei Stunden. - Das ist nicht vieI Zeit.", "Ich hab noch einiges vor.", "Ist das nicht dumm? Hab mich v\u00f6IIig bekIeckert.", "- Typisch. Hier. - Ich rufe Gus.", "Kannst du da etwas retten?", "Ruf mich zum TeIefon, wenn ich wieder am Tisch bin.", "Danke, Gus, das ist gut.", "Tut mir so Leid. Das war ungeschickt.", "Lass mich noch maI nachfragen. Ich muss das missverstanden haben.", "Ihr nehmt heute den SchIafwagen und heiratet morgen?", "- AIso, so ist das nicht. - Wie denn?", "Der arme WaIter wird die ganze Nacht nicht schIafen k\u00f6nnen.", "Sag ihm Iieber, dass Mutter dabei ist.", "- Deine Mutter hat doch ins Gras... - Nein, meine Mutter.", "Ach die? Was f\u00fcr eine ErIeichterung.", "Es war grausam, dich so Ieiden zu Iassen.", "Ist WaIter nicht s\u00fc\u00df? Er wiII mich immer besch\u00fctzen.", "Ich war kein guter Ehemann, aber auf mich ist VerIass.", "Ich gIaube, sie wird dich nicht oft brauchen. Ich werde sie besch\u00fctzen.", "Mr. Burns, TeIefon.", "F\u00fcr mich?", "SeItsam.", "EntschuIdigung.", "So schIecht ist er gar nicht.", "Nein, er wird maI ein M\u00e4dchen sehr gI\u00fcckIich machen.", "Wahnsinnig gI\u00fcckIich.", "F\u00fcr dich ist er nichts, das ist kIar.", "Aber ich mag ihn. Er hat Charme.", "Der ist angeboren. Sein Gro\u00dfvater war eine SchIange.", "HaIIo? Duffy, h\u00f6r zu.", "K\u00f6nnen wir den 1 6.00 Uhr Zug nach AIbany aufhaIten?", "- Wir k \u00f6nnen ihn sprengen. - WirkIich?", "VieIIeicht nicht. Gut, h\u00f6r zu.", "Schick Sweeney f\u00fcr zwei Wochen in UrIaub.", "BIeib sitzen. HiIdy kommt zur\u00fcck.", "Sie wei\u00df es noch nicht, aber sie bIeibt hier.", "Louie soII sich bereithaIten. Ich brauche ihn vieIIeicht.", "Danke, Gus.", "- Das ist eine schIimme Sache. - Was?", "- Der EarI WiIIiams-FaII. - Ich hab davon geIesen.", "Ist ziemIich schIimm.", "- Was ist passiert? - Ganz einfach.", "Das arme Schwein verIor seinen Job, und erschoss einen PoIizisten.", "Morgen wird er geh\u00e4ngt.", "- Das ist eine Schande. - Deine Zeitung ist auf seiner Seite.", "Wenn er verr\u00fcckt ist, soIIte er eingesperrt werden.", "Es war ein schwarzer PoIizist. Du wei\u00dft, was das bedeutet.", "- Die Schwarzen sind wichtige W\u00e4hIer. - Und es stehen WahIen an.", "Der B\u00fcrgermeister w\u00fcrde f\u00fcr einen Sieg seine Gro\u00dfmutter h\u00e4ngen.", "Man k\u00f6nnte seine Unzurechnungsf\u00e4higkeit beweisen.", "Das ist nicht einfach.", "VieIIeicht ist es gar nicht so schwer.", "Was meinst du?", "Bevor er gehenkt wird, muss er noch maI untersucht werden.", "Jemand namens EgeIhoffer macht das. Er wird dasseIbe sagen.", "- Kann schon sein. - Woran denkst du?", "HoI dir ein Interview mit EarI WiIIiams.", "Druck EgeIhoffers Gutachten ab. Daneben dein Interview.", "Nervenarzt sagt, er ist gesund. Interview zeigt, er spinnt.", "Du k\u00f6nntest dem armen KerI das Leben retten. Du k\u00f6nntest...", "- Du reist ab. - Wie Iange w\u00fcrde das dauern?", "Eine Stunde f\u00fcr das Interview und eine Stunde f\u00fcr den ArtikeI.", "Wir k\u00f6nnten den 1 8.00 Uhr Zug nehmen, wenn das ein Leben rettet.", "Nein. Wenn du EarI WiIIiams das Leben retten wiIIst, dann schreib seIbst.", "Ich kann das nicht schreiben. Das kann nur eine Frau.", "Sei nicht poetisch. Sweeney soII es machen.", "Der dr\u00fcckt am besten auf die Tr\u00e4nendr\u00fcse.", "Seine Frau hat endIich die ZwiIIinge. Ist das nicht schreckIich?", "Wir wissen nicht, wo Sweeney ist. Er feiert, und WiIIiams wird gehenkt.", "Jetzt h\u00f6r zu, WaIter.", "\u00dcberrede sie oder du hast BIut an den H\u00e4nden.", "Wie k\u00f6nntest du da noch gI\u00fcckIich sein?", "Du wirst immer wissen, dass ein Mann hingerichtet wurde...", "weiI sie nicht zwei Stunden warten konnte.", "Das Gesicht von EarI WiIIiams wird immer zwischen euch stehen.", "H\u00f6r auf, WaIter. AIIe k\u00f6nnen dich h\u00f6ren.", "Was f\u00fcr eine Show.", "Mir ist gerade eingefaIIen, Sweeney hat erst vor vier Monaten geheiratet.", "HiIdy, du hast mich entIarvt.", "Hatte Mrs. Sweeney gar keine ZwiIIinge?", "Nein, es sind WaIters ZwiIIinge.", "Keine Ursache.", "Vergessen wir es. Wir fangen von vorne an.", "- Ich biete dir ein Gesch\u00e4ft an. - Nicht interessiert.", "Das wirst du sein.", "H\u00f6r nicht auf ihn. Ich kenne ihn besser.", "L\u00e4sst du mich mit ihm reden? H\u00f6r zu, Bruce...", "\u00fcberrede sie und ich schIie\u00dfe eine Versicherung ab.", "Ich benutze meine Frau nicht f\u00fcr Gesch\u00e4fte.", "Moment, Bruce.", "- Wie hoch w\u00e4re die Versicherung? - 25.000, 50.000.", "Wie hoch ist die Provision f\u00fcr eine $ 1 00.000 Versicherung?", "- $ 1 000, aber... - Was hast du gegen $ 1 000?", "Wir k\u00f6nnten das GeId gebrauchen.", "Wie Iange dauert es, ihn untersuchen zu Iassen?", "In 20 Minuten kann der Arzt hier sein.", "- HoI ihn. - HaIt dich da raus.", "Wenn du ihn im B\u00fcro untersuchen I\u00e4sst...", "um zu sehen, wie sie das Wrack beurteiIen.", "- Ich bin besser denn je. - Kein Grund zum Angeben.", "Ich geh mich umziehen. Ruf mich an, wenn du den Scheck hast.", "Ich bin im Pressezimmer bei Gericht.", "WaIter. Sorge daf\u00fcr, dass es ein begIaubigter Scheck ist.", "H\u00e4Itst du mich f\u00fcr einen Gauner?", "Ja. Keine BegIaubigung, keine Story.", "Er wird begIaubigt sein. WiIIst du meinen Fingerabdruck?", "- Nein. Hab ich noch. - Gus, was bekommst du?", "Danke, Schatz.", "- Tut mir Leid. - Wie vieI GeId hast du?", "AIIes, was wir haben, $ 500.", "- Gib es mir. - Aber die Fahrscheine...", "Die kaufe ich. Er wiII sein Ass ausspieIen.", "Ich spieIe nicht.", "Bei WaIter machen die Leute pI\u00f6tzIich aIIes M\u00f6gIiche.", "Das ist aIIes, was wir haben.", "Ich wei\u00df.", "- Kannst du zehn wechseIn? - Siehst du?", "Ich habe HiIdy aIIes gegeben. Ich habe noch...", "- Komm. - Ich nicht. Schreib an.", "In Ordnung.", "F\u00fcr den Ober.", "Komm, Bruce. WirkIich.", "- Ich er\u00f6ffne mit zehn Cent. - Ich bin drin.", "- Ich bIeibe drin. - WiIcox 3400.", "- Wie vieI? - Zwei.", "Hier, seht euch das an. Du machst gar nichts, Ernie.", "Was ist Ios mit euch? Fertig?", "Ich setze 20 Cent.", "Pressezimmer. Moment.", "HaIIo, Sarge, McCue hier. Einen Moment. Was?", "Hier ist das Pressezimmer des Gerichtsgeb\u00e4udes.", "Neues bei der Hinrichtung. New Yorker Nervenarzt, Dr. Max J. EgeIhoffer.", "Er redet mit WiIIiams im Sheriffzimmer.", "Muss der zehnte Nervenarzt sein. Sp\u00e4testens nach...", "zehn PsychoanaIysen ist er verr\u00fcckt.", "- Taugt EgeIhoffer was? - Keine Ahnung.", "Er hat in Washington den Brain Trust befragt.", "Er sagte, sie w\u00e4ren geistig gesund.", "So I\u00e4uft es vor der Hinrichtung.", "Ich k\u00fcmmere mich um Ietzte MeIdungen. Murphy ist hier.", "Mehr \u00fcber die Hinrichtung.", "DoppeIte Bewachung \u00fcberaII...", "wegen der Aufst\u00e4nde der RadikaIen zum Zeitpunkt der Hinrichtung.", "Der Sheriff ordnete 200 ab zur Abwehr der Roten Armee...", "die in wenigen Minuten Moskau verI\u00e4sst.", "Wenn die echte Rote Bedrohung auftaucht...", "schreit der Sheriff immer noch. Was dann?", "- Ist das gut? - Sieht gut aus.", "HiIdy, seit wann bist du wieder da?", "- Wie geht\u00b4s , Eddie? - Sch\u00f6n, euch zu sehen.", "Woher hast du den Hut?", "- Der hat zw\u00f6If DoIIar gekostet - Arbeitest du wieder?", "Ein Abschiedsauftritt. Ich mache mich seIbst\u00e4ndig.", "- Womit? - Ich heirate morgen.", "Schon wieder? Sind wir eingeIaden?", "Du k\u00f6nntest Brautjungfer werden, Roy.", "- Wie geht\u00b4s , Murphy? - WeshaIb heiratest du?", "- Geht dich nichts an. - Das ist kein Witz?", "Witz? Guck maI, was ich hier hab.", "Drei Fahrscheine nach AIbany mit dem 1 8.00 Uhr Zug heute Abend.", "Drei?", "F\u00fcr mich, meinen Schatz und seine Iiebe, s\u00fc\u00dfe Mama.", "- Das ist sch\u00f6n. - Was f\u00fcr eine Ehe ist das?", "Ich Iasse mich nieder. Hab genug vom Zeitungsgesch\u00e4ft.", "HiIdy soII SchIafIieder singen und W\u00e4sche aufh\u00e4ngen?", "- Tratsch am Gartenzaun? - Der pure Neid.", "- Sie wird das baId satt haben. - Nichts werde ich satt haben.", "Das kommt doch aus der Richtung der SchuIe.", "- Jetzt ist doch keine SchuIe. - Und du hast gek\u00fcndigt.", "- Du hast doch genug davon. - K\u00f6nnte ein gutes Feuer sein.", "- Was ist das? - Vorbereitungen f\u00fcr WiIIiams Party.", "- Du verpasst eine Hinrichtung. - Bin nicht interessiert.", "Die soIIen ruhig sein.", "Ruhe! Wie soII man da arbeiten?", "HaIt die KIappe!", "Wenig Respekt f\u00fcr die Presse.", "- Hat jemand f\u00fcr mich angerufen? - Nicht, dass ich w\u00fcsste.", "Wei\u00df WaIter, dass du heiratest?", "- Wir hatten Lunch zusammen. - Wei\u00df er, dass du gehst?", "- Ja. Noch Fragen? - SpieIst du mit?", "Keine Zeit. Muss was \u00fcber WiIIiams schreiben.", "Wusste er, was er tat?", "Wir gIauben nicht. Der Nervenarzt sagt ja.", "- Was macht er berufIich? - Er war BuchhaIter.", "Er hat mit $ 20 die Woche angefangen. Nach 1 4 Jahren...", "- hat er sich auf $ 1 7,50 gesteigert. - Hast du\u00b4n Kaugummi?", "Die McCIosky Company macht PIeite. WiIIiams wird arbeitsIos.", "Findet keine Arbeit.", "Ich bin dabei.", "Er h\u00e4ngt im Park rum, h\u00f6rt den Quatschdozenten zu...", "- und er gIaubt ihnen. - Er erfindet seIbst weIche.", "- Noch zehn Cent. - Bin dabei.", "- Noch was, Doktor? - Nein, das war\u00b4s .", "AIIes in Ordnung?", "Keine Sorge.", "Gut.", "- Wie sieht\u00b4s aus, Bruce? - Noch eine Frage.", "- Wiedersehen, Mr. BaIdwin. - Wiedersehen. VieIen Dank.", "Wer ist der Beg\u00fcnstigte?", "- Wie bitte? - Im FaII deines Todes.", "- Wem zahIen wir das GeId aus? - HiIdy nat\u00fcrIich.", "Ich wei\u00df nicht. Ich k\u00e4me mir komisch vor.", "Warum soIIte HiIdy nicht meine Dingens sein?", "Ich soIIte mich um sie k\u00fcmmern.", "Das wirst du ja auch, Bruce.", "Wenn der Doktor Recht hat, werde ich noch Iange Ieben.", "F\u00fcr mich ist das eine EhrenschuId.", "Ich war HiIdy ein schIechter Ehemann.", "Sie h\u00e4tte vieI UnterhaIt verIangen k\u00f6nnen. Aber sie woIIte nicht.", "Sie war zu unabh\u00e4ngig.", "- Ich bin auch unabh\u00e4ngig. - Das wei\u00df ich.", "Aber sieh es maI so.", "Ich werde doch bestimmt noch 25 Jahre Ieben.", "Bis dahin hast du genug GeId verdient, nicht daran denken zu m\u00fcssen.", "Aber wenn du es nicht geschafft hast.", "Was ist mit HiIdys AItersversorgung? Denk an HiIdy.", "Ich kann sie f\u00f6rmIich sehen.", "Wei\u00dfhaarig, mit Spitzenh\u00e4ubchen.", "- Siehst du sie, Bruce? - Ja, das tu ich.", "Sie ist aIt, nicht wahr?", "Hat HiIdy nicht ein Anrecht darauf, ihre Ietzten Jahre...", "ohne GeIdsorgen zu verbringen? Nat\u00fcrIich, Bruce.", "Nat\u00fcrIich, wenn du es so sagst.", "Und vergiss nicht, ich Iiebe sie auch.", "Ja, das wird mir kIar.", "Und das Gute daran ist...", "sie wird es erst erfahren, wenn ich tot bin.", "VieIIeicht wird sie mich in guter Erinnerung haIten...", "wenn ich maI tot bin.", "Ich komme mir vor wie ein KeiI zwischen euch.", "Nein, nein, Bruce. Du bist kein KeiI zwischen uns.", "F\u00fcr sie war es vorbei bevor du kamst. F\u00fcr mich...", "- wird es das nie sein. Was? - Kann ich dich eben sprechen?", "EntschuIdige, Bruce.", "Hast du ihn, hast du ihn?", "Wo ist er? Sag schon.", "- BegIaubigt? - Sicher. WaIter, der ist \u00fcber $ 2500.", "- Hier, begIaubigt und aIIes. - BegIaubigt.", "HiIdy wird sich daf\u00fcr sch\u00e4men, dir misstraut zu haben.", "Eines Tages wird sie es besser wissen.", "Du soIItest sie anrufen sobaId du den Scheck hast.", "Ja, nat\u00fcrIich.", "HiIdy Johnson, Pressezimmer, Gerichtsgeb\u00e4ude.", "Setz dich, Bruce. Die TeIefonistin wird dich verbinden.", "EntschuIdige mich bitte.", "Ja, ich warte, danke.", "Fang an zu rufen. HiIdegarde.", "Danke.", "HiIdy Johnson am Apparat.", "Nicht so Iaut.", "Hast du den Scheck? Ist er begIaubigt?", "BegIaubigt und aIIes. Er ist in meiner Innentasche.", "In deiner Innentasche. Das ist gut.", "VieIIeicht doch nicht so gut. Wo bist du?", "In Mr. Burns B\u00fcro.", "Ist er da?", "Ich m\u00f6chte nicht, dass du den Scheck in deiner Innentasche I\u00e4sst.", "WeiI...", "Ja, das wei\u00df ich. Aber...", "Laut einem aIten ZeitungsabergIauben...", "steckt man den ersten gro\u00dfen Scheck in sein Hutfutter.", "- In den Hut. Das bringt GI\u00fcck. - Hab ich noch nie geh\u00f6rt.", "Ich auch nicht. Es kIingt dumm, aber tu es f\u00fcr mich.", "Ja, jetzt gIeich.", "Na sch\u00f6n. Einen Moment.", "So, ich hab es gemacht.", "Noch etwas?", "Oh, ja.", "In Ordnung.", "Ja, ich sag es ihm. Auf Wiedersehen.", "- AIIes in Ordnung? - HiIdy sagt, sie geht an die Arbeit.", "- Sch\u00f6n. - Ich muss jetzt Ios.", "Vergiss den nicht. Es k\u00f6nnte regnen.", "Findest du aIIeine raus? Ich hab vieI zu tun.", "Danke f\u00fcr aIIes.", "- Wie bitte? - Danke f\u00fcr aIIes.", "Keine Ursache. Ich soIIte dir danken.", "- Bis dann. - Bis dann.", "HaIIo, CooIey.", "Was machen Sie hier?", "Ich m\u00f6chte WiIIiams interviewen.", "- Keine Interviews. - Warum nicht?", "Anordnung des Sheriffs. Au\u00dferdem kommt gIeich ein Arzt.", "Ist das Ihr GeId?", "- Nein. - 20 DoIIar?", "- Ja. - Dachte ich mir.", "Ich hab es eiIig.", "\u00d6ffnen.", "- HiIdy, bitte nicht... - Ich brauche nicht Iange.", "- HaIIo, EarI. - HaIIo.", "Ich bin Johnson. Kann ich Sie kurz sprechen?", "Ich hab ja nichts anderes zu tun.", "Da haben Sie Recht.", "Auf Unzurechnungsf\u00e4higkeit zu pI\u00e4dieren, geht nicht. Ich bin gesund.", "- Sie woIIten ihn nicht t\u00f6ten. - So bin ich nicht.", "Sie wissen, dass es ein Versehen war. Ich bin unschuIdig.", "Aber die WeIt ist anders.", "Ich wei\u00df, was Sie meinen.", "Leider etwas Lippenstift. AIs Sie arbeitsIos waren...", "taten Sie was?", "Ich suchte einen neuen Job.", "Wie verbrachten Sie Ihre Zeit?", "Ich sa\u00df im Park rum. Ich rauche nicht.", "H\u00f6rten Sie im Park das Gerede der Leute?", "Von den Leuten, die zu vieI reden?", "Ich hab nicht hingeh\u00f6rt...", "- Haben Sie irgendwas geh\u00f6rt? - Ja.", "Erinnern Sie sich an etwas?", "- An einen. - Wor\u00fcber sprach er?", "\u00dcber Produktion f\u00fcr den Gebrauch.", "Produktion f\u00fcr den Gebrauch?", "AIIes soIIte gebraucht werden.", "Das kIingt sinnvoII, nicht wahr?", "Ja, ich mochte ihn. Er war ein guter Redner.", "AIs Sie die PistoIe in den H\u00e4nden hieIten...", "und der PoIizist auf Sie zukam, woran dachten Sie da?", "Ich wei\u00df nicht genau.", "War es vieIIeicht \" Produktion f\u00fcr Gebrauch\" ?", "- Ich wei\u00df nicht. Ich... - Wof\u00fcr sind PistoIen, EarI?", "Eine PistoIe?", "Nat\u00fcrIich zum Schie\u00dfen.", "VieIIeicht haben Sie sie deshaIb benutzt.", "- VieIIeicht. - KIingt pIausibeI.", "Ja, ja, das tut es.", "Ich hatte vorher noch nie eine PistoIe in der Hand.", "Und daf\u00fcr sind PistoIen da, nicht wahr?", "- VieIIeicht habe ich deshaIb... - Bestimmt.", "Daran habe ich gedacht. Produktion f\u00fcr Gebrauch. Ganz einfach.", "- Ganz einfach. - Das ist nicht verr\u00fcckt.", "- AbsoIut nicht. - Schreiben Sie das in Ihrer Zeitung.", "Das werde ich. Von wem sind die Rosen?", "Miss MoIIie MaIIoy. Sie ist wunderbar...", "Ist das Ihr Foto?", "- Ja. Ist sie nicht wundersch\u00f6n? - Die Zeit ist um, HiIdy.", "In Ordnung.", "Das war wohI aIIes.", "Ich hab gern mit Ihnen gesprochen. Auf Wiedersehen, Miss Johnson.", "Auf Wiedersehen, EarI.", "VieI GI\u00fcck.", "- Drei Schnepfen. - GI\u00fcck gehabt, was?", "Was mach die Post ohne HiIdy?", "GIaubt ihr, Burns I\u00e4sst sie gehen?", "Erinnert ihr euch, aIs Fenton nach HoIIywood woIIte?", "- Sa\u00df dann wegen Brandstiftung. - F\u00e4Ischung.", "- Das war\u00b4s ? - Ja, ich brauche KIeingeId.", "He, Mac. Hey, Treppen-Sam.", "Kannst du maI Licht machen. Man sieht gar nichts.", "- Wen heiratet HiIdy? - Wei\u00df nicht. Einen Bruce.", "- Das geht sechs Monate gut. - Warum?", "L\u00e4nger h\u00e4It sie es ohne die Zeitung nicht aus.", "Habt ihr sie gesehen, aIs die GIocke I\u00e4utete?", "Es muss sch\u00f6n sein einfach zu k\u00fcndigen.", "Ich hatte Ietztes Jahr ein Jobangebot. Ich h\u00e4tte es annehmen soIIen.", "Das w\u00e4r was. Ein Nebenjob.", "Ein Schreibtisch und eine Stenotypistin. Eine \u00fcppige BIondine.", "Mit gro\u00dfen braunen Augen.", "Ich wette, dass es keine sechs Monate dauert.", "Sie ist wie wir, sonst w\u00fcrden wir nicht warten, bis er h\u00e4ngt.", "- Miss MoIIie MaIIoy. - HaIIo, MoIIie. Wie I\u00e4uft\u00b4s ?", "- Euch hab ich gesucht. - Kommst du WiIIiams besuchen?", "H\u00fcbsche Rosen hast du geschickt. Was wird morgen aus ihnen?", "Witzige Spr\u00fcche.", "Du st\u00f6rst. Was wiIIst du?", "Ich woIIte...", "Ich woIIe euch sagen, was ich von euch haIte.", "Reg dich ab.", "Wenn ihr es wert w\u00e4ret, w\u00fcrde ich euch fertig machen.", "Was hast du denn? War doch eine sch\u00f6ne Geschichte.", "Ihr habt mich Iange genug zum Narren gehaIten.", "Ich hab nie gesagt, dass ich EarI Iiebe und unterm GaIgen heiraten wiII.", "Das habt ihr erfunden.", "Und dass wir ein Liebesnest haben.", "Du h\u00e4ngst hier rum, seit er in der TodeszeIIe sitzt.", "- Das ist eine L\u00fcge. - AIIe wissen, du bist seine Freundin.", "Ich traf Mr. WiIIiams nur einmaI im Leben.", "Er Iief ohne ManteI im Regen herum...", "wie ein kranker Hund, vor der Schie\u00dferei.", "- Gib mir eine. - Man musste einfach hingehen...", "und ihn fragen, was Ios ist.", "Er erz\u00e4hIte, dass er nach 1 4 Jahren gefeuert worden war.", "- Wer setzt mit? - 20 Cent.", "Ich nahm ihn mit auf mein Zimmer weiI es dort warm war.", "Nimm \u00b4ne PIatte auf.", "H\u00f6rt mir zu.", "Er hat die ganze Nacht nur mit mir gesprochen.", "Er hat mich nicht angefasst.", "Am n\u00e4chsten Morgen ging er...", "und bis zur VerhandIung sah ich ihn nicht mehr.", "- Ich war seine Zeugin. - Was f\u00fcr eine Zeugin.", "DeshaIb verfoIgt ihr mich.", "WeiI EarI mich anst\u00e4ndig behandeIt hat, nicht wie ein Tier.", "- Wir haben zu tun. - Geh zu deinem Freund.", "- Er hat ein h\u00fcbsches Zimmer. - Nicht mehr Iange.", "Er muss um sieben Uhr raus.", "Ein Wunder, dass ihr nicht aIIe vom BIitz getroffen werdet.", "Was ist das?", "Sie basteIn was f\u00fcr deinen Freund.", "Sch\u00e4mt euch.", "Sch\u00e4mt euch!", "Ein armer KerI, der niemandem etwas tun woIIte.", "Sitzt neben dem TodesengeI, und ihr macht Witze.", "- Geh jetzt. - Fass mich nicht an!", "- Kommen Sie. - Das sind keine Menschen.", "- KIar, das sind ZeitungsIeute. - Die I\u00fcgen nur.", "Sie schreiben nur L\u00fcgen.", "Warum h\u00f6ren dir mir nicht zu?", "Warum h\u00f6ren die mir nicht zu?", "Wer? HiIdy Johnson?", "Moment, sie ist gIeich wieder da.", "WoIIt ihr weiterspieIen?", "Was soII\u00b4s ? Ich gewinne sowieso nicht.", "Die Herren von der Presse.", "HiIdy.", "TeIefon.", "Was? Wo bist du?", "Wo?", "Wie ist das passiert?", "EgaI. Ich komme runter.", "Tut mir Leid, Pete. Tut mir Leid.", "Hi, Sheriff. Wie geht\u00b4s ?", "Mein Bein und mein R\u00fccken. Was ist hier Ios?", "- Bruce hat ProbIeme. - Die L\u00f6win k\u00e4mpft um ihr Junges.", "Mann vergisst Taschentuch. Mama putzt ihm die Nase.", "Ich sage, die Ehe h\u00e4It sechs Monate.", "Wovon redet ihr?", "Was wiIIst du, Pete?", "Ich habe die Karten f\u00fcr die Hinrichtung.", "- Pete? - Was?", "Warum k\u00f6nnt ihr ihn nicht schon um f\u00fcnf Uhr h\u00e4ngen?", "Dann kommt es noch in die Morgenzeitung.", "Man kann ihn nicht im SchIaf h\u00e4ngen, weiI es die Zeitung so wiII.", "Aber man kann ihn begnadigen und drei Tage vor den WahIen h\u00e4ngen.", "Sag, was du wiIIst.", "Es hatte nichts mit den Begnadigungen zu tun.", "Und wenn es wieder so kommt?", "Wenn EgeIhoffer sagt, er ist nicht zurechnungsf\u00e4hig?", "Das wird er nicht. Der ist so gesund wie ich.", "Gesunder!", "Keine Scherze. Das ist schIie\u00dfIich eine Hinrichtung.", "Die verI\u00e4uft nach PIan.", "Sieben Uhr morgens und nicht eher.", "SchIie\u00dfIich gibt es noch MenschIichkeit.", "Gut, Pinky. Warte, bis du einen GefaIIen wiIIst.", "- Nennt mich nicht Pinky. - Warum nicht?", "Ich hei\u00dfe Peter B. HartweII.", "- Wof\u00fcr steht das B? - BI\u00f6dsinn.", "Ich bin unschuIdig. Ich habe noch nie eine Uhr gestohIen!", "Das wei\u00df ich. Mike, Iass ihn frei.", "Geht nicht. Er wird des DiebstahIs beschuIdigt.", "- Aber ich habe nicht gekIaut... - Bitte.", "Diamanten-Louie, ein Gauner, beschuIdigt ihn.", "- Ich wei\u00df, dass es stinkt. - L\u00e4sst du ihn raus?", "- Ich habe noch nie... - Bitte.", "Na, sch\u00f6n. Warte ab, was morgen in der Post steht.", "Ich wei\u00df nicht, wer das tun w\u00fcrde.", "- Ich hab keine Feinde. - Ich bin mir sicher...", "- Hast du den Scheck? - Ja, hier.", "Einen komischen AbergIauben habt ihr da.", "Ja, nicht wahr?", "Wegen der Festnahme dachte ich...", "WaIter Burns h\u00e4tte vieIIeicht was damit zu tun.", "Aber das kann nicht sein.", "- Warum nicht? - Er ist ein netter KerI.", "Oh ja, das hab ich gemerkt.", "- Was ist? - Meine Brieftasche ist weg.", "Macht nichts. Ich hab das GeId.", "- Gib mir Iieber den Scheck. - Und unser Foto in Bermuda.", "Dir fehIt jetzt bestimmt einiges.", "Warte hier. Ich riskiere nichts mehr.", "Ich komme gIeich wieder. Wir nehmen den n\u00e4chsten Zug.", "\" Und diesem armen, gequ\u00e4Iten Menschen...", "kam die Idee, dass die PistoIe einen Nutzen hatte.", "Und er benutzte sie.", "Aber der Staat betreibt auch Produktion f\u00fcr Nutzen. Er hat GaIgen.", "Und wenn kein Wunder geschieht, wird um sieben Uhr...", "EarI WiIIiams an einem dieser GaIgen h\u00e4ngen.", "Und MoIIie MaIIoy...", "verIiert den einzigen Menschen, der je g\u00fctig zu ihr war.\"", "So weit ist sie gekommen.", "- Die kann echt schreiben. - Nicht von schIechten EItern.", "Man Iiest nicht die Sachen anderer Leute.", "Seit wann k\u00fcmmerst du dich darum, was man tut.", "Wer so schreiben kann, gibt nicht einfach aIIes auf...", "f\u00fcr einen Versicherungsfritzen.", "Ich gebe der Ehe drei Monate und wette drei zu eins.", "- Wer ist dabei? - Ich bin dabei.", "Man kehrt euch den R\u00fccken zu, und ihr tratscht wie aIte Weiber.", "HaIIo, Post? WaIter Burns, bitte.", "Wir haben nur gesagt, dass ein Reporter wie du nicht einfach geht.", "Hier ist HiIdy Johnson. Ich habe kein ProbIem, einfach zu gehen.", "Ich werde wie ein Mensch Ieben, nicht wie ein Affe.", "Bist du es? Ich hab was f\u00fcr dich.", "Ich hab das Interview, aber ich habe wichtigere Neuigkeiten.", "Schreib es Iieber auf.", "Bist du so weit?", "H\u00f6r zu, du verIogener Schimpanse.", "Es gibt kein Interview und keine Story.", "Dein Scheck reist in 20 Minuten mit mir ab.", "F\u00fcr dich w\u00fcrde ich nicht \u00fcber das brennende Rom schreiben.", "Wenn ich dich noch maI sehe...", "benutze ich deinen Sch\u00e4deI aIs Gong!", "Warum ich sauer bin? Frag Louie nach seiner Uhr.", "Und noch eine KIeinigkeit.", "Hast du geh\u00f6rt. Das war meine Story.", "Wir hatten vereinbart, dass ich die Story schreibe.", "Ich hab nicht gesagt, dass ich sie nicht zerrei\u00dfe. Sie ist in Fetzen.", "HoffentIich kann ich eines Tages dasseIbe mit dir machen.", "Mein Abschied von der ZeitungsweIt.", "Ich werde eine Frau, keine Nachrichtenmaschine sein.", "Ich bekomme Babys und sehe ihnen zu, wie sie wachsen.", "Wenn sich eins von ihnen eine Zeitung ansieht, ist was Ios.", "Wo ist mein Hut?", "- Mr. Burns? Ja, sie ist noch da. - Gib her.", "Und ich wiII...", "Wo ist mein...? Da ist er ja.", "- Doktor. Bin Ieider versp\u00e4tet. - Macht nichts.", "Die ZeitungsIeute hieIten mich auf.", "Die woIIen WiIIiams h\u00e4ngen, wenn es ihnen passt.", "- Oh, haIIo, EarI. - Diese Zeitungen.", "Was die in Chicago mit mir machten!", "- WoIIen immer Interviews. - Von mir auch.", "Ich habe eine ErkI\u00e4rung versprochen...", "wenn ich fertig bin. Was dagegen?", "Ich gebe hier die ErkI\u00e4rungen ab.", "SoIIen wir ein gemeinsames Interview geben?", "Ich rede \u00fcber die psychoIogischen Aspekte und Sie...", "Uns gemeinsam fotografieren Iassen?", "- H\u00e4ndesch\u00fctteInd. - Gute Idee!", "- Ich bin nicht fotogen. - Das macht nichts.", "Doktor, ich werde m\u00fcde.", "Kann ich zur\u00fcck in meine ZeIIe?", "Oh, ich hab Sie ganz vergessen. Wir haben noch mehr Fragen.", "Sheriff, machen Sie das Licht aus?", "So geht es besser. MaI sehen.", "Mr. WiIIiams, Sie wissen, dass Sie hingerichtet werden.", "Wer ist daf\u00fcr verantwortIich?", "Ich bin unschuIdig. Es war nicht meine SchuId.", "- AIso, Murph. - Schreib maI.", "- Wiedersehen. - Au rev oir, HiIdegarde.", "- Wann sehen wir dich wieder? - Beim n\u00e4chsten MaI...", "sitze ich in einem RoIIs-Royce und gebe Interviews \u00fcber den ErfoIg.", "Bis dann, ihr SkIaven.", "Wenn ihr FeuerIeitern hochkIettert, rausgeschmissen werdet...", "und in SpeIunken zu Mittag esst, denkt an eure Freundin HiIdy Johnson.", "Und wenn sich euer Weg offenbart, und...", "Es ist jemand ausgebrochen!", "Was ist Ios? Was ist passiert?", "Passt doch auf, wohin ihr schie\u00dft!", "- Er wird\u00b4s am Tor versuchen! - Wer war es?", "- EarI WiIIiams! - Was hat er gesagt?", "EarI WiIIiams!", "HaIIo! SchneII, es ist wichtig.", "- EarI WiIIiams ist ausgebrochen. - Er ist gefIohen!", "- WiIIiams ist \u00fcber die Mauer! - Ich wei\u00df noch nichts.", "HaIIo, Post? WaIter Burns, schneII. HiIdy Johnson.", "WaIter? WaIter? HiIdy.", "EarI WiIIiams ist gerade aus dem Gef\u00e4ngnis entkommen.", "Keine Sorge. Ich berichte dar\u00fcber.", "Hey, CooIey! Warten Sie!", "Hey, warten Sie doch!", "CooIey, ich wiII mit Ihnen reden!", "Endicott hier. Hei\u00dfe Nachrichten.", "Er ist nicht da.", "HaIIo, GiI? Ich sag dir, was passiert ist.", "WiIIiams war im Sheriffb\u00fcro...", "um von EgeIhoffer untersucht zu werden. Er schoss sich frei.", "Niemand wei\u00df, woher er die Waffe hat. Er fIoh durchs Fenster.", "Er muss das Regenrohr runter sein. Nein, niemand wei\u00df woher.", "Die Redaktion.", "Die Strafkommission bietet $ 1 0.000 BeIohnung.", "Keine Ahnung, wo WiIIiams ist.", "Es gab einen UnfaII mit Tr\u00e4nengas.", "Ja, Tr\u00e4nengas. KrimineIIe weinen danach.", "Ich wei\u00df nicht.", "Die Bombe expIodierte in den H\u00e4nden der Bombenteams.", "FoIgende Beamte sind im Krankenhaus.", "- Ein netter Freund bist du. - Der Schwager des B\u00fcrgermeisters.", "- Was ich aIIes f\u00fcr dich getan hab. - Der OnkeI des Sheriffs.", "HighIights von Sheriff HartweIIs VerfoIgungsjagd.", "WiIIiam MansfieId, sein Vermieter, und Lester Winthrop, der...", "mit der Nichte des Sheriffs verheiratet ist. Der Dicken. Ich ruf wieder an.", "Mrs. WiIIiam Rice, Putzfrau, putzte auf der achten Etage...", "und wurde von einem Beamten angeschossen.", "- Ich bin nicht... - Schon wieder eine Putzfrau!", "Sie wurde ins Krankenhaus eingeIiefert.", "- McCue hier. Die Redaktion. - Wie entkam er?", "Der Sheriff Iie\u00df ihn raus, damit er ihn w\u00e4hIt.", "Ein Mann, der wie WiIIiams aussah, stieg in...", "Ich ruf wieder an.", "- Ich dachte, du bist weg. - Dachte ich auch.", "WaIter Burns, schneII!", "WaIter, h\u00f6r zu.", "Ich hab die ExkIusivstory \u00fcber WiIIiams Ausbruch.", "War nicht biIIig.", "Ich hab sie CooIey mit $ 450 entIockt.", "Was ist passiert?", "Erz\u00e4hI ich dir gIeich. Ich hab ihm GeId gegeben.", "Es war nicht meins.", "Es war von Bruce und ich wiII es wieder.", "Von Bruce?", "Du kriegst es. Gib mir die Story.", "Ich schicke das GeId. Ich schw\u00f6re beim Grab meiner Mutter.", "Hier ist... Moment, deine Mutter Iebt noch!", "Beim Grab meiner Oma. Was ist die Story?", "Schick das GeId her.", "Hier kommt die Story. Ein traumhafter Ausbruch.", "Dr. EgeIhoffer, der Denker aus New York...", "testete im B\u00fcro des Sheriffs WiIIiams Geisteszustand.", "Er piekste ihn mit NadeIn um seine RefIexe zu testen.", "Er beschIoss, die Tat nachzusteIIen...", "um WiIIiams Koordination zu testen.", "Kommt gIeich. Er brauchte eine PistoIe.", "Von wem kriegte er die wohI? Peter B. HartweII. B f\u00fcr Besserwisser.", "Im Ernst!", "So etwas k\u00f6nnte nicht maI ich erfinden.", "Der Sheriff gab dem Professor seine PistoIe...", "der sie EarI gab, der den Professor anschoss.", "Nein, anschoss. Ist das nicht perfekt?", "Es h\u00e4tte nicht besser sein k\u00f6nnen, h\u00e4tte er den roten Teppich ausgeroIIt.", "Wer? Oh, nein. EgeIhoffer wurde nicht schwer verIetzt.", "Er ist im Krankenhaus und erhoIt sich Ieider.", "Gut gemacht, HiIdy.", "Du kriegst das GeId in 1 5 Minuten.", "Bruce wartet in einem Taxi auf mich, und wir haben es eiIig.", "Einen Moment.", "Vangie, komm her.", "Vor dem Gericht sitzt ein Bruce BaIdwin in einem Taxi.", "- Wie sieht er aus? - Wie der SchauspieIer RaIph BeIIamy.", "- Oh, der? - Schaffst du das?", "Ich hab dich doch noch nie h\u00e4ngen Iassen.", "SchneII, du hast nur etwa zwei Minuten.", "Tut mir Leid. Wie vieI war es noch maI?", "$ 450. Eine Sekunde.", "Louie, komm her. Ich brauche $ 450 FaIschgeId.", "- So vieI geht nicht. - Nur $ 450 FaIschgeId.", "So vieI hab ich bei.", "So ein ZufaII. Bring es zu HiIdy.", "Ist unterwegs. Ich schicke Louie.", "Danke f\u00fcr die Story. VieI GI\u00fcck f\u00fcr die Hochzeitsreise.", "Nein, bedanke dich nicht. Sorge daf\u00fcr, dass ich das GeId kriege.", "- HiIdy, bist du noch da? - Nein, ich bin bei den Niagaraf\u00e4IIen.", "McCue hier.", "EmiI, ich habe eine gute Story zur VerfoIgungsjagd.", "Die farbige Mrs. Phoebe DeWoIfe bekam ein Baby...", "im PoIizeiauto. HartweIIs Scharfsch\u00fctzen waren GeburtsheIfer.", "Phoebe ging die Stra\u00dfe entIang aIs... Stimmt.", "Sie Iegten sie aIso ins PoIizeiauto.", "AIs das Baby geboren war, sahen sie nach...", "ob es WiIIiams war. Irgendwo muss er ja sein.", "Hier kommt die Pointe. Das Kind hei\u00dft Peter HartweII DeWoIfe.", "Pressezimmer.", "Bruce? Ich dachte, du w\u00e4rst unten im...", "Was?", "Wieder verhaftet? WeshaIb diesmaI?", "BeI\u00e4stigung einer jungen Dame.", "Nein, hab ich nicht, HiIdy!", "Ich sa\u00df im Taxi...", "und der jungen Dame schien es nicht gut zu gehen und ich...", "Sie ist irgendwie...", "Ja, sie ist bIond.", "Ja, sehr bIond.", "Ich wei\u00df, was passiert ist. Einen Moment.", "WaIter Burns. HiIdy Johnson.", "Bruce, wo bist du? 27. Revier? Einen Moment.", "WaIter, du...", "Vor einer Minute war er da.", "Aber ich wiII...", "\" Ich kann ihn nicht finden.\" Dieser verIogene...", "HaIIo, nicht du. Bruce, ich kann nicht sofort kommen.", "Geht\u00b4s in 20 Minuten?", "Ich muss hier warten bis...", "Ich sag \u00b4s dir sp\u00e4ter.", "Wenn ich WaIter zu fassen kriege...", "- Kann ich heIfen? - Wie vieI GeId hast du?", "- $ 1 ,80. - 64 Cent.", "- Kannst du haben. - Du brauchst eine Rentenversicherung.", "Was ist? Nein, ich kann keine Aussage machen.", "Moment, der B\u00fcrgermeister. Wie w\u00e4r\u00b4s mit einer Aussage?", "- BeI\u00e4stigen Sie mich nicht. - Er sagt nichts.", "- Haben Sie HartweII gesehen? - Wei\u00df nicht.", "Es Iaufen so vieIe KakerIaken rum...", "Moment. Wie w\u00e4r\u00b4s mit einer Aussage?", "- In 20 Minuten gehen wir in Druck. - Ich hab nichts zu sagen.", "Was wissen Sie \u00fcber den Ausbruch?", "- Wie kam er an die PistoIe? - Nicht so schneII.", "- Die WahIen... - Was werden die W\u00e4hIer denken?", "Gar nichts.", "Wie kann so ein unvermeidbarer ZwischenfaII...", "ehrIiche B\u00fcrger beeinfIussen?", "Herr B\u00fcrgermeister, gibt es eine rote Gefahr?", "Wie entkam WiIIiams?", "Haben Sie einen VerantwortIichen gefunden?", "Stimmt es, dass Sie auf StaIins GehaItsIiste stehen?", "Der Senator behauptet, Sie schIafen in roter Unterw\u00e4sche.", "Genug Witze. Vergessen Sie nicht, ich bin der B\u00fcrgermeister und...", "HartweII, ich wiII Sie sehen!", "- Wie entkam er? - Wie kam er an eine PistoIe?", "Was ist mit dem roten Aufstand morgen?", "- Roter Aufstand? - Es gibt keinen roten Aufstand.", "Der Gouverneur sagt, die MiIiz muss eingreifen.", "Der Gouverneur erz\u00e4hIt grunds\u00e4tzIich nur L\u00fcgen.", "Hier ist eine Aussage vom Gouverneur.", "Er sagt, der B\u00fcrgermeister und der Sheriff...", "sind zwei Achtj\u00e4hrige, die mit Feuer spieIen.", "Sie k\u00f6nnen FoIgendes schreiben:", "\" Gut, dass am Dienstag gew\u00e4hIt wird...", "und die B\u00fcrger es sich sparen k\u00f6nnen...", "B\u00fcrgermeister und Sheriff abzusetzen.\" Ich ruf wieder an.", "War nett, B\u00fcrgermeister.", "- Ich hab vieI zu tun. - Wer pIante den Ausbruch?", "- Waren es die Roten? - Waren Sie es?", "Ich? Moment. Ich wei\u00df, wo er ist.", "- WiIIiams? - Wo?", "In der Center Street. Ich hatte einen Tipp.", "- Warum haben Sie nichts gesagt? - Die Scharfsch\u00fctzen r\u00fccken an.", "SchneII, sie kriegen ihn.", "- Bitte... - Ich muss Sie sprechen.", "Ich hab vieI zu tun.", "- H\u00f6ren Sie zu, Fred... - Pete, Sie sind fertig.", "Ich bin fertig?", "Ich setze Sie ab. Sherman wird Ihr NachfoIger.", "\" Reformiert den Roten mit dem SeiI\" ! WiIIiams ist kein Roter!", "Es gibt kommunistische Sympathisanten, und ich dachte...", "mit so einem SIogan k\u00f6nnte ich...", "Das hat nichts mit dem FaII zu tun.", "Wenn er nicht h\u00e4ngt, verIieren wir 200.000 W\u00e4hIer.", "Wir h\u00e4ngen ihn. Er entkommt nicht.", "Was meinen Sie? Er ist entkommen.", "Was woIIen Sie?", "- Was ist? - Sind Sie Sheriff HartweII?", "Das bin ich. Was ist?", "EndIich hab ich Sie gefunden. Eine Nachricht vom Gouverneur.", "- Was? - Eine Begnadigung f\u00fcr EarI WiIIiams.", "- F\u00fcr wen? - EarI WiIIiams.", "Sie sagte, es gibt keine Begnadigung.", "Was ich mit Ihnen ansteIIen m\u00f6chte. Wer war dabei?", "- Niemand. Er war beim AngeIn. - Rufen Sie den Gouverneur an.", "Er ist nicht da. Er ist bei der Entenjagd.", "Verdammt! AngeIn, Entenjagd...", "Er macht seit 40 Jahren nichts...", "wird Gouverneur und h\u00e4It sich f\u00fcr Tarzan.", "\"Verr\u00fcckt.\" Er wei\u00df genau, dass WiIIiams nicht verr\u00fcckt ist.", "Ich kenne ihn nicht.", "- Reine PoIitik. - Er wiII uns ruinieren.", "- Was sagen wir der Presse? - Dass Sie die Party vermasseIt haben.", "Sagen Sie, dass Sie zur\u00fccktreten m\u00fcssen.", "HaIIo. Ja, hier ist HartweII.", "Was? Wo?", "Au Backe! Moment!", "Sie haben WiIIiams!", "Die Scharfsch\u00fctzen haben ihn bei ihm zu Hause.", "- Sie soIIen warten. - Wartet.", "HaIten Sie die MuscheI zu.", "Sie waren nie hier.", "Doch, das war ich. Ich trat durch...", "- Wie vieI verdienen Sie? - Ich dachte, er ist Sheriff...", "- Was verdienen Sie? - $ 40 pro Woche.", "Wie w\u00e4r\u00b4s mit $ 350 im Monat? Fast $ 1 00 die Woche.", "Kann ich mir nicht Ieisten. Wer? Ich?", "Die brauchen jemanden wie Sie im Eichamt.", "- Wo? - Eichamt.", "Ich soII im Eichamt...", "Meine Frau Iebt mit meiner FamiIie auf dem Land.", "HoIen Sie sie her. Wir tragen die Unkosten.", "- Ich denke nicht. - Warum nicht?", "Ich haben zwei SchuIkinder. Wenn sie umziehen, werden sie zur\u00fcckgestuft.", "Nein. Sie werden nach oben gestuft.", "Ich garantiere, dass Sie einen guten AbschIuss bekommen.", "Moment maI, OIsen. BeeiIung.", "Was meinen Sie?", "Eine verzwickte Situation.", "Ist es nicht. Sie haben das nie abgegeben.", "Sie steckten im Verkehr fest oder so.", "- Ich bin... - Tun Sie so, aIs ob nicht.", "Gehen Sie und niemand soII Sie sehen.", "- Woher wei\u00df ich...? - Kommen Sie morgen zu mir.", "- Wie hei\u00dfen Sie? - Pettibone.", "- Pettibone? - Nicht wirkIich.", "Und nicht singen!", "- Ich habe keine Stimme. - Gehen Sie hierhin.", "Sch\u00f6ner Ort.", "Man k\u00fcmmert sich um Sie. Sagen Sie, Fred schickt sie.", "- Hier sind $ 50 Spesen. - Sag ich Ihnen gIeich.", "Was macht man beim Eichamt?", "- Ist das schwer? - Ganz einfach.", "Gut, die Gesundheit meiner Frau ist nicht...", "- Die kriegen wir auch hin. - Meine Frau?", "- Wir kriegen aIIes hin. - Sie sind noch am TeIefon.", "- Sie soIIen ihn t\u00f6ten. - Aber die Begnadigung!", "- Tun Sie, was ich sage. - OIsen.", "Erschie\u00dfen Sie ihn. Das ist der BefehI.", "- $ 500 BeIohnung. - $ 500 f\u00fcr den Todessch\u00fctzen.", "Ich bin gIeich da.", "Hi, HiIdy.", "VerIogener MistkerI.", "Was hast du jetzt mit Mr. BaIdwin gemacht?", "- Ich? - Du und dein AIbino.", "- EvangeIine ist kein AIbino. - Sie reicht.", "Sie ist Amerikanerin.", "Wenn Sie noch was macht, dann muss sie hier bIeiben.", "- Hast du das GeId? - Ja, $ 400.", "$ 450.", "Man kann es ja maI versuchen.", "- BeIeg? - Du kriegst \u00b4ne Narbe.", "Hab ich reichIich.", "Mr. BaIdwins Brieftasche auch.", "- Was? - Sein Portemonnaie.", "F\u00fcr dich, HiIdy. WeiI ich dich mag.", "Sag deinem GeIdgeber er soII vorsichtiger sein.", "Ich Ieih ihm einen deiner SchIagringe.", "Rede nicht so. Den nehme ich.", "- Ich bringe ihn zum Bahnhof. - Moment!", "Bring ihn zum 27. Revier und sag den BuIIen, was passiert ist.", "Das geht nicht. Burns Iiefert mich ans Messer.", "- Keine schIechte Idee. - Fang!", "Louie!", "HaIIo, VermittIung. HiIdy Johnson. Geben Sie mir...", "Legen Sie auf!", "Vergessen Sie \u00b4s .", "Sie sagen niemandem, wo ich bin.", "Legen Sie die hin, EarI.", "Sie woIIen mich nicht erschie\u00dfen. Ich bin Ihr Freund.", "Ich schreibe Ihre Story \u00fcber Produktion f\u00fcr den Gebrauch.", "- Stimmt. Produktion f\u00fcr den Gebrauch. - Sie woIIen mir nichts tun...", "Keine Bewegung! VieIIeicht sind Sie kein Freund.", "Keinen Schritt n\u00e4her.", "Man kann keinem trauen.", "Ich w\u00fcrde auch niemandem trauen.", "Nicht. AufIegen.", "Wenn Sie mich reinIegen, erschie\u00dfe ich Sie.", "Aber das woIIen Sie doch gar nicht.", "Sie woIIen niemanden t\u00f6ten.", "Nein, Sie haben Recht. Ich wiII niemanden t\u00f6ten.", "- Dachte ich mir. - Wo woIIen Sie hin?", "Die T\u00fcr schIie\u00dfen, damit niemand Sie sieht.", "Nein, Sie woIIten jemanden rufen.", "Das wiII ich nicht. Ich wiII aIIein sein.", "Ich rufe niemanden.", "Sie hetzen sie wieder auf mich. Das Iasse ich nicht zu.", "- Geben Sie her. - Keine Munition mehr.", "- Ich bin m\u00fcde. - Sie haben den Schuss geh\u00f6rt.", "Ist mir egaI.", "Ich habe keine Angst zu sterben.", "- Ruhig! - Sie wecken mich nachts.", "Reden von Dingen, die ich nicht verstehe.", "Ruhe.", "Ich w\u00fcnschte, Sie w\u00fcrden mich einfach h\u00e4ngen.", "Das tun sie, wenn Sie nicht ruhig sind.", "Noch so einen Tag steh ich nicht durch.", "GIauben Sie, ich?", "WaIter Burns, schneII. Sagen Sie, ich brauche ihn.", "Bruce, ich habe gesagt, ich komme. Aber es ist was passiert.", "WaIter, komm sofort. Warte, Bruce, ich erkI\u00e4re es.", "Ich habe WiIIiams hier im Pressezimmer.", "Genau. Ich brauche dich!", "Bruce, ich habe EarI WiIIiams. Den M\u00f6rder.", "BIeiben Sie da, EarI. Moment. Bruce, ich komme.", "SobaId ich ihn der Zeitung \u00fcbergeben habe.", "Bruce, ich kann nicht. Verstehst du nicht...?", "- Wer ist da? - Ich, MoIIie MaIIoy. \u00d6ffnen Sie!", "- Was woIIen Sie, MoIIie? - Ich suche...", "- Wo sind aIIe? - Sie sind weg.", "Bitte, sagen Sie wo.", "Ich wei\u00df nicht. Ich hab zu tun.", "Sie haben ihn umsteIIt. Sie erschie\u00dfen ihn wie einen Hund.", "Sie suchen Sie auch.", "Ist mir egaI. Ich hab keine Angst vor denen.", "Sie sind in der Center Street.", "- Da hat er... - MoIIie, nicht gehen.", "Kommen Sie rein, MoIIie. Setzen Sie sich.", "- HaIIo. - Wie kommen Sie hier rein?", "Am Rohr. Ich woIIte nicht schie\u00dfen, wirkIich nicht.", "- Ruhig. - GIauben Sie mir?", "Nat\u00fcrIich gIaube ich Ihnen.", "Danke f\u00fcr die Rosen. Sie sind wundersch\u00f6n.", "Keine Ursache, Mr. WiIIiams.", "- Nicht weinen. - Nicht hysterisch werden.", "Er muss hier raus.", "- Sie kommen nicht in den FIur. - Sie finden ihn.", "Wir m\u00fcssen was tun, bevor die Reporter zur\u00fcck sind.", "Sie soIIen mich kriegen. Was soII\u00b4s ?", "Das Iasse ich nicht zu.", "Wer hat abgeschIossen?", "- Zu sp\u00e4t. - In den Schreibtisch.", "- Hat doch keinen Zweck. - Rein mit Ihnen.", "Wir hoIen Sie in zehn Minuten raus.", "Rei\u00dfen Sie sich zusammen. Setzen Sie sich.", "Schon gut, ich komme!", "- Tretet nicht das Haus ein. - Wir m\u00fcssen teIefonieren.", "Was macht sie hier?", "Was ist Ios?", "Sie kam her und wurde hysterisch.", "- Wie geht\u00b4s , KIeine? - Nicht gut.", "M\u00f6chten Sie Wasser?", "- K\u00f6nnen wir was tun? - Sie sehen nicht schIecht aus.", "- Haben Sie WiIIiams gesehen? - Witzig!", "- Wo ist er? - Lasst mich in Ruhe.", "- Ok. Die Redaktion. - Man kann ja maI fragen.", "HaIIo, Jim. FaIscher AIarm. Sie umsteIIten das Haus...", "aber WiIIiams war nicht da.", "Drau\u00dfen veranstaItet die PoIizei HaIIoween.", "- Ich dachte, du w\u00e4rst weg. - Ich warte auf WaIters GeId.", "Was f\u00fcr eine Jagd! EmiI, bitte.", "- Die Redaktion. - Gibt\u00b4s was Neues?", "Ich war noch nie so m\u00fcde.", "Wo? MeIrose Station?", "SteII mich durch. HaIIo, MoIIie. Wie geht\u00b4s ?", "Moment. Das h\u00f6rt sich gut an.", "Eine aIte Dame behauptet, WiIIiams versteckt sich unter ihrer Veranda.", "Sie soII aufstehen.", "- WiIIst du hin? - Ich bIeibe hier.", "- Gab schon $ 1 ,40 f\u00fcr Taxis aus. - Kein Rumfahren mehr.", "- Macht nichts. - Wer hat aIIes abgedunkeIt?", "Die fuchteIten mit SuchIichtern rum.", "Ich hab das Gef\u00fchI, WiIIiams...", "ist nicht, wo sie ihn suchen.", "VieIIeicht ist er in diesem Geb\u00e4ude.", "KIar, sitzt wie ein Kaninchen vor der SchIange.", "Wie kam er runter?", "- Ich tu so, aIs g\u00e4b es keinen EarI. - K\u00f6nnte aufs Dach gesprungen sein.", "Und dann am Rohr runterrutschen.", "- Und durch ein Fenster reinkommen. - Wenn die Story reinkommt...", "Warum geht ihr nicht nach Hause? VieIIeicht ist WiIIiams da.", "W\u00e4re komisch, wenn er hier w\u00e4re.", "Durchsucht doch das Geb\u00e4ude.", "- Ich Iauf hier nicht rum. - ToIIe Reporter seid ihr.", "Zu fauI f\u00fcr die gr\u00f6\u00dfte Story seit Jahren.", "Du wiIIst uns unbedingt Ioswerden.", "- WiIIst du uns reinIegen? - In meiner Freizeit?", "VieIIeicht hat MoIIie ihr erz\u00e4hIt, woher WiIIiams die PistoIe hatte.", "Ich hab nichts gemacht.", "- Red schon. - Lasst das M\u00e4dchen in Ruhe. Sie...", "Und?", "Mrs. BaIdwin. Mutter.", "Nenn mich nicht Mutter. Meinen Sohn eingesperrt zu Iassen.", "Wir haben zwei Z\u00fcge verpasst und morgen ist die Hochzeit.", "- In f\u00fcnf Minuten... - Ich wiII Bruces GeId.", "Du kannst mit deinem M\u00f6rder hier bIeiben.", "- M\u00f6rder? - WeIcher von denen ist es?", "- Die sehen aIIe aus wie M\u00f6rder. - WeIcher M\u00f6rder?", "Das hab ich nie gesagt.", "Mein Sohn hat mich noch nie beIogen.", "Jemand I\u00fcgt.", "- Ich hab das nie gesagt. - Das hast du.", "Ich sagte, ich woIIte den M\u00f6rder suchen.", "- HaIten Sie uns nicht hin. - Sie wei\u00df was.", "Wen besch\u00fctzen Sie?", "Niemanden. Lassen Sie mich Ios.", "Aufh\u00f6ren, aufh\u00f6ren!", "Sie wei\u00df nicht, wo er ist. Nur ich wei\u00df das.", "- Wo? - Findet es raus.", "- Rede schon. - Jetzt soII ich reden?", "- Rede. - Ist das nicht witzig?", "Vorhin woIItet ihr nicht zuh\u00f6ren, und jetzt soII ich reden.", "Nicht reden.", "- Ich wei\u00df, was ich tu. - HaIt dich da raus.", "- Warum h\u00f6rt ihr nicht? - H\u00f6r auf.", "- H\u00e4nde weg! - Wo ist er?", "WoIIt ihr noch mehr L\u00fcgen ver\u00f6ffentIichen?", "- K\u00fcmmer dich nicht drum. - Ich geb euch eine Story.", "Eine toIIe Story!", "DiesmaI ist sie wahr. Ihr findet ihn nie!", "Ruft einen Krankenwagen!", "Ruft doch einen Krankenwagen!", "- Sie ist tot. - Nein, sie bewegt sich!", "- Sie ist rausgesprungen. - Ich wei\u00df.", "Wo ist WiIIiams?", "Im Schreibtisch versteckt.", "Sie ist nicht tot.", "- Wie geht\u00b4s ? - Ich wiII raus.", "Sie sind gut aufgehoben.", "- Was ist da drin? - Wer sind Sie?", "- Bruces Mutter. - Was machen Sie?", "- Mund haIten! - Sie tun etwas Unrechtes.", "- Mutter, bitte. - Bring sie weg.", "- Bring sie zu PoIen-Mike. - Ich hei\u00dfe Louie PeIuso.", "Sie soII mit niemandem reden. Sag, sie ist heiser.", "Keine Sorge, Mutter. Es ist nur vor\u00fcbergehend.", "LosIassen.", "- Wohin gehst du? - Bruce aus dem Gef\u00e4ngnis hoIen.", "- Warum hast du das gemacht? - Bruce raushoIen?", "Du sorgst dich um einen Mann auf dem PoIizeirevier?", "- Du kannst mich nicht aIIein Iassen. - Komm maI runter.", "Du hast die Story.", "\" EarI WiIIiams von der Morning Post gefangen.\"", "Ich gab dir die Story. Jetzt geh ich.", "Du kannst an 365 Tagen im Jahr heiraten.", "Wie oft hast du einen M\u00f6rder im Schreibtisch eingesperrt?", "Die Stadt h\u00e4ngt an deinen Lippen.", "Du hast so vieI Hirn wie ein Pfannkuchen.", "Das ist keine Story, sondern eine RevoIution.", "Die gr\u00f6\u00dfte seit Livingston StanIey entdeckte.", "- Andersrum. - Sei nicht so kIeinIich.", "Diese Stadt ist seit 40 Jahren korrupt...", "und du gabst uns Hoffnung auf eine Regierung...", "wie unter La Guardia in New York.", "Wenn ich nicht dein Bestes woIIte, w\u00fcrde ich nicht diskutieren.", "Du hast Gro\u00dfes voIIbracht. Du stehst jetzt eine Stufe h\u00f6her.", "Wir steIIen sie an den Pranger, keiner wird sie w\u00e4hIen.", "- Sie bIo\u00dfsteIIen? - Wir nageIn sie ans Kreuz.", "Wir haIten WiIIiams versteckt, bis die Story raus ist...", "dann feiern wir mit dem Gouverneur.", "- Ich verstehe. - Du bI\u00e4st frischen Wind ins Rathaus.", "Du hast den B\u00fcrgermeister und HartweII an die Wand gespieIt.", "Das ist nicht nur eine Story. Das ist eine Karriere!", "Und du redest vom 20- oder 21 .00-Uhr-Zug.", "- So hab ich es nicht gesehen. - WeiI du ein Gr\u00fcnschnabeI bist.", "Sie werden Stra\u00dfen nach dir benennen, Denkm\u00e4Ier aufsteIIen.", "HoIIywood wird dich rufen. Es wird HiIdy-Zigarren geben.", "Ich sehe den Schriftzug: \" Rauchen Sie mit HiIdy Johnson\" ...", "- Wir haben vieI vor. - Das ist ein Wort.", "- WiIIiams muss da raus. - Er kann in mein Privatb\u00fcro.", "- Wie kommt er dahin? - Wir tragen den Schreibtisch r\u00fcber.", "Drau\u00dfen wimmeIt es von PoIizei.", "Wir Iassen ihn aus dem Fenster runter. Fang an zu schreiben!", "- Wie vieI wiIIst du? - So vieI du schreiben kannst.", "- Kann ich sie RaubvogeI nennen? - Was du wiIIst.", "Lang richtig zu. Duffy? Wir haben die gr\u00f6\u00dfte Story seit Jahren.", "\" EarI WiIIiams von der Morning Post gefangen. ExkIusiv!\"", "Auf das ganze TiteIbIatt.", "Das ganze TiteIbIatt. Der Krieg in Europa ist egaI.", "Wir haben was Gr\u00f6\u00dferes. HiIdy Johnson schreibt die TiteIstory.", "Und ruf Butch O\u00b4Connor an.", "Er soII mit den Ringk\u00e4mpfern herkommen.", "Ja, Butch O\u00b4Connor. Was? Ich muss einen Schreibtisch umsteIIen...", "Was wiIIst du?", "- HaIIo, Bruce. - HiIdy.", "Das Erdbeben in China ist egaI.", "- Ich woIIte dich fragen... - Wie kamst du aus dem Gef\u00e4ngnis?", "Nicht mit deiner HiIfe. Mit dir rede ich nicht.", "Ich musste in AIbany $ 1 00 f\u00fcr meine Kaution anfragen.", "Was soIIen die von mir denken? Das GeId ging zur PoIizei.", "- Wir warten auf die Story. - Wir erkI\u00e4ren das aIIes.", "- Wo ist Mutter? - Sie ist weg.", "Ich kann nichts h\u00f6ren.", "- Wo ist sie hin? - Irgendwo.", "- Weg mit dem EinfaII in PoIen! - Sag mir, wo sie ist.", "- Hat sie nicht gesagt. - Das ist wichtiger.", "- Hat sie das GeId? - Sie hatte es eiIig.", "- Ich nehm es. - In meiner Tasche.", "Den begIaubigten Scheck nehme ich auch.", "Ich geb dir die Fahrkarten. Dein GeId ist in der Brieftasche.", "Das ist meine Brieftasche.", "Da stimmt was nicht... Was soII das?", "WoIIte es nur maI sehen.", "HiIdy, ich nehme...", "- Ich nehme den 21 .00-Uhr-Zug. - Sicher.", "Hast du mich geh\u00f6rt? Ich nehme um 21 .00 Uhr...", "Oh, Bruce, ich hab es da reingetippt!", "Lass sie in Ruhe, ok?", "- Tu mir den GefaIIen. - Beantworte mir eine Frage.", "Du wiIIst nicht mitkommen, oder?", "Antworte mir. Das wiIIst du nicht, oder?", "Nein. Entferne die BiIder von Miss Amerika auf Seite sechs.", "HiIdy, sag es mir. Sag mir die Wahrheit.", "Moment. H\u00f6r zu, mein Lieber...", "HaIt den Mund, Burns.", "Du tust ihr das an. Sie woIIte von dir weg.", "Aber du hast ihr den Kopf verdreht...", "HitIer kommt auf die Witzseite. Ich muss dich fragen...", "Gibst du f\u00fcr so einen Mann aIIes auf?", "Nein, aber es ist was passiert. Ich sage dir...", "Sag ihm nichts. Er ist ein Spion.", "- Bin ich nicht. - L\u00e4cherIich.", "Du kommst jetzt mit mir.", "Einen Moment. Das ist die gr\u00f6\u00dfte Sache meines Lebens.", "Und ich kann warten. Mich Iegst du auf Eis.", "Du Iiebst mich nicht.", "Das stimmt nicht. Du wiIIst einfach nicht zuh\u00f6ren.", "Du woIItest nie anst\u00e4ndig sein und wie ein Mensch Ieben.", "Wenn du das denken wiIIst.", "Ich muss mich konzentrieren.", "- Du bist so wie er. - So bin ich.", "Die Story vom Hahn bIeibt. Die ist interessant.", "Wenn du etwas Verst\u00e4ndnis h\u00e4ttest...", "- Ich verstehe schon... - Warte.", "Ich habe eine Frage. Der Name der ersten Frau vom B\u00fcrgermeister.", "Die mit der Warze? Fanny. Was, Duffy?", "Du hast mich nie geIiebt.", "Macht nichts. Du arbeitest nicht f\u00fcr die Werbung.", "Ich sitze jedenfaIIs um 21 .00 Uhr im Zug.", "Wenn du mich wiIIst, musst du mich nehmen, wie ich bin.", "Ich bin kein Vorstadtm\u00e4dchen. Ich bin Reporter.", "So ist gut. Tipp so schneII du kannst.", "Zur\u00fcck in deinen SchiIdkr\u00f6tenpanzer.", "Wei\u00df Butch, dass es um Leben und Tod geht?", "Butch ist auf dem Weg. Nur noch 1 5 Minuten.", "- Die Jungs kommen baId wieder. - Mit denen werde ich fertig.", "Oh, jetzt scheint der Mond.", "Gut. Drei MaI kIopfen ist mein Zeichen. Ist da genug Luft?", "- Nicht vieI. - Besser so? Drin bIeiben.", "- Wie I\u00e4uft\u00b4s ? - Gut. Wo ist Bruce?", "- Er ist gegangen. - Kommt er wieder?", "Sicher. Hast du ihn nicht geh\u00f6rt? Was hast du?", "\" HartweIIs RevoIverheIden erschossen Passanten...", "und terrorisierten die Stadt, w\u00e4hrend WiIIiams...\"", "Moment. Kein Wort von der Post?", "- Zweiter Abschnitt. - Wer Iiest den zweiten Abschnitt?", "Hab ich dir denn gar nichts beigebracht?", "Tut mir Leid.", "Warum ist abgeschIossen?", "- Wer ist da? - Bensinger. Es ist sein Schreibtisch.", "Macht endIich auf.", "- Wie hei\u00dft er? - Bensinger, von der Tribune.", "- Der Tribune? - Wer ist da?", "Habt ihr nichts Besseres...?", "HaIIo, Mr. Burns. Eine Ehre, Sie hier zu haben.", "- HaIIo, Bensinger. - Ich wiII nur mein...", "So ein ZufaII, dass wir uns heute sehen.", "Was meinen Sie?", "Ich habe vorhin mit unserem Mr. Duffy \u00fcber Sie gesprochen.", "WirkIich? Nichts SchIechtes, hoffe ich.", "Im GegenteiI.", "Ihre Story heute war wirkIich toII.", "GefieI Ihnen das Gedicht, Mr. Burns?", "Das Gedicht? Das Gedicht war toII.", "Das Ende gefieI mir. In der Zelle ist es helle", "doch in seinem Herzen ist ein Taumeln am Galgen wird er baumeln", "und seine wei\u00dfhaarige Mutter weint.", "- Herzzerrei\u00dfend? - Sch\u00f6n.", "M\u00f6chten Sie f\u00fcr mich arbeiten? Wir brauchen einen wie Sie.", "Wir haben nur UngebiIdete wie Johnson.", "- Meinen Sie das ernst? - Ernst? Einen Moment.", "Duffy, ich schicke Mr. Bunsinger vorbei.", "- Bensinger. - Mervyn, nicht wahr?", "- Ja... Nein. Roy. Roy V. - Nat\u00fcrIich.", "Roy V. Bensinger, der Poet.", "Von Shakespeare hast du wahrscheinIich auch noch nie geh\u00f6rt.", "Mr. Bensinger arbeitet f\u00fcr uns. Was verdienen Sie bei der Tribune?", "- $ 7 5. - Ich geb Ihnen 1 00 und eine KoIumne.", "Gib ihm aIIes, was er wiII.", "Roy, schreib mir eine Story aus der Sicht des entfIohenen Mannes.", "Er versteckt sich, Angst vor jedem Ger\u00e4usch und Licht.", "Er h\u00f6rt Schritte. Sie kommen n\u00e4her.", "- Wie ein gejagtes Tier. - Wie bei Jack London?", "- Ich hoI das Reimw\u00f6rterbuch. - Es muss sich nicht reimen.", "Ich bin Ihnen sehr dankbar, Mr. Burns.", "Wenn Sie einen Kriegskorrespondenten brauchen...", "ich parler etwas Franz\u00f6sisch.", "- Ich denke an Sie. - Au rev oir, mon capitaine.", "Bonjour.", "\"Seine wei\u00dfhaarige Mutter weint.\" Das ist das Letzte.", "Dieser Bensinger kommt jetzt.", "Fass ihn mit GIac\u00e9handschuhen an. Lass ihn Poesie schreiben.", "Wir woIIen ihn nicht. HaIt ihn hin, bis die Extraausgabe raus ist.", "Sag, seine Poesie stinkt und schmei\u00df ihn raus.", "Betr\u00fcger.", "Er wird nicht gehen, ohne zu k\u00fcndigen.", "- Ich meine dich. - Mich?", "Du Iegst jeden rein... Moment.", "Bruce kommt nicht wieder. Er woIIte um 21 .00 Uhr im Zug sitzen.", "Dann ist er jetzt weg.", "Sitz nicht da wie ein erfrorener VogeI. Schreib weiter.", "Wir soIIten fertig sein, wenn Butch kommt.", "Du hast mein Leben vermasseIt. Was mach ich jetzt?", "Das Fenster ist zu kIein. Wir schIeppen den Schreibtisch.", "Ich s\u00e4\u00dfe jetzt im Zug. Wie konnte ich auf dich reinfaIIen?", "- Sie benennen Stra\u00dfen nach mir... - Geh wieder an die Arbeit.", "Das mache ich nicht. WaIter, was...?", "- Wer ist da? - Ich bin \u00b4s Boss, Louie.", "Louie.", "- Was ist Ios? - Wo ist Mrs. BaIdwin?", "Was ist passiert?", "Er fuhr mit 1 00 kmIh die Western entIang, versteht ihr?", "Wo ist die aIte Frau?", "Wir haben ein PoIizeiauto zu Schrott gefahren.", "Ist sie verIetzt?", "Ist das vorsteIIbar, ein Haufen BuIIen?", "- Was ist mit ihr? - AIs ich zu mir kam...", "Du warst bei ihr. Ihr wart im Taxi.", "- Der Fahrer war bewusstIos. - SchusseI!", "- Die BuIIen haben sie. - Was hei\u00dft das?", "Sie waren auf der faIschen Stra\u00dfenseite.", "Jetzt packt sie wahrscheinIich bei der PoIizei aus.", "Die packt bestimmt nicht aus.", "Sag bIo\u00df nicht... Ist sie tot?", "War sie tot? Wei\u00dft du das?", "Ich, mit einer PistoIe und einer entf\u00fchrten Frau...", "ich steII den BuIIen doch keine Fragen.", "- Verstehst du? - Tot. Das ist mein Ende!", "Das ist SchicksaI, HiIdy. Daran kann man nichts \u00e4ndern.", "Was sage ich Bruce? Was kann ich ihm sagen?", "Wenn er dich Iiebt, musst du gar nichts sagen.", "H\u00e4tte die AIte Iieber die PoIizei herschIeppen soIIen?", "Ich hab sie umgebracht.", "Was soII ich tun? Wie kann ich Bruce gegen\u00fcbertreten?", "- Sieh mich an, HiIdy. - Das tu ich, du M\u00f6rder.", "Wenn es meine Gro\u00dfmutter w\u00e4re, w\u00fcrde ich weitermachen.", "- Das t\u00e4te ich f\u00fcr die Zeitung. - Wo ist es passiert?", "Western und 34.", "- Ich muss hier raus... - Hier erreichen wir mehr.", "H\u00f6r zu...", "- HaIIo, haIIo. - Maine 4557.", "Wer? Butch, wo bist du?", "Mission HospitaI? Aufnahme.", "Was machst du da?", "Wurde ein UnfaIIopfer eingeIiefert?", "F\u00fcr H. Sebastian, Butch, es geht um Leben und Tod.", "- Niemand? - Ich kann nichts h\u00f6ren.", "- Morningside 2469. - Wen haben Sie? Was?", "Du kannst nicht wegen einer Frau aufh\u00f6ren!", "Und wenn du hinter ihr her bist. Es geht um Leben!", "L\u00e4sst du eine Frau zwischen uns kommen?", "Wurde eine aIte Dame eingeIiefert?", "F\u00fcr dich w\u00fcrde ich meinen Arm ins Feuer Iegen.", "Du kannst mich nicht reinIegen.", "Sehen Sie sich um.", "Na sch\u00f6n, ich rede mit ihr.", "Guten Abend, Madam. H\u00f6ren Sie zu, Sie biIIiges FIittchen...", "Sie k\u00f6nnen Butch nicht von seiner PfIicht abhaIten. Was?", "Sagen Sie das noch maI und Sie bereuen es!", "Wie dr\u00fccken Sie sich aus? H\u00f6ren Sie mir zu, Sie...", "AufgeIegt. Was hab ich nur gesagt?", "Wie gef\u00e4IIt Ihnen das? Macht mit einer...", "- Sei ruhig, ich h\u00f6r nichts! - Das ist Zusammenarbeit.", "Wo ist Duffy?", "Diabetes. Ich soIIte keine kranken Menschen einsteIIen.", "- OIympia 21 36, bitte. - Louie!", "- Ja, Boss. - Louie, es Iiegt an dir.", "- Wie du meinst, Boss. - Besorg mir ein paar KerIe.", "Mit Haaren auf der Brust. HoI sie von der Stra\u00dfe.", "Der Schreibtisch muss raus.", "Ist das wichtig? Du bist mein bester Freund.", "- Ich mag dich auch. - Lass mich nicht h\u00e4ngen.", "Genug Leute, um den Schreibtisch wegzur\u00e4umen.", "Du kennst mich. Ich tue aIIes.", "Lauf nirgendwo dagegen.", "- Der Kanacke schafft das nie. - Versuch \u00b4s noch maI im Krankenhaus.", "Wenn er nicht gIeich kommt, machen wir es seIbst.", "- Mach, was du wiIIst. - Wir k\u00f6nnten ein Feuer Iegen.", "- Dann tr\u00e4gt die Feuerwehr den Tisch. - Ist mir egaI.", "- Guck, ob du ihn anheben kannst. - Niemand? Macht nichts.", "- HiIfst du mir? - Nein!", "- Ich tu mir weh. - Ich suche Mrs. BaIdwin.", "- Nicht aufmachen! - Ich geh zum Leichenschauhaus...", "- Wir woIIen Sie sprechen. - LosIassen. Was soII das?", "Lasst mich Ios!", "- H\u00f6ren Sie zu, Johnson... - Hey, Sie!", "Meinen Sie mich?", "Was faIIen Sie hier so ein?", "Ist mir egaI, weIche Zeitung Sie herausgeben.", "LosIassen. Meiner Schwiegermutter ist etwas zugesto\u00dfen.", "- Wir kennen diese Tricks. - Sie redete hier drin mit MoIIie.", "Ich wei\u00df nichts, und es ist ein UnfaII passiert.", "Irgendetwas stimmt hier nicht.", "- H\u00f6ren Sie... - Moment, HartweII.", "Machen Sie Ihre Vorw\u00fcrfe ordentIich.", "Oder ich muss Sie bitten zu gehen.", "- Mich um was bitten? - Zu gehen.", "Niemanden rein- oder rausIassen. Wir woIIen maI sehen.", "- Quetschen Sie sie aus. - Die wissen, wo er ist.", "Ich gehe der Sache auf den Grund. Reden Sie?", "- Was soII ich sagen? - Was wissen Sie \u00fcber WiIIiams?", "Jetzt kommen wir schon...", "Bringt sie raus. Ich bring sie zum Reden.", "Fasst mich nicht an, sonst...", "- Sie hat eine PistoIe! - Ergreift sie!", "Oh, nein. WaIter!", "Gut, Burns. Ich nehme die PistoIe.", "- Woher haben Sie die? - Ich darf eine Waffe tragen.", "- Nicht diese. - Ich kann das erkI\u00e4ren.", "Sie interviewte WiIIiams und ich gab ihr zum Schutz eine Waffe.", "Nicht diese. Mit der schoss WiIIiams sich hier raus.", "Nennen Sie mich einen L\u00fcgner?", "Ich kenne doch meine eigene PistoIe.", "- So kam WiIIiams daran. - Sie hat sie von ihm.", "- Wo ist WiIIiams? - Ihr seid auf dem HoIzweg.", "Wo ist er?", "Besucht Professor EgeIhoffer mit MarshmaIIows im Krankenhaus.", "- Wo ist er? - Fragen Sie Burns.", "- Was wissen Sie? - Mein Lieber...", "die Morning Post versteckt keine Verbrecher.", "- Das soIIten Sie wissen. - Sie sind verhaftet.", "- Sie auch. - Wer ist verhaftet?", "H\u00f6ren Sie, Sie pickeIiger Spion...", "wissen Sie, was Sie tun?", "Ich zeige es Ihnen.", "Sie und die Post vertuschen eine Straftat.", "- Sie werden $ 1 0.000 Strafe zahIen. - Gar nichts werde ich.", "Ich beschIagnahme den Besitz der Post. Ist das Ihr Schreibtisch?", "Keine Angst, HiIdy! Nehmen Sie den Tisch!", "- Probieren Sie \u00b4s nur. - Das werde ich.", "Wenn Sie den Schreibtisch raustragen, kommen Sie hinter Gitter.", "- Er meint\u00b4s ernst. - RooseveIt wird davon erfahren.", "Sagen Sie es ihm. Kommt!", "- BeschIagnahmt ihn. - Letzte Chance.", "- Das ist eine Straftat. - Das riskieren wir.", "Na sch\u00f6n.", "Machen Sie die T\u00fcr auf!", "- Mutter! Ich bin so froh... - Dieser Mann war es.", "- Was soII das? - Sie sagt, sie wurde entf\u00fchrt.", "Sie schIeppten mich die Treppe runter und...", "Hat er das gemacht?", "Er steckt dahinter. Er veranIasste es.", "EntschuIdigen Sie, meinen Sie mich?", "Das wissen Sie genau.", "Was sagen wir dazu? Entf\u00fchrung?", "Sie wiII mich reinIegen. Ich hab sie noch nie gesehen.", "So eine Unversch\u00e4mtheit!", "Ich war hier, aIs das M\u00e4dchen aus dem Fenster sprang.", "HoIt den B\u00fcrgermeister.", "Madam, seien Sie ehrIich. Wenn Sie um die H\u00e4user zogen...", "sich betranken, dann geben Sie es zu, anstatt...", "UnschuIdige anzukIagen.", "Was f\u00e4IIt Ihnen ein!", "Er ist verr\u00fcckt, Mutter.", "Ich kann Ihnen auch sagen, warum sie es taten.", "Sie hieIten hier einen M\u00f6rder versteckt...", "Versteckt? Hier?", "Sie sind eine L\u00fcgnerin...", "und das wissen Sie!", "- Was war das? - Er ist da drin!", "- Die Redaktion. - Was f\u00fcr eine Sensation!", "- Zur\u00fcck. - Er k\u00f6nnte schie\u00dfen.", "- Waffen z\u00fccken. - Er ist harmIos.", "- Riskieren wir nichts. - Sie haben seine PistoIe.", "Sie grauhaariges, aItes WieseI.", "Lasst mich raus!", "Mutter! Ich hab dich \u00fcberaII gesucht. Was ist passiert?", "- Jake, warte. - HiIdy, ruf Duffy an.", "- Nein! - SoIIen andere die Story kriegen?", "- ZieIt auf die Mitte. - Das ist Mord.", "Ok, jeder an ein Ende.", "- Es geht Ios. - Sie sind umsteIIt.", "- Sofort. - Keine Bewegung.", "- GIeich. - Auf drei.", "- Es ist hei\u00df. - Fertig?", "- Jeden Moment. - Drei. Ich hab Sie, WiIIiams.", "- Erschie\u00dft mich doch. - Kommen Sie.", "EarI WiIIiams wurde im Gerichtsgeb\u00e4ude gefasst.", "- Aufstehen. - Machen Sie keinen Unsinn.", "WiIIiams war bewusstIos.", "Die PoIizei \u00fcberw\u00e4Itigte ihn.", "- Er bot keinen Widerstand. - Seine PistoIe versagte.", "Die Post \u00fcbergab WiIIiams dem Sheriff.", "- HandscheIIen anIegen. - Weiteres sp\u00e4ter.", "Ein anonymer Brief f\u00fchrte zu WiIIiams\u00b4 Ergreifung. Moment.", "Der Sheriff untersucht einen Anruf, der WiIIiams\u00b4 Versteck verriet.", "- Wo ist die aIte Frau? - Sie ist gegangen.", "Ich rufe zur\u00fcck.", "- Das B\u00fcro des Vorstehers. - Sie w\u00fcnschten, es g\u00e4be Sie nicht.", "Ist das wahr?", "- HaIIo, Fred. - Gute Arbeit, Pete.", "- Hat ja gekIappt. - Sieht gut aus, was?", "- Eine Augenweide. - Verstecken eines KrimineIIen.", "Und eine Entf\u00fchrungskIage... Was ist das?", "Das Gef\u00e4ngnis.", "Ihr werdet jeder zehn Jahre sitzen.", "Wer sich mit der Post anIegt, soIIte sich rar machen.", "Gro\u00dfe T\u00f6ne spucken hiIft Ihnen jetzt auch nicht mehr.", "Archie Leach sagte das eine Woche bevor er sich umbrachte zu mir.", "Ist das wahr?", "Wir haben SchIimmeres durchgemacht, nicht wahr, HiIdy?", "Sie vergessen, wer \u00fcber die Post wacht.", "- \u00dcber Sie nicht mehr. - Das gIauben Sie.", "Ich hab ihn. Ja, WiIIiams.", "Eigenh\u00e4ndig. Die Hinrichtung findet statt.", "- Sie sind noch zwei Tage im Amt. - Wir werden daf\u00fcr sorgen.", "Sie werden im Gef\u00e4ngnis Besen hersteIIen.", "Joe? Hier ist HartweII.", "Komm sofort in mein B\u00fcro.", "Ich habe zwei festgenommen. Sie werden gestehen.", "Ruf Liebowitz.", "- Anw\u00e4Ite k\u00f6nnen nichts f\u00fcr Sie tun. - Sie reden mit der Morning Post.", "Die Macht der Presse?", "Gr\u00f6\u00dfere M\u00e4nner aIs Sie Iernten die Macht der Presse kennen.", "Pr\u00e4sidenten, K\u00f6nige...", "- Hier ist die Begnadigung. - Raus.", "- Keine Bestechung. Meine Frau... - Raus.", "- Nein. Hier ist die Begnadigung. - Was?", "Ich wiII nicht zum Eichamt.", "- Schmei\u00dfen Sie ihn raus. - Raus mit Ihnen.", "Moment. Wer wiII Sie schmieren?", "- Die woIIten sie nicht. - Wahnsinnig!", "Was sagten Sie? Eine unsichtbare Macht.", "Was soII das hei\u00dfen?", "Er ist ein Betr\u00fcger.", "F\u00fcr einen WahIsieg einen UnschuIdigen h\u00e4ngen?", "Das ist Mord.", "- Hab den noch nie gesehen. - Wenn ich...", "- Wie hei\u00dfen Sie? - Pettibone.", "- Wann brachten Sie das? - Mit wem sprachen Sie?", "- Die woIIten mich bestechen. - Die?", "- Die. - Das ist doch absurd.", "Er redet wie ein Kind.", "- Kindermund tut kund. - Liebes Kind.", "Er ist wahnsinnig oder betrunken.", "Ich schreie, wenn WiIIiams begnadigt wurde.", "Sie w\u00fcrden f\u00fcr die WahIen Ihre Mutter h\u00e4ngen.", "Das ist eine schreckIiche Behauptung.", "Sie sind ungIaubIich. Sehen Sie sich das an.", "- Sie sind inteIIigent. - Ach, was.", "Wir woIIen Ihre Story.", "- Vor 1 9 Jahren heiratete ich... - Das \u00fcberspringen wir.", "DamaIs hie\u00df sie noch nicht Mrs. Pettibone. Sie war eine...", "Das Dokument ist echt. WiIIiams wurde begnadigt.", "Das Vergie\u00dfen von BIut ist nun nicht mehr n\u00f6tig.", "SchIuss mit den Reden. Sparen Sie sich das f\u00fcr die Tribune.", "Nehmen Sie ihnen die HandscheIIen ab.", "- Kaum zu gIauben. - Ist er nicht scheu\u00dfIich?", "Mir ist das sehr unangenehm.", "F\u00fcr Pete gibt es keine EntschuIdigung.", "- Ich tat nur meine PfIicht. - Ist schon gut.", "- Wie hie\u00dfen Sie noch maI? - Pettibone.", "- Hier ist ein BiId meiner Frau. - H\u00fcbsche Frau.", "- Sie haben sie noch nicht gesehen. - Sie ist in Ordnung.", "Sie ist gut genug f\u00fcr mich. Wenn ich ihr...", "Ich verstehe. SoIange ich B\u00fcrgermeister bin...", "Noch ungef\u00e4hr drei Stunden.", "Das reicht f\u00fcr einen Widerruf.", "Und Ihre Verhaftung. Sie bekommen jeder zehn Jahre.", "Seien Sie nicht voreiIig. Es k\u00f6nnte zu einer VerIeumdungskIage kommen.", "- Sie werden zum Gouverneur kommen. - Wir verstehen uns.", "Ich auch.", "Was, Sie auch? Und nun, Mr. Pettibone...", "bringen wir die Begnadigung zum Direktor. Kommen Sie.", "- Wenn ich meiner Frau erz\u00e4hIe... - Das ist nicht n\u00f6tig.", "Warte ab, bis die morgen die Morning Post Iesen.", "Das war knapp.", "- Duffy, bitte. - So knapp war es noch nie.", "Was? Wo? HoI ihn.", "SchIimmer, aIs dem Gerichtsmediziner Haggertys Magen zu kIauen.", "Wenn man ihn braucht, ist er nicht da.", "Wir bewiesen, dass sie vergiftet wurde.", "Wir mussten uns eine Woche verstecken. Wei\u00dft du noch?", "Das ShoreIand HoteI. So kamen wir uns...", "Daf\u00fcr h\u00e4tten wir auch ins Gef\u00e4ngnis gehen k\u00f6nnen.", "VieIIeicht hast du Recht. Es ist ein mieses Gesch\u00e4ft.", "Dir wird es besser gehen. Du soIItest Ios.", "- Wohin? - Nat\u00fcrIich zu Bruce.", "- Er ist weg. - Schick ihm ein TeIegramm.", "Er wird in AIbany auf dich warten.", "- Warum hat er kein TeIefon? - Ich wei\u00df nicht. Ich hab uns...", "- BeeiI dich, HiIdy. - Was hast du nur?", "Moment. Verstehst du nicht?", "Ich tue etwas SeIbstIoses. Geh, ehe ich es mir anders \u00fcberIege.", "Es ist schwer genug.", "- Einen Moment. - Schick ihm ein TeIegramm.", "- Wer schreibt die Story? - Ich. Sie wird nicht so gut sein...", "Es ist meine Story. F\u00fcr mich ist sie...", "- EndIich. - Du versuchst es schon wieder.", "Du schickst mich weg, damit ich bIeibe.", "Das habe ich verdient. Moment, Duffy.", "DiesmaI hast du Unrecht.", "Wenn du gehst, geht ein TeiI von mir mit dir.", "Aber auf dich wartet eine andere WeIt.", "Ich machte mich \u00fcber Bruce und AIbany Iustig. Wei\u00dft du, warum?", "- Warum? - Ich war eifers\u00fcchtig.", "WeiI er dir ein besseres Leben bieten kann aIs ich.", "Das wiIIst du, LiebIing.", "Ich k\u00f6nnte die Story schreiben und dann...", "Vergiss es. Komm schon.", "Auf Wiedersehen, LiebIing. VieI GI\u00fcck.", "Duffy, bisher haben wir...", "Einen Moment.", "HaIIo. Wer? HiIdy Johnson?", "- Sie ist weg. - Ich bin noch hier.", "Moment.", "HiIdy Johnson.", "Das 4. PoIizeipr\u00e4sidium?", "Geben Sie ihn mir.", "Ich dachte, du w\u00e4rst auf dem Weg nach AIbany. WeshaIb?", "Wegen FaIschgeId.", "FaIschgeId?", "Einen Moment.", "Woher hast du das?", "Ich hab es dir gegeben?", "Ok. Ich Iass mir was einfaIIen.", "LiebIing.", "LiebIing, bitte nicht weinen.", "Das woIIte ich nicht. Du hast noch nie geweint.", "Ich dachte, dass du mich mit Bruce wegschickst.", "Ich wusste nicht, dass du ihn festnehmen Iie\u00dft.", "Ich dachte, dass du einmaI ehrIich bist.", "Dass du mich mit ihm gehen I\u00e4sst...", "und nicht irgendetwas versuchst.", "Dachtest du, ich w\u00e4re ein WaschIappen?", "Ich dachte, du Iiebst mich nicht.", "Was denkst du denn?", "Ich wei\u00df nicht.", "Worauf wartest du noch?", "Wir m\u00fcssen ihn aus dem Gef\u00e4ngnis hoIen.", "Schick Louie mit echtem GeId hin...", "und schick ihn zur\u00fcck nach AIbany.", "Sicher.", "Die Dinge haben sich ge\u00e4ndert. Wir kommen ins B\u00fcro.", "Keine Sorge. HiIdy schreibt die Story.", "Sie woIIte nie weggehen. Wir heiraten.", "- Machen wir diesmaI FIitterwochen? - Sicher.", "Duffy, du wirst Chefredakteur.", "Nicht f\u00fcr immer. Nur w\u00e4hrend unserer FIitterwochen.", "Ich wei\u00df nicht. Wohin fahren wir?", "Niagaraf\u00e4IIe.", "- Niagaraf\u00e4IIe. - Die ganzen zwei Wochen?", "Das hast du verdient. Was?", "Was? Ein Streik? Was f\u00fcr ein Streik?", "Wo? AIbany?", "- Ich wei\u00df, es ist auf dem Weg... - Ok, wir fahren nach AIbany.", "Ok, Duffy.", "Was f\u00fcr ein ZufaII! VieIIeicht k\u00f6nnen wir bei Bruce \u00fcbernachten.", "Warum nimmst du den nicht in die Hand?"]}} {"IMDB": "tt0033021", "primary_title": "Santa Fe Trail", "original_title": "Santa Fe Trail", "french": {"filepath": "/tt0033021/french/Santa.Fe.Trail.(1940).Blu-ray.1080p.srt", "subtitles": ["L'arm\u00e9e am\u00e9ricaine ne compte que quelques \u00e9l\u00e8ves officiers", "dirig\u00e9s par le brillant commandant Robert E. Lee.", "Ils participent \u00e0 l'\u00e9dification de la d\u00e9fense", "d'une nation nouvellement conquise.", "Au trot ! En avant !", "Demi-tour \u00e0 droite !", "Par groupes de quatre !", "2e section, resserrez-vous \u00e0 droite !", "Au galop !", "Pied \u00e0 terre !", "William Pender.", "Charles Sawtell.", "Jeb Stuart.", "George Custer.", "George Pickett.", "Robert Holliday.", "James Longstreet.", "Carl Rader.", "Phillip Sheridan.", "John Hood.", "Jeb !", "La selle le fait souffrir. Je fais un rapport ?", "J'en ferais bien un pour moi.", "Je vous laisse la cavalerie.", "Je vais demander l'infanterie.", "J'en ai assez d'\u00eatre la boniche d'une jument capricieuse.", "Bonne nouvelle pour ton cheval.", "Allez, Gertrude, un petit baiser.", "Du calme, sale b\u00eate !", "Tu te fais mal toute seule.", "Je t'avais dit que le mors \u00e9tait trop serr\u00e9.", "Tu lui as d\u00e9j\u00e0 coup\u00e9 la langue.", "Tu as d\u00e9j\u00e0 port\u00e9 un mors, toi ?", "Personne n'a jamais essay\u00e9.", "Les gens du Sud connaissent mieux les chevaux ?", "On sait les harnacher.", "Dans le Sud, vous savez aussi atteler les n\u00e8gres", "avec une sangle autour du torse.", "Tu lui casses pas la figure ?", "Le dipl\u00f4me approche.", "J'ai attendu 4 ans, je peux patienter une semaine.", "\"La dissolution de l'Union sous sa forme actuelle", "\"est la base de mon projet.", "\"Cette dissolution est dict\u00e9e par le probl\u00e8me de l'esclavage.", "\"L'Union doit \u00eatre r\u00e9organis\u00e9e", "\"sur le grand principe de l'\u00e9mancipation.", "\"C'est une question d'envergure,", "\"sa perspective est terrifiante, mais le but en est sublime.", "\"Lui d\u00e9dier sa vie est noble, m\u00eame dans le sacrifice.", "\"Si le gouvernement et la Constitution", "\"ne partagent pas mon avis, la faute leur revient.", "\"Je continuerai de les affronter par tous les moyens", "\"et toutes les armes dont je disposerai.\"", "Qui a \u00e9crit ces balivernes ?", "Un sage du nom de John Brown.", "D'o\u00f9 \u00e7a sort ?", "\u00c7a me regarde. Tu n'es pas oblig\u00e9 d'\u00e9couter.", "\u00c7a s'adressait \u00e0 moi ?", "- Comme tu veux. - Bien s\u00fbr.", "Il faisait pareil avec moi. Il savait pas que t'\u00e9tais du Kansas.", "Laisse, Bob.", "Allez, Jeb.", "Les \u00e9l\u00e8ves ont le droit d'avoir des opinions.", "Pas de pr\u00eacher la trahison.", "C'est dur, de voir les choses en face ?", "Rader, je connais ce probl\u00e8me bien mieux que toi.", "Le Sud r\u00e8glera \u00e7a en temps voulu, \u00e0 sa fa\u00e7on.", "Ind\u00e9pendamment de la propagande men\u00e9e par John Brown.", "Tu cherches \u00e0 me provoquer ?", "Et ton serment d'all\u00e9geance ?", "Je vais r\u00e9gler \u00e7a tout de suite.", "Je ne supporte plus ces richards du Sud", "qui arrosent leurs terres depuis 50 ans avec la sueur des esclaves.", "Vous \u00eates si snobs que vous croyez le gouvernement et l'arm\u00e9e \u00e0 vous.", "Celui qui ne partage pas vos opinions est un rebelle,", "un agitateur et un tra\u00eetre.", "\u00c7a s'adresse \u00e0 toi, Stuart.", "Et \u00e0 vous tous, bande de ploutocrates.", "Il est temps que les gens de votre esp\u00e8ce", "disparaissent de cette terre.", "Je suis conscient du trouble qui r\u00e8gne parmi les \u00e9l\u00e8ves officiers.", "La nature de cette agitation et ses responsables", "nous \u00e9taient inconnus jusqu'\u00e0 maintenant.", "Stuart, selon les r\u00e8gles, vous devriez \u00eatre renvoy\u00e9.", "Vos acolytes sont aussi coupables que vous.", "Colonel Lee, ces reproches s'adressent \u00e0 moi.", "Je suis le seul responsable.", "Pas enti\u00e8rement. C'est ma faute.", "Nous sommes tous responsables.", "Exact, Colonel.", "Si je vous tenais pour seul coupable, Stuart, vous seriez seul ici.", "Custer aussi, ainsi que vous tous.", "Mentir pour prot\u00e9ger un ami", "peut \u00eatre une pratique tr\u00e8s dangereuse.", "La bagarre m'inqui\u00e8te moins que ses causes.", "Tous les sept, vous avez viol\u00e9 le r\u00e8glement militaire.", "Vous avez fait circuler des id\u00e9es politiques", "ne concernant pas les soldats.", "Vous devez \u00eatre unis.", "S\u00e9v\u00e8rement.", "Je demanderai qu'apr\u00e8s votre dipl\u00f4me, la semaine prochaine", "vous soyez assign\u00e9s au secteur le plus dangereux de l'arm\u00e9e.", "Au 2e r\u00e9giment de cavalerie stationn\u00e9 \u00e0 Fort Leavenworth.", "Au Kansas.", "C'est tout. Rompez.", "Faites entrer l'\u00e9l\u00e8ve Rader.", "Fort Leavenworth, un suicide !", "Le Kansas. La piste de Santa Fe. Quelle chance !", "Et la cavalerie ? Quelle promotion !", "On sera tous g\u00e9n\u00e9raux avant peu.", "Rien ne pousse, l\u00e0-bas, que les probl\u00e8mes.", "Qu'est-ce que tu racontes ? J'y suis n\u00e9.", "Attendez qu'on soit l\u00e0-bas. C'est mon royaume.", "Vive le Kansas !", "Ces pamphlets ont \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9s dans vos quartiers par dizaines.", "Ainsi qu'une lettre d'un antiesclavagiste", "vous enjoignant \u00e0 les distribuer aux \u00e9l\u00e8ves sympathisants.", "Depuis quand jouez-vous \u00e0 \u00e7a ?", "Un certain temps.", "Ces conspirateurs ont r\u00e9ussi \u00e0 implanter un agent parmi nous.", "Vous \u00eates renvoy\u00e9 sur-le-champ.", "Vous avez jusqu'\u00e0 ce soir pour faire vos bagages et dispara\u00eetre", "du p\u00e9rim\u00e8tre de West Point.", "Tr\u00e8s bien.", "Dites \u00e0 M. Stuart de ma part", "qu il vaut mieux qu'il reste dans l'arm\u00e9e.", "Qu'il n'en bouge pas, \u00e0 partir de maintenant.", "C'\u00e9tait ma s\u0153ur, Kit.", "Je pensais qu'\u00e0 Boston tu serais devenue une dame.", "Moi aussi. \u00c7a m'a \u00e9chapp\u00e9.", "J'ai le grand honneur et le privil\u00e8ge", "d'accueillir le ministre de la guerre des \u00c9tats-Unis,", "l'honorable Jefferson Davis.", "Messieurs les officiers, messieurs de la classe 1854,", "messieurs et mesdames leurs invit\u00e9 et leurs fi\u00e8res familles,", "je ne vous retiendrai pas longtemps, ayant moi-m\u00eame \u00e9t\u00e9 \u00e0 votre place", "et ayant d\u00fb supporter le discours interminable d'un ennuyeux g\u00e9n\u00e9ral.", "En tant que ministre de la guerre de cette nation,", "j'ai un devoir envers chaque nouvel officier de l'arm\u00e9e", "avant qu'il n'entre dans le service actif.", "Ce devoir consiste \u00e0 d\u00e9finir", "ses responsabilit\u00e9s envers son gouvernement.", "Nous sommes une nouvelle nation parmi les puissances de ce monde.", "Voici 80 ans encore, nous nous battions pour notre libert\u00e9.", "Et nous nous battons encore pour la d\u00e9fendre.", "Notre nation n'est pas encore puissante", "si ce n'est par l'esprit. Cette unit\u00e9 spirituelle", "est notre plus grande force. Vous avez un devoir.", "Un seul. L'Am\u00e9rique.", "Gr\u00e2ce \u00e0 votre d\u00e9votion in\u00e9branlable et gr\u00e2ce \u00e0 Dieu,", "notre nation n'aura aucune crainte \u00e0 avoir de l'avenir", "et vous aurez servi la plus noble des causes :", "la d\u00e9fense des droits de l'homme.", "Pour se rendre \u00e0 Santa Fe,", "il fallait emprunter la voie ferr\u00e9e jusqu'au Kansas.", "Et savoir faire preuve d'un certain courage.", "Vos billets !", "M. Holliday, nous approchons de Leavenworth.", "Dommage que votre train n'aille pas plus loin.", "Pour quoi faire ? Y a plus rien, apr\u00e8s.", "Presque une nation.", "Je construirai une voie ferr\u00e9e qui ira jusqu'\u00e0 Santa Fe.", "Vous avez pourtant fait fortune, mais vous connaissez rien.", "Faites acc\u00e9l\u00e9rer. L'autre fois, j'ai d\u00fb les aider \u00e0 couper du bois.", "\u00c0 votre 1er voyage, je changeais vos langes.", "O\u00f9 je vais ?", "Boire un coup.", "C'\u00e9tait pour savoir.", "Bob parle beaucoup de ce chemin de fer pour Santa Fe.", "\u00c9tonnant qu'il n'ait pas \u00e9t\u00e9 construit.", "Ce n'est pas notre faute, Stuart.", "On ne construit pas sur une terre gorg\u00e9e de sang comme le Kansas.", "On perd des milliers de pionniers qui partent vers l'Oregon.", "On a entendu parler de l'attaque d'Osawatomie.", "Quelle est la situation ?", "Le Kansas est un territoire, pas un \u00c9tat.", "Nous sommes pr\u00eats \u00e0 rejoindre l'Union.", "Mais en \u00c9tat esclavagiste ou pas ?", "La majorit\u00e9 du Kansas est esclavagiste, des gens du Sud.", "Mais il y a les abolitionnistes men\u00e9s par John Brown.", "Cela fait du Kansas un lieu de r\u00e9bellion et de massacres.", "L'arm\u00e9e vous envoie donc \u00e0 Fort Leavenworth.", "Destination suicide.", "Quel honneur !", "Quand je vous ai vue lors des dipl\u00f4mes,", "j'ai pens\u00e9 aux mots de Napol\u00e9on rencontrant Jos\u00e9phine.", "Quels sont-ils ?", "Qu'il ignorait qu'un pays sauvage comme l'Am\u00e9rique", "ait pu cr\u00e9er un \u00eatre d'une beaut\u00e9 aussi parfaite.", "Merci. C'est tr\u00e8s joli.", "N'est-ce pas ?", "George utilise ce truc depuis des ann\u00e9es. Non ?", "J'aimerais avoir de belles id\u00e9es comme \u00e7a.", "Elles te d\u00e9plairaient, l\u00e0.", "Vous alliez me parler du Kansas.", "Vous faites quoi, le samedi soir ?", "Pour autant que je me rappelle,", "la moiti\u00e9 de Leavenworth prend un bain. Et l'autre, une cuite.", "Comme il n'y a que 2 baignoires, il a de l'ambiance, vers minuit.", "Kit !", "Pourquoi vous a-t-on appel\u00e9e Kit Carson Holliday ?", "M. Carson et mon p\u00e8re \u00e9taient tr\u00e8s amis.", "Persuad\u00e9s que je serais un gar\u00e7on, ils m'avaient d\u00e9j\u00e0 choisi un nom.", "Je vois.", "Heureux qu'ils se soient tromp\u00e9s.", "Moi aussi.", "Chef de train !", "- Vous comptez faire quoi ? - Pour quoi ?", "Je m'en occupe.", "Je vous avais dit que les n\u00e8gres, c'est en derni\u00e8re voiture.", "Leur ticket leur donne le droit de s'asseoir partout.", "Je ne veux pas de probl\u00e8mes.", "Laissez-nous, alors.", "Que va devenir ce pays ? Vos billets.", "Cessez de trembler, il n'y a rien \u00e0 craindre.", "On est \u00e0 30 min de la fronti\u00e8re.", "Si on n'agit pas, ils passeront la fronti\u00e8re.", "Allons-y.", "O\u00f9 emmenez-vous ces n\u00e8gres ?", "\u00c7a vous regarde, peut-\u00eatre ?", "Les questions, c'est nous. Ils sont affranchis ?", "Voici leurs papiers.", "Voyez vous-m\u00eame.", "Pas besoin. On sait qui vous \u00eates.", "Ne faites pas un geste.", "Descendez du train avec eux tant qu'on est encore dans le Missouri.", "Allez, debout.", "Ils nous emm\u00e8nent o\u00f9 ? On va nous faire quoi ?", "Que s'est-il pass\u00e9 ?", "C'est leur faute.", "Les esclaves noirs. Il voulait leur faire passer la fronti\u00e8re.", "J'aurai ce type du Kansas quoi qu'il m'en co\u00fbte.", "- Qui est-ce ? - Oliver Brown, fils pourri de John.", "Tout ce qu'il y a de mort.", "Aide-moi, blanc-bec.", "Faut pas salir le tapis. Poussons-le du passage.", "Du calme, asseyez-vous.", "Voil\u00e0 le Kansas sanglant...", "Il n'y aura pas de paix", "tant que John Brown et ses disciples seront en vie.", "LEAVENWORTH, KANSAS.", "L\u00e0 o\u00f9 s'arr\u00eataient les rails et la civilisation,", "la piste de Santa Fe commen\u00e7ait.", "La vieille route espagnole du Mexique", "retentit maintenant d'une nouvelle devise :", "\"Dieu descend \u00e0 Leavenworth et le train continue jusqu'en enfer.\"", "Le terminus actuel. Descendons jusqu'\u00e0 Wichita,", "traversons l'Arkansas,", "longeons la rivi\u00e8re Cimmaron jusqu'\u00e0 Las Vegas puis \u00e0 Santa Fe.", "Notre 1re section de rails ira de Leavenworth \u00e0 Wichita.", "Tu commences quand ?", "\u00c0 l'Est, ils nous financeront d\u00e8s qu'on aura prouv\u00e9", "que ce train est s\u00fbr et qu'il eut rapporter.", "Papa ?", "O\u00f9 est la liste ?", "J'ai oubli\u00e9 d'en faire une.", "Bravo.", "98 tonnes de marchandises sans ordre de charger.", "Comment faisais-tu en mon absence ?", "Je voulais que tu saches \u00e0 quoi ressemble une jupe. Regarde-toi.", "Du cambouis sur le nez.", "Que diraient tes amies de Boston ?", "\u00c7a m'est un peu \u00e9gal.", "Continue avec tes papiers, je m'occupe des affaires familiales.", "Tex !", "Windy !", "O\u00f9 sont-ils ? Pour quoi les paie-t-on ?", "Tu me l'avais pas dit.", "T'es jaloux, hein ?", "J'ai m\u00eame pas dit au revoir \u00e0 Lilly.", "Arr\u00eate de mentir, vieux chacal.", "T'as pas achet\u00e9 ce miroir pour ta sale bouille.", "Et toi, tu te vois avec ce corset ?", "Quand Lilly verra \u00e7a !", "Elle t'\u00e9tripera. Si elle y arrive !", "Esp\u00e8ce de...", "Vous deux, o\u00f9 \u00e9tiez-vous ? Venez !", "Mlle Kit.", "Pas de Mlle Kit. Qu'est-ce que vous fabriquiez ?", "- On a perdu notre montre. - On n'a pas vu l'heure.", "Je devrais vous renvoyer. O\u00f9 \u00e9tiez-vous ?", "On devait acheter des bricoles.", "On a une fianc\u00e9e \u00e0 Santa Fe, Lilly...", "Comment \u00e7a, \"on\" ? C'est ma fianc\u00e9e.", "Celle de tout le monde.", "Vous vous installez \u00e0 Santa Fe ou c'est pour Lilly ?", "Elle voulait un de ces machins pour se voir.", "Il est joli, hein ?", "Qu'en dites-vous, Tex ?", "Vous rigolez, \u00e2nes b\u00e2t\u00e9s ?", "Allez, au travail.", "Et que \u00e7a saute.", "Cache ce truc ou mets-le.", "Fort Leavenworth. Territoire du Kansas.", "Dernier poste de l'arm\u00e9e entre la civilisation et Santa Fe.", "Je n'irai pas par quatre chemins.", "On est \u00e0 Fort Leavenworth, pas \u00e0 West Point.", "Vous devez constituer une garnison de fronti\u00e8re.", "Trois des officiers que vous remplacez", "sont enterr\u00e9s dans le cimeti\u00e8re militaire.", "Quatre sont port\u00e9s disparus.", "Le r\u00e9giment a une seule t\u00e2che.", "D\u00e9fendre la paix au Kansas. Nous sommes seuls.", "Il n'y a pas d'autre fort jusqu'\u00e0 Santa Fe. Nous sommes fiers", "de cette responsabilit\u00e9.", "L'arm\u00e9e nous voit d'un mauvais \u0153il mais on nous respecte \u00e0 l'Ouest.", "Qu'il en reste ainsi.", "Ordre du jour : lieutenants Longstreet et Holliday,", "entra\u00eenez la troupe B.", "Stuart et Custer escorteront, avec 8 hommes,", "la caravane qui part \u00e0 midi pour Mexico.", "Prenez les provisions d'usage et revenez pour les derniers ordres.", "Tu vas garder ces Bibles pr\u00e8s du hayon ? Elles iront pas loin.", "Pour s\u00fbr.", "Le convoi est pr\u00eat.", "J'esp\u00e8re que votre voyage sera calme. Sinon, je perdrai de l'argent.", "On essaiera de vous \u00e9viter \u00e7a.", "\u00c0 dans 6 semaines, avec de la chance.", "Ouvrez l'\u0153il, les gars. Et soyez rapides.", "Le paysage vous plaira, mais ne vous y fiez pas.", "Au revoir, Stuart. Au revoir, Custer.", "2 hommes par voiture.", "Ces f\u00fbts dans la prochaine voiture.", "- On a la m\u00eame id\u00e9e. - On dirait.", "Comment faire ?", "Tirons \u00e0 la courte paille.", "\u00c9quitable.", "- J'ai la longue. - Attends.", "Dans ce cas, tu as perdu.", "Pas de chance. Tiens mon cheval.", "Une charrue, un si\u00e8ge.", "15, 12 et 14. Joe ! Il manque quelque chose.", "Moi, sans doute.", "Bonjour. Que faites-vous ici ?", "Je suis au service de ces voitures.", "Le convoi !", "Une id\u00e9e de papa. Il voit John Brown derri\u00e8re chaque buisson.", "\u00catre loin de vous 6 semaines alors que \u00e7a commen\u00e7ait si bien.", "Quoi donc ?", "Il me reste quelques minutes, je serai rapide.", "Ces jours-ci, vous l'\u00e9tiez plut\u00f4t, George Custer et vous.", "Pauvre George. Peu importe.", "Kit, il faut que je vous le dise avant de partir.", "Je suis compl\u00e8tement fou de vous.", "Laissez-moi terminer. Vous connaissez l'arm\u00e9e.", "La solde est maigre et vous serez s\u00fbrement veuve dans 15 jours.", "Vous avez d\u00e9j\u00e0 des noms pour les enfants ?", "C'est peut-\u00eatre le plus grand moment de notre vie.", "Pas dans ces v\u00eatements.", "Vous n'avez pas de c\u0153ur ?", "Si, j'en ai un.", "Et il va rester o\u00f9 il se trouve.", "Je ne connais rien de vous, Jeb Stuart. Mon fr\u00e8re vous adore.", "Mais il est tomb\u00e9 sur la t\u00eate, b\u00e9b\u00e9.", "Un baiser d'adieu ?", "C'est un honneur, mais...", "Non merci, je ne le m\u00e9rite pas.", "Quelle surprise. Le caporal te cherche, c'est urgent.", "Bien s\u00fbr. Kit, nous reprendrons o\u00f9 nous en \u00e9tions.", "George, pas trop de bavardage.", "On part dans une minute. Je dois vous dire quelque chose.", "Je vous aime \u00e0 la folie.", "Je crois entendre un \u00e9cho.", "Kit... Pardon, vieux.", "Je voulais vous demander, ai-je un r\u00e9el rival ?", "- Comment r\u00e9pondre \u00e0 \u00e7a ? - En disant la v\u00e9rit\u00e9.", "Vous \u00eates deux fous !", "En avant, les b\u0153ufs", "Dans la chaleur du d\u00e9sert", "Vos gorges vont se dess\u00e9cher", "Vos cr\u00e2nes presque \u00e9clater", "Pas d'eau quand on a soif", "Et pour seule nourriture", "Un morceau d'antilope Ou du buffle cuit au soleil", "Au revoir.", "On sera peut-\u00eatre morts Le jour de la paye", "Mais m\u00eame si on n'est pas pay\u00e9s On changera pas de m\u00e9tier", "Car on aime bien se balader Sur la piste de Santa Fe", "Faire la route avec nous, C'est pas du g\u00e2teau...", "Vous r\u00e9fl\u00e9chirez \u00e0 mes paroles ?", "\u00c0 chaque mot. Soyez prudent.", "Ne vous inqui\u00e9tez pas. Au revoir, ch\u00e9rie.", "Tu veux parier, Kit ?", "Sur quoi ?", "Ces deux gar\u00e7ons.", "Je connais le gagnant.", "C'est ridicule.", "Lequel tu pr\u00e9f\u00e8res ?", "Pari tenu.", "Le camp de John Brown, l'abolitionniste,", "dont les attaques sanglantes terrorisent le Kansas.", "Les volontaires n'entreront pas au Kansas sans arme.", "Ils ne les exposeront pas \u00e0 la vue du public.", "Que cela soit bien compris.", "- Ils ne... - Doucement, papa.", "Nos plans ne seront connus que de nous seuls.", "Ceux qui trahiront notre cause devront mourir.", "D\u00e8s qu'ils seront jug\u00e9s coupables.", "Jusqu'\u00e0 leur derni\u00e8re goutte de sang, ils se doivent assistance.", "Ils ne parleront sous aucun syst\u00e8me de pression.", "C'est notre camp.", "Une fois ici, on ne fait plus marche arri\u00e8re.", "Vous inqui\u00e9tez pas. On n'est pas du genre \u00e0 partir.", "C'est bien. Ne changez pas d'avis.", "\u00c7a nous \u00e9pargnera des d\u00e9sagr\u00e9ments.", "Vous \u00eates en retard. Un probl\u00e8me ?", "Non, on a d\u00fb faire un d\u00e9tour.", "J'ai ramen\u00e9 ces hommes de Palmyra.", "Des volontaires. Voil\u00e0 leurs papiers.", "L'Illinois. C'est un long voyage.", "Il n'est pas fini. On vient se battre contre les esclavagistes.", "Le plus t\u00f4t sera le mieux.", "On va vous donner du travail.", "Kitzmiller, occupe-toi d'eux.", "Par ici, les gars.", "On a la nouvelle qu'on attendait. On l\u00e8ve le camp, Rader.", "On d\u00e9monte les tentes !", "Oliver !", "- Il est bless\u00e9. - Non. O\u00f9 est papa ?", "P\u00e8re !", "Que t'est-il arriv\u00e9 ?", "O\u00f9 sont les Noirs ?", "Des esclavagistes nous ont maltrait\u00e9s. J'en ai tu\u00e9 un.", "Tu as laiss\u00e9 4 personnes pour te sauver ?", "C'\u00e9tait eux ou moi.", "Tu n'es qu'un poltron !", "\u00c0 l'avenir, ob\u00e9is-moi.", "On part imm\u00e9diatement.", "Tous \u00e0 genoux.", "Vous avez envoy\u00e9 des corbeaux pour sauver \u00c9lie,", "et Vous me permettez de poursuivre Votre t\u00e2che divine.", "Le Seigneur notre Dieu est un dieu de bont\u00e9,", "de puissance et de s\u00e9v\u00e9rit\u00e9 que rien ne peut influencer.", "Dieu est un guerrier.", "Que Votre main droite \u00e9tincelle de puissance.", "Puisse cette main mettre l'ennemi en pi\u00e8ces.", "Oscar,", "attention en traversant la rivi\u00e8re, mon miroir est dans cette voiture.", "Les chevaux sont fatigu\u00e9s. On s'arr\u00eate quand ?", "Une fois la rivi\u00e8re franchie. On sera \u00e0 l'abri des 2 c\u00f4t\u00e9s.", "Je suis content de quitter la civilisation.", "C'est trop dangereux pour un homme de paix.", "J'ai d\u00e9j\u00e0 vu des abolitionnistes.", "Mais qui est ce John Brown dont on parle tant ?", "\u00c0 ce que je sais, c'est un moulin \u00e0 paroles. Dans ton genre.", "Vous l'avez d\u00e9j\u00e0 vu ?", "Non, mais il a tu\u00e9 2 de mes amis \u00e0 Osawatomie.", "Jim Doyle et Allan Wilkinson ?", "C'est pour \u00e7a que j'aimerais bien le rencontrer.", "Il n'a rien contre les gens comme vous.", "Laissez-le o\u00f9 il est.", "Comptez sur moi.", "Il a pas tu\u00e9 mes amis, mais je raterai pas une bonne bagarre.", "On devrait pas.", "On n'a jamais attaqu\u00e9 de caravane.", "On n'est pas des bandits.", "Tu dis que notre cause est juste. Nous deviendrons des hors-la-loi.", "Notre seule loi, c'est la loi de Dieu.", "Fais ce que je te dis.", "Rader, tes hommes en arri\u00e8re. Attendez mon signal.", "Salut, \u00e9trangers.", "- Les voitures Holliday ? - Exact.", "Je suis Jonathan Smith de Newton.", "On peut vous aider ?", "Une partie de ces marchandises est \u00e0 moi.", "Peut-\u00eatre. Vous pouvez le prouver ?", "J'ai un re\u00e7u de l'exp\u00e9diteur.", "Vous venez de loin, M. Smith. Newton est \u00e0 pr\u00e8s de 80 km.", "Je suis de Newton, mais je travaille plus pr\u00e8s de la piste.", "Je vois.", "Je trouvais vos chevaux en forme.", "Huit caisses de Bibles.", "Viens, Windy. On les d\u00e9charge.", "Jason, approche la voiture.", "Pose cette caisse ! Je dois sortir les Bibles.", "C'est dr\u00f4le. J'ai d\u00e9j\u00e0 vu sa t\u00eate.", "J'ai la m\u00eame impression.", "Un visage qu'on n'oublie pas.", "Attends. Dans un magazine. The Atlantic, je crois.", "Soit il vient de Boston, soit c'est un missionnaire.", "Non, c'est pas \u00e7a.", "Y a eu du grabuge de l'autre c\u00f4t\u00e9 de la rivi\u00e8re.", "Encore ce salaud de John Brown.", "Ouvrez l'\u0153il, avec lui.", "Merci, on t\u00e2chera.", "C'est lourd, pour des Bibles.", "Comment tu le sais ? T'en as jamais vu.", "Un instant.", "J'aimerais voir ces Bibles.", "Pas un geste !", "Les mains en l'air, sagement.", "Laissez vos armes o\u00f9 elles sont.", "Approchez l'autre voiture.", "Partez vite avec les caisses.", "Celles marqu\u00e9es \"Bibles\".", "Jeb !", "Regarde, notre ami Rader.", "Quelle surprise.", "Officiers de cavalerie ?", "Tu as le poste que tu voulais.", "Vous les connaissez ?", "Oui, tr\u00e8s bien.", "Stuart vient d'une riche famille esclavagiste de Virginie.", "Il vous a trait\u00e9 de menteur un jour, je lui ai cass\u00e9 la figure.", "John Brown, lui ?", "Je n'ai rien contre vous, mais je ne tol\u00e9rerai aucune intrusion.", "J'aurais d\u00fb pr\u00e9voir \u00e7a de toi.", "C'est \u00e7a, l'arm\u00e9e. On n'apprend pas \u00e0 pr\u00e9voir.", "Mais on apprend \u00e0 ne jamais tourner le dos \u00e0 l'ennemi...", "Arr\u00eatez !", "On n'endossera pas un meurtre provoqu\u00e9 par vos querelles.", "Un meurtre de plus ne changera pas votre r\u00e9putation.", "Je tiens \u00e0 ma r\u00e9putation.", "En selle, Rader.", "En selle, vous tous !", "C'\u00e9tait un avertissement. \u00c0 vous de savoir si vous tenez \u00e0 la vie.", "Allez !", "J'ai vu le contenu des caisses.", "Des fusils et des munitions.", "On transporte des Bibles \u00e0 g\u00e2chettes !", "Tentons le coup.", "On se couvre et on ouvre le feu !", "Pied \u00e0 terre ! Couvrez-vous !", "Couvrez les voitures et reculez. Chaque homme est pr\u00e9cieux !", "Repliez-vous !", "Ils s'enfuient !", "- Non, poursuivons-les. - Ils sont trois contre un !", "Si \u00e7a te rend nerveux, les compte pas.", "En selle, suivez-moi !", "Viens, le d\u00e9butant. Tu auras une m\u00e9daille.", "En avant !", "Les voitures, vite !", "Sers-toi de ton fouet !", "J'y suis pour rien. J'ai rien fait.", "On ne te fera pas de mal.", "- Qui es-tu ? - Jason Brown.", "L'un des fils de John Brown ?", "Oui, mais j'ai rien fait. Il m'a forc\u00e9.", "J'ai jamais tu\u00e9 personne. Je le jure.", "Je veux plus \u00eatre avec eux.", "Emmenez-moi avec vous !", "Un cheval, George.", "Il faut l'emmener.", "Il est gravement bless\u00e9.", "La folie de son p\u00e8re nuit \u00e0 sa propre famille.", "Il y a une raison \u00e0 cette folie.", "On ne peut pas l'ignorer.", "Tu as d\u00e9j\u00e0 vu l'aiguille d'une boussole ?", "Elle a tout l'\u00e9cran.", "Mais elle indique toujours le nord.", "O\u00f9 veux-tu en venir ?", "J'ai toujours su o\u00f9 allaient tes sympathies.", "\u00c7a n'a pas affect\u00e9 notre amiti\u00e9. \u00c7a ne l'affectera jamais.", "Mais ce n'est pas \u00e0 nous de d\u00e9cider qui a raison pour l'esclavagisme.", "Pas plus qu'\u00e0 John Brown.", "Tu as raison, Jeb. Je regrette.", "Je m'\u00e9tais pas autant amus\u00e9 depuis l'histoire avec les Indiens.", "Mais la prochaine fois, laisse-moi tirer.", "J'ai le gosier aussi sec qu'un cornet \u00e0 poudre.", "L\u00e8ve-toi !", "T'as cass\u00e9 le miroir de Lilly !", "Quand elle se regardera, elle croira qu'elle \u00e0 cent ans.", "Ou plus.", "Des armes de contrebande circulent au Kansas.", "Vous pensez qu'on aurait accept\u00e9 ces caisses si on avait su ?", "Je demande, c'est tout.", "N'est-ce pas \u00e9trange que le chef religieux le plus connu", "envoie des fusils marqu\u00e9s \"Bibles\" \u00e0 John Brown ?", "Comment contr\u00f4ler les caisses ?", "On a eu de la poudre marqu\u00e9e \"graines \u00e0 oiseaux\".", "Il faut examiner chaque caisse.", "Cette contrebande existe depuis des mois.", "Jason, \u00e9coute.", "Tu n'as rien \u00e0 craindre si tu es sinc\u00e8re.", "R\u00e9ponds \u00e0 ma question.", "Ton p\u00e8re avait-il parl\u00e9 de ces fusils ?", "Pas \u00e0 moi.", "Il me disait jamais rien.", "Toujours Fred et Oliver.", "Mes fr\u00e8res.", "O\u00f9 sont-ils ?", "Je ne sais pas.", "Il y a des dizaines d'endroits...", "Je ne sais pas.", "\u00c7a va, mon gar\u00e7on.", "Ne t'inqui\u00e8te pas.", "Ce n'\u00e9tait pas une erreur.", "Tout ceux qui aiment le Kansas peuvent le dire.", "Un petit soldat tordu, parler comme \u00e7a", "des Holliday !", "On aime autant le Kansas que le gouvernement.", "Et on a plus investi !", "On \u00e9tait ici avant l'arm\u00e9e et on y sera quand vous partirez.", "Si vous croyez...", "Messieurs.", "Du nouveau ?", "Bien peu.", "Il souffre trop ou il a peur de parler.", "Nous partons. Sonnez le rassemblement.", "Vous m'avez trait\u00e9 de quoi ?", "De petit soldat tordu. Allez !", "Il disait qu'il parlait avec Dieu.", "Mais Dieu ne demande pas de s'entretuer,", "n'est-ce pas, Mademoiselle ?", "C'est un homme d'une grande valeur.", "Il a chang\u00e9 depuis Osawatomie.", "Il a tu\u00e9 des gens.", "Ils l'ont suppli\u00e9 \u00e0 genoux de les \u00e9pargner.", "Mais il les a pass\u00e9s au sabre.", "Avec Rader et Kitzmiller.", "J'\u00e9tais l\u00e0.", "J'ai tout vu.", "J'ai essay\u00e9 de les en emp\u00eacher, ils m'ont pouss\u00e9.", "\u00c7a s'est pass\u00e9 comme \u00e7a.", "Je pars avec la 1re troupe \u00e0 l'ouest de Tecumseh.", "Stuart et Custer, avec la 1re section de la troupe B,", "vous quadrillez les terres entre Clinton et Dutch Henry.", "Voici vos ordres :", "trouver John Brown et le ramener vivant, si possible.", "Ils sont arm\u00e9s et ils sont nombreux.", "D'autres volontaires arriveraient de l'Est pour le rejoindre.", "Trouvez-les aussi.", "Rejoignez vos troupes.", "Ils ont captur\u00e9 d'autres hommes ?", "Personne n'a \u00e9t\u00e9 captur\u00e9.", "Pas m\u00eame toi. Tu n'as commis aucun crime.", "J'en ai assez d'avoir peur.", "J'en ai assez d'\u00eatre traqu\u00e9.", "Je veux \u00eatre libre.", "- Tu es en s\u00e9curit\u00e9, ici. - Ce n'est pas vrai.", "Pas tant qu'il tuera en pensant que c'est son droit.", "Il n'a pas le droit, n'est-ce pas ?", "Je ne sais pas.", "Ses raisons peuvent \u00eatre justes.", "Elles peuvent m\u00eame \u00eatre nobles et bonnes.", "Mais ce que fait ton p\u00e8re est mal. C'est horrible.", "Et il continuera d'agir ainsi tant qu'il vivra.", "Je ne me lib\u00e9rerai pas de lui", "si l'un de nous ne meurt pas.", "Ma vie ne vaut rien,", "mais s'il meurt,", "peut-\u00eatre que tout cela mourra avec lui.", "Je pr\u00e9f\u00e8re cette solution.", "Sa vie.", "M\u00eame si c'est mon p\u00e8re, pour \u00e9viter des milliers de morts.", "Je vais vous dire o\u00f9 il est.", "- Non, Jason. - Je le dis quand m\u00eame.", "Dans la maison de Shubel Morgan, \u00e0 Palmyra.", "Ils sont partis l\u00e0-bas.", "Dites-le aux soldats !", "C'est mieux comme \u00e7a.", "Sa vie contre celle de milliers de gens.", "Jeb ?", "Ma ch\u00e9rie, comment va-t-il ?", "C'est grave. Le docteur est l\u00e0.", "- Pauvre petit diable. - Il m'a tout racont\u00e9...", "le cauchemar de ces 15 ann\u00e9es. Et l\u00e0 o\u00f9 son p\u00e8re se cache.", "Il m'a demand\u00e9 de le dire aux soldats.", "O\u00f9 est-il ?", "\u00c0 Palmyra. Chez un certain Shubel Morgan.", "Shubel Morgan \u00e0 Palmyra. Est-ce vrai ?", "J'ai peur.", "Ce gar\u00e7on est handicap\u00e9 \u00e0 vie.", "Et cet homme dans le train,", "il est mort pour un principe.", "Un homme l'a tu\u00e9 pour un principe.", "L'un des deux a tort. Lequel ?", "Qui conna\u00eet la r\u00e9ponse ? L'Am\u00e9rique essaie de d\u00e9cider.", "Avec des mots dans l'Est et des fusils dans l'Ouest.", "Un jour, les mots se transformeront en fusils.", "On ne peut pas arr\u00eater \u00e7a ?", "Lib\u00e9rer les esclaves avant qu'il soit trop tard ?", "Tout s'arr\u00eatera quand John Brown sera pendu.", "Le Sud r\u00e8glera \u00e7a sans heurter sa fiert\u00e9 et sans ces fanatiques.", "Qu'est-ce que la fiert\u00e9 a \u00e0 voir avec des vies humaines ?", "Au Sud, les deux sont li\u00e9es.", "On ne peut pas les s\u00e9parer, m\u00eame avec des armes.", "J'esp\u00e8re que ce sera pareil pour nous.", "Quel lourdaud je fais. Je peux me joindre \u00e0 vous ?", "Bien s\u00fbr. On dirait que tu n'as pas rat\u00e9 grand-chose.", "Je t'ai d\u00e9j\u00e0 vu faire. Tu m'as tout appris.", "Rajoutez un point pour moi, Kit. Je laisse les int\u00e9r\u00eats s'accumuler.", "Kit, je...", "Fais vite, Jeb.", "N'oubliez pas, je vous aime.", "Gardez \u00e7a dans votre bonnet jusqu'\u00e0 mon retour.", "Entendu.", "Lieutenant !", "Gardez un \u0153il sur Kit pendant mon absence.", "Non, on va attraper John Brown avec vous.", "- Quoi ? - On vient avec vous.", "Deux ivrognes aux pieds plats comme vous, dans l'arm\u00e9e ?", "Rentrez chez vous et n'y pensez plus.", "Il est mort !", "Si vous trouvez John Brown, dites-lui.", "Entendu.", "Un jour, tu \u00e9tais haute comme \u00e7a.", "Tex et Windy ont rapport\u00e9 un louveteau bless\u00e9.", "Tu l'as soign\u00e9 durant des jours mais il est mort, la t\u00eate sur tes genoux.", "Tu as pleur\u00e9 longtemps.", "Mais ce b\u00e9b\u00e9 serait devenu un tueur comme ses parents.", "Les pieds plats, \u00e7a emp\u00eache de monter \u00e0 cheval ?", "Me traiter d'ivrogne, je suis vex\u00e9.", "J'ai rien bu depuis midi.", "La maison de Shubel Morgan, \u00e0 Palmyra, au Kansas.", "Le marteau.", "Ce porc sal\u00e9 est cher, M. Morgan.", "Pas l\u00e0 o\u00f9 on l'a pris. Entassez-les dans la grange.", "La meilleure cargaison qu'on ait eue.", "Rader s'engueule avec le vieux depuis une heure.", "Va y avoir du boulot pour nous.", "\u00c9tudier \u00e0 West Point, c'est pas rien !", "Quand \u00e7a rapporte.", "J'ai sign\u00e9 parce que vous avez promis de me payer.", "J'ai fait de vos indisciplin\u00e9s une vraie unit\u00e9 de combat.", "Je leur ai appris \u00e0 manier ces armes, \u00e0 ob\u00e9ir aux ordres.", "Et pas un sou depuis 3 mois !", "Alors ?", "M. Rader, des amis de l'Est vous ont recommand\u00e9 \u00e0 moi", "en affirmant votre engagement.", "Vous avez bien travaill\u00e9, je n'ai rien \u00e0 vous reprocher.", "Ne m\u00ealez pas notre cause \u00e0 votre cupidit\u00e9.", "Si vous n'\u00eates pas d'accord, vous \u00eates libre.", "D\u00e9cidez-vous imm\u00e9diatement.", "Je veux des gens loyaux.", "Ma loyaut\u00e9 est enti\u00e8re. Je l'ai prouv\u00e9 \u00e0 Osawatomie.", "Vous m'aviez promis un salaire. Je ne r\u00e9clame que mon d\u00fb.", "Vous l'aurez en temps voulu.", "Laissez-moi r\u00e9fl\u00e9chir en paix.", "Mon fils est aux mains de l'ennemi, avec la corde autour du cou.", "Un innocent qui n'a jamais tir\u00e9 un coup de feu de sa vie.", "Et je suis impuissant \u00e0 le sauver !", "Bon, j'attendrai. Quelle est la prochaine \u00e9tape ?", "La Bible dit : \"\u0152il pour \u0153il, dent pour dent.\"", "Demain \u00e0 l'aube, nous d\u00e9truirons Delaware Crossing.", "Lieutenant Jeb !", "Halte !", "Le commandant nous a pas encourag\u00e9s, mais nous voil\u00e0.", "Vous nous suivez ?", "Pour vous \u00e9viter de vous perdre. Je connais ce pays comme mon visage.", "Aussi sales l'un que l'autre.", "J'ai envie de vous renvoyer \u00e0 dos de mule.", "Vous faites de beaux soldats !", "Il nous faudrait un uniforme.", "Si des soldats de notre taille se faisaient tuer...", "Allez en fin de colonne.", "- Sinon, les mules. - On n'a pas \u00e0 ob\u00e9ir.", "On n'est pas encore soldats !", "C'est pour bient\u00f4t.", "Quand Kit saura \u00e7a, elle les \u00e9tripera.", "S'ils sont encore entiers.", "Qui a fait \u00e7a ?", "John Brown.", "Combien d'hommes a-t-il ?", "Une centaine, peut-\u00eatre plus.", "Il est parti depuis quand ?", "Trois ou quatre heures. On a perdu la notion du temps.", "Vous vous \u00eates disput\u00e9 avec un de ses hommes dans le train.", "C'est une vengeance ?", "Oui, on vient du Sud.", "Brown savait qu'il devait \u00eatre plus rapide que nous.", "Mes hommes vont vous aider \u00e0 enterrer vos morts.", "- Vous irez \u00e0 Leavenworth. - On veut pas d'aide.", "C'est notre combat. Personne le finira pour nous.", "Je m'occuperai moi-m\u00eame de John Brown.", "Partez, on a du travail.", "Je sais ce que vous ressentez.", "Mais j'ai pour ordre de vous d\u00e9sarmer.", "Vous. John Brown et tout autre.", "Si vous prenez les armes, pour moi, vous \u00eates comme lui.", "\u00c7a nous convient. Si \u00e7a doit se passer comme \u00e7a.", "Du nouveau ?", "Une troupe de cavalerie se dirige vers nous.", "Quelle bande de cr\u00e9tins.", "Shubel, on l\u00e8ve le camp.", "Rassemble hommes, nourriture et munitions.", "Le strict n\u00e9cessaire.", "Et les Noirs ? On peut pas tous les emmener.", "On ne les emm\u00e8ne pas.", "Mes enfants, l'heure de la d\u00e9livrance promise approche.", "Je quitte le Kansas pour poursuivre l'\u0153uvre de Dieu.", "\"G\u00e9d\u00e9on prit 10 de ses serviteurs", "\"et accomplit la volont\u00e9 de Dieu.", "\"Cela se passait la nuit.", "\"Quand les m\u00e9chants se r\u00e9veill\u00e8rent,", "\"l'autel de Baal \u00e9tait d\u00e9truit.\"", "Qu'est-ce que \u00e7a veut dire ?", "Qu'allez-vous faire de nous ?", "Vous \u00eates libres.", "Les premiers parmi les millions que je d\u00e9livrerai de l'esclavage.", "Vous dites qu'on est libres et \u00e7a suffit ?", "Comment on fera pour manger et s'abriter ?", "Les bonnes gens vous fourniront travail et protection.", "Vous devrez subvenir \u00e0 vos besoins comme tous les hommes libres.", "Mon travail ici est termin\u00e9.", "Gloire \u00e0 Dieu, nous sommes libres !", "Le capitaine a tenu parole !", "On est libres !", "S'ils sont une centaine, on devrait demander du renfort.", "Faisons-le ce soir.", "Je vais entrer dans Palmyra.", "Tout seul ? Tu es fou.", "Il n'y a que des gens du Kansas. Ils te tireront dessus.", "Je dois tenter le coup.", "Je vais me changer et aller avec quelques hommes.", "Je t'informerai.", "Bonne chance.", "Vous voulez toujours entrer dans l'arm\u00e9e ?", "J'ai une mission pour vous. C'est dangereux.", "Mais vous \u00eates les gars qu'il faut.", "On aura un vrai uniforme ?", "On risque de nous enterrer avec, mais c'est un bon march\u00e9.", "La ville de Palmyra, le cancer du Kansas.", "La limite ouest du trafic des esclaves.", "\u00c7a regarde pas la loi !", "On est avec John Brown, c'est un chef et un guerrier !", "On va r\u00e9gler tout \u00e7a ici, au Kansas !", "On est venus combattre les esclavagistes !", "Prenons nos fusils !", "Ils ont des regards accueillants.", "J'ai l'impression d'\u00eatre dans une baignoire sans c\u00f4t\u00e9s.", "C'est le seul genre que tu connaisses.", "\u00c0 qui je pourrais parler sans attirer l'attention ?", "Au barbier.", "Ils adorent parler avec des \u00e9trangers.", "Le barbier.", "C'est \u00e7a.", "Salut, les gars.", "C'est rare par ici, des chevaux comme \u00e7a.", "Au Kansas, on trouve pas beaucoup de femmes ni de chevaux.", "Regarde-moi \u00e7a.", "C'est un cheval de l'arm\u00e9e.", "Il l'a peut-\u00eatre achet\u00e9.", "Ils les vendent pas.", "Y a que les soldats qui les montent.", "Le perds pas de vue jusqu'\u00e0 mon retour.", "Toujours des sueurs froides ?", "Je sais pas mais \u00e7a me d\u00e9mange.", "Gratte-toi.", "C'\u00e9tait bien des sueurs froides.", "J'y suis.", "On \u00e9tait ensemble dans le train lors du meurtre.", "Vous devez me confondre.", "Je n'oublie jamais un visage,", "m\u00eame un peu ivre.", "C'est \u00e7a, votre homme avait s\u00fbrement deux visages.", "Ici depuis longtemps ?", "Quelques semaines. C'est pas une ville pour un barbier.", "Ceux qui cherchent pas \u00e0 dissimuler leur visage", "sont bien trop radins.", "Il para\u00eet que vous avez de sacr\u00e9s clients.", "J'ai peur la moiti\u00e9 du temps qu'ils me tranchent la gorge.", "Avez-vous d\u00e9j\u00e0 rencontr\u00e9 ce... John Brown ?", "Il est venu une fois. Il a une dr\u00f4le de marque sur le cou.", "- Une marque ? - Vieille superstition de barbier.", "Un petit trait rouge comme \u00e7a.", "On dit que \u00e7a d\u00e9signe ceux qui seront pendus.", "Vraiment ?", "Je n'en ai pas ?", "Pas encore,", "peut-\u00eatre.", "Bas les pattes.", "D\u00e9sarme-le.", "Quelle id\u00e9e g\u00e9niale, Stuart.", "Tu es venu en reconnaissance.", "Un de tes agents ?", "Je l'ai jamais vu, je le jure. Je ne le connais ni d'\u00c8ve ni d'Adam.", "Qu'est-ce que tu mijotes ?", "\u00c0 toi de deviner.", "\u00c7a va \u00eatre assez simple.", "On nous a appris \u00e0 traiter les espions.", "Comme on traite les rebelles.", "Quand on les attrape.", "Tu vas devenir un h\u00e9ros. Toute la classe 54 ira \u00e0 tes fun\u00e9railles.", "Ta photo sera pendue dans la biblioth\u00e8que.", "Il y a pire endroit pour l'\u00eatre.", "Fais-le sortir, on perd notre temps.", "J'\u00e9changeais quelques mots avec un vieux copain de classe.", "Ce seront les derniers.", "L\u00e8ve-toi.", "On va te montrer ce que tu voulais voir.", "Ne prenons pas de risques, c'est un espion, il faut s'en d\u00e9barrasser.", "Pendons-le !", "Que cherchiez-vous \u00e0 Palmyra ?", "Washington a donn\u00e9 l'ordre de vous faire juger.", "J'esp\u00e9rais qu'en venant vous voir, le sang ne coulerait", "dans aucun des deux camps.", "Vous \u00eates assez na\u00eff pour croire que je me rendrais sans lutter ?", "Vous ne vous sentez pas assez innocent pour \u00e7a.", "50% des Am\u00e9ricains approuvent vos th\u00e9ories mais pas vos actes.", "Vous aurez un proc\u00e8s dans les r\u00e8gles.", "Imb\u00e9cile !", "C'est la nation elle-m\u00eame qui est jug\u00e9e.", "Votre uniforme vous aveugle \u00e0 ce point ?", "Ce pays est sous l'emprise du diable.", "Il est impr\u00e9gn\u00e9 de p\u00e9ch\u00e9s.", "Seul le sang le purifiera.", "Pourquoi le sang ?", "Il y a longtemps que la Virginie souhaite abolir l'esclavage", "qu'elle ressent comme immoral.", "Le reste du Sud suivra son exemple. C'est une question de temps.", "De temps !", "J'attends depuis 30 ans que le Sud expie ses crimes.", "Depuis mon enfance, je br\u00fble de vaincre ce mal.", "J'ai essay\u00e9 de fa\u00e7on pacifique.", "Dieu m'en est t\u00e9moin, j'ai essay\u00e9 !", "C'est peine perdue.", "Je dois acc\u00e9l\u00e9rer les choses en provoquant un conflit arm\u00e9.", "Les lettres, les mots, les discussions, fini tout \u00e7a.", "La force et l'action d\u00e9cideront.", "David se retrouve arm\u00e9 de puissance et de gloire.", "David avait un fils.", "Absalon. Il a quitt\u00e9 son p\u00e8re pour rejoindre l'ennemi.", "Qu'insinuez-vous ?", "Absalon est mort parce qu'il craignait son p\u00e8re.", "Jason est mort.", "Qu'il en soit ainsi.", "Il a pay\u00e9 les p\u00e9ch\u00e9s de ce monde de sa vie.", "Comme le fils de Dieu.", "Que ce ne soit pas en vain.", "Tuez-moi ou pas, l'arm\u00e9e vous an\u00e9antira.", "Je vous conseille d'\u00eatre en paix avec le Cr\u00e9ateur.", "Assieds-toi.", "J'ai jamais aim\u00e9 les barbiers.", "Crache le morceau ou je t'\u00e9gorge. O\u00f9 est-il all\u00e9 ?", "Je vous jure que je sais pas. Ils l'ont emmen\u00e9... par l\u00e0.", "- Qui \u00e7a ? - 3 types dont Oliver Brown.", "Tu vois ce rasoir ?", "Si tu as boug\u00e9 \u00e0 mon retour,", "je fais r\u00f4tir ta carcasse.", "Je retourne dans l'Est.", "Je vous demande \u00e0 tous d'en \u00eatre t\u00e9moin.", "Un ennemi de notre cause s'est introduit parmi nous", "dans le but de nous d\u00e9truire.", "Mais la main divine vient encore nous prot\u00e9ger.", "Ce n'est pas par vengeance que nous prenons la vie de cet homme.", "C'est le ch\u00e2timent qui convient aux ennemis de l'humanit\u00e9", "et aux ennemis de Dieu.", "Vous \u00eates pr\u00eats ?", "Reculez ! \u00c9cartez-vous de cette porte !", "Les fen\u00eatres ! Encerclez la grange !", "La porte du fond !", "Ne tirez pas !", "Descendez \u00e0 l'abri.", "On arrive.", "Ce Blanc parle comme un ami.", "Dieu tout puissant ! Regardez !", "Des sacs, vite !", "\u00c9loignez-vous de la grange.", "Qu'il br\u00fble !", "Les voitures !", "Enlevez-les de l\u00e0 !", "Derri\u00e8re les voitures !", "C'est Oliver.", "Jason et lui, maintenant. Tu continues \u00e0 te battre ?", "Jusqu'\u00e0 mon dernier souffle.", "Sonnez la charge !", "\u00c7a va ?", "Les laissez pas s'enfuir.", "C'est trop serr\u00e9.", "Tu m'apprendras rien.", "J'ai soign\u00e9 des Blancs toute ma vie.", "Quand ils sont b\u00e9b\u00e9s, j'enveloppe un bout.", "Apr\u00e8s, quand ils boivent trop, j'enveloppe l'autre bout.", "Tu as quitt\u00e9 leur maison ?", "Le vieux John Brown disait qu'il nous donnerait la libert\u00e9.", "Mais si le Kansas c'est la libert\u00e9,", "alors \u00e7a sert \u00e0 rien.", "Moi aussi, je veux retourner au Texas", "et attendre un monde meilleur.", "Pied \u00e0 terre !", "Sacr\u00e9e course. \u00c0 l'aller et au retour.", "- Ils ont disparu ? - Ils sont dans les collines.", "J'ai d\u00fb en toucher un. Fallait l'entendre brailler !", "C'\u00e9tait moi, t\u00eate d'\u0153uf ! Tu as tir\u00e9 dans mon chapeau.", "Ce n'est pas grave.", "Il est bris\u00e9.", "Tout le monde est contre lui.", "Rien ne brisera jamais John Brown,", "pas m\u00eame la mort.", "Tu te trompes. Il est fini.", "Il est bris\u00e9 pour toujours.", "Pourquoi accablez-Vous Votre serviteur ?", "Pourquoi n'ai-je pas gr\u00e2ce \u00e0 Vos yeux ?", "Pourquoi cette pression, tous ces gens contre moi ?", "C'est le signe que j'attendais, Seigneur.", "L'un de Vos commandements du buisson-ardent.", "Qu'il n'y ait plus de paix dans ce pays", "tant que notre vengeance ne sera pas accomplie.", "Comme Vous avez ch\u00e2ti\u00e9 les Philistins,", "abattez Votre courroux", "sur ces stupides b\u00e2tards.", "Je serai Votre main droite.", "Moi, John Brown, je serai l'\u00e9p\u00e9e de J\u00e9hovah.", "Lib\u00e9r\u00e9e de ces tueries sanglantes,", "la ligne de Santa Fe s'\u00e9tend toujours plus loin vers l'Ouest.", "Messieurs, le d\u00e9but de la ligne pour Santa Fe.", "Ces rails vont s'\u00e9tendre", "du Kansas jusqu'au Nouveau-Mexique.", "On pourra dire \u00e0 nos petits-enfants qu'on a ouvert l'Am\u00e9rique.", "Pas vrai, Kit ?", "Construis ta voie ferr\u00e9e. Je ne te promets rien.", "La fin de John Brown marque notre d\u00e9but.", "M\u00eame si le sang doit encore couler, \u00e7a en vaut la peine.", "Je peux sonner la cloche du 1er train ?", "Et souffler dans le sifflet.", "\u00c7a sera une journ\u00e9e inoubliable.", "Veuillez honorer de votre pr\u00e9sence", "la soir\u00e9e que nous organisons pour Jeb Stuart et George Custer.", "Les officiers de Fort Leavenworth", "F\u00e9licitations, mes gar\u00e7ons.", "Excellent. Mais cette chanson, d'o\u00f9 vient-elle ?", "Un vieux chant d'adieu de l'arm\u00e9e.", "Ces jeunes gens ont \u00e9t\u00e9 appel\u00e9s \u00e0 Washington.", "Splendide !", "Vous \u00eates vernis. Moi, j'ai d\u00fb attendre 10 ans.", "J'ai suivi la tradition en demandant la main de ma femme le m\u00eame soir.", "- Des boissons fra\u00eeches ? - Excellente id\u00e9e.", "Je vais aux \u00e9curies, mon cheval a perdu un sabot.", "\u00c0 plus tard.", "Je viens avec toi.", "Pourquoi t'as racont\u00e9 au commandant", "qu'on est les meilleurs cuisiniers de la piste de Santa Fe ?", "J'ai dit \u00e7a comme \u00e7a.", "Je savais pas qu'il nous prendrait au mot.", "Attends qu'il go\u00fbte \u00e7a.", "Il nous flanquera dehors.", "\u00c7a sera trop dur \u00e0 m\u00e2cher ?", "Je sais pas. J'ai comme l'impression", "qu'on aurait d\u00fb enlever la peau.", "On a enlev\u00e9 les cornes, non ?", "Combien gagne un capitaine ? 38 $ ?", "- 40 $. - Par mois ?", "C'est suffisant pour...", "- Pour quoi ? - Rien. T'en feras quoi, toi ?", "Comme toi. On tire \u00e0 la courte paille ?", "Pas cette fois. L'enjeu est trop grand.", "Alors ? Chacun son tour ?", "Je ne fais pas confiance aux gars du Sud.", "On va lui demander ensemble.", "Bande d'idiots !", "- Pas de discussions. - Vous n'aurez qu'\u00e0 \u00e9couter.", "Voil\u00e0.", "George a une question. \u00c0 toi, George.", "Je ne sais pas o\u00f9 commencer.", "Une vieille Indienne dit la bonne aventure au fort et...", "Oui, George ?", "Elle m'a dit que je me marierai bient\u00f4t \u00e0 une tr\u00e8s jolie fille.", "C'est tr\u00e8s bien.", "Remarque bien envoy\u00e9e.", "Avez-vous par hasard d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 blonde ?", "Non, pas m\u00eame b\u00e9b\u00e9.", "Vous en \u00eates s\u00fbre ? Cette femme ne se trompe jamais.", "J'en suis s\u00fbre.", "Elle a sans doute raison, il y a plein de jolies blondes sur terre.", "Demandons-lui.", "- Oui. - Attendez.", "Vous \u00eates amoureuse de lui et pas de moi ?", "- Je crois. - Vous allez l'\u00e9pouser ?", "Je peux faire ma demande moi-m\u00eame.", "Kit, vous \u00eates sinc\u00e8re ?", "Vous ne m'avez rien demand\u00e9.", "J'ai fait une bourde ?", "Tu as \u00e9t\u00e9 parfait.", "O\u00f9 est cette Indienne ?", "Que dit-elle, Kit ?", "Que c'est l'une des derni\u00e8res fois que nous sommes r\u00e9unis en amis.", "Une question raisonnable. Qui sera g\u00e9n\u00e9ral le 1er ?", "Vous serez tous c\u00e9l\u00e8bres, de grands combattants.", "Mais vous serez ennemis.", "Nous ?", "Pickett, Hood, Custer, Sheridan, Longstreet et moi, ennemis !", "Elle est folle !", "O\u00f9 l'as-tu d\u00e9nich\u00e9e ?", "Je suis meilleur qu'elle avec les feuilles de th\u00e9.", "Qu'est-ce qui nous opposera ?", "Qui commencera ?", "Eh bien ? C'est trop ridicule ?", "Elle dit que la discorde est enclench\u00e9e.", "\u00c0 l'Est, un homme est en train d'allumer une torche", "en ce moment m\u00eame.", "2 d'entre nous aideront \u00e0 le tuer.", "Mais personne ne pourra l'arr\u00eater.", "Quoi ?", "J'attaquerai ici en premier.", "L'arsenal d'Harper's Ferry.", "Donnez-moi une centaine d'hommes, Dr Russel,", "bien arm\u00e9s, craignant Dieu et croyant en notre cause.", "Nous traverserons la Virginie.", "Des milliers d'esclaves m\u00e9contents se joindront \u00e0 nous.", "Nous nous \u00e9tendrons au Sud,", "les 2 Caroline, la G\u00e9orgie, l'Alabama, le Mississippi...", "Quand le chaos r\u00e8gnera sur toute la nation, nous nous imposerons.", "Vous avez pens\u00e9 \u00e0 l'arm\u00e9e ?", "Elle sera \u00e0 vos trousses", "1 h apr\u00e8s la 1re attaque.", "Qu'ils viennent, qu'ils essaient de m'arr\u00eater !", "J'\u00e9tudie ce pays depuis des ann\u00e9es, il regorge de cachettes,", "de forts naturels o\u00f9 les braves peuvent d\u00e9fier tout poursuivant.", "M. Rader marchera en avant pour inspecter les villes.", "Avec sa connaissance de la strat\u00e9gie et notre effet de surprise,", "nous s\u00e8merons l'arm\u00e9e.", "Votre plan est une pure folie. Pire, c'est de la haute trahison.", "Une guerre civile \u00e9claterait.", "C'est exactement ce que je veux !", "Vous souhaitez d\u00e9truire l'Union ?", "Je r\u00e9ponds oui. Au diable, cette Union !", "Il faut se battre parfois, autant le faire maintenant.", "Messieurs, je suis venu \u00e0 Boston en prenant des risques.", "Ma t\u00eate est mise \u00e0 prix 10 000 $, mon temps est pr\u00e9cieux.", "Vous m'avez beaucoup aid\u00e9 et encourag\u00e9.", "Mais notre \u0153uvre, au Kansas et ailleurs, sera d\u00e9truite", "si vous ne participez pas \u00e0 cette issue glorieuse.", "Combien d'argent vous faut-il ?", "Quartier g\u00e9n\u00e9ral de John Brown dans le Maryland.", "Nous avons des fusils, des munitions, des vivres.", "\u00c0 7 h \u00e0 Harper's Ferry, \u00e0 l'aube, lundi 16 octobre.", "Il faut frapper par surprise et s'enfuir rapidement par la Virginie.", "Vous savez ce qu'on attend de vous.", "On est avec vous !", "C'est Rader !", "Il a fait vite.", "Qu'avez-vous trouv\u00e9 ?", "- Parlez ! Un probl\u00e8me ? - Non, la ville n'en pose pas.", "Le pont doit \u00eatre coup\u00e9 ainsi que la ligne de t\u00e9l\u00e9graphe.", "Et l'arsenal du gouvernement ?", "Seulement 2 hommes le surveillent.", "J'ai fait ce plan des lieux.", "Excellent, c'est ce que je voulais.", "Prenons d'abord quelques otages et rendons-nous \u00e0 l'arsenal.", "- Autre chose. - Quoi ?", "Je veux qu'on r\u00e8gle nos comptes.", "Vous deviez me payer quand vous auriez de l'argent.", "Vous osez r\u00e9clamer \u00e0 des fins personnelles ?", "\u00c0 l'heure de la d\u00e9livrance ?", "Je vais trop vite ? Personne d'autre que moi n'aurait r\u00e9ussi.", "- Notre cause vous importe peu. - Je vous rappelais votre promesse.", "Vraiment ? Vous oubliez ce que je pense de la malhonn\u00eatet\u00e9 ?", "Je n'oublie rien. Vous \u00eates tenu de me payer !", "Souviens-toi de \u00e7a aussi !", "Je n'ai pas attendu 30 ans pour marchander avec un gredin !", "J'aime la vie \u00e0 l'arm\u00e9e. Tu m'as d\u00e9j\u00e0 vu valser ?", "J'en ai entendu parler. On n'est pas au bastringue.", "Arr\u00eate. On est dans la haute soci\u00e9t\u00e9.", "Vos invitations, je vous prie.", "C'est quoi ?", "Les petites cartes blanches.", "On n'en a pas, Joe. On peut entrer, avec nos uniformes ?", "Non, sauf si vous voulez ressortir imm\u00e9diatement.", "On a nettoy\u00e9 le Kansas. Tu nous connais pas ?", "On n'a pas besoin de nettoyage.", "Bonsoir.", "Salut, jeune premier.", "Tu es resplendissant.", "- Et la soir\u00e9e ? - Elle n'est pas encore l\u00e0.", "- Qui attends-tu ? - Une amie.", "Elle m'a promis une surprise et une soir\u00e9e inoubliable.", "Kit est la seule que tu connaisses ici.", "Je ne dis rien. Tu ne devines pas aussi bien que tu crois.", "Kit, vous \u00eates magnifique.", "George vient de me faire part de votre promesse.", "- J'interviens o\u00f9 ? - Nulle part, je l'aime beaucoup.", "Je ne vous l'avais pas dit, nous sommes tr\u00e8s proches.", "Kit, vous parlez s\u00e9rieusement ?", "Je m'occuperai de lui jusqu'\u00e0 la fin de ses jours.", "S'il est celui que je crois.", "J'ai mes d\u00e9fauts, mais je sais \u00eatre fid\u00e8le et loyal.", "On verra. Attendez-moi ici.", "Pas de chance. On ne peut pas tous avoir du charme.", "J'esp\u00e8re que tu plaisantes.", "Ne le prends pas mal. \u00c7a peut arriver au plus...", "Charlotte, le commandant Custer et le commandant Stuart.", "Charlotte Davis. On \u00e9tudiait ensemble \u00e0 Boston.", "Enchant\u00e9, Mlle Davis.", "Vraiment enchant\u00e9.", "On m'a beaucoup parl\u00e9 de vous.", "- On danse ? - Oui, bien s\u00fbr..", "Qui est-ce ?", "La blonde annonc\u00e9e par la vieille Assise-dans-la-boue.", "Je vois.", "Elle est tr\u00e8s jolie.", "Tu ne trouves pas ?", "\u00c0 gauche !", "Halte !", "Pr\u00e9sentez armes !", "Par\u00e9s \u00e0 plonger.", "Demi-tour.", "En avant, marche.", "\u00c0 droite.", "Droite !", "J'\u00e9tais l\u00e0, au beau milieu du Kansas,", "face \u00e0 500 fanatiques arm\u00e9s jusqu'aux dents", "avec seulement 15 soldats.", "Mon Dieu, c'est terrifiant !", "Qu'avez-vous fait ?", "J'ai \u00e9valu\u00e9 la situation et j'ai march\u00e9 vers eux.", "Tout seul ?", "Dans toute vie de soldat, il faut parfois \u00eatre seul ou tomber seul.", "Vous ne connaissez pas l'arm\u00e9e. Celui qui h\u00e9site est mort.", "C'est magnifique.", "Ce n'est rien.", "- Je vous pr\u00e9sente mon p\u00e8re ? - Avec grand plaisir.", "Il est au gouvernement ?", "Oui, jusqu'aux prochaines \u00e9lections.", "D\u00e9sol\u00e9. Dans l'arm\u00e9e, on est \u00e0 l'abri de la politique.", "Il ferait mieux d'aller \u00e0 la p\u00eache. Papa !", "- Charlotte. - Colonel Lee.", "Je te pr\u00e9sente le commandant Custer.", "Nous nous sommes rencontr\u00e9s \u00e0 West Point pour son dipl\u00f4me.", "- Comment allez-vous ? - Bien, Colonel.", "On dit de belles choses sur vous.", "Il me racontait comment il a r\u00e9tabli le calme au Kansas.", "Splendide travail, \u00e0 Palmyra.", "N'y avait-il pas un certain Stuart...", "Jeb Stuart, dans cette campagne ?", "Il \u00e9tait dans le coin.", "Vous dansez ?", "Va-t'en. Tu as d\u00e9j\u00e0 dans\u00e9 avec ta s\u0153ur.", "C'est toi que je veux.", "Vous me laissez plant\u00e9e au milieu de la salle !", "Du calme.", "Phil, occupe-toi de ce d\u00e9tail.", "- Tu es ivre ? - Apr\u00e8s ce que j'ai vu, oui.", "Comment \u00e7a ?", "Un vieil ami \u00e0 toi est dehors, il t'attend.", "Il est r\u00e9el, je l'ai presque touch\u00e9.", "Que fais-tu ici ?", "Je suis venu te voir.", "Je sais ce que tu penses de moi.", "Tu as sans doute raison.", "Mais ce que j'ai \u00e0 te dire te fera peut-\u00eatre changer d'opinion.", "\u00c7a sera difficile.", "Si je te dis que je viens de laisser John Brown et ses hommes arm\u00e9s", "\u00e0 quelques kilom\u00e8tres d'o\u00f9 nous sommes ?", "Je dirais que tu es fou.", "Ils se tiennent pr\u00eats \u00e0 frapper Harper's Ferry d\u00e8s ce soir.", "Ils attendent 1 200 hommes en renfort, avant l'aube,", "de Pennsylvanie.", "Brown compte sur la r\u00e9volte des Noirs en Virginie.", "Elle doit s'\u00e9tendre ensuite \u00e0 tout le Sud.", "La ligne de t\u00e9l\u00e9graphe sera coup\u00e9e ainsi que le chemin de fer.", "Au lever du jour, ils attaqueront l'arsenal", "et prendront des armes pour armer les Noirs.", "Telle est la situation.", "Vous pouvez peut-\u00eatre les devancer,", "mais il faut agir vite, ce soir m\u00eame.", "C'est fantastique.", "Nos services secrets le disaient hors du pays.", "Je sais o\u00f9 il est.", "Je ne l'ai pas l\u00e2ch\u00e9 d'une semelle depuis qu'on a quitt\u00e9 le Kansas.", "Pourquoi ces informations ?", "J'ai fait partie de l'arm\u00e9e.", "J'\u00e9tais jeune, j'ai fait une erreur. Je le sais maintenant.", "Ce qu'on apprend \u00e0 West Point nous marque plus qu'on ne croit.", "Je ne peux pas accepter que mon pays soit d\u00e9truit par un fou.", "Mon devoir \u00e9tait de venir.", "\u00c7a a \u00e9t\u00e9 plus fort que moi.", "Ce n'est pas \u00e0 cause de la r\u00e9compense ?", "Je vous ai dit mes motifs, c'est la v\u00e9rit\u00e9.", "Mais j'ai droit \u00e0 cette r\u00e9compense.", "Je vais m\u00eame aller le rejoindre", "pour ne pas \u00e9veiller sa suspicion et qu'il ne modifie pas ses plans.", "Vous voulez plus de preuves ?", "Je le crois, le danger est trop grand.", "Quel d\u00e9lai vous faut-il ?", "Nous serons pr\u00eats dans une heure.", "Tous les officiers sont l\u00e0.", "Rassemblez-les et allez au plus vite \u00e0 Harper's Ferry.", "Vous connaissez vos ordres ?", "Qu'y a-t-il ?", "John Brown. Rentre avec Mlle Davis.", "- Pourquoi ? - Pas le temps d'expliquer.", "Calme les autres, dis-leur de ne pas s'inqui\u00e9ter.", "- Bon. - Tout se passera bien.", "- Aucun train avant demain ? - Pas avant 8 h.", "Je suis all\u00e9 \u00e0 15 km de Washington pour m'en assurer.", "Tu as mis le temps.", "J'ai d\u00fb faire un d\u00e9tour.", "Shubel, Towsley, bloquez le pont de chemin de fer.", "On se retrouve \u00e0 l'arsenal.", "Kitzmiller, va capturer les otages. Tu sais lesquels ?", "Les autres, suivez-moi.", "L\u00e2chez vos fusils.", "On en a assez pour armer 1 000 hommes !", "De la poudre et des balles !", "Portez tout \u00e7a pr\u00e8s de la porte.", "Allez !", "Les hommes de Pennsylvanie vont arriver.", "C'est une vraie forteresse, ici. De quoi r\u00e9sister \u00e0 toute l'arm\u00e9e.", "Et les prisonniers ?", "Qu'est-ce que \u00e7a signifie ?", "Pourquoi nous avoir tra\u00een\u00e9s ici ? Qui \u00eates-vous ?", "John Brown du Kansas.", "Vous \u00eates prisonniers du gouvernement provisoire.", "Si les citoyens d'Harper's Ferry s'interposent,", "je vous utiliserai comme bon me semble.", "Sinon, vous serez rel\u00e2ch\u00e9s \u00e0 notre d\u00e9part.", "Nous devons suivre notre plan \u00e0 la minute pr\u00e8s. On part \u00e0 10 h.", "\u00c0 la nuit, on sera en Virginie.", "- Et les hommes de Pennsylvanie ? - S'ils sont en retard, on part.", "Ce serait un risque.", "On pourrait attendre demain", "et on serait 1 500 hommes.", "Pourquoi une telle h\u00e2te ?", "- C'est vrai. - Je ne suis pas d'accord.", "Le temps est notre meilleure arme.", "C'est vous qui commandez.", "Mas \u00e7a pourrait \u00eatre fatal. Je conseillerais d'attendre.", "Des gens de la ville nous tirent dessus avec leurs vieux fusils.", "On en viendrait \u00e0 bout en 5 min.", "Les idiots !", "Pourquoi sont-ils contre nous ?", "- Quel est ton nom ? - Brewer.", "Si tu tiens \u00e0 la vie et \u00e0 celle des tiens, tu vas m'ob\u00e9ir.", "Cessez les tirs !", "Vous mettez en danger la vie de vos amis.", "John Brown a promis", "que, si on lui laisse l'arsenal, il ne nous fera pas de mal.", "Cours vers nous, on te couvre !", "Vite !", "L'imb\u00e9cile !", "Ne comprennent-ils pas notre cause ?", "Nous avons les m\u00eames int\u00e9r\u00eats : le bien de la nation.", "Harper's Ferry sera une le\u00e7on pour le Sud tout entier.", "Repoussez ces idiots !", "Cessez le feu !", "Allons dans les collines !", "Prenez toutes les munitions que vous pourrez.", "On ne peut plus attendre les hommes de Pennsylvanie.", "18 morts \u00e0 Harper's Ferry, 33 bless\u00e9s.", "\"C'est le r\u00e9sultat de la r\u00e9bellion de John Brown.\"", "Une nouvelle du Maryland.", "\"La route pour Harper's Ferry est bloqu\u00e9e. Impossible de passer.\"", "\"Deux bataillons, sous le commandement de Lee,", "\"ont franchi Upperville il y a une heure.", "\"Ils seront les premiers \u00e0 Harper's Ferry.\"", "Que regardez-vous ?", "- La route du Nord... - La route du Nord est l\u00e0 !", "Ils pourraient encercler la ville.", "Ce ne sont pas les ordres. Allez aider.", "Ne devrait-on pas attendre une demi-heure ?", "Ennemi en vue !", "Verrouillez les portes ! Aux meurtri\u00e8res !", "Attendre ?", "Pourquoi se h\u00e2ter ?", "Attendre !", "Je pensais qu'on avait le temps.", "Prenez un drapeau blanc et portez \u00e7a \u00e0 John Brown.", "Pas de discussions. Oui ou non.", "S'il refuse, agitez votre chapeau.", "Garde-moi \u00e7a.", "Quelqu'un arrive avec un drapeau blanc !", "Ouvrez la porte.", "John Brown du Kansas ?", "C'est moi.", "On se conna\u00eet.", "Gr\u00e2ce \u00e0 M. Rader, on se retrouve.", "C'est une demande de reddition.", "Vous vous surestimez, je n'agis que de mon plein gr\u00e9.", "C'est votre r\u00e9ponse ?", "\u00c7a l'est.", "Nous pr\u00e9f\u00e9rons mourir ici.", "Encerclez-les.", "La troupe B par la droite. La A, par la gauche !", "En position !", "Attaquez le flanc gauche !", "En avant !", "Le b\u00e9lier !", "Continuez \u00e0 tirer !", "En avant !", "Continuez tous \u00e0 tirer !", "Et Judas le trahit pour une poign\u00e9e d'argent !", "Cessez le feu !", "Ne pleure pas.", "Il \u00e9tait n\u00e9 pour \u00e7a.", "Je ne pleure pas pour lui.", "J'ai vu quelque chose.", "De bien plus terrible qu'un homme.", "Quelque chose \u00e0 dire ?", "J'ai fait ce que Dieu m'avait ordonn\u00e9 de faire.", "Tous mes actes, y compris ceux qui ont provoqu\u00e9 ce d\u00e9sastre,", "\u00e9taient \u00e9crits bien avant la naissance de ce monde.", "Je ne me rappelle pas avoir vu de t\u00e9n\u00e8bres aussi noires", "ni d'orage aussi violent capables d'emp\u00eacher", "le retour du soleil et de la paix dans ce pays.", "Je suis certain que les crimes dont ce pays est coupable", "ne pourront jamais \u00eatre lav\u00e9s que par le sang.", "Qu'ils me pendent.", "Pardonnez-leur comme moi, mon Dieu. Ils ne savent pas ce qu'ils font.", "Ainsi p\u00e9rissent les ennemis de l'Union", "et tous les adversaires de l'humanit\u00e9.", "...en cette assembl\u00e9e,", "pour prononcer le serment les unissant l'un \u00e0 l'autre.", "Ce faisant, ils se sont \u00e9chang\u00e9s les anneaux.", "Je les d\u00e9clare mari et femme,", "unis pour toujours par les liens indestructibles du mariage.", "Puisse une route radieuse les conduire vers l'\u00e9ternit\u00e9."]}, "english": {"filepath": "/tt0033021/english/Santa Fe Trail (1940) REMUX.eng.srt", "subtitles": ["Cadet troop forward! Ho!", "Fours, right about! Ho!", "That is right. Fours, right about! Ho!", "Form fours. Ho!", "Second section, the man on the right, number two, close in.", "Come on, pick it up, pick it up.", "At a gallop. Ho!", "To the right. Ho!", "Troop, dismount! Fall out!", "- William Pender. - Here.", "- Charles Sawtell. - Here.", "- Jeb Stuart. - Yep.", "- George Custer. - Yep.", "- George Pickett. - Here.", "- Robert Holliday. - Here.", "- James Longstreet. - Yep.", "- Carl Raider. - Yep.", "- Phillip Sheridan. - Here.", "John Hood.", "Hey, Jeb, take a look at this saddle sore.", "You think that's serious enough to report?", "I don't know, George, but I've certainly got to report mine.", "You boys can have the cavalry.", "Me, I'm gonna apply for the infantry.", "Tired of playing housemaid to a temperamental mare.", "That's the first good news your horse has ever heard.", "Go on, Gertrude, kiss him.", "- Stand still you devil! - Steady, boy.", "If you weren't so hot-headed you wouldn't hurt your mouth.", "I told you before we started", "you had that curb chain on too tight.", "It's not the first time you've cut his tongue.", "Ever tried putting a curb on your tongue?", "No, nobody else every tried it.", "I suppose it takes one of you southerners to handle a horse.", "Well, at least, we know how to harness them.", "You know how to harness Negroes down south too I hear.", "With a strap across their back. Come on.", "When are you going to take a punch at him?", "Too close to graduation.", "Besides if I waited four years", "I guess I can wait another week.", "\"The breaking up of the American Union as of now exists", "is the basis of my plan.\u201d", "\"And that destruction must be made upon the issue", "of Negro slavery and on no other.\"", "\"The union must then be reorganized", "on the great principle of emancipation.\u201d", "\"This object is vast in its compass.\"", "\"Terrifying in its prospects but sublime", "and beautiful in its issue.\u201d", "\"A life devoted to it would be nobly spent", "or sacrificed.\"", "\"If the federal government in its constitution", "\"are opposed to my way of thinking,", "the fault is not mine, but theirs.\"", "\"And I shall continue to oppose them with every means", "and every weapon at my disposal.\u201d", "Who wrote that inflammatory rot?", "A wise man by the name of John Brown.", "Mm, where did you get it?", "That's my business, if you don't like it", "you don't have to listen to it.", "You meant it for me, didn't you?", "- Take it anyway you like. - Sure, he meant it for you.", "He tried that abolitionists stuff on me", "until he found out I came from Kansas.", "Never mind, Bob. Come on, Jeb, let's turn in.", "There is no regulation against a cadet having his own ideas.", "But there is one spreading treasonable policies.", "You find the truth hard to take,", "Listen, Rader, I know the truth of this problem", "far better than you do.", "The south will settle it", "in its own time and in its own way.", "But not through the propaganda of renegades", "like this John Brown or any of his followers.", "You mean that renegade line to include me?", "Look up your oath of allegiance and answer that for yourself.", "I'll answer that right here and now.", "I've taken a lot of you southern snobs.", "For 50 years now you have been watering", "your precious family trees with the sweat of Negro slaves.", "Piling up wealth and snobbery until now", "you think you own the government and the army.", "And anybody who disagrees with you is a lying renegade.", "A rebel rousing traitor.", "Well, you get this from me, Stuart.", "And all you other Mason Dixon plutocrats.", "The time is coming when the rest of us are going to wipe you", "and your kind off the face of the earth.", "- Jeb, don't be a fool. - Stop! Let them fight it out.", "Hold it, Rader.", "- Jeb. - Jeb!", "Attention!", "For sometime I've been aware that the disturbing force", "has been active among the regiment of cadets.", "The exact nature of this subversive campaign", "and the persons responsible for it", "have not been fully known to us until this moment.", "Stuart, by every rule of the academy", "you should be discharged from the service.", "And your associates are no less guilty for their part", "in this outrageous affair.", "Colonel Lee, any blame in this matter is entirely upon me.", "It's my sole responsibility, sir.", "That's not quite true, sir. It was my fault.", "We are all equally responsible, sir.", "- That's right, sir. - That's right, sir.", "If I believe that you were guilty alone, Stuart", "I should have sent for you alone.", "As for you, Custer, and the rest of you", "you must be taught that lying to protect a friend", "is sometimes an extremely dangerous practice.", "I'm not so greatly concerned about the fight itself", "as I am about its cause.", "All seven of you men violated the first sin", "of military conduct.", "The traffic and violent exchange of political ideas.", "Which are not the affairs of an American solider.", "You must be punished and punished severely.", "I shall request of the war department upon your graduation", "next week that all of you be assigned", "to the most dangerous branch of the United States Army.", "The second United States Cavalry.", "Now stationed at Fort Leavenworth", "in the Kansas territory.", "That's all, gentlemen, you are dismissed.", "Now send for Cadet Rader.", "How can you read that?", "Fort Leavenworth, suicide station.", "Kansas in the Santa Fe Trail, what a piece of luck!", "That's it, and the cavalry, active duty, promotion.", "Why, we'll all be generals, while the rest", "are still chafing..", "Oh, that's death of the country, Jeb.", "Nothing grows in Kansas but trouble.", "What are you talking about? I grew up out there, didn't I?", "Well, I suppose he's not.", "Yeah, wait till I get you boys out there", "man alive, that's my stamping grounds.", "These pamphlets were found in your quarters.", "Dozens of them, together with a letter", "written by a member of the abolitionists party", "instructing you to distribute them among those cadets", "who appear to be sympathetic to their cause.", "How long has this undercover activity of yours been going on?", "Long enough.", "Very clear idea of your fellow conspirators", "to plant an agent in our midst.", "Your dishonorable discharge will be drawn up at once.", "And you will be given until sundown to remove yourself", "and your personal belongings from the limits of Westpoint.", "Good.", "And you can tell Mr. Stuart for me", "that he'd be smart to stay in the army.", "Right in the middle of it from now on.", "Cadet William Cue, Ohio.", "Cadet Martin Evans, Ohio.", "Cadet Arma Mallow, New Jersey.", "Cadet George Custer, Ohio.", "Cadet James Longstreet, South Carolina.", "Cadet Philip Sheridan, New York.", "Cadet J-E-B Stuart, Virginia.", "Cadet John Hood, Kentucky.", "Cadet Robert Holliday, Kansas Territory.", "Yippee!", "Cadet Jason Wood, Virginia.", "Cadet George Pickett, Virginia.", "That's my sister Kit.", "Thought two years in Boston would make a lady out of you.", "So did I, it just popped out.", "Cadet William Keel, Ohio.", "Cadet Robert Davis, New Jersey.", "It is now my great honor and privilege to introduce", "the secretary of war of the United States of America.", "The Honorable Jefferson Davis.", "Officers and gentlemen of the class of 1854", "their welcomed guests and their very proud families,", "I'll not keep you separated very long", "as I myself once sat in your place", "and endure an interminable address", "by a very tiresome general.", "But as a secretary of war of this nation", "I have a serious obligation towards each new officer", "of the army before he enters into active service.", "And that obligation is to make clear and definite", "his responsibility to his government.", "We are a new nation among the powers of the world.", "Just 80 years ago", "we were fighting desperately for our freedom.", "And we are still fighting to keep it.", "We are not yet a wealthy nation, except in spirit.", "And that unity of spirit is our greatest strength.", "You men now have but one duty.", "One alone. America.", "With your unswerving loyalty and the grace of God", "our nation shall have no fears for the future.", "And your lives will have been spent in the noblest", "of all causes, the defense of the rights of man.", "Tickets!", "Tickets. Tickets.", "Mr. Holliday, we're getting close to Leavenworth.", "Yeah, it's a shame this tea kettle of yours", "doesn't go any further.", "What for? There's nothing to go to.", "There's half a nation out there, cap.", "Someday I'll build a real railroad to open it up.", "Clear the Santa Fe.", "For a man who made a fortune out of horses", "you sure got a heap to learn.", "Hey, cap, tell the boys to speed it up, will you?", "The last time I had get out and help chop wood for the engine.", "Well, the first time you rode with me", "I had to change your diapers.", "Hey, cap, where am I going?", "Looks like you are going to Hades.", "Just wanted to know.", "Bob's been telling us about that railroad Santa Fe so long.", "Now, Mr. Holiday, I'm surprised to learn", "it hasn't even been built.", "Well, let's not all foster it.", "You can't build a railroad over blood-soaked ground like Kansas.", "Decent sellers won't use it.", "We are losing thousands of pioneer to Oregon Trail.", "They circle right around us.", "We heard about the raided arsenal last week.", "What is the true situation out here, sir?", "Well, Kansas is a territory and not a state.", "We are ready to join the Union, but the big question is", "whether we'll go in as a slave state or as a free state.", "On one side is most of Kansas' pro-slavers", "people who came from south.", "On the other side are the abolitionists", "lead by John Brown and the sons.", "Between those two elements they've made Kansas", "a boiling pot of rebellion and massacres.", "That's why the army sent you boys out here", "to Fort Leavenworth.", "Suicide station, it's quite an honor.", "- Excuse me, will you, sir? - Surely.", "You know, the first time I saw you at the graduation", "I thought of what Napoleon said when he first met Josephine.", "What was that?", "He said, \"I never knew this savage land they call America", "could breath such perfect beauty in mortal form.\"", "Oh. Thank you.", "- That's a lovely line. - Yeah, isn't it?", "George has been using it for years, haven't you, George?", "I... I wish I could think of nice things like that to say.", "You wouldn't like what I'm thinking now.", "You were going to tell me something more about Kansas.", "Yes, what do you do on Saturday nights for fun here?", "Well, as I remember, half of Leavenworth takes a bath", "another the half gets drunk.", "And since there are only two bathtubs in town", "they seem a kind of exciting around midnight.", "Kit! Kit! Kit.", "By the way, how they ever came to name you Kit Carson Holliday?", "Well, Mr. Carson and my dad were very good friends.", "And they were so sure I was going to be a boy", "they named me before I was born.", "Oh, I see. Well, I'm certainly glad they were wrong.", "- Me too. - Me too.", "Me too!", "- Hey, conductor. - Yeah?", "What're you going to do about that?", "- About what? - I'll tend to that.", "Hey, I thought I told you", "them Negroes had to ride in the last coach.", "Their tickets gives them the right to ride", "wherever they please.", "Now, I don't want any trouble with you, mister.", "Then you better leave us alone.", "Well, I don't know what this country is coming to.", "- Tickets! - Stop shaking, Anna.", "There's nothing to worry about.", "We're only half an hour from the border.", "If we don't hurry, they will be across the border.", "Alright, go ahead.", "Where you taking the Negroes?", "What business is that of yours?", "We are asking the questions. Are they free or bond?", "Here are the papers. You can see it for yourself.", "Yeah, that might mean something if we didn't know who you are.", "Now don't you make a move.", "We're taking you and them off of this train", "while they're still in Missouri.", "Now, come on, get up all of you.", "Where're they gonna take us, Master Brown?", "What they gonna do with us?", "Stop him.", "What do you know about this?", "There is the trouble, Negro slaves.", "He was trying to sneak 'em across the state line.", "I'll get that murdering jayhawker for this", "if I'll have to hang for it.", "- Who was it? - Oliver Brown.", "One of John Brown's scurvy litter.", "Better than a doornail. Come on, you'll get by greenhorn", "give me a hand. There ain't no use spoiling the carpet.", "Come on, get him out of the way.", "Now, don't get excited, everybody.", "Sit down, please.", "This is what they mean when call it bloody Kansas.", "There'll never be any peace along the Santa Fe Trail", "while John Brown or any of his followers are alive.", "Now this is the present terminal.", "I proposed to come down here to Wichita.", "And along here across the Arkansas River", "along the Cimarron River, over here to Las Vegas.", "Here on into Santa Fe.", "Now that'll be our first section of track.", "From Leavenworth to Wichita. Right over the trail.", "How soon do you figure to start?", "Well, the men back east say they are ready", "to put up the money as soon as we can prove", "that a rail route through Kansas are safe and will pay.", "- Dad! - Yes, Kit.", "Where did you put the loading list?", "List? Gosh, I clearly forgot to make one out.", "That's great!", "Ninety eight tons of freight ready to roll", "and no orders for loading,", "how'd you run this business while I was away?", "That's why I sent you away to show you what a skirt was.", "Look at your clothes, look at the grease your nose.", "What would your friends in Boston think of you now?", "Frankly, dad, I don't much care.", "If you are going to keep your nose in the paper railway", "I better keep mine in the family affairs.", "Tex!", "Windy!", "Tex!", "Where are those ornery cousins?", "What do they think they're getting paid for?", "Tex!", "Why didn't you tell me?", "Getting jealous, huh?", "I didn't even see Lilly when I said goodbye to her.", "Oh, now don't start lying to me, you double crossing buzzard.", "I know that you didn't buy that there looking glass to see", "your own ugly mug.", "I suppose you're figuring on wearing", "that female cinching belt.", "Wait till Lilly sees what you brung her.", "She'll brain you.", "If it ain't physically impossible.", "- Why you ignorant... - Tex.", "Hey, you two. Where in the name...", "Will you come here?", "- Hello, Ms. Kit. - Hello nothing.", "Are you gentlemen of leisure by any chance", "interested in employment?", "Oh, we lost our watch.", "Yeah, we didn't have no idea of time.", "I ought to give you both your time and throw you out.", "Where in thunder have you been?", "Well, you see, we had to buy these nick-nacks.", "Well, we sort of got a gal in Santa Fe, Lilly, uh...", "Hofstadter. And what do you mean we?", "- I'm engaged to her. - Well, who ain't?", "You set up housekeeping at Santa Fe", "or is this just gilding the lily?", "Oh, she want us to fetch her one of them", "fancy French looking glasses.", "Ain't it pretty?", "What's your answer to that, Tex?", "What are you all laughing at, you long eared jackasses?", "Go on, get to work, both of you.", "Go on, jump to it.", "You better hide that thing or start wearing it.", "I'm going to put you new officers", "straight from the start.", "This is Fort Leavenworth and not Westpoint.", "You were sent here to man the frontier garrison.", "Three of the officers you're supposed to be replacing", "are buried back of the hill in the little military cemetery.", "The other four haven't been found yet.", "The regiment of mounted rifles has only one job", "to keep the peace in Kansas.", "And we're here alone.", "There's no other fort between us and Santa Fe.", "And we're proud of that responsibility.", "We've got a tough reputation in the army", "but they respect us in the west.", "See that it stays that way.", "Order of the day, Lieutenants Longstreet and Holliday", "take B troop and put them through close order drill.", "Lieutenants Stuart and Custer will take eight men", "as an escort for the freight caravan", "leaving at noon for New Mexico.", "Draw the usual supplies and report to me for final orders.", "Say, will you keep all those", "cases of Bibles near the tail board.", "They're only going a short haul.", "We sure will.", "Let's go.", "Convoy ready, sir, we're ready if you are.", "Good, I hope you have a nice, quiet trip.", "On any other kind, I lose money.", "Oh, we will try and save you that.", "We'll see you in six weeks, sir, with luck.", "Just keep your eyes open, boys, and move fast.", "You'll like the scenery but don't trust it.", "Alright. Goodbye, sir.", "Goodbye, Stuart. Goodbye, Custer.", "Corporal, detail two men to cover each wagon.", "Yes, sir.", "Phil, move all these barrels over there for the next ride.", "- Well. - Hey.", "Looks like we both got the same idea.", "Looks that way. How're we gonna work it?", "Here.", "I've got an idea.", "- Let's draw for it. - Fair enough.", "Right.", "- I got the long one. - Hey, wait a minute.", "Where I come from long man loses.", "Tough luck, old man. Here, hold my horse.", "One hand plough, one seater, seven eggs, 15, 12 and 14 and...", "Why, Joe, there is something missing.", "Must be me. Hello.", "Hello. What are you doing here?", "Oh, playing nursemaid for those wagons.", "Should be the other way around.", "Oh, the convoy. That's a silly idea.", "Dad, he thinks that man John Brown is behind every bush.", "Well, it's not that I mind so much", "it's being away from you for six weeks", "just when we're getting started.", "Started? When?", "Now, look, I've only got a few minutes left.", "So I've got to be fast.", "You haven't been exactly slow for a couple of days.", "I've never seen such a pair of whirlwinds", "as you and George Custer.", "George, poor old George. Well, never mind about him.", "Look, Kit, I might as well tell you before I go.", "I'm completely crazy about you.", "- What? - No, wait a minute.", "Let me finish.", "I needn't warn you about army life.", "The pay is bad, I'd never be home.", "You'd probably be a widow in two weeks.", "I see, have you thought of any particular names", "for the children?", "No, be serious, will you?", "This might be the most precious moment in our lives.", "I hope not, not in these clothes.", "Haven't you got any heart at all?", "Yes, I have, and it's going to stay right where it is.", "I don't know a thing about you, Jeb Stuart.", "My brother thinks you're wonderful.", "But then he was dropped on his head when he was a baby.", "Well, at least you'll let me kiss you goodbye, won't you?", "Oh, well, it's quite an honor, but no, thanks.", "I... I don't really deserve it.", "Well, hello. Say, this is quite a surprise.", "The corporal's looking for you, says it's very urgent.", "Mm-hmm, I'll bet.", "Kit, we will take this up later right where we left off.", "Now, George, don't be long winded.", "Listen, Kit, we're due to leave in a minute now.", "There's something I've got to tell you.", "I'm head over heels in love with you.", "George, you sound just like an echo.", "Oh, Kit. Ah, pardon the interruption, George old man.", "Kit, there is something I forgot to ask you.", "Have I got any real competition?", "How do you think any girl would answer a question like this?", "- Well, just tell me the truth. - Then you'd both be crazy.", "Get going, you bull whackers!", "Through desert heat and dust", "your throats will soon be choking.", "S Your head's about to bust.", "No water when you're thirsty.", "And all you get to eat.", "Is aromatic antelope and some big buffalo meat", "Yippy-aye.", "Good luck, boys.", "We may not even live to get our pay.", "But even if we don't get paid.", "There ain't no job we trade.", "For hauling freight from state to state.", "Along the Santa Fe.", "For hauling freight from state to state.", "Along the Santa Fe", "Yippy-aye.", "Aye-yay.", "There's trouble riding with us all the way.", "You'll think over what I said, Kit?", "Every word. Take care of yourself, George.", "Don't worry about that. Goodbye, darling.", "Along the Santa Fe", "Yippy-aye.", "Aye-yay.", "There's trouble riding with us all the way.", "Although we sweat and whine and cuss.", "The only job for us.", "Is hauling freight from state to state...", "- Wanna make a little bet, Kit? - Sure, on what?", "Those two boys.", "I'll give you a three to one I can name the winner.", "That's ridiculous.", "Which one do you want?", "- I'll take that bet. - Good!", "Is hauling freight from state to state.", "Along the Santa Fe.", "And to instruct to all volunteers", "not to enter Kansas unequipped.", "Nor to display their weapons to public view.", "Let that be understood beforehand.", "- Warn them also... - Not so fast, father.", "Warn them also that our plans must be known", "to ourselves alone.", "That they join me in the clear knowledge that all traitors", "of the cause must die", "wherever caught and proven to be guilty.", "Tell them that we stand by one another", "while a drop of blood remains.", "That under no threats or pressure do we make confessions.", "Alright, that's our camp.", "I might as well tell you when you get this far", "you don't turn back.", "You don't have to worry about us.", "We ain't the kind that quit.", "That's fine. Just see you keep it that way.", "Save all of us a lot of unpleasantness.", "You've been delayed. Was there trouble, Rader?", "No, sir, we had to detour when we got to the border.", "I picked these new men up in Palmyra.", "Volunteers, sir. Here are their credentials.", "From Illinois. You've come a long way.", "And we'll go the rest of it. We came here to fight slavers.", "- The sooner the better. - That's good.", "We'll put you to work at once.", "Kitzmiller, look after these gentlemen.", "Fine. This way, boys.", "We've received the news we've been waiting for.", "- We break camp, Rader. - Yes, sir!", "Let's start tearing down these tents now.", "Oliver! He's hurt.", "- I'm alright. Where's father? - Father!", "What has happened to you?", "Where are the Negroes you were told to bring?", "A couple of pro-slavers tried to grab us on the train.", "I shot one of 'em and jumped off.", "You left four helpless people alone to save yourself?", "I had to do it, father. It was me or them.", "You cowardly fool!", "In future obey my instructions.", "We leave at once.", "All of you, down upon your knees.", "As once you sent the ravens to save Elijah", "so how you have delivered into my hands", "the precious means of continuing Thy holy work.", "The Lord our God is a great God", "a mighty and a terrible who regardth not persons", "nor taketh reward.", "The Lord is a man of war.", "Thy right hand shall become glorious through power.", "Thy right hand, oh, God shall dash in pieces the enemy.", "Hey, Oscar.", "When we cross the river you watch out for that wagon.", "It's got my looking glass.", "Hey, Tex. These horses are pretty tired.", "When are we going to make camp?", "Oh, as soon as we cross the river", "and then we'll be out of danger from both sides.", "You know, lieutenant, I'm sure glad", "we're leaving civilization.", "It's getting too dangerous for a peace-loving man.", "I run into some of them abolitionists this once.", "But who's this fella John Brown they talk so much about?", "Oh, as far as I know he's just a dirty old windbag.", "- In fact, he's just your type. - Either of you ever meet him?", "No, but two of them fellas he killed at Osawatomie", "were friends of mine.", "You mean Jim Doyle and Allan Wilkerson?", "Yeah, and that's the reason I'd sure like to meet up", "with this here Mr. John Brown.", "He's got no quarrel with people like you, Tex.", "You would do much better to leave him alone.", "Well, you can count me in anyhow.", "Even if he ain't harm no friends of mine", "I sure would hate to miss a good fight.", "This is wrong, father.", "We've never attacked a wagon train before.", "We aren't common highwaymen.", "You say we have a righteous cause", "but this will bring the law down on us like a storm.", "We recognize no law but the law of God.", "You will do as I command.", "Take your men back, Rader. Wait for my signal.", "Howdy, strangers.", "Good morning. Are these Holliday's wagons?", "- That's right, sir. - My name is Smith.", "Jonathan Smith of Newton.", "Ah, well, what can we do for you?", "I believe you're carrying some freight consigned to me.", "Oh, we might be, if you got something to show for it.", "I have this receipt from the shipper.", "Come a long way with an empty wagon, haven't you, Mr. Smith?", "Newton's about a 100 miles from here.", "My home is in Newton, sir, but my place of business", "is much closer to the trail.", "Oh, I see.", "I thought your horses look pretty fresh.", "Eight cases of Bibles. That's right.", "Come on, Windy, we will unpack these Bibles for the parson.", "Jason, bring up your wagon.", "Get that cart down.", "I got to get them Bibles unpacked", "for the parson.", "That's a funny thing. I've seen that fella somewhere.", "It's the way it seems to me.", "It isn't the kind of a face you'd forget in a hurry.", "Yeah. Wait a minute.", "I know. In some magazine, \"The Atlantic\u201d I think.", "Well, and he's either from Boston or he's a missionary.", "No, it was something else.", "Been a lot of bad trouble", "over across the river lately, Mr. Smith.", "That murdering skunk John Brown is on the loose again.", "Better keep your eye peeled for him.", "Thank you. We shall.", "This stuff sure is heavy for Bibles.", "How would you know? You ain't never even saw one.", "Just a minute.", "I'd like to see those Bibles.", "Stay where you are.", "Put your hands up and keep 'em up.", "I advise you to make no move towards your gun.", "Bring up the other wagon.", "Now then, quickly with those other crates.", "Alright, get a move on there. Only the ones marked Bibles.", "Hey, Jeb. Look.", "Our friend Rader.", "Well, this is a surprise.", "The commission and the cavalry too, huh?", "I see you've got the commission you were after.", "You know these men, Rader?", "Yes, sir. Very well.", "This one, Stuart, comes from a rich", "slave owning family in Virginia.", "He called you a lying renegade once and I jumped him for it.", "John Brown. Him?", "- John Brown! - John Brown?", "I've nothing personal against you men", "but I will deal harshly with any interference.", "I might have known that you'd wind up with this outfit.", "Well, that's one of the troubles with the army, Stuart,", "they don't teach you to think ahead.", "They do one smart thing.", "They teach never to turn your back on an enemy", "without first making sure he's harm...", "Stop this.", "We've not saddled ourselves with the killing", "just to satisfy your personal quarrels.", "One more murder won't mark you any deeper", "than you are now, Mr. Brown.", "I intend to be a marked man.", "Back to your horse, Rader.", "Back to your horses, all of you.", "I've given you fair warning.", "You can keep your heads or lose them as you wish.", "Move on.", "I saw what was in those cases, George.", "- What? - Contraband.", "- Riffles and ammunition. - Gosh!", "Then we've been delivering Bibles with triggers on 'em.", "Let's take a chance.", "Everybody take cover and open fire.", "Dismount! Take cover!", "Stop! Cover the wagons and move back.", "We mustn't lose anymore men.", "Get back.", "He's running. They're getting away.", "No, they are not. We're going after them.", "Hey, wait a minute. They outnumber us three to one.", "Well, if it makes you nervous, don't count them. Come on.", "Everybody, mount and follow me.", "Everybody, mount!", "Come on. I tell you, here's where I get your medal.", "Forward!", "Get those wagons out of here!", "Come on! Quickly!", "Use your whip, Jason! Use your whip!", "I couldn't help it. I didn't do anything.", "Alright, son, nobody's going to hurt you.", "- Who are you? - Jason Brown.", "Brown? You're one of John Brown's sons.", "Yeah. Yes, but I never did anything.", "He made me go along.", "I never killed anyone. I swear it.", "I'm getting out. I'm quitting.", "You've got to take me with you.", "Alright. Bring a horse up, George.", "- Bring up the horses. - We'll have to carry him back.", "The boy is badly hurt.", "It's his father's madness really striking home now.", "Jeb, there's a purpose behind that madness.", "One that can't easily be dismissed.", "George, you've seen the needle on a compass, haven't you?", "It's got a whole car to swing around in", "but it always wobbles back to the North.", "What are you driving at?", "Just this. I've always known where your sympathies lay,", "but it never affected our friendship and it never will.", "But it isn't our job to decide who's right", "and who's wrong about slavery", "anymore than it is John Brown's.", "I guess you're right, Jeb.", "I'm sorry.", "That's the most doggone fun I've had", "since we got hemmed up with them Injuns.", "Yeah, well, the next time we shooting at a commoner", "you let me do the shooting.", "Boy, my gullet is dry as a powder horn.", "Get up.", "You busted Lilly's looking glass.", "When she looks at herself in that", "she'll think she's a hundred years old.", "Or more.", "Of course, we're aware that", "firearms are contraband in Kansas.", "Do you think we'd have accepted those boxes as freight", "if we'd known what they actually contained?", "Well, I'm just asking, that's all.", "Doesn't it seem strange to you that Dr. J. Boyce Russell,", "the most prominent religious leader in America", "should be sending rifles marked as Bibles to John Brown?", "How can I control the marking of crates?", "We once received three tons of gunpowder marked bird seed.", "Well, then you'll have to examine every crate you haul.", "What?", "For all we know this contraband", "may have been slipping through for months.", "Jason. Listen, son.", "You've got nothing to be afraid of if you'll be honest with us.", "Now, I want you to answer my question truthfully.", "Did your father ever mentioned this shipment of rifles", "when he discussed his plans?", "Not to me.", "He never confided in me.", "Just Fred and Oliver.", "- Fred and Oliver? - My brothers.", "- Where are their headquarters? - I don't know where they went.", "They have a dozen places, I...", "I don't know. I don't know.", "Alright, kid.", "Don't worry about it.", "These guns are no mistake.", "Anyone with their best interest of Kansas", "at heart can tell you that.", "No bendy-legged bushwhacking soldier", "can talk like that about the Holidays.", "We've got as much interest in Kansas", "as the United States government.", "And a darn sight more investment.", "We were here before the army came in", "and by God we will be here when you're gone.", "If you think you can...", "Sir.", "Well, Stuart, what did you find?", "Very little, sir.", "The boy is either too badly hurt", "or too frightened to talk.", "We leave immediately. Have them sound to assembly.", "Yes, sir.", "What was that you called me?", "A gold darn bendy-legged bushwhacker.", "Now, go on.", "He says he talks with God at night.", "But God doesn't tell people to kill one another, does He, miss?", "He's a, he's a good man in a lot of ways.", "But he's changed since Osawatomie.", "Those people he killed...", "They got down on their knees", "and begged him for their lives.", "But he struck them with a sword.", "Him and Rader and Kitzmiller.", "I was there.", "I saw it done.", "I tried to stop them but they pushed me aside.", "Yes, that's how it was.", "We're starting at once.", "I'll take the first troop west to Tecumseh.", "Stuart, you and Custer will take the first platoon of B troop", "and search thoroughly from Clinton", "to Dutch Henry's crossing. Is that clear?", "- Yes, sir. - These are your orders.", "Find John Brown and bring him back here.", "Alive if possible.", "His force is well-armed now and strong in numbers.", "We also suspect that new volunteers", "are drifting in from the East to join him.", "Be on the lookout for them as well.", "Retire to your respective troops.", "What's that?", "They've caught some more of us.", "No one's been caught, Jason. Not even you.", "You've committed no crime to be afraid of.", "I'm sick of being afraid.", "I'm sick of hiding like a hunted thing.", "I want to walk free like other people.", "You will, Jason.", "- You are safe now. - No, I'm not.", "Not as long as he keeps killing and thinking that he's right.", "He can't be right, can he, miss?", "I don't know.", "His reasons may be right, Jason.", "They may even be great and good reasons.", "But what your father is doing is wrong, terribly wrong.", "And he will keep on repeating that wrong as long as he lives.", "Then, then I'll never be free of him", "until one of us is dead. I know that now.", "My life don't mean anything.", "But if he dies", "maybe this whole scheme of his will die with him.", "I'd rather have it that way.", "His life...", "Even if he is my father", "against many thousands.", "I'm going to tell you where to find him.", "Well, Jason, I'm not trying to...", "I'm going to tell you anyway.", "In the house of Shubel Morgan, Palmyra.", "That's where they went.", "That's their headquarters. Tell the soldiers!", "It's better that way.", "His life against many thousands.", "Jeb.", "Hello, darling. How is he?", "It's very serious.", "I left the doctor with him.", "- Poor little devil. - Jeb, he told me everything.", "The whole nightmare of his 15 years", "even the place where his father is now.", "He said he wanted me to tell the soldiers.", "- Where? - Palmyra.", "At the house of a man named Shubel Morgan.", "Shubel Morgan, Palmyra.", "- I wonder if that's the truth. - Jeb. I'm frightened.", "That boy is crippled for life.", "And that man on the train, he died for principle.", "And a man killed him for a principle.", "One of them is wrong. But which one?", "Who knows the answer to that, Kit.", "Everybody in America is trying to decide it.", "Yes, by words in the East and by guns in the West.", "But one day the words will turn into guns.", "Oh, Jeb, can't it be stopped now?", "Can't the slaves be free before it's too late?", "It will be stopped when we hang John Brown.", "Then the South can settle our own problem", "without loss of pride at being forced into it", "by a bunch of fanatics.", "Oh, Jeb, what has pride got to do with human lives?", "Kit, the two things kind of come together down South.", "We can't pry them apart. Not even with guns.", "I hope that's going to be the same way with us.", "Uh-oh, that's me all over. Clumsy Cluster.", "Or can I get into this too?", "- Yes. - Sure, sure.", "It's like you're not. Don't miss much, do you?", "Ah, I've seen your work before, son. That's where I learned.", "That's credit one more to my account, Kit.", "I would like to let the interest accumulate.", "- Well, goodbye. - Goodbye, George.", "Hear that?", "- Don't be long, Jeb. - Oh, no, no, no.", "- Goodbye. - Goodbye.", "Kit, remember this, will you? I love you.", "Put that in your little bonnet and keep it there", "until I come back.", "- I'll remember. - Goodbye.", "Hey, lieutenant.", "- Hello, boys. - Hello, Lieutenant Jeb.", "Say, I want you to keep an eye on Kit for me", "while we're gone, will you?", "No. We're going to hunting John Brown with you.", "- What? - Yeah, we've come to join up.", "Who do we see?", "A couple of flat-footed rumpots like you in the army?", "Why, you would get lost.", "Boys, you better go home and sleep it off. So long.", "Jeb. Jeb!", "Jeb!", "He's dead.", "If you find John Brown, tell him.", "We'll try to find him. Goodbye.", "Kit, once when you were about this high", "Tex and Windy brought home a wolf cub with a broken back.", "You nursed it for weeks", "but it finally died with his head in your lap.", "You cried for days.", "But it was just a wolf cub.", "It would probably have grown up to be a killer like its father.", "What does being flat-footed got to do with riding a horse?", "Calling me a rumpot is what hurt me.", "I ain't had a drink since noon.", "Alright, get the sledge.", "It sure is expensive salt pork, Mr. Morgan sir.", "Not the way we get 'em.", "Round 'em over and stack 'em in the barn.", "Yes, sir.", "This looks like the best shipment", "we've had yet.", "Wonder what Rader's worked up about?", "Him and the old man been arguing for an hour.", "Looks like another job for us if Rader thought of it.", "West born education is a wonderful thing.", "Yeah, if you can collect on it.", "Yeah.", "I signed up because you promised to pay me.", "Train this rabble gang of yours", "into a solid fast moving unit of fighters.", "Taught 'em how to use these new rifles, how to follow orders", "and take a town in army fashion.", "But I haven't received a red cent in three months.", "Now, what about it?", "Mr. Rader, I enlisted you on the recommendation", "of friends in the East, who said you would work for the cause.", "You've done the job well. I've no complaint up to now.", "But our plans are ahead of any personal greed.", "If you feel otherwise, you are free to get out.", "But you must decide here and now.", "I want only loyal men around me.", "You've no argument with my loyalty.", "I proved that in Osawatomie", "and every other town we've raided.", "But you hired me as a military expert at a set price", "and I'm only asking what's rightly due me.", "And I say that you'll receive it in time.", "Only let me think in peace.", "My son is a prisoner in the hands of our enemies.", "Even now he may have a rope around his neck.", "An innocent boy who never fired a gun in anger in his life.", "While I stand here powerless to save him.", "Alright, I'll wait.", "Well, what's our next move?", "The Bible has said, \"An eye for an eye and a tooth for a tooth.\"", "Tomorrow at daybreak we will destroy Delaware crossing.", "Jeb!", "Lieutenant Jeb!", "Troop, halt.", "Well, what the...", "Well, the major sort of turned us down too.", "But here we are, Lieutenant Jeb.", "What do you mean trailing us halfway across Kansas?", "We don't want you to get lost.", "You see, I know every wrinkle of this here country", "just like my own face.", "Well, you're sure that's just as dirty?", "I've got a good mind to get a couple of mules", "and strap you on the back and send you home.", "A fine looking pair of soldiers you make.", "Well, we needed some of them pants and a cap.", "And then of course there's some soldiers", "just our size gets killed, why...", "Alright, get back to the end of the column.", "Go on before I get that mule.", "We don't have to obey no orders.", "Since we ain't in the army.", "- But we will. - Yeah.", "Wait till Kit hear about this. She'll skin 'em alive.", "That's if they've got any skin left.", "Who did this?", "John Brown.", "How many men did he have with him?", "Around a hundred. Maybe more.", "- How long since he left? - Three, four hours.", "We lost count of time.", "Oh, you're the man that had the run in", "with one of the Browns on the train.", "- Is this in revenge for that? - Yes.", "We're Free Staters here.", "Brown always knew we'd get him some day", "if he didn't get us first.", "Well, I'll leave you some men to help you bury your dead.", "Let's see you back to Leavenworth.", "We don't want any help.", "This is our fight.", "We don't want you or nobody else to finish it.", "I'm going to take care of John Brown myself.", "Get on your way, soldier. We've got work to do.", "I know how you men must feel about this.", "But my orders are to break up all armed forces.", "Yours, John Brown's, or anyone else's.", "I'm sorry, but if you organize under arms", "I won't be able to draw a line between you.", "That suits us.", "If it's got to be.", "What did you find out, Kitzmiller?", "A tube of cavalry from Fort Leavenworth are headed this way.", "Ignorant fools!", "Shubel, we're moving camp. Round up all your men.", "Get the wagons ready to roll. Just food and ammunition.", "We're traveling light and moving fast.", "What about the Negroes? We can't take all of them.", "We're not taking any of 'em.", "My children, the hour of deliverance", "I promised you has come.", "I'm leaving Kansas now to continue God's holy work.", "\"So Gideon took ten men of his servants", "\"and did as God had said unto him.", "\"And it was so he did it by night", "\"and when the men of the wicked city arose early in the morning", "behold, the altar of Baal was cast down.\"", "Please, Captain Brown. What do that mean?", "- What you gonna do with us? - It means that you are free.", "The first of many millions to whom I shall", "give freedom from slavery.", "Does, does just saying so make us free?", "How we gonna live? Get food and shelter?", "There are many good people in Kansas who will give you", "work and protection.", "From now on, you must fend for yourselves", "as other free men do.", "My work here is done.", "- Praise the lord! - Glory bliss! God, we's free.", "The captain done tip his word, we's free!", "We's free! We's free!", "You know, if John Brown is a 100 men", "we better send a runner back, bring up the rest of the troop.", "Better do it tonight.", "I'm going into Palmyra, George.", "You, alone? Don't be crazy, Jeb.", "That town's full of jayhawkers, they'd shoot you on sight.", "Well, I'll have to take a chance on that.", "I'm gonna get some other clothes, take a couple of men", "and go in and do some scouting.", "I'll try to send you back word.", "Good luck.", "Say, do you two fellows still want to join the army?", "I've got a job for you.", "It's no picnic, it's pretty dangerous.", "But I think you're the fellows for it. What do you say?", "Do you mean we're gonna have a real cap and a uniform?", "Well, we might have to be buried in 'em.", "But it sure sounds like a deal.", "The law has got nothing to do with it.", "We came here to join John Brown", "because he's a leader, and a fighter!", "The whole thing's going to be settled right here in Kansas.", "We came here to fight slavers, didn't we?", "The only way to fight 'em is with guns!", "Sure give a good lookin' over in this here's man town.", "Yeah, I feel just like I was takin' a bath in a bath tub", "without no sides on it.", "The only kind of a tub you ever was in.", "Say, who could I talk to in this kind of a town", "without arising suspicion?", "- The town barber. - That's right.", "Anytime a barber can't talk to a stranger", "he's liable to go crazy.", "The town barber. Hm.", "That's it.", "- Howdy, boys. - Howdy.", "Pretty good looking horse for this part of the world.", "Yeah.", "Kansas is alright for men and dogs", "but it's pretty hard on women and horses.", "Say, look at that brand.", "That's an army horse.", "Maybe just bought him from someone.", "No, they don't sell 'em.", "Nobody rides that brand but a soldier.", "You keep your eye on him till I get back.", "You still got that creepy feeling about this place?", "I don't know whether it's that or here chiggers.", "But something's creeping over me.", "Why don't you scratch and see if it goes away.", "Yeah, I reckon that is all it was.", "Say, I got it now.", "We was on the same train a couple of months ago", "when that fellow got killed.", "Uh-huh. You probably got me mixed up with somebody else.", "No siree. I never forget a face.", "Although, I was little drunk at the time.", "Well, there you are.", "The fellow you saw probably had two faces.", "- Been in Palmyra long? - Oh, just a couple of weeks.", "This ain't no town for barbers.", "The fellows that ain't trying to hide their faces", "for some reason or other are too mean to spend the money.", "Yes, I've heard you got some pretty tough customers here.", "Tough? Say! I'm afraid to shave half of them.", "Afraid they'll get up and cut my throat.", "Say, do you ever run across this famous...", "- What's his name, John Brown? - Sure, he came in here once.", "Strange looking man, with a hit mark on his throat.", "Hit mark? What's that?", "Oh, it's an old barber superstition.", "A little red line that runs all the way around here.", "Anybody born with that mark is bound to be hung.", "That so?", "Say, I haven't got one, have I?", "Not yet. Maybe.", "Well, well.", "Keep your hand away.", "Get it.", "This was quite an idea, Stuart.", "You coming in alone first to look around.", "Is this one of your agents?", "I ain't never laid eyes on him before.", "I swear it. I-I don't know him from Adam.", "What were you up to?", "Well, it's your move. You figure it out.", "My next move is plain enough.", "Didn't they teach us how to handle spies", "when we caught 'em red-handed?", "Same treatment for renegades, wasn't it?", "When you catch 'em.", "This will make you quite a hero, Stuart.", "The class of '54 will turn out in a body for your funeral.", "They may even hang your picture in the West Point Library.", "There's worst places to hang.", "Get him out of here, Rader. We're wasting time.", "Just having a last few words with an old classmate of mine.", "And I had them coming to me.", "Come on, get up.", "We're gonna give you a good look at what you came to see.", "We can't afford to take chances, sir.", "He was sent here as a spy. It's my advice to get rid of him.", "- Let's string him up. - Goddamn right.", "What did you hope to achieve by coming alone to Palmyra?", "The army has orders from Washington", "to bring you to trial.", "I hoped that if I came face to face with you first", "a lot of unnecessary bloodshed might be avoided", "for your men and mine.", "Were you innocent enough to think that I would", "surrender myself to you without a fight?", "I hope that you might consider yourself", "innocent enough to do that.", "Half of the people in America believe in your theory.", "A lot of them even condone your methods.", "That'll guarantee you a public trial.", "Fool.", "I'm not on trial, but the nation itself.", "Are you too stupid and blinded by a uniform to see what I see?", "A dark and evil curse laying all over this land.", "A carnal sin against God.", "It can only be wiped out in blood.", "But why in blood?", "The people of the Virginia have considered a resolution", "to abolish slavery for a long time.", "They sense that it's a moral wrong.", "And the rest of the South will follow Virginia's example.", "- All I ask is time. - Time?", "Time?", "For 30 years, I waited for the South", "to cleanse it's soul of this crime.", "Since childhood I've been possessed", "with the fire of correcting this wrong.", "I tried peaceful agitation.", "As God as my witness, I tried.", "Peaceful means failed long ago.", "Now I shall force a decision", "by bringing both side into armed conflict.", "Letters, words, talk, the time has ended for that.", "Strength and action are wanted now.", "Not a voice crying in the wilderness", "but a David armed with the power and the glory.", "- David had a son, hadn't he? - A son?", "Yes, Absalom, who deserted his father", "and went over to the enemy.", "What're you trying to tell me, Stuart?", "And Absalom died because he feared his father.", "Jason is dead!", "So be it.", "My son has paid for the sins of this world with his life", "as once did the son of God.", "It shall not be in vain.", "Whether you kill me or not my army will", "crush you all in the end.", "My advice to you is to find peace with your maker.", "Now the big one. Sit down.", "I never liked barber's know-how.", "Now spill out, you little, pitirim weasel.", "I'll cut your throat! Where'd he go?", "I swear, I don't know, boys, uh, well,", "th... th... they've took him out that way.", "- Who took him? - T... three fellas.", "One of them was Oliver Brown.", "Do you see this razor? Well, I'm keepin' it.", "If you moved a hair when we get back, I'm gonna strop it", "on your liver and barbecue your carcass.", "Now you stay where you are.", "Back East for me!", "I called you all together as witnesses", "to hear my words.", "An enemy to the cause has entered our midst", "stealthily, and by night.", "With the purpose of planning our destruction.", "The hand that has never failed us", "has come once again to our protection.", "It's not with malice or revenge that we take this man's life", "but in just retribution.", "As befits all enemies of mankind.", "All enemies of God.", "Ready, sir.", "Get back! Get back! Move away from that door.", "Cover those windows! Surround the barn!", "Get to the back door!", "Hold on there, captain!", "Get down from there if you don't wanna get killed.", "We's coming, boss.", "That white man talk like he's a friend.", "Lord all mercy, boss! Looky here!", "Get the bags, quick.", "Alright, get away from the barn, men.", "- Move on! Hurry it up! - Let him burn!", "Move on the wagons!", "Go! Get away from the barn.", "Get those wagons rolling.", "Take cover! Behind the wagons!", "It's Oliver! First Jason, now him.", "- You wanna fight on, John? - As long as breath is in me!", "Surround the church!", "- You alright, sir? - Jeb!", "After them, George. Don't let them get away.", "Load up!", "Ouch! That's too tight, Mammy.", "Don't tell me how to do this, boy.", "I've been wrapping white folks all my life.", "When they was babies I wrapped one end", "and when they'd growed up and took on too much corn liquor", "then I wrapped the other end.", "Huh. Is that what made you leave home?", "Well, old John Brown said he is gonna give us freedom", "but shook-in's, if this here Kansas is freedom", "then I ain't got no use for it.", "- No, sir. - Me neither.", "I just wants to get back home to Texas", "and sit till kingdom come.", "Dismount and fall out.", "Well, we had a nice ride.", "- Both ways. - Lost him, huh?", "He and a few others got away in the hills.", "I think I hit one, Jeb. You oughta heard him holler.", "Heard him holler? You jug head, that was me.", "- You shot my hat off. - Well, it won't matter much.", "He's broken for good.", "From now on, he'll find every man's hand against him.", "Nothing will ever break the force of John Brown, Jeb.", "- Not even death. - Oh, you are wrong, George.", "He's finished. His force is broken forever.", "Why has thou afflicted thy servant, oh, lord?", "Were for do I not find favor with thee?", "Why has thou laid the weight of all his people upon me?", "Yes.", "This is a sign for which I have waited, oh, lord.", "This is your command. The burning bush!", "Let there be no peace in all this land", "until we have revenged ourselves upon thine enemies.", "As once you smote the Philistines", "smite now the fury of thy wrath", "upon these blind misbegotten fools.", "I shall be thy right hand.", "I, John Brown, shall be the sword of Jehovah.", "Take a good look, gentlemen.", "The beginning of the railroad to Santa Fe.", "These rails are gonna stretch their way right across old trail", "right over Kansas down into the territory of New Mexico.", "Someday we can tell our grandchildren that we opened", "the doors of America to the great Southwest.", "- Won't we, Kit? - You just build your railroad.", "I'm not guaranteeing anything.", "Yep! The end of John Brown was our beginning.", "Maybe it'll cost a lot more blood and grief", "but it's gonna be worth it.", "Dad, can I ring the bell on the first train?", "Yep, and blow the whistle.", "That'll be a day you can live for, Kit.", "Oh, won't it?", "Come fill your glasses fellows.", "And stand up in a row.", "To singing sentimentally.", "We're going for to go.", "In the army there's sobriety.", "Promotion's very slow.", "So we'll sing our reminiscences.", "Of Benny Havens' oh.", "Old Benny Havens' oh.", "Old Benny Havens' oh.", "We'll sing our reminiscences.", "Of Benny Havens' oh.", "Congratulations, boys.", "- Thanks, sir. - That was excellent.", "I didn't recognize the song. Where does it come from?", "It's an old army song, a farewell.", "These young men have all been promoted", "and are ordered back to Washington.", "- That's splendid. - You, lucky devils!", "I had to wait ten years for my captaincy.", "And I also followed tradition by proposing", "to my wife the same night.", "Would you like some refreshments?", "- Yes, I would. - Splendid idea.", "Well, I think I'll run down to the stable.", "Horse threw a shoe this morning. Ah. See you later.", "I'll go with you, maybe I can find it.", "Why did you have to go and lie for", "tellin' the major we is the best barbeque", "along the Santa Fe trail?", "Oh, I just mentioned it sort of casual.", "How'd I know he was gonna take us up on it?", "Wait till he starts eating this.", "He won't take us up, he'd take us up and out.", "Do you think it's gonna be hard chewing, Tex?", "Well, I don't know, I still got a hunch", "we should've skinned it first.", "We took the horns off of it, didn't we?", "What is a captain's pay, Jeb, $38?", "- Uh-uh, $40. - Forty a month.", "Say, that's enough to get..", "- Go on, get what? - Well, you know, this and that.", "What're you planning to do with your extra pay?", "Exactly the same thing as you are, son.", "- Want to draw straws? - Not this time.", "This means too much.", "Well, how're we gonna handle it then? Take turns?", "I don't trust you Southern boys in the moon light.", "Alright, let's ask her together.", "- Hey! - Wait a minute.", "- What is this? You lunatics! - Come on. Don't argue..", "Just come along and listen.", "There you are.", "George has got something to ask you, Kit.", "You have the floor, George.", "Well, I don't know just how to start, Kit.", "But there's an old Indian woman who hangs around", "the fort and tells people's fortunes.", "She is supposed to be a wonder at it and..", "- Well.. - Yes, George?", "Well, she said I'm going to get married soon", "to a very beautiful girl.", "Did she, George? That's very nice.", "Pretty slick opening remark.", "Kit, were you ever by any chance a blonde?", "- Why? No. Not even as a baby. - Are you sure?", "This old woman has never been wrong before.", "- Absolutely sure. - Well, maybe she's still right.", "There's a whole lot of beautiful blondes in the world, George.", "Let's ask her.", "- Let's. - Wait a minute.", "Kit, are you in love with him and not with me?", "I guess I am, George.", "- You're gonna marry him? - Oh, wait a minute.", "I can handle this proposal from now, son.", "Kit, you really mean that?", "You haven't asked me anything yet.", "I wonder if I said the wrong thing.", "Mm-mm-mm, couldn't have been more perfect.", "Now where's that Indian?", "What she saying, Kit? You know the lingo.", "She says that this is one of the last times", "we'll all of us be together as friends.", "Now ask her something sensible.", "Who is gonna be the first general?", "She says that one day you'll all be famous men.", "Great in battle.", "But bitter enemies.", "Pickett, Hood, Custer, Sheridan, Longstreet", "and me enemies? Now I know she's crazy.", "Where did you ever pickup this old figure, George?", "I can tell better fortunes than that with tea leaves.", "Well, we might as well get our money's worth.", "Ask what we're gonna fight about.", "Yeah, who is gonna start it?", "Well, what's this? Too ridiculous to tell?", "She says, the fight has already started.", "Somewhere in the east, a man is lighting a torch.", "Now, at this very moment.", "The two of us will help to kill him.", "But none of us can stop him.", "Here is where I would attack first.", "The arsenal at Harpers Ferry.", "Give me only a 100 good men, Dr. Russell.", "Well armed and God-fearing men who believe in the cause.", "I will lead them through Virginia.", "Arouse the thousands of discontented slaves", "who will flock to join us.", "Then sweep down through the south.", "Through the Carolinas, Georgia, Alabama, Mississippi", "then with the entire nation in the state of chaos", "we can dictate our own terms.", "Have you considered the army, Captain Brown?", "Surely, they'll be after you in full force", "within a few hours after you first attack.", "Let them come, Dr. Russell. Let them try to stop me.", "I've studied that country for years.", "It's full of good hiding places", "natural forts where large forces of brave men", "can defy pursuit indefinitely.", "Mr. Rader will go ahead of us and scout the town.", "With his knowledge of military methods", "and our great advantage of surprise", "we can outwit the army at every turn.", "Captain Brown, this plan of yours is mad.", "Worse than mad, it's high treason.", "Such a brazen attack would lead to civil war.", "Exactly! That is exactly what I want.", "Is it your wish then to destroy the union?", "My answer to that is yes. To the devil with the union.", "We've got to fight sometime, it might as well be now.", "Gentlemen, I came here to Boston at great personal risk.", "There's a price on my head of $10,000.", "So, my time is precious.", "You've given me much help and encouragement up to now.", "But all that we've done in Kansas and elsewhere", "will be all wasted", "unless you see it through to the glorious end.", "How much money will you need?", "We now possess the guns, ammunition", "pikes, a complete store of supplies.", "To place in the RSF, Harpers Ferry", "day break, Monday, October the 16th.", "We must strike with two forces, suddenly with complete surprise", "and then move rapidly through Virginia.", "You men all know what will be demanded of you.", "- Yes, we are waiting, captain. - Captain.", "It's Rader. He made good time.", "Well, what did you find?", "Speak up. Is anything wrong at Harpers Ferry.", "Well, the town itself won't any trouble.", "There's a bridge at the Baltimore and Ohio railroad", "to be blocked and we got to cut that", "telegraph line to Washington.", "What about the government arsenal?", "It's guarded by only two men.", "Here, I made this rough map of the place.", "Good. Excellent.", "This is precisely what I wanted.", "We must first take some hostages from the town", "that'll prevent an attack by the civilians.", "Then we'll move directly on the arsenal.", "- There's something else. - What?", "I want to settle our account.", "Back in Kansas you promised to pay me", "what's due when you got the money.", "How dare you demand a settlement of a private matter?", "With the nation hour of deliverance not three days off.", "That's putting the cart before the horse, isn't it?", "I've done a job for you nobody else can do.", "So, I was right at Palmyra", "the cause itself means nothing to you.", "I'm only holding you to your word.", "Are you, indeed, have you forgotten so", "quickly my measures with disloyalty?", "I haven't forgotten anything.", "But you got the money to pay me and you can't afford not to.", "Then add this to your memory.", "I haven't waited 30 years", "to bargain with a rouge at the final hour.", "Hiya.", "This is the kind of army life I like.", "- Do you ever see me waltz? - I've heard of it.", "But this ain't no Santa Fe shake down.", "Hold it. You're in high society now, come on.", "May I have your invitations please, gentlemen?", "- What's them? - Thems 'em little white cards.", "We ain't go no invitations, Joe. Can't we get in on our uniforms?", "No, sir. Not unless you wants to go right out on 'em again.", "Oh, we're the fellows who cleaned up Kansas.", "- Ain't you ever heard of us. - Sorry, sir.", "But we don't need no cleaning.", "Good evening.", "Hello, handsome.", "- Oh, hi, Jeb. - My! You're a dream tonight.", "- How's the party? - I don't know.", "She hasn't come out yet.", "- Who you waiting for? - Old friend of mine.", "Promised me a surprise tonight.", "A night I'd remember the rest of my life.", "Yeah? You don't know any girl here but Kit, you know?", "I-I'm not talking.", "Maybe you don't rate quite as high as you think you do.", "Captain Stuart.", "Hello, Kit.", "- You look wonderful. - Thank you.", "Say, George was just telling me you've promised him", "the biggest night of his life.", "- Where do I come in? - You don't.", "- I'm very fond of George. - Thank you, Kit.", "I haven't told you this, but we have a deep understanding.", "Wait a minute, Kit. Are you serious? What is this?", "I'm gonna take care of George for the rest of his life.", "That is if he's the man I think he is.", "Oh, Kit, I have my faults.", "But I can be as faithful and loyal", "as any man that ever lived.", "We'll soon see.", "Now wait here, both of you.", "Tough luck, son, I guess we can't all", "have charm and good looks too.", "Custer, I hope you are joking or you're not gonna have either.", "Oh, don't take it so hard, I mean, this is something that...", "Hup.", "Charlotte, I want you to meet.", "Captain Custer and Captain Stuart.", "This is Charlotte Davis. We were schoolmates together in Boston.", "- It's a pleasure, Ms. Davis. - Thank you, captain.", "Yes, indeed. A great pleasure.", "I've heard so much about you, Captain Custer.", "- Me? - Mm-hm.", "Well, I, uh... Well, that is, uh, I mean...", "Well, uh... well, that is... I...", "- Shall we dance, Jeb? - Yes, of course.", "- Who is she? - That's the blonde.", "The one that George was promised by old \"sit in the mud.\"", "Oh! I see.", "Well, she's pretty nice.", "Don't you think?", "Left wheel.", "Company, halt!", "Present arms, prepare to scoop.", "- Uh, sir. - Yes, sir.", "About face!", "Company, forward march!", "Eyes right!", "Right wheel.", "Well, there I was right out in the middle of Kansas", "facing 500 crazy fanatics heavily armed.", "And me with only 15 soldiers.", "Good heavens, captain. How terrifying.", "What did you do?", "I sized up the situation at a glance", "dismounted and walked straight toward them.", "Not... not alone.", "My dear, young lady, there comes a time in every soldier's life", "when he must stand or fall alone.", "And if you knew the army you'd understand", "that he who hesitates is lost.", "Well, that was something wonderful, captain.", "Oh, it was nothing. Really.", "Will you come and meet my father, captain?", "Why, I'd be delighted. Is he in the government service?", "Yes, but I think he'll lose his job in the next election.", "Oh, that's too bad. Say, he should be in the army.", "You know, politics don't bother us.", "He'd rather go fishing anyway.", "- Father. - Hello, Charlotte.", "- Hello, Colonel Lee. - My dear.", "Father, I'd like you to meet Captain George Custer.", "Oh, but of course I met the captain at West Point", "when he graduated, didn't I?", "- Yes, sir. - How're you, Custer?", "I'm fine, Colonel Lee.", "We've heard good things about you, congratulations.", "Yes, the captain's just been telling me", "how he put down the trouble in Kansas by himself.", "Splendid job at Palmyra. Splendid.", "Wasn't there also a chap named Stuart, uh...", "Jeb Stuart connected with that campaign?", "Stuart?", "Yes, sir. He was around.", "Shall we dance?", "Left turn.", "About face.", "March!", "- Jeb. - Go away.", "You danced with your sister once already.", "I don't want her, I want you, come on.", "Hey, you can't leave me stranded alone", "in the middle of ball room.", "Quiet, spread. Phil, Phil.", "Take over this detail, will you?", "- Are you drunk? - If I'm not, I ought to be.", "I've just seen enough to knock anybody down.", "What're you talking about?", "An old friend of yours is outside.", "And he asked me to bring you to him.", "It's real. I almost touched it.", "What're you doing here?", "I came to find you.", "I know what you think of me, Stuart. That I'm no good.", "Well, maybe you're right.", "Well, maybe I've got something to tell you", "that'll change your opinion.", "You'll have a hard time doing that.", "Suppose I told you that I left John Brown three hours ago", "with a well armed force of men", "not very many miles from where we're standing.", "I'd say you are out of your mind.", "All set to strike at Harpers Ferry", "on the Maryland-Virginia line sometime tonight.", "With the reinforcements of over 1200 men", "expected before daybreak from Pennsylvania.", "Brown plans to arouse the slaves", "first in Virginia and then throughout the south", "in open rebellion.", "The telegraph wires will be cut and he'll block the railroad", "and then at daybreak they rush the arsenal", "take thousands of weapons with the idea", "of arming the Negroes.", "Well, that's the situation, gentlemen. Move for move.", "I don't know, you may be able to get there ahead of 'em", "but if you do, you've got to move fast tonight.", "It's fantastic, our Secret Service has reported", "John Brown to be out of the country.", "Well, I oughta know where he is?", "I've been with him every day and every mile", "since we left Kansas.", "Then why have you informed on him.", "Don't forget, colonel, I was in the service once.", "I was young, and I made a mistake.", "I didn't know that then but I do now.", "I guess some of the things we learned at West Point", "stay on inside of us a lot deeper than we realize.", "Anyway, I couldn't stand by and see my country torn apart", "by a mad man like Brown.", "I had to come here.", "This was something a lot bigger than myself.", "Couldn't have been the size of the reward", "you'll get for turning him in, could it?", "I said why I came here, and that's the truth.", "But I am entitled any reward.", "I'm even willing to go back there and rejoin him tonight", "just in case he gets suspicious or changes his plans.", "Now what more proof do you want than that?", "I believe him because it's too dangerous not to.", "How soon can you start, colonel?", "We'll be ready to leave in an hour.", "The officers are all here.", "Call them at once and proceed", "with all speed to Harpers Ferry.", "You have your orders, Captain Stuart?", "Yes, sir.", "Jeb, what is it?", "- What's happening? - John Brown.", "Get the little Davis girl to take you home.", "- Will you, darling? - But why, but...", "I'm sorry. I can't explain now, no time.", "Try to keep the others calm, tell 'em,", "there's nothing to be excited about.", "- Goodbye. - Goodbye.", "Good. There's no more worry on that score.", "You say no train is due until well after daybreak.", "No, sir, not until 8 o'clock.", "I rode within ten miles of Washington to make sure.", "What kept you so long?", "I had to take a side road both ways.", "Shubel, Townsley.", "Get your men block the railroad bridge.", "We meet below the arsenal at daybreak.", "Kitzmiller, go to the town with 20 men and get the hostages.", "- You know the ones? - Yes sir.", "Rest you men, follow me.", "Drop your guns.", "Captain, we got enough guns here to arm a 1000 men.", "And plenty of powder and bullets.", "Stack those guns and ammunition near the door ready to haul.", "Hurry up, boys, get 'em out there.", "Men from Pennsylvania will be here within the hour.", "This isn't an arsenal, it's a fortress.", "We could stand off the whole army here.", "What about the prisoners, captain?", "What is the meaning of this outrage?", "Why have you broken into our homes and dragged us here?", "- Who are you? John Brown! - I am John Brown of Kansas.", "You are prisoners of the provisional government", "of the United States.", "If the citizens of Harpers Ferry", "attempt any interference, I shall use you as I see fit.", "Otherwise, you will be peacefully released", "when we depart.", "We must adhere to our schedule to the precise minute.", "We will leave here at 10 o'clock and by nightfall", "we should be 35 miles into Virginia.", "What about the men from Pennsylvania, sir?", "If they're late in arriving, we cannot wait.", "Wouldn't that be taking a long chance?", "No word of us can leak out until tomorrow", "maybe even two or three days, and then we'd be 1,500 men.", "I don't see that there's any reason to hurry.", "- That sound sensible. - I disagree.", "I'm anxious to get out of here and time", "is our most valuable weapon.", "Well, you're in command, sir.", "But that's been the fatal mistake to many an expedition.", "My advice is to wait.", "Some of the townspeople are firing at us?", "Just a handful of \"em with old shotguns.", "We can clean them out in five minutes.", "Idiots! Why do they fight us? Can't they understand?", "- What is your name? - Brewer.", "If you value your life and those of your fellow townsman", "you will do as I say.", "Yes.", "Stop firing. You're endangering the your lives of your friends.", "John Brown promises that if we leave the arsenal in his hands", "he will harm none of us.", "No! Run down to us!", "We'll cover you. Quick.", "Stupid cattle!", "Can't they understand we're here on a righteous cause.", "Their interests are also ours. The good of the whole nation.", "We'll leave out lesson at Harpers Ferry", "for the rest of the South to profit by.", "Wipe out those fools at the foot of the hill.", "Cease firing!", "We're moving into the hills.", "Take all the weapons and ammunition", "you can carry with speed.", "It's well past noon.", "We can wait no longer for the Pennsylvanians.", "\"Eighteen citizens of Harpers Ferry killed,", "thirty-three wounded by John Brown's invaders", "in open rebellion.\u201d", "It's from the second force at Frederick, Maryland.", "\"The road to Harpers Ferry is blocked.", "Unable to get through.\u201d", "\"Jefferson guards and the Winchesters", "under Lee's command passed through Upperville an hour ago.", "They will be the first to arrive at the ferry.\"", "- What're you watching, Rader? - The North Road, sir...", "The North Road is over there. This is the Washington Turnpike.", "Well, I thought our men might circle the town...", "That was not their orders. Help with the wagons.", "Yes, sir.", "Well, don't you think we ought to wait another half hour?", "It might be...", "Every man inside! Bolt the doors!", "- Bolt those door! - Man the loophole!", "Wait, you said.", "\"There is no cause to hurry. Wait.\"", "Yes, sure I did. I thought we had time.", "- Stuart. - Yes, sir.", "I want you to take this under a white flag to John Brown.", "Right, sir.", "There's to be no parlaying. Yes or no?", "If it's a refusal, wave your hat to us.", "Right, sir.", "Hang on to this, will you?", "Captain Brown, they're coming up the road", "with a flag of truce.", "Open the door.", "- You're John Brown of Kansas? - I am.", "We've met before I think?", "And thanks to Mr. Rader, we how meet again.", "This is Colonel Lee's formal demand for your surrender.", "Once more, sir, you over rate your strength and supposing", "that I can be taken against my will.", "- That's your final answer? - It is.", "We prefer to die here.", "Try to surround them!", "Take troop B to the right of the gallop,", "troop A at the left of the gallop.", "Troop C, draw your guns, dismount!", "- Take cover! - Forward and a gallop! Ho!", "Bring the right flank into position.", "Attack with C troop on the left flank.", "C troop, at first!", "Prepare a battering ram.", "Keep firing!", "Forward.", "Forward!", "Forward!", "All of you keep on firing!", "No.", "So Judas betrayed him for a handful of silver.", "Don't!", "Cease firing.", "Over, hut!", "Now, Kit. He was born for this.", "I'm not crying for him, Jeb.", "I see something else up there.", "Something much more terrible than just one man.", "Have you any last words, John Brown?", "I am only walking as God foreordained I should walk.", "All of my actions,", "even the follies leading to this disaster", "were decreed to happen long ages before this world began.", "But I cannot remember a night so dark", "has to have hindered the coming day,", "or a storm so furious has to prevent the return", "of warm sunshine in the country of peace.", "I, John Brown, am now quite certain", "that the crimes of this guilty land can never be purged away", "but with blood.", "I let them hang me.", "I forgive them and may God forgive them", "for they know not what they do.", "So perish all such enemies of the union.", "All such foes of the human race.", "\"For this company, and thereto have given", "and pledged their truth each to the other.", "And have declared the same by giving and receiving a ring", "and by joining hands.", "I pronounce that they are man and wife", "united forever with ties that no man shall breaketh under,", "nor the years disturbed", "whose shining path shall run together from this day", "hence unto eternity.\"\u201d"]}} {"IMDB": "tt0033891", "primary_title": "Meet John Doe", "original_title": "Meet John Doe", "french": {"filepath": "/tt0033891/french/Meet John Doe (1941) fr.srt", "subtitles": ["Oui, D. B ?", "Oh, on d\u00e9graisse simplement le surplus. OK.", "Mr. Connell, je ne peux pas rester sans travail en ce moment", "m\u00eame un seul jour, j'ai ma m\u00e8re et deux jeunes soeurs \u00e0...", "Encore des t\u00e9l\u00e9grammes d'encouragement...", "Vous comprenez, j'ai besoin de ce travail.", "D\u00e9sol\u00e9 ma ch\u00e8re je suis ici pour rationaliser.", "Votre rubrique n'est plus utile. Toutes ces histoires de bonnes femmes...", "Faites entrer !", "Je gagne $30 par semaine,", "j'accepterai $25, $20 si vous voulez, je ferai ce que vous voudrez.", "Mon souci n'est pas l'argent, mais les ventes. Il faut du sensationnel.", "Lancer des d\u00e9bats de fond.", "Je peux faire ca. Je connais cette ville par coeur.", "Donnez-moi une chance.", "OK, entrez, entrez. Le caissier \u00e0 votre ch\u00e8que.", "Qui sont ces gens ? Gibbs, Frawley, Cunningham, Giles.", "Et n'oubliez pas de d\u00e9poser votre dernier article", "avant de prendre votre ch\u00e8que.", "Ta rubrique est un poil trop courte, Ann.", "Un gros riche comme D.B. Norton rach\u00e8te le journal et 40 t\u00eates tombent.", "- Tu es dans la charrette ? - Oui, vous aussi ?", "Oh, Joe, je suis vraiment d\u00e9sol\u00e9e.", "On devrait tout faire sauter ici...", "Avant l'explosion Ann, tu pourrais peut-\u00eatre finir ton article ?", "Des histoires de bonnes femmes...", "Attendez Joe, attendez.", "Du sensationnel, hein ?", "OK...", "Voil\u00e0...", "Voici une lettre re\u00e7ue \u00e0 mon bureau ce matin.", "Elle illustre \u00e0 merveille ce que l'on appelle un \"monde civilis\u00e9\".", "\"Ch\u00e8re Mlle Mitchell, il y a 4 ans, j'ai perdu mon emploi.\"", "Depuis, je n'ai pas pu retrouver de travail.", "Au d\u00e9but j'en voulais \u00e0 l'administration,", "parce que tout ce ch\u00f4mage \u00e9tait le fruit de leurs magouilles politiques.", "Mais je m\u2019aper\u00e7ois maintenant que c'est le monde entier qui marche sur la t\u00eate.", "En guise de protestation, j'ai d\u00e9cid\u00e9 de me suicider", "en me jetant du toit de la Mairie.", "Un citoyen am\u00e9ricain \u00e9coeur\u00e9, John Doe.\"", "Note de la r\u00e9dactrice :", "Ce ne sont pas ceux qu'il faudrait qui se jettent du haut des toits.", "Ann, c'est compl\u00e8tement bidon cette histoire, non ?", "Ne vous inqui\u00e9tez pas de ca, Joe.", "Et tout ce ch\u00f4mage est le fruit", "de leurs magouilles politiques.", "Une attaque directe de D.B. Norton contre le Gouverneur.", "Mais Jim, ce n'est qu'une lettre d'un lecteur.", "Non, non, j'en suis certain, c'est du pur Norton.", "- Bonjour messieurs. - Bonjour Gouverneur.", "Vous arrivez t\u00f4t...", "Gouverneur, avez-vous lu ceci dans le journal ?", "Oui, on me l'a servi pour accompagner mon petit-d\u00e9jeuner.", "Jim pense que c'est l'oeuvre de D.B. Norton.", "Ca ne fait aucun doute.", "Allons Jim, une toute petite lettre,", "D.B. Norton n'a pas l'habitude de faire les choses a moiti\u00e9.", "C'est sa premi\u00e8re estocade, Gouverneur, croyez-moi.", "Pourquoi a-t-il rachet\u00e9 un journal ?", "Pourquoi a-t-il engag\u00e9 un r\u00e9dacteur comme Connell ?", "Son truc, c'est le p\u00e9trole. Gouverneur, il veut votre t\u00eate.", "OK Jim, ne faites pas une crise d'apoplexie. Je vais me renseigner.", "Appelez-moi Spencer du Daily Chronicle, SVP.", "Oui, oui, Gouverneur, je l'ai lu. \u00c0 mon avis, cette lettre est bidon", "c'est cousu de fil blanc.", "OK, je mets le Maire et la Chambre de Commerce sur le coup.", "Passez-moi Lovett.", "D\u00e9sol\u00e9, le Maire est sur une autre ligne.", "Je sais Mme Brewster, cela donne une tr\u00e8s mauvaise image de notre ville.", "J'ai d\u00e9j\u00e0 re\u00e7u des dizaines d'appels.", "- Spencer, du Chronicle. - Faites-le patienter.", "Juste un instant. - Oui Mme Brewster, je vous \u00e9coute.", "J'insiste pour que l'on trouve ce John Doe", "et qu'on lui trouve du travail imm\u00e9diatement", "et si vous ne faites rien pour lui, je ferai r\u00e9unir tout le Conseil,", "oui, et nous organiserons une r\u00e9union, et...", "Oui Spencer. Qui ? Le Gouverneur ? Et moi, alors ?", "C'est de chez moi qu'il veut sauter, et les \u00e9lections approchent.", "Chut ! Que faites-vous ? Appelez Connell au Bulletin.", "Il pourrait m\u00eame passer devant ma fen\u00eatre.", "Appelez-moi Connell.", "- Qu'est-ce que c'\u00e9tait ? - Quoi ?", "- Quelque chose est tomb\u00e9. - Je n'ai rien vu.", "Ne restez pas l\u00e0 sans rien faire. Allez voir, ouvrez la fen\u00eatre.", "Pourquoi chez moi ! II y a du monde en bas ?", "Non monsieur.", "Il est peut-\u00eatre accroch\u00e9 \u00e0 un rebord. V\u00e9rifiez.", "C'\u00e9tait probablement une mouette.", "Une mouette ? Que ferait une mouette autour de la Mairie ?", "C'est un mauvais pr\u00e9sage...", "Pas du tout c'est un oiseau magnifique.", "Ce n'est rien Mme Brewster juste une mouette.", "All\u00f4 oui ?", "Rien pour le moment, je surveille,", "Rien pour le moment, je surveille,", "ne vous inqui\u00e9tez Mme Brewster je m'occupe de tout.", "Spencer, je vous rappelle.", "All\u00f4, Connell, ici... Qu'est-ce que vous fabriquez ?", "Ici le Maire.", "Oui Monsieur Lovett, combien de fois allez-vous m'appeler ?", "J'ai mis toute la ville \u00e0 ses trousses.", "Vous avez vu les gros titres ?", "Un appel \u00e0 John Doe :", "\"R\u00e9fl\u00e9chissez John, la vie peut \u00eatre belle\", d\u00e9clare le Maire.", "Si vous cherchez du travail, venez voir le r\u00e9dacteur en chef, etc, etc.", "OK monsieur le Maire, je vous rappelle d\u00e8s que j'ai du neuf.", "Quoi ? Vous n'avez qu'\u00e0 tirer le store !", "Je suis pass\u00e9 chez Mlle Mitchell, patron, ca ne va pas fort.", "O\u00f9 est-elle ?", "Vous savez, elle fait vivre sa m\u00e8re et deux gamines.", "- Vous le saviez pas ? - Vous l'avez trouv\u00e9e ?", "Non, sa m\u00e8re est tr\u00e8s inqui\u00e8te.", "Elle a dit qu'elle allait se prendre une cuite.", "- La fille, pas la m\u00e8re. - Trouvez-la.", "OK. Ah, j'allais oublier... Son p\u00e8re, c'\u00e9tait le docteur Mitchell,", "il a sauv\u00e9 ma m\u00e8re et n'a jamais voulu un sou pour sa peine.", "Vous vous rappelez ? Bon, je vais la chercher.", "Bon sang, commissaire, cela fait d\u00e9j\u00e0 24 heures.", "OK, prenez un stylo. Je recommence.", "Environ 1m65, yeux noisette, cheveux ch\u00e2tains", "et la plus jolie paire de jambes... jamais vue dans ce bureau.", "Vous vouliez me voir ?", "Non, c'est par plaisir que j'ai mis l'arm\u00e9e et la marine \u00e0 vos trousses.", "Je croyais avoir \u00e9t\u00e9 renvoy\u00e9e.", "Exact, mais vous avez quelque chose qui nous appartient et j'en ai besoin.", "- C'est-\u00e0-dire ? - La lettre.", "- Quelle lettre ? - La lettre de John Doe.", "- Oh. - Toute la ville est en \u00e9moi.", "Nous devons le trouver et la lettre est notre seul indice.", "Il n'y a pas de lettre.", "Nous ferons venir un graphologue... Quoi ?", "II n'y a pas de lettre.", "- Redites-moi ca. - J'ai tout invent\u00e9.", "Vous l'avez invent\u00e9.", "Vous vouliez du sensationnel.", "Vous savez que l'on offre neuf emplois \u00e0 ce bonhomme ?", "22 familles proposent de l'h\u00e9berger. 5 femmes veulent l'\u00e9pouser", "et le Maire est pr\u00eat \u00e0 l'adopter et vous...", "J'ai appel\u00e9 la morgue, patron, ils ont une fille...", "Taisez-vous.", "Ann !", "Beany !", "II n'y a qu'une chose \u00e0 faire, laissez tout tomber.", "Comment ?", "Publiez un article disant que John Doe regrette pour la lettre...", "Parfait ! Disons qu'il est pass\u00e9 ici et que je l'ai fait changer d'avis.", "Notre r\u00e9dacteur sauve la vie de John Doe. Appelons Ned.", "Ned il y a un article que...", "\u00c9coutez-moi, vous le grand manitou du journalisme.", "Vous \u00eates venu insuffler une nouvelle vie a ce journal, non ?", "Toute la ville ne parle que de John Doe et vous voulez l'enterrer ?", "Cette histoire fera vendre assez de papier pour causer une p\u00e9nurie d'encre.", "- Quelle histoire ? - John Doe.", "Quel John Doe ? - Mon John Doe, celui que j'ai invent\u00e9.", "\u00c9coutez, petit g\u00e9nie, si John Doe existait et s'il entrait dans cette pi\u00e8ce,", "que feriez-vous ?", "Vous lui trouveriez du travail point final ?", "- Pas moi, je ferais affaire avec lui. - Affaire ?", "Quand on tient une histoire qui se vend bien, on ne l\u00e2che pas le morceau.", "Vous savez ce que je vais faire, jusqu'\u00e0 No\u00ebl, la date de son suicide,", "je vais publier un \u00e9pisode par jour,", "en commen\u00e7ant par sa jeunesse, l'\u00e9cole, son premier job.", "Un homme candide, face au chaos du monde. Tout le monde s'y identifiera.", "Les John Doe du monde entier. Puis vient le drame.", "Le d\u00e9couragement. Le monde est un g\u00e9ant aux pieds d'argile.", "Ses id\u00e9aux s'effondrent, alors que fait-il ? II choisit de se suicider", "pour protester contre l'\u00e9tat du monde.", "La rivi\u00e8re peut-\u00eatre ? Non, mieux, la Mairie. Pourquoi ?", "Parce qu'il veut attirer l'attention.", "Il a des choses a dire et c'est le seul moyen de se faire entendre.", "Et alors ?", "Alors ? II m'\u00e9crit, et je le retrouve. Il m'ouvre son \u00e2me", "et a partir de la, c'est le \"J'accuse\" de John Doe.", "Il accuse tous les maux du monde", "avarice, envie, haine, peur. Tout ce qui d\u00e9shumanise l'homme.", "Tout le monde en parlera. Doit-il se suicider ou non ?", "Les gens lui \u00e9criront pour l'implorer, mais non, il restera inflexible.", "La nuit de No\u00ebl, qu'il pleuve ou qu'il neige, il saute. Vous comprenez ?", "Tr\u00e8s bien, Mlle Mitchell, mais voulez-vous me dire qui va sauter ce jour-l\u00e0 ?", "- John Doe. - Lequel ?", "Celui qu'on engagera pour jouer le r\u00f4le.", "Une seconde ma cervelle a du mal a vous suivre.", "Vous sugg\u00e9rez engager quelqu'un pour lui faire dire", "qu'il va se suicider la nuit de No\u00ebl ?", "- Vous avez compris. - Alors qui ?", "N'importe qui, Beany...", "Bien s\u00fbr. Moi ? Sauter d'un toit... Ah non, surtout pas a No\u00ebl,", "je suis superstitieux.", "Mlle Mitchell, faites-moi plaisir, trouvez-vous un mari", "faites plein d'enfants, et laissez le journalisme de c\u00f4t\u00e9.", "Il faut publier cet article.", "Et vous \u00eates cens\u00e9 \u00eatre intelligent ! S'il pleuvait des billets de $100,", "vous vous pencheriez pour ramasser quelques cents tomb\u00e9s de votre poche.", "Je n'ai pas de temps \u00e0 perdre \u00e0 \u00e9couter une folle.", "Le Chronicle a publi\u00e9 un article sur John Doe. Ils disent que c'est bidon.", "Bon sang...\"Le cas John Doe : Du journalisme amateur,", "cette lettre est bidon. Comment peut-on la prendre au s\u00e9rieux ?\"", "Qu'est-ce que vous pensez de ca ?", "Parfait ! Vous n'avez qu'a les laisser vous manger tout cru.", "Maintenant, racontez-leur que John Doe est venu s'excuser,", "vous aurez bonne mine avec cet article en plus !", "Ca ira Ned, merci.", "Journalisme amateur, hein ?", "Bande de blancs-becs je pourrais leur en apprend ! Re...", "- Eh patron, venez voir ! - Quoi ?", "- Regardez. - Que veulent-ils ?", "Ils disent avoir \u00e9crit la lettre de John Doe.", "Ils l'ont tous \u00e9crite.", "Faites-les patienter, un de ces hommes est votre John Doe.", "Ils accepteraient n'importe quoi pour une tasse de caf\u00e9.", "Faites votre choix et le Chronicle va s'en mordre les doigts.", "Ca commence a me plaire.", "A mon avis vous jouez avec le feu.", "Non, la petite a raison. On peut pas laisser le Chronicle se moquer de nous.", "Nous devons cr\u00e9er un John Doe.", "Journalisme amateur hein ? Je vais leur monter.", "Et il n'y a aucune raison pour qu'ils d\u00e9couvrent la v\u00e9rit\u00e9,", "puisque je sais tenir ma langue.", "- OK, je vous rends votre job. - Avec le bonus.", "Quel bonus ?", "Oh, le bonus de $1000 que le Chronicle me proposait pour ce petit document.", "Vous verrez que j'y d\u00e9clare \u00eatre la cr\u00e9atrice de la lettre de John Doe...", "- Je sais lire. - Pardon.", "Et vous croyez que cela vaut $1000?", "Oh, pour le Chronicle, c'est une broutille.", "Elle nous tient a la gorge. OK, march\u00e9 conclu.", "Maintenant allons voir les candidats.", "Il faut choisir l'homme de la rue typique.", "Un am\u00e9ricain typique qui sache tenir sa langue.", "Un am\u00e9ricain qui sache tenir sa langue, je n'ai jamais vu ca.", "OK, Beany, faites-les entrer un par un.", "C'est vous qui avez \u00e9crit a Mlle Mitchell ?", "Non.", "Que faites-vous ici alors ?", "Le journal disait qu'il y avait du travail, j'ai pens\u00e9 qu'il en resterait pour moi.", "- Vous \u00eates all\u00e9 a l'\u00e9cole ? - Un peu.", "- Que savez-vous faire ? - J'\u00e9tais lanceur.", "Base-ball ? - Oui, mais je me suis fait mal au bras.", "- O\u00f9 jouiez-vous ? - Dans des petits bleds.", "- Vous avez de la famille ? - Non.", "Alors vous \u00eates de passage ?", "Oui, avec un ami il attend dehors.", "Il me pla\u00eet.", "Un joueur de base-ball, quoi de plus am\u00e9ricain ?", "- Dommage, il n'a pas de famille. - Ce sera plus simple sans famille.", "Tout le monde y croira, c'est parfait.", "- Comment vous appelez-vous ? - Willoughby, John Willoughby,", "On me surnommait Long John Willoughby au base-ball.", "Ca vous dirait de gagner un peu d'argent ?", "Peut-\u00eatre bien.", "Seriez-vous pr\u00eat a dire que c'est vous qui avez \u00e9crit cette lettre ?", "Ah, je vois, oui, peut-\u00eatre.", "Nous tenons notre homme il est parfait pour le r\u00f4le.", "Je ne suis pas s\u00fbr, il n'a pas l'air facile \u00e0 contr\u00f4ler.", "Quand on a le ventre creux on accepte n'importe quoi.", "C'est notre homme, je vous dis.", "Il s'est \u00e9vanoui ! De l'eau, vite.", "Vite Pop, la, asseyez-vous.", "Ca va ? - Oui, ca ira.", "Ca fait combien, six ?", "Vous aviez faim, hein ?", "Cette histoire de John Doe ca ne tient pas debout.", "On demande pas votre avis.", "Sauver le monde en se jetant des b\u00e2timents.", "On ne sauverait pas le monde, m\u00eame si c'\u00e9tait les b\u00e2timents qui sautaient !", "Faites pas attention au Colonel, il d\u00e9teste tout le monde.", "Il a l'air de bien vous aimer.", "C'est parce qu'on joue en duo.", "On s'est rencontr\u00e9 dans un train il y a deux ans.", "Je jouais de l'harmonica et il s'est joint a moi.", "Depuis, je n'arrive pas \u00e0 m'en d\u00e9barrasser.", "OK, messieurs, le voici.", "Vous ne pouvez pas le photographier comme ca, avec son sandwich", "et mal ras\u00e9.", "Mais il va sauter d'un toit.", "Pas parce qu'il est au ch\u00f4mage. Il va sauter pour une question de principes.", "Vous avez peut-\u00eatre raison.", "Nous allons le rendre pr\u00e9sentable et le loger \u00e0 l'h\u00f4tel.", "Cela fera grandir le myst\u00e8re. Vous avez parl\u00e9 \u00e0 Mr. Norton ?", "II trouve l'id\u00e9e g\u00e9niale.", "Il veut que nous mettions le feu a tous les politiciens de l'\u00e9tat.", "- Formidable. C'est le contrat ? - Qui c'est celui-la ?", "Un ami \u00e0 lui. Ils jouent en duo.", "- En duo ? On peut lui faire confiance ? - Oh.", "- Moi, je lui fais confiance. - La belle affaire !", "- Et il vous fait confiance ? - Ne vous inqui\u00e9tez pas.", "Mais il ne faut surtout pas mettre plus de 200 personnes sur le coup...!", "Bon, il me faut une copie manuscrite de la lettre de John Doe.", "Elle est d\u00e9j\u00e0 pr\u00eate.", "Bien, maintenant vous devez signer ce contrat ;", "Bien, maintenant vous devez signer ce contrat ;", "Bien, maintenant vous devez signer ce contrat ;", "Cela nous donne l'exclusivit\u00e9 de votre histoire, jour apr\u00e8s jour, d'ici \u00e0 No\u00ebl.", "Le 26 d\u00e9cembre, nous vous offrons un billet de train pour quitter la ville", "et le Bulletin s'engage \u00e0 faire soigner votre bras.", "- C'est ce que vous voulez ? - Oui, si Brown s'en charge.", "OK, Brown. Allez, signez.", "Entre-temps, voici $50 d'argent de poche.", "- Parfait... Beany ? - Oui patron.", "Prenez-lui une suite a l'lmperial et engagez des gardes du corps.", "Et de nouveaux v\u00eatements.", "- Et le d\u00e9barrasser de ses poux ? - OK.", "Les deux ?", "Oui les deux mais perds-les pas de vue.", "- Un costume gris, d'accord ? - OK.", "Allez, messieurs.", "Enchant\u00e9e, John Doe.", "Et vous mettez-vous au ! Travail.", "C'est vraiment formidable ! Pas la moindre responsabilit\u00e9,", "des d\u00e9clarations de John Doe et on peut s'en donner \u00e0 coeur joie.", "Avant de sauter au plafond, n'oubliez pas mon ch\u00e8que de $1000.", "OK, les gars, voyons.", "Vous ! Montez la garde devant la porte. Vous ! Asseyez-vous l\u00e0.", "Eh, plut\u00f4t classe, hein ?", "- Pas question que je reste ici. - Bien s\u00fbr que si.", "Le coin de la nuit derni\u00e8re sous le pont, ca me suffit.", "Que dois-je faire des bagages ? Dans la chambre !", "Pas le mien, je reste pas.", "Nous partions vers le fleuve Columbia avant cette histoire. T'as pas oubli\u00e9 ?", "Non. Dis donc, tu as aussi eu les oreilles bouch\u00e9es dans l'ascenseur ?", "Ca vaut pas la peine, tu vas t'habituer \u00e0 tout ca et ca te fera du mal.", "Ces $50 ont d\u00e9j\u00e0 commenc\u00e9 \u00e0 te changer.", "Et me fais pas le coup de l'harmonica.", "T'inqui\u00e8tes pas, Colonel, je m'en sortirai avec un bras neuf.", "Le patron nous envoie des cigares, servez-vous.", "Des cigares !", "Je te parie que m\u00eame les joueurs pros ne connaissent pas un tel luxe.", "Mettez-vous \u00e0 l'aise. Journal ?", "Je lis pas les journaux et j'\u00e9coute pas la radio non plus.", "Je sais d\u00e9j\u00e0 que le monde est boiteux, je n'ai pas besoin de le lire.", "J'en ai vu d'autres faire la culbute. Des gars sans le moindre souci.", "Jusqu'au jour o\u00f9 le go\u00fbt de l'oseille leur monte \u00e0 la t\u00eate...", "- Vous avez vu la chambre ? - Non !", "Ca commence toujours comme ca,", "le type veut manger dans des restaurants, s'asseoir \u00e0 table", "manger de la salade, des petits g\u00e2teaux et boire du th\u00e9.", "Ce genre de nourriture, c'est terrible pour l'organisme.", "Puis le gars veut une chambre, oui, monsieur", "avec chauffage et des rideaux, et des tapis", "et avant de pouvoir dire ouf, le gars peut plus dormir sans un lit.", "T'inqui\u00e8tes pas, Colonel, $50, ca ne va pas me d\u00e9molir.", "J'en ai vu des gars commencer avec $5O", "et se retrouver avec un compte en banque.", "Qu'est-ce que vous avez contre les comptes en banque ?", "\u00c9coute Long John, le jour o\u00f9 tu ouvres un compte en banque,", "ils te tiennent. Oui monsieur, ils te tiennent.", "- Qui le tient ? - Les Tadsansus.", "Qui ?", "C'est ca, la Mairie dont je suis cens\u00e9 sauter. Elle est plus haute que l'h\u00f4tel.", "- Qui le tient ? - Les Tadsansus.", "Eh, une seconde ! Vous ne devez pas sauter avant No\u00ebl.", "Vous voulez que j'aie des ennuis ?", "Si c'est le cas, je vous fait une fleur, je ne sauterai pas.", "Quand ils te tiennent, t'es fait comme un lapin sur la grand-route.", "Vous avez dit quoi tout \u00e0 l'heure ?", "C'est un de ces endroits o\u00f9 on sonne quand on veut quelque chose ?", "Oui, servez-vous du t\u00e9l\u00e9phone.", "J'ai toujours voulu faire ca.", "Eh, Doc, c'\u00e9tait quoi ce truc ? Qui est-ce qui le tient ?", "Les Tadsansus.", "C'est qui ?", "- Vous n'avez jamais \u00e9t\u00e9 fauch\u00e9 ? - Bien s\u00fbr, souvent d'ailleurs.", "OK, vous vous baladez, sans un sou en poche. Libre comme le vent.", "On vous fiche la paix.", "Des centaines de gens vaquent a leurs occupations.", "Chaussures, chapeaux, voitures, mobilier, tout ca.", "Des gens sympas qui vous fichent une paix royale. Vous me suivez ?", "Vous tombez sur du pognon et qu'est-ce qui se passe ?", "Tous ces braves gens deviennent des tadsansus, des tas de sangsues !", "Ils s'accrochent a vous pour essayer de vous vendre des trucs.", "Ils se cramponnent, vous prennent \u00e0 la gorge", "et vous vous d\u00e9battez vous hurlez", "vous essayez de les repousser, mais rien \u00e0 faire, ils vous tiennent.", "Et avant de s'en rendre compte, vous achetez un truc, comme une voiture.", "Et toute votre vie se retrouve envahie par des tas de trucs.", "Vous payez vignettes, immatriculations, essence, taxes", "assurances, permis, factures, pneus crev\u00e9s,", "accidents, contraventions motards", "tribunaux, avocats", "et des millions d'autres trucs et le r\u00e9sultat ?", "Vous n'\u00eates plus libre et heureux comme avant.", "Il vous faut des sous pour payer toutes ces choses.", "Alors vous essayez de r\u00e9cup\u00e9rer l'argent des autres, et voil\u00e0,", "vous rejoignez les rangs des Tadsansus.", "T'as raison, Colonel, prend les $50 et va t'en d\u00e9barrasser.", "Et comment ! J'ach\u00e8terai des conserves", "une canne \u00e0 p\u00eache, et le reste, je le distribuerai.", "Le distribuer ?", "Prends-moi aussi un gant de base-ball, je dois m'entra\u00eener.", "S'il le distribue je veux ma part !", "Reviens, esp\u00e8ce de Tadsansus.", "Voulez-vous monter 5 hamburgers bien garnis,", "5 glaces au chocolat et 5 tranches de tarte aux pommes.", "Non, aux pommes... et du fromage. Oui, merci.", "Bonjour !", "Eh bien une vraie gravure ! De mode.", "Nous sommes pr\u00eats, Mlle Ann.", "Mmm ? Ah oui, allons-y.", "Voyons, il nous faut un peu d'action.", "- De l'action ? - Mmm, mm.", "C'est bon.", "Non, non, cet homme va sauter d'un toit.", "Un instant, laissez-moi vous donner un coup de peigne. Asseyez-vous.", "voil\u00e0, c'est mieux...", "Il a un joli visage, non ?", "Ouais il est mignon.", "Asseyez-vous. Du calme, vous !", "Bon, maintenant prenez l'air s\u00e9rieux.", "Je suis de trop bonne humeur.", "Allez, vous \u00eates d\u00e9go\u00fbt\u00e9 de toute notre civilisation.", "Toute ?", "Oui vous en voulez au monde entier.", "- Un ronchon, alors ? - Oui.", "Non, non !", "Non, non !", "Non, on ne vous demande pas de renifler le monde.", "Mais avec eux qui... - Ne vous occupez pas d'eux.", "OK, debout. Voyons quel air vous avez quand vous protestez.", "Contre quoi ? - N'importe quoi, un air de protestation.", "Je n'y arrive pas.", "\u00c9coutez, je suis l'arbitre, vous venez de marquer avec votre meilleur coup", "et je siffle une faute, qu'est-ce que vous faites ?", "Ah c'est comme ca ?", "Oui !", "O\u00f9 vous avez appris \u00e0 arbitrer, esp\u00e8ce de...", "Photo Eddie, photo !", "Je me fiche du type dont ils publient la photo.", "Je dis que John Doe est une invention. Vous pouvez reprendre ma d\u00e9claration.", "J'insisterai pour qu'il soit interrog\u00e9.", "Vous savez aussi bien que moi", "que cette histoire a \u00e9t\u00e9 mont\u00e9e par un homme retors, dans son propre int\u00e9r\u00eat :", "Mr. D.B. Norton.", "Mr. Connell et Mlle Mitchell sont arriv\u00e9s, Monsieur.", "Oui ? OK, allons-y.", "Je pense qu'il serait stupide d'arr\u00eater maintenant", "vous devriez voir son courrier ca marche du tonnerre !", "Que craignez-vous Connell ? Le lectorat a doubl\u00e9.", "Oui, mais ca tourne vilain. Il se trame quelque chose.", "Le Gouverneur engage une action en justice.", "Et ils savent que John Doe n'existe pas et ils insistent pour le voir.", "Qu'ils le voient ! Nous allons m\u00eame Qu'ils l'entendent.", "Vous poss\u00e9dez une radio, Mr. Norton, pourquoi ne pas l'inviter ?", "Faites attention \u00e0 elle, D.B. Elle va vous rendre ch\u00e8vre.", "On peut pas les laisser avec ce rat\u00e9.", "Qui sait ce qui lui passerait par la t\u00eate \u00e0 ce cingl\u00e9.", "Hier, j'arrive,", "je le trouve sur la table, une canne a p\u00eache \u00e0 la main. Suivez mon conseil,", "faites-lui quitter la ville avant que tout ne nous p\u00e8te \u00e0 la figure.", "Si vous faites ca, vous \u00eates aussi gaga que lui. Excusez-moi.", "Vous vous \u00eates trouv\u00e9 un gagne-pain et...", "Bien s\u00fbr, c'est dans mon int\u00e9r\u00eat mais aussi dans celui de Mr. Norton", "qui veut \u00e9craser la politique nationale.", "C'est pour cela que vous avez achet\u00e9 le journal ? Pour convaincre les gens ?", "Mettez John Doe \u00e0 la radio et vous convaincrez 130 millions d'auditeurs.", "Ils seront pr\u00eats \u00e0 l'\u00e9couter.", "Oublions le Gouverneur, le, Maire et tout ce menu fretin", "il peut parler pour toute la nation.", "S'il marche bien ici il peut convaincre le reste du pays", "mais c'est vous qui tirez les ficelles, Mr. Norton.", "Retournez au bureau et pr\u00e9parez une intervention \u00e0 la radio.", "Mais D. B... - Le plus rapidement possible.", "OK. J'\u00e9tais juste entr\u00e9 pour me r\u00e9chauffer. Allez, on y va.", "Vous, restez. J'ai \u00e0 vous parler.", "Asseyez-vous.", "John Doe, cette id\u00e9e c'\u00e9tait vous, hein ?", "Oui monsieur.", "Combien cela vous rapporte-t-il ?", "30 dollars.", "30 dollars. Que cherchez-vous ?", "Que voulez-vous une carri\u00e8re de journaliste ?", "De l'argent.", "De l'argent, cela fait plaisir d'entendre quelqu'un qui l'admet.", "Vous sauriez \u00e9crire un discours pour la radio qui ferait passer", "les id\u00e9es de ce John Doe ?", "J'en suis certaine.", "Je vous donne $100 par semaine. $100 ?", "Ce n'est qu'un d\u00e9but, si vous ne faites pas d'impair,", "vous n'aurez plus jamais a vous soucier d'argent. Oh, je m'en doutais...", "Bonjour.", "D\u00e8s qu'il y a une jolie jeune femme...", "Mon neveu, Ted Sheldon Mlle Mitchell.", "Enchant\u00e9.", "OK, Casanova. Voici ta chance.", "Occupe-toi de raccompagner Mlle Mitchell.", "Tu lis toujours mes pens\u00e9es...", "Merci pour tout.", "Mlle Mitchell, a partir de maintenant, vous travaillerez directement avec moi.", "Oui monsieur.", "Eh ! Je croyais que vous dormiez.", "Nous venons dire bonsoir.", "Petites coquines, je vous ai d\u00e9j\u00e0 dit bonsoir.", "Allons, les enfants vous devriez \u00eatre au lit.", "J'en ai assez. Je n'y arriverai jamais.", "Bien s\u00fbr que si, Ann, tu es tr\u00e8s dou\u00e9e.", "Oui, je sais, que cherches-tu ?", "Ton porte-monnaie. Il me faut $10.", "Pourquoi ? Je t'ai donn\u00e9 $50 l'autre jour.", "Oui, je sais ch\u00e9rie, mais Mme Burke a eu son b\u00e9b\u00e9 hier, neuf livres -", "et elle n'avait plus rien chez elle", "et puis la dame des bonnes oeuvres...", "Les $50 sont partis en fum\u00e9e ? Les $10, c'est pour quoi ?", "- Les Webster. - Les Webster !", "Tu te souviens de ces braves gens dont ton p\u00e8re s'occupait ?", "Je voulais leur offrir un peu de nourriture. Ann, c'est terrible ces...", "Tu es merveilleuse, Maman. Comme Papa l'\u00e9tait.", "Il y a peu, nous n'avions pas assez nous-m\u00eames ?", "Mais ces gens sont dans le besoin et nous avons assez maintenant.", "Si tu pense a ces $1000, tout est pratiquement d\u00e9pens\u00e9,", "nous avions tellement de dettes.", "Maintenant, il faut que tu arr\u00eates de distribuer tout ton argent.", "Oh, Ann ma ch\u00e9rie.", "Pardon, Maman. Ne fais pas attention \u00e0 moi,", "c'est cette histoire qui me contrarie.", "Nous avons enfin la possibilit\u00e9 de nous en sortir.", "Enfin un peu de s\u00e9curit\u00e9, et je n'y arrive pas.", "Si j'arrivais a \u00e9crire ce truc, ta Mme Burke pourrait avoir 6 b\u00e9b\u00e9s !", "Ce discours, l\u00e0 ?", "Oui, je ne sais pas, la mayonnaise ne prend pas.", "J'ai cr\u00e9\u00e9 quelqu'un qui va sacrifier sa vie pour un principe.", "Des milliers de personnes vont l'\u00e9couter a la radio", "il faut lui faire dire quelque chose de sensationnel, pas moins.", "\u00c9coute, ch\u00e9rie, je ne sais pas quel genre de discours tu essaies d'\u00e9crire,", "mais d'apr\u00e8s ce que j'ai vu, ca n'int\u00e9ressera personne.", "Quoi ?", "Ch\u00e9rie, il y a tant de discours pour se plaindre de la politique,", "les gens en ont assez d'entendre des messages de d\u00e9sespoir a la radio.", "Pourquoi pas lui faire dire quelque chose de simple et de concret,", "quelque chose qui parle d'espoir ?", "Si ton p\u00e8re \u00e9tait en vie, il saurait quoi dire.", "Oh, oui Papa aurait su.", "- Attends un peu. - Hmm.", "C'est le journal de ton p\u00e8re, Ann.", "De Papa...? Je ne savais pas qu'il tenait un journal.", "Il y en a la assez pour 100 discours, ce qu'il faudrait dire aux gens aujourd'hui.", "Tu y fera bien attention, hein ?", "Pour moi, il est toujours en vie quand je le lis.", "C'est promis Maman.", "Minute papillon, John Doe ne signe pas d'autographes.", "Il fait quoi toute la journ\u00e9e ?", "Qu'est-ce qu'il fait ? II r\u00e9dige ses m\u00e9moires.", "D\u00e9sol\u00e9, vous ne pouvez pas voir Mr. Doe, il souhaite \u00eatre seul.", "Non, il se roule les pouces toute la journ\u00e9e en parlant tout seul.", "Balle !", "Comment tu vas tenir le coup d'ici a la No\u00ebl ?", "Je parie que t'as pas entendu un train siffler en quinze jours.", "Carton ! OK !", "Je sais pourquoi tu restes ici...", "La fille te pla\u00eet.", "Rien de mieux qu'une fille pour ficher un homme en l'air.", "C'\u00e9tait quoi ca, un \"single\"?", "L'avant-champ a laiss\u00e9 tomber la balle.", "Maladroit ! Pas de pot !", "Lorsqu'un gars s'embarrasse d'une femme, avant m\u00eame de dire ouf", "il se retrouve encombr\u00e9 de tas de trucs, des meubles...", "- Vous l'avez eu ? - Tu sors !", "Super. C'\u00e9tait fin de la huiti\u00e8me ?", "Neuvi\u00e8me.", "Eh Beany, y'a deux types du Chronicle qui viennent farfouiller.", "Ah ?", "Allez, joli coeur.", "Laissez passer.", "C'est quoi le score, joli coeur ?", "- Vingt-quatre pour nous. - Eh, c'est super !", "Vous \u00eates en pleine forme, vous deviez \u00eatre un bon lanceur.", "J'\u00e9tais pr\u00eat pour les grands clubs mais je me suis esquint\u00e9 le bras.", "Je lan\u00e7ais dans un jeu en dix-neuf tours.", "Dix-neuf !", "Ouais, et en plus, il y avait un recruteur d'un grand club", "qui est venu me trouver apr\u00e8s avec un contrat. Et vous savez quoi ?", "J'ai pas pu lever le bras pour signer. Mais ca ira, une fois soign\u00e9.", "Dommage.", "Comment \u00e7a, dommage ?", "Que vous ne puissiez plus jamais jouer.", "Mais je viens de vous dire que...", "Vous savez, dans le base-ball, d\u00e8s qu'un gars fait des affaires louches...", "Quelles affaires louches ?", "Oh, je pensais a cette histoire de John Doe.", "D\u00e8s que l'on saura que c'est du bidon, ce sera fini, le base-ball, pas vrai ?", "Ouais.", "Mince je n'y avais pas pens\u00e9.", "Zut.", "Et les gamins ? Ceux qui ont pour idoles les joueurs de base-ball.", "Que vont-ils penser de vous ?", "Ouais. Eh colonel !", "T'as entendu ?", "II faut que je me sorte de cette histoire.", "L'ascenseur marche toujours.", "Je connais un moyen...", "Comment ?", "Quand vous arrivez a la radio, il vous suffit de dire que tout ceci \u00e9tait bidon.", "Vous deviendrez un h\u00e9ros !", "Ouais, mais comment je vais faire soigner mon bras ?", "Facile, je connais quelqu'un qui est pr\u00eat a vous payer $5000,", "pour aller a la radio raconter la v\u00e9rit\u00e9.", "$5000 ?", "Ouais, $5000 et il les touche tout de suite.", "Pas besoin d'attendre jusqu'\u00e0 No\u00ebl.", "Attention Long John, l'\u00e9tau se resserre.", "Et qui propose cet argent ?", "Le directeur du Chronicle.", "voil\u00e0 le discours a lire tout est d\u00e9j\u00e0 pr\u00eat pour vous.", "$5000 !", "Bon sang, je vois d\u00e9j\u00e0 arriver les Tadsansus, toute une arm\u00e9e...", "C'est r\u00e9glo.", "D\u00e9sol\u00e9e, ils n'y plus de billets pour l'\u00e9mission, appelez le Bulletin.", "D\u00e9sol\u00e9e, c'est complet.", "Le voil\u00e0.", "Bonjour John, pr\u00eat pour le grand soir ! Formidable !", "Tournez vous. On ne bouge plus. Souriez. Formidable.", "Beany, c'est bon, faites-les sortir.", "Alors, John, voici le discours.", "En majuscules, tr\u00e8s facile a lire.", "Vous avez le trac ? Bien s\u00fbr que non. Lui ne l'aurait pas.", "Qui ?", "John Doe, celui qui parle.", "Pas de genoux qui s'entrechoquent ! Ca s'entend au micro.", "Oh, Beany. Il n'y a pas \u00e0 avoir le trac, John, il vous suffit d'\u00eatre sinc\u00e8re.", "- Mlle Mitchell, c'est pour vous. - OK. Oui Maman, merci.", "Oh, le voil\u00e0 le pauvre homme. Oh, bonne chance Mr. Doe.", "Nous sommes de tout coeur avec vous.", "Avec les filles, nous avons d\u00e9cid\u00e9 qu'il \u00e9tait hors de question que vous sautiez.", "- Vous avez mon discours ? - Oui.", "Bon, je donnerai l'argent au Colonel d\u00e8s que vous commencerez.", "Une voiture vous attendra \u00e0 la sortie de secours.", "OK.", "Que faites-vous ici ? - Je viens lui souhaiter bonne chance.", "Allez, ouste.", "Ma m\u00e8re vous souhaite bonne chance. Quand vous lirez ce discours", "il faut en croire chaque mot.", "C'est devenu quelqu'un de formidable, John.", "- Qui ? - John Doe, celui qui parle.", "Oh.", "Je vais vous faire une confidence je suis tomb\u00e9e amoureuse de lui.", "Le voil\u00e0 ! Je veux du sensationnel !", "C'est quoi, l'id\u00e9e ?", "Non, pas comme ca !", "II n'y a pas de temps a perdre pour cette publicit\u00e9 de bas \u00e9tage, Mr. Connell.", "Si ce type est la poule aux oeufs d'or, je veux avoir ma part.", "J'ai d\u00e9j\u00e0 trouv\u00e9 une Jane Doe...", "Non, c'est bon, allez-y !", "Fais les entrer, Beany.", "Sacrebleu ! Des demi-tadsansus !", "Comme vous avez dit, patron, des repr\u00e9sentants des petites gens.", "Allez, viens, Stutz !", "- Au revoir, Mr. Doe... - Beany !", "J'y vais, j'y vais !", "Pr\u00e9parez-vous, il ne reste plus qu'une minute.", "Plus qu'une minute et le score est z\u00e9ro-z\u00e9ro.", "John, vous n'allez pas me d\u00e9cevoir, n'est-ce pas ?", "N'est-ce pas ?", "Bien s\u00fbr que non. Si vous imaginez que vous \u00eates le vrai John Doe.", "\u00c9coutez, un certain homme croyait toutes les paroles de ce discours.", "C'\u00e9tait mon p\u00e8re, John", "et quand il parlait, les gens l'\u00e9coutaient, ils vous \u00e9couteront aussi.", "C'est dr\u00f4le, vous savez ce que ma m\u00e8re m'a dit l'autre soir ?", "Elle m'a dit que si je regardais dans vos yeux, j'y verrais mon p\u00e8re.", "- H\u00e9, alors on y va ? - OK, on arrive.", "\u00c9coutez, John, vous \u00eates un lanceur alors lancez-vous.", "Bonne chance.", "\u00c9cartez-vous laissez-le passer.", "Tirons-nous d'ici la porte est juste a c\u00f4t\u00e9.", "- Qu'est-ce que vous faites ici ? - J'aimerais bien le savoir !", "- Allez, sortez. - C'est un ami \u00e0 moi !", "Ca ne fait rien laissez-le tranquille.", "Je serai l\u00e0-bas pour vous encourager.", "Non John, par ici.", "Silence, SVP !", "Appelez le Chronicle. Dites-leur de commencer a sortir l'\u00e9dition sp\u00e9ciale.", "Mesdames et messieurs, bonsoir Kenneth Fry pour le New Bulletin !", "Ce soir, nous vous pr\u00e9sentons une histoire in\u00e9dite et unique.", "Le jeune homme que voici a d\u00e9clar\u00e9 publiquement", "que la veille de No\u00ebl, il se suiciderait", "\"pour protester contre l'\u00e9tat de la civilisation\".", "Mesdames et messieurs, le New Bulletin vous pr\u00e9sente l'homme", "en train de devenir la personne la plus c\u00e9l\u00e8bre du pays : John Doe.", "Mesdames, messieurs, je suis l'homme connu sous le nom de John Doe.", "J'ai adopt\u00e9 ce nom car il semble d\u00e9crire...", "Car il semble d\u00e9crire Monsieur Tout-le-Monde, comme moi.", "", "Ca, c'\u00e9tait avant que j'ai dit que je sauterais du toit de la mairie,", "\u00e0 minuit, le soir de No\u00ebl.", "Je suppose que maintenant je ne suis plus Monsieur Tout-le-Monde.", "On s'occupe \u00e9norm\u00e9ment de moi, m\u00eame des gens importants.", "- On s'est fait doubler. - En effet.", "Le maire et le gouverneur, par exemple,", "n'aiment pas les articles que j'ai \u00e9crits.", "Vous \u00eates un imposteur, jeune homme, vous ne racontez que des mensonges.", "Qui a \u00e9crit ce discours pour vous ?", "Beany, va chercher ce type.", "C'est Spencer.", "Mesdames et messieurs", "le bruit que vous venez d'entendre a \u00e9t\u00e9 caus\u00e9 par un membre du public", "qui essayait d'interrompre Mr. Doe.", "Le discours continue.", "H\u00e9 bien les gens comme le gouverneur...", "Les gens comme le gouverneur et ce type n'ont pas a s'inqui\u00e9ter.", "Je ne vais pas parler d'eux, je vais parler de nous,", "les \"Monsieur Tout-le-Monde\" les John Doe.", "Si quelqu'un vous demandait qui est le John Doe moyen,", "vous ne pourriez pas lui r\u00e9pondre, car il est mille et une choses.", "Il est grand et petit. Il est simple et avis\u00e9.", "Il est fonci\u00e8rement honn\u00eate mais il commet des petits larcins.", "Il est rare qu'il entre dans une cabine t\u00e9l\u00e9phonique", "sans mettre le doigt dans la fente pour y trouver une pi\u00e8ce oubli\u00e9e.", "Les publicit\u00e9s sont \u00e9crites pour lui. C'est \u00e0 lui que tout le monde vend.", "C'est le plus grand larbin du monde", "et la plus grande force du monde.", "Oui monsieur, on forme une grande famille, nous les John Doe.", "Nous sommes les humbles qui... sont cens\u00e9s h\u00e9riter de la terre.", "On nous trouve partout. On cultive la terre, on creuse les mines.", "On est ouvrier d'usine, comptable, conducteur d'avions et de bus", "\"Reculez, vous la-bas !\"", "Il s'adresse \u00e0 nous, les John Doe.", "Qu'est-ce que c'est que ce discours ? Tu ne l'as pas lu ?", "On existe depuis toujours. On a b\u00e2ti les pyramides.", "On a vu le Christ sur la croix. On a ram\u00e9 pour les empereurs romains.", "On a pilot\u00e9 les bateaux de Colomb.", "On s'est retir\u00e9 de Moscou avec Napol\u00e9on", "et on a gel\u00e9 avec Washington a Valley Forge.", "Oui monsieur, on esquive les crochets gauches,", "depuis que L'Histoire a vu le jour.", "Dans notre lutte pour la libert\u00e9, on s'est fait envoyer au tapis bien souvent,", "mais nous nous relevons toujours car nous sommes le peuple et coriaces.", "Ils disent que les gens, libres sont des ramollis", "des gens sans tripes. C'est des idioties, ca.", "Un peuple libre battra toujours le monde, \u00e0 la guerre ou au jeu de puce,", "si nous sommes tous solidaires.", "Je sais que vous vous dites :", "\"Qu'est-ce que je peux faire ? Je suis un minus, je ne compte pas.\"", "Vous vous trompez, les \"minus\" ont toujours compt\u00e9", "car au bout du compte, le caract\u00e8re d'un pays est la somme", "du caract\u00e8re de ses \"minus\".", "Mais il faut qu'on bouge.", "On ne peut pas gagner le match a moins de travailler en \u00e9quipe.", "Et c'est la que John Doe intervient.", "C'est \u00e0 lui d'agir avec son co\u00e9quipier.", "Et votre co\u00e9quipier, mes amis, c'est le type d'\u00e0 c\u00f4t\u00e9, votre voisin.", "C'est quelqu'un de tr\u00e8s important ce type d'\u00e0 c\u00f4t\u00e9.", "Vous allez avoir besoin de lui et il aura besoin de vous.", "Alors, faites-lui signe. S'il est malade, allez le voir.", "S'il a faim, donnez-lui a manger. Trouvez-lui du travail s'il n'en a pas.", "Pour vous votre voisin est un \u00e9tranger,", "celui apr\u00e8s qui votre chien aboie derri\u00e8re votre cl\u00f4ture.", "Vous ne pouvez pas \u00eatre un \u00e9tranger pour les membres de votre \u00e9quipe.", "Alors, arrachez la cl\u00f4ture qui vous s\u00e9pare.", "Arrachez la cl\u00f4ture, et bien des haines et des pr\u00e9jug\u00e9s dispara\u00eetront.", "Arrachez toutes les cl\u00f4tures du pays et les gens travailleront ensemble.", "Je sais que beaucoup d'entre vous se disent :", "\"Ce qu'il demande, c'est un miracle", "il pense que les gens vont changer tout d'un coup.\"", "Eh bien, vous avez tort. Ce n'est pas un miracle,", "car je le vois, et vous aussi, tous les ans a No\u00ebl.", "Il y a quelque chose de fantastique dans l'esprit de No\u00ebl,", "quand on voit ce que cela fait a toutes sortes de gens.", "Pourquoi cet esprit,", "l'esprit de solidarit\u00e9 de No\u00ebl, ne peut-il pas durer toute l'ann\u00e9e ?", "Si c'\u00e9tait possible, si chaque John Doe pouvait faire que cet esprit", "dure 365 jours de l'ann\u00e9e,", "notre force serait immense. On cr\u00e9erait un tel raz-de-mar\u00e9e de bonne volont\u00e9", "qu'aucune force humaine ne pourrait y r\u00e9sister.", "Oui mes amis, les humbles ne pourront h\u00e9riter de la terre", "que lorsque les John Doe commenceront a aimer leur prochain.", "Autant commencer tout de suite.", "N'attendez pas que le match se termine a cause de l'obscurit\u00e9.", "R\u00e9veille-toi, John Doe tu es l'espoir du monde.", "John, vous avez \u00e9t\u00e9 fantastique.", "- Tirons-nous d'ici. - Et vite.", "\u00c9cartez-vous, les sangsues !", "Je savais que tu comprendrais. Je suis sacr\u00e9ment content qu'on se soit tir\u00e9.", "J'avais les $5000, j'aurais pu aller voir le docteur Brown.", "\"Vous \u00eates lanceur John, qu'elle dit, alors lancez-vous \". Quelle poire !", "Ouais, une sangsue comme les autres. T'as eu de la chance de lui \u00e9chapper.", "Qu'est-ce que je faisais a lire ce discours ? Plus j'y r\u00e9fl\u00e9chis, plus...", "Arrachez toutes les cl\u00f4tures !", "Arrache un seul piquet et ton voisin t'intente un proc\u00e8s.", "$5000 je les avais dans la main.", "Comment ca, il s'est sauv\u00e9 ?", "Eh bien, trouvez-le ce type est fantastique.", "Fleuve Columbia nous voil\u00e0 !", "Le Jitterbug.", "Ouais. Dis-moi, il nous reste combien d'argent ?", "Quatre pi\u00e8ces. On prend des beignets alors, hein ?", "Ouais.", "Vous d\u00e9sirez, messieurs ?", "Vous avez deux grands steaks bien \u00e9pais ?", "Ouais, avec des pommes de terre saut\u00e9es et des tomates", "de la tourte aux pommes, de la glace et du caf\u00e9.", "Et des beignets, je sais. H\u00e9 m'am, deux beignets.", "Deux beignets, ils arrivent.", "Il en fait un beau de beignet !", "H\u00e9, regarde !", "Inscrivez-vous au club John Doe.", "Le club John Doe ?", "Oh, oh.", "Vous \u00eates John Doe ?", "- Qui ? - John Doe.", "Il vous faut des lunettes !", "Ca alors, c'est le portrait crach\u00e9 de John Doe.", "Il s'appelle Willoughby.", "Long John Willoughby, Je suis joueur de base-ball.", "Oh non, je reconna\u00eetrais cette voix n'importe o\u00f9, vous \u00eates John Doe.", "H\u00e9 maman ! Maman, c'est John Doe.", "- John Doe ? - Ouais, en chair et en os.", "Qui tu as dit que c'\u00e9tait ?", "John Doe, ce grand type la, sa photo est dans le journal.", "Assis, ici ! John Doe !", "H\u00e9, le standard, Stan Fever. \u00c9coutez, appelez toute la ville,", "John Doe sort de chez moi. Ouais, il a command\u00e9 des beignets.", "On veut voir John Doe !", "Dans mon bureau, c'est comme une boite a sardines !", "A quoi ressemble John Doe, M. Le maire ?", "C'est un grand type sportif.", "Non, vous ne pouvez pas le voir, vous n'avez pas vot\u00e9 pour moi.", "Vous devriez avoir honte. Qu'est-ce que vous faites ici ?", "D\u00e9gagez. M. Norton n'est pas arriv\u00e9 ?", "Je vais l'appeler, qu'est-ce qui le retarde ?", "II devait d\u00e9j\u00e0 \u00eatre l\u00e0. Le voil\u00e0 !", "Prot\u00e9gez tous la dignit\u00e9 et l'honneur de notre ville", "il nous faut nous surpasser.", "Il vaut mieux que je lui parle.", "Faites-lui comprendre que c'est pour la cause de l'homme du peuple.", "Le voil\u00e0, laissez-le passer, faites-lui de la place.", "Allez, le voil\u00e0.", "Comment allez-vous, M. Norton ?", "L\u00e2chez-moi, idiot. Je suis le maire. M. Norton, M. Norton !", "Je suis Hogan, le maire. Votre bureau m'a demand\u00e9 de le garder.", "Comment va-t-il ? - Bien. Il est dans mon bureau.", "Votre pr\u00e9sence nous honore. Rien vu de pareil depuis l'incendie de la mairie !", "Les gens sont si excit\u00e9s qu'ils lui ont presque arrach\u00e9 ses v\u00eatements.", "Hildegarde, avertissez les journaux que M. Norton est la.", "Entrez, M. Norton. Mon bureau", "tr\u00e8s confortable, M. Norton on vient d'y installer la climatisation.", "\u00c9cartez-vous, s'il vous pla\u00eet, laissez passer M. Norton.", "\u00c9cartez-vous. Le voil\u00e0, M. Norton on s'occupe bien de lui,", "les voisins lui ont pr\u00e9par\u00e9 un d\u00e9jeuner l\u00e9ger.", "- Bonjour, John. - Bonjour.", "M. Le maire nous aimerions lui parler seul.", "Mais bien s\u00fbr ! Allez tout le monde, dehors, vite.", "Allez, allez, avancez.", "Discute pas ici, attend qu'on soit a la maison.", "Ne me bouscule pas, m\u00eame si je suis ta femme...", "M. Norton, vous avez du toupet de nous faire retenir ici.", "Personne ne vous retient, M. Doe il est bien naturel que les gens...", "Si personne ne nous retient, partons.", "A propos, mon nom n'est pas Doe, mais Willoughby.", "John, il s'est pass\u00e9 quelque chose de tr\u00e8s important.", "Ils forment des clubs John Doe. Il y en a d\u00e9j\u00e0 8 et ils disent que...", "Des clubs John Doe, pour quoi ?", "Pour appliquer les principes dont vous avez parl\u00e9.", "Je me moque de ce qu'ils forment, je m'en vais", "et je n'aime pas \u00eatre retenu.", "Mais vous ne savez pas l'importance que ca a pris.", "Vous devriez voir les milliers de t\u00e9l\u00e9grammes qu'on a re\u00e7us.", "Au d\u00e9but, c'\u00e9tait un coup pour doper le tirage, non ?", "Vous avez votre tirage, maintenant fichez-moi la paix, entendu ?", "Ca \u00e0 commenc\u00e9 comme une op\u00e9ration \u00e0 sensation, ca ne l'est plus.", "M. Norton veut la relancer", "et parrainer des clubs John Doe dans tout le pays.", "Il veut que vous fassiez une tourn\u00e9e de conf\u00e9rences.", "- Moi ! - Oui.", "Avec le talent que vous avez pour influencer les gens,", "vous pourriez en faire un mouvement extraordinaire.", "Tirons une chose au clair je n'ai pas l'intention de m'en m\u00ealer.", "Si vous pensez que je vais donner des conf\u00e9rences, vous \u00eates cingl\u00e9.", "Mon m\u00e9tier, c'est le base-ball et je ne vais pas en changer.", "Viens, Colonel. On se tire d'ici.", "John.", "Je vous en prie, je viens juste de me d\u00e9barrasser d'un groupe.", "S'il vous pla\u00eet, dites-lui que le club John Doe veut lui parler.", "Faites-les entrer monsieur le maire.", "D'accord, mais tenez-vous bien pas de bousculade.", "Marchez lentement comme quand vous venez payer vos imp\u00f4ts.", "OK, laissez-moi passer.", "Approchez-vous.", "Je m'appelle Bert Hanson, M. Doe.", "Responsable des sodas au drugstore Schwarbacher.", "Ma femme et moi on a \u00e9cout\u00e9 votre discours", "et ca nous \u00e0 fait quelque chose, surtout \u00e0 ma femme.", "Elle m'a tenu \u00e9veill\u00e9 une partie de la nuit. \"Ch\u00e9ri, cet homme a raison\"", "l'ennui, c'est que personne, ne se soucie de son voisin", "\"c'est pour ca qu'ici on est tous grognons.\"", "J'ai r\u00e9pondu", "que je voyais pas comment on peut aimer le genre de voisins qu'on a.", "Le p\u00e8re Grincheux, par exemple.", "Grincheux Smithers vit seul dans la maison d'\u00e0 c\u00f4t\u00e9.", "C'est un vieux ronchon qui vend des meubles d'occasion.", "Pendant des ann\u00e9es on s'est pas parl\u00e9.", "J'ai toujours pens\u00e9 que c'\u00e9tait un vieux qui ha\u00efssait le monde,", "parce qu'il fermait toujours bruyamment la porte du garage", "et qu'il mettait la radio si fort que les voisins pouvaient pas dormir.", "Le lendemain matin, en arrosant la pelouse, je jette un coup d'oeil", "et je vois Grincheux de l'autre c\u00f4t\u00e9 de la haie", "en train de r\u00e9parer quelque chose. Ma femme m'appelle de la fen\u00eatre,", "\"Vas-y, parle-lui\",", "\"Bonjour, M. Smithers.\"", "Il continue a taper sur son truc, j'\u00e9tais furieux.", "Alors je jette un regard mauvais \u00e0 ma femme, et elle dit :", "\"Plus fort il t'a pas entendu.\"", "Alors, si fort qu'on m'aurait entendu \u00e0 l'autre bout du pays,", "\"Bonjour, M. Smithers.\"", "Eh bien monsieur j'en suis rest\u00e9 bouche B\u00e9e.", "Le p\u00e8re Grincheux s'est retourn\u00e9, surpris, et il m'a sourit,", "il est venu me serrer la main comme un vieux pote", "\"Bonjour, Hanson\",", "je vous aurais parl\u00e9 avant, je croyais que vous m'aimiez pas.", "Puis il a commenc\u00e9 \u00e0 bavarder comme un gamin, le regard tout excit\u00e9.", "Eh bien, M. Doe, j'ai vite compris que Smithers est un brave type,", "mais qu'il est plut\u00f4t sourd, ce qui explique tout ce bruit.", "Et il a dit que c'\u00e9tait dommage qu'on connaisse pas mieux nos voisins.", "Et puis il a eu une id\u00e9e. \"Pourquoi ne pas inviter tout le monde\"", "pour qu'on se r\u00e9unisse et fasse connaissance ?\"", "J'\u00e9tais tellement content que j'\u00e9tais pr\u00eat \u00e0 tout.", "Alors Smithers fait le tour du voisinage,", "il invite tout le monde \u00e0 une r\u00e9union \u00e0 l'\u00e9cole", "et j'en parle \u00e0 tous les clients, y compris \u00e0 M. Schwarbacher, mon patron.", "Oh, je parle trop.", "Non ! Continuez !", "Eh bien, \u00e0 ma stup\u00e9faction, quarante personnes sont venues.", "Bien s\u00fbr, personne savait quoi faire,", "mais c'\u00e9tait chouette de voir que tout le monde \u00e9tait content", "simplement de faire connaissance.", "Raconte-lui comment on a nomm\u00e9 Grincheux pr\u00e9sident.", "Oui, on a nomm\u00e9 Grincheux pr\u00e9sident", "et on a d\u00e9cid\u00e9 de prendre un nom, le club John Doe.", "A propos, voici ma femme, M. Doe.", "Enchant\u00e9e. Grincheux est ici aussi.", "Ah bon ? Voici Grincheux pardon, M. Smithers, M. Do ! .", "C'est pas grave, ca me ferait dr\u00f4le qu'on ne m'appelle pas Grincheux.", "Bref, je pense que tous les voisins sont venus, sauf les Delaney.", "Les Delaney habitent une grande maison entour\u00e9e d'une cl\u00f4ture", "et comme les stores sont toujours baiss\u00e9s,", "on pensait que c'\u00e9tait un vieux grigou,", "et que c'\u00e9tait pas la peine de l'inviter, et puis Grimes, le laitier,", "\"Vous vous trompez sur les Delaney.\"", "II nous a expliqu\u00e9 qu'ils avaient d\u00e9command\u00e9 leur lait", "et que quand il a trouv\u00e9 un mot dans la bouteille, il a \u00e9t\u00e9 curieux", "il a jet\u00e9 un coup d'oeil \u00e0 travers les stores et vu que la maison \u00e9tait vide.", "\"A mon avis\", il a dit \"ils se privent de manger.\"", "Le vieux Delaney amenait ses meubles chez moi", "un par un, pour que je les vende.", "Eh bien, monsieur, on est parti a plusieurs les chercher", "et on les a amen\u00e9s a la r\u00e9union.", "On leur a fait la f\u00eate tout le monde leur a serr\u00e9 la main", "a \u00e9t\u00e9 aux petits soins avec eux et finalement.", "M. & Mme Delaney se sont mis \u00e0 pleurer.", "Apr\u00e8s, on a d\u00e9couvert d'autres gens.", "C'est vrai. Vous savez Grubel par exemple.", "Il est ici.", "Oui, le voil\u00e0. Bien s\u00fbr vous ne connaissez pas Grubel,", "mais tout le monde pensait", "qu'il \u00e9tait le pire bon \u00e0 rien du voisinage, parce qu'il vivait comme un ermite", "et personne ne voulait rien savoir de lui", "jusqu'au jour o\u00f9 Murphy nous a dit la v\u00e9rit\u00e9.", "\"Grubel\", il a dit \"Il fait les poubelles,", "parce qu'il est trop fier pour accepter la charit\u00e9.\"", "Comme vous \u00e0 la radio, M. Doe.", "Alors, plusieurs familles se sont concert\u00e9es pour lui trouver du travail,", "arroser leurs pelouses. C'est pas fantastique ?", "Puis on a trouv\u00e9 du travail pour six autres personnes au ch\u00f4mage.", "Mon patron, M. Schwarbacher a donn\u00e9 du travail \u00e0 Delaney dans l'entrep\u00f4t.", "- Et il t'a donn\u00e9 une augmentation. - Oui, c'\u00e9tait pas chic, ca ?", "Bert, j'aimerais bien m'inscrire, mais on ne me l'a pas demand\u00e9.", "D\u00e9sol\u00e9, monsieur le maire nous n'acceptons pas les politiciens.", "Rien que les John Doe du voisinage,", "car vous connaissez les politiciens ?", "On tenait a vous dire ceci, M. Doe", "pour vous donner une id\u00e9e de ce que vous avez lanc\u00e9 :", "Je ne vois pas \u00e0 quoi ca servirait que vous sautiez d'un b\u00e2timent.", "Non !", "Merci de m'avoir \u00e9cout\u00e9. Au revoir M. Doe, vous \u00eates un homme merveilleux", "et il me semble que votre pr\u00e9sence pourrait \u00eatre sacr\u00e9ment utile.", "Au revoir ! Au revoir ! Au revoir, M. Doe !", "Je suis Mme Delaney, M. Doe. Que Dieu vous b\u00e9nisse, mon gar\u00e7on.", "Ca alors, je sais plus o\u00f9 j'en suis.", "J'y comprends rien.", "Ces braves gens pensent que je vais me jeter du haut d'un b\u00e2timent ?", "Je n'en ai jamais eu l'intention.", "Il faut qu'un type soit plus que parfait", "pour passer son temps \u00e0 dire aux autres...", "Ce qui s'est pass\u00e9 l'autre soir,", "c'est a cause de Mlle Mitchell c'est elle qui a \u00e9crit ces choses.", "Ca pourrait \u00eatre merveilleux, non ? Mais nous avons besoin de vous John.", "Tu mords \u00e0 l\u2019hame\u00e7on. Ils te tiennent. Moi, je m'en vais.", "Ca fait trois ans que je veux t'emmener au fleuve Columbia.", "D'abord c'\u00e9tait ton bras, puis la radio, et maintenant, c'est les clubs John Doe.", "Moi, je reste pas une minute de plus.", "\u00c9cartez-vous ! Tadsansus.", "H\u00e9, Colonel, attends ! H\u00e9, Colonel !", "Accompagnez John Doe et Mlle Mitchell.", "Je vous charge de la presse et de la radio.", "Je ne veux pas prendre de risque. Et, Johnson...", "Oui, D.B.", "Votre \u00e9quipe suivra John Doe dans chaque ville,", "pour que les clubs soient bien organis\u00e9s et la charte publi\u00e9e.", "Il n'y a que huit drapeaux sur cette carte.", "Avant qu'on ait fini, je veux qu'elle soit enti\u00e8rement recouverte.", "Un v\u00e9ritable ouragan. S'ils demandaient quelque chose, je comprendrais", "mais les John Doe n'ont rien demand\u00e9.", "Les gens trouvent du travail, si ca continue, je vais perdre le mien.", "Quand ce mouvement aura pris assez d'ampleur,", "on saura peut-\u00eatre ce qu'ils veulent bien revendiquer !", "D\u00e9sol\u00e9 patron, la politique, ils n'en ont rien \u00e0 faire.", "Il nous les faut absolument, ils repr\u00e9sentent des milliers d'\u00e9lecteurs.", "Croyez-moi, mesdames et messieurs", "ce ph\u00e9nom\u00e8ne n'est ni plus ni moins qu'un feu de prairie.", "On a re\u00e7u tellement de demandes, on ne peut plus s'en occuper.", "J'aimerais pas qu'on m'enfonce autant de punaises dedans !", "Avec ce congr\u00e8s de John Doe, notre ville sera sur la carte.", "Plus de 2400 clubs John Doe envoient des d\u00e9l\u00e9gu\u00e9s, vous imaginez ca ?", "Monsieur le maire vous serez l'h\u00f4te officiel.", "Vous organiserez les d\u00e9fil\u00e9s et la r\u00e9ception pour le retour de John Doe.", "Et pas de haut-de-forme !", "Pas de haut-de-forme ?", "Non. Et vous Connell,", "je veux chaque jour une \u00e9dition sp\u00e9ciale John Doe jusqu'\u00e0 la fin du congr\u00e8s.", "Et maintenant, passez \u00e0 la r\u00e9ception et souriez,", "car des photographes vont prendre des photos du comit\u00e9.", "On s'occupera de tout.", "N'est-ce pas fantastique ?", "Monsieur le maire vous voulez bien avancer ?", "Mesdames, rapprochez-vous de lui.", "- Je ne comprends pas. - Quoi ?", "Je suis cens\u00e9 \u00eatre un vieux de la vieille.", "Le mouvement John Doe vous a cont\u00e9 une fortune.", "Maintenant, ce congr\u00e8s va conter tr\u00e8s cher.", "Et alors ?", "J'ai bien 2 et 2, mais en les additionnant, ca ne fait pas 4.", "Quel est votre r\u00f4le ?", "J'aurai la satisfaction de savoir", "que mon argent a \u00e9t\u00e9 d\u00e9pens\u00e9 pour une bonne cause.", "Il vaut mieux que je m'en tienne \u00e0 la direction du journal, c'est ca ?", "C'est peut-\u00eatre pr\u00e9f\u00e9rable...", "Oh, Connell, je voudrais, le contrat de John Doe", "tous les re\u00e7us pour l'argent qu'on lui a avanc\u00e9", "et la lettre de Mlle Mitchell pour la quelle je lui ai donn\u00e9 $1000.", "Oui, bien s\u00fbr.", "On part dans une demi-heure. o\u00f9 est Johnny ? Faut le bousculer...", "Il y a le temps. Il fait ses valises.", "Ah bon. Vous avez vu sa photo en couverture du Time ?", "II faut le reconna\u00eetre, Annie", "je me suis occup\u00e9 de grosses promotions dans ma vie :", "Salon international Travers\u00e9e de la Manche \u00e0 la nage,", "mais celle-ci la t\u00eate m'en tourne.", "Et maintenant un congr\u00e8s John Doe, ouah !", "Si vous arrivez \u00e0 le faire sauter du toit de la mairie", "le soir de No\u00ebl, je vous garantis 500 000 spectateurs.", "- Charlie. - Quoi ?", "- Charlie. - Quoi ?", "Qu'est-ce que tu penses de lui ?", "Qui, notre Johnnie ? Je sais pas sous quel angle tu veux l'entendre,", "mais je vais te le dire en bref.", "Premi\u00e8rement, il a un charme rustre mais c'est un type sympa.", "Deuxi\u00e8mement il commence a croire", "qu'il a vraiment \u00e9crit la lettre sur son suicide.", "Troisi\u00e8mement, il pense que tu es Jeanne d'Arc ou presque.", "Oui, je sais.", "Quatri\u00e8mement, eh bien... Tu sais ce que je vais dire.", "Il est fou de toi ca cr\u00e8ve les yeux.", "Tu oublies une chose on est tous des salauds, surtout moi.", "Ca alors !", "Entrez.", "Je suis pr\u00eat. - Bon. Je vais chercher Beany.", "OK, Charlie.", "- Je peux vous aider ? - Non, merci.", "- Ca vous ennuie si je m'assois ici ? - Non.", "Vous savez, j'ai fait un r\u00eave insens\u00e9 la nuit derni\u00e8re.", "J'ai r\u00eav\u00e9 de vous.", "De moi ?", "Oui, vraiment dingue. J'ai r\u00eav\u00e9 que j'\u00e9tais votre p\u00e8re.", "J'essayais de vous emp\u00eacher de faire quelque chose.", "Alors je suis sorti du lit et j'ai travers\u00e9 ce mur-l\u00e0.", "Je suis entr\u00e9 dans votre chambre. Vous savez ce que c'est les r\u00eaves ?", "Vous \u00e9tiez au lit, mais vous \u00e9tiez une petite fille,", "qui avait environ 10 ans, une tr\u00e8s jolie petite fille.", "Alors je vous ai secou\u00e9e et quand vous avez ouvert les yeux,", "vous avez saut\u00e9 du lit. Vous courriez comme un diable, en chemise de nuit.", "Vous avez saut\u00e9 par la fen\u00eatre et vous avez couru en haut des b\u00e2timents", "sur les toits et partout.", "Je vous poursuivais, et pendant que vous couriez,", "vous n'arr\u00eatiez pas de grandir", "et rapidement, vous \u00eates devenue aussi grande que maintenant...", "Adulte, quoi. Et tout ce temps l\u00e0, je \"Pourquoi je la poursuis ?\"", "Et je ne savais pas. C'est bizarre, non ?", "Bref, vous \u00eates entr\u00e9e quelque part,", "je vous ai suivie et je vous ai trouv\u00e9e en train de vous marier.", "La chemise de nuit \u00e9tait devenue une belle robe de mari\u00e9e.", "Et vous \u00e9tiez vraiment jolie aussi.", "Alors j'ai compris ce que j'essayais de vous emp\u00eacher de faire.", "Les r\u00eaves sont vraiment insens\u00e9s n'est-ce pas ?", "Eh bien, voulez-vous savoir qui vous \u00e9pousiez ?", "Oh, un grand et bel homme, je suppose.", "Non, pas vraiment. C'\u00e9tait ce type qui vous envoie des fleurs.", "Qui ca ? Le neveu de M. Norton.", "Ed Sheldon.", "C'est lui, oui. Mais il y a quelque chose de plus dr\u00f4le.", "J'\u00e9tais le type qui vous mariait, le maire ou quelque chose de ce genre.", "Mais je croyais que vous me poursuiviez ?", "Oui, mais j'\u00e9tais votre p\u00e8re \u00e0 ce moment-l\u00e0, vous voyez,", "mais le vrai moi, John Doe ou plut\u00f4t Long John Willoughby,", "c'\u00e9tait le type avec le livre. Vous voyez ce que je veux dire ?", "Je suppose que oui. Et apr\u00e8s, qu'est-ce qui s'est pass\u00e9 ?", "Eh bien, je vous ai mise sur mes genoux et je vous ai donn\u00e9 la fess\u00e9e.", "En fait, je ne l'ai pas fait. Si, je l'ai fait mais ce n'\u00e9tait pas moi,", "j'\u00e9tais votre p\u00e8re.", "Alors, je vous avais en travers des genoux et je vous ai dit :", "\"Annie, tu n'\u00e9pouseras pas un homme parce qu'il est riche,\"", "ou parce que sa secr\u00e9taire t'envoie des fleurs.", "L'homme que tu \u00e9pouseras devra braver des fleuves pour toi,", "escalader les plus hautes montagnes,", "tuer des dragons.", "\"Il devra accomplir des exploits pour toi.\"", "Et tout le temps, le type avec le livre,", "c'est-a-dire moi hochait la t\u00eate en disant :", "\"Vas-y papa, donne-lui une fess\u00e9e", "parce que c'est aussi ce que j'ai envie de faire.\"", "\"Descends et fais-le toi-m\u00eame.\"", "Alors je suis descendu et je vous ai donn\u00e9 une bonne claque,", "et il vous en a donn\u00e9 une et moi une autre...", "Eh bien, si vous avez fini de de lui taper dessus, allons-y.", "OK, par ici les gars.", "Sortez par le c\u00f4t\u00e9, pour \u00e9viter les chasseurs d'autographes.", "On descend avec les bagages dans un instant.", "Allons, n'en faites pas une affaire d\u2019\u00e9tat.", "Salut, Beany.", "- Notre avion d\u00e9colle quand ? - Dans deux minutes.", "\u00c0 combien de personnes avons-nous parl\u00e9 jusqu\u2019\u00e0 pr\u00e9sent ?", "En dehors de la radio.", "Oh, je ne sais pas environ 300 000.", "300 000. Pour quelles raisons, Ann ?", "Pourquoi viennent-ils \u00e9couter", "et pourquoi cr\u00e9ent-ils des clubs John Doe et tout le reste ?", "J'essaye de comprendre.", "\u00c9coutez John, on leur sort des platitudes,", "des choses qu'ils ont entendues mille fois.", "Aimez votre prochain, tendez l'autre joue...", "Oh, je les ai entendues des milliers de fois aussi, mais la...", "peut-\u00eatre que comme moi, ils commencent \u00e0 en comprendre le sens.", "Je n'ai jamais vraiment pens\u00e9 aux gens avant.", "C'\u00e9tait juste des corps qui remplissaient les gradins.", "La seule fois o\u00f9 je m'inqui\u00e9tais d'eux,", "c'\u00e9tait quand ils ne venaient pas me voir lancer.", "R\u00e9cemment j'ai commenc\u00e9 \u00e0 les observer quand je leur parlais.", "Je voyais quelque chose.", "Je sentais qu'il leur manquait quelque chose. Vous comprenez ?", "C'est peut-\u00eatre pour ca qu'ils venaient, la solitude", "ils avaient besoin de savoir qu'ils n'\u00e9taient pas seuls.", "Je sais ce qu'ils ressentent,", "quelque chose m'a manqu\u00e9 quasiment toute ma vie.", "On embarque.", "- C'est ce que j'ai dit aux Arthur. - Oui, c'est vrai.", "- Oh, c'est la place de quelqu'un ? - Non, non, c'est la v\u00f4tre.", "Et ca, c'est votre manteau.", "Le mien ?", "Un petit signe d'appr\u00e9ciation.", "Oh ! Il est magnifique, D.B. Je ne sais que dire.", "Eh bien, ne dites rien asseyez-vous.", "Allez, ouvrez-le.", "Oh, il est ravissant.", "Et un nouveau contrat avec.", "Alors, allons-y, vous avez quelque chose en t\u00eate.", "Ca doit \u00eatre prodigieux.", "C'est ce qui me pla\u00eet chez elle, droit au but...", "Bon, petite fut\u00e9e, voil\u00e0. Demain soir.", "Bon, petite fut\u00e9e, voil\u00e0. Demain soir", "devant 15 000 personnes, retransmis par relais radio national,", "John Doe annoncera... la formation d'un troisi\u00e8me parti.", "Un troisi\u00e8me parti ?", "Oui, le parti John Doe.", "Qui se consacrera enti\u00e8rement \u00e0 la cause des John Doe de tout le pays,", "ce qui repr\u00e9sente pratiquement... 90% des \u00e9lecteurs.", "Il annoncera aussi le nom du candidat du troisi\u00e8me parti a la pr\u00e9sidence.", "Un homme qu'il recommande personnellement, un grand humaniste,", "le meilleur ami des John Doe.", "- M. D.B. Norton. - Oui.", "Ouah !", "Bien que le congr\u00e8s ne commencera que dans quelques heures,", "les d\u00e9l\u00e9gu\u00e9s arrivent dans le stade par centaines,", "avec leurs banni\u00e8res et leurs p\u00e9titions,", "demandant \u00e0 John Doe de ne pas se jeter d'un toit.", "Il s'agit la d'un ph\u00e9nom\u00e8ne extraordinaire.", "Ces John Doe, ou la populace, comme certains les appellent parfois,", "ont \u00e9t\u00e9 raill\u00e9s, et ridiculis\u00e9s", "mais les voil\u00e0, gais et contents, ils ont fait des milliers de kilom\u00e8tres", "le voyage pay\u00e9 par leurs voisins,", "pour venir ici rendre hommage \u00e0 leur h\u00e9ros John Doe.", "Par ces temps de guerre et de bombardements, c'est un signe d'espoir", "qu'une id\u00e9e simple comme celle-ci puisse d\u00e9ferler sur le pays.", "L'id\u00e9e de solidarit\u00e9, de donner au lieu de prendre,", "d'aider son voisin sans rien demander en retour.", "Et si quelque chose comme ca peut se produire,", "ne laissez pas vos amis ronchons vous dire que l'humanit\u00e9 est pourrie.", "John B. Hughes vous quitte pour revenir au studio principal,", "jusqu\u2019\u00e0 22 heures, pour l'ouverture officielle du congr\u00e8s.", "Oh, John, entrez.", "Dites, je suis plut\u00f4t... Il pleut dehors.", "Ce n'est pas grave, je suis contente de vous voir. Asseyez-vous.", "Merci.", "C'est pour Ann.", "Oh, comme c'est gentil, merci beaucoup.", "Des fleurs.", "Je suis vraiment d\u00e9sol\u00e9e elle n'est pas l\u00e0.", "Elle n'est pas l\u00e0 ?", "Non elle vient juste ! De sortir.", "Elle est all\u00e9e chez M. Norton.", "Oh.", "Vous vouliez la voir pour quelque chose d'important ?", "Oui, eh bien, ca attendra. C'est un homme bon, n'est-ce pas ? M. Norton.", "Il a, euh, fait beaucoup de choses pour les...", "Eh bien, je, euh...", "Mon imper est tremp\u00e9.", "J'ai d\u00fb mouiller le canap\u00e9, un petit peu.", "Bon, je la verrai probablement au congr\u00e8s.", "Oui. Je lui remettrai les fleurs.", "Merci. Bonsoir, Mme Mitchell.", "Bonsoir, John.", "Mme Mitchell, je... suis presque content qu'Ann ne soit pas l\u00e0.", "Vous voyez, je suis venu en esp\u00e9rant la voir seule,", "et en esp\u00e9rant que je ne pourrais pas... Vous comprenez ?", "II y a quelque chose dont je voulais lui parler.", "Bon, ca attendra, je suppose. Bonsoir.", "Bonsoir, John.", "Dites Mme Mitchell avez-vous \u00e9t\u00e9 mari\u00e9e !?", "Bien s\u00fbr que oui, que je suis b\u00eate. Vous devez penser que je suis cingl\u00e9.", "Alors il vaut probablement mieux que je m'en aille.", "\"Je t'aime, veux-tu m'\u00e9pouser ?\"", "II a fait ca ? Et puis ?", "Je l'ai \u00e9pous\u00e9.", "Oui, c'est ce que voulais dire. C'\u00e9tait aussi simple que ca, hein ?", "Oui.", "Oui, oui mais \u00e9coutez, Mme Mitchell...", "Vous savez, j'aime Ann et ca sera vraiment dur pour moi de le lui dire,", "parce que, vous savez, elle est vraiment merveilleuse", "et moi, je n'ai jamais \u00e9t\u00e9 qu'un lanceur de derni\u00e8re division,", "Je pense qu'elle est amoureuse d'un autre homme, celui qu'elle a invent\u00e9,", "le vrai John Doe.", "C'est dur de rivaliser. Je suis s\u00fbr qu'il saurait le dire,", "mais moi, je me lance, je tourne autour du pot, et je n'y arrive jamais.", "Vous voyez ce que je veux dire ? Alors, la seule chance que j'ai,", "c'est que quelqu'un puisse la pr\u00e9venir, la pr\u00e9parer au choc.", "Vous aimeriez que je le fasse ?", "Eh bien je me disais, oui, que vous pourriez rompre la glace.", "Bien s\u00fbr que je le ferai, John.", "Ca alors, merci Mme Mitchell. Vous \u00eates quelqu'un de bien.", "Cette r\u00e9union de John Doe", "va \u00eatre un des plus gros trucs qui soit jamais arriv\u00e9.", "Ils arrivent de partout, en train en wagons de marchandises. Attention !", "Salut les gardes du corps, vous avez soup\u00e9 ?", "- Pas encore. - Oh, ca fait rien.", "Oh, allez souper...", "Attendez, John.", "Bonsoir, M. Connell.", "Comment vas-tu John ? John, je veux te parler.", "Qu'est-ce qu'il y a, tu tombes ? Viens par ici.", "H\u00e9 patron.", "Oh, tais-toi, tais-toi, . Dis-moi une chose", "tu as lu le discours que tu vas faire ce soir ?", "Non, je ne les lis jamais avant, je m'amuse mieux comme ca.", "C'est exactement ce que je pensais. Beany, descends au bureau,", "dis a Pop de te donner le discours, il est sur mon bureau.", "Patron, M. Norton m'a dit de ne pas le laisser seul une minute.", "Vas-y, on sera au bar de Jim, en haut de la rue.", "T'es un brave type, John, je t'aime bien.", "T'es doux j'ai toujours aim\u00e9 les gens doux.", "Moi, je suis... je suis dur.", "Ouais, je suis dur, mais si tu veux savoir, j'ai un faible,", "tu t'en serais jamais dout\u00e9, hein ? Ben c'est vrai, tu veux savoir quoi ?", "Notre hymne national, c'est dingue, Hein ? Peut-\u00eatre que oui.", "Mais d\u00e8s que je l'entends, je fonds.", "Ca me remue jusque la-dedans, tu vois ce que je veux dire ?", "Ouais, et moi ici.", "Oh, ici, hein a chacun son truc...", "T'\u00e9tais pas assez \u00e2g\u00e9,", "t'\u00e9tais pas assez \u00e2g\u00e9 pour la Guerre mondiale, n'est-ce pas John ?", "Non, bien s\u00fbr que non. T'\u00e9tais juste un gamin.", "Moi si...", "J'\u00e9tais pr\u00eat, et je ne demandais qu'a partir.", "Tu sais ce que mon p\u00e8re a fait quand je me suis engag\u00e9 ? II s'est engag\u00e9 aussi.", "J'ai \u00e9t\u00e9 nomm\u00e9 sergent, et un truc dr\u00f4le", "on \u00e9tait dans la m\u00eame unit\u00e9 c'est dr\u00f4le, hein ?", "II s'est fait tuer, John je l'ai vu tomber.", "J'\u00e9tais l\u00e0 et je l'ai vu de mes propres yeux.", "Moi, je m'en suis tir\u00e9 indemne, \u00e0 part mes ulc\u00e8res.", "Je devrais boire du lait. Ce truc-la c'est du poison. H\u00e9, Tubby !", "Oui, M. Connell.", "- Un autre, hein ? - D'accord.", "Ouais, j'adore ce pays. J'adore l'hymne national", "et j'adore ce pays.", "Ce qu'on a ici, ca me pla\u00eet. Ca me pla\u00eet.", "Un type peut dire ce qu'il veut et faire ce qu'il veut,", "sans qu'on lui troue le ventre d'un coup de ba\u00efonnette et c'est bien.", "Vraiment bien.", "On veut pas que quelqu'un vienne changer ca, hein ?", "Non, monsieur.", "Non, monsieur. Et quand ils le font, ca me rend fou.", "Ca me rend fou furieux et en ce moment, John, j'enrage.", "J'enrage pour d'autres types que moi.", "J'enrage pour des types comme Washington, Jefferson et Lincoln.", "Des phares John, des phares dans un monde brumeux. Tu comprends ?", "Tout \u00e0 fait.", "\u00c9coute-moi, cette cinqui\u00e8me colonne, c'est d\u00e9gueulasse, n'est-ce pas ?", "Oui, ca c'est s\u00fbr.", "Tu aurais l'impression d'\u00eatre une vraie poire,", "si tu te retrouvais impliqu\u00e9 en plein dedans, n'est-ce pas ?", "Mais tu ne t'en rendrais pas compte, parce que tu es un doux,", "mais c'est ce que tu fais. Tu soutiens un salaud, mon gar\u00e7on.", "Mais c'est ce que tu fais. Tu soutiens un salaud, mon gar\u00e7on.", "Un salaud dangereux.", "Dites-moi, vous ne parlez pas de M. Norton, si ?", "Je ne parle pas du caniche de son grand-p\u00e8re !", "Vous devez vous tromper, M. Connell,", "il a \u00e9t\u00e9 fantastique pour les clubs John Doe.", "Ouais, dis-moi, t'es vraiment emball\u00e9 par l'id\u00e9e de John Doe, non ?", "Tout \u00e0 fait.", "Oui, tout \u00e0 fait. Je te comprends, moi aussi.", "C'est un beau miracle", "un miracle qui ne peut se produire qu'ici dans notre bon vieux pays.", "Et je pense que c'est fantastique, qu'en pensez-vous ?", "Moi, Connell le dur je pense que c'est fantastique.", "D'accord. Supposons maintenant qu'une certaine vermine,", "dont les initiales sont D.B. Essaye de s'en servir", "pour entrer \u00e0 la Maison Blanche, o\u00f9 il pourrait resserrer les vis,", "et \u00e9teindre les lumi\u00e8res qu'\u00e9mettent ces phares.", "Qu'est-ce que t'en dis ?", "Personne ne peut faire ca, M. Connell.", "Ils ne peuvent pas se servir des clubs John Doe pour faire de la politique.", "Ah bon ? Alors que fait en ville un politicien comme Hammett ?", "Et un leader travailliste comme Bennett et bien des autres", "qui sont chez D. B en ce moment.", "Des loups, John, des loups qui attendent de d\u00e9vorer les John Doe.", "Attends d'avoir lu le discours que tu vas faire ce soir.", "Vous vous trompez, Mlle Mitchell \u00e9crit ces discours.", "Personne ne la force \u00e0 \u00e9crire ce genre de choses.", "Qui les \u00e9crit alors ? Ma tante Emma ?", "Je sais qu'elle les \u00e9crit et qu'elle re\u00e7oit une belle prime pour \u00e7a.", "Un manteau de vision et un bracelet en diamants.", "Elle les \u00e9crit pas,", "une croqueuse de diamants qui trahirait sa propre m\u00e8re", "pour une poign\u00e9e de patates douces.", "Taisez-vous. Si vous n'\u00e9tiez pas ivre, je...", "H\u00e9 patron... voil\u00e0 le discours, patron. H\u00e9 !", "Vas-y John, lis-le et puis fonce.", "H\u00e9, attendez, M. Doe !", "- Tubby ! - Oui monsieur.", "Apportez-moi un verre de lait. Je fume trop.", "Oui Charlie ? Tout est pr\u00eat ? Bien. On s'occupe de John Doe ?", "Bien.", "A votre avis, combien de personnes y aura-t-il ? 15 000. Fantastique !", "\u00c9coute-moi, Charlie, d\u00e8s que John Doe s'arr\u00eatera de parler de moi,", "tu commences une \u00e9meute, tu comprends ?", "Vous inqui\u00e9tez pas pour ca, D.B. Mes gars s'occuperont de tout.", "Quoi ? Oui, je serai l\u00e0.", "M. Doe.", "- o\u00f9 sont-ils ? - Dans la salle \u00e0 manger.", "Messieurs, nous sommes pr\u00eats \u00e0 annoncer la nouvelle sensationnelle.", "Oui, il serait temps.", "Au bas mot, il semblerait qu'on puisse compter", "sur environ 10 \u00e0 20 millions de votes pour John Doe,", "ajoutez ca au vote travailliste que M. Bennett apportera,", "et aux votes contr\u00f4l\u00e9s par M. Hammett et aux v\u00f4tres, messieurs", "dans vos territoires et rien ne nous arr\u00eatera.", "Vous pouvez compter sur moi si le vote John Doe est garanti.", "Ne vous inqui\u00e9tez pas.", "Comptez sur moi - \u00e0 condition que Bennett y trouve son compte.", "Ne vous ai-je pas dit que tout le monde y trouverait son compte.", "Notre accord messieurs, tient toujours.", "Je vous soutiens D.B. Mais c'est une entreprise bien audacieuse.", "L'heure est \u00e0 la t\u00e9m\u00e9rit\u00e9, M. Barrington, un nouvel ordre des choses s'impose.", "Il y a eu beaucoup trop de discours dans ce pays.", "Trop de concessions ont \u00e9t\u00e9 faites.", "Ce qu'il faut au peuple am\u00e9ricain, c'est une main de fer.", "Tout \u00e0 fait. Tout a fait, D.B.", "De la discipline.", "Et maintenant, je propose un toast en l'honneur de Mlle Ann Mitchell.", "La belle et brillante jeune femme a qui nous devons tout ceci.", "Mlle Mitchell.", "M. Norton, j'aimerais vous parler seule un instant.", "Oh, Mlle Mitchell \u00e0 quelque chose \u00e0 nous dire.", "Bonsoir.", "John, je suis si contente de vous voir, j'\u00e9tais si inqui\u00e8te.", "Vous avez \u00e9crit ca ?", "Oui John, mais je n'avais aucune id\u00e9e de ce qui se tramait.", "- Vraiment ? - Non.", "C'est un beau bracelet que vous portez l\u00e0.", "John vous n'\u00eates pas au congr\u00e8s ?", "II y a quelque chose qui ne va pas ?", "Non, non, il n'y a rien. Tout va tr\u00e8s bien.", "Alors, il va y avoir un nouvel ordre des choses, hein ?", "Tout le monde va se couper une bonne part des John Doe, hein ?", "Vous oubliez un d\u00e9tail, M. Gros Bonnet moi, le premier larbin du monde.", "Si vous ou quelqu'un d'autre s'imagine qu'il va utiliser les clubs John Doe", "pour ses propres magouilles, il faudra d'abord qu'il me passe sur le corps.", "Du calme, jeune homme. Ce sont de bien grands mots.", "J'ai lanc\u00e9 les clubs John Doe avec mon argent", "et c'est moi qui d\u00e9cide s'ils sont utilis\u00e9s a bon escient.", "Certainement pas, vous ne d\u00e9cidez plus rien.", "Je vais aller au congr\u00e8s dire \u00e0 tous ces gens", "exactement ce que vous et vos bons amis mijotez pour eux", "et je vais le dire avec mes propres mots.", "Minute papillon, mon oncle veut vous parler.", "\u00c9coute-moi fiston, avant que tu perdes la t\u00eate compl\u00e8tement,", "puis-je te rappeler que je t'ai sorti du ruisseau", "et que je peux t'y renvoyer sans probl\u00e8me.", "Tu as du culot d'accuser les gens.", "Ces messieurs et moi, on sait ce qu'il faut aux John Doe d'Am\u00e9rique,", "sans que des clodos comme toi s'en m\u00ealent.", "Descends de ton grand cheval et reviens \u00e0 la raison.", "L'imposteur, c'est toi, nous on a foi dans ce qu'on fait.", "C'est toi qui as re\u00e7u 30 pi\u00e8ces, tu l'as oubli\u00e9 ?", "Moi non. Tu es un imposteur, John Doe, et je peux le prouver.", "T'es le super h\u00e9ros", "qui est cens\u00e9 sauter du haut d'un gratte-ciel, tu l'as oubli\u00e9 ?", "Que vont bien dire tes pr\u00e9cieux John Doe", "quand ils d\u00e9couvriront que tu n'en as jamais eu l'intention ?", "Qu'on te payait pour le dire.", "Tu as de la chance qu'ils ne te fassent pas sortir du pays.", "Avec tous les journaux et les stations de radio que ces messieurs contr\u00f4lent,", "on peut \u00e9craser le mouvement John Doe comme un insecte", "et on le fera sans h\u00e9siter.", "Maintenant, si tu veux aller au congr\u00e8s et ouvrir ta grande gueule,", "vas-y donc.", "Vous voulez dire que vous briserez le mouvement John Doe", "si vous ne pouvez pas vous en servir ?", "Oui et on n'h\u00e9sitera pas.", "Eh bien, c'est vraiment noble. Je suppose que j'aurai tout vu.", "Vous \u00eates l\u00e0 assis avec vos cigares complotant pour tuer un id\u00e9al", "qui a rendu des millions de gens un peu plus heureux.", "Un id\u00e9al qui les a fait venir par milliers de tout le pays.", "En bus, en train dans des guimbardes et \u00e0 pied", "pour partager leurs propres simples, petites exp\u00e9riences.", "\u00c9coutez, je ne suis qu'un na\u00eff, et je le sais,", "mais je commence \u00e0 comprendre beaucoup de choses.", "Des types comme vous existent depuis toujours,", "si vous pouvez pas mettre votre sale patte sur une id\u00e9e noble et la tordre,", "l'\u00e9touffer et la fourrer dans votre propre poche, vous l'\u00e9crasez.", "Comme des chiens, si vous pouvez pas manger quelque chose, vous l'enterrez.", "Quelque chose qui en vaut vraiment la peine est n\u00e9.", "Les gens se rendent compte que leurs voisins sont de braves gens.", "C'est simple, n'est-ce pas ? Et pourtant, cette chose qui pourrait", "se propager jusqu\u2019\u00e0 ce qu'elle touche le coeur de tous les \u00eatres humains", "vous parlez de l'\u00e9craser.", "Quand ce brasier s'\u00e9teindra que restera-t-il ?", "Encore plus de mis\u00e8re, de faim et de haine", "et qu'est-ce qui peut emp\u00eacher que ca recommence ?", "Personne ne conna\u00eet la r\u00e9ponse.", "Et certainement pas vous avec vos vagues th\u00e9ories puantes.", "L'id\u00e9al de John Doe est peut-\u00eatre la solution.", "C'est peut-\u00eatre la seule chose qui puisse sauver ce monde tordu,", "et vous \u00eates la assis sur vos gros derri\u00e8res", "en train de me dire que vous allez la tuer.", "Allez-y, essayez, vous n'y arriverez jamais", "avec toutes vos stations de radio et avec tout votre pouvoir,", "car c'est plus fort que le fait que je sois un imposteur,", "plus fort que vos ambitions", "et plus fort que tous les bracelets du monde.", "Et comment, John !", "Et c'est exactement ce que je vais aller dire a ces gens.", "Esp\u00e8ce d'ingrat, mon oncle a \u00e9t\u00e9 trop gentil avec toi.", "John !", "Passez-moi le Bulletin.", "John !", "Je vous l'ai toujours dit, D.B. Vous jouez avec le feu.", "Retenez la fille.", "Avant qu'il devienne un grand h\u00e9ros...", "Je vais l'en emp\u00eacher. Ne vous inqui\u00e9tez pas, j'avais tout pr\u00e9vu.", "Oh, John, je t'en prie, \u00e9coute-moi. Je peux tout t'expliquer, John,", "Je ne savais pas ce qu'ils allaient faire.", "Laisse-moi venir avec toi, John. John, je t'en prie.", "Ball Park, s'il vous pla\u00eet.", "Emm\u00e8ne-moi, s'il te pla\u00eet. John, je t'en supplie !", "Le capitaine veut vous voir.", "Faites ce que je vous dis. Faites-les arr\u00eater tous les deux.", "Dites a la police de cueillir Connell.", "- J'ai la fille ici. - J'ai le Bulletin.", "Peu importe le chef d'accusation, gardez-les en prison pour la nuit.", "Le Bulletin ? Passez-moi Matt Fryer.", "Un ban pour John Doe.", "Hourra ! Hourra ! Hourra !", "Mesdames et messieurs...", "Un instant, John. Une courte pri\u00e8re d'abord.", "Silence, s'il vous pla\u00eet.", "Mesdames et messieurs prions en silence quelques instants,", "pour tous les John Doe du monde.", "Dont grand nombre sont sans abri et ont faim.", "Levez-vous, s'il vous pla\u00eet. Que tout le monde se l\u00e8ve.", "Des centaines de vendeurs de journaux ont envahi le parc,", "comme un nuage de sauterelles.", "\"John Doe est un imposteur !\"", "La chambre de commerce exige une enqu\u00eate.", "Comment peut-il \u00eatre un imposteur ?", "Ca doit \u00eatre une blague.", "- Quoi ? - Une blague. Une blague !", "Allez, vite !", "Allez, allez !", "Vous connaissez vos postes, attendons le chef.", "- Un autographe sur mon ballon ? - Bien s\u00fbr.", "Mesdames et messieurs", "c'est pr\u00e9cis\u00e9ment ce que je viens vous expliquer.", "Si vous voulez bien m'\u00e9couter quelques minutes,", "je vous expliquerai tout.", "Vous savez tous que ce journal est publi\u00e9 par un certain D.B. Norton.", "\u00c9coutez-moi, \u00e9coutez-moi mesdames et messieurs.", "Je m'appelle D.B. Norton, vous me connaissez tous.", "J'accuse cet homme d'imposture.", "On nous a pris pour des imb\u00e9ciles et moi le premier.", "J'ai investi une fortune dans cet homme", "dans une cause qui me semblait noble et honn\u00eate", "et maintenant je d\u00e9couvre que c'est une escroquerie,", "maniganc\u00e9e par lui et deux de mes employ\u00e9s,", "dans le seul but de soutirer de l'argent \u00e0 tous les John Doe du pays.", "Ce n'est pas vrai.", "Si c'est vrai. Pour empocher des sous !", "Vous trouverez tout ca dans les journaux.", "Ce n'est pas vrai. \u00c9coutez-moi, ne croyez pas...", "Cet homme n'avait aucune intention de se jeter d'un toit.", "On l'a pay\u00e9 pour qu'il le dise. Le niez-vous ?", "Ca n'a rien \u00e0 voir.", "On vous a pay\u00e9 pour \u00e7a ou pas ?", "Oui, on m'a pay\u00e9 pour...", "Et le mot du suicide, vous ne l'avez pas \u00e9crit non plus ?", "Quelle diff\u00e9rence ca fait ?", "- Vous l'avez \u00e9crit ou pas ? - Non ! Je ne l'ai pas \u00e9crit.", "Bien s\u00fbr que non ! Regardez vos journaux mesdames et messieurs,", "vous y trouverez la confession sign\u00e9e de Mlle Mitchell.", "\u00c9coutez, c'est un fait que je n'ai pas \u00e9crit cette lettre.", "Vous voyez, il l'admet. Vous \u00eates un imposteur, John Doe.", "Et pour ce que vous avez fait \u00e0 ces braves gens,", "vous m\u00e9riteriez d'\u00eatre expuls\u00e9 du pays.", "On t'\u00e9coute John, on te croit.", "\u00c9coutez-moi, maintenant qu'il a ferm\u00e9 sa grande gueule,", "j'ai deux ou trois choses \u00e0 vous dire...", "Allez, d\u00e9clenchez une \u00e9meute. Dispersez cette foule !", "Je suis d\u00e9sol\u00e9 mais on ne l'entend plus.", "Les haut-parleurs ne fonctionnent plus.", "John Doe est un imposteur. Hou !", "Ils ne m'entendent plus.", "Mesdames et messieurs...", "Hou !", "m\u00eame si je suis un imposteur, ce qui se passe est bien plus important.", "Bert, tu me crois, non ?", "Bien s\u00fbr que je te crois.", "Je me suis crev\u00e9 a recueillir 5OOO signatures pour un charlatan.", "Les voil\u00e0 M. Doe, les 5OOO noms qui te supplient de ne pas sauter.", "Ca ne change rien Bert, l'id\u00e9e est toujours bonne,", "on n'a pas a renoncer au club.", "Ouais, tu te le gardes.", "Ils lancent des projectiles, II va y avoir quelqu'un de bless\u00e9,", "et ce sera John Doe. La foule est d\u00e9cha\u00een\u00e9e !", "- Je dois y aller. - Calmez-vous, madame.", "Laissez-moi sortir il faut que je le voie !", "Laissez-moi sortir. Ils sont en train de le crucifier, je peux l'aider.", "On a ordre de vous garder.", "De qui ? Vous ne voyez pas que c'est un coup mont\u00e9 ?", "Ann !", "Oh m\u00e8re, ils refusent de me laisser sortir, ils refusent.", "\u00c9coutez-moi, tous.", "Rentre dans ton trou, clochard !", "Encore une escroquerie !", "Occupez-vous de vos clubs !", "Assez de balivernes !", "Ne renon\u00e7ons pas \u00e0 notre id\u00e9al. Croyez-moi, mes amis.", "John Doe incarne l'espoir du monde.", "La police a r\u00e9ussi \u00e0 le faire sortir du parc.", "S'il s'en sort indemne ce sera un miracle.", "Mesdames, messieurs, il semble que ce soit la fin du mouvement John Doe.", "H\u00e9 bien, Ponce Pilate a encore marqu\u00e9 un point.", "J'aurais d\u00fb y \u00eatre, j'aurais pu l'aider.", "Il \u00e9tait si seul.", "Beaucoup de gens auront vraiment honte apr\u00e8s ce soir.", "On ne lui a gu\u00e8re laiss\u00e9 sa chance.", "Un autre caf\u00e9 Long John ?", "Non merci, Colonel.", "Escroc !", "Menteur !", "Tricheur !", "Imposteur !", "Alors, tu vas pas sauter ?", "La veille de No\u00ebl a minuit.", "Au revoir M. Doe vous \u00eates un homme merveilleux.", "Que Dieu vous b\u00e9nisse, mon gar\u00e7on.", "Allez-y et lancez-vous.", "Tu es un imposteur, John Doe, et je peux le prouver.", "Tu es le h\u00e9ros qui est cens\u00e9 sauter d'un gratte-ciel, non ?", "Que vont dire tes pr\u00e9cieux John Doe", "quand ils sauront que tu n'avais pas l'intention de le faire,", "qu'on te payait pour le dire.", "La veille de No\u00ebl \u00e0 minuit.", "Joyeux No\u00ebl, monsieur.", "Joyeux No\u00ebl.", "Qui, John Doe ? Ce cingl\u00e9 est toujours dans le coin ?", "La dame a appel\u00e9 toute la journ\u00e9e.", "C'est ca, bien s\u00fbr, je sais. A minuit, hein ?", "Oui ma petite dame, on fera mettre des filets tout autour.", "Ils se moquent de moi.", "Vous \u00eates malade Ann, vous avez besoin de repos.", "Qui appelles-tu maintenant ? Tu as appel\u00e9 ce num\u00e9ro il y a 10 minutes.", "\"All\u00f4, M. Connell vous l'avez vu ?\"", "\u00c9coutez Ann. Il ne peut pas entrer sans qu'on le voie.", "Je surveille l'entr\u00e9e lat\u00e9rale le colonel est devant. Calmez-vous.", "Oh, merci.", "Ann !", "Ann, ce n'est pas raisonnable !", "Si ce n'est pas l'aventure la plus folle,", "et la plus farfelue que j'ai jamais v\u00e9cue...", "Oh, tais-toi, Bert Grincheux a raison.", "Ouais et moi je suis le pape.", "Cet homme sera sur le toit, je le sais. J'en suis s\u00fbr et vous aussi.", "J'aimerais croire aux contes de f\u00e9e. Mais un imposteur se jette pas d'un toit.", "Amon avis c'\u00e9tait pas un imposteur.", "En tout cas, ce qu'il d\u00e9fendait c'\u00e9tait pas du bidon.", "D'accord mon chou, d'accord.", "Les ascenseurs sont en panne.", "Colonel !", "Vous n'auriez pas d\u00fb sortir du lit.", "Il est venu ? Vous l'avez vu ?", "Une semaine que je l'ai pas vu.", "O\u00f9 est Connell ? - Il surveille l'autre porte.", "Oh, vous \u00eates chics.", "C'est pas la peine d'y aller. Il est pas l\u00e0. J'attends depuis des heures.", "Laissez-moi passer.", "C'est dingue, il y a 14 \u00e9tages.", "L'ascenseur ne va pas plus haut. Pour la tour, il faut continuer a pied.", "Ce clodo a probablement f\u00eat\u00e9 No\u00ebl et fini la nuit dans un refuge.", "On s'en va. Il faut que je d\u00e9core mon arbre.", "Laissons tomber. Je sais pas pourquoi on a pens\u00e9 qu'il ferait \u00e7a.", "Vous avez probablement raison. On est les dindons de la farce. Partons.", "J'esp\u00e8re que personne ne saura qu'on est venu ici.", "A votre place, je ne ferais pas ca, John.", "Ca ne servira a rien.", "Le maire a mis des policiers en bas,", "ils \u00e9limineront tout indice d'identit\u00e9 qu'ils trouveraient sur ton corps.", "Tu seras enterr\u00e9 \u00e0 Potters Field et tu n'auras rien accompli.", "J'ai fait le n\u00e9cessaire.", "J'ai d\u00e9j\u00e0 envoy\u00e9 un exemplaire de cette lettre a M. Connell.", "John, pourquoi ne pas renoncer a cette folie ?", "Bougez pas, M. Norton, sauf si vous voulez passer par-dessus avec moi.", "Je suis content que vous soyez l\u00e0.", "Vous avez r\u00e9ussi a briser, le mouvement John Doe", "mais vous allez assister \u00e0 sa renaissance.", "Maintenant regardez bien, M. Norton.", "John !", "John !", "Oh John, ne fais pas ca. Je t'en emp\u00eacherai. Je t'aime.", "Je t'en supplie. Ne renonce pas. On recommencera ensemble, toi et moi.", "Ce n'est pas trop tard, le mouvement John Doe n'est pas perdu.", "Tu vois, John, tout n'est pas perdu, sinon ils ne seraient pas ici.", "Son nom survit. Il survit parce qu'ils en ont peur.", "C'est pour \u00e7a qu'ils sont mont\u00e9s ici.", "Oh, ch\u00e9ri, c'est vrai qu'il fallait qu'il disparaisse.", "C'\u00e9tait malhonn\u00eate, mais on peut repartir de z\u00e9ro, toi et moi.", "Il se propagera, John, car cette fois il sera authentique.", "Oh John, si on peut mourir en son nom, on peut vivre en son nom.", "Oh je t'en supplie, John.", "Oh, je t'en supplie, Dieu, aidez-moi.", "John, regarde-moi.", "Tu veux \u00eatre honn\u00eate, non ?", "Tu n'as pas \u00e0 mourir pour que l'id\u00e9al de John Doe survive.", "Quelqu'un l'a d\u00e9j\u00e0 fait, le premier John Doe", "et gr\u00e2ce \u00e0 lui, cet id\u00e9al a surv\u00e9cu pr\u00e8s de 2000 ans.", "C'est lui qui l'a fait vivre et il le perp\u00e9tuera pour l'\u00e9ternit\u00e9,", "car chaque fois qu'un mouvement John Doe dispara\u00eet, un autre appara\u00eet.", "C'est pour ca que ces cloches sonnent, John,", "elles nous disent de ne pas renoncer au combat.", "Oh, ne vois-tu pas qu'il ne faut pas renoncer, toi et moi, John, on...", "Oh, non, John, si tu meurs je veux mourir aussi.", "Oh, je t'aime.", "M. Doe, vous n'avez pas \u00e0...", "On est avec vous, M. Doe. On a perdu la t\u00eate et on s'est mal conduit.", "Ce que Bert essaie de dire, c'est que nous avons besoin de vous M. Doe.", "La plupart d'entre nous, on croyait pas ce qu'il racontait.", "On allait relancer notre club John Doe", "m\u00eame si on vous avait pas vu, hein, Bert ?", "Et il y en a plein d'autres qui allaient faire pareil.", "M. Grincheux a m\u00eame re\u00e7u une lettre de son cousin, de Tol\u00e8de.", "Je l'ai ici, M. Doe.", "Seulement, ca serait bien plus facile avec vous. S'il vous pla\u00eet !", "Suivez-nous, M. Doe.", "Long John.", "M. Doe ! On vous aidera elle se remettra.", "Descendez-la \u00e0 la voiture.", "Tu vois, Norton, le peuple ! Prends-en de la graine."]}, "english": {"filepath": "/tt0033891/english/Meet.John.Doe.1941.HQ.1080p.x264.AAC.[FrOnkY].srt", "subtitles": ["Yeah, D.B.? Cleaning out deadwood.", "Okay.", "Mr. Connell I can't afford to be without work right now.", "Not even for a day.", "I've got a mother and two kid sisters.", "More 'good luck' telegrams.", "You know how it is.", "I've got to keep on working, see?", "Sorry, sister. I was sent down here to clean house.", "I told you I can't use your column anymore.", "It's lavender and old lace.", "Send those other people in.", "I'll tell you what I'll do.", "I get 30 dollars a week. I'll take 25, 20 if necessary.", "- I'll do anything you say. - It isn't the money.", "We're after circulation, fireworks. People that hit with sledgehammers,", "start arguments.", "I can do that. I know this town inside out.", "- Give me a chance, please. - Alright, come in.", "Cashier's got your check.", "Who are these people?", "Gibbs, Crawley, Cunningham, Giles.", "Hey you, sister!", "Don't forget your last column before you pick up your check.", "You're a couple of sticks shy on your column, ma'am.", "Big rich slob like D.B. Norton buys a paper and chops 40 heads off.", "- Did you get it too? - You too?", "Joe, I'm sorry darling.", "Let's we tear the building down.", "Before you do, you better finish this column.", "Lavender and old lace.", "Wait, Joe. Wait.", "Wants fireworks, huh?", "Okay.", "Here.", "\"Below is a letter which reached my desk this morning.", "It's a commentary on what we laughingly call a 'civilized world'.", "Dear Miss Mitchell, 4 years ago I was fired out of my job.", "Since then I haven't had another.", "At first I was sore at the State Administration because", "it's on account of slimy politics we have all this unemployment.", "But in looking around, it seems the whole world's going to pot.", "In protest, I'm committing suicide by jumping of the City Hall roof.", "Signed, a disgusted American citizen: John Doe.\"", "Editor's note: \"If you ask this column,", "the wrong people are jumping of the roofs.\"", "Ann, this is the old fake-a-roo, isn't it?", "Never mind that, go ahead.", "\"...because of slimy politics", "that we have all this unemployment.\"", "There it is. D.B Norton's opening attack on the Governor.", "Why Jim, it's just a letter sent into a column.", "No, I can smell it. That's Norton.", "Good morning, gentleman. You're here rather early.", "Governor, did you happen to see the new Bulletin?", "Yes, I had it served with breakfast.", "- Jim thinks it's D.B. Norton. - Of course it is.", "Come, Jim. That little item?", "D.B. Norton does things in a much bigger way.", "It's his opening attack on you, Governor. Take my word for it.", "What did he buy a paper for?", "Why did he engage a high pressure editor like Connell?", "He's in the oil business. Governor, he's after your scalp.", "Alright, Jim. Don't burst a blood vessel.", "- I'll look into it. - Yes, sir?", "Get me Spencer of the Daily Chronicle, please.", "Yes, I saw it, Governor. If you ask me, it's a phony letter.", "That gag's got whiskers on it.", "I'll get the Mayor and Chamber of Commerce to go after them.", "Get Mayor Lovett on the phone.", "Sorry, the Mayor's busy on the other phone.", "Yes, I know, Mrs. Brewster, it's a terrible reflection on our city.", "- I've had a dozen calls already. - Spencer at the Chronicle.", "Just a minute.", "Yes, Mrs. Brewster, I'm listening.", "I insist that this John Doe be found a job at once.", "If something isn't done, I'll call out the whole Auxiliary.", "And the Junior Auxiliary. We'll hold a meeting", "and see that it is...", "Yes, Spency? Who?", "The Governor?", "It's my building he jumping off! And I'm up for re-election.", "What? Get Connell at the Bulletin.", "Why, he's liable to go right past my win...", "- What was that? - What?", "- The window. Something flew by. - I didn't see anything.", "Don't stand there, you idiot. Go and look. Open the window.", "Why did he have to pick my building?", "Is there a crowd in the street? Maybe he's caught on a ledge.", "- It must have been a seagull. - A seagull?", "What's a seagull doing around the City Hall?", "- That's a bad omen, isn't it? - No, the seagull's a lovely bird.", "It's alright, Mrs. Brewster. It's just a seagull.", "Nothing's happened yet. I'm watching.", "Don't worry. Leave it all to me.", "Spencer, I'll call you back.", "Hello, Connell?", "This is... What are you doing? This is the Mayor.", "Yes, Mayor Lovett. How many times you gonna call me?", "I've got everybody and his brother and sister looking for him.", "See the box I'm running?", "\"An appeal to John Doe. Think it over, John.", "Life can be beautiful, says Mayor.", "If you need a job, apply to the editor and so forth...\"", "Okay, Mayor, I'll let you know as soon as I have something.", "What?", "Well, pull down the blinds.", "Went up to Miss Mitchell's house. Boy, she's in a bad way.", "- Where is she? - Supports her mother and two kids.", "- Did you find her? - No. Her mother's worried.", "She said she was going on a roaring drunk, the girl I mean.", "Go out and find her.", "The biggest thing I didn't tell ya. Her old man's Doc Mitchell.", "He saved my mother's life and wouldn't take money for it.", "Okay, Boss. I'll look for her.", "Holy smokes, Commissioner. You've had 24 hours.", "Okay, Hawkshaw, grab a pencil. Here it is again.", "About 5 foot five, brown eyes,", "chestnut hair...", "and as fine a pair of legs as...", "ever walked into this office.", "- Do you want to see me? - No.", "I've had the whole Army and Navy searching for you", "because it's a game we play.", "I remember distinctly being fired.", "That's right, but you have property that belongs to this newspaper.", "- What's that? - The letter.", "- What letter? - The letter from John Doe.", "The town's in an uproar, we got to find it. It's the only clue.", "- There is no letter. - We'll get a handwriting expert to...", "- What? - There is no letter.", "- Say that again. - I made it up.", "You made it up.", "You said you wanted fireworks.", "Don't you know there are 9 jobs waiting for this guy,", "22 families want to board him free,", "5 women want to marry him and the Mayor's ready to adopt him?", "- Just called the morgue. A girl... - Shut up!", "Ann! Why didn't you...?", "Only one thing to do, Hank. Drop the whole business quickly.", "Run a story. Say John Doe was in here,", "and is sorry he wrote the letter...", "Sure. He came in here and I made him change his mind.", "\"Bulletin Editor saves John Doe's life.\" It's perfect.", "I'll have Ned write it up.", "- Ned, I got a story... - Wait a minute.", "Listen, you great big genius of a newspaperman.", "You came to shoot some life into this dying newspaper.", "Well, the whole town's curious about John Doe and boom!", "You're going to bury him.", "There's enough circulation in that man to start an ink shortage.", "- In what man? - John Doe.", "- What John Doe? - Ours. The one I made up.", "Look genius. Now, look.", "Suppose a John Doe walked into this office? What would you do?", "Find him a job and forget the whole business, huh?", "Not me. I'd make a deal with him.", "A deal?", "You don't drop a stunt to sell papers like a hot potato.", "This is good for a couple of months. Know what I'd do?", "Between now and Christmas, when he jumps, I'd run a daily yawn.", "Starting with his boyhood, his schooling, his first job.", "A wide-eyed youngster facing a chaotic world.", "The problem of the average man, all the John Does.", "Then comes the drama. He meets discouragement.", "He finds the world has feet of clay, his ideals crumble.", "What does he do? He decides to", "commit suicide in protest against the state of civilization.", "He thinks of the river, but no. He has a better idea:", "The City Hall. Why? He wants to attract attention.", "He want to get things off his chest and it's the only way to be heard.", "- So? - So?", "So he writes me a letter and I dig him up.", "He pours out his soul to me. From now on we quote:", "\"I Protest\", by John Doe.", "He protests against all the evils in the world.", "The greed, lust, hate, fear. All of man's inhumanity to man.", "Arguments will start. Should he commit suicide or not?", "People will write in, pleading with him. But no, sir!", "John Doe will remain adamant.", "On Christmas Eve, hot or cold, he goes, see?", "Very pretty, very pretty indeed, Miss Mitchell.", "But would you mind telling me who goes on Christmas Eve?", "- John Doe - What John Doe?", "The one we hire for the job, you lunkhead.", "Wait a minute. Let me get this through this lame brain of mine.", "We hire someone who says they'll commit suicide on Christmas Eve?", "Now you're catching on.", "- Who for instance? - Anybody. Beany'll do.", "Why sure. Who me? Jump off a...", "Anytime but Christmas. I'm superstitious.", "Do me a favor. Go on out and get married, have babies but...", "stay out of the newspaper business.", "Better get that story in hand. It's getting late.", "You're supposed to be a smart guy. If it was raining 100 dollar bills,", "you'd be looking for a dime you lost someplace.", "Holy smokes. Wasting my time listening to this mad woman.", "Look what the Chronicle's running on John Doe. They say it's a fake.", "Why the no-good...", "\"John Doe story, amateur journalism.", "This is so phony, it's a wonder anyone's taking it seriously.\"", "- What do you think of those guys? - That's fine. That's fine.", "Now fall into their laps. Go ahead.", "Say John Doe walked in and called the whole thing off.", "You know what that'll sound like.", "- That's all, Ned. Thank you. - All right.", "Amateur journalism, huh?", "That bunch of sophomores.", "- I could teach them more... - Boss! Get a load of this.", "- What? - Look.", "What do they want?", "- They say they wrote the letter. - Yeah, I wrote it, Boss.", "They all wrote the letter.", "Tell them all to wait. One is your John Doe.", "They're desperate and will do anything for a cup of coffee.", "Pick one and you can make the Chronicle eat their words.", "I'm beginning to like this.", "If you ask me, Hank, you're playing with dynamite.", "No, the girl's right.", "We can't let the Chronicle get the laugh on us.", "We've got to produce a John Doe now.", "Amateur journalism, huh? I'll show those guys.", "Sure and there's no reason for them to find out the truth", "because naturally I won't say anything.", "- Okay, you get your job back. - Plus a bonus.", "- What bonus? - The bonus of 1,000 dollars...", "the Chronicle was going to pay me for this little document.", "\"I, Ann Mitchell, certify that the John Doe letter was created by me...\"", "- I can read. I can read. - Sorry.", "You think this is worth 1,000 dollars, do ya?", "The Chronicle would consider it dirt cheap.", "Packs everything including a gun.", "Okay, sister, you got a deal. Let's look at the candidates.", "The one we pick has got to be the typical, average man.", "Typical American that can keep his mouth shut.", "Show me an American who can keep his mouth shut and I'll eat him.", "Beany, bring 'em in one at a time.", "Did you write that letter?", "- No, I didn't. - What are you doing here then?", "Paper says there were jobs. Might be one left over.", "Had any schooling?", "Yeah. A little.", "What do you do when you work?", "- I used to pitch. - Baseball?", "Yeah, till my wing went bad.", "Where did you play?", "Bush leagues, mostly.", "- Family? Got any family? - No.", "- Just traveling through? - Yeah.", "Me and a friend of mine. He's outside.", "- Looks alright. - He's perfect. A baseball player.", "What could be more American?", "- Wish he had a family. - Be less complicated without.", "Look at that face. It's wonderful.", "They'll believe him. Come on.", "- What's your name. - John Willoughby.", "Long John Willoughby they called me in baseball.", "Would you like to make some money?", "Yeah... maybe.", "Would you be willing to say you wrote that letter and stick by it?", "I get the idea.", "Yeah. Maybe.", "That's our man. He's made to order.", "He don't seem like the guy that'd fall in line.", "When you're desperate for money, you do a lot of things.", "He's our man I tell you. He's fainted.", "Get some water, quickly!", "Hurry up, Hop.", "Right here, sit down.", "- You alright? - Yeah, I'm alright.", "How many is that, six?", "Pretty hungry, weren't you?", "All this John Doe business is batty, if you ask me.", "Well nobody asked you.", "Trying to improve the world by jumping off buildings.", "You couldn't improve the world if the buildings jumped on you.", "Don't mind the Colonel. He hates people.", "Likes you enough to stick around.", "'Cause we both play doohickeys.", "I met him in a boxcar a couple of years ago.", "I was fooling around with my harmonica and he joins in.", "Haven't shaken him since.", "- Alright boys, here he is. - No, you can't take photos of him", "eating a sandwich and with a beard.", "- He's going to jump off a building. - Not because he's out of a job.", "That's not news. He's jumping out of principle.", "Maybe you're right.", "We clean him up, put him in a hotel under bodyguard. Make a mystery.", "- Did you speak to Mr. Norton? - Thinks it's terrific.", "Wants us to build a bonfire under every big shot in the state.", "- Swell. Is that the contract? - Yeah.", "- What's he doing here? - Friend of his. They play duets.", "Duets? Can we trust him?", "I trust him.", "You trust him, eh? I'm suppose he trusts you too.", "Stop worrying. He's all right.", "Okay, but we don't want more than a hundred people in on this.", "First, I want an exact copy of the John Doe letter", "in your own handwriting.", "I got it already. Here.", "That's fine.", "Now sign this agreement.", "It gives us an exclusive story under your name, day by day", "from now until Christmas.", "On December 26th, you get one railroad ticket", "out of town.", "The Bulletin pays to have your arm fixed. It's what you want?", "Yeah, but it's got to be by Bone-setter Brown.", "Okay, Bone-setter Brown goes. Here, sign it.", "Meanwhile, here's 50 dollars spending money.", "That's fine. Beany?", "Take charge of him. A suite at the Imperial and bodyguards.", "And some new clothes.", "- Think we better have him deloused? - Yeah, yeah, yeah.", "- Both of them? - Yes, but don't lose them.", "- Beany, gray suit, huh? - Yeah.", "Okay, fellas.", "Take it easy, John Doe.", "And you start pounding that typewriter.", "This is terrific. No responsibilities on our part,", "just statements from John Doe and we can blast our heads off.", "Before you pop your buttons, don't forget that check for 1,000.", "Yeah.", "Okay, fellas, you sit outside and nobody comes in.", "You two fellas sit in here.", "Pretty nifty, huh?", "- You won't get me to stay here. - Sure you are.", "No. Under the bridge, where we slept last night is good enough for me.", "- What do I do with this baggage? - Stick it in the bedroom.", "Give me mine. I ain't staying.", "We were headed for the Columbia River country", "before this John Doe business came up. You remember don't ya?", "Sure, I remember.", "Did your ears pop coming up in the elevator? Mine did.", "Long John, I tell ya. It's no good.", "You'll get used to a lot of stuff that's gonna wreck you.", "That 50 bucks in your pocket is beginning to show up on you.", "Don't pull that on me neither.", "Stop worrying. I'll get my arm fixed out of this.", "Here's some cigars the boss sent us. Have one.", "- Colonel? - No.", "I bet even the major leaguers don't rate an outfit like this.", "Make yourself comfortable. Paper?", "I don't read no papers and I don't listen to radios neither.", "World's been shaved by a drunken barber. Don't have to read.", "I've seen guys like you go under.", "Guys that never had a worry, got some money and went goofy.", "First thing that happens to a guy...", "- Get a load of the bedroom. - No.", "First thing that happens is he starts wanting to go to restaurants", "and eat salad and cupcakes and tea.", "What that kind of food does to your system.", "Next, the dope wants a room.", "A room with steam heat,", "and curtains and rugs.", "He softens up till he can't sleep unless he has a bed.", "Stop worrying, Colonel. 50 bucks ain't gonna ruin me.", "I've seen plenty of fellas start out with 50 bucks", "and wind up with a bank account.", "What's the matter with a bank account, anyway?", "Let me tell you, Long John, when you got a bank account,", "they got ya! Yes sir, the got ya.", "- Who's got him? - The Heelots.", "Who?", "There's the City Hall tower I'm supposed to jump off of.", "It's even higher than this.", "- Who's got him? - The Heelots.", "Wait a minute.", "That's not till Christmas Eve.", "Want to get me in a jam?", "If it gets you in a jam, I'll do you a favor. I won't jump.", "When they got ya, you got no more chance than a road rabbit.", "Who was going to get him?", "Is this one of those places where you ring if you want something?", "- Yeah, just use the phone. - I always wanted to do that.", "Hey, Doc, look.", "Give me that again, will ya? Who's gonna get him?", "The Heelots.", "Who are they?", "- Listen, you ever been broke? - Mostly often.", "All right.", "You're walking along, not a nickel, free as the wind, nobody bothers you.", "Hundreds pass you by in every line of business:", "shoes, hats, automobiles, radios, furniture, everything.", "They're all nice, loveable people and they let you alone.", "Now, is that right?", "Then you get hold of some dough, and what happens?", "All those nice, sweet, loveable people", "become Heelots. A lot of heels!", "The begin creepin' up on you. Trying to sell you stuff.", "They get long claws and they get a stranglehold on you.", "You squirm and you duck", "and you holler, but you haven't got a chance.", "They got ya.", "First thing you know, you own things. A car, for instance.", "Now your whole life is messed up with more stuff:", "You got license fees and number plates,", "gas and oil, taxes and insurance,", "and identification cards and letters", "and bills and flat tires and dents", "and traffic tickets and motorcycle cops", "and courtrooms, lawyers, fines and a million other things.", "And what happens?", "You're not the free and happy guy you used to be.", "You got to have money to pay for all those things.", "So you go after what the other fella's got.", "And there you are. You're a Heelot yourself.", "You win, Colonel. Take the fifty.", "- Go out and get rid of it. - You bet. Fast as I can.", "I'll get can goods, a fishing rod, the rest I'll give away.", "Give away?", "Get me a pitcher's glove. I got to get some practice.", "Say, he's giving it away, I'm gonna get me some.", "Come back here, you Heelot.", "Send up 5 hamburgers with all the trimmings,", "5 ice cream sodas", "and 5 pieces of apple pie.", "No, apple. With cheese.", "Yeah, thanks.", "Hello there.", "Well, well.", "If it isn't the man about town.", "All set, Miss Ann.", "Oh, yes. Let's go.", "Let's see. We want some action in these pictures.", "Action?", "Action!", "No, no. This man's going to jump off a roof.", "Wait a minute. Let me comb your hair.", "There, that's better.", "He's got a nice face, hasn't he?", "Yeah, he's pretty.", "Here, sit down. Quiet, egghead.", "Now a serious expression.", "- I can't. I'm feeling too good. - Come on, this is serious.", "You're a man disgusted with all of civilization.", "- With all of it? - Yes, you're sore at the world.", "- Crabby guy, huh? - Yeah.", "No, no!", "No.", "Look...", "you don't have to smell the world.", "- With those guys in the bleachers. - Never mind those guys.", "Stand up.", "See what you look like protesting.", "- Against what? - Against anything, just protest.", "You got me.", "Look, I'm the umpire.", "You cut the plate with a fast one and I call it a ball.", "- Now what would you do? - You did, huh?", "Why can't you call it right? You bone-headed, big-eared...", "Grab it, Eddy. Grab it.", "Extra! Extra!", "Read all about it! Extra!", "I don't care who's picture they're publishing,", "I still say this John Doe person is a myth.", "You can quote me on that.", "I'm going to insist on his being produced for questioning.", "You know as well as I do that this whole thing", "is being engineered by a vicious man", "with a vicious purpose.", "Mr. D.B. Norton.", "Mr. Connell and Miss Mitchell are at the house, sir.", "Oh, they are? Come on.", "Personally, I think it's stupidity to drop it now.", "His fan mail is in the thousands. It's going like a house afire.", "What are you afraid of, Connell? It's doubled our circulation.", "But it's got everybody sore.", "Ads are being pulled. Governor's starting a libel suit.", "They all know he's a phony and insist on seeing him.", "Let them see him? We'll let them hear him.", "You own a radio station. Why not put him on the air?", "Watch out for this dame, D.B., she'll drive you batty.", "We can't let them start pumping this bush league pitcher.", "No telling what that screwball might do.", "I walk in yesterday, he's on a table with a fishing pole,", "fly-casting.", "Get him out of town before this thing explodes in our faces.", "You do and you're as much of a dumb cluck as he is. Excuse me.", "- You got yourself a meal ticket. - Sure it is, I admit...", "but it's also a windfall for Mr. Norton who wants into politics.", "That's why you bought the paper, to reach a lot of people?", "Put John Doe on the air and you'll reach 130 million.", "He can say anything he wants.", "Forget the Governor and the Mayor and all the small fry.", "This can arouse national interest.", "If he made a hit here, he can do it around the country.", "And you'll be pulling the strings, Mr. Norton.", "Arrange for some radio time.", "- D.B... - As soon as possible.", "Okay. I just came in to get warm myself.", "Come on, let's go.", "Don't you go. I want to talk to you.", "Sit down.", "This John Doe idea was yours, wasn't it?", "Yes, sir.", "- How much money do you get? - 30 dollars.", "30 dollars.", "Well, what are you after? I mean...", "- You want a journalistic career? - Money.", "Money. Well, I'm glad to hear somebody admit it.", "Could you write a radio speech to put that fellow over?", "- I'm sure I can. - Do and I'll give you 100 a week.", "- 100 dollars. - That's only the beginning.", "Play your cards right and you'll never worry about money again.", "I knew it.", "Whenever there's a pretty woman around...", "This is my nephew, Ted Sheldon. Miss Mitchell.", "- How do you do? - How do you do?", "I'll give you a break, Casanova. See Miss Mitchell gets a car home.", "Always reading my mind.", "Thank you for everything.", "And Miss Mitchell,", "from now on, you better work directly from me.", "Yes, sir.", "- I thought you were asleep. - We want to say goodnight.", "You little brats, you're just stalling.", "Come, children. It's past your bedtime.", "Oh, all right.", "Come on, come on.", "If Scootch will stay for me, I'm done.", "I'll never get this speech right.", "Yes you will, Ann dear. You're very clever.", "Yeah, I know. What are you looking for?", "Your purse. I need ten dollars.", "What for? I gave you fifty the other day.", "I know, but Mrs. Burke had her baby yesterday. Nine pounds.", "There wasn't a thing in the house.", "Then, the Community Chest lady came.", "And the 50 dollars is gone. Who's the 10 for?", "- The Websters. - The Websters.", "You remember those lovely people your father used to take care of?", "I thought I'd buy them groceries.", "Ann, it's a shame those poor...", "You're marvelous, just like father used to be.", "You realize a couple of weeks ago we didn't have enough to eat?", "But these people are in such need and we have plenty now.", "If you mean the 1,000 dollars, forget it. It's practically gone.", "We owed everybody in town.", "You got to stop giving all your money away.", "Oh, Ann dear.", "I'm sorry, Ma. Don't pay any attention to me.", "I guess I'm just all upset about all this.", "Here I am with a great opportunity to get somewhere,", "to give you security for once, and I'm stuck.", "If I could put this over, Mrs. Burke can have six babies.", "- The speech you're writing? - Yeah. I can't get it to gel.", "I created somebody who's giving up his life for a principle.", "Thousands of people are going to listen to him over the radio,", "and unless he says something sensational,", "it's just no good.", "I don't know what kind of speech you're going to write,", "but from the samples I've read, I don't think anybody will listen.", "What?", "There are so many complaining, political speeches.", "People are tired of hearing doom and despair on the radio.", "If you're going to have him say anything,", "why not something simple and real, with hope in it?", "Your father were alive, he'd know.", "Yeah.", "Father certainly would.", "Wait a minute.", "That's your father's diary, Ann.", "Father's...? I never knew he had a diary.", "Enough for 100 speeches.", "Things people ought to hear now.", "Be careful of it, won't you.", "It's always helped to keep your father alive for me.", "You bet I will, Ma.", "We wanna see him!", "Wait a minute, John Doe don't want to sign autographs.", "- Well, what does he do all day? - What does he do all day?", "- He's writing out his memories. - Please!", "Sorry, lady. You can't see Mr. Doe. He wants to be alone.", "No, he sits around all day and commutes with himself.", "Ball!", "I don't know how you'll stand it here till after Christmas.", "You ain't heard a train whistle in two weeks.", "Strike!", "I know why you're hanging around.", "You're stuck on the girl.", "All I guy needs is to get hooked up with a woman.", "Was that a single?", "First baseman dropped the ball.", "Butterfingers!", "Tough luck, pal.", "Guy has a woman on his hands,", "first thing he knows his life is balled up with more things.", "Furniture.", "Did you get him?", "You're out!", "- This the end of the 8th? - The 9th.", "Beany, a couple of mugs from the Chronicle are snooping around.", "Come on, Angel Face.", "- What's the score, Angel Face? - 3 to 2, our favor.", "Gee, that's great!", "You got swell form. Must have been a good pitcher.", "Pretty good? I was about ready for the majors when I chipped", "a bone in my elbow. Got it pitching a 19 inning game.", "- 19? - Yeah.", "A major league scout was watching.", "He came down after with a contract.", "You know what? I couldn't lift my arm to sign it.", "- I'll be okay when I'm fixed up. - Yeah, it's too bad.", "What do you mean 'too bad'?", "That you'll never play again.", "What are you talking about? I just told you...", "You know how they are in baseball if a guy's mixed up in a racket.", "Racket? What do you mean?", "I was thinking about this John Doe business.", "As soon as it comes out it's all a fake,", "you'll be washed up in baseball, won't you?", "Yeah.", "Doggone. I never thought about that.", "- Gosh! - And what about the kids?", "The kids that idolize ball players?", "What will they think about ya?", "Yeah.", "Hey, Colonel.", "Did you hear that?", "I got to figure some way out of this thing.", "Elevators are still running.", "- I know one way you can do it. - How?", "When you get on the radio,", "all you have to do is say the whole thing's a frame-up", "Make you a hero, sure as you're born.", "Yeah, but how am I going to get my arm fixed?", "That's a cinch.", "I know somebody who'll give you 5,000 dollars", "- to tell the truth on the radio. - 5,000 dollars.", "Yeah, 5,000 dollars and he gets it right away.", "Don't have to wait till Christmas.", "Look out, Long John, they're closing in on you.", "Say, who's putting up this dough?", "Fella runs the Chronicle.", "Here's the speech you make all written for you.", "5,000 dollars.", "Holy mackerel! I can see the Heelots coming.", "The whole army of them.", "It's on the level.", "No, I'm sorry, tickets for the broadcast are all gone.", "Phone the Bulletin.", "Sorry, no more tickets left.", "All set for the big night? Swell!", "- Turn around. Now stand still. - Hold it, Mr. Doe.", "Big smile, Mr. Doe.", "- Okay, Beany, that's enough. - Alright, scram now.", "John, here's the speech. It's in caps and double spaced.", "You'll have no trouble reading it.", "Not nervous, are you? Of course not, he wouldn't be.", "- Who? - John Doe. The one in there.", "Don't let your knees rattle. It picks up on the mike.", "You needn't be nervous. Remember to be sincere.", "- It's for you, Miss Mitchell. - Okay.", "Hello? Yes, mother. Thank you, darling.", "There he is, the poor dear man.", "Good luck to you, Mr. Doe. We are all for you.", "The girls all decided", "that you're not to jump off any roof at all.", "- Got the speech I gave ya? - Yeah.", "I'll give the money to the Colonel", "as soon as you get started.", "We'll have a car waiting at the side entrance for you.", "How'd you get in here?", "- Just came to wish him luck. - Come on, out! Out!", "Mother says 'good luck', too.", "John, when you read the speech, please believe every word.", "He turned out to be wonderful.", "- Who? - John Doe, the one in the speech.", "Know something? I've actually fallen in love with him.", "All right, there he is, sister. Plenty of bulk.", "- What's the idea? - No, that's too much.", "No, not so much. Now come on.", "This is no time for cheap publicity, Mr. Connell.", "If that guy lays an egg, I want something out of it.", "I'm getting a Jane Doe ready.", "Come on, will you fellas? Give me a chance.", "Just one more, please?", "Fine honey, you go ahead.", "How you doing?", "Alright Beany, bring them in.", "Holy smoke! Half a Heelot.", "There you are, boss. Symbols of little people.", "- Okay, get 'em up. - Alright little fella.", "This is ridiculous, Mr. Connell. He's on the air in a few minutes.", "You'll get all your pictures after.", "Come on, Ed.", "Come on. That's right.", "- Pictures afterwards. - Thank you very much.", "Come on, Snooks. You better bail out.", "Goodbye, Mr. Doe.", "- Beany! - Alright, alright.", "Get ready. One minute to go.", "And the score's nothing to nothing.", "Now please, John. You won't let me down, will ya?", "Will ya?", "Of course you won't.", "If you just think of yourself as the real John Doe...", "Everything in that speech are things a man believed in.", "It was my father, John.", "And when he talked, people listened.", "And they'll listen to you, too.", "Funny...", "you know what my mother said?", "She said to look into your eyes, that I'd see my father there.", "- What do you say? - Okay, we're coming.", "Listen, John. You're a pitcher. Get in there and pitch.", "Good luck.", "Let him through.", "Let's get out of here. The door's right there.", "- What are you doing here? - That's what I'd like to know.", "- Come on, out! - He's a friend of mine.", "Never mind. Let him alone.", "I'll be over there pulling for you.", "No, John, over here.", "Stand by.", "Phone the Chronicle. Tell 'em to get the Extras out.", "Good evening, Kenneth Fry speaking for the New Bulletin.", "Tonight we give you something entirely new and different.", "Beside me is the young man who has declared publicly that", "on Christmas Eve he will suicide,", "giving as his reason, quote:", "\"I protest against the state of civilization.\"", "End quote.", "Ladies and gentlemen, the New Bulletin presents", "the man who is fast becoming the most talked about person", "in the country, John Doe.", "Ladies and gentlemen...", "I am the man you all know as John Doe.", "I took that name because it seems to describe...", "because it seems to describe", "the average man, and that's me.", "And that's me.", "Well, it was me before I said I was going to jump off", "the City Hall roof on Christmas Eve.", "I guess I'm not average anymore.", "Now I'm getting all sorts of attention, from big shots too.", "We've been double crossed.", "The Mayor and Governor, for instance, they don't like", "- ...those articles I wrote. - You're an impostor, young fella!", "It's a pack of lies you're telling!", "Who wrote that speech for you?", "Beany, get that guy!", "...publicity stunt for the Bulletin.", "Spencer.", "Ladies and gentlemen, the disturbance you just heard", "was caused by someone in the audience heckling Mr. Doe.", "The speech will continue.", "Well, people like the Governor...", "people like the Governor and that fella can stop worrying.", "I'm not gonna talk about them. I'm gonna talk about us,", "the average man, the John Does.", "If anybody ever asked you what the average John Doe is like,", "you couldn't tell him because he's a million and one things.", "He's Mr. Big and Mr. Small.", "He's simple and he's wise. He's inherently honest,", "but he's got a streak of larceny in his heart.", "He seldom walks up to a public telephone without shoving", "his finger in the slot to see if somebody left a nickel.", "He's the man the ads are written for,", "the fella everybody sells things to.", "He's Joe Dokes, the world's greatest stooge,", "and the world's greatest strength.", "Yes, sir...", "Yes, sir, we're a great family, the John Does.", "We're the meek who are... supposed to inherit the earth.", "You'll find us everywhere. We raise the crops, dig the mines,", "work the factories, keep the books, fly the planes,", "and drive the buses. When a cop yells \"Stand back, you\",", "he means us, the John Does.", "What kind of a speech is that? Didn't you read it?", "We've existed since time began. We built the Pyramids,", "we saw Christ crucified,", "pulled the oars for Roman emperors,", "sailed the boats for Columbus,", "retreated from Moscow with Napoleon,", "and froze with Washington at Valley Forge.", "Yes, sir,", "we've been in there dodging left hooks", "since before History began to walk.", "In our struggle for freedom we've hit the canvas many a time,", "but we always bounce back because we're the people and we're tough.", "They've started a lot of talk about free people going soft,", "that we can't take it. That's a lot of hooey!", "Free people can beat the world at anything from war", "to tiddlywinks if we all pull in the same direction.", "I know a lot of you are saying: What can I do?", "I'm just a little punk. I don't count.", "You're dead wrong. Little punks have always counted", "because in the long run the character of a country", "is the sum total of the character of it's little punks.", "But we've all got to get in there and pitch.", "We can't win the old ball game unless we have team work,", "and that's where every John Doe comes in.", "It's up to him to get together with his team mate,", "and your team mate, my friends,", "is the guy next door to you.", "Your neighbor, he's a terribly important guy.", "You and he need each other,", "so call him up. If he's sick, call on him.", "If he's hungry, feed him.", "If he's out of a job, find him one.", "To most of you, your neighbor is a stranger.", "A guy with a barking dog and a high fence around him.", "You can't be a stranger to a guy that's on your own team.", "So tear down the fence that separates you.", "Tear it down and you'll tear down a lot of hates and prejudices.", "Tear down all the fences", "and you'll really have teamwork.", "I know a lot of you are saying to yourselves:", "\"He's asking for a miracle.", "He's expecting people to change all of a sudden.\"", "Well, you're wrong.", "It's no miracle. It's no miracle...", "because I see it happen once a year and so do you,", "at Christmas time.", "There's something swell about the spirit of Christmas.", "To see what it does to people, all kinds of people.", "Now why can't that spirit,", "that same warm Christmas spirit, last the whole year round?", "Gosh!", "If it ever did, if each and every John Doe", "made that spirit last 365 days,", "we'd develop such a strength,", "we'd create such a tidal wave of goodwill that no human force", "could stand against it.", "Yes sir, my friends,", "the meek can only inherit the earth", "when the John Does start loving their neighbors.", "You better start right now.", "Don't wait till the game is called on account of darkness.", "Wake up, John Doe, you're the hope of the world.", "John, you were wonderful.", "Bravo! Bravo!", "- Let's get out of here. - Now you're talking.", "Gangway, you Heelots!", "I knew you'd wake up sooner or later.", "Boy, am I glad we got out of that mess.", "I had the 5,000 all sewed up. Could've gone to Doc Brown.", "\"You're a pitcher.\", she says. \"Go in and pitch.\"", "What a sucker!", "She's a Heelot just like the rest. Lucky you got away from her.", "What was I doing making a speech, anyway? Me?", "- The more I think about it...! - Tear town all the fences.", "If you tore one picket off your neighbor's fence, he'd sue you.", "5,000 bucks, had it right in my hand.", "What do you mean \"he ran away\"?", "Find him. That man is terrific.", "Columbia River, here we come!", "- Jitterbugs. - Yeah.", "- How much money we got left? - Four bits.", "- Better make it doughnuts, huh? - Yeah.", "What'll it be, gents?", "Have you got a couple of steaks about that big and that thick?", "Yeah, with hash brown potatoes and tomatoes and apple pie...", "- and ice cream and coffee? - And doughnuts, I know.", "Hey, Ma! Sinkers, a pair.", "Sinkers, a pair. Comin' up.", "Glad he took the 't' out of that.", "Look at that.", "Join the John Doe Club.", "John Doe Club?", "Are you John Doe?", "- Who? - John Doe.", "You need glasses, buddy.", "It's the spitting image of John Doe.", "Yeah, but his name's Willoughby.", "I'm John Willoughby. I'm a baseball player.", "No, I'd know that voice anywhere. You can't kid me.", "You're John Doe.", "Ma!", "Ma! That's John Doe!", "- John Doe! - Sitting right there, big as life.", "- Who'd you say it was? - John Doe. The big guy there.", "That's John Doe.", "It's John Doe!", "John Doe!", "John Doe!", "Operator, Dan Beaver. Call everybody in town.", "John Doe was just in my place. Yeah, he ordered doughnuts.", "You're all here to see John Doe and you're all neighbors,", "but my office is packed like a sardine box.", "What does John Doe look like, Mr. Mayor?", "He's one of those great, big, outdoor type men.", "You can't see him, you didn't vote for me. What are you doing?", "Get off my front porch. Mr. Norton come yet?", "What's keeping him? Should've been here 15 minutes ago.", "There he comes now.", "Everybody on your dignity.", "Don't disgrace our little town. We gotta show off.", "Better let me talk to him.", "Present it to him as a great cause for the common man.", "Here he comes. Give him room, folks.", "Here they come. Here's Mr. Norton.", "How do you do, Mr. Norton? I'm the Mayor.", "The crowd back there!", "Let me to, you darn fool. I'm the Mayor.", "I'm Mayor Hawkins! Your office phoned me to hold him.", "- That's fine. How is he? - He's fine. He's in my office.", "It's a big honor having John Doe here, and you too.", "Haven't had so much excitement since the old City Hall burnt down.", "People so excited, they nearly tore his clothes off.", "Matilda, phone the newspapers. Tell them Mr. Norton's here.", "Step inside my office, Mr. Norton.", "It should be comfortable. I just had it air-conditioned.", "Make room for Mr. Norton.", "Gangway, gangway.", "The neighbors are serving him a light lunch.", "Hello, John.", "Hello.", "Mr. Mayor, if you don't mind, we'd like to talk to him alone.", "Certainly. Everybody clear out!", "Everybody, quickly now. Come on.", "Come on.", "That's right. Come on.", "Don't argue with me here. Wait till we get home.", "You can't push me around, even though I am your wife!", "Mr. Norton, you got a nerve having these people hold us here.", "Nobody's holding you here.", "- It's only natural you... - In that case, let's get going.", "Incidentally, my name isn't Doe. It's Willoughby.", "Look, John. Something important's happened.", "They're forming John Doe Clubs. We know of 8 and they say...", "John Doe Clubs? What for?", "To carry out the principles in your radio speech.", "I don't care, I'm on my way and I don't like being stopped.", "You don't how big this is.", "You should see the thousands of telegrams about you.", "Look, it started as a circulation stunt, didn't it?", "You got your circulation. Why don't you let me alone?", "It started as a circulation stunt but it isn't anymore.", "Mr. Norton wants to back it, sponsor clubs all over the country.", "He wants to send you on a lecture tour.", "Me?", "Certainly. With you ability to influence people,", "it might grow into a glorious movement.", "Let's get something straight.", "I don't want any part of this.", "If you think I'm lecturing people, you're crazy.", "Baseball's my racket and I'm sticking to it.", "Colonel, let's get out of here.", "John.", "Please, I just got rid of one crowd.", "Please, Mr. Mayor, tell him the John Doe Club", "wants to talk to him.", "Let them in, Mr. Mayor.", "Okay, but remember your manners. No stampeding.", "Walk slow, like you do when you come to pay your taxes.", "All right. Give me a chance.", "Come right in.", "My name's Bert Hansen, Mr. Doe.", "I'm head soda-jerker at Schwabacher's drugstore.", "Well, sir...", "me and my wife, we heard your broadcast", "and we got quite a bang out of it. Especially my wife.", "Kept me up half the night saying: \"That man's right, honey.", "Trouble is, nobody gives a hoot about his neighbor.", "That's why everybody in town is sore and cranky with each other.\"", "I said: \"That's fine, but how's a guy", "gonna go around lovin' the kind of neighbors we got?\"", "Old Sourpuss, for instance.", "Sourpuss Smithers is a guy, lives alone next door to us.", "He's a cranky old man who runs the second hand furniture store.", "We haven't spoken to him for years.", "I figured he was an ornery old gent who hated the world", "'cause was always slamming his garage door", "and played his radio so loud it kept half the neighbors up.", "Anyway, the next morning I'm out watering the lawn", "and there's old Sourpuss,", "straightening out a dent in his fender.", "My wife yells to me out the window:", "\"Go on, speak to him, Bert.\"", "I figured I can't lose anything, so I yelled over to him:", "\"Good morning, Mr. Smithers.\" He went on pounding his fender.", "Was I burned! I turned round to my wife and she said:", "\"Louder, he didn't hear you.\"", "So in a voice you could've heard in the next county I said:", "\"Good morning, Mr. Smithers!\"", "Well, you could have knocked me over with a feather.", "Old Sourpuss turned around, surprised like,", "put on a big smile,", "came over, took my hand like an old lodge brother and said:", "\"Good morning, Hansen,", "I've been wanting to talk for years only I thought you didn't like me.\"", "Then he started chatting away like a happy little kid.", "Got so excited his eyes...", "Well, before we got through I found out that Smithers", "is a swell egg only he's pretty deaf which accounts for the noises.", "He says it's a shame how little we know about our neighbors.", "Then he got an idea. He say: \"How's about...", "inviting everybody some place where we can all", "get together and know each other a little better.", "I feel so good, I'm up for it.", "So Smithers goes around the neighborhood", "inviting everybody to a meeting at the schoolhouse.", "And I tell everybody that comes into the store,", "including my boss.", "- I'm talking too much. - No, you're not.", "Come on.", "Well I'll be doggone if forty people don't show up.", "Course, none of us knew what to do,", "but we got a kick out of how glad everybody was", "just to say hello to one another.", "Tell him about making Sourpuss chairman, honey.", "Oh yeah, we made Sourpuss chairman", "and decided to call ourselves the John Doe Club.", "Incidentally, this is my wife. Come here, honey.", "This is my wife, Mr. Doe.", "How do you do, Mr. Doe?", "- Sourpuss is here, too. - Oh, is he?", "This is Sourpuss. Excuse me. Mr. Smithers, Mr. Doe.", "If you didn't call me Sourpuss, it wouldn't feel natural.", "Well, I guess...", "everybody in the neighborhood came except the Delaneys.", "They live in a big house with an iron fence around it", "and they always keep their blinds drawn.", "We figured he was an old miser that sat back", "counting his money, so why bother inviting him?", "Until Grimes the milkman said:", "\"You got the Delaneys all wrong.\"", "Then he tells us they cancelled their milk last week,", "and he found a note on the bottle,", "got curious and peeked under the blinds", "and found the house was empty.", "\"If you ask me\", he says, \" they're starving.\"", "Old man Delaney's been bringing his furniture to me at night,", "one piece at a time and selling it.", "A half a dozen of us went over there to fetch him", "and we brought him to the meeting.", "Everybody shook hands and made a fuss over them.", "Well, finally...", "Mr. and Mrs. Delaney sat right down and cried.", "Then we started to find out about a lot of other people.", "- Sure, Grubbel, for instance. - Grubbel's here.", "- See? - Yeah, that's him.", "Of course, you don't know Grubbel, but...", "he's the man everybody figured", "was the worst no-account in the neighborhood", "because he lived like a hermit.", "Nobody had anything to do with him", "until Murphy the postman told us the truth.", "Grubbel, he says, lives out of garbage cans", "because he won't take charity. It'd ruin his self respect.", "Just like you said on the radio, Mr. Doe.", "A dozen families got together and gave Grubbel a job", "watering their lawns.", "Then we found jobs for six other people", "and they've all gone off relief.", "And my boss, Mr. Schwabacher,", "made a job in his warehouse for old man Delaney.", "- And he gave you a 5 dollar raise. - Yeah. Isn't that swell?", "Why, Bert...", "I feel slighted. Nobody asked me to join.", "Sorry, Mayor, we voted no politician could join.", "Just John Does of the neighborhood.", "You know how politicians are.", "The reason we wanted to tell you this, Mr. Doe,", "was to give you an idea of what you started.", "From where I'm sitting,", "I don't see any sense in you jumping off any building.", "No!", "Thank you for listening.", "Goodbye, Mr. Doe.", "You're a wonderful man.", "It strikes me you'd be useful walking around for a while.", "Goodbye, Mr. Doe.", "I'm Mrs. Delaney, Mr. Doe.", "God bless you, my boy.", "I'm all mixed up.", "I don't get it.", "All those swell people think I'm gonna jump off a building.", "I never had any such idea.", "Gosh!", "A fella would have to be a fine example to tell others...", "What happened the other night was on account of Miss Mitchell.", "She wrote the stuff.", "Don't you see what a wonderful thing this can be?", "- But we need you, John. - You're hooked.", "I can see that. They got you. Well, I'm through.", "3 years I been trying to get you up to the Columbia River country.", "First it was your glass arm, then the radio, now the Clubs.", "I ain't waiting another minute.", "Gangway, you Heelots!", "Colonel, wait a minute.", "Hey, Colonel!", "I want you to go with John Doe and Miss Mitchell", "and handle press and radio.", "- Me? - Yes, I won't take any chances.", "- And Johnson. - Yes, D.B.?", "Your crew will mop up, follow John Doe into every town,", "see the clubs are organized and charters issued.", "There are 8 flags there now.", "I want to see that map covered before we get through.", "This has grown like wildfire. I'd understand demands,", "but the John Does ask for nothing.", "People are going off relief. It keeps up, I'm out of a job.", "When John Doe gets strong enough, we'll find out what he wants.", "Thirty every Thursday, sixty at sixty!", "Who knows what?", "Sorry, boss, they won't let anybody talk politics with him. It's crazy.", "We've got to get to them.", "They represent millions of voters.", "Ladies and gentlemen, this has been a prairie fire.", "We've got so many applications for John Doe charters", "we can't take care of them.", "I'd hate to have that many pins stuck in me.", "This John Doe convention is going to put our city on the map.", "2,400 John Doe Clubs are sending delegates. Imagine!", "Mr. Mayor, you will be the host. Decorate the city, parades...", "and a reception for John Doe when he gets home.", "And don't wear your high hat.", "- No high hat? - No high hat.", "And Connell, I want a John Doe edition every day", "until the convention is over.", "And now please step into the outer office", "and look your prettiest for the photographers.", "Don't worry, D.B., everything'll be taken care of.", "Isn't it all too wonderful?", "Mr. Mayor, step down in front, please.", "You ladies get close to him.", "- I don't get it. - Get what?", "I'm meant to know my way around.", "This John Doe movement's cost you a fortune.", "The convention will cost plenty.", "Well?", "I'm stuck with 2 and 2 and I can't make 4 out of it.", "Where do you come in?", "I have the satisfaction of knowing", "my money has been spent for a worthy cause.", "I see. I better stick to running the paper, huh?", "I think you better had.", "Connell,", "I'd like to have the John Doe contract,", "receipts for money we advanced for Miss Mitchell's letter", "for which I gave her 1,000.", "Yes, sure.", "We leave for the airport in half an hour.", "Is that Johnny boy's room? Better hustle him up.", "He'll be ready. He's packing.", "- See his photo on the cover of Time? - Yeah.", "I gotta give you credit, Annie.", "I've handled many big promotions in my time,", "from the World's Fair to a Channel swimmer,", "but this has got me spinning.", "And now, a John Doe convention.", "If you could get him to jump off City Hall on Christmas Eve,", "I'd guarantee you half a million people there.", "- Charlie? - Hmm?", "What do you make of him?", "Johnny boy?", "I don't know what angle you want but I'll give it to you quick.", "One, he's got great yokel appeal, but he's a nice guy.", "Two, he's beginning to believe he wrote that suicide letter", "that you made up.", "Three, he thinks you're Joan of Arc or something.", "I know.", "Four, well...", "you know what number four is. He's nuts about you.", "It's runnin' out of his ears.", "You left out five. We're all heels, me especially.", "Holy smoke.", "Come in.", "I'm all packed.", "Good, I'll get Beany boy.", "Okay, Charlie boy.", "Can I help you pack?", "No, thank you.", "- Care if I sit down, out here? - No.", "You know,", "I had a crazy dream last night.", "It was about you.", "About me?", "Sure was crazy.", "I dreamt I was your father.", "There was something I was trying to stop you from doing.", "So, I got out of bed,", "I walked right through the wall, straight into your room.", "You know how dreams are.", "You were there in bed,", "but you were a girl, about 10...", "and very pretty, too.", "I shook you and...", "the moment you opened your eyes, you hopped out of bed", "and started running like the devil. In your nightgown!", "You ran out the window, over the tops of buildings", "and roofs for miles and I was chasing you.", "All the time you were running, you kept growing bigger", "and bigger and bigger.", "Soon you were as big as you are now, you know? Grown up?", "And all the time", "I'm asking myself: \"What am I chasing her for?\"", "And I didn't know.", "Isn't that a hot one?", "Anyway, you ran into some place and I ran in after you.", "When I got there, you were getting married.", "The nightgown had changed into", "a beautiful wedding gown.", "You sure looked pretty, too.", "Then I knew what I was trying to stop you from doing.", "Dreams are crazy, aren't they?", "Well,", "like to know who you were marrying?", "A tall handsome Ubangi, I suppose.", "Not that bad. It was the fella that sends you flowers every day.", "What's his name? Mr. Norton's nephew?", "- Ted Sheldon. - Yeah, that's the one.", "But here's the funniest part.", "I was the fella there, doing the marrying.", "- Justice of the Peace or something. - You were?", "I thought you were chasing me.", "Yes, I was your father then,", "but the real me, John Doe, that is...", "Long John Willoughby, was the fella with a book.", "- You know what I mean? - I guess so.", "Then what happened?", "Well, I took you across my knee and started spankin' ya.", "That is, I didn't do it...", "I mean I did do it. See, I was your father then.", "I had you across my knee and I said:", "\"Annie,", "I won't allow you to marry a man", "that's just rich", "or that has his secretary send you flowers.", "The man you marry has got to swim rivers for you,", "climb mountains for you, slay dragons for you.", "He's got to perform wonderful deeds for you!", "All the time, the guy up there with the book, me,", "stood there noddin' his head", "and he said: \"Go to it, whack her for me.", "That's the way I feel too.\"", "He says: \"Come down and whack her yourself.\"", "So I came down and whacked you a good one.", "See? He whacked and I whacked.", "We both started whacking you...", "If you're through whacking her, let's get going.", "Okay, right in here.", "You go out the side entrance. Autograph seekers out front.", "We'll be down with the bags in a minute.", "Come on, don't make a Government project out of this.", "Hi, Beany.", "- When's our plane take off? - Couple of minutes.", "How many people have we talked to already,", "outside the radio, I mean?", "I don't know. About 300,000.", "300,000.", "What makes them do it, Ann?", "What makes them come and listen", "and get up John Doe Clubs?", "I've been trying to figure it out.", "Look, John...", "we're handing them platitudes they've heard a million times.", "Love thy neighbor, clouds have silver linings,", "- turn the other cheek. It's just... - I heard 'em a million times,", "but maybe they're like me,", "just beginning to get an idea", "what those things mean.", "I never really thought about the people before.", "They were just somebody to fill up the bleachers.", "Only time I worried about them", "was when they didn't see me pitch.", "You know,", "lately I've been watching them when I talk to them.", "I see something in their faces.", "I could feel that...", "they were hungry for something.", "You know what I mean?", "Maybe that's why they came.", "Maybe they're lonely and...", "wanted somebody to say hello to.", "I know how they feel.", "I've been lonely and hungry for something all my life.", "All aboard, folks.", "- We'll have the city behind us. - Yeah, that's true.", "- Somebody else sitting here? - No, that's your seat.", "And this is your coat.", "- Mine? - A little token of appreciation.", "It's beautiful, D.B.", "- I don't quite know what to say. - Say nothing, just sit down.", "Go ahead, open it.", "It's lovely.", "And a new contract goes with it.", "Well, spring it.", "Something's on your mind.", "Must be stupendous.", "That's what I like about her. Right to the point.", "Practical Annie, here it is.", "Tomorrow night, before a crowd of 15,000,", "and over a nationwide radio hook-up, John Doe", "will announce the formation of a third party.", "A third party?", "Yes, the John Doe Party,", "devoted entirely to the interests of", "John Does all over the country.", "Which practically means...", "90o/o of the voters.", "He'll also announce this party's", "candidate for the presidency.", "A man who he personally recommends.", "A great humanitarian.", "The best friend the John Does have.", "Mr. D.B. Norton.", "Yes.", "Wow!", "The opening of the convention is only hours off.", "The delegates are pouring into the ball park with lunch baskets,", "banners and petitions asking John Doe", "not to jump off any roof.", "No matter how you look at it, it's still a phenomenal movement.", "These John Does or 'hoy polloi', as you've heard people call them,", "have been laughed at and ridiculed.", "But here they are gay and happy, having traveled 1,000s of miles,", "their expenses paid by their neighbors to come", "to pay homage to their hero.", "In these days of wars and bombings, it's a hopeful sign", "that a simple idea like this can sweep the country.", "An idea based on friendliness, on giving and not taking,", "on helping your neighbor and asking nothing in return.", "If this can happen, don't let your grumbling friends", "tell you that humanity is falling apart.", "This is John B. Hughes returning you to our main studio", "until 9 o'clock when the convention officially opens.", "John, come in.", "Say, I'm kind of...", "It's raining out a little.", "That's all right.", "Good to see you. Sit down.", "Thanks.", "It's for Ann.", "- How nice. Thank you very much. - Flowers.", "I'm terribly sorry she isn't here.", "She isn't?", "She just left. I'm surprised you didn't run into her.", "She went to Mr. Norton's house.", "Is it important?", "Yeah. Well, no. It'll wait.", "He's a nice man, isn't he? Mr. Norton, I mean.", "He's done a lot for the...", "Say, my coat's pretty wet.", "I might have wet the couch.", "I'll see her at the convention.", "Yes, I'll see she gets the flowers.", "Thanks.", "- Good night, Mrs. Mitchell. - Good night, John.", "Mrs. Mitchell...", "I'm kind of glad Ann isn't here.", "You see, I came here hoping to see her alone", "and kind of hoping I wouldn't.", "I wanted to talk to her.", "It can wait, I guess.", "- Good night. - Good night, John.", "Mrs. Mitchell, have you ever been married?", "Well, sure you have.", "That's pretty silly.", "Guess you think I'm batty.", "I guess I better be going.", "John...", "my husband said: \"I love you. Will you marry me?\"", "He did?", "- What happened? - I married him.", "Yeah, that's what I mean.", "It was easy as all that?", "Yeah, but look Mr. Mitchell...", "I love Ann,", "and it's gonna be hard for me to say it 'cause...", "she's so wonderful", "and the best I ever was was a bush league pitcher.", "And I think she's in love with another man,", "the one she made up. The real John Doe.", "That's pretty tough competition.", "I bet he'd know how to say it.", "But me, I get up to it and around and in back of it,", "but I never get right to it. You know what I mean?", "So the only chance I've got,", "well, if somebody could give her a warning.", "Prepare her for the shock?", "You'd like me to do it?", "Well, I was thinking, sort of break the ice.", "Of course I will, John.", "Thank you, Mrs. Mitchell.", "Hey, you're okay.", "The John Doe meeting will be one of the biggest things ever.", "They're coming from all over: trains, boxcars, wagons.", "Look out!", "- Hello, bodyguards. Had dinner? - Not yet.", "- That's all right. - No, go and have dinner.", "Wait a minute, John.", "- Hello, Mr. Connell. - How are you, John?", "I want to have a little talk with you.", "What's the matter? Are you falling?", "- Hey, Boss. - Oh, quiet, quiet.", "Did you read the speech you're going to make tonight?", "No, I never read the speeches before I make them.", "I get more of a kick out of it.", "Exactly what I thought.", "Beany, go to the office, tell Pop to give you the speech.", "Mr. Norton told me not to leave him, even for a minute.", "Go on, go on. We'll be at Jim's Bar, up the street.", "You're a nice guy, John.", "I like you. You're gentle.", "I always like gentle people.", "Me... I'm hard.", "Hard and tough.", "I got no use for hard people.", "Gotta be gentle to suit me.", "Like you, for instance.", "Yep, I'm hard. But you want to know something?", "I've got a weakness.", "You'd never guess. Well, I have.", "Wanna know what it is?", "\"The Star Spangled Banner.\"", "Screwy, huh? Maybe it is.", "Play it and I'm a sucker for it.", "Always gets me right here. You know what I mean?", "Yeah, it gets me right back here.", "Back there, huh?", "Well, every man to his own taste.", "You weren't old enough", "for the world war.", "No, of course not.", "You must have been just a kid.", "I was.", "I was just ripe...", "and raring to go.", "Know what my old man did when I joined up?", "He joined up too.", "Got to be a sergeant.", "We were in the same outfit.", "Funny, huh?", "He was killed, John.", "I saw him get it.", "I was right there and saw it with my own eyes.", "I came out without a scratch.", "That is, excepting my ulcers.", "I should be drinking milk. This stuff is poison.", "Hey, Jimmy!", "- Yes, Mr. Connell? - What do you say?", "All right.", "I'm a sucker for this country.", "For \"The Star Spangled Banner\" and this country.", "I like what we got here.", "I like it!", "A guy can say what he wants", "and do what he wants without getting a bayonet in his belly.", "And that's all right.", "- You betcha. - Yeah.", "And we don't anybody changing that, do we?", "- No, sir. - No, sir.", "When they do, I get mad,", "I get boiling mad.", "Right now, I'm sizzling.", "I get mad for a lot of other guys besides myself.", "I get mad for a guy named Washington.", "And a guy named Jefferson", "and Lincoln.", "Lighthouses, John.", "Lighthouses in a foggy world.", "You know what I mean?", "Yeah, you bet.", "Listen, pal.", "This fifth column stuff is pretty rotten, isn't it?", "Yeah, it certainly is.", "You'd feel like an awful sucker marching in the middle of it,", "wouldn't you?", "You! You wouldn't know", "because you're gentle.", "But that's what you're doing.", "You're mixed up with a skunk, my boy.", "A no-good, dangerous skunk.", "You're not talking about Norton?", "I'm not talking about his grandfather's pet poodle.", "You must be wrong, Mr. Connell.", "He's been marvelous about the John Doe Clubs.", "Yeah.", "You're sold on this John Doe idea?", "- Sure. - Yeah, I don't blame you.", "It's a beautiful miracle,", "a miracle that can only happen", "right here in the good old U.S.A,", "and I think it's terrific. What do you think of that?", "Me, hard-boiled Connell,", "and I think it's plenty terrific.", "Alright. Now suppose an unmentionable worm,", "who's initials", "are D.B.,", "was trying to use that to", "shove his way into the White House.", "So he could put the screws on.", "So he could turn out the lights in the lighthouses.", "What would you say about that?", "Nobody's gonna do that.", "They can't use the John Doe Clubs for politics.", "- That's the main idea. - Is that so?", "Then what's a big political boss like Hammett doing in town?", "And a labor leader like Bennett. And lots of other big shots", "that are up at D.B.'s house right now.", "Wolves, John. Wolves.", "Waiting to cut up the John Does.", "Wait till you get a gander at your speech tonight.", "You're all wet. Miss Mitchell writes the speeches.", "Nobody can make her write that.", "They can't?", "Who writes 'em, my aunt Emma?", "I know she writes them", "and gets a big bonus for doing them, too.", "A mink coat and diamond bracelet.", "Don't write 'em?", "Why that gold-grabbing dame would double cross her own mother", "- for a handful of Chinese Yams. - Shut up!", "If you weren't drunk, I'd...", "Hey, Boss.", "Here's the speech, Boss.", "Read it, and then start sockin'.", "Wait, Mr. Doe.", "Jimmy.", "- Yes, sir. - Better bring me a glass of milk.", "I'm smoking too much.", "Yes, Charlie. Everything all set?", "Fine. John Doe been take care of?", "Good.", "How many people will be there? 15,000?", "Oh my, that's fine.", "Listen, Charlie. As soon as John Doe stops talking about me", "I want you to start that demonstration, a big one.", "Don't worry about that, D.B. My boys are there.", "They'll take care of it.", "Yes, I'll be there 15 minutes after I get your call.", "Why, Mr. Doe!", "- Where are they? - In the dining room, sir.", "Gentlemen, I think we're ready to throw that big bombshell.", "Yeah, it's about time.", "A conservative estimate shows", "we can count on between 10 and 20 million John Doe votes.", "Add that to the labor vote Mr. Bennett will throw in.", "And the votes controlled by Mr. Hammett and you gentlemen,", "and nothing can stop us.", "As I said, I'm with you,", "providing you can guarantee the John Doe vote.", "- Don't worry about that. - Count on me, on one condition.", "Little Bennett is taken care of.", "Everybody will be taken care of.", "My agreement with you stands.", "I'm with you, D.B.,", "but I still think it's a daring thing we're attempting.", "Daring times, Mr. Barrington.", "We come to a new order of things. Too much talk in this country.", "Too many concessions made.", "What the American people need is an iron hand.", "You're right, that's true.", "You're right, D.B.", "Discipline!", "And now may I offer a toast to Miss Ann Mitchell,", "the brilliant and beautiful lady who's responsible for all this.", "Miss Mitchell.", "Mr. Norton, I'd like to talk to you alone for a minute.", "Miss Mitchell has something to say to us.", "That's fine. Speech!", "Hello.", "John, I'm glad to see you. I was terribly worried.", "Did you write this?", "Yes I did, John, but I had no idea what was going on.", "- You didn't? - No.", "Swell bracelet you're wearing.", "John, why aren't you at the convention?", "Is there anything wrong?", "No, nothing's wrong.", "Everything's fine.", "So there's going to be a new order of things, huh?", "Everybody's gonna cut himself a nice fat slice of the John Does?", "You forgot one detail, Mr. Big Shot.", "You forgot me,", "the prize stooge of the world.", "If you or anybody thinks he's gonna use the John Doe Clubs", "for his own rotten purpose, he'll do it over my dead body.", "Hold on a minute, young man. That's rather big talk.", "I started the John Doe Clubs with my money", "and I'll decide whether or not they're being properly used.", "No, you won't. You're through deciding anything.", "What's more, I'm going down to the convention", "and tell those people what you and your fine feathered friends", "are cooking up for them.", "I'm gonna say it in my own words this time.", "He'll ruin us, D.B.!", "Wait a minute, fella.", "My uncle wants to talk to you.", "Listen to me, my son.", "Before you lose your head completely,", "may I remind you that I picked you up out of the gutter,", "and I can throw you right back there again.", "You've got a nerve accusing people of things.", "These men and I know what's best for the John Does of America", "regardless of what tramps like you think.", "Get off that righteous horse and come to your senses.", "You're the fake. We believe in what we're doing.", "You were paid your 30 pieces of silver. Have you forgotten that?", "Well, I haven't.", "You're a fake, John Doe, and I can prove it.", "You're the big hero that's meant to jump off tall buildings.", "Remember? What will your precious John Does say", "when they find out you never had any intention of doing it?", "That you were paid to say so?", "You'd be run out of the country.", "With the newspapers and radio stations these gentlemen control,", "we can kill the John Doe movement deader than a doornail.", "We'll do it the moment you step out of line.", "You want to go to the convention and shoot your trap off,", "go ahead and do it.", "You mean, you'd try to kill the John Doe movement", "if you can't use it?", "Bet your bottom dollar.", "That's certainly is a new low.", "Guess I've seen everything now.", "You sit with your big cigars and think of deliberately killing", "an idea that's made millions of people a bit happier.", "An idea that's brought thousands here from all over the country.", "By bus, train, jalopy and foot", "so they can pass on to each other a little of their experiences.", "I'm just a mug and I know it,", "but I'm beginning to understand a lot of things.", "Your types are as old as history.", "If you can't lay your dirty fingers on a decent idea,", "and squeeze it into your pocket,", "like dogs, if you can't eat it, you bury it.", "This is the one worthwhile thing that's come along.", "People finally find out the guy next door isn't a bad egg.", "That's simple, isn't it?", "Yet a thing like that has got a chance of spreading", "till it touches every human being in the world,", "and you talk about killing it.", "Well, when this fire dies down, what's going to be left?", "More misery, hunger and hate.", "And what's to prevent that from starting all over again?", "Nobody knows the answer to that and certainly not you,", "with those slimy, bollixed up theories you got.", "The John Doe idea may be the answer, the one thing", "capable of saving this world, and you sit on your fat hulks", "and tell me you'll kill it if you can't use it.", "Well, go ahead and try. You couldn't do it", "in a million years with all your radio stations and your power", "because it's bigger than whether I'm a fake or your ambition", "and bigger than all the bracelets and fur coats in the world!", "You bet it is, John.", "That's exactly what I'm going to tell those people.", "You ungrateful rat! My uncle's been too good to...", "He's getting away.", "John!", "Get me the Bulletin.", "John!", "I told you, D.B.,", "you're playing with dynamite.", "Don't let that girl get away.", "Before he gets through tonight, he'll ruin us all.", "I'll stop him cold. I've been ready for this.", "John!", "John, please listen to me.", "I can explain. I didn't know what they were going to do.", "Let me go with you.", "John, please!", "Go ahead, driver. Ball park.", "Please let me go with you! Please, John.", "Please, John.", "Mr. Norton wants to see you.", "Listen to me, Mayor. I want them both arrested.", "Tell the police to pick up Connell. I've got the girl here.", "I don't care, charge them. Keep them in jail overnight.", "Hello, Bulletin? Put Buck Meyer on.", "Three cheers for John Doe.", "- Ladies and gentlemen. - One moment, John.", "We'll begin with a soft prayer.", "Quiet, please.", "Ladies and gentlemen,", "a moment of silent prayer", "for the John Does all over the world,", "many of whom are homeless and hungry.", "Rise, please.", "Everybody rise.", "Hundreds of news boys are swarming in like locusts.", "They're yelling \"John Doe's a fake.\"", "Federal investigation urged by Chamber of Commerce.", "- How could he be a fake? - Must be some kind of a gag.", "- A what? - A gag!", "Come on, step on it!", "Step on it!", "You all know you're places. Wait for the signal.", "- Will you autograph my balloon? - Sure.", "Ladies and gentlemen,", "this is what I came down here to tell you about.", "Please, if you all just be quiet for a few minutes,", "I can explain this whole thing.", "As you all know, this paper is published", "by a man by the name of D.B. Norton...", "Get back, you!", "Everybody, wait a minute.", "Ladies and gentlemen,", "My name is D.B.Norton.", "You all know me.", "I accuse this man of being a faker.", "We've been taken for suckers and I'm the biggest of the lot!", "I spent a fortune backing this man", "in what I believed was a sincere and worthy cause, as you all did.", "Now I find out it's nothing but a cheap racket,", "cooked up by him and two of my employees for the purpose of", "collecting dues from John Does all over the country.", "That's a lie!", "It's not a lie! Nickel and dimes to stuff in their pockets.", "You can read about it in the newspapers there.", "That's a lie! Don't believe...", "This man had no intention of jumping off a building.", "He was paid to say so. Do you deny that?", "- That's got nothing to do with it. - Were you paid or weren't you?", "Yes, I was paid, but...", "And the suicide note. You didn't write that either.", "- What difference does that make? - Did you write it?", "- No, I didn't. - You bet your life you didn't.", "Look in your papers and find", "Miss Mitchell's signed confession that she wrote it.", "I didn't write the letter...", "Now you see, he admits it. You're a fake, John Doe.", "For what you did to these people,", "they ought to run you out of the country.", "And I hope they do it.", "Speak up, John. We believe you.", "Please listen, folks.", "Now that he's through shooting off his face,", "I got some things to tell you.", "The rest of you get in and riot. Break this crowd up.", "I'm sorry folks, we can't hear him anymore.", "Something's up with the speakers.", "John Doe's a fake!", "Please. They can't hear me.", "This thing's not working.", "Ladies and gentlemen...", "This thing's bigger than whether I'm a fake.", "Bert, you believe me, don't ya?", "Sure. I believe you.", "Walking my legs off picking up 5,000 signatures for a phony.", "There you are, Mr. Doe.", "5,000 names asking you not to jump off any roof.", "Makes no difference, Bert. The idea's still good.", "- We don't have to give it up. - Yeah, you can have it.", "They're starting to throw things. Somebody's going to get hurt.", "I'm afraid it will be John Doe.", "Listen to that mob.", "I've got to go to him.", "- Sorry, lady. I can't let you out. - Let me go!", "Please. They're crucifying him. I can help him!", "- We got orders to hold you. - From who? It's a frame-up!", "- Ann darling. - Mother, they won't let me go.", "They won't let me go.", "Listen, folks.", "You gotta listen to me!", "Back to the jungle, you hobo.", "Just another racket!", "Stick to your clubs.", "We've been fed baloney so long we're getting used to it.", "The idea is still good.", "Believe me, folks.", "John Does were the hope of the world.", "A friend got him out of the park.", "Be a miracle if he's not hurt.", "Ladies and gentlemen, looks like the end of the John Doe movement.", "Well, boys, chalk up another one to the Pontius Pilates.", "I should have been there.", "I could have helped him.", "He was so all alone.", "We ought to be ashamed of ourselves after tonight.", "We didn't give him a chance.", "More coffee, Long John?", "No thanks, Colonel.", "- Fake! - Racketeer!", "- Liar! - Cheat!", "- Impostor! - Why don't you jump?", "Goodbye, Mr. Doe.", "You're a wonderful man.", "God bless you, my boy.", "Now get in there and pitch.", "You're a fake and I can prove it.", "You're the big hero that's meant to jump off tall buildings.", "Remember?", "What will your precious John Does say when they find out", "you had no intention of doing it?", "That you were paid to say so?", "Christmas Eve, at midnight.", "Merry Christmas, sir.", "Oh! Merry Christmas.", "Who? John Doe?", "Is that screwball still around?", "That dame's been calling all day.", "Sure, sure, I know. At midnight, huh?", "Okay, lady. We'll have the place surrounded with nets.", "They're laughing at me.", "You're a sick girl, Ann. You better take it easy.", "Who are you calling now?", "You called that number, not ten minutes ago.", "Hello. Mr. Connell. Have you seen him yet?", "Listen, Ann. He can't get in without our seeing him.", "I'm watching the side door. Colonel's out front. Stop worrying.", "Thank you.", "- Why Ann! - Ann, don't be foolish.", "If this isn't the craziest,", "the battiest, the looniest wild goose chase I ever heard of.", "Shut up, Bert. Sourpuss is right.", "If he is, I'm a banana split.", "That man's gonna be on that roof.", "Don't ask me how I know. I know as well as you do.", "I'd like to believe in fairy tales,", "but a guy that's a fake won't jump off any roof.", "I don't think he was a fake. Not with that face.", "- What he stood for wasn't a fake. - Okay, honey. Okay.", "Elevators ain't runnin'.", "- Colonel. - You shouldn't be out of bed.", "- Has he been here? - No.", "- Have you seen him? - Haven't seen him for a week.", "- Where's Connell? - He's watching the other door.", "You're swell.", "No sense going up. I been here for hours. He ain't here.", "Let me go, will ya?", "That's crazy. It's 14 floors.", "It's as far as the elevator goes. We walk up to the tower.", "That tramp's probably full of Christmas cheer in a flophouse.", "I've got to decorate my tree.", "Well, I give up.", "I don't what gave us the idea", "he'd attempt anything like this.", "I guess you're right.", "I'm afraid the joke's on us.", "I hope nobody finds out we've been here.", "I wouldn't do that, John.", "It'll do you no good.", "The Mayor has police downstairs", "with instructions", "to remove all identification you may have on your person.", "You'll be buried in Potter's Field. You'll have accomplished nothing.", "I've already taken care of that.", "I mailed a copy of this letter to Mr. Connell.", "John, forget this foolishness.", "Stop there, Mr. Norton, if you don't want to go over too.", "I'm glad you gentlemen are here.", "You killed the John Doe movement all right,", "but you'll see it born again.", "Take a good look, Mr. Norton.", "John!", "John!", "John! Don't do it!", "I love you, darling.", "Please.", "Please don't give up.", "We'll start all over again. Just you and I. It isn't too late.", "The John Doe movement isn't dead yet.", "It isn't dead or they wouldn't be here.", "It's alive in them. They kept it alive by being afraid of it.", "That's why they came up here.", "Oh, darling!", "Sure it should have been killed. It was dishonest.", "But we can start clean now. Just you and I.", "It'll grow, John,", "because it'll be honest this time.", "John, if it's worth dying for,", "it's worth living for.", "Please, John!", "Please! Please God, help me!", "John!", "John, look at me!", "You want to be honest, don't you?", "You don't have to die to keep the John Doe idea alive.", "Someone already died for that once. The first John Doe.", "And he's kept that idea alive for nearly 2,000 years.", "It was he who kept it alive and he'll go on keeping it alive", "forever and always.", "For every John Doe movement they kill, another will be born.", "That's why those bells are ringing.", "They're calling to us.", "Not to give up, but keep on fighting, keep on pitching.", "Don't you see, darling?", "This is no time to give up.", "You and I John, we...", "No!", "No, John! If you die, I want to die, too.", "I love you!", "Mr. Doe, you don't have to...", "We're with you, Mr. Doe.", "We just lost our heads and acted like a mob.", "What Bert's trying to say is that we need you.", "A lot of us didn't believe what that man said.", "We were going to start up our Club again, with or without you.", "Weren't we, Bert? A lot of others will do the same.", "Mr. Sourpuss even got a letter from his cousin in Toledo...", "I got it right here, Mr. Doe.", "Only, it'd be a lot easier with you. Please...", "Please come with us, Mr. Doe.", "Long John!", "Mr. Doe!", "- We'll help. She'll be all right. - Take her down to the car.", "There you are, Norton. The people! Try and lick that!"]}} {"IMDB": "tt0035317", "primary_title": "Sherlock Holmes and the Secret Weapon", "original_title": "Sherlock Holmes and the Secret Weapon", "french": {"filepath": "/tt0035317/french/Sherlock.Holmes.And.The.Secret.Weapon.1943..srt", "subtitles": ["Le voil\u00e0.", "Vous semblez de bonne \u00e9ducation et de bon go\u00fbt.", "J'ai ici des \u00e9ditions originales tr\u00e8s rares et anciennes.", "ll ne nous d\u00e9range pas. Ses livres m'int\u00e9ressent.", "Une bi\u00e8re.", "Voici les \u0153uvres compl\u00e8tes de William Shakespeare,", "un vieil auteur allemand.", "ll me plait.", "On agit ce soir.", "Ordres de Berlin. Le Dr Tobel doit passer la fronti\u00e8re avant l'aube.", "lnterdiction d'entrer chez lui,", "et il s'y terre depuis des semaines.", "Le f\u00fchrer ne veut pas d'ennuis avec la Suisse. Soyons prudents.", "Si on n'entre pas et qu'il ne sort pas...", "Quand le f\u00fchrer veut une chose autant que le viseur Tobel,", "on trouve un moyen.", "Le Dr Tobel s'int\u00e9resse \u00e0 mes \u00e9ditions scientifiques.", "ll a vu mes faux papiers suisses et pense que je viens de Luzerne.", "Non, messieurs, c'est trop peu.", "Ce livre vaut beaucoup plus que \u00e7a.", "Je vais le convaincre de venir \u00e0 ma boutique.", "Ce sera le plus rapide.", "Ce livre vous int\u00e9resse ?", "C'est un recueil rare de documents de Bismarck.", "Un dernier avertissement : Berlin m'a fait savoir", "que les Anglais pr\u00e9tendent enlever Tobel sous notre nez.", "lls ont envoy\u00e9 un idiot de d\u00e9tective.", "Son nom est Holmes ou Rolmes. Une b\u00eatise dans ce genre...", "ll ne quittera pas la Suisse.", "Faites-moi chasser d'ici rapidement", "et guettez mon signal de la fen\u00eatre du Dr Tobel.", "Vous aviez promis de m'acheter un livre.", "- C'est non. - Laissez-nous tranquilles.", "Ce n'est pas cher.", "Le fran\u00e7ais, l'anglais,", "je d\u00e9teste ces langues.", "Calme-toi.", "Bient\u00f4t, il n'y aura plus qu'une langue.", "Bonsoir, Dr Tobel.", "J'ai ici des livres scientifiques tr\u00e8s int\u00e9ressants.", "J'ai pens\u00e9 que vous aimeriez les voir.", "Entrez.", "ll entre dans la maison.", "Va \u00e0 la voiture et d\u00e9marre le moteur. J'arrive.", "On aura d\u00e9j\u00e0 r\u00e9cup\u00e9r\u00e9 le viseur", "quand Holmes sera encore en train de boire le th\u00e9.", "Que faites-vous ?", "Toutes mes excuses.", "On m'espionne depuis des mois. Je ne suis pas un l\u00e2che, M. Holmes.", "C'est fini, tout \u00e7a.", "lls comptent vous enlever ce soir.", "Pourquoi reste-t-on \u00e0 ne rien faire, tels des rats pris au pi\u00e8ge ?", "Calmez-vous, cher Dr Tobel.", "Nous allons leur \u00e9chapper,", "tout en emportant leur fromage.", "Comment ?", "Les 4 parties de votre viseur tiennent dans ces livres,", "m\u00eame si je ne suis pas fier", "d'avoir \u00e9trip\u00e9 tout Dickens.", "Vous ne me cacherez pas dans un livre.", "Mon cher,", "dommage que Watson ne soit pas l\u00e0 pour vous dire", "que mes plans ne laissent rien au hasard.", "Vous appelez mes domestiques ?", "Ce soir, ils joueront un autre r\u00f4le.", "Je vous pr\u00e9sente le Dr Tobel et notre ami le libraire.", "- C'est si simple. - L'\u00e9vident semble toujours simple.", "D\u00e9p\u00eachons-nous.", "St\u00e9phane, le sac.", "St\u00e9phane et \u00c9ric sont d'excellents leurres.", "La Gestapo a march\u00e9 ?", "Compl\u00e8tement.", "lls suivent vos domestiques.", "Qu'arrivera-t-il \u00e0 St\u00e9phane et \u00c9ric ?", "Soyez tranquille.", "Je m'en suis occup\u00e9.", "La voie est libre. Venez.", "On vole leur voiture ?", "ll faut savoir utiliser ce qu'on a sous la main.", "lls ont vraiment cru que vous \u00e9tiez libraire ?", "J'ai toujours pens\u00e9 que connaitre mes classiques me servirait.", "Comment allons-nous passer en France ?", "lnutile d'aller en France.", "Un avion de la Royal Air Force nous attend.", "Quand arrivons-nous \u00e0 Londres ?", "Dans quelques minutes. Nous survolons Douvres.", "Merci.", "ll faudra vous habituer au black-out londonien.", "lls sont au Dr Watson. ll est tr\u00e8s d\u00e9sordonn\u00e9.", "Que va-t-on faire de \u00e7a ?", "Voil\u00e0 un probl\u00e8me \u00e9l\u00e9mentaire, mon cher Dr Tobel.", "Vous allez les garder ici ?", "J'ai toujours cru en la th\u00e9orie", "d'Edgar Allan Poe, l'\u00e9crivain am\u00e9ricain.", "La meilleure des cachettes", "est aux vues de tous.", "- Oui, mais... - Vous vous souviendrez", "de l'histoire de Poe, La Lettre vol\u00e9e.", "La lettre en question", "n'\u00e9tait pas cach\u00e9e du tout.", "Les mains en l'air, messieurs.", "Scotland Yard, vite !", "Seigneur !", "Bonsoir, Mme Hudson.", "C'est M. Holmes !", "- Holmes ! - Bonjour, mon vieux Watson.", "Content de vous voir.", "Le t\u00e9l\u00e9phone.", "Hein ? Qui demandez-vous ?", "Oui, Scotland Yard.", "J'ai peur qu'il y ait erreur.", "Ne vous \u00e9nervez pas.", "On commet tous des erreurs. Pardon ?", "Sans \u00e7a, vous seriez sans emploi.", "Dr Tobel, voici mon ami, associ\u00e9", "et chien de garde, le Dr Watson.", "Enchant\u00e9.", "Nous arrivons \u00e0 l'instant de Zurich. Vous pouvez ranger \u00e7a.", "Dr Tobel !", "Le Grand Prix de physique de 1939 ?", "Mon cher, il n'y a qu'un Dr Tobel.", "Sans M. Holmes, il n'y en aurait plus du tout.", "- Je vous croyais aux \u00c9tats-Unis. - Je travaille en Suisse depuis 2 ans.", "- Holmes vous a fait sortir ? - En un clin d'\u0153il.", "ll n'a n\u00e9glig\u00e9 aucun d\u00e9tail. Chaque \u00e9ventualit\u00e9", "\u00e9tait pr\u00e9vue et tout \u00e9tait r\u00e9gl\u00e9.", "- C'\u00e9tait magnifique. - Merci, docteur.", "Ce n'\u00e9tait pas inint\u00e9ressant.", "Vous faut-il quelque chose ?", "Non, merci, Mme Hudson. Couchez-vous.", "Vous m'avez fait une belle frayeur.", "Bonne nuit, monsieur.", "Oui. Ma r\u00e9action \u00e9tait bien normale. On aurait dit un musicien des rues.", "ll fallait emporter votre violon !", "- Ces d\u00e9guisements sont des b\u00eatises. - C'\u00e9tait n\u00e9cessaire.", "- La Gestapo \u00e9tait sur nos talons. - Vraiment ?", "lci Sherlock Holmes.", "- Passez-moi sir Reginald Bailey. - Bailey ?", "Le rugbyman de Blackheath ?", "Oui, Watson.", "Bonjour, sir Reginald. Holmes \u00e0 l'appareil.", "Oui, de Baker Street. Le Dr Tobel est avec moi.", "Merci.", "Tr\u00e8s bien, je serai l\u00e0 dans 30 mn.", "ll faut faire vite. Nous ferons les tests demain matin.", "Seuls les ministres et vos experts en aviation devront y assister.", "Watson, je vous le confie. Donnez-lui un s\u00e9datif.", "ll est \u00e9puis\u00e9 et une dure journ\u00e9e l'attend.", "Bien s\u00fbr. ll dormira dans ma chambre.", "- Je monterai la garde. - Merci.", "lnutile. Je suis en s\u00e9curit\u00e9, maintenant.", "En s\u00e9curit\u00e9 ? Je ne compterais pas l\u00e0-dessus.", "- Enfin ! - Votre s\u00e9curit\u00e9 est primordiale.", "L'ennemi le sait autant que nous.", "Bonne nuit.", "- Ouvrez l'\u0153il, Watson. - Bien s\u00fbr.", "Avec \u00e7a, vous dormiriez m\u00eame sous les bombes.", "- Merci. - D\u00e9shabillez-vous vite", "ou vous vous endormirez votre pantalon sur les genoux.", "Je vais me mettre l\u00e0 et monter la garde.", "Si vous \u00eates inquiet, appelez.", "Bonne nuit, docteur.", "C'est amusant. On a dit la m\u00eame chose en m\u00eame temps.", "Bonne nuit, docteur.", "Qu'est-ce que c'est ?", "Ce qu'il peut \u00eatre d\u00e9sordonn\u00e9 !", "All\u00f4 ?", "Oui, je suis arriv\u00e9 il y a 1 h.", "Je dois te voir imm\u00e9diatement.", "Non, je ne peux pas t'expliquer.", "ll est minuit cinq.", "Je pars tout de suite.", "Au revoir.", "C'est primordial pour nous, vous le savez.", "Nous saurons tout sur le viseur", "apr\u00e8s la d\u00e9monstration.", "Nous nous faisons une bonne id\u00e9e de la valeur du viseur Tobel.", "Tout comme les nazis.", "Enfin...", "Si vous souhaitez placer le Dr Tobel", "sous la protection de Scotland Yard...", "Non, ce ne sera pas n\u00e9cessaire.", "Je l'accompagnerai moi-m\u00eame \u00e0 Salisbury,", "\u00e0 temps pour la d\u00e9monstration.", "- Merci. - Sir Reginald.", "Bonsoir, M. Holmes.", "Charlotte Eberli.", "Appartement B.", "D'accord. Pr\u00e9parez la voiture.", "Je vais attendre qu'il ressorte.", "C'est ce que les Am\u00e9ricains appellent gribouiller ?", "C'est plus s\u00e9rieux que tu ne peux l'imaginer, Charlotte.", "Bien.", "Encore du caf\u00e9 ?", "Non, merci, ma ch\u00e9rie. Je dois rentrer avant qu'ils ne me cherchent.", "On a \u00e9t\u00e9 s\u00e9par\u00e9s si longtemps.", "Je ne supporterais pas que \u00e7a recommence.", "Je veux travailler avec toi, savoir o\u00f9 tu es \u00e0 chaque instant.", "Connaitre les d\u00e9tails de ma mission \u00e0 Londres", "reviendrait \u00e0 signer ton arr\u00eat de mort.", "Si tu cours un danger, je veux le partager.", "ll y a une chose que tu peux faire.", "Garde cette enveloppe.", "Si quelque chose devait m'arriver, donne-la \u00e0 M. Sherlock Holmes.", "- M. Sherlock Holmes. - Oui.", "Je prie pour ne jamais avoir \u00e0 le faire.", "ll s'est enfui. \u00c7a va, monsieur ?", "Je crois. S\u00fbrement un voleur.", "Depuis le black-out, c'est assez fr\u00e9quent.", "Venez avec moi, on va arranger \u00e7a.", "- Merci. - Appuyez-vous sur moi.", "R\u00e9veillez-vous.", "- O\u00f9 est Tobel ? - L\u00e0...", "ll a disparu.", "ll \u00e9tait dans mon lit.", "- Je suis rest\u00e9 l\u00e0. - S'il lui est arriv\u00e9...", "- \u00c7a va ? - Ce n'est rien.", "Venez vous asseoir.", "Voyons \u00e7a.", "Un m\u00e9decin de la police vous a raccommod\u00e9 ?", "- Vous avez \u00e9t\u00e9 agress\u00e9 ? - C'est \u00e9vident.", "Pensez-vous que la femme vous a tendu un pi\u00e8ge ?", "- Quelle femme ? - Blonde, 1 ,50 m, pulpeuse et tendre.", "- Ah ? - Une amie de longue date.", "- Vous l'avez vue avant. - Comment le savez-vous ?", "La poudre sur votre manteau indique sa taille et vos liens.", "Vous l'avez prise dans vos bras en partant.", "- \u00c7a alors... - Un \u0153il entra\u00een\u00e9 n'a qu'\u00e0 regarder.", "ll aurait pu \u00eatre agress\u00e9 en allant chez elle.", "Le coup a fait tomber un peu de poudre.", "Si c'\u00e9tait avant, la poudre n'aurait pas boug\u00e9.", "- Et ''pulpeuse'' ? Vous avez devin\u00e9. - Je ne devine jamais.", "Vous aviez du rouge sur le visage.", "ll est maintenant sur ce mouchoir.", "Des l\u00e8vres fines n'en portent pas autant.", "La couleur de ses cheveux ?", "\u00c7a alors !", "Je suis content de vous avoir dans mon camp.", "Dans ce cas, vous vous abstiendrez de me d\u00e9sob\u00e9ir et de sortir", "pendant que votre gardien roupille.", "\u00c7a n'arrivera plus. J'\u00e9tais devant le feu...", "- D'accord. - D\u00e9sol\u00e9.", "Pouvez-vous d\u00e9crire votre agresseur ?", "Je ne l'ai pas vu.", "Une grande silhouette s'est approch\u00e9e.", "J'ai senti un grand coup sur la t\u00eate", "puis des doigts sur mon cou.", "Souvenez-vous d'un d\u00e9tail. R\u00e9fl\u00e9chissez.", "M\u00eame insignifiant, il m'aidera.", "Attendez un peu... ll y a bien une chose.", "Ses longs doigts sur ma gorge \u00e9taient comme de l'acier", "puis j'ai senti une odeur. Une forte odeur de drogue.", "- Une drogue ? De l'opium ? - C'est \u00e7a.", "J'en suis certain.", "Essayons de dormir quelques heures.", "Les tests auront lieu demain matin \u00e0 Salisbury.", "Le principe du viseur du Dr Tobel implique trois rayons soniques.", "- C'est \u00e7a ? - ll semblerait.", "Le voil\u00e0.", "Nous sommes dans l'axe.", "- Eh bien, messieurs ? - De quoi couler un gros navire.", "Cela peut venir des dons du pilote ou d'un coup de chance.", "- J'aimerais un second test. - Moi aussi.", "lls veulent que vous recommenciez.", "ll approche de la cible, monsieur.", "Nous sommes dans l'axe, monsieur.", "Alors, que pensez-vous de ce viseur ?", "Formidable.", "Nous allons r\u00e9volutionner le bombardement.", "- lnspecteur Lestrade. - Oui, sir Reginald ?", "Scotland Yard fait le n\u00e9cessaire pour prot\u00e9ger le Dr Tobel et son mat\u00e9riel ?", "Deux agents en civil l'accompagnent", "- et quatre autres les suivent. - Parfait.", "Qu'il vienne \u00e0 mon bureau d\u00e8s qu'il aura atterri. Commen\u00e7ons.", "- Le voici, messieurs. - F\u00e9licitations, docteur.", "- Bravo. - Admirable.", "C'\u00e9tait vraiment formidable, Dr Tobel.", "Les conditions \u00e9taient parfaites.", "Je n'y aurais pas cru, sans le voir.", "\u00c7a a \u00e9t\u00e9 dur, Holmes. Dieu merci, il est en s\u00e9curit\u00e9.", "Vous avez apport\u00e9 votre proc\u00e9d\u00e9 ?", "Non, sir Reginald. Je ne l'ai pas.", "Mais pourquoi ?", "ll doit \u00eatre gard\u00e9 dans un coffre, ici, jusqu'\u00e0 sa fabrication.", "J'ai pris des arrangements moi-m\u00eame.", "Je compte superviser la fabrication.", "Vous avez offert ce viseur au gouvernement, pour notre usage.", "Tout ce qu'a fait M. Holmes \u00e9tait dans ce but.", "Je l'offre toujours \u00e0 votre gouvernement,", "mais personne ne conna\u00eetra ses secrets.", "Un plan prot\u00e8ge mon invention.", "Un plan aussi compliqu\u00e9 que le viseur lui-m\u00eame.", "- Si vous pensez... - S'il vous pla\u00eet.", "Je ne changerai pas d'avis.", "Je m'occuperai de \u00e7a moi-m\u00eame.", "Que comptez-vous faire, Dr Tobel ?", "D\u00e9sol\u00e9. Je ne peux pas r\u00e9v\u00e9ler mes plans pour l'instant.", "Trouvez-vous \u00e7a judicieux ?", "D\u00e9sol\u00e9, messieurs, mais ma d\u00e9cision est prise.", "Je travaillerai de fa\u00e7on ind\u00e9pendante.", "Le convaincrez-vous ?", "Et si quelque chose vous arrivait ?", "On a d\u00e9j\u00e0 tent\u00e9 de vous tuer.", "- Et si les soup\u00e7ons de Holmes... - Silence, Watson.", "lnutile de discuter. Je ne changerai pas d'avis.", "Scotland Yard doublera votre garde.", "Nous la quadruplerons, m\u00eame !", "C'est le contraire de ce que je souhaite.", "Cela attirerait l'attention sur mes activit\u00e9s.", "Bonne journ\u00e9e, messieurs.", "Peu importe, il sera surveill\u00e9 en permanence.", "Non. Attendez, Lestrade.", "Nous ne devons pas l'offenser.", "ll est suisse. Rien ne l'oblige \u00e0 nous donner son viseur.", "Faisons ce qu'il souhaite. Votre avis ?", "Oui, mais n'\u00e9tant pas li\u00e9 au gouvernement,", "- je garde l'affaire. - Bien.", "- Si M. Lestrade est d'accord. - Bien s\u00fbr.", "- C'est toujours un plaisir. - Merci.", "Vous pouvez ranger \u00e7a, Lestrade.", "Frederic Hoffner lnstruments de pr\u00e9cision", "Hoffner, je vous confie ceci", "car vous \u00eates suisse", "et que je ne doute pas de vos capacit\u00e9s.", "Je suis honor\u00e9.", "J'ai divis\u00e9 mon m\u00e9canisme en 4 parties,", "chacune inutile, seule.", "Les trois autres sont livr\u00e9es ?", "Je suis le seul \u00e0 conna\u00eetre l'identit\u00e9 des 4 scientifiques impliqu\u00e9s.", "Chacun ignore le nom des autres.", "Je crois que je comprends.", "ll ne devrait pas \u00eatre difficile de reproduire cette partie-ci", "- en quantit\u00e9. - Je savais pouvoir compter sur vous.", "Je vous contacterai quand j'aurai pris mes dispositions.", "La porte de derri\u00e8re, s'il vous pla\u00eet.", "All\u00f4 ? Oui, Lestrade ?", "Tr\u00e8s bien.", "- Qu'\u00e9tait-ce ? - Ce que je craignais.", "- Lestrade dit que Tobel a disparu. - Disparu ?", "- C'est ce que je craignais. - Quand a-t-il disparu ?", "Apr\u00e8s avoir quitt\u00e9 votre bureau, hier.", "S'il avait donn\u00e9 cette adresse, je n'aurais pas eu \u00e0 la chercher.", "Vide. Le viseur a disparu.", "- Je m'en doutais aussi. - Quel drame !", "Vous le saviez ? ll fallait agir.", "Vous pouvez compter sur Holmes.", "Dieu seul sait o\u00f9 Tobel est pass\u00e9.", "\u00c7a m'apprendra \u00e0 avoir \u00e9cout\u00e9 ses inepties.", "Renvoyer les hommes de Lestrade et le laisser ici, sans garde !", "S'il lui arrive quelque chose ou si l'Allemagne r\u00e9cup\u00e8re son viseur,", "ce sera un drame pour l'Angleterre.", "Du papier cadeau. ll fait ses courses de No\u00ebl en avance.", "Oui, c'est \u00e9trange.", "Vous avez remarqu\u00e9, Holmes ?", "Cette odeur... Du parfum !", "Je l'ai remarqu\u00e9 en entrant dans la pi\u00e8ce.", "''Clair de lune'' est un parfum rare et tr\u00e8s cher.", "- Encore cette femme. - Sans aucun doute.", "Passez-moi Lestrade.", "lci Sherlock Holmes.", "Holmes est finalement battu. Lui qui n'appelle jamais \u00e0 l'aide.", "'' Appeler \u00e0 l'aide'' ?", "Son enqu\u00eate commence \u00e0 peine.", "Lestrade ? lci Holmes.", "Retrouvez un appel pass\u00e9 de chez moi", "aux alentours de minuit, la nuit de l'arriv\u00e9e du Dr Tobel.", "Holmes, battu, sir Reginald ?", "Une minute.", "Charlotte Eberli,", "34 Saint George Street.", "Appartement B.", "Formidable, Lestrade. Merci.", "O\u00f9 est le Dr Tobel ?", "- Je ne peux rien dire. - Vous refusez ?", "Je n'en sais rien.", "Combien de paquets-cadeaux lui avez-vous apport\u00e9s ?", "Cinq.", "ll a d\u00e9mont\u00e9 son viseur", "et a mis les 4 parties dans 4 bo\u00eetes.", "Est-ce exact ?", "Excusez-moi.", "Oui.", "Je suis bien Mlle Eberli.", "Quelqu'un a d\u00fb la voler !", "\u00c0 Richmond ?", "J'envoie quelqu'un la chercher.", "lmm\u00e9diatement.", "Maintenant, je peux \u00eatre sinc\u00e8re.", "Le Dr Tobel a bien disparu.", "On a trouv\u00e9 ma voiture emboutie \u00e0 Richmond.", "- Je la lui ai pr\u00eat\u00e9e hier. - Dans quel but ?", "ll n'a pas voulu me le dire,", "mais il a dit que s'il lui arrivait malheur,", "je devais vous donner ceci.", "ll devait donc s'attendre \u00e0 quelque chose.", "Cette enveloppe a \u00e9t\u00e9 ouverte puis referm\u00e9e.", "C'est impossible, je ne m'en suis pas s\u00e9par\u00e9e.", "Comme on se retrouve, M. Holmes !", "Quoi ?", "Ce n'est pas son message,", "ni le m\u00eame papier.", "J'ai vu le Dr Tobel faire des petits dessins.", "- Quel genre de dessins ? - De petits bonshommes dansants.", "Des bonshommes dansants ? C'est \u00e9trange.", "Qui est entr\u00e9 ici", "depuis qu'il vous a confi\u00e9 l'enveloppe ?", "Personne. Je n'ai pas eu de visite.", "R\u00e9fl\u00e9chissez. Un d\u00e9marcheur ?", "Non.", "Ou seulement quelques minutes.", "Qui donc ?", "Un monsieur venu r\u00e9parer mon interrupteur.", "- ll n'a pas pu... - Vous l'avez fait appeler ?", "Non. La lumi\u00e8re s'est \u00e9teinte et il s'est pr\u00e9sent\u00e9 \u00e0 la porte", "de la part du portier.", "ll a travaill\u00e9 \u00e0 cet endroit.", "Mais il n'a pas pass\u00e9 plus de 5 mn seul, ici.", "Et il a bien r\u00e9par\u00e9 la lumi\u00e8re.", "Personne ne l'a touch\u00e9.", "ll y a encore de la peinture sur les vis.", "ll a coup\u00e9 le courant \u00e0 la cave,", "a fait semblant de travailler, puis un complice a remis le courant.", "- En quelques minutes... - L'avez-vous bien vu ?", "Non, je ne l'ai qu'aper\u00e7u.", "ll me tournait le dos.", "- Mais il \u00e9tait grand. - Oui.", "Paupi\u00e8res lourdes ? Pupilles \u00e9tranges ?", "- C'est... - Je me souviens !", "ll avait des yeux de serpent.", "Mlle Eberli,", "le Dr Tobel est retenu par un g\u00e9nie du crime.", "Watson, le temps presse.", "Au revoir, Mlle Eberli.", "Au revoir.", "Pourquoi ne puis-je pas venir ?", "Vous avez une mission.", "Porter un pli scell\u00e9 \u00e0 Lestrade pendant que vous cherchez...", "Je ne le chercherai pas. Je ferai en sorte qu'il me trouve,", "sous les traits de l'un des criminels qu'il emploie", "- et qui se trouve en prison. - Apr\u00e8s toutes ces ann\u00e9es.", "Ne vous y trompez pas.", "Ce n'est pas un duel intellectuel", "ou le cruel tueur de la Gestapo.", "C'est notre plus gros probl\u00e8me pour prot\u00e9ger l'Angleterre", "contre notre ennemi jur\u00e9 :", "le Pr Moriarty.", "Vous l'aurez.", "Quand il sera derri\u00e8re les barreaux, j'intitulerai", "ce chapitre de mes m\u00e9moires", "''La Fin de Moriarty''.", "Excellent titre, Watson.", "Faisons en sorte que ce ne soit pas Moriarty", "qui reste pour \u00e9crire ses m\u00e9moires.", "Ramsing.", "Ramsing ?", "Qui le demande ?", "Moi.", "Rat de fond de cale.", "T'\u00e9tais en taule, hein ?", "- Qu'est-ce que t'en sais ? - Un type me l'a dit.", "Celui qui t'a laiss\u00e9 trinquer \u00e0 sa place.", "Tu vois qui je veux dire.", "Je vois. Je vais le tuer.", "\u00c7a vaudrait dix livres ?", "- Tu sais o\u00f9 il vit ? - Pour dix livres, oui.", "- J'en ai que deux. - Salut, mon p...", "Cinq.", "- Dix ou rien, sale menteur. - Esp\u00e8ce de...", "C'est pas tant que \u00e7a, pour ce que tu veux savoir.", "T'y gagnes !", "Le compte est bon.", "Alors ?", "Tu te souviens d'Angel's Court ?", "T'auras qu'\u00e0 suivre la ruelle", "jusqu'\u00e0 la menuiserie de Jack Brady.", "ll te dira o\u00f9 est le bonhomme", "\u00e0 l'instant m\u00eame.", "- Tu viens aussi. - Moi ?", "- Si t'as menti... - D'accord, je vais venir.", "Tout doux, mon pote.", "Suis-moi.", "J'ai pas mang\u00e9 depuis deux jours.", "Fiche-moi le camp.", "- Qui c'est ? - Peg Leg.", "- C'est qui, ce gars ? - Un menteur assoiff\u00e9 de sang,", "mais il a de quoi payer", "tes informations.", "ll veut savoir quoi ?", "ll m'a donn\u00e9 cinq livres", "pour l'amener \u00e0 quelqu'un qui lui dira o\u00f9 est", "tu-sais-qui.", "Si vous me dites pas, je vous \u00e9gorge.", "\u00c7a te co\u00fbtera cinq de plus.", "Cinq livres de plus ?", "- Paye-le. - Moi ?", "Viens l\u00e0, toi !", "Allez, paye-le.", "Je vais te dire o\u00f9 il est. Et c'est la v\u00e9rit\u00e9.", "Ce gars nourrit les poissons depuis un bail,", "plus crev\u00e9 qu'un maquereau.", "\u00c7a vaut pas cinq livres, \u00e7a ?", "ll est vivant, j'te dis.", "ll est mort depuis des ann\u00e9es.", "Tu mens !", "Doucement, Jack Brady.", "Je dirais que tu te trompes et que M. Holmes dit vrai.", "Bonsoir, Pr Moriarty.", "Bienvenue, Holmes.", "Mes hommes ont ordre d'amener ici quiconque me cherche.", "lls baratinent et j'observe.", "Superbe d\u00e9guisement, d'ailleurs.", "Vous les avez eus, mais pas moi, bien s\u00fbr.", "\u00c7a n'a jamais \u00e9t\u00e9 mon but.", "Mon seul but \u00e9tait de nous mettre face \u00e0 face.", "Comme au bon vieux temps, hein ?", "La bataille des esprits, des intelligences sup\u00e9rieures.", "Je vous attendais depuis que j'ai votre cher Dr Tobel.", "- Et son code. - Oui ! Et son code.", "Mais m\u00eame s'ils sont tr\u00e8s pr\u00e9cieux pour mes affaires,", "je crois que ce qui m'int\u00e9resse le plus,", "c'est de pouvoir me mesurer \u00e0 nouveau \u00e0 vous.", "Moriarty,", "vous envisagez pire qu'un simple crime.", "C'est un coup assommant \u00e0 votre pays.", "Cela ne me touche pas le moins du monde.", "Cette affaire me rapportera plus", "que toutes mes aventures r\u00e9unies.", "- Alors vous refusez ? - Bien entendu.", "Je compte m\u00eame m'assurer du succ\u00e8s de cette entreprise, ce soir,", "en vous liquidant, M. Holmes.", "- Comme disent les Am\u00e9ricains. - Oui.", "Vous \u00eates le seul assez intelligent pour me barrer la route.", "Un revolver ?", "Voyons !", "Ce n'est pas le Pr Moriarty, le maitre du crime que j'ai connu.", "C'est digne d'un voyou.", "Vous pensiez que j'allais vous tirer dessus ?", "Mais non, voyons...", "ll ne sert qu'\u00e0 \u00e9viter une sc\u00e8ne d\u00e9sagr\u00e9able.", "Je vous attendais et j'ai tout pr\u00e9vu.", "Voyez-vous, mon cher, ces casiers se soul\u00e8vent.", "Vous vous trouverez, de fa\u00e7on peu commode,", "dans le double fond de cette malle.", "Mon ami marin, Jack Brady, prend la mer sur-le-champ.", "Arriv\u00e9 en pleine mer,", "il poussera le coffre par-dessus bord.", "Attachez-le.", "Votre cher ami le Dr Watson pourra intituler cette aventure", "''La Fin de Sherlock Holmes'' .", "ll sera d\u00e9\u00e7u.", "ll avait pr\u00e9vu le titre ''La Fin du Pr Moriarty'' .", "D\u00e9p\u00eachons.", "Un homme brillant, ce Sherlock Holmes.", "Dommage qu'il ait \u00e9t\u00e9 honn\u00eate.", "L'unijambiste,", "il a emmen\u00e9 M. Holmes chez ce menuisier.", "ll a frapp\u00e9 \u00e0 la porte,", "un homme est sorti et ils sont entr\u00e9s.", "Merci, George. On prend la rel\u00e8ve.", "Bonsoir, Dr Watson.", "Qu'attend Holmes de toute cette mascarade ?", "ll esp\u00e8re inqui\u00e9ter Moriarty qui changera Tobel de cachette.", "Moriarty est mort, je vous le dis.", "- Attention. - Par ici, vite.", "- Attendez. - Qui c'est ?", "- Qu'avez-vous l\u00e0 ? - Qui demande ?", "Scotland Yard.", "Je vais vous montrer mes papiers.", "Voil\u00e0.", "Voil\u00e0, monsieur. Je suis Jack Brady, menuisier.", "Cette malle prend la mer ce soir. Je sais pas pour o\u00f9.", "Mon ami m'aide \u00e0 la monter \u00e0 bord.", "- Faites-leur ouvrir, Lestrade. - Bien s\u00fbr.", "D'accord, voil\u00e0.", "Regardez vous-m\u00eame.", "ll n'y a rien l\u00e0-dedans. Rien que quelques outils.", "- Allez-y. - Merci, monsieur.", "Allons-y.", "Oh ! Hisse !", "Bonsoir, messieurs.", "Je savais que c'\u00e9tait rien.", "Je ne comprends pas. Ce truc p\u00e8se une tonne.", "Regardez comme ils peinent.", "En effet, c'est trop lourd pour quelques outils.", "- Nous l'avons inspect\u00e9e. - Un double fond !", "H\u00e9, vous !", "Arr\u00eatez-vous !", "Arr\u00eatez ou je tire.", "- Bon sang, Holmes ! - Nom d'une pipe !", "- Vous n'avez rien ? - Non.", "Mais il ne fallait pas crier si brusquement.", "lls m'ont fait tomber sur la t\u00eate. Moriarty aurait \u00e9t\u00e9 ravi.", "Le Pr Moriarty est bien vivant ?", "Et en possession du code du Dr Tobel. lls sont partis.", "- Qu'allez-vous faire ? - Commencer par me laver le visage.", "Puis j'irai voir Mlle Eberli.", "Je dois trouver des indices sur le contenu du message du Dr Tobel.", "J'ai seulement aper\u00e7u le mot pendant qu'il le pr\u00e9parait.", "ll \u00e9tait assis \u00e0 ce bureau ?", "Non, sur le canap\u00e9, mais il a scell\u00e9 l'enveloppe ici.", "ll a \u00e9crit avec ce stylo ?", "Non, avec ce crayon.", "Merci.", "- Sur ce bloc ? - Oui.", "- L'avez-vous utilis\u00e9 ? - Non.", "ll est forc\u00e9ment l\u00e0...", "Quoi ?", "La mine de ce crayon est dure.", "Assez dure pour laisser une marque dans les fibres du papier.", "Ces marques sur la feuille", "sont invisibles,", "mais en la trempant dans une solution de sels fluorescents,", "en la s\u00e9chant et en la photographiant sous une lumi\u00e8re \u00e0 ultraviolets...", "Les fibres cass\u00e9es par la mine", "absorbent moins de solution que le reste du papier.", "\u00c9teignez, Watson.", "On met la diapositive dans le projecteur", "et on l'allume.", "Les fibres cass\u00e9es sont plus fonc\u00e9es que les autres.", "- Et donc visibles. - Formidable, Holmes !", "Je reconnais ce code.", "On l'a d\u00e9j\u00e0 rencontr\u00e9.", "Un code par substitution de l'alphabet.", "Oui, Watson.", "Le Dr Tobel voulait communiquer ainsi.", "''Substitution de l'alphabet'' ? Expliquez-moi.", "C'est l'un des plus anciens codes. ll utilise la r\u00e9p\u00e9tition.", "Le E est la lettre la plus utilis\u00e9e, en anglais.", "Le dessin le plus utilis\u00e9 repr\u00e9sente donc un E.", "Les lettres T, A, O, l et N suivent, dans cet ordre.", "Vous lisez ces dessins comme des lettres ?", "\u00c9l\u00e9mentaire, ma ch\u00e8re.", "Vous aurez le message dans une minute.", "Quel est le message, Watson ?", "Tobel se paye notre t\u00eate. C'est du charabia.", "l-Y-Z-L-M-T-H-K...", "Un test d'acuit\u00e9 visuelle !", "Le Dr Tobel est brillant.", "Je savais que son message ne serait pas aussi simple.", "Ces dessins, en haut, ont un sens.", "Donc ce n'est pas le bon code.", "Si, mais dans une subtile variante.", "Les groupes de 1 , 2 et 3 dessins indiquent de sauter des lettres.", "En d'autres mots, regardez.", "La premi\u00e8re lettre, le l,", "saute une lettre : J.", "La deuxi\u00e8me, Y, saute deux lettres et devient A.", "La troisi\u00e8me en saute trois : C.", "J-A-C.", "J-A-C-O-B...", "D-U-R-R-E-R.", "Jacob Durrer ! Un coll\u00e8gue suisse du Dr Tobel.", "P-A-L...", "A-C-E...", "C...", "- R-E-S... - Palace Crescent !", "C'est \u00e7a.", "Ce Durrer doit \u00eatre important.", "C'est \u00e9vident, Watson. S'il n'\u00e9tait pas li\u00e9 au viseur,", "Tobel ne m'aurait pas transmis son nom.", "Notez la suite.", "J-O-S...", "E-P-H... Joseph.", "E-M-D-D-l-A-C...", "\u00c7a n'a pas de sens.", "ll a d\u00fb utiliser une autre variation.", "Quatre noms et adresses.", "Jacob Durrer, Pr Farrell, Dr Kern.", "Et ce quatri\u00e8me sch\u00e9ma infernal qui ne colle pas !", "Des cadeaux de No\u00ebl...", "Watson,", "je commence \u00e0 comprendre le plan.", "Le Dr Tobel a divis\u00e9 son viseur en 4 parties,", "comme pour l'apporter de Suisse.", "ll a confi\u00e9 un quart de son invention", "\u00e0 chacun de ces scientifiques.", "Quel plan fascinant !", "Voyez-vous,", "chaque partie est inutile sans les trois autres", "et ces scientifiques ne se connaissent pas.", "Le Pr Moriarty a le message aussi.", "Nous pouvons lui faire confiance pour le d\u00e9coder.", "Trop tard pour le quatri\u00e8me. Trouvons les trois premiers avant lui.", "Direction Palace Crescent. J'arr\u00eate un taxi.", "Pouvez-vous nous attendre ?", "Merci.", "O\u00f9 allez-vous ?", "- M. Durrer vit ici ? - Vous ne pouvez pas entrer.", "Ordres de l'inspecteur Lestrade.", "- Attendez. - C'est Sherlock Holmes.", "D\u00e9sol\u00e9, monsieur.", "- Mort ? - Comme une poign\u00e9e de porte.", "Comment avez-vous su ? On est arriv\u00e9s il y a 1/4 d'heure !", "D\u00e9p\u00eachons-nous. Allons sauver Farrell et Kern.", "Trop tard, Watson. lls sont d\u00e9j\u00e0 morts.", "- Pardon ? - Encore une d\u00e9duction ?", "- Non, c'est un fait, inspecteur. - Un fait...", "- Comment le savez-vous ? - \u00c9l\u00e9mentaire, mon cher.", "Cet homme est mort depuis 2 h et Moriarty agit vite.", "All\u00f4 ?", "C'est Lestrade. Passez-moi Mackety.", "Mackety ? C'est Lestrade.", "Vous savez quelque chose sur deux types...", "Farrell et Kern.", "... nomm\u00e9s Farrell et Kern ?", "Tous les deux ?", "Merci.", "lls l'ont appris deux secondes avant mon appel.", "Qu'allons-nous faire ?", "Moriarty a de l'avance et le code.", "Remarquez : Scotland Yard", "rapporte 2 meurtres. \u00c7a fait 3.", "Mais il y avait 4 bo\u00eetes et 4 codes.", "Moriarty n'a pas le quatri\u00e8me nom non plus.", "Le nom du quatri\u00e8me ?", "Je ne m'en souviens pas.", "Le nom du quatri\u00e8me ?", "J'ai oubli\u00e9.", "- Le nom du quatri\u00e8me ? - Je ne sais pas.", "Le nom du quatri\u00e8me ?", "Je ne m'en souviens pas !", "Le nom du quatri\u00e8me ?", "C'est un drame pour l'Angleterre, Holmes.", "C'est un drame pour l'Angleterre, Holmes.", "Nous perdons le viseur et l'Allemagne le r\u00e9cup\u00e8re.", "Coventry, Bath, Plymouth, Londres.", "Norwich et Hull !", "Tout va recommencer, mais avec 10 fois plus de d\u00e9g\u00e2ts.", "Pensez-vous que je l'ignore, sir Reginald ?", "Je donnerais ma vie pour le dernier nom.", "ll doit y avoir une solution.", "Bien entendu.", "Sans vouloir \u00eatre grossier, j'ai besoin d'un verre.", "Je ne comprends plus rien. Ces lettres et ces chiffres", "m'ont retourn\u00e9 la t\u00eate.", "Retourner !", "- C'est \u00e7a ! - Quoi ?", "Vous avez dit ''retourn\u00e9'' . C'\u00e9tait tout simple.", "On retourne la diapositive.", "Vous voyez, messieurs ?", "Les dessins sont maintenant les m\u00eames.", "Tous les dessins du quatri\u00e8me nom", "sont \u00e0 l'envers et de droite \u00e0 gauche.", "Quand on retourne l'image,", "on peut les lire de gauche \u00e0 droite.", "Voyons \u00e7a. Un crayon, Watson.", "Mais...", "pourquoi le Dr Tobel retournerait-il les dessins du quatri\u00e8me nom ?", "Au cas o\u00f9 le message tomberait en de mauvaises mains.", "C'est un compliment pour vous.", "Tobel \u00e9tait certain que vous comprendriez.", "Merci.", "F-R-E-D-E-R...", "l-C-K-H-O...", "F-F-N-E-R. Frederick Hoffner.", "S-L-O-A-N-E...", "S-Q-U...", "Sloane Square ! ll faut partir sur-le-champ.", "Attendez.", "Les renseignements ?", "J'aimerais l'adresse de Frederick Hoffner \u00e0 Sloane Square.", "Je trouverai ce code.", "Je trouverais ce quatri\u00e8me nom avant Holmes.", "ll reste peu de temps. Le sous-marin nous emm\u00e8nera dans 6 h.", "On a battu Holmes, jusqu'ici.", "On sera au rendez-vous, avec le viseur intact.", "Mais Tobel est \u00e0 nouveau inconscient.", "Au pire, nous pourrions emmener Tobel en Allemagne.", "Nous allons encore essayer.", "Attendez.", "Renverser ce verre, quelle chance !", "Mes chers compagnons de m\u00e9faits,", "la perversion du code de Tobel \u00e9tait si simple", "qu'elle nous a \u00e9gar\u00e9s.", "Je cherchais un proc\u00e9d\u00e9 ing\u00e9nieux.", "\u00c7a, c'est ing\u00e9nu. ll a simplement retourn\u00e9", "les dessins.", "F-R-E-D-E...", "R-l-C-K...", "H-O-F-F...", "N-E-R. S-L...", "O-A-N-E...", "Frederick Hoffner. Sloane Square.", "Mais bien s\u00fbr !", "Hoffner est le choix parfait.", "Vous voulez qu'on s'occupe d'Hoffner ?", "Non. Utilisons-le. C'est un grand scientifique.", "Si le Dr Tobel ne se remet pas de tes ''soins'',", "Hoffner pourra assembler les 4 parties.", "Avec Gottfried, va chercher Hoffner et la quatri\u00e8me partie du viseur.", "Vite !", "Les mains en l'air, professeur Hoffner.", "Donne-moi la bo\u00eete.", "''Comme on se retrouve, professeur !''", "Ce d\u00e9guisement est mieux que le pr\u00e9c\u00e9dent.", "Vous ne trouvez pas ?", "- Vous pensez m'avoir battu ? - C'est le cas.", "Le vrai Hoffner est \u00e0 Scotland Yard.", "J'ai toujours Tobel.", "Je n'aurai qu'\u00e0 vendre l'inventeur au lieu de l'invention.", "ll ne vous a rien dit, malgr\u00e9 vos tortures.", "Vous ne chercheriez pas \u00e0 tout prix la quatri\u00e8me partie.", "Judicieuse observation, mon cher Holmes.", "Mais observez aussi que vous \u00eates \u00e0 ma merci.", "L'erreur commise en ne vous \u00e9liminant pas moi-m\u00eame tourne en ma faveur.", "Holmes a pris ma place", "et pendant qu'il les occupait,", "j'ai install\u00e9 son syst\u00e8me sur leur voiture.", "Holmes est fort. Je l'ai aid\u00e9 \u00e0 pr\u00e9parer le proc\u00e9d\u00e9.", "- C'est vrai ? - J'ai vers\u00e9 la peinture \u00e0 son signal.", "- Bravo, Dr Watson. - La peinture coule par intermittence", "et dessine la voie.", "Qui nous guidera \u00e0 Moriarty et \u00e0 M. Holmes.", "Pourquoi \u00eates-vous si s\u00fbr de vous ?", "Comment savez-vous que Scotland Yard ne va pas faire irruption ici ?", "J'ai choisi cette adresse avec soin.", "Personne ne la trouvera.", "Pas m\u00eame Scotland Yard. D\u00e9tendez-vous, M. Holmes.", "Vous ne pourrez pas vous \u00e9vader.", "Je pourrais me pr\u00e9cipiter \u00e0 la fen\u00eatre,", "la briser et appeler un passant.", "ll n'y a pas de passants.", "La vitre est incassable et la pi\u00e8ce est insonoris\u00e9e.", "Cet endroit est ma forteresse.", "Elle est dot\u00e9e de tout le confort revenant \u00e0 un homme dans ma position.", "Asseyez-vous.", "Elles disparaissent \u00e0 nouveau.", "Je ne comprends pas, Lestrade.", "Elles se sont arr\u00eat\u00e9es,", "puis ont repris, et s'arr\u00eatent \u00e0 nouveau.", "- Le syst\u00e8me est ab\u00eem\u00e9. - J'ai une suggestion.", "Au pr\u00e9c\u00e9dent croisement, une voiture a pu rouler sur la peinture,", "en tacher son pneu et laisser cette fausse piste.", "C'est ce que j'allais...", "Sugg\u00e9rer moi-m\u00eame.", "Allons voir \u00e7a.", "Qu'est-ce que ce sera, Holmes ?", "La chambre \u00e0 gaz ? Un verre de cigu\u00eb ?", "Ou une simple balle dans le cerveau ?", "- Vous me d\u00e9cevez, professeur. - Vraiment ?", "Oui.", "J'ai toujours pens\u00e9 qu'\u00e0 la fin,", "vous ne seriez qu'un vulgaire assassin.", "Vous savez bien que non.", "Du gaz, du poison, des balles...", "Je vous assure, professeur,", "qu'\u00e0 votre place,", "je trouverais une id\u00e9e plus pittoresque ou imaginative.", "Je me r\u00e9jouis d'\u00eatre le vainqueur.", "Je reste en vie.", "En vie, oui, mais pas le vainqueur.", "Car en derni\u00e8re analyse, je m'av\u00e8re le plus ing\u00e9nieux.", "Vous ne m'avez pas captur\u00e9. Je suis venu de mon plein gr\u00e9,", "pour prot\u00e9ger Hoffner.", "Tout ce que vous proposez en r\u00e9ponse est un meurtre ordinaire pour soulager", "- votre frustration. - Qu'auriez-vous invent\u00e9, mon cher,", "de tellement plus pittoresque ?", "M\u00eame \u00e0 l'improviste,", "je peux trouver mieux, mais c'est bien normal.", "Et quelle est votre brillante id\u00e9e ?", "Un homme meurt s'il perd trois litres de sang.", "Mais vous le savez.", "Je vous mettrais sur une table d'op\u00e9ration,", "je vous piquerais et je laisserais", "votre sang et votre vie s'\u00e9couler.", "Vous avez toujours \u00e9t\u00e9 piquant.", "Pas vrai, Holmes ?", "Doucement, goutte \u00e0 goutte, le sang quitterait votre corps.", "Vous seriez conscient de chaque seconde,", "jusqu'\u00e0 la fin.", "Vous vous regarderiez mourir scientifiquement,", "vous observeriez chaque r\u00e9action, en parfaite possession de vos moyens.", "lnt\u00e9ressant.", "N'est-ce pas ?", "Je sugg\u00e8re humblement avoir \u00e9t\u00e9, jusqu'\u00e0 la fin,", "plus ing\u00e9nieux que vous.", "Vous entrez dans mon jeu, M. Holmes.", "Cet endroit a souvent servi de havre de paix pour des amis", "bless\u00e9s suite \u00e0 des rencontres avec Scotland Yard.", "J'ai un h\u00f4pital totalement \u00e9quip\u00e9.", "La piste m\u00e8ne par l\u00e0, inspecteur.", "Goutte \u00e0 goutte, Holmes.", "Goutte \u00e0 goutte.", "Vous savez, je suis presque d\u00e9sol\u00e9.", "Vous aviez une influence stimulante sur moi.", "Mais il \u00e9tait \u00e9vident que je gagnerais \u00e0 la fin.", "ll reste peu de temps. Emmenez Tobel au bateau.", "Faites d\u00e9marrer le moteur.", "La fin approche, Holmes.", "Elle approche in\u00e9luctablement.", "Chaque seconde, quelques gouttes quittent votre corps dess\u00e9ch\u00e9,", "vide...", "Vous les sentez, n'est-ce pas ?", "Vous \u00eates parfaitement conscient, n'est-ce pas ?", "Je serai conscient longtemps", "apr\u00e8s votre mort, Moriarty.", "Toujours le m\u00eame vieux Sherlock Holmes et son num\u00e9ro.", "Attendez.", "Si Moriarty entend un coup de feu, il tuera Holmes.", "Attendez que Watson et moi soyons entr\u00e9s pour bouger.", "C'est compris ?", "Attendez ici, Pr Hoffner.", "Venez, docteur.", "Le fleuve est de ce c\u00f4t\u00e9.", "Le bureau de Moriarty doit \u00eatre en haut.", "Je ne peux pas attendre plus longtemps.", "Excusez ma froideur, mon ami.", "Ce n'est que le coup de gr\u00e2ce.", "Ne bouge pas, Moriarty, tu es fait !", "Au contraire. Mes hommes sont dehors, c'est vous qui \u00eates fait.", "C'est vrai ?", "Regardez donc par la fen\u00eatre.", "Vous verrez vous-m\u00eame.", "ll va au bateau !", "ll ne partira pas sans Tobel.", "Attendez.", "Voil\u00e0 le Dr Tobel. ll n'est pas trop gravement bless\u00e9.", "Dieu merci. Occupez-vous de lui, Hoffner.", "Je l'emm\u00e8ne \u00e0 la voiture.", "Je vous attendais, mais sans mon revolver.", "Vous savez bien qu'en arrivant, les yeux band\u00e9s,", "- j'ai entendu cette porte. - Bien s\u00fbr.", "Et tout en le sachant, vous avez pr\u00e9vu cette sortie.", "C'est peu flatteur pour moi.", "- Du suicide, cher professeur. - Pas du tout, cher monsieur.", "Ce passage n'est pas ordinaire.", "Toutes mes excuses.", "ll a \u00e9t\u00e9 aussi bien am\u00e9nag\u00e9 que le reste de mes quartiers.", "J'y ai fait mettre un pi\u00e8ge avec un \u0153il \u00e9lectrique.", "En passant, je couperai le rayon,", "et cela ouvrira une trappe tr\u00e8s trompeuse,", "derri\u00e8re moi, bien s\u00fbr.", "Mon poursuivant, vous, mon cher Holmes,", "sera plong\u00e9 dans les \u00e9gouts, 20 m plus bas.", "Pauvre Moriarty.", "J'ai n\u00e9glig\u00e9 de l'avertir.", "Un imprudent semble avoir trouv\u00e9 sa trappe", "et l'avoir laiss\u00e9e ouverte.", "Venez, Watson.", "L'Allemagne voulait le viseur Tobel ?", "On lui en enverra des milliers, dans nos avions !", "Oui.", "Gr\u00e2ce \u00e0 M. Sherlock Holmes", "et \u00e0 Mme Tobel.", "Et bien s\u00fbr, \u00e0 l'inspecteur Lestrade.", "Ce n'\u00e9tait rien, mademoiselle.", "Le ciel s'\u00e9claircit, Holmes.", "Notre petite \u00eele persiste sur la carte.", "Oui...", "Cette forteresse, construite par la nature,", "cette parcelle b\u00e9nie,", "cette terre, ce royaume,", "cette Angleterre.", "FlN", "Sous-titres : H\u00e9loise Chouraki pour L'Atelier d'lmages", "Acheter des titres d'emprunt de guerre,", "ce n'est pas un don mais un pr\u00eat.", "En vente ici"]}, "english": {"filepath": "/tt0035317/english/Sherlock Holmes and the Secret Weapon (1943).srt", "subtitles": ["Shh, he's here.", "You gentlemen look like", "educated men of good taste.", "I have here some rare old first editions.", "He's not bothering us.", "I'm interested in his books.", "Okay.", "Now here are the complete works", "of William Shakespeare,", "an old German writer.", "I like that.", "We move tonight.", "Orders from Berlin.", "Dr. Tobel is to be", "across the border before dawn.", "But we'd had orders not to break into his house", "and he hides there.", "Hasn't been outside in weeks.", "The Fuhrer wants no trouble with Switzerland at this moment.", "We must be very careful.", "If we can't break in,", "he won't come out?", "When the Fuhrer needs something as badly", "as he needs the Tobel bomb sight", "there is always a way.", "Dr. Tobel is interested in my scientific volumes.", "He's see my forged papers", "and he believes I come from Yudthem.", "No gentlemen.", "The price is much too low.", "I could not possibly sell such a rare book", "for such a price.", "I will induced Dr. Tobel", "to come and visit to my shop.", "It's the fastest way.", "You're interested in this book,", "a rare old set of Bismarck papers.", "One last warning.", "I've just had word from Berlin.", "The English spy hunter", "will try to take Dr. Tobel", "from under our very eyes.", "They are sending a", "stupid bumbling amateur detective.", "His name is Holmes, or Homes", "or some such foolishness.", "He'll never escape from Switzerland alive.", "Now quick.", "Get me thrown out of here", "and watch for my signal from Dr. Tobel's window.", "But gentlemen you promised", "to buy one of books.", "I told you no.", "Ah, stop bothering us.", "They are not so great prices.", "French, English, how I hate those languages.", "Calm yourself my dear brother.", "In a short time there will be only one language.", "Good evening, Dr. Tobel.", "I have here some very interesting", "scientific books.", "I thought you might like to see them.", "Please come in.", "He's entering the house.", "Quickly, get the car and have the motor running.", "I will follow.", "We'll have the Tobel bomb sight to the Fuhrer", "while this Holmes is still having his tea.", "What are you doing?", "I am sorry but for months", "every move I have made has been watched.", "I am not a coward, Mr. Holmes.", "They won't watch you anymore.", "Tonight they intend to take you", "forcibly across the German border.", "Then why do we wait here doing nothing", "like rats in a trap.", "Calm yourself my dear Dr. Tobel.", "We should not only escape their trap", "but we should also take the cheese away with us.", "But, but how?", "The four sections of your bomb sight", "fit inside these ponderous tombs,", "although I must confess", "that I shy to the thought of disembowelling", "a complete set of Charles Dickens.", "Ah, but you cannot hide me in a hollow book.", "My dear fellow.", "I'm sorry that my good friend", "Dr. Watson isn't here to explain to you", "that are my preparations are never slipshot.", "Stephan, Eric.", "Why do you call my servants?", "Your servants, yes,", "but tonight they assume new roles.", "Let me present Dr. Tobel", "and our old friend, the bookseller.", "Holmes, it is so simple.", "Yes, the obvious always appears simple.", "Quick now.", "We must leave.", "Stephan, the knapsack.", "Stephan, and Eric are proving excellent decoys.", "And the Gestapo has been fooled?", "Completely.", "The servants are leading them into the next street.", "But what will happen to Stephan and Eric?", "Nothing, don't worry.", "I've taken care of that.", "Away from here.", "Come on quick.", "Do you want to take the Nazis own car?", "One must adept oneself to the tools at hand.", "You think you've made them believe", "you're a harmless old bookseller.", "Yes, I've always felt", "that a thorough knowledge of the classics", "might come in handy.", "But how can we get across the border", "and through France?", "There's no need to get across.", "This very moment a Royal Air Force plane", "is waiting for us at the secret landing place.", "How long before we arrive in London?", "In a very few minutes.", "We're passing over Dover now.", "Thank you.", "You'll have to get used", "to our London blackouts Dr. Tobel.", "Ah.", "Huh?", "Dr. Watson is a very untidy fellow.", "And what, what are we", "going to do with, with these?", "A problem of the most elementary nature,", "my dear Dr. Tobel.", "You arent going to keep them here.", "And I have always believed", "in the theory originally projected", "by Edgar Allen Poe,", "the American writer,", "that the best place to hide anything", "is where everyone can see it.", "Yes, but...", "You will remember no doubt", "in Poes story \"The Purloined Letter\".", "And the missing in question", "was always in plain view.", "Hands up, gentlemen.", "Scotland Yard, quick.", "Oh, my goodness.", "Good evening, Mrs. Hudson.", "Oh, why it's Mr. Holmes.", "Holmes!", "Hello Watson old fellow,", "it's good to see you again.", "Telephone.", "Huh?", "Who do you want?", "Oh yes, you're Scotland Yard.", "I'm afraid there's been a little mistake.", "No need to get angry.", "We all make mistakes at times.", "What?", "Well if we didn't you'd be out of a job.", "Dr. Tobel, this is my friend and associate", "and as you may observed", "my watchdog, Dr. Watson.", "How do you do, sir?", "How do you do?", "Dr. Tobel and I flew in from Zurich this evening.", "You can put that thing away now, Watson.", "Dr. Tobel awarded", "the maximum request for physics in 1939.", "My dear Watson,", "there is only one Dr. Tobel.", "Without Mr. Holmes", "there would have been no Dr. Tobel I am afraid.", "But I thought you were living in America sir.", "I have been working in Switzerland", "for the past two years.", "And Holmes got you out?", "In the nick of time.", "There was not a point he overlooked.", "Every contingency was foreseen and provided for.", "It was magnificent.", "Thank you, doctor.", "The problem was not without", "its interesting points.", "Is there anything you would like, Mr. Holmes?", "No thank you, Mrs. Hudson.", "You can go to bed now.", "He gave me an awful fright", "dressed up like that.", "Well good night, sir.", "She's quite right.", "You can't blame me", "for jumping to the conclusions I did.", "You looked like a broken down musician.", "Holmes, why didn't you take your fiddle with you?", "I never did think much of this dressing up business.", "It was necessary, I assure you.", "The Gestapo was close on our heels.", "Really?", "This is Sherlock Holmes.", "I want to speak to Sir Reginald Bailey please.", "Reginald Bailey?", "Is that the fellow", "who played rugby for Black Heath?", "Yes, Watson.", "Oh.", "Hello, Sir Reginald?", "Holmes speaking.", "Yes, from Bakers Street.", "I have Dr. Tobel with me.", "Well thank you.", "Very well then, I'll meet you in half an hour.", "And there must be no delay.", "I'll arrange with Sir Reginald", "to have the test tomorrow morning.", "I suggest that only cabinet ministers", "and your best aviation experts be present.", "Naturally.", "Watson, I leave Dr. Tobel in your care.", "Give him a sedative.", "This has been strenuous business", "and he has a long day ahead of him again tomorrow.", "Certainly Holmes, of course.", "He shall sleep in my bedroom.", "I'll keep watch till you return.", "Thank you.", "It is not necessary to guard me.", "I am quite safe now.", "Safe Dr. Tobel?", "I shouldn't count on it for a second.", "But Mr. Holmes...", "A great deal may depend on your safety", "and the enemy understands that", "just as well as we do.", "Good night.", "Keep alert, Watson.", "Yes, sir, of course.", "A couple of these", "and you'll sleep peacefully through a blitz.", "Thank you.", "You better start undressing at once", "or you'll find yourself fast asleep", "in the middle of taking off your trousers.", "Well I'll sit over here and keep an eye on things.", "Oh by the way, if you're nervous call out.", "Good night, doctor.", "Good night, doctor.", "Well funny I was saying the same thing", "at the same time.", "Good night, doctor.", "Good night, doctor.", "Untidy fellow, Holmes.", "Hello?", "Yes, I just arrived about an hour ago.", "It is most important that I see you at once.", "No, no.", "I cannot explain.", "It is now five minutes past midnight.", "I leave at once.", "Goodbye.", "Holmes, I don't have to tell you", "how much this means to us.", "We'll know a great deal more about the bomb sight", "after the demonstration, Sir Reginald.", "You always have a pretty good idea of the value", "of the Tobel bomb sight,", "just as the Nazis have.", "However.", "Oh, if you care to place Dr. Tobel under the", "protection of Scotland Yard until tomorrow.", "No, no, no.", "No, that won't be necessary.", "I shall personally deliver Dr. Tobel", "to your representatives on Salisbury Plain", "in plenty of time for the demonstration.", "Thank you.", "Good night, Sir Reginald.", "Good night, Mr. Holmes.", "Charlotte Eberli, Flat B.", "Right.", "Get the car, ready.", "I'll wait here until he comes out.", "Is that what the Americans call doodling?", "It is more serious", "than you could possibly realize, Charlotte.", "Good.", "More coffee?", "No, thank you, darling.", "I must get back before they miss me.", "We've been separated for so long.", "I couldn't bear", "that anything should part us again.", "I want to work with you", "and I want to know every minute where you are.", "Even for you", "to know the details of my mission in London", "is to sign your death warrant.", "If you are in real danger I want to share it.", "There is one thing you can do.", "Guard this envelope.", "If anything happens to me", "see that it reaches the hands", "of Mr. Sherlock Holmes.", "Mr. Sherlock Holmes.", "Yes.", "I pray I never have to deliver it.", "Help!", "He got away.", "Are you all right, sir?", "I, I think so.", "It must have been a robber.", "Yeah, since the blackouts", "those have become quite a nuisance, sir.", "Uhhh.", "I say you better come with me", "and have that fixed up.", "Uhh, thank you.", "Just lean on my arm.", "Watson.", "Watson, wake up.", "Huh?", "Where's Tobel.", "He, he, he's there.", "No he isn't.", "He's gone.", "That's impossible.", "He's asleep in my bed.", "I've been here the whole time.", "If anything's happened to him.", "Tobel, you all right?", "Ahh, it is nothing.", "Yes.", "Sit down here.", "Let's have a look.", "Well it doesn't look too bad.", "Who patched you up, the police doctor?", "Yes.", "It looks as if you've been attacked.", "Obviously, my dear Watson.", "Dr. Tobel,", "do you suspect the woman", "of arranging the trap?", "Woman, What woman?", "She's blonde. Five foot six,", "full lipped and very affectionate.", "Oh really?", "You've known her for a long time.", "You were attacked after leaving her apartment.", "Holmes, how do you know this?", "The face powder around your coat", "tells me of her height and her affection for you.", "You held her close before departing.", "Huh.", "It's all there", "for the trained eye to read, Watson?", "But look here.", "Why couldn't he have been attacked", "on his way to the woman's apartment?", "The mark of the blow has erased some of the powder.", "Obviously if the attack came first", "the powder would have remained undisturbed.", "And the full lips that was a guess.", "I never guess, Watson.", "You have rubbed the lipstick from your face", "with a handkerchief you now hold in your hand", "and that amount of lipstick", "never came from a pair of thin lips.", "And the blonde hair?", "Good gracious me.", "Mr. Holmes, I am glad you are on my side.", "Well in that case you will desist", "from disobeying my orders and slipping out", "while your bodyguard sleeps his watch away.", "It won't happen again, Holmes.", "I was sitting in front of the fire", "and must have dozed.", "All right, All right.", "Oh, sorry.", "Now, can you describe your assailant?", "I never saw him.", "A great figure came at me in the dark.", "I felt a stunning blow on my head and,", "and instantly fingers were at my throat.", "But you must have noticed something about him.", "Think man.", "A thing of little consequence to you", "may mean a great deal to me.", "Wait.", "Wait a moment.", "There was one thing.", "Long fingers at my throat like, like steel.", "And then,", "then a,", "an odor,", "a heavy drug-like odor.", "A drug?", "Opium?", "That is it.", "I am sure of it now.", "Well, I suggest we get the remains", "of a good night sleep.", "Remember, the test takes place tomorrow morning", "on Salisbury Plain.", "The principal of Dr. Tobel's device", "involves the use of three sonic beams.", "Is that right, sir?", "That appears to be it.", "There he is.", "We're on the course now, sir.", "Well gentlemen,", "that load would sink any ship in the world.", "We must consider the possibility", "of good piloting and a lucky hit.", "I'd like to see another try of it.", "So would I.", "They want you to try again, sir.", "He's coming into position now, sir.", "We're on the course now, sir.", "Well gentlemen, how do you like the bomb sight now?", "It's marvelous.", "We'll revolutionize the aerial bombardment.", "Inspector Lestrade.", "Yes, Sir Reginald?", "I hope Scotland Yard is taking every precaution", "to guard Dr. Tobel and his equipment.", "Two plain-clothes men", "ride with him in his car sir,", "and four others follow in another one, sir.", "Good.", "He's coming to my office in Whitehall", "as soon as he lands.", "Well shall we start, gentlemen?", "Well, here he is gentlemen.", "Congratulations sir.", "It was excellent", "amazing performance.", "It was magnificent, Dr. Tobel.", "Magnificent.", "I am glad we had such", "ideal conditions for the test.", "I wouldn't have believed it", "if I hadn't seen it myself.", "We've been through a lot, Holmes", "but thank goodness he's safe now.", "You brought your apparatus with you?", "No, Sir Reginald.", "I did not.", "But why not?", "It must be lodged", "in the most impregnable vault in this building", "until we're ready to start manufacture.", "I have arranged for a little office of my own.", "I intend to supervise the manufacture myself.", "But you,", "you offered it to our government for our use.", "Everything Mr. Holmes has done", "has been with that ideal in view.", "I still offer it to your government", "but no one else will know the secrets involved.", "I have devised the plan to guard my invention,", "a plan as intricate as the bomb sight itself.", "If you imagined for one moment...", "Please.", "I will not change my mind, Sir Reginald.", "I am taking the matter into my own hands.", "Just what do you propose to do, Dr. Tobel.", "I am sorry.", "I cannot reveal the details", "of my plan for the present.", "Do you think that's wise?", "I regret gentlemen.", "I cannot change my decision.", "I shall work independently.", "Can't you persuade him, Holmes?", "But supposing something", "should happen to you, Dr. Tobel.", "You know, there's already been", "one attempt on your life.", "And if Holmes' suspicions are right?", "Quiet, Watson.", "There is no use discussing it, gentlemen.", "My mind is made up.", "Scotland Yard will redouble", "the guard about you doctor.", "In fact we'll quadruple it.", "That is just what I do not wish done, inspector.", "That would only draw attention", "to my activities.", "Good day gentlemen.", "Just the same I'll have my men watching him", "every moment from now on.", "No, no, Wait Lestrade.", "We must not offend Dr. Tobel.", "We must remember that he,", "as a citizen of Switzerland,", "is under no obligation", "to give us his invention.", "We must do as he asks.", "Now don't you agree, Holmes?", "But sure, Sir Reginald.", "I'm not officially connected with the government", "and I intend to remain on the case.", "Good, good.", "That is if Inspector Lestrade doesn't mind.", "Not at all, Mr. Holmes.", "We're always glad to have you hanging around.", "Thank you.", "You can put those away now, Lestrade.", "Hoffner, I am entrusting this to you", "because first of all you are a Swiss and second", "there is no doubt in my mind of your ability.", "I am honored Dr. Tobel.", "I have divided the mechanism of my invention", "into four units.", "Each is meaningless without the others.", "You have delivered the other three.", "Yes.", "No one but myself knows the identity", "of the four scientists", "working on the four units.", "Their names are not even known to each other.", "I think I understand.", "From what you tell me", "it will be easy to reproduce the unit assigned to me", "at any quantity you wish.", "I knew I could rely on you.", "I will get in touch with you", "as soon as I have made", "the rest of my arrangements.", "No, no, no.", "The back door if you please, Professor Hoffner.", "Au vaus.", "Au vaus.", "Hello.", "Yes, Lestrade.", "Oh.", "Very well.", "What is it, Holmes?", "Just as I feared.", "Lestrade's men report that Tobel is missing.", "Missing?", "Yes, I was afraid of this.", "How long has he been missing?", "Practically since he", "walked out of your office yesterday.", "If he'd only given the address of this place", "I shouldn't have had to", "waste so much time finding it.", "Empty.", "The bomb sight's gone.", "I didn't expect to find here, Sir Reginald.", "This is a pretty mess.", "If you knew this was going to happen", "why the devil didn't you do something about it?", "You can rely on Holmes implicitly, Sir Reginald.", "Tobel is gone and heaven alone knows where.", "It serves me right for listening to that", "half-brained idea of his,", "Dismissing Lestrade's men and they went", "leaving him here alone and unguarded.", "Holmes, if anything has happened to Tobel,", "if his invention", "falls into the hands of Germany,", "it will be a major disaster for England.", "Christmas wrapping.", "He did his Christmas shopping", "in plenty of time.", "Yes, curious.", "Do you, do you note something, Holmes?", "Scent.", "Perfume.", "Yes.", "I noticed it the moment we entered the room.", "Claire de Luna.", "One of the rarer essences and very expensive.", "That woman again.", "Undoubtedly.", "Get me Inspector Lestrade.", "Sherlock Holmes calling.", "So Holmes is finally stumped.", "First time I've heard him call for help.", "Call for help indeed.", "He's only just beginning his investigation.", "Lestrade?", "This is Holmes.", "Check the records and place a call", "made on my private telephone of Bakers Street", "approximately twelve o'clock", "on the night of Dr. Tobel's arrival in London.", "Finally stumped, hey Sir Reginald.", "Yes, Lestrade?", "Wait a minute.", "Charlotte Eberli,", "St. George's Street,", "Flat B.", "Excellent, Lestrade.", "Thank you.", "Where is Dr. Tobel?", "I can't tell you.", "You mean you won't tell me?", "I don't know.", "How many Christmas packages", "did you take to him, Ms. Eberli?", "Five.", "He dismantled his bomb sight", "and packed the units in four of the boxes.", "Is that correct?", "Pardon me.", "Hello.", "Yes.", "This is Miss Eberli.", "Why, why someone must have stolen it.", "On Richmond Bypass?", "Yes.", "Yes, I'll arrange to have it removed.", "Yes.", "At once.", "Now I can be frank with you, Mr. Holmes.", "Dr. Tobel has disappeared.", "They found my car on Richmond Bypass wrecked.", "I loaned it to him last night.", "For what purpose, Miss Eberli?", "He wouldn't tell me,", "but he said that", "if anything should happen to him", "I was to give you this.", "Holmes?", "Then he must have expected something.", "Yes.", "This envelope has been opened and resealed.", "But that is in impossible.", "It hasn't been out of my hands.", "What?", "Why that's not the message.", "It isn't even the same paper.", "I saw Dr. Tobel draw little sets of figures.", "What kind of figures?", "Well they, they looked like little dancing men.", "Dancing men?", "That's curious.", "Who's been in this apartment since Dr. Tobel", "entrusted that envelope to your care?", "Why no one.", "I've had no visitors.", "Think.", "Possibly a tradesman.", "No.", "Only the one for a few minutes.", "And that one?", "A workman.", "He came to fix my light switch.", "He couldn't have possibly...", "Did you send for him?", "Why no.", "My lights went out and soon afterwards", "he knocked at my door and told me", "the porter had sent him up.", "That's where he worked.", "But he wasn't alone in this room", "more than five minutes", "and he did fix the lights.", "They went on again.", "The switch hasn't been touched.", "The paint still covers the screw heads.", "He simply threw the main switch in the basement,", "pretended to work on this one", "and after a few moments", "an accomplice threw the main switch back on.", "But in those few minutes", "- Did you get a look at his face?", "No, only a glance.", "Now I realize he kept his face averted.", "But he was a large man?", "Yes, he was large.", "His eyes, heavy lidded,", "a thin film over the pupils.", "And Holmes...", "I remember now.", "His eyes, they were like a snake's.", "Miss Eberli, Dr. Tobel is being held", "by one of the most brilliant men", "in the history of crime.", "Come on, Watson.", "There isn't a moment to lose.", "Goodbye Miss Eberli.", "Goodbye Miss Eberli.", "I don't see why I'm not allowed to go with you.", "You have your own mission, Watson.", "Yes, to take a sealed note to Inspector Lestrade", "while you search through holes.", "I shall not be searching for him.", "I shall permit him to find me in the character", "of a murderous lascar once in his employ", "and whom I may add is still in jail.", "Yes, but after all these years.", "Make no mistake, Watson.", "This is not a duel of intellects", "or the cruel but single-minded Gestapo killer.", "This is our greatest problem", "with England as the stake", "and our antagonist,", "Professor Moriarity.", "You've got to beat him.", "Once he's behind bars", "I think I shall entitle my memoirs", "of these adventures the end of Moriarity.", "An excellent title, Watson,", "but we must arrange that it isn't Moriarity", "who's left to write the memoirs.", "Huh?", "Ramsing.", "Ramsing?", "Who know Ramsing?", "I do, you blooming wharf rat.", "You've been in jail, ain't ya?", "How you know?", "I've heard from the blighter", "what left you to swing instead of him.", "You know who I'm mean matey.", "I know.", "I'll have to kill him.", "Would it be worth ten pounds to you?", "You know where he live?", "For ten pound I know.", "I only got two.", "Goodbye matey", "Five.", "Ten pounds or nothing you lying heathen.", "You dirty...", "Well it ain't so much to ask,", "for what you want to know.", "You make good bargain.", "That does it.", "Well?", "You remember Angel's Court.", "Huh.", "Then follow your nose through the alley", "till you come to Jed Brady's Carpenter Shop.", "He can tell you where the blighter is", "at this very moment.", "You come too.", "Me?", "If you lie.", "All right, mister.", "I'll come along with you.", "Easy matey, easy.", "Follow me.", "Please governor.", "I hadn't had nothing to eat for two days.", "Ah, go away.", "Who's there?", "Peg leg.", "Who's this bloke?", "He's a bloodthirsty heathen", "but has good money to spend for information.", "What's he want to know?", "He give me five pounds", "to bring him to someone what could tell him", "the whereabouts of you know who.", "You no tell me I cut two throat.", "Cost you another fiver.", "Five pound more, eh?", "You pay him?", "Me?", "Come on you.", "Come on pay him.", "I'll tell you all right I will,", "the truth and that's a fact.", "The blight is in Davey Jones' locker", "and feeding the fishes he is,", "deader than a blinking mackerel.", "Now ain't that worth a fiver?", "I tell you he's alive.", "And I say he's been dead these many years.", "You're lying.", "Easy there Jack Brady.", "I would say you were wrong", "and Mr. Sherlock Holmes was correct.", "Good evening Professor Moriarity.", "Welcome, Holmes.", "My men have the instructions", "to bring anybody here who inquires for me.", "They haggled while I watch,", "an admirable disguise by the way.", "It fooled them completely.", "Of course it didn't fool me.", "I never intended that it should.", "I meant only that it should bring us", "face to face.", "Just like old times, eh?", "The battle of wits of superior intellects.", "I may say I've been expecting you", "since I made off with your precious Dr. Tobel.", "And his code.", "Ah yes.", "And his code.", "But valuable as your doctor", "and his code are to my business", "I think my main interest in this affair", "is the chance it gives me", "to battle with you again.", "Moriarity,", "this is no simple crime that you contemplate.", "It's a staggering blow against your own country.", "That doesn't concern me overly.", "I should make greater profits from this affair", "than all my other adventures put together.", "Then you refuse?", "Oh, most assuredly.", "In fact,", "I intend to insure the success of this venture", "tonight by liquidating you, Mr. Holmes.", "I think that is the American phrase.", "Quite.", "You are the one man intelligent enough", "to stand in my way.", "Huh, a gun.", "Oh, come now.", "This is not the Professor Moriarity,", "the master criminal I once knew.", "A dock rat could do as much.", "Did you think I was going to shoot you, Mr. Holmes?", "Oh, oh.", "Dear me no.", "This is simply to prevent a troublesome scene.", "I expected you,", "and made full arrangements.", "You see my good Mr. Holmes,", "these shelves lift out", "and you will rest somewhat uncomfortably", "in the false bottom of this sea chest.", "My sailor friend, Jack Brady,", "goes to sea immediately.", "Once out of sight of land", "he pushes the chest overboard.", "Tie him up.", "Perhaps your good friend, Dr. Watson,", "can entitle this adventure,", "the end of Sherlock Holmes.", "He will be disappointed.", "He intended to call it", "the end of Professor Moriarity.", "Hurry.", "Aye, sir.", "Brilliant man Sherlock Holmes.", "Too bad he was honest.", "That one-legged man,", "he takes Mr. Holmes", "right to that carpenter shop.", "He knocks on the door.", "A man comes out and in they go.", "Thank you, George.", "We'll take over the watch.", "Good night, Dr. Watson.", "Good night.", "What does Mr. Holmes", "hope to accomplish by this masquerade?", "He hopes to frighten Moriarity", "into rushing Tobel into another hiding place.", "Moriarity's dead, I tell you.", "Look out.", "Over here, quick.", "Hey, just a minute.", "Who's there?", "What have you got there?", "Who's asking?", "Scotland Yard.", "Scot...", "governor, I'll show you me papers.", "There you are, governor.", "I'm Jack Brady, ship's carpenter.", "Shipping out tonight in the convoy,", "destination unknown.", "Me pal here is helping me get the chest aboard.", "Make him open it, Lestrade.", "Yes, or course.", "All right governor,", "see for yourself.", "There is nothing here, doctor.", "Just a couple of simple seafaring men.", "All right get on with it.", "Thank you governor.", "Come on, now.", "Easy does it.", "Right there.", "Good night, my lordships.", "Told you it was a lot of nonsense.", "I don't understand.", "That thing must weight a ton.", "Look at that man staggering.", "Do you know something, doctor.", "A few tools wouldn't take that much energy.", "We've just looked inside.", "On the top only.", "There might be a false bottom.", "Hey you, you stop there.", "Stop or I'll shoot.", "Great Scott, Holmes.", "Well I'll be blowed.", "You're not hurt.", "No,", "but you needn't have yelled at them so abruptly.", "Huh?", "They dropped me on my head.", "Oh.", "Moriarity would have been delighted.", "So Professor Moriarity is alive.", "Alive and in possession of Dr. Tobel's code.", "No point going back,", "they've all gone.", "Then what are you going to do?", "Well first I'm going to", "wash this filthy stuff off my face", "and then I'm going to see Miss Eberli again.", "I've got to find some clue", "to the content of Dr. Tobel's message.", "Come on quick.", "I only got one glimpse of the note", "while he was preparing it.", "He was seated at this desk?", "No, he was sitting on the couch", "when he wrote the message", "but he sealed the envelope here.", "The message was written in ink with this pen?", "No he used a pencil.", "This one.", "Thank you.", "He used this writing pad?", "Yes.", "Has it been used since?", "No.", "It should be here.", "It must be here.", "What, Mr. Holmes.", "The lead in this pencil is hard,", "hard enough to make an impression", "on the course fibers of which", "this paper is made.", "Impressions at the moment are invisible.", "If we immerse this sheet", "in the solution of florescent salts,", "dry it and then photograph it", "by ultraviolet light", "the fibers broken by the writing", "will absorbed less of the solution", "than other parts of the paper.", "Switch off the lights, Watson.", "We place the slide in the projector", "and turn on the light.", "The broken fibers appear darken", "than the rest of the paper", "and therefore visible.", "Splendid, Holmes.", "Now I recognize that code.", "Do you remember a case we had some years ago?", "It's partly the same,", "alphabet substitution code.", "Yes, Watson.", "I believe Dr. Tobel", "meant to communicate with us by that means.", "Substitution of the alphabet.", "I don't understand.", "My dear, one of the oldest codes in use", "is based on the repetition of figures.", "E is a letter most used in the British language", "therefore the single most used probably", "in this message is e.", "T-a-o-I-n.", "Follow in that order of frequency.", "You mean you can read these figures", "as if they were letters of the alphabet.", "Elementary, my dear Miss Eberli.", "Give me one minute", "and you shall have the message.", "And what is the message, Watson?", "This fellow Tobel", "must have been pulling our legs.", "There's a lot of gibberish.", "L-y-z-I-m-t-h-k.", "Reads like an eye doctor's chart.", "Dr. Tobel is a brilliant scientist.", "I saw immediately that he wouldn't send us", "a message so simple to decipher.", "Neither would he have fixed these top figures", "without a meaning.", "Then it isn't the alphabet substitution code.", "Yes it is, Watson,", "but with a very clever variation.", "You see the one, two, three figures", "means that we skip letters in that order.", "In other words, observe Watson.", "The first letter, which is I skips one, becomes J.", "The second letter, Y, skips two and becomes A", "and the third skips three and becomes C.", "J-a-c...", "J-a-c-o-b, D-u-r-r-e-I.", "Jacob Durrei, a Swiss scientist", "and friend of Dr. Tobel's.", "P-a-I-a-c-e, C-r-e-s...", "Palace Crescent.", "Right.", "I say Holmes,", "this man, Durrei, must be important.", "Obviously, Watson.", "He must have some connection with the bomb sight", "or Tobel wouldn't have taken so much trouble", "to see that I got his name.", "Take down the rest of the message.", "J-o-s-e-p-h, Joseph.", "E-m-d-d-I-a-c,", "number four doesn't make any sense.", "He must have used some other variations.", "Four names and addresses,", "Jacob Durrei,", "Professor Fallow,", "Dr. Kern", "and this forth infernal cipher", "which doesn't get the code.", "Christmas boxes.", "Watson, I'm beginning to see the plan.", "Dr. Tobel divided his bomb sight into four parts", "just as we brought it back from Switzerland.", "He's given one section of the mechanism", "to each of these famous scientists.", "What a fascinating plan.", "You see each part is useless", "without the other three", "and undoubtedly none of these scientists", "is known to each other.", "Professor Moriarity also has the code", "and we must allow for his ability to decipher it.", "We haven't time to break the fourth code now.", "We must get to the first three men", "before Moriarity does.", "Palace Crescent first?", "Right.", "I'll go and get a taxi.", "Miss Eberli,", "will you please wait here till we return?", "Thank you.", "Yeah, where are you going, sir?", "Jacob Durrei live here?", "Yes, but there's been a bit of trouble", "so you can't go in.", "Inspector Lestrade's orders.", "Oh, Hey, just a minute, sir.", "That's Mr. Sherlock Holmes.", "Oh, very sorry, sir.", "Dead?", "Dead as a door nail.", "Mr. Holmes, how did you know about this?", "The Yard only got here fifteen minutes ago.", "We'd better hurry Holmes.", "There's still time to save Fallow and Kern.", "Too late, Watson.", "By this time Fallow and Kern are dead too.", "What?", "Deductions again, Mr. Holmes?", "Facts Inspector.", "Oh, facts.", "But how did you know about them?", "Elementary, my dear Watson.", "This man has been dead for at least two hours", "and Moriarity isn't wasting any time.", "Hello?", "This is Lestrade.", "Put me on to Mackety.", "Hello, Mackety, hello, this is Lestrade.", "Do you know anything about two men named", "Fallow and Kern?", "Fallow and Kern?", "Both of them?", "Oh.", "Thank you.", "The report only came in", "two seconds before I telephoned.", "What on earth are we going to do, Holmes?", "Moriarity's got a big start and he's got the code?", "Note this Watson.", "Scotland Yard reports two murderers.", "That makes three in all.", "But there were four boxes and four codes.", "Obviously Moriarity", "hasn't broken the fourth code either.", "What is the name of the fourth man?", "I can't remember.", "What is the name of the fourth man?", "I have forgotten.", "What is the name of the fourth man?", "I don't know.", "I don't know.", "What is the name of the fourth man?", "I can't remember.", "What is the name of the fourth man?", "What is the name of the fourth man?", "But Holmes,", "don't you realize what this means to England?", "We not only lose the Tobel bomb sight ourselves", "but Germany gets it.", "Coventry, Bath, Plymouth, London.", "And not to mention Norigno.", "All over again but with ten times the effect.", "Don't you suppose I realize that,", "Sir Reginald?", "Don't you suppose I give my life", "to decode the last name of that message?", "Well there must be some solution.", "Naturally, Watson.", "I don't mean to be rude, I need a drink.", "I'm all in.", "I can't think anymore.", "All these letters and figures", "running through my brain all twisted around.", "Twisted around.", "What?", "That's it.", "That's what?", "Twisted around you said.", "It's so simple I never thought of it.", "Reverse the slide.", "You see, gentlemen.", "These figures are now identical", "with the first three names.", "In other words,", "all the figures of name number four", "are written backwards", "and read from right to left", "until we reverse the slide", "when they read correctly from left to right.", "Now let's work on it.", "Pencil Watson.", "But, um, why would Dr. Tobel", "want to reverse the figures of number four.", "An added precaution, Lestrade", "in case the cipher should fall into the wrong hands.", "Quite a compliment to you, Mr. Holmes.", "I mean, Tobel taken for granted", "that you would recognize the difference.", "Thank you.", "Ohh.", "F-r-e-d-e-r-I-c-k,", "H-o-f-f-n-e-r,", "Frederick Hoffner.", "S-I-o-a-n-e S-q-u...", "Sloane Square.", "We must leave at once.", "Wait a minute.", "Information?", "Will you please give me the address", "of a Frederick Hoffner", "in Sloane Square.", "I'll break this code.", "I'll find the name of that fourth man", "before Holmes does.", "There is not much more time.", "The submarine is to pick us up off Shanese", "in six hours.", "I've beaten Holmes so far.", "We don't need the confounded submarine", "with the bomber sight in tact.", "But Tobel is unconscious again.", "As last resort we could abandon the code", "and take Tobel to Germany.", "We'll try Tobel again in here.", "Wait.", "Spilling that glass of water", "was a very fortunate accident,", "my dear street brawler.", "Dr. Tobel's perversion of the cipher", "was so simple that it fooled us.", "I was looking for something ingenious.", "This is ingenious.", "He simply reversed the cipher.", "F-r-e-d-e-r-I-c-k,", "H-o-f-f-n-e-r,", "S-I-o-a-n-e.", "Frederick Hoffner, Sloane Square.", "Of course.", "Hoffner would be the perfect selection.", "Then you want us to tend to Hoffner?", "No, we can use Hoffner.", "He's a brilliant scientist.", "If Dr. Tobel doesn't recover from your persuasion,", "Hoffner would be able", "to put the four parts together.", "You and Godfrey will call on Hoffner", "and you will bring him here", "with the fourth section of the bomb sight.", "Hurry.", "Put up your hands, Professor Hoffner.", "I'll take the box.", "We Meet again, Professor.", "Sherlock Holmes.", "An improvement on the other make-up.", "Don't you think so, Professor.", "So you think you've beaten me, Holmes?", "I have.", "The real Hoffner is safely", "in the hands of Scotland Yard.", "But I still have Tobel", "and now I shall sell Germany the inventor", "instead of the invention.", "You've learned nothing from him", "in spite of all your torture", "otherwise you wouldn't be trying so desperately", "to collect the four sections of the bomb sight.", "A keen observation, my dear Holmes,", "but observe further that you are now in my hands", "and I have profited by my last mistake", "by allowing underlings to attend to you.", "Holmes took my place", "and while the Nazis were inside with him", "he instructed me to attach a small apparatus", "underneath their car.", "He's a brilliant fellow, Holmes.", "I helped him prepare the apparatus.", "Did you really, doctor?", "That is I poured the luminous paint", "when he told me to.", "Very clever, Dr. Watson.", "The apparatus drips at regular intervals", "leaving a trail of luminous paint.", "I see.", "Leading us to Moriarity and Mr. Holmes.", "Why are you so confident, Professor?", "Only a suggestion.", "But how do you know that Scotland Yard", "isn't waiting to break in", "at this very moment?", "I selected this address with special care.", "No one can find it,", "not even Scotland Yard.", "Relax, Mr. Holmes.", "There's no escape.", "And I'd suddenly dash to the window", "and break it open and shout to a passerby.", "There are no passersby.", "The glass in the window is unbreakable", "and the room is soundproof.", "This is my stronghold, Holmes,", "equipped with all the modern conveniences", "of a successful man in my profession.", "Sit down.", "They cleared up again, sir.", "I don't understand, Lestrade.", "It stopped", "and then it started", "and now it stopped again.", "Maybe the apparatus broke down.", "Oh, a suggestion, gentlemen.", "At a crossroad back there", "a car might have gone over the spots of paint,", "picked some up on the tires", "and left this false trail.", "Just what I was about to...", "Just what I was about to suggest myself.", "Very well.", "We'll try it.", "Now Holmes, what will it be?", "The gas chamber,", "a cup of hemlock", "or just a simple bullet through your brain?", "You disappoint me, professor.", "Indeed.", "Yes.", "Somehow I always thought that in the end", "you'd prove to be just an ordinary cutthroat.", "You know me better, Holmes.", "Gas, poison, bullets.", "I assure you, professor,", "were our position's reversed", "I should have something more colorful,", "more imaginative to offer.", "I'm satisfied to be the winner.", "I shall be alive.", "Alive, yes,", "the winner, no,", "for in the last analysis", "I shall have proved the more resourceful man.", "You didn't trap me here.", "I came here because I wanted to,", "to prevent your getting Hoffner", "and all you can do in return", "is to commit ordinary murder", "to relieve your sense of frustration.", "And what, my good Mr. Holmes,", "could you have conceived", "that would have been so much more colorful?", "Well even offhand", "I can improve upon your suggestions considerably,", "but that's only natural of course.", "And what is this brilliant idea of yours?", "You know that a man dies", "if he loses five pints of blood?", "Yes, of course you do.", "I should have you placed on an operating table,", "inject a needle into your veins", "and slowly draw off your life's blood.", "The needle to the last, ay, Holmes?", "Slowly, drop-by-drop", "the blood would be drawn from your body.", "You would be aware of every exquisite second", "to the very end.", "You would be watching yourself die", "scientifically noting every reaction", "and in full possession of your faculties.", "Interesting.", "Yes, isn't it.", "I humbly submit, professor,", "that to the very end", "I've been more resourceful than yourself.", "You've played into my hands,", "Mr. Sherlock Holmes.", "Time and again I've used this place", "as a haven for friends of mine", "injured in alterations with Scotland Yard.", "I have a fully equipped hospital here.", "The trail goes this way, inspector.", "Drop by drop, Holmes.", "Drop by drop.", "Ahh, in a way I'm almost sorry.", "You were a stimulating influence to me", "but it was obvious that I should win in the end.", "Only a matter of moments now.", "Take Tobel down to the boat.", "Start the engine.", "Closer to the end Holmes,", "closer and closer.", "Each second a few more drops leave your", "desiccated body", "ending,", "you can feel me touch you.", "You're perfectly conscious", "aren't you, Holmes?", "I shall be conscious", "long after you're dead, Moriarity.", "Ahh.", "Still the same old", "swaggering conceded Sherlock Holmes.", "Wait.", "If Moriarity hears a shot", "he'll kill Holmes.", "You keep an eye on the boat.", "Don't make a move", "till Dr. Watson and I get inside.", "Understand?", "You wait here, Professor Hoffner.", "Come on doctor.", "The water's this way.", "Moriarity's rooms must be up here.", "I can't wait any longer, Holmes.", "You'll have to forgive the crudity my friend.", "This is only the coups de gras.", "Stay still, Moriarity.", "You're done for.", "Holmes!", "On the contrary, inspector,", "my men are outside.", "It's you who are done for.", "Really?", "Just take a look out the window", "and see for yourself.", "He's trying to get to the speedboat.", "Yes, he won't go without Tobel.", "Wait.", "Here's Dr. Tobel, inspector.", "He ain't too badly hurt.", "Thank heavens for that.", "Look after him will you Hoffner?", "I'll take him to the car.", "Well I expected you", "but not with my revolver.", "You realize, of course,", "when I was brought into the room blindfolded", "I heard the mechanism of this door.", "Of course.", "And yet knowing that I'd heard it", "you planned this way of escape.", "Not very flattering to me.", "Suicide my dear professor.", "Not at all, my dear Holmes.", "You see this is not an ordinary passageway.", "Oh, my mistake.", "It has been equally well prepared", "as the rest of my humble quarters.", "I have a trap set,", "electric eye principle.", "My passing through will break the beam", "and automatically open the highly deceptive", "trap door behind me, of course.", "My pursuer, meaning you my dear Holmes,", "will then be plunged", "sixty feet into the sewers below.", "Holmes.", "Holmes.", "Poor Moriarity.", "I neglected to warn him.", "It seems some careless person", "came across his trap door", "and left it open.", "Come along, Watson.", "Germany wanted the Tobel bomb sight,", "but will send her thousands of them", "in our airplanes.", "Yes, thanks to Mr. Sherlock Holmes", "and to Mrs. Tobel.", "And, of course, Inspector Lestrade.", "Oh well, that's all right, Miss.", "Things are looking up, Holmes.", "This little islands still on the map.", "Yes.", "This fortress built by nature for herself,", "this blessed plot,", "this earth, this realm,", "this England."]}, "spanish": {"filepath": "/tt0035317/spanish/Sherlock Holmes y El Arma Secreta.srt", "subtitles": ["Esta aqu\u00ed.", "Se\u00f1ores, parecen Uds. caballeros de buen gusto.", "Tengo primeras ediciones antiguas realmente \u00fanicas.", "Si quieren, le echo.", "No, no, estoy interesado en sus libros.", "Cerveza ligera.", "Aqu\u00ed est\u00e1n las obras completas de Shakespeare...", "un antiguo escritor alem\u00e1n.", "Esta noche nos vamos, son \u00f3rdenes de Berl\u00edn.", "EI Dr. Tobel ha de haber cruzado la frontera antes del amanecer.", "Tenemos \u00f3rdenes de no entrar en su casa.", "No sale desde hace semanas.", "Eche una ojeada a la encuadernaci\u00f3n...", "debemos tener mucho cuidado.", "Si no podemos entrar. \u00bf\u00c9l no saldr\u00e1?", "Si el F\u00fchrer necesita tanto el visor de bombardeo de Tobel...", "siempre habr\u00e1 una forma de conseguirlo.", "EI Dr. Tobel est\u00e1 interesado en mis libros de ciencia.", "Ha visto mi documentaci\u00f3n suiza. Cree que vengo de Lucerna.", "No, se\u00f1ores, ese precio me parece demasiado bajo.", "No puedo desprenderme de un libro por ese precio.", "Convencer\u00e9 al Dr. Tobel de que venga y visite mi tienda.", "Es la acci\u00f3n m\u00e1s r\u00e1pida que podemos hacer.", "\u00bfLe interesa ese libro?", "Es un ejemplar bastante raro sobre los documentos de Bismarck.", "Una \u00faltima advertencia, Berl\u00edn dice que el ej\u00e9rcito ingl\u00e9s...", "intentar\u00e1 raptar al Dr. Tobel ante nuestros propios ojos.", "Env\u00edan a un detective aficionado llamado Hones, o Holmes.", "o una tonter\u00eda parecida.", "Jam\u00e1s escapar\u00e1 vivo de Suiza.", "Quiz\u00e1s pero debemos ser r\u00e1pidos.", "Uds. esperen mi se\u00f1al desde la ventana de Tobel.", "Se\u00f1ores, prometieron comprarme un libro.", "Le dije que no. No nos moleste m\u00e1s.", "Por favor, por favor. Se\u00f1or, se\u00f1or.", "Franc\u00e9s, Ingl\u00e9s. \u00a1C\u00f3mo detesto esos idiomas!", "Calma querido Bruin.", "Dentro de poco s\u00f3lo habr\u00e1 un idioma.", "Buenas noches, Dr. Tobel.", "Tengo unos libros cient\u00edficos muy interesantes.", "Pens\u00e9 que podr\u00edan interesarle.", "Pase, por favor.", "Ha entrado en la casa.", "R\u00e1pido pon el coche en marcha. Yo los seguir\u00e9.", "Vamos a agarrar al maldito Tobel para el F\u00fchrer...", "mientras Holmes est\u00e1 tomando el t\u00e9.", "\u00bfQu\u00e9 est\u00e1 haciendo?", "Lo siento, pero desde hace cuatro meses...", "vigilan cada paso que doy.", "-No soy un cobarde, Sr. Holmes. -No le vigilar\u00e1n m\u00e1s.", "Ahora mismo intentar\u00e1n llevarle al otro lado de la frontera alemana.", "\u00bfY por qu\u00e9 esperamos aqu\u00ed sin hacer nada ...", "como ratas en una ratonera?", "C\u00e1lmese, Dr. Tobel.", "No s\u00f3lo escaparemos de su trampa, sino que nos llevaremos el queso.", "Pero... \u00bfC\u00f3mo?", "Las cuatro partes de su visor de bombardeo...", "caben en estos cuatro vol\u00famenes...", "Aunque debo confesarle que me horroriz\u00f3 la idea de...", "destrozar unas obras completas de Dickens.", "Pero a m\u00ed no me puede esconder en un libro hueco.", "Querido amigo, lamento que mi buen amigo Watson no est\u00e9 aqu\u00ed...", "para explicarle que mis m\u00e9todos nunca fallan.", "\u00a1Estefan, Eric!", "\u00bfPara qu\u00e9 llama a mis criados ?", "Sus criados s\u00ed. Pero esta noche har\u00e1n otro papel.", "Perm\u00edtame presentarle al Dr. Tobel ...", "y a nuestro amigo el vendedor de libros.", "Holmes, esto es muy simple.", "S\u00ed, lo obvio siempre es simple. Ahora r\u00e1pido, hemos de irnos.", "Estefan, el saco.", "Estefan y Eric han sido un cebo magn\u00edfico.", "\u00bfLa Gestapo se lo ha cre\u00eddo?", "Completamente", "En estos momentos sus criados les llevan a otra calle.", "-\u00bfQu\u00e9 pasar\u00e1 con Estefan y Eric? -Nada, no se preocupe.", "Ya me he ocupado de eso.", "No podemos esperar aqu\u00ed. Vamos, r\u00e1pido.", "\u00bfA qui\u00e9n se le ocurre tomar el coche de los propios nazis?", "Hemos de usar lo que tenemos a la mano.", "Creo que les hizo creer que era un vendedor de libros inofensivo.", "S\u00ed, siempre pens\u00e9 que conocer a los cl\u00e1sicos pod\u00eda serme \u00fatil.", "Pero \u00bfc\u00f3mo podemos cruzar la frontera y pasar a Francia?", "No hace falta ir a Francia.", "Un avi\u00f3n nos est\u00e1 esperando para llevarnos a donde queramos.", "\u00bfCu\u00e1nto tardaremos en llegar a Londres?", "S\u00f3lo unos minutos. Ahora pasamos por Dover.", "Gracias.", "Tendr\u00e1 que acostumbrarse a los apagones de Londres.", "Es del Dr. Watson Es un hombre muy desordenado.", "\u00bfQu\u00e9 hacemos con estos?", "Un problema de la naturaleza m\u00e1s elemental, Dr. Tobel.", "\u00bfVa a dejarlos aqu\u00ed?", "Siempre he cre\u00eddo en la teor\u00eda de Edgar Allan Poe...", "el escritor americano...", "EI mejor lugar para esconder algo es a la vista de todo el mundo.", "S\u00ed, pero...", "Recordar\u00e1 el cuento de Poe \"La carta robada\".", "La carta en cuesti\u00f3n siempre est\u00e1 a la vista.", "\u00a1Manos arriba caballeros!", "\u00a1Scotland Yard, r\u00e1pido!", "\u00a1Dios m\u00edo!", "Buenas noches, Sra. Hudson.", "\u00a1Ah! Es el Sr. Holmes...", "\u00a1Holmes!", "\u00a1Hola Watson, amigo! Es un placer volver a verle.", "Tel\u00e9fono.", "\u00bfS\u00ed? \u00bfQu\u00e9 quiere?", "\u00a1Ah s\u00ed, Scotland Yard!", "Lo lamento, pero ha habido un error.", "No se enfade, todos nos equivocamos alguna vez.", "\u00bfQu\u00e9?", "Bueno, si no fuera por eso, Ud. no tendr\u00eda empleo.", "Dr. Tobel, \u00e9ste es mi socio, amigo y como puede ver...", "perro guardi\u00e1n.", "-Encantado Doctor. -Encantado.", "EI Dr. Tobel y yo hemos acabamos de llegar de Zurich.", "Ya puede retirar eso, Watson.", "\u00bfDr. Tobel? El premio Nobel de F\u00edsica de 1939.", "Querido Watson, s\u00f3lo hay un Dr. Tobel.", "Me temo que sin el Sr. Holmes ya no habr\u00eda Dr. Tobel.", "Cre\u00ed que viv\u00eda en EE.UU.", "He estado trabajando en Suiza durante los \u00faltimos dos a\u00f1os.", "-\u00bfY Holmes le sac\u00f3 de all\u00ed? -En el \u00faltimo instante.", "Todo estaba bajo control. Lo hab\u00eda previsto y planificado todo.", "Algo magn\u00edfico.", "Gracias, Doctor, sin dificultades no hubiera sido interesante.", "\u00bfDesea algo Sr. Holmes?", "No, gracias Sra. Hudson, puede irse a dormir.", "Me asust\u00f3 vestido de ese modo. Buenas noches, se\u00f1or.", "Tiene raz\u00f3n... No me culpen por haber cre\u00eddo que...", "Parec\u00eda un m\u00fasico callejero.", "Holmes, \u00bfpor qu\u00e9 no se llev\u00f3 el viol\u00edn?", "Nunca se preocupa mucho en el tema del vestir.", "No fue necesario, se lo aseguro.", "Ten\u00edamos a la Gestapo en los talones.", "Aqu\u00ed Sherlock Holmes.", "Deseo hablar con el Sr. Reginald Balley.", "\u00bfReginald Balley, el de Black Heath?", "S\u00ed, Watson.", "Hola Sir Reginald. Soy Holmes.", "S\u00ed, de Baker Street. EI Dr. Tobel est\u00e1 aqu\u00ed conmigo.", "Gracias.", "Nos vemos dentro de media hora.", "He acordado con Sir. Reginald hacer la prueba ma\u00f1ana mismo.", "Sugiero que s\u00f3lo est\u00e9n presentes...", "los ministros de gabinete y sus mejores expertos en aviaci\u00f3n.", "Naturalmente, Watson, dejo al Dr. Tobel en sus manos.", "Procure que est\u00e9 c\u00f3modo, hemos tenido un viaje agotador...", "y tiene un largo d\u00eda por delante.", "Naturalmente, Holmes. Puede Ud. dormir en mi habitaci\u00f3n.", "Le vigilar\u00e9 hasta que Ud. vuelva.", "No es necesario que me vigilen. Ahora estoy a salvo.", "\u00bfA salvo? Dr. Tobel.", "Yo no contar\u00eda con eso ni por un segundo.", "De su seguridad dependen muchas cosas...", "y el enemigo lo sabe tan bien como nosotros.", "Buenas noches.", "-Vig\u00edlele, Watson. -Desde luego.", "-T\u00f3mese un par y dormir\u00e1 tranquilo. -Gracias.", "Empiece a desnudarse...", "o se quedar\u00e1 dormido mientras se quita los pantalones.", "Yo me sentar\u00e9 aqu\u00ed y estar\u00e9 alerta. Si est\u00e1 nervioso, ll\u00e1meme.", "-Buenas noches, Doctor. -Buenas noches, Doctor.", "Hemos dicho lo mismo a la vez. Buenas noches, Doctor...", "Buenas noches, Doctor.", "Vaya que es desordenado Holmes.", "\u00bfBueno?", "S\u00ed, hace una hora que he llegado. Debo verte inmediatamente.", "No, no puedo explic\u00e1rselo.", "Son las 00:05 hrs. Salgo inmediatamente.", "Adi\u00f3s.", "Holmes, no hace falta que le diga cu\u00e1nto significa esto para nosotros.", "Despu\u00e9s de la prueba, Sr. Reginald...", "sabremos mucho m\u00e1s del visor de bombardeo.", "Soy tan consciente del valor del visor de Tobel...", "como los nazis.", "Si desea que Scotland Yard de protecci\u00f3n al Dr. Tobel...", "No, no hace falta.", "Yo mismo llevar\u00e9 al Dr. Tobel a la colina del Salisbury...", "con el suficiente tiempo para presenciar la demostraci\u00f3n.", "-Gracias. -Buenas noches, Sr. Reginald.", "Buenas noches, Sr. Holmes.", "Charlotte Averly, piso B.", "De acuerdo. Prepare el coche.", "Esperar\u00e9 aqu\u00ed hasta que salga.", "\u00bfEso es lo que los americanos llaman garabatear?", "Es m\u00e1s serio de lo que parece...", "Bien.", "-\u00bfM\u00e1s caf\u00e9? -No, gracias querida.", "Debo volver antes de que me echen de menos.", "Hemos estado separados demasiado tiempo.", "No soportar\u00eda que nada volviera a separarnos.", "Quiero trabajar contigo y saber en todo momento d\u00f3nde est\u00e1s.", "Conocer los detalles de mi visita a Londres...", "es firmar una sentencia de muerte.", "Si realmente est\u00e1s en peligro, quiero compartirlo contigo.", "Hay una cosa que puedes hacer.", "Guarda este sobre y si me pasa algo...", "haz que llegue a manos de Sherlock Holmes.", "Sherlock Holmes. Espero que jam\u00e1s tenga que d\u00e1rselo.", "\u00a1Socorro!", "Se ha escapado. \u00bfEst\u00e1 Ud. bien?", "Creo que s\u00ed. Ser\u00eda un ladr\u00f3n.", "Con tantos apag\u00f3nes, los ladrones se han convertido en una pesadilla.", "Venga conmigo y curaremos esto.", "-Gracias. -Ap\u00f3yese en mi hombro.", "\u00a1Watson! \u00a1Watson, despierte!", "-\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Tobel? -Est\u00e1 ah\u00ed.", "-No est\u00e1. Se ha ido. -Es imposible. Est\u00e1 en mi cama.", "Si le pasa algo...", "-Tobel, \u00bfest\u00e1 bien? -S\u00ed, no es nada.", "Si\u00e9ntese aqu\u00ed y echaremos un vistazo.", "No est\u00e1 mal. \u00bfQui\u00e9n le ha curado, la polic\u00eda?", "-S\u00ed. -Le deben haber atacado.", "Elemental, querido Watson.", "Dr. Tobel, \u00bfcree que esa mujer le tendi\u00f3 un trampa?", "\u00bfQu\u00e9 mujer?", "Una rubia, de 1.65 de estatura, labios gruesos y muy apasionada.", "Hace mucho tiempo que la conoce.", "Le atacaron al salir de su apartamento.", "\u00bfC\u00f3mo lo sabe?", "EI maquillaje de su chaqueta nos indica su altura y su pasi\u00f3n.", "Se... se estrecharon, y besaron, antes de que usted partiera.", "-\u00a1Holmes! -A la vista est\u00e1, Watson.", "\u00bfY por qu\u00e9 no pudieron atacarle camino del apartamento?", "EI golpe elimin\u00f3 parte de los restos de maquillaje.", "Si le hubieran atacado antes el maquillaje estar\u00eda intacto.", "-\u00bfY lo del beso? Eso se lo imagina. -Yo nunca imagino nada.", "Ha eliminado de su rostro los restos de pintura de labios...", "con el pa\u00f1uelo que lleva en la mano.", "Y tanta pintura no procede de unos labios finos.", "\u00bfY el pelo rubio?", "\u00a1V\u00e1lgame Dios!", "Sr. Holmes, me encanta que est\u00e9 de mi parte.", "Entonces, olv\u00eddese de desobedecer mis \u00f3rdenes y escaparse...", "mientras su guardi\u00e1n duerme a pierna suelta.", "No volver\u00e1 a ocurrir, Holmes. Estaba sentado frente al fuego y...", "-Muy bien... -Lo siento.", "\u00bfPuede describir al asaltante?", "No le vi.", "Se me acerc\u00f3 una sombra corpulenta en la oscuridad.", "Me golpearon en la cabeza...", "y entonces sent\u00ed que me cog\u00edan por el cuello.", "Pero debi\u00f3 ver algo. Piense.", "Lo que para Ud. puede no ser nada, para mi puede significar mucho.", "Espere un momento S\u00ed que not\u00e9 algo.", "Unos dedos largos en mi garganta, como de acero...", "y una olor fuerte, como de droga...", "\u00bfDroga? \u00bfOpio?", "Eso es. Ahora estoy seguro.", "Sugiero que aprovechemos el resto de la noche para dormir.", "Recuerde, la prueba es ma\u00f1ana en la llanura de Salisbury.", "EI dispositivo del Dr. Tobel utiliza tres rayos s\u00f3nicos.", "-\u00bfEs as\u00ed, se\u00f1or? -Eso parece.", "Ah\u00ed est\u00e1.", "Estamos en el cruce, se\u00f1or.", "\u00bfY bien, Caballeros?", "Esa carga hundir\u00eda cualquier barco.", "Debemos considerar la posiblidad, de que haya sido...", "por la pericia del piloto o un golpe de suerte.", "-Me gustar\u00eda ver otro intento. -A m\u00ed tambi\u00e9n.", "Quieren que vuelva a intentarlo.", "Se pone en posici\u00f3n, se\u00f1or.", "Estamos en el cruce, se\u00f1or.", "Muy bien caballeros.", "\u00bfY ahora qu\u00e9 les parece el visor?", "Maravilloso. Revolucionar\u00e1 el bombardeo a\u00e9reo.", "-\u00bfInspector Lestrade? -\u00bfS\u00ed, Sir Reginald?", "Supongo que Scotland Yard est\u00e1 tomando todas las precauciones...", "para proteger al Dr. Tobel y a su equipo.", "Dos polic\u00edas encubiertos van con \u00e9l en el coche...", "y cuatro m\u00e1s le siguen en otro.", "Tan pronto como llegue que venga a mi despacho en Whitehall.", "\u00bfVamos caballeros?", "Aqu\u00ed est\u00e1 caballeros.", "Ha sido magn\u00edfico, Dr. Tobel.", "Me alegra que el clima haya sido benigno, para la prueba.", "De no haberlo visto, no lo creer\u00eda.", "Muchos contratiempos, Holmes , pero gracias a Dios est\u00e1 a salvo.", "-\u00bfHa tra\u00eddo su dispositivo? -No, se\u00f1or, no lo he tra\u00eddo.", "\u00bfQue no lo ha tra\u00eddo? \u00bfPero, porqu\u00e9 no?", "Hemos de guardarlo aqu\u00ed, con todo tipo de seguridades...", "hasta que empecemos a fabricarlo.", "He hecho arreglos para tener mi propio despacho.", "Quiero supervisar la fabricaci\u00f3n yo mismo.", "Pero se lo ofreci\u00f3 al gobierno para su utilizaci\u00f3n.", "Todo lo que ha hecho el Sr. Holmes ha sido por eso.", "Y sigo ofreci\u00e9ndoselo a su gobierno.", "Pero nadie m\u00e1s conocer\u00e1 el secreto.", "He dise\u00f1ado un plan para salvaguardar mi plan.", "Un plan tan intrincado como el mismo visor de bombas.", "-Imag\u00ednese por un momento... -No cambiar\u00e9 de idea, se\u00f1or.", "Llevar\u00e9 el asunto yo mismo.", "\u00bfQu\u00e9 se propone hacer, Dr. Tobel?", "Lo siento, en estos momentos no puedo revelar mis planes.", "\u00bfLe parece buena idea?", "Lo siento, caballeros. No cambiar\u00e9 de decisi\u00f3n.", "Trabajar\u00e9 de forma independiente.", "\u00bfPuede persuadirle, Holmes?", "Imag\u00ednese que le ocurre algo, Dr. Tobel...", "De hecho ya han atentado una vez contra Ud.", "Y si las sospechas de Holmes son ciertas...", "No hay discusi\u00f3n caballeros. Lo tengo decidido.", "Scotland Yard doblar\u00e1 la vigilancia alrededor suyo, Doctor...", "mejor dicho la cuadriplicar\u00e1.", "Precisamente eso es lo que no quiero, Inspector.", "Eso atraer\u00eda la atenci\u00f3n hacia m\u00ed.", "Buenos d\u00edas, caballeros.", "A partir de ahora mis hombres le vigilar\u00e1n a cada momento.", "No, espere Lestrade. No debemos ofender al Dr. Tobel.", "Recordemos que como ciudadano suizo...", "no tiene ninguna obligaci\u00f3n de cedernos su invento.", "Hemos de hacer lo que nos pide. \u00bfNo est\u00e1 de acuerdo, Holmes?", "Sin duda. Y como yo no tengo ninguna conexi\u00f3n con el gobierno.", "-Seguir\u00e9 el caso. -Muy bien.", "Eso si al inspector Lestrade no le importa...", "En absoluto, Sr. Holmes. Siempre es un placer contar con Ud.", "Gracias.", "Puede olvidarse de ellos, Lestrade.", "Hoffner, le conf\u00edo esto... primero porque Ud. es suizo...", "y segundo porque s\u00e9 que est\u00e1 muy capacitado...", "Es para m\u00ed un honor, Dr. Tobel.", "He dividido mi invento en cuatro partes.", "Cada una de ellas carece de valor sin las otras.", "-\u00bfHa entregado las otras tres? -S\u00ed.", "Solamente yo s\u00e9 la identidad de los cuatro cient\u00edficos...", "que trabajan en las cuatro partes.", "-Entre ellos no se conocen. -Ya entiendo.", "Por lo que dice, no tendr\u00e9 problemas para reproducir esta parte...", "seg\u00fan las cantidades que usted me indique.", "Sab\u00eda que pod\u00eda contar con usted.", "Me pondr\u00e9 en contacto cuando haya solucionado todo.", "No, no, por la puerta de atr\u00e1s, Profesor Hoffner.", "\u00bfBueno?", "S\u00ed, Lestrade.", "Muy bien.", "-\u00bfQu\u00e9 sucede Holmes? -Lo que me tem\u00eda.", "Lestrade dice que Tobel ha desaparecido.", "\u00a1Desaparecido!", "Se ha marchado...", "-Me lo tem\u00eda. -\u00bfDesde cuando desapareci\u00f3?", "Pr\u00e1cticamente desde que ayer sali\u00f3 de la oficina.", "Si hubiera dado solamente la direcci\u00f3n de esta oficina...", "ahora no perder\u00eda tanto tiempo.", "Vac\u00edo, el visor no est\u00e1. No esperaba encontrarlo,", "\u00a1Esto es un desastre!", "\u00bfSi sab\u00eda que iba a pasar esto, por qu\u00e9 demonios no hizo algo?", "Puede confiar en Holmes, Sir Reginald.", "EI Dr. Tobel se ha ido y s\u00f3lo Dios sabe a d\u00f3nde...", "Estaba con los hombres de Lestrade...", "y le dejaron s\u00f3lo y sin vigilancia.", "Si sucede algo a Tobel y su invento cae en manos de Alemania", "ser\u00e1 un aut\u00e9ntico desastre para Inglaterra.", "Envoltorios navide\u00f1os.", "Hizo las compras navide\u00f1as con mucha anticipaci\u00f3n.", "S\u00ed, es curioso.", "Holmes, aqu\u00ed huele a esencia... perfume...", "S\u00ed, ya lo he notado al entrar. Claro de Luna...", "Un perfume muy dif\u00edcil de encontrar y muy caro.", "-Otra vez esa mujer. -Sin lugar a dudas.", "Con el Inspector Lestrade. Habla Sherlock Holmes.", "Holmes finalmente se ha quedado perplejo.", "Es la primera vez que le veo pedir ayuda.", "\u00bfPedir ayuda? S\u00f3lo est\u00e1 empezando a investigar.", "\u00bfLestrade? Soy Holmes.", "Identifique una llamada efectuada desde mi tel\u00e9fono en Baker Street...", "alrededor de las 24:00 h. del d\u00eda que lleg\u00f3 Tobel a Londres.", "\u00bfFinalmente perplejo, eh, Sir Reginald?", "S\u00ed, Lestrade. Espere un minuto...", "Charlotte Averly. St. George's Street, 34, piso B.", "Excelente, Lestrade. Gracias.", "-\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el Dr. Tobel? -No puedo dec\u00edrselo.", "-\u00bfNo quiere decirmelo? -No lo s\u00e9.", "-\u00bfCu\u00e1ntos regalos le trajo? -Cinco.", "Desmont\u00f3 su visor y coloc\u00f3 las partes en cuatro cajas.", "\u00bfEs correcto?", "Perdone.", "Bueno. S\u00ed, soy la Srta. Averly.", "Alguien lo debe haber robado.", "\u00bfEn Richmond Bypass?", "S\u00ed, har\u00e9 que lo retiren inmediatamente.", "Ahora puedo ser sincera. EI Dr. Tobel ha desaparecido.", "Han encontrado mi coche en Richmond Bypass destrozado.", "Anoche se lo prest\u00e9.", "-\u00bfCon qu\u00e9 prop\u00f3sito? Se\u00f1orita. -No me lo dijo.", "Pero me dijo que si le ocurr\u00eda algo...", "le entregara esto.", "Holmes, entonces \u00e9l ya se lo esperaba.", "S\u00ed.", "Han abierto el sobre y lo han vuelto a cerrar.", "Es imposible. No ha salido de aqu\u00ed.", "\"Nos volvemos a ver, Sr. Holmes.\"", "\u00bfQu\u00e9?", "Ese no es el mensaje. Ni siquiera es el mismo papel.", "Vi como el Dr. Tobel dibujaba unos s\u00edmbolos.", "\u00bfQu\u00e9 s\u00edmbolos?", "Parec\u00edan hombres bailando.", "\u00bfHombres bailando? Es curioso.", "\u00bfQui\u00e9n ha estado en este apartamento...", "desde que el Dr. Tobel le confi\u00f3 le confi\u00f3 este sobre?", "Nadie. No he recibido visitas.", "Piense. \u00bfQuiz\u00e1s un polic\u00eda?", "Aqu\u00ed s\u00f3lo ha estado una persona, y s\u00f3lo unos minutos.", "-\u00bfY esa persona qui\u00e9n fue? -Un operario.", "Vino a arreglarme el contador de la luz.", "-\u00c9l no pudo... -\u00bfLe llam\u00f3 usted?", "No, quitaron la luz...", "y poco despu\u00e9s \u00e9l llam\u00f3 a la puerta.", "Me dijo que le enviaba el portero. Estuvo trabajando ah\u00ed.", "Pero se quedo s\u00f3lo en la habitaci\u00f3n no m\u00e1s de cinco minutos...", "Y arregl\u00f3 la luz. Volvi\u00f3 a funcionar.", "Al apagador no lo han tocado.", "La pintura de la cabeza de los tornillos est\u00e1 intacta.", "Simplemente desconect\u00f3 el switch de abajo,", "e hizo ver que arreglaba \u00e9ste...", "y su c\u00f3mplice volvi\u00f3 a dar la luz general.", "-Pero en tan poco tiempo... -\u00bfSe fij\u00f3 en su cara?", "No, apenas le mir\u00e9. Recuerdo que intentaba evitarlo.", "-\u00bfEra un hombre alto? -S\u00ed.", "-Y ten\u00eda unos p\u00e1rpados inmensos. -Holmes...", "Ahora lo recuerdo. Parec\u00edan los ojos de una serpiente.", "EI Dr. Tobel est\u00e1 en manos de uno de los mayores criminales.", "Vamos Watson, no perdamos tiempo. Adi\u00f3s Srta. Averly", "Adi\u00f3s, Srta. Averly.", "-No s\u00e9 porqu\u00e9 no puedo ir con Ud. -Tiene otras obligaciones.", "S\u00ed, entregar una nota al Inspector Lestrade...", "-Y mientras Ud. investiga... -No voy a ir a buscarle.", "Voy a dejar que sea \u00e9l quien me encuentre...", "caracterizado como un brib\u00f3n asesino...", "que por cierto deber\u00eda estar en la c\u00e1rcel.", "-Despu\u00e9s de tantos a\u00f1os... -No se equivoque, Watson.", "Esto no es un duelo de intelectos...", "ni la mente cruel y simple de un asesino de la Gestapo.", "Es nuestro caso m\u00e1s importante.", "Inglaterra es nuestra ancla...", "y nuestro adversario...", "Ha de vencerle", "Cuando est\u00e9 tras las rejas publicar\u00e9 mis memorias...", "bajo el t\u00edtulo: \"EI fin de Moriarty\".", "Un t\u00edtulo excelente, Watson...", "pero hemos de procurar que no sea Moriarty...", "quien escriba las memorias.", "-Tom Sing. Tom Sing.", "\u00bfQui\u00e9n diablos es Tom Sing?", "Yo, maldito canalla.", "-\u00bfHas estado en la c\u00e1rcel, no? -\u00bfC\u00f3mo lo sabes?", "Me lo dijo \u00e9l. EI que se hizo pasar por ti.", "-Ya sabes a qui\u00e9n me refiero. -S\u00ed que lo s\u00e9.", "Deber\u00eda matarle.", "-\u00bfQu\u00e9 te parecen diez libras? -\u00bfSabes d\u00f3nde vive?", "-Por diez libras lo s\u00e9. -S\u00f3lo tengo dos.", "Adi\u00f3s.", "Cinco.", "Diez libras o nada. Infame.", "No hace falta pensar mucho para saber qu\u00e9 quieres.", "Sabes regatear.", "-Eso es. -\u00bfY bien?", "\u00bfConoces Angel's Court? Sigue adelante por la alameda...", "hasta llegar a la carpinter\u00eda de Jeff Brady's.", "\u00c9l podr\u00e1 decirte d\u00f3nde est\u00e1 quien buscas...", "-T\u00fa vienes conmigo. -\u00bfYo?", "-\u00bfY si mientes? -Ya vengo ya.", "S\u00edgueme.", "Por favor, gobernador, llevo dos d\u00edas sin comer...", "Vete.", "-\u00bfQui\u00e9n es? -Una ganga.", "-\u00bfQui\u00e9n es este fulano? -Un t\u00edo sediento de sangre...", "Pero paga bien la informaci\u00f3n.", "\u00bfQu\u00e9 quiere saber?", "Me da cinco libras por llevarle...", "ante quien le diga d\u00f3nde est\u00e1 quien t\u00fa ya sabes.", "Si no me lo dices, te corto el pescuezo.", "Te costar\u00e1 otros cinco.", "\u00bfCinco libras m\u00e1s? P\u00e1gale t\u00fa.", "-\u00bfYo? -Vamos.", "Venga, vamos. P\u00e1gale.", "Le dir\u00e9 cuanto s\u00e9, la verdad.", "Ese tipo est\u00e1 en el muelle D.Jones. Se lo comen los peces.", "Est\u00e1 m\u00e1s tieso que una sardina de lata.", "\u00bfY qu\u00e9? \u00bfEso no vale cinco?", "Est\u00e1 vivo.", "\u00bfVivo dices? Lleva a\u00f1os muerto.", "Mientes.", "Tranquilo, Jack Brady. Sherlock Holmes tiene raz\u00f3n.", "-Buenas noches Profesor Moriarty. -Bienvenido Holmes.", "Mis hombres tienen instrucciones de traer aqu\u00ed a quien quiera verme.", "Yo me limito a esperar.", "Por cierto, un disfraz estupendo. Les enga\u00f1\u00f3 por completo.", "-A m\u00ed no, claro. -Jam\u00e1s lo intent\u00e9.", "S\u00f3lo pretend\u00eda que me trajera ante usted, cara a cara.", "Como en los viejos tiempos, \u00bfno?", "Una batalla entre personas listas, de inteligencia superior.", "Confieso que estaba esper\u00e1ndole...", "desde que me llev\u00e9 a su valioso su Dr. Tobel", "-Y su c\u00f3digo. -Ah s\u00ed, y su c\u00f3digo.", "Pero a pesar del valor que tienen para mi negocio...", "su doctor y su c\u00f3digo...", "creo que mi mayor inter\u00e9s en el tema...", "era la oportunidad que me da de volverme a batir con Ud.", "Moriarty, esto no se trata de un simple crimen.", "Es un golpe tremendo para su propio pa\u00eds.", "Eso a mi no me importe.", "Ganar\u00e9 m\u00e1s dinero con este negocio...", "que con todos los que he hecho en mi vida.", "-\u00bfSe niega entonces? -Claro que s\u00ed.", "De hecho voy a procurar asegurarme el \u00e9xito del plan...", "liquid\u00e1ndole, Sr. Holmes.", "Creo que los americanos lo llaman as\u00ed.", "\u00bfPor qu\u00e9?", "Ud. es el \u00fanico hombre inteligente que se ha cruzado en mi camino.", "Un revolver.", "Vamos, este no es el Profesor Moriarty...", "el rey del crimen que una vez conoc\u00ed.", "Una rata de cloaca lo har\u00eda igual.", "\u00bfCree que le disparar\u00eda, Sr. Holmes?", "No, querido. Es simple prevenci\u00f3n.", "Como ya me lo he esperaba, lo he planeado todo.", "\u00bfVe todo esto? Levantaremos estas maderas...", "y ud. descansar\u00e1, inc\u00f3modamente, en el falso fondo del ba\u00fal.", "Mi amigo marinero, Jack Brady, saldr\u00e1 a navegar inmediatamente.", "Una vez lejos de tierra, tirar\u00e1 el ba\u00fal por la borda.", "\u00c1talo.", "Quiz\u00e1s su buen amigo, el Dr. Watson...", "podr\u00eda titular esta aventura: \"EI final de Sherlock Holmes\".", "Le decepcionar\u00e1.", "Quer\u00eda titularla \"EI final del Profesor Moriarty\".", "R\u00e1pido.", "EI brillante Sherlock Holmes, desgraciadamente era honesto.", "EI hombre cojo se llev\u00f3 a Holmes a la carpinter\u00eda.", "Llam\u00f3 a la puerta, sali\u00f3 un hombre y entraron.", "Gracias, George. Ahora nos haremos cargo.", "-Buenas noches. -Buenas noches.", "\u00bfQu\u00e9 intentaba conseguir Sr. Holmes con esta mascarada?", "Esperaba forzar a Moriarty a llevar a Tobel a otro escondite.", "Moriarty est\u00e1 muerto, se lo aseguro.", "\u00a1Cuidado! \u00a1Por aqu\u00ed, r\u00e1pido!", "Un momento, \u00bfqu\u00e9 llevan ah\u00ed?", "-\u00bfQui\u00e9n pregunta? -Scotland Yard.", "Le ense\u00f1ar\u00e9 mis papeles, se\u00f1or.", "Aqu\u00ed los tiene. Soy Jack Brady, carpintero de buques.", "Salgo esta noche con la flota con destino desconocido.", "Mi compa\u00f1ero me ayuda a llevar el ba\u00fal a bordo.", "-D\u00edgales que lo abran. -Desde luego.", "Muy bien, se\u00f1or.", "Mire usted mismo.", "Aqu\u00ed no hay nada, doctor, s\u00f3lo dos marineros.", "-Pueden llev\u00e1rselo. -Gracias, gobernador.", "Poco a poco...", "Buenas noches, se\u00f1or.", "Ya le dije que era una aut\u00e9ntica tonter\u00eda.", "No lo entiendo. Debe pesar una tonelada.", "Mire como se tambalean.", "Ah\u00ed hay algo Watson.", "Un ba\u00fal con herramientas no requiere tanto esfuerzo.", "-Hemos mirado dentro. -Puede tener un falso fondo.", "\u00a1Eh, Uds.! \u00a1Det\u00e9nganse o disparo!", "Dios m\u00edo, Holmes. Respire aire fresco.", "-\u00bfEst\u00e1 herido? -No.", "Pero no hac\u00eda falta que les pegara esos gritos...", "Me dejaron caer sobre mi cabeza. A Moriarty le hubiera encantado.", "\u00bfEI Profesor Moriarty est\u00e1 vivo?", "Vivo y tiene del c\u00f3digo de Tobel. No hace falta volver, se han ido.", "-\u00bfQu\u00e9 va a hacer? -Primero me voy a lavar la cara.", "Debo volver a ver a la Srta. Averly.", "He de averiguar la clave del mensaje del Dr. Tobel.", "\u00a1Vamos r\u00e1pido!", "S\u00f3lo ech\u00e9 un vistazo a la nota mientras la escrib\u00eda.", "\u00bfEstaba sentado en su escritorio?", "No, estaba en el sof\u00e1, pero cerr\u00f3 el sobre aqu\u00ed.", "-Lo escribi\u00f3 con esta pluma? -No, con este l\u00e1piz.", "Gracias.", "-\u00bfEn este bloc? -S\u00ed.", "-\u00bfHa vuelto a usarlo? -No.", "-Entonces ha de estar ah\u00ed. -\u00bfEI qu\u00e9, Sr. Holmes?", "La mina de este l\u00e1piz es muy dura, lo suficiente para...", "dejar marcas en las fibras de este papel.", "En este momento las marcas son invisibles...", "pero si la sumergimos en sales fluorescentes...", "la secamos y la fotografiamos con luz ultravioleta...", "las fibras que se han roto al escribir con el l\u00e1piz...", "absorber\u00e1n menos soluci\u00f3n que el resto de la hoja.", "Apague la luz, Dr. Watson.", "Coloque la l\u00e1mina en el proyector y encienda la luz.", "Las fibras rotas aparecen de un color mas oscuro que el resto.", "Espl\u00e9ndido Holmes, Reconozco ese c\u00f3digo.", "Recordar\u00e1 un caso de hace unos a\u00f1os.", "Probablemente se trata del mismo, un c\u00f3digo sustitutivo del alfabeto.", "S\u00ed, Watson.", "Creo que el Dr. Tobel quer\u00eda comunicarse as\u00ed con nosotros.", "Ha dicho alfabeto, no le entiendo.", "Querida, uno de los c\u00f3digos en uso m\u00e1s antiguos...", "se basa en la repetici\u00f3n de s\u00edmbolos.", "E es la letra m\u00e1s utilizada en el idioma ingl\u00e9s.", "Por tanto, el s\u00edmbolo m\u00e1s usado en este mensaje representa la E.", "Y a continuaci\u00f3n T A O I N.", "-\u00bfPuede leer lo que dice? -Elemental, querida Srta. Averly.-", "D\u00e9me un minuto y tendr\u00e1 el mensaje.", "\u00bfQu\u00e9 dice el mensaje, Watson?", "EI Dr. Tobel debe tomarnos el pelo, aqu\u00ed hay un galimat\u00edas.", "Y Y E O M H K... Parece un cartel de un oftalm\u00f3logo.", "EI Dr. Tobel es un gran cient\u00edfico. Enseguida he comprendido...", "que su mensaje no ser\u00eda sencillo de descifrar.", "No pondr\u00eda estos s\u00edmbolos sin un significado concreto.", "Esto no es un c\u00f3digo sustitutivo del alfabeto.", "S\u00ed que lo es, Watson, pero con una variaci\u00f3n muy aguda.", "Los s\u00edmbolos uno dos y tres nos indican...", "que debemos desplazarnos en ese orden.", "En otras palabras, Watson ...", "la primera letra, la I, salta una y se convierte en J.", "La segunda letra, la Y, nos dice que saltemos dos...", "y tenemos la A.", "La tercera que saltemos tres, y se convierte en C.", "J A C...", "J A C O B D U R R E R", "Jacob Durrer, un cient\u00edfico suizo, amigo del Dr. Tobel.", "P A L A C E C R E S", "-Palace Crescent. -Eso es.", "Holmes, ese tal Durrer ha de ser importante.", "Elemental, querido Watson...", "Seguro que tiene alguna relaci\u00f3n con el visor o...", "Tobel no se hubiera tomado tantas molestias...", "para asegurarse de que yo averiguaba su nombre.", "J O S E P H, Joseph. E M D D I A C, cuatro...", "Eso no tiene ning\u00fan sentido. Habr\u00e1 utilizado alguna variaci\u00f3n.", "Cuatro nombres y direcciones completas, Jacob Durrer...", "Profesor Farrell, Dr. Kern...", "y a continuaci\u00f3n esa cifra que no encaja en el c\u00f3digo.", "Cajas de Navidad...", "Watson empiezo a ver claro el plan.", "EI Dr. Tobel dividi\u00f3 su dispositivo en cuatro partes...", "tan pronto como llegamos de Suiza.", "Ha entregado una parte del aparato a cada uno de esos cient\u00edficos.", "\u00a1Un plan m\u00e1s fascinante!", "Cada una de las partes es inservible sin el resto.", "Naturalmente ninguno de esos cient\u00edficos conoce al resto.", "EI Profesor Moriarty tambi\u00e9n dispone del c\u00f3digo...", "y supongo que con su habilidad podr\u00e1 descifrarlo.", "Ahora no tenemos tiempo para averiguar el cuarto nombre.", "Hemos de encontrar a esos tres hombres antes que Moriarty.", "-\u00bfEmpezamos por Palace Crescent? -Correcto.", "-Voy a conseguir un taxi. -Srta. Averly esp\u00e9rese aqu\u00ed.", "-\u00bfA d\u00f3nde va, caballero? -\u00bfJacob Durrer vive aqu\u00ed?", "S\u00ed, pero no se puede pasar. Ordenes del Inspector Lestrade.", "\u00a1Oh! Un momento, por favor.", "-Es el Sr. Sherlock Holmes. -Lo siento, se\u00f1or.", "-\u00bfMuerto? -Tieso como un clavo.", "Sr. Holmes, \u00bfc\u00f3mo lo sab\u00eda?", "S\u00f3lo hace 15 minutos que ha llegado Scotland Yard.", "Deber\u00edamos apresurarnos, Holmes. A\u00fan quedan Farrell y Kern.", "Demasiado tarde Watson, a esta hora ya est\u00e1n muertos.", "-\u00bfQu\u00e9? -\u00bfOtra vez con deducciones?", "-Hechos, inspector. -\u00a1Ah, hechos!", "-\u00bfC\u00f3mo lo sabe? -Elemental, querido Watson.", "Este hombre lleva muerto al menos dos horas...", "y Moriarty no pierde el tiempo.", "Hola, soy Lestrade. Comunicame con Mc Cathy", "-\u00bfMc Cathy?", "Soy Lestrade \u00bfsabe algo de dos hombre llamados...", "-Farrell y Kern... -Farrell y Kern...", "\u00bfQu\u00e9? \u00bfLos dos?", "EI informe lleg\u00f3 dos segundos antes de mi llamada.", "\u00bfQu\u00e9 demonios vamos a hacer Holmes?", "Moriarty ha empezado muy bien y dispone del c\u00f3digo.", "Tonter\u00edas, Watson, Scotland Yard informa de dos asesinatos...", "haciendo un total de tres...", "pero hab\u00edan cuatro cajas y cuatro c\u00f3digos.", "Naturalmente Moriarty tampoco ha averiguado el cuarto c\u00f3digo.", "-\u00bfC\u00f3mo se llama el cuarto hombre? -No me acuerdo.", "-\u00bfC\u00f3mo se llama el cuarto hombre? -Lo he olvidado.", "-\u00bfC\u00f3mo se llama el cuarto hombre? -No lo s\u00e9.", "-\u00bfC\u00f3mo se llama el cuarto hombre? -No me acuerdo.", "-\u00bfC\u00f3mo se llama el cuarto hombre? -No lo s\u00e9.", "\u00bfNo se da cuenta de lo que esto significa para Inglaterra?", "No s\u00f3lo nosotros perdemos el visor de bombas...", "sino que Alemania lo consigue.", "-Coventry, Bath, Plymouth, Londres. -Sin mencionar Norwich y Ole.", "Otra vez igual, pero el efecto multiplicado por diez.", "\u00bfCree que no me doy cuenta de ello, Sir Reginald?", "\u00bfCree que no dar\u00eda mi vida por descifrar el \u00faltimo nombre?", "-Ha de haber alguna soluci\u00f3n. -Naturalmente Watson.", "No quiero parecer descort\u00e9s, pero necesito un trago.", "No puedo pensar m\u00e1s en todas esas letras y s\u00edmbolos.", "La cabeza me da vueltas.", "\u00a1Dar la vuelta! Eso es.", "-\u00bfEs qu\u00e9? -Ha dicho dar la vuelta.", "Es tan sencillo que jam\u00e1s se me hubiera ocurrido.", "Dar la vuelta a la hoja.", "Ven caballeros...", "los s\u00edmbolos son iguales en el caso de los primeros tres nombres.", "En el cuarto nombre los s\u00edmbolos est\u00e1n al rev\u00e9s...", "y se leen de derecha a izquierda...", "hasta que damos la vuelta a la hoja...", "y podemos leerlos correctamente de izquierda a derecha.", "Vamos a trabajar. L\u00e1piz, Watson.", "\u00bfPor qu\u00e9 Tobel puso los s\u00edmbolos del cuarto nombre al rev\u00e9s?", "Como precauci\u00f3n, Lestrade, por si el c\u00f3digo ca\u00eda en malas manos.", "Vaya cumplido para usted Sr. Holmes.", "Tobel estaba seguro de que usted ver\u00eda la diferencia.", "Gracias.", "F R E D E R I C K H O F F N E R. Frederick Hoffner.", "S L O A N E S Q U Sloan Square.", "Hemos de salir inmediatamente. Espere un momento.", "\u00bfInformaci\u00f3n? Ser\u00eda tan amable de decirme...", "la direcci\u00f3n exacta de Frederick Hoffner en Sloan Square?", "Descifrar\u00e9 el c\u00f3digo.", "Averiguar\u00e9 el cuarto nombre antes que Holmes.", "No hay mucho tiempo.", "El submarino parte a Shallis, dentro de seis horas.", "Hemos llegado tan lejos.", "Tomaremos \u00e9se submarino, con el visor de bombardeo intacto.", "Tobel vuelve a estar inconsciente.", "Como \u00faltimo recurso podr\u00edamos dejar lo del c\u00f3digo..", "y llevarnos a Tobel a Alemania.", "Volveremos a intentarlo aqu\u00ed, con Tobel.", "\u00a1Espere! Ha sido un accidente muy afortunado ...", "que se derramara agua aqu\u00ed encima.", "EI lenguaje simb\u00f3lico de Tobel era tan sencillo que nos enga\u00f1\u00f3.", "Yo buscaba algo ingenioso y esto lo es.", "Simplemente dio la vuelta a las letras.", "Frederick Hoffner, Sloan Square.", "Claro, Hoffner es la elecci\u00f3n perfecta.", "\u00bfVamos a ver a Hoffner?", "No, podemos utilizarle. Es un cient\u00edfico brillante.", "Si el Dr. Tobel no se recupera de sus \"medidas persuasivas\"...", "Hoffner podr\u00e1 ensamblar las cuatro partes.", "Usted y Dorky sigan a Hoffner y tr\u00e1iganlo aqu\u00ed...", "con la cuarta parte del visor de bombardeo.", "Levante las manos, Profesor Hoffner.", "Deme la caja.", "Nos volvemos a encontrar Profesor.", "Sherlock Holmes.", "Un maquillaje mejor que el anterior. \u00bfNo lo parece, Profesor?", "-Cree que me ha ganado, Holmes. -Y lo he hecho.", "EI aut\u00e9ntico Hoffner est\u00e1 a salvo en manos de Scotland Yard.", "Y yo sigo teniendo a Tobel.", "Ahora vender\u00e9 a Alemania el inventor, en vez del invento.", "No le han podido sacar palabra, pese a las torturas.", "De otro modo, no tendr\u00eda tanto inter\u00e9s...", "en hallar las cuatro partes del visor de bombas.", "Una observaci\u00f3n muy aguda...", "pero observe que ahora est\u00e1 en mis manos.", "He aprendido de mi \u00faltimo error...", "No voy a dejar que mis hombres se ocupen de Ud.", "Holmes me indic\u00f3 que...", "colocara un peque\u00f1o artefacto debajo de su coche.", "Holmes es muy inteligente.. Yo le ayud\u00e9 a preparar el artefacto.", "\u00bfEn verdad Doctor?", "-Vert\u00ed pintura donde me dijo. -Muy inteligente, Dr. Watson.", "EI artefacto va goteando a intervalos regulares...", "dejando un rastro de pintura luminosa....", "Nos llevar\u00e1 a Moriarty y el Sr. Holmes.", "\u00bfPor qu\u00e9 est\u00e1 tan seguro, Profesor?", "\u00bfC\u00f3mo sabe que Scotland Yard no va entrar en cualquier momento?", "Eleg\u00ed esta direcci\u00f3n con sumo cuidado.", "Nadie puede encontrarme, ni Scotland Yard.", "Rel\u00e1jese, Sr. Holmes. No hay escapatoria.", "Puedo correr hacia la ventana...", "romper los cristales y pedir auxilio a cualquiera que este pasando..", "Por aqu\u00ed no pasa nadie.", "EI cristal es irrompible y la habitaci\u00f3n est\u00e1 insonorizada.", "Esta es mi fortaleza, Holmes, con todo tipo de comodidades...", "como corresponde a un hombre de \u00e9xito en su profesi\u00f3n.", "Si\u00e9ntese.", "Han vuelto a desaparecer.", "No lo entiendo Lestrade.", "Han desaparecido, han vuelto a aparecer...", "y ahora vuelven a desaparecer.", "Quiz\u00e1s se estrope\u00f3 el aparato.", "Una sugerencia, caballeros. AI llegar a aquel cruce...", "un coche puede haber pisado la pintura...", "impregnando sus neum\u00e1ticos y dejando despu\u00e9s este falso rastro.", "-Eso es. -Eso mismo iba a decir yo.", "Muy bien, vamos a probar.", "\u00bfQu\u00e9 hacemos Holmes?", "\u00bfLa c\u00e1mara de gas, un vaso de cicuta...", "o simplemente un tiro en la nuca?", "-Me defrauda, Profesor. -\u00bfYo?", "S\u00ed.", "Siempre cre\u00ed que al final actuar\u00eda como un criminal corriente.", "Deber\u00eda conocerme mejor, Holmes .", "Gas, veneno, balas...", "Le aseguro Profesor que si yo estuviera en su lugar...", "le ofrecer\u00eda algo m\u00e1s pintoresco, m\u00e1s imaginativo.", "Me basta con ser el ganador. Yo ser\u00e9 el que sigue vivo.", "EI vivo s\u00ed, el ganador no.", "Analizado bien, yo ser\u00eda m\u00e1s ingenioso.", "Usted no me atrap\u00f3 aqu\u00ed.", "Vine aqu\u00ed porque quer\u00eda, para evitar que raptara a Hoffner.", "Y lo \u00fanico que se le ocurre es un asesinato corriente...", "para liberarse de su frustraci\u00f3n.", "\u00bfY qu\u00e9 mi querido Se\u00f1or Holmes...", "hubiera concebido que fuera m\u00e1s pintoresco?", "Incluso sin pensarlo mucho...", "puedo mejorar considerablemente sus sugerencias...", "aunque es l\u00f3gico.", "\u00bfQu\u00e9 es esa idea tan brillante que tiene?", "\u00bfSabe que un hombre muere si pierde cinco libras de sangre?", "Claro que lo s\u00e9.", "Le hubiera colocado en una mesa de operaciones...", "le hubiera colocado una aguja en la vena...", "y lentamente le hubiera ido sacando la sangre.", "\u00bfCon una aguja hasta el final, eh Holmes?", "Lentamente, gota a gota...", "la sangre hubiera ido saliendo de su cuerpo...", "y usted hubiera estado consciente hasta el final.", "Hubiera podido observar cient\u00edficamente c\u00f3mo mor\u00eda...", "percibiendo cada reacci\u00f3n, totalmente consciente.", "-Interesante. -Lo es.", "Humildemente creo que al final he sido m\u00e1s ingenioso que Ud.", "Me lo ha puesto f\u00e1cil, Sr. Sherlock Holmes.", "En repetidas ocasiones he utilizado este lugar...", "para dar cobijo a amigos heridos...", "que deseaban evitar a Scotland Yard.", "Dispongo de un hospital totalmente equipado.", "EI rastro sigue por aqu\u00ed inspector.", "Gota a gota, Holmes, gota a gota...", "En cierto modo, lo lamento.", "Usted ha sido un est\u00edmulo para m\u00ed.", "Pero obviamente yo deb\u00eda ganar.", "Es s\u00f3lo cosa de segundos.", "Bajen a Tobel al barco y pongan el motor en marcha.", "Cada vez m\u00e1s cerca del final, Holmes, cada vez m\u00e1s cerca.", "Segundo a segundo va saliendo la sangre de su cuerpo...", "D\u00edgame, \u00bfpuede sentirlo, verdad?", "Est\u00e1 totalmente consciente, \u00bfverdad Holmes?", "Estar\u00e9 consciente mucho despu\u00e9s de su muerte, Moriarty.", "EI Sherlock Holmes presumido y fanfarr\u00f3n de siempre.", "Espere.", "Si Moriarty oye un tiro, matar\u00e1 a Holmes.", "Vigile el bote.", "No se mueva hasta que el Dr. Watson y yo estemos dentro.", "Espere aqu\u00ed Profesor Hoffner. Vamos Doctor.", "Las habitaciones de Moriarty deben estar arriba.", "No puedo esperar m\u00e1s Holmes.", "Tendr\u00e1 que perdonar mi crueldad, amigo.", "Es s\u00f3lo el golpe de gracia.", "\u00a1Quieto Moriarty! \u00a1R\u00edndase!", "\u00a1Holmes!", "Est\u00e1 ud. equivocado Inspector. Mis hombres est\u00e1n ah\u00ed afuera.", "-Son Uds. los que deben rendirse. -\u00bfDe veras?", "Eche un vistazo por la ventana y v\u00e9alo usted mismo.", "Intenta llegar a la lancha. No se ir\u00e1 sin Tobel.", "Esperen.", "Aqu\u00ed est\u00e1 el Dr. Tobel, Inspector. No est\u00e1 mal herido.", "Gracias a Dios. Oc\u00fapese de \u00e9l, Hoffner.", "Le llevar\u00e9 al coche.", "Le esperaba, pero no con mi revolver.", "\u00bfRecuerda cuando me trajeron aqu\u00ed con los ojos vendados?", "-Escuch\u00e9 el mecanismo de esta puerta.", "Y sabi\u00e9ndolo, \u00bfplaneaba escapar por aqu\u00ed?", "No me halaga mucho. \u00bfSuicida, mi querido Profesor?", "En absoluto querido Holmes. No se trata de un pasadizo normal.", "Perdone.", "Est\u00e1 muy bien preparado...", "como el resto de mi humilde cuartel general.", "Tengo un dispositivo trampa, con una c\u00e9lula fotoel\u00e9ctrica.", "AI mi paso, se hubiera disparado el sensor...", "y autom\u00e1ticamente se hubiera abierto la trampilla...", "detr\u00e1s de m\u00ed naturalmente.", "Mi perseguidor, usted, Sr. Holmes, hubiera ca\u00eddo a la alcantarilla...", "unos cuantos metros m\u00e1s abajo...", "\u00a1Holmes!", "Pobre Moriarty. Me olvid\u00e9 de avisarle.", "Alguien pas\u00f3 antes por ah\u00ed y la trampa qued\u00f3 abierta.", "Vamos, Watson.", "Alemania quer\u00eda el visor de bombardeo de Tobel.", "Les enviaremos miles de ellos en nuestros aviones de la R.F.A.", "S\u00ed, gracias al Sr. Sherlock Holmes...", "y a la se\u00f1ora Tobel.", "Y naturalmente al Inspector Lestrade.", "\u00a1Tiene raz\u00f3n se\u00f1orita!", "Las cosas empiezan a ir mejor Holmes.", "Esta peque\u00f1a isla sigue en el mapa.", "S\u00ed, esta fortaleza sabe defenderse por si misma...", "Este trozo de terreno bendito...", "esta tierra... este reino...", "esta Inglaterra..."]}} {"IMDB": "tt0037098", "primary_title": "The Mummy's Curse", "original_title": "The Mummy's Curse", "french": {"filepath": "/tt0037098/french/The.Mummys.Curse.1944.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt", "subtitles": ["Dites, vous Avec l'\u0153il coquin", "Lorsqu'on se croise Vous nous faites pleurer", "Dites, vous", "On voit votre sourire Et votre aimable profil", "On r\u00eave tout le temps De vous", "Dites, vous Jusqu'\u00e0 notre prochaine rencontre", "\u00c0 la place Madeleine Sur la rue de Lorraine, nous deux", "Si vous vous int\u00e9ressez \u00e0 moi Soyez mon doux ch\u00e9ri", "Vous Je vous choisis", "Dites, vous", "Avec l'\u0153il coquin", "Lorsqu'on se croise Vous nous faites pleurer", "Dites, vous", "Vous", "On voit votre sourire Et votre aimable profil", "On r\u00eave tout le temps De vous", "Dites, vous", "Jusqu'\u00e0 notre prochaine rencontre", "\u00c0 la place Madeleine Sur la rue de Lorraine, nous deux", "Si vous vous int\u00e9ressez \u00e0 moi Soyez mon doux ch\u00e9ri", "Vous, vous Je vous choisis", "Tante Berthe, vous chantez bien.", "Peut-\u00eatre qu'un jour vous vous fatiguerez", "de votre petit \u00e9poux Ulysse et m'\u00e9pouserez \u00e0 sa place ?", "Non !", "\u00catre mari\u00e9e \u00e0 un homme qui a deux fois mon \u00e2ge ne serait pas agr\u00e9able.", "Voil\u00e0 qui t'apprendra, Joe le Cajun, et qui t'emp\u00eachera de radoter.", "Ta femme n'a pas encore chang\u00e9 d'avis. Mais je serai riche bient\u00f4t.", "Pour un homme petit, je gagne bien mieux ma vie que toi.", "Oui, c'est tante Berthe qui gagne de l'argent en chantant.", "Toi, tu sais laver la vaisselle, rien de plus.", "Dites, un contrema\u00eetre d'assainissement de marais peut \u00eatre riche ?", "Oui, d\u00e8s que j'aurai fini d'assainir les marais,", "je prendrai mon argent et j\u2019ach\u00e8terai des terres de p\u00eache dans le bayou.", "Les travaux dans les marais sont arr\u00eat\u00e9s.", "Pourquoi tu dis \u00e7a ?", "Parce que personne n'est assez fou pour y travailler, et tu sais pourquoi.", "Non, Achille, dis-moi pourquoi.", "La nuit, lorsque la lune est haut dans le ciel,", "la momie et sa princesse font leur apparition.", "Ne sois pas b\u00eate !", "Antoine ! O\u00f9 est-il ?", "Peut-\u00eatre enlev\u00e9 par la momie !", "Les loups-garous ne veulent plus qu'on creuse le marais.", "Je vais retourner ramasser de la mousse. Mais plus jamais dans le marais.", "Moi non plus.", "Je n'irai pas l\u00e0-bas.", "Achille a raison.", "Cet endroit est hant\u00e9.", "Balivernes !", "\u00c9coutez-moi, je m'y connais plus que vous tous.", "J'y p\u00eache des perles depuis plus de 30 ans.", "Voil\u00e0 tr\u00e8s longtemps, il y avait une momie, comme vous dites, qui avait enlev\u00e9 une fille.", "Mais cette histoire remonte \u00e0 25 ans.", "SOCI\u00c9T\u00c9 D'ING\u00c9NIEURS SOUTHERN P. WALSH, SURINTENDANT", "Voulez-vous bien comprendre", "que le gouvernement assainit ce marais pour vous ?", "Pour l'hygi\u00e8ne et la sant\u00e9 de vos familles ? Tu comprends, pas vrai, Hill ?", "C'est \u00e0 toi de remettre ces hommes au travail.", "Monsieur Walsh !", "C'est \u00e0 nous de comprendre.", "Ces hommes sont convaincus que les marais sont maudits.", "Je ne veux plus de ces histoires pour enfants, Hill.", "Tu es le contrema\u00eetre. Remets-les au travail.", "Demande-lui o\u00f9 se trouve Antoine.", "Oui. Tu dis que ce sont des histoires pour enfants.", "Tout le monde sait que cet endroit est maudit.", "Antoine a disparu hier soir.", "Il s'est peut-\u00eatre so\u00fbl\u00e9 au caf\u00e9 de tante Berthe.", "Non. Il n'est pas all\u00e9 chez tante Berthe. Il est rest\u00e9 au travail.", "On sait tous qu'en travaillant dans le marais,", "il s'est attir\u00e9 des ennuis pour sa famille et ses petits-enfants.", "Trop de gens sont all\u00e9s dans le marais pour ne plus jamais en revenir.", "Ce sont des b\u00eatises, et vous le savez tous !", "Vous le savez, monsieur Walsh. Le marais n'a pas chang\u00e9 depuis des si\u00e8cles.", "Donc on a bien fait d'agir pour rem\u00e9dier \u00e0 la situation.", "Que ces hommes retournent au travail imm\u00e9diatement et \u00e0 tout prix.", "Point final.", "- Je cherche monsieur Walsh. - C'est moi.", "Je m'appelle Halsey. Le docteur James Halsey du mus\u00e9e Scripps.", "Comment allez-vous ?", "Voici mon coll\u00e8gue et associ\u00e9, le docteur Ilzor Zandab.", "Comment allez-vous ?", "Du mus\u00e9e Scripps ? Que puis-je faire pour vous ?", "J'ai une lettre de pr\u00e9sentation qui explique tout.", "Entrez dans le bureau.", "Je n'y comprends rien. Et je suis tr\u00e8s occup\u00e9.", "Ce sont nos accr\u00e9ditations, afin d'obtenir votre coop\u00e9ration.", "Ma coop\u00e9ration ? \u00c0 quelle fin ?", "Eh bien, vous dirigez le projet d'ing\u00e9nierie ici.", "Nous sommes venus r\u00e9cup\u00e9rer les momies de Kharis et de la princesse Ananka", "dans les marais.", "\u00c9coutez. J'ai d\u00e9j\u00e0 assez d'ennuis avec ces gens et leurs superstitions.", "Je ne laisserai pas des professeurs d'universit\u00e9 s'immiscer dans mes affaires.", "Pour exhumer des momies !", "Je promets de ne pas vous encombrer.", "Vous avez int\u00e9r\u00eat.", "Docteur Halsey, le mus\u00e9e Scripps a bel et bien obtenu l'autorisation", "de fouiller et d'explorer ces marais, non ?", "Mus\u00e9e ou pas, notre travail ne peut pas attendre.", "Monsieur Walsh, nous ne vous causerons aucun retard.", "Nous ne commencerons probablement pas avant que vous ayez fini.", "Pas avant que les marais soient assainis.", "Dans ce cas, l'exp\u00e9dition du Dr Halsey ne nous encombrera pas.", "M\u00eale-toi de tes affaires !", "M\u00eame si tu es m\u00e9content, ne sois pas hostile envers eux.", "J'ai assez discut\u00e9 pour aujourd'hui !", "V\u00e9rifie ces r\u00e9quisitions. On veut des c\u00e2bles et un m\u00e2t de charge.", "Bonne journ\u00e9e, messieurs. Je reviens tout de suite, Betty.", "Merci de votre aide.", "Mais ne tenez pas t\u00eate \u00e0 votre patron ainsi.", "Il pourrait vous renvoyer.", "Ne vous en faites pas pour l'oncle Pat.", "C'est votre oncle ?", "Il n'est pas aussi d\u00e9sagr\u00e9able qu'il en a l'air.", "Qu'est-ce qui vous fait croire que les momies sont enterr\u00e9es dans le marais ?", "Parce que voil\u00e0 bien des ann\u00e9es, la momie a enlev\u00e9 une fille.", "Les villageois et le groupe du sh\u00e9rif l'ont suivie.", "Elle s'est enfuie dans les marais.", "Et ce sont des faits consign\u00e9s, monsieur Walsh.", "Les archives du journal The Bayou Times", "contiennent des comptes rendus de l'\u00e9v\u00e9nement.", "Vous pensez que je vais croire \u00e0 une histoire aussi burlesque ?", "M\u00eame les \u00c9gyptiens remettent en doute la l\u00e9gende de Kharis.", "Pourtant, un petit groupe en \u00c9gypte aurait recel\u00e9 la momie pendant des si\u00e8cles.", "Et on a retrouv\u00e9 ses traces ici m\u00eame.", "Selon un ancien dicton :", "\"La v\u00e9rit\u00e9 prosp\u00e8re dans la fantaisie,", "\"puis elle se fl\u00e9trit et meurt dans ce qu'on appelle la r\u00e9alit\u00e9.\"", "Puisque tu parles de r\u00e9alit\u00e9, Ilzor,", "je crois qu'il est temps de s'organiser.", "Patron ! Il est arriv\u00e9 une chose terrible.", "Qu'y a-t-il encore, Goobie ?", "- Antoine ! On l'a trouv\u00e9 mort ! - Quoi ?", "Au bord de la fosse de l'autre c\u00f4t\u00e9 du marais.", "Tous ces accidents pour rien !", "- Non, monsieur, il fut assassin\u00e9 ! - Comment \u00e7a ?", "Et les ouvriers ont tr\u00e8s peur, monsieur.", "Ils vont d\u00e9missionner.", "Va trouver Joe le Cajun.", "- Il sait leur parler. - Oui.", "Il doit \u00eatre au caf\u00e9 de Berthe. Qu'il vienne sur-le-champ.", "- Oui. - Fais venir le docteur Cooper.", "Ma\u00eetre Joe ! Le ma\u00eetre Walsh vous cherche.", "Qu'est-ce qu'il me veut?", "\"Si vous trouvez un l\u00e9zard sur une tombe, aucun enchantement ne vous sauvera.\"", "De quoi tu parles, Goobie ?", "On vient de trouver Antoine dans la fosse. Il avait un couteau dans le dos.", "J'ignore comment c'est arriv\u00e9, avec tous ces ouvriers sur place.", "Quand est-il mort, Dr Cooper ?", "J'ignore le moment exact, mais \u00e7a fait au moins 24 heures.", "Quelqu'un l'aurait tu\u00e9 hier et laiss\u00e9 son corps l\u00e0.", "Le diable est en cavale ! Il va tous nous tuer.", "Monsieur Walsh ! Venez ici, une minute.", "Que voyez-vous l\u00e0 ?", "On dirait un trou dans le sol.", "Non. Venez voir de plus pr\u00e8s.", "On dirait l'empreinte du corps d'un homme.", "D'un homme corpulent.", "Ce n'est pas l'empreinte d'un homme ordinaire.", "Sauf erreur, une momie \u00e9tait enterr\u00e9e ici", "jusqu'au passage d'un bulldozer.", "Ilzor, viens voir \u00e7a.", "De quoi peut-il s'agir ?", "C'est peut-\u00eatre un bout de bandelette de momie.", "Mais il faut v\u00e9rifier cela sous un microscope.", "Le diable est en cavale et il danse avec une momie !", "Qu'est-ce que je t'ai dit, Joe ?", "Le loup-garou est fou \u00e0 lier.", "Il faut \u00eatre fou pour creuser le marais.", "Il a raison !", "Le marais est hant\u00e9 par la momie !", "Comme j'ai dit : il ne faut pas avoir peur de la momie.", "Arr\u00eatons ces absurdit\u00e9s !", "Si cette bandelette s'av\u00e8re authentique,", "celui qui a trouv\u00e9 la momie a tu\u00e9 Antoine.", "Toute cette histoire est ridicule !", "Pas aussi ridicule qu'elle en a l'air, monsieur Walsh.", "Joe, va en ville et signale aux autorit\u00e9s le meurtre d'Antoine.", "Ma\u00eetre !", "C'est toi, Ragheb.", "Oui, ma\u00eetre.", "Les heures nocturnes sont peu nombreuses.", "Vite, montre-moi le chemin.", "Regardez, ma\u00eetre.", "Le chemin m\u00e8ne au sommet de la colline, depuis le bord du marais.", "Mais o\u00f9 sont les cercueils des momies ?", "En s\u00fbret\u00e9, cach\u00e9s dans le monast\u00e8re.", "Mais il \u00e9tait impossible de les d\u00e9placer seul.", "On m'a aid\u00e9.", "On t'a ordonn\u00e9 de travailler seul.", "Ceux qui m'ont aid\u00e9 ne diront rien.", "Tu les as r\u00e9duits au silence plus discr\u00e8tement qu'avec Antoine ?", "Avec Antoine, j'ai d\u00fb agir rapidement, ma\u00eetre.", "Pour les autres, leurs os se seront effrit\u00e9s", "avant que notre secret soit d\u00e9couvert.", "Viens. Le temps passe.", "C'est bien.", "Oui, ma\u00eetre.", "Mon habit.", "Mais o\u00f9 est Kharis ?", "L\u00e0-bas, ma\u00eetre.", "Kharis, tu ressusciteras", "pour retrouver la princesse Ananka.", "Nous t'en faisons le serment.", "Kharis sera bient\u00f4t pr\u00eat \u00e0 reprendre vie et \u00e0 recommencer \u00e0 bouger.", "Oui, ma\u00eetre.", "Maintenant, o\u00f9 sont la bo\u00eete de cuivre et le brasero sacr\u00e9 ?", "Ils sont ici.", "Ouvre-la.", "Tu y trouveras des feuilles de l'ancien arbre \u00e0 tan.", "Oui, ma\u00eetre.", "Donne-moi trois feuilles.", "Trois feuilles", "pour que son c\u0153ur continue \u00e0 battre.", "Une fois, chaque nuit, durant le cycle de la pleine lune,", "nous dissoudrons trois feuilles d'arbre \u00e0 tan et donnerons le liquide \u00e0 Kharis.", "Oui, ma\u00eetre.", "Une fois par nuit du cycle de la pleine lune.", "Et neuf feuilles chaque nuit", "pour lui donner vie et lui permettre de bouger.", "Neuf feuilles chaque nuit", "pour lui donner vie et lui permettre de bouger.", "Et maintenant,", "par ce m\u00e9daillon des pr\u00eatres d\u00e9c\u00e9d\u00e9s d'Arkam,", "tu jureras au nom des anciens dieux d'\u00c9gypte", "de ne pas trahir ce serment.", "Je jure par la formidable puissance d'Amon-R\u00e2,", "dont la col\u00e8re peut an\u00e9antir le monde,", "de ne pas trahir ce serment.", "Maintenant que tu as pr\u00eat\u00e9 serment,", "le moment est venu pour toi d'apprendre l'objet de notre mission.", "Tu passeras en revue avec moi les ann\u00e9es", "qui passent devant tes yeux comme de la vapeur.", "Voil\u00e0 plus de 3000 ans est morte la princesse Ananka.", "Vu son rang, elle fut enterr\u00e9e avec toutes les pompes et c\u00e9r\u00e9monies.", "Le p\u00e8re d'Ananka, le roi Am\u00e9nophis,", "lui dit un dernier adieu.", "Et la princesse Ananka fut plac\u00e9e dans son tombeau.", "Kharis, un prince de la demeure royale qui aimait Ananka,", "observa la sc\u00e8ne dans le chagrin.", "Son d\u00e9vouement \u00e9tait si grand qu'il refusa de croire", "qu'il l'avait perdue \u00e0 tout jamais.", "Kharis est entr\u00e9 par effraction dans la salle de l'autel pour voler le secret", "de la vie \u00e9ternelle, cach\u00e9 au pied de la d\u00e9esse Isis.", "Ainsi, il se savait capable de redonner vie \u00e0 Ananka.", "D\u00e9fiant la col\u00e8re des dieux anciens,", "il a vol\u00e9 les feuilles \u00e0 tan interdites.", "De retour \u00e0 la tombe de sa bien-aim\u00e9e", "pour restaurer l'\u00e9tat mortel de cette derni\u00e8re,", "Kharis fut d\u00e9couvert par des gardes, qui l'ont arr\u00eat\u00e9.", "Il avait \u00e9t\u00e9 d\u00e9cr\u00e9t\u00e9 : quiconque profanait les temples les dieux", "conna\u00eetrait une mort cruelle et violente.", "Et jamais son esprit ne se reposerait,", "pour l'\u00e9ternit\u00e9.", "Telle \u00e9tait la mal\u00e9diction d'Amon-R\u00e2,", "dieu de tous les dieux, impos\u00e9e \u00e0 Kharis.", "Et pour le p\u00e9ch\u00e9 qu'il avait commis,", "il fut condamn\u00e9 \u00e0 \u00eatre enterr\u00e9 vivant.", "Mais d'abord, on lui coupa la langue", "pour l'emp\u00eacher d'assaillir les oreilles des dieux", "de mal\u00e9dictions impies.", "Par la suite, toutes les traces de l'identit\u00e9 de Kharis furent d\u00e9truites.", "On l'a enterr\u00e9 seul sur une colline \u00e0 l'\u00e9cart,", "bien au-del\u00e0 de la vall\u00e9e des Sept Chacals.", "Avec lui, on a aussi enterr\u00e9 beaucoup de feuilles \u00e0 tan interdites.", "Tandis que des esclaves recouvraient le lieu d'inhumation maudit,", "un signal du grand pr\u00eatre ordonna les guerriers \u00e0 agir.", "Les esclaves furent tu\u00e9s", "pour qu'ils ne puissent rien divulguer.", "Plus tard, les pr\u00eatres ont retir\u00e9 Kharis de sa tombe impie", "et l'ont plac\u00e9 dans une caverne de l'autre c\u00f4t\u00e9 de la montagne", "avec une grande quantit\u00e9 de feuilles d'arbre \u00e0 tan.", "Le grand dieu Amon-R\u00e2 a ordonn\u00e9", "que Kharis demeure immortel,", "et que son c\u0153ur batte pendant toute l'\u00e9ternit\u00e9.", "Car sa tombe prot\u00e9geait le passage", "vers le lieu sacr\u00e9 o\u00f9 reposait la princesse Ananka.", "Ainsi, seuls les pr\u00eatres d'Arkam", "connaissaient le lieu o\u00f9 fut enterr\u00e9 Kharis.", "Pendant plus de 3000 ans, Kharis est rest\u00e9 dans sa grotte", "de l'autre c\u00f4t\u00e9 de la montagne,", "attendant le moment o\u00f9 il tuerait", "quiconque osait profaner la tombe d'Ananka.", "Kharis n'est jamais r\u00e9ellement mort.", "Mais, ma\u00eetre, que fait-il ici en Am\u00e9rique ?", "Un arch\u00e9ologue am\u00e9ricain \u00e0 la recherche de la tombe de la princesse Ananka", "a d\u00e9couvert par accident et a os\u00e9 profaner", "le lieu o\u00f9 \u00e9tait enterr\u00e9 Kharis.", "Kharis tenait \u00e0 emmener sa princesse Ananka avec lui,", "mais des non-croyants infid\u00e8les les auraient conduits jusqu'\u00e0 ces marais.", "C'est ce qu'on m'a dit.", "Deux grands pr\u00eatres d'Amon-R\u00e2 sont venus en Am\u00e9rique", "pour te ramener en \u00c9gypte avec Ananka,", "o\u00f9 vous vous reposerez ensemble", "en paix \u00e9ternelle et immortelle.", "Ces deux pr\u00eatres ont connu une mort violente", "au cours de leur p\u00e9riple.", "Et maintenant, Ragheb, tu vas m'aider \u00e0 r\u00e9ussir", "l\u00e0 o\u00f9 ils ont \u00e9chou\u00e9.", "Nous remplirons notre devoir sacr\u00e9 ou mourrons violemment.", "Oui, ma\u00eetre.", "Tu es ressuscit\u00e9, Kharis ! Tr\u00e8s bien.", "Qu'est-ce que cela signifie ?", "Qui \u00eates-vous ? Que faites-vous ici ?", "Je suis Michael, gardien autoproclam\u00e9 de ce monast\u00e8re.", "Je croyais cet endroit abandonn\u00e9.", "Ce lieu de culte, quoique silencieux depuis des ann\u00e9es,", "ne doit pas \u00eatre profan\u00e9 par de telles traditions pa\u00efennes.", "Je dois vous demander de retirer ces objets impurs.", "Ils resteront ici seulement pour ce soir.", "Vous devez quitter cet endroit sur-le-champ.", "Dans une pi\u00e8ce sous la chapelle, j'ai trouv\u00e9 des hommes r\u00e9cemment assassin\u00e9s.", "Ce n'est jamais arriv\u00e9 auparavant.", "D\u00e9j\u00e0 fini le travail, Goobie ?", "Oui, monsieur Ragheb. Une autre journ\u00e9e termin\u00e9e.", "Vous allez en ville ce soir ?", "Non, pas ce soir.", "H\u00e9!", "Bonjour. Je ne vous ai jamais vue auparavant.", "Quel est votre nom ?", "D'o\u00f9 venez-vous ?", "Vous \u00eates mouill\u00e9e. Prenez mon manteau.", "Il vous est arriv\u00e9 quelque chose.", "Venez avec moi.", "Kharis !", "Kharis !", "Kharis ? Qui est Kharis ?", "C'est votre nom, peut-\u00eatre ? Venez, je vous am\u00e8ne chez tante Berthe.", "Elle s'occupera de vous.", "CAF\u00c9 DE LA TANTE BERTHE", "Ne prenons pas la porte avant.", "Passons plut\u00f4t par la porte lat\u00e9rale.", "Attendez ici. Je vais aller chercher tante Berthe.", "Que faites-vous chez moi, Joe ?", "Qui est-elle ?", "J'ai trouv\u00e9 cette pauvre fille dans les marais.", "Elle est tr\u00e8s malade.", "Que fait-elle ici ?", "Comment t'appelles-tu ?", "Ne restez pas plant\u00e9 l\u00e0. Allez chercher le m\u00e9decin !", "Tr\u00e8s bien. Mais prenez bien soin d'elle.", "Ne vous inqui\u00e9tez pas. Allez vite chercher le m\u00e9decin.", "Je vais faire le lit et te chercher des v\u00eatements propres.", "Repose-toi un peu. Voil\u00e0.", "L'heure est venue, Kharis.", "Le moment que tu attendais depuis longtemps.", "Ragheb a vu ta mari\u00e9e, la princesse Ananka. Quelqu'un l'a ravie.", "Tu vas aller la chercher, maintenant.", "Tu connais ta destination.", "Bois ! Bois la tisane des neuf feuilles d'arbre \u00e0 tan.", "Et tue toute personne qui te fait obstacle.", "Tue Il", "Tu te sens peut-\u00eatre un peu mieux.", "Qu'y a-t-il ?", "Tu te sens \u00e0 nouveau malade ?", "On ne l'a pas frapp\u00e9e, par chance.", "Je me demande ce qui a bien pu lui arriver.", "Regarde ses v\u00eatements.", "Ce sont d'\u00e9tranges habits \u00e0 porter dans un marais \u00e0 cette heure-ci.", "Elle n'a pas de blessures.", "Ramenons-la au camp. Le docteur Cooper |'examinera.", "Assieds-toi \u00e0 l'arri\u00e8re avec elle.", "Excusez-moi.", "Qu'est-ce qui se passe ici ?", "O\u00f9 est la fille ? Que s'est-il pass\u00e9 ?", "On chantait et s'amusait.", "Ulysse est arriv\u00e9 et...", "Et tante Berthe \u00e9tait sur le lit.", "Cette femme est morte.", "Tu\u00e9e par strangulation.", "J'ignore pourquoi quelqu'un voudrait la tuer.", "Elle chantait et rendait les gens heureux.", "Elle a des marques bizarres sur la gorge.", "On dirait des moisissures. \u00c9trange, n'est-ce pas ?", "Pauvre tante Berthe. Elle est morte.", "Et la fille a disparu.", "Mais...", "Qu'est-ce qui m'est arriv\u00e9 ?", "Je me suis r\u00e9veill\u00e9e, et tout est si \u00e9trange.", "- Qui \u00eates-vous ? - Vos amis.", "On vous a retrouv\u00e9e errante hier soir.", "Errante ?", "Le Dr Halsey et Mlle Walsh vous ont emmen\u00e9e ici.", "Vous vous sentez mieux ?", "Je ne sais pas qui je suis ni ce que je fais ici !", "Vous souvenez-vous de Joe ?", "Non.", "Vous souvenez-vous de tante Berthe ?", "Tante Berthe.", "La femme Cajun.", "Vous avez souffert d'un choc tr\u00e8s s\u00e9v\u00e8re.", "Mais il n'y a aucune raison d'avoir peur.", "\u00c9tendez-vous.", "Reposez-vous, et tout ira bien.", "Je reviendrai voir comment vous allez plus tard.", "Cette pauvre fille souffre d'amn\u00e9sie.", "Nous devons lui confier une t\u00e2che,", "quelque chose pour la garder alerte, la faire parler autant que possible.", "Elle pourrait m'aider dans mon laboratoire.", "Elle peut commencer demain.", "Tr\u00e8s bien.", "Bonjour. Que faites-vous ?", "Vous voulez attraper un coup de soleil ?", "Bonjour, docteur Halsey.", "J'esp\u00e8re que je ne vous d\u00e9range pas, ici \u00e0 l'ext\u00e9rieur.", "J'ai demand\u00e9 qu'on sorte l'\u00e9quipement.", "J'adore le soleil.", "Oui, mais lui, vous aime-t-il ?", "Ou brillerez-vous telle une \u00e9crevisse bouillie d'ici une heure ?", "Je ne me fatigue jamais du soleil, docteur Halsey.", "J'esp\u00e8re que vous ne m'en voudrez pas,", "mais je lisais vos notes.", "C'est des donn\u00e9es techniques que vous ne comprenez probablement pas.", "Je les comprends, docteur Halsey.", "Et vous avez raison. Ce sont des bandelettes de momies.", "Mais vos notes sont incompl\u00e8tes.", "C'est tr\u00e8s int\u00e9ressant.", "Venez.", "Voyez par vous-m\u00eames.", "Voyez le mat\u00e9riel rugueux", "et le nombre de fils par centim\u00e8tre carr\u00e9.", "Ce tissu remonte \u00e0 la dynastie du roi Am\u00e9nophis.", "Il fut port\u00e9 par Kharis, prince de la demeure royale.", "Avez-vous \u00e9tudi\u00e9 l'arch\u00e9ologie ?", "L'arch\u00e9ologie ?", "Non. Pas que je me souvienne.", "Donc comment avez-vous pu reconna\u00eetre ce tissu de Kharis ?", "Je ne sais pas.", "Il n'y a pas d'explication.", "Parfois, j'ai l'impression que tout cela fait partie", "d'un r\u00eave", "\u00e9trange.", "Si vous avez raison, c'est fabuleux.", "Cela m'aiderait beaucoup.", "Vous savez...", "Connaissez-vous cette jeune dame ?", "Non, monsieur.", "Une minute, Ilzor.", "Kharis !", "Kharis !", "Mais que dites-vous ?", "Je suis navr\u00e9e. Qu'est-ce qui m'est arriv\u00e9 ?", "Vous appeliez Kharis.", "Kharis ?", "- Vraiment? - Oui.", "C'est la volont\u00e9 d'Amon-R\u00e2.", "Ce matin, j'ai essay\u00e9 de t'amener ta princesse Ananka.", "Mais un ordre fut re\u00e7u : tu dois aller la chercher toi-m\u00eame.", "Fais vite, pendant que la lune est encore haute.", "Pardon d'arriver ainsi, docteur, mais j'ai besoin de votre aide.", "D\u00e9sesp\u00e9r\u00e9ment.", "Personne ne peut vous aider dans cet \u00e9tat d'esprit.", "Asseyez-vous, je vous prie.", "Il vient me chercher.", "Qui?", "Kharis.", "Qui est Kharis ?", "C'est difficile \u00e0 expliquer.", "C'est comme si j'\u00e9tais deux personnes diff\u00e9rentes.", "J'ai parfois l'impression de venir d'un autre monde.", "Je me retrouve dans des milieux \u00e9tranges avec des personnes \u00e9tranges.", "Je n'arrive jamais \u00e0 me reposer. Et maintenant, Kharis.", "Attendez ici.", "Je vais vous chercher un calmant.", "Ne me quittez pas ! Je vous en prie !", "\u00c9coutez.", "Vous entendez ?", "Comme l'indique le journal, le docteur Cooper a \u00e9t\u00e9 tu\u00e9,", "et la myst\u00e9rieuse jeune femme a disparu.", "- Effectivement. - Eh bien, qu'en dites-vous ?", "Je trouve cela regrettable.", "Mais je n'ai rien \u00e0 faire l\u00e0-dedans. Je n'ai pas tu\u00e9 le docteur Cooper.", "Depuis que vous avez commenc\u00e9 \u00e0 fricoter, on a eu des ennuis.", "D'abord, Antoine. Ensuite, la tante Berthe, la dame du caf\u00e9.", "Je ne les ai pas tu\u00e9s non plus.", "Les m\u00eames moisissures trouv\u00e9es sur la gorge de Berthe", "\u00e9taient sur la gorge du Dr Cooper.", "Kharis, la momie...", "La momie ? Oui, la momie.", "Il est d\u00e9j\u00e0 assez difficile de faire son travail sans les superstitieux.", "Par Jupiter, vous ne les ferez pas tous fuir", "avec vos tueries de momies.", "Vous n'am\u00e9liorez pas la situation en |'ignorant, M. Walsh.", "Il faut arr\u00eater la momie. Vous devriez m'aider.", "Vous aider ? Je vais vous aider ! \u00c9coutez-moi bien.", "Betty, envoie imm\u00e9diatement un t\u00e9l\u00e9gramme au si\u00e8ge social.", "Dis-leur que j'insiste que le permis accord\u00e9 au mus\u00e9e Scripps", "de fouiller les marais soit r\u00e9voqu\u00e9 sur-le-champ !", "Un instant, monsieur Walsh...", "Oncle Pat, tu ne peux pas faire \u00e7a.", "Ah, non ? Envoie-leur ce t\u00e9l\u00e9gramme.", "Allez, vas-y !", "Non, oncle Pat, c'est injuste. Je refuse.", "- Tu refuses ? - Je refuse.", "D'accord, je le ferai moi-m\u00eame.", "Et cette fille ? Peut-\u00eatre qu'elle nous aiderait, si on la trouvait.", "Tu as raison. Tout cela doit \u00eatre li\u00e9.", "C'est difficile \u00e0 croire.", "Mais la momie appara\u00eet toujours l\u00e0 o\u00f9 elle se trouve.", "D'abord chez Berthe, puis chez Cooper.", "C'est s\u00fbrement une co\u00efncidence.", "Quoi qu'il en soit, je la trouverai et r\u00e9soudrai cette \u00e9nigme.", "Moi aussi. Je vais vous aider \u00e0 la trouver.", "Je connais les marais comme le fond de ma poche.", "Merci, Joe.", "Prends Ragheb et quelques ouvriers avec toi.", "On fouillera tous les sentiers ce soir.", "Je crois que cette fouille sera futile.", "Pas moi.", "Merci d'avoir essay\u00e9.", "Nous perdons notre temps, docteur Halsey.", "Je ne crois pas qu'on la trouvera.", "Cette fille marche comme une somnambule.", "Le marais n'est pas l'endroit appropri\u00e9 pour elle.", "Je tiens \u00e0 la trouver.", "Je ne crois pas que ce soit possible.", "Peu importe. S\u00e9parons-nous et cherchons-la.", "Attendez !", "H\u00e9!", "H\u00e9!", "Non !", "Mademoiselle Walsh !", "Mademoiselle Walsh !", "Puis-je rester ici avec vous, dans la lumi\u00e8re ?", "J'ai si peur de la nuit et de l'obscurit\u00e9.", "Mais bien s\u00fbr.", "O\u00f9 \u00e9tiez-vous ? Le docteur Halsey et les autres vous cherchent.", "Pourquoi vous \u00eates-vous enfuie apr\u00e8s la mort du docteur Cooper ?", "Pourquoi avez-vous aussi peur ?", "Je ne sais pas.", "J'aimerais tant savoir qui je suis.", "Je me rappelle cette tente.", "J'y \u00e9tais tr\u00e8s heureuse.", "Mais il est venu et m'a enlev\u00e9e.", "Qui?", "Le grand pr\u00eatre d'Arkam.", "Vous \u00eates boulevers\u00e9e, c'est tout.", "Reposez-vous et vous irez mieux.", "Que s'est-il pass\u00e9, Mlle Walsh ?", "Ragheb, il faut trouver le docteur Halsey !", "La momie... La momie a enlev\u00e9 la fille.", "La momie ? Vous l'avez vraiment vue ?", "Ainsi que la fille \u00e9trange que vous cherchiez.", "La momie est venue et l'a enlev\u00e9e.", "Pendant votre fouille avec le Dr Halsey.", "Il faut le trouver sans faute.", "Il n'est pas loin d'ici, mademoiselle Walsh.", "Je vais vous guider.", "Merci, Ragheb.", "Qu'y a-t-il ? O\u00f9 est Mlle Walsh ?", "Je ne sais pas, ma\u00eetre Halsey.", "J'ai entendu un bruit \u00e9trange tout \u00e0 l'heure", "et je suis sorti en courant. Cette tente \u00e9tait d\u00e9chir\u00e9e.", "Mademoiselle Betty a disparu.", "La momie.", "La momie ? Aurait-elle enlev\u00e9 la ni\u00e8ce du patron ?", "On dirait bien, Goobie.", "Je suivrai ces traces. Va r\u00e9veiller monsieur Walsh pour |'avertir.", "Ma\u00eetre Walsh ! R\u00e9veillez-vous !", "Qu'y a-t-il, Goobie ?", "La momie est en libert\u00e9 ! Elle danse avec le diable.", "Qu'est-ce que tu racontes ?", "Elle a bris\u00e9 la tente de Mlle Walsh et l'a prise.", "- Quoi ? - Oui, monsieur.", "R\u00e9veille Achille et les autres. J'arrive.", "Oui, monsieur.", "C'est encore loin ?", "L\u00e0-haut.", "Nos pri\u00e8res au puissant Amon-R\u00e2 ont \u00e9t\u00e9 exauc\u00e9es, Kharis.", "La princesse Ananka sera d\u00e9livr\u00e9e de son \u00e9tat mortel", "et scell\u00e9e dans ce cercueil,", "puis elle retournera avec toi en \u00c9gypte,", "o\u00f9 les sables du pass\u00e9 |'enlaceront.", "O\u00f9 est le docteur Halsey, Ragheb ?", "Il n'est pas ici.", "Mais tu m'as dit...", "Ce monast\u00e8re est abandonn\u00e9 depuis pr\u00e8s de 100 ans.", "Ragheb !", "Que la mal\u00e9diction d'Amon-R\u00e2 s'abatte sur toi, Ragheb.", "Docteur Zandab ! Votre habit !", "Vous \u00eates...", "Le grand pr\u00eatre d'Arkam.", "Ta langue sera arrach\u00e9e de ta bouche", "pour le serment que tu as trahi !", "Ma\u00eetre, je ne suis que de chair et d'os.", "Tu as trahi ton serment !", "Le secret de Kharis et de sa mari\u00e9e, la princesse Ananka,", "ne peut \u00eatre pr\u00e9serv\u00e9 que si...", "que si cette fille meurt.", "Non, ma\u00eetre.", "Les vautours mangeront la chair de tes os,", "d\u00e8s que Kharis apprendra ta trahison.", "Je connais aussi le secret des feuilles d'arbre \u00e0 tan.", "Sans sa tisane, Kharis est impuissant.", "\u00c7a suffit !", "Jim l", "Betty, que s'est-il pass\u00e9 ?", "Il m'a amen\u00e9e. Je vous cherchais.", "Ma\u00eetre, je n'ai pas voulu faire de mal.", "Betty !", "- Es-tu bless\u00e9e ? - Non.", "Je te raccompagne jusqu'au camp.", "Ilzor.", "Il est mort. Que faisait-il ici ?", "Attention, Jim !", "Non, Kharis !", "Si tu me tues, le secret des feuilles \u00e0 tan sera perdu.", "Jim l", "Est-ce que \u00e7a va, Betty ?", "Oui, mais j'ai eu peur, oncle Pat.", "Mais qu'est-ce qui est arriv\u00e9 ici ?", "Le plafond s'est effondr\u00e9, enterrant Ragheb et la momie.", "Ma\u00eetre Halsey !", "Qu'y a-t-il, Goobie ?", "Je ne sais pas, patron, mais ce n'est pas humain !", "Maintenant je sais pourquoi elle connaissait Kharis et les anciens \u00c9gyptiens.", "Comment \u00e7a ?", "Cette momie est la fille qu'on a amen\u00e9e au camp.", "C'est la princesse Ananka.", "Oui, et je suis son grand-p\u00e8re.", "On assignera un groupe d'ouvriers au d\u00e9terrement de Kharis,", "puis les deux iront au mus\u00e9e Scripps.", "Vous devriez les accompagner, vous aussi.", "Quittez les marais et laissez-moi tranquille maintenant,", "pour que je puisse travailler.", "Je vais m'en aller. Mais nous nous reverrons, monsieur Walsh.", "Il y a une certaine secr\u00e9taire...", "Vous \u00eates libre de la courtiser. Allez-y !", "- Merci. - Merci.", "Comme secr\u00e9taire, tu n'as pas \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s utile", "depuis son arriv\u00e9e."]}, "english": {"filepath": "/tt0037098/english/The.Mummys.Curse.1944.720p.BluRay.x264-x0r.srt", "subtitles": ["Hey, you with the naughty eye", "When you pass us by we just have to cry", "Hey, you, yoo-hoo", "When we see your smile and the sweet profile", "We dream all the while of you", "Hey, you till we meet again", "At the Place Madeleine on the rue de Lorraine, we two", "And if you care for me and be my sweet ch\u00e9ri", "Yoo-hoo I'd go for you", "Hey, you", "With the naughty eye", "When you pass us by we just have to cry", "Hey, you", "Yoo-hoo", "When we see your smile and that sweet profile", "We dream all the while of you", "Hey, you", "Till we meet again", "At the Place Madeleine on the rue de Lorraine, we two", "And if you care for me and be my sweet ch\u00e9ri", "Yoo-hoo-hoo-hoo how I'd go for you", "Tante Berthe, you sing plenty fine.", "Maybe someday pretty soon you get tired being wife", "to little guy like Ulysses and you marry me, yes?", "No!", "Not much fun being married to a man twice as old as yourself.", "That will fix you, Cajun Joe. Maybe now you keep your mouth shut.", "Hey, your wife, she's not changed mind yet. But pretty soon I be rich man.", "Mm. For small guy, I make plenty more money than you.", "Yeah, Tante Berthe, she's making the money with her singing.", "You good only for wash-a dish.", "Say, you get to be a rich man at working as foreman in swamp clearing?", "Yeah, when the job's finished in the swamp clearing,", "I take my money and get me a good pair of fishing ground in bayou.", "The work in the swamp, she is finished now.", "What for you say that?", "'Cause nobody is so crazy to work there and you know why.", "No, Achilles, you tell me why.", "On the night when the moon is so high in the heaven,", "the mummy and his princess, they walk.", "Crazy, foolish!", "Antoine! Where he is, huh?", "Maybe the mummy got him!", "The loup-garous, they don't want no more diggin' in the swamp.", "I go back, pick moss. But I no work in the swamp, never.", "Me neither.", "I no go to the place.", "Achilles is right.", "This place, she's-a haunt.", "Oh, waste up. You listen to me, I know better from all of you.", "I been pearl fishin' this place for over 30 year.", "Long ago, there was a mummy like you say and he take a girl in the swamp.", "But that was 25 year pas'.", "Can't you people get it through your heads that the government", "is draining that swamp for your benefit?", "For the sanitation and health of your families? You know what I mean, Hill.", "It's up to you to get those men back to work.", "Mr. Walsh!", "We are the ones that have to understand.", "These men are convinced that the swamps have got a curse on 'em.", "Don't give me any of that childish business, Hill.", "You're the foreman around here. Get those men back to work.", "Ask him where Antoine is.", "Oui. You think it's childish business.", "Everybody knows the place, she is haunted.", "Antoine, he disappear last night.", "Maybe he went to Tante Berthe's Cafe and got drunk.", "No, he no go to Tante Berthe. He stay on the job.", "Everybody know that work on the swamp, he catch hard luck", "on his family and children's children.", "Too many people, they go in the swamp, they never come out.", "That's nonsense and all of you know it!", "When you consider, Mr. Walsh, the swamp hasn't changed for hundreds of years, it's...", "Then it's a good thing we started doing something to remedy matters.", "I don't care how you go about it but get those men back on the job right away.", "That's all.", "I'm looking for a Mr. Walsh. That's me.", "My name is Halsey. Dr. James Halsey from the Scripps Museum.", "How are you?", "This is my colleague and associate, Dr. Ilzor Zandab.", "How do you do?", "The Scripps Museum, eh? Now, what can I do for you?", "I have a letter of introduction that will explain.", "Come in the office.", "I don't get this at all. 'Sides, I happen to be rather busy.", "I merely wanted to present our credentials and ask your cooperation.", "Cooperation? What for?", "Well, you're head of the engineering project here.", "We've been sent to recover the mummies of Kharis and the Princess Ananka,", "believed to be buried in these swamps.", "Look, mister.", "I've got trouble enough with these people and their superstitions.", "What's more, I'm not gonna be annoyed by college professors gettin' in my way.", "Diggin' for mummies!", "If I promise not to get in your way, Mr. Walsh?", "I'll advise you not to.", "Dr. Halsey, has not permission been secured by the Scripps Museum", "to excavate and explore these swamps?", "Museum or no museum, this work cannot be delayed.", "Mr. Walsh, you won't be delayed in the slightest.", "In fact, we probably won't start", "until after your work is done.", "And the swamp sections are drained.", "In that case, Dr. Halsey's expedition won't be in our way at all.", "Now, you stay out of this!", "Just because you're upset is no reason to be unfriendly to them.", "Look, I've had enough argument for one day!", "You be sure and check on those requisitions for more cable and another derrick.", "Good day, gentlemen. I'll just be a few minutes, Betty.", "Thanks for helping us out. But you shouldn't talk back your boss like that.", "You're liable to get fired.", "You mustn't mind Uncle Pat.", "Oh, your uncle?", "He isn't nearly as unpleasant as he appears to be.", "Say, what makes you so sure that these mummies are buried in this swamp?", "Because many years ago, the mummy carried off a girl.", "Pursued by the townspeople and the sheriff's posse,", "he made for the swamps right in this locale.", "And that, Mr. Walsh, is a matter of record.", "The newspaper files of The Bayou Times", "carried long descriptive accounts of the event.", "You expect me to believe a story as fantastic as that?", "As a matter of fact,", "the Egyptians themselves doubt the legend of Kharis.", "But nevertheless, a small group in Egypt", "did harbor the mummy through the centuries.", "And he's been traced right here to this country.", "In the dictum of the fathers it is written:", "\"Truth will flourish in fantasy,", "\"only to wither and die in what you are pleased to call reality.\"", "Mm-hmm.", "Yes, and speaking of reality, Ilzor,", "I think it's time we started getting organized.", "Boss! Something terrible done happened.", "What is it now, Goobie?", "Antoine! They just find him dead! What?", "At the edge of the pit on the edge of the swamp.", "These unnecessary accidents!", "Oh, no, sir, he was killed!", "What do you mean?", "And the workmen, they're getting mighty scared, sir.", "They're gonna quit.", "Find Cajun Joe. He knows how to handle these people. Yes, sir.", "He's probably at Tante Berthe's Cafe.", "Bring him in as quick as you can.", "Yes, sir. Get Dr. Cooper.", "Master Joe! Master Joe! Master Walsh is lookin' for you.", "Why do he want me for?", "\"Find a lizard on the grave, 'tain't no charm your life would save.\"", "Hey, what are you talking about, Goobie?", "They just find Antoine in the big pit with a knife in his back.", "Huh!", "I don't know how it could've happened with all these men workin' around here.", "How long has he been dead, Dr. Cooper?", "I can't say definitely. But I'd judge at least 24 hours.", "He must've been murdered yesterday and the body left here.", "The devil's on the loose!", "Maybe soon we'll all be killed.", "Mr. Walsh! Will you come here a minute?", "What does that look like?", "It looks like a hole in the ground.", "No, no. Come down here and take a better look.", "Hey, looks like the imprint of a man's body.", "A big man too.", "Not an ordinary man's body, Mr. Walsh.", "Unless I'm mistaken, a mummy was buried here", "until a bulldozer uncovered it.", "Oh, Ilzor, I want you to see this.", "What do you think that is?", "Might be part of a wrapping from a mummy.", "But it will take a full microscopic test to make certain.", "The devil's on the loose and he's dancin' with the mummy!", "See what I told you, Joe?", "The loup-garou is plenty mad.", "Only crazy people dig in the swamp.", "He's right!", "The swamp is haunted by the mummy!", "How many time I told you, the mummy he's-a no scare nobody.", "Let's all stop the nonsense!", "If this cloth wrapping proves authentic,", "whoever found the mummy must've murdered Antoine.", "The whole story's fantastic!", "Perhaps not as fantastic as it seems, Mr. Walsh.", "Joe, go into town and notify the authorities of Antoine's murder.", "Master! Master!", "'Tis you, Ragheb.", "Yes, Master.", "The hours of the night are few.", "Lead the way, quickly.", "Look, Master.", "The path leads right up the hill from the very swamp edge.", "But the mummy cases, where are they?", "Safely hidden in the monastery.", "You couldn't have carried them up alone.", "No, I've had help.", "You've been told to work secretly!", "Those who helped will not talk.", "I trust you silenced them less noticeably than you did Antoine?", "With Antoine I had to act quickly, Master.", "This time their bones will long be turned to powder", "before our secret is discovered.", "Come. The hours do not linger.", "It is good.", "Yes, Master.", "My robe.", "But where is Kharis?", "Over there, Master.", "Kharis, you shall rise again", "to find your Princess Ananka.", "That is our vow to you.", "Kharis will soon be ready to return to life and movement.", "Yes, Master.", "Now, where is the copper box and the sacred brazier?", "They are here.", "Open it.", "There you will find leaves of the ancient tana tree.", "Yes, Master.", "Give three to me.", "Three leaves", "to keep his heart beating.", "Once, each night, during the cycle of the full moon,", "we will dissolve three tana leaves and give the fluid to Kharis.", "Yes, Master.", "Once each night during the cycle of the full moon.", "And nine leaves each night", "to give life and movement.", "Nine leaves each night", "to give him life and movement.", "And now,", "by this medallion of the late priests of Arkam,", "you will swear to the ancient gods of Egypt", "that you will not betray your trust.", "I swear by the mighty power of Amon-Ra,", "whose anger can shatter the world,", "that I will not betray my trust.", "Now that you have sworn,", "the time has come when you must learn the purpose of our mission.", "You will look back with me across the years", "that pass like vapor before thine eyes.", "Over 3, 000 years ago, the Princess Ananka died.", "She was buried with all the ceremony due her exalted station.", "Ananka's father, King Amenophis,", "bid her her last farewell.", "And thus, the Princess Ananka was placed in her tomb.", "Kharis, a prince of the royal house who loved Ananka,", "looked on in grief.", "His devotion was so great that he refused to believe", "she was lost to him forever.", "Kharis broke into the altar room to steal the secret of eternal life", "from its hiding place at the feet of Isis, the goddess.", "With that, he knew he could bring Ananka back to life.", "Daring the anger of the ancient gods,", "he stole the forbidden tana leaves.", "Returning to the tomb of his beloved,", "to restore her once again to mortal state,", "Kharis was discovered by guards who seized him.", "For it had been decreed that whoever defiled the temples of the gods", "should meet a cruel and violent death.", "And never should his soul find rest", "unto eternity.", "Such was the curse of Amon-Ra,", "king of all the gods, upon Kharis.", "And for the sin he had committed,", "he was condemned to be buried alive.", "But first, they cut out his tongue", "so the ears of the gods would not be assailed", "by his unholy curses.", "Then all trace of sinful Kharis' identity was destroyed.", "And he was buried alone on a remote hill,", "far beyond the Valley of the Seven Jackals.", "With him was also buried a great quantity of the forbidden tana leaves.", "As slaves covered the accursed burial spot,", "a signal from the high priest moved the warriors to action.", "The slaves were killed", "so that they could not tell what had taken place.", "Later, the priests removed Kharis from his unholy grave", "and placed him in a cave on the other side of the mountain,", "together with a large quantity of the tana leaves.", "It was ordained by the great god Amon-Ra", "that Kharis should remain immortal,", "and that his heart should beat throughout eternity.", "For his tomb guarded the passageway", "to the sacred resting place of Princess Ananka.", "And thus, none but the priests of Arkam", "knew where Kharis was buried.", "For over 3,000 years, Kharis remained in his cave", "on the other side of the mountain,", "waiting to bring death to him who would desecrate", "Ananka's tomb.", "For Kharis really never died.", "Then why, Master, is he here in America?", "An American archeologist seeking the tomb of Princess Ananka,", "by accident came upon and dared to desecrate", "the burial place of Kharis.", "Kharis desired to carry his Princess Ananka back with him,", "but nonbelieving infidels have driven them into these swamps.", "That I have heard.", "Two high priests of Amon-Ra came to America", "to bring you and Ananka home to Egypt", "to repose together", "in eternal and immortal peace.", "Both of those priests have met a violent death", "in the attempt.", "And now you, Ragheb, shall help me to succeed", "where they have failed.", "We shall fulfill our sacred duty or die by violence.", "Yes, Master.", "You have risen, Kharis! 'Tis well.", "What does this mean?", "Who are you? What are you doing here?", "I am Michael, self-ordained caretaker", "of this monastery.", "I thought this place was abandoned.", "This house of worship, though silent for many years,", "is not to be desecrated by such pagan customs.", "I'm afraid I shall have to ask you to take these sacrilegious things away.", "They shall remain only for the night.", "You cannot stay here another hour.", "In a room beneath the chapel I found the bodies of freshly murdered men.", "Never has this happened before.", "Quitting time already, Goobie?", "Yes, sir, Mr. Ragheb. Another day gone.", "You goin' to town tonight?", "No, not tonight.", "Hey!", "Hello. I no see you before.", "What your name?", "Where you come from?", "Ah, you wet. You better take my coat.", "Think something happened to you.", "Better come with me.", "Kharis!", "Kharis!", "Kharis? What is this Kharis?", "Maybe that's your name? Come on, I bring you to Tante Berthe.", "She fix you up, all right.", "We better not go the front door.", "We go the side way to Tante Berthe.", "You wait here. I go get Tante Berthe.", "What do you do here in my home, Joe?", "Shh.", "Who's she?", "I find dis poor girl in de swamps.", "She's-a very sick.", "What is she doing here?", "Hey, what is your name?", "What's the matter with you? Don't just stand there, go get Monsieur Doctor!", "All right, all right. You take good care from her.", "Don't worry, just get Monsieur Doctor, quick.", "Go on, there, I fix the bed and get you some clean clothes.", "And you just rest for awhile. That's it.", "The hour has come, Kharis.", "The moment for which you have waited so long.", "Ragheb has seen your bride, Princess Ananka, taken away.", "Now you shall go to take her.", "You know your destination.", "Drink! Drink from the brew of the nine tana leaves.", "And any who would stand in your way, kill.", "Kill!", "You feel, perhaps, a little better.", "What's the matter?", "You feel sick again?", "I thought we were gonna hit her.", "I wonder what's happened to her and what she's doing here?", "Yes, look at the way she's dressed.", "What strange clothes to be wearing out in the swamp at this hour of the night.", "She doesn't seem to be injured in any way.", "Let's take her back to camp and have Dr. Cooper take a look at her.", "You'd better sit in back with her.", "Excuse me.", "What's the matter here?", "Where the girl? What happened?", "We have a good time singing.", "Ulysses come in here and...", "And Tante Berthe, she on the bed.", "This woman is dead.", "Death by strangulation.", "I don't know why somebody want to kill her.", "She's only sing and try to make people happy.", "Funny marks in the throat.", "It looks like mold. Odd, isn't it?", "Poor Tante Berthe. She's-a dead.", "And-a girl, she's-a gone.", "Wha...", "What has happened to me?", "I woke up and everything is so strange.", "Who are you? We're friends.", "We found you wandering around last night.", "Wandering?", "Dr. Halsey and Miss Walsh brought you here.", "Are you feeling better?", "I cannot remember who I am or what I'm doing here!", "Do you remember Joe?", "No.", "Do you remember Tante Berthe?", "Tante Berthe.", "The Cajun woman.", "Cajun woman.", "You really only suffered a severe shock.", "Now, you need have no fear.", "Just lie down.", "Rest quietly and you'll be all right.", "I'll drop in to see how you are later.", "Now, that poor girl is definitely a victim of amnesia.", "We must give her something to do,", "something to keep her mentally alert, keep her talking as much as possible.", "She could help me with my laboratory work.", "I could start her tomorrow.", "That would be fine, fine.", "Hello. What are you trying to do,", "develop a fine case of sunstroke?", "Good morning, Dr. Halsey.", "I hope you do not mind my working out here.", "I had one of the men move the equipment.", "I love the sun.", "Yes, but does it love you that much?", "Or will you be shining like a boiled crawfish in an hour or two?", "I can never get too much sun, Dr. Halsey.", "I hope you will forgive me,", "but I've been reading your notes.", "Oh, it's just a lot of technical data you probably wouldn't understand.", "I do understand, Dr. Halsey.", "And you're right. These are mummy wrappings.", "But your notes are not complete.", "Well, that's very interesting.", "Here.", "See for yourself.", "Notice the coarse material,", "and the number of strands per square inch.", "This fabric was woven during the dynasty of King Amenophis.", "And worn by Kharis, prince of the royal house.", "Have you studied archeology?", "Archeology?", "No, No. At least I do not remember.", "Well then, how do you know about this cloth, and about Kharis?", "I do not know how.", "There's really no way to explain it.", "Sometimes I feel as if it's all part of a...", "...strange...", "...dream.", "Say, if you're right, this is terrific.", "You could be a great help to me.", "You know, this is...", "Ilzor, do you know this young lady?", "No, sir.", "Just a minute, Ilzor.", "Kharis!", "Kharis!", "Here, here! What're you saying?", "I'm sorry. What happened to me?", "You were calling Kharis.", "Kharis?", "Was I?", "Yes.", "It is the will of Amon-Ra.", "This morning I tried to lead your Princess Ananka to you.", "But it has been ordained that you must seek her out for yourself.", "Hasten then, while the moon is still high.", "Pardon me for breaking in like this, Doctor, but I need your help.", "I need help desperately.", "I don't think anyone can help you in your present state of mind.", "Please sit down.", "He's coming for me.", "Who's coming for you?", "Kharis.", "Who's Kharis?", "It's so hard to explain.", "It's as though I were two different people.", "Sometimes it seems as if I belong to a different world.", "I find myself in strange surroundings, with strange people.", "I cannot ever seem to find rest. And now, Kharis.", "You wait here.", "I'll get you something to quiet your nerves.", "Oh, please, do not go! Do not leave me, please!", "Shh.", "Listen.", "You hear?", "I suppose you've seen the morning paper about Dr. Cooper being killed,", "and the disappearance of that strange girl?", "I have. Well, what've you got to say about it?", "I regret it very deeply.", "But I can't see why you should challenge me. I didn't kill Dr. Cooper.", "Ever since you started fooling around here, we've had nothin' but trouble.", "First there was Antoine. Then Tante Berthe, the cafe woman.", "I didn't kill them, either.", "The same mold markings that were found on Tante Berthe's throat,", "were found on Dr. Cooper's.", "Kharis, the mummy...", "Oh, the mummy? Oh, yes, the mummy.", "It's hard enough to get something done with a lot of superstitious fools.", "And by Jupiter, you're not gonna drive the rest of 'em away", "with your mummy killings.", "You're not helping matters any by ignoring them, Mr. Walsh.", "The mummy must be caught. You should be willing to help me.", "Help you? I'll help you, all right! Just you listen to this.", "Betty, I want you to send a telegram to the main office right away.", "Tell them that I insist the permit granted to the Scripps Museum", "to excavate in these swamps, be revoked at once!", "Now just a minute, Mr. Walsh...", "Uncle Pat, you can't do that.", "Can't I? Just you send that telegram.", "Go on, send it!", "No, Uncle Pat, it's unfair and I won't.", "You won't? No, I won't.", "All right, I'll send it myself!", "How about that girl? Maybe she tell us something if we find her.", "You're right. There must be some connection there.", "That's hard to believe.", "But the mummy always shows up wherever she is.", "First at Tante Berthe's, then at Dr. Cooper's.", "Undoubtedly coincidence.", "Just the same, I intend to try to find her and solve this puzzle.", "Me, too. I'll help find that poor girl.", "I know these swamps like my finger.", "Thanks, Joe.", "Get Ragheb and some of the other workmen to go along.", "We'll cover every trail tonight.", "Personally, I think the whole search is hopeless.", "Well, I don't.", "Thanks for trying, anyway.", "We are only wasting our time, Dr. Halsey.", "It doesn't look like we're having much success.", "Always, that girl walk like she's asleep.", "The swamp, she's-a plenty bad for people like that.", "I go and hunt till I find her.", "I don't think it'll do much good.", "Well, let's separate and continue the search, anyway.", "Hello, wait. Wait!", "Hey!", "Hey!", "No! No! No!", "Miss Walsh!", "Miss Walsh!", "May I stay here with you, where there's light?", "I'm so afraid of the night and the darkness.", "Of course you may.", "But where have you been? Dr. Halsey and the others have been looking for you.", "Why did you run away after Dr. Cooper was killed?", "Why are you so afraid?", "I don't know.", "If only it would help me find myself.", "I remember being brought here to this tent.", "I was very happy.", "Then he came to take me away.", "Who came to take you away?", "The High Priest of Arkam.", "You're just upset from your experience tonight.", "You'll be all right after you've rested.", "Uh!", "Aaah!", "What's happened, Miss Walsh?", "Oh, Ragheb, we must find Dr. Halsey!", "The mummy... The mummy took the girl away.", "The mummy? You mean you've really seen him?", "Yes, and that strange girl you were looking for.", "She came to my tent, and then the mummy came and took her away.", "You were searching the swamp with Dr. Halsey.", "You've got to help me find him.", "He's not far from here, Miss Walsh.", "I will guide you.", "Oh, thank you, Ragheb.", "What's happened, Goobie? Where's Miss Walsh?", "I don't know, Master Halsey.", "I done hear a funny noise a little while ago,", "and when I run out here, this tent was torn down.", "Miss Betty's sure enough disappeared.", "The mummy.", "Mummy? Do you think he take the boss's niece?", "Looks that way, Goobie.", "I'm gonna follow those tracks. You wake up Mr. Walsh and tell him.", "Master Walsh! Master Walsh! Get up! Get up!", "What's the matter? What's the matter, Goobie?", "The mummy's on the loose! He's dancin' with the devil.", "What are you talking about?", "They done broke in Miss Walsh's tent and carried her away.", "What? Yes, sir.", "Wake up Achilles and the boys. I'll get dressed.", "Yes, sir.", "How much farther is it?", "Right up there.", "Our prayers to the mighty Amon-Ra have been answered, Kharis.", "The Princess Ananka shall be lifted from her mortal state", "and sealed in this case,", "and shall be returned with you to Egypt,", "there to be embraced by the sands of the past.", "Where is Dr. Halsey, Ragheb?", "He is not here.", "But you told me he...", "This monastery has been abandoned for nearly 100 years.", "Ragheb!", "The curse of Amon-Ra upon you, Ragheb.", "Dr. Zandab! Those robes!", "You're, you're...", "The High Priest of Arkam.", "Your tongue shall be torn from your mouth,", "for the vows you have sworn to... falsely!", "Master, I am but flesh and blood.", "You have betrayed your trust!", "The secret of Kharis and his bride, Princess Ananka", "cannot be preserved, unless...", "...this girl dies.", "No, Master.", "The vultures will pick the flesh from your bones,", "after Kharis learns of your treachery.", "I, too, know the secret of the tana leaves.", "Without the brew, Kharis is powerless.", "Enough!", "Aaah!", "Jim!", "Betty, what happened?", "He brought me here. I was looking for you.", "Master, I meant no harm.", "Betty!", "Are you hurt? No.", "I'll get you back to camp.", "Ilzor.", "He's dead. What was he doing here?", "Look out, Jim!", "No, Kharis. No!", "If you destroy me, the secret of the tana leaves will die.", "Jim! Jim!", "Are you all right, Betty?", "Yes, but a little shaken up, Uncle Pat.", "Say, what on earth's been going on in here?", "The wing collapsed. Buried Ragheb and the mummy.", "Master Halsey! Master Halsey!", "What is it, Goobie?", "I don't know, boss, but it ain't human!", "Now I understand why she knew so much about Kharis and the ancient Egyptians.", "What are you talkin' about?", "This mummy is the girl we brought to the camp.", "She's the Princess Ananka.", "Sure, and I'm her grandfather.", "We'll put a crew of men together digging Kharis out of the rubble,", "then send them both back to the Scripps Museum.", "They oughta put you on display, too.", "Well, maybe you'll clear out of the swamps now and leave me alone", "so I can get a little work done.", "Oh, I'll get out. But you haven't seen the last of me yet, Mr. Walsh.", "There's a certain secretary...", "You're welcome to her. Go ahead!", "Thanks. Thanks.", "Well, as a secretary, you haven't been any use to me", "since the minute he walked in on us."]}, "spanish": {"filepath": "/tt0037098/spanish/The.Mummys.Curse.1944.720p.BluRay.x264. YTS.MX-Spanish.srt", "subtitles": ["Tante Berthe, cantas de maravilla.", "Quiz\u00e1 alg\u00fan d\u00eda, te canses de ser la esposa...", "de ese peque\u00f1\u00edn de Ulises y te cases conmigo, \u00bfs\u00ed?", "No es nada divertido estar casada con un hombre que te dobla en edad.", "Para que veas, Caj\u00fan Joe. Ahora quiz\u00e1 mantengas la boca cerrada.", "Tu esposa a\u00fan no ha cambiado de opini\u00f3n. Pero muy pronto, ser\u00e9 un hombre rico.", "Para ser bajito, gano mucho m\u00e1s dinero que t\u00fa.", "Tante Berthe es la que gana dinero con sus canciones.", "T\u00fa s\u00f3lo sirves para lavar platos.", "Querido, \u00bfvas a hacerte rico trabajando de capataz drenando pantanos?", "S\u00ed, cuando termine mi trabajo en el pantano...", "me comprar\u00e9 un par de parcelas buenas para pescar en otro pantano.", "-Ya no hay trabajo en este pantano. -\u00bfPor qu\u00e9 dices eso?", "Porque nadie es tan loco como para trabajar all\u00e1, y sabes por qu\u00e9.", "No, Aquiles, dime t\u00fa a m\u00ed por qu\u00e9.", "Por la noche, cuando la luna est\u00e1 en lo m\u00e1s alto...", "la momia y su princesa salen a pasear.", "\u00a1Loco! \u00a1Tonto!", "\u00a1Antoine! \u00bfD\u00f3nde est\u00e1?", "Quiz\u00e1 la momia lo agarr\u00f3.", "Los hombres lobo ya no quieren cavar m\u00e1s en el pantano.", "Volver\u00e9 a recoger musgo, pero no trabajar\u00e9 nunca m\u00e1s en el pantano.", "-Yo tampoco. -Yo no regresar\u00e9 ah\u00ed.", "-Aquiles tiene raz\u00f3n. -El pantano est\u00e1 embrujado.", "\u00a1C\u00e1llense! Esc\u00fachenme, lo s\u00e9 mejor que todos Uds.", "Llevo pescando en este lugar m\u00e1s de 30 a\u00f1os.", "Hace mucho, hab\u00eda una momia, como dicen...", "y se llev\u00f3 una chica al pantano.", "\u00a1Pero eso ocurri\u00f3 hace 25 a\u00f1os!", "''COMPA\u00d1\u00cdA DE INGENIER\u00cdA SURE\u00d1A'' \u00bfNo comprenden que el gobierno est\u00e1 drenando ese pantano por Uds.?", "\u00bfPor la salud de sus familias? Sabes a qu\u00e9 me refiero, Hill.", "Depende de ti que esos hombres regresen al trabajo.", "\u00a1Sr. Walsh! Somos nosotros los que debemos comprenderlo.", "Est\u00e1n convencidos de que los pantanos est\u00e1n malditos.", "No vengas con esas chiquilladas, Hill.", "Eres el capataz. Pon a esos hombres a trabajar.", "Preg\u00fantale d\u00f3nde est\u00e1 Antoine.", "Esto le parecen chiquilladas.", "Todo el mundo sabe que el pantano est\u00e1 embrujado.", "Antoine desapareci\u00f3 anoche.", "Quiz\u00e1 fue al Caf\u00e9 de Tante Berthe y se emborrach\u00f3.", "No, no fue con Tante Berthe. Estaba trabajando.", "Todos saben que trabajar en el pantano trae mala suerte...", "a tu familia y a los hijos de tus hijos.", "Mucha gente va al pantano y nunca sale.", "\u00a1Eso son tonter\u00edas y lo saben!", "Si lo piensa, el pantano no ha cambiado en cientos de a\u00f1os.", "Entonces, qu\u00e9 bien que estemos haciendo algo para corregir eso.", "Me da igual c\u00f3mo lo hagas, pero ponlos a trabajar ahora mismo.", "Eso es todo.", "-Busco al Sr. Walsh. -Soy yo.", "Soy el Dr.James Halsey, del museo Scripps.", "\u00c9ste es mi colega y asociado, el Dr. Ilzor Zandaab.", "\u00bfC\u00f3mo est\u00e1?", "El museo Scripps, \u00bfeh? \u00bfEn qu\u00e9 puedo ayudarle?", "Tengo una carta de presentaci\u00f3n que se lo explicar\u00e1.", "Pasen a mi oficina.", "No entiendo nada. Adem\u00e1s, estoy bastante ocupado.", "S\u00f3lo quer\u00eda presentarle mis credenciales y solicitarle su cooperaci\u00f3n.", "-\u00bfCooperaci\u00f3n? \u00bfPara qu\u00e9? -Bueno, es el jefe del proyecto aqu\u00ed.", "Nos enviaron para recuperar las momias de Kharis...", "y la princesa Ananka, que est\u00e1n enterradas en estos pantanos.", "Mire, ya tengo suficientes problemas con las supersticiones de esta gente.", "Es m\u00e1s, no dejar\u00e9 que me estorben un atajo de profesores de universidad.", "\u00a1Buscando momias!", "-\u00bfY si prometo no estorbarlo? -Le aconsejo que no lo haga.", "Dr. Halsey, \u00bfel museo Scripps no consigui\u00f3 una autorizaci\u00f3n...", "para excavar y buscar en estos pantanos?", "Sea un museo o no, esta obra no puede retrasarse.", "No sufrir\u00e1 ning\u00fan tipo de retraso.", "De hecho, no comenzaremos hasta que termine su trabajo.", "Y las secciones pantanosas est\u00e9n drenadas.", "En ese caso, la expedici\u00f3n del Dr. Halsey no supondr\u00e1 ning\u00fan estorbo.", "-No te metas en esto. -No hay raz\u00f3n para ser antip\u00e1tico con ellos.", "\u00a1Mira, ya he discutido lo suficiente por hoy!", "Aseg\u00farate de comprobar esas solicitudes para m\u00e1s cable y otra gr\u00faa.", "Buenos d\u00edas, caballeros. Enseguida regreso, Betty.", "Gracias por ayudarnos, pero no deber\u00eda hablarle a su jefe de esa forma. La despedir\u00e1.", "-No le hagan caso al t\u00edo Pat. -\u00bfEs su t\u00edo?", "No es tan antip\u00e1tico como parece.", "\u00bfPor qu\u00e9 est\u00e1n seguros de que las momias est\u00e1n enterradas en este pantano?", "Porque hace muchos a\u00f1os, la momia se llev\u00f3 a una muchacha.", "Al ser perseguida por los lugare\u00f1os y una partida armada...", "se adentr\u00f3 en este mismo pantano.", "Y eso, Sr. Walsh, es un hecho demostrado.", "El peri\u00f3dico Bayou Times describi\u00f3 lo ocurrido en detalle.", "\u00bfEspera que me crea una historia tan absurda como \u00e9sa?", "De hecho, los egipcios mismos dudan de la leyenda de Kharis.", "Aun as\u00ed, un peque\u00f1o grupo en Egipto escondi\u00f3 la momia durante siglos.", "Y fue seguida hasta estas tierras.", "La m\u00e1xima de nuestros antepasados dice:", "''La verdad florecer\u00e1 en la fantas\u00eda...", "s\u00f3lo para marchitarse y morir en lo que les gusta llamar la realidad''.", "Y hablando de la realidad...", "creo que es hora de empezar a organizarnos.", "\u00a1Jefe! Ha ocurrido algo horrible.", "-\u00bfQu\u00e9 ocurre ahora, Goobie? -\u00a1Antoine! Lo encontraron muerto.", "Al borde de la fosa, al otro lado del pantano.", "\u00a1Estos accidentes innecesarios!", "-No, se\u00f1or. \u00a1Lo mataron! -\u00bfQu\u00e9 quieres decir?", "Y los obreros est\u00e1n muy asustados. Van a irse.", "Encuentra a Caj\u00fan Joe. Sabe c\u00f3mo tratar con esta gente.", "Estar\u00e1 en el Caf\u00e9 de Tante Berthe. Tr\u00e1elo lo antes que puedas.", "-S\u00ed, se\u00f1or. -Llama al Dr. Cooper.", "\u00a1Jefe Joe! El Sr. Walsh lo est\u00e1 buscando.", "\u00bfPor qu\u00e9 quiere verme?", "''Encontrar un lagarto en su tumba...", "no es un hechizo que tu vida salvar\u00e1''.", "\u00bfDe qu\u00e9 est\u00e1s hablando, Goobie?", "Acaban de encontrar a Antoine en la fosa apu\u00f1alado por la espalda.", "No s\u00e9 c\u00f3mo pudo ocurrir con todos estos hombres trabajando.", "\u00bfCu\u00e1nto tiempo lleva muerto?", "No puedo decirlo con seguridad. Yo dir\u00eda que al menos 2 4 horas.", "Debieron de asesinarlo ayer y dejaron el cuerpo aqu\u00ed.", "\u00a1El diablo anda suelto! \u00a1Quiz\u00e1 nos mate a todos!", "\u00a1Sr. Walsh! \u00bfQuiere venir aqu\u00ed un momento?", "-\u00bfQu\u00e9 le parece eso? -Parece un hoyo.", "No, baje aqu\u00ed y m\u00edrelo m\u00e1s de cerca.", "Parece el contorno del cuerpo de un hombre. Un hombre grande, adem\u00e1s.", "No un hombre ordinario.", "Si no me equivoco, hab\u00eda una momia aqu\u00ed, hasta que la desenterr\u00f3 el tractor.", "Ilzor, quiero que veas esto.", "\u00bfQu\u00e9 te parece que es?", "Podr\u00eda ser parte de las vendas de una momia.", "Pero har\u00e1 falta una prueba microsc\u00f3pica para estar seguros.", "\u00a1El diablo anda suelto y bailando con la momia!", "\u00bfVes lo que te dije,Joe? El hombre lobo est\u00e1 muy enojado.", "S\u00f3lo los locos cavan en el pantano.", "-\u00a1Tiene raz\u00f3n! -\u00a1La momia vive en el pantano!", "\u00bfCu\u00e1ntas veces se lo he dicho? La momia no asusta a nadie.", "\u00a1Pongamos fin a estas tonter\u00edas!", "Si esta venda resulta ser aut\u00e9ntica, el que encontr\u00f3 la momia asesin\u00f3 a Antoine.", "-Todo esto es absurdo. -Quiz\u00e1 no tan absurdo como parece.", "Joe, ve al pueblo e informa a la polic\u00eda sobre el asesinato.", "\u00a1Mi se\u00f1or! \u00a1Mi se\u00f1or!", "-Eres t\u00fa, Ragheb. -S\u00ed, mi se\u00f1or.", "La noche es corta. Ll\u00e9vame hasta ah\u00ed, aprisa.", "Mire, mi se\u00f1or.", "El camino lleva hasta lo alto desde el mismo pantano.", "Pero los ata\u00fades de las momias... \u00bfd\u00f3nde est\u00e1n?", "Escondidos en el monasterio.", "No pudiste subirlos t\u00fa solo.", "-No, me ayudaron. -\u00a1Te ordenaron que trabajaras en secreto!", "Los que me ayudaron no hablar\u00e1n.", "Espero que los acallaras de un modo m\u00e1s discreto que con Antoine.", "Con Antoine tuve que actuar aprisa, mi se\u00f1or.", "Esta vez, sus huesos se convertir\u00e1n en polvo...", "mucho antes de descubrirse nuestro secreto.", "Vamos, quedan pocas horas.", "Est\u00e1 bien.", "-S\u00ed, mi se\u00f1or. -Mi toga.", "-Pero \u00bfd\u00f3nde est\u00e1 Kharis? -Ah\u00ed, mi se\u00f1or.", "Kharis, resucitar\u00e1s de nuevo...", "para encontrar a la princesa Ananka.", "\u00c9sa es la promesa que te hacemos.", "Kharis pronto estar\u00e1 listo para recobrar la vida y el movimiento.", "S\u00ed, mi se\u00f1or.", "\u00bfY el cofre de cobre y el brasero sagrado?", "Est\u00e1n aqu\u00ed.", "\u00c1brelo.", "Adentro encontrar\u00e1s las hojas del antiguo \u00e1rbol de tana.", "-S\u00ed, mi se\u00f1or. -Dame tres.", "Tres hojas...", "para que su coraz\u00f3n siga latiendo.", "Una vez todas las noches, durante el ciclo de la luna llena...", "disolveremos tres hojas de tana...", "y le daremos el l\u00edquido a Kharis.", "S\u00ed, mi se\u00f1or.", "Una vez todas las noches, durante el ciclo de la luna llena.", "Y nueve hojas todas las noches...", "para darle vida y movimiento.", "Nueve hojas todas las noches...", "para darle vida y movimiento.", "Y ahora...", "por este medall\u00f3n de los sacerdotes seculares de Arkam...", "les jurar\u00e1s a los antiguos dioses de Egipto...", "que no les traicionar\u00e1s.", "Juro por el gran poder de Amon-Ra...", "cuya furia puede destruir el mundo...", "que no les traicionar\u00e9.", "Ahora que lo has jurado...", "lleg\u00f3 el momento de que sepas el prop\u00f3sito de nuestra misi\u00f3n.", "Mirar\u00e1s atr\u00e1s conmigo a trav\u00e9s de los a\u00f1os...", "que pasar\u00e1n como el vapor ante tus ojos.", "Hace m\u00e1s de 3000 a\u00f1os, muri\u00f3 la princesa Ananka.", "Fue enterrada con todas las ceremonias propias de su condici\u00f3n real.", "El padre de Ananka, el rey Amenofis...", "le dijo adi\u00f3s por \u00faltima vez.", "Y de esta forma, la princesa Ananka fue colocada en su tumba.", "Kharis, un pr\u00edncipe de la casa real que amaba a Ananka...", "miraba desconsolado.", "Sent\u00eda tanta devoci\u00f3n por ella, que se negaba a creer...", "que la hab\u00eda perdido para siempre.", "Kharis entr\u00f3 en el cuarto del altar para robar el secreto de la vida eterna...", "de donde estaba escondido, a los pies de Isis, la diosa.", "Con eso, sab\u00eda que podr\u00eda resucitar a Ananka.", "Arriesg\u00e1ndose a despertar la ira de los antiguos dioses...", "rob\u00f3 las hojas de tana prohibidas.", "Al regresar a la tumba de su enamorada...", "para devolverle de nuevo...", "su condici\u00f3n de mortal...", "Kharis fue descubierto por los guardias...", "que lo capturaron.", "Se hab\u00eda decretado que quienquiera que profanara los templos de los dioses...", "tendr\u00eda una muerte cruel y violenta...", "y su alma jam\u00e1s descansar\u00eda en paz...", "por el resto de la eternidad.", "\u00c9sa era la maldici\u00f3n que Amon-Ra...", "el rey de todos los dioses, ech\u00f3 sobre Kharis.", "Y por el pecado que hab\u00eda cometido...", "fue condenado a ser enterrado vivo.", "Pero primero, le cortaron la lengua...", "para que los o\u00eddos de los dioses no fueran asaltados...", "por sus maldiciones blasfemas.", "Luego todo rastro de la identidad pecaminosa de Kharis fue destruido...", "y fue enterrado solo en una colina lejana...", "mucho m\u00e1s all\u00e1 del Valle de los Siete Chacales.", "Tambi\u00e9n enterraron junto con \u00e9l una gran cantidad de las hojas de tana prohibidas.", "Al cubrir los esclavos la tumba maldita...", "una se\u00f1al del alto sacerdote hizo entrar en acci\u00f3n a los guerreros.", "Los esclavos fueron asesinados...", "para que no pudieran contar lo que hab\u00eda ocurrido.", "Luego, los sacerdotes sacaron a Kharis de su tumba profana...", "y lo colocaron en una cueva al otro lado de la monta\u00f1a...", "junto con la gran cantidad de las hojas de tana.", "El gran dios Amon-Ra hab\u00eda ordenado...", "que Kharis ser\u00eda inmortal...", "y su coraz\u00f3n seguir\u00eda latiendo por el resto de la eternidad...", "porque su tumba vigilaba el corredor...", "que llevaba hasta la tumba sagrada de la princesa Ananka.", "Y de esa forma, nadie salvo los sacerdotes de Arkam...", "sab\u00eda d\u00f3nde estaba enterrado Kharis.", "Durante m\u00e1s de 3000 a\u00f1os, Kharis permaneci\u00f3 en su cueva...", "al otro lado de la monta\u00f1a...", "esperando a dar muerte a todo aquel...", "que profanara la tumba de Ananka.", "Porque Kharis...", "nunca muri\u00f3 realmente.", "Entonces, \u00bfpor qu\u00e9 est\u00e1 aqu\u00ed en los EE.UU., mi se\u00f1or?", "Un arque\u00f3logo estadounidense que buscaba la tumba de la princesa Ananka...", "encontr\u00f3 por casualidad y se atrevi\u00f3 a profanar...", "la tumba de Kharis.", "Kharis quiso llevarse a la princesa Ananka con \u00e9l...", "pero los infieles no creyentes los han tra\u00eddo hasta estos pantanos.", "Eso he o\u00eddo.", "Dos altos sacerdotes de Amon-Ra vinieron a los EE.UU...", "para llevarlos a Ananka y a ti de regreso a Egipto...", "para reposar juntos...", "en una paz eterna e inmortal.", "Ambos sacerdotes sufrieron una muerte violenta al intentarlo.", "Y ahora t\u00fa, Ragheb, me ayudar\u00e1s a tener \u00e9xito...", "en lo que ellos fracasaron.", "Cumpliremos con nuestro deber sagrado... o moriremos violentamente.", "S\u00ed, mi se\u00f1or.", "\u00a1Resucitaste, Kharis! Muy bien.", "-\u00bfQu\u00e9 significa esto? -\u00bfQui\u00e9n eres? \u00bfQu\u00e9 haces aqu\u00ed?", "Soy Michael, el guardi\u00e1n de este monasterio.", "Cre\u00eda que estaba abandonado.", "Esta casa del Se\u00f1or, aunque lleva cerrada muchos a\u00f1os...", "no ser\u00e1 profanada con semejantes ritos paganos.", "Me temo que debo pedirles que se lleven estos objetos sacr\u00edlegos.", "S\u00f3lo permanecer\u00e1n aqu\u00ed esta noche.", "No pueden quedarse aqu\u00ed ni una hora m\u00e1s.", "En un cuarto bajo la capilla, hall\u00e9 los cuerpos...", "de unos hombres recientemente asesinados.", "Esto jam\u00e1s hab\u00eda ocurrido.", "-\u00bfYa es hora de irse a casa, Goobie? -S\u00ed, se\u00f1or.", "Otro d\u00eda m\u00e1s. \u00bfVa a ir al pueblo esta noche?", "No, esta noche no.", "Hola. Nunca la hab\u00eda visto antes.", "\u00bfC\u00f3mo se llama?", "\u00bfDe d\u00f3nde vino?", "Est\u00e1 mojada.", "Ser\u00e1 mejor que se ponga mi abrigo.", "Creo que le ocurri\u00f3 algo.", "Ser\u00e1 mejor que venga conmigo.", "\u00bfKharis? \u00bfQu\u00e9 es ''Kharis''?", "\u00bfSu nombre, quiz\u00e1? Vamos, la llevar\u00e9 con Tante Berthe.", "Ella se encargar\u00e1 de Ud.", "Ser\u00e1 mejor no entrar por la puerta principal.", "Entraremos por el callej\u00f3n.", "Espere aqu\u00ed. Ir\u00e9 por Tante Berthe.", "\u00bfQu\u00e9 haces en mi casa,Joe?", "\u00bfQui\u00e9n es?", "Encontr\u00e9 a esta pobre muchacha en el pantano. Est\u00e1 muy enferma.", "\u00bfQu\u00e9 hace aqu\u00ed?", "Oye, \u00bfc\u00f3mo te llamas?", "\u00bfQu\u00e9 te ocurre? No te quedes ah\u00ed parado. Ve a buscar al m\u00e9dico.", "De acuerdo. T\u00fa cuida bien de ella.", "No te preocupes. T\u00fa trae al m\u00e9dico. \u00a1Aprisa!", "Vamos, recu\u00e9state y te traer\u00e9 ropa limpia.", "T\u00fa s\u00f3lo descansa un rato.", "Eso es.", "Ha llegado el momento, Kharis.", "El momento por el que llevas esperando tanto tiempo.", "Ragheb vio como se llevaban a tu prometida, la princesa Ananka.", "Ahora ir\u00e1s por ella.", "Conoces tu destino.", "Bebe. Bebe el brebaje de las nueve hojas de tana.", "Y mata a cualquiera que se cruce en tu camino.", "\u00a1Mata!", "As\u00ed quiz\u00e1 te sientas mejor.", "\u00bfQu\u00e9 ocurre?", "\u00bfTe sientes enferma otra vez?", "-Cre\u00ed que la \u00edbamos a atropellar seguro. -Me pregunto qu\u00e9 hace aqu\u00ed.", "S\u00ed, mira c\u00f3mo va vestida.", "Qu\u00e9 ropa m\u00e1s rara para pasear por el pantano a estas horas.", "No parece que est\u00e9 herida.", "La llevaremos al campamento para que la vea el Dr. Cooper.", "Si\u00e9ntate detr\u00e1s con ella.", "Con permiso.", "\u00bfQu\u00e9 ocurre aqu\u00ed?", "\u00bfY la muchacha? \u00bfQu\u00e9 ocurri\u00f3?", "Nos est\u00e1bamos divirtiendo cantando.", "Ulises entr\u00f3 aqu\u00ed...", "y Tante Berthe... estaba tendida sobre la cama.", "Esta mujer est\u00e1 muerta. Fue estrangulada.", "No s\u00e9 por qu\u00e9 querr\u00eda matarla alguien.", "S\u00f3lo cantaba y hac\u00eda feliz a la gente.", "Qu\u00e9 marcas m\u00e1s raras tiene en la garganta.", "Parece moho. Qu\u00e9 extra\u00f1o, \u00bfverdad?", "Pobre Tante Berthe.", "Est\u00e1 muerta.", "Y la muchacha ha desaparecido.", "\u00bfQu\u00e9 me ocurri\u00f3?", "Me despert\u00e9 y... \u00a1Todo es tan extra\u00f1o!", "-\u00bfQui\u00e9nes son Uds.? -Somos amigos.", "La encontramos deambulando anoche.", "\u00bfDeambulando?", "El Dr. Halsey y la Srta. Walsh la trajeron aqu\u00ed.", "\u00bfSe siente mejor?", "No recuerdo qui\u00e9n soy ni lo que hago aqu\u00ed.", "\u00bfSe acuerda deJoe?", "\u00bfSe acuerda de Tante Berthe?", "-\u00bfTante Berthe? -La mujer caj\u00fan.", "\u00bfMujer caj\u00fan?", "S\u00f3lo sufri\u00f3 un estado de shock agudo. No tiene por qu\u00e9 tener miedo.", "S\u00f3lo recu\u00e9stese.", "Descanse tranquilamente y se pondr\u00e1 bien.", "Vendr\u00e9 a ver c\u00f3mo est\u00e1 despu\u00e9s.", "Esa pobre muchacha sufre sin duda de amnesia.", "Debemos darle algo que hacer...", "algo que la mantenga alerta y hablando lo m\u00e1s posible.", "Podr\u00eda ayudarme en el laboratorio. Puede comenzar ma\u00f1ana.", "Eso estar\u00eda muy bien.", "Hola. \u00bfQu\u00e9 intenta hacer? \u00bfAgarrar una buena insolaci\u00f3n?", "Buenos d\u00edas, Dr. Halsey.", "Espero que no le importe que trabaje aqu\u00ed afuera.", "Le dije a uno de los obreros que moviera el equipo. Adoro el sol.", "S\u00ed, pero \u00bfle adora el sol a Ud.?", "\u00bfO acabar\u00e1 roja como un cangrejo en un par de horas?", "Nunca me canso de tomar el sol, Dr. Halsey.", "Espero que me perdone, pero estuve leyendo sus notas.", "S\u00f3lo es informaci\u00f3n t\u00e9cnica que seguramente no comprende.", "S\u00ed lo comprendo, Dr. Halsey.", "Y tiene raz\u00f3n. Son vendas de una momia.", "-Pero sus notas est\u00e1n incompletas. -Vaya, qu\u00e9 interesante.", "Venga.", "M\u00edrelo Ud. mismo.", "F\u00edjese en el material grueso...", "y el n\u00famero de hebras por cent\u00edmetro cuadrado.", "Esta tela fue tejida durante la dinast\u00eda del rey Amenofis...", "y la llevaba puesta Kharis, un pr\u00edncipe de la casa real.", "\u00bfEstudi\u00f3 arqueolog\u00eda?", "\u00bfArqueolog\u00eda?", "No. Al menos, no recuerdo haberlo estudiado.", "Entonces, \u00bfc\u00f3mo sabe lo de este tejido y lo de Kharis?", "No s\u00e9 c\u00f3mo lo s\u00e9.", "No hay una forma realmente de explicarlo.", "A veces siento como si todo fuera parte...", "de un sue\u00f1o... extra\u00f1o.", "Si tiene raz\u00f3n, esto es fant\u00e1stico. Me ser\u00e1 Ud. de mucha ayuda.", "\u00bfSabe? Esto es...", "Ilzor, \u00bfconoces a esta jovencita?", "No, se\u00f1or.", "Un momento, Ilzor.", "\u00a1Vamos, vamos! \u00bfQu\u00e9 est\u00e1 diciendo?", "Lo siento. \u00bfQu\u00e9 me ocurri\u00f3?", "Estaba llamando a Kharis.", "\u00bfKharis? \u00bfEso hac\u00eda?", "S\u00ed.", "Es la voluntad de Amon-Ra.", "Esta ma\u00f1ana, intent\u00e9 traerte a la princesa Ananka.", "Pero me han ordenado que debes ir a buscarla t\u00fa mismo.", "Date prisa, pues, mientras la luna siga en lo alto.", "Perd\u00f3n por irrumpir de esta forma, doctor, pero necesito su ayuda.", "Necesito ayuda desesperadamente.", "No creo que nadie pueda ayudarla en su estado actual.", "Si\u00e9ntese, por favor.", "Viene por m\u00ed.", "-\u00bfQui\u00e9n viene por Ud.? -Kharis.", "\u00bfQui\u00e9n es Kharis?", "Es tan dif\u00edcil de explicar.", "Es como si yo fuera dos personas distintas.", "A veces parece que soy de otro mundo.", "Me encuentro en entornos extra\u00f1os, con gente extra\u00f1a.", "\u00a1Nunca consigo relajarme! Y ahora, Kharis.", "Espere aqu\u00ed. Le traer\u00e9 algo para tranquilizarle los nervios.", "Por favor, no se vaya. \u00a1No me deje, por favor!", "Escuche.", "\u00bfLo oye?", "Supongo que ley\u00f3 en el peri\u00f3dico que asesinaron al Dr. Cooper...", "y que esa muchacha tan extra\u00f1a ha desaparecido.", "-Lo le\u00ed. -\u00bfQu\u00e9 tiene que decir al respecto?", "Lo lamento profundamente...", "pero no s\u00e9 por qu\u00e9 se encara conmigo... yo no mat\u00e9 al Dr. Cooper.", "Desde que lleg\u00f3 aqu\u00ed, no hemos tenido m\u00e1s que problemas.", "Primero fue Antoine, luego la mujer del caf\u00e9.", "Tampoco los mat\u00e9 a ellos.", "El Dr. Cooper ten\u00eda las mismas marcas en el cuello que Tante Berthe.", "-Kharis, la momia... -\u00bfLa momia? S\u00ed, la momia.", "Mire, ya es dif\u00edcil hacer algo aqu\u00ed con este atajo de bobos supersticiosos.", "No dejar\u00e9 que espante a los dem\u00e1s con sus asesinatos de la momia.", "No conseguir\u00e1 nada ignorando la cuesti\u00f3n, Sr. Walsh.", "Hay que atrapar a la momia. Deber\u00eda estar dispuesto a ayudarme.", "\u00bfAyudarlo? Ya lo creo que le ayudar\u00e9. Preste atenci\u00f3n.", "Betty, env\u00eda un telegrama a la oficina central ahora mismo.", "Diles que insisto en que la autorizaci\u00f3n concedida al museo Scripps...", "para excavar en estos pantanos sea revocada de inmediato.", "-Un momento, Sr. Walsh... -T\u00edo Pat, no puedes hacer eso.", "\u00bfNo puedo? T\u00fa env\u00eda el telegrama.", "Anda, env\u00edalo.", "No, t\u00edo Pat, no es justo y no lo har\u00e9.", "-\u00bfNo? -No.", "\u00a1De acuerdo, pues lo enviar\u00e9 yo mismo!", "\u00bfY esa muchacha? Quiz\u00e1 ella nos diga algo si la encontramos.", "Tienes raz\u00f3n. Debe de haber alguna conexi\u00f3n.", "Es dif\u00edcil de creer.", "La momia siempre aparece donde est\u00e1 ella. Con Tante Berthe y luego con el Dr. Cooper.", "-Sin duda, es una coincidencia. -Aun as\u00ed, la encontrar\u00e9 y aclarar\u00e9 esto.", "Yo tambi\u00e9n. Le ayudar\u00e9 a encontrarla. Me conozco los pantanos al dedillo.", "Gracias,Joe.", "Ve por Ragheb y los dem\u00e1s obreros. Lo cubriremos todo esta noche.", "-A m\u00ed me parece todo in\u00fatil. -Pues a m\u00ed no.", "Gracias por intentarlo.", "-Perdemos el tiempo, Dr. Halsey. -No estamos teniendo mucho \u00e9xito.", "Esa muchacha camina como una son\u00e1mbula.", "El pantano es muy peligroso para alguien as\u00ed. Ir\u00e9 a buscarla hasta encontrarla.", "No creo que sirva de mucho.", "Separ\u00e9monos y continuemos la b\u00fasqueda de todas formas.", "Hola. \u00a1Espere! \u00a1Espere!", "\u00a1Srta. Walsh! \u00a1Srta. Walsh!", "\u00bfPuedo quedarme aqu\u00ed con Ud.? Donde haya luz.", "Tengo tanto miedo a la noche y a la oscuridad.", "Claro. Pero \u00bfd\u00f3nde ha estado? El Dr. Halsey y los dem\u00e1s la est\u00e1n buscando.", "\u00bfPor qu\u00e9 huy\u00f3 despu\u00e9s de que mataran al Dr. Cooper?", "\u00bfPor qu\u00e9 tiene tanto miedo?", "No lo s\u00e9.", "Si s\u00f3lo me ayudara a encontrarme a m\u00ed misma.", "Recuerdo que me trajeron a esta tienda de campa\u00f1a.", "Estaba muy contenta.", "Luego vino para llevarme con \u00e9l.", "-\u00bfQui\u00e9n vino para llev\u00e1rsela de aqu\u00ed? -El alto sacerdote de Arkam.", "S\u00f3lo est\u00e1 un poco alterada por su experiencia de esta noche.", "Se pondr\u00e1 bien despu\u00e9s de descansar.", "-\u00bfQu\u00e9 ocurri\u00f3, Srta. Walsh? -Ragheb, debemos encontrar al Dr. Halsey.", "La momia se llev\u00f3 a la muchacha.", "\u00bfLa momia? \u00bfDe veras la vio?", "S\u00ed, y a esa muchacha que buscaban. Vino aqu\u00ed, pero luego se la llev\u00f3 la momia.", "Ud. estaba en el pantano con el Dr. Halsey. Debe ayudarme a encontrarlo.", "No est\u00e1 lejos de aqu\u00ed, Srta. Walsh. Yo la guiar\u00e9 hasta \u00e9l.", "Gracias, Ragheb.", "-\u00bfQu\u00e9 ocurri\u00f3? \u00bfY la Srta. Walsh? -No lo s\u00e9, Sr. Halsey.", "O\u00ed un ruido raro hace un rato...", "y cuando sal\u00ed corriendo, la tienda de campa\u00f1a se hab\u00eda desmoronado.", "La Srta. Betty ha desaparecido por completo.", "La momia.", "\u00bfLa momia? \u00bfCree que se llev\u00f3 a la sobrina del jefe?", "Eso parece, Goobie.", "Voy a seguir esas huellas. Despierta al Sr. Walsh y d\u00edselo.", "\u00a1Sr. Walsh! \u00a1Sr. Walsh! \u00a1Lev\u00e1ntese! \u00a1Lev\u00e1ntese!", "-\u00bfQu\u00e9 ocurre, Goobie? -La momia anda suelta.", "-Est\u00e1 bailando con el diablo. -\u00bfDe qu\u00e9 est\u00e1s hablando?", "Se llevaron a la Srta. Betty.", "-\u00bfQu\u00e9? -S\u00ed, se\u00f1or.", "Despierta a Aquiles y a los muchachos. Me vestir\u00e9.", "-\u00bfCu\u00e1nto falta? -Es justo ah\u00ed arriba.", "Nuestras oraciones al poderoso Amon-Ra han sido contestadas, Kharis.", "La princesa Ananka ser\u00e1 despojada de su condici\u00f3n mortal...", "y encerrada en este ata\u00fad...", "regresar\u00e1 a Egipto contigo...", "para ser acogida all\u00e1 por las arenas del pasado.", "-\u00bfY el Dr. Halsey, Ragheb? -No est\u00e1 aqu\u00ed.", "Pero me dijo...", "Este monasterio lleva abandonado casi 1 00 a\u00f1os.", "La maldici\u00f3n de Amon-Ra ha reca\u00eddo sobre ti, Ragheb.", "Dr. Zandaab. Esa toga.", "-Es... -El alto sacerdote de Arkam.", "Tu lengua ser\u00e1 arrancada de tu boca...", "por haber jurado solemnemente en falso.", "-Mi se\u00f1or, s\u00f3lo soy de carne y hueso. -\u00a1Nos traicionaste!", "El secreto de Kharis y su prometida, la princesa Ananka, no estar\u00e1 a salvo...", "a menos... que muera esta muchacha.", "No, se\u00f1or.", "Los buitres te arrancar\u00e1n la carne de los huesos...", "cuando Kharis descubra tu traici\u00f3n.", "Yo tambi\u00e9n conozco el secreto de las hojas de tana.", "-Sin el brebaje, Kharis no puede hacer nada. -\u00a1Bast\u00f3!", "-Betty, \u00bfqu\u00e9 ocurri\u00f3? -Me trajo aqu\u00ed. Te estaba buscando...", "Se\u00f1or, no quise lastimar a nadie.", "\u00bfEst\u00e1s herida? Te llevar\u00e9 de regreso al campamento.", "Est\u00e1 muerto. \u00bfQu\u00e9 hac\u00eda aqu\u00ed?", "\u00a1Cuidado,Jim!", "No, Kharis. \u00a1No!", "Si me matas, el secreto de las hojas de tana morir\u00e1 conmigo.", "-\u00bfEst\u00e1s bien, Betty? -S\u00ed, pero un poco asustada.", "\u00bfQu\u00e9 diablos ocurri\u00f3 aqu\u00ed?", "El ala se desmoron\u00f3. Sepult\u00f3 a Ragheb y a la momia.", "-\u00bfQu\u00e9 ocurre, Goobie? -No lo s\u00e9, pero no es humano.", "Ahora comprendo por qu\u00e9 sab\u00eda tanto sobre Kharis y el antiguo Egipto.", "\u00bfDe qu\u00e9 est\u00e1 hablando?", "Esta momia es la muchacha que llevamos al campamento. Es la princesa Ananka.", "Claro, y yo soy su abuelo.", "Una cuadrilla de hombres desenterrar\u00e1 a Kharis...", "y enviaremos a los dos al museo Scripps.", "Deber\u00edan exhibirlo a Ud. tambi\u00e9n.", "Ahora quiz\u00e1 se vaya del pantano para que pueda hacer mi trabajo.", "Me ir\u00e9, pero no me ha visto por \u00faltima vez, Sr. Walsh.", "-Hay una secretaria que... -Ll\u00e9vesela. Adelante.", "-Gracias. -Gracias.", "Como secretaria, no me has servido de nada desde que lleg\u00f3 \u00e9l."]}} {"IMDB": "tt0037515", "primary_title": "And Then There Were None", "original_title": "And Then There Were None", "french": {"filepath": "/tt0037515/french/Dix petits indiens.srt", "subtitles": ["Dix petits indiens vinrent d\u00eener...", "- Quel endroit calme ! - En effet, tr\u00e8s calme.", "Voici la salle de bain, mademoiselle.", "Nous aurons une salle de bain pour deux.", "Je me pr\u00e9senter : Vera Claythorne, la secr\u00e9taire de Mme Owen.", "Et moi, Emily Brent.", "Vous faut-il autre chose, Mademoiselle ?", "J'aimerais voir Mme Owen.", "Je suis sa nouvelle secr\u00e9taire. Mais vous devez le savoir.", "Non, Mademoiselle, je ne suis au courant de rien.", "\u00c0 part la liste des invit\u00e9s pour le week-end.", "Mme Owen ne vous a pas parl\u00e9 de moi ?", "Je ne l'ai encore jamais vue. Nous ne sommes ici que depuis peu.", "C'est une grande maison. Avez-vous du personnel ?", "Juste moi et Rogers, mademoiselle.", "- M.Owen sait que nous sommes l\u00e0 ? - Il n'est pas encore arriv\u00e9.", "- O\u00f9 est Mme Owen ? - Ils ont \u00e9t\u00e9 retenus \u00e0 Londres.", "Une lettre est arriv\u00e9e. Ils seront l\u00e0 pour le d\u00eener.", "\u00c0 huit heures.", "En Irlande, on raconte l'histoire de deux anglais", "perdus sur une \u00eele d\u00e9serte qui, durant trois ans,", "ne se sont jamais adress\u00e9s la parole faute d'avoir \u00e9t\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9s.", "Je ne suis pas anglais. Je suis le prince Nikita Starloff.", "Appelez-moi Nicky.", "Puisque la glace est bris\u00e9e, je suis le juge Quinncannon.", "Enchant\u00e9, Monsieur. Moi, je suis le Dr Armstrong.", "Je m'appelle Lombard. Philip Lombard.", "- Je suis le g\u00e9n\u00e9ral Mandrake. - Sir John Mandrake, c'est bien cela ?", "J'ai soign\u00e9 chez vous une fois. Votre femme \u00e9tait malade.", "Ma femme est morte, Monsieur.", "Si vous vouliez bien me suivre, je vous montrerai vos chambres.", "- Je n'ai pas entendu votre nom. - Blore.", "- Blore ? - William Henry Blore.", "- Oh, je suis Philip Lombard. - Vous vous \u00eates tromp\u00e9 de valise.", "Vous \u00eates tr\u00e8s observateur, M.Blore.", "C.M. pour Charles Morley, un vieil ami.", "J'aime tout ce qu'il ach\u00e8te. M\u00eame ses v\u00eatements.", "Pardon, Docteur. Je croyais que c'\u00e9tait un d\u00e9baras.", "- Nous partageons la salle de bain. - Je l'ignorais.", "C'est quand je mets mon faux col que je regrette d'\u00eatre c\u00e9libataire.", "- Laissez-moi vous aider. - Merci.", "- Connaissez-vous ce littoral ? - Ma foi, non.", "Une \u00eele a toujours une part de magie.", "Oui, un univers miniature.", "Y finiriez-vous vos jours ?", "Non, merci. Un week-end suffira.", "Nous avons tous ce fantasme des \u00eeles.", "Symboles d'\u00e9vasion.", "La moiti\u00e9 de mes patients souffre de chercher \u00e0 fuire la r\u00e9alit\u00e9.", "- Quel est votre rem\u00e8de ? - Je leur raconte de belles histoires.", "Je leur d\u00e9cris des \u00eeles \u00e0 la s\u00e9curit\u00e9 imaginaire.", "Ne vous fiez-vous pas aux m\u00e9dicaments, Docteur ?", "Ne vous fiez-vous pas \u00e0 la justice, juge ?", "- Monsieur Blore ! - Oui ?", "La salle de bain est \u00e0 vous.", "- Tu crois que c'est cuit ? - Bien assez pour eux.", "Ethel.", "Ne reste pas plant\u00e9 l\u00e0, ramasse-les.", "Tu as lav\u00e9 le sol ce matin ?", "Tu crois que j'ai le temps du tout faire ?", "Je suis d\u00e9bord\u00e9e avec tous ces d'invit\u00e9s.", "J'en discuterai avec M. Owen quand il arrivera.", "Tu lui diras qu'on d\u00e9missionne.", "L'agence n'a jamais parl\u00e9 d'une si grande maison,", "si isol\u00e9e.", "- Tu savais que c'\u00e9tait une \u00eele. - Avec une seule maison !", "\u00c7a me met mal \u00e0 l'aise. Attends !", "Ce qu'ils ignorent ne leur fera pas de mal.", "Chacun avale son lot de salet\u00e9 avant de mourir.", "Mesdames et Messieurs, puis-je porter un toast", "en l'honneur de notre aimable h\u00f4tesse, Mme Owen.", "Docteur, je vous ai vu boire de l'eau. \u00c7a porte malheur.", "L'eau n'a jamais fait de mal \u00e0 personne.", "Sp\u00e9cialement dans mon m\u00e9tier.", "Souvenez-vous du proverbe : \"Ne vous fiez pas \u00e0 un homme sobre.\"", "On le dirait tir\u00e9 de la Bible. Un livre admirable !", "N'oublions pas notre charmant h\u00f4te, M. Owen.", "Un grand monsieur !", "Voil\u00e0 qui conclura la s\u00e9rie de toasts.", "Miss Claythorne, pourquoi ce nom, \"l'\u00eele des Indiens\" ?", "Je ne sais pas.", "Pardonnez-moi, selon l'homme du bateau,", "elle aurait la forme d'une t\u00eate d'Indien.", "- Ce qui explique ces figurines. - Des Indiens !", "Un autre toast s'impose, en l'honneur des Indiens.", "Chacun d'eux, individuellement.", "6, 7, 8, 9, 10. Dix petits Indiens !", "Dix ? Comme dans la comptine ! \"Dix petits Indiens partirent d\u00eener.", "\"l'un d'eux s'\u00e9touffa, il n'en resta que neuf.\"", "Le pauvre, buvons en son honneur. Qu'est-il advenu des autres ?", "\"Neuf petits Indiens se couch\u00e8rent tard.", "\"L'un ne se r\u00e9veilla pas, il n'en resta que huit.", "Ensuite ?", "Vous la trouverez sur le piano. M. Owen doit aimer les Indiens.", "- DIX PETITS INDIENS -", "\"Huit petits Indiens s'en all\u00e8rent dans le Devon.", "\"L'un d'eux d\u00e9cida d'y rester, il n'en resta que sept.", "\"Sept petits Indiens coup\u00e8rent un peu de bois.", "\"L'un d'eux se coupa en deux, il n'en resta que six.", "\"Six petits Indiens jou\u00e8rent avec une ruche.", "\"Un bourdon piqua l'un d'eux, il n'en resta que cinq.", "\"Cinq petits Indiens firent leur droit.", "\"La Chancellerie admit l'un d'eux, il n'en resta que quatre.", "\"Quatre petits Indiens partirent en mer.", "\"Un gros hareng avala l'un d'eux, il n'en resta que trois.\"", "\"Trois petits Indiens visit\u00e8rent un zoo.", "\"Un gros ours \u00e9treignit l'un d'eux, il n'en resta que deux.\"", "- Je ne raffole pas des comptines. -Patience, il n'y en a presque plus.", "\"Deux petits Indiens si\u00e8geaient au soleil.", "\"L'un deux eut une insolation, il n'en resta qu'un seul.", "\"Un petit Indien se retrouva tout seul.\"", "Pauvre bouchon !", "\"Alors il alla se pendre,", "\"et... il n'en resta... plus... aucun.\"", "Silence, s'il vous pla\u00eet, Mesdames et Messieurs.", "Votre h\u00f4te, M. Owen, vous parle.", "Vous \u00eates accus\u00e9s des crimes suivants.", "Gen. Mandrake avez d\u00e9lib\u00e9r\u00e9ment envoy\u00e9 \u00e0 la mort", "le Lnt. Arthur Macefield, l'amant de votre femme.", "Emily Brent avez caus\u00e9 la mort de votre jeune neveu, Peter Brent.", "Dr. Edward G. Armstrong,", "avez tu\u00e9 Mme Mary Cleese \u00e0 cause de votre alcoolisme.", "Prince Nikita Starloff avez commis le meurtre", "de Fred et Lucy Marlowe.", "Vera Claythorne avez assassin\u00e9 le fianc\u00e9 de votre soeur,", "Richard Bartley.", "Juge Francis Quinncannon", "\u00eates responsable de la mort par pendaison", "d'un certain Edward Seaton.", "Philip Lombard avez fait massacrer 21 membres d'une tribu africaine.", "William H. Blore vous \u00eates parjur\u00e9, causant la mort de James Landor.", "Thomas et Ethel Rogers avez pr\u00e9cipit\u00e9 le mort", "de l'invalide Mme Jennifer Brady.", "Accus\u00e9s,", "qu'avez-moi \u00e0 dire pour votre d\u00e9fense ?", "\"Silence, Mesdames et Messieurs.", "\"Votre h\u00f4te, M. Ow...\"", "Qu'est-ce que cela signifie ? S'agit-il d'une blague ?", "C'\u00e9tait un disque.", "Mensonges inf\u00e2mes !", "Intitul\u00e9 \"Le Chant du Cygne\". Qui l'a mis \u00e0 tourner ?", "- Moi, Messieur. - Pourquoi ?", "J'ignorais son contenu. Je le jure !", "- J'ai juste ob\u00e9i aux ordres. - De qui ?", "- De M. Owen. - Que je comprenne bien.", "Quels \u00e9taient au juste les ordres de M. Owen ?", "De mettre le disque \u00e0 9 hre. Il \u00e9tait cachet\u00e9.", "J'ai cru \u00e0 de la musique. Je ne mens pas !", "Je n'ai jamais vu M. Owen. Comme je disais \u00e0 ma femme.", "Je ne voulais pas venir ! Je veux m'en aller !", "- Cet argent, je n'en veux pas ! - Tais-toi !", "Vous devriez mettre votre femme au lit.", "Votre attention, s'il vous pla\u00eet. Cette lettre adress\u00e9e \u00e0 Rogers", "est sign\u00e9e d'un certain U. N. Owen.", "Moi-m\u00eame, je ne le connais pas personnellement.", "Quel genre d'homme est-ce ?", "Qui le conna\u00eet ?", "Vous venez tous chez un homme que vous ne connaissez pas !", "Tout comme vous, \"Votre Altesse\" !", "Moi, c'est diff\u00e9rent. Je suis un invit\u00e9 \"de profession\".", "- On n'aurait jamais d\u00fb venir ! - Du calme, Ethel !", "Je savais qu'on finirait par s'en rendre compte !", "- Je te l'avais dit ! - La ferme, Ethel !", "Ses nerfs ont l\u00e2ch\u00e9, Docteur.", "Hyst\u00e9rie d\u00fbe au choc. Donnez-lui ce calmant.", "Dix gouttes dans un demi verre d'eau.", "Oui, Monsieur.", "Si elle ne dort pas, renouvelez la dose dans 2 heures.", "J'esp\u00e8re qu'elle dormira, Docteur.", "Dr Armstrong, tout le monde a donn\u00e9 sa version sauf vous.", "Pourquoi \u00eates-vous venu ?", "En tout honn\u00eatet\u00e9, pour raison professionnelle.", "Une lettre de M. Owen m'a pri\u00e9", "de venir me faire passer pour un invit\u00e9", "pour ausculter sa femme qui refusait de voir un m\u00e9decin.", "R\u00e9sumons-nous.", "Nous avons tous re\u00e7u une lettre de proches", "nous priant de venir passer le week-end", "en tant qu'invit\u00e9s de leurs amis, les Owen.", "Miss Claythorne a \u00e9t\u00e9 engag\u00e9e par une agence", "en tant qu'employ\u00e9e de Mme Owen.", "Seule la lettre re\u00e7ue par M. Lombard lui a \u00e9t\u00e9 adress\u00e9e directement.", "Voil\u00e0 qui est \u00e9trange !", "Je dirais m\u00eame inqui\u00e9tant. Qu'en dites-vous ?", "J'en dis que... le seul dont la pr\u00e9sence", "n'a pas \u00e9t\u00e9 expliqu\u00e9e est ce monsieur.", "Je ne vois aucune raison d'entrenir le myst\u00e8re.", "- On m'a engang\u00e9 pour un travail. - Qui ?", "Cet Owen.", "- L'avez-vous vu ? - Non. J'ai re\u00e7u de l'argent.", "Je devais me joindre au reste des invit\u00e9s.", "Je suis d\u00e9tective ! Je peux le prouver !", "Regardez, Juge.", "Toutes ces lettres mentionnent notre h\u00f4te", "sous le nom de \"U.N. Owen\". \"U.N. Owen\" !", "\"I.N. Connu\" en anglais !", "Oui, cet \"inconnu\" nous attire sous de faux pr\u00e9textes", "en se donnant beaucoup de mal pour se renseigner sur nous.", "Viles mensonges !", "C'est absolument incroyable !", "\u00c9coutez, mes amis, l'accusation est fond\u00e9e !", "Je m'en souviens, l'ann\u00e9e pass\u00e9e,", "deux personnes sur la route,", "et moi conduisant vite ! Vite ! Vite !", "- Qu'est-il arriv\u00e9 ? - On m'a retir\u00e9 mon permis.", "- Et ces personnes ? - Je les ai renvers\u00e9es.", "Sale coup du sort !", "Je ne vois pas bien pourquoi notre h\u00f4te \"inconnu\"", "nous a r\u00e9unis ici.", "\u00c0 mon avis, quel qu'il soit, il a l'esprit d\u00e9rang\u00e9.", "Il peut \u00eatre dangereux.", "Nous devrions quitter cette \u00eele imm\u00e9diatement.", "Absolument d'accord.", "Rogers, peut-on faire venir le bateau le plus t\u00f4t possible ?", "Sans t\u00e9l\u00e9phone, c'est impossible, Monsieur.", "La navette ne passe que deux fois par semaine.", "Pas avant lundi.", "Nous sommes que vendredi !", "- N'y a-t-il donc aucun bateau ? - Non, Monsieur.", "Pourquoi partir, mes amis ?", "Allons au bout de ce myst\u00e8re.", "C'est formidable ! Vraiment !", "Nous avons pass\u00e9 l'\u00e2ge de ce genre de frissons.", "Vous autres juristes avez perdu tout esprit d'aventure.", "Je mise sur le crime, Votre Honneur !", "Portons un toast... En l'honneur du crime !", "Absolument r\u00e9pugnant ! Il boit comme une b\u00eate.", "- Hein ? Que dites-vous ? - Il ne bouge plus.", "\u00cevre mort.", "Mort tout court.", "- Qu'a dit le docteur ? - Mort.", "Quoi ?", "- Que regardez-vous, Rogers ? - Elle est bris\u00e9e, Monsieur.", "Il y a plus grave \u00e0 signaler au propri\u00e9taire.", "M. Owen n'est pas propri\u00e9taire.", "Il a seulement lou\u00e9 pour le week-end", "Vous en savez donc plus que vous ne l'admettez.", "Allons, Rogers,nous sommes vraiment seuls sur cette \u00eele ?", "- Je peux le jurer, Monsieur. - Je vous crois, Rogers.", "Mais la police l'envisager a utrement.", "N'y touchez pas !", "Je vous croyais couch\u00e9, M. Blore.", "Dans mon m\u00e9tier, on se joue souvent des apparences.", "Il en vat peut-\u00eatre de m\u00eame dans le v\u00f4tre.", "Pourquoi m'avoir retenu de toucher ce verre?", "Pour ne pas y ajouter vos empreintes.", "Sentez.", "- Solution l\u00e9tale ! - Un suicide ?", "\u00c0 vous d'en juger.", "Docteur !", "Docteur Armstrong !", "- Qu'y a-t-il, Rogers ? - Ma femme n'a pas l'air bien !", "Allez-y, je vous suis !", "Bonjour, Miss Brent. Avez-vous mieux dormi que moi ?", "Tr\u00e8s bien, merci. J'ai la conscience intacte.", "Bonjour, G\u00e9n\u00e9ral.", "Bonjour ?", "G\u00e9n\u00e9ral Mandrake !", "Oui, Juliet ?... Oh, pardon, Mademoiselle.", "Je pensais \u00e0 ma femme.", "Bonjour, Miss Claythorne. Prendrez-vous un petit d\u00e9jeuner ?", "J'esp\u00e8re que ma tenue ne vous offense pas.", "Bonjour, Juge. Bonjour, Miss Brent.", "- Qu'est-ce qui vous tracasse ? - Quelque chose m'\u00e9chappe.", "- Quoi, Monsieur ! - Ces figurines...", "- Combien y en avait-il ? Dix ? - Dix, en effet.", "Rogers en a d\u00e9couvert une bris\u00e9e apr\u00e8s... le drame.", "Maintenant, combien y en a-t-il ?", "- Huit. - Seulement. J'ai donc bien compt\u00e9.", "Et apr\u00e8s ? C'est Owen que \u00e7a regarde. O\u00f9 en est le petit d\u00e9jeuner ?", "J'ai bien peur qu'il n'y en ait pas.", "Mme Rogers est morte dans son sommeil.", "- Quoi ? - Mme Rogers ?", "- De quoi ? Une crise cardiaque ? - Le coeur n'a s\u00fbrement pas tenu.", "Reste \u00e0 d\u00e9finir la cause.", "- Sa conscience ? - \u00c0 d'autres ! Et son mari ?", "Il redoutait qu'elle en dise trop.", "Pardon pour le petit d\u00e9jeuner, mais...", "Voyez-vous, ma femme...", "- \u00c7a ira, Rogers. - Nous comprenons.", "Mais vous veniez de nous dire qu'il \u00e9tait mort...", "- Non, sa femme. - Hein ?", "- Sa femme ! - Sa femme ?", "Non, non... Un homme ne pourra jamais sa femme,", "aussi coupable qu'elle ait pu \u00eatre.", "Le mauvais homme est toujours en fuite.", "Deux morts accidentelles en 24 heures ? Je n'y crois pas !", "Moi non plus ! Juge, qu'en pensez-vous ?", "Que disait la comptine, Miss Claythorne ?", "- 10 petits Indiens ?... - \"L'un \u00e9touffa. Il n'en resta que 9.\"", "- Continuez... - \"L'un d'eux ne se r\u00e9veilla pas...", "\"Il n'en resta que 8.\"", "Nous voil\u00e0 huit sur cette \u00eele.", "- Lombard ! - Je suis \u00e0 vous dans une minute !", "Prenez votre temps.", "- J'ai une id\u00e9e ! - Laquelle ?", "Owen semble avoir oubli\u00e9 un truc.", "Cette \u00eele n'est qu'un roc aride. On attrapera vite ce maniaque.", "Seul un idiot y resterait.", "Selon vous, Rogers a menti ?", "Pourquoi pas ? La peur le ronge, c'est \u00e9vident.", "Au contraire, cela m'incite \u00e0 le croire.", "Ce fou d'Owen a peut-\u00eatre trouv\u00e9 une cachette", "avant l'arriv\u00e9e de Rogers.", "Quoi qu'en dise Rogers,", "Owen doit forc\u00e9ment se cacher quelque part.", "Et il doit \u00eatre dangereux. Nous devrions nous armer.", "Dommage, le port d'arme est ill\u00e9gal en Angleterre.", "Ce qui nous est tr\u00e8s d\u00e9favorable.", "Il n'y a aucune arme ici ?", "C'est bizarre, j'en viens \u00e0 la m\u00eame conclusion que vous.", "M. Owen se cache, peut-\u00eatre dans cette maison.", "J'ai l'impression qu'on m'observe... sans \u00eatre vu.", "Que voyez-vous ?", "J'ai cru entendre une voix \u00e9trange.", "Messieurs, selon moi, l'invisible M. Owen se cache sur cette \u00eele.", "Incroyable ! Je venais vous dire la m\u00eame chose.", "- C'est aussi mon opinion. - Moi aussi.", "Nous sommes donc tous d'accord. Il faut trouver sa cachette.", "Sans attendre. Tant que ce fou sera libre,", "notre vie sera en p\u00e9ril.", "Vous avez entendu ?", "Alors, minou. Tu chasses la souris ? Tout comme nous.", "J'ignore encore si c'est nous le chat ou la souris.", "La chambre du G\u00e9n\u00e9ral est vide.", "O\u00f9 a-t-il pu dispara\u00eetre ?", "Il ne le sait peut-\u00eatre pas lui-m\u00eame.", "Il n'y a que le Russe. Mes oreilles r\u00e9sonnent encore", "de sa chanson avant sa mort.", "Dix petits Indiens ? Son chant du cygne.", "Pas de doute. S'il n'est pas dans la maison, il est dehors.", "Bien observ\u00e9, Blore !", "Inutile d'attendre un bateau. Il n'y en a pas avant lundi.", "Aucun bateau ne viendra, Juliet.", "Nous sommes d\u00e9finitivement coinc\u00e9s ici. Qu'aimiez-vous en lui ?", "Sir John !", "Pardon, ma ch\u00e8re. Vous ne pouvez comprendre.", "- Personne ! - Pas \u00e2me qui vive !", "Pas la moindre cachette !", "M\u00eame pas pour une mouette.", "Je ne comprends pas.", "Nous faisons fausse route. Notre imagination nous joue des tours.", "Les deux morts n'ont rien d'imaginaires !", "- Le Russe s'est peut-\u00eatre suicid\u00e9. - Et Mme Rogers ?", "Lui avez-vous prescrit une dose trop forte ?", "Les m\u00e9decins n'ont pas droit \u00e0 l'erreurs,", "contrairement aux d\u00e9tectives.", "Selon le disque, \u00e7a vous est d\u00e9j\u00e0 arriv\u00e9.", "Messieurs, tr\u00eave de dispute !", "Admettons-le, nous sommes pi\u00e9g\u00e9s.", "N'oublions pas les dix indiens sur la grande table.", "Exact. L'objectif de M. Owen est \u00e9vident.", "Oui, mais o\u00f9 se cache-t-il ?", "Si Owen est bien sur cette \u00eele, il attrapera la mort.", "\u00c0 quoi rime cette remarque ?", "En faisant silence, on l'entendra \u00e9ternuer.", "D\u00e9sol\u00e9, vous n'aurez qu'une salade et de la viande froide.", "- Cela ira, Rogers. - Nous comprenons.", "- Aujourd'hui, nous ne sommes que 7. - Oh, pardon, Mademoiselle.", "- O\u00f9 est le Gen. Mandrake ? - Il n'est pas dans sa chambre,", "- N'est-il pas rentr\u00e9 ? - Je ne l'ai pas vu, Docteur.", "La derni\u00e8re fois que je l'ai vu, il m\u00e9ditait sur la plage.", "- Il avait l'air tr\u00e8s \u00e9trange. - Je sais o\u00f9 il est.", "Restez ici, Miss Claythorne.", "- Il \u00e9tait \"\u00e9trange\", dites-vous ? - Comme s'il avait perdu la t\u00eate.", "Donc comme un fou.", "Le vieux doit avoir une case en moins.", "Ceux d\u00e9truits par les Dieux perdent d'abord la raison.", "Ne cherchons-nous pas un fou ?", "Il a dit qu'aucun bateau ne viendrait.", "Il sait quelque chose ! Il n'est peut-\u00eatre pas si fou.", "Docteur, vous feriez mieux de venir.", "Ne nous attendez pas.", "Le g\u00e9n\u00e9ral non plus.", "Le verre empoisonn\u00e9 prouve peut-\u00eatre le suicide.", "Une dose trop forte de calmant peut aussi \u00eatre accidentelle.", "Mais... cette arme que vous m'avez vue retirer", "du dos de la troisi\u00e8me victime ne signifie qu'une chose :", "un meurtre !", "Ou un acte de Dieu.", "Ma ch\u00e8re, si j'en crois mon exp\u00e9rience,", "la Providence se charge de nous punir, pauvres mortels.", "Apparemment, M. Owen nous croit coupables", "de certains crimes que la loi n'a pu atteindre.", "Il s'est donc charg\u00e9 de faire sa propre justice.", "Voil\u00e0 pourquoi il nous a attir\u00e9s sur cette \u00eele !", "Mais cette \u00eele est d\u00e9serte ! Il n'y a que nous !", "Docteur ! Dr Armstrong !", "Que se passe-t-il ?", "Une autre figurine d'Indien a disparu.", "- Celle correspondant au g\u00e9n\u00e9ral. - Je m'y attendais.", "Vous venez de dire que cette \u00eele \u00e9tait d\u00e9serte.", "En sens, vous dites vrai.", "Pourtant, il n'y a aucun doute que M. Owen est ici.", "Comment cela se pourrait-il ?", "Je ne crois pas \u00e0 l'homme invisible !", "Il ne l'est pas.", "M. Owen n'a pu arriver sur cette \u00eele que d'une mani\u00e8re.", "\u00c7a tombe sous le sens.", "M. Owen... est l'un d'entre nous.", "Pourriez-vous arr\u00eater ?", "J'essaye de comprendre ce que trame M. Owen.", "Peut-\u00eatre savez-vous comment le g\u00e9n\u00e9ral est mort.", "Mon cher Blore, vous ne savez pas lire ?", "\"Huit petits Indiens s' en all\u00e8rent dans le Devon,", "\"l'un d'eux d\u00e9cida d'y rester,", "\"il n'en resta que sept.\"", "Le vieux soldat est bien rest\u00e9, n'est-ce pas ?", "- Je vous d\u00e9range ? - Du tout, Blore.", "Rien n'\u00e9claircit mieux les id\u00e9es qu'un jeu de pr\u00e9cision.", "- Lequel, Juge ? - Nous concluons,", "le docteur et moi, qu'il ne s'agit que d'un casse-t\u00eate.", "Nous voil\u00e0 tous les huit r\u00e9unis sur cette \u00eele.", "Les Rogers nous y attendaient.", "d\u00e9tail important : ils nous attendaient.", "Parmi les dix, il y avait M. Owen.", "L\u00e0, nous sommes d'accord.", "Sur les dix, trois ont \u00e9t\u00e9 innocent\u00e9s.", "- Lesquels ? - Les morts !", "Notre ami russe, Mme Rogers et le g\u00e9n\u00e9ral.", "- Ne restent que sept indiens. - Six, si l'on excepte le tueur.", "Exact, Monsieur. L'un de nous est M. Owen.", "Lequel ?", "- Quel est votre alibi ? - Je ne suis pas comme vous,", "je suis un professionnel reconnu !", "Mon cher docteur, cela ne prouve rien.", "Moi aussi suis r\u00e9put\u00e9.", "Les m\u00e9decins perdent parfois aussi la raison.", "Tout comme les juges, et les policiers.", "Si vous me le permettez, les explorateurs aussi, M. Lombard.", "Je vous le permets.", "N'oubliez-vous pas Miss Claythorne ?", "- Non. - Pas plus que vous, Madame ?", "Nul ne sera donc disculp\u00e9 sans preuve.", "Et Rogers ?", "- J'y pensais justement. - Nous ne savons rien de lui.", "C'est lui qui a mis le disque.", "C'est irr\u00e9futable !", "Rogers a tr\u00e8s bien pu louer cette maison", "et jouer au majordome !", "Non, non, non ! Mauvaise analyse !", "Rogers est d\u00e9finitivement hors de cause.", "Je ne vois pas pourquoi.", "Observez la forme de son cr\u00e2ne. Il lui manque l'intelligence.", "En outre, ma femme compte parmi les victimes !", "J'ai connu de nombreux cas de maris assassinant leur femme.", "Maintenant que vous le dites,", "il leur arrivent de nous pousser \u00e0 bout.", "Nous sommes tous des suspects.", "Je vous sugg\u00e8re d'\u00eatre sur vos gardes. Sinon...", "Nous conna\u00eetrons tous la m\u00eame fin", "et M. Owen se retrouvera tout seul sur cette \u00eele.", "Fausse note, Mlle Clayhorne.", "Ne craignez-vous pas d'\u00e9veiller leurs soup\u00e7ons en pianotant ?", "Je ne supporte pas le silence. J'ai besoin de m'occuper.", "Continuez \u00e0 jouer.", "Soyez rassur\u00e9e, l'un de nous ne vous soup\u00e7onne pas.", "Merci.", "Ne me retournez-vous pas le compliment ?", "Je n'en suis pas encore s\u00fbr, M. Lombard.", "Qui soup\u00e7onnez-vous ?", "Celui pr\u00e8s du feu.", "- Je crois que vous vous trompez. -Alors qui ?", "L'homme qui ne r\u00eave que de punir le crime", "pourrait vouloir devenir bourreau", "apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 juge.", "Rogers, j'ai des questions \u00e0 vous poser.", "Avez-vous...", "- pr\u00e9par\u00e9 un bon repas ? - De la viande froide, Monsieur.", "Je vois. Je ne doute pas que vous faites au mieux.", "Y a-t-il assez de nourriture pour le week-end ?", "Oui, Monsieur. Il y a tout ce qu'il faut.", "M. Blore, puis-je vous poser une question ?", "Bien s\u00fbr, cher ami.", "Combien serez-vous \u00e0 d\u00eener, ce soir ?", "Je vois ce que voulez dire.", "N'oubliez pas de voter, Rogers.", "Dans un cas pareil, le vote secret est le seul moyen", "de savoir ce que nous pensons tous.", "Non, non. Pas pour moi ! Mais vues les circonstances.", "Bien, selon vous, qui peut \u00eatre M. Owen ?", "M. Lombard, une voix.", "M. Blore, une voix.", "Dr. Armstrong, une voix.", "Rogers, une voix.", "Miss Brent, une voix.", "Je vois qu'on ne m'a pas oubli\u00e9. Une voix.", "Et pour vous, une autre voix. Rogers. Vous gagnez.", "Vous voulez dire qu'on m'accuse ?", "Sans parler de majorit\u00e9, vous r\u00e9coltez deux voix.", "Et cela juste parce que je ne suis que majordome.", "Vous-m\u00eame avez dit que je manquais d'intelligence.", "- Je n'ai pas vot\u00e9 pour vous. - Alors, qui ?", "Qui n'a pas bu le coktail que vous venez de servir ?", "Vous pensez que je l'ai empoisonn\u00e9 ?", "Je vais vous montrer !", "Vous accablez un innocent !", "Je ne bois jamais d'alcool !", "Si c'est ce que vous pensez de moi,", "ne comptez plus sur mes services.", "- Rogers ! - Revenez !", "N'ayez pas l'air si offenc\u00e9, Rogers.", "Un autre que vous, Monsieur...", "D\u00e9sol\u00e9, Rogers. Comment savoir si vous n'avez pas vot\u00e9 pour moi ?", "Je ne l'ai pas fait. J'ai vot\u00e9 pour...", "Le temps nous le dira.", "Apr\u00e8s tout, Rogers, nul dans cette maison", "n'est au-dessus de tout soup\u00e7on.", "Jamais on ne m'a accus\u00e9 d'un crime, Monsieur.", "Et le disque ?", "Oui, et alors ?", "Cette femme pour qui vous travailliez,", "elle vous a l\u00e9gu\u00e9 de l'argent, non ?", "Tr\u00eave d'hypocrisie, Rogers.", "Apr\u00e8s tout, elle \u00e9tait malade.", "Ne l'avez-vous pas... soulag\u00e9e de ces souffrances ?", "Avec, bien s\u00fbr, la complicit\u00e9 de la pauvre madame Rogers.", "Je ne d\u00e9battrai pas de cela avec vous.", "Mais pourquoi tuerais-je quelqu'un qui ne me l\u00e9gue rien ?", "Non, merci.", "Pardon.", "Nous ne pouvons pas veiller toute la nuit.", "Je me retire. Bonne nuit.", "Permettez-moi de faire de m\u00eame.", "Pardon, Miss Claythorne, mais je pr\u00e9f\u00e8re monter seule.", "Je vous rappelle, Miss Brent, que mon nom n'a pas \u00e9t\u00e9 vot\u00e9.", "Pr\u00e9cis\u00e9ment. Cela m'est plus que suspect.", "Miss Brent n'objectera pas \u00e0 ce que nous soyons trois.", "Pas si vite, M. Lombard ! Je vous accompagne.", "- Plus on est de fous... - Plus on est en s\u00e9curit\u00e9.", "- Il fait chaud, n'est-ce pas ? - Oui, bien assez chaud.", "- Et... la solitude p\u00e8se. - Oui, tout \u00e0 fait.", "- Rogers ! - Oui, Monsieur ?", "Auriez-vous la bont\u00e9 de nous tenir compagnie ?", "Comme vous voudrez.", "- Non, pas d'eau. - S\u00fbrement pas.", "Bonne nuit, Miss Claythorne.", "N'oubliez pas de bien verrouiller.", "Rien n'arr\u00eate le diable.", "Je crois qu'elle a perdu la boule.", "- Bient\u00f4t, nous ferons pareil. - Vous, je ne crois pas.", "Non, il en faut plus pour me faire perdre pied.", "- Et vous aussi. - Ma t\u00eate va bien... Merci.", "- Vous lui avez dit ? - Oui, je connais le verdict.", "Vous vous sentirez mieux si je dors dehors.", "Alors, j'irai dans la remise.", "Maintenant, si vous permettez. Bonne nuit.", "- Je verrouille derri\u00e8re lui. - Cela ne suffit pas, M. Blore.", "Toujours sept. Fermez cette porte, s'il vous pla\u00eet.", "D\u00e9posez la cl\u00e9 ici.", "Il n'y aura aucune astuce d'Indien cette nuit.", "Verrouillez, M. Blore.", "Attendez ! Seul vous pourrez entrer maintenant.", "Je vois. Qui la conservera ?", "- Rogers ! Ouvrez, Rogers ! - \u00c9cartez-vous de la porte.", "C'est moi, Lombard ! Ouvrez !", "Me prenez-vous pour un idiot ?", "- Ne soyez pas b\u00eate, Rogers ! - Ni vous, Monsieur.", "- C'est le juge Quinncannon. - Vous reconnaissez ma voix !", "- Le docteur Armstrong ! - C'est Blore, Rogers.", "Ouvrez cette porte !", "Au vu des circonstances, je n'ouvrirais m\u00eame pas au p\u00e8re No\u00ebl.", "Nous voulons juste vous donner une cl\u00e9.", "- Pour quoi faire ? - Peu importe, idiot !", "D\u00e9p\u00eachez-vous ! Il pleut !", "Glissez-la sous la porte, Monsieur.", "Bonne nuit, Rogers. Verrouillez bien votre porte.", "N'ayez crainte, Monsieur.", "- Prenez garde, Juge. - Comptez-y.", "Je sais, le froid tue plus de gens que...", "Je n'ai rien dit.", "Inutile de vous dire de verrouiller votre porte.", "Et la coincer avec une chaise.", "On ouvre tr\u00e9s facilement une porte de l'ext\u00e9rieur.", "Si l'un de vous est M. Owen,", "sachez que j'ai le sommeil l\u00e9ger.", "- Bonne nuit. - Bonne nuit, Messieurs.", "Souhaitons de nous revoir tous demain matin.", "- Bonne nuit. - Bonne nuit, Monsieur.", "Miss Brent ! Miss Brent !", "Elle ne r\u00e9pond pas.", "- Sa porte est-elle ferm\u00e9e ? - Bien s\u00fbr, essayez !", "Elle n'est pas l\u00e0 !", "Quel esprit vif !", "- Qu'y a-t-il, M. Blore ? - Miss Brent n'est plus l\u00e0.", "J'ai frapp\u00e9 \u00e0 toutes les portes. Elle seule n'a pas r\u00e9pondu.", "Et alors ? Il est tard.", "Nous avons trop dormi.", "Je l'ai entendue se lever. Elle a d\u00fb descendre.", "- J'avais verrouill\u00e9 cette porte. - Qui l'a ouverte ?", "Regardez !", "Bonjour.", "J'ai eu envie de me servir de ce motif pour un ch\u00e2le.", "Cette porte \u00e9tait-elle ferm\u00e9e quand vous \u00eates sortie ?", "Oui, je l'ai ouverte.", "Bonjour, Miss Brent.", "J'aime aussi me promener avant le petit d\u00e9jeuner,", "mais s\u00fbrement pas seul.", "Seule, je me sens en parfaite s\u00e9curit\u00e9. Merci.", "Je comprends. Mais saviez-vous que Rogers \u00e9tait dehors ?", "Le pauvre. J'esp\u00e8re qu'il n'a pas eu froid.", "- Qu'est-ce que c'est ? - Quelqu'un frappe.", "- \u00c0 la cuisine - C'est s\u00fbrement Rogers.", "- Il veut entrer. - Nous oublions le petit d\u00e9jeuner.", "- O\u00f9 est-il ? - Quelqu'un a frapp\u00e9.", "Rogers !", "Rogers !", "Il n'est pas l\u00e0.", "Vous savez quoi ? Nous tenons notre homme. C'est Rogers !", "Tout concorde psychologiquement. Hier soir, son comportement", "\u00e9tait tout \u00e0 fait anormal.", "Pyschologie de bazar ! Tenons-nous en aux faits.", "On l'a officiellement accus\u00e9, c'est un fait !", "Il s'est enivr\u00e9 et a refus\u00e9 d'ouvrir", "la porte de la remise, c'est un fait !", "Comprenant au r\u00e9veil que la partie \u00e9tait jou\u00e9e,", "- il a disparu. - C'est un fait !", "Un autre fait concernant Rogers vous \u00e9chappe.", "Il est mort.", "Le criminel a \u00e9t\u00e9 minutieux.", "Il a lav\u00e9 son arme apr\u00e8s avoir frapp\u00e9 la victime.", "De toute \u00e9vidence, il l'a approch\u00e9 par derri\u00e8re,", "a ass\u00e9n\u00e9 un violent coup de hache", "pour lui a briser le cr\u00e2ne.", "\"7 petits Indiens coup\u00e8rent du bois, l'un d'eux se coupa en deux.", "\"Il n'en resta que 6.\"", "Ce coup a-t-il r\u00e9clam\u00e9 de la force ?", "Une femme aurait pu le faire, si c'est votre question.", "Miss Claythorne avait ferm\u00e9 sa porte, si c'est votre question.", "Nous \u00e9tions tous dans nos chambres,", "sauf...", "- Toujours pas de petit d\u00e9jeuner ? - Non.", "Si Rogers \u00e9tait mon majordome, je m'en d\u00e9barasserais.", "Nous avons oubli\u00e9 un d\u00e9tail : La salle \u00e0 manger !", "Toujours ferm\u00e9e. O\u00f9 est la cl\u00e9 ?", "Je l'ai trouv\u00e9e dans la poche de Rogers.", "- 1-2-3-4-5... 6. - Une autre a disparue ?", "La porte \u00e9tait ferm\u00e9e !", "J'ai compris !", "En fait, non.", "Connaissez-vous l'histoire de la fatale piq\u00fbre d'abeille ?", "Non, pourquoi ?", "\"Six petits Indiens jou\u00e8rent avec une ruche.", "\"Un bourdon piqua l'un d'eux, il n'en resta que cinq.\"", "Quelle idiotie d'\u00e9liminer notre seul domestique !", "Personne ne saura trouver la confiture.", "Une abeille l'indiquera.", "- M\u00e9fiez-vous de cet homme. - J'y compte, Miss Brent,", "comme de chacun de vous.", "Garder l'esprit clair est la meilleure d\u00e9fense.", "Cette \u00eele est comme ce monde.", "L'innocent y est cern\u00e9 de criminels.", "On croirait entendre M. Owen.", "Je ne suis pas contre la punition des coupables.", "Que penser de son accusation contre vous ?", "Ces oeufs sont-ils encore bons ?", "Votre neveu, Miss Brent... Avez-vous caus\u00e9 sa mort ?", "Des ragots, Miss Claythorne.", "Mon neveu avait mauvais temp\u00e9rament,", "h\u00e9rit\u00e9 de son p\u00e8re. Un bon \u00e0 rien.", "J'ai d\u00fb le placer en maison de correction.", "J'esp\u00e8re que ces oeufs ne sont pas trop durs.", "Que lui est-il arriv\u00e9 ?", "Je ne l'ai jamais revu.", "Il a commis un p\u00e9ch\u00e9 de plus en se pendant.", "Je sais !", "Voil\u00e0 qui a pris le dernier Indien.", "- Qui ? - Rogers !", "Il avait la cl\u00e9, c'est un fait !", "Il est entr\u00e9, a pris l'Indien,", "a referm\u00e9 la porte,", "est retourn\u00e9 couper du bois dans la remise, c'est un fait !", "- Et alors... - Alors ?", "Il s'est lui-m\u00eame fendu le cr\u00e2ne, comme dirait le docteur,", "c'est un fait !", "En seriez-vous capable, Blore ?", "Avec de l'entra\u00eenement.", "Chacun de nous a pu sortir sans \u00eatre vu.", "- Pas vrai, Miss Brent ? - Parfaitement.", "L'assassin rejoint Rogers et le tue.", "Il prend la cl\u00e9 dans sa poche, et le tour est jou\u00e9.", "Oui, mais la cl\u00e9 \u00e9tait encore dans la poche de Rogers !", "Bien s\u00fbr.", "L'assassin l'y replace et retourne se coucher...", "ou se prom\u00e8ne avant le petit d\u00e9jeuner.", "Pardon, Miss Brent.", "Encore un peu de th\u00e9 ?", "Lombard !", "- Lombard ! - Oui, Blore ?", "- Que faites-vous l\u00e0 ? - Vous m'avez appel\u00e9, non ?", "Oui... Oui.", "Je me trompe peut-\u00eatre, mais selon moi, le juge en sait trop.", "Ses descriptions pr\u00e9cises...", "On croirait qu'il a tout vu.", "Cher Blore, \u00e0 mon avis, vous n'aboutirez \u00e0 rien.", "- Pourquoi ? - Vous manquez d'imagination.", "Un criminel aussi intelligent aura toujours 2 coups d'avance.", "Jamais personne ne m'a pris en d\u00e9faut...", "- pour l'instant. - Pas m\u00eame une femme ?", "En effet, il faut toujours se d\u00e9fier des femmes.", "Elle est sans conteste maniaco-d\u00e9pressive.", "J'aurais d\u00fb le voir tout-de-suite.", "Elle \u00e9tait bizarre dans la cuisine, ce matin.", "Comme nous tous, mais rien ne le corrobore.", "Pourtant si.", "Et \u00e7a ?", "Seule une folle choisirait des algues comme motif.", "Elle voulait nous donner le change.", "Elle est coupable ! Je le jurerais.", "Attendez, Blore. Que Miss Claythorne l'appelle.", "Elle sera moins sur ses gardes.", "Miss Brent !", "Miss Brent !", "Miss Brent ! Miss Brent !", "Inutile, Miss Claythorne. Elle ne r\u00e9pondra pas.", "Une abeille ! L\u00e0, une abeille !", "Une abeille ordinaire.", "Rien... sauf une petite marque dans le cou.", "Votre abeille, Docteur.", "On a d\u00fb la prendre, elle n'y est plus. Voyez !", "- Quel \u00e9tait le poison ? - J'en ai une vague id\u00e9e.", "Un puissant. Elle a d\u00fb mourir sur le coup.", "Mais cette abeille... dans la chambre !", "La petite touche personnelle de l'assassin.", "Il suit de pr\u00e8s la comptine.", "De la folie... Nous sommes tous fous.", "Pas moi, M. Lombard. J'ai encore toutes mes facult\u00e9s.", "Nous ne sommes plus que cinq, l'un de nous est l'assassin.", "- Les autres sont sans d\u00e9fense. - Sans d\u00e9fense ?", "L'un de nous est peut-\u00eatre arm\u00e9.", "Bien vu, Blore ! Nous n'en savons rien.", "Je sais que moi non. La loi anglaise l'interdit.", "- Vous, docteur ? - Bien s\u00fbr que non ! Fouillez-moi.", "- Miss Claythorne ? - J'aimerais bien.", "Bien d'accord. On a tout lieu de le regretter.", "On devrait toujours le pr\u00e9voir quand un \u00e9tranger vous invite.", "Pourquoi cacher que vous avez une arme ?", "On ne m'a rien demand\u00e9.", "Je le tiens, fouillez-le !", "Vous perdez votre temps.", "Je sais o\u00f9 la trouver.", "Juge, selon vous, l'un de nous est le tueur.", "Si j'\u00e9tais vous, je l'emp\u00eacherais de s'en emparer.", "- Elle n'y est pas ! - V\u00e9rifiez encore, Blore.", "- V\u00e9rifiez ces poches ! - Je ne l'ai pas !", "Elle n'est pas l\u00e0.", "- Qu'en avez-vous fait ? - Et vous, alors ?", "Mon dieu, o\u00f9 est-elle ?", "Celui qui conna\u00eet la r\u00e9ponse n'en dira rien.", "Le moment est bien mal choisi !", "Un jeu d'\u00e9nigme, Blore. Rien de plus.", "Il ne vous reste qu'\u00e0 bien verrouiller votre chambre.", "Et vous ?", "Je ne reste seul avec aucun d'eux.", "Pourquoi ?", "Avez-vous remarqu\u00e9 qu'il n'y a jamais", "une tierce personne quand... \u00e7a tourne mal ?", "M. Owen prend soin d'\u00eatre seul avec sa victime.", "Quand nous sommes trois, il ne se passe rien.", "Cela ne vous angoisse pas d'\u00eatre seul avec moi ?", "Nous ne sommes pas seuls. Demandez \u00e0 Blore", "de veiller sur nous. Ma tierce personne...", "Blore !", "Un nouveau souci.", "Le g\u00e9n\u00e9rateur s'affaiblit.", "L'\u00e9nergie manque.", "Impossible de garder toutes les lampes allum\u00e9es.", "Je vais voir \u00e0 la remise !", "Laissez allum\u00e9, Docteur, laissez allum\u00e9 !", "Voil\u00e0 qui vous met en \u00e9chec.", "Vous avez quitt\u00e9 la fen\u00eatre en me laissant... seule.", "Je vais \u00e0 la remise. Je sugg\u00e8re que vous rejoigniez votre chambre.", "J'y compte.", "- O\u00f9 est Miss Claythorne ? - Je ne sais pas.", "- O\u00f9 est Blore ? - Il est all\u00e9 \u00e0 la remise.", "La remise ?", "Qu'y a-t-il, docteur ?", "Je vois... Vous et moi sommes seuls.", "- Lombard ! Revenez ! - Lombard ! Ne partez pas !", "- O\u00f9 est Vera ? - Vera ?", "- Miss Claythorne ! R\u00e9pondez ! - N'approchez pas !", "- O\u00f9 est-elle ? - Reculez !", "Blore, parlez, sinon je vous tue.", "Un pas de plus et je frappe.", "Docteur, s'il vous pla\u00eet, accordez-moi une chance.", "Si vous \u00eates Owen, dites-le-moi.", "Ce... Ce sera notre secret.", "Cessez de me torturer.", "Si vous voulez les tuer, je ne vous en emp\u00eacherai pas.", "Je ne dirai rien. Je vous aiderai si vous m'\u00e9pargnez.", "\u00c9coutez, j'ai confiance en vous. Et vous ?", "Aussi.", "- Voil\u00e0 qui est raisonna... - N'approchez pas !", "- Votre bras ne fatigue pas ? - Ne vous inqui\u00e9tez pas pour moi !", "Si Miss Claythorne est en s\u00fbret\u00e9, nous agissons en imb\u00e9ciles.", "N'essayez pas de me pi\u00e9ger. Je serai un \"imb\u00e9cile\" vivant.", "Quelqu'un vient.", "Miss Claythorne ! Je vous ai dit de vous enfermer !", "Je cherchais...", "Il a raison. Soyez prudente ! Venez !", "Tous deux, restez ici ! Je vais faire ce que j'avais pr\u00e9vu.", "- Vous vous y conna\u00eessez ? - Pas de commentaire !", "Je sais !", "- Ne bougez pas ! - je n'en ai pas l'intention.", "Ni moi, tant que la lumi\u00e8re n'est pas revenue.", "- Si elle revient... - Vous pensez que non ?", "La panne n'est pas accidentelle. On veut nous maintenir dans le noir.", "- Qui ? - Celui que nous craignons.", "Cher Docteur, il a commis une erreur.", "L'astuce de la lumi\u00e8re \u00e9teinte", "n'en effraye que deux, vous et moi.", "Nous pouvons donc nous faire confiance.", "Je vois ! On voulait nous effrayer l'un l'autre.", "Maintenant, nous pouvons faire alliance.", "Et trouver l'assassin.", "Plus de raison de faire des cachotteries.", "C'est ce que je me disais.", "J'en avais besoin.", "- Et maintenant ? - Avouons-nous toute la v\u00e9rit\u00e9.", "Qui parlera le premier ?", "Tr\u00e8s bien, je commence.", "Selon Owen, j'aurais caus\u00e9 la mort d'un certain Edward Seaton.", "C'est la pure v\u00e9rit\u00e9.", "Cet innocent risquait la potence.", "Je n'avais rien contre lui.", "Je voulais ruiner la r\u00e9putation de son avocat,", "qui perdit le proc\u00e8s...", "co\u00fbtant la vie \u00e0 son client.", "Docteur ? Avouez la v\u00e9rit\u00e9.", "Votre vie en d\u00e9pend. J'en suis s\u00fbr.", "Le disque a dit vrai : j'ai op\u00e9r\u00e9 Mme Cleese sous l'emprise de...", "Je plaide coupable... d'avoir bu et non tu\u00e9.", "Tout cela ne m\u00e8ne \u00e0 rien.", "Asseyez-vous, Blore.", "Nous en tirerons une conclusion importante.", "- Pas vrai, Docteur ? - \u00c0 votre place, j'avouerais.", "- Je n'ai tu\u00e9 personne ! - Nous sommes toute ouie, Blore.", "Landor \u00e9tait innocent, c'est vrai,", "mais j'ai \u00e9t\u00e9 forc\u00e9 par ceux qui voulaient l'abattre.", "Mon t\u00e9moignage lui a valu la perp\u00e9tuit\u00e9.", "C'est tout.", "- Et il est mort en prison ? - \u00c9videmment !", "Je ne pouvais pas le pr\u00e9voir. \u00c0 votre tour, Lombard,...", "Qu'en est-il de ces 21 natifs d'Afrique du sud ?", "Ne vous emballez pas.", "M. Lombard est inapte \u00e0 nier quoi que ce soit.", "C'est la premi\u00e8re parole que je crois volontiers.", "Vous nous quittez, Miss Claythorne ?", "- Ma ch\u00e8re, vous tremblez ? - J'ai... si froid.", "Si nous marquions une pause le temps d'allumer un feu,", "l'un de nous devrait alors aller chercher du bois", "comme... l'a fait Rogers.", "Non... Nous attendrons que vous mettiez votre manteau.", "Merci.", "Restez ici, M. Lombard.", "Rien ne lui arrivera tant que nous resterons ici.", "- Prenez une lampe ! - Qui est l\u00e0 ?", "- O\u00f9 est Blore ? - Comment savoir ?", "- O\u00f9 \u00e9tiez-vous tout ce temps ? - Je cherchais une bougie.", "- Et vous ? - Je cherchais ma lampe-torche.", "O\u00f9 est Blore ?", "Blore ! Que faisiez-vous dans ma chambre ?", "Votre chambre ? Voil\u00e0 pourquoi je ne m'y trouvais plus !", "- Que vous est-il arriv\u00e9 ? - Quelqu'un m'a saut\u00e9 dessus.", "- Vous avez entendu ? - On aurait dit un coup de feu.", "Vous me semblez surtout sur les nerfs.", "C'est celui de Vera.", "Vera !", "Vera ! Que s'est-il pass\u00e9 ?", "N'ayez pas peur. Que s'est-il pass\u00e9 ?", "- Il \u00e9tait dans ma chambre. - Qui ?", "- J'ai senti... comme une main. - Qui \u00e9tait-ce ?", "Je ne sais pas, mes bougies se sont \u00e9teintes.", "Nous le saurons bient\u00f4t.", "De la lumi\u00e8re ! De la lumi\u00e8re ! De la lumi\u00e8re !!!", "Des algues !", "On aurait dit une main froide.", "Voil\u00e0 ce qu'a touch\u00e9 Miss Claythorne.", "Qui les a amen\u00e9es ?", "- Qui les a apport\u00e9es ? - Miss Brent.", "Vous \u00eates s\u00fbr qu'elle est... ?", "- Elle est raide morte. - O\u00f9 est le juge ?", "- Curieux, je le croyais avec nous. - Moi aussi.", "Il m'a suivi dans l'escalier.", "J'ai cru me cogner \u00e0 lui quand le coup est parti.", "- Je vous l'avais bien dit ! - Quoi ?", "Le vieil homme en savait trop.", "- Un coup de feu, dites-vous ? - Oui.", "Vous ne comprenez pas ? Il a tir\u00e9 dans le noir.", "- Il nous a attir\u00e9 au r-d-c. - Il y a moyen de v\u00e9rifier !", "C'est le mien.", "Ce serait trop simple.", "Allez, Juge, montrez-vous.", "Je vous vois...", "La balle lui a travers\u00e9 le cr\u00e2ne.", "Un seul coup a \u00e9t\u00e9 tir\u00e9.", "\u00c0 qui le tour ?", "Son innocence a encore \u00e9t\u00e9 prouv\u00e9e... trop tard.", "Il allait trouver la solution, c'est pourquoi on l'a tu\u00e9.", "- Par qui ? - Par qui ? Souvenez-vous bien.", "Un insant, Miss Claythorne !", "Quand le juge s'appr\u00e9tait \u00e0 vous interroger,", "vous \u00eates soit disant mont\u00e9e chercher un manteau.", "Exact ?", "Oui.", "En ouvrant la porte, le vent a \u00e9teint les bougies,", "des algues ont effleur\u00e9 votre visage,", "et vous avez cri\u00e9. Parfait !", "Mais le temps a pass\u00e9, et nous vous avons vue en bas.", "Pourquoi avoir courru dans le mauvais sens ?", "Il ignorait o\u00f9 elle allait. Elle \u00e9tait effray\u00e9e.", "Soit. Mais sans son cri,", "nous serions rest\u00e9s dans le salon et le juge vivrait encore.", "Attendez un peu.", "Ne nous emm\u00ealons pas.", "L'un de vous a tir\u00e9 en tentant de l'en rendre responsable.", "Nous, vous, \u00e9coutez.", "Le juge s'appr\u00eatait \u00e0 faire une importante d\u00e9couverte.", "- Qui peut le certifier ? - Moi.", "Il m'avait avou\u00e9 la v\u00e9rit\u00e9. Pleine et enti\u00e8re.", "Miss Claythorne, avez-vous, oui ou non,", "commis le crime d\u00e9nonc\u00e9 par le disque ?", "Je pr\u00e9f\u00e8re ne pas en parler.", "Il le faut. Nous avons tous confess\u00e9 nos petits... \"faux pas\".", "Sauf vous. \u00c0 votre tour.", "Vous n'avez pas vraiment assassin\u00e9 Barclay, n'est-ce pas ?", "Me croirez-vous si je r\u00e9ponds non ?", "Quel choix aurais-je ?", "Alors, c'est non.", "Et \u00e0 pr\u00e9sent, cessez de me questionner.", "Elle dit vrai, c'est \u00e9vident !", "L\u00e0 est son erreur.", "- Je ne vois pas en quoi. - Vous le verrez, vous le verrez.", "Le juge l'a expliqu\u00e9.", "Owen nous a attir\u00e9s sur cette \u00eele", "- pour punir nos crimes. - Exact.", "Tous trois avons admis nos \"crimes\" respectifs.", "Exact.", "Nous n'avons donc aucun int\u00e9r\u00eat \u00e0 voir ces crimes punis.", "Exact.", "Conclusion : Owen est le seul \u00e0 n'avoir commis aucun crime.", "Je comprends ! Brillant cerveau !", "Dire qu'il n'a pas pu sauver sa propre vie.", "- Oui, mais il nous a sauv\u00e9s. - Bien s\u00fbr, et c'est ce qui compte.", "- Comprenez-vous, M. Lombard ? - Lumineux ! Pure logique !", "- Attendez voir. - S\u00fbrement pas !", "Vous n'allez pas vous y mettre, Blore.", "- Ainsi personne ne l'aura. - Bel arrangement !", "- Nous pourrons enfin dormir. - Retirons-nous, Messieurs.", "- Bonne nuit, Messieurs. - Docteur, votre th\u00e9orie a une faille.", "Quatre mots suffisent \u00e0 l'an\u00e9antir. Voulez-vous les entendre ?", "Alors, je dirais : \"M. Owen, c'est moi.\"", "Des plus int\u00e9ressants !", "Mais tr\u00e8s improbable.", "Votre probl\u00e8me, Lombard, c'est que personne ne vous croit.", "Dommage. Je voulais me rendre utile. Bonne nuit et dormez bien.", "J'esp\u00e8re bien.", "Moi, je n'en doute pas.", "- Vous \u00eates l\u00e0 depuis longtemps ? - Shut... Pas si fort.", "\u00c7a fait longtemps que vous \u00eates l\u00e0 ?", "- Quand votre lampe s'est \u00e9teinte. - Pourquoi ?", "Je voulais \u00eatre l\u00e0 pour accueillir M. Owen.", "Le fait de vous enfermer en retirant la cl\u00e9 met les choses au clair.", "C'est soit le docteur, soit Blore.", "Et sauf erreur, l'un d'eux franchira bient\u00f4t cette porte.", "Il est peut-\u00eatre d\u00e9j\u00e0 l\u00e0. Vous !", "Alors, vous n'auriez pas ouvert votre fen\u00eatre.", "- Pourquoi pas moi ? - Vous n'\u00eates pas assez maligne.", "Owen aurait avou\u00e9 n'importe quoi pour \u00e9carter les soup\u00e7ons.", "Vous maintenez n'avoir pas tu\u00e9 ce Bartley ?", "Peut-\u00eatre un oubli.", "Ou alors, il n'a jamais exist\u00e9.", "Si.", "On ne l'a peut-\u00eatre pas tu\u00e9.", "Si... On l'a bien tu\u00e9.", "Par un de vos proches ? Vous a-t-on suspect\u00e9e ?", "Qu'est-il arriv\u00e9 \u00e0 ce proche ?", "C'\u00e9tait ma soeur.", "J'en ai pris soin jusqu'au bout.", "Cet Owen n'est donc pas infaillible !", "Vous ne devriez pas \u00eatre ici. Vous n'avez commis aucun crime.", "Vous ne devriez pas le prendre tant \u00e0 la l\u00e9g\u00e8re, M. Lombard.", "Ne m'appelez pas \"Monsieur\"... Ni \"Lombard\".", "J'en sais sur Lombard que M. Owen ignore aussi...", "\u00c9coutez !", "Laissez-moi l'attraper quand il entrera.", "Ne tirez que si vraiment n\u00e9cessaire.", "- Il s'en va. - Il descend.", "Je pars au-devant.", "J'avais oubli\u00e9 qu'elle est verrouill\u00e9e !", "Je fais le tour.", "- Prenez l'arme. - Gardez-la, au cas o\u00f9.", "Il peut vous tuer !", "En s'y risquant, il commettra une grave erreur.", "Car il ignore encore que je ne suis pas Lombard !", "Nous en aurons le coeur net. C'est Blore ou le docteur.", "Celui qui n'est pas dans sa chambre.", "Blore !", "Blore ! Ouvrez !", "- Qui l'a laiss\u00e9e sortir ? - Peu importe ! Venez !", "Il n'est pas l\u00e0. La preuve que c'est bien lui.", "Descendons. Nous l'attraperons !", "- J'en sais quoi, moi ? - Ne soyez pas b\u00eate, Blore.", "- Ne perdons pas de temps. - Oui, la vie est courte.", "- Je l'ai aussi entendu. - Ah, vraiment ?", "Un bien joli cadeau. M.Lombard s'est montr\u00e9 g\u00e9n\u00e9reux.", "- Passez devant ! - Venez, Vera !", "- C'est peut-\u00eatre un pi\u00e8ge. - Oui.", "Il est peut-\u00eatre dans la maison.", "1, 2, 3... Trois Indiens, seulement.", "Il veut nous faire croire qu'il est mort.", "Pour mieux nous tromper.", "Vous ne dupez personne, Dr Armstrong !", "Qui est l\u00e0 ?", "Lombard !", "Blore. Que faites-vous seul ici ?", "Je crois savoir o\u00f9 est le docteur.", "- O\u00f9 ? - Aucune certitude. Je vous attends.", "D'accord. Nous descendons.", "J'ai compris !", "Pourquoi vous risquer \u00e0 sortir en ignorant qui est l\u00e0 ?", "J'ai devin\u00e9 que c'\u00e9tait vous.", "- Vous aussi l'avez entendu ? - Vous avez pass\u00e9 devant ma porte.", "Ce n'\u00e9tait pas moi. J'ai aussi cru vous entendre.", "\u00cates-vous certaine de ne pas \u00eatre sortie ?", "J'allais vous poser la m\u00eame question.", "Blore a peut-\u00eatre rejoint sa chambre.", "Non, j'ai frapp\u00e9 \u00e0 sa porte. J'ai entendu aussi du bruit.", "- Comme une porte qui claque ? - Exactement.", "Vous aussi l'avez entendue ?", "- Qu'y a-t-il ? - Je ne sais pas.", "Partagez-vous ce sentiment que quelqu'un nous observe ?", "Oui, je vois ce que vous voulez dire.", "- S\u00fbrement les nerfs. - Vous le sentez aussi !", "Reprenez-vous, ma ch\u00e8re.", "Ce qui nous traque n'est pas surnaturel, mais bien humain.", "Vous voulez dire le docteur ?", "- Oui, ce fou. - Cach\u00e9 ici ?", "Nous le saurons vite.", "Il devait regarder dans cette direction.", "Pendant ce temps, le docteur Armstrong...", "- C'est Armstrong qu'on a entendu. - Mais que regardait Blore ?", "Que voyez-vous ? Qu'y a-t-il ?", "- C'est impossible ! - Faites voir !", "Vous verrez. Suivez-moi.", "Qu'y a-t-il ? Dites-le-moi.", "Regardez !", "C'est Armstrong. \u00c7a fait des heures qu'il est mort.", "- Aussi longtemps ? - \u00c0 la derni\u00e8re marr\u00e9e.", "Aucune empreinte ne cerne le corps.", "Mais dans ce cas...", "Qui a tu\u00e9 Blore ?", "Oui, il n'y a que deux rescap\u00e9s sur cette \u00eele.", "- Vous. - Et vous !", "La messe est dite, Vera.", "Bien formul\u00e9. La v\u00e9rit\u00e9 \u00e9clate.", "- Oui, pleine et enti\u00e8re. - N'approchez pas !", "", "Je vois. Mais cela ne colle pas, ma ch\u00e8re.", "Vous faites une entorse \u00e0 votre comptine.", "Ne cherchez pas \u00e0 m'enbobiner.", "Vous avez eu tort de me confier le revolver.", "Mourir ne me g\u00e8ne pas. Mais, \u00e0 la place d'un autre, \u00e7a m'ennuie !", "Je ne suis pas Lombard, je vous l'ai dit.", "- Quel est votre nom ? - Charles Morley.", "Vous n'\u00eates pas fin limier.", "Blore, lui, a vu mes initiales de ma valise \u00e0 notre arriv\u00e9e.", "Pourquoi \u00eatre venu sous une fausse identit\u00e9 ?", "J'ai bien connu Lombard. Il s'est suicid\u00e9.", "Je voulais v\u00e9rifier si la lettre d'Owen y \u00e9tait pour quelque chose.", "- Pourquoi vous croirais-je ? - Pourquoi pas ?", "Ce qui m'est plus difficile \u00e0 croire,", "c'est que l'un de nous soit Owen.", "Ce n'est pas moi, et je ne peux croire que ce soit vous.", "N'essayez pas de me leurrer. Je ne suis pas idiote.", "C'est forc\u00e9ment vous. Il n'y a pas d'autre explication.", "Si vous le croyez, alors tirez.", "Vous voyez ? Vous doutez.", "N'approchez pas ou je tire !", "Vous avez encore confiance en moi, et c'est r\u00e9ciproque.", "Il doit y avoir une explication.", "Oui ! C'est \u00e7a ! Vous devez me tuez !", "- Tirez donc ! - Sans vous toucher ?", "C'est l'id\u00e9e ! Tirez et n'exprimez rien quand je tomberez.", "Un jeu d'\u00e9nigme, Miss Claythorne.", "Vous arrivez \u00e0 point nomm\u00e9 pour le dernier \"coup\".", "La \"partie\" est termin\u00e9e.", "\"Un petit indien se retrouva seul, qui alla se pendre", "\"et il n'en resta plus aucun.\"", "C'est pour vous, Miss Claythorne.", "Supposons que je refuse de me pendre ?", "Je l'ai pr\u00e9vu aussi.", "Permettez que je m'asseye. Tout artiste est un peu vaniteux.", "Nous cherchons tous l'approbation du public.", "\u00catant la derni\u00e8re, vous \u00eates ce public.", "Deux id\u00e9es de g\u00e9nie m'ont travers\u00e9es.", "La primi\u00e8re a \u00e9t\u00e9 cette qu\u00eate d'une justice parfaite.", "Vous en constatez le r\u00e9sultat.", "Pour parfaire ce plan, j'ai aussi eu l'id\u00e9e de trouver un complice", "parmi ces criminels convi\u00e9s \u00e0 cette punition.", "Il me fallait un respectable imb\u00e9cile.", "Aussi ai-je choisi un homme que la peur de la mort", "rendrait tr\u00e8s coop\u00e9ratif.", "J'ai alors propos\u00e9 un plan qui confondrait l'hypoth\u00e9tique Owen.", "C'\u00e9tait simple. Je donnais l'illusion d'\u00eatre la prochaine victime.", "Armstrong et moi avons mis les algues dans votre chambre.", "Votre hurlement fut parfait.", "Nous avons fait mine d'accourir, mais, conform\u00e9ment \u00e0 notre plan,", "nous sommes revenus.", "Officiellement, j'\u00e9tais donc mort.", "Tu\u00e9 par l'arme que j'avais empeint\u00e9 \u00e0 M. Lombard.", "Qu'il a ensuite retrouv\u00e9e dans les escaliers.", "J'ai mis\u00e9 sur la confusion cr\u00e9\u00e9e par l'obscurit\u00e9", "en esp\u00e9rant qu'Armstrong jouerait son r\u00f4le.", "Je savais que personne ne douterait de son autorit\u00e9", "quand il dirait qu'une balle m'avait travers\u00e9 le cr\u00e2ne.", "C'\u00e9tait alors \u00e0 moi de jouer mon r\u00f4le.", "Et quel r\u00f4le !", "Personne pour me soup\u00e7onner. Le docteur moins que quiconque", "puisqu'il me croyait pr\u00eat \u00e0 d\u00e9couvrir l'identit\u00e9 du tueur,", "allant jusqu'\u00e0 m'attendre sur la plage", "en s'inqu\u00e9tant de l'issue de notre plan.", "Quelques minutes apr\u00e8s, il ne s'inqui\u00e9tait plus de rien.", "La justice triomphait de nouveau.", "Il avait trop tard\u00e9 \u00e0 comprendre qu'abuser de la boisson", "pouvait \u00eatre fatale.", "Vous voyez ? Tout s'est exactement d\u00e9roul\u00e9 comme dans la comptine.", "Quand le bateau arrivera,", "on trouvrera dix cadavres sans que quiconque puisse", "\u00e9lucider le myst\u00e8re de cette \u00eele.", "Dix ?", "Ma ch\u00e8re enfant, je suis vieux et malade.", "J'ai \u00e9t\u00e9 condamn\u00e9 \u00e0 mort depuis un an.", "Au lieu d'endurer une fin lente et douloureuse,", "j'ai choisi de quitter ce monde injuste", "avec l'orgueil d'une t\u00e2che accomplie.", "Comment m'obligerez-vous \u00e0 me pendre ?", "La derni\u00e8re personne en vie", "cern\u00e9e de neuf corps sera tr\u00e8s certainement pendue.", "Conform\u00e9ment au dernier vers de la comptine.", "Je ne vous recommande pas la pendaison en place publique.", "Permettez-moi ce conseil : faites-le vous-m\u00eame, et en priv\u00e9.", "Ce sera plus digne.", "\u00c0 pr\u00e9sent, ma t\u00e2che est accomplie.", "Aucune femme n'est digne de confiance.", "Merci pour le conseil, M. Owen.", "Sans notre confiance mutuelle...", "\u00c0 ce propos, pourquoi cette confiance ?", "Et vous ?", "Il est une chose qu'Owen n'avait pas pr\u00e9vue.", "Il en reste un encore vivant !", "Bonjour.", "- Pr\u00eats \u00e0 embarquer ? - Pas qu'un peu !", "Et les autres ?", "Allez les appeler."]}, "english": {"filepath": "/tt0037515/english/[1945] And Then There Were None.srt", "subtitles": ["Ten were negritos to dinner ...", "- Which quiet! - Yes, very quiet.", "Here is his bathroom, Miss.", "I see that we share the bathroom.", "It's better than I present.", "I'm Vera Claythorne, secretary Mrs. Owen.", "My name is Emily Brent.", "Do you need something, Miss?", "I would like to see Mrs. Owen.", "I'm his new secretary. I suppose you. knows.", "No, lady, I do not I know nothing.", "Only the guest list for the weekend.", "Does Mrs. Owen not me mentioned?", "I have not seen yet. Does a few days to arrive.", "This house is big. What staff have?", "Only me and Eogers, Miss.", "- Mr already arrived. Owen? - Not yet, Lord.", "- And Mrs Owen? - It was delayed in London.", "Eecib\u00ed a letter, sir. Come for dinner.", "At eight, sir.", "In Ireland, we have a 2 story about English ...", "... who were in a uninhabited island 3 years.", "And never spoke because had not submitted.", "I'm not English!", "My name is Prince Nikita Starloff.", "Nicky us Call me.", "Well, that breaks the ice. I am the judge Quinncannon.", "How are you, Lord? Soy Dr. Armstrong.", "My name is Lombard. Philip Lombard.", "Am General Mandrake. - Sir John Mandrake, right?", "A few years ago, I consulted. His wife was ill.", "My wife is dead!", "If I keep the Knights, I'll show them their rooms.", "- I fear that not heard his name. - Blore.", "-- Do Blore? - William Henry Blore.", "- Oh, Philip Lombard. -- Took the wrong bag!", "It is very observer, Mr Blore.", "C.M., Charles Morley, a old friend of mine.", "I like his style. Until I ask given his clothes.", "Excuse me, doctor. I thought that this was a closet.", "- Will share the bathroom. - Oh, I did not know it.", "The only time they I regret being single ...", "... is when I who dressed for dinner.", "- Oh, let me help you. - Thanks.", "-- Do you know the English coast? - I could not say yes.", "There is something magical on the islands.", "Yes, they are like a small world.", "Would you like to spend his last days here?", "No thanks, an end of week will be enough.", "All we islands our imagination.", "They represent the leak.", "Half of my patients they are sick ...", "... because trying to flee from reality.", "-- And you. what they answered? - Les fairytale story.", "They build islands imaginary security.", "Would not you cree. in medicine, doctor?", "Do you Cree. in Justice, judge?", "-- Does Mr Blore? -- Yes?", "The bathroom is yours.", "-- Think you are ready? - Enough for them.", "Ethel.", "Do not stay there stationary, lev\u00e1ntalos.", "Do wash the floor today?", "Do you think I have time for everything?", "I have enough clean the house for guests.", "I speak with Mr. Owen when he comes.", "Tell that renounced.", "The agency did not say that the house was so great ...", "... and so lonely.", "- Know that it was an island. - With a single house.", "I get nervous.", "Takes!", "You do not even know they are raw.", "I hope that prove before dying.", "Ladies and Gentlemen, I propose a toast ...", "... by our friendly Host, Mrs. Owen.", "I saw, Doctor! Drink water. That brings bad luck.", "The water never hurt nobody, sir.", "Especially in my profession.", "Do not forget the old proverb, doctor.", "Never trust a man who does not drink.", "Sounds like the Bible. Great book.", "And now by our pledge Mr host. Owen.", "Great companion!", "And I hope that this conclusion with toast, Lord.", "Tell me, Miss. Claythorne, Why call ...", "... this place Island India?", "I do not know.", "Excuse me, sir, the botero I said to be ...", "... which takes the form the head of an Indian.", "That explains the indiecitos. -- Indians!", "Missing a toast, sir. Brindo by the Indians.", "For every indiecito, individually.", "6, 7,8,9,10. Ten indiecitos.", "As the child rhyme. 10 indiecitos went to dinner ...", "As the child rhyme. 10 indiecitos went to dinner ...", "one of them ... were drowned and nine.", "Poor, provided by him. And what was the other?", "9 indiecitos be slept afternoon ...", "... one and continued sleeping were 8.", "So what?", "You will find the rhymes on piano.", "When Mr Owen seem like the Indians.", "TEN INDIECITOS", "8 indiecitos travelling by Devon, ...", "... and one was then they were 7.", "7 indiecitos cut wood, one was cut in half ...", "... and were only 6.", "6 indiecitos playing with a beehive, ...", "... what one stung a bee and were only 5.", "5 indiecitos met with the law ...", "... you got in trouble and then were 4.", "4 sailed indiecitos towards the sea, ...", "... a red herring swallowed one and stayed 3.", "3 indiecitos walking through the woods, ...", "... a bear hugged one and then stayed 2.", "Lindos verses for a rhyme child.", "Neglected, judge, lacks Only a few Indians.", "Two indiecitos sunbathing, one Scheldt ...", "... and then became only one.", "A indiecito left alone, pobrecito!", "It was and is hung from a tree and then there was none.", "Silence, ladies and knights.", "He speaks his host Mr. Owen.", "They are accused of The following crimes.", "Gral. Mandrake: dispatched the lover of his wife, ...", "... the Tte. Arthur Macefield, deliberately to his death.", "Emily Brent: killing her young nephew, Peter.", "Dr. Armstrong: for his uncontrollable alcoholism, ...", "The Lady killed ... Mary Cleese.", "Prince Nikita Starloff: guilty of the crime ...", "... Fred and Lucy Marlowe.", "Vera Claythorne: murdered the boyfriend of his sister, ...", "... Richard Bartley.", "Judge Francis Quinncannon: responsible for the death ...", "... at a gallows such Edward Seaton.", "Philip Lombard: guilty the death of 21 men ...", "... tribesmen African.", "William Blore: giving perjury, ...", "killed ... James Landor.", "Thomas and Ethel Rogers: killed ...", "his employer ... Jennifer Brady invalid.", "Now they are facing to justice, ...", "... You have something to say in their defense?", "Silence, ladies and knights.", "He speaks his host Mr. O. ..", "What's going on here? What kind Heavy joke is this?", "It's just a disc.", "Look what I do with him.", "Just a song. Who lit the gramophone?", "- I did, sir. -- Why?", "I did not know what it was. We swear who did not know!", "- Only obeyed orders. -- Who?", "Lord Owen-Del. - Clarify this.", "What exactly were Mr orders. Owen?", "Put the disc at 9. It was sealed.", "I thought it was music. It's the truth!", "I have not seen Mr. Owen. It was what I said to my wife.", "I did not want to come! I want to get out of here!", "-- Do not touch that money! -- Shut up!", "It will be better than lead his wife to bed.", "Your attention please. This letter ...", "... is aimed at Eogers signed by U. N. Owen.", "I must confess that not you know in person.", "What kind of man is he?", "Who knows what?", "All came to his house and nobody knows the host!", "What about you, His Majesty?", "It's different with me. I I am a guest professional.", "-- Should never come! -- Silence, Ethel!", "I knew that someone was going to find out everything!", "-- I told you! -- Shut up, Ethel!", "It is quite nervous, doctor.", "Hysteria induced shock. Give a sedative.", "10 drops in the middle glass of water.", "Yes, sir.", "If you can not sleep, repeat the dose in 2 hours.", "I hope you sleep, doctor.", "Dr. Armstrong, verify All alibis ...", "... except theirs. What is its reason for being here?", "Frankly, I came here as a professional.", "Eecib\u00ed a letter from Mr. Owen pidi\u00e9ndome ...", "... to come and Finger be a guest ...", "... to be able to revise his wife ...", "... who refused to see a doctor.", "Eesumir\u00e9 our findings.", "All received letters old friends ...", "inviting us to move ... the weekend here ...", "... as guests of their friends, Owen.", "Miss. Claythorne was hired by an agency ...", "... and should be reported to Mrs. Owen.", "This letter to Mr. Lombard is the only direct ...", "... on the part of Mr. Owen. Very peculiar.", "So could call it odd. What you said.?", "I say that ... the only person whose presence here ...", "... was not explained is this gentleman.", "I do not see why continue to hide.", "I am here to do a job.", "- I was hired. -- By whom?", "This man Owen.", "-- Did you saw? - I sent the money ...", "... and said that Finger be among the guests.", "I'm detective! Here are my credentials!", "Look at this, judge.", "All letters refer our host ...", "... as U.N. Owen. \"U.N. Owen \"!", "UN-kn-own means \"Unknown\" in English.", "Yes, Mr. Unknown not only is hidden ...", "but also ... We played a joke.", "I do not see the grace!", "It is a fantastic idea!", "Listen, friends, the accusation is true!", "Now I remember, a year ago ...", "... two people in the route, ...", "... I was driving fast, Quick, quick!", "-- What happened? - I removed the licence.", "-- What happened to people? - Abuses.", "Bad luck.", "Still do not understand the reasons Mr. Unknown ...", "... to meet here.", "I fear that we do not deal with a normal mind.", "This could be dangerous.", "I think we should all leave immediately.", "I agree, sir.", "Eogers, how soon can get the pot?", "I can not, sir. No phone.", "The boat comes only two times a week.", "Not again but until Monday.", "And it is hardly Friday.", "-- Is there no boats here? No, sir.", "Why do I want to go, my friends?", "Why not go to bottom of this mystery?", "It's wonderful!", "We have no time for those games.", "His mind lost legal taste for adventure.", "I am for the crime, his honor.", "I propose a toast: For the crime!", "What unpleasant! Bebe like an animal.", "Huh? What did you? - No moves.", "Completely drunk.", "Completely ... dead.", "-- What did the doctor? - Dead.", "What?", "What is irando m, Eogers? - It is broken.", "It will have much to report the landlord.", "But Mr. Owen not is the owner.", "Only rented by the weekend.", "Then you. Know more of what we said.", "Come on, Rogers, Will certainly no one else is on the island?", "- Se lo juro, sir. - We believe Rogers.", "But I fear that the police will not be so sure.", "Do not touch!", "I thought it was going to sleep. Blore.", "In our profession not all what we expected.", "Perhaps the same thing in yours.", "Why do not want touch that glass?", "I try to avoid has its footprints.", "Smell.", "Solution-lethal. -- Do Cyanide?", "I think that way part of their profession.", "Doctor!", "Doctor Armstrong!", "-- What's going on, Eogers? -- My wife does not look good!", "Go ahead and what I!", "Good morning, Miss. Brent.", "I hope there will be asleep better than me.", "Very good. I have nothing on my conscience.", "Good morning, General.", "Good morning.", "General Mandrake!", "Yes, Juliet? Oh! Excuse me, young.", "I was thinking on my wife.", "Good day, Miss. Claythorne. What about breakfast?", "Would you feel bad if I dress well?", "Good day, judge. Good day, Miss. Brent.", "-- Concerned about something? - I do not understand.", "-- Who understands, Mr! - Take a look at the figures.", "-- How many had last night? Is Ten? - Yes, ten.", "Ten. Eogers found broken after what happened.", "- And now, how do you see? - Eight.", "Only eight. That is what I told.", "Only eight. That is what I told.", "I do not worry about that. What about breakfast?", "I fear they will have to go without breakfast.", "Ms. Eogers died while he slept.", "-- What? -- Is the lady Eogers?", "-- What died? A heart attack? - The heart stopped beating.", "- What caused it, I do not know. - Your conscience.", "What speaks consciousness? What's your husband?", "I was terrified because his wife spoke.", "I feel that breakfast is not ready ...", "... but they will see, my wife ...", "Okay, Eogers. We understand.", "But I thought you. said he was dead.", "- His wife. -- What?", "-- Your wife! -- Wife?", "I do not think that any man could kill his wife.", "No matter how she was guilty.", "\"The wicked flee when no one pursues. \"", "Two accidental deaths in 24 hours? I do not think so!", "Nor do I! What is your opinion, judge?", "How still rhyme, Miss. Claythorne?", "-- 10 indiecitos ...? - One drowned and were 9.", "- Continue ... - One fell asleep ...", "... and were 8.", "We are 8 people Now this island.", "-- Lombard! -- I will be ready in a minute!", "Take your time!", "-- Do you know what? Because what I have! -- What is it?", "One thing that this type Owen forgot.", "This is a bare rock.", "Already trapped this maniac.", "There has to be a so leaving the island.", "Does it mean that Rogers is lying?", "Why not? I panic. Obviously.", "So I think that is telling the truth.", "A lunatic would like Owen found a hiding place ...", "... before Rogers came here.", "Whether Rogers is lying or not.", "It is agreed that Mr. Owen is hidden.", "It would be dangerous for you. anduviera armed.", "Yes, we carry a terrible firearm in England.", "We would all in trouble.", "Does it mean that no have a weapon?", "The strange thing is that I arrived the same conclusion as you.", "Mr. Owen is hidden, perhaps within this house.", "I fear that I be monitor. Secretariat.", "What is watching?", "I thought heard a voice strange.", "Gentlemen, I came to the conclusion that ...", "... invisible. Owen is hidden on the island.", "Extraordinary. What was looking to tell that.", "- I thought so. - I, too.", "All arrived at the same conclusion.", "We must find this hideout.", "Immediately. While this ande lunatic loose ...", "... we all face a mortal danger.", "Hey Is that?", "Hello, kitten. Looking a mouse? We too.", "I wonder if we are the cat or the mouse.", "That is the room General. But is not there.", "I wonder where to go.", "We do not know. I believe that neither even he knows.", "There is nothing here. I still hear that song ...", "... who sang when you came.", "-10 Indiecitos. - Yes, it was that song.", "Something is safe. Not inside.", "Therefore, it should be outdoors.", "Brillante, Blore!", "I fear that it is futile to expect the pot. Only next Monday.", "Never will one boat, Juliet.", "We will be here forever. What made you love him, Juliet?", "Sir John!", "Forget it, girl. You does not understand.", "-- Nobody! -- No living thing!", "Even a hideout!", "Not even a gull could hide there.", "I do not understand.", "Maybe we were wrong!", "It was the product of our imagination.", "Two dead is not imagination!", "The Russian was able to commit suicide.", "And Mrs. Rogers?", "Well, you. He was not overdose last night, or Does it?", "Doctors can not afford those mistakes.", "We can not do what the detectives do.", "It would be his first error according to the disc.", "Gentlemen, no time to discuss!", "Obviously Caiman in a trap.", "Do not forget the 10 indiecitos on the table.", "Correct. The hand of Mr. Owen is clearly seen.", "Yes, but where is the Mr himself. Owen?", "If Mr. Owen is on the island, morir\u00e1 cold.", "If this is a joke, I see no grace.", "Only we callarnos and what we will hear sneezing.", "There are only cold meat and salad, I'm sorry.", "Okay, Eogers. Neglected.", "- Eogers, we are only 7 today. - Oh, sorry.", "-- He called the Gral. Mandrake? - I went to his room ...", "... but was not there.", "- He looked around the house? - No I saw him, doctor.", "I was wandering on the beach.", "- It seems to me quite abnormal. - I know where he is.", "Stay here, Miss. Claythorne.", "How was that General Says Portas strangely?", "As a man outside its completeness.", "In other words, a lunatic.", "The old man is crazy.", "\"When God destroys, first brings madness. \"", "And well? Did not seek a lunatic?", "He said that ever would no boat.", "Then knows something! Maybe not so crazy.", "Doctor, better than come with me.", "Let us not wait.", "Nor wait and Major-General.", "The glass of poison could involve suicides.", "A drug overdose could be an accident.", "But this instrument You. I saw draw ...", "... from the back of The third victim ...", "... means only one thing: murder.", "Or an act of God.", "Madam, in my experience, Providence ...", "seems to be ... punishment.", "Obviously, Mr. Owen We cree guilty ...", "... certain crimes the law can not condemn ...", "... and was entrusted the mission to execute it in person.", "That's why we brought to this island.", "There is nobody in this island! Nobody!", "Doctor Armstrong!", "What's going on, man?", "There is another Indian missing.", "- That goes by General. - What expected.", "You. just say that there is nobody on this island.", "But I think that Mr. Owen it is here.", "How can you be here?", "I do not believe in man Invisible!", "It is not invisible.", "Mr. Owen could only come to this island in a way.", "Perfectly clear.", "Mr. Owen is one Us.", "Does it do that?", "Only studying small Mr trick. Owen.", "Perhaps you. knows how General died.", "My dear Blore, Do not read?", "8 indiecitos travelling towards Devon, ...", "one said that there ... would be ...", "... and then they were 7.", "The old soldier was here, right?", "-- Do disrupt its jueguitos? - Not at all, Blore.", "Nothing like a game of precision ...", "... to clarify the minds.", "-- What is the game, judge? - We conclude ...", "... that all this is a game of the mind.", "Eight of us come to this island.", "The Rogers we were waiting.", "Do not forget that we were waiting.", "One of the 10 is Mr. Owen.", "We agree in this case.", "Of the 10, 3 persons are free from blame.", "-- Who? -- The dead!", "Our Russian friend, Mrs. Rogers and General.", "-7 Indiecitos remain. -6, One is a Poseur.", "Correct, sir. One of he is us. Owen.", "Who?", "-- What is your alibi? -- I'm not like you., Blore!", "I am a professional recognized!", "My dear doctor, that test less than nothing.", "I too am a person of repute.", "Other doctors have prior enloquecido.", "Judges have enloquecido and also policemen.", "And why not explorers, Mr. Lombard?", "You can say that.", "Why leave out Miss. Claythorne?", "- Do not do it. -- And you., Madam?", "Nobody can be exonerated without fair trial.", "What's Eogers?", "- That was thinking. - We do not know anything about it.", "He was placed in the qu Song on the gramophone.", "That's a bet!", "How do we know that Eogers not rented this house ...", "and pretends to be the ... butler?", "Oh, no, no! Trust psychology!", "They can discard a Rogers definitely.", "I do not see why.", "Look how his head.", "Not gives the mind for this.", "And do not forget that my wife was one of the victims!", "I had several cases of husbands who killed their wives.", "If you put it that way, Mr ...", "sometimes they can ... back to a crazy man.", "We suspect each.", "They prevent it at all to be alert.", "Otherwise, all Like finish.", "And Mr. Owen soon be left alone on this island.", "That is not the note, Miss. Clayhorne.", "Do not fear that others think ...", "Do not stand the silence. I have to do something.", "Keep playing.", "If this aid, there is someone not suspect you.", "Thank you.", "Is not going to return the compliment?", "Not me decide on you, Mr Lombard.", "Who suspected?", "From being more near the fire.", "- I think it is wrong. -- Who then?", "El hombre que cree in punishing the crime.", "His dream may be become executioner.", "Having been a judge.", "Rogers, I have some questions.", "Would you ...", "-... prepared a rich dinner? - There is only cold meat, sir.", "I see. I see it the best we can.", "Is there enough food for the weekend?", "Yes, sir. All was planned.", "Mr Blore, can I ask you a question?", "Of course, my friend.", "How many will go to dinner tonight?", "I understand.", "Do not forget your vote, Rogers.", "In a case like this, the secret ballot ...", "... is the only way to reveal who was hidden.", "Never what I play! But by Today I will.", "Well, who suspect that is Mr. Owen?", "Mr. Lombard, one vote.", "Mr. Blore, one vote.", "Dr. Armstrong, one vote.", "Rogers, one vote.", "Miss. Brent, one vote.", "I see none forgot Me. A vote.", "Another vote for you. Rogers. You win.", "Does it mean to me are accusing, sir?", "It is not just a majority, but it has more votes.", "They do this because only I'm the butler.", "You. said that I was not Minds do.", "- I do not voted. -- Who did it then?", "Who would not drank the cocktail just serve?", "Is that poisoned Cree cocktails?", "I will show you!", "Taking advantage of an innocent!", "I take it all!", "And if that is what believe me, ...", "... does not serve dinner.", "Eogers, come back here!", "You can not do that!", "Do not look so offended, Rogers.", "Had it been any another, but you, Mr. ...", "Sorry, Rogers. -- But I know how that did not vote for me?", "I did not you. I voted for ... well ...", "Time will tell.", "After all, Eogers, nobody in this house ...", "... is under suspicion.", "Never in my life I blamed of any crime, sir.", "What's that record?", "What about him?", "That woman for who worked ...", "... he left some money, right?", "We have no refuge in Dignity, Rogers.", "After all, was ill.", "Do not cut your suffering in this world?", "With the complicity, of course, Mrs of the poor. Rogers?", "Do not argue with you., Sir. But why cree ...", "to kill someone ... that would not leave me anything?", "No, thanks.", "Sorry.", "We can not remain sit well overnight.", "We can not remain sit well overnight.", "I will retire. Good night.", "If not bother them, I also say good night.", "If you do not bother, Miss. Claythorne ...", "... prefer climbing stairs alone.", "Should I remind him that I was the only person ...", "... which was not voted?", "Precisely. That I seems very strange.", "A Miss. Brent insurance not bother him ...", "... a third person.", "Not so fast, Mr. Lombard! I will go with you.!", "The more we, best!", "And safer we will be.", "Hare-heat here, huh? - Yes, quite.", "- And it is desolate. - Yes, quite.", "-- Rogers! -- Yes, sir?", "Would you mind making company for a while?", "What we want, sir.", "- Do not add water. - Of course not, sir.", "Good night, Miss. Claythorne.", "Do not forget to close locked.", "You can not avoid between the devil.", "I think we have another crazy.", "Will finish as the old.", "I do not believe it where appropriate, Blore.", "It takes a lot to I re crazy.", "-- What about you? - I am quite sane.", "Thank you.", "-- Are you said? - Yes, sir.", "The jury informed me its decision.", "We feel safer if I sleep outside the house.", "Well, sleep in the shed.", "And now I apologize if ... Good night.", "- Closed behind me. - There is something else, Mr. Blore.", "There is still 7. Closing this door, please.", "Turn key there.", "We'll be more Indians tricks tonight.", "Close it, Mr. Blore.", "Wait! Now only You. may enter.", "Oh, ya see. But, Who will take it?", "-- Rogers! Open, Rogers! - Keep away from the door.", "It's me, Lombard! Open!", "Will I be making a fool, Mr. Lombard?", "-- Do not be silly, Rogers! - Do not be you., Sir.", "The judge Quinncannon, knows my voice, Rogers!", "-- And Dr. Armstrong! Am Blore, Rogers.", "Open that door!", "This time not open the door ...", "... nor even Santa Claus.", "We just want to give a wrench.", "-- For what? -- It does not matter, you fool!", "Ap\u00farese! It's raining!", "Slide under the door, sir.", "Good night, Rogers. Keep the door closed.", "Do not worry for me, sir.", "- Care, judge. - Sure.", "Know that a cold Common kills more people than ...", "... never mind.", "I need not tell you close locked.", "And put a chair under the handle.", "That way nobody can enter from outside.", "If it turns out that one of you is Mr. Owen, ...", "just remember that ... I sleep light.", "- Good night. - Good night.", "All we are safe in the morning.", "- Good night. - Good evening, sir.", "Miss. Brent!", "Miss. Brent! No answer!", "-- The door is key? -- Sure, try it!", "He is not here!", "You are very fast, Blore!", "-- What's going on, Mr. Blore? - Miss. Brent is not.", "I played all doors and she was the only one ...", "... not answered.", "What about her? It is late.", "Yes, we all falling asleep.", "The o\u00ed lifted. He had to get off.", "- Closed that door last night. -- Who opened it?", "Look.", "Good day, I found this plant so beautiful.", "I wanted to copy a new design.", "Is not that was closed door when you left?", "Yes, I opened.", "Good day, Miss. Brent.", "I also like walking before breakfast ...", "... but I would not have left alone.", "I feel very safe when I'm alone. Thank you.", "The understand. But did you know you. Eogers who is out?", "Poor man. I hope that Pescara not a cold.", "-- Who is there? - Someone hit.", "-- Who can it be? - Rogers, of course.", "- He wants to enter. - Let's see.", "-- Where is it? - Someone beat.", "Rogers!", "Rogers!", "- It is not there. -- Rogers!", "Do you know what I think? We our man. Rogers is!", "It has the psychological profile. His behavior last night ...", "... was clearly abnormal.", "At the devil with it! I talking about facts.", "He was formally accused, Facts!", "Got drunk, he did not want open ...", "door ... shed, facts!", "When was this morning mind ...", "... that the game completed, disappears.", "Facts!", "I think there is a fact that not mentioned on Rogers.", "It's dead.", "The crime was premeditated. Limp this sheet ...", "after hitting ... his victim.", "Obviously appeared behind, ...", "... wielding the axe and hit ...", "... Part skull.", "7 indiecitos cut wood, one was cut in half ...", "... and were 6.", "Is it required great force Gratuities for this coup?", "A woman could do if That is what I asked.", "Miss. Claythorne was in its fourth if it refers to.", "All were in our rooms, except ...", "-- Breakfast is ready? - No.", "I had a butler as Rogers.", "Soon I deshice him.", "-- Wait! We forget something! -- What thing?", "The statue!", "It's closed. -- Where is the key?", "The find Rogers's pocket.", "-1, 2,3,4,5,6. -- Another more missing?", "And the door was closed?", "Already understand!", "No.", "Is She heard talk of a Lethal bee sting?", "No, why?", "6 indiecitos played with a hive, ...", "... what one stung a bee and were 5.", "It is an idiocy to kill Single servant of the house.", "Now we do not know where find the jam.", "Beware bees.", "I would care with this couple.", "I am careful all, Miss. Brent.", "A clear conscience is the best armor.", "This island is like a imitation of life.", "The innocence must give a lesson to criminals.", "It sounds like Mr. Owen.", "I do not see anything wrong in their ideas about ...", "... punish those guilty.", "What's his accusations against you.?", "I wonder if these eggs are cool.", "What's your nephew? Is not You. blame for his death?", "Family affairs, Miss. Claythorne.", "The son of my sister had bad blood.", "On behalf of the father, of course.", "It was a bad seed.", "Of course, what did that put in a reformatory.", "I hope that these eggs are not quite cooked.", "What happened to the boy?", "Never went back to see it.", "He added to his many sins of the crash.", "Because what I have! I know who broke the last Indian.", "-- Who? - Rogers.", "He was the key This fourth facts!", "It puts a sneak, breaks the Indian ...", "closes the door ... again, ...", "returns to the shed where ... Short some wood, facts!", "- And then ... -- So what?", "Take the axe and part his own skull ...", "... I would say as the Doctor, facts!", "Try to invent something You. alone, Blore.", "It takes practice!", "Anyone could have gone the house without being seen.", "-- Is True, Miss. Brent? - Perfectly true.", "The murderer has to cope with Rogers out and kills it.", "Takes its key pocket, and you know the rest.", "Yes, but the key was still Rogers in his pocket!", "Of course.", "The murderer puts the key in his place and go to sleep.", "Everything happens for a innocent walk before breakfast.", "Excuse me, Miss. Brent.", "Does anyone want more tea?", "Lombard!", "-- Lombard! - Yes, Blore?", "-- What is there? - Ud. called me, right?", "Yes, yes, of course.", "I may be crazy but, does not cree that the judge ...", "... knows too?", "Describing every move ...", "It seems that had been at the crime scene.", "My dear Blore: I believe ...", "... You. is not Minimum chance.", "- Why? - It lacks imagination.", "A criminal with a mind like yours ...", "can do ... what he wants.", "None had to grapple me ... yet.", "What if a woman?", "Yes, yes, one should never rely on a woman.", "She is clearly manic-depressive.", "I do not know how I realized before.", "He appeared very strangely in the kitchen this morning.", "He appeared very strangely in the kitchen this morning.", "All acting strangely, but I can not find ...", "no evidence ... and no clue.", "But she yes.", "What's this?", "No one rope I thought about using algae ...", "... as a model for a fabric.", "Always mocks Us.", "It's her! I bet my it is her life.", "Wait, Blore.", "Let Miss. Claythorne the call.", "She will be less suspicious.", "Miss. Brent!", "Miss. Brent!", "Miss. Brent! Miss. Brent!", "It has no case, Miss. Claythorne.", "No reply.", "The bee! Miren that bee!", "It's just a bee common, Miss. Claythorne.", "Nothing except a small mark on the neck.", "Here is his bee, doctor.", "Someone should take, is not here. Look.", "-- What he injected poison? - I can only guess.", "It was very powerful. He had die right away.", "But he had bee in its fourth ...!", "It is the artistic touch our murderer.", "He likes to comply with this evil lullaby.", "It's crazy. Everyone what we are.", "I do not, Mr. Lombard. I still have my powers of reasoning.", "Of the 5 that left, one is the murderer.", "- The rest are helpless. -- Do defenseless?", "How do we know if anyone does not have a gun?", "Good idea, Blore! How do I know?", "I know that I do not have one. It was against English law.", "-- And you., Doctor? -- No, reg\u00edstreme!", "-- Will Miss. Claythorne? - Hopefully I had.", "He is right, an unfortunate neglect.", "It must not be neglected when ...", "... one visit a site unknown.", "Why not told us that You. had a gun?", "Nobody asked me what.", "What I have, qu\u00edtenselo!", "They lose their time.", "I know where he is.", "Judge you. said one of us was the murderer.", "If I were you. Not leave Blore to take this weapon.", "-- Not here! - Look good, Blore.", "-- Look in your pocket! -- Do not I!", "He is not here.", "-- What did happen? -- What did you. with him?", "God, where is it?", "Who can answer that question, ...", "obviously ... not tell.", "At a time like this!", "A game of the mind against another game of the mind.", "The best thing for you. is withdraw into his room.", "And what about you?", "I would be here alone with none of the others.", "Why not?", "Would not it seems strange that ever ...", "A third person ... present in the crimes?", "Mr. Owen will manage to be alone with their victims.", "When there is a third person, nothing happens.", "Do not put the nerve that? Is Being alone with me?", "We are not alone. I asked Blore ...", "... that we monitor. He is my third person.", "Blore!", "Look, another misfortune.", "The generator must be damaged.", "Must miss firewood.", "We must keep all the lights burning tonight.", "I will go to shed!", "Leave it on, doctor, leave it turned on!", "So who is an expert in this game?", "He left the window and left me alone.", "I must go to shed. What you should do ...", "... is to go to his room and locked.", "I'll do.", "Where is Miss. Claythorne?", "I do not know.", "-- Where is Blore? - It was the shed.", "Is Shed?", "What's going on, Doctor?", "I see you. and I are alone in the house.", "-- Lombard! -- Lombard! Come here!", "-- Where is Vera? -- Vera?", "-- Miss. Claythorne! -- Do not hold more!", "-- Where is it? -- Keep away from me!", "Blore, if I can not say, I swear that killed him.", "If not regressing, so beaten.", "Doctor, please deme an opportunity.", "If you. is Mr. Owen, please d\u00edgamelo.", "I swear that I will not say anything.", "I do not stuck together.", "If you want to kill the others, not to interfere.", "I will not say a word. Indeed", "... so help me if forgives life.", "Look, I trust you. Would not trusted me?", "- Yes. That is more reasonable.", "Do not hold!", "-- He was not tired arm? -- Do not worry about me!", "If Vera is safe in his fourth, ...", "... we are a couple of idiots.", "I do not come with that. I'd rather be an idiot alive.", "Someone comes.", "-- Miss. Claythorne! -- I told him that encerrado!", "I am looking for a. .. You.", "He is right, Vera. It should take more care!", "-- Come on! -- Stay here!", "Now what we'll do I came to do.", "Do not know anything about electricity.", "Do not bother me.", "Because what I have!", "-- Stay where you are! - I do not think move.", "Nor me. Until returning light.", "-- Is Cree that again? -- Why not?", "This is no accident. Someone wants ...", "... that we spend night without light.", "-- Who? - When we fear.", "But erred.", "This trick of shutting down the lights ...", "... there are 2 people, you and me.", "Now we can trust in each other.", "I see! The idea was front.", "But now we can Ali.", "And find the murderer.", "We no longer have anything to hide.", "At that thought.", "What needed.", "-- Do Now? - Now tell the truth.", "Any truth.", "Who will speak first?", "Well, I begin.", "As you know, Mr. Owen said I was responsible ...", "... the death of a such Edward Seaton.", "It is perfectly true.", "It was an innocent man fighting for his life.", "I had nothing in against him.", "I just wanted to ruin the reputation of his lawyer ...", "... who lost the case, and his client ...", "... lost their lives.", "Is Doctor? Tell us the truth. Their fate depends on that.", "The disc not lied. Opera to Miss. Cleese ...", "... under the influence ...", "I am guilty. But taking, not to kill.", "I do not know where we This leads.", "Sit, Blore.", "This leads to a very important conclusion.", "-- Is not it true, doctor? I you. talk.", "-- I did not kill anyone! - What we hear, Blore.", "The rate was innocent, but I li\u00e9 ...", "... with a banda that it wanted to catch.", "For him my testimony gave life imprisonment.", "That's it.", "But he died in prison. -- Of course he died!", "How can we know? What about you., Lombard, ...", "... and of those 21 poor Natives in South Africa?", "Do not excite, Blore.", "Mr. Lombard is unable to deny anything.", "It's the first thing they said in what I believe.", "Are we left, Miss. Claythorne?", "- Girl, is trembling. - I am so cold.", "Want to postpone this interrogation ...", "... until ignition fire?", "That would leave to Eogers look like firewood.", "No, wait while looking for your coat.", "Stay here, Mr. Lombard.", "Nothing can happen if all we stayed in this room.", "-- Bring a light! -- Who is there?", "-- Where is Blore? - How to know.", "-- Where were you.? - I went to look for a candle.", "-- Where were you.? - I went for my flashlight.", "Where is Blore? Blore!", "What the hell done in my room?", "Does your room? With no reason found nothing.", "-- What happened? - Someone hit me.", "-- Is She heard something? - Are like a shot.", "Sounds like both are very nervous.", "It is the de Vera.", "Is Vera?", "Vera! Do not be afraid. What happened?", "- I was in my room. -- Who?", "- I felt ... as a hand. -- Who was?", "I do not know, my candles shuts down.", "Soon know.", "Lights! Lights!", "Seaweeds.", "They felt like a hand cold.", "With that encountered Miss. Claythorne.", "Who brought here?", "Who came to the house?", "- Miss. Brent. -- Are you sure she ...?", "Okay-dead. -- Where is the judge?", "It is curious, I thought climbed with us.", "I, too. I was behind me in the stairwell.", "I thought with him TOP when they heard shooting.", "-- What shooting? What I told him? -- What thing?", "The old man knew too much.", "-- He says he was behind? - Yes.", "Do not see it? It took us by surprise in the dark.", "It should be down.", "Let's find out!", "It's my revolver.", "It seems too easy.", "OK, judge, quit.", "Do not believe that I can not see him.", "He fired in the head.", "Only a bullet was fired.", "Who will be next?", "Another more than proved innocent. Too late.", "He found the solution and why the streets.", "-- Who? -- Who? You do not remember?", "One moment, Miss. Claythorne!", "When the judge was going to questioning, ...", "... You. rose allegedly to find his overcoat.", "Is True?", "Yes.", "He opened that door, wind shut down their sails, ...", "... algae Roz his face, ...", "... You. screamed. Perfect, perfect.", "Enough time later, we find down there.", "What made her take the wrong track?", "I did not know where it went. I was hysterical.", "Agreed.", "But if Miss. Claythorne had not shouted, ...", "... we would still in the dining room ...", "... and the judge would be alive.", "Wait a minute. Confuse the issue.", "One of you. pulled the trigger y. ..", "... want to blame her.", "You. wait, Mr Lombard. Everyone knows that the judge ...", "... was about to do an important discovery.", "Who knows what had in the minds of the judge?", "I know. I trusted what. The truth. Any truth.", "Miss. Claythorne, how committed or not ...", "... crime that the accused disk?", "I'd rather not talk about that.", "But it must do so. All confess ...", "our small ... errors.", "All but you. Come on, my little girl.", "Eealmente not murdered this guy, right?", "Do you accept my word that I did not?", "Yes.", "Then my word.", "And I do not more questions.", "Can not see that is telling the truth?", "That is precisely his mistake.", "- I do not see why. - It will see it.", "The judge reasoned it.", "Owen attracted us this island ...", "... to be punished by our crimes.", "Correct.", "We admit 3 our fault.", "Correct.", "Then, we can not be interested ...", "... in punishing a crime.", "Correct.", "Conclusion: Owen is the only he did not commit crimes.", "Already understand! What wonderful mind.", "Already understand! What wonderful mind.", "Think that could not save his life.", "Yes, but saved ours.", "Of course, that is the important thing.", "Does now, Mr. Lombard?", "Grandioso. Convincing. Deduction mathematics.", "- Wait a minute. -- Oh, no!", "Neither you, Blore.", "- Now nobody has. -- Excellent settlement!", "Now all we can sleep.", "I retreat, the knights.", "Good night, knights.", "Doctor, his theory has a flaw.", "I can destroy it with 4 words, do you want to hear them?", "Suppose I say: \"I am Mr. Owen. \"", "It would be very interesting. But highly unlikely.", "His problem, Lombard, is that nobody cree.", "What a pity. Only dealt to help.", "Good night, sleeping well.", "I hope I can do.", "I'm sure yes I can.", "How long ago that is there?", "Shh, not so high.", "How long ago that is there?", "- Since its extinguished candle. -- Why?", "I wanted to be here to welcome ...", "... to Mr. Owen.", "Encerrado here and be the key ...", "... is a bit obvious, Do not cree?", "It is the doctor or Blore.", "Unless I am mistaken, one of them ...", "... come by that door at any time.", "How do I know that is not already here? You.", "If you believe that, not would open the window.", "-- What about me? - It is not enough list.", "Another girl would have confessed some old crime ...", "... as long remain free what happened in this house.", "Are you sure you do not killed such Bartley?", "Perhaps it forgot ... Or perhaps never existed.", "Yes-that existed. - Or maybe never killed him.", "Yes, killed him.", "Someone close to you.? And suspected of you?", "What happened to this person close to you.?", "It was my sister.", "Care of it until last moment.", "Now I see that Mr. Owen is not infallible.", "You. has nothing to do in this house.", "You. not arrived here for their crimes.", "Do not feel ashamed so to speak, Mr. Lombard?", "Do not call me \"Mister\". Neither Lombard.", "You say something about the Mr Lombard.", "Something more than the Lord Owen does not know ...", "Listen!", "Give me the chance to catch it when it enters.", "Not unless disparate necessary.", "- Se va. - Under the stairs.", "I will find out.", "His door is closed!", "I will go by the other side!", "- Take the gun. -- May require!", "It could kill!", "If you do commit a serious mistake.", "The other is that he does not know I'm not Mr. Lombard.", "Now we find out. It Blore or the doctor.", "The doctor is not in his room.", "Blore!", "Blore! Open the door!", "-- Who left her leave? -- It does not matter! Come on!", "He is not here. We now know who he is.", "We are going down, Blore caught him!", "-- How do I know who is the doctor? - Do not be silly, Blore.", "- There is no time to lose. - Life is short, huh?", "I also what I heard. - Ah, yes?", "Lindo gift is there.", "Mr. Lombard is generous again.", "You first!", "Come on, Vera!", "Better than a trick.", "Correct, Blore. Perhaps is not in the house.", "1, 2.3. Only three Indians.", "He wants us to think you're dead.", "That trick will not work.", "Let us not deceive ourselves that instead, Dr. Armstrong!", "Who is there?", "Lombard!", "Blore. What are you doing just down there?", "I think I know where is the doctor.", "-- Where? - I'm not sure. We hope so.", "Agreed. Do not take.", "Now I understand!", "Are not you being neglected to leave your door open ...", "when you do not know ... who is out there?", "I thought you were you.", "-- Do you also hear? - What I heard pass.", "It was not me. I thought I hear you.", "Are you sure that no leaving your room?", "I was going to ask the same thing.", "Perhaps Mr. Blore returned to his room.", "No, knock on his door. I heard a noise ...", "while I was ... sight.", "-- Is Like a door? - Exactly.", "We also hear, huh?", "-- What's going on? - I do not know.", "Do not feel that everything time there is someone ...", "-... waiting and watching? - Yes, you understand.", "- There are nerves. - So, what feel.", "Tranquil\u00edzate, dear.", "There is nothing supernatural in this case.", "It is definitely human.", "Would you like to say that is the doctor?", "- The good doctor. -- Escondido here?", "Soon know.", "He had to be watching in that direction.", "And what looked, Dr. Armstrong ...", "He went to Armstrong to who hear both.", "But what was Blore watching?", "What do you see? What is it?", "-- It's impossible! -- Let me see!", "Because what you see. Come with me.", "What is it? What's going on? Tell me.", "Look!", "Armstrong. Hours ago you're dead.", "-- Hours? - Since the last trip.", "There are traces around the body.", "But if he was ... Who killed Blore?", "Yes, there are only 2 people live on this island.", "- You. - And you.", "Here's how it ends, Vera.", "Thus ends, we arrive at Now the truth.", "Yes, the truth. Any truth.", "Stay away!", "Oh, ya see. That does not is fine, dear.", "Not fit with your Child song.", "Do not try to use his words.", "Erred to giving me this revolver.", "I do not mind dying. But bothers me ...", "I killed ... by another person.", "Do not you said that I am not Lombard?", "-- What is your name? - Charles Morley.", "Not a very good detective.", "Blore saw the initials in my luggage just arrived.", "Why came here under another name?", "He knew well in Lombard. It is suicide.", "He wanted to know whether the letter Mr. Owen ...", "... something that was do with it.", "-- Do you expect that you create? -- Why not?", "There is something much more Hard to believe.", "Which one of us he is. Owen.", "I know that I am not, and not I believe that what you're.", "Do not try to trick. I know that I am not.", "You have to be yourself. There is no other explanation.", "If you're so sure, fires.", "Do you see? You have doubts.", "Stay away or shot!", "There you will. Even trust in me and I in you.", "There must be a explanation.", "Yes, that is! You have to shoot!", "-- Now shoot! - But you do not give.", "For this I mean! Finger that down.", "A game of the mind, Miss. Claythorne.", "He came to the fair last shot ...", "... and now game over.", "A indiecito was left alone, and was hanged himself ...", "... and then not was none.", "It is for you., Miss. Claythorne.", "What if I agree?", "That is settled.", "Would you feel bad if I? All art involves vanity.", "We all want the approval of the public.", "And you are my last spectator.", "I had 2 great ideas.", "The first was to seek perfect human justice.", "It saw the result.", "To refine the plan, My second thought was ...", "... find a involuntary accomplice ...", "... between criminals invited to his punishment.", "He needed respect an idiot ...", "... and of course I chose ...", "... a man whose fear of death ...", "... could again very cooperative.", "He had designed a plan for confused ...", "... the imagination. Owen.", "It was simply this: I should appear ...", "... as the next victim.", "Remember algae? Armstrong and I asustamos.", "His cry was perfect.", "Finger seek help, but according to the plan, ...", "... returned.", "Now, I Finger be dead.", "Murdered by the gun Mr. Lombard.", "And then we in the stairwell.", "He counted on confusion all in the dark.", "And with that Armstrong fulfil its part.", "I knew that nobody distrust the authority of Dr. ...", "... when read: \"We shot in the head. \"", "After that, I should play my role.", "And damn paper!", "Nobody suspects me. And Unless the doctor wanted ...", "... who thought I was to discover the murderer ...", "... and I hoped on the beach ...", "willing to listen ... the success of our plan.", "Minutes later, he had no to worry about.", "Again triumph.", "Afternoon learned that when drink dominates us ...", "... that can be fatal.", "So you see, everything was as inevitable ...", "... as the lullaby.", "When the boat arrives the continent, ...", "... there will be 10 corpses and a riddle ...", "... that no one shall Island in resolving India.", "Is Ten?", "My girl: I'm old and sick.", "Eecib\u00ed my judgement death a year ago.", "Instead of going to suffer slowly ...", "I chose to leave this ... evil world ...", "... with a record of good deeds.", "But how can force me to hang me?", "The only survivor found here ...", "9 ... with corpses, undoubtedly will go to the gallows.", "As befits the last indiecito.", "Dying publicly the gallows is not pleasant.", "If you accept a council friendly, do so in private.", "It will be more dignified.", "And now my work finished.", "Never should entrust in a woman.", "Thanks for the Council, Lord Owen.", "But if I had not confident in you and you in me ...", "Incidentally, why We trust me?", "And why confiar you?", "For something that the Lord Owen could not anticipate.", "Someone is still alive!", "Good day.", "-- Ready to start now? -- Of course!", "Are the others are waiting as well?", "you Call"]}} {"IMDB": "tt0037547", "primary_title": "Blood on the Sun", "original_title": "Blood on the Sun", "french": {"filepath": "/tt0037547/french/Blood on the sun (1945).srt", "subtitles": ["Alors que le monde observait les premiers succ\u00e8s de MEIN KAMPF...", "peu de gens connaissaient l'existence d'un Hitler oriental...", "le baron Giitchi Tanaka.", "Le succ\u00e8s de son plan pour conqu\u00e9rir le monde, d\u00e9pendait...", "du secret. Ce film narre comment il fut d\u00e9masqu\u00e9 par...", "un journaliste am\u00e9ricain \u00e0 Tokyo.", "TANAKA PLANIFIE UNE ATTAQUE DES \u00c9TATS-UNIS.", "LA CHlNE, PREMI\u00c8RE VICTIME DU PLAN TANAKA DE CONQU\u00caTE DU MONDE", "D\u00c9VOILE UNE COPIE DU PLAN D'ATTAQUE.", "Messieurs, je ne savais rien de la Publication de cet article.", "Je n'\u00e9tais pas en ville.", "Je vais vous lire ce que publie votre journal.", "Si le Japon veut contr\u00f4ler la Chine, nous devrons d'abord \u00e9craser...", "les \u00c9tats-Unis, tout comme dans le pass\u00e9, nous avons d\u00fb faire...", "la guerre russo-japonaise..", "Messieurs, comme vous le savez depuis 25 ans la Chronique...", "a soutenu le gouvernement, tous les gouvernements.", "Il est trop tard pour les explications.", "Cette insulte envers le Baron Tanaka et le peuple japonais a caus\u00e9...", "de grands troubles.", "Vous connaissez les sanctions en cas de non respect de la censure.", "Si mon r\u00e9dacteur a enfreint la loi, je le licencierai.", "Nick !", "Nick Condon !", "Quelqu'un sait o\u00f9 est Nick Condon !", "Il est sorti, quelque chose d'important.. Il a demand\u00e9 qu'on ne le d\u00e9range pas.", "Il serait chez l'Empereur que je m'en ficherais, qu'il vienne imm\u00e9diatement !", "Appelez-le, Kitchan.", "Comme vous voudrez monsieur Sprade, mais il ne va pas aimer.", "Appelez-le quand m\u00eame.", "Allo...", "-Bonjour Oshima, Qu'y a-t-il ? -Nick.", "Nous devons discuter, si cela ne vous ennuie pas.", "Non, tr\u00e8s bien.", "C'est une question officielle de grande importance.", "Eh bien, venez, nous pouvons commencer.", "- Nick, s'il vous pla\u00eet ! - Okay, okay ...", "Passez-moi cet essuie, voulez-vous.", "Mensonges, mensonges, ce ne sont que des mensonges.", "Il n'y a pas un mot de vrai.", "Un instant.", "Vous devez divulguer la source de l'information.", "La police doit conna\u00eetre le nom du tra\u00eetre.", "Bon, cela me semble juste, ils ont le droit de savoir.", "Le tra\u00eetre est la presse am\u00e9ricaine.", "Cet article est paru dans trois journaux New-yorkais.", "-Je ne peux pas le croire. -Ah, vraiment ?", "Demandez \u00e0 votre consul de New York.", "C'est dommage, quand les journaux Am\u00e9ricains publient ces insanit\u00e9s...", "les bons Am\u00e9ricains se font une id\u00e9e fausse de l'amiti\u00e9 du peuple japonais.", "Je suis d'accord, Je suis d'accord.", "Vous savez, s'il y a une chose que je d\u00e9teste, c'est que quelqu'un se fasse une id\u00e9e fausse...", "de l'amiti\u00e9 japonaise.", "-Merci. -De rien.", "Vous ne pouvez plus me faire \u00e7a, ma tension n'y r\u00e9sistera pas.", "Supposez qu'ils m'aient descendu.", "Quand je suis arriv\u00e9 ici il y a deux ans, pour m'occuper du journal...", "ce fut \u00e0 une seule condition : le diriger.", "Je sais Nick, mais vous ne pouvez-pas.", "Vous vendez deux fois plus d'exemplaires on a augment\u00e9 votre...", "salaire, jamais vous n'aviez gagn\u00e9 autant d'argent !", "Vous ne vous en tirez pas mal non plus.", "vous gagnez le double de ce que l'on vous donnait \u00e0 Shanghai.", "Vous voulez revenir sur notre accord ?", "J'appr\u00e9cie ce que vous avez fait pour la Chronique mais publier cela.", "C'est pour cela que les journaux existent, c'est pour cela que les gens les ach\u00e8tent.", "pas pour la propagande japonaise.", "Mais ce n'\u00e9tait qu'une rumeur.", "Oui, et les entrepreneurs am\u00e9ricains ont le droit de conna\u00eetre ces...", "rumeurs.", "Je sais, je sais Nick, mais beaucoup de Japonais nous lisent aussi.", "Eh bien, je pense que c'est plus qu'une rumeur pour que ces deux zigotos soient venus ici.", "-Je crois que je vais creuser cette histoire. -Creuser ?", "Vous devez l'oublier !", "Vous devez \u00e9crire un d\u00e9menti !", "Je l'\u00e9crirai quand on m'aura d\u00e9montr\u00e9 que c'est un mensonge.", "Nick, Etes-vous certain que cet article est paru dans les journaux de New-York ?", "Les japonais les ont censur\u00e9s.", "-A New York ils l'ont lu hier. -Hier ?", "Alors comment avez-vous pu le lire ?", "Le lire ? Je l'ai \u00e9crit.", "Nick, Nick, pour l'amour du ciel.", "Salut Nick, je te croyais en prison.", "Quelqu'un devra vous tuer pour sauver la face.", "N'est-ce pas un peu t\u00f4t pour cela ?", "Non, non, ce n'est qu'une impression.", "J'ai appris que la police a retir\u00e9 la Chronique de tous les kiosques.", "J'esp\u00e8re que vous avez tous votre exemplaire.", "Je peux vous fournir des copies.", "Non merci, je tiens \u00e0 rester \u00e0 Tokyo, je viens de renouveler mon contrat.", "-Avez-vous vu Ollie, Ollie Miller? -Non, non, moi non.", "Quand Ollie Miller n'est pas dans ce bar, c'est qu'il est malade.", "-A bient\u00f4t. -Au revoir.", "Salut Nick, je te pr\u00e9sente Joe Casel, qui arrive de Shanghai.", "-Enchant\u00e9. -Asseyez-vous.", "-oui. -Merci.", "-Vous buvez ? -Scotch et soda.", "Moi aussi, merci.", "-Que d\u00e9sirez-vous? -Trois Scotch avec soda.", "Joe Casel... Joe Casel...", "Vous avez travaill\u00e9 pour le Daily Telegraph de New-York.", "Puis vous vous \u00eates rendu en Russie et \u00e0 P\u00e9kin, vous avez travaill\u00e9 un temps pour...", "l'Association de la Presse Am\u00e9ricaine depuis j'ai perdu votre trace.", "-Vous \u00eates c\u00e9l\u00e8bre. -Non, vous avez un bonne m\u00e9moire.", "-Vous cherchez du travail ? -Non, je rentre chez moi.", "Ce matin, j'\u00e9tais \u00e0 l'ambassade.", "Votre article les a boulevers\u00e9s. C'\u00e9tait amusant.", "-Ca rompt la monotonie. -D'o\u00f9 l'avez-vous tir\u00e9 ?", "Un peu ici, un peu l\u00e0...", "Il n'y a pas un atome de la v\u00e9rit\u00e9 et vous le savez.", "-Moi, je ne sais rien et vous ? -Suffisamment.", "Nos amis chinois tentent de monter l'opinion publique ....", "contre le Japon.", "Pourquoi ?", "Pour d\u00e9tourner l'attention de leur d\u00e9sordre interne et croyez-moi...", "\"d\u00e9sordre\" est un terme faible.", "-Je viens de passer 4 ans l\u00e0-bas. -Moi je vis ici depuis 6 ans.", "4 ans me suffisent et notez que j'ai une grande admiration pour le...", "peuple chinois...", "Je suis m\u00eame s\u00fbr que certains de vos meilleurs amis sont chinois, non ?", "Enfin.", "-Salut les gars, salut Gugaloo, -Johnson...", "Avez-vous lu l'article de Nick de ce matin ? C'est de la Dynamite, hein !", "Que diriez-vous de boire quelque chose ? C'est ma tourn\u00e9e, je paye.", "-Toi tu payes ? -Tout ce que vous pourrez boire !", "-Alors un whisky double avec soda. -Un Bourbon \u00e0 l'eau.", "-Et vous, Gugaloo ? -Moi, une limonade.", "Vous savez ce que je bois.", "-Enfin monsieur Condon, la Chine \u00e0 travers les si\u00e8cles... -D\u00e9sol\u00e9, messieurs, voila...", "Ollie Miller.", "-Oui, messieurs, je pars. -Encore ?", "Avez-vous d\u00e9j\u00e0 vu cela ?", "-Merci. -Gardez la monnaie.", "Deux tickets pour la maison, et sur le premier bateau qui part ce soir.", "Le Nagata Maru.", "O\u00f9 as-tu trouv\u00e9 l'argent ?", "Une nouvelle invention. Une machine secr\u00e8te, vous appuyez sur un bouton et...", "il en sort des billets de 10 et de 100.", "Dans ce cas, qu'advient-il des 30, que tu me dois ?", "c'est un plaisir, c'est un plaisir et voici les 10 que tu ne voulais pas...", "me pr\u00eater. Paye-toi un autre verre.", "Nous continuerons la prochaine fois, Miller est arriv\u00e9.", "-A bient\u00f4t. -Au revoir.", "Oui monsieur, je quitte cette terre b\u00e9nie.", "Qui a des cerisiers en fleurs mais pas de cerises, quelle sorte de...", "cerisiers est-ce donc l\u00e0 ?", "J'ai probablement m'installer dans le Connecticut et...", "j'\u00e9crirai un livre...", "Nick, salut je te cherchais.", "320 que je te devais depuis tout ce temps, C'est un honneur de te rembourser.", "Tu dois avoir trafiqu\u00e9 sur l'argent de Shanghai.", "Johnson nous invitait a prendre un verre.", "-O\u00f9 as-tu eu l'argent ? -Je l'ai trouv\u00e9.", "Ne dis pas de b\u00eatises, d'o\u00f9 vient-il ?", "Je pourrais m'offenser de votre ton de voix sceptique...", "mais je pr\u00e9f\u00e8re faire preuve de g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9 et me souvenir que vous \u00eates mon ami et ancien patron...", "et l'attribuer \u00e0 une am\u00e8re envie de ma bonne fortune.", "Ex patron ?", "Nous partons ce soir, Edith et moi avec le Nagata Maru.", "O\u00f9 as-tu trouv\u00e9 l'argent ?", "Nick, accepte mon conseil, rentre au bercail.", "Cela devient plus chaud que les entrailles du Fuji-Yama.", "Il y aura du sang dans les rues demain matin, \u00e7a va couler comme un fleuve...", "avant que l'\u00e9t\u00e9 se termine.", "Es-tu impliqu\u00e9 dans quelque chose de louche ?", "Moi, Ollie Miller ?", "N'oublie pas, pont A, cabine 23.", "Viens ce soir vers 11 heure avec une bouteille de champ et je te dirai combien Je t'aime.", "Le meilleur ami de l'homme, ton chien.", "Au revoir, mes amis, au revoir bonnes gens. Au revoir...", "Nick, n'est-ce pas merveilleux ?", "Retourner \u00e0 la maison, je n'y croirai pas tant que je n'aurai pas eu le mal de mer.", "Oui, fantastique.", "Tu suis les bagages ?", "Oui, je n'ai jamais \u00e9t\u00e9 aussi \u00e0 l'avance de ma vie.", "Allez, raconte-moi.", "Nick, soudain, tout est merveilleux, de la pauvret\u00e9 \u00e0 la richesse.", "Comment Ollie l'explique-t-il ?", "Comme il explique tout. Pardon. En esquivant.", "-Il n'a rien dit ? -Vaguement, tr\u00e8s vaguement.", "Quelque chose \u00e0 propos d'un livre qu'il va \u00e9crire...", "un gros contrat litt\u00e9raire, une grosse avance sur les droits...", "Bien, bien.", "Nick, peu importe comment il l'a l'obtenu.", "Peut-\u00eatre qu'il a vol\u00e9 le tr\u00e9sor de l'Empereur, tout ce que je sais c'est que...", "nous rentrons \u00e0 la maison. Ce pays le tue \u00e0 petit-feu et moi aussi.", "Bien, bien, la vie priv\u00e9e d'Ollie ne me concerne pas", "mais je ne voudrais pas que vous vous mettiez dans les ennuis pour quelque chose...", "d'irr\u00e9gulier.", "S'il devait se confier \u00e0 quelqu'un, c'est \u00e0 toi qu'il le ferait, Nick.", "Ce qui me pr\u00e9occupe c'est qu'il ne l'a pas fait.", "Viendras-tu ce soir sur le bateau ?", "Oui, bien s\u00fbr, avec deux magnums de champagne.", "-Pour faire parler Ollie. -Il a d\u00e9j\u00e0 parl\u00e9 pour moins que \u00e7a.", "Oui.", "Eh bien, jusque-l\u00e0.", "Nick au cas ou je ne pourrais pas te le dire cette nuit...", "Tu seras le seul qui me manquera ici.", "Je voudrais tant que tu rentres avec nous.", "Merci, je te verrai sur le bateau.", "Maintenant j'y vais.", "Bonne nuit, Condon-san, Allez-vous en Am\u00e9rique ?", "Oh non, cela vous ferait trop plaisir. Je prends cong\u00e9 de quelques amis.", "-Votre nom s'il vous pla\u00eet. -Mon nom ?", "Il suffit de demander \u00e0 Nishikata.", "-il m'a suivi toute la journ\u00e9e... -Je suis l'agent de contr\u00f4le...", "r\u00e9pondez \u00e0 la question.", "Okay, je vais y r\u00e9pondre.", "Je pense que c'est le nouveau record de stupidit\u00e9 de la police imp\u00e9riale.", "Je viens voir M.et Mme Miller, cabine 23.", "Des objections ?", "Oui, les Miller ne sont pas encore arriv\u00e9s.", "-Puis-je les attendre sur le pont ? -D\u00e9sol\u00e9, c'est interdit ce soir.", "-Excusez-moi. -Oui, monsieur.", "Amstrong, allons-y ch\u00e9rie.", "-Eh arr\u00eatez !", "Edith !", "Et alors !", "Vous ne vouliez pas croire la police.", "Maintenant vous savez, que nous avons dit la v\u00e9rit\u00e9.", "Vous l'avez vu vous-m\u00eame, vos amis ne sont pas arriv\u00e9s.", "Charly Sprade, oui.", "-La Chronique, oui ? -Charly !", "Charly, il y a un probl\u00e8me, et un gros, je ne peux rien vous dire maintenant...", "Je dois y aller. Essayez de trouver l'Ambassadeur...", "Appelez-le imm\u00e9diatement.", "-Tr\u00e8s bien Nick, avez-vous parl\u00e9 \u00e0 Ollie? -\u00e0 Ollie ?", "Il voulait vous parler, il a dit que c'\u00e9tait urgent.", "-O\u00f9 est-il ? -Il a dit qu'il se rendait chez vous.", "Bien, bien, je vais y aller, appelez-moi \u00e0 la maison, oui..", "Ollie ! Ollie !", "Nick.", "Attend, doucement.", "Ollie, tiens, bois \u00e7a, lentement.", "Eh Bien Ollie, maintenant dis-moi ce qui s'est pass\u00e9.", "Si j'avais su qu'ils allaient \u00eatre si salauds, j'aurais...", "demand\u00e9 plus d'argent.", "Ce matin, tu as vu juste avec ton article, mais tu n'as pas pu...", "en deviner plus...", "Le plan Tanaka.", "Comment ?", "Je suis heureux qu'Edith ait pu partir.", "Dis-lui que je suis navr\u00e9...", "d'avoir ...", "rat\u00e9 le bateau...", "Que voulez-vous ?", "-D\u00e9sol\u00e9 de vous d\u00e9ranger. -Et moi donc, au revoir !", "Un criminel s'est \u00e9chapp\u00e9. Il se pourrait qu'il soit ici.", "Nous devons fouiller.", "Il n'y a personne ici, je n'ai pas besoin de protection.", "Sortez !", "Un accident ?", "-Voici le criminel. -Vous voulez dire la victime, je suppose ?", "Nous devons fouiller la maison.", "Vous voyez bien qu'il n'y a rien, et maintenant, sortez d'ici !", "Oui, mais vous allez venir avec nous pour d\u00e9poser.", "D'accord, d'accord, c'est ce que J'avais l'intention de faire.", "Si cela ne vous d\u00e9range pas, je vais appeler mon bureau ...", "Vous n'\u00eates pas autoris\u00e9 \u00e0 t\u00e9l\u00e9phoner.", "\u00c9coutez Oshima, je commence \u00e0 en avoir marre de tout cela..", "Votre chef, Yamada, est un bon ami, je ne voudrais pas devoir vous faire saquer.", "-Venez, s'il vous pla\u00eet. -Bon.", "Condon san.", "Tabac, donnez-moi du tabac.", "Bonjour, Condon san, je ne pensais pas vous trouver un jour ici, sauf en tant qu'ami.", "Je peux t\u00e9l\u00e9phoner ?", "Allo ?", "ici la Chronique de Tokyo.", "Vous allez devoir vous expliquer, Yamada. Oui ? Passez-moi Charly Sprade.", "Entre autres choses, mon gouvernement n'aime pas qu'on emprisonne...", "ses citoyens sans la moindre charge.", "Le gouvernement japonais ne ferait pas \u00e7a \u00e0 un Am\u00e9ricain, Condon san.", "Voici l'acte d'accusation : Nicolas Condon, estim\u00e9 r\u00e9dacteur en chef de...", "la Chronique de Tokyo, c\u00e9l\u00e9brait une f\u00eate priv\u00e9e \u00e0 son domicile, il y avait beaucoup...", "de ga\u00eet\u00e9 et beaucoup de bruit, causant des plaintes des voisins.", "Ces plaintes restant sans suite, la police fut contrainte de demander poliment...", "que cesse le tapage.", "Cette requ\u00eate demeurant ignor\u00e9e, la police a p\u00e9n\u00e9tr\u00e9 dans votre maison \u00e0 10H30.", "O\u00f9 elle a trouv\u00e9 Nicolas Condon en compagnie de deux filles.", "Deux, Condon-san ? M. Condon, tr\u00e8s affect\u00e9 par un exc\u00e8s de sak\u00e9", "exige le d\u00e9part de la police, la polic\u00eda exige le d\u00e9part des deux filles...", "Condon tente de chasser le police, Condon \u00e9tait fort ivre.", "Aimablement, la police l'a amen\u00e9 au poste pour le prot\u00e9ger de lui-m\u00eame.", "Allo, allo ?", "J'ai \u00e9t\u00e9 coup\u00e9, repassez-moi la Chronique de Tokyo, s'il vous pla\u00eet.", "Et comme c'est un homme tr\u00e8s estim\u00e9 et d'un grand prestige...", "il n'est plus f\u00e2ch\u00e9 de la protection de la police...", "vous pouvez partir.", "Merci. H\u00e9 Charly...", "Nick, s'il vous pla\u00eet, rentrez chez vous et dormez un peu. Hier vous nous avez...", "tous affol\u00e9s. Nous avons m\u00eame r\u00e9veill\u00e9 l'Ambassadeur.", "Je ne sais pas comment lui pr\u00e9senter les choses...", "Les journaux ne parlent que de vos exploits.", "Tant pis, tant pis, je suis content qu'on ait appel\u00e9 l'Ambassadeur.", "Rappelez-le et dites-lui que je dois le voir imm\u00e9diatement et puis venez...", "me chercher, hein!", "Oui, et prenez un appareil photo, oui.", "Sergent Oshima, connaissez-vous notre bon ami Condon san, de la Chronique ?", "Nous nous voyons souvent, c'est un honneur.", "Ce n'est pas r\u00e9ciproque. Vous avez assassin\u00e9 deux am\u00e9ricains la nuit pass\u00e9e Oshima...", "Un sur le Nagata Maru et un autre dans ma maison.", "Une grave accusation, Condon san, Avez-vous des preuves ?", "Condon san et le sak\u00e9 se sont combattus cette nuit. Le sak\u00e9 a gagn\u00e9.", "Je suppose que vous n'\u00e9tiez ni au port ni \u00e0 ma maison.", "Nous avons emmen\u00e9 nos familles admirer les cerisiers en fleurs vers...", "le milieu de la nuit, une bien belle soir\u00e9e.", "Oubliez les cauchemars et allez dormir.", "Au revoir Condon san, et si je peux me permettre une plaisanterie, j'esp\u00e8re ne pas vous revoir...", "ici trop vite.", "Je crois que vous \u00eates un judoka exp\u00e9riment\u00e9 peut-\u00eatre pourrions-nous...", "nous mesurer un jour.", "Bien s\u00fbr, mais ce jour-l\u00e0, ce sera face \u00e0 face..", "Tu peux ranger ton appareil.", "Ollie a bris\u00e9 cette fen\u00eatre la nuit derni\u00e8re et ils l'ont remplac\u00e9e.", "Preuve num\u00e9ro un, il y a m\u00eame du rouge \u00e0 l\u00e8vre, preuve num\u00e9ro deux...", "Oui, ils n'ont pas n\u00e9glig\u00e9 les d\u00e9tails.", "Ils ont m\u00eame nettoy\u00e9 les taches de sang.", "Oui, du bon travail.", "Que se passe-t-il Nick ?", "On appelle, vais-je voir qui c'est ?", "Ou\u00ed.", "Monsieur Condon, s'il vous pla\u00eet ?", "-Entrez. -Merci.", "Monsieur Condon.", "Merci.", "Minist\u00e8re des Affaires \u00e9trang\u00e8res.", "Permettez-moi de vous conduire aupr\u00e8s de son excellence...", "Le Premier ministre Tanaka.", "C'Est que je vais \u00eatre occup\u00e9 pendant quelques heures. Dites-lui...", "que je passerai par ses bureaux cet apr\u00e8s-midi.", "Attendez, pas les bureaux, son excellence vous attend \u00e0 sa r\u00e9sidence.", "C'est un honneur.", "Donnez-moi quelques minutes, s'il vous pla\u00eet.", "-Vous nous accompagnez mademoiselle Hilliard ? -Non merci, pr\u00ednce Tatsuki...", "Je suis fatigu\u00e9e.", "Iris n'est pas tr\u00e8s heureuse ces jours-ci.", "Malheureusement, il \u00e9tait n\u00e9cessaire de l'impliquer dans cette malheureuse...", "affaire. Le colonel Tojo le voulait.", "Depuis quand, baron Tanaka, c\u00e9dez-vous aux sordides exigences...", "du colonel Tojo ?", "Je n'y ai pas c\u00e9d\u00e9, prince Tatsuki, je les ai approuv\u00e9es.", "A l'avenir, je serais tr\u00e8s heureuse que l'on ne m'oblige plus \u00e0...", "fouiller les bagages d'une femme horriblement assassin\u00e9e.", "Cela ne se reproduira plus, ma ch\u00e8re. Je le promet.", "-Une femme int\u00e9ressante. -Oui.", "-M\u00e9tisse ? -Ou\u00ed.", "-Sa m\u00e8re \u00e9tait... -Chinoise.", "Baron, j'ai fait part de mes craintes \u00e0 l'Empereur quant \u00e0...", "la route sur laquelle vous voulez mener la nation.", "Votre Altesse, les d\u00e9cisions ont d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 soumises \u00e0 l'empereur.", "Votre grande influence pourrait brider les militaristes.", "Je suis juste un vieil homme, dont la voix n'a plus aucune autorit\u00e9.", "Mais vous \u00eates l'un des membres les plus estim\u00e9s de mon cabinet, Votre Altesse.", "Estim\u00e9 ?", "Estim\u00e9 en tant que paravent lib\u00e9ral.", "Je suis le parchemin du po\u00e8te, derri\u00e8re lequel on aiguise ...", "l'\u00e9p\u00e9e du Samoura\u00ef.", "Sans une force arm\u00e9e, nous p\u00e9rirons, C'est mon avis.", "Ces vues m\u00e8neront le japon \u00e0 la catastrophe.", "Nous voyons le probl\u00e8me diff\u00e9remment.", "C'est certain, pour d\u00e9fendre mes id\u00e9es Je mourrai dans l'honneur...", "Vous, baron Tanaka, vous ne mourrez que pour effacer votre honte.", "M. Hayashi et M. Condon.", "C'est un plaisir de vous revoir, M. Condon.", "Le Colonel Tojo, de l'arm\u00e9e imp\u00e9riale, vous connaissez d\u00e9j\u00e0 le major...", "Kayoka de la police secr\u00e8te imp\u00e9riale.", "M. Nicolas Condon.", "Asseyez-vous S'il vous pla\u00eet.", "Merci d'\u00eatre pass\u00e9 chez moi, c'est bien plus agr\u00e9able qu'au bureau.", "Ici, les journalistes ne nous d\u00e9rangent pas.", "Nous consid\u00e9rons que votre article d'hier, M. Condon, fut quelque peu ennuyeux.", "Je ne peux pas plaire \u00e0 le monde.", "Bien s\u00fbr, nous comprenons bien que vous ne pouviez pas pr\u00e9voir l'inopportunit\u00e9...", "de vos d\u00e9clarations.", "En bref, M. Condon, certaines factions lib\u00e9rales subversives de notre...", "pays d\u00e9sirent cr\u00e9er un incident pour affaiblir le pr\u00e9sent gouvernement.", "Ce sont les auteurs des rumeurs malveillantes que vous avez regrettablement publi\u00e9.", "Comme je l'ai dit, M. Condon, l'article en lui-m\u00eame n'est pas important.", "Ces rumeurs sur un document planifiant la conqu\u00eate du monde sont...", "ridicules, mais si cette rumeur \u00e9tait prise au s\u00e9rieux par les mauvaises personnes...", "cela provoquerait un incendie qui pour le Japon serait...", "co\u00fbteux \u00e0 \u00e9teindre.", "Je vois, ce que vous voudriez c'est que la chronique lance une campagne pour \u00e9teindre l'incendie...", "-N'est-ce pas? -Non M. Condon.", "Au cours des 24 derni\u00e8res heures nous avons d\u00e9couvert un complot visant \u00e0 sortir du pays...", "ce faux document.", "Un homme nomm\u00e9 Oliver Miller, un de vos anciens employ\u00e9s, est impliqu\u00e9.", "Nous aurions pu r\u00e9cup\u00e9rer le document par la force, si nous l'avions voulu...", "mais nous pr\u00e9f\u00e8rerions que vous le persuadiez de nous restituer le document.", "Il semble que vous ignoriez, excellence,", "ainsi que votre police secr\u00e8te, major, que M. et Mme Miller...", "ont \u00e9t\u00e9 assassin\u00e9s la nuit derni\u00e8re.", "Oui nous avons lu dans la presse votre petite escapade de cette nuit M. Condon.", "Dans votre \u00e9tat incoh\u00e9rent vous avez \u00e9voqu\u00e9 cette d\u00e9sagr\u00e9able fantaisie.", "Comme nous \u00e9tions encore plus pr\u00e9occup\u00e9s que vous par...", "le sort de M. Miller, nous avons fait une petite enqu\u00eate aupr\u00e8s du capitaine du...", "Nagata Maru, un homme de toute confiance.", "Monsieur et Madame Miller, sont \u00e0 bord du Nagata Maru...", "tous deux en parfaite sant\u00e9, tous deux surpris par l'enqu\u00eate.", "Tout est-il clair ?", "-Parfaitement. -Jusqu'au moindre d\u00e9tail.", "L'assassinat est un acte terrible et d\u00e9shonorant et pour le prouver...", "il faut accuser quelqu'un, produire des corps.", "Non M. Condon, s'obstiner dans cette approche ne vous vaudrait que des difficult\u00e9s...", "mais si vous envoyez un t\u00e9l\u00e9gramme \u00e0 M. Miller, je suis certain qu'il...", "nous retournera le document par votre interm\u00e9diaire.", "Tout le monde sera tr\u00e8s satisfait et vous en profiterez.", "Pour finir nous rirons tous de l'\u00e9trange hallucination dont...", "vous avez \u00e9t\u00e9 victime la nuit derni\u00e8re.", "Oui vous voulez r\u00e9cup\u00e9rer ce faux.", "Ou\u00ed.", "Et vous \u00eates pr\u00eat \u00e0 payer une fortune.", "D'accord, voici mon prix.", "Lorsque l'ambassade am\u00e9ricaine sera inform\u00e9e que les assassins...", "d'Ollie Miller et de son \u00e9pouse, les vrais meurtriers, Oshima et...", "Nishikata, et pas une paire de lampistes, ont \u00e9t\u00e9 jug\u00e9s et...", "condamn\u00e9s, alors et seulement alors il se peut que ce que...", "vous recherchez r\u00e9apparaisse.", "Bonjour Charly, asseyez-vous.", "-Un verre ? -Whisky.", "Voulez-vous m'expliquer pourquoi vous quittez le journal ?", "Ainsi vous reprenez mon poste, Vous n'\u00eates pas content ?", "Ne d\u00eetes pas de b\u00eatises. Que se passe-t-il ? Que vous a dit Tanaka?", "Charly, je ne peux vous en dire beaucoup, Vous devrez vous contenter de ceci.", "D\u00e8s que j'ai quitt\u00e9 Tanaka je suis all\u00e9 \u00e0 l'Ambassade.", "J'y ai eu un long entretien, ne me posez pas de questions, je peux seulement vous dire...", "qu'ils me renvoient \u00e0 Washington.", "d'accord, je me contenterai des miettes.", "Je suppose que vous avez rep\u00e9r\u00e9 le flic l\u00e0-bas.", "-Il m'a fil\u00e9 toute la journ\u00e9e. -Savent-ils que vous partez ?", "Ils ont peut-\u00eatre d'autres projets pour vous, style Ollie Miller.", "Non, l'Ambassade a notifi\u00e9 son tr\u00e8s vif d\u00e9sir que je parte sain et sauf.", "Poliment mais officiellement.", "Oh, oui, et un autre pour moi.", "D\u00e8s que vous aurez vid\u00e9 votre verre, retournez \u00e0 la r\u00e9daction, je veux que...", "l'\u00e9dition de demain annonce que dans 10 dix jours j'embarquerai sur...", "le Pr\u00e9sident Wilson.", "Pourquoi cette publicit\u00e9 ?", "Mon intuition \u00e9tait juste.", "La police n'a pas r\u00e9cup\u00e9r\u00e9 le document, il doit y avoir quelqu'un qui ...", "veut le sortir du Japon. S'ils savent que je pars, il se pourrait qu'ils prennent contact avec moi.", "Ne faites pas \u00e7a Nick, passez inaper\u00e7u ...", "tant que vous n'avez pas embarqu\u00e9.", "Il y a une photo de moi aux archives, de mi-corps, une bonne photo.", "Je la veux pour l'article en premi\u00e8re page.", "-H\u00e9 vieux, dites, faites-moi une faveur, voulez-vous? -Oui, naturellement.", "-Tenez mon ami \u00e0 l'oeil. -Bien s\u00fbr.", "M. Condon, pouvons-nous nous joindre \u00e0 vous ?", "-On dirait que toutes les tables sont prises. -Oui, je l'ai fait expr\u00e8s.", "Nick Condon, de la Chronique de Tokyo, mademoiselle Iris...", "qui vient d'arriver de Shanghai. J'esp\u00e8re que vous aimez Tokyo.", "Je crois que je vais l'aimer.", "Laissez ! Je le ferai mieux et de plus je ne suis pas fou.", "Que voulez-vous dire ?", "Aucun homme sain d'esprit ne voudrait refuser votre compagnie.", "Comment est Shanghai en ce moment ?", "Gaie comme toujours.", "Pour tous, sauf les Chinois.", "le serveur peut-il prendre votre commande ?", "-Un daiquiri. -Moi aussi.", "-Comment s'est pass\u00e9 le voyage ? -Un peu secou\u00e9.", "Je dis toujours que ce n'est pas l'oc\u00e9an mais les navires japonais.", "-Etes-vous arriv\u00e9e la nuit pass\u00e9e ? -Oui.", "La nuit derni\u00e8re je suis all\u00e9 saluer des amis qui partaient sur le...", "Nagata Maru.", "Par hasard, ce n'est pas sur ce bateau que vous seriez venue ?", "\u00c9coutez Condon, vous avez la r\u00e9putation d'\u00eatre mal \u00e9lev\u00e9, mais l\u00e0...", "vous passez les bornes.", "Ce n'est rien M. Casel, peut \u00eatre M. Condon a-t-il...", "une explication.", "T\u00e9l\u00e9phone, Monsieur Casel. Pardon.", "Eh bien ?", "Je suis d\u00e9sol\u00e9, excusez-moi, j'ai pass\u00e9 une tr\u00e8s mauvais nuit et...", "je ne suis pas dans mon assiette.", "Je l'ai lu dans le journal de ce matin..", "-Cette histoire ? Elle est fausse. -Je ne l'ai pas crue.", "Trop amusante pour \u00eatre vraie.", "Avez-vous une cigarette?", "-J'aimerais faire un aveu. -Nous sommes seuls.", "Vous vous trompez sur Casel, il n'est pas fou, j'ai insist\u00e9 pour venir ici.", "Pourquoi ?", "Je voulais vous conna\u00eetre.", "Vous \u00eates vraiment charmante.", "Vous m'avez subjugu\u00e9 d\u00e8s que vous \u00eates entr\u00e9e.", "Bien.", "Et... dites-moi, Vous semblez me porter un certain int\u00e9r\u00eat.", "-Pourquoi? -Peut-\u00eatre me plaisez-vous.", "Pas avec ce visage.", "Vous pourriez avoir des choses que j'aime.", "Oui ?... Quoi ?", "-J'ai toujours aim\u00e9 les cheveux gris. -Vous \u00eates servie.", "-Et les oreilles? -Une de chaque c\u00f4t\u00e9.", "-Ce n'est pas bien ? -Plus ce serait vulgaire.", "allons, continuez, continuez, nous allons vite nous entendre.", "D'accord M. Condon, nous allons nous entendre comme vous dites.", "-Un ami m'a demand\u00e9 de vous voir. -Un ami de qui ?", "Un de vos ami. Un vieil homme merveilleux, un vrai saint.", "-Xian Duin ? -Oui.", "Oui, oui, un homme merveilleux.", "-Il vous a demand\u00e9 de me contacter ? -Oui.", "-Ainsi il ne m'a pas oubli\u00e9. -Non, il se souvient tr\u00e8s bien de vous.", "Comment vous \u00e9tiez. Il esp\u00e8re que vous n'avez pas chang\u00e9.", "Et ensuite, quel est le but ?", "D'abord il souhaite que nous nous connaissions mieux.", "C'est le souhait que j'ai fait il y a cinq minutes.", "Bien, nous verrons quelle est la meilleure fa\u00e7on de le faire.", "De faire quoi ?", "Connaissance dans le moins de temps possible.", "Je pars dans 10 jours.", "Ce n'est pas plus mal, portons leur un toast.", "A qui ?", "Aux 10 jours qui \u00e9branl\u00e8rent le monde.", "Iris, ma ch\u00e8re, vous connaissez le colonel Tojo...", "Bien s\u00fbr.", "Et le major Kayoka.", "-Voulez-vous du th\u00e9? -Non merci.", "-Vous avez d\u00e9j\u00e0 des informations ? -J'ai fait certains progr\u00e8s.", "-Progr\u00e8s en quel sens ? -M. Condon me trouve...", "attrayante.", "L'introduction que j'ai prepar\u00e9 a-t-elle bien fonctionn\u00e9 ?", "A la perfection merci.", "Ne perdez pas de temps pour faire... plus ample connaissance.", "Cette affaire, colonel Tojo, a de nombreuses ramifications...", "que je trouve d\u00e9plaisantes. Nous pouvons peut-\u00eatre \u00e9liminer les d\u00e9tails...", "sordides et \u00e9couter ce qui s'est pass\u00e9 exactement ce soir.", "-Cet homme a-t-il le document? -Je ne le sais toujours pas avec certitude.", "-Je suis certain qu'il l'a, excellence. -Cela en a l'air.", "L'ambition de M. Condon est de quitter Tokyo sain et sauf...", "dans une semaine. Il se fie \u00e0... la protection de son ambassade", "Cela veut dire que vous devrez faire preuve d'astuce.", "Colonel Tojo, il n'est pas n\u00e9cessaire de me rappeler mes...", "devoirs. Pour ce qui concerne M. Condon j'ai de grandes...", "chances de succ\u00e8s.", "Les probabilit\u00e9s ne suffisent pas. Avec votre permission.", "LA CHRONIQUE DE TOKYO", "H\u00e9, Charly? Charly, ce gars en haut-de-forme qui vient de sortir...", "N'est-ce pas le type des affaires \u00e9trang\u00e8res qui est venu chez moi l'autre jour ?", "Hayashi.", "-Si, pourquoi ? -Non, rien, juste pour savoir.", "Nick, connaissez-vous un homme du nom de Casel, Joe Casel ?", "Oui, j'ai entendu parler de lui.", "Eh bien, je viens de recevoir des Etats-Unis un c\u00e2ble \u00e0 son sujet.", "Ils disent que c'est un bon gars, il pourrait reprendre votre poste quand vous partirez.", "De quel \u00e9tat ? Vous voulez dire que les Japonais viennent de vous donner ...", "l'ordre de le mettre \u00e0 ma place.", "il y a \u00e0 peine deux minutes.", "C'est une insulte, je ne re\u00e7ois pas d'ordres.", "Pas m\u00eame de votre conscience.", "-Vous avez promis la place \u00e0 Charly Sprade. -J'ai chang\u00e9 d'avis, j'ai trouv\u00e9 mieux.", "Il a un bonne experience de journaliste.", "Oui, magnifique, en Chine il dirigeait un journal qui posait \u00e0 l'ami", "du peuple, d'autre part, il a cr\u00e9\u00e9 une Organisation patriotique qui ...", "collectait des fonds aupr\u00e8s des chinois pour contrer la propagande anti-japonaise.", "Et alors ?", "Oh, rien, sauf qu'au lieu de publier des brochures il a perdu l'argent \u00e0 la bourse.", "60.000 dollars. Son associ\u00e9 s'est suicid\u00e9 et Casel a d\u00e9cid\u00e9 de changer d'air.", "Je ne crois pas que vous puissiez le prouver.", "Si cela ne vous suffit pas, je vais enqu\u00eater et Je vais vous faire grincer des dents.", "Mais si vous avez un peu de bon sens, vous donnerez ce poste \u00e0 Charly Sprade.", "Vous ne voulez plus diriger mon journal ?", "Parfaitement, tout de suite.", "bon , bon, je vais y r\u00e9fl\u00e9chir.", "Eh, Nick, O\u00f9 allez-vous ?", "Comme disent les Japonais, pour que la fleur soit belle, il faut...", "la cultiver.", "Allons-y.", "Savez-vous que cette course m'a...", "donn\u00e9 une faim de loup ?", "Je pense exactement la m\u00eame chose. Devons-nous vraiment le semer ?", "Non, allons manger.", "-Dites mon vieux, nous allons d\u00eener au Sato. -Excellent restaurant.", "Nous pensions bien que cela vous ferait plaisir.", "Rien n'est trop bon pour la police secr\u00e8te Imp\u00e9riale.", "-Oh, merci. -Merci.", "-Merci. -C'est bon, hein?", "Le Japon est magnifique. Ce que j'ai vu en 3 jours...", "Le d\u00e9cor est agr\u00e9able mais il est g\u00e2ch\u00e9 certains de ses habitants.", "Plus vous montez, pire sont les gens.", "Alors, j'ai beaucoup de chance.", "de ne pas devoir rencontrer de japonais important dans mon travail.", "-Oh, vous travaillez ? -Bien s\u00fbr.", "A savoir...", "J'\u00e9tudie les probl\u00e8mes des femmes japonaises.", "-Pourquoi ? -Notre ami de Shanghai.", "Ne dites pas que c'est pour cela qu'il vous a dit de me contacter.", "Nick, vous savez tellement et pourtant vous \u00eates si ignorant au sujet...", "des femmes !", "Ignorant, mais tr\u00e8s d\u00e9sireux d'apprendre.", "Que savez-vous des femmes japonaises ?", "Quel genre de question est-ce ? Professionnelle ou personnelle ?", "Si vous n'\u00eates pas s\u00e9rieux.", "Non, je suis s\u00e9rieux, je suis s\u00e9rieux.", "elles ne sont pas consid\u00e9r\u00e9es comme des \u00eatres humains,", "On ne leur permet pas de penser. C'est contre la loi.", "Non, je suppose qu'elles pensent en douce.", "Penser en douce n'est pas suffisant.", "-Vous avez d\u00e9cid\u00e9 de les aider. -Pourquoi pas? Je suis une femme.", "Cela cr\u00e8ve les yeux.", "Les femmes chinoises commencent \u00e0 savoir ce que signifie \u00eatre libre.", "Il faut que la m\u00eame chose arrive au Japon...", "Cela pourrait arr\u00eater Tanaka, Tojo, Yamamoto et compagnie ?", "Cela pourrait nous aider.", "Ce plan Tanaka, Que savez-vous ?", "Parlez-moi de vous, je n'ai publi\u00e9 aucun article sur le sujet.", "Pourquoi est-ce que je ne le tue pas une bonne fois pour toute ?", "Je pense avoir une solution moins violente.", "Attendez. Regardez.", "Ne m'attendez pas mon vieux...", "Tr\u00e8s bien...", "Quelqu'un nous attendait ?", "-Servez-vous. -Que prenez-vous ?", "S'il vous pla\u00eet.", "-Oh qu'est-ce que nous faisons avec Nishikata? -Laissez-le souffrir.", "-Vous vous d\u00e9brouillez bien, hein ? -comprenez-vous le chinois?", "Moi ?", "-Je crois que c'est une incurable romantique. -Pas tout \u00e0 fait mon genre...", "mais d'un autre c\u00f4t\u00e9 avec quelques...", "changements, vous pourriez l'\u00eatre vous. Quel genre de changements ?", "C'est comme un jeu, r\u00e8gle num\u00e9ro un, ne jamais interrompre la conversation...", "quand \u00e7a devient int\u00e9ressant; r\u00e8gle num\u00e9ro deux...", "Quand vous vous asseyez toujours tenir votre menton lev\u00e9. Comme \u00e7a Iris...", "-Ainsi ? -Parfait.", "Nick quand avez-vous quitt\u00e9 la Chine ?", "fin de la r\u00e8gle num\u00e9ro un.", "Bien, j'ai quitt\u00e9 la Chine il y a deux ans, Brooklyn...", "il y a quinze ans, Cleveland, il y a dix ans, Kansas City...", "pendant l'\u00e9t\u00e9 de 1921. Voulez-vous que j'\u00e9num\u00e8re les villes rapidement ?", "pour en \u00eatre d\u00e9barrass\u00e9 ?", "Je crois pas que ce soit n\u00e9cessaire.", "Je veux \u00eatre s\u00fbr de couvrir tout ce que vous...", "pourriez interrompre.", "Je crains de devoir vous interrompre, Nick.", "Ou\u00ed ?", "-Pourquoi ? -Je me disais...", "Je sais, vous pensez \u00e0 changer de sujet mais...", "avant laissez moi vous dire ce que je pense.", "Je crois que je le sais et cela me pla\u00eet.", "Mais je ne crois pas que vous croyez vraiment ce que vous pensez de moi.", "Je crois que si.", "-Une femme d\u00e9sirable? -Bien plus que cela.", "Soyez raisonnable, Nick, ce que j'essaie de vous dire c'est...", "c'est que je suis \u00e0 moiti\u00e9 chinoise...", "Je suis moiti\u00e9 irlandais et moiti\u00e9 norv\u00e9gien.", "Ce n'est pas la m\u00eame chose.", "Qu'est-ce que \u00e7a veut dire, vous n'aimez pas les irlandais?", "Merci Nick.", "Stop, stop, je d\u00e9teste la gratitude, c'est une \u00e9motion insipide.", "Concentrez-vous sur le jeux, r\u00e8gle num\u00e9ro un, ensuite...", "r\u00e8gle deux...", "Vous y aviez d\u00e9j\u00e0 jou\u00e9 ?", "Quand vous conna\u00eetrez mieux ce peuple peut-\u00eatre reconsid\u00e9rerez-vous votre opinion...", "sur les chinois.", "Peut-\u00eatre, mais plus je vais vers l'ouest...", "plus je suis convaincu que la civilisation vient de l'est.", "-C'est ce que je dis, de Chine. -Le Japon est \u00e0 l'est de la Chine.", "-Vous allez r\u00e9ussir ici monsieur Casel. -Avez-vous vu ?", "LE CRIME PAIE TOUJOURS", "Joe Casel, l'homme qui sourit toujours avec ses deux visages \u00e0 la fois...", "a atteint le pinacle d'une longue carri\u00e8re plac\u00e9e sous le signe de la duplicit\u00e9.", "L'emprunt destin\u00e9 \u00e0 lutter contre la famine dont l'organisation avait \u00e9t\u00e9 confi\u00e9e \u00e0 Joe Casel...", "par ses amis chinois, a \u00e9t\u00e9 bloqu\u00e9 par l'honn\u00eate Joe Casel.", "D\u00e9sol\u00e9 les amis, je dois y aller.", "Colonel C'est un outrage, je ne le tol\u00e9rerai pas. Vous semblez oublier ma position...", "mon influence.", "Il se pourrait que vous les ayez perdus Monsieur Casel.", "Avez-vous vu son excellence, le baron Tanaka?", "Si je l'avais vu je ne serais pas ici, soyez raisonnable, colonel.", "Vous vouliez l'annulation de cet emprunt. Cela ne s'est pas pass\u00e9 comme pr\u00e9vu mais...", "qu'elle diff\u00e9rence cela fait-il ?", "La forme importe beaucoup sur ce genre de question.", "Maintenant le gouvernement de Sa Majest\u00e9 imp\u00e9riale, devra clairement...", "signifier que nous n'avons jamais eu de lien avec vous.", "-Et moi alors ? j'ai perdu mes amis en chine...", "-Exactement.", "Vous comprenez certainement, M. Casel, que celui qui n'est pas un bon ami de la Chine...", "ne peut pas \u00eatre un bon ami du Japon. C'est tr\u00e8s regrettable, bonne journ\u00e9e.", "Bien... Bien !", "Ne vous m\u00e9prenez pas, je ne vous en veux pas, j'ai fait une erreur...", "Je ne sais pas ce qui m'a pris. Les Chinois sont un grand peuple Condon", "Si vous m'aviez parl\u00e9 avant de publier cet article et...", "m'aviez aid\u00e9 \u00e0 reprendre mes esprits...", "Ce n'est pourtant pas la cervelle qui vous manque, Casel.", "Je sais. Ce que je voulais c'\u00e9tait doubler la somme en faisant une...", "bonne sp\u00e9culation, je n'ai pas pu r\u00e9sister.", "-Oh assez, sortez d'ici ! -Un instant.", "Vous \u00eates un type bien.", "J'ai une id\u00e9e qui nous sera mutuellement profitable.", "Votre situation est pire que la mienne, ils ne vous laisseront pas quitter le pays vivant.", "Mais moi ils ne me suspectent pas.", "Fixez votre prix, un demi-million, ce que vous voudrez.", "Je l'apporte aux Chinois, je me r\u00e9concilie avec eux et vous vous r\u00e9unirez l'argent aux U.S.A.", "Apporter quoi aux Chinois ?", "Le plan Tanaka.", "Vous l'avez, Tanaka vous a d\u00e9j\u00e0 fait une offre, mais vous...", "voulez en tirer plus, je le sais.", "-Ah oui ? Et que savez-vous de plus ? -Beaucoup.", "Ne vous ai-je pas pr\u00e9sent\u00e9 \u00e0 Iris \u00e0 la demande de Tanaka et Oshima ?", "Je sais aussi qu'elle n'a rien obtenu parce que vous \u00eates un malin.", "-Quoi d'autre ? -C'est suffisant.", "Vous me chargez de le vendre \u00e0 la Chine pendant que vous le vendrez \u00e0 votre pays.", "Nick...", "Nick, que se passe-t-il ?", "Maintenant qu'on se conna\u00eet, parle !", "Parle !", "-Tu \u00e9tais sur le Maru Nagata cette nuit-l\u00e0. -Et si cela \u00e9tait ?", "Tu travailles pour Tanaka.", "-Non. -Mensonge !", "Tu te croyais tr\u00e8s habile, Tous ces discours sur le merveilleux peuple chinois.", "Tu me mentais !", "Tu allais monter une affaire d'espionnage contre moi pour qu'ils m'enferment.", "Evidemment je te donnais le m\u00e9morandum Tanaka", "et je passais les dix prochaines ann\u00e9es de ma vie ...", "dans une prison japonaise. Bien jou\u00e9. mais tu as fait une erreur ...", "tu croyais pouvoir faire confiance \u00e0 Casel et lui raconter l'histoire.", "Tu as eu tort. Il a parl\u00e9.", "-Puis-je dire quelque chose ?", "Oui tout ! A l'ambassade des \u00c9tats-Unis Tu leur diras comment tu as assassin\u00e9 Edith Miller.", "Ce n'est pas moi !", "Tu sais qui l'a fait et qui a tu\u00e9 son mari.", "Tu te prom\u00e8nes dans les \u00e9gouts avec des rats comme Tanaka puis tu viens me baratiner avec...", "la libert\u00e9 pour les femmes, l'\u00e9galit\u00e9, le droit et l'amour de l'humanit\u00e9.", "Qui les a tu\u00e9s ?", "-les noms, Oshima et qui encore ? -Que me donnes-tu en \u00e9change des noms ?", "-Le plan Tanaka ? -Il est trop tard pour marchander.", "Quel est ton prix pour les documents ?", "Cela ne r\u00e9pond pas \u00e0 ma question.", "Tr\u00e8s bien, alors je vais te le dire dans ta propre langue.", "Cela va sans doute te surprendre, mais on ne peut pas tout acheter.", "Il n'y a pas assez d'argent dans tout le Japon pour acheter ce document.", "Et pourquoi risques-tu ta vie?", "Pour prot\u00e9ger des gens en Chine et en Am\u00e9rique que tu ne connais m\u00eame pas?", "-Pour sauver l'humanit\u00e9 ? -Maintenant, allons \u00e0 l'ambassade.", "En es-tu s\u00fbr ?", "Es-tu certain de vouloir risquer ta peau pour prot\u00e9ger le plan Tanaka?", "-Si tu l'as vraiment... -Ne t'occupes pas de \u00e7a.", "Je l'ai.", "-Non, tu ne l'as pas... Moi je l'ai. -Est-ce encore un mensonge?", "Non, si tu attends sur la terrasse, Je vais l'apporter.", "Merci.", "O\u00f9 l'as-tu pris?", "L\u00e0 o\u00f9 tu l'avais mis.", "Le portrait de l'Empereur, ne m'impressionne pas du tout.", "D\u00e8s que la police est partie...", "-O\u00f9 \u00e9tait-tu ? -Dans ton jardin.", "Tu t'es bien d\u00e9fendu Nick, mais quand Oshima t'a frapp\u00e9 par derri\u00e8re...", "Oui, il est tr\u00e8s fort, tr\u00e8s fort.", "Alors le voila, ce fameux plan.", "M\u00e9morandum \u00e0 Sa Majest\u00e9 Imp\u00e9riale, du Premier ministre Tanaka...", "fixant les orientations de la politique du Japon.", "Dis, ai-je vis\u00e9 juste dans mon article de l'autre jour?", "Tu as rat\u00e9 la cible, d'un million de kilom\u00e8tres.", "C'est un plan pour conqu\u00e9rir le monde, la Mandchourie n'est qu'un d\u00e9but.", "Ensuite, la Chine et apr\u00e8s l'Am\u00e9rique.", "Oh, non, une minute, que crois-tu que nous allons faire pendant tout ce temps ?", "-Dormir. -Va...", "Jusqu'a ce que les bombes s'abattent sur vous, c'est sur cela qu'ils comptent Nick...", "C'est pour cela qu'il est si important de le communiquer au monde.", "A la Chine, \u00e0 ton pays, avant que que le plan soit lanc\u00e9.", "Les Japonais diront que c'est un faux, ils hurleront qu'ils sont...", "victimes d'un complot.", "Nous devons trouver un moyen...", "pour qu'ils ne puissent pas d\u00e9mentir.", "C'est possible, ce document peut \u00eatre authentifi\u00e9 par le signature de...", "quelqu'un qui \u00e9tait pr\u00e9sent quand le plan a \u00e9t\u00e9 \u00e9tabli.", "-En es-tu s\u00fbre ? -J'en suis s\u00fbre.", "-Ch\u00e9rie, comment t'es-tu retrouv\u00e9e la dedans ? -C'est mon travail.", "Je connais des fa\u00e7ons plus facile de gagner sa vie.", "-Pour moi, non. -Grosse paye, hein ?", "Oui, une Chine libre. C'est pour cela que je devais \u00eatre si prudente avant de te le dire.", "-Je devais \u00eatre certaine de tes sentiments \u00e0 ce sujet. -Et \u00e0 ton sujet aussi.", "Nick...", "Nick, l'autre soir, je t'ai dit que j'aurais voulu que nous nous soyons rencontr\u00e9s il y a deux ans.", "Mais je n'ai pas pu te dire pourquoi.", "soudainement j'ai eu peur que ce que je d\u00e9sirais le plus que tu dises :", "oui je me charges de tout.", "vienne trop vite, que pour nous tout finisse avant d'avoir pu commencer.", "Et j'ai souhait\u00e9 que retardes ta d\u00e9cision des mois, des ann\u00e9es.", "-Un moment ma ch\u00e9rie. Je suis encore en vie. -Oui, Nick \u00e9norm\u00e9ment...", "Tellement que je peux pas t'imaginer autrement.", "-Merci. -Asseyez-vous.", "Cela ne vous d\u00e9range pas que je passe vous voir ainsi \u00e0 l'improviste ?", "Je pensais vous voir plus tard ce soir mais une affaire assez pr\u00e9occupante requiert mon attention.", "Je m'inqui\u00e8te de votre mission, Je voudrais que vous ayez d\u00e9j\u00e0 accompli votre mission,", "que le document que nous recherchons soit en ce moment...", "entre vos mains.", "Je serai ravie quand nous en aurons fini avec tout cela.", "Je crains de ne pas avoir le moindre talent pour les intrigues politiques.", "Parfois cela m'effraie.", "Je comprends Iris. Je vous promet que vous ne ferez plus de politique.", "Plus d'intrigues, plus d'espionnage.", "-Je vous en serai reconnaissante. -C'est moi qui vous suis reconnaissant.", "A propos, je vous ai apport\u00e9 un petit cadeau en r\u00e9compense.", "Je l'ai achet\u00e9 en chemin chez un bijoutier.", "Je crois que vous vous esp\u00e9riez plus de rubis. Je n'ai pas oubli\u00e9 \u00e0 quel point vous les aimez.", "Non, c'est magnifique.", "Une femme vertueuse ! Qui la trouvera ?", "Car son prix est bien au del\u00e0 des rubis.", "Est-ce une citation ?", "De la Bible chr\u00e9tienne, cela devrait vous en rappeler un autre passage.", "Les pi\u00e8ces, comptez-les, 30 pi\u00e8ces, 30 pi\u00e8ces d'argent.", "Non... Je ne vais pas vous tuer, je vais vous donner une chance de sauver votre vie.", "Et mon honneur. Le colonel Tojo a d\u00e9couvert que...", "vous me trahissez.", "Jusqu'\u00e0 pr\u00e9sent, j'ai pu sauver la face en lui racontant que ...", "cela faisait partie de mon plan pour d\u00e9couvrir l'identit\u00e9 du tra\u00eetre...", "qui travaille avec vous au gouvernement... Eh bien, comment s'appelle-t-il ?", "Tr\u00e8s bien, vous avez deux heures pour prendre votre d\u00e9cision.", "Si entre-temps je n'ai pas re\u00e7u un appel de vous me r\u00e9v\u00e8lant le nom du tra\u00eetre", "votre destin sera entre les mains du colonel Tojo.", "Pesez soigneusement les possibilit\u00e9s de ce futur.", "Et n'essayez pas de quitter l'h\u00f4tel ou d'utiliser le t\u00e9l\u00e9phone.", "Ce serait inutile. J'attends votre appel.", "Passez-moi la Chronique de Tokyo, s'il vous pla\u00eet.", "D\u00e9sol\u00e9, seuls les appels vers le baron Tanaka", "sont autoris\u00e9s depuis votre suite.", "Vous veillerez \u00e0 ce que cette femme soit punie. Une mort rapide n'est pas une punition.", "Il existe d'autres formes plus lente et qui doivent \u00eatre inflig\u00e9es douloureusement.", "Oui, Votre Excellence.", "J'ai dress\u00e9 des plans pour notre divin Empereur, pour son r\u00e8gne", "et pour sa puissance et j'ai \u00e9chou\u00e9 dans l'ex\u00e9cution de ces plans.", "Par ma propre b\u00eatise j'ai expos\u00e9 et d\u00e9shonor\u00e9 sa majest\u00e9 imp\u00e9riale.", "A vous Capitaine Yamamoto, \u00e0 vous Colonel Tojo \u00e9choit", "l'obligation sacr\u00e9e que j'ai trahie. Faites en le serment.", "Je jure de ne jamais remettre au fourreau l'\u00e9p\u00e9e du Samoura\u00ef jusqu'\u00e0 ce que...", "nos arm\u00e9es victorieuses marchent en vainqueurs \u00e0 travers...", "les rues de toutes les capitales du monde", "Je jure de m\u00eame. L'Am\u00e9rique sera vaincue.", "Elle ne se rel\u00e8vera jamais. Si les dieux le veulent je serai \u00e0...", "la Maison blanche quand le Japon dictera ses conditions de paix.", "Nous nous reverrons devant l'autel o\u00f9 nous ferons ce qui doit \u00eatre fait.", "-Tout est pr\u00eat ? -Oui, votre Excellence.", "J'ai consid\u00e9r\u00e9 vos services pass\u00e9s et ils n'\u00e9taient pas sans valeur.", "Merci Colonel Tojo. Vous savez que J'ai toujours \u00e9t\u00e9 l'ami du Japon.", "Le Japon n'oublie pas ses amis.", "Il existe une possibilit\u00e9 qui vous permettrait de r\u00e9tablir votre position.", "Une information exclusive, de premi\u00e8re magnitude.", "Je serai l\u00e0 dans une demi-heure.", "Quelque chose a d\u00fb se passer, je ne la trouve nulle part.", "Mademoiselle Hilliard a-t-elle re\u00e7u des visiteurs ?", "-Oui, le baron Tanaka. -Le Baron Tanaka?", "-Savez-vous o\u00f9 est Tanaka maintenant ? Avec ses anc\u00eatres !", "Allons, ouvrez.", "Quelque chose cloche avec ce communiqu\u00e9 ! Comment Casel en a-t-il eu l'exclusivit\u00e9 ?", "Je crains que la lame qui a tu\u00e9 Tanaka n'ait un fil tr\u00e8s tranchant.", "Mademoiselle Hilliard !", "Eh bien ?", "Ils ne l'ont pas eue, elle a pris la poudre d'escampette.", "Ce doivent \u00eatre les bagagistes.", "Entrez, c'est l\u00e0.", "-4 valises, v\u00e9rifiez s'il vous pla\u00eet. -Pas besoin, je vous fais confiance.", "D\u00e9sol\u00e9, vous devez v\u00e9rifier.", "D'accord. 1, 2, 3, 4...", "Le quai au pied de la rue Harybata. Iris.", "Bon, allons-y.", "Prenez un autre verre.", "-C'est un pi\u00e8ge Nick. -Du calme, du calme.", "Nishikata ne doit pas \u00eatre tr\u00e8s loin.", "Elle a eu une semaine pour prendre contact avec vous.", "Pourquoi aurait-elle attendu 3 heures avant le d\u00e9part du bateau ?", "Je vous le dit cela ne dit rien de bon.", "Elle veut vous mettre une accusation d'espionnage sur le dos. ne le voyez-vous pas ?", "N'y allez pas, Nick, pour l'amour du...", "-Je vais voir qui c'est. -Non, restez ici.", "-C'est Johnny Clarke de l'ambassade. -Je suis soulag\u00e9 de vous rencontrer ici.", "-O\u00f9 vous attendiez-vous \u00e0 me rencontrer ? -Franchement, dans une prison japonaise.", "-Qu'est-ce que je disais. -Que se passe-t-il ?", "Vous avez un ami sur cette \u00eele, Nick.", "Nous avons re\u00e7u un appel de lui il y a 20 minutes \u00e0 l'ambassade.", "-Qui \u00e9tait-ce? -Un anonyme.", "Un mandat d'arrestation va \u00eatre \u00e9mis contre vous.", "Vous allez \u00eatre d\u00e9tenu pour interrogatoire en tant que suspect d'\u00eatre un agent chinois.", "L'ambassadeur m'a pr\u00eat\u00e9 sa voiture.", "Les propri\u00e9t\u00e9s diplomatiques ne peuvent pas \u00eatre viol\u00e9es.", "Je vous emm\u00e8ne imm\u00e9diatement au port et je vous confie au capitaine.", "Parfait, vous aurez l'immunit\u00e9 diplomatique.", "C'est est la seule solution. Si vous \u00eates arr\u00eat\u00e9, cela peut prendre des semaines", "voire des mois avant que nous puissions faire quelque chose", "Dites oui Nick. Bon voyage, maintenant, partez.", "Merci Johnny, je vous verrai \u00e0 l'Ambassade dans une heure.", "Nick!", "Nous ne serons pas responsables.", "Nicki-san!", "-Allumez la lumi\u00e8re. -Entre Nick.", "Toute une semaine sans nouvelle de toi.", "Je ne pouvais pas te contacter plus t\u00f4t.", "-Il y a toujours moyen de communiquer. -Tu n'as toujours pas confiance en moi ?", "J'ai confiance en toi, J'ai r\u00e9gl\u00e9 la question il y a une heure.", "Je crois que je peux te prouver que cela en valait la peine.", "Viens avec moi.", "Monsieur Condon, je suis certain que vous serez d'accord que ...", "nous n'avons pas de temps \u00e0 perdre en explications.", "En effet.", "Mademoiselle Hilliard et moi pensons que nous servirons plus efficacement...", "notre cause si je signe le document en votre pr\u00e9sence.", "Naturellement quand ce sera publi\u00e9, son authenticit\u00e9 sera mise en doute.", "Ma signature sera un faux aux yeux du...", "gouvernement et de l'Empereur.", "Dans ce cas, Altesse, votre voix les d\u00e9mentira.", "Le laps de temps entre la publication de ce document...", "et la fin de ma capacit\u00e9 de parler sera tr\u00e8s bref.", "Au Japon, les tra\u00eetres sont rapidement r\u00e9duits au silence.", "Monsieur Condon, j'ai pris part \u00e0 ceci non pour votre pays mais pour le mien.", "Je pr\u00e9f\u00e8re voir le Japon vaincu que triompher sous la f\u00e9rule...", "de nos militaires.", "Mademoiselle... cela vous ennuierait-il...", "si je vous embrassais ?", "Je ne pense pas avoir la force de bouger d'ici avant que tu l'aies fait.", "et maintenant nous devons filer d'ici.", "Tout est pr\u00e9par\u00e9, dans quelques minutes un bateau nous...", "am\u00e8nera \u00e0 un cargo dans la baie.", "-Tous les deux ? -Tu viens avec moi.", "Ils veulent t'arr\u00eater pour t'interroger. Une fois qu'ils auront mis la main sur toi...", "Je me doutais que c'\u00e9tait toi qui avait appel\u00e9 l'ambassade.", "Ils veulent me donner l'immunit\u00e9 diplomatique.", "L'immunit\u00e9 diplomatique n'arr\u00eatera pas une bombe...", "plac\u00e9e sous ta voiture.", "-Triste fin, hein ? -Viens avec nous Nick.", "-Fais-le pour moi. -Pour toi... ?", "En vaux-tu la peine ?", "Ch\u00e9ri, pourquoi ne me l'as tu pas demand\u00e9 plus t\u00f4t ?", "Nick, par ici.", "Attends, attends !", "La police est partout !", "Vite !", "Il faut que tu le prennes ch\u00e9rie, je vais les retarder jusqu'a ce que tu t'\u00e9chappes.", "-Non Nick, ils vont te tuer. -Pars !", "Nick, ils vont te tuer ! Ils veulent le plan, donne leur !", "Non, ch\u00e9rie non.", "-Non nous ne pouvons pas faire \u00e7a ! -Je ne partirai pas sans toi !", "\u00e9coute !", "Nous avons un travail \u00e0 accomplir, personne ne nous l'a demand\u00e9 mais il faut le faire.", "Tu m'aimes, pas vrai ?", "Eh bien, alors fais ce que je dis. Je sais que c'est dur...", "il est plus difficile de partir que de rester.", "-Mais tu ne pourra pas le retenir, moi si. -Tr\u00e8s bien, je t'aime.", "D\u00e9p\u00eaches-toi, ch\u00e9rie !", "Le voisinage devient malsain ici.", "Vous laissez tomber l'\u00e9tranglement, Oshima?", "Mais non, vous n'avez pas abandonn\u00e9 l'\u00e9tranglement.", "Vous avez abattu Ollie Miller, c'est sa femme que vous avez \u00e9trangl\u00e9e, hein ?", "Ou\u00ed.", "Pig\u00e9, quand vous \u00eates en face d'un homme c'est...", "plus risqu\u00e9 \u00e0 mains nues.", "M. Condon est tr\u00e8s intelligent. Mais parfois il se trompe.", "Il est aussi facile de tuer avec ceci qu'avec cela.", "Je pr\u00e9f\u00e8re m\u00eame le faire ainsi, \u00e0 la japonaise.", "AMBASSADE DES \u00c9TATS-UNIS D'AM\u00c9RIQUE.", "Api, v\u00e9rifiez ceux l\u00e0 !", "Condon s'est \u00e9chapp\u00e9 \u00e0 la faveur de l'obscurit\u00e9.", "Maintenant il va venir ici.", "Chauffeur ! Emmenez-moi \u00e0 la rue Harybata s'il vous pla\u00eet.", "D\u00e9sol\u00e9 Monsieur Condon mais je dois vous reprendre le plan.", "Comme vous le voyez les japonais sont tr\u00e8s malins.", "Pas tant que \u00e7a, macaque, pas tant que \u00e7a.", "Hors de mon chemin.", "Salut vieux, j'avais dit que je serai revenu en moins d'une heure.", "J'ai \u00e9t\u00e9 retard\u00e9 de quelques minutes.", "Yamada, cela ne sera pas consid\u00e9r\u00e9 comme une autre de vos regrettables erreurs.", "Condon est l'ennemi de l'Empire japonais, j'insiste pour qu'il soit...", "Je suis d\u00e9sol\u00e9, C'est une erreur Monsieur Clarke.", "Il est vrai que Condon est un ennemi du Japon, mais...", "nous autres Japonais sommes un peuple bon et g\u00e9n\u00e9reux.", "Nous oublierons ses mauvaises actions et ne dirons rien.", "En retour, vous oublierez cet incident ?", "Qu'y a-t-il Yamada, vous avez peur de la punition pour cet \u00e9chec ?", "C'est bien mieux ainsi. Pour toutes les parties.", "Ce serait tr\u00e8s ennuyeux pour tout le monde.", "Le gouvernement des \u00c9tats-Unis", "ne fait pas de march\u00e9, Yamada.", "Condon san, Condon san, vous avez dit \"pardonnons nos ennemis\".", "Je suis pr\u00eat.", "Oui, nous pardonnons nos ennemis mais apr\u00e8s avoir rendu la monnaie."]}, "english": {"filepath": "/tt0037547/english/Blood on the Sun (1945) ENG.srt", "subtitles": ["As the world observed the MEIN KAMPF's first successes...", "few people knew the existence of an Eastern Hitler...", "Baron Giichi Tanaka.", "The success of his plan to conquer the world, depended...", "of the secret. This film narrates how was he unmasked by...", "an American journalist in Tokyo.", "TANAKA PLANS AN ATTACK THE UNITED STATES.", "CHINA, FIRST VICTIM OF THE PLAN TANAKA OF CONQUEST OF THE WORLD", "UNVEILS A COPY ATTACK PLAN.", " English Subtitle Adel Salem - IRAQ www.OK.ru/adelsalem www.YT.com/adelsalem ", "Gentlemen, I did not know anything about Publication of this article.", "I was not in town.", "I will read what your newspaper publishes.", "If Japan wants to control China, we must first crush...", "the United States just like in the past, we had to do...", "the Russian-Japanese war ..", "Gentlemen, as you know for 25 years the Chronicle...", "supported the government, all governments.", "It's too late for explanations.", "This insult to Baron Tanaka and the Japanese people caused...", "great troubles.", "You know the penalties in case of non respect of censorship.", "If my editor broke the law, I will fire him.", "Nick!", "Nick Condon!", "Someone knows where Nick Condon is!", "He came out, something important .. He asked that we do not disturb him.", "It would be with the Emperor that I am do not worry, let him come immediately!", "Call him, Kitchan.", "As you wish, Mr. Sprade, but he will not love.", "Call him anyway.", "Hello...", "- Hello Oshima, What is it? - Nick.", "We need to discuss, if it does not bother you.", "No, very good.", "This is an official question of great importance.", "Well, come on, we can start.", "- Nick, please! - Okay, okay...", "Give me that towel, will you?", "Lies, lies, these are only lies.", "There is not a word of truth.", "A moment.", "You must disclose the source of information.", "The police must know the name of the traitor.", "Well, that seems fair to me, they have the right to know.", "The traitor is the American press.", "This article appeared in three New York newspapers.", "- I can not believe it. - Ah really?", "Ask your consul in New York.", "It's a shame when newspapers Americans publish these insanities...", "the good Americans get an idea false the friendship of the Japanese people", "I agree, I agree.", "You know, if there's one thing I hate, is someone to get a wrong idea...", "of Japanese friendship.", "- Thank you. - You're welcome.", "You can not do that to me anymore my tension will not resist.", "Suppose they took me down.", "When I arrived here two years ago, to take care of the newspaper...", "it was on one condition: to direct it.", "I know Nick, but you can not.", "You sell twice more of copies we have increased your...", "salary, you never won that much money!", "You do not shoot yourself not bad.", "You win double that you were given in Shanghai.", "You want to come back on our agreement?", "I appreciate what you did for the Chronicle but publish this.", "That's why newspapers exist, that's why people buy them.", "Not for Japanese propaganda.", "But it was only a rumor.", "Yes, and American entrepreneurs have the right to know these...", "rumors.", "I know, I know Nick, but a lot Japanese read us too.", "Well, I think it's more than a rumor for these two zigotos to come here.", "- I think I'm going to dig up this story. - Crease?", "You must forget it!", "You must write a disclaimer!", "I will write it when I get demonstrated that it is a lie.", "Nick, Are you sure this article appeared in New York newspapers?", "The Japanese censored them.", "- In New York they read it yesterday. - Hier?", "So how did you read it?", "Read it? I have written it.", "Nick, Nick, for heaven's sake.", "Hi Nick, I thought you were in jail.", "Someone will have to kill you to save face.", "Is not it a little early for that?", "No, no, it's just an impression.", "I learned that the police withdrew the Chronicle of all kiosks.", "I hope you all have yours.", "I can provide you with copies.", "No thanks, I want to stay in Tokyo, I just renewed my contract.", "- Have you seen Ollie, Ollie Miller? - No, no, me no.", "When Ollie Miller is not in this bar is that he is sick.", "- See you soon. - Goodbye.", "Hi Nick, this is Joe Casel, coming from Shanghai.", "- Nice to meet you. Sit down.", "- Yes. - Thank you.", "- You drink? - Scotch and soda.", "Me too Thanks.", "- What would you like? - Three Scotch with soda.", "Joe Casel... Joe Casel...", "You worked for the Daily Telegraph of New York.", "Then you went to Russia and Beijing, you worked a while for...", "the American Press Association since I lost track of you", "- You are famous - No, you have a good memory.", "- Are you looking for work? - No, I'm going home.", "This morning, I was at the embassy.", "Your article has upset them. It was fun.", "- That breaks the monotony. - Where did you shoot him?", "A little here, a little there...", "There is not an atom of truth and you know it.", "- I do not know anything, do you? - Enough.", "Our Chinese friends are trying to raise public opinion...", "against Japan.", "Why?", "To divert the attention of their internal mess and trust me...", "\"disorder\" is a weak term.", "- I just spent 4 years there. - I have lived here for 6 years.", "4 years are enough for me and note that I have a great admiration for the...", "Chinese people...", "I'm sure some of your best friends are Chinese, right?", "Finally.", "- Hello guys, Hi Gugaloo, - Johnson...", "Did you read Nick's article from this morning? It's Dynamite, huh!", "How about drinking something? It's my tour, I pay.", "- Do you pay? - All you can drink!", "- So a double whiskey with soda. - A Bourbon with water.", "- And you, Gugaloo? - Me, a lemonade.", "You know what I drink.", "- Finally, Mr. Condon, China through the centuries... - Sorry, gentlemen, here...", "Ollie Miller.", "\"Yes, gentlemen, I am leaving. - Again?", "Have you ever seen this?", "- Thank you. - Keep the change.", "Two tickets for the house, and on the first boat leaving tonight.", "The Nagata Maru.", "Where did you get the money?", "A new invention. A machine secret, you press a button and...", "there are 10 and 100 bills.", "In this case, what happens to 30, what do you owe me?", "It's a pleasure, it's a pleasure and here the 10 you did not want...", "lend me. Pay yourself another drink.", "We will continue next time, Miller has arrived.", "- See you soon. - Goodbye.", "Yes sir, I leave this blessed land.", "Who has cherry blossoms but no cherries, what kind of...", "cherry trees is this here?", "I probably settle in Connecticut and...", "I will write a book...", "Nick, hello I was looking for you.", "320 that I owed you all this time, It's an honor to repay you..", "You must have trafficked on Shanghai money.", "Johnson invited us to have a drink.", "Where did you get the money? - I found it.", "Do not talk nonsense, where does he come?", "I could take offense to your tone of skeptical voice...", "but I prefer to be generous and Remember that you are my friend and former boss...", "and attribute it to a bitter desire of my good fortune.", "Ex boss?", "We're leaving tonight, Edith and me with Nagata Maru.", "Where did you get the money?", "Nick, accept my advice, come in to the fold.", "It gets hotter than the guts of Fuji-Yama.", "There will be blood on the streets tomorrow morning, it will flow like a river...", "before the summer ends.", "Are you involved in something fishy?", "Me, Ollie Miller?", "Do not forget, deck A, cabin 23.", "Come tonight around 11 o'clock with a bottle from the field and I will tell you how much I love you.", "The men's best friend, your dog.", "Goodbye, my friends, goodbye good people. Goodbye...", "Nick, is not it wonderful?", "Go back home, I will not believe it as long as I have not had seasickness.", "Yes, fantastic.", "Are you the luggage?", "Yes, I have never been so far in advance of my life.", "Come on, tell me.", "Nick, suddenly, everything is wonderful, from poverty to wealth.", "How does Ollie explain it?", "As he explains everything. Sorry. By dodging.", "- He said nothing? - Vagently, very vaguely.", "Something about a book that he will write...", "a big literary contract, a big advance on rights...", "Well, good.", "Nick, no matter how he got it.", "Maybe he stole the treasure from the Emperor, all I know is that...", "we're going home. This country Kill him on fire and me too.", "Well, well, privacy Ollie does not concern me", "but I would not want you you put in trouble for something...", "irregular.", "If he had to confide in someone, it's up to you, Nick.", "My concern is that he did not do it.", "Will you come tonight on the boat?", "Yes, of course, with two magnums of Champagne.", "- To make Ollie talk. - He already talked for less than that.", "Yes.", "Well, until then.", "Nick in case I could not tell you that night...", "You'll be the only one I miss here.", "I would like you to come back with us.", "Thank you, I'll see you on the boat.", "Now I go there.", "Good night, Condon-san, Are you going to America?", "Oh no, that would please you too much. I'm taking leave of some friends.", "- Your name please. - My name?", "Just ask Nishikata.", "He followed me all day long... - I am the control officer...", "answer the question.", "Okay, I'll answer it.", "I think this is the new record stupidity of the imperial police.", "I'm coming to see Mr. and Mrs. Miller, cabin 23.", "Any objections?", "Yes, the Miller is not still arrived.", "Can I wait for them on the bridge? - Sorry, it's forbidden tonight.", "- Excuse me. - Yes sir.", "Armstrong, let's go darling.", "- Stop!", "Edith!", "So what!", "You did not want to believe the police.", "Now you know, that we have told the truth.", "You have seen it yourself, your friends did not arrive.", "Charly Sprade, yes.", "- The Chronicle, yes? - Charly!", "Charly, there is a problem, and a big one, I can not tell you anything now...", "I have to go. Try to find Ambassador...", "Call him immediately.", "- Very well Nick, did you talk to Ollie? - To Ollie?", "He wanted to talk to you, he said that it was urgent.", "- Where is he? He said he was going home.", "Well, well, I'll go, call me at the house, yes ..", "Ollie! Ollie!", "Nick.", "Wait, slowly.", "Ollie, here, drink it, slowly.", "Well Ollie, now tell me what happened.", "If I had known they were going to be if bastards, I would have...", "asked for more money.", "This morning, you saw right with your article, but you could not...", "guess more...", "The Tanaka plan.", "How?", "I'm glad Edith was able to leave.", "Tell him I'm sorry...", "having...", "missed the boat...", "What do you want?", "- Sorry to disturb you. - And me, goodbye!", "A criminal escaped. He might be here.", "We must search.", "There is no one here, I do not have need protection.", "Get out!", "An accident?", "- Here is the criminal. - You mean the victim, I suppose?", "We must search the house.", "You see that there is nothing, and now, get out of here!", "Yes, but you will come with us to file.", "Okay, okay, that's what I intended to do.", "If you do not mind, I will call my desk...", "You are not allowed to call.", "Listen to Oshima, I'm getting sick of it of all that..", "Your leader, Yamada, is a good friend, I do not want to have to get caught.", "- Please come. - Good.", "Condon san.", "Tobacco, give me some tobacco.", "Hello, Condon san, I did not think find you a day here, except as a friend.", "Can I call?", "Hello?", "Here is the Tokyo Chronicle.", "You will have to explain, Yamada. Yes? Pass me Charly Sprade.", "Among other things, my government do not like being imprisoned...", "its citizens without the slightest burden.", "The Japanese government would not do that to an American, Condon san.", "Here is the indictment: Nicolas Condon, esteemed editor of...", "the Tokyo Chronicle, celebrated a feast private at his home, there was a lot...", "cheerful and a lot of noise, causing complaints from neighbors.", "These complaints remain unanswered, the police was forced to ask politely...", "let the noise stop.", "This request remains ignored, the police entered your house at 10:30.", "Where she found Nicolas Condon with two girls.", "Two, Condon-san? Mr. Condon, very affected by excessive sake", "requires the departure of the police, the police demand the departure of the two girls...", "Condon tries to chase the police, Condon was very drunk.", "Aimably, the police brought him at the station to protect him from himself.", "Hello? Hello?", "I was cut off, take me back Tokyo Chronicle, please.", "And as he is a very esteemed man and of great prestige...", "he is no longer mad at police protection...", "you can leave.", "Thank you. Hey Charly...", "Nick, please, go home and sleep a little. Yesterday you have us...", "all panicked. We even woke up the Ambassador.", "I do not know how to tell him things...", "Newspapers only talk about your exploits.", "Too bad, too bad, I'm happy that we have called the Ambassador.", "Remind him and tell him I have to see him immediately and then come...", "pick me up, huh!", "Yes, and take a camera, yes.", "Sergeant Oshima, do you know our good friend Condon san, Chronicle?", "We see each other often, it's an honor.", "It is not mutual. You murdered two Americans last night Oshima...", "One on Nagata Maru and another in my house.", "A serious accusation, Condon san, Do you have proof?", "Condon san and sake fought each other tonight. Sake won.", "I guess you were not at port nor to my house.", "We took our families admire the cherry blossoms towards...", "the middle of the night, a beautiful evening.", "Forget the nightmares and go to sleep", "Goodbye Condon san, and if I can afford a joke, I hope I do not see you again...", "here too fast.", "I think you are an experienced judoka maybe we could...", "measure us one day.", "Of course, but that day, it will be face to face ..", "You can put away your device.", "Ollie broke this window last night and they replaced it.", "Proof number one, there is even lipstick, proof number two...", "Yes, they did not neglect the details.", "They even cleaned blood stains.", "Yes, good work.", "What's going on Nick?", "We call, will I see who is it?", "Yes.", "Mr. Condon, please?", "- Come in. - Thank you.", "Mr. Condon.", "Thank you.", "Ministry of Foreign Affairs.", "Let me lead you with his excellence...", "Prime Minister Tanaka.", "That's it I'll be busy during a few hours. Tell him...", "that I will go through his office this afternoon.", "Wait, not the offices, his excellence awaits you at his residence.", "It is an honor.", "Give me a few minutes, please.", "- You accompany us Miss Hilliard? - No thanks, pr\u00ednce Tatsuki...", "I'm tired.", "Iris is not very happy these days.", "Unfortunately, it was necessary to involve him in this unfortunate...", "case. Colonel Tojo wanted it.", "Since when, Baron Tanaka, give in to the sordid demands...", "Colonel Tojo?", "I did not give in, prince Tatsuki, I approved them.", "In the future, I would be very happy that one does not oblige me anymore to...", "search the luggage of a woman horribly murdered.", "It will not happen again, my dear. I promise.", "- An interesting woman. - Yes.", "- Metisse? - Yes.", "- His mother was... - Chinoise.", "Baron, I shared my fears to the Emperor as to...", "the road on which you want to lead the nation.", "Your Highness, the decisions have already been submitted to the emperor.", "Your great influence could to curb the militarists.", "I'm just an old man, whose voice no longer has any authority.", "But you are one of the members the most esteemed of my cabinet, your highness.", "Valued?", "Esteemed as a liberal screen.", "I am the parchment of the poet, behind which we sharpen...", "the sword of the Samurai.", "Without an armed force, we will perish, That is my opinion.", "These views will lead Japan to disaster.", "We see the problem differently.", "That's for sure, to defend my ideas I will die in honor...", "You, Baron Tanaka, you will only die to clear your shame.", "Mr. Hayashi and Mr. Condon.", "Nice to see you again, Mr. Condon.", "Colonel Tojo, of the Imperial Army, you already know the major...", "Kayoka from the secret police imperial.", "Mr. Nicolas Condon.", "Sit down, please.", "Thank you for being here, it's much nicer than at the office.", "Here, journalists do not bother us.", "We consider your article yesterday, Mr. Condon was a bit boring.", "I can not please the world.", "Of course, we understand that you could not foresee the inappropriateness...", "of your statements.", "In short, Mr. Condon, some subversive liberal factions of our...", "country want to create an incident to weaken this government.", "These are the authors of the malicious rumors that you have regrettably published.", "As I said, Mr. Condon, the article in itself is not important.", "These rumors about a document planning the conquest of the world are...", "ridiculous, but if this rumor was taken seriously by the wrong people...", "that would cause a fire that for Japan would be...", "expensive to extinguish.", "I see, what you would like is the chronicle launches campaign to put out the fire...", "- Is not it? - No Mr. Condon.", "In the last 24 hours we have discovered a plot to leave the country...", "this false document.", "A man named Oliver Miller, one of your former employees, is involved.", "We could have retrieved the document by force, if we had wanted it...", "but we would prefer that you persuade us to return the document.", "It seems like you did not know, Excellency,", "as well as your secret police, major, that Mr. and Mrs. Miller...", "were murdered last night.", "Yes we read in the press your that little night's escapade Mr. Condon.", "In your inconsistent state you have evoked this unpleasant fantasy.", "Since we were even more concerned that you...", "Mr. Miller's fate, we made a small survey of the captain of...", "Nagata Maru, a man of all trust.", "Mr. and Mrs. Miller, are at edge of Nagata Maru...", "both in perfect health, both surprised by the investigation.", "Is everything clear?"]}} {"IMDB": "tt0037638", "primary_title": "Detour", "original_title": "Detour", "french": {"filepath": "/tt0037638/french/Detour.1945.720p.BluRay.x264-SiNNERS.Fr.srt", "subtitles": ["Et voil\u00e0. Moi, je tourne au prochain carrefour.", "Merci, monsieur. Je vais descendre.", "Vous voulez autre chose ?", "H\u00e9, vous !", "- Moi ? - Oui, toi. O\u00f9 tu vas ?", "\u00c0 l'Est.", "Dommage.", "T'irais vers le Nord, j'aurais pu t'aider.", "Je vais \u00e0 Salt Lake et la nuit, j'aime pas rouler seul.", "Moi, si je peux pas causer, je m'endors.", "Mon coll\u00e8gue, il a de la compagnie, mais moi, j'ai personne.", "D'o\u00f9 tu viens ?", "De l'Ouest.", "Mais d'o\u00f9 ? De Los Angeles ?", "Peut-\u00eatre.", "J'ai un cousin \u00e0 Los Angeles.", "- Pas possible ! - Si, m\u00eame qu'il est...", "- Pas bavard, hein ? - Je cause pas aux \u00e9trangers !", "- Tu te m\u00e9fies ? - \u00c7a te g\u00eane ?", "Prends pas la mouche. C'est juste histoire de causer.", "H\u00e9, beaut\u00e9 !", "Fais-moi la monnaie.", "Choisis une musique douce. J'ai mal \u00e0 la t\u00eate.", "\u00c7a se soigne.", "Il est fini, votre caf\u00e9 ?", "Non. Et me bousculez pas.", "- \u00c9teins-moi ce machin ! - Qu'est-ce qui te prend ?", "- La musique est nulle. - \u00c7a vous g\u00eane ?", "\u00c9teins.", "Minute, mon gars. J'ai pay\u00e9, non ?", "C'est un pays libre et j'\u00e9coute ce que je veux.", "Personne t'oblige \u00e0 \u00e9couter. Tu peux d\u00e9gager si tu veux.", "D'accord, je m'excuse.", "Le seul bon morceau de la soir\u00e9e.", "Y en a qui ont vraiment pas de go\u00fbt.", "Cet air !", "\u00c0 croire qu'il me poursuivait.", "Il me trottait dans la t\u00eate sans jamais me l\u00e2cher.", "Vous avez d\u00e9j\u00e0 essay\u00e9 d'oublier ?", "Oublier un souvenir ? L'effacer de votre m\u00e9moire ?", "C'est impossible.", "On a beau s'acharner.", "On peut changer de d\u00e9cor.", "T\u00f4t ou tard, on capte un parfum, une phrase ou un air fredonn\u00e9.", "Et on replonge !", "\"J'en reviens pas que tu m'aimes\".", "J'adorais cet air, jadis.", "Comme les clients du \"Point du Jour\", \u00e0 New York.", "Tous les soirs, on me le r\u00e9clamait 3 fois.", "Sue ne se faisait pas prier pour le chanter.", "C'\u00e9tait le bon temps.", "Tes yeux sont bleus, tes baisers langoureux", "Jamais j'aurais cru \u00e7a d'eux", "Jamais j'aurais cru que de moi, tu serais amoureux", "M\u00eame que tu le dis \u00e0 tous mes amis", "Partout o\u00f9 tu vas, tu ne penses qu'\u00e0 moi", "Eux, ils comprennent pas que tu sois amoureux de moi", "Moi qui t'ai toujours mis tr\u00e8s au-dessus de tout", "J'ai vraiment du mal \u00e0 imaginer que ce soit moi que tu dises aimer", "On a beau dire et beau faire", "Une veine pareille, c'est un myst\u00e8re", "Vrai, j'en reviens pas que tu m'aimes tant que \u00e7a !", "\u00c7a n'avait rien d'un club chic. Vous voyez le genre.", "\u00c7a grignotait, \u00e7a sirotait, des filles dansaient sur la piste.", "Moi, je tapais sur le piano de 8 h \u00e0 la fermeture,", "vers les 4 h du matin.", "Un bon job, vu la conjoncture.", "Et puis...", "Il y avait Sue", "qui transformait ce bagne en paradis.", "Nos sentiments r\u00e9ciproques ? Rien de tr\u00e8s original.", "J'\u00e9tais normalement constitu\u00e9. Elle aussi.", "R\u00e9sultat : On filait le parfait amour.", "C'est de l'histoire ancienne. Je l'admets.", "Mais c'\u00e9tait quand m\u00eame le plus bel amour du monde.", "Tout compte fait, j'avais de la veine.", "M. Paderwski, je pr\u00e9sume... C'est beau.", "Tu finiras \u00e0 Carnegie Hall.", "Oui, comme portier.", "Si ce n'est au sous-sol.", "Je comprends ton amertume. Mais ne d\u00e9sesp\u00e8re pas. Plus tard...", "Si je n'ai pas d'arthrite", "d'ici l\u00e0. En attendant, sortons de ce trou.", "LE POINT DU JOUR CLUB", "- Tu veux manger ? - Non, j'ai pas envie.", "Ce nid \u00e0 puces m'a coup\u00e9 l'app\u00e9tit.", "Rentrons.", "Je supporte plus ce trou. Tu as vu cet ivrogne qui voulait me peloter ?", "Non, qui \u00e7a ?", "Comme si \u00e7a avait de l'importance !", "Qu'est-ce que tu as, ce soir ?", "Tu ne vas pas jusqu'au bout de tes phrases.", "On ne devrait pas avoir de secrets.", "On va se marier, on fera \u00e9quipe.", "Oui, c'est \u00e7a.", "Chez les zonards.", "- Je ne comprends pas. - On s'est mis hors-jeu.", "Comment ? Tu ne veux plus m'\u00e9pouser ?", "\u00c9coute, tu sais que je t'aime et que je veux t'\u00e9pouser.", "Mais...", "Mais pas maintenant.", "Quand on aura r\u00e9ussi.", "Dimanche, je m'en vais.", "Tu vas trouver \u00e7a idiot.", "Alors, j'h\u00e9sitais \u00e0 t'en parler.", "Mais je pars en Californie, tenter ma chance \u00e0 Hollywood.", "C'est compl\u00e8tement stupide.", "Faire comme des millions de gens ! Je te croyais plus sens\u00e9e.", "Mais moi, j'ai du talent.", "- Rien \u00e0 voir. - Je me d\u00e9brouillerai.", "Peut-\u00eatre. Mais moi ?", "Tu bousilles nos projets. Et pour des ann\u00e9es.", "Ce ne sera pas long.", "- Je croyais que tu m'aimais. - Tu sais que je t'aime.", "Eh bien, nous y voil\u00e0.", "Al...", "Comprends mon point de vue :", "Je suis jeune. Et toi aussi.", "On a le temps devant nous pour s'installer.", "Je t'assure, ch\u00e9ri, ce que je fais est tout \u00e0 fait sens\u00e9.", "Cette s\u00e9paration me d\u00e9sole, mais on se retrouvera un jour.", "Tu te d\u00e9cideras peut-\u00eatre \u00e0 venir, plus tard.", "Adieu.", "Tu ne m'embrasses m\u00eame pas ?", "Si. Pourquoi pas ?", "Bonne nuit.", "T'as d\u00e9croch\u00e9 le jackpot. 10 dollars.", "Merci.", "C'\u00e9tait pas 10 dollars qui allaient me faire grimper au plafond.", "Un malheureux billet plein de microbes.", "Trop peu pour quoi que ce soit.", "Trop peu ?", "Une id\u00e9e m'est venue.", "Je voudrais t\u00e9l\u00e9phoner \u00e0 Los Angeles.", "Mlle Harvey.", "Sue Harvey. H-A-R-V-E-Y.", "Num\u00e9ro de t\u00e9l\u00e9phone : Crestview 65723.", "All\u00f4, Sue ? C'est Al.", "Je suis content de t'entendre, moi aussi. Pardon ? C'est vrai ?", "Moi aussi, ma ch\u00e9rie.", "Je devenais fou sans toi. J'ai pas pu...", "Tu travailles comme serveuse ?", "Ces gens d'Hollywood ne savent pas reconna\u00eetre le talent.", "Continue \u00e0 faire les agences de casting.", "\u00c7a va marcher.", "Reste o\u00f9 tu es. Je vais venir te voir.", "Inutile de me dissuader. J'arrive.", "En train ?", "En avion, en car, en tapis volant... En rampant, s'il le faut !", "\u00c0 califourchon sur une fus\u00e9e !", "Et alors...", "On se mariera tout de suite.", "C'est ce que je voulais t'entendre dire.", "Pour l'instant, au revoir...", "On se reverra bient\u00f4t.", "Je n'avais qu'une solution : Faire du stop.", "M\u00eame en mettant tout au clou, j'avais juste de quoi manger.", "L'argent... Faut vous faire un dessin ?", "On en a jamais assez", "de ces billets verts qui vous transforment en esclaves,", "en assassins ou en macchab\u00e9es.", "Le truc le plus catastrophique qu'on ait jamais invent\u00e9.", "Y en a jamais suffisamment.", "Je parle pour moi, du moins.", "J'\u00e9tais bon pour le pouce.", "Vous avez d\u00e9j\u00e0 fait du stop ?", "C'est pas le pied, croyez-moi.", "Para\u00eet que c'est l'\u00e9cole de la vie, qu'on rencontre des gens...", "Mais moi, question \u00e9cole, d\u00e9sormais, je pr\u00e9f\u00e8re l'universit\u00e9,", "ou celle par correspondance. 1,98 dollars, en 10 le\u00e7ons faciles.", "Le stop, c'est \u00e9conomique, mais c'est risqu\u00e9.", "On sait jamais ce qui vous attend quand les freins crissent.", "Si seulement je l'avais su, ce jour-l\u00e0, dans l'Arizona...", "Tenez, mettez \u00e7a derri\u00e8re.", "On y va.", "V\u00e9rifiez que la porti\u00e8re est bien ferm\u00e9e.", "Faudrait \u00e9crire un trait\u00e9 des bonnes mani\u00e8res du stoppeur.", "On sait jamais ce qu'il faut faire ou pas.", "On a roul\u00e9 un petit moment sans rien dire.", "\u00c7a m'arrangeait... Je sais jamais quoi dire, quand on me prend.", "Allez savoir si le type veut causer !", "\u00c0 trop l'ouvrir, on se fait souvent jeter.", "Alors, j'ai ferm\u00e9 ma gueule en attendant qu'il l'ouvre.", "Passe-moi la petite bo\u00eete, vieux.", "Tiens le volant.", "- Tu vas loin ? - \u00c0 Los Angeles.", "Une sacr\u00e9e trotte !", "Il me faudra bien deux ans au rythme o\u00f9 c'est parti.", "- Gu\u00e8re de chance ? - La vraie poisse.", "Ils s'arr\u00eatent pas. De peur de se faire braquer.", "Je leur jette pas la pierre. Tu viens d'o\u00f9 ?", "De New York.", "T'as du pot, je vais l\u00e0-bas aussi.", "Jusqu'\u00e0 Los Angeles.", "- Tu sais conduire ? - Bien s\u00fbr.", "Quand vous en aurez marre, dites-le.", "Je gueulerai.", "J'ai fini par remarquer les entailles sur sa main droite.", "Pas tr\u00e8s jolie.", "3 entailles boursoufl\u00e9s \u00e0 1/2 cm d'intervalle.", "Il a d\u00fb voir que je les regardais.", "Superbes, hein ?", "Elles finiront par cicatriser.", "Quel animal !", "Il devrait \u00eatre costaud et m\u00e9chant.", "T'a mis dans le mille, New-yorkais.", "L'animal le plus dangereux au monde :", "La femme.", "La femelle de Tarzan ? Vous avez eu le dessus ?", "Je suis mal tomb\u00e9.", "On devrait interdire les griffes...", "Je l'ai vir\u00e9e de la voiture.", "J'ai eu tort ?", "Tu ramasses une gonzesse, elle dit merci, non ?", "Les auto-stoppeuses, c'est pas des enfants de ch\u0153ur !", "Une vraie sorci\u00e8re !", "Elle a d\u00fb me prendre pour un cave.", "Je fr\u00e9quente les champs de course depuis l'\u00e2ge de 20 ans.", "J'en ai vu un million comme elle.", "2 millions !", "J'ai pil\u00e9, ouvert la porti\u00e8re...", "et je lui ai dit : \"T'as qu'\u00e0 continuer \u00e0 pinces.\"", "- Normal. - C'\u00e9tait bien envoy\u00e9, non ?", "Si tu veux voir une vraie cicatrice, mate un peu.", "J'ai r\u00e9colt\u00e9 \u00e7a dans un duel.", "J'\u00e9tais m\u00f4me.", "Mon p\u00e8re avait une paire de sabres qu'il avait accroch\u00e9s au mur.", "Un jour, avec un copain, on les a d\u00e9croch\u00e9s. On s'est battus.", "Il m'a touch\u00e9 au bras. L\u00e0.", "Une sale entaille. \u00c7a s'est infect\u00e9.", "C'est ce que je vois.", "Repasse-moi la bo\u00eete.", "La douleur m'a rendu fou.", "J'ai contre-attaqu\u00e9.", "Et je lui ai crev\u00e9 un \u0153il, au copain.", "- C'est dur. - Un accident, bien s\u00fbr.", "Les gosses... savez ce que c'est. J'ai paniqu\u00e9, j'ai voulu fuir.", "Mon vieux a failli me choper en train de faire mon barda.", "Et s'il avait pas flash\u00e9 sur mon chiffon sanglant,", "il aurait vu mon baluchon.", "J'ai fil\u00e9 pendant qu'il appelait le toubib.", "C'\u00e9tait il y a 15 ou 16 ans. Je ne suis pas revenu depuis.", "Si on cassait une graine ?", "Casser une graine...", "Je mourais de faim ! J'avais l'estomac dans les talons !", "J'avais beau avoir les crocs, fallait pas me jeter sur la bouffe.", "Je devais l'affranchir sur ma situation.", "Pas question de me faire mal voir, sinon, adieu Hollywood.", "Je vous attends l\u00e0.", "T'en fais pas. Ce coup-ci, c'est moi qui r\u00e9gale.", "- Merci, Monsieur... - Haskell.", "Quand t'auras gagn\u00e9 ton million, tu me revaudras \u00e7a.", "Faut que je sois l\u00e0-bas mercredi pour miser sur le bon bourrin.", "- Rapport garanti. - On y sera.", "Il a parl\u00e9 tout seul durant la demi-heure d'arr\u00eat.", "Moi, je mangeais.", "Il m'a racont\u00e9 son vieux dont il \u00e9tait sans nouvelles.", "Et puis, comment devenu bookmaker, il s'\u00e9tait fait plumer \u00e0 Miami.", "Une course : 3 800 dollars. Ils m'ont lessiv\u00e9.", "T'en dis quoi ?", "- La poisse. - Moi qui me croyais malin !", "Je retournerai en Floride la saison prochaine.", "Tu verras comment je les aurai.", "- Tu veux autre chose ? - Non, merci.", "L'addition, frangine.", "- Votre monnaie ! - Garde-la.", "- Revenez quand vous voulez. - Je t'attends dehors apr\u00e8s le boulot.", "\u00c0 la coule, hein ?", "J'ai conduit toute la nuit. Haskell, il \u00e9crasait.", "Au bout d'un moment, j'ai eu sommeil, moi aussi.", "Mais j'\u00e9tais content.", "J'allais retrouver Sue.", "Le voyage s'achevait.", "Fini d'arpenter l'asphalte.", "Je songeais \u00e0 l'avenir", "que j'imaginais illumin\u00e9 par les projecteurs.", "Je voyais Sue tout en haut de l'affiche.", "L'estomac plein, \u00e7a vous lib\u00e8re l'imagination.", "M. Haskell !", "R\u00e9veillez-vous. Il pleut !", "On s'arr\u00eate pour mettre la capote ?", "Je vais installer la capote.", "Jusqu'alors, j'avais men\u00e9 ma barque.", "Mais l\u00e0, changement d'aiguillage.", "Je filais vers un but que je n'avais pas choisi.", "Quand j'ouvris la porti\u00e8re...", "M. Haskell ! Qu'y a-t-il ? Vous \u00eates bless\u00e9 ?", "Sermonnez-moi : Je suis tout ou\u00efe", "mais d'avance, je sais que vous direz :", "\"On n'y croit pas, \u00e0 cette mort.\"", "Et vous me reluquerez, l'air de dire \"Faut pas charrier !\"", "Il \u00e9tait mort.", "Moi, j'\u00e9tais cuit.", "Qui croirait \u00e0 une chute ?", "Ressuscit\u00e9, lui-m\u00eame dirait que je l'avais tu\u00e9 pour son fric.", "J'\u00e9tais marron.", "J'ai failli m'enfuir. Mais \u00e0 quoi bon ?", "On m'identifierait. Le pompiste, la serveuse...", "Je devrais expliquer ma fuite.", "Je pouvais aussi attendre les flics. Tout aussi fou.", "Ils se ficheraient de moi et je serais foutu.", "Restait \u00e0 cacher le corps. Je pouvais pas le laisser l\u00e0.", "Autant planter une croix.", "Je voulais le dissimuler, pas le d\u00e9valiser.", "Mais pour continuer, il me fallait de l'argent pour l'essence.", "Et puis, c'\u00e9tait b\u00eate de laisser tout ce bl\u00e9 sur un mort.", "En outre,", "il me fallait son permis, en cas de contr\u00f4le.", "N'avais-je pas d\u00e9j\u00e0 accompli ce dont on m'accuserait,", "m\u00eame si c'\u00e9tait faux !", "Mes v\u00eatements !", "Conduire une voiture de luxe, habill\u00e9 comme j'\u00e9tais !", "Le premier flic aurait tiqu\u00e9.", "C'est votre voiture ?", "Pourquoi stoppez-vous au milieu de la route ?", "Pour provoquer un accident ?", "Excusez-moi, je remettais la capote. Je n'y ai pas pens\u00e9.", "La prochaine fois, pensez-y.", "Va pour cette fois, mais prenez garde.", "Ce n'est pas une route passante, mais il y a d\u00e9j\u00e0 eu des accidents.", "Rien dans la voiture n'indiquait mon identit\u00e9.", "Le mort qu'on trouverait dans le foss\u00e9, ce serait moi...", "Je d\u00e9marrais, il pleuvait toujours.", "Les gouttes striaient le pare-brise comme des larmes.", "J'avais l'impression d'\u00eatre suivi. Je croyais entendre des sir\u00e8nes.", "Combien de temps ai-je mis pour arriver en Californie ? Je l'ignore.", "J'avais perdu la notion du temps.", "Mais le soleil brillait quand je parvins \u00e0 la fronti\u00e8re.", "Des fruits, des l\u00e9gumes ?", "Des vivres ? De la volaille ?", "Carte grise et permis de conduire.", "- Des choses dans le coffre ? - Des bagages, c'est tout.", "Charles Haskell Jr. 30 ans, cheveux bruns...", "Signes particuliers : N\u00e9ant. C'est vous, Haskell ?", "Oui.", "Si vous restez plus de 30 jours, changez d'immatriculation.", "Je ne fais qu'un bref s\u00e9jour.", "Vous pouvez y aller.", "Je ne pouvais continuer sans dormir. Avec ou sans flics.", "Fallait que je pique un roupillon.", "J'\u00e9tais vann\u00e9.", "Non...", "impossible, M. Haskell...", "M. Haskell...", "Vous ne pouvez pas mourir... On va croire...", "Que c'est moi...", "Non, M. Haskell...", "- Qui est-ce ? - La femme de chambre.", "Plus tard.", "- Dans une demi-heure. - Tr\u00e8s bien.", "Le temps pressait. \u00catre Haskell \u00e9tait trop dangereux.", "Il fallait entrer dans une ville, laisser la voiture et d\u00e9guerpir.", "Rouler jusqu'\u00e0 San Bernardino, peut-\u00eatre jusqu'\u00e0 Los Angeles.", "Dans un bourg, on vous remarque. Une grande ville, c'est plus s\u00fbr.", "D\u00e9barrass\u00e9 de la voiture, Je rejoindrais Sue.", "Ces 5 minutes \u00e0 la fronti\u00e8re", "me permettraient d'en savoir davantage sur M. Haskell.", "Si on m'interrogeait, je saurais quoi r\u00e9pondre.", "Premi\u00e8re information : Je disposais de 768 dollars.", "C'\u00e9tait beaucoup.", "Mais croyez-moi, je m'en serais volontiers pass\u00e9.", "Je d\u00e9couvris dans une lettre que Haskell transportait", "qu'il n'\u00e9tait pas l'homme d\u00e9bonnaire", "qui r\u00e9galait les auto-stoppeurs.", "\u00c0 le lire, il m'apparaissait plus comme un filou.", "La lettre \u00e9tait pour son p\u00e8re en Californie.", "Ce p\u00e8re qu'il avait pas revu depuis une \u00e9ternit\u00e9.", "Haskell se faisait passer, entre autres, pour un vendeur de cantiques.", "Facile de comprendre que Haskell comptait se renflouer", "en escroquant son vieux.", "C'est tout ce que je d\u00e9couvris dans ses effets.", "C'\u00e9tait suffisant.", "Le p\u00e8re avait peut-\u00eatre de la chance d'avoir perdu son fils.", "Il ne le saurait jamais,", "mais cela lui \u00e9pargnait l'achat de prospectus religieux.", "Pr\u00e8s de l'a\u00e9roport, je m'arr\u00eatais pour faire le plein d'eau.", "Il y avait une femme.", "Venez, je peux vous emmener.", "Vous allez loin ?", "Et vous ?", "Pris de court, je tournais la t\u00eate pour la d\u00e9visager.", "Elle regardait", "devant elle. Je voyais pas ses yeux.", "Mais elle \u00e9tait jeune.", "24 ans, au plus.", "L'air d'\u00e9merger d'un train de marchandises crasseux.", "Pourtant, une certaine beaut\u00e9 \u00e9manait d'elle.", "Rien de ces stars de cin\u00e9ma dont on r\u00eave, une fois qu'on est mari\u00e9.", "Une beaut\u00e9 nature.", "Une beaut\u00e9 presque famili\u00e8re, \u00e0 force d'\u00eatre r\u00e9elle.", "Soudain, elle me fit face.", "- O\u00f9 vous allez, au fait ? - \u00c0 Los Angeles.", "Los Angeles, \u00e7a me va, monsieur.", "- Je craignais que... - Vous disiez ?", "Rien. Je pensais tout haut.", "C'est pas des choses \u00e0 faire.", "- Vous vous appelez ? - Vera, si \u00e7a vous fait plaisir.", "- Vous habitez Los Angeles ? - Non.", "- Vous venez d'o\u00f9 ? - De l\u00e0-bas.", "De Needles ?", "De Phoenix ? Vous avez la t\u00eate des filles de l\u00e0-bas.", "Les filles de Phoenix sont si moches ?", "La fille devait \u00eatre crev\u00e9e. Elle s'est endormie 20 min apr\u00e8s.", "La t\u00eate pos\u00e9e sur le rebord de la porti\u00e8re.", "Comme Haskell.", "\u00c7a me plaisait pas trop. Mais je ne l'ai pas r\u00e9veill\u00e9e.", "Elle m'inqui\u00e9tait plus.", "J'avais surmont\u00e9 ma g\u00eane \u00e0 son \u00e9gard,", "g\u00eane que j'attribuais \u00e0 ma nervosit\u00e9.", "Les yeux clos, parfaitement d\u00e9tendue,", "elle paraissait inoffensive.", "Mon antipathie pour elle se transformait en piti\u00e9.", "La pauvre gosse avait d\u00fb en baver.", "Qui \u00e9tait-elle ?", "Qu'allait-elle faire \u00e0 Los Angeles ?", "D'o\u00f9 sortait-elle ?", "Je ne connaissais que son nom.", "Quelle importance ? Bient\u00f4t, on serait \u00e0 Hollywood.", "Adieu, la voiture.", "Je retrouverais Sue.", "Fini d'\u00eatre un homme mort.", "Cette femme m'importait peu.", "O\u00f9 avez-vous mis son corps ? Celui du propri\u00e9taire de cette voiture ?", "On me la fait pas !", "C'est la bagnole de Haskell. Et vous, c'est pas lui.", "Je m'appelle Haskell ! Je peux le prouver.", "- Mon permis... - Pas la peine !", "Vous aggravez votre cas.", "Haskell m'a prise en stop depuis la Louisiane.", "Il m'a cueillie \u00e0 Shreveport.", "- Vous... - Vous m'avez entendue !", "Tout m'est revenu.", "Le duel, les cicatrices, les griffes.", "Pas l'ombre d'un doute :", "C'\u00e9tait Vera dont il parlait. Elle m'avait d\u00e9pass\u00e9 quand je dormais.", "Alors ?", "J'attends.", "J'\u00e9tais cuit.", "Elle me tenait.", "Haskell n'\u00e9tait toujours pas mort.", "Ni \u00e9tendu, raide, dans un foss\u00e9 de l'Arizona.", "Assis dans la voiture, il ricanait de mes tourments.", "Eh bien ?", "Que dire ? La balle \u00e9tait dans son camp.", "Vera machin-chose... C'\u00e9tait bien ma veine de l'avoir ramass\u00e9e !", "Pourquoi pas Helen ou Mary, Evelyn ou Ruth ?", "Fallait que ce soit la derni\u00e8re que j'aurais d\u00fb croiser.", "C'est la vie...", "Quoi qu'on fasse, le destin s'ing\u00e9nie \u00e0 vous \u00e9craser.", "Je lui ai tout dit, elle ne m'a pas cru. J'aurais d\u00fb me taire.", "En voil\u00e0 des craques ! Lui, tomber de sa voiture !", "Tu me prends pour une d\u00e9bile ?", "J'ai suffisamment navigu\u00e9. Les tordus, je les renifle.", "Tu l'as refroidi ?", "Je t'ai dit la v\u00e9rit\u00e9. Fallait que je te la dise.", "Tu crois que je l'ai tu\u00e9. Comme les flics.", "Y a des chances qu'ils le croient.", "- Et pourquoi je dirais rien ? - Je suis innocent !", "Te d\u00e9noncer me rapportera rien. Les flics, c'est pas mes copains.", "Y aurait une r\u00e9compense... mais y en a pas.", "Merci.", "Minute. T'en as pas fini avec moi.", "Aboule le fric.", "Que \u00e7a ?", "- \u00c7a suffit pas ? - J'aurais dit plus.", "- Fouille-moi si tu ne me crois pas. - Je vais me g\u00eaner !", "Il allait parier 3 000 dollars sur un canasson.", "- Plut\u00f4t 300. - \u00c7a se peut.", "Ou m\u00eame 3 dollars... C'\u00e9tait un baratineur.", "Me raconte pas d'histoires. Je le connais mieux que toi !", "Donc, tu sais qu'il bluffait, avec ses 3 000.", "Je ne suis pas s\u00fbre qu'il ne les avait pas.", "Pourquoi je te croirais, moi, face d'escroc ?", "- Minute... - Ta gueule !", "Tu l'as tu\u00e9. Et si tu continues, je te balance. Je ne t'aime pas.", "- T'\u00e9nerve pas. - Je m'\u00e9nerve pas.", "Rappelle-toi qui commande.", "Boucle-la, et t'auras pas de soucis \u00e0 te faire.", "Fais le mariole et tu plongeras si vite que tu remonteras jamais !", "- Je dis rien. - T'as pas int\u00e9r\u00eat.", "Ce serait dommage d'aller respirer si jeune, le parfum que l'Arizona", "offre gratis aux assassins !", "- Je l'ai pas tu\u00e9. - Allons ! Haskell s'est matraqu\u00e9.", "- Il est tomb\u00e9, je te dis. - Et il t'a fait un gros cadeau.", "- Je t'ai expliqu\u00e9... - Abr\u00e8ge !", "Quelle diff\u00e9rence ? Je vais pas pleurer.", "Haskell, je l'aimais encore moins que toi.", "- J'ai vu ce que tu lui as fait. - Quoi ?", "- Les griffes au poignet. - C'est \u00e7a, je l'ai griff\u00e9 !", "\u00c0 mon avis, oui.", "Tu comptais abandonner la voiture \u00e0 San Bernardino, sans la vendre ?", "La vendre ? Tu me crois fou ? La voiture d'un autre ?", "Je la laisse et je l'oublie.", "- Ni scrupules ni rien dans le citron ! - Je ne comprends pas.", "T'as eu du pot de me rencontrer. Tu te serais fait choper.", "Pauvre mec ! Une voiture abandonn\u00e9e, \u00e7a d\u00e9clenche une enqu\u00eate.", "Les flics la trouvent. Tiens, tiens. O\u00f9 est le proprio ?", "Ils cherchent pas Haskell. Ils te cherchent, toi.", "J'y avais pas pens\u00e9.", "Seule solution : La vendre \u00e0 un garage.", "Qu'elle change de main.", "Arr\u00eate-toi au prochain magasin. J'ai des achats \u00e0 faire.", "Je te d\u00e9pose et je passe te reprendre.", "Pas de \u00e7a. Tu viens avec moi.", "Toi et moi, on est comme des fr\u00e8res siamois.", "- D'accord, mais pourquoi ? - Je ne veux pas que tu te perdes.", "- Je me taillerai pas. - Je sais.", "Je veux que tu vendes la bagnole sans te faire pincer.", "Merci.", "Tu serais pas int\u00e9ress\u00e9e, des fois ? Tu veux un petit pourcentage ?", "Si t'insistes, comment refuser ?", "100 % fera l'affaire.", "Ouf, je suis soulag\u00e9.", "- J'ai cru que tu voudrais tout. - Je suis pas goulue \u00e0 ce point.", "J'ai reconnu Hollywood.", "Sue m'en avait parl\u00e9 dans ses lettres.", "J'\u00e9tais loin d'\u00eatre au bout du voyage.", "La distance entre Sue et moi s'\u00e9tait encore accrue.", "Vera plaisantait pas avec ses fr\u00e8res siamois.", "Elle a lou\u00e9 un appartement au nom de Mme Haskell.", "J'ai gueul\u00e9. C'est pour la voiture, qu'elle m'a dit.", "L'acheteur aurait pu s'\u00e9tonner qu'on ait deux noms diff\u00e9rents.", "La douceur du foyer...", "Pas mal, d'ailleurs.", "Soyons clairs : J'occuperai la chambre.", "\u00c7a sent le renferm\u00e9.", "Laisse-la ferm\u00e9e.", "D'apr\u00e8s la loueuse, y a un lit pliant derri\u00e8re cette porte.", "Tu sauras t'y prendre ?", "C'est moi qui l'ai invent\u00e9.", "- Quel gourbi ! - On peut pas tout avoir.", "J'ai priorit\u00e9 pour la baignoire.", "Je ne sais pas pourquoi, mais je m'en doutais.", "\u00c7a fait du bien de se sentir \u00e0 nouveau propre !", "J'ai d\u00fb perdre 5 kilos.", "C'est certain.", "Rien de pire que le stop pour le teint de jeune fille.", "Il va s'arr\u00eater avec son saxophone ?", "\u00c7a m'\u00e9nerve.", "N'y pense plus.", "Bois un coup.", "T'as pas peur que je te fasse boire ?", "Si je voulais pas, j'aurais rien dit.", "Tu fais la gueule ? T'es dans de sales draps.", "Dis-moi merci de pas t'avoir balanc\u00e9.", "Tu serais en taule, imagine : Photo, empreintes et tout le cirque !", "D\u00e9tends-toi. Arr\u00eate de tirer la tronche.", "Ta conscience te p\u00e8se ?", "C'est pas \u00e7a.", "Parfait. \u00c0 la bonne heure !", "Il est mort. On le ressuscitera pas.", "On va pas s'apitoyer. Quand c'est fini, c'est fini.", "Je l'ai pas tu\u00e9 !", "Haskell \u00e9tait malade. Il a pu mourir avant de tomber.", "C'est \u00e7a, il est mort de vieillesse.", "Tr\u00e8s bien. Si \u00e7a peut te rendre aimable.", "Tu l'as pas tu\u00e9.", "Merci.", "On a fini la bouteille, Roberts.", "Dommage, j'avais envie de prendre une cuite.", "- \u00c0 mon avis, tu es \u00e0 point. - Je suis noire ?", "- Comme l'\u00e9b\u00e8ne. - Tant mieux.", "- Je voulais en prendre une sacr\u00e9e. - Pourquoi tu veux te so\u00fbler ?", "Je ne sais pas. \u00c0 cause de trucs...", "Si t'\u00e9tais \u00e0 ma place !", "Je resterais sobre... C'est moi qui ai la cl\u00e9 !", "- T'as peut-\u00eatre raison. - J'ai toujours raison.", "Tes mani\u00e8res me plaisent pas trop.", "Je peux me plaindre aussi.", "\u00c9videmment.", "La vie, c'est comme un match.", "Il faut marquer co\u00fbte que co\u00fbte avant le coup de sifflet final.", "C'est pas de toi.", "T'as tort, Roberts. Toujours \u00e0 r\u00e9criminer,", "au lieu de prendre la vie comme elle vient du bon c\u00f4t\u00e9.", "C'est peut-\u00eatre un tort bien partag\u00e9.", "Oui, professeur.", "Les gens s'acharnent contre le destin.", "Toi, par exemple. T'as du pot d'\u00eatre en vie.", "Si Haskell avait ouvert ta porti\u00e8re,", "tu jouerais de la harpe, \u00e0 pr\u00e9sent. R\u00e9fl\u00e9chis !", "Continue, tu m'int\u00e9resses.", "Des tas de gens meurent en ce moment.", "Ils changeraient bien de place avec toi.", "Je sais de quoi je cause.", "C'est pas si s\u00fbr. Ils savent qu'ils sont fichus.", "Ils suent pas sang et eau pour savoir o\u00f9 ils en sont.", "En voil\u00e0 une philosophie d\u00e9bile !", "On sait qu'on y passera un jour. Reste \u00e0 savoir quand.", "Pourquoi on parle de \u00e7a ? On va finir par parler politique !", "O\u00f9 t'as mis les clopes ?", "Sur la table, minable.", "On s'est fait suer \u00e0 bavasser deux heures de plus.", "Il aurait mieux valu une bouteille, une radio ou quelque chose \u00e0 lire.", "On n'a plus su quoi se dire.", "Je veux me lever t\u00f4t pour faire le tour des garages.", "Rien ne presse. On a tout le temps.", "Toi, peut-\u00eatre. Si tu crois que je vais moisir ici, t'es cingl\u00e9e.", "Y a pire. \u00c0 New York, \u00e7a te co\u00fbterait un max.", "Ce serait pareil au Ritz.", "Saloperie d'alcool.", "Vilaine toux. Tu devrais te soigner.", "- \u00c7a passera. - Disait Marguerite Gautier.", "- Qui ? - Tu connais pas.", "Celle qui est morte de consomption ?", "\u00c7a te soulagerait que je cr\u00e8ve ?", "Tu serais libre, t'aurais le bl\u00e9 et la tire.", "Je souhaite la mort de personne.", "M\u00eame pas la mienne ?", "Surtout pas la tienne. J'ai d\u00e9j\u00e0 donn\u00e9.", "Si tu mourais... manquerait plus que \u00e7a !", "Tu m'aimes pas, hein, Roberts ?", "Si je t'aime ?", "Je t'adore.", "Mon jeu favori, c'est celui du prisonnier.", "Une fois la tire vendue, t'iras te faire voir, pas avant.", "Je vais me coucher.", "Bonne nuit.", "Essaie pas de filer. Les portes sont ferm\u00e9es.", "D'ailleurs, si t'es pas la demain, la police te chopera.", "Je sais que je suis bloqu\u00e9.", "J'esp\u00e8re que le lit pliant sera pas trop inconfortable.", "Que \u00e7a t'emp\u00eache pas de dormir, surtout.", "Pas encore, ch\u00e9rie.", "Demain...", "Peut-\u00eatre...", "Dans un roman, j'\u00e9pouserais Vera, j'en ferais une femme respectable.", "Ou bien, elle consentirait \u00e0 se sacrifier pour moi...", "et \u00e0 mourir.", "Avec Sue, on danserait sur sa tombe en plaisantant sur ses qualit\u00e9s.", "H\u00e9las, Vera \u00e9tait aussi atroce le matin, que la veille au soir.", "\u00c7a va, \u00e7a va, j'arrive.", "Vera, il est presque midi !", "Les garages ouvrent toute la journ\u00e9e.", "Toute l'ann\u00e9e, pendant que tu y es.", "Tu m'asticotes, pire qu'un mari.", "- Tu siffles pas ? - Si, mais allons-y.", "85 dollars et 2 h \u00e0 bichonner l'app\u00e2t et toi, tu dis \"allons-y\".", "Allez, viens.", "J'ai vu des voitures \u00e0 vendre par ici.", "- On en tirera quoi, de ce tas ? - Je ne sais pas. Un paquet.", "Laisse-moi, m'occuper de tout.", "2 000 dollars, tu crois ?", "T'inqui\u00e8te, je lui ferai cracher le maximum, \u00e0 ce gogo.", "Si je la bradais il croirait qu'on l'a vol\u00e9e.", "Attention, ne m'appelle pas Roberts. Sinon on sera cuits.", "- Pas besoin de me le dire. - Reste dans ton coin sans rien dire.", "- Sinon, on plonge tous les deux. - Conduis et tais-toi.", "Tu es ma femme : Vera Haskell.", "Dis, l'affaire faite, on retourne voir la fourrure que j'ai rep\u00e9r\u00e9e ?", "- Je veux l'acheter. - \"L'affaire faite\", je te dirai adieu.", "C'est vrai, j'oubliais. \u00c0 croire que je m'habitue \u00e0 toi.", "C'est une habitude \u00e0 prendre. Si on essayait celui-l\u00e0 ?", "Vous d\u00e9sirez ?", "- Vendre la voiture. - \u00c0 un bon prix.", "Si la m\u00e9canique est bonne, elle doit coter dans les 1 600.", "Tony, regarde le moteur.", "1 600 ? Vous rigolez ?", "Mettons 1 850.", "\u00c0 ce prix-l\u00e0, je la bousille et l'assurance me rembourse !", "Madame, le moteur est fatigu\u00e9.", "Le m\u00e9canicien inspectait... on marchandait...", "\u00c9puis\u00e9s, on parvint \u00e0 un compromis :", "Son prix.", "- March\u00e9 conclu. - Venez signer.", "J'ai tous les papiers sur moi.", "Regarde dans la bo\u00eete \u00e0 gants. Il reste peut-\u00eatre des choses.", "Entendu, ch\u00e9ri.", "1 850 dollars ! La sale crapule !", "New-yorkais ?", "Voiture achet\u00e9e \u00e0 Miami ?", "L'assurance peut \u00eatre transf\u00e9r\u00e9e ou r\u00e9sili\u00e9e.", "Quel contrat avez-vous ?", "L'attestation n'est pas l\u00e0 ?", "Mais vous connaissez s\u00fbrement le nom de la compagnie ?", "Dites-moi quelle compagnie, je r\u00e9glerai les d\u00e9tails.", "Tu as sign\u00e9 ?", "- Pas encore. - Ne signe pas.", "- On ne la vend plus. - Attendez...", "- Viens, ch\u00e9ri. - Vous avez chang\u00e9 d'avis ?", "Oui, je regrette.", "- Mais, Vera... - Viens.", "Tu m'as sorti du gu\u00eapier. Mais je ne comprends pas...", "J'ai failli abandonner une mine d'or.", "1 850 dollars, je crache pas dessus. Elle cote moins que pr\u00e9vu.", "- On la vend plus. - Tu la gardes ?", "Tu l'as dit : Pour avoir la paix, faut la vendre.", "Vendons-la et je m'en vais.", "Justement, tu t'en vas plus.", "Arr\u00eate-toi au drive-in. On mangera, je t'expliquerai.", "Encore une de tes id\u00e9es g\u00e9niales ?", "- Vous d\u00e9sirez ? - Un sandwich et un caf\u00e9.", "- Et Monsieur ? - Peu importe, la m\u00eame chose.", "Merci.", "\u00c9coute-moi bien, j'ai fait tout ce que tu voulais.", "- Mais c'est fini. - La ferme.", "Tu as pris son argent.", "Va pour la voiture. Mais je ne serai pas ton prisonnier.", "Lis plut\u00f4t ce journal.", "- J'suis pas d'humeur... - Lis !", "Charles J. Haskell Sr. est \u00e0 l'agonie. Un avis de recherche a \u00e9t\u00e9 lanc\u00e9", "pour retrouver son fils, Charles J. Haskell, Jr.", "Non.", "Si !", "- Je refuse. - Tu le feras !", "Tu me crois fou ? C'est impossible.", "Excusez-moi.", "Klaxonnez quand vous aurez fini.", "Personne sera dupe. Je serai d\u00e9masqu\u00e9.", "Trouillard ! Tu lui ressembles. M\u00eame teint, m\u00eame corpulence.", "Son costume te va. Moi-m\u00eame, tu m'as bluff\u00e9e.", "Un p\u00e8re ne reconna\u00eetrait pas son fils ? Et la famille ?", "Le p\u00e8re, on attendra qu'il se transforme en fant\u00f4me.", "Il passera pas la semaine.", "Quant \u00e0 la famille, elle t'a pas vu depuis 15 ou 20 ans.", "- Mange. - J'ai pas faim.", "Je le ferai pas.", "Tu as sa voiture, ses lettres, son permis...", "Je m'en sortirai pas. C'est stupide !", "Le vieux est riche. Une fortune estim\u00e9e \u00e0 15 millions de dollars.", "\u00c0 ramasser, je te dis.", "Il a peut-\u00eatre d\u00e9sh\u00e9rit\u00e9 son fils ? Comment savoir ? Je marche pas.", "Un peu que tu marcheras !", "J'accepte ce qui est raisonnable. Mais pas \u00e7a.", "- Trouve-toi un autre guignol. - Abruti !", "Tu deviens Charles Haskell \u00e0 vie. Tu h\u00e9rites et tu disparais.", "Fini de te demander o\u00f9 tu vas pieuter et becter. R\u00e9fl\u00e9chis !", "Vera... Je t'en prie, arr\u00eate de brailler.", "On fait fifty-fifty. Normal. On est du m\u00eame bord, toi et moi.", "Moins fort.", "Les gens vont entendre ce que tu dis.", "On attend la mort du vieux Haskell. Et tu te pointes.", "Tu viens d'apprendre sa maladie.", "- Et s'il ne meurt pas ? - Il mourra. Crois-moi.", "Plus je lui disais non, plus Vera \u00e9tait persuad\u00e9e que je le ferai...", "On a jou\u00e9 aux cartes sans y croire, ce soir-l\u00e0.", "Histoire de tuer le temps, en attendant les journaux.", "C'\u00e9tait l'ultime chance de Vera.", "La mienne aussi, peut-\u00eatre.", "Si \u00e7a foire, on trouvera la voiture, on m'accusera d'assassinat.", "Si t'es malin, \u00e7a marchera. 8 points de plus.", "Si je me fais prendre, est-ce que tu r\u00e9alises ?", "18 points. \u00c7a m'en fait 30.", "R\u00e9alise ?", "Adieu les 1 850 dollars de la voiture !", "Ce serait d\u00e9bile de les paumer pour un coup si foireux.", "Je vends la caisse. Avec le bl\u00e9, tu feras vite ton chemin.", "- On sera saufs. - Je le serai de toute fa\u00e7on.", "Peut-\u00eatre.", "Si je suis pris...", "- Je me vengerai. - Tu me donnerais ?", "- Non... - Inutile de bredouiller.", "Si tu dis aux flics que j'\u00e9tais dans le coup,", "qu'est-ce qu'ils me feront ?", "J'aurai droit au m\u00eame rem\u00e8de que toi.", "La corde !", "N'importe comment, je suis fichue.", "Je devancerai juste l'appel.", "D'accord, mais pense aux 1 850 dollars que tu risques de perdre.", "Je prends le risque. Je te ressers ?", "T'es folle. L\u00e0, on va droit dans le mur.", "On a 3 sous, on en veut davantage.", "Tu causes, tu causes.", "- C\u00e9sar ! - Qui ?", "Un g\u00e9n\u00e9ral romain victime de sa voracit\u00e9. Il a fini par y passer.", "Avant-hier, t'\u00e9tais fauch\u00e9e.", "T'aurais pas pu te payer un timbre.", "T'as 700 dollars et 1 850 \u00e0 la cl\u00e9. Un bon conseil : Arr\u00eate-toi l\u00e0.", "Si on jouait au blackjack ?", "- Joue au solitaire. - Nous devons le faire.", "Le faire !", "\u00c0 quoi \u00e7a t'avance, Roberts ? Je te fais une fleur.", "Je te sors du p\u00e9trin. Je te rencarde et voil\u00e0 comment tu me dis merci ?", "Merci ?", "Je dis aux flics que tu l'as tu\u00e9 ?", "J'ai tu\u00e9 personne. Tu sais bien que non.", "C'est comme \u00e7a ?", "Alors, j'appelle les flics ?", "Si t'es innocent, de quoi t'as peur ?", "Appelle-les. \u00c7a m'est bien \u00e9gal.", "Je saurai m'en tenir.", "J'appelle ?", "Tu m'as entendu.", "Mais je jurerai que t'\u00e9tais l\u00e0.", "Que tu m'as aid\u00e9. Si j'y passe, tu \u00e9copes.", "T'oseras pas, d\u00e9gonfl\u00e9 !", "Essaie pour voir. Vas-y.", "D'accord, j'appelle.", "Les renseignements ?", "Le num\u00e9ro du commissariat d'Hollywood ?", "Entendu, c'est not\u00e9. Merci.", "Attends, Vera.", "Rends-moi \u00e7a. Tu vas voir.", "Calme-toi. On va discuter.", "La soir\u00e9e commen\u00e7ait et les \u00e9changes, quoique violents,", "n'\u00e9taient pas trop bruyants.", "Je soulevais des tas d'objections. L'ambiance devint \u00e9lectrique.", "Chaque mot claquait comme un fouet.", "J'avais beau \u00eatre Haskell, j'ignorais le nom de ma m\u00e8re,", "o\u00f9 j'\u00e9tais all\u00e9 \u00e0 l'\u00e9cole, le nom de mon meilleur ami,", "si j'avais une tante ou pas,", "quelle \u00e9tait ma religion, si j'avais un chien,", "et quel \u00e9tait mon second pr\u00e9nom.", "Je lui ai fait remarquer que Haskell avait une cicatrice.", "Sa famille l'a pas vue. Il est parti apr\u00e8s avoir \u00e9borgn\u00e9 l'autre.", "- Son p\u00e8re sait qu'il a \u00e9t\u00e9 bless\u00e9. - Et alors ?", "Il est mort, son vieux. On le lira, demain dans le journal.", "D'ailleurs, y a des entailles qui sont b\u00e9nignes, pas vrai ?", "Pour palper, je te laisserais me couper la jambe.", "T'es folle \u00e0 lier ! Balance-moi, je ne marche plus.", "Haskell baratinait tellement. Il \u00e9tait peut-\u00eatre pas son fils.", "Baratin ou pas, toi, ce sera pas du flan quand on viendra t'arr\u00eater.", "Y a une mignonne chambre \u00e0 gaz qui t'attend, Roberts.", "On t'extradera en Arizona, c'est couru d'avance.", "O\u00f9 est ce t\u00e9l\u00e9phone ?", "Laisse-moi tranquille !", "Je vais appeler la police...", "Je te hais ! Tu me d\u00e9go\u00fbtes ! Laisse-moi !", "Je te l\u00e2che si tu me promets de pas t\u00e9l\u00e9phoner.", "- Tu me fais mal ! - Tu me promets ?", "Tr\u00e8s bien.", "Tu m'as fait mal.", "D\u00e9sol\u00e9...", "On \u00e9touffe ici ! Ouvre !", "Non !", "Braille pas ! Si tu te d\u00e9gonfles, je le fais.", "T'es vraiment pas galant.", "Tr\u00e8s bien, je vais ouvrir la fen\u00eatre.", "Ouvre cette porte !", "T\u00e9l\u00e9phone pas. \u00c9coute-moi.", "Je t'aime pas, Roberts. T'as aucune \u00e9ducation.", "Tu m'as fait mal.", "Et tu vas me le payer.", "Si t'ouvres pas, j'enfonce la porte.", "N'appelle pas les flics. \u00c9coute, je ferai ce que tu veux.", "Laisse-moi entrer.", "Je vais couper le fil.", "Le monde est plein de sceptiques.", "Je le sais.", "J'en suis un moi-m\u00eame.", "Qui croirait que Haskell \u00e9tait tomb\u00e9 de voiture ?", "Et la mort de Vera, qui croirait que je ne l'ai pas pr\u00e9m\u00e9dit\u00e9e ?", "Les jur\u00e9s d'assise,", "sachant qu'elle me tenait, seraient persuad\u00e9s que je l'avais assassin\u00e9e.", "Le silence r\u00e9gnait.", "Au point que j'ai cru que j'\u00e9tais devenu sourd.", "C'\u00e9tait l'effet de la peur. J'\u00e9tais devenu hyst\u00e9rique,", "mais sans \u00e9mettre un son.", "Vera \u00e9tait morte. J'\u00e9tais son assassin.", "Assassin !", "L'affreux mot que voil\u00e0 !", "C'est pourtant ce que j'\u00e9tais devenu.", "Faire dispara\u00eetre les preuves. Elles ne manquaient pas.", "Ces objets achet\u00e9s ensemble : Autant de gens qui se souvenaient de moi.", "Des t\u00e9moignages impossibles \u00e0 effacer.", "Non, br\u00fbler ces habits, cacher ces bouteilles.", "Resteraient les t\u00e9moins. La logeuse, entre autres.", "Le garagiste, la serveuse du drive-in, la vendeuse.", "Tous me reconna\u00eetraient.", "J'\u00e9tais cuit.", "Fichu. Fallait partir.", "J'avais d\u00e9j\u00e0 song\u00e9 pr\u00e8s d'un mort au moyen d'\u00e9chapper aux poursuites.", "L\u00e0, je n'en pouvais plus.", "Cette fois, j'\u00e9tais coupable.", "Je le savais.", "Je le sentais.", "J'\u00e9tais en \u00e9tat de choc. \u00c7a tourbillonnait dans ma t\u00eate.", "J'arrivais pas \u00e0 r\u00e9fl\u00e9chir.", "J'\u00e9tais obnubil\u00e9 par le saxophoniste et par ce qu'il jouait.", "Finie, la chanson d'amour.", "C'\u00e9tait un requiem !", "Mes probl\u00e8mes n'\u00e9taient pas r\u00e9solus.", "Plus de retour possible \u00e0 New York et pour longtemps.", "Al Roberts \u00e9tait consid\u00e9r\u00e9 comme mort et devait le rester.", "Impossible de revenir \u00e0 Hollywood.", "On pouvait reconna\u00eetre Haskell.", "Et puis...", "Il y avait Sue.", "Impossible de la rejoindre, menac\u00e9 comme j'\u00e9tais.", "Que faire, sinon prier qu'elle trouve le bonheur ?", "J'\u00e9tais d\u00e9j\u00e0 l\u00e0 quand j'ai appris qu'on avait trouv\u00e9 Vera.", "La police recherchait Haskell pour le meurtre de sa femme.", "Ironie du sort :", "Haskell m'avait mis dans le p\u00e9trin. C'est lui qui m'en sortait.", "La police recherchait un mort.", "J'essaie d'oublier ce qui s'est pass\u00e9.", "Je me demande ce que serait ma vie si Haskell s'\u00e9tait pas arr\u00eat\u00e9.", "Y a qu'une chose qui fasse pas de doute.", "\u00c7a, je le sais.", "Un jour, une voiture me ramassera sans que je lui aie fait signe.", "La fatalit\u00e9,", "ou une force myst\u00e9rieuse,", "\u00e7a peut s'abattre sur vous comme sur moi", "sans raison aucune."]}, "english": {"filepath": "/tt0037638/english/Detour (1945)-Edgar G Ulmer -English (rev 0).srt", "subtitles": ["Well, here we are. I turn down here at the next block.", "Thanks, mister. I'll get off there.", "- Want anything else? - No.", "Hey, you!", "- Me? - Yeah you. Where\u2019re you heading?", "East.", "Too bad. I thought if you was heading north I might be able to help you out.", "I\u2019m pushing myself late tonight. I don\u2019t like to ride alone at night.", "I am one of those guys who gotta talk or I fall asleep.", "My partner, he\u2019s got Lou to keep him company, but ...", "... I ain\u2019t got nobody at all.", "- Where\u2019re you coming from? - West.", "Yeah sure, I know, but ...", "... where? LA?", "- Maybe. - I\u2019ve got a cousin out in LA ...", "- You don\u2019t say. - Yeah. He\u2019s been out ...", "You're not much of a talker, are you?", "My mother taught me never to speak to strangers.", "- Oh, wise guy is it. - So what!?", "Okay, okay. Don\u2019t get sore.", "Trying to be sociable. That\u2019s all.", "Hey, Grandma!", "Give me change for a dime, will you?.", "Let\u2019s have something quieter this time, Joe. My head\u2019s splitting.", "It that what's wrong with it?", "Done with your coffee?", "No. And don\u2019t rush me, will you?", "Hey, turn that off. Will you turn that thing off?", "- What\u2019s eating you now? - Yeah, what\u2019s eating you?", "- That music, it stinks. - Oh, you don\u2019t like it, huh?", "- No. Turn it off! - Now wait a minute, pal.", "That was mine, that penny.", "This is a free country, and I play whatever I want to.", "OK.", "Sure, and if you don\u2019t like it, you don\u2019t have to listen to it.", "And you can leave here any time, you want to.", "OK OK. I\u2019m sorry I am.", "First good piece played tonight, and you don\u2019t like it.", "Some people just ain\u2019t got any good taste.", "That tune... That tune...", "Why was it always that rotten tune?", "Following me around, beating in my head, never letting up.", "Did you ever want to forget anything?", "Did you ever want cut away a piece of your memory or blot it out?", "You can\u2019t, you know.", "No matter how hard you try.", "You can change the scenery ...", "... but sooner or later, you\u2019ll get a whiff of perfume or...", "... somebody will say a certain phrase, or maybe hum something ...", "... and you\u2019re licked again.", "\"I can\u2019t believe that you\u2019re in love with me\u201d", "I used to love that song, once.", "So did the customers back in the old Break O\u2019 Dawn Club in New York.", "I can\u2019t remember a night when I didn\u2019t get at least 3 requests for it.", "Sue ...", "She was always was selling it too.", "Those were the days.", "Your eyes of blue, your kisses too", "I never knew what they could do", "I can't believe that you're in love with me", "You're telling everyone I know", "That I'm on your mind each place you go", "They can't believe that you're in love with me.", "I have always placed you far above me", "I just can't imagine that you love me", "And after all is said and done", "To think that I'm the lucky one", "I can't believe that you're in love with me.", "It wasn\u2019t much of a club, really. You know the kind.", "A joint where you could have a sandwich and a few drinks ...", "... and run interference for your girl on the dance floor.", "I fronted the piano in there every night from 8:00 until the place closed up ...", "... which usually meant 4:00 in the morning.", "A good job, as jobs went in those days.", "And then too ...", "... there was Sue.", "... who made working there a little like working in heaven.", "But how we felt about each other. Well, there was nothing very unusual in that.", "I was an ordinary healthy guy, and she was an ordinary healthy girl.", "And when you add those two together, you get an ordinary healthy romance.", "Which is the old story ...", "... sure, but somehow ...", "... the most wonderful thing in the world.", "All in all, I was a pretty lucky guy.", "Mr Paderewsky, I presume ...", "It's beautiful.", "You\u2019re going to make Carnegie Hall your door.", "Yeah, as a janitor.", "I\u2019ll make my debut in the basement.", "I don\u2019t blame you for being bitter, darling but ...", "... you mustn\u2019t give up hope.", "- Why, some day ... - Yeah, some day ...", "... if I don\u2019t get arthritis first.", "In the meantime, let\u2019s blow this trap.", "- Like to get something to eat, hon\u2019? - I don\u2019t think so, Al.", "I lose my appetite working in this fleabag.", "- Let's go home. - OK.", "I can\u2019t stand much more of that dump.", "Did you see that drunk tonight trying to paw me.", "No, what drunk?", "It doesn\u2019t matter what drunk!", "Say, what\u2019s the matter with you tonight, darling?", "That\u2019s the third time you started to tell me something and then stopped.", "We shouldn\u2019t have any secrets from each other, Sue.", "Next week, we\u2019re going to make with the ring and the license. You and me. We\u2019ll be a team.", "Yes, that's right. In the Bush League.", "- I don\u2019t get you. - We\u2019ve been struck out.", "A funny way to talk, darling.", "- Don\u2019t you want to marry me? - Al, look, I love you, you know I do.", "- And I want to marry you. - But ...", "But not now.", "Only after we do good.", "Someday, I'm going away.", "Oh, I know you\u2019ll think it silly ...", "That\u2019s why I hesitated to tell you. But I\u2019m going to California ...", "I want to try my luck in Hollywood.", "That\u2019s the most stupid thing, I ever heard of.", "Don\u2019t you know millions of people go out there every year and wind up polishing cuspidors?", "I thought you had better sense.", "You sound as if you don\u2019t think I have any talent.", "That has nothing to do with it.", "- I'll make out alright. - Maybe. But what about me?", "Doesn\u2019t it mean anything to you that you\u2019re busting up all our plans.", "- We may not see each other for years. - It won\u2019t be that long.", "- I thought you loved me. - I do, you know I do.", "Well ... here we are.", "Al ...", "Al, why can\u2019t you see my side of it?", "I'm young. We both are.", "And we\u2019ve got all the time in the world to settle down.", "Really, darling ...", "... what I\u2019m doing is the only sane thing to do.", "I ... I hate the thought of being so far away from you, but ...", "But we'll be together again someday.", "Maybe you\u2019ll decide to come out too, later on.", "So long.", "Al ...", "Aren\u2019t you going to kiss me goodnight?", "Sure, why not?", "Good night.", "Say Roberts, you hit the jackpot this time ...", "Ten bucks.", "Thanks.", "But when a drunk handed me a ten spot, after a request ...", "... I couldn\u2019t get very excited.", "What was it? I asked myself. A piece of paper crawling with germs.", "It couldn\u2019t buy anything I wanted. It couldn\u2019t ...", "Then I thought of something.", "Long distance. I\u2019d like to put a call through to Los Angeles.", "Miss Harvey, Sue Harvey. H-A-R-V-E-Y.", "The number is: Crest View 65723.", "Fifty ... seventy five ... eighty five.", "Hello Sue? This is Al.", "Oh baby, it\u2019s great to hear from you too.", "What\u2019s that? You do?", "Oh, me too, darling.", "I thought I\u2019d go batty without you. I just had to ...", "Huh? ... You\u2019re working as a hash slinger?", "Gee honey, that\u2019s tough.", "Those guys out in Hollywood don\u2019t know the real thing when it\u2019s right in front of them.", "You just stick it out too, baby.", "Keep going around to those casting offices. I\u2019m sure you\u2019ll click.", "Look, I\u2019ll tell you what. You stay put out there. I'll come to you.", "No, do not try to stop me. Just expect me.", "Train? Who knows. Train, plane, bus, magic carpet. I'll be there if I have to crawl.", "If I have to travel by pogo stick. And then ...", "... let\u2019s get married right away, huh?", "That\u2019s the stuff. That's what I\u2019ve been wanting to hear you say.", "Well ... goodbye for now.", "I\u2019ll be seeing you soon.", "Yeah.", "\u2018Bye.", "The only way I could cross country was to thumb rides.", "For even after hawking everything, I only had enough money to eat.", "Money. You know what that is.", "The stuff you never have enough of. Little green things with ...", "... George Washington\u2019s picture that men slave for ...", "... commit crimes for, die for.", "It\u2019s the stuff that has caused more trouble in the world ...", "... than anything else we ever invented.", "Simply because, there\u2019s too little of it.", "At least, I had too little of it.", "So it was me for the thumb.", "Ever done any hitchhiking?", "It's not much fun, believe me.", "Oh yeah, I know all about how it\u2019s an education ...", "... how to get to meet a lot of people and all that. But me ...", "... from now on, I\u2019ll take my education in college, or in PS-62, or I\u2019ll...", "... send $ 1.98 in stamps for \u201cTen Easy Lessons\u201d.", "Thumbing rides may save your busfare, but it\u2019s dangerous.", "You never know what\u2019s in store for you, when you hear the...", "... squeal of brakes.", "If only I had known what I was getting into, that day in Arizona.", "Here, throw that in the back seat.", "Okay, let\u2019s go. Make sure that door\u2019s closed.", "You know, Emily Post ought to write a ...", "... book of rules for guys thumbing rides.", "Because, as it is now, you never know what\u2019s right and what\u2019s wrong.", "We rode along for a little while, neither one of us saying anything.", "I was glad of that.", "I never know what to say to strange people driving cars.", "Then too, you can never tell if a guy wants to talk.", "A lot of rides have been cut short because of a big mouth.", "So I kept my mouth shut until he started opening up.", "Hand me that little box in the compartment, will ya pal.", "Hold the wheel, will you.", "- How far are you going? - L.A.", "Well, you\u2019re really travelling, aren\u2019t you?", "Yeah, but I don\u2019t expect to make it for a couple of years ...", "... at the rate I\u2019ve been sporting rides.", "- Not much luck, huh? - Sure, all bad.", "Not many people stop for a guy these days. Afraid of a stick up, maybe.", "Well, you can\u2019t blame them.", "- Where are you coming from? - New York.", "Well, New York!", "Well, you\u2019re in luck this time. I\u2019m going all the way.", "Right through to Los Angeles.", "- You drive a car? - Sure, if you\u2019re tired, let me know.", "I\u2019ll holla.", "I guess at least an hour passed before I noticed ...", "... those deep scratches in his right hand.", "They were wicked.", "Three puffy red lines, about a quarter of an inch apart.", "He must have seen me looking at them, because he said ...", "Beauties, aren\u2019t they?", "They\u2019re going to be scars some day.", "What an animal!", "Whatever it was, it must have been pretty big and vicious to have done that.", "Right on both counts, New York.", "I was tussling with the most dangerous animal In the world...", "... a woman.", "Must have been Tarzan\u2019s mate.", "Looks like, you lost the bout.", "It certainly wasn\u2019t a draw.", "You know, there should be a law against dangerous claws.", "Yeah.", "I tossed her out of the car on her ear.", "Was I wrong?", "Give a lift to a tomato, you expect her to be nice, don\u2019t you?", "- Yeah. - After all, what kind of a dame, thumbs rides?", "- Sunday school teacher? - Yeah.", "A little witch.", "Must have thought, she was riding with some fall guy.", "Not me who\u2019s been booking horses around race tracks, since I was twenty.", "Ahh, I've known a million dames like her.", "- Two million. - Yeah.", "Stopped the car, opened the door ...", "\"Take another hour and stop here, sister\", I told her.", "- That\u2019s the stuff - As I was going on.", "If you want to see a real scar, brother, get a load of this.", "Wow", "- I got that one duelling. - Duelling?", "Yeah, just kidding of course. My dad owned a couple of Franco-Prussian sabres.", "Kept them on the wall for decoration.", "Well one day, another kid and I took them down, and the old man wasn\u2019t around... Had a duel.", "He hit me in the arm here.", "Pretty mean cut. Infection set in later.", "Yeah, I can see that.", "- Oh, give me that box again, will ya. - Yeah.", "Pain made me lose my head, I guess... Began slashing ...", "Before I knew it, I\u2019d put the other kid\u2019s eye out.", "That was tough.", "Oh, it was just an accident, of course. You know how kids are.", "I got scared and decided I was going to run away from home.", "Old man almost caught me, when I was packing my duds.", "The bloody rag I had wrapped around my wrist hadn't caught his attention ...", "... he'd have seen the bundle for sure.", "So I beat it, when he was phoning for a doctor.", "That was fifteen \u2013 sixteen years ago.", "I haven\u2019t been home since.", "Pull in there for a bite of something, huh? I\u2019ll buy you ...", "Brother, was I hungry. I hadn\u2019t had anything in my stomach for hours.", "But even with that gnawing in the pit of my belly.", "I didn\u2019t want to be in too big a rush to put on the feed bag.", "First, I had to make sure this guy knew the score.", "If I got him down on me, goodbye ticket to Hollywood.", "- I\u2019ll wait out here for you, mister. - If it\u2019s the money, don\u2019t worry about paying for it.", "This time it\u2019s on me.", "- Well, that\u2019s quite ... - Haskell. Think nothing of it.", "You make your first million, maybe you can do the same for me. Come on, New York.", "I gotta make the West Coast by Wednesday.", "There\u2019s a horse running at Santa Anita, named \"Paradisical\" ...", "- Means dough to for me, if I\u2019m on it. - You\u2019ll make it, alright", "He did most of the talking, during the half hour we were in the place.", "I ate.", "He rambled on about his old man, whom he hadn\u2019t heard from since he ran away as a kid,...", "... and how he happened to become a bookie.", "And then all about how he got rooked in Miami.", "One race, 38 grand. They cleaned out my book.", "- How do you like that? - It was tough luck.", "Yeah, and I'm supposed to be the smart guy. You just wait ...", "I\u2019m going back to Florida, next season, with all kinds of jack.", "And you watch those stinkers run for cover.", "- Want anything else? - No thanks, I've had plenty.", "Got the cheque there, sister?", "Oh, just a minute! Your change, sir.", "- Keep it, sister. - Oh, thank you, sir. Call again.", "I\u2019ll be waiting outside for you, when you\u2019ve finished work.", "Sharp chick, huh?", "I drove all that night, while Haskell slept like a log.", "After a while, I began to get sleepy myself.", "I was happy though.", "Soon I\u2019d be with Sue again.", "The long trip was practically over, and there\u2019d be no more hoofing it down the concrete.", "I began to think of the future ...", "... which couldn\u2019t have been brighter if I\u2019d embroidered it with neon lights.", "It was nice to think of Sue, shooting to the top.", "Hmpf ... It\u2019s amazing what a full belly can do to your imagination.", "Your eyes of blue, your kisses too", "I never knew what they could do", "I can't believe that you're in love with me", "You're telling everyone I know", "I'm on your mind each place you go", "I can't believe that you're in love with me", "Mister Haskell.", "Mister Haskell.", "Mister Haskell, wake up. It's raining.", "Don\u2019t you think we ought to stop and put up the top?", "Mister Haskell, I\u2019m going to put up the top.", "So far, things had been my way ...", "... but from then on something else stepped in and shunted me off ...", "... to a different destination than the one I picked for myself ...", "... for when I pulled open that door ...", "Mr Haskell, what\u2019s the matter? Are you hurt?", "Are you hurt, Mr Haskell?", "Doubtless ... I\u2019ll listen to it.", "... but I know what you\u2019re going to hand me even before you open your mouth.", "You\u2019re going to tell me you don\u2019t believe my story about Haskell died ...", "... and give me that \"don\u2019t make me laugh\" expression on your smug faces.", "I saw at once he was dead ... and I was in for it.", "Who would believe that he fell out of the car?", "Why if Haskell came to, which of course he couldn\u2019t, even he would swear ...", "... I conked him over the head for his dough.", "Yes, I was in for it.", "Instinct told me to run, but then I realised it was hopeless.", "There were lots of people back down the road who could identify me.", "That gas station guy and the waitress.", "I would be in a worse spot then, trying to explain why I beat it.", "The next possibility was to sit tight and tell the truth when the cops came.", "But that would be crazy. They\u2019d laugh at the truth, and I\u2019d have my head in a noose.", "So what else was there to do, but hide the body and get away in the car?", "I couldn\u2019t leave the car there with him in the gully.", "That would be like erecting a tombstone.", "My idea was to cover him with brush, not to rob him.", "But then I remembered that even if I only drove the car for a hundred miles or so ...", "... I would need money for gas.", "Besides, it was stupid of me to leave all that money on a dead man.", "Not only that. I\u2019d have to take his drivers license in case I was stopped or something.", "I didn\u2019t like to think about it, but by that time I\u2019d done just what the police would say I did ...", "... even if I didn\u2019t.", "My clothes. The owner of such an expensive car would never be wearing them.", "Some cop might pull me in under suspicion.", "Hey you, this your car?", "Don\u2019t you know better than to leave a car with the wheels half way in the middle of the road?", "That\u2019s the way accidents happen.", "I ... I\u2019m sorry officer. I was just putting up my top.", "- I didn\u2019t think. - Well, the next time think.", "I\u2019ll let you go now, but watch your step in the future.", "I know that's a lonely stretch, but cars come by here once and a while, and ...", "... we have plenty of crack ups.", "Thanks officer.", "I left nothing in the car that would give me away as Roberts.", "If they found a dead man in the gully now, it would be me.", "As I drove off, it was still raining ...", "... and the drops streaked down the windshield like tears.", "I kept imagining I was being followed and that I could hear sirens back in the distance.", "Just how long it took me to cover the 60 odd miles to the California state line ...", "... I don\u2019t know.", "I lost all track of time.", "But the rain had stopped and the sun was up when I pulled up to the inspection station.", "- Hello. Carrying any fruits or vegetables? - No.", "- Any livestock or poultry? - No.", "I\u2019d like to see your registration and and driver's license, please.", "- Anything in the baggage compartment? - Just baggage.", "Charles Haskell Jr, age 30, brown eyes, dark hair ...", "... identifying marks, none.", "- Are you Charles Haskell Jr? - Yes.", "Well, remember that if you\u2019re employed and stay over than 30 days ...", "... you take out California plates.", "Alright officer, but I'll only be in the state a short while.", "Right, you can go now.", "I couldn\u2019t drive any further without any sleep. Cops or no cops ...", "... I knew I had to hit the hay and hit it hard.", "I was dead tired.", "No ... No you can\u2019t, Mr Haskell.", "No.", "Mr Haskell, you can\u2019t die.", "They\u2019ll think ... that I did it.", "No, Mr Haskell. No ... no.", "- Who\u2019s there? - It\u2019s the maid. Can I can come in and clean?", "Later.", "- In a half hour. - Alright, sir.", "There was no time to lose. Every minute I had to be Charles Haskell was dangerous.", "And I\u2019d have to be Charles Haskell, until I got to some city ...", "... where I could leave the car and be swallowed up.", "That meant driving the car as far as San Bernardino ...", "... maybe even to Los Angeles.", "In a little town, I might be noticed ...", "... but in a city, I should be safe enough.", "Then after I ditched the car, I could go on to Sue.", "But those five minutes at the state line ...", "... made me realise, it might be a good idea to find out a little bit about Mr Haskell.", "Then if anyone asked me questions I could give the right answers.", "The first thing I found out was that I had $768.", "This was a lot of jack. But believe me ...", "... it was the kind of money I\u2019d rather not have.", "And then I found out from a letter Haskell was carting around in his bag ...", "... that he wasn\u2019t the open-handed easy going big shot ...", "... who went around buying dinners for strange hitchhikers.", "Before I got done reading it, I saw him more as a chiseller.", "It was written to his old man in California ...", "... the one he hadn\u2019t seen in so many years.", "In it Haskell posed as a salesman ...", "... of hymnals, of all things.", "It was easy to see where Haskell expected to raise the new stake ...", "... for his book in Miami.", "By rooking his old man.", "That was about all I found out from his effects ...", "... and it was enough.", "I told myself maybe old man Haskell was lucky his son kicked off.", "He would never know it, but it saved him from taking a flyer on sacred literature preferred.", "Near the airport of Desert Centre, I pulled up for water.", "There was a woman.", "Hey you! Come on, if you want a ride.", "- How far are you going? - How far are you going?", "That took me by surprise, and I turned turned my head to look her over.", "She was facing straight ahead, so I couldn\u2019t see her eyes.", "But she was young, not more than 24.", "Man, she looked as if she\u2019d just been thrown off the crummiest freight train in the world.", "Yet in spite of this, I got the impression of beauty.", "Not the beauty of a movie actress, mind you ...", "... or the beauty you dream about when you're with your wife.", "But a natural beauty.", "A beauty that\u2019s almost homely, because it\u2019s so real.", "Then suddenly she turned to face me.", "- How far did you say we\u2019re going? - Los Angeles.", "L.A.? ... L.A\u2019s good enough for me, mister", "- That\u2019s what I was afraid of. - What did you say?", "Oh nothing. Just thinking out loud.", "People get in trouble for doing that.", "- What\u2019s your name? - You can call me Vera, if you like.", "- Do you live in Los Angeles? - No.", "- Where are you coming from? - Oh, back there.", "- Needles? - No.", "Oh sure, Phoenix. You look just like a Phoenix girl.", "Are the girls in Phoenix that bad?", "The girl must have been pretty tired, because she fell asleep ...", "... not twenty minutes after she stepped into the car.", "She lay sprawled out with her head resting against the far door like Haskell.", "I didn\u2019t like that part of it much but I didn\u2019t wake her up.", "It wasn\u2019t that this girl still worried me.", "I\u2019d gotten over that funny feeling I had, when she looked at me ...", "... which I put down as just my jangled nerves.", "With her eyes closed, and the tempest gone out of them", "She seemed harmless enough.", "Instead of disliking her, I began to feel sorry for her.", "The poor kid probably had had a rough time of it.", "Who was she anyway? And why was she going to Los Angeles?", "And where\u2019d she come from in the first place.", "The only thing I knew about her was her name.", "Not that it made any difference. A few hours more, we\u2019d be in Hollywood.", "I\u2019d forget where I parked the car and look up Sue.", "This nightmare of being a dead man would be over.", "Who this dame was, well it was no business of mine.", "Where did you leave his body?", "Where did you leave the owner of this car? You\u2019re not fooling anyone.", "This buggy belongs to a guy named Haskell. That's not you, mister.", "You're out of your mind, that's my name, Charles Haskell. I can prove it.", "- My driver\u2019s license. - Save yourself the trouble, mister.", "Having Haskell\u2019s wallet only makes it worse.", "It just so happens I rode with Charlie Haskell all the way from Louisiana.", "He picked me up outside of Shreveport.", "- You rode ... - You heard me.", "Then it all came back to me.", "All the talk about duelling and scars and scratches.", "There was no doubt about it.", "Vera must be the woman Haskell had mentioned.", "She must have passed me while I slept.", "Well? ... Well, I'm waiting.", "My goose was cooked. She had me.", "That Haskell guy wasn\u2019t dead yet.", "He wasn\u2019t stretched out stiff and cold in any Arizona gully.", "He was sitting right there in the car laughing like mad while he haunted me.", "Well?", "There was nothing I could say. It was her move.", "Vera or whatever her name was ...", "It was just my luck, picking her up on the road.", "Couldn\u2019t have been Helen or Mary or Evelyn or Ruth.", "It had to be the very last person, I should ever have met.", "That\u2019s life.", "Whichever way you turn, fate sticks out a foot to trip you.", "I told her everything, but she didn\u2019t believe my story.", "I should have saved my breath.", "That\u2019s the greatest cock-and-bull story I ever heard.", "So he fell out of his car? Say, who do you think you\u2019re talking to? A hick?", "Listen mister, I\u2019ve been around, and I know a wrong guy when I see one.", "What did you do? Kiss him with a wrench?", "Now wait a minute, what I told you is true. You see that\u2019s why I had to do it?", "You think I killed him. Well, the cops would have thought so too.", "Yeah, well maybe they still think so.", "What makes you so sure, I\u2019ll shut up about this.", "Vera, I\u2019m innocent. Give me a break will you?", "It won\u2019t do me any good having you fenced. The cops are no friends of mine.", "Now, if there was a reward ... But there isn\u2019t.", "Thanks.", "Don\u2019t thank me yet, I\u2019m not through with you by a long shot.", "Let\u2019s see that roll.", "Is that all Haskell had?", "- Isn\u2019t it enough? - No. I thought he had more.", "Not that I know of. You can search me if you think I\u2019m holding out on you.", "Well, maybe I will at that.", "He told me he was going to bet $3,000 ...", "... on a horse named \"Paradisical\" on Wednesday at Santa Anita.", "- He was stringing you along. He meant $300. - Maybe.", "Sure, three bucks, three hundred. He was a piece of cheese a big blowhard.", "Listen mister, don\u2019t try and tell me anything about Charlie Haskell.", "Remember, I knew him better than you did.", "OK, then you knew he was a four-flusher. That explains the three grand bet.", "I'm not so sure, he didn\u2019t have that three grand.", "Why should I believe you? You\u2019ve got all the earmarks of a cheap crook.", "- Now wait a minute. - Shut up.", "You're a cheap crook and you killed him.", "For two cents, I\u2019d change my mind and turn you in. I don\u2019t like you.", "- Alright alright, don\u2019t get sore. - I\u2019m not getting sore.", "But just remember who\u2019s boss around here.", "If you shut up and don\u2019t give me any arguments you\u2019ll have nothing to worry about.", "But if you act wise ...", "... I\u2019ll make sure you pop into jail so fast, it'll give you the bends.", "- I\u2019m not arguing. - We see that you don\u2019t.", "You know, as crooked as you look ...", "... I hate to see a fella as young as you wind up sniffing that perfume that ...", "... Arizona hands out free to murderers.", "- I'm not a murderer. - Of course, you\u2019re not ...", "Haskell knocked his own head off.", "He fell, that's all, just like I told you.", "Sure and then he made you a present of his belongings.", "- I explained why I did that. - Oh, skip it.", "It doesn\u2019t make a difference one way or another. I'm not a mourner.", "I liked Haskell even less than I like you.", "- Yeah, I saw what you did to him. - What do you mean?", "- The scratches on his wrist. - Sure, I scratched him.", "I\u2019ll say you did.", "So your idea was to drive the car a little way ...", "... maybe into San Bernardino and then leave it. You weren\u2019t going to sell it?", "Sell it? Do you think I'm crazy? Somebody else\u2019s car.", "Yeah, all I want is to leave it somewhere and forget I ever saw it.", "Not only don\u2019t you have any scruples, you don\u2019t have any brains.", "I don\u2019t get you.", "Maybe, it\u2019s a good thing you met me. You\u2019d have got yourself caught, sure.", "Why you dope.", "Don\u2019t you know that a deserted automobile always rates an investigation?", "Huh?", "Look, the cops find a car. Then they get curious.", "They wonder where the owner is.", "So all right, they don\u2019t trace Haskell. They trace you.", "I never thought of that.", "The only safe way to get rid of the car is to sell it to a dealer.", "Get it registered under a new name.", "Hey, stop at the next store. I want to get a bottle and do some shopping ...", "... before we hit L.A.", "OK, if we find a place, I\u2019ll drop you off and pick you up later.", "Nothing doing. You\u2019re coming in too.", "From now on, you and I are like the Siamese twins.", "Have it your way, but I don\u2019t get the point.", "The point is: I don\u2019t want you to get lost.", "- I\u2019m not going to beat it, if that\u2019s what you're afraid of. - I\u2019ll say you\u2019re not.", "Why I\u2019m going to see you sell this car, so you don\u2019t caught.", "Thanks.", "Course your interest wouldn\u2019t be financial, would it?", "You wouldn\u2019t want a small percentage of the profits.", "Well, now that you insist, how can I refuse.", "- A hundred percent will do. - Fine. I\u2019m relieved.", "I thought for a moment, you were going to take it all.", "I don\u2019t want to be a hog.", "A few hours later, we were in Hollywood.", "I was recognising places Sue had written about.", "It struck me that far from being at the end of the trip ...", "... there was a greater distance between Sue and me than when I started out.", "Vera wasn\u2019t kidding with that \u201cSiamese twins\" crack.", "She rented a little apartment ...", "... as Mrs Charles Haskell.", "When I objected to this, she explained it was on account of the car.", "The dealer might think something was funny, if he called ...", "... and found we were using different names.", "- Home sweet home. - Yeah.", "Not bad either.", "In case there is any doubt in your mind, I\u2019ll take the bedroom.", "Yep.", "Sure is stuffy in here.", "- Keep the windows shut. - OK.", "The old crow downstairs said there\u2019s a folding bed behind this door.", "You know how to work it?", "I invented it.", "- Some joint. - One can\u2019t have everything.", "I\u2019m first in the bathroom.", "I don\u2019t know why, but I figured you would be.", "Boy oh boy! It sure feels good to be clean again.", "I must be 10 pounds lighter.", "You must be.", "Well that\u2019s alright. This is exactly the way you keep your school book induction.", "I wish that guy with the sax\u2019 would give up.", "It gets on my nerves.", "Forget it.", "Have a drink.", "Aren\u2019t you afraid I might take you up on it?", "I didn\u2019t want to give you a drink, I wouldn\u2019t have offered it.", "I\u2019m very sorry, Roberts. You got yourself into this thing.", "You should be grateful, I\u2019m not turning you in.", "Why if I wasn\u2019t regular, you\u2019d be in the pen this minute being photographed ...", "... finger-printed and being pushed around by the cops.", "So cheer up. Get rid of that long puss.", "Or is your conscience bothering you?", "No.", "- It isn\u2019t. - Swell, that's good.", "He's dead and no mooning around will bring him back.", "Anyway, I never could understand this worrying about something all been done with.", "Now look, Vera, for the last time, I didn\u2019t kill him.", "Haskell was sick man. Maybe he was dead before he fell out of the car. I don\u2019t know.", "Sure, sure. He died of old age.", "Alright ...", "... so it\u2019ll make you sociable.", "You didn\u2019t kill him.", "Thanks.", "- We\u2019re out of liquor, Roberts. - Yeah.", "Too bad, I felt like getting tight tonight.", "- Well, I think you succeeded. - Am I tight?", "As a prima donna\u2019s corset.", "That\u2019s good. I wanted to get tight.", "Why? What have got to get tight about.", "Oh, I don\u2019t know, a few things.", "You should have my worries.", "If I had your troubles, I\u2019d stay sober.", "And I\u2019ve got the key to that door!", "Yep.", "- Maybe you're right. - I\u2019m always right.", "You know, I don\u2019t like your attitude, Roberts.", "Well, there\u2019s a lot of things I don\u2019t like.", "Sure is.", "Life\u2019s like a ball game, you got to take a swing at whatever comes along ...", "... before you wake up and find it\u2019s the ninth innings.", "- You read that somewhere. - That's the problem with you, Roberts.", "All you do is bellyache", "I\u2019m taking it easy, and trying to make the best of things.", "Maybe that's what wrong with the whole world.", "It\u2019s a profession.", "People knock themselves out trying to bust fate.", "Now take you, for instance. You're lucky to be alive.", "Why, supposing Haskell had opened your door.", "You\u2019d be playing a harp, now. Think of that.", "You think of it. I\u2019m tired of thinking.", "There\u2019s plenty of people dying this minute ...", "... would give anything to trade places with you.", "I know what I'm talking about.", "I'm not so sure.", "At least, they know they\u2019re done for.", "They don\u2019t have to sweat blood wondering if they are.", "Your philosophy stinks, pal.", "We all know we\u2019re going to kick off some day.", "It\u2019s only a question of when.", "What got us on this subject anyway? We\u2019ll be discussing politics, next.", "Yeah.", "Where\u2019d you hide the butts?", "On the table, sucker.", "We are bored each other with conversation for a couple of hours longer.", "Every five minutes, one of us was wishing we had another bottle ...", "... or a radio, or something to read.", "Then finally, we ended ran out of chatter.", "I know it\u2019s only eleven o\u2019clock, but I want to get up early ...", "... and make the rounds of the used car lots.", "Don\u2019t worry about that we got all the time in the world.", "Maybe you have, but if you think I want ...", "... to stay cooped up in this place any longer than I have to, you're batty.", "It\u2019s not a bad place.", "You pay plenty for digs like this in New York.", "I wouldn\u2019t like it, if it was the Ritz.", "Rotten liquor.", "You got a mean cough. You want to do something about it.", "I\u2019ll be alright.", "That's what Camille said.", "- Who? - Nobody you know.", "- Wasn\u2019t that the dame that died of consumption - Yes.", "Wouldn\u2019t it be a break for you, if I did kick off.", "You\u2019d be free with old Haskell\u2019s stolen car.", "I don\u2019t want to see anybody die.", "Not even me?", "Specially, not you. One person died on me.", "If you did. Well, that\u2019s all I need.", "You don\u2019t like me, do you Roberts?", "Like you? I love you.", "My favourite sport is being kept prisoner.", "After we sell the car, you can go to blazes for all I care.", "But not until then.", "I'm going to bed.", "Goodnight, Roberts. Don\u2019t try and sneak away during the night.", "All doors are locked.", "Anyway, I find you gone in the morning ...", "... I\u2019ll notify the police.", "- They\u2019ll pick you up. - Don\u2019t worry, I know when I\u2019m in a spot.", "Well, good night.", "I hope that that portable rack isn't too uncomfortable for you.", "Don\u2019t lose any sleep over it, will you Vera?", "Crest View 6-5-7-2-3", "Hello? Hello?", "Hello? Hello?", "No. Not yet, darling.", "Tomorrow ... maybe.", "If this were fiction, I would fall in love with Vera.", "Marry her and make a respectable woman of her.", "Or else, she would make some supreme, Class A sacrifice for me ...", "... and die.", "Sue and I would bawl a little over her grave ...", "... and make some crack about there\u2019s good in all of us.", "But Vera, unfortunately, was just as rotten in the morning ...", "... as she\u2019d been the night before.", "Alright alright, I'm coming.", "Look Vera, it's almost noon.", "So what? The dealers will be there all day.", "They\u2019ll be there all year too, but we don\u2019t have to wait that long.", "Shut up. You\u2019re making like a husband.", "- Well, do I rate a whistle? - You sure do, but let\u2019s go.", "Let\u2019s go, let\u2019s go. I spend $85 and two hours preparing bait ...", "... and all you can say is, \"Let\u2019s go\u201d.", "Come on.", "We passed a few used car lots last night down this way.", "What do you think we can get for this heap?", "I don\u2019t know. Plenty. Just let me handle everything.", "Think you can get two thousand dollars?", "I don\u2019t know. But don\u2019t worry ...", "I\u2019ll squeeze as much out of this guy, as I can.", "If I let it go cheap without a fight, he might think we\u2019ve stolen the car.", "And listen, don\u2019t make any slips and call me Roberts. That\u2019ll cook us.", "I don\u2019t need you to tell me that.", "You better just sit by and keep your mouth closed.", "Remember we\u2019re both in the soup, if anything happens ...", "- Forget it and drive. - You\u2019re my wife, Vera Haskell.", "Look, after the deal\u2019s closed ...", "... let\u2019s go back to that place on Hollywood Boulevard ...", "... where I saw the fur jacket. I want to buy it.", "After the deal\u2019s closed, I\u2019m saying goodbye to you.", "That\u2019s right, I forgot. I guess I'm getting kind of used to you.", "Well that\u2019s a habit you can start breaking.", "Let's try this place in the middle of the block.", "Good afternoon, what can I do for you?", "- We\u2019re interested in selling a car. - If the price is right.", "Well, if it\u2019s in good mechanical condition, it should bluebook for about $1600.", "Tony, take a look at this motor.", "Sixteen hundred, are you kidding?", "Well, maybe $1850.", "Before I let it go for $1850, I\u2019ll wreck it and collect the insurance first.", "Lady, this motor\u2019s seen a lot of driving.", "While the mechanic inspected the car we haggled.", "At last, when we were all worn out we hit a compromise ...", "... his price.", "- OK, it\u2019s a deal. - Right, come in and we\u2019ll sign the papers.", "I have the ownership papers right here with me.", "Look Vera, in the meantime, will you clean out the ash compartment.", "- Maybe there\u2019s some stuff in it. - Alright, darling.", "1850 bucks, that dirty crook.", "- Hmm, New York, huh? - Yup.", "- But you bought the car in Miami. - Yes.", "Well, let\u2019s see about the insurance, we can either have it transferred or cancelled.", "Ah, what kind of insurance do you have, Mr. Haskell?", "Well ah ...", "... aren\u2019t all the papers there?", "I don\u2019t see any.", "Surely you know what type of insurance you carry on the car.", "The name of the company?", "Yeah, but ...", "Well, if you\u2019ll just tell me the name of the company ...", "- ... I'd be very glad to take care of all the details. - Well ...", "- Did you sign the papers yet? - Not yet.", "Well don\u2019t. We\u2019re not selling the car.", "- Well, wait a minute, Mrs Haskell. - Come on darling.", "- What\u2019s the matter? Change your mind? - Yes, I\u2019m sorry, I guess I have.", "- But, Vera ... - Let\u2019s go.", "You got me out of a tight spot Vera, but I still don\u2019t understand all this.", "You will in a minute. I almost threw away a gold mine.", "$1850 isn\u2019t to be sneezed at.", "The car doesn\u2019t book for as much as I thought.", "- We\u2019re not selling the car. - You want to keep it?", "Now wait a minute, Vera, you said yourself I wouldn\u2019t be safe ...", "... until the car was in someone else\u2019s name.", "I\u2019d like to be free of this mess, when I go.", "That's just it, Robert, you\u2019re not going.", "There\u2019s a drive in at the corner. Pull in there and we\u2019ll get a bite to eat ...", "... and, I\u2019ll explain.", "What is this - another one of your brilliant ideas?", "- Hello, may I take your order? - Make mine, a ham sandwich and coffee.", "- And for you sir? - Oh, I don\u2019t care ... the same.", "Thank you.", "Get this, Vera. I've been pretty patient, so far.", "- I\u2019ve done everything you asked me to do, but no more. - Shut up!", "We\u2019ve taken Haskell\u2019s money ...", "You can have the dough we get from selling the car ...", "... but you\u2019re not going to keep me a prisoner.", "It\u2019s a good thing I bought the paper. Take a look at that.", "- Vera, I\u2019m in no mood ... - Read that!", "- No. - Yes.", "- No, I won\u2019t do it. - Yes, you will.", "You think I'm crazy? It's impossible I tell you.", "Excuse me.", "Blow the horn when you\u2019re through.", "No one could possibly get away with an act like that. They\u2019d be wise to me in a minute", "Don\u2019t be yellow. You look enough like him.", "The same colouring and the same build. See how his clothes fit?", "I\u2019m not kidding. You almost had me fooled for a while.", "Oh, grow up, Vera. Don\u2019t you think a father knows his own son?", "And there must be other relatives.", "The father won\u2019t have to know you. We\u2019ll wait till he gives up the ghost.", "He\u2019s an old geezer and he won\u2019t pull through.", "And as far as the relatives are concerned ...", "They haven\u2019t seen you in fifteen or twenty years.", "- Eat. - I\u2019m not hungry ...", "And I won\u2019t do it.", "It's not as tough as it sounds. Remember, you\u2019ve...", "... got all kinds of identification: his car, letters, license ...", "I could never get away with it. It's the stupidest thing I\u2019ve ever heard.", "The old boy has bags of dough. Look in the paper there ...", "Personal fortune assessed over fifteen million.", "He\u2019ll leave plenty, I tell you.", "Maybe he cut off his son. How do we know?", "It's out, Vera. I won\u2019t have anything to do with it.", "I think you will.", "Look Vera, I'll do anything within reason.", "But not that. So forget it. Find yourself another stooge.", "You\u2019re sick.", "You\u2019d be fixed for the rest of your life as Charlie Haskell.", "You can take your inheritance and go away.", "No more worrying about the rent, no sweating ...", "... scheming, wondering where your next meal\u2019s coming from. Think about that, Roberts.", "Vera, please. You\u2019re talking too loud.", "Unless I\u2019m splitting 50-50 with you? Sure. Why not?", "- We\u2019re both alike, both born the same guy. - Take it easy, Vera.", "People around here are going to hear you talk.", "We\u2019ll wait until we read old man Haskell\u2019s dead.", "Then you show up.", "Like you read in New York that he was sick.", "No.", "- Suppose he doesn\u2019t die? - He will, I know he will. Something tells me.", "But as much as I insisted, I would have no part of her scheme.", "Vera was taking it for granted, I would.", "Neither of us had our minds on the cards as we played that night.", "I knew we were just trying to kill time between newspaper editions.", "This was a death watch, for Vera.", "Maybe it was for me too.", "Don\u2019t you realise, if I\u2019m caught, they\u2019ll want to know where I got the car and stuff.", "- And they\u2019ll have me on a murder charge. - If you\u2019re smart, you won\u2019t get caught.", "I\u2019m out for seven.", "If I\u2019m caught, don\u2019t you realise you'll be out too?", "18 points. That gives me 30.", "How will I be out? You\u2019ll be out $1850, you would have gotten on the car.", "Really Vera, you\u2019ll be an awful chump. You threw away all that dough on a dizzy long shot.", "Let me sell the bus tomorrow. With the money it\u2019ll bring and...", "... what you\u2019ve already got a clever kid like you could run it up in no time.", "- And we\u2019d both be in the clear. - I\u2019ll be in the clear anyway.", "Maybe. Maybe. But if I got caught ...", "- I\u2019d get good and sore too, you know. - You mean you\u2019d squeal?", "- Well no, not squeal exactly - Never mind what you meant.", "Even if you did tell the cops, I was in on it with you ...", "... what could they do to me?", "They might give me the same medicine they gave you.", "- Yeah. - A rope.", "But I'm on my way now.", "All they\u2019d be doing would be rushing it.", "Alright, but think of the $1850 you\u2019d lose", "You\u2019d kick yourself around the block, if you let it get away from you.", "I\u2019ll take the chance.", "- Want another drink? - You being a goon.", "That\u2019s the way people wind up behind the eight ball ...", "Once they get a few dollars, they become greedy and want more.", "- More. More. - Caesar.", "- Who? - You know, that Roman general.", "He got his, for being greedy.", "He wasn\u2019t satisfied, so the final wind up was he took the count.", "A couple of days ago, you didn\u2019t have a dime.", "Why you were so broke, you couldn\u2019t pay cash for a postage stamp.", "Now you\u2019ve got almost $700, with $1850 in the offing.", "- Take my advice, don\u2019t try for more! - I\u2019m tired of this game.", "- Let's have some black jack. - Play solitaire!", "OK I will, if that\u2019s the way you feel about it.", "That\u2019s the way I feel about it.", "Getting sore and throwing things won\u2019t help much, Roberts.", "I\u2019m really doing you a favour. I help you out of a jam by keeping my mouth shut.", "I show you how to make some soft money, and what thanks do I get.", "- Thanks?! - Sure, or would you rather I called the cops ...", "... and tell them you killed the man and stole his money.", "- I didn\u2019t kill anybody. - Yes, you did.", "No, I didn\u2019t. You know I didn\u2019t.", "Alright, then.", "Suppose I call the cops ...", "If you're innocent, what have you got to be scared of?", "OK, call them, if you must. Go ahead, call them. See if I care.", "At least they\u2019ll give me a square deal.", "- You want me to call them? - You heard me. But I\u2019m warning you ...", "If I\u2019m pinched, I\u2019ll swear you were in on it. I\u2019ll say that you helped me.", "- If I fry, I\u2019ll get even with you. - You wouldn\u2019t dare, you\u2019re chicken!", "Yeah? Then try it and see. Call them. Yeah.", "Okay I will.", "Information?", "I want the number of the Hollywood police station.", "OK, I got it. Thanks.", "Wait a minute, Vera, you wouldn\u2019t do that.", "Oh, wouldn\u2019t I? Let me do it, and I\u2019ll show you if I would.", "Take it easy. Now let's talk this over.", "This was early in the evening.", "And the conversation while hectic was at least pitched low.", "But as the minutes passed ...", "... and more obstacles to her plan popped into in my head ...", "... the air got blue.", "Each word coming from our lips cracked like a whip.", "I reminded her that as Charles Haskell, I didn\u2019t even know my mother\u2019s name ...", "... where I\u2019d gone to school, the name of my best friend ...", "... whether I had an Aunt Emma or not, my religion ...", "... and if I\u2019d ever owned a dog.", "I didn\u2019t even know what my middle initial stood for.", "I also pointed out that the real Haskell had a scar on his forearm.", "His people never saw that scar.", "You told me he ran away right after putting out the kid\u2019s eye.", "Yeah, but his father knew he was cut.", "- There\u2019d be some kind of a mark. - So what?", "The old man\u2019s dead or will be, I hope, by tomorrow morning\u2019s papers.", "Anyway, you could cut yourself a little, couldn\u2019t you?", "Boy, for that kind of dough, I\u2019d let you cut my leg off.", "You're drunk and you\u2019re crazy mad, Vera.", "Turn me in, if you want to, but I won\u2019t get mixed up in this.", "Besides, how do we know? Haskell was such a phony.", "Maybe he wasn\u2019t the man\u2019s son after all. Maybe he just dreamed it up.", "Well, dreaming or not ...", "... you won\u2019t be dreaming when the law taps you on the shoulder.", "There\u2019s a cute little gas chamber waiting for you, Roberts.", "And I hear extradition to Arizona\u2019s a cinch.", "Where's that phone?", "- Vera! - Leave me alone.", "- Vera! - I want a phone call, police.", "I hate you, you stinking ... You leave me alone!", "I'll let you alone when you promise to leave the phone where it is.", "You\u2019re drunk. You don\u2019t know what you\u2019re doing", "- You're hurting me, - Will you promise?", "Alright.", "You hurt me.", "- I'm sorry, but ... - It's hot in here, open up the window!", "- It\u2019s not hot. - Don\u2019t tell me. Now do you do it or do I do it?", "- You're no gentleman, see? - Yeah.", "Alright, I'll open up the window.", "Vera!", "Vera, open the door. Please open the door.", "Vera, open the door. Don\u2019t use the phone. Listen to me.", "I don\u2019t like you, Roberts.", "You're no gentleman, see. You hurt my hand.", "And I\u2019m going to get even with you.", "You don\u2019t open the door, I\u2019m going to kick it down, Vera.", "Vera, don\u2019t call the cops. Listen to me. I\u2019ll do anything you say.", "Vera, let me in.", "I\u2019ll break the phone!", "Vera ...", "The world is full of sceptics.", "I know - I'm one myself.", "In the Haskell business, how many of you would believe he fell out of the car?", "And now, after killing Vera without really meaning to do it.", "How many of you would believe it wasn\u2019t premeditated.", "In a jury room, every last man of you would go down shouting that ...", "... she had me over a barrel and my only out was force.", "The room was still.", "So quiet that for a while I wondered if I had suddenly gone deaf.", "It was pure fear of course. And I was hysterical.", "But without making a sound.", "Vera was dead and I was her murderer.", "Murderer! What an awful word that is.", "But I had become one. I\u2019d better not get caught.", "What evidence there was around the place had to be destroyed.", "And from the looks of things, there was plenty.", "Looking around the room, at the things we\u2019d bought ...", "... was like looking into the faces of a hundred people, who had seen us together and who remembered me.", "This was the kind of testimony, I couldn\u2019t rub out.", "No. I could burn clothes and hide bottles ...", "... for the next five years. There\u2019d always be witnesses.", "The landlady for one. She could identify me.", "The car dealer, the waitress in the drive-in, the girl in the dress shop and ...", "... the guy in the liquor store.", "They could all identify me.", "I was cooked. Done for. I had to get out of there.", "While once I had remained beside a dead body ...", "... planning carefully how to avoid being accused of killing him ...", "... this time I couldn\u2019t.", "This time I was guilty.", "I knew it.", "Felt it.", "I was like a guy suffering from shock.", "Things were whirling around in my head.", "I couldn\u2019t make myself think right.", "All I could think of was the guy with the saxophone and what he was playing.", "It wasn\u2019t a love song.", "It was a dirge.", "But my problems weren\u2019t solved.", "I had to stay away from New York for all time.", "Because Al Roberts was listed as dead, and had to stay dead.", "And I could never to go back to Hollywood.", "Someone might recognize me as Haskell ...", "Then too, there was Sue ...", "I could never go to her with a thing like this hanging over my head.", "All I could do was pray she\u2019d be happy.", "I was in Bakersfield, before I read that Vera\u2019s body was discovered ...", "... and that the police were looking for Haskell in connection with his wife\u2019s murder.", "Isn\u2019t that a laugh?", "Haskell got me into this mess, and Haskell was getting me out of it.", "The police were searching for a dead man.", "I keep trying to forget what happened ...", "... and wonder what my life might have been, if that car of Haskell\u2019s hadn\u2019t stopped.", "But one thing, I don\u2019t have to wonder about.", "I know ...", "... someday a car will stop to pick me up that I never thumbed.", "Yes. Fate ... or some mysterious force ...", "... can put the finger on you or me ...", "... for no good reason at all."]}} {"IMDB": "tt0038057", "primary_title": "Scarlet Street", "original_title": "Scarlet Street", "french": {"filepath": "/tt0038057/french/Scarlet.Street.1945.720p.BluRay.x264-SiNNERS.PAL.FR.srt", "subtitles": ["C'\u00e9tait une tr\u00e8s bonne soir\u00e9e,", "mais on ne fait pas attendre une femme.", "Et vous me comprenez tous tr\u00e8s bien !", "Croyez-moi, j'ai pass\u00e9 un tr\u00e8s bon moment, ce soir.", "En parlant de moment,", "j'ai ici...", "un oignon d'or de 14 carats.", "Et \u00e7a tombe bien.", "Car l'homme qui le recevra est un caissier de grande valeur.", "- Donnez-la-lui. - Quelle belle montre !", "Lis ce qui est grav\u00e9 \u00e0 l'int\u00e9rieur, Chris !", "\"\u00c0 mon ami Christopher Cross,", "\"en remerciement de 25 ans de loyaux services.", "\"De la part de J.J. Hoggarth.", "\"1909 - 1934\"", "Un discours !", "Je ne sais pas quoi dire, J.J.", "C'est magnifique.", "Je n'aurais jamais imagin\u00e9 poss\u00e9der une montre pareille.", "Tout ce que je peux dire,", "c'est que nous avons le meilleur patron de New York.", "Merci mon vieil ami, que Dieu te b\u00e9nisse.", "Un cigare avant que je ne parte.", "Je ne fume pas d'habitude...", "Essaie ! Ils sont faits sp\u00e9cialement pour moi.", "Tiens, Charlie.", "Tu n'es pas superstitieux ?", "Je m'en vais mais continuez \u00e0 vous amuser.", "Tout est sur le compte de J.J.", "Mais ne revenez pas lundi matin avec une gueule de bois !", "Je la porterai toute ma vie.", "Venez voir !", "Regardez cette fille !", "C'est sa femme ?", "Le patron fait la f\u00eate !", "Rien ne vaut l'air du printemps.", "Tu vas de quel c\u00f4t\u00e9 ?", "Je vais prendre le m\u00e9tro.", "J'arriverai plus vite \u00e0 Brooklyn.", "Tu n'as pas de parapluie ! Je t'accompagne jusqu'au bus.", "Ce n'est pas sur ta route.", "J'aime bien marcher dans l'air frais du printemps.", "Je suis un peu saoul.", "Tant pis, je prendrai le prochain.", "Va prendre ton m\u00e9tro.", "\u00c7a ne me d\u00e9range pas d'attendre.", "Je me sens un peu seul ce soir.", "Tu crois que J.J. sort avec cette jeune femme ?", "On dirait bien !", "Je me demande comment c'est ?", "Quoi donc ?", "D'\u00eatre aim\u00e9 par une jeune femme.", "On ne m'a jamais regard\u00e9 comme \u00e7a. Pas m\u00eame quand j'\u00e9tais jeune.", "Quand on est jeune, on est plein de r\u00eaves qu'on ne r\u00e9alise pas.", "Mais on continue \u00e0 vivre.", "Quand j'\u00e9tais jeune, je voulais \u00eatre artiste.", "Je r\u00eavais de devenir un grand peintre.", "Et me voil\u00e0 caissier !", "- Tu peins toujours ? - Tous les dimanches.", "C'est une occupation comme une autre.", "Je d\u00e9teste les dimanches, je m'ennuie toujours.", "Alors viens me voir demain !", "Bonne nuit, \u00e0 demain !", "Il ne pleut plus.", "O\u00f9 est le m\u00e9tro pour l'East River ?", "Tournez au coin, c'est \u00e0 quatre rues plus loin.", "Je tournais en rond, les rues sont tortueuses \u00e0 Greenwich Village.", "Il est bless\u00e9 ?", "- Je vais chercher un policier. - Attendez !", "- O\u00f9 est-il all\u00e9 ? - Par l\u00e0.", "\u00c0 quoi il ressemblait ?", "Je n'ai pas vu son visage.", "Il m'a pris 15 dollars, ensuite il m'a agress\u00e9e.", "Monsieur m'a alors d\u00e9fendue.", "C'est vrai, il \u00e9tait \u00e9tendu l\u00e0.", "Je n'ai pas pu le retenir.", "Allons-nous-en.", "Il faut attendre le policier.", "Je ne veux pas voir mon nom dans les journaux !", "Il faut faire une d\u00e9position au commissariat.", "Ensuite, on a des inspecteurs chez soi pendant des semaines.", "Voulez-vous me raccompagner ?", "Oui...", "Bien s\u00fbr... C'est tr\u00e8s...", "J'habite ici.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9e, je ne peux pas vous inviter.", "J'habite avec une autre fille, Millie.", "Bonne nuit et merci.", "Voulez-vous boire un caf\u00e9 ?", "Salut, Kitty.", "Salut, Johnny.", "Voici Monsieur...", "Cross.", "Enchant\u00e9, M. Cross.", "Enchant\u00e9.", "Tu as vu Johnny ?", "Pas depuis qu'il est parti d'ici.", "Deux caf\u00e9s.", "Finalement, j'ai besoin d'un verre. Je vais prendre un cocktail.", "Un seul ?", "Allez ! Accompagnez-moi !", "Je viens de boire beaucoup de champagne.", "Vous en voulez ?", "Servez-moi la m\u00eame chose.", "Depuis que je vous ai vue, je me demande quel est votre nom.", "Kitty !", "En fait...", "Katherine.", "Katherine March.", "Mes amis m'appellent Kitty.", "Vos amis vous appellent comment ?", "Chris...", "Chris Cross.", "Ils aiment me taquiner, mais \u00e7a m'est \u00e9gal.", "Pourquoi me regardez-vous ?", "Mon visage est sale ?", "Il est magnifique !", "Tu parles !", "Seigneur, de quoi j'ai l'air ?", "Sant\u00e9, Chris !", "Mlle March.", "Kitty !", "Oui, Mademoiselle... Je veux dire... Kitty.", "\u00c9coutez, Kitty... Je pourrais \u00eatre votre p\u00e8re.", "Vous n'\u00eates pas si vieux !", "Vous croyez ?", "Vous \u00eates seulement...", "m\u00fbr !", "J'aime les gens m\u00fbrs.", "Je voulais vous dire qu'il ne faut pas se promener seule la nuit.", "Je rentrais du travail.", "Vous travaillez si tard ?", "Que faites-vous ?", "Devinez !", "Vous \u00eates actrice.", "Vous \u00eates malin !", "Vous savez tout de moi, parlez-moi de vous.", "- Qu'est-ce que vous faites ? - Moi ?", "Ne me dites rien !", "Vous travaillez dans une banque ?", "Greenwich Village grouille d'artistes", "et je vous y ai rencontr\u00e9...", "Vous devez \u00eatre un artiste, non ?", "Et bien... oui, je peins.", "Bien s\u00fbr, vous \u00eates peintre ! J'adore la peinture.", "Je trouvais que vous aviez la t\u00eate d'un caissier.", "Vous connaissez les petites galeries de la cinqui\u00e8me avenue ?", "Une toile comme \u00e7a pour 50 000 dollars !", "Ils appellent \u00e7a, un...", "\"Cizanne\".", "C\u00e9zanne ! C'\u00e9tait un grand peintre fran\u00e7ais.", "J'aimerais avoir un de ses tableaux.", "Vraiment ?", "\u00c0 50 000 dollars ?", "De telles \u0153uvres de ma\u00eetres n'ont pas de prix.", "Elles valent ce que vous pouvez payer pour elles.", "Je parie que je suis pass\u00e9e devant vos peintures sans le savoir.", "La prochaine fois, je chercherai votre nom.", "Je ne vends pas mes peintures.", "Vous voulez dire, pas \u00e0 New York ?", "Je sais !", "Vous les vendez en Europe.", "En France ou ailleurs... Je sais rien sur la peinture.", "Je parie que vous les vendez mieux en France,", "comme un Fran\u00e7ais les vendrait mieux ici !", "On pr\u00e9f\u00e8re toujours ce qui vient d'ailleurs.", "C'est un point de vue.", "Mais quand je peins, je ne pense pas \u00e0 l'argent.", "Je peins pour mon plaisir.", "C'est le plus grand plaisir que je connaisse.", "J'aimerais avoir tout le temps pour peindre.", "Vous n'avez pas le temps ?", "Vous savez... les affaires prennent beaucoup de temps.", "J'imagine... Quand on a tout cet argent !", "Quelle pi\u00e8ce jouez-vous ?", "C'est ferm\u00e9, ce soir.", "- Laquelle ? - Quelle heure est-il ?", "- Il est seulement 2 h 10. - Seulement !", "C'est l'heure d'aller dormir pour Kitty !", "Pour que vous vous souveniez de moi.", "Merci.", "- Puis-je vous revoir ? - Oui, un de ces jours.", "- Quel est votre num\u00e9ro ? - Je n'ai pas le t\u00e9l\u00e9phone.", "Puis-je vous \u00e9crire ?", "L'adresse est l\u00e0. Bonsoir.", "Kitty, qui est Johnny ?", "Pourquoi cette question ?", "Vous parliez de lui au bar.", "C'est juste le petit ami de ma copine Millie...", "Celle qui habite avec moi. Bonne nuit, Chris.", "Bonne nuit, Kitty.", "Christopher !", "Oui, Ad\u00e8le...", "Quel plaisir !", "Je n'esp\u00e9rais pas ta visite.", "C'est toi qui m'as dit...", "Ma femme !", "Quel plaisir de te voir !", "Quelle f\u00eate, hier soir, hein ?", "On est rentr\u00e9s \u00e0 quelle heure ? Apr\u00e8s minuit, c'est \u00e7a ?", "Tu sais, je ne me suis pas encore couch\u00e9.", "Je ne suis pas aussi vieux que j'en ai l'air !", "J'ai la vaisselle \u00e0 faire...", "\u00c7a ne t'ennuie pas ?", "Dis... C'est toi qui as peint \u00e7a ?", "Ce n'est pas une peinture, c'est une photographie.", "Qui est-ce ?", "Monsieur le d\u00e9funt.", "Le premier \u00e9poux de ta femme.", "Feu l'inspecteur Higgins.", "C'est une vraie m\u00e9daille ?", "On l'a donn\u00e9e \u00e0 Ad\u00e8le.", "Ta femme ?", "Apr\u00e8s qu'il se soit noy\u00e9 dans l'East River...", "Il a voulu secourir une femme.", "On n'a retrouv\u00e9 aucun des corps.", "Quel dommage !", "Depuis quand \u00eates-vous mari\u00e9s ?", "5 ans.", "Elle ne voulait pas utiliser l'argent de l'assurance vie,", "alors elle a d\u00e9cid\u00e9 de louer une des chambres.", "C'\u00e9tait seulement 24 dollars la semaine.", "Je l'ai lou\u00e9e pour \u00e9conomiser afin de pouvoir peindre.", "Elle \u00e9tait vraiment adorable.", "Mais je ne le crierais pas trop fort.", "Mais tu sais comment les choses \u00e9voluent.", "- O\u00f9 sont tes peintures ? - Dans le couloir.", "Tu veux voir ce que je peins ?", "O\u00f9 as-tu trouv\u00e9 une fleur pareille ?", "Tu veux dire que tu vois ceci", "quand tu regardes \u00e7a ?", "C'est que... Je vois ce qu'elle a d'unique.", "Quand je regarde cette fleur, je vois quelqu'un...", "On n'a plus rien de priv\u00e9 dans cette maison.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9, Ad\u00e8le.", "Allons-nous-en ailleurs.", "Tu peux entrer.", "Tu ne pourrais pas te bouger un peu, paresseuse ?", "Tu ne peux pas faire mieux que \u00e7a ?", "Tu ne penses qu'\u00e0 \u00e7a, Paresseuse !", "Pourquoi, il y a autre chose ?", "Si tu veux te r\u00e9chauffer, va chercher le concierge.", "Qu'est-il arriv\u00e9 l'autre nuit ?", "Arr\u00eate de parler de samedi soir.", "Je ne parle pas de samedi soir,", "mais de ceci.", "On dirait un m\u00f4me qui veut un rencard.", "Tu les prends au berceau !", "Qu'est-ce qui est dr\u00f4le ?", "Il pourrait \u00eatre mon p\u00e8re.", "C'est celui qui a vol\u00e9 \u00e0 mon secours, samedi soir !", "Mon h\u00e9ros !", "Tu plaisantes.", "Tu \u00e9tais trop bourr\u00e9 pour te rappeler.", "Le flic t'aurait arr\u00eat\u00e9 si je ne l'avais pas envoy\u00e9 ailleurs.", "C'est le vieux qui t'a d\u00e9fendue ?", "Le peintre ?", "Il est riche et connu, et il est aussi tr\u00e8s gentil, Johnny.", "Ce n'est pas un rustre comme toi.", "J'avais la baraka aux d\u00e9s !", "Il me fallait 50 dollars.", "Et tu arrives avec quoi ? 15 dollars.", "Je n'avais que \u00e7a et j'avais poireaut\u00e9 2 heures sous la pluie.", "Tu m'as regard\u00e9 m\u00e9chamment !", "Je ne t'ai pas regard\u00e9 m\u00e9chamment.", "Une fille qui attend un type 2 heures sous la pluie", "le regarde toujours m\u00e9chamment.", "L'ennui avec toi, c'est que tu n'as aucune imagination.", "Qu'est-ce que tu veux ?", "Je veux que tu utilises ta cervelle.", "Cet homme a l'air fou de toi.", "C'est une occasion !", "Il est riche, non ?", "Tu dis que ses toiles valent des milliers de dollars ?", "J'utilise ma t\u00eate pour essayer de nous avoir un petit capital.", "Et \u00e7a te tombe tout cuit dans le bec.", "Tu ne vas pas t\u00e9l\u00e9phoner \u00e0 \"machin\" pour 50 ridicules dollars !", "Ce pigeon est dingue de toi.", "Sors avec lui !", "Je ne peux pas prendre de l'argent \u00e0 un vieil homme !", "Sois gentille. Sois chouette, Paresseuse !", "Un tas de types riches n'ont pas mon intelligence...", "Mais \u00e7a ne suffit pas !", "Il faut des sous pour faire des sous.", "Il faut un capital.", "Moi, je fais les investissements, toi, tu trouves l'argent.", "Combien tu veux ?", "3- ou 4 000 !", "Je ne suis pas en train de parler pour des prunes.", "Sers-toi de ton imagination.", "Avec les int\u00e9r\u00eats de ce boulot,", "tu pourras ensuite le jeter aux orties !", "Tout viendra tout seul.", "Tu fais des r\u00eaves fumeux.", "Et ta lettre, alors ?", "Je peux avoir 50 ou 100, mais pas ce que tu me demandes.", "J'en serais incapable.", "O\u00f9 vas-tu ?", "L\u00e0 o\u00f9 je ne perdrai pas mon temps.", "Je ne sais pas pourquoi je suis si folle de toi.", "Mais si, tu le sais !", "Alors ma proposition ?", "Inutile de le plumer compl\u00e8tement... Pas au d\u00e9but !", "Fais-toi offrir un appartement d\u00e9cent o\u00f9 je pourrais venir te voir.", "Pas comme ce d\u00e9potoir.", "T'en penses quoi, Paresseuse ?", "Puis-je rentrer chez moi ?", "Salut, dr\u00f4le de frimousse.", "Installe-toi ici, je pourrai d\u00e9m\u00e9nager.", "Cesse d'ennuyer mon fianc\u00e9.", "Comment on \u00e9crit ce mot ?", "Avec un F, comme frimousse.", "Elle paye son loyer, non ?", "C'est ce qu'on avait pr\u00e9vu au d\u00e9part !", "\u00c7a m'est \u00e9gal que tu veuilles rester ici seule.", "Et toi, ma poulette...", "- Qu'est-ce que \u00e7a veut dire ? - Rien !", "Tu connais Johnny.", "Vous vous \u00eates fianc\u00e9s ?", "Tu t'inqui\u00e8tes pour moi bien plus que moi-m\u00eame !", "Le nouveau mod\u00e8le \u00e0 45 $.", "Roger me l'a laiss\u00e9 pour 18 $. Il est quand m\u00eame gagnant.", "Tu pr\u00e9sentes pas des corsets pour le catalogue.", "Je l'ai fait !", "Je souffre comme une b\u00eate.", "Si \u00e7a revient \u00e0 la mode, j'arr\u00eate d'\u00eatre mannequin.", "Pourquoi tu retournes pas travailler ? Tu ne fais rien.", "Pour qui tu te prends ?", "- Pour mon ange gardien ? - Oh, non !", "J'ai perdu mes ailes depuis longtemps.", "C'est ce que je pensais.", "Pas \u00e9tonnant qu'on t'ai vir\u00e9e, tu es casse-pieds.", "Apr\u00e8s avoir rencontr\u00e9 Johnny, tu arrivais en retard au boulot.", "Qu'est-ce qui t'arrive ?", "Tu aimerais bien que \u00e7a t'arrive \u00e0 toi !", "Je suis follement amoureuse.", "D'un type qui te bat et te plume.", "Laisse Johnny tranquille !", "Tu pourrais avoir tous les hommes que tu veux !", "C'est le seul homme que je veux.", "Il te transforme en tra\u00een\u00e9e.", "Tu connais rien \u00e0 l'amour !", "Cet amour, garde-le !", "Ce rouge-gorge chante ce que je ressens.", "Regardez, ils construisent leur nid.", "O\u00f9 avez-vous appris \u00e7a ?", "Quand j'\u00e9tais petit...", "Il y a une quarantaine d'ann\u00e9es.", "Aujourd'hui, je me sens comme un enfant.", "Vous avez peint ces jours-ci ?", "Vous feriez mon portrait ?", "J'aimerais bien...", "Puis-je peindre chez vous ?", "Mon amie n'aimerait pas \u00e7a.", "Combien de temps pour peindre un tableau ?", "Parfois un jour, parfois un an.", "On ne peut pas dire, \u00e7a germe.", "Je ne savais pas que \u00e7a germait.", "L'inspiration germe. C'est tr\u00e8s important l'inspiration.", "Moi par exemple, on ne m'a jamais appris \u00e0 dessiner.", "Mais je laisse ma main traduire ce que je ressens.", "C'est comme tomber amoureux, j'imagine.", "Au premier regard, vous vous mettez \u00e0 aimer.", "Vous ne pouvez plus penser \u00e0 quelqu'un d'autre.", "C'est passionnant !", "L'art est une fa\u00e7on de voir les choses.", "Chaque bonne peinture est une histoire d'amour.", "Je n'ai jamais entendu quelqu'un parler comme \u00e7a.", "Peu de gens parlent de cette fa\u00e7on.", "Alors, on le garde pour soi.", "On tourne en rond et tout est refoul\u00e9.", "C'est vrai,", "pour moi aussi c'est comme \u00e7a.", "Je suis triste aussi de contenir les choses.", "En fait, je suis dans la panade.", "Je suis fauch\u00e9e.", "M\u00eame cette robe est \u00e0 ma copine.", "Je ne peux pas payer mon loyer.", "- Combien \u00e7a fait ? - Oubliez \u00e7a.", "Je n'aurais jamais d\u00fb vous le dire.", "J'ai g\u00e2ch\u00e9 votre journ\u00e9e.", "Je m'en sortirai, je ne veux rien vous prendre.", "Je ne le pourrais pas !", "Je n'ai jamais pris l'argent des hommes, je ne vais pas commencer.", "Je ne g\u00e2cherai pas notre amiti\u00e9.", "Je ne pourrais pas vous rembourser.", "Je pourrais peut-\u00eatre vous rembourser !", "Si vous louez un appartement, j'y vivrais et vous viendriez y peindre.", "Vous voyez ? Vous pourriez faire mon portrait ?", "Qu'y a-t-il ?", "Vous ne voulez pas faire mon portrait ?", "Il faut que je vous dise...", "Je vous ai tromp\u00e9e... j'ai menti.", "Je suis mari\u00e9.", "Pourquoi me l'avoir cach\u00e9 ?", "Je ne suis pas le genre de fille \u00e0 tourner autour d'un mari.", "Vous savez, quand vous avez parl\u00e9 de rencontres...", "Que l'on commence \u00e0 aimer, qu'on ne peut penser \u00e0 nul autre.", "Vous auriez d\u00fb me parler de votre femme.", "Mais je ne l'aime pas.", "- Vous l'avez \u00e9pous\u00e9e. - J'\u00e9tais seul.", "Je ne pouvais supporter ma solitude.", "Vous ne m'en voulez pas ?", "Je devrais... Mais je ne vous en veux pas,", "pas \u00e0 vous Chris !", "- J'accepte votre aide. - Combien vous faut-il ?", "500 $.", "J'ai besoin de 500 $,", "je peux rendre 10 $ par semaine.", "C'est tr\u00e8s bien.", "Il vous faut un garant.", "Un garant ?", "Ce n'est qu'une formalit\u00e9.", "- Merci. - Quand vous voudrez.", "Tu es tellement radin !", "Tu ne gagnes m\u00eame pas de quoi m'acheter une radio.", "Chaque soir, je dois aller en bas pour \u00e9couter la radio.", "J'\u00e9conomise sur tout, et toi, tu d\u00e9penses tout dans ta peinture.", "Que ferais-tu sans moi !", "Pauvre cher mari...", "Si seulement il avait une tombe pour que j'aille la fleurir.", "Tu ne pouvais m\u00eame pas me demander en mariage.", "J'ai d\u00fb t'arracher les mots de la bouche.", "J'aurais mieux fait de rester veuve.", "Je le supporte parce que je t'ai \u00e9pous\u00e9e !", "- Je suis coinc\u00e9e ! - Je suis coinc\u00e9 aussi !", "Tu as bu ?", "Fais-moi sentir ton haleine.", "Qu'est-ce qui t'arrive ? Pourquoi tu m'insultes ?", "Pourquoi me fais-tu des reproches pour une radio ?", "Je d\u00e9teste avoir \u00e0 descendre pour \u00e9couter la radio !", "Tu as de l'argent, ach\u00e8te-la toi-m\u00eame !", "Avec son assurance.", "Tu en veux une, pas moi !", "Je n'ai jamais touch\u00e9 ces bons,", "je les garde pour mes vieux jours.", "S'il \u00e9tait l\u00e0, j'aurais une radio.", "Il avait un bon salaire, il me donnait un bel int\u00e9rieur.", "Tu vis dans le m\u00eame appartement, non ?", "Mais \u00e7a ne sentait pas la peinture.", "Cette odeur m'emp\u00eache de dormir !", "Tout ce barda dans le couloir !", "D\u00e9barrasse-moi de tout \u00e7a ou \u00e7a ira aux chiffonniers !", "Je le ferai, c'est s\u00fbr.", "Les choses que tu peins.", "Elles sont assez mauvaises pour devenir des cartes postales.", "Utrillo a fait des cartes postales et c'\u00e9tait un grand peintre !", "Et maintenant que tu copies Utri... Comment il s'appelle ?", "Tu deviens de plus en plus fou.", "J'ai vu ce que tu peignais...", "Des filles, des serpents.", "La prochaine fois, ce sera une femme nue.", "Je n'ai jamais vu de femme nue.", "J'esp\u00e8re bien.", "\"Son bonheur\" va commencer, venez tout de suite.", "J'arrive ! M. Cross est rentr\u00e9 tard.", "Vas-y, mange", "et apr\u00e8s, tu feras la vaisselle.", "Qu'est-ce que tu fais ?", "Je cherchais le journal.", "Tu es aveugle ?", "Tu n'as pas aim\u00e9 la radio ?", "\u00c7a a coup\u00e9 au milieu de l'\u00e9mission. Je ne voudrais pas de cette radio.", "Tu as lu \u00e7a ?", "Ce meurtre dans le Queens.", "Un homme tue sa femme", "et se d\u00e9barrasse du corps en l'envoyant en Californie dans...", "J'ai lu le journal, merci.", "Il n'a pas r\u00e9ussi son coup.", "Il aura la chaise comme il le m\u00e9rite.", "On n'a aucune chance avec les inspecteurs de New York.", "Laisse ce journal et fais la vaisselle.", "Tu ne bazarderais pas mes toiles aux chiffonniers, n'est-ce pas ?", "Tu verras.", "Tu n'auras pas \u00e0 le faire.", "Un ami \u00e0 moi prend un appartement \u00e0 Greenwich Village.", "J'emm\u00e8nerai tout \u00e7a l\u00e0-bas.", "S'il est assez b\u00eate pour \u00e7a, vas-y !", "C'est tr\u00e8s lumineux, et c'est au dernier \u00e9tage.", "Vous connaissez Rivera l'illustrateur ?", "Il a lou\u00e9 l'appartement pendant trois ans.", "Il ne pouvait pas vivre ailleurs.", "L\u00e0, c'\u00e9tait son atelier.", "Parfois, il dessinait ses mod\u00e8les sur les murs", "quand il travaillait sur des magazines.", "Certains paieraient cher pour \u00e7a.", "Vous \u00eates une artiste, Mlle March ?", "O\u00f9 est la chambre ?", "Par ici.", "- Quel est le loyer ? - 150 $.", "Il a laiss\u00e9 quelques affaires.", "Vous pourrez les r\u00e9cup\u00e9rer si vous voulez.", "Voil\u00e0 la chambre.", "Je n'aime pas le papier peint.", "On peut le changer ?", "Oui, si vous prenez un bail d'un an.", "Je le choisirai moi-m\u00eame.", "N'ab\u00eeme pas mon sac.", "Salut.", "J'ai cru entendre la sonnerie.", "Je n'ai rien entendu.", "C'est tout ce que tu as ?", "Estime-toi heureux, vu ce que tu as d\u00e9pens\u00e9 hier soir !", "Tu as m\u00eame achet\u00e9 un livre !", "Tu es cens\u00e9e \u00eatre une actrice, non ?", "Shakespeare ! N'importe quoi !", "C'est tout ce qui me reste !", "Tu sais o\u00f9 tu peux en trouver.", "Il n'a pas vendu ses peintures depuis longtemps.", "Et je me suis endett\u00e9e pour tout \u00e7a !", "J'ai besoin de 1 000 $ au moins.", "Tu l'as eu par la douceur, maintenant bouscule-le.", "Il a peur quand je parle d'argent.", "Tu as eu tout ce que tu voulais.", "Tu l'as \u00e9pingl\u00e9, il ne peut plus s'en tirer.", "Il peut claquer la porte.", "Demande-lui ce que penserait sa femme, si elle savait pour l'appart.", "C'est du chantage.", "C'est du chantage, seulement si tu te fais prendre.", "- C'est lui ? - On a bien sonn\u00e9, alors.", "Bon sang ! D\u00e9barrasse-toi de lui.", "Tu es sourde ou quoi ?", "Je te croyais f\u00e2ch\u00e9e.", "Un geste de paix !", "J'\u00e9tais s\u00fbre que tu serais l\u00e0 \u00e0 cette heure-ci.", "J'ai sonn\u00e9 en bas alors que la porte \u00e9tait ouverte.", "Tu t'en sors bien pour une employ\u00e9e.", "Ne recommence pas.", "Ne me dis pas qu'il est sous le sofa...", "Tu peux sortir Johnny.", "Il suffit de demander.", "Tu as d\u00fb faire sauter la banque.", "\u00c7a se pourrait.", "La derni\u00e8re fois que j'ai vu Johnny, il partait pour Hollywood.", "J'essaie encore.", "J'ai lu dans le journal de cin\u00e9ma qu'un type a cass\u00e9 la baraque.", "Il a empoch\u00e9 un million.", "Il n'avait pas d'exp\u00e9rience, il n'avait que sa gueule.", "Il travaillait dans une pharmacie.", "Alors il ne te ressemblait pas !", "Arr\u00eatez de vous battre.", "Je ne me bats pas !", "Elle ignore ma vivacit\u00e9 d'esprit.", "Un acteur gagne 5 \u00e0 10 000 dollars par semaine.", "Et pour quoi ? Pour rouler les m\u00e9caniques, gifler une fille...", "Je peux le faire.", "Pourquoi tu ne le fais pas ?", "Je pourrais !", "J'ai apport\u00e9 quelques affaires.", "J'en rapporterai demain.", "Et le reste samedi.", "- Vous avez du monde ! - C'est Millie et Johnny.", "- Johnny ? - Le petit ami de Millie.", "Voici un ami \u00e0 moi, M. Cross.", "- Enchant\u00e9. - Ravie de vous rencontrer.", "Et Johnny Prince.", "Ravi de faire votre connaissance, M. Cross.", "Il me semble vous avoir d\u00e9j\u00e0 rencontr\u00e9.", "Cela se pourrait.", "Je ne me souviens pas.", "Je dois me tromper.", "Cela se pourrait.", "Je m'en vais.", "Je viens avec toi, mon c\u0153ur.", "Ne te d\u00e9range pas, Johnny.", "Je tiens \u00e0 t'accompagner, ma ch\u00e9rie.", "Tu pourrais te faire \u00e9craser par un tramway.", "Au revoir M. Cross, ravi de vous avoir rencontr\u00e9.", "Merci pour le scotch.", "Qu'est-ce qu'il y a, Chris ?", "Je n'aime pas son petit ami.", "Johnny est tr\u00e8s bien.", "Je sais, sinon il ne serait pas votre ami.", "Mais quelque chose en lui...", "Elle est folle de lui.", "Voulez-vous voir mes tableaux ?", "Venez vous asseoir, Chris.", "Vous \u00eates heureux ?", "Pour la premi\u00e8re fois de ma vie.", "Tr\u00e8s heureux ?", "Je pense sans cesse \u00e0 vous.", "Je ne d\u00e9sire qu'une chose, \u00eatre pr\u00e8s de vous.", "Je sais que je n'ai pas le droit de vous le demander.", "Avez-vous d\u00e9j\u00e0...", "Il doit y avoir des hommes qui...", "Un seul, Chris.", "Vous le voyez encore ?", "Je l'ai oubli\u00e9.", "Si j'\u00e9tais c\u00e9libataire,", "si je n'\u00e9tais pas mari\u00e9...", "Mais vous l'\u00eates.", "Je sais, mais si elle...", "S'il lui arrivait quelque chose...", "vous m'\u00e9pouseriez ?", "Oublions \u00e7a. Ce qu'il me faut, c'est un travail.", "Cela co\u00fbte cher de vivre ainsi.", "Je ne voudrais pas vous en demander plus...", "Vous disiez que vous n'aviez rien vendu r\u00e9cemment.", "Vous n'avez pas assez d'argent ?", "La vie d'actrice co\u00fbte si cher.", "Le talent ne compte pas, il faut sortir, trouver des contrats...", "Payer son agent...", "Porter de belles robes, \u00eatre attirante.", "Mais vous \u00eates magnifique !", "Cela ne veut rien dire du tout.", "Il faut s'habiller, se parfumer, faire bonne impression.", "Il me faudrait 1 000 $ pour y arriver.", "1 000 $ ?", "Au moins !", "J'emprunterai \u00e0 Millie ou \u00e0 son ami Johnny.", "Il a beaucoup d'argent.", "Non... Pas l'argent de Johnny.", "Pourquoi pas ?", "Je vous donnerai l'argent.", "Chris, vous \u00eates un amour !", "Je crois vraiment que vous m'aimez.", "Oh oui, Kitty !", "Vous \u00eates un sauvage !", "J'aime que vous m'aimiez, mais il y a des limites.", "Oui, je vous aime.", "Il faut que je parte, je devrais d\u00e9j\u00e0 \u00eatre rentr\u00e9.", "Je reviens demain matin.", "Je vous attendrai, d\u00e9sol\u00e9e que vous vous en alliez.", "N'oubliez pas l'argent.", "Je m'en occupe.", "Je ne saisis pas.", "Ce zouave doit \u00eatre cam\u00e9 pour voir des serpents dans le m\u00e9tro !", "Tu crois qu'on peut payer pour \u00e7a ?", "Tu es s\u00fbre que ce n'est pas un charlatan ?", "Il est pas assez malin.", "Et comment il a tout cet argent ?", "S'il travaillait, il ne gagnerait m\u00eame pas 50 $ par semaine.", "Tu ne connais rien \u00e0 l'art.", "Peut-\u00eatre pas, mais je vais me renseigner.", "Moi, j'aime celui-l\u00e0.", "Mais o\u00f9 trouve-t-on des fleurs pareilles ?", "Et si j'essayais de les vendre ?", "Et qu'est-ce que je vais lui dire ?", "Dis que tu les as entrepos\u00e9s,", "parce qu'ici, on peut facilement les voler.", "Tu auras des ennuis, les galeries connaissent son \u0153uvre.", "Il a essay\u00e9 de m'embrasser.", "Ne crois pas que \u00e7a m'a plu.", "On t'a d\u00e9j\u00e0 embrass\u00e9e avant !", "Il n'a m\u00eame pas sign\u00e9.", "Aucune importance, il est connu.", "Pas l\u00e0 o\u00f9 je vais aller.", "Je ne supporte pas qu'un autre que toi me touche !", "Je d\u00e9teste qu'on me regarde comme \u00e7a.", "S'il \u00e9tait vicieux, ou s'il m'ennuyait, je l'aimerais mieux.", "Tu ne m'aimes pas, sinon tu me comprendrais.", "Peut-\u00eatre...", "Vous travaillez encore ?", "Attendez-moi dehors, j'arrive dans un moment.", "J'arrive \u00e0 pic !", "Encaissez \u00e7a pour moi, c'est personnel.", "Bien s\u00fbr.", "Voici.", "Merci Chris, bonne nuit.", "Qu'est-ce que tu am\u00e8nes ?", "Le type qui les a peintes gagne 50 000 par toile.", "Qu'est-ce qui te prend ?", "O\u00f9 as-tu trouv\u00e9 \u00e7a ? Dans Washington Square ?", "Les gens en donneraient \u00e0 peine le prix de la toile vierge !", "C'est l'\u0153uvre d'un artiste de l'East village.", "C'est ma boutique, non ?", "Ces serpents sentent le Bronx.", "Il vit \u00e0 Brooklyn, il est connu.", "Comment il s'appelle ?", "Tu m'as jamais demand\u00e9 de nom avant.", "C'\u00e9taient des bijoux !", "Ram\u00e8ne des bijoux et on fera des affaires.", "Remporte ces cro\u00fbtes o\u00f9 tu les as trouv\u00e9es.", "Je vois que vous avez l'\u0153il.", "C'est un de mes plus beaux !", "Que pensez-vous de ceux-ci ?", "J'ignorais que vous peigniez.", "Ils ne sont pas de moi.", "Ils sont bons ?", "Il y a quelque chose.", "Il s'en d\u00e9gage...", "quelque chose. Mais ils n'ont aucune perspective.", "C'est grave ?", "Je pense que oui... Regardez les miens.", "- O\u00f9 les avez-vous achet\u00e9s ? - Je les vends.", "Je m'en charge si vous voulez.", "Combien ils valent ?", "Je ne peux les vendre qu'\u00e0 25 $.", "C'est difficile de vendre des tableaux.", "Les gens n'investissent plus dans l'art, ils n'ont plus de go\u00fbt.", "Et plus de perspectives !", "Donnez-moi votre nom et votre adresse.", "Je repasserai plus tard.", "O\u00f9 tu as eu \u00e7a ?", "Nick me l'a donn\u00e9e.", "Et ma bague ?", "- Tu connais le prix d'un diamant ? - Je t'ai donn\u00e9 900 $.", "Tais-toi !", "Le vieux n'est peut-\u00eatre pas si na\u00eff,", "par contre, toi...", "Il dit que ses toiles ont de la valeur.", "Tu les as fait \u00e9valuer ?", "Qu'est-ce qui cloche ?", "Elles valent 25 $ pi\u00e8ce.", "Tu es fou !", "Si je n'\u00e9tais pas galant...", "Ne te f\u00e2che pas.", "Ne me dis pas que je suis fou.", "Je suis s\u00fbr que c'est un charlatan.", "Son fric n'est pas bidon.", "Il a peut-\u00eatre emprunt\u00e9, ou \u00e9conomis\u00e9... ou il l'a vol\u00e9 !", "Vol\u00e9 ? C'est pas son genre, il n'a pas l'envergure.", "Il l'a pas eu avec ses toiles.", "Mais il s'y conna\u00eet en art.", "Si tu l'avais entendu au mus\u00e9e, il parlait et tout le monde l'\u00e9coutait.", "- Quel mus\u00e9e ? - Le Metropolitan.", "Il y avait des toiles d'un million de dollars.", "O\u00f9 vas-tu ?", "Je vais te prouver ta b\u00eatise.", "Tu ne peux pas les emmener au mus\u00e9e !", "Qui dit que je ne peux pas ?", "Vous savez qui les a achet\u00e9s ? Janeway !", "Le grand Janeway !", "Vous ne savez pas qui c'est ?", "C'est un critique d'art !", "Le meilleur de New York en art moderne.", "Il a jet\u00e9 un coup d'\u0153il...", "Et il a achet\u00e9 les deux, sans regarder les autres.", "Il veut vous rencontrer.", "Je dois l'appeler.", "Attendez l\u00e0 !", "Qu'est-ce qui est si dr\u00f4le ?", "C'est toi qui es dr\u00f4le.", "Et Monsieur voulait me prouver ma b\u00eatise !", "Tu vends deux toiles pour deux sous que tu n'as m\u00eame pas r\u00e9cup\u00e9r\u00e9s !", "Tais-toi !", "Quoi encore ?", "- Que vais-je dire \u00e0 Chris ? - Il en saura rien.", "Ce Janeway est critique ! Il \u00e9crit dans les journaux !", "Je t'avais dit de pas faire \u00e7a.", "Le type a qui je les ai vendues me conna\u00eet pas.", "Donne-moi \u00e7a, j'en ai besoin.", "Chris ?", "Il a la cl\u00e9.", "Vas-y, va voir qui c'est.", "Nous cherchons un homme dont j'ignore le nom.", "Je crains de ne pouvoir vous aider.", "D\u00e9sol\u00e9.", "Regardez !", "Ici !", "C'est \u00e7a !", "Il est l\u00e0 !", "Qu'est-ce qui vous a fait fuir ainsi ?", "Voil\u00e0 50 $ moins 20 %.", "- De quoi parlez-vous ? - De vos toiles !", "Je me pr\u00e9sente... Je m'appelle Janeway.", "Voici M. Dellarowe.", "- Que voulez-vous ? - Savoir qui a peint ces tableaux.", "Vous ne savez pas ?", "Mais non, ils sont l\u00e0 pour \u00e7a !", "Si vous \u00eates son ami, aidez-nous \u00e0 le rencontrer.", "Pourquoi acheter des toiles si vous ne connaissez pas le peintre ?", "Parce qu'elles sont bonnes.", "Qui en est l'auteur ?", "Ne soyez pas si modeste, Mlle March !", "Vous m'embarrassez, je lui ai promis de ne rien dire !", "C'est pourquoi j'ai fait semblant de ne rien savoir.", "Elle est si modeste ! Personne ne peut voir ses toiles !", "Elle ne les signe m\u00eame pas.", "\u00c0 ce que je vois... Vous \u00eates une grande artiste.", "Elle ne supporte pas qu'on parle de \u00e7a. Elle trouve qu'ils sont mauvais.", "Je vous les ai apport\u00e9es pour lui donner confiance.", "Je savais qu'elles \u00e9taient bonnes. J'accepte l'argent.", "Je n'aurais jamais cru que c'\u00e9tait l'\u0153uvre d'une femme.", "- Votre \u0153uvre est tr\u00e8s forte. - Peut-on en voir d'autres ?", "Allez-y, allez dans l'atelier.", "Tu es fou de faire \u00e7a !", "Je croyais que c'\u00e9taient des flics. Je sais ce que je fais.", "Je ne peux pas faire \u00e7a !", "Tu voulais \u00eatre actrice, prouve-le.", "Tu as fr\u00e9quent\u00e9 ce type, imite-le.", "Je vais envoyer Janeway te parler.", "Depuis quand peint-elle ?", "Depuis son enfance.", "- Elle a fait une \u00e9cole d'art ? - Elle a appris toute seule.", "Je crois avoir \u00e9t\u00e9 le seul \u00e0 l'encourager, \u00e0 l'aider.", "Comme un ami... Juste un ami.", "- Quel est votre nom ? - Prince.", "Elle est un peu... embarrass\u00e9e.", "Vous devriez lui parler.", "Avec plaisir.", "Alors, M. Dellarowe ?", "J'aimerais que Mlle March me les c\u00e8de toutes.", "Cela d\u00e9pend de ce que vous \u00eates pr\u00eat \u00e0 d\u00e9penser.", "On devra rediscuter le prix, M. Prince...", "Je sais reconna\u00eetre l'\u0153uvre d'un homme ou d'une femme.", "Mais vous m'avez surpris,", "votre travail est original, il a un caract\u00e8re masculin.", "Combien de temps vous prend un tableau ?", "Parfois un jour, parfois un an.", "Je ne peux pas dire, \u00e7a doit germer.", "C'est une histoire d'inspiration.", "Quand l'inspiration vous envahit...", "C'est comme tomber amoureux.", "- C'est une tr\u00e8s belle comparaison. - Je le vois ainsi.", "Chaque peinture, si elle est bonne, est une histoire d'amour.", "Puis-je publier cela ?", "N'en faites rien.", "Vous allez me donner du fil \u00e0 retordre.", "Pourquoi ne croyez-vous pas en votre \u0153uvre ?", "Je ne sais pas dessiner.", "Bien s\u00fbr que si.", "Je laisse ma main traduire ce que je ressens.", "Vous \u00eates tr\u00e8s int\u00e9ressante.", "\u00c7a va, tous les deux ?", "Je crois que j'ai bris\u00e9 la glace.", "M. Dellarowe veut l'exclusivit\u00e9 sur toutes les toiles.", "Je pense que c'est une bonne id\u00e9e.", "Venez \u00e0 la galerie demain.", "\u00c0 quelle heure ?", "\u00c0 l'heure qu'il vous plaira.", "Vers midi ? On d\u00e9jeunera ensemble.", "Elle y sera.", "Vous \u00eates de bon conseil. Je suis ravi que vous soyez son ami !", "Je vois que vous \u00eates fatigu\u00e9e, \u00e7a suffira pour ce soir.", "Nous partons. \u00c0 demain ?", "Merci, M. Janeway. \u00c0 bient\u00f4t.", "Tu as \u00e9t\u00e9 convaincante, il te mangeait dans la main.", "Il ne s'arr\u00eatera pas au d\u00e9jeuner.", "Quelle importance ?", "Si tu penses...", "Cesse de jouer les pucelles.", "Il veut simplement prendre le temps de te parler d'art.", "Si j'avais plus de jugeote, je te plaquerais !", "Tu as jamais eu de jugeote !", "Juste l\u00e0, comme pour signer une lettre.", "Remets ce tableau en place.", "Je passais dans le coin...", "Je ne fais que passer, je croyais que Millie \u00e9tait l\u00e0.", "\u00c7a vous ennuie pas que je regarde ?", "Pas du tout, M. Prince.", "Quel beau travail ! C'est remarquable.", "Vous avez un probl\u00e8me avec les perspectives ?", "\u00c7a m'a toujours \u00e9chapp\u00e9... la perspective.", "Il faut que je m'en aille.", "Dis \u00e0 Millie de me rejoindre au tennis. Ne te d\u00e9range pas.", "Il \u00e9tait l\u00e0 depuis longtemps ?", "Non, pourquoi ?", "Je ne l'aime pas.", "C'est un type bien, je ne sais pas pourquoi tu ne l'aimes pas.", "C'\u00e9tait lui ?", "- Lui quoi ? - Tu parlais d'un homme...", "Tu ne peux pas oublier \u00e7a ?", "C'\u00e9tait lui ?", "Peins si tu veux, je ne reste pas l\u00e0 si tu m'ennuies !", "Laisse-moi tranquille ! Je vais d\u00eener dehors !", "Ne sois pas f\u00e2ch\u00e9e.", "Pourquoi venir pleurer ici ? Je ne t'ai pas appel\u00e9 !", "Je t'en prie, Kitty.", "Retourne \u00e0 ta peinture !", "Je ne peux pas, je ne peux rien faire quand tu es f\u00e2ch\u00e9e.", "Tu veux que je parte ?", "Reste ici et peins !", "Je suis d\u00e9sol\u00e9e, mais pourquoi revenir sur le pass\u00e9 ?", "Parce que...", "- M'\u00e9pouserais-tu ? - Tu ne peux pas.", "Quelque chose pourrait arriver.", "Il vaudrait mieux que ta femme ne t'entende pas !", "Bien s\u00fbr que je t'\u00e9pouserais, mais tu n'es pas libre.", "Alors n'en parlons plus. Tu ferais mieux d'aller peindre.", "Puis-je te peindre ?", "J'allais le faire moi-m\u00eame...", "Peins-moi !", "Ce sera ton chef-d'\u0153uvre !", "Je suis all\u00e9 chez le boucher. J'ai achet\u00e9 un morceau de foie.", "Depuis quand connais-tu Katherine March ?", "R\u00e9ponds-moi !", "De quoi tu parles ?", "Depuis combien de temps ?", "Calme-toi. Je t'aide \u00e0 retirer ton manteau ?", "C'est \u00e0 toi de te calmer.", "Et range ce couteau !", "Tu veux m'\u00e9gorger ?", "Depuis combien de temps tu la connais ?", "- De quoi parles-tu ? - Ne mens pas.", "Tu copies ses toiles depuis des ann\u00e9es.", "Tu pr\u00e9tends \u00eatre l'auteur de toiles que tu copies sur une vraie artiste.", "Tu as d\u00fb passer ton temps devant la galerie !", "O\u00f9 ?", "Tu sais o\u00f9.", "La galerie Dellarowe sur la 57 e rue.", "Ses tableaux y sont en vitrine.", "Tu dis n'importe quoi.", "\u00c0 500 $ la toile, c'est un g\u00e9nie.", "Je me disais qu'il y avait quelque chose dans ton travail.", "Maintenant, je comprends !", "Si tu continues \u00e0 peindre ici,", "je dis \u00e0 cette femme que tu lui voles ses id\u00e9es.", "Voleur !", "Hoggarth devrait faire attention !", "Tu finiras par lui voler son argent !", "Pas celui-ci.", "Dellarowe veut plus de tableaux.", "Chris vient juste de le finir.", "Janeway dit que tes derni\u00e8res toiles sont les meilleures.", "Je n'avais pas raison pour Janeway ?", "Il m'\u00e9nerve !", "On a d\u00e9jeun\u00e9 trois fois cette semaine", "et maintenant, il parle de petit-d\u00e9jeuner", "avec un de ces regards !", "Continue \u00e0 le faire esp\u00e9rer.", "\u00c7a t'arrange toi, mais moi, il m'\u00e9nerve.", "Si tu es bien sage...", "peut-\u00eatre auras-tu une jolie bague de diamants !", "Et une belle limousine !", "Et un duplex !", "Et Johnny ?", "Il va avec le duplex.", "Que font mes peintures \u00e0 la galerie Dellarowe ?", "Ne sois pas f\u00e2ch\u00e9.", "Je ne suis pas en col\u00e8re, je ne comprends pas.", "C'est impossible.", "Pardon ch\u00e9ri, j'avais besoin d'argent.", "Je ne pouvais plus payer les meubles.", "J'\u00e9tais humili\u00e9e.", "J'aurais pu te le demander mais...", "je n'en avais pas le courage,", "alors je les ai vendues.", "\u00c0 Dellarowe ?", "Tu as vraiment vendu ces tableaux ?", "Je sais que je n'aurais pas d\u00fb les signer,", "mais le vendeur voulait conna\u00eetre l'auteur.", "Je ne pouvais pas donner ton nom.", "Maintenant je ne peux plus lui dire le contraire.", "Maintenant que tu le sais, \u00e7a ne fera aucune diff\u00e9rence.", "C'est dr\u00f4le, mais si, \u00e7a fait une grosse diff\u00e9rence.", "Si je les lui avais montr\u00e9es, il ne les aurait pas prises.", "Je suis un rat\u00e9, Kitty.", "Tu es un grand peintre, Chris.", "M. Dellarowe l'a dit et M. Janeway aussi.", "Enfin...", "ils disent \u00e7a de moi.", "Ils continueront \u00e0 le dire.", "Ne pleure pas, Kitty.", "Je suis heureux.", "C'est comme dans un r\u00eave.", "Tu es si g\u00e9n\u00e9reux !", "Ton nom ou le mien, quelle importance ?", "C'est comme si on \u00e9tait mari\u00e9s.", "C'est moi qui prendrai ton nom !", "\u00c7a me donne un peu d'autorit\u00e9 dans cette maison.", "Je veux faire ton portrait. D'accord ?", "Viens avec moi.", "Tu sais comment on va l'appeler ? \"Autoportrait\" !", "C'est la premi\u00e8re fois que je vous approuve, Janeway.", "Merci.", "J'ai trouv\u00e9 le peintre aussi fascinant que sa peinture.", "\u00c0 quoi elle ressemble ?", "\u00c0 Mona Lisa sans le sourire... Un myst\u00e8re.", "On dirait qu'elle est deux personnes \u00e0 la fois.", "Je l'ai mentionn\u00e9 dans ma critique. Vous voulez la lire ?", "M. Cross, il y a un homme dehors qui veut vous voir.", "Qui ?", "Il n'a pas dit son nom, il dit qu'il est inspecteur.", "- C'est vous l'inspecteur ? - Je l'\u00e9tais, M. Cross.", "Vous me reconnaissez ?", "Quel choc, hein ?", "Ressaisissez-vous, je vais vous expliquer.", "J'avais des probl\u00e8mes d'argent, \u00e0 l'\u00e9poque.", "Je pr\u00e9levais un peu d'argent aux bars clandestins.", "Mes sup\u00e9rieurs l'ont d\u00e9couvert.", "On allait m'interroger.", "J'essayais d'arranger les choses dans un bar du pont de Brooklyn...", "Un homme a dit qu'une femme venait de sauter dans le fleuve.", "J'ai couru, enlev\u00e9 mon veston, j'ai plong\u00e9...", "J'\u00e9tais certain de ne pas m'en sortir.", "Je peux ?", "Et me voil\u00e0 nageant dans le noir. Je lui tenais la t\u00eate...", "J'\u00e9tais \u00e0 bout de forces.", "J'ai entendu un remorqueur, juste au-dessus de moi.", "Ensuite, une p\u00e9niche est pass\u00e9e, j'y suis mont\u00e9.", "J'ai regard\u00e9 dans ma main.", "Que pensez-vous que j'ai trouv\u00e9 ?", "Un portefeuille...", "Alors que je croyais avoir attrap\u00e9 son chapeau !", "Et dans le portefeuille, il y avait 2 700 $.", "Qui peut se suicider avec tout cet argent ?", "La p\u00e9niche versait son charbon sur un bateau qui partait au Honduras.", "Je suis parti avec !", "Si vous n'\u00eates pas mort,", "je ne suis pas r\u00e9ellement mari\u00e9 \u00e0 Ad\u00e8le.", "Que valent pour vous mon silence...", "et ma disparition ?", "Si vous \u00eates le mari d'Ad\u00e8le...", "Vous avez besoin d'Ad\u00e8le.", "J'ai besoin d'argent.", "Vous \u00eates caissier, vous pouvez avoir de l'argent facilement.", "Je ne pourrais pas faire une chose pareille.", "- Vous allez la retrouver ? - Non !", "Mais pas pour vous rendre service,", "plut\u00f4t pour son bien \u00e0 elle.", "Et n'allez pas imaginer que vous allez avoir la paix !", "Je pourrais r\u00e9appara\u00eetre un jour.", "Elle vous laisserait tomber pour un type comme moi.", "Je vous donnerai de l'argent.", "Maintenant, vous r\u00e9fl\u00e9chissez.", "Il faut attendre ici, jusqu'\u00e0 la fermeture \u00e0 18 h.", "J'attendrai.", "Salut Johnny, salut Kitty.", "N'oublie pas le champagne.", "Quelle belle voiture ! Elle est rapide.", "J'aimerais bien voir des flics \u00e0 ma poursuite.", "Tu me vends de la glace ?", "Tu me pr\u00eates ton pic \u00e0 glace ?", "Tu le ram\u00e8neras, hein ?", "Seulement 200 ?", "C'est tout ce que je peux faire.", "Votre femme ne vaut pas plus que \u00e7a ?", "Je peux vous donner tout ce que vous m\u00e9ritez !", "Je parle de l'assurance vie.", "Ad\u00e8le a touch\u00e9 2 000 $ sur votre assurance-vie.", "Au fond, c'est votre argent, n'est-ce pas ?", "Elle les garde dans la chambre.", "Je ne toucherai pas un sou de cet argent.", "Mais vous, vous le pouvez. Ce serait l\u00e9gal.", "Mais comment je peux l'avoir ?", "C'est facile.", "Ce soir, c'est sa sortie cin\u00e9ma.", "Je vous laisserai entrer. Vous prenez l'argent.", "Et vous partez.", "Pourquoi vous le prenez pas ?", "Je dois pouvoir lui dire que je n'y ai pas touch\u00e9.", "Vous connaissez Ad\u00e8le.", "Si elle ne sortait pas et que j'arrivais...", "vous seriez dans de beaux draps.", "Je peux arranger \u00e7a.", "Comment ?", "Soyez dans la rue \u00e0 23 h pr\u00e9cises.", "Pourquoi murmurez-vous ? Pourquoi tout est \u00e9teint ?", "Vous vous souvenez de Madame Michaels ?", "Et les voisins...", "O\u00f9 est l'argent ?", "L\u00e0, dans le dernier tiroir de la commode.", "Donnez-moi la torche.", "Police ! Au meurtre !", "Christopher, allume la lumi\u00e8re !", "Qu'est-ce que je t'aime !", "Qu'est-ce que c'est ?", "C'est Chris ?", "Appelle-le, vite !", "- Tu m\u00e9rites une racl\u00e9e. - Je savais pas qu'il viendrait.", "- Je comprends pas. - Tu comprends rien !", "Pourquoi je cogite pour une idiote pareille ?", "Je t'avais dit de faire attention.", "C'est \u00e7a, c'est de ma faute.", "Je voulais pas rester cette nuit !", "- Ne parle pas comme \u00e7a. - J'en ai assez de toi !", "Tu comprends que \u00e7a. Je m'en vais !", "Qu'est-ce que je t'aime, Johnny !", "Qu'est-ce que je t'aime, Johnny !", "Le chemin des p\u00e9cheurs est parsem\u00e9 de pierres.", "Il aboutit dans le tr\u00e9fonds de l'enfer.", "Seigneur, prends piti\u00e9 de moi.", "Moi qui suis un p\u00e9cheur.", "Tu as vu Johnny ?", "Je me doutais qu'il \u00e9tait au bistrot. Il \u00e9tait saoul ?", "Ce n'\u00e9tait qu'une dispute, on ne peut pas vivre l'un sans l'autre.", "Il va revenir ici ?", "Pour me tabasser ?", "Il dit toujours n'importe quoi.", "Ce n'est pas la peine de me pr\u00e9venir, il ne fait que parler.", "Si tu \u00e9tais amoureuse, tu comprendrais.", "Arr\u00eate ! Johnny ne tuerait pas une mouche.", "C'est \u00e7a, l'amour !", "Le voil\u00e0...", "Salut, Johnny.", "Allez Johnny, je t'ai entendu.", "Tu m'as menti, Kitty.", "C'\u00e9tait bien lui.", "Puis-je m'emp\u00eacher d'\u00eatre amoureuse ?", "Non, ce n'est qu'une passade.", "Tu ne peux pas aimer un homme pareil.", "Il est mauvais.", "Il ne te laisse pas tranquille, c'est \u00e7a ?", "Je voulais le tuer.", "Et c'est pas bien.", "Pourquoi es-tu venu ici ?", "- Pour te demander de m'\u00e9pouser. - Et ta femme ?", "Je n'ai plus de femme.", "Son mari a r\u00e9apparu, je suis libre.", "Ne pleure pas, Kitty.", "Je sais ce que tu ressens, mais tout est fini maintenant.", "On fait tous des erreurs.", "Peu importe ce qui est arriv\u00e9, je peux t'\u00e9pouser maintenant.", "Je veux que tu deviennes ma femme, on partira ensemble.", "On partira tr\u00e8s loin.", "Tu peux oublier cet homme.", "Ne pleure pas, Kitty, s'il te pla\u00eet.", "Je ne pleure pas, imb\u00e9cile, je ris !", "J'ai rarement vu un type aussi b\u00eate !", "Depuis que je t'ai rencontr\u00e9, j'ai envie de te rire au nez !", "Tu es vieux et d\u00e9go\u00fbtant et tu me rends malade.", "Kitty, par piti\u00e9.", "Toi, tuer Johnny ? J'aimerais voir \u00e7a. Il te taillerait en pi\u00e8ces !", "C'est un homme, lui.", "Tu veux m'\u00e9pouser ?", "Sors d'ici !", "T'approche pas de moi !", "Tu vas tuer quelqu'un.", "MEURTRE AU PIC \u00c0 GLACE \u00c0 GREENWICH VILLAGE", "UN C\u00c9L\u00c8BRE PEINTRE ASSASSIN\u00c9", "Attends un instant, Chris.", "Pourquoi as-tu fait \u00e7a ?", "Quand la police a appel\u00e9, je n'y ai pas cru.", "- On a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9venus par t\u00e9l\u00e9phone. - Par un certain Higgins.", "Avant votre arriv\u00e9e, j'ai v\u00e9rifi\u00e9 le livre de comptes.", "Tu sais ce qu'il manque ?", "Plus de 1 200 $.", "On l'emm\u00e8ne ! On attend votre plainte.", "Attendez les gars.", "Je ne peux pas faire \u00e7a.", "Vous avez fait votre boulot, merci \u00e0 vous.", "Il y a une bo\u00eete de cigares sur la table, prenez-en.", "OK, M. Hoggarth, comme vous voulez.", "C'\u00e9tait pour une femme ?", "Je m'en doutais.", "Je ne t'enverrai pas en prison.", "Mais bien s\u00fbr, tu es renvoy\u00e9.", "Je n'ai rien fait !", "Je veux un avocat !", "O\u00f9 l'avez-vous trouv\u00e9 ?", "Il fuyait dans la voiture de la fille.", "C'est ma voiture.", "C'est \u00e0 vous aussi, il y a vos initiales dessus.", "Et c'est son sang.", "Voici 40 $, ils \u00e9taient dans votre sac.", "C'est \u00e0 moi !", "Un solitaire qui vaut dans les 600 $.", "Vous en savez des choses !", "\u00c7a vaut 1 200 $.", "Voici le reste des bijoux.", "Ils ont peu de valeur, mais il filait avec.", "Et pourquoi pas ? Elle n'en avait plus besoin.", "\u00c9coutez, je veux un avocat ! J'y ai droit !", "Ceci vous appartient aussi, hein ?", "Il y a vos empreintes dessus.", "Bien s\u00fbr, puisque je l'ai pris.", "Comment pouvais-je savoir ?", "Je croyais qu'elle dormait.", "Elle n'a pas peint tous ces tableaux.", "C'est Cross qui \u00e9tait l'artiste peintre.", "L'accus\u00e9 m'a apport\u00e9 deux toiles.", "Il m'a dit que Mlle March en \u00e9tait l'auteur.", "Conseil d'expert, il n'y a aucun doute.", "C'\u00e9tait une grande artiste.", "Elle m'a dit qu'elle \u00e9tait artiste quand elle a lou\u00e9 l'atelier.", "Il \u00e9tait l\u00e0.", "Je ne l'aimais pas alors et je ne l'aime toujours pas.", "Ivre, il \u00e9tait m\u00e9chant.", "Il a dit qu'il lui r\u00e9glerait son compte en quittant le bistrot.", "C'est ce que je lui ai dit : \"Tu vas tuer quelqu'un.\"", "Et il a tu\u00e9 avec mon pic \u00e0 glace.", "Avant de raccrocher, elle a dit : \"Bonjour, Johnny.\"", "Il \u00e9tait l\u00e0.", "Je ne comprends pas cette histoire d'artiste,", "elle n'a jamais peint.", "Son comportement \u00e9tait particulier,", "elle n'avait jamais montr\u00e9 ses toiles.", "J'ai compar\u00e9 les signatures, il n'y a aucun doute.", "M. Cross, peintre ?", "Il ne faisait que copier. C'est un voleur !", "Il m'a vol\u00e9, il a vol\u00e9 ses employeurs et Katherine March.", "Mon ex-femme a raison.", "Je ne sais pas peindre.", "Mes copies \u00e9taient si mauvaises que je les ai d\u00e9truites.", "Pour l'amour de Dieu ! Il ment !", "LE TUEUR AU PIC \u00c0 GLACE SUR LA CHAISE \u00c9LECTRIQUE", "CETTE NUIT \u00c0 LA PRISON DE SING-SING", "Bonjour, M. Cross.", "Bonjour.", "Je suis Tom Crocker de l'Evening Globe.", "Ah oui, je vous connais.", "Je vous pr\u00e9sente des coll\u00e8gues journalistes.", "Cigarette ?", "- Vous allez \u00e0 Sing-Sing ? - Oui.", "Je n'aime pas les ex\u00e9cutions, mais celui-l\u00e0 ne l'a pas vol\u00e9.", "Vous avez condamn\u00e9 Johnny en disant que vous ne peigniez pas.", "Personne n'a condamn\u00e9 Johnny si ce n'est lui-m\u00eame.", "Salir le nom de cette fille a \u00e9t\u00e9 son arr\u00eat de mort.", "J'ai regard\u00e9 les jur\u00e9s.", "S'il s'\u00e9tait tu, il aurait pu sauver sa peau.", "Il n'y avait que des preuves indirectes.", "Que voulez-vous dire ?", "- Le proc\u00e8s \u00e9tait \u00e9quitable, non ? - Il reste toujours un doute.", "Vous \u00eates de ceux qui diront que c'\u00e9tait une erreur judiciaire ?", "Qu'un criminel peut s'en tirer ?", "Je ne suis pas de ceux-l\u00e0.", "Aucun meurtrier ne peut \u00e9chapper \u00e0 son crime.", "Comment \u00e7a ?", "Ne le lancez pas sur ce sujet !", "Il va vous tanner. C'est son dada !", "Riez si vous voulez mais personne n'\u00e9chappe \u00e0 la punition.", "Nous avons tous un tribunal int\u00e9rieur.", "Avec le juge, les jur\u00e9s et le bourreau.", "Je ne comprends pas.", "Le meurtre ne r\u00e9sout jamais rien. N'est-ce pas, les gars ?", "Il faut bien avouer que tu as raison.", "Le probl\u00e8me est que \u00e7a reste l\u00e0 ! \u00c7a reste \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "Alors que fait-on ? On finit par se punir soi-m\u00eame.", "On ne peut pas fuir \u00e7a.", "Jamais !", "C'est ridicule.", "Vous n'avez pas vu autant de meurtriers que moi.", "Je pr\u00e9f\u00e8rerais \u00eatre condamn\u00e9 par un juge plut\u00f4t que par moi.", "\u00c0 quelle heure l'ex\u00e9cute-t-on ?", "\u00c0 23 heures.", "Je suis innocent ! Je vous dis que je suis innocent !", "Il faut me croire. Donnez-moi une chance !", "Johnny ch\u00e9ri.", "Je suis l\u00e0, baby.", "Il m'a tu\u00e9e, Johnny.", "Il nous a r\u00e9unis \u00e0 jamais.", "J'ai rarement vu un type aussi b\u00eate !", "Tu voulais m'\u00e9pouser ?", "Elle est \u00e0 moi.", "Pour toujours.", "Tu m'as tu\u00e9e, Chris.", "Tu es vieux et d\u00e9go\u00fbtant.", "Tu m'as tu\u00e9e...", "C'est lui qui t'a tu\u00e9e", "parce qu'il \u00e9tait malsain et que tu \u00e9tais pure !", "Non, ce n'est pas lui ! Pas Johnny !", "Tu vois, Chris ! Elle m'aime.", "C'est pour \u00e7a que tu devais mourir.", "C'est toi que j'ai tu\u00e9 !", "Elle est \u00e0 moi, Chris.", "Tu as tu\u00e9 Johnny...", "Quelque chose ne va pas ici.", "Tout va bien, vieil homme !", "Qu'est-ce que je t'aime, Johnny.", "Debout !", "Je t'ai dit de ne pas dormir ici. Tu connais le r\u00e8glement.", "Retourne sous les ponts.", "Allez, allez !", "C'est qui ?", "Il croit avoir assassin\u00e9 un couple il y a 6 ans !", "Il passe son temps \u00e0 aller se rendre.", "Il veut \u00eatre jug\u00e9 et ex\u00e9cut\u00e9.", "Un vrai dingue.", "Son chef-d'\u0153uvre s'en va.", "Je suis triste de le perdre.", "Pour 10 000 $, je ne pense pas qu'il vous manquera.", "H\u00e9, Paresseuse !", "Qu'est-ce que je t'aime, Johnny."]}, "english": {"filepath": "/tt0038057/english/Scarlet Street.srt", "subtitles": ["Well boys, I hate to break up a good party...", "but you can't keep a woman waiting, can you?", "- You know how it is, boys. - Yes we do, Mr. Hogarth.", "- That's right, JJ. - I'll say you can't, JJ.", "I see you can all understand, all right.", "Well believe you me, boys, I've had the time of my life tonight.", "And speaking of time, I have here", "a 14-karat 17-jewel timepiece.", "And that's only right, because", "the man I'm giving it to is a 14-karat 17-jewel cashier.", "- Hear hear! - Hear hear!", "Pass it along to him, boys.", "- That's a beautiful watch, JJ. - It's wonderful!", "Chris.", "Read what's engraved inside, Chris.", "To my friend Christopher Cross...", "...in token of 25 years of faithful service,...", "...from JJ Hogarth, 1909-1934.", "Speech! Speech!", "- Speak up, Chris, speak up. - Come on, Chris, speech!", "Well I...", "...I hardly know what to say, JJ.", "This... why, it's beautiful.", "I never expected to own a watch like this.", "No sir, I...", "Well... all I can say is that", "we've got the best boss in New York.", "Good going, friend.", "Congratulations, old boy, congratulations!", "Good boy, good boy!", "Thank you, Chris. Thank you, my old friend.", "- God bless you. - Thank you.", "- Have a smoke before I go. - Well, I... don't usually, JJ.", "Go ahead and try it.", "It's made special for me. A dollar apiece.", "- Here, Charlie. - Oh, thanks.", "Thank you.", "You're not supersticious, are you, Chris?", "No, no, no sir, no sir.", "Now don't break up a good party, just because I've got to go.", "Everything is charged to JJ.", "That's very nice of you, boss.", "You can drink all you want...", "only don't come in late Monday morning with a hangover!", "Good night, boys.", "Good night!", "- Aren't you a lucky dog. - I'll treasure this for the rest of my life.", "I'll bet you will.", "Hey fellas, look! Look, come here!", "Hurry!", "Get a load of that dame.", "That's JJ's wife?", "The boss is stepping out!", "- If I had his dough, I'd step out too. - Must be a load of laundry tonight!", "There's nothing like the smell of spring.", "Which way do you go, Chris?", "I guess I'll take the East Side subway.", "It gets me to Brooklyn a little quicker.", "Hey, you haven't got an umbrella! No, I'll take you to your bus.", "- No, it's out of your way. - I don't mind walking.", "The fresh air, the spring.", "I'm a little drunk.", "Never mind, I'll catch the next one.", "You go on over to the subway.", "No, I don't mind waiting, I feel kind of lonely tonight.", "Say, Charlie...", "You suppose JJ is running around with that young lady?", "It looks that way.", "- I wonder what it's like. - What, Chris?", "To be loved by a young girl like that.", "You know, nobody ever looked at me like that, not even when I was young.", "Yes, when we're young we have dreams that never pan out...", "but we go on dreaming.", "When I was young, I wanted to be an artist.", "I dreamt I was going to be a great painter someday.", "So I'm a cashier.", "- Do you still paint? - Yes, every Sunday.", "That's one way to kill time.", "You know, Sunday is the one day of the week I don't like.", "I never know what to do with myself.", "- Why don't you come over tomorrow and see me? - Thanks, Chris, I'll do that.", "- Good night, Chris. - Good night, Charlie. See you tomorrow.", "Good night.", "- It stopped raining. - Yeah, half an hour ago.", "Which way is it to the East Side subway?", "Around the corner, past the \"L\",", "- four blocks. - Thank you, Officer.", "I guess I got turned around.", "These streets are all mixed up in Greenwich Village. - Yeah.", "Is he hurt?", "- I'll go call a policeman. - No, wait... wait!", "Officer!", "Officer!", "- Where did they go? - In that direction.", "- What does he look like? - I don't know.", "- I didn't see his face. - He took 15 dollars.", "He didn't believe it was all I had, so he began pushing me around...", "and this gentleman ran in and knocked him down.", "That's right, Officer, he was right there.", "I couldn't hold him, he got up and ran.", "Wait here.", "Come on, let's get out of here.", "But we have to wait for the officer.", "I don't want to get my name in the newspaper, do you?", "- The newspaper? - Sure.", "We'll have to go down to the station house and make a complaint.", "And every time they make an arrest, they send a detective to your house...", "...for weeks. Oh, it's a nuisance.", "- Won't you take me home? - Why, yes...", "Well, sure... that is... if you think that...", "Well, here's where I live.", "I'm sorry I can't ask you to come up.", "I share my apartment with another girl, Millie.", "Good night, and thanks for everything.", "Don't you...", "don't you want a cup of coffee?", "All right.", "- Hello, Kitty. - Hello, Tiny.", "- Oh, this is Mr... - Cross.", "- Glad to know you, Mr. Cross. - How do you do.", "You seen Johnny?", "No, not since he left here.", "- Two coffees, please. - I think I changed my mind.", "I could stand a drink-a Rum Collins.", "- One Rum Collins? - Yes, yes.", "Oh come on, keep me company.", "Well, you see I've already had a good deal of champagne...", "- You want champagne? - No, no...", "Make mine the same.", "You know, ever since I first saw you I was wondering what your name was.", "- Kitty. - It's really-", "Katherine, Katherine March.", "My friends call me Kitty.", "What do your friends call you?", "Chris.", "Chris Cross.", "Chris Cross!", "Yes, the boys tease me about it, but", "I don't mind.", "Why are you looking at me?", "Is my face dirty?", "It's beautiful.", "I'll bet it is.", "Gee, I'm a sight!", "Thank you, sir.", "Cheers, Chris.", "Miss March...", "Kitty.", "Yes, Miss-I mean...", "Kitty...", "Well, look... Kitty,...", "since I'm old enough to be your father...", "You're not so old.", "You don't think so?", "You're not a boy, you're just...", "...mature.", "I like mature people.", "Well, what I wanted to say was...", "you shouldn't be alone in the street so late at night.", "I was coming home from work.", "You work this late?", "What do you do?", "Guess.", "- You're an actress! - Oh, you are clever!", "Now that you know all about me, tell me about yourself.", "- What do you do? - I?", "- Well, you see... - Don't tell me.", "- You work in a bank? - No.", "Well let's see, Greenwich Village is full of artists...", "I meet you in Greenwich Village...", "You must be an artist. Right?", "Well, I...", "- Yes, yes, I paint. - Of course, you're a painter.", "I love paintings.", "To think I took you for a cashier.", "Well...", "You know those art galleries on Fifth Avenue?", "The prices they charge!", "I saw one little picture that cost 50,000 dollars.", "They called it a...", "- Seesan. - Cezanne.", "He was a great French painter.", "I'd like to own that painting.", "You would?", "For 50,000 dollars?", "Well, you can't put any price on masterpieces like that.", "They're worth... well...", "Whatever you can afford to pay for them.", "You know what, I bet I saw some of your pictures there and didn't know it.", "Next time I'll look for your name.", "No, no, no...", "I don't sell my pictures.", "Not in New York, you mean?", "- No, I... - I know.", "I bet you sell your pictures in Europe, France or some place like that.", "You can tell I don't know much about painting.", "I bet you get as much for your pictures in France", "as those Frenchmen get right here in New York.", "You're never appreciated in your own country.", "Well, that's one way of looking at it.", "But you know, when I paint I don't think of money.", "- I just paint for fun. - Fun?", "Yes, I think it's the most fun I know, painting.", "I wish I had all the time to paint.", "- But don't you have time? - No, I... well... yes...", "You see, I...", "Well, you know...", "Business takes a lot of time.", "No wonder, when you get all that money.", "What play are you acting in?", "- It closed tonight. - Which one?", "The one I was in. What time is it?", "- It's only ten past two. - Only?", "It's time for Kitty to be in bed.", "So you won't forget me.", "Thank you.", "- Can I see you again? - Sure, sometime.", "- Well, if you give me your telephone number... - I haven't got a phone.", "May I write you?", "That's the address. Good night, Chris.", "Kitty, who is Johnny?", "Why do you ask that?", "I just heard you ask the bartender.", "Oh sure, he's just a fella I know, he's Millie's boyfriend.", "You know, the girl I live with? Good night, Chris.", "Good night, Kitty.", "Christopher!", "Christopher!", "Yes, Adele.", "- This is a pleasure! I didn't expect to see you, Charlie! - But you asked me.", "My wife...", "Well, it's good to see you anyway.", "That was a swell party last night, wasn't it, Charlie?", "Say, what time did we go home?", "After midnight, wasn't it?", "You know, I haven't been to bed yet.", "You haven't?", "I guess I might as well act as drunk as I thought I was, eh Charlie?", "No, no...", "Oh, I've got to do the dishes for Adele.", "- You don't mind, Charlie, do you? - No, no, go right ahead.", "Say, did you paint this?", "Great Scott, no! That isn't painting, that's mud.", "- Done by a photographer. - Who is it?", "The late departed...", "Oh... your wife's former husband.", "Detective Sargeant Higgins, Homer Higgins.", "Say, that's a real medal, isn't it?", "Yeah, Adele got it.", "- Your wife? - Yeah.", "After he was drowned in the East River.", "Jumped in to save a woman.", "Neither body was found.", "Oh... too bad.", "Yeah, too bad.", "- Oh, thank you, Charlie. - Not at all.", "How long have you been married, Chris?", "Five years...", "Well...", "She didn't want to spend his insurance money, so she", "rented out a spare room.", "24 dollars a week.", "Well, I was trying to save money to buy paints,", "so I moved in.", "Oh, she was sweet...", "Butter wouldn't melt in her mouth.", "And...", "Well, you know how these things go.", "Smoke?", "Oh...", "guess I better not.", "Where are your paintings, Chris?", "They're out in the hall.", "- Would you like to see what I did today? - Yes, I'd like to.", "Where did you find a flower like that?", "You mean you see this when you look at... that?", "Well, yes... that is, I sort of feel it.", "You see, when I look at that flower, I see someone...", "Is there anything private in this house?", "I'm sorry, Adele.", "We better get out of here.", "All right, Adele...", "Can't you get those lazy legs off that couch, maybe?", "Come here.", "Can't you do any better than that?", "That's all you think about, Lazy Legs, hmm?", "What else is there to think about...", "If you want more heat in this apartment, Miss...", "- you'll have to call a janitor. - You idiot.", "How come you're holding out on me, Baby?", "Oh, stop talking about Saturday night!", "I'm not talking about Saturday night... I'm talking about this.", "It sounds like a schoolboy trying to make a date.", "You must be robbing the cradle.", "- What's so funny? - You are.", "He's old enough to be my father.", "That's the old fellow who came to my rescue Saturday night... My hero!", "No kidding!", "See? You were too tight to remember anything.", "If I hadn't told the cop to go in the wrong direction he'd have picked you up.", "This the old fellow who butted in?", "The painter?", "He's rich and famous and very sweet too, Johnny.", "He doesn't pull any rough stuff like you.", "Why, I had a chance to clean up in a crap game.", "All I needed was 50 bucks...", "And what did you show up with? 15, for cat's sake.", "That's all I had.", "Besides, you kept me waiting two hours in the rain.", "- And then you gave me a dirty look. - I didn't give you a dirty look.", "Any girl who waits 2 hours in the rain for a guy is gonna give him a dirty look", "Trouble with you, baby, is you have no imagination.", "- What do you expect me to do? - I expect you to use your brains.", "For cat's sake this chump is crazy about you!", "This is a set-up. He's in the big money, isn't he?", "You said 50,000 a picture, didn't you?", "And here I am, knocking my brains out, trying to raise a little capital...", "and this is right in your lap.", "You don't have to call what's-his-name", "and get a measly 50.", "This bird is goofy about you!", "Write him, date him up.", "I can't take money off an old man like that!", "For cat's sake, get big-hearted", "and smart, Lazy Legs!", "Why, I see fellas in the big dough without half my brains...", "but ability isn't enough!", "You gotta have money to make money. Capital!", "But the boys at the Acme Garage would", "cut me in on a half-interest if I can put up the money.", "- How much do they want? - Three or four thousand.", "Yipe!", "For cat's sake, I'm not talking about chicken feed!", "Use your imagination.", "You get an interest in a business like that...", "and it's a cinch to squeeze out your partners.", "Then you're on easy street.", "Jeepers, the pipe dreams you have!", "Now what about the letter?", "Oh, I can get 50 or a hundred perhaps, but I can't get", "the kind of money you're talking about, I wouldn't know how.", "Johnny!", "- Johnny, where are you going? - Where I won't be wasting my time.", "Johnny, Johnny...", "I don't know why I'm so crazy about you.", "Oh, yes you do...", "Now what about my proposition?", "You don't have to tap the old chump for much...", "not at first.", "We'll get you a decent apartment.", "Someplace where I'll like to come and see you, not a dump like this.", "Well, Lazy Legs?", "- May I come in to my own apartment? - Hello, Funny Face.", "Why don't you just move in, Johnny?", "- Then I can move out. - Now, Millie...", "- Stop picking on my fianc\u00e9. - How do you spell that word?", "With an \"F\", like in \"Funny Face\".", "She pays half the rent, doesn't she?", "That was the general idea, Big Shot, when we signed the lease.", "I don't mind if you want this place to yourself.", "To you, Baby.", "- What's he mean by that? - Oh, nothing. You know Johnny.", "Yeah, I know Johnny all right.", "Has he bought you that engagement ring yet?", "You seem to worry more about it than I do.", "The new 45-dollar model.", "Only Roger let me have it for 18. He said he made a profit at that.", "I thought you said you were modeling girdles for the catalog?", "I have been.", "I ache like a dog!", "If corsets ever come back, I swear I'll quit modeling.", "Why don't you go back to work?", "With that figure, if you weren't so darn lazy...", "Who do you think you are, my guardian angel?", "Not me, honey. I lost those wings a long time ago.", "That's what I thought.", "No wonder you got fired, you're so darn snippy.", "You never could get to work on time", "after you met that Johnny.", "Honey, what's happened to you?", "Don't you wish it could happen to you!", "I'm in love, crazy in love!", "With a man who pushes you around the way I wouldn't push a cat around.", "You leave Johnny out of this!", "With your looks and figure you could get any man you want.", "Sure, but there's only one I want.", "Yeah, and he's making a tramp out of you.", "You wouldn't know love if it hit you in the face!", "If that's where it hits you, you ought to know!", "That robin sings just like I feel.", "Look, there's a pair of them up there, they're building their nest.", "Say, where'd you learn that?", "When I was a kid.", "But I haven't done that in 40 years.", "I feel like a kid myself today.", "Sold any pictures lately?", "No.", "Why don't you paint my picture?", "I'd like to.", "Could I bring my easel to your apartment?", "I'm afraid my girlfriend wouldn't like that.", "How long does it take you to paint a picture?", "Sometimes a day, sometimes a year.", "You can't tell, it has to grow.", "I never knew paint could grow!", "Feeling grows.", "You know, that's the important thing... feeling.", "Now you take me, nobody ever taught me how to draw,", "so I just put a line around what I feel when I look at things.", "Yeah, I see.", "It's like...", "it's like falling in love, I guess.", "You know...", "First you see someone, and then it keeps growing...", "until you can't think of anyone else.", "That's interesting.", "The way I look at things, that's all art is.", "Every painting, if it's any good, is a love affair.", "I never heard anyone talk like that before.", "Well...", "...there aren't many people you can talk to this way.", "So you keep it to yourself.", "You walk around with everything bottled up.", "Yeah, that's right.", "That's the way it is with me too.", "I'm sort of keeping things bottled up too, Chris.", "The truth is, I'm in a jam.", "- You, Kitty? - You probably guessed it...", "I'm broke.", "Even this dress belongs to Millie, I can't pay my rent.", "- How much is it? - Oh, forget it.", "I shouldn't have told you.", "- It'll spoil your day. - Oh, but Kitty...", "I'll get out of it somehow.", "I couldn't take anything from you, Chris.", "- Well, no... yes... I mean... - No, no, I couldn't.", "I've never taken money from a man and I'm not going to now.", "And I'm not going to spoil our friendship.", "Oh, but Kitty...", "I couldn't pay you back.", "Chris!", "Maybe I could pay you back.", "If you put up the money for a studio apartment,", "then I'd have a place to live, and you could paint there. Don't you see?", "You could paint my portrait.", "What's the matter?", "Don't you want to paint my picture?", "- There's something I've got to tell you, Kitty. - What?", "I deceived you.", "I lied.", "I'm a married man, Kitty.", "Why didn't you tell me, Chris?", "You know I'm not the kind to run around with a married man, don't you?", "You know what you said about meeting someone?", "How you begin to like them, and...", "and you can't think about anybody else?", "You should have told me you had a wife, Chris.", "- Yes, but I'm not in love with her, Kitty. - Well, you married her.", "I was lonely, I couldn't stand my loneliness.", "Poor Chris.", "Then you're not angry with me?", "Why, I suppose I ought to be, but I'm not.", "Not with you, Chris.", "I'm going to let you help me.", "- How much do you need? - 500 dollars.", "500...", "I need 500 dollars.", "I could pay it back 10 dollars a week.", "That's all right, Mr. Cross.", "But you'll have to have a co-signer.", "- Thank you, no. - Property owner.", "- Property owner? - Just a formality.", "- Thank you very much. - Anytime.", "Well, write to that old skin-flint Hogarth", "to give you a raise.", "You don't even make enough money to buy me a radio.", "I have to run downstairs every night to listen to the radio.", "The way I have to scrimp and save...", "and you wasting money on paints.", "I'd like to know what you'd do without me...", "Poor dear Homer.", "If only he had a grave where I could put some flowers.", "Why, you couldn't ask me to marry you!", "I had to put the words into your mouth. I'd have been better off a widow.", "The only reason I put up with you is because I'm married to you...", "- I'm stuck. - Yes, and I'm stuck too.", "Have you been drinking?", "No, I haven't.", "Let me smell your breath.", "Then what's the matter with you? Why are you shouting at me?", "You keep blaming me for not buying you a radio.", "You think I like running downstairs every night to listen to the radio?", "- Why don't you buy a radio? You have money. - His insurance money?", "Well, I don't want a radio, you want it.", "I'll never touch those bonds. They're for my old age.", "If Homer were alive I'd have a radio.", "He made a good salary. He gave me a good home.", "Well, you're living in the same apartment, aren't you?", "Yes... but it didn't smell of paint!", "I can't sleep for the smell of paint.", "And all your silly pictures cluttering up the hall...", "If you don't get rid of that trash...", "I swear I'll give it to the junkman!", "- Adele! - I will.", "I swear I will.", "And the things you paint...", "It was bad enough when you used to copy picture postcards.", "Well, Utrillo copies postcards, and he's considered a great painter.", "And now I suppose you're copying Utrillo or whatever his name is?", "And you're getting crazier all the time... Oh, yes.", "I saw what you're doing.", "Girls... snakes...", "Next thing you'll be painting women without clothes!", "I never saw a woman without any clothes.", "I should hope not!", "The Happy Household Hour's just coming on, dear.", "I'll be right down, Dora. Mr. Cross came home late.", "Go ahead and eat...", "and then do the dishes.", "\"This is The Happy Household Hour...", "brought to you at this time by Happy Hour Bubble Suds.", "No soap gives you more happiness,", "more washings and more suds per package,", "than Happy Hour Bubble Suds.", "Ask your nearest grocer for the large economy-size package today.", "And now for the next episode of 'Hilda's Hope for Happiness'.", "As you remember, we left Hilda in the laundry...", "...Bubble Suds...", "...Hilda...", "Christopher!", "Christopher!", "What are you doing?", "I was... I was looking for the paper.", "Are you blind?", "No. Didn't you... didn't you like the radio?", "It went off right in the middle of a program. I wouldn't have such a radio.", "- Say, did you read this? - Read what?", "This murder in Queens.", "A man killed his wife with a window weight...", "put her body in a trunk and shipped it to California.", "- It says here... - I read the paper, thank you.", "He didn't get away with it, did he?", "He'll go to the chair, as he should.", "Yeah, a man hasn't got a chance with these New York detectives.", "Can't you put that paper down and do the dishes?", "Adele...", "you didn't mean what you said", "about giving my paintings away to the junkman?", "You'll find out...", "Well, you won't have to.", "A friend of mine is taking an apartment", "in Greenwich Village, I'll move everything there.", "Well, if he's fool enough to let you do it...", "- Go ahead. The sooner the better. - Yes.", "Top floor. You'll get plenty of light. Lots of privacy.", "You heard of Tony Rivera, the illustrator?", "He had this apartment on a three-year lease.", "Couldn't work anywhere else.", "This was his studio.", "The sketches on the wall are Rivera's.", "He'd do that with his models sometimes", "when he was working on a magazine cover.", "Some people would pay a lot of money for those.", "Are you an artist, Miss March?", "- Where's the bedroom? - This way.", "What's the rent, Mr. Jones?", "150. There are some things that Rivera left here stored in the basement.", "They go with the apartment if you care to use them.", "Here you are... the bedroom.", "I don't like the wallpaper.", "Will they change the paper?", "I guess so, on a year's lease.", "I'll pick it out myself.", "Well, don't break the bank!", "Hello, Lazy Legs.", "I thought I heard the doorbell.", "I didn't hear anything.", "Say, is this all you've got?", "I'm lucky I have that left, the way you were throwing it around last night!", "You even bought me a book, Honey.", "You're supposed to be an actress, aren't you?", "Shakespeare, for Pete's sake!", "Say, that's all I have left!", "You know where to get more, don't you, Lazy Legs?", "Told me he hadn't sold any pictures for a long time...", "And now I'm in hock for all this!", "Look, Kitty...", "I need at least 1000 dollars.", "- Ouch! - Well, you've got him softened up...", "Now, push him around a bit.", "He seems to get scared when I talk about money.", "Listen Baby, you've got him right where you want him.", "He's on the hook and can't get off.", "- He can walk out, can't he? - He's got a wife, hasn't he?", "Just drop a hint that his wife might find out about this apartment...", "and he'll shell out fast.", "That's blackmail...", "It's only blackmail, Baby...", "when you're dumb enough to get caught.", "- Is that him? - Told you I heard the doorbell.", "For cat's sake!... Get rid of him.", "Why...", "Don't you answer doorbells?", "- I thought you were mad at me. - Peace offering...", "- Scotch! - Thanks, Honey.", "I didn't think you were out, it's only 10 past 12.", "I rang and rang downstairs and then I found the door was open.", "Well, well, well.", "You're doing all right for a working girl.", "Now don't start that again!", "Don't tell me he's under the sofa, too!", "No, Bright Eyes.", "You can come out, Johnny.", "All you have to do is call, Funny Face.", "You must have made a killing in Wall Street, Mr. Prince...", "Could be.", "The last time I saw Johnny he was talking about going to Hollywood.", "I might try it yet.", "I read in a movie magazine about a fella who landed in Hollywood stone broke...", "and cleaned up a million! No experience, either.", "All he had was looks, and he worked in a drugstore.", "If he worked, Johnny, he didn't look like you.", "- Will you two stop fighting? - I'm not fighting, Baby.", "She just doesn't know my speed.", "Why, I hear of movie actors", "getting 5000... 10,000 a week!", "For what?", "For acting tough, for pushing girls in the face.", "What do they do I can't do?", "You're so clever, why don't you do it?", "I might, Funny Face, I might!", "Chris!", "I brought over some of my things, Kitty.", "I'll bring some more tomorrow...", "The rest on Saturday.", "- Oh... You have company. - It's just Millie and Johnny.", "- John...? - You know, Millie's boyfriend.", "Come on... I want you to meet them.", "Millie, this is a friend of mine, Mr. Cross, Miss Ray.", "- How do you do, Miss Ray? - Pleased to meet you, Mr. Cross.", "- And... Johnny Prince. - Glad to know you, Mr. Cross.", "How do you do?", "Seems to me I've seen you before somewhere...", "Could be... could be, Mr. Cross.", "Yes, I...", "I just don't seem to remember... Maybe I'm mistaken.", "Could be.", "- Well, I have to run along, kid. - I'll go with you, sweetheart.", "Oh, don't bother, Johnny.", "I wouldn't think of letting you go alone... Darling!", "You might get run over by a streetcar.", "Goodbye, Mr. Cross. Nice to see you.", "- Thanks for the scotch, Millie. - That's okay... Bye!", "- So long, Kitty! - So long, Johnny!", "Now what's the matter, Chris?", "I don't think I like that young man she's in love with.", "Oh, Johnny's all right...", "Oh, I know he is, or he wouldn't be a friend, but...", "- There's something about him that... - She's crazy about him!", "Would you... Would you like to see my pictures?", "Not yet. Come sit down, Chris.", "You happy?", "- For the first time in my life. - Very happy?", "I think of you all the time.", "All I want is to see you, be near you.", "I know I haven't any right to ask you this, but...", "Have you ever...?", "Well... there must have been other men who...", "Just one, Chris.", "You still see him?", "I've forgotten him.", "Look, Kitty... if I were single...", "- if I had no wife... - But you have a wife!", "Yes I know, but if she'd...", "Well... if something would happen that would make me free...", "Would you marry me?", "Oh, let's not talk about it now, dear!", "What I'm worried about is getting a job.", "Living like this... it's expensive.", "I don't like to ask you for anything more", "because... well, you say you haven't sold any pictures lately.", "Yes, but... don't you have enough money?", "You have no idea what a problem money is for an actress, Chris.", "Talent doesn't count in the theatre. Everything is pull!", "Contacts, knowing the right people...", "You have to get an agent... they charge plenty...", "- Wear smart clothes, be attractive. - But Kitty, you're beautiful!", "Chris, your face doesn't mean a thing!", "It's clothes, perfumes, making the right impression.", "Why, an actress needs 1000 dollars just to get a decent wardrobe.", "- 1000 dollars? - At least.", "Maybe I can borrow it from Millie. Or her boyfriend... Johnny.", "He's got plenty of money.", "Oh... No, no, no, Kitty. Not from Johnny.", "Why not?", "I'll get you the money some way...", "Chris, you're a darling!", "I really believe you're in love with me.", "I am, Kitty, I am!", "Chris, you're a caveman!", "I like you to like me... well... there's a limit.", "Yes, I know...", "I've got to go, I'm supposed to be back...", "I'll come here tomorrow at noon, Kitty.", "I'll be waiting for you. I'm sorry you have to go...", "Bye-bye, Dear.", "- Don't forget the money! - I'll get it.", "- Bye-bye, Chris. - Goodbye!", "I don't get it.", "The poor sap must be a hophead, seeing", "snakes on the \"L\"!", "Imagine anyone paying money for this stuff?", "Say, are you sure he's not a phony?", "He's too dumb to be a phony!", "- You're right there. - Then how did he get all the money?", "Why, if he had to work for a living, he couldn't make 50 dollars a week.", "You just don't know art.", "Maybe not, but I'm gonna find out about it.", "I kinda like this one.", "But where would you find flowers like that?", "I wonder if I couldn't sell these!", "And what do I do when he asks where they are?", "Say you put them in storage.", "You know, you got to protect him...", "You can't leave valuable paintings lying around", "where somebody can pick them up.", "You'd get in trouble. Any gallery would know his work!", "He tried to kiss me today... and don't think I liked it!", "Oh, you've been kissed before.", "Say... they're not even signed!", "That doesn't matter, they'd know them.", "Not where I take them, Baby!", "Johnny... I can't stand to have anyone touch me but you.", "I hate him when he looks at me like that!", "If he were mean or vicious or if he bawled me out I'd like him better.", "You don't love me,", "or you'd understand what I mean.", "- No? - No.", "No?", "Well... maybe.", "Working late tonight, Mr. Cross?", "I'm about through, Ben, you can let me out in a minute.", "Yes, sir.", "I just caught you in time!", "Cash this for me, will you, Chris? It's personal.", "Yes, yes... Yes, of course, JJ.", "- Here you are, JJ. - Thank you, Chris.", "Good night. Good night, JJ.", "- Hello, Nick. - Hi.", "What do you got?", "The fellow who paints those gets 50 grand for a single picture!", "Hey! What's the matter with you, Nick?", "Where'd you pick them up... over in Washington Square?", "The Village long-hairs are peddling junk like that...", "for the price of the canvas.", "These weren't painted by any Village long-hair!", "That's my pawnshop, isn't it?", "And that snake is strictly from the Bronx.", "This fellow lives in Brooklyn. He's famous!", "- Yeah, what's his name? - Well, I...", "Nick, I've brought you stuff before and you never asked for any name on it.", "That was jewelry! Bring me some more of that and we can do business, Johnny.", "Take this junk back to Washington Square where you got it!", "I can see you've got an eye for art!", "That's one of my best.", "Take a look at these...", "I didn't know you were a painter.", "I'm not.", "- Are they any good? - Well...", "they've got something.", "A certain peculiar...", "something. But no perspective.", "- Is that important? - I should say it is!", "Look at my paintings.", "Where did you buy them?", "I didn't buy them, I want to sell them.", "You want me to sell them on commission?", "- How much do you think they're worth? - I always start everything at 25.", "Then... you know, it's a hard business selling pictures.", "People don't buy art nowadays!", "No appreciation, no taste, no perception...", "No perspective, huh?", "Let me have your name and address.", "I'll come back later... So long.", "- Hello, Johnny. - Hiya, Tiny.", "Where'd you get that?", "Off Nick.", "What about my ring?", "- You know how much a good diamond costs? - I gave you 900 dollars.", "Will you pipe down?", "You've been telling me what a dope the old guy is...", "Maybe you're the dope.", "He told you his paintings are worth a lot of money...", "- Did you check up on his story? - What's wrong with it?", "They're worth just 25 bucks apiece! That's what's wrong with it.", "You're crazy!", "- If I weren't a gentleman... - Well don't get sore!", "Well then don't tell me I'm crazy!", "I tell you the old boy's a phony.", "His money isn't phony, is it?", "He could borrow dough, or have it stashed away...", "- Or even steal it. - Chris steal?", "Jeepers, Johnny, he's not the type.", "He wouldn't have nerve enough to steal!", "Well he didn't get it from his pictures.", "He may be dumb, but not about art.", "The day he took me to the museum he explained to me how everything was done.", "You should have heard him. People stood around and listened.", "- What museum? - The Metropolitan.", "Yipe! They've got pictures there worth a million bucks.", "Where you going?", "I'm going to make a money out of you, Lazy Legs.", "You can't take his pictures to the museum!", "Who says I can't?", "You know who bought them?", "Janeway. Damon Janeway!", "- Don't you know who Mr. Janeway is? - No.", "He's an art critic!", "The best authority in New York on Modern Art.", "He took one look and bought them both.", "I couldn't even give him my pictures.", "Not for nothing!", "He wants to get hold of you.", "He told me to telephone him. You wait here, eh?", "No, no...", "Sorry...", "For cat's sake, what's so funny?", "You are, Smarty-Pants!", "You're the Mr. Fix-It who was gonna make a monkey", "out of poor dopey little Kitty...", "So you gave away two pictures for a couple of dimes...", "- and now you can't collect the dimes. - Oh dry up!", "- Jeepers! - Now what?", "- What am I gonna tell Chris? - He won't find out.", "The heck he won't! That Janeway's a cr\u00edtic...", "he writes for the newspaper.", "Golly, you got us in a spot. I told you not to do it!", "You're just nervous!", "The old guy that sold them doesn't know me from Adam.", "Give me that drink, I can use it.", "- Chris? - No, he's got a key.", "Well go ahead, see who it is. Hurry up!", "I beg your pardon, but...", "we're looking for a man, and I'm afraid we don't know his name.", "And I'm afraid I can't help you.", "I'm sorry...", "Look!", "There!", "These are his.", "Oh, there he is!", "Why did you run away from me like that?", "Here, 50 dollars less 20 percent.", "I don't know what you're talking about!", "But the pictures you brought me!", "Perhaps we'd better introduce ourselves: My name is Janeway.", "- This is Mr. Dellarowe. - How do you do?", "What is it you want?", "We'd like to find out who painted the pictures.", "- You don't know? - Of course they don't know!", "That's what we're here for.", "Look, if you're a friend of the painter,", "you'll put Mr. Dellarowe in touch with him.", "Why'd you buy those pictures if you didn't know who painted them?", "- Because they're good. - Who painted them?", "No, Johnny, no!", "Oh don't be so modest, Miss March.", "Now you see? You got me in bad.", "She made me promise not to tell.", "That's why I made out like I didn't know.", "She's funny about her painting.", "Never lets anyone see it. Doesn't even put her name on her pictures!", "So I observed.", "You're an extraordinary artist, Miss March.", "- Oh, no. - See?", "She can't stand for anybody to talk about her.", "She got the idea her pictures weren't any good.", "That's why I took those two to you...", "to give her confidence... I knew they were good.", "Now I'll take that money.", "I never would have guessed it was a woman.", "Nor I... You're work is very strong, Miss March.", "- May we see some more of it? - Sure... go ahead!", "- Look in her studio. - Thank you.", "You're crazy to try a thing like this!", "For cat's sake, I thought they were cops!", "I know what I'm doing... they don't know from nothing.", "I can't fool that cr\u00edtic!", "You always wanted to be an actress... Now's your chance.", "You've been around the old boy long enough to pick up his lingo...", "Feed Janeway some of that... I'll get him in here alone with you.", "No, no... wait!", "How long has she been painting?", "Ever since she was a kid, Mr. Janeway.", "- Never went to art school, did she? - No, she just picked it up...", "I guess I'm the only one who's", "been encouraging her, kind of...", "Helping her along... as a friend... You know, just a friend.", "- I didn't get your name. - Prince.", "Say Mr. Janeway... she's kind of upset.", "Maybe you'd go in and talk to her?", "Be glad to.", "Well, Mr. Dellarowe?", "I wonder if Miss March would let me have all of these?", "Well that depends...", "What's in it for her?", "Prices will have to be built up, Mr. Prince, but...", "I can usually tell whether a canvas", "has been painted by a man or woman...", "But you fooled me completely, Miss March.", "Your work is not only original, but has a masculine force.", "How long does it take you to paint a picture?", "Sometimes a day... sometimes a year.", "- You can't tell, it has to grow. - Of course.", "It's a matter of feeling, you know", "how feeling grows? It's like...", "Like falling in love, I guess.", "That's a very good description.", "The way I look at it... Every painting, if it's any good, is...", "a love affair.", "- May I quote that? - Oh, no, no...", "Please don't write about me.", "I can see you're going to be a very hard case.", "Why don't you have confidence in your work?", "Because I can't draw.", "You do all right.", "I just put a line around what I feel", "when I look at things.", "You're a very stimulating person to talk to.", "How are you two getting along?", "I think I'm breaking the ice.", "Kitty, Mr. Dellarowe wants to", "handle all your work exclusively... Is it all right?", "As a friend I'd advise it.", "Could you come to the galleries tomorrow?", "- What time? - Any time that's convenient.", "How about twelve o'clock?", "And then lunch afterward with me.", "Well, I...", "She'll be there.", "I'm glad you're around, Mr. Prince, to make up her mind for her.", "I can see you're tired, Miss March.", "This has been enough for one evening.", "We'd better go. Until tomorrow?", "Thanks, Mr. Janeway... so long.", "Good evening.", "- Good night, Mr. Dellarowe. - Good night.", "- Good night. - Good night.", "Lazy Legs...", "I don't know what you told Janeway", "but you've got him eating right out of your hand.", "It won't stop with lunch...", "- Well, what's the difference? - If you mean...", "Oh, stop acting like a green kid.", "Let him talk about what he wants to talk about, and he won't talk about art.", "If I had any sense I'd walk out on you!", "You haven't got any sense.", "Right here... just like you'd sign a letter.", "Come on!", "- Katherine March. - Kitty?", "For cat's sake!... Put that one back.", "Kitty?", "- Chris! - Oh, Kitty, I happened to be in the neigh...", "Hello, Mr. Cross, I just dropped in.", "I thought Millie was here.", "Say, I hope you don't mind me looking at your picture?", "Oh no, not at all, Mr. Prince.", "Fine work, that's remarkable painting.", "You have a little trouble with perspective, don't you?", "Yes, that's one thing I could never master: Perspective.", "Well, I guess I'll have to run along.", "So long, Mr. Cross.", "If Millie drops in, tell her I'll be at Tiny's place.", "Don't bother, I'll let myself out.", "Has he been here long?", "No, why?", "- I don't like him. - Johnny's all right He's a nice fellow, Chris. Really he is.", "I don't know why you don't like him.", "Well... was he the one?", "One what?", "Well you said there was one man...", "Oh for heaven's sake, won't you ever forget that?", "- Was he? - No!", "- Kitty... - Go ahead and paint if you want to...", "I'm not going to stick around if you're going to torment me!", "Kitty...", "Oh, Kitty...", "Oh, leave me alone, I'm going out for dinner!", "Kitty, don't be angry.", "Why do you come here if you want to quarrel? I didn't ask you to come here!", "Oh, please Kitty.", "Oh, for Pete's sake!", "- Go and paint! - I can't.", "I can't do a thing when you're angry with me.", "Do you want me to go?", "I want you to stay here and paint!", "Chris... I'm sorry, Chris, but", "why do you torment me about something that's over and done with?", "Well, because I...", "- Would you marry me? - You can't.", "- Well, something might happen. - What?", "You better not let your wife hear you talking like that.", "Of course I'd marry you if you were free, but...", "You're not, so... Let's not talk about it. Now you go on and paint.", "Could I paint you?", "Well, I was going to do this myself, but...", "Paint me, Chris.", "There'll be masterpieces.", "Hello, Adele.", "I dropped over to the butcher shop like you told me to.", "They got a nice piece of liver...", "How long have you known Katherine March?", "Answer me!", "- I don't know what you're talking about. - How long have you known her?", "Well now, don't get excited, let me help you off with your coat.", "You're the one who's excited... Look at you! And keep away with that knife.", "You want to cut my throat?", "How long have you known her?", "- I don't know what you're talking about - Don't lie to me!", "You've been copying her work for years!", "Pretending you painted those pictures out of your own head and all the time...", "you were just copying the work of a real artist.", "I'll bet you're at Dellarowe's every day making notes!", "- Where? - You know where.", "Dellarowe's Art Gallery in 57th Street.", "They've got a window full of paintings by Katherine March.", "You're talking crazy!", "She gets 500 dollars for a single picture. She's a genius!", "No wonder I used to think sometimes", "there was something in your work... Now I know why!", "If you ever do any more painting around here", "I swear I'll write that woman a letter", "telling her you're stealing her ideas!", "You're a thief!", "Hogarth had better watch out... Or next thing you'll be stealing his money!", "Not that one, Honey.", "Dellarowe's asking for more pictures...", "Chris just finished it, he'll miss it.", "Janeway says the new pictures are...", "the best things you've done!", "Wasn't I right about Janeway, Lazy Legs?", "Yeah, but he gets on my nerves.", "I been out to dinner with him three times this week", "and now he's talking about breakfast!", "He's getting that look in his eye...", "All you gotta do is keep it there!", "It's all very well for you to say...", "but what about the wear and tear on my nerves?", "Papa will take care of Kitty.", "Baby's gonna have a big diamond ring...", "and a shiny limousine...", "- and a penthouse. - And Johnny?", "He goes with the penthouse.", "Chris...", "How did my pictures get into Dellarowe's window?", "Oh, Chris!", "Don't be angry with me...", "No I'm not angry, I just can't understand.", "It's not possible!", "Forgive me, Darling, I...", "I needed money. They were going to take the furniture back!", "It was humiliating...", "I couldn't ask you for more, you've been so generous.", "I just couldn't! So I sold some pictures.", "- To Dellarowe? - Yes.", "You actually sold those pictures?", "Yes.", "I know I shouldn't have put my name on them but", "Mr. Dellarowe wanted to know who painted them", "and I just couldn't give him your name.", "Now I can't tell him different... can I?", "No.", "The funny part is that it didn't seem to make any difference.", "Yes, well the funny part is it made a great deal of difference.", "If I'd brought those pictures to a man like Dellarowe", "he wouldn't have taken them.", "I'm a failure, Kitty.", "Oh, you're a great painter, Chris!", "Mr. Dellarowe said so and so did Mr. Janeway.", "That is...", "- they say I am. - Well they're gonna keep on saying it.", "- Oh, Chris! - Oh now don't...", "Don't Kitty, now don't cry.", "I'm happy!... Why, it's just like a dream.", "Oh Chris, you're so good, so kind.", "What difference does it make whose name is on those pictures...", "yours or mine?", "Why, it's just like we were married!", "Only I take your name.", "Well, that gives me a little authority around here.", "I want to paint your picture, Kitty. How about it?", "Come with me.", "Know what we're going to call this? \"Self-Portrait\".", "DELLAROWE GALLERIES EXHIBITION OF KATHERINE MARCH", "- Hello, Damon! - Hello, Ned.", "Hello.", "Well! This is the first time that I've ever agreed with you, Janeway.", "Thank you.", "I find the painter even more fascinating than her paintings.", "What's she like?", "Mona Lisa without the smile... Something hidden.", "Sometimes it seems as if she were two people.", "I mention that in my notice... would you care to see it?", "Mr. Cross, there's a man outside who says he wants to see you.", "- Who? - I didn't get no name, sir.", "But he says he was a detective.", "- You the detective? - Well, I used to be, Mr. Cross.", "Don't you recognize me?", "No.", "Homer!", "Quite a shock, huh?", "Now don't faint, Mr. Cross.", "Keep your head. I'll explain everything.", "Well, I was in trouble at the time, I'd been...", "collecting a little money from the speakeasies along the waterfront.", "Word got around to headquarters.", "I was up for investigation.", "One night I'm down by Brooklyn Bridge...", "trying to fix things up...", "A man runs into the speakeasy and says:", "\"A woman just jumped off the bridge. \"", "So I run out and tear off my coat, jump in...", "The way I felt, I'm hoping I don't come up again.", "You mind?", "Well, there I am, swimming around in the dark...", "I had hold of her hat once... the next thing I know, I'm all tired out.", "I heard a tugboat whistle, and right down on top of me...", "comes a coal barge...", "so I grab ahold and climb aboard.", "I look down at my hand, and what do you think I got?", "Her pocketbook!", "That's what I grabbed ahold of when I thought it was her hat!", "And inside is 2700 dollars in folded money!", "Imagine anyone committing suicide with that much money!", "Well the coal barge unloaded on a banana boat...", "bound for Honduras... Well, I went with it.", "But if you're not dead...", "Then I'm not really married to Adele, am I?", "What's it worth it to you for me to...", "keep my mouth shut and just...", "fade away?", "Yes but...", "If you're Adele's husband...", "Wait a minute. I can see you need Adele. I need money.", "You're a cashier...", "it ought to be easy for you to get your hands on a couple of thousand...", "Well, I... I... I couldn't do a thing like that.", "- You're going back to her? - No!", "But not to do you a favor, Mister!", "I'm clearing out for Adele's sake.", "And don't think you're gonna get any peace of mind, either.", "I might turn up again someday!", "She'd kick you out in a minute for a man like me.", "I'll get you some money.", "Now you're using your head!", "But you'll have to wait here.", "I can't get it until after we close at six o'clock.", "I'll wait, Cross.", "- Hello, Johnny. Hello, Kitty. - Hiya, Marchetti!", "Hi.", "Don't forget the champagne, Baby!", "Nice car you have, Johnny. She go fast, eh?", "I'd like to see any cop trying to catch me.", "Say, I'll give you four bits for a bucket full of that ice...", "Okay, Johnny.", "Can I borrow the icepick?", "- You give it back, eh? - Sure, sure!", "Thank you.", "Only 200?", "Well, that's all I could get.", "Don't you think your wife's more than that?", "Look, I want you to get all that's coming to you, Mr. Higgins.", "Now what about the insurance money?", "The insurance?", "2000 dollars... on your life.", "Adele collected it. It's really yours, isn't it?", "She keeps it right in her bedroom.", "Now I wouldn't touch a penny of it, Mr. Higgins, but...", "if you took it, it would be perfectly legal.", "- But just how would I get it? - That's easy.", "This is the night that she always goes out to the movies.", "I let you in, you take the money...", "I let you out.", "But why don't you get it?", "Why, I've got to be able to say that I didn't touch it.", "You know Adele...", "What if she don't go out...", "and I show up... Your goose is cooked, isn't it?", "Yes, but...", "- I can play it safe. - How?", "Well, you come along the street at 11 o'clock tonight...", "Okay?", "Why are you whispering? How come the lights are out?", "Mrs. Michaels. You remember Mrs. Michaels, don't you?", "- Oh, yeah. - And the neighbors.", "Where is the money?", "In there... in the bottom drawer of the chest.", "Okay, give me the flashlight.", "Police!", "Murder!", "Christopher!", "Christopher, turn on the lights!", "Johnny!", "- Oh, Johnny! - Lazy Legs!", "Jeepers, I love you.", "What's that?", "Chris?", "- Johnny, is it Chris? - Call him, quick.", "Chris!", "Chris!", "I ought to push you over on your head!", "How did I know he was coming here tonight? I don't understand it.", "- You don't understand anything! - But why get sore at me?", "Well what are the use of my brains if I'm tied up with a dumb cluck like you?", "- I told you to watch your step, didn't I? - Right, blame it on me.", "Oh why did you keep me here tonight? I didn't want to stay.", "Johnny! Don't talk like that.", "Well it's the truth, I'm fed up with you!", "Johnny!", "That's the only thing you ever understood, I'm through with you!", "Jeepers, I love you, Johnny.", "Jeepers, I love you, Johnny.", "Oh Lord, have mercy upon us sinners!", "The way of the sinner is made plain with stones.", "But at the end thereof is the pit of Hell.", "Oh Lord, be merciful to me, a sinner!", "- Hallelujah! Amen! - Hallelujah! Amen!", "Millie? Yeah, Kitty. You seen Johnny?", "Oh, I thought he'd go to Tiny's. Was he getting tight?", "Oh, just a fight.", "Listen, he can't live without me", "any more than I can live without him.", "Said he was coming back here? To beat me up?", "Jeepers, the way that guy shoots off his mouth!", "Oh you don't have to warn me, that's just the way he talks.", "If you were in love you'd understand...", "Oh stop it! Johnny wouldn't kill a fly.", "That's love, Honey!", "Here he is now! And has he got a bun on...", "Goodbye, Hon!", "Hello, Johnny.", "Come on, Johnny, I heard you.", "You lied to me, Kitty.", "It was him, wasn't it?", "Can I help it if I'm in love?", "No, it's just an infatuation.", "You couldn't love a man like that, Kitty.", "He's evil!", "He wouldn't let you alone, isn't that right?", "I wanted to kill him.", "But it's wrong.", "Why did you come here?", "- To ask you to marry me. - And what about your wife?", "- I haven't any wife, that's finished. - For cat's sake, you didn't...", "Her husband turned up, I'm free.", "Oh now... don't cry, Kitty.", "I know how you feel, but that's all over now.", "We all make mistakes. I don't care what's happened, I...", "I can marry you now, I...", "I want you to be my wife.", "We'll go away together, away far off, so...", "You can forget this other man.", "Don't cry, Kitty. Please don't cry.", "I'm not crying you fool, I'm laughing!", "Kitty...", "Oh you idiot, how can a man be so dumb?", "Kitty...", "I've wanted to laugh in your face ever since I first met you!", "You're old and ugly", "and I'm sick of you. Sick! Sick! Sick!", "Kitty, for Heaven sake!", "You kill Johnny? I'd like to see you try.", "Why, he'd break every bone in your body! He's a man.", "You wanna marry me, you?!", "Get out of here! Get out!", "Get away from me! Chris! Chris!", "Get away from me! Chris!", "Chris!", "Hey!", "You better look out, Johnny. You'll kill somebody!", "Chris!", "Hold on, Chris, wait a minute.", "What made you do it, Chris?", "When these officers called me, I wouldn't believe it.", "- We were tipped off on the telephone. - By a man named Higgins.", "I checked the cash before you came in.", "You know how much is missing?", "- Over 1200 dollars. - We'll take him along.", "You can make the complaint, Mr. Hogarth.", "Hold on, Morris.", "- I just can't do it. - But Mr. Hogarth...", "I know you've done your duty and I'm obliged to you.", "There's a box of cigars on the table, take them along with you.", "Okay, Mr. Hogarth, it's up to you.", "Chris, it was a woman, wasn't it?", "I thought so.", "I'm not going to put you in jail, Chris...", "only of course you're through.", "Well I didn't do anything! I want a law...", "I want a lawyer.", "- Where was he picked up? - Riverside Drive.", "He tried to get away in the murdered girl's car.", "That was my car!", "This is yours, too.", "It's got your initials on it, but it's her blood.", "Here's 140 dollars that was taken out of her pocketbook.", "That was mine.", "It's her diamond ring, worth 5 or 600 dollars.", "You guys know a lot, don't you?", "It cost 1200!", "These are personal jewelry.", "Not much value, but he cleaned her out.", "But why wouldn't I? She didn't have any more use for it, did she?", "Listen you guys, I want a lawyer!", "I'm a citizen, I got my rights!", "This belongs to you too, huh?", "It's got your fingerprints on it.", "Well naturally, I picked it up.", "How did I know she was dead?", "I thought she was asleep, at first.", "She didn't paint those pictures!", "Old Cross isn't as dumb as he looks. He painted them!", "The accused brought me two pictures.", "He told me Miss March painted them.", "In my expert opinion, there's no doubt about it...", "She was a very great artist.", "She told me she was an artist", "when she rented the studio, he was with her.", "I didn't like him then and I don't like him now.", "Yeah, he was mean when he was drunk.", "He said he was gonna fix her when he left my place around 2 a. m.", "That's when I tell him:", "\"You look out, Johnny, you're gonna kill somebody. \"", "So he kills her with my icepick.", "And then I heard her say \"Hello, Johnny\", before she hung up.", "He was there, all right.", "But what I don't understand is this talk about her being an artist.", "I never saw her paint.", "That was one of her peculiar traits:", "She never let anyone see her paint.", "I've compared her handwriting with her signature.", "There's no question.", "Mr. Cross paint?", "He only copied her work. He's a thief!", "He stole from me, from his employer, from Katherine March.", "My wife, I mean my former wife, is correct.", "I really can't paint.", "My copies were so bad I had to destroy them.", "For cat's sake! He's lying!", "- Hello, Mr. Cross! - Hello.", "Tom Crocker, Evening Globe.", "Oh yes, Tom Crocker.", "Joe Williams, Morning World... Conway's with the Ledger.", "Hello.", "- Cigarette? - No thanks.", "Going to Sing Sing?", "Yeah. I don't like to cover executions...", "but I must say this is one I don't mind.", "You sure cooked County's goose, Mr. Cross...", "when you testified you couldn't paint.", "Nobody cooked County's goose except Johnny...", "the way he shot off his mouth.", "He was a dead pigeon when he dragged the girl's name through the mud.", "I watched the jury.", "If he'd kept his trap shut, he might have got off with his life.", "Sure, the evidence was only circumstantial.", "What do you mean? He got a fair trial, didn't he?", "Yeah, but there's always a doubt.", "I suppose you fellas are going to say it was a miscarriage of justice!", "That someone is getting away with murder?", "Not me, there's no such thing!", "Mr. Cross, nobody gets away with murder.", "- How's that? - Oh, don't get him started!", "He'll talk your ear off, that's his pet theory.", "All right, go ahead and laugh all you like.", "But no one escapes punishment.", "I figure we have a little courtroom right in here:", "Judge, jury and executioner.", "I don't get it.", "Murder never solves anything, how about it, fellas?", "You've covered lots of trials.", "I'm sorry, but I have to admit you're right.", "The problem just moves in here where it can never get out.", "Right here in solitary. So what?", "So you go right on punishing yourself.", "You can't get away with it. Never.", "Well, that doesn't make any sense.", "Well you haven't seen as much of murder as I have, Mr. Cross.", "I'd rather have the judge give me the works than have to do it to myself.", "What time do they throw the switch?", "11 o'clock.", "I didn't do it, I tell you I didn't do it!", "Won't anyone believe me?", "Give me a break, somebody! I never got a square deal in my life.", "Won't somebody, somebody give me a break...", "Johnny!", "Johnny!", "Oh, Johnny! Johnny!", "Lazy Legs, Lazy Legs...", "Johnny darling... Johnny darling...", "I'm here, baby... Jeepers I love you, Johnny...", "Johnny.", "Lazy Legs, Lazy Legs...", "Jeepers I love you, Johnny...", "Oh Johnny, now we're together...", "Yeah... He killed me too, Kitty...", "He brought us together, Johnny...", "Forever...", "Kitty...", "Oh you idiot, how can a man be so dumb?", "No, Kitty, no!", "You wanted to marry me? You?", "She's mine, Chris, mine... forever.", "Leave me alone!", "You killed me, Chris, you're old and ugly and you killed me...", "You killed me, you killed me, you killed me!", "No, Kitty, it's him!", "You were innocent, you were pure, that's what he killed in you. He's the murderer", "No, he's not. Not Johnny.", "You see, Chris? She loves me...", "That's why you had to die. You're the one I killed.", "She's mine, Chris.", "You kill Johnny?", "I'd like to see you try. - Kitty...", "He'd break every bone in your body. - Kitty!", "He's a man. - Kitty!", "Johnny... Johnny...", "Oh, Johnny!... Johnny!", "Jeepers, I love you, Johnny.", "There's something wrong in there.", "It's all right old man, it's all right...", "Johnny.", "Oh Johnny.", "Jeepers, I love you, Johnny.", "Get up, come on, get up, get up!", "Oh, it's you.", "Haven't I told you to keep out of this park?", "You know the Mayor's orders.", "Get on down to the Bowery, where you belong.", "Come on, come on.", "Who's that rick?", "He has a crazy idea he killed a couple of people...", "five or six years ago. Can't get it off his mind.", "Always trying to give himself up.", "Wants to be tried and executed... you know these nuts.", "Well, there goes her masterpiece.", "I really hate to part with it.", "For 10,000 dollars I shouldn't think you'd mind, Mr. Dellarowe!", "Johnny.", "Oh Johnny.", "Lazy Legs.", "Jeepers, I love you, Johnny."]}} {"IMDB": "tt0038988", "primary_title": "The Strange Love of Martha Ivers", "original_title": "The Strange Love of Martha Ivers", "french": {"filepath": "/tt0038988/french/The.Strange.Love.of.Martha.Ivers.1946.DVDRip.XviD-SHAKTi-french.srt", "subtitles": ["Vite, ferme la porte.", "Tu as peur du tonnerre ?", "Non, J'aime \u00e7a.", "Tant mieux, parce que \u00e7a va continuer.", "- Je t'ai apport\u00e9 \u00e0 manger. - Tu l'as vol\u00e9 ?", "Non, Je l'ai achet\u00e9.", "Et si on se fait prendre, ne va pas inventer que Je l'ai vol\u00e9.", "J'ai assez d'ennuis comme \u00e7a avec toi et ton chat.", "- Tu veux que Je rentre, Sam ? - Tais-toi et mange.", "lls me cherchent ?", "Ta tante a r\u00e9quisitionn\u00e9 tous les policiers d'lverstown.", "- Tu ne les laisseras pas me trouver ? - Tu me demandes touJours de l'aide.", "Personne d'autre ne peut m'aider, Sam.", "Le cirque quitte la ville ce soir. Leur train passe par ici.", "\u00c0 ce moment-l\u00e0, suis-moi.", "Cours de toutes tes forces et tiens bon en t'accrochant.", "T'en fais pas pour moi, Sam.", "Chut !", "Les voil\u00e0.", "Allez, les enfants. On vous tient, sauf si vous vous envolez.", "Allez, Martha. On y va.", "Vous ne l'attraperez Jamais ! Jamais !", "Ne lui faites pas mal, imb\u00e9cile.", "On va vous ramener chez votre tante, mademoiselle.", "- M. O'Neil veut vous voir, madame. - Faites-le entrer.", "Mme lvers va vous recevoir.", "- Bonsoir, Mme lvers. - Bonsoir.", "- Bonsoir, Mme lvers. - J'ai de bonnes nouvelles. Martha...", "- Que lui arrive-t-il ? - On l'a retrouv\u00e9e.", "Je sais.", "En fait, c'est gr\u00e2ce \u00e0 Walter qu'on a pu la retrouver.", "ll a indiqu\u00e9 \u00e0 la police o\u00f9 elle a l'habitude d'aller avec Sam Masterson.", "- N'est-ce pas, Walter ? - Oui, p\u00e8re.", "On le r\u00e9compensera.", "C'est un bon gar\u00e7on, intelligent.", "- Si Je le pouvais, Je l'enverrai... - Dans une \u00e9cole comme Harvard.", "- J'ai d\u00fb d\u00e9J\u00e0 vous en parler. - \u00c0 maintes reprises.", "Oui, madame ?", "Emmenez ce gar\u00e7on en cuisine, Lynch. Donnez-lui une glace.", "Et une part de g\u00e2teau. Allez.", "- Walter, remercie Mme lvers. - Merci, Mme lvers.", "Vous avez perdu votre \u00e9l\u00e8ve, M. O'Neil. Je vais l'envoyer en pension.", "Je sais ce qui vous motive pour enseigner \u00e0 Martha.", "Je sais pourquoi vous faites r\u00e9viser Walter et Martha ensemble.", "Pourquoi vous d\u00e9sirez qu'il vive ici. Pour que Walter obtienne une bourse.", "Mais Je ne suis pas une fondation.", "Je me fiche de savoir Walter camionneur ou \u00e9l\u00e8ve d'Harvard.", "ll serait s\u00fbrement plus heureux \u00e0 conduire un camion.", "On vous attend, mademoiselle.", "Un instant, mademoiselle.", "Je m'appelle Lundeen.", "Dites \u00e0 Mme lvers que le policier qui l'a retrouv\u00e9e s'appelle Lundeen.", "Je le lui dirai.", "Donnez-moi votre boule de poils.", "- Non. - Cela vaudrait mieux.", "Vous savez ce qu'elle pense de ce chat. Je le monte dans votre chambre.", "Votre tante vous attend.", "Approche-toi, Martha.", "Plus pr\u00e8s, Martha.", "Regarde-moi.", "Tu n'as pas l'air d'\u00eatre d\u00e9sol\u00e9e.", "Je le suis. D\u00e9sol\u00e9e de m'\u00eatre fait prendre.", "Quoi que vous fassiez, Je ne pleurerai pas.", "C'est la quatri\u00e8me fois que tu fugues.", "Chaque fois, on te ram\u00e8ne. Aussi loin que tu sois all\u00e9e,", "- on t'a ramen\u00e9e ici. - Le monde ne vous appartient pas.", "Suffisamment pour m'assurer qu'on te ram\u00e8ne touJours ici.", "Tu le comprends ?", "Tu le comprends ?", "Votre tante ne m\u00e9rite pas un tel comportement.", "Peu de femmes montreraient autant de patience et de gentillesse.", "Et peu de Jeunes filles montreraient si peu de gratitude.", "Quand comprendras-tu que Je fais tout cela pour toi ?", "Que J'essaie de faire de toi une personne convenable.", "- De refaire de toi une lvers. - Je m'appelle Smith.", "Comme mon p\u00e8re.", "Tu t'appelles lvers. J'ai officiellement chang\u00e9 ton nom.", "- \u00c7a m'est \u00e9gal. - Tu t'appelles lvers,", "comme ta m\u00e8re, avant qu'elle fasse la b\u00eatise d'\u00e9pouser...", "Taisez-vous !", "- Comment oses-tu ? - Assez !", "Tu as touJours \u00e9t\u00e9 grossi\u00e8re comme lui.", "Je vous interdis de parler ainsi de mon p\u00e8re.", "Ton p\u00e8re n'\u00e9tait qu'un travailleur.", "Mourir est ce qu'il a fait de mieux pour toi.", "- Je vous tuerai ! Je vous tuerai ! - Martha, arr\u00eatez !", "Laissez, M. O'Neil.", "Va dans ta chambre et mets des v\u00eatements secs.", "Quand tu auras d\u00een\u00e9, Je veux te parler.", "ll est tard. Je vais retrouver mon fils. Bonsoir.", "Restez. Je suis f\u00e2ch\u00e9e.", "- J'ai besoin de parler \u00e0 quelqu'un. - Bien, Mme lvers.", "Lynch m'a dit de cacher Bundles dans ta chambre.", "Je me suis dit qu'elle aurait faim, alors J'ai apport\u00e9 du lait.", "Elle d\u00e9teste les chats. Elle d\u00e9teste tout ce que J'aime.", "Un policier est venu chez moi ce matin.", "ll m'a demand\u00e9 si Je savais o\u00f9 tu pouvais \u00eatre.", "Mon p\u00e8re voulait que Je le leur dise.", "Ton p\u00e8re.", "Je n'ai rien dit.", "Quoi que mon p\u00e8re ait racont\u00e9 \u00e0 ta tante, Je n'ai rien dit.", "J'ai froid. Je dois me changer.", "Je laisse la porte ouverte pour pouvoir t'entendre.", "Mon p\u00e8re dit que tu es b\u00eate.", "ll dit qu'un Jour, tu auras tout ce qu'on peut avoir au monde.", "ll dit que si seulement on avait une petite part de ce que tu as,", "- Je pourrais aller \u00e0 Harvard. - Quoi ?", "Je pourrais aller \u00e0 Harvard !", "La lumi\u00e8re ! Que s'est-il pass\u00e9 ?", "Elle s'est \u00e9teinte.", "Je crois que c'est dans toute la maison.", "ll y a une bougie et des allumettes sur la table pr\u00e8s du mur.", "Ne bouge pas. J'y vais.", "Ne pensez-vous pas que Je devrais aller voir si Martha va bien ?", "Martha s'adapte \u00e0 tout. \u00c0 vous.", "J'ai peur du tonnerre et des \u00e9clairs. Ferme les rideaux ! Je vais me changer.", "Martha !", "Un seul bruit et Je te casse le nez.", "Je ne dirai rien. Martha !", "Martha te dira que Je ne dirai rien.", "Sam.", "Je t'avais dit qu'ils ne l'auraient pas. Boutonne-moi, Sam.", "Je suis venu dire au revoir.", "J'ai r\u00e9fl\u00e9chi. ll vaut mieux que tu restes ici.", "- Je ne resterai pas. Je la hais ! - ll te suffit d'\u00eatre maligne avec elle.", "- Je pars avec toi. - \u00c9coute-moi !", "- Je ne veux pas t'\u00e9couter. - ll est tard. Je dois filer.", "Laisse-le partir, Martha.", "Si on l'attrape, on l'enverra en maison de correction. Mme lvers l'a dit.", "ll faudrait d'abord qu'on m'attrape.", "Tr\u00e8s bien. Si tu ne m'emm\u00e8nes pas, Je pars sans toi.", "Je pars toute seule.", "Bon. Alors, allons-y.", "Je veux passer au grenier chercher une ou deux choses.", "Vite, Sam.", "Sam, Bundles. Elle descend.", "- Ma tante, Sam. - Je vais l'attraper.", "Minou, minou.", "Sam, tu l'as ? Tu l'as ?", "Vite, Sam, ou la vieille sorci\u00e8re va nous attraper.", "Elle est morte.", "On \u00e9tait en haut. On a entendu du bruit et on est descendus.", "On a vu un homme, costaud.", "ll partait. Par la porte d'entr\u00e9e. Vous voyez, elle est ouverte.", "Elle \u00e9tait allong\u00e9e l\u00e0.", "Et \u00e7a... C'\u00e9tait pos\u00e9 l\u00e0.", "Je l'ai ramass\u00e9.", "C'est vrai, Walter, n'est-ce pas ?", "N'est-ce pas ?", "Oui, p\u00e8re.", "Reposez-le.", "Exactement o\u00f9 vous l'avez trouv\u00e9.", "Vous feriez mieux de remonter, tous les deux.", "Je vais appeler la police.", "- On ne te croira Jamais. Jamais. - Ton p\u00e8re me croit.", "- J'en sais rien. Je ne suis pas s\u00fbr. - Ne dis pas un mot.", "Et Sam ? ll \u00e9tait dans la maison. ll a tout vu.", "- Sam ne dira Jamais rien. - Mais si. ll a peur.", "C'est pour \u00e7a qu'il a fui.", "Sam ne parlera Jamais.", "Sam a peur. ll a fui. Pas moi. Je suis rest\u00e9.", "Non. Pas Sam. Pas Sam !", "Je veux vous parler \u00e0 tous les deux.", "Asseyez-vous.", "Quand la police arrivera, vous lui direz", "exactement ce que vous m'avez dit.", "- Vous comprenez, Martha ? - Oui, M. O'Neil.", "- Et toi aussi, Walter ? - Oui, p\u00e8re.", "Ma pauvre enfant.", "Vous \u00eates maintenant seule au monde.", "\u00c0 part Walter et moi.", "Mais n'ayez crainte. Nous serons touJours \u00e0 vos c\u00f4t\u00e9s, Walter et moi.", "Nous ne vous quitterons Jamais.", "Merci, M. O'Neil.", ",,, comp\u00e9tition \u00e0 la Foire la semaine derni\u00e8re,", "Sur le parcours handicap, Chestnut King semble favori,", "Ce type ne sait pas ce qu'il raconte. Chestnut King est une mule.", "ll perdait la course contre des poneys il y a des ann\u00e9es \u00e0 TiJuana.", "BlENVENUE \u00c0 lVERSTOWN", "Eh bien, voyez-vous \u00e7a !", "Voyez-vous \u00e7a ! Alors, qu'est-ce que t'en dis, matelot ?", "Tu quittes un endroit gamin, il y a environ 1 7-18 ans,", "et tu l'oublies.", "Tu roules, tranquille, et tout \u00e0 coup,", "boum, tu te prends ta ville natale", "en pleine face.", "Terminus, matelot. Allez, r\u00e9veille-toi.", "- O\u00f9 sommes-nous ? - Dans un l\u00e9ger accident.", "- Que s'est-il pass\u00e9 ? - La route a tourn\u00e9, mais pas moi.", "Viens, il faut que Je fasse des r\u00e9parations \u00e0 lverstown.", "La prochaine fois, Je prendrai un type qui ne s'endort pas.", "Bienvenue \u00e0 lverstown. Peut-\u00eatre que c'est sinc\u00e8re, cette fois.", "lNTERDlCTlON DE FUMER", "Quelqu'un pourrait-il r\u00e9parer cette \u00e9pave ?", "Amenez-la.", "- 10 $ de plus contre toi. - Tenu.", "- 5 $ de plus contre toi. - Tenu.", "- 5 $ contre toi. - Lance.", "- ll y en a pour combien de temps ? - Je peux rien dire avant de la regarder.", "- Revenez demain. - Je peux Jouer ?", "Non.", "- Quatre. - Encore \u00e0 toi, petit Joe.", "- Vingt contre dix, pas de quatre. - Tenu.", "Allez, Harry, fais un quatre.", "- Sept. Lance, Joe. - Merci.", "Je lance pour vingt.", "- 10 $ de plus contre toi. - 10 $.", "- \u00c7a va co\u00fbter combien ? - Je saurai quand ce sera fait.", "- H\u00e9, Je veux savoir maintenant. - Emmenez-la ailleurs.", "Bienvenue \u00e0 lverstown.", "Nous interrompons notre programme musical", "pour diffuser un flash sp\u00e9cial", "sur la r\u00e9\u00e9lection du procureur Walter P, O\u00b4Neil,", "- Laissez. - Mesdames et messieurs,", "nous avons le grand regret de vous informer", "que M, O\u00b4Neil ne participera pas au forum de citoyens de ce soir,", "M, O\u00b4Neil a eu un malaise,", "Mais nous avons la chance d\u00b4avoir la citoyenne pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e d\u00b4lverstown,", "la charmante Mme O\u00b4Neil, venue le remplacer dans nos studios,", "Citoyens d\u00b4lverstown, les enjeux de cette \u00e9lection sont simples,", "- Assez de balivernes. - Ce Walter P. O'Neil,", "ce n'est pas le gamin qui vivait rue Sycamore ?", "- Son p\u00e8re \u00e9tait instituteur ? - Oui, c'est lui.", "- Vous le connaissez ? - Je l'ai connu.", "Un petit gamin craintif de la rue Sycamore.", "Le voil\u00e0 qui se pr\u00e9sente aux \u00e9lections.", "- Quelles sont ses chances ? - De quoi ?", "- De gagner l'\u00e9lection. - Aucun concurrent.", "C'est gagn\u00e9 d'avance.", "ll sera r\u00e9\u00e9lu. ll sera gouverneur.", "Et Je parie qu'un Jour, il se pr\u00e9sentera aux pr\u00e9sidentielles.", "ll sera tout ce que sa femme veut qu'il soit.", "- Sacr\u00e9e femme. Qui a-t-il \u00e9pous\u00e9 ? - Vous \u00eates de la ville ?", "- J'\u00e9tais. - Alors, vous devez la conna\u00eetre.", "La ni\u00e8ce de la vieille lvers.", "- Martha lvers ? - Ouais.", "Elle a h\u00e9rit\u00e9 de tout \u00e0 la mort de la vieille.", "Voyez-vous \u00e7a.", "Voyez-vous \u00e7a. Martha lvers.", "VOTEZ POUR LA R\u00c9\u00c9LECTlON DE WALTER O'NElL - PROCUREUR", "J'en sais rien. T'as touJours l'air d'un gamin craintif.", "- Bonsoir, Gallagher. - H\u00e9, attendez !", "- On se conna\u00eet ? - Oui.", "Un Jour, J'ai cass\u00e9 cette fen\u00eatre avec une pierre.", "- Et c'est vous qui m'avez poursuivi. - Dans ce cas, J'ai d\u00fb vous attraper.", "En y r\u00e9fl\u00e9chissant, Je crois que oui.", "CHAMBRES POUR JEUNES FlLLES", "- Bonsoir. - Bonsoir.", "- Vous habitez ici ? - J'y ai habit\u00e9.", "- Qui g\u00e8re cet endroit ? - Une dame, Mme Burke.", "- Elle n'est pas l\u00e0. - Vous l'attendez ?", "Je suis venue chercher mes affaires.", "J'ai \u00e9t\u00e9 absente pendant un temps.", "- J'attends un taxi. - J'ai habit\u00e9 dans cette maison.", "ll y a dix-sept, dix-huit ans. Je suis n\u00e9 ici.", "Vous plaisantez. Vous \u00eates plus vieux que \u00e7a.", "Je n'ai pas d\u00e9m\u00e9nag\u00e9 Juste apr\u00e8s ma naissance.", "Vous m'en donnez une ?", "- ll vous reste des allumettes ? - Prenez celles-ci.", "Vous avez l'heure ?", "- ll est 23h15. - C'est fantastique, non ?", "- J'ai un car \u00e0 23h30. - Vous pouvez l'avoir.", "Pas si le taxi n'arrive pas vite.", "Vous connaissez quelqu'un du nom de Masterson qui vit ici ?", "Non.", "Vous connaissez personne de ce nom ?", "Je suis de Ridgeville.", "- Vous vous appelez Masterson ? - Oui.", "Vous revenez tout Juste apr\u00e8s dix-huit ans ?", "Dix-sept ou dix-huit.", "Vous essayez de retrouver votre famille ?", "Pas exactement.", "Je roulais vers l'ouest en voiture", "et J'ai \u00e9t\u00e9 pris de curiosit\u00e9, c'est tout.", "Eh bien, bonne chance.", "- Qu'allez-vous faire ? - Comment \u00e7a ?", "Au suJet de votre famille.", "J'en sais rien. Peut-\u00eatre rien.", "Demain, J'irai peut-\u00eatre au tribunal v\u00e9rifier les d\u00e9c\u00e8s", "- de ces derniers dix-huit ans. - C'est possible ?", "Oui, Je crois.", "Bonne nuit.", "\u00c0 la gare routi\u00e8re, vite, J'ai un car \u00e0 23h30.", "M. Masterson.", "- Je me disais que c'\u00e9tait vous. - Ravi de vous revoir.", "Je vous ai donn\u00e9 ma derni\u00e8re allumette.", "Vous voulez que Je vous d\u00e9pose sur le chemin ?", "Vous m'avez convaincu.", "Vous avez mes allumettes. Vous avez un nom ?", "Toni. Antonia. Antonia Marachek.", "N'est-ce pas Joli, M. Masterson ?", "Sam.", "Faites vite.", "Le d\u00e9p\u00f4t est de l'autre c\u00f4t\u00e9 de la voie. ll vous reste quatre minutes.", "On l'aurait eu, si on ne s'\u00e9tait pas arr\u00eat\u00e9s pour prendre monsieur.", "On pourra peut-\u00eatre le suivre.", "Je peux prendre un autre car pour Ridgeville demain.", "Peut-\u00eatre que Je ne prendrai pas de car pour Ridgeville.", "Peut-\u00eatre que J'irai ailleurs.", "Dans une autre direction.", "\u00c0 Chicago, ou encore plus \u00e0 l'ouest.", "- Vous \u00eates d\u00e9J\u00e0 all\u00e9 dans l'ouest ? - Oui.", "Moi, Jamais.", "Mais J'irai peut-\u00eatre.", "C'est comment ?", "Grand.", "GARE ROUTl\u00c8RE D'lVERSTOWN", "- Vous voulez y retourner ? - Je ne peux pas.", "ll faut que J'aille ailleurs.", "Vous buvez, Sam ?", "- Oui. - Je vous offre un verre.", "D'accord.", "Dommage, voulez-vous que Je mette votre sac en consigne ?", "J'en sais rien. \u00c0 l'h\u00f4tel, plut\u00f4t.", "Je vous y emm\u00e8ne ?", "Vous \u00eates descendu \u00e0 l'h\u00f4tel Gable ?", "- Oui. - Je peux y aller ?", "C'est public.", "Dites au porteur que Sam Masterson veut une chambre pour une dame.", "- Elle s'inscrira en arrivant. - Bien.", "- Merci. - Gardez la monnaie.", "Classe. Lumi\u00e8re bleut\u00e9e, musique,", "- tout. - Un caf\u00e9.", "Quand Je vivais ici, il n'y avait que des saloons.", "Mon p\u00e8re vivait dans l'un d'eux.", "- Le mien aussi. - On est parents.", "Je prends comme vous, si \u00e7a ne vous g\u00eane pas.", "Un scotch. Je prends un verre d'eau avec,", "si le scotch n'est pas terrible.", "Deux verres d'eau.", "Vous avez beaucoup roul\u00e9 ?", "Environ 950 km depuis ce matin.", "Vous ne roulez pas cette nuit ?", "Non, ma voiture est au garage, on lui refait une beaut\u00e9.", "Apportez-nous-en deux autres avant la fermeture.", "\u00c7a fait 2 $.", "- C'est pour moi. - Merci.", "On boit \u00e0 vos retrouvailles en famille ?", "Non, ma m\u00e8re n'approuverait pas.", "Comment le sauriez-vous, apr\u00e8s si longtemps ?", "Apr\u00e8s si longtemps, cela vous serait bien \u00e9gal, de toute fa\u00e7on.", "Vous \u00eates vraiment froid \u00e0 ce suJet, non ?", "- C'est la vie. - C'est une grande famille ?", "Non.", "\u00c0 part moi, il y avait les deux personnes", "n\u00e9cessaires pour agrandir la population.", "Ma m\u00e8re est partie quand J'\u00e9tais b\u00e9b\u00e9, et mon p\u00e8re", "doit \u00eatre mort d'avoir trop bu.", "Je connais un autre homme qui parle aussi froidement, mon p\u00e8re.", "L'homme le plus froid de Ridgeville.", "ll m'a frapp\u00e9e du pied, une fois.", "ll m'a rendue malade.", "Je vois pourquoi vous n'avez pas tout fait", "pour avoir ce car et rentrer ce soir \u00e0 Ridgeville.", "J'aurais pu l'avoir, mais Je serais s\u00fbrement descendue avant le d\u00e9part.", "Ou J'aurais \u00e9t\u00e9 nerveuse d\u00e8s que J'aurais \u00e9t\u00e9 assise.", "De toute fa\u00e7on, il est parti, en tout cas pour ce soir.", "ll n'y en a pas d'autre avant demain soir.", "Et maintenant, Je sais que Je n'aurai pas non plus celui-l\u00e0.", "Pas pour Ridgeville, en tout cas.", "Je suis si contente que vous soyez venu prendre un verre avec moi.", "Je me sentais si seule que J'aurais voulu mourir.", "- Avez-vous d\u00e9J\u00e0 ressenti cela ? - Seule comment ?", "Autant qu'on puisse le contenir sans exploser.", "Vous voulez savoir pourquoi ?", "Fermeture. On rentre ?", "Vraiment, J'ai choisi cet h\u00f4tel, parce que...", "Vous avez lu le nom sur la bo\u00eete d'allumettes.", "Vous \u00eates malin.", "Vous pensez peut-\u00eatre que Je voulais absolument faire connaissance.", "- Peut-\u00eatre. - Peut-\u00eatre pensez-vous que c'est mal.", "ll est peut-\u00eatre trop t\u00f4t pour le savoir.", "Je me demande ce que vous pensez.", "Je ne pense pas que vous prendrez trop de place dans ma voiture.", "Vous \u00eates peut-\u00eatre sympathique.", "Vous pourrez penser \u00e7a Jusqu'\u00e0 la c\u00f4te ouest ?", "On ferait mieux d'attendre ici.", "Je voulais vous demander quelque chose.", "\u00c0 votre avis, ce type a-t-il l'air d'un gamin craintif ?", "On dirait qu'il va \u00e9clater en sanglots.", "\u00c9loignons-nous de lui.", "- M. O'Neil est-il l\u00e0 ? - Non, pas que Je sache.", "Walter.", "Bonsoir.", "Rien \u00e0 dire ?", "Je peux avoir une cigarette ?", "- Les l\u00e8vres de ma femme. - Je vais te faire monter du caf\u00e9.", "- Non, merci. Je me ressers un verre. - Walter !", "S'il faut discuter, J'ai besoin d'un autre verre.", "Sinon, Je n'entendrai pas, ni ne serai coh\u00e9rent", "quand, et si, Je r\u00e9pondrai \u00e0 ce que tu es sur le point de me dire.", "Tu as oubli\u00e9 que tu devais t'exprimer ce soir ?", "Je n'ai pas oubli\u00e9...", "Elle est Jolie. Enfin, ta chambre.", "\u00c7a fait si longtemps depuis ma derni\u00e8re visite.", "- O\u00f9 \u00e9tais-tu ? - Je buvais.", "- O\u00f9 \u00e7a ? - Je suis encore le favori, ch\u00e9rie.", "Je n'ai fait \u00e9talage de ma d\u00e9bauche nulle part.", "Tu sais qu'un Jour, cela arrivera, c'est in\u00e9vitable.", "- ln\u00e9vitable. - C'est ta carri\u00e8re, pas la mienne.", "Ce qui est \u00e0 moi est \u00e0 toi.", "Tu ne crois pas que tu me dois une explication ?", "Que veux-tu que Je dise ?", "- Je ne veux rien te faire dire. - J'aimerais autant.", "Bien. Quand as-tu bu ?", "O\u00f9 as-tu bu ? Pourquoi as-tu bu ?", "Ne te tiens pas comme \u00e7a.", "Je suis un sentimental, Martha.", "Je me suis habill\u00e9,", "et J'ai vu que c'\u00e9tait le 4e anniversaire de la mort de mon p\u00e8re.", "Je me suis dit que ce serait bien d'aller au cimeti\u00e8re", "fleurir sa tombe. Mais Je n'y suis Jamais parvenu.", "Les sentiments m'ont submerg\u00e9.", "Je me suis arr\u00eat\u00e9 prendre un verre \u00e0 sa m\u00e9moire.", "J'ai pens\u00e9 que c'\u00e9tait bien dommage que mon p\u00e8re n'ait pas v\u00e9cu", "pour voir ses r\u00eaves r\u00e9alis\u00e9s.", "Les r\u00eaves pour lesquels il a tant \u0153uvr\u00e9.", "Son fils, un homme connu.", "Mari\u00e9 \u00e0 une belle et riche femme.", "Bon.", "Dis-moi pourquoi tu as bu ?", "Parce que Je me suis senti incapable de m'adresser \u00e0 des gens.", "\u00c9coute-moi, Walter, ce qui est fait est fait.", "- L'acte, mais pas la pens\u00e9e. - Tu dois vivre ta vie.", "- J'en sais rien. - Une carri\u00e8re brillante.", "- Mon p\u00e8re disait touJours \u00e7a. - Ton p\u00e8re avait raison.", "ll n'avait Jamais raison sur rien.", "Du Jour o\u00f9 il est entr\u00e9 et a trouv\u00e9 ta tante par terre...", "Je ne veux plus Jamais qu'on en parle.", "Jusqu'au Jour o\u00f9 il \u00e9tait \u00e0 tes c\u00f4t\u00e9s au tribunal, tandis que moi, procureur,", "exigeais qu'on \u00f4te la vie \u00e0 un homme", "pour l'horrible meurtre de Mme lvers.", "Mon p\u00e8re n'a rien dit. Je l'ai regard\u00e9, mais il n'a rien dit.", "Ton p\u00e8re \u00e9tait r\u00e9aliste.", "Mon p\u00e8re, puisse-t-il reposer en paix, \u00e9tait un homme cupide.", "L'homme ex\u00e9cut\u00e9 \u00e9tait un criminel.", "Sinon pour cela, il l'aurait \u00e9t\u00e9 pour autre chose.", "C'\u00e9tait un homme. La Justice est la Justice.", "C'est ainsi.", "Je ne peux pas faire de discours.", "Les mots restent coinc\u00e9s dans ma gorge.", "Je pr\u00e9f\u00e8re me so\u00fbler. Je me so\u00fble.", "Je me suis so\u00fbl\u00e9.", "Walter, ch\u00e9ri, \u00e9coute-moi.", "Si tu gardes une chose en t\u00eate, elle te rend malade.", "- Je veux que tu ailles bien. Demain... - Sera comme auJourd'hui.", "Tu partiras en voyage de repos pour quelques semaines.", "- Viendras-tu avec moi ? - Non.", "Je resterai ici.", "Alors, moi aussi.", "Que veux-tu faire ?", "Renoncer \u00e0 tout ? C'est \u00e7a que tu veux ?", "Tu ne me laisserais pas faire, hein ?", "- C'est ce que tu veux ? - J'en sais rien, Martha.", "Je me pose la question tout le temps.", "Si mon p\u00e8re \u00e9tait vivant, Je pourrais le lui demander.", "Mais Je sais ce qu'il me r\u00e9pondrait.", "ll me dirait : ''Garde ce que tu as,", "''et fais-la Jouer son r\u00f4le.''", "''Fais-lui remplir son contrat.'' Voil\u00e0 ce qu'il dirait.", "Je Joue mon r\u00f4le, Walter.", "ll reste encore un verre, autant le boire.", "Maintenant, la bouteille est vide.", "Bonne nuit, Martha.", "Dis-moi, que dois-Je faire au suJet de mon amour pour toi ?", "Dis-moi, pourquoi est-ce que Je n'abandonne pas tout cela ?", "Pourquoi ne pas tout te renvoyer \u00e0 la figure ?", "\u00c0 toi de me le dire, Walter.", "R\u00c9CEPTlON", "- Voil\u00e0, nous y sommes. Pas trop mal. - Avec baignoire ?", "Avec baignoire. Et sortez de l\u00e0 o\u00f9 vous \u00eates.", "Avec baignoire ? ll y a moiti\u00e9 moins de baignoires que de chambres.", "La moiti\u00e9 des chambres en a une, l'autre, non. On peut voir \u00e7a comme \u00e7a.", "Ou alors, sur deux chambres,", "l'une a une baignoire et l'autre non.", "On peut dire aussi que chaque chambre a une demi-baignoire.", "Comment cela ?", "Moiti\u00e9 moins de baignoires que de chambres,", "- et donc, si deux... - Cela conviendra.", "J'ai d\u00e9J\u00e0 envoy\u00e9 le porteur et les sacs dans votre chambre, M. Masterson.", "Ce sont ceux de Mlle Marachek.", "lls \u00e9taient \u00e0 mon nom car elle n'\u00e9tait pas encore inscrite.", "- J'ai rat\u00e9 le car pour Ridgeville. - Quel dommage.", "Le porteur est parti \u00e0 minuit. ll faudra vous d\u00e9brouiller seuls.", "- Je ne peux pas quitter la r\u00e9ception. - Merci.", "Bonne nuit.", "- Faites de beaux r\u00eaves. - Bonne nuit, Cupidon.", "Votre num\u00e9ro de chambre est le 25, J'ai le 23. On est voisins.", "Pourquoi avoir achet\u00e9 un billet de car, si vous ne vouliez pas rentrer ?", "Je ne l'ai pas fait.", "Je n'ai pas achet\u00e9 de billet. J'en ai un, mais Je ne l'ai pas achet\u00e9.", "\u00c7a va ?", "- J'ai Juste un peu froid. - \u00d4tez ces v\u00eatements mouill\u00e9s.", "Je vous fais couler un bain. Vite. Je suis le suivant.", "Merci.", "Entrez.", "Je vous pr\u00eate un livre pour quelques cigarettes.", "Si le genre du livre ne vous g\u00eane pas.", "Ce savon au pin est vivifiant.", "C'est tr\u00e8s personnel, le savon.", "- Presque autant qu'une brosse \u00e0 dents. - Je n'utiliserai pas la v\u00f4tre.", "O\u00f9 est ce livre ?", "Le genre du livre vous est \u00e9gal ?", "- Le suspense est insupportable. - Ce n'est pas mon livre.", "Quelqu'un a d\u00fb l'oublier.", "Je vous avais pr\u00e9venu.", "ll y en a une dans chaque chambre de l'h\u00f4tel.", "Pratiquement dans toutes les chambres de tous les h\u00f4tels du monde.", "C'est expliqu\u00e9 \u00e0 la premi\u00e8re page.", "- Voyez-vous \u00e7a ? - Non, ne vous levez pas.", "Je veux vous regarder un instant.", "Quelle vision.", "Lancez-moi une allumette.", "- Alors vous partez demain ? - Oui, on part demain.", "Si la voiture est r\u00e9par\u00e9e.", "Je ne vous g\u00eanerai pas comme passag\u00e8re ?", "Non.", "- J'appr\u00e9cie la compagnie. - Vous allez rester dans l'ouest ?", "Peut-\u00eatre, peut-\u00eatre pas.", "Vous serez peut-\u00eatre \u00e0 nouveau seule.", "Je l'ai \u00e9t\u00e9. Je l'\u00e9tais tant, ce soir, que J'aurais voulu mourir.", "Je sais. Vous l'avez dit.", "J'ai tent\u00e9 de vous dire pourquoi.", "- Je vais prendre une douche. - Je sors de prison.", "Je suis sortie ce soir.", "On part demain, comme Je l'ai dit.", "Celle-ci vous plaira.", "LE PROCUREUR PROMET", "DE SERRER LA VlS UNE FOlS R\u00c9\u00c9LU", "Ouvrez.", "Essaie par l\u00e0.", "BonJour, M. Masterson.", "lnutile de me dire qui vous \u00eates, Je vous ai reconnus \u00e0 l'odeur.", "Je n'ai pas le nez aussi fin. Je veux voir.", "Le chef nous envoie vous poser quelques questions.", "Sergent Masterson.", "Le suspense est intol\u00e9rable. Que voulez-vous savoir ?", "Vous avez roul\u00e9 votre bosse. Regardez \u00e7a.", "L'Afrique, Anzio, la Normandie.", "Pourquoi ne portez-vous pas votre grade ?", "Pour la m\u00eame raison que vous votre insigne. J'aime \u00eatre incognito.", "- Quoi d'autre ? - Ce qu'on voulait savoir,", "on le voit en regardant tout autour. Vous ne pouvez rien aJouter.", "Cher Sam, partie \u00e0 la gare me faire rembourser mon billet pour Ridgeville.", "Je reviens. Toni.", "- Elle n'a pas eu d'accident ? - Elle est en taule pour un moment.", "- Pour quoi ? - Violation de conditionnelle.", "- Conditionnelle ? Pour quoi ? - Vol.", "Les termes de conditionnelle,", "\u00e0 sa lib\u00e9ration hier, \u00e9taient qu'elle rentre", "chez elle \u00e0 Ridgeville.", "On l'a cueillie au d\u00e9p\u00f4t alors qu'elle se faisait rembourser le billet.", "Elle voulait peut-\u00eatre prendre le train.", "Ou marcher. Aucune loi ne l'emp\u00eache de...", "Ce n'est pas ce qu'elle a dit.", "- Non ? - Non.", "Elle a dit qu'elle avait trouv\u00e9 un travail.", "Que vous \u00e9tiez son employeur.", "Et alors, o\u00f9 est le mal ?", "Nulle part, si vous pouvez le prouver. Mais un conseil, n'essayez pas.", "Jake et moi n'aimons pas perdre notre temps \u00e0 t\u00e9moigner au tribunal.", "Mais on le fera.", "Salut.", "Voil\u00e0 notre preuve, au cas o\u00f9 vous seriez t\u00eatu.", "H\u00e9, une minute, poulet.", "- Laisse ses affaires. - Tu veux nous accompagner ?", "Le petit gamin craintif.", "Tu es sur le point de rendre un grand service \u00e0 ton vieux pote.", "Comment se pr\u00e9sentent les \u00e9lections par cette belle matin\u00e9e ?", "Tr\u00e8s bien, comme tous les matins.", "\u00c9coutez, ma belle,", "- Mlle... - St John.", "- St John. - Bobbie.", "- Encore mieux. - Que puis-Je faire pour vous ?", "- ll est l\u00e0 ? - Oui, mais pas encore pr\u00eat.", "- Asseyez-vous. - Je suis un peu press\u00e9, ma belle.", "- Vous pouvez lui laisser un message ? - Quand il m'appellera.", "Tenez.", "Je peux recevoir.", "Entrez.", "Un monsieur voudrait vous voir, c'est tr\u00e8s important.", "Dites-lui que Je ne veux pas... Attendez.", "Non, Je le lui dirai moi-m\u00eame.", "Sammy !", "- Sammy Masterson. - Le petit Walter O'Neil.", "On a grandi ensemble, Mlle St John.", "Je ne t'aurais pas reconnu.", "Moi non plus, Walter.", "- Mais J'ai vu ta photo. - Ma photo ? Ah, oui, bien s\u00fbr.", "Je ne veux pas \u00eatre d\u00e9rang\u00e9, sauf urgence.", "Bien, M. O'Neil.", "\u00c7a fait combien de temps ?", "Dix-sept, dix-huit ans, un truc comme \u00e7a.", "- Aussi longtemps ? - On \u00e9tait des gamins, tu te souviens ?", "Nous trois ?", "Nous trois.", "Merci. Comment est-elle, Walter ?", "- Belle. Je l'ai \u00e9pous\u00e9e. - Je sais.", "- Tu as r\u00e9ussi. - Oui.", "- Et toi, qu'as-tu fait ? - J'ai pas mal roul\u00e9 ma bosse.", "- Je me suis un peu amus\u00e9. - Et surtout ?", "- R\u00e9cemment ou surtout ? - Surtout.", "J'ai Jou\u00e9.", "- Tu veux dire, de l'argent ? - Oui, c'est mon activit\u00e9.", "C'est peut-\u00eatre le moment de dire que la vie est un Jeu.", "Pas la peine. Je le sais. Certains gagnent, d'autres pas.", "lnutile de me le dire.", "D\u00e9sol\u00e9, Sam. Cette conversation est impersonnelle...", "Tu veux boire un verre ?", "ll n'est pas un peu t\u00f4t ? Je n'ai pas encore pris mon petit-d\u00e9Jeuner.", "- Pour l'occasion. - Tu m'as convaincu.", "Tr\u00e8s bien.", "C'est gentil d'\u00eatre venu me voir.", "Je ne t'aurais pas d\u00e9rang\u00e9,", "mais J'ai rencontr\u00e9 une fille que tu peux aider.", "Tu n'as pas l'air d'avoir besoin d'aide avec les filles.", "Cette fois-ci, si. Elle est en taule.", "- Pour quel motif ? - Violation de conditionnelle.", "- Elle s'appelle Toni Marachek. - Ce n'est pas facile \u00e0 faire.", "C'est dans tes cordes. Tu le feras.", "Au nom du bon vieux temps.", "- Au nom du bon vieux temps. - Merci.", "Excuse-moi.", "- Mme O\u00b4Neil d\u00e9sire vous voir, - Faites-la attendre.", "En g\u00e9n\u00e9ral, elle passe me voir en allant en ville.", "J'aimerais la voir.", "- Faites entrer Mme O'Neil. - Bien, monsieur,", "J'ignorais que tu \u00e9tais pris. Je vais attendre.", "- BonJour. - BonJour.", "Je m'appelle Masterson, Sam Masterson.", "Excusez-moi, Je ne...", "Sammy Masterson.", "BonJour !", "Je veux bien recommencer. BonJour !", "- Tu aurais d\u00fb m'appeler. - ll vient d'arriver.", "Tu es devenu un grand gar\u00e7on, Sam.", "J'ai touJours \u00e9t\u00e9 grand pour mon \u00e2ge, tu te souviens ?", "- Oui. - Tu te souviens de quoi d'autre ?", "Eh bien, de plein de choses.", "Je n'aurais Jamais imagin\u00e9 que la petite maigrichonne soit si belle.", "- Je te remercie pour ma femme. - \u00c7a fait dr\u00f4le.", "- Quoi donc ? - Que tu dises ''ma femme''.", "Vraiment ?", "Ne te f\u00e2che pas, Walter...", "J'ai touJours consid\u00e9r\u00e9 Martha comme...", "Tu sais comment c'est. On a une certaine vision des choses", "depuis qu'on est petit.", "Combien de temps restes-tu ?", "Tout cela d\u00e9pend de notre procureur.", "Je vais peut-\u00eatre partir dans une heure.", "C'est dommage.", "C'est comme \u00e7a.", "- Qu'on ne me d\u00e9range pas. - Ce n'est pas grave, Walter.", "Tu es pris, alors J'y vais. Et merci. Merci pour tout.", "Au revoir, Martha.", "N'es-tu pas heureuse d'avoir rat\u00e9 ce train ?", "- J'en sais rien. - O\u00f9 puis-Je te Joindre, Sam ?", "\u00c0 l'h\u00f4tel Gable. Et tu feras \u00e7a pour moi, n'est-ce pas, Walter ?", "- Je ferai de mon mieux. - Tr\u00e8s bien.", "J'esp\u00e8re que tu gagneras l'\u00e9lection.", "Merci.", "- Je gagnerai. - Quoi ? C'est s\u00fbr ?", "- Demande \u00e0 Martha. - Oui, c'est s\u00fbr.", "Quelles chances lui donnes-tu ?", "- Une chose s\u00fbre n'est pas un pari. - Non ?", "Quelles sont les chances que cela s'av\u00e8re un fait ?", "- Quelle p\u00e9tulance, ce Sam. - Merci.", "- Tr\u00e8s s\u00fbr de lui. - ll l'a touJours \u00e9t\u00e9.", "C'est la premi\u00e8re fois que Je te vois d\u00e9stabilis\u00e9e.", "- Je ne m'en suis pas rendu compte. - Moi, si.", "- C'\u00e9tait un choc. - Oui. Pour moi aussi.", "''Sam ne dira Jamais rien.'' Je n'oublierai Jamais tes paroles.", "- Pourquoi parlerait-il ? - Pourquoi ne parlerait-il pas ?", "- ll est l\u00e0 depuis longtemps ? - ll est arriv\u00e9 hier soir.", "T'a-t-il beaucoup parl\u00e9 de lui :", "o\u00f9 il a v\u00e9cu, ce qu'il a fait.", "J'aurais cru que tu lui demanderais ce qu'il voulait.", "- Que veut-il ? - ll Joue au malin.", "Sam a touJours \u00e9t\u00e9 malin.", "Tout ce qu'il veut, c'est que Je sorte sa belle de prison.", "- Sa belle ? - C'est ce qu'il a dit qu'il voulait.", "- Que crois-tu qu'il veut ? - Ce qu'il peut avoir.", "C'est un Joueur, un as, un magouilleur.", "J'en vois des centaines dans mon bureau.", "Tu n'as pas vu le mot ''chantage'' dans ses yeux ?", "Je n'ai pas ton exp\u00e9rience du crime.", "Tu l'auras,", "- une fois que Sammy te fera chanter. - Lib\u00e8re la fille.", "- Peut-\u00eatre qu'ils partiront. - Partiront ?", "ll abandonnerait une combine qui vaut des millions ?", "Une seule fa\u00e7on de le savoir. Lib\u00e8re la fille.", "Au revoir, Mlle St John.", "Oui, M, O\u00b4Neil ?", "Je veux une v\u00e9rification sur Samuel Masterson,", "descendu \u00e0 l'h\u00f4tel Gable.", "Mlle St John, fermez la porte ! V\u00e9rifiez tous les garages.", "L'un d'eux a sa voiture. Restez.", "V\u00e9rifiez toutes les banques locales.", "Envoyez-moi le d\u00e9tective priv\u00e9 McCarthy.", "J'ai pens\u00e9 que \u00e7a m'aiderait \u00e0 m'am\u00e9liorer en attendant.", "The Life of Johnson, de Boswell.", "Tu ne pensais pas attendre si longtemps.", "J'allais Juste regarder les photos.", "J'ai eu ton message en rentrant \u00e0 l'h\u00f4tel.", "Je t'avais demand\u00e9 d'appeler.", "Je me suis dit que \u00e7a ne te g\u00eanerait pas que Je vienne.", "- J'en \u00e9tais s\u00fbre. - Pourquoi ?", "Ce matin, tu m'as fait l'impression d'un homme qui parie sur tout.", "Presque sur tout, selon les chances.", "Pari : tu veux que Je te raconte ma vie.", "- Tu paries quoi ? - Mon histoire contre la tienne.", "Pari tenu.", "Voyons, tu es parti le 27 septembre 1928.", "On va partir de l\u00e0.", "La date exacte. Pourquoi t'en souviens-tu aussi bien ?", "Pourquoi pas ?", "Je pensais que c'\u00e9tait le plus bel endroit du monde, ici.", "Et c'est ce que tu en as fait.", "C'\u00e9tait si sombre et si moche lorsqu'elle...", "Je d\u00e9teste.", "Je vais te montrer comment J'ai am\u00e9nag\u00e9 le reste de la maison.", "Bien. \u00c7a fait des ann\u00e9es que Je n'ai pas fait une telle visite.", "Apr\u00e8s la mort de ma tante,", "les testamentaires ont voulu fermer la maison, me mettre", "- en pension, mais M. O'Neil... - Monsieur ?", "C'est un peu formel pour un mari, non ?", "Non, Je parlais de son p\u00e8re.", "M. O'Neil \u00e9tait mon pr\u00e9cepteur.", "Ah, oui.", "Apr\u00e8s le d\u00e9c\u00e8s de ma tante, lui et Walter ont habit\u00e9 ici.", "- C'\u00e9tait intime. - Le bureau de Walter.", "Riche.", "Tr\u00e8s riche.", "Alors tu as touJours habit\u00e9 ici ?", "Sauf les ann\u00e9es o\u00f9 Je suis all\u00e9e \u00e0 l'universit\u00e9. M. O'Neil...", "Le p\u00e8re de Walter pensait que cela me ferait", "du bien de m'\u00e9loigner un peu.", "M. O'Neil, le p\u00e8re de Walter, s'est occup\u00e9 de tout, non ?", "- Oui. ll s'est occup\u00e9 de tout. - \u00c7a ne t'a pas plu ?", "- Parlons d'autre chose. - De quoi d\u00e9sires-tu parler ?", "Choisis un suJet.", "Voici la salle \u00e0 manger.", "C'est un peu exigu, non ?", "Bon. Je choisis comme suJet Walter. Quand l'as-tu \u00e9pous\u00e9 ?", "- Quand ou pourquoi ? - J'ai dit quand.", "- Apr\u00e8s mes \u00e9tudes. - Bien.", "Et pourquoi l'as-tu \u00e9pous\u00e9 ?", "- Choisis un autre suJet. - C'est \u00e0 toi.", "Toi.", "Un livre ouvert.", "J'ai quitt\u00e9 la ville avec le cirque, celui avec qui tu devais partir.", "Je me suis li\u00e9 avec les animaux et J'ai v\u00e9cu heureux. Presque.", "- Presque ? - Oui.", "J'ai \u00e9t\u00e9 ambitieux et \u00e7a a tout g\u00e2ch\u00e9.", "L'amiti\u00e9 des animaux ne me satisfaisait plus.", "J'ai voulu en poss\u00e9der. J'ai donc achet\u00e9 des animaux.", "Mon lion a eu la gale et l'a transmise aux singes.", "Les animaux sont devenus une charge et une responsabilit\u00e9.", "J'y ai perdu l'argent durement gagn\u00e9 et J'ai fil\u00e9 \u00e0 l'anglaise", "avec le d\u00e9sir de me lier avec des gens.", "J'ai connu quelques succ\u00e8s,", "moi \u00e9tant Joueur et les gens \u00e9tant ce qu'ils sont.", "Ce qui nous m\u00e8ne \u00e0 mon 21e anniversaire,", "lorsque Je suis officiellement devenu un homme.", "\u00c7a t'a fait quoi de devenir officiellement un homme ?", "J'ai eu l'impression d'\u00eatre d\u00e9J\u00e0 pass\u00e9 par l\u00e0.", "\u00c7a t'a fait quoi de devenir officiellement une femme ?", "J'ai eu l'impression d'\u00eatre d\u00e9J\u00e0 pass\u00e9e par l\u00e0.", "Voici la pi\u00e8ce que tu...", "Te souviens-tu, Sam ?", "- Et comment. - La seule pi\u00e8ce inchang\u00e9e.", "C'est comme si J'\u00e9tais pass\u00e9 par cette fen\u00eatre hier.", "On allait fuir ensemble, cette nuit-l\u00e0.", "Tu te souviens.", "Oui.", "Et c'est Walter qui m'a fait entrer.", "Je viens ici souvent, Sam.", "Les petites filles grandissent.", "Mais ne cessent Jamais de Jouer \u00e0 la poup\u00e9e.", "ll y a eu un orage, cette nuit-l\u00e0, du tonnerre et des \u00e9clairs.", "J'avais peur du tonnerre.", "Dans le wagon, tu m'avais dit que tu n'en avais pas peur.", "Je ne voulais pas que tu le saches.", "Je voulais \u00eatre comme toi, n'avoir peur de rien.", "Tu te souviens de \u00e7a aussi, n'est-ce pas, Sam ?", "- Les choses se rappellent \u00e0 vous. - Ne parle pas ainsi.", "Pas pour me rassurer, mais parce que c'est vrai.", "D'accord, c'est vrai. On n'\u00e9tait que des gamins.", "- Plus maintenant. - Non, Martha, on n'est pas des gamins.", "Pas le temps de r\u00eaver.", "Un seul r\u00eave, Sam, r\u00e9alis\u00e9. Tu es l\u00e0.", "Walter aussi.", "- Walter et moi... - Ne dis rien...", "- Je veux que tu comprennes. - Je comprends, Martha.", "J'ai compris quand Je vous ai vus tous les deux au bureau.", "J'ai vu comment il te regardait.", "Je n'ai Jamais vu un type aussi fou de quelqu'un.", "- Sam, si tu restes \u00e0 lverstown... - Je ne reste pas \u00e0 lverstown.", "Bien, Sam. Que veux-tu ?", "- Ce que Je veux ? - Oui, pourquoi es-tu revenu ?", "- La route a tourn\u00e9, mais pas moi. - R\u00e9ponds-moi !", "Attends un instant.", "On dirait que tu me donnes un ordre.", "En fait, on aurait dit ta tante.", "- Ne dis pas \u00e7a. Ne dis Jamais... - \u00c9coute, ch\u00e9rie...", "Je ne resterai pas assez longtemps pour le r\u00e9p\u00e9ter.", "D\u00e8s qu'une certaine Jeune femme sera lib\u00e9r\u00e9e des ge\u00f4les de ton mari", "et que ma voiture sera sortie du garage Dempsey,", "Je file vers l'ouest.", "- Tu en as vraiment l'intention. - Tu y vois des obJections ?", "Non, aucune obJection.", "- J'aurais d\u00fb m'en souvenir. - Te souvenir de quoi ?", "De toi. Que tu serais comme \u00e7a.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9e.", "D\u00e9sol\u00e9e que tu sois parti.", "Au nom du bon vieux temps ?", "Bon, d'accord. Au nom du bon vieux temps.", "Au revoir, Martha.", "Garage Dempsey.", "Oui, Mme O'Neil.", "- Mme Walter O'Neil ? - Bien.", "C'\u00e9tait un boulot urgent et Je suis d\u00e9J\u00e0 pris, de toute fa\u00e7on.", "Pas de probl\u00e8me. Ravi de vous rendre service.", "Vous pouvez aJouter \u00e7a \u00e0 votre rapport.", "Mme O'Neil ne veut pas voir partir ce type.", "- Pas encore. - Bien, Dempsey. Merci.", "- Un verre ? - Merci.", "Pas grand-chose sur lui dans le coin.", "Le rapport ext\u00e9rieur n'est pas arriv\u00e9.", "Vous aurez un dossier complet dans deux heures.", "- De quoi il a l'air ? - Un gros Joueur.", "Souvent fauch\u00e9, mais il s'est touJours refait.", "La police de chaque \u00c9tat a voulu savoir", "d'o\u00f9 il tirait ses revenus, en vain.", "Arrestations, sans condamnation. Acquitt\u00e9 de meurtre \u00e0 San Francisco.", "Autod\u00e9fense.", "Un pass\u00e9 militaire quasi in\u00e9galable.", "La voiture chez Dempsey ?", "Les papiers le d\u00e9signent comme propri\u00e9taire.", "- Qu'a-t-elle ? - Radiateur d\u00e9fonc\u00e9.", "Combien de temps pour le r\u00e9parer ?", "Alors ?", "De qui Dempsey a-t-il re\u00e7u cet appel ? Vous n'avez pas v\u00e9rifi\u00e9 ?", "- Si, J'ai v\u00e9rifi\u00e9. - Alors, de qui ?", "Mme O'Neil.", "C'est tout.", "Oui, M, O\u00b4Neil ?", "Passez-moi la prison.", "Je veux le responsable du quartier des femmes.", "Oui ?", "La prison, M, O\u00b4Neil,", "L\u00b4agent Elizabeth Baker \u00e0 l\u00b4appareil,", "BonJour. Cette fille, au suJet de laquelle Je vous ai appel\u00e9.", "Oui. Amenez-la ici \u00e0 20h.", "Je veux lui parler.", "Vous avez l'heure ?", "- Oui. Vingt heures cinq. - Merci.", "J'attends la sortie de mon ami dans quelques instants.", "Je vous ai Jamais vu par ici.", "Non, Je n'habite pas la ville.", "Alors, vous n'attendez personne ?", "Elle n'est pas d'ici non plus.", "Elle aurait d\u00fb sortir il y a deux heures.", "Vous \u00eates dans le p\u00e9trin, Mlle Marachek.", "La loi est tr\u00e8s claire sur la violation de conditionnelle.", "Elle est tr\u00e8s claire sur tout.", "Vous servez une peine de cinq ans.", "- On me l'a dit. - Vous avez menti une fois arr\u00eat\u00e9e.", "Vous avez dit \u00eatre employ\u00e9e par Sam Masterson.", "On m'aurait cru si J'avais dit la v\u00e9rit\u00e9 ?", "Vous vous \u00eates mis d'accord ?", "ll n'a rien \u00e0 voir avec \u00e7a.", "Vous l'aimez beaucoup, n'est-ce pas ?", "Vous ne voudriez pas qu'il lui arrive quelque chose.", "Ressent-il la m\u00eame chose pour vous ?", "Vous ne voulez pas purger une peine de cinq ans, si ?", "- O\u00f9 voulez-vous en venir ? - Souvenez-vous, cinq ans.", "Et cette fois, vous en purgerez chaque Jour.", "Ce n'est pas une obligation.", "Bon. Venez-en au fait. Que dois-Je faire ?", "Toni !", "Toni.", "Toni.", "Bonsoir, Sam.", "O'Neil m'a dit que tu sortirais vers 18h.", "- O'Neil ? - Oui, le procureur.", "Un vieil ami \u00e0 moi. Je lui ai demand\u00e9 un service et te voil\u00e0.", "Tu es en retard, mais libre.", "ll y a eu un malentendu, des papiers \u00e9gar\u00e9s.", "Je me suis inqui\u00e9t\u00e9 \u00e0 ton suJet.", "Que se passe-t-il, petite ?", "Toni.", "Regarde-moi.", "J'aimerais prendre un verre.", "Facile. Je t'en paierai une dizaine. Taxi !", "Je vais te f\u00eater ta sortie. Taxi !", "Merci.", "Spaghetti.", "- Une vraie merveille ! - Vous allez aimer.", "Vas-y. Mange.", "Je n'ai pas faim. J'ai l'estomac nou\u00e9.", "Ceci devrait t'aider.", "Si J'\u00e9tais rest\u00e9e en prison, J'en serais morte.", "Oublie \u00e7a. Tu es sortie.", "Si tu avais connu \u00e7a, tu comprendrais.", "Je comprends.", "Plusieurs fois hier soir, J'ai tent\u00e9 de te dire pourquoi J'\u00e9tais en prison.", "- Tu n'as pas \u00e9cout\u00e9. - Pas maintenant.", "ll le faut, Je t'en prie.", "Bon, si \u00e7a peut te rassurer.", "Je veux m'assurer que tu comprends.", "On m'a donn\u00e9 un \u00e0 cinq ans.", "- C'est long. - C'est une \u00e9ternit\u00e9.", "J'ai fait trois mois avant le proc\u00e8s.", "Cela peut arriver aux meilleurs.", "Je ne suis pas la meilleure. Je suis simplement Toni Marachek.", "''O\u00f9 avez-vous trouv\u00e9 la fourrure, Toni ?'', m'a demand\u00e9 le Juge.", "''J'ai rencontr\u00e9 un type.", "''ll a dit \u00eatre amoureux de moi et m'a donn\u00e9 le manteau.''", "''Tr\u00e8s vraisemblable'', a-t-il r\u00e9pondu.", "J'ai dit : ''Mais c'est vrai.", "''Je l'ai mis en gage pour l'argent.'' ''O\u00f9 est l'homme ?'', a-t-il demand\u00e9.", "J'ai r\u00e9pondu : ''J'en sais rien.", "''ll a pris la fuite. ll s'est tir\u00e9. Envol\u00e9.''", "''Vous ne vous envolerez pas'', a dit le Juge.", "''Vous \u00eates accus\u00e9e de vol. Un \u00e0 cinq ans.''", "Pourquoi t'ont-ils accord\u00e9 une conditionnelle ?", "Premier d\u00e9lit.", "Tu sais ce que c'est que la conditionnelle ?", "Oui. Un vrai couteau dans le dos.", "Tu as encore peur des flics ? D\u00e9tends-toi, tu es libre.", "Je ne me sens pas si bien.", "Tu veux que Je te ram\u00e8ne \u00e0 l'h\u00f4tel ?", "Non, Je t'en prie.", "Je veux \u00eatre assise un moment.", "Oui ?", "- Mets ton manteau. - Vous blaguez ?", "- Mets ton manteau. - Bien, Joe.", "Vous blaguez ?", "Je suis pass\u00e9 \u00e0 votre h\u00f4tel. Vous \u00eates bien install\u00e9s.", "Deux chambres, porte communicante et fl\u00fbtes \u00e0 champagne.", "ll t'a propos\u00e9 combien pour la passe ?", "Bon. Ne cause pas d'ennuis. Laisse tomber.", "C'est ma femme.", "Je vous la laisse volontiers.", "D'une certaine fa\u00e7on.", "Maintenant, partez. Toi aussi.", "Je veux Juste m'assurer d'un truc.", "- Joe, inutile de causer des ennuis. - lnutile de causer des ennuis.", "Mais il le faut. Certains gros malins m\u00e9ritent une bonne le\u00e7on.", "- Certains gros malins... - O\u00f9 r\u00e8gle-t-on \u00e7a, ici ou dehors ?", "Dehors, \u00e7a ira.", "ll y a une ruelle derri\u00e8re les cuisines.", "- Sam ! - Tais-toi.", "Reste l\u00e0.", "Bon, tu as bien Jou\u00e9.", "Maintenant, file.", "Oui, monsieur.", "D\u00c9TECTlVE PRlV\u00c9", "Que vous est-il arriv\u00e9 ?", "Rien du tout. C'est pour Halloween.", "Allez-y, elle prendra le prochain.", "Arr\u00eate. Pleurer ne te m\u00e8nera \u00e0 rien.", "J'arr\u00eate.", "Je devrais te faire parler de force.", "- Je l'ai bien m\u00e9rit\u00e9. - Pourquoi ? Pourquoi ?", "Hier soir, au restaurant, J'essayais de te dire...", "Allez ! Crache le morceau.", "Avant ma sortie, on m'a men\u00e9e chez le procureur.", "- ll s'appelle Walter O'Neil. - C'est \u00e7a. C'est son nom.", "- On t'a men\u00e9e le voir. - ll m'a pos\u00e9 des questions.", "Surtout \u00e0 ton suJet.", "- \u00c0 mon suJet ? - \u00c0 propos de toi et moi.", "- Ah oui ? - ll m'a demand\u00e9", "si Je savais pourquoi tu \u00e9tais ici. Deux fois.", "- Et puis ? - Plein de questions. J'ai oubli\u00e9.", "- R\u00e9fl\u00e9chis ! - Je suis confuse.", "Et les gros bras qui m'ont tabass\u00e9 ?", "lls voulaient Juste te faire peur. O'Neil ne te veut pas ici.", "Si Je ne marchais pas, Je retournais en prison.", "Qui a dit \u00e7a, O'Neil ?", "Non, l'autre. M. O'Neil n'\u00e9tait plus l\u00e0.", "Mignonne.", "lls ne devaient pas te faire mal.", "Pas grand mal.", "''Finie la conditionnelle.'' J'ai march\u00e9.", "lls ont dit que sinon, Je ferais les cinq ann\u00e9es.", "J'ai march\u00e9.", "Vas-y, frappe-moi, Sam. Je l'ai m\u00e9rit\u00e9.", "La seule chose que tu m\u00e9rites, c'est la paix.", "- J'y retourne. - lls ne veulent pas de toi.", "- J'ignore ce... - Je suis l\u00e0.", "Que \u00e7a leur plaise ou non, J'y suis.", "- Ce sera pire la prochaine fois. - \u00c9coute !", "Je n'aime pas \u00eatre malmen\u00e9.", "Je n'aime pas les gens qui aiment \u00eatre malmen\u00e9s.", "Je n'aime pas qu'on malm\u00e8ne qui que ce soit.", "Je vais te dire quoi faire, petite.", "Pars avec le prochain car. Je te retrouverai o\u00f9 tu veux.", "J'y retourne avec toi.", "Tant mieux. C'est ce que Je voulais t'entendre dire.", "Un instant, monsieur.", "Emmenez-moi voir M. O'Neil, vous n'aurez rien.", "Bien, M. Masterson. Je vous ai \u00e0 peine reconnu.", "Dis \u00e0 ton serviteur de demander \u00e0 Martha de descendre.", "Dites-le \u00e0 Mme O'Neil, John.", "J'ai pens\u00e9 qu'on pourrait discuter un peu.", "Qui commence ? Ton \u00e9quipe ou la mienne ?", "Tu as une sale mine, Sam. Prends un verre.", "Merci.", "Ma main !", "''Rapport sur Sam Masterson.''", "Tiens, prends \u00e7a. J'en ai d\u00e9J\u00e0 bu deux.", "Merci.", "Tu n'as plus la forme, Walter. J'ai cru que tu \u00e9tais mort.", "Je l'\u00e9tais.", "- Je n'allais pas tirer. - Je n'allais pas attendre pour voir.", "Viens.", "J'ai Jet\u00e9 un \u0153il l\u00e0-dessus pendant que tu \u00e9tais \u00e9vanoui.", "J'aurais pu te donner beaucoup plus de d\u00e9tails sur Sam Masterson.", "J'ignorais que \u00e7a t'int\u00e9ressait.", "Maintenant, tu le sais.", "- Je vais laisser Martha t'expliquer. - Expliquer quoi, Sam ?", "Les faits concernant un d\u00e9nomm\u00e9 Sam Masterson,", "et son attitude face \u00e0 la vie et \u00e0 l'amour. Walter se trompe.", "- Sam, tu es bless\u00e9. - Si tu voyais l'autre type.", "- Que s'est-il pass\u00e9 ? - \u00c7a.", "C'est tomb\u00e9 de la poche d'un type qui m'a frapp\u00e9 au visage.", "Des d\u00e9tectives priv\u00e9s.", "Alors, Walter, tu n'as plus confiance en tes flics ?", "Tu as raison, Sam.", "J'ai recrut\u00e9 le type qui t'a frapp\u00e9. C'\u00e9tait mon id\u00e9e.", "J'ai pens\u00e9 que la peur t'emp\u00eacherait de revenir. Mais non.", "On est pr\u00eats \u00e0 entendre le taux actuel de chantage.", "- Walter ! - Chantage ?", "J'ai dit ''chantage''. Alors, quel est le prix ?", "Souviens-toi que tu traites avec deux vieux amis.", "- Avec lequel dois-Je traiter ? - Avec moi.", "Retrouve-moi \u00e0 mon bureau \u00e0 l'usine \u00e0 15h.", "D'accord.", "Que l'affaire nous profite \u00e0 tous.", "Quel que soit le prix, ce sera tout. Ne retente pas ta chance.", "Ce qui s'est pass\u00e9 hier soir peut se reproduire. En pire.", "\u00c0 ta place, Je ne m'y aventurerais pas.", "Je te le dis comme c'est.", "Je te tuerai.", "Mets ta main sous l'eau.", "Essuie-la.", "\u00c7a va faire mal.", "- Tant que cela vient de toi. - Tu as eu de la chance.", "- Oui, Je suis un homme chanceux. - Et stupide.", "Hier il m'a dit qu'il ne voulait rien.", "Qu'il allait partir.", "- Si tu m'avais laiss\u00e9... - J'aimais pas ce que tu avais en t\u00eate.", "C'est pas banal, dans une ville comme celle-ci, d'\u00eatre procureur.", "On se sent tel un dieu. On sait tout.", "Jusqu'au moindre d\u00e9tail.", "M\u00eame un appel au garage Dempsey.", "Sam quitte lverstown auJourd'hui.", "- ll l'a dit. - Je veux te l'entendre dire.", "- \u00c7a d\u00e9pend de lui. - Non, \u00e7a d\u00e9pend de toi.", "Je te connais, Martha. Tu es l'\u0153uvre de toute ma vie.", "Je t'ai \u00e9tudi\u00e9e durant toutes ces ann\u00e9es.", "Une petite fille en cage attendant qu'on la lib\u00e8re.", "Et puis voil\u00e0 Sam.", "Tu sais ce que J'ai en t\u00eate ? Je veux dire, au suJet de Sam ?", "Je crois. Et c'est l\u00e0 que \u00e7a restera. Dans ta t\u00eate.", "Sauf si, bien s\u00fbr, Je change d'avis.", "Qu'a dit O'Neil ? ll va nous causer des ennuis ?", "Non, Je l'ai cern\u00e9. ll demeure un petit gamin craintif.", "Un caf\u00e9. Noir.", "Martha est celle que Je ne comprends pas.", "- Martha ? - Mme O'Neil.", "On a grandi ensemble tous les trois. J'en ai parl\u00e9, tu te souviens ?", "Merci.", "- Comment est-elle maintenant ? - Comment \u00e7a ?", "- Est-elle Jolie ? - Elle est belle.", "C'est ce que Je ne saisis pas.", "Pourquoi une fille belle, riche resterait avec un homme qu'elle n'aime pas ?", "- Comment sais-tu cela ? - Je le sais.", "On dirait que tu es amoureux d'elle.", "On dirait que tu es Jalouse.", "Peut-\u00eatre.", "- Quand partons-nous ? - Ce soir, si la voiture est pr\u00eate.", "Que faire Jusqu'alors ?", "Pourquoi ne pas essayer de retrouver ta famille ?", "Oui. Ce sera simple...", "Puisque Je sais que J'ai quitt\u00e9 la ville le 27 septembre 1928.", "Comment te souviens-tu de la date exacte ?", "Tu ne te rappellerais pas la date exacte", "d'un \u00e9v\u00e9nement produit Jadis ?", "Que si une chose terrible est arriv\u00e9e.", "Oui.", "Allez, finissons ce caf\u00e9. On va aller \u00e0 la morgue des Journaux.", "\u00c0 la morgue ?", "Je crois que Je peux y d\u00e9couvrir ce qu'est devenue ma famille.", "Ensuite, Je t'emm\u00e8ne faire les magasins.", "Archives de lverstown", "C'\u00e9tait une \u00e9trange affaire. Non r\u00e9solue pendant des ann\u00e9es.", "Un Jour, ils ont arr\u00eat\u00e9 un type qui avait braqu\u00e9 un garage.", "Un type qui avait travaill\u00e9 chez la vieille lvers.", "Au proc\u00e8s, il est apparu que c'\u00e9tait lui qui avait tu\u00e9 la vieille.", "C'est mon affaire pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e. Voici une photo du type.", "ll ne paie pas de mine, hein ?", "Non. On dirait un petit lapin effar\u00e9.", "Je l'ai observ\u00e9 pendant le proc\u00e8s. ll n'a eu aucune chance.", "O'Neil ne l'a pas rat\u00e9.", "- Walter O'Neil ? - Oui. Le m\u00eame.", "C'\u00e9tait assez dramatique.", "Du fait qu'il \u00e9tait fianc\u00e9 \u00e0 la ni\u00e8ce de la dame assassin\u00e9e.", "ll ne l'a pas rat\u00e9.", "- Le Jury a \u00e9t\u00e9 unanime. - Que lui est-il arriv\u00e9 ?", "On l'a pendu. lnt\u00e9ressant, hein ?", "R\u00e9soudre un meurtre apr\u00e8s tant d'ann\u00e9es.", "Tout est dans le dossier. Allez-y, lisez.", "Oui, merci.", "- Oui ? - M, Masterson, Un rendez-vous,", "Faites-le entrer.", "- 15h pile. - Pile. Entre, Sam.", "Tu aurais d\u00fb me faire attendre.", "Les grands directeurs font touJours attendre les gens.", "- Pas les bons directeurs. - Et tu en es.", "Oui.", "C'est quelque chose, hein ? L'atmosph\u00e8re d'une usine ?", "Quand ta tante en \u00e9tait propri\u00e9taire, Je ne passais pas la grille.", "Me voil\u00e0 invit\u00e9. N'est-ce pas ?", "Je t'ai invit\u00e9 ici.", "Martha, ta tante t'a tout laiss\u00e9 ?", "J'\u00e9tais sa seule h\u00e9riti\u00e8re.", "Je n'oublierai Jamais son air, debout dans l'encadrement de la porte,", "- appuy\u00e9e sur sa canne. - Je ne veux pas parler d'elle.", "D'accord.", "Tu n'es pas comme ce matin. Tu as l'air propre et frais.", "Oui. C'est mon parfum qui sent si bon.", "Je parie que Je sens aussi bon que toi et Walter ensemble.", "Que veux-tu ?", "Je crois que J'ai ce que Je veux. J'ai un plan.", "Un plan, c'est une magouille qui permet", "de ne pas trop en faire.", "C'est simple.", "- Plus pr\u00e9cis\u00e9ment, quel plan ? - Pr\u00e9cis\u00e9ment ?", "La moiti\u00e9.", "- La moiti\u00e9 de quoi ? - \u00c0 toi de me le dire.", "D'accord, Sam.", "Viens voir.", "Mon p\u00e8re travaillait ici.", "Le mien aussi, quand il \u00e9tait sobre.", "- \u00c0 pr\u00e9sent, c'est \u00e0 moi. - Tu es quitte.", "Je suis quitte.", "J'ai pris la direction \u00e0 21 ans. ll y avait 3 000 ouvriers.", "ll y en a maintenant 30 000.", "L'usine s'\u00e9tendait Jusqu'\u00e0 la grille. Maintenant, Jusqu'\u00e0 la rivi\u00e8re.", "Et J'ai tout fait toute seule.", "Sans Walter, sans son p\u00e8re.", "Toute seule.", "La moiti\u00e9 devrait faire une belle somme.", "La moiti\u00e9 ferait de toi mon associ\u00e9.", "C'est ce que J'avais \u00e0 l'esprit.", "Tu es parti d'ici en gamin crott\u00e9. Cela peut se reproduire.", "Je ne te dois rien si Je ne veux pas.", "Mais tu le veux.", "H\u00e9, Toni ! Viens, vite !", "Oui, Sam ?", "- Fais un v\u0153u. - J'ai fait des achats.", "N'importe lequel. Vas-y.", "- Tu es de bonne humeur. - Oui, J'ai bu un verre.", "Un verre de quoi ?", "Un verre d'or. La chance nous a souri.", "Toni, tu me portes chance. Tu seras mon talisman.", "Tu crois vraiment, Sam ? Je te porte chance ?", "Je le sais, et c'est un atout pour mes affaires.", "Toni Marachek, atout.", "Toni Marachek, une fille bien. Reste avec moi. Toni Marachek.", "C'est moi qui suis chanceuse, \u00e0 pr\u00e9sent. Je suis comme \u00e7a.", "Je dis ce que Je pense.", "Tu te prom\u00e8nes et une fille te demande une cigarette.", "Une allumette, et l'heure.", "- La vie est dr\u00f4le. - C'est de la philosophie.", "Elle est belle, aussi.", "Tu veux savoir comment Je suis ?", "Non. Dis-moi.", "Je te l'ai dit.", "Et m\u00eame si \u00e7a finit vite...", "Ne parle pas de ce que tu ne sais pas.", "J'ai achet\u00e9 un ensemble. Regarde.", "Voyons \u00e7a.", "8,95 $. ll te pla\u00eet ?", "Sur toi...", "Bonsoir, Sam.", "- Toni. - Oui, Sam.", "Je vous ai entendu parler.", "M\u00eame un h\u00f4tel miteux comme celui-ci a une r\u00e9ception.", "J'ai des privil\u00e8ges dans cet h\u00f4tel, Sam.", "ll m'appartient.", "Voici Mme O'Neil, Toni.", "- Bonsoir. - Alors c'est elle ?", "Je m'appelle Toni. Antonia Marachek.", "Cet ensemble lui va tr\u00e8s bien. Elle a la silhouette qu'il faut.", "C'est une tr\u00e8s Jolie fille.", "- Prochain spectacle \u00e0 20h. - Dans votre chambre ou ici ?", "- Toni ! - Oui, Sam ?", "- Mme O'Neil regrette ses paroles. - Je regrette mes paroles.", "C'est bon.", "- Toni. - Oui, Sam.", "Je sors avec Mme O'Neil, pour affaires.", "- C'est pour \u00e7a que tu es l\u00e0, non ? - Oui.", "Je rentre dans un petit moment.", "Je n'ai nulle part o\u00f9 aller. Je serai l\u00e0.", "- Je n'ai pas appr\u00e9ci\u00e9. - Je me suis excus\u00e9e.", "Tu es glaciale.", "Si tu veux que J'aille lui parler...", "Tu as dit ce que tu avais \u00e0 dire. Sortons.", "Je n'ai Jamais \u00e9t\u00e9 dans un h\u00f4tel comme \u00e7a.", "J'en ai trop connu.", "Comme on lit dans les livres.", "Les stores, le scotch sur la commode...", "Restons, Sam.", "Non.", "On peut commander le d\u00eener.", "Je n'aime pas le service d'\u00e9tage.", "- Tr\u00e8s bien, Sam. - Allons, partons.", "Comment est-elle, ta Toni Marachek ?", "C'est ce qu'elle m'a demand\u00e9 \u00e0 ton suJet.", "Quels sont tes proJets pour elle ?", "- Elle est tr\u00e8s ind\u00e9pendante. - J'en doute.", "- Comment l'as-tu rencontr\u00e9e ? - On a v\u00e9cu dans la m\u00eame maison.", "- \u00c0 lverstown ? - Oui.", "- Quand \u00e7a ? - De temps en temps.", "Retournons \u00e0 notre table.", "Pour continuer sur ton Antonia Marachek,", "avez-vous d'autres traits communs ?", "Les taxis, les h\u00f4tels et les Bibles.", "On n'aime pas les m\u00eames gens et les m\u00eames lieux.", "On dirait un d\u00e9but tr\u00e8s s\u00e9rieux.", "Tu la connais vraiment depuis quand ?", "- Depuis avant-hier. - Tu me connais depuis quand ?", "Martha, Je ne suis pas s\u00fbr de t'avoir Jamais connue.", "Qu'en dis-tu ? Parlons affaires.", "Partons d'ici.", "Gar\u00e7on.", "- Oui. - L'addition, s'il vous pla\u00eet.", "Bien.", "Whisky et soda.", "Merci.", "- Attends dehors. - Quoi ?", "Attends dehors.", "Magnifique !", "Redonnez-lui ceci quand il se remettra.", "Dites-lui que mes comptes sont bons. Je rembourse touJours.", "- Je t'avais dit d'attendre dehors. - Je voulais voir.", "- Tu as vu. - Tu voulais le tuer, n'est-ce pas ?", "Oui.", "- C'est ici ? - Oui.", "J'aime ta voiture.", "Tu sais ce qui est arriv\u00e9 \u00e0 la femme de Loth ?", "- Quoi ? - Elle a \u00e9t\u00e9 chang\u00e9e en statue de sel.", "- Qu'est-il arriv\u00e9 \u00e0 Loth ? - ll est parti. Sans se retourner.", "Tu connais bien la Bible.", "Tu la conna\u00eetrais aussi si tu passais autant de temps dans des h\u00f4tels.", "Je vais m'y mettre. Viens. Sortons.", "J'adore regarder la ville d'ici.", "D'ici, elle n'a pas l'air r\u00e9elle.", "Elle est tr\u00e8s r\u00e9elle. La poss\u00e9der conf\u00e8re un sentiment de puissance.", "Tu saurais ce que \u00e7a fait si tu la poss\u00e9dais.", "lvers, lvers, lvers. lvers.", "Si on me demandait quel est mon nom, Je dirais Martha Smith.", "\u00c7a sent la fum\u00e9e.", "Mieux vaut Jeter un \u0153il.", "Des Jeunes ont d\u00fb passer par l\u00e0.", "Non, Sam. Laisse-le br\u00fbler.", "On venait ici, gamins, on faisait un feu.", "Laisse-le br\u00fbler, Sam.", "D'accord.", "\u00c0 l'\u00e9poque, on trouvait \u00e7a r\u00e9el.", "Et \u00e7a...", "\u00c7a n'existait m\u00eame pas.", "Tu ressembles \u00e0 Martha Smith, \u00e0 l'instant.", "Si seulement tu n'avais pas fui.", "Je t'ai attendue, J'ai attendu longtemps sous la pluie,", "mais tu n'es pas venue.", "Donne-moi une cigarette, Sam.", "Si tu n'avais pas quitt\u00e9 la ville.", "Je n'avais personne vers qui me tourner.", "- Qu'as-tu dit, Sam ? - Rien. Je n'ai rien dit.", "Quand on a d\u00e9couvert la v\u00e9rit\u00e9, c'\u00e9tait trop tard. Bien trop tard.", "De fil en aiguille...", "Quoi donc ?", "Je ne veux plus en parler.", "Non, vas-y, Martha, \u00e7a te fera du bien.", "- Quoi donc ? - O\u00f9 en \u00e9tais-Je ?", "De fil en aiguille...", "Tout aurait \u00e9t\u00e9 si diff\u00e9rent si tu n'avais pas fui.", "Tu serais \u00e0 la place de Walter.", "Ou si tu m'avais arr\u00eat\u00e9e.", "Quand J'ai lev\u00e9 la canne, pourquoi n'as-tu rien fait ?", "Tu savais que Je la ha\u00efssais. Pourquoi n'as-tu rien fait ?", "Je n'\u00e9tais pas l\u00e0, Martha.", "Et puis Je suis rest\u00e9e l\u00e0, c'\u00e9tait fini...", "Tu...", "- Tu n'\u00e9tais pas l\u00e0 ? - Non, Martha.", "J'ai fui quand ta tante est sortie dans le couloir.", "Je ne voulais pas m'\u00e9terniser. J'avais assez d'ennuis comme \u00e7a.", "Je n'ai Jamais vu ce qui s'est pass\u00e9.", "Je n'ai Jamais rien su Jusqu'\u00e0 ce soir. Ni sur ta tante, ni sur cet homme.", "Celui qu'on a pendu. L'homme que toi et Walter avez tu\u00e9.", "Sam, aide-moi.", "Aide-moi.", "D'accord, Martha. Parle-moi.", "Tr\u00e8s bien.", "Je n'avais Jamais imagin\u00e9 qu'on puisse mourir si vite.", "J'avais imagin\u00e9 qu'elle serait touJours avec moi.", "Qu'elle ne mourrait Jamais.", "Mais \u00e7a n'a pas \u00e9t\u00e9 le cas.", "Je m'attendais \u00e0 la voir en entrant dans ma chambre.", "Plus tard, J'ai eu peur.", "Le l\u00e9giste et la police ont \u00e9t\u00e9 gentils.", "Le m\u00e9decin tr\u00e8s attentif.", "lls ont cru mon histoire. Celle racont\u00e9e au p\u00e8re de Walter.", "Cette nuit-l\u00e0, J'ai dormi profond\u00e9ment, calmement.", "Comment as-tu dormi la nuit o\u00f9 l'homme a \u00e9t\u00e9 pendu ?", "J'ai vite compris pourquoi le p\u00e8re de Walter avait cru mon histoire.", "C'est comme si ma tante n'\u00e9tait pas morte. ll a pris sa place.", "ll voulait que son fils devienne quelqu'un", "et \u00e0 partir de l\u00e0, J'\u00e9tais li\u00e9e \u00e0 eux.", "C'est devenu si intol\u00e9rable, que J'ai voulu dire la v\u00e9rit\u00e9.", "Mais il me donnait un tel sentiment de culpabilit\u00e9", "et avait si bien d\u00e9peint ce qui m'attendrait", "que J'\u00e9tais morte de peur.", "ll s'est tr\u00e8s bien servi de cette peur.", "Pour l'augmenter, il m'a faite complice d'un autre crime.", "Mon t\u00e9moignage a envoy\u00e9 un innocent en prison.", "Et il a utilis\u00e9 \u00e7a pour me forcer \u00e0 \u00e9pouser Walter.", "Sam, tu ne fuiras pas encore une fois ! Je veux que tu restes ici.", "J'ai tellement v\u00e9cu en moi-m\u00eame, \u00e9trangl\u00e9e par un d\u00e9sir d'ailleurs,", "de vie et d'air. Si avide de trouver de l'air et de l'espace pour respirer.", "Sam, Je t'en prie ! Reste ici, Sam !", "Bonne nuit, Martha.", "Toni, tu es encore \u00e9veill\u00e9e ?", "- Toni ? - Oui.", "C'est moi. Sam. Je peux entrer ?", "Oui, Sam.", "Je peux allumer ?", "Dans un moment. J'\u00e9tais endormie. J'ai mal au cr\u00e2ne.", "D'accord.", "J'ai quelque chose \u00e0 te dire, Toni.", "Oui, Sam.", "Toni.", "Tu pleures.", "Tu pleures parce que tu as vu...", "Tu \u00e9tais \u00e0 la fen\u00eatre quand on est arriv\u00e9s.", "C'est de \u00e7a que Je suis venu te parler.", "De Martha et de moi.", "Tu n'es pas oblig\u00e9, Sam. On n'est pas attach\u00e9s.", "C'est pour \u00e7a.", "\u00c7a remonte \u00e0 tr\u00e8s longtemps.", "Je ne sais pas comment \u00e7a va finir.", "Que veux-tu que Je dise ?", "- J'en sais rien. - Que veux-tu que Je fasse ?", "- J'en sais rien. - Tu n'as qu'\u00e0 me dire la v\u00e9rit\u00e9.", "Comme toi avec les gros bras qui m'ont tabass\u00e9.", "On est quittes.", "C'est moi qui suis bless\u00e9e.", "Je regrette ce que J'ai dit, Toni.", "\u00c9coute, petite.", "Je m'en veux \u00e0 moi, pas \u00e0 toi.", "Tu veux que Je parte ?", "Tu veux partir ?", "C'est comme tu veux, Sam.", "Je suis l\u00e0 au cas o\u00f9.", "Non, ne dis pas \u00e7a. Tu es l\u00e0", "parce que c'est ce qu'on a voulu.", "Et \u00e0 pr\u00e9sent ?", "Je ne suis pas s\u00fbr.", "Je ne suis pas s\u00fbr.", "All\u00f4. L'h\u00f4tel Gable ? Je veux parler \u00e0 Sam Masterson.", "- Pose ce t\u00e9l\u00e9phone. - Bonsoir, Sam. lci Walter.", "Je sais que Je ne te d\u00e9range pas. Martha vient d'arriver.", "- Que veux-tu ? - Je veux que tu viennes.", "Maintenant.", "- Tu es fou ? Le personnel... - Je leur ai donn\u00e9 cong\u00e9.", "Tu es so\u00fbl.", "J'ai beaucoup bu, mais Je ne suis pas so\u00fbl.", "ll serait idiot de te demander o\u00f9 tu \u00e9tais.", "- Oui. - Sam ne part pas, n'est-ce pas ?", "- Demande-le-lui quand il sera l\u00e0. - J'ai ma r\u00e9ponse.", "Alors finies les questions.", "Non, Je sais ce que Je veux savoir.", "Sam, le surhomme.", "Sam, le sale petit gamin de l'autre c\u00f4t\u00e9 de la voie ferr\u00e9e.", "Je vais me changer.", "Je ne voudrais pas qu'il me voie deux fois dans la m\u00eame robe.", "Entre.", "Toni.", "- Tu pars, hein ? - ll y a un car dans une heure.", "Toni.", "Sam, c'est mieux ainsi.", "\u00c9coute.", "Sam, Je suis revenue avec toi", "parce que tu as dit que tu n'aimais pas \u00eatre malmen\u00e9.", "\u00c7a m'a plu que tu dises \u00e7a.", "Tu te mettais dans le p\u00e9trin, mais un bon p\u00e9trin.", "- Maintenant... - Maintenant quoi ?", "Sam, Je l'ai vue. Tu vas souffrir.", "Quitte-la, Sam. Quitte cette ville. M\u00eame sans moi. Mais pars.", "Je ne peux pas.", "Du moins, pas encore.", "ll va te falloir de l'argent.", "Non, merci. Partons quittes.", "- Au plaisir. - Oui.", "Au plaisir.", "O\u00f9 est Martha ?", "En haut, elle s'habille pour l'occasion.", "Allons en haut.", "Pourquoi m'as-tu appel\u00e9 ?", "J'ai une devinette, Sam. Tu peux peut-\u00eatre m'aider.", "Elle s'appelle : ''Que faire de moi, Martha et toi ?''", "On dirait un po\u00e8me. S'il rimait, ce serait avec meurtre.", "ll est so\u00fbl. ll a bu toute la soir\u00e9e.", "Trace une ligne et Je la suivrai.", "Ou Je passerai un test, n'importe quelle question...", "Quel est le but de ma vie ?", "- J'ai voulu l'emp\u00eacher de t'appeler. - Tu es un arrogant,", "un magouilleur. Tu connais toutes les r\u00e9ponses, c'est \u00e7a ?", "Et tes r\u00eaves ?", "Et J'ai \u00e9t\u00e9 contente qu'il t'appelle. ll me fait peur.", "Elle a peur de moi.", "J'ai fait un r\u00eave. \u00c0 ton suJet.", "Dans mon r\u00eave, tu faisais un beau cadavre.", "C'\u00e9tait peut-\u00eatre un autre type.", "- D'autres, dans d'autres r\u00eaves. - ll est so\u00fbl.", "- As-tu dit ''d'autres'' ? - Plein d'autres.", "- ll ment. - Pauvre petite Martha.", "Sa vie est si vide. C'est ce qu'elle vous a dit, Sam ?", "Je ne veux pas de lui ici. Fais-le sortir.", "Maintenant, tu es eux tous.", "Chacun d'eux en un seul homme.", "- Sam, fais-le... - Continue.", "- Je suis eux tous en un seul. - Oui.", "Tu es un professeur de gymnastique \u00e0 Philadelphie.", "Un muscle \u00e0 la place du cerveau et une tendance au vers insipide.", "Tu es un type du nom de Pete, \u00e0 \u00c9ri\u00e9, qui sent le poisson et chante.", "Le meilleur footballeur de l'an pass\u00e9", "et tu as rat\u00e9 ton examen de droit, mais tu voulais \u00eatre ing\u00e9nieur.", "Tu es le type venu r\u00e9parer un pneu", "si bien qu'il est devenu inspecteur de la ville.", "Et plein d'autres.", "Mais pire, tu es le seul homme qui partage avec moi", "le seul pouvoir que J'ai sur elle. Demande-le-lui, Sam.", "Dis-lui : ''Martha, tout \u00e7a est vrai ?''", "Et si \u00e7a l'\u00e9tait ? Tu attendais quoi ? Elle n'a Jamais voulu t'\u00e9pouser.", "Si tu te respectais un peu...", "Elle m'a \u00e9pous\u00e9 pour ne pas que Je parle.", "Mensonge ! Ton p\u00e8re l' a forc\u00e9e !", "Tu comptes la faire payer combien de temps ?", "Pour touJours.", "Eh bien, quoi qu'il t'arrive, tu le m\u00e9riteras.", "Que peut-il arriver, Sam ? Tu veux que Je te le dise ?", "Elle essaiera de faire en sorte que tu me tues.", "Comme elle m'a fait envoyer un innocent en prison.", "Je te l'ai racont\u00e9. C'\u00e9tait l'id\u00e9e de son p\u00e8re...", "Elle t'a dit comment elle \u00e9tait au commissariat,", "comment elle a regard\u00e9 l'homme sans sourciller,", "comment elle a dit : ''Oui, c'est lui.", "''Lui qui est venu dans la maison ce soir-l\u00e0.", "''C'est l'homme qui a tu\u00e9 ma tante.''", "C'est m\u00eame rest\u00e9 dans la gorge de mon p\u00e8re.", "Mon pauvre et regrett\u00e9 p\u00e8re cupide.", "- Mais il a continu\u00e9, et moi aussi. - ll ment.", "- Tu me crois, n'est-ce pas, Sam ? - Tu la crois, Sam ?", "Martha, dis la v\u00e9rit\u00e9, maintenant.", "Dis combien tu avais peur d'un meurtre non r\u00e9solu.", "Comment cela mena\u00e7ait le pouvoir et la richesse", "que tu as appris \u00e0 tant aimer.", "Que moi aussi, J'ai appris \u00e0 tant aimer.", "Dis pourquoi Je suis devenu procureur.", "Que tu m'as fait pendre ce type. La v\u00e9rit\u00e9 !", "J'ai dit la v\u00e9rit\u00e9 ! De vraies sangsues !", "- lls voulaient tout. - Non, toi.", "- Ce que tu es. - Je ne suis rien.", "- Je t'ai tout donn\u00e9 ! - Rien !", "Alors pars !", "Tu es folle.", "Tu as perdu la t\u00eate.", "Moi aussi.", "Tu vois, Sam, combien on est proches en r\u00e9alit\u00e9 ?", "Ne brise pas notre heureux m\u00e9nage.", "Ce sera toi ou moi.", "Et \u00e0 moins que tu n'agisses maintenant, ce sera toi.", "Tu dois penser que Je suis so\u00fbl. Mais non.", "Mais Je suis malade.", "Je suis malade \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "Martha, aide-moi, Je t'en prie.", "Tu me crois, Sam, n'est-ce pas ?", "Maintenant, Sam. Vas-y.", "Lib\u00e8re-moi. Lib\u00e8re-nous.", "ll est mort en tombant et s'est bris\u00e9 le cr\u00e2ne.", "Tout le monde sait combien il buvait.", "C'est si simple, Sam.", "- Je pensais que tu m'aimais. - Je le pensais aussi.", "- Tu me d\u00e9testes. - Non, J'ai piti\u00e9 de toi.", "Quand Je r\u00eavais de ton retour...", "Toute ta vie n'a \u00e9t\u00e9 qu'un r\u00eave.", "Je croyais que tu serais le Sam que J'ai connu enfant.", "Martha, tu es malade.", "Je pouvais me tourner vers toi en cas d'ennuis.", "Dans ta t\u00eate, tu es malade.", "Et tu m'aidais.", "Si malade que tu ne vois plus la diff\u00e9rence", "entre le bien et le mal.", "Tu as d\u00e9J\u00e0 tu\u00e9. C'est inscrit dans ton dossier.", "Je n'ai Jamais assassin\u00e9.", "\u00c7a va mieux, maintenant ?", "Bon.", "Tu es tomb\u00e9 dans les escaliers.", "Je me souviens.", "Tu m'as port\u00e9 Jusqu'ici ?", "Oui.", "Tu as eu ta chance, Sam.", "La ligne est mince entre la vie et la mort.", "Tu dis que Je ne sais plus la diff\u00e9rence entre bien et mal.", "Quel est le bien, pour Walter et moi ? Qu'on dise la v\u00e9rit\u00e9 ?", "- Je pense, oui. - Qu'on soit pendus ?", "Vous ne seriez pas pendus pour un aveu. Vous iriez en prison.", "Oui, Je pourrirai en prison toute ma vie. Et pour quoi ?", "- Quel crime ? - Un meurtre.", "Quelle \u00e9tait leur vie face \u00e0 la mienne ?", "- Un \u00eatre humain. - Une vieille m\u00e9g\u00e8re,", "qui n'a rien fait pour personne.", "Vois ce que J'ai fait de son h\u00e9ritage.", "Bonnes \u0153uvres, \u00e9coles...", "Du travail \u00e0 des milliers.", "- Et lui ? - Un \u00eatre humain.", "Un voleur, un ivrogne, qui serait mort dans le caniveau.", "Aucun des deux n'avait le droit de vivre.", "Tu pensais de m\u00eame pour Walter.", "Au revoir, Martha.", "Sam.", "Sam s'en va.", "- Tu m'as entendue, Walter ? - Oui.", "On ne peut pas le laisser partir ?", "Martha attend ta r\u00e9ponse, Walter.", "On a touJours eu peur de lui. On ne peut pas vivre ainsi.", "On serait b\u00eates de le laisser partir en sachant autant.", "Tu auras un peu de mal \u00e0 expliquer \u00e7a.", "Tu es entr\u00e9 et as exig\u00e9 de l'argent.", "Tu m'as agress\u00e9e et J'ai tir\u00e9 pour me d\u00e9fendre.", "J'ai le droit de tuer pour me d\u00e9fendre. C'est la loi, n'est-ce pas, Walter ?", "N'est-ce pas la loi ?", "\u00c7a marchera, Walter. J'ai un casier.", "Une affaire parfaite, si Walter accepte de t\u00e9moigner.", "Tu veux parier ?", "Vous me faites piti\u00e9.", "Tous les deux.", "- Tu l'aimes. - Je le d\u00e9teste.", "- C'est pour \u00e7a que tu as l\u00e2ch\u00e9 l'arme. - J'ai eu peur.", "Pour la premi\u00e8re fois de ma vie, J'ai eu peur.", "Je ne t'ai plus senti pr\u00e8s de moi. J'ai cru que tu me quitterais.", "Non, Martha, Je ne te quitterai pas.", "Je t'aime.", "Ne pleure pas, Martha. Ce n'est pas de ta faute.", "- N'est-ce pas, Walter ? - Non, ni de la mienne.", "Ni de mon p\u00e8re, ni de ta tante. C'est la faute de personne.", "C'est comme \u00e7a, c'est tout.", "Tout d\u00e9pend de ce qu'on veut et \u00e0 quel point on le d\u00e9sire.", "Et combien c'est difficile \u00e0 obtenir.", "ll est pr\u00e8s de la grille.", "Je suis contente qu'il parte.", "- ll sera touJours l\u00e0. - Non, Walter. Non.", "ll ne parlera pas. N'aie crainte.", "Tu vois, les choses seront diff\u00e9rentes entre toi et moi.", "Comme...", "si rien n'\u00e9tait arriv\u00e9.", "Comme si rien n'\u00e9tait arriv\u00e9.", "Embrasse-moi, Martha.", "Tu me crois.", "lvers, lvers, lvers,", "Non.", "Non, Martha Smith.", "J'ai rat\u00e9 le car et ce fut une chance.", "Je voulais voir si \u00e7a pouvait l'\u00eatre deux fois.", "VOUS QUlTTEZ lVERSTOWN", "ClT\u00c9 lNDUSTRlELLE EN PLElNE EXPANSlON", "Ne te retourne pas, ch\u00e9rie. Ne te retourne Jamais.", "Tu sais ce qui est arriv\u00e9 \u00e0 la femme de Loth ?", "- La femme de qui ? - La femme de Sam.", "La femme de Sam."]}, "english": {"filepath": "/tt0038988/english/The.Strange.Love.of.Martha.Ivers.1946.480p.BluRay.x264-mSD.srt", "subtitles": ["Shut the door, quick.", "Scared of thunder?", "No, I like it.", "That's good, 'cause there's gonna be more of it.", "- I brought you food. For the kitten, too. - Did you steal it?", "No, I bought it.", "And if we get caught, don't go making up any stories that I did.", "I'm in enough trouble as it is. You and your kitten.", "- Do you want me to go back, Sam? - Shut up and eat.", "They looking for me?", "Your aunt's got every cop in Iverstown peeping through keyholes.", "- You won't let them find me? - You always come running to me.", "Got nobody else to run to, Sam.", "The circus is leaving town tonight. Their train will go right through here.", "When it does, you just follow me.", "You run with all your might, and when you grab on, grab tight.", "Don't you worry about me, Sam.", "Quiet!", "There they are.", "All right, kids. Unless you got wings, you're caught.", "All right, Martha. Let's go.", "You'll never catch him! You'll never catch him!", "Don't rough her, you chump.", "All right, miss. We'll take you on home to your aunt.", "- Mr. O'Neil to see you, ma'am. - Show him in.", "Mrs. Ivers will see you now.", "- Good evening, Mrs. Ivers. - Good evening.", "- Good evening, Mrs. Ivers. - I have good news. Martha...", "- What about her? - Martha has been found.", "I know.", "Well, it was Walter who was really responsible for Martha being found.", "He told the police where she and that boy, Sam Masterson, usually go.", "- Isn't that so, Walter? - Yes, Father.", "The boy will be rewarded.", "Well, he's a good boy, and he's bright.", "- lf I could afford it, I'd send him... - Send him to a school like Harvard.", "- I guess I've mentioned it before. - Many times.", "Yes, madam?", "Take the boy to the kitchen, Lynch. Give him some ice cream.", "You may give him a piece of cake, too. Go along.", "- You must thank Mrs. Ivers, Walter. - Thank you, Mrs. Ivers.", "You've lost your pupil, Mr. O'Neil. I'm sending her away.", "I know why you offered to tutor Martha.", "I know why you've made Walter do his daily lessons with her.", "I know why you want him to live here. A scholarship for Walter, that's why.", "But I'm not a foundation, Mr. O'Neil.", "I don't care whether Walter drives a truck or goes to Harvard.", "Probably be a lot happier driving a truck.", "You are expected, miss.", "Just a minute, miss.", "The name is Lundeen.", "You'll tell Mrs. Ivers, the name of the detective who caught her is Lundeen.", "I'll tell her.", "I'll take your furs, miss.", "- No. - You'd better, miss.", "You know how she feels about that cat. I'll bring it up to your room.", "Your aunt is waiting for you.", "Come closer, Martha.", "Closer, Martha.", "Look at me.", "You don't seem very sorry.", "I am. I'm sorry I was caught.", "No matter what you do, I won't cry.", "This is the fourth time you've tried to run away.", "Each time you were brought back here. No matter how far you got...", "- you were brought back here. - You don't own the whole world.", "Enough of it to make sure that you'll always be brought back here.", "Do you understand that?", "You understand that?", "Your aunt doesn't deserve such an attitude, Martha.", "There are not very many women who would be as patient and as kind.", "And there aren't very many little girls who would be as ungrateful.", "When will you understand that I'm doing all this for you?", "That I'm trying to wash the dirt and grime off you.", "- Make an Ivers out of you again. - My name is Smith.", "The same as my father's was.", "Your name is Ivers. I've had it changed legally.", "- I don't care what you've done. - Your name is Ivers...", "the same as your mother's was, before she was stupid enough to marry...", "Shut up! Shut up!", "- How dare you? - Shut up!", "You've still got his foul mouth.", "I won't let you talk that way about my father.", "Your father was a nobody, a mill hand.", "The best thing he ever did for you was to die.", "- I'll kill you! I'll kill you! I'll kill you! - Martha, stop! Stop!", "That's all right, Mr. O'Neil.", "Go up to your room and get into some dry clothes.", "After you've had dinner, I want to have a talk with you.", "It's late. I'll go get my son. Good night.", "Stay. I'm upset.", "- I want someone to talk to. - Yes, Mrs. Ivers.", "Lynch told me to sneak Bundles to you.", "I thought she'd be hungry, so I sneaked the milk, too.", "She hates cats. She hates everything I like.", "A policeman came to my house this morning.", "He asked me if I had any idea of where you could have gone.", "- My father said it was my duty to tell them. - Your father.", "I didn't say a thing.", "No matter what my father told your aunt. I didn't say a thing.", "I'm cold. I've got to change my clothes.", "I'll leave the door open, so I can hear you.", "My father says you're foolish.", "My father says that some day you'll have everything in the world.", "My father said that if we only had one little part of what you'll have...", "- I could go to Harvard. - You're what?", "I could go to Harvard!", "- The lights! What happened to the lights? - They went out.", "I think they went out all over the house.", "There's a candle and matches on the table near the wall.", "You stand still. I'll do it.", "Don't you think I'd better go up and see if Martha's all right?", "Martha will be all right anywhere. Your play.", "I'm afraid of the thunder and lightning. Draw the curtains! I'll go in to change.", "Martha!", "One peep out of you, and I'll break your nose.", "I won't say anything. Martha!", "Martha will tell you I won't say anything.", "Sam.", "See, Walter, I told you they'd never catch him. Sam, button me up.", "I came to say good-bye.", "I thought it over, Martha. It's better for you here.", "- I won't stay here. I hate her! - All you gotta do is play smart with her.", "- I'm going with you. - Now, you listen to me!", "- I don't want to listen. - It's late. I gotta go.", "Let him go, Martha.", "If he's caught here he'll be sent to reform school. Mrs. Ivers said so.", "They gotta catch me first.", "All right, Sam, if you won't take me, I'll go without you.", "I'll go off by myself.", "Okay. Then, let's go.", "I want to run up to the attic. I want to get a couple of things.", "Sam. Quick, Sam.", "Sam, Bundles. She's going downstairs.", "- Sam, my aunt. - I'll get her.", "Here, kitty, kitty, kitty.", "Sam, have you got him? Have you got him, Sam?", "Hurry, Sam, or that old witch will catch us.", "She's dead.", "We were upstairs. We heard a noise and we came down.", "We saw a man, a big man.", "He was leaving. Out of that front door, he left. See, it's open.", "She was lying there.", "And this... This was lying there, too.", "I picked it up.", "Isn't that true, Walter? Isn't it?", "Is it, Walter?", "Yes, Father, it is.", "Put it down.", "Put it exactly where you found it.", "Both of you better go upstairs.", "I'll phone the police.", "- You'll never get away with it. Never. - Your father believes me.", "- I don't know. I'm not sure. - You keep your mouth shut.", "But Sam. What about Sam? He was in the house. He saw it.", "- Sam will never tell. - Yes, he will. He's scared.", "- That's why he ran away after it happened. - Sam will never tell.", "Sam's scared. He ran away. I didn't. I stayed.", "No, he won't. Not Sam. Not Sam!", "I want to talk to you both.", "Sit down.", "Now, when the police come, you will tell them...", "exactly what you told me.", "- Do you understand, Martha? - Yes, Mr. O'Neil.", "- And you, too, Walter? - Yes, Father.", "You poor child.", "You'll be all alone in the world now.", "Except for Walter and myself.", "But you needn't be afraid. We'll always be with you, Walter and I.", "We'll never leave you.", "Thank you, Mr. O'Neil.", "... competition at the Fair Grounds last week.", "In a handicap, Chestnut King looks like an odds-on favorite.", "That guy doesn't know what he's talking about. Chestnut King's a dog.", "He was losing races to cow ponies years ago in Tijuana.", "Well, what do you know?", "What do you know about that? How do you like that, sailor?", "Leave a place when you're a kid, maybe 17, 18 years ago, and you forget all about it.", "Then, all of a sudden, you're driving along...", "and smacko, your own hometown up and hits you...", "right in the face.", "End of the line, sailor. Come on, wake up.", "- Where are we? - In a small accident.", "- What happened? - The road curved, but I didn't.", "Come on, I've got to put into Iverstown for repairs.", "Next time, I pick me a guy that don't fall asleep.", "Welcome to Iverstown. Well, maybe this time they mean it.", "You got anybody here to fix this wreck, mister?", "Roll her in.", "- $10 more, you don't make it. - Bet.", "- $5 more, you don't. - Bet.", "- $5 to you. - Shoot.", "- How long will it take, pop? - Can't tell till we look her over.", "- Come back tomorrow. - Open game?", "Nope.", "- Four. - Right back, little Joe.", "- 20-10 no four. - You got a bet.", "Come on, Harry, make four.", "- Seven. You shoot, Joe. - Thanks.", "Shooting 20.", "- $10 more, you don't make it. - $10, I do.", "- $10 more, you don't make it. - $10, I do.", "- How much will it cost, pop? - Won't know till it's done.", "- Hey, now, look, I want to know now. - Take it someplace else.", "Welcome to Iverstown.", "We interrupt this program of dinner music to bring you a special broadcast...", "in the interest of the re-election of District Attorney Walter P. O'Neil.", "- Leave that on, will you? - Ladies and gentlemen...", "it is with deep regret that we are forced to announce that...", "Mr. O'Neil will not be able to address this citizens' forum tonight.", "Mr. O'Neil was suddenly taken ill.", "But we are fortunate to have the best loved civic figure of Iverstown...", "the gracious Mrs. O'Neil, here in the studio tonight to speak for him.", "Citizens of Iverstown, the issues in this election are simple.", "- That's enough of that malarkey. - This Walter P. O'Neil...", "isn't that the kid that used to live on Sycamore Street?", "- His father used to be a school teacher? - Yeah, that's him.", "- You know him? - Yeah, I used to.", "A little, scared kid on Sycamore Street. Now he's running for the district attorney.", "- What's the odds? - On what?", "- The election. - No odds. No takers.", "This is a sure bet, mister.", "Gonna be re-elected. Gonna be governor.", "And I'm making book right now that some day he'll run for president.", "Gonna be whatever his wife wants him to be.", "- Some gal. Who'd he marry? - You from this town?", "- Used to be. - You ought to know her then.", "Old lady Ivers' niece.", "- Martha Ivers? - Yep.", "Came into the whole works after the old lady died.", "Well, what do you know?", "What do you know about that? Martha Ivers.", "I don't know. You still look like a scared, little kid, to me.", "- Hello, Gallagher. - Hey, wait a minute!", "- Do I know you? - Sure.", "I'm the guy who tossed a rock through that window once.", "- And you're the guy who chased me. - lf I chased you, I'll bet I caught you.", "Come to think of it, I believe he did.", "- Hello. - Hello.", "- You live here? - Used to.", "- Who runs this place? - Lady, the name of Mrs. Burke.", "- She's not home. - You waiting for her?", "Just came back to get my things.", "I've been away for awhile.", "- I'm waiting for a taxi. - I used to live here, in this house.", "Seventeen, eighteen years ago. I was born here.", "Don't kid me. You're older than that.", "Well, I didn't move right after I was born.", "Got one to spare?", "- Got some more matches? - You can have these.", "Got the time?", "- It's 11: 15. - Now, ain't that just dandy?", "- And I've got an 11:30 bus to catch. - You can still make it.", "Not if the taxi doesn't show up fast.", "Know anybody who lives around here, name of Masterson?", "No.", "- Know anybody in town at all, by that name? - No, I'm from Ridgeville.", "- Is your name Masterson? - Yeah.", "You mean, you're just getting home after 18 years?", "Well, 17 or 18.", "You're just getting around to looking up your people?", "No, not exactly.", "I just happened to be driving through on my way West...", "and got more or less curious, that's all.", "Well, good luck.", "- What you going to do? - What do you mean?", "I mean about your people.", "I don't know. Maybe nothing.", "Maybe tomorrow I'll go down to the courthouse and look up the deaths...", "- in the last 18 years. - Can you do that?", "Yeah, I think so.", "Good night.", "Bus terminal, please hurry. I've got an 11:30 bus to catch.", "Mr. Masterson.", "- I thought it was you, Mr. Masterson. - I'm glad to see you again.", "I gave you my last match.", "Want a lift any place on the way to the bus station?", "You talked me into it.", "You've got my matches. Got a name?", "Toni. Antonia. Antonia Marachek.", "Ain't that a dilly, Mr. Masterson?", "Sam.", "Please hurry.", "The depot's just across the tracks. You still got four minutes.", "We would have made it, if you didn't stop to pick up your gent.", "We might be able to chase it.", "I can get a bus back to Ridgeville tomorrow.", "Maybe I won't get a bus back to Ridgeville.", "Maybe I'll go someplace else.", "Maybe in another direction.", "Chicago or further west, maybe.", "- Have you ever been out West before? - Yeah.", "I've never.", "But maybe I will.", "What's it like?", "Big.", "- Well, do you want to go back? - I can't go back there.", "I'll have to go someplace else.", "Do you drink, Sam?", "- Yes, I drink. - I'll buy you one.", "Okay.", "Too bad, you want me to check your bag in the station here?", "Too bad, you want me to check your bag in the station here?", "I don't know. I guess I'll want it at a hotel.", "- You don't want me to take you there? - Do you happen to be at the Gable Hotel?", "- Yeah. - Can I go there?", "It's a public place.", "Here, tell the clerk that Sam Masterson wants a room for a young lady.", "- She'll register when she gets there. - Yes, sir.", "- Thanks. - Keep it.", "Classy. Blue lights, music...", "- everything. - A cafe.", "When I lived in this town, there were nothing but saloons.", "My father used to live in them.", "- Mine, too. - We're related.", "I'll have the same thing you have, if you don't mind.", "Scotch. I take a plain water chaser with that...", "when the Scotch isn't so good.", "Two water chasers.", "Did you drive far?", "About 600 miles since this morning.", "You weren't driving anything tonight?", "No, my Stanley Steamer's in the garage, having her face lifted.", "You'd better bring us a couple more before curfew.", "That'll be $2.", "- On me. - Thanks.", "Maybe you'd like to drink to finding your people?", "No, my mother wouldn't approve of that.", "How would you know after all this time?", "After all this time you probably wouldn't care, one way or the other.", "You talk awful cold-blooded about them, don't you?", "- That's life. - Is it a big family?", "No, it wasn't.", "Besides me, there were just the usual two people necessary to increase the population.", "Mother left when I was a baby, and my father...", "probably drank himself to death by now.", "Another man I know talks cold like that's my Dad.", "He's the most cold-blooded man in Ridgeville.", "Once he kicked me.", "Gee, it made me sick.", "I can guess why you didn't break your neck to catch that bus back to Ridgeville tonight.", "I probably would have got on and got off before it started out.", "Or I would have got the jitters the minute I got on.", "Anyway, it's gone now, for tonight anyhow.", "There won't be another one until tomorrow night.", "And now I know for sure, I'm not going to make that one either.", "Not the one to Ridgeville, at least.", "But I'm so glad you came to have a drink with me tonight.", "I was so lonesome, I like to have died.", "- Have you ever been that lonesome? - How lonesome is that?", "About as much as you can hold without busting open.", "Wanna know how I got that way?", "Curfew. Shall we go home?", "The reason I picked the hotel, your hotel, it's really very...", "You read the hotel advertising on that when you had it.", "You're smart.", "Maybe you think I've been trying too hard to get acquainted.", "- Maybe you have. - Maybe you think that's wrong.", "Maybe it's too soon to tell.", "I wonder what you're thinking.", "I don't think you'll take up too much room in my Stanley Steamer.", "Maybe you're all right.", "You think you can hold that thought all the way to the Coast?", "We better wait here for a minute.", "Hey, I wanna ask you something.", "Does that guy look like a scared, little boy to you?", "He looks like he's going to cry any minute.", "Let's get away from him.", "- Is Mr. O'Neil in? - No, madam, not to my knowledge.", "Walter.", "Hello.", "No words?", "Can I have a cigarette?", "- My lady's lips. - I'll ring for some coffee for you.", "- No, thank you. I'll have another drink. - Walter!", "If there's to be a discussion, I'll need another drink.", "Otherwise, I shall neither hear, nor be coherent...", "when, and if, I reply to whatever it is you're about to say.", "Did you forget that you were supposed to speak tonight?", "I didn't forget, I...", "It' s nice. Your room, I mean.", "It's been a long time since I've been here.", "- Where were you? - Getting drunk.", "- Where? - I'm still the people's choice, honey.", "I did not make a public display of myself anywhere.", "You realize, of course, that you will one day, inevitably.", "- Inevitably. - It's your career, not mine.", "What's mine is yours.", "Don't you think I'm entitled to an explanation?", "What do you want me to say?", "- I don't want to put words in your mouth. - I'd prefer that you would.", "All right. When did you get drunk?", "Where did you get drunk? Why did you get drunk?", "Don't stand over me like that.", "I'm a sentimental man, Martha.", "I started to get dressed...", "then I realized it was the fourth anniversary of my father's death.", "I thought it would be nice if I went to the cemetery and...", "laid a wreath of flowers on his grave. However, I never got there.", "Sentiment overwhelmed me.", "I stopped off to have a drink to his sainted memory.", "As I drank, I thought to myself, it's such a pity that my father isn't alive...", "to be able to see for himself all his dreams come true.", "The dreams he worked so hard for.", "His son, a famous man.", "Married to a beautiful and wealthy woman.", "All right.", "Now tell me why you got drunk?", "Because I couldn't get up and speak before people.", "Walter, listen to me, what's done is done.", "- The deed's done, not the thought. - You've got a life to live.", "- I don't know, I'm not sure. - A brilliant career.", "- My father always said that. - Your father was right.", "He was never right about anything.", "From the day he walked in and found your aunt on the floor...", "I told you I never want that mentioned.", "To the day he sat beside you in the courtroom, as I, the public prosecutor...", "demanded that the state take the life of a man...", "for the brutal murder of Mrs. Ivers.", "My father said nothing. I looked at him, but he said nothing.", "Your father was a realistic man.", "My father, may he rest in peace, was a greedy man.", "The man they executed was a criminal.", "If he hadn't hanged for that, he would have hanged for something else.", "The man was a man. Justice is justice.", "That's the way it is. I...", "I can't get up and speak before people.", "The words stick in my throat.", "I'd rather get drunk. I do get drunk.", "I did get drunk.", "Walter, dear, listen to me.", "If you carry a thing in your mind, it makes you sick.", "- I want you well. Tomorrow... - Will be like today.", "You will leave on a trip for your health for a few weeks.", "- Will you go with me? - No.", "I'll stay here.", "Then, I'll stay here, too.", "What do you want to do? Give everything up, is that what you want to do?", "What do you want to do? Give everything up, is that what you want to do?", "You wouldn't let me do that, would you, Martha?", "- Do you want to? - I don't know, Martha.", "I ask myself that question all the time.", "If my father were alive I could ask him.", "Only I know what his answer would be.", "He'd say to me, \"Keep what you have...", "\"and make her live up to it.\"", "\"Make her live up to her bargain.\" That's what he'd say.", "I am living up to it, Walter.", "There's another drink left, might as well have it.", "The bottle's empty now.", "Goodnight, Martha.", "Tell me, Martha, what shall I do about my love for you?", "Tell me, Martha, why I don't abandon all this?", "- Why I don't just throw it back in your face? - You tell me, Walter.", "- Well, this is it. Not good. Not bad. - With bath?", "With bath. And come out, come out, wherever you are.", "With bath, hey? There's half as many baths as there is rooms.", "Half the rooms has baths, and half hasn't. That's one way of looking at it.", "Another is, for each two rooms one has a bath in the middle and the other hasn't.", "Or, you might say, there's a half a bath to each of two rooms.", "How was that again, now?", "There's half as many baths as there is rooms...", "- and if, and if the two... - That's all right.", "I've already sent the boy with those bags up to your room, Mr. Masterson.", "Well, they belong to Miss Marachek, here.", "They came in my name because she wasn't registered yet.", "- I missed my bus to Ridgeville. - That's too bad.", "The boy went off at 12:00. You'll have to manage yourselves.", "- I can't leave the board. - Thanks.", "Good night.", "- Sweet dreams. - Good night, Cupid.", "Twenty-five. Your room number's 25, I'm 23. Makes us neighbors.", "Why did you buy a ticket to Ridgeville, if you didn't want to go back home?", "I didn't.", "I didn't buy the ticket. I got it, but I didn't buy it.", "You all right?", "- I'm a little cold, maybe. - Better get out of those wet clothes.", "I've started your bath for you. Hurry up, now. I'm next.", "Thanks.", "Okay?", "I'll loan you a book for a couple of cigarettes.", "If you don't mind what kind of a book it is.", "That pine soap makes you tingle all over.", "There's something very personal about soap.", "- It's almost as personal as a toothbrush. - I won't use your toothbrush.", "- Where's your book now? - You don't care what kind of a book it is?", "- The suspense is killing me. - It isn't my book.", "Somebody here before forgot and left it.", "I warned you.", "There's one in every room of the hotel.", "One in practically every room of every hotel in the world.", "It tells all about it there in the first page or so.", "- Well, what do you know? - No, no, no, don't get up.", "I want to look at you a minute.", "That's really a picture.", "Throw me a match.", "- So you're leaving tomorrow? - Yeah, we're leaving tomorrow.", "- That is, if the car is fixed. - Sure you won't mind me being a passenger?", "No.", "- Glad of the company. - Are you gonna stay in the West?", "Maybe, maybe not.", "You might get lonesome again.", "I've been lonesome before. I was so lonesome tonight, I like to have died.", "I know. You mentioned that.", "I tried to tell you why.", "- Look, I'm going to take a shower. - I just got out of jail.", "I just got out tonight.", "Like I said, we leave tomorrow.", "I think you'll like that one.", "Open up, sonny.", "Try that door.", "Good morning, Mr. Masterson.", "You don't have to show me who you are, I can tell by the smell.", "My nose isn't that big. I want to see.", "The chief sent us up here to ask you a couple of questions.", "Sergeant Masterson.", "The suspense is killing me. What do you want to know?", "You've been around. Look at that.", "Africa, Anzio and Normandy.", "Why don't you wear that button in your coat?", "For the same reason you don't wear your badge. I like it incognito.", "- Now what else do you want to know? - What we wanted to know...", "this layout told us. There ain't nothing you can add to it.", "- She didn't get in an accident, did she? - She's in the can for a nice long stretch.", "- What's the charge? - Violation of probation.", "- Probation? For what? - Theft.", "Terms of her probation when she was released yesterday was that she return...", "to her home in Ridgeville.", "An hour ago we picked her up at the depot when she tried to cash the ticket.", "Well, maybe she wanted to go by train.", "Maybe she wanted to walk. There's no law that says she...", "That's not the reason she gave, wise guy.", "- No? - No.", "The reason she gave was that she'd got a job.", "Said you were her employer.", "Well, what's wrong with that?", "Nothing, if you can prove it. But take a tip from me, bud, don't try it.", "Jake and me don't like to waste our time testifying in court.", "But we will.", "So long.", "Exhibit \"A\", bud, in case you get stubborn.", "Hey, now wait a minute, copper.", "- All right, leave her things alone. - You want to come along, soldier?", "The little, scared boy.", "You're just about to do your old pal a great big favor.", "How do you like the way the election is going this beautiful morning?", "The election's going good every morning.", "Look, honey...", "- Miss... - St. John.", "- St. John. - Bobbie.", "- Better still. - What can I do for you?", "- In? - In, but not yet ready to face the world.", "- Won't you sit down? - Look, honey, I'm in kind of a hurry.", "- Would you take a note in for me? - When he buzzes.", "Here.", "I'll take calls now.", "Come in.", "There's a gentleman to see you, he says it's very important.", "Tell him I don't want to... Wait a minute.", "Never mind. I'll tell him myself.", "Sammy!", "- Sammy Masterson. - Little Walter O'Neil.", "We were kids together, Miss St. John.", "- I wouldn't have known you, Sam. - I wouldn't have known you, either, Walter.", "- Only I saw your picture. - My picture? Yes, of course.", "I don't want to be disturbed unless it's very important.", "Yes, Mr. O'Neil.", "How long has it been?", "Seventeen, eighteen years, something like that.", "- That long? - We were just kids, you remember?", "The three of us?", "The three of us.", "Thanks. What's she like, Walter?", "- Beautiful. I married her. - I know.", "- You've done all right. - I guess so.", "- And you, what have you done? - Knocked around. Seen a lot, I guess.", "- You know, had some fun, maybe. - What have you done mostly?", "- Lately or mostly? - Mostly.", "Gambled.", "- You mean, gambled? - Sure, that's my business.", "Perhaps this is where I should remark that all life is a gamble.", "You don't need to bother. I know it. Some win, some don't.", "You needn't have made that point.", "I'm sorry, Sam. This has been a stuffy conversation. I...", "Would you like a drink?", "Isn't it a little early in the morning? I haven't even stopped for breakfast yet.", "- The occasion. - You talked me into it.", "Fine. Fine.", "Nice of you to look me up, Sam.", "Well, I wouldn't have bothered you, Walter, only...", "I met a girl and you can help.", "You don't look like you need help with any girl.", "This trip out, I do. This kid's in jail.", "- What's the charge? - Violation of probation.", "- Name is Toni Marachek. - That's not easy to square, Sam.", "You can do it. And you will.", "For old time's sake.", "- For old time's sake. - Thanks.", "Excuse me.", "- Mrs. O'Neil is here to see you. - Please have her wait.", "She usually drops in on her way downtown.", "I'd like to see her.", "- Have Mrs. O'Neil come in. - Yes, sir.", "I'm sorry. I didn't know you were busy. I'll wait.", "- Hello. - Hello.", "The name is Masterson, Sam Masterson.", "I'm sorry, I...", "Sammy Masterson.", "Hello!", "Well, I'll do that again. Hello!", "- You should have called me. - He just came in.", "Well, you've grown to be a big boy, Sam.", "I always was big for my age, you remember?", "- Yes, I remember. - Anything else you remember?", "Well, there are lots of things.", "I never figured that a skinny little mutt would grow up so beautiful.", "- I thank you, for my wife. - Sounds funny.", "- What does? - Your saying, \"my wife.\"", "Does it?", "Now, don't get sore, Walter. I mean...", "Well, I've always thought of Martha as...", "You know how it is. You keep something in your mind, since...", "the time you were a kid.", "- How long are you staying, Sam? - That all depends on our district attorney.", "- I may have to pull out in a couple of hours. - Why, that's too bad.", "That's the way things are, you know.", "- I don't want to be disturbed. - That's all right, Walter.", "You're a busy man, so I'll blow. And thanks. Thanks for everything.", "So long, Martha.", "Aren't you glad now you missed that circus train?", "- I don't know. - Where can I reach you, Sam?", "The Gable Hotel. And, you will do that for me, won't you, Walter?", "- I'll try my best. - You do that.", "- And here's hoping you win that election. - Thanks.", "- I will. - What? Sure thing?", "- Ask Martha. - Sure. Sure thing.", "What odds are you giving him?", "- A sure thing is never a gamble. - No?", "What odds will you give that that's a fact?", "- Breezy character, Sam. - Thank you.", "- Very sure of himself. - He always was.", "This is the first time I've ever seen you off balance.", "- I wasn't aware of it. - I was.", "- It came as a shock. - Yes, it did. To me, too.", "\"Sam will never tell.\" I'll never forget you saying that.", "- What makes you think he will? - What makes you think he won't?", "- How long has he been here? - He came in last night.", "Did he tell you much about himself: Where he's been? What he's been doing?", "I thought you'd ask what he wanted.", "- What does he want? - He's playing it smart.", "Sam was always a smart boy.", "All he wanted was for me to get his girl out of jail.", "- His girl? - That's what he said he wanted.", "- What do you think he wants? - What he can get.", "He's a gambler, a sharp shooter, an angle boy.", "They come through my office by the hundreds.", "Couldn't you see blackmail in his eyes?", "- I haven't your experience with criminals. - You will...", "- when Sammy starts to shake you down. - Release the girl.", "- Maybe he'll just pick her up and leave. - Leave?", "Do you think he'll leave a touch worth millions?", "There's only one way you'll find out. Release the girl.", "Good-bye, Miss St. John.", "Yes, Mr. O'Neil?", "I want a routine check on a Samuel Masterson, non-resident...", "registered Gable Hotel.", "Miss St. John, close the door! I want a routine check of all garages.", "One of them has his car. Stay here, please.", "I want a check up on all local banks.", "Get that private detective McCarthy, and tell him to come right over.", "I thought I might improve my mind, while I waited.", "I thought I might improve my mind, while I waited.", "Boswell's Life of Johnson.", "- Surely you didn't expect to wait that long? - I was just going to look at the pictures.", "I found your message when I got back to the hotel.", "I asked you to phone.", "I figured you wouldn't mind if I came in person.", "- I figured you would. - Why?", "You impressed me this morning as a man who would bet on anything.", "Almost anything, depending on the odds.", "I'll bet you'd like to hear the story of my life.", "- What do you bet? - My story against yours.", "You got a bet.", "Let's see, you left here September 27, 1928.", "We'll start from there.", "The exact date. How come that's so clear in your mind?", "Why shouldn't it be?", "You know, I used to think this was the swellest spot in the world.", "But you've really made it just that.", "It used to be so dark and ugly when she...", "I hate it.", "Come on, I'll show you what I've done with the rest of the house.", "Okay, fine. I haven't been on a rubber-neck tour in years.", "Soon after my aunt died the executors of the estate wanted to close the house...", "- and send me to school, but Mr. O'Neil... - Mister?", "You're kind of formal about your husband, aren't you?", "No, I was speaking about his father.", "- Mr. O'Neil was my tutor, you remember? - Oh, yeah.", "After my aunt died, he and Walter lived here.", "- That was cozy. - This is Walter's room.", "Rich.", "Very rich.", "Well, you lived here all the time, then?", "Except for the few years I went to college. Mr. O'Neil...", "Walter's father. Walter's father thought it would be...", "good for me to get away for awhile.", "Mr. O'Neil, Walter's father, he sort of took care of everything didn't he?", "- Yes. Yes, he took care of everything. - You didn't like that?", "- Let's talk about something else. - What do you want to talk about?", "Pick a subject.", "This is the dining room.", "Isn't it kind of crowded?", "All right. I pick Walter as my subject. When did you marry him?", "- When or why? - I asked when.", "- When I finished school. - All right.", "Now, why did you marry him?", "- Pick another subject. - It's your turn.", "You.", "An open book.", "I went out of this town with the circus, the one you were supposed to go with.", "Made friends with the animals and lived happily ever after. Almost.", "- Almost? - Yeah.", "I got ambitious and that tore it, but good.", "I got so I wasn't satisfied just being friendly with the animals.", "I got so I wanted to own the animals. So I bought some animals.", "Well, my lion got the mange and gave it to the monkeys.", "The animals became a responsibility and a liability.", "I lost my hard-earned cash and ran like a thief out of there...", "with a great yen to become friendly with people.", "Now in that I had some success...", "me being a gambler, and people being what they are.", "Well, that brings us up to my 21st year...", "when I became a man officially.", "How did it feel to become a man officially?", "I felt I'd been there before.", "How did you feel about becoming a woman officially?", "I felt I'd been there, too.", "Why, this is the room that you...", "Do you remember, Sam?", "- Do I. - It's the only room I didn't change.", "It seems that only yesterday I came through that window.", "We were going to run away together that night.", "You do remember.", "Yeah.", "And it was Walter who let me in.", "I come here often, Sam.", "Little girls grow up.", "But they never get through playing with dolls.", "There was a storm that night, thunder and lightning.", "I was afraid of the thunder.", "Why, in the freight car that night, you told me you weren't.", "I didn't want you to know.", "I wanted to be like you, never afraid of anything.", "You remember that, too, don't you, Sam?", "- Things come back to you. - Don't say it like that, Sam.", "Not to make me feel good, but because it's true.", "All right, it's true. We were just a couple of kids.", "- We're not kids now. - No, Martha, we're not kids.", "No time for dreams.", "Only one dream, Sam, and it came true. You're here.", "So is Walter.", "- About Walter and myself... - Don't tell me...", "- I want you to understand. - I understand, Martha.", "I understood when I saw both of you together in the office.", "I watched the way he looked at you.", "- Sam, if you stay in Iverstown... - Well, I'm not staying in Iverstown.", "I'm sorry.", "Sorry that you ever left here.", "Sam, for old time's sake?", "Yeah. Sure. For old time's sake.", "Bye, Martha.", "Dempsey's garage.", "Yes, Mrs. O'Neil.", "- Mrs. Walter O'Neil? - Yes, ma'am.", "Well, it was a rush job anyway, and I'm rushed enough as it is.", "Don't mention it. Glad to be of service, Mrs. O'Neil.", "You can add this to your report.", "Mrs. O'Neil, don't like this guy to go.", "- Not yet. - All right, Dempsey. Thanks.", "- Drink? - Thanks.", "There's not much to report on him, locally.", "The out-of-town reports are still coming in.", "You'll have a complete file on him in a couple of hours.", "- What's he look like so far? - He's a big shot gambler.", "Broke many times, but always turns up with a new bankroll.", "The police in every state have tried to find the source of his money, but no dice.", "Many arrests, no convictions. Beat a murder rap in Frisco.", "Self-defense.", "Has a war record few can equal.", "- The car in Dempsey's garage? - The ownership certificate says he owns it.", "- What's wrong with it? - Smashed radiator.", "How long will it take to fix it?", "Well?", "Who did Dempsey get this call from? Didn't you check that?", "- Yes, I checked it. - Then who was it?", "Mrs. O'Neil.", "That's all.", "Yes, Mr. O'Neil?", "Get me the county jail. I want the Superintendent of the Women's Division.", "- Yes? - I have the county jail for you, Mr. O'Neil.", "Deputy Elizabeth Baker is on.", "Hello. That girl, the one I called you about before.", "Yes. Bring her out here at 8:00.", "I want to talk to her.", "You got the time, bud?", "- Yeah. It's five after eight. - Thanks.", "I'm expecting my friend out in a few minutes.", "Say, I ain't seen your face around here before.", "No. I'm a stranger here.", "Then you ain't waiting for anybody, huh?", "She's a stranger, too.", "Yeah, she was due out a couple of hours ago.", "You're in a lot of trouble, Miss Marachek.", "The law is very specific on violation of probation.", "It's specific about everything.", "You're serving a five-year sentence.", "- So I was told once before. - You lied when you were picked up.", "You told the police, you were employed by Sam Masterson.", "You think they would've believed me, if I'd told the truth?", "- Did you cook up that story between you? - He had nothing to do with it.", "You're very fond of him, aren't you?", "You wouldn't want anything to happen to him.", "Does he feel the same about you?", "You wouldn't want to serve out that five-year sentence, would you?", "- What are you getting at? - Remember, five years.", "And this time you'll have to serve every day of it.", "You don't have to.", "All right. Get down to it. What do I have to do?", "Toni!", "Toni.", "Toni.", "Hello, Sam.", "O'Neil phoned me, told me you'd be out at 6:00.", "- O'Neil? - Yeah. Sure. The district attorney.", "He's an old friend of mine. I asked him to do me a favor and here you are.", "You're late, but free.", "There was a mix-up. They lost some papers.", "I got worried about you.", "What's the matter, kid?", "Toni.", "Look at me.", "I'd like a drink.", "You're a cinch. I'll buy you a dozen. Hey, taxi!", "I'm going to toss you a real coming-out party. Hey, taxi!", "Thanks.", "Spaghetti.", "- That looks wonderful! - I think you'll like it.", "Go ahead. Eat.", "I guess I'm not hungry. My stomach's in a knot.", "Here, this ought to help.", "I'd have died, if I had to stay on in jail.", "Forget it now. You're out.", "If you'd ever been in, you'd know what I mean.", "I know what you mean.", "A couple of times last night I tried to tell you why I did time.", "- You wouldn't listen. - I don't want to now.", "Now you've got to. Please?", "All right, if it'll make you feel any better.", "I want to be sure you understand.", "One to five, they gave me. One to five years, that is.", "- That's a long jolt. - It's forever.", "I did three months before I came to trial.", "It can happen to the best of people.", "I'm not the best of people. I'm just Toni Marachek.", "\"Where'd you get the fur coat, Toni?\" the judge asked me.", "\"I met a guy,\" I told him.", "\"He said he was in love with me. He gave me the coat.\"", "\"A likely story,\" he said.", "I said, \"But it's true, every word of it.", "\"I tried to pawn it because I needed the money.\" \"Where's the man?\" he asks.", "\"I don't know,\" I said.", "\"He took a powder. He blew. He flew to the moon.\"", "\"You don't fly, Toni,\" the judge says.", "\"The charge is theft. You do one to five.\"", "How come they gave you probation?", "First offense.", "You know what probation is?", "Yeah, sure. A knife sticking in your back.", "Still looking out for the cops? Relax, now you're free.", "I don't feel so good.", "Do you want me to take you back to the hotel?", "No, no, please.", "Let me sit here awhile.", "Yeah?", "- Get your coat on. - What's the gag?", "- Get your coat. - All right, Joe.", "What's the gag?", "I was up to your hotel. Nice layout you got there.", "Double rooms, connecting doors and tall glasses.", "What did this guy tell you he'd give you when he picked you up?", "All right. There don't have to be any trouble. Forget it.", "She's my wife.", "Well, brother, you can have her.", "In spades.", "Now beat it. You, too.", "I just want to make sure.", "- Joe, there don't have to be no trouble. - No, there don't have to be no trouble.", "There's got to be. Certain wise guys have to be taught a lesson.", "- Certain wise guys have to be... - Where do you want it, here or outside?", "Outside will do me fine.", "There's an alley through the kitchen door.", "- Sam! - Shut up.", "Stay here.", "Okay, sister. You did a swell job.", "Now blow.", "Yes, sir.", "What happened to you?", "Not a thing. I'm just made up for Halloween.", "Go ahead, bud. She'll catch the next one.", "Cut that. Crying is not going to get you anywhere.", "I'll stop.", "I ought to beat it out of you.", "- I think maybe I got it coming. - Why? Why? Why?", "Last night in that restaurant, I kept trying to tell...", "Come on! Get down to it.", "Before they let me out they took me to the D.A.'s office.", "- O'Neil? His name's Walter O'Neil. - That's right. That's his name.", "- They took you to his office. - He asked me a lot of questions.", "Mostly about you.", "- About me? - About you and me.", "- Yeah? - He kept asking me...", "if I knew why you came here. He asked me that a couple of times.", "- What else? - A lot of questions. I forget.", "- Remember! - My head's mixed-up.", "Well, the goons, the ones who worked me over?", "They just wanted to scare you. O'Neil doesn't want you in town.", "They said if I didn't play with them I'd go back to jail.", "Who said that, O'Neil?", "No, no, the other man. Mr. O'Neil wasn't there by then.", "Cute kid.", "They said they wouldn't hurt you.", "Much.", "\"No more parole,\" they said, if I went for it.", "I'd \"do the whole five,\" they said, if I didn't.", "I went for it.", "Go ahead and hit me, Sam. I've got it coming.", "The only thing you've got coming, kid, is a break.", "- I'm going back to town. - They don't want you here, Sam.", "- I don't know what it is... - They got me.", "Whether they like it or not, they got me.", "- Next time it'll be worse. - Look!", "I don't like to get pushed around. I don't like people that like to be pushed around.", "I don't like anybody to get pushed around.", "Kid, I'll tell you what you do.", "You grab the next bus out. I'll meet you, wherever you say.", "I'll go back with you.", "Good. I wanted you to say that.", "Just a moment, sir.", "Take me to Mr. O'Neil and you won't get hurt.", "Yes, Mr. Masterson. I hardly recognized you, sir.", "Tell your man to ask Martha to come down here.", "Tell Mrs. O'Neil that, John.", "I thought we ought to have a little talk.", "Who'll kick off first? Your team or mine?", "You look terrible, Sam. Have a drink.", "Thanks.", "My hand!", "\"The report on Sam Masterson.\"", "Here, take this. I'm two up on you.", "Thanks.", "You're out of shape, Walter. For a minute there I thought you were dead.", "I was.", "- I wasn't going to shoot. - I wasn't going to wait and see.", "Come on.", "I took a gander at this while you were out.", "I could have given you a much more detailed picture on Sam Masterson.", "I didn't know you cared.", "You know it now.", "- Now I'll let Martha give it to you. - Give him what, Sam?", "The facts concerning a guy called Sam Masterson...", "and his attitudes towards life and love. Walter's got the wrong ideas.", "- Sam, you're hurt. - You ought to see the other guy.", "- What happened? - This.", "It fell out of a guy's pocket and hit me in the face.", "Private dicks.", "What's the trouble, Walter? Don't you trust your own cops?", "You're right, Sam.", "I hired the man who worked you over. The idea was mine.", "I thought it might scare you into not coming back. It hasn't.", "We're ready to listen to the current quotation on blackmail.", "- Walter! - Blackmail?", "I said blackmail. Now, what is the price?", "Remember you are dealing with two old friends.", "- Which one of you do I deal with? - With me.", "Be at my office at the plant at 3:00.", "Okay.", "May the deal be profitable, to all of us.", "Whatever the price is, that's it, Sam. Don't try this again.", "What happened last night can happen again, and worse.", "Don't try it, sweetheart.", "I'll make this a flat statement.", "I'll kill you.", "Hold your hand under the water.", "Now dry your hand.", "This will hurt.", "- Even pain at your hands. - You were lucky.", "- Yes, I'm a very lucky man. - And a stupid one.", "Yesterday afternoon he told me he didn't want anything. That he was going away.", "- lf you had let me handle it... - I didn't like what you had in mind.", "It's quite a thing, in a small city like this, to be a district attorney.", "You get to feel like God. You know everything.", "Down to the smallest detail.", "Even a call to Dempsey's garage.", "Sam's leaving Iverstown today.", "- That's what he said. - I want to hear you say it.", "- It's up to him. - No, it's up to you.", "I know you, Martha. You are my life's work.", "I've studied you all these years.", "A little girl in a cage, waiting for someone to let her out.", "And along comes Sam.", "Do you know what's on my mind, Martha. About Sam, I mean?", "I think I do. And that's where it will stay. On your mind.", "Unless, of course, I tell you differently.", "What did O'Neil say? Do you think he'll make trouble?", "No, no, I had him figured out right. He's still just a scared, little kid.", "Coffee, please. Black.", "You know, Martha's the one I can't dope out.", "- Martha? - Mrs. O'Neil.", "The three of us grew up together. I told you about it, remember?", "Thanks.", "- She's beautiful.", "That's why I can't figure it out.", "Why should a beautiful, rich girl stay married to a guy she's not in love with?", "- How do you know that? - I know.", "You sound like you're in love with her.", "You sound like you're in love with her.", "You sound like you're jealous.", "Could be.", "- When are we leaving? - This evening, if the car is ready.", "What do we do until then?", "I know, why don't we find out what happened to your people?", "Yeah. That ought to be simple...", "now I know I left town September 27, 1928.", "The exact day. How come you remember it?", "Wouldn't you remember a date, the exact date...", "about something that happened that long ago?", "No. Not unless something terrific happened that day.", "Yeah.", "Come on, let's finish our coffee. We'll go down to the newspaper morgue.", "The morgue?", "Yeah. I think I can find out about my people down there.", "Afterwards, take you shopping.", "That was a strange case. It went unsolved for years.", "Then one day they picked up a guy who stuck up a garage or something.", "Someone who used to work at old lady Ivers' house.", "It came out at the trial that he was the one that knocked the old lady off.", "It's my favorite case. Here's a picture of the guy.", "He doesn't look like very much, does he?", "Yeah. Kind of a scared, little rabbit.", "I watched him all through the trial. Never had a chance.", "O'Neil really did a job on him.", "- Is that Walter O'Neil? - Yep. Same guy.", "It was kind of dramatic, though.", "Him being engaged to the niece of the murdered woman.", "Sure did a job.", "- The jury was unanimous. - What happened to him?", "They hung him. Interesting, eh?", "Solving a murder after all those years.", "It's all in the files there, go ahead and read it.", "Thanks, I will.", "- Yes? - Mr. Masterson. By appointment.", "Send him in, please.", "- 3:00, on the nose. - On the nose. Come in, Sam.", "You should have kept me waiting.", "Big executives always keep people waiting, didn't you know that?", "- Good executives don't. - I'll bet you're good.", "I am.", "It catches it, doesn't it? The feeling of a factory?", "When your aunt owned this place, I couldn't get past the gate.", "Now I'm a guest. Or am I?", "I invited you here.", "Martha, did your aunt leave you everything?", "I was her only heir.", "I'll never forget the way she looked that night standing in the doorway...", "- leaning on her cane. - I don't want to talk about her.", "Okay. Okay.", "You look different than you did this morning. Clean and fresh.", "Yeah. Well, it's the perfume I use that makes me smell so nice.", "I bet I smell as nice as you and Walter put together.", "What do you want?", "I think I've got what I want. I think I've got a gimmick.", "A gimmick is an angle that works for you...", "to keep you from working too hard for yourself.", "Simple.", "- Specifically, what is your angle? - Specifically?", "Half.", "- Half of what? - You tell me.", "All right, Sam.", "Come here.", "My father used to work here as a mill hand.", "So did my father, when he was sober.", "- Now I own it. - Now you're even.", "Now I'm even.", "I was 21 when I took it over. It had 3,000 workers then.", "It's got 30,000 now.", "Ran as far as that gate. Now it goes down to the edge of the river.", "And I did it all by myself.", "Without Walter, without his father.", "All by myself.", "Half of this should make quite a score.", "Half would make you my partner.", "That's what I had in mind.", "You went out of here a dirty little kid once before. That can happen again.", "I don't have to give you anything, if I don't want to.", "But you do want to.", "Hey, Toni! Come in here, quick!", "Yes, Sam?", "- Make a wish. - I went shopping.", "Any wish. You make it. You got it.", "- You feel good. - Yeah, I'm high. I had a drink.", "- What was in it? - A bucket of gold. The dice came up seven.", "Toni, you bring me luck. I'm gonna wear you like a charm.", "You really think so, Sam? You really think I bring you luck?", "I know so, and that's an asset for a guy in my business.", "Toni Marachek, asset.", "Toni Marachek, good kid. You stick around, Toni Marachek.", "Now I've got all the luck. I'm funny that way.", "I say what's on my mind.", "You walk down the street and a girl asks you for a cigarette.", "And a match and the time.", "- Life is funny. - That's philosophy.", "It's good, too.", "- You want to know how it is with me, Sam? - No. Tell me.", "I've told you.", "And even if it's over, quick...", "Look, what you don't know, don't talk about.", "I bought a new outfit. I want to show you. Well, let's take a look at it.", "$8.95. How do you like it?", "With you in it...", "Hello, Sam.", "- Toni. - Yes, Sam.", "I heard you talking.", "Well, even a crummy hotel like this has a switchboard.", "I have special privileges in this hotel, Sam.", "I own it.", "This is Mrs. O'Neil, Toni.", "- Hello. - So this is the girl?", "Toni's my name. Antonia Marachek.", "The sun-suit looks very well on her, Sam. She's got just the figure for it.", "She's a very pretty girl.", "- I give another show at 8:00. - In your room or here?", "- Toni! - Yes, Sam?", "- Mrs. O'Neil is sorry she said that. - I'm sorry I said that.", "Okay, forget it.", "- Toni. - Yes, Sam.", "I'm going out with Mrs. Neil, on business.", "- That's why you came here, isn't it? - Yes.", "I'll be back after a little while.", "I got no place to go. I'll be here.", "- I didn't like that. - I apologized.", "There was ice on your tongue.", "If you want me to say anything else to her...", "You spoke your piece. Let's get out of here.", "I've never been in a hotel room like this before.", "I've been in too many.", "Just the way you read about it in books.", "Window shades, Scotch on the dresser...", "Let's stay here, Sam.", "- No. - Why not? We can order our dinner here.", "I don't like room service.", "- All right, Sam. - Come on, let's go.", "What's your Toni Marachek really like?", "That's what she asked me about you.", "What are your plans for her?", "- She's very independent. - Hardly.", "- How did you meet her? - We lived in the same house.", "- In Iverstown? - Yeah.", "- When? - Now. Now and then.", "Well, let's get back to our drinks.", "To continue with your Antonia Marachek, have you other things in common?", "Taxicabs, hotels and Bibles.", "And we don't like some of the same people and places.", "It all sounds like a very substantial beginning.", "How long have you known her, really?", "- Since the day before yesterday. - How long have you known me?", "Martha, I'm not sure that I've ever known you.", "What do you say? Let's get down to business.", "Let's get out of here.", "Waiter.", "- Yes, sir. - Check, please.", "Yes, sir.", "Whiskey and soda.", "Thank you, sir.", "- Wait outside. - Sam, what is it?", "Wait outside.", "Beautiful! Beautiful! Beautiful!", "Give that back to him when he sobers up.", "Tell him I run an honest book. I always pay off.", "- I thought I told you to wait outside. - I wanted to see.", "- You saw. - You wanted to kill him, didn't you?", "Yes, I did.", "- This the spot? - Yes.", "I like your car.", "You know what happened to Lot's wife when she looked back, don't you?", "- What? - She was turned into a pillar of salt.", "- What happened to Lot? - He got away. He didn't look back.", "You know your Bible.", "You would too, if you'd spent as much time as I did in hotel rooms.", "I'll take it up. Come on. Let's get out of here.", "I love to watch the city from this spot.", "From up here, it doesn't even look real, does it?", "It's real, very real. Owning it gives you a sense of power.", "You'd know what I meant if you had it.", "Ivers, Ivers, Ivers. Ivers.", "If anyone asked me my name now, I'd say it was Martha Smith.", "Say, I smell smoke.", "Better take a look.", "Must have been some kids up here.", "Sam, don't. Let it burn.", "We used to come up here when we were kids and build a fire.", "Let it burn, Sam.", "Okay.", "In those days, we used to think that this was real.", "And that...", "That didn't even exist.", "Just now, you looked like Martha Smith.", "If only you hadn't run away.", "I waited for you, I remember I waited a long time in the rain...", "but you didn't show.", "Give me a cigarette, Sam.", "If only you hadn't left town.", "I had no one to turn to.", "- What did you say, Sam? - Nothing. I didn't say anything.", "When I found out, it was too late. Much too late.", "One thing led to another and...", "Another what?", "I don't want to talk about it anymore.", "No, go ahead, Martha, it will do you good.", "- Another what? - Where was I?", "One thing led to another.", "It would have been so different, if you hadn't run away.", "It would have been you instead of Walter.", "Or if you had stopped me.", "When I lifted the cane, why didn't you stop me?", "You knew how much I hated her. Why didn't you stop me?", "I wasn't there, Martha.", "And then I stood there after it was over...", "You...", "- You weren't there? - No, Martha.", "I wasn't there. I left when your aunt came into the hallway.", "I didn't want to stick around. I was in enough trouble as it was.", "I never saw what happened.", "I never knew until tonight about your aunt or that man.", "The one they hung. The man that you and Walter killed.", "Sam, help me.", "Help me.", "All right, Martha. Tell me. Talk.", "All right, Sam.", "I never imagined anyone could die so quickly.", "I had always supposed that wherever I went she would be with me.", "That she would never die.", "But it wasn't like that.", "I expected to find her when I went back to my room.", "Later I became frightened.", "The coroner and the police were sympathetic.", "The doctor very attentive.", "They believed my story. The one I told Walter's father.", "That night I slept heavily, peacefully.", "How did you sleep the night after they hung that man?", "It wasn't long when I found out why Walter's father believed my story.", "It was as if my aunt had never died. He took her place.", "He wanted to make something of his son...", "and I was tied to them both from that time on.", "It became so unbearable that I wanted to tell the truth.", "But he had deliberately given me such a sense of guilt...", "and had painted such a picture of what would happen to me...", "that I was crazy with fear.", "He used that fear well.", "To increase it, he made me part of another crime.", "My testimony sent an innocent man to the gallows.", "And he used that to make me marry Walter.", "Sam, you're not going to go away again! I want you here, Sam.", "I've lived so much inside of myself, so choked with wanting something else...", "that lives and breathes. So desperate for air and room to breathe it in.", "Sam, please! Please stay here, Sam!", "Good night, Martha.", "Toni, are you still up?", "- Toni? - Yes.", "It's me. It's Sam. Can I come in?", "Yes, Sam.", "Mind if I put your light on?", "In a little while. I was sound asleep. I've got a headache.", "Okay.", "I've got something to tell you, Toni.", "Yes, Sam.", "Toni.", "You're crying.", "You're crying because you saw...", "You were at the window there when we drove up.", "Well, that's what I came in to tell you about, Toni, the...", "Martha and me.", "You didn't have to, Sam. There were no strings on this deal.", "Well, that's why I wanted to.", "You see, it started a long way back.", "I don't know yet how it's going to finish.", "What do you want me to say?", "- I don't know. - What do you want me to do?", "- I don't know. - All you have to do is tell me the truth.", "Like you did when those goons worked me over.", "Now we're even.", "Now I'm beat up.", "I'm sorry I said that, Toni.", "Look, kid.", "I'm sore at myself, not at you.", "Do you want me to leave?", "Do you want to leave?", "That's up to you, Sam.", "I'm here on a rain check.", "Now, don't put it that way. You're here because...", "that's the way we wanted it.", "And now?", "I'm not sure.", "I'm just not sure.", "Hello. Gable Hotel? I want to speak to Sam Masterson.", "- Put that phone down. - Hello, Sam. This is Walter.", "I know I'm not disturbing you. Martha just came in.", "- Well, what do you want? - I want you to come up here.", "Now. Right now.", "- Are you crazy? The servants... - I gave them the night off.", "You're drunk.", "I've had a lot to drink, but I'm not drunk.", "I suppose it would be stupid to ask where you were.", "- Yes, it would. - Sam's not leaving, is he?", "- Ask him when he gets here. - I just got my answer.", "Then there are no more questions.", "No, I know what I need to know.", "Sam, the superman.", "Sam, the dirty, little boy from the other side of the tracks.", "I'll go and change.", "I wouldn't want him to see me in the same dress twice.", "Come in.", "Toni.", "- You're leaving, huh? - There's a bus out in about an hour.", "Toni.", "Sam, it's better this way.", "Look.", "Sam, I came back here with you because...", "you said you didn't like to be pushed around.", "I liked you when you said that.", "You were looking for trouble, but it was a good kind of trouble.", "- And now... - Now what?", "Sam, I saw her. You're going to get hurt.", "Leave her, Sam. Leave this town. Even without me, but leave.", "I can't.", "At least, not just yet.", "You're going to need some money.", "No, thanks. Let's break clean.", "- See you around. - Yeah.", "Around.", "- Where's Martha? - Upstairs getting dressed for the occasion.", "We'll go upstairs.", "Why did you call me?", "I've got a riddle, Sam. Maybe you can help me solve it.", "It's a little riddle called, \"What's to be done about me, Martha, and you?\"", "Sounds just like a poem. If it rhymed, it would rhyme with murder.", "He's drunk. He's been sitting here drinking all night.", "Draw a chalk line and I'll walk it.", "Or I'll take a mental test, any question, like...", "what is my object in life?", "- I tried to stop him from calling you. - You're a wiseacre...", "an angle boy. You know all the answers, don't you?", "How are you on dreams?", "Then I was glad he called you. I was frightened of him, Sam.", "She was frightened of me.", "I had a dream, Sam. It was about you.", "In my dream, you were not a handsome corpse.", "Maybe it was some other guy.", "- In other dreams there were others. - I told you, he's drunk.", "- Did you say \"others?\"", "- Poor little Martha.", "Her life was so empty. Is that what she told you, Sam?", "I don't want him in here, Sam. Make him get out.", "Now you're all of them, Sam.", "Every one of them rolled into one.", "- Sam, make him... - Keep talking.", "- I'm all of them rolled into one. - Yes.", "You're a gymnasium instructor in Philadelphia.", "With a muscle for a brain and a tendency to insipid verse.", "You're a guy, just a guy, named Pete, in Erie, who smells of fish and sings.", "You're last year's greatest fullback...", "and you flunked your bar exam, but you wanted to be an industrial engineer.", "You're a guy who came along to fix a tire...", "so well you became a city-paid inspector.", "And you're a lot of others.", "But worst of all you're the one and only man who shares with me...", "the only claim I have on her. Ask her, Sam.", "Say to her, \"Martha, is all this true?\"", "What if it is? What did you expect? She never wanted to marry you.", "If you had any self-respect...", "She married me because she felt that way I would never tell.", "That's a lie! Your old man forced her!", "How long you expect her to go on paying off?", "Forever.", "Well, whatever happens to you, you've got coming.", "What can happen, Sam? Shall I tell you?", "She'll try to get you to kill me.", "Like she got me to send an innocent man to the gallows.", "I told you the way it was. It was his father's idea. He...", "Did she tell you how she stood up in the police station...", "how she looked at the man without batting an eye...", "how she said, \"Yes, that's the man.", "\"He's the one who came into the house that night.", "\"He's the man who killed my aunt.\"", "That even stuck in the throat of my father.", "My poor, dear, departed, greedy father.", "- But he went right on and so did I. - He's lying.", "- You believe me, don't you, Sam? - You believe her, Sam?", "Martha, at least tell the truth now.", "Tell how much you were afraid of an unsolved murder.", "Tell what a threat it was to the power and the riches...", "that you'd learned to love so much.", "That I'd learned to love, too.", "Tell why I became district attorney.", "Tell why you made me hang that man. Tell the truth!", "I told the truth! They were like leeches! Both of them.", "- They wanted everything. - All I ever wanted was you.", "- Everything you are. - I'm nothing.", "- Everything you have, I gave you! - You gave me nothing!", "Then let go!", "You're insane.", "You're out of your mind.", "Me, too.", "You see, Sam, how close we really are to each other?", "Don't break up our happy home.", "It'll have to be you or me.", "And unless you do it now, it'll be you.", "You mustn't think I'm drunk. I'm not.", "It's just that I'm sick.", "Inside of me, I'm sick.", "Martha, help me. Please.", "Sam, you believe me, don't you?", "Now, Sam. Do it now.", "Set me free. Set both of us free.", "He fell down the stairs and fractured his skull. That's how he died.", "Everybody knows what a heavy drinker he was.", "Sam, it can be so easy.", "- I thought you loved me. - I thought I did, too.", "- Now, you hate me. - Now, I'm sorry for you.", "When I dreamed about you coming back...", "Your whole life has been a dream.", "I thought you'd be the Sam I knew as a child.", "Martha, you're sick.", "I could run to you when I was in trouble.", "In your mind, I mean, that's where you're sick.", "And you'd help me.", "So sick that you don't even know the difference...", "between right and wrong anymore.", "You've killed. It says so in your record.", "I've never murdered.", "Are you all right, now?", "All right.", "You fell down the stairs.", "I remember.", "You carried me in here?", "Yeah.", "You had your chance, Sam.", "It's a thin line. The one between life and death.", "You said I didn't know the difference between right and wrong.", "What's right for Walter and myself? For us to tell the truth?", "- I think so, yes. - And hang for it?", "You wouldn't hang for it. Not if you confessed. You'd do time, sure.", "Sure, I'll rot in prison for the rest of my life. And for what?", "- What am I guilty of? - Murder.", "What were their lives compared to mine? What was she?", "- A human being. - A mean, vicious, hateful old woman...", "who never did anything for anybody.", "Look what I've done with what she's left me.", "I've given to charity, built schools, hospitals, given thousands of people work.", "- What was he? - Another human being.", "A thief, a drunkard, someone who would've died in the gutter anyway.", "Neither one of them had any right to live.", "You didn't think Walter had, either.", "Good-bye, Martha.", "Sam.", "Sam's going away.", "- Did you hear what I said, Walter? - Yes, I heard you.", "We can't let him go, can we?", "Martha's waiting for your answer, Walter.", "We'd always be afraid of him. We couldn't live that way.", "We'd be fools to let him go, knowing so much about us.", "You may have a little trouble squaring this one.", "You broke into the house. You demanded money.", "You tried to attack me and I shot you in self-defense.", "I've a right to kill in self-defense. That's what the law says, doesn't it, Walter?", "Isn't that what the law says, Walter?", "It'll hold up, Walter. I'm a man with a police record.", "It's a perfect case, if you can get Walter to be your witness.", "Do you want to bet?", "I feel sorry for you.", "Both of you.", "- You love him. - I hate him.", "- That's why you dropped the gun. - I was afraid.", "For the first time in my life, I was afraid.", "I felt you'd no longer stand by me. That you'd leave me.", "No, Martha, I won't leave you.", "I love you.", "Don't cry, Martha. It's not your fault.", "- It isn't, is it, Walter? - No, nor mine.", "Nor my father's, nor your aunt's. It's not anyone's fault.", "It's just the way things are.", "It's what people want and how hard they want it.", "And how hard it is for them to get it.", "He's near the gate.", "I'm glad he's going.", "- He'll always be here. - No, he won't, Walter. He won't.", "And he'll never tell. You needn't be afraid.", "And you'll see, things will be different now between you and me.", "Just like...", "just like nothing ever happened.", "Just like nothing ever happened.", "Will you kiss me, Martha?", "You believe me.", "Ivers, Ivers, Ivers.", "No.", "No, Martha Smith.", "I missed a bus once and I was lucky.", "I wanted to see if I could be lucky twice.", "Don't look back, baby. Don't ever look back.", "You know what happened to Lot's wife, don't you?", "- Whose wife? - Sam's wife.", "Sam's wife."]}} {"IMDB": "tt0038991", "primary_title": "The Stranger", "original_title": "The Stranger", "french": {"filepath": "/tt0038991/french/The.Stranger.1946.REMASTERED.1080p.BluRay.X264-AMIABLE.french.srt", "subtitles": ["Laissez sa cellule ouverte qu'il s'enfuie.", "A mon avis, c'est tr\u00e8s irr\u00e9gulier.", "\u00c7a pourrait avoir des cons\u00e9quences graves.", "- Exactement. - Certainement.", "C'est une responsabilit\u00e9 de premier ordre.", "M.Wilson, comprenez...", "Au diable cette discussion ! \u00e0 quoi bon tous ces mots ?", "j'assumerai l'\u00e9chec, et la responsabilit\u00e9 !", "Laissez sa cellule ouverte, laissez-le s'\u00e9chapper,", "c'est notre seule chance !", "On me maudira mais j'insiste.", "Ce monstre doit \u00eatre d\u00e9truit. Vous m'entendez ?", "Pr\u00e9parez-vous au d\u00e9barquement.", "Je voyage pour ma sant\u00e9.", "Pr\u00e9parez vos passeports.", "Je voyage pour ma sant\u00e9.", "Je ne comprends pas.", "- L'objet de votre visite ? - Je viens rejoindre mon mari.", "Stephen Polasky.", "- Occupe-t'en. - Oui, monsieur.", "- Objet de votre visite ? - Je voyage pour ma sant\u00e9.", "Pour votre sant\u00e9 ?", "Je voyage pour ma sant\u00e9.", "Votre nationalit\u00e9 ?", "Polonaise.", "Oh, Polonaise.", "Au suivant.", "LES HORLOGES ANCIENNES", "Vous l'avez perdu. Vous \u00eates s\u00fbr de savoir o\u00f9 il va ?", "Ma femme le suit, il va chez le photographe,", "s\u00fbrement faire un nouveau passeport et prendre des instructions.", "Attendez.", "Je veux savoir o\u00f9 est Franz Kindler.", "Franz Kindler.", "Il n'y a plus de Franz Kindler.", "Franz Kindler est mort, il a \u00e9t\u00e9 incin\u00e9r\u00e9.", "C'est un ordre !", "J'ai un message du Tout-Puissant pour Franz Kindler.", "C'est interdit.", "Je vous l'ordonne au nom de cette autorit\u00e9.", "Vous savez quel nom il utilise ?", "Connecticut.", "aux \u00c9tats-Unis", "dans la ville de Harper.", "Harper!", "Excusez-moi.", "- Bonjour. - Bonjour.", "- Vous avez fait bon voyage ? - Oui, merci.", "Vous avez un sacr\u00e9 magasin M.Potter.", "On vend presque tout.", "Je peux laisser ma valise ?", "Celle-ci ? Je d\u00e9cline toute responsabilit\u00e9.", "Mettez-la sur l'\u00e9tag\u00e8re, elle ne bougera pas.", "Merci.", "- Je peux acheter ce magazine ? - C'est dix cents.", "Quel est le meilleur h\u00f4tel ici ?", "C'est chez Mme Peabody,", "c'est en bas de la rue.", "- Par l\u00e0 monsieur. - Merci.", "\u00c9COLE DE GAR\u00c7ONS DE HARPER", "- Je peux entrer ? - Bien s\u00fbr.", "M.Charles Rankin vit ici ?", "Oui mais il est absent.", "Il va revenir ?", "- Oui, dans quelques minutes. - Combien ?", "- Eh bien, quelques minutes. - Quelques minutes.", "Quelques minutes.", "Puis-je...", "Je peux attendre ici ?", "Oui, si vous voulez.", "- Vous voulez vous asseoir ? - Merci.", "- Vous \u00eates un de ses amis ? - Oui.", "Je m'appelle Mary Longstreet. Enchant\u00e9e.", "Moi de m\u00eame.", "M.Rankin devrait \u00eatre l\u00e0.", "Des fois il reste apr\u00e8s la classe", "mais pas aujourd'hui, c'est s\u00fbr", "- Parce qu'on se marie aujourd'hui. - Vous vous mariez ?", "Oui, \u00e0 18 heures.", "Je ne devrais pas \u00eatre ici", "mais je voulais installer ces rideaux.", "Il arrive de quel c\u00f4t\u00e9 ?", "De Webster Hall,", "c'est le gros d\u00f4me l\u00e0-bas.", "J'irai \u00e0 sa rencontre.", "Quel est votre nom... ?", "Franz.", "C'est moi, Franz.", "Meinike. On ne doit pas nous voir ensemble.", "Retourne \u00e0 l'\u00e9glise.", "Dans les bois, tu comprends ?", "Suis le chemin.", "Je te rejoins.", "- Bonjour professeur Rankin. - Bonjour.", "- Qu'est-ce que vous faites ? - La course aux papiers.", "- Une course aux papiers. - J'ouvre la voie.", "Vous devriez participer pour maigrir un peu.", "- Vous devriez venir. - O\u00f9 ?", "- Dans les bois. - Salut beaut\u00e9.", "J'aimerais bien", "mais j'ai des choses \u00e0 faire.", "Rejoignez-nous. On y sera jusqu'au cr\u00e9puscule.", "- Tr\u00e8s bien. - On vous rattrapera.", "Par ici les gars.", "- Meinike. - Oui. Meinike.", "- Je pensais... - Qu'ils m'avaient pendu.", "Les autres, mais pas moi.", "Un homme mort ne pourrait pas te regarder Franz.", "H\u00e9, Noah, attends-moi !", "Tu n'as pas trop chang\u00e9,", "dans ton uniforme tu serais le m\u00eame.", "Je ne suis plus le m\u00eame homme.", "Moi non plus", "Moi non plus Konrad.", "J'ai d\u00e9truit tout ce qui prouvait mon identit\u00e9 en Allemagne et en Pologne", "Devine ce que je fais \u00e0 18 heures ?", "Je me pr\u00e9sente devant le pasteur", "pour \u00e9pouser la fille d'un juge de la Cour supr\u00eame am\u00e9ricaine,", "un c\u00e9l\u00e8bre lib\u00e9ral.", "en plus elle est jolie, le camouflage est parfait,", "qui chercherait le c\u00e9l\u00e8bre Franz Kindler", "\u00e0 l'\u00e9cole de Harper", "parmi les fils des plus grandes familles am\u00e9ricaines", "et je resterai cach\u00e9", "jusqu'au jour de la prochaine offensive.", "Il y aura une autre guerre ?", "Bien s\u00fbr.", "Le Seigneur condamne la guerre,", "je suis venu te le dire,", "- il m'a lib\u00e9r\u00e9 pour \u00e7a... - T'a lib\u00e9r\u00e9 ?", "- et il m'a dit de te le dire. - Qui t'a lib\u00e9r\u00e9 ?", "Le Tout-Puissant.", "- Tu veux dire... - Dieu.", "- Il m'a transform\u00e9. - Toi Konrad, religieux !", "Franz, les portes se sont ouvertes,", "toutes les portes,", "c'est un miracle du Seigneur.", "Ils t'ont lib\u00e9r\u00e9 pour que tu les m\u00e8nes \u00e0 moi.", "Tu as \u00e9t\u00e9 suivi ?", "- Tu as \u00e9t\u00e9 suivi ? - Oui.", "- Qui t'a suivi ? - Le malin.", "Il ressemble \u00e0 un homme ordinaire.", "Il \u00e9tait habill\u00e9 comme un homme ordinaire,", "il fumait m\u00eame la pipe", "mais je l'ai reconnu et je l'ai tu\u00e9,", "je l'ai frapp\u00e9 d'en haut.", "Que Sa volont\u00e9 soit faite.", "Tu as tu\u00e9 l'homme \u00e0 la pipe ?", "L'homme qui te suivait ?", "Personne d'autre ne t'a suivi ?", "Tu dois \u00eatre sauv\u00e9 Franz,", "confesse tes p\u00e9ch\u00e9s comme moi,", "avoue ta faute", "et tu atteindras le salut.", "- Tu crois vraiment Konrad ? - Il faudra \u00eatre fort,", "cette force ne peut venir que de Dieu.", "\u00c0 genoux Franz,", "on va prier pour qu'Il te donne la force.", "J'ai p\u00e9ch\u00e9 contre le ciel et devant Toi.", "Je ne suis pas digne d'\u00eatre Ton fils.", "R\u00e9p\u00e8te ces paroles.", "Mes p\u00e9ch\u00e9s me d\u00e9sesp\u00e8rent.", "\u00d4 Dieu de bont\u00e9.", "- Comment ai-je pu T'offenser ? - \u00d4 Dieu de bont\u00e9.", "Par ici les gars !", "Ne le laissez pas s'enfuir.", "Les gars, la piste est l\u00e0.", "Vite.", "Par ici.", "Nous sommes assembl\u00e9s ici devant Dieu et devant cette assembl\u00e9e", "pour unir cet homme et cette femme par les liens du mariage.", "..et de lui rester fid\u00e8le jusqu'\u00e0 ce que la mort vous s\u00e9pare ?", "Oui.", "Mary, prends-tu cet homme pour \u00e9poux,", "vivras-tu avec lui dans les r\u00e8gles sacr\u00e9es du mariage ?", "Promets-tu de l'aimer, de l'assister dans la joie et la peine,", "et de lui rester fid\u00e8le jusqu'\u00e0 ce que la mort vous s\u00e9pare ?", "Oui.", "- Bonjour. - Bonjour.", "- Un mariage ? - Oui.", "La fille du juge Longstreet, il est juge \u00e0 la Cour supr\u00eame.", "De l'aspirine s'il vous pla\u00eet.", "L\u00e0-bas, troisi\u00e8me \u00e9tag\u00e8re vers le bas.", "Les grosses bo\u00eetes, \u00e0 gauche, elles sont moins ch\u00e8res.", "Il faut aller le chercher vous-m\u00eame.", "Juste l\u00e0.", "On a tout ce qu'il vous faut,", "jetez un \u009cil et servez-vous.", "Juste l\u00e0, c'est \u00e7a.", "Vous \u00eates chez Mme Peabody ?", "Pour quelques jours.", "Et du caf\u00e9 s'il vous pla\u00eet.", "Je dois me servir aussi ?", "- Comme dans une caf\u00e9t\u00e9ria. - On se sert soi-m\u00eame.", "- Comme d'habitude Frank. - Trois dollars M.Todd.", "Pas de limite pour la cr\u00e8me ?", "Ici on le boit tous noir.", "- Celui de droite. - Merci.", "- Elle \u00e9pouse qui ? - Un des professeurs,", "Il n'est pas d'ici.", "J'ai publi\u00e9 les bans.", "Je suis secr\u00e9taire de mairie.", "Une partie de dames ?", "D'accord.", "- Secr\u00e9taire de mairie ? - Oui.", "C'est une sacr\u00e9e responsabilit\u00e9,", "on fait tout dans cette ville.", "D'habitude on joue pour 15, 20...", "On va souvent jusqu'\u00e0 25 cents la partie,", "c'est un peu beaucoup mais...", "- Prenons des risques. - C'est comme \u00e7a.", "Je commence ?", "D'accord.", "Vous devez conna\u00eetre tout le monde ici.", "Oui, tout le monde.", "Vous \u00eates ici pour affaires ?", "Je joue.", "Pour l'\u00e9cole ?", "Vous \u00eates vendeur ?", "Acheteur ?", "Antiquaire. Ils viennent tous \u00e0 Harper.", "Le juge Longstreet a la plus belle collection.", "- Il ne vend pas j'imagine. - Non, je ne pense pas.", "Vous savez s'il y a d'autres acheteurs dans le coin ?", "Voyons voir...", "Un type est venu ce matin", "par le m\u00eame bus que vous.", "Vraiment ?", "Il a laiss\u00e9 sa valise ici, il n'est jamais revenu la chercher,", "c'en \u00e9tait peut-\u00eatre un.", "Eh bien, non.", "C'\u00e9tait plut\u00f4t le genre missionnaire.", "Il a consult\u00e9 l'annuaire.", "Un tout petit bonhomme. Mince,", "l'air malheureux.", "- Vous vous \u00eates bless\u00e9 ? - Rien de grave.", "Dommage.", "C'est un jeu de concentration.", "25 cents s'il vous pla\u00eet.", "- Je ne vais pas dire que je ne suis pas d\u00e9\u00e7u. - Bonjour p\u00e8re.", "Qui a vu mon \u00e9poux ?", "Il ne t'a pas d\u00e9j\u00e0 abandonn\u00e9e ?", "On dirait, le mufle. Red, tu as vu Charles ?", "Va le chercher, vite.", "Je l'ai cherch\u00e9 partout. Il est introuvable.", "Je me demande o\u00f9 il est. Je m'inqui\u00e8te.", "Pourquoi ch\u00e9rie ?", "Tu t'es chang\u00e9.", "Tu aurais d\u00fb toi aussi.", "On ne doit pas partir en lune de miel ?", "Donne-moi cinq minutes.", "ARRIV\u00c9ES \u00c0 HARPER 12 DERNIERS MOIS", "SAUNDERS SUDDER : PROFESSEUR CHARLES RANKIN : PROFESSEUR", "- Vous r\u00e9parez l'horloge ?", "Non, je nettoyais autour.", "Belle m\u00e9canique d'apr\u00e8s ce que j'ai vu dehors.", "- Je m'appelle Wilson. - Noah Longstreet.", "Heureux de vous rencontrer.", "Je ne suis pas s\u00fbr, mais je dirais 16e si\u00e8cle.", "S\u00fbrement par Haabrecht de Strasbourg.", "Je n'en sais rien. Mon beau-fr\u00e8re va travailler dessus.", "Il est l\u00e0-haut ?", "Non, il est en pleine lune de miel, il va s'y mettre en rentrant.", "C'est un expert ?", "Oui mais c'est un loisir pour lui.", "Vraiment ? Pour moi aussi.", "- En lune de miel ? - Avec ma s\u009cur.", "Il doit rentrer vendredi pour les examens.", "C'est un des professeurs de l'\u00e9cole.", "Il s'appelle Rankin.", "C'est bien de trouver un connaisseur,", "ma sp\u00e9cialit\u00e9 c'est l'\u00e9tain.", "Oui, l'\u00e9tain.", "La facture Revere souvent surcharg\u00e9e de motifs", "porte toujours la signature d'un ma\u00eetre artisan.", "- C'est magnifique. - Noah.", "M.Wilson, ma fille Mary.", "- Comment allez-vous, M. Wilson ? - Mon gendre, Charles Rankin.", "- Bonjour. - Bonjour.", "J'esp\u00e8re que je ne vous d\u00e9range pas le jour de votre retour.", "Bonsoir Mary.", "- Jeff, comment allez-vous ? - Vous avez bonne mine.", "- Ravie de vous revoir Mary. - Sara !", "Asseyez-vous ou \u00e7a va refroidir.", "C'\u00e9tait comment la montagne ?", "Merveilleux.", "M.Wilson, mettez-vous \u00e0 ma droite. Jeff, comme d'habitude. Ch\u00e9ri, ici.", "Vous devriez voir Charles skier, il est superbe.", "- Non. - Si, tu l'es.", "- Je suis dou\u00e9e aussi, non ? - Tr\u00e8s.", "Pour une d\u00e9butante.", "Vous avez serr\u00e9 les genoux ?", "Oui, quel culot.", "M.Wilson pr\u00e9pare un catalogue d'argenterie Paul Revere.", "Excellent.", "Il est aussi expert en horloges.", "C'est la passion de Charles.", "Votre fr\u00e8re me l'a dit.", "Vous allez r\u00e9parer celle du clocher ?", "Je vais essayer.", "Lourde t\u00e2che.", "Pourvu qu'il \u00e9choue.", "J'aime Harper comme elle est, m\u00eame avec une horloge en panne.", "Vous \u00eates ici depuis longtemps ?", "Une semaine, depuis vendredi.", "Vous avez perdu un jour, je vous ai soign\u00e9 vendredi.", "Et votre t\u00eate ?", "Elle va mieux, merci docteur.", "Vous avez \u00e9t\u00e9 bless\u00e9 le jour du mariage.", "Oui, mercredi j'ai quitt\u00e9 Bangor.", "- Vous avez \u00e9t\u00e9 bless\u00e9 M.Wilson ? - Rien de grave.", "C'\u00e9tait quand m\u00eame une sacr\u00e9e bosse.", "Le coup classique de la porte.", "Votre chien s'est ennuy\u00e9 de vous.", "Tiens Red, pour t'avoir laiss\u00e9 seul.", "Voil\u00e0, bon chien. Et cette r\u00e9union ?", "Irritante. L'association de politique \u00e9trang\u00e8re.", "- J'ai lu le rapport. - Standish.", "Ce sont des billeves\u00e9es.", "On parlait comme \u00e7a dans les ann\u00e9es 30 Noah.", "Standish ?", "- Le correspondant du Times \u00e0 Berlin,", "il s'appuyait sur des rumeurs.", "Exercices militaires nocturnes, caches souterraines, rites pa\u00efens.", "- Tu le crois ? - Tout est possible.", "Je pense que c'est ridicule.", "\u00c0 part quelques fanatiques les Allemands ne veulent plus de guerre.", "Vous connaissez l'Allemagne M.Rankin ?", "Je suis d\u00e9sol\u00e9.", "Je n'arrive qu'\u00e0 me faire des ennemis sur ce sujet.", "Je suis assez impopulaire.", "Nous \u00e9couterons l'opinion objective de l'historien.", "Historien ?", "Un psychiatre l'expliquerait mieux.", "L'Allemand se voit en victime de la jalousie et de la haine", "d\u00e9ploy\u00e9es par des peuples et des nations inf\u00e9rieures.", "Il n'admet pas l'erreur, la faute encore moins.", "L'Allemand ?", "Nous avons ignor\u00e9 l'\u00c9thiopie et l'Espagne", "mais nous l'avons ch\u00e8rement pay\u00e9.", "Les hommes justes partout ont compris pour qui le glas a sonn\u00e9,", "mais pas l'Allemand.", "Il suit encore ses guerriers, il marche aux accents de Wagner,", "les yeux fix\u00e9s sur l'\u00e9p\u00e9e \u00e9tincelante de Siegfried.", "Dans ces caches secr\u00e8tes son monde id\u00e9al prend vie,", "il prend place en armure dans les rangs des chevaliers teutoniques.", "L'humanit\u00e9 attend le Messie mais pour l'Allemand", "le Messie n'est pas le prince de la paix,", "c'est un autre Barberousse. Un autre Hitler.", "Vous ne croyez donc pas \u00e0 une possible r\u00e9forme de l'Allemagne ?", "Je ne sais pas, M. Wilson.", "Un peuple ne peut \u00eatre r\u00e9form\u00e9 que de l'int\u00e9rieur,", "les notions d'\u00e9galit\u00e9 et de libert\u00e9 n'ont aucun poids l\u00e0-bas.", "La volont\u00e9 de libert\u00e9 est d'origine \u00e9trang\u00e8re.", "\"Les hommes sont \u00e9gaux.\" \"Libert\u00e9, \u00e9galit\u00e9, fraternit\u00e9.\"", "- En Allemagne... - Et Marx ?", "\"Prol\u00e9taires unissez-vous. Vous ne pouvez perdre que vos cha\u00eenes.\"", "Mais Marx n'\u00e9tait pas allemand, il \u00e9tait juif.", "Charles, si nous suivons vos arguments il n'y a pas de solution.", "Au contraire.", "Quoi alors ?", "L'an\u00e9antissement, jusqu'au dernier.", "Je ne crois pas que tu pr\u00f4nes une paix carthaginoise.", "En tant qu'historien, je dois te rappeler que", "Carthage n'a pas menac\u00e9 le monde depuis 2000 ans.", "Quelle p\u00e9dagogie.", "\u00c0 propos,", "nous recevons les professeurs jeudi,", "souhaitez-vous vous joindre \u00e0 nous ?", "Avec plaisir mais mon travail ici est fini.", "Je quitte Harper demain.", "C'est incroyable que les horloges fascinent aussi M.Wilson.", "En effet.", "Red, tu aimes ta nouvelle maison ?", "Il l'adore.", "Je vais te promener.", "Laisse-le seulement sortir.", "J'ai besoin de marcher, j'ai la bougeotte, viens.", "Bien. Vous rentrez ?", "Je serai \u00e0 Washington dans l'apr\u00e8s-midi. Vous aviez raison sur Rankin,", "il est au-dessus de tout soup\u00e7on.", "Ici Red.", "Red, viens ici.", "Appel longue distance je vous prie.", "Je veux Washington.", "Qui d'autre qu'un nazi dirait que Marx n'est pas allemand mais juif ?", "Je crois que je vais rester un peu.", "Qu'est-ce qu'il y a ch\u00e9rie ?", "Je r\u00eavais", "de ce petit homme.", "Quel petit homme ?", "Je t'en ai parl\u00e9,", "il est venu le jour de notre mariage.", "Allume-moi une cigarette s'il te pla\u00eet.", "Je n'avais jamais r\u00eav\u00e9 comme \u00e7a,", "j'ai eu peur.", "Merci.", "Le petit homme marchait seul dans un parc vide.", "Partout o\u00f9 il allait il projetait une ombre", "mais lorsqu'il se d\u00e9pla\u00e7ait", "son ombre restait derri\u00e8re lui \u00e9tendue comme un tapis.", "Tu ne sais pas qui c'est ?", "Tu es tr\u00e8s fatigu\u00e9e.", "Peut-\u00eatre.", "\u00c9teins-l\u00e0, tu veux ?", "Qu'est-ce que c'\u00e9tait ?", "On aurait dit Red.", "- Qu'est-ce qu'il a ? - Je l'ai mis \u00e0 la cave.", "Pas \u00e9tonnant qu'il pleure, il n'a jamais \u00e9t\u00e9 enferm\u00e9.", "Si Red doit vivre ici il faut le dresser.", "Il passera la nuit \u00e0 la cave et le jour il sera tenu en laisse.", "Je ne veux pas qu'on l'enferme,", "- Red est mon chien. - Mary, c'est mieux, crois-moi.", "Salut Red. Tu n'es pas chez ta ma\u00eetresse ?", "Mary l'a ramen\u00e9, elle dit qu'il a pleur\u00e9 toute la nuit.", "\u00c7a mord par ici ?", "Pas mal. Vous venez ?", "J'ai la mauvaise tenue mais les poissons s'en moquent. Merci.", "Je n'ai pas de chance aujourd'hui.", "- Vous voulez du chocolat ? - Je veux bien.", "Vous \u00eates une famille de p\u00eacheurs ?", "Mon p\u00e8re en attrape toujours un.", "- Et Charles ? - Charles ?", "Je l'appelle M.Rankin en classe,", "des fois \u00e7a m'embrouille.", "Il passe son temps \u00e0 r\u00e9parer l'horloge.", "Pourquoi vous ne l'aimez pas Noah ?", "Pardon ?", "Vous n'aimez pas votre beau-fr\u00e8re,", "\u00e7a ne me regarde pas mais j'aimerais savoir pourquoi.", "Si, je l'aime bien,", "pourquoi vous dites \u00e7a ?", "Ce n'est pas mes affaires mais c'est plus fort que moi.", "\u00c7a me concerne,", "vous \u00eates le seul qui puisse m'aider.", "J'ai vraiment besoin de vous.", "Qu'est-ce qui se passe ?", "Votre s\u009cur est peut-\u00eatre en danger,", "et vous \u00eates assez fort pour entendre \u00e7a,", "je ne suis pas vraiment antiquaire.", "Je suis une sorte de d\u00e9tective.", "Qu'est-ce que vous attendez de moi ?", "Je dois conna\u00eetre l'emploi du temps de Rankin", "le jour de son mariage jusqu'\u00e0 la c\u00e9r\u00e9monie.", "Je devrais pouvoir...", "- \u00e0 moins que Charles le remarque. - Je l'occuperai.", "Vous vous trompez,", "Mary ne tomberait pas amoureuse d'un homme comme \u00e7a.", "J'esp\u00e8re me tromper mais c'est comme \u00e7a,", "les gens ne choisissent pas ceux dont ils tombent amoureux.", "- Bonsoir M.Potter. - Bonsoir M.Wilson.", "- Bonsoir messieurs. - Bonsoir monsieur.", "85 cents.", "Alors vous allez r\u00e9parer l'horloge avec Rankin ?", "En effet.", "Vous pensez qu'elle marchera ?", "Et que l'ange fera le tour du beffroi ?", "C'est un ange homme ou femme ?", "Je ne sais pas.", "\u00c7a ne fait pas trop de diff\u00e9rence chez les anges.", "Vous abandonnez ?", "Non, jouons-la.", "C'est mon privil\u00e8ge. 25 cents.", "Au fait, M.Rankin est venu chercher son d\u00eener ?", "Non.", "Il va directement l\u00e0-haut maintenant.", "Je sais.", "Il fait noir plus t\u00f4t maintenant.", "Notre homme n'a jamais r\u00e9cup\u00e9r\u00e9 sa valise.", "Non.", "- \u00c9trange. - N'est-ce pas ?", "J'ai \u00e9t\u00e9 tent\u00e9 de regarder \u00e0 l'int\u00e9rieur,", "elle n'est pas ferm\u00e9e.", "Je crois que vous avez le droit.", "Vraiment ?", "J'ai besoin d'un t\u00e9moin.", "Je suis l\u00e0.", "C'est ce que je voulais.", "Je voulais ragarder depuis que je l'ai.", "Vous pensez trouver quoi ?", "Du linge sale.", "Un tricot.", "Savon et rasoir dans une serviette", "portant l'inscription \"SS Cristobal\".", "Une paire de vieilles chaussures.", "- Des pamphlets religieux. - C'est tout.", "Bonsoir M.Potter,", "- salut M.Wilson. - Bonsoir.", "M.Potter et moi avons \u00e9t\u00e9 curieux,", "cette valise,", "le type qui a laiss\u00e9 cette valise n'est jamais revenu.", "\u00c7a fait plus de deux semaines.", "Il a dit ce qu'il venait faire ?", "Non, il a consult\u00e9 l'annuaire sans t\u00e9l\u00e9phoner.", "Un type \u00e9trange,", "maigre, les yeux bleus,", "et une dr\u00f4le de d\u00e9marche comme s'il allait s'enfuir \u00e0 tout moment.", "- Il avait un accent \u00e9tranger ? - Oui.", "Pas un accent, il parlait comme un \u00e9tranger.", "Vous savez qui c'est Mme Rankin ?", "Non.", "Je vous aidais \u00e0 \u00e9lucider ce myst\u00e8re.", "Tous les \u00e9trangers n'ont pas un accent ?", "- Mary, vous avez vu Red ? - Non,", "pas depuis que je te l'ai amen\u00e9.", "Il passe son temps dans les bois,", "et il ne revient m\u00eame pas \u00e0 l'heure de sa p\u00e2t\u00e9e.", "- je pensais qu'il ne s'enfuyait pas. - Il ne le faisait jamais.", "C'est pour \u00e7a que Noah est inquiet.", "Viens Mary.", "- Bonsoir M.Wilson - Bonne nuit.", "- Bonne nuit Noah. - Bonne nuit Mary.", "Vous avez trouv\u00e9 autre chose ?", "Meinike est all\u00e9 chez Rankin.", "Et votre s\u009cur l'a vu.", "- Elle l'a dit ? - Elle a failli.", "Votre s\u009cur est une femme bien,", "elle doit savoir qui elle a \u00e9pous\u00e9.", "Vous ne connaissez pas Mary.", "Elle n'aime pas qu'on le critique, elle n'y croira pas,", "il faut qu'elle le d\u00e9couvre elle-m\u00eame,", "vous comprenez ?", "Oui.", "Elle ne sait encore rien", "sauf qu'il ne veut pas qu'elle avoue avoir vu cet homme.", "J'aimerais savoir quelle explication il va trouver.", "J'\u00e9tais \u00e9tudiant \u00e0 Gen\u00e8ve,", "il y avait une fille.", "La veille de mon d\u00e9part on est all\u00e9s sur le lac.", "Elle m'a dit que si je ne l'\u00e9pousais pas elle ne regagnerait pas la rive.", "Je pensais qu'elle plaisantait", "mais j'avais tort,", "avant que je puisse l'arr\u00eater elle s'est lev\u00e9e et...", "J'ai plong\u00e9 mais c'\u00e9tait trop tard.", "Elle avait disparu.", "Seul son fr\u00e8re savait o\u00f9 on \u00e9tait.", "Il savait que je ne l'avais pas tu\u00e9e", "mais il m'a dit qu'il parlerait d'un accident si je le payais.", "Je lui ai donn\u00e9 tout ce que j'avais et j'ai quitt\u00e9 la Suisse.", "Au fil du temps je croyais que le pass\u00e9 \u00e9tait vraiment mort", "mais le jour de notre mariage il a r\u00e9apparu.", "Son fr\u00e8re, le petit homme.", "Je lui ai donn\u00e9 tout ce que j'avais.", "Et il est reparti.", "Ch\u00e9ri,", "tu aurais d\u00fb m'en parler,", "il ne fallait pas r\u00e9gler seul cette histoire horrible.", "Tu es une femme fantastique Mary.", "Je t'aime \u00e9norm\u00e9ment.", "Mais pourquoi il a laiss\u00e9 ses affaires ?", "Je suppose qu'il s'est achet\u00e9 mieux avec l'argent.", "Ch\u00e9rie, je suis tr\u00e8s nerveux,", "je crois que je vais travailler sur l'horloge pour me calmer.", "- Tu comprends ? - Bien s\u00fbr.", "- Je te raccompagne ? - Non, ce n'est pas la peine.", "- Il est tard. - \u00c7a ira,", "je n'ai rien \u00e0 craindre \u00e0 Harper.", "Je t'aime.", "Pauvre Red, il m'a s\u00fbrement entendu siffler.", "Il ne pouvait pas aboyer,", "il a ramp\u00e9 jusque-l\u00e0 et il est mort.", "- Il est mort de quoi ? - On va le savoir.", "C'est le chien du jeune Longstreet, on dirait qu'il est mort.", "Ils l'emm\u00e8nent chez le Dr Lawrence.", "Vous savez quelque chose ?", "Qu'est-ce qui se passe ?", "Une partie de dames ?", "Non, merci.", "Cinq cents pour le coca-cola.", "Merci M.Rankin.", "Docteur, il a v\u00e9cu combien de temps avec cette dose de poison ?", "Une minute environ, pas plus.", "Donc il a \u00e9t\u00e9 empoisonn\u00e9 \u00e0 environ cent yards de l'endroit de sa mort.", "Vers la fin du parcours il devait aller moins vite.", "Merci beaucoup docteur.", "Merci Jeff.", "M.Peabody, rentrez vite ce pr\u00e9sentoir.", "Oui M.Potter.", "D\u00e9p\u00eachez-vous.", "Bonjour M.Wilson, bonjour Noah.", "Amenez-les ici M.Peabody.", "La loi dit quoi pour un meurtre comme \u00e7a ?", "C'est comme tuer un homme ?", "\u00c7a devrait, c'est aussi terrible.", "De la boue sur les pattes avant, pas \u00e0 l'arri\u00e8re.", "Des feuilles s\u00e8ches m\u00eal\u00e9es \u00e0 la boue.", "Red creusait dans les bois.", "Il cherchait quoi M.Wilson ?", "Un corps, celui de Meinike,", "le petit homme.", "Alors...", "- Vous arrivez \u00e0 temps. - Qu'est-ce qui se passe ?", "Vous fermez comme \u00e7a ?", "- Ouais. - On part faire des recherches.", "- Qu'est-ce que vous voulez ? - De l'huile.", "- Des recherches ? - Pour le corps.", "La police a mobilis\u00e9 la ville.", "Les nouvelles n'arrivent pas jusqu'au clocher,", "quel corps ?", "Le type qui a laiss\u00e9 sa valise.", "Un maigrichon, l'air malheureux.", "Je savais qu'il finirait mal.", "C'est 15 cents pour l'huile,", "je la mets sur votre compte.", "Sara m'a dit que tu \u00e9tais l\u00e0.", "- On part ? - Pas nous, moi seulement.", "Quoi ?", "Les hommes quittent leurs femmes parce qu'ils ne les aiment pas,", "je te quitte parce que je t'aime.", "Tu ne regretteras rien quand tu sauras qui tu avais \u00e9pous\u00e9.", "Mais c'est toi que j'ai \u00e9pous\u00e9, c'est tout ce qui compte.", "J'\u00e9tais s\u00e9rieuse en disant pour le pire et le meilleur.", "M\u00eame si j'ai tu\u00e9 Red ?", "Tu n'as pas pu.", "C'\u00e9tait un accident.", "Non, je voulais le tuer.", "Le meurtre peut \u00eatre un cercle infernal.", "un lien menant \u00e0 un autre jusqu'\u00e0 ce qu'il t'\u00e9trangle.", "Red creusait la tombe de l'homme que j'avais tu\u00e9.", "Oui, le petit homme.", "Tu l'as tu\u00e9 ?", "Avec ces mains.", "Les m\u00eames qui t'ont serr\u00e9e.", "Tu me laisseras partir ?", "Pourquoi tu as fait \u00e7a ?", "Je lui avais tout donn\u00e9 mais il voulait plus,", "il savait que ton p\u00e8re \u00e9tait riche,", "il savait qu'il paierait pour t'\u00e9viter un scandale.", "J'aurais d\u00fb m'enfuir l\u00e0 o\u00f9 il ne m'aurait pas trouv\u00e9.", "Mais je t'aimais, j'\u00e9tais faible.", "Ch\u00e9ri...", "Si tu pars, moi aussi,", "je t'aurais fait partager mes ennuis si j'en avais eu.", "Charles, qu'est-ce qui fait de toi un suspect ?", "Rien, tu es la seule \u00e0 savoir que je le connaissais.", "Alors n'aie pas peur si je suis la seule \u00e0 pouvoir parler.", "Si tu ne parles pas on t'accusera de complicit\u00e9.", "Mais je suis coupable, coupable de t'aimer.", "Mais tu trembles sous ma main comme si la mort te touchait.", "Ce sont les nerfs.", "Serre-moi fort Charles.", "M.Peabody, ouvrez le bureau du l\u00e9giste.", "Je savais que c'\u00e9tait le m\u00eame type.", "Il a un peu chang\u00e9,", "c'est d'\u00eatre enterr\u00e9 qui fait \u00e7a.", "- Bonsoir M.Wilson, bonsoir Noah. - Bonsoir M.Potter.", "- Bonsoir Noah. - Bonsoir M.Potter.", "C'est moche, hein ?", "Et Mary ?", "On ne peut pas la laisser avec lui.", "Elle va comprendre que tout ce qu'il a dit sur Meinike \u00e9tait faux.", "Noah, je crois que votre s\u009cur est pr\u00eate \u00e0 entendre la v\u00e9rit\u00e9.", "Charles.", "Il faudra que je voie le corps ?", "Je ne pense pas.", "Parce que je crois que je ne pourrais pas,", "je n'ai jamais vu de mort.", "- Il y a combien d'invit\u00e9s ? - 28 en tout.", "Vous n'avez rien mang\u00e9 ce soir.", "- Ce n'est pas trop ? - vous allez vous \u00e9vanouir, Melle Mary.", "- 28 personnes pour toi et Sara ? - Non,", "on s'en sortira.", "- Mais imagine que... - Quoi ?", "Je ne sais pas, j'ai peur de voir les autres.", "Tu dois te ressaisir,", "tu dois toujours savoir ce que tu vas dire et faire", "et \u00eatre toujours naturelle.", "Ch\u00e9ri, \u00e9coute-moi.", "Je suis pr\u00eat \u00e0 aller voir la police.", "C'est votre p\u00e8re Mary. Il veut vous parler.", "- Merci Sara. - Mary.", "Oui, je crois.", "Une minute, je vais voir.", "Il veut que j'aille le voir.", "Moi aussi ?", "Il veut me voir seule.", "Qu'un p\u00e8re veuille voir sa fille n'est pas extraordinaire.", "- N'est-ce pas ? - Non.", "Bien, j'arrive.", "- Ce n'est pas \u00e9trange ? - Non,", "j'irai travailler dans le clocher pendant ce temps,", "viens me chercher plus tard.", "J'ai si peur.", "Il a insist\u00e9 pour me voir seule,", "il semblait diff\u00e9rent.", "Tu sais ce que tu diras ?", "Entre Mary.", "Quelque chose qui ne va pas ?", "Ce qui am\u00e8ne M.Wilson ici est s\u00e9rieux,", "on doit tout faire pour l'aider.", "Qu'est-ce que vous voulez savoir M.Wilson ?", "Vous \u00eates au courant du corps d\u00e9couvert hier ?", "Oui.", "Vous aviez rencontr\u00e9 le d\u00e9funt ?", "Non, jamais.", "Vous avez vu le corps ?", "Non.", "Comment vous pouvez \u00eatre s\u00fbre de ne l'avoir jamais vu ?", "Je ne peux pas.", "Vous m'accusez de quelque chose ?", "Si oui, de quoi ?", "De prot\u00e9ger un meurtrier.", "\u00c7a vous rafra\u00eechira peut-\u00eatre la m\u00e9moire.", "Vous reconnaissez cet homme ?", "Konrad Meinike,", "commandant d'un des camps de concentration les plus efficaces.", "Vous le connaissez, non ?", "Vous l'avez rencontr\u00e9 \u00e0 Harper.", "Non, je n'ai jamais vu cet homme.", "Monsieur le Juge, vous pouvez \u00e9teindre ?", "J'ai montr\u00e9 ces films \u00e0 votre p\u00e8re, je veux que vous les voyiez.", "Je travaille \u00e0 la commission pour le jugement des criminels de guerre,", "mon travail est de juger les nazis,", "c'est pourquoi je suis \u00e0 Harper.", "Vous ne pensez pas... je n'ai jamais...", "je n'ai jamais vu un nazi.", "Peut-\u00eatre sans le savoir,", "ils se comportent comme les autres quand c'est \u00e0 leur avantage.", "Une chambre \u00e0 gaz.", "Les victimes avaient droit \u00e0 une douche chaude", "pour dilater les pores pour que le gaz agisse plus vite.", "L\u00e0 des hommes, des femmes et des enfants \u00e9taient enterr\u00e9s vivants.", "Pourquoi me montrer ces horreurs ?", "Tout ce que vous voyez...", "Tout est le fruit d'un seul esprit.", "L'esprit d'un homme appel\u00e9 Franz Kindler.", "Franz Kindler.", "le plus brillant des jeunes nazis.", "Il a con\u00e7u la th\u00e9orie du g\u00e9nocide,", "le meurtre en masse des peuples conquis.", "Victorieuse ou non,", "l'Allemagne serait la nation biologiquement la plus forte d'Europe.", "Contrairement \u00e0 Goebbels ou Himmler, Kindler adorait l'anonymat,", "les journaux ne montrent aucune photo de lui.", "Avant de dispara\u00eetre il a br\u00fbl\u00e9 toutes les preuves", "qui pourraient le relier \u00e0 son pass\u00e9,", "jusqu'\u00e0 la derni\u00e8re empreinte.", "Il n'y a aucun indice de son identit\u00e9 \u00e0 part une chose,", "il a un hobby qui est presque une manie,", "les horloges.", "Comme beaucoup de gens.", "Vous-m\u00eame.", "Je n'ai pas encore fini Mlle Rankin.", "Un criminel de guerre attendait son ex\u00e9cution dans une prison tch\u00e8que,", "c'\u00e9tait Konrad Meinike, le second de Franz Kindler,", "un monstre sur cette terre,", "l'odeur de la chair br\u00fbl\u00e9e empestait ses v\u00eatements.", "On l'a lib\u00e9r\u00e9 pensant qu'il me m\u00e8nerait \u00e0 Kindler,", "il m'a conduit ici et j'ai perdu sa trace", "jusqu'\u00e0 hier, votre chien l'a retrouv\u00e9 pour moi", "mais Meinike \u00e9st mort et enterr\u00e9.", "Il n'y a maintenant", "qu'une personne qui puisse identifier Franz Kindler,", "celle qui sait vraiment", "qui Meinike venait voir \u00e0 Harper.", "Non, Charles n'est pas un nazi !", "Charles n'est pas un nazi !", "Vous \u00e9tiez chez Rankin le jour de votre mariage.", "- O\u00f9 ? - Chez Rankin.", "- Oui. - Quelqu'un est venu ?", "- Je ne me souviens pas. - Essayez de vous rappeler", "Ce n'est pas si vieux. Seulement deux semaines.", "- Vous accrochiez des rideaux. - Personne n'est venu.", "- Vous \u00eates rest\u00e9e seule ? - Non.", "- Qui \u00e9tait l\u00e0 ? - Charles.", "Charles, il est venu apr\u00e8s ses cours,", "il est rest\u00e9 avec moi plus d'une heure,", "rien qui le relie \u00e0 Kindler \u00e0 part vos soup\u00e7ons, c'est ridicule,", "des soup\u00e7ons ridicules.", "vous voulez m'utiliser pour le compromettre.", "Je ne participerai pas \u00e0 ce mensonge.", "Ce n'est qu'un mensonge.", "Un mensonge.", "Une minute Mary !", "Attends ma fille.", "L\u00e0, comme \u00e7a.", "Tu sais que ton bien-\u00eatre et celui de Noah comptent \u00e9norm\u00e9ment pour moi.", "Oui.", "Abordons cette situation en toute honn\u00eatet\u00e9.", "Ton bonheur en d\u00e9pend peut-\u00eatre, tu dois dire toute la v\u00e9rit\u00e9.", "Si M. Wilson a raison,", "Si tu as \u00e9pous\u00e9 un criminel alors le mariage est nul,", "ta loyaut\u00e9 d'\u00e9pouse n'est pas en cause.", "Il est bon,", "il ne ferait de mal \u00e0 personne sauf pour prot\u00e9ger les siens.", "- Il est bon. - Alors la v\u00e9rit\u00e9 ne le touchera pas.", "Charles n'\u00e9tait pas avec toi ce jour-l\u00e0,", "tu l'as dit toi-m\u00eame.", "- Tu es contre lui toi aussi. - Non.", "Si !", "Tu ne l'as jamais aim\u00e9, c'est pour \u00e7a que tu ne me crois pas.", "Laisse-nous !", "Ce n'est pas un nazi, ce n'est pas l'un d'eux.", "Laisse-nous !", "Elle conna\u00eet les faits mais elle ne les acceptera pas.", "Ils sont trop horribles pour elle,", "Pas que Rankin puisse \u00eatre Kindler,", "mais qu'elle ait pu aimer une telle cr\u00e9ature.", "On a un alli\u00e9, son subconscient.", "Il sait la v\u00e9rit\u00e9 et il veut qu'elle soit entendue,", "au fond d'elle-m\u00eame elle souhaite la v\u00e9rit\u00e9.", "Si ce n'est pas Charles Rankin on devrait pouvoir le confondre.", "Je ne veux pas prouver qu'il n'est pas Charles Rankin.", "Je veux simplement prouver qu'il est Kindler.", "Vous comptez faire \u00e7a comment ?", "Gr\u00e2ce \u00e0 votre fille.", "Elle est proche de la crise, c'est le r\u00e9sultat d'un conflit int\u00e9rieur.", "Rankin le verra, je compte l\u00e0-dessus,", "- Que voulez-vous dire ? - Il ne pourra pas", "faire confiance \u00e0 une hyst\u00e9rique, il devra agir.", "Il fuira peut-\u00eatre avant la crise, ce serait preuve qu'il est coupable", "Continuez.", "Il pourrait la tuer.", "Mon sang-froid vous choque.", "C'est naturel, vous \u00eates son p\u00e8re.", "C'est parce que vous \u00eates son p\u00e8re que je vous parle comme \u00e7a.", "On \u00e9vitera que le meurtre ait lieu bien s\u00fbr", "mais qu'il essaie de la tuer serait la meilleure preuve pour elle.", "Charles.", "C'est \u00e9tonnant apr\u00e8s 100 ans.", "C'\u00e9tait un pi\u00e8ge, tu avais raison,.", "M.Wilson \u00e9tait l\u00e0,", "il m'a dit que tu \u00e9tais un nazi et j'\u00e9tais cens\u00e9e le croire.", "Toi, un nazi en fuite !", "Il se croit malin Wilson,", "il voulait que je parle du petit homme.", "- Il pense que je suis qui ? - Un nazi,", "Franz Kindler.", "Il a tout invent\u00e9 pour me pi\u00e9ger", "mais je ne lui ai rien dit ni \u00e0 mon p\u00e8re,", "je leur ai tenu t\u00eate Charles.", "Ce sera simple de prouver que tu n'es pas ce nazi,", "on trouvera un ancien \u00e9tudiant de ton universit\u00e9.", "Si ce que tu dis est vrai il ne peut rien contre moi.", "Je suis en s\u00e9curit\u00e9 si tu ne dis rien.", "C'est promis, je ne dirai rien m\u00eame s'ils me torturent.", "Le carillon a r\u00e9veill\u00e9 Harper.", "Descendons les saluer.", "Sois naturelle, souris.", "- Tout va bien ? - Oui, tout va bien.", "Nous ferons face ch\u00e9ri.", "Quand elle a sonn\u00e9 l'ange s'est mis en marche,", "quel spectacle.", "Vous avez r\u00e9ussi. Chapeau !", "F\u00e9licitations.", "Le pasteur sera ravi.", "Si elle sonne toute la nuit, comment on dormira ?", "Nous ferons face ch\u00e9ri.", "Vos poules seront r\u00e9veill\u00e9es tous les quarts d'heure.", "Sara.", "Sara, j'ai dit que je voulais ces rideaux ferm\u00e9s.", "Le soleil les ab\u00eeme.", "Vous dites des b\u00eatises,", "on les ouvrait dans l'autre maison.", "Cela n'a rien \u00e0 voir.", "C'est chez moi et ils seront ferm\u00e9s.", "Comme vous voulez,", "la soir\u00e9e aura l'air sinistre.", "Il est d\u00e9j\u00e0 cette heure ?", "Vous avez vu quand ils ont ouvert la tombe ?", "- Oh, oui. - Etait-ce si horrible ?", "Il y a plus agr\u00e9able.", "Bonjour Mary.", "Je d\u00e9teste remplir les ordonnances", "- et les somnif\u00e8res aussi. - C'est pour Mme Rankin.", "- $1.65. - Ok.", "- Je les enveloppe ? - Non.", "- Je suis contre. - Non ?", "Si on travaille, on dort", "du moins avant que cette horloge soit r\u00e9par\u00e9e.", "Je crois que Mme Rankin a command\u00e9 de la glace.", "- De la glace ? C'est r\u00e9gl\u00e9. - Oui.", "Quelqu'un l'a prise, il a dit qu'il allait chez vous.", "M. Wilson.", "Mme Rankin.", "Je ne quitte pas la maison,", "ce meurtrier peut \u00eatre n'importe o\u00f9.", "Guettant une nouvelle victime.", "Vous n'avez pas oubli\u00e9 que vous m'aviez invit\u00e9.", "Non, bien s\u00fbr, M. Wilson.", "- M.Potter m'a dit de vous livrer \u00e7a. - La glace, bien.", "- Sara l'attendait. - J'esp\u00e8re qu'elle n'a pas fondu.", "Je ne vous retiens pas plus.", "- J'ai un verre pour vous, - Le rem\u00e8de dont j'ai besoin.", "- Vous connaissez le Dr Hippard ? - Oui, bien s\u00fbr.", "Comment allez-vous, Docteur ?", "Vous voulez autre chose ?", "Non, merci.", "- O\u00f9 est le docteur Rankin ? - Il va arriver.", "Je veux lui parler de cette horloge.", "Oui.", "Eh bien, merci.", "- Vous voulez encore quelque chose ? - Non, merci.", "Jack l'\u00c9ventreur. Et ce Fran\u00e7ais ?", "Landru.", "Il y a peut-\u00eatre d'autres tombes dans ces bois.", "Il a \u00e9t\u00e9 tu\u00e9 il y a trois semaines.", "- Vous voulez encore du th\u00e9 ? - Non, merci.", "Jeff, en voulez-vous un autre ?", "Emerson disait quoi sur le crime ?", "Voil\u00e0 Rankin,", "- il saura peut-\u00eatre. - Excusez mon retard.", "Ch\u00e9ri.", "- Bonjour, Rankin. - Comment \u00e7a va, M. Wilson ?", "- Vous connaissez la citaton ? - M. Hippard.", "- Emerson. - La citaton ?", "\"Commettez un crime et la terre se change en verre.", "Je ne connais pas.", "\"Commettez un crime et la terre se change en verre.", "\"Commettez un crime...", "\"Commettez un crime, et un manteau de neige recouvre le sol,", "qui r\u00e9v\u00e8le dans les bois la trace de chaque perdrix, \u00e9cureuil ou taupe.", "\"Vous ne pouvez pas annuler les mots, ni effacer les empreintes,", "vous ne pouvez pas relever l'\u00e9chelle et ne laisser aucun indice.\"", "- Vous \u00eates M. Wilson ? - Oui.", "Vous \u00eates notre suspect num\u00e9ro un dans ce meurtre,", "le seul jusqu'ici,", "Potter vous a d\u00e9sign\u00e9.", "Il pense que vous avez tu\u00e9 pour vous emparer d'une antiquit\u00e9.", "Vous voulez un verre, M. Wilson ?", "Vous auriez d\u00fb laisser cette horloge.", "Harper \u00e9tait bien tranquille.", "- Mary, qu'est-ce que Wilson fait ici ? - Je ne sais pas.", "Tu l'as invit\u00e9 ?", "- il veut quoi ? - Je ne sais pas.", "- Tout va bien ? - Tr\u00e8s bien.", "- N'oubliez pas vendredi Mary. - D'accord.", "- Bonsoir. - Bonsoir.", "- Je peux t'aider ch\u00e9rie ? - Non.", "Tout va bien ch\u00e9rie.", "Il s'est cass\u00e9 et les perles sont tomb\u00e9es.", "Il l'a emmen\u00e9e l\u00e0-haut.", "Elle pleurait quand je suis partie.", "Elle a ouvert les vannes,", "son subconscient a presque gagn\u00e9.", "On doit conna\u00eetre les faits et gestes de Mme Rankin.", "On doit savoir o\u00f9 elle va si elle quitte la maison.", "Si vous ne me trouvez pas retenez-la par tous les moyens.", "Vous avez compris, Sara ?", "Je ne la laisserai pas partir.", "Elle a sign\u00e9 son arr\u00eat de mort en cassant ce collier,", "sa vie est entre nos mains.", "Chaque trottoir glissant,", "chaque objet susceptible de tomber,", "son automobile...", "tout ce qui peut causer un accident mortel,", "Sa vie est en danger.", "Je ne la laisserai pas partir.", "15 H 25 APPELER MARY 15 H 30 ALLER AU MAGASIN DE POTTER", "CONSTITUER ALIBI", "16 H 00 SORTIR DE CHEZ POTTER 16 H 05 RENTRER", "Bonjour.", "Aujourd'hui nous en finirons avec la vie de Friedrich der Gro\u00dfe,", "K\u00f6nig von Preu\u00dfen,", "Kurf\u00fcrst von Brandenburg, Prinz von Polen.", "Fr\u00e9d\u00e9ric le Grand.", "86...", "- 862 s'il vous pla\u00eet. - \u00c7a fera 85 cents.", "Mary, c'est Charles.", "Tu m'entends ch\u00e9rie ?", "Je ne peux pas parler fort mais je veux que tu comprennes.", "Il s'est pass\u00e9 quelque chose d'important,", "viens \u00e0 l'\u00e9glise tout de suite.", "Le clocher,", "- tu comprends ? - Je comprends.", "Que personne ne sache o\u00f9 tu vas.", "Ne dis rien \u00e0 personne,", "gare-toi derri\u00e8re et entre par l'arri\u00e8re.", "D'accord ?", "A tout \u00e0 l'heure.", "Peabody !", "Ils arrivent. Ils arrivent, Mr. Potter.", "Rangez ce bois et retournez au travail.", "Oui monsieur.", "Attention M.Peabody.", "\u00c0 vous de jouer professeur.", "Vous sortez ?", "Vous allez o\u00f9 ?", "Je vous ai pos\u00e9 une question.", "- J'ai entendu. - Eh bien ?", "Je ne suis plus une enfant, je suis une femme mari\u00e9e.", "Depuis bien peu.", "Attendez Mme Rankin.", "Qu'est-ce qu'il y a ? Je suis press\u00e9e.", "Ne m'envoyez pas pa\u00eetre.", "Qu'est-ce qu'il y a Sara ?", "Eh bien...", "Dites ce que vous avez \u00e0 dire.", "Qu'est-ce qui vous arrive ?", "Vous ne me traitiez pas comme \u00e7a avant,", "je suis peut-\u00eatre devenue inutile,", "je ne suis plus si jeune,", "vous ne voulez plus de moi.", "Ne dites pas de b\u00eatises.", "Vous savez que c'est vrai,", "je vais m'en aller.", "Je ne voulais pas vous faire de mal,", "je suis d\u00e9sol\u00e9e.", "Je n'y arriverais pas sans vous, vous le savez, n'est-ce pas ?", "Vraiment ?", "Oui, vraiment.", "S'il vous pla\u00eet, attendez.", "Vous ne me quitterez jamais, n'est-ce pas ?", "Vous connaissez mes sentiments,", "vous \u00eates comme ma fille.", "ma propre fille....", "Je dois y aller, j'ai promis d'aller quelque part.", "Mais o\u00f9 Mary ?", "Arr\u00eatez \u00e7a Sara.", "C'est un secret.", "Qu'est-ce qui se passe ?", "Mon c\u009cur, je ne peux pas respirer, j'ai mal !", "Mary, ne me laissez pas.", "Allongez-vous et restez tranquille.", "- Je vais mourir. - Vous n'allez pas mourir.", "- Restez avec moi. - Je suis l\u00e0.", "130 s'il vous pla\u00eet.", "Oui Mary ?", "J'avais rendez-vous \u00e0 l'\u00e9glise avec Charles", "et je ne peux pas y aller,", "tu peux aller lui dire de m'attendre ?", "Noah, ne dis rien \u00e0 personne,", "c'est important.", "Tr\u00e8s bien.", "238 s'il vous pla\u00eet.", "Passez-moi M.Wilson.", "On dirait qu'il va neiger.", "C'est vrai.", "Il est tard, vous travaillez trop \u00e0 la biblioth\u00e8que.", "Non M.Rankin, on a ferm\u00e9 \u00e0 15 heures 30 comme d'habitude.", "Vous avez raison, j'ai lib\u00e9r\u00e9 mes \u00e9l\u00e8ves dix minutes plus t\u00f4t,", "il est 15 heures 44.", "Je jouais aux dames avec M.Potter et je ne me suis pas rendu compte.", "Vous \u00eates le type m\u00eame du professeur t\u00eate en l'air.", "Vous \u00eates en veine aujourd'hui.", "C'est vrai.", "- M.Potter. - Au revoir M.Hill.", "D\u00e9sol\u00e9, M. Potter, je ne les trouve pas", "- Quoi ? - Les prot\u00e8ge-oreilles.", "\u00c0 c\u00f4t\u00e9 des mitaines.", "Venez m'aider.", "Je reviens.", "\u00c0 c\u00f4t\u00e9 de cette bo\u00eete. C'est le dernier cri.", "- Combien ? - 85 cents.", "- C'est beaucoup trop. - Ils sont chers cette ann\u00e9e.", "- Vous le jetez ? - Non, je le garde.", "Vous avez une mauvaise influence.", "Je voulais rester quelques minutes", "Et vous m'avez pris tout l'apr\u00e8s-midi et regardez l'heure.", "- Je veux faire la belle. - \u00c0 vous de jouer.", "Regardez \u00e7a, comme je disais, il va neiger.", "Alors professeur.", "Quitte ou double ?", "- Au revoir M.Potter. - Au revoir professeur.", "Charles.", "- Tu n'es pas all\u00e9e \u00e0 l'\u00e9glise. - Non.", "- Non. Sara... - Qu'est-ce qu'elle a ?", "Sara a eu une attaque.", "- Une attaque ? - Elle se repose,", "Jeff dit que c'est b\u00e9nin, mais je dois rester avec elle.", "- Qu'est-ce qui se passe Charles ? - Rien.", "Pourquoi ce rendez-vous \u00e0 l'\u00e9glise ? Tu disais que c'\u00e9tait important.", "Non, ce n'\u00e9tait rien,", "j'exag\u00e8re tout en ce moment.", "Charles, qu'est-ce qui se passe ?", "Je suis d\u00e9sol\u00e9.", "Je commence \u00e0 sentir la pression, j'ai des moments de faiblesse aussi.", "Je te le dirai en temps voulu.", "- Ils ont trouv\u00e9 autre chose ? - Il n'y a rien", "- \u00e0 moins que tu... - Je n'ai vu personne aujourd'hui.", "J'\u00e9tais dans ma chambre.", "Il para\u00eet qu'ils ont un suspect.", "J'ai mal \u00e0 la t\u00eate.", "L'\u00e9pisode du collier m'a fait douter de ta force.", "J'ai pens\u00e9 que tu \u00e9tais all\u00e9e parler \u00e0 ton p\u00e8re.", "Si tu l'avais fait...", "Tu n'avais pas \u00e0 avoir peur.", "Non ?", "Qu'est-ce que tu as dit \u00e0 Noah ?", "\u00c0 propos de quoi ?", "- Tu ne l'as pas vu ? - Pourquoi je l'aurais vu ?", "- Tu viens de l'\u00e9glise, non ? - C'est un interrogatoire ?", "Non mais j'ai dit \u00e0 Noah d'aller te dire que j'\u00e9tais retenue.", "Je t'avais dit pas un mot. Appelle-le, dis-lui de ne pas y aller.", "C'est impossible.", "- Appelle-le ! - Il est parti !", "S'il meurt ce sera de ta faute.", "- Quoi ? - C'est de ta faute tout \u00e7a,", "tout se serait bien pass\u00e9 sans toi", "mais il a fallu que tu sois l\u00e0 ce jour-l\u00e0", "avec tes rideaux stupides.", "Tu as tu\u00e9 Noah ?", "Oui s'il est mont\u00e9 \u00e0 l'\u00e9chelle.", "- C'est moi que tu voulais tuer ? - Non.", "Pourquoi ?", "Franz Kindler!", "Tue-moi.", "Tue-moi, je le veux.", "Je pr\u00e9f\u00e8re mourir que d'avoir v\u00e9cu avec toi", "et d'avoir fait \u00e7a \u00e0 Noah", "mais quand tu me tueras ne me touche pas.", "Ici !", "Prends \u00e7a.", "Mademoiselle,", "Mademoiselle, passez-moi la police.", "Les barrages sont en place.", "On surveille les gares et il ne se cache pas dans les bois.", "Juge Longstreet !", "Appelle Wilson, je vais chercher la police.", "M. Wilson !", "S'il est l\u00e0 o\u00f9 je pense ce sera facile.", "On va essayer de le prendre vivant.", "Elle est partie.", "- Elle n'est pas \u00e0 la maison. - Le clocher ?", "Je ne sais pas.", "S'il s'y cache et qu'elle arrive avant nous", "on fera quoi ?", "Appelez le capitaine Samuels.", "- Amenez qui vous pouvez. - O\u00f9 ?", "L'\u00e9glise.", "- Et vous ? - J'y arriverai.", "Courez, votre s\u009cur est peut-\u00eatre encore en vie.", "Ne bouge pas, j'ai une arme.", "Tu n'en as pas besoin, je suis seule.", "- Qu'est-ce que tu fais ici ? - Fais-moi monter.", "- C'est la v\u00e9rit\u00e9 ? - Pourquoi je mentirais ?", "- Tu as \u00e9t\u00e9 suivie ? - J'ai pris notre chemin", "par le cimeti\u00e8re, personne ne m'a vue.", "C'\u00e9tait un pr\u00e9texte, j'avais peur que tu ne me laisses pas monter.", "- Qu'est-ce que tu veux ? - Je suis venue te tuer.", "Non, c'est toi qui vas mourir,", "tu devais tomber de l'\u00e9chelle.", "Tu vas tomber.", "Peu importe si je t'entra\u00eene avec moi.", "Quelle sotte.", "Ils ont fouill\u00e9 les bois, je les ai regard\u00e9s", "comme Dieu regarde des fourmis.", "Je me cacherai l\u00e0-bas, ils n'y retourneront pas.", "Dans un jour ou deux, ils croieront que j'ai quitt\u00e9 la ville.", "Ils me trouveront et ils sauront que tu es encore l\u00e0.", "Tu \u00e9tais au bord de la crise de nerfs, tu as craqu\u00e9.", "Pourquoi tu serais venue ici en pleine nuit ?", "Un enfant verrait que tu t'es suicid\u00e9e.", "Le meurtre vous a conduit ici.", "Il ne vous aidera plus.", "Regardez par la fen\u00eatre.", "Quelle bien mauvaise ruse.", "Des ruses !", "Vous ne connaissez que \u00e7a.", "Quoi qu'il m'arrive les ruses ne vous serviront \u00e0 rien.", "Vous \u00eates fini Herr Franz Kindler.", "Les citoyens de Harper sont \u00e0 vos trousses.", "Les gens simples, ceux dont vous vous \u00eates moqu\u00e9s,", "ils savent qui vous \u00eates.", "Vous pouvez me tuer, tuer Mary ou la moiti\u00e9 de ces gens", "mais vous \u00eates pris au pi\u00e8ge.", "Le monde s'est referm\u00e9 sur vous et il n'y a plus eu que Harper", "puis il n'y a plus eu que cette pi\u00e8ce", "et cette pi\u00e8ce se referme sur vous.", "Je n'ai pas fait ce qu'on dit,", "- Je suivais les ordres. - Vous donniez les ordres.", "Je faisais mon devoir.", "Ne me renvoyez pas l\u00e0-bas,", "- je ne suis pas un criminel. - Mais si.", "Donnez-moi cette arme.", "Mary va bien. Laissez-moi vous aider.", "Non, merci.", "- Qu'est-ce qui est arriv\u00e9 ? - Victoire \u00e0 Harper.", "Je ne comprends pas.", "Descendez.", "Pas sans une \u00e9chelle neuve.", "Je me suis tordu la cheville et on m'a frapp\u00e9 sur la t\u00eate,", "maintenant je vais doucement.", "Je vous am\u00e8ne une autre \u00e9chelle, vous avez eu assez d'ennuis.", "Bonne nuit Mary, faites de beaux r\u00eaves."]}, "english": {"filepath": "/tt0038991/english/The Stranger.srt", "subtitles": ["Leave the cell door open. That's all there is to it. Let him escape.", "It might be called very irregular. It might entail the most serious repercusions.", "- Exactly. It is a responsibility of the first magnitude. - I'm sorry Mr. Wilsom, but you must.....", "Oh blast all this discussion. What good are words. I'm sick of words. Hang the repercusion and responsibility.", "Say I'm responsible. Leave the cell door open. Let him escape. It's our only chance.", "You threaten me with the bottom pits of hell and still I insist. This obsenity must be destroyed.", "Do you hear me! Destroyed!", "- All passengers, ready to disembark. - I'm travelling for my health.", "- Get your passports ready. - I'm travelling for my health.", "- I don't understand. - Have you business in this country Senora?", "- Have you business in this country Senora? - Next.", "- Stephen Polovsky. - You take care of this. Have you business in this country Senor?", "I am travelling for my health. I am travelling for my health.", "- You are a nationalist of what country? -Poland.", "Next please.", "Hello. Yes.", "- You haven't him. You're sure you know where he is going? - My wife is following him.", "He's going to the photographers. Probably to get a new passport and new instructions.", "I wish to know the where-abouts of Franz Kindler. Franz Kindler....", "There is no Franz Kindler. Franz Kindler is dead and cremated.", "It's a command.", "I have a message for Franz Kindler. From the All Highest.", "- It is forbidden. - I command you in the name of that authority.", "Do you know the name he is using?", "- Connecticut... - In the United States.", "In the town of Harper.", "Harper!", "Excuse me.", "- Good afternoon. Have a nice trip? - Yes, thank-you.", "- Quite a store you have here, Mr. Potter. - That's me. We sell just about everything here.", "- This suitcase, I could leave it here? -Yes, but I don't assume no responsibility.", "Just put it on one of the shelves. It will be there when you want it.", "- I'll take this newspaper. -That'll be a dime mister.", "- What's the best hotel in town? - The best place to stay is Miss Peabody's. It just down the road here a piece.", "- This way mister. - Yes, thank-you.", "Haper School for Boys", "- May I come in? - Yes, of course.", "- Does Mr. Charles Rankin live here? - Yes he does. But he isn't here right now.", "- Do you expect him? - Yes, in a few minutes.", "- How soon? - Well, a few minutes.", "A few minutes.", "I may wait here?", "Well, yes if you like", "- Would you like to sit down? - Thank-you.", "- Are you a friend of Mr. Rankins? - Yes, a friend.", "I'm Mary Longstreet. How do you do?", "How do you do?", "How do you do?", "Sometimes he stays after his last class but, he'll be coming straight her today I'm sure.", "Because this is our wedding day. You're getting married? Yes, at 6 o'clock.", "I know it most unconventional, my being here today, but, I want to get these curtains up.", "- When he comes, which way does he come? - Why....from Webster Hall.", "- It's the big dome building right over there, you see? - I shall meet him.", "Whom shall I say.........", "Franz.....", "- It's I Franz. - Meineke. We mustn't be seen talking together.", "Go back of the church, into the woods, into the woods. Do you understand me?", "Follow the path. I'll meet you there.", "- Hello Professor Rankin. Hello men. -What are you up to? Paper chase.", "- I go out and lay the trail. -You ought to have Jerry's job Mr. Rankin.", "- You ought to go with us Mr. Rankin. -Where to? The woods.", "The woods? Why I'd like to, but I'm afraid I've go things to attend to.", "- You can join us later. We'll be out till dark. -All right. We'll catch up with you.", "This way fellas.", "- Meineke. - Yes...Meineke.", "- I thought..... - I had been hanged.", "The others, but not l. That man couldn't stand face to face with you Franz.", "You're not much changed. Put you back in your old uniform and you'd look very much the same.", "- Franz, I am a different man than before. - I too am different Conrad.", "You know I gathered and destroyed every single item in Germany and Poland that might have served as a clue to my identity.", "Guess what I'll be doing at 6 o'clock tonight?", "Standing before a minister of the gospel with a woman's hand in mine, a daughter of the justice of the Untied Supreme Court.", "A famous liberal. The girl's even good to look at. Yes, the chamoflague is perfect.", "Who would think to look for Franz Kindler in the sacred precinct of the Harper School...", "... surrounded by the son's of America's first families.", "And I'll stay here until the day we strike again.", "- Franz, there will be another war? - Of course.", "War is an abonomation. I wish to tell you this, is why I'm here.", "- He set me free, to tell..... - Set you free? Who set you free?", "The All Wised.", "- You don't mean... - I mean God.", "- Franz, I'm a new man since I come here. -You comarade, religious!", "Franz, all doors were opened to me. All doors! It was one of God's miracles.", "They freed you, so that you'd lead them to me. Have you been followed?", "- Were you followed here? - Yes! Who followed you? The evil one.", "He looked like any other man. He was dressed like any other man; he even smoked a pipe.", "But I could see through his disguise and I killed him. Striking from On High down.", "- God's will be done..... - You killed him, the man with the pipe?", "The man who followed you? No one else followed you?", "You must be brought to salvation Franz. Confess your sins as I have.", "Proclaim your guilt. Only thus you can obtain salvation.", "- You really think so Conrad. - It will take strength.", "A strength that can only come from God.", "Kneel with me Franz. And together we will pray to Him to give you strength.", "I have sinned against heaven and before Thee.", "I'm not worthy to be called thy son.", "Sin is what's after me. I despair all my sins.", "I despair of my sins.", "- Oh God of all goodness. - Oh God......", "- How could I have offended thee. -...of all goodness.", "Hey this way fellows. Don't let him get away.", "Hey fellows, over here. Hurry up!", "This way fellows.", "Dearly beloved. We are gathered together here in the sight of God and in the face of this company....", "..to join together this man and this woman in holy matrimony...", "...and forsaking all others, keeping only unto her so long as you both shall live?", "I will.", "Mary, will thou have this man as thou wedded husband, to live together after God's ordinance, in the Holy state of matrimony?", "Will thy love him, comfort him, honor and keep him, in sickness and in health.", "forsaking all others, keeping only unto him so long as you both shall live?", "I will.", "Good afternoon.", "-Wedding? - Yep, Judge Longstreets daughter.", "He's Supreme Court Justice you know?", "- A bottle of asprin please. - Right back there, third shelf from the top.", "You see the big ones on the left, economy size. You have to get it yourself mister.", "All your needs are on our shelves, just look around and help yourselves.", "Right in there..there's one, that's it, that's it.", "- Living down at Miss Peabody's? -Just a few days only.", "And some coffee too please. Or should I get it myself?", "- Cafeteria is down around here mister. - That's right, self service.", "- The usual thing. - Yes, yes that's 3 dollars even Mr. Todd.", "- No limit on the cream. - All people around here take it black.", "- The one on the right mister. - Oh, thank-you.", "- Who is Miss Longstreet marrying? - One of the teachers down at the school.", "- A stranger in town. - I issued the license.", "Yep, I'm town clerk.", "- Checkers? - Oh, all right.", "Town clerk huh? That must be quite a responsibility.", "Oh town clerk runs the town, you might say.", "We usually make it for, let's see.....15,20....", "We often play as high as 25 cents a game.", "Well, that's kind of stiff for me, but I'll take a flyer. Make a million, lose a million.", "That's the way it goes.", "- My move? - All right.", "- Well, you must know just about everybody in town here. -Just about? I know everybody.", "Here on business. Yes.", "School business? No, no.", "Selling something? No, no.", "Buying? Oh, antique dealer!", "They all come to Harper. Judge Longstreet's got the best place in these parts.", "- Won't do you no good though. - No, I don't suppose he'd sell.", "Happen to know, if there are any other out-of-town buyers here?", "Come to think of it, there's a fella that come in this morning. Came on the same bus with you.", "Left his suitcase here. Never did come back for it.", "He might have been one of those....no, no he was more the Missionary type. Wasn't in here but a minute. Just looked in the phone book.", "Tiny little fella he was. Thinish, unfortunate looking.", "- Hurt your head mister? -No, no nothing serious.", "Ohhhh, that's too bad.", "It's a game you've got to keep your mind on. 25 cents please.", "- I won't pretend I'm not disappointed. -Hello father, has anyone seen my brand new husband?", "- Don't tell me he's deserted you already. -Yes, looks as if. Red, have you seen Charles?", "You go fi nd him for me, go on, go on.", "-I've looked everywhere for him Mary, and I can't find him. - I wonder where he could be? I'm getting worried.", "- Are you darling. - What about? Charles.", "- You've changed. - Don't you think you'd better?", "- After all, aren't we suppose to be going on a honeymoon or something? -Give me five minutes.", "Arrivals in Harper Last 12 months.", "Hello there!", "- Was that you working up there on the clock? -No, no I was just cleaning around it.", "it's a beautiful thing, from what I could see from outside. Beautiful!", "- My name is Wilson. - I'm Longstreet, Noah Longstreet.", "I couldn't judge any too well out front, but I'd say it was a late 16 century.", "Made by Holbrecht from Strassburg. Oh, the clock.", "I wouldn't know. My brother-in-law is going to work on it.", "- Is he up there now? No, no he's on his honeymoon. -He plans to work on it when he gets back.", "- Is he an expert? - Well yes, but it's really more of a hobby with him.", "Really? Well it is with me too.", "-Honeymoon? -Yes, he and my sister.", "He has to be back on Friday, because of the examinations.", "He's one of the teachers at the school.", "- His name is Rankin. - His name is Rankin.", "It's nice to be able to show it to someone who knows what Revere silver is all about. But personally, my speciality is pewter.", "Oh yes, pewter.", "The Revere workmanship, although sometimes heavy in design....", "...almost invariably shows the work of a master craftsman.", "- It's beautiful. - Noah...", "Mr. Wilson, my daughter Mary and my son-in-law Charles Rankin.", "- I hope you don't mind my intruding on your home coming. -Good-evening Mary.", "- Jeff, how are you? Fine and you? -You're looking good.", "- If you don't sit down, it'll get cold. - Come on gents.", "- So sister, how were the moutains? - They were perfectly marvelous.", "Oh, Mr. Wilson....will you come over here and sit on my right. Jeff, your usual place and darling, you're right there.", "You ought to see Charles on skis. He's absolutely wonderful. Yes darling you are, and I'm pretty good too, am I not?", "- Did you remember to keep your knees together and your apparatus in? -Yes Reggie, I did.", "Mr. Wilson here is compiling a catalogue of Paul Revere's silver.", "- Mr. Wilson is also an authority on clocks. -Oh really? That's Charles' hobby too", "Yes, so your brother tells me. I understand you are going to fix the one in the church tower?", "- I may try. - Well, that's quite an undertaking.", "That's shows the kind of wife I am. I hope he fails. I like Harper just the way it is, even with a clock that doesn't run.", "- Have you been in Harper long Mr. Wilson? -Since Friday, a week ago.", "No, you lost a day. I patched you up on Friday.", "- By the way, how's the head? -Oh, very much improved, thanks to you doctor", "You were hurt on Thursday, remember? The day of the wedding.", "Yes, that's right. Wednesday, I left Bangor.", "- You were hurt Mr. Wilson? - Oh, nothing serious.", "- Well, serious enough to raise a bump on his head the size of a billard ball. -The usual door.", "It's a good thing you're back sister. That dog of yours had been inconsolable.", "Well all right Red wait a minute. Here you are. This is for missing me.", "- How was your meeting Adam? -Oh irritating. Foreign Policy Association.", "- I read that fellows report. -Standich yes.", "- I think he if full of prune. -Well, that's the way we use to talk in the 1930's Noah.", "- Standich? - The Lenin Times man in Berlin.", "Yes, or course he was quoting rumors mostly. Men driven by night, underground meeting places. Pagan rituals.", "- Do you believe him father? -Well, anything is possible.", "I'm sorry sir, but I think it is ridiculous. Well, there may be some fanatics, but.....", ".....no German in his right mind can have a taste for war.", "Do you know Germany Mr. Rankin?", "I'm sorry. I have a way of making enemies on that subject. It's pretty unpopular.", "Well, we shall consider it the objective opinion of an objective historian.", "Historian? A psychiatrist could explain it better.", "The german sees himself as the innocent victim of world envy and hatred; conspired against...", "... set upon by inferior people's inferior nations.", "He can not admit to error, much less to wrong doing.", "We chose to ignore Ethiopia and Spain, but we learned from our casualty list the price of looking the other way.", "Men of truth everywhere, have come to know, for whom the bell tolled. Not the German.", "He still follows his warrior Gods. Marching still fixed upon the firey sort of secret.", "And in those subterrainian meeting places that you don't believe in, the German's dreamworld comes alive...", "-...and he takes his place in shining armor beneath the banners of the knights.", "Mankind is waiting for the Messiah, but for the German, the Messiah is not the Prince of Peace.", "He's another Barbarosa. Another Hitler.", "Well then, you have no faith in the reforms that are being effected in Germany?", "I don't know Mr. Wilson. I can't believe that people can be reformed, except from within.", "The basic principles of equality and freedom never have, never will take root in Germany. The will to freedom, has been voiced in every other tongue....", "All men are created equal, liberty, but in German.....", "There's Marx. The Prolotarians, who have nothing to lose but your chains.", "- But Marx wasn't a German. Marx was a Jew. -My dear Charles, if we concede your arguement, there's no solution.", "- Yes, but once again, I differ. -Well, what is it then?", "Annihilation.......Down to the last babe in arms.", "Oh Charles, I can't imagine you advocating a carthaginian peace.", "Well, as a historian I must remind you that the world hasn't had much trouble from Carthage in the past 2000 years.", "There speaks our padegog.", "Speaking of teachers, Mr. Wilson. The factulty is coming to tea next Tuesday. If you have nothing better to do....", "...would you like to join us?", "I'd like to, but my work here is finished.", "I'm leaving Harper tomorrow.", "- Extraordinary isn't it? Clocks being Mr. Wilson's hobby too. -Yes, isn't it?", "- Well Red, how do you like your new house? He loves it. Come here Red. - I think I'll take you for a walk.", "- Oh darling, you don't have to take him out. Just let him out, he won't run off. - I need the walk, I'm restless.", "-That's good. How are you getting along? -I'll be in Washington tomorrow afternoon.", "You were right about Rankin. He's above suspicion.", "Here Red!", "Red.....come here!", "Give me long distance. I want Washington D.C.", "Who, but a Nazi, would deny that Karl Marx was a German, because he was a Jew?", "I think I'll stick around for a while.", "What is it dear?", "I'm sorry. I as dreaming...about that little man.", "- What little man? You know dear. - I told you about him.", "He came here the day we were married.", "Light me a cigarette, will you?", "I've never had a dream like that before. It frightened me.", "I've never had a dream like that before. It frightened me.", "That little man was walking all by himself, across a deserted city square......", "..wherever he moved, he threw a shadow.", "But when he moved away Charles, the shadow stayed there behind him, spread out like a carpet.", "- Wish you could think who he might have been. -You're over tired.", "Yes, perhaps.", "Here dear, put this out, will you?", "What was that?", "- That sounded like Red Charles. - I put him in the cellar.", "Oh darling, no wonder he's howling. He's never been locked up in his entire life.", "But if he is to live with us, he must be trained. At night he will sleep in the cellar.", "- In the daytime, he will be kept on a leash. -Charles, I don't believe in dogs being treated like prisoners.", "-Red's my dog. -Please Mary, I know what' s best.", "- Hi there Red! Thought you lived with your mistress. - Mary brought him home. Said he howls all night.", "- Fishing any good in these parts? -Pretty fair. Would you like to come along.", "I'm afraid I've got the wrong clothes on, but the fish probably won't mind. Thank-you.", "I just got lucky today, that's all. Would you like a candy bar?", "I don't mind if I do. Thank-you.", "- All your folks like fishing? -Oh, my dad's great. He always brings in something.", "- What about Charles? - Charles?", "Oh! I have to call him Mr. Rankin in school. I get a little mixed up sometimes.", "- He spends most of his time on the clock, you know. -Why don't you like him Noah?", "-What do you mean? -You don't like your brother-in-law.", "It's none of my business, but I wish you'd tell me why.", "Well, I like him well enough.... I don't know any reason why I shouldn't.", "Don't tell me I'm butting in, because I know I am, but I can't help myself.", "It's my business.", "I hate bringing you into this Noah, but you're the only one I can turn to.", "- I need your help very badly. -Well, what is is?", "Your sister may be in great trouble. I know that you are man enough, for what I'm going to ask you to do for her.", "The truth is, I'm not really an antique dealer.", "I'm sort of a detective.", "Well, what do you want me to do, Mr. Wilson?", "It would help me a lot, if I knew every move Charles Rankin made on the day of his wedding. Right up to the ceremony.", "Well, I should be able to.........unless Charles realizes what I am doing.", "I'll keep him busy.", "Gee Mr. Wilson, you must be wrong. Mary wouldn't fall in love with that kind of a man.", "I hope I am wrong Noah, but that' s the way it is.", "People can't help who they fall in love with.", "- Good-evening Mr. Potter. -Good-evening Mr. Wilson.", "Good-evening fellas.", "85 cents.", "Heard you and Professor Rankin aim to fix the clock.", "Figure to tell the time right?", "And will the angels circle around the belfry?", "- Is that a man or woman angel Mr. Wilson? - I don't know.", "Well, reckon it don't make much difference to the angels.", "- Give up? -No, no, no. W e'll play it out. That's my priviledge, 25 cents.", "Oh, by the way. Did Mr. Rankin pick up his supper this evening?", "No. He's got it good up there now.", "Yes, I know.", "It gets dark earlier these days.", "It gets dark earlier these days.", "Ain't it though? I've been tempted once or twice to look and see what's inside of it. It ain't locked.", "- Well, it seems to me under the circumstances, you have the perfect right. -You do??", "- I wouldn't want to do it without a witness. -That's me. It is?", "That's all I wanted to know. Let's try to open that thing and see what in it.", "- Wonder what's in it? - Soiled linen. A sweater.", "Soap and a razor, wrapped in a towel, that has \"SS Christabel\" written on it.", "A pair of old shoes.", "- Nothing but religious pamphlets. -Good-evening Mr. Potter.", "- Hello Mr. Wilson. -Good-evening Mr. Rankin.", "Mr. Potter and I have been poking our noses into somebody else's business. That suitcase.", "- That chap left it here and never did call back. -That's been more than two weeks ago.", "-Did he say what he was doing in Harper? -No, looked in the phone book, didn't telephone.", "Kind of funny looking, he was. Skinny little fellow, with big blue eyes.", "He had a queer walk, like any second, he might break into a run.", "- Did he have a foreign accent? Well yes he did. - Not so much in the way of an accent, but in a funny way of talking.", "- Do you happen to know who he could be Mrs. Rankin? -Why, why no....", "was just trying to complete your mystery for you. Don't all foreign strangers have to have foreign accents?", "- Mary, have you seen Red? Why no. Not since - I took him home to you a couple of days ago.", "- He's been spending all his time out in the woods, and he doesn't even come home for his meals. - But you told me he never ran away. He never did.", "- No, that's why Noah's so anxious. -Come on Mary....", "Good-night Mr. Wilson. Good-night Noah.", "Were you able to find out anything?", "Meineke did go to Rankin's house and your sister did see him.", "- Did Mary say so? - She started to.", "Now your sister is a fine woman, Noah. But she must find out the kind of man she is married to.", "You don't know Mary. She would listen to anything against him.", "Noah, we must arrange it so that she finds out herself. You understand?", "One thing certain. She knows nothing now. Nothing at all. Except that he didn't want her to admit having seen someone she did see.", "I'd give something to know what explanation he is giving right now.", "I was a student in Geneva. There was a girl.", "The night before I was to leave, we went out on the lake together.", "She told me that unless I promised to marry her, she'd never return to shore.", "I thought she was joking, naturally, but she wasn't.", "Before I could stop her, she stood up in the boat...", "I dived in after her, but it was too late. She was gone.", "Only one person knew we were on the lake together, her brother.", "He knew I didn't murder her, but he told me he'd be willing to call it an accident for compensation.", "I gave him what I had.", "As the years went by, I allowed myself to believe that the dead past, really was dead.", "And then, on our wedding day Mary, he appeared again.", "Her brother.....the little man.", "Her brother.....the little man.", "Oh darling, you should have told me. You mustn't carry this awful thing around by yourself.", "You are a wonderful person Mary. I love you very much.", "Why didn't he go back for his things?", "Well, I suppose once he had money, he could afford better.", "Darling, I'm terribly nervous. I think I'll work up in the clock. Alone tonight, by myself. It will calm me.", "- You understand, don't you? -Of course I understand.", "- Shall I walk you home? - No dear, there's no need for that.", "- It's pretty late. That's all right. - In Harper, there's nothing to be afraid of.", "I love you.", "Poor old Red. He heard my whistle, I'll bet.", "He couldn't bark or anything. He just crawled this far and died.", "- Why do you think he died? - Let's go and find out.", "That's the Longstreet's dog, Red. Looks like he's dead to me.", "They've taken him up to Dr. Lawrence's office. Would you know anything about it?", "Well, what in the world would I know? Checkers?", "- No, no thank-you. - Coke's a nickle.", "Thank-you Mr. Rankin.", "Doctor, how long could the dog have lived with that amount of poison in him?", "Oh, not more than a minute or so I'd say.", "Well then Red must have been poisoned within a few hundred yards of where you found him Noah.", "And the latter part of the distance, he must have been moving slower and slower.", "- Thank-you very much doctor. - Thanks Jeff.", "Mr. Peabody. Will you please get that magazine rack in and hurry up about it. Yes Mr. Potter.", "Move along then. Afternoon Mr. Wilson, Noah.", "Put it right in there Mr. Peabody.", "What does the law say about this kind of murder? Is it the same as killing a man?", "- It ought to be, it's just as bad. - Forepaws are muddy.", "No mud on hind. Dry leaves mixed with the mud.", "- Red must have been digging somewhere in the woods. - Have you any idea what for Mr. Wilson?", "- A body, I think. Meinekes. - The little man?", "Then.......", "Just caught me. Anything wrong? Wrong? Yeah, just going on a search. Whatcha after?", "- Machine oil. What search? - To look for the body. State police deputized half the town. Just reach up there, fourth shelf.", "One misses the news up in the clock tower. What body are they searching for?", "I bet it's that fella that left his bags here. Skinny little duck. Unhappy looking.", "I knew it'd come to a bad end. That oil be 15 cents Mr. Rankin.", "I'll just put it on your account.", "Sarah told me you were up here. Why are you packing? Are we going somewhere?", "- We aren't dearest. I am. - What are you talking about?", "As a rule men leave their wives because they don't love them, but I must leave you because I do.", "Oh you won't object once you know the kind of man you married.", "But you are the man I married and that's all the matters. Darling I meant it when I said \"for better or for worse\".", "Even after killing Red?", "You couldn't have.", "- It was an accident. - No, I meant to kill him.", "Murder can be a chain Mary. One link leading to another until it circles your neck.", "Red was digging up the grave of the man I killed. Yes, your little man.", "- You killed? -With these hands.", "The same hands that have held you close to me. Now are you satisfied to let me go?", "Why? Why did you do it?", "I had given him all I had, but his dreams were far grandeur. He knew your father was well-to-do.", "He knew that Justice Longstreet would be glad to protect his daughter from any scandal, by paying a few thousand dollars.", "Oh Mary, I should have gone away and lost myself in a world where he could never have found me, but...", "I loved you and I was weak.", "Darling....if one of us goes, we both go.", "You'd have shared half my troubles, if I'd had any.", "Charles, what is there that connects you with that man?", "Nothing actually. You're the only one that knows I knew him.", "Well then you need have no fear, if I'm the only one who can speak.", "But Mary, in failing to speak, you become part of the crime.", "But I'm already a part of it, because I am a part of you.", "But you shudder at the touch of my hands, as if it were the touch of death.", "It's nerves.....Oh hold me close Charles, hold me close.", "Mr. Peabody, go back to town with the sheriff and open up the coronors office. I knew darn well it was the same fella.", "Course he's changed some. Being buried in the earth does it.", "Good-evening Mr. Wilson, Noah. Mess ain't it?", "What'll we do about Mary? We can't leave her alone with him now that we know.", "Well, she realizes now that whatever story he told her about Meineke was false.", "Noah, I think you sister is ready to hear the truth.", "Charles..... Will they let you look at the body?", "- I shouldn't think so. - Cause I couldn't do it.", "I mean I don't think I could. I've never seen a dead person.", "- How many are you having to tea Mary? -28 all together.", "- You didn't eat nothing at dinner. - Isn't that rather a lot? 28 with just you two?", "We will manage all right.", "I suppose I should......... Should what? I don't know. I'm terrified of....", "Mary....you must get tight hold of yourself.", "If you are determined to go through with this thing, you must know exactly what you are going to do and say at all times. Perfect natural at all times.", "Now darling, listen to me.", "- I am prepared to go to the police. - It your father Mary, he wants to talk to you.", "- Thank-you Sarah. - Mary...", "Hello. Yes, I think so. Just a minute and I'll see.", "- He wants me to come over. - Did he ask me too?", "- He said he wants to see me alone. - There's nothing unusual about a father wanting to see his daughter, is there?", "- Is there? - No!", "Alright Adam, I'll be right over.", "- Don't you think that rather strange? Strange? -No, nothing strange about it.", "I'll tell you what I'll do. I'll go over to the church and work on the clock while you are with your father. You come by and pick me up later.", "I am so afraid. There's no point in his wanting to see me alone.", "- His voice sounded so different. -Do you know what you are going to say to him?", "Come in Mary.", "- Is there something wrong? - Mr. Wilson is here on a very serious matter.", "We must try to help him, in every way possible. He wants to ask a few questions of you.", "What do you want to know Mr. Wilson?", "- You know about the body that was discovered yesterday Mrs. Rankin. -Yes.", "- Did you ever meet the deceased? - No, never.", "- Have you seen the body. - No.", "Well then, how can you be sure you never met him?", "Course I can't be certain.", "- Mr. Wilson, you suspect me of something? - If so what? Of shielding a murderer.", "Perhaps this photograph will refresh your memory. Do you recongize this man?", "That is Conrad Meineke, commander in charge of one of the more efficient concentration camps.", "You know him, don't you? You have met him here in Harper.", "No, no. I've never seen that man Mr. Wilson.", "Judge, would you mind putting out the lights. I've been showing your father some films, and I would like you to see them too.", "I'm on the allied commission for the punishment of war criminals.", "It's my job to bring escaped Nazis to justice. It's that job that brought me to Harper.", "Surely you don't think....Oh Mr. Wilson, I've never so much as even seen a Nazi.", "Well, you might without you realizing it. They look like other people and...", "...like other people, it works to their benefit.", "A gas chamber Mrs. Rankin.", "The candidates were first given hot showers so that their pores would be open and the gas would act that much more quickly.", "And this is a lime pit. In which hundreds of men, women and children were buried alive.", "- Why do you want me to look at this horror? -All this you see....", "..it's all a product of one mind. The mind of a man named Franz Kindler.", "- Franz Kindler? -..it's all a product of one mind. The mind of a man named Franz Kindler.", "It was Kindler who conceived the theory of genocide, mass depopulation of conquered countries....", "....so regardless of who won the war, Germany would emerge the strongest nation in Western Europe.", "Unlike Goebbels, Himmler and the rest of them, Kindler had a passion for annonimity", "The newspapers carried no picture of him. Oh no and just before he disappeared he....", ".....destroyed any evidence that might link him with his past, down to the last fingerprint.", "There's no clue to the identity of Franz Kindler. Except for one little thing.", "He has a hobby that almost amounts to a mania. Clocks.", "- So have lots of people. You, yourself. Well, -I'm not quite finished Mrs. Rankin.", "In prison in Czechoslovakia, a war criminal was awaiting execution.", "This was Conrad Meineke, one time executive officer of Franz Kindler.", "He was an obsenity on the face of the earth. The stench of burning flesh was in his clothes.", "But we gave him his freedom, on the chance that he may lead me to Kindler.", "He led me here, Mrs. Rankin. And here I lost him.", "Until yesterday. Your dog Red found him for me. But unfortunately Meineke was dead and buried.", "Now in all the world, there is only one person who can identify Franz Kindler.", "That person is the one who knows, knows definitely who Meineke came to Harper to see.", "No, he's not a Nazi. My Charles is not a Nazi!", "You were in Rankin's house on the afternoon of the day you were married. Did anyone come while you were there?", "- I don't remember. Try harder to remember. It was only two weeks ago. You were hanging curtains. -No one came.", "- Were you alone all the time? - No.", "- Who else was there? - Charles.", "He came right after his last class and we were together for more than an hour.", "You have nothing to link my husband with this man Kindler. It's just wild suspision.", "You're trying to use me to implicate him. You can't. You can't involve me in a lie...", "That's all it is, a lie. A lie you know.", "Mary, Mary. Wait a minute. Mary!", "Mary. Wait a minute.", "That's better.", "ou know your welfare and Noah' s, mean more to me than anything.", "- Yes, yes. -You've got to face this thing with complete honesty sister.", "Your entire happiness may well depend on your telling me the absolute truth.", "If Mr. Wilson is right, and you have innocently married a criminal, well then there is no marriage.", "- There's no quarrel from your loyality as a wife. -He's good.", "He wouldn't hurt anyone, expect to protect someone he loved.", "- He's good. - Well then the truth won't hurt.", "Charles was not with you that afternoon sister. I remember you saying so when you came home.", "You're against him too Adam, yes you are! You've never liked him. That's why you don't believe me now.", "Let him be. He's not a Nazi. He's not one of those people. Leave him alone.", "She has the facts now, but she won't accept them.", "They're too horrible for her to acknowledge.", "Not so much that Ranklin could be Kindler, but that she could ever have given her love to such a creature.", "But we have one allie, her selfconscience. It knows what the truth is and is struggling to be heard.", "The will of truth within your daughter, is much too strong to be denied.", "Look here Wilson. If he is not Charles Rankin, we should be able to expose him without too much difficutly.", "I'm not interested in proving that he's not Charles Rankin, I'm also interested in proving that he is Franz Kindler.", "How do you propose to do that?", "Through your daughter.", "Unless I'm mistaken, she's headed for a breakdown. That's the usual result of a person being divided.", "Rankin will recongize this and that's what I'm banking on. What do you mean? Well he can't trust a person approaching hysteria, he won't. He'll have to act.", "Rankin will recongize this and that's what I'm banking on. What do you mean? Well he can't trust a person approaching hysteria, he won't. He'll have to act.", "-....Go on. - He may kill her.", "You're shocked at my cold- bloodiness. That's quite natural, you're her father.", "It is because you are her father, Judge Longstreet, that I am talking to you like this.", "Naturally, we'll try to prevent murder being done.", "However the proof that murder is his aim would be the strongest evidence that your daughter could have.", "- Listen, it's striking after a hundred years. - It was a trap Charles, just like you said.", "Mr. Wislon was there. He tried to tell me that you are a Nazi. And I was suppose to believe it.", "Imagine you being an escaped Nazi. Oh he thinks he's very clever, that Wilson. His idea was to horrify me into telling him about the little man.", "- Who did he say he thought I was. - A Nazi. Franz Kindler.", "He made it all just to trick me. But l didn't tell him anything, and I didn't tell father anything.", "It'll be simple enough to prove that you're not him. We'll just find someone who was in your class at college and he'll identify you.", "If what you say is true, he can't touch me. We're quite safe if you say nothing.", "Oh I won't Charles. I promise I won't. They can torture me and I won't tell them anything.", "The chimes have awakened Harper.", "We must go down and greet them. You must act naturally.", "- Smile at them. Do you understand? -Now are you alright. Yes, I'm alright.", "We'll face them darling.", "And when she struck, that angel started marching. It was a sight to behold.", "- Professor, my hat is off to you. -Congratultions Professor Rankin.", "- Won't the director be delighted. What I want to know is, if it' s going to chime all night long... -...how is anybody going to get any sleep?", "We'll face them darling. All of them.", "Them chickens are going to on and off the roost every 15 minutes.", "Sarah! I told you I want these curtains drawn. I don't want the sunlight streaming in, it's bad for them.", "That's rubbish and you know it. Up at the other house, we never closed the curtains.", "- This is my house and I want them drawn. -Suit yourself then.", "-It's going to look mighty gloomy for the party. -ls it that time already?", "- Were you able to see when they opened the grave Mr. Randall? -Was it too horrible?", "Oh there's Mary. Hello Mary.", "Filling out perscriptions. That's the part of the business I hate. Sleeping pills, that's another.", "dollar sixty-five. Want them wrapped? No thanks. Sleeping pills! Don't approve of them. Man does a day's work, man gets a night's sleep. At least we could, til", "- I believe Mrs. Rankin ordered some ice-cream. - Ice-cream is already gone.", "That fellow was going past your house, so I gave it to him. Mr. Wilson.", "- Mrs. Rankin. Wouldn't dream of setting foot outside the house, unless Fred were along. - Who knows, he might be anywhere.", "The murderer I mean. Waiting for a new victim.", "- I hope that you haven't forgotten that you were kind enough to invite me Mrs. Rankin. - Of course not Mr. Wilson.", "- Mr. Potter asked me to deliver this. - Oh, the ice-cream.", "Good, Sarah is waiting for it. I hope it hasn't melted. I won't detain you any longer.", "- I have a drink for you. Oh, just the medicine I need. You know Dr. Hippery? - Oh yes, of course. How are you Doctor?", "- Grand-mother, can I get you something? - Oh nothing more my dear.", "Where is Dr. Rankin? Oh, he'll be here in just a few minutes. I want a word with him about that clock.", "Yes, on my last trip. May I get you something?", "- And what was that frenchman's name? - Oh, hello dear. Langrou.", "There may well be 10 or a dozen graves out there in those woods.", "- Autospy showed the murder was commited just three weeks ago. -May I get you some more tea? Oh, thank you.", "- Jeff, may I get you another drink? - Wish I could remember what Emerson says about crime.", "- Oh, there's Rankin. He may know. - Sorry to be late.", "Hello there Rankin. You know the quotation? Emerson? Commit a crime and the earth is made of glass.", "No, I don't.", "Commit a crime and the earth is made of glass.", "Commit a crime.", "Commit a crime and it seems as if a coat of snow fell on the ground.", "Such as reveals in the woods the track of every partridge, fox and squirrel and mole.", "You can not recall the spoken word; you can not wipe out the foot track.", "You can not draw up the ladder as to leave no inlet or clue.", "You're Mr. Wilson, aren't you? Do you know that you are our number one suspect in the murder case?", "So far you are the only suspect. Potter put the finger on you. He thinks you commited the crime to get possession of some priceless antiques.", "Mr. Rankin. I wish you'd left that clock alone. Harper was a nice quiet place before it started banging.", "- Mary! What's Wilson doing here? - I don't know.", "- You invited him didn't you? What's he after? - I don't know.", "- Are you alright? -Yes, quite alright.", "- Now remember Friday Mary. - Yes, good-night.", "- May I help you dear? - No!", "No! No! No!", "Mary, Mary, Mary. It's all right dear.", "Mary, Mary, Mary. It's all right dear.", "He took her upstairs. When I left, I could still hear her crying.", "Well the flood gates have opened. Her subconscience has almost won.", "From now on we must know every move Mrs. Rankin makes. She's never to leave the house, unless I know where she's going.", "If I can't be found, she is to be detained no matter on what pretext.", "- Do you understand Sarah? - Don't worry, she won't get by me.", "When she was at those meetings, she signed her own death warrant. We're carrying her life in our hands.", "Everytime she walks on a slippery sidewalk, is near something that can fall...", ".....drives an automobile, anything that could result in accidental death, her life is in danger.", "Yes Judge. She won't get by me.", "Good-afternoon gentlemen. Today we will try to fi nish with the career of Friedrich Der Grose...", ".....Koening von Presussen, Kurf von Brandenburg and Prinz von Polen.", "Frederick the Great to you.", "863...", "- Hello? - Mary?", "Mary, this is Charles. Can you hear me dear?", "I can't speak very loudly where I am, but I want you to understand this. Something very important has come up.", "You must come to the church immediately. The church tower. Understand?", "- Yes, I understand.... - I don't want anybody to know that you are going there.", "Mary don't tell anybody you're going. Go to the church tower and leave your car in the rear and come in through the back door.", "OK? Good-bye.", "- Peabody! - I'm coming.", "Stack that wood down there with the rest of it and get back to work.", "Watch that Mr. Peabody. Your move Professor.", "Going some place? Where to?", "- I asked you where you were going Miss Mary. - I heard!", "-Sarah, you seem to forget that I am no longer a child. I am a married woman. -Well, you haven't been married very long.", "- Wait Mrs. Rankin. - What is it? I'm in a hurry.", "Well, you don't need to go biting my head off.", "- What is it Sarah? - Well, I.....", "- If you've got something to say, then say it. What is it Sarah? - I don't know what' s got into you lately.", "You were never mean to me like this back at the old house. Maybe I've worn out my usefulness.", "- I'm not as young as I use to be. Maybe you don't want me around anymore? -For heaven's sake! Stop talking such nonsense.", "Well it's true and you know it. I'm going to pack my things and leave here.", "Sarah I'm sorry if I hurt your feelings. I didn't mean to, really I didn't.", "Sarah, now I couldn't get along without you and you know that don't you?", "Well don't you? Honest Miss Mary? Yes, honestly.", "Sarah please. Wait just a moment.", "-Sarah, you will never leave me will you?", "- I treat you like my own daughter. - Sarah I've got to go now , really I do. I promised to be somewhere.", "Well where to, Miss Mary?", "Stop fussing Sarah. It's a secret.", "Miss Mary!", "- What's the matter? My heart. - I can't breathe.", "- No Miss Mary. Please don't leave me. - Lay right there and keep quiet.", "- Maybe I'm dying. -You're not dying.", "I won't leave you. 130 please.", "I was suppose to meet Charles at the clock tower right away but I can't get there.", "Will you go and tell him to please wait for me? Noah, no one is to know where or why you are going.", "- It's important. - All right.", "238 please. Hello, may I speak to Mr. Wilson.", "Looks like it's coming up for snow.", "Miss Rands, Miss Lundstorm. Isn't it after hours. You ladies are working too hard at the library.", "- No Mr. Rankin. We closed as usual at 3:30. -You are perfectly right.", "I dismissed class 10 minutes early", "Why it's 3:44. I was playing checkers with Mr. Potter and didn't realize it.", "You know what you are Mr. Rankin? You are the absent-minded professor.", "You sure are lucky today. I am? Good-afternoon Mr. Hill.", "- I can't find them Mr. Potter. What? The earmuffs. -Right over there by the mittens.", "- Come on Mr. Potter and help us look. - I'll be right back.", "Right over there by that box, where I told you they was. Those? Latest thing out.", "85 cents. That's an awful lot. Well they come high this year.", "- You want this thing. I'll keep it. -You know Mr. Potter you're a bad influence.", "I intended to spend only a couple of minutes, but you've made me spend the whole afternoon. Look what time it is.", "- I'd like to get even. - It's your move.", "He really had the wind up. You can still smell the glue where he joined it.", "Look there Professor. Like I told you, it's coming up for snow.", "Look here Professor.", "Double or nothing.", "Good-afternoon Mr. Potter.", "Charles...", "- You didn't go to the church. - No, Sarah had some kind of attack.", "She's resting now. Jeff said it wasn't very serious, but that I should stay with her.", "- What's the matter Charles? - Nothing.", "What's the matter Charles? Nothing.", "Wasn't important. Nothing actually. My sense of proportion is failing me.", "Please Charles, what is it?", "I'm sorry.", "I'm just beginning to feel the strain. I have my weak moments too.", "- I'll tell you in my own good time. - Have they found out anything more?", "-No, there is nothing to fi nd out, unless you.. - No, I haven't seen anybody all day. I've been in my room.", "There's a rumor going around that there is an arrest to be made.", "My head aches. The episode with the beads yesterday, made me doubt your strength. I thought you'd gone to your father and told him.", "If you had...", "You didn't have to be afraid.", "- What did you tell Noah? -What about?", "Didn't you see him? No, why should I see him? Well did you come here directly from the church?", "- Am I being cross-examined? -Well no, but when I found that I couldn't leave Sarah, I call Noah and told him to go there and to tell you that I'd be detained.", "I told you not to call anybody! Call him and tell him not to go! Well I can't. Call him I say!", "If he dies, his blood will be on your hands. What are you saying? You're meddeling in something. It would have been all right, if it hadn't been for you.", "But you had to be here on that day. Hanging your stupid curtains, calling Noah!", "- Did you kill Noah? -Yes! If he goes to the church and climbs up that ladder.", "It was I you intended to kill, wasn't it? Why do I have to die?", "Franz Kindler!", "Kill me. Kill me, I want you to. I couldn't go on knowing what I've been to you and what I've done to Noah.", "But when you kill me, don't put your hands on me.", "Here, use this.", "perator, operator. Get me the State police.", "Yes the road blocks are up. We're watching the railroad stations and he isn't hiding in the woods.", "Judge Longstreet.", "Get Wilson Noah. I'll go to the police.", "- Well if he is where I think he is, it's going to be easy. We'll do everything possible to bring him back alive. -She's gone Mr. Wilson.", "- She's not in the house. - Clock tower?", "- I don't know. - If that's where he's hiding and she gets there before us...", "- What will we do. - Call Captain Samuels and the deputies. Get all the help you can.", "The church, the church. Well what about you. I'll be fi ne. Hurry up while your sister may still be alive.", "- Don't move. I have a gun. - You don't need it.", "I'm alone. What are you doing here? Lift me up.", "- You're telling the truth? - Why should I lie?", "- You were followed here? - I came by our way. Through the cemetary. No one saw me.", "I needed the excuse. I was afraid that you wouldn't let me up.", "- What do you want? - I came to kill you.", "No Mary, it's you that's going to die. You were meant to fall through that ladder.", "You're going to fall.", "- I don't mind if I take you with me. - You are a fool.", "They searched the woods. I watched them. Up here like God, looking at little ants.", "- I'll hide in the woods. They won't search there again and in a day or two, they think I got out of town. - When they find me, they'll know you're still here.", "But darling. You've had a nervous breakdown and you've cracked.", "Why else would you leave your bed and climb up a church tower in the dead of night?", "- Any child could see you wind up killing yourself. - Killing is what led you here.", "It won't help you now.", "- Look out the window. Look! - That's an old trick, Mr. Wilson. A poor trick.", "Tricks. That's all you know, tricks. I don't need any tricks.", "No matter what happens to me, tricks won't do you any good. You're fi nished Hr. Franz Kindler.", "The citizens of Harper have come after you.", "The plain and ordinary people. The ones you have been laughing at. Well, you can't fool them anymore.", "Sure, you can kill me, Mary, half the people down there, but there is no escape.", "You have the world closed in on you and there was Harper. You had Harper close in on you.", "And then there's only with room and this room too, is closing in on you.", "It's not true the things they said I did. It's all their idea. I followed orders.", "- You gave the orders. - I only did my duty.", "- You can't make me face them. I'm not a criminal. -You are.", "Give me that gun.", "- Alright Mr. Wilson. Mary is safe, now we're going to give you a hand. - No, no, no thanks.", "- What happened? - V-dag in Harper.", "- I don't get that. Come on down. - No, not until you get me a new ladder.", "I've had my ankle busted and my head conked. For me it all ends my friends. I'm taking it easy.", "I'll get you another ladder Mr. Wilson. You've had enough trouble.", "Good-night Mary. Pleasant dreams."]}, "spanish": {"filepath": "/tt0038991/spanish/El.extran\u2560\u00e2o.(1946)(HDRip.Dual.AC3.SE).chemarix.[flibusteros.com].srt", "subtitles": ["Dejen la celda abierta. Permitan que huya.", "Eso es inadmisible. Podr\u00eda acarrear serias repercusiones.", "Es una responsabilidad de primera magnitud.", "- Sr. Wilson, tiene que comprender... - Basta de discusiones.", "\u00bfDe qu\u00e9 sirve hablar? Estoy harto de eso. No importan las repercusiones.", "Si fallo, me har\u00e9 responsable. Dejen la celda abierta. Que huya.", "Es nuestra \u00fanica oportunidad. Que me amenacen cuanto quieran, pero insisto.", "Hay que acabar con esta aberraci\u00f3n. \u00bfMe oyen?", "Todos los pasajeros, desembarquen.", "Viajo por motivos de salud.", "Tengan listos sus pasaportes.", "Viajo por motivos de salud.", "- No entiendo. - \u00bfMotivo de su visita?", "Vengo a reunirme con mi marido.", "El siguiente, por favor.", "Stefan Polaski.", "- Oc\u00fapese usted. - \u00bfMotivo de su visita a este pa\u00eds?", "- Viajo por motivos de salud. - \u00bf C\u00f3mo?", "- Viajo por motivos de salud. - \u00bfDe qu\u00e9 pa\u00eds es oriundo?", "De Polonia.", "El siguiente, por favor.", "RELOJES ANTIGUOS", "\u00bf Seguro que saben ad\u00f3nde va?", "Mi mujer lo est\u00e1 siguiendo. Ha ido al fot\u00f3grafo.", "Seguro que para conseguir otro pasaporte y m\u00e1s instrucciones.", "No se mueva.", "Quiero averiguar el paradero de Franz Kindler.", "No hay ning\u00fan Franz Kindler. Franz Kindler est\u00e1 muerto e incinerado.", "\u00a1No es cierto!", "Tengo un mensaje para Franz Kindler. Del Todopoderoso.", "Est\u00e1 prohibido.", "Se lo ordeno en nombre de esa autoridad.", "\u00bf Sabe qu\u00e9 nombre usa?", "Connecticut.", "En Estados Unidos. La ciudad de Harper.", "Disculpe.", "Buenas tardes.", "- \u00bfHa tenido un buen viaje? - S\u00ed, gracias.", "Menuda tienda tiene usted aqu\u00ed, Sr. Potter.", "As\u00ed me Ilamo. Vendemos de todo.", "\u00bfPuedo dejar aqu\u00ed esta maleta?", "Bueno, pero no me hago responsable.", "D\u00e9jela en la estanter\u00eda. Ah\u00ed seguir\u00e1 cuando la quiera.", "- \u00bf Cu\u00e1nto vale esta revista? - Diez centavos.", "- \u00bf Cu\u00e1l es el mejor hotel? - El de la Sra. Peabody.", "Est\u00e1 en esa direcci\u00f3n.", "- Es por ah\u00ed, caballero. - Lo s\u00e9, gracias.", "ESCUELA MASCULINA", "\u00bfPuedo pasar?", "No faltaba m\u00e1s.", "- \u00bf Vive aqu\u00ed el se\u00f1or Charles Rankin? - S\u00ed, pero ahora no est\u00e1.", "- \u00bfLe espera? - S\u00ed, dentro de pocos minutos.", "\u00bf Cu\u00e1ntos?", "Pues... pocos.", "\u00bfPuedo esperarlo aqu\u00ed?", "Si usted lo desea.", "- \u00bfNo quiere sentarse? - Gracias.", "- \u00bfEs amigo del Sr. Rankin? - S\u00ed.", "Soy Mary Longstreet. Encantada.", "El Sr. Rankin ya deber\u00eda estar aqu\u00ed. A veces se queda despu\u00e9s de las clases,", "pero hoy vendr\u00e1 enseguida. Es el d\u00eda de nuestra boda.", "- \u00bf Se casan? - S\u00ed, a las seis.", "Falto a la tradici\u00f3n estando aqu\u00ed hoy, pero quer\u00eda colgar estas cortinas.", "Cuando viene, \u00bf de qu\u00e9 direcci\u00f3n suele hacerlo?", "De Webster Hall.", "Es el edificio grande de la c\u00fapula.", "Gracias.", "\u00bf Qui\u00e9n le digo que?", "Franz.", "Soy yo, Franz.", "Meinike. No deben vernos juntos.", "Ve a la iglesia. Por el bosque, \u00bfentiendes?", "Sigue el sendero. Te veo all\u00ed.", "- Hola, profesor Rankin. - Hola, muchachos. \u00bfA qu\u00e9 jug\u00e1is?", "- A seguir la pista. - Yo voy dejando los papeles.", "Deber\u00eda hacerlo usted para bajar barriga.", "- Venga con nosotros. - \u00bfAd\u00f3nde?", "- Al bosque. - Hola, rubia.", "Me gustar\u00eda, pero tengo un par de cosas que hacer.", "Venga m\u00e1s tarde.", "Nos vemos luego.", "Por aqu\u00ed, chicos.", "- Meinike. - S\u00ed.", "- Cre\u00eda... - Que me hab\u00edan ahorcado.", "A los dem\u00e1s s\u00ed, pero a m\u00ed no.", "Un muerto no te mirar\u00eda cara a cara.", "No has cambiado gran cosa.", "Si te pusieras el uniforme, volver\u00edas a ser el mismo.", "Soy otro hombre.", "Yo tambi\u00e9n soy otro, Konrad.", "Destru\u00ed en Alemania y en Polonia todo aquello que pudiera revelar mi identidad.", "\u00bf Sabes qu\u00e9 voy a hacer a la seis de la tarde?", "Ponerme delante de un cura", "con la hija de un juez del Tribunal Supremo de Estados Unidos.", "La chica es hasta atractiva. El camuflaje es perfecto.", "\u00bf Qui\u00e9n iba a buscar al infame Franz Kindler en la escuela de Harper", "rodeado por los hijos de las familias m\u00e1s ilustres de Am\u00e9rica?", "Y seguir\u00e9 escondido hasta el d\u00eda en que volvamos a levantarnos.", "\u00bfHabr\u00e1 otra guerra?", "Por supuesto.", "La guerra es abominable, dijo el Se\u00f1or. Eso es lo que he venido a decirte.", "- Me dej\u00f3 libre para que viniera... - \u00bf Qui\u00e9n te dej\u00f3 libre?", "El Todopoderoso.", "- \u00bfNo te referir\u00e1s? - A Dios.", "- Soy otro hombre desde que lo encontr\u00e9. - T\u00fa, Konrad. \u00a1Religioso!", "Franz, se me abrieron todas las puertas.", "Fue un milagro de Dios.", "Te dejaron libre para que les trajeras hasta m\u00ed.", "- \u00bfTe han seguido? - S\u00ed.", "- \u00bf Qui\u00e9n? - El maligno.", "Iba vestido como cualquier otro hombre.", "Hasta fumaba en pipa.", "Pero lo he reconocido a pesar del disfraz y lo he matado.", "Mi c\u00f3lera lo ha fulminado.", "H\u00e1gase la voluntad de Dios.", "\u00bfHas matado al hombre de la pipa?", "\u00bfAI hombre que te hab\u00eda seguido?", "\u00bfNo te ha seguido nadie m\u00e1s?", "Debes lograr la salvaci\u00f3n, Franz. Confiesa tus pecados como hice yo.", "Declara tu culpa. S\u00f3lo as\u00ed lograr\u00e1s la salvaci\u00f3n.", "- \u00bfLo crees de veras, Konrad? - Necesitar\u00e1s fuerza.", "Una fuerza que s\u00f3lo Dios puede darte.", "Arrod\u00edllate conmigo, Franz.", "Rogu\u00e9mosle juntos para que te d\u00e9 fuerzas.", "He pecado contra el Cielo y contra ti.", "Ya no soy digno de llamarme hijo tuyo.", "Repite conmigo.", "Me arrepiento de mis pecados.", "Oh, Dios misericordioso.", "\u00bf C\u00f3mo he podido ofenderte?", "\u00a1Por aqu\u00ed, chicos! Que no escape.", "Ah\u00ed est\u00e1 el rastro. R\u00e1pido.", "Por aqu\u00ed.", "Queridos hermanos, nos hemos reunido hoy en presencia del Se\u00f1or", "para unir a este hombre y a esta mujer en santo matrimonio.", "...y amarla y respetarla hasta que la muerte os separe?", "S\u00ed, quiero.", "Mary, \u00bf quieres a este hombre como esposo", "para vivir con \u00e9l en santo matrimonio seg\u00fan el precepto divino,", "para amarlo, respetarlo y protegerlo en la salud y en la enfermedad", "y permanecer con \u00e9l hasta que la muerte os separe?", "S\u00ed, quiero.", "Buenas tardes.", "- \u00bf Una boda? - La hija del juez Longstreet.", "El juez del Tribunal Supremo.", "- Un frasco de aspirinas, por favor. - En la tercera estanter\u00eda.", "Los de tama\u00f1o familiar est\u00e1n a la izquierda.", "C\u00f3jalo usted mismo. Est\u00e1n ah\u00ed.", "Todo lo que necesite est\u00e1 en nuestras estanter\u00edas. Eche un vistazo y s\u00edrvase.", "Ah\u00ed mismo. Eso es.", "- \u00bf Se aloja donde la Sra. Peabody? - S\u00f3lo por unos d\u00edas.", "Un caf\u00e9 tambi\u00e9n, por favor. \u00bf O me lo sirvo yo mismo?", "- Esto es como un buf\u00e9. - Eso es. Autoservicio.", "- Lo de siempre, Frank. - Tres d\u00f3lares justos, Sr. Todd.", "- \u00bfNo hay l\u00edmites en la leche? - La gente aqu\u00ed lo toma solo.", "A la derecha.", "- \u00bf Con qui\u00e9n se casa la joven? - Con uno de los profesores.", "- Un forastero. - Yo exped\u00ed la licencia.", "Soy secretario del ayuntamiento.", "- \u00bfDamas? - De acuerdo.", "Secretario del ayuntamiento. Debe de ser una gran responsabilidad.", "Llevamos la ciudad, podr\u00eda decirse.", "Normalmente jugamos 15, 20...", "A menudo hasta 25 centavos por partida.", "Es un poco alto para m\u00ed, pero...", "- Se gana un mill\u00f3n, se pierde. - As\u00ed funciona.", "\u00bfMuevo?", "Muy bien.", "Seguro que conoce a casi toda la ciudad.", "Sin el \"casi\". A todos.", "\u00bf Viaje de negocios?", "\u00bf Cosa de la escuela?", "\u00bf Vendedor?", "\u00bf Comprador?", "Tratante de antig\u00fcedades. Todos vienen a Harper.", "El juez Longstreet tiene la mejor colecci\u00f3n.", "Supongo que no la vender\u00e1.", "\u00bf Sabe si hay alg\u00fan otro tratante forastero en la ciudad?", "Ahora que lo pienso, ha venido un hombre esta ma\u00f1ana.", "Ha llegado en el mismo autob\u00fas que usted.", "Ha dejado aqu\u00ed la maleta y no ha vuelto a por ella.", "Puede que fuera un tratante.", "No. Parec\u00eda m\u00e1s bien un misionero.", "Ha estado poco tiempo. Ha consultado la gu\u00eda. Un tipo bajito.", "Delgado. No muy agraciado.", "- \u00bf Se ha dado un golpe? - Nada grave.", "Cu\u00e1nto lo siento.", "En este juego hay que estar atento.", "25 centavos, por favor.", "Hola, pap\u00e1. \u00bfHa visto alguien a mi flamante marido?", "- No te habr\u00e1 abandonado ya. - Eso parece, el muy bruto.", "Red, \u00bfhas visto a Charles?", "B\u00fascalo, vamos.", "Lo he buscado por todas partes.", "- Me estoy preocupando. - \u00bfDe veras, querida? \u00bfPor qu\u00e9?", "Te has cambiado.", "\u00bfNo deber\u00edas hacerlo t\u00fa tambi\u00e9n?", "Se supone que nos vamos de viaje de novios.", "Dame cinco minutos.", "LLEGADAS A HARPER EN LOS \u00daLTIMOS 12 MESES", "SAUNDERS SUDDER: PROFESOR CHARLES RANKIN: PROFESOR", "Hola, buenas.", "- \u00bfEst\u00e1s arreglando el reloj? - No, estaba limpiando.", "Es una preciosidad, por lo que se ve desde fuera.", "- Me Ilamo Wilson. - Noah Longstreet.", "Mucho gusto.", "No he podido calcularlo muy bien, pero dir\u00eda que es del siglo XVI.", "Probablemente, de Haabrecht de Estrasburgo.", "- El reloj. - No tengo ni idea.", "Mi cu\u00f1ado lo va a arreglar.", "- \u00bfEst\u00e1 ah\u00ed arriba? - No, est\u00e1 de viaje de novios.", "Piensa arreglarlo cuando vuelva.", "- \u00bfEs experto? - S\u00ed, aunque es m\u00e1s bien un pasatiempo.", "\u00bfDe verdad? Para m\u00ed tambi\u00e9n lo es.", "- \u00bfDe viaje de novios? - Con mi hermana.", "Tiene que volver el viernes por los ex\u00e1menes.", "Es uno de los profesores de la escuela.", "Se Ilama Rankin.", "Me alegra poder mostr\u00e1rselo a alguien que sabe lo que es la plata de Revere.", "Personalmente, mi especialidad es la alpaca.", "La factura de los Revere, aunque a veces su dise\u00f1o sea pesado,", "casi siempre muestra la mano de un maestro consumado.", "Es una preciosidad.", "Sr. Wilson, mi hija Mary.", "Mi yerno, Charles Rankin.", "Espero que me perdone por importunar su recibimiento.", "- Buenas tardes, Mary. - Jeff, \u00bf c\u00f3mo est\u00e1s?", "- Tienes buen aspecto. - Bienvenida, Srta. Mary.", "\u00a1Sara!", "Si no se sientan, se va a enfriar.", "- \u00bf Qu\u00e9 tal en la monta\u00f1a? - De maravilla.", "Sr. Wilson, si\u00e9ntese a mi derecha. Jeff, donde siempre. Querido, t\u00fa ah\u00ed.", "Tendr\u00edais que ver a Charles con los esqu\u00eds. Es maravilloso.", "- Yo tambi\u00e9n lo hago bien, \u00bf verdad? - Mucho.", "- \u00bfJuntaste las rodillas? - Pues claro que s\u00ed, fresco.", "El Sr. Wilson compila un cat\u00e1logo sobre la plata de Paul Revere.", "- Qu\u00e9 bien. - Tambi\u00e9n es una autoridad en relojes.", "- Tambi\u00e9n es la afici\u00f3n de Charles. - Me lo dijo su hermano.", "\u00bf Va a arreglar el de la torre de la iglesia?", "- Puede que lo intente. - Ser\u00e1 una tarea ardua.", "Espero que no lo consiga.", "Me gusta Harper como es, incluido el reloj que no funciona.", "\u00bfLleva mucho tiempo en Harper, Sr. Wilson?", "Desde el viernes, hace una semana.", "Se olvida de un d\u00eda. Yo le cur\u00e9 el viernes.", "- \u00bf Qu\u00e9 tal la cabeza? - Mucho mejor gracias a usted, doctor.", "Se la golpe\u00f3 el jueves, el d\u00eda de la boda.", "Eso es. El mi\u00e9rcoles sal\u00ed de Bangor.", "- \u00bf Se dio un golpe, Sr. Wilson? - Nada grave.", "Lo bastante para hacerle un chich\u00f3n del tama\u00f1o de una bola de billar.", "La t\u00edpica puerta.", "Menos mal que has vuelto. Tu perro ha estado inconsolable.", "Hola, Red. Toma, por echarme de menos. Buen perro.", "- \u00bf Qu\u00e9 tal la reuni\u00f3n? - Irritante.", "- La Asociaci\u00f3n de Pol\u00edtica Exterior. - Le\u00ed la cr\u00f3nica del tipo.", "- \u00bf Standish? - Es un vil farsante.", "As\u00ed es como habl\u00e1bamos en los a\u00f1os 30, Noah.", "- \u00bf Standish? - El corresponsal del Times en Berl\u00edn.", "Claro est\u00e1 que s\u00f3lo repet\u00eda rumores, mayormente.", "T\u00faneles subterr\u00e1neos, reuniones clandestinas, ritos paganos.", "- \u00bfLo crees? - Todo es posible.", "Lo siento, se\u00f1or, pero me parece absurdo.", "Aparte de alg\u00fan fan\u00e1tico, ning\u00fan alem\u00e1n en sus cabales puede querer otra guerra.", "\u00bf Conoce Alemania, Sr. Rankin?", "Lo siento.", "Tiendo a hacer enemigos cuando hablo del tema. Me granjeo antipat\u00edas.", "Lo consideraremos la opini\u00f3n objetiva de un historiador objetivo.", "Un psiquiatra lo explicar\u00eda mejor.", "Alemania se ve como la v\u00edctima inocente de la envidia y el odio.", "Conspiran contra ella y la atacan pueblos y naciones inferiores.", "Es incapaz de admitir que se equivoca y mucho menos que obra mal.", "Nosotros ignoramos Etiop\u00eda y Espa\u00f1a,", "pero aprendimos cu\u00e1l es el precio de hacer la vista gorda.", "Hemos aprendido por qui\u00e9n doblaban las campanas, pero no Alemania.", "A\u00fan sigue a sus guerreros marchando al son de Wagner,", "los ojos siempre fijos en la sangrante espada de Sigfrido.", "En esas reuniones en las que usted no cree, su mundo so\u00f1ado se hace realidad.", "Alemania desfila bajo los estandartes de los caballeros teutones.", "La humanidad espera al Mes\u00edas, pero, para Alemania,", "el Mes\u00edas no es el pr\u00edncipe de la paz.", "Es otro Barbarroja.", "Otro Hitler.", "Entonces, \u00bfno tiene fe en las reformas que se est\u00e1n produciendo en Alemania?", "No lo s\u00e9. Creo que la gente s\u00f3lo puede reformarse desde dentro.", "Los principios de igualdad y libertad nunca arraigaron all\u00ed.", "La sed de libertad se expresa en todas las dem\u00e1s lenguas.", "\"Todos somos iguales\". \"Libert\u00e9, egalit\u00e9, fraternit\u00e9\". Pero en alem\u00e1n...", "Est\u00e1 Marx: \"Proletarios del mundo, un\u00edos. Nada que perder salvo las cadenas\".", "Marx no era alem\u00e1n. Era jud\u00edo.", "Querido Charles, si admitimos tu argumento, entonces no hay soluci\u00f3n.", "- Una vez m\u00e1s, discrepo. - \u00bf Cu\u00e1l es, entonces?", "La aniquilaci\u00f3n. Hasta el \u00faltimo ni\u00f1o de pecho.", "No puedo creer que est\u00e9s a favor de una paz cartaginesa.", "Cartago no le ha causado problemas al mundo en los \u00faltimos 2.000 a\u00f1os.", "Ha hablado nuestro pedagogo.", "Hablando de lo cual...", "Damos una fiesta para el cuerpo docente el martes. \u00bfLe apetece venir?", "Me gustar\u00eda, pero mi trabajo aqu\u00ed ha terminado.", "Me voy de Harper ma\u00f1ana.", "Es incre\u00edble que el Sr. Wilson tambi\u00e9n sea un experto en relojes.", "\u00bf Verdad que s\u00ed?", "- Red, \u00bfte gusta tu casa nueva? - Le encanta.", "- Te llevo a dar una vuelta. - D\u00e9jalo salir. No se escapar\u00e1.", "Necesito dar un paseo. Estoy inquieto. Vamos.", "Muy bien. \u00bf C\u00f3mo te va?", "Estar\u00e9 en Washington ma\u00f1ana por la tarde. Ten\u00edas raz\u00f3n sobre Rankin.", "Est\u00e1 por encima de toda sospecha.", "Por aqu\u00ed, Red.", "Conferencia, por favor.", "Con Washington.", "\u00bf Qui\u00e9n sino un nazi negar\u00eda que Marx era alem\u00e1n porque era jud\u00edo?", "Creo que me quedar\u00e9 por aqu\u00ed un poco m\u00e1s.", "\u00bf Qu\u00e9 ocurre, cari\u00f1o?", "Lo siento, estaba so\u00f1ando.", "Con ese hombrecillo.", "\u00bf Qu\u00e9 hombrecillo?", "Ya sabes, ya te he hablado de \u00e9l.", "Vino aqu\u00ed el d\u00eda de nuestra boda.", "Enci\u00e9ndeme un cigarrillo, \u00bf quieres?", "Nunca hab\u00eda tenido una pesadilla as\u00ed. Qu\u00e9 miedo he pasado.", "Gracias.", "Ese hombre caminaba solo por una plaza desierta.", "All\u00e1 donde fuera, proyectaba su sombra.", "Pero, al alejarse, Charles,", "su sombra se quedaba tras \u00e9l y se extend\u00eda como una alfombra.", "- Ojal\u00e1 supieras qui\u00e9n es. - Est\u00e1s demasiado cansada.", "Puede ser.", "Apaga esto, \u00bf quieres?", "\u00bf Qu\u00e9 es eso?", "Parece Red, Charles.", "- \u00bf Qu\u00e9 le pasa? - Lo he encerrado en la bodega.", "No me extra\u00f1a que a\u00falle. No ha estado encerrado en su vida.", "Si va a vivir con nosotros, hay que ense\u00f1arlo.", "Por la noche dormir\u00e1 en la bodega y de d\u00eda lo tendremos atado.", "No me gusta tratar a los perros como a prisioneros. Red es mi perro.", "Por favor, Mary. Yo s\u00e9 qu\u00e9 es mejor.", "Hola, Red. Cre\u00eda que te hab\u00edas ido a vivir con tu ama.", "Mary me lo ha tra\u00eddo. Dice que a\u00falla por las noches.", "- \u00bfBuena pesca por aqu\u00ed? - No est\u00e1 mal. \u00bf Quiere venir?", "No llevo la ropa adecuada, pero a los peces no les importar\u00e1. Gracias.", "Hoy no estoy de suerte.", "- \u00bfLe apetece una golosina? - No dir\u00eda que no.", "- \u00bfA toda tu familia le gusta pescar? - Mi padre siempre coge algo.", "\u00bf Y Charles?", "Tengo que llamarle Sr. Rankin en clase. A veces me hago un l\u00edo.", "Pasa todo el tiempo en el reloj.", "\u00bfPor qu\u00e9 te cae mal, Noah?", "- \u00bf Qu\u00e9 quiere decir? - No te cae bien tu cu\u00f1ado.", "No es asunto m\u00edo, pero me gustar\u00eda que me dijeras por qu\u00e9.", "Claro que me cae bien.", "No hay ning\u00fan motivo para que me caiga mal.", "No me llames entrometido, ya s\u00e9 que lo soy, pero no puedo evitarlo.", "Es mi trabajo.", "No quiero meterte en esto, pero eres el \u00fanico al que puedo acudir.", "- Necesito tu ayuda desesperadamente. - \u00bfDe qu\u00e9 se trata?", "Tu hermana puede estar en peligro. Ya eres un adulto y puedo pedirte esto.", "La verdad es que no soy tratante de antig\u00fcedades.", "Soy una especie de detective.", "\u00bf Qu\u00e9 quiere que haga, Sr. Wilson?", "Necesito saber todos los pasos que dio Rankin el d\u00eda de su boda.", "- Hasta el momento de la ceremonia. - Yo podr\u00e9...", "- A menos que Charles se d\u00e9 cuenta. - Yo lo entretendr\u00e9.", "Seguro que se equivoca. Mary no se enamorar\u00eda de un hombre as\u00ed.", "Espero equivocarme, pero as\u00ed son las cosas.", "La gente no elige de qui\u00e9n se enamora.", "- Buenas tardes, Sr. Potter. - Buenas, Sr. Wilson.", "85 centavos.", "As\u00ed que Rankin y usted van a arreglar el reloj.", "Es cierto.", "\u00bfPueden hacer que vaya puntual?", "\u00bf Y el \u00e1ngel dar\u00e1 vueltas alrededor del campanario?", "- El \u00e1ngel, \u00bfes hombre o mujer? - No lo s\u00e9.", "Supongo que, entre \u00e1ngeles, no importa.", "- \u00bf Se rinde? - No. Terminemos la partida.", "Tengo derecho. Me juego 25 centavos.", "Por cierto, \u00bfel Sr. Rankin ha venido a por su cena hoy?", "No.", "Normalmente, sube a estas horas.", "Lo s\u00e9.", "Oscurece antes estos d\u00edas.", "Nuestro hombre no vino a por la maleta.", "- No. - Qu\u00e9 raro.", "\u00bf Verdad que s\u00ed?", "Un par de veces me han dado ganas de mirar qu\u00e9 hay dentro.", "No est\u00e1 cerrada con llave.", "- Yo creo que est\u00e1 en su derecho. - \u00bfDe verdad?", "- Necesito un testigo. - Yo mismo.", "No me lo diga dos veces. Veamos qu\u00e9 contiene.", "Me muero de curiosidad.", "Ropa usada.", "Un jersey.", "Jab\u00f3n y una maquinilla envueltos en una toalla con la frase \"SS Cristobal\".", "Un par de zapatos viejos.", "- Nada m\u00e1s que panfletos religiosos. - Eso es todo.", "Buenas, Sr. Potter. Hola, Sr. Wilson.", "El Sr. Potter y yo est\u00e1bamos curioseando en las cosas de otro.", "Esa maleta. Aquel hombre la dej\u00f3 aqu\u00ed y no volvi\u00f3.", "- Ya han pasado dos semanas. - \u00bfDijo a qu\u00e9 hab\u00eda venido?", "No. Mir\u00f3 en la gu\u00eda telef\u00f3nica, pero no llam\u00f3.", "Era un poco extra\u00f1o. Canijo, de grandes ojos azules y andares raros.", "Como si de repente fuese a echar a correr.", "- \u00bfTen\u00eda acento extranjero? - As\u00ed es.", "No tanto acento como una manera extranjera de hablar.", "\u00bf Sabe qui\u00e9n podr\u00eda ser, Sra. Rankin?", "No.", "S\u00f3lo intentaba ayudarle a resolver el misterio.", "\u00bfNo tienen acento extranjero todos los extranjeros?", "- Mary, \u00bfhas visto a Red? - No.", "No desde que te lo llev\u00e9.", "Se pasa el tiempo en el bosque. No viene ni a comer.", "- Me dijiste que nunca se escapaba. - Por eso Noah est\u00e1 preocupado.", "Vamos, Mary.", "Adi\u00f3s, Sr. Wilson. Buenas noches, Noah.", "\u00bfHa descubierto algo?", "Meinike fue a casa de Rankin. Y tu hermana lo vio.", "- \u00bf Se lo dijo Mary? - Empez\u00f3 a hacerlo.", "Tu hermana es buena persona, pero debe saber con qu\u00e9 hombre se ha casado.", "No quiere o\u00edr nada malo de \u00e9l, y mucho menos creerlo.", "Debemos hacer que lo descubra por s\u00ed misma. \u00bfLo entiendes?", "S\u00ed.", "Estoy seguro de que ahora no sabe nada.", "Excepto que \u00e9l no quer\u00eda que ella admitiera que hab\u00eda visto a ese hombre.", "Dar\u00eda un brazo por saber qu\u00e9 explicaciones le est\u00e1 dando.", "Cuando era estudiante en Ginebra, hubo una chica.", "La tarde antes de irme, fuimos a remar al lago.", "Me dijo que, si no le promet\u00eda casarme con ella, no volver\u00eda a la orilla.", "Cre\u00ed que estaba de broma, claro, pero no lo estaba.", "Antes de que pudiera imped\u00edrselo, se puso de pie en el bote y...", "Salt\u00e9 tras ella, pero era demasiado tarde. Se ahog\u00f3.", "S\u00f3lo una persona sab\u00eda que hab\u00edamos ido al lago: Su hermano.", "Sab\u00eda que no la hab\u00eda asesinado,", "pero me dijo que lo considerar\u00eda un accidente a cambio de una remuneraci\u00f3n.", "Le di todo lo que ten\u00eda y abandon\u00e9 Suiza.", "Con los a\u00f1os, me permit\u00ed creer que hab\u00eda dejado atr\u00e1s el pasado.", "Y entonces, el d\u00eda de nuestra boda, volvi\u00f3 a aparecer.", "Su hermano. El hombrecillo.", "Le di todo el dinero que ten\u00eda en el mundo.", "Y se march\u00f3 de nuevo.", "Cari\u00f1o.", "Deber\u00edas hab\u00e9rmelo dicho,", "no sobrellevar ese peso terrible t\u00fa solo.", "Eres maravillosa, Mary. Te quiero mucho.", "Pero, \u00bfpor qu\u00e9 no volvi\u00f3 a por sus cosas?", "Supongo que, al tener dinero, pod\u00eda permitirse algo mejor.", "Querida, estoy muy nervioso.", "Creo que esta noche trabajar\u00e9 en el reloj yo solo. Me calmar\u00e1.", "- Lo comprendes, \u00bf verdad? - Claro que s\u00ed.", "- \u00bfTe acompa\u00f1o a casa? - No, cari\u00f1o, no hace falta.", "- Es tarde. - No importa.", "En Harper no hay nada que temer.", "Te quiero.", "Pobre Red. Seguro que me oy\u00f3 silbar,", "pero no pod\u00eda ladrar.", "Se arrastr\u00f3 hasta aqu\u00ed y muri\u00f3.", "- \u00bf C\u00f3mo cree que muri\u00f3? - Vamos a averiguarlo.", "Es el perro del joven Longstreet, Red. Parece muerto.", "Lo llevan a la consulta del Dr. Lawrence.", "\u00bf Sabe algo de ello?", "\u00bf Qu\u00e9 demonios est\u00e1 pasando?", "\u00bfDamas?", "No, gracias.", "La Coca Cola son cinco centavos.", "Gracias, Sr. Rankin.", "Doctor, \u00bf cu\u00e1nto tiempo puede haber vivido el perro con ese veneno dentro?", "No m\u00e1s de un minuto, dir\u00eda yo.", "Entonces, Red fue envenenado a pocos metros de donde lo encontraste.", "Debi\u00f3 de caminar cada vez m\u00e1s despacio.", "- Muchas gracias, doctor. - Gracias, Jeff.", "Sr. Peabody, dese prisa con esas revistas.", "S\u00ed, Sr. Potter.", "Vamos, deprisa. Mu\u00e9vase.", "Buenas tardes, Sr. Wilson, Noah.", "P\u00f3ngalas ah\u00ed, Sr. Peabody.", "\u00bf Qu\u00e9 dice la ley sobre un asesinato as\u00ed? \u00bfEs igual que matar a un hombre?", "Deber\u00eda serlo. Es igual de malo.", "Tierra en las patas delanteras, pero no en las traseras.", "Hojas secas mezcladas con la tierra.", "Red estaba escarbando en el bosque.", "\u00bf Sabe qu\u00e9 buscaba, Sr. Wilson?", "Un cad\u00e1ver, creo. El de Meinike.", "El hombrecillo.", "Entonces...", "- Me pilla de milagro. - \u00bfPasa algo?", "\u00bfPorque cierro? Estoy en la partida de rastreo.", "- \u00bf Qu\u00e9 quiere? - Aceite. \u00bf Qu\u00e9 rastreo?", "El del cad\u00e1ver. La polic\u00eda ha reclutado a media ciudad.", "Uno se pierde las noticias en la torre. \u00bf Qu\u00e9 cad\u00e1ver?", "Apuesto a que el tipo que dej\u00f3 aqu\u00ed la maleta. El canijo de aspecto infeliz.", "Sab\u00eda que acabar\u00eda mal.", "Ese aceite son 15 centavos. Lo cargar\u00e9 a su cuenta.", "Sara me ha dicho que estabas aqu\u00ed.", "\u00bfHaces el equipaje? \u00bfEs que vamos a alguna parte?", "Nosotros no, querida. Yo.", "\u00bf Qu\u00e9 dices?", "Los hombres abandonan a sus esposas porque no las quieren.", "Yo debo abandonarte porque te quiero.", "No te opondr\u00e1s cuando sepas con qu\u00e9 clase de hombre te has casado.", "T\u00fa eres el hombre con el que me he casado. Es lo que importa.", "Cari\u00f1o, hablaba en serio cuando dije \"en lo bueno y en lo malo\".", "\u00bfIncluso despu\u00e9s de matar a Red?", "No puede ser.", "- Fue un accidente. - No, lo hice a prop\u00f3sito.", "El asesinato es como una cadena: Eslab\u00f3n a eslab\u00f3n, te rodea el cuello.", "Red escarbaba en la tumba del hombre al que yo mat\u00e9.", "S\u00ed, tu hombrecillo.", "- \u00bfLo mataste? - Con mis propias manos.", "Las mismas que te han acariciado. Y ahora, \u00bf dejar\u00e1s que me vaya?", "\u00bfPor qu\u00e9 lo hiciste?", "Le habr\u00eda dado todo lo que ten\u00eda, pero sus sue\u00f1os eran mayores.", "Sab\u00eda que tu padre es adinerado.", "Sab\u00eda que te proteger\u00eda del esc\u00e1ndalo por unos miles de d\u00f3lares.", "Tendr\u00eda que haberme perdido donde no pudiera encontrarme.", "Pero te quer\u00eda y fui d\u00e9bil.", "Cari\u00f1o...", "Si uno de los dos se va, ambos nos iremos.", "T\u00fa habr\u00edas compartido conmigo cualquiera de mis problemas.", "Charles, \u00bf qu\u00e9 te relaciona con ese hombre?", "Nada. T\u00fa eres la \u00fanica que sabe que lo conoc\u00eda.", "Entonces, no hay nada que temer. Soy la \u00fanica que pude hablar.", "Pero, Mary, si te lo callas, te conviertes en part\u00edcipe del crimen.", "Ya lo soy, puesto que soy parte de ti.", "Pero tiemblas bajo mis manos, como si fuera el toque de la muerte.", "Son los nervios.", "Abr\u00e1zame, Charles.", "Sr. Peabody, vaya a abrir el despacho del forense.", "Sab\u00eda que se trataba del mismo tipo.", "Claro que ha cambiado un poco. Cosas de estar enterrado.", "Buenas, Sr. Wilson. Hola, Noah.", "- Hola, Sr. Potter. - Qu\u00e9 l\u00edo, \u00bf verdad?", "\u00bf Qu\u00e9 hacemos con Mary? No podemos dejarla con \u00e9l ahora que lo sabemos.", "Ahora sabe que lo que \u00e9l le contara de Meinike era falso.", "Noah, creo que tu hermana deber\u00eda saber la verdad.", "\u00bfMe har\u00e1n mirar el cad\u00e1ver?", "No lo creo.", "Porque no podr\u00eda hacerlo. Es decir, no creo que pudiera.", "Nunca he visto un muerto.", "- \u00bf Cu\u00e1ntos invitados vienen, Mary? - Veintiocho.", "- No ha cenado nada. - \u00bfNo son muchos?", "- \u00bf Veintiocho para ti y para Sara? - No.", "Nos las arreglaremos.", "- Pero imag\u00ednate que yo... - \u00bf Qu\u00e9?", "No lo s\u00e9. Me aterra ver a gente y que me vean.", "Tienes que controlarte.", "Para superar esto, tienes que saber qu\u00e9 vas a decir y hacer.", "Act\u00faa con naturalidad en todo momento.", "Esc\u00fachame bien, querida.", "Estoy dispuesto a ir a la polic\u00eda.", "- Es su padre, Srta. Mary. - Gracias, Sara.", "S\u00ed, eso creo. Un momento, voy a comprobarlo.", "- Me pide que vaya. - \u00bf Yo tambi\u00e9n?", "Dice que quiere verme a solas.", "No hay nada raro en que un padre quiera ver a su hija a solas.", "- \u00bfMe equivoco? - No.", "Est\u00e1 bien. Voy ahora mismo.", "- \u00bfNo te parece raro? - No.", "Trabajar\u00e9 en el reloj mientras est\u00e1s con tu padre.", "Puedes venir a recogerme m\u00e1s tarde.", "Tengo mucho miedo.", "Ha dejado muy claro que quer\u00eda verme a solas. Sonaba diferente.", "Sabes lo que vas a decir, \u00bf verdad?", "Pasa, Mary.", "\u00bf Ocurre algo?", "El Sr. Wilson ha venido por un asunto serio. Debemos brindarle nuestra ayuda.", "Quiere hacerte unas preguntas.", "\u00bf Qu\u00e9 quiere saber, Sr. Wilson?", "\u00bf Sabe lo del cad\u00e1ver descubierto ayer?", "S\u00ed.", "- \u00bfHab\u00eda visto alguna vez al finado? - No, nunca.", "\u00bfHa visto el cad\u00e1ver?", "No.", "Entonces, \u00bf c\u00f3mo est\u00e1 tan segura de que nunca lo hab\u00eda visto?", "No puedo estar segura, es cierto.", "\u00bf Soy sospechosa de algo? \u00bfDe qu\u00e9?", "De proteger a un asesino.", "Quiz\u00e1 esto le refresque la memoria.", "\u00bfReconoce a este hombre?", "Konrad Meinike. Comandante de un gran campo de concentraci\u00f3n.", "Lo conoce, \u00bf verdad? Lo vio aqu\u00ed, en Harper.", "No, nunca he visto a este hombre, Sr. Wilson.", "Juez, \u00bfle importa apagar las luces?", "Le he ense\u00f1ado unas pel\u00edculas. Quiero que las vea usted tambi\u00e9n.", "Pertenezco al comit\u00e9 de castigo de criminales de guerra.", "Mi trabajo es llevar a juicio a los nazis. Eso fue lo que me trajo a Harper.", "No creer\u00e1 que... Yo nunca...", "- Ni siquiera he visto nunca un nazi. - Quiz\u00e1 s\u00ed, sin darse cuenta.", "Son como todo el mundo y se comportan como cualquiera cuando les conviene.", "Una c\u00e1mara de gas.", "Las v\u00edctimas recib\u00edan primero una ducha", "para abrirles los poros y que el gas hiciera efecto m\u00e1s r\u00e1pido.", "Eso es un pozo de cal en el que hombres, mujeres y ni\u00f1os eran enterrados vivos.", "\u00bfPor qu\u00e9 me hace contemplar esos horrores?", "Todo esto que ve", "es producto de una sola mente.", "La mente de un hombre llamado...", "Franz Kindler.", "Fue el m\u00e1s brillante de los j\u00f3venes nazis.", "Concibi\u00f3 la teor\u00eda del genocidio y de la despoblaci\u00f3n de los pa\u00edses conquistados.", "As\u00ed, ganase quien ganase,", "Alemania ser\u00eda la naci\u00f3n m\u00e1s fuerte de Europa biol\u00f3gicamente hablando.", "A diferencia de Goebbels, Himmler y los dem\u00e1s, Kindler prefer\u00eda el anonimato.", "Su foto no sali\u00f3 en ning\u00fan peri\u00f3dico.", "Antes de desaparecer, destruy\u00f3 todas las pruebas", "que pudieran vincularlo con su pasado.", "No hay pistas de su identidad excepto una cosa.", "Tiene una afici\u00f3n que es casi una obsesi\u00f3n: Los relojes.", "Como mucha gente. Como usted mismo.", "A\u00fan no he terminado, Sra. Rankin.", "En una c\u00e1rcel de Checoslovaquia, un criminal nazi esperaba su ejecuci\u00f3n.", "Era Konrad Meinike, ex segundo comandante de Franz Kindler.", "Era la personificaci\u00f3n de lo obsceno.", "El hedor a carne quemada impregnaba su ropa.", "Pero le permitimos huir esperando que me guiara hasta Kindler.", "Me gui\u00f3 hasta aqu\u00ed. Y aqu\u00ed le perd\u00ed la pista.", "Hasta ayer. Su perro Red lo encontr\u00f3 por m\u00ed.", "Pero, por desgracia, Meinike estaba muerto y enterrado.", "Ahora, s\u00f3lo hay una persona en el mundo capaz de identificar a Franz Kindler.", "La \u00fanica que sabe a qui\u00e9n vino a ver Meinike.", "\u00a1No, mi Charles no es ning\u00fan nazi!", "Usted estuvo en casa de Rankin el d\u00eda de su boda.", "- S\u00ed. - \u00bfFue alguien?", "- No que yo recuerde. - Haga un esfuerzo. No hace tanto tiempo.", "- No vino nadie. - \u00bfEstuvo sola todo el tiempo?", "- No. - \u00bf Qui\u00e9n m\u00e1s estuvo?", "Charles. Vino despu\u00e9s de clase y pasamos juntos m\u00e1s de una hora.", "No tiene nada que lo relacione con Kindler salvo una sospecha rid\u00edcula.", "Quiere utilizarme para implicarlo, pero no puede.", "No puede involucrarme en una mentira, porque no es otra cosa que eso.", "Es un embuste.", "Espera. \u00a1Mary!", "Espera un momento, hija.", "As\u00ed est\u00e1 mejor.", "Ya sabes que t\u00fa y Noah sois lo que m\u00e1s me importa en este mundo.", "S\u00ed.", "Tenemos que enfrentarnos a esto con total franqueza, hija.", "Tu felicidad depende de que me digas toda la verdad.", "Si es cierto que te has casado con un criminal, entonces el matrimonio es nulo.", "Nadie puede apelar a tu lealtad de esposa.", "\u00c9l es bueno.", "No har\u00eda da\u00f1o a nadie excepto para proteger a un ser querido.", "- Es bueno. - Entonces, la verdad no le perjudicar\u00e1.", "Charles no estuvo contigo aquella tarde.", "- T\u00fa misma me lo dijiste. - T\u00fa tambi\u00e9n est\u00e1s en su contra.", "Nunca te ha ca\u00eddo bien. Por eso no me crees. D\u00e9janos en paz.", "No es ning\u00fan nazi. No es como esa gente.", "D\u00e9janos en paz.", "Ahora ya conoce los hechos, pero no quiere aceptarlos.", "Son demasiado terribles para admitirlos.", "No tanto que Rankin pueda ser Kindler,", "sino que ella pueda haberse entregado a semejante monstruo.", "Pero tenemos un aliado: Su subconsciente.", "Conoce la verdad y lucha por hacerse o\u00edr.", "La sed de verdad de su hija es demasiado fuerte para negarla.", "Si \u00e9l no es Charles Rankin, podremos desenmascararlo.", "No me interesa demostrar que no es Rankin, sino que es Kindler.", "\u00bf C\u00f3mo piensa hacerlo?", "Por medio de su hija.", "Sufrir\u00e1 una crisis nerviosa. Es el resultado de estar dividida en su fuero interno.", "Rankin lo ver\u00e1. Cuento con eso.", "No puede confiar en una persona semihist\u00e9rica. Tendr\u00e1 que hacer algo.", "Si intenta huir antes de que ella se venga abajo, ser\u00e1 una admisi\u00f3n de culpabilidad.", "- O... - Contin\u00fae.", "Puede que la mate.", "Le horroriza mi sangre fr\u00eda. Es natural. Es su padre.", "Precisamente porque es su padre, le estoy hablando as\u00ed.", "Naturalmente, intentaremos impedir que se cometa un asesinato.", "Pero ver que lo anima el impulso de asesinato ser\u00eda la mejor prueba para ella.", "Escucha. Funciona. Despu\u00e9s de m\u00e1s de 100 a\u00f1os.", "Ha sido una trampa, como dec\u00edas. Estaba el Sr. Wilson.", "Me ha dicho que eres un nazi. Y pretend\u00eda que le creyera.", "Imag\u00ednatelo. T\u00fa, un nazi huido. Se cree muy listo, ese Wilson.", "Quer\u00eda que le hablara del hombrecillo.", "- \u00bf Qui\u00e9n dices que cre\u00eda que era? - Un nazi. Franz Kindler.", "Lo ha inventado para tenderme una trampa, pero no le he dicho nada.", "Me he enfrentado a los dos, Charles.", "Ser\u00e1 muy f\u00e1cil demostrar que no eres ese nazi.", "Encontraremos a alguien que estuviera contigo en la universidad.", "Si lo que dices es cierto, no puede hacerme nada.", "Estar\u00e9 seguro si t\u00fa no dices nada.", "Te lo prometo. Aunque me torturen, no dir\u00e9 nada.", "El carill\u00f3n ha despertado al pueblo.", "Bajemos a saludarles.", "Act\u00faa con naturalidad. Sonr\u00edeles.", "- \u00bfTe encuentras bien? - S\u00ed, estoy bien.", "Les haremos frente, cari\u00f1o.", "Al dar la hora, ha salido el \u00e1ngel. Ha sido digno de ver.", "- Lo ha conseguido. Le felicito. - Felicidades.", "El p\u00e1rroco estar\u00e1 encantado.", "Si se va a pasar la noche sonando, \u00bf c\u00f3mo vamos a dormir?", "Les haremos frente a todos, cari\u00f1o.", "Tus gallos se van a pasar la noche cantando cada 15 minutos.", "Sara, ya te he dicho que quiero las cortinas corridas.", "- El sol las estropea. - Eso son tonter\u00edas y usted lo sabe.", "- En las dem\u00e1s casas no las corr\u00edamos. - \u00c9sta es mi casa y las quiero cerradas.", "Como quiera, pero le dar\u00e1 un ambiente muy l\u00fagubre a la fiesta.", "\u00bf Ya es la hora?", "\u00bfEstaba usted all\u00ed cuando abrieron la tumba?", "- Un espect\u00e1culo nada agradable. - Hola, Mary.", "Odio firmar recetas. Tambi\u00e9n odio los somn\u00edferos.", "- Son para la Sra. Rankin. - \u00bf Se lo envuelvo?", "- No. - No me gustan.", "Si uno trabaja, duerme bien.", "O lo hac\u00eda hasta que ese reloj se puso a hacer ruido.", "Creo que la Sra. Rankin ha encargado helado.", "Ya lo he enviado. Alguien ha dicho que iba a su casa y se lo he dado.", "El Sr. Wilson.", "- Sra. Rankin. - No se me ocurrir\u00eda salir de casa sola.", "Ese asesino podr\u00eda estar en cualquier parte esperando a una nueva v\u00edctima.", "Espero que no haya olvidado que tuvo la amabilidad de invitarme.", "- No, claro que no. - Potter me ha pedido que le traiga esto.", "- Bien. Sara lo estaba esperando. - Espero que no se haya derretido.", "- No la entretengo m\u00e1s. - Tome una copa.", "- Justo la medicina que necesito. - \u00bf Conoce al Dr. Hippard?", "- \u00bfLe apetece algo m\u00e1s? - Nada m\u00e1s, gracias, querida.", "- \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el Dr. Rankin? - Vendr\u00e1 enseguida.", "Quiero hablar con \u00e9l de ese reloj.", "\u00bfLe apetece otro t\u00e9?", "...y Jack el Destripador. \u00bf Y c\u00f3mo se llamaba ese franc\u00e9s?", "Puede que haya diez o doce tumbas en esos bosques.", "Lo asesinaron hace tres semanas.", "- \u00bfLe apetece otro t\u00e9? - No, gracias.", "Se me olvida lo que dice Emerson del crimen. Ah\u00ed est\u00e1 Rankin. Igual lo sabe.", "Siento llegar tarde.", "Hola, Rankin. Ya conoce la cita de Emerson.", "\"Comete un crimen y la tierra se volver\u00e1 de cristal\".", "No la conozco.", "\"Comete un crimen y la tierra se volver\u00e1 de cristal\".", "\"Comete un crimen y ser\u00e1 como si la tierra estuviera cubierta de nieve,", "la nieve que revela en el bosque las huellas de toda perdiz, ardilla y topo\".", "\"No puedes retirar lo dicho, no puedes borrar las pisadas,", "no puedes quitar la escalera para no dejar pistas\".", "Usted es el Sr. Wilson, \u00bf verdad? \u00bf Sabe que es nuestro sospechoso n\u00famero uno?", "Hasta ahora, es el \u00fanico. Potter le ha delatado.", "Cree que cometi\u00f3 el asesinato para hacerse con alguna antig\u00fcedad.", "Ojal\u00e1 no hubiera tocado ese reloj. Harper estaba mucho m\u00e1s tranquilo.", "- Mary, \u00bf qu\u00e9 hace aqu\u00ed Wilson? - No lo s\u00e9.", "- T\u00fa lo invitaste. \u00bf Qu\u00e9 busca? - No lo s\u00e9.", "- \u00bfTe encuentras bien? - Muy bien.", "- Recuerda lo del viernes, Mary. - Lo har\u00e9.", "- \u00bfTe ayudo, querida? - No.", "Tranquil\u00edzate, querida.", "Se rompi\u00f3 y todas las cuentas se esparcieron por el suelo.", "\u00c9l la llev\u00f3 arriba.", "- Cuando me fui, a\u00fan la o\u00eda llorar. - Se han abierto las compuertas.", "Su subconsciente casi ha ganado.", "A partir de ahora, debemos saber todo lo que haga la Sra. Rankin.", "Que no salga de casa sin que yo sepa ad\u00f3nde va.", "Si no me encuentran, que la detengan con el pretexto que sea.", "A m\u00ed no me dar\u00e1 el esquinazo.", "Al romper el collar, firm\u00f3 su sentencia de muerte.", "Su vida est\u00e1 en nuestras manos.", "Cada vez que camine por una acera resbaladiza, o algo pueda caerle encima,", "o conduzca un autom\u00f3vil, todo lo que pueda acarrearle un accidente,", "su vida corre peligro.", "A m\u00ed no me dar\u00e1 el esquinazo.", "3:25 LLAMO A MARY 3:30 VO Y A LA TIENDA DE POTTER", "ESTABLECER LA HORA", "4:00 SALGO DE LA TIENDA 4:05 EN CASA", "Buenas tardes.", "Hoy terminaremos con la carrera de Friedrich der Grobe,", "K\u00f6nig von Preuben, Kurf\u00fcrst von Brandenburg, Prinz von Polen.", "Federico el Grande para vosotros.", "- 862, por favor. - Son 85 centavos.", "Mary, soy Charles.", "\u00bfMe oyes, querida?", "No puedo hablar alto, pero quiero que entiendas esto.", "Ha ocurrido algo importante. Ven a la iglesia inmediatamente.", "- La torre de la iglesia. \u00bfEntendido? - Entendido.", "No quiero que nadie sepa que vienes.", "No se lo digas a nadie. Aparca detr\u00e1s y entra por la puerta trasera.", "\u00bfDe acuerdo?", "- \u00a1Peabody! - Ya voy.", "Apile esa madera y vuelva al trabajo.", "S\u00ed, se\u00f1or.", "Tenga cuidado, Peabody.", "Le toca, profesor.", "\u00bf Va a salir?", "\u00bfAd\u00f3nde?", "- Le he preguntado ad\u00f3nde va. - Ya te he o\u00eddo.", "\u00bfEntonces?", "Olvidas que ya no soy una ni\u00f1a. Soy una mujer casada.", "No lleva casada tanto tiempo.", "Espere, Sra. Rankin.", "- \u00bf Qu\u00e9 quieres? Tengo prisa. - No hace falta que me eche una bronca.", "\u00bf Qu\u00e9 quieres, Sara?", "- Si quieres decirme algo, dilo. - No s\u00e9 qu\u00e9 le pasa \u00faltimamente.", "Nunca era mala conmigo en la otra casa.", "Puede que ya no le parezca \u00fatil. Ya no soy tan joven.", "- Igual ya no me quiere por aqu\u00ed. - No digas tonter\u00edas.", "Es cierto y usted lo sabe. Voy a hacer la maleta y marcharme.", "Perdona si te he ofendido. No era mi intenci\u00f3n, de verdad.", "No podr\u00eda pasar sin ti. Lo sabes, \u00bf verdad?", "- \u00bfDe verdad? - S\u00ed, de verdad.", "Por favor, espera un poco.", "Sara, no me dejar\u00e1s, \u00bf verdad?", "Ya sabe lo que siento por usted.", "Como si fuera mi propia hija. Mi ni\u00f1a peque\u00f1a.", "Tengo que irme. He quedado en un sitio.", "\u00bfEn d\u00f3nde, Srta. Mary?", "No seas pesada, Sara.", "Es un secreto.", "\u00bf Qu\u00e9 te pasa?", "El coraz\u00f3n. No puedo respirar. \u00a1Qu\u00e9 dolor!", "Srta. Mary, no me abandone.", "Qu\u00e9date tumbada y no te muevas.", "- Me estoy muriendo. - No te est\u00e1s muriendo.", "- Qu\u00e9dese conmigo. - No te voy a abandonar.", "130, por favor.", "\u00bf S\u00ed, Mary?", "He quedado con Charles en el reloj y no puedo ir.", "\u00bfTe importa ir a decirle que me espere?", "Noah, que nadie sepa ad\u00f3nde vas ni por qu\u00e9. Es importante.", "Est\u00e1 bien.", "238, por favor.", "\u00bfEst\u00e1 el Sr. Wilson?", "- Parece que va a nevar. - S\u00ed.", "\u00bfNo es un poco tarde, se\u00f1oras? Trabajan demasiado en la biblioteca.", "No, Sr. Rankin, hemos cerrado como siempre, a las 3:30.", "Tienen raz\u00f3n. He acabado la clase diez minutos m\u00e1s temprano.", "Son las 3:44.", "Estaba jugando a las damas con el Sr. Potter y no me he dado cuenta.", "\u00bf Sabe qu\u00e9 es usted? El t\u00edpico profesor despistado.", "- Hoy s\u00ed que est\u00e1 de suerte. - As\u00ed es.", "- Sr. Potter. - Buenas tardes, Sr. Hill.", "- No encuentro las orejeras. - Ah\u00ed, junto a las manoplas.", "- Ay\u00fademe a encontrarlas. - Ahora vuelvo.", "Al lado de esa caja. Son lo \u00faltimo.", "- \u00bf Cu\u00e1nto valen? - 85 centavos.", "- Es mucho. - Este a\u00f1o est\u00e1n caras.", "- \u00bf Quiere que lo tire? - Me lo quedo.", "Es una mala influencia. Pensaba pasar s\u00f3lo un par de minutos.", "- Mire qu\u00e9 hora es. - Me gustar\u00eda desquitarme.", "Le toca.", "Le est\u00e1 entrando el p\u00e1nico. A\u00fan huele a cola.", "F\u00edjese. Como le digo, va a nevar.", "Mire esto, profesor.", "\u00bfDoble o nada?", "- Buenas tardes, Sr. Potter. - Adi\u00f3s, profesor.", "- No has ido a la iglesia. - No. Sara...", "- \u00bf Qu\u00e9 pasa con Sara? - Le ha dado una especie de ataque.", "Est\u00e1 acostada. Jeff ha dicho que no es grave, pero que me quedara con ella.", "- \u00bf Qu\u00e9 pasa, Charles? - Nada.", "\u00bfPor qu\u00e9 quer\u00edas que fuera a la iglesia? Dec\u00edas que era importante.", "No lo era. La verdad es que no era nada.", "Me he vuelto un poco exagerado \u00faltimamente.", "Por favor, Charles. \u00bf Qu\u00e9 te pasa?", "Lo siento.", "Empiezo a sentir la presi\u00f3n. Tambi\u00e9n tengo mis momentos de debilidad.", "Te lo dir\u00e9 a su debido tiempo.", "- \u00bfHan descubierto algo m\u00e1s? - No hay nada que descubrir si t\u00fa no...", "- No he visto a nadie en todo el d\u00eda. - Dicen que van a arrestar a alguien.", "Me duele la cabeza. El incidente del collar me hizo dudar de tu fortaleza.", "Cre\u00eda que hab\u00edas ido a decirle algo a tu padre. Si llegas a hacerlo...", "No ten\u00edas nada que temer.", "- \u00bf Qu\u00e9 le has dicho a Noah? - \u00bf Sobre qu\u00e9?", "- \u00bfNo lo has visto? - \u00bfPor qu\u00e9 iba a verlo?", "- \u00bfNo vienes de la iglesia? - \u00bfEstoy en juicio?", "No, pero le he dicho a Noah que fuera a decirte que me demoraba.", "Te he dicho que no hablaras con nadie. Ll\u00e1male y dile que no vaya.", "- No puedo. - Ll\u00e1male, te digo.", "- \u00a1Ya se ha ido! - Si muere, tendr\u00e1s sangre en las manos.", "- \u00bf Qu\u00e9? - Tu indiscreci\u00f3n es la causante.", "Habr\u00eda salido bien de no ser por ti.", "Pero ten\u00edas que estar aqu\u00ed aquel d\u00eda.", "- Colgando tus est\u00fapidas cortinas. - \u00bfHas matado a Noah?", "S\u00ed, si va a la iglesia y trepa por la escalera.", "- Quer\u00edas matarme a m\u00ed, \u00bf verdad? - No.", "\u00bfPor qu\u00e9 no?", "\u00a1Franz Kindler!", "M\u00e1tame. Es lo que quiero.", "No puedo vivir sabiendo lo que he sido para ti y lo que le he hecho a Noah.", "Pero, cuando me mates, no me toques con las manos.", "Toma. Usa esto.", "Operadora. Con la polic\u00eda.", "S\u00ed, hay controles en las carreteras.", "Tenemos la estaci\u00f3n vigilada y no se ha ocultado en el bosque.", "\u00a1Juez Longstreet!", "Avisa a Wilson. Yo voy a por la polic\u00eda.", "Si est\u00e1 donde creo, ser\u00e1 f\u00e1cil.", "- Lo capturaremos vivo. - Se ha ido.", "- No est\u00e1 en la casa. - \u00bf Y en el reloj?", "No lo s\u00e9.", "Si \u00e9l se ha escondido ah\u00ed y ella llega antes que nosotros...", "- \u00bf Qu\u00e9 hacemos? - Llama al sheriff y a sus ayudantes.", "- A la iglesia. - \u00bf Y usted?", "Ya llegar\u00e9. R\u00e1pido. Puede que tu hermana siga viva.", "No te muevas. Tengo una pistola.", "No la necesitas. Vengo sola.", "- \u00bf Qu\u00e9 haces aqu\u00ed? - S\u00fabeme.", "- \u00bfDices la verdad? - \u00bfPor qu\u00e9 iba a mentir?", "- \u00bfTe han seguido? - He venido por nuestro camino.", "Por el cementerio. No me ha visto nadie.", "Necesitaba una excusa. Tem\u00eda que no me dejaras subir.", "- \u00bf Qu\u00e9 quieres? - He venido a matarte.", "No, Mary, eres t\u00fa la que va a morir.", "Ten\u00edas que haberte ca\u00eddo por la escalera.", "Y te vas a caer.", "No me importa si te hago caer conmigo.", "Eres una insensata.", "Han registrado el bosque. Les he vigilado.", "Como Dios observando a las hormigas.", "Me esconder\u00e9 en el bosque. No volver\u00e1n a mirar.", "Cuando me encuentren, sabr\u00e1n que sigues aqu\u00ed.", "Estabas al borde de una crisis y por fin te has venido abajo.", "\u00bfPor qu\u00e9 si no ibas a dejar tu cama para subir aqu\u00ed en plena noche?", "- Hasta un ni\u00f1o ver\u00e1 que te has suicidado. - La muerte es lo que le trajo aqu\u00ed.", "Ahora no le ayudar\u00e1.", "Mire por la ventana.", "Es un truco muy viejo y muy malo.", "\u00a1Trucos! Eso es lo \u00fanico que entiende.", "No los necesito. Me pase lo que me pase, los trucos no le servir\u00e1n de nada.", "Est\u00e1 acabado, Herr Franz Kindler.", "Los ciudadanos de Harper. Vienen a por usted.", "La gente normal, de la que usted se ha burlado.", "Ya no podr\u00e1 seguir haci\u00e9ndolo.", "Puede matarnos a m\u00ed, a Mary, a la mitad de la gente.", "Pero no tiene escapatoria.", "El mundo le fue cercando hasta que s\u00f3lo le qued\u00f3 Harper.", "Y entonces s\u00f3lo le qued\u00f3 esta estancia.", "Y esta estancia tambi\u00e9n le ha cercado.", "Lo que dicen que hice no es cierto. Obedec\u00eda \u00f3rdenes.", "- Las daba. - S\u00f3lo cumpl\u00eda con mi deber.", "No me devuelvan all\u00ed. No soy un criminal.", "Lo eres.", "Deme la pistola.", "Mary est\u00e1 a salvo. Deje que le eche una mano.", "- No, gracias. - \u00bf Qu\u00e9 ha ocurrido?", "- El D\u00eda de la Victoria en Harper. - No entiendo nada. Baje.", "No hasta que me traiga una escalera nueva.", "Me he torcido el tobillo y me he dado un porrazo.", "- A partir de ahora, ir\u00e9 con cuidado. - Le traer\u00e9 otra escalera.", "Ya ha tenido suficientes percances.", "Buenas noches, Mary. Que duerma bien."]}} {"IMDB": "tt0039017", "primary_title": "Terror by Night", "original_title": "Terror by Night", "french": {"filepath": "/tt0039017/french/The.Terror.1963.720p.BDRip.2xRus.Eng.srt", "subtitles": ["Connaissez-vous le chemin pour Kolbin ?", "J'ai \u00e9t\u00e9 s\u00e9par\u00e9 de mon r\u00e9giment \u00e0 Darmstadt.", "Avez-vous de l'eau potable ?", "J'ai tr\u00e8s soif.", "De l'eau pure des montagnes.", "Merci, je...", "J'aimerais vous parler.", "Vous ne m'avez pas dit au revoir, ni m\u00eame bonjour.", "Ce n'est pas une trahison de me parler.", "Je suis un soldat las et d\u00e9sabus\u00e9.", "Vous \u00eates la seule vision agr\u00e9able que j'ai eue en 7 mois.", "Allez-y, c'est bon de rire.", "- Attendez ! Votre nom ? - Je m'appelle H\u00e9l\u00e8ne.", "Venez, je veux vous montrer quelque chose.", "Attendez ! O\u00f9 allez-vous ?", "H\u00e9l\u00e8ne, que se passe-t-il ?", "Reposez-vous. Vous \u00eates en s\u00e9curit\u00e9 ici.", "Buvez, pour reprendre des forces.", "L'aide est rare dans cette for\u00eat, acceptez-la quand on vous l'offre.", "Cet oiseau", "m'a attaqu\u00e9.", "Vous vous trompez. Elle est inoffensive.", "Tendez votre bras.", "Elle a seulement l'air dangereux.", "En fait, elle est tr\u00e8s affectueuse, ce qui est tr\u00e8s rare.", "Eloignez-la !", "Quel dommage !", "Toi, tu l'aimais bien, n'est-ce pas ?", "Voici Gustav.", "Il vous a amen\u00e9 ici.", "Il a nourri votre cheval.", "O\u00f9 est H\u00e9l\u00e8ne ?", "Elle est l\u00e0.", "Pas l'oiseau, la fille. O\u00f9 est la fille ?", "Il n'y a pas de fille.", "Bien s\u00fbr que si. Je l'ai vue, elle m'a parl\u00e9.", "Vous deviez \u00eatre fatigu\u00e9 de votre longue route,", "vous avez s\u00fbrement r\u00eav\u00e9.", "Gustav,", "as-tu d\u00e9j\u00e0 vu une fille ici ?", "Gustav imagine parfois des choses.", "S'il pouvait parler, on verrait", "que son esprit est tordu.", "C'est la volont\u00e9 de Dieu, de donner", "et de reprendre.", "La seule beaut\u00e9 de cette for\u00eat,", "c'est H\u00e9l\u00e8ne.", "J'ai cru que vous vous \u00e9tiez noy\u00e9e.", "Vous existez vraiment !", "Je commen\u00e7ais \u00e0 croire que...", "Qui \u00eates-vous ?", "Attendez, c'est dangereux.", "Des sables mouvants.", "La fille voulait me tuer.", "Elle ne sait pas ce qu'elle fait. Elle n'a pas de volont\u00e9 propre.", "Elle est folle ?", "Poss\u00e9d\u00e9e.", "Elle a besoin de votre aide.", "Comment puis-je l'aider ?", "Le ch\u00e2teau du Baron von Leppe.", "Vous l'y trouverez.", "Je dois me taire, c'est dangereux. Trouvez Erik, il sait.", "La route est longue et plus s\u00fbre de jour.", "Si vous partez maintenant, vous rejoindrez votre r\u00e9giment", "- ce soir. - O\u00f9 est Gustav ?", "Pourquoi le cherchez-vous ?", "Je veux qu'il me montre o\u00f9 est le ch\u00e2teau du Baron von Leppe.", "Personne n'y vit plus depuis des ann\u00e9es.", "D'ailleurs, Gustav est parti pour quelques jours.", "Et si vous me montriez le chemin ?", "Pourquoi vous int\u00e9ressez-vous au Baron ?", "Ce n'est pas ce que j'ai dit.", "Mais la fille que j'ai suivie et \u00e0 qui j'ai parl\u00e9", "vit l\u00e0-bas, je crois.", "Vraiment ?", "- Il n'y a pas de fille. - Balivernes !", "Vous la reconnaissez, non ?", "Je trouverai le ch\u00e2teau seul.", "Attendez !", "N'y allez pas. J'ai dit la v\u00e9rit\u00e9 :", "il n'y a pas de fille.", "Vous vous m\u00ealez de choses qui d\u00e9passent votre compr\u00e9hension.", "- Partez tant que vous le pouvez. - Je veux la trouver.", "Ne dites pas au Baron que je suis ici.", "Bonjour !", "Y a-t-il quelqu'un ?", "C'est moi, Andr\u00e9.", "Au nom du gouvernement fran\u00e7ais,", "je vous ordonne d'ouvrir cette porte.", "Veuillez m'excuser, je priais et ne pouvais vous entendre.", "Pourtant, j'ai fait du bruit \u00e0 r\u00e9veiller les morts.", "Le gouvernement fran\u00e7ais ?", "J'ai vu de nombreux uniformes de mon temps.", "Que peut bien vouloir un soldat fran\u00e7ais par ici ?", "D'abord, un abri. Permettez-moi de me pr\u00e9senter :", "Lieutenant Andr\u00e9 Duvalier, 5e R\u00e9giment de Chasseurs.", "Baron Victor Friedrich von Leppe.", "Vous trouverez un meilleur abri \u00e0 l'auberge du village.", "Merci, mais j'en ai assez des auberges villageoises.", "Vous ne voudriez pas indisposer un officier fran\u00e7ais.", "Entrez.", "Ce que vous voyez, Lieutenant,", "ce sont les restes d'une noble maison.", "Des reliques, les fant\u00f4mes de gloires anciennes.", "Un noble h\u00e9ritage est source de fiert\u00e9.", "Malheureusement, nous l'avons oubli\u00e9 en France.", "Votre nom, Duvalier, votre famille...", "Mon p\u00e8re \u00e9tait le Comte Duvalier,", "jusqu'au matin o\u00f9 sa t\u00eate tomba dans un panier,", "Place de la Concorde.", "D\u00e9sol\u00e9 de r\u00e9veiller de douloureux souvenirs.", "Vous devez avoir froid. Du cognac ?", "- Avec plaisir, merci. - Asseyez-vous.", "Stefan ?", "Du cognac pour notre invit\u00e9.", "Puis-je vous demander qui \u00e9tait la jeune femme \u00e0 la fen\u00eatre", "avant que vous ne veniez \u00e0 la porte ?", "La jeune femme ? Vous devez vous tromper.", "Non, je l'ai vue.", "Une brune aux yeux noirs, dans la vingtaine.", "Je ne doute pas que vous croyiez avoir vu quelqu'un, mais...", "Je suis en pleine possession de mes facult\u00e9s.", "Permettez-moi de vous montrer quelque chose.", "Il ne faut pas croire tout ce que voient vos yeux.", "Est-ce la fille que vous croyez avoir vue ?", "C'est elle !", "Avant que vous ne continuiez,", "examinez le tableau de pr\u00e8s, la signature et surtout, la date.", "1786 !", "C'\u00e9tait il y a 20 ans. Incroyable. C'est la m\u00eame fille", "et elle n'a pas chang\u00e9.", "Elle est morte depuis 20 ans.", "Excusez-moi,", "mais elle est tr\u00e8s active pour un fant\u00f4me.", "Vous parlez de la Baronne von Leppe.", "- Ma femme. - Je ne voulais pas vous offenser.", "La ressemblance n'\u00e9tait peut-\u00eatre pas aussi frappante.", "- La fille \u00e0 la fen\u00eatre... - Lieutenant Duvalier,", "les seuls occupants de ce ch\u00e2teau sont Stefan et moi-m\u00eame.", "Vous \u00eates le premier visiteur", "depuis le d\u00e9but du si\u00e8cle.", "Bien s\u00fbr, Baron.", "Stefan vous montrera votre chambre.", "Eh, vous l\u00e0-bas !", "Je descends, attendez-moi !", "Ouvrez cette porte.", "Vous m'entendez ?", "Ouvrez cette porte ou je tire.", "Je suis pass\u00e9 par la chapelle, il ne m'a pas vu.", "Il est \u00e9trange, on dirait qu'il n'a pas peur.", "Qu'il parte imm\u00e9diatement.", "- Et si ce n'\u00e9tait pas un voyageur ? - Pourquoi dites-vous \u00e7a ?", "Il a pu entendre des choses au village.", "C'est un soldat. Il n'\u00e9coute pas les ragots.", "L'important est qu'il parte au plus vite.", "- Je m'en occupe, Monsieur. - Mais, de son plein gr\u00e9.", "T\u00e9moignez-lui le respect d\u00fb \u00e0 son rang.", "- Pas moins. - Je comprends, Monsieur.", "Devez-vous aussi d\u00e9ranger les morts ?", "Si je d\u00e9range, mon h\u00f4te m'en informera.", "Pourquoi \u00eates-vous ici ? Que voulez-vous ?", "Vous \u00eates en proie \u00e0 la confusion,", "vous \u00eates le serviteur, moi, je pose les questions.", "C'\u00e9tait un lieu de culte. Les objets sacr\u00e9s ont \u00e9t\u00e9 retir\u00e9s ?", "Le Baron l'a exig\u00e9 quand son \u00e9pouse", "est d\u00e9c\u00e9d\u00e9e.", "- Et c'est devenu sa tombe ? - Non, l'entr\u00e9e de sa tombe.", "La crypte est en dessous, sous le cimeti\u00e8re.", "C'est scell\u00e9 depuis 20 ans.", "C'est faux.", "C'\u00e9tait ouvert hier soir, la fille est pass\u00e9e par l\u00e0.", "Le Baron vous l'a dit : il n'y a pas de fille.", "Nous verrons. Allons aux \u00e9curies, je veux voir mon cheval.", "Un moment, Monsieur.", "Je voulais vous le dire, votre cheval est parti.", "- Il a d\u00fb s'enfuir cette nuit. - Impossible.", "Vous mentez. Pourquoi ?", "Je ne mens pas.", "Ecoutez-moi bien,", "j'en ai assez de tous ces mensonges.", "La vieille femme, le Baron, maintenant vous...", "- La vieille femme ? - Taisez-vous ! Et mon cheval ?", "Je vais vous en chercher un autre au village.", "Croyez-moi, je ne veux pas vous emp\u00eacher de quitter ce ch\u00e2teau.", "Vous \u00eates press\u00e9 de vous d\u00e9barrasser de moi.", "Craignez-vous que je ne d\u00e9couvre quelque chose au sujet d'Erik ?", "Erik ?", "Il y a donc un Erik, ce n'\u00e9tait pas un mensonge.", "Ne vous m\u00ealez pas de cette histoire.", "Ne vivent ici, qu'un vieil homme et ses souvenirs.", "Je vous en prie, laissez-le en paix !", "- Vous vous joignez \u00e0 moi ? - Non merci, Baron.", "Je viens des \u00e9curies. Mon cheval est parti.", "- Votre cheval est parti ? - Je crois qu'il a \u00e9t\u00e9 vol\u00e9.", "Impossible !", "La porte \u00e9tait peut-\u00eatre ouverte et il s'est enfui.", "Cela arrive.", "C'est exact, mais j'exige certaines explications.", "Je dis bien : j'exige !", "Comment osez-vous me parler sur ce ton !", "Je ne veux pas \u00eatre brutal, mais je veux des r\u00e9ponses.", "Pourquoi avez-vous d\u00e9croch\u00e9 le portrait de la Baronne ?", "Pour le restaurer.", "L'humidit\u00e9 endommage les pigments.", "Vous manoeuvrez bien, Baron.", "Comment expliquez-vous les violons et la fille dans la chapelle hier ?", "- Vous l'avez revue ? - Vous avouez qu'il y a une fille.", "Ilsa ? Est-ce son nom ?", "Je vous en prie, laissez-moi en paix.", "Si je pars maintenant, je reviendrai avec une compagnie", "et je fouillerai le ch\u00e2teau de fond en combles, c'est clair ?", "Tr\u00e8s clair.", "Qu'est-il arriv\u00e9 \u00e0 la Baronne ? Sa mort fut-elle violente ?", "- Oui ! - Comment est-elle morte ?", "Vous ne m'\u00e9pargnez rien.", "Il y a 20 ans, je n'\u00e9tais pas le m\u00eame homme.", "Cette terre, ce domaine \u00e9taient prosp\u00e8res. Nous vivions heureux.", "Ma 1re \u00e9pouse \u00e9tait morte depuis quelques ann\u00e9es, j'\u00e9tais seul.", "Un jour, j'ai vu Ilsa au village.", "Une paysanne qui \u00e9tait venue vivre avec sa m\u00e8re.", "J'aurais pu la prendre,", "comme les nobles ont toujours pris les paysannes...", "Mais je l'aimais.", "Elle est devenue la Baronne von Leppe.", "Aussit\u00f4t apr\u00e8s je fus mobilis\u00e9.", "Une r\u00e9bellion dans une province polonaise.", "Je fus parti presque un an. Une fois les combats finis,", "je me h\u00e2tais de rentrer", "aupr\u00e8s de ma jeune \u00e9pouse.", "Personne n'\u00e9tait au courant de mon retour.", "Je l'ai surprise dans sa chambre, elle n'\u00e9tait pas seule.", "Elle s'est moqu\u00e9e de moi.", "Elle m'a dit que son lit n'\u00e9tait pas pour moi.", "Je l'ai tu\u00e9e de mes propres mains.", "Et son amant ?", "Stefan s'en est occup\u00e9.", "Plus tard, j'ai dit qu'elle \u00e9tait d\u00e9c\u00e9d\u00e9e d'une maladie.", "Personne ne sut qu'elle m'avait trahi,", "ni comment elle \u00e9tait morte.", "Sauf Stefan.", "Cela fait 20 ans que je n'ai pas quitt\u00e9 ce ch\u00e2teau.", "J'y vis seul avec...", "le souvenir de l'acte horrible que j'ai commis cette nuit-l\u00e0.", "C'est ma p\u00e9nitence.", "Et maintenant, que croyez-vous ?", "Que le fant\u00f4me d'Ilsa est venu vous d\u00e9livrer ?", "- C'est \u00e7a ? - Oui.", "Depuis quand cet esprit vient-il au ch\u00e2teau ?", "Cela a commenc\u00e9 il y a 2 ans.", "J'\u00e9tais terrifi\u00e9 la premi\u00e8re fois, mais maintenant,", "j'attends nos rencontres avec impatience.", "Encore une question.", "Qui d'autre que vous a vu l'esprit ?", "Stefan ?", "Vous me croyez fou.", "Je ne sais plus ce que je crois.", "N'oubliez pas : vous l'avez vue aussi.", "Peut-\u00eatre sommes-nous tous les deux fous ?", "Ilsa ?", "Le nom me para\u00eet \u00e9trange face \u00e0 la mer.", "C'est ton nom. T'en souviens-tu ?", "Mon nom est H\u00e9l\u00e8ne.", "- La vieille femme me l'a dit. - Elle ment.", "Elle m'a appel\u00e9e de la mer.", "Tu dois repartir. Ton \u00e2me est perturb\u00e9e.", "Repartir ?", "Aupr\u00e8s d'Erik ?", "A la mer.", "Seulement quand la mer entrera dans la crypte.", "Nous y reposerons ensemble, sous la mer.", "C'est mal. Il ne faut pas le faire Ilsa.", "Je dois ob\u00e9ir \u00e0 la vieille femme.", "Le Fran\u00e7ais peut t'aider, Ilsa.", "Andr\u00e9 ?", "La vieille femme appelle.", "Elle te pr\u00e9vient Gustav : ne t'en m\u00eale pas.", "Elle n'a \u00e9t\u00e9 que trop patiente, mais c'est fini !", "Esprits des t\u00e9n\u00e8bres,", "que l'esprit d'Ilsa p\u00e9n\u00e8tre", "dans cette forme mortelle.", "H\u00e9l\u00e8ne, deviens ce que tu n'as jamais \u00e9t\u00e9.", "Esprit d'Ilsa, vois \u00e0 travers ces yeux,", "parle \u00e0 travers ces l\u00e8vres, selon mes ordres.", "Alors, tu seras d\u00e9livr\u00e9e", "de ton tourment.", "Tu deviens forte.", "Tr\u00e8s forte.", "Bient\u00f4t tu auras la force", "d'ex\u00e9cuter ma vengeance.", "Vengeance.", "Et les forces des t\u00e9n\u00e8bres te d\u00e9livreront,", "carje leur ai promis une grande r\u00e9compense.", "Bonjour.", "Qui \u00eates-vous ?", "C'est moi qui pose les questions.", "Vous m'invitez, bien s\u00fbr.", "Que voulez-vous de moi ?", "Vous \u00eates dans la propri\u00e9t\u00e9 du Baron von Leppe.", "Il est interdit aux villageois", "d'y vivre.", "- Depuis quand \u00eates-vous ici ? - 2 mois seulement.", "Je reviens d'un village, o\u00f9 vous n'\u00eates pas inconnue.", "Vous vivez ici depuis plus de 2 ans.", "Votre nom est Catherina. A Kolgan, vous \u00e9tiez connue pour...", "certaines pratiques.", "On vous nommait ''Catherina l'h\u00e9r\u00e9tique'', la sorci\u00e8re.", "C'\u00e9taient des idiots.", "Pourquoi vivez-vous ici ? Que voulez-vous ?", "Je n'ai pas d'argent, et c'\u00e9tait le seul endroit habitable.", "Alors, je m'y suis install\u00e9e.", "O\u00f9 avez-vous trouv\u00e9 la fille ?", "Il n'y a pas de fille.", "Je l'ai vue, assise sur cette chaise.", "- Il n'y a pas de fille ! - Je sais ce qu'elle est.", "Vieille sorci\u00e8re, je sais ce qu'elle est.", "Ecoutez-moi bien :", "j'ignore ce que vous voulez, je n'entends rien \u00e0 votre magie,", "mais si vous n'\u00eates pas parties d\u00e8s cette nuit,", "je vous tuerai de mes propres mains et je br\u00fblerai", "cet endroit.", "Savez-vous qui vivait ici ?", "Vous le savez ?", "Erik.", "Le Fran\u00e7ais est-il parti ?", "- Non. - Pourquoi ?", "Il refuse. Il ne partira pas de son plein gr\u00e9.", "Il le doit. Mes ordres \u00e9taient clairs.", "Personne ne sait qu'il est ici. S'il n'arrivait jamais \u00e0 Kolbin...", "- Sugg\u00e9rez-vous que... - C'est le seul moyen.", "Je ne peux l'approuver.", "J'ai suffisamment mauvaise conscience,", "pour ne pas tuer un homme qui ne m'a jamais nui.", "Que savez-vous de ses intentions ?", "Voulez-vous qu'il se prom\u00e8ne dans la crypte ?", "La crypte ne vous concerne pas.", "Aidez-moi.", "Andr\u00e9.", "Venez \u00e0 moi. Venez \u00e0 moi, Andr\u00e9.", "J'ai besoin de vous.", "O\u00f9 \u00eates-vous ?", "Que signifie cette intrusion ?", "Je suis navr\u00e9, j'ai cru entendre des voix.", "Et cela vous autorise \u00e0 entrer dans ma chambre", "sans \u00eatre annonc\u00e9 ?", "Excusez-moi, Baron.", "Stefan est all\u00e9 vous chercher un cheval au village.", "Vous nous \u00e9viteriez bien des soucis si vous partiez d\u00e8s son retour.", "Sans aucun doute, Monsieur.", "Ilsa ?", "Vous faites bien, Lieutenant.", "Le Baron se comporte souvent de fa\u00e7on \u00e9trange,", "mais la mort de la Baronne fut un grand choc pour lui.", "Je crains qu'il ne s'en remette jamais.", "Je comprends tout \u00e0 fait.", "Dites-moi, Stefan...", "Si je le peux.", "Qui est Erik ?", "Apr\u00e8s la guerre, le Baron surprit sa femme avec un autre.", "Erik \u00e9tait cet autre.", "Attendez ! Attendez !", "Elle vous a vu.", "Elle vous aime.", "Vous devez l'aider.", "La nuit...", "son \u00e2me s'\u00e9l\u00e8vera pour \u00eatre d\u00e9livr\u00e9e.", "Allez-y !", "Je vous attends depuis si longtemps.", "Je vous cherchais pour vous aider.", "Mais vous errez dans d'\u00e9tranges endroits.", "Vous \u00eates vraiment l\u00e0.", "Bien s\u00fbr.", "Et je ne vous quitterai plus jamais.", "Jamais ?", "La nuit venue,", "j'ai froid.", "Mes bras et mes \u00e9paules sont glac\u00e9s.", "Je n'aime pas la nuit.", "Je veux en \u00eatre lib\u00e9r\u00e9e.", "Vous \u00eates libre.", "Seulement ici.", "- Dans ce lieu sacr\u00e9. - Non.", "Partout, avec moi.", "Il faut partir avec moi maintenant.", "Je ne peux pas.", "Pas avant...", "Avant quoi ?", "La crypte.", "Elle doit \u00eatre d\u00e9truite, et les morts avec.", "Ne parlez plus des morts. Vous \u00eates avec moi, d\u00e9sormais.", "Je suis poss\u00e9d\u00e9e par les morts.", "Vous \u00eates bien vivante. Qui vous dit tout \u00e7a ?", "Les morts.", "A Paris, ils cherchent \u00e0 d\u00e9couvrir la nature de l'esprit humain.", "Je vous y emm\u00e8nerai.", "- Des docteurs vous d\u00e9livreront... - Des morts ?", "Les morts ne peuvent vous atteindre de leurs tombes.", "Partons d\u00e8s \u00e0 pr\u00e9sent.", "Non, j'ai peur.", "La nuit.", "Il n'y a rien \u00e0 craindre.", "Vous voyez ! L'amour n'a peur de rien.", "Oui, Andr\u00e9.", "Je vous aime.", "Alors, venez avec moi.", "Attendez ici.", "Tout va bien.", "Ilsa, mon amour.", "Tu n'es pas seule.", "Je suis l\u00e0, avec toi.", "Bient\u00f4t, je viendrai te rejoindre dans le sommeil \u00e9ternel.", "Stefan inondera la crypte", "et nous enfermera ensemble avec notre amour.", "Ilsa.", "Pourquoi ne me parles-tu pas ?", "Je suis l\u00e0, Victor.", "Je t'attendais.", "Mon amour.", "Tu sais ce que tu dois faire.", "Je ferai tout, mais ne me demande pas \u00e7a, je t'en conjure.", "Tu le dois, ou nous ne pourrons jamais \u00eatre ensemble.", "Je ne peux pas, je n'ose pas.", "Regarde-moi, Victor.", "Pourquoi me tourmentes-tu ainsi ?", "Tu dois le faire, Victor !", "Alors seulement, nous serons ensemble.", "Alors seulement.", "Je ne peux pas.", "Je n'ose pas.", "Mon \u00e2me serait damn\u00e9e pour l'\u00e9ternit\u00e9.", "Laissez-moi voir qui vous \u00eates r\u00e9ellement.", "Repartez ! Vous ne devez pas !", "L\u00e2chez-moi !", "Qui \u00eates-vous ?", "O\u00f9 \u00eates-vous ?", "Qui \u00eates-vous ?", "H\u00e9l\u00e8ne !", "- Y a-t-il un docteur au village ? - Ce n'est pas sa chair qui souffre.", "D'ici un jour ou deux, il retrouvera ses esprits.", "Nous ne pouvons qu'attendre.", "Le Baron dit que vous \u00eates avec lui depuis la campagne de Pologne.", "C'est exact.", "Vous \u00eates donc dans ce ch\u00e2teau depuis 20 ans.", "Vous devez en conna\u00eetre les moindres recoins.", "Il revient \u00e0 lui.", "Non, il g\u00e9mit souvent pendant ses crises.", "Allez chercher vos cl\u00e9s. Je voudrais voir la chapelle.", "La chapelle ?", "Oui, si cela ne vous d\u00e9range pas.", "Les charni\u00e8res sont rouill\u00e9es.", "- Avez-vous un levier ? - Oui, suivez-moi.", "Qu'y a-t-il ?", "Cette lumi\u00e8re.", "C'est dans la chambre de la Baronne.", "Elle est scell\u00e9e depuis le drame.", "Le Baron n'y entre jamais.", "Venez avec moi.", "- O\u00f9 est la cl\u00e9 ? - Seul le Baron l'a.", "Non, Lieutenant !", "Si le Baron apprend que nous sommes entr\u00e9s...", "La Baronne avait un enfant ?", "Je ne sais pas. Je ne crois pas.", "Vous ne m'\u00e9pargnez rien.", "Baron, je peux tout expliquer.", "Stefan !", "Prenez cette arme.", "Raccompagnez ce monsieur hors du ch\u00e2teau.", "S'il r\u00e9siste,", "tuez-le.", "Lieutenant.", "Mon amour, mon amour...", "Je suis l\u00e0.", "Je suis las.", "Mon \u00e2me aspire au soulagement.", "Il n'y a qu'un moyen.", "La loi de Dieu l'interdit.", "Tu seras pardonn\u00e9.", "Si je pouvais en \u00eatre s\u00fbr.", "Prends ta vie comme tu as pris la mienne.", "Que tes mains te d\u00e9truisent,", "pour nous unir \u00e0 jamais.", "A jamais !", "Plus de tourment, Victor.", "A jamais.", "Je le ferai, Ilsa.", "Je le ferai.", "Si vous revenez au ch\u00e2teau, je n'h\u00e9siterai pas \u00e0 vous tuer.", "- O\u00f9 est-elle ? - Laissez-moi !", "Pourquoi me mentir \u00e0 propos de la fille ?", "Appelez-la.", "C'est trop tard. Cette nuit, il se damnera.", "En ce moment, elle le m\u00e8ne \u00e0 sa perte \u00e9ternelle.", "Vous la contr\u00f4lez, comme cet oiseau.", "Comment ?", "- Par mesm\u00e9risme ? - Vous perdez la t\u00eate !", "Pourquoi ? R\u00e9pondez ou je vous brise le cou.", "Pour me venger du Baron von Leppe.", "Elle le poussera au plus impardonnable des p\u00e9ch\u00e9s :", "le suicide !", "Pour quelle faute ? Que vous a-t-il fait ?", "Il a tu\u00e9 mon fils,", "Erik.", "Erik \u00e9tait votre fils ?", "Cette nuit, le Baron paie de son \u00e2me la vie d'Erik.", "Elle a parl\u00e9 de d\u00e9truire la crypte.", "Trop tard.", "Il ne faut pas...", "- O\u00f9 est le Baron ? - Il s'est enferm\u00e9 dans la crypte.", "- Erik est veng\u00e9. - Comment \u00e7a ?", "Elle a utilis\u00e9 la fille pour que le Baron se suicide.", "- Pourquoi ? - Elle croit qu'il a tu\u00e9 son fils.", "Elle n'a jamais su que c'\u00e9tait vous.", "Que dites-vous ? Il a tu\u00e9 mon Erik ?", "Erik est son fils ?", "Assassin !", "Tout n'\u00e9tait que mensonge.", "Le Baron les a surpris et a tu\u00e9 sa femme.", "Mais dans la bagarre, ce n'est pas Erik qui est mort mais le Baron.", "- Il a tu\u00e9 le Baron. - Alors, Erik est vivant ?", "Depuis 20 ans, il est le Baron.", "Il en est \u00e0 la fois l'esprit et le corps.", "Dans son esprit, il est le Baron.", "La crypte ? Elle lui a dit de l'inonder.", "Ils vont tous deux mourir.", "Inonder la crypte ? Comment ?", "Un tunnel relie la crypte \u00e0 la mer.", "Suivez-moi.", "Il l'a ferm\u00e9e de l'int\u00e9rieur.", "Continuez, je vais tenter d'entrer par la chapelle.", "J'aurai peut-\u00eatre besoin de vous.", "Je ne peux pas entrer dans la maison de Dieu !", "J'ai d\u00e9j\u00e0 pass\u00e9 un pacte avec l'Autre !", "Ilsa, mon amour.", "Cette fois, c'est pour toujours.", "Maintenant...", "J'attends.", "Fais vite !", "Maintenant, Victor,", "que la mer nous recouvre \u00e0 jamais.", "Nous allons nous retrouver, Victor.", "Ensemble avec notre amour, ici sous la mer.", "Viens \u00e0 moi mon amour.", "Soul\u00e8ve le voile.", "Regarde-moi.", "Vois comme je t'attends impatiemment.", "Que m'as-tu fait ?", "Je te damne, comme tu m'as damn\u00e9e.", "Ce qui en moi t'aimait est l\u00e0,", "pourrissant dans un cercueil.", "Regarde-la !", "Regarde ce que tu m'as fait et meurs avec cette vision.", "Pourquoi m'as-tu fait \u00e7a ?", "Je suis l'esprit d'Ilsa", "que ton p\u00e9ch\u00e9 a livr\u00e9 aux forces des t\u00e9n\u00e8bres.", "Maintenant, en leur donnant ton \u00e2me immortelle,", "je serai libre,", "Erik.", "Vous \u00eates hors de danger.", "C'est fini.", "Vous comprenez ?", "Vous \u00eates enfin libre.", "Libre ?", "Andr\u00e9."]}, "english": {"filepath": "/tt0039017/english/The Terror (1963).eng.srt", "subtitles": ["Hello!", "Hello, do you know the road to Kolbin?", "I was separated from my regiment in Auerstaedt.", "You have any drinking water?", "I'm very thirsty.", "Clear water from the mountain.", "Thank you. I...", "Hello!", "I'd like a word with you. You never said goodbye then.", "In fact, you never even said hello.", "It is an act of treason to talk to me.", "I'm a weary, disillusioned soldier...", "...and you're the only pleasant sight I've seen in seven months.", "Go ahead, it's permitted for you to laugh.", "Wait, you haven't told me your name!", "My name is Helene. Come on, I want to show you something!", "Wait! Where are you going!", "Helene?! What's wrong?", "Rest yourself young man. You're safe here!", "Here, take this. For your strength!", "God knows, help is a very rear thing in this forest.", "Take it, then it'll bring comfort to you.", "That bird - it attacked me.", "I'm afraid you're wrong. She is quite harmless.", "Here! Hold out your arm.", "She only seems dangerous.", "Actually, she is very affectionate. Which is very unusual for a bird.", "Take it back!", "Oh, that is too bad! Little girl liked him, didn't you?", "This is Gustav.", "He brought you here. Gustav fed your horse.", "- Where's Helene? - This is Helene.", "No, not the bird, the girl. There is the girl?", "There is no girl.", "Of course there is a girl! I saw her, she spoke to me!", "Perhaps you were tired from your long journey and had a pleasant illusion.", "Gustav, have you ever seen a girl here?", "Gustav sometimes imagining things.", "If he could speak, I think we would find that his mind is warped.", "Such is the will of God!", "To endow... and deprive.", "The only thing of beauty you find in this forest is Helene.", "Hello!", "I was afraid you'd drowned.", "So you are real.", "I've started to think...", "Who are you?", "Wait, wait! It's dangerous!", "Wait!", "Quicksand!", "The girl was trying to kill me.", "She knows not what she does. Her will is not her own.", "- You mean she's insane? - Possessed.", "- She needs your help. - Help?", "How can I help her?", "The castle of baron Von Leppe. You will find her there.", "I can say no more. There's great danger. Find Eric. He knows.", "The ride to Kolbin's long! Far safer by day.", "If you leave now, you can rejoin your regiment by dusk.", "Where is Gustav?", "What do you want him for?", "I want him to show me where the castle of baron Von Leppe is.", "No one's lived in the castle for years.", "Besides, Gustav has... gone away for a few days.", "Perhaps you'd show me the way to the castle.", "Why are you so interested in the baron?", "I never said that I was. But the girl that I followed last night...", "and spoke to - I believe that she lives there.", "- Told you. There is no girl! - That is nonsense.", "You recognize her, don't you?", "No.", "- I'll find the castle myself. - No, wait!", "Don't go to the castle. I have told you the truth, there is no girl.", "Mark me, you're getting yourself into the things beyond your understanding.", "- Leave now, while you can! - I intend to find her.", "Please don't tell the baron that I am here.", "Hello!", "Is anyone here?", "Hello! It's me, Andr\u00e9.", "In the name of the government of France, I order you to open this door.", "You pardon me, young sir. I was at my devotions. I did not hear you.", "I'm sorry, sir. But surely, I've made enough noise...", "...to awaken the dead.", "The government of France. I've seen the uniforms of many government in my time.", "What would a soldier of France be wanting here?", "Shelter for one thing. Permit me to introduce myself.", "Lieutenant Andr\u00e9 Duvalier. 5th chasseur.", "Baron Victor Frederick Von Leppe.", "I suggest you will find better shelter at the village inn.", "Thank you, baron, but I've had my feel of village inns.", "Surely, you wouldn't wanna inconvenience a French officer?", "Come in.", "What you see lieutenant are the remains of a noble house.", "Relics, ghosts of past glories.", "A noble heritage it is something to be proud of, baron.", "I'm afraid we'd forgotten that in France.", "Ah, yes! Your name - Duvalier, your family?..", "My father was the count Duvalier...", "...was, until they spilled his head onto the basket", "one morning in the Place de la Concorde.", "Forgive me for reviving painful memories.", "You must be cold and tired, lieutenant. Some cognac?", "- I'd like that, baron, thank you. - Sit down.", "Stefan.", "Yes, baron.", "Cognac, for our guest.", "Yes, baron.", "Baron, I wonder if I might ask, who was the young woman,", "I saw in the window before you came to the door?", "Young woman? Oh, I'm afraid you are mistaken.", "No, I'm not mistaken. I saw her. Dark hair. And eyes. About twenty.", "Well I'm... quite sure you thinks you saw someone, but...", "Baron, I am in full possession of my faculties.", "Please... allow me to show you something.", "You should never believe everything your eyes tell you, young man.", "Is that the girl you think you saw?", "- Yes, of course!.. - Before you say anything else,..", "...examine the portrait closely. The signature and, above all, the date.", "1786.", "But that's twenty years ago. That's incredible.", "It's the same girl and she hasn't change a bit.", "She has been dead for twenty years.", "With all respect, baron, for a ghost, she's a very active young woman.", "You're speaking of the baroness Von Leppe, my wife.", "I beg your pardon, baron, I meant no offense.", "Perhaps, the resemblance was not quite as much as I'd thought.", "- The girl at the window... - Lieutenant Duvalier...", "The only occupants of this castle are Stefan and myself.", "You are the first visitor since the turn of a century.", "- Of course, baron. - Stefan will see you to your room.", "Thank you.", "Hello down there!", "I'm coming down, wait for me.", "Alright, unlock this door.", "Do you hear me?", "Unlock this door, I'm gonna shoot through the door!", "I kept to the shadows, so he did not see me.", "It is a strange one though, he showed no fear.", "So he must leave at once.", "Do you think perhaps he's not merely a traveler?", "Why do you say that?", "He might have heard things in the village.", "Oh, nonsense! He's a soldier, he does not listen to the old wives tales.", "The important thing is to be leave with all due speed.", "- I shall see to it, sir. - But of his own call.", "We will show him the respect his position and rank demand.", "- Out with that. - I understand, sir.", "So! Must you intrude on the dead as well as the living.", "If I intrude, Stefan, I should leave it to my host to so inform me.", "Why'd you come to the castle Von Leppe? What do you want here?", "You seem to have things strangely confused in your mind.", "You are the servant not I. I'll ask the questions.", "This was once a place of worship - why are the holy objects have been removed?", "The baron order, then his wife, the baroness Ilsa, passed away.", "- Then this became her tomb? - No, just the entrance to it.", "The Von Leppe family crypt lies below, beneath the cemetery.", "She rest's there with 4 centuries of Von Leppes.", "That's been sealed for 20 years.", "Nonsense. Must have been opened the last night.", "The girl must have passed through here.", "As the baron told you so, there is no girl.", "No girl.", "Well, we shall see. Come with me to the stables, Stefan.", "I wish to tend to my horse.", "Wait, lieutenant. That's what I came to tell you.", "Your horse is gone.", "Apparently unbolted during the night.", "- Impossible. You're lying. Why? - No, sir, I'm not lying.", "Hear me well Stefan: I'm sick of all of these lies.", "First the old woman, then the baron, and now you.", "- The old woman? You mean... - Never mind. What about my horse?", "I should get you another one from the village at once, sir.", "Believe me, lieutenant, I have no desire", "to interfere with your departure from this castle.", "You seem very anxious to be rid of me.", "Is it because you afraid I might find out about Eric.", "Eric?", "So there is an Eric. That at least was not a lie.", "Lieutenant, please, don't involve yourself in this dead matters.", "There is nothing here, but an old man and his decaying memories.", "I beg of you, leave him in peace!", "- Will you join me, lieutenant? - No, thank you, baron.", "I've just come from the stables - my horse is gone.", "Your horse is gone?", "- Yes, I believe it was stolen, baron. - Impossible!", "The stable door perhaps was left open and the animal bolted.", "Not an unusual thing!", "In itself - no.", "But there are certain other mysteries I would like to have explained, baron.", "And I mean to have them explained.", "How dare you take that tone with me?", "I don't mean to be abrupt, but I will have answers.", "Well.", "Now, why did you remove the portrait of the baroness from the wall?", "Why, it's away for renovation.", "The dampness of this halls puts the mold on the pigment.", "You evade very cleverly, baron.", "Can you also explain the violent music and the girl in the chapel last night?", "- You saw her again, huh? - So you admit there is a girl?", "- Ilsa. - Ilsa? Is that her name. Answer me, baron!", "Please, please leave me in peace!", "If I leave now, I will come back with the company of my men and...", "I will tear this place down around your ears until I find her!", "Is that clear?", "Very clear.", "Alright now, what happened to the baroness?", "- Was her death was violent? - Yes, her death was violent!", "- How did she die? - You spear me nothing!", "Twenty years ago I was not the man you looking at now.", "This land, this estate prospered, my people lived well and were happy.", "My wife had died some days before and I was lonelier.", "And one day, in the village, I saw Ilsa.", "A peasant girl, who come to live here with her mother.", "Oh, I could have taken her!..", "...as nobles have taken the daughters", "of peasants since the beginning of time, but..", "...I loved her. And she became the baroness Von Leppe.", "Almost immediately after, I was called away for military services.", "Rebellion in the polish province.", "I was gone for nearly a year, but then the fighting was over... I hurried home.", "To my bride!", "No one knew of my coming back.", "I surprised her in her home and she was not alone.", "She laughed at me. Said her bed was not for me, to find another.", "With my own hands I killed her.", "- And her lover? - Stefan took care of him.", "Later I gave out a story that she had died somewhere else.", "No one ever knew of her betrayal of me or...", "...how in fact she did die.", "Except for Stefan.", "For twenty years had not set foot beyond walls of this castle.", "I've lived here alone with...", "memory of dreadful thing I did that night.", "That is my penance.", "And now you believe what?", "That the ghost of Ilsa has come back to relieve you of your penance? Is that it?", "Yes.", "How long is this spirit been coming to the castle?", "It all began two years ago.", "At first I was terrified, but now I...", "I'm eager for our every meeting.", "One more question, baron.", "Has anyone else - except yourself - seen the spirit? Stefan, for instance...", "You think I'm mad, don't you?!", "Right now, baron, I'm not sure just that I think.", "But don't forget, you saw her too.", "Perhaps we are both mad!", "Ilsa! Ilsa!", "Ilsa... The name sound strange to me here by the sea.", "It is your name, don't you remember?", "- My name is Helene. The old woman told me. - She lies.", "She summoned me from the sea.", "You must go back, your soul is troubled, Ilsa.", "Go back? To Eric?", "To the sea.", "Only when the sea enters the crypt.", "We shall rest there together, he and I, beneath the sea.", "It is an evil thing, you must not do it, Ilsa.", "I must obey the old woman.", "The frenchman, he can help you, Ilsa.", "Andr\u00e9?", "The old one calls.", "She warned you, Gustav. Do not interfere!", "She's been patient with you long enough. But no more.", "Oh, powers of darkness!", "Make the spirit of Ilsa sink deeper, deeper, into this mortal form.", "Helene! Be as though you never were.", "Spirit of Ilsa! See through these eyes,..", "...speak through these lips, do my bidding!", "For only then shall you find release from your torment.", "You are becoming stronger now. Quite strong!", "Soon you shall have the strength... to cary out my vengeance!", "Vengeance!", "And the dark powers will set you free, for I am promised them a richer price.", "- Good afternoon. - Who are you?", "An appropriate question, but I'm afraid I'm the one who should be doing the asking.", "I'm invited in, of course?", "What do you want of me?", "You realize that this is the property of the baron Viktor Von Leppe?", "And that is forbidden for any of the villagers to set foot here.", "Much less make it their home.", "- How long you've been living here? - Only two months.", "Perhaps, I should tell you.", "You see, I've just come from Klang Schmidt, there you are not totally unknown.", "You've lived here slightly more than two years.", "Your name is Katarina and you originally come from Kolgan,", "there you're quite unpopular because of a... certain activities.", "They call you Katarina \"The Heretic\". The witch.", "They were fools.", "Why do you live here? What do you want?", "I haven't any money...", "This was the only that wasn't burned to the ground so I...", "I brought my things in here.", "Where did you find the girl?", "There's no girl!", "I saw her. She was sitting in this chair.", "There is no girl!", "I know what she is! Old woman, I know what she is.", "Listen to me and listen to me very carefully.", "I don't know what you want nor do I fully understand your black abilities...", "but if two of you had not return to Kolgan within one night,", "I shall come back here and kill you with my own hands.", "And burn this place to the ground once and for all.", "And you know who once lived here, all those years ago?", "You know who lived here?", "Eric!", "- Has frenchman gone? - No.", "- Why not? - He now refuses to leave.", "I don't think he will out of his own accord.", "He must! I gave you definite orders.", "Baron, no one knows this officer is here. If he should never arrive in Kolbin...", "- Are you suggesting that... - It's the only way!", "That I will never conference.", "God knows what I have enough upon my consciousness,", "without the senseless murder of a young who never harmed me.", "How do you know, what harm he plans?", "You want him wandering around the castle? Do you want him down the crypt?", "Enough. The crypt is no concern of yours.", "Andr\u00e9!", "Andr\u00e9, help me!", "Andr\u00e9!", "Come to me!", "Come to me, Andr\u00e9. I need you!", "Where are you?", "What is the meaning of this intrusion?", "I'm sorry, baron, I thought I heard voices.", "Does that give you the right to burst into my room unannounced?", "I beg your pardon, baron.", "Stefan has gone to the village to get you another horse.", "It will save us both embarrassment, if you leave the moment he returns.", "There can be no doubt of it, sir.", "Ilsa?", "You doing the best thing, lieutenant.", "The baron often does things, which may seem strange to you and me, but the...", "...death of the baroness was severe shock to him,", "one from which I fear he never fully recovered.", "I understand completely, Stefan.", "- Tell me something, Stefan. - If I can.", "Who is Eric?", "You recall the baron spoke of returning", "from the war and finding the baroness with another?", "- Yes. - Eric was that other.", "Wait. Wait!", "Gustav!", "She saved you. She loves you.", "You must...", "...help... her...", "Tonight... her soul cry's out for release.", "Go back.", "I've waited for you so long.", "I've been searching for you.", "To help you! But you wander in strange places at strange hours.", "You really here?", "Of course I'm here!", "And I'll never leave you again.", "Never?", "Then the night comes... I get cold.", "My arms and my shoulders get cold.", "I don't like the night.", "I wanna be free of it.", "You are free.", "Only in here. In this holy place.", "No.", "Everywhere with me.", "You must come away with me now.", "No, I can't.", "Not until...", "Until what?", "The crypt. It mus be destroyed. And with it the dead.", "Don't speak of the dead anymore. You're with me now.", "I am possessed of the dead.", "You are one living woman. Who's told you this things?", "The dead.", "In Paris, they doing wonderful things to discover the nature of the mind.", "I'll take you there. There are doctors, who can free you from this...", "From the dead?", "The dead can not reach out from their grave.", "Just come away with me now.", "No, I'm afraid.", "The night.", "There is nothing to be afraid of.", "You see? Love me and there is no fear.", "Yes, Andr\u00e9.", "I do love you!", "Then come away with me.", "Wait here.", "It's alright!", "Ilsa, my love! You are not alone.", "I'm here with you now. Soon I will join you in eternal sleep.", "Stefan will flood the crypt and seal us here together with our love!", "Ilsa! Ilsa!", "Ilsa!", "Why do you not talk to me?", "I'm here, Viktor. I've been waiting for you.", "My love. My love!", "- You know what you must do. - No!", "Anything I would do, but that I dare not. Do not ask me, I beg of you!", "You must! Or we can never be together.", "No, no! I can not, I dare not!", "Look at me, Viktor.", "Ilsa!", "- Why do you torment me so? - You must do it, Viktor!", "Only then can we be together! Only then, Viktor!", "I can not, I dare not! My soul will be damned to eternal perdition.", "Let me see who you really are!", "No! Don't go back! You must not! No!", "Let me go!", "What kind of woman are you?", "Where are you?", "Who are you?", "Helene!", "- Is there a doctor in the village? - His illness is not of the flesh.", "I've seen this before, in a day or two his mind will return.", "We can only wait.", "The baron tells me, you've been with him since the polish campaign?", "It is true.", "Then you must have been in this castle for 20 years.", "You must know the every section of the est...", "- His regaining consciousness! - No. He often moans during this seizures.", "You have keys. Fetch them, I'd like to see the chapel.", "- The chapel? - Yes, if you don't mind.", "- The hinges are rusted solid. - Do you have a crowbar?", "Yes, come with me.", "- What is it? - That light there!", "It's baronesses bedroom in the tower.", "Room's been sealed ever since that night.", "- Not even the baron would enter. - Come with me!", "- Where's the key? - Only the baron has the key to this lock.", "Lieutenant, don't!", "If the baron should find we've entered this room...", "- Did the baroness had a child? - I don't know... I never thought she did.", "You spear me nothing!", "Baron, if you'll permit me, I think that I can explain...", "- Stefan. - Forgive me, baron. I know you...", "Take this gun.", "Escort this gentleman from the castle.", "- If he resist, kill him. - Yes, baron.", "Lieutenant.", "My love. My love.", "I'm here, Viktor.", "I'm weary, Ilsa! My soul cries out for release.", "There is but one way, Viktor.", "No, no!", "A holy covenance of God forbid it.", "You will be forgiven.", "If I could be sure.", "Take your life as you took mine. Let your own hand destroy you.", "And bring us together forever. For ever!", "No more torment, Viktor!", "For ever!", "For ever!", "I will, Ilsa. I will!", "I promise you lieutenant, If you return to Von Leppe castle,", "I shall not hesitate to kill you.", "- Where is she? - Let me be!", "Why did you lie to me about the girl?", "Call it off.", "Doesn't matter now. You are too late.", "Tonight he damns himself.", "Yes, even now she taunts him to his own eternal doom!", "You control the girl just as you control that bird.", "- How? Mesmerism? - Mesmerism? You fool!", "Why? Answer me old woman or I'll break your neck!", "To avenge myself on the baron Von Leppe,", "she will drive him to the Gods one unpardonable sin.", "Suicide!", "For what of fence? What has baron done to you?", "He killed my son, Eric.", "Eric was your son?", "Yes. And tonight the baron pays for Erics life with his own immortal soul.", "- She spoke of destroying the crypt... - Too late, too late!", "Baron! baron, you must not...", "Baron!", "Where's the baron?", "We must get to him, he's locked himself in the crypt.", "- Eric is avenged. - Eric? Avenged?", "She's used the girl as a puppet to drive the baron to suicide.", "But why?", "She thinks it was the baron that killed her son. She never knew it was you.", "- What do you mean? He killed my Eric? - Eric is her son?", "You murderer!", "No wait! Don't you see now it was all a lie.", "The baron did return that night, to find Eric with baroness, and he did kill her...", "...but there was a struggle and in a fight", "it was not Eric who died, but the baron. I killed the baron.", "When Eric is still alive?", "He took the barons place and for 20 years no one has known.", "But he took barons place and mind, as well as body.", "In his mind he is baron Von Leppe!", "The crypt! She's told him to flood the cellars.", "Now they are both be killed!", "Hurry!", "Flood the cellars? How?", "There is a tunnel that lead from the sea to the crypt.", "Come with me.", "He's locked it from the inside.", "Good!", "You keep on here, I'll try and get in through the chapel.", "I may need you...", "No! No, not the chapel! I may not enter the house of God!", "I have made my pact with another!", "No, no! Not closer! No!", "I am here, Ilsa, my love. This time - forever!", "Now, Victor. Now! I'm waiting.", "Hurry!", "Now, Viktor!", "Bring the sea into the crypt,.. to mantle us forever.", "We will be together again, Viktor.", "Together with our love, here beneath the sea.", "Come to me, my love! Draw the veil. Look at me!", "- Ilsa! - See how eager I await your embrace.", "- What have you done to me? - I have damned you as you damned me.", "The part of me that loved you, lies there, Viktor, rotting in the coffin.", "Look at it!", "See what your evil love has done to me and die with that figment in your brain.", "Why have you done this to me?", "I am the spirit of Ilsa, that your unholy sin gave over to the dark powers.", "But now, by giving your immortal soul to them, I will be free,..", "Eric!", "You safe now.", "It's over. It's over, do you understand.", "You're free now.", "Free? Andr\u00e9!"]}, "spanish": {"filepath": "/tt0039017/spanish/El_Terror_1963_Roger_Corman_sub-spanish.srt", "subtitles": ["Hola.", "Hola.", "\u00bfSabe cu\u00e1l es el camino a Koblenz?", "Me separ\u00e9 de mi regimiento en Alstadt.", "\u00bfTiene agua para beber?", "Tengo mucha sed.", "Agua pura de la monta\u00f1a.", "Gracias. Yo...", "Hola, querr\u00eda hablar contigo. Nunca te despides.", "De hecho, tampoco dices hola.", "Hablarme no es un acto de traici\u00f3n.", "Soy un soldado cansado y desilusionado...", "...y t\u00fa eres lo mejor que he visto en 7 meses.", "Vamos, puedes re\u00edrte.", "Espera, no me has dicho tu nombre.", "Me llamo Helene. Quiero ense\u00f1arte algo.", "Espera. \u00bfAd\u00f3nde vas?", "Helene, \u00bfqu\u00e9 ocurre?", "Helene.", "Descanse, joven. Aqu\u00ed est\u00e1 a salvo.", "Tome esto. Le dar\u00e1 fuerzas.", "Sabe Dios que la caridad es poco com\u00fan en este bosque.", "Ac\u00e9ptela cuando se le ofrezca.", "Ese p\u00e1jaro...", "Me atac\u00f3.", "Se equivoca. Es inofensivo.", "Ponga el brazo.", "Parece peligroso.", "Pero es muy cari\u00f1oso para ser un p\u00e1jaro.", "Qu\u00edtemelo.", "Es una pena. Usted s\u00ed le ha gustado.", "Este es Gustaf.", "\u00c9I le trajo aqu\u00ed.", "Gustaf dio de comer a su caballo.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Helene?", "\u00c9sta es Helene.", "El p\u00e1jaro no, la chica. \u00bfD\u00f3nde est\u00e1?", "No hay ninguna joven.", "Claro que hay una joven. Yo la vi.", "Habl\u00f3 conmigo.", "Puede que estuviera agotado y tuviese una visi\u00f3n agradable.", "Gustaf, \u00bfhas visto a alguna joven?", "Gustaf a veces se imagina cosas.", "Si pudiera hablar, ver\u00eda que tiene una mente deformada.", "Esa es la voluntad de Dios. Dotar y privar.", "Lo \u00fanico bello que encontrar\u00e1 en el bosque es Helene.", "Hola.", "Cre\u00eda que te hab\u00edas ahogado.", "As\u00ed que eres real.", "Empezaba a pensar...", "\u00bfQui\u00e9n eres?", "Espere, peligro.", "Arenas movedizas.", "La joven intentaba matarme.", "No sabe lo que hace. No controla su voluntad.", "\u00bfQuieres decir que est\u00e1 loca?", "Pose\u00edda. Necesita su ayuda.", "\u00bfAyuda? \u00bfC\u00f3mo puedo ayudarla?", "En el castillo del bar\u00f3n Von Leppe.", "La encontrar\u00e1 all\u00ed.", "No puedo hablar m\u00e1s. Hay mucho peligro.", "Encuentre a Eric. Eric lo sabe.", "Por la noche el carb\u00f3n arde m\u00e1s tiempo.", "Si sale ahora podr\u00e1 unirse a su regimiento al atardecer.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Gustaf?", "\u00bfPara que lo quiere?", "Quiero que me ense\u00f1e donde est\u00e1 el castillo del bar\u00f3n Von Leppe.", "Hace a\u00f1os que no vive nadie all\u00ed.", "Adem\u00e1s, Gustaf se ha ido unos d\u00edas al lago.", "Mu\u00e9streme usted el camino.", "\u00bfPor qu\u00e9 est\u00e1 tan interesado en el bar\u00f3n?", "Nunca he dicho que lo estuviera.", "La chica a la que segu\u00ed anoche vive all\u00ed.", "Ya le he dicho que no hay ninguna chica.", "Es imposible. La reconoce, \u00bf verdad?", "No.", "Encontrar\u00e9 el castillo yo solo.", "No, espere.", "No vaya al castillo. Le he dicho la verdad.", "No hay ninguna joven.", "Se meter\u00e1 en cosas que van m\u00e1s all\u00e1 de la raz\u00f3n.", "V\u00e1yase ahora que puede.", "Pienso encontrarla.", "No le diga al bar\u00f3n que estoy aqu\u00ed.", "Hola.", "\u00bfHay alguien?", "Hola, soy yo, Andre.", "En nombre del gobierno de Francia, abran la puerta.", "Perd\u00f3neme, caballero.", "Estaba en mis asuntos. No le o\u00ed.", "He hecho ruido suficiente para despertar a los muertos.", "El gobierno de Francia.", "En mi \u00e9poca vi los uniformes de muchos gobiernos.", "\u00bfQu\u00e9 hace aqu\u00ed un soldado de Francia?", "Cobijo por una noche.", "Permita que me presente, teniente Andre Duvalier.", "Bar\u00f3n V\u00edctor Frederik von Leppe.", "Sugiero que vaya a la posada del pueblo.", "Gracias, pero ya estoy cansado de las posadas.", "Seguro que no le molestar\u00e1 tener a un oficial franc\u00e9s.", "Pase.", "Estos son los restos de una casa noble.", "Reliquias. Fantasmas de glorias pasadas.", "Un noble pasado es algo de lo que estar orgulloso.", "Me temo que eso lo hemos olvidado en Francia.", "\u00bfSu nombre, Duvalier, su familia?", "Mi padre era el conde de Duvalier", "Lo era hasta que su cabeza acab\u00f3 en un cesto en la Place de la Concorde.", "Disc\u00falpeme por hab\u00e9rselo recordado.", "Debe tener fr\u00edo y estar cansado de su viaje.", "\u00bfCo\u00f1ac?", "- Se lo agradecer\u00eda, bar\u00f3n. - Si\u00e9ntese.", "Stefan.", "S\u00ed, bar\u00f3n.", "Un poco de co\u00f1ac para nuestro invitado.", "S\u00ed, bar\u00f3n.", "Me preguntaba quien era la joven que vi...", "en la ventana antes de llamar.", "\u00bf Una joven? Me temo que se equivoca.", "No, no me equivoco. La vi.", "Ojos y cabellos oscuros. De unos veinte a\u00f1os.", "Seguro que vio a alguien, pero...", "Estoy en plena posesi\u00f3n de mis facultades.", "Permita que le muestre algo.", "No crea todo lo que le digan sus ojos.", "\u00bfEs esa la joven que vio?", "S\u00ed, claro.", "Antes de decir nada m\u00e1s, m\u00edrelo de cerca...", "...f\u00edjese en la firm y sobre todo en la fecha.", "\u00bf1786?", "Eso fue hace 20 a\u00f1os. Incre\u00edble.", "Es la misma joven y no ha cambiado nada.", "Lleva muerta 20 a\u00f1os.", "Con todo mi respeto, para ser un fantasma...", "...es una mujer muy atractiva.", "Est\u00e1 hablando de la baronesa Von Leppe, mi mujer.", "Le pido perd\u00f3n, bar\u00f3n. No quer\u00eda ofender.", "Puede que no se parezca tanto. La joven de la ventana...", "Teniente Duvalier...", "Ios \u00fanicos habitantes del castillo somos Stefan y yo.", "Usted es el primer visitante desde principios de siglo.", "Por supuesto, bar\u00f3n.", "Stefan le acompa\u00f1ar\u00e1 a su habitaci\u00f3n.", "Gracias.", "Hola.", "Voy a bajar. Esp\u00e9rame.", "Abran la puerta.", "\u00bfMe oyen?", "Abran la puerta o disparar\u00e9 a trav\u00e9s de ella.", "Fui por la sombra, no me vio.", "Es muy extra\u00f1o. No mostr\u00f3 ning\u00fan temor.", "Debe irse inmediatamente.", "\u00bfNo cree que no es un simple viajero?", "\u00bfPor qu\u00e9 dices eso?", "Puede haber o\u00eddo cosas en el pueblo.", "Tonter\u00edas.", "Es un soldado, no escucha los cuentos de las viejas.", "Lo importante es que se marche pronto.", "Yo me encargar\u00e9 de eso.", "Pero por su propia voluntad.", "Debemos mostrarle el respeto que exigen su rango y posici\u00f3n.", "Comprendo, se\u00f1or.", "As\u00ed que se entromete con los muertos igual que con los vivos.", "Si lo hago, dejar\u00e9 que sea mi anfitri\u00f3n quien me lo diga.", "\u00bfPor qu\u00e9 ha venido al castillo? \u00bfQu\u00e9 quiere?", "Parece que est\u00e1s confundido. T\u00fa eres el sirviente, no yo.", "Yo har\u00e9 las preguntas.", "\u00c9ste fue un lugar sagrado, \u00bfpor qu\u00e9 se han retirado todos los objetos?", "El bar\u00f3n lo orden\u00f3 cuando su mujer falleci\u00f3.", "\u00bf Y esto se convirti\u00f3 en su tumba?", "No. S\u00f3lo la entrada.", "La cripta de los Von Leppe yace bajo el cementerio.", "Ella descansa all\u00ed, con cuatro siglos de Von Leppe.", "Lleva 20 a\u00f1os sellada.", "Anoche estaba abierta.", "La joven pas\u00f3 por aqu\u00ed.", "Ya se lo dijo el bar\u00f3n, no hay ninguna joven.", "\u00bfNinguna joven?", "Ven conmigo al establo, Stefan. Quiero que cuides a mi caballo.", "Eso es lo que vine a decirle. Su caballo se ha ido.", "Parece que huy\u00f3 durante la noche.", "Imposible. Mientes. \u00bfPor qu\u00e9?", "No, se\u00f1or. No miento.", "Esc\u00fachame, Stefan. Estoy harto de tantas mentiras.", "Primero la vieja, luego el bar\u00f3n y ahora t\u00fa.", "- \u00bfLa vieja, quiere decir? - No importa, \u00bfy mi caballo?", "Le conseguir\u00e9 otro del pueblo.", "Cr\u00e9ame, teniente, no tengo intenci\u00f3n...", "de demorar su marcha de este castillo.", "Pareces deseoso de deshacerte de m\u00ed.", "\u00bfEs porque temes que descubra algo sobre Eric?", "\u00bfEric?", "As\u00ed que hay un Eric. No es mentira.", "Teniente, no se involucre con los muertos.", "Tan solo es un viejo y sus decadentes recuerdos.", "Se lo suplico, d\u00e9jele en paz.", "- \u00bfSe une a m\u00ed, teniente? - No gracias, bar\u00f3n.", "Vengo de los establos. Mi caballo ha desaparecido.", "\u00bfSu caballo se ha ido?", "S\u00ed. Creo que fue robado, bar\u00f3n.", "Imposible.", "Puede que la puerta estuviese abierta y se fuera.", "No ser\u00eda extra\u00f1o.", "No, pero hay otros misterios, que quiero que me explique.", "\u00bfC\u00f3mo se atreve a emplear ese tono?", "No pretend\u00eda ser brusco, pero quiero respuestas.", "\u00bfBien?", "\u00bfPor qu\u00e9 quit\u00f3 el retrato de la baronesa de la pared?", "Lo mand\u00e9 a restaurar.", "La humedad de estas paredes castiga la pintura.", "Ha sido una evasiva muy astuta.", "\u00bfPuede explicar la m\u00fasica de viol\u00edn y la chica de la capilla de anoche?", "\u00bfLa vio otra vez?", "- As\u00ed que admite que hay una chica. - Ilsa.", "Ilsa, \u00bfse llama as\u00ed? Responda.", "Por favor, d\u00e9jeme en paz.", "Si le dejo ahora, volver\u00e9 con mis hombres...", "...y destruir\u00e9 este lugar hasta que la encuentre.", "\u00bfEst\u00e1 claro?", "Muy claro.", "\u00bfQu\u00e9 le pas\u00f3 a la baronesa? \u00bfFue una muerte violenta?", "S\u00ed, su muerte fue violenta.", "\u00bfC\u00f3mo muri\u00f3?", "No tiene piedad.", "Hace 20 a\u00f1os no era el hombre que soy ahora.", "Esta era una tierra pr\u00f3spera y mi pueblo era feliz.", "Mi mujer hab\u00eda muerto unos a\u00f1os antes y me sent\u00eda solo.", "Entonces vi a llsa en el pueblo.", "Una campesina que viv\u00eda con su madre.", "Podr\u00eda haberla tomado.", "Los nobles han tomado las hijas de los campesinos desde siempre.", "Pero la amaba.", "Se convirti\u00f3 en la baronesa Von Leppe.", "Poco despu\u00e9s fui llamado por el ej\u00e9rcito.", "Una rebeli\u00f3n en una provincia polaca.", "Estuve all\u00ed casi un a\u00f1o y luego regres\u00e9 corriendo a casa.", "Hacia mi mujer.", "Nadie esperaba mi regreso y la sorprend\u00ed en su habitaci\u00f3n.", "No estaba sola.", "Se ri\u00f3 de m\u00ed y me dijo que su cama no era para m\u00ed.", "La mat\u00e9 con mis propias manos.", "\u00bf Y el amante?", "Stefan se encarg\u00f3 de \u00e9l.", "Luego dije que hab\u00eda muerto de una enfermedad.", "Nadie supo cu\u00e1l fue su traici\u00f3n.", "Ni c\u00f3mo muri\u00f3.", "Excepto Stefan.", "Durante 20 a\u00f1os no he atravesado los muros de este castillo.", "Vivo aqu\u00ed solo...", "...con el recuerdo de ese acto horrible que comet\u00ed esa noche.", "Esa es mi penitencia.", "\u00bfCree que el fantasma de llsa ha vuelto...", "...para liberarle de la penitencia?", "S\u00ed.", "\u00bfCu\u00e1nto tiempo ha estado su esp\u00edritu apareciendo?", "Todo empez\u00f3 hace dos a\u00f1os.", "La primera vez estaba aterrado.", "Ahora ans\u00edo el pr\u00f3ximo encuentro.", "Una pregunta m\u00e1s...", "\u00bfHa visto alguien m\u00e1s el esp\u00edritu? Stefan, por ejemplo.", "Cree que estoy loco, \u00bf verdad?", "Ahora mismo no s\u00e9 qu\u00e9 pensar.", "No olvide que tambi\u00e9n la ha visto.", "Puede que ambos estemos locos.", "Ilsa.", "Ilsa.", "Ilsa.", "Suena extra\u00f1o junto al mar.", "Es tu nombre, \u00bfno te acuerdas?", "Me llamo Helene. La vieja me lo dijo.", "Miente.", "Me trajo del mar.", "Debes volver. Tu alma est\u00e1 atormentada.", "\u00bf Volver con Eric?", "Al mar.", "S\u00f3lo cuando el mar entre en la cripta.", "Descansaremos juntos, \u00e9l y yo bajo el mar.", "Es algo malvado y no debes hacerlo.", "Debo hacer caso a la vieja.", "El franc\u00e9s puede ayudarte, llsa.", "\u00bfAndre?", "La vieja me llama.", "Te advierte que no interfieras.", "Ha tenido paciencia contigo, pero se le est\u00e1 acabando.", "Oh, poderes de las tinieblas...", "...que el esp\u00edritu de llsa se adentre m\u00e1s y m\u00e1s en esta chica.", "Como si Helene nunca hubiese existido.", "Esp\u00edritu de llsa, ve por estos ojos, habla por estos labios.", "Cumple tu encargo.", "Busca la venganza hasta que te liberes del tormento.", "Cada vez eres m\u00e1s fuerte.", "Pronto tendr\u00e1s la fuerza...", "...para llevar a cabo mi venganza.", "Y los poderes de las tinieblas te liberaran...", "...porque les he prometido un premio mayor.", "Buenas noches.", "\u00bfQui\u00e9n es usted?", "Soy yo el que hace las preguntas.", "Puedo entrar, por supuesto.", "\u00bfQu\u00e9 quiere de m\u00ed?", "Esto es propiedad del bar\u00f3n Von Leppe.", "Y nadie puede estar aqu\u00ed.", "Y mucho menos hacer de esto su hogar.", "- \u00bfCu\u00e1nto lleva viviendo aqu\u00ed? - Dos meses.", "Debo decirle que vengo de Kleinschmitz...", "...donde era conocida.", "Ha vivido aqu\u00ed m\u00e1s de dos a\u00f1os.", "Se llama Katerina y es de Colonia,", "donde era muy impopular por ciertas actividades.", "La llamaban Katerina la hereje, la bruja.", "Eran unos locos.", "\u00bfPor qu\u00e9 vive aqu\u00ed? \u00bfQu\u00e9 quiere?", "No tengo dinero.", "Este era el \u00fanico lugar que no estaba destruido.", "\u00bfD\u00f3nde encontr\u00f3 a la chica?", "No hay ninguna chica.", "Yo la he visto.", "Estaba sentada en la silla.", "No hay ninguna chica.", "S\u00e9 lo que es, vieja. S\u00e9 lo que es.", "Esc\u00facheme con atenci\u00f3n.", "No s\u00e9 lo que quiere ni entiendo su magia negra.", "Pero si ma\u00f1ana no han vuelto los dos a Colonia...", "...vendr\u00e9 y la matar\u00e9 con mis manos...", "...y quemar\u00e9 esta casa.", "\u00bfSabe quien vivi\u00f3 aqu\u00ed todos estos a\u00f1os?", "\u00bfSabe quien vivi\u00f3?", "Eric.", "- \u00bfSe ha ido el franc\u00e9s? - No.", "- \u00bfPor qu\u00e9 no? - Se niega a irse.", "No se quiere ir por su propia voluntad.", "Tiene que irse. Te di unas instrucciones precisas.", "Nadie sabe que est\u00e1 aqu\u00ed. Si no llega a Koblenz...", "- \u00bfEst\u00e1s sugiriendo que? - Es la \u00fanica manera.", "Eso nunca, Stefan.", "Ya tengo bastante sobre mi conciencia...", "...para a\u00f1adir la muerte de un inocente.", "\u00bfC\u00f3mo sabe que es inofensivo?", "\u00bfQuiere que merodee por el castillo? \u00bfQuiere que baje a la cripta?", "La cripta no es asunto tuyo.", "Andre.", "Andre, ay\u00fadame.", "Andre.", "Ven a m\u00ed, Andre, te necesito.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1s?", "\u00bfCu\u00e1l es el motivo de esta intrusi\u00f3n?", "Lo siento, bar\u00f3n, o\u00ed voces.", "\u00bf Y eso le da derecho a entrar de esa manera a mis aposentos?", "Le pido perd\u00f3n, bar\u00f3n.", "Stefan ha ido al pueblo a buscar otro caballo.", "Nos ahorrar\u00edamos m\u00e1s bochornos si partiese en cuanto llegase.", "De eso no hay duda.", "\u00bfllsa?", "Hace lo mejor, teniente.", "El bar\u00f3n puede hacer cosas extra\u00f1as...", "...pero la muerte de la baronesa fue un gran trauma para \u00e9l.", "Y me temo que no se ha recuperado.", "Lo entiendo perfectamente.", "Dime algo, Stefan.", "Si puedo...", "\u00bfQui\u00e9n es Eric?", "El bar\u00f3n dijo que volvi\u00f3 al castillo y encontr\u00f3 a la baronesa con otro.", "S\u00ed.", "Eric era el otro.", "Espere. Espere.", "\u00bfGustaf?", "Le ha visto.", "Le ama.", "Debe ayudarla.", "Esta noche.", "Su alma pide la liberaci\u00f3n.", "Vuelva.", "Llevo mucho tiempo esper\u00e1ndote.", "Te he buscado, pero apareces en lugares muy extra\u00f1os.", "\u00bfEst\u00e1s de verdad aqu\u00ed?", "Pues claro, y nunca te dejar\u00e9.", "Nunca.", "Cuando llega la noche tengo fr\u00edo.", "Tengo fr\u00edo en los hombros y los brazos.", "No me gusta la noche. Quiero liberarme de ello.", "Eres libre.", "Solo aqu\u00ed, en este lugar sagrado.", "No, conmigo, en todas partes.", "- Debes venir conmigo ahora. - No puedo.", "No hasta...", "\u00bfHasta que?", "La cripta debe ser destruida y los muertos con ella.", "No hables m\u00e1s de los muertos. Ahora est\u00e1s conmigo.", "Estoy pose\u00edda por los muertos.", "Eres una mujer viva, \u00bfqui\u00e9n te ha dicho eso?", "Los muertos.", "En Par\u00eds hacen grandes cosas para descubrir la naturaleza de la mente.", "Te llevar\u00e9 all\u00ed. Hay doctores que pueden liberarte de...", "\u00bfDe los muertos?", "Los muertos no pueden salir de su tumba.", "Debes venir conmigo.", "No, tengo miedo a la noche.", "No hay nada que temer.", "\u00c1mame y no tengas miedo.", "S\u00ed, Andre.", "Te quiero.", "Entonces, ven conmigo.", "Espera aqu\u00ed.", "No pasa nada.", "Ilsa, mi amor. No est\u00e1s sola.", "Estoy contigo.", "Pronto estaremos juntos en el sue\u00f1o eterno.", "Stefan inundar\u00e1 la cripta y la sellar\u00e1 con nuestro amor.", "Ilsa.", "Ilsa.", "Ilsa.", "\u00bfPor qu\u00e9 no me hablas?", "Estoy aqu\u00ed, V\u00edctor. Te he estado esperando.", "Mi amor. Mi amor.", "- Ya sabes lo que debes hacer. - No.", "Har\u00eda cualquier cosa, menos eso. No me lo pidas, te lo ruego.", "Debes hacerlo \u00f3 nunca estaremos juntos.", "No, no puedo. No me atrevo.", "M\u00edrame, V\u00edctor.", "Ilsa, \u00bfpor qu\u00e9 me atormentas as\u00ed?", "Debes hacerlo, V\u00edctor.", "Solo entonces estaremos juntos.", "Solo entonces, V\u00edctor.", "No puedo, no me atrevo.", "Mi alma estar\u00e1 condenada a la perdici\u00f3n eterna.", "D\u00e9jame ver quien eres en realidad.", "No, regrese. No debe.", "D\u00e9jeme.", "\u00bfQu\u00e9 clase de mujer eres?", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1s?", "\u00bfQui\u00e9n eres?", "Helene.", "\u00bfHay un doctor en el pueblo?", "Su enfermedad no es f\u00edsica.", "Ya lo he visto as\u00ed antes, en un d\u00eda o dos se recuperar\u00e1.", "S\u00f3lo nos queda esperar.", "El bar\u00f3n me dijo que has estado con \u00e9l...", "...desde la campa\u00f1a de Polonia.", "As\u00ed es.", "Debes llevar 20 a\u00f1os en el castillo. Debes conocer todos los rincones.", "Est\u00e1 recuperando la consciencia.", "No, a menudo gime durante los ataques.", "Vaya a buscar las llaves. Querr\u00eda ver la capilla.", "- \u00bfLa capilla? - S\u00ed, si no te importa.", "Las bisagras se han oxidado.", "\u00bfTienes una palanca?", "S\u00ed, venga conmigo.", "\u00bfQu\u00e9 es eso?", "Esa luz viene del dormitorio de la baronesa.", "Ha estado sellado desde aquella noche.", "- Solo el bar\u00f3n entra ah\u00ed. - Vamos.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 la llave?", "Solo la tiene el bar\u00f3n.", "Teniente, no...", "Si el bar\u00f3n descubre que hemos entrado.", "\u00bfLa baronesa ten\u00eda un hijo?", "No lo s\u00e9. Nunca lo supe.", "No respet\u00e1is nada.", "Bar\u00f3n, si me permite, puedo explicarlo.", "- Stefan. - Perd\u00f3neme, bar\u00f3n.", "Coge esta pistola.", "Escolta a este caballero hasta afuera.", "Si se resiste, m\u00e1tale.", "S\u00ed, bar\u00f3n.", "Teniente.", "Mi amor. Mi amor.", "Estoy aqu\u00ed, V\u00edctor.", "Estoy agotado, llsa.", "Mi alma pide la liberaci\u00f3n.", "S\u00f3lo hay una manera, V\u00edctor.", "No, las doctrinas sagradas de Dios lo prohiben.", "Ser\u00e1s perdonado.", "\u00bfC\u00f3mo est\u00e1s tan segura?", "Qu\u00edtate tu vida como me quitaste la m\u00eda.", "Que tu propia mano te destruya y nos una para siempre.", "Para siempre.", "No m\u00e1s tormentos.", "Para siempre.", "Para siempre.", "Lo har\u00e9.", "Si intenta volver al castillo, no dudar\u00e9 en matarle.", "- \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 ella? - D\u00e9jeme en paz.", "\u00bfPor qu\u00e9 me minti\u00f3 sobre la chica?", "Ll\u00e1melo.", "Ya no importa. Es demasiado tarde.", "Est\u00e1 noche se condenar\u00e1 \u00e9l mismo.", "Ahora ella le est\u00e1 llevando hacia su condenaci\u00f3n eterna.", "T\u00fa controlas a la chica igual que al p\u00e1jaro.", "\u00bfC\u00f3mo? \u00bfHipnotismo?", "\u00bfHipnotismo? Ingenuo.", "\u00bfPor qu\u00e9? Contesta vieja, o te rompo el cuello.", "Para vengarme del bar\u00f3n Von Leppe.", "Ella le llevar\u00e1 hacia el \u00fanico pecado imperdonable...", "...el suicidio.", "\u00bfPor qu\u00e9? \u00bfQu\u00e9 le ha hecho el bar\u00f3n?", "Mat\u00f3 a mi hijo, Eric.", "\u00bfEric era su hijo?", "S\u00ed, y esta noche el bar\u00f3n pagar\u00e1 por ello...", "...con su alma inmortal.", "Habl\u00f3 de destruir la cripta.", "Demasiado tarde. Demasiado tarde.", "Bar\u00f3n, no baje ah\u00ed.", "Bar\u00f3n.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el bar\u00f3n?", "Debemos detenerle. Se ha encerrado en la cripta.", "- Eric es vengado. - \u00bfEric vengado?", "Utiliza a la chica como una marioneta para que el bar\u00f3n se suicide.", "\u00bfPor qu\u00e9?", "Cree que fue el bar\u00f3n quien mat\u00f3 a su hijo.", "No sabe que fuiste t\u00fa.", "\u00bfQuiere decir que \u00e9l le mat\u00f3?", "\u00bfEric es su hijo?", "- Asesino. - Espere.", "\u00bfNo ve que todo era mentira?", "El bar\u00f3n volvi\u00f3 aquella noche y al encontrarla con Eric, mat\u00f3 a la baronesa.", "Pero hubo una pelea y no muri\u00f3 Eric sino el bar\u00f3n.", "\u00bfQuieres decir que Eric sigue vivo?", "Se hizo pasar por el bar\u00f3n y durante 20 a\u00f1os nadie lo ha sabido.", "Pero ese papel le afect\u00f3 a la mente.", "\u00c9I cree que es el bar\u00f3n Von Leppe.", "La cripta.", "Le dijo que inundara las bodegas, ahora morir\u00e1n ambos.", "Eric.", "Inundar las bodegas, \u00bfc\u00f3mo?", "Hay un t\u00fanel que va del mar a la cripta.", "Ven conmigo.", "Se ha encerrado por dentro.", "Sigue intent\u00e1ndolo. Yo ir\u00e9 por la capilla.", "Puede que te necesite.", "No, la capilla no. No puedo entrar en la casa de Dios.", "He hecho un pacto con el otro.", "No. No.", "Estoy aqu\u00ed, llsa.", "Esta vez para siempre.", "V\u00edctor. Estoy esperando.", "Eric, Eric.", "Date prisa.", "Que el mar entre en la cripta, para enterrarnos para siempre.", "Volveremos a estarjuntos con nuestro amor bajo el mar.", "Ven a m\u00ed, mi amor. Ap\u00e1rtame el velo.", "Mira cu\u00e1nto deseo tu abrazo.", "\u00bfQu\u00e9 me has hecho?", "Te he condenado como t\u00fa lo hiciste.", "La parte de m\u00ed que te amaba yace ah\u00ed, pudri\u00e9ndose en un ata\u00fad.", "M\u00edrala.", "Observa lo que tu maldad me ha hecho...", "...y muere con esa visi\u00f3n en tu mente.", "\u00bfPor qu\u00e9 me has hecho esto?", "Soy el esp\u00edritu de llsa, que tu pecado...", "...entreg\u00f3 a las fuerzas de las tinieblas.", "Pero ahora, entregando tu alma inmortal...", "...ser\u00e9 libre, Eric.", "Est\u00e1s a salvo.", "Se acab\u00f3.", "Se acab\u00f3, \u00bfentiendes?", "Eres libre.", "Libre. Andre."]}} {"IMDB": "tt0039645", "primary_title": "My Favorite Brunette", "original_title": "My Favorite Brunette", "french": {"filepath": "/tt0039645/french/My Favorite Brunette.(1947).srt", "subtitles": ["- C'est pour quand? - Tout de suite.", "- Son recours n'a pas \u00e9t\u00e9 accept\u00e9? - Apparemment pas.", "- Comment va-t-il le prendre? - comme un brave petit soldat.", "Pas de ketchup?", "- C'est le plus mauvais dernier repas de ma vie. - D\u00e9sol\u00e9, Jackson. Voil\u00e0 le directeur.", "Je savais bien que le gouverneur obtiendrait le report!", "Nous n'avons pas de nouvelles de lui.", "D\u00e9sol\u00e9.", "Pas ... pas un mot?", "Pas un mot, hein?", "Je sais pour qui je ne voterai pas la prochaine fois.", "Allez, Jackson.", "Tr\u00e8s sympa, ce coin.", "C'est l\u00e0?", "Je peux regarder?", "Je ne vous le conseille pas.", "Vous \u00eates trop sensible, M. le directeur.", "le gaz! Ils n'ont pas m\u00eame pas l'\u00e9lectricit\u00e9!", "Venez, Jackson.", "Je vais vous accorder un privil\u00e8ge extraordinaire, vu votre situation.", "C'est ce que vous avez demand\u00e9.", "Raconter votre histoire dans les journaux.", "- Dire ce que vous avez sur le coeur. - Merci, M. le Directeur.", "\u00c0 plus tard, Jackson.", "Je ne bouge pas.", "M. Jackson, vous \u00eates merveilleux! Vous avez vraiment du courage.", "Je ne suis pas tout \u00e0 fait un mollasson.", "- Cigarette? - Je peux voir?", "Merci, George. Il pourrait y avoir une scie \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "- Vous avez ce que j'appelle du cran. - Eh bien, \u00e0 mon avis ...", "- Une allumette, quelqu'un? - Voil\u00e0!", "\u00c0 mon avis, quand on est convaincu d'\u00eatre accus\u00e9 \u00e0 tort ...", "C'est pas si difficile de casser sa pipe...", "c'est pas si difficile de marcher dans le couloir de la mort.", "ce qui est difficile c'est d'allumer une cigarette, C'est tout.", "Comment vous vous \u00eates mis dans cette gal\u00e8re?", "- \u00c9tait-ce une femme? - C'est toujours une femme.", "Vous auriez d\u00fb voir celle l\u00e0", "Peau soyeuse, yeux bleus, cheveux noirs ...", "Le genre de fille qui vous ferait perdre votre derni\u00e8re chemise.", "J'ai emprunt\u00e9 celle ci au directeur.", "- Cette fille, vous l'avez rencontr\u00e9e comment? \u00e0 votre bureau? - Vous \u00eates tomb\u00e9 amoureux?", "Pas tous ensemble!", "Je n'ai pas toujours \u00e9t\u00e9 un d\u00e9tective.", "Avant qu'on m'accuse de ce meurtre j'avais un des meilleurs boulots de San Francisco.", "- L\u00e9gal? - Mieux que \u00e7a: rentable!", "Mon bureau \u00e9tait en bordure de Chinatown.", "- Oh, dans le quartier chinois. - Non, pas dedans.", "Vous connaissez la rue de la Californie et la colline de Stockton?", "Vous descendez la colline avec le tram,", "et l\u00e0, vous avez mon bureau. 3\u00e8me \u00e9tage cot\u00e9 rue.", "Ronnie. C'est mon nom. Photographe pour enfants.", "Je n'oublierai jamais ce jour-l\u00e0.", "\u00c7a faisait deux heures que je m'effor\u00e7ais de faire sourire ce gosse.", "j'avais tout essay\u00e9 avec lui.", "Quand il sera grand, cet enfant sera un sponsor.", "Il fatigue m\u00eame les lumi\u00e8res!", "Vite, profitez en!", "Regarde le petit oiseau!", "Et voil\u00e0! Un autre chef-d'\u0153uvre.", "Mon ch\u00e9ri, tu es merveilleux!", "- Vous aussi, monsieur Jackson! - Eh bien, j'ai \u00e9t\u00e9 un enfant moi aussi.", "J'ai h\u00e2te de voir ces \u00e9preuves! Quand seront-elles pr\u00eates?", "En d\u00e9but de matin\u00e9e, Mme Fong.", "Je suis s\u00fbr qu'elles vous plairont.", "Au revoir, petit bandit!", "Rend son doigt \u00e0 M. Jackson!", "Vous ne lui donnez pas de viande \u00e0 la maison?", "Petit gourmand.", "Qu'il est gentil!", "Photographe pour enfants", "Un bon boulot pour un type comme Ronnie Jackson.", "J'avais promis que les photos seraient pr\u00eates pour le lendemain matin.", "alors il fallait que je les d\u00e9veloppe tout de suite.", "Une vingtaine de minutes plus tard, J'ai entendu une porte claquer sur le palier.", "Sam McCloud rentrait \u00e0 son bureau ...", "apr\u00e8s une rude journ\u00e9e parmi les voleurs et les assassins.", "Sam McCloud le meilleur d\u00e9tective de la ville.", "Moi aussi je voulais \u00eatre d\u00e9tective.", "Il suffisait d'avoir un peu de cervelle, du courage et une arme.", "Et l'arme, je l'avais.", "J'avais imagin\u00e9 un truc pour que Sam m'embauche alors j'ai travers\u00e9 le hall.", "D\u00e9j\u00e0 je voyais mon nom en grosses lettres: Ronnie Jackson, d\u00e9tective priv\u00e9.", "Mais je n'ai pas vu les petites lettres dessous: Reposez en paix.", "Ne t'inqui\u00e9te pas pour \u00e7a, mon chou. Ce n'est pas un probl\u00e8me.", "Bonjour, Sam.", "Ecoute, il faut plus de 2 voyous m\u00eame arm\u00e9s pour me faire peur.", "On en discutera un soir de pluie devant un bon feu bien chaud.", "J'apporterai les allumettes.", "Qu'est-ce que tu veux, Ronnie?", "des allumettes ...", "Oh, non.", "Regardez Sam! \u00c7a y est, j'ai la licence et tout et tout.", "Alors, je peux \u00eatre votre partenaire?", "je te l'ai d\u00e9j\u00e0 dit, continue de regarder le petit oiseau et tu mourras de vieillesse.", "Mais je suis fait pour ce genre de vie.", "J'ai toujours voulu \u00eatre un d\u00e9tective dur \u00e0 cuire comme Humphrey Bogart ...", "Ou encore Alan Ladd!", "Ces belles femmes qui viennent dans votre bureau,", "ces bons feux, ces nuits pluvieuses.", "C'est la vie que je veux!", "Qu'en pensez-vous, Sam?", "C'est bon, hein?", "Je peux vous \u00eatre tr\u00e8s utile! Regardez ma derni\u00e8re invention!", "Un appareil photo avec une minuscule lentille ...", "pour prendre des photos \u00e0 travers les portes.", "On m'a d\u00e9j\u00e0 vir\u00e9 de 5 hotels!", "Alors? Je peux travailler pour vous?", "Dites-moi simplement oui ou non.", "Non.", "Mais c'est trop simple. R\u00e9fl\u00e9chissez-y!", "Je vais \u00e0 Chicago pour quelques jours.", "Je laisse la porte ouverte pour que tu r\u00e9pondes au t\u00e9l\u00e9phone.", "un peu raide.", "J'ai un manteau comme \u00e7a!", "Je pourrais vous aider avec les serrures.", "- S\u00fbr que je ne peux rien faire pour vous? - Garde ton nez propre.", "C'est sa derni\u00e8re chance.", "Le nez propre ... Prendre des appels ...", "Je devrais ouvrir ma propre agence.", "Ronnie Jackson, d\u00e9tective priv\u00e9.", "Je pourrais arr\u00e9ter ces bandits,", "aupr\u00e8s d'un bon feu, m\u00eame s'il ne pleuvait pas.", "Je peux boire autant que lui.", "C'est bon!", "Vous devez vous demander pourquoi j'agis comme \u00e7a.", "Oh non, toutes les filles qui viennent ici font \u00e7a.", "J'ai besoin d'un d\u00e9tective.", "dites moi que vous allez m'aider.", "- Eh bien, c'est que... je viens de ... - S'il vous pla\u00eet, M. McCloud, s'il vous pla\u00eet.", "Appelez-moi Sam.", "C'est le genre d'affaire qui me plait.", "Allez! Dites moi tout.", "Je m'appelle Carlotta Montay. Baronne Montay.", "Baronne?", "- Il me semble qu'on m'observe. - Oui, c'est moi.", "Je suis arriv\u00e9e il ya trois jours sur le \"Queen of Peru\" ...", "avec le Baron, mon mari.", "Oh, vous avez un mari.", "Cette photo a \u00e9t\u00e9 prise le jour de notre arriv\u00e9e.", "Dans ce journal ... Mazette!", "J'ai des probl\u00e8mes. De graves probl\u00e8mes.", "- Et le fauteuil roulant? - \u00e7a fait sept ans que mon mari est invalide.", "Vous avez des probl\u00e8mes. Continuez!", "Sur le quai, je suis partie devant pour faire passer nos bagages \u00e0 la douane.", "Il m'a fallu 5, 10 minutes au plus. Quand je suis revenue, il n'\u00e9tait plus l\u00e0.", "un kidnapping, hein?", "- Vous l'avez dit \u00e0 la police? - Oh, non.", "Si je vais \u00e0 la police, ils le tueront.", "- Qui, ils? - C'est ce que je veux que vous trouviez.", "Regardez!", "Je n'ai pas d'argent, mais cette bague a une valeur de 5000 $.", "- 5000 $, c'est beaucoup d'argent, vous ... - Ce n'est rien!", "Nous, les Montay, nous sommes g\u00e9n\u00e9reux.", "Si vous trouvez mon mari, Je vous serai tr\u00e8s reconnaissante.", "Vous verrez.", "J'apporterai les allumettes.", "Mais ce n'est pas n\u00e9cessaire.", "Qu'est-ce que c'est?", "\u00c9coutez! Ils ne doivent pas me trouver ici!", "Je n'entends rien.", "Allez \u00e0 cette adresse ...", "d\u00e8s que possible.", "Dans 5 minutes, ce serait trop t\u00f4t?", "On a affaire \u00e0 des gens dangereux.", "Soyez prudent! Il ne faut pas qu'ils sachent que vous \u00eates d\u00e9tective.", "Ne vous en faites pas. Je trouverai votre mari.", "Promis!", "Quelqu'un vient!", "- Prot\u00e9gez cette carte avec votre vie. - avec ma vie?", "D\u00e9p\u00eachez-vous!", "C'est vous, Mabel! D\u00e9sol\u00e9.", "Tenez.", "Passez au studio apr\u00e8s le travail et je ferai votre portrait, gratuitement.", "\u00c0 part les n\u00e9gatifs.", "Les tirages suppl\u00e9mentaires sont \u00e0 un dollar et demi.", "Quand vous voulez.", "Tu voulais \u00eatre d\u00e9tective? Alors, qu'est-ce-que tu attends?", "C'\u00e9tait quoi cette adresse?", "La carte! Ma vie!", "En douceur.", "Ces petites balles.", "- C'est votre appareil, Ronnie? - Me .. merci beaucoup.", "Pas besoin de pointer un pistolet sur moi pour m'embrasser.", "Quand vous voulez.", "J'\u00e9tais tout seul.", "Un mari disparu et une poup\u00e9e aux yeux noirs", "plong\u00e9e dans les ennuis", "jusqu'\u00e0 sa bouche magnifique.", "Quelle histoire!", "Et il y avait cette carte myst\u00e9rieuse.", "Une histoire comme on n'en lit que dans les magazines de d\u00e9tective.", "Je me rendis \u00e0 l'adresse que la fille m'avait donn\u00e9e", "et cet endroit \u00e9tait de l'autre c\u00f4t\u00e9 de la ville.", "Je traversais l'entr\u00e9e de l'une de ces propri\u00e9t\u00e9s.", "Bient\u00f4t j'arrivais \u00e0 une autre entr\u00e9e. L\u00e0, j'aurais d\u00fb faire marche arri\u00e8re,", "mais j'ai aper\u00e7u le manoir.", "Une sacr\u00e9e baraque.", "Le genre de maisons qu'on trouve dans les \"Hauts de Hurlevent\".", "celles o\u00f9 l'on peut chasser le perdreau dans les all\u00e9es.", "je ne le savais pas encore mais", "le perdreau, c'\u00e9tait moi.", "Belle journ\u00e9e, non?", "Peut \u00eatre pas tant que \u00e7a.", "Mais il fait jour, \u00e7a, oui.", "Bien qu'il soit tard.", "Ou presque.", "Permettez-moi.", "- Bonjour, docteur Lundau. - Bonjour, Kismet.", "Oui?", "la Baronne Montay m'attend.", "Oh, oui. Voulez-vous entrer?", "C'est tr\u00e8s gai comme endroit! \u00c0 quelle heure sortent les momies?", "Tr\u00e8s dr\u00f4le, monsieur.", "Madame la Baronne est dans le living. Dois-je vous annoncer?", "- Non, je m'en occupe . - Puis-je vous aider avec votre manteau?", "- Excusez-moi, votre col. - Oui, redressez le.", "- Voil\u00e0. - merci, mon petit.", "Tr\u00e8s dr\u00f4le.", "\u00catre aupr\u00e8s de vous. Que puis-je demander de plus?", "Un moment de plaisir aupr\u00e8s de vous ...", "- Mlle Montay? - Bonjour, jolie chanson, non?", "Oui, mais vous \u00eates si nerveuse ...", "Aupr\u00e8s de vous, dans la temp\u00eate hivernale", "car ici, aupr\u00e8s de vous Je suis \u00e0 l'abri pour toujours.", "Je ne r\u00eave pas.", "Ce n'est pas un crime de vouloir \u00eatre aupr\u00e8s de vous ...", "jusqu'\u00e0 la fin des temps.", "Vite!", "Dites-moi, est-ce-que le danger vous fait peur?", "Non. Serrez-vous contre moi, ma ch\u00e9rie.", "Nous sommes ensemble dans cette affaire.", "Je suis avec vous jusqu'a mon dernier souffle.", "- Non, s'il vous pla\u00eet. - Oui, mieux vaut ne pas laisser d'empreintes digitales.", "Mon oncle, le Baron Montay, est venu dans ce pays ...", "- votre oncle? - Oui", "Ce n'\u00e9tait pas votre mari?", "J'avais besoin de votre aide.", "Je connais les hommes. Il sont toujours plus int\u00e9ress\u00e9s par les probl\u00e8mes ...", "entre jeunes \u00e9pouses et maris \u00e2g\u00e9s.", "Non, c'est ce qu'il vous semble.", "S'il vous plait, \u00e9coutez.", "Mon oncle est venu dans ce pays pour une mission tr\u00e8s importante ...", "si importante qu'il ne voulait en parler \u00e0 personne.", "pas m\u00eame \u00e0 moi.", "Donc, ce n'est pas votre mari.", "Peut-\u00eatre que je peux baisser mes tarifs alors.", "- Pas maintenant. - Trop rapide.", "- Dites-moi. Votre oncle avait des ennemis? - Pas que je sache.", "Qui vit dans cette maison?", "Elle appartient au Major Simon Montague.", "C'\u00e9tait un ancien partenaire en affaires du Baron.", "Quand mon oncle a disparu, J'\u00e9tais d\u00e9sesp\u00e9r\u00e9e.", "Alors je l'ai appel\u00e9 et il a propos\u00e9 son aide.", "Que savez-vous de lui?", "Mon oncle lui faisait totalement confiance.", "mais il me traite toujours comme une enfant.", "Il me dit de ne pas m'inqui\u00e9ter. Qu'il s'occupe de tout.", "mais j'ai tout le temps l'impression qu'on me surveille.", "Et il a \u00e9t\u00e9 si affectueux et gentil avec moi depuis mon arriv\u00e9e.", "Comme il fait sombre ici!", "- Nous parlions justement de vous. - En bien j'esp\u00e8re.", "J'aurais d\u00fb \u00e9couter.", "\u00c7a me touche de voir que les gens m'aiment autant que je les aime.", "Je ne crois pas avoir eu l'honneur ...", "- M. Craig. - Bonjour, M. Craig, je suis enchant\u00e9.", "- Je croyais que VOUS vous appeliez Craig. - Oui. Quelle co\u00efncidence!", "C'est le Major Montague. J'ai rencontr\u00e9 M. Craig sur le bateau.", "J'ai encore un peu le mal de mer.", "C'est un plaisir de vous connaitre, monsieur.", "Si vous avez besoin de quelque chose, faites le moi savoir.", "Merci, monsieur.", "- Fumez-vous? - Non merci, je conduis.", "Craig, Craig. O\u00f9 ai-je entendu ce nom?", "Madame, vous avez un appel.", "prenez le message, svp.", "C'est peut \u00eatre important, Carlotta.", "Oui, vous avez raison.", "Excusez-moi, M. Craig.", "Tr\u00e8s bien, monsieur. Maintenant, on arr\u00eate de jouer.", "- Comment allez-vous M. McCloud? - Qu'est-ce ...", "Mon nom est Craig ...", "J'\u00e9tais \u00e0 bord du ...", "- Oh, vous savez ... - Vous \u00eates un d\u00e9tective priv\u00e9.", "Oui, oui. Appelez-moi Sam.", "Et pour vous montrer que j'ai bon c\u0153ur, Je vais vous aider dans votre enqu\u00eate.", "OK.", "- Par ici, fiston. - J'arrive, papa.", "Vous allez peut-\u00eatre avoir une surprise.", "- Avec votre permission, messieurs. - Bien s\u00fbr.", "Voici M. McCloud.", "M. McCloud, je vous pr\u00e9sente ...", "L'homme de la photo! Le Baron Montay!", "Comment allez-vous?", "Mais elle a dit que vous aviez \u00e9t\u00e9 enlev\u00e9.", "Vous avez ma parole, Je ne suis pas un mirage.", "Mais elle semblait si ...", "Je ne comprends pas.", "C'est une fille adorable. Et si f\u00e9minine.", "Le Dr. Lundau vous parlera d'elle. Je pense que vous le connaissez.", "Oui, nous avons beaucoup parl\u00e9 dehors.", "- Belle journ\u00e9e, non? - C'est ce que j'ai dit.", "M. McCloud, comme vous le savez ...", "un psychiatre ne doit pas d\u00e9voiler les secrets de famille.", "Mais je pense qu'un explication s'impose", "pour le comportement \u00e9trange de l'\u00e9pouse du Baron Montay.", "Elle m'a dit qu'elle \u00e9tait sa ni\u00e8ce!", "La semaine derni\u00e8re elle \u00e9tait sa s\u0153ur.", "Ce n'est pas dr\u00f4le, major.", "Cela fait 6 mois que Mlle Montay souffre de schizophr\u00e9nie aigu\u00eb", "accompagn\u00e9e d'aberrations visuelles et de d\u00e9lires parano\u00efaques.", "Et mentalement elle est comment?", "- Je parie que M. McCloud a fait Harvard. - Pas du tout.", "Fairmount High, Cleveland.", "Prenez un si\u00e8ge.", "Je vais essayer de faire simple.", "Comme vous le souhaitez, Je suis habitu\u00e9 ...", "Miss Montay a pour obsession que sa vie est en danger ...", "et elle pense que le Baron a \u00e9t\u00e9 enlev\u00e9.", "Mais alors...", "Pourquoi ne pas la faire venir ici et lui montrer le Baron?", "- Oui? - C'est ce que je ferais.", "- Non, non, monsieur. - Ce serait un choc trop fort.", "Mon id\u00e9e c'est d'\u00e9liminer sa peur par une th\u00e9rapie suggestive.", "Est-ce-qu'elle perd souvent la boule?", "Quand vous invitez quelqu'un \u00e0 diner,", "Vous enlevez l'argenterie?", "Elle est seulement dangereuse si elle souffre de d\u00e9tresse \u00e9motionnelle.", "N'avez vous jamais rencontr\u00e9 de cas semblables dans vos affaires, M. McCloud?", "Moi? Bien s\u00fbr, bien s\u00fbr ...", "Les schizos, faut les laisser tranquilles, et c'est ce que je fais d'habitude ...", "Bon. Faut que je retourne au bureau ranger quelques paniers ... papiers.", "Au revoir.", "Vous savez, j'ai de la peine pour cette pauvre fille.", "Il est vraiment regrettable qu'elle ait l'esprit aussi confus.", "- Elle vous a sans doute aussi parl\u00e9 d'une carte, non? - Une carte?", "Oui, Elle m'en a m\u00eame donn\u00e9 une \u00e0 garder.", "Carte myst\u00e9rieuse, oncle disparu ... C'est classique!", "Quelque chose dans ses yeux a \u00e9veill\u00e9 mes soup\u00e7ons.", "???", "- Et vous avez gard\u00e9 la carte? - Bien s\u00fbr, pourquoi pas?", "Peut-\u00eatre qu'elle n'a rien l\u00e0 dedans mais, qu'est-ce-qu'elle est belle!", "Merci, Kismet.", "Maintenant regarde bien, fiston.", "Entrez Carlotta, ma ch\u00e8re.", "Si folle et pourtant si merveilleuse.", "Je disais \u00e0 l'instant \u00e0 M. Craig de ne pas h\u00e9siter \u00e0 ...", "nous rendre visite lorsqu'il est de passage par ici.", "Maintenant, si vous voulez bien m'excuser ...", "Ne partez pas, major! vous savez ce qu'on dit: quand y en a pour deux, y en a pour trois!", "Prenez soin de vous, fiston.", "Eh bien ...", "Nous sommes enfin seuls.", "Au revoir!", "- Savez-vous qui m'a appel\u00e9? - Napol\u00e9on?", "Attention, sa schizo va freiner.", "Pourquoi me suis-je lev\u00e9 aujourd'hui?", "- Je viens de parler \u00e0 mon oncle. - C'est dr\u00f4le. Moi aussi.", "- Qui? - Avec mon oncle, le Baron Montay.", "Il m'a dit de ne pas m'inqui\u00e9ter. Mais je suis tr\u00e8s inqui\u00e8te.", "- \u00c9motionnellement? - Oui", "- Il a dit qu'il \u00e9tait en s\u00e9curit\u00e9. - Bien s\u00fbr!", "- Bien s\u00fbr, c'est s\u00fbr. - Mais \u00e7a n'est pas vrai!", "Je le sais!", "Non, il est dans une situation terrible.", "- Je pense qu'il est en grand danger. - Oui, un grand danger.", "Mais il est en s\u00e9curit\u00e9!", "Je ressemble \u00e0 un arbitre.", "Ne voyez-vous pas?", "Quelqu'un l'a forc\u00e9 \u00e0 faire cet appel.", "qui veut que je pense que tout va bien.", "Oh, M. McCloud! Je ne sais pas quoi faire!", "- Je suis \u00e0 court d'id\u00e9es! - J'y \u00e9tais il y a 1 heure.", "- Qu'est-ce qui vous arrive? - \u00c0 moi?", "Ecoutez, ma ch\u00e8re, il vaut mieux que je vous rende l'anneau.", "Mais M. McCloud ...", "Sam ...", "Ne me laissez pas tomber ... pas maintenant ...", "Oh, non, mais c'est que J'ai rendez-vous avec le FBI.", "Ils ne font rien sans moi.", "mais Sam, vous avez dit que vous resteriez avec moi jusqu'\u00e0 votre dernier souffle!", "Et j'en suis trop proche.", "Ne vous inqui\u00e9tez pas, Mlle Montay. Ecoutez le major.", "Il est tr\u00e8s gentil. Et il vous appr\u00e9cie b ...", "Alors Ils vous ont parl\u00e9. Ils vous ont dit quelque chose.", "Vous \u00eates folle! Je veux dire, vous \u00eates b\u00eate.", "Personne ne m'a parl\u00e9, ni moi non plus.", "Oh si, ils vous ont dit quelque chose et vous les croyez.", "Non, je suis de votre c\u00f4t\u00e9.", "Maintenant, je sais qui est derri\u00e8re tout cela.", "Major Simon Montague!", "Non, nous sommes dans le m\u00eame bateau.", "Ne les croyez pas, Sam! Aidez-moi, s'il vous pla\u00eet.", "S'il vous plait. S'il vous plait ch\u00e9ri.", "Faites-le pour maman.", "Maman sait mieux que personne.", "Ch\u00e9ri, promets moi de prot\u00e9ger la carte avec ta vie.", "La carte. La carte, oui.", "La carte!", "Donne-moi \u00e7a.", "tu ouvriras le carrier plus tourd .", "D\u00e9j\u00e0 six heures! Eh bien ... Salut!", "En quittant la maison,", "J'ai r\u00e9alis\u00e9 que je n'avais plus mon arme.", "Je pensais que Miss Cingl\u00e9e me l'avait soutir\u00e9e en m'embrassant.", "J'allais revenir la chercher, mais j'ai chang\u00e9 d'avis.", "J'ai vu une fen\u00eatre et Je suis all\u00e9 jeter un coup d'\u0153il.", "Pour savoir ce qui se passait l\u00e0 dedans, valait mieux \u00eatre dehors.", "En trois sauts de cabri j'\u00e9tais en haut et j'ai jet\u00e9 un \u0153il.", "Le gars qui ne pouvait pas marcher ...", "se l\u00e8ve de son fauteuil et se pavane gai comme un pinson.", "Carlotta n'\u00e9tait pas folle.", "Je sors mon appareil photo et je m'appr\u00eate \u00e0 prendre un clich\u00e9 ...", "quand un mec approche de la fen\u00eatre.", "J'ai pens\u00e9 qu'il m'avait vu.", "Mais non, il ferme les stores devant moi et je suis coinc\u00e9.", "mais une seconde seulement.", "Le trou de la serrure! C'est l\u00e0 que mon invention", "va devenir utile", "pour prendre les portraits de cette galerie de voyous .", "Regardez le petit oiseau.", "Oh, Carlotta.", "Qu'est-ce-que que je dis?", "Il a vu le Baron! Il a pris une photo!", "Il faut absolument recup\u00e9rer l'appareil.", "L\u00e0, il s'en va!", "Suivez-le!", "Fermez le portail!", "Acc\u00e9l\u00e9re, Tony!", "Prend le raccourci!", "Trop rapide pour eux.", "Champion!", "Nous l'avons perdu. il a d\u00fb prendre l'autre route.", "Fais demi-tour.", "H\u00e9! Vous croyez que la route est \u00e0 vous?", "Salut, ch\u00e9rie! C'est moi Joe!", "Monte Joe, o\u00f9 \u00e9tais-tu? Je t'attends.", "Monte, Joe.", "Monte Ch\u00e9ri.", "Ouaouh, quel homme ce Joe!", "Je t'attendais, Joe.", "Je reviendrai une autre fois!", "- Ch\u00e9ri ... - Il faut pas que j'oublie cette adresse!", "\u00c7a, \u00e7a va te rafraichir, Joe.", "Hein? Tu ne pensais pas que \u00e7a marcherait apr\u00e8s cette douche qu'on a pris!", "Mon brave petit.", "On s'en est sortis tous les deux comme des hommes.", "Mademoiselle? Passez moi la police.", "Oui, j'attends.", "C'est fort, mais c'est bon.", "Mon petit, hein?", "Mademoiselle, oubliez cet appel.", "C'est tr\u00e8s gentil de votre part d'inclure le n\u00e9gatif.", "Quand je me suis r\u00e9veill\u00e9, j'embrassais le sol.", "J'avais une bosse sur la t\u00eate de la taille de ma t\u00eate.", "Dedans Toscanini dirigeait le ch\u0153ur de l'enclume", "avec de vrais forgerons.", "J'ai regard\u00e9 la bouteille de bourbon et j'ai d\u00e9cid\u00e9 de m'en tenir au jus de fruit .", "Et ces gamins avec leur marteau ont recommenc\u00e9 \u00e0 taper.", "Mais ce n'\u00e9tait pas dans ma t\u00eate, mais \u00e0 la porte.", "Et pas celle de McCloud, mais la mienne.", "Ma porte dans l'autre pi\u00e8ce.", "- Oh, c'est vous. - Oui, monsieur Jackson.", "- Ma t\u00eate. - Alors, ce r\u00e9sultat?", "Yankees 4 Cleveland 7.", "Avec votre responsabilit\u00e9, vous ne devriez pas boire.", "Et qui boit? Oh \u00e7a, c'est de l'eau de Cologne.", "Je veux la photo de mon fils.", "Photo? Un instant.", "- O\u00f9 allez-vous? - Juste une seconde.", "- M. Jackson. - Attendez.", "M. Jackson.", "Ils l'ont prise! Elle n'y est plus!", "Voyons. Je l'avais ici et je l'ai mise l\u00e0-bas.", "- qui a pris la photo de mon tr\u00e9sor? - Non, pas la photo de votre fils!", "Voici le n\u00e9gatif. Faites le d\u00e9velopper ailleurs, svp.", "Je ne travaille plus, maintenant. Je suis \u00e0 la retraite!", "Souvenez-vous en, si vous avez un autre enfant.", "Silence, je r\u00e9fl\u00e9chis.", "J'ai des choses \u00e0 faire. Des choses importantes.", "Que dois-je faire?", "Carlotta!", "Le voil\u00e0. C'est lui. Arr\u00eatez le!", "Il fait partie de la bande.", "Qu'avez-vous fait avec le Baron?", "Dis la v\u00e9rit\u00e9. On ne plaisante pas. N'est-ce-pas, Messieurs?", "Excusez-moi. Qu'est-ce qui se passe?", "Ne fais pas l'innocent.", "Attention. Il a un couteau.", "- Avez-vous un couteau? - Bien s\u00fbr, je suis le jardinier.", "Donc hier soir, tu m'a pris pour un chrysanth\u00e8me?", "- Il a essay\u00e9 de me tailler. - \u00c7a va, mon gars.", "Est-ce-qu'il y a quelqu'un ici qui s'appelle ...", "Carlotta Montay?", "Qui est Charlotte Montay?", "Tu sais qui c'est. Elle demeure ici, avec le major Montague.", "Qui est le major Montague?", "Cette maison appartient \u00e0 la famille Crandall. Ils sont en Am\u00e9rique du Sud depuis quatre mois.", "Six.", "alors il sous-loue!", "- \u00c7a vous d\u00e9range si on jette un oeil \u00e0 l'int\u00e9rieur? - Non, allez-y.", "Je vais vous montrer. Ils sont probablement tous cach\u00e9s ici.", "H\u00e9, c'est quoi \u00e7a?", "La maison des courants d'air.", "- Ce n'est pas un attaque personnelle, j'esp\u00e8re ... - Que pensez-vous Sergent?", "Je pense qu'il m\u00e9rite une r\u00e9primande.", "H\u00e9, attendez! Vous n'avez pas compris! Ils ont tout pr\u00e9par\u00e9!", "C'est leur fa\u00e7on de faire! Ils essayent de faire passer les gens pour fou!", "- Avec vous ils ont r\u00e9ussi. - Ecoutez-moi!", "C'est la plus grande arnaque de tous les temps!", "Je vous remercie.", "Un instant.", "- La route de la ville est longue! - Laissez-moi vous dire quelque chose.", "- Quoi? - J'aime les longues promenades.", "Avance.", "Si tu nous ennuies encore, je te donnerai une correction dont tu te souviendras longtemps.", "Peut \u00eatre que \u00e7a en vaudra la peine.", "Vous n'\u00eates pas un mauvais bougre pour un \u00e9tranger.", "Mais je vais devenir citoyen de ce pays.", "J'\u00e9tudie pour passer mon examen.", "Pouvez-vous me dire qui \u00e9tait le huiti\u00e8me pr\u00e9sident des \u00c9tats-Unis?", "Adieu, mon ami.", "Il fait le tour vers l'arri\u00e8re.", "- Vous savez quoi faire. - Sans doute.", "Pas \u00e7a, idiot!", "- Pourquoi veut-il fouiller la maison? - Il cherche des indices.", "des indices, hein?", "Il veut un indice pour savoir o\u00f9 est Carlotta.", "Donnons lui en un. Celui ci.", "Dans les films de Tarzan \u00e7a semble facile.", "Eureka, l'anneau!", "Bon. Je savais o\u00f9 aller! Maintenant, il fallait la trouver.", "Une heure plus tard je remarque un panneau: Seacliffe Lodge.", "et j'entre pour localiser la fille ...", "me faisant passer pour un simple client \u00e0 la recherche de tranquillit\u00e9 et de d\u00e9tente.", "L'endroit est comme je l'imaginais, une sorte d'h\u00f4tel luxe.", "avec son propre terrain de golf.", "Excusez moi. Comment va-t-on \u00e0 Seacliffe Lodge d'ici?", "C'est l\u00e0 que j'habite, c'est tout droit. Vous ne pouvez pas vous tromper.", "Vous avez remarqu\u00e9 si une jolie brune est arriv\u00e9e hier soir ?", "Chut. Je ne peux pas parler.", "Si vous voulez bien jouer ces trois derniers trous, \u00e7a vous y m\u00e8nera directement.", "Mais, et ma voiture?", "On viendra la chercher.", "- Mon nom est Oliver J. Crawford. - Moi, c'est Smithers.", "- Voulez-vous jouer en premier? - OK.", "La jeune fille, hier soir, est-ce-qu'elle \u00e9tait seule ?", "- On mise quelque chose? Un dollar par trou? - OK.", "Vous avez vu si elle avait ...", "Maintenant, un neuf complet. Il y a de l'eau l\u00e0-bas.", "- Rat\u00e9. Le trou a d\u00fb changer de place.", "Moi m\u00eame, je me sens assez en forme aujourd'hui.", "- J'ai eu de la chance! - Je n'ai rien vu.", "Droit dans le trou!", "- Je vous l'accorde. - Merci.", "Pendant un moment, j'ai cru que vous n'aviez pas de balle.", "Pas de chance, mon vieux, vous avez un point de retard.", "- O\u00f9 est votre balle? - Ici.", "Joli mensonge!", "En plein dans le vert.", "- Je ne vois m\u00eame pas le vert. - Moi si.", "- Et ce dollar que vous me devez? - Je vous dois?", "Un dollar par trou.", "- \u00c7a rapporte bien votre truc! - Je vous remercie.", "- George Washington! - O\u00f9?", "Il r\u00e9side ici. Il a la chambre \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de la mienne.", "Il me tient \u00e9veill\u00e9 toute la nuit \u00e0 jouer Yankee Doodle sur son fifre. Et faux en plus.", "Pourquoi vous n'en parlez pas \u00e0 ?", "H\u00e9 vous, vite! Attrapez le! Il s'en va.", "C'est vous que je cherche, l'ami. Allons voir le docteur.", "Docteur?", "Sanatorium? Je ne suis pas fou!", "Je sais, maintenant.", "Vous voudriez peut-\u00eatre quelques noix.", "- Pourquoi ne pas prendre ces cingl\u00e9s? - C'est vous que je veux.", "Je suis en bonne sant\u00e9, Je vais vous le prouver.", "Regardez ce que la coordination!", "Pas cette main.", "- Je vais m'entrainer et vous verrez. - Allez!", "- Doucement, c'est avec cette main que je joue au billard. - Nous allons voir le docteur.", "Non, je n'y vais pas.", "Allons voir le docteur! Docteur!", "Attention ou elle ne pourra pas redescendre.", "C'est mieux.", "Il manque une pi\u00e8ce.", "\u00c7a pourrait \u00eatre permanent.", "- Mon petit! - Bonjour.", "Ils ont des grooms ici?", "Bienvenue \u00e0 Seacliffe Lodge.", "de la gymnastique su\u00e9doise?", "O\u00f9 est le plan?", "Vous ne l'avez pas apport\u00e9e. C'est tr\u00e8s dommage.", "Je ne m'attendais pas \u00e0 vous voir ici. Redressez moi.", "Tr\u00e8s mauvais.", "Vous essayez d'\u00e9trangler quelqu'un?", "Je ne sais pas ce qui se passe ici, et vous ne me faites pas peur.", "Vous avez de la compagnie, madame.", "Carlotta!", "- Sam, je suis d\u00e9sol\u00e9e. - \u00e7a va, ma ch\u00e9rie.", "Pourquoi ai-je fait \u00e7a et maintenant je t'ai mis toi aussi dans ce p\u00e9trin?", "Non attends, cesse de te comporter comme une fille .", "ou comme un gar\u00e7on.", "H\u00e9 bien!", "Je ne savais pas que cela allait \u00eatre protocolaire.", "J'arrive, patron.", "Venez vous asseoir, fiston. Nous allons parler vous et moi.", "Moi je parle et vous vous asseyez.", "Je parle.", "Et moi je m'assieds.", "- La carte, Kismet. - Il ne l'avait pas sur lui.", "- Cela change les choses. - Oui", "J'ai fait r\u00e9cemment une offre au Baron Montay ...", "pour les droits miniers d'une partie de ses terres.", "Malheureusement le baron l'a rejet\u00e9e.", "Il est venu dans ce pays pour signer un accord avec un autre.", "Avec qui? Quelle sorte de droits miniers?", "Vous devenez trop curieux, fiston et cela n'est pas sain.", "Peut-\u00eatre que Carlotta commence \u00e0 y voir clair.", "J'ai beaucoup d'affection pour vous et j'aime pas vous voir me r\u00e9sister.", "Enlevez votre main! Esp\u00e8ce de ...", "Si vous n'\u00e9tiez pas l\u00e0, je serais brutal.", "- Carlotta. - Oncle Stephan!", "- Vous allez bien? - Oui, ils ne m'ont pas fait de mal.", "C'est votre oncle? C'est le m\u00eame que j'ai pris en photo.", "Cette photo aurait pu tout g\u00e2cher pour nous, fiston.", "Donne-moi du feu, s'il te plait, Carlotta.", "Simon, si vous le voulez bien, je vais informer le Baron de quelques faits tr\u00e8s simples.", "Nous vous tenons vous et votre ni\u00e8ce.", "Et comme nous tenons aussi M. McCloud, nous avons la carte.", "Pas encore.", "Oui mais, avant que le chrysanth\u00e8me fleurisse", "Nous l'aurons!", "s'il te pla\u00eet, jette \u00e7a, veux-tu?", "Viens ici, Willie.", "La plaisanterie \u00e7a suffit, fiston.", "Je veux la carte et je le veux maintenant.", "Ce que vous voulez et ce que vous aurez, \u00e7a fait deux. Je ne suis pas tr\u00e8s g\u00e9n\u00e9reux.", "Je ...", "Calme, Kismet. Ne soyez pas si dur sur Sam.", "Le pauvre homme est stup\u00e9fait. Il ne sait pas ce qui se passe.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9, ch\u00e9rie, je ne voulais pas \u00eatre si brutal...", "Oh, c'est vous.", "O\u00f9 est la carte, fiston?", "C'est \u00e7a que vous voulez? Fallait le dire.", "C'est pas la peine d'utiliser la force.", "Sam, non.", "-On ferait aussi bien de leur dire, ou \u00e7a finira mal.", "Allez, parle!", "Dans mon bureau, dans le distributeur d'eau fraiche.", "Il ment, J'ai d\u00e9j\u00e0 fouill\u00e9 son bureau.", "Non, vous n'avez pas regard\u00e9 dans le bon distributeur ...", "Le mieux est de leur dire la v\u00e9rit\u00e9.", "Vous trouverez la carte dans un distributeur au Ferry Building.", "Oui, \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du kiosque \u00e0 journeaux.", "Dans le troisi\u00e8me r\u00e9cipient en partant du haut.", "Nous le saurons.", "Tony, il faudra environ trois heures aller et retour.", "Docteur, inscrivez les en tant que patients.", "Si ils avaient un accident ...", "on remplirait les documents habituels.", "Voyez-vous si Tony ne trouve pas la carte", "Voir James Collins Engineering Facts Corp", "James Collins!", "Sam!", "Sam, tu m'entends?", "Qu'est-ce que c'est?", "Il y avait un message dans la cigarette que j'ai prise de mon oncle.", "Nous avons deux heures pour quitter.", "On n'a pas \u00e0 s'inqui\u00e9ter avant le retour de Tony.", "- Ils ont pris mes v\u00eatements. - Le mien aussi.", "Oh, vraiment?", "Vous avez une \u00e9pingle \u00e0 cheveux?", "Ce n'est pas le moment de penser \u00e0 votre apparence.", "- Ici. - Bien.", "Comment savez-vous pour cette cigarette?", "Mon oncle ne fume jamais.", "Il veut que nous contactions un certain James Collins ...", "Engineering Facts Corporation.", "J'ai vu \u00e7a des milliers de fois.", "Qui est James Collins?", "Je ne sais pas. Nous devons le trouver.", "Toujours aussi simple.", "On met l'\u00e9pingle dans la serrure, on tourne la poign\u00e9e et ... Eh bien, entrez!", "Levez-vous, nous jouerons plus tard.", "Vite! Disparaissez!", "Oh, c'est vous!", "Faites-moi sortir d'ici.", "Je vous apporte de la nourriture. Je l'ai pr\u00e9par\u00e9e moi m\u00eame.", "Je n'ai pas beaucoup d'app\u00e9tit. Si je pouvais faire une longue promenade ...", "Ces gens ne vous laisseraient pas sortir.", "Je vous aime bien, mec.", "Vous avez une dr\u00f4le de fa\u00e7on de le montrer.", "- Je n'arrive toujours pas \u00e0 faire circuler le sang. - D\u00e9sol\u00e9.", "Vous ne savez pas la force que vous avez.", "Moi aussi je vous aime.", "Vraiment?", "Quelle carrure! Une montagne avec des jambes.", "Et ces \u00e9paules!", "Et ce bras! Comme un sac de billes d'acier!", "Arr\u00eatez, arr\u00eatez.", "Je plaisantais.", "Je peux tater vos muscles, moi aussi?", "Ouais, allez-y.", "Ils sont l\u00e0, quelque part.", "- Ici. - Oui", "On dirait ceux d'une femme.", "Doucement, doucement.", "Tout ce que vous touchez devient raide comme la mort!", "Avec votre force je parie que vous pourriez arracher ce radiateur ...", "et en jouer comme si c'\u00e9tait un accord\u00e9on.", "\u00c7a serait rigolo, non?", "Ou vous pourriez prendre ces barres et les \u00e9carter.", "- Je n'aime pas me vanter. - Allez, ne faites pas le timide.", "D'accord.", "C'est g\u00e9nial, Willie. Quelle force!", "- Voulez-vous que j'arrache le radiateur? - Non, \u00e7a suffit.", "Vous \u00eates merveilleux. Fantastique.", "Je vous acheterai un lapin plus tard. Merci beaucoup.", "- Au revoir. - Tr\u00e8s bien, merci.", "Non!", "Il faut \u00eatre soigneux, vous savez.", "Willie!", "- Avez-vous entendu? - Oui", "Le grand d\u00e9tective se fait avoir par un cr\u00e9tin.", "Nous devons sortir d'ici dans deux heures ...", "Oui, nous sommes pris au pi\u00e8ge comme des rats.", "du moins, un rat et une rate.", "- Votre d\u00eener. - Je vous remercie.", "N'essayez pas de r\u00e9sister.", "Je vous l'avais bien dit de ne pas r\u00e9sister.", "- Allez! - Prenez la cl\u00e9!", "- Je ferai l'infirmi\u00e8re, et vous le patient. - Super!", "De nouveaux v\u00eatements.", "On ferait mieux de se s\u00e9parer. Et on se retrouve en bas \u00e0 ma voiture.", "Vous pouvez pas la rater.", "Le klaxon fait da, da, da. C'est un classique.", "- Et si ils ont pris les cl\u00e9s? - On n'en a pas besoin.", "Il y a un truc qu'on peut faire avec les fils.", "- Quelqu'un arrive. - Faites l'infirmi\u00e8re.", "- Faites le patient. - Oui", "C'est tout.", "Infirmi\u00e8re!", "- Le ph\u00e9nobarbital. - Je vais le prendre en triple.", "Je crois que j'en ai trop fait.", "Voyons ce qu'il y a ici.", "Rien que ce vieux machin tout mit\u00e9.", "- C'est mon manteau. - Ah oui? Qu'il est beau!", "On n'a pas besoin de \u00e7a! Allez!", "Quand nous serons \u00e0 la porte, nous courrons.", "Bonjour, \u00e9tranger!", "Comment allez-vous, ma ch\u00e8re?", "Vous avez une jolie infirmi\u00e8re, hein? Vous serez bient\u00f4t dehors.", "Plus tard.", "Il est avec nous.", "On peut diviser notre gouvernement en combien de parties?", "Notre gouvernement a trois parties.", "Quelles sont ces trois parties?", "Les trois branches de notre gouvernement sont les suivantes:", "Le l\u00e9gislatif, l'ex\u00e9cutif et le judiciaire.", "Que fait la partie l\u00e9gislative de notre gouvernement?", "Elle fait les lois.", "Et l'ex\u00e9cutif?", "Il ex\u00e9cute ces lois.", "On sort l'\u00e9tranger?", "C'est vous!", "On s'entraine encore!", "D\u00e9licieux!", "Merveilleux!", "Attendez!", "- Du calme, mon petit. - Mon petit, hein?", "Comment pouvez vous ...", "Merveilleux!", "Venez ici, esp\u00e8ce de l\u00e2che!", "Vous allez avoir des probl\u00e8mes.", "Rat d\u00e9go\u00fbtant!", "Rien de personnel!", "Venez ici! Vous!", "Stupide! Vous avez tout g\u00e2ch\u00e9!", "Allez!", "Allez par l\u00e0.", "Je ne les vois pas.", "Il ne sont pas l\u00e0! Fouillons la for\u00eat!", "Un ami.", "- Comment vous \u00eates vous d\u00e9barrass\u00e9 de lui? - Je vous \u00e9pargne les d\u00e9tails.", "J'esp\u00e8re juste que j'ai pas frapp\u00e9 trop fort.", "Heureusement que nous sommes en descente. Je vais desserrer le frein.", "Que faites-vous maintenant?", "Un court circuit avec les fils. Pas besoin de cl\u00e9.", "C'est bien le moment de toucher le jackpot!", "- Vous \u00eates meilleur avec le couteau. - Tais-toi!", "Qu'est-il arriv\u00e9? Et c'est moi qui conduis!", "- Est maintenant le plus dur. - Je vous remercie.", "En arrivant \u00e0 la ville, On appelle M. Collins.", "Ou mieux, on va \u00e0 votre bureau, on prend la carte et ...", "Arr\u00eatez, arr\u00eatez.", "Qu'est-ce qu'il y a?", "J'ai des nouvelles pour vous, Miss Montay.", "- Je vous laisse tomber. - Vous ne pouvez pas!", "Je vais me forcer.", "Ce genre de vie n'est pas pour moi.", "Je vais vous donner la carte, puis nous nous s\u00e9parerons.", "M. McCloud, avez vous toujours peur de vieux messieurs au faux accent du sud?", "Qu'est-ce-que je vous dois?", "Vous \u00eates venu me trouver avec une histoire bidon et une bague.", "Et maintenant, je n'ai plus la bague et je suis coinc\u00e9 avec l'histoire.", "Abaissez la capote. Il va pleuvoir!", "Il ne pleut jamais \u00e0 cette \u00e9poque de l'ann\u00e9e.", "Quatre gouttes!", "Nous y sommes.", "- Ronnie Jackson, photographe d'enfants. - Oui, c'est moi.", "O\u00f9 est Sam McCloud?", "Heureusement pour vous, il n'est pas en ville.", "- Donc, vous avez jou\u00e9 les d\u00e9tectives? - Oui et c'est fini, mon chou.", "En 24 heures, on m'a assomm\u00e9, tir\u00e9 dessus, battu, assomm\u00e9 encore", "et pass\u00e9 \u00e0 l'essoreuse.", "Et si je suis en vie c'est parce que l'assureur ne veut pas laisser tomber.", "Il craint d'y laisser sa chemise.", "Votre carte, Miss Montay.", "Bon distributeur mais mauvais bureau.", "Au revoir.", "Au revoir, Sam, je veux dire M. Jackson.", "Au revoir. Ou plut\u00f4t non je ne veux pas vous revoir.", "Salut, mon chou.", "Attendez. Vous ne pouvez pas sortir comme \u00e7a ! Vous \u00eates tremp\u00e9e!", "- Je me d\u00e9brouillerai. - doucement.", "Avec les femmes c'est toujours pareil.", "Voici quelques v\u00eatements.", "- \u00c0 qui sont-ils? - \u00c0 moi, prenez ce qu'il vous faut.", "- Ceux qui ont de la dentelle sont encore \u00e0 la lessive.", "Puis-je me changer ...", "Non, \u00e7a c'est ma chambre. Ici, derri\u00e8re le rideau.", "Vous n'\u00eates pas d\u00e9tective, mais vous vous comportez pareil.", "Je suis pas vraiment un mollasson, mon chou.", "On devrait avoir des bou\u00e9es pour faire ce boulot.", "- Ronnie! - Oui?", "- Je ne suis pas en col\u00e8re contre vous. - Pourquoi pas?", "Je vous remercie pour ce que vous avez fait.", "M\u00eame le vrai Sam McCloud n'aurait pas fait mieux.", "Pas besoin de flatterie.", "D\u00e9sormais je me contente de \"regarder le petit oiseau\" et je laisse les poulettes tranquilles.", "- Ronnie? - Oui?", "Vous \u00eates un homme tr\u00e8s courageux.", "Je sais reconnaitre un l\u00e2che, quand j'en vois un.", "Salut, esp\u00e8ce de l\u00e2che.", "Je n'ai personne vers qui me tourner!", "- Ne voulez-vous pas m'aider? - Non.", "- S'il vous pla\u00eet. - Non, non.", "Vous me prenez pour un gogo?", "Juste parce que vous \u00eates une femme et moi un homme et que ...", "vous me regardez avec ces grands yeux bleus ...", "et vous me laissez vous serrer tr\u00e8s fort ...", "Vous pensez obtenir tout ce que vous voulez ...", "Que voulez-vous, ch\u00e9rie?", "La premi\u00e8re chose \u00e0 faire ...", "C'est ce qu'on fait.", "- Il faut trouver James Collins. - Collins?", "Non, on doit partir d'ici.", "C'est le premier endroit o\u00f9 ils nous chercheront.", "Je ne tiens pas \u00e0 ce que le \"petit\" s'amuse avec ma gorge.", "- D\u00e9shabillez-vous! - Quoi?", "Je veux dire: mettez \u00e7a.", "O\u00f9 est mon chapeau?", "- Vous, Mme Fong. - M. Jackson, ne me poussez pas.", "D\u00e9sol\u00e9. D\u00e9p\u00eachez.", "- Je suis tr\u00e8s d\u00e9\u00e7ue. - Je sais.", "C'\u00e9tait la premi\u00e8re photo de mon fils souriant ...", "puis vous me donnez la mauvaise ...", "Ne vous en faites pas. Je vais vous rembourser.", "- Je ne veux pas d'argent, je veux la photo o\u00f9 mon fils sourit.", "Ils arrivent! Vite! Vite!", "Partons, tant qu'on le peut.", "Je vous enverrai un ch\u00e8que.", "Mais vous m'avez donn\u00e9 le mauvais n\u00e9gatif!", "L'\u00e9tape suivante a consist\u00e9 \u00e0 appeler James Collins.", "Sa secr\u00e9taire nous a dit qu'il avait rendez-vous au Poulet d'Or.", "Sur Montague et ses amis, plus de nouvelles.", "\u00c9vapor\u00e9s.", "Le Poulet d'Or \u00e9tait notre prochain arr\u00eat.", "Mais nous ne pr\u00e9sentions pas tr\u00e8s bien.", "Nous avons donc chang\u00e9 de tenue vestimentaire.", "Carlotta \u00e9tait impressionnante.", "Une heure plus tard nous \u00e9tions au Poulet d'Or.", "Un de ces bars m'as-tu-vu o\u00f9 on mange du vison au petit d\u00e9jeuner.", "Un instant.", "M. Whitehall s'impatiente.", "M. Collins nous attend.", "L\u00e0, \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de la fen\u00eatre.", "Oui, oui, il est l\u00e0.", "S'il vous pla\u00eet.", "Un instant.", "Regardez, ici.", "Dites \u00e0 la blonde qu'on l'appelle.", "- Imm\u00e9diatement. - Sans doute, monsieur.", "Allons-y.", "Excusez-moi, vous avez un appel, mademoiselle.", "D\u00e9sol\u00e9 ...", "M. Collins, nous d\u00e9sirons vous parler.", "Je ne pense pas que j'ai ...", "Asseyez-vous. Allez-y, jeune fille.", "Mon nom est Carlotta Montay. Mon oncle est le Baron Montay.", "Le Baron Montay?", "Je suppose que ...", "Il nous a dit de vous contacter.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9, je crains que ce soit une erreur.", "Gar\u00e7on, la note!", "Est-ce que cette carte signifie quelque chose pour vous?", "O\u00f9 est le Baron?", "Henry!", "- Et mon appel? - Je vais voir, madame.", "Le Baron avait rendez-vous mercredi \u00e0 Washington.", "\u00c0 son bureau du Pilgrim H\u00f4tel.", "Il faut que quelqu'un y aille.", "Oui mais ce ne sera pas le vrai Baron Montay.", "Il nous faut d'abord avertir la police.", "C'est \u00e7a.", "- Non, vous restez ici, Miss Montay. - Oui, vous restez ici.", "- Ces hommes sont des tueurs. - Moi aussi je vais rester.", "Vous venez avec moi.", "Si nous ne sommes pas de retour dans 45 minutes, appelez la police.", "Le si\u00e8ge du 10\u00e8me arrondissement est \u00e0 c\u00f4t\u00e9.", "Parfait, plus vite cette affaire sera dans les mains du FBI, mieux ce sera.", "Le FBI?", "Le rendez-vous du Baron \u00e9tait avec le D\u00e9partement d'Etat.", "C'est de la dynamite.", "Quel r\u00f4le jouez-vous dans cette affaire, M. Collins?", "Je suis g\u00e9ologue et j'ai travaill\u00e9 avec le Baron \u00e0 San Dimas.", "J'ai dessin\u00e9 cette carte pour lui.", "Elle indique l'emplacement d'un grand d\u00e9p\u00f4t de cryolithe.", "- Je ne vois rien. - Elle est cod\u00e9e.", "Hier, on m'a appel\u00e9.", "La voix \u00e9tait exactement celle du Baron.", "Il a dit qu'il y avait un changement de plans.", "que le terrain n'\u00e9tait plus \u00e0 vendre.", "- Savez-vous ce que cela signifie? - Non.", "Que peut-\u00eatre un autre gouvernement veut la cryolithe.", "la cryolithe, hein? On ne va pas la leur laisser.", "C'est quoi la cryolithe?", "Un minerai contenant du criptobar.", "Du criptobar? On peut pas leur laisser \u00e7a.", "- C'est quoi le criptobar? - La source de l'uranium.", "L'uranium? Maintenant, je comprends. Moi aussi je lis Buck Rogers.", "L'uranium!", "C'est surement le pneu avant droit.", "Venez.", "Je savais qu'il y avait quelque chose de plus.", "C'est dr\u00f4le, il n'a rien.", "Allons!", "Nous y sommes, M. Collins.", "M. Collins!", "Du sang. Le mien est rouge.", "Du calme, Ronnie. Du calme. L'arme du meurtre.", "Excusez moi.", "Trouve son propri\u00e9taire et tu as le meurtrier.", "C'est le mien. Mon pistolet!", "Il y a mes empreintes dessus!", "Peu m'importe si elle a une copine. Moi je rentre me coucher.", "Les rendez-vous arrang\u00e9s, \u00e7a m'int\u00e9resse pas.", "Je pr\u00e9f\u00e8re mourir que ...", "Je pr\u00e9f\u00e8re ...", "OK. Appelle-la.", "- H\u00e9 vous! - Qui? Moi?", "Vous ne pensez pas vous en tirer comme \u00e7a, hein?", "Mais c'est pas moi, c'est pas moi!", "Bien s\u00fbr, c'est la bouche d'incendie qui s'est gar\u00e9e devant vous.", "Oh \u00e7a? Oui.", "Permis de conduire.", "Cette voiture n'est pas \u00e0 moi.", "Oh, non?", "Je ne conduis pas, je bois beaucoup. Je saigne du nez.", "- Que faites-vous ici? - Je nettoyais.", "- Vous essayez de voler cet ivrogne, hein? - Non pas du tout! Qu'est-ce-que j'en ferais?", "D'ailleurs, j'ai beaucoup d'amis ivrognes.", "Je dois y aller, maintenant. C'\u00e9tait sympa.", "Pas trop vite, \u00e7a aurait l'air suspect.", "Au revoir, c'\u00e9tait sympa.", "Arr\u00eate de dire \u00e7a.", "Au revoir. Faut que je me d\u00e9p\u00eache.", "H\u00e9, mon gars!", "Arr\u00eatez vous ou je tire!", "et voil\u00e0! Un souci de moins. Il nous aide bien ce gar\u00e7on!", "Et la fille?", "Pas de probl\u00e8me, nous avons la carte.", "Quand j'ai dit \u00e0 Carlotta qu'on avait liquid\u00e9 Collins ...", "ce fut un choc.", "Mais elle rebondit comme une balle de caoutchouc.", "Une jolie balle toute douce.", "Dommage si je n'avais pas envie de la rattraper.", "J'\u00e9tais recherch\u00e9 partout pour meurtre.", "Pour nous sauver il nous fallait faire quelque chose contre cette bande.", "Notre prochain arr\u00eat devait \u00eatre Washington.", "On avait besoin de pognon pour y aller.", "Carlotta s'occupa d'en trouver.", "Nous avons pris 2 places dans un avion en partance pour l'est.", "Vers minuit on survolait les Rocheuses.", "Charlotte a pris soin de moi comme une m\u00e8re.", "Je suppose qu'elle voulait s'assurer que je ne partirais pas.", "Comme d\u00e9guisement, je portais une longue barbe. Fallait que je me m\u00e9fie.", "Le seul truc qui me d\u00e9rangeait c'\u00e9tait l'altitude. Je le savais bien:", "J'ai le vertige quand je marche sur un tapis \u00e9pais.", "On est arriv\u00e9 \u00e0 Washington le jour suivant \u00e0 midi.", "et on a pris un taxi pour l'H\u00f4tel Pilgrim.", "C'\u00e9tait la fin du voyage. Le bouquet final.", "Ronnie Jackson contre Montague le sudiste.", "Mon cerveau oppos\u00e9 au sien.", "Ouais, Il avait le cerveau, et moi l'oppos\u00e9.", "Et s'ils n'ont pas de chambre pr\u00e8s de la suite de mon oncle?", "Faites leur un beau sourire et ils nous en donneront une.", "Merci, Ronnie. Regardez!", "- Heureux de revoir M. le Baron. - Je vous remercie.", "Le vieux viendra sans doute plus tard.", "Voyons pour cette chambre.", "- Hey, mon pote ... - Un moment SVP.", "Quel est le num\u00e9ro de la suite du Baron Montay, SVP?", "D\u00e9sol\u00e9. Il n'est pas en ville.", "Je suis M. Dawson, du D\u00e9partement d'Etat.", "Oui, il vous attend. suite 14C.", "Je vous remercie.", "Oui?", "- Une chambre au 14\u00e8me \u00e9tage svp. - D\u00e9sol\u00e9. Il n'y en a plus.", "Et pour Hennessey et McKay?", "- Et Kelly? - Et Schultz?", "Oh oui, s'il vous pla\u00eet inscrivez-vous.", "Mais vous avez dit que vous n'aviez pas de chambre.", "- Si vous assistiez \u00e0 la convention, je pourrais... - Bien s\u00fbr, nous y assistons.", "Vous n'avez pas du tout l'air d'un inspecteur.", "Eh bien ...", "Ligue des Inspecteurs de Police d\u00e9jeuner sp\u00e9cial ... Salon vert", "Eh bien, je suis pas exactement un inspecteur, plut\u00f4t un indic.", "Ils sont \u00e0 l'autre h\u00f4tel!", "Le meurtrier de Collins court toujours.", "Bon, faut y aller, les gars. Au revoir! Arrivederci, bye-bye, etc...", "\u00c0 la prochaine! Viens Deborah, viens!", "Oui, Il ne faut pas qu'on soit en retard pour le th\u00e9.", "- Non, je d\u00e9teste les biscuits mous. - Moi aussi.", "Au revoir.", "Tout sur cette affaire!", "La police attrape le meurtrier!", "Je suis cuit.", "Un NewYorkais emprisonn\u00e9 pour meurtre.", "Il parle d'un meurtrier NewYorkais.", "Et moi je ne suis qu'un meurtrier de San Francisco.", "Je ne sais pas combien de temps je pourrai supporter \u00e7a.", "Il y a si longtemps que je suis dans l'eau chaude", "que j'ai l'impression d'\u00eatre un sachet de th\u00e9.", "Vous pouvez partir, je peux me d\u00e9brouiller seule maintenant.", "Maintenant que je suis recherch\u00e9 pour meurtre.", "Vous voulez que je parte, hein?", "- Vous avez entendu cette cloche? - Quelle cloche?", "On demande de la glace au 14C et qui va la monter? Moi et ma femme de chambre.", "M. Dawson! Ouvrez, gar\u00e7on! M. Dawson! Je dois vous parler.", "- De quel c\u00f4t\u00e9, fiston? - A droite, major Montague.", "Gar\u00e7on, aide-moi \u00e0 porter ces sacs.", "C'est de l'eau glac\u00e9e. Au 14 A il y a une blonde en feu.", "Arr\u00eate cette com\u00e9die et viens m'aider.", "C'est un cas d'urgence. Elle est c\u00e9libataire.", "Allons!", "Pas la peine de crier, Je connais mon travail.", "C'est bien, Tony.", "Allons!", "Vous! Ce cartable ...", "Le bureau est l\u00e0, Simon.", "Mettez les sacs l\u00e0 et le cartable dans le bureau.", "Alors Baron, comment \u00e7a s'est pass\u00e9?", "Je m'en suis tr\u00e8s bien sorti avec M. Dawson.", "Content de vous retrouver ici, Baron Montay. Allez-vous rester longtemps \u00e0 Washington?", "Pas longtemps, deux jours peut-\u00eatre.", "Faut que je vous dise au sujet de Dawson ...", "Pas maintenant, attendons d'\u00eatre seuls.", "Voulez-vous que je vous ouvre la fen\u00eatre?", "- Non, \u00e7a va comme \u00e7a, merci. - Bien, M. le Baron", "Gar\u00e7on!", "- Gar\u00e7on! - J'arrive.", "Oui, monsieur.", "- C'est tout, monsieur? - Oui, c'est tout, merci.", "Et l'autre gar\u00e7on ...", "Une minute, jeune homme.", "- Donnez-\u00e7a \u00e0 votre ami. - Merci, monsieur.", "Tr\u00e8s bien, idiot .", "Issue de secours", "Vous auriez \u00e9t\u00e9 fiers de moi. Je vous le dit.", "Non, Kismet n'est jamais fier de personne.", "Eh bien?", "Le Baron est tr\u00e8s t\u00eatu. Il n'a pas encore parl\u00e9.", "Il pr\u00e9tend ne pas conna\u00eetre le code.", "Donnez-moi \u00e7a.", "Willie ...", "Nous sommes amis, non?", "Bien s\u00fbr, je t'aime bien.", "- Allons le dire aux autres! - Non, ce serait tout g\u00e2cher.", "Prends quelques noix.", "Mets \u00e7a dans ta poche.", "Oh merci.", "J'aime les noix plus que n'importe quoi.", "Les noix de coco.", "Les noix de coco, oui.", "je les d\u00e9teste.", "Je peux pas les mettre ici.", "Tu le pourras bient\u00f4t, oui.", "Maintenant, oublie que tu m'as jamais vu.", "Je vais te chercher des noix que tu pourras casser avec tes paupi\u00e8res.", "C'est plus rigolo.", "Tu es un ami.", "Au revoir.", "- Vous savez qui je viens de voir? - Chut, s'il te plait.", "C'est cod\u00e9.", "- Que fais-tu? - Je casse des noix.", "- Devinez qui me l'a donn\u00e9e? - Oh, assieds-toi.", "- Il \u00e9tait juste l\u00e0 \u00e0 c\u00f4t\u00e9. - Ne nous interromps pas.", "- Mais je voulais juste ... - La ferme.", "Ce n'est pas gentil de parler comme \u00e7a ...", "Rien que pour \u00e7a, Je vais me taire.", "Eh bien?", "Je vous trouvais bien mince l\u00e0 derri\u00e8re. Et dans le cartable? Quelque chose?", "Juste \u00e7a. Ils sont trop malins pour laisser des preuves \u00e9crites.", "Si je tirais avec, \u00e7a ferait une \u00e9meute.", "J'ai fouill\u00e9 dans le classeur.", "Nous devons trouver quelque chose, ou c'est la fin.", "Nous devons trouver quelque chose, ou est la fin.", "Oui, c'est ce que j'ai dit.", "Qu'est-ce que c'est?", "C'est un enregistreur qui r\u00e9p\u00e8te ce que vous dites.", "Pour le type qui est trop gros pour tenir une secr\u00e9taire sur ses genoux.", "- Vous savez comment \u00e7a marche? - Vous parlez l\u00e0 dedans et \u00e7a s'enregistre.", "- C'est \u00e7a. - Quoi?", "Mettez la machine en marche, et moi, je les ferai parler.", "C'est l'une de mes meilleures id\u00e9es.", "C'est merveilleux ce qu'on peut faire quand on r\u00e9fl\u00e9chit!", "OK. faites les entrer.", "- Qu'est-ce que c'\u00e9tait? - Je ne sais pas, \u00e7a venait de l\u00e0.", "Eh bien, Carlotta, femme de chambre maintenant.", "Elle est dangereuse, il faut se d\u00e9barrasser d'elle.", "Laisse-la Kismet, on ne veut pas d'ennuis ici.", "C'est pas un probl\u00e8me. Je la mettrais dans une malle,", "et je l'exp\u00e9dirai \u00e0 mon fr\u00e8re en Californie.", "J'ai dit: laisse-la.", "On va s'occuper de \u00e7a.", "Asseyez-vous, Carlotta.", "Asseyez-vous!", "Qu'est-il arriv\u00e9 \u00e0 M. Jackson?", "Cet idiot. Cet imb\u00e9cile n'a jamais su fermer sa bouche.", "Vous \u00e9tiez trop intelligent pour lui.", "Maintenant, je suis seule et trop faible pour continuer \u00e0 me battre.", "\u00c7a n'en vaut vraiment pas la peine, ma ch\u00e8rie.", "Je vais vous montrer ce que je dire.", "Carlotta, je vous ai fait un jour une offre tr\u00e8s g\u00e9n\u00e9reuse,", "concernant ceci.", "La carte?", "Oui, la carte et maintenant je vous renouvelle cette offre.", "On dirait qu'il manque quelque chose ici.", "Le code. Donnez-moi le code des gisements d'uranium ...", "et je vous laisse partir tous les deux.", "- Vous voulez dire, mon oncle et moi. - Oui.", "Et sinon?", "Vous savez que nous avons fait \u00e0 M. Collins.", "Comment nous? C'est moi qui l'ai fait!", "Vous me rabaissez tout le temps.", "Quand je fais un travail, Je le fais bien.", "Ne perdons pas de temps \u00e0 nous disputer, Kismet.", "\u00c7a va.", "Il faut que je r\u00e9fl\u00e9chisse, c'est une d\u00e9cision importante.", "Je n'aime pas attendre, ma fille.", "Non, nous n'aimons pas \u00e7a.", "M'avez-vous entendu, Carlotta?", "Eh bien ...", "Avez-vous vraiment tu\u00e9 M. Collins?", "Qui l'a fait d'apr\u00e8s vous? Le photographe pour enfants?", "Ce d\u00e9tective bidon hein?", "C'est pas croyable! Un travail impeccable, un travail d'artiste,", "et elle pense que c'est un amateur qui l'a fait.", "Oui, oui. Arr\u00eate de te vanter.", "Je me vante pas.", "J'attends toujours, Carlotta.", "Vous m'entendez?", "Kismet, je ne peux pas croire que vous avez tu\u00e9 M. Collins.", "Mais si! Je l'ai tu\u00e9! Je l'ai tu\u00e9!", "Combien de fois dois-je le dire?", "Assez, \u00e7a suffit! Haut les mains!", "Mon petit, un mouvement et vous \u00eates un nain mort.", "Vous ne m'avez pas reconnu, hein? Donnez moi cette carte.", "Venez ici, mon chou.N'allez pas vous trouver prise entre 2 feux.", "Faites venir vos amis.", "D\u00e9p\u00eachez-vous ou je vais tellement vous remplir de trous,", "que vous ressemblerez \u00e0 du gruy\u00e8re.", "Allez. Faites les entrer.", "Reculez. D\u00e9p\u00e9chez-vous.", "Beau travail, mon chou.", "Ok, les gar\u00e7ons, vous pouvez venir maintenant. Allons!", "Allez. Doucement les gars.", "J'ai l\u00e0 dedans une balle pour chacun de vous.", "Et une de reste si je vous entends encore respirer.", "Allez dire aux flics en bas que je donne une petite f\u00eate au 14C.", "- \u00c7a ira? - \u00c7a c'est le boulot que j'aime. rrrrr.", "Alignez-vous contre le mur.", "D\u00e9p\u00e9chez-vous, je vous surveille.", "Reculez tous.", "J'ai dit: Reculez!", "Ok, alors c'est moi qui recule.", "Allons, soyez raisonnables.", "Au moins vous pourriez garder les mains en l'air.", "Pourquoi j'y ai pas pens\u00e9 avant?", "Vous voyez ce disque? C'est un petit air de swing.", "Et vous allez danser dessus.", "Willie.", "Qu'est-ce qu'il y a, Willie?", "- Donne-le-moi, mon copain. - Je ne te veux pas de mal!", "L\u00e2che! Tu te sers de tes pieds!", "Apr\u00e8s lui. Rapportez le disque.", "Le disque!", "Un pas de plus et je casse ce disque en mille morceaux!", "Oh, attends, de quel c\u00f4t\u00e9 je suis?", "Assez, les gars, je ne peux pas aller plus haut.", "Je vais me cogner la t\u00eate au plafond.", "Faites le descendre et apportez-moi le disque.", "Tu n'auras pas de noix!", "donne-le-moi, mon copain!", "Ah ah, quelle surprise!", "Je suis d\u00e9sol\u00e9, Willie!", "Qu'est-ce-qu'il se passe ici?", "Je suis lieutenant Hennessey.", "Oh lieutenant. Content de vous voir.", "Arr\u00eatez cet homme. C'est un criminel et un assassin. Tous sont des assassins!", "- Est-ce-que \u00e7a va? - Oui, merci.", "Vous \u00eates arriv\u00e9s \u00e0 temps.", "Ce jeune homme est un peu confus, inspecteur.", "Je vous pr\u00e9sente Ronnie Jackson.", "recherch\u00e9 en Californie pour le meurtre d'un certain James Collins.", "Un moment. Ecoutez cet disque et vous verrez qui a tu\u00e9 James Collins.", "Oui, Prenez-le et on va l'\u00e9couter.", "Qui l'a pris? Fermez la porte! Vite!", "Venez! \u00c9coutez \u00e7a. Venez ici.", "Reste ici, Jim.", "Oui, chef.", "Kismet!", "Et c'est pas tout. On va bien leur r\u00e9gler leur compte.", "Cet homme est fou.", "Attendez d'entendre \u00e7a. \u00c7a les enverra tous au violon.", "- C'est vrai, Ronnie.", "Pendant que vous tenez votre convention,", "Moi j'ai fait une petite enqu\u00e8te", "moderne avec un enregistreur.", "- Puis-je vous aider? - Donnez-moi ce disque!", "Recule, vermine.", "Messieurs, cet enregistrement prouve mon innocence ...", "et d\u00e9voile une \u00e9norme conspiration internationale ...", "qui cherche \u00e0 d\u00e9truire la civilisation.", "\u00c9coutez.", "Il dit \"meurtre\", dit-il, chaque fois qu' il m'embrasse.", "Il dit \"meurtre\", dit-il, \u00e0 un moment comme \u00e7a.", "Il dit \"meurtre\", dit-il, Est-ce le langage de l'amour?", "Non, c'est pas ce disque. On m'a pi\u00e9g\u00e9. Ils ont chang\u00e9 les disques.", "- Allez, mec! - Attendez une minute.", "Un moment. Avant que vous l'emmeniez ...", "Dans sa poche il a quelque chose qui m'appartient .", "Donnez-moi cette carte. Elle appartient au Baron Montay!", "Il suffit de demander \u00e0 Carlotta.", "Carlotta!", "Carlotta!", "Carlotta!", "Allons-y, l'assassin.", "Et c'est \u00e0 peu pr\u00e8s tout.", "Vous savez le reste.", "Un proc\u00e8s rapide.", "Et Carlotta qui n'est pas reparue.", "C'est chouette! Les femmes!", "Eh, c'est bien beau mais \u00e7a va nous mettre en retard.", "Et Ronnie Jackson, dans 5 minutes", "on va le mettre \u00e0 mort!", "On a des billets pour ce truc!", "N'oubliez pas que je fais \u00e7a sans avoir r\u00e9p\u00e9t\u00e9!", "C'est pas trop serr\u00e9? Pouvez-vous respirer?", "Quelle est la diff\u00e9rence?", "- C'est quoi, docteur? - Le st\u00e9thoscope.", "Il bat encore.", "Bonjour, M. le directeur.", "Des nouvelles du gouverneur?", "Ouvrez.", "Venez fiston, vous et moi nous allons nous promener.", "Du calme, Jackson, tu peux y arriver.", "Apportez de l'eau!", "Maintenant, je vais dormir.", "Oh, ils vous ont eu vous aussi.", "Vous avez l'air vivant!", "O\u00f9 sommes-nous?", "Regardez!", "Carlotta!", "Vous m'avez tromp\u00e9! Vous n'\u00e9tiez pas \u00e0 mon proc\u00e8s.", "O\u00f9 \u00e9tiez-vous?", "Ronnie! Vous \u00eates libre.", "Libre?", "Mais comment?", "Qui a fait \u00e7a?", "Vous, avec votre appareil photo.", "Sam a re\u00e7u \u00e7a de Mme Fong Lee. La suite c'\u00e9tait de la routine.", "Ma photo du faux Baron.", "- Donc, vous \u00eates le vrai. - Merci de m'avoir sauv\u00e9 la vie.", "Ce n'\u00e9tait rien. Et je l'ai fait.", "Je savais que j'avais \u00e7a en moi.", "Peut-\u00eatre que je devrais \u00eatre un d\u00e9tective.", "C'est \u00e7a. Ronnie Jackson: D\u00e9tective Priv\u00e9.", "Non, Il vaut mieux vous consacrer \u00e0 faire des photos d'enfants.", "Oh, j'ai oubli\u00e9 de dire au bourreau que tout est annul\u00e9.", "-Harry! - annul\u00e9?", "Annul\u00e9?", "Oui.", "Il sait jouer tous les r\u00f4les."]}, "english": {"filepath": "/tt0039645/english/My Favorite Brunette (1947) 720p BluRay H264 AAC-RARBG.srt", "subtitles": ["Hey Warden, when's he going?", "Taking him down now.", "Guess that pink slip ain't coming warden?", "Looks bad.", "How do you think he'll take it?", "Like a soldier my boy.", "No ketchup? This is the worst last meal I ever had.", "Sorry Jackson, here's the Warden.", "Sure glad to see you Warden. So the Governor came through", "with that stay, I knew he would he's a very good guy.", "Sorry Jackson, no word from the Governor.", "Sorry.", "No word?", "No word, huh?", "Well, I'll know who to vote for next time.", "Come on Jackson.", "Nice cosy little nook.", "So that's it. Mind if I take a look?", "I wouldn't advise it.", "You're getting soft Warden.", "Gas. Haven't even put in electricity.", "Right in here, Jackson.", "I'm going to grant you a special privilege not often given to a man", "in your position.", "It's what you asked for. The chance to tell your story to the newspapers.", "To get it off your chest. Thanks, Warden.", "See you in a while Jackson.", "I'll be right here.", "Mr Jackson I think you're wonderful. You've really got what it takes.", "I ain't exactly a cream puff. Cigarette?", "Nevermind. Thanks George.", "There might be a saw in that one.", "Well you've got what I call guts.", "The way I figured... Anybody got a match?", "The way I figured if a guy feels in his heart he's taking a phoney rap", "it's not so tough to kick the bucket.", "It's not so tough to walk that last mile.", "It's just... tough to light a cigarette, that's all.", "Say Jackson, how did you get into this mess?", "Was it a... woman?", "It's always a woman. You should have seen this woman.", "Skin like smooth satin. Beautiful blue eyes.", "Dark silken hair. Kind of a gal that make you want to give away your last shirt.", "I borrowed this from the Warden. This girl...", "How did you meet her? Did she come up to your office?", "Did you fall in love with her?", "Wait a minute, one at a time.", "You may not know this but I wasn't always a detective.", "Before they pinned this murder rap on me I had one of the sweetest", "little rackets in San Francisco.", "A legitimate business? Better than legitimate, it was profitable.", "My office was in the Trafalgar Building, just on the edge of Chinatown.", "In Chinatown. No, not right in.", "Do you know California Street, from the hill at Stockton?", "Coming down the hill on a cable car you could just see my office.", "Third floor front. Ronnie was the name, \"Ronnie, Baby Photographer\".", "I'll never forget that day. For two hours I'd been trying to make that little brat smile.", "I threw the book at him every sure-fire trick of the trade", "This kid's going to grow up to be a sponser.", "He's even wearing out the lights.", "Quick, snap it!", "Watch the birdie!", "There you are, another masterpiece.", "Sweetems you're wonderful.", "You're wonderful too, Mr Jackson.", "That's because I was a kid once myself.", "I'm just dying to see those proofs. When will they be ready?", "The first thing in the morning Mrs Fong. I'm sure you'll like them.", "Goodbye you little rascal.", "Pull him off! Give Mr Jackson back his fingers!", "Time! Time!", "Doesn't he get meat at home?", "You happy little gourmet.", "He's sweet though. Let me see.", "\"Baby photographer. A fine job for a two fisted he-man like Ronnie Jackson.", "I had promised to have pictures of the kid ready by morning so I got to work on development.", "Must have been about 20 minutes later, half an hour or something like that", "when I heard a door slam in the hallway outside.", "I knew it was Sam McCloud coming back to his office from a busy day", "pinning the goods on a few assorted croocks and murderers.", "Sam McCloud, the coolest, toughest private eye in the business.", "I wanted to be a detective too. It only took brains, courage and a gun.", "And I had the gun.", "I'd figured out a way for Sam to hire me, so I started across the hall.", "Already I could see my name in big letters \"Ronnie Jackson, Private Eye\".", "What I didn't see was the small print underneath: \"Rest in Peace\".", "Don't worry your pretty little head about it, baby.", "Hi Sam.", "Listen baby, it will take more than a couple of... to scare me off.", "We'll have to talk that over some rainy night in front of a nice warm fire", "I'll bring the matches.", "What's on your mind, Ronnie?", "Matches... No, I mean, look Sam, it came today, license and everything", "now can I be your partner?", "I told you before, stick to watching the birdie and you'll die of old age.", "But I was cut out for this kind of life.", "All my life I wanted to be a hard-boiled detective like Humphrey Bogart,", "Dick Powell, even Alan Ladd.", "Have those beautiful women coming into the office, those warm fires on those rainy nights", "that's the kind of life I want. How about it Sam?", "Smooth, huh?", "Say, I can be a lot of help to you Sam. Look, here's my latest invention, right here.", "A camera with a keyhole lens.", "Takes pictures through doors. I've been kicked out of five hotels already.", "How about it Sam? Can I go to work for you?", "Just give me a simple yes or no.", "No.", "Oh, but that's too simple. Why don't you give it a little thought?", "I'm going to Chicago for a few days. I'll leave the door open", "so you can come through and answer the phone.", "Little stiff.", "I could go with you, I've got a coat just like that.", "I could help you out a bit in case you're running any keyhole work...", "You're sure there's nothing I can do for you? Yeah, you keep your nose clean.", "That's the last chance I'll give him.", "Keep my nose clean. Answer the phone.", "I oughta go in business for myself. \"Ronnie Jackson, Private Eye\".", "I could catch those gummed-up hopsles over a warm fire even if it wasn't raining", "Drink as much as he can.", "I suppose you wonder why I act this way. No, every girl that comes in here does that.", "I need a detective. Please say that you'll help me.", "Yeah, but look, I'm just... Please Mr McCloud, please.", "Just call me Sam.", "This is my type of case. Spll it sister.", "My name is Carlotta Montay, Baroness Montay.", "Baroness?", "I feel as though someone's watching me. Yeah, that's me.", "I arrived here three days ago on the Queen of Peru, with the Baron, my husband.", "Oh, you've got a husband.", "This was taken the day we arrived.", "A two-column cut in the \"San Francisco Citizen\", he must rate.", "I'm in trouble, deep trouble.", "What's the wheel chair for? My husband is an invalid.", "He hasn't been out of that wheel chair in seven years.", "You're in trouble. Keep talking.", "At the dock I went ahead to clear our luggage through customs.", "I was gone 5, 10 minutes at the most. When I returned he had disappeared.", "A snatch job, huh? Have you gone to the police?", "No. If I go to the police they'll kill him.", "Who's they? That's what I want you to find out.", "Look, I have no money, but this ring can be pawned anywhere for at least $5000.", "Oh, look sister, five grand is a lot of moolah! You don't have to...", "The ring is nothing. We Montay are the generous.", "If you will just find my husband I will be so grateful.", "You will see.", "I'll bring the matches. But this isn't necessary.", "What's the matter? Listen, they mustn't find me here.", "I don't hear anything.", "Be at this address as soon as you can.", "Would five minutes be too soon?", "We're dealing with dangerous men, be careful.", "They mustn't know you're a detective. Don't worry your pretty little head", "about it honey, I'll find your husband... fool that I am.", "Somebody's coming.", "Guard this map, with your life. With my life?", "Hurry.", "It's you Mabel, I'm sorry.", "There you are.", "Come in the studio some night after hours and I'll take your picture.", "When everybody's gone, no charge.", "Except for the negatives. Come right in. Prints are a dollar and a half. Any time.", "Well, what are you waiting for, you want to be a detective, don't you?", "Let's see, what was that address?", "Oh, the map, my life.", "Smooth.", "Small bullets.", "Ain't this your camera, Ronnie? Oh, yeah thank you very much.", "You don't have to pull no gun on me to kiss me. Any time.", "Well, there I was on my own, a missing husband and a dark eyed dreamboat", "up to her gorgeous lips in trouble.", "What a parley.", "And that mysterious map, the whole thing just like you'd read it in a detective magazine.", "I head my car up to the address the doll gave me and turns out this place is practically", "a sleeper jump from town.", "Anyway... later that afternoon I'm driving through the gates of one of those", "upper bracket estates down in the peninsula.", "Pretty soon I come to another gate.", "That should have been my cue to put the car in reverse.", "Then I get a load of the mansion.", "What a joint. Must have been something left over from \"Wuthering Heights\".", "You know, the kind of a house that looks like you've been hunting quail in the hallways?", "I didn't know it then, but I was going to be the quail.", "Beautiful day, isn't it?", "Maybe it isn't so beautiful.", "It is day, though.", "But it's late.", "Sort of.", "Allow me.", "Dr Lundau, good afternoon sir. Good afternoon, Kismet.", "Baroness Montay is expecting me.", "Pronto. Oh, yes. Won't you come in?", "Pronto.", "Nice cheerful place. What time do they bring the mummies out?", "Very amusing sir. Madame la baronesse is in the living room.", "Shall I announce you? Nevermind, I'll take it from here.", "May I help you with your overcoat?", "Pardon sir, your collar.", "Here we are. Thanks Cuddles.", "Very amusing.", "Miss Montay. Hello. Pretty song, isn't it?", "Yeah, it's pretty, but you were so anxious...", "Quick. First I must know this. Are you a man who's afraid of danger?", "No, you can get as close as you like. I'm with you to my dying breath.", "Please you mustn't. Yeah, better not leave any fingerprints.", "Listen closely, my uncle Baron Montay came to this country...", "Your uncle? But I thought you said the guy was your husband.", "I had to have your help. I know men.", "Somehow they always seem to be more interested in the problems of young wives", "with older husbands.", "No, it just seems that way to you. Please listen.", "My uncle came to this country on a very important mission.", "So important that he wouldn't tell anyone about it, not even me.", "You uncle, not your husband. Well, did I quote you any rates, I may work cheaper.", "Please, not now. Too fast, huh? Okay,", "tell me, did your uncle have any enemies? Not that I know of.", "...and how about this house? Who lives here?", "It belongs to a Major Simon Montague.", "He was a former business partner of the baron's.", "When my uncle disappeared I was frantic. So I called Major Montague", "and he offered to help me.", "...and what do you know about him? My uncle trusted him implicitly,", "and still he treats me like a child. Tells me not to worry.", "Says that he's handling things.", "And all the time I feel as though I'm being watched.", "And he's been so sweet and kind ever since my arrival.", "Getting kind of dark in here isn't it? We were just talking about you.", "Something flattering I hope? Maybe I should've listened a minute.", "If there's anything warms my heart it's finding out people like me", "as much as I like them. I don't believe I've had the honor sir.", "Mr Craig. Hi Mr. Craig. Glad to see you.", "I thought your name was Craig I'm Craig too, that's quite a coincidence.", "Major Montague I met Mr Craig on shipboard.", "Still a little seasick. It's a pleasure knowing you, son.", "Anything I can do for you while you're in the country, you just speak up.", "Thank you sir.", "Would you have a cigar? No thanks, I'm driving.", "Craig, where have I heard that name before?", "Madame, there's a phone call for you. Please take the message.", "After all Carlotta, it may be important.", "Yes, you're quite right.", "Excuse me Mr Craig.", "All right sir, now we'll quit playing possum. Yeah.", "How do you do Mr McCloud?", "Craig is the name, Elliott Craig. I was on shipboard...", "You know that... You're a private detective.", "Yeah, just call me Sam.", "Just to show you my heart's in the right place I'm going to help you", "do a little detecting. This way, son.", "Coming dad.", "I may have a little surprise for you.", "You'll pardon us gentlemen, this is Mr McCloud.", "Mr McLoud I'd like you to meet... The man in the picture! Baron Montay!", "How do you do? She said you'd been snatched!", "You have my word for it, I'm not a mirage.", "Yeah, but she told me, she seemed so... I don't get it.", "Such a lovely girl, the very flower of young womanhood too.", "Perhaps Dr Lundau can tell you about her. I believe you've met the doctor?", "Yes, we had a long talk outside. Beautiful day, isn't it?", "I said that. Well Mr McCloud, as you perhaps know", "it is not the habit of a psychiatrist to put on display the skeletons", "in anyone's family closet. However, I believe you are entitled to an explanation", "of the strange behavior of Baron Montay's wife.", "Wife? She just told me she was his niece.", "Last week she was his little sister. It is not funny, major.", "For the past six months Mrs Montay has been suffering from an acute form of schizophrenia", "accompanied by visual elaborations and increasingly severe paranoid delusions.", "And how is she mentally?", "Our friend Mr. McCloud is a Harvard man. I am not.", "Fairmount High, Cleveland.", "Won't you sit here, please?", "I'll try to simplify the case. Make it easy on yourself", "I handle all these...", "Miss Montay has an obsession that her own life is in danger.", "She believes that her uncle has been kidnapped.", "Gee... I mean, why don't you bring her in here and show her the baron?", "That's what I'd do.", "No se\u00f1or. It would be too severe a mental shock.", "My idea is to break down her fear with suggestive therapy.", "Well, does she snap her cap very often? I mean when you invite company for dinner", "do you take away her knife and fork?", "She's only dangerous if she's emotionally disturbed.", "You must have come across many similar cases in your business, Mr McCloud.", "Did you? Oh, me. Sure, I can take those schizos or leave them alone", "and usually I leave them alone. I figure that...", "I must get back to the office and file some fingernails, fingerprints... See you then.", "You know, my heart goes out to that poor unfortunate girl.", "Her mind is all mixed up.", "It's down right pitiful. I suppose she even said something about a map, huh?", "Map? Yeah, she even gave me one to hold for her. Mysterious map, missing uncle.", "Pretty corny. There was something about the way she looked that made me suspicious.", "The way she looked I didn't care. But you kept the map?", "Sure, why not? She may not have it up here, but... hubba, hubba.", "Thank you Kismet.", "Now you watch yourself, son.", "Come in, Carlotta dear.", "Nutty as a fruitcake, with all that beautiful frosting.", "I was just saying to your friend Mr Craig that anytime he's in the neighborhood", "he should feel free to drop in and have a julep with us.", "If you all excuse me.", "Don't go major, you know the old saying \"three is company two is a crowd\".", "You'll take care of yourself, son.", "Here we are alone at last. Goodbye.", "Do you know who that phone call was from? Napoleon?", "Her schizo is about to phrenia.", "Why did I get up today?", "I just spoke to my uncle. That's funny, so did I.", "Who? My uncle, Baron Montay.", "He told me not to worry, but I'm terribly disturbed.", "Emotionally? Yes, he said he was safe.", "He's safe alright, I mean... he's safe alright!", "But he's not safe, I know he isn't.", "No, he's in a terrible spot.", "But I feel he's in great danger.", "Yes, yes. He's in great danger, but he's safe alright.", "He's safe. Sound like an umpire.", "Don't you see? Someone forced him to make that call.", "Someone who wants me to believe that nothing is wrong.", "Mr McCloud, I don't know what to do. I'm at my wits' end!", "I passed there an hour ago.", "What's the matter with you? Me?", "You better take the ring back.", "Mr McCloud, Sam, you wouldn't desert me, not now?", "No, I just remembered I've got a date with J. Edgar Hoover, kid never makes a move", "without me... But Sam!", "You said we were in this thing together, you said you'd stick with me", "till your dying breath. And I'm getting too close to it.", "Don't get upset Miss Montay, you just listen to the major", "He's a very fine man. He likes you.", "So they've been talking to you. They've been telling you things.", "You're crazy... I mean, you're being silly! Nobody's been talking to me.", "I haven't even been talking to myself.", "Yes they have, they told you something. And you believe them.", "No, I'm on your side.", "Now I know who's at the bottom of all this, Major Simon Montague.", "No, we're in this together baby. Please don't believe them, Sam.", "Say you'll help me. Please.", "Please, baby, do it for mama.", "Mama knows best.", "Darling promise me you'll guard the map with your life.", "Yeah the map... map? The map. Let me take this.", "You can open the mail man later. Gee... 6 o'clock already... so long.", "\"Well, I got out of the house and was just starting for my car when I realized", "me and my gat had parted company, holster and all.", "I figured little Miss Screwball must have lifted it when she kissed me.", "I started to go back for it but I changed my mind.", "I spot a high window around the corner of the house and decide to climb up", "and take a gander. I figured the only way to get the inside dope is from the outside.", "Dope. So I scamper up the hill in about three", "jumps like any other goat, and take a sneek peek.", "And what do you know? The guy who told me he couldn't walk is out of his wheelchair", "and sashaying around chipper as a jaybird.", "Then I knew Carlotta wasn't nuts. I get out my Brownie", "and I'm all set to snap exhibit A, when laughing boy gets out of his chair", "and starts for the window. I figure he sees me.", "But no, he pulls up the shade right in my kisser", "like it was ladies night in a Turkish bath.", "I'm stymied, but only for a second. The keyhole! Here's where my gadget pays off.", "The greatest invention since the Albany night bolt.", "This will do it I says. Next stop Rogues Gallery.", "Watch the birdy... click.", "Oh, Carlotta. What am I saying?", "He saw the baron. He took a picture.", "Get that camera before I take the hide off you.", "All right. There he goes.", "Hurry. Close the gates, both gates.", "Step on it.", "Come on take this shortcut. Head him off.", "Too fast for them.", "Hot rod.", "We've lost him. He must have taken the other road. Turn around!", "Hey you big road hog, why do you...", "Hello honey this is Joe. Come on up Joe, where have you been?", "That Joe. What a man he must be.", "Don't let 'em in, they're from the finance company.", "I must remember this address.", "That'll cool you off, Joe.", "Aha! Didn't think you'd do it after that bath we had.", "You doll, you.", "We both came through like men.", "Hello operator, get me the State Police. Yeah, I'll hang on.", "Plenty rugged. Smooth though.", "Cuddles, huh?", "Operator? Never mind that call.", "Very thoughtful of you to include the negative.", "When I came to I was playing post office with the floor.", "I had a lump on my head the size of my head.", "Inside Toscanini was conducting the anvil chorus with real blacksmiths.", "I looked at the bottle of old pile driver and decided to stick to double malts.", "Then those kids with the hammer started pounding again...", "but the thumping wasn't in my head.", "There was somebody knocking on the door, and it wasn't McCloud's door, it was my door.", "My door in the other room.", "Oh it's you. Yes, here I am Mr Jackson.", "My head... How did they come out?", "Yanks 4, Cleveland 7.", "Now, Mr Jackson a man of your responsibility shouldn't drink.", "Well, who's drinking? I... Oh... that's a bottle of bean bopper.", "I want my baby picture.", "Picture? Oh... wait a minute.", "Where are you going? Just a second, wait.", "They got it. It's gone. It's gone?", "Let me see, I had it in here and I took it in there.", "Oh, this would have to happen to sweetie.", "No, it's not your baby's picture. Here's the negative, have it printed some place else.", "I'm out of business. I'm retired. Remember that if you have another baby, please.", "Quiet, I'm thinking.", "Boy, I've got things to do. Important things to do.", "What have I got to do? Carlotta!", "There he is, that's the fellow. Get him.", "Watch him, he's one of the gang. All right, what did you do with the baron?", "Come clean you gunza, we mean business. Don't we, fellows?", "I beg your pardon, what's going on here?", "Don't try to look so innocent with those blue point eyes", "watch him he's got a knife. Have you got a knife?", "Sure I've got a knife. I'm the gardener.", "What did you think that I was last night? A chrysanthemum? He tried to prune me.", "Hold it bud. Is there anyone living here by the name of... Carlotta Montay?", "Who is Carlotta Montay? You know who she is.", "She's staying here with Major Montague. Who is Major Montague?", "This house belongs to the George Krandals, they've been in South America for 4 months.", "Six months. Then he's sub-letting.", "Do you mind if we take a look inside? No, please come along. Pardon me.", "This way.", "I'll show you they're all probably hiding in here.", "Stick with me.", "What's this? Looks like nobody home.", "Nothing personal about that I hope. What do you think sarge?", "I think a rebuke is in order.", "Wait a minute, don't get your badges in an uproar, you've got this all wrong", "they fixed my car, they fixed the gate, they fixed everything", "that's their racket they're trying to make people think everybody's crazy.", "Yeah, but with you they had a head start.", "Wait a minute, you got to listen to me, you got to trust me fellows", "this is the biggest frame up since Whistler's mother.", "Wait a minute. Keep moving, you got a long drive", "back to town. Let me tell you something.", "What? I like long drives.", "Get going.", "If you bother us again I'll personally punch you in the nose so hard", "that it will look like other people's noses. It might be worth it.", "Sorry we bothered you. You're not a bad guy for a foreigner.", "But I'm going to be a citizen. I'm studying for my examination.", "By the way, could you gentlemen tell me... who was the eighth President of the United States?", "So long bud.", "He's going around to the back.", "Well, you know what to do. Sure I know what to do.", "Not that you fool. Why did he come back? Why does he want to search the house?", "He's looking for clues.", "Clues, huh? He wants a clue to Carlotta's whereabouts.", "See that he finds one. This one.", "Find one.", "Always looks so easy in those Tarzan pictures.", "Her ring!", "Seacliff Lodge. So that's where she is.", "Never leave a clue.", "Well, I knew where the doll was, my next move is to find her.", "So I get back into my hot-rod special and start out.", "About an hour later I spot a sign: Seacliff Lodge.", "So I go in to locate the girl pretending I'm just another guest", "looking for a little quiet relaxation.", "The place is just what I figured. A ritzy summer resort, complete with golf course.", "Pardon me, how do you get to the lodge from here?", "That's where I live, straight ahead, you can't miss it.", "Did you notice if a good looking dark haired girl checked in there last night?", "Can't talk.", "Care to play these last three holes? It will take you right there.", "Okay, how about my car? They'll send for it.", "Crawford's the name, Oliver J. Crawford. Well, mine's Smithers.", "Nine iron. Care to shoot first? Okay.", "Say, this girl last night did you notice if she was alone?", "Care to make a small wager? A dollar a hole?", "Did you notice if she had a...", "You hit a full nine, there's water down there.", "Missed it. Cup must have moved on me.", "I feel like a pretty good round today myself.", "Lucky I got over those traps. I didn't see it.", "Right in the cup.", "I'll concede that. Thanks.", "For a minute there I didn't think you had a ball.", "Tough luck old boy. You're one down.", "Where's your ball? Right here.", "Nice lie.", "Right on the green. I can't even see the green.", "I can. Say Smithers, how about that buck you owe me?", "I owe you? A dollar a hole.", "Nice racket you got. Thanks. George Washington.", "Where? He's staying here, you know?", "Got the room next to mine.", "Keeps me up all night long playing Yankee Doodle on his fife.", "Off key. Why don't you tell Petrullo about it?", "Hurry up, quick, grab them, there they go. I'm looking for you Chummy.", "We're going to see the doctor. Doctor?", "Sanitarium? You got me wrong, I'm not crazy.", "I know, maybe you'd like some walnuts?", "Walnuts? Why don't you grab those nuts, there's strudel in the noodle...", "I want you. But I'm okay, I'm sane I'll prove it to you.", "Watch this coordination.", "It's the wrong hand.", "I'll practice a little. See you later.", "Come on. Easy, that's my pinball hand.", "We're going to see the doctor. It's no use bud I'm not going with you.", "Let's see the doctor.", "Watch out or we'll never get that down again.", "That's better but there's a part missing.", "A thing like this could be permanent.", "Cuddles.", "Hello. Do they have bellhops here?", "Welcome to Seacliff Lodge.", "The map? Where's the map?", "You didn't bring it with you that's very bad.", "I didn't expect to see you here. Get me out of this angle.", "Very bad. Trying to choke somebody?", "I don't know what's going on here but I'm not scared.", "You've got company, Ma'am. Carlotta.", "Sam, I'm sorry. That's alright baby.", "Why did I have to go and do this, now I've got you into this mess too.", "Don't go feminine on me. Alright.", "Don't go masculine either.", "Well. I didn't know this was going to be formal.", "I'll be right with you boss.", "Come over here and sit down son. You and I are going to have a little talk.", "I'll do the talking, you do the sitting.", "I'll do the talking.", "I'll do the sitting.", "The map, Kismet. Didn't have it on him, Simon.", "No?", "That kind of changes things, don't it? Yes, it does change things.", "Sam boy. Recently I offered to buy from Baron Montay", "the mineral rights of a section of his land.", "Unfortunately the baron turned my offer down. He came to this country to make", "a deal with somebody else. Who is this someone else and", "what kind of mineral rights? You're getting too inquisitive son.", "And that ain't healthy. Maybe little Carlotta here", "is beginning to see the light. You know I'm very fond of you Carlotta", "and I don't like to see you holding out on me.", "Lay off of her you phoney... It's a good thing you're here, I'd be brutal.", "Carlotta. Uncle Stephen.", "Are you alright? Yes child, they haven't harmed me.", "Is that your uncle? He looks just like the guy in the picture I took.", "You should have held on to it, that picture might have spoiled everything for us.", "Light, please, Carlotta.", "Oh, Simon If you don't mind I'd like to acquaint the baron with a few basic facts.", "You see monsieur le barone, we have you, we have your niece, and...", "having Mr McCloud we have the map.", "Not yet, you haven't.", "Yes, but before the chrysanthemum blooms we will have it.", "Please put this away, yes?", "Come here, Willie. Let's stop fooling around son.", "I want that map and I want it now.", "What you want and what you're going to get are two different things", "I'm not the giving kind.", "Temper, Kismet, temper.", "Don't be so rough with Sam He can take it.", "The poor boy's dazed, he don't know what's going on.", "Oh, I'm sorry honey, I didn't mean to get so fresh.", "It's you?", "Now, where's the map son? Is that what you want?", "Why didn't you say so? You don't have to get it the hard way.", "Sam, don't. What's the use? They'll beat it out of us", "anyway, we might as well tell them.", "Go on Chummy, you tell them.", "I hid the map in a water cooler in my office.", "He's lying, I've searched his office.", "You looked in the wrong water cooler, the one I mean is in... Sam.", "We might as well tell them the truth.", "You'll find the map in a water-cooler at the ferry building.", "Yeah, the ferry building.", "In the water cooler by the news stand third cup from the top.", "We'll find out. Tony, should take you about three hours to get to that", "ferry building and back. Get going son.", "Doctor, better register them as patients, in case they should happen to meet", "with an accident, usual papers will be filled out.", "You see, if Tony doesn't happen to find that map.", "James Collins?", "Sam, can you hear me?", "What's up baby? That cigarette you saw me take", "from my uncle, there was a message in it from him.", "We've two hours to get out of here.", "We've got nothing to worry about till Tony gets back.", "They took all my clothes. Mine too.", "They did? Oh they did..", "Say, have you got a hairpin? Sam this is no time to be thinking", "about your looks.", "Here. Oh, good.", "Say, how did you know about that cigarette?", "My uncle never smokes so when he asked me for a light I...", "He wants us to get in touch with a James Collins.", "Engineering Facts Corporation.", "I've seen this done a thousand times. Who is this James Collins?", "I don't know, but we've got to find him.", "It's always so simple, just put the hairpin in the lock, give it a quick twist...", "Well, come on in. Get up, we can play jacks later.", "Quick, vanish, quick.", "Oh, it's you! Okay, take me away.", "I brung you some grub I fixed it all myself.", "I haven't got much of an appetite, if I could take a long walk.", "Ohhh, them there guys wouldn't let you. You know Chummy I like you.", "You've got a funny way of showing it. I'm still trying to get the corpuscles", "to move back in. I'm sorry.", "You just don't know your own strength.", "You know Willie I like you too. You do?", "Yes sir. What a physique. Boulder Dam with legs.", "And look at those shoulders. And that arm. Like a sack of door knobs.", "Recess.", "I'm just kidding.", "Hey, Chummy, do you care if I feel your muscle too? No, go ahead.", "Look around it's there some place.", "There it is. That's it.", "It's just like a woman.", "Easy, everything you touch turns to rigor mortis.", "You know Willie, with your strength I bet you could", "take that radiator and just pull it up by the roots", "and play it like an accordion. Wouldn't that be fun?", "You could even take those bars and just bend them apart, huh?", "Aw, I don't like to brag. Well, go ahead and brag.", "Alright.", "Oh, that's great Willie. Gee you're strong.", "You want I should tear out the radiator.", "No, that's okay, you've done enough, you're wonderful.", "You're solid spinach. You're great, I'll buy you a rabbit later.", "Thanks very much. I'll be seeing you Chummy.", "You got to be neat, you know.", "Willie?", "Did you hear that? Yes.", "Big detective outsmarted by an imbecile.", "We've got to get out of here. In two hours though.", "We're caught like rats in a trap.", "At least we're a boy-rat and a girl-rat.", "Here's your dinner. Thank you.", "No use struggling.", "See, I told you there was no use struggling. Come on.", "No, get the keys.", "I'll be your nurse, patient.", "Oh, great. This is where I get the new clothes.", "We'd better split up when we get downstairs and meet at my car.", "You can't miss it it's a great convertible job with a horn that goes \"dadadada\".", "It's a conservative model.", "Yes, but suppose they took the keys.", "Don't need them, there's a trick you can do with the wires.", "Somebody's coming. Act like a nurse.", "Act like a patient.", "There, there. Oh nurse?", "Phenobarbitol.", "I think I do this too well. Come on.", "Wait a minute, let's see what's in here.", "There's nothing here but this mangy old piece of moth bait.", "It's mine. Yours? Pretty, isn't it.", "We can't use this. Come on.", "When we get to the door we'll make a break for it.", "Hi you stranger.", "How do you do my dear?", "Going around with a pretty nurse I see, you'll be getting out of here in no time.", "He's one of us.", "How many branches does our government consist of?", "Our government consists of three branches.", "What are the three branches of our government?", "The three branches of our government are...", "The legislative, the executive and the judicial.", "What does the legislative branch of our government do?", "It makes the laws.", "What does the executive branch of our government do?", "It carries out the law.", "Sneaking out, stranger?", "It's you.", "Practicing again.", "Don't leave me.", "How delightful.", "Wonderful. Wait a minute.", "Take it easy, Cuddles. Cuddles?", "Look I was j...", "Marvelous! Come here you coward.", "Look you could get in trouble...", "Why you dirty rat!", "Nothing personal.", "Great. Come here, come here...", "Why, you stupid, you...", "Come on, let's...", "Hey, Willie, you go that way.", "Hey, I don't see him.", "Fan out Willie, let's search the woods. Fan out.", "Friend.", "How did you get rid of them? You just couldn't stand the details baby.", "I just hope I didn't slug them too hard.", "It's a good thing we're downhill. I'll release the brake.", "What are you doing now? I'll show you the trick with the wires.", "We don't need the key.", "What a time to hit the jackpot.", "You do better with your knife. Shut up.", "What happened? Hey, I'm driving.", "I'll take it through here it gets a little rough. Thanks.", "As soon as we get to the city we'll call Mr Collins.", "Or better yet we'll go to your office and get the map and then we'll go...", "Hold it. What's the matter?", "I got news for you Miss Montay I'm bowing out.", "But Sam you can't. I'm forcing myself.", "This kind of life is too rich for my blood.", "The little I've got left. I'll get you the map and we'll call it quits.", "Tell me Mr McCloud. Are you always afraid of old men with phoney southern accents?", "What do I owe you? All I know is you came into my office with a phoney story and a ring", "... and now I ain't got the ring and I'm stuck with the story.", "Put this top up. It's going to rain.", "It never rains at this time of the year.", "Orange juice.", "There you are. Ronnie Jackson, photographer for babies?", "That's me.", "Where's Sam McCloud? He's out of town which is a tough break for all of us.", "So you've been playing detective. Yeah and I'm through playing sister.", "The last 24 hours I've been knocked out, shot at, beaten up, knocked out again", "and put through the ringer.", "And if I'm still alive it's only because the insurance company doesn't want to give up.", "They're afraid it would break them.", "Here's your map Miss Montay. Right water cooler but the wrong office.", "Good bye.", "Alright. Goodbye Sam. I mean Mr Jackson.", "Bye. And I don't mean see you later. So long sister.", "Wait a minute, you can't go out like that, you're soaked to the skin.", "I'll manage. Hold steady.", "Why do women always act like women.", "Here are a few things. Who's things?", "Mine, pick out what you need.", "The ones with the lace are still at the laundry. May I change...", "No, it's my room. Over here behind the screen.", "You're not a detective, you act like one.", "Well, I ain't exactly a cream puff sister.", "Guy could use water wings in this business.", "Oh Ronnie, I just wanted you to know, I'm not really angry with you.", "Why not? I'm very grateful for all you've done for me.", "Even if you were Sam McCloud you couldn't have accomplished more.", "Look, don't red apple me. From now on I'm going to stick", "to watch the birdie and leave the chicks alone.", "I think you're a very brave man.", "I know a sniveling coward when I see one.", "Hi you sniv.", "But I've no one else to turn to, won't you help me?", "No.", "Please. Oh no you don't. What kind of a sucker", "do you take me for? Just because you're a girl and I'm a boy and you're", "throwing those big blue eyes at me and you let me put my arms around you", "and you let me hold you close even closer", "you think you can get me to do anything you want.", "What do you want baby?", "Darling, the first thing we got to do... We're doing it.", "We've got to find James Collins.", "Collins... yes. No, we got to get out of here", "this is the first place those characters will look. I don't want that Cuddles playing", "mumbly peg on my throat. Take those off.", "What? I mean... put this on.", "I better roll these up first.", "Where's my hat?", "Oh, it's you Mrs Fong. Mr Jackson, stop pushing me.", "I'm sorry. Hurry. I'm very disappointed in you.", "You take a picture of Sonny smiling for the first time in his life.", "And then you gave me the wrong... Don't worry about a thing Mrs Fong", "I'll give you your money back. Hurry.", "But I don't want my money back I want a picture of Sonny smiling", "for the first time in his life.", "Here they come. Hurry up.", "Come on, let's go while we're still here.", "Don't worry about a thing, I'll send you a check.", "But you gave me the wrong negative.", "Well our next move is to contact Mr James Collins.", "His secretary said he had a date that night at a spot called the \"Le Poulet D'Or\"", "From here in we had no worries Montague and his cute little playmates", "they were washed up, through, lost in the shuffle.", "\"Poulet D'Or\" was our next stop, but we didn't look exactly like caf\u00e9 society", "So I blew the bankroll to rent a tuxedo for myself", "and an evening gown for Carlotta. Boy did she stack up.", "I guess you only get out of a thing what you put into it.", "An hour later we were at the \"Poulet D'Or\", one of those real swanky caf\u00e9s", "where they eat mink for breakfast.", "Mr Whitebow has been waiting.", "Mr Collins' table, he's expecting us.", "Yes, Mr Collins. He's right there by the window.", "Yes, there he is. This way please.", "Just a minute bud. Tell that blonde at that table she's wanted on the phone.", "Pronto. Certainly, sir.", "Pardon me, you're wanted on the telephone miss. If you'll excuse me.", "Mr Collins, we'd like to speak to you for a while.", "I don't believe I've had the... Sit down, start talking baby.", "My name is Carlotta Montay, my uncle is Baron Montay.", "Baron Montay? I don't think I've ever...", "My uncle told us to get in touch with you.", "I'm sorry, I think you have the wrong man. Waiter, my check please.", "Does this map mean anything to you?", "Where is the baron?", "Henry! The waiter said you had a phone call for me.", "I will check it for you, madame.", "The baron had an important appointment this Wednesday afternoon in Washington.", "In his office, at the Pilgrim Hotel.", "Someone must keep that appointment.", "Someone will but it won't be the right Baron Montay.", "Right, our first move is to get the local police.", "No, you stay here Miss Montay.", "These men are killers. Then I'll stay here too.", "Come on. Okay.", "If we're not back in forty-five minutes call the police.", "All of them. Check.", "The tenth precinct police station is the closest.", "Good, we'll call from there. But the sooner we get this", "into the hands of the FBI the better.", "Baron Montay's appointment in Washington Wednesday", "was with the State department", "This thing is dynamite. Look Mr Collins, just how do you figure in this deal?", "I'm a geologist. I worked with Baron Montay in San Dimas in fact I drew up this map for him.", "It shows the location of a great deposit of cryolite.", "Well I don't see anything. It's in code.", "Yesterday morning I got a phone call, the voice exactly like Baron Montay's.", "Whoever it was said that there had been a change in plans", "that the land was no longer for sale. Do you realize what that means?", "Well, not exactly.", "It means that somebody, some other government perhaps, is after that cryolite.", "Cryolite, huh? Well, we can't let them get it.", "What's cryolite?", "It's an ore. Containing crypto-bar. Crypto-bar? We can't let them get that!", "What's crypto-bar? The source of uranium.", "Uranium! Now I got you, I read Buck Rogers, too.", "Must be that right front. Come on.", "You know I had a hunch this thing was much bigger than it looked.", "That's funny, it's okay. Come on.", "Hey, Mr Collins, we're here.", "Blood. And it ain't mine, it's red.", "Keep cool Ronnie. The murder weapon.", "Find the owner of this gun and you got the killer.", "It's mine. My gun!", "It's got my fingerprints on it.", "I don't care if she has got a girlfriend I'm going home and hit the hay.", "I just don't go for any blind dates. I'd rather be caught dead.", "Okay, call her up.", "Hey you. Who me?", "You don't expect to get away with this, do you?", "But I tell you I didn't do it, I didn't do it.", "Of course you didn't do it. This fire hydrant just sneaked up on you, huh?", "Oh that! Let me see your driver's license.", "You got me all wrong officer, this isn't my car.", "Oh, it isn't, huh? I don't drive, I drink a lot, I get nosebleeds.", "What are doing here? I was just cleaning.", "Trying to roll that drunk? No, I wouldn't think of it.", "How far could I roll him? Besides some of my best friends are drunks.", "I was just... well I got to go now, it's been fun. (Not too fast looks suspicious.)", "So long, it's been fun. (Stop saying that.)", "Goodbye now, I got to run now.", "Hey fellow.", "Hey, stop or I shoot.", "Well, that takes care of him, he's a real help to us that boy.", "What about the girl? Carlotta is no problem, we have the map.", "\"When I told Carlotta they'd rubbed out Collins it was quite a blow.", "But the kid bounced back like a rubber ball.", "A nice soft rubber ball. Too bad I wasn't in the mood to play catch.", "I was in for keeps now: Ronnie Jackson wanted for murder.", "Well, if we were going to save the doll's uncle and Mrs Jackson's boy Ronnie", "we had to get something on that gang.", "That meant our next stop had to be Washington.", "But we needed dough to get there and little Carlotta came through.", "We got the last two seats on a plane headed east, and by midnight", "we were playing tag with the Rockies.", "Carlotta was very sweet. She looked after me like a mother.", "I guess she wanted to make sure I didn't get away.", "And for a disguise I was wearing a ten o'clock shadow.", "I had to play it cagey. The only thing that bothered me was the altitude.", "I knew it would get me, I get airsick when I step on a thick carpet.", "We hit Washington about noon the next day and we grabbed a cab for the Pilgrim Hotel.", "Well, this was the end the ride. The payoff.", "Ronnie Jackson vs Mint Julep Montague. My brain pitted against his.", "He had the brain and I had the pit.", "Suppose they haven't got a room near my uncle's suite?", "You just toss that smile at him honey and he'll give us the joint.", "Thanks, Ronnie. Look.", "It's nice to see you again, baron. Thank you.", "I guess old shortnin' bread joins 'em later.", "I'll see about that room.", "Hey Bud, we'd like to talk to you about... One moment please.", "Can you tell me the number of Baron Montay's suite?", "Sorry, he's out of town. I'm Mr Dawson of the State Department.", "Oh yes, he's expecting you. Suite 14C. Thank you.", "We'd like a room please, something on the 14th floor.", "Sorry we haven't a thing.", "What about those rooms for Hennessey and McCarthy?", "And Kelly? And Schultz?", "Oh yes, will you please register?", "I thought you said you didn't have a room.", "Well, you see, if you were with the convention I could...", "Sure we're with the convention.", "You certainly don't look like a detective.", "Well, I'm not exactly a detective, I'm more of a stool pidgeon.", "But they're at the other hotel... Well look...", "We must be off old boy, cheerio, pit pit, top hole and all that sort of rot... Come, come.", "We mustn't be late for tea. I hate soggy crumpets, you know.", "So do I. Stiff up bud.", "Read all about it. Get your latest.", "Police capture killer.", "They got me. New York gang slayer jailed.", "It's a New York murder he's yelling about.", "Sure, I'm just a San Francisco murderer.", "Don't know how much more of this I can take.", "You've had me in hot water so long I feel like a tea-bag.", "Well, why don't you quit, I can take it from here.", "Oh sure, now that you got me over a barrel, now that I'm wanted for murder.", "For murder. You want me to quit? Let me...", "Did you hear that bell ringing? What bell?", "They just rang for ice water in 14C.", "And who do you think is going to bring it up? Me, not my chambermaid.", "Mr Dawson. Boy, bring it back!", "I want to talk to you.", "Which way son? To the right Major Montague.", "Hey boy, give me a hand with these bags.", "This is ice water. There's a blonde in 14A who's on fire. I'll check...", "Cut the comedy and get these bags. It's an emergency, she says...", "Come on. Okay, just let me drop this.", "Don't push me around. My dues are paid too you know.", "Alright, Tony.", "Let's go.", "Oh boy, you, that portfolio... The office is in there, Simon.", "Put the bags in that room and the portfolio in the office.", "Hey Baron, how was it, easy? I handled Mrs Dawson beautifully.", "Nice having you with us again Baron Montay.", "Will you be in Washington long? Not long, a few days perhaps.", "Let me tell you about Dawson. Not now, wait till we're alone.", "Would you like me to open the window for you?", "No, it's quite alright, thank you.", "Yes baron. Oh, boy.", "Oh, boy. Coming.", "Will that be all sir? That's all thank you.", "And the other boy? Just a minute young man.", "Give this to your friend. Oh, thank you sir.", "Okay sucker.", "You'd have been proud of me, I tell you.", "Not Kismet. He's never proud of anybody.", "Well?", "The baron's a stubborn old man.", "He still hasn't talked, he pretends he doesn't know the code.", "Give me that.", "Well, if it ain't Chummy.", "Look Willie, we're friends, pals, remember?", "Sure. I like you. Let's go tell the fellows you're here.", "No, Willie. They'd ruin everything. We're friends, let's be alone.", "Here, have some walnuts. Are them yours?", "Slip this into your pocket. Gee, thanks.", "Have some more. I like walnuts better than almost anything.", "Except coconuts. I hate them. They don't fit in here.", "And they will soon. Just forget that you ever saw me.", "I'll bring you some reachy nuts, you can crack 'em with your eyelids. They're more fun.", "You're a pal.", "You know who I just seen? That is the part that's in code.", "Go ahead. What are you doing? Crackin' nuts.", "Guess who give 'em to me. Oh, sit down.", "He was right outsi... Stop interrupting.", "But I just wanted... Shut up.", "That ain't no nice way to talk to a person...", "Alright, just for that I'll keep quiet.", "Any luck?", "Thought you looked a little thin. Anything in the portfolio?", "Just this, they're too smart to put anything on paper.", "I'd go out there and shoot it out with them but it's so messy.", "I've looked all through the filing cabinet.", "We got to get something out of the baby or we're dead ducks.", "\"We got to get something out of the baby or we're dead ducks.\"", "I said that.", "What is it? That's a recording machine.", "It repeats what you say.", "You know, for a guy too fat to hold a secretary in his lap.", "Do you know how to work it? Sure, you just speak into this mike", "and make a record.", "That's it. That's what?", "You work the machine I'll get them to talk.", "This is one of the best ideas I ever had.", "Marvelous what you can do when you're thinking.", "Okay, lead them in.", "What was that? I don't know, it came from in there.", "Well, Carlotta. A chambermaid now, huh?", "You see she's dangerous we've got to get rid of her.", "Oh, let her go Kismet. We don't want any trouble here.", "But that's no trouble. I'll put her in a trunk and send her to my brother in California.", "I said let her go. Alright boys, we'll handle this.", "Sit down Carlotta.", "Whatever happened to your friend, what was his name, Mr Jackson?", "That fool, that imbecile, he never knew when to keep his mouth shut.", "You were too smart for him. Now I'm alone and...", "too weak to fight any longer.", "There's really nothing to fight about honey.", "Here, I'll show you what I mean.", "Carlotta, I once made you a mighty generous offer concerning this.", "Yeah, the map?", "Yes, the map.", "Now I'm repeating that offer.", "There seems to be something missing here. The code.", "You get me the code to the uranium deposits in San Dimas and I'll let you both go.", "You mean... my uncle and me? Yes.", "I see. Otherwise?", "Well, you know what we did to Mr Collins.", "What do you mean we? I did.", "Always belittling me. When I do a job I do it.", "I don't think we ought to waste time arguing between ourselves, Kismet.", "All right.", "Well I... I'll get to think it over for a minute it's a very big decision.", "I don't like to be kept waiting girl. No we don't.", "Did you hear me Carlotta?", "Did you really kill Mr Collins? Who do you think did it?", "That baby photographer? That phoney detective?", "How do you like that? Such a neat job, an artistic job and... she thinks an amateur did it.", "Yes, stop taking bows. I'm not taking any bows.", "I'm still waiting, Carlotta.", "Did you hear me?", "Kismet, I can't believe that you killed Mr Collins.", "But I did, I killed him! How often do I have to say it!", "That does it, stick them up.", "Easy Cuddles, one move and you're a dead midget.", "Didn't recognize me, huh? Give me that map, come here baby.", "You're liable to be in the crossfire. Now get your friends in here.", "Hurry up or I'll fill you so full of holes you'll look like a fat clarinette.", "Come on get them in here. Get back there.", "Make it snappy. Nice work baby. Alright boys, you can come in now.", "Hurry up. Come on. Easy does it fellows.", "I've got a bullet in here for each of you. And one left over", "in case I can still hear breathing.", "You know those dicks downstairs, tell them I'm giving a little party in 14C. Hurry.", "Will you be all right? All right? This is my type of work.", "Line up against the wall. Hurry up, I got you covered.", "Back up all of you.", "I said back up!", "Okay, then I'll back up.", "Come on fellows, be sensible. The least you can do is put your hands up.", "Why didn't I think of that before?", "See this record? It's a little swing number.", "And you guys are going to do the swinging.", "Willie. What about Willie?", "Give it to me Chummy. Walnuts? I don't want to hurt you.", "Why you coward? Using you feet, huh?", "Sorry. Get after him. Get that record.", "Get after him. Get that record.", "Look. You come one step closer and I'll break this record into a thousand pieces.", "Wait a minute, who's side am I on?", "Please fellows, I can't go any higher... the ceiling. I'll blow my top.", "Get him down and get the record.", "No reachy nuts. Give it to me Chummy.", "Ray Milland's been here.", "Give it to me. I hate to do this Willie.", "What's going on in here?", "I'm Lieutenant Hennessey. Oh, Lieutenant! Boy... am I glad to see you.", "Arrest that man he's a crook and a murderer, they're all murderers.", "Are you all right? Yeah, thanks.", "You got here just in time. What is this?", "Well the young fellow is a little mixed up officer.", "I want you all to meet Ronnie Jackson, who's wanted by the State of California", "for the murder of one James Collins.", "Just a minute, you listen to that record and you'll see who killed James Collins.", "Get the record and we'll play... Lock the door!", "Come, watch, listen to this, come here.", "Stay here Jim. Yes sir.", "And that's not all I'll show you. I'll fix these characters.", "The man's plumb crazy. Wait'll you hear this, I'll send all these guys", "to the cooler. That's right Ronnie.", "You may be having a detective's convention, but I've been doing a little sleuthing myself...", "in a modern way with a recording machine. Need any help?", "Give me that record. Back away gremlin. All right.", "Gentlemen the record you're about to hear not only clears me of a murder charge", "but also exposes a tremendous international conspiracy.", "A conspiracy, gentlemen, which seeks to destroy civilization. Listen.", "This isn't the record! I've been framed.", "They switched the records on me.", "Wait a minute! Before you take him away", "in that pocket he has something that belongs to me.", "Give me that map, it's not his it's Baron Montay's.", "Ask her, ask Carlotta. Carlotta?", "Let's go killer.", "Well, that's about it. You know the rest.", "Quick trial, Carlotta never showing up.", "Nice deal, women.", "Hey! That reminds me. Yeah, we're late.", "You're late, in about 5 minutes I'll be the late Ronnie Jackson.", "Come on. We got tickets for this thing.", "Well fine. Remember I'm doing this without a rehearsal.", "That too tight? Can you breathe? What's the difference?", "What is this thing doc? That is a stethoscope.", "Stethoscope?", "Still beating!", "Well hello Warden. Any news from the Governor?", "Open up.", "Come here son.", "You and I are going to take a little walk.", "Steady Jackson, you can take it.", "Get some water.", "Now I lay me down to sleep...", "Oh, they got you too?", "You look alive. Yes.", "Where are we? Look.", "Carlotta... You double crosser. Why didn't you come to my trial, where have you been?", "Ronnie, you're free. I'm free?", "Yeah, but how? Who did it? You did, with your own little keyhole camera.", "Look... Sam got this from Mrs Fong and he claims the rest was just routine.", "My keyhole shot of the phoney baron, so you're the McCoy!", "Young man, I want to thank you for saving my life.", "It was nothing. And I did it. I knew I had it in me.", "Hey! Maybe I was supposed to be a detective, huh?", "Yeah, that's it, Ronnie Jackson the private eye.", "No Ronnie, I think you better stick", "to taking baby pictures.", "Oh! I forgot to tell the executioner it's all off.", "Harry, it's all off.", "Off?", "Well he'll take any kind of a part."]}, "spanish": {"filepath": "/tt0039645/spanish/My.Favorite.Brunette.1947.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Spanish.srt", "subtitles": ["Hola alcaide, \u00bfcu\u00e1ndo se va?", "Derrib\u00e1ndolo ahora.", "\u00bfAdivina que esa nota rosa no vendr\u00e1, director?", "Se ve mal.", "\u00bfC\u00f3mo crees que se lo tomar\u00e1?", "Como un soldado, muchacho.", "\u00bfSin salsa de tomate? Esta es la peor \u00faltima comida que he tenido.", "Lo siento Jackson, aqu\u00ed est\u00e1 el alcaide.", "Me alegro de verte, Guardi\u00e1n. Entonces el Gobernador pas\u00f3", "Con esa estad\u00eda, supe que \u00e9l ser\u00eda un muy buen tipo.", "Lo siento Jackson, no hay noticias del Gobernador.", "Lo siento.", "\u00bfSin palabras?", "Ni una palabra, \u00bfeh?", "Bueno, sabr\u00e9 por qui\u00e9n votar la pr\u00f3xima vez.", "Vamos Jackson.", "Bonito y peque\u00f1o rinc\u00f3n acogedor.", "Entonces eso es todo. \u00bfTe importa si echo un vistazo?", "Yo no lo recomendar\u00eda.", "Te est\u00e1s poniendo suave, Guardi\u00e1n.", "Gas. Ni siquiera he puesto electricidad.", "Justo aqu\u00ed, Jackson.", "Voy a concederte un privilegio especial que no suele concederse a un hombre.", "en tu posici\u00f3n.", "Es lo que pediste. La oportunidad de contar tu historia a los peri\u00f3dicos.", "Para sac\u00e1rtelo del pecho. Gracias, alcaide.", "Nos vemos en un rato Jackson.", "Estar\u00e9 aqu\u00ed.", "Sr. Jackson, creo que es maravilloso. Realmente tienes lo que se necesita.", "No soy exactamente un bollo de crema. \u00bfCigarrillo?", "No importa. Gracias Jorge.", "Podr\u00eda haber una sierra en ese.", "Bueno, tienes lo que yo llamo agallas.", "La forma en que lo pens\u00e9... \u00bfAlguien tiene una coincidencia?", "La forma en que pens\u00e9 que si un chico siente en su coraz\u00f3n que est\u00e1 recibiendo una culpa falsa", "No es tan dif\u00edcil estirar la pata.", "No es tan dif\u00edcil caminar ese \u00faltimo kil\u00f3metro.", "Es simplemente... dif\u00edcil encender un cigarrillo, eso es todo.", "Dime Jackson, \u00bfc\u00f3mo te metiste en este l\u00edo?", "\u00bfEra una... mujer?", "Siempre es una mujer. Deber\u00edas haber visto a esta mujer.", "Piel como sat\u00e9n suave. Hermosos ojos azules.", "Cabello oscuro y sedoso. Una especie de chica que te hace querer regalar tu \u00faltima camiseta.", "Le ped\u00ed prestado esto al Guardi\u00e1n. Esta chica...", "\u00bfC\u00f3mo conoci\u00f3 a su? \u00bfVino a tu oficina?", "\u00bfTe enamoraste de ella?", "Espere un minuto, uno a la vez.", "Quiz\u00e1s no lo sepas, pero no siempre fui detective.", "Antes de que me acusaran de este asesinato, tuve una de las m\u00e1s dulces", "peque\u00f1os esc\u00e1ndalos en San Francisco.", "\u00bfUn negocio leg\u00edtimo? Mejor que leg\u00edtimo, fue rentable.", "Mi oficina estaba en el edificio Trafalgar, justo en las afueras de Chinatown.", "En el barrio chino. No, no justo dentro.", "\u00bfConoces California Street, desde la colina de Stockton?", "Bajando la colina en telef\u00e9rico se pod\u00eda ver mi oficina.", "Frente al tercer piso. Ronnie era el nombre, \"Ronnie, fot\u00f3grafo de beb\u00e9s\".", "Nunca olvidar\u00e9 ese d\u00eda. Durante dos horas hab\u00eda estado tratando de hacer sonre\u00edr a ese mocoso.", "Le lanc\u00e9 el libro con cada truco seguro del oficio.", "Este ni\u00f1o crecer\u00e1 y se convertir\u00e1 en padrino.", "Incluso est\u00e1 gastando las luces.", "\u00a1R\u00e1pido, r\u00f3mpelo!", "\u00a1Cuidado con el pajarito!", "Ah\u00ed lo tienes, otra obra maestra.", "Dulces eres maravillosa.", "Usted tambi\u00e9n es maravilloso, se\u00f1or Jackson.", "Eso es porque yo tambi\u00e9n fui un ni\u00f1o una vez.", "Me muero por ver esas pruebas. \u00bfCu\u00e1ndo estar\u00e1n listos?", "A primera hora de la ma\u00f1ana, se\u00f1ora Fong. Estoy seguro de que te gustar\u00e1n.", "Adi\u00f3s peque\u00f1o brib\u00f3n.", "\u00a1S\u00e1quenlo! \u00a1Devu\u00e9lvele los dedos al se\u00f1or Jackson!", "\u00a1Tiempo! \u00a1Tiempo!", "\u00bfNo consigue carne en casa?", "Eres un peque\u00f1o gourmet feliz.", "Aunque es dulce. D\u00e9jeme ver.", "\"Fot\u00f3grafo de beb\u00e9s. Un buen trabajo para un hombre de dos pu\u00f1os como Ronnie Jackson.", "Hab\u00eda prometido tener fotos del ni\u00f1o listas para la ma\u00f1ana, as\u00ed que me puse a trabajar en el desarrollo.", "Deben haber sido unos 20 minutos m\u00e1s tarde, media hora o algo as\u00ed.", "cuando escuch\u00e9 un portazo en el pasillo afuera.", "Sab\u00eda que era Sam McCloud regresando a su oficina despu\u00e9s de un d\u00eda ajetreado.", "culpando a unos cuantos delincuentes y asesinos variados.", "Sam McCloud, el detective privado m\u00e1s genial y duro del negocio.", "Yo tambi\u00e9n quer\u00eda ser detective. S\u00f3lo hizo falta inteligencia, coraje y un arma.", "Y yo ten\u00eda el arma.", "Hab\u00eda descubierto una manera de que Sam me contratara, as\u00ed que comenc\u00e9 a cruzar el pasillo.", "Ya pod\u00eda ver mi nombre en letras grandes \"Ronnie Jackson, Private Eye\".", "Lo que no vi fue la letra peque\u00f1a debajo: \"Descanse en paz\".", "No preocupes tu linda cabecita por eso, cari\u00f1o.", "Hola Sam.", "Escucha cari\u00f1o, se necesitar\u00e1n m\u00e1s de un par de... para asustarme.", "Tendremos que hablar de eso en una noche lluviosa frente a un agradable y c\u00e1lido fuego.", "Traer\u00e9 las cerillas.", "\u00bfQu\u00e9 tienes en mente, Ronnie?", "Cerillas... No, quiero decir, mira Sam, lleg\u00f3 hoy, licencia y todo.", "\u00bfAhora puedo ser tu socio?", "Te lo dije antes, qu\u00e9date mirando el pajarito y morir\u00e1s de viejo.", "Pero yo estaba hecho para este tipo de vida.", "Toda mi vida quise ser un detective duro como Humphrey Bogart.", "Dick Powell, incluso Alan Ladd.", "Que esas hermosas mujeres entren a la oficina, esos c\u00e1lidos fuegos en esas noches lluviosas.", "ese es el tipo de vida que quiero. \u00bfQu\u00e9 tal Sam?", "Suave, \u00bfeh?", "Dime, puedo ser de gran ayuda para ti, Sam. Mira, aqu\u00ed est\u00e1 mi \u00faltimo invento, aqu\u00ed mismo.", "Una c\u00e1mara con lente de ojo de cerradura.", "Toma fotograf\u00edas a trav\u00e9s de puertas. Ya me han echado de cinco hoteles.", "\u00bfQu\u00e9 tal Sam? \u00bfPuedo ir a trabajar para ti?", "S\u00f3lo dame un simple s\u00ed o no.", "No.", "Ah, pero eso es demasiado simple. \u00bfPor qu\u00e9 no lo piensas un poco?", "Me voy a Chicago por unos d\u00edas. dejar\u00e9 la puerta abierta", "para que puedas pasar y contestar el tel\u00e9fono.", "Un poco r\u00edgido.", "Podr\u00eda ir contigo, tengo un abrigo as\u00ed.", "Podr\u00eda ayudarte un poco en caso de que est\u00e9s realizando alg\u00fan trabajo de cerradura...", "\u00bfEst\u00e1s seguro de que no puedo hacer nada por ti? S\u00ed, mant\u00e9n tu nariz limpia.", "Esa es la \u00faltima oportunidad que le dar\u00e9.", "Mant\u00e9n mi nariz limpia. Contestar el tel\u00e9fono.", "Deber\u00eda empezar un negocio por mi cuenta. \"Ronnie Jackson, detective privado\".", "Podr\u00eda atrapar esos saltos engomados sobre un fuego c\u00e1lido incluso si no estuviera lloviendo", "Bebe todo lo que pueda.", "Supongo que te preguntas por qu\u00e9 act\u00fao de esta manera. No, todas las chicas que vienen aqu\u00ed hacen eso.", "Necesito un detective. Por favor di que me ayudar\u00e1s.", "S\u00ed, pero mire, s\u00f3lo estoy... Por favor, Sr. McCloud, por favor.", "S\u00f3lo ll\u00e1mame Sam.", "Este es mi tipo de caso. D\u00edmelo hermana.", "Mi nombre es Carlotta Montay, baronesa Montay.", "\u00bfBaronesa?", "Siento como si alguien me estuviera mirando. S\u00ed, ese soy yo.", "Llegu\u00e9 aqu\u00ed hace tres d\u00edas en el Reina del Per\u00fa, con el Bar\u00f3n, mi marido.", "Oh, tienes marido.", "Esto fue tomado el d\u00eda que llegamos.", "Un corte de dos columnas en el \"San Francisco Citizen\", debe calificar.", "Estoy en problemas, en problemas profundos.", "\u00bfPara qu\u00e9 sirve la silla de ruedas? Mi marido es un inv\u00e1lido.", "No se ha bajado de esa silla de ruedas en siete a\u00f1os.", "Est\u00e1s en problemas. Seguir hablando.", "En el muelle me adelant\u00e9 para pasar nuestro equipaje por la aduana.", "Estuve fuera 5, 10 minutos como m\u00e1ximo. Cuando regres\u00e9 ya hab\u00eda desaparecido.", "Un rapto, \u00bfeh? \u00bfHas ido a la polic\u00eda?", "No. Si voy a la polic\u00eda lo matar\u00e1n.", "\u00bfQuienes son? Eso es lo que quiero que descubras.", "Mira, no tengo dinero, pero este anillo se puede empe\u00f1ar en cualquier lugar por al menos 5.000 d\u00f3lares.", "Oh, mira hermana, \u00a1cinco mil d\u00f3lares es mucho dinero! Usted no tiene que...", "El anillo no es nada. Nosotros los Montay somos los generosos.", "Si pudieras encontrar a mi marido te lo agradecer\u00eda much\u00edsimo.", "Ya ver\u00e1s.", "Traer\u00e9 las cerillas. Pero esto no es necesario.", "\u00bfCu\u00e1l es el problema? Escuche, no deben encontrarme aqu\u00ed.", "No oigo nada.", "Est\u00e9 en esta direcci\u00f3n tan pronto como pueda.", "\u00bfCinco minutos ser\u00eda demasiado pronto?", "Estamos ante hombres peligrosos, ten cuidado.", "No deben saber que eres detective. No preocupes tu linda cabecita", "Al respecto cari\u00f1o, encontrar\u00e9 a tu marido... tonta que soy.", "Alguien viene.", "Guarda este mapa, con tu vida. \u00bfCon mi vida?", "Apurarse.", "Eres t\u00fa Mabel, lo siento.", "Ah\u00ed tienes.", "Ven al estudio alguna noche fuera de horario y te tomar\u00e9 una foto.", "Cuando todos se hayan ido, no habr\u00e1 cargos.", "Excepto por los negativos. Entra ahora. Las impresiones cuestan un d\u00f3lar y medio. En cualquier momento.", "Bueno, \u00bfa qu\u00e9 est\u00e1s esperando? Quieres ser detective, \u00bfno?", "A ver, \u00bfcu\u00e1l era esa direcci\u00f3n?", "Ay, el mapa, mi vida.", "Liso.", "Peque\u00f1as balas.", "\u00bfNo es esta tu c\u00e1mara, Ronnie? Ah, s\u00ed, muchas gracias.", "No tienes que apuntarme con ning\u00fan arma para besarme. En cualquier momento.", "Bueno, all\u00ed estaba yo sola, un marido desaparecido y un so\u00f1ador de ojos oscuros.", "hasta sus hermosos labios en problemas.", "\u00a1Qu\u00e9 parlamento!", "Y ese mapa misterioso, todo tal como lo habr\u00edas le\u00eddo en una revista de detectives.", "Me dirijo en mi auto a la direcci\u00f3n que me dio la mu\u00f1eca y resulta que este lugar es pr\u00e1cticamente", "un salto durmiente desde la ciudad.", "De todos modos... m\u00e1s tarde esa tarde estoy conduciendo por las puertas de uno de esos", "fincas de categor\u00eda superior en la pen\u00ednsula.", "Muy pronto llego a otra puerta.", "Esa deber\u00eda haber sido mi se\u00f1al para poner el auto en reversa.", "Luego me hago una idea de la mansi\u00f3n.", "Qu\u00e9 porro. Debe haber sido algo que qued\u00f3 de \"Cumbres Borrascosas\".", "Ya sabes, \u00bfel tipo de casa en la que parece que has estado cazando codornices en los pasillos?", "No lo sab\u00eda entonces, pero iba a ser la codorniz.", "Hermoso d\u00eda, \u00bfno?", "Quiz\u00e1s no sea tan hermoso.", "Aunque es de d\u00eda.", "Pero ya es tarde.", "Algo as\u00ed como.", "Me permitir\u00e1.", "Dr. Lundau, buenas tardes se\u00f1or. Buenas tardes Kismet.", "La baronesa Montay me est\u00e1 esperando.", "Pronto. Oh s\u00ed. \u00bfNo quieres entrar?", "Pronto.", "Bonito lugar alegre. \u00bfA qu\u00e9 hora sacan las momias?", "Muy divertido se\u00f1or. Madame la baronesse est\u00e1 en el sal\u00f3n.", "\u00bfTe lo anuncio? No importa, lo har\u00e9 desde aqu\u00ed.", "\u00bfPuedo ayudarte con tu abrigo?", "Perd\u00f3n se\u00f1or, su collar.", "Aqu\u00ed estamos. Gracias abrazos.", "Muy entretenido.", "Se\u00f1orita Montay. Hola. Bonita canci\u00f3n, \u00bfno?", "S\u00ed, es bonito, pero estabas tan ansiosa...", "R\u00e1pido. Primero debo saber esto. \u00bfEs usted un hombre que tiene miedo al peligro?", "No, puedes acercarte tanto como quieras. Estoy contigo hasta mi \u00faltimo aliento.", "Por favor, no debes. S\u00ed, mejor no dejar huellas dactilares.", "Escuchen atentamente, mi t\u00edo Bar\u00f3n Montay vino a este pa\u00eds...", "\u00bfTu t\u00edo? Pero pens\u00e9 que hab\u00edas dicho que el tipo era tu marido.", "Ten\u00eda que contar con tu ayuda. Conozco hombres.", "De alguna manera siempre parecen estar m\u00e1s interesados \u200b\u200ben los problemas de las esposas j\u00f3venes.", "con maridos mayores.", "No, simplemente te lo parece a ti. Por favor escucha.", "Mi t\u00edo vino a este pa\u00eds con una misi\u00f3n muy importante.", "Tan importante que no se lo contar\u00eda a nadie, ni siquiera a m\u00ed.", "Tu t\u00edo, no tu marido. Bueno, si te cotizo alguna tarifa, puedo trabajar m\u00e1s barato.", "Por favor, ahora no. Demasiado r\u00e1pido, \u00bfeh? Bueno,", "Dime, \u00bftu t\u00edo ten\u00eda enemigos? No que yo sepa.", "...y \u00bfqu\u00e9 tal esta casa? \u00bfQuien vive aqu\u00ed?", "Pertenece al mayor Simon Montague.", "Era un antiguo socio comercial del bar\u00f3n.", "Cuando mi t\u00edo desapareci\u00f3 yo estaba fren\u00e9tico. Entonces llam\u00e9 al Mayor Montague", "y se ofreci\u00f3 a ayudarme.", "...y \u00bfqu\u00e9 sabes de \u00e9l? Mi t\u00edo confiaba en \u00e9l impl\u00edcitamente,", "y todav\u00eda me trata como a un ni\u00f1o. Me dice que no me preocupe.", "Dice que est\u00e1 manejando las cosas.", "Y todo el tiempo siento que me observan.", "Y ha sido muy dulce y amable desde mi llegada.", "Se est\u00e1 poniendo un poco oscuro aqu\u00ed, \u00bfno? S\u00f3lo est\u00e1bamos hablando de ti.", "\u00bfAlgo halagador, espero? Quiz\u00e1s deber\u00eda haber escuchado un minuto.", "Si hay algo que me calienta el coraz\u00f3n es descubrir gente como yo.", "tanto como me gustan. No creo haber tenido el honor se\u00f1or.", "Sr. Craig. Hola Sr. Craig. Contento de verte.", "Pens\u00e9 que tu nombre era Craig. Yo tambi\u00e9n soy Craig, eso es toda una coincidencia.", "Mayor Montague. Conoc\u00ed al se\u00f1or Craig a bordo.", "Todav\u00eda un poco mareado. Es un placer conocerte, hijo.", "Cualquier cosa que pueda hacer por ti mientras est\u00e9s en el pa\u00eds, simplemente d\u00edmelo.", "Gracias Se\u00f1or.", "\u00bfQuieres un cigarro? No gracias, estoy conduciendo.", "Craig, \u00bfd\u00f3nde escuch\u00e9 ese nombre antes?", "Se\u00f1ora, hay una llamada para usted. Por favor toma el mensaje.", "Despu\u00e9s de todo, Carlotta, puede que sea importante.", "S\u00ed, tienes toda la raz\u00f3n.", "Disculpe Sr. Craig.", "Muy bien se\u00f1or, ahora dejaremos de hacernos el zarig\u00fceya. S\u00ed.", "\u00bfC\u00f3mo est\u00e1 Sr. McCloud?", "Craig es el nombre, Elliott Craig. Estaba a bordo del barco...", "Lo sabes... Eres un detective privado.", "S\u00ed, s\u00f3lo ll\u00e1mame Sam.", "S\u00f3lo para mostrarte que mi coraz\u00f3n est\u00e1 en el lugar correcto, te voy a ayudar.", "haz un poco de detecci\u00f3n. Por aqu\u00ed, hijo.", "Ya viene pap\u00e1.", "Quiz\u00e1s tenga una peque\u00f1a sorpresa para ti.", "Nos perdonar\u00e1n, caballeros, este es el Sr. McCloud.", "Sr. McLoud, me gustar\u00eda presentarle... \u00a1El hombre de la foto! \u00a1Bar\u00f3n Montay!", "\u00bfC\u00f3mo est\u00e1s? \u00a1Dijo que te hab\u00edan secuestrado!", "Tienes mi palabra, no soy un espejismo.", "S\u00ed, pero ella me lo dijo, parec\u00eda tan... No lo entiendo.", "Qu\u00e9 chica tan encantadora, la flor misma de la juventud tambi\u00e9n.", "Quiz\u00e1s el Dr. Lundau pueda hablarle de ella. \u00bfCreo que ha conocido al m\u00e9dico?", "S\u00ed, tuvimos una larga conversaci\u00f3n afuera. Hermoso d\u00eda, \u00bfno?", "Yo dije eso. Bueno, se\u00f1or McCloud, como quiz\u00e1s sepa", "No es costumbre de un psiquiatra exhibir los esqueletos.", "en el armario familiar de cualquiera. Sin embargo, creo que tiene derecho a una explicaci\u00f3n.", "del extra\u00f1o comportamiento de la esposa del bar\u00f3n Montay.", "\u00bfEsposa? Ella acaba de decirme que era su sobrina.", "La semana pasada ella era su hermana peque\u00f1a. No es gracioso, mayor.", "Desde hace seis meses la se\u00f1ora Montay sufre una forma aguda de esquizofrenia.", "acompa\u00f1ado de elaboraciones visuales y delirios paranoicos cada vez m\u00e1s graves.", "\u00bfY c\u00f3mo est\u00e1 ella mentalmente?", "Nuestro amigo el Sr. McCloud es un hombre de Harvard. No soy.", "Secundaria Fairmount, Cleveland.", "\u00bfNo quieres sentarte aqu\u00ed, por favor?", "Intentar\u00e9 simplificar el caso. H\u00e1ztelo m\u00e1s sencillo", "Yo manejo todo esto...", "La se\u00f1orita Montay tiene la obsesi\u00f3n de que su propia vida est\u00e9 en peligro.", "Ella cree que su t\u00edo ha sido secuestrado.", "Vaya... quiero decir, \u00bfpor qu\u00e9 no la traes aqu\u00ed y le muestras al bar\u00f3n?", "Eso es lo que yo har\u00eda.", "No se\u00f1or. Ser\u00eda un shock mental demasiado severo.", "Mi idea es acabar con su miedo con terapia sugestiva.", "Bueno, \u00bfse rompe la gorra muy a menudo? Me refiero a cuando invitas compa\u00f1\u00eda a cenar.", "\u00bfLe quitas el cuchillo y el tenedor?", "S\u00f3lo es peligrosa si est\u00e1 emocionalmente perturbada.", "Debe haberse encontrado con muchos casos similares en su negocio, se\u00f1or McCloud.", "\u00bfAcaso t\u00fa? Oh yo. Claro, puedo tomar esos esquizos o dejarlos en paz.", "y normalmente los dejo en paz. Me imagino que...", "Debo volver a la oficina y archivar algunas u\u00f1as, huellas dactilares... Hasta luego.", "Sabes, mi coraz\u00f3n est\u00e1 con esa pobre y desafortunada chica.", "Su mente est\u00e1 toda confundida.", "Es realmente lamentable. Supongo que incluso dijo algo sobre un mapa, \u00bfeh?", "\u00bfMapa? S\u00ed, incluso me dio uno para que se lo sostuviera. Mapa misterioso, t\u00edo desaparecido.", "Bastante cursi. Hab\u00eda algo en su aspecto que me hizo sospechar.", "Su aspecto no me importaba. \u00bfPero conservaste el mapa?", "\u00bfSeguro Por qu\u00e9 no? Puede que no lo tenga aqu\u00ed arriba, pero... hubba, hubba.", "Gracias Kismet.", "Ahora ten cuidado, hijo.", "Entra, querida Carlota.", "Con sabor a nuez como un pastel de frutas, con todo ese hermoso glaseado.", "Le estaba diciendo a su amigo el se\u00f1or Craig que cada vez que est\u00e9 en el vecindario", "deber\u00eda sentirse libre de venir y tomar un julepe con nosotros.", "Si todos me disculpan.", "No seas mayor, ya conoces el viejo dicho \"tres es compa\u00f1\u00eda, dos es multitud\".", "Te cuidar\u00e1s, hijo.", "Aqu\u00ed estamos por fin solos. Adi\u00f3s.", "\u00bfSabes de qui\u00e9n fue esa llamada telef\u00f3nica? \u00bfNapole\u00f3n?", "Su esquizo est\u00e1 a punto de convertirse en frenia.", "\u00bfPor qu\u00e9 me levant\u00e9 hoy?", "Acabo de hablar con mi t\u00edo. Eso es gracioso, yo tambi\u00e9n.", "\u00bfOMS? Mi t\u00edo, el bar\u00f3n Montay.", "Me dijo que no me preocupara, pero estoy terriblemente perturbada.", "\u00bfEmocionalmente? S\u00ed, dijo que estaba a salvo.", "\u00c9l est\u00e1 a salvo, quiero decir... \u00a1est\u00e1 a salvo, bien!", "Pero \u00e9l no est\u00e1 a salvo, lo s\u00e9.", "No, est\u00e1 en una situaci\u00f3n terrible.", "Pero siento que corre un gran peligro.", "S\u00ed S\u00ed. Est\u00e1 en gran peligro, pero est\u00e1 a salvo.", "Est\u00e1 a salvo. Suena como un \u00e1rbitro.", "\u00bfNo ves? Alguien lo oblig\u00f3 a hacer esa llamada.", "Alguien que quiere hacerme creer que no pasa nada.", "Se\u00f1or McCloud, no s\u00e9 qu\u00e9 hacer. \u00a1Estoy al l\u00edmite de mi ingenio!", "Pas\u00e9 por all\u00ed hace una hora.", "\u00bfQu\u00e9 es lo que te pasa? \u00bfA m\u00ed?", "Ser\u00e1 mejor que devuelvas el anillo.", "Se\u00f1or McCloud, Sam, \u00bfno me abandonar\u00edan, ahora no?", "No, acabo de recordar que tengo una cita con J. Edgar Hoover, el chico nunca hace ning\u00fan movimiento.", "sin m\u00ed... \u00a1Pero Sam!", "Dijiste que est\u00e1bamos juntos en esto, dijiste que te quedar\u00edas conmigo", "hasta tu \u00faltimo aliento. Y me estoy acercando demasiado a ello.", "No se enoje se\u00f1orita Montay, solo escuche al mayor.", "Es un hombre muy bueno. Le gustas.", "Entonces han estado hablando contigo. Te han estado contando cosas.", "Est\u00e1s loco... quiero decir, \u00a1est\u00e1s siendo tonto! Nadie ha estado hablando conmigo.", "Ni siquiera he estado hablando conmigo mismo.", "S\u00ed, te dijeron algo. Y les crees.", "No, estoy de tu lado.", "Ahora s\u00e9 qui\u00e9n est\u00e1 detr\u00e1s de todo esto, el mayor Simon Montague.", "No, estamos juntos en esto beb\u00e9. Por favor, no les creas, Sam.", "Di que me ayudar\u00e1s. Por favor.", "Por favor, cari\u00f1o, hazlo por mam\u00e1.", "Mam\u00e1 sabe m\u00e1s.", "Cari\u00f1o, prom\u00e9teme que proteger\u00e1s el mapa con tu vida.", "S\u00ed, el mapa... \u00bfmapa? El mapa. D\u00e9jame tomar esto.", "Puedes abrir el cartero m\u00e1s tarde. Vaya... ya son las 6 en punto... hasta luego.", "\"Bueno, sal\u00ed de la casa y estaba apenas yendo hacia mi auto cuando me di cuenta", "Mi gat y yo nos hab\u00edamos separado, con funda y todo.", "Me imagin\u00e9 que la peque\u00f1a se\u00f1orita Screwball lo habr\u00eda levantado cuando me bes\u00f3.", "Empec\u00e9 a volver por ello pero cambi\u00e9 de opini\u00f3n.", "Veo una ventana alta a la vuelta de la esquina de la casa y decido subir", "y echa un vistazo. Pens\u00e9 que la \u00fanica manera de conseguir la droga del interior es desde el exterior.", "Droga. As\u00ed que subo la colina en unas tres", "Salta como cualquier otra cabra y echa un vistazo.", "\u00bfY t\u00fa qu\u00e9 sabes? El tipo que me dijo que no pod\u00eda caminar se ha levantado de su silla de ruedas.", "y pase\u00e1ndose alrededor de alegre como un arrendajo.", "Entonces supe que Carlotta no estaba loca. saco mi brownie", "y estoy listo para tomar la prueba A, cuando el ni\u00f1o risue\u00f1o se levanta de su silla", "y se dirige a la ventana. Me imagino que me ve.", "Pero no, levanta la persiana justo en mi besador.", "como si fuera una noche de mujeres en un ba\u00f1o turco.", "Estoy bloqueado, pero s\u00f3lo por un segundo. \u00a1El ojo de la cerradura! Aqu\u00ed es donde mi dispositivo da sus frutos.", "El mayor invento desde el rayo de Albany.", "Esto lo har\u00e1, digo. Pr\u00f3xima parada Galer\u00eda P\u00edcaros.", "Mira el pajarito... haz clic.", "Ah, Carlota. \u00bfQue estoy diciendo?", "Vio al bar\u00f3n. Tom\u00f3 una foto.", "Coge esa c\u00e1mara antes de que te quite la piel.", "Est\u00e1 bien. Ah\u00ed va el.", "Apurarse. Cierra las puertas, ambas puertas.", "Darse prisa.", "Vamos, toma este atajo. Ap\u00e1rtalo.", "Demasiado r\u00e1pido para ellos.", "Coche de carreras.", "Lo hemos perdido. Debi\u00f3 haber tomado el otro camino. \u00a1Giro de vuelta!", "Oye, gran adicto a la carretera, \u00bfpor qu\u00e9...?", "Hola cari\u00f1o, soy Joe. Vamos Joe, \u00bfd\u00f3nde has estado?", "Ese Joe. Qu\u00e9 hombre debe ser.", "No los dej\u00e9is entrar, son de la financiera.", "Debo recordar esta direcci\u00f3n.", "Eso te calmar\u00e1, Joe.", "\u00a1Aj\u00e1! No pens\u00e9 que lo har\u00edas despu\u00e9s de ese ba\u00f1o que tuvimos.", "Tu mu\u00f1eca, tu.", "Ambos salimos adelante como hombres.", "Hola operador, ll\u00e1meme la Polic\u00eda Estatal. S\u00ed, aguantar\u00e9.", "Bastante resistente. Aunque suave.", "Mimos, \u00bfeh?", "\u00bfOperador? No importa esa llamada.", "Muy atento de su parte al incluir lo negativo.", "Cuando volv\u00ed en m\u00ed estaba jugando al correo con el suelo.", "Ten\u00eda un bulto en la cabeza del tama\u00f1o de mi cabeza.", "En el interior, Toscanini dirig\u00eda el coro del yunque con aut\u00e9nticos herreros.", "Mir\u00e9 la botella de viejo martinete y decid\u00ed seguir con el doble malta.", "Entonces esos ni\u00f1os con el martillo empezaron a golpear de nuevo...", "pero los golpes no estaban en mi cabeza.", "Alguien llam\u00f3 a la puerta y no era la puerta de McCloud, era la m\u00eda.", "Mi puerta en la otra habitaci\u00f3n.", "Ah, eres t\u00fa. S\u00ed, aqu\u00ed estoy, se\u00f1or Jackson.", "Mi cabeza... \u00bfC\u00f3mo salieron?", "Yankees 4, Cleveland 7.", "Se\u00f1or Jackson, un hombre de su responsabilidad no deber\u00eda beber.", "Bueno, \u00bfqui\u00e9n bebe? Yo... Oh... esa es una botella de bean bopper.", "Quiero mi foto de beb\u00e9.", "\u00bfImagen? Oh... espera un minuto.", "\u00bfAd\u00f3nde vas? Un segundo, espera.", "Lo entendieron. Se fue. \u00bfSe fue?", "D\u00e9jame ver, lo ten\u00eda aqu\u00ed y lo tom\u00e9 all\u00ed.", "Oh, esto tendr\u00eda que pasarle cari\u00f1o.", "No, no es la foto de tu beb\u00e9. Aqu\u00ed est\u00e1 el negativo, impr\u00edmelo en otro lugar.", "Estoy fuera del negocio. Soy jubilado. Recuerda que si tienes otro beb\u00e9, por favor.", "Tranquilo, estoy pensando.", "Chico, tengo cosas que hacer. Cosas importantes que hacer.", "\u00bfQu\u00e9 tengo que hacer? \u00a1Carlota!", "Ah\u00ed est\u00e1, ese es el tipo. Cosiguele.", "M\u00edralo, es uno m\u00e1s de la pandilla. Muy bien, \u00bfqu\u00e9 hiciste con el bar\u00f3n?", "Ven y limpia, gunza, hablamos en serio. \u00bfNo es as\u00ed, compa\u00f1eros?", "Perd\u00f3n, \u00bfqu\u00e9 est\u00e1 pasando aqu\u00ed?", "No intentes parecer tan inocente con esos ojos azules.", "M\u00edralo, tiene un cuchillo. \u00bfTienes un cuchillo?", "Seguro que tengo un cuchillo. Yo soy el jardinero.", "\u00bfQu\u00e9 pensaste que era yo anoche? \u00bfUn crisantemo? Intent\u00f3 podarme.", "Espera, amigo. \u00bfHay alguien viviendo aqu\u00ed con el nombre de... Carlotta Montay?", "\u00bfQui\u00e9n es Carlotta Montay? T\u00fa sabes quien es ella.", "Ella se queda aqu\u00ed con el mayor Montague. \u00bfQui\u00e9n es el mayor Montague?", "Esta casa pertenece a los George Krandals, llevan 4 meses en Sudam\u00e9rica.", "Seis meses. Entonces est\u00e1 subarrendando.", "\u00bfTe importa si echamos un vistazo al interior? No, por favor ven. Perd\u00f3name.", "Por aqu\u00ed.", "Te mostrar\u00e9 que probablemente todos est\u00e9n escondidos aqu\u00ed.", "Qu\u00e9date conmigo.", "\u00bfQu\u00e9 es esto? Parece que no hay nadie en casa.", "Nada personal sobre eso, espero. \u00bfQu\u00e9 opinas sargento?", "Creo que es necesario un reproche.", "Espera un minuto, no alborotes tus insignias, lo has entendido todo mal.", "arreglaron mi auto, arreglaron el port\u00f3n, arreglaron todo", "Ese es su negocio: intentan hacer creer a la gente que todo el mundo est\u00e1 loco.", "S\u00ed, pero contigo ten\u00edan ventaja.", "Espera un minuto, tienes que escucharme, tienes que confiar en m\u00ed, amigos.", "Esta es la mayor trampa desde la madre de Whistler.", "Espera un minuto. Sigue movi\u00e9ndote, tienes un largo viaje", "De regreso a la ciudad. D\u00e9jame decirte algo.", "\u00bfQu\u00e9? Me gustan los viajes largos.", "Ponerse en marcha.", "Si nos vuelves a molestar, personalmente te dar\u00e9 un pu\u00f1etazo muy fuerte en la nariz.", "que se parecer\u00e1 a las narices de otras personas. Puede valer la pena.", "Perd\u00f3n que te molestamos. No eres un mal tipo para ser extranjero.", "Pero voy a ser ciudadano. Estoy estudiando para mi examen.", "Por cierto, \u00bfpodr\u00edan decirme caballeros... qui\u00e9n fue el octavo presidente de los Estados Unidos?", "Hasta luego amigo.", "\u00c9l est\u00e1 dando la vuelta hacia atr\u00e1s.", "Bueno, ya sabes qu\u00e9 hacer. Seguro que s\u00e9 qu\u00e9 hacer.", "No es que seas tonto. \u00bfPor qu\u00e9 volvi\u00f3? \u00bfPor qu\u00e9 quiere registrar la casa?", "Est\u00e1 buscando pistas.", "Pistas, \u00bfeh? Quiere una pista sobre el paradero de Carlotta.", "Oc\u00fapate de que encuentre uno. \u00c9ste.", "Encuentra uno.", "Siempre parece tan f\u00e1cil en esas fotos de Tarz\u00e1n.", "\u00a1Arenque!", "Lodge Seacliff. Entonces ah\u00ed es donde est\u00e1 ella.", "Nunca dejes una pista.", "Bueno, ya sab\u00eda d\u00f3nde estaba la mu\u00f1eca, mi pr\u00f3ximo paso es encontrarla.", "As\u00ed que vuelvo a mi especial de hot-rod y empiezo.", "Aproximadamente una hora m\u00e1s tarde veo un cartel: Seacliff Lodge.", "Entonces entro a localizar a la chica fingiendo que soy solo un invitado m\u00e1s.", "buscando un poco de relajaci\u00f3n tranquila.", "El lugar es justo lo que me imaginaba. Un lujoso complejo de verano, completo con campo de golf.", "Disculpe, \u00bfc\u00f3mo se llega al albergue desde aqu\u00ed?", "Ah\u00ed es donde vivo, de frente, no te lo puedes perder.", "\u00bfTe diste cuenta si una chica guapa de cabello oscuro se registr\u00f3 all\u00ed anoche?", "No puedo hablar.", "\u00bfTe importar\u00eda jugar estos \u00faltimos tres hoyos? Te llevar\u00e1 all\u00ed mismo.", "Bien, \u00bfqu\u00e9 tal mi coche? Mandar\u00e1n a buscarlo.", "Crawford es el nombre, Oliver J. Crawford. Bueno, el m\u00edo es Smithers.", "Nueve hierro. \u00bfTe importar\u00eda disparar primero? Bueno.", "Dime, \u00bfesta chica de anoche te diste cuenta si estaba sola?", "\u00bfTe importar\u00eda hacer una peque\u00f1a apuesta? \u00bfUn d\u00f3lar por agujero?", "\u00bfTe diste cuenta si ella ten\u00eda un...?", "Si alcanzas un nueve completo, hay agua ah\u00ed abajo.", "Perdido. La copa debe haberse movido hacia m\u00ed.", "Yo tambi\u00e9n me siento como si hubiera hecho una ronda bastante buena.", "Por suerte super\u00e9 esas trampas. No lo vi.", "Justo en la copa.", "Lo admitir\u00e9. Gracias.", "Por un minuto pens\u00e9 que no ten\u00edas pelota.", "Mala suerte, viejo. Est\u00e1s uno menos.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 tu pelota? Aqu\u00ed mismo.", "Bonita mentira.", "Justo en el green. Ni siquiera puedo ver el verde.", "Puedo. Diga Smithers, \u00bfqu\u00e9 tal ese dinero que me debes?", "\u00bfTe debo? Un d\u00f3lar por agujero.", "Buen esc\u00e1ndalo el que tienes. Gracias. George Washington.", "\u00bfD\u00f3nde? \u00c9l se queda aqu\u00ed, \u00bfsabes?", "Tengo la habitaci\u00f3n al lado de la m\u00eda.", "Me mantiene despierto toda la noche tocando Yankee Doodle con su p\u00edfano.", "Fuera de tono. \u00bfPor qu\u00e9 no se lo cuentas a Petrullo?", "Date prisa, r\u00e1pido, ag\u00e1rralos, ah\u00ed van. Te estoy buscando chummy.", "Vamos a ver al m\u00e9dico. \u00bfDoctor?", "\u00bfSanatorio? Me entendiste mal, no estoy loco.", "Lo s\u00e9, \u00bftal vez quieras algunas nueces?", "\u00bfNueces? \u00bfPor qu\u00e9 no coges esas nueces? Hay strudel en los fideos...", "Te deseo. Pero estoy bien, estoy cuerdo, te lo demostrar\u00e9.", "Cuidado con esta coordinaci\u00f3n.", "Es la mano equivocada.", "Practicar\u00e9 un poco. Hasta luego.", "Vamos. Tranquilo, esa es mi mano de pinball.", "Vamos a ver al m\u00e9dico. No sirve de nada, amigo, no voy contigo.", "Veamos al m\u00e9dico.", "Cuidado o nunca volveremos a bajar eso.", "Eso es mejor pero falta una parte.", "Algo as\u00ed podr\u00eda ser permanente.", "Mimos.", "Hola. \u00bfTienen botones aqu\u00ed?", "Bienvenido a Seacliff Lodge.", "\u00bfEl mapa? \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el mapa?", "No lo trajiste contigo eso es muy malo.", "No esperaba verte aqu\u00ed. S\u00e1came de este \u00e1ngulo.", "Muy mal. \u00bfTratando de estrangular a alguien?", "No s\u00e9 qu\u00e9 est\u00e1 pasando aqu\u00ed pero no tengo miedo.", "Tiene compa\u00f1\u00eda, se\u00f1ora. Carlota.", "Sam, lo siento. Eso est\u00e1 bien beb\u00e9.", "\u00bfPor qu\u00e9 tuve que ir y hacer esto? Ahora te he metido a ti tambi\u00e9n en este l\u00edo.", "No te pongas femenina conmigo. Est\u00e1 bien.", "Tampoco te vuelvas masculino.", "Bien. No sab\u00eda que esto iba a ser formal.", "Estar\u00e9 contigo jefe.", "Ven aqu\u00ed y si\u00e9ntate hijo. T\u00fa y yo vamos a tener una peque\u00f1a charla.", "Yo hablo y t\u00fa te sientas.", "Yo hablar\u00e9.", "Yo me sentar\u00e9.", "El mapa, Kismet. No lo ten\u00eda encima, Simon.", "\u00bfNo?", "Eso cambia las cosas, \u00bfno? S\u00ed, cambia las cosas.", "Chico Sam. Recientemente me ofrec\u00ed a comprarle al Bar\u00f3n Montay.", "los derechos mineros de una secci\u00f3n de su tierra.", "Lamentablemente, el bar\u00f3n rechaz\u00f3 mi oferta. \u00c9l vino a este pa\u00eds para hacer", "un trato con alguien m\u00e1s. \u00bfQui\u00e9n es este alguien m\u00e1s y", "\u00bfQu\u00e9 tipo de derechos minerales? Te est\u00e1s volviendo demasiado curioso hijo.", "Y eso no es saludable. Quiz\u00e1s la peque\u00f1a Carlota aqu\u00ed", "est\u00e1 empezando a ver la luz. Sabes que te quiero mucho Carlotta", "y no me gusta verte ocult\u00e1ndome.", "D\u00e9jala en paz, farsante... Es bueno que est\u00e9s aqu\u00ed, ser\u00eda brutal.", "Carlota. T\u00edo Esteban.", "\u00bfEst\u00e1s bien? Si ni\u00f1a, no me han hecho da\u00f1o.", "\u00bfEse es tu t\u00edo? Se parece al chico de la foto que tom\u00e9.", "Deber\u00edas haberlo guardado, esa foto podr\u00eda habernos estropeado todo.", "Luz, por favor, Carlota.", "Oh, Simon. Si no te importa, me gustar\u00eda informarle al bar\u00f3n algunos datos b\u00e1sicos.", "Ver\u00e1, monsieur le barone, lo tenemos a usted, tenemos a su sobrina y...", "teniendo al se\u00f1or McCloud tenemos el mapa.", "Todav\u00eda no, no lo has hecho.", "S\u00ed, pero antes de que florezca el crisantemo lo tendremos.", "Por favor, guarda esto, \u00bfs\u00ed?", "Ven aqu\u00ed, Willie. Dejemos de hacer tonter\u00edas hijo.", "Quiero ese mapa y lo quiero ahora.", "Lo que quieres y lo que vas a conseguir son dos cosas diferentes.", "No soy de los que dan.", "Temperamento, Kismet, temperamento.", "No seas tan duro con Sam. \u00c9l puede soportarlo.", "El pobre chico est\u00e1 aturdido, no sabe lo que est\u00e1 pasando.", "Oh, lo siento cari\u00f1o, no era mi intenci\u00f3n ponerme tan fresco.", "\u00bfEres t\u00fa?", "Ahora, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1 el mapa hijo? \u00bfEs eso lo que quieres?", "\u00bfPor qu\u00e9 no lo dijiste? No es necesario que lo hagas por las malas.", "Sam, no lo hagas. \u00bfCu\u00e1l es el uso? Nos lo sacar\u00e1n a golpes", "De todos modos, tambi\u00e9n podr\u00edamos dec\u00edrselo.", "Vamos, Chummy, les dices.", "Escond\u00ed el mapa en un dispensador de agua en mi oficina.", "Est\u00e1 mintiendo, he registrado su oficina.", "Miraste en el dispensador de agua equivocado, el que quiero decir est\u00e1 en... Sam.", "Tambi\u00e9n podr\u00edamos decirles la verdad.", "Encontrar\u00e1s el mapa en un enfriador de agua en el edificio del ferry.", "S\u00ed, el edificio del ferry.", "En el enfriador de agua junto al quiosco, la tercera taza desde arriba.", "Lo descubriremos. Tony, deber\u00eda llevarte unas tres horas llegar a eso.", "edificio del ferry y viceversa. Ponte en marcha hijo.", "Doctor, ser\u00e1 mejor que los registre como pacientes, en caso de que se encuentren.", "En caso de accidente se rellenar\u00e1n los papeles habituales.", "Ver\u00e1s, si Tony no encuentra ese mapa.", "\u00bfJames Collins?", "Sam, \u00bfpuedes o\u00edrme?", "\u00bfQu\u00e9 pasa beb\u00e9? Ese cigarrillo que me viste tomar", "De mi t\u00edo, hab\u00eda un mensaje de \u00e9l.", "Tenemos dos horas para salir de aqu\u00ed.", "No tenemos nada de qu\u00e9 preocuparnos hasta que Tony regrese.", "Se llevaron toda mi ropa. M\u00edo tambi\u00e9n.", "\u00bfLo hicieron? Ah lo hicieron..", "Dime, \u00bftienes una horquilla? Sam, este no es momento para estar pensando.", "sobre tu apariencia.", "Aqu\u00ed. Oh Dios.", "Dime, \u00bfc\u00f3mo supiste de ese cigarrillo?", "Mi t\u00edo nunca fuma as\u00ed que cuando me pidi\u00f3 un fuego yo...", "Quiere que nos pongamos en contacto con un tal James Collins.", "Corporaci\u00f3n de hechos de ingenier\u00eda.", "He visto esto hecho mil veces. \u00bfQui\u00e9n es ese James Collins?", "No lo s\u00e9, pero tenemos que encontrarlo.", "Siempre es tan sencillo, simplemente introduce la horquilla en el mech\u00f3n, dale un giro r\u00e1pido...", "Bueno, entra. Lev\u00e1ntate, podemos jugar a las jotas m\u00e1s tarde.", "R\u00e1pido, desaparece, r\u00e1pido.", "\u00a1Oh, eres t\u00fa! Est\u00e1 bien, ll\u00e9vame lejos.", "Te traje algo de comida y lo prepar\u00e9 todo yo mismo.", "No tengo mucho apetito, si pudiera dar un largo paseo.", "Ohhh, esos chicos no te dejaron. Sabes, Chummy, me gustas.", "Tienes una forma divertida de demostrarlo. Todav\u00eda estoy intentando conseguir los corp\u00fasculos.", "para volver a entrar. Lo siento.", "Simplemente no conoces tu propia fuerza.", "Sabes Willie, t\u00fa tambi\u00e9n me gustas. \u00bfT\u00fa haces?", "S\u00ed, se\u00f1or. Qu\u00e9 f\u00edsico. Presa de Boulder con patas.", "Y mira esos hombros. Y ese brazo. Como un saco de pomos de puerta.", "Receso.", "S\u00f3lo bromeaba.", "Oye, Chummy, \u00bfte importa si tambi\u00e9n siento tus m\u00fasculos? No, adelante.", "Mira a tu alrededor, hay alg\u00fan lugar.", "Ah\u00ed est\u00e1. Eso es.", "Es como una mujer.", "F\u00e1cil, todo lo que tocas se convierte en rigor mortis.", "Ya sabes Willie, con tu fuerza apuesto a que podr\u00edas", "Toma ese radiador y s\u00e1calo de ra\u00edz.", "y tocarlo como un acorde\u00f3n. \u00bfNo ser\u00eda divertido?", "Incluso podr\u00edas tomar esas barras y simplemente doblarlas, \u00bfeh?", "Ay, no me gusta alardear. Bueno, adelante y presume.", "Est\u00e1 bien.", "Oh, eso es genial Willie. Vaya, eres fuerte.", "\u00bfQuieres que arranque el radiador?", "No, est\u00e1 bien, ya has hecho suficiente, eres maravillosa.", "Eres espinaca s\u00f3lida. Eres genial, te comprar\u00e9 un conejo m\u00e1s tarde.", "Muchas gracias. Te ver\u00e9, amigo.", "Tienes que ser ordenado, \u00bfsabes?", "\u00bfWillie?", "\u00bfSe enter\u00f3 que? S\u00ed.", "Un gran detective burlado por un imb\u00e9cil.", "Tenemos que salir de aqu\u00ed. Aunque en dos horas.", "Estamos atrapados como ratas en una trampa.", "Al menos somos un ni\u00f1o rata y una ni\u00f1a rata.", "Aqu\u00ed est\u00e1 tu cena. Gracias.", "No sirve de nada luchar.", "Mira, te dije que no ten\u00eda sentido luchar. Vamos.", "No, consigue las llaves.", "Ser\u00e9 tu enfermera, paciente.", "Oh, genial. Aqu\u00ed es donde consigo la ropa nueva.", "Ser\u00e1 mejor que nos separemos cuando bajemos y nos encontremos en mi auto.", "No te lo puedes perder, es un gran trabajo convertible con una bocina que hace \"dadadada\".", "Es un modelo conservador.", "S\u00ed, pero supongamos que se llevaron las llaves.", "No los necesitas, hay un truco que puedes hacer con los cables.", "Alguien viene. Act\u00faa como una enfermera.", "Act\u00faa como un paciente.", "Ah\u00ed ah\u00ed. Ah enfermera?", "Fenobarbitol.", "Creo que lo hago demasiado bien. Vamos.", "Espera un minuto, veamos qu\u00e9 hay aqu\u00ed.", "No hay nada aqu\u00ed excepto este viejo y sarnoso cebo para polillas.", "Es m\u00eda. \u00bfTuyo? Bonito, \u00bfno?", "No podemos usar esto. Vamos.", "Cuando lleguemos a la puerta haremos una escapada.", "Hola extra\u00f1o.", "\u00bfC\u00f3mo est\u00e1s querida?", "Veo que andas con una linda enfermera y saldr\u00e1s de aqu\u00ed en poco tiempo.", "\u00c9l es uno de nosotros.", "\u00bfDe cu\u00e1ntas ramas consta nuestro gobierno?", "Nuestro gobierno consta de tres poderes.", "\u00bfCu\u00e1les son las tres ramas de nuestro gobierno?", "Las tres ramas de nuestro gobierno son...", "El legislativo, el ejecutivo y el judicial.", "\u00bfQu\u00e9 hace el poder legislativo de nuestro gobierno?", "Hace las leyes.", "\u00bfQu\u00e9 hace el poder ejecutivo de nuestro gobierno?", "Cumple la ley.", "\u00bfEscaparse, extra\u00f1o?", "Eres t\u00fa.", "Practicando de nuevo.", "No me dejes.", "Que encantador.", "Maravilloso. Espera un minuto.", "T\u00f3matelo con calma, Cuddles. \u00bfMimos?", "Mira, yo estaba j...", "\u00a1Maravilloso! Ven aqu\u00ed, cobarde.", "Mira, podr\u00edas meterte en problemas...", "\u00a1Por qu\u00e9, rata sucia!", "Nada personal.", "Excelente. Ven aqu\u00ed, ven aqu\u00ed...", "Vaya, est\u00fapido, t\u00fa...", "Vamonos...", "Oye, Willie, ve por all\u00ed.", "Oye, no lo veo.", "Despl\u00e1zate Willie, busquemos en el bosque. Abanicarse.", "Amigo.", "\u00bfC\u00f3mo te deshiciste de ellos? Simplemente no pod\u00edas soportar los detalles, cari\u00f1o.", "S\u00f3lo espero no haberlos golpeado demasiado fuerte.", "Es bueno que estemos cuesta abajo. Voy a soltar el freno.", "\u00bfQu\u00e9 est\u00e1s haciendo ahora? Te mostrar\u00e9 el truco con los cables.", "No necesitamos la llave.", "Qu\u00e9 momento para ganar el premio gordo.", "Lo haces mejor con tu cuchillo. Callarse la boca.", "\u00bfQu\u00e9 pas\u00f3? Oye, estoy conduciendo.", "Lo llevar\u00e9 por aqu\u00ed, se pone un poco dif\u00edcil. Gracias.", "Tan pronto como lleguemos a la ciudad llamaremos al Sr. Collins.", "O mejor a\u00fan, iremos a su oficina, tomaremos el mapa y luego iremos...", "Sostenlo. \u00bfCu\u00e1l es el problema?", "Tengo noticias para usted, se\u00f1orita Montay, me retiro.", "Pero Sam, no puedes. Me estoy obligando.", "Este tipo de vida es demasiado rica para mi sangre.", "Lo poco que me queda. Te conseguir\u00e9 el mapa y lo dejaremos.", "D\u00edgame Sr. McCloud. \u00bfSiempre tienes miedo de los viejos con falso acento sure\u00f1o?", "\u00bfQu\u00e9 te debo? Todo lo que s\u00e9 es que viniste a mi oficina con una historia falsa y un anillo.", "...y ahora no tengo el anillo y estoy atrapado con la historia.", "Pon esta recarga. Va a llover.", "Nunca llueve en esta \u00e9poca del a\u00f1o.", "Zumo de naranja.", "Ah\u00ed tienes. Ronnie Jackson, \u00bffot\u00f3grafo de beb\u00e9s?", "Ese soy yo.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Sam McCloud? Est\u00e1 fuera de la ciudad, lo que supone un duro descanso para todos nosotros.", "Entonces has estado jugando al detective. S\u00ed, y he terminado de jugar a ser hermana.", "Las \u00faltimas 24 horas me han noqueado, me han disparado, me han golpeado, me han vuelto a noquear.", "y pas\u00f3 por el timbre.", "Y si sigo vivo es s\u00f3lo porque la compa\u00f1\u00eda de seguros no quiere darse por vencida.", "Tienen miedo de que eso los rompa.", "Aqu\u00ed est\u00e1 su mapa, se\u00f1orita Montay. Enfriador de agua correcto pero oficina equivocada.", "Adi\u00f3s.", "Est\u00e1 bien. Adi\u00f3s Sam. Me refiero al se\u00f1or Jackson.", "Adi\u00f3s. Y no me refiero a hasta luego. Hasta luego hermana.", "Espera un momento, no puedes salir as\u00ed, est\u00e1s calado hasta los huesos.", "Me las arreglar\u00e9. Mantener estable.", "\u00bfPor qu\u00e9 las mujeres siempre act\u00faan como mujeres?", "Aqu\u00ed hay algunas cosas. \u00bfQui\u00e9n son las cosas?", "M\u00edo, elige lo que necesites.", "Los del encaje todav\u00eda est\u00e1n en la lavander\u00eda. \u00bfPuedo cambiar...?", "No, es mi habitaci\u00f3n. Por aqu\u00ed detr\u00e1s de la pantalla.", "No eres un detective, act\u00faas como tal.", "Bueno, no soy exactamente una hermana de crema.", "A Guy le vendr\u00edan bien las alas de agua en este negocio.", "Oh Ronnie, s\u00f3lo quer\u00eda que supieras que no estoy realmente enojado contigo.", "\u00bfPor qu\u00e9 no? Estoy muy agradecido por todo lo que has hecho por m\u00ed.", "Incluso si fueras Sam McCloud, no podr\u00edas haber logrado m\u00e1s.", "Mira, no me pongas manzana roja. De ahora en adelante me voy a quedar", "para observar el pajarito y dejar en paz a los polluelos.", "Creo que eres un hombre muy valiente.", "Reconozco a un cobarde llor\u00f3n cuando lo veo.", "Hola, sniv.", "Pero no tengo a nadie m\u00e1s a quien recurrir, \u00bfno me ayudar\u00e1s?", "No.", "Por favor. Oh no, no lo haces. Que clase de tonto", "\u00bfme tomas por? S\u00f3lo porque t\u00fa eres una ni\u00f1a y yo soy un ni\u00f1o y t\u00fa eres", "Lanzando esos grandes ojos azules hacia m\u00ed y me dejaste abrazarte", "y me dejas abrazarte a\u00fan m\u00e1s cerca", "\u00bfCrees que puedes conseguir que haga lo que quieras?", "\u00bfQu\u00e9 quieres beb\u00e9?", "Cari\u00f1o, lo primero que tenemos que hacer... lo estamos haciendo.", "Tenemos que encontrar a James Collins.", "Collins... s\u00ed. No, tenemos que salir de aqu\u00ed.", "este es el primer lugar donde buscar\u00e1n esos personajes. No quiero que jueguen los Cuddles", "un murmullo en mi garganta. Qu\u00edtatelos.", "\u00bfQu\u00e9? Quiero decir... ponte esto.", "Ser\u00e1 mejor que los enrolle primero.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 mi sombrero?", "Oh, es usted, se\u00f1ora Fong. Sr. Jackson, deje de presionarme.", "Lo siento. Apurarse. Estoy muy decepcionado de ti.", "Tomas una foto de Sonny sonriendo por primera vez en su vida.", "Y luego me dio la informaci\u00f3n equivocada... No se preocupe por nada Sra. Fong", "Te devolver\u00e9 tu dinero. Apurarse.", "Pero no quiero que me devuelvan mi dinero. Quiero una foto de Sonny sonriendo.", "por primera vez en su vida.", "Aqu\u00ed vienen. Apres\u00farate.", "Vamos, v\u00e1monos mientras todav\u00eda estemos aqu\u00ed.", "No te preocupes por nada, te enviar\u00e9 un cheque.", "Pero me diste el negativo equivocado.", "Bueno, nuestro pr\u00f3ximo paso es contactar al Sr. James Collins.", "Su secretaria dijo que ten\u00eda una cita esa noche en un lugar llamado \"Le Poulet D'Or\".", "De aqu\u00ed en adelante no tuvimos preocupaciones Montague y sus peque\u00f1os y lindos compa\u00f1eros de juego.", "estaban arrastrados, perdidos en la confusi\u00f3n.", "\"Poulet D'Or\" fue nuestra siguiente parada, pero no parec\u00edamos exactamente un caf\u00e9 de sociedad.", "As\u00ed que desperdici\u00e9 todos los fondos para alquilar un esmoquin para m\u00ed.", "y un vestido de noche para Carlotta. Vaya, ella se apil\u00f3.", "Supongo que s\u00f3lo se obtiene de una cosa lo que se pone en ella.", "Una hora m\u00e1s tarde est\u00e1bamos en el \"Poulet D'Or\", uno de esos caf\u00e9s de aut\u00e9ntica elegancia", "donde desayunan visones.", "El se\u00f1or Whitebow ha estado esperando.", "En la mesa del se\u00f1or Collins, nos est\u00e1 esperando.", "S\u00ed, se\u00f1or Collins. \u00c9l est\u00e1 ah\u00ed junto a la ventana.", "S\u00ed, ah\u00ed est\u00e1. Por aqui por favor.", "S\u00f3lo un minuto, amigo. Dile a esa rubia en esa mesa que la buscan por tel\u00e9fono.", "Pronto. Ciertamente, se\u00f1or.", "Perd\u00f3neme, la buscan por tel\u00e9fono, se\u00f1orita. Si me disculpan.", "Sr. Collins, nos gustar\u00eda hablar con usted un rato.", "No creo haber tenido el... Si\u00e9ntate, empieza a hablar beb\u00e9.", "Mi nombre es Carlotta Montay, mi t\u00edo es Baron Montay.", "\u00bfBar\u00f3n Montay? Creo que nunca lo he hecho...", "Mi t\u00edo nos dijo que nos pusi\u00e9ramos en contacto contigo.", "Lo siento, creo que te has equivocado de hombre. Camarero, mi cuenta, por favor.", "\u00bfEste mapa significa algo para ti?", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el bar\u00f3n?", "\u00a1Enrique! El camarero dijo que ten\u00eda una llamada para m\u00ed.", "Lo comprobar\u00e9 por usted, se\u00f1ora.", "El bar\u00f3n ten\u00eda una cita importante este mi\u00e9rcoles por la tarde en Washington.", "En su oficina, en el Hotel Pilgrim.", "Alguien debe asistir a esa cita.", "Alguien lo har\u00e1, pero no ser\u00e1 el bar\u00f3n Montay adecuado.", "Bien, nuestro primer paso es llamar a la polic\u00eda local.", "No, qu\u00e9dese aqu\u00ed, se\u00f1orita Montay.", "Estos hombres son asesinos. Entonces yo tambi\u00e9n me quedar\u00e9 aqu\u00ed.", "Vamos. Bueno.", "Si no regresamos en cuarenta y cinco minutos llame a la polic\u00eda.", "Todos ellos. Controlar.", "La comisar\u00eda del d\u00e9cimo distrito es la m\u00e1s cercana.", "Bien, llamaremos desde all\u00ed. Pero cuanto antes entendamos esto", "en manos del FBI, mejor.", "Nombramiento del bar\u00f3n Montay en Washington el mi\u00e9rcoles", "estaba con el departamento de estado", "Esta cosa es dinamita. Mire, se\u00f1or Collins, \u00bfqu\u00e9 papel desempe\u00f1a usted en este trato?", "Soy ge\u00f3logo. Trabaj\u00e9 con el Bar\u00f3n Montay en San Dimas y de hecho le dibuj\u00e9 este mapa.", "Muestra la ubicaci\u00f3n de un gran dep\u00f3sito de criolita.", "Pues yo no veo nada. Est\u00e1 en c\u00f3digo.", "Ayer por la ma\u00f1ana recib\u00ed una llamada telef\u00f3nica, la voz era exactamente igual a la del bar\u00f3n Montay.", "Quien fuese dijo que hab\u00eda habido un cambio de planes", "que el terreno ya no estaba en venta. \u00bfTe das cuenta de lo que eso significa?", "Bueno no exactamente.", "Significa que alguien, tal vez alg\u00fan otro gobierno, est\u00e1 detr\u00e1s de esa criolita.", "Criolita, \u00bfeh? Bueno, no podemos dejar que lo consigan.", "\u00bfQu\u00e9 es la criolita?", "Es un mineral. Que contiene cripto-barra. \u00bfCriptobar? \u00a1No podemos dejar que lo entiendan!", "\u00bfQu\u00e9 es la criptobarra? La fuente del uranio.", "\u00a1Uranio! Ahora que te entiendo, tambi\u00e9n le\u00ed a Buck Rogers.", "Debe ser ese frente derecho. Vamos.", "Sabes, ten\u00eda el presentimiento de que esta cosa era mucho m\u00e1s grande de lo que parec\u00eda.", "Eso es gracioso, est\u00e1 bien. Vamos.", "Hola, Sr. Collins, estamos aqu\u00ed.", "Sangre. Y no es m\u00edo, es rojo.", "Mantente tranquilo, Ronnie. El arma homicida.", "Encuentra al due\u00f1o de esta arma y tendr\u00e1s al asesino.", "Es m\u00eda. \u00a1Mi arma!", "Tiene mis huellas dactilares.", "No me importa si ella tiene novia, me voy a casa y me voy a dormir.", "Simplemente no acepto citas a ciegas. Preferir\u00eda que me pillaran muerto.", "Est\u00e1 bien, ll\u00e1mala.", "Eh, t\u00fa. \u00bfQui\u00e9n yo?", "No esperas salirte con la tuya, \u00bfverdad?", "Pero te digo que no lo hice, no lo hice.", "Por supuesto que no lo hiciste. Esta boca de incendio acaba de sorprenderte, \u00bfeh?", "\u00a1Oh eso! D\u00e9jame ver tu licencia de conducir.", "Me entendi\u00f3 mal oficial, este no es mi auto.", "Oh, no lo es, \u00bfeh? No conduzco, bebo mucho y me sangra la nariz.", "\u00bfQue estas haciendo aqui? S\u00f3lo estaba limpiando.", "\u00bfTratando de enga\u00f1ar a ese borracho? No, no se me ocurrir\u00eda.", "\u00bfHasta d\u00f3nde podr\u00eda rodarlo? Adem\u00e1s, algunos de mis mejores amigos son borrachos.", "Yo solo... bueno, tengo que irme ahora, ha sido divertido. (No demasiado r\u00e1pido parece sospechoso).", "Hasta luego, ha sido divertido. (Deja de decir eso.)", "Adi\u00f3s, tengo que correr ahora.", "Hola amigo.", "Oye, detente o disparo.", "Bueno, eso lo cuida, es de gran ayuda para nosotros ese chico.", "\u00bfQu\u00e9 pasa con la chica? Carlotta no es problema, tenemos el mapa.", "\"Cuando le dije a Carlotta que hab\u00edan eliminado a Collins fue un duro golpe.", "Pero el ni\u00f1o rebot\u00f3 como una pelota de goma.", "Una bonita pelota de goma suave. L\u00e1stima que no estaba de humor para jugar a la pelota.", "Ahora estaba en la mira: Ronnie Jackson buscado por asesinato.", "Bueno, si fu\u00e9ramos a salvar al t\u00edo del mu\u00f1eco y al hijo de la se\u00f1ora Jackson, Ronnie", "Ten\u00edamos que conseguir algo sobre esa pandilla.", "Eso significaba que nuestra pr\u00f3xima parada ten\u00eda que ser Washington.", "Pero necesit\u00e1bamos dinero para llegar all\u00ed y la peque\u00f1a Carlotta lo logr\u00f3.", "Conseguimos los dos \u00faltimos asientos en un avi\u00f3n rumbo al este, y a medianoche", "Est\u00e1bamos jugando a la mancha con los Rockies.", "Carlota fue muy dulce. Ella me cuid\u00f3 como a una madre.", "Supongo que quer\u00eda asegurarse de que no me escapara.", "Y como disfraz llevaba una sombra de diez en punto.", "Tuve que actuar con cautela. Lo \u00fanico que me molest\u00f3 fue la altitud.", "Sab\u00eda que me atrapar\u00eda, me mareo cuando piso una alfombra gruesa.", "Llegamos a Washington alrededor del mediod\u00eda del d\u00eda siguiente y tomamos un taxi hasta el Pilgrim Hotel.", "Bueno, este fue el final del viaje. La recompensa.", "Ronnie Jackson contra Mint Julep Montague. Mi cerebro choc\u00f3 contra el suyo.", "\u00c9l ten\u00eda el cerebro y yo el pozo.", "\u00bfY si no tienen una habitaci\u00f3n cerca de la suite de mi t\u00edo?", "Simplemente t\u00edrale esa sonrisa, cari\u00f1o, y \u00e9l nos dar\u00e1 el porro.", "Gracias, Ronnie. Mirar.", "Es un placer verle de nuevo, bar\u00f3n. Gracias.", "Supongo que el pan viejo se les unir\u00e1 m\u00e1s tarde.", "Me ocupar\u00e9 de esa habitaci\u00f3n.", "Hola Bud, nos gustar\u00eda hablar contigo sobre... Un momento, por favor.", "\u00bfPuede decirme el n\u00famero de la suite del bar\u00f3n Montay?", "Lo siento, est\u00e1 fuera de la ciudad. Soy el se\u00f1or Dawson del Departamento de Estado.", "Ah, s\u00ed, te est\u00e1 esperando. Suite 14C. Gracias.", "Nos gustar\u00eda una habitaci\u00f3n, por favor, algo en el piso 14.", "Lo siento, no tenemos nada.", "\u00bfQu\u00e9 pasa con esas habitaciones para Hennessey y McCarthy?", "\u00bfY Kelly? \u00bfY Schultz?", "Ah, s\u00ed, \u00bfpodr\u00edas registrarte?", "Pens\u00e9 que hab\u00edas dicho que no ten\u00edas una habitaci\u00f3n.", "Bueno, ver\u00e1s, si estuvieras en la convenci\u00f3n podr\u00eda...", "Seguro que estamos con la convenci\u00f3n.", "Ciertamente no pareces un detective.", "Bueno, no soy exactamente un detective, soy m\u00e1s bien un sopl\u00f3n.", "Pero est\u00e1n en el otro hotel... Pues mira...", "Debemos dejar el viejo, el cheerio, el hoyo, el hoyo superior y todo ese tipo de porquer\u00eda... Ven, ven.", "No debemos llegar tarde al t\u00e9. Odio los bollos empapados, \u00bfsabes?", "Yo tambi\u00e9n. Ponte r\u00edgido, amigo.", "Lee todos los detalles. Obtenga lo \u00faltimo.", "La polic\u00eda captura al asesino.", "Me tienen. El asesino de una banda de Nueva York encarcelado.", "Lo que est\u00e1 gritando es un asesinato en Nueva York.", "Claro, s\u00f3lo soy un asesino de San Francisco.", "No s\u00e9 cu\u00e1nto m\u00e1s de esto puedo tomar.", "Me has tenido en problemas tanto tiempo que me siento como una bolsita de t\u00e9.", "Bueno, \u00bfpor qu\u00e9 no lo dejas? Yo puedo encargarme desde aqu\u00ed.", "Oh, claro, ahora que me tienes sobre un barril, ahora que me buscan por asesinato.", "Por asesinato. \u00bfQuieres que lo deje? D\u00e9jame...", "\u00bfO\u00edste sonar esa campana? \u00bfQu\u00e9 campana?", "Acaban de llamar para pedir agua helada a 14\u00baC.", "\u00bfY qui\u00e9n crees que va a sacar el tema? Yo, no mi camarera.", "Se\u00f1or Dawson. \u00a1Chico, tr\u00e1elo de vuelta!", "Quiero hablar contigo.", "\u00bfHacia d\u00f3nde hijo? A la derecha, el Mayor Montague.", "Oye chico, dame una mano con estas bolsas.", "Esta es agua helada. Hay una rubia en el 14A que est\u00e1 en llamas. Voy a ver...", "Deja la comedia y consigue estas bolsas. Es una emergencia, dice...", "Vamos. Bien, d\u00e9jame dejar esto.", "No me presiones. Mis cuotas tambi\u00e9n est\u00e1n pagadas, \u00bfsabes?", "Muy bien, Toni.", "Vamos.", "Dios m\u00edo, t\u00fa, ese portafolio... La oficina est\u00e1 ah\u00ed, Simon.", "Pon las bolsas en esa habitaci\u00f3n y la cartera en la oficina.", "Hola bar\u00f3n, \u00bfc\u00f3mo te fue? \u00bfF\u00e1cil? Trat\u00e9 maravillosamente a la se\u00f1ora Dawson.", "Un placer tenerle nuevamente con nosotros, Bar\u00f3n Montay.", "\u00bfEstar\u00e1 mucho tiempo en Washington? No mucho, tal vez unos d\u00edas.", "D\u00e9jame contarte sobre Dawson. Ahora no, espera hasta que estemos solos.", "\u00bfQuieres que te abra la ventana?", "No, est\u00e1 bastante bien, gracias.", "S\u00ed bar\u00f3n. Oh chico.", "Oh chico. Pr\u00f3ximo.", "\u00bfEso ser\u00e1 todo se\u00f1or? Eso es todo, gracias.", "\u00bfY el otro chico? S\u00f3lo un minuto joven.", "Dale esto a tu amigo. Ah, gracias se\u00f1or.", "Est\u00e1 bien tonto.", "Te lo aseguro, te habr\u00edas sentido orgulloso de m\u00ed.", "No Kismet. Nunca est\u00e1 orgulloso de nadie.", "\u00bfBien?", "El bar\u00f3n es un viejo testarudo.", "Todav\u00eda no ha hablado, finge no saber el c\u00f3digo.", "Dame ese.", "Bueno, si no es Chummy.", "Mira Willie, somos amigos, compa\u00f1eros, \u00bfrecuerdas?", "Seguro. Me gustas. Vamos a decirles a los muchachos que est\u00e1s aqu\u00ed.", "No, Willie. Lo arruinar\u00edan todo. Somos amigos, estemos solos.", "Toma, toma algunas nueces. \u00bfSon tuyos?", "Desliza esto en tu bolsillo. Vaya, gracias.", "Tener algo m\u00e1s. Me gustan las nueces m\u00e1s que casi cualquier cosa.", "Excepto los cocos. Los odio. No encajan aqu\u00ed.", "Y lo har\u00e1n pronto. S\u00f3lo olvida que alguna vez me viste.", "Te traer\u00e9 algunas nueces alcanzables, puedes romperlas con los p\u00e1rpados. Son m\u00e1s divertidos.", "Eres un amigo.", "\u00bfSabes a qui\u00e9n acabo de ver? Esa es la parte que est\u00e1 en c\u00f3digo.", "Adelante. \u00bfQu\u00e9 est\u00e1s haciendo? Cascando nueces.", "Adivina qui\u00e9n me los dio. Ah, si\u00e9ntate.", "Estaba justo afuera... Deja de interrumpir.", "Pero yo s\u00f3lo quer\u00eda... C\u00e1llate.", "Esa no es una buena manera de hablar con una persona...", "Muy bien, s\u00f3lo por eso me quedar\u00e9 callado.", "\u00bfAlguna suerte?", "Pens\u00e9 que te ve\u00edas un poco delgada. \u00bfAlgo en la cartera?", "S\u00f3lo esto: son demasiado inteligentes para poner algo por escrito.", "Saldr\u00eda y disparar\u00eda con ellos, pero es muy complicado.", "He buscado en todo el archivador.", "Tenemos que sacarle algo al beb\u00e9 o seremos patos muertos.", "\"Tenemos que sacarle algo al beb\u00e9 o seremos patos muertos\".", "Yo dije eso.", "\u00bfQu\u00e9 es? Esa es una m\u00e1quina de grabaci\u00f3n.", "Se repite lo que dices.", "Ya sabes, para un tipo demasiado gordo para tener una secretaria en su regazo.", "\u00bfSabes c\u00f3mo trabajarlo? Claro, solo habla por este micr\u00f3fono.", "y hacer un registro.", "Eso es. \u00bfEso es lo que?", "T\u00fa trabajas la m\u00e1quina. Yo har\u00e9 que hablen.", "Esta es una de las mejores ideas que he tenido.", "Maravilloso lo que puedes hacer cuando est\u00e1s pensando.", "Bien, gu\u00edalos hacia adentro.", "\u00bfQu\u00e9 fue eso? No lo s\u00e9, vino de ah\u00ed.", "Bueno, Carlota. Ahora soy camarera, \u00bfeh?", "Ver\u00e1s, ella es peligrosa, tenemos que deshacernos de ella.", "Oh, d\u00e9jala ir a Kismet. No queremos ning\u00fan problema aqu\u00ed.", "Pero eso no es ning\u00fan problema. La pondr\u00e9 en un ba\u00fal y se la enviar\u00e9 a mi hermano en California.", "Dije que la dejara ir. Muy bien chicos, nos encargaremos de esto.", "Si\u00e9ntate Carlota.", "\u00bfQu\u00e9 pas\u00f3 con su amigo? \u00bfC\u00f3mo se llamaba, se\u00f1or Jackson?", "Ese tonto, ese imb\u00e9cil, nunca supo cu\u00e1ndo mantener la boca cerrada.", "Eras demasiado inteligente para \u00e9l. Ahora estoy solo y...", "demasiado d\u00e9bil para seguir luchando.", "Realmente no hay nada que pelear por la miel.", "Aqu\u00ed te mostrar\u00e9 lo que quiero decir.", "Carlotta, una vez te hice una oferta muy generosa con respecto a esto.", "S\u00ed, \u00bfel mapa?", "S\u00ed, el mapa.", "Ahora repito esa oferta.", "Parece que falta algo aqu\u00ed. El c\u00f3digo.", "Dame el c\u00f3digo de los dep\u00f3sitos de uranio en San Dimas y los dejar\u00e9 ir a ambos.", "\u00bfQuieres decir... mi t\u00edo y yo? S\u00ed.", "Veo. \u00bfDe lo contrario?", "Bueno, ya sabes lo que le hicimos al Sr. Collins.", "\u00bfQu\u00e9 quieres decir con nosotros? Hice.", "Siempre menospreci\u00e1ndome. Cuando hago un trabajo lo hago.", "No creo que debamos perder el tiempo discutiendo entre nosotros, Kismet.", "Est\u00e1 bien.", "Bueno... lo pensar\u00e9 un momento, es una decisi\u00f3n muy importante.", "No me gusta que me hagan esperar ni\u00f1a. No, no lo hacemos.", "\u00bfMe escuchaste Carlota?", "\u00bfRealmente mat\u00f3 al se\u00f1or Collins? \u00bfQui\u00e9n crees que lo hizo?", "\u00bfEse fot\u00f3grafo de beb\u00e9s? \u00bfEse detective falso?", "\u00bfQu\u00e9 le parece eso? Qu\u00e9 buen trabajo, qu\u00e9 trabajo art\u00edstico y... ella cree que lo hizo un aficionado.", "S\u00ed, deja de hacer reverencias. No voy a hacer ninguna reverencia.", "Todav\u00eda estoy esperando, Carlota.", "\u00bfMe has o\u00eddo?", "Kismet, no puedo creer que hayas matado al se\u00f1or Collins.", "\u00a1Pero lo hice, lo mat\u00e9! \u00a1Cu\u00e1ntas veces tengo que decirlo!", "Eso es todo, p\u00e9galos.", "Easy Cuddles, un movimiento y eres un enano muerto.", "No me reconociste, \u00bfeh? Dame ese mapa, ven aqu\u00ed cari\u00f1o.", "Es probable que usted est\u00e9 en el fuego cruzado. Ahora trae a tus amigos aqu\u00ed.", "Date prisa o te llenar\u00e9 tanto de agujeros que parecer\u00e1s un clarinete gordo.", "Vamos, tr\u00e1elos aqu\u00ed. Vuelve all\u00ed.", "Hazlo r\u00e1pido. Buen trabajo beb\u00e9. Muy bien chicos, ya pueden entrar.", "Apres\u00farate. Vamos. F\u00e1cil, amigos.", "Tengo una bala aqu\u00ed para cada uno de ustedes. Y sobra uno", "en caso de que todav\u00eda pueda o\u00edr la respiraci\u00f3n.", "Ya conoces a esos idiotas de abajo, diles que voy a dar una peque\u00f1a fiesta en el 14C. Apurarse.", "\u00bfEstar\u00e1s bien? \u00bfEst\u00e1 bien? Este es mi tipo de trabajo.", "Alinearse contra la pared. Date prisa, te tengo cubierto.", "Respalden a todos ustedes.", "\u00a1Dije retroceder!", "Bien, entonces dar\u00e9 marcha atr\u00e1s.", "Vamos amigos, sean sensatos. Lo m\u00ednimo que puedes hacer es levantar las manos.", "\u00bfPor qu\u00e9 no pens\u00e9 en eso antes?", "\u00bfVes este registro? Es un peque\u00f1o n\u00famero de swing.", "Y ustedes van a hacer el balanceo.", "Willy. \u00bfQu\u00e9 pasa con Willy?", "D\u00e1melo amigo. \u00bfNueces? No quiero herirte.", "\u00bfPor qu\u00e9 eres cobarde? Usando tus pies, \u00bfeh?", "Lo siento. Ve tras \u00e9l. Consigue ese registro.", "Ve tras \u00e9l. Consigue ese registro.", "Mirar. Si te acercas un paso m\u00e1s, romper\u00e9 este r\u00e9cord en mil pedazos.", "Espera un momento, \u00bfde qu\u00e9 lado estoy?", "Por favor amigos, no puedo subir m\u00e1s... el techo. Me volar\u00e9 la cabeza.", "B\u00e1jalo y consigue el registro.", "Sin nueces alcanzables. D\u00e1melo amigo.", "Ray Milland ha estado aqu\u00ed.", "D\u00e1melo. Odio hacer esto Willie.", "\u00bfQu\u00e9 est\u00e1 pasando aqu\u00ed?", "Soy el teniente Hennessey. \u00a1Ay, teniente! Chico... me alegro de verte.", "Arresten a ese hombre, es un ladr\u00f3n y un asesino, todos son asesinos.", "\u00bfEst\u00e1s bien? Si gracias.", "Llegaste justo a tiempo. \u00bfQu\u00e9 es esto?", "Bueno, el joven es un oficial un poco confundido.", "Quiero que todos conozcan a Ronnie Jackson, buscado por el Estado de California.", "por el asesinato de un tal James Collins.", "Espera un momento, escucha ese disco y ver\u00e1s qui\u00e9n mat\u00f3 a James Collins.", "Consigue el disco y tocaremos... \u00a1Cierra la puerta!", "Ven, mira, escucha esto, ven aqu\u00ed.", "Qu\u00e9date aqu\u00ed Jim. S\u00ed, se\u00f1or.", "Y eso no es todo lo que les mostrar\u00e9. Arreglar\u00e9 estos personajes.", "El hombre est\u00e1 completamente loco. Espera a escuchar esto, enviar\u00e9 a todos estos tipos", "al enfriador. As\u00ed es Ronnie.", "Puede que tengas una convenci\u00f3n de detectives, pero yo mismo he estado investigando un poco...", "de forma moderna con una grabadora. \u00bfNecesita ayuda?", "Dame ese registro. Al\u00e9jate, gremlin. Est\u00e1 bien.", "Se\u00f1ores, el expediente que est\u00e1n a punto de escuchar no s\u00f3lo me absuelve de un cargo de asesinato.", "pero tambi\u00e9n expone una tremenda conspiraci\u00f3n internacional.", "Una conspiraci\u00f3n, se\u00f1ores, que busca destruir la civilizaci\u00f3n. Escuchar.", "\u00a1Este no es el r\u00e9cord! Me han incriminado.", "Me cambiaron los registros.", "\u00a1Espera un minuto! Antes de que te lo lleves", "en ese bolsillo tiene algo que me pertenece.", "Dame ese mapa, no es suyo, es del bar\u00f3n Montay.", "Preg\u00fantale a ella, preg\u00fantale a Carlotta. \u00bfCarlota?", "Vamos asesino.", "Bueno, eso es todo. Tu sabes el resto.", "Juicio r\u00e1pido, Carlotta nunca apareci\u00f3.", "Buen trato, mujeres.", "\u00a1Ey! Eso me recuerda. S\u00ed, llegamos tarde.", "Llegas tarde, en unos 5 minutos ser\u00e9 el difunto Ronnie Jackson.", "Vamos. Tenemos entradas para esto.", "Pues bien. Recuerden que estoy haciendo esto sin ensayo.", "\u00bfEso est\u00e1 demasiado apretado? \u00bfPuedes respirar? \u00bfCu\u00e1l es la diferencia?", "\u00bfQu\u00e9 es esto doctor? Eso es un estetoscopio.", "\u00bfEstetoscopio?", "\u00a1Sigue latiendo!", "Bueno, hola guardi\u00e1n. \u00bfAlguna noticia del Gobernador?", "Abrir.", "Ven aqu\u00ed hijo.", "T\u00fa y yo vamos a dar un peque\u00f1o paseo.", "Tranquilo Jackson, puedes aceptarlo.", "Consigue un poco de agua.", "Ahora me acuesto a dormir...", "Oh, \u00bfte atraparon a ti tambi\u00e9n?", "Pareces vivo. S\u00ed.", "\u00bfD\u00f3nde estamos? Mirar.", "Carlotta... eres una traidora. \u00bfPor qu\u00e9 no viniste a mi juicio? \u00bfD\u00f3nde has estado?", "Ronnie, eres libre. \u00bfSoy libre?", "S\u00ed, pero \u00bfc\u00f3mo? \u00bfQui\u00e9n lo hizo? Lo hiciste, con tu propia peque\u00f1a c\u00e1mara de ojo de cerradura.", "Mira... Sam recibi\u00f3 esto de la se\u00f1ora Fong y afirma que el resto fue s\u00f3lo rutina.", "Mi foto de ojo de cerradura del falso bar\u00f3n, \u00a1as\u00ed que t\u00fa eres el McCoy!", "Joven, quiero agradecerte por salvarme la vida.", "No fue nada. Y lo hice. Sab\u00eda que lo ten\u00eda en m\u00ed.", "\u00a1Ey! Quiz\u00e1s se supon\u00eda que yo era detective, \u00bfno?", "S\u00ed, eso es todo, Ronnie Jackson, el detective privado.", "No, Ronnie, creo que ser\u00e1 mejor que te quedes.", "hasta tomar fotograf\u00edas de beb\u00e9s.", "\u00a1Oh! Olvid\u00e9 decirle al verdugo que todo se acab\u00f3.", "Harry, todo se acab\u00f3.", "\u00bfApagado?", "Bueno, aceptar\u00e1 cualquier tipo de papel."]}} {"IMDB": "tt0040427", "primary_title": "He Walked by Night", "original_title": "He Walked by Night", "french": {"filepath": "/tt0040427/french/He.Walked.By.Night.1948.DVDRip.french.srt", "subtitles": ["ll marchait la nuit", "Aux yeux de la police", "d'une des plus grandes villes du pays, il s'agit d'un des meurtres", "les plus difficiles \u00e2 \u00e9lucider", "\u00e2 cause de l'intelligence et de l'habilet\u00e9 diaboliques d'un meurtrier inconnu.", "lci sont relat\u00e9s les faits, tels qu'ils se sont produits.", "Les noms ont \u00e9t\u00e9 chang\u00e9s pour prot\u00e9ger les innocents.", "Voici Los Angeles.", "Notre Dame, la Reine des Anges, comme l'ont nomm\u00e9e les Espagnols.", "La ville du pays qui grossit le plus rapidement.", "Selon certains, un amas de banlieues en qu\u00eate d'une ville.", "Selon d'autres, la capitale mondiale du glamour.", "La Mecque des touristes, une escale pour les gens de passage,", "une cible pour les gangsters,", "un refuge pour ceux qui fuient l'hiver, un lieu pour les gens travailleurs.", "Une ville qui renferme les espoirs et les r\u00eaves de deux millions de personnes,", "qui s'\u00e9tend sur 1 17 1 km2 de vall\u00e9es et de hautes terres,", "de contreforts et de plages.", "La grande superficie de Los Angeles", "et sa population bigarr\u00e9e, en provenance de tous les \u00c9tats,", "en font le secteur de surveillance le plus vaste du pays,", "et un des plus difficiles.", "Rendons-nous \u00e2 la mairie, o\u00f9 se trouve le quartier g\u00e9n\u00e9ral de la police.", "Les Communications, ce sont les oreilles et la voix de la police.", "Les lumi\u00e8res du tableau des plaintes clignotent 24 heures sur 24.", "On y signale r\u00f4deurs, enfants disparus, agresseurs de femmes,", "accidents et tapages nocturnes.", "Si vous y passez une ou deux heures, la ville vous semblera chaotique.", "Les ordres retentissent dans les voitures de police de toutes les circonscriptions.", "Watts et Wilshire \u00e2 West Los Angeles.", "Hollywood et Hollenbeck Heights \u00e2 North Hollywood.", "Le travail de la police, comme celui des femmes, ne s'arr\u00eate jamais.", "Voici l'histoire d'un meurtrier,", "tir\u00e9e des dossiers de la police judiciaire.", "Les faits sont relat\u00e9s tels qu'ils se sont produits.", "L'histoire d\u00e9bute ici, au quartier g\u00e9n\u00e9ral de la police de Hollywood,", "\u00e2 1 h du matin, en juin dernier.", "L'agent Robert Rowlins a termin\u00e9 son tour de ronde.", "La journ\u00e9e fut longue. Il est content de rentrer.", "Sa femme l'attend, comme toujours.", "FOURNlTURES DE RADlO ET T\u00c9L\u00c9VlSlON", "Bonsoir, l'ami. Approche.", "Que faisais-tu devant ce magasin ?", "Je regardais. Je rentre chez moi.", "- Tu habites dans le coin ? - Deux rues plus loin.", "- Montre-moi une pi\u00e8ce d'identit\u00e9. - Bien s\u00fbr.", "J'ai d\u00fb oublier mon portefeuille.", "ll me faut une pi\u00e8ce d'identit\u00e9.", "Ma lib\u00e9ration de l'arm\u00e9e, \u00e7a te va ? Elle est juste l\u00e2.", "Police, Op\u00e9rateur 27.", "Un policier s'est fait tirer dessus.", "Un instant, je vous prie.", "Pouvez-vous r\u00e9p\u00e9ter ?", "On a tir\u00e9 sur un policier.", "- O\u00f9 \u00eates-vous ? - 5057 rue State, \u00e2 l'ouest de Santa Monica.", "Une minute.", "H\u00f4pital Receiving, Op\u00e9ratrice 2.", "Op\u00e9rateur 27, 5-0-5-7 rue State.", "5057 rue State. On a tir\u00e9 sur un agent. Envoyez une ambulance.", "\u00c1 toutes les unit\u00e9s.", "\u00c0 toutes les unit\u00e9s proches de l'intersection State et Santa Monica.", "Rendez-vous imm\u00e9diatement au 5057 rue State.", "5-0-5-7 rue State.", "Agent bless\u00e9. C'est urgent.", "- ADK \u00e2 Contr\u00f4le Un. - Contr\u00f4le Un \u00e2 80K, je vous \u00e9coute.", "lci Breen.", "La Crim doit faire un coup de filet", "et arr\u00eater tout suspect dans les environs de la fusillade.", "Je veux que les sergents Marty Brennan et Chuck Jones", "me fassent un rapport sur les lieux du crime.", "Contr\u00f4le Un \u00e2 80K. Bien re\u00e7u.", "Je vois. Qu'est-ce qu'on a ?", "Pas grand-chose, capitaine Breen. Deux douilles.", "- Salut, Marty, Chuck. - Salut, capitaine.", "Des t\u00e9moins oculaires ? Qui a signal\u00e9 la fusillade ?", "C'est moi. Je vis ici. J'ai le sommeil l\u00e9ger, mais j'entends bien, et mon...", "L'agent a-t-il parl\u00e9 avant de s'effondrer ?", "ll a d\u00e9crit le type.", "- ll \u00e9tait... - \u00c0 propos de la fusillade .:", "le suspect est un Am\u00e9ricain de race blanche. \u00c2ge .: 26 ou 27 ans.", "Taille .: entre 1, 70 et 1,80 m.", "Poids .: entre 73 et 75 kilos.", "Cheveux ch\u00e2tains. Traits r\u00e9guliers. Fine moustache.", "Je r\u00e9p\u00e8te. \u00c0 toutes les unit\u00e9s...", "- \u00c7a correspond ? - Oui, parfaitement.", "L'agent n'arr\u00eatait pas de r\u00e9p\u00e9ter : ''ll avait l'air si gentil.''", "Comme s'il n'arrivait pas \u00e2 croire ce qui lui \u00e9tait arriv\u00e9.", "Je vois. C'est tout ?", "Merci beaucoup.", "N'h\u00e9sitez pas si vous avez besoin de mon aide.", "On vous appellera peut-\u00eatre. Bob, prends son nom et son adresse.", "- La porte a \u00e9t\u00e9 inspect\u00e9e, Lee ? - Oui, capitaine.", "- Des indices ? - Seulement des traces.", "On a trouv\u00e9 \u00e7a dans la bo\u00eete \u00e2 gants. De la nitroglyc\u00e9rine, je crois.", "\u00c7a me para\u00eet bizarre.", "- Apporte \u00e7a au labo. - D'accord.", "Allez.", "Ouvre le coffre, Joe.", "- On n'a pas la cl\u00e9. - Force la serrure.", "Passe-moi cette barre, Frank.", "Tout un arsenal.", "- Regardez \u00e7a. - Qu'est-ce que c'est ?", "Je ne sais pas. On dirait un dispositif \u00e9lectrique.", "Marine des \u00c9tats-Unis.", "\u00c7a vient d'un vol ou d'un surplus.", "Envoyez \u00e7a au labo et v\u00e9rifiez les num\u00e9ros de s\u00e9rie.", "- D'accord. - Capitaine Breen.", "On a trouv\u00e9 \u00e7a pr\u00e8s du magasin de radios.", "- Qu'est-ce que c'est ? - Des gants de tissu.", "ll a donc pens\u00e9 \u00e2 tout.", "- Donnez-les \u00e2 un technicien. - Oui, chef.", "Marty et Chuck, vous venez avec moi.", "On va en ville pour voir ce qu'on a pris dans nos filets.", "Tu le connais, Marty ?", "Oui.", "Je connais aussi sa femme.", "Depuis le lyc\u00e9e.", "On aimerait s'occuper de cette affaire, Chuck et moi.", "D'accord, mais ne jouez pas les h\u00e9ros.", "Je ne veux que le meurtrier de Rowlins.", "Les suspects commenc\u00e8rent \u00e2 d\u00e9filer dans le quartier g\u00e9n\u00e9ral.", "La police passa au peigne fin h\u00f4tels, motels et maisons se trouvant", "dans un rayon de 10 km2 autour des lieux du crime.", "Toutes les forces de police furent mises \u00e2 contribution dans cette op\u00e9ration.", "Les mailles du filet se resserraient.", "Ils furent nombreux, rentrant d'une soir\u00e9e ou d'une partie de poker,", "\u00e2 se retrouver dans une voiture de police", "aux sir\u00e8nes hurlantes, qui les emmenait au poste.", "Les filets livr\u00e8rent de dr\u00f4les de poissons et bien des types normaux.", "Les d\u00e9tectives pass\u00e8rent la nuit \u00e2 sonder,", "harceler, questionner et interroger.", "Rien n'\u00e9tait laiss\u00e9 au hasard .:", "les empreintes, les noms, les adresses, les alibis.", "Chaque prise \u00e9tait examin\u00e9e,", "puis rejet\u00e9e \u00e2 la mer si elle n'en valait pas la peine.", "\u00c0 part quelques r\u00e9cidivistes et personnages douteux", "dont les alibis \u00e9taient plus durs \u00e2 v\u00e9rifier.", "Je me suis pas enfui.", "Je me promenais. Je faisais de l'exercice.", "Tu courais quand la voiture t'a rep\u00e9r\u00e9.", "Ah oui ? C'est peut-\u00eatre pour \u00e7a qu'on m'appelle Punch\u00e9.", "C'est un argument valable.", "Deux condamnations. Pas de mandat. Libert\u00e9 conditionnelle.", "Arr\u00eate-le. Violation de conditionnelle. Au suivant.", "Que faisiez-vous dans ce terrain vague ?", "Le terrain vague. Terrain.", "Qu'y faisiez-vous \u00e2 cette heure de la nuit ?", "- Tu dis t'appeler Ralph Henderson. - Et alors ?", "C'est marrant, Ralph.", "ll y a un type qui a tes empreintes digitales.", "Mais lui, il s'appelle Pete Hammond.", "Je suis donc mort.", "Je ne suis pas \u00e2 une confession pr\u00e8s.", "Sage parole, Hammond. Je te le laisse, Andy.", "- Salut, Harry. Qu'est-ce qu'on a ? - Des voleurs pr\u00e9sum\u00e9s.", "Des candidats \u00e2 la taule.", "Le beau gosse, c'est le chef de la bande.", "ll a un sacr\u00e9 passif.", "''Vol de voiture, \u00e9vasion d'une maison de redressement, cambriolage,", "''attaque \u00e2 main arm\u00e9e.'' Pas mal.", "On a trouv\u00e9 un flingue sur lui. Un Luger allemand, charg\u00e9.", "Le rouquin a essay\u00e9 de planter un des agents avec ce joujou.", "Adorables.", "\u00c0 l'aube, on avait identifi\u00e9 bien des m\u00e9faits sans gravit\u00e9", "et tu\u00e9 quelques crimes dans l'oeuf.", "L'\u00e9grenage des suspects fut minutieux et fastidieux.", "Mais tout ce travail \u00e9tait vain.", "L'homme qui avait tir\u00e9 sur Rowlins ne figurait pas parmi eux.", "Ce n'\u00e9tait qu'une description, l'ombre d'un homme.", "Myst\u00e9rieuse. Insaisissable. Mortelle.", "Terr\u00e9e quelque part dans la grande ville.", "URGENCES - H\u00d4PlTAL", "Rowlins, quant \u00e2 lui, ne pouvait aider la police.", "Il \u00e9tait \u00e2 l'h\u00f4pital Receiving, dans le coma.", "Mme Rowlins endurait de longues heures d'attente", "tandis que son mari luttait pour rester en vie.", "Attendre ainsi est le lot de bien des \u00e9pouses dans la police.", "C'est au petit matin qu'on lui annon\u00e7a la nouvelle.", "Am\u00e9ricain de race blanche. \u00c2ge .: 26 ou 27 ans.", "Taille .: entre 1, 70 et 1,80 m.", "Poids .: entre 73 et 75 kilos.", "Cheveux ch\u00e2tains. Traits r\u00e9guliers. Fine moustache.", "Ce n'\u00e9tait pas un fugitif effray\u00e9.", "Pourquoi avait-il agi ainsi ?", "Pourquoi s'en prenait-il aux hommes,", "pourquoi avait-il \u00f4t\u00e9 la vie \u00e2 un inconnu,", "\u00e2 un homme qui ne faisait que son devoir ?", "Il devait avoir un projet,", "un objectif qui r\u00e9clamait la mort subite de quiconque entravait ses desseins.", "LABO D'ENQU\u00caTE CRlMlNELLE", "- Bonjour, les gars. - Bonjour, Lee.", "Salut, professeur.", "Je croyais que c'\u00e9tait pour les coffres-forts.", "Tu vas le boire, j'esp\u00e8re.", "Je suis plut\u00f4t sympa. Attends de me conna\u00eetre.", "Suivez-moi.", "Tu peux me tenir \u00e7a, Chuck ?", "Merci.", "Tu me passes le marteau, Marty ?", "Merci.", "C'est bien de la nitroglyc\u00e9rine.", "C'est des empreintes, que je veux, pas une collection de doigts.", "Les empreintes dans la voiture sont celles du type \u00e2 qui on l'a vol\u00e9e.", "- Et sur les armes et les rossignols ? - M\u00eame pas une trace int\u00e9ressante.", "- Et les gants ? - Style pompes fun\u00e8bres.", "Je vais les examiner, mais on n'y trouvera rien.", "- Tes tests ont donn\u00e9 des r\u00e9sultats ? - Un ou deux, oui.", "L'identification de ces rossignols.", "J'en ai un au microscope. Tu veux regarder ?", "Regarde.", "Je vois.", "\u00c7a \u00e9tablit un lien entre l'outil et la serrure.", "Si seulement le microscope pouvait nous dire qui l'a fait.", "J'y travaille.", "Seul un amateur transporterait de la dynamite liquide.", "Ce type n'est pas un amateur.", "ll l'a d\u00e9sensibilis\u00e9e pour qu'elle puisse encaisser les chocs.", "ll en a pris, des pr\u00e9cautions.", "Pas d'empreintes, rien qui nous permettrait de l'identifier.", "On sait que c'est un scientifique.", "ll s'y conna\u00eet en \u00e9lectricit\u00e9. ll est inventif.", "ll a la g\u00e2chette facile.", "lci capitaine Breen. Passez-moi le capitaine Stevens, de la brigade des Vols.", "D\u00e9sol\u00e9 de te d\u00e9cevoir, Lee, mais tu as mis le doigt sur quelque chose.", "All\u00f4, Steve ? Comment vas-tu ?", "Le mariage de ta fille s'est bien pass\u00e9 ?", "Bien. Ces histoires de vols d'\u00e9quipement \u00e9lectrique.", "Les voleurs sont-ils rentr\u00e9s avec des rossignols ?", "Bien. Signale-moi le prochain vol, je te prie.", "On dirait qu'il y a un lien avec le meurtrier de Rowlins.", "Bien. Toutes mes f\u00e9licitations aux jeunes mari\u00e9s.", "Au revoir, Steve.", "Qu'est-ce que vous attendez ? Au boulot, et que \u00e7a saute !", "En route, petit.", "Tu me tiens \u00e7a, Lee ? Merci.", "Ainsi, avec pour tout indice une vague description du meurtrier,", "le sergent Brennan se mit \u00e2 \u00e9tudier sa mani\u00e8re de proc\u00e9der.", "Un criminel, comme tout \u00eatre humain, a des habitudes,", "des traits inconscients qui peuvent le conduire \u00e2 sa chute.", "Tiens, petit.", "La liste des cambrioleurs qui utilisent des rossignols.", "Super. \u00c7a r\u00e9duit la liste des suspects \u00e2 environ 200 dans le secteur.", "T'as des allumettes ?", "Ce n'est peut-\u00eatre pas si mal.", "Ce type s'est am\u00e9lior\u00e9. ll a d\u00fb laisser sa trace sur un autre coup.", "On va devoir sillonner les rues \u00e2 pied et poser plein de questions.", "- C'est pour \u00e7a qu'on te paie, non ? - On me paie aussi pour travailler avec toi ?", "- T'aurais pu tomber sur pire. - Pas cette ann\u00e9e. Viens.", "Voiture 12. Voiture 1-2.", "Secteur 10 000 sur Mississippi.", "Incident 394-15.", "Voiture 80-K. Appel de routine.", "\u00c0 toutes les unit\u00e9s.", "Au sujet du suspect arr\u00eat\u00e9 dans l'affaire Rowlins .:", "annulez l'annulation. Le suspect a \u00e9t\u00e9 rel\u00e2ch\u00e9.", "LABORATOlRES \u00c9LECTRONlQUES REEVES MAT\u00c9RlEL DE SONORlSATlON", "RADlO - SONORlSATlON - RADAR", "Bonjour, M. Martin. M. Reeves est dans l'atelier d'usinage.", "Bonjour, Roy. Content de vous voir.", "- Comment allez-vous, M. Reeves ? - Bien. J'attendais votre visite.", "Je voulais vous remercier pour vos conseils.", "lls nous ont \u00e9t\u00e9 fort utiles.", "Qu'avez-vous \u00e2 nous proposer ?", "Un oscillographe ?", "On en a plein, Roy.", "Pas comme celui-ci.", "Oui, je vois.", "J'imagine que vous l'avez am\u00e9lior\u00e9, comme toujours.", "Pourquoi un homme de votre talent", "consigne-t-il du mat\u00e9riel pour la location ?", "Je pr\u00e9f\u00e9rerais vous voir vous consacrer \u00e2 l'\u00e9lectronique exp\u00e9rimentale.", "Un jour, peut-\u00eatre.", "- J'aurai un atelier. - Pourquoi attendre ?", "Mon affaire tourne bien.", "Vous auriez des \u00e9quipements modernes, un labo...", "- et toute ma confiance. - Merci, M. Reeves.", "- J'ai d'autres projets. - Pensez au succ\u00e8s que vous pourriez avoir.", "Vous pourriez m\u00eame vous porter acqu\u00e9reur d'une partie de mon affaire.", "\u00c7a me convient comme \u00e7a. Vous louez mon \u00e9quipement.", "D'accord.", "- Mais si vous changez d'avis... - Je ne changerai pas d'avis.", "Vous voulez sans doute que je loue \u00e7a.", "Vous avez d\u00e9j\u00e2 cinq appareils qui m'appartiennent.", "Et vous aimeriez savoir quel est le fruit de la location ?", "Je ne peux pas vous le reprocher.", "Vous devriez trouver \u00e7a satisfaisant.", "Satisfaisant.", "- Au revoir, M. Reeves. - Vous reviendrez bient\u00f4t, n'est-ce pas ?", "- Bien s\u00fbr. - Au fait...", "et ce projecteur de t\u00e9l\u00e9vision qui r\u00e9fl\u00e9chit une image de 3,60 m ?", "Je travaille toujours dessus.", "Je voulais que vous sachiez qu'il est lou\u00e9 d'avance.", "\u00c1 vrai dire, le client souhaite acheter.", "\u00c7a va co\u00fbter cher.", "Ce client se soucie peu de l'argent.", "- ll peut passer le prendre demain. - Je croyais qu'il n'\u00e9tait pas termin\u00e9.", "ll le sera.", "Le fixateur agit, puis la projection se fait par incandescence normale.", "C'est le meilleur projecteur de t\u00e9l\u00e9vision que j'aie vu.", "- Esp\u00e9rons que le client soit de votre avis. - ll le sera.", "Oui ?", "Fais-le entrer, Charlotte.", "Vous voyez ? Notre client est ici, \u00e2 qu\u00e9mander le privil\u00e8ge d'acheter.", "Je devrais partir. Je ne suis pas dou\u00e9 pour les affaires.", "ll voudra vous f\u00e9liciter, Roy.", "Veillez \u00e2 en tirer un bon prix.", "D'accord, Roy. J'y veillerai.", "- Au revoir. - \u00c1 bient\u00f4t.", "Entrez, M. Dunning.", "N'est-ce pas magnifique ?", "- Si, absolument. - \u00c7a vous pla\u00eet ?", "Certainement.", "- \u00c7a m'appartient. - Comment \u00e7a ?", "Passez-moi la police.", "- Je l'ai fabriqu\u00e9. \u00c7a m'a pris des ann\u00e9es. - Vous \u00eates fou.", "C'est Roy qui l'a construit.", "Votre ami est un escroc. Vous vous \u00eates fait avoir.", "All\u00f4 ? La brigade des Vols, je vous prie.", "''Cher Tim,", "''Au sujet de ta requ\u00eate sur le revolver Smith & Wesson .38...''", "Entrez.", "La brigade des Vols vient d'envoyer ce rapport.", "M. Dunning affirme avoir retrac\u00e9 un projecteur de t\u00e9l\u00e9vision vol\u00e9", "- au Labo d'\u00c9lectronique Reeves. - \u00c7a a un rapport avec l'affaire Rowlins ?", "Allez voir ce Reeves. On verra bien ce que \u00e7a donne.", "J'avertis la brigade des Vols qu'on s'en occupe.", "D'accord. Viens, petit.", "- Que vous a-t-il donn\u00e9 d'autre \u00e2 louer ? - Pas mal de choses.", "Des surplus de guerre qu'il a achet\u00e9s pendant sa formation.", "- C'est \u00e2 lui aussi ? - Oui, il les a consign\u00e9s.", "Je suis s\u00fbr que Roy peut tout expliquer.", "ll le pourra peut-\u00eatre si vous nous donnez son adresse.", "Je ne la connais pas.", "C'est M. Martin, monsieur.", "- ll vaudrait mieux que je lui parle. - En effet.", "Je prends l'appel dans le bureau du chef d'atelier.", "Dites-lui que c'est vendu", "et qu'il peut venir chercher l'argent. T\u00e2chez de savoir quand il viendra.", "Passez-moi M. Martin.", "Bonsoir, Roy.", "Oui, je l'ai vendu.", "Vous pouvez passer prendre votre argent.", "Oui, je travaille tard ce soir. \u00c1 quelle heure pensez-vous passer ?", "T\u00f4t demain matin.", "Je pr\u00e9f\u00e9rerais ce soir. J'aimerais clarifier une ou deux choses.", "Comme quoi ?", "Des choses techniques.", "Et je n'aime pas laisser d'argent \u00e2 l'usine la nuit.", "20 h 30, \u00e7a vous va ?", "D'accord. Je laisserai la porte de devant ouverte.", "ll sera l\u00e2 \u00e2 20 h 30.", "Je vais rentrer chez moi pour d\u00eener.", "Nous aimerions que vous restiez.", "- Pourquoi ? - Parce que.", "Vous tenez \u00e2 coop\u00e9rer, n'est-ce pas ?", "- Absolument. - Bien.", "Attendez dans votre bureau. On sera dans le coin.", "Tr\u00e8s bien. Par ici, messieurs.", "C'est vous, Roy ?", "Sors et bloque la porte de derri\u00e8re.", "O\u00f9 \u00eates-vous, Roy ?", "Qui est l\u00e2 ?", "Personne. Je suis seul.", "Entrez. J'ai votre argent.", "Apportez-le-moi.", "D'accord.", "Un instant.", "Non. lls ne ressemblent ni de pr\u00e8s ni de loin \u00e2 Roy Martin.", "ll avait un beau visage.", "\u00c7a ne l'emp\u00eachait pas de porter une arme. Vous l'ignoriez ?", "Oui.", "Je vous ai dit tout ce que je sais, tout ce qu'il m'a dit.", "Et ses amis ? Avait-il une petite amie ?", "Non, je ne crois pas.", "ll ne s'int\u00e9ressait qu'\u00e2 l'\u00e9lectronique.", "- O\u00f9 a-t-il appris ? - Dans les livres, les magazines.", "\u00c1 l'arm\u00e9e, il \u00e9tait attach\u00e9 \u00e2 une section radar.", "Envoyez un t\u00e9lex au minist\u00e8re de la Guerre. On ne sait jamais.", "La communication avec l'h\u00f4pital Receiving est \u00e9tablie.", "lci le capitaine Breen.", "Comment va le sergent Jones ?", "Je vois.", "Avertissez-moi s'il y a du nouveau.", "Merci.", "Chuck est mal en point, Marty.", "ll est paralys\u00e9. ll ne remarchera peut-\u00eatre pas.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9.", "C'est bizarre que Martin se soit point\u00e9 \u00e2 19 h alors qu'il avait dit 20 h 30.", "Je ne sais pas pourquoi.", "Notez qu'il a toujours \u00e9t\u00e9 impr\u00e9visible.", "C'est parce que vous l'avez pr\u00e9venu. ll est pass\u00e9 par la porte de derri\u00e8re.", "Je lui ai dit que ce serait ouvert devant.", "- La cl\u00e9 de derri\u00e8re ? - ll a d\u00fb en faire une.", "Dites-nous la v\u00e9rit\u00e9 !", "Paul, \u00e9coutez,", "ce sera beaucoup plus facile de vous croire", "si vous nous donnez des faits.", "Des \u00e9l\u00e9ments qui pourraient nous aider.", "Je vous ai dit tout ce que je sais.", "J'ai \u00e9t\u00e9 na:\u00ef:f, il s'est jou\u00e9 de moi.", "Mais je ferais n'importe quoi pour compenser ce qu'il a fait \u00e2 M. Jones.", "Je n'en doute pas.", "- Vous pouvez partir. - Merci.", "Mes amis pourront vous garantir mon honn\u00eatet\u00e9.", "Tant mieux. On vous fera signe si on a besoin de vous. Merci beaucoup.", "Je crois qu'il dit la v\u00e9rit\u00e9. ll est simplement na:\u00ef:f, comme il dit.", "Et le mat\u00e9riel vol\u00e9 qu'il louait pour Martin ?", "On s'en servira d'app\u00e2t.", "Martin reviendra peut-\u00eatre le chercher. On lui demandera.", "Tiens.", "Fais quand m\u00eame suivre Reeves jour et nuit,", "et fais surveiller sa maison et son usine.", "- D'accord. - Tu peux les garder.", "D'accord, capitaine.", "Vols de spiritueux - Le bandit r\u00e9cidive", "Le tueur avait chang\u00e9 de tactique, de mani\u00e8re de proc\u00e9der.", "La police \u00e9tait perplexe.", "Habituellement, les voleurs demeurent des voleurs,", "ils ne se mettent pas aux braquages.", "Impossible de faire le lien avec lui.", "Affubl\u00e9 de diff\u00e9rents d\u00e9guisements, allant et venant tel une ombre,", "pr\u00eat \u00e2 tuer s'il se sentait menac\u00e9,", "il attaquait les boutiques de spiritueux,", "laissant les commer\u00e7ants pantois.", "Ce tueur plein de ressources,", "dont les m\u00e9thodes d\u00e9stabilisaient la police,", "avait d\u00e9couvert la voie royale de l'\u00e9vasion.", "Sous Los Angeles s'\u00e9tend un vaste r\u00e9seau de canalisations", "destin\u00e9es \u00e2 recueillir les exc\u00e9dents de la saison des pluies.", "De nombreux tunnels ont la largeur de deux voitures.", "Plus de 1 000 km d'autoroutes souterraines,", "l'id\u00e9al pour quelqu'un qui doit se rendre rapidement d'un endroit \u00e2 l'autre", "sans \u00eatre vu.", "La cachette id\u00e9ale pour les armes et le n\u00e9cessaire en cas d'urgence.", "Qu'y a-t-il ?", "Je pense avoir d\u00e9couvert quelque chose.", "- Une identification ? - Pas tout \u00e2 fait. Un lien, plut\u00f4t.", "lci, les douilles provenant de l'arme qui a tu\u00e9 Rowlins.", "L\u00e2, celles qu'on a retrouv\u00e9es dans le magasin de spiritueux.", "Et l\u00e2, celles qui ont \u00e9t\u00e9 tir\u00e9es sur Chuck.", "Comme tu le sais, chaque \u00e9jecteur", "est diff\u00e9rent, m\u00eame sur des armes identiques.", "Chaque \u00e9jecteur laisse sa marque sur l'\u00e9tui de cartouche.", "Regarde ces fines striations.", "Cette profonde rainure.", "C'est la m\u00eame sur les trois.", "En d'autres termes, l'homme qui a tu\u00e9 Rowlins,", "celui qui a tir\u00e9 sur Jones et Brennan,", "et le braqueur des magasins de spiritueux sont une seule et m\u00eame personne.", "ll ne nous faut que sa description.", "Pouvez-vous me passer Chandler, des Vols ?", "J'ai ma petite id\u00e9e.", "Comme \u00e7a, on saura si Reeves a \u00e9t\u00e9 honn\u00eate avec nous.", "Pour ces braquages en s\u00e9rie,", "j'aimerais que tu rassembles toutes les victimes ici ce soir.", "J'ai un plan.", "Merci, Steve.", "C'est bien. Fais-en un autre du m\u00eame type", "- mais un peu plus transparent. - D'accord.", "- Alors, \u00e7a avance ? Pr\u00eats pour ce soir ? - On sera pr\u00eats.", "- \u00c7a va marcher ? - \u00c7a devrait.", "- D'o\u00f9 t'est venue l'id\u00e9e ? - D'un kidnapping \u00e2 Chicago.", "Ces diapos devraient \u00eatre plus efficaces que la m\u00e9thode utilis\u00e9e.", "C'est ce que pense le capitaine.", "Mesdames et messieurs : bonsoir.", "Puis-je avoir votre attention ?", "On vous a fait venir ici ce soir pour une petite exp\u00e9rience.", "Nous essayons de fabriquer l'image d'un visage,", "le visage d'un homme rus\u00e9, plein de ressources, et dangereux.", "C'est un homme qui a tu\u00e9 un officier.", "Sur certains d'entre vous, il a point\u00e9 une arme.", "Peut-\u00eatre avez-vous vu son visage, vous rappelez-vous quelque chose.", "Nous voulons que vous nous disiez ce que vous vous rappelez exactement,", "qu'il s'agisse des cheveux, des yeux, du nez ou de la bouche.", "Nous tenterons de rassembler tous ces \u00e9l\u00e9ments", "afin de reconstituer l'image du visage de l'homme recherch\u00e9.", "De toute \u00e9vidence, votre aide est pr\u00e9cieuse.", "Lumi\u00e8re.", "Nous allons d'abord nous concentrer sur les cheveux de notre homme.", "Si l'image ressemble un tant soit peu \u00e2 ses cheveux, exprimez-vous.", "Premi\u00e8re diapo, Lee.", "ll avait les cheveux ondul\u00e9s, tr\u00e8s bien coiff\u00e9s.", "Tr\u00e8s bien, Mlle Smith.", "C'est mieux ?", "Non, il avait une raie de c\u00f4t\u00e9.", "C'est mieux, mais ils \u00e9taient plus \u00e9pais.", "- \u00c7a ressemble vraiment. - Oui, son front ressemblait \u00e2 \u00e7a.", "Un front large et haut.", "Reste sur cette diapo.", "Sur la prochaine s\u00e9rie de diapos, nous allons ajouter les yeux.", "Une minute, s'il vous pla\u00eet. Ses yeux \u00e9taient un peu comme \u00e7a.", "Peut-\u00eatre un peu plus petits, comme des billes.", "Continue, Lee.", "Oui, c'est \u00e7a.", "Garde cette diapo, Lee. Une autre intervention ?", "\u00c7a lui ressemble, en plus m\u00e9chant.", "ll avait un oeil band\u00e9 quand il est venu dans mon troquet.", "L'autre oeil \u00e9tait bleu.", "Le type portait des lunettes \u00e2 monture d'\u00e9caille.", "ll avait un pansement sur le nez quand il m'a attaqu\u00e9.", "Bon, on garde ceux-l\u00e2, Lee. On a fait le tour pour les yeux.", "Continue.", "- Capitaine ! - Oui, Mlle Montalvo ?", "Comme \u00e7a, mais plus retrouss\u00e9, plus large.", "Essaies-en une autre, Lee.", "- Elle dit que c'est \u00e2 peu pr\u00e8s \u00e7a. - Merci beaucoup, Mlle Montalvo.", "Va chercher Reeves.", "- D'autres commentaires ? - C'est pas mal \u00e7a.", "- \u00c7a s'en rapproche. - Parfait.", "Bon. Maintenant, la bouche et le menton.", "S\u00e9rie suivante, Lee.", "La l\u00e8vre inf\u00e9rieure \u00e9tait plus charnue.", "Des l\u00e8vres fines et m\u00e9chantes comme s'il ne riait jamais.", "Continue.", "ll avait les l\u00e8vres plus charnues.", "Oui, c'est \u00e7a. C'est lui.", "D'accord. Ne touche \u00e2 rien, Lee.", "Entrez, M. Reeves.", "- Bonsoir, capitaine. - Avez-vous d\u00e9j\u00e2 vu ce visage ?", "C'est Roy.", "Avec des cheveux un peu plus clairs et des sourcils plus \u00e9pais, c'est Roy.", "- Vous en \u00eates s\u00fbr ? - Certain. Je le reconna\u00eetrais entre mille.", "Lee, je voudrais une photo retouch\u00e9e.", "\u00c9claircis les cheveux et \u00e9paissis les sourcils.", "- D'accord. - Lumi\u00e8re.", "C'est tout. Merci infiniment. Votre aide a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9cieuse.", "Votre fa\u00e7on de dresser son portrait est vraiment ph\u00e9nom\u00e9nale.", "ll s'agit justement d'un criminel ph\u00e9nom\u00e9nal, Mme Johnson.", "- Merci et bonne nuit. - Bonne nuit, capitaine.", "Le visage du meurtrier inconnu, construit \u00e2 partir de fragments de preuves,", "fut ainsi diffus\u00e9 dans tout le pays,", "aux chefs de police, aux sh\u00e9rifs, aux policiers et aux ge\u00f4liers du comt\u00e9,", "aux gardiens de prison,", "aux employ\u00e9s des postes,", "aux agents du D\u00e9partement du Tr\u00e9sor...", "Recherch\u00e9 pour meurtre", "... au F.B.I.", "On montra ce portrait aux d\u00e9tenus,", "aux hommes connaissant bien les voleurs et les criminels.", "Indicateurs, escrocs, et bons tireurs furent interrog\u00e9s,", "les petits et les grands criminels.", "Beaucoup voulaient aider. Personne ne put.", "Dans le milieu, personne n'identifia ce visage myst\u00e9rieux.", "On ne l'aurait pas mieux connu s'il avait v\u00e9cu au XVIe si\u00e8cle.", "\u00c9coutez-moi bien, Reeves.", "Contr\u00f4lez-vous.", "Je sais que vous \u00eates seul. Faites comme si vous \u00e9tiez seul.", "La police surveille vos moindres gestes.", "La police ? lci ?", "Vous \u00eates sous surveillance nuit et jour.", "lci, \u00e2 l'usine, en voiture.", "Asseyez-vous dans cette chaise.", "Prenez trois livres.", "Ne relevez pas la t\u00eate et ne me r\u00e9pondez pas.", "Tr\u00e8s bien.", "Regardez les livres.", "Choisissez-en un.", "C'est le livre que vous voulez lire avant d'aller vous coucher.", "Maintenant, levez-vous et \u00e9teignez la lampe.", "Venez ici.", "Allez dans le salon.", "Fermez les rideaux.", "\u00c9loignez-vous de la fen\u00eatre.", "Que savent les flics \u00e2 mon sujet ?", "Pas grand-chose, Roy.", "lls n'ont pas d'empreintes. Pas de portrait. lls essaient d'en faire un.", "Combien avez-vous en liquide ?", "Z\u00e9ro. Je ne garde pas de liquide \u00e2 la maison. Ce n'est pas une bonne id\u00e9e.", "C'\u00e9tait donc une bonne id\u00e9e de me jeter dans la gueule du loup ?", "Ne faites pas \u00e7a. Vous le regretterez. \u00c9coutez-moi.", "ll n'est pas trop tard. Rendez-vous.", "Reprenez vos esprits, ou vous tuerez quelqu'un d'autre.", "Comment \u00e7a : ''Quelqu'un d'autre'' ?", "- Comment \u00e7a ? - Rien, je...", "Les deux policiers... ll y en a un qui va peut-\u00eatre mourir.", "ll est toujours en vie ?", "Je n'aurais jamais cru que vous feriez l'indic.", "Vous avez failli me faire tuer.", "La police est dehors, vous le savez. Vous ne vous en tirerez pas.", "Bravo.", "Vous devenez raisonnable.", "- Je sais qu'il y a de l'argent. O\u00f9 est-il ? - Arr\u00eatez, Roy. Je vais vous le donner.", "\u00c7a ne suffit pas. Ce que je vous ai confi\u00e9, \u00e7a vaut des milliers.", "J'en trouverai plus.", "Trouvez-le. Gardez-le.", "Je reviendrai le chercher dans une semaine ou dans un mois.", "- Ayez l'argent. - ll me faut du temps.", "Je ne veux plus de policiers devant ma maison, qui me suivent partout.", "C'est ce qui a piqu\u00e9 la curiosit\u00e9 de Roy.", "- Je pars demain matin. - Je vais vous d\u00e9cevoir, Paul.", "Vous \u00eates notre app\u00e2t.", "Pas question. J'en ai d\u00e9j\u00e2 assez fait.", "Tant que le meurtrier est en libert\u00e9, personne n'en a assez fait.", "Marty, je t'ai demand\u00e9 d'\u00eatre tr\u00e8s vigilant.", "Je l'ai \u00e9t\u00e9. Deux des meilleurs agents de la brigade ont \u00e9t\u00e9 mis sur le coup.", "\u00c7a n'a pas emp\u00each\u00e9 Martin d'entrer. T'es fatigu\u00e9, ou quoi ?", "Tu sais depuis combien de temps tu es sur cette affaire, Marty ?", "Des mois. Assez longtemps pour avoir d\u00e9couvert quelque chose.", "Tu en sais plus sur le meurtrier de Rowlins que la premi\u00e8re semaine ?", "C'est le meurtrier le plus coriace que j'aie eu \u00e2 coincer.", "C'est ce que j'ai dit au chef quand il a voulu savoir pourquoi on n'avait pas avanc\u00e9.", "Capitaine, Rowlins \u00e9tait un ami.", "Chuck aussi.", "Cette affaire me tient particuli\u00e8rement \u00e2 coeur.", "Je fais tout mon possible.", "J'ai peur que \u00e7a ne suffise pas, Marty.", "Tu es peut-\u00eatre trop impliqu\u00e9 pour y voir clair.", "ll faudrait une nouvelle \u00e9quipe, un nouvel oeil.", "Tu devrais prendre une quinzaine, d\u00e8s demain.", "Comme vous voulez, capitaine.", "Salut, Marty.", "- Salut, Chuck. - Voici Mlle Scanlon, mon garde du corps.", "- C'est le type dont je vous ai parl\u00e9. - Celui au cerveau supersonique ?", "- Enchant\u00e9e. - Bonjour.", "- ll est sage ? - Plus ou moins.", "Elle m'installe dans mon kart, me couche, me r\u00e9veille, m'habille.", "Vous \u00eates parfaitement capable de vous habiller seul, M. Jones.", "Je reviens dans quelques minutes.", "Alors, petit, \u00e7a va l'enqu\u00eate ?", "Pas mal, Chuck.", "C'est pour \u00e7a que t'es plus sur l'affaire ?", "- Comment tu le sais ? - Breen est pass\u00e9 ce matin.", "ll a d\u00fb te dire qu'il y a une nouvelle \u00e9quipe sur l'affaire.", "- ll m'a tout dit. - On verra bien ce qu'ils trouvent.", "lls examineront peut-\u00eatre les faits avec plus d'attention.", "Quels faits ? Un meurtrier qui travaille seul, intelligent de surcro\u00eet ?", "Pas de casier, aucune empreinte, il sait tout ce qu'on fait.", "La somme des faits ne m\u00e8ne \u00e2 rien.", "Oui, laisse tomber.", "T'as 10 jours de vacances. Va \u00e2 la plage, fais-toi bronzer.", "Le temps que tu reviennes, l'affaire sera close.", "C'est pas ce que tu veux ?", "- Tu sais que non. - Je sais ce que j'entends.", "Tu es l\u00e2 \u00e2 te plaindre sur le vieux qui t'a vir\u00e9.", "- ll essaie peut-\u00eatre de te r\u00e9veiller. - Dr\u00f4le de m\u00e9thode.", "Tu rumines b\u00eatement. Tu acceptes les faits sans y r\u00e9fl\u00e9chir.", "J'aimerais pouvoir te botter les fesses.", "- ll savait que j'y tenais. - ll le sait toujours.", "C'est pour \u00e7a qu'il te provoque. ll veut te faire r\u00e9agir.", "- Tu crois que c'est son but ? - J'en suis certain.", "C'est une affaire difficile, Chuck. M\u00eame pas un angle de d\u00e9part, rien.", "Tu saurais de quoi je parle si tu bossais avec moi.", "J'ai boss\u00e9 avec toi. Je n'ai que \u00e7a \u00e2 faire.", "Rester assis \u00e2 \u00e9tudier le moindre fait qu'on a,", "\u00e2 essayer de comprendre qui il peut \u00eatre.", "Tu sais donc \u00e2 quel genre d'oiseau on a affaire.", "Chuck, ce type est un g\u00e9nie. Sa mani\u00e8re de proc\u00e9der,", "comme s'il \u00e9tait l\u00e2 avec nous, d\u00e8s qu'on suit une piste.", "Bien s\u00fbr, Breen le rencarde pour te faire passer pour un nul.", "\u00c1 chaque fois, il nous coiffe au poteau.", "ll est l\u00e2 ton angle. Tu as raison sans le savoir.", "R\u00e9capitule. Un : il est inconnu du milieu.", "Deux : il te coiffe au poteau.", "Trois : c'est comme s'il \u00e9tait avec toi. C'est pas ce que tu as dit ?", "Fais le lien avec les autres petits trucs,", "comme le fait qu'il utilise une arme de la police, sa pr\u00e9cision de tir.", "C'est facile \u00e2 se procurer. ll a pu apprendre \u00e2 tirer \u00e2 l'arm\u00e9e.", "Oui, mais qui lui a appris les proc\u00e9dures polici\u00e8res ?", "Je vois o\u00f9 tu veux en venir, Chuck. Mais un flic ?", "\u00c7a arrive.", "Si j'\u00e9tais sur l'affaire, je commencerais par notre brigade.", "Puis Santa Monica, Culver City, Burbank, Pasadena.", "\u00c1 plus tard, petit.", "Surveillez-le bien. \u00c7a faisait des ann\u00e9es qu'il ne s'\u00e9tait pas servi de sa cervelle.", "POLlCE DE HOLLYWOOD lNTERDlCTlON DE STATlONNER", "Vous avez un double de toutes nos photos. On vous en envoie toujours un.", "- C'est les photos du personnel que je veux. - De nos policiers ?", "- C'est le meurtrier de Rowlins ? - Oui.", "- Vous avez v\u00e9rifi\u00e9 dans votre brigade ? - On a commenc\u00e9 par l\u00e2.", "La fastidieuse qu\u00eate se poursuivit.", "Brennan mit \u00e2 l'\u00e9preuve ses chaussures et sa patience,", "allant d'un poste de police \u00e2 l'autre,", "\u00e2 regarder des photos jusqu'\u00e2 y perdre la vue.", "Dans la police, ce n'est pas toujours le glamour et la gloire.", "Il y a des jours de routine, d'enqu\u00eates fastidieuses,", "de recherches sans fin,", "des jours vains, des jours o\u00f9 tout va de travers,", "o\u00f9 il semble que personne ne peut raisonner", "dans l'amas de pistes brouill\u00e9es laiss\u00e9es par un criminel.", "Le seul rem\u00e8de, c'est la pers\u00e9v\u00e9rance,", "et l'espoir qu'un jour, on d\u00e9couvre quelque chose,", "une piste t\u00e9nue qui m\u00e8ne quelque part,", "et permette de r\u00e9soudre une affaire difficile.", "CASlER JUDlClAlRE ET lDENTlT\u00c9", "\u00c7a commence \u00e2 bien faire.", "J'avoue \u00eatre content que vous ne l'ayez pas trouv\u00e9 ici.", "L'id\u00e9e que ce soit un flic m'aurait d\u00e9rang\u00e9.", "Ce n'est personne.", "Seulement les \u00e9l\u00e9ments d'un visage qui n'a jamais exist\u00e9.", "Je peux regarder \u00e2 nouveau ?", "Allez-y, encadrez-le. Mettez-le sur votre commode.", "Attendez. Ce n'\u00e9tait pas un flic.", "C'\u00e9tait un technicien de radio qui travaillait ici.", "- Qu'avez-vous dit ? - ll a travaill\u00e9 ici en 1942.", "Je vous \u00e9coute !", "Je me souviens bien de lui. ll \u00e9tait un peu bizarre.", "ll ne s'est jamais m\u00eal\u00e9 aux autres. ll restait tout seul.", "ll allait justement \u00eatre promu lorsqu'il a \u00e9t\u00e9 mobilis\u00e9.", "- O\u00f9 vivait-il, \u00e2 l'\u00e9poque ? - Je ne sais plus.", "Regardez dans les archives.", "ll n'a pas repris son poste apr\u00e8s la guerre.", "Je me souviens de lui avoir \u00e9crit \u00e2 ce propos. ll travaillait bien.", "Voil\u00e2 le dossier. C'est celui-l\u00e2.", "ll a mis longtemps \u00e2 me r\u00e9pondre,", "pour me dire que \u00e7a ne l'int\u00e9ressait pas.", "Poste de Hollywood. Pas d'adresse de retour.", "Vous voulez qu'on fasse tout le boulot ?", "Merci beaucoup, Freddie.", "Rappelez-vous, c'\u00e9tait un civil.", "POSTE DES \u00c9TATS-UNlS SECTEUR HOLLYWOOD", "Est-ce que vous le reconnaissez ?", "- ll n'est pas sur mon itin\u00e9raire. - Je ne l'ai jamais vu.", "D'accord, les gars. Merci beaucoup.", "J'ai r\u00e9fl\u00e9chi...", "Ce visage... Je me demande.", "ll ressemble \u00e2 un type que je vois sur mon itin\u00e9raire.", "ll ne re\u00e7oit jamais de courrier, mais je le vois souvent.", "- ll vit dans une des all\u00e9es. - O\u00f9 ?", "- Je vais vous montrer. - Ce n'est pas si simple.", "Vers quelle heure passez-vous devant ces all\u00e9es ?", "- Vers 9 h. Pourquoi ? - J'ai une id\u00e9e.", "- Vous avez du chocolat au lait ? - Bien s\u00fbr.", "- Voil\u00e2. - Merci.", "- C'est quel appartement ? - Celui du fond.", "Le deuxi\u00e8me du L, num\u00e9ro 7.", "ll fait chaud, aujourd'hui, hein ?", "C'est pas si terrible pour cette p\u00e9riode de l'ann\u00e9e.", "Bonjour.", "Vous \u00eates nouveau, non ?", "- Oui, je remplace mon coll\u00e8gue. - Que lui est-il arriv\u00e9 ?", "- ll est malade. - Qu'est-ce qu'il a ?", "- Je ne sais pas. - Moi, j'attrape tout.", "J'en entends parler \u00e2 la radio, et le lendemain, je l'ai.", "Dommage.", "Vous n'\u00eates pas tr\u00e8s sociable. Votre coll\u00e8gue, lui, il me parle.", "- D\u00e9sol\u00e9, madame. Je suis un peu en retard. - J'esp\u00e9rais que vous pourriez m'aider.", "ll se passe de dr\u00f4les de choses dans l'all\u00e9e.", "J'avais peur d'aller le signaler \u00e2 la police. Je crois qu'on m'a empoisonn\u00e9e.", "- Quoi ? - Oui, la g\u00e9rante. C'est une sorci\u00e8re.", "- Une quoi ? - Une sorci\u00e8re. Elle empoisonne mon lait.", "Je vois.", "\u00c9changez les bouteilles lorsqu'elle ne regarde pas.", "Buvez son lait. Comme \u00e7a, tout ira bien.", "J'ai fait des d\u00e9g\u00e2ts.", "Je vais nettoyer.", "Laissez. Je nettoierai moi-m\u00eame.", "Bien, monsieur.", "C'est l'all\u00e9e Bellevue. J'ai dessin\u00e9 \u00e7a de m\u00e9moire, mais c'est ressemblant.", "C'est l\u00e2 qu'il se cache.", "Tu es s\u00fbr que c'est lui, Marty ?", "Capitaine, j'ai vu son visage. C'est notre homme.", "ll y a cinq petites maisons ici", "et deux, la 6 et la 7, dans le L au bout de l'all\u00e9e.", "Notre homme est au num\u00e9ro 7.", "C'est le plan du service des b\u00e2timents. Tout y est.", "ll y a trois rues : Fuller, Santa Monica et Poinsettia.", "Un haut mur borde une partie de l'all\u00e9e.", "Breen, Criminelle.", "Ne le quitte pas des yeux jusqu'\u00e2 notre arriv\u00e9e.", "Morgan vient de rentrer chez lui, seul.", "Des questions ?", "Vous avez toutes les instructions. Allons-y.", "On est pile \u00e2 l'heure.", "Attends cinq minutes, fais le tour et bloque l'entr\u00e9e lat\u00e9rale.", "N'allume pas les phares.", "ll s'est enfui. Une voiture, vite.", "\u00c0 toutes les unit\u00e9s dans le secteur de Santa Monica et Fuller,", "le suspect dans l'affaire Rowlins s'est enfui.", "Trouve-moi une carte des canalisations du secteur.", "Rejoins-moi \u00e2 l'angle de Venice et Garfield.", "Jones, Miller, restez ici au cas o\u00f9 il remonte pour respirer.", "Je veux un homme post\u00e9 \u00e2 chaque bouche d'\u00e9gout de cet axe.", "ll faudra bien qu'il remonte. Allez, Marty. Tu conduis.", "Surveillez cette bouche. Il peut sortir de n'importe laquelle.", "Pourquoi Venice et Garfield ?", "C'est la principale intersection. On peut l'intercepter.", "80K \u00e2 Contr\u00f4le Un. Lib\u00e9rez la fr\u00e9quence 7, c'est une urgence.", "Contr\u00f4le Un \u00e2 toutes les voitures .: lib\u00e9rez la fr\u00e9quence 7.", "Contr\u00f4le Un \u00e2 80K, c'est \u00e2 vous.", "Pr\u00e9venez la Criminelle. ll me faut \u00e2 l'angle de Venice et Garfield :", "quatre unit\u00e9s, des torches,", "des masques \u00e2 gaz, du gaz lacrymog\u00e8ne. C'est une urgence.", "Contr\u00f4le Un \u00e2 80K. Bien re\u00e7u.", "ll va descendre par cet \u00e9gout qui d\u00e9bouche sur le Rio Hondo.", "- Ton unit\u00e9 va surveiller cette sortie. - D'accord.", "Que quelques voitures fassent une ronde dans cette rue.", "Surveillez le trottoir. On va descendre.", "- Vous l'avez vu ? - Non.", "On a pass\u00e9 au peigne fin tout le secteur jusqu'au Rio Hondo.", "ll doit donc \u00eatre plus loin. Allons-y.", "Le fusil \u00e2 gaz."]}, "english": {"filepath": "/tt0040427/english/He.Walked.By.Night.1948.DVDRip.XviD-FiNaLe.srt", "subtitles": ["This is Los Angeles.", "Our Lady, the Queen of the Angels, as the Spaniards named her.", "The fastest growing city in the nation.", "It's been called a bunch of suburbs in search of a city.", "And it's been called the glamour capital of the world.", "A Mecca for tourists, a stopover for transients...", "a target for gangsters...", "a haven for those fleeing from winter, a home for the hardworking.", "It is a city holding the hopes and dreams of over two million people.", "It sprawls out horizontally over 452 square miles of valleys and upland...", "of foothills and beaches.", "Because of that vast area...", "and because of a population made up of people from every state in the union...", "Los Angeles is the largest police beat in the country...", "and one of the toughest.", "We're going to take you into the City Hall, where police headquarters are located.", "Here, in Communications, are the ears and voice of the police.", "The lights on the complaint board flash 24 hours a day.", "Citizens reporting a prowler, a lost child, a man molesting a woman...", "an auto accident, a wild party.", "Spend an hour or two here, and you'll think the whole city has gone berserk.", "Minute by minute, the orders go out to the radio cars in the far-flung divisions.", "Watts and Wilshire in West Los Angeles.", "Hollywood and Hollenbeck Heights in North Hollywood.", "The work of the police, like that of woman, is never done.", "This is the case history of a killer...", "taken from the files of the Detective Division.", "The facts are told here as they happened.", "The story properly starts here in Hollywood division headquarters...", "at 1:00 of a June morning last year.", "Officer Robert Rowlins had finished his tour of duty and signed out.", "It had been a tough day. He'd be glad to get home.", "His wife would be waiting up for him, as she always did.", "Hey, fella. Come here.", "What were you doing back at that radio shop?", "Just looking. I was on my way home.", "- Live around here? - A couple of blocks down.", "- Let me see some identification. - Sure.", "I guess I forgot my wallet.", "Look, lad, I've got to see some identification.", "How about my army discharge? I got it right here.", "Police Department, Operator 27.", "I want to report the shooting of a policeman.", "Hold on, please.", "Give me that again.", "I'm calling to report the shooting of a policeman.", "- What's the address? - 5057 State Street, west of Santa Monica.", "Just a minute.", "Receiving Hospital, Operator 2.", "Operator 27, 5-0-5-7 State Street.", "5057 State Street. An officer's been shot. Send an ambulance.", "All units.", "All units in the vicinity of State Street, Santa Monica Boulevard.", "Proceed at once to 5057 State Street.", "5-0-5-7 State Street.", "An officer shot. Code 3.", "- 80K to Control One. - Control One to 80K, go ahead.", "This is Breen.", "Tell Homicide to throw out a dragnet...", "and pick up anyone suspicious in the area of the shooting.", "Also notify Sergeants Marty Brennan and Chuck Jones...", "to report to me at the scene of the crime.", "Control One to 80K. Roger.", "I see. What have you got so far?", "Not much, Captain Breen. A couple of cartridge cases.", "- Hello, Marty, Chuck. - Hi, Captain.", "Eyewitnesses? Who was first on the scene, reported it?", "I was. I live here. I'm a light sleeper, but my hearing is good and my...", "Did the officer say anything before he collapsed?", "He gave a description of the fellow.", "- He was... - On the shooting of the officer:", "Suspect is a white male American, age 26 or 27...", "5'10\"or 5'11\"...", "155 pounds to 165 pounds.", "Brown hair. Regular features. Pencil mustache.", "Repeat broadcast. All units...", "- Is that about it? - Yes, sir. Exactly.", "And the officer kept saying, \"He looked like such a nice kid.\"", "As if he couldn't believe what had happened to him.", "I see. Is that all?", "Thank you very much.", "Anything else I can do, I'll be glad to help you.", "We may call you. Get his name and address, will you, Bob?", "- This door been checked, Lee? - Yeah, it's okay, Captain.", "- Find anything? - Nothing but some smudges so far.", "Found this in the glove compartment. I think it's nitroglycerine.", "Doesn't look quite right.", "- Check it down at the lab. - Right.", "Come on.", "Open this up, Joe.", "- No key, Captain. - Pry it open.", "Give me that bar, Frank.", "Regular arsenal.", "- Yeah, and get a load of that. - What is it?", "I don't know. It looks like some kind of an electrical device.", "United States Navy.", "Either stolen or war surplus.", "Send this to the lab and check the serial number on that Navy equipment.", "- Yes, sir. - Captain Breen.", "We found these in the weeds over by the radio store.", "- What have you got? - A pair of cloth gloves, Captain.", "He thought of everything, didn't he?", "- Give them to one of the technicians. - Yes, sir.", "Marty, you and Chuck come along with me.", "Let's go downtown and see what they've picked up in the dragnet.", "You know him, Marty?", "Yeah.", "I know his wife, too.", "Ever since high school.", "Captain, I wish you'd let Chuck and me handle this case.", "All right. But I don't want any dead heroes.", "I just want the man who shot Rowlins.", "The suspects began to arrive at headquarters in droves.", "The police tossed every motel and hotel and many private homes...", "in a four-square-mile area around the scene of the shooting.", "Every available radio car, patrolman, and detective was out on the dragnet.", "The strings were being drawn tighter and tighter.", "Many a man returning from a date, a late party, or a poker game...", "surprisingly found himself in a squad car...", "its sirens screaming as it brought him to the detective bureau.", "The dragnet gathered in some strange fish, and many ordinary ones.", "All the rest of that night, the detectives probed...", "needled, questioned, quizzed.", "Everything was checked:", "fingerprints, names, addresses, stories.", "Every fish in the net was examined...", "most of them thrown back into the sea, not worth keeping.", "Except a few parole violators and slightly shady characters...", "whose stories needed a lot of verifying.", "I wasn't prowling no cars.", "Just taking a walk. You know, getting in condition.", "You were running when the radio car picked you up.", "Yeah? Maybe that's why the guys call me Punchy.", "He's got a point there.", "Two felony convictions. No warrant. He's on parole.", "Book him. Violation of parole. Let's have the next one, Joe.", "What were you doing in that vacant lot?", "The vacant lot. Lot.", "What were you doing in it at that time of night?", "- You say your name is Ralph Henderson. - So what?", "It's a funny thing, Ralph.", "There's a guy in town who's been wearing your fingerprints.", "Only, his name is Pete Hammond.", "Okay, so I'm dead.", "What's one more confession in my life?", "Now you're talking, Hammond. Okay, Andy.", "- Hello, Harry. What have we got here? - Some robbery suspects.", "Candidates for San Quentin.", "Handsome here is the big shot. He runs the outfit.", "Have a gander at his record.", "\"Car theft, escape from reform school, robbery...", "\"assault with a deadly weapon.\" Not bad.", "Look at the heater we found on him. German Luger, fully loaded.", "Redhead here tried to carve up one of the arresting officers with this pretty toy.", "Nice boys.", "By dawn, many minor wrongdoings had been uncovered...", "and a few incipient felonies.", "The checking of the suspects had been thorough, painstaking, and tedious.", "But all the work was for nothing.", "The man who had shot Officer Rowlins was not among them.", "He remained no more than a description, a shadow of a man.", "Mysterious. Elusive. Deadly.", "Hidden away somewhere in the vast city.", "As for Rowlins himself, he couldn't help.", "He was in a coma at Receiving Hospital.", "Mrs. Rowlins waited out the long, tense hours...", "while her husband fought to live.", "Many another officer's wife had so waited. Many another will.", "The word came shortly after sunup.", "A white male American, 26 or 27...", "5'10\"or 5'11\"...", "155 pounds to 165 pounds.", "Brown hair. Regular features. Pencil mustache.", "This was no frightened fugitive.", "What went on in his mind?", "Why had he set his hand against his fellow men...", "taken the life of another, of a stranger...", "of a man who was merely doing his duty?", "He must have some plan...", "some goal that called for sudden death to anyone who got in his way.", "- Good morning, boys. - Good morning, Lee.", "Hi, Professor.", "I thought this was safe-cracker soup.", "You're gonna drink it, I hope.", "I'm really a nice guy. Stick around. I'll prove it.", "Come over here.", "Hold this for me, will you, Chuck?", "Thank you.", "Now, if you'll hand me that hammer, Marty.", "Thank you.", "Yeah, nitroglycerine.", "I didn't ask for a collection of fingers, just fingerprints.", "All those nice fingerprints on the car belong to the man it was stolen from.", "- Nothing on the guns or picklocks? - Not even an interesting smudge.", "- The gloves? - Common type. Worn by undertakers.", "I'll check on them, but it won't show anything.", "- What did your scientific tests show? - A couple of little things.", "Tool identification on these picklocks.", "I got one under the scope. You want to take a look?", "Take a look.", "I see.", "It seems to tie the tool up with the lock.", "If that microscope could only tell us who did it.", "I'm working on that.", "Only an amateur would carry that liquid dynamite in the car.", "This boy is no amateur.", "Took the precaution of desensitizing it, so it'll take normal shock.", "Took a lot of other precautions, too.", "No fingerprints, no identification, nothing definite.", "Except he's scientific.", "Knows electricity. He's inventive.", "Happy on the trigger.", "This is Captain Breen. Get me Captain Stevens at Burglary, will you?", "I hate to disappoint you, Lee, but I think you've come up with something.", "Hello, Steve? How are you?", "Did your daughter's marriage come off all right?", "Good. Look, Steve, on those burglaries of electrical equipment lately.", "Were there any where picklocks were used to gain entry?", "Good. Let me know if there's another report of one, will you?", "I've got an idea the Rowlins killer may be tied in with those.", "Fine. And give my regards to the newlyweds, too.", "So long, Steve.", "What are you waiting for? You've got a job, haven't you? Get going.", "Let's go, junior.", "Hold this for me, will you, Lee? Thanks.", "And so, with no fingerprints and only a vague description to go by...", "Sergeant Brennan turned to the modus operandi file.", "A criminal, like any human being, has his own habit patterns...", "unconscious traits that can lead to his downfall.", "Here they are, junior.", "List of burglars who use picklocks for entry.", "Great. This narrows it down to just a couple of hundred suspects in this area.", "Give me a match, will you?", "It may not be so bad.", "This guy's improved on the system. Maybe he's left his trademark on some other job.", "Here we go. Legging it all over town, asking a million questions.", "- It's what you're paid for, isn't it? - Am I paid to associate with you, too?", "- You could do worse. - Not this year. Come on.", "Car 12. Car 1-2.", "In the 10000 block on Mississippi.", "A 394-15 disturbance.", "Car 80K. Code 1.", "All units.", "On the broadcast of the suspect arrested in the shooting of Patrolman Rowlins:", "Cancel the cancellation. Suspect released from custody.", "Hello, Mr. Martin. You'll find Mr. Reeves in the machine shop.", "Hello, Roy. Glad to see you.", "- How are you, Mr. Reeves? - Fine. I was hoping you'd drop in.", "I wanted to thank you for showing us how to handle that repair job.", "It helped a lot.", "What have we got this time?", "Oscillograph?", "We have plenty of these around, Roy.", "Not like this one.", "Yes, I see.", "I suppose, as usual, you've added your own improvements.", "It seems wrong that a man of your talent...", "should bother consigning equipment for rental.", "I'd like to see you devote yourself entirely to experimental electronics.", "It'll come one day.", "- I'll have a place like this. - Why wait?", "I've got a pretty good setup here.", "You'd have modern equipment to work with, a lab...", "- and my confidence. - Thanks, Mr. Reeves.", "- I have other plans. - But, Roy, you can't tell where it'll lead.", "Might even work your way around to a percentage of the business.", "I like it this way. You just rent out my equipment.", "All right.", "- But if you should change your mind... - I'm not likely to change my mind.", "I suppose you want me to set this up for rental, too.", "You've already got five pieces of my equipment.", "You'd like to know what results I've had from the rentals so far?", "I can't say as I blame you.", "I think you'll find this satisfactory.", "Satisfactory.", "- Goodbye, Mr. Reeves. - You'll come back again soon, won't you?", "- Sure. - Incidentally...", "how's that television projector, the one which will reflect a 12-foot image?", "Still working on it.", "I just wanted you to know I've already set up a rental on it.", "In fact, I think they'd like to buy.", "It'll come pretty high.", "Money's no consideration with this customer.", "- Tell him he can pick it up tomorrow. - I thought you said it wasn't finished yet.", "It'll be finished.", "It uses an image fixer and then projects by ordinary incandescence.", "This is the best television projector I've ever seen.", "- Let's hope that your customer thinks so. - He will.", "Yes?", "Send him right in, Charlotte.", "There, you see? Our customer is here, begging for the privilege of buying.", "Better be running along. I'm not much good at business.", "But, Roy, he'll want to congratulate you.", "Just see that the price is right.", "All right, Roy. I'll get you a good deal.", "- So long. - See you.", "Mr. Dunning, come in.", "Isn't it a beauty?", "- It's a beauty, all right. - You like it?", "I certainly do like it.", "- You see, it's mine. - What do you mean?", "Let me have the police.", "- I built it. Spent years on it. - You must be crazy.", "Roy built this machine himself.", "Your friend's a crook, Paul. You've been taken in.", "Hello? Give me the burglary detail.", "\"Dear Tim...", "\"regarding your inquiry on the.38 caliber Smith & Wesson revolver...\"", "Come in, boys.", "Burglary detail just sent this report through.", "A man named Dunning reports tracing a stolen television projector...", "- to the Reeves Electronics Lab. - Think it's a tie-in with the Rowlins' case?", "Take a look at this fellow Reeves, and see what gives.", "I'll notify Burglary that we're following up on it.", "Right. Come on, junior.", "- What else did he place with you for rental? - A number of things.", "Old war surplus that he bought on his veteran training.", "- Is this more of his equipment? - Yes, he left it here on consignment.", "I'm sure that Roy can explain everything.", "Maybe he can, Mr. Reeves, if you'll tell us where he lives.", "But I don't know.", "Mr. Martin's on the phone, sir.", "- I'd better talk to him. - I think so, Mr. Reeves.", "I'll take it in the superintendent's office.", "Tell him that you sold the set...", "and his money's waiting for him here. Find out what time he's coming by.", "Put Mr. Martin on.", "Hello, Roy.", "Yes, I've sold it.", "Your money is waiting here for you.", "Yes, I'll be working late tonight. What time will you be by?", "First thing in the morning.", "Maybe you should come in tonight. A couple of things I want cleared up.", "Like what?", "Technical things.", "Besides I don't like to leave the money in the plant overnight.", "How about 8:30?", "Fine. I'll see you then. I'll leave the front door unlocked.", "He'll be here at 8:30.", "I'll just run along home and get some dinner.", "We'd like you to stay, too, Mr. Reeves.", "- Why? - For company.", "You want to cooperate, don't you, Mr. Reeves?", "- Certainly. - Good.", "You just wait in your office. We'll be around.", "Very well. This way, gentlemen.", "Is that you, Roy?", "Go outside and block that alley door.", "Where are you, Roy?", "Who's in here?", "No one. I'm alone.", "Come on in. I've got your money for you.", "Bring it out here.", "All right.", "Just a minute.", "No. None of them even looks like Roy Martin.", "He had such a fine face.", "That didn't keep him from carrying a gun. Or didn't you know that?", "No, I didn't.", "I've told you all I know, all he ever told me.", "What about his friends? Didn't he have a girl?", "No, I don't think so.", "He had no interest in anything but electronics.", "- Where did he pick up the subject? - Books, magazines.", "Mostly from the Signal Corps. He was attached to a radar unit.", "Send a teletype off to the War Department. It might help.", "Ready on your call to Receiving Hospital, Captain Breen.", "Hello, this is Captain Breen.", "What is the latest report on Sgt. Jones?", "I see.", "Let me know if there's any change, will you?", "Thanks.", "Chuck's in pretty bad shape, Marty.", "He's paralyzed. May never walk again.", "I'm sorry.", "It's funny Martin showed up at 7:00, when he told you he wouldn't be there till 8:30.", "I don't know why.", "Except he was always unpredictable.", "I'll tell you why. You warned him. So he came early, through the back way.", "You heard me say the front door would be open.", "- The key to the back? - He must have made one.", "Why don't you tell us the truth?", "Now look, Paul...", "you can make it a lot easier for us to believe your story...", "if you'll just give us some facts.", "Something that might help us.", "I've told you all I know.", "I've been gullible, all right, letting him make a fool of me.", "But I'd do anything to make up for what he did to Detective Jones.", "Sure you would.", "- You can go now. - Thanks.", "My friends, they can vouch for my character.", "That's good. We'll call you if we need you. Thank you very much.", "I think he's telling the truth. I think he's just gullible, like he said.", "What about the stolen stuff he was peddling for Martin?", "We'll use it for bait.", "Maybe Martin will come back for it, then we can ask him.", "Here.", "Nevertheless, I want a 24-hour tail put on Reeves...", "and I want a watch on his home and his factory.", "- Right. - You can keep those.", "Okay, Captain.", "And now the killer changed his tactics, his modus operandi.", "It would baffle the police.", "They always expected burglars to remain burglars...", "not go in for stickups.", "They'd never tie this up with him.", "So, wearing a variety of disguises, coming and going like a shadow...", "ready to kill if cornered...", "he struck the bottle stores in a one-man blitz...", "that had the robbery detail dizzy.", "The killer, always resourceful...", "always thinking along lines that would baffle his hunters...", "had discovered an ideal avenue of escape.", "Under Los Angeles is a vast and intricate system of huge storm drains...", "built to siphon off the flash floods of the rainy season.", "Many of the tunnels are large enough for two cars to drive abreast.", "Here was 700 miles of hidden highways...", "ideal for the use of someone who needed to hurry from place to place...", "without being seen.", "Ideal as a hiding place for guns and supplies, in case of emergency.", "What is it, Lee?", "I asked you to come, because I think I've hit on something.", "- An identification? - No, not quite, but a tie-up.", "These are the shells from the gun that killed Rowlins.", "These were fired in the liquor store holdup in which the bandit got away.", "And these were fired at Chuck.", "As you know, every ejector...", "even in guns of the same model and caliber, is different.", "Each one leaves its own markings on the cartridge casing.", "Look at these fine striations.", "This deep gouge.", "It's the same on all three.", "In other words, the man who killed Rowlins...", "and the man who shot at Jones and Brennan...", "the stickup who's blitzing the liquor stores are all the same man.", "All we need to know is what that man looks like.", "Get me Chandler in Robbery, will you?", "I've got an idea about that.", "Also, it will give us a chance to see if Reeves is on the level with us.", "About those blitz holdups you're on...", "round up all the victims and have them down here tonight, will you?", "It's just a little scheme.", "Thanks, Steve.", "That's good. Now sketch another one of the same type...", "- only this time, thin it out a little. - All right.", "- How's it coming? You ready for tonight? - We'll be ready.", "- Think it will work? - It should.", "- Where did you get the idea? - From a kidnapping case in Chicago.", "I thought these slides might be an improvement over what they used.", "Could be. Captain thinks so.", "Good evening, ladies and gentlemen.", "May I have your attention for a moment, please?", "You've all been asked to sit in on our little experiment tonight.", "We're going to try to build a picture of a face...", "the face of a man who's cunning, resourceful, and deadly.", "He's a man who killed a police officer.", "Now, some of you, he held up at the point of a gun.", "You may have seen his face, remembered something about him.", "And we want you to tell us exactly what you remember...", "whether it's his hair, eyes, nose, or mouth.", "And we're going to try to put those pieces together...", "so that they add up into a picture of the face of the man we want.", "You can see how we're depending on you.", "Lights.", "First, we're going to concentrate on the type of hair our man had.", "If the picture looks anything like his hair, I want you to speak right up.", "All right, the first slide, Lee.", "His hair had waves in it, well-groomed.", "That's the idea, Miss Smith.", "Is that any closer?", "No, it was parted on the side.", "That's more like it, except it was thicker.", "- That's very close. - Yes, that's the way his forehead looked.", "It was broad and high.", "All right, hold that slide.", "On the next series of slides, we'll take into account his eyes.", "One minute, please, wait. His eyes were a little like that.", "Maybe a little smaller, like beads.", "Go on, Lee.", "Now you've got it.", "Hold that slide, Lee. Anyone else?", "That looks like him, only a little madder.", "He had a patch over one eye when he came into my dive, my place of business.", "I remember noticing the one showing was blue.", "The guy who stuck me up had on horn-rimmed glasses.", "He was wearing a Band-Aid across his nose when he knocked me over.", "All right. Hold that, Lee. So much for the eyes.", "Go ahead.", "- Se\u00f1or Capit\u00e1n! - Yes, Miss Montalvo?", "Like that, Captain, but more snub, wider.", "Try another one, Lee.", "- She says that's about it. - Thank you very much, Miss Montalvo.", "Get Reeves.", "- Any more comments? - That's pretty close, all right.", "- Pretty close. - Perfect.", "All right. Now we'll start on the mouth and chin.", "The next series, Lee.", "I think his lower lip stuck out more.", "The mouth was thin and mean, like it never laughed.", "Go ahead.", "Something like that, but thicker lips.", "There, that's it. That's him.", "All right. Hold that right there, Lee.", "Come in, Mr. Reeves.", "- Good evening, Captain. - Did you ever see that face before?", "It's Roy.", "Except for the hair being a little lighter and the eyebrows heavier, it's Roy.", "- You're sure? - I'm positive. I'd know him anywhere.", "Lee, I want a retouched photograph.", "Lighten the hair, and give more body to the eyebrows.", "- Right. - Lights.", "That's all. Thank you very much. You've been a great help.", "It's positively amazing how you found out what he looks like.", "We're looking for an amazing criminal, Mrs. Johnson.", "- Thank you and good night. - Good night, Captain.", "And so the face of the unknown killer, built up from fragments of evidence...", "was sent out all over the country...", "to chiefs of police, sheriffs, county constables, and county jailers...", "to the wardens of prisons...", "to all postmasters and postal inspectors...", "to the agents of the Treasury Department...", "to the FBI.", "They showed that picture to the inmates of jails and prisons...", "to men with a wide acquaintance among the cat burglars and the violence boys.", "Informers, con men, and sharpshooters were quizzed...", "those on the fringe of crime, and those deep in the rackets.", "Many wanted to help. Nobody could.", "No one in the underworld recognized that mysterious face.", "He was as unknown as if he had lived in the 16th century.", "Listen carefully, Reeves.", "Control yourself.", "I know you're alone in the house. Act like you're alone.", "The cops are watching every move you make.", "The police? Here?", "They got you staked out like a muskrat hide. Watching you around the clock.", "Here, at your plant, tailing your car.", "Sit in that chair.", "Pick up three books.", "Don't look up, and don't answer me.", "All right.", "Glance at the books.", "Pick one of them.", "Okay. That's the book you want to read before you go to bed.", "Now, get up and turn off the lamp.", "Come here.", "Go in the den.", "Pull those drapes tight.", "Now get away from them.", "What do the cops know about me?", "Not very much, Roy.", "No fingerprints. They haven't even got a picture of you. They're trying to make one.", "How much cash you got in the house?", "None. I never keep any cash in the house. It isn't good business.", "I suppose you think it was good business, letting me walk into that trap.", "Don't do anything you'll regret. Listen to me.", "It isn't too late. Give yourself up.", "Come to your senses before you kill someone else.", "What do you mean, \"someone else\"?", "- What do you mean? - Nothing, I...", "The two officers... They said one of them might die.", "He's still alive, isn't he?", "I never thought you'd stooge for the police.", "You almost got me killed.", "You know the police are right outside. You'd never get away with it.", "That's right.", "Now you're being sensible.", "- I know there's money here. Where is it? - Don't, Roy. I'll get it.", "It's not enough. The stuff you've got of mine is worth thousands.", "I'll get more.", "Get it. Keep it handy.", "I'll be back next week or next month, but get it.", "- Have it ready. - Just give me time.", "I don't want policemen outside my house, following me around.", "That's what made Roy suspicious.", "- I'm leaving in the morning. - I'm afraid I'll have to disappoint you, Paul.", "Unfortunately, you're our bait.", "I won't do it. I've done enough.", "Look, no one's done enough until we find this killer.", "I asked you to keep a sharp lookout on this house, Marty.", "I did. Two of the best undercover men of the department were assigned here.", "That didn't keep Martin from getting in. What's the matter, you tired?", "You got any idea how long you've been on this case, Marty?", "Months. Long enough to have come up with something by this time.", "You know any more about the Rowlins killer than you knew the first week?", "That he's about the toughest nut I've ever had to crack.", "That's what I told the Chief when he called to know why the case hadn't been broken.", "Look, Captain, Rowlins was a friend of mine.", "So is Chuck.", "I've got a bigger stake in this than the Chief knows.", "I'm doing everything I can.", "I'm afraid it's not enough, Marty.", "Maybe you're too close to it to see it clearly.", "Maybe it needs a fresh team, a new viewpoint.", "I think you better take a couple of weeks off, starting tomorrow.", "Anything you say, Captain.", "Hi, Marty.", "- Hi, Chuck. - Meet Miss Scanlon, my new bodyguard.", "- He's the one I've been telling you about. - The one with the steel-trap brain?", "- How do you do? - Hello.", "- This guy been behaving? - After a fashion.", "She takes me out in my go-cart, puts me to bed, wakes me up, dresses me.", "You're perfectly capable of dressing yourself now, Mr. Jones.", "I'll be back in a few minutes.", "How's it been going, junior?", "Pretty good, Chuck.", "Is that why you're off the case?", "- How do you know? - Breen was in to see me this morning.", "I guess he also told you they put a new team on the case.", "- He told me everything. - Let's see what his new boys dig up.", "Maybe they'll examine the facts of the case a little more carefully.", "What facts? When a man's sharp, and intelligent, and works alone?", "He has no record, leaves no fingerprint, knows every move we make.", "Plenty of facts, only they add up to nothing.", "Sure, forget it.", "You got yourself a 10-day vacation. Go down to the beach, get a suntan.", "By the time you get back, the case will be broken.", "Isn't that what you want?", "- You know better. - All I know is what I hear.", "You sit there batting your gums about how the old man let you down.", "- Maybe he's trying to wake you up. - He had a funny way of showing it.", "You're flying off the handle. Always taking things for granted.", "I wish I could get up and boot some sense into you.", "- He knew what this case meant to me. - He still does.", "That's why he's trying to get you mad enough to do something about it.", "- You don't really figure that's his idea? - I know it is.", "It's a tough case, Chuck. Not an angle, nothing to go on.", "You'd know what I meant if you were working with me.", "I have been working with you. It's all I've had to do lately...", "just sit around studying what little facts we have...", "trying to figure out who he might be.", "You know the kind of a guy we're up against, then.", "I tell you, Chuck, this guy's a genius, the way he operates...", "as if he's there with us every time we go out after our lead.", "Sure, Breen's been tipping him off just to make you look bad.", "Almost like that, the way he beats us to the punch every time.", "There's your angle. You hit it on the head, but you don't see it.", "Look, start adding. One: He is unknown to the underworld.", "Two: He beats you to the punch, right?", "And three: It's almost as if he were with you. Isn't that what you said?", "Tie that up with the other little things...", "like the fact that he uses a police gun, and the accuracy of the shooting.", "Anybody could buy a police gun. The Army could have taught him to shoot.", "Yeah, but who taught him how the police operate?", "I know what you're driving at, Chuck. But a cop?", "Those things happen.", "If I were still on the case, I'd start with our department.", "Then Santa Monica, Culver City, Burbank, Pasadena.", "See you later, junior.", "Don't let him out of sight, beautiful. It's the first time in years he's used his head.", "But you've got a print of every mug we take. We always send LA a copy.", "- It's personnel photos I want. - You mean of our boys?", "- That's Rowlins' killer, isn't it? - That's right.", "- You've checked your own department? - We did that first.", "And so the tedious quest went on.", "Sergeant Brennan wore out his shoes and his patience...", "going from police station to police station...", "checking photos until his eyes were blurry.", "For police work is not all glamour, excitement, and glory.", "There are days and days of routine, of tedious probing...", "of tireless searching...", "fruitless days, days when nothing goes right...", "when it seems as if no one could ever think his way...", "through the maze of baffling trails a criminal leaves.", "But the answer to that is persistence...", "and the hope that sooner or later something will turn up...", "some tiny lead that can grow into a warm trail...", "and point to the cracking of a tough case.", "That does it, boys.", "I can't say I'm sorry you didn't find him in here.", "I'd hate to think it was a cop.", "Doesn't seem to be anybody.", "Just a lot of pieces of a face that never existed.", "You mind if I see that again?", "Sure, frame it. Put it on your dresser.", "Wait a minute. He wasn't a cop.", "He was a radio technician right here in our dispatch office.", "- What did you say? - I'm saying he worked here in '42.", "Come on, give!", "I remember the kid well. Sort of strange.", "Never bothered with anyone in the department, just kept to himself.", "He was in line for promotion when he was drafted.", "- Where was he living at the time? - I don't remember.", "Try the dead files.", "He never asked for his job back after the war.", "I remember writing to him about it, though. An excellent worker.", "Here we are. Yeah, this is it.", "Took a while before he answered...", "but, like he says in the letter, he wasn't interested.", "Postmarked Hollywood. No return address.", "What do you want us to do? All the work?", "Thanks a lot, Freddie.", "Remember, he was a civilian employee.", "How about it, anybody recognize him?", "- Not on my route. - I never saw him before.", "Okay, fellows, thanks very much.", "I thought for a minute...", "And yet that face... I wonder.", "This may not mean anything, but he looks like a guy that's on my route.", "He never gets any mail, but I see him around there all the time.", "- He lives in one of the courts. - Where?", "- Come on, I'll show you. - It's not that easy.", "What time does your route take you past those courts?", "- About 9:00. Why? - Just thinking.", "- You got any chocolate milk? - Sure have, buddy.", "- There you are. - Thanks.", "- Which apartment? - Straight on back.", "Second in the L, Number 7.", "Right. Kind of warm today?", "It's not too bad for this time of year.", "- Good morning. - Morning.", "You're new, aren't you?", "- Yes, a substitute. - What happened to the other fellow?", "- Sick. - What's the matter with him?", "- I don't know. - I catch everything.", "Hear about it on the radio, and next morning I've got it.", "Too bad.", "You aren't very social. The regular fellow always stops and talks to me.", "- Sorry, lady, I'm a little late this morning. - I was hoping maybe you could help me.", "There's something very funny going on in this court.", "I was scared to go to the police with it. I thought maybe I might be poisoned.", "- What? - Yeah, by the manager. She's a witch.", "- She's a what? - A witch. She puts poison in my milk.", "I see.", "Switch the bottles when she isn't looking, see?", "Drink her milk. Then you'll be safe, right?", "I had a little accident.", "Got a mop? I'll clean it up.", "Leave it be. I'll clean it up myself.", "Okay, mister.", "The place is called Bellevue Court. I drew this from memory, but it's close.", "That's where he's hiding out, right there.", "Are you sure he's our man, Marty?", "Captain, I couldn't go wrong on that face. He's our man.", "There are five cottages in this area...", "and two, 6 and 7, in the L at the end of the road.", "Our man lives in Number 7.", "This building department plan will show you the whole layout.", "It's bounded on three sides by Fuller, Santa Monica and Poinsettia.", "The court is partly surrounded by a high wall.", "Breen, Homicide.", "Good, you keep your eyes open till we get there.", "Morgan has just gone into his bungalow alone.", "Any questions?", "All right, you all have your instructions. Let's go.", "We're right on time.", "Wait five minutes. Go around and block the side entrance.", "Keep your lights off.", "He's loose. I want a radio car in a hurry.", "All units in the vicinity of Santa Monica and Fuller...", "the murder suspect in the Rowlins killing is at large.", "I want a map covering the storm drain system in this area.", "Get it and meet me at Venice and Garfield.", "Jones, Miller, you stay here, in case he comes up for air.", "I want a man at every other drain entrance along this line.", "He's got to come up somewhere. Come on, Marty. You're driving.", "Keep this drain covered. He's liable to pop out anywhere.", "Why Venice and Garfield?", "It's the main intersection. We could head him off that way.", "80K to Control One. Clear Frequency 7, this is an emergency.", "Control One to all cars on Frequency 7, stand by.", "Control One to 80K, go ahead.", "Notify Homicide. Send the following to Venice and Garfield:", "Four squads, battle lanterns...", "gas mask, tear gas. Urgent. This is a Code 3.", "Control One to 80K. Roger.", "He'll head down this drain to where it comes out of the Rio Hondo.", "- You take your squad and cover that exit. - Right.", "Keep spare radio cars cruising back and forth along this street.", "Watch the curbs. We'll go in here.", "- Any sign of him? - No.", "We've searched every foot between here and the Rio Hondo outlet.", "Then he must be up ahead. Let's go.", "The gas gun."]}} {"IMDB": "tt0041503", "primary_title": "Impact", "original_title": "Impact", "french": {"filepath": "/tt0041503/french/Arthur Lubin - Impact (1949).srt", "subtitles": ["Quand deux vies se heurtent de plein fouet,", "engendrant parfois le bien,", "parfois le mal.", "- Williams d\u00e9passe ses droits. - J'y suis fermement oppos\u00e9.", "L'obstacle c'est...", "Appelez ma femme. Je passerai la chercher d'ici 1h30.", "Voyez avec Sanderson s'il m'a bien envoy\u00e9 les contrats.", "Et bien, M. Darcy, Quel est le score ? 9 \u00e0 0 ?", "On dirait bien.", "Essayez de les faire changer d'avis, si vous pouvez...", "Messieurs ?", "Jamais je ne me suis m\u00eal\u00e9 de vos probl\u00e8mes de stocks.", "Je n'accepterai aucune ing\u00e9rence.", "Soit vous me laissez d\u00e9cider, soit vous me remplacez.", "Cela ne me pose aucun probl\u00e8me.", "Je peux tr\u00e8s bien acheter ces usines", "et cr\u00e9er mon propre p\u00f4le de production.", "Finis, vos soucis de dividende !", "Vous n'aurez plus rien !", "Personne ici ne veut perdre Walt...", "ni nos dividendes.", "Et si nous votions \u00e0 nouveau ?", "Qui accepte le rachat des trois usines ?", "Moi... Moi... Moi...", "\u00c0 l'unanimit\u00e9 !", "F\u00e9licitations, Walt.", "- F\u00e9licitez le conseil d'administration. - Williams !", "Si ces usines ont tant de valeur,", "nos concurrents vont sauter sur l'occasion.", "Vous \u00eates s\u00fbr de remporter l'affaire ?", "Eh bien... j'ai sign\u00e9 ce matin ! Bonne journ\u00e9e.", "Della, je dois remettre cela \u00e0 M. Williams.", "- Vous avez eu ma femme, Della ? - Elle est chez le dentiste.", "J'ai laiss\u00e9 le message \u00e0 la bonne.", "- \u00c7a vient juste d'arriver. - Merci.", "- Et les contrats ? - Burke s'en occupe.", "Bien.", "F\u00e9licitations, Walt.", "Lisez l'article 4. La clause est \u00e0 clarifier.", "Je veux une autorisation. Appelez le juge Derring.", "Non, oubliez. \u00c7a ira plus vite si je vais le voir en personne.", "Tenez-le jusqu'\u00e0 mon arriv\u00e9e.", "- Oui ? - Mme Williams sur la ligne 3.", "Oh, sortez le prototype du nouveau moteur diesel.", "Je veux que Jackson le voie.", "Salut, princesse. D\u00e9sol\u00e9, on ne pourra pas partir avant 17 h.", "Quoi ?", "Tu ne viens plus ? Je comptais sur toi.", "Je pensais que je me sentirais mieux.", "Et non...", "J'ai toujours mal.", "Je serais de mauvaise compagnie sur la route.", "Non, vraiment... Va acheter tes petites usines,", "et reviens vite. Je t'\u00e9vite de venir me chercher.", "Tu me priverais d'un baiser d'adieu ? Aucune chance !", "Je passerai te voir en allant au si\u00e8ge.", "Tu m'aimes ?", "Au revoir, ch\u00e9rie...", "Tu crois que je peux siffler avec ma rage de dents ?", "Quoi de plus doux que ton parfum ?", "S\u00fbrement pas moi. Je suis d'humeur massacrante.", "Le Dr Williams peut arranger \u00e7a.", "Ferme les yeux.", "D\u00e9tends-toi.", "Regarde \u00e7a et dis-moi si tu ne te sens pas mieux.", "Oh, Walt !", "Ch\u00e9ri, c'est magnifique !", "Pas mal...", "Pas mal du tout.", "Pour citer ma femme : \"Rien ne vaut un monogramme", "pour marquer sa propri\u00e9t\u00e9.\"", "Quand votre femme a-t-elle dit cela, M. Williams ?", "Il y a 6 ans. \u00c0 notre mariage.", "Elle m'a offert mes premi\u00e8res chemises monogrammes.", "La citation \u00e9tait sur sa carte. Je l'ai toujours.", "Souhaitons que tes patrons ne d\u00e9couvrent jamais", "- quel \"doux\" tu fais. - Jamais, ne t'inqui\u00e8te pas.", "Tu es ma seule faiblesse.", "Que s'est-il pass\u00e9 ce matin ? Della m'a dit que tu \u00e9tais sorti", "du bureau les yeux inject\u00e9s de sang,", "et des plumes de canaris plein la bouche.", "Oui, je leur ai vol\u00e9 dans les plumes.", "Personne ne peut me tenir t\u00eate quand je suis s\u00fbr de moi.", "Comment as-tu convaincu le conseil ?", "Par des insinuations.", "Et puis, des trucs faciles,", "comme :", "\"Si je n'ai pas satisfaction, je alaisse ma place \u00e0 un autre.", "\u00c7a ne me pose aucun probl\u00e8me...\"", "Walter !", "Quel maladroit ! D\u00e9sol\u00e9, princesse.", "Ne te mets pas dans cet \u00e9tat.", "Tu aurais d\u00fb voir ta t\u00eate !", "Laisse donc. Su Lin va s'en occuper.", "Avec moi, pas besoin de tranquilisants !", "Vous avez tort, Dr Williams. Dans mon \u00e9tat,", "seule une sieste pourrait me remettre d'aplomb.", "Je ne me mettrai pas trop en retard.", "- Vraiment ? - Je suis s\u00fbre qu'\u00e0 5 h...", "Parfait. Je file au si\u00e8ge et je reviens te chercher \u00e0 5 h.", "Ch\u00e9ri, attends !", "C'est idiot.", "Je te rejoindrai en taxi, \u00e0 Sausalita, au drugstore, face au square.", "J'y serai \u00e0 5 h, et nous irons \u00e0 l'h\u00f4tel de ville.", "Tu \u00e9viteras les embouteillages et tu gagneras du temps.", "Quelle sagacit\u00e9 ! Merci pour tout !", "O\u00f9 sont tes bagages ?", "Su Lin n'a pas fini de repasser mes affaires.", "Tu es s\u00fbre de vouloir prendre un taxi ?", "Certaine.", "Fais de beaux r\u00eaves, princesse.", "On se voit \u00e0 5 h.", "Je ferais mieux d'y aller.", "Appel longue distance.", "Berkeley. Le 79721.", "Comment vas-tu, ma beaut\u00e9 ?", "Oui.", "D\u00e9pose ces valises \u00e0 l'h\u00f4tem de l'a\u00e9roport", "et dis au portier de les garder pour Jack Burns.", "Je passerai \u00e0 la r\u00e9ception plus tard. Combien je te dois ?", "1.15 $ pour la course, et la livraison \u00e0 Oakland.", "- Tiens, de quoi t'acheter un nouveau... - Merci !", "O\u00f9 est la Belle au Bois Dormant ? Il est 5 h pass\u00e9.", "Je vois. Je pensais que tu irais mieux.", "Tu devrais peut-\u00eatre changer de dentiste.", "Bien s\u00fbr que je comprends, ch\u00e9rie.", "Pour te le prouver, je viens tout de suite.", "Non !", "Ce n'est pas la peine, ch\u00e9ri.", "Je vais aller beaucoup mieux, vraiment.", "Et... n\u00e9anmoins...", "Quoi ?", "J'ai fait une chose qui va te contrarier.", "Tu te souviens de Tante Margaret ?", "La vieille fille qui vit \u00e0 Evanston ? Je vois. Combien ?", "Ce n'est pas pour l'argent.", "C'est mon cousin. Son neveu pr\u00e9f\u00e9r\u00e9, Jim Torrence.", "Sans pr\u00e9venir, juste apr\u00e8s ton d\u00e9part,", "- il m'a appel\u00e9e de Berkeley. - Je le verrai \u00e0 mon retour.", "Tu n'as pas compris, ch\u00e9ri. Tu vas le voir maintenant.", "Quoi ?", "Il veut simplement retourner dans l'Illinois et...", "Offre-lui le billet. Rien de plus simple !", "Je lui ai propos\u00e9, mais il s'est vex\u00e9,", "disant qu'il ne voulait pas l'aum\u00f4ne.", "Sans r\u00e9fl\u00e9chir, j'ai dit qu'on l'am\u00e8nerait jusqu'\u00e0 Denver.", "Je perds au change : j'aurais pr\u00e9f\u00e9r\u00e9 t'avoir, toi.", "O\u00f9 je peux le trouver ?", "Il devrait d\u00e9j\u00e0 \u00eatre l\u00e0.", "je lui ai dit de guetter un roadster cr\u00e8me", "au cas o\u00f9 on ne se reconna\u00eetrait pas.", "Oh ch\u00e9ri, tu es un ange !", "Tu me pardonnes ?", "\u00c0 ton avis ?", "J'y vais. Sinon, Jim rique de s'inqui\u00e9ter.", "Repose-toi, ma douce, et... Je vais te manquer ?", "C'est d\u00e9j\u00e0 le cas.", "Ne conduis pas trop vite.", "Et prends bien soin de toi.", "Mon doux.", "Au revoir.", "All\u00f4, Della ?", "Mme Wiliams n'a pas pu m'accompagner.", "En mon absence, faites-lui livrer des fleurs tous les matins.", "Voil\u00e0...", "Et sur les cartes, mettez \"Baisers de ton doux.\"", "Oui, D O U X.", "Bonjour.", "Vous devez \u00eatre Jim Torrence.", "Oui, c'est moi.", "Je suis Walter Williams. \u00c7a va, Jim ?", "Salut.", "O\u00f9 est Ir\u00e8ne ?", "Elle s'est sentie mal. \u00c0 la derni\u00e8re minute.", "Pas de chance.", "Dommage.", "J'aurais aim\u00e9 la voir.", "Je suis d\u00e9\u00e7u, aussi.", "O\u00f9 sont vos bagages ?", "Sur moi. Encombrement minimum.", "Ir\u00e8ne m'a dit que vous retournez dans l'Illinois ?", "Ouais.", "Des soucis d'argent, hein ?", "Je n'aime pas trop parler de mes revenus.", "Quel est votre cr\u00e9neau, Jim ?", "Je suis un vendeur hors pair.", "Je vous recommanderai \u00e0 mon retour \u00e0 Chicago.", "Tr\u00e8s bien.", "\u00c7a mettra du beurre dans les \u00e9pinards...", "O\u00f9 \u00e9tiez-vous avant ?", "J'\u00e9tais dans l'arm\u00e9e.", "Comment c'\u00e9tait ?", "Dur.", "Sauf en Italie. Je m'y suis plu.", "L'arm\u00e9e n'est jamais all\u00e9e en Italie.", "En effet.", "Je vous testais. La plupart des civils se fichent des soldats.", "C'est moi qui vous ai eu !", "Derni\u00e8re chance de grignoter avant un moment !", "Non merci. J'ai pris un hamburger en vous attendant.", "Son sale go\u00fbt m'est rest\u00e9.", "- Vous ne changerez pas d'avis ? - Non, je vais piquer un somme.", "- Un sandwich poulet et un Coca. - Un sandwich poulet.", "Un sandwich poulet, \u00e7a arrive.", "- Vous pouvez me faire de la monnaie ? - Bien s\u00fbr.", "Merci.", "San Francisco.", "La ligne 26 714.", "La ligne 26 714 ne r\u00e9pond pas.", "Essayez le 712 599, s'il vous pla\u00eet.", "Ici, le standard.", "Oui, M. Williams.", "Non, la bonne n'est pas de service.", "Elle a dit que votre \u00e9pouse a pris un somnif\u00e8re", "et ne ne voulait pas \u00eatre d\u00e9rang\u00e9e. Mais...", "Non, ne la d\u00e9rangez pas.", "Laissez-lui un message : je vais m'occuper", "de son probl\u00e8me.", "Si j'ai bien not\u00e9...", "\"Vous allez vous occuper de son probl\u00e8me.\"", "Doux... D O U X, monsieur ?", "Ton doux va tout prendre en main. C'est tout ?", "Oui, c'est tout. Elle comprendra.", "Assurez-vous qu'elle ait ce message \u00e0 la premi\u00e8re heure.", "\u00c0 force de ne conduire que des tanks ou des jeeps,", "j'ai oubli\u00e9 ce qu'\u00e9tait une vraie bagnole.", "Et si vous preniez le volant ? \u00c7a me soulagera.", "Dites...", "Ir\u00e8ne a toujours sa cicatrice sur la joue ?", "Celle qu'elle s'est faite en tombant ?", "Oui.", "On ne la voit presque plus.", "Comment l'avez vous-su ? \u00c7a remonte \u00e0 l'\u00e9t\u00e9 dernier.", "Vous ne l'avez pas vue depuis un bail !", "Par ma tante Margaret, bien s\u00fbr.", "Qui d'autre ?", "Elle \u00e9voque toujours Ir\u00e8ne dans ses lettres.", "Votre tante Margaret sera ravie de vous voir.", "Selon Ir\u00e8ne, vous \u00eates son neveu pr\u00e9f\u00e9r\u00e9.", "Je crains que ma ch\u00e8re cousine n'ait exag\u00e9r\u00e9.", "C'est mal la conna\u00eetre.", "Sans doute.", "- Que se passe-t-il ? - Je crois qu'on a crev\u00e9.", "Ouais, quel d\u00e9gonfl\u00e9, ce pneu !", "Et bien, au boulot...", "H\u00e9 !", "Attention, jeune homme ! C'est un sacr\u00e9 pr\u00e9cipice !", "Dites ? Vous avez une lampe-torche ?", "Je crois que j'en ai une. Cherchez le cric...", "Vous avez trouv\u00e9 ?", "Oui.", "Ce ne sera plus long, maintenant.", "- Allez, on y va. - Attendez.", "J'ai vu un bouton de manchette tomber.", "Quelque chose...", "\u00e0 vos pieds.", "\u00c7a a d\u00fb rouler sous la voiture.", "De la part d'Ir\u00e8ne et moi ! Cr\u00e9tin !", "Bonsoir !", "- Besoin d'aide ? - Non, non !", "C'est r\u00e9par\u00e9.", "D'accord.", "Bonne nuit !", "Les cl\u00e9s !", "Besoin d'un coup de main ?", "Ce type est cingl\u00e9 !", "SUPERCARBURANT", "Mon mari risque d'embarquer directement, je vais r\u00e9gler.", "Merci.", "Conduis Mme Burns \u00e0 la 302.", "Enregistrement : M. et Mme Burns, San Francisco.", "Ir\u00e8ne et moi ! Cr\u00e9tin !", "De la part d'Ir\u00e8ne et moi ! Cr\u00e9tin !", "Prends soin de toi... Mon doux...", "Mon doux...", "Explosion de la Packard immatricul\u00e9e 7E212", "au nom de W. Williams, 1000 Mason street", "Identification du conducteur br\u00fbl\u00e9 impossible.", "Jeune fille !", "Pardon !", "Je viens voir Mme Williams.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9e. Elle ne veut pas \u00eatre d\u00e9rang\u00e9e.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9 aussi.", "Je suis le lieutenant Quincy.", "All\u00f4 ? j'avais demand\u00e9 \u00e0 ne pas \u00eatre d\u00e9ran...", "Je vois...", "Dites-lui de monter.", "Oui ?", "Je suis le lieutenant Quincy.", "D\u00e9sol\u00e9 de venir \u00e0 une heure si tardive...", "Puis-je entrer ?", "Bien s\u00fbr.", "Eh bien, lieutenant ?", "Votre mari a-t-il pris la route en fin d'apr\u00e8s-midi ?", "Oui. Il est all\u00e9 \u00e0 Denver pour affaires. Pourquoi ?", "Conduit-il une Packard ?", "Oui.", "Quelque chose ne va pas ?", "J'en ai bien peur.", "- Asseyez-vous. - Il... ?", "Il est arriv\u00e9 quelque chose \u00e0 mon mari ?", "Oui, Mme Williams.", "Il est mort, n'est ce pas ?", "Oui.", "Je savais que \u00e7a finirait par arriver !", "Je lui ai toujours dit de ne pas prendre d'auto-stoppeur.", "Ce n'\u00e9tait pas un auto-stoppeur, Mme Williams.", "Juste un accident.", "Il a percut\u00e9 un camion... un camion d'essence.", "Vous voulez dire...", "que la voiture a explos\u00e9 ?", "Il devait rouler trop vite.", "Je pense qu'il est mort sur le coup.", "Si...", "si vous n'avez plus besoin de moi, lieutenant, je...", "Je comprends.", "Si je peux me permettre, vous \u00eates tr\u00e8s courageuse.", "Bonsoir, Mme Williams.", "Prends soin de toi...", "Mon doux...", "De la part d'Ir\u00e8ne et moi...", "- Mon doux. - Cr\u00e9tin !", "FRONTI\u00c8RE DU NEVADA", "- On y va ? - Ouais.", "Ce Williams, c'\u00e9tait pas n'importe qui !", "Il est rentr\u00e9 chez Universal comme simple metallo.", "En 10 ans, il est devenu directeur de production.", "- Il a br\u00fbl\u00e9 les \u00e9tapes ! - Ouais !", "Allons-y.", "Mon doux...", "De la part d'Ir\u00e8ne et moi, cr\u00e9tin !", "Cr\u00e9tin !", "Cr\u00e9tin !", "MORT ACCIDENTELLE DE L'INDUSTRIEL WALTER WILLIAMS", "M. Burns aurait-il pu prendre un autre vol pour Mexico ?", "Je vois.", "Merci.", "Oui ?", "Des t\u00e9l\u00e9grammes viennent d'arriver.", "Glissez-les sous la porte, Su Lin.", "Le lieutenant Quincy veut vous parler \u00e0 tout prix.", "Dites-lui d'attendre, Su Lin.", "TOUTES NOS CONDOL\u00c9ANCES. EVELYN ET HERB.", "Mme Williams va vous recevoir.", "Un instant, s'il vous pla\u00eet.", "- Des fleurs pour Mme Walter Williams. - Merci.", "Quand il partait, M. Williams envoyait des roses.", "Vous sembliez aimer beaucoup M. Williams.", "C'est un honneur de l'avoir servi pendant 5 ans et...", "D\u00e9sol\u00e9e de vous avoir fait attendre, lieutenant.", "Je ne vous aurais pas d\u00e9rang\u00e9e pour rien.", "Et je ne vous retiendrais pas longtemps.", "C'est tr\u00e8s aimable \u00e0 vous. Asseyez-vous.", "Baisers de ton Doux.", "Tout le monde est si...", "si pr\u00e9venant.", "Mais c'est bien naturel.", "Pardonnez-moi.", "\u00c7a va aller.", "Qu'y a-t-il, lieutenant ?", "La police voudrait \u00e9lucider quelques points.", "Les traces de pneus d\u00e9crivaient des zigzags", "comme si la voiture \u00e9tait devenue incontr\u00f4lable.", "Dites-moi...", "M. Williams \u00e9tait-il imprudent au volant ?", "Il roulait vite mais il n'\u00e9tait certainement pas imprudent.", "Et...", "Est-ce que...", "Abusait-il de l'alcool ?", "Bien au contraire.", "Et sa sant\u00e9 ?", "Aurait-il pu avoir une crise cardiaque", "et perdre conscience avant l'accident ?", "Non, il \u00e9tait en parfait sant\u00e9, mais...", "il travaillait trop ces temps-ci.", "Il \u00e9tait surmen\u00e9.", "Peut-\u00eatre... qu'il s'est endormi au volant, hier soir.", "Mon pauvre amour !", "Si je l'avais accompagn\u00e9, il serait encore en vie.", "Peut-\u00eatre, peut-\u00eatre pas... Ne culpabilisez pas, Mme Williams.", "Le destin y est pour beaucoup.", "Tenez, votre mouchoir...", "Le prochain train pour San Francisco ?", "10 heures, demain matin.", "Vous \u00eates certain qu'il n'y en a pas plus t\u00f4t ?", "Non, je suis d\u00e9sol\u00e9.", "La ligne est \u00e9tablie, Monsieur.", "Evanston.", "Un appel pour Margaret Hubbard \u00e0 Evanston.", "Un instant...", "- All\u00f4 ? - Mme Margaret Hubbard ?", "- Oui, qui est-ce ? - Longue distance...", "J'ai un appel de M. James Torrence.", "Qui \u00e7a ?", "M. James Torrence.", "C'est son neveu. Jim Torrence.", "L'appel vient de votre neveu. Jim Torrence.", "Je n'ai pas de neveu. Et je ne connais aucun Jim Torrence.", "Monsieur... Mme Hubbard dit ignorer qui...", "Que se passe-t-il, fiston ?", "Tu devrais voir un docteur.", "Un docteur ?", "Je ne peux pas m'absenter, mais le cabinet du Dr Bender", "est juste en face.", "Ouais...", "Un docteur...", "\u00c7a va aller ?", "Oui...", "\u00c7a va aller.", "Pas de gestes brusques.", "C'est une commotion c\u00e9r\u00e9brale.", "Soyez prudent quand vous marchez.", "\"La suberbe veuve de Walter Williams", "a tenu \u00e0 rester seule pendant les fun\u00e9railles.\"", "Rus\u00e9e !", "Peur qu'on la voie se l\u00e9cher les babines ?", "C'est quoi, \u00e7a ?", "Walter Williams.", "H\u00e9, mais c'est pas le type qui... ?", "Qu'est-ce que sa serviette fait ici ? Il est mort !", "Ou victime d'une sale blague.", "Attends un peu. N'y touche pas.", "On va le confier \u00e0 la police.", "Analyse des empreintes relev\u00e9es sur la serviette de M. Williams.", "Identification du pouce droit, de l'index et de l'annulaire.", "Pr\u00e9venez San Francisco - JB Fitzpatrick, pr\u00e9fet de police.", "Ici, le Capitaine Callahan. Oui, chef...", "J'ai re\u00e7u le rapport de Washington.", "Les empreintes sont celles de Jim Torrence.", "Je mets Quincy sur l'affaire. D'accord.", "Voil\u00e0 un nouvel \u00e9clairage sur l'affaire Williams !", "Voici le rapport du FBI sur le type.", "Il y est \u00e9crit que Torrence manipule ses conqu\u00eates amoureuses.", "Il ne vous reste plus qu'\u00e0 le trouver.", "Comme si c'\u00e9tait facile. On a perdu sa trace", "entre Sacramento et Point East.", "Attendez, attendez...", "Derni\u00e8re adresse connue : la pension de Mme Rosetti", "\u00e0 Berkeley.", "Qu'est-ce que t'attends, Quincy ? Vas-y !", "Torrence est parti sans laisser d'adresse ?", "Il devait m'envoyer la nouvelle.", "D\u00e9sol\u00e9 pour le d\u00e9rangement.", "Oh, Lieutenant ?", "Si vous le retrouvez, vous me pr\u00e9viendrez ?", "Il n'a pas pay\u00e9 le t\u00e9l\u00e9phone et il a oubli\u00e9 du linge.", "Du linge ? Voyons \u00e7a !", "- Laissez-moi emporter \u00e7a. - Pas sans un mandat !", "- Pas confiance dans la police ? - Dans mon travail, en personne !", "Dans le mien non plus.", "Bonne Saint-Valentin !", "Il y a la m\u00eame chose sur ses chemises.", "Et bien...", "votre locataire avait une liaison.", "Avez-vous jamais vu la dame ?", "Non, jamais.", "Mais je savais quand elle venait. Un parfum merveilleux !", "De quoi adoucir sa peine ! Elle est une riche veuve.", "Possible. Je vais vous chercher sa facture de t\u00e9l\u00e9phone.", "Chic tenue pour un auto-stoppeur !", "Mais c'est un chic type !", "D'apr\u00e8s le tailleur, c'est une femme qui les a command\u00e9es sp\u00e9cialement,", "\u00e0 l'identique de celles de son mari.", "Seul le monogramme variait.", "\u00c7a ne sent pas bon, Callahan.", "Au fait, regardez-moi-\u00e7a.", "C'\u00e9tait aussi dans le linge.", "I pour Ir\u00e8ne... et W pour...", "ce pourrait \u00eatre pour Williams, pas vrai ?", "La criminelle, ici Callahan.", "Salut Fritz.", "Quoi de neuf ?", "Qui \u00e7a ?", "T'as eu de la chance ?", "Les deux ? Bien jou\u00e9 !", "Une fois tap\u00e9, tu le signes.", "Ce rapport de Fritz sera la cerise sur le g\u00e2teau.", "Fritz a \u00e9pluch\u00e9 les appels de Torrence :", "tous destin\u00e9s \u00e0 Ir\u00e8ne Williams.", "Et elle aussi l'a beaucoup appel\u00e9.", "Notamment le 7 juin. Et plusieurs fois le 8.", "Le 8, au cas o\u00f9 vous auriez oubli\u00e9,", "C'est le jour o\u00f9 Williams s'est tu\u00e9 accidentellement.", "C'est assez pour qu'un jury la condamne.", "Allez l'arr\u00eater.", "J'aimerais continuer la partie.", "Avoir les 2 pour le prix d'1.", "Un \u00e0 la fois ! \u00c0 chaque jour suffit sa...", "Son complice va nous \u00e9chapper.", "Et si on laissait la petite dame man\u0153uvrer un peu.", "Je savais que vous diriez oui !", "Lieutentant... Juste quand je partais !", "Content de vous trouver. J'ai des nouvelles \u00e9tonnantes.", "Je voulais vous avertir avant que \u00e7a fasse la une.", "Entrez.", "Merci.", "Je suis impatiente d'entendre... ces nouvelles.", "Vous vous rappelez de cette intuition ?", "Qu'un auto-stoppeur avait tu\u00e9 votre mari.", "Eh bien, Mme Williams, vous avez eu du flair.", "Eh bien... je ne comprends pas.", "On a trouv\u00e9 la serviette de votre mari, hier, \u00e0 Kansas City.", "Dans un camion, sur les lieux de l'accident.", "Apparemment, le meurtrier a d\u00fb se cacher dans la soute.", "Cela explique tous ces zigzags", "qui vous avait fait soup\u00e7onner que votre mari \u00e9tait malade", "ou inconscient au moment de l'accident.", "Oui, je...", "Je suppose que c'\u00e9tait le cas.", "Mais cet homme a d\u00fb fuir \u00e0 l'\u00e9tranger.", "- On ne le retrouvera jamais. - Ne vous inqui\u00e9tez pas.", "Il y avait des empreintes sur la serviette.", "Et d\u00e8s que le FBI envverra ses conclusions,", "on conna\u00eetra son identit\u00e9", "et son signalement sera diffus\u00e9 partout.", "On l'aura, c'est s\u00fbr !", "On n'\u00e9bruite pas l'affaire pour qu'il se croit en s\u00e9curit\u00e9", "jusqu'\u00e0 ce ce qu'on soit pr\u00eat \u00e0 resserrer l'\u00e9tau.", "Oui cela... cela me semble plus sage ainsi.", "J'\u00e9tais s\u00fbr que vous comprendriez seriez coop\u00e9rative.", "D\u00e8s que nous saurons son nom,", "il est probable que vous le connaissiez", "et que cela nous \u00e9claire sur ses motifs.", "Envisagez cette possibilit\u00e9.", "Je ferai tout pour vous aider.", "J'en suis s\u00fbr.", "Je file ! Vous aurez de mes nouvelles.", "Je connais la sortie. Ne vous d\u00e9rangez pas.", "Et pas d'inqui\u00e9tude !", "Bonne journ\u00e9e.", "Pour Jack Burns \u00e0 L'H\u00f4tel Santa", "Pour Margaret Hubbard. Merci pour votre gentil message.", "\u00c7a fait 1,35 $.", "Voyez tout ce qui lui la lettre J est moins visible,", "on a r\u00e9\u00e9crit par-dessus.", "On reconna\u00eet quand m\u00eame bien les lettres entre les mots.", "Comme RNS \u00e0 la fin de ce nom, ici.", "Et \"H\u00f4tel Santa\", ici,", "avant le mot \"Evanston\".", "Tom, vous auriez d\u00e9j\u00e0 d\u00fb prendre votre retraite !", "Il n'y a aucune preuve qu'Ir\u00e8ne ait tent\u00e9", "- de contacter Torrence. - \u00c0 qui \u00e9tait-il destin\u00e9, alors ?", "\u00c0 la brigade des m\u0153urs ?", "Il fallait lancer un mandat quand je l'ai dit.", "Maintenant qu'elle a pu le pr\u00e9venir... ce sera plus dur de le trouver !", "D'o\u00f9 l'aurait-elle pr\u00e9venu ? De votre bureau ?", "Je savais que vous fricotiez avec elle.", "Bienvenue \u00e0 Larkspur 4501 habitants", "Pas mal, hein ?", "Pour un petit bled de l'Idaho.", "\u00c7a vous amuse", "de d\u00e9molir ce moteur ?", "Bien s\u00fbr !", "C'est un de mes hobbies.", "Comme vous tapez dessus, vous n'allez pas le rater.", "Attendez...", "Je ne peux pas vous laisser bousiller ce magnifique moteur.", "D\u00e9marrez-l\u00e0.", "Allez, d\u00e9marrez !", "Coupez.", "Vous n'avez pas l'air", "d'un m\u00e9cano.", "Avec des mains pareilles...", "Peut-\u00eatre que c'est un de mes hobbies.", "Vous vous \u00eates fait quoi \u00e0 la t\u00eate ?", "J'\u00e9tais en train de parler au lieu d'\u00e9couter.", "Re\u00e7u ?", "5 sur 5 !", "- Merci beaucoup. - \u00c0 bient\u00f4t, Marsha !", "\u00c7a y est, elle roule !", "Et si vous donniez votre d\u00e9mission ?", "C'est moi, le patron.", "J'ai du mal avec les nouvelles voitures.", "Avec les vieilles, c'est diff\u00e9rent.", "Vous ne pourriez pas embaucher un m\u00e9cano ?", "Non. Ils ont tous fil\u00e9 \u00e0 l'usine de Mansville.", "Je suppose que \u00e7a paye mieux !", "Pas terrible.", "- Combien je vous dois ? - Oubliez \u00e7a.", "\u00c0 la prochaine.", "Laissez-moi au moins vous offrir un coca.", "- Marsha, puis-je t\u00e9l\u00e9phoner ? - Bien s\u00fbr, Oncle Ben.", "Tout en m\u00eame temps !", "Appelez le 650, s'il vous pla\u00eet.", "Ce matin, j'ai crev\u00e9. Et maintenant, ce foutu moteur me l\u00e2che.", "Garage Wilson ?", "Non, je ne vous ai pas donn\u00e9 un faux num\u00e9ro !", "Appeler la concurrence avec mon propre t\u00e9l\u00e9phone ? T'as pas honte ?", "Vous vous \u00eates tromp\u00e9e ! Je veux le 650.", "Tu es une brave fille Marsha Peters, et ta m\u00e8re est une femme bien.", "Et c'est chez toi que je fais le plein.", "Mais tu ne toucheras plus jamais \u00e0 ma voiture !", "Occup\u00e9 ?", "Toujours occup\u00e9 !", "Attends...", "Nous ne sommes pas aussi occup\u00e9s.", "Pr\u00eat \u00e0 refaire une bonne action ? Oncle Ben en a besoin.", "Pourquoi pas. O\u00f9 est votre voiture ? Je pourrais vous aider.", "- Vous \u00eates un bon m\u00e9cano ? - Il est tr\u00e8s dou\u00e9.", "Et pas cher...", "Tout ce dont tu as besoin ! Engage-le !", "- C'est une id\u00e9e, Oncle Ben. - Suivez-moi.", "- Merci pour le coca. - De rien.", "J'ai r\u00e9par\u00e9 la voiture de l'Oncle Ben.", "Une soupape de carbu \u00e9tait encrass\u00e9e. Salut.", "- Il vous a pay\u00e9 ? - \u00c7a ne m'a pris qu'une minute.", "Vous n'avez vraiment pas le sens des affaires !", "Ce n'est pas un travail pour une fille.", "Quelqu'un doit le faire si je veux garder la boutique.", "Et je le veux.", "Il y a bien un travail qui vous correspondrait mieux !", "Vous n'avez qu'\u00e0 louer ce garage.", "Bien s\u00fbr.", "Je l'ai fait quand mon mari \u00e9tait \u00e0 l'\u00e9tranger.", "Mais quand il a \u00e9t\u00e9 tu\u00e9 \u00e0 Okinawa...", "On avait des tas de projets, ici.", "Je pensais qu'il serait heureux si je m'occupais de la boutique.", "Y penser ne suffit pas.", "Je m'en sors bien !", "Les affaires marchaient bien jusqu'\u00e0 l'arriv\u00e9e de l'usine.", "\u00c7a peut repartir.", "Si je trouve un bon m\u00e9cano.", "Ouais. C'est s\u00fbr, il vous en faut un.", "Seigneur, dites oui ou non !", "Vous voulez ce travail, ou non ?", "Vous m'embaucheriez sans rien savoir de moi ?", "Vous r\u00e9parez les autos. Qu'ai-je \u00e0 savoir", "de plus ? \u00c0 part votre nom.", "Alors ?", "Pourquoi pas.", "D'accord, pour un moment. Mais ce sera temporaire.", "- Je m'appelle Bill Walker. - D'accord Bill, march\u00e9 conclu.", "Et si \u00e7a marche, vous voudrez peut-\u00eatre rester.", "N'y comptez pas trop.", "- Je mets \u00e7a sur le r\u00e2telier ? - Oui.", "Marsha !", "Marsha ! Il est n\u00e9 !", "C'est un gar\u00e7on de 4,2 kilos. Et il a des \u00e9paules de boxeur !", "F\u00e9licitations, Papa Ed !", "- Comment va Jane ? - \u00c0 merveille ! Tout va \u00e0 merveille !", "Je file au magasin pr\u00e9venir les potes.", "J'allais oublier !", "Merci, Ed !", "D\u00e9sol\u00e9. J'en aurai pas assez pour les potes !", "Peut-\u00eatre accepteriez-vous ceci d'un nouveau papa en plein d\u00e9lire.", "Merci.", "Dites. On n'a pas r\u00e9gl\u00e9 la question du salaire.", "Je peux pas vous offrir un fixe.", "Laissons \u00e7a en suspens. Voyons d'abord ce que je vaux.", "On n'est pas d\u00e9bord\u00e9 par le travail.", "Je vais en profiter pour chercher un barbier et un toit.", "On est voisin. Je demanderai \u00e0 Maman, elle sait tout !", "C'est paisible chez vous. J'ai remarqu\u00e9 \u00e7a, ce matin.", "J'ai oubli\u00e9 ! Elle aide Mme Wesley \u00e0 remplir ses conserves.", "Maman trouve des abris pour tous ! Des chats errants...", "...aux m\u00e9canos errants ?", "Votre errance est termin\u00e9e !", "Je l'appelle.", "Pearl ?", "Le 674, s'il te pla\u00eet.", "Mme Wesley, puis-je parler \u00e0 maman ?", "Salut, maman !", "J'ai de bonnes nouvelles !", "J'ai engag\u00e9 quelqu'un.", "Oui !", "Non. On le l'a jamais vu, il vient de...", "sa ville natale !", "Il cherche un endroit o\u00f9 dormir. Tu as une id\u00e9e ?", "D'accord.", "Elle veut vous voir d'abord. Elle vous invite \u00e0 d\u00eener.", "Tarte au pommes ou aux cerises ?", "Cerises.", "Cerises, donc.", "\u00c0 plus tard.", "Je vais m'occuper de \u00e7a.", "O\u00f9 est le barbier le plus proche ?", "Le seul et l'unique, \u00e0 deux p\u00e2t\u00e9s d'ici.", "Dites \u00e0 George que vous travaillez pour moi.", "\u00c0 votre retour, on ferme boutique et on rentre.", "Merci.", "Quelle galanterie !", "On vous a bien \u00e9duqu\u00e9, jeune homme.", "Merci pour le \"jeune homme\".", "Merci, Seigneur, pour ta bont\u00e9.", "B\u00e9nis ce repas que nous allons prendre", "et le nouvel ami qui le partage avec nous.", "J'esp\u00e8re que vous avez de l'ap\u00e9tit, M. Walker !", "\u00c9videmment !", "Marsha mange comme un moineau.", "Avec tout le dur travail qu'elle fait !", "Votre assiette, s'il vous pla\u00eet.", "Elle peut souffler, d\u00e9sormais.", "- Je vais l'aider... Merci. - Elle ne souffle jamais !", "Quoi qu'elle fasse, elle y met tout son c\u0153ur.", "Cesse de parler de moi. As-tu trouv\u00e9 quelque chose pour Bill ?", "Pourquoi ne reste-t-il pas ici ?", "Nous avons une chambre libre.", "Et... je crois que vous aimez ma cuisine ?", "Je l'aime beaucoup.", "C'est vraiment gentil \u00e0 vous, Mme King, mais...", "- je ne veux pas abuser. - Vous n'abusez de rien !", "C'est une bonne affaire ! Je d\u00e9duirai le g\u00eete et le couvert.", "Marsha ! Tu exag\u00e8res !", "Si vous voulez rester, nous serons ravies.", "Reprenez des l\u00e9gumes.", "Mme King ? Vous avez un pensionnaire.", "Puis-je avoir un biscuit ?", "Pardon.", "L'amant d'Ir\u00e8ne Williams recherch\u00e9", "C'est bon !", "C'est fascinant la fa\u00e7on dont les outils prennent vie entre vos mains.", "Et vous semblez...", "reprendre vie aussi.", "Comme si vous aviez vraiment plaisir \u00e0 travailler.", "En effet.", "Quand je travaille avec eux,", "je ne peux penser...", "\u00e0 rien d'autre.", "Bill ?", "Si quelque chose vous p\u00e8se, pourquoi ne pas vous d\u00e9charger ?", "Que prescrivez-vous, docteur ?", "L'amputation...", "de ce stupide poids sur vos \u00e9paules.", "Il faut changer la courroie. Tu ferais des \u00e9conomies.", "Bill... avec le b\u00e9b\u00e9, et tout le reste...", "- Je n'ai pas les moyens. - On trouvera une solution.", "H\u00e9, patron.", "La maison fait cr\u00e9dit pour les courroies ?", "Oui, si je peux vous scotcher au pont \u00e9l\u00e9vateur.", "- Prends pas ce risque ! - Je le ferai hors du travail.", "Merci, Bill ! On se verra peut-\u00eatre ce soir ?", "- Il est beau, le gamin, hein ? - Oui !", "Comme son papa !", "Gentils gosses.", "C'est le b\u00e9b\u00e9 qui leur revient cher ?", "Non. Il a du mal \u00e0 joindre les deux bouts", "depuis la fin du service militaire.", "R\u00e9parez sa voiture, Bill, il ne paiera que la main d'\u0153uvre.", "Alors, il l'aura pour rien. J'avais d\u00e9j\u00e0 tout pr\u00e9vu.", "Dites ?", "On dira que c'est un cadeau d'anniversaire.", "- En quel honneur ? - L'arriv\u00e9e du b\u00e9b\u00e9,", "et la mienne. Il y a 3 mois, pile !", "Le temps passe vite ! B\u00e9ni soit le jour de votre arriv\u00e9e !", "Vous m'avez apport\u00e9 beaucoup de clients.", "J'en suis ravi... Vous, vous avez fait de moi un homme neuf.", "Si on allait au cin\u00e9ma tous les trois pour f\u00eater \u00e7a ?", "Ed et Jane y vont aussi.", "Maman s'occupera du b\u00e9b\u00e9.", "\u00c7a fait un si\u00e8cle que je n'y suis pas all\u00e9e !", "Sautez sur l'occasion...", "Au boulot !", "Suppl\u00e9ment sp\u00e9cial : Ir\u00e8ne Williams arr\u00eat\u00e9e pour meurtre !", "- Lisez tous les d\u00e9tails ! - Suppl\u00e9ment !", "Je suis Sheila Graham et voici les derni\u00e8res nouvelles", "dans l'horrible affaire du meurtre Williams.", "La splendide Ir\u00e8ne Williams sera jug\u00e9e", "pour avoir commandit\u00e9 le meurtre de son mari.", "La police recherche James Torrence,", "l'amant suppos\u00e9 de Mme Williams,", "et son complice dans l'odieux meurtre de Walter Williams.", "Si je m'occupe de votre affaire, ch\u00e8re Mme Williams,", "je veux le tiers de vos indemnit\u00e9s.", "Vous d\u00e9lirez ! Vous surestimez ma pension de veuvage.", "Et vous, vous ne r\u00e9alisez pas dans quel p\u00e9trin vous \u00eates.", "Jim a laiss\u00e9 des traces, non seulement sur la serviette de votre mari,", "mais aussi, et c'est une fa\u00e7on de parler,", "sur votre r\u00e9putation.", "Il y a un d\u00e9tective nomm\u00e9 Quincy...", "un flic tr\u00e8s malin.", "Et il n'est pas vraiment de votre c\u00f4t\u00e9.", "Franchement, M. Warren, je doute m\u00eame que mon avocat soit de mon c\u00f4t\u00e9.", "Mieux \u00e9valuer mes comp\u00e9tences et la virulence de vos ennemis", "serait beaucoup plus sage.", "Jusqu'au proc\u00e8s et tant que Torrence est introuvable,", "vous \u00eates \u00e0 l'abri.", "Mais...", "Mais quoi ?", "S'il refait surface, il faudra le... griller.", "Oh, non !", "Mais nous n'y sommes pas encore.", "Mais si le cas se pr\u00e9sente...", "on ne br\u00fblera pas avec lui, n'est-ce pas ?", "Je n'arr\u00eate pas de parler, cet apr\u00e8s-midi.", "Seulement cet apr\u00e8s-midi ?", "Pardon, c'est pour \u00e7a, cette promenade ?", "C'est la coutume du printemps !", "Vous avez toujours r\u00e9ponse \u00e0 tout ?", "Oui !", "Qu'avez-vous, que nous n'ayons pas ?", "De meilleurs journaux, d\u00e9j\u00e0.", "Apr\u00e8s tout, la Californie est une terre d'opportunit\u00e9.", "Je croyais que vous vous plaisiez, ici.", "Mais c'est le cas !", "Beaucoup.", "Une belle ville, des gens gentils,", "- un patron extra... - Merci.", "On vous aime aussi.", "Ouvrez les yeux, on se pose des questions sur vous.", "Quel genre de questions ?", "D'o\u00f9 vous venez, si vous avez une famille,", "si vous vous plaisez ici, si vous comptez rester...", "Au cin\u00e9ma, Ed m'a demand\u00e9", "si vous vouliez devenir pompier volontaire.", "Ce sont des questions d'amis.", "Cela doit \u00eatre naturel quand un \u00e9tranger s'installe", "dans une communaut\u00e9. Comme moi.", "Vous savez ? J'ai bien r\u00e9fl\u00e9chi,", "ce n'\u00e9tait pas une bonne id\u00e9e d'aller au cin\u00e9ma tous les deux.", "Qu'on nous voit ensemble au garage ou avec votre m\u00e8re...", "Vous vous y ferez. Dans les petites villes,", "on essaie toujours de...", "...marier les gens.", "N'y pr\u00eatez pas garde.", "Avec le temps, ils oublieront.", "Je vais me pr\u00e9parer pour le d\u00eener.", "La police toujours en qu\u00eate de Torrence.", "Ce dimanche me propulse des ann\u00e9es en arri\u00e8re.", "Vous dormiez aussi pendant la messe ?", "Je ne dormais pas, Mlle Peters !", "Je fermais les yeux pour me recueillir...", "C'\u00e9tait donc \u00e7a !", "Je n'arrivais pas \u00e0 vous emp\u00eacher de ronfler !", "Silence.", "Vous perturbez ma nostalgie.", "M\u00eame les parfums sont les m\u00eames.", "Ce pourrait \u00eatre les m\u00eame abeilles butinant les m\u00eames fleurs.", "Comme on dit : \"Partez aussi loin que vous voulez\".", "Mais \"Pierre qui roule n'amasse pas mousse\".", "Elle doit d'arr\u00eater de rouler un jour... Non, Bill ?", "Un jour, peut-\u00eatre.", "On cultive une vari\u00e9t\u00e9 de mousse tr\u00e8s accueillante, ici.", "Vous ne trouvez pas ?", "Il pousse beaucoup de belles plantes, ici.", "Une en particulier ?", "Je ne peux pas r\u00e9pondre \u00e0 \u00e7a.", "Certaines ne sont pas r\u00e9pertori\u00e9es.", "Vous \u00eates mari\u00e9,", "n'est-ce pas, Bill ?", "Ouaip.", "Exact.", "Vous deviez l'aimer beaucoup pour souffrir autant.", "Pour...", "redouter tout le monde, y compris vous.", "Peut-\u00eatre est-ce mieux ainsi. Personne ne souffrira.", "L'amertume et la haine font souffrir.", "Ne voyez-vous pas, Bill ?", "Vous \u00eates...", "comme un mur qui filtre les rayons du soleil", "et laisse tout faner dans le jardin.", "Ouvrez votre c\u0153ur \u00e0 d'autres sentiments.", "Je vois que c'est le jour des sermons ?", "D\u00e9sol\u00e9e.", "Comme dit Maman :", "\"On ne s'enrichit pas en s'occupant des affaires des autres.\"", "C'est un incendie !", "\u00c0 plus tard !", "BRIGADE DES POMPIERS", "JEUNES MARI\u00c9S", "- Il y a quelqu'un ? - Je suis l\u00e0, Bill.", "Mme Wesley vous envoie des p\u00eaches pour vous remercier.", "Oh ! Merci !", "Comme j'ai ramen\u00e9 sa voiture,", "le Doc a voulu qu'on d\u00eene ensemble. O\u00f9 est le patron ?", "Rapporter des livres \u00e0 la biblioth\u00e8que, pour moi.", "Quelle journ\u00e9e !", "Que faites-vous ? Vous reprisez mes chaussettes ?", "Quand l'air s'infiltre quelque part, il fait des d\u00e9g\u00e2ts.", "Je m'en suis rendue compte en rangeant votre bureau.", "Vous avez beaucoup de choses \u00e0 r\u00e9parer. N'est-ce pas, mon gar\u00e7on ?", "Marsha le sait ?", "Pensiez-vous que je lui dirais ?", "C'est votre probl\u00e8me, Bill.", "Savoir la v\u00e9rit\u00e9 ne m'autorise pas \u00e0 en parler,", "pas m\u00eame \u00e0 Marsha.", "Si vous faites confiance \u00e0 quelqu'un,", "laissez-le vous aider \u00e0 r\u00e9soudre les choses \u00e0 sa fa\u00e7on.", "Comment sait-on qu'une femme est pr\u00eate ?", "N'oubliez pas...", "Il est plus facile d'\u00eatre compr\u00e9hensive \u00e0 50 ans,", "que \u00e7a ne l'est \u00e0 25...", "Je sors un instant. La voisine est malade.", "Maman ?", "Bill, vous \u00eates rentr\u00e9 ?", "Bill, vous \u00eates l\u00e0 ?", "Oui. Votre m\u00e8re est chez la voisine, Marsha.", "- Bonsoir ! Vous avez travaill\u00e9 tard ? - Oh, jusqu'\u00e0 18 h.", "Un souci ?", "Entrez. Je dois vous parler.", "Je m'en vais.", "- Quelque chose est arriv\u00e9 ? - Non...", "Je fais ce que j'aurais d\u00fb faire bien plus t\u00f4t.", "Partir.", "Mais pourquoi, Bill ?", "Je ne m'appelle pas Bill. Bill Walker n'existe pas.", "Je suis Walter Williams.", "Le d\u00e9funt Walter Williams.", "- Walter Williams ? - Oui.", "- Je ne comprends pas. - Vous ne comprendrez", "sans doute pas plus. Mais vous conna\u00eetrez toute l'histoire.", "Asseyez-vous...", "...et finalement... Larkspur.", "Et vous...", "Vous connaissez la suite.", "C'est bien que vous rentriez pour tout r\u00e9gler.", "Rentrer ?", "M\u00eame tra\u00een\u00e9 par des chevaux sauvages, je ne rentrerais pas.", "- Et pour votre femme ? - Rien.", "Vous la laisserez affronter le tribunal ?", "Pourquoi pas ? Elle a tent\u00e9 de me tuer. Elle et son... \"cousin\".", "- Mais ils ont \u00e9chou\u00e9. - Qui dit qu'ils ont \u00e9chou\u00e9 ?", "Qu'ils le prouvent !", "Peu importe, on ne peut pas la juger sur un faux d\u00e9lit.", "- Bill, ouvrez les yeux ! - Je vois tr\u00e8s bien !", "Elle m\u00e9rite tout ce qui lui arrive.", "D\u00e9sol\u00e9. Dommage qu'on ne puisse pas la condamner.", "Non, Bill.", "Ce qui est dommage, c'est que vous soyez immature et \u00e9go\u00efste.", "Bien s\u00fbr...", "Cela fait du mal d'\u00eatre trahi par celle qu'on aime.", "Mais vous ne pouvez pas faire justice vous-m\u00eame...", "de pi\u00e9tiner le c\u0153ur d'autrui, et de vous enfuir !", "Si. Quand on est frustr\u00e9 et amer...", "Un mariage avec une femme qui a accept\u00e9 mon amour...", "mais qui l'a m\u00e9pris\u00e9 au point de vouloir me tuer.", "D\u00e8s que je pense \u00e0 elle, j'ai la naus\u00e9e.", "Je me sens nu...", "avili.", "Parce que vous en avez convaincu votre \u00e2me, votre c\u0153ur et tout le reste !", "Et moi aussi.", "Bill, s'il vous pla\u00eet...", "ne d\u00e9truisez pas notre seule chance d'\u00eatre heureux.", "Nous n'avons pas la moindre chance.", "Faire les choses justes ne m\u00e8nent \u00e0 rien.", "Je le sais trop bien.", "En ce monde, si vous tendez l'autre joue, on vous frappera avec un cric.", "Pardon, patron.", "Essayez de m'oublier.", "C'est un gar\u00e7on ! Il a des \u00e9paules de boxeur !", "Ce dimanche me propulse des ann\u00e9es en arri\u00e8re.", "Vous avez beaucoup de choses \u00e0 r\u00e9parer. N'est-ce pas, mon gar\u00e7on ?", "Prends soin de toi...", "mon doux...", "De la part d'Ir\u00e8ne et moi ! Mon doux...", "Ce qui est dommage, c'est que vous soyez immature et \u00e9go\u00efste.", "Bien s\u00fbr !", "Cela fait du mal d'\u00eatre trahi par celle qu'on aime.", "Mais vous ne pouvez pas faire justice vous-m\u00eame...", "de pi\u00e9tiner le c\u0153ur d'autrui, et de vous enfuir !", "Bill, s'il vous pla\u00eet...", "ne d\u00e9truisez pas notre seule chance d'\u00eatre heureux.", "PALAIS DE JUSTICE", "Mme Peters est venu confirmer en substance, mon r\u00e9cit,", "du moins, ce qui s'est pass\u00e9 \u00e0 Larkspur.", "C'est tr\u00e8s aimable \u00e0 vous, Madame.", "M. Williams...", "Quand les journaux ont r\u00e9v\u00e9l\u00e9 que votre agresseur...", "\u00e9tait... tr\u00e8s proche de votre femme...", "cela a d\u00fb \u00eatre un choc.", "Je ne suis pas l\u00e0 pour exposer mes probl\u00e8mes de c\u0153ur, Lieutenant.", "Si vous avez besoin de moi pour autre chose, mon bureau sait o\u00f9 me joindre.", "Allons-y, Marsha.", "Un instant, M. Williams.", "Vous devez signer une d\u00e9position", "pour que votre femme soit lib\u00e9r\u00e9e. Ce sera rapide.", "Oui ?", "Tr\u00e8s bien.", "Entrez.", "Asseyez-vous.", "Mme Williams ? Nous avons des nouvelles pour vous.", "Vraiment ? je meurs d'impatience.", "Il semble que c'est Torrence qui conduisait", "au moment de l'accident.", "Jim...", "est mort ?", "C'est toi qui l'as tu\u00e9...", "Tu l'as tu\u00e9 !", "Non.", "Lui a tent\u00e9 de me tuer.", "Il a cru r\u00e9ussir.", "Et... il a fonc\u00e9 sous le camion.", "C'\u00e9tait un accident.", "Un accident ?", "Tu attends des mois pour raconter cette histoire.", "Tu me laisses moisir en prison", "- Attends un peu ! - Tu nous laisses croire \u00e0 ta mort !", "Commode, n'est-ce pas ?", "Un mort ne peut pas \u00eatre accus\u00e9 de meurtre.", "M. Williams...", "Votre femme comprendrait mieux", "si vous lui parliez de votre amn\u00e9sie.", "Amn\u00e9sie ?", "Vous n'allez pas avaler \u00e7a ?", "Qu'a-t-il fait pendant ce temps, un tour dans les nuages ?", "Il \u00e9tait \u00e0 Larkpur, un village dans l'Idaho,", "travaillant comme m\u00e9cano dans un garage.", "Pour Mme Peters, ici pr\u00e9sente.", "Je ne comprends que trop bien.", "\u00c0 pr\u00e9sent que j'ai perdu tout espoir,", "je suppose que tu vas demander le divorce.", "que je te demandais pour pouvoir \u00e9pouser Jim.", "C'est... inou\u00ef !", "En effet.", "Vous pr\u00e9tendiez", "ne pas conna\u00eetre cet auto-stoppeur !", "J'ai menti. Leur rencontre avait \u00e9t\u00e9 pr\u00e9vue.", "Je vous pr\u00e9viens", "que la loi vous interdit de t\u00e9moigner contre votre \u00e9poux.", "La loi interdit le crime, \u00e7a ne l'a pas arr\u00eat\u00e9", "et rien ne m'arr\u00eatera non plus !", "Je n'y vois pas d'inconv\u00e9nient.", "Allez !", "Vide ton sac !", "Je...", "Je devais le suivre \u00e0 Denver.", "Il insistait, alors que j'\u00e9tais malade !", "Quelques heures avant le d\u00e9part, il est venu me voir.", "Il s'est montr\u00e9 violent. Il a menac\u00e9 de me tuer", "si je ne quittais pas Jim !", "Je regrette qu'il ne l'ait pas fait.", "Incroyable !", "Pas un mot de ce qu'elle a dit n'est vrai.", "Alors, soyez sans crainte.", "Mme Williams.", "Quelqu'un l'a-t-il entendu vous menacer ?", "Non !", "La domestique peut-\u00eatre ! Elle \u00e9tait pr\u00e9sente.", "En fait !", "Elle a ramass\u00e9 le vase qu'il m'avait jet\u00e9 au visage.", "O\u00f9 est-elle ?", "Je l'ignore. Elle est partie quand l'affaire a \u00e9clat\u00e9.", "S'il vous pla\u00eet.", "Reportez l'interrogatoire.", "Je me sens mal.", "Mme Williams sera jug\u00e9e demain matin \u00e0 10 h.", "Disposez.", "On vous garde \u00e0 vue, Williams.", "- Pour quel motif ? - On vous soup\u00e7onne de meurtre.", "Mais il est parfaitement innocent !", "Il n'aura donc aucun mal \u00e0 le prouver. Mettez-le au trou.", "La fiction de Mme Williams \u00e9tait \u00e0 ce point convaincante ?", "Non. Mais votre baratin ne l'\u00e9tait pas davantage.", "Allons-y.", "Walter Williams est en vie. Il a \u00e9t\u00e9 arr\u00eat\u00e9 pour meurtre !", "WALTER WILLIAMS EST VIVANT", "Walter Williams sera jug\u00e9", "pour avoir tu\u00e9 l'amant de sa femme !", "Ir\u00e8ne Willaims est libre.", "Achetez votre journal ! Williams accus\u00e9 de meurtre !", "Les coll\u00e8gues de Williams ne coop\u00e9reront pas.", "Trouvez-moi un maximum de preuves d'ici demain !", "- Bien, chef. - Tom !", "Ne ratez rien !", "Je veux tout savoir sur Williams et Mme Peters.", "Vous semblez croire la version d'Ir\u00e8ne Williams.", "- Elle \u00e9tait moins farfelue. - Elle ment plus facilement.", "N'oubliez pas que je l'ai assist\u00e9e pendant son deuil.", "Elle est sournoise.", "C'est le jury qui d\u00e9cidera.", "Walter l'a laiss\u00e9e s'exprimer : il s'est fusill\u00e9 lui-m\u00eame.", "C'est vrai. En plus, il nous a mont\u00e9 un bateau.", "Mais le meurtre et lui, \u00e7a fait deux.", "Il manque des pi\u00e8ces.", "Cherchez dans l'Idaho.", "\u00c0 moins que le travail et vous, \u00e7a fasse deux.", "Je vous manquerai quand j'aurais pris ma retraite.", "Je me ferai d\u00e9tective priv\u00e9 pour r\u00e9soudre vos enqu\u00eates !", "Salut, Williams.", "M. Williams ?", "Merci.", "- Vous tombez bien bas. - D\u00e9sol\u00e9, Williams.", "Allez, Williams.", "H\u00e9 bien...", "Vu vos t\u00eates, les nouvelles sont mauvaises.", "Walt... Le jury a retourn\u00e9 les charges contre vous.", "Mme Williams a \u00e9t\u00e9 lib\u00e9r\u00e9e.", "Je vois...", "Ne vous inqui\u00e9tez pas.", "On vous tirera de l\u00e0. On a besoin de vous au bureau.", "Venez, Eldridge. Il a une visite plus charmante que la n\u00f4tre.", "Nous partons, Mme Peters. Mais souvenez-vous...", "n'h\u00e9sitez pas \u00e0 nous appeler en cas de besoin.", "Merci beaucoup.", "Salut, patron...", "Bill, dans quel p\u00e9trin vous ai-je mis ?", "Sans moi, vous seriez libre.", "Sans vous, je ne serai plus rien.", "Je suis revenu parce que...", "Je voulais croire aux m\u00eames id\u00e9es que vous.", "Je le veux toujours, quoi qu'il arrive.", "Feriez-vous quelque chose pour moi ?", "Rentrez chez vous. L\u00e0 o\u00f9 on s'occupera de vous.", "Impossible.", "Vous ne vous d\u00e9barrasserez pas de moi.", "Je suis une grande fille.", "Je reviens de Larkspur.", "On a trouv\u00e9 ces coupures de journaux.", "Certaines datent un peu, mais vous sembliez y tenir.", "Et alors ?", "J'aurai du mal \u00e0 soutenir la th\u00e8se de l'amn\u00e9sie.", "Dans quel int\u00e9r\u00eat prouveriez-vous des choses en ma faveur ?", "Que les choses soient claires !", "Les gens en difficult\u00e9 croient qu'on ne veut qu'une chose : les inculper.", "Notre travail est de conna\u00eetre les faits, la v\u00e9rit\u00e9 !", "Et la v\u00e9rit\u00e9 ne fait de mal qu'au menteur !", "Sauf quand c'est une jolie femme.", "Cessez de vous leurrer. C'est vous, l'assassin ?", "Je n'ai pas plus \u00e0 voir dans la mort de Torrence que vous.", "Et parmi tous les habitants du nord de la Californie,", "le seul que vous ayez pris en stop,", "se trouve \u00eatre l'amant de votre femme !", "J'ai un c\u0153ur, Williams.", "Je pense que vous direz la v\u00e9rit\u00e9 \u00e0 la barre,", "mais il faudra des preuves concluantes et solides", "pour convaincre le jury.", "Attendez...", "Bill, on vous croit tous innocent.", "Mais il va nous falloir beaucoup de soutien.", "Le lieutenant doit rester impartial,", "mais s'il le pouvait, il serait de notre c\u00f4t\u00e9.", "Je suis s\u00fbre qu'il veut nous aider.", "Pourquoi ne pas lui dire toute la v\u00e9rit\u00e9 ?", "Toute la v\u00e9rit\u00e9. S'il vous pla\u00eet.", "J'aimerais beaucoup.", "J'aimerais vraiment beaucoup.", "J'aurais d\u00fb dire toute la v\u00e9rit\u00e9 d\u00e8s le d\u00e9part.", "Mais je voulais r\u00e9gler cette histoire sans scandale.", "H\u00e9 bien ?", "Ni cric, ni quoi que ce soit !", "Alors, jeune dame, cessez de vous prendre pour un d\u00e9tective.", "Combien de fois la police est-elle venue fouiller ici", "\u00e0 la recherche de preuves ?", "Soyez gentille. \u00c9coutez Williams et rentrez \u00e0 Larkspur.", "Quelle heure est-il ?", "16 h, \u00e0 peine.", "On a le temps de partir \u00e0 la recherche de Su Lin.", "Vous suivez votre instinct sans r\u00e9fl\u00e9chir.", "Mais Lieutenant ! La domestique est notre seul espoir, d\u00e9sormais !", "Nous la chercherons jusqu'\u00e0 ce qu'on la trouve, voil\u00e0 tout !", "Attendez ! Elle a \u00e9t\u00e9 naturalis\u00e9e, non ?", "Sherlock Homes en jupon !", "Quincy, tu peux r\u00e9sister.", "Cette Si... ou Su, j'ai oubli\u00e9 le nom, \u00e9tait chinoise.", "Si elle a d\u00e9barqu\u00e9 \u00e0 San Francisco,", "ils ont d\u00fb garder son dossier.", "Allons-y !", "En ville ! Services de l'Immigration !", "J'esp\u00e8re que le consulat ne s'est pas tromp\u00e9 de Lin.", "Vous, Ah Sing ?", "Vous comprendre ?", "Comprendre l'anglais ?", "Et \u00e9galement le fran\u00e7ais, l'italien, et l'h\u00e9breu.", "Que puis-je pour vous ?", "Nous cherchons Su Lin Tchong.", "Le consulat chinois nous a dit que vous sauriez o\u00f9 votre ni\u00e8ce se trouve.", "C'est la fille de mon fr\u00e8re.", "- A-t-elle offens\u00e9 l'honorable police ? - Oh non !", "Nous voulons juste l'interroger sur M. Williams.", "Son ancien employeur.", "Ah Sing a le c\u0153ur lourd de ne pouvoir vous aider.", "Mais...", "on ne peut pas dire ce qu'on ignore.", "Si elle se manifeste,", "pr\u00e9venez le commissariat.", "Su Lin !", "Le mensonge d\u00e9vore l'\u00e2me.", "Et il n'est pas sage d'en user avec la police.", "L'\u00e2me se nourrit de sagesse et de bont\u00e9.", "Su Lin doit donc garder le silence.", "Vous \u00eates une sacr\u00e9e fille. Je vous l'ai d\u00e9j\u00e0 dit ?", "Vous n'arr\u00eatez pas. Ne le dites plus.", "Il doit y avoir une solution. O\u00f9 la trouver ?", "Je chercherai. Demain est un autre jour.", "Le proc\u00e8s s'est ouvert hier.", "Bill, j'ai peur !", "Le procureur entend prouver, sans l'ombre d'un doute,", "que l'accus\u00e9, Walter Williams, a pr\u00e9m\u00e9dit\u00e9", "le meurtre de Jim Torrence qu'il savait \u00eatre l'amant de sa femme.", "Il a plac\u00e9 sa victime et a jet\u00e9 la voiture contre un camion.", "Il a saut\u00e9 du v\u00e9hicule juste avant la collision", "et ainsi pu s'\u00e9chapper dans la soute d'un fourgon.", "3 mois durant, sous un faux nom, il a ri de la justice", "qui incarc\u00e9rait sa femme pour complot pour son propre meurtre !", "Mais la mort le privait de ses moyens.", "Il voulait le beurre et l'argent du beurre.", "Il est donc revenu...", "bien d\u00e9cid\u00e9 \u00e0 expliquer son absence", "et dissiper le malentendu qui avait envoy\u00e9 sa femme en prison.", "Mesdames et messieurs, il a commis un meurtre de sang-froid.", "Il m\u00e9rite donc la peine capitale.", "Appelez le premier t\u00e9moin.", "Cpt. Callahan,", "l'accus\u00e9 a-t-il dit comment il avait gu\u00e9ri de son...", "amn\u00e9sie apr\u00e8s 3 mois ?", "Pas du tout.", "Mais il vous a dit que le responsable de son amn\u00e9sie", "\u00e9tait un auto-stoppeur, un parfait inconnu.", "Il dit ignorer l'identit\u00e9 de cet homme et sa liaison avec sa femme.", "Jusqu'\u00e0 ce qu'il le lise dans les journaux.", "C'est ce qu'il a dit.", "Ce sera tout, Capitaine.", "Il est \u00e0 vous, Ma\u00eetre.", "Pas de questions.", "Non.", "Je n'ai pas contact\u00e9 d'amn\u00e9sie,", "mais une commotion.", "Il \u00e9tait \u00e9vasif quand je l'interrogeais,", "mais ni confus, ni absent.", "D'apr\u00e8s vous, Docteur, a-t-il pu se blessee lors d'une chute ?", "Oui.", "En se cognant contre une pierre ou une barre en m\u00e9tal.", "Ce sera tout, merci.", "Il est \u00e0 vous.", "Dr Bender, connaissez-vous", "le cric, cet outil con\u00e7u pour changer une roue ?", "H\u00e9las, oui. J'ai essuy\u00e9 une \u00e9pid\u00e9mie de crevaisons, derni\u00e8rement.", "Selon vous, la blessure que vous avez trait\u00e9e", "a-t-elle pu \u00eatre caus\u00e9 par un coup de cric ?", "Oui.", "- \u00c9galement. - Merci, Docteur.", "Notez que les plus anciennes sont tr\u00e8s froiss\u00e9es", "comme si elles sortaient d'un portefeuille.", "Merci.", "Lieutenant Quincy, pouvez-vous dire \u00e0 la Cour d'o\u00f9 elles viennent ?", "De la chambre occup\u00e9e par M. Williams, chez Mme Peters,", "\u00e0 Larkspur, Idaho.", "Est-ce l\u00e0 votre \u00e9criture, Mlle Robier ?", "Oui. C'est son message. Du moins, une partie.", "Pouvez-le lire \u00e0 la Cour, s'il vous pla\u00eet ?", "\"9 juin, 20h32. Message pour Mme Williams. Appartement D.", "\"Mr Williams dit qu'il va s'occuper de votre probl\u00e8me.", "\"Ton... doux va tout prendre en main.\"", "A-t-il dit autre chose ?", "H\u00e9 bien, je lui ai demand\u00e9 si c'\u00e9tait tout et...", "et il a dit ; \"Oui, elle comprendra.\" Et...", "Il a ri, puis il a raccroch\u00e9.", "Quelle blague de tuer l'amant de sa femme !", "Dans ce proc\u00e8s de Walter Williams,", "toute la ville assiste \u00e0 l'audience.", "Et c'est le visage livide que Williams a retrouv\u00e9 sa cellule.", "Nul ne peut pr\u00e9voir le r\u00e9sultat des courses,", "mais l'accus\u00e9 devra m\u00e9nager sa monture.", "Bien que Torrence vous ait frapp\u00e9 violemment,", "et cri\u00e9 : \"De la part d'Ir\u00e8ne et moi ! Cr\u00e9tin !\",", "vous avez appel\u00e9 en Illinois pour voir s'il existait un Jim.", "Vous n'\u00eates pas tr\u00e8s convaincant, M. Williams.", "Est-ce inconcevable qu'un mari refuse de croire", "- \u00e0 la trahison de sa femme ? - Comme c'est touchant", "de la part d'un homme r\u00e9solu \u00e0 d\u00e9truire sa femme", "- et tuer son amant ! - C'est faux.", "Objection. Que la remarque du procureur soit rejet\u00e9e.", "Votre Honneur, c'est pourtant le corps du d\u00e9lit.", "C'\u00e9tait l'amant de votre femme.", "Objection retenue !", "Votre femme a donn\u00e9 sa propre version.", "Et qu'elle a r\u00e9afirm\u00e9e devant t\u00e9moins.", "Et vous avez pr\u00e9sent\u00e9 deux versions contradictoires !", "Avec dans l'une, un \u00e9trange auto-stoppeur", "et dans l'autre, un \u00e9trange cousin Jim.", "Sans la moindre preuve valable, vous avez...", "Su Lin !", "Suivez ce vieux taxi !", "D\u00e9p\u00eachez-vous !", "Attendez-moi.", "Su Lin !", "Su Lin !", "Ah Sing ! Vous vous souvenez de moi ?", "Je suis venue avec le Lieutenant Quincy.", "J'ai suivi Su Lin, je l'ai vu rentrer...", "- Vous vous trompez. - Je ne me trompe pas ! Elle est l\u00e0 !", "Je dois la voir. Ne comprenez-vous pas ?", "Cet homme encourt la prison. Voire la mort !", "Je vous l'envoie.", "Su Lin, on vous cherche depuis des semaines.", "M. Williams a tellement besoin de vous.", "Je ne peux pas aider. Oubliez que vous avez vu Su Lin.", "L'oublier ?", "Mais vous \u00eates le seul t\u00e9moin ! La seule \u00e0 pouvoir nous aider !", "Pas en t\u00e9moignant.", "En gardant le silence, je lui revaudrai sa gentillesse", "- \u00e0 l'\u00e9gard de ma famille. - Pourquoi ?", "J'ai entendu des choses, ce jour funeste :", "Dans la chambre de Mme Williams, sa voix \u00e9tait forte et en col\u00e8re,", "il a cass\u00e9 un vase.", "Il pourra tout expliquer.", "Ils ne l'ont pas cru jusqu'\u00e0 pr\u00e9sent.", "Ce que je dirai lui causera du tort.", "Vous ne voyez pas ?", "Si.", "La douleur est enfant\u00e9e par les femmes sans honneur.", "Et Mme Williams", "n'est pas loyale. M\u00eame envers ce Torrence.", "Pourquoi dites-vous cela ?", "La nuit o\u00f9 il est mort,", "elle a rev\u00eatu le masque de la maladie", "pour courir \u00e0 un rendez-vous secret.", "Elle est sortie cette nuit-l\u00e0 ?", "Su Lin !", "Vous \u00eates s\u00fbre ?", "Oui.", "Car le lendemain, j'ai vu qu'elle avait sorti ses chaussures de ville.", "Et son manteau sur le sol,", "les manches retourn\u00e9es, comme \u00f4t\u00e9 \u00e0 la h\u00e2te.", "Et dans la poche, la cl\u00e9 d'une chambre d'h\u00f4tel.", "Su Lin ! C'est \u00e7a !", "La preuve que Torrence devait retrouver Ir\u00e8ne apr\u00e8s avoir tu\u00e9 M. Williams.", "Quel h\u00f4tel ?", "Je...", "Je ne me souviens pas.", "Et la cl\u00e9 ? Qu'en avez-vous fait ?", "Je l'ai remise \u00e0 sa place.", "Venez !", "Le Lieutenant Quincy saura quoi faire.", "Et priez, Su Lin ! Tout le long du chemin !", "Attendez. M\u00eame si \u00e7a ne donne rien, on n'abandonnera pas.", "La voil\u00e0, oui !", "Chambre 302. H\u00f4tel de l'a\u00e9roport, Oakland.", "- On le tient, notre miracle ! - Un miracle \u00e0 la chinoise.", "J'esp\u00e8re que Su Lin est un peu utile \u00e0 M. Williams.", "Direction Oakland. Allons au rendez-vous de la dame.", "J'\u00e9tais de service, ce soir-l\u00e0,", "mais je ne me souviens pas d'un tel canon !", "Vous vous y casseriez les dents.", "Il y a eu deux clients pour la 302, le 9 juin.", "\"George Baxter : a quitt\u00e9 l'h\u00f4tel \u00e0 midi...", "\"M. et Mme J. Burns :", "\"n'ont pas dormi ici\".", "J. Burns...", "Burns ?", "Regardez, Quincy !", "C'est la m\u00eame \u00e9criture sur la r\u00e9servation et sur cette photo.", "\u00c0 peu de choses pr\u00e8s, voici la copie du message \u00e0 la tante.", "Regardez en surimpression.", "J. ici. Et l\u00e0, RNS.", "J. BURNS.", "C'est \u00e0 lui qu'elle voulait \u00e9crire.", "\"Pas dormi ici\"...", "\u00c7a y est ! \u00c7a me revient, Lieutenant !", "Elle a dit qu'elle partirait \u00e0 minuit car son mari avait un avion.", "Mais Quincy...", "- L'affaire est r\u00e9solue, non ? - Dans nos r\u00eaves !", "Je ne vous suis pas. On a la preuve.", "De quoi ? Qu'Ir\u00e8ne jouait la com\u00e9die, d'apr\u00e8s Su Lin ?", "On sait seulement qu'elle avait rendez-vous", "avec un d\u00e9nomm\u00e9 Burns.", "- Et on ne peut pas le prouver. - Mais on le sait !", "Il n'y a pas de Burns, c'\u00e9tait le pseudo d'Ir\u00e8ne et Torrence.", "Tr\u00e8s bien. Si vous pouvez le prouver. Williams sera libre.", "Mais \u00e7a, c'est pas une preuve.", "D\u00e9sol\u00e9, copilote. Mais on est toujours dans l'impasse.", "- Willy ? - Oui, monsieur.", "Il y a deux valises pour M. Sam Andrews. Arriv\u00e9es ce matin.", "Bien, monsieur.", "Asseyez-vous.", "L'\u00c9tat contre Walter Williams.", "\u00c0 vous, M. Eldridge.", "Votre honneur, j'appelle Ir\u00e8ne Williams.", "Venez \u00e0 la barre, Mme Williams.", "Levez la main droite.", "Jure-vous solennellement de dire la v\u00e9rit\u00e9,", "toute la v\u00e9rit\u00e9 ? Dites \"Je le jure\".", "Je le jure.", "Qu'est-ce que la d\u00e9fense nous mijote ?", "M. Eldridge, pourquoi l'appeler \u00e0 la barre ?", "Simplement pour reconna\u00eetre une \u00e9criture.", "Mme Williams...", "- Cette photo de vous... - Elle a \u00e9t\u00e9 vol\u00e9e \u00e0 mon domicile.", "Bon... Mais d'apr\u00e8s la d\u00e9dicace, \"\u00c0 Walt, que j'aime", "et qui m'aime. Ir\u00e8ne.\" Elle appartient \u00e0 M. Williams.", "- C'est bien votre \u00e9criture ? - Bien s\u00fbr.", "\u00c7a me touche que m\u00eame ici, il ne puisse s'en passer.", "Et sur ce t\u00e9l\u00e9gramme, adress\u00e9 \u00e0 Mme Margaret Hubbard,", "est-ce aussi votre \u00e9criture ?", "Oui.", "Maintenant, Mme Burns... je veux dire, Mme Williams...", "Sur cette photo, je lis :", "\"\u00c0 Jim, que j'aime et qui m'aime. Ir\u00e8ne.\"", "- C'est aussi de vous ? - Je ne vois pas le but de tout cela !", "R\u00e9pondez \u00e0 l'avocat. L'avez-vous \u00e9crit ?", "Oui.", "Et ces lettres \u00e0 M. Torrence, en \u00eates-vous l'auteur ?", "Oui !", "Et ce v\u00eatement monogramm\u00e9,", "vous l'avez offert \u00e0 M. Torrence ?", "Pourquoi me torturer ? Je n'ai jamais cach\u00e9", "mon amour pour Jim Torrence.", "- \u00c7a l'a tu\u00e9 ! - Votre amour pour Torrence ?", "La nuit o\u00f9 il est tu\u00e9, vous avez rendez-vous avec un d\u00e9nomm\u00e9 Burns.", "De quoi parlez-vous ? Je ne connais aucun Burns.", "- J'\u00e9tais au lit, ce soir-l\u00e0, malade ! - Ah oui, les somnif\u00e8res !", "Alors, vous \u00eates somnambule !", "Car vous avez pass\u00e9 une partie de la nuit \u00e0 l'h\u00f4tel", "o\u00f9 vous avez r\u00e9serv\u00e9 pour M. et Mme Burns.", "Ne faites pas perdre son temps \u00e0 la Cour en niant.", "Voici la r\u00e9servation, que vous avez sign\u00e9e \u00e0 21h20.", "Voici le r\u00e9ceptionniste qui vous a donn\u00e9 la chambre 302.", "Et ceci, Mme Williams, est la cl\u00e9 de la chambre 302", "que vous avez imprudemment oubli\u00e9e dans la poche de votre manteau", "- retrouv\u00e9 dans votre placard, hier. - Oui, j'y \u00e9tais.", "- Vous \u00eates satisfait ? - Pas tout \u00e0 fait.", "Ce J. Burns, Mme Williams...", "- Son pr\u00e9nom est Jack ? - Oui !", "Vous l'avez vu r\u00e9cemment ?", "Depuis quand n'avez-vous plus de ses nouvelles ?", "- J'ai oubli\u00e9 ! - Normal qu'elle ait oubli\u00e9 !", "Car Jack Burns n'existe pas et n'a jamais exist\u00e9.", "C'\u00e9tait le pseudonyme de Jim Torrence.", "C'est Torrence que vous deviez retrouver,", "une fois votre charmant petit complot pour tuer votre mari soit ex\u00e9cut\u00e9.", "- C'est faux ! C'est faux ! - Mauvaise nouvelle, Mme Williams...", "je peux le prouver.", "Ce pyjama,", "ces lettres, cette photo... tout ce que vous avez identitifi\u00e9 devant cette Cour", "a \u00e9t\u00e9 retrouv\u00e9 dans cette valise.", "Remplie de v\u00eatements et d'effets personnels", "de M. James Torrence.", "Une valise retrouv\u00e9e \u00e0 la consigne de l'h\u00f4tel de l'a\u00e9roport,", "o\u00f9 elle se trouve depuis le 9 juin.", "Sur l'\u00e9tiquette, on peut lire,", "en majuscules :", "\"Mettre de c\u00f4t\u00e9 pour Jack Burns\".", "Ce sera tout.", "Un instant, Mme Williams.", "Votre honneur, au vu des nouvelles pi\u00e8ces,", "nous demandons un non-lieu en faveur de Walter Williams,", "et nous inculpons Ir\u00e8ne Williams pour tentative de meurtre", "sur la personne de son \u00e9poux, Walter Williams.", "Oh non !", "Le proc\u00e8s contre Walter Williams est clos.", "Acquittement prononc\u00e9 \u00e0 14h.", "- Eh bien ! Voil\u00e0, Walt ! - F\u00e9licitations, M. Williams !", "Merci !", "Je ne trouve pas les mots, Quincy, mais...", "- on n'y serait pas arriv\u00e9s sans vous ! - Vous pouvez le dire !", "Le bien triomphe toujours. Avec un petit coup de pouce.", "Et surtout avec un co-pilote de cette trempe !", "On se reverra !", "\u00c7a me fera dr\u00f4le de pouvoir manger et dormir", "sans avoir quelqu'un en permanence sur le dos !", "Oh ! Bravo, Walt !", "On a h\u00e2te que vous repreniez les commandes.", "On vous attend pour inaugurer les usines de Denver.", "Vous pensez \u00eatre disponible demain ?", "- \u00c0 votre avis, Ma\u00eetre ? - Sans probl\u00e8me.", "Eh bien, je vous y pr\u00e9c\u00e8de !", "Pensez-vous que vous aimerez Denver ?", "\u00c7a m'ira tr\u00e8s bien, patron.", "Oui...", "Impact.", "Quand deux vies se heurtent de plein fouet,", "engendrant parfois le mal,", "parfois le bien."]}} {"IMDB": "tt0042369", "primary_title": "D.O.A.", "original_title": "D.O.A.", "french": {"filepath": "/tt0042369/french/D.O.A. Rudolph MatU\u2560\u00fc.French.srt", "subtitles": ["- Je peux vous aider ? - J'aimerais voir le responsable.", "Par ici.", "Je viens vous signaler un meurtre.", "Asseyez-vous.", "O\u00f9 a-t-il \u00e9t\u00e9 commis ?", "A San Francisco, la nuit derni\u00e8re.", "Qui a \u00e9t\u00e9 assassin\u00e9 ?", "Moi.", "Vous devez m'\u00e9couter, je n'ai pas beaucoup de temps.", "Vous \u00eates Frank Bigelow ?", "C'est moi.", "Pr\u00e9viens l'inspecteur Bannon \u00e0 San Francisco.", "Dis-lui que nous avons trouv\u00e9 Frank Bigelow.", "Je vous \u00e9coute.", "D'autres personnes sont impliqu\u00e9es.", "Racontez comme vous le souhaitez.", "Je vis dans une petite ville, aux abords du d\u00e9sert,", "pr\u00e8s de Palm Springs.", "J'ai une petite affaire...", "Paula !", "Oui, M. Bigelow.", "Faites un duplicata de ceci, s'il vous pla\u00eet.", "Prenez un formulaire 47, aussi.", "On n'a pas calcul\u00e9 l'amortissement du nouveau mat\u00e9riel.", "Tu m'avais dit qu'on le reporterait sur cette ann\u00e9e.", "Bien s\u00fbr...", "Frank, Petersen veut un relev\u00e9 avant de m'accorder mon pr\u00eat.", "Je pars pour San Francisco, je le ferai dans une semaine.", "- Avec cette chaleur... - J'ai vu pire.", "Bon voyage, Frank.", "Pourquoi ne pas te faire une nouvelle permanente ?", "Tes cheveux seraient plus faciles \u00e0 coiffer par cette chaleur.", "Je n'ai pas l'argent. Peut-\u00eatre le mois prochain.", "On ne l'avait pas calcul\u00e9. On le fera cette ann\u00e9e.", "Tu fais pour le mieux.", "Bon voyage, Frank.", "Bien s\u00fbr. On se voit \u00e0 mon retour.", "Viens quand m\u00eame, Flora.", "On s'arrangera pour la permanente.", "On verra, merci.", "Un instant, M. Hopkins. Doit-il vous envoyer les billets ?", "Non, je passerai les prendre.", "Non, M. Bigelow passera les prendre.", "Je veux aller avec toi, Frank.", "Paula, je prends une semaine de vacances.", "- Tu ne veux pas de moi ! - Une semaine seulement.", "Et tu l'as d\u00e9cid\u00e9 ce matin, \u00e0 9 heures ?", "Non... je voulais t'en parler, mais j'ai oubli\u00e9.", "Oubli\u00e9 ?", "- Paula, ne sois pas comme \u00e7a. - Comment ?", "Tu lances \u00e0 la cantonade que tu pars.", "Pas demain ou la semaine prochaine, non, aujourd'hui.", "Pas d'explication, rien. Monsieur part en vacances ?", "Je veux fuir un peu cette ville, c'est tout.", "C'est la ville", "ou moi que tu fuis ?", "Paula, essaie de comprendre.", "Comment pourrais-je comprendre ?", "D\u00e9sol\u00e9e, je ne comprends pas.", "Va \u00e0 San Francisco mais n'esp\u00e8re pas me revoir \u00e0 ton retour!", "Paula, voyons.", "Allez, regarde-moi.", "Viens par-l\u00e0...", "Pourquoi me fais-tu \u00e7a, Frank ?", "Tu ne peux pas \u00eatre sinc\u00e8re avec moi comme je le suis avec toi ?", "- Il faut vraiment que tu partes ? - Oui, il le faut.", "Bon, vas-y ! Va au diable si \u00e7a te chante.", "Je sais, je suis idiote.", "Va t'arranger, je t'offre un verre chez Eddy's.", "Oui, pourquoi pas.", "- Deux bi\u00e8res fra\u00eeches. - \u00c7a marche !", "Quel soulagement ! L'air conditionn\u00e9, c'est un r\u00e9gal.", "Il faudrait l'installer au bureau, on y viendrait pour le plaisir.", "Je vois d\u00e9j\u00e0 le travail.", "- J'ai gagn\u00e9 2 courses, aujourd'hui. - Et perdu combien ?", "Ne m'en parlez pas !", "- Plut\u00f4t matinal, aujourd'hui. - Trop chaud pour travailler.", "Bien parl\u00e9 !", "Tu m'emm\u00e8nes, dis ?", "Tu m'emm\u00e8nes...", "ou je suis de trop.", "Comment \u00e7a, de trop ?", "Tu as peut-\u00eatre vraiment besoin d'\u00eatre seul.", "Moi aussi, qui sait ?", "Je sais bien ce qui se passe dans ta t\u00eate.", "Tu es comme tous les hommes...", "Tu as le sentiment d'\u00eatre pi\u00e9g\u00e9, et tu te demandes si tu aimes \u00e7a.", "Je vais \u00eatre sinc\u00e8re avec toi, car je tiens \u00e0 toi.", "Je me soucie de ton bonheur autant que du mien.", "Je sais que tu as eu une mauvaise exp\u00e9rience.", "Mais tu ne sais pas combien l'on souffre.", "La femme souffre toujours plus que l'homme.", "Je ne veux pas te blesser.", "Pour rien au monde.", "- Un peu de musique ? - D'accord.", "Tu as de la monnaie, Eddy ?", "\u00c7a ne vous d\u00e9range pas ?", "Non, le prochain r\u00e9sultat est dans une demi-heure.", "Je nous voyais d\u00e9j\u00e0 mari\u00e9s...", "Je ne veux pas \u00eatre sur ton dos. Va \u00e0 San Francisco.", "Je n'aime pas \u00e7a, mais je sais que tu dois y aller.", "Je veux que tu sois s\u00fbr de toi.", "Si tu es d'accord, comme je le crois, notre vie sera merveilleuse.", "Si tu ne l'es pas...", "Mieux vaut le savoir tout de suite.", "M\u00eame si je pouvais te retenir, je ne le ferais pas.", "J'ai une r\u00e9servation au nom de Bigelow.", "Monsieur ?", "- J'ai r\u00e9serv\u00e9 au nom de Bigelow. - Voici, monsieur.", "Une belle chambre au 6e, face \u00e0 la baie.", "Groom !", "Pour agr\u00e9menter votre s\u00e9jour, voici les bonnes adresses de la ville.", "C'est toujours comme \u00e7a ?", "C'est le dernier jour de la semaine de foire.", "Groom !", "Jamais l\u00e0 quand on a besoin de lui !", "Un message pour vous, monsieur.", "Un appel interurbain, voici une heure.", "- Mme Paula Gibson. - Merci.", "Le 618 pour M. Bigelow.", "Par ici, M. Bigelow.", "Autre chose, M. Bigelow ?", "Un Dry Manhattan et des lames de rasoir.", "Laissez la porte ouverte.", "Standardiste, Mme Paula Gibson, en Californie.", "Bon voyage ?", "- Parfait. - J'esp\u00e8re que tu t'ennuies.", "Je ne sais pas...", "je viens d'arriver.", "C'\u00e9tait quoi ?", "Une foire, il y a des repr\u00e9sentants partout.", "Tony Anderson m'a propos\u00e9 de sortir, ce soir.", "Qu'as-tu d\u00e9cid\u00e9 ?", "- Je r\u00e9fl\u00e9chis encore. - C'est ce que tu voulais me dire ?", "Je dois vous parler de travail, M. Bigelow !", "Un certain Eugene Phillips de Los Angeles vous a-t-il appel\u00e9 ?", "Il va le faire. Il a appel\u00e9 3 fois au bureau.", "Il doit vous joindre imp\u00e9rativement pour une affaire urgente.", "- Que voulait-il ? - Je ne sais pas.", "Il avait l'air sombre, myst\u00e9rieux et sur les nerfs...", "Phillips... \u00e7a te dit quelque chose ?", "Pas que je sache, j'ai v\u00e9rifi\u00e9 tous les comptes.", "Pourquoi lui avoir dit de m'appeler ici ? Je suis en vacances.", "Je lui ai bien dit.", "Mais il se fichait de tes \u00e9tats d'\u00e2me.", "Il voulait te parler \"avant qu'il ne soit trop tard\".", "Dis-lui qu'il est impossible de me joindre.", "Il ne veut rien savoir.", "Je lui ai dit que j'\u00e9tais ta secr\u00e9taire,", "rien \u00e0 faire, il n'a pas d\u00fb me croire.", "Alors je lui ai dit qu'il pourrait te joindre ce soir.", "Rappelle-le, si c'est important, il te parlera.", "Sinon, il attendra mon retour.", "Inflexible, ce soir.", "Bien, je m'en charge.", "Je ne sais pas comment le dire...", "Quoi que tu fasses, ne culpabilise pas.", "Merci, Paula...", "je te rappelle demain.", "Posez \u00e7a l\u00e0.", "- Gardez la monnaie. - Merci beaucoup.", "Depuis quand \u00e7a dure ?", "Une semaine. Mais ils partent demain.", "- Vous n'\u00eates pas avec eux ? - Non, je suis en vacances.", "Tout le monde devrait en faire autant.", "Puis-je utiliser votre t\u00e9l\u00e9phone ?", "Un gars utilise le mien depuis 30 minutes !", "J'appelle en bas.", "Les affaires ont bien march\u00e9 ces derniers jours ?", "Je suis en vacances.", "Pouvez-vous envoyer trois bouteilles de bourbon", "et deux de Scotch ?", "Et des gla\u00e7ons, aussi.", "- Vous \u00eates tout seul ? - Oui, je viens d'arriver.", "Venez boire un verre avec nous !", "Je ne voudrais pas troubler votre f\u00eate.", "Pas du tout, les gars ont invit\u00e9 des clients.", "On boit quelques verres, on s'amuse...", "Ce n'est pas une f\u00eate. Allez !", "Ce n'est pas dr\u00f4le d'\u00eatre seul dans une si grande ville.", "- Sam Haskell. - Frank Bigelow.", "Pour certains d'entre eux, c'est la premi\u00e8re sortie.", "Je vous pr\u00e9sente Frank Bigelow.", "Jane Collal, Bill Walsh.", "La plus jolie cliente de San Francisco.", "- Ecoutez-moi \u00e7a ! - Oh, je ne le crois pas !", "Il le dit \u00e0 tout le monde. Mais c'est bon pour mon moral.", "George Caldwell. tr\u00e8s heureux, M... Bigelow !", "- Les affaires ont march\u00e9 ? - Il n'est pas l\u00e0 pour \u00e7a.", "Donnez-lui \u00e0 boire avant qu'il ne meure de soif.", "- Un petit Bourbon ? - Parfait.", "Bien s\u00fbr, M. Wallace. C'est cela.", "J'ai besoin d'une semaine pour voir tout le monde.", "Je ne pourrai pas \u00eatre \u00e0 Philadelphie avant le 17.", "Eddie, l\u00e2che ton t\u00e9l\u00e9phone. Voici Frank Bigelow.", "Il discute frais professionnels avec son patron.", "Il s'accroche \u00e0 ses dollars comme un pingre.", "Je pars demain \u00e0 la premi\u00e8re heure.", "Les hanches souples, comme \u00e7a.", "Comment se d\u00e9brouille-t-il ?", "Aucun progr\u00e8s, cas d\u00e9sesp\u00e9r\u00e9.", "Sue, et Harry Brandeson.", "Tu l'as connue \u00e0 un marathon de danse ?", "Vous dansez la Rumba ?", "Un peu mais je suis plut\u00f4t rouill\u00e9.", "Pas plus qu'Harry.", "Vous entendez \u00e7a !", "Pas mal du tout.", "Ma femme danse bien, non ?", "On \u00e9tait cens\u00e9s faire la f\u00eate ce soir.", "On s'est ruin\u00e9s pour vous acheter vos stocks,", "et vous nous confinez dans une chambre d'h\u00f4tel ?", "C'est ma derni\u00e8re soir\u00e9e avant de redevenir femme au foyer.", "On est coinc\u00e9s, les gars.", "On va claquer notre commission en une soir\u00e9e.", "Vous venez avec nous.", "Merci, mais je dois d\u00e9faire ma valise et d\u00eener.", "Je ne vous l\u00e2cherai pas comme \u00e7a.", "Je ne vais pas laisser filer un homme qui sait danser !", "Vas-y, souffle tant que tu peux !", "- Tu veux un peu de mon verre ? - Non, merci.", "- Excusez-moi. - Ne pars pas !", "Tu as assez bu.", "- Vous prenez ? - Bourbon \u00e0 l'eau, pas de glace.", "Quel calme...", "Et vous n'avez rien vu. Dans une heure, ce sera la folie.", "Qui est la blonde ?", "Une des nanas qui tra\u00eenent ici. Elle se came au jazz.", "Quoi ?", "\u00c7a veut dire qu'elle est folle de cette musique.", "Entre nous, je n'y comprends rien, mais je n'ai pas le choix.", "Je pr\u00e9f\u00e9rerais plut\u00f4t Guy Lombardo.", "- Qu'est-ce qu'il a ? - La musique le rend dingue.", "Reviens sur terre, Jack.", "L\u00e2che-moi mec, je m'\u00e9clate.", "- La blonde est seule ? - Et comment. De la haute.", "Grosse d\u00e9capotable, vison, et elle conna\u00eet tout le monde.", "Mais elle vient toujours seule.", "Sers m'en un autre, tu veux ?", "- Dis-moi tout, poulette. - Cool.", "Vise le saxo... comme sur un nuage.", "Je peux vous offrir un verre ?", "Un tord-boyaux, Leo.", "Leo, j'ai laiss\u00e9 mon tord-boyaux", "de l'autre c\u00f4t\u00e9 du bar.", "- Moi, c'est Jeannie. Et toi ? - Frank.", "Je ne t'ai jamais vu avant.", "C'est la premi\u00e8re fois que je viens.", "Ce n'est pas le mien, j'avais du Bourbon.", "Vous m'avez vu le verser, non ?", "Donnez-m'en un autre.", "Ecoute le piano, comme \u00e7a vibre.", "- \u00c7a te botte pas tellement, hein ? - Je peux vivre sans.", "- Pourquoi restes-tu ? - Je ne sais pas...", "Moi si... le solitaire dans la grande ville.", "Pas la peine de me faire le grand jeu.", "J'aime aussi bien m'amuser.", "Il y a des gens que je voudrais \u00e9viter.", "On peut partir.", "- Je vais y r\u00e9fl\u00e9chir. - Allons autre part.", "Retrouvons-nous plus tard ?", "D'accord ! O\u00f9 ?", "Appelle ce num\u00e9ro plus tard. C'est mon prochain arr\u00eat.", "Ils ont un big band qui te plaira.", "- A tout \u00e0 l'heure. - Cool.", "Laissez tomber.", "Je laisserai une lumi\u00e8re allum\u00e9e \u00e0 la fen\u00eatre.", "Fais de beaux r\u00eaves. Paula.", "J'arrive.", "Une signature !", "Je vous sers ?", "Tenez.", "- Rien d'autre ? - Merci, c'est tout.", "- Gar\u00e7on ! - Monsieur ?", "Emmenez-moi \u00e7a.", "- Un probl\u00e8me, monsieur ? - Non. Emmenez-le.", "Je n'en supporte m\u00eame pas la vue.", "Vous sentez-vous bien ?", "J'ai fait un peu trop la f\u00eate, je suppose.", "Un peu d'air me fera du bien.", "CLINIQUE", "Poumons, pression art\u00e9rielle et c\u0153ur, rien \u00e0 signaler.", "Si tout le monde \u00e9tait comme vous, nous fermerions boutique.", "Heureux de l'entendre car je m'inqui\u00e9tais.", "Une douleur au ventre, peut-\u00eatre due au changement d'air.", "Ce n'est pas exactement cela, c'est un peu dur \u00e0 d\u00e9crire.", "J'ai peut-\u00eatre fait trop de m\u00e9langes.", "Regardons \u00e0 nouveau votre gorge.", "Ne vous faites pas de souci.", "Je vais consulter les r\u00e9sultats des examens.", "M. Bigelow, le docteur Schaefer.", "Asseyez-vous, M. Bigelow.", "D'apr\u00e8s votre fiche,", "vous n'\u00eates pas mari\u00e9.", "En effet.", "Vous avez de la famille ou des amis \u00e0 San Francisco ?", "Non, je n'y connais personne.", "O\u00f9 habitez-vous ?", "- Pourquoi toutes ces questions ? - Vous \u00eates tr\u00e8s malade.", "Malade ! Je croyais que tout allait bien.", "Je sais.", "L'examen pr\u00e9liminaire ne refl\u00e9tait pas votre \u00e9tat r\u00e9el.", "- \u00c7a a l'air grave. - Et \u00e7a l'est.", "Nous ne vous dirions pas cela sans en \u00eatre certains.", "- Evidemment. - Pr\u00e9parez-vous \u00e0 recevoir un choc.", "Allez-y, qu'essayez-vous de me dire ?", "Votre corps est infect\u00e9 par un produit toxique luminescent.", "C'est-\u00e0-dire ?", "Un poison d\u00e9truit vos centres vitaux.", "Nous devions vous en informer.", "Votre syst\u00e8me en a d\u00e9j\u00e0 assimil\u00e9 une quantit\u00e9 mortelle.", "J'aimerais pouvoir faire quelque chose.", "- Comment \u00e7a... - Il n'y a rien \u00e0 faire.", "C'est un poison sans antidote.", "C'est incroyable, ridicule...", "Il ne vous reste pas longtemps \u00e0 vivre.", "Comment \u00e7a ?", "Une journ\u00e9e, une semaine, deux au maximum.", "Mais c'est impossible ! Je ne peux pas le croire.", "Vous vous \u00eates tromp\u00e9s !", "Le Dr Schaefer est un expert en toxicologie.", "Il n'y a pas d'erreur, M. Bigelow.", "Vous me dites que je suis un homme mort.", "Vous m'annoncez \u00e7a comme \u00e7a.", "Pourquoi devrais-je vous croire ?", "Calmez-vous ! Nous voulons vous aider...", "Je n'ai pas besoin de votre aide.", "Vous \u00eates des charlatans. Vous \u00eates fous !", "Oui, c'est \u00e7a. Vous \u00eates tous les deux fous !", "HOPITAL", "- O\u00f9 est le docteur ? - C'est interdit !", "Que se passe-t-il ici ?", "Docteur, examinez-moi.", "Je veux savoir si je suis empoisonn\u00e9.", "Entrez !", "Vous l'\u00eates.", "Votre syst\u00e8me est d\u00e9j\u00e0 atteint.", "Vous en \u00eates s\u00fbr, docteur ?", "Il ne peut pas y avoir d'erreur ?", "Regardez, la toxine brille dans l'obscurit\u00e9.", "Aucun doute possible.", "Je ne ressens rien, mis \u00e0 part ce mal de ventre.", "Ce n'est peut-\u00eatre pas si grave.", "Une forte dose vous tue en quelques heures.", "Si la dose est faible, \u00e7a prend plus de temps.", "Et puis...", "Et puis...", "Ne me faites pas lanterner.", "Il y a plusieurs param\u00e8tres : La constitution de l'individu,", "la quantit\u00e9 absorb\u00e9e...", "D'abord, vous ne vous sentirez pas trop mal.", "Et puis \u00e7a viendra d'un coup. Un jour, deux jours...", "une semaine au maximum.", "Un jour ou deux...", "Il est trop tard maintenant.", "Plus t\u00f4t, nous vous aurions fait un lavage d'estomac.", "Mais vous l'avez absorb\u00e9 depuis au moins douze heures.", "Je ne sais pas.", "Vous ne savez pas comment c'est arriv\u00e9 ?", "Ce n'est pas un accident. Quelqu'un connaissait l'effet du produit.", "Il n'a pas de go\u00fbt, pas d'odeur.", "Vu votre taux d'alcool\u00e9mie, vous avez d\u00fb le boire...", "- S\u00fbrement hier soir. - Je vous hospitalise, tout de suite.", "Bien s\u00fbr, je vais pr\u00e9venir la police.", "C'est un cas pour la brigade criminelle.", "Vous n'avez pas l'air de comprendre...", "on vous a assassin\u00e9.", "La police, s'il vous pla\u00eet.", "La brigade criminelle.", "Un jour ou deux... une semaine au maximum...", "On vous a assassin\u00e9 !", "Quelqu'un connaissait l'effet du produit.", "Vous avez d\u00fb le boire...", "Il est trop tard maintenant !", "On vous a assassin\u00e9 !", "FERM\u00c9 OUVERTURE \u00c0 18 HEURES", "Ouvrez !", "Ouvrez, je vous dis ! Ou je casse tout !", "O\u00f9 sont les types d'hier soir ?", "Ici, il n'y a personne d'autre que moi.", "O\u00f9 sont-ils ?", "Cette dame vient d'arriver. Ils sont partis ce matin.", "- Partis ? - Allez-vous en, s'il vous pla\u00eet.", "Excusez-moi...", "M. Bigelow, je vous en prie, mes tympans !", "Bonjour, Paula.", "Ton enthousiasme me r\u00e9jouit.", "Mais pourquoi ne m'as tu pas appel\u00e9e ?", "Je suis d\u00e9sol\u00e9... J'\u00e9tais occup\u00e9.", "Bien s\u00fbr. Tu \u00e9tais au mus\u00e9e, sans doute.", "Que se passe-t-il donc de si excitant ?", "Rien. Rien du tout.", "J'ai d\u00fb te manquer, mais tu es trop t\u00eatu pour l'admettre.", "Si tu veux me voir, je prends ma brosse \u00e0 dents et j'arrive.", "Inutile de crier, tu aurais au moins pu feindre.", "D\u00e9sol\u00e9, Paula... Bien s\u00fbr, tu me manques.", "Ecoute, Paula...", "Je n'ai pas tr\u00e8s envie de parler maintenant. Je te rappellerai.", "Ne te fatigue pas.", "Tu m'appelleras quand tu seras d'humeur.", "Au fait, j'ai rappel\u00e9 ce Phillips.", "Oui, celui qui essayait de te joindre.", "On ne saura jamais ce qu'il te voulait.", "Il est mort hier.", "Frank, tu es l\u00e0 ?", "Tu as entendu ?", "Mort ?", "- Quand ? - Hier.", "Tu peux l'oublier, et amuse-toi bien.", "Paula, tu sais de quoi il est mort ?", "Je suppose qu'il est mort comme meurent tant d'autres.", "Tu ne le sais pas ?", "Ne t'\u00e9nerve pas ! Tu ne le connaissais m\u00eame pas.", "O\u00f9 est son bureau ?", "Tu ne pourras plus lui parler, il est mort.", "Arr\u00eate de tergiverser et dis-moi o\u00f9 est son bureau.", "Bon.", "Phillips import-export, immeuble Bradbury, Los Angeles.", "Immeuble Bradbury, Los Angeles.", "Tu changes d'avis comme de chemise.", "- Tu pourras me joindre l\u00e0-bas. - Tu es fou ?", "- Il faut que je me d\u00e9p\u00eache. - O\u00f9 \u00e0 Los Angeles ?", "H\u00f4tel Allison. Au revoir.", "J'aimerais voir un responsable... C'est personnel et urgent.", "- M. Halliday peut vous aider. - C'est qui ?", "Notre directeur financier... Votre nom...", "- M. Bigelow. - Faites entrer.", "C'est la porte, l\u00e0.", "- M. Bigelow ? - Enchant\u00e9, M. Halliday.", "Que puis-je faire pour vous ?", "M. Phillips a appel\u00e9 mon bureau plusieurs fois hier. A quel sujet ?", "- Vous savez qu'il est mort hier ? - Oui.", "Je ne comprends pas.", "Il ne vous a pas dit la raison de son appel ?", "Je n'\u00e9tais pas l\u00e0 et il n'a rien voulu dire \u00e0 ma secr\u00e9taire.", "Je ne peux pas vous aider, M. Bigelow.", "Je ne sais pas pourquoi il voulait vous parler.", "Vous avez fait le voyage pour rien.", "Le voyage ?", "Je n'ai pas parl\u00e9 de voyage. J'ai parl\u00e9 de mon bureau", "qui pourrait \u00eatre \u00e0 Los Angeles.", "MIle Foster !", "M. Phillips a bien appel\u00e9 M. Bigelow \u00e0 San Francisco ?", "Il l'a d'abord appel\u00e9 \u00e0 Banning,", "mais M. Bigelow \u00e9tait \u00e0 San Francisco.", "D\u00e9sol\u00e9e d'avoir \u00e9t\u00e9 mal comprise.", "- Savez-vous pourquoi il appelait ? - Non.", "Merci, MIle Foster.", "Vous comprendrez que nous avons \u00e9t\u00e9 un peu bouscul\u00e9s.", "Maintenant, si vous le voulez bien...", "Avait-il une femme ou des parents qui pourraient me renseigner ?", "Le moment est mal choisi pour satisfaire votre curiosit\u00e9.", "Il s'agit d'autre chose.", "- Attendez une semaine. - Impossible.", "- Il faudra bien. - Il reste l'annuaire.", "Vous \u00eates un type plut\u00f4t agressif.", "C'est aussi important que vous le pr\u00e9tendez ?", "Oui !", "Mme Phillips habite au Sunset Arms Apartments.", "Inutile de vous dire qu'elle est sous le choc.", "J'esp\u00e8re que vous serez plus d\u00e9licat avec elle qu'avec moi.", "\u00c7a ira. Au fait, de quoi est-il mort ?", "Suicide. Du balcon de son appartement.", "Entrez, M. Bigelow.", "Je suis Stanley Phillips, le fr\u00e8re d'Eug\u00e8ne. Halliday a appel\u00e9.", "Ma belle-s\u0153ur, Mme Phillips.", "Je serai aussi bref que possible.", "Je crains de ne pouvoir vous aider.", "Je ne sais pas pourquoi mon mari voulait vous parler.", "Halliday a tout dit, apparemment.", "Votre mari n'a jamais parl\u00e9 de moi ?", "Eug\u00e8ne n'a jamais prononc\u00e9 votre nom.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9 mais c'est une question de vie ou de mort.", "Savez-vous pourquoi votre mari s'est suicid\u00e9 ?", "Vous n'\u00eates pas tr\u00e8s diplomate.", "- Vous \u00e9tiez amis ? - Je ne l'ai jamais vu.", "Mon fr\u00e8re \u00e9tait dans le p\u00e9trin.", "On l'a arr\u00eat\u00e9 voil\u00e0 deux jours.", "Il avait vendu de l'iridium \u00e0 un revendeur, Majak.", "C'est un m\u00e9tal rare, tr\u00e8s cher.", "On a appris que l'iridium avait \u00e9t\u00e9 vol\u00e9.", "On l'a rel\u00e2ch\u00e9 sous caution hier, mais il risquait la prison.", "- Il s'est suicid\u00e9. - C'est ce que croit la police.", "Mais ce march\u00e9 v\u00e9reux m'\u00e9tonne.", "Eug\u00e8ne n'\u00e9tait pas du genre \u00e0 se fourvoyer.", "Je ne le connaissais pas.", "Mais alors, qu'avez-vous \u00e0 voir l\u00e0-dedans ?", "- Je ne sais pas. - Tr\u00eave de plaisanterie !", "Vous devez bien savoir pourquoi il voulait vous joindre.", "- Aucune id\u00e9e. - Etrange.", "Pourquoi est-ce si important pour vous ?", "Vous qui avez r\u00e9ponse \u00e0 tout, vous trouverez bien.", "Un message pour vous, rappelez le 82 \u00e0 Banning.", "Le standard peut-il me passer l'appel dans ma chambre ?", "Standardiste ?", "Tenez. Je vous appellerai plus tard.", "Alors, Sindbad. J'avais presque renonc\u00e9 \u00e0 te joindre.", "Pourrais-tu me dire ce que tu fais \u00e0 Los Angeles ?", "Je ne peux pas t'expliquer maintenant, Paula.", "Que se passe-t-il ? Tu as une dr\u00f4le de voix.", "Seulement un peu de fatigue, c'est tout.", "Mais tu me manques.", "\u00c7a fait plaisir de te l'entendre dire.", "Et moi qui croyais avoir perdu mon charme.", "Quand rentres-tu ?", "Bient\u00f4t, Paula.", "Je vais me faire une permanente et je serai belle pour ton retour.", "J'ai trouv\u00e9 ce Phillips dans ton registre notarial.", "Mon registre notarial ?", "C'est moi qui l'avais class\u00e9.", "Un acte notari\u00e9 que tu as fait un matin avant que j'arrive.", "Quel genre d'acte ?", "Un acte de vente entre Reynolds et Phillips, \u00e0 Los Angeles.", "Nous n'avons eu affaire \u00e0 Phillips qu'indirectement.", "- Un acte de vente pour quoi ? - Une cargaison d'iridium.", "Ce Reynolds avait conclu une affaire \u00e0 Palm Springs,", "et il \u00e9tait venu ici l'enregistrer avant de repartir.", "George Reynolds, il y a six mois environ ?", "C'est \u00e7a, six mois.", "Standard, redonnez-moi ce num\u00e9ro.", "LOCATION DE VOITURE", "Je dois vous parler, Mme Phillips.", "Allez-vous-en, je veux rester seule.", "Votre mari voulait me voir \u00e0 propos d'un acte de vente.", "Entrez.", "Vous connaissez un certain George Reynolds ?", "Il aurait vendu l'iridium \u00e0 mon mari.", "- Et qu'en dit Reynolds ? - Il a disparu.", "Voil\u00e0 deux mois, mon mari a eu des soup\u00e7ons.", "Depuis, il a essay\u00e9 en vain de retrouver Reynolds.", "Mais il suffisait \u00e0 votre mari de produire l'acte de vente.", "- Il y avait un acte de vente ? - Mais bien s\u00fbr.", "Mon mari l'avait jur\u00e9. Mais lors de son arrestation,", "l'acte avait myst\u00e9rieusement disparu.", "Si votre mari l'avait eu,", "c'est Reynolds qui serait all\u00e9 en prison.", "Eug\u00e8ne \u00e9tait s\u00fbr que Reynolds avait vol\u00e9 l'acte.", "Lui seul profitait de ce vol.", "Merci, vous m'avez \u00e9t\u00e9 d'une aide pr\u00e9cieuse.", "Si vous \u00e9tiez venu plus t\u00f4t,", "mon mari serait peut-\u00eatre encore en vie.", "C'est curieux,", "vous n'avez pas demand\u00e9 comment je savais qu'il existait un acte.", "M. Halliday sera bient\u00f4t de retour.", "C'est vous qui pouvez m'aider.", "Phillips a essay\u00e9 d'appeler quelqu'un d'autre avant moi.", "- Demandez \u00e0 M. Halliday. - Il \u00e9tait absent hier,", "puisque vous lui avez appris que Phillips m'a appel\u00e9.", "Donc vous savez \u00e0 qui d'autre il a t\u00e9l\u00e9phon\u00e9.", "\u00c7a ne vous regarde pas.", "Je tiens de Mme Phillips, qu'il a voulu joindre une autre personne.", "Vous bluffez, vous essayez de me coincer.", "- Mme Phillips ne vous a rien dit. - Qu'en savez-vous ?", "Elle ne sait rien.", "Et pourquoi pas... Attendez,", "je pensais \u00e0 Reynolds. De qui ne sait-elle rien ?", "\u00c7a ne vous regarde pas.", "Jouons franc-jeu, Phillips a \u00e9t\u00e9 assassin\u00e9.", "Vous mentez !", "S'il voulait que je l'innocente, pourquoi se serait-il suicid\u00e9.", "Qui prot\u00e9gez-vous ? Pourquoi avoir peur de la v\u00e9rit\u00e9 ?", "Je ne prot\u00e8ge personne. Je n'ai rien \u00e0 dire.", "Cette affaire n'en restera pas l\u00e0.", "Si vous n'avez rien \u00e0 cacher, vous feriez mieux de parler.", "Phillips a appel\u00e9 Marla Rakubian. Il voulait la voir hier.", "- Qui est-elle ? - Un mannequin.", "Elle et Phillips ont \u00e9t\u00e9 proches, voil\u00e0 quelque temps.", "Hier, Phillips a enfin r\u00e9ussi \u00e0 la retrouver.", "En revenant de chez elle, il \u00e9tait dans tous ses \u00e9tats.", "Il a essay\u00e9 en vain de vous joindre puis il est rentr\u00e9.", "C'est la derni\u00e8re fois que je l'ai vu vivant.", "L'adresse de Marla Rakubian.", "Mme Phillips ne savait rien de cette liaison.", "Par respect pour lui, je ne voulais pas en parler.", "Je ne savais pas qu'elle \u00e9tait li\u00e9e \u00e0 ses ennuis.", "J'admire votre discr\u00e9tion.", "Vous devez \u00eatre assez proche de Stanley,", "puisqu'il savait que son fr\u00e8re voulait me parler,", "et qu'il sait aussi ce qui s'est pass\u00e9 dans l'appartement.", "MIle Rakubian ?", "Que voulez-vous ? Sortez ou j'appelle la police.", "Allez-y ! Vous partez en voyage.", "- Pour le week-end. - A Buenos Aires ?", "- Je vous \u00e9crirai, mais sortez ! - Vous partez avec Reynolds ?", "- Connais pas. - Phillips non plus ?", "Qui \u00eates-vous et que voulez-vous ?", "Aucune importance. O\u00f9 est Reynolds ?", "Je ne le connais pas. Sortez et fichez-moi la paix.", "Vous ne connaissez pas George Reynolds, hein ?", "Ne me mentez pas, je l'ai d\u00e9j\u00e0 vu.", "Si vous croyez me faire peur...", "Je sais qu'il est venu ici avant qu'on le pousse dans le vide.", "Qu'on le pousse ? Il s'est suicid\u00e9.", "Reynolds a assassin\u00e9 Phillips, puis il s'est occup\u00e9 de moi.", "Car je connaissais l'existence d'un acte de vente.", "- Vous divaguez. - Vous y \u00eates jusqu'au cou.", "Pas du tout.", "Haut les mains !", "L\u00e2chez \u00e7a sur le canap\u00e9. Tournez-vous.", "Pas de faux mouvements, car je n'h\u00e9siterai pas.", "Votre portefeuille !", "O\u00f9 est Reynolds ?", "Je n'en sais rien.", "C'est ce que vous avez dit \u00e0 Phillips ?", "Oui. Je n'ai pas vu Reynolds depuis des mois.", "Voil\u00e0 un absent qui reste cher \u00e0 votre c\u0153ur...", "- Ray, \u00e7a veut dire quoi ? - Un surnom. \u00c7a vous d\u00e9range ?", "Comme c'est mignon.", "On se donne des petits noms, et on se paie la t\u00eate de Phillips ?", "Phillips a voulu cette affaire.", "Vos charmes ont d\u00fb l'aider \u00e0 se d\u00e9cider.", "Qui paie ce voyage ?", "Moi.", "En premi\u00e8re pour Buenos Aires, avec votre salaire ?", "Puisque vous ne voyez plus Reynolds, je peux garder \u00e7a ?", "Si j'\u00e9tais un homme, je vous casserais votre sale gueule.", "Je vous crois volontiers.", "J'oubliais...", "vos billets !", "Je viendrai vous dire adieu.", "Angelo !", "Angelo, tu te souviens de ce Reynolds ?", "J'en prends tellement...", "Monsieur est son ami, et il voudrait son adresse.", "Monsieur paiera 20 dollars pour le renseignement.", "C'est notre papier de l'an pass\u00e9.", "Nous ne donnons pas les adresses de nos clients.", "Vous ne mangez pas de ce pain-l\u00e0.", "C'est contre notre \u00e9thique de divulguer des informations.", "L'honn\u00eatet\u00e9, il n'y a que \u00e7a de vrai.", "Mais dans votre cas, comme vous \u00eates de ses amis...", "On n'a pas l'adresse, il a d\u00fb passer prendre la photo.", "Ce n'est pas votre ami, il ne s'appelle pas Reynolds.", "Non ? Alors, comment s'appelle-t-il ?", "Raymond Rakubian.", "Rien de surprenant, c'est sign\u00e9 \"Ray\", non ?", "Merci !", "- Bigelow ! Vous allez bien ? - \u00c7a va.", "Vous connaissez cet homme ?", "Vous \u00eates s\u00fbr de ne l'avoir jamais vu ?", "S\u00fbr et certain.", "Raymond Rakubian, ce nom ne vous dit rien ?", "Non, pourquoi ?", "Il s'appelle aussi George Reynolds.", "C'est lui, Reynolds ? O\u00f9 est-il ?", "J'aimerais le savoir...", "Comme comptable, vous ne saviez rien de cet acte de vente ?", "Cette affaire date d'avant mon embauche.", "Vous avez des archives ?", "Phillips gardait ce document dans ses archives personnelles.", "J'ai r\u00e9pondu \u00e0 votre question ?", "Vous \u00eates arriv\u00e9 ici en voulant des informations.", "Je vous ai aid\u00e9 autant que j'ai pu, mais trop c'est trop.", "Alors, dehors avant que je ne vous sorte.", "Vous me faites vraiment peur.", "Pas trop t\u00f4t, Bigelow.", "Un petit fut\u00e9, ce Bigelow.", "Je n'ai plus besoin de vous chercher maintenant.", "Ta gueule, Bigelow. Mauviette !", "Gras du bide !", "Recommence et je te fous mon poing dans la figure.", "- Arr\u00eate, Chester. - Tais-toi ! On t'a pas sonn\u00e9.", "Qu'il r\u00e9ponde, on ne sait jamais.", "Vas-y, Bigelow.", "Pourquoi as-tu raccroch\u00e9 ? J'appelle depuis des heures.", "D\u00e9sol\u00e9, Paula. J'\u00e9tais press\u00e9.", "Cette fois-ci, laisse-moi finir.", "Macallan est furieux, tu n'as pas contr\u00f4l\u00e9 ses comptes.", "Dis-lui de trouver un autre expert-comptable.", "Bien s\u00fbr, pour qu'on perde notre meilleur client.", "Fais ce que je te dis, Paula.", "Frank, tu es saoul ?", "- Combien avons-nous en banque ? - 2200 dollars.", "Retire-les demain.", "Et puis, on quitte la ville sans payer nos factures ?", "Oublie les factures. Et ce manteau que tu voulais...", "Ach\u00e8te-le.", "Tu es vraiment saoul.", "Si je n'\u00e9tais pas si bonne,", "je profiterais de votre \u00e9tat, M. Bigelow.", "Je ne suis pas saoul.", "Ne me dis pas que c'est la s\u00e9paration qui te rend ainsi.", "Abr\u00e8ge !", "Je n'avais pas r\u00e9alis\u00e9 combien je t'aimais,", "mais maintenant je le sais.", "Frank, je t'aime, moi aussi.", "Reviens vite.", "Tu me manques affreusement.", "Abr\u00e8ge, je te dis !", "Si je pouvais, je te ferais ton affaire, Bigelow.", "Allons-y, Chester, on a assez perdu de temps.", "Et ferme-la ! Au moindre geste,", "je t'\u00e9clate la t\u00eate.", "M. Bigelow est mignon !", "Il voulait jouer au dur avec Chester.", "Tu as la photo ?", "Je trouve toujours ce que M. Majak me demande.", "C'est vrai.", "J'ai achet\u00e9 l'iridium \u00e0 Phillips.", "Vous tenez Rakubian qui a vol\u00e9 Phillips", "pour aider Marla. Puis vous le lui rachetez.", "Phillips s'est fait avoir sur toute la ligne.", "Que voulez-vous dire exactement, M. Bigelow ?", "- Je cherche Raymond Rakubian. - Pourquoi ?", "Marla qui vous dit tout, a bien d\u00fb vous dire \u00e7a aussi.", "Vous n'imaginez pas que je vais croire \u00e0 cette conversation.", "Alors, qu'avez-vous derri\u00e8re la t\u00eate ?", "Vous vous \u00eates immisc\u00e9 dans mes affaires, pourquoi ?", "Je vous l'ai dit, je cherche Raymond Rakubian.", "Fais pas le malin, j'attends que \u00e7a.", "Gras du bide. Mauviette.", "Vous voyez ?", "On fait pas \u00e7a \u00e0 Chester. Je vais t'\u00e9triper.", "Pas maintenant, Chester.", "Regardez-le, il a trop peur de Chester pour l'ouvrir maintenant.", "Il n'a pas peur, Chester.", "\u00c7a se voit dans ses yeux quand un homme a peur.", "Regarde ses yeux.", "Je vous pr\u00e9viens, Majak.", "Eloignez-le de moi ou il devra se servir de son arme.", "Allez, Chester.", "Fais comme je te dis, mon gar\u00e7on.", "Va aider Dave.", "Vous avez tr\u00e8s mal.", "C'est un pauvre gar\u00e7on.", "Un psychopathe.", "Il cherche toujours \u00e0 faire mal.", "Il aime la vue du sang.", "Venez avec moi, M. Bigelow.", "Raymond Rakubian \u00e9tait mon neveu.", "Il n'a pas pu chercher \u00e0 vous tuer, il est mort depuis cinq mois.", "LES CENDRES DE RAYMOND RAKUBIAN", "Je crains qu'on ne vous ait tromp\u00e9.", "S'il est vrai qu'on a essay\u00e9 de vous tuer...", "Pas plus tard qu'aujourd'hui.", "Je n'ai aucune raison de vouloir votre mort, croyez-moi.", "Comment \u00e7a ? Et l'acte de vente.", "Vous l'avez enregistr\u00e9 pour Reynolds, pas pour Rakubian.", "C'est la pure v\u00e9rit\u00e9. Je n'ai aucune raison de vous tuer.", "C'est ferm\u00e9, M. Bigelow.", "En d'autres circonstances, je vous aurais laiss\u00e9 partir.", "Mais maintenant, vous me posez un probl\u00e8me.", "Vous en savez trop et je suis en danger.", "Disons que j'ai seulement cherch\u00e9 \u00e0 savoir qui a voulu me tuer.", "Je ne vous causerai pas d'ennuis.", "Vous savez que je risque dix ans de prison pour cette broutille ?", "A mon \u00e2ge, \u00e7a repr\u00e9sente le reste de ma vie.", "Je ne prends pas de risques avec ma vie, j'en suis d\u00e9sol\u00e9.", "Tu veux que Joe t'accompagne ?", "Rien que Bigelow et moi. Et mon petit soufflant.", "Au revoir, M. Bigelow, et veuillez m'excuser.", "On y va, Bigelow.", "Vous ne viendrez pas me souhaiter bon voyage.", "Tu m'as fait passer pour un cr\u00e9tin devant Majak.", "Tu n'aurais pas d\u00fb. J'aime pas \u00e7a.", "Je sens que je vais bien m'amuser.", "C'est la premi\u00e8re fois.", "J'ai descendu des types qui ne me d\u00e9rangeaient pas.", "Mais toi, tu me d\u00e9ranges.", "Ta tronche m'a d\u00e9rang\u00e9 d\u00e8s que je t'ai vu.", "Je vais bien m'amuser.", "T'as pas encore peur ? \u00c7a va venir.", "Vraiment peur.", "Je vais te tirer dans le ventre.", "T'aimes pas \u00e7a ?", "Vas-y, essaye.", "J'attends que \u00e7a. Vas-y, essaye.", "Allez, vas-y !", "T'as pas os\u00e9, hein ?", "En plein dans le bide.", "Ton bide se videra... lentement... doucement.", "C'est ce que je te r\u00e9serve... Lentement... doucement.", "Frank, tout va bien ?", "Oui, mais que fais-tu ici, comment es-tu venue ?", "Freddie Ross m'a emmen\u00e9e en avion. Je devais te voir.", "Tu n'aurais pas d\u00fb venir.", "Que se passe-t-il ? Tu as des ennuis, je le vois bien.", "Regarde comme tu es habill\u00e9, tu es tout d\u00e9fait.", "Tu es malade ? Mais tu as de la fi\u00e8vre !", "Tout va bien, je n'ai pas d'ennuis.", "Tu mens. La police de San Francisco a appel\u00e9.", "- Ils voulaient savoir o\u00f9 tu \u00e9tais. - Tu ne leur as rien dit ?", "Bien s\u00fbr que non. C'\u00e9tait un d\u00e9tective de la criminelle.", "Si tu as des ennuis, tu sais bien que tu peux me faire confiance.", "Je n'ai aucun ennui avec la police, crois-moi.", "Mais ne reste pas ici, retourne \u00e0 Banning.", "Non. Je reste ici avec toi.", "- Il vaut mieux que tu partes. - Mais pourquoi ?", "Qu'as-tu \u00e0 voir avec ce Phillips et ce Reynolds.", "Phillips a \u00e9t\u00e9 assassin\u00e9.", "Mais qu'as-tu \u00e0 voir l\u00e0-dedans ?", "Tu as enregistr\u00e9 un papier parmi tant d'autres.", "C'est bien \u00e7a. Un papier parmi des centaines d'autres.", "Frank, tu n'es pas dans ton \u00e9tat normal.", "Je sais que tu as des ennuis, de tr\u00e8s gros ennuis.", "Tu me fais peur, Frank.", "N'aie pas peur, Paula.", "N'aie plus jamais peur de rien. Tu me le promets ?", "Je t'aime tant. Tu ne sembles pas comprendre.", "Je ne connaissais pas le bonheur avant de t'aimer.", "Je doutais de tes sentiments, alors je cachais les miens.", "Si je te perdais, je perdrais tout.", "Mais non, Paula.", "J'ai peur \u00e0 nouveau. Je sens que je vais te perdre.", "Tu me caches des choses.", "Que se passe-t-il ? Donne-moi une chance de me battre.", "Tu m'aimes ?", "Mais oui, je t'aime. C'est ma seule certitude.", "Je ne savais pas trop avant, mais j'en suis s\u00fbr maintenant.", "Les hommes sont comme \u00e7a.", "Il faut que quelque chose se passe,", "pour qu'ils comprennent combien ils tiennent \u00e0 quelqu'un.", "Et je t'aime, Paula.", "Plus que je l'aurais jamais imagin\u00e9.", "Alors pourquoi ne me laisses-tu pas t'aider ?", "- Tu ne peux pas m'aider. - Tu refuses mon aide.", "Paula, tu ne peux rien faire. Rentre, je t'en supplie.", "Non, Frank. Je ne rentrerai pas.", "Tu as des probl\u00e8mes, je ne te laisserai pas.", "Rentre \u00e0 l'h\u00f4tel, je reviens bient\u00f4t. Promis.", "Oui, je te le promets.", "C'est une nouvelle robe ?", "Elle est magnifique.", "Tu reviendras ?", "- Je te le promets. - D\u00e9p\u00eache-toi, je t'aime.", "Je t'aime aussi, Paula.", "Stanley est l\u00e0 ?", "Vrai ?", "Appelez Stanley et dites-lui de venir.", "- Sous n'importe quel pr\u00e9texte. - Qu'allez-vous faire ?", "A quoi jouait Stanley quand il m'a envoy\u00e9 l\u00e0-bas ?", "De quoi parlez-vous ?", "Ne faites pas l'innocente, cette fois-ci.", "Je vous ai tout dit ce matin.", "Oui, vous m'avez embrouill\u00e9, alors que Stanley est mon homme.", "Vous et Stanley avez foment\u00e9 le coup depuis le d\u00e9but. Appelez-le.", "Et ne lui dites pas que je suis ici.", "On vous a pi\u00e9g\u00e9 !", "Mais c'est un coup de la veuve.", "Mlle Foster a trouv\u00e9 cette lettre cet apr\u00e8s-midi.", "Dans le bureau de mon fr\u00e8re.", "Dat\u00e9e d'il y a deux ans.", "Pas de celles qu'une femme mari\u00e9e re\u00e7oit d'un simple ami.", "Mon fr\u00e8re ignorait tout de leur liaison", "avant d'engager Halliday.", "- Qu'est-ce qu'il a ? - Il se sent mal depuis le d\u00eener.", "- Le d\u00eener ? - Avec Mme Phillips et Halliday.", "Stanley leur a montr\u00e9 la lettre.", "Vous avez bu quelque chose... Il y a combien de temps ?", "Une demi-heure, avant de venir ici.", "Appelez les urgences, qu'ils envoient une ambulance.", "Qu'ils lui fassent un lavage, il a \u00e9t\u00e9 empoisonn\u00e9.", "Il a encore une chance de s'en sortir.", "D\u00e9p\u00eachez-vous !", "J'ai trouv\u00e9 George Reynolds. Il est mort depuis cinq mois.", "- Il n'a pas pu voler l'acte. - Lui non, mais vous oui.", "Comment osez-vous ?", "Vous saviez qui j'\u00e9tais, quand je suis venu.", "\u00c7a vous a \u00e9tonn\u00e9 de me voir vivant ?", "Mais je ne suis pas vivant. Je peux vous parler,", "respirer, bouger. Mais je ne suis pas vivant.", "Car j'ai bu ce poison, et rien ne peut me sauver.", "- Qu'allez-vous faire ? - Vous tuer. Je n'ai rien \u00e0 perdre.", "Non, laissez-moi une chance.", "- Vous ne m'en avez pas laiss\u00e9. - C'\u00e9tait Halliday. Je vous jure !", "Il m'a forc\u00e9 \u00e0 voler l'acte, il a tout maniganc\u00e9.", "Et cette lettre ? Votre mari savait pour vous et Halliday.", "Pas avant hier. Il a accus\u00e9 Halliday. Ils se sont battus", "et Halliday l'a pouss\u00e9 dans le vide.", "- Et pourquoi me tuer, moi ? - Vous saviez pour l'acte,", "et donc pour la mort de mon mari. Halliday a paniqu\u00e9.", "Il a appris que mon mari avait tent\u00e9 de vous joindre.", "Il pensait que vous pourriez l'accuser.", "O\u00f9 est Halliday ?", "Il est au bureau.", "Cette fois, vous ne pr\u00e9viendrez personne.", "Circulez !", "Allez !", "Allez ! Circulez, je vous dis !", "Tout \u00e7a pour avoir enregistr\u00e9 un acte de vente.", "Ce bout de papier aurait prouv\u00e9 que Phillips ne s'est pas suicid\u00e9.", "On l'a assassin\u00e9.", "Et voil\u00e0 pourquoi Halliday m'a empoisonn\u00e9.", "Pouvez-vous...", "Appelle la morgue.", "Johnson va \u00e0 l'h\u00f4tel chercher Paula Gibson. Ne lui dis rien.", "Je m'en charge.", "Je mets quoi sur le rapport, commissaire ?", "\"Bon pour la morgue.\""]}, "english": {"filepath": "/tt0042369/english/D.O.A. (1950).srt", "subtitles": ["- Can I help you? - I'd like to see the man in charge.", "In here.", "- I want to report a murder. - Sit down.", "- Where was this murder committed? - San Francisco, last night.", "Who was murdered?", "I was.", "Do you want to hear me out or don't you, Captain? I don't have very much time.", "Your name Bigelow, Frank Bigelow?", "That's right.", "Answer this San Francisco APB, send it direct to inspector Banner at Homicide,", "tell him we've found Frank Bigelow.", "Go ahead, Mr. Bigelow.", "This involves some other people, Captain,", "- a number of other people. - You tell it any way you like.", "I live in a little town called Banning, out on the desert,", "it's on the way to Palm Springs.", "I have a small business there...", "Paula!", "- Yes, Mr. Bigelow? - Get me a copy of Miss Hollis' '48 tax return, will you?", "Oh, you better get the '47 too.", "- Yes, Mr. Bigelow. - I don't think we took any depreciation", "on that new equipment last year. - No, we didn't.", "I remember you said we could include it all this year.", "- Sure we can. - Hey Frank. - Yeah, Will?", "Peterson says he wants a financial statement before he can give me my loan.", "- Hello, Kitty. - Hi, Will.", "Well, I'm leaving for San Francisco today, but I'll be back in about a week and I'll take care of it for you then.", "- Sure is a scorcher, isn't it. - Well, I've seen 'em worse.", "- Well, have a nice time Frank. - Yeah, thanks Will.", "Paula, why don't you come down to the place and let me give you another permanent?", "Makes your hair so much easier to manage in all this heat.", "I can't afford it right now, maybe next month.", "Yeah, here it is. No, we didn't take it. Well, we can do it this year.", "You work it out any way you think best.", "- Have a nice trip, Frank. - Sure Kitty, see you when I get back.", "Bon voyage!", "Why don't you come down anyway, Paula?", "We'll, uh, work out a deal on that permanent.", "Thanks, maybe I will.", "Hello? Oh hello Mr. Hawkins, just a moment.", "You want him to send your ticket over?", "- No, I'll pick it up myself. - No, Mr. Bigelow will get it at the station.", "Bye.", "I want to go with you, Frank.", "Now Paula, I'm just going on a little vacation, you know that.", "- You want to go without me don't you? - Be gone just a week.", "And I suppose you just made up your mind to take", "- this vacation at nine o'clock this morning? - No, Paula, I meant to tell you", "- about it a few days ago, I guess I forgot. - Oh, you forgot!", "- Paula, don't be like that. - Don't be like what?", "You just drop a little anouncement that you're going away", "not tomorrow, or next week,", "or next month, but today. No explanations, nothing.", "And I'm supposed to swallow the excuse that you need a little vacation.", "I just want to get away from town for a few days, that's all.", "Get away from this town, or get away from me?", "- Oh, Paula, please try to understand. - How can you ask me to understand anything like this?", "No, I'm sorry, but I don't understand.", "Go to San Francisco, but don't expect me to be waiting for you when you get back!", "Paula. Please, Paula.", "Come on, turn around. Look at me.", "Come here.", "Why do you do this to me, Frank?", "Why can't you be honest with me? As honest as I am with you?", "- Do you have to go? - I have to go, Paula. I know what I'm doing.", "All right, go! Go anywhere you like. You can go to blazes for all I care!", "Paula!", "Paula.", "Yes, I know, I'm...", "- I'm being foolish. - Come here.", "Come on. Fix you face. We'll go down to Eddie's and have a drink.", "Alright, why not.", "- Hiya, Boss - Hi, Eddie.", "- Give us a couple of cold beers, will you? - Coming up.", "Oh, what a relief! This air conditioning feels good.", "I sure wish we had it in the office, it would make working a pleasure.", "If it stays this hot, don't bother going in for the rest of the week.", "- I won on two races today. - How many did you lose?", "And you would have to ask that!", "- Kind of early for you two, ain't it? - It's too hot to work!", "That's what I like to hear!", "Frank...", "You'll take me with you, won't you?", "You will, won't you?", "Or am I crowding you?", "What do you mean, crowding me?", "Maybe you do need this week away alone.", "Maybe we both do.", "I know what's going on inside of you, Frank.", "You're just like any other man, only a little more so.", "You have a feeling of being trapped, hemmed in, and you don't know whether or not you like it.", "Look, Paula, I'm going to be honest with you.", "I care too much for you not to be honest with you.", "I'm as much concerned for your happiness as I am for my own.", "I know you've had one bad experience, Frank, I know all about it.", "But you don't know what it can do to two people, Paula.", "And the woman always gets hurt more than the man.", "I don't want you to get hurt, darling.", "More than anything in the world, I don't want you to get hurt.", "- Want to hear some music? - Alright, Frank.", "- Got a couple of nickels, Eddie? - Yep.", "- This won't bother you, will it? - No, next result doesn't come in for half an hour.", "I thought that by now we'd be married.", "No, I'm not going to crowd you any more, Frank.", "Go to San Francisco. I don't like it,", "but I'm convinced that you must go.", "I want you to be very sure, Frank.", "If it's right, and I believe it is,", "we'll have something really wonderful together.", "If it isn't, we should both know it as soon as possible.", "So you see, even if I could stop you, I wouldn't do it now.", "- Yes Sir. - My name's Bigelow, I have a reservation.", "Yes Sir.", "- Here we are, Sir. - My name's Bigelow, I have a reservation.", "I have it sir. It's a very nice room on the sixth floor,", "facing the Bay. Boy!", "This might help you enjoy your stay, Mr. Bigelow.", "It's a little booklet on how to have... \"fun\" in San Francisco.", "- Oh, thank you!. - You're very welcome Sir.", "- Say is it always like this around here? - No, this is market week, the last day.", "Boy!", "Always around until you need them.", "Here's a message for you, Mr. Bigelow.", "Long distance call came in about an hour ago, from Banning,", "- from a Paula Gibson. - Oh, thank you. - You're very welcome.", "- Show Mr. Bigelow to 618. - Right this way, Sir.", "Right this way, Mr. Bigelow.", "- Is there anything else, Mr. Bigelow? - Oh, yes.", "You can get me a dry Manhattan, and a packet of razor blades.", "- Yes, Sir. - Thank you.", "Oh, and you can leave that door open.", "Hello operator, I want to speak to Miss Paula Gibson", "in Banning, California. Yeah, that's right... No, I'll wait.", "- Hello? - Hello, Paula.", "- Oh, hello Frank. How is the trip? - Fine, just fine.", "- Having a miserable time, I hope. - Well I don't know,", "I just got in.", "- What was that? - Ah... Market week. The place is crawling with travelling salesmen.", "You know, Charlie Anderson found out that you went away", "- and he asked me to go out with him. - Oh really? How did he make out?", "- I'm considering it. - Is that what you called to tell me?", "I'll have you know that this call is strictly business, Mr. Bigelow.", "Did a Mr. Phillips phone you, a Eugene Phillips, of Los Angeles?", "- No. - He will, he phoned the office three times today.", "Said that he wanted to get in touch with you immediately.", "He said it's most urgent and imperative that he reach you at once.", "- What did he want? - I don't know.", "But he sounded deep dark and mysterious, and quite agitated about something.", "Phillips, Phillips. Have we... have we ever done any business with him?", "Not unless you've been keeping it a secret from me.", "I looked through all the accounts.", "Why did you tell him he could reach me here? You know I'm supposed to be on vacation.", "So you told me, and so I told him, dear heart.", "But the gentleman didn't seem to respect your temperamental moods the way I do.", "He was very insistent that he speak to you \"before it's too late\", as he put it.", "Well tell him you tried to get in touch with me, and I changed my plans and you can't reach me.", "He won't talk to me, I told him I was your confidential secretary,", "but I guess I don't sound confidential enough.", "So I told him that he could reach you there this evening.", "Well call him back. If it's as important as he says it is, he'll talk to you..", "otherwise he'll just have to wait until I get home.", "My, aren't we adamant this evening!", "All right, shall do.", "- And Frank.. - Yeah?", "I.. I don't quite know how to say this...", "Say what?", "But what I want to say is that there's nothing you can do that you ever have to feel guilty about.", "Oh... Sure.", "Thanks, Paula.", "I'll... I'll call you tomorrow.", "Right.", "Oh... Just put it there, please.", "- You can keep the change. - Thanks very much.", "- Say, how long has this been going on? - Oh, it's been a madhouse all week.", "But they check out tomorrow. I thought you were with them.", "No, I'm just here on a vacation.", "Why does everybody come to San Francisco and tear loose?", "Excuse me.", "Say, I'm awfully sorry to bother you, but would you mind if I use your telephone?", "- No. No, go right ahead. - I'm just across the hall here.", "One of the boys is using my phone, and he's been on it for half an hour!", "I just want to call downstairs. - Yeah. - Thank you.", "Room service, please.", "Yeah, things really picked up the last few days, didn't they.", "- You done much business? - I'm not here on business.", "Hello, room service? It's Mr.Haskell, in 617.", "Would you send up three more bottles of Bourbon", "and two Scotch.", "Yes, oh, and some more ice too.", "Thank you. You here all alone?", "- Yes, I just got into town. - Well, why don't you join us for a drink?", "- Well, I don't want to barge in on your party. - Oh, nonsense. It's not a party.", "It's just a few of the boys entertaining some buyers. You know,", "the usual thing, a few drinks, and some laughs!", "It's no party. Come on! - Well... - Come on. Come on. - All right.", "I know what it's like to be all alone in a strange city.", "- I'm Sam Haskell. - I'm Frank...", "Frank Bigelow.", "You'd think some of these guys have never been away from home before!", "Yeah!", "Hey, quiet down a bit, will you quiet down a second.", "- I want you to meet Frank Bigelow. - Hello!", "- This is Jane Carlyle. - Hello. - Bill Welch. - How are ya, Mr. Welch? - Glad to know you, Bigelow.", "Jane is the prettiest buyer in San Francisco.", "- Hey, I resent that. - You don't think I believe him, Elaine?", "Why, he's spread that from coast to coast.", "- It's good for my morale, anyway. - I'm George Cantwell,", "- glad to know you, Mr... - Bigelow.", "- Done much business? - He's not here on business.", "- Oh? Well! - Why don't you get the man a drink...", "- ...before he dies of thirst? - How about a little Bourbon?", "- Oh, that's fine. - Bourbon it is.", "Of course Mr. Wallace. In fact, yes, Mr. Wallace.", "But Mr. Wallace, I'll need at least a week in Cleveland to visit all my accounts.", "I can't think about being in Philadelphia until the 17th.", "Eddie, will you get off the phone? I want you to meet Frank Bigelow.", "- How are you? - That's his boss. He's been trying for an", "- hour to get his expense account boosted. - Yes, the way this guy holds onto a dollar", "you'd think they weren't printing them anymore.", "Yes, Mr. Wallace! I'm leaving here the first thing in the morning.", "Yes, Sir.", "Oh, keep your hips loose, Harry, like this.", "Oh, yes!", "How's he doing?", "Oh, there's nothing wrong with Harry that two years in a dance school wouldn't cure.", "I was doing all right.", "This is Sue and Harry Brandon.", "- Hello. - Hello, good to meet you. - How are you.", "Where'd you find her, Sam? On a dance marathon? - Bourbon!", "- Say I bet you could do the Rumba? - Well, a little, but I'm kinda rusty.", "Anything would be an improvement after Harry!", "- Well how do you like that? - Well here goes!", "Hey, you're good.", "My wife, she's a good dancer, isn't she Bigelow?", "Oh..., yeah!", "Fellas, I thought you were going to show us a good time tonight, is this doing the town?", "That's right, we practically bankrupt our stores to buy everything you've got...", "...then you keep us in this hotel room!", "I agree. This is my last night to howl", "before I go back to being a dutiful housewife.", "Well, it looks like we're stuck, boys.", "This is where we blow all our commission in one night.", "- And you're coming with us, Bigelow. - No, thanks...", "you run along. I've got to get unpacked and have dinner.", "oh, no, you're not going to get away from me.", "Now that I've found a man who can dance, I'm going to hang on to him!", "- Man, am I hip! - You're from nowhere, nowhere!", "Blow it! Blow up a storm, Fisherman!", "Stay with it! Go, go on, get it, Fisherman!", "- Have a little bit of my drink, Frank. - No, thank you.", "- Excuse me a moment. - Where are you going?", "Sue...I think you've had enough.", "- What'll it be? - Bourbon and water, no ice.", "Nice quiet place you've got here!", "Wait about an hour, that's when they really go out of their minds.", "Who's the blonde?", "Oh, she's one of the chicks that hangs around here, she's jive crazy.", "- Come again? - Oh, you ain't hip pal.", "\"Jive crazy\" means that she goes for this stuff. Just between you and me, I don't", "get it either, but I got to listen to it.", "They're all connoisseurs, music lovers. Me, I like...", "Guy Lombardo.", "- What's the matter with him? - He's flipped, the music's driving him crazy.", "Come down, Jack!", "Oh, don't bug me man! I'm being enlightened.", "- Is the blonde alone? - Oh sure, \"Society\".", "She always comes in alone. Drives a big convertible, wears a mink coat,", "knows everybody. But she always comes in alone.", "Thank you.", "Give me another blast, Leo.", "- What's your story, Jeannie? - Easy.", "- Hello. - Easy. Dig the Fisherman.", "- That's really silk, isn't it? - Can I buy you a drink?", "Sure, thanks. Give me a blast, Leo.", "Leo, I left my \"blast\" at the other end of the bar.", "My name's Jeannie, what's yours?", "- Frank. - I've never seen you here before, Frank.", "Well I've never been here before.", "- This isn't mine, mine was Bourbon. - Well sure it is, you saw me pour it.", "- Gimme a fresh drink. - Anything you say.", "Listen to that piano, feel those vibrations.", "- You don't get your kicks outta this, do you? - I can live without it!", "- Why do you stay here? - I don't know.", "I bet I know, you're lonely in a big city.", "You don't have to go into a routine with me.", "I like good company too.", "Say, there's some people there that I want to avoid.", "Couldn't we get out of here?", "- Let me think about it. - Come on, how about going somewhere else?", "Why don't you meet me later?", "OK. Where?", "Call me at that number later, it's my next stop.", "They got a band there that'll really send you.", "- See you, Jeannie. - Easy.", "Never mind, operator.", "", "", "Room service, please.", "Come in.", "- Be right with you, waiter. - Yes Sir.", "- Was this all, Sir? - Yeah, sure.", "- May I? - Go ahead.", "- I've signed there for you. - Thank you Sir.", "- Would you like anything else? - No thank you, that's all.", "- Waiter! - Yes Sir?", "Take this away.", "- Is there anything wrong, Sir? - No, just take it away.", "I don't want to even look at it.", "- Are you alright, Sir? - Yes, sure.", "Alright, I just had too big a night I guess, that's all.", "- I need some fresh air. - Of course.", "Thank you, Sir.", "", "Lungs in good condition, blood pressure normal...", "heart fine. Well, it's a good thing that everybody isn't like you, Mr. Bigelow,", "- put us doctors out of business! - Glad to hear it, Doctor, I was worried.", "Don't let a little bellyache worry you, could be just the change in climate.", "Well it isn't exactly an ache, Doctor, it's kind of hard to describe the feeling.", "Maybe it was the drinks I had last night, I might have mixed them too much, eh?", "Let's have another look at that throat.", "You may finish dressing now, Mr. Bigelow I want to get the results of those tests.", "Thank you, Doctor.", "Mr. Bigelow, this is Dr. Schaefer.", "- Hello Doctor, how are you? - Sit down, Mr. Bigelow.", "According to the information you gave Miss Wilson, you're not married Mr. Bigelow.", "- That's right. - Do you have any relatives, family, anyone in San Francisico?", "- No one. I don't know a soul in San Francisco.", "- Where is your home? - What is this, Doctor? Why all the questions?", "- You're a very sick man, Mr. Bigelow. - Sick!?", "But you told me I was in good shape!", "Yes, I know, but my preliminary examination didn't reveal your true condition.", "- You sound as if it's pretty serious, Doctor. - It's extremely serious.", "I want you to understand that we wouldn't tell you something like this unless we were absolutely certain.", "- Well of course, of course. - You must steel yourself for a shock, Mr. Bigelow.", "Well go on, Doctor, what is it you're trying to tell me?", "Our tests reveal the presence in your body of a luminous toxic matter.", "- What is that, exactly? - A poison that attacks the vital organs.", "- Poison? - There is no alternative but to tell you this.", "Your system has already absorbed sufficient toxin to prove fatal.", "I wish there was something that we could do.", "- What do you mean wish...? - There is nothing ANYONE can do.", "This is one of the few poisons of its type for which there is no antidote.", "This is fantastic! This is the most ridiculous thing...", "Mr. Bigelow, you don't have very long.", "- What do you mean? - A day, possibly a week,", "two weeks at the outside. It's hard to say exactly.", "This is impossible, I don't believe it!", "You've made a mistake. That's it, it could be a mistake, couldn't it?", "You have made a mistake, haven't you? Answer me!", "Dr. Schaefer is an authority on toxicology.", "There's been no mistake, Mr. Bigelow.", "Do you realise what you're saying? You're telling me that I'm DEAD.", "Do you think you can explain my life away in just a few words?", "Why, I don't even know who you are! Why should I believe you?", "You must calm yourself, Mr. Bigelow. We want to offer you every assistance that...", "Assistance? Who wants assistance? Who wants anything from you?", "You're nothing but a couple of phoneys. I think you're crazy, both of you, you're crazy!", "", "- Where's the Doctor? - You can't come in here!", "Come on, tell me!", "What's the trouble here? What's the matter with you?", "Doctor, I want you to examine me for luminous poison.", "Come right in here.", "Yeah, you've got it alright.", "Your system has already absorbed it.", "Are you sure, Doctor? Are you absolutely certain?", "Couldn't there be some mistake?", "There it is. The toxin is actually luminous in the dark.", "No, there' no doubt about it, Bigelow.", "I don't feel sick, my stomach is just a little bit upset.", "Maybe it's not as bad as you think, Doctor.", "That's characteristic. With a heavy jolt you go suddenly, in a matter of hours...", "but if the stuff is taken in a lesser degree, you last a while...", "and then...", "and then?", "- Give it to me straight, Doctor! - Well, a number of things are involved,", "- the systemic condition of the individual, the amount consumed,", "- Yes - you won't feel too badly for a while,", "then it will happen suddenly, a day, two days,", "a week at the most.", "A day!", "- Two days! - There's nothing that can be done, now.", "If it had been caught in time, your stomach could have been washed out.", "But you've had it in you for some time now for at least twelve hours , haven't you?", "I don't know!", "- You don't know? - No!", "Don't you know how you got it? This is no accident,", "somebody knew how to handle that stuff. That wax is tasteless and odourless.", "From the amount of alcohol in your body you must have got it in liquor.", "- I was drinking last night. - Arrange for your admission to the hospital immediately.", "Of course I'll have to notify the police.", "- This is a case for Homicide. - Homicide?", "I don't think you fully understand, Bigelow.", "You've been murdered.", "Get me Police Headquarters please.", "Homicide Bureau.", "\"A day, two days, a week at the most\"", "\"You've been murdered.\"", "\"This is no accident. Somebody knew how to handle that stuff.\"", "\"From the amount of alcohol in your body, you must have got it from liquor.\"", "\"There's nothing that can be done now.\"", "\"You've been murdered.\"", "\"You've been murdered.\"", "", "Open up!", "Open this door, I tell you!", "Open up or I'll break it down!", "Where are those men? Where are those men who were here last night?", "I don't know, there are no men here. Please go away...", "- Don't lie to me! Where are they? - Mister, this lady just checked in.", "Those men aren't here no longer. They checked out early this morning.", "- Checked out? - Please go away.", "I'm sorry.", "I'm terribly sorry.", "- Hello? - Please, Mr. Bigelow, my eardrums!", "- Hello, Paula. - Your enthusiasm overwhelms me.", "Why haven't you phoned me? Or is there a quota on telephone calls up there?", "I'm sorry, I, I've been busy.", "I'll bet you have, visiting the museums no doubt.", "What's happening up there that's exciting or different?", "- Nothing, not a thing. - I'll bet you miss me,", "but you're too stubborn to admit it.", "You know, if you'd like me to come up, I could pack a toothbrush right away.", "- No! - Well you don't have to snap my head off!", "You could at least make a pretence of missing me.", "I'm sorry, Paula.", "Of course I miss you.", "Listen, Paula, I...", "Paula, it's just that I don't feel like talking now,", "- I'll call you later. - Don't strain yourself.", "You phone me sometime when you feel more like talking.", "- By the way, I called that Mr. Phillips back. - Phillips?", "Yes, you know, the man that tried to reach you.", "Well I'm afraid that you'll never know why it was so important that he speak to you.", "His office said he died yesterday.", "Frank, are you there?", "Did you hear me?", "Die?", "- When? - Yesterday. So you won't have to bother", "your little head about him any more, you can just go ahead and have fun.", "Paula, what did he die from, do you know?", "I suppose he died from whatever people usually die from.", "Well didn't they tell you, don't you know?", "What are you getting so excited about, you said you didn't even know the man.", "- Listen, where's his office located? - What difference does it make? You can't talk to him now, I told you the man's dead.", "Paula will you stop talking so much, and tell me where his office is!", "Well alright.", "It's the Phillips Importing and Exporting Company,", "Bradbury Building, Los Angeles.", "- Bradbury Building, Los Angeles. - That's right.", "Say, this is really a switch!", "Listen,if you want to reach me, I'll be in Los Angeles.", "- Are you out of your mind? - I'm sorry, Paula, I've got to hurry!", "Wait a minute, where in Los Angeles?", "The Allison, The Allison Hotel. Goodbye, Paula.", "", "- I'd like to see someone in charge here. - What does it regard to?", "- It's a personal matter, it's quite urgent. - Perhaps Mr. Halliday can help you.", "- Who's he? - He's our controller.", "- Your name, please? - Bigelow.", "- Mr. Bigelow to see you. - Send him in.", "Go right in, please. That door.", "- Mr. Bigelow. - How are you, Mr. Halliday?", "- What can I do for you? - Well Mr. Phillips phoned", "my office several times yesterday.", "- I'd like to find out what it's all about. - You know Mr. Phillips died yesterday?", "- Yes, I know. - Well I don't understand.", "If he phoned you, didn't he tell you what it was about?", "Well he didn't speak to me, I wasn't in my office at the time,", "- and he wouldn't tell my secretary. - Well I'm afraid I can't be of much help.", "I've no idea why Mr. Phillips tried to reach you.", "I'm sorry you had to make the trip for nothing.", "How do you know I made a trip? I didn't say anything about making a trip,", "I merely said he phoned my office. My office could be here in Los Angeles.", "Miss Foster!", "- Yes? - Didn't you mention something yesterday", "about Mr. Phillips speaking with Mr. Bigelow in San Francisco?", "I said that he had phoned Mr. Bigelow's office in Banning,", "but that Mr. Bigelow was staying at the St. Francis hotel in San Francisco.", "- I'm sorry you misunderstood me. - Do you know why Mr. Phillips called?", "- No, I don't. - Alright. Thank you, Miss Foster.", "You can understand that we've been somewhat upset around here,", "now if you don't mind...", "Did Mr. Phillips have a wife, family, anyone that could help me?", "You can't intrude on people at a time like this", "- just to satisfy some curiosity. - It isn't just curiosity!", "- Then I suggest you wait a week or so! - I can't wait.", "- Well I'm sorry, you'll have to! - Well, there's always a phone book.", "You're a pretty aggressive fellow, Bigelow.", "Are you quite sure that this is as important as you make it appear to be?", "It's important.", "Mrs. Phillips lives at the Sunset Arms apartments.", "- Thank you. - I needn't tell you she's under a strain.", "I suppose you're capable of using a little more tact than you demonstrated with me?", "I can handle it. By the way, what was the cause of Mr. Phillips' death?", "Suicide, he leaped from the balcony of his apartment.", "Thank you.", "Come in, Mr. Bigelow.", "I'm Stanley Phillips, Eugene's brother.", "Halliday phoned that you were coming.", "This is my sister-in-law, Mrs. Phillips.", "I'll try to make this as brief as possible, Mrs. Phillips.", "I'm afraid I can't be of any help to you, Mr. Bigelow", "I haven't the slightest idea why my husband wanted to speak to you.", "Well I guess Halliday covered just about everything.", "Did your husband ever mention anything about me, Mrs. Phillips, anything at all?", "No, I can't recall Eugene ever having mentioned your name.", "I hate to ask you this, Mrs. Phillips, but it's of vital importance to me.", "Do you know why your husband committed suicide?", "You're certainly not the most diplomatic person in the world, are you, Bigelow?", "- Were you a friend of my brother's? - I never met him.", "My brother was in a jam, a pretty bad jam.", "He was arrested two days ago.", "He sold some iridium to a dealer by the name of Majak.", "It's a very rare metal, very costly", "Anyway, the iridium turned out to be stolen.", "He was released on bail yesterday, but he faced a pretty stiff prison term.", "- Men have committed suicide for less. - Yes, I know, that's how the police see it.", "What puzzles me, though, is this crooked deal.", "Knowing Eugene, you wouldn't say he was the type of man to be mixed up in that, would you?", "- I told you, I never met him. - That's right, so you did.", "- Now what's this all got to do with you? - I don't know.", "Let's come clean. Surely you must have some idea why my brother wanted to speak to you.", "- I have NO idea. - That's odd.", "Then how can it be of such vital importance to you?", "You seem to know the answer to everything else,", "Maybe you know the answer to that one, too.", "There's a message here for you to call operator 82 at Banning.", "- Thank you. - Show Mr. Bigelow to room 821.", "Say, would you have the operator to put this call through to my room right away?", "Yes, right away.", "Hello operator?", "- Here. I'll call you if I need anything. - Thank you, Sir.", "- Hello, Paula? - Well, Sinbad.", "I'd just about given you up for lost.", "Now do you mind telling me just why you rushed down to Los Angeles?", "I can't explain it to you just now, Paula, I...", "- I just can't explain it. - What's going on, Frank,", "- you don't even sound like yourself? - Well I.....", "I'm just a little tired, Paula, that's all.", "But I miss you.", "Oh, Frank. I can't tell you how good it is to hear you say that.", "And here I was worrying that I'd lost my charm.", "When are you coming home, Frank?", "Soon, Paula. I'll be home soon.", "I'll go right out and get myself a permanent, so I'll be pretty when you see me.", "Hey, guess what? I found that Phillips name in your notarial ledger.", "- Notarial ledger? - Yes, of all places.", "I remember now, I made the entry myself.", "You had notarised a paper one morning, before I came to work.", "- What kind of paper was it? - A Bill of Sale, for a George Reynolds,", "made out to Eugene Phillips, of Los Angeles.", "So you see I was right, we hadn't done any business with Phillips, only indirectly.", "- What was the Bill of Sale for? - A shipment of iridium, whatever that is.", "- Iridium? - You mentioned at the time", "that this fellow Reynolds had made some kind of a deal in Palm Springs, and he", "stopped in your office early in the morning on his way north to have it notarised.", "Wait a minute! Wait a minute, George Reynolds. That was about six months ago, wasn't it?", "- That's right. Six months ago. - Thanks, Pau...", "Oh! Goodbye.", "Goodbye?.", "Hello, operator. Get that number back for me.", "", "I've got to talk to you, Mrs. Phillips.", "Please, go away, I want to be left alone.", "But I found out why your husband wanted to see me, it was about a Bill of Sale.", "- Come in. - Thank you.", "What do you know about a man named George Reynolds?", "- George Reynolds? - Yes.", "Why that's the man my husband claims sold him the iridium.", "- And what does Reynolds claim? - Reynolds disappeared.", "About two months ago, my husband grew suspicious that something was wrong,", "since then he tried in every way to locate Reynolds,", "- but could find no trace of him. - I don't get it,", "your husband could have proved he made a legitimate deal by showing", "- the Bill of Sale he got from Reynolds. - Then there was a Bill of Sale?", "- yes, yes of course there was. - My husband swore there was,", "but at the time of his arrest, he couldn't find it,", "- it was mysteriously missing. - if your husband could have shown proof,", "it would have been George Reynolds who would have faced the prison term.", "Eugene was convinced that Reynolds had stolen the Bill of Sale.", "He was the only one who had reason to eliminate evidence of the transaction.", "Thank you Mrs. Phillips, thank you very much, you've been very helpful.", "Oh, if only you'd come sooner, Mr. Bigelow,", "my husband might be alive today.", "I know.", "The only thing that puzzles me, Mrs. Phillips,", "is that you haven't asked how I knew there was a Bill of Sale.", "Mr. Halliday isn't in, he should be back shortly.", "I think you're the one who can help me, Miss Foster,", "Mr. Phillips tried to reach someone else before he called me yesterday, didn't he.", "- Why don't you ask Mr. Halliday. - Obviously Mr. Halliday wasn't here yesterday,", "or he wouldn't have had to learn from you that Phillips called me,", "and you're the logical person to know who else Phillips called.", "- I don't think that's any of your business. - Don't think you're revealing anything", "confidential, I know that he tried to reach somebody else, Mrs. Phillips told me.", "You're bluffing, Mr. Bigelow. I don't know what you're after, but you're trying to trick me.", "Mrs. Phillips didn't tell you a thing.", "- How do you know that? - Mrs. Phillips knows nothing about it.", "She doesn't? Why wouldn't she...?", "Wait a minute. I was talking about George Reynolds...", "Who did you think I meant, just who is it that Mrs. Phillips doesn't know about?", "- I told you, that's none of your business. - I'll give it to you straight, Phillips was murdered.", "- Murdered? I don't believe you. - He called because he needed me to clear him.", "Phillips was innocent, innocent men don't have to jump out of windows!", "- Murdered! - Just who are you trying to protect?", "- Why are you so afraid to tell the truth? - I'm not protecting anybody!", "- I haven't any more to say. - This thing is going to explode wide open.", "If you've got nothing to hide, you'd better start talking.", "- Or maybe you are mixed up in this! - No!", "- Well then come on! - Mr. Phillips called Marla Rakubian,", "- He went to see her yesterday morning. - Who is Marla Rakubian?", "She's a model. She and Mr. Phillips used to be quite friendly,", "but he hadn't been seeing her for some time. The last couple of months", "he's been trying to locate her. He found out where she lived yesterday morning.", "When he returned from seeing her, he was terribly upset and excited,", "that's when he had me to put in the calls for you.", "When he couldn't reach you he went home. The last time I saw him alive.", "Give me Marla Rakubian's address.", "I don't think Mr. Phillips", "realised I was aware of his friendship with Marla Rakubian,", "and out of respect for him I never intended to tell anybody.", "I had no idea she had anything to do with the trouble he was in.", "I admire your discretion, Miss Foster.", "You know, you must be pretty friendly with Stanley, Miss Foster,", "he knew how desperately his brother tried to reach me yesterday,", "and he wasn't even here at the time.", "And now you seem to know all about what happened in Mrs. Phillips apartment.", "- Miss Rakubian? - Yes?", "What do you want? Get out of here or I'll call the police.", "Go ahead, call them!", "Well go ahead, call them! Going on a trip, huh?", "- Yes, going away for the weekend. - Sailing for Buenos Aires tomorrow,", "- some weekend! - I'll send you a postcard, now get out!", "- Who are you going with, George Reynolds? - I've never heard of him.", "I suppose you've never heard of Eugene Phillips, either?", "- Just who are you, what do you want? - Never mind who I am", "- Where's Reynolds? - I told you I don't know him", "now will you get out of here and leave me alone?", "So you've never heard of George Reynolds!", "Don't tell me this isn't him, because I've seen him!.", "- If you think you can scare me, you're crazy. - Look I know that Phillips came here yesterday.", "And right after he left, he was pushed out of a sixth storey window.", "- Pushed? Phillips committed suicide. - Your playmate Reynolds murdered Phillips", "then he went up to San Francisco to get me", "because I knew about a certain Bill of Sale.", "- I don't know what you're talking about. - You're in this right up to your pretty neck.", "I'm not mixed up in anything. get your hands up!", "Drop that picture on the couch.", "Turn around!", "Don't get any ideas, because I'm not afraid to use this.", "Give me your wallet.", "Frank Bigelow, hotel Alli...", "- Alright, now where's Reynolds? - I don't know where he is.", "- Is that what you told Phillips, yesterday? - I told him exactly what I'm telling you..", "I haven't heard from him in months.", "Yeah? You're mighty careful of the picture of a man you haven't heard from in months.", "- What does the \"Ray\" stand for? - It was a pet name. Do you mind?", "It all sounds very cosy, Miss Rakubian,", "You and Reynolds call each other pet names while you make a sucker out of Phillips.", "Phillips made the deal because he wanted it!", "Yeah? Well I bet you weren't above using what it takes to help MAKE him want it.", "- Who's paying for this trip? - I am!", "Really? A first class trip to Buenos Aires on a model's salary. Don't make me laugh!", "", "Since you and Reynolds aren't seeing each other any more, you don't mind if I keep this.", "If I were a man I'd punch your dirty face in.", "You know, I really believe you would.", "Oh, I almost forgot.", "Your tickets.", "Don't be surprised if I'm there to see you off.", "", "Angelo!", "Angelo!", "Oh, Angelo. Do you remember taking this picture of a George Reynolds?", "I take so many pictures I can't remember them all.", "This gentleman is a friend of his, and would like his address.", "- We have no card on him. - I don't think we ought to do that.", "He's willing to pay twenty dollars for it.", "That's the paper we used last year.", "Of course you understand we usually don't give out information about our clients.", "- I know, you're a couple of high class fellas. - Thank you.", "Revealing anything confidential is against the ethics of our establishment.", "- That's right, honesty is the best policy. - Of course.", "But in your case, in as much you're a personal friend of Mr. Reynolds...", "- Thanks, I knew you'd come through. - Got it.", "Here it is. We don't have his address, he must have called for the picture.", "But he could not have been a very good friend of yours, Mister", "because his name is not George Reynolds.", "It isn't? Then what is it?", "- It's Ray... - Huh....? Oh, here.", "- It's Raymond Rakubian. - Rakubian?", "what's so unusual about that? The picture's signed Ray, isn't it?", "Yeah!", "Yeah!!", "Thanks!", "Bigelow! Are you alright?", "- Can I get you anything? - No, no thanks.", "- Do you know this man? - No. No, I don't think so.", "- Are you sure you've never seen him? - I'm quite sure.", "Does the name Raymond Rakubian mean anything to you?", "- No, I never heard of him, why? - He also uses the name George Reynolds.", "This is Reynolds? Where can we find him?", "That's what I want to know. Tell me something, Halliday.", "You're the controller here, how come you didn't know about that Bill of Sale?", "- Phillips made that deal before I came here. - Yeah, but you still keep records, don't you?", "For some reason, which is none of my business, Phillips kept that among his personal papers.", "Now does that answer your question?", "You came in here today asking for information that you needed, and I tried to cooperate,", "but now you're beginning to annoy me.", "So get out before I throw you out!", "You know, you really frighten me.", "Well, it's about time you showed up, Bigelow.", "Go ahead, Dave.", "Real cute, ain't you , Bigelow. Just real cute.", "Marla didn't lose much time in getting hold of you guys, did she?", "Shut up! Let's go, Bigelow!", "Look at him! He can't take it.", "Soft in the belly.", "You do that again and I'll kick your face in.", "- Lay off, Chester, cut it out. - Shut up! Who asked you?", "Better let him answer it, the clerk might know he's in.", "Go ahead, Bigelow.", "- Hello? - Frank!", "Frank, why did you hang up on me? I've been trying to get you for hours.", "I'm sorry, Paula, I was in a hurry.", "Well don't be in such a hurry this time, you didn't give me a chance to finish.", "- It's a dame. - McGowen was in hollering his head off", "- because you didn't go over the books. - Tell McGowen to get another auditor.", "Sure, I'll just do that little thing, and lose the best-paying account we've got.", "Do as I tell you, Paula.", "Frank, are you drunk?", "Paula, how much have we got in the bank?", "About $2200.", "Draw it out tomorrow.", "Sure! Then what do we do, skip town without paying our bills?", "Forget the bills. You know that coat you always wanted?", "Buy it.", "You are drunk. You know, if I didn't have such a good character", "I'd be tempted to take advantage of your intoxicated state, Mr. Bigelow.", "I'm not drunk, Paula.", "Well don't tell me that one day away from me can affect you this way!", "Cut it short.", "- Paula. - Yes?", "I'm sorry...", "I left you.", "I never realised how much I love you,", "but I know it now.", "Oh Frank, Frank darling,", "I love you too, so very much.", "Please come home,", "I miss you terribly.", "I said cut it short!", "I'd just love to let you have it, Bigelow.", "Let's go, Chester. This guy's kept us waiting long enough now.", "Walk in front, Bigelow.", "And keep your mouth shut.", "If you so much as look cross-eyed at anybody, I'll blow the back of your skull out.", "This Bigelow is real cute,", "He wanted to get tough with Chester. He don't know Chester.", "Did you get the picture?", "Don't I always get what Mr. Majak sends me after?", "Majak?", "That's right.", "I'm the dealer who bought the iridium from Phillips.", "I get it, you have Rakubian unload stolen stuff on Phillips,", "to help Marla here, and then you buy it back from him.", "Oh, you certainly made a sucker out of Phillips.", "What is it, Mr. Bigelow? Exactly what is on your mind?", "- I'm looking for Raymond Rakubian. - Why?", "Why now Marla has told you everything else, I'm sure she must have told you that too.", "You don't expect me to believe this, conversation?", "So what is on your mind, I mean , underneath?", "You forced your way into my affairs, and now I want to know why.", "I just told you, I'm looking for Raymond Rakubian.", "Don't get cute. I'm just itching to work you over.", "Soft in the belly, can't take it.", "See, what'd I tell you?", "You can't do that to Chester. I'm going to blow your guts out!", "Easy, lay off Chester, not now.", "Look at him, he's so scared of Chester he'll talk now.", "He's not afraid, Chester.", "You can tell from a man's eyes when he is afraid.", "Look at his eyes.", "I'm telling you Majak, you'd better keep him away from me, or he'll have to use that gun.", "Go away, Chester, please.", "Do what I tell you, my boy, please.", "And help Dave.", "Ah, you're in pain.", "He's an unfortunate boy.", "He's psychopathic.", "He's unhappy unless he gives pain.", "He likes to see blood.", "Come with me, Mr. Bigelow.", "Raymond Rakubian was my nephew.", "He could not possibly have tried to kill you. He's been dead, five months.", "", "I'm afraid you have been sidetracked,", "provided it is true that somebody made an attempt on your life?", "Somebody made an attempt again today.", "I had no reason to kill you, believe me.", "What do you mean, you had no reason. I notarised a certain Bill of Sale.", "You notarised a Bill of Sale for Reynolds, not Rakubian.", "What I told you is true, I had no reason to kill you.", "That's a closet Mr. Bigelow.", "And under other circumstances", "you could go home now,", "but, now you present a problem.", "You know too much, and I am in danger. Chester!", "Suppose I were able to prove to you that I only want to find", "the person who tried to kill me, and I won't cause you any trouble?", "You know I can go to jail for ten years for this little business?", "Ten years!", "At my age that's my life, that means my entire life.", "With my life I do not take chances, I am sorry, believe me.", "You want Joe to go with you?", "No, just Bigelow and me,", "- and baby makes three. - But, Majak...", "Goodbye, Mr. Bigelow, and forgive me.", "Let's go, Bigelow.", "I guess you won't be there, to \"see me off\".", "You tried to make a boob out of me, in front of Majak.", "Shouldn't have done that Bigelow, I don't like that.", "I'm going to enjoy this, Bigelow.", "I done jobs like this before.", "I knocked off guys I could like.", "But I don't like you, Bigelow.", "I never liked that puss of yours from the minute I seen it.", "Yeah.", "I'm gonna enjoy this.", "Ain't scared yet, are you Bigelow? But you'll be scared, good and scared.", "I think I'll give it to you in the belly. You don't like it in the belly.", "Go ahead, try it.", "I'd just love you to try it.", "Why don't you try it? Go ahead.", "Didn't have the nerve, did you Bigelow?", "Yeah, I think I'll give it to you right in the belly.", "Takes longer when you get it in the belly,", "s'nice and slow...", "That's the way I want to see you go, Bigelow,", "nice and slow.", "Frank!", "- Frank, Are you alright? - Yes, I'm alright, Paula, but what are you doing here?", "- How did you get here? - Freddie Ross ran me down, I had to see you.", "- You shouldn't have come Paula. - What is it Frank?", "You're in some kind of trouble, I know it.", "Look at you, you're a sight! Your clothes look as if you slept in them.", "Are you ill? You are, you're feverish.", "I'm alright, Paula. And I'm not in any trouble, believe me.", "Right after I spoke to you, I got a phone call from the San Francisco police,", "- they asked if I knew where you were. - You didn't tell them anything, did you?", "Of course not. It was the homicide detective that called.", "What is it Frank? If you're in any kind of trouble you certainly can trust me.", "Look I'm not in trouble with the police, believe me", "but you can't stay here, you've got to go back to Banning right away.", "No I won't go Frank, I'm staying here with you.", "Paula, it's better that you go back, believe me.", "Why? What's this all about?", "What have you got to do with this Phillips and Reynolds?", "- Phillips was murdered. - Murd...", "What could that have to do with you?", "All you did was notarise a paper, you've notarised hundreds of papers", "I know, all I did was notarise a paper, one little paper out of hundreds!", "Frank, you frighten me. You don't even act like yourself.", "I know that you're in trouble, that something is wrong,", "that you're in serious trouble. You frighten me, Frank!", "Oh, don't be frightened, Paula.", "Don't ever be frightened of anything again, will you promise me that?", "I love you so much darling, more than you seem able to understand.", "I never really knew happiness until I loved you.", "Sometimes when I was afraid that you weren't sure how you felt,", "I tried to hold back, but I couldn't. Losing you would be losing everything,", "- there would have been nothing left. - Don't, Paula, don't.", "Now I'm afraid again.", "Somehow I feel I'm going to lose you, but there's nothing I can do about it.", "I feel so helpless. You're leaving me out of something.", "Tell me Frank, what is it? Give me a chance to fight back, just give me a chance, please.", "- You do love me? - Oh yes, Paula, I love you.", "I never was more certain of anything in my life.", "I wasn't sure before, I was a little blind I guess, but believe me I'm sure now.", "- Can you understand that, Paula? - I understand.", "A man can be like that, Paula,", "something has to happen, a big thing or a little thing,", "but it can make him realise how much someone means to him, how much he really loves,", "And I love you, Paula,", "more than I thought it possible, to love anyone in the world, I love you.", "Then why won't you tell me about this trouble you're in?", "Why won't you let me help you?", "- You can't help me, Paula. - You don't want my help.", "Paula, there's nothing you can do, will you believe me?", "So will you please go home, please?", "No, Frank, I won't go.", "I know you're in trouble, I can't leave you like this.", "Alright Paula, wait for me in the lobby of the hotel and I'll be back for you soon.", "- You promise? - Yes Paula, I promise.", "Is that a new outfit?", "- Yes. - It's beautiful.", "- You'll come back to me, won't you Frank? - Yes, Paula, I'll come back, I promise.", "Please hurry, darling. I love you.", "I love you, Paula.", "Goodbye, Paula.", "- Is Stanley here? - No.", "You sure?", "Alright, get in there.", "Get Stanley on the phone, tell him to come over right away. Use any excuse you want.", "- What are you going to do? - What was Stanley going to do when he used me for a clay pigeon today?", "- I don't know what you're talking about. - Don't act innocent, I fell for that once.", "I don't know what you mean, I told you everything you want to know this morning.", "Yes, just enough so I got sidetracked and wouldn't know that Stanley was the one I was after.", "Stanley?", "- Oh no! - You've been together on this from the start.", "Now come on, get on that phone and call him.", "And don't let him know I'm here.", "You've been sidetracked alright,", "but it was the poor bereaved little widow who did it.", "Miss. Foster found this letter this afternoon.", "In my brother's desk at the office,", "postmarked two years ago...", "It isn't exactly the kind of letter that a married woman gets from a casual friend.", "I'm sure my brother wasn't aware they were so well acquainted", "when he hired Halliday.", "- What's the matter with him? - He hasn't felt right since dinner.", "- Where did he have dinner? - At Mrs. Phillips apartment.", "Halliday was there too, and Stanley confronted them with that letter.", "- Did you have anything to drink? - Yes, why?", "- How long ago? - Half an hour ago, just before I came here.", "Miss Foster, get on the phone and call the emergency immediately, get an ambulance here.", "Tell them to prepare a stomach wash for luminous poisoning.", "- Luminous poisoning? - Go on, do what I tell you.", "You may still have a chance to save his life.", "Go on!", "I found George Reynolds, Mrs. Phillips.", "He's been dead for five months.", "- Then he didn't steal the Bill of Sale. - No, he didn't, but you could have stolen it.", "How dare you?", "You knew who I was when I came here today,", "but you were surprised to see me alive, weren't you?", "But I'm not alive, Mrs. Phillips,", "sure I can stand here and talk to you, I can breathe and I can move,", "but I'm not alive, because I did take that poison,", "and nothing can save me.", "- What are you going to do? - If I kill you now, I have nothing to lose", "No, listen to me, you've got to give me a chance!", "But I didn't have a chance.", "It was Halliday, believe me it was Halliday!", "He made me steal the Bill of Sale, he planned everything.", "What about this letter? Your husband knew about you and Halliday!", "He found it only yesterday. He accused Halliday,", "they fought, and Halliday pushed him over this balcony.", "And why me? Why did he want to kill me?", "Because you could have proved there was a Bill of Sale.", "That my husband had no reason to commit suicide.", "Halliday was desperate. After he killed my husband", "he found out about the phone calls to you,", "he thought you spoke to him, that you knew enough to involve him.", "Where is Halliday? Where is he?", "He's in the office.", "This time you don't warn him.", "Majak!", "Come on, Mister, break it up.", "Come on, come on!", "Come on, move along.", "Come on, break it up, let's get going.", "All I did was notarise a Bill of Sale.", "But that piece of paper could have proven that..", "..Phillips didn't commit suicide.", "He was murdered, and that's why Halliday poisoned me.", "Would you...?", "Pau... Paula!", "Call the morgue.", "Johnson, you go to the Allison hotel, find Paula Gibson,", "don't tell her anything. I'll break it to her.", "How shall I make out the report on him, Captain?", "Better make it \"Dead on Arrival\"."]}, "spanish": {"filepath": "/tt0042369/spanish/DOA_Con_las_horas_contadas_1950_sub-spanish.srt", "subtitles": ["- \u00bfQu\u00e9 desea? - Quisiera ver a la persona al mando.", "Por aqu\u00ed.", "- Quiero denunciar un asesinato. - Si\u00e9ntese.", "- \u00bfD\u00f3nde se cometi\u00f3? - En San Francisco, anoche.", "\u00bfA qui\u00e9n asesinaron?", "A m\u00ed.", "Capit\u00e1n, \u00bfquiere escucharme o no? No me queda mucho tiempo.", "\u00bfSe llama Frank Bigelow?", "Eso es.", "Env\u00eden esto a San Francisco, al inspector Banner, de homicidios...", "...d\u00edganle que hemos encontrado a Frank Bigelow.", "Adelante, se\u00f1or Bigelow.", "Esto implica a otra gente, capit\u00e1n...", "a bastante m\u00e1s gente. - Cu\u00e9ntelo como prefiera.", "Vivo en Banning, un pueblo en el desierto...", "All\u00ed tengo un peque\u00f1o negocio...", "Paula.", "- \u00bfS\u00ed, se\u00f1or Bigelow? - D\u00e9me una copia del IRPF de 1948...", "de la se\u00f1orita Hollis, tambi\u00e9n una del 47.", "- S\u00ed, se\u00f1or Bigelow. - Creo que no dedujimos...", "la adquisici\u00f3n de nuevo material. - No...", "dijiste que podr\u00eda incluirse todo este a\u00f1o.", "- Claro que s\u00ed. - Hola, Frank.", "Peterson quiere un informe financiero para darme el pr\u00e9stamo.", "- Hola, Kitty. - \u00bfQu\u00e9 tal?", "Me voy a San Francisco una semana, me ocupar\u00e9 cuando vuelva.", "- \u00a1Qu\u00e9 d\u00eda de calor! - Los he visto peores.", "- Bueno, p\u00e1satelo bien. - Gracias, Will.", "Paula, \u00bfpor qu\u00e9 no vienes a que te haga otra permanente?", "As\u00ed llevar\u00e1s mejor el pelo para este calor.", "Ahora no puedo, quiz\u00e1 el mes que viene.", "Aqu\u00ed est\u00e1, no lo dedujimos.", "- Bueno, podemos hacerlo este a\u00f1o. - Hazlo como creas que es mejor.", "- Buen viaje, Frank. - Nos veremos cuando vuelva.", "\u00a1Bon voyage!", "Paula, \u00bfpor qu\u00e9 no te pasas de todas formas?", "Podemos llegar a un acuerdo sobre esa permanente.", "Gracias, puede que me pase.", "\u00bfDiga? Hola, se\u00f1or Hawkins, un momento.", "\u00bfQuieres que te env\u00ede el billete?", "- No, lo recoger\u00e9 yo mismo. - D\u00e9jelo, ir\u00e1 a por \u00e9l a la estaci\u00f3n.", "Adi\u00f3s.", "Quiero ir contigo, Frank.", "Ya sabes que son unas peque\u00f1as vacaciones.", "- No quieres que vaya, \u00bf verdad? - S\u00f3lo es una semana.", "Y habr\u00e1s decidido tomarte estas vacaciones...", "...hoy a las 9:00, \u00bfno? - Quise dec\u00edrtelo antes...", "...supongo que lo olvid\u00e9. - \u00a1C\u00f3mo no!", "- No seas as\u00ed, Paula. - \u00bfQue no sea c\u00f3mo?", "Dejas caer que te marchas y ya est\u00e1.", "No ma\u00f1ana, ni la semana...", "...o el mes que viene, sino hoy. Sin m\u00e1s explicaci\u00f3n.", "Y tengo que tragarme que necesitas unas vacaciones.", "S\u00f3lo quiero huir del pueblo por unos d\u00edas.", "\u00bfHuir del pueblo o de m\u00ed?", "- Intenta comprenderlo, Paula. - \u00bfC\u00f3mo quieres que lo comprenda?", "Lo siento pero no puedo.", "Vete a San Francisco, pero no creas que voy a esperar a que vuelvas.", "Paula, por favor.", "Vamos, date la vuelta. M\u00edrame.", "Ven aqu\u00ed.", "\u00bfPor qu\u00e9 me haces esto, Frank?", "\u00bfPor qu\u00e9 no puedes ser tan sincero como yo contigo?", "- \u00bfTienes que irte? - Tengo que irme, s\u00e9 lo que hago.", "\u00a1Pues vete adonde quieras! \u00a1Por m\u00ed puedes irte al infierno!", "\u00a1Paula!", "Paula.", "S\u00ed, ya lo s\u00e9.", "Estoy port\u00e1ndome como una tonta.", "Venga, l\u00e1vate la cara, iremos a Eddie's a tomar algo.", "Bien, \u00bfpor qu\u00e9 no?", "- Ponnos unas cervezas, \u00bfquieres? - Marchando.", "\u00a1Qu\u00e9 alivio! Se est\u00e1 a gusto con aire acondicionado.", "Ojal\u00e1 hubiera en la oficina, trabajar ser\u00eda un placer.", "Bueno, si sigue este calor no vayas esta semana.", "- Hoy he ganado en dos carreras. - \u00bfEn cu\u00e1ntas has perdido?", "Ten\u00edas que preguntarlo.", "- \u00bfNo sal\u00eds muy pronto? - Demasiado calor para trabajar.", "Me encanta o\u00edr eso.", "Frank...", "Me llevar\u00e1s contigo, \u00bf verdad?", "Lo har\u00e1s, \u00bfno?", "\u00bfO estoy acos\u00e1ndote?", "\u00bfQu\u00e9 quieres decir con eso?", "Tal vez s\u00ed necesites esta semana solo.", "Tal vez la necesitemos los dos.", "S\u00e9 qu\u00e9 te est\u00e1 pasando.", "Te pasa lo que a cualquier hombre, s\u00f3lo que un poco m\u00e1s.", "Te sientes atrapado, encerrado, y no sabes si te gusta.", "Mira, Paula, voy a ser sincero contigo.", "Me importas demasiado para no serlo.", "Tu felicidad me importa tanto como la m\u00eda.", "S\u00e9 que has tenido una mala experiencia.", "Pero no sabes lo que puede hacerle a dos personas.", "La mujer siempre sufre m\u00e1s que el hombre.", "No quiero que sufras, cari\u00f1o.", "Por nada del mundo quiero que sufras.", "- \u00bfQuieres escuchar algo de m\u00fasica? - Muy bien, Frank.", "- \u00bfTienes un par de monedas, Eddie? - S\u00ed.", "- \u00bfTe molesta? - No, el pr\u00f3ximo resultado tardar\u00e1.", "Pens\u00e9 que a estas alturas ya estar\u00edamos casados.", "No voy a acosarte m\u00e1s.", "Vete a San Francisco. No me gusta...", "...pero estoy convencida de que debes ir.", "Quiero que est\u00e9s bien seguro.", "Si es cierto, yo as\u00ed lo creo...", "habr\u00e1 algo maravilloso entre nosotros.", "Si no lo es, deber\u00edamos saberlo cuanto antes.", "Aunque pudiera detenerte ahora, no lo har\u00eda.", "Me llamo Bigelow, tengo una reserva.", "Enseguida.", "- Aqu\u00ed est\u00e1. - Me llamo Bigelow, tengo reserva.", "La tengo. Una preciosa habitaci\u00f3n en el sexto piso...", "...frente a la bah\u00eda. \u00a1Botones!", "Esto puede que le ayude a disfrutar de su estancia.", "Una gu\u00eda del ocio de San Francisco.", "- Gracias. - No hay de qu\u00e9.", "- \u00bfEsto est\u00e1 siempre as\u00ed? - No, hay feria, el \u00faltimo d\u00eda.", "\u00a1Botones!", "Siempre andan por aqu\u00ed, hasta que se las necesita.", "Hay un mensaje para usted, se\u00f1or Bigelow.", "Hace una hora recibimos una llamada desde Banning...", "...de Paula Gibson. - Gracias.", "- Lleve al se\u00f1or Bigelow a la 618. - Por aqu\u00ed.", "Es por aqu\u00ed, se\u00f1or Bigelow.", "- \u00bfDesea algo m\u00e1s, se\u00f1or Bigelow? - S\u00ed.", "Un Manhattan seco y cuchillas de afeitar.", "- C\u00f3mo no. - Gracias.", "Deje la puerta abierta.", "\u00bfOperadora? Quiero hablar con la se\u00f1orita Paula Gibson...", "...en Banning, California. Eso es. No, esperar\u00e9.", "- \u00bfDiga? - Hola, Paula.", "- Hola, Frank, \u00bfqu\u00e9 tal el viaje? - Bien.", "- Espero que te lo est\u00e9s pasando mal. - Pues no s\u00e9...", "...acabo de llegar.", "- \u00bfQu\u00e9 ha sido eso? - Hay feria, hay muchos vendedores.", "Charlie Anderson se ha enterado de tu marcha...", "...y me ha pedido que salga con \u00e9l. - \u00bfDe veras? \u00bf Y c\u00f3mo le ha ido?", "- Estoy consider\u00e1ndolo. - \u00bfMe has llamado para dec\u00edrmelo?", "Esta llamada es estrictamente de negocios, se\u00f1or Bigelow.", "\u00bfTe ha llamado un tal Eugene Phillips, de Los \u00c1ngeles?", "- No. - Lo har\u00e1, ha llamado tres veces.", "Quer\u00eda hablar contigo inmediatamente...", "Ha dicho que era urgente e imprescindible dar contigo.", "- \u00bfQu\u00e9 quer\u00eda? - No lo s\u00e9.", "Parec\u00eda misterioso y alterado por algo.", "\u00bfPhillips? \u00bfHemos tratado con \u00e9l alguna vez?", "No, a menos que me lo hayas ocultado.", "He mirado en todos los archivos.", "\u00bfPor qu\u00e9 le has dicho d\u00f3nde estoy? Sabes que estoy de vacaciones.", "Eso le he dicho, cielo.", "Pero no parec\u00eda dispuesto a respetar tus cambios de humor como yo.", "Insisti\u00f3 en verte antes de que fuera demasiado tarde.", "Dile que he cambiado de planes y que no has dado conmigo.", "A m\u00ed no me dir\u00e1 nada, le dije que era tu secretaria de confianza...", "pero creo que a \u00e9l no le inspir\u00e9 demasiada.", "Le dije que podr\u00eda dar contigo ah\u00ed esta noche.", "Ll\u00e1male, y si es tan importante, que hable contigo.", "De otro modo tendr\u00e1 que esperar a mi regreso.", "\u00a1Qu\u00e9 categ\u00f3ricos estamos esta noche!", "Muy bien, lo har\u00e9.", "- Frank. - \u00bfS\u00ed?", "No s\u00e9 c\u00f3mo decirlo.", "\u00bfDecir qu\u00e9?", "No te sientas culpable por nada de lo que hagas.", "Claro.", "Gracias, Paula.", "Te llamo ma\u00f1ana.", "De acuerdo.", "D\u00e9jelo ah\u00ed, gracias.", "- Qu\u00e9dese el cambio. - Muchas gracias.", "- \u00bfCu\u00e1nto tiempo lleva esto as\u00ed? - Una semana de locura.", "Pero se van ma\u00f1ana. Cre\u00ed que era uno de ellos.", "No, yo estoy de vacaciones.", "\u00bfPor qu\u00e9 vendr\u00e1n todos a San Francisco para perderse?", "Usted perdone.", "Siento molestarle, \u00bfle importa que haga una llamada?", "- No, adelante. - Estoy justo enfrente.", "Uno de los chicos lleva media hora con mi tel\u00e9fono.", "S\u00f3lo quiero llamar al servicio de habitaciones.", "Servicio de habitaciones, por favor.", "Todo ha ido muy bien estos \u00faltimos d\u00edas.", "- \u00bfHa hecho mucho negocio? - No estoy aqu\u00ed por trabajo.", "\u00bfServicio de habitaciones? Soy Haskell, de la 617.", "\u00bfPodr\u00eda subirme tres botellas m\u00e1s de bourbon...", "...y dos de whisky? S\u00ed.", "Y un poco m\u00e1s de hielo.", "Gracias. \u00bfEst\u00e1 usted solo?", "- S\u00ed, acabo de llegar. - \u00bfPor qu\u00e9 no viene a tomar una copa?", "- \u00bf Y entrometerme en su fiesta? - Bobadas, no es una fiesta.", "Estamos entreteniendo a unos compradores. Ya sabe...", "...lo de siempre, unas copas y unas risas.", "No es una fiesta. \u00a1Vamos, hombre!", "S\u00e9 lo que es estar solo en una ciudad desconocida.", "- Me llamo Sam Haskell. - Soy Frank...", "...Frank Bigelow.", "Se dir\u00eda que no han salido nunca de casa.", "\u00a1S\u00ed!", "\u00a1Escuchad todos!", "- Os presento a Frank Bigelow. - \u00a1Hola!", "- Estos son Jean Carlyle y Lou Welsh. - Encantado, Bigelow.", "Jean es la compradora m\u00e1s guapa de San Francisco.", "- Eso no lo admito. - No pienses que le creo, Elaine.", "Va con eso de costa a costa.", "- Pero me anima. - Soy George Cadwell...", "...encantado, se\u00f1or... - Bigelow.", "- \u00bfMuchos negocios? - No est\u00e1 aqu\u00ed por negocios.", "- \u00a1Vaya! - \u00bfPor qu\u00e9 no le dais una copa...", "...antes de que muera de sed? - \u00bfQu\u00e9 tal un bourbon?", "- Muy bien. - Un bourbon.", "Por supuesto, se\u00f1or Wallace. S\u00ed, se\u00f1or Wallace.", "Necesito una semana en Cleveland para ver a los clientes.", "No llegar\u00e9 a Philadelphia hasta el 17.", "\u00bfQuieres colgar, Eddie? Te presento a Frank Bigelow.", "- \u00bfQu\u00e9 tal? - Es su jefe. Lleva una hora...", "...intentado aumentar sus dietas. - Se agarra tanto al d\u00f3lar...", "...que parece que no vayan a acu\u00f1ar m\u00e1s.", "\u00a1S\u00ed, se\u00f1or Wallace! Ir\u00e9 a primera hora.", "S\u00ed, se\u00f1or.", "Suelta las caderas, Harry, as\u00ed.", "\u00a1Pues s\u00ed!", "\u00bfQu\u00e9 tal lo hace?", "Un par de a\u00f1os m\u00e1s en Murray's y fenomenal.", "No lo hago mal.", "Estos son Sue y Harry Bedford.", "- \u00bfQu\u00e9 tal? - Encantado.", "\u00bfD\u00f3nde la conociste, Sam? \u00bfEn un marat\u00f3n de baile?", "- Seguro que baila la rumba. - Pero la tengo olvidada.", "Despu\u00e9s de Harry cualquier cosa ser\u00e1 una mejor\u00eda.", "- \u00bfQu\u00e9 os parece eso? - All\u00e1 vamos.", "Es usted bueno.", "Mi mujer baila bien, \u00bf verdad, Bigelow?", "S\u00ed.", "Pens\u00e9 que ibais a llevarnos a pasarlo bien.", "\u00a1Cierto! Casi arruinamos a nuestros almacenes...", "...compr\u00e1ndoos de todo y nos ten\u00e9is aqu\u00ed encerradas.", "Estoy de acuerdo. Es mi \u00faltima noche de juerga...", "...antes de volver a ser una hacendosa ama de casa.", "Estamos en un aprieto, chicos.", "Ahora es cuando nos pulimos las comisiones en una noche.", "- Y usted se viene. - No...", "...vayan ustedes. Tengo que instalarme y cenar.", "Nada de eso, usted no se libra de m\u00ed.", "Ahora que he encontrado a alguien que sabe bailar, no se me escapa.", "\u00a1T\u00fa no vas a ninguna parte!", "\u00a1Vamos, que reviente!", "\u00a1S\u00edguele, venga!", "- Bebe un poco de mi copa, Frank. - No, gracias.", "- Con permiso. - \u00bfAd\u00f3nde vas?", "Ya est\u00e1 bien, Susan.", "- \u00bfQu\u00e9 tomar\u00e1? - Bourbon con agua, sin hielo.", "\u00a1Qu\u00e9 remanso de paz y tranquilidad!", "Pues espere una hora y ver\u00e1 c\u00f3mo acaban de perder la cabeza.", "\u00bfQui\u00e9n es la rubia?", "Es una de las que vienen por aqu\u00ed, est\u00e1 loca por el \"jive\".", "- \u00bfC\u00f3mo? - No est\u00e1 en la onda, amigo.", "Va buscando el \"jive\". Entre nosotros, no la entiendo...", "...pero tengo que o\u00edr esta m\u00fasica.", "Ellos son entendidos, mel\u00f3manos. A m\u00ed me gusta...", "...Guy Lombardo.", "- \u00bfQu\u00e9 le pasa a ese? - Est\u00e1 ido, la m\u00fasica le enloquece.", "\u00a1Calma, Jack!", "\u00a1No molestes, t\u00edo! \u00a1Me estoy controlando!", "- \u00bfEst\u00e1 sola? - Seguro. Alta sociedad.", "Siempre viene sola. Lleva un gran descapotable, un abrigo de vis\u00f3n...", "...conoce a todo el mundo, pero siempre viene sola.", "Gracias.", "Otro pelotazo, Leo.", "- Cu\u00e9ntame tu vida, Jeannie. - Tranquilo.", "- Hola. - \u00bfLe gusta Fisherman?", "- Es como la seda, \u00bf verdad? - \u00bfPuedo invitarla?", "C\u00f3mo no, gracias. Leo, un pelotazo.", "Leo, me he dejado mi pelotazo al otro lado de la barra.", "Me llamo Jeannie, \u00bfy t\u00fa?", "- Frank. - Nunca te hab\u00eda visto antes, Frank.", "Nunca hab\u00eda estado aqu\u00ed.", "- Esto no es m\u00edo, ten\u00eda bourbon. - Es el suyo, me vio serv\u00edrselo.", "- P\u00f3ngame otro. - Como quiera.", "Escucha el piano, siente sus vibraciones.", "- No te vuelve loco, \u00bf verdad? - Puedo vivir sin ello.", "- \u00bf Y por qu\u00e9 sigues aqu\u00ed? - No lo s\u00e9.", "Yo s\u00ed, est\u00e1s solo en una gran ciudad.", "No tienes por qu\u00e9 venirme con lo de siempre.", "A m\u00ed tambi\u00e9n me gusta la buena compa\u00f1\u00eda.", "Oye, hay unas personas a las que quiero evitar.", "\u00bfNo podr\u00edamos salir de aqu\u00ed?", "- Me lo pensar\u00e9. - Venga, vayamos a otro lugar.", "\u00bfPor qu\u00e9 no nos vemos m\u00e1s tarde?", "Bien. \u00bfD\u00f3nde?", "Ll\u00e1mame m\u00e1s tarde a este n\u00famero, es mi pr\u00f3xima parada.", "All\u00ed hay una banda que te emocionar\u00e1 del todo.", "- Hasta entonces, Jeannie. - Tranquilo.", "D\u00e9jelo, operadora.", "\"He dejado una vela encendida en la ventana.", "Dulces sue\u00f1os. Paula.\"", "Servicio de habitaciones, por favor.", "Adelante.", "- Salgo enseguida, camarero. - Bien, se\u00f1or.", "- Lo primero, se\u00f1or. - S\u00ed, claro.", "- \u00bfMe permite? - Adelante.", "- Dentro va todo. - Gracias.", "- \u00bfDesea algo m\u00e1s el se\u00f1or? - Nada m\u00e1s, gracias.", "- \u00a1Camarero! - \u00bfS\u00ed?", "Ll\u00e9veselo.", "- \u00bfOcurre algo, se\u00f1or? - No, pero ll\u00e9veselo de aqu\u00ed.", "No quiero ni mirarlo.", "- \u00bfSe encuentra bien, se\u00f1or? - S\u00ed.", "Estoy bien, supongo que anoche me pas\u00e9.", "- Necesito aire fresco. - Por supuesto.", "Gracias, se\u00f1or.", "CENTRO DE SALUD", "Pulmones en buena forma, tensi\u00f3n normal...", "...coraz\u00f3n bien. Es bueno que no todos est\u00e9n como usted, se\u00f1or Bigelow...", "...nos quedar\u00edamos sin trabajo. - Me alegro, estaba preocupado.", "No se preocupe por un peque\u00f1o dolor de est\u00f3mago, ser\u00e1 el clima.", "No es un dolor exactamente, es dif\u00edcil describir la sensaci\u00f3n.", "Ser\u00e1n las copas de anoche, mezclar\u00eda demasiado.", "Ech\u00e9mosle otro vistazo a la garganta.", "Acabe de vestirse, quiero ver los resultados de los an\u00e1lisis.", "Gracias, doctor.", "Se\u00f1or Bigelow, este es el doctor Sheaffer.", "- Hola, \u00bfqu\u00e9 tal? - Si\u00e9ntese, se\u00f1or Bigelow.", "Seg\u00fan los datos que ha dado a la se\u00f1orita Wilson, no est\u00e1 casado.", "- As\u00ed es. - \u00bfTiene parientes en San Francisco?", "No, no conozco a nadie aqu\u00ed.", "- \u00bfD\u00f3nde vive? - \u00bfC\u00f3mo? \u00bfPor qu\u00e9 tanta pregunta?", "- Est\u00e1 usted muy enfermo. - \u00bfEnfermo?", "\u00a1Pero si ha dicho que estaba en buena forma!", "S\u00ed, pero mi primer examen no revel\u00f3 su verdadero estado.", "- Habla como si fuera grave. - Extremadamente grave.", "Quiero que sepa que no le dir\u00edamos algo as\u00ed de no estar bien seguros.", "- Por supuesto. - La impresi\u00f3n va a ser fuerte.", "\u00a1Venga ya! \u00bfQu\u00e9 intentan decirme?", "Sus an\u00e1lisis muestran la presencia de una sustancia t\u00f3xica luminosa.", "- \u00bfQu\u00e9 es exactamente? - Un veneno mortal.", "- \u00bf Veneno? - S\u00f3lo podemos decirle esto.", "Su organismo ha absorbido lo suficiente para ser fatal.", "Ojal\u00e1 pudi\u00e9ramos hacer algo.", "- \u00bfC\u00f3mo que ojal\u00e1? \u00bfNo hay? - No hay nada que pueda hacerse.", "Este es uno de los pocos venenos de su tipo que no tiene ant\u00eddoto.", "\u00a1Esto es incre\u00edble! \u00a1Rid\u00edculo!", "Se\u00f1or Bigelow, no le queda mucho tiempo.", "- \u00bfQu\u00e9 quiere decir? - Un d\u00eda, tal vez una semana...", "...a lo sumo dos semanas. Es dif\u00edcil de determinar.", "\u00a1Es imposible, no me lo creo!", "Se equivocan. Podr\u00eda ser un error, \u00bfno?", "\u00a1Han cometido un error! \u00a1Respondan!", "El doctor Sheaffer es un reputado toxic\u00f3logo.", "No hay ning\u00fan error, se\u00f1or Bigelow.", "\u00bfSaben lo que est\u00e1n diciendo? Est\u00e1n dici\u00e9ndome que estoy muerto.", "\u00bfCreen que pueden despachar mi vida en cuatro palabras?", "\u00a1Ni s\u00e9 qui\u00e9nes son! \u00bfPor qu\u00e9 tengo que creerles?", "Tiene que calmarse. Queremos ofrecerle toda la asistencia que...", "\u00a1Asistencia! \u00bfQui\u00e9n la quiere? \u00a1Son unos farsantes!", "\u00a1Est\u00e1n los dos locos! \u00a1Eso es! \u00a1Locos!", "HOSPITAL DEL PAC\u00cdFICO SUR", "- \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el m\u00e9dico? - \u00a1No puede pasar!", "\u00a1D\u00edganmelo!", "\u00bfQu\u00e9 pasa aqu\u00ed? \u00bfQu\u00e9 le ocurre?", "Doctor, quiero que me examine por envenenamiento luminoso.", "Pase.", "En efecto, lo tiene.", "Su organismo lo ha absorbido ya.", "\u00bfEst\u00e1 completamente seguro, doctor?", "\u00bfNo cabe ning\u00fan error?", "Aqu\u00ed est\u00e1. La toxina es luminosa en la oscuridad.", "No, no cabe ninguna duda, se\u00f1or Bigelow.", "No me siento enfermo. S\u00f3lo tengo el est\u00f3mago algo alterado.", "Tal vez no sea tan grave como cree, doctor.", "Es sintom\u00e1tico. Una dosis fuerte act\u00faa en cuesti\u00f3n de horas...", "...pero si es menor se aguanta un poco m\u00e1s...", "...y entonces...", "\u00bf Y entonces?", "- \u00a1Vaya al grano, doctor! - Depende de varias cosas...", "...la forma del individuo, la dosis. - \u00bf Y?", "De momento no se sentir\u00e1 muy mal...", "...ocurrir\u00e1 de repente, en un d\u00eda, dos...", "...una semana como mucho.", "\u00a1Un d\u00eda!", "- \u00a1Dos d\u00edas! - Ya no se puede hacer nada.", "Si lo hubi\u00e9ramos cogido a tiempo habr\u00edamos hecho un lavado.", "Pero ya lo lleva dentro por lo menos 12 horas, \u00bfno es as\u00ed?", "\u00a1No lo s\u00e9!", "\u00bfNo lo sabe?", "\u00bfNo sabe c\u00f3mo lo tom\u00f3? No es un accidente...", "...alguien sab\u00eda c\u00f3mo emplearlo. Es inodoro e ins\u00edpido.", "Por su tasa de alcohol debe de haberlo ingerido con licor.", "- Anoche estuve bebiendo. - Preparar\u00e9 su ingreso ahora mismo.", "Tendr\u00e9 que avisar a la polic\u00eda, claro est\u00e1.", "- Esto es un caso de homicidio. - \u00bfHomicidio?", "Creo que no acaba de entenderlo, Bigelow.", "Le han asesinado.", "P\u00f3ngame con la comisar\u00eda central, por favor.", "Departamento de homicidios.", "\"Un d\u00eda, dos, una semana como mucho.\"", "\"Le han asesinado.\"", "\"No es un accidente. Alguien sab\u00eda c\u00f3mo emplearlo.\"", "\"Por su tasa de alcohol debe de haberlo ingerido con licor.\"", "\"Ya no se puede hacer nada.\"", "\"Le han asesinado.\"", "\"Le han asesinado.\"", "CERRADO. APERTURA A LAS 18:00", "\u00a1Abran!", "\u00a1He dicho que abran!", "\u00a1Abran o echo la puerta abajo!", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1n los que estaban aqu\u00ed anoche?", "No lo s\u00e9, no hay nadie. Por favor, v\u00e1yase.", "- \u00a1No mienta! \u00bfD\u00f3nde est\u00e1n? - Oiga, esta se\u00f1ora acaba de llegar.", "Esos hombres se fueron esta ma\u00f1ana temprano.", "- \u00bfSe han ido? - Por favor, v\u00e1yase.", "Lo siento.", "Lo siento much\u00edsimo.", "- \u00bfDiga? - \u00a1Mis t\u00edmpanos, se\u00f1or Bigelow!", "- Hola, Paula. - Tu entusiasmo me conmueve.", "\u00bfPor qu\u00e9 no me has llamado? \u00bfHay sobrecarga en las l\u00edneas?", "Perdona, he estado muy ocupado.", "Seguro que s\u00ed, visitando museos, sin duda.", "\u00bfQu\u00e9 hay por ah\u00ed tan emocionante?", "- Nada de nada. - Seguro que me echas de menos...", "...pero eres demasiado cabezota para reconocerlo.", "Si quieres, cojo el cepillo de dientes y salgo ahora mismo.", "- \u00a1No! - \u00a1No me grites!", "Al menos podr\u00edas haber fingido que me echas de menos.", "Lo siento, Paula.", "Claro que te echo de menos.", "Escucha, Paula...", "Es que ahora no me apetece hablar...", "...te llamo m\u00e1s tarde. - No te agobies.", "Ll\u00e1mame cuando te apetezca hablar.", "- Por cierto, llam\u00e9 al se\u00f1or Phillips. - \u00bfPhillips?", "S\u00ed, el que quiso ponerse en contacto contigo.", "Me temo que nunca sabr\u00e1s qu\u00e9 era eso tan importante.", "En su oficina me han dicho que muri\u00f3 ayer.", "\u00bfSigues ah\u00ed, Frank?", "\u00bfMe has o\u00eddo?", "\u00bfMuerto?", "- \u00bfCu\u00e1ndo? - Ayer. As\u00ed que no le des m\u00e1s vueltas...", "...en tu cabecita y p\u00e1satelo bien.", "Paula, \u00bfsabes de qu\u00e9 muri\u00f3?", "Supongo que de lo que muere todo el mundo.", "\u00bfNo te lo han dicho? \u00bfNo lo sabes?", "\u00bfPor qu\u00e9 te pones as\u00ed? Dijiste que ni le conoc\u00edas.", "- \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 su oficina? - \u00bfQu\u00e9 m\u00e1s da? Est\u00e1 muerto.", "\u00bfQuieres dejar de hablar tanto y decirme d\u00f3nde est\u00e1 la oficina?", "De acuerdo.", "Importaciones y exportaciones Phillips...", "...edificio Bradbury, Los \u00c1ngeles.", "- Edificio Bradbury en Los \u00c1ngeles. - Eso es.", "Vaya cambio, oye.", "Si quieres dar conmigo, estar\u00e9 en Los \u00c1ngeles.", "- \u00bfEst\u00e1s loco? - Perdona, tengo prisa.", "Espera, \u00bfd\u00f3nde estar\u00e1s?", "En el hotel Allison. Adi\u00f3s, Paula.", "IMPORTACIONES Y EXPORTACIONES PHILLIPS", "- Deseo ver a la direcci\u00f3n. - \u00bfAsunto?", "- Personal, es urgente. - El se\u00f1or Halliday podr\u00eda ayudarle.", "- \u00bfQui\u00e9n es? - El director.", "- \u00bfSu nombre? - Bigelow.", "- El se\u00f1or Bigelow desea verle. - H\u00e1gale pasar.", "Pase, por favor. Por esa puerta.", "- Se\u00f1or Bigelow. - \u00bfQu\u00e9 tal, se\u00f1or Halliday?", "- Usted dir\u00e1. - Phillips llam\u00f3 ayer...", "...a mi oficina varias veces.", "- Quisiera saber de qu\u00e9 se trata. - \u00bfSab\u00eda que Phillips muri\u00f3 ayer?", "- S\u00ed. - No lo entiendo.", "\u00bfLe llam\u00f3 y no le dijo con qu\u00e9 prop\u00f3sito?", "No habl\u00f3 conmigo, no estaba en la oficina...", "...y no se lo dijo a mi secretaria. - Temo no serle de mucha ayuda.", "No tengo ni idea de por qu\u00e9 quiso hablar con usted.", "Siento que haya viajado en balde.", "\u00bfC\u00f3mo sabe que he viajado? No he mencionado tal extremo...", "...s\u00f3lo que llam\u00f3 a mi oficina. Podr\u00eda estar aqu\u00ed, en Los \u00c1ngeles.", "\u00a1Se\u00f1orita Foster!", "- \u00bfS\u00ed? - \u00bfAyer no dijo usted algo...", "...de una llamada del se\u00f1or Phillips al se\u00f1or Bigelow en San Francisco?", "Dije que le llam\u00f3 a su oficina en Banning...", "...pero que \u00e9l estaba en el hotel St. Francis de San Francisco.", "- Siento el malentendido. - \u00bfSabe por qu\u00e9 llam\u00f3?", "- No. - Bien. Gracias, se\u00f1orita Foster.", "Supongo que se har\u00e1 cargo de que estamos un tanto afectados...", "...as\u00ed que si no le importa...", "\u00bfTen\u00eda Phillips mujer, familia, alguien que pueda ayudarme?", "No puede entrometerse en un momento as\u00ed...", "...s\u00f3lo por curiosidad. - \u00a1No es por curiosidad!", "- Le sugiero esperar una semana. - No puedo.", "- \u00a1Tendr\u00e1 que hacerlo! - Siempre est\u00e1 la gu\u00eda telef\u00f3nica.", "Es usted un tipo bastante agresivo, Bigelow.", "\u00bfSeguro que es tan importante como lo pinta?", "Lo es.", "La se\u00f1ora Phillips vive en los apartamentos Sunset Arms.", "- Gracias. - Est\u00e1 desolada.", "Espero que muestre un poco m\u00e1s de tacto que conmigo.", "Lo har\u00e9. Por cierto, \u00bfcu\u00e1l fue la causa de la muerte?", "Suicidio, se tir\u00f3 del balc\u00f3n de su casa.", "Gracias.", "Pase, se\u00f1or Bigelow.", "Soy Stanley Phillips, hermano de Eugene.", "Halliday nos ha avisado de que ven\u00eda.", "Mi cu\u00f1ada, la se\u00f1ora Phillips.", "Intentar\u00e9 ser breve, se\u00f1ora Phillips.", "Siento no poder serle de gran ayuda, se\u00f1or Bigelow.", "No tengo la menor idea de por qu\u00e9 quer\u00eda mi marido hablar con usted.", "Imagino que Halliday les ha puesto bien al d\u00eda.", "\u00bfNo mencion\u00f3 su marido nada referente a m\u00ed?", "No recuerdo que mencionara nunca su nombre.", "Odio tener que preguntarle esto, pero es vital para m\u00ed.", "\u00bfSabe por qu\u00e9 se suicid\u00f3 su marido?", "Desde luego no es usted el m\u00e1s diplom\u00e1tico bajo el sol.", "- \u00bfEra amigo de mi hermano? - Jam\u00e1s le conoc\u00ed.", "Mi hermano estaba metido en un buen l\u00edo.", "Hace dos d\u00edas le detuvieron.", "Le vendi\u00f3 iridio a un tal Majack.", "Es un metal muy raro, y muy costoso.", "En fin, alguien rob\u00f3 el iridio.", "Le soltaron ayer bajo fianza, pero con cargos muy graves.", "- Se han suicidado por menos. - Lo s\u00e9, eso pens\u00f3 la polic\u00eda.", "Lo que no entiendo es este chanchullo.", "Eugene no era de los que se meten en cosas as\u00ed, \u00bfno?", "- Ya le he dicho que no le conoc\u00eda. - Eso ha dicho, s\u00ed.", "- \u00bf Y usted qu\u00e9 pinta en esto? - No lo s\u00e9.", "Seamos francos, debe de figurarse por qu\u00e9 quer\u00eda hablar con usted.", "- No tengo ni idea. - Eso no cuadra.", "\u00bfPor qu\u00e9 es pues tan vital para usted?", "Parece tener todas las respuestas...", "...a lo mejor esa tambi\u00e9n.", "Tiene un mensaje, llamar a la operadora 82 de Banning.", "- Gracias. - Lleve al se\u00f1or Bigelow a la 821.", "\u00bfPodr\u00edan pasarme la llamada ahora mismo?", "Subo enseguida.", "\u00bfOperadora?", "- Tenga. Le llamar\u00e9 si necesito algo. - Gracias.", "- \u00bfPaula? - Vaya, Sinbad.", "Ya te daba por perdido.", "\u00bfTe importar\u00eda decirme por qu\u00e9 te has ido corriendo a Los \u00c1ngeles?", "Ahora mismo no puedo explic\u00e1rtelo.", "- No puedo. - \u00bfQu\u00e9 ocurre, Frank?", "No pareces t\u00fa.", "S\u00f3lo estoy un poco cansado, eso es todo.", "Pero te echo de menos.", "No sabes c\u00f3mo me gusta o\u00edr eso.", "Ya pensaba haber perdido mi encanto.", "\u00bfCu\u00e1ndo vuelves a casa, Frank?", "Pronto, Paula, muy pronto.", "Voy a hacerme una permanente para estar guapa cuando vengas.", "\u00bfSabes qu\u00e9? He encontrado a ese Phillips en tu libro notarial.", "- \u00bfEn el libro notarial? - S\u00ed.", "Ahora lo recuerdo, yo misma hice la entrada.", "Autenticaste un documento antes de que yo llegara al trabajo.", "- \u00bfQu\u00e9 tipo de documento? - Una compraventa de George Reynolds...", "...a Eugene Phillips, de Los \u00c1ngeles.", "Ten\u00eda yo raz\u00f3n, s\u00f3lo tratamos con \u00e9l indirectamente.", "- \u00bfDe qu\u00e9 era la compraventa? - Un cargamento de iridio.", "- \u00bfIridio? - Entonces comentaste...", "...que Reynolds ten\u00eda un trato en Palm Springs...", "...y que par\u00f3 en tu oficina para autentificarlo.", "\u00a1Espera! George Reynolds. Eso fue hace seis meses, \u00bfno?", "- Eso es, seis meses. - Gracias.", "Adi\u00f3s.", "Adi\u00f3s.", "\u00bfOperadora? Vuelva a llamar a ese n\u00famero.", "ALQUILER DE COCHES SIN CONDUCTOR", "Tengo que hablar con usted, se\u00f1ora Phillips.", "V\u00e1yase, por favor. Quiero que me dejen tranquila.", "He descubierto por qu\u00e9 me buscaba su marido, por una compraventa.", "- Pase. - Gracias.", "\u00bfQu\u00e9 sabe de un tal George Reynolds?", "- \u00bfGeorge Reynolds? - S\u00ed.", "Es a quien mi marido dec\u00eda haberle comprado el iridio.", "- \u00bf Y qu\u00e9 dec\u00eda Reynolds? - Desapareci\u00f3.", "Hace dos meses mi marido comenz\u00f3 a sospechar que algo iba mal...", "desde entonces intent\u00f3 localizar a Reynolds...", "y no encontr\u00f3 ni rastro de \u00e9l. - No lo entiendo.", "Su marido pod\u00eda demostrar que ten\u00eda un trato legal...", "...con la escritura de Reynolds. - Entonces, \u00bfhab\u00eda escritura?", "- Claro que s\u00ed. - Mi marido juraba que exist\u00eda...", "...pero cuando le detuvieron no pudo encontrarla.", "- Desapareci\u00f3 misteriosamente. - Y si su marido la hubiera mostrado...", "...habr\u00edan acusado a Reynolds.", "Eugene estaba seguro de que Reynolds se la hab\u00eda robado.", "Era el \u00fanico con motivos para destruir las pruebas de la venta.", "Muchas gracias, me ha sido usted de gran ayuda.", "Ojal\u00e1 hubiera venido antes, se\u00f1or Bigelow...", "...mi marido seguir\u00eda vivo.", "Lo s\u00e9.", "Una cosa me confunde, se\u00f1ora Phillips...", "...y es que no haya preguntado c\u00f3mo s\u00e9 que hab\u00eda una escritura de compra.", "El se\u00f1or Halliday no est\u00e1, no puede tardar.", "Es usted quien puede ayudarme. Antes de llamarme...", "...Phillips intent\u00f3 contactar con otra persona, \u00bfno?", "- Preg\u00fanteselo al se\u00f1or Halliday. - \u00c9I no estaba aqu\u00ed ayer...", "...o no le habr\u00eda preguntado sobre la llamada de Phillips.", "Es l\u00f3gico que sepa usted a qui\u00e9n m\u00e1s llam\u00f3 Phillips.", "- No creo que sea asunto suyo. - Esto no es ning\u00fan secreto...", "...s\u00e9 que busc\u00f3 a otra persona, me lo dijo la se\u00f1ora Phillips.", "No farolee. No s\u00e9 qu\u00e9 busca, intenta confundirme.", "La se\u00f1ora Phillips no le ha dicho nada.", "- \u00bfC\u00f3mo lo sabe? - Ella no sabe nada.", "\u00bfNada? \u00bf Y entonces por qu\u00e9?", "Un momento. Hablaba de Reynolds, \u00bfa qui\u00e9n pensaba que me refer\u00eda?", "\u00bfDe qui\u00e9n no sabe nada ella?", "- Le he dicho que no le importa. - Ser\u00e9 claro, Phillips fue asesinado.", "- \u00bfC\u00f3mo? No le creo, miente. - Me llam\u00f3 para probar su inocencia.", "Era inocente, y los inocentes no se tiran por la ventana.", "- \u00a1Asesinado! - \u00bfA qui\u00e9n protege?", "- \u00bfPor qu\u00e9 teme decir la verdad? - \u00a1No protejo a nadie!", "- No tengo nada que a\u00f1adir. - Esto va a explotar, jovencita.", "Si no tiene nada que ocultar ser\u00e1 mejor que hable ya.", "- O tal vez est\u00e9 implicada. - \u00a1No!", "- \u00a1Pues va! - Phillips llam\u00f3 a Marla Rakubian...", "...fue a verla ayer por la ma\u00f1ana. - \u00bfQui\u00e9n es Marla Rakubian?", "Una modelo. Eran muy amigos...", "...pero hac\u00eda tiempo que no se ve\u00edan. Intent\u00f3 localizarla...", "...los dos \u00faltimos meses. Ayer lo consigui\u00f3.", "Cuando regres\u00f3 estaba visiblemente alterado...", "...y entonces me pidi\u00f3 que le llamara a usted.", "Al no encontrarle, se fue a casa. Fue la \u00faltima vez que le vi.", "D\u00e9me la direcci\u00f3n de Marla Rakubian.", "Creo que el se\u00f1or Phillips ignoraba...", "...que yo supiera lo suyo con Marla Rakubian.", "Por respeto hacia \u00e9l nunca se lo cont\u00e9 a nadie.", "No ten\u00eda ni idea de que estuviera implicada en ese l\u00edo.", "Admiro su discreci\u00f3n, se\u00f1orita Foster.", "Debe de ser muy amiga de Stanley, se\u00f1orita Foster...", "...sab\u00eda lo desesperadamente que me busc\u00f3 su hermano...", "...y ni siquiera estaba aqu\u00ed en ese momento.", "Y ahora parece usted saber todo lo que pas\u00f3 en casa de los Phillips.", "- \u00bfLa se\u00f1orita Rakubian? - S\u00ed.", "\u00bfQu\u00e9 quiere? V\u00e1yase o llamo a la polic\u00eda.", "Adelante, llame. \u00a1Vamos!", "Se va de viaje, \u00bfeh?", "- S\u00ed, de fin de semana. - A Buenos Aires, en barco...", "...vaya fin de semana. - Le mandar\u00e9 una postal. \u00a1Largo!", "\u00bfCon qui\u00e9n se va? \u00bfCon George Reynolds?", "- No le conozco. - Y a Eugene Phillips tampoco, \u00bfno?", "- \u00bfQui\u00e9n es usted y qu\u00e9 quiere? - Eso no importa.", "- \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Reynolds? - He dicho que no le conozco.", "Ahora v\u00e1yase y d\u00e9jeme en paz, \u00bfquiere?", "No conoce a Reynolds, \u00bf verdad?", "No me diga que no es \u00e9l, porque le he visto.", "- Est\u00e1 loco si cree que me asusta. - S\u00e9 que Phillips estuvo ayer aqu\u00ed.", "Y despu\u00e9s de irse le empujaron desde un sexto piso.", "- \u00bfEmpujado? Phillips se suicid\u00f3. - Su amigo Reynolds le asesin\u00f3...", "...y luego vino por m\u00ed a San Francisco...", "...porque sab\u00eda de cierta escritura de venta.", "- No s\u00e9 de qu\u00e9 habla. - Est\u00e1 metida hasta su bonito cuello.", "No estoy metida en nada. \u00a1Arriba las manos!", "Deje la foto en el sof\u00e1.", "\u00a1D\u00e9se la vuelta!", "No intente nada, no me asusta usar esto.", "D\u00e9me su cartera.", "Frank Bigelow, hotel...", "- Muy bien, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1 Reynolds? - No lo s\u00e9.", "- \u00bfEso le dijo ayer a Phillips? - Lo mismo que a usted.", "Hace meses que no le veo.", "Cuida mucho la foto de alguien que no ha visto en meses.", "- \u00bf Y esto de Ray? - Un apodo. \u00bfLe importa?", "Qu\u00e9 encantador, se\u00f1orita Rakubian...", "Reynolds y usted con cari\u00f1itos mientras se la pegan a Phillips.", "\u00a1Phillips hizo el trato porque quiso!", "Y usted no har\u00eda nada para hacer que lo quisiera, claro.", "- \u00bfQui\u00e9n paga este viaje? - \u00a1Yo!", "\u00bfDe veras? En primera a Buenos Aires...", "...con el sueldo de una modelo. \u00a1No me haga re\u00edr!", "Como ya no se ve con Reynolds, no le importar\u00e1 que me la lleve.", "Si fuera un hombre le partir\u00eda la cara.", "\u00bfSabe una cosa? La creo.", "Casi me olvido.", "Sus billetes.", "No se sorprenda si voy a despedirla.", "ESTUDIO FOTOGR\u00c1FICO", "\u00a1Angelo!", "\u00a1Angelo!", "\u00bfRecuerdas haber hecho esta foto de George Reynolds?", "Hago tantas que no me acuerdo de todas.", "Este caballero es amigo suyo y busca su direcci\u00f3n.", "- No tenemos ning\u00fan dato suyo. - No deber\u00edamos hacer esto.", "Est\u00e1 dispuesto a pagar veinte d\u00f3lares.", "Este papel es del a\u00f1o pasado.", "Comprenda que no damos informaci\u00f3n de los clientes.", "- S\u00e9 que son unos profesionales. - Gracias.", "Revelar algo confidencial va contra nuestra \u00e9tica.", "- La honradez es la mejor pol\u00edtica. - Por supuesto.", "Pero dado que es usted amigo \u00edntimo del se\u00f1or Reynolds...", "- Sab\u00eda que pod\u00eda contar con usted. - Aqu\u00ed est\u00e1.", "Pero no hay direcci\u00f3n, vendr\u00eda \u00e9l a por la foto.", "Pero no puede ser tan amigo suyo...", "...porque no se llama George Reynolds.", "\u00bfNo? \u00bf Y c\u00f3mo se llama?", "- Tome. - Se llama Raymond Rakubian.", "\u00bfRakubian?", "\u00bfQu\u00e9 tiene de raro? Est\u00e1 firmada por \u00e9l, \u00bfno?", "\u00a1Claro!", "\u00a1Claro!", "\u00a1Gracias!", "\u00a1Bigelow! \u00bfSe encuentra bien?", "- \u00bfNecesita algo? - No, gracias.", "- \u00bfConoce a este hombre? - No.", "\u00bfSeguro que nunca le ha visto?", "\u00bfLe suena el nombre de Raymond Rakubian?", "- No, \u00bfpor qu\u00e9? - Tambi\u00e9n usa el de George Reynolds.", "\u00bfEs este Reynolds? \u00bfD\u00f3nde podemos encontrarle?", "Eso quisiera saber. D\u00edgame una cosa, Halliday.", "Siendo el director, \u00bfc\u00f3mo no sab\u00eda nada de la escritura?", "- A\u00fan no trabajaba aqu\u00ed. - Ya, \u00bfy los archivos, qu\u00e9?", "Por alguna raz\u00f3n, Phillips guardaba eso entre sus archivos privados.", "\u00bfContesta eso a su pregunta?", "Ha venido pidiendo informaci\u00f3n y le he ayudado cuanto he podido...", "pero est\u00e1 empezando a irritarme.", "\u00a1As\u00ed que v\u00e1yase antes de que le eche yo!", "Mire c\u00f3mo tiemblo.", "Ya era hora de que apareciera, Bigelow.", "Adelante, Dave.", "Muy listo, Bigelow, muy listo.", "Marla no ha tardado en llamaros, \u00bf verdad?", "\u00a1C\u00e1llese! \u00a1En marcha, Bigelow!", "Miradle, no lo soporta.", "Est\u00f3mago fr\u00e1gil.", "Vuelve a hacerlo y te pateo la cara.", "- D\u00e9jalo, Chester. - \u00bfA ti qui\u00e9n te ha dicho nada?", "Ser\u00e1 mejor que conteste, en recepci\u00f3n sabr\u00e1n que est\u00e1 aqu\u00ed.", "Adelante, Bigelow.", "- \u00bfDiga? - \u00a1Frank!", "\u00bfPor qu\u00e9 me colgaste? Llevo horas llam\u00e1ndote.", "Perdona, Paula, ten\u00eda prisa.", "Pues no tengas prisa ahora, no me dejaste terminar.", "- Es una mujer. - McGowen est\u00e1 desesperado...", "porque no has mirado sus libros. - Dile que se busque otro auditor.", "S\u00ed, claro. Se lo digo, perdemos a nuestro mejor cliente y ya est\u00e1.", "Haz lo que te digo, Paula.", "\u00bfEst\u00e1s borracho, Frank?", "Paula, \u00bfcu\u00e1nto tenemos en el banco?", "Unos 2.200 d\u00f3lares.", "S\u00e1calos ma\u00f1ana.", "Claro, \u00bfy luego qu\u00e9? \u00bfNos vamos del pueblo sin pagar las facturas?", "Olv\u00eddalas. \u00bfTe acuerdas del abrigo que tanto quer\u00edas?", "C\u00f3mpratelo.", "Est\u00e1s borracho. \u00bfPor qu\u00e9? Si no fuera tan buena...", "...ser\u00eda una tentaci\u00f3n aprovecharme de tu estado et\u00edlico, se\u00f1or Bigelow.", "No estoy borracho.", "No me digas que un d\u00eda sin m\u00ed te ha afectado tanto.", "Sea breve.", "- Paula. - \u00bfS\u00ed?", "Siento...", "...haberme ido.", "No sab\u00eda cu\u00e1nto te quer\u00eda...", "...pero ahora lo s\u00e9.", "Frank, cari\u00f1o...", "...yo tambi\u00e9n te quiero mucho.", "Vuelve a casa, por favor.", "Te echo mucho de menos.", "Le dije que abreviara.", "Me encantar\u00eda liquidarle, Bigelow.", "V\u00e1monos, Chester. Ya nos ha retrasado bastante.", "Camine delante, Bigelow.", "La boca cerrada.", "Y si mira a alguien, aunque sea de reojo, le vuelo los sesos.", "El se\u00f1or Bigelow es un listo...", "...quiso hacerse el duro con Chester. No conoce a Chester.", "\u00bfTienes la foto?", "\u00bfNo consigo siempre lo que desea el se\u00f1or Majack?", "\u00bfMajack?", "As\u00ed es.", "Soy el que le compr\u00f3 el iridio a Phillips.", "Usted hac\u00eda que Rakubian le colocara material robado a Phillips...", "para ayudar a Marla, y volv\u00eda a compr\u00e1rselo.", "Le tomaron el pelo de verdad.", "A ver, se\u00f1or Bigelow. \u00bfQu\u00e9 quiere exactamente?", "- Busco a Raymond Rakubian. - \u00bfPor qu\u00e9?", "Marla se lo ha contado todo, seguro que eso tambi\u00e9n.", "No espere que me crea esa conversaci\u00f3n.", "\u00bfQu\u00e9 quiere en el fondo?", "Se ha inmiscuido en mis asuntos y quiero saber por qu\u00e9.", "Ya se lo he dicho, busco a Raymond Rakubian.", "No se haga el listo. Estoy deseando molerlo a palos.", "Tiene el est\u00f3mago fr\u00e1gil, no lo aguanta.", "\u00bfLo ve? \u00bfQu\u00e9 le dec\u00eda?", "Eso no se le hace a Chester. Le voy a reventar las tripas.", "D\u00e9jalo, ahora no.", "Miradle, le tiene tanto miedo a Chester que hablar\u00e1.", "No tiene miedo, Chester.", "Los ojos de un hombre te indican si est\u00e1 asustado.", "Mira los suyos.", "Majack, que no se me acerque o tendr\u00e1 que usar esa pistola.", "Vete, Chester, por favor.", "Haz lo que te digo, anda.", "Y ayuda a Dave.", "Lev\u00e1ntese.", "Es un muchacho desgraciado.", "Un psic\u00f3pata.", "No es feliz si no inflige dolor.", "Le gusta ver sangre.", "Venga conmigo, se\u00f1or Bigelow.", "Raymond Rakubian era sobrino m\u00edo.", "No ha podido intentar matarle.", "Lleva muerto cinco meses.", "AQU\u00cd YACEN LOS RESTOS DE NUESTRO QUERIDO R. RAKUBIAN", "Creo que se ha despistado...", "...siempre que sea cierto que hayan atentado contra su vida.", "Alguien lo ha hecho hoy de nuevo.", "No tengo ning\u00fan motivo para matarle, cr\u00e9ame.", "\u00bfC\u00f3mo que no? Yo autentiqu\u00e9 cierta escritura de compraventa.", "S\u00ed, pero a Reynolds, no a Rakubian.", "Lo que le he dicho es cierto, no tengo motivos para matarle.", "Eso es un armario, se\u00f1or Bigelow.", "En otras circunstancias...", "...podr\u00eda irse a casa...", "...pero ahora me plantea un problema.", "Sabe demasiado y estoy en peligro. \u00a1Chester!", "Suponga que le demuestro que s\u00f3lo quiero encontrar...", "...a quien intent\u00f3 matarme y que no le dar\u00e9 problemas.", "\u00bfSabe que podr\u00edan caerme diez a\u00f1os por este asuntillo?", "\u00a1Diez a\u00f1os!", "A mi edad eso es toda la vida.", "Eso es mucho arriesgarme. Cr\u00e9ame que lo lamento.", "\u00bfQuieres que te acompa\u00f1e Joe?", "No, s\u00f3lo Bigelow y yo...", "...que con mi nena hacen tres. - Oiga, Majack...", "Adi\u00f3s, se\u00f1or Bigelow, y perd\u00f3neme.", "V\u00e1monos Bigelow.", "Supongo que ya no vendr\u00e1 a despedirme.", "Ha querido ridiculizarme delante de Majack, Bigelow.", "No deber\u00eda haberlo hecho, no me gusta.", "Voy a disfrutar esto, Bigelow.", "Ya he hecho trabajos as\u00ed.", "Me he cargado a t\u00edos que me ca\u00edan bien.", "Pero usted me cae mal.", "No me ha gustado su jeta desde el principio.", "S\u00ed.", "Voy a disfrutarlo.", "\u00bfA\u00fan sin miedo, Bigelow? Ya le vendr\u00e1, y a base de bien.", "Le disparar\u00e9 en el est\u00f3mago. Ah\u00ed no le gusta.", "Adelante, int\u00e9ntelo.", "Nada me gustar\u00eda m\u00e1s.", "\u00bfPor qu\u00e9 no lo intenta? Venga.", "No ha tenido agallas, \u00bfeh, Bigelow?", "S\u00ed, le disparar\u00e9 en toda la barriga.", "Tardan m\u00e1s cuando les das en la barriga...", "...va muy despacito.", "As\u00ed quiero verle morir, Bigelow...", "...bien despacito.", "\u00a1Frank!", "- \u00bfEst\u00e1s bien, Frank? - S\u00ed, \u00bfpero qu\u00e9 haces aqu\u00ed?", "- \u00bfC\u00f3mo has venido? - Con Eddie Rust.", "Ten\u00eda que venir, ten\u00eda que verte.", "- No tendr\u00edas que haberlo hecho. - \u00bfQu\u00e9 te pasa?", "Est\u00e1s en un l\u00edo, lo s\u00e9.", "\u00a1Mira c\u00f3mo vas! Parece que hayas dormido vestido.", "\u00bfEst\u00e1s enfermo? S\u00ed, tienes fiebre.", "Estoy bien, Paula. No hay ning\u00fan l\u00edo, cr\u00e9eme.", "Mientes. Despu\u00e9s de hablar contigo llam\u00f3 la polic\u00eda de San Francisco...", "...quer\u00edan saber d\u00f3nde estabas. - No dijiste nada, \u00bf verdad?", "Claro que no. Llam\u00f3 un detective de homicidios.", "\u00bfDe qu\u00e9 se trata? Sabes que puedes confiar en m\u00ed.", "No tengo ning\u00fan problema con la polic\u00eda, cr\u00e9eme...", "...pero no puedes quedarte, tienes que volver enseguida.", "No voy a hacerlo, yo me quedo aqu\u00ed contigo.", "Paula, es mejor que vuelvas, de verdad.", "\u00bfPor qu\u00e9? \u00bfQu\u00e9 ocurre?", "\u00bfQu\u00e9 tienes que ver con Phillips y Reynolds?", "A Phillips le asesinaron.", "\u00bf Y eso qu\u00e9 tiene que ver contigo?", "S\u00f3lo autenticaste un papel, lo haces todos los d\u00edas.", "Lo s\u00e9, un papelito de nada. \u00a1Uno entre cientos!", "Me asustas, Frank. No pareces t\u00fa.", "S\u00e9 que est\u00e1s en un apuro, que algo va mal...", "...que es algo grave. Me asustas.", "No tengas miedo, Paula.", "No vuelvas a asustarte por nada. \u00bfMe lo prometes?", "Te quiero mucho, cari\u00f1o, m\u00e1s de lo que imaginas.", "No supe qu\u00e9 era la felicidad hasta que me enamor\u00e9 de ti.", "Cuando no sab\u00eda qu\u00e9 sent\u00edas t\u00fa intentaba contenerme...", "...pero no pod\u00eda. Perderte era perderlo todo...", "...quedarme sin nada. - Vamos, Paula.", "Ahora tengo miedo otra vez.", "Siento que voy a perderte sin remedio.", "Me siento indefensa. Me has tenido apartada de algo.", "\u00bfQu\u00e9 es? Dame la oportunidad de luchar, por favor.", "- \u00bfDe verdad me quieres? - S\u00ed, Paula, te quiero.", "Nunca he estado tan seguro.", "Antes estaba un poco ciego, pero ahora estoy seguro, cr\u00e9eme.", "- \u00bfLo entiendes? - S\u00ed.", "Un hombre puede ser as\u00ed...", "...tiene que pasar algo, importante o no...", "...para comprender qu\u00e9 significa alguien para \u00e9l...", "...cu\u00e1nto ama realmente.", "Y yo te quiero, Paula...", "...m\u00e1s de lo que nunca hubiera imaginado.", "\u00bf Y por qu\u00e9 no me lo cuentas todo?", "\u00bfPor qu\u00e9 no me dejas ayudarte?", "- No puedes, Paula. - No quieres mi ayuda.", "No puedes hacer nada, \u00bfquieres creerme?", "\u00a1Vuelve a casa, por favor!", "No, Frank, no me voy.", "S\u00e9 que est\u00e1s en apuros. No puedo dejarte as\u00ed.", "Bien, esp\u00e9rame en el vest\u00edbulo del hotel. Volver\u00e9, lo prometo.", "- \u00bfLo prometes? - S\u00ed.", "\u00bfEs nuevo el vestido?", "- S\u00ed. - Te queda muy bien.", "- Volver\u00e1s, \u00bf verdad, Frank? - S\u00ed, Paula, te lo prometo.", "Date prisa, cari\u00f1o. Te quiero.", "Te quiero, Paula.", "Adi\u00f3s, Paula.", "- \u00bfEst\u00e1 Stanley? - No.", "\u00bfSeguro?", "Muy bien, adentro.", "Llame a Stanley y d\u00edgale que venga con cualquier excusa.", "- \u00bfQu\u00e9 va a hacer? - Tiro al pich\u00f3n, como \u00e9l conmigo.", "- \u00bfPero qu\u00e9 dice? - D\u00e9jelo, ya piqu\u00e9 una vez.", "No s\u00e9 qu\u00e9 dice, le cont\u00e9 cuanto sab\u00eda esta ma\u00f1ana.", "S\u00ed, lo suficiente para despistarme y apartarme de Stanley.", "\u00bfStanley?", "- \u00a1No! - Est\u00e1n juntos desde el principio.", "As\u00ed que coja el tel\u00e9fono y ll\u00e1mele.", "Y que no se entere de que estoy aqu\u00ed.", "\u00a1Bigelow!", "Le han despistado bien...", "...pero lo ha hecho la afligida viuda.", "Esta tarde la se\u00f1orita Foster encontr\u00f3 esta carta.", "Estaba en el escritorio de mi hermano...", "...franqueada hace dos a\u00f1os.", "No es de las que pueda recibir una mujer casada de un conocido.", "Seguro que mi hermano desconoc\u00eda este trato tan familiar...", "...cuando contrat\u00f3 a Halliday.", "- \u00bfQu\u00e9 le ocurre? - Se encuentra mal desde la cena.", "- \u00bfD\u00f3nde cen\u00f3? - En casa de la se\u00f1ora Phillips.", "Halliday tambi\u00e9n estaba, y Stanley les ense\u00f1\u00f3 la carta.", "- \u00bfHa bebido algo? - S\u00ed, \u00bfpor qu\u00e9?", "- \u00bfHace cu\u00e1nto? - Media hora, antes de venir aqu\u00ed.", "Se\u00f1orita Foster, llame a una ambulancia enseguida.", "Que le hagan un lavado de est\u00f3mago por envenenamiento.", "- \u00bfEnvenenamiento? - Haga lo que le digo.", "A\u00fan puede salvarle la vida.", "\u00a1Vamos!", "He encontrado a George Reynolds, se\u00f1ora Phillips.", "Muri\u00f3 hace cinco meses.", "- Entonces, no rob\u00f3 la escritura. - No, pero pudo hacerlo usted.", "\u00bfC\u00f3mo se atreve?", "Sab\u00eda qui\u00e9n era yo cuando vine ayer...", "...pero le sorprendi\u00f3 verme vivo, \u00bf verdad?", "No estoy vivo, se\u00f1ora Phillips...", "estoy aqu\u00ed hablando con usted, respirando, movi\u00e9ndome...", "...pero no estoy vivo porque tom\u00e9 el veneno...", "...y nada puede salvarme.", "- \u00bfQu\u00e9 va a hacer? - No pierdo nada si la mato.", "\u00a1No, tiene que escucharme! D\u00e9me una oportunidad.", "Yo no tuve ninguna.", "Ha sido Halliday, cr\u00e9ame, ha sido \u00e9l.", "Me hizo robar la escritura, lo plane\u00f3 todo.", "\u00bf Y la carta? \u00bfSab\u00eda su marido lo suyo con Halliday?", "Lo descubri\u00f3 ayer. Acus\u00f3 a Halliday...", "...pelearon y \u00e9ste le empuj\u00f3.", "\u00bf Y yo qu\u00e9? \u00bfPor qu\u00e9 quer\u00eda matarme?", "Pod\u00eda probar que hab\u00eda una escritura.", "Mi marido no ten\u00eda motivos para suicidarse.", "Halliday estaba desesperado. Despu\u00e9s de matarle...", "...descubri\u00f3 las llamadas y pens\u00f3 que habl\u00f3 con usted...", "...que sab\u00eda lo suficiente para implicarle.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Halliday?", "En la oficina.", "Esta vez no le avisar\u00e1.", "\u00a1Majack!", "Venga, arranque.", "\u00a1Vamos!", "Vamos, circule.", "No se quede parado, vamos.", "Todo lo que hice fue autenticar una escritura de venta.", "Pero ese pedazo de papel pod\u00eda haber probado...", "...que Phillips no se suicid\u00f3.", "Le asesinaron, por eso me envenen\u00f3 Halliday.", "\u00bfPodr\u00eda?", "\u00a1Paula!", "Llamen al dep\u00f3sito de cad\u00e1veres.", "Johnson, vaya a buscar a Paula Gibson al hotel Allison.", "No le diga nada. Yo se lo contar\u00e9.", "\u00bfQu\u00e9 pongo en el informe, capit\u00e1n?", "Ponga \"muerto al llegar\"."]}} {"IMDB": "tt0044982", "primary_title": "The Flavor of Green Tea Over Rice", "original_title": "Ochazuke no aji", "french": {"filepath": "/tt0044982/french/Ochazuke no aji (fr).srt", "subtitles": ["Qui donc joue dans ce film ?", "Jean Marais. Il para\u00eet qu'il est excellent.", "Tante Taeko, tu viens ?", "- Pas aujourd'hui. - Viens donc ! Pourquoi pas ?", "Non, vas-y toute seule.", "Tiens, Nonchan !", "O\u00f9 peut-il bien aller ? De ce pas tranquille...", "Tu connais la comptine.", "\"Nonchan est dans les nuages.\"", "\u00c0 Nishi Ginza. Au P.X., vous tournerez \u00e0 droite.", "Tu viens avec moi voir Aya ?", "Juste un peu.", "On a re\u00e7u cette facture...", "R\u00e9glez-la.", "Et puis... Mme Satake est l\u00e0.", "Avec sa ni\u00e8ce Setsuko.", "Je prends \u00e7a, s'il vous pla\u00eet.", "- \u00c7a va, Setsuko ? - Merci.", "- Qu'as-tu fait apr\u00e8s ? - Quand \u00e7a ?", "Apr\u00e8s le d\u00e9jeuner au Club Shimbashi.", "Ce jour-l\u00e0 ?", "Je suis all\u00e9e me promener avec Setsuko", "et nous sommes entr\u00e9es au Th\u00e9\u00e2tre Kabuki.", "Ah ? \u00c7a t'a plu ?", "Ce fut une d\u00e9couverte car nous \u00e9tions tout en haut.", "Comme si on regardait au fond d'un puits.", "Les acteurs \u00e9taient minuscules, mais c'\u00e9tait bien.", "Tant mieux.", "Au fait, tu y es all\u00e9e ?", "O\u00f9 \u00e7a ?", "Tu sais bien ! Clic-clac ! Badaboum.", "- Au pachinko ? - T'as jou\u00e9 ?", "- Non. - Tu devrais ! C'est tr\u00e8s amusant !", "- Tu n'y penses pas ! - \u00c7a a l'air excitant !", "Emmenez-moi !", "Pas question ! Je t'interdis d'y jouer !", "Tante rabat-joie !", "\u00c0 cet \u00e2ge, tout devient excitant !", "S\u00fbr ! C'est le meilleur \u00e2ge de la vie !", "Comment \u00e7a ?", "Une fois mari\u00e9e, c'est dur la vie !", "Pourquoi ?", "Un mari, c'est terrifiant. \u00c7a r\u00e2le tout le temps.", "Plus possible de s'amuser tranquillement.", "C'est vrai ?", "Bien s\u00fbr, c'est tr\u00e8s exigeant.", "Je me trompe ? Setsuko, du caf\u00e9 ?", "Non merci.", "Tante Taeko, je dois y aller.", "Amuse-toi bien !", "- Tu vas quelque part ? - Oui...", "O\u00f9 \u00e7a ?", "- Au Picadilly. - Ah, Jean Marais ?", "Tu aimes ce type d'homme ? Qu'aimes-tu chez lui ?", "Que pr\u00e9f\u00e8res-tu dans son visage, le haut ou le bas ?", "J'y vais ! Au revoir !", "Passe me voir en sortant. Je t'attends.", "Sans faute !", "Quel beau temps !", "- Un temps \u00e0 escapade ! - O\u00f9 \u00e7a ?", "Une source thermale ?", "En y passant la nuit ?", "Au printemps, c'est tellement agr\u00e9able...", "On y va ?", "- Tout de suite ? - Tu ne peux pas ?", "- C'est pas \u00e7a, mais... - Ton mari ?", "- T'as pas une id\u00e9e ? - Une id\u00e9e ?", "- Une excuse. - Un d\u00eener pour notre prof.", "J'ai d\u00e9j\u00e0 dit \u00e7a la derni\u00e8re fois.", "Alors... Setsuko est tomb\u00e9e malade !", "Comment \u00e7a ?", "Setsuko est all\u00e9e \u00e0 une r\u00e9union de camarades de classe,", "et l\u00e0-bas, elle est tomb\u00e9e malade.", "Impossible, \u00e7a ne marchera pas !", "Mais si ! Setsuko doit passer ici au retour.", "Je lui expliquerai.", "Alors, tu la bloques ici ?", "Oui, comme si elle \u00e9tait all\u00e9e dans une station thermale.", "Vraiment ? Tu es dr\u00f4lement fut\u00e9e, toi !", "Merci, mais n'exag\u00e9rons rien !", "Je vais pr\u00e9venir mon mari.", "Quelle source thermale ? Hakone ?", "Shuzenji, plut\u00f4t.", "Bonne id\u00e9e, Shuzenji !", "All\u00f4, la Soci\u00e9t\u00e9 commerciale Toa ?", "M. Satake du Service des Machines est-il l\u00e0 ?", "Merci.", "Quel train prend-on ?", "En taxi, m\u00eame en passant chez toi, on peut prendre celui de 16h15.", "Oui, all\u00f4... oui...", "c'est cela... ah vraiment ? Comment ?", "Non, \u00e7a ne fait rien... je vous remercie.", "- Qu'y a-t-il ? - Il n'est pas l\u00e0.", "Il vient de sortir avec un visiteur.", "O\u00f9 peut-il \u00eatre all\u00e9 ?", "Bienvenue !", "Tu as attendu ?", "Seulement 30 min. Votre journ\u00e9e est finie ?", "Pour moi aussi, une bi\u00e8re.", "Alors, l'examen ?", "La th\u00e9orie financi\u00e8re de Dulles.", "C'\u00e9tait pr\u00e9visible.", "\u00c7a a march\u00e9 ?", "Comme ci, comme \u00e7a.", "C.P.S. \u00c7a vous dit quelque chose ?", "Consumer Price Survey,", "l'Enqu\u00eate sur les Prix \u00e0 la Consommation, non ?", "C'est \u00e7a, chapeau !", "T'as laiss\u00e9 en blanc ?", "\u00c7a va aller ?", "Je crois que oui.", "Alors, trinquons !", "J'esp\u00e8re que \u00e7a va aller...", "Je ne peux pas t'aider.", "\u00c7a va aller ! Hein, \u00e7a va aller ?", "Qui sait ? Ce n'est pas l'examen pour entrer chez nous.", "Quel enthousiasme !", "Si tu r\u00e9ussis, pr\u00e9viens bien ta m\u00e8re aussit\u00f4t !", "Quel \u00e2ge a-t-elle maintenant ?", "63 ans.", "D\u00e9j\u00e0 ! Comme le temps passe !", "Quand j'\u00e9tais au coll\u00e8ge avec ton fr\u00e8re a\u00een\u00e9,", "j'allais souvent chez vous.", "Depuis qu'il est mort \u00e0 la guerre, maman a beaucoup vieilli.", "Tu as un beau costume.", "Achet\u00e9 d'occasion.", "- Pas de punaises dedans ? - Vous plaisantez !", "Sais-tu comment on dit \"punaises\" en anglais ?", "Voyons... \"Peanuts\", non ?", "Non, \u00e7a c'est \"cacahu\u00e8tes\".", "Ah oui ? Ah, c'est vrai !", "Bon, je ne serai peut-\u00eatre plus ton garant bient\u00f4t ?", "C'est vrai.", "Je suis s\u00fbr de r\u00e9ussir !", "Ce sera formidable !", "- Le plus beau moment de ta vie ! - C'est vrai !", "C'est le mois de mai et je suis jeune.", "Monsieur est rentr\u00e9.", "Ah bon ?", "Bonsoir.", "Bonsoir.", "Il est bien tard. Tu \u00e9tais avec un client ?", "Je t'ai t\u00e9l\u00e9phon\u00e9.", "Que voulais-tu me dire ?", "Tu as faim ?", "J'ai d\u00een\u00e9 dehors.", "Tu aurais eu une daurade au sel d\u00e9licieuse.", "Qu'as-tu mang\u00e9 ?", "Bah... j'allais sortir avec un client quand Nonchan est venu me voir.", "Ah ? Tu veux prendre un bain ?", "Tu veux bien y aller maintenant ? En fait, j'attendais...", "Tu pouvais y aller avant moi !", "Dis...", "tu sais...", "Aujourd'hui...", "Oui ?", "Aujourd'hui, je suis all\u00e9e voir Aya.", "Et alors... le savais-tu ?", "Quoi ?", "Il para\u00eet que Setsuko est \u00e0 Shuzenji...", "Non, je ne savais pas.", "Tu vois ! Moi, non plus !", "Personne n'a t\u00e9l\u00e9phon\u00e9 ?", "Non, personne.", "Et alors, elle est donc all\u00e9e \u00e0 une r\u00e9union d'anciennes \u00e9l\u00e8ves.", "Et soudain, elle a eu mal au ventre.", "- Qui \u00e7a ? - Setsuko !", "Setsuko ?", "Elle souffre beaucoup. Il para\u00eet que \u00e7a fait tr\u00e8s mal.", "- O\u00f9 \u00e7a ? - Au ventre !", "Une appendicite, peut-\u00eatre ?", "Une appendicite ! Mais c'est terrible ! Va-t-elle s'en sortir ?", "Mais oui, si c'est pris \u00e0 temps !", "Quand m\u00eame, je suis inqui\u00e8te !", "Peut-on la laisser comme \u00e7a ?", "Elle doit se sentir bien seule !", "Elle m'aime beaucoup,", "et elle a envie de me voir, la pauvre !", "Tu devrais y aller !", "Tu crois ?", "Je peux te laisser seul ?", "Mais oui. Pars sans tarder.", "Non, non ! Demain, \u00e7a suffira !", "Bon, j'irai demain. Qu'est-ce qu'elle sera contente !", "Mlle Setsuko vient d'arriver.", "Bonsoir !", "Mais Setsuko, que se passe-t-il ?", "J'ai rat\u00e9 mon train. Tu m'h\u00e9berges ?", "- Bonsoir ! - Bonsoir !", "Comment as-tu fait ? Quelle chance !", "J'\u00e9tais tr\u00e8s inqui\u00e8te.", "- Tu n'\u00e9tais pas \u00e0 Shuzenji ? - Qui \u00e7a ?", "Toi ! \u00c7a va mieux, ton ventre ?", "Mon ventre ?", "Tu es gu\u00e9rie ? Tu n'as plus mal ?", "Tu as d\u00fb avoir tr\u00e8s mal. J'\u00e9tais dr\u00f4lement inqui\u00e8te.", "Quelle histoire !", "De qui parles-tu, ma tante ?", "De toi ! De toi, voyons !", "C'est bizarre ! De qui d'autre s'agissait-il donc ?", "Que dis-tu ? On s'est vues tout \u00e0 l'heure, non ?", "- Esp\u00e8ce d'imb\u00e9cile ! - Quoi ?", "Quelle id\u00e9e de venir maintenant !", "Pourquoi ?", "Tu n'es donc pas pass\u00e9e chez Aya ?", "Tu avais pourtant promis !", "Imb\u00e9cile !", "Aya ? Setsuko vient d'arriver chez moi !", "Oui, bien s\u00fbr.", "Je ne savais o\u00f9 me mettre !", "Oui.", "Alors qui sera la malade ?", "Qui est-ce qui est malade ?", "Va-t'en \u00e0 c\u00f4t\u00e9 ! Ne m'emb\u00eate pas !", "Non, ce n'est pas \u00e0 toi que je parlais.", "Quoi ? Qui ?", "Takako ? Quelle bonne id\u00e9e ! Takako !", "Avec elle, pas de probl\u00e8me !", "Quoi ?", "La ligne est occup\u00e9e !", "Quel beau temps !", "Qu'est-ce qu'on est bien !", "Toi, tiens-toi tranquille ! Tu as une appendicite !", "C'est vrai ! J'avais oubli\u00e9 !", "Tu ne dois pas manger !", "Tiens, Setsuko !", "- C'est d\u00e9licieux. - C'est vrai !", "Tu en veux ?", "Tu ne dois pas trop boire ! Ton appendicite !", "Arr\u00eate de dire \u00e7a ! Je commence \u00e0 avoir mal par l\u00e0.", "C'est vrai ?", "C'est vrai, \u00e7a me tiraille.", "Excellent ! C'est ce que nous voulions, non ?", "Exactement ! Tout marche comme pr\u00e9vu !", "Je suis rassur\u00e9e !", "Un peu plus mal ?", "A\u00efe, j'ai mal !", "Et ton mari, il n'a rien soup\u00e7onn\u00e9 ?", "C'\u00e9tait limite cette fois.", "J'aimerais mieux qu'il soit un peu plus vif...", "mais c'est pratique parfois.", "Il est bien commode !", "Je le trouve un peu endormi.", "C'est vrai, il est engourdi. C'est Monsieur l'Engourdi.", "- M. L'Engourdi ? - Bien dit !", "Une coupe, Setsuko ? Ne le r\u00e9p\u00e8te pas \u00e0 ton oncle !", "Attention !", "Bien s\u00fbr !", "Mais j'ai eu de la chance d'avoir \u00e9vit\u00e9 l'appendicite !", "C'est s\u00fbr ! Mais la prochaine fois, c'est ton tour !", "Oui. Ah bon ? Attendez un instant !", "Tokyo \u00e0 l'appareil.", "Qui est \u00e0 l'appareil ? C'est toi, Fumi ?", "Monsieur est rentr\u00e9 ? Tu peux l'appeler ?", "Il est l\u00e0, M. L'Engourdi.", "C'est toi ? C'est moi.", "Je suis arriv\u00e9e \u00e0 5h \u00e0 Shuzenji.", "Takako a bien une appendicite.", "Oui.", "Elle a beaucoup souffert mais maintenant elle dort paisiblement.", "Comment ?", "Non, il semble qu'on va pouvoir \u00e9viter l'op\u00e9ration.", "Oui. Je pense pouvoir rentrer demain.", "Peut-\u00eatre un peu tard...", "Entendu. Bonne nuit. Au revoir.", "- On reprend du sak\u00e9 ! - Bien chaud !", "All\u00f4 ?", "Du sak\u00e9, s'il vous pla\u00eet !", "Quoi, c'est toi ! Tu \u00e9tais encore en ligne ?", "Bonne nuit ! Dors bien !", "La communication est termin\u00e9e.", "Apportez-nous du sak\u00e9. Bien chaud !", "Tu t'es bien d\u00e9brouill\u00e9e !", "On sent que tu as l'habitude !", "Setsuko, tu ne dis rien ! Tu te tais !", "\u00c7a te dit ? On va en avoir du bien chaud.", "Et si on chantait ?", "Quoi ?", "C'\u00e9tait le temps", "des violettes...", "Dire qu'on s\u00e9chait les cours pour aller voir ce spectacle !", "Qu'est-ce qu'on l'aimait !", "Nous nous sommes vus", "pour la premi\u00e8re fois.", "La nuit comme le jour", "je ne pensais qu'\u00e0 toi,", "le c\u0153ur plein d'amour", "et de tourments...", "C'\u00e9tait le temps", "des violettes...", "Qu'as-tu donc, Setsuko ?", "\u00c7a ne va pas, Setsuko ?", "Je me sens toute barbouill\u00e9e.", "\u00c7a va aller ?", "Qu'as-tu donc ?", "Monsieur, je pr\u00e9pare votre lit ?", "Tu peux aller dormir. Madame ne rentre que demain.", "Fumi, comment s'est pass\u00e9 l'examen pour ton fr\u00e8re ?", "Il para\u00eet qu'il a r\u00e9ussi...", "Ah bon ? Tant mieux !", "O\u00f9 va-t-il aller ?", "\u00c0 Sendai, para\u00eet-il.", "Tes parents doivent \u00eatre ennuy\u00e9s de le voir partir.", "Mais il y a encore l'a\u00een\u00e9 de mes fr\u00e8res.", "Que fait-il ?", "Il est instituteur.", "\u00c7a, c'est bien pour tes parents.", "L'important, c'est que vous soyez tous en bonne sant\u00e9.", "Je vous remercie.", "Je vous pr\u00e9pare un th\u00e9 l\u00e9ger ?", "Non merci. Va vite te coucher.", "Bonne nuit, Monsieur.", "Bonne nuit.", "J'aurais bien voulu voir ce match ! 4 tours complets !", "J'adore ces tours qui chamboulent tout.", "Comment \u00e7a va, Setsuko ?", "J'ai encore un peu mal \u00e0 la t\u00eate.", "Normal ! Tu n'aurais pas d\u00fb boire avec tant d'entrain !", "Il ne fallait pas l'inciter \u00e0 boire comme \u00e7a !", "Tu ne dois plus boire d'alcool d\u00e9sormais !", "\u00c7a te va bien de dire \u00e7a ! Tante indigne !", "Oh l\u00e0 l\u00e0 ! Il y en a beaucoup !", "Venez ! Venez ! Venez voir !", "- Quoi ? - Regardez ! Regardez !", "Quoi ?", "- Qu'y a-t-il ? - Ce carassin-l\u00e0 !", "Quoi ?", "Celui-l\u00e0 ! Le noir ! Il lui ressemble, non ?", "Tu ne trouves pas ? Grandet et nonchalant...", "Tu n'as pas honte ?", "- Quand m\u00eame, il a quelque chose ! - Pas du tout, hein ?", "N'essaie pas de te rattraper !", "Celui-l\u00e0 ? C'est bien \u00e7a ? C'est lui tout crach\u00e9 !", "Qui \u00e7a ? Oncle Mokichi ?", "Pas de nom propre !", "M. L'Engourdi, bonjour !", "M. L'Engourdi, avale-moi \u00e7a !", "Un autre l'a attrap\u00e9 !", "Mange ! Mange !", "Encore doubl\u00e9 !", "Quel engourdi ! Il m'\u00e9nerve !", "Mon oncle n'a rien pu avaler, le pauvre !", "\u00c9coute ! M\u00eame si tu meurs de faim, ce n'est pas de ma faute !", "Mon ch\u00e9ri, tu as oubli\u00e9 ta sacoche ! Tu ne la prends pas ?", "Setsuko, apporte la sacoche de Monsieur.", "Fumi, la sacoche de mon oncle !", "\u00c7a ne va pas ! Ta cravate est de travers !", "Passe donc chez le coiffeur ce soir !", "\u00c7a suffit !", "Je ne risque rien... il n'y a pas de carassin chauve.", "\u00c7a y est ! Mon oncle a enfin mang\u00e9 !", "Oh, celui-l\u00e0 ! Le bleut\u00e9... long et maigre.", "C'est lui, mon mari, non ?", "Ma foi oui, en effet.", "Bonjour, mon cher petit.", "Tu vas attraper froid \u00e0 nager comme tu le fais !", "O\u00f9 est-il ton mari, en ce moment ?", "Il est retourn\u00e9 \u00e0 Paris, apr\u00e8s son s\u00e9jour \u00e0 Lyon.", "Ce serait bien si mon mari partait...", "tr\u00e8s loin.", "Tr\u00e8s loin, o\u00f9 ?", "Peu importe.", "Pourvu qu'il soit hors de vue.", "C'est reparti, Taeko et son hyst\u00e9rie ! Quelle girouette !", "Quel beau temps !", "Si on restait ce soir ?", "Moi, \u00e7a va. Jusqu'\u00e0 mardi.", "- Qu'y a-t-il mardi ? - Du base-ball, au Korakuen.", "Taeko, \u00e7a te dit ? Dis !", "D\u00e9fense gauche, Miyake, dossard n\u00b0 27,", "D\u00e9fense centre, Betto, dossard n\u00b0 25", "Regarde ! Ton mari est l\u00e0.", "Tiens ! C'est vrai !", "Il ne m'avait pas dit qu'il irait voir le match aujourd'hui.", "Il est seul ?", "Il semblerait... mais c'est bizarre.", "Quoi ?", "Il n'aime pas particuli\u00e8rement le base-ball.", "Il a sorti une cigarette.", "Il cherche des allumettes.", "La voil\u00e0 !", "- Qui ? - Je ne sais pas.", "Une geisha ?", "- De Shimbashi ? - Elle n'en a pas l'air.", "D'Akasaka ?", "- Non, plut\u00f4t de Nishi-Ginza. - Une h\u00f4tesse de bar ?", "Oui, mon mari fr\u00e9quente r\u00e9guli\u00e8rement un certain bar.", "Elle est jolie, non ?", "Tu es bien p\u00e2le, tout \u00e0 coup !", "- Menteuse ! - La jalousie te monte au nez !", "Tu parles !", "Ils ont l'air de bien s'entendre !", "- Tu n'es pas f\u00e2ch\u00e9e ? - Pas du tout.", "Quel h\u00e9ro\u00efsme !", "Il est pi\u00e9g\u00e9 ! Il devra me faire un cadeau !", "Fais-toi acheter le kimono de l'autre jour.", "Il est l\u00e0, tranquillement,", "mais \u00e7a va lui revenir cher !", "Tant pis pour lui !", "On ne se cache jamais assez ! Le pauvre !", "Un message \u00e0 l'attention de Mme SATAKE Taeko.", "Mme SATAKE Taeko est pri\u00e9e de rentrer d'urgence chez elle.", "- Que peut-il y avoir ? - Oui, quoi ?", "Je me demande bien...", "Mme SATAKE Taeko doit rentrer d'urgence chez elle.", "Bonsoir Madame.", "C'est quoi, cette urgence ?", "Mlle Setsuko est venue vous voir.", "Vous m'appelez pour \u00e7a ?", "C'est elle qui vous a fait appeler.", "Bonsoir, ma tante.", "- Que se passe-t-il ? - Eh bien...", "Explique-toi ! Je suis en sueur ! L'annonce \u00e9tait tonitruante.", "Fumi, apporte-nous une boisson fra\u00eeche.", "- Merci pour l'autre jour. - Quand ?", "\u00c0 Shuzenji.", "C'est quoi, cette urgence ?", "- Tu es au courant ? - De quoi ?", "Maman veut me faire rencontrer un fianc\u00e9.", "Pour un mariage arrang\u00e9 ? Rencontre-le donc !", "Non, je ne veux pas ! Je ne veux pas d'un mariage arrang\u00e9.", "Une simple rencontre ! Vas-y ! Ne te d\u00e9robes pas !", "Tu approuves la chose ?", "Bien s\u00fbr !", "Non ! C'est me prendre pour une idiote !", "Je n'en veux pas !", "Mais tu ne peux continuer \u00e0 t'amuser \u00e9ternellement !", "Tu sais quel \u00e2ge tu as ?", "21 ans r\u00e9volus.", "Je ne me marierai pas avant longtemps.", "Et pas de mariage arrang\u00e9 !", "Tu d\u00e9lires !", "J'ai raison, non ? Toi-m\u00eame, d'ailleurs...", "Quoi ?", "Tu es heureuse ?", "Oui, je le suis.", "Mensonge ! Tu n'es pas heureuse !", "\u00c7a se voit !", "J'ai pos\u00e9 la question \u00e0 maman.", "Ton mariage \u00e9tait arrang\u00e9.", "Et alors ?", "Mon oncle et toi ne vous entendez pas.", "- Comment \u00e7a ? - Sur rien.", "On s'entend bien !", "Pas du tout !", "Pourquoi es-tu all\u00e9e \u00e0 Shuzenji en lui mentant ?", "Parce que j'en avais envie ! Tu es venue, non ?", "Alors, pourquoi ne pas lui dire la v\u00e9rit\u00e9 ?", "Tu ne peux pas comprendre, tu n'es qu'une enfant !", "Alors, je d\u00e9teste les adultes !", "Donner \u00e0 ce carassin tout noir et nonchalant", "le nom de mon oncle ! Pauvre oncle, je le plains !", "Ne t'occupe pas de \u00e7a ! Je ne t'emm\u00e8nerai plus !", "\u00c7a m'est \u00e9gal ! En tout cas, si je me marie,", "jamais je ne dirai du mal de mon mari.", "J'\u00e9pouserai un homme que je respecte.", "Je chercherai toute seule ! Je d\u00e9teste ces rencontres arrang\u00e9es !", "Tu n'es vraiment pas facile !", "Tu finiras bien par comprendre !", "Aucune envie de comprendre.", "Je n'appellerai jamais mon mari M. L'Engourdi.", "Le pr\u00e9sident vous demande.", "Moi ?", "Bonjour, P\u00e8re. Heureux de vous voir.", "Que puis-je ?", "Votre beau-p\u00e8re est dans nos murs. Asseyez-vous !", "J'avais \u00e0 parler \u00e0 ton pr\u00e9sident.", "Tu as l'air tr\u00e8s occup\u00e9.", "Mais non.", "Comment vont les affaires ?", "Je pense que, jusqu'\u00e0 l'automne,", "la conjoncture actuelle va se poursuivre.", "Vraiment ?", "- M. Satake, on vous demande. - Moi ?", "Bon, veuillez m'excuser.", "\u00c9coute.", "Dis \u00e0 Taeko de venir nous voir \u00e0 Oiso.", "Entendu. Excusez-moi.", "J'ai l'intention d'envoyer Satake en poste \u00e0 l'\u00e9tranger.", "Qu'y a-t-il ?", "Je suis re\u00e7u.", "Vraiment ? F\u00e9licitations ! C'est chic !", "Vous restez mon garant ?", "Si tu veux.", "- Vous \u00eates libre ce soir ? - Pourquoi ?", "- Pour f\u00eater mon 1er boulot. - Ma tourn\u00e9e ?", "- Non, c'est moi qui invite. - Oh l\u00e0 l\u00e0 !", "Laissez-moi faire !", "Qu'as-tu en t\u00eate ?", "Un bistrot o\u00f9 le porc pan\u00e9 est d\u00e9licieux,", "avec des portions grosses comme \u00e7a, et pas cher !", "Tu peux revenir vers 5h ?", "Entendu. J'attendrai dehors.", "La Maison des Calories", "Il \u00e9tait plut\u00f4t bon ce porc pan\u00e9, non ?", "Tr\u00e8s bon... et copieux !", "Le porc en omelette aussi est fameux.", "- Ah oui ? - Vous en voulez ?", "Non, je suis gav\u00e9.", "Alors, on va chez moi ?", "Tu gagnes dr\u00f4lement !", "Faut appuyer sans trop de force.", "Vous ne voulez pas venir chez moi ?", "Pas aujourd'hui.", "Vous craignez votre femme ?", "Non, ce n'est pas \u00e7a...", "J'ai r\u00e9ussi.", "Ah bon ?", "\u00c7a ne sort pas.", "Rien du tout ?", "Hol\u00e0 ! Le 18 est bloqu\u00e9 !", "Ne tapez pas comme \u00e7a !", "Il est bloqu\u00e9.", "\u00c7a ne sert \u00e0 rien de taper dessus.", "Quel trou ?", "Celui-ci.", "C'est vous, mon caporal ?", "C'est toi !", "C'est donc bien vous ! Bonjour !", "\u00c7a fait un bout de temps.", "Je vous en prie, entrez.", "Qui est-ce ?", "Un pote de guerre, de ma section.", "Ah bon ?", "Je vous en prie, entrez.", "Vous aussi.", "Entrez, je vous en prie.", "Viens ! On a des invit\u00e9s !", "\u00c7a fait vraiment un bout de temps !", "Vous l'avez dit !", "Vous n'avez pas du tout chang\u00e9 !", "Toi non plus ! Rien ne vaut la sant\u00e9 !", "Merci mais j'ai quand m\u00eame vieilli.", "Ma femme.", "C'\u00e9tait mon chef.", "- Enchant\u00e9e. - De m\u00eame.", "L'autre jour, j'ai rencontr\u00e9 Takahashi par hasard.", "Ah ? Moi-m\u00eame j'ai rencontr\u00e9 Fujita \u00e0 Ginza.", "Fujita est donc \u00e0 Tokyo, lui aussi ?", "Il r\u00e9pare des autos du c\u00f4t\u00e9 de Mikawajima.", "Vraiment ?", "Allez, buvons !", "Quelle surprise de te revoir !", "Bien vrai !", "J'ai pris ce pachinko il y a un an et demi.", "Si vous n'aviez pas secou\u00e9 la machine, on ne se serait pas retrouv\u00e9s.", "Excusez-moi.", "Mais non, au contraire.", "Je suis ravi ! Vraiment ravi !", "Comment vont les affaires ? Plut\u00f4t bien, non ?", "Pas trop mal.", "Mais je pense que \u00e7a ne saurait durer.", "Ce commerce n'est pas moral.", "Mais c'est une bonne distraction.", "Vraiment ? Vous y jouez quelquefois ?", "Non, c'est la premi\u00e8re fois aujourd'hui.", "Et vous ?", "De temps en temps.", "En effet, je vous ai d\u00e9j\u00e0 vu.", "Effectivement.", "Ce n'est pas bien, vraiment pas bien.", "Malsain que le pachinko soit \u00e0 la mode.", "Je le regrette.", "Allez !", "Mais \u00e7a va continuer, c'est distrayant.", "Vraiment ? C'est malsain qu'un tel jeu soit distrayant.", "Ce n'est pas \u00e7a qui va rendre le monde meilleur.", "Tu crois ?", "C'est mauvais.", "En tous cas, c'\u00e9tait le bon temps, \u00e0 Singapour.", "Mais on ne veut plus de guerre. \u00c7a suffit !", "C'est s\u00fbr ! Plus de guerre ! Ras le bol !", "Je me demande ce que c'est devenu, North Bridge.", "Oui, je me demande...", "C'\u00e9tait si beau, ces palmeraies.", "Le ciel \u00e9tait si pur,", "les \u00e9toiles si brillantes, la nuit.", "C'est vrai !", "Ma pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e, la Croix du Sud...", "qu'elle \u00e9tait belle !", "C'\u00e9tait le bon temps !", "Il avait voulu", "charger en premi\u00e8re ligne...", "il en est mort,", "mon compagnon d'armes.", "Je tiens l'urne fun\u00e9raire", "serr\u00e9e sur ma poitrine...", "Singapour au petit matin...", "Ami, regarde donc", "l'oc\u00e9an apais\u00e9,", "le d\u00e9troit de Malacca,", "et sa Croix du Sud...", "Jour apr\u00e8s jour,", "tout en combattant l'ennemi...", "nous l'avons contempl\u00e9", "ensemble, cette \u00e9toile...", "Grand-p\u00e8re, Tante Taeko vient d'arriver.", "Ah oui ?", "Viens ! Viens vite !", "J'arrive !", "Vite ! Vite !", "- Je lui ai dit. - Merci.", "Qui est le candidat-fianc\u00e9 ?", "Son p\u00e8re a \u00e9t\u00e9 secr\u00e9taire d'ambassade en Su\u00e8de.", "Et lui, tu l'as rencontr\u00e9 ?", "Pas encore,", "mais mon mari le conna\u00eet. Ils sont de la m\u00eame universit\u00e9, Keio.", "Bonjour papa.", "Bienvenue !", "Je viens de lui demander, pour Setsuko.", "Vas-y avec elles... au Togeki, non ?", "Non, au Th\u00e9\u00e2tre Kabuki.", "Au fait,", "je t'ai post\u00e9 ton mandat, comme d'habitude.", "Merci.", "Ne gaspille pas l'argent.", "C'est dur pour Mokichi.", "Je ne suis pas une gaspilleuse.", "Dans ce cas, rien \u00e0 dire.", "Dis, Taeko... dimanche prochain, \u00e7a irait ?", "Moi, \u00e7a va,", "mais Setsuko est-elle d'accord, pour cette rencontre ?", "Hier soir... Enfin !", "Ton mari est intervenu ?", "Au d\u00e9but, elle ne voulait rien entendre,", "mais il s'est f\u00e2ch\u00e9.", "\u00c9tonnant qu'elle ait accept\u00e9.", "En ren\u00e2clant.", "Comme moi autrefois.", "Mais c'est papa qui m'avait forc\u00e9e.", "M\u00eame que tu as pleur\u00e9 !", "Ah oui ? Setsuko aussi a pleur\u00e9 ?", "Elle a disparu dans sa chambre.", "Et ce matin, elle est partie je ne sais o\u00f9. Quel num\u00e9ro !", "Les temps ont bien chang\u00e9 !", "Tu l'as dit ! Elle lit des tas de traductions.", "J'en ai lu une, l'autre jour. J'ai \u00e9t\u00e9 stup\u00e9faite.", "C'est terrible, les livres aujourd'hui !", "S\u0153ur a\u00een\u00e9e, as-tu trouv\u00e9 Setsuko ?", "Introuvable.", "Aux toilettes ?", "Non plus. J'ai cherch\u00e9 partout.", "O\u00f9 peut-elle \u00eatre ?", "\u00c0 la buvette ?", "Peut-\u00eatre.", "Allons voir.", "Je ne vous causerai pas de soucis.", "- N'h\u00e9site pas... - Certainement pas.", "Vous ne voulez pas sortir ?", "Il fait beau, on se sent bien. Allons-y.", "Tu y vas souvent ?", "Oui, c'est passionnant.", "On croit qu'on a perdu", "et soudain, notre champion remonte son handicap. Quel pied !", "Quand on parie, c'est vraiment palpitant. Venez !", "Je me laisse faire ?", "Allons-y !", "C'est super, passionnant, incomparable.", "Le pachinko, c'est rien \u00e0 c\u00f4t\u00e9 !", "Mais le pachinko peut aussi devenir un vice.", "Vraiment ?", "Eh bien oui... on est dans une foule,", "on entre dans l'oubli de soi,", "on s'isole tr\u00e8s facilement", "pour se retrouver seul avec la bille.", "On oublie tous les probl\u00e8mes du monde.", "La bille c'est moi, je suis la bille.", "La solitude \u00e0 l'\u00e9tat pur.", "C'est \u00e7a, le charme du pachinko,", "un sentiment de solitude heureuse.", "Vraiment ? Les courses de bicyclettes, c'est encore mieux !", "La bille du pachinko est sur la bicyclette.", "Et les spectateurs, c'est passionnant.", "L'humanit\u00e9 en miniature.", "Fumi !", "Quand es-tu arriv\u00e9e ?", "\u00c0 l'instant.", "- Oui, Monsieur ? - Je sors.", "Setsuko, c'est aujourd'hui, non ? La rencontre arrang\u00e9e.", "Je me suis \u00e9chapp\u00e9e, disant que j'allais aux toilettes.", "Tu t'es \u00e9chapp\u00e9e ?", "Ta m\u00e8re et ta tante doivent te chercher.", "\u00c7a ne fait rien.", "Tu as tort, ce n'est pas bien.", "Je hais ces rencontres arrang\u00e9es. C'est barbare.", "Barbare ou pas, tu dois y aller. Retournes-y !", "Non !", "Elles te cherchent.", "Viens !", "Tu dois y retourner !", "Allez, viens !", "Il le faut !", "Bonjour.", "On sort ?", "Viens, on te d\u00e9pose.", "- O\u00f9 va-t-elle ? - Au Th\u00e9\u00e2tre Kabuki.", "Formidable !", "Allons-y ! Viens ! On y va !", "Que fait le pr\u00e9tendant de votre ni\u00e8ce ?", "Je ne sais pas.", "Je ne l'ai pas rencontr\u00e9.", "Elle doit \u00eatre g\u00ean\u00e9e.", "Les jeunes d'aujourd'hui ne sont pas timides.", "Et vous ?", "J'\u00e9tais un peu intimid\u00e9.", "Moi aussi, je le serais s\u00fbrement.", "Oncle Mokichi !", "Vous voil\u00e0 enfin !", "Que fais-tu l\u00e0 ?", "Et voil\u00e0 !", "Tu n'aurais pas d\u00fb ! Je ne sais rien !", "Bien s\u00fbr !", "- Il ne fallait pas ! - T'inqui\u00e8te pas !", "Le d\u00e9part !", "C'est chouette ! Vous avez mis\u00e9 sur qui ?", "Le rouge et le noir.", "Le rouge est nul...", "Il remonte ! Super !", "Setsuko, rentre chez toi.", "Pas encore.", "Tu as vu ?", "\u00c7a suffit. Rentre !", "Pas encore !", "J'arrive enfin \u00e0 me d\u00e9brouiller !", "\u00c7a marche ?", "Couci-cou\u00e7a...", "Prenez le n\u00b0 4.", "Essayez le n\u00b0 4, il marche bien.", "Setsuko, tu dois vraiment rentrer !", "Encore un peu !", "Je ne sais rien. Je rentre.", "Je t'en prie !", "Tu es terrible ! Je rentre pour de vrai. OK ?", "Tu as vu ?", "Je vais rentrer.", "Vraiment ?", "Pourras-tu l'accompagner \u00e0 la gare ?", "Entendu.", "Au revoir.", "Vous partez ?", "Je me l\u00e8ve t\u00f4t demain. Au revoir.", "Ne reste pas trop tard.", "Oui, au revoir.", "Tu es venue de ton propre chef.", "Ne dis pas que j'\u00e9tais avec toi.", "Entendu.", "S\u00fbr ?", "Le n\u00b0 16 est bloqu\u00e9 !", "C'est chaud !", "C'est comme \u00e7a que c'est bon.", "Pourquoi avez-vous fui cette rencontre ?", "Je d\u00e9teste \u00e7a. C'est f\u00e9odal.", "Mais \u00e7a n'engage \u00e0 rien. C'est juste pour voir.", "C'est d\u00e9j\u00e0 trop.", "Vraiment ?", "Mais il \u00e9tait peut-\u00eatre bien ?", "Peu importe !", "Vraiment ?", "Un mariage arrang\u00e9 n'est pas forc\u00e9ment mauvais.", "Comment \u00e7a ?", "\u00c7a d\u00e9pend du partenaire.", "Mais il n'y a pas d'amour...", "L'amour vient plus tard.", "Moi, j'irais voir", "puis, \u00e9ventuellement, je tomberais amoureux.", "Trop simple !", "Et alors ? Je suis pour le simplisme.", "Pas d'accord ! On n'est pas des animaux !", "Vous compliquez les choses \u00e0 loisir !", "Vu de haut, tous se ressemblent.", "C'est bon, non ?", "Tr\u00e8s bon.", "Le plus important, c'est le bouillon.", "Bon et bon march\u00e9, c'est \u00e7a le d\u00e9fi.", "Il y a plein d'endroits bons et bon march\u00e9.", "Je vous emm\u00e8nerai ailleurs la prochaine fois.", "D'accord.", "Votre tante ne sera pas f\u00e2ch\u00e9e ?", "Peu importe.", "- Vous en voulez plus ? - Non merci.", "Un autre ! Et plein de bouillon !", "Setsuko est venue, para\u00eet-il ?", "Vers quelle heure ?", "Une heure environ apr\u00e8s ton d\u00e9part.", "Je l'ai d\u00e9pos\u00e9e au Th\u00e9\u00e2tre Kabuki.", "Elle a disparu. On l'a cherch\u00e9e partout.", "Je me demande pour qui elle se prend.", "C'\u00e9tait quand m\u00eame organis\u00e9.", "C'est tout \u00e0 fait impoli... grossier !", "Par trop d\u00e9sinvolte !", "Tu es d'accord, non ? C'est insens\u00e9 !", "C'est mal.", "Ses parents ne lui refusent rien.", "Elle n'en fait qu'\u00e0 sa guise.", "Il faut la gronder, ne pas la g\u00e2ter !", "Dis, gendarme-toi", "une bonne fois !", "Entendu.", "C'est vrai, f\u00e2che-toi vraiment.", "D'accord.", "Je n'ai jamais \u00e9t\u00e9 aussi embarrass\u00e9e qu'aujourd'hui.", "Elle est impossible.", "Tu l'as dit ! Vraiment !", "Oncle Mokichi.", "Quoi, c'est toi ? Que fais-tu ici ?", "Tu n'es pas rentr\u00e9e ?", "Maman m'aurait pass\u00e9 un savon !", "Ta tante n'est pas de reste !", "C'est moins grave.", "Maman est bien plus casse-pieds.", "Ma tante est all\u00e9e se coucher ?", "Elle ne dort pas encore.", "Ne lui dis pas que je suis venue.", "Tante Taeko ! Bonsoir.", "Qu'as-tu fait aujourd'hui ?", "Excuse-moi.", "Je ne te parle plus !", "Gronde-la, toi, comme il faut !", "F\u00e2che-toi !", "Setsuko, assieds-toi.", "Assieds-toi donc !", "Tu t'es mal comport\u00e9e.", "M\u00eame pour une simple rencontre, tu devais y \u00eatre.", "C'\u00e9tait tr\u00e8s impoli,", "insens\u00e9, trop d\u00e9sinvolte.", "Vraiment !", "Tu dois \u00eatre plus attentive aux autres.", "Penses-y, c'est le moment ou jamais.", "Tu n'es plus une enfant.", "\u00c9coute bien ce qu'il te dit !", "\u00c9coute, on se fait tous du souci pour toi.", "Et toi, tu n'en fais qu'\u00e0 ta guise !", "Oncle Mokichi, tu n'as pas honte ?", "Je t'avais pr\u00e9venue.", "Tu veux avoir une m\u00e9daille ?", "Ne t'inqui\u00e8te pas.", "Regarde tout ce que j'ai gagn\u00e9.", "Nonchan en a eu l'autre moiti\u00e9.", "Il me reste encore des billes.", "J'y retournerai.", "Il ne faut surtout pas appuyer trop fort.", "On fait comme \u00e7a...", "et on lance doucement la bille.", "Dis donc !", "Tu \u00e9tais donc avec Setsuko aujourd'hui !", "Pourquoi as-tu menti ? Pourquoi ?", "Ben, je n'ai pas...", "Pas quoi ?", "Je n'ai pas menti.", "Alors, c'est quoi ?", "Simplement... je n'ai rien dit.", "C'est pareil, non ?", "Tu savais bien qu'il y avait cette rencontre !", "Je l'ai m\u00eame d\u00e9pos\u00e9e au th\u00e9\u00e2tre.", "Elle n'y est pas venue !", "C'est vrai, ma tante, il m'y a d\u00e9pos\u00e9e.", "Pourquoi n'es-tu pas entr\u00e9e ?", "O\u00f9 es-tu all\u00e9e ?", "Inutile d'insister.", "J'insiste ! Pourquoi pas ?", "On n'y peut rien si elle ne veut pas.", "Pourquoi on n'y peut rien ?", "C'est comme \u00e7a.", "Comment \u00e7a ? On ne peut rien \u00e0 quoi ?", "Si on la force \u00e0 se marier malgr\u00e9 elle,", "\u00e7a ne donnera rien d'autre qu'un couple comme le n\u00f4tre.", "Ah bon ? J'ai compris.", "Tr\u00e8s bien compris.", "\u00c7a va, mon oncle ?", "C'est tant pis !", "On n'y peut rien.", "C'\u00e9tait quand ?", "Il y a 10 jours.", "Tu ne lui parles plus depuis ?", "Et lui, que fait-il ?", "On dirait qu'il voudrait parler.", "Avant-hier soir, j'\u00e9tais couch\u00e9e quand il est rentr\u00e9 \u00e9m\u00e9ch\u00e9.", "Il a frapp\u00e9 \u00e0 ma porte mais j'ai fait la morte.", "Il a pourtant insist\u00e9.", "Tu es dr\u00f4lement sto\u00efque ! Moi, je ne tiens pas 2 jours !", "Mais non, je n'ai aucune envie de lui parler.", "Tu exag\u00e8res ! Tu lui mens bien, toi aussi !", "Un couple peut-il exister sans mensonges ?", "On se ment tous un peu.", "Tu crois ? Mais pas comme lui.", "Certains couples ne se mentent pas.", "Inimaginable ! Ou alors, c'est qu'ils sont blas\u00e9s !", "C'est compliqu\u00e9 de mentir !", "Tu es plut\u00f4t vernie !", "Tu parles ! On est loin du compte !", "Tu as toujours \u00e9t\u00e9 g\u00e2t\u00e9e... tu exiges trop !", "Comment \u00e7a ?", "D\u00e9j\u00e0, \u00e0 l'\u00e9cole...", "tu s\u00e9chais les cours pour un rien,", "une coiffure mal faite ou une jupe trop courte.", "C'\u00e9tait autrefois.", "Tu n'as pas chang\u00e9.", "Tout doit \u00eatre conforme \u00e0 tes d\u00e9sirs.", "Jupe ou mari, c'est pareil. \u00c7a doit \u00eatre conforme !", "\u00c7a va ? Votre mari va bien ?", "Quoi ?", "Besoin d'argent.", "Combien ?", "Cinq mille.", "\u00c7a vous va bien d'\u00eatre heureuse.", "Attends !", "Un instant !", "Ces billets...", "Quoi, \u00e7a ?", "Rentre \u00e0 la maison... sagement !", "Il est bien, ton mari.", "Pas tant que \u00e7a !", "Vraiment ?", "Le tien aussi est bien. Mais tu es trop g\u00e2t\u00e9e.", "S\u00fbrement pas !", "Mais si ! Tu as beau te plaindre,", "en fait, tu l'aimes, ton mari !", "Je ne l'aime pas !", "Tu l'aimes !", "Sinon, tu aurais divorc\u00e9 depuis longtemps !", "Tu ne comprends pas.", "Quoi ?", "Ce que je ressens.", "Je te connais !", "Pas du tout ! Je m'en vais !", "Reste encore un peu, dis !", "Qu'y a-t-il ?", "Monsieur vous attend pour d\u00eener.", "J'arrive.", "Madame arrive.", "Apporte le riz, j'ai faim.", "Bonsoir. Je me suis servi.", "Tu ne manges pas ?", "Dis donc !", "Quoi ?", "Cesse de manger ton riz comme \u00e7a !", "J'avais oubli\u00e9 !", "Tu manges toujours comme \u00e7a ?", "Fumi, dis-moi...", "Monsieur lape-t-il toujours son riz comme un chien ?", "Dis-lui que oui.", "Quand tu n'es pas l\u00e0, \u00e7a m'arrive.", "Je t'ai dit que \u00e7a me d\u00e9plaisait.", "Je sais.", "J'avais oubli\u00e9.", "Ne recommence pas !", "Entendu.", "J'avais compl\u00e8tement oubli\u00e9.", "Madame ne m'a pas rat\u00e9 !", "Chez toi, on ne mange pas le riz avec la soupe ?", "Mais si.", "Si pr\u00e8s de Tokyo ?", "\u00c0 Nagano, aussi. \u00c0 Tokyo, \u00e7a ne se fait donc pas ?", "C'est pourtant fameux...", "Tu ne le fais pas ici ?", "Non, je ne m\u00e9lange pas.", "Pourquoi ?", "Parce que Madame d\u00e9teste.", "Ah bon ?", "Qui est-ce ?", "C'est moi.", "Tu ne manges pas ?", "Non merci.", "O\u00f9 est Madame ?", "Elle prend un bain.", "Quand elle aura fini, dis-lui que je l'attends en haut.", "Fumi !", "Qu'y a-t-il ?", "Assieds-toi.", "Non merci. Explique.", "Tu as l'air de mauvaise humeur.", "Non, pas du tout.", "- Assieds-toi donc ! - Non, je te remercie.", "Excuse-moi pour tout \u00e0 l'heure.", "Je ne pensais pas que tu d\u00e9testais \u00e7a \u00e0 ce point.", "Je ne le ferai plus.", "Mais non, mange comme il te pla\u00eet.", "Non, je ne le ferai plus.", "Mais j'ai \u00e9t\u00e9 \u00e9lev\u00e9 \u00e0 la campagne,", "et je ne savais pas.", "J'ignorais que c'\u00e9tait mal.", "Je n'ai pas dit \u00e7a.", "En tout cas, j'arr\u00eate.", "Mais je me demande pourquoi c'est toujours comme \u00e7a.", "Quoi donc ?", "Eh bien...", "les cigarettes, par exemple...", "tu n'aimes pas que je fume des Asahi.", "Mais moi, j'aime cette marque,", "non seulement bon march\u00e9 mais \u00e0 mon go\u00fbt.", "Pareil pour le train.", "Tu n'aimes pas me voir en 3e classe,", "mais moi j'aime la 3e.", "On peut s'y d\u00e9tendre \u00e0 loisir.", "C'est comme ces Asahi que je fume depuis toujours,", "j'ai de l'affection pour le paquet.", "Tout \u00e7a, c'est affaire d'\u00e9ducation.", "D\u00e9sol\u00e9e, je n'ai pas \u00e9t\u00e9 \u00e9lev\u00e9e de cette fa\u00e7on.", "Je parle de moi. Je ne te demande pas de changer.", "Je ne te vois pas fumer des Asahi !", "Chacun son style.", "Moi, j'aime... Comment dire...", "Ce qui est intime, presque primitif,", "la simplicit\u00e9 rustique et sans fa\u00e7on.", "Vraiment ?", "Cependant, je peux prendre l'avion, s'il le faut,", "et la 1re classe si elle arrive plus vite.", "\u00c7a suffit.", "Bon, j'arr\u00eate.", "Mais au risque de te f\u00e2cher, je r\u00e9p\u00e8te", "que j'aime la simplicit\u00e9.", "Moi aussi et je m'y tiendrai donc.", "Je voyagerai en 1re comme avant.", "Pour moi, c'est le plus simple.", "- \u00c9coute, je dois te parler. - \u00c7a suffit !", "\u00c0 vrai dire...", "Nous allons arriver", "\u00e0 Hamamatsu, Hamamatsu, notre prochain arr\u00eat.", "Dans cinq minutes, \u00e0 12h20.", "Le quai sera sur la gauche du train.", "L'arr\u00eat sera de cinq minutes.", "La main s'arr\u00eatera ensuite \u00e0 Nagoya,", "et apr\u00e8s un arr\u00eat \u00e0 Kyoto,", "nous arriverons \u00e0 Osaka \u00e0 17h.", "Le pr\u00e9sident vous demande.", "Que puis-je ?", "Ce d\u00e9part pour l'Uruguay... on a un billet pour apr\u00e8s-demain.", "Ah bon ?", "\u00c7a va ? C'est tr\u00e8s soudain.", "\u00c7a ne fait rien.", "Vrai ? Dans ce cas, c'est entendu.", "Le secr\u00e9tariat s'est occup\u00e9 des papiers.", "Bien.", "Je sais que c'est au pied lev\u00e9...", "Peu importe. J'irai.", "Au fait...", "prenez la journ\u00e9e pour les pr\u00e9paratifs.", "Et demain, on pourrait d\u00e9jeuner ensemble.", "Bon, on se voit demain.", "Bien. Veuillez m'excuser.", "O\u00f9 est Madame ?", "Ce matin, imm\u00e9diatement apr\u00e8s Monsieur...", "Elle est sortie ?", "Elle m'a demand\u00e9 de vous remettre ceci", "d\u00e8s votre retour.", "\"...tout le temps qu'il me faudra pour me sentir apais\u00e9e.\"", "Quand doit-elle revenir ?", "Eh bien... dans 4 ou 5 jours.", "Le service t\u00e9l\u00e9graphique ? C'est pour un t\u00e9l\u00e9gramme.", "Ici, Ochiai 1025.", "C'est cela. C'est adress\u00e9 \u00e0...", "Ville de Kobe, arrondissement de Suma, S.U.M.A.", "Chemin de Rikyu, 32,", "Mme Murayama pour Mme SATAKE Taeko.", "C'est cela.", "Voici le texte : Affaire \u00e0 discuter.", "Oui, \u00e0 discuter.", "Affaire \u00e0 discuter. Rentre imm\u00e9diatement. Mokichi.", "C'est tout. En urgent, s'il vous pla\u00eet.", "Oui, c'est cela.", "Je pars \u00e0 l'\u00e9tranger. On a bien un sac-valise ?", "Oui. Mais... Madame ?", "Je viens de lui t\u00e9l\u00e9graphier.", "Aide-moi.", "Que fait-elle donc ?", "Je me demande... il est grand temps !", "Trop tard !", "Ainsi, mon caporal est donc parti !", "Il fait si beau aujourd'hui, c'est formidable !", "On attend encore un peu ?", "Oui...", "mais je peux attendre seule.", "Elle va arriver. Vous aussi l'avez pr\u00e9venue.", "- T\u00e9l\u00e9graphi\u00e9 ? - Hier.", "Elle avait largement le temps.", "Quelle nonchalance ! Que fait-elle donc ?", "La voil\u00e0 !", "Bon retour !", "Mais tu es bien tard !", "Me voici.", "Que faisais-tu donc, ma tante ?", "Tu es en retard !", "Mon oncle est parti.", "Que faisais-tu ?", "Oncle Mokichi avait l'air tr\u00e8s triste.", "Tu as vu le t\u00e9l\u00e9gramme hier, non ?", "Pourquoi es-tu partie \u00e0 Suma ?", "C'est comme \u00e7a. J'en avais envie.", "Tu aurais pu rentrer plus t\u00f4t.", "J'\u00e9tais partie me promener en ville.", "On \u00e9tait tous tr\u00e8s inquiets.", "Absurde...", "je ne savais rien.", "Tu dis n'avoir rien su, mais ton mari t'a t\u00e9l\u00e9graphi\u00e9 avant-hier.", "Tu n'as pas re\u00e7u son t\u00e9l\u00e9gramme ?", "- Si, je l'ai re\u00e7u. - Et tu n'es pas rentr\u00e9e ?", "Il ne disait pas de quoi il voulait discuter.", "Il aurait d\u00fb \u00eatre plus clair !", "Mais c'\u00e9tait un t\u00e9l\u00e9gramme ! On n'envoie pas \u00e7a pour rien !", "T'avais le temps de rentrer !", "\u00c7a suffit ! C'est trop tard.", "Ah bon ! \u00c7a t'est \u00e9gal, tout \u00e7a ?", "\u00c7a suffit.", "\u00c7a te suffit ?", "Setsuko, je m'en vais.", "Moi aussi.", "Monsieur n'a-t-il rien dit ?", "Rien de sp\u00e9cial.", "Qui est-ce ?", "Monsieur est de retour.", "Merci. Va dormir.", "Bonsoir.", "Des probl\u00e8mes avec l'avion.", "Ah ? Il para\u00eet que tu pars en Uruguay ?", "Oui, \u00e0 Montevideo.", "Que s'est-il pass\u00e9 avec l'avion ?", "On a fait demi-tour car le moteur s'est mis \u00e0 cafouiller.", "On part demain matin.", "Je suis \u00e9puis\u00e9.", "Demain matin, \u00e0 quelle heure ?", "Neuf heures.", "Quand es-tu rentr\u00e9e ?", "Deux heures apr\u00e8s ton d\u00e9part.", "Ah ? Suma, c'\u00e9tait comment ? Tu t'es bien amus\u00e9e ?", "Je ne le ferai plus, plus jamais.", "Quoi ?", "Partir loin, sans te pr\u00e9venir.", "Tu peux. \u00c7a te ressemble.", "Je ne le ferai plus.", "J'ai bien re\u00e7u ton t\u00e9l\u00e9gramme...", "mais tu ne disais pas de quoi tu voulais discuter.", "Ah oui ? J'ai eu tort.", "C'est tellement subit ! Tu n'\u00e9tais pas au courant ?", "Si, il en \u00e9tait question et je voulais te le dire.", "Mais tu \u00e9tais de si mauvaise humeur.", "Tu aurais quand m\u00eame d\u00fb me le dire.", "\u00c7a s'est fait plus vite que pr\u00e9vu.", "Tu t'es lev\u00e9 t\u00f4t ?", "Tu as sommeil ?", "Non.", "J'ai faim.", "Tu veux manger ?", "Je t'accompagnerai.", "Allons en bas.", "Tu n'as pas froid ?", "\u00c7a va, merci.", "On laisse Fumi dormir, hein ?", "Vas-tu savoir o\u00f9 sont les choses ?", "Quoi ?", "Bols et baguettes.", "En cherchant, on trouvera bien !", "Du pain ?", "- Non, du riz au th\u00e9 vert. - Du riz au th\u00e9 vert ?", "Tiens, du radis noir.", "C'est \u00e0 Fumi, non ?", "Du jambon ?", "Non, du riz au th\u00e9 vert.", "Ah, voil\u00e0 du riz... \u00e7a suffira ?", "\u00c7a ira. Et des l\u00e9gumes ferment\u00e9s.", "Un cauchemar, sans doute !", "\u00c7a, c'est Yon\u00e9 !", "O\u00f9 est le seau \u00e0 fermentation ?", "J'ai trouv\u00e9 !", "J'y plonge ?", "Merci.", "J'en ai un !", "Quel l\u00e9gume ?", "Qu'est-ce que c'est ?", "Ne te coupe pas !", "Ne t'inqui\u00e8te pas.", "Passe-moi un bol.", "Merci.", "On n'a rien oubli\u00e9 ?", "Petites assiettes,", "sauce de soja...", "Merci.", "Le riz !", "Merci.", "C'est fameux.", "Ah oui ? Je vais en prendre.", "\u00c7a pue la p\u00e2te de fermentation.", "Montre.", "Ta main doit \u00eatre surprise.", "C'est d\u00e9licieux.", "Fameux.", "Qu'y a-t-il ?", "Qu'as-tu donc ?", "Je suis d\u00e9sol\u00e9e.", "De quoi ?", "J'ai \u00e9t\u00e9 sotte...", "Pourquoi ?", "Je n'ai pas compris.", "Pardonne-moi... mais tu l'avais dit.", "\"Intime, primitif,", "\"une simplicit\u00e9 famili\u00e8re et d\u00e9tendue...\"", "je viens juste de comprendre, enfin !", "Ce n'est pas grave. C'est du pass\u00e9.", "Non, c'est important.", "J'ai \u00e9t\u00e9 sotte.", "Laisse, c'est fini.", "Merci d'avoir compris.", "Mange.", "C'est du riz au th\u00e9 vert.", "Le go\u00fbt du riz au th\u00e9 vert.", "Un couple, \u00e7a a le go\u00fbt du riz au th\u00e9 vert.", "C'est vrai.", "Je l'ignorais jusqu'\u00e0 maintenant.", "Ce n'est pas grave...", "mais je suis heureux d'avoir pu rentrer ce soir.", "Moi aussi, je suis heureuse", "que tu sois rentr\u00e9.", "C'est bien, tout est bien...", "c'est formidable que tu aies compris.", "Et il est parti au matin ?", "- Setsuko, tu l'as accompagn\u00e9 ? - Non.", "J'y suis all\u00e9e seule.", "- Comment c'\u00e9tait ? - Assez d\u00e9tendu.", "Vrai ? Bravo ! Moi, j'aurais pleur\u00e9.", "Mais la veille au soir", "nous avons mang\u00e9 du riz au th\u00e9 vert.", "Toi et lui ?", "Apr\u00e8s avoir mang\u00e9, j'ai pleur\u00e9.", "\u00c7a, c'est un \u00e9v\u00e9nement !", "En sanglotant ? Ou en sniffant ?", "Au d\u00e9but, j'ai sniff\u00e9, puis les sanglots.", "Je lui ai demand\u00e9 pardon,", "il m'a dit que c'\u00e9tait assez.", "Mais moi, je voulais parler.", "Alors, il m'a clos la bouche d'un baiser.", "Il avait les yeux pleins de larmes.", "Quand j'ai dit qu'un homme ne devait pas pleurer,", "il m'a dit qu'il pleurait de joie,", "qu'il n'avait jamais \u00e9t\u00e9 heureux,", "jamais si heureux depuis notre mariage.", "Je lui ai demand\u00e9 pardon", "de n'avoir pas compris,", "et j'ai \u00e9clat\u00e9 en sanglots.", "Puis, je me suis sentie soulag\u00e9e et toute l\u00e9g\u00e8re.", "Setsuko, \u00e7a va ?", "Pourquoi ?", "- Il est temps de partir, non ? - Oui, en effet.", "Restez donc !", "C'est compliqu\u00e9, les hommes !", "Les femmes ne les connaissent qu'\u00e0 la maison", "quand ils sortent de leur carapace pour se d\u00e9tendre.", "Dehors, ils doivent faire des prouesses", "et se comporter en h\u00e9ros.", "Les femmes ne connaissent", "de leur mari qu'une parcelle.", "C'est vrai.", "Quand il se d\u00e9tend, c'est \"M. L'Engourdi\".", "Il savait m\u00eame \u00e7a...", "j'\u00e9tais confondue ! Y compris pour Shuzenji !", "Il l'a dit ?", "\"Tant qu'\u00e0 mentir, sois plus habile !", "\"Mais la v\u00e9rit\u00e9 maladroite", "\"vaut mieux que le mensonge le plus habile.\"", "\u00c7a sent le roussi ! Je rentre.", "Qu'y a-t-il ?", "J'ai menti pour venir ici.", "Au revoir !", "Moi aussi, je rentre.", "- Setsuko ? - Elle reste encore un peu.", "Non, je pars aussi. Nonchan m'attend.", "Assieds-toi. Fais-le attendre.", "Tu as compris ?", "Quoi ?", "R\u00e9fl\u00e9chis bien quand tu choisiras ton mari.", "Tu engages ta vie.", "Il choisit bien ses cravates, il porte bien le complet...", "il ne s'agit pas de \u00e7a !", "Ce qui compte, c'est la solidit\u00e9,", "l'int\u00e9grit\u00e9.", "Je n'avais pas compris.", "Mais maintenant, j'aime en lui tout ce que je d\u00e9testais auparavant.", "Un aussi bon mari, c'est rare !", "Pourquoi tu ris ?", "Insolente ! \u00c9coute sagement !", "Que fait-il donc en ce moment, en Uruguay ?", "C'est fini !", "Tu exag\u00e8res, Tante Taeko ! Je m'en vais !", "Reste un peu !", "J'ai ma dose !", "Vraiment ? C'est dr\u00f4le !", "Elle est si amoureuse que \u00e7a !", "Plus encore !", "Formidable ! Mais, c'est vrai...", "il ne s'agit pas du choix des cravates ou du complet.", "Cette veste est d'occasion,", "ce chapeau aussi.", "Et alors ?", "Peu importe l'habit,", "un homme doit \u00eatre solide.", "Vous l'\u00eates ?", "Vraiment ?", "Sans aucun doute ! Absolument !", "Vous ne me connaissez que sans carapace.", "Vous ne connaissez de moi qu'une parcelle.", "Je d\u00e9teste les fanfarons !", "Vous avez tort !", "Vous le regretterez !", "Je vous connais !", "Setsuko !"]}, "english": {"filepath": "/tt0044982/english/Flavor of Green Tea Over Rice (Ochazuke no aji) (1952).ENG.srt", "subtitles": ["Who stars in the film?", "Jean Marais. He's really cool.", "- Come with me, Auntie? - Not today.", "Please come. It'll be fun.", "It's OK. You go on your own.", "There's Non-chan!", "I wonder where he's going.", "He walks so carefully!", "As he always does.", "Non-chan... nonchalant.", "It's Nishi-Ginza. Turn right at the PX.", "Why don't you drop in at Aya's?", "Let's do that.", "Yes?", "The bill from Hananoya.", "Pay it.", "Mrs Satake is here.", "Miss Setsuko, too.", "Alright.", "I'll take this. Please wrap it.", "Yes?", "- How do you do? - How do you do.", "- How are you, Setsuko? - Hello.", "- What did you do after that? - When?", "After we ate at the Shinbashi Club.", "That day? I took a walk with Setsuko.", "We passed a Kabuki theatre, so we went in.", "Good. Was it fun?", "I'd never seen it from the gallery. It's so high up.", "Like looking into a well.", "The actor looked this small. But it was fun.", "Oh, that was good.", "Did you go there?", "Where?", "- Ring! Jingle-jangle... - Pachinko?", "- Did you try? - No, I didn't.", "Try once. It's fun.", "- Don't do any such thing. - It looks fun.", "- Please take me... - No, no, don't do it.", "Scary auntie.", "At her age, anything is fun.", "- True. The best time of life. - Why?", "Things change when you get married.", "- Why? - Husbands can be harsh.", "They complain all the time, leaving you no time for playing Pachinko.", "Really?", "Yes, they are. It's so annoying...", "Well, not that bad! Setsuko, coffee?", "No, thank you.", "Auntie, I need to go.", "Yes? Take care.", "- You off somewhere? - Yes.", "- Where? - Piccadilly Theatre.", "Oh, Jean Marais. Is he your type?", "What do you like about him?", "The top half of his face? Or the bottom?", "I've got to go. Goodbye!", "Drop by on the way back. I'll treat you.", "Seriously.", "- It's such a nice day. - Yes.", "- I want to go out. - Where to?", "Anywhere... a spa?", "Overnight?", "New leaves are beautiful at this time. Shall we go?", "- Now? - You can't?", "- I wouldn't say that. - Your husband?", "Can't you think of anything?", "- An excuse. - Class reunion.", "I've already used that excuse.", "How about Setsuko getting sick?", "How?", "She goes on an excursion, and poor her, she gets ill.", "It wouldn't work.", "It'll be fine.", "I'll explain it to her when she drops by.", "What would Setsuko do?", "She can stay here overnight.", "I see. You're very clever.", "Oh, thank you.", "Well, I'll call my husband.", "Which spa? Hakone?", "How about Shuzenji?", "Shuzenji sounds good.", "Hello? Toa Trading? May I speak to Satake, please?", "Thank you.", "What time is the train?", "By car, we'll be in time for 4:15, even after dropping by yours.", "Really? Oh, hello?", "Yes... yes... Is that so?", "No, that's fine, thank you.", "- What was it? - He's not in.", "He went out with a client.", "I see.", "I wonder where he is?", "Welcome.", "- You've been waiting for long? - About 30 minutes.", "Did you finish your work?", "Beer, please?", "- What was in the exam? - Financial theory.", "That was likely.", "Did you do it well?", "So-so.", "What is CPS?", "Consumer Price Survey.", "Oh, you know it well.", "Did you get that?", "- No. - Did you pass it?", "I think it was fine.", "Then let's toast.", "- I did fine, didn't I? - How would I know?", "I did OK. Right? It's OK?", "I don't know. It's not my company.", "You're being cold!", "If you join the company, tell your family.", "- I will. - How old is your mother now?", "She's 63.", "Already? Time flies.", "I used to visit your brother, when I was in secondary school.", "Mother aged after he was killed in the war.", "I see.", "Nice suit.", "I got it second-hand.", "- Any bugs in it? - No.", "Do you know what Nankin- bug is in English?", "- Well, it's peanuts... - That's Nankin- beans.", "Oh, that's right.", "It sounds like you won't need a guarantor.", "I will. I'll join the company, surely.", "Isn't it great?", "- It's your best time. - Yes, it is.", "It's May. We're young.", "Yes?", "Master is home.", "OK.", "- Welcome home. - Hello.", "You're late. Did you have a client?", "Yes.", "- I called you. - Did you?", "What did you call me for?", "Nothing.", "- Are you hungry? - I've already eaten.", "I cooked delicious fish.", "What did you have?", "I was about to meet a client, when Non-chan came.", "I see. Did you take a bath?", "Will you take it now?", "I've been waiting for you.", "Didn't you take it first?", "No.", "Well... listen...", "- I... - What is it?", "I went to Aya's shop.", "- And... did you know? - What?", "Setsuko is in Shuzenji.", "No, I didn't.", "I didn't, either.", "Were there any phone calls for me?", "No.", "Setsuko is there for a class reunion.", "But she got stomach pains.", "- Who? - Setsuko.", "They say she's in pain.", "- Where? - Stomach.", "It isn't appendicitis?", "Appendicitis? How terrible.", "Will she be alright?", "Appendicitis is fine, if it's treated early.", "I'm worried. Shouldn't we do something?", "She must be Ionely.", "She likes me, and must miss me. Poor girl.", "Why don't you go?", "Do you think so?", "How about housework?", "It's fine. You can still go there tonight.", "No, it'll be OK till tomorrow.", "I'll go tomorrow. She'll be happy.", "Hm...", "Miss Setsuko is here.", "Good evening!", "- Setsuko. What happened? - Can I stay over? It's late.", "- Hello. - Hello.", "What happened?", "I'm glad. I was so worried.", "- I thought you were at Shuzenji. - Who?", "You. Is your stomach OK?", "- My stomach? - Are you feeling better?", "It must have been painful. We really worried.", "We were shocked.", "What are you talking about?", "You. About you.", "How strange. Who was it about?", "What are you talking about? We just met a while ago.", "- What a fool you are. - What is it?", "How stupid to come at this time.", "What is it?", "You didn't drop by at Aya's as you'd promised.", "What a fool.", "Hello?", "Aya?", "Setsuko just came here.", "Yes... that's right.", "Yes, what a mess.", "Yes, I know.", "Yes... yes...", "Then who'll be sick now?", "What?", "Is someone sick, Auntie?", "Go away. You're nosey.", "No, not you.", "Yes? Who? Takako?", "That's a good idea.", "She's perfect.", "Hello? I'm still talking.", "This line is busy.", "It's a nice day.", "I feel great.", "Behave, you have appendicitis.", "Oh, I've forgotten.", "You can't eat that.", "Here, Setsuko.", "- This is delicious. - Yes, it is.", "- Do you want some? - Yes.", "Don't drink too much. You have appendicitis.", "Stop it. I'm beginning to feel pain here.", "- Really? - Yes. It pricks.", "Great. That's a good news.", "Just as we planned.", "What a relief.", "Well, do you want a bit more pain?", "Ouch, ouch.", "Didn't your husband guess?", "No. But almost.", "I wish he could guess.", "Sometimes his sluggishness is useful.", "But not always.", "How convenient.", "He's a bit slow, if you don't mind me saying.", "That's right. He's dull.", "Dull-san.", "- Dull-san? - That's a good name.", "Do you want some, Setsuko?", "- Don't tell your uncle. - Seriously.", "Don't worry.", "I'm glad you got appendicitis, instead of me.", "But next time, it'll be you.", "Hello?", "OK, wait a moment.", "It's connected to Tokyo.", "Hello? Is that Fumi?", "Is the Master there?", "Dull-san is there.", "Hello, it's me.", "I arrived here around 5:00 p.m.", "Takako has appendicitis.", "Yes.", "She was in pain, but she's better now and sleeping.", "No, an operation is not necessary.", "Yes. I'll be home tomorrow.", "I may be late.", "Goodnight.", "- Shall we order more sake? - A hot one.", "Hello, we need more sake...", "Oh, are you still on line?", "Goodnight.", "I'm done with Tokyo.", "Can we have more sake? Make it hot, please.", "- You're pretty good. - You're used to it.", "Setsuko, this is a secret.", "More sake? A hot one is coming.", "- Shall we sing? - Like what?", "At the time", "violets bloom...", "Remember, we skipped classes after lunch", "to see the revues.", "We did.", "From the first time", "I met you", "I thought of you", "days and nights", "All those days", "I suffered", "lovesick...", "At the time", "violets bloom...", "Even now...", "my heart is stirred up...", "What is it, Setsuko?", "Anything wrong, Setsuko?", "I feel sick.", "Are you OK?", "What is it?", "Master...", "Shall I make your bed?", "Yes, please.", "After that, retire. My wife will be back tomorrow.", "Yes, sir.", "Fumi, how was your brother's exam to join the police?", "He passed it, thank you.", "That's good.", "Where will he serve?", "In Sendai.", "Won't your parents have difficulties if he goes away?", "Well...", "But I have another brother.", "What does he do?", "Teaches primary school.", "So no worries for your parents.", "That's good, everyone's well.", "That's best.", "Thank you.", "Shall I make some tea?", "No, please rest.", "- Then goodnight, sir. - Goodnight.", "Pity I missed this game.", "They had four home-runs.", "I love game-ending home-runs.", "What's the matter, Setsuko?", "I still have a headache.", "See? You drank too much.", "You forced her to drink! Poor girl!", "Don't drink any more.", "Look who's talking. What a selfish aunt.", "Oh, look.", "There are so many!", "Oh, that one.", "Come and look.", "- What is it? - Come, come.", "- What? - What is it?", "- Look, that one. - Which?", "That black one. Don't you think it resembles someone?", "- That big and slow one. - Don't say that.", "- It does. - No, it doesn't. Right?", "It's too late to flatter.", "That one, right? It's a lookalike.", "- Who? Uncle? - Don't say it aloud.", "Good morning, Dull-san.", "Dull-san, please eat some.", "Have some, Dull-san.", "- Oh, another one snatched it. - Eat, eat!", "- It got taken away again. - Oh, you're too slow.", "Uncle hasn't had any. Poor thing.", "Darling, don't blame me for you being hungry at work.", "Oh, where's your bag? Don't you need it?", "Setsuko, can you bring his bag, please?", "Fumi! Master's bag, please!", "Oh, your tie is askew again.", "Have your hair cut on the way home.", "That's enough.", "Lucky me.", "There's no bald carp.", "Oh, look, Uncle ate one finally.", "That skinny and long one...", "- Doesn't it look like my husband? - Yes, a bit.", "Bonjour!", "Don't catch cold from swimming.", "Where is he now?", "He's returned to Paris from Lyon.", "Wish my man would go somewhere.", "Somewhere far.", "Like where?", "Anywhere.", "Somewhere I don't have to see him.", "There goes capricious Taeko.", "It's so sunny. Shall we stay another night?", "I'm OK, as long as I'm home Tuesday.", "- What's on Tuesday? - A baseball game.", "How about you, Taeko?", "Left, Miyake.", "Number 27.", "Centre, Sekikawa.", "Number 25.", "Look, your husband is here.", "Oh, that's true.", "He didn't tell me he was coming.", "Is he alone?", "It looks like it.", "- It's odd. - Why?", "He's not interested in baseball.", "He's taking out a cigarette.", "Looking for matches...", "There she is.", "- Who is it? - I don't know.", "Where is she from?", "- Shinbashi? - I don't think so.", "- Akasaka? - No, probably Nishi-Ginza.", "- Nishi-Ginza? - There's a bar he often goes to.", "I think she's from there.", "She's pretty.", "- You look pale. - Liar.", "- Horns sprouting. - No way.", "They look close.", "- Aren't you angry? - No.", "- Good for you. - I'm lucky.", "- I'll make him buy me something. - That kimono we saw.", "He doesn't know, but this is an expensive game.", "It's his fault.", "You can't escape, poor man.", "Attention please...", "Mrs Taeko Satake from Meguro,", "Mrs Taeko Satake,", "please go home immediately.", "- What is it? - What?", "I wonder what's happened?", "Mrs Taeko Satake from Meguro.", "Mrs Taeko Satake,", "please go home immediately.", "Welcome home.", "Welcome home.", "What's the urgent matter?", "Miss Setsuko is here.", "Is that why you called me?", "She called you herself.", "Welcome home.", "- What is it? - Something's happened.", "Oh, I'm sweating all over. They announced it so loud.", "Fumi, something cold to drink!", "Thank you.", "- What for? - Shuzenji.", "So what is the urgent matter?", "- Have you heard? - Of what?", "My mother wants an arranged meeting.", "Oh, that. Go ahead and do it.", "I don't want to. I don't like arranged marriages.", "What are you saying?", "Meet him. You must.", "- So you agree with Mother? - Of course.", "You think so little of me.", "I don't like it.", "But you can't just idle about forever.", "How old do you think you are?", "21. 23 by the old calendar.", "I won't marry just yet.", "I don't want an arranged marriage.", "Silly girl.", "But don't you agree? Look at yourself.", "What?", "Do you think you're happy?", "I am happy.", "You're lying. You're not happy.", "I can see it.", "I've heard from my mother", "that your marriage was arranged.", "- So what? - That's why you don't get on.", "- How? - On lots of things.", "We do get along.", "No, you don't.", "So why did you lie to him to come to Shuzenji?", "Because I wanted to go. You came as well.", "Why not tell him the truth?", "You're too young to understand.", "Then I hate grown-ups.", "You called that fat, black, slow carp Uncle.", "I feel sorry for him.", "It's not your business. I won't take you anymore.", "That's fine.", "When I get married, I won't say bad things about my husband.", "I won't marry such a man.", "I'll find one myself. I hate arranged marriages.", "Yes?", "What a girl.", "You'll understand someday.", "I don't want to understand.", "I will never call my husband Dull-san in front of other people.", "The president wants you.", "Me?", "Hello, it's been a long time.", "You called me, sir?", "As your father-in-law is here... Well, sit down.", "Yes, sir.", "I had some business with Mr Okawa.", "I've heard you're pretty busy.", "How's your business?", "I think the current economical situation will continue till autumn.", "Yes?", "A guest for you, Mr Satake.", "- For me? - Yes.", "Please excuse me.", "Wait a second.", "Tell Taeko to come to Oiso sometime.", "I will. Excuse me.", "I'm thinking of sending Satake abroad.", "I see.", "Hi.", "- Hello - What's up?", "- I got the job. - Well. Congratulations. That's good.", "You'll be my guarantor?", "That's fine.", "Are you busy today?", "- Why? - To celebrate.", "- My treat? - No, mine.", "That's a rarity!", "- Let me today. - Where are we going?", "There's a nice restaurant nearby.", "Their pork cutlets are this big, and cheap.", "Can you come back at five?", "OK.", "I'll wait outside.", "See you later.", "CALORIE HOUSE", "- It was delicious, wasn't it? - It was OK.", "Ah, I missed it.", "- Their Tenshin bowl is good. - Really?", "- Do you want one? - No, I've had enough.", "Hey, the number one is broken!", "Would you like to come to mine?", "You're doing well.", "The trick is not to snap too hard.", "Say, would you come to mine?", "Um...", "Not today.", "Is your wife that scary?", "Not really.", "- Oh, no. - What?", "It doesn't work.", "Doesn't it?", "Hey, number 18 is not working!", "Don't bang on it.", "Because it doesn't work.", "Banging won't help. Which hole is that?", "This one.", "Oh... you're Corporal...", "Is that you?", "Oh, Corporal... hello.", "Hi. It's been a long time.", "Please come inside.", "Please, please.", "Who was that?", "We were in the same platoon during the war.", "Were you?", "Please, come this way.", "You, too.", "Please come in.", "Hey, we have guests.", "Here you go.", "Please.", "It's been a long time.", "It has, really.", "You haven't changed, Corporal.", "You haven't either. It's good to see you well.", "Oh, no, I'm getting old.", "This is my wife.", "I'm so indebted to him.", "- Oh, thank you very much. - Not at all.", "I ran into Takahashi at Shibuya Station.", "I saw Fujita the other day, in Ginza.", "Is Fujita in Tokyo as well?", "Yes. He runs a car repair shop.", "Does he?", "Please.", "Thanks.", "I didn't expect to see you tonight.", "Neither did I.", "I've been doing this for a year and a half.", "Thank you for banging, that made me meet the corporal.", "Sorry about that.", "That's fine.", "I'm glad. So glad.", "How's your business? It looks busy.", "Well, it's OK.", "I think it will go down soon.", "This is not a good business.", "But it's quite enjoyable.", "Do you think so? Do you play occasionally?", "No, this is my first time.", "How about you?", "I play sometimes.", "You've been here a couple of times.", "Yes, I have.", "It's not good.", "It's not a good thing to be trendy.", "I regret it.", "Please have some.", "- Yes... - Please.", "- Please. - No, thanks.", "I think it'll be the rage. It certainly is fun.", "You think so? Such games shouldn't be regarded as fun.", "Society won't get better while such a game is popular.", "- It shouldn't. - Is that so?", "It's bad.", "Remember those days in Singapore?", "Yes.", "But I'm glad the war is over. It was horrible.", "Yes, I agree. It was horrible.", "Definitely.", "But I wonder how it is, the North Bridge.", "Yes, I wonder.", "Those wonderful palm trees.", "And the beautiful sky.", "We could see lots of stars at nights.", "That's right.", "The Southern Cross...", "that was great.", "That was really great.", "My friend who tried to", "go first in action...", "My brave best friend", "who died in the war.", "Holding his ashes in my arms", "we walk through", "the streets of Singapore,", "in the morning.", "Look, my friend,", "the peaceful, blue ocean.", "The Southern Cross", "over the Malacca Channel.", "Days and nights", "during the continuous attacks...", "We watched together", "the Southern Cross.", "OISO", "Grandpa, Auntie Aya is here.", "Oh, is she?", "Come, come.", "I'm coming soon.", "Hurry, hurry.", "- I told him. - Thank you.", "So what he's like?", "The son of an embassy secretary in Sweden.", "Have you met him?", "Not yet.", "But my husband did, as he's also from Keio University.", "I see.", "How do you do?", "Oh, welcome.", "- I'm telling her about Setsuko. - Oh, please go with her.", "- To Togeki theatre? - No, Kabuki.", "Is that right?", "Oh, I've sent you the usual money.", "Thank you.", "Don't spend too much. It's hard for Mokichi.", "I'm not wasting it.", "That's good to know.", "Taeko, how about this Sunday?", "It's fine with me. But has Setsuko agreed?", "Yes, finally, last night.", "Did Brother persuade her?", "Yes. She was complaining at first,", "but he scolded her.", "- I'm surprised she agreed. - Very reluctantly.", "Same as I did.", "It was Father that scolded me.", "- You were crying. - Was I?", "What's Setsuko doing?", "She went off into her room.", "And she left early in the morning. What a girl.", "What a difference", "from our days.", "Isn't it?", "She reads foreign novels.", "I had a sneak look and was surprised.", "Scandalous, books these days.", "I agree.", "Sister, did you find Setsuko?", "- No. - Is she in the toilet?", "No. I've looked everywhere.", "Where is she?", "I don't know...", "The restaurant, maybe?", "Oh, maybe.", "Let's go.", "- Here you go. - Thank you.", "Thank you. I won't cause you any trouble.", "I wouldn't like that.", "It'll be fine.", "Shall we go out?", "It's so sunny and nice. Let's go.", "Have you been there often?", "Yes. It's exciting.", "Especially when the one you bet on", "is passing the others in the final lap.", "It's so thrilling.", "So, let's go.", "Well... shall I try?", "Yes, let's go.", "It's great fun.", "It's so much better than Pachinko.", "You can get obsessed with Pachinko.", "Really?", "It's like...", "I'm in the crowd, but I feel above them.", "I can be totally on my own.", "There's just me and those balls.", "I can escape from all my troubles.", "The ball becomes myself.", "Pure solitude.", "I see the charm in it.", "It's a happy sense of solitude.", "I see.", "The bicycle race is better.", "It's like a Pachinko ball on the bike.", "It's fun just watching people around you.", "It's the epitome of life.", "Is that so?", "Hey, Fumi!", "Fumi?", "Oh.", "When did you get here?", "Just now.", "Did you call, sir?", "- I'm going out. - Yes, sir.", "Isn't your arranged meeting today?", "Didn't you go to Kabuki?", "I did.", "But I slipped away pretending to go to the toilet.", "Without telling them?", "Yes.", "That's wrong. They must be looking for you.", "It's OK.", "It's not OK. It's wrong.", "But I don't want to do it. Arranged marriages are uncivilized.", "You can't help that.", "You have to go back.", "No.", "- Everyone's looking for you. - No.", "Let's go.", "No.", "No.", "You must go.", "Let's go.", "No.", "You must.", "Oh, hello.", "Shall we make a move?", "- I'll take you there. - To where?", "- Kabuki theatre. - That's amazing.", "Come on, let's go.", "Come on.", "We're going.", "Come on.", "The sixth race starts soon...", "What's Setsuko's man like?", "- I haven't seen him yet. - Those meetings can be embarrassing.", "Young people today can be embarrassed?", "How about you?", "I was a bit embarrassed.", "Were you? I would be as well.", "Uncle!", "- I was looking for you. - What happened?", "I escaped.", "You shouldn't. You'll be in trouble.", "Who cares?", "- You should. - It's OK.", "They're starting.", "Good. Which one did you bet on?", "Red and Black.", "Red is no good...", "It passed! Great!", "CALORIE HOUSE", "Setsuko, you should go home.", "It's still early.", "Look, Uncle.", "Stop it, and go home.", "Not yet.", "I'm just getting good at it.", "How is it?", "It's OK.", "Try number four.", "You, try number four.", "That's a good machine.", "Setsuko, you must go home.", "Don't worry.", "I'm going home.", "Go ahead.", "Oh, dear...", "I'm going, seriously.", "Please do.", "See, Uncle?", "- I'm going. - Are you?", "- Please walk her to the station. - Yes, I will.", "- Take this. - Goodbye.", "Are you going?", "Yes. I have to be up early. Goodbye.", "Thank you.", "Setsuko, you really should go home.", "Goodbye.", "You came of your own will.", "Don't tell them you were with me.", "I know.", "Are you sure?", "Goodbye.", "Hey, Number 16 is not working!", "RAMEN NOODLE BAR", "- Oh, it's hot. - That's why it's good.", "Why did you escape from the arranged meeting?", "Because I don't like it. It's too old-fashioned.", "It's OK to try.", "It can be fun.", "- I don't even want to have a look. - Don't you?", "But maybe he's very good looking.", "- Even so, I don't do it. - Why not?", "Arranged marriage is not necessarily a bad thing.", "- Why? - What matters is his personality.", "- But I don't feel any affection. - You may love him later.", "I'd have a look, if I were you.", "And if she was nice, I'd fall for her.", "It's that simple?", "Simple is good.", "That's my principle.", "No, it's like dogs and cats.", "But Setsuko-san,", "you make things too complicated.", "From far above, it's all the same.", "- How is it? Isn't it delicious? - Yes, it is.", "Ramen soup is best.", "It's not enough being delicious.", "- It has to be cheap, too. - Really?", "There are lots of delicious and cheap foods.", "A yakitori place there is great. Try it sometime.", "Yes, please take me.", "But Madam would be angry.", "Don't worry about Auntie.", "Really?", "Another bowl?", "- No, I've had enough. - Have you?", "Hey, one more ramen.", "With a lot of soup!", "I heard Setsuko was here.", "When was it?", "About an hour after you'd left.", "So I took her to the Kabuki theatre.", "She didn't come. We looked everywhere.", "Did you?", "What is she thinking?", "Hmm...", "It's been arranged.", "It was very rude to him.", "It's so rude. She's too carefree.", "Isn't she?", "She's too reckless.", "That's wrong.", "Both my brother and sister spoiled her.", "She became selfish.", "We have to tell her straight, not spoil her.", "Please tell her so.", "Will you?", "Yes, you're right.", "Honestly? Please tell her.", "Yes, I will.", "I've never been in a situation like today.", "I was sweating all over.", "Hmm...", "What a girl.", "She really is.", "Uncle.", "Oh, when did you get here? Didn't you go home?", "My mother must be angry.", "Your aunt, as well.", "She's better.", "Mother never stops.", "Is Auntie already asleep?", "She's still up.", "Don't tell her what I told you.", "- Setsuko. - Good evening, Auntie.", "What was that, today?", "I'm sorry.", "I won't speak to you.", "Please tell her off.", "- Um... - She needs talking to.", "Setsuko, sit down.", "Come and sit down.", "It's your fault, Setsuko.", "It's an arranged meeting. You can't cancel it like this.", "It's so rude to him.", "- You're too restless and carefree. - Yes, you are.", "It's wrong. You have to think carefully.", "Think it over.", "This is the important time of your life.", "You're not a child anymore.", "Yes, listen carefully.", "Listen. Everyone's worrying about you.", "And you act like this...", "Oh, Uncle, you are mean.", "I warned you.", "You're being a good boy.", "Um.", "Well, that's that.", "Listen...", "I've won a lot since you left.", "I gave Non-chan half.", "But I still have this much.", "I'll go again.", "You shouldn't hit it too hard.", "You hold it like this,", "release it slowly.", "And it goes...", "You...", "You were with Setsuko today.", "Why did you lie to me? Why?", "It's not...", "Not what?", "I didn't tell a lie.", "What was it, then?", "I just... didn't tell you.", "It's the same thing.", "You knew about the arranged meeting.", "That was why I took her to the Kabuki theatre.", "But she didn't come!", "- It's true, Auntie. He saw me off. - So why didn't you come?", "Where did you go?", "- Leave her be about it. - No, I won't.", "Why should I?", "We can't help if she doesn't want to do it.", "Why can't we help?", "But... we can't...", "Why? Why can't we help?", "You can't force her to marry if she doesn't want to.", "It'll only make another couple like us.", "Oh, I see. I understand that very well.", "Is it alright, Uncle?", "Um.", "I don't care.", "Well, we can't help it.", "I see. When did it happen?", "About 10 days ago.", "And you haven't spoken to him since?", "How is he doing?", "Occasionally, he seems to want to talk.", "The other night, I went to bed early and he came home late drunk,", "knocking on my door.", "I pretended to sleep,", "while he kept calling me.", "I'm amazed at your patience.", "I wouldn't last for two days.", "It's not patience. I don't want to talk to him.", "You're too selfish.", "You'd lied to him, too.", "Are there any couples that never lie?", "We all tell small lies.", "I wonder.", "I don't think everyone is like that.", "There must be couples who don't lie.", "No, there aren't.", "Or they have given up on each other", "and can't be bothered to lie.", "Compared to them, your case is much better.", "- It's not. - It is.", "You're asking too much.", "- You're too strong-willed. - Why?", "Remember, you skipped school because you didn't like your hairdo.", "You wore the skirt", "which was banned at school.", "That was the old days.", "You haven't changed.", "You want everything your way,", "from the skirt to your husband.", "You're selfish.", "Yes?", "- Oh, hello. - Hello.", "Is your husband well?", "Can I speak to you for a moment?", "- What is it? - I need some money.", "Why?", "Give me the bank book.", "It's good to see you happy.", "Here you go.", "Excuse me.", "Oh, wait!", "Wait!", "What is it?", "- Show me. - Oh, ah, this?", "Behave and go home.", "Your husband is nice.", "- Oh, not always. - Really?", "Yours is nice, as well.", "You just ask too much.", "- It's not true. - It is.", "You complain a lot, but it's because you love him.", "- I don't love him. - You do.", "Otherwise, you would have divorced ages ago.", "- You don't understand. - Understand what?", "My feelings.", "I do.", "You don't. I'm leaving.", "It's still early!", "Yes?", "- What is it? - Master is waiting for you to dine.", "I'm coming.", "She's coming.", "Hm...", "Can you start serving, please? I'm hungry.", "Yes, sir.", "Oh, welcome home.", "Aren't you eating?", "Darling.", "What?", "Don't eat in such a manner.", "Oh... I've forgotten.", "Is this the way you always eat?", "Is that right, Fumi? Does he always eat like a dog?", "Say yes.", "I do, when you're not around.", "I've told you I don't like it.", "Yes, you have.", "I was absent-minded.", "Please stop.", "I will. I was careless, pouring miso soup over rice.", "I've been told off.", "- Do your folks pour soup over rice? - We do.", "- Aren't you from Saitama? - Yes, I am.", "We do it in Nagano, as well.", "But not in Tokyo?", "It's good, though.", "Do you do it here?", "No, I don't.", "- Why not? - Madam doesn't like it.", "I see.", "Who is it?", "It's me.", "Do you want dinner?", "No, thanks.", "Where is she?", "She's taking a bath.", "Tell her to come upstairs after her bath.", "Yes, sir.", "- Fumi! - Coming!", "Did you call me?", "Hello.", "Sit down.", "No. Just tell me.", "You're in a bad mood.", "No, not really.", "- Sit down. - No, it's OK.", "I'm sorry about what I did.", "I didn't realise you'd hate it so much.", "- I'll stop. - It doesn't matter.", "No, I won't do it.", "I've always done it since I was a kid,", "so I did it without thinking.", "I didn't think it was wrong.", "I'm not saying it's wrong.", "No, but I'll stop it.", "But why is it always like this?", "What do you mean?", "Well...", "Cigarettes, for example.", "You don't like the Asahi brand, but I like it.", "Not only because it's cheap, but for me it tastes good.", "And trains...", "You don't like me getting in third class, but I like it.", "I can relax.", "It's the same way that I like Asahi.", "I had it for a long time and feel comfortable.", "That all goes back to how I grew up.", "Sorry,", "but it's not the way I was raised.", "It's about me.", "You can stay as you are.", "It'd be odd if you smoked Asahi.", "Everyone has a different style.", "In my case... what shall I say...", "something intimate and primitive...", "I like being casual, at ease.", "You do.", "Of course I'll get on a plane, if I'm in hurry.", "I would travel first class, if it's necessary.", "I've heard enough.", "OK, I'll stop.", "You may not like it,", "but I like to live comfortably.", "I do, too.", "I'll do things as I like.", "I'll travel first class, as I've always done.", "I feel comfortable that way.", "Hey, I still have something to...", "- That's enough! - Listen...", "The train will arrive in Hamamatsu", "in five minutes, at 12:20.", "The platform will be on your left.", "We'll stop there for five minutes.", "We will arrive in Nagoya at 14:04,", "Kyoto at 16:22,", "Osaka at 17:00.", "The president wants you.", "OK.", "You called me, sir?", "Oh, yes. We booked a flight to Uruguay for the day after tomorrow.", "I see.", "Will you be ready? It's such short notice.", "It's fine with me.", "Good. So will you go first, then?", "Yes.", "We have documents at the Admin office.", "Sorry about this short notice.", "I'll do it.", "Wait...", "Take the rest of the day off to prepare.", "Thanks.", "How about lunch tomorrow?", "We'll talk then.", "Excuse me.", "Welcome home.", "- Where is she? - Shortly after you left...", "- She went out? - Yes.", "She told me to hand this to you when you're back.", "\"For a while, I'll do as I wish...\"", "Did she say when she'd be back?", "In four to five days...", "I see.", "A telegram, please.", "My number is 1025.", "That's right.", "To Takako Satake, in Kobe,", "Suma.", "C/o Hideko Murayama 32 Rikyu Road.", "That's right.", "The main text: \"I have business.\"", "Yes... that's right...", "\"Come home immediately.\" From Mokichi.", "That's all. Yes, send it now.", "Thanks.", "Fumi!", "I'm going abroad. Bring me the suitcase.", "Yes... What about Madam...", "I sent her a telegram. Take the case out.", "The one that looks like this.", "I wonder what happened.", "She should be here by now.", "She didn't make it.", "Oh, the corporal is gone.", "I'm glad it's such nice weather.", "Shall we wait a little longer?", "Maybe.", "You can go home. I'll stay for a while.", "But she should be home soon.", "- Did your folks wire her as well? - Yes, yesterday.", "She had plenty of time.", "Yes.", "How thoughtless. What's she doing?", "Oh, here she is!", "Welcome home.", "Welcome home.", "You're late.", "I'm back.", "What have you been doing, Auntie?", "- You're so late. - Uncle's already left.", "What have you been doing?", "Uncle looked so Ionely.", "- Didn't you see the telegram? - Yes, I did.", "Why did you go to Suma?", "Because I wanted to go.", "You should have come back earlier.", "I wasn't in.", "I was out at Kobe with Shizuko.", "Everyone was worried because you didn't come.", "It was impossible. I didn't know.", "You say so, but he wired you the day before yesterday.", "- Didn't you see it? - I did.", "So why not come home then?", "I didn't know what \"business\" was about.", "It's his fault for phrasing it that way.", "A telegram means urgent. You should have come home.", "You could have made it.", "That's enough.", "Alright. If it's OK with you.", "I'm fine.", "You're sure, right?", "- I'm going home. - Me, too.", "Goodbye.", "Goodbye.", "Fumi!", "Didn't Master say anything?", "Not especially...", "Who is it?", "Master is back.", "It's fine. Go to bed.", "Welcome home.", "Well. The plane had a problem.", "Really? I heard you're going to Uruguay.", "Yes, to Montevideo.", "What was wrong with the plane?", "After two hours, they had engine trouble and came back.", "I'm leaving tomorrow.", "I'm exhausted.", "What time are you leaving?", "9 a.m.", "When did you come back?", "Two hours after you'd left.", "How was Suma?", "Was it fun?", "I wouldn't do it again.", "Do what?", "Going away without telling you.", "It's fine. It's your style.", "No, I won't do it.", "I read your telegram.", "But I didn't understand what it was about.", "Oh, I'm sorry about that.", "It was so sudden.", "Didn't you know about it?", "There was a plan, and I was trying to tell you.", "But you've been in bad mood for a while.", "You should have told me.", "I didn't know it would be so sudden.", "Were you up early this morning?", "- Are you sleepy? - No... but hungry.", "Do you want something?", "Yes.", "I'll eat as well.", "So, let's go downstairs.", "Aren't you cold?", "No, I'm fine.", "We shouldn't wake Fumi up.", "No... but do you know where things are?", "Things?", "- Rice bowls, chopsticks... - We can find them. Let's go.", "OK.", "Do you want bread?", "- I want rice with green tea over it. - Ochaduke?", "I found pickles.", "They're for the maids.", "Are they?", "How about this?", "No, Ochaduke.", "Oh, I found rice.", "Is this enough?", "That's fine. We need pickled vegetables.", "Yes.", "Someone's talking in their sleep.", "It must be Yone.", "Where's the pickles paste pot?", "Here it is.", "Shall I do it?", "I'll do it.", "Oh, I found it.", "What vegetable are they?", "I don't know.", "- Careful. - Don't worry.", "Give me the bowls, please?", "Thank you.", "Hey... is this everything?", "Small plates?", "And soy sauce.", "Thank you for carrying.", "Take the rice.", "Thank you.", "It's delicious.", "I'll have the same.", "My hand smells of pickles.", "Let me see.", "It's the smell of working hands.", "It's delicious.", "It's good.", "What's the matter?", "What is it?", "I'm sorry.", "For what?", "How I've been behaving...", "Why?", "I didn't understand.", "I'm sorry.", "You said...", "intimate, primitive, and comfortable.", "I understood it, just now.", "Oh, forget about what I said.", "No, it's very important.", "How silly I was.", "Don't worry. It's OK.", "I'm glad you understand it.", "Go on, eat.", "It's like Ochaduke.", "The flavour of Ochaduke.", "It represents married couples.", "That's right.", "I didn't know it, till now.", "It's fine.", "I'm glad I came home tonight.", "I'm so glad...", "you came home.", "Don't worry.", "I'm happy you understood.", "- Your husband left today? - Yes.", "- Setsuko, did you go to see him off? - No.", "- Oh... - It was only me.", "I was the only one to see him off.", "- How was it? - I didn't cry.", "Really? Good for you. I cried when it was my turn.", "But there was something else.", "When he came home late, we had Ochaduke together.", "With him?", "Yes. After we ate, I cried.", "Oh, how unusual.", "Did you cry aloud? Or quietly?", "Quietly at first, then burst out later.", "I apologised for many things.", "He told me not to say anything.", "But I wanted to.", "In the end, he said, \"I know!\" and covered my mouth.", "Did he...", "I noticed his eyes welling up.", "I said, \"Don't cry, you're a man!\"", "Then he went, \"Don't you understand? I'm happy.\"", "\"This is the happiest day", "\"since I married you.\"", "I said, \"I've been so stupid.\"", "\"I'm sorry. Now I understand it for the first time.\"", "And I apologised, crying hard.", "Then I felt wonderful, my body became lighter.", "Setsuko, are you alright?", "Why?", "- Isn't it time? - Yes, let's go.", "Please stay.", "Men are complicated.", "Women only know them at home.", "He might look like a relaxed turtle at home.", "But outside, he might be racing with rabbits.", "Women know only one side of men.", "That's true.", "You called him a turtle, or Dull-san.", "Well, I did.", "I was surprised that he knew everything about Shuzenji.", "- What did he say? - \"If you lie, do it better.", "\"Bad truth is better than good lies.", "\"Because I wouldn't have to worry.\"", "That worries me. I should go home.", "- Why? - I told a lie to come here.", "- Goodbye. - I'm going, too.", "- What about Setsuko? - She's OK.", "I'm going, too.", "Non-chan is waiting. He'll treat me.", "Sit down. Let him wait.", "- See you. - See you.", "- Do you understand? - About what?", "Think carefully when choosing your husband.", "It's about your life.", "It's not about his tie or his fashion sense.", "It's not about those things.", "What shall I say... how reliable he is, as a man...", "That's most important.", "I didn't know that.", "But now, I like everything I used to hate.", "I couldn't find a better husband.", "What's so funny?", "Don't be arrogant. Listen to me.", "Yes.", "Ah, I wonder...", "what he's doing in Uruguay.", "That's the end of my story.", "Oh, Auntie! I'm going.", "Goodbye.", "- Stay for a while. - It's too much!", "Oh, how interesting.", "- She's fallen in love with him. - Madly.", "Interesting! She's right.", "It's not about the tie or fashion sense.", "Mine is second-hand.", "Someone gave me this, too.", "So what?", "Clothes are not important.", "Men are about reliability.", "Are you reliable?", "- Yes. - I wonder.", "There's no doubt about it.", "You've only seen me relaxed.", "What you know is only a part of me.", "How arrogant! I don't like it.", "Even if you don't like it,", "you'll find it out later and regret it, I can predict.", "Setsuko-san!"]}, "spanish": {"filepath": "/tt0044982/spanish/Flavor.of.Green.Tea.Over.Rice.1952.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish.srt", "subtitles": ["\u00bfQui\u00e9n es el protagonista de la pel\u00edcula?", "Jean Marais. Es muy bueno.", "\u00bfPor qu\u00e9 no la ves conmigo?", "Hoy no", "Vamos. \u00bfPor qu\u00e9 no?", "Ve sola.", "\u00a1Es Non-Chan!", "Me pregunto d\u00f3nde va.", "Caminando as\u00ed...", "Siempre despreocupado del camino", "Gira a la derecha hacia el PX.", "\u00bfPor qu\u00e9 no vamos a lo de Aya?", "Hag\u00e1mos eso.", "La boleta de Hananoya.", "Paga.", "Y... la se\u00f1ora Satake est\u00e1 aqu\u00ed", "La se\u00f1orita Setsuko tambi\u00e9n.", "Tomar\u00e9 esto.", "Hola.", "\u00bfC\u00f3mo est\u00e1s Setsuko?", "\u00bfQu\u00e9 hiciste despu\u00e9s", "de que comimos juntas?", "\u00bfEse d\u00eda? Fui a dar un paseo con Setsuko.", "Vimos a Kabuki.", "\u00bfFue interesante?", "S\u00ed. Nos sentamos en el balc\u00f3n.", "Los actores parec\u00edan peque\u00f1os.", "Como miramos hacia abajo los ve\u00edamos as\u00ed.", "Pero disfrut\u00e9.", "Eso est\u00e1 bien.", "\u00bfHa estado all\u00ed?", "\u00bfD\u00f3nde?", "\u00bfEn la sala de Pinball?", "\u00bfJugaste?", "No.", "Int\u00e9ntalo. Es divertido.", "No.", "Pero es divertido.", "Vayamos.", "No. \u00a1No quiero!", "\u00a1T\u00eda Spooky!", "Todo es divertido para ella.", "El mejor momento de mi vida.", "\u00bfPor qu\u00e9?", "La vida de casada no es f\u00e1cil.", "\u00bfPor qu\u00e9 no?", "Tu marido debe de ser \u00e1spero", "No has tenido tiempo de jugar", "\u00bfVerdad?", "Si, ha sido demasiado curioso", "\u00bfVerdad que no?", "\u00bfQuieres caf\u00e9?", "No, gracias", "Me tengo que ir, t\u00eda", "Por favor hazlo", "Veta a cualquier parte", "\u00bfA donde?", "Al cine", "\u00bfA ver a jean marais?", "\u00bfEs tu tipo?", "\u00bfQu\u00e9 parte de su cara es la que m\u00e1s te gusta?", "\u00bfLa superior o la inferior?", "Me voy. Adi\u00f3s", "Pasa de nuevo m\u00e1s tarde", "Eso har\u00e9", "Que tengas un buen d\u00eda", "S\u00ed. Quiero salir", "\u00bfA donde?", "A alg\u00fan balneario", "\u00bfDe la noche a la ma\u00f1ana?", "Es la mejor estaci\u00f3n", "\u00bfIremos?", "\u00bfAhora?", "\u00bfNo puedes?", "No quiero decir eso", "\u00bfTu marido?", "\u00bfLo consigui\u00f3?", "\u00bfQu\u00e9?", "Una raz\u00f3n", "Una reuni\u00f3n de alumnos", "Lo us\u00e9 ya", "Setsuko est\u00e1 enferma", "Fue a una excursi\u00f3n y volvi\u00f3 enferma", "No. No trabaja", "Lo har\u00e9. Se lo explicar\u00e9", "Cuando pase", "\u00bfEn cuanto a ella?", "Se queda aqu\u00ed mientras estemos fuera", "Ya veo. \u00a1Mujer inteligente!", "Gracias", "Se lo dir\u00e9 a mi marido", "\u00bfCu\u00e1l es el balenario? \u00bfHakone?", "Shuzenji", "Es el mejor", "Hola \u00bfComercio?", "\u00bfDebo hablar con Satake?", "Gracias", "\u00bfQu\u00e9 tren?", "Estaremos a tiempo de coger el de las 4:15", "\u00bfEs as\u00ed?", "No es necesario", "Gracias", "\u00bfCu\u00e1l es la historia?", "No estaba all\u00ed", "Sali\u00f3 con un invitado", "Me pregunto donde", "Llavs mucho esperando", "No mucho tiempo", "\u00bfHasta el final?", "Cerveza, por favor", "\u00bfEl examen?", "Teor\u00eda financiera", "Con mucha probabilidad. \u00bfLo aprobaste?", "Adivino. Know what cps stands for?", "Revisi\u00f3n de precio al consumidor. \u00bfCorrecto?", "Lo sabes bien", "\u00bfNo lo sab\u00edas?", "\u00bfLo pasar\u00e1s?", "Quiz\u00e1s", "B\u00e9betelo", "\u00bfLo pasar\u00e1s?", "No me preguntes", "Lo har\u00e9", "No has intentado entrar en mi compa\u00f1\u00eda", "\u00a1Que indiferente!", "Diselo a tu madre, si apruebas", "\u00bfCu\u00e1ntos a\u00f1os tiene?", "\u00bfEs tan vieja? El tiempo vuela", "Yo jugaba con tu hermano mayor", "Envejeci\u00f3 m\u00e1s r\u00e1pido desde que \u00e9l muri\u00f3", "\u00bfFue as\u00ed?", "Bonito traje", "Es de segunda mano", "\u00bfNing\u00fan cangrejo?", "\u00a1Claro que no!", "\u00bfConoces el nombre propio?", "\u00bfBichos de tuerca?", "Chinches", "Una especie de bicho", "No tendr\u00e9 que sostenerle m\u00e1s", "No. Entrar\u00e9 en la compa\u00f1\u00eda", "Me alegro", "El mejor momento de la vida", "\u00a1Es mayo y somos j\u00f3venes!", "El se\u00f1or Satake ha regresado", "Bienvenido a casa", "Llegas tarde. \u00bfTienes un invitado?", "Telefone\u00e9", "\u00bfQu\u00e9 quer\u00edas?", "\u00bfTienes hambre?", "No, he comido", "He cocinado para ti", "\u00bfqu\u00e9 has comido?", "No mucho", "non-chan vino a verme", "\u00bfQu\u00e9 te dijo del ba\u00f1o?", "Esperar\u00e9 hasta que lo cojas", "\u00bfPor qu\u00e9 no ir primero?", "Escucha... Escucha...", "Yo...", "Hoy... fui a la tienda de Aya", "Entonces... \u00bfLo sabes?", "\u00bfSaber qu\u00e9?", "Setsuko est\u00e1 en un balneario", "No lo sab\u00eda", "Yo tampoco", "\u00bfAlguien me telefone\u00f3?", "No me creo eso", "Setsuko fue a una reuni\u00f3n de alumnos", "Ten\u00eda dolor de barriga", "\u00bfQui\u00e9n?", "Setsuko", "Est\u00e1 sufriendo. La duele", "\u00bfQu\u00e9 la duele?", "Su est\u00f3mago", "\u00bfNo ser\u00e1 apendicitis?", "\u00bfApendicitis? \u00bfEstar\u00e1 totalmente bien?", "La apendicitis no es mucho", "Todav\u00eda estoy preocupada", "\u00bfPodemos dejarla sola?", "Pienso que est\u00e1 desvalida", "Le gusto y me echa de menos. \u00a1Pobre chica!", "Lo se. Ve a verla", "\u00bfDebo?", "\u00bfEn cuanto a la casa?", "No importa. Ve ahora", "Ir\u00e9 ma\u00f1ana", "Si, ir\u00e9 ma\u00f1ana", "Se alegrar\u00e1", "La se\u00f1orita Setsuko est\u00e1 aqu\u00ed", "Buenas noches", "\u00a1Por qu\u00e9 Setsuko!", "\u00bfMe presentar\u00e1s?", "\u00bfPor qu\u00e9 estas aqu\u00ed? Estoy contenta", "Est\u00e1bamos preocupados por ti", "\u00bfNo estabas en el balneario?", "\u00bfYo?", "\u00bfTu estomago est\u00e1 bien?", "\u00bfEst\u00e1 mejor? \u00bfTe duele?", "Est\u00e1bamos preocupados por ti. Nos impresion\u00f3", "\u00bfDe quien estas hablando?", "T\u00fa, \u00bfQui\u00e9n va a ser?", "\u00a1Que extra\u00f1o! \u00bfEntonces quien estaba enfermo?", "\u00bfQu\u00e9 estas diciendo?", "Nos encontramos hace un rato", "Eres tonta", "\u00bfPor qu\u00e9?", "Tonta por venir", "\u00bfPor qu\u00e9?", "\u00bfNo paraste en Aya?", "\u00a1Est\u00fapida cr\u00eda!", "Hola Aya.", "Setsuko vino ahora.", "S\u00ed. \u00a1Que l\u00edo!", "Entonces, \u00bfQui\u00e9n est\u00e1 enfermo?", "\u00bfEst\u00e1 alguien enfermo?", "\u00a1Que ruidoso! \u00a1Vete!", "No estoy hablando de ti", "\u00bfQui\u00e9n ser\u00e1? \u00bfTakako?", "\u00a1Bueno! Ella est\u00e1 perfectamente", "hey, todav\u00eda estoy hablando", "Un buen d\u00eda, \u00bfNo es as\u00ed?", "Me siento magn\u00edficamente", "Tranquila. Tienes apendicitis", "Casi lo olvid\u00e9", "No comas", "Aqu\u00ed, Setsuko", "Delicioso", "Seguro", "No bebas demasiado. Est\u00e1s enferma", "Es suficiente", "Me empieza a doler el est\u00f3mago", "\u00bfDe verdad?", "Si, me duele", "\u00a1Bueno!", "As\u00ed es como debe ser", "Va seg\u00fan lo planeado", "Creo que duele m\u00e1s", "\u00a1Me duele!", "\u00bfNo era tu marido sabio?", "No. Pero casi", "Lamento que no fuera m\u00e1s simp\u00e1tico", "Pero es bueno al mismo tiempo", "que conveniente", "a little dull-witted?", "S\u00ed. Embotado", "Es el se\u00f1or alcornoque", "Buenos d\u00edas", "Toma algo. No se lo digas a pap\u00e1", "No te preocupes", "Me alegro de que tengas apendicitis", "La pr\u00f3xima vez, ser\u00e1s la \u00fanica", "\u00bfDiga? espera un minuto", "Una llamada de Tokio", "\u00bfDiga? \u00bfQui\u00e9n es? \u00bfFumiya?", "\u00bfEst\u00e1 el se\u00f1or Satake?", "Est\u00e1 aqu\u00ed, ese alcornoque", "Hola, soy yo", "Estoy aqu\u00ed desde las 5", "Takako estaba enfermo de verdad", "ella sufri\u00f3 un mont\u00f3n", "Pero est\u00e1 durmiendo ahora", "No es necesario operarla", "Quiz\u00e1s vuelva a casa ma\u00f1ana", "Puedo llegar tarde", "Buenas noches", "Hay que pedir m\u00e1s sake", "M\u00e1s sake, por favor", "\u00bfEstas todav\u00eda en l\u00ednea?", "Buenas noches", "\u00bfDiga? Estoy de lado a lado. Traiga m\u00e1s sake", "Estabas bien", "Estoy acostumbrado", "Setsuko, no se lo digas", "\u00bfQuieres m\u00e1s sake?", "Cantemos", "cuando las violetas comienzan a florecer...", "\u00bfLa revista de las chicas?", "Nosotros saltar\u00edamos la escuela para verlo", "\u00bfCu\u00e1l es el problema?", "\u00bfQu\u00e9 pasa?", "Me siento un poco mal", "\u00bfEst\u00e1s bien?", "\u00bfQu\u00e9 pasa?", "\u00bfHago su cama?", "La se\u00f1ora Satake regresar\u00e1 ma\u00f1ana", "\u00bfConsigui\u00f3 tu hermano el trabajo?", "O\u00ed que si. Gracias", "Bueno. \u00bfD\u00f3nde trabajar\u00e1?", "En sendai", "\u00bfPueden tus padres estar sin \u00e9l?", "\u00bfEst\u00e1 todo bien?", "S\u00ed. Tengo otro hermano", "\u00bfQu\u00e9 hace?", "Ense\u00f1a en la escuela", "Tus padres no tienen preocupaciones", "Es bueno y estas bien", "Gracias", "\u00bfHago un poco de t\u00e9?", "No. Te debes ir a la cama", "Entonces, buenas noches, se\u00f1or", "Olvid\u00e9 este partido de b\u00e9isbol", "Claro. Me gusta \"adi\u00f3s homers.\"", "\u00bfCu\u00e1l es el problema?", "Tengo dolor de cabeza", "Porque bebiste tanto", "Le forz\u00f3, \u00bfVerdad?", "No bebas nunca m\u00e1s", "\u00a1Que t\u00eda tan ego\u00edsta!", "\u00a1Mira! \u00a1Cuantos!", "\u00a1Mira! \u00a1Ven y veras!", "\u00bfQu\u00e9?", "Ven", "\u00bfQu\u00e9?", "\u00a1Mira!", "\u00bfNo se parece a alguien?", "Aquel grande, lento", "No digas eso", "Es as\u00ed, huh?", "No pienso eso", "Demasiado tarde para adular", "\u00bfEse? Seguro que se parece a \u00e9l", "\u00bfA quien? \u00bfAl t\u00edo?", "No est\u00e9s tan embotada", "Buenos d\u00edas se\u00f1or alcornoque", "Come se\u00f1or alcornoque", "\u00a1El otro lo hizo!", "\u00a1Come! \u00a1Come!", "Robado de nuevo", "\u00a1Que tipo tan lerdo!", "T\u00edo no puedes com\u00e9rtelo todo", "No me culpes cuando tengas hambre", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 tu bolso? \u00bfNo lo necesitas?", "Setsuko, ve y coge su bolso", "Fumi, la bolsa del t\u00edo", "El lazo de tu corbata est\u00e1 torcido", "Ve a cortarte el pelo", "\u00a1Suficiente!", "\u00bfNo hay carpas?", "El t\u00edo comi\u00f3 al final", "Tan alto y delgado. Se parece a...", "Mi marido", "Exactamente", "No cojas fr\u00edo, nada all\u00ed", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 ahora?", "Regresa a Paris desde Ly\u00f3n", "Deseo que mi marido se vaya lejos", "\u00bfLejos? \u00bfD\u00f3nde?", "Cualquier lugar es bueno", "Si no puede verme", "All\u00ed va otra vez. Est\u00e1 obsesionada", "Un buen d\u00eda \u00bfNo? All\u00ed va otra vez.", "\u00bfTe quedas otra noche?", "Tengo que regresar el martes", "Para ver un partido de b\u00e9isbol", "\u00bfen cuanto a ti?", "\u00a1Mira! Tu marido est\u00e1 all\u00ed", "\u00a1Es verdad!", "Ha venido", "\u00bfEst\u00e1 solo?", "Evidentemente. Es impar", "No es un fan del b\u00e9isbol", "Tiene un cigarro", "Est\u00e1 buscando una cerilla...", "\u00a1All\u00ed est\u00e1 ella!", "\u00bfQui\u00e9n?", "No lo se", "\u00bfQui\u00e9n es ella?", "\u00bfUna geisha?", "No creo", "\u00bfUna camarera?", "Quiz\u00e1s trabaje en su bar favorito", "Es guapa", "Mira que p\u00e1lida", "\u00a1Mentirosa!", "\u00bfCelosa?", "\u00a1De ninguna manera!", "Parecen unidos", "\u00bfNo est\u00e1s enfadada?", "No", "\u00a1Genial!", "Har\u00e9 que me compre algo", "Quiz\u00e1s un kimono", "Seguramente esto le costar\u00e1 un mont\u00f3n", "No puede ser ayudado", "El crimen no se paga. \u00a1Pobre hombre!", "\u00a1Atenci\u00f3n, por favor!", "\u00a1La se\u00f1ora Taeko satake!", "\u00a1La se\u00f1ora Taeko satake!", "Por favor vaya a casa inmediatamente", "Me pregunto que pas\u00f3", "\u00a1La se\u00f1ora Taeko satake!", "\u00a1La se\u00f1ora Taeko satake!", "Por favor vaya inmediatamente", "\u00bfQu\u00e9 pas\u00f3?", "La se\u00f1orita Satake est\u00e1 aqu\u00ed", "\u00bfMe llamaste?", "No. Lo hizo ella misma", "Bienvenida a casa", "\u00bfQu\u00e9 pasa?", "Bien...", "Lo anunciaron por altavoces", "Fui impresionado", "Tr\u00e1eme un poco de pop fr\u00edo", "Gracias", "Acerca de ese balneario", "\u00bfAlgo urgente?", "\u00bfHas o\u00eddo?", "Un matrimonio entrevistado por m\u00ed", "\u00bfQu\u00e9 pasa con eso?", "Pero no quiero una entrevista", "\u00bfQu\u00e9 estas diciendo? Vete", "\u00bfLo apruebas?", "\u00a1Por supuesto!", "\u00a1Que est\u00fapida idea! \u00a1No gracias!", "No puedes tocar para siempre", "\u00bfQu\u00e9 edad tienes?", "Tengo 21 ahora", "No me cas\u00e9 para un poco", "\u00a1Que cosas dices!", "Debo preguntarte algo", "\u00bfEres feliz?", "Si", "Est\u00e1s mintiendo. Puedo decirlo", "Tu y el t\u00edo os casasteis por una boda arreglada", "\u00bfY qu\u00e9?", "No lo has conseguido a lo largo", "de muchos a\u00f1os", "Lo conseguimos", "no, no lo hicisteis", "Le mentiste para ir al balneario", "Porque quiero ir. Ven tambi\u00e9n", "\u00bfPor qu\u00e9 no le dices la verdad?", "Todav\u00eda eres una ni\u00f1a", "No me gustan los adultos", "Pensaste que aquella carpa gorda era como el t\u00edo", "\u00a1Pobre t\u00edo!", "No lo tomar\u00e9 nunca m\u00e1s", "Si me caso", "Nunca hablar\u00e9 mal de mi marido", "No quiero casarme con", "Cualquier hombre. Buscar\u00e9 mi propio marido", "\u00a1Chiquilla! Pero pronto entender\u00e1s", "No quiero", "Nunca llamar\u00e9 a mi marido se\u00f1or alcornoque", "El presidente le requiere", "\u00bfMe requiere?", "Desde hace tiempo", "\u00bfMe llam\u00f3, se\u00f1or?", "Vino tu suegro. Si\u00e9ntate", "Vine a verle", "Parece que est\u00e1s ocupado", "\u00bfQu\u00e9 tal el negocio?", "Las Fluctuaciones continuar\u00e1n Hasta este oto\u00f1o", "\u00bfEs eso as\u00ed?", "Un invitado, se\u00f1or Satake", "\u00bfPara m\u00ed?", "Entonces, \u00bfme disculpar\u00e1s?", "Escucha...", "\u00bfLe dir\u00e1s a Taeko que venga a casa?", "S\u00ed. Disc\u00falpame", "Enviar\u00e9 a Satake al extranjero uno de estos d\u00edas", "\u00bfQu\u00e9 pasa?", "He conseguido un trabajo", "\u00bfDe verdad? \u00a1Felicidades!", "Se mi garante", "Claro", "\u00bfEst\u00e1s ocupado?", "\u00bfPor qu\u00e9?", "Bebamos", "\u00bfPagu\u00e9?", "No, yo lo hice", "\u00bfSeguro?", "Para celebrando", "\u00bfD\u00f3nde?", "En una tienda de chuletas cerca de mi casa", "Las sirven grandes y baratas", "Vamos a las 5", "Te esperar\u00e9 fuera", "Hasta luego entonces", "Casa de calor\u00edas", "\u00bfLa chuleta no estaba bien?", "Claro. Me llen\u00e9", "Otra comida es buena, tambi\u00e9n", "\u00bfQu\u00e9 m\u00e1s?", "No gracias", "hey, el n\u00famero 7 no funciona", "Ven a mi casa", "Sali\u00f3 mucho", "No lo hagas demasiado fuerte", "\u00bfPor qu\u00e9 no vienes a mi casa?", "Hoy no", "\u00bfMiedo de tu esposa?", "No", "Entr\u00f3", "\u00bfNo tienes valor?", "\u00bfNo funciona?", "Hey, el n\u00famero 18 no funciona", "No lo rompas", "No funciona", "Golpearlo no ayudar\u00e1", "\u00bfEn que agujero?", "Aqu\u00ed", "hey, cabo", "\u00bfT\u00fa?", "\u00a1Eres t\u00fa! Encantado de verte", "Ha pasado mucho tiempo", "\u00bfPor qu\u00e9 no pasas dentro?", "\u00bfQui\u00e9n es \u00e9l?", "Est\u00e1bamos en el mismo pelot\u00f3n", "Por favor pasa", "Tu tambi\u00e9n. Pasa", "Por favor", "hey, \u00a1Invitados!", "Ha pasado mucho tiempo", "S\u00ed. No has cambiado nada", "Tu tampoco. Me alegro de que est\u00e9s bien", "Gracias, pero ya soy viejo", "Mi mujer", "Fue mi jefe", "Corr\u00ed hacia Takahashi a la estaci\u00f3n Shibuya", "Me encontr\u00e9 con Fujita en ginza", "\u00bfAqu\u00ed en Tokio, tambi\u00e9n?", "Iba a un taller a reparar el coche", "Tomad", "Estoy sorprendido de verte", "Yo tambi\u00e9n", "Empec\u00e9 con este negocio hace poco", "Porque lo golpea, encontr\u00e9 a mi viejo cabo", "Lamento eso", "Todo est\u00e1 bien", "Estoy realmente contento", "\u00bfQu\u00e9 tal el negocio? Parece bueno", "Va as\u00ed as\u00ed. Pero...", "Creo que parar\u00e1 un poco despu\u00e9s", "No es un negocio decente", "Pero es agradable", "\u00bfJuegas al pachinko a menudo?", "No, hoy es la primera vez", "\u00bfY t\u00fa?", "Algunas veces", "Creo que te he visto por aqu\u00ed", "Vengo a veces", "No es bueno", "El pachinko no debe ser rabia", "Lo lamento", "Toma un poco m\u00e1s", "Se porque es rabia", "Es divertido", "No debe ser lamentable como diversi\u00f3n", "Si es eso, el mundo no mejorar\u00e1", "\u00bfCrees eso?", "Fue divertido entonces... en Singapur", "S\u00ed. Pero no m\u00e1s guerra", "Estoy harto", "De acuerdo. Siento lo mismo", "Me pregunto como estar\u00e1 el puente norte", "Yo me lo pregunto tambi\u00e9n", "Me gustaban las palmeras", "y el cielo era tan claro", "Pod\u00edas ver bastantes estrellas", "\u00a1Claro!", "Me gustaba la cruz del sur", "La adoraba", "Mi compa\u00f1ero quiso salir fuera con la carga", "Era valiente, pero muri\u00f3 en combate", "Ahora tengo sus cenizas en mis brazos", "Las calles de Singapur por la ma\u00f1ana", "Compa\u00f1ero, mira el pacifico oc\u00e9ano azul", "mira la cruz centellante del sur de maracca", "D\u00eda tras d\u00eda carg\u00e1bamos contra el enemigo", "Y juntos vimos las salidas", "Abuelo, el t\u00edo Taeko est\u00e1 aqu\u00ed", "\u00a1Vamos! \u00a1Deprisa!", "Voy", "\u00a1Deprisa!", "Se lo dir\u00e9", "\u00bfQui\u00e9n es el posible novio?", "El hijo del secretario del embajador", "\u00bfTe has reunido con \u00e9l?", "A\u00fan no", "\u00e9l y mi marido fueron al mismo colegio", "Hola", "Estamos hablando de Setsuko", "Por favor ve con ella. \u00bfA donde?", "El teatro kabuki", "Le envi\u00e9 dinero otra vez", "No lo gastes. Es duro con Monchiki", "No gasto el dinero", "Eso es bueno", "y.. \u00bfQu\u00e9 pas\u00f3 este domingo?", "De acuerdo", "\u00bfEstuvo de acuerdo Setsuko con la entrevista?", "Por fin. Anoche", "\u00bfSe lo dijo a su hermano?", "Se quej\u00f3 al principio y \u00e9l la rega\u00f1\u00f3", "Estoy sorprendida de que aceptara", "De mala gana", "Es como yo", "Mi padre me rega\u00f1\u00f3", "Lloraste aquella vez", "\u00bfLo hice? \u00bfQu\u00e9 hizo Setsuko?", "Se fue a su habitaci\u00f3n y se fue esta ma\u00f1ana", "\u00a1Que chica!", "Es diferente a nosotras", "S\u00ed. Lee novelas extranjeras", "He le\u00eddo algo y he quedado impresionada", "Los libros de hoy en d\u00eda son escandalosos", "\u00bfHas encontrado a Setsuko?", "No", "\u00bfEn el ba\u00f1o?", "No. Mir\u00e9 por todas partes", "Me pregunto donde estar\u00e1", "\u00bfEn el restaurante?", "Quiz\u00e1s", "Mira a ver", "Gracias", "No quiero preocuparte", "Espero que no", "No te preocupes", "\u00bfPor qu\u00e9 no sales?", "Hace un buen d\u00eda. Vamos", "\u00bfHas estado muchas veces?", "S\u00ed. Es divertido", "El del final", "Al fin pasa por los dem\u00e1s", "Es emocionante", "Es realmente excitante", "Vamos", "De acuerdo, iremos", "Lo encuentras fascinante", "El pachinko no es un juego", "Pero el pachinko es bueno", "En corto...", "Mientras en la muchedumbre", "Puedes pasar por encima de m\u00ed", "Puedes f\u00e1cilmente estar solo", "T\u00fa y las bolas solos", "Puedes olvidar asuntos mundanos... y...", "Adaptarte a las bolas", "Soledad pura", "Ese es el encanto, un sentimiento de feliz soledad", "Las carreras de bicicletas son m\u00e1s divertidas", "Que bolas montadas sobre las bicicletas", "Viendo al p\u00fablico es divertido", "\u00a1Fumi!", "\u00bfCu\u00e1ndo has venido?", "Ahora", "\u00bfLlam\u00f3, se\u00f1or?", "Voy a salir", "\u00bfNo tienes una reuni\u00f3n matrimonial?", "Me escap\u00e9 fingiendo ir al ba\u00f1o", "\u00bfSin dec\u00edrselo?", "Te estar\u00e1n buscando", "\u00bfY qu\u00e9?", "No debes hacer eso", "No me gustan las reuniones matrimoniales", "Todav\u00eda, debes regresar", "No", "Estar\u00e1n busc\u00e1ndote", "Vamos", "Debes ir", "\u00a1Vamos!", "\u00a1No!", "\u00a1Debes ir!", "Vamos", "Te llevar\u00e9", "\u00bfA donde?", "Al teatro", "\u00a1Magnifico!", "Vamos", "\u00a1Venga!", "\u00a1Vamos!", "\u00bfQui\u00e9n es el novio de Setsuko?", "No lo se. Nunca le he visto", "\u00bfSer\u00e1 t\u00edmida?", "Los j\u00f3venes de hoy no", "\u00bfQu\u00e9 pasa contigo?", "Era t\u00edmida", "\u00a1De verdad! Lo ser\u00e9 tambi\u00e9n", "\u00a1T\u00edo!", "\u00bfEst\u00e1s ah\u00ed?", "\u00bfPor qu\u00e9 estas ah\u00ed?", "Ven otra vez", "Debes tenerlos", "\u00bfA quien le importa?", "\u00bfY qu\u00e9? Ha empezado", "\u00a1Magnifico! \u00bfCu\u00e1l vas a comprar?", "Rojo y negro", "El rojo no es bueno", "\u00a1Se lo pas\u00f3 a los dem\u00e1s", "Vete a casa ahora", "Es pronto todav\u00eda", "\u00bfC\u00f3mo va eso?", "Tranquilo y vete a casa", "A\u00fan no. Estoy empezando a ganar", "\u00bfEst\u00e1s haciendo lo correcto?", "Intenta con el n\u00famero 4", "no.4. es ganador", "Setsuko, vete a casa", "A\u00fan no", "No me envuelvas. Ir\u00e9", "Haz eso", "\u00a1Chiquilla! Que de verdad marchar\u00e9", "Ve delante", "T\u00edo, mira", "Me marcho", "a cogerla a la estaci\u00f3n", "Adi\u00f3s", "\u00bfTe marchas?", "Me debo levantar temprano. Buenas noches", "Setsuko, para y ven a casa", "Lo har\u00e9. Buenas noches", "Ven por ti misma", "No digas que estuve contigo", "Lo se", "\u00bfSeguro?", "No. \u00a1El n\u00ba16 no funciona!", "\u00a1Cerca!", "Cerca pero bueno", "\u00bfPor qu\u00e9 escapaste de la reuni\u00f3n?", "Porque no me gusta", "Reunirme con \u00e9l habr\u00eda sido divertido", "Lo dudo", "Puede ser un tipo muy agradable", "Olv\u00eddalo", "\u00bfDe verdad?", "Los matrimonios arreglados no siempre son malos", "\u00bfQui\u00e9n lo dice?", "Lo que cuenta es su personalidad", "No le quiero", "El amor es una acumulaci\u00f3n", "Pronto caer\u00e1s por \u00e9l", "Eres tan simple", "\u00bfQu\u00e9 pasa porque sea simple?", "Pienso que es ser como animales", "Escucha, parece que piensas demasiado", "Todos los matrimonios son iguales", "\u00bfDelicioso, eh?", "Claro que si", "La sopa tambi\u00e9n est\u00e1 buena", "Debe de ser barato pero bueno", "Parte del alimento es bueno y barato", "Conozco otra tienda", "Ll\u00e9vame a all\u00ed", "Tu t\u00edo conseguir\u00e1 la cruz", "\u00bfY qu\u00e9?", "\u00bfM\u00e1s fideos?", "No gracias", "\u00a1Un poco m\u00e1s! \u00a1Mucha sopa!", "\u00bfSetsuko vino?", "\u00bfCu\u00e1ndo?", "Una hora despu\u00e9s de que te fuiste", "La llev\u00e9 al teatro", "Pero ella no vino", "Me pregunto que pensar\u00e1", "Debe haber hecho eso", "Fue grosera con aquel joven", "\u00bfEs cierto? Grosera de verdad", "Si, lo fue", "Porque sus padres la maleducaron", "Deber\u00edan ser m\u00e1s estrictos", "\u00bfLa rega\u00f1ar\u00e1s, verdad?", "De acuerdo", "Lo hago. Soy serio", "Me puso en un aprieto hoy", "Tiene un problema", "\u00a1Seguro!", "T\u00edo", "\u00bfTu? \u00bfNo fuiste a casa?", "Mi madre se ha vuelto loca", "as\u00ed que vas a tu t\u00eda", "La t\u00eda esta totalmente de acuerdo", "Pero mam\u00e1 es tan curiosa", "\u00bfSe fue la t\u00eda a la cama?", "Est\u00e1 todav\u00eda levantada", "No le digas que he venido", "\u00a1Setsuko!", "T\u00eda, buenas noches", "Mira lo que hiciste", "Lo siento", "No hablar\u00e9 contigo", "\u00a1Reg\u00e1\u00f1ala!", "\u00a1Gr\u00edtala!", "Si\u00e9ntate, setsuko", "Si\u00e9ntate", "Fue un error de tu parte", "No asistir a la reuni\u00f3n", "Fuiste grosera con ese hombre", "Fue demasiado", "\u00c9l est\u00e1 bien", "Deber\u00edas pensar m\u00e1s las cosas", "Se supone que ya eres adulta", "Pero actuaste de forma infantil", "S\u00ed. Escucha bien", "Todos estaban preocupados por ti", "Aun, Eres una ego\u00edsta", "\u00bfPor qu\u00e9 te metes conmigo?", "\u00bfNo te lo advert\u00ed?", "\u00bfIntentando conseguir una medalla?", "No importa", "Gan\u00e9 esto. Dale la mitad a Non-chan", "Todav\u00eda me queda algo", "Ir\u00e9 de nuevo", "No lo tires con demasiada fuerza", "Hazlo de esta manera", "D\u00e9jalo ir lentamente... entonces...", "\u00a1Cari\u00f1o!", "\u00a1Estuviste con Setsuko!", "\u00bfPor qu\u00e9 me mentiste?", "Bien, no lo hice...", "\u00bfNo hiciste qu\u00e9?", "No ment\u00ed", "\u00bfQu\u00e9 entonces?", "No te lo dije, eso es todo", "Que sabes acerca de la reuni\u00f3n matrimonial", "\u00bfNo sabes nada?", "S\u00ed. La llev\u00e9 al teatro", "Pero no vino", "De verdad me llev\u00f3 all\u00ed", "\u00bfEntonces por que no viniste?", "\u00bfA donde fuiste?", "Todo est\u00e1 bien", "No esta bien", "No quer\u00eda reunirse con \u00e9l", "\u00bfY qu\u00e9?", "No puede ser concertado", "\u00bfPor qu\u00e9 no puede ser concertado?", "Si la fuerzas a casarse", "Solamente terminar\u00e1n como nosotros", "\u00bfDe verdad? Muy bien", "Entiendo", "\u00bfNo te importa?", "No puedo concertarlo", "No puede ser concertado", "\u00bfCu\u00e1ndo sucedi\u00f3?", "Hace diez a\u00f1os", "\u00bfNunca lo has hablado desde entonces?", "\u00bfQu\u00e9 est\u00e1 haciendo?", "\u00c9l quiere hablar. C\u00f3mo la otra noche:", "He decidi\u00f3 irme a la cama temprano", "Golpe\u00f3 a mi puerta", "y estuvo llam\u00e1ndome", "Me sorprende que puedas ser tan dura", "Yo no podr\u00eda aguantar tanto tiempo", "No quiero hablar, eso es todo", "Eres una ego\u00edsta. Le mentiste tambi\u00e9n", "Todas las parejas casadas se mienten el uno al otro", "\u00bfDe verdad?", "No todas son como esta", "Algunas nunca se mienten", "Si eso, se aburren el uno del otro", "Comparadas con ellas, est\u00e1is mucho mejor", "\u00bfNosotros? Ni mucho menos", "Generalmente hablamos, preguntas demasiado", "\u00bfPor qu\u00e9?", "Te escapaste de la escuela porque", "No te gustaba tu peinado", "\u00a1Eso es pasado!", "No has cambiado", "Quieres hacer todo a tu manera", "Eres totalmente ego\u00edsta", "Hola", "\u00bfEst\u00e1 bien tu marido?", "Debemos hablar", "Si", "5,000 yenes", "Necesito dinero", "Me alegra que est\u00e9s sola", "Entonces... disc\u00falpame", "Hey, \u00a1espera!", "C\u00f3gelo", "\u00bfQu\u00e9?", "El dinero", "\u00bfQuieres que te lo devuelva?", "Vete directamente a casa", "Es agradable \u00bfverdad?", "No necesariamente", "\u00bfDe verdad?", "T\u00fa tambi\u00e9n eres agradable. Eres ego\u00edsta", "No lo soy", "S\u00ed lo eres, independientemente de lo que digas.", "Le amas despu\u00e9s de todo.", "No.", "De otra forma te abr\u00edas divorciado.", "No lo entiendes.", "\u00bfQu\u00e9?", "Mis sentimientos.", "Te entiendo.", "No \u00a1Me ir\u00e9!", "\u00bfPor qu\u00e9 tan pronto? Escucha...", "\u00bfQu\u00e9?", "Su cena est\u00e1 lista", "Voy.", "Ya viene, se\u00f1or", "Dame arroz. Tengo hambre", "Bienvenida a casa. Estoy listo para comer", "\u00bfPor qu\u00e9 no comes?", "Cari\u00f1o", "\u00a1No como esto!", "Lo siento, lo olvid\u00e9", "\u00bfSiempre comes de esto?", "\u00bfLo hace ella?", "\u00bfCome de esto?", "Dice que s\u00ed.", "Solo cuando est\u00e1 solo", "\u00bfNo dije que no lo hicieras?", "S\u00ed. Lo siento, pero lo olvid\u00e9", "Entonces, por favor no", "No voy. Lo olvid\u00e9", "Me rega\u00f1\u00f3", "\u00bfHace tu familia esto?", "S\u00ed", "\u00bfEn saitama?", "Tambi\u00e9n en nagano. Quiz\u00e1s no en Tokio", "Est\u00e1 sabroso", "\u00bfHaces esto?", "No, se\u00f1or", "\u00bfPor qu\u00e9 no?", "La se\u00f1ora Satake lo odia", "\u00bfEs as\u00ed?", "\u00bfQui\u00e9n es?", "Yo", "\u00bfPor qu\u00e9 no comes?", "No tengo hambre", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1?", "Tomando un ba\u00f1o", "\u00bfLe dir\u00e1s que suba las escaleras?", "\u00a1Fumi!", "\u00bfPara que me quieres?", "Si\u00e9ntate", "No gracias. Habla", "Est\u00e1s de mal humor", "No creo eso", "Si\u00e9ntate", "No, gracias", "Siento lo hace un rato", "No se por que lo odias tanto", "Come en cualquier parte si te gusta", "No. No quiero", "Mi gente me ense\u00f1\u00f3 comer as\u00ed", "\u00bfEs esto un error?", "No estoy diciendo que sea un error", "No lo har\u00e9 m\u00e1s", "Me pregunto por qu\u00e9 siempre se parece a esto", "\u00bfQu\u00e9?", "Por ejemplo, los cigarros que fumo", "No quieres que fume rising sun", "Pero me gusta lo barato, pero bueno", "Los trenes tambi\u00e9n. No te gusta la tercera clase", "Pero a mi me gusta porque puedo relajarme", "Es como rising sun", "Estoy a gusto con el", "Esta es la forma en que fui educado", "Demasiado malo, yo fui educada de forma diferente", "Estoy hablando de ti", "No necesitas cambiar", "No fumes rising sun", "Todos tienen sus propias maneras", "En mi caso, despu\u00e9s de todo...", "intimo, primitivo y familiar...", "Me gustan las cosas de esa forma", "\u00bfTu?", "Yo viajo en primera clase1, tambi\u00e9n...", "Si fuera solo m\u00e1s r\u00e1pido", "Es suficiente", "Parar\u00e9. No debe gustarte", "Pero me gustan las cosas familiares", "Hazlo. Pero perm\u00edteme hacerlo como yo quiera por favor", "Sobre los trenes, la primera clase tambi\u00e9n es familiar", "Hay algo m\u00e1s tambi\u00e9n", "\u00a1Suficiente!", "Escucha...", "Pasajeros, estamos llegando a Hamamatsu", "En cinco minutos, a las 12:20", "La plataforma est\u00e1 a la izquierda", "Parar\u00e1 en cinco minutos", "Llegaremos a Nagoya a las 2:04", "A Kyoto a las 4:22", "A Osaka a las 5:00 pm", "El presidente le requiere", "\u00bfSe\u00f1or?", "Un billete para Uruguay pasado ma\u00f1ana", "\u00bfLo cogiste?", "Es repentino. \u00bfEst\u00e1s listo?", "Lo har\u00e9", "\u00bfTomar\u00e1s el vuelo, huh?", "Tu pasaporte est\u00e1 listo", "Lo siento es tan brusco", "Est\u00e1 todo bien. Entonces...", "Espera", "Tomate el d\u00eda libre", "Almorzaremos juntos ma\u00f1ana", "Hasta luego entonces", "Gracias. Disc\u00falpame", "\u00bfLa se\u00f1ora Satake?", "La derecha despu\u00e9s a tu izquierda...", "\u00bfElla sali\u00f3?", "Dijo que le diera esto", "D\u00e9jame hacerlo como quiera durante un tiempo, por favor", "\u00bfCu\u00e1ndo volver\u00e1?", "Dentro de unos d\u00edas", "Quiero enviar un telegrama", "Mi n\u00famero es 1025", "A Taeko Satake de parte de H. Murayama", "Calle Rikyu 33", "Suma Ward, Kobe", "Algo para discutir cuando venga a casa pronto", "S\u00ed. \"Ven a casa pronto.\" Desde Mokichi", "Eso es todo. Env\u00edelo ahora", "Me voy al extranjero. Traiga mi maleta", "\u00bfQu\u00e9 hay de la se\u00f1ora Satake?", "La puse un telegrama ahora", "Tr\u00e1igame una... como esta", "Me pregunto que sucedi\u00f3", "Ella deb\u00eda venir", "Demasiado tarde", "El cabo ha marchado", "Es un buen d\u00eda. Estoy contento", "\u00bfEsperaremos todav\u00eda?", "Debes marcharte. Me quedar\u00e9 un poco m\u00e1s", "Es momento de que vuelva", "\u00bfLa enviaste un telegrama?", "Ayer", "Entonces tuvo tiempo suficiente", "\u00a1Es ella!", "Estoy contenta de que hayas vuelto. Pero llegas tarde", "\u00bfQu\u00e9 estabas haciendo?", "Llegas tan tarde", "El t\u00edo ya se march\u00f3", "\u00bfQu\u00e9 estabas haciendo?", "Se vio solo", "\u00bfLe\u00edste el telegrama?", "\u00bfPor qu\u00e9 no haces un viaje?", "Me parec\u00eda a eso", "Ve a casa pronto", "El telegrama lleg\u00f3 cuando estaba fuera", "Est\u00e1bamos preocupados porque no ven\u00edas", "Lo siento pero no lo sab\u00eda", "Te envi\u00f3 un telegrama antes de ayer", "\u00bfLo cogiste?", "Si", "Pero no viniste", "No sab\u00eda lo que \u00e9l estaba intentando decir", "Ese es el por qu\u00e9", "De ninguna manera", "\u00a1Deber\u00edas haber vuelto a casa m\u00e1s pronto!", "Es demasiado tarde", "\u00a1Es suficiente! Se acab\u00f3", "\u00bfNo te importa en absoluto?", "No", "\u00bfEstas segura?", "Entonces me marchar\u00e9", "Yo tambi\u00e9n", "\u00bfNo dijo nada?", "Nada se\u00f1ora", "\u00bfQui\u00e9n es?", "El se\u00f1or Satake ha regresado", "Vete a la cama ahora", "\u00bfHas vuelto?", "El avi\u00f3n tuvo problemas", "Yendo a Uruguay, \u00bfno fue as\u00ed?", "S\u00ed. Montevideo", "\u00bfCu\u00e1l fue el problema?", "Problemas con un motor", "Venimos de vuelta", "Me marchar\u00e9 ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana. Estoy cansado", "\u00bfA que hora ma\u00f1ana?", "A las nueve. \u00bfCu\u00e1ndo llegaste a casa?", "Dos horas despu\u00e9s de que saliste", "\u00bfDe verdad? \u00bfQu\u00e9 tal el viaje?", "No lo har\u00e9 otra vez", "\u00bfQu\u00e9?", "Marcharme sin decirtelo", "Hazlo. Es tu manera", "No, no lo har\u00e9", "Le\u00ed el telegrama que enviaste", "Pero no lo entend\u00ed", "Quiz\u00e1s es fallo m\u00edo", "Fue tan repentino", "\u00bfNo lo sab\u00edas por adelantado?", "No. Intent\u00e9 contartelo", "Pero estabas de mal humor", "Debiste habermelo contado", "De cualquier forma fue demasiado repentino", "\u00bfTe levantar\u00e1s temprano?", "\u00bfSo\u00f1oliento?", "Bien... no", "Tengo hambre", "\u00bfComer\u00e1s algo?", "Lo har\u00e9", "Bajemos", "\u00bfTienes fr\u00edo?", "No. No deber\u00edamos despertar a la criada", "\u00bfSabes donde est\u00e1n las cosas?", "\u00bfQu\u00e9 cosas?", "Bolos, palillos...", "Les encontrar\u00e9. Vamos", "\u00bfPan?", "Prefiero T\u00e9 con arroz", "\u00bfT\u00e9 con arroz?", "Escabeches", "Es la comida de las criadas", "\u00bfQuieres jam\u00f3n?", "No, t\u00e9 con arroz", "Aqu\u00ed hay algo. \u00bfEs suficiente?", "Claro. Necesitamos escabeches", "Habla en sue\u00f1os", "Es uno", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 la pasta en escabeche?", "\u00a1Aqu\u00ed est\u00e1!", "Lo har\u00e9 aqu\u00ed", "No gracias", "\u00a1La encontr\u00e9!", "Me pregunto que", "\u00bfQu\u00e9 es esto?", "Ten cuidado", "No te preocupes. Dame un bol", "Gracias", "\u00bfLo tenemos todo?", "Platos peque\u00f1os", "Salsa de soja", "El arroz", "Gracias", "\u00a1Delicioso!", "\u00bfEs esto? Intentar\u00e9 algo", "Huelen a la pasta", "Es inusual", "\u00bfEst\u00e1 bueno?", "Delicioso", "\u00bfCu\u00e1l es el problema?", "\u00bfQu\u00e9 te pasa?", "Lo siento", "\u00bfPor qu\u00e9?", "Que he sido", "\u00bfPor qu\u00e9?", "No lo entend\u00ed", "Lo siento", "Tu dec\u00edas, \"intimo, primitivo", "familiar y relajado.\"", "Lo entiendo ahora", "Olvida lo que dije", "No. Es importante", "Era tonta", "Es suficiente Me alegro de que lo entiendas", "Continua comiendo", "Es t\u00e9 y arroz", "Es el sabor de esto", "A las parejas casadas debe gustarles el t\u00e9 con arroz", "S\u00ed. Lo siento, no lo sab\u00eda", "No importa", "Me alegra haber vuelto a casa esta noche", "Tambi\u00e9n estoy contenta de que hayas vuelto a casa", "Es suficiente. Me alegro que lo entiendas", "\u00bfSe march\u00f3?", "\u00bfTe despediste de \u00e9l?", "No", "Le vi solo", "\u00bfLloraste?", "No", "Eres genial. En mi caso, llor\u00e9", "Pero sucedi\u00f3 esto:", "Com\u00ed t\u00e9 con arroz esa noche", "\u00bfCon \u00e9l?", "S\u00ed. Despu\u00e9s de que llor\u00e9", "\u00a1Qu\u00e9 inususal!", "\u00bfLloraste mucho?", "Solloc\u00e9. Despu\u00e9s grit\u00e9", "Entonces ped\u00ed perd\u00f3n", "\u00c9l dijo, \u201ces suficiente.\" Pero quise hablar", "Entonces me bes\u00f3 hasta callarme", "Vi sus ojos llenos de l\u00e1grimas", "Le dije, \u201cno llores.\" entonces...", "\u00bfNo sabes como me siento? Me pregunt\u00f3", "Este es el d\u00eda m\u00e1s feliz", "Desde que nos casamos", "Le dije era tonta", "por entenderlo solo ahora", "Llor\u00e9 y ped\u00ed perd\u00f3n", "Entonces me sent\u00ed tan maravillosamente", "\u00bfEst\u00e1 todo bien?", "\u00bfSobre qu\u00e9?", "Es la hora", "Si, lo es", "A la larga los maridos son complicados", "Las mujeres los conocen solamente cuando est\u00e1n en casa", "Solo holgazanean cuando est\u00e1n en casa", "Hacen muchas cosas cuando est\u00e1n fuera", "Las mujeres solo conocen parte de ellos", "\u00a1Que verdad!", "Les llamamos se\u00f1or alcornoque", "Lo sab\u00eda todo. Estaba impresionada", "Del balneario, tambi\u00e9n", "\u00bfLo mencion\u00f3?", "Se una mentirosa m\u00e1s simp\u00e1tica", "pero la pobre verdad podr\u00eda ser mejor que la mentira buena", "Me marchar\u00e9", "\u00bfQu\u00e9 pasa?", "Ment\u00ed para venir aqu\u00ed. Adi\u00f3s", "Me ir\u00e9 tambi\u00e9n. \u00bfqu\u00e9 hay de Setsuko?", "Qu\u00e9date", "Gracias, pero me ir\u00e9", "Non-chan est\u00e1 esperando", "Si\u00e9ntate. Dejale que espere", "\u00bfLo entiendes?", "\u00bfQu\u00e9?", "P\u00edensalo bien antes de escoger a tu novio", "Es importante", "Su atado... la forma en que viste...", "Eso no importa", "Debes ponerlo...", "A prueba de fiabilidad, eso es lo m\u00e1s cuenta", "No lo se", "Pero ahora me gusta todo de \u00e9l", "Es el mejor marido del mundo", "Para de re\u00edr y esc\u00fachame atentamente", "Me gustar\u00eda que fuese a Uruguay", "Eso es todo", "Es demasiado, t\u00eda. Me marcho.", "\u00bfTan pronto?", "He tenido suficiente.", "\u00bfLa se\u00f1ora Satake est\u00e1", "muy enamorada de su marido?", "Absolutamente", "Eso ahora es lo que deber\u00eda ser", "Las cosas como lazos y ropa no se cuentan", "Mira lo m\u00edo de segunda mano", "Esto \u00fanico, tambi\u00e9n.", "\u00bfY qu\u00e9?", "\u00bfCu\u00e1l es lo realmente importante?", "Fiabilidad", "\u00bfEres de confianza?", "\u00bfDe verdad?", "No lo dudes", "Me conoces solo cuando holgazaneo", "Solo una parte de m\u00ed", "\u00a1Tu nervio!", "Si lo detestas", "Te arrepentir\u00e1s despu\u00e9s", "Lo s\u00e9", "\u00a1Setsuko!"]}} {"IMDB": "tt0045112", "primary_title": "The Life of Oharu", "original_title": "Saikaku ichidai onna", "french": {"filepath": "/tt0045112/french/The.Life.of.Oharu.1952.720p.BluRay.FLAC.x264-TayTO.srt", "subtitles": ["C'est toi, Oharu ?", "Tu n'as pas eu de client ?", "\u00c0 mon \u00e2ge, il n'y a plus rien \u00e0 faire !", "Si tu t'es mis cette id\u00e9e dans la t\u00eate !", "Un des p\u00e8lerins est venu me chercher.", "J'\u00e9tais bien contente.", "Ils \u00e9taient tous r\u00e9unis dans une chambre,", "en pri\u00e8res,", "alors le plus vieux m'a fait avancer dans la lumi\u00e8re.", "Il leur a dit :", "\"Ce fant\u00f4me vous donne-t-il encore envie de p\u00e9cher ?\"", "C'est tout. J'\u00e9tais l\u00e0 pour leur faire horreur !", "Pour tes d\u00e9buts, cela commence mal !", "Il y a encore du feu !", "Allons vite nous r\u00e9chauffer !", "Laissez-nous approcher du feu.", "Quand tu \u00e9tais au Palais Imp\u00e9rial,", "tu ne pensais pas que tu ferais un jour un pareil m\u00e9tier !", "Comment en es-tu arriv\u00e9e l\u00e0 ?", "Je veux oublier le pass\u00e9. Ne me demande rien.", "- Encore du feu ici ! - Comme toujours !", "Faites attention, s'il vous pla\u00eet !", "Ne vous faites pas de souci,", "cela fait tomber les cheveux !", "O\u00f9 allez-vous si belle ?", "Au temple,", "porter les pr\u00e9mices de la r\u00e9colte, pour mon ma\u00eetre.", "Vous pourriez en profiter pour faire une promenade.", "Je serai grond\u00e9e au retour.", "Vous n'en direz rien, c'est tout !", "Seigneur ! Vous cherchez \u00e0 me troubler !", "Nishi s'inqui\u00e8te de n'avoir pas re\u00e7u de r\u00e9ponse \u00e0 son po\u00e8me.", "Le seigneur Nishi ne peut-il vraiment garder un secret ?", "C'\u00e9tait, para\u00eet-il, un po\u00e8me bien hardi.", "Est-ce vrai ?", "Je ne sais pas.", "Je vous prie de m'excuser.", "Attendez ! Arr\u00eatez !", "Je m'appelle Katsunosuke.", "Mon ma\u00eetre voudrait vous parler.", "Il souhaite que vous vous arr\u00eatiez \u00e0 Tera Machi.", "Il me faut d'abord accomplir ma mission.", "\u00c0 votre retour,", "faites-lui gr\u00e2ce de lui donner quelques instants.", "Dame Oharu...", "Avez-vous lu la lettre que je vous ai envoy\u00e9e ?", "Qui lirait une lettre de quelqu'un comme toi ?", "Je l'ai br\u00fbl\u00e9e sans la regarder.", "Je n'ai pas de talent pour la po\u00e9sie", "ni esprit pour me servir des mots,", "mais je suis sinc\u00e8re.", "Si vous m\u00e9prisez ma condition, Oharu,", "vous ne pouvez pas m\u00e9priser ma sinc\u00e9rit\u00e9.", "Le raffinement fait de la sinc\u00e9rit\u00e9", "un jeu", "semblable aux autres badinages.", "Sais-tu seulement de quoi tu parles ?", "Tu es incapable de comprendre l'\u00e9l\u00e9gance des nobles.", "S'en trouve-t-il un seul qui vous aime sinc\u00e8rement ?", "Qui souhaite vous voir heureuse ?", "Va-t'en.", "Moi, je pense \u00e0 votre bonheur.", "Laisse-moi en paix.", "Si je vous d\u00e9plais, j'aurai le courage de renoncer \u00e0 vous.", "Tu me d\u00e9plais !", "Ma condition ne saurait \u00eatre un obstacle \u00e0 mon amour.", "Va-t'en !", "On ne peut conna\u00eetre le bonheur", "que par l'\u00e9panouissement d'un sentiment sinc\u00e8re.", "Qu'importe le rang et la fortune !", "Je ne suis pas venue ici pour t'\u00e9couter !", "J'attends ton ma\u00eetre, le seigneur Kikuno.", "Va-t'en !", "Le seigneur ne viendra pas.", "Attendez !", "J'ai eu tort !", "Mais je voulais vous parler.", "Mon c\u009cur plein de vous br\u00fble ma poitrine", "\u00e0 chacun de vos gestes.", "Je vous en supplie.", "J'ai lu ta lettre.", "Mais nous n'avons pas le droit de nous aimer.", "Ni le palais, ni mon p\u00e8re, ne nous le permettront !", "Fuyons ensemble, Oharu !", "Fuyons pour vivre ensemble.", "Je ferai votre bonheur !", "Police. Vous abritez ici des prostitu\u00e9es ?", "Qui a pu dire une telle chose ?", "Nous allons perquisitionner.", "Qui es-tu ?", "Un voyageur de passage.", "D'o\u00f9 viens-tu ?", "J'appartiens \u00e0 la maison du seigneur Todo.", "Je m'appelle Inosuke.", "Malgr\u00e9 tes apparences convenables, tu es une prostitu\u00e9e ?", "Vous vous trompez grossi\u00e8rement !", "Je suis la fille d'Okui Shinzaemon, samoura\u00ef du temple Chion-In.", "Suivez-moi au commissariat.", "Oharu,", "votre appartenance au Palais vous interdisait toute fr\u00e9quentation", "avec des hommes de basse condition.", "Vous avez donc enfreint la r\u00e8gle.", "Cette conduite inqualifiable m\u00e9rite une sanction exemplaire.", "Vous \u00eates expuls\u00e9e de la capitale.", "Votre p\u00e8re et votre m\u00e8re,", "responsables de votre \u00e9ducation et de votre surveillance,", "sont \u00e9galement passibles de la m\u00eame sanction", "et vous accompagneront.", "Tel est le jugement rendu par le pr\u00e9fet de Tokyo,", "en ce jour du IIe mois de notre ann\u00e9e.", "Prenez ici cong\u00e9 de vos parents.", "Il nous faut donc vivre \u00e0 la campagne.", "Notre maison est ruin\u00e9e \u00e0 cause de toi !", "Qu'y a-t-il donc de mal \u00e0 ce qu'un homme et une femme", "s'aiment ?", "Seuls ton p\u00e8re et ta m\u00e8re peuvent d\u00e9cider de ton avenir !", "Qu'importe la diff\u00e9rence de condition", "quand les c\u009curs s'accordent !", "Tais-toi, ingrate !", "N'as-tu rien \u00e0 demander ?", "J'ai un message \u00e0 faire parvenir \u00e0 Oharu.", "Parle,", "je t'\u00e9coute.", "Oharu, trouve un homme de bien", "et sois heureuse.", "N'oublie pas que seul un amour sinc\u00e8re rend heureux.", "Est-ce tout ?", "Rien d'autre ?", "Que vienne le jour o\u00f9 l'on pourra s'aimer", "sans distinction de classe !", "Oharu ! Mon amour !", "Voici les derni\u00e8res paroles de Katsunosuke.", "Ne dis rien \u00e0 ton p\u00e8re.", "Je veux rejoindre Katsunosuke !", "Arr\u00eate ! Ce serait un crime !", "Un palanquin arrive !", "\u00c0 qui est-il ?", "Au seigneur Matsudaira.", "Que se passe-t-il ?", "Un palanquin du seigneur Matsudaira.", "Retirez-vous !", "Votre visite nous honore, Seigneur.", "Je cherche une fille pour le seigneur Matsudaira.", "Pour sa chambre ?", "Est-ce donc si press\u00e9 ?", "Ne riez pas !", "L'\u00e9pouse du seigneur ne peut lui donner d'h\u00e9ritier.", "Si la succession n'est pas assur\u00e9e, tout est perdu.", "Le shogun dispersera les biens.", "C'est grave pour nous tous.", "Nous avons d\u00e9j\u00e0 pr\u00e9sent\u00e9 des filles.", "Aucune d'elles n'a eu l'honneur de plaire au seigneur.", "Les intendants sont tr\u00e8s contrari\u00e9s.", "Ils m'envoient donc ici pour en chercher d'autres.", "Les filles de Kyoto ont la r\u00e9putation d'\u00eatre belles.", "Je croyais, \u00e0 voir tant de h\u00e2te,", "que vous veniez me demander de l'argent !", "Un emprunt de ce genre", "me semble plus ais\u00e9 \u00e0 conclure !", "Ce n'est pas si facile que vous le pensez.", "Il y a des conditions.", "Le seigneur veut une femme qui ressemble \u00e0 celle-ci.", "Oui, je comprends.", "D'abord l'\u00e2ge. Entre 15 et 18 ans.", "Le visage rond, les yeux largement ouverts et \u00e9cart\u00e9s.", "Les sourcils \u00e9pais, le nez droit,", "la bouche bien dessin\u00e9e, les dents blanches.", "Les oreilles longues et peu ourl\u00e9es.", "Les cheveux bien plant\u00e9s sur le front,", "le cou d\u00e9gag\u00e9.", "Les doigts longs et fins, les ongles \u00e9troits.", "Trouver tout cela r\u00e9uni me semble difficile !", "Ce n'est pas tout !", "Les pieds seront petits et cambr\u00e9s.", "Elle aura la taille longue et mince, les flancs aussi.", "Les fesses charnues, tout en \u00e9tant \u00e9l\u00e9gante et bien proportionn\u00e9e.", "Douce, r\u00e9serv\u00e9e,", "sans aucun grain de beaut\u00e9 sur le corps.", "Montrez le portrait.", "Trop long.", "Le visage est bien.", "Elle a un grain de beaut\u00e9 !", "Non ! Le nez...", "Tournez un peu...", "Comment sont les pieds ?", "Tr\u00e8s longs.", "Ah, une autre !", "Le menton...", "Excusez-moi, mais ce n'est pas raisonnable", "de poser tant de conditions !", "C'est ce qu'il y a de mieux \u00e0 Kyoto.", "Personne ne peut vous en pr\u00e9senter autant que moi.", "Il n'y en a vraiment aucune qui puisse vous convenir ?", "Si c'est pour avoir un h\u00e9ritier,", "il suffit qu'elle soit bien portante !", "Sourcils \u00e9pais,", "yeux \u00e9cart\u00e9s, nez droit,", "la bouche petite et bien dessin\u00e9e, les dents blanches !", "Quelle m\u00e9moire !", "Avant de d\u00e9couvrir cette perle, je serai mort !", "Ce serait regrettable !", "Mais vous \u00eates bien \u00e2g\u00e9 pour une telle mission.", "Un tel voyage pr\u00e9sentait des dangers pour un jeune homme.", "Avec moi, rien \u00e0 craindre !", "D'o\u00f9 vient cette musique ?", "Ce sont des jeunes filles qui apprennent la danse et le chant", "avec un ma\u00eetre aveugle venu tout expr\u00e8s d'Edo.", "Elles sont tr\u00e8s appr\u00e9ci\u00e9es par les samoura\u00efs", "qui les invitent \u00e0 leurs banquets.", "As-tu des grains de beaut\u00e9 cach\u00e9s ?", "Des grains de beaut\u00e9 ?", "Je n'en ai pas.", "Absolument pas ?", "Non, je ne crois pas.", "Je vais faire part du r\u00e9sultat de notre entretien", "au messager du seigneur.", "Puisque vous acceptez, j'en suis bien heureux.", "Si elle donne naissance \u00e0 un h\u00e9ritier,", "ce sera un grand bonheur pour vous.", "Nous nous en remettons \u00e0 vous.", "Quelle chance inesp\u00e9r\u00e9e pour toi !", "Un tel bonheur vient du ciel.", "Tu peux r\u00e9parer ainsi la faute que tu as commise.", "Tout est effac\u00e9 !", "J'ai bien fait de l'envoyer apprendre \u00e0 danser !", "C'est heureux !", "Cent pi\u00e8ces d'or, comme avance pour les pr\u00e9paratifs !", "Tu n'as pas l'air contente ?", "Je ne serai que concubine ?", "Tu seras la compagne d'un daimyo qui a des revenus consid\u00e9rables !", "Tu as appris au Palais que la faveur d'un seigneur", "donnait le titre de Ma\u00eetresse.", "Et puisque tu es destin\u00e9e \u00e0 \u00eatre la m\u00e8re de l'h\u00e9ritier,", "tu en auras le rang !", "Et tout de suite.", "Je vais prier les autorit\u00e9s d'\u00eatre discr\u00e8tes", "pour que le seigneur ignore ta conduite pass\u00e9e.", "Parles-en au temple, aussi.", "J'y vais.", "Pense aux objets \u00e0 acheter et \u00e0 emporter \u00e0 Edo.", "Je ne veux pas partir.", "Je ne veux pas enfanter pour un inconnu !", "Un inconnu ! L'h\u00e9ritier du seigneur Matsudaira !", "Katsunosuke me l'a interdit.", "Fille stupide et folle !", "J'ai accept\u00e9 pour toi ! Tu n'as plus qu'\u00e0 ob\u00e9ir !", "Elle est parfaitement constitu\u00e9e", "et apte \u00e0 mettre un enfant au monde.", "Dame Kasai, veuillez vous en occuper.", "Allez la pr\u00e9senter \u00e0 Madame tout de suite.", "Isobe, le messager est revenu avec une jeune fille", "pour le ma\u00eetre.", "D\u00e9j\u00e0 !", "Elle attend de vous \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9e.", "Soyez calme. Il s'agit de l'avenir de la maison.", "Son nom est Oharu.", "Allons, levez la t\u00eate.", "Saluez !", "Approchez.", "Cette musique ne vous donne-t-elle pas la nostalgie de votre pays ?", "Notre cuisine est diff\u00e9rente aussi.", "Si elle vous d\u00e9plaisait, dites-le-moi.", "Le jeune seigneur est n\u00e9.", "Le jeune seigneur est n\u00e9.", "Quel bel enfant ! Il vous ressemble.", "Vous trouvez ?", "Le seigneur est-il content ?", "Vous pouvez le croire sans peine !", "J'\u00e9tais si triste, \u00e0 mon arriv\u00e9e ici.", "Mais maintenant que j'ai mis cet enfant au monde...", "Que le ma\u00eetre a daign\u00e9 vous le permettre.", "Que le ma\u00eetre a daign\u00e9 me le permettre...", "je me sens chez moi.", "Excusez-moi.", "Toute la maison se r\u00e9jouit de l'heureux \u00e9v\u00e9nement.", "Vous allez bien ?", "Le moment est venu de l'allaiter.", "C'est moi qui lui donnerai le sein !", "C'est moi qui lui donnerai le sein !", "Je fais une excellente affaire avec ce satin.", "Vous \u00eates inquiet pour le paiement ?", "Soyez tranquille. J'ai les revenus du seigneur Matsudaira.", "Le patron pr\u00e9f\u00e8re le comptant.", "Sait-il que ma fille a mis au monde le jeune seigneur ?", "Son fils est l'h\u00e9ritier des Matsudaira !", "C'est un gar\u00e7on !", "Je l'ai su hier.", "N'ayez donc aucune crainte et faites-moi toutes mes livraisons !", "Mes f\u00e9licitations.", "Tout va bien. Nous pouvons livrer de la premi\u00e8re qualit\u00e9 ici !", "Tout ce que vous voudrez !", "J'ouvrirai bient\u00f4t un magasin \u00e0 Muromachi.", "Une maison importante !", "Que se passe-t-il avec la \"ma\u00eetresse\" ?", "Le ma\u00eetre la ch\u00e9rit chaque jour plus tendrement.", "Quel mal y a-t-il ?", "Le ma\u00eetre s'affaiblit de jour en jour.", "Le m\u00e9decin dit que la pr\u00e9sence d'Oharu aupr\u00e8s de lui l'\u00e9puise.", "Qu'elle parte !", "Nous n'avons plus besoin d'elle, maintenant !", "Dans l'int\u00e9r\u00eat de la maison, qu'elle parte !", "Vous avez compris ?", "Elle est renvoy\u00e9e ?", "Je ne comprends pas.", "Je croyais ma situation assur\u00e9e", "depuis la naissance de l'h\u00e9ritier !", "Est-il parti ?", "Tu n'as pas su rester \u00e0 ta place !", "On te demandait", "de mettre au monde un h\u00e9ritier, c'est tout !", "Qu'importe ! Tout est perdu.", "Combien t'a-t-il donn\u00e9 ?", "100 pi\u00e8ces d'or... cela me suffirait.", "5 pi\u00e8ces d'or seulement !", "Je comptais sur ton revenu.", "J'ai fait de gros achats", "et je me suis fortement endett\u00e9 !", "Va au quartier des courtisanes pour nous sauver de la ruine !", "Quand tu auras assez d'argent, j'irai te racheter. Va !", "Tu veux vendre ta fille ?", "Je ne peux pas faire autrement !", "Elle vient \u00e0 peine d'arriver, et son chagrin est grand !", "Entrez.", "Je veux m'amuser avant de mourir !", "Toute la journ\u00e9e !", "J'ai mis des sous de c\u00f4t\u00e9 pour \u00e7a.", "J'ai travaill\u00e9 pendant vingt ans pour en avoir assez !", "Et me voil\u00e0 ! Je viens de loin pour les d\u00e9penser !", "De mon pays d'\u00c9chigo !", "- Ces dames sont occup\u00e9es. - On ne peut plus s'amuser !", "Les filles sont aussi belles que des images !", "Notre maison a la r\u00e9putation", "d'\u00eatre la plus ch\u00e8re du quartier.", "\u00cates-vous recommand\u00e9 par quelqu'un ?", "Pour la question d'argent, voil\u00e0 !", "Trois mesures. Est-ce assez ?", "Une telle somme ! Vous pensez !", "C'est moi le patron...", "Me laisserez-vous enfin m'amuser ?", "Pr\u00e9parez le grand salon, et vite !", "Apportez le meilleur menu.", "Et la plus belle de mes filles !", "Vous \u00eates le bienvenu. Votre pr\u00e9sence nous honore !", "Occupez-vous de mon valet. Il a le droit de s'amuser, lui aussi.", "Allez le chercher !", "Avez-vous du sak\u00e9 ?", "Le meilleur de tous ! Il vient de Nada.", "Voici \"Shizuhata Tayu\".", "Pas tant de c\u00e9r\u00e9monies !", "De la gaiet\u00e9 !", "Pourquoi n'en ramasses-tu pas ?", "Tu veux offenser un client ?", "Je n'offense personne.", "Je ne suis pas une mendiante !", "Attends donc un peu, voyons !", "En voil\u00e0 une conduite ! O\u00f9 crois-tu \u00eatre ?", "Tu n'es pas ici par caprice ou pour ton plaisir.", "Ton orgueil est mal plac\u00e9, ma fille.", "Tu es une courtisane, c'est tout !", "Je suis une fille de bonne famille !", "Je t'ai achet\u00e9e,", "comme un poisson au march\u00e9.", "J'ai tous les droits sur toi.", "Tu offenses un client.", "Tu pouvais accepter son argent !", "Je n'ai plus besoin de toi. Va-t'en !", "Personne ne voudra plus de toi", "au quartier des courtisanes", "si tu es renvoy\u00e9e d'ici.", "Va-t'en !", "J'ai eu tort. Pardonnez-moi.", "Ne dites rien au patron.", "Je ne recommencerai plus.", "Non. Retourne chez toi.", "Le client s'impatiente. Il attend !", "Je vais lui en trouver une autre.", "Mais non, c'est elle qui lui pla\u00eet.", "Son d\u00e9sint\u00e9ressement l'enchante.", "Il veut la racheter et l'emmener !", "Tu entends ?", "Il veut te racheter et t'emmener avec lui.", "Allons, change de figure et vas-y.", "Tu veux vraiment me racheter et m'emmener avec toi ?", "J'ai besoin", "d'une \u00e9pouse \u00e0 la maison. Tu seras heureuse.", "Je t'emm\u00e8ne. Si tu le veux bien ?", "Si tu m'aimes sinc\u00e8rement,", "je te servirai de mon mieux, je te le promets.", "Pourquoi ris-tu ?", "L'argent !", "L'argent !", "On fait ce qu'on veut avec les femmes !", "Et les yeux des hommes brillent quand ils le voient !", "Malgr\u00e9 tes airs offens\u00e9s, il t'int\u00e9resse, toi aussi.", "Tu te trompes. Je n'ai pas le c\u009cur si vil.", "J'ai le d\u00e9sir de devenir ta compagne.", "Cet argent est le prix de ta personne.", "L'argent te met sur le chemin de la chance !", "L'argent est un dieu qui comble tous mes v\u009cux !", "Faux-monnayeur !", "Je croyais que nous \u00e9tions tomb\u00e9s sur un client exceptionnel !", "Montre-moi un peu de gaiet\u00e9, je t'en prie.", "Ton visage est toujours aussi triste.", "Et je suis si heureuse que tu sois revenue", "du quartier des courtisanes !", "Tu n'y retourneras jamais plus.", "Essaie d'oublier et d'\u00eatre heureuse.", "Le monde n'est qu'amertume et affliction", "Mon \u00eatre n'est que lamentation", "Ma vie peut l'abandonner", "J'ai d\u00e9j\u00e0 tout donn\u00e9", "O\u00f9 avez-vous appris \u00e0 chanter ?", "Vous avez d\u00fb avoir les meilleurs ma\u00eetres de chant.", "Ma honte est grande.", "Je n'ai pas toujours \u00e9t\u00e9 laide, vieille et mis\u00e9rable.", "J'ai \u00e9t\u00e9 la courtisane la plus adul\u00e9e de Rokujo.", "Prenez soin de vous.", "Je vous en remercie.", "Vous avez bien fait de venir.", "Nous sommes embarrass\u00e9s d'\u00eatre servis", "par une compagne du seigneur Matsudaira.", "Je vous en prie. N'y pensez pas !", "Consid\u00e9rez-moi comme votre s\u009cur.", "Nous sommes heureux de votre pr\u00e9sence.", "Nous vous marierons.", "Je vous en remercie.", "Ma femme n'a pas de parents,", "je la confie \u00e0 vos bons soins.", "J'ai quelque chose \u00e0 vous demander tout de suite.", "Je le peux ?", "De quoi s'agit-il ?", "Je vous prierai de ne pas parler au-dehors", "des secrets de notre maison.", "Faites-m'en serment par \u00e9crit.", "Ce sont de graves secrets ?", "Qu'importe ? \u00c9crivez.", "Merci.", "Vous pouvez tout me dire.", "Voici ce que c'est.", "Vous n'aurez pas beaucoup \u00e0 faire.", "Je vous demanderai seulement de me coiffer.", "Votre demande m'intriguait.", "Vous voulez bien ?", "\u00c0 vrai dire,", "je m'\u00e9tais adress\u00e9e \u00e0 une autre personne qui n'a pas pu venir.", "Ne vous inqui\u00e9tez pas.", "Je pense pouvoir vous coiffer.", "D'ailleurs, ma chevelure...", "Elle est admirable !", "Vous allez voir.", "J'ai perdu mes cheveux", "\u00e0 la suite d'une grave maladie, l'ann\u00e9e derni\u00e8re.", "J'ai fait faire ces postiches", "pendant ma convalescence \u00e0 la campagne.", "Et depuis mon retour ici, je suis inqui\u00e8te", "et je n'ai rien dit.", "Je ne veux pas d\u00e9plaire \u00e0 mon mari.", "Il ne faut pas qu'il le sache, jamais !", "Je garderai le secret.", "On vient de vous coiffer ?", "C'est tr\u00e8s \u00e9l\u00e9gant !", "Oharu est tr\u00e8s habile.", "Nous pourrions l'adopter, lui trouver un mari", "pour la garder avec nous.", "Quelqu'un du magasin ?", "Il n'y a personne pour elle.", "Excusez-moi...", "Devons-nous envoyer les colis en port d\u00fb ?", "Jihei est au courant.", "Qu'attends-tu ?", "Rien... je... j'ai compris.", "Tu tra\u00eenes encore ici ?", "O\u00f9 est le compte du teinturier ?", "Demande-le \u00e0 Jihei.", "File au magasin ! Va !", "Tu m'as entendu, oui ou non ?", "Mais qu'est-ce qui te prend ?", "Vous voil\u00e0 ! Enfin...", "Quel plaisir de vous voir !", "J'ai \u00e9t\u00e9 absent longtemps.", "Demande qu'on apporte le th\u00e9.", "Vous savez vous faire servir !", "Vous plaisantez !", "Oharu, voulez-vous apporter le th\u00e9 ?", "Puis-je vous aider ?", "Montrez-moi comment vous faites.", "Je suis confuse !", "Que vous \u00eates belle !", "Restez tranquille ! Allez !", "Voici votre th\u00e9, Ma\u00eetre.", "Tu es ici maintenant ?", "Vous la connaissez ?", "Que fait-elle ici ?", "On nous l'a confi\u00e9e.", "Vous \u00eates pourtant un homme s\u00e9rieux !", "Que voulez-vous dire ?", "Allons ! Vous l'avez rachet\u00e9e ?", "Vous ne savez pas ? Elle \u00e9tait \u00e0 Shimabara.", "Shimabara ? Au quartier des courtisanes ?", "Vous ne saviez vraiment pas !", "Est-ce vraiment Hishiya qui vous l'a appris ?", "Mais oui, bien s\u00fbr !", "Vous la connaissiez avant ?", "Et vous l'avez amen\u00e9e ici !", "Ne dites pas de b\u00eatises !", "C'est vous qui l'avez procur\u00e9e aux Matsudaira !", "Je l'avais perdue de vue !", "Vous la rencontriez au Shimabara !", "Quelle folie ! Je n'y ai jamais mis les pieds !", "Me voyez-vous amoureux d'une courtisane ?", "Je suis incapable d'une chose aussi stupide !", "- Vous mentez ! - Vous d\u00e9passez la mesure !", "Pardonnez-moi...", "Qu'y a-t-il ?", "Une lettre pour vous.", "Fais attention !", "Coupez vos cheveux !", "Je vous dis de couper vos cheveux !", "Mais pourquoi ?", "Avec tes beaux cheveux...", "Tu veux me prendre mon mari ?", "J'ai appris ce que tu faisais au Shimabara !", "Tu t'es moqu\u00e9e de moi !", "Je... je ne vous veux aucun mal !", "Coupe ! Coupe tes cheveux !", "Ce n'est pas suffisant ! Encore !", "Ayez piti\u00e9 de moi !", "Bonjour, Ma\u00eetre.", "O\u00f9 est O Wasa ?", "Elle est au cimeti\u00e8re.", "Ce que m'a dit Hishiya m'a contrari\u00e9.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9e.", "Je ne veux pas me f\u00e2cher avec vous.", "Vous avez d\u00fb voir des gens curieux.", "On ne peut penser \u00e0 une chose pareille en vous voyant !", "Votre nature vous entra\u00eene vers le vice ?", "Le seigneur Matsudaira s'\u00e9tait attach\u00e9 \u00e0 vous pour cela ?", "Vous vous trompez, Ma\u00eetre !", "C'est bien, n'en parlons plus !", "Vous n'avez pas \u00e0 \u00eatre g\u00ean\u00e9e devant moi maintenant !", "Et je pourrais m\u00eame maintenant...", "m'offrir les services d'une courtisane !", "Sens l'odeur de mes cheveux, petit chat.", "Tu as compris ?", "Que se passe-t-il ? Qu'as-tu donc ?", "O\u00f9 vas-tu ?", "Un cauchemar, ce n'est rien !", "Ne t'inqui\u00e8te pas !", "Tu es trop jeune pour d\u00e9sesp\u00e9rer.", "Les dieux ne t'abandonneront pas.", "Yakichi va te prendre avec lui.", "Son patron lui c\u00e8de son magasin d'\u00e9ventails.", "Il va s'\u00e9tablir \u00e0 son tour.", "Et il te propose de te prendre comme \u00e9pouse.", "Je vais prendre cong\u00e9.", "Que dites-vous de ce projet ?", "Mon patron d\u00e9cidera.", "Que penses-tu de ce gar\u00e7on ?", "C'est un brave gar\u00e7on. Il est tr\u00e8s s\u00e9rieux", "et travailleur.", "Il peut faire un excellent mari pour toi.", "Voudra-t-il d'une fille comme moi ?", "Apr\u00e8s tout ce qui s'est pass\u00e9 ?", "Nous lui avons tout dit.", "Sans rien lui cacher. Nous avions m\u00eame refus\u00e9 !", "Tout lui est \u00e9gal !", "Il nous a dit que tu \u00e9tais \u00e0 plaindre", "et que c'\u00e9tait une raison de plus de t'aimer.", "Il est tr\u00e8s \u00e9pris de toi.", "Tu sors d\u00e9j\u00e0 ?", "Juste un instant.", "Tu as veill\u00e9 tard pour faire tes comptes ?", "Presque jusqu'au jour.", "Repose-toi avant de sortir.", "J'ai une livraison \u00e0 faire.", "Je t'ach\u00e8terai une ceinture.", "Je suis si heureuse !", "Maintenant, tu es bien !", "Reviens vite !", "Ma fille voudrait un \u00e9ventail pour danser.", "En voici de tr\u00e8s \u00e9l\u00e9gants.", "Votre magasin est bien joli.", "Marie-toi vite pour en avoir un comme \u00e7a.", "C'est un commerce agr\u00e9able, n'est-ce pas ?", "Et votre mari semble si gentil. Il est encore tr\u00e8s jeune !", "Mais c'est un commer\u00e7ant s\u00e9rieux.", "Votre bonheur fait envie.", "Vous \u00eates belle et vous faites un beau couple, tous les deux.", "Avez-vous un enfant ?", "Pas encore.", "Votre mari...", "Que lui est-il arriv\u00e9 ?", "Il a d\u00fb \u00eatre attaqu\u00e9 par des voleurs.", "Il tenait encore ceci \u00e0 la main.", "On dit :", "\"Teint frais le matin, os blanchis le soir\".", "La destin\u00e9e humaine ne tient qu'\u00e0 un fil.", "Que vas-tu devenir, maintenant ?", "L'oncle de mon mari a vendu le magasin", "\u00e0 un autre marchand.", "Et toi, o\u00f9 vas-tu aller ?", "Je retourne chez mes parents.", "Tu as d\u00fb recevoir ta part des biens de ton \u00e9poux ?", "Non, rien du tout.", "Je ne d\u00e9sire plus rien de ce monde.", "Je veux me retirer au temple et servir Bouddha.", "Tu veux \u00eatre nonne ?", "Montrez-moi la voie de la pi\u00e9t\u00e9.", "Bunkichi est l\u00e0 ?", "Pour qui est cette vente \u00e0 cr\u00e9dit ?", "C'est... quelqu'un que je connais...", "Je ne veux pas faire de cr\u00e9dit, tu le sais bien !", "Va te faire payer demain.", "J'ai promis un mois de d\u00e9lai.", "Impossible ! J'irai moi-m\u00eame.", "O\u00f9 est-ce ? Donne-moi l'adresse.", "Tu ne peux pas le dire !", "Il y a longtemps que je ne vous ai vu !", "Pourquoi avez-vous attir\u00e9 Bunkichi ici ?", "Pourquoi dites-vous cela ? Bunkichi a su que j'\u00e9tais ici.", "Il a eu la bont\u00e9 de m'apporter des \u00e9toffes, c'est tout !", "Cela m'est \u00e9gal. Vous allez me les payer.", "Ou bien, rendez-les-moi.", "On en a fait des v\u00eatements !", "Il n'y en a plus ?", "Alors, remettez-moi les v\u00eatements.", "Vous me connaissez,", "vous pourriez montrer un peu de bont\u00e9.", "De la bont\u00e9 ?", "Je ne suis pas dans le cas de Bunkichi, moi.", "Je ne fr\u00e9quente pas les prostitu\u00e9es !", "Je vais vous les rendre, vos v\u00eatements !", "Vous les portez sur vous ?", "Voil\u00e0 d'abord une ceinture !", "Je vous en prie !", "Et voil\u00e0 le reste !", "Emportez-les vite !", "Je n'ai pas encore termin\u00e9.", "Tiens, prends ce sou.", "Va t'acheter un g\u00e2teau.", "Prends tout ton temps. Je ne suis pas press\u00e9.", "Tu as compris, n'est-ce pas ?", "Oharu, tu dois \u00eatre lasse...", "Pars imm\u00e9diatement ! Ta pr\u00e9sence impure offense ces lieux !", "Ce n'est pas de ma faute !", "J'ai \u00e9t\u00e9 oblig\u00e9e de c\u00e9der \u00e0 cet homme, croyez-moi !", "Je vous en supplie !", "Tu voulais entrer en religion !", "Tu te moquais de moi !", "Et je te croyais ! J'\u00e9tais pr\u00eate \u00e0 t'accepter !", "C'est un sacril\u00e8ge !", "Va-t'en !", "J'ai \u00e9t\u00e9 renvoy\u00e9e du temple.", "Vous aussi !", "Moi aussi, je suis renvoy\u00e9 !", "Venez avec moi. Vous serez heureuse !", "Que voulez-vous faire ?", "J'ai de l'argent. Cinquante mille pi\u00e8ces !", "J'ai emport\u00e9 la caisse du magasin !", "Ils sauront que nous sommes partis ensemble.", "Je ne veux pas ! Comment faire !", "Il faut que vous mangiez un peu.", "C'est bon.", "Des \u009cufs ? Tenez.", "Go\u00fbtez donc, c'est tr\u00e8s bon.", "Monsieur Jihei !", "Attendez, je vous en prie !", "Tais-toi, catin !", "Fiche-moi le camp !", "\u00cates-vous souffrante ?", "Venez prendre une tasse de th\u00e9.", "Elle n'a pas mang\u00e9 depuis trois jours.", "Elle a d\u00fb prendre froid.", "Reposez-vous.", "Tu as beaucoup de cheveux blancs.", "Et de plus en plus de rides !", "Et avec une voix de jeune fille, j'appelle :", "\"Eh ! Venez donc par ici, monsieur.\"", "Il faut savoir oser !", "Tu pourrais essayer, toi aussi.", "Cela te distrairait.", "\u00c0 mon \u00e2ge ! Je crois que je n'oserais plus !", "Es-tu encore pucelle ?", "C'est un m\u00e9tier comme un autre. Il faut bien manger !", "C'est manger ou mourir. On ne meurt pas si facilement !", "Le sak\u00e9 donne force et courage.", "Au point o\u00f9 nous en sommes,", "la d\u00e9bauche importe peu !", "Si tu veux, j'emprunterai des v\u00eatements pour toi.", "D\u00e9cide-toi ! Il n'y a pas de sot m\u00e9tier, va !", "C'est une nouvelle. Trouvez-lui quelque chose de bien.", "C'est pour vous !", "Vous rapporterez des sous, j'esp\u00e8re !", "Un v\u00eatement et une chemise : 3 sous.", "Un pour la ceinture", "et cinq pour les geta et les tabi.", "Tout cela est bien voyant !", "C'est le m\u00e9tier qui veut \u00e7a !", "Tu ne dois surtout pas passer inaper\u00e7ue !", "Et d\u00e9brouille-toi pour me payer le plus vite possible !", "Tu n'es qu'une vieille canaille !", "D\u00e8s que tu seras pr\u00eate, au travail !", "Eh, monsieur...", "Venez vous amuser un peu avec moi.", "Venez par ici, la fille... avec moi.", "Entre ici.", "Assieds-toi l\u00e0-bas.", "Voulez-vous que je chante ?", "Mais qu'avez-vous donc ?", "Votre silence m'embarrasse grandement.", "Ne t'inqui\u00e8te pas. Reste l\u00e0.", "C'est tout ce que je te demande.", "Cesse seulement de contrefaire ta voix.", "Reprends ton timbre naturel.", "Ce sera bien.", "Vous tous qui \u00eates ici ! Regardez-la bien.", "Le p\u00e9ch\u00e9 de la chair vous tente-t-il encore ?", "Pour votre salut,", "vous faites le p\u00e8lerinage des trente-trois temples.", "Cependant...", "si vous voulez aller jusqu'au fond de l'\u00e2me humaine,", "sentir la fragilit\u00e9 de notre destin terrestre,", "regardez ce fant\u00f4me d'une vie de plaisirs.", "Merci pour ta peine. Ta pr\u00e9sence a \u00e9t\u00e9 pleine d'enseignement.", "Tu peux te retirer.", "Cette rencontre avec un fant\u00f4me", "sera un bon souvenir de voyage \u00e0 raconter !", "Grand merci !", "Que fais-tu l\u00e0 ?", "Je regarde mes dieux.", "Ils leur ressemblent.", "Qui donc ?", "Les hommes", "que nous avons rencontr\u00e9s dans notre vie.", "Regarde, beaucoup d'hommes leur ressemblent.", "Mais c'est vrai !", "Ce sont des visages connus, aim\u00e9s.", "Oharu. Ta m\u00e8re est l\u00e0.", "Avez-vous repris vos sens ?", "Quelle joie de t'avoir retrouv\u00e9e !", "Enfin ! Nous voici r\u00e9unies !", "Comment as-tu fait ?", "Quelqu'un qui te conna\u00eet t'avait vue par ici.", "Elle te cherchait partout.", "Je te croyais morte ! Ma pauvre enfant !", "Et P\u00e8re ?", "Il n'est plus de ce monde.", "Il a eu tant de chagrin de t'avoir perdue.", "S\u00e8che tes larmes. C'est fini.", "La chance est enfin venue pour toi.", "Jamais la chance n'a crois\u00e9 mon chemin, M\u00e8re.", "Ton heure est venue !", "Tes malheurs ont pris fin.", "Et la plus belle des maisons t'attend.", "Un messager des Matsudaira est venu.", "Le seigneur Matsudaira est mort", "et ton fils, le jeune seigneur, lui succ\u00e8de.", "Mon fils, cet enfant ?", "C'est aujourd'hui le seigneur Matsudaira.", "Et la maison a d\u00e9cid\u00e9 de recueillir", "celle qui a donn\u00e9 le jour au jeune ma\u00eetre.", "Je pourrai le voir.", "Je pourrai enfin vivre \u00e0 ses c\u00f4t\u00e9s !", "Quel bonheur !", "Il est arriv\u00e9 \u00e0 l'\u00e2ge d'homme. D\u00e9j\u00e0 !", "Veuillez transmettre mes ordres formels.", "Notre d\u00e9funt seigneur a montr\u00e9", "une grande bienveillance pour vous.", "Cette maison est noble.", "Elle descend de l'empereur Seiwa par la famille Genji,", "famille alli\u00e9e aux Matsudaira du ch\u00e2teau de Mori, d'Idzumo,", "alli\u00e9e aussi \u00e0 Iesayu Premier, shogun Tokugawa.", "Votre fils Yoshitaka repr\u00e9sente la cinqui\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration.", "Vous avez eu l'honneur d'\u00eatre sa m\u00e8re.", "Cela aurait d\u00fb vous garder de toutes les bassesses !", "Vous \u00eates impardonnable !", "N'avez-vous pas honte ?", "Cette existence ignoble a assez dur\u00e9.", "C'est une honte pour la maison !", "Si le shogun en \u00e9tait avis\u00e9, ce serait un scandale !", "Nous avons pris une d\u00e9cision.", "Vous vivrez d\u00e9sormais en province, dans le domaine.", "Vous pourrez vous repentir nuit et jour de vos fautes pass\u00e9es", "et implorer le pardon de notre ma\u00eetre.", "Cependant, nous vous accordons la gr\u00e2ce", "de voir, de loin, le jeune ma\u00eetre", "et de lui dire adieu.", "Laissez-moi m'approcher de lui. Je vous en supplie !", "C'est mon enfant ! La chair de ma chair !", "Peut-\u00eatre est-elle partie.", "On ne l'a pas vue !", "Que se passe-t-il ?", "Elle s'est enfuie !", "Cherchez-la, elle ne peut \u00eatre loin !", "On a perdu sa trace.", "Retrouvez-la, \u00e0 tout prix !"]}, "english": {"filepath": "/tt0045112/english/Kenji Mizoguchi-Saikaku ichidai onna (_The Life of O-Haru_) (1952).srt", "subtitles": ["Oharu?", "You didn't get a customer either?", "It's hard for a fifty year old woman to pretend to be twenty", "Don't think like that", "I was chosen by an old man from the pilgrims' inn", "I thought I was lucky", "I went in,", "I found myself in a candlelit place,", "as though praying to Buddha", "He said to the young men:", "\"Look at this painted face", "\"Do you still want to buy a woman?\"", "I am nothing but a spectacle of an ill-fated woman", "You've had a bad time from the start.", "Osen, he's lit a fire again", "We can get warm and go home!", "I hear you served at the palace", "I never expected you to be doing this", "What has led to your ruin?", "Do not ask more about my past.", "By the fire again?", "All right, but be careful", "Worried about your hair?", "You haven't much to lose!", "Where are you going?", "I'm taking the first harvest fee to Shimogorio,", "at my master's order", "You can see the town,", "you are so rarely let out", "I would be reprimanded", "Pretend you didn't know", "Kikukoji, you are up early", "Saidoin is worried", "because you haven't sent a poem in return", "He tells everything", "Tell me about the daring poem he sent you", "Please", "excuse me, sir", "Mistress Oharu, please wait!", "I am Katsunosuke, servant of the noble Kikukoji", "He wishes to speak to you in private", "Please come to the house in town", "I am sent on errand", "Please spare a few minutes", "after you have competed your errand", "Mistress Oharu...", "Have you read the letter I gave you the other day?", "Who would read such a letter from a servant such as you?", "I burned it without reading it", "I have no talent for poetry or witticism,", "but I have sincerity.", "You may look down on my class,", "but do not scorn my sentiments.", "If refinement is a game", "of kicking words of sincerity like a ball,", "then I am not refined.", "How can someone like you ever understand refined taste?", "You cannot appreciate the taste of noble people.", "Do you know", "any noble who thinks of you with sincerity", "and who wishes to marry you?", "Please go!", "I say this for your happiness.", "It is not your business.", "I will give up,", "if you dislike me.", "I do dislike you.", "Are you thinking of my humble origin?", "Please leave!", "Women can only be happy if they marry for true love.", "Status and money are not happiness.", "I told you to leave.", "I did not come here to listen to your story", "I will wait for noble Kikukoji alone.", "Please leave", "He will not come", "Please wait!", "I apologize,", "but I was desperate to see you", "I have thought of you", "ever since you entered service at the palace", "Please accept my love", "I did read your letter", "Whatever you write,", "I could never be with you.", "Why not?", "Neither the palace nor my father", "would allow it.", "Then we must run away together", "I will take good care of you", "and make you happy", "We have been told", "that prostitutes use this inn.", "Heaven forbid! Whoever reported that?", "Who are you?", "I am a traveler", "Whom do you work for?", "Todo of Iga...", "Insosuke", "Where does this prostitute come from?", "Insolence! I am no such thing!", "I am the daughter", "of Tambanosuke Okui, a temple guardian of Chionin.", "You must come with us", "Mistress Oharu,", "despite being a servant of the Imperial Household,", "you have indulged in immoral activity", "with a man of humble origin.", "For this offence,", "you will be banished from the city.", "The father and the mother", "are reprimanded", "and also banished from the city", "for their lack of supervision.", "Judgment given", "the seventh of November, 1686.", "Relatives may go no further.", "Faithless daughter...", "making us live here in shame, ruining our ancient family.", "Why is it sinful for a man and a woman", "to love each other?", "What impudence!", "You had a liaison with a man whom we did not approve.", "That is sin enough.", "Our origins were different,", "but what is wrong in our sincere love?", "Be quiet!", "Is there anything you want to say?", "Yes. A message for Mistress Oharu.", "Tell me.", "I wish you to find a good man", "and make a happy home.", "Promise me", "you will marry with true affection.", "That's all?", "Nothing else?", "I hope the day will come", "when all may be free to love regardless of status.", "Mistress Oharu!", "The officials have given us", "the will of Katsunosuke.", "I have not told your father", "I will join Katsunosuke!", "That is not your world.", "Death is the end of everything.", "A messenger from Lord Matsudaira", "Show him into the house at once", "Is it something serious?", "We are seeking a concubine for our Lord", "A fast palanquin to seek a concubine...", "It is no laughing matter!", "Our Lady's health is poor, there is no heir.", "It is rumored that our Lord's line may die out", "If so, that is a serious matter", "We have presented women to our Lord,", "but he dislikes country-bred women", "His counselors are at a loss", "They have the idea that a young woman", "may be found here in Kyo,", "famous for its beautiful women,", "so they've sent me in a hurry.", "I thought you had come", "to ask me for money.", "If that's all you require,", "it's easy.", "On the contrary,", "there are my conditions.", "The Lord wishes the woman to look like this.", "Age: fifteen to eighteen", "The face must be fashionable and round", "The Lord dislikes small eyes,", "but the eyebrows must be thick", "A shapely nose, a small mouth,", "white teeth, well-proportioned ears,", "a clear brow,", "a long neck with no wisps of hair at the nape.", "Long and slender fingers.", "It is indeed an extraordinary request.", "There is more.", "Feet must be rather small.", "Longer than average torso,", "small waist, well-rounded hips.", "Well-mannered and good tempered.", "No blemishes on the body.", "The mouth's too big.", "- What size are your socks? - Medium, sir.", "If I may say so,", "no one but me", "could gather so many girls together in Kyo City.", "I cannot do any more.", "Can't you pick one of these?", "If it's just to produce an heir,", "good health is enough.", "Thick eyebrows,", "shapely nose, white teeth...", "You know it by heart", "I'll die before I find such a woman.", "I'm sorry for you,", "but why have they sent someone as old as you?", "The return journey would be risky with a young man.", "But with me,", "no chance of misconduct.", "It is Sharakubo,", "he teaches music and dance", "to girls of good family.", "They are becoming popular with the samurai", "who invite them to drinking parties.", "Have you many moles?", "A mole?", "No, sir", "Not even one?", "Master Kahei, that's it!", "The messenger is waiting.", "I shall return and inform him.", "This is a relief.", "If she produces an heir,", "it will bring happiness to all.", "How grateful we are, sir", "I never dreamed of such a thing.", "Oharu this will wipe out your ungrateful conduct.", "Everything will be forgiven", "I sent her to learn dancing to forget", "The preparation allowance is 100 ryo", "You will receive rice, also", "Aren't you pleased?", "I'm to be the Lord's concubine", "Why say it like that?", "He is a great Daimyo", "Once the Lord has been with you,", "you will become a lady of the court.", "You are as good as a lady of the court already.", "We must request", "that Lord Matsudaira is not told about that incident.", "you must prepare", "all you need to take to Edo", "I do not wish to go", "To produce a baby", "for someone whose face I do not know", "Not an ordinary child: the heir to a great Daimyo.", "Katsunosuke would not forgive me.", "Idiot!", "You are still my daughter.", "I will not allow you to do as you please.", "Excellent health.", "There will be no difficulty in producing a young lord.", "Mistress Sasai, please teach her manners and etiquette.", "Show her to her Ladyship at once.", "Your Ladyship,", "Isobe has returned from Kyo with a suitable concubine.", "Already?", "She is here.", "Please see her.", "You must endure everything for the good of the family.", "Her name is Oharu Okui.", "Lift up your face", "Greet Her Ladyship", "Good", "Do you miss your home?", "Are you happy to see your local puppets in Edo?", "Is the food to your satisfaction?", "Say if anything displeases you", "The young lord is born.", "Take the news at once.", "A young lord is born", "What a pretty child. Just like you.", "Really?", "Is the Lord pleased?", "Of course, His Lordship is delighted.", "I was unhappy when I was brought here,", "but since bearing the child...", "You must say:", "Since I was given the privilege of bearing the child.", "Since I was given the privilege of bearing the child,", "I feel it is my home.", "My Lord is...", "The happiest of occasions for our clan.", "Is it enough?", "My child... I mean, young lord.", "We will feed him!", "I will feed him!", "Thank you", "With this cloth I will make a fortune", "Are you still worried about payment?", "The great Daimyo Matsudaira supports me", "My master is very exacting", "Master Kahei is worried?", "My daughter has given birth to a young lord", "She as borne the heir to a great fortune", "I have received a letter", "Do not worry about payment,", "Do not worry", "bring me lots of material.", "Master Jihei, shall I bring the silk", "intended for the Hishia shop?", "Bring everything", "Soon I shall have a shop in Muromachi.", "I will compete with your master", "How about Mistress Oharu?", "Since the birth of the young lord,", "our Lord's affection has increased.", "Well then, isn't that splendid?", "Our Lord's strength is being drained.", "The doctor say his concubine", "is a danger to his health.", "She is no longer needed having produced an heir.", "True, Isobe?", "For the sake of the clan, send her home.", "Dismissed?", "I'm at a loss for words", "I was so proud of her bearing the young lord", "So you are back?", "Why did you exert yourself so much?", "After bearing the young lord", "you could have been more reserved", "Well, no point in talking about it", "How much did they give you?", "100 ryo would be appreciated", "Only 5 ryo!", "I have bought much cloth", "in expectation of your promotion", "I have taken out a large loan", "For the sake of your parents,", "go to live in Shimabara.", "When I have enough money,", "I will come and take you back.", "You propose to sell your daughter?", "It cannot be helped", "But she has only just returned home in sorrow", "I always wanted to enjoy myself in Shimabara", "once before I die", "I've toiled from morning till night", "Now, I have enough money to come here,", "all the way from Echigo", "after twenty years of work", "Can't I come in?", "what a beautiful woman", "I'm sorry, but our house is most exclusive", "one needs an introduction", "If it's a question of money...", "Is this enough?", "More than enough", "I am the master of the house", "So I can stay", "Prepare the best room", "Summon the courtesan", "Thank you, sir", "I brought a horse and groom", "- the horse carries barrels of sake. - the finest sake is prepared.", "No need for all that", "Why aren't you picking it up?", "What impudence!", "You are impudent", "I am not a beggar", "Is this your idea of duty?", "What arrogance!", "We have not summoned you to enjoy yourself", "You boast of your birth,", "who knows if you are not a beggar's daughter?", "How dare you say such a thing to me?", "You've been bought", "like a fish on the chopping-board", "Its fate is up to the buyer", "You needn't bother", "to come to this house again", "What will you parents say?", "No one will employ you", "if they know I have thrown you out", "I was wrong", "Forgive me", "I will change my manner", "Please do not tell my employer", "Not good enough. Go away.", "The client wants the courtesan", "I'll get him a better one", "No, he says it's rare not to want money nowadays", "He says he'll pay for her", "and he wants to take her home to Echigo", "Well, you've heard that the client wants to have you", "Cheer up and go to him at once", "Do you really want to take me to Echigo?", "Frankly,", "I came to Kyo to find a wife", "I'll have you", "Will you come with me?", "If you are sincere,", "I will serve you faithfully", "Why do you laugh?", "Money,", "money!", "If you have money,", "the world is yours", "When they see this, they crawl", "Even the proudest woman smiles and draws near", "I have no such vulgar nature", "I want to go with you because...", "This is what you are worth", "You fate is in money", "Money,", "money!", "I thought", "he was liberal with money!", "He is a forger!", "The punishment is beheading!", "Please smile", "I beg you", "You are now an ordinary girl", "How I looked forward to the day", "when you would return from Shimabara", "Please smile,", "and forgive me.", "Where did you learn that song?", "You cannot be an ordinary person", "I am ashamed", "Once I was a celebrated courtesan", "Welcome", "It is difficult to give orders", "to a concubine of Lord Matsudaira", "Kindly regard me as your sister", "Stay with us and we will find you", "a good marriage partner", "My wife has few relatives", "so I entrust her to you", "I have a favor to request", "Please listen to me", "Please write", "that you will never disclose our secret", "I would never do that", "You will have only one task, Oharu", "the care of my hair", "This is unexpected", "The person I used to have", "can no longer come", "I will do my best to care for your hair", "But my hair is", "Such wonderful hair", "It is not true", "Since I fell ill last year,", "my hair has been like this", "I concealed it", "when I was convalescing with my family", "It is difficult to keep the secret", "If my husband ever finds out,", "I will lose his affection", "So please keep this...", "I shall not tell anyone", "You have had your hair done", "It looks beautiful", "How good Oharu is.", "Well, dear...", "why not adopt Oharu", "and find a husband for her?", "Someone in our shop?", "They are not worthy enough", "Should I charge that customer for transport?", "Jihei should know that", "What now?", "What about Ukonya's account?", "Don't bother me with such things", "Jihei will know", "What are you staring at?", "Bunkichi, what are you doing?", "Tell them to bring tea", "Good business improves a shop", "Mistress Oharu, please take tea to the shop.", "Shall I take it?", "No", "May I watch you make it?", "Wonderful!", "Please do not embarrass me", "Business is not so good this month", "Oh, you are...", "You've settled here?", "What have you been up to with her?", "She's been entrusted to our care", "And you always act the innocent", "I don't understand", "Haven't you bought her?", "She was in Shimabara, wasn't she?", "You mean THAT Shimabara?", "Don't be so naive", "It's the first time you've heard of it?", "Of course", "You knew before", "You brought her here on purpose!", "What a stupid thought!", "You knew, you introduced her to Lord Matsudaira's messenger", "You've been seeing her at Shimabara!", "I've never set foot in the place", "I'd hate to waste money on such things", "I even save on shoe leather", "Your face tells me you're lying", "A letter from Zeniya", "Be careful", "Will you cut your hair?", "Cut it!", "Why should I?", "Such beautiful hair", "You've come to steal my husband", "I've heard what you're up to", "How you've deceived me!", "I had no such intention", "Cut it! Cut it!", "Not enough! Shorter!", "If you can't do it, I'll do it for you!", "Where is my wife?", "She has gone to pray", "Oharu", "you naughty girl, I've heard all about you", "I'm not criticizing you...", "but you must have enjoyed it", "Yet from your face, you don't look that sort of woman", "a born wanton", "So that's how you toyed", "with Lord Matsudaira", "I'm not such a...", "Don't worry", "now its in the open, you can relax with me", "I can have a woman without paying", "Tama,", "fetch something that has this smell", "Have you got the smell?", "What's the matter?", "Look what you've done to my hair", "Go back to bed!", "She's had a nightmare", "- Some more? - Thank you, that's enough", "Don't worry", "you are too young to surrender your life", "When all's said", "the world is as kind as it is cruel", "Yakichi", "this gentleman will be set up in business by his master", "He asks for your hand in marriage", "I must be going", "What about that matter?", "Please tell her", "Such a modest gentleman", "He has worked hard", "and has served his master well", "You're lucky, he wishes to marry you", "But he will find me...", "Has he been told of my past?", "We told him everything", "and tried to dissuade him", "He says he is all the more determined", "to marry an unfortunate such as you", "He must be in love with you really", "Leaving already?", "You worked so late last night", "I worked almost until dawn", "Why not rest before you go out?", "I must deliver some things today", "On the way back I'll bring you an obi", "I would like to buy a dance fan for her", "These are the finest quality", "What a lovely shop", "Marry soon and have such a shop", "What a lovely business", "I hear that your young husband is a fine man", "He thinks of business", "You are very pretty", "you must make a fine couple", "Any children?", "No yet", "Terrible news. Your husband...", "He must have been murdered for money", "He was clutching this obi", "As the saying goes:", "the morning's pretty face is a corpse by evening", "Nothing is certain in this world", "What will you do now?", "The shop was sold by his uncle", "What about you?", "I shall return home", "Did you receive a legacy?", "No, nothing", "I do not wish for anything", "I merely wish to be a nun and be near to Buddha", "Please, will you guide me?", "Bunkichi, are you there?", "Look here, Bunkichi,", "who owes us this money?", "An acquaintance of mine", "Credit is not allowed", "Go and get the money tomorrow", "Could you wait another month?", "No", "If it's difficult for you to get it,", "tell me who it is.", "Tell me!", "Master Jihei. It's been a long time.", "You have shamelessly cheated Bunkichi.", "How dare you say that?", "He discovered that I was here", "and he brought me some cloth", "All the same, I want to paid for what he brought you.", "If you can't pay, give it back", "The cloth has been made up", "Then you must", "give me the garments", "We know each other well enough", "to do away with formalities", "Formalities?", "I'm not Bunkichi", "How dare you talk to me like that, you whore?", "Here...", "Take them.", "You are wearing them?", "Take this obi.", "You needn't take them off.", "Take this kimono", "I'll return everything.", "Sekichi,", "this will take some time", "Buy some cake and tea, take your time", "Oharu, you must be tired", "Leave!", "It's disgusting even to look at your face.", "It is not what you think.", "It is all his fault.", "Believe me.", "You wish to become a nun?", "How can you say such a thing?", "You have tried to deceive me. What a disgrace!", "Leave!", "What has happened?", "I had to leave the temple", "I've been dismissed, too.", "Let's run away together.", "I will make you happy", "Don't worry about money", "I took some when I left the shop", "Bunkichi, that is terrible", "Anyway, they think I've run away with you", "Have some, it's good", "Have an egg", "Master Jihei!", "Whore! Just you disappear!", "What's the matter with you?", "She hadn't eaten for three days", "It's getting colder, too", "Have more to eat.", "Your hair is getting gray", "So is yours", "How can I, with my wrinkles...", "have the nerve to talk like a girl of twenty", "to attract men?", "What a cheek!", "Why don't you go out and make money?", "It takes your mind off things", "I'm too old to do it like you", "You talk like a virgin", "It is shameful, but who will help us", "if we do not help ourselves?", "True,", "death is easy but life is not so simple.", "Lets' drink this sake while it lasts", "it will make us feel better", "We cant get any lower", "We can get some clothes for you", "if you like", "It's all the same", "whatever we do", "Boss, here's a newcomer", "Give her some clothes", "You, is it?", "You'll make money", "The kimono will cost you three bu.", "One bu for the obi and socks,", "that's the rate.", "This is too gaudy", "If you don't wear such clothes, you won't do any business", "Work hard", "and repay me soon", "Now go away,", "you old witch!", "Put it on", "Young man!", "Let's have some fun", "What an old hag!", "Sister,", "come with me", "Do sit down", "It's cold", "Shall I sing a song?", "Tell me what you want", "You're fine just as you are", "It would be even better", "if you didn't speak in an artificial voice", "Come this way", "Well, all of you,", "take a good look at this woman", "Look at this painted face", "Do you still want to buy a woman?", "You are", "on a pilgrimage.", "If you want to learn", "about the transience of life...", "look at this goblin cat", "Thank you. That is all.", "You may go home", "You can tell them at home", "that you have spoken to a goblin cat.", "Thank you", "What are you doing here?", "I've been looking at a statue of a disciple of Buddha.", "He resembles...", "Who?", "Look there", "for a face you remember", "The statues resemble so many", "I see what you mean", "They have funny faces", "What's wrong?", "It's your mother", "I'm so gad I've found you", "Why are you here?", "She's been looking for you", "ever since it was rumored that you were here", "I'm so glad you are alive", "Where is father?", "He is dead", "He never forgot you", "Don't cry", "You will be happy", "Me? Happy?", "It is true", "Now you will be able", "to live in a fine house", "A messenger came from Lord Matsudaira", "The young Lord", "has succeeded his late father", "My child!", "He has become the Lord", "and he wishes to care for you", "as his true mother", "Then I can see him?", "I can live with him?", "What wonderful news!", "Shinozaki. Tashiro. Inform her.", "Have you forgotten the gratitude you owe to His late Lordship?", "To the clan?", "A most prestigious family", "granted the title of Genji", "by our noble Saiwa Emperor.", "Our late Lord was the fourth.", "Lord Yoshitaka has succeeded him as the fifth.", "You were given the privilege of being his mother", "What a disgrace to lower yourself to being a prostitute.", "Are you not ashamed?", "If you wander around like that, the Matsudairas will be disgraced.", "Should the Imperial Court find out,", "the consequences would be immense.", "Therefore you will be sent home", "to remain in retirement.", "Day and night,", "ask the spirit of the late Lord for pardon.", "With great compassion,", "you will be granted the honor of seeing the Lord.", "Bid your farewell.", "Please, may I go closer?", "He is my child. I gave birth to him.", "Has she not come out yet? What is taking so long?", "We lost her in the garden.", "Send a search party!", "Inform the counselors!", "We have lost that old woman.", "Send a search party!"]}, "spanish": {"filepath": "/tt0045112/spanish/The.Life.of.Oharu.1952.720p.BluRay.FLAC.x264-TayTO.srt", "subtitles": ["\u00a1Oiga, se\u00f1or!", "Hoy d\u00e9jame en paz, por favor.", "No me lo digas.", "No te dejar\u00e9.", "- Me voy. - Venga, entra.", "\u00bfOharu?", "\u00bfNo conseguiste ning\u00fan hombre?", "Los 50 a\u00f1os no resultan f\u00e1ciles de disfrazar.", "No eres la \u00fanica que es vieja.", "Me llam\u00f3 un anciano para que fuera a una posada barata.", "\u00bfY qu\u00e9?", "Me alegr\u00e9 de poder trabajar.", "Me fui con \u00e9l.", "Pero entonces...", "Me ilumin\u00f3 la cara con la l\u00e1mpara.", "\u00bfLa l\u00e1mpara?", "Y luego les dijo a todos los hombres que estaban all\u00ed:", "\"\u00a1Mirad! \u00a1Quiere ocultar su edad!\"", "\"\u00bfQui\u00e9n quiere a esta vieja urraca agotada?\"", "Eso es lo que pas\u00f3.", "Un peque\u00f1o incidente en mi perdida vida.", "Lo siento por ti.", "\u00a1Mirad! \u00a1Ha encendido una hoguera!", "Calent\u00e9monos antes de irnos a casa.", "Anciano,", "perm\u00edtanos calentarnos.", "\u00bfAlguna vez pensaste que acabar\u00edas de esta manera?", "Tengo entendido que trabajaste en la Corte.", "\u00bfQu\u00e9 te llev\u00f3 a acabar as\u00ed?", "No me preguntes sobre mi pasado.", "\u00a1Eh... eh...!", "\u00a1Otra vez haciendo fuego!", "Est\u00e1 bien. Pero tened mucho cuidado.", "Si se preocupa demasiado, perder\u00e1 el...", "No. No le queda pelo que perder.", "\u00bfAd\u00f3nde vas?", "A hacer una ofrenda en el templo", "por mi se\u00f1or.", "Qu\u00e9 buena ocasi\u00f3n.", "T\u00f3mate tu tiempo y disfruta de las vistas.", "Me rega\u00f1ar\u00edan si lo hiciera.", "Podr\u00edas fingir que...", "Vuelves pronto a casa, Kikukoji.", "Nishinotoin aguarda tu respuesta.", "Te lo cuenta todo, \u00bfverdad?", "Supongo que te envi\u00f3 alguna poes\u00eda descarada.", "\u00bfQu\u00e9 fue?", "No lo s\u00e9.", "Disc\u00falpame.", "\u00a1Esperen! \u00a1Por favor, esperen!", "Soy Katsunosuke.", "Siento molestarla pero Kijukoji desea verla.", "Ll\u00e1mele a casa de su amigo en Teramachi.", "Lo siento, pero debo ir al templo a...", "Lo sabemos. Pero de camino a casa...", "Ser\u00e1 s\u00f3lo un momento.", "Por favor. \u00c9l se lo agradecer\u00eda.", "Srta. Oharu...", "\u00bfLey\u00f3 la carta que le entregu\u00e9 el otro d\u00eda?", "Por supuesto que no.", "\u00bfQui\u00e9n leer\u00eda la carta de un simple criado?", "La quem\u00e9 sin leerla.", "Carezco de talento para escribir poes\u00edas ingeniosas.", "Ni siquiera s\u00e9 contar bien los chistes.", "Pero soy leal y sincero.", "Puede despreciar mi bajo rango.", "Pero no puede pasar por alto mi devoci\u00f3n.", "Si cree que la devoci\u00f3n es un deporte de cortesanos...", "Y la califica de fastuosa... Bueno, yo no...", "Jam\u00e1s entender\u00e1s el significado de la regal\u00eda.", "No puedes comprender el gusto de la nobleza.", "Entonces,", "\u00bfqui\u00e9n la quiere de verdad de entre los nobles cortesanos?", "\u00bfQui\u00e9n se casar\u00eda con Ud. para hacerla feliz?", "\u00a1Vete a casa!", "Se lo digo porque quiero verla feliz.", "\u00a1No te preocupes por m\u00ed!", "Si de veras le desagrado como persona,", "la dejar\u00e9 en paz.", "No, no me gustas.", "Pero si es por mi baja posici\u00f3n nunca me rendir\u00e9.", "\u00a1Vete!", "Oharu, esc\u00facheme. Un ser humano...", "Una mujer puede ser feliz si se casa por amor.", "El prestigio social no equivale a la felicidad.", "\u00a1D\u00e9jame! \u00a1No he venido aqu\u00ed para escucharte!", "Esperar\u00e9 sola a Lord Kikukoji.", "\u00a1He dicho que te vayas!", "\u00c9l no va a venir.", "\u00a1Espere!", "Lo siento.", "Es que...", "Ten\u00eda que verla.", "Desde que empez\u00f3 a venir a la Corte,", "la he deseado locamente.", "Por favor, acepte mi amor.", "Le\u00ed tu carta.", "Pero no puedo casarme de ninguna manera.", "\u00bfPor qu\u00e9 no?", "Es obvio.", "Ni la Corte ni mi padre nos lo permitir\u00eda.", "Entonces, fugu\u00e9monos juntos.", "Construiremos nuestro propio hogar.", "Podemos hacerlo.", "S\u00e9 que puedo hacerte feliz.", "Han llegado.", "Bienvenidos.", "La polic\u00eda.", "Tengo entendido que las prostitutas utilizan esta casa.", "\u00a1Eso es rid\u00edculo! \u00bfQui\u00e9n ha dicho eso?", "Lo comprobar\u00e9.", "\u00bfQui\u00e9n es usted?", "Un viajero.", "\u00bfEres un criado?", "S\u00ed. Del \"Todo\" de Iga.", "Me llamo Inosuke, de Yasui.", "Prostituta, tienes el porte de una dama.", "\u00bfDe d\u00f3nde eres?", "\u00a1Bruto!", "\u00a1No soy una prostituta!", "Soy hija de Okui, un samurai de Chion-in.", "Ven conmigo.", "\u00a1Ven!", "\"Oharu Okui,", "pese a estar al servicio de la Corte,", "tuviste una conducta impropia con un humilde sirviente.", "Debido a esta grave falta,", "no puedes residir en la ciudad de Kyoto.", "Este tribunal te condena al exilio.", "Asimismo deber\u00e1n exiliarse", "los padres de Oharu,", "como castigo a su deficiente", "supervisi\u00f3n paterna.", "Esta sentencia entra en vigor a d\u00eda de hoy,", "7 de noviembre de 1686.", "Magistrado Itakura, Administraci\u00f3n de Asuntos Religiosos.\"", "\u00a1Silencio!", "\u00a1Parad!", "Los familiares no pueden pasar de aqu\u00ed para despedirse.", "\u00a1Por tu culpa, hemos de vivir avergonzados!", "Has destruido completamente nuestro honor.", "\u00a1Qu\u00e9 verg\u00fcenza!", "\u00bfQu\u00e9 hay de malo en que un hombre y una mujer est\u00e9n enamorados?", "\u00bfPor qu\u00e9 se tacha de inmoral?", "\u00bfC\u00f3mo?", "\u00a1Te fuiste a la cama con un hombre sin nuestro consentimiento!", "\u00bfQu\u00e9 podr\u00eda ser peor?", "Pero si de veras nos amamos,", "\u00bfqu\u00e9 tiene de malo?", "\u00a1Calla!", "\u00bfTienes algo que decir?", "S\u00ed.", "Denle un mensaje a Oharu.", "Est\u00e1 bien. \u00bfDe qu\u00e9 se trata?", "\"Por favor, busca a un buen hombre", "y lleva una vida digna a su lado.", "Pero...", "aseg\u00farate de que te casas", "s\u00f3lo si se trata de amor verdadero.\"", "\u00bfEso es todo?", "\u00bfNada m\u00e1s?", "Espero que llegue el d\u00eda", "en que no haya jerarqu\u00edas sociales. \u00a1Y los hombres puedan amar!", "\u00a1Mi amada Oharu!", "Un hombre de la administraci\u00f3n.", "Ha tra\u00eddo las \u00faltimas voluntades de Katsunosuke.", "Pero gu\u00e1rdalo en secreto frente a tu padre.", "\u00a1Quieta! \u00bfQu\u00e9 haces?", "\u00a1Su\u00e9ltame!", "\u00a1Su\u00e9ltame!", "\u00a1Espera, Oharu!", "\u00a1D\u00e9jame morir!", "Espera.", "\u00a1Me ir\u00e9 con Katsunosuke!", "\u00a1Alto!", "\u00a1D\u00e9jame!", "\u00a1No debes suicidarte!", "\u00a1La muerte no es el camino!", "\u00a1Es urgente!", "- \u00bfQui\u00e9n es? - De parte de Lord Matsudaira.", "\u00bfMatsudaira? Eso es importante.", "\u00bfDe qu\u00e9 se trata?", "Es un mensajero de Edo.", "Acompa\u00f1adle hasta el sal\u00f3n ahora mismo.", "Voy a prepararme.", "Bienvenido.", "\u00a1Ayudadle!", "Dejadnos solos.", "Me siento muy honrado, se\u00f1or.", "\u00bfQu\u00e9 misi\u00f3n...?", "Busco una amante", "para Lord Matsudaira.", "\u00bfUna amante?", "S\u00ed.", "\u00bfHab\u00e9is venido aqu\u00ed corriendo en busca de una amante?", "No se trata de ninguna broma.", "Lady Matsudaira no puede tener hijos.", "Si un se\u00f1or no deja herederos, su clan se arruinar\u00e1.", "Es un asunto muy serio.", "Algunas muchachas del feudo se ofrecieron.", "Pero al se\u00f1or no le gust\u00f3 ninguna.", "Eso.", "As\u00ed que decidimos buscar una chica en otro lugar.", "Kyoto es famoso por sus mujeres.", "As\u00ed que me enviaron aqu\u00ed", "en busca de una mujer muy hermosa.", "\u00bfDe eso se trata?", "Pens\u00e9 que hab\u00edais venido por", "algo muy costoso.", "Vuestra misi\u00f3n parece muy sencilla.", "Me temo que no es tan sencilla.", "Pone muchas condiciones.", "\u00a1Vaya, \u00e9sta!", "Quiere una muchacha como \u00e9sta.", "Lo dijo mi se\u00f1or.", "Ya veo.", "De edad comprendida entre los 15 y los 18 a\u00f1os.", "Con la cara redonda.", "Cuyos ojos no sean demasiado peque\u00f1os.", "Con buenas cejas y los ojos bien separados.", "Nariz bonita, boca peque\u00f1a", "y dientes igualados y blancos.", "Que no le sobresalgan demasiado las orejas", "ni sean muy grandes.", "El cuello largo", "cubierto de mechones de pelo despeinados.", "Dedos largos de artista y las u\u00f1as preciosas.", "Parece un encargo dif\u00edcil.", "A\u00fan hay m\u00e1s.", "\u00bfEn serio?", "Con delicados y suaves", "piececitos, que no huelan...", "Ha de tener un talle redondo y seductor.", "Y bonitas caderas acampanadas.", "Que sea guap\u00edsima y sin un solo lunar en todo el cuerpo.", "Dedos de artista.", "Tiene la boca grande.", "- \u00bfQu\u00e9 edad tienes? - 25 a\u00f1os.", "Es un poco vieja.", "Tiene las orejas peque\u00f1as.", "La cara redonda.", "\u00a1Vaya, \u00e9sta!", "D\u00e9jame ver.", "La cara demasiado larga.", "Tiene la cara redonda.", "Ah, est\u00e1 bien...", "pero con un lunar.", "Tiene ojos de zorro.", "Tiene la nariz torcida.", "\u00a1Nariz chata!", "\u00a1Un lunar!", "\u00a1Peluda!", "\u00bfQu\u00e9 tama\u00f1o de pie tienes?", "24 cent\u00edmetros.", "Es una verdadera pena.", "Tiene la barbilla demasiado afilada.", "Tiene la frente ancha.", "Labios gordos.", "A ver, a ver...", "Vaya, la barbilla.", "Odio vanagloriarme,", "pero nadie m\u00e1s podr\u00eda reunir", "tal cantidad de chicas tan hermosas.", "Son las mejores", "que hay en toda la ciudad.", "\u00bfNo pod\u00e9is escoger una?", "\u00bfNinguna?", "Para conseguir un heredero, valdr\u00e1 cualquier chica", "siempre que est\u00e9 sana.", "Bonitas cejas y los ojos bien separados.", "Boca peque\u00f1a y dientes igualados y blancos.", "Os lo sab\u00e9is de memoria.", "Me morir\u00e9 antes de encontrar esa mujer ideal.", "Lo siento por vos.", "No llego a comprender por qu\u00e9", "os encargaron esta tarea.", "\u00bfNo?", "Un hombre m\u00e1s joven podr\u00eda hacerle algo.", "Pero yo, \u00bfqu\u00e9 podr\u00eda hacerle yo en el camino de vuelta?", "\u00bfQu\u00e9 es eso?", "Un ciego de Edo.", "Ense\u00f1a a cantar", "a las muchachas.", "Son muchachas muy populares entre los samurai.", "Les sirven en sus fiestas.", "Por favor, un momento. Mire all\u00e1.", "\u00bfTienes lunares en el cuerpo?", "\u00bfLunares?", "No, no tengo.", "\u00bfAbsolutamente ninguno?", "Ninguno.", "\u00a1Kahei! \u00a1La b\u00fasqueda termin\u00f3! \u00a1La comprar\u00e9!", "\u00a1Verdad!", "El mensajero aguarda vuestra respuesta.", "Volver\u00e9 a decirle que est\u00e1is dispuestos.", "Me alegro mucho por vosotros.", "Si le da un heredero", "tambi\u00e9n os traer\u00e1 la felicidad a vosotros.", "Y por supuesto, a m\u00ed, su nuevo padrino.", "Muchas gracias.", "Me alegro mucho de que puedas ayudarnos.", "Te estamos muy agradecidos.", "Ha sido un golpe de suerte totalmente inesperado.", "Esto compensar\u00e1 por completo tu error pasado.", "No seguir\u00e9 maldici\u00e9ndote.", "Nunca pensamos que la danza pudiera", "traer tan buena suerte.", "Es cierto, no lo pensamos.", "Recibir\u00e1s 100 ryos al contado.", "Y conseguir\u00e1s una buena asignaci\u00f3n.", "\u00bfCu\u00e1l es el problema?", "\u00bfNo est\u00e1s contenta, Oharu?", "Voy a ser una concubina, \u00bfverdad?", "\u00bfY qu\u00e9? Es un gran se\u00f1or.", "Ya trabajaste en la Corte Imperial as\u00ed que sabes", "que al obtener los favores de un se\u00f1or subir\u00e1s de rango.", "Lo que esperan de ti es que les des un heredero var\u00f3n.", "Conseguir\u00e1s una buena posici\u00f3n econ\u00f3mica.", "As\u00ed es.", "Ser\u00e1 mejor que le pida a la Corte que la mantengan en secreto", "antes de que Lord Matsudaira empiece a indagar.", "Y del templo tambi\u00e9n.", "Por supuesto.", "Pensemos qu\u00e9 comprar y llevarnos a Edo.", "Vamos, Oharu.", "No quiero ir.", "\u00bfQu\u00e9?", "Irme con un extra\u00f1o para darle un hijo...", "No ser\u00e1 un ni\u00f1o normal. Ser\u00e1 el heredero de un feudo.", "Katsunosuke no lo permitir\u00e1.", "\u00a1Qu\u00e9 estupidez!", "\u00a1A\u00fan sigues hablando de \u00e9l!", "Digas lo que digas, aceptar\u00e9 la oferta.", "Su cuerpo se ha desarrollado bien.", "Es capaz de traer un ni\u00f1o al mundo.", "En ese caso, Kazui,", "ens\u00e9\u00f1ale modales cortesanos.", "Y ll\u00e9vala ante Lady Matsudaira.", "De acuerdo.", "El mensajero ha tra\u00eddo", "una futura concubina.", "\u00bfEn serio? \u00a1Qu\u00e9 r\u00e1pido!", "Pues s\u00ed. Est\u00e1 esperando para verte.", "\u00bfLa recibir\u00e1s?", "Por favor, s\u00e9 tolerante en pos del clan.", "Se llama Oharu.", "Oharu, levanta el rostro.", "Saluda a la se\u00f1ora.", "Ya puedes retirarte.", "Dejad que se siente aqu\u00ed.", "\u00bfTe gusta la m\u00fasica?", "No esperabas escuchar esta m\u00fasica aqu\u00ed, \u00bfverdad?", "\u00bfTe gusta la comida de por aqu\u00ed?", "Si hay algo que no te gusta, d\u00edselo.", "Ha nacido un var\u00f3n.", "Es un var\u00f3n. Informad a la casa.", "Por supuesto.", "\u00a1Tengo noticias estupendas! \u00a1Ha nacido un var\u00f3n!", "\u00a1Un var\u00f3n! \u00a1Es estupendo!", "Debemos informar al se\u00f1or inmediatamente.", "Es un beb\u00e9 precioso. Es igualito que t\u00fa.", "\u00bfEn serio?", "\u00bfEst\u00e1 contento el se\u00f1or por ello?", "Por supuesto. Parece muy feliz.", "Cuando me trajeron aqu\u00ed por primera vez,", "me sent\u00ed sola.", "Pero ahora he dado a luz a un ni\u00f1o...", "Deber\u00edas decir: \"Me han hecho dar a luz a un ni\u00f1o.\"", "Puesto que me han hecho dar a luz a un ni\u00f1o,", "por primera vez siento que este es mi hogar.", "El se\u00f1or debe de estar...", "Es lo m\u00e1s conveniente para el clan.", "Me alegro mucho.", "\u00bfAd\u00f3nde os lo llev\u00e1is? Me refiero al heredero.", "Voy a darle de mamar.", "\u00a1No, no! \u00a1Yo misma puedo darle de mamar!", "Gracias.", "Sacar\u00e9 buenos beneficios", "de esta seda.", "Pero no te preocupes por los pagos.", "Lord Matsudaira", "me respaldar\u00e1 econ\u00f3micamente.", "Pero mi se\u00f1or es muy estricto.", "\u00bfTe refieres a Kahei?", "Mi hija acaba de dar a luz a un var\u00f3n.", "Ha dado a luz al heredero del clan Matsudaira.", "\u00bfEl heredero del clan?", "Acabo de enterarme de la noticia.", "El dinero no es problema,", "t\u00fa simplemente tr\u00e1eme lo que te pido.", "Mira.", "Enhorabuena.", "Me alegra o\u00edrlo.", "\u00bfTraigo tambi\u00e9n mercanc\u00eda de Hishiya?", "Bueno...", "Por supuesto.", "Puedes traerme lo que gustes.", "Alg\u00fan d\u00eda abrir\u00e9 una tienda en Kyoto para hacerte la competencia.", "\u00bfHay alg\u00fan problema con la concubina?", "Desde que tuvo el ni\u00f1o,", "el amor del se\u00f1or hacia ella ha crecido.", "No hay ning\u00fan problema.", "Salvo que...", "Parece est\u00e1rsele agotando la energ\u00eda.", "El m\u00e9dico dice que ella le est\u00e1 acortando", "la vida.", "Puesto que ya naci\u00f3 el heredero, ella ya no es de utilidad aqu\u00ed.", "\u00bfNo est\u00e1s de acuerdo?", "Por el bien del clan, m\u00e1ndala de vuelta a casa.", "\u00bfEntendido?", "\u00bfLa han enviado de nuevo aqu\u00ed para bien?", "\u00bfEst\u00e1is seguro?", "No s\u00e9 qu\u00e9 decir.", "Yo estaba tan contento. Me llen\u00e9 de orgullo", "cuando tuvo el beb\u00e9.", "Lo siento mucho.", "As\u00ed que has vuelto.", "Despu\u00e9s de darle un heredero al se\u00f1or,", "no debiste mostrarte tan deseosa de satisfacerle.", "Bueno, ahora ya todo acab\u00f3.", "\u00bfCu\u00e1nto te dieron?", "300 ryos ser\u00eda una cantidad justa.", "\u00bfC\u00f3mo? \u00bfS\u00f3lo 5 ryos?", "Compr\u00e9 muchas cosas.", "Hab\u00eda contado con que fueras rica.", "Y ahora estoy hasta el cuello de deudas.", "Ay\u00fadame y convi\u00e9rtete en cortesana de Shimabara.", "En cuanto gane lo suficiente,", "te traer\u00e9 de vuelta.", "\u00bfSer\u00edas capaz de vender realmente a tu propia hija?", "Lo siento, pero no queda otro remedio.", "Acaba de volver de una gran decepci\u00f3n.", "Y ahora esto.", "Bienvenido.", "Siempre dese\u00e9 ir a Shimabara alguna vez.", "He trabajado duro", "desde el alba hasta caer la noche.", "Durante m\u00e1s de 20 a\u00f1os he ahorrado dinero.", "Y creo que ya tengo ahorrado lo suficiente.", "He venido hasta aqu\u00ed desde Echigo.", "Lo siento mucho, pero no nos quedan habitaciones libres.", "\u00a1Qu\u00e9 hermosa! \u00a1Parece salida de un cuadro!", "Adem\u00e1s, nuestra casa", "es muy cara.", "\u00bfNo es bueno mi dinero? \u00a1Mirad!", "\u00a1Es m\u00e1s que bueno! \u00a1Cu\u00e1nto dinero!", "Bienvenido, se\u00f1or. Yo soy el propietario.", "\u00bfEs eso cierto?", "Preparad la habitaci\u00f3n grande.", "Servidle la mejor comida y dadle a la mejor chica.", "Bienvenido.", "Gracias, muchas gracias.", "Quiero que mis hombres tambi\u00e9n se diviertan.", "\u00bfLos jinetes? Ya veo.", "Yo tengo mi propio vino.", "Usamos el mejor vino que hay. Gracias.", "Gracias.", "Da igual. Centr\u00e9monos en los negocios.", "\u00bfPor qu\u00e9 no las coges?", "Toma.", "\u00a1Has sido muy grosera con \u00e9l!", "\u00a1No he sido grosera! \u00a1\u00c9l s\u00ed!", "\u00a1No soy una mendiga!", "\u00a1Espera!", "Sabes c\u00f3mo entretener a los hombres.", "\u00bfTe crees demasiado buena para ello?", "No est\u00e1s aqu\u00ed para tu propio disfrute.", "Y no est\u00e9s tan orgullosa de tus antepasados.", "Por lo que s\u00e9, podr\u00edas ser la hija de un trapero.", "\u00bfQu\u00e9? \u00bfMe llamas hija de trapero?", "Te han comprado y han pagado por ti.", "No eres mejor que un pescado.", "Podemos disponer de ti como nos plazca.", "Te dio dinero.", "Muy bien. \u00a1Tu trabajo aqu\u00ed ha terminado!", "\u00bfQu\u00e9 dir\u00e1 a esto tu se\u00f1or?", "Nadie m\u00e1s de la regi\u00f3n", "querr\u00e1 contratarte como cortesana.", "Ha sido todo culpa m\u00eda.", "Por favor, perd\u00f3neme.", "Cambiar\u00e9 de actitud.", "Pero no se lo diga.", "No te aguanto m\u00e1s.", "\u00a1Se\u00f1or! El caballero llama a la cortesana.", "Le dar\u00e9 otra cortesana mejor.", "No. Dice que \u00e9sta le gusta mucho.", "\u00a1Una muchacha que rechaza el dinero!", "Quiere comprarla.", "\u00bfComprarla?", "Ya la has o\u00eddo. Por favor, recapacita y s\u00edrvele.", "Vamos arriba.", "S\u00e9 agradable con \u00e9l.", "\u00bfEst\u00e1is seguro de que quer\u00e9is perdonarme", "y llevarme con vos?", "S\u00ed. Me ocupar\u00e9 de ti.", "En realidad, vine a Kyoto en busca de una esposa.", "As\u00ed que te llevar\u00e9 conmigo", "como mi esposa.", "Si de verdad me am\u00e1is, os ser\u00e9 fiel.", "\u00bfPor qu\u00e9 os re\u00eds?", "\u00a1Dinero!", "\u00a1Dinero!", "Con el dinero controlo las cosas y a las personas a mi antojo.", "Todo el mundo sucumbe ante el dinero.", "Incluso una mujer tan presuntuosa como t\u00fa.", "No cre\u00e1is que soy codiciosa.", "Quiero estar con vos porque...", "Puedo comprarte con dinero.", "La fortuna ha empezado a sonre\u00edrte.", "El dinero lo es todo.", "No hay nada m\u00e1s grande.", "\u00a1Embaucador! \u00a1No me extra\u00f1a que te gastes tanto!", "\u00a1Es un conocido falsificador!", "\u00a1Tu dinero es falso!", "Y la falsificaci\u00f3n significa muerte.", "\u00a1Quedas arrestado!", "Por favor, sonr\u00ede.", "Intenta mantener el \u00e1nimo.", "Eres de nuevo nuestra hija.", "He estado aguardando", "este feliz reencuentro.", "Nunca volveremos a portarnos mal contigo.", "Por favor, perd\u00f3nanos y sonr\u00ede.", "\u00bfD\u00f3nde aprendiste esa canci\u00f3n?", "Es muy bonita. Tienes que ser alguien especial.", "Me siento muy avergonzada.", "Yo era una conocida cortesana", "cuando exist\u00eda un barrio alegre en Rokujo.", "Cu\u00eddate.", "Gracias.", "Gracias por acudir a nosotros.", "Eras la querida de Lord Matsudaira.", "Siento mucho tener que pedirte ayuda.", "Por favor, no os preocup\u00e9is tanto por m\u00ed.", "Consid\u00e9rame como tu hermana.", "Nos ocuparemos de ti mientras est\u00e9s aqu\u00ed.", "Y te encontraremos un buen hombre.", "Estoy muy agradecida.", "Mi mujer no tiene parientes,", "as\u00ed que hazte muy amiga suya.", "Tengo una pregunta que hacerte.", "\u00bfMe prometes una cosa?", "Por supuesto.", "Prom\u00e9telo solemnemente y ponlo por escrito:", "\"Jam\u00e1s le revelar\u00e9 el secreto a nadie.\"", "Jam\u00e1s revelar\u00e9 tu secreto.", "Lo s\u00e9, pero por favor...", "Muchas gracias.", "Y ahora, cu\u00e9ntame.", "Bueno, quiero que me arregles el pelo.", "Es todo lo que te pido que hagas.", "\u00bfC\u00f3mo? Eso es todo.", "\u00bfLo comprendes? \u00a1Qu\u00e9 bien!", "Mi peluquero se retir\u00f3 hace poco,", "as\u00ed que no s\u00e9 qu\u00e9 hacer.", "No se me da muy bien,", "pero puedo intentarlo.", "Pero tengo el pelo...", "Tienes el pelo bonito.", "En absoluto.", "M\u00edralo t\u00fa misma y ver\u00e1s.", "El a\u00f1o pasado sufr\u00ed una grave enfermedad", "que hizo que se me cayera el cabello.", "Luego, mientras descansaba", "en casa de mis padres, me hice esto.", "Lo he mantenido en secreto.", "Si mi marido lo descubre", "me abandonar\u00e1.", "Te ruego que no se lo digas.", "Te prometo que no lo har\u00e9.", "\u00bfArregl\u00e1ndote el pelo, cari\u00f1o?", "Qu\u00e9 bien hecho.", "A Oharu se le da muy bien.", "\u00bfTe lo hizo ella?", "Bien. Un ahorro en peluquer\u00eda.", "\u00bfPor qu\u00e9 no adoptamos a Oharu", "y le buscamos un buen marido?", "Bueno...", "Tal vez uno de nuestros hombres.", "\u00a1No! No hay ninguno lo bastante bueno.", "Disculpe.", "\u00bfS\u00ed? \u00bfQu\u00e9 pasa?", "\u00bfLe env\u00edo la factura al cliente?", "Jihei lo sabe.", "\u00bfPor qu\u00e9?", "Ah, s\u00ed. Ya comprendo.", "\u00bfA qu\u00e9 esperas?", "\u00bfY qu\u00e9 hay de la cuenta...?", "\u00a1No me preguntes a m\u00ed! \u00a1Preg\u00fantale a Jihei!", "Ir\u00e9 a la tienda.", "\u00bfQu\u00e9 problema hay?", "\u00a1Vamos, date prisa!", "\u00a1Vaya, hoy est\u00e1s aqu\u00ed! Buenos d\u00edas.", "Me alegro de verte. Por favor, pasa.", "Ha pasado mucho tiempo.", "Trae t\u00e9.", "Parece que van bien los negocios.", "\u00bfEso crees?", "Oharu, por favor, prepara t\u00e9 para el invitado.", "\u00bfPuedo ayudarte?", "No, gracias.", "Perm\u00edteme observar tu ceremonia de preparaci\u00f3n del t\u00e9.", "Ser\u00e1 muy bonita.", "No. Por favor, vete.", "No se saca mucho dinero hoy en d\u00eda.", "Ten\u00eda entendido que s\u00ed.", "\u00a1Tonter\u00edas! A la gente le gusta hacer correr rumores.", "Gracias. \u00a1Vaya, eres t\u00fa!", "\u00a1No sab\u00eda que estabas aqu\u00ed!", "\u00a1Qu\u00e9 grata sorpresa!", "\u00a1Oye! \u00a1Espera! \u00a1No te vayas!", "\u00bfLa conoces?", "\u00bfQu\u00e9 est\u00e1 haciendo aqu\u00ed?", "Me ocupo de ella.", "\u00bfEn serio? Cre\u00eda que eras muy estricto.", "\u00bfQu\u00e9 est\u00e1s insinuando?", "Odio decir que la compraste, pero...", "\u00bfComprarla?", "Es una cortesana de Shimabara, \u00bfverdad?", "\u00bfHablas en serio?", "\u00bfUna aut\u00e9ntica cortesana de Shimabara?", "\u00bfCrees que bromeo?", "\u00bfY no lo supiste hasta que te lo dijo Hishiya?", "No.", "Creo que lo sab\u00edas.", "Por eso la trajiste a casa.", "\u00a1No seas tonta!", "\u00bfPor qu\u00e9 no? Se la recomendaste a Lord Matsudaira.", "\u00a1Te dije que no lo sab\u00eda!", "\u00a1La viste en Shimabara!", "\u00a1No! \u00a1Yo jam\u00e1s he estado en Shimabara!", "\u00bfCrees que desperdiciar\u00eda el dinero en un lugar como \u00e9se?", "\u00bfYo, que camino con cuidado para no desgastar mi calzado?", "\u00a1Mientes!", "\u00a1No seas rid\u00edcula!", "Disculpe.", "Tiene una carta.", "\u00a1Cuidado!", "\u00a1C\u00f3rtate el pelo!", "\u00a1El pelo! \u00a1C\u00f3rtatelo!", "\u00bfQu\u00e9?", "\u00a1Has venido a robarme el marido", "engatus\u00e1ndole con tu bonitos cabellos!", "- \u00a1Eso nunca! - Me he enterado.", "Conozco tu pasado.", "Te crees muy lista, \u00bfverdad?", "Lo siento, pero nunca pens\u00e9...", "\u00a1Y ahora, c\u00f3rtate el pelo!", "\u00a1Todo acab\u00f3 para ti en esta casa!", "\u00a1Se acab\u00f3! \u00a1C\u00f3rtatelo!", "Pero...", "\u00a1Dame eso! \u00a1Yo te lo cortar\u00e9 bien corto!", "- \u00a1No lo haga! - Te lo cortar\u00e9.", "Buenos d\u00edas.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 mi esposa?", "Se fue al cementerio.", "Oharu, eres mala.", "Me he enterado de lo que hac\u00edas.", "Lo siento.", "Por supuesto, no te culpo.", "Has debido vivir experiencias muy desagradables.", "Pero jam\u00e1s lo habr\u00eda adivinado por tu rostro.", "Pareces tan inocente e incluso desamparada.", "Y trataste tan bien a Lord Matsudaira.", "No. No soy lo que piensa.", "Est\u00e1 bien. Puesto que ahora ya nos conocemos,", "relaj\u00e9monos y sig\u00e1monos el juego.", "Podemos disfrutar,", "y sin coste alguno.", "Rel\u00e1jate sin m\u00e1s.", "Recuerda este olor.", "\u00bfDe acuerdo?", "\u00bfQu\u00e9 pasa?", "\u00a1T\u00fa me destrozaste el pelo! \u00a1Fuiste t\u00fa!", "No ha pasado nada.", "S\u00f3lo ha tenido una pesadilla. Volved a la cama.", "Ud. dir\u00e1.", "No, gracias.", "No te preocupes.", "Es demasiado pronto para rendirse.", "Hay alguien que quiere ayudarte.", "Yakichi trabaja en una tienda de abanicos.", "Y tiene la intenci\u00f3n de trabajar por su cuenta.", "Abrir\u00e1 su propia tienda.", "Est\u00e1 decidido a casarse contigo.", "\u00bfPuedo retirarme?", "Por favor, qu\u00e9date y d\u00edselo.", "\u00bfLo har\u00e1 Ud. por m\u00ed?", "Es un hombre muy t\u00edmido.", "Es el m\u00e1s sincero y", "honrado de los fabricantes de abanicos.", "Podr\u00edas tener una vida feliz como su esposa.", "No lo merezco. Es demasiado bueno para m\u00ed.", "Despu\u00e9s de todo, mi pasado...", "Lo sabe todo sobre ti.", "Se lo contamos todo. Y aun as\u00ed te quiere.", "Dijo: \"No me importa. Quiero casarme con ella.", "Har\u00e9 feliz a esa chica tan poco afortunada.\"", "Est\u00e1 enamorado de ti.", "\u00bfSales tan temprano?", "S\u00ed. No tardar\u00e9 mucho.", "Anoche te quedaste trabajando hasta tarde con los libros.", "S\u00ed. Casi hab\u00eda amanecido cuando termin\u00e9.", "Estoy cansado.", "\u00bfPor qu\u00e9 no te echas un rato?", "Debo entregar esto hoy.", "\u00bfEn serio?", "Te comprar\u00e9 un \"obi\" de camino a casa.", "\u00a1Qu\u00e9 bien! \u00a1Gracias!", "Vuelve pronto a casa.", "Buenos d\u00edas.", "\u00a1Bienvenidas! \u00bfPuedo ayudaros en algo?", "Quiero un abanico de danza para mi hija.", "Por supuesto.", "Hoy hace mucho calor.", "Son de la mejor calidad.", "Pues s\u00ed.", "Es una tienda muy bonita.", "Gracias.", "Ser\u00e1 mejor que te cases pronto y dirijas una tienda como \u00e9sta.", "Es buena zona de negocios.", "Tengo entendido que su marido es un joven muy bueno.", "Es s\u00f3lo un hombre honrado.", "La envidio.", "Con lo guapos que son,", "hacen una pareja ideal.", "\u00bfTienen alg\u00fan hijo?", "Todav\u00eda no.", "\u00bfY eso?", "\u00a1Se\u00f1ora!", "\u00a1Qu\u00e9 horror!", "\u00a1Su marido!", "\u00bfQu\u00e9 ha pasado?", "Lo han matado. \u00a1Tal vez fue un ladr\u00f3n!", "Muri\u00f3 sujetando este \"obi\".", "\"Lo que nace bello en la ma\u00f1ana", "se marchita al acabar la velada.\"", "El mundo cambia sin piedad.", "\u00bfQu\u00e9 intenciones tienes, mi querida ni\u00f1a?", "Puesto que el t\u00edo de mi difunto esposo", "ha vendido la tienda...", "Entonces, t\u00fa...", "Ir\u00e9 a casa de mis padres.", "\u00bfTe dej\u00f3 algo en el testamento?", "No, absolutamente nada.", "\u00bfNada?", "No quiero nada terrenal.", "S\u00f3lo deseo hacerme monja", "y servir a Buda.", "\u00bfQuieres ser monja?", "\u00a1Por favor! \u00a1Gu\u00edeme! \u00a1Ens\u00e9\u00f1eme!", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Bunkichi?", "\u00bfQu\u00e9 es esta cuenta de cr\u00e9dito que tienes aqu\u00ed apuntada?", "Es de una conocida.", "Te he repetido muchas veces que no se permiten cr\u00e9ditos.", "Ve a conseguir el dinero.", "\u00bfNo puedes esperar un momento?", "Si es muy embarazoso, ir\u00e9 yo mismo a por el dinero.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1?", "\u00bfNo puedes dec\u00edrmelo?", "Disculpa.", "\u00a1Jihei! Ha pasado tanto tiempo desde que...", "Nunca cambiar\u00e1s. \u00a1El tentador Bunkichi!", "\u00bfQu\u00e9 quieres decir?", "Supo que yo estaba aqu\u00ed", "y fue tan amable de enviarme algo de material.", "P\u00e1game el material que te vendi\u00f3 a cr\u00e9dito.", "Si no tienes dinero, devu\u00e9lveme la tela.", "Ya he hecho un kimono con ella.", "\u00bfQu\u00e9? \u00bfYa?", "Entonces, me llevar\u00e9 el kimono.", "No somos dos desconocidos.", "\u00bfC\u00f3mo puedes ser tan mezquino?", "\u00bfMezquino?", "\u00a1Yo no soy Bunkichi! \u00a1A m\u00ed no me tienta una puta!", "\u00a1As\u00ed que paga!", "Si as\u00ed es como debe ser, lo devolver\u00e9.", "\u00bfEs ese kimono?", "Este obi es una parte.", "No hace falta que te desvistas.", "Y este kimono, tambi\u00e9n.", "Lo tendr\u00e1s todo.", "Tardar\u00e9 un buen rato discutiendo este asunto.", "As\u00ed que toma este dinero.", "Vete a tomar un t\u00e9 y un pastel.", "Y b\u00e9betelo despacio, muy despacio.", "Oharu, debes de estar muy cansada.", "\u00a1Vete! \u00a1No quiero verte! \u00a1M\u00e1rchate enseguida!", "No soy la clase de mujer que cree.", "Me tent\u00f3 y me amenaz\u00f3.", "Por favor, cr\u00e9ame, querida hermana. \u00a1Se lo ruego!", "\u00bfC\u00f3mo te atreves a querer hacerte monja?", "Me has dejado en rid\u00edculo.", "\u00bfEs \u00e9sta una demostraci\u00f3n gr\u00e1fica de lo que deseas?", "\u00bfQuieres que me una a ti?", "\u00a1Sal de este templo y no vuelvas nunca!", "\u00a1Hola, Oharu!", "\u00bfQu\u00e9 sucede?", "Me env\u00edan fuera del templo.", "\u00bfS\u00ed? \u00a1Menuda coincidencia!", "Porque a m\u00ed me han echado.", "\u00bfEh? \u00bfA ti tambi\u00e9n?", "S\u00ed. Ven conmigo. Puedo hacerte feliz.", "No es momento de bromas.", "Y no te preocupes por el dinero.", "Cuando me fui rob\u00e9 50 ryos de oro.", "\u00a1Bunkichi! \u00bfPor qu\u00e9 tuviste que hacerlo?", "Todos creen que me fugu\u00e9 contigo. V\u00e1monos.", "\u00a1Oh, no! No quiero irme con un ladr\u00f3n como t\u00fa!", "\u00bfQu\u00e9 tal si comemos un poco? Est\u00e1 muy bueno.", "C\u00f3mete un huevo, Oharu.", "Coger\u00e9 \u00e9ste.", "\u00a1Oh! \u00a1Jihei!", "\u00a1Bunkichi! \u00a1Por ah\u00ed va el ladr\u00f3n!", "\u00a1Jihei!", "\u00a1Por favor, su\u00e9ltale!", "\u00a1Puta redomada! \u00a1Ap\u00e1rtate de nuestro camino!", "\u00bfQu\u00e9 sucede?", "Ven con nosotras y descansa un rato.", "Es una buena idea.", "Yo te lo llevo.", "No ha comido nada durante d\u00edas.", "Est\u00e1 helada.", "\u00bfNo se comer\u00e1 eso?", "Se te est\u00e1 poniendo el pelo canoso.", "S\u00ed.", "Si intento", "imitar a una adolescente con una vocecita:", "\"Buenas tardes, apuesto joven\",", "me desagrada incluso a m\u00ed.", "\u00bfPor qu\u00e9 no te ganas la vida como nosotras?", "No est\u00e1 mal para variar.", "Soy demasiado vieja.", "No seas t\u00edmida como una virgen.", "Tenemos que hacerlo.", "Nadie quiere ayudarnos.", "La muerte ser\u00eda el camino m\u00e1s sencillo.", "Ojal\u00e1 pudi\u00e9ramos.", "Al menos, t\u00f3mate el vino. Te har\u00e1 entrar en calor.", "Ya que nos hemos visto reducidas a esto,", "puedo conseguirte alguna ropa.", "\u00bfQu\u00e9 vas a hacer?", "Hagamos lo que hagamos, no cambiar\u00e1", "nada ante los dem\u00e1s.", "Hola, abuelo. Es nueva. Dele algo que ponerse.", "\u00bfEs para ti?", "Podr\u00edas sacar dinero.", "Te alquilar\u00e9 un kimono y una muda por 3 bus.", "Un obi y complementos por 1 bu.", "Y calzado por 5 mons.", "\u00bfTan lujoso? \u00bfPara m\u00ed?", "Salvo que te acicales bien nadie se fijar\u00e1 en ti.", "Bueno, t\u00fa g\u00e1nate el dinero y p\u00e1game el alquiler.", "En cuanto hayas terminado aqu\u00ed, vete.", "Venga, Oharu. Te ayudar\u00e9 a vestirte para el baile.", "Buenas noches, joven. \u00bfQuieres pasar un buen rato?", "\u00a1Dios m\u00edo! \u00a1Qu\u00e9 horror!", "\u00a1Espera! \u00a1Te dar\u00e9 lo que bien vale tu dinero!", "\u00a1Hola! Vamos a divertirnos.", "\u00a1Vete!", "\u00bfTe vienes conmigo, mujer?", "\u00bfPor qu\u00e9 no?", "Pasa.", "Si\u00e9ntate.", "\u00a1Est\u00e1 helando!", "\u00bfTe canto una canci\u00f3n?", "\u00bfHay alg\u00fan problema?", "Por favor, di algo.", "No te preocupes, mujer.", "Si\u00e9ntate y estate quieta.", "Si hablases sin forzar la voz", "no resultar\u00edas tan rid\u00edcula.", "Ven aqu\u00ed.", "\u00bfQuer\u00e9is una muchacha?", "Echad un vistazo a esta vieja bruja.", "\u00bfA\u00fan os quedan ganas de tumbaros junto a una mujer?", "Sois parte de una peregrinaci\u00f3n", "para rogarle al Todopoderoso un buen futuro.", "Pero, si prefer\u00eds poner en pr\u00e1ctica cada pecado...", "Si prefer\u00eds la miseria, y olvidaros de las oraciones...", "Y seguir el camino de esta vieja bruja.", "Gracias por haber venido hasta aqu\u00ed.", "Pod\u00e9is marcharos.", "Siempre podr\u00e9is recordar", "que os visteis cara a cara con una verdadera bruja.", "Gracias.", "\u00bfQu\u00e9 haces?", "Observando a un \u00eddolo.", "Se parece a \u00e9l.", "\u00bfA qui\u00e9n?", "Buscad un rostro", "que se parezca a alguien que conozcas.", "Puedes encontrarlo.", "Vaya, si es verdad.", "Todos tienen una cara muy graciosa.", "\u00a1Oharu! \u00bfQu\u00e9 ha pasado?", "Es tu madre.", "\u00bfEs tu hija?", "Me alegro tanto, tanto de verte.", "\u00bfPor qu\u00e9 has venido?", "Alguien le dijo que andabas por aqu\u00ed.", "Ha estado busc\u00e1ndote.", "Me alegro de encontrarte sana y salva al fin.", "\u00bfQu\u00e9 tal est\u00e1 padre?", "Muri\u00f3.", "Muri\u00f3 de preocupaci\u00f3n por ti.", "Pero no llores por ello.", "Volver\u00e1s a conocer la felicidad.", "\u00bfBuena suerte, yo? No, madre, yo no.", "Es cierto. Vivir\u00e1s", "con Lord Matsudaira.", "Vino un mensajero y dijo", "que el viejo se\u00f1or hab\u00eda muerto.", "Y que le sucedi\u00f3 el joven se\u00f1or.", "\u00bfMi hijo?", "S\u00ed. Ahora \u00e9l es el se\u00f1or.", "Y quiere llevarte", "a vivir en su misma casa.", "Entonces, \u00bfpodr\u00e9 ver a mi hijo?", "\u00bfPuedo vivir con \u00e9l?", "\u00a1Es maravilloso!", "Me alegro de que se haya hecho mayor.", "Shinozaki, Tashiro, cont\u00e1dselo y acabad de una vez.", "Tienes ciertas obligaciones para con el difunto se\u00f1or.", "Y con su clan.", "Este clan surgido en la Casa Imperial.", "Esta familia est\u00e1 emparentada con el shogun Tokugawa.", "Los descendientes del gran leyasu Tokugawa.", "El difunto Matsudaira era el cuarto se\u00f1or.", "Eres la madre del quinto se\u00f1or.", "Pero te has rebajado", "a ser una prostituta.", "\u00bfNo tienes excusas? \u00bfNo tienes remordimientos?", "Tu repugnante comportamiento", "nos averg\u00fcenza.", "Si el gobierno lo supiera nos har\u00eda responsables.", "No podemos dejarte libre.", "Por lo tanto, te recluimos de por vida.", "Empezar\u00e1s a arrepentirte profundamente.", "Y ruega al difunto se\u00f1or por tu perd\u00f3n.", "Y ahora, gracias a la misericordia del se\u00f1or,", "se te permitir\u00e1 ver en secreto al joven se\u00f1or.", "Vete en paz.", "\u00a1Quieta! \u00a1Debes guardar respeto!", "\u00a1Dejad que me acerque m\u00e1s a \u00e9l!", "Es mi hijo. Yo le di la vida.", "\u00a1Miente!", "\u00bfA\u00fan no est\u00e1 lista?", "\u00bfQu\u00e9?", "\u00a1Escap\u00f3!", "\u00bfC\u00f3mo pudo? \u00a1Encontradla!", "\u00a1Informad a la administraci\u00f3n!", "\u00a1Esa anciana se fug\u00f3!", "\u00a1Investigadlo enseguida!", "Los seres conscientes son innumerables", "Me comprometo a salvarlos", "Los delirios son inagotables", "me comprometo a extinguirlos", "Las ense\u00f1anzas del dharma son inconmensurables", "me comprometo a dominarlos", "La Budeidad es incomparable", "me comprometo a alcanzarla", "La Budeidad es incomparable", "me comprometo a alcanzarla"]}} {"IMDB": "tt0045826", "primary_title": "Glen or Glenda", "original_title": "Glen or Glenda", "french": {"filepath": "/tt0045826/french/glen-or-glenda_french-40579.srt", "subtitles": ["L'int\u00e9r\u00eat perp\u00e9tuel de l'homme pour l'inconnu,", "\u00e0 force de pers\u00e9v\u00e9rance,", "met parfois en \u00e9vidence des choses \u00e9tonnantes...", "Etonnantes, parce qu'elles semblent nouvelles...", "soudaines...", "Mais la plupart de ces choses ne sont pas nouvelles...", "Le signe des temps...", "Une vie a commenc\u00e9.", "Les gens", "vont tous quelque-part...", "Chacun avec ses propres pens\u00e9es, ses propres id\u00e9es,", "chacun sa personnalit\u00e9...", "L'un se trompe", "parce qu'il est juste.", "L'autre ne se trompe pas,", "en se fourvoyant.", "Brisez vos cha\u00eenes !", "Et dansez...", "pour ce qui est cr\u00e9\u00e9.", "Un nouveau jour se l\u00e8ve.", "Une nouvelle vie commence.", "Une vie s'est arr\u00eat\u00e9e.", "Montrez-moi cette lettre.", "Ces enregistrements vous raconteront mon histoire.", "On m'a r\u00e9cemment jet\u00e9 en prison.", "Pourquoi ?", "Parce que moi, un homme,", "j'ai \u00e9t\u00e9 vu dans la rue dans des v\u00eatements de femme.", "C'\u00e9tait ma quatri\u00e8me arrestation, toujours pour la m\u00eame raison.", "Mais dans la vie, je ne peux pas faire autrement,", "m\u00eame si ce n'est qu'une question de temps avant une nouvelle arrestation.", "C'est in\u00e9luctable.", "Laissez mon corps reposer pour toujours", "dans les v\u00eatements qe je n'ai pas pu porter vivant.", "L'inspecteur Warren veut vous voir, docteur.", "Bien-s\u00fbr, fa\u00eetes-le entrer madame Stevens.", "- Inspecteur. - Docteur.", "- Prenez place. - Merci.", "Je sais que vous \u00eates tr\u00e8s occup\u00e9, Dr. Alton.", "J'appr\u00e9cie que vous m'accordiez du temps.", "Travail ou courtoisie, inspecteur ?", "Travail, en fait.", "De simple policier \u00e0 inspecteur,", "20 ans de travail.", "Je crois avoir vu tout ce qu'un policier peut voir,", "mais je pense que je n'arr\u00eaterai jamais d'apprendre.", "Apprendre sur ce que nous voyons,", "essayer d'apprendre plus pour", "plus de pr\u00e9vention.", "Je suis un homme qui se nourrit d'apprendre.", "Nous n'avons qu'une seule vie.", "Qu'est-ce qu'il restera si nous la g\u00e2chons ?", "Docteur,", "j'esp\u00e8re apprendre de vous.", "Et de cette connaissance, peut-\u00eatre sauver certaines personnes", "d'un destin comme j'ai pu en voir il y'a quelques jours.", "Un pauvre type...", "Le genre de type, comme pour vous je suppose, qu'on croise plusieurs fois chaque mois.", "Le suicide ?", "Le suicide.", "Nous avons tous notre comportement.", "Oublie \u00e7a, voyons !", "C'\u00e9tait une blague.", "Une blague, hein ?", "\"Je m'occuperai de toi, petite\".. !", "Et, j'ai mordu \u00e0 l'hame\u00e7on.. !", "Reviens pas l\u00e0-dessus !", "Tu me laisses tomber ?", "Non, c'est une blague !", "Me laisse pas tomber -", "...ou je t'arrangerai !", "Pas \u00e7a. Je te l'avais donn\u00e9.", "Esp\u00e8ce de ....", "Tu pourras toujours chialer -", "...je te reprendrai pas !", "Je perds mon temps et mon argent -", "...avec des garces comme toi.", "Ton temps, mais mon argent !", "Fous le camp, tra\u00een\u00e9e !", "Qu'est-ce que tu as \u00e0 me regarder ?", "Je d\u00e9m\u00e9nage. Parfaitement !", "Tu as tout entendu, hein ?", "C'est \u00e7a... Te g\u00eane pas... Ris !", "C'est dr\u00f4le, pas vrai ?", "Les femmes sont dr\u00f4les, pas vrai ?", "Toutes des tra\u00een\u00e9es, pas vrai ?", "Sauf quand on vit \u00e0 leurs crochets !", "Non, mais dis... En voil\u00e0 des fa\u00e7ons.. !", "C'est \u00e0 Phroso que tu parles...", "Pas \u00e0 ces voyous qui t'int\u00e9ressent tant !", "Pardonne-moi.", "Fallait que je m'en prenne \u00e0 quelqu'un.", "Les femmes.. ! Langues de vip\u00e8res, tricheuses...", "Et \u00e7a piaille quand on se rebiffe !", "Pleure pas, petite. Pleure pas.", "Tout est de ma faute.", "Et ce qui me fait r\u00e2ler, c'est -", "...d'en avoir pinc\u00e9 pour ce tas de muscles !", "Tu as enfin compris, hein ?", "Mieux vaut maintenant que trop tard.", "Quand personne voudrait de toi.", "Personne veut de moi.", "Tu devrais \u00eatre ravie d'\u00eatre libre !", "Tu es pas si mal, tu sais.", "Arrange-toi, tu feras l'affaire.", "Ta chance arrive...", "Elle est pass\u00e9e, oui.", "Tu vas rester \u00e0 pleurer sur ton sort ?", "\u00c7a non ! C'est pas mon genre !", "En tout cas, arrose pas trop ta libert\u00e9.", "Parce que \u00e7a, \u00e7a arrange personne.", "Compris.. ?", "Compris.", "Tu es un brave type.", "\u00c7a, c'est vrai !", "Si tu m'avais connu avant mon op\u00e9ration...", "Demain, c'est le grand soir, Daisy ?", "Oui, ma s\u0153ur se marie.", "- Je ne tiens plus en place. - Comme d'habitude !", "Rosco est tr\u00e8s chouette.", "Elle l'appr\u00e9ciera -", "...quand elle le conna\u00eetra mieux.", "Au fait... Ferme les yeux, Violette.", "Allons, ferme-les.", "- J'ai fait quoi ? - Tu as pinc\u00e9 Daisy.", "\u00c7a, alors !", "La voix de son ma\u00eetre...", "Tu f-f-flirtais ! J'aime p-p-pas \u00e7a !", "Allez, viens.", "D\u00e9p\u00eachons. On n'a pas le temps.", "Tu f-f-flirtais avec ce clown !", "Il me montrait un truc.", "Toi, tais-toi.", "C'est ta s\u0153ur que j'\u00e9p-p-pouse. P-pas toi !", "J'ai tout vu.", "Viens, Daisy.", "Pas question. Elle reste.", "Non, on m'attend.", "Toujours la m\u00eame ex-ex-ex -", "...le m\u00eame alibi.. !", "O\u00f9 allez-vous ?", "Vous ne regardez pas souvent le spectacle.", "Je vous ai vue.", "Et... c'est tout ?", "Il faut qu'on vous fasse du charme ?", "Entrez...", "Servez-vous \u00e0 boire.", "Vous avez faim ?", "Toujours.", "Combien ?", "Six suffiront.", "Comment les voulez-vous ?", "Vous \u00eates si fort !", "Vous allez m'\u00e9crasez !", "\u00c7a te plait.", "Je ne peux plus respirer !", "H\u00e9, toi.. !", "\u00c7a t'apprendra \u00e0 regarder !", "Tu ne m'as pas \u00e9cout\u00e9e...", "Tu ne m'\u00e9coutes pas.", "Si, Frieda...Je t'assure.", "Je disais quoi ?", "Tu disais... qu'est-ce que tu disais ?", "Que tu devrais fumer moins de cigares.", "Tu \u00e9tais tr\u00e8s enrou\u00e9, ce soir.", "Ne me dis pas ce que j'ai \u00e0 faire.", "Quand je veux un cigare, j'en fume un !", "Tu n'as pas d'ordres \u00e0 me donner !", "Depuis que nous sommes fianc\u00e9s -", "...jamais tu ne m'avais parl\u00e9 ainsi.", "Excuse-moi, Friedchen.", "Voici notre caf\u00e9.", "Le macaque a fait venir \u00e7a de Paris.", "Nous nous d\u00e9brouillons tr\u00e8s bien.", "Mais je n'aime pas les fruits.", "Pourtant, \u00e7a te ferait du bien.", "La prochaine fois, je r\u00e9clame du champagne.", "Qui est l\u00e0.. ?", "C'est Hans.", "Qui.. ?", "C'est Hans", "Votre corbeille de fruits est exquise.", "Mais je...", "Je suis dans mon bain.", "Pouvez-vous revenir plus tard ?", "Tu vas tout g\u00e2cher s'il t'entend !", "Vous ne chantez pas, aujourd'hui.", "J'ai tellement de travail.", "Comment va Hans ?", "J'ai dit : \"Comment va Hans ?\"", "Frieda, qu'est-ce qu'il y a ?", "Rien... Seulement...", "Cette Cl\u00e9o... et mon Hans...", "Je ne peux pas le dire...", "Elle lui court toujours apr\u00e8s ?", "Elle est toujours \u00e0 lui sourire.", "Si elle sourit \u00e0 certaines personnes -", "...Cl\u00e9o pourra s'acheter un dentier !", "Les femmes ont toujours des soucis.", "C'est comme \u00e7a, on n'y peut rien.", "Et elle est mauvaise avec moi !", "Quand je peux entendre elle lui dit :", "\"Merci pour vos fleurs, mon ch\u00e9ri.\"", "\"Merci, mon ch\u00e9ri, pour ci\"...", "\"Merci, mon ch\u00e9ri, pour \u00e7a\"...", "Toujours quelque chose qu'il lui a donn\u00e9 !", "Rassurez-vous, il ne l'aime pas...", "Cette grande jument.. !", "Mais elle le relance toujours.", "C'est pour \u00e7a que je m'inqui\u00e8te.", "Des collants roses -", "...avec des paillettes.", "\u00c7a la mettra mieux en valeur.", "Pas de collants.", "Sans collants.", "Du tissu transparent...", "Qui laisse tout voir...", "Pourquoi pas \u00e0 poil.. ?", "C'est \u00e7a, c'est \u00e7a...", "A poil sur mon taureau !", "Vous \u00eates de grossiers personnages !", "Qu'y a-t-il, Fraulein.. ?", "Je me suis froiss\u00e9 l'\u00e9paule, hier.", "Voulez-vous la masser ?", "\u00c7a fait du bien...", "Plus bas... plus bas...", "C'est bon d'\u00eatre mass\u00e9e.", "Nos cartes, Madame.", "Pour des massages \u00e0 domicile !", "Tu sais...", "J'ai r\u00eav\u00e9 de toi, cette nuit.", "Tu \u00e9tais en maillot, debout sur un rocher...", "Comme une statue.", "Et le vent soufflait dans tes cheveux.", "Tu avais une de ces allures.", "C'\u00e9tait superbe !", "Tu es superbe.", "C'est vrai ?", "Tu as essay\u00e9 mon truc ?", "Oui, et ils se sont esclaff\u00e9s.. !", "Je vais te montrer.", "J'ai fait tout ce que tu m'as dit.", "Regarde, V\u00e9nus.", "Phroso, de quoi d'autre as-tu r\u00eav\u00e9 ?", "De Paris. On \u00e9tait \u00e0 l'Op\u00e9ra.", "Dans une loge. Sur notre 31.", "Je portais quoi.. ?", "Tout le monde me regardait et disait :", "\"C'est Phroso, le grand clown\".. !", "J'\u00e9tais tr\u00e8s g\u00ean\u00e9.", "On parlait de moi ?", "Qu'est-ce qu'on disait.. ?", "Frappe-moi... Vas-y.", "Sur la t\u00eate. Frappe.", "\u00c7a ne te plait pas ?", "Tu ne trouve pas \u00e7a dr\u00f4le ?", "Le public, lui, aura meilleur go\u00fbt !", "Quand ?", "L'enfant de la femme \u00e0 barbe est n\u00e9 !", "- Gar\u00e7on ou fille ? - Fille.", "Elle aura une barbe, comme sa maman !", "- Comment va le p\u00e8re ? - Tr\u00e8s bien.", "-C'est quoi ? - Une fille.", "T\u00e2che de faire mieux la prochaine fois.", "Ne te dispute plus avec lui, Violette.", "S'il a quelque chose \u00e0 dire, qu'il le dise.", "Au lieu de b-b-bafouiller des heures !", "Je suis le m-ma\u00eetre ici !", "Pas le mien.", "Et je ne veux plus voir ces voyous -", "...que tu f-f-fr\u00e9quentes !", "Tais-toi et agrafe notre robe.", "C'est pas la robe que je vais agrafer...", "C'est toi.. !", "Et tu vas arr\u00eater -", "...de te cuiter tous les soirs !", "Tu crois \u00e7a ?", "Je ne veux pas que m-m-ma femme -", "...se r\u00e9veille avec la gueule de bois !", "Viens, Daisy.", "P-p-pas question ! Daisy reste ici !", "On m'attend.", "Encore cette ex-ex-ex -", "...et alibi !", "Cl\u00e9o n'est pas une des notres.", "Nous ne sommes que des curiosit\u00e9s, pour elle.", "Elle ne voit Hans que pour ses cadeaux.", "Qu'elle essaie de -", "...faire du mal \u00e0 l'un de nous.. !", "Hans ne se doute de rien.", "Mais quand il comprendra...", "Du coin de l\u2019\u0153il, j'ai vu -", "...la patronne nous regarder.", "Elle sait qu'elle tient un bon num\u00e9ro.", "Un des meilleurs du monde.", "Personne r\u00e9siste \u00e0 nos personnalit\u00e9s.", "On sait \"vendre\" notre marchandise.", "Partout o\u00f9 on passe.", "Entre nous, dans ce cirque -", "...on tue le temps.", "Bient\u00f4t, \u00e0 nous les grands cirques !", "Regarde notre nouveau num\u00e9ro, demain.", "Quelle jolie robe, Schlitze !", "Tu es bien belle, ce soir !", "Tu vas briser tous les c\u0153urs.", "A Paris, je t'ach\u00e8terai un beau chapeau -", "...avec une longue plume.", "Schlitze n'a pas une jolie robe ?", "A Paris, je lui ach\u00e8terai un chapeau -", "...avec une longue plume.", "Et \u00e0 vous aussi -", "...avec une plume encore plus longue.", "Qu'est-ce que tu as ?", "Pardon, Schlitze.", "Tu l'as vu ? Il \u00e9tait encore l\u00e0 ce soir.", "Il te suit partout.", "Si Eddie le voit, \u00e7a fera un drame.", "Ce n'est pas ta faute.", "Je te croyais couch\u00e9e, Franc\u00e8s.", "Tu as entendu le public applaudir ?", "On aurait dit le tonnerre.", "Mais c'\u00e9tait pas \u00e7a.", "C'\u00e9tait les Rollo qui triomphaient.", "Comme partout ailleurs.", "\u00c7a en devient monotone.", "Demain, regarde notre num\u00e9ro.", "Doucement. N'en renversez pas.", "Regardez-le scintiller.", "Comme vos yeux.", "D\u00e9licieux.", "Il vient des plus grands vignobles.", "Et il est pour moi ?", "Pour la plus belle femme du monde.", "Salut. O\u00f9 \u00e9tais-tu pass\u00e9e ?", "Tu es un dr\u00f4le de type, Phroso.", "Je sais jamais o\u00f9 j'en suis avec toi.", "Le public non plus. Et \u00e7a plait.", "Parce que je me sers de ma cervelle.", "Parce que je sais faire rire.", "Avec moi, c'est un art.", "Pourquoi ce chapeau ? Tu as froid ?", "On devait sortir, nous deux.", "J'avais oubli\u00e9.", "J'ai \u00e7a \u00e0 finir.", "D\u00e9p\u00eache-toi, alors.", "J'ai mis ce que j'ai de mieux.", "Impossible, poup\u00e9e.", "Une autre fois, hein ?", "Sois pas triste. J'ai eu une id\u00e9e et...", "Faut que je la mette au point.", "Marrant, non ?", "A pleurer de rire !", "A la bonne heure...", "Tu n'avais jamais fait \u00e7a.", "Mais j'y pensais.", "Depuis longtemps.", "Tout va bien, \u00e0 pr\u00e9sent ?", "Tout va bien.", "Je vous en prie, acceptez.", "Vous voulez me rendre heureux ?", "Oui, mais je ne sais pas quoi dire.", "Dites seulement : \"oui\".", "Tu as une bonne \u00e9pouse. Tu es heureux.", "Oui, mais m-m-ma belle s\u0153ur...", "Elle p-p-passe ses nuits \u00e0 lire.", "\u00c7a, c'est moche.", "Cl\u00e9o en est aux d-d-demi-portions !", "Vous \u00eates bien aimable.", "Violette sera tr\u00e8s heureuse.", "Voici Rosco.", "Rosco... M.Vadja.", "Ench-ch-chant\u00e9.", "Violette et lui vont se marier.", "Vous viendrez nous voir, j'esp\u00e8re.", "Vous aussi, rendez-nous v-v-vis...", "...venez nous voir.", "Mais certainement.", "Qui est l\u00e0 ?", "C'est Frieda.", "Je peux entrer ?", "Je suis l\u00e0, et je ne sais plus quoi dire...", "...pour te faire comprendre.", "Si tu savais ce que j'\u00e9prouve -", "...\u00e0 venir te parler d'elle.", "Frieda, je suis d\u00e9sol\u00e9.", "Je ne veux pas te faire de peine.", "Si tu pouvais \u00eatre heureux -", "...je n'aurais pas de peine.", "Je suis heureux...", "Mein Leben n'a jamais \u00e9t\u00e9 aussi heureux.", "Tu le crois.", "Si tu savais...", "Je sais, Hans.", "Elle est belle, et moi, bien s\u00fbr, je suis -", "Tais-toi, Hans.", "Pour moi, tu es un homme.", "Pour elle, tu es un jouet.", "Tout le cirque rit de vous.", "Qu'ils rient, les Schweine !", "Ils ne peuvent pas me faire de mal.", "Ils m'en font, \u00e0 moi.", "Frieda, j'ai \u00e9t\u00e9 l\u00e2che.", "J'aurais d\u00fb te parler d\u00e8s le d\u00e9but.", "Pardonne-moi.", "Je te pardonne, Hans.", "C'est seulement ton bonheur que je veux.", "Tu ne t'inqui\u00e9teras plus ?", "Non, Hans.", "Joli, non ?", "C'est du platine.", "D'o\u00f9 ce macaque sort-il l'argent ?", "Pourquoi ? \u00c7a t'inqui\u00e8te ? Ce serait nouveau.", "Peu importe d'o\u00f9 vient l'argent.", "\u00c7a peut valoir combien ?", "On a eu 500 francs du bracelet.", "On aura au moins 4 fois plus.", "La prochaine fois, je r\u00e9clame un renard argent\u00e9.", "Le macaque a des vues sur toi.", "Jaloux.. !", "Moi ? Je l'\u00e9craserai comme une punaise !", "C'est Hans. Je vais m'en d\u00e9barrasser.", "Que voulez-vous ?", "Vous parler de Hans.", "J'\u00e9coute.", "Quand il a le dos tourn\u00e9 -", "...tout le monde rit.", "Parce qu'il vous aime.", "Vous vous moquez de lui...", "Mais Hans ne le sait pas.", "Quand il s'en apercevra -", "...jamais plus il ne sera heureux.", "Pourquoi me moquerais-je de lui ?", "Vous \u00eates grande... et si belle.", "Et Hans est si petit...", "Si mignon...", "Peut-\u00eatre vais-je l'\u00e9pouser.", "Si vous l'\u00e9pousez -", "...c'est de vous qu'on se moquera.", "Rien ne vaut la diff\u00e9rence !", "Cl\u00e9op\u00e2tre, reine des airs -", "...mari\u00e9e \u00e0 un nain !", "Un nain.", "Un nain...", "Ce n'est pas Hans qui vous int\u00e9resse.", "C'est l'argent.", "L'argent.", "Comment avez-vous devin\u00e9 ?", "Il vous a parl\u00e9 de la fortune -", "...dont il a h\u00e9rit\u00e9.", "Il m'avait jur\u00e9 de n'en parler -", "...qu'apr\u00e8s notre d\u00e9part du cirque.", "Une fortune\u2026", "Et vous \u00e9tiez au courant, hein ?", "Enfin, je ne peux pas lui en vouloir.", "Vous ne ferez pas \u00e7a...", "Une fortune !", "Ce macaque vaut des millions, je parie !", "Une fortune... tu te rends compte ?", "Et je le tiens... comme \u00e7a !", "Il avait bien su garder son secret.", "Je pourrais l'\u00e9pouser.", "Il m'\u00e9pouserait.", "Les nains ne sont pas forts.", "Il pourrait tomber malade.", "\u00c7a pourrait se faire...", "Lentement.", "Le repas de noces", "Allons, mon tr\u00e9sor... buvons.", "Une bonne grosse rasade.", "Kou-kou, laisse la p-place aux autres !", "A vous p-p-professeur.", "Une valse !", "Fais mieux, Volcan. Grille-le.", "Notre nuit de noces.. !", "Passionnant !", "J'ai tellement de chance !", "C'est moi qui ai de la chance.", "Mon petit Hans...", "Ma Cl\u00e9o est heureuse.", "Je suis heureuse que je pourrais -", "...t'embrasser -", "...grande brute.. !", "Mon petit monstre aux yeux verts.. !", "Mon mari est jaloux.", "Il m'aime.", "Allons, mon petit amant.", "Bois au bonheur -", "...de ton \u00e9pouse aimante.", "Faisons-en une des notres !", "Une coupe ! Une coupe !", "Nous l'acceptons parmi nous.", "Nous l'acceptons...", "Tu vas \u00eatre l'une des leurs -", "...mon oiseau de paradis !", "Vous.. !", "Sales monstres !", "Monstres ! Monstres ! Allez vous-en !", "Vous entendez ? Foutez le camp !", "Vermine.. !", "Moi ! Une des votres.. !", "Tu es un homme ou quoi ?", "Tu me remplis de honte...", "De honte.. !", "C'est le bouquet !", "Tu veux quoi ? Que Maman joue avec toi ?", "Au petit cheval peut-\u00eatre ?", "C'est \u00e7a, au petit cheval !", "En selle, microbe !", "Maman sera le cheval !", "Allez, hop !", "Pense plus \u00e0 \u00e7a, Hans.", "Elle regrette... et moi aussi.", "Elle avait bu, je te dis.", "On voulait seulement rigoler.", "Je comprends... tout.", "Tu comprends rien.", "Y a rien entre Cl\u00e9o et moi.", "Tais-toi donc !", "Tu as fait assez de sottises, ce soir !", "Tu sais ce qu'il me reproche ?", "Moi, j'ai rien fait, en tout cas.", "Je ne te reproche rien, Cl\u00e9o.", "Ni \u00e0 vous, Hercule.", "Seulement \u00e0 moi.", "\u00c7a, c'est parl\u00e9 ! Comme un homme !", "Imb\u00e9cile !", "J'aurais toujours d\u00fb savoir -", "...que tu te moquerais de moi.", "Je pr\u00e9f\u00e9rerais tomber de mon trap\u00e8ze -", "...et me tuer que de te faire de la peine.", "Comprends-le :", "Ce n'\u00e9tait qu'une plaisanterie.", "Notre mariage, une plaisanterie.", "C'est dr\u00f4le, en effet.", "Hans le nain...", "Hans l'idiot...", "Le juge des divorces rira bien.", "Tout le monde rira... rira...", "Rira... rira...", "Tu lui en donnes trop.", "Je sais ce que je fais.", "Allez, ramasse-le.", "Docteur, qu'est-ce que c'est ?", "Qu'est-ce qui a caus\u00e9 \u00e7a ?", "Le poison !", "C'est un empoisonnement \u00e0 la ptoma\u00efne.", "Ai-je eu tort -", "...de lui donner un vomitif ?", "Vous l'avez sans doute sauv\u00e9.", "Jamais il n'avait bu comme \u00e7a.", "Force Cl\u00e9o \u00e0 dire au docteur -", "...ce qu'elle a mis dans le vin !", "Tu es folle !", "Sinon, j'irai trouver les flics.", "Tu donnerais les tiens ?", "Les miens, comme tu dis -", "...ils n'essayeraient pas de tuer un nain !", "Sale petite...", "Tu as trop d'imagination.", "Les flics n'en ont pas, eux -", "...\u00e0 ce qu'on m'a dit.", "M'oblige pas \u00e0 aller leur parler.", "Il y a huit jours -", "...que nous sommes mari\u00e9s.", "Huit jours que je t'ai dit -", "...toutes ces choses.", "Tais-toi.", "Jamais je ne me pardonnerai.", "J'ai oubli\u00e9. Rien ne compte -", "...que ta gu\u00e9rison.", "Tu es si bonne pour moi.", "Je dois pr\u00e9parer ton rem\u00e8de -", "...ou je serai en retard.", "Je reviens, petit Hans.", "Ne t'ennuie pas trop.", "Je n'oublierai pas ce que tu fais pour moi.", "C'est ce que je veux faire, ch\u00e9ri.", "Il faut que je me d\u00e9p\u00eache...", "Laisse la porte ouverte, s'il te plait.", "Cette nuit !", "Ils seront pr\u00eats.", "Vous viendrez ici.", "Je dois pr\u00e9parer ton rem\u00e8de, ch\u00e9ri -", "...ou je serai en retard.. !", "Vermines !", "Monstres !", "Il attend.", "Bient\u00f4t.", "Tu imagines des choses...", "J'ai entendu Hercule dire :", "Cl\u00e9o... V\u00e9nus en sait trop.", "Hercule.. ? V\u00e9nus.. ?", "Petit Hans, il faut que tu dormes.", "Tes amis devraient s'en aller.", "Je veux qu'ils restent.", "Non. Ils reviendront demain.", "Tu dois prendre ton rem\u00e8de et dormir.", "Allez vous-en... tous. Vite, vite.", "Que signifie.. ?", "Donne-moi la fiole noire.", "La fiole !", "Pour mourir, il faut avaler le poison !", "Va-t'en, V\u00e9nus !", "Va-t'en, je te dis !", "Va-t'en.. !", "Comment elle est devenue ainsi, myst\u00e8re.", "Vengeance d'un amant jaloux.. ?", "Code des monstres.. ?", "La temp\u00eate.. ?", "Quoi qu'il en soit, la voici...", "Mais, monsieur, ils insistent !", "Depuis toutes ces ann\u00e9es, je n'ai vu personne.", "renvoie-les.", "Oui, Monsieur.", "Je ne veux voir personne.", "- Excusez-moi, monsieur, vous ne pouvez pas entrer.", "- je ne peux pas ?", "- Non, monsieur, j'ai des consignes. - bien..?", "Tu feras bien une exception, mon vieux Hans", "pour certains, en tout cas.", "pourquoi es-tu venue ?", "Je t'en prie, ne te f\u00e2che pas !", "V\u00e9nus et Phroso ont \u00e9t\u00e9 gentils avec moi.", "Va-t'en, s'il te pla\u00eet. Je ne veux voir personne.", "mais tu as essay\u00e9 de les en emp\u00eacher !", "Tu n'as pas voulu \u00e7a...", "Ce n'\u00e9tait pas ta faute.", "Ne pleurs pas...", "Viens l\u00e0, mein liebchen. Ne pleurez pas.", "Ne pleurez pas, Hans.", "Ne pleurez pas.", "Je t'aime.", "Je t'aime."]}} {"IMDB": "tt0047127", "primary_title": "Jail Bait", "original_title": "Jail Bait", "french": {"filepath": "/tt0047127/french/Jail.Bait.(1954).Z2.FR.srt", "subtitles": ["Allons, Bud.", "Quittez vos mains de l\u00e0.", "Avance.", "Mlle Gregor ?", "Oui.", "Je suis l'inspecteur Johns et voici le d\u00e9tective Lawrence.", "- Comment allez-vous ? - Au plaisir, j'esp\u00e8re.", "Avez-vous pay\u00e9 la caution de votre fr\u00e8re ?", "Oui.", "Si votre fr\u00e8re ne se pr\u00e9sente pas devant le tribunal,", "vous perdrez l'argent de la caution.", "Inspecteur, Don n'est pas un criminel.", "Le tribunal jugera. Il portait une arme.", "Il y a pire comme crime.", "Porter une arme peut \u00eatre dangereux.", "Construire un gratte-ciel aussi.", "Il n'a pas de licence. C'est contre la loi.", "Et mon pistolet ?", "Pour le moment, nous le gardons.", "- Vous n'avez pas le droit. - Nous avons tous les droits.", "Sors avant que je ne te remette en cellule.", "Don, n'aggrave pas la situation.", "Rentrons \u00e0 la maison.", "Nous aurions d\u00fb le garder plus longtemps.", "Je crois que vous vous trompez sur son compte.", "Je parierais ma retraite qu'il tra\u00eene avec Brady.", "Quel g\u00e2chis quand on pense \u00e0 l'homme qu'est son p\u00e8re.", "Comment un tel docteur peut-il avoir un fils aussi imb\u00e9cile ?", "Les p\u00e9ch\u00e9s du p\u00e8re ?", "Non, le Dr Gregor est un homme bon et professionnel.", "J'aimerais le conna\u00eetre.", "Probablement la prochaine fois que son fils se fera attraper...", "Tu en veux un ?", "Vas-y, dis-le. Mais change un peu de sermon.", "Le disque commence \u00e0 \u00eatre ray\u00e9.", "Tu veux que je te le r\u00e9p\u00e8te ?", "- \u00c0 21 ans, je sais ce que je fais. - Tu crois \u00e7a ?", "Je crois que tu ne r\u00e9alises pas.", "\u00c7a m'\u00e9tonnerait que papa soit content.", "- Allez, encore une fois ! - Tu sais ce que \u00e7a lui fera ?", "Mais papa ne le sait pas. Et tu ne lui diras rien.", "Non, je ne dirais rien.", "- Mais t\u00f4t ou tard, il l'apprendra. - Tard probablement.", "Pourquoi prends-tu cette arme ?", "Je pourrais me faire agresser dans une rue sombre.", "C'est pour me prot\u00e9ger.", "\u00c7a m'a d\u00e9j\u00e0 co\u00fbt\u00e9 1000 $ de caution ce soir.", "Tu es une bonne petite s\u0153ur.", "Cette arme te conduira en prison.", "Don !", "Je ne paierai plus ta caution.", "Pas la peine, j'ai d'autres amis.", "Tu parles de ce Vic Brady ?", "Peut-\u00eatre.", "Bonsoir, Don.", "Bonsoir, papa.", "Eh bien !", "Il est press\u00e9.", "Don est confus.", "Cela lui passera.", "- Il a rendez-vous. - Oui, avec Vic Brady.", "Marilyn, ma ch\u00e9rie, peux-tu me servir un verre ?", "- Bien s\u00fbr, papa. - Merci.", "Comment le savais-tu ?", "Je ne le connais pas,", "mais l'inspecteur Johns est tr\u00e8s amical.", "Cet apr\u00e8s-midi, nous avons eu une longue conversation au t\u00e9l\u00e9phone.", "Ce verre viendra \u00e0 point.", "Ce matin, j'ai eu une op\u00e9ration tr\u00e8s difficile.", "Un accident\u00e9 de la route.", "J'ai d\u00fb lui remodeler compl\u00e8tement le visage.", "C'\u00e9tait \u00e9puisant et tr\u00e8s compliqu\u00e9.", "Par fois, la chirurgie plastique est...", "tr\u00e8s, tr\u00e8s complexe.", "P\u00e8re, Don a...", "Selon l'inspecteur, Don est sur la mauvaise pente.", "Mais sois tranquille, tout ira bien.", "Don n'est pas mauvais. Juste un peu sauvage.", "Je l'ai trop g\u00e2t\u00e9 peut-\u00eatre...", "Et l'affection de sa m\u00e8re qu'il n'a pas re\u00e7ue...", "Que Dieu veille sur elle.", "Mais Don n'est pas un mauvais bougre.", "Mais Vic Brady est un criminel.", "Oui, je sais.", "Don aura des probl\u00e8mes \u00e0 cause de lui", "d'apr\u00e8s l'inspecteur Johns.", "Peut-\u00eatre...", "Ou peut-\u00eatre pas.", "Un whisky-soda.", "Je vois que t'es sorti du p\u00e9trin.", "Pas gr\u00e2ce \u00e0 toi. Tu m'as laiss\u00e9 tomber.", "Ils ont gard\u00e9 mon arme.", "Et alors ? Personne ne nous a vus.", "Sans ant\u00e9c\u00e9dents, tu ne risques rien.", "J'ai eu de la chance cette fois.", "O\u00f9 est ma part ?", "Pas mal pour du boulot vite fait, hein ?", "C'est bien.", "- Tu l'as vite ramass\u00e9. - Je travaille ainsi, vite.", "- Ils ont ma photo et mes empreintes. - Et alors ?", "La mienne doit \u00eatre moisie depuis qu'ils l'ont.", "Ils pourront m'identifier plus facilement maintenant.", "Tu feras attention, comme moi.", "Tu as un flingue sur toi ?", "- Oui. - Donne-moi le, vite !", "- Quoi ? - Fais-ce que je dis.", "Tu choisis mal tes clients, Jimmy.", "Fini le service, et si on prenait une bi\u00e8re ?", "\u00c7a me va.", "Ce type me rappelle quelqu'un.", "Laissez-moi en paix.", "Il me semble l'avoir vu r\u00e9cemment.", "Pourquoi me cherchez-vous des crosses ?", "Ne parle pas sur ce ton.", "Les flics, tous les m\u00eames.", "Et les canailles, toujours \u00e0 cracher votre venin.", "Oui, sur votre tombe.", "Nous faisons tout pour t'\u00e9loigner de la tienne.", "Pourquoi me suivez-vous ?", "Tu te crois aussi important ?", "Je vous ai assez vus.", "Tu entends, Bob ?", "D'apr\u00e8s cette licence, nous pouvons rester.", "Jimmy, sers-nous, veux-tu ?", "Oui, une bonne petite bi\u00e8re", "apr\u00e8s une longue journ\u00e9e de travail.", "Foutez-moi la paix ? Je ne fais rien de mal.", "Quelle peine, ton p\u00e8re est si bon.", "Laissez mon p\u00e8re en dehors de \u00e7a.", "Un grand homme. J'aimerais le laisser en dehors de \u00e7a.", "Tu es le seul responsable de ses tourments.", "Tu ne vaux pas grand-chose.", "Laisse-le.", "Fous le camp d'ici !", "Toi aussi. D\u00e9gage !", "C'est pas une fa\u00e7on de parler \u00e0 un policier.", "Tu as pas mal de choses \u00e0 apprendre.", "- Il m'a offens\u00e9. - C'est ce qu'il cherchait.", "Oublie les flics. Nous avons du boulot.", "Je me vengerai m\u00eame si je dois y rester.", "Oublie-les j'ai dit. Allons-y.", "- O\u00f9 ? - Comment \"o\u00f9\" ?", "Je veux savoir o\u00f9 ?", "Au th\u00e9\u00e2tre Monterrey. C'est jour de paye, tu te rappelles ?", "J'avais oubli\u00e9.", "\u00c9coute, et si on laissait tomber.", "- Tu ne vas pas te d\u00e9filer ? - Ce n'est pas \u00e7a.", "Ce policier m'a \u00e9nerv\u00e9. Je pourrais avoir la g\u00e2chette facile.", "Peut-\u00eatre que \u00e7a te servira.", "Un t\u00e9moin pourrait nous identifier, la police a nos photos.", "- Je n'y vais pas. - Si, tu viens.", "Il y a 20 000 $ \u00e0 rafler et je veux ma part.", "Tu viens ou tu es bon pour les flics.", "Allez. Partons.", "Nous aurions d\u00fb les suivre.", "Brady est un vieux renard. Inutile.", "- Quand allez vous voir le docteur ? - Demain, \u00e0 son cabinet.", "- J'aimerais venir. - Tu viendras.", "Papa, il est sorti avec un pistolet.", "Oui, j'aurai d\u00fb le d\u00e9noncer \u00e0 l'inspecteur mais...", "je n'ai pas pu.", "Je n'imagine pas Don faire quelque chose de mal.", "Je ne peux pas le croire.", "O\u00f9 ai-je \u00e9chou\u00e9 ?", "Nulle part, papa.", "Des mots, ma fille...", "Rien que des mots.", "La v\u00e9rit\u00e9 est dans les faits.", "C'\u00e9tait les Goody's Three passant un apr\u00e8s-midi chez Maggie Murphy.", "Et maintenant Cotton Watts et Chick !", "Cotton, je tourne un film intitul\u00e9 \"Le Dompteur de Lions\".", "Le Dompteur de Lions\" ?", "- Je ne connais qu'un type de lion. - Lequel ?", "La dent-de-lion.", "Je voudrais juste qu'on se voie demain matin au zoo.", "- Avec les singes ? - Oui.", "Alors j'emm\u00e8nerai mon grand-p\u00e8re.", "Je veux te filmer avec le lion.", "Il faudra vite me filmer si tu ne veux pas que je sorte du cadre.", "Le lion ne te fera rien.", "Oui, mais je pourrais me blesser tout seul.", "Le lion est apprivois\u00e9. Il te mangera dans la main.", "Oui, la main et la jambe. Je connais ces matous.", "Tu n'as pas compris, il a \u00e9t\u00e9 \u00e9lev\u00e9 au lait.", "Au lait ? Et s'il voulait le m\u00e9langer avec du caf\u00e9 ?", "- Il ne te mordra pas. - Vraiment ?", "Non, il n'a plus de dents.", "Mais il peut encore avaler. Je ne veux rien faire avec ce lion.", "Je veux juste te filmer quand tu entres dans la cage.", "- Tu veux me filmer quand j'entre ? - Oui.", "\u00c7a vaut mieux", "car tu m'auras jamais quand je sors,", "je serai d\u00e9j\u00e0 en Alabama !", "\u00c9coute et tout ira bien.", "L'unique garde conna\u00eet la combinaison du coffre.", "Ce coffre contient le cachet de tous les employ\u00e9s du th\u00e9\u00e2tre.", "Calme-toi. Les nerfs peuvent tout foutre en l'air.", "Tire d'abord et pose les questions ensuite.", "- D'accord, Brady. Finissons-en. - V\u00e9rifie ton arme d'abord.", "- C'est bon ? - Oui.", "En avant.", "Laisse cette arme, grand-p\u00e8re.", "Prends-la, Don.", "Reste tranquille et il ne t'arrivera rien.", "Surveille-le pendant que je m'occupe du coffre.", "Un instant ! Tu peux nous faire gagner du temps si tu connais la combinaison.", "Quel coffre ? Quelle combinaison ?", "Je ne sais pas de quoi vous parlez.", "Vraiment ? Je n'y crois pas.", "Il est encore temps de renoncer.", "Tu es un vieil imb\u00e9cile de flic.", "\u00c7a fait un peu clich\u00e9 mais c'est s\u00e9rieux :", "l'argent du coffre ou la vie.", "Je ne connais pas la combinaison.", "Papy, il y a toujours quelqu'un qui veut se mettre en travers de ma route.", "Nous ouvrirons le coffre de toute mani\u00e8re.", "La seule diff\u00e9rence sera que tu seras l\u00e0 pour le voir ou non.", "\u00c7a m'est \u00e9gal que tu vives ou que tu meures.", "Cela d\u00e9pend de toi.", "Si tu es intelligent, tu me diras la combinaison avant que j'arrive \u00e0 3.", "1...", "2...", "D'accord.", "Vous avez gagn\u00e9.", "Comment pensez-vous vous en tirer ?", "T'occupe pas de \u00e7a, grand-p\u00e8re.", "J'ai fini, Mac. Je serai...", "Je crois que je l'ai eue. Pas le temps de v\u00e9rifier.", "Les flics vont d\u00e9barquer.", "Allez, filons d'ici.", "J'ai dit : filons !", "Mettez-la l\u00e0.", "- Vous m'avez appel\u00e9, inspecteur ? - Oui.", "Les armes, y a rien de pire.", "Restez avec nous quelques ann\u00e9es.", "Vous verrez des choses bien pires que \u00e7a.", "Vous avez sans doute raison, mais ce n'est pas beau \u00e0 voir.", "Vous croyez qu'elle s'en sortira ?", "Oui, la balle est entr\u00e9e sans rien endommager.", "Dans quelques jours, elle ne sentira plus rien.", "Vous auriez d\u00fb \u00eatre m\u00e9decin.", "Vous deux, suivez-moi.", "Emmenez-la.", "Docteur...", "D\u00e9sol\u00e9 de vous avoir r\u00e9veill\u00e9, inspecteur.", "Si mon travail semble inutile \u00e0 pas mal de gens,", "pour moi il est important. Que s'est-il pass\u00e9 ?", "Vol, tentative d'assassinat et assassinat.", "Comment va-t-elle ?", "Simplement \u00e9vanouie. Une blessure superficielle.", "Plus de peur que de mal.", "Quand pourra-t-on l'interroger ?", "Attendez jusqu'\u00e0 demain. Elle aura repris ses esprits.", "Je ne peux pas en dire autant pour le vieux.", "Mort ?", "Plus mort, impossible.", "Elle a vu l'assassin.", "Comment le savez-vous ?", "Elle l'a balbuti\u00e9 dans un moment de conscience.", "- \u00c0 bient\u00f4t. - Merci, docteur.", "O\u00f9 est le corps ?", "L\u00e0-derri\u00e8re.", "Ici, inspecteur.", "Sortez-moi ces gens d'ici.", "Allez, circulez.", "Louie, tu as fait de bonnes photos ?", "Bien. Apporte-les au journal pour la premi\u00e8re \u00e9dition.", "L'inspecteur fait des difficult\u00e9s ?", "Il a une t\u00e2che compliqu\u00e9e \u00e0 accomplir.", "Son image aussi pourrait devenir \"compliqu\u00e9e\".", "- Tr\u00e8s ? - Tr\u00e8s.", "Je suis journaliste.", "Je suis venue couvrir une histoire.", "- Les gens ont le droit de savoir. - Eh bien, informez-les !", "Comment si l'inspecteur ne dit rien et ne me laisse pas passer ?", "Vous pourriez m'aider.", "Peut-\u00eatre. Mais l'inspecteur a recommand\u00e9 le silence.", "- Mais, beaut\u00e9... - Allons, mademoiselle !", "Je suis en service.", "Ils ont emport\u00e9s ce qu'ils \u00e9taient venus chercher.", "Peut-\u00eatre plus m\u00eame.", "Je ne vous suis pas, inspecteur.", "Qui est la fille ?", "La secr\u00e9taire du directeur.", "Elle \u00e9tait charg\u00e9e des salaires et apportait du courrier.", "C'est pourquoi elle \u00e9tait l\u00e0 si tard.", "La liste devait \u00eatre pr\u00eate demain.", "Elle venait saluer le garde et a eu une belle peur.", "En plein c\u0153ur. Pauvre Mac.", "Vous le connaissiez ?", "Oui, il a \u00e9t\u00e9 policier pendant 30 ans.", "Il s'\u00e9tait retir\u00e9 l'an dernier.", "Il s'ennuyait et a accept\u00e9 ce travail.", "Ce qui les convertit en tueurs de policier.", "Oui, tueurs de policier.", "Une minute, j'arrive.", "- Que se passe-t-il ? - Il a tu\u00e9 son premier policier.", "- Tu plaisantes ? - J'ai l'air de plaisanter ?", "C'est mauvais \u00e7a.", "Pourquoi ? Ils saignent comme tout le monde.", "Oui, mais...", "Pas de \"mais\". Ce qui est fait est fait.", "Il y a des chances qu'on m'ait reconnu.", "Il fallait que cette idiote de fille arrive...", "- Je crois que je l'ai eue. - Tu crois ?", "- C'est ce que j'ai dit. - Pourquoi n'as-tu pas v\u00e9rifi\u00e9 ?", "V\u00e9rifier ?", "Avec cet idiot en train d'admirer le cadavre d'un flic,", "le flingue \u00e0 la main et les sir\u00e8nes autour ?", "Les flics allaient d\u00e9barquer.", "Tu es aussi folle que lui. Il voulait se rendre.", "- Quoi ? - Je vais r\u00e9p\u00e9ter toute la nuit ?", "- Il a dit... - C'est bon, j'avais entendu.", "Ferme-la, je dois r\u00e9fl\u00e9chir.", "Que vas-tu faire ?", "Ferme-la. Laisse-moi r\u00e9fl\u00e9chir.", "Vic, il est parti !", "- Il a foutu le camp ! - J'ai vu.", "Il faut que je le trouve avant qu'il ne chante.", "Reste ici.", "Que je reste... O\u00f9 croit-il que je vais aller habill\u00e9e comme \u00e7a ?", "- Vous \u00eates s\u00fbre que c'\u00e9tait eux ? - Oui, monsieur.", "Vous pourriez les identifier ?", "Bien s\u00fbr.", "Vous avez vu lequel a tir\u00e9 sur Mac ?", "Oui, je l'ai vu.", "Lequel \u00e9tait-ce ?", "Celui-ci.", "Don Gregor.", "Je vais vous le redemander.", "Avez-vous vu cet homme tirer sur Mac ?", "Oui. L'autre me poursuivait pendant ce temps.", "Merci pour votre aide.", "Je suis contente de vous avoir aid\u00e9s.", "Je n'ai pas \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s courageuse en m'\u00e9vanouissant.", "Bob, faites raccompagner Mlle Willis chez elle.", "Bien s\u00fbr.", "- Je vous rappellerai peut-\u00eatre. - Entendu.", "Salut, Don.", "Mon p\u00e8re est l\u00e0, Dorothy ?", "Oui.", "Puis-je le voir ? C'est important.", "Je pense que oui.", "On ne vous avez plus vu par ici depuis longtemps.", "J'\u00e9tais...", "occup\u00e9.", "Votre fils est ici, Dr Gregor.", "Entrez.", "Entre, Don.", "Entre.", "Qu'y a-t-il, fils ?", "J'ai des probl\u00e8mes, papa.", "Tu es venu m'en parler ?", "\u00c7a a un rapport avec cette histoire de pistolet ?", "- Tu es au courant ? - Oui.", "Mais je savais que tu viendrais m'en parler...", "t\u00f4t ou tard.", "Si seulement j'\u00e9tais venu avant.", "J'ai un gros probl\u00e8me.", "Cette histoire d'arme peut s'arranger...", "Comment te sens-tu ?", "Les choses se sont aggrav\u00e9es.", "Je ne comprends pas.", "J'ai tra\u00een\u00e9 toute la journ\u00e9e et toute la nuit.", "Je n'arrivais pas \u00e0 r\u00e9fl\u00e9chir.", "Jusqu'\u00e0 ce que tombe la nuit.", "Tout a alors \u00e9t\u00e9 plus clair.", "C'est marrant les souvenirs.", "Tu te souviens des choses quand il est trop tard.", "J'ai repass\u00e9 ma vie au cours des derni\u00e8res 24 heures.", "Ne m'interromps pas.", "La vie dont je me souviens n'a pas \u00e9t\u00e9 un cadeau.", "Pas pour moi,", "ni pour toi ou ma s\u0153ur.", "Mais pour ce que je vous ai fait.", "Mais c'est termin\u00e9 maintenant.", "J'ai tu\u00e9 un homme cette nuit.", "Pourquoi l'as-tu tu\u00e9 ?", "Je ne sais pas.", "Je ne sais pas.", "Je tenais ce pistolet,", "j'ai appuy\u00e9 sur la g\u00e2chette et l'homme est tomb\u00e9.", "Sais-tu qui \u00e9tait cet homme ?", "Un garde.", "Vic Brady et moi avons cambriol\u00e9 le Monterrey.", "Une fille nous a vus.", "Le garde a essay\u00e9 de sortir son arme.", "C'\u00e9tait lui ou moi.", "Il aurait mieux valu que ce soit toi.", "- Que vas-tu faire ? - Je ne sais pas.", "Brady veut me tuer, j'en suis s\u00fbr.", "Peut-\u00eatre que ce serait le mieux.", "Le mieux serait que tu te rendes \u00e0 la police.", "Et que tu parles de ce Brady.", "J'y ai pens\u00e9 aussi. Mais papa...", "c'est moi qui ai tir\u00e9, pas Vic.", "Quoi que tu aies fait, tu restes mon fils.", "Et si tu te rends \u00e0 la police,", "je te soutiendrai.", "Sinon,", "je mettrai tout en \u0153uvre pour qu'on t'arr\u00eate.", "Oui, Mlle Lytell ?", "L'inspecteur Johns et le lieutenant Lawrence veulent vous voir.", "Oui, dites-leur...", "Une minute, s'il vous pla\u00eet.", "La police est ici.", "Ne me livre pas encore. Tu dois m'aider.", "Je me rendrai plus tard.", "S'ils m'attrapent ici...", "Je t'en prie, aide-moi.", "Tu promets de te rendre si je ne le fais pas ?", "Oui, papa. Je le promets.", "Cache-toi l\u00e0-derri\u00e8re.", "Je te pr\u00e9viendrai quand ils seront partis.", "Mlle Lytell.", "Faites entrer l'inspecteur, s'il vous pla\u00eet.", "Merci.", "- Vous pouvez entrer, messieurs. - Merci, mademoiselle.", "Attendez-nous ici, McCall.", "Bien s\u00fbr, inspecteur.", "Ravi de faire enfin votre connaissance, inspecteur.", "- Asseyez-vous, je vous prie. - Merci, docteur.", "D\u00e9sol\u00e9, j'aurais aim\u00e9 vous conna\u00eetre dans d'autres circonstances.", "C'est la vie.", "Elle n'est pas toujours comme on veut.", "Nous devons y faire face.", "Le destin est \u00e9trange et myst\u00e9rieux, inspecteur.", "- Vous venez pour mon fils. - Oui.", "- Il a tu\u00e9 un homme. - Vous le savez d\u00e9j\u00e0 ?", "- Don me l'a dit. - Il est venu ici ?", "- Oui. - O\u00f9 est-il ?", "Vous le verrez bient\u00f4t.", "Il m'a promis de se rendre.", "Et moi, j'ai promis de l'aider.", "- Vous savez qu'il a tu\u00e9 un policier ? - Oui.", "- D\u00e9sol\u00e9 pour ce qui est arriv\u00e9. - Merci.", "Si vous n'avez rien de plus \u00e0 me dire,", "je crains que...", "- Je suis tr\u00e8s affect\u00e9. - Je comprends.", "- Au revoir, docteur. - Merci.", "Partons, McCall.", "Merci, mademoiselle.", "Ils sont partis. Tu peux sortir, Don.", "Je ne pensais pas en arriver l\u00e0...", "Cette mort.", "Souviens-toi de ta promesse.", "Je te croyais indiff\u00e9rent.", "Je m'en souviendrai.", "Je ne me supporterais pas apr\u00e8s ce que j'ai fait.", "Au revoir, papa.", "Et merci.", "Sors par la porte de derri\u00e8re.", "L'obscurit\u00e9 te cachera.", "Pour le moment.", "Ne bouge pas.", "- O\u00f9 \u00e9tait-il ? - Au cabinet de son p\u00e8re.", "- Et maintenant ? - Quand je saurai, je te le dirai.", "Imb\u00e9cile.", "Nous le sommes tous les deux.", "23 briques. Voil\u00e0 l'imb\u00e9cile que je suis.", "Je vais y aller, Brady.", "Tu ne pourras pas m'arr\u00eater.", "Je vais me rendre. Tu devrais en faire autant.", "Ils savent que c'\u00e9tait nous.", "Et tout de suite, le journal de la nuit.", "Nous avons tu\u00e9 un policier, et ils n'aiment pas \u00e7a.", "C'est toi qui l'as tu\u00e9. Tu te rappelles ?", "Tu as appuy\u00e9 sur la g\u00e2chette. Pas moi.", "C'est toi le tueur de flics.", "L'inspecteur est venu au cabinet de mon p\u00e8re.", "Il sait que c'est nous.", "La fille n'est pas morte.", "Elle nous a identifi\u00e9s.", "Deux hommes arm\u00e9s font la une.", "La traque des tueurs de Paul MacKenna,", "surveillant du Monterrey, continue.", "Il a \u00e9t\u00e9 tu\u00e9 au cours d'un hold-up dont le butin est de 25 000 $,", "le cachet des employ\u00e9s du th\u00e9\u00e2tre.", "Les deux auteurs ont \u00e9t\u00e9 identifi\u00e9s :", "il s'agit de Vic Brady, un gangster sans envergure,", "et de Don Gregor, fils du c\u00e9l\u00e8bre chirurgien Boris Gregor.", "Don Gregor est l'auteur du tir", "qui a tu\u00e9 MacKenna, un policier \u00e0 la retraite.", "Tu entends ? Tu es un assassin.", "Tu n'iras pas \u00e0 la police. Tu es foutu.", "Tu as sans doute raison.", "J'ai caus\u00e9 assez de probl\u00e8mes.", "Pourquoi t'ai-je suivi ?", "Pour l'argent ?", "Mon p\u00e8re m'aurait donn\u00e9 tout ce dont j'avais besoin.", "Je ne sais pas.", "L'amour du risque peut-\u00eatre.", "Mais j'en ai assez de faire du mal.", "D\u00e9sol\u00e9 de devoir t\u00e9moigner contre toi,", "\u00e7a ne me pla\u00eet gu\u00e8re.", "De toute fa\u00e7on, ils savent que tu y \u00e9tais aussi.", "Comprends-tu, Vic ?", "Je dois me quitter ce poids de la conscience.", "Ce sera difficile.", "Je ne pensais pas en arriver l\u00e0.", "Don !", "Tu n'iras nulle part.", "Les coups de feu vont attirer la police.", "Les gens penseront que c'\u00e9tait un pot d'\u00e9chappement.", "Tu n'aurais peut-\u00eatre pas d\u00fb le faire.", "Il aurait mieux valu qu'il aille \u00e0 la police ?", "Que mon cadavre fasse la une ?", "Peut-\u00eatre que je devrais te faire la m\u00eame chose.", "Tu sais que je suis de ton c\u00f4t\u00e9, ch\u00e9ri.", "- Que vas-tu faire de lui ? - M'en d\u00e9barrasser bien s\u00fbr.", "- O\u00f9 ? - Dans le fleuve.", "- Maintenant ? - Ce que tu peux \u00eatre b\u00eate !", "Plus tard !", "- O\u00f9 vas-tu le mettre ? - Je l'enl\u00e8ve du milieu.", "Je ne veux pas de cadavre chez moi.", "- Sors-le d'ici. - Tais-toi o\u00f9 tu lui tiendras compagnie.", "Tu l'as fait taire, et apr\u00e8s ? Ils savent que tu y \u00e9tais.", "Ce n'\u00e9tait pas la peine d'ajouter un meurtre \u00e0 ta liste.", "- Fous-moi la paix. - Tu ne fais du bien \u00e0 personne.", "Ni \u00e0 toi, ni \u00e0 moi. \u00c0 Personne.", "Oui, c'est \u00e7a.", "Tu d\u00e9truis tout et tout le monde.", "C'est ton style.", "Sois responsable.", "Tu es aussi foutu que ce gar\u00e7on.", "Moi, je n'ai pas particip\u00e9. Je n'ai aucun probl\u00e8me.", "Pourquoi devrais-je ramasser les morceaux ?", "Que reste-t-il finalement ? Un mari et un pistolet.", "Un mari ?", "Peut-\u00eatre juste le pistolet.", "Apr\u00e8s ce que je t'ai donn\u00e9, tu ne peux pas partir.", "Je t'ai sortie de la rue et ai fait de toi quelqu'un.", "Tu ne me quitteras pas.", "Si tu me quittes, c'en est fini de toi.", "Et s'ils m'attrapent, ils ne m'accuseront que de vol.", "Je n'ai tu\u00e9 aucun policier. Personne ne saura pour le gamin.", "Voil\u00e0 qui est mieux.", "Je savais que tu ne partirais pas.", "Vic, qu'allons-nous faire ?", "- Je ne veux pas qu'on t'enferme. - Je n'irai pas en prison.", "- Comment le sais-tu ? - Je trouverai une solution,", "comme toujours.", "Ils ont ton portrait.", "Vic, qu'est-ce qu'il y a ?", "Oui, c'est \u00e7a !", "Tu as trouv\u00e9...", "Mon visage...", "Je ne l'ai pas trouv\u00e9.", "Il n'a pas tenu sa promesse.", "Il doit se passer quelque chose.", "Don ne m'aurait pas menti sur un tel sujet.", "Il est parti de mon cabinet pour se rendre.", "\u00c0 moins que quelqu'un l'en ait emp\u00each\u00e9.", "Il l'aurait fait.", "J'ai cherch\u00e9 de partout.", "Personne ne l'a vu aujourd'hui.", "Si je savais o\u00f9 vit ce Brady...", "Il ne se montrera pas par ici.", "Peut-\u00eatre que l'inspecteur va venir m'arr\u00eater.", "Il sait que j'ai aid\u00e9 Don,", "il n'\u00e9tait pas tr\u00e8s content.", "- Si je parlais avec lui... - \u00c7a ne servirait \u00e0 rien.", "Je l'ai aid\u00e9 \u00e0 fuir, je suis complice.", "- Mais ton cabinet... - Je serais ruin\u00e9.", "Mon Dieu, comment Don a-t-il pu commettre un tel acte ?", "Ma vie importe peu. Il faut penser \u00e0 Don.", "- Lui n'a pas beaucoup pens\u00e9 \u00e0 nous. - Mais nous, nous devons penser \u00e0 lui.", "Oui...", "Oui, je suis le Dr Gregor.", "Qui ?", "Oui, je comprends.", "Mais...", "J'ai besoin d'un assistant.", "Il m'est impossible d'op\u00e9rer seul.", "D'accord.", "\u00c0 19 h.", "Oui...", "Oui, oui.", "Au revoir.", "- Qui \u00e9tait-ce ? - Brady. Il tient Don.", "Il m'a donn\u00e9 une adresse. Je dois y \u00eatre \u00e0 19 h.", "- Je vais appeler l'inspecteur. - Non, non.", "Brady le tuera si nous pr\u00e9venons la police.", "Cette fois, nous devons jouer son jeu.", "Marilyn...", "Te souviens-tu de tes cours d'infirmi\u00e8re ?", "Bob, pourquoi ne vous rasez-vous pas chez vous ?", "Pour \u00e7a, il faudrait que j'y sois plus souvent.", "Vous avez raison.", "Dire qu'il \u00e9tait ici. Nous l'avons laiss\u00e9 partir.", "Le docteur a fait ce qu'il lui semblait bon.", "Vous allez l'enfermer ?", "Plus tard peut-\u00eatre. Il n'est pas du genre \u00e0 s'enfuir.", "Avez-vous d\u00e9couvert la planque de Brady ?", "Il n'est pas retourn\u00e9 chez lui depuis 3 jours.", "J'ai post\u00e9 3 hommes et d'autres le cherchent.", "Il se cache bien.", "- N'a-t-il pas une femme ? - S'il en a une, elle est bien cach\u00e9e.", "Ce sera plus difficile que ce que nous pensions.", "Je ne pensais pas que ce serait facile.", "Il fait nuit et vous n'\u00eates plus officiellement en service,", "allez donc rendre une petite visite aux Gregor.", "Il y a l\u00e0-bas une tr\u00e8s jolie fille.", "- J'y penserai. - Elle est peut-\u00eatre disponible.", "Allez jeter un coup d'\u0153il.", "Vous croyez qu'il se cache l\u00e0-bas ?", "Il est trop fin, mais il aura peut-\u00eatre t\u00e9l\u00e9phon\u00e9.", "Je suis certain que le docteur vous le dirait.", "Et comme j'ai dit, il a une tr\u00e8s jolie fille.", "- Les blondes sont ma faiblesse. - Allez-y maintenant.", "Bob...", "Ne baissez pas la garde. Don Gregor est un assassin.", "Bien, inspecteur.", "- Bonsoir, Mlle Gregor. - Lieutenant Lawrence.", "Une visite de routine. Des nouvelles de Don ?", "- Nous vous aurions appel\u00e9. - Puis-je entrer un moment ?", "Vous pourriez.", "Mais je dois sortir. Je suis en retard.", "Dommage, je voulais juste vous aider.", "Nous aider ? En m\u00ealant mon p\u00e8re \u00e0 cette affaire ?", "Mlle Gregor, r\u00e9fl\u00e9chissez,", "la police n'y est pour rien.", "Bonne nuit, Lieutenant Lawrence.", "Qui \u00e9tait-ce ?", "- Personne. - Non ?", "- Tout est pr\u00eat ? - Oui.", "J'ai oubli\u00e9 mon sac.", "- Va \u00e0 la voiture. Je te rejoins. - D'accord.", "Qui est l\u00e0 ?", "Le Dr Gregor.", "Entrez.", "Je vous avais dit de venir seul.", "Ma fille est infirmi\u00e8re.", "J'ai besoin qu'elle m'assiste.", "OK.", "Mais je n'aime pas qu'on me d\u00e9sob\u00e9isse.", "Ma fille est aussi concern\u00e9e par Don que moi.", "J'ai besoin d'une assistante professionnelle.", "Ma fille fera l'affaire.", "Si je dois op\u00e9rer, elle m'aidera. Sinon...", "Votre vie est entre vos propres mains.", "Allons, Vic. Calme-toi, c'est sa s\u0153ur.", "- Elle ne fera rien de compromettant. - Tu as sans doute raison.", "- S\u00fbrement. - Ferme-la.", "- D'accord, Doc. Que faisons-nous ? - Je vais vous montrer.", "Quittez votre chemise et vos chaussures.", "Allongez-vous sur ce divan.", "L'op\u00e9ration est risqu\u00e9e dans de telles conditions.", "Doc, j'ai peu de chances de m'en sortir.", "Apr\u00e8s l'op\u00e9ration, ce sera plus facile.", "Vous allez me construire un nouveau visage.", "Avec ce nouveau visage, personne ne pourra m'identifier.", "Ce sera le d\u00e9but d'une vie nouvelle.", "Commen\u00e7ons. Que dois-je faire ?", "D'accord.", "- \u00c0 quoi cela sert-il ? - C'est pour vous endormir.", "Pas de trucs avec moi.", "Vous ne supporteriez pas la douleur...", "si vous \u00e9tiez conscient.", "- Ch\u00e9ri, fais ce que te dit le docteur. - Toi, boucle-la.", "OK.", "Je dormirai alors.", "Vise-le.", "Un faux mouvement et tu tires.", "D'accord, Vic.", "Tout ira bien. Je m'en charge.", "Vous entendez, Doc ?", "Elle ne vous loupera pas.", "De plus, vous ne savez pas o\u00f9 est votre fils.", "Moi oui.", "Si je n'appelle pas ceux qui le retiennent avant demain,", "vous ne le reverrez jamais vivant.", "Entendu.", "Je vous promets qu'il ne vous arrivera rien", "si vous faites ce que je vous dis.", "Et n'oubliez pas, Doc.", "C'est votre fils qui est recherch\u00e9 pour meurtre.", "Pas moi.", "- Commen\u00e7ons. - D'accord.", "- Allongez-vous. - Et attention, Doc !", "Surveille son pouls, je reviens.", "Vous n'allez nulle part.", "Je vais \u00e0 la cuisine chercher de l'eau chaude.", "Vous avez ce qu'il vous faut.", "Je vous assure que c'est n\u00e9cessaire.", "En avant, je vous suis.", "Pas la peine, le t\u00e9l\u00e9phone est ici.", "Je n'irai nulle part. Je ne peux rien faire.", "D'accord, allez-y.", "Pourquoi ne pas poser cette arme ?", "Mon p\u00e8re ne fera rien.", "Il aime trop son fils.", "Vic m'a dit de ne prendre aucun risque.", "Et c'est ce que je vais faire.", "Que fait votre p\u00e8re ?", "Il aurait d\u00e9j\u00e0 pu ramener dix seaux d'eau.", "Mon p\u00e8re sait ce qu'il fait. Pas comme vous.", "Je ferai celle qui n'a rien entendu car j'ai besoin de vous,", "mais quand ce sera termin\u00e9...", "Bah ! Laissez-tomber.", "- Pourquoi ne pas vous d\u00e9tendre ? - Me d\u00e9tendre ?", "J'aime cette homme et je ne prendrai aucun risque.", "L'amour...", "Vous ne savez pas ce que c'est.", "Sinon vous ne seriez pas avec un gangster \u00e0 2 sous.", "\u00c0 2 sous !", "2 sous ?", "Regardez autour de vous, mignonne.", "Vous croyez que tout \u00e7a ne vaut rien ?", "Vic n'est pas un gangster \u00e0 2 sous.", "Et comment finirez-vous ?", "Que ferez-vous quand vous ne serez plus aussi belle ?", "Je m'en soucierai le moment venu.", "Vous feriez mieux car lui ne le fera pas.", "Il n'a pas l'air tr\u00e8s tendre.", "Parfois il est un peu dur.", "- Je l'ai quitt\u00e9 une fois. - Mais vous \u00eates revenue.", "- Par le premier autobus. - Pourquoi ?", "Je suis amoureuse. Que \u00e7a vous plaise ou non.", "\u00c0 votre place je le laisserais.", "J'ai eu du mal \u00e0 trouver une bassine.", "Faites attention, Doc.", "Je devrais le tuer maintenant que je peux.", "Dire de telles choses est dangereux.", "La vie de votre fils est en jeu.", "Oui, la vie de mon fils.", "Pourriez-vous m'apportez des draps propres ?", "Voil\u00e0, c'est fait.", "Dieu merci ! Je n'en pouvais plus.", "Son visage ressemblera \u00e0 de la viande crue.", "Mais il se r\u00e9tablira tr\u00e8s vite.", "La teinture changera la couleur de ses cheveux.", "Il sera un homme nouveau quand il se sera remis.", "Je suppose que maintenant vous ex\u00e9cuterez ses ordres ?", "- Lesquels ? - Nous tuer apr\u00e8s l'op\u00e9ration.", "Rien de personnel. Ce sont ses ordres.", "Ce n'est pas tr\u00e8s intelligent.", "Il pourrait avoir une infection.", "Et qui ira-t-il voir \u00e0 part moi ?", "Bien.", "Ma fille et moi partons.", "Il se r\u00e9veillera bient\u00f4t.", "Dites-lui alors qu'il vienne me consulter dans 2 semaines.", "Nous lui quitterons le bandage.", "Je vous ai pr\u00e9par\u00e9 \u00e7a,", "c'est pour humidifier le bandage.", "Suivez les instructions.", "Vous tenez mon fils.", "Nous tairons le crime que nous avons commis,", "et les v\u00f4tres.", "Mais un jour, vous serez arr\u00eat\u00e9s.", "Rappelez-vous. Chez moi dans 2 semaines.", "Sa vie en d\u00e9pend.", "Je ne sais pas. Vic a dit...", "Il n'a pas le choix.", "Partons.", "C'est trop tranquille.", "M\u00eame le juge m'a foutu la paix toute la semaine.", "O\u00f9 sont pass\u00e9s ces 2 bandits ?", "De nos jours, on ne dispara\u00eet pas sans laisser de traces.", "Deux semaines, \u00e7a fait beaucoup.", "Trop.", "O\u00f9 est pass\u00e9 le docteur ?", "Sa fille dit qu'il est en vacances. Il revient aujourd'hui.", "Peut-\u00eatre qu'il \u00e9tait avec Don.", "Vous commencez \u00e0 douter de l'honn\u00eatet\u00e9 du docteur ?", "Non, ce n'est pas \u00e7a.", "Mais 2 semaines, \u00e7a me para\u00eet long.", "- Rendons une visite aux Gregor. - D'accord.", "Inspecteur Johns.", "En parlant du loup...", "Oui, docteur. Vous nous avez manqu\u00e9.", "Ce soir ?", "Oui, nous pouvons venir.", "Nous nous voyons plus tard.", "Asseyez-vous, Bob.", "Nous irons plus tard chez les Gregor.", "Je me demande ce qu'il veut.", "Je n'aime pas \u00e7a.", "Le docteur a gard\u00e9 un atout dans sa manche.", "Tu dois y aller.", "Pas la peine de me le dire.", "Que peut-il faire ? Il croit que nous tenons Don.", "Il ne sait pas qu'il est au fond du fleuve.", "Il n'osera rien tenter.", "Et s'il le fait, comment prouvera-t-il que tu es Vic Brady ?", "Il pourrait dire qu'il m'a op\u00e9r\u00e9.", "- Comment le prouverait-il ? - Je ne sais pas.", "Tu as sans doute raison. Pas de preuves.", "Avec ce nouveau visage personne ne pourra m'identifier.", "Quand il m'aura quitt\u00e9 le bandage,", "nous quitterons cette ville.", "L'Am\u00e9rique du Sud... un pays \u00e9tranger...", "Nous vivrons comme des rois.", "Tout ce que tu voudras, pendant le restant de nos jours.", "J'esp\u00e8re qu'il m'aura fait un beau visage.", "Celui que j'avais...", "- Je m'\u00e9tais habitu\u00e9. - Je l'aimais bien.", "Il n'aura pas os\u00e9 me faire laid. Je le tuerais, il le sait.", "Je suis certaine qu'il a fait du bon boulot.", "S'il a bien travaill\u00e9, je le r\u00e9compenserai.", "Ce ne sera pas la peine.", "O\u00f9 il va, il n'en aura pas besoin.", "Oui, c'est vrai. Habille-toi.", "C'est l'heure d'aller chez le docteur.", "Excuse-moi.", "Je suis \u00e0 l'heure ?", "Vous \u00eates le genre d'homme qui arrive toujours \u00e0 l'heure.", "Bien vu, Doc.", "Enlevez-moi ce papier-cadeau afin de voir ce que vous m'avez offert.", "Surveille-le, ch\u00e9rie.", "Quand lib\u00e8rerez-vous Don ?", "Don ? Ah, oui...", "D\u00e8s que nous sortirons d'ici.", "- Comment puis-je en \u00eatre s\u00fbr ? - Vous avez ma parole.", "Terminons-en.", "Pour votre bien,", "j'esp\u00e8re que vous avez fait du bon boulot.", "Je sais que j'ai bien travaill\u00e9.", "Marilyn, apporte-moi les ciseaux ?", "Asseyez-vous, je vous prie.", "Vous avez humidifi\u00e9 le bandage ?", "- Bien entendu. - Alors tout devrait aller bien.", "Tiens, nous avons d'autres invit\u00e9s ce soir.", "La police !", "Du calme, Brady.", "Brady ?", "Vous vous trompez.", "- Je ne connais aucun Brady. - Que manigances-tu, Brady ?", "Capitaine, vous allez avoir une belle surprise.", "J'ignore pour qui vous me prenez,", "mais le docteur vous confirmera que je suis un de ses patients.", "Que cache ce bandage, docteur ?", "Oui, qui se cache sous ce bandage ?", "Montrez-lui.", "Le devoir d'un m\u00e9decin est parfois curieux.", "Il doit \u00eatre loyal envers ses patients.", "Et aussi envers la loi.", "Mais surtout,", "il doit loyaut\u00e9 \u00e0 sa famille.", "Je ne sais pas avec qui vous confondez cet homme,", "mais c'est mon mari, un honn\u00eate citoyen.", "Je vous d\u00e9noncerai.", "Nous savons une chose.", "C'est tout sauf un honn\u00eate citoyen.", "J'en ai assez des insultes.", "Quittez-moi ce bandage, Doc.", "Tu as apport\u00e9 les ciseaux, Marilyn ?", "Les voici, papa.", "Merci.", "Coupez et vite.", "Montrez-leur qu'ils se trompent.", "Cet homme n'est pas celui que vous croyez.", "Attention avec les ciseaux, j'ai le visage encore frais.", "Et tu auras s\u00fbrement besoin d'un bon rasage.", "Voil\u00e0.", "J'ai termin\u00e9.", "Vous voyez, inspecteur ?", "Ce n'est pas Vic Brady, celui que vous esp\u00e9riez.", "Vous avez raison, docteur.", "Ce n'est pas celui que nous esp\u00e9rions.", "Vous voyez ?", "Trouvez quelqu'un qui a vu mon visage sur la sc\u00e8ne d'un meurtre.", "Regardez bien, les flics.", "Essayez de reconna\u00eetre Vic Brady.", "Bien.", "Je m'en charge.", "Entrez, Mlle Willis.", "Reconnaissez-vous cet homme ?", "Oui, inspecteur.", "C'est l'homme qui a tu\u00e9 Mac.", "Vous \u00eates folle ? Regardez bien !", "Le miroir, s'il vous pla\u00eet.", "Peut-\u00eatre que vous devriez vous regarder d'abord.", "Non !", "Non !", "C'est mon fils.", "L'homme qui a tu\u00e9 le policier.", "Non !"]}} {"IMDB": "tt0047162", "primary_title": "The Last Time I Saw Paris", "original_title": "The Last Time I Saw Paris", "french": {"filepath": "/tt0047162/french/The Last Time I Saw Paris (1954).srt", "subtitles": ["Maurice ! Comme vous avez grossi !", "Vous, vous avez maigri.", "Regarde !", "Charles Wills !", "En anglais, maman !", "Elle vous adore, en fran\u00e7ais", "et dans toutes les langues.", "Il n'a pas l'air bien.", "Elle veut vous donner \u00e0 manger.", "Vous \u00eates parti trop longtemps.", "Presque deux ans, non ?", "Merci de vous \u00eatre souvenu.", "Whisky sec, avec un verre d'eau \u00e0 part. Vous et M. Campbell !", "Seuls des anglophones peuvent avaler cette chose !", "Vous \u00eates l\u00e0 pour affaires ?", "Non. Pour voir ma petite fille.", "La petite ballerine. Elle n'est pas repartie avec vous ?", "Le monde a chang\u00e9.", "Il n'est plus aussi fou qu'apr\u00e8s la guerre, hein ?", "On s'est bien amus\u00e9s, ensemble.", "Peut-\u00eatre m\u00eame trop...", "Un grand jour, hein ?", "C'est l'occasion de boire un grand bourbon avec de l'eau.", "Ni bourbon, ni gin, ni cognac. Rien du tout.", "- Comment arroser \u00e7a ? - Avec du pernod.", "Pour nous deux, alors.", "Cette dame, l\u00e0-bas, comment dit-on...", "elle vous fait de l'\u0153il.", "Celle-l\u00e0 ?", "Elle ne me sourit m\u00eame pas.", "Faire de l'\u0153il sans sourire, c'est fatal.", "- Charles ! - Claude !", "Tu t'en es sorti !", "Les m\u00e9chants ne meurent jamais \u00e0 la guerre.", "Excusez-moi. C'est un vieil ami et...", "Ce vieux fou de Charles Wills.", "Mlle Ellswirth.", "Marion.", "Am\u00e9ricaine ? Vous \u00eates rest\u00e9e ici tout le temps ?", "Nous \u00e9tions en zone libre. \u00c0 Lyon, principalement.", "Vous connaissez Claude ?", "Il suivait mon unit\u00e9.", "Je ne l'ai pas revu depuis le d\u00e9barquement.", "On s'est s\u00e9par\u00e9s \u00e0 Saint-L\u00f4.", "- Toujours dans les FFI ? - Avec le g\u00e9n\u00e9ral de Gaulle.", "Quelle co\u00efncidence, cette rencontre...", "Je ne t'avais pas vu.", "Je croyais qu'on me faisait de l'\u0153il...", "Je ne t'avais pas vu.", "J'ai interrompu quelque chose ?", "Marion et moi sommes...", "Vous avez de l'influence ? Prenez un verre.", "Le pouvoir de la presse.", "Voyons ce que l'influence", "et l'argent peuvent accomplir.", "J'ai une id\u00e9e. Allons \u00e0 la f\u00eate de mon p\u00e8re.", "O\u00f9 trouver assez de whisky pour une f\u00eate ?", "Vous ne connaissez pas mon p\u00e8re.", "Aux p\u00e8res.", "Aux hommes.", "Aux Fran\u00e7ais.", "- Vous avez l'air assoiff\u00e9. - Cela se voit donc ?", "Un verre arrangera cela.", "Qui est-ce donc ?", "Charles Wills.", "Un journaliste du Stars and Stripes. Voici mon p\u00e8re.", "- Enchant\u00e9, monsieur. - Journaliste ?", "C'est plut\u00f4t un barman qu'il nous faut.", "C'est le seul endroit en ville", "o\u00f9 on peut boire un coup.", "Tous ces gens en sont arriv\u00e9s", "\u00e0 la m\u00eame conclusion.", "Que fait Helen ici ?", "Que fais-tu ici ?", "- En fait... - Ta s\u0153ur m'a rendu tr\u00e8s fier.", "On attendait pour te le dire,", "mais Helen a \u00e9t\u00e9 renvoy\u00e9e de l'universit\u00e9.", "Avant notre dispute,", "pr\u00e9sente-moi ce jeune homme.", "Marion, s'il te pla\u00eet.", "Laisse-la tranquille.", "J'ai bien \u00e9t\u00e9 chass\u00e9 de Harvard.", "Elle ne fait que suivre les pas de son p\u00e8re.", "Je te parlerai plus tard.", "Elle me parlera \u00e0 moi aussi.", "Votre nom ?", "Charlie quelque chose. Il se dit barman.", "- Charlie quoi ? - J'aimerais bien \u00eatre barman.", "Un barman civil.", "Disons qu'on se conna\u00eet.", "C'est un peu vrai.", "On s'embrassait il y a une heure.", "Vraiment ?", "Attendez un peu...", "Vous \u00e9tiez un de ceux du Ritz bar ?", "\u00c0 l'Etoile ?", "Place Vend\u00f4me ?", "Non.", "Je sais. Pr\u00e8s du caf\u00e9 Dhingo.", "Vous vous souvenez.", "C'est l\u00e0 o\u00f9 il y avait le plus de soldats !", "\u00cates-vous riche ?", "Non. Cela r\u00e8gle mon compte ?", "Non, mais cela va nous ralentir.", "On n'est pas riches non plus. On fait semblant.", "Papa dit que c'est pareil, mais en moins co\u00fbteux.", "Je crois qu'il me pla\u00eet.", "Cela tombe bien, il va essayer de vous taper.", "Je ne voudrais pas qu'il soit d\u00e9\u00e7u.", "Vous embrassez bien.", "Vraiment ?", "Ma ch\u00e9rie, nous avons sous-estim\u00e9", "la capacit\u00e9 de nos invit\u00e9s \u00e0 boire.", "Une minute.", "Que le barman vienne t'aider.", "Vous \u00eates un de ces Wills du Maryland ?", "- Par ici, lieutenant. - Merci.", "Vous \u00eates d'o\u00f9 ?", "Du Milwaukee.", "- Aidez-moi \u00e0 d\u00e9placer \u00e7a. - D'accord.", "R\u00e9put\u00e9e pour sa bi\u00e8re,", "ses femmes et son absence de millionnaires.", "- Et vous ? - New York,", "jusqu'\u00e0 mes 12 ans. Ensuite Paris.", "\u00c0 l'arriv\u00e9e des Allemands,", "on m'a envoy\u00e9e en Suisse.", "Et voil\u00e0 le butin !", "Non !", "Papa l'a mis l\u00e0", "pour le prot\u00e9ger des Allemands.", "Il est plein de ressource...", "- Et tr\u00e8s amusant. - Vraiment ?", "C'est son 11\u00e8 Commandement : toujours s'amuser.", "Il dit qu'apr\u00e8s chaque guerre,", "tout le monde devrait s'amuser.", "N'\u00e9tait-il pas un peu vieux pour cette guerre ?", "Il n'y a pas pris part.", "Il a fait la pr\u00e9c\u00e9dente.", "Il n'a pas arr\u00eat\u00e9 de faire la f\u00eate depuis.", "Maintenant que la guerre est finie, o\u00f9 irez-vous ?", "Pas dans le pacifique, j'esp\u00e8re.", "Cela me parait sens\u00e9.", "Cela devrait suffire.", "Je me demandais ce qui vous \u00e9tait arriv\u00e9.", "Rien, pour l'instant.", "Tout le monde vous attend.", "Je dois retourner au journal,", "leur fournir un article.", "Restez encore un peu.", "D\u00e9sol\u00e9. Le bouclage...", "Lieutenant, n'emmenez pas la f\u00eate avec vous.", "J'adore votre rire...", "Vous pensez qu'un jour prochain vous serez riche ?", "- Vous pourrez revenir ? - Je vais essayer.", "J'ai encore mieux : un rendez-vous. Appelez-moi et dites-moi o\u00f9.", "D'accord.", "Qui est-ce, s'il vous pla\u00eet ? Qui ?", "Helen ! C'est Charlie Wills.", "Non. Charlie, le barman.", "Le barman en uniforme ?", "C'est \u00e7a. Pouvez-vous passer un message \u00e0 Marion ?", "Paris sera illumin\u00e9 ce soir", "pour la premi\u00e8re fois depuis 1939.", "Elle voulait me voir.", "\u00c0 l'Arc de Triomphe. Pr\u00e8s de la flamme", "du Soldat Inconnu.", "Bonsoir.", "- Je pensais que... - D\u00e9\u00e7u ?", "Claude et Marion sont... vous savez...", "Recommencez.", "Je vous croyais endormie.", "Seuls mes yeux dormaient.", "Tout comme mon bras.", "Des points faibles, votre bras et mes yeux...", "Indignes de nous...", "Vos yeux ne sont pas si mal.", "Votre bras non plus.", "Je vous raccompagne.", "Vous avez lu Thomas Wolfe ? \"Vous ne pouvez pas revenir.\"", "Il est tard.", "D'accord.", "Promettez-moi une chose.", "Vous me promettez ?", "Ne laissez jamais cette f\u00eate, finir.", "Il y en aura une autre quand la guerre sera finie.", "Mais elle est finie. Pour nous, elle est finie.", "Je suis \u00e9c\u0153ur\u00e9e de la mort.", "Je veux profiter de la vie, m'amuser,", "vivre chaque jour comme si c'\u00e9tait le dernier.", "Quel bonheur cela serait.", "Une vie faite de derniers jours.", "Sans que le v\u00e9ritable dernier jour ne vienne jamais.", "Vous \u00eates trop s\u00e9rieux.", "Souriez encore.", "Peu importe que vous ne soyez pas riche.", "Chocolat !", "C'est merveilleux !", "Regarde !", "Vous en faites trop.", "Bien s\u00fbr que non ! Il me fait la cour.", "Des conserves !", "C'est quoi ? Animal ou v\u00e9g\u00e9tal ?", "Du chocolat !", "Vous serez r\u00e9compens\u00e9.", "D'ailleurs, puisque j'y pense,", "aujourd'hui m\u00eame.", "Regarde ! Viande, \u0153ufs !", "Pour les \u0153ufs en poudre...", "On les fera au sherry ! \u00c7a les rel\u00e8vera.", "Helen, s'il te pla\u00eet... J'aimerais vous offrir un gage de ma gratitude.", "Mon gar\u00e7on,", "une occasion en or nous attend.", "Une question se pose :", "saurons-nous relever le d\u00e9fi ?", "Lequel, monsieur ?", "B\u00e9n\u00e9dictine, dans la 4\u00e8 course.", "Gagnante \u00e0 10 contre 1.", "Sur 2 800 m\u00e8tres, c'est garanti.", "- Pourquoi ? - C'est un secret.", "Papa a eu un tuyau.", "Encore un tuyau...", "Nous avons moins de 2 heures pour devenir riches.", "Je vous accompagne.", "Excellent ! Si nous groupons nos mises...", "- Combien avez-vous ? - Environ 40 dollars.", "Voyons... En regroupant nos mises,", "cela nous fera 40 dollars.", "- Quelle mis\u00e8re. - Je peux en emprunter.", "Ne faites pas cela. Vous finirez comme lui.", "Les opportunit\u00e9s concernent", "l'avenir, pas le pass\u00e9.", "Si vous voulez des garanties,", "j'ai des concessions p\u00e9troli\u00e8res au Texas.", "Vous savez, le Texas...", "Papa !", "Ces concessions ne valent rien.", "Beaucoup de papiers, pas une goutte de p\u00e9trole.", "- Je me sens en veine. - Je vais trouver des fonds.", "J'ai toute confiance dans l'efficacit\u00e9", "de l'arm\u00e9e am\u00e9ricaine. En avant, mon gar\u00e7on,", "en avant ! Le destin d\u00e9teste les tra\u00eenards !", "D'apr\u00e8s le journal...", "Du calme. Papa s'y conna\u00eet.", "C'est vrai, pourquoi m'inqui\u00e9ter ?", "Je n'ai pari\u00e9 que 6 mois de paye.", "L'argent appartient \u00e0 4 capitaines", "sortis de Bastogne \u00e0 la force du poignet.", "- Nous ne perdrons pas. - Vous avez tout pari\u00e9 ?", "Tout. \u00c0 12 contre 1.", "La cote a mont\u00e9 ?", "Ces imb\u00e9ciles pensent que B\u00e9n\u00e9dictine perdra.", "Que peut-on esp\u00e9rer de ces incr\u00e9dules ?", "Par ici, c'est \u00e7a ?", "Lequel est B\u00e9n\u00e9dictine ?", "Le num\u00e9ro 4.", "Elle va tra\u00eener sur 800 m\u00e8tres.", "- Elle a l'air d\u00e9charn\u00e9. - Elle est \u00e9lanc\u00e9e,", "entra\u00een\u00e9e, aiguis\u00e9e...", "D'o\u00f9 vient le tuyau ?", "- O\u00f9 est B\u00e9n\u00e9dictine ? - Elle fait une belle course.", "Mais o\u00f9 est-elle ?", "En 6\u00e8 place. La position id\u00e9ale.", "- B\u00e9n\u00e9dictine... - Elle est 7\u00e8.", "Elle va les avoir.", "Je m'ach\u00e8terai une robe avec ma part des gains.", "Elle a gagn\u00e9 ! B\u00e9n\u00e9dictine a gagn\u00e9 !", "Pourquoi \u00eates-vous si surpris ?", "Je suis plus soulag\u00e9 que surpris.", "\u00c0 12 contre 1,", "votre part se monte \u00e0...", "Si vous avez une autre combine...", "Une combine dans ma course ?", "Elle n'\u00e9tait pas truqu\u00e9e ?", "Vous lisez trop de polars.", "Pas de tuyau non plus !", "En fait...", "Vous l'aviez choisie au hasard !", "Par intuition et par exp\u00e9rience.", "Et en cas d'erreur ?", "Quelle belle fa\u00e7on de gagner sa vie, non ?", "Voici le journal des Forces Am\u00e9ricaines.", "La destruction et le chaos", "planent encore sur Hiroshima,", "mais les \u00e9v\u00e8nements s'acc\u00e9l\u00e8rent. Le pr\u00e9sident...", "- N'\u00e9teins pas ! - On \u00e9coutait !", "- Tu as entendu ? - Chaque chose en son temps.", "Une bombe ne suffira pas.", "Je te parie 20 dollars que si.", "- \u00c0 3 contre 1 ? - Tenu.", "Ne fais pas \u00e7a. Barney revient du bureau.", "- Le Japon propose de se rendre... - Quoi ? Quand ?", "Si l'empereur reste en place.", "On rentre chez nous ?", "Et pour les rapatriements ?", "Fais la queue, il y a 10 000 gars devant toi !", "- Je dois retourner au bureau. - Pourquoi ?", "- Je t'ai appel\u00e9e... - N'appelle pas", "quand tu peux venir en personne.", "Ne pars pas si tu peux rester.", "On pourrait se voir pour d\u00eener...", "On verra.", "La guerre est vraiment finie ?", "Parce que je veux t'acheter des chemises en soie,", "des chaussettes en soie et des cale\u00e7ons en soie.", "Mon parapluie...", "Je l'avais en partant.", "J'ai d\u00fb le perdre ensuite.", "On sort une \u00e9dition sp\u00e9ciale.", "D\u00e9p\u00eache-toi.", "- Je te trouve un taxi avant. - Arr\u00eate de t'inqui\u00e9ter.", "Tu m'attendras ?", "Je vais rentrer t\u00f4t pour surprendre papa.", "Sous cette pluie ?", "Je ne sais pas cuisiner, ni coudre,", "mais je sais me trouver un taxi.", "C'est la premi\u00e8re chose que j'ai apprise !", "Vas-y.", "- Une femme selon mon c\u0153ur... - Tu as raison.", "C'est ton c\u0153ur que je convoite...", "J'ai t\u00e9l\u00e9phon\u00e9, on m'a autoris\u00e9 \u00e0 venir.", "Elle a eu mes fleurs ?", "- Chaque jour. - Et mes messages ?", "Chacun d'eux.", "Je peux entrer ?", "Comment vas-tu ?", "L'infirmi\u00e8re te le dira.", "La patiente va mieux, mais il est recommand\u00e9 de ne pas la fatiguer.", "Danser, c'est exclu, hein ?", "Je m'attendais \u00e0 une infirmi\u00e8re jeune et jolie.", "C'est la 4\u00e8 en deux semaines. Papa est un vieux coquin.", "Efface donc cet air coupable", "de ton visage.", "J'ai perdu ton parapluie. Je t'ai donn\u00e9 la grippe.", "Tu dis n'importe quoi. Il pleuvait, j'ai \u00e9t\u00e9 tremp\u00e9e,", "j'ai attrap\u00e9 la grippe. Tu n'y es pour rien.", "Je me demandais \u00e0 quoi tu ressemblerais en civil. Tu es encore mieux.", "C'\u00e9tait ma faute.", "Je l'aurais attrap\u00e9e de toute fa\u00e7on.", "J'attrape froid en \u00e9coutant le bulletin m\u00e9t\u00e9o !", "Merci pour ces belles fleurs.", "- Qu'y a-t-il ? - Je ne sais pas.", "Tu as l'air si p\u00e2le, si douce, sans d\u00e9fense.", "Souviens-toi : l'infirmi\u00e8re est derri\u00e8re la porte.", "Mais je ne l'appellerai pas.", "J'ai appris une chose ces derni\u00e8res semaines... Je t'aime.", "- Tu m'as aim\u00e9e d\u00e8s le 1er jour. - Vraiment ?", "On aurait d\u00fb se le dire ce jour-l\u00e0.", "On aurait pris de l'avance !", "Pour la 1\u00e8re fois de ma vie, j'aimerais avoir beaucoup d'argent.", "L'argent !", "La richesse d'un homme se mesure \u00e0 ses dettes.", "Je n'en ai pas assez.", "Quels sont tes projets ?", "Mon boulot au journal, pour 65 dollars par semaine.", "S'il te pla\u00eet... Je ne dois penser qu'\u00e0 de belles choses.", "Dupont de Nemours ou General Motors", "n'ont pas besoin d'un pr\u00e9sident ?", "Le bureau du journal \u00e0 Paris a besoin d'un envoy\u00e9 sp\u00e9cial.", "\u00c0 Paris !", "Cela paye moins qu'\u00e0 New York.", "Pas besoin d'argent pour s'amuser \u00e0 Paris !", "Je travaille sur un livre.", "- Je devrais rentrer au pays. - Tu ne peux pas l'\u00e9crire ici ?", "Charlie, mon ch\u00e9ri,", "\u00e9pouse-moi et restons ici.", "Cela semble merveilleux...", "Et un peu fou aussi, non ?", "Oui, c'est un peu fou.", "Si tu avais du bon sens,", "tu partirais pour toujours...", "Tu m'exp\u00e9dierais mon parapluie et on serait quittes.", "Mais je n'ai aucun bon sens. Pas le moindre.", "Tu es insens\u00e9. J'ai de la fi\u00e8vre.", "Sinon, cela n'arriverait pas.", "Excusez-moi.", "Jouer les p\u00e8res inquiets me ravit.", "Apr\u00e8s tout, c'est son 1er mariage.", "- Ce sera le seul. - Pas d'arrogance.", "Helen m'a dit que vous \u00e9tiez tr\u00e8s s\u00e9rieux.", "Les pieds sur terre, travailleur, besogneux...", "J'essaie, monsieur.", "Franchement, j'esp\u00e9rais d'autres", "qualit\u00e9s chez mon gendre.", "J'irai m\u00eame plus loin :", "Vos qualit\u00e9s ne rendrons pas Helen heureuse.", "Je vais travailler dans une agence de presse, \u00e0 Paris.", "Je serai entour\u00e9 de personnages irresponsables,", "- ils finiront par d\u00e9teindre sur moi. - Esp\u00e9rons-le.", "Dites-moi, trouvez-vous que je sois un p\u00e8re peu commun ?", "Oui, tout \u00e0 fait.", "C'est une r\u00e9ponse tr\u00e8s directe. Il faudra changer.", "Je ne peux pas vous offrir", "un mariage princier.", "Je n'en demande pas.", "- Un verre ? - Avec plaisir. Merci.", "Dommage. Je commence \u00e0 manquer...", "\u00c7a ne fait rien.", "Qu'attendez-vous", "comme cadeau de mariage ?", "Helen a revu mes attentes \u00e0 la baisse.", "Ce que vous aurez, c'est la blague de la famille :", "2 000 hectares de concession p\u00e9troli\u00e8re sans valeur.", "- Merci beaucoup. - Je vous en prie.", "\u00catre un magnat du p\u00e9trole,", "c'est bien, m\u00eame sans p\u00e9trole.", "Tu as donn\u00e9 ta permission \u00e0 Helen ?", "J'ai d\u00fb lui donner la mienne.", "- Quoi ? - Claude m'a demand\u00e9 d'\u00eatre", "la m\u00e8re de ses enfants.", "Vraiment ? Ce n'est pas tr\u00e8s correct, non ?", "Papa ! Claude lui a demand\u00e9 de l'\u00e9pouser.", "Dans ce cas, je t'embrasse.", "Doit-on pr\u00e9senter ses v\u0153ux \u00e0 la fianc\u00e9e", "et f\u00e9liciter le fianc\u00e9,", "o\u00f9 est-ce l'inverse ?", "Qu'y avait-il dans ce baiser ?", "V\u00e9rifie par toi-m\u00eame.", "Helen se marie. Marion se marie.", "Je suis un p\u00e8re abandonn\u00e9 en plein \u00e2ge m\u00fbr.", "Que demander de plus ?", "R\u00e9\u00e9crivez-moi ce papier, voulez-vous ?", "- Comment \u00e7a va ? - Bien.", "Belle barbe...", "Si tu veux me demander de l'argent,", "oublie, je suis fauch\u00e9. Et si j'en avais,", "je ne t'en donnerais pas.", "Les prix n'augmentent pas comme au pays.", "- Ni les salaires ! - Les gars.", "J'ai une femme et un b\u00e9b\u00e9 \u00e0 la maternit\u00e9.", "Il me faut 500 dollars pour les r\u00e9cup\u00e9rer.", "Laisse-les l\u00e0-bas.", "L'endroit est sain.", "Plaisantin ! Tu n'es pas p\u00e8re, toi !", "Faut voir. Je ne suis pas au courant de tout.", "Alors, votre altesse ? Rien ne vaut un bon bain chaud", "apr\u00e8s une journ\u00e9e harassante.", "Regardez ces jambes !", "Elle va faire des ravages. Pardon, votre Altesse", "on n'est pas aux Folies Berg\u00e8res.", "Que peut-on attendre de la populace, madame ?", "- J'ai de bonnes nouvelles. - Bien.", "O\u00f9 est Helen ?", "Comment va Marion ?", "Parfait. Parfait.", "Comment va Bibendum ?", "Bibendum, exactement. Regarde-moi. Je d\u00e9borde de mes v\u00eatements.", "Le moindre de ces d\u00e9bordements me rend fou.", "- O\u00f9 est Vicki ? - On la baigne.", "Je n'y peux rien. Tu es si belle.", "En tout cas, plus que mon r\u00e9dacteur en chef.", "- Tu lui as demand\u00e9 ta prime ? - Et je l'ai obtenue.", "Sauf que c'est un pr\u00eat.", "Je l'ai fait verser \u00e0 l'h\u00f4pital.", "Dis \u00e0 ta fille qu'elle peut sortir.", "Plus jamais je ne porterai du 36.", "Vicki sera comme toi.", "Je serai cern\u00e9 par la beaut\u00e9.", "Ce compliment et un martini te feront pardonner", "de m'avoir mise en prison pendant 9 mois.", "Un martini, c'est parti.", "Je travaille pour le procureur depuis aujourd'hui.", "Et ton cabinet ?", "C'est plus important. De nombreux collaborateurs", "doivent \u00eatre jug\u00e9s.", "Leurs avocats deviendront riches,", "tu les condamneras pour une mis\u00e8re.", "Messieurs, la reine !", "Bonjour, votre Altesse.", "O\u00f9 sont pass\u00e9s ses cheveux ? Elle en avait hier.", "Dans vos r\u00eaves, seulement.", "Elle n'est pas mal, pour un galop d'essai.", "Tu as int\u00e9r\u00eat \u00e0 \u00eatre belle, g\u00e9niale et riche.", "Sa beaut\u00e9 lui viendra de ma fille. Le g\u00e9nie, de moi.", "\u00c0 vous de jouer pour le reste.", "Les 9 derniers mois,", "je me suis consacr\u00e9e \u00e0 toi. Maintenant, je vais m'amuser.", "Qu'en dis-tu, ma ch\u00e9rie ?", "Pas de cran, hein ?", "Je me demandais si vous pourriez...", "Vous gardez une trace de ces pr\u00eats, hein ?", "Bonne nuit, mon ange.", "Tu ne veux pas venir ?", "Tu m'en veux de ne pas \u00eatre avec toi pendant que tu accouches ?", "Si tu me tenais la main, je tiendrais la tienne.", "Ensuite on s'embrasserait.", "- \u00c7a me plairait... - Gourmande !", "Interdis-moi de sortir.", "Je veux finir ce truc ce soir.", "Ce n'est pas un truc. C'est un grand roman am\u00e9ricain.", "Tu me v\u00e9n\u00e9reras encore quand tu seras c\u00e9l\u00e8bre ?", "Cher M. Wills", "Nous sommes au regret de vous informer", "que nous ne pouvons pas publier", "votre roman \u00e0 l'heure actuelle.", "Dis-le.", "Il est meilleur que le premier.", "Il est magnifique.", "Trop bon pour eux.", "Envoyons-le ce soir.", "R\u00e9veille-toi. Porte-nous chance.", "Ce No\u00ebl est le cinqui\u00e8me", "depuis la fin de la guerre.", "Partout, les v\u00e9t\u00e9rans prient pour une paix universelle.", "Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pouvons publier votre roman.", "Papa...", "En anglais, ma ch\u00e9rie.", "J'ai fait un cauchemar.", "Les grands en font aussi. Tu veux un verre de lait ?", "- Un baiser pour la route ? - Tu n'es pas Ben-Hur.", "- Tu as perdu la course. - Pour me consoler...", "Salut.", "J'ai perdu, ta femme refuse de me consoler.", "La prochaine fois, gagne.", "Regarde ! Du gruy\u00e8re ! Je n'ai pas oubli\u00e9.", "Bonsoir tout le monde !", "Vous n'\u00eates pas Charlie.", "O\u00f9 est-il ?", "- Vous ne lui avez pas dit ? - Pourquoi g\u00e2cher sa joie ?", "- Pourquoi g\u00e2cher la v\u00f4tre ? - Parce que je suis un gars bizarre.", "J'ai perdu un an \u00e0 essayer d'\u00e9crire un livre.", "Pour quelque raison, je pensais qu'il serait publi\u00e9.", "Vous n'\u00eates pas bizarre, juste na\u00eff.", "J'ai connu un \u00e9diteur qui ne lisait", "aucun manuscrit.", "Il sentait, soupesait, go\u00fbtait", "mais ne lisait jamais.", "Si un manuscrit avait l'odeur,", "le poids et le go\u00fbt de l'ordure, il le publiait.", "Vous voulez conna\u00eetre le secret du succ\u00e8s ?", "La m\u00e9diocrit\u00e9 ! Pour devenir un \u00e9crivain riche,", "souvenez-vous des trois R :", "richesse, ruffians, et rut.", "Le Post a achet\u00e9 mon feuilleton.", "15 000 dollars !", "Adieu les plumitifs, \u00e0 jamais.", "15 000 dollars ! Net d'imp\u00f4ts !", "Il aurait pu donner une grande f\u00eate.", "Charlie, filez au commissariat !", "- Pourquoi ? - Ils ont une am\u00e9ricaine cingl\u00e9e.", "Elle a bloqu\u00e9 la circulation en se", "baignant dans une fontaine.", "Rien de plus ?", "Non, mais les Am\u00e9ricains de Paris", "adorent lire des ragots.", "- D'accord. Quel est son nom ? - Helen Wills.", "C'est ma ch\u00e9rie...", "Ne fais pas semblant de ne pas me conna\u00eetre.", "Je suis ta femme. Malade ou en bonne sant\u00e9,", "s\u00e8che ou tremp\u00e9e...", "Tu attrapes si facilement froid.", "- Rentre te changer. - Pas possible.", "- Vicki est au Dhingo. - Encore ?", "Elle est mieux dans un caf\u00e9", "respectable que seule \u00e0 la maison.", "Je serai dans le journal ?", "Une Am\u00e9ricaine de plus se baignant dans une fontaine ?", "C'est du r\u00e9chauff\u00e9. Tu as fait cela", "pour \u00eatre dans le journal ?", "C'\u00e9tait idiot et stupide, mais amusant.", "- Vraiment ? - Presque amusant.", "\u00c0 la limite d'\u00eatre amusant.", "Mais cela ne l'\u00e9tait pas vraiment, n'est-ce pas ?", "Non.", "\u00c7a ne l'est jamais. Je ne sais pas pourquoi.", "C'est peut-\u00eatre d\u00fb \u00e0 Paris,", "\u00e0 moi ou \u00e0 l'\u00e9poque...", "C'est comme quand on se presse...", "On se presse parce que...", "On doit trouver quelque chose de tr\u00e8s important,", "- mais... - On ne trouve jamais.", "Allons ! Ces choses-l\u00e0 t'ont toujours fait rire !", "- Cela t'a pris du temps. - Cela n'a rien \u00e0 voir.", "Campbell a vendu un feuilleton au Post", "- pour 15 000 dollars. - Et tu es jaloux.", "Ch\u00e9ri, c'est merveilleusement humain de ta part !", "Que dit-il ? Il parle trop vite.", "C'est Marcel.", "Il dit qu'il va m'immortaliser.", "Tu veux devenir maire ou quoi ?", "Tu me connais, quand il s'agit de m'amuser...", "C'est bien de faire rire les gens.", "Rien pour moi ? J'ai pay\u00e9 l'amende", "pour la faire sortir.", "En anglais.", "J'attendais pour te montrer...", "Non, Vicki. Pas de petit n\u00e8gre. Tout en anglais.", "Regarde !", "Attends. Je n'ai pas encore eu mon bisou.", "Tu veux voir quelque chose ?", "Un peu jeune pour picoler, non ?", "C'est le sol, ch\u00e9rie. M\u00eame la Pavlova ne pourrait pas", "danser sur un sol pareil. Tu n'as rien ?", "- Je suis d\u00e9sol\u00e9e. - Dis un mot gentil.", "C'est super, petite.", "Je dois faire une interview", "au Royal Fran\u00e7ais.", "Je ne peux pas y aller.", "Tu peux me remplacer ?", "La fille s'appelle Lorraine Quarl.", "Qui est Lorraine Quarl ?", "Elle est de la haute.", "\u00c0 plus tard, les petits.", "Votre num\u00e9ro est extra.", "Il lui manque juste un final.", "Tu as le bon final, ma ch\u00e9rie,", "dans mes bras !", "Wills. Agence de Presse Europ\u00e9enne.", "Je d\u00e9teste arriver en retard. D\u00e9sol\u00e9e.", "J'ai besoin d'un verre.", "La m\u00eame chose, Mme Quarl ?", "S'il vous pla\u00eet. Oublions les questions de routine.", "Paris, c'est beau.", "Les Am\u00e9ricaines aiment les Fran\u00e7ais.", "Les Fran\u00e7ais aiment les Am\u00e9ricaines.", "Les prix sont trop \u00e9lev\u00e9s.", "Je n'ai pas encore choisi mon prochain mari.", "Ce sera peut-\u00eatre le barman. Il a un certain talent.", "On vous a d\u00e9j\u00e0 interview\u00e9e.", "La derni\u00e8re fois, c'\u00e9tait il y a une heure.", "Il n'\u00e9tait ni jeune ni s\u00e9duisant.", "L'interview a \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s courte.", "Prenez votre temps.", "- Premier voyage \u00e0 Paris ? - Non.", "Premier divorce \u00e0 Paris.", "- Pourquoi choisir Paris ? - \u00c0 Reno, il n'y a que des chevaux.", "Et Las Vegas est trop cher.", "Vous avez \u00e9t\u00e9 mari\u00e9e 4 fois.", "3 fois. Les mariages annul\u00e9s ne comptent pas.", "O\u00f9 est le probl\u00e8me ?", "Quel probl\u00e8me ?", "Pas facile de s'y retrouver", "dans mes mariages.", "Premier mari : \u00e9pous\u00e9 par amour. \u00c9chec.", "Deuxi\u00e8me mari : pour l'argent. \u00c9chec,", "sauf pour l'argent et le nom de Quarl.", "Troisi\u00e8me mari : annulation.", "Il avait oubli\u00e9 qu'il \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 mari\u00e9.", "Quatri\u00e8me mari : un tor\u00e9ador.", "Quatre mariages, pas un succ\u00e8s.", "- Des enfants ? - Non.", "C'est tout ce que j'ai fait de bien pour l'humanit\u00e9.", "Je suis une rat\u00e9e.", "Vous ne devriez pas noter ?", "L'interview est finie depuis longtemps.", "J'ai faim. Nous d\u00eenons ?", "Personne ne paye mes frais.", "Je suis un pauvre journaliste.", "Ne me r\u00e9sistez pas. Mes 4 maris paieront l'addition.", "Je me change et j'arrive.", "- Mais... - S'il vous pla\u00eet...", "Mon analyste me prend 50 dollars", "de l'heure pour m'\u00e9couter parler.", "C'est mon taxi !", "- Charles ! - Claude ! Comment vas-tu ?", "Tu en as l'air.", "- Et toi, Marion ? - Je vais bien.", "Tu en as l'air. Je vais bien aussi.", "Excusez-moi. Ma belle s\u0153ur, Mme Matine. M. Matine.", "Mme Quarl.", "Claude travaille pour le procureur.", "On n'a rien fait de mal, j'esp\u00e8re...", "Mme Quarl vient d'arriver \u00e0 Paris.", "Je l'interviewe.", "- Comment va Helen ? - Bien.", "Et vous devriez voir Vicki...", "On devrait se voir plus souvent.", "En famille...", "J'appellerai Helen demain.", "Bonsoir, Mme Quarl.", "J'aimerais qu'on de revoie.", "Bonsoir.", "Cette ch\u00e8re Helen...", "Une seule \u00e9pouse face \u00e0 tous vos maris...", "Elle va vous passer un savon ?", "Jamais de la vie.", "Elle est merveilleuse et compr\u00e9hensive.", "Pouvons-nous arr\u00eater l'interview ?", "Tout d'un coup, me voil\u00e0 d\u00e9gris\u00e9.", "Il est tr\u00e8s tard. Je dois rentrer", "- au bureau \u00e9crire mon article. - Je peux venir avec vous ?", "- \u00e0 votre bureau ? - Pourquoi ?", "Je ne sais pas.", "On ne se reverra plus jamais,", "j'aimerais faire durer la soir\u00e9e.", "Et lire votre article.", "Mon bureau est glacial et minable,", "surtout \u00e0 cette heure.", "Tr\u00e8s souvent, je me sens moi aussi", "glaciale et minable. Je serai compatissante.", "Bonjour quand m\u00eame. Qu'est-ce que tu as ?", "Charlie, comment as-tu os\u00e9 ?", "Oublie-moi, ma petite. Parlons plut\u00f4t de toi.", "J'en ai marre que tu tra\u00eenes", "en permanence au caf\u00e9,", "\u00e0 jouer la madone des \u00e9crivains rat\u00e9s", "et des peintres \u00e0 la petite semaine.", "Et toi, qu'\u00e9cris-tu ? Des articles sur les tra\u00een\u00e9es !", "Au moins, je ne plonge pas ivre dans les fontaines !", "Tu veux savoir pourquoi je bois et je plonge dans les fontaines ?", "Tu as raison. Rends-moi responsable.", "Je ne voulais pas rester \u00e0 Paris.", "De quel droit me critiques-tu ?", "Tu me soup\u00e7onnes ? Toi ?", "Quelle blague ! Maintenant, \u00e9coute-moi...", "Bonjour, ch\u00e9ri.", "Tu as vu l'heure ?", "Quelle importance ?", "Il est 8 heures du matin !", "C'est \u00e0 toi d'emmener Vicki \u00e0 l'\u00e9cole.", "Je ne suis pas rentr\u00e9 de la nuit !", "Pauvre ch\u00e9ri.", "Bon, je vais l'emmener \u00e0 l'\u00e9cole.", "Tu ne veux pas savoir o\u00f9 j'\u00e9tais ?", "Tu as une mine \u00e9pouvantable. C'\u00e9tait un article difficile ?", "J'ai interview\u00e9 une femme.", "Elles fournissent de meilleurs papiers que les hommes.", "Elle \u00e9tait riche, belle et s\u00e9duisante.", "Et je lui plaisais.", "Tu t'en moques ?", "Qu'essaies-tu de me dire ?", "J'essaie de te dire que je t'aime.", "Quel genre de femme \u00e9tait-ce, d\u00e9j\u00e0 ?", "Combien de genres y a-t-il ?", "Elle \u00e9tait vraiment belle ?", "Je pourrais mentir, mais Marion l'a vue aussi.", "- Oui, elle \u00e9tait tr\u00e8s belle. - Marion ?", "On a rencontr\u00e9 Claude et Marion.", "Elle va s\u00fbrement essayer d'en faire toute une histoire...", "- Elle \u00e9tait riche et belle \u00e0 quel point ? - Tais-toi !", "Tu n'as rien entendu ?", "Je reviens...", "Quoi ?", "R\u00e9p\u00e8te-moi \u00e7a !", "C'est un mensonge ! Marion ne m'a jamais appr\u00e9ci\u00e9.", "Nous sommes riches !", "Nous sommes riches !", "Vieux brigand ! Tu aurais pu nous dire !", "Vieux, non !", "Je n'ai pas pu vous le dire hier parce que je f\u00eatais l'\u00e9v\u00e9nement.", "Je me suis arr\u00eat\u00e9 chez Marion en revenant et je le lui ai dit.", "Combien avons-nous ?", "Marion a parl\u00e9 de richesse \u00e9c\u0153urante.", "Marion s'emballe toujours. L'argent n'a pas d'odeur.", "Surtout les grosses sommes.", "En anglais.", "On est millionnaires ?", "\u00c0 la folie ! C'est une tradition familiale,", "du c\u00f4t\u00e9 de ta m\u00e8re.", "Le p\u00e9trole a enfin jailli !", "Le p\u00e9trole. La richesse du Texas.", "Nos concessions sans valeur ?", "Mon g\u00e9n\u00e9reux cadeau de mariage.", "Vous devez vous en souvenir.", "Sommes-nous tr\u00e8s riches ?", "La loi limite le pompage", "\u00e0 80 barils par jour.", "- \u00c0 2 dollars le baril... - 160 dollars par jour.", "M\u00eame le dimanche ?", "Oui. Le p\u00e9trole vient de Dieu.", "Cela fait 1 100 dollars par semaine.", "- Dont 27,5 % sont libres de taxes. - Si on vendait ?", "J'y pensais ! Quelle culbute !", "Si on ne vend pas, on aura une rente \u00e0 vie.", "Tous les gens du Milwaukee sont aussi prudents ?", "Ils sont sens\u00e9s.", "On va tout refaire, de la cave au grenier.", "J'irai chez le coiffeur.", "On transformera la chambre de Marion en bureau.", "Tu crois qu'on pourra d\u00e9penser", "50 000 dollars par an ?", "- On essaiera. - On ?", "- Tu sais quoi ? - On pourrait forer un autre puits.", "Marion n'a pas parl\u00e9 de votre rencontre d'hier.", "Maman, c'est quoi du p\u00e9trole ?", "\u00c0 moi ! Elle est \u00e0 moi !", "Fini le fil \u00e0 la patte.", "Plus de bouclage. Plus d'articles.", "Adieu ce sale boulot. Larguez les amarres !", "Attrape !", "Que vas-tu faire ?", "Maintenant ? Je vais terminer mon 3\u00e8 roman.", "- S'il n'est pas publi\u00e9... - Il sera publi\u00e9.", "Plus de soucis d'argent, plus d'ennuis au travail.", "Quelle sera mon excuse ?", "Quand on est assez riche, les excuses sont superflues.", "Bonne chance, Charlie !", "5 000 francs.", "J'aimerais pouvoir faire plus.", "C'est gentil.", "6 000 francs pour un autre baiser.", "Je vaux beaucoup plus.", "Toi, \u00e0 une vente de charit\u00e9 !", "Je n'y crois pas moi-m\u00eame.", "Un ennui ?", "- Vicki ? - Non. Charlie.", "Il est rest\u00e9 dans son bureau toute la journ\u00e9e.", "Il y est toujours. Il refuse de manger ou de parler.", "Il reste assis dans le noir, tout seul.", "Qu'est-ce qu'il se passe, ch\u00e9ri ?", "Tu as d\u00een\u00e9 ?", "Je te pr\u00e9pare quelque chose ?", "Va-t-en ! Fiche-moi la paix !", "J'ai fait quelque chose ?", "Quoi que cela soit...", "C'est bon.", "Tu es une bonne \u00e9pouse, d\u00e9vou\u00e9e et loyale.", "Tu as fait ton devoir.", "Maintenant retourne \u00e0 ta soir\u00e9e et laisse-moi tranquille.", "Je veux juste aider.", "Aider qui ?", "Toi, moi, nous.", "Je ne sais pas...", "Que peux-tu faire face \u00e0 un autre refus ?", "Rien !", "C'est parce qu'un autre \u00e9diteur a refus\u00e9 ton roman ?", "Oui, encore une fois.", "Encore et encore !", "Que faire pour un homme assez b\u00eate pour perdre 5 ans \u00e0 \u00e9crire ?", "Je ne suis pas un \u00e9crivain, c'est tout !", "Mais si !", "Tu es merveilleux ! Ce sont eux qui sont stupides !", "\"Cher M. Wills. Nous sommes au regret...\"", "Je suis un bon \u00e0 rien ! Fiche-moi la paix !", "Je suis incapable de t'expliquer mon \u00e9chec,", "alors sois gentille, fiche-moi la paix.", "Mais tu n'as pas \u00e9chou\u00e9, pas \u00e0 mes yeux.", "\u00c0 20 ans, je me voyais grand \u00e9crivain.", "Parce que je me croyais diff\u00e9rent.", "Je cherchais la perfection, c'\u00e9tait ma diff\u00e9rence.", "Je n'ai plus 20 ans, et il est trop tard.", "On r\u00e9essayera.", "Je n'ai pas ce qu'il faut.", "Je n'ai qu'une chose \u00e0 admettre.", "Je suis riche. Pour quelques verres,", "je me paierai la gloire et des semblants d'amis.", "Pourquoi perdre du temps \u00e0 \u00e9crire ?", "Je peux m'installer dans un bar,", "jouer les critiques, discourir sur l'\u00e9criture...", "Tu n'y arriveras pas.", "- J'ai 25 dollars qui disent le contraire. - Tenu. Pour 75 dollars.", "Arrondissons \u00e0 100.", "D'accord, 100 dollars !", "Allez, Charlie ! Tiens bon.", "Gagnant et champion invaincu ! Avec ce seul bras !", "Raccompagne-moi.", "J'attends la voiture.", "Ils la gonflent pour la course.", "Une course de voitures. De Monte-Carlo \u00e0 Paris.", "Raccompagne-moi, s'il te pla\u00eet.", "C'est ce que j'avais compris.", "Quelqu'un a appel\u00e9 ?", "C'est calme, hein ?", "C'est appr\u00e9ciable, non ?", "Pourquoi Vicki n'a-t-elle pas dit bonsoir ?", "Ta fille est en \u00e9tat de crise.", "Une de ses dents de devant vient de tomber.", "Comment le prend-elle ?", "Comme si c'\u00e9tait la fin de sa vie.", "Elle n'appara\u00eetra qu'\u00e0 condition de ne pas ouvrir la bouche.", "En effet, c'est une situation de crise.", "Cela t'ennuie de rester ce soir ?", "Bien s\u00fbr que non.", "O\u00f9 \u00e7a en est ?", "C'est difficile de s'y remettre.", "- Mais tu as promis. - Et j'essaie.", "Alors, tu y arriveras.", "Pauvre petite ballerine.", "C'\u00e9tait un bisou plut\u00f4t r\u00e9ussi.", "Quand souriras-tu \u00e0 nouveau ?", "Tu peux me donner une estimation ?", "Les dents repoussent en quelques mois.", "Mais \u00e0 ce moment-l\u00e0, avec tes m\u00e2choires soud\u00e9es,", "tu ne sauras plus sourire.", "On dira que tu es la plus m\u00e9chante de Paris.", "Voil\u00e0 comment je serai bient\u00f4t...", "Papa !", "Je peux vous emprunter des boutons de manchette ?", "Remettez vos dentiers,", "vous me faites penser au mien.", "Je danse pour toi, grand-p\u00e8re ?", "- Demain matin, ma ch\u00e9rie. - Je me l\u00e8ve \u00e0 6 heures, demain.", "Parfait. C'est l'heure \u00e0 laquelle je rentre.", "Bonne nuit, ch\u00e9rie.", "Du lait ? Des papiers ? Que faut-il en conclure ?", "- Je travaille. - Votre id\u00e9e ?", "Une bonne id\u00e9e. Ne va pas la g\u00e2cher.", "Jamais de la vie.", "Mais vous nous manquerez ce soir.", "Une f\u00eate en grande tenue,", "juste parce qu'on est jeudi !", "On ne peut pas y aller ?", "Cela me ferait du bien. Demain,", "je m'encha\u00eenerai \u00e0 cette chaise. S'il te pla\u00eet...", "Pourquoi je dis toujours oui, au lieu de dire non ?", "Au fait, j'am\u00e8ne un ami. Un joueur de tennis international.", "Paul.", "Ne t'inqui\u00e8te pas pour les Wilson. Paul est toujours invit\u00e9.", "D'ailleurs, c'est comme cela qu'il gagne sa vie.", "On le paye pour venir ?", "Non, il vole l'argenterie !", "Tr\u00e8s charmant.", "Ma fille et Charles Wills, mon gendre.", "Vous avez jou\u00e9 \u00e0 Rome...", "- Je joue dans tous les tournois. - Vous vous en sortez bien ?", "Brillamment...", "Jusqu'\u00e0 ce qu'un Am\u00e9ricain ou un Australien me batte.", "Mais pour ce qui est de f\u00e9liciter le gagnant, il est imbattable !", "Je suis bon perdant.", "Pardonnez-moi,", "mais c'est vous, la Dame dans la Fontaine.", "J'adore ce tableau.", "Je ne viens jamais \u00e0 Paris sans aller le voir.", "Quelle chance de pouvoir contempler l'original.", "- Venez avec moi, Paul. - \u00c0 plus tard...", "Il est charmant, non ?", "- Quoi ? - Charmant.", "D'un charme r\u00e9voltant !", "Le petit renard brun", "Tout homme doit venir en aide...", "On n'a jamais rien vu de plus dr\u00f4le.", "Tous ces gangsters \u00e0 la t\u00e9l\u00e9vision,", "toutes ces questions,", "plus personne ne travaillant \u00e0 New York...", "- De quoi est mort George Bernard Shaw ? - De vieillesse.", "- Vous allez faire cette course ? - Bien s\u00fbr.", "Qu'obtient le gagnant ?", "Le gagnant obtient la victoire ! Voil\u00e0 ce qu'il obtient !", "Tiens donc ! C'est ma femme !", "\u00c0 la tienne, ch\u00e9rie !", "Allez les sportifs... Au vestiaire !", "Je reviens, Paul.", "Il se sent juste coupable. Ce sera rapide.", "Quel genre d'\u00e9pouse es-tu, pour danser avec d'autres ?", "L'\u00e9pouse standard, c'est \u00e0 dire n\u00e9glig\u00e9e.", "Qu'est-ce qu'il y a entre M. Tennis et toi ?", "Nous nous appelons par nos pr\u00e9noms...", "Il est gentil, attentionn\u00e9.", "Peu lui importe que je sois mari\u00e9e et que j'ai une fille.", "Il veut peut-\u00eatre \u00eatre matern\u00e9.", "Pas exactement. Il m'a fait plusieurs propositions, mais aucune dans ce sens.", "Tu me diras comment il s'en sort...", "Lorraine ! Lorraine Quarl !", "Vous m'avez oubli\u00e9 !", "Croyez-moi, je n'ai oubli\u00e9 de vous que votre nom.", "Wills. Agence de Presse Europ\u00e9enne.", "Charlie ! Quelle joie de vous enlacer \u00e0 nouveau !", "Vous devez confondre.", "- On n'est jamais all\u00e9s si loin. - Pourquoi ?", "- Vous vous \u00eates remari\u00e9e ? - Bien s\u00fbr.", "Je suis \u00e0 Paris pour divorcer.", "- Et vous, toujours mari\u00e9 ? - Oui, bien s\u00fbr.", "- Avec la m\u00eame femme ? - Avec la m\u00eame merveilleuse femme.", "Je suis oblig\u00e9 de le dire, parce qu'elle est l\u00e0.", "Je vous pr\u00e9sente ma femme, Helen. Mme Quarl.", "C'est Mme Johnson, \u00e0 pr\u00e9sent. Mais pas pour longtemps.", "- Comment allez-vous ? - Je ne sais pas encore...", "Je vous imaginais moins belle.", "Je vous imaginais plus vieille.", "Je peux revenir, \u00e0 pr\u00e9sent ?", "Paul Lane. La provisoire Mme Johnson.", "Le meilleur mauvais joueur de tennis du monde.", "- Je vous ai vu \u00e0 mon H\u00f4tel. - Au Royal Fran\u00e7ais...", "- Quelqu'un veut un tennisman ? - Moi.", "L'air est comme le vin... Il est enivrant.", "- J'aimerais rentrer. - Mais pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?", "Rien. J'aimerais juste rentrer.", "Cela vous semble sens\u00e9 ?", "- Tu vas me ramener ou non ? - Je ne peux pas.", "J'ai promis \u00e0 Lorraine de lui faire essayer la voiture.", "Paul peut me raccompagner ?", "Paul ? Quel Paul ?", "N'importe quel Paul. Dans une telle soir\u00e9e,", "il y en a bien 6 ou 7.", "Impossible de parler s\u00e9rieusement avec elle.", "Avec ce bijou, je peux monter \u00e0 100 \u00e0 l'heure en seconde !", "Je suis debout depuis des heures.", "Il faudra perdre cette habitude en grandissant, chaton.", "Pourquoi les adultes boivent-ils du lait ?", "Leur estomac est plein de mouches.", "Le lait les calme.", "Comment sont-elles arriv\u00e9es l\u00e0 ?", "Elles se cachent dans les bulles de champagne.", "C'est une donn\u00e9e hydro-dynamique", "bien connue.", "Bonne nuit, ma ch\u00e9rie.", "Prends ton manteau.", "Papa peut venir au bois avec nous ?", "On va \u00e0 l'\u00e9glise avant.", "C'est d\u00e9j\u00e0 dimanche ?", "O\u00f9 sont pass\u00e9s vendredi et samedi ?", "- D\u00e9p\u00eache- toi, Vicki. - Tu viens, papa ?", "Je vous rejoins au bois.", "\u00c0 l'\u00e9glise, un vendredi ?", "Que se passe-t-il l\u00e0-bas ?", "Le service habituel.", "Compte tenu de ton \u00e9tat d'esprit,", "pourrais-je avoir un peu de compassion... pour ma t\u00eate ?", "Vraiment tr\u00e8s peu.", "Qu'ai-je fait ?", "Je voudrais bien que tu me le dises.", "Je ferais bien un tour de man\u00e8ge moi aussi.", "Qu'en dis-tu ?", "Cet air sinistre est indispensable ?", "J'attends la fin du r\u00e9cit de ta chevauch\u00e9e nocturne.", "Tu es mont\u00e9 \u00e0 170,", "puis tu es revenu, c'est \u00e7a ?", "- C'est \u00e7a. - Et ensuite ?", "Ensuite, rien.", "J'ai d\u00e9pos\u00e9 Lorraine \u00e0 son h\u00f4tel,", "ou elle m'a d\u00e9pos\u00e9 \u00e0 la maison. J'ai oubli\u00e9...", "Tu n'as oubli\u00e9 que cela ?", "D\u00e9sol\u00e9 de te d\u00e9cevoir, mais il ne s'est rien pass\u00e9 hier.", "Mais demain est un autre jour !", "Elle sera encore tr\u00e8s belle, tu seras encore ivre...", "Et rien ne se passera.", "Qui t'a raccompagn\u00e9e hier ?", "Ce joueur de tennis ?", "Il ne m'a pas raccompagn\u00e9e.", "Il m'a invit\u00e9e \u00e0 son h\u00f4tel pour un dernier verre.", "- J'ai accept\u00e9. - Et tu t'es battue pour repartir ?", "J'ai d\u00fb me battre, en effet, mais pas contre Paul,", "- contre moi-m\u00eame. - Tu as gagn\u00e9 ?", "Maintenant, \u00e9coute ! Je subis les m\u00eames pressions et le m\u00eame stress que toi.", "Je vis \u00e0 Paris, moi aussi, et je m'ennuie, moi aussi.", "Je n'avais qu'une image en t\u00eate, toi et cette femme.", "Ne sous-estime pas Paul.", "Il est charmant, attentionn\u00e9...", "Et je suis malheureuse.", "Charlie, rentrons \u00e0 la maison.", "Quand Vicki aura termin\u00e9...", "Je veux dire vraiment chez-nous ! Chez nous ! En Am\u00e9rique !", "Cela ne servira \u00e0 rien de nous enfuir.", "Charlie, rentrons avant de nous d\u00e9truire.", "S'il te pla\u00eet...", "Si tu m'aimes, rentrons.", "Tu voulais qu'on s'amuse un peu. Tu avais raison.", "On avait le temps avant de rentrer.", "On avait le temps pour tout.", "Et si le temps venait \u00e0 nous manquer ?", "C'est un mauvais jour, ch\u00e9rie. Demain...", "Ce mauvais jour dur depuis un an.", "Peut-\u00eatre que j'ai grandi...", "Il est trop tard pour grandir.", "J'ai une id\u00e9e.", "Viens \u00e0 Monte-Carlo avec moi.", "Pourquoi cette course est-elle si importante ?", "Je ne sais pas. Pour m'inspirer une nouvelle ?", "D'accord... Courir m'excite. Cela m'amuse.", "Pour citer ton illustre paternel :", "\"S'amuser est le plus important.\"", "Ai-je l'air stupide ?", "C'est ce que tu veux que je dise ?", "Viens avec moi.", "J'emm\u00e8nerai quelqu'un d'autre. \u00c7a irait ?", "Tu trouveras bien une raison pour que \u00e7a aille.", "- Surveille Vicki. - O\u00f9 vas-tu ?", "Faire quelque chose d'important. Acheter un chapeau.", "On peut s'arr\u00eater un moment ? S'il vous pla\u00eet.", "Deux cognacs. Vite.", "M. Wills...", "Mme Wills est l\u00e0 ?", "Il va y avoir du spectacle.", "Regardez qui voil\u00e0 !", "Alors, le monde de la course ?", "Je t'ai appel\u00e9e. Tu n'\u00e9tais pas l\u00e0.", "Bien s\u00fbr, puisque je suis ici.", "Ce n'est pas dr\u00f4le.", "Tu n'as pas \u00e9t\u00e9 \u00e0 la maison de la semaine.", "Je n'ai pas trouv\u00e9 cela dr\u00f4le non plus.", "Maintenant, je trouve cela dr\u00f4le.", "Tu te souviens de Paul ?", "Non ? C'est dr\u00f4le aussi. Je me souviens de Lorraine.", "- Voulez-vous d\u00eener ? - La ferme !", "J'aimerais bien d\u00eener.", "\u00c0 quelle heure boit-il le champagne dans ton escarpin ?", "Il l'a d\u00e9j\u00e0 fait.", "Pr\u00e8s de lui, j'ai l'air d'une vieille alcoolique, non ?", "Ne vous f\u00e2chez pas. C'est juste un d\u00eener.", "Allons, Paul, vous pouvez faire mieux.", "Vous pouvez leur dire de nous laisser tranquilles !", "Ne me m\u00ealez pas \u00e0 \u00e7a. Ce sont vos affaires.", "Ne sommes-nous pas tous civilis\u00e9s ?", "Non !", "Je te reconnais bien l\u00e0 !", "- Touche-moi encore et je t'allonge ! - Je te le d\u00e9conseille, Charlie !", "Si tu le frappes, je frapperai Lorraine !", "- \u00c7a vous fait rire ? - Vous, moi,", "tout cela, c'est \u00e0 mourir de rire !", "Charles, s'il te pla\u00eet !", "Un petit malin.", "Le monde est plein de petits malins.", "- Vous \u00eates belle. - Et mari\u00e9e.", "- Et fascinante. - Et riche, aussi.", "L'amour...", "Bien s\u00fbr, je vous aime.", "\"Bien s\u00fbr et aimer\" se marient mal. Non ?", "Jamais je ne vous abandonnerai \u00e0 votre solitude.", "Comment allons-nous lui dire ?", "Lui dire quoi ?", "Lui dire pour nous.", "Que vous m'aimez... Que je ne retournerai pas avec lui.", "C'est idiot.", "Vous retournerez avec lui !", "Si vous ne le faisiez pas,", "cela g\u00e2cherait notre aventure. Vous en \u00eates consciente ?", "Bien s\u00fbr, ch\u00e9ri.", "Je reste mari\u00e9e et vous serez mon amant.", "Et quand je me sens seule...", "Seigneur !", "L'id\u00e9e n'est pas r\u00e9cente. Elle remonte \u00e0 la nuit des temps.", "Tout le monde a ce genre d'arrangements.", "Vous n'en attendez pas plus ?", "Qu'avez-vous donc ?", "Tout d'un coup, je suis beaucoup moins t\u00e9m\u00e9raire.", "S'il te pla\u00eet.", "Tu veux que je m'en aille ? C'est ce que tu veux ?", "Je suis d\u00e9sol\u00e9e.", "Je n'ai pas trouv\u00e9 de taxi.", "- Il est dehors. - Pas question qu'il la voie. Je l'en emp\u00eacherai.", "Tu as pris mon parapluie.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9, ch\u00e9rie...", "Tellement d\u00e9sol\u00e9.", "Pardonne-moi, je t'en prie.", "Prends soin de Vicki.", "Qu'elle ne fasse pas les m\u00eames erreurs.", "Je t'aimerai toujours...", "S'il vous pla\u00eet, M. Wills...", "Laissez-nous seuls.", "Sortez !", "Vous devez partir.", "Vous ne pouvez pas...", "Sortez d'ici !", "Il faut y aller, fils, Vicki est toute seule.", "Qu'allez-vous faire ?", "Il faut parler \u00e0 Marion.", "Sinon, vous perdrez Vicki.", "Elle va au tribunal aujourd'hui.", "Elle va demander la garde de Vicki,", "vous accuser d'irresponsabilit\u00e9.", "Elle aura raison.", "Je ferai souffrir Vicki comme j'ai fait souffrir Helen.", "Qu'allez-vous faire ?", "Je vais rentrer chez moi. Vraiment chez moi.", "Une vraie beaut\u00e9, hein ?", "Maurice, d\u00e9sol\u00e9, je suis en retard.", "Les Am\u00e9ricains ! Toujours press\u00e9s !", "- Les riches, encore pire. - Je ne suis plus riche.", "Qu'est-il arriv\u00e9 au p\u00e9trole ?", "Il s'est chang\u00e9 en eau sal\u00e9e il y a un an.", "- Quel malheur ! - Peut-\u00eatre pas.", "Vous devez d\u00eener avec nous, comme autrefois.", "Je ne sais pas. Cela d\u00e9pendra.", "Jeannette sera tr\u00e8s d\u00e9\u00e7ue.", "Nous avons tant de souvenirs...", "Revenez, s'il vous pla\u00eet.", "J'essaierai.", "Bonjour, fils.", "Que vous est-il arriv\u00e9 ?", "Une petite attaque.", "- Quand ? - Il y a 8 ou 9 mois.", "Vous ne m'en avez pas parl\u00e9.", "Ce n'\u00e9tait pas grave.", "Juste la vieillesse.", "J'ai lu votre livre.", "Il est bon. Tr\u00e8s honn\u00eate.", "Je l'ai aim\u00e9.", "Je l'ai beaucoup aim\u00e9.", "Tenez. C'est pour vous. Des cigares de la Havane.", "Ceux que vous aimez. Je les ouvre pour vous ?", "Non. Plus tard.", "Quand j'irai mieux, comme l'a dit le docteur.", "O\u00f9 est Vicki ?", "Vous \u00eates venu pour elle...", "Si je peux la reprendre.", "Bien.", "Papa !", "Tu as grandi.", "Tes cheveux ne sont pas blancs.", "J'avais dit \u00e0 l'\u00e9cole qu'ils seraient blancs.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9...", "Je suis content de te voir.", "Merci. Merci pour tout.", "D\u00e8s que j'ai eu ton message,", "Je suis all\u00e9 chercher Vicki \u00e0 l'\u00e9cole.", "C'est merveilleux, comme toujours.", "On pourrait aller au bois ? Tu te souviens du train ?", "S'il te pla\u00eet.", "C'\u00e9tait la premi\u00e8re chose que je voulais qu'on fasse.", "Marion ne rentre que dans une heure.", "Je mets mon manteau.", "- Comment va Marion ? - Elle va bien.", "Je veux que tu saches que j'appr\u00e9cie...", "Je n'ai rien fait. J'ai montr\u00e9 ta lettre \u00e0 Marion.", "Elle ne peut t'emp\u00eacher de voir Vicki.", "J'esp\u00e9rais pouvoir la reprendre.", "Il faut que je la reprenne. J'ai besoin d'elle.", "Elle a besoin de toi, elle aussi.", "Vite, papa. L'heure est presque pass\u00e9e.", "Pour ton livre...", "Et pour Marion...", "Si nous sommes prudents, tout peut bien se passer.", "- Qu'est-ce que tu as ? - Rien, ma ch\u00e9rie. Pourquoi ?", "Tu ne m'as pas regard\u00e9e. Tu ne m'as m\u00eame pas fait signe.", "Donne-moi une autre chance. Remonte dans le train.", "Je dois vraiment le reprendre au prochain tour ?", "Je deviens trop grande pour cela, tu ne trouve pas ?", "Oui, tu es grande maintenant.", "Penses-tu parfois \u00e0 ta m\u00e8re ?", "Je ne veux pas que tu l'oublies.", "J'ai un portrait d'elle dans ma chambre.", "Grand-p\u00e8re dit que je lui ressemble.", "Tu trouves aussi, papa ?", "Tu lui ressembles beaucoup.", "j'ai de la chance.", "Papa, pourquoi je ne vis pas avec toi ?", "Pourquoi ? Tu n'es pas heureuse ?", "Si, mais pas compl\u00e8tement heureuse.", "Tu comprends ?", "Oui, je comprends.", "Je peux venir vivre avec toi ?", "Je ne sais pas.", "Tu ne veux pas que je vienne ?", "Bien s\u00fbr que si, ma ch\u00e9rie.", "Papa, si tu m'aimes vraiment,", "laisse-moi vivre avec toi.", "S'il te pla\u00eet...", "Nous verrons.", "Dis oui, papa.", "Oui.", "Tu vois ?", "Ce n'\u00e9tait pas si difficile de dire oui.", "Oncle Claude, apr\u00e8s le bois, on est all\u00e9s chez Herm\u00e8s.", "On a achet\u00e9 quelque chose pour toi", "et tante Marion. Et quelque chose pour moi.", "Quel beau magasin ! Et quelle belle journ\u00e9e !", "Viens voir ce qu'on t'a achet\u00e9 !", "C'est une surprise !", "- Et ta sieste ? - Je pensais qu'aujourd'hui...", "Monte dans ta chambre.", "- Mais et ton cadeau ? - Ob\u00e9is-moi, s'il te pla\u00eet.", "C'est bon de te revoir.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9 de ramener Vicki si tard.", "Elle aurait \u00e9t\u00e9 trop \u00e9nerv\u00e9e pour dormir, de toute fa\u00e7on.", "La discipline est importante.", "Tu t'es admirablement occup\u00e9e d'elle. Elle a bien grandi.", "Comment trouves-tu Paris ?", "Les vieux amis sont partis.", "Je suis pass\u00e9 au caf\u00e9 Dhingo,", "juste pour le revoir.", "Il n'y avait pas un visage connu.", "Je pensais que tu \u00e9vitais les bars.", "Je te l'ai \u00e9crit, je bois un verre par jour,", "pas plus.", "Et je le bois sciemment.", "Pour ne pas \u00eatre obs\u00e9d\u00e9 par l'id\u00e9e de boire.", "Bien s\u00fbr, nous comprenons.", "Parfois, j'oublie de prendre ce verre.", "Enfin...", "Je suis all\u00e9 au Dhingo juste pour le revoir.", "Je suis all\u00e9 ailleurs aussi.", "Dans des endroits o\u00f9 Helen et moi...", "Je ne peux pas continuer \u00e0 parler.", "Je suis compl\u00e8tement nou\u00e9.", "Marion...", "Est-ce que je peux reprendre Vicki ?", "Je ne sais pas.", "C'est bien de nous parler de ton verre quotidien,", "mais quelles garanties avons-nous ?", "Quand je repense \u00e0 toutes ces ann\u00e9es g\u00e2ch\u00e9es...", "Mais j'y pense, moi aussi.", "Je travaille dur, maintenant.", "J'ai un contrat pour une s\u00e9rie de nouvelles.", "Je commence un nouveau livre.", "Ma s\u0153ur vient de Milwaukee, s'occuper de ma maison.", "Je voudrais reprendre Vicki.", "S'il te pla\u00eet, Marion !", "Si j'attends encore, je raterai son enfance,", "et ma derni\u00e8re chance d'avoir un foyer.", "Je ne veux pas la perdre, tu comprends ?", "Ce serait comme retrouver Helen.", "C'est plus fort que moi.", "Jamais je ne pourrai oublier le matin o\u00f9 Helen...", "tremp\u00e9e et grelottante...", "Tu l'avais laiss\u00e9e dehors !", "Tu ne te souviens que d'une nuit.", "Combien de temps me feras-tu payer cette unique nuit ?", "Et toutes les ann\u00e9es o\u00f9 Helen et moi nous sommes aim\u00e9s ?", "Je ne veux pas en entendre parler.", "- Tu ne me rendras pas Vicki ? - Non !", "Je ne veux plus en parler.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9, Charles.", "- Que vais-je faire ? - On va y r\u00e9fl\u00e9chir.", "Je vais pr\u00e9parer le d\u00eener.", "Pas la peine d'en parler. Il n'aura pas Vicki.", "- Ni aujourd'hui, ni demain, ni jamais ! - Pourquoi ?", "Tu le hais donc \u00e0 ce point ?", "Oui ! Pour ce qu'il a fait, oui !", "Oui, c'est vrai.", "Il a commis envers toi un crime impardonnable.", "Il est coupable d'avoir ignor\u00e9 ton amour.", "Tu l'as trouv\u00e9, mais il a \u00e9pous\u00e9 Helen.", "Oui, il est coupable de cela.", "\u00c9tant coupable, il doit \u00eatre puni.", "Et quelle sera sa peine ? Qu'est-ce qui le toucherait le plus ?", "Le priver de celle qu'il aime le plus au monde : sa petite fille.", "Ma pauvre ch\u00e9rie... On n'a pas tout ce qu'on veut.", "Prends mon exemple. Je voulais tout ton amour.", "Je voulais un enfant de toi,", "un enfant n\u00e9 de notre amour, pas de ta d\u00e9ception.", "Je peux te voir dehors un instant ?", "Helen n'aurait pas voulu que tu restes seul."]}} {"IMDB": "tt0047443", "primary_title": "Salt of the Earth", "original_title": "Salt of the Earth", "french": {"filepath": "/tt0047443/french/1954 Salt of the Earth.VOEN.FR.srt", "subtitles": ["Par o\u00f9 commencer mon histoire qui n'a pas de d\u00e9but?", "Ici mes a\u00efeux \u00e9levaient du b\u00e9tail avant l'arriv\u00e9e des Blancs.", "Nous sommes enracin\u00e9s dans cette terre.", "Plus profond\u00e9ment que les pins ou que les puits de mine.", "Voici mon village. Quand j'\u00e9tais petite, il s'appelait San Marcos.", "Les Blancs l'ont rebaptis\u00e9 Zinc Town", "Zinc Town, Nouveau-Mexique,", "\u00c9tats-Unis d'Am\u00e9rique.", "Voici notre maison.", "Nous n'en sommes pas propri\u00e9taires.", "Mais les fleurs, elles, nous appartiennent.", "Je m'appelle Esperanza. Esperanza Quintero.", "Mon mari est mineur. Il a donn\u00e9 18 ans de sa vie \u00e0 la mine,", "avec pour seuls compagnons la dynamite et l'obscurit\u00e9.", "Le terrain de la mine appartenait autrefois \u00e0 son grand-p\u00e8re.", "Aujourd'hui, il est \u00e0 la compagnie.", "Qui sait quand a commenc\u00e9 mon histoire? Pas moi, en tout cas.", "Je me souviens juste du commencement de la fin.", "C'\u00e9tait le jour de ma f\u00eate.", "Je m'appr\u00eatais \u00e0 f\u00eater mes 35 ans.", "Mon troisi\u00e8me enfant allait na\u00eetre dans 2 mois.", "J'avais alors fait un voeu.", "Il \u00e9tait tellement ignoble et honteux", "que je priais la Vierge de me pardonner.", "J'aurais voulu que cet enfant ne vienne jamais au monde.", "Pas dans ce monde terrible.", "Tu es malade?", "- Non, Estellita. - Tu es triste?", "Tu vas aller te confesser \u00e0 l'\u00e9glise?", "Tu t'es encore battu avec des petits Blancs?", "Ils se croient plus forts.", "- Tu avais promis d'arr\u00eater. - Papa dit que je peux me d\u00e9fendre.", "Peu importe ce qu'il dit. Ne bouge pas!", "- Tu as mal? - Non.", "- C'est quoi ce g\u00e2teau? - Ne t'occupe pas de \u00e7a.", "Va chercher ton p\u00e8re \u00e0 la sortie de la mine. Qu'il rentre directement ici.", "Un probl\u00e8me, Quintero? Une m\u00e8che d\u00e9fectueuse?", "T'es entier. De quoi tu te plains?", "De l'obligation de bosser seul. On veut voir le ma\u00eetre de chantier.", "Il est occup\u00e9 \u00e0 n\u00e9gocier avec le comit\u00e9.", "\u00c7a tombe bien!", "C'est son id\u00e9e. Il ne vous aidera pas.", "Sauf si on arr\u00eate tout.", "Relis ton contrat ou fais-toi-le lire. T'es pas cens\u00e9 \u00eatre aid\u00e9.", "Le sang des n\u00f4tres a coul\u00e9 dans cette mine parce qu'ils bossaient seuls.", "\u00c7a p\u00e8te parce qu'on est seuls \u00e0 v\u00e9rifier les m\u00e8ches.", "Et que personne ne donne l'alerte.", "- C'est le boulot du contrema\u00eetre. - Non, lui, il extrait.", "Les mineurs veulent sauver les leurs.", "Si tu peux pas travailler seul, je trouverai quelqu'un qui pourra.", "- Qui? Un vendu? - Un Am\u00e9ricain.", "- Maman? - Pas un mot sur le g\u00e2teau!", "Papa? Il va y avoir une gr\u00e8ve?", "Ramon,", "la dame du magasin a dit que si on ne fait pas un versement ce mois-ci,", "ils viendront reprendre la radio.", "On n'a qu'un paiement de retard. J'ai dit que c'\u00e9tait pas juste.", "C'est pas juste? Tu crois qu'on a bien fait d'acheter cette chose?", "Tu la voulais \u00e0 tout prix. Il fallait que tu \u00e9coutes la radio.", "Je l'\u00e9coute tous les soirs quand tu vas au bar.", "\"Co\u00fbt r\u00e9duit. Facilit\u00e9s de remboursement.\" Je vais te dire :", "le cr\u00e9dit c'est la plaie du travailleur!", "- O\u00f9 vas tu? - Je dois parler aux fr\u00e8res.", "L'eau est encore froide.", "- Le feu s'est \u00e9teint. - Tu as oubli\u00e9?", "Oubli\u00e9? Je coupe du bois cinq fois par jour en me disant", "que l'eau chaude arrive chez les mineurs blancs par tuyaux.", "- Dans leur salle de bains. - Tu crois que j'aime vivre ainsi?", "Qu'est ce que j'y peux?", "Si ton syndicat...", "En plus de meilleures conditions, demandez des canalisations.", "On l'a fait. Mais on a fini par laisser tomber.", "- Quoi? - On ne peut pas tout avoir.", "- On a d'autre priorit\u00e9s. - Plus importantes que \u00e7a?", "La s\u00e9curit\u00e9 des mineurs est plus importante.", "Cinq accidents en une semaine. A cause des cadences.", "Tu es une femme. Tu ne sais pas ce que c'est.", "Am\u00e9liorons d'abord les conditions de travail, on verra apr\u00e8s.", "- Laisse-nous faire. - Je vois.", "Les hommes font gr\u00e8ve pour leurs revendications.", "Celles des femmes sont secondaires. Toujours.", "Ne parle pas du syndicat comme \u00e7a!", "- Pour ce qu'il me sert, ton syndicat. - Esperanza!", "Tu as oubli\u00e9 comment c'\u00e9tait avant? On pouvait m\u00eame pas", "payer le docteur pour Estella. C'est pour vous.", "Qu'on a cr\u00e9\u00e9 ce syndicat dans un cimeti\u00e8re.", "Fais-la, ta gr\u00e8ve.", "Je vais accoucher. Mais aucun h\u00f4pital ne m'accueillera \u00e0 cause de toi.", "On ne nous ferra plus de cr\u00e9dit et les enfants auront faim.", "On ne pourra plus rembourser et ils viendront prendre la radio.", "C'est tout ce qui t'int\u00e9resse? La radio?", "- Tu ne penses vraiment qu'\u00e0 toi! - Je pense \u00e0 moi", "parce que toi, tu ne penses jamais \u00e0 moi. Jamais.", "\u00c7a suffit! Les enfants nous regardent.", "Il faut r\u00e9agir. La compagnie tient toujours ce discours.", "Travailler seul est tr\u00e8s dangereux.", "C'est pas comme \u00e7a ailleurs! Les Blancs travaillent par deux.", "Je devrais risquer ma vie parce que je suis mexicain?", "- On l'a revendiqu\u00e9. - On n\u00e9gocie.", "Trois mois de n\u00e9gociations et rien ne se passe!", "M\u00eame le syndicat de Barnes n'obtient rien.", "Ni augmentation, ni prime d'anciennet\u00e9, ni mesures de s\u00e9curit\u00e9.", "Bois un coup, calme-toi.", "Il faut agir. Tout de suite!", "- Les autres sont d'accord? - Il parle pour nous tous.", "- Et si le patron voulait la gr\u00e8ve? - Non! Pas en plein effort de guerre.", "Alors pourquoi ne font-ils rien?", "- D'autres partent bosser ailleurs. - On est tous mexicains.", "On veut \u00eatre trait\u00e9s comme les Blancs. M\u00eame paie, m\u00eame conditions.", "Exactement. Mais les patrons ne peuvent pas se le permettre.", "Ils se servent de ces in\u00e9galit\u00e9s pour que les Blancs ne la ram\u00e8nent pas.", "Les blancs sont aussi victimes de la discrimination.", "Mais moi plus qu'eux! Et j'en ai ras le bol.", "Les patrons veulent provoquer la gr\u00e8ve.", "Pour \u00e9craser le syndicat. Il faut attendre le bon moment.", "Ils attendent pas, eux. Pas de sanitaires.", "Quand les gamins sont malades, il attend, le docteur?", "20 dollars. Du coup, on est en retard pour rembourser la radio.", "Il attend, le vendeur? Si tu paies pas, il la reprend.", "Pourquoi ils sont si press\u00e9s? Ils veulent nous faire peur.", "Pour nous emp\u00eacher de r\u00e9agir. Pour qu'on se contente de notre sort.", "Mais moi, je ne suis pas satisfait, j'ai pas peur d'eux et j'en ai marre!", "Ramon! Regarde.", "Qu'est-ce que tu fais l\u00e0? Maman ne va pas bien?", "- T'as oubli\u00e9? - Oubli\u00e9 quoi?", "C'est la f\u00eate de maman.", "Sacr\u00e9 gamin! Toujours impatient. C'est la f\u00eate de ma femme.", "\u00c7a vous dit, une petite ma\u00f1anita?", "- A quelle heure? - Plus c'est tard, mieux c'est.", "Pourquoi ils chantent?", "Ils chantent pour moi.", "- On peut allumer les bougies? - Oui.", "On peut allumer les bougies.", "Bonne f\u00eate!", "Je ne voulais pas pleurer. Pourquoi le bonheur me fait-il pleurer?", "- Je suis un imb\u00e9cile. - Mais non, voyons.", "- \u00c7a t'a co\u00fbt\u00e9 cher, la bi\u00e8re? - C'est Antonio qui a pay\u00e9.", "Excuse-moi d'avoir dit que tu ne pensais pas \u00e0 moi.", "J'avais oubli\u00e9. C'est Luis qui me l'a rappel\u00e9.", "J'ai repens\u00e9 \u00e0 ma ma\u00f1anita toute la semaine suivante.", "On ne m'avait jamais fait une si belle f\u00eate.", "C'\u00e9tait comme une douce m\u00e9lodie dans ma t\u00eate.", "Un, deux, trois.", "On avait tous oubli\u00e9 nos malheurs pendant la f\u00eate, m\u00eame Ramon.", "Je n'avais pas pu danser ce soir-l\u00e0, pas dans mon \u00e9tat.", "Mais je n'\u00e9tais pas jalouse qu'il danse.", "J'\u00e9tais heureuse de le voir sourire de nouveau.", "Puis, un matin, j'\u00e9tendais mon linge.", "Des femmes se sont approch\u00e9es de nous. Une sorte de d\u00e9l\u00e9gation.", "C'\u00e9tait \u00e0 propos des sanitaires.", "Les Blancs avaient des salles de bains et de l'eau chaude.", "Pourquoi pas nous?", "Ils ont des salles de bains et de l'eau chaude. Pourquoi pas nous?", "Je sais. J'en ai parl\u00e9 \u00e0 Ramon la semaine derni\u00e8re.", "\u00c7a ne fait plus partie de leurs revendications.", "Comme d'habitude.", "Il faut les convaincre de se battre pour \u00e7a.", "Montre-lui la pancarte.", "On va en faire d'autres et aller manifester \u00e0 la mine.", "A la mine?", "Bien s\u00fbr. C'est \u00e0 la mine qu'ils n\u00e9gocient. On va d\u00e9filer l\u00e0-bas.", "- Ils devront nous prendre au s\u00e9rieux. - Un d\u00e9fil\u00e9", "- de femmes? - Oui! Pourquoi pas?", "- Je suis des v\u00f4tres! - Luz!", "On devrait \u00eatre syndiqu\u00e9es chez les b\u00fbcherons!", "On coupe du bois pour cuisiner, pour la lessive,", "pour repasser, pour laver par terre, pour leur d\u00eener.", "Pour s'entendre dire quoi, quand ils rentrent?", "\"Qu'est-ce que t'as fait aujourd'hui? Tu as encore lu des b\u00eatises?\"", "Allez, Esperanza, on n'a pas le choix.", "Non, je ne veux pas.", "- Si Ramon me voit l\u00e0-bas... - Il te battra?", "Non...", "Un accident!", "C'est Mr Kalinski.", "Doucement.", "Je veux le voir! S'il vous pla\u00eet!", "- Il va bien, Mme Kalinski. - Je veux le voir!", "- Comment est-ce arriv\u00e9? - Il a d\u00e9clench\u00e9 un tir de mine.", "\u00c7a devait arriver! Il faut travailler \u00e0 deux.", "- Il fallait l'alerter! - C'est le boulot du contrema\u00eetre.", "J'ai v\u00e9rifi\u00e9 que tout \u00e9tait d\u00e9gag\u00e9. Le type a d\u00fb s'endormir.", "Vous \u00e9tiez m\u00eame pas l\u00e0! Kalinski me l'a dit!", "Tu mens, sale m\u00e9t\u00e8que. Esp\u00e8ce de...", "- Arr\u00eate! - Je vais le tuer!", "H\u00e9, calmez-vous, mon vieux!", "Un homme a \u00e9t\u00e9 bless\u00e9 et \u00e7a me touche autant que vous.", "Un accident co\u00fbte de l'argent \u00e0 tout le monde, surtout \u00e0 la compagnie.", "Mais ce n'est pas un jour f\u00e9ri\u00e9, que je sache.", "Reprenez le travail!", "- Barton? - La f\u00eate est finie. Au boulot!", "- Que disent-ils? - Ils disent non.", "Allez, Barnes! Dites-leur de reprendre le travail.", "Ils ne travaillent pas pour moi, c'est le contraire.", "Ruiz!", "A vous de d\u00e9cider, les gars.", "Vicente!", "Arr\u00eate tout!", "EAU CHAUDE POUR TOUS HALTE AUX DISCRIMINATIONS", "Ce soir-l\u00e0, les hommes se sont r\u00e9unis au syndicat", "pour ent\u00e9riner le d\u00e9brayage.", "La d\u00e9cision a \u00e9t\u00e9 rapide. Ils ont vot\u00e9 la gr\u00e8ve \u00e0 93 voix contre 5.", "Teresa a dit que le moment \u00e9tait venu pour nous d'entrer.", "Moi, je ne voulais pas.", "Je n'\u00e9tais jamais all\u00e9e \u00e0 une r\u00e9union.", "Mai si une entrait, on devait toutes la suivre.", "Nos revendications sont nombreuses, mes fr\u00e8res.", "Mais elles se r\u00e9sument \u00e0 une seule : l'\u00e9galit\u00e9.", "La r\u00e9union allait bient\u00f4t s'achever. Charley Vidal faisait un discours.", "Il disait qu'ils ne r\u00e9clamaient qu'une chose : l'\u00e9galit\u00e9.", "Mais que les patrons seraient pr\u00eats \u00e0 tout pour ne pas la leur accorder.", "M\u00eame \u00e0 dresser les mineurs blancs contre les mineurs mexicains", "et \u00e0 r\u00e9compenser ceux qui trahiraient les leurs.", "Mes fr\u00e8res, il n'y a qu'une seule fa\u00e7on de contrer cette tactique.", "C'est de parvenir \u00e0 l'unit\u00e9. L'unit\u00e9 de tous les travailleurs.", "Oui? Ce dames ont quelque chose \u00e0 dire?", "Nous voudrions juste dire, au nom des femmes...", "- Plus fort! - Consuelo, viens sur l'estrade.", "On a parl\u00e9 entre nous du probl\u00e8me des sanitaires.", "Vous revendiquez l'\u00e9galit\u00e9, si j'ai bien compris.", "Alors, il faudrait aussi obtenir l'\u00e9galit\u00e9 en mati\u00e8re de plomberie.", "On pourrait en faire une revendication.", "Certaines voudraient", "vous assister pendant la gr\u00e8ve.", "Nous voulons vous aider.", "Au nom de tous je vous remercie de l'aide que vous nous proposez.", "Mais il se fait tard et je propose de repousser cette question.", "- Qui est pour ajourner? - Je suis pour ajourner!", "- Moi aussi! - Qui est pour?", "Qui est contre?", "C'est ajourn\u00e9!", "D'accord, mais quand?", "Pourquoi tu ne nous as pas soutenues? Tu es le pire de tous!", "Teresa, vous allez vraiment trop loin.", "Tu pr\u00e9f\u00e9rerais qu'on ne sorte pas de la cuisine!", "Il fallait m'en parler d'abord.", "Au moins, tu ne t'es pas trop ridiculis\u00e9e.", "C'est pas une mauvaise id\u00e9e de r\u00e9clamer aussi des sanitaires.", "- Ch\u00e9rie! - Mettez donc une pancarte dehors.", "\"Interdit aux chiens et aux femmes.\"", "EGALITE POUR TOUS!", "Et la gr\u00e8ve a commenc\u00e9, comme une gr\u00e8ve classique.", "Il n'y aurait pas d'accord possible avant la reprise du travail.", "Mais les gr\u00e9vistes ne l'entendaient pas de cette oreille.", "La compagnie a d\u00e9cid\u00e9 de faire appel \u00e0 des briseurs de gr\u00e8ve.", "Mais ils reculaient tout de suite en voyant le nombre de gr\u00e9vistes.", "Les hommes du sh\u00e9rif veillaient,", "leurs armes bien en \u00e9vidence.", "Mais les hommes continuaient \u00e0 d\u00e9filer, jour apr\u00e8s jour,", "semaine apr\u00e8s semaine.", "Au d\u00e9but, il \u00e9tait tacite que les femmes restent \u00e0 la maison.", "Les syndicat distribuait des rations.", "A nous de nourrir nos familles avec.", "Un jour, Mme Salazar a rejoint le piquet de gr\u00e8ve.", "Son mari \u00e9tait mort lors d'une gr\u00e8ve, autrefois.", "Elle voulait \u00eatre pr\u00e9sente.", "On a oubli\u00e9 pourquoi, mais elle a fini par d\u00e9filer aussi.", "Elle a d\u00e9fil\u00e9 inlassablement avec eux.", "Certaines ont commenc\u00e9 \u00e0 apporter du caf\u00e9 et des tacos \u00e0 leur mari.", "La fatigue et la faim les tenaillaient.", "Puis le syndicat a accept\u00e9 d'\u00eatre \u00e9paul\u00e9 par quelques femmes.", "Je ne suis pas venue, au d\u00e9but. J'allais accoucher sous peu.", "De tout fa\u00e7on, Ramon \u00e9tait contre.", "Mais il aime boire du bon caf\u00e9.", "Et il se plaignait que celui qu'on lui faisait boire \u00e9tait infect.", "Un jour, c'est moi qui l'ai fait.", "- Sebastian Prieto? - Trois jours qu'on ne le voit plus.", "\u00c9coute \u00e7a, Ramon!", "Le chef m'a dit qu'il me nommerait contrema\u00eetre de poste", "si je vous faisais reprendre le travail.", "\"Pourquoi tu fricotes avec ces bouffeurs de ma\u00efs?\"", "Je lui ai r\u00e9pondu que j'adorais le ma\u00efs!", "Deux jaunes sont pass\u00e9s. On a eu les autres.", "C'\u00e9tait qui?", "Des Blancs, mais pas mineurs. Ils ne connaissent rien au zinc.", "- Vous avez m\u00e9rit\u00e9 un bon caf\u00e9. - Ramon!", "Voil\u00e0 le ma\u00eetre de chantier.", "- Bonjour. - Qu'est-ce que \u00e7a donne?", "On a amen\u00e9 les types que vous avez recrut\u00e9s ce matin.", "D\u00e8s qu'ils ont vu \u00e7a, ils ont rebrouss\u00e9 chemin.", "Ils n'ont pas l'air m\u00e9chants.", "Il y a quand m\u00eame quelques durs \u00e0 cuire dans le tas,", "notamment ce meneur, Ray... Raymond quelque chose.", "Oui, je le connais.", "C'est le piquet principal.", "Il y en a un autre plus bas. Et des patrouilles tout autour du site.", "Faites expulser ceux qui sont sur votre propri\u00e9t\u00e9.", "Tout nous appartient, ici.", "Les commerces, les logements, tout.", "Les expulser? Vers o\u00f9? Et qui les expulserait?", "- Ils vont nous laisser passer? - Oui, bient\u00f4t.", "C'est juste une d\u00e9monstration de force.", "Laissez donc passer cette voiture. Vous savez qui est dedans?", "- Notre financier de Moscou. - Pas du tout!", "C'est le propri\u00e9taire de la mine.", "Il vient nommer Jenkins directeur de la mine! Laissez-le passer!", "- C'est pu\u00e9ril. - Ce sont un peu des enfants.", "Il faut parfois les dorloter, parfois les fesser.", "Et parfois les priver de nourriture.", "C'est de lui que nous parlions. Un sacr\u00e9 personnage!", "Il pr\u00e9tend que le site appartenait \u00e0 son grand-p\u00e8re.", "- Vous voulez aller \u00e0 votre bureau? - Bien s\u00fbr.", "- Je n'attends pas un caf\u00e9. - Vous en voulez un?", "- Non, merci. - Qui est donc ce monsieur?", "- \u00c7a ne vous regarde pas. - Ce n'est pas un secret.", "Hartwell, du bureau de la c\u00f4te est.", "- Du Delaware? - Non, de New York.", "- Vous n'\u00eates pas le pr\u00e9sident? - Non.", "Dommage. On aimerait bien le voir. Vous venez arr\u00eater la gr\u00e8ve?", "- Si c'est possible. - \u00c7a l'est, si vous voulez n\u00e9gocier.", "C'est un leader syndical?", "Pas vraiment. Mais j'aimerais que ce soit le cas.", "Il est plus comp\u00e9tent que la plupart de nos interlocuteurs.", "C'est vrai. Je connais vos \u00e9tats de service.", "Vous \u00e9tiez pressenti pour devenir contrema\u00eetre.", "Vous aviez de l'avenir parmi nous.", "Mais vous avez laiss\u00e9 faire les rouges et tout est tomb\u00e9 \u00e0 l'eau.", "R\u00e9veillez-vous, Ray.", "Vous vous appelez bien comme \u00e7a?", "Je m'appelle Quintero. Monsieur Quintero.", "On peut passer ou faut-il que j'appelle le sh\u00e9rif?", "La voie est libre.", "Je me suis tromp\u00e9. C'est moi qu'ils voulaient comme directeur!", "Tu aurais d\u00fb l'entendre!", "J'allais devenir contrema\u00eetre!", "- \u00c7a ne va pas? - Non, ce n'est rien.", "- Une petite douleur. - Papa!", "Viens voir!", "C'est Luis? Il fait encore l'\u00e9cole buissonni\u00e8re?", "Luis! Viens ici!", "On a vu deux jaunes! L\u00e0-bas!", "Ils se planquent dans le ravin!", "Du calme! Vous, avec moi. Les autres continuent \u00e0 d\u00e9filer.", "Luis! Reviens ici!", "- Les voila! - Je les vois!", "- Sebastian Prieto! - \u00c9coute-moi.", "- Pour l'amour de Dieu. - Toi? Toi?", "- Un Mexicain? - Il faut bien que je mange.", "- C'est toi, le tra\u00eetre? - J'ai des enfants.", "Tu as trahi les tiens! Briseur de gr\u00e8ve! Mis\u00e9rable!", "Tu crois que mes gamins mangent \u00e0 leur faim?", "Je sais que c'est mal, mais laisse-moi partir.", "Tu croyais que j'allais te frapper?", "Je ne me salirais pas les mains.", "Papa!", "Luis!", "Le b\u00e9b\u00e9! Appelle les filles! Vite!", "Pourquoi vous arr\u00eatez-vous?", "On voudrait savoir pourquoi tu as tabass\u00e9 ce type.", "C'est faux.", "On ne s'adresse pas comme \u00e7a aux Blancs.", "Non! Il faut utiliser une couverture pour la transporter!", "Tu disais pas qu'il avait du jus de piment dans les veines?", "- Il a l'air \u00e9teint. - Si, c'est un vrai piment rouge.", "Il aime avoir chaud au bas-ventre. T'as qu'\u00e0 demander \u00e0 sa chiquita.", "Un docteur, vite! Cette femme va accoucher.", "Je suis pas ambulancier.", "Appelez le m\u00e9decin de la mine. On n'a pas de voiture.", "Tu rigoles? Le m\u00e9decin de la mine au milieu d'une gr\u00e8ve?", "On n'a pas le temps de la ramener. Mettez-la ici.", "Redresse-toi. C'est pas une fa\u00e7on de se tenir!", "- J'aimerais vous voir crever! - Je vais t'apprendre les mani\u00e8res.", "Mon Dieu...", "pardonnez-moi. J'aimerais que ce b\u00e9b\u00e9 ne naisse pas.", "Vierge Marie, ayez piti\u00e9 de moi...", "Ayez piti\u00e9 de cet enfant. Faites qu'il ait la vie sauve.", "Mon Dieu! Esperenza!", "Ramon!", "Ramon passa une semaine \u00e0 l'h\u00f4pital,", "puis un mois en prison", "pour coups et blessures et refus d'obtemp\u00e9rer.", "J'ai d\u00e9cid\u00e9 d'attendre sa sortie de prison pour baptiser le b\u00e9b\u00e9.", "Nous l'avons appel\u00e9 Juan.", "Nous avons f\u00eat\u00e9 deux choses.", "Le bapt\u00eame de Juanito et le retour de Ramon.", "Les enfants occupaient la chambre, comme d'habitude,", "et les hommes le salon,", "comme d'habitude.", "- 5.000 dollars. - Qui dit mieux?", "- Je monte \u00e0 10.000! - D'accord : je vois.", "Et voil\u00e0 le travail!", "Par ici la monnaie!", "- Les flics ont tap\u00e9 sur Vicente. - Ils nous provoquent sans arr\u00eat.", "Ils veulent impliquer les meneurs dans une \u00e9meute pour les arr\u00eater.", "Ils vont jouer toute la soir\u00e9e? Je veux danser, moi!", "- Avec le mari de qui? - Peu importe. M\u00eame le mien.", "Si tu danses avec le mien, pr\u00e9pare-toi \u00e0 \u00e7a!", "En tant que meneur, ton attitude envers les Blancs...", "- Quelle attitude? - Tu fais l'amalgame", "entre les travailleurs et les patrons.", "- Je t'accueille chez moi, non? - Tu te m\u00e9fies m\u00eame de lui.", "Possible. Il a des choses \u00e0 apprendre sur les n\u00f4tres.", "Vas-y, je t'\u00e9coute.", "C'est toi le strat\u00e8ge de nos gr\u00e8ves. Et tes id\u00e9es sont souvent bonnes.", "Mais quand tu nous dis ce qu'on doit faire,", "on n'a plus rien \u00e0 dire. Tu nous crois trop b\u00eates pour agir?", "- Tu sais bien que non. - Peut-\u00eatre.", "Mais il y a autre chose. Ce soir, par exemple,", "je t'ai entendu demander : \"Qui c'est?", "Son grand-p\u00e8re?\" C'est Juarez.", "Le fondateur du Mexique. Si je ne connaissais pas George Washington,", "tu me traiterais de cr\u00e9tin.", "Classique! A la moindre remarque, Ramon monte sur ses grands chevaux.", "Il a raison. J'ai beaucoup \u00e0 apprendre.", "Rassure-toi, il est pareil avec les femmes.", "- De quoi parlent-ils? - De leurs faiblesses.", "- Parce qu'ils en ont? - L\u00e0, c'est Ramon qui trinque.", "- Si on \u00e9carte les femmes du... - Allez, joue!", "Arr\u00eatons cette partie!", "Il ne faut pas les consid\u00e9rer comme des \u00e9pouses mais des partenaires.", "\u00c9coutez-le! Le plus grand d\u00e9fenseur des droits de la femme!", "- Je t'en prie, Ruth. - Je ne suis qu'une assistante.", "J'accompagne le grand chef d'une mine \u00e0 l'autre.", "Montana, Colorado, Idaho...", "A-t-il pens\u00e9 \u00e0 f\u00e9d\u00e9rer les femmes? Jamais!", "Les Blancs aussi m\u00e9prisent leurs femmes.", "Je n'approuve pas la fa\u00e7on dont tu traites la tienne, Ramon.", "Mais avant de suivre les recommandations du Pr Barnes,", "Demande-lui s'il les applique.", "- Esperanza! - Elle s'occupe du b\u00e9b\u00e9.", "C'est reparti!", "Parfait! Consuelo, mets plus fort.", "Allez, mon vieux! L\u00e8ve-toi de ta chaise.", "Regarde-le. C'est un futur combattant!", "Il est n\u00e9 en se battant, le ventre vide.", "Mange, Juanito! On ne sait pas de quoi demain sera fait.", "Son avenir sera radieux. Un jour.", "Que disaient-ils sur toi, l\u00e0 bas?", "Que je te traite mal.", "Ce sera pire si tu retournes en prison.", "La nuit, je m'agitais sur ma paillasse", "dans la crasse et la chaleur.", "Je me for\u00e7ais \u00e0 penser \u00e0 des choses agr\u00e9ables,", "de belles choses. Et c'est \u00e0 toi que je pensais.", "Et mon coeur se mettait \u00e0 battre la chamade", "en pensant \u00e0 toi. Il n'y a pas que pour Juanito.", "Ton avenir aussi sera radieux. On va gagner ce combat.", "- Comment le sais-tu? - Si on perd ce combat, on perd tout.", "Le syndicat en mourra, et on le sait tous.", "Mais si on gagne, \u00e7a ira au-del\u00e0 de nos revendications.", "On aura gagn\u00e9 beaucoup plus que \u00e7a.", "On aura gagn\u00e9 l'espoir pour nos enfants.", "Il faut plus que du lait \u00e0 Juan.", "- On est bien chez Quintero? - Pourquoi?", "- Le juge nous envoie. - Vous avez un mandat?", "Tout \u00e0 fait.", "Calmez-vous, on vient juste r\u00e9cup\u00e9rer la radio.", "D\u00e9sol\u00e9 de vous interrompre,", "mais le propri\u00e9taire du magasin veut reprendre sa radio.", "Ne la touchez pas!", "Soyez raisonnable, Mr Quintero. Nous devons r\u00e9cup\u00e9rer cette radio.", "N'y touchez pas!", "- Arr\u00eate! - Qu'ils me tuent d'abord!", "Je ne veux pas que tu meures, ni que tu ailles en prison.", "- Cette radio est \u00e0 toi. - Ils cherchent \u00e0 vous faire arr\u00eater.", "Ne faites pas cette t\u00eate. Faisons de la vraie musique!", "Mais la gr\u00e8ve continua encore et toujours. Elle \u00e9tait sans fin.", "Quatre mois, cinq mois, six mois.", "La compagnie refusait de n\u00e9gocier.", "Ils voulaient dresser les mineurs Blancs contre nous.", "Pour eux, les Mexicains devaient retourner chez eux.", "Retourner chez moi? Ma maison a \u00e9t\u00e9 ras\u00e9e par la compagnie!", "Pourquoi on renvoie jamais les patrons chez eux?", "Y aurait plus un seul patron dans l'\u00c9tat, sinon!", "- Demain, il fera jour! - Jenkins, c'est pas patron.", "\u00c7a veut dire que Jenkins va rester ici?", "Ce serait inhumain de le renvoyer en Oklahoma.", "Je suis n\u00e9 au Texas.", "- Quelle horreur! - C'est pire!", "On a entam\u00e9 le septi\u00e8me mois.", "On ne pouvait plus acheter \u00e0 manger.", "Le fond de gr\u00e8ve \u00e9tait \u00e9puis\u00e9. Plusieurs familles \u00e9taient \u00e0 bout.", "O\u00f9 allaient-ils? Nous ne le savions pas.", "Le syndicat autorisa les gens les plus touch\u00e9 \u00e0 travailler ailleurs,", "Et c'est ce qu'ils firent.", "Ceux qui retravaillaient partag\u00e8rent leur paie avec les autres.", "Ramon n'\u00e9tait pas parmi les plus touch\u00e9s : nous n'\u00e9tions que cinq.", "Mais les patrons nous auraient quand m\u00eame affam\u00e9s.", "Si les syndicats de Denver et des environs ne nous avaient pas aid\u00e9s.", "Nous qui pensions que personne ne connaissait nos probl\u00e8mes", "ou ne s'en souciait, nous nous \u00e9tions tromp\u00e9s.", "AIDE AUX MINEURS DE LA PART DES SYNDICATS DU BATIMENT", "Nous recevions des lettres de tout le sud-ouest du pays.", "M\u00eame de plus loin : de Butte, de Chicago, de Birmingham,", "de New York. C'\u00e9tait des messages de soutien", "et quelques dollars chiffonn\u00e9s de travailleurs.", "Les femmes mettaient la main \u00e0 la p\u00e2te, mais pas que dans la cuisine.", "Certains hommes se moquaient de nous, mais il y avait du travail,", "donc ils nous tol\u00e9raient.", "On n'a pris conscience de cette r\u00e9volution qu'au moment de la crise.", "Le sourire du sh\u00e9rif annon\u00e7ait de mauvaises nouvelles.", "Le tribunal enjoignait les gr\u00e9vistes \u00e0 cesser leur occupation des lieux.", "Il s'agissait d'une \"injonction Taft-Hartley\".", "Elle pr\u00e9voyait de lourdes amendes et de la prison pour les r\u00e9calcitrants.", "Il fallait se d\u00e9cider vite. Ob\u00e9ir \u00e0 cette injonction, ou la rejeter.", "Si nous ob\u00e9issons au tribunal, la gr\u00e8ve n'aura servi \u00e0 rien.", "Les jaunes rappliqueront d\u00e8s notre d\u00e9part.", "Si on tient t\u00eate au tribunal, on se ferra tous arr\u00eater", "et \u00e7a n'aura servi \u00e0 rien non plus.", "La situation est claire.", "Les patrons cherchent \u00e0 nous d\u00e9stabiliser.", "Je veux que vous sachiez", "que quelle que soit votre d\u00e9cision, le syndicat vous soutiendra,", "comme il l'a toujours fait.", "Notre syndicat est d\u00e9mocratique. A vous de vous prononcer.", "Mr le pr\u00e9sident,", "si on abandonne maintenant, si on ob\u00e9it \u00e0 cette injonction,", "nous serons des l\u00e2ches. Il n'y a qu'une solution :", "nous battre!", "On n'a rien \u00e0 y gagner.", "On se ferra arr\u00eater.", "Voyez plus loin!", "Ils veulent casser notre syndicat.", "Il faut se cacher dans les jupons de nos femmes?", "Il y eut des disputes et des discours enflamm\u00e9s.", "Mais Barnes semblait avoir raison.", "La compagnie voulait les d\u00e9stabiliser.", "La gr\u00e8ve n'avait servi \u00e0 rien.", "Mr le pr\u00e9sident,", "si on lit bien l'injonction,", "il n'y a que les mineurs qui sont interdits de piquet de gr\u00e8ve.", "Nous ne sommes pas des mineurs. Nous allons vous remplacer.", "Ne riez pas. Nous avons une solution. Pas vous!", "Quintero a raison de dire que nous allons perdre 50 ans d'acquis", "si cette gr\u00e8ve \u00e9choue. \u00c7a concerne aussi vos femmes et vos enfants.", "Mais on vous le promet, si on prend votre succession,", "la gr\u00e8ve continuera et les jaunes ne vous remplaceront pas.", "Seuls les membres du syndicat peuvent introduire un d\u00e9bat.", "- Je l'introduis! - Moi aussi.", "Nous pouvons donc d\u00e9battre de cette proposition.", "Mr le pr\u00e9sident!", "Si nous leur permettons de nous remplacer,", "on sera la ris\u00e9e de tout le mouvement ouvrier.", "Mon fr\u00e8re, pourquoi ne nous aideraient-elles pas?", "Pourquoi pas? Ce sont nos femmes, apr\u00e8s tout!", "Valait-il mieux se cacher dans les jupons de sa femme,", "ou se mettre \u00e0 genoux devant les patrons?", "Nous m\u00e9prisons nos femmes, et les patrons les m\u00e9prisent encore plus.", "Les patrons sont forts parce qu'il n'existe pas d'union", "entre les femmes et nous.", "Carlotta Sanchez estimait que ce n'\u00e9tait pas la place d'une femme,", "que c'\u00e9tait mal, que c'\u00e9tait un p\u00e9ch\u00e9.", "- Donnons-leur leur chance. - Et si les flics d\u00e9barquent?", "Qu'ils les frappent? On va les regarder faire?", "Non! On reviendra \u00e0 la charge et \u00e7a n'aura rien chang\u00e9.", "Ce sera m\u00eame pire. On aura \u00e9t\u00e9 humili\u00e9s!", "Mes fr\u00e8res, je vous en conjure! N'acceptez pas cette proposition!", "Votons!", "Tr\u00e8s bien. Vous savez sur quoi vous devez vous prononcer.", "Les femmes doivent-elles maintenir le piquet de gr\u00e8ve?", "Que les gens qui sont pour l\u00e8vent la main.", "On veut soulever un point de proc\u00e9dure.", "Je ne connais rien \u00e0 ces questions de vote.", "Mais vous allez d\u00e9cider si nous devons faire quelque chose", "ou ne pas le faire.", "Il serait juste que nous puissions voter aussi.", "Puisque c'est nous que \u00e7a concerne.", "Chers fr\u00e8res et soeurs, il serait ill\u00e9gal", "que des femmes votent dans une r\u00e9union syndicale.", "S'il n'y a pas d'objection, ajournons cette r\u00e9union.", "Non, attendez!", "Transformons-la en une r\u00e9union regroupant la communaut\u00e9", "et tous les adultes pourront voter.", "Je suis d'accord.", "D'accord. Tous ceux qui sont pour ajourner,", "levez la main.", "Ceux qui sont contre.", "Les pour l'emportent. Tous les adultes peuvent voter.", "Mettons la proposition au vote.", "Que ceux qui veulent que les femmes nous succ\u00e8dent", "l\u00e8vent la main.", "Qui s'y oppose?", "La motions est adopt\u00e9e par 103 voix contre 85.", "Et les femmes sont donc venues.", "De Zinc Town et des environs.", "M\u00eame d'autres mines, situ\u00e9es \u00e0 20, 30 ou 50 kilom\u00e8tres.", "Des femmes que nous ne connaissions pas.", "Des femmes \u00e9trang\u00e8res \u00e0 cette gr\u00e8ve.", "Elles entendaient parler de nous et elles nous rejoignaient.", "Les hommes \u00e9taient l\u00e0 aussi. Je crois qu'ils avaient peur.", "Peur que nous ne tenions pas le coup. Ou que nous y arrivions, justement.", "Mais certaines ne participaient pas.", "Parce que leur mari le leur interdisait.", "Ce n'est pas juste. Je devrais participer.", "Apr\u00e8s tout, elles ont pu voter gr\u00e2ce \u00e0 moi.", "Le syndicat ne fera pas la loi chez moi. Les Blanches vous manipulent.", "- Tu les vois d\u00e9filer? - Oui. Il y a Ruth Barnes.", "Parce que c'est la femme de Barnes.", "Non, c'est par choix.", "Il y a aussi Mme Kalinski.", "Et la femme de Jenkins? Tu la vois d\u00e9filer?", "Les Blancs aussi sont r\u00e9trogrades.", "- Ils sont quoi? - R\u00e9trogrades.", "- Je peux faire quelques tours? - Avec le b\u00e9b\u00e9?", "Il adore qu'on le prom\u00e8ne. \u00c7a l'aide \u00e0 faire son rot.", "Les filles! Vous voulez voir mon gros pistolet?", "La ferme!", "- Elles bafouent la loi! - \u00c7a se discute, Mr Alexander.", "Si on lit bien l'injonction, elle ne mentionne que les mineurs.", "- Vous \u00eates dans quel camp? - Calmez-vous.", "- Il sera facile de les disperser. - Il risque d'en arriver d'autres!", "D'accord, on y va.", "- On se sert de \u00e7a? - Non, \u00e7a ira tout seul.", "- N'y va pas! - Mais ils frappent ma femme!", "- Ils frappent ma femme! - \u00c7a n'arrangera rien.", "Ils tireraient! Tu irais en prison. Recule!", "Pourquoi vous ne faites rien?", "- Du calme. - Il faut aller les d\u00e9fendre!", "Elles n'ont pas besoin de nous.", "En plus, tu es d\u00e9j\u00e0 occup\u00e9.", "Pour d\u00e9fendre notre syndicat Nous ne bougerons pas", "Pour d\u00e9fendre notre syndicat Nous ne bougerons pas", "Comme l'arbre se tient droit Au bord de l'eau", "Nous ne bougerons pas", "- Papa, j'ai faim. - Moi aussi.", "- O\u00f9 est ta m\u00e8re? - Charley Vidal la ram\u00e8ne.", "T'as vu comment elle a d\u00e9sarm\u00e9 le policier...", "Je ne veux pas te voir l\u00e0-bas!", "- Tout va bien? - Oui!", "- Sacr\u00e9e journ\u00e9e, hein? - Oui!", "- \u00c7a a d\u00fb calmer tes ardeurs. - J'y retourne demain.", "- Tu pourrais \u00eatre bless\u00e9e. - Peut-\u00eatre.", "Ne compte pas sur moi pour jouer les nounous!", "Je m'en suis occup\u00e9 tout le jour.", "Et moi depuis leur naissance!", "Je ne m'en occuperai pas demain.", "Tr\u00e8s bien? Alors je les emm\u00e8nerai l\u00e0-bas avec moi.", "J'y suis retourn\u00e9e le lendemain. Et les jours suivants pendant un mois.", "Juanito \u00e9tait dans l'abri et quand le temps le permettait,", "et que c'\u00e9tait calme, je mettais son couffin dehors.", "Estella jouait avec les enfants. Quand \u00e0 Luis,", "il \u00e9tait \u00e0 l'\u00e9cole.", "Ramon venait tous les jours, en spectateur.", "Les autres femmes ont critiqu\u00e9 son refus de s'occuper des enfants.", "Au d\u00e9but, la police ne disait rien.", "Puis ils ont fini par nous insulter, nous traiter de tous les noms.", "Et tout a recommenc\u00e9.", "Ils ont lanc\u00e9 des gaz lacrymog\u00e8nes et le vent \u00e9tait contre nous.", "J'ai mis le b\u00e9b\u00e9 \u00e0 l'abri,", "comme pr\u00e9vu.", "On s'est dispers\u00e9es comme on l'avait pr\u00e9vu.", "Mais ils n'ont jamais r\u00e9ussi \u00e0 rompre notre marche. Jamais!", "On a tout essay\u00e9, sauf de tirer dans le tas.", "- Et les enfermer? - Je dois toutes les arr\u00eater?", "Non, seulement les meneuses, les fortes t\u00eates.", "Et les m\u00e8res de familles nombreuses. Barton!", "O\u00f9 est-il?", "Toi! Viens ici.", "Vous avez le choix, les filles :", "rentrer chez vous ou aller en prison.", "C'est aussi simple que \u00e7a.", "D\u00e9campez ou je vous arr\u00eate.", "Parfait, je t'\u00e9coute.", "Teresa Vidal. C'est la meneuse.", "Je vous arr\u00eate. Vous pouvez encore choisir.", "- Continuez! Soyons fortes. - Teresa!", "C'est juste un refus d'obtemp\u00e9rer. Continuez!", "Cette dame \u00e2g\u00e9e, Mme Salazar.", "Chana Diaz, celle qui a la robe bleue.", "Luz Morales.", "Mme Kalinski, la Blanche.", "Ruth Barnes, son mari dirige le syndicat.", "Lala Alvarez, cette jolie femme.", "Celle-l\u00e0 aussi.", "Avec le b\u00e9b\u00e9?", "C'est la femme de Quintero. Il ne l'approuve pas.", "Donne-nous le b\u00e9b\u00e9.", "On s'occupera de Juanito et d'Estella.", "Non, je garde mon b\u00e9b\u00e9.", "Solidaires \u00e0 jamais!", "Solidaires \u00e0 jamais!", "Solidaires \u00e0 jamais!", "L'union syndicale fait la force!", "On veut des lits! On veut se laver!", "On a faim! On veut se laver!", "Je vous l'ai r\u00e9p\u00e9t\u00e9 dix fois.", "On n'a rien \u00e0 manger.", "On n'a pas de lits.", "On n'a pas de baignoires!", "Alors s'il vous pla\u00eet : fermez-la!", "Ce lait le rend malade.", "Il lui faut du lait pour b\u00e9b\u00e9. Je n'aurais pas d\u00fb l'emmener.", "Ne t'inqui\u00e8te pas, on s'en occupe.", "Il a besoin d'un lait pour b\u00e9b\u00e9.", "- De quoi? - D'un lait pour b\u00e9b\u00e9!", "On veut du lait pour b\u00e9b\u00e9!", "BUREAU DU PROCUREUR", "Le juge peut les obliger \u00e0 ne pas troubler l'ordre public", "ou fixer des cautions tr\u00e8s \u00e9lev\u00e9es.", "Si elles restent ici, je les nourris comment?", "Mr Hartwell, j'aimerais savoir", "quand \u00e7a va s'arr\u00eater. Vous refusez de n\u00e9gocier.", "- Que comptez-vous faire? - Nous poss\u00e9dons d'autres mines.", "Il faut voir \u00e7a \u00e0 plus grande \u00e9chelle.", "D\u00e8s qu'on ne contr\u00f4le plus ces gens l\u00e0...", "Qu'est-ce que tu fais l\u00e0? Tu en redemandes?", "Je viens pour mes enfants. Ils sont ici.", "Vous avez tout essay\u00e9 et \u00e7a n'a rien donn\u00e9.", "- Pas tout. - Quelle solution vous reste-t-il?", "Elles ne veulent pas se taire. Elles veulent du lait pour b\u00e9b\u00e9.", "- Hein? - Du lait sp\u00e9cial pour le b\u00e9b\u00e9.", "Celui de ce type.", "\u00c9coutez-moi. Je vous ai donn\u00e9 du lait pour le b\u00e9b\u00e9.", "- - Qu'est-ce qu'il vous faut de plus? - Il n'est pas bon.", "On veut du lait pour b\u00e9b\u00e9!", "- Il lui faut ce lait! - S'il meurt, vous serez responsable!", "Je tiens pas une \u00e9picerie. C'est de votre faute si vous \u00eates ici.", "Vous pouvez rentrer chez vous imm\u00e9diatement.", "Il vous suffit de vous engager \u00e0 ne pas reprendre la gr\u00e8ve.", "On ne s'engagera \u00e0 rien du tout. Pas de compromis!", "O\u00f9 est ce type?", "H\u00e9, toi! Viens ici!", "O\u00f9 est le b\u00e9b\u00e9?", "Et la petite fille?", "On a faim! On veut des lits!", "On veut se laver!", "Allez jouer ailleurs!", "- Comment \u00e7a va? - \u00c7a ne s'arr\u00eate jamais.", "Trois heures, rien que pour chauffer l'eau!", "Si jamais cette gr\u00e8ve se termine bien, ce qui m'\u00e9tonnerait,", "je ne rebosserai pour eux que s'ils installent l'eau chaude.", "- On aurait d\u00fb la r\u00e9clamer avant! - Ne m'en parle pas!", "Vidal dit qu'il y a deux sortes d'esclavage.", "Le travail et les t\u00e2ches domestiques.", "- Il parle de probl\u00e9matique f\u00e9minine. - Probl\u00e9matique f\u00e9minine?", "- Comment changer leur sort. - Et alors?", "Qu'est-ce qu'il propose?", "Il parle de leur donner l'\u00e9galit\u00e9, au travail et \u00e0 la maison.", "Et aussi l'\u00e9galit\u00e9 sexuelle.", "- Comment \u00e7a l'\u00e9galit\u00e9 sexuelle? - Tu sais bien.", "Ce qui est bon pour l'homme est bon pour la femme.", "Il est tr\u00e8s fort, Charley! Il peut r\u00e9organiser la vie de ta maison!", "Je peux aller \u00e0 la r\u00e9union des jeunes syndicalistes?", "- Hein? - Nous aussi, on peut \u00eatre utiles.", "- Tu veux aller en prison? - Vous avez besoin d'aide.", "Tu dois aider \u00e0 la maison.", "Tu me fais tout faire. M\u00eame essuyer la vaisselle.", "Tu devrais le faire de toi-m\u00eame!", "A demain.", "Comment \u00e7a va?", "- \u00c7a va. - Tu as r\u00e9ussi \u00e0 dormir un peu?", "Ils ont fini par nous donner des lits. J'ai cri\u00e9 \u00e0 m'en casser la voix.", "Comment va le b\u00e9b\u00e9?", "Il dorment.", "Tu t'es engag\u00e9e \u00e0 ne plus d\u00e9filer?", "Non, on a refus\u00e9 de le faire.", "- Mais ils te remettront en prison. - Non, on a \u00e9coeur\u00e9 le sh\u00e9rif.", "On l'a rendu fou.", "Bonsoir, Luz.", "- Bonsoir, Teresa. - Bonsoir.", "Tout est pr\u00e9vu. Demain, on remplace le groupe de Consuelo.", "D'accord, mettons \u00e7a au point.", "- Nous avons \u00e0 parler, toi et moi. - Plus tard.", "- J'ai une r\u00e9union. - Une r\u00e9union.", "On pr\u00e9pare le d\u00e9fil\u00e9 de demain. Tu peux y participer.", "Bon : qui est disponible, demain?", "Le mari de Chana doit aller rencontrer le gouverneur.", "D'autres essaieront de trouver de l'essence.", "Leurs femmes ne pourront pas venir non plus.", "Elles pourraient garder nos enfants...", "Que comptes-tu faire avec lui?", "Il va falloir qu'il s'y fasse. Tu veux qu'une d\u00e9l\u00e9gation lui parle?", "Je dois r\u00e9gler \u00e7a toute seule avec lui.", "On conna\u00eet quelqu'un au Service des Mines.", "Tu sais ce qu'il dit?", "Que la mine va fermer pour de bon.", "Pourquoi?", "Le filon est \u00e9puis\u00e9, c'est ce qu'il a dit!", "C'est des conneries! Que des conneries!", "Elle est productive, je le sais.", "Mais \u00e7a change rien. Ils ne n\u00e9gocieront pas.", "Les gars! Regardez, c'est lui! C'est le patron de la mine.", "C'est le pr\u00e9sident de la compagnie!", "\u00c9coutez \u00e7a!", "\"Une personnalit\u00e9 hors du commun : J. Hamilton Miller, financier,", "cadre commercial, pr\u00e9sident de Continental Factors", "et de la Delaware Zinc Incorporated.\"", "Attendez, c'est pas fini!", "\"Grand amateur de chasse et fine g\u00e2chette,", "Mr Miller effectue une fois par an un safari en Afrique.", "Il va bient\u00f4t partir au Kenya, o\u00f9 il esp\u00e8re", "abattre son 13\u00e8me lion.\"", "Je vais l'encadrer. T'as vu \u00e7a, Ramon?", "Il faut voir les choses \u00e0 plus grande \u00e9chelle.", "C'est un chasseur de lions.", "Tu croyais qu'il chassait le lapin?", "- Moi, je mangerais bien du gibier! - J'ai pas eu de viande depuis 1 mois.", "Si on allait chasser un ou deux jours, Ramon?", "C'est pas moi qui m\u00e8ne la gr\u00e8ve.", "Si tu veux la permission d'aller chasser, demande \u00e0 nos femmes.", "Je t'ai attendu jusqu'\u00e0 minuit.", "Tu avais l'air occup\u00e9e.", "On ne s'est r\u00e9unies que dix minutes.", "Je viens de rentrer de prison et tu es d\u00e9j\u00e0 reparti au bar.", "Pourquoi? Tu ne supportes plus de me voir?", "Tais-toi.", "Tu voulais me parler. Je t'\u00e9coute.", "- Je t'\u00e9coute. - \u00c7a ne peut pas continuer ainsi.", "- On ne peut plus vivre comme \u00e7a. - Non, plus comme \u00e7a.", "Mais pas comme avant non plus.", "Comme avant? C'est quoi, ta nouvelle vie?", "N\u00e9gliger tes enfants?", "- O\u00f9 vas-tu? - A la chasse.", "- Quand? - A l'aube.", "- Seul? - Non.", "Tu ne peux pas faire \u00e7a, Ramon.", "- On n'a pas besoin de moi, ici. - Si, on a besoin de toi.", "Beaucoup d'hommes sont absents. Tu dois venir nous assister.", "Vous assister? Assister \u00e0 notre \u00e9chec, oui!", "Quel \u00e9chec? On se d\u00e9brouille tr\u00e8s bien.", "On n'a vu aucun jaune depuis trois jours.", "Tu sais pourquoi? Les patrons sont s\u00fbrs de nous affamer.", "M\u00eame si \u00e7a leur prend encore 2 ou 3 mois, quelle diff\u00e9rence pour eux?", "Ils ferraient tout pour que le travail reprenne.", "Ils ont d'autres mines. Il faut voir les choses \u00e0 plus grande \u00e9chelle.", "Ils ont des millions, des millions! Nous l\u00e2cherons prise avant eux.", "- Tu es pr\u00eat \u00e0 tout abandonner? - Qui a parl\u00e9 de \u00e7a?", "Je ne me mettrai pas \u00e0 genoux devant eux.", "Tu veux te battre, c'est \u00e7a?", "Moi, je ne veux pas me battre. Je veux juste les vaincre.", "On ne s'affaiblit pas. On devient de plus en plus forts.", "Eux, il s'affaiblissent.", "Ils ont essay\u00e9 de nous briser, mais en vain.", "Maintenant, ils doivent abattre leur dernier atout.", "C'est-\u00e0-dire?", "Je n'en sais rien.", "Mais je sens qu'ils vont le faire.", "C'est le calme avant la temp\u00eate.", "- Charley Vidal a dit que... - \"Vidal a dit\"!", "Laisse-le o\u00f9 il est, ton Vidal!", "C'est mon ami. J'ai besoin d'amis.", "Pourquoi n'es-tu pas le mien?", "Tu racontes n'importe quoi.", "Tu ne comprends rien.", "Cette gr\u00e8ve ne t'a rien appris? Pourquoi refuses-tu mon soutien?", "Ta dignit\u00e9 passe par mon humiliation.", "Tu parles de dignit\u00e9, apr\u00e8s ce que tu as fait?", "Oui, je te parle de dignit\u00e9.", "Tu hais les Blancs parce qu'ils te m\u00e9prisent.", "\"Reste \u00e0 ta place sale Mexicain!\" Voil\u00e0 ce qu'ils te disent.", "Pourquoi me traites-tu de la m\u00eame fa\u00e7on?", "- \u00c7a te rassure de me rabaisser? - Arr\u00eate de dire n'importe quoi!", "Qui je dois rabaisser, moi, pour avoir une sensation de pouvoir?", "Je ne souhaite \u00e0 personne de subir le m\u00eame sort que moi.", "Je veux m'\u00e9lever et \u00e9lever les autres.", "Veux-tu te taire!", "Si tu ne comprends pas \u00e7a, tu cours \u00e0 ta perte. Tu as besoin de moi!", "Pour cette gr\u00e8ve et le reste!", "\u00c7a, \u00e7a ne marche plus.", "Ne l\u00e8ve plus jamais la main sur moi.", "Jamais.", "Je vais me coucher. Dors o\u00f9 bon te semble.", "Mais pas dans mon lit.", "Ils ont eu un aper\u00e7u de ce qu'\u00e9tait la vie d'une femme.", "- \u00c7a les a fait fuir. - Ramon est touch\u00e9 dans sa fiert\u00e9.", "J'ai laiss\u00e9 \u00e9clater mon amertume et il en a souffert.", "Tout apprentissage est une souffrance.", "Le changement se fait dans la douleur.", "Pour tous les hommes.", "Pas seulement pour Ramon.", "Tu es pr\u00eat \u00e0 tout abandonner? Tu veux te battre, c'est \u00e7a?", "Moi, je ne veux pas me battre. Je veux juste les vaincre.", "Cette gr\u00e8ve ne t'a rien appris?", "On ne s'affaiblit pas. On devient de plus en plus forts.", "Eux, ils s'affaiblissent.", "Je sens qu'ils vont le faire.", "C'est le calme avant la temp\u00eate.", "Maintenant, ils doivent abattre leur dernier atout.", "Mes fr\u00e8res! Il faut retourner l\u00e0 bas!", "- Esperanza! O\u00f9 est Ramon? - A la chasse?", "- O\u00f9 peut-on le trouver? Tu le sais? - Non.", "- Ils ont d\u00e9sert\u00e9, c'est tout. - Que se passe-t-il?", "- Parle, Charley. - Il vont les expulser.", "Une expulsion!", "- O\u00f9 \u00e7a? - Chez les Quintero!", "- O\u00f9 \u00e7a? - Chez les Quintero!", "Soyez tranquille. Il est parti chasser.", "D'abord lui, ensuite les autres. \u00c7a va impressionner les voisins.", "On ne peut rien faire?", "Reculez, s'ils vous pla\u00eet!", "Ils expulsent les Quintero!", "Vous occupez pas d'eux!", "Allez! Continuez le boulot!", "C'est rien, continuez \u00e0 vider la baraque.", "C'est ce qu'on attendait.", "- Comment \u00e7a? - C'est leur derni\u00e8re cartouche.", "On peut tous se soulever. Commence \u00e0 rentrer nos affaires.", "Quintero, c'est une entrave \u00e0 la justice.", "- Raisonne-les. - Je ne peux rien faire.", "Vous savez ce que c'est, elles ne m'\u00e9couteront pas.", "- Vous voulez que je les enferme? - Vous \u00eates s\u00fbr de vouloir faire \u00e7a?", "Retenez-les!", "- Les gars du puits \u00e0 ciel ouvert! - Et ceux des ateliers!", "D'autres suggestions?", "- C'est pas de mon ressort. - Je vais appeler New York.", "Mais je crois qu'il vaudrait mieux c\u00e9der. Pour l'instant.", "On ne savait pas qu'on avait gagn\u00e9.", "Mais nous \u00e9tions heureux.", "Puis Ramon dit :", "Merci \u00e0 vous, fr\u00e8res et soeurs.", "Esperanza,", "merci \u00e0 toi. Tu as su \u00eatre digne.", "Tu avais raison. Tous ensemble, nous pouvons \u00e9lever les autres.", "En nous \u00e9levant.", "Ce qu'on avait conquis \u00e9tait \u00e0 nous pour toujours.", "Ce progr\u00e8s, j'allais le l\u00e9guer \u00e0 mes enfants. Eux, le sel de la terre,", "allaient en h\u00e9riter."]}, "english": {"filepath": "/tt0047443/english/SALT OF THE EARTH.srt", "subtitles": ["How shall I begin my story", "that has no beginning", "My grandfather raised cattle in these streams ...", "... before they got Anglos.", "our roots go deep in this place", "... deeper than the pines ...", "... or mine.", "This is my town.", "When I was small, was called San Marcos.", "Anglos put him Zinctown.", "Zinctown, New Mexico, ...", "... United States.", "This is our home.", "The house is not ours ...", "... but flowers yes they are.", "My name Esperanza Quintero.", "I am the wife of a miner.", "My husband has spent 18 years at this mine.", "Half life in darkness, with dynamite.", "The land where Mine is ...", "... Grandpa belonged my husband.", "Now belongs to the Company.", "Who can say when my story began?", "Yo no lo s\u00e9.", "But I remember that day as the beginning of the end.", "It was the day of my holy.", "Moreover, met 35 years ...", "... a day of celebration.", "She was pregnant 7 months of my third child.", "I remember that day I made a wish.", "It was a sin, one evil.", "I prayed to the Virgin to ask forgiveness for my thoughts.", "I wanted ...", "... my son did not come ...", "... to this world.", "Are you ill, mother?", "Are you sad?", "Are we going to church to confess?", "Later, when end boards.", "Did you come back to fight with Anglo children?", "- They think very hard. - Promised not to fight anymore.", "Dad says do not let make fun of me.", "Ignore him. \u00a1Be still!", "Does it hurt?", "- And that cake? - Forget the cake.", "Go find your father When your turn ends.", "Tell him to come home directly.", "I have been told that you had problems with a detonator.", "You're alive, what is the problem?", "Ya know, this new standard to work alone.", "Let's see the supervisor.", "It is negotiating with your committee.", "- All the better. - Wait.", "He dictated that standard, It will not help.", "Well, I'll stop boring.", "With your contract? Have someone read it to you.", "He said nothing of helpers.", "This mine is bloodstained.", "The blood of my friends working alone", "They were crushed because anyone watched the detonator.", "Nobody sounded alarm.", "That is the task shift foreman.", "He wants to extract mineral.", "We want everyone out alive.", "You will work only.", "If you work overflows, I'll find another.", "To a squirrel?", "At an American.", "Do not say anything on the cake.", "Will strike?", "I do not want to worry, but in the shop told me ...", "... that if we do not pay another within the radio, ...", "... will they take.", "Only owe a month.", "I tried to convince them. That's not right.", "Is not it good?", "And is it OK to buy this artifact?", "But you wanted.", "You had to listen radio.", "I hear at night ...", "... when you are you in the bar.", "\"No entry in easy installments. \"", "Dir\u00e9 you something:", "Deadlines are the curse of workers.", "- Where are you going? - A talk with peers.", "The water is cold again.", "- Sorry, the fire was extinguished. - Forget it.", "They forget!", "Short firewood five times day, I can not forget.", "Do not forget that miners Anglos have running water ...", "... and toilets at home.", "Do you think I like live like this?", "What can I do?", "", "... ask for better conditions ...", "... would have to demand decent plumbing.", "We did, but we to resign.", "- What? - All at once can not be.", "Now we requirements most important.", "What's most important that healing?", "Safety at work is more important.", "This week has been five accidents ...", "... to increase production.", "You are a woman and do not know anything in the world.", "First we have to get equality at work.", "Then we will the rest.", "- That's a guy thing. - I understand.", "Men do strike by your demands ...", "... but you leave for later what we women.", "Do not start again to criticize the union.", "What have you done for me your union?", "Remember what it was like before the union, ...", "... when Estela sick and we could pay the doctor?", "We founded the union for our families.", "Okay, you will have your strike.", "I'll have my son.", "The hospital will not admit me being the wife of a striker.", "Store fail to rely and children will go hungry.", "We can not pay deadlines ...", "... and the radio will be.", "What all you care is this radio?", "Just think of yourself.", "I do ...", "... because you never think of me.", "Never.", "Basta!", "We are seeing children.", "Be resolved the problem.", "The company always says the same.", "For a miner, is dangerous work alone.", "Nobody works alone in other mines.", "Anglos work in pairs.", "And I have to risk life because I'm Mexican?", "- We have already asked. - We are negotiating.", "We have not achieved anything in three months of negotiations.", "Even with the help of Barnes, International.", "Ni increases, nor old ...", "... nor safety.", "Have a drink.", "We must act now.", "Do others think like you?", "Speak for everyone.", "What if employers want to strike?", "Do not want, and less contract with the Army.", "then Why refuse?", "They have agreed with other sections of the union.", "But here most We are Mexicans.", "We want equality with Anglo miners.", "The same pay, the same conditions.", "Exactly, but employers do not want this equality.", "His only argument against the Anglo sections is:", "\"We give more than the Mexicans \".", "So what? discrimination Anglo hurts ...", "... but me.", "And I'm sick.", "If you declare strike when they want, ...", "... will crush the union.", "Wait till you can win.", "Employers do not expect.", "No running water, my children sick.", "The doctor did not expect.", "Cobra cash.", "We must within the radio.", "The store does not hold: \"Pay or we get along.\"", "Why such a hurry Shop employers?", "They want to scare us so that we do not protest.", "Want us to conform with what we have.", "But I am not satisfied, I'm not afraid.", "I'm sick.", "What are you doing here?", "- Is something wrong with your mother? - Have you forgotten?", "- Forget what? - Today is the holy mother.", "He's a great guy, It is in everything.", "Today is the holy my wife.", "I would like to ask you vini\u00e9rais to haunt.", "- At this hour? - The later the better.", "Why sing?", "Sing to me.", "Can we turn candles?", "We can now turn them on.", "Happy Birthday!", "He never wanted to mourn.", "Why do I cry, if I'm happy?", "I'm an idiot.", "No, you're not.", "Was very expensive beer?", "I invited Antonio.", "Forgive me for saying ever think of me.", "I'd forgotten.", "Luis reminded me.", "I spent a week thinking that round", "Never had such a nice holiday", "It was a song that filled my being ...", "and mitigated the harshness of everyday work", "One, two three.", "forget all our problems ...", "... even Ram\u00f3n", "That night I could not dance ...", "... because of my state ...", "... but I was jealous when he danced with the other", "It was wonderful to see you smile again", "one morning, was hanging laundry", "We were chatting when they arrived ladies.", "Formed a kind of delegation", "They spoke of health facilities", "Anglo miners had sinks with hot water", "Why not us?", "I know, talk about it Ramon", "... just a week ago", "He says the union it has removed from their demands", "We need to raise awareness men about this.", "Teach the banner", "\"We want health, non-discrimination. \"", "We and many more take you to the mine", "While it is trading at the office ...", "Arrive in groups to take the site", "Both parties see that we mean", "- A squad of Women? - Why not?", "count me in", "We should form a union of woodcutters", "We cut wood for breakfast, to wash their clothes ...", "... for washing for laundry, to make dinner ...", "... and when you come home night, says:", "Have you spent the day reading comics?", "Come on, Esperanza we have to", "I can not.", "If Ramon found out of I'm in a pinch ...", "Do you fitting?", "It is Mr. Kalinski", "Hurry.", "Carefully.", "I want to see!", "- I want to see him now! - He'll be fine, Mrs. Kalinski.!", "I want to see him now!", "How did this happen?", "He entered the gallery they were dynamiting", "I warned, this occurs because we work alone.", "- Why did not they tell you? - I had to do the foreman", "When I looked there was no", "It would be sleeping.", "Not come down to the well, Kalinski I saw you at the office", "Pancho lie.", "You're a dirty ...", "Enough!", "Do not lose control.", "There is a wounded man.", "I'm sorry too, you know?", "Accidents hurt us all", "But the company", "No reason to stand like party", "Back to work.", "The party is over, all to work.", "What do they say?", "Not \"know\".", "Barnes, tell your men back to work", "No work for me, I work for them.", "Luis.", "What you decide, comrades?", "\"We want health, non-discrimination. \"", "That night, there was a union meeting ...", "... to give official appearance", "Did not take long.", "The strike was approved by 93 votes to 5.", "Teresa said it was the time to introduce.", "I did not want.", "Never been in a union meeting.", "But others said: \"If you are one, we all.\"", "When we arrived, the meeting I was about to end", "Charlie Vidal outlined the situation.", "Said the strike had one goal.", "Equality.", "But employers do anything ...", "... to avoid them to get equality.", "Try to divide workers ...", "... between Anglos and Mexican-Americans.", "Who sold it to his brother would be rewarded.", "Women ye make a statement ...", "It is not a statement", "- Women want ... - Higher!", "Consuelo, speaking from the podium", "Women have spoken sanitary facilities.", "If you want to achieve equality ...", "... as you say, ...", "... you should ask the same equality ...", "... sanitary facilities", "Reivindicadlo also the strike.", "We have also thought ...", "... we could create a female auxiliary section.", "We want to help in any way possible.", "I think I speak on behalf of my colleagues ...", "... to thank the women offering us their help, ...", "but it's late and I suggest postponing the issue.", "The board will accept a motion to adjourn.", "- I presented it. - The seconded.", "Who is in favor?", "Who is against?", "Approved.", "You need to plan", "Why did not you defended? You are worse than others.", "Teresa, can not be forced Therefore the situation.", "Ye you force us to accept unfair conditions.", "Why not consult me? It was embarrassing!", "At least you did not ridicule as Consuelo.", "It's not a bad idea; should demand better health.", "- But honey ...! - Put a notice on the door ...", "\"No dogs allowed or women. \"", "\"We want equality with other miners. \"", "\"We are guided by the union.\" \"Less talk and more money.\"", "So it all started, and other strikes.", "The company said not negotiate ...", "... until the workers back to work.", "But the ploy will not work for them.", "They hired strikebreakers of other peoples.", "But his mind was cooled ...", "... when they saw the size of the picket.", "The sheriff and his men They were always there ...", "... wearing their weapons.", "But men just marched ...", "... day after day ...", "... week after week.", "At first, women we stayed at home.", "The union brought food We tried and we ...", "... feed our families.", "One morning mrs. Salazar He went to the picket line.", "Her husband had died in a strike for many years.", "She wanted to be there.", "No one remembers how it happened.", "One day Mrs. Salazar he joined the march.", "And it was not separated from them.", "Several women began bring coffee to their husbands ...", "... and tacos, because Men have just ...", "... tired and hungry acting on picket.", "It was then that the union decided ...", "... that should be set a female auxiliary section.", "At first I did not go with them.", "Soon give birth.", "In addition to Ram\u00f3n did not like.", "But Ramon loves good coffee ...", "... and swore that of other women appeared ...", "... dregs of zinc.", "So, one day I made the coffee.", "\"They did not move.\"", "\"Solidarity with the miners.\"", "Three days ago I do not see him", "Ramon, listen to this.", "The foreman gave me last night me shift manager ...", "... if I am the first returning to work.", "\"Jenkins, why are you doing For these Reds?", "I replied that the Reds I like every day.", "Two scabs managed to pass", "- We stopped to rest. - Les ye searched?", "They were Anglos other peoples", "But they were not miners, they would not know the zinc.", "Good job. Go to tomer coffee.", "Ramon comes the supervisor.", "- Good Morning - How is here?", "We picked up the types to you. hired ...", "... and we came in trucks this morning.", "When they saw the picket they turned", "Not seem so scary.", "Mr. Hartwell, some They are brave men.", "Especially the leader the picket line.", "How is it called?", "Raymon, or something.", "Yes, I know him.", "This is the main picket.", "They have another on secondary road ...", "... and patrol the area.", "The land is in the company.", "Why not throw them?", "Everything is of the company, Mr. Hartwell.", "The shop houses ...", "... everything.", "Where would miss them?", "And who would?", "Do we let go? Sooner or later.", "Just want to impress with his power.", "Why do not you let go these gentlemen?", "Do you know who will in that car?", "The cashier brings us Moscow gold.", "No, it's the president of the company.", "Comes to appoint Jenkins Managing Director", "Come on, let him go.", "How childish! They are like children", "Sometimes you have to pamper them, ... other must scold", "... and others have to punish them without eating.", "Here comes my saying.", "It is quite a character.", "He claims that his grandfather owned land mine.", "Want to go to your office Mr. Alexander?", "Sure, I have not stopped for coffee.", "To that we can invite. No thanks.", "Men want to know who is this gentleman.", "- It is not his business - Leave it, it's not a secret.", "My name is Hartwell, work in the offices of this.", "- In Delaware? - No, in New York.", "By any chance are you the president of the company?", "- no - What a shame.", "The man always wanted see President", "He could resolve the strike.", "Is that possible?", "Yes, negotiating.", "Is a union spokesperson?", "Not exactly.", "I wish it were.", "Know more of mines puppets with whom we associate.", "Seriously, I've seen your personal record.", "I was going to promote you to foreman when the strike began.", "You had future in the company.", "You've been swept by these red ...", "... but you will betray.", "When awaken, Ray?", "Your name is Ray, no?", "Call me Quintero.", "Mr. Quintero.", "Are we allowed to pass or I to call the sheriff?", "Nothing stops him.", "I was wrong, do not want to Jenkins CEO.", "I want my!", "You should have heard to that liar.", "Foreman said he would appoint me.", "- What's the matter? - It's nothing", "just a cramp.", "Dad, come here!", "What makes Luis here?", "Another time playing hooky?", "Come back here!", "We have seen two scabs", "They have hidden there.", "Wait, fellas. You three, accompany me.", "The others follow in line.", "Luis, come back!", "They go by.", "Ramon, listen, for God's sake.", "You!", "I would have expected from an Anglo.", "I needed the job.", "You, Judas!", "leech", "It was for my kids!", "Do not eat enough.", "Do you think mine itself? Dirty Rat.", "I know I did wrong but do not hurt me.", "Do you think I'm going to hit you?", "I would not mess with you hands.", "There comes a child, warns women, fast!", "Why are we stopping?", "Tell us why agrediste that boy.", "That's a lie.", "Do not talk to a white.", "Go back and then produce a blanket to move it.", "Did not you say this torero had much stamina?", "No one would say now.", "The chile gives much energy.", "Like as it prepares your \"tiny\" Pancho?", "We need a doctor soon, that woman will give birth", "Do you take me for the driver an ambulance?", "Notify your physician of the company.", "Nobody here has a car.", "The company doctor will not attend Picket anyone.", "No time to take her home, Put it in there", "Raise your head Pancho, that's no way to sit.", "Do not you go out with your pigs.", "You like what you have searched.", "OMG!", "Forgive me for having desired my son was not born", "Have mercy on my son.", "Do not let me die.", "OMG!", "Ramon was in the hospital a week.", "... and one month in prison ...", "... charged with assault and resisting authority.", "I decided to postpone christening ...", "... until Ram\u00f3n out from jail.", "We christened the name John.", "That night there was double celebration.", "Christening Juanito and the return of Ramon.", "Children to bed in the bedroom ...", "... as always ...", "... and men occupied the living room, ...", "... as usual.", "- Five thousand dollars. - Too much for me.", "- Ascend to ten thousand. - I'm going, what do you have?", "Three aces.", "Come to Daddy.", "Do bailiffs Vicente arrested?", "Yes, there have been many provocations.", "Assume that locking up leaders on false charges ...", "... were able to end the strike.", "Do they let play poker all night?", "- I want to dance? - With the husband from whom?", "With either, even with mine.", "If you dance with my husband, will have to endure this.", "Your attitude toward Anglos It is unbecoming of a leader.", "What attitude?", "Do you distinguish between workers and Anglo employers", "To him I invited him to my house Is not it?", "Do you also suspect him?", "perhaps", "Has much to learn on our people.", "Still, say it all.", "You are the organizer.", "Strategy plan and you hit almost always", "You think of everything we do the rest.", "We do not have to think about anything.", "Do you think that laziness us prevented from taking the initiative?", "You know not.", "Maybe not, but there is more.", "Tonight on entering, I hear you ask your wife ...", "\"That man is your grandfather?\"", "Is Juarez, Mexico's father.", "If I did not recognize George Washington ...", "You'd take me for a stupid Mexican.", "It never fails.", "You try to advise Ram\u00f3n and you respond with an insult.", "He's right. I still much to learn.", "Well, settled matter. Who gives the cards?", "Be comforted, even listening women less.", "What do they talk?", "Their weaknesses.", "Did you have?", "Now it criticize Ramon.", "If we exclude women the union struggle ...", "Come on, bet!", "Let's change the game.", "There are housewives, They are our companions.", "They deserve to be treated as equals.", "Look who's talking.", "The defender of women.", "Enough, Ruth.", "I follow him everywhere.", "The miners organized, village after village ...", "... in Montana, Colorado or Idaho ...", "... but never thought in organizing women.", "Women also have Angles in sections.", "Nor do I approve as Ram\u00f3n treat your woman.", "Dr. Barnes has his remedy for women ...", "... but have not tried at home.", "It is breastfeeding her child.", "Goodbye to the game.", "I'm glad. Consuelo, up the volume.", "Top Dad.", "Standing.", "Look at him!", "He is a fighter.", "Born fighting ...", "... and hungry.", "Chupa Juanito.", "You'll never be so happy as now.", "Yes, it will be happier ...", "... someday.", "What did they say to you?", "I make you suffer.", "Suffer if you're in jail.", "In this cell I could not sleep ...", "For bugs, heat and the stench.", "And he told me:", "\"Think of something beautiful ..", "... into something beautiful. \"", "And I thought of you.", "And I felt my heart pounding ...", "... of love for you.", "Not only Juanito ...", "... you too will be happy.", "The strike will triumph.", "Why are you so sure?", "If we lose, we lose more than a strike.", "Lose the union and men know.", "If we win, we will win more improvements.", "We will win something ...", "... much more:", "hope for our children.", "Juanito need more than milk.", "- Do you live here Quintero? - What do you want?", "- We come to garnish. - What about the warrant?", "- Also have. - We do not want problems.", "Just took the radio.", "sorry to interrupt the party ...", "... but the owner of the radio has achieved a garnishment order ...", "Do not touch.", "We do not seek problems Mr. Quintero.", "We order repossess the equipment.", "I said do not touch it!", "- Let them take her - Passing over my dead body", "I do not want your corpse, or see you in jail.", "It is yours and not they carry.", "If you resist will an excuse to lock you up.", "Gladden those faces. We have real music!", "But the strike continued.", "It seemed interminable.", "They spent four months, five, six ...", "The company was without wanting to negotiate.", "They tried to turn against Anglo miners us.", "They said I had to send the Mexicans back to their country.", "How I can back the place where it went?", "The barracks where I was born is now Company", "Why would anyone sends patterns his people?", "Patterns so there would throughout New Mexico.", "- Hopefully we will see that day. - Jenkins is not an employer.", "In his ilk They let them stay.", "You can not give the desert Oklahoma, it would be inhuman", "I was born in Texas", "That would be even worse!", "He reached the seventh month", "The company store he refused to serve us.", "Box resistance It was exhausting", "Several families could not stand it.", "Nobody knows where they went.", "The union decided that desperate cases ...", "... should apply for a job in other mines.", "This was done.", "About getting employment helped with their pay ...", "... for others they could eat.", "Ramon was not a hopeless case.", "Only had three children to feed.", "Still, employers us they would have starved ...", "... but we received support International, Denver ...", "... and other sections.", "We thought that anyone outside the county ...", "... he was interested in our problems.", "We were wrong ...", "\"Solidarity with the miners. Construction union. \"", "Letters came from our Southeast compatriots.", "From far:", "Butte, Chicago, Birmingham, New York ...", "Messages of solidarity ...", "... and crumpled banknotes men working.", "The women were helping ...", "... not only as cooks or making coffee.", "Some men mocked ...", "... but you had to do the job ...", "... and allow us to do so.", "Nobody realized the magnitude of change ...", "... until the day of the crisis.", "The sheriff smiled.", "We learned that brought bad news.", "The company had achieved a writ ...", "... prohibiting mining manifest in the pickets.", "It was based on the law Taft-Hartley.", "Punishable by heavy fines and a prison ...", "miners who disobeyed", "You had to make a decision immediately", "Ignoring the mandate or do not comply.", "If we obey ...", "... the strike will fail", "The scabs come as the needle was going", "If we disobey ...", "... the strikers will be arrested", "... and the strike will fail anyway.", "So things are peers.", "Employers are we at their mercy.", "I want to add something.", "Whatever your decision ...", "... I support the International ...", "... as it always has.", "We are a union democratic.", "The decision ...", "... is yours.", "Comrade President.", "If we surrender now ...", "... and to the odedecemos Taft-Hartley rotten ...", "... we are fools and cowards.", "We can only do one thing to fight.", "- To fight and win. - There would win anything.", "We would be detained", "The men discussed. There were great speeches.", "Apparently Barnes was right.", "The company had them at their mercy.", "Apparently the strike had failed.", "Companion president.", "If you read the injunction carefully ...", "... you will see that only prohibits manifest miners.", "women We are not miners.", "We will relieve you on the picket lines.", "Do not scoff.", "We have a solution and you do not.", "Quintero is right saying that lose ..", "... the achievements of 50 years fight if the strike fails.", "also lose women and children.", "So we promise ...", "... relieve you on the picket ...", "... to strike not fail ...", "... and scabs I do not take the job.", "Only union members may submit proposals.", "- I present. - The seconded.", "You heard the proposal.", "Start the discussion", "Light asked whether they preferred hide behind their wives ...", "... or humble themselves before employers.", "Comrades, we ignore our women.", "Employers or even think about them.", "They will show employers what now ...", "... why there is no unity among men ...", "... their wives and her companions?", "Carlota Sanchez said the pickets ...", "... were unfit the ladies.", "It was not right. Perhaps even it were sin.", "Give an opportunity to the women.", "What do when police ...", "... hit our women?", "We will not stay idly.", "We will have to intervene and back to the top", "Or worse, more humiliated.", "Companions.", "I beg you, You do not permit\u00e1is.", "Let's vote.", "Discussed the issue.", "we all know we voted:", "The female section will be responsible for the pickets", "Raise your hand if they favor.", "President, I appeal to regulation.", "I do not understand these discussions ...", "... but the men you go to vote ...", "... what to do or not women.", "I think it would be fair ...", "... that we allowed to vote.", "Especially if we to do the job.", "Comrades, would go against all rules ...", "... allow women vote in a union meeting.", "If no objections ...", "... postpone the meeting.", "Wait.", "We can continue as assembly of citizens.", "So we all adults entitled to vote.", "- I propose - OK.", "Hands up who want to postpone the meeting.", "Who is against?", "Approved.", "Now all adults entitled to vote.", "Returning to the original topic", "Those in favor of women formed picket ...", "... to raise their hands.", "Who is opposed?", "Approved the motion by 103 votes to 85.", "Then came the women.", "From Zinctown, Hills ...", "... and other mining towns ...", "... traveling up to 45 km.", "The we had never seen before.", "They had no connection with the strike.", "They had heard of women pickets ...", "... and going.", "The men came too.", "I think feared ...", "... women not abide.", "Or perhaps feared that we did so.", "But not all women joined the pickets.", "some husbands they banned it.", "I was a them.", "It's unfair, I would to be with them.", "It was I who asked they could vote.", "The union does not send in my house.", "Those Anglo motivate you and you do get ridiculous.", "- I do not see them in line. - Yo si. I see Ruth Barnes", "The woman organizer? Is your duty to be there!", "no", "It's there because he wants", "I also see Mrs. Kalinski", "And Jenkins? his wife is not on the picket", "There are also late Anglo husbands", "- What did you say? - Late", "Can I download to animate?", "- How small? - He likes to wander.", "This will throw the air ...", "Do you wish to see my gun, girls?", "Shut up!", "Would you disobey fun an injunction?", "I'm not so sure that violate the law.", "The injunctive only mentions miners", "Which side are you on?", "calm down, will rush as chickens", "Here we go, before 100 women come more", "Forward guys.", "- Use gas? - It will not be necessary.", "Back, do not interveng\u00e1is", "Han run over my wife!", "Do not give them excuses to shoot.", "You will go to jail Back!", "- Stand back - Do not be involucr\u00e9is", "Do not stay still. Do something!", "Calm down.", "If we do not intervene, there will be victims.", "Do not get it wrong", "Besides, you already have hands full.", "Let's go!", "Now they go, gather the banners.", "It protects the union We will not move!", "It protects the union We will not move!", "Continue as a tree, firm riverside.", "They do not move!", "- I'm hungry. - Me too.", "- And your mother? - It was a meeting.", "Did you see how he took gun to the sheriff?", "I never want to see you there.", "- Are you okay? - Sure.", "Was it an unforgettable experience, right?", "- I hope it does not recur. - I Will go tomorrow.", "- Could hurt you. - It is possible.", "If you think I'm going to deal I child, you're crazy", "Wear all day caring for them.", "I will care for born.", "Tomorrow I will not stay with them.", "So tomorrow ...", "... come with me to picket.", "I returned the next day ...", "... and every day for one month.", "Juanito remained in the gatehouse.", "If you did good day and no disturbances ...", "... pulled the cradle Outdoor.", "Estela playing with small ...", "... and Luis was ...", "... at school.", "Ramon came every day to observe.", "Women ...", "... Ram\u00f3n criticized by not stay with the children.", "The sheriff left us in peace for a while ...", "... but his men insulted us.", "We said terrible things.", "And he began again.", "They returned to using gases harnessing the wind.", "we disperse as planned.", "I put the little one safe as planned.", "They failed to break our ranks.", "They could not break", "We have tried everything less fusilarlas.", "Have you tried locking them?", "Do you want the stop all?", "No, only the organizers ...", "... which stand out and those with many children.", "Where is the boy?", "Hey you! Come over.", "Well, girls You can choose ...", "... among returning home or go to jail.", "No buts.", "Dissolve the picket or you will be arrested.", "Okay ... What?", "This is the ringleader, Teresa Aguilar.", "Under arrest.", "Do you prefer your home or dungeon?", "Follow-up displayed based discipline", "There will resist authority.", "Follow-up", "The Ms. Salazar, old.", "Chana Diaz, the blue dress.", "Luz Morales, that.", "Ms. Kalinski, Anglo.", "Ruth Barnes, women Organizer.", "And Ana Alvarez, the beauty.", "And former.", "- Does the child? - Is the wife of Quintero.", "He does not want to come", "- Leave Juanito. - Do not worry about it.", "- Also take care to Estella. - No, the child comes to me", "Solidarity Forever.", "Solidarity Forever.", "Solidarity Forever.", "The union makes us stronger", "Solidarity Forever.", "Solidarity Forever.", "Solidarity Forever .;", "The union makes us stronger", "Be quiet!", "I told you ten times.", "We have no food.", "We have beds.", "Baths have not.", "So, please ...", "... Shut", "You can not take this milk, you feel bad.", "Not infant formula.", "I should bring.", "Do not worry. Will succeed.", "The child can not romar that milk, we want the formula.", "- What do you want? - Formula.", "We want the formula.", "We want the formula.", "\"Office of the Prosecutor the district. \"", "Get to commit to leave the pickets.", "Or set a high bail for them to stay in jail.", "I can not keep of my own pocket.", "Mr. Hartwell, I wonder ...", "... how long this will last.", "You. Not want to negotiate ...", "What do you want?", "The company has other mines.", "You have to see the whole picture.", "If they get their way ...", "What are you doing here? Are not you sick of me?", "I come to my children. They are in their cells.", "And has taken all their triumphs.", "Not all.", "For example?", "Profit not silence them.", "Say something of a formula.", "A special compound for the small.", "It is his son.", "Hush, hush!", "I have given milk for the child.", "What comes fuss?", "This milk is useless.", "The child needs formula.", "If you sick. It will responsible.", "This is not a pharmacy.", "Guilt is only yours.", "In one hour you would be with your families.", "You just have to sign express to the waiver.", "We will not sign anything, stinky!", "We want the formula!", "We want the formula!", "Where is that guy?", "Come here, Pancho.", "Where is the child?", "And the girl?", "Kids, get out of those baskets!", "Three hours to heat water just for laundry.", "I assure you ...", "... although the strike succeed, which I doubt ...", "... I will not return to work if you do not put hot water.", "The union had I have demanded before.", "Who do you tell?", "Charlie according Vidal, there Two types of slavery:", "The wage, and housewife.", "It is the problem of womanhood.", "What problem?", "The problem of what do about it.", "What does he do?", "He says they deserve equality at work ...", "... equality at home and also ...", "... gender equality.", "What does it mean \"gender equality\"?", "You know.", "Charlie is a real organizer.", "Oraganiza women and disrupts their homes.", "Can I go? no meeting of the youth section.", "We can help in many ways.", "You only get you send to a reformatory.", "- All help is easy. - You'd have to help at home.", "Mom did not make me drying dishes.", "You should help without being asked.", "- How are you? - I'm fine", "How did you sleep these four nights?", "We set the fuss we brought bunks.", "I almost ran hoarse.", "And Estela? And the little one?", "are sleeping", "\u00bfFirm\u00e1steis waiver continue with picket?", "never we would have done.", "If you continue, They lock you again.", "They are not, fed of us.", "The locos were returning.", "The group of Consuelo morning will rest.", "- We the relieve you. - Well, let's plan it.", "We need to talk.", "Later, now we have a meeting.", "We must organize the picket tomorrow.", "If you want, you can attend.", "Let's see. Who is available?", "Chana's husband was to the governor.", "many men they go hunting tomorrow.", "They will be about forty, their women can not come.", "We will ask you care of children.", "What we do with his attitude?", "Still have not learned The lesson?", "our DELEGATION I could talk to him.", "This I have I solve it alone.", "I know someone who works in the Ministry of Mines.", "You know that saying?", "That never again to exploit this mine.", "Is it possible?", "He says the mineral is exhausted.", "All this is nonsense.", "That mine is rich, I know.", "But that does not matter, ever want to negotiate.", "Look at this!", "Him!", "- President of the company. - Let me see.", "Hear this", "\"Mr. Hamilton Miller distinguished gentleman ...", "... it's banker, businessman, director of Continental ...", "... and president of Delaware Zinc Inc. \"", "- Let me see. - Wait, there's more.", "\"Amateur sport and experienced hunter ...", "... Mr. Miller finds time for every year ...", "... a safari in Africa.", "Party this month heading to Kenya ...", "... where he hopes hunt his thirteenth lion. \"", "I frame it, Ram\u00f3n look.", "Must see complete picture.", "So that will hunt lions.", "Did you expect out hunting rabbits?", "Guys, would like to get some deer.", "For weeks I tasted the meat.", "What do you think of disappearing for a couple of days?", "Do not ask me I do not direct this strike.", "If you want permission to take the field ...", "To ask Him female section", "I waited lifted until midnight.", "Do not expect me.", "The meeting lasted just 10 minutes.", "My first night at home ...", "... and you go to the brewery.", "What's up?", "Do not endure this aspect of me?", "Shut up!", "You wanted to talk.", "Speaks.", "Speaks.", "We can not continue.", "I can not go on living thus you.", "True, we can not go on ...", "... or we can return our old life.", "And what is your new life?", "Do you think that entitles you to neglect your children?", "- Where are you going? - A hunting.", "- When? - At dawn.", "- Only? - Do Not.", "You can not leave.", "Why? I am not required.", "You are.", "And especially now, with so many men absent.", "You're the captain of the squad booking.", "Yes, we reserve for the funeral.", "What funeral? We were not doing too badly.", "We have not seen scabs three days.", "Because the company knows which can starve us", "Even if it takes other two or three months.", "For them it means nothing The mine is still closed.", "It means a lot, would do anything to reopen.", "They have other mines.", "Do not see the whole picture.", "They are millionaires.", "They can outlast us and they know it.", "Are you willing to give up?", "Who speaks of surrender?", "I do not humiliate to return to the company.", "You want to lose with honor, Is that it?", "For I would not lose.", "I want to win.", "We are not weakening.", "We are stronger than ever.", "They are weakened.", "They wanted to destroy our pickets and could not.", "To win, you have to do something big surprise", "Like what?", "I do not know.", "But I feel it in the air.", "It is the calm prece the storm.", "Charlie Vidal says ...", "Vidal Charlie Fuck!", "Do not give me now Charlie Vidal.", "He is my friend.", "I need friends.", "Why are you afraid to accept me as a friend?", "I do not know what you mean.", "True, you do not.", "Have you not learned none of this strike?", "Why do you fear I fight by your side?", "Do you still think you can have dignity if I do not?", "You speak of dignity after what you've done?", "Yes, I speak of dignity.", "Employers despise you and that's why you hate.", "You say \"stay on your site Mexican dirty. \"", "Why do I say to myself I fall on my site?", "Do you feel better if someone inferior to you?", "Calla, say nonsense.", "Who do I have to tread to feel superior?", "And what good will that do?", "Do not want anyone you feel so inferior as me.", "I want to get up and fight for all along.", "Are not you shut up?", "If you do not understand, you are stupid.", "You can not win this strike without me.", "You will not gain anything without me.", "That would backtrack.", "Do not ever try.", "Never again.", "I'm going to bed.", "Sleep anywhere ...", "... but not me.", "They have only tested a while the lives of women ...", "... And run away.", "Ramon is right.", "I downloaded all my bitterness ...", "... And he felt hurt.", "You learn so that causes suffering.", "These changes come with pain.", "Also for other husbands ...", "... Not only for Ramon.", "Are you willing to give up?", "You want to lose with honor Why is that?", "For I would not lose.", "I want to win.", "We are not weakening.", "They are weakened.", "Have not you learned anything this strike?", "I can feel it in the air.", "It's the calm before the storm.", "They wanted to destroy our pickets and they could not.", "To win have to surprise and quickly.", "Companions! We should go back.", "Where is Ramon? Was hunting with the others?", "Do you know where we can find?", "\u00bfHunters? They're deserters.", "Something wrong?", "Speak, Charlie.", "The company has a order of eviction.", "Eviction!", "Where?", "Eviction!", "Do not worry, Quintero has gone hunting.", "Vacate your home and the rest will be easy.", "Let the neighbors see it to see if escarmientan.", "Can we do something?", "Back girls.", "What's up? They are evicting Quintero.", "We are going there.", "Let alone children", "Come back here and finish the job.", "Ignore Continue with the rest of the furniture.", "It's what we were expecting.", "What do you say?", "This means that waive to end the picketing.", "Now we can fight together.", "Women back to enter it all.", "Quintero, these women obstruct justice.", "Obl\u00edguelas to behave. I can not do anything.", "You. I know, no longer obey men.", "Wants to return to confine them?", "Do you really want enclose?", "Do not enter!", "Look, the boys from the quarry. And the crusher.", "Any other ideas?", "I do not decide policy.", "I'll talk to New York.", "I think you better ...", "... Solve this.", "Yet.", "We did not know then we had won.", "But our hearts were radiant.", "Ramon said:", "Thank you ...", "... Colleagues.", "Esperanza, thanks for your dignity.", "You were right.", "Together we can rise ...", "... And move forward.", "I knew then that we learned something we could never take away.", "Something that could bequeath Our kids.", "And they, the blood of the earth they would inherit"]}, "spanish": {"filepath": "/tt0047443/spanish/Salt of the Earth.esp.srt", "subtitles": ["\u00bfC\u00f3mo iniciar una historia...", "...que no tiene principio?", "Mi bisabuelo criaba ganado en estos arroyos...", "...antes de que llegaran los anglos.", "Nuestras ra\u00edces son profundas aqu\u00ed,...", "...m\u00e1s profundas que las de los pinos...", "...o que las minas.", "Este es mi pueblo.", "Cuando yo era peque\u00f1a, se llamaba San Marcos.", "Los anglos le pusieron Zinctown.", "Zinctown, Nuevo M\u00e9jico,...", "...Estados Unidos.", "Este es nuestro hogar.", "La casa no es nuestra,...", "...pero las flores s\u00ed lo son.", "Yo me llamo Esperanza Quintero.", "Soy la esposa de un minero.", "Mi marido ha dedicado 18 a\u00f1os a esta mina.", "Media vida en la oscuridad, con la dinamita.", "La tierra donde se encuentra la mina...", "...perteneci\u00f3 al abuelo de mi marido.", "Ahora pertenece a la Compa\u00f1\u00eda.", "\u00bfQui\u00e9n puede decir cu\u00e1ndo comenz\u00f3 mi historia?", "Yo no lo s\u00e9.", "Pero recuerdo aquel d\u00eda como el principio del fin.", "Era el d\u00eda de mi santo.", "Adem\u00e1s, cumpl\u00eda 35 a\u00f1os...", "...un d\u00eda de celebraci\u00f3n.", "Estaba embarazada de 7 meses de mi tercer hijo.", "Recuerdo que ese d\u00eda formul\u00e9 un deseo.", "Fue un pecado, una maldad.", "Rec\u00e9 a la Virgen para pedirle perd\u00f3n por mis pensamientos.", "Dese\u00e9...", "...que mi hijo no viniera...", "...a este mundo.", "\u00bfEst\u00e1s enferma, mam\u00e1?", "\u00bfEst\u00e1s triste?", "\u00bfIremos a la iglesia para confesarnos?", "M\u00e1s tarde, cuando acabe de planchar.", "\u00bfHas vuelto a pelear con los ni\u00f1os anglos?", "- Se creen muy duros. - Prometiste no pelear m\u00e1s.", "Pap\u00e1 dice que no deje que se burlen de m\u00ed.", "No le hagas caso. \u00a1Estate quieto!", "\u00bfTe duele?", "- \u00bfY ese pastel? - Olv\u00eddate del pastel.", "Ve a buscar a tu padre cuando termine su turno.", "Dile que venga a casa directamente.", "Me han dicho que has tenido problemas con un detonador.", "Est\u00e1s vivo, \u00bfcu\u00e1l es el problema?", "Ya lo sabe, esa nueva norma de trabajar solos.", "Vamos a ver al supervisor.", "Est\u00e1 negociando con vuestro comit\u00e9.", "- Tanto mejor. - Esperad.", "\u00c9l dict\u00f3 esa norma, no os ayudar\u00e1.", "Pues dejar\u00e9 de barrenar.", "\u00bfCon tu contrato? Haz que alguien te lo lea.", "No dec\u00eda nada de ayudantes.", "Esta mina est\u00e1 manchada de sangre.", "La sangre de mis amigos que trabajaban solos.", "Fueron aplastados porque nadie vigilaba el detonador.", "Nadie dio la voz de alarma.", "Eso es tarea del capataz de turno.", "\u00c9l quiere extraer mineral.", "Nosotros queremos que todos salgan con vida.", "Trabajar\u00e1s solo.", "Si el trabajo te desborda, buscar\u00e9 a otro.", "\u00bfA un esquirol?", "A un americano.", "No digas nada del pastel.", "\u00bfHabr\u00e1 huelga?", "No quiero preocuparte, pero en la tienda me dijeron...", "...que si no pagamos otro plazo de la radio,...", "...se la llevar\u00e1n.", "S\u00f3lo debemos un mes.", "Intent\u00e9 convencerles. Eso no est\u00e1 bien.", "\u00bfNo est\u00e1 bien?", "\u00bfY est\u00e1 bien comprar este artefacto?", "Pero t\u00fa lo quer\u00edas.", "Ten\u00edas que escuchar la radio.", "La oigo por las noches,...", "...cuando t\u00fa est\u00e1s en el bar.", "\"Sin entrada, en c\u00f3modos plazos\".", "Te dir\u00e9 algo:", "Los plazos son la maldici\u00f3n de los trabajadores.", "- \u00bfA d\u00f3nde vas? - A hablar con los compa\u00f1eros.", "El agua est\u00e1 fr\u00eda otra vez.", "- Lo siento, se apag\u00f3 el fuego. - Olv\u00eddalo.", "\u00a1Que lo olvide!", "Corto le\u00f1a cinco veces al d\u00eda, no puedo olvidarlo.", "No olvido que los mineros anglos tienen agua corriente...", "...y lavabos en su casa.", "\u00bfCrees que me gusta vivir as\u00ed?", "\u00bfQu\u00e9 puedo hacer yo?", "Si tu sindicato...", "...pide mejores condiciones,...", "...tendr\u00eda que exigir ca\u00f1er\u00edas decentes.", "Lo hicimos, pero tuvimos que renunciar.", "- \u00bfQu\u00e9? - Todo a la vez no puede ser.", "Ahora tenemos exigencias m\u00e1s importantes.", "\u00bfQu\u00e9 hay m\u00e1s importante que la sanidad?", "La seguridad en el trabajo es m\u00e1s importante.", "Esta semana ha habido cinco accidentes...", "...por aumentar la producci\u00f3n.", "Eres una mujer y no sabes nada de este mundo.", "Primero tenemos que lograr igualdad en el trabajo.", "Despu\u00e9s nos ocuparemos del resto.", "- Eso es cosa de hombres. - Ya comprendo.", "Los hombres hac\u00e9is huelga por vuestras demandas...", "...pero dej\u00e1is para m\u00e1s tarde lo que queremos las mujeres.", "No empieces otra vez a criticar al sindicato.", "\u00bfQu\u00e9 ha hecho por m\u00ed tu sindicato?", "\u00bfRecuerdas c\u00f3mo era todo antes del sindicato,...", "...cuando Estela enfermaba y no pod\u00edamos pagar al m\u00e9dico?", "Fundamos ese sindicato para nuestras familias.", "De acuerdo, tendr\u00e9is vuestra huelga.", "Yo tendr\u00e9 a mi hijo.", "El hospital no me admitir\u00e1 por ser esposa de un huelguista.", "La tienda dejar\u00e1 de fiarnos y los ni\u00f1os pasar\u00e1n hambre.", "No podremos pagar los plazos...", "...y se llevar\u00e1n la radio.", "\u00bfLo \u00fanico que te importa es esa radio?", "S\u00f3lo piensas en ti.", "Lo hago...", "...porque t\u00fa nunca piensas en m\u00ed.", "Nunca.", "\u00a1Basta!", "Nos est\u00e1n viendo los ni\u00f1os.", "Hay que resolver el problema.", "La compa\u00f1\u00eda siempre dice lo mismo.", "Para un minero, es peligroso trabajar solo.", "Nadie trabaja solo en otras minas.", "Los anglos trabajan en parejas.", "\u00bfY yo tengo que arriesgar la vida porque soy mejicano?", "- Ya lo hemos pedido. - Estamos negociando.", "No hemos conseguido nada en tres meses de negociaciones.", "Ni siquiera con la ayuda de Barnes, de la Internacional.", "Ni aumentos, ni antig\u00fcedad,...", "...ni normas de seguridad.", "Toma una copa.", "Tenemos que actuar ahora.", "\u00bfLos dem\u00e1s opinan como t\u00fa?", "Habla por todos.", "\u00bfY si los patronos quieren la huelga?", "No la quieren, y menos con el contrato del Ej\u00e9rcito.", "Entonces, \u00bfpor qu\u00e9 se niegan?", "Han pactado con otras secciones del sindicato.", "Pero aqu\u00ed la mayor\u00eda somos mejicanos.", "Queremos la igualdad con los mineros anglos.", "La misma paga, las mismas condiciones.", "Exacto, pero los patronos no quieren esa igualdad.", "Su \u00fanico argumento contra las secciones anglos es:", "\"Os damos m\u00e1s que a los mejicanos\".", "\u00bfY qu\u00e9? La discriminaci\u00f3n perjudica a los anglos,...", "...pero m\u00e1s a m\u00ed.", "Y ya estoy harto.", "Si te declaras en huelga cuando ellos quieren,...", "...aplastar\u00e1n el sindicato.", "Espera a que puedas ganar.", "Los patronos no esperan.", "Sin agua corriente, mis hijos enferman.", "El m\u00e9dico no espera.", "Cobra al contado.", "Debemos un plazo de la radio.", "La tienda no espera: \"Paga o nos la llevamos\".", "\u00bfPor qu\u00e9 tiene tanta prisa la tienda de los patronos?", "Quieren asustarnos para que no protestemos.", "Quieren que nos conformemos con lo que tenemos.", "Pero yo no me conformo, no les tengo miedo.", "Estoy hasta la coronilla.", "\u00bfQu\u00e9 haces aqu\u00ed?", "- \u00bfLe pasa algo a tu madre? - \u00bfLo has olvidado?", "- \u00bfOlvidar qu\u00e9? - Hoy es el santo de mam\u00e1.", "Es un gran chico, est\u00e1 en todo.", "Hoy es el santo de mi esposa.", "Quisiera pediros que vini\u00e9rais a rondarla.", "- \u00bfA esta hora? - Cuanto m\u00e1s tarde, mejor.", "\u00bfPor qu\u00e9 cantan?", "Cantan para m\u00ed.", "\u00bfPodemos encender las velas?", "Ya podemos encenderlas.", "\u00a1Feliz cumplea\u00f1os!", "No quer\u00eda volver a llorar.", "\u00bfPor qu\u00e9 lloro, si estoy contenta?", "Soy un idiota.", "No, no lo eres.", "\u00bfEra muy cara la cerveza?", "Me invit\u00f3 Antonio.", "Perd\u00f3name por decir que nunca piensas en m\u00ed.", "Lo hab\u00eda olvidado.", "Me lo record\u00f3 Luis.", "EStuve una semana pensando en aquella ronda", "Nunca hab\u00eda tenido una fiesta tan bonita", "Era una canci\u00f3n que inundaba mi ser...", "y mitigaba la dureza del trabajo cotidiano", "Una, dos y tres.", "todos olvidamos nuestros problemas...", "...incluso Ram\u00f3n", "Esa noche no pude bailar...", "...debido a mi estado...", "...pero no tuve celos cuando bail\u00f3 con las otras", "Era maravillosos verle sonreir de nuevo", "una ma\u00f1ana, estaba tendiendo la colada", "Est\u00e1bamos charlando cuando llegaron las se\u00f1oras.", "Formaban una especie de delegaci\u00f3n", "Hablaron de las instalaciones sanitarias", "Los mineros anglos ten\u00edan lavabos con agua caliente", "\u00bfPor qu\u00e9 nosotros no?", "Lo s\u00e9, hable de ello con Ram\u00f3n", "...solo hace una semana", "Dice que el sindicato lo ha retirado de sus exigencias", "Tenemos que concienciar a los hombres sobre esto.", "Ense\u00f1ale la pancarta", "\"Queremos sanidad, no discriminaci\u00f3n.\"", "Haremos muchas m\u00e1s y las llevaremos a la mina", "Mientras est\u00e9n negociando en la oficina...", "Llegar\u00e9mos en grupo a tomar el sitio", "Ambas partes ver\u00e1n que hablamos en serio", "- \u00bfUn piquete de mujeres? - \u00bfPor qu\u00e9 no?", "Contad conmigo", "Deber\u00edamos formar un sindicato de le\u00f1adoras", "Cortamos le\u00f1a para desayunar, para lavar sus ropas...", "...para fregar, para la colada, para hacerle la cena...", "...y cuando llega a casa por la noche, dice:", "\u00bfTe has pasado el dia leyendo tebeos?", "Vamos, Esperanza tenemos que hacerlo", "Yo no puedo.", "Si Ram\u00f3n se enterase de que estoy en un piquete...", "\u00bfTe pegar\u00eda?", "Es el Sr. Kalinski", "Daos prisa.", "Con cuidado.", "\u00a1Quiero verle!", "- \u00a1Quiero verle ahora! - \u00a1Se pondr\u00e1 bien, Sra. Kalinski!", "\u00a1Quiero verle ahora!", "\u00bfC\u00f3mo ha ocurrido?", "Entr\u00f3 en la galer\u00eda que estaban dinamitando", "Se lo advert\u00ed, esto ocurre porque trabajamos solos.", "- \u00bfPor qu\u00e9 no le avisaron? - Ten\u00eda que hacerlo el capataz", "Cuando yo mir\u00e9 no hab\u00eda nadie", "Estar\u00eda durmiendo.", "No bajaste al pozo, Kalinski te vio en la oficina", "Mientes Pancho.", "Eres un sucio...", "\u00a1Ya basta!", "No pierdan el control.", "Hay un hombre herido.", "Yo tambi\u00e9n lo siento, \u00bfsabe?", "Los accidentes nos perjudican a todos", "Pero m\u00e1s a la compa\u00f1\u00eda", "No hay raz\u00f3n para estar parados como si fuera fiesta", "Vuelvan al trabajo.", "La fiesta ha terminado, todos a trabajar.", "\u00bfQu\u00e9 dicen?", "No \"sabe\".", "Barnes, diga a sus hombres que vuelvan al trabajo", "No trabajan para m\u00ed, yo trabajo para ellos.", "Luis.", "\u00bfQu\u00e9 decid\u00eds, compa\u00f1eros?", "\"Queremos sanidad, no discriminaci\u00f3n.\"", "Esa noche, hubo una reuni\u00f3n del sindicato...", "...para darle cariz oficial", "No tardaron mucho.", "La huelga fue aprobada por 93 votos a 5.", "Teresa dijo que era el momento de presentarnos.", "Yo no quer\u00eda.", "Nunca hab\u00eda estado en una reuni\u00f3n del sindicato.", "Pero las demas dijeron: \"Si va una, vamos todas.\"", "Cuando llegamos, la reuni\u00f3n estaba a punto de terminar", "Charlie Vidal expon\u00eda la situaci\u00f3n.", "Dijo que la huelga ten\u00eda un \u00fanico objetivo.", "La igualdad.", "Pero los patronos har\u00edan cualquier cosa...", "...para evitar que consiguieran la igualdad.", "Intentar\u00edan dividir a los trabajadores...", "...entre anglos y mejicano-americanos.", "Quien vendiera a su hermano ser\u00eda recompensado.", "Las mujeres quer\u00e9is hacer una declaraci\u00f3n...", "No es una declaraci\u00f3n", "- Las mujeres queremos... - \u00a1M\u00e1s alto!", "Consuelo, habla desde el estrado", "Las mujeres hemos hablado de instalaciones sanitarias.", "Si quer\u00e9is conseguir la igualdad...", "...como dec\u00eds,...", "...deber\u00edais pedir la misma igualdad...", "...en instalaciones sanitarias", "Reivindicadlo tambi\u00e9n con la huelga.", "Tambi\u00e9n hemos pensado...", "...que podr\u00edamos crear una secci\u00f3n auxiliar femenina.", "Queremos ayudar en todo lo posible.", "Creo hablar en nombre de mis compa\u00f1eros...", "...al agradecer a las mujeres que nos ofrezcan su ayuda,...", "pero es tarde y sugiero posponer este tema.", "La mesa aceptar\u00e1 una moci\u00f3n de aplazamiento.", "- Yo la presento. - La secundo.", "\u00bfQui\u00e9n est\u00e1 a favor?", "\u00bfQui\u00e9n se opone?", "Aprobado.", "Es necesario planearlo", "\u00bfPor qu\u00e9 no la has defendido? Eres peor que los otros.", "Teresa, no se puede forzar tanto la situaci\u00f3n.", "Vosotros nos forz\u00e1is a aceptar unas condiciones injustas.", "\u00bfPor qu\u00e9 no me consultaste? \u00a1Ha sido bochornoso!", "Al menos no hiciste el rid\u00edculo como Consuelo.", "No es mala idea; deber\u00edamos exigir mejoras sanitarias.", "- \u00a1Pero cari\u00f1o...! - Pon un aviso en la puerta...", "\"No se admiten perros ni mujeres.\"", "\"Queremos la igualdad con los dem\u00e1s mineros.\"", "\"Nos gu\u00eda el sindicato.\" \"Menos charla y m\u00e1s dinero.\"", "As\u00ed empez\u00f3 todo, como otras huelgas.", "La compa\u00f1\u00eda dijo que no negociar\u00eda,...", "...hasta que los obreros volvieran al trabajo.", "Pero la estratagema no les funcion\u00f3.", "Contrataron a esquiroles de otros pueblos .", "Pero su \u00e1nimo se enfri\u00f3...", "...cuando vieron la envergadura del piquete.", "El sheriff y sus hombres estaban siempre all\u00ed...", "...luciendo sus armas.", "Pero los hombres solo desfilaban...", "...d\u00eda tras d\u00eda,...", "...semana tras semana.", "Al principio, las mujeres nos qued\u00e1bamos en casa.", "El sindicato tra\u00eda v\u00edveres y nosotros procurabamos...", "...alimentar a nuestras familias.", "Una ma\u00f1ana, la sra. Salazar fue a ver al piquete.", "Su marido hab\u00eda muerto en una huelga hace muchos a\u00f1os.", "Ella quer\u00eda estar all\u00ed.", "Nadie recuerda c\u00f3mo ocurri\u00f3.", "Un d\u00eda, la Sra. Salazar se uni\u00f3 a la marcha.", "Y ya no se separ\u00f3 de ellos.", "Varias mujeres empezaron a llevar caf\u00e9 a sus maridos...", "...y tambi\u00e9n tacos, porque los hombres acaban...", "...cansados y hambrientos actuando en piquete.", "Fue entonces cuando el sindicato decidi\u00f3...", "...que ser\u00eda conveniente crear una secci\u00f3n auxiliar femenina.", "Al principio yo no iba con ellas.", "Pronto dar\u00eda a luz.", "Adem\u00e1s a Ram\u00f3n no le gustaba.", "Pero a Ram\u00f3n le encanta el buen caf\u00e9...", "...y juraba que el de otras mujeres parec\u00eda...", "...poso de zinc.", "Por eso, un d\u00eda hice yo el caf\u00e9.", "\"No nos mover\u00e1n.\"", "\"Solidaridad con los mineros.\"", "Hace tres d\u00edas que no le veo", "Ram\u00f3n, escucha esto.", "El capataz anoche me ofreci\u00f3 hacerme encargado de turno...", "...si soy el primero en volver al trabajo.", "\"Jenkins, \u00bfPor qu\u00e9 haces caso de esos rojillos?", "Respond\u00ed que los rojillos me gustan cada d\u00eda m\u00e1s.", "Dos esquiroles lograron pasar", "- Detuvimos al resto. - \u00bfLes reconocisteis?", "Eran anglos de otros pueblos", "Pero no eran mineros, no sabr\u00edan reconocer el zinc.", "Buen trabajo. Id a tomer un caf\u00e9.", "Ram\u00f3n, viene el supervisor.", "- Buenos d\u00edas - \u00bfC\u00f3mo va aqu\u00ed?", "Recogimos a los tipos que Uds. contrataron...", "...y vinimos en camiones esta ma\u00f1ana.", "Cuando vieron el piquete dieron media vuelta", "No parecen tan temibles.", "Sr. Hartwell, algunos son hombres valientes.", "En especial el que dirige el piquete.", "\u00bfC\u00f3mo se llama?", "Raymon, o algo as\u00ed.", "S\u00ed, le conozco.", "Este es el piquete principal.", "Tienen otro en la carretera secundaria...", "...y patrullan por toda la zona.", "El terreno es de la compa\u00f1\u00eda.", "\u00bfPor qu\u00e9 no los echan?", "Todo es de la compa\u00f1\u00eda, Sr. Hartwell.", "La tienda, sus casas...", "...todo.", "\u00bfA d\u00f3nde les echar\u00edamos?", "\u00bfY qui\u00e9n lo har\u00eda?", "\u00bfNos dejaran pasar? Tarde o temprano.", "S\u00f3lo quieren impresionarnos con su poder.", "\u00bfPor qu\u00e9 no dej\u00e1is pasar a estos caballeros?", "\u00bfSab\u00e9is quien va en ese coche?", "El cajero que nos trae el oro de Mosc\u00fa.", "No, es el presidente de la compa\u00f1\u00eda.", "Viene para nombrar a Jenkins Director General", "Vamos, dejadle pasar.", "\u00a1Qu\u00e9 infantil! Son como ni\u00f1os", "A veces hay que mimarlos, otras hay que re\u00f1irles...", "...y otras hay que castigarles sin comer.", "Ah\u00ed viene el que le dec\u00eda.", "Es todo un personaje.", "Afirma que su abuelo pose\u00eda los terrenos de la mina.", "\u00bfQuiere ir a su oficina Sr. Alexander?", "Claro, no me he detenido para tomar caf\u00e9.", "A eso podemos invitarle. No, gracias.", "Los hombres quieren saber qui\u00e9n es este caballero.", "- No es asunto suyo - D\u00e9jelo, no es un secreto.", "Mi nombre es Hartwell, trabajo en las oficinas del este.", "- \u00bfEn Delaware? - No, en Nueva York.", "\u00bfPor casualidad es usted el presidente de la compa\u00f1\u00eda?", "- No - Qu\u00e9 pena.", "Los hombre siempre quisieron ver al presidente", "El podr\u00eda resolver la huelga.", "\u00bfEs eso posible?", "S\u00ed, negociando.", "\u00bfEs un portavoz sindical?", "No exactamente.", "Ojal\u00e1 lo fuera.", "Sabe m\u00e1s de minas que los t\u00edteres con quienes tratamos.", "En serio, he visto tu ficha personal.", "Iba a ascenderte a capataz cuando empez\u00f3 la huelga.", "Ten\u00edas futuro en la compa\u00f1\u00eda.", "Te has dejado arrastrar por estos rojos...", "...pero te traicionar\u00e1n.", "\u00bfCu\u00e1ndo despertar\u00e1s, Ray?", "\u00bfTe llamas Ray, no?", "Ll\u00e1meme Quintero.", "Sr. Quintero.", "\u00bfNos dejan pasar o tendr\u00e9 que llamar al sheriff?", "Nada se lo impide.", "Me equivoqu\u00e9, no quieren a Jenkins de director general.", "\u00a1Me quieren a mi!", "Tendr\u00edas que haber oido a ese mentiroso.", "Dijo que me nombrar\u00eda capataz.", "- \u00bfQu\u00e9 te pasa? - No es nada", "solo un calambre.", "\u00a1Pap\u00e1, ven aqu\u00ed!", "\u00bfQu\u00e9 hace Luis aqu\u00ed?", "\u00bfOtra vez haciendo novillos?", "\u00a1Vuelve aqu\u00ed!", "Hemos visto a dos esquiroles", "Se han escondido all\u00ed.", "Esperad, compa\u00f1eros. Vosotros tres, acompa\u00f1adme.", "Los dem\u00e1s seguid en la fila.", "\u00a1Luis, vuelve!", "Van por all\u00ed.", "Ram\u00f3n, esc\u00fachame, por amor de Dios.", "\u00a1T\u00fa!", "Lo habr\u00eda esperado de un anglo.", "Necesitaba el trabajo.", "\u00a1T\u00fa, Judas!", "Sanguijuela", "\u00a1Fue por mis hijos!", "No comen lo suficiente.", "\u00bfCrees que los mios s\u00ed? Sucia rata.", "S\u00e9 que hice mal pero no me hagas da\u00f1o.", "\u00bfCrees que voy a pegarte?", "No me ensuciar\u00eda las manos contigo.", "\u00a1Llega el ni\u00f1o, avisa a las mujeres, r\u00e1pido!", "\u00bfPor qu\u00e9 paramos?", "Cu\u00e9ntanos por qu\u00e9 agrediste a aquel muchacho.", "Eso es mentira.", "No le hables as\u00ed a un blanco.", "Volved y traed una manta para trasladarla.", "\u00bfNo dec\u00edas que este torero ten\u00eda mucho aguante?", "Nadie lo dir\u00eda ahora.", "El chile les da mucha energ\u00eda.", "\u00bfTe gusta como lo prepara tu \"chiquita\", Pancho?", "Necesitamos un medico pronto, esa mujer va a dar a luz", "\u00bfMe tomas por el conductor de una ambulancia?", "Avise al m\u00e9dico de la compa\u00f1\u00eda.", "Aqu\u00ed nadie tiene coche.", "El m\u00e9dico de la compa\u00f1\u00eda no atender\u00e1 a nadie del piquete.", "No hay tiempo de llevarla a casa, metedla ah\u00ed dentro", "Levanta la cabeza Pancho, esa no es manera de sentarse.", "No os saldr\u00e9is con la vuestra, cerdos.", "T\u00fa te lo has buscado.", "\u00a1Dios m\u00edo!", "Perd\u00f3name por haber deseado que mi hijo no naciera", "Compad\u00e9cete de mi hijo.", "No permitas que muera.", "\u00a1Dios m\u00edo!", "Ram\u00f3n estuvo en el hospital una semana.", "...y un mes en la c\u00e1rcel,...", "...acusado de agresi\u00f3n y resistencia a la autoridad.", "Yo decid\u00ed posponer el bautizo...", "...hasta que Ram\u00f3n saliera de la carcel.", "Le bautizamos con el nombre de Juan.", "Esa noche hubo celebraci\u00f3n doble.", "El bautizo de Juanito y el regreso de Ram\u00f3n.", "Acostamos a los ni\u00f1os en el dormitorio...", "...como siempre...", "...y los hombres ocuparon la sala de estar,...", "...como siempre.", "- Cinco mil d\u00f3lares. - Demasiado para m\u00ed.", "- Subo a diez mil. - Voy, \u00bfqu\u00e9 tienes?", "Tr\u00edo de ases.", "Venid con pap\u00e1.", "\u00bfLos alguaciles detuvieron a Vicente?", "S\u00ed, ha habido muchas provocaciones.", "Suponen que encerrando a los l\u00edderes con cargos falsos...", "...conseguir\u00e1n acabar con la huelga.", "\u00bfLes dejaremos jugar a poker toda la noche?", "- \u00a1Yo quiero bailar? - \u00bfCon el marido de qui\u00e9n?", "Con cualquiera, incluso con el m\u00edo.", "Si bailas con mi marido, tendr\u00e1s que soportar \u00e9sto.", "Tu actitud hacia los anglos es impropia de un l\u00edder.", "\u00bfQu\u00e9 actitud?", "No distingues entre obreros y patronos anglos", "A \u00e9l lo he invitado a mi casa \u00bfno es verdad?", "\u00bfTambi\u00e9n sospechas de \u00e9l?", "Quiz\u00e1", "Tiene mucho que aprender sobre nuestro pueblo.", "Sigue, dilo todo.", "T\u00fa eres el organizador.", "Planeas la estrategia y aciertas casi siempre", "Piensas en todo lo que tenemos que hacer los dem\u00e1s.", "Nosotros no tenemos que pensar en nada.", "\u00bfCrees que la pereza nos impide tomar la iniciativa?", "Sabes que no.", "Quiz\u00e1 no, pero hay algo m\u00e1s.", "Esta noche al entrar, te o\u00ed preguntar a tu esposa...", "\"\u00bfEse hombre es su abuelo?\"", "Es Juarez, el padre de Mexico.", "Si yo no reconociera a George Washington...", "Me tomar\u00edas por un mejicano est\u00fapido.", "Nunca falla.", "Intentas aconsejar a Ram\u00f3n y te responde con un insulto.", "Tiene raz\u00f3n. Me queda mucho por aprender.", "Bueno, asunto liquidado. \u00bfQui\u00e9n da las cartas?", "Consu\u00e9late, a\u00fan escucha menos a las mujeres.", "\u00bfDe qu\u00e9 hablan?", "De sus debilidades.", "\u00bfTienen alguna?", "Ahora toca criticar a Ram\u00f3n.", "Si excluimos a las mujeres de la lucha sindical...", "\u00a1Vamos, apuesta!", "Cambiemos de juego.", "No son amas de casa, son nuestras compa\u00f1eras.", "Merecen ser tratadas como iguales.", "Mira qui\u00e9n habla.", "El defensor de las mujeres.", "Ya basta, Ruth.", "Le sigo a todas partes.", "El organiza a los mineros, un poblado tras otro,...", "...en Montana, Colorado o Idaho...", "...pero nunca ha pensado en organizar a las mujeres.", "Las mujeres tampoco cuentan en las secciones anglos.", "Tampoco apruebo como tratas a tu mujer Ram\u00f3n.", "El Dr. Barnes ofrece su remedio para las mujeres...", "...pero no lo ha probado en casa.", "Est\u00e1 amamantando al ni\u00f1o.", "Adios al juego.", "Me alegro. Consuelo, sube el volumen.", "Arriba pap\u00e1.", "En pie.", "\u00a1M\u00edrale!", "Es un luchador.", "Naci\u00f3 luchando...", "...y con hambre.", "Chupa Juanito.", "Nunca ser\u00e1s tan feliz como ahora.", "S\u00ed, ser\u00e1 m\u00e1s feliz...", "...alg\u00fan d\u00eda.", "\u00bfQu\u00e9 dec\u00edan de t\u00ed?", "Que te hago sufrir.", "Sufro si est\u00e1s en la c\u00e1rcel.", "En aquella celda no pod\u00eda dormir...", "Por los chinches, el calor y el hedor.", "Y me dec\u00eda:", "\"Piensa en algo bello..", "...en algo hermoso.\"", "Y pensaba en t\u00ed.", "Y sent\u00eda mi coraz\u00f3n palpitando...", "...de amor por t\u00ed.", "No s\u00f3lo Juanito...", "...tu tambi\u00e9n ser\u00e1s feliz.", "La huelga triunfar\u00e1.", "\u00bfPor qu\u00e9 est\u00e1s tan seguro?", "Si perdi\u00e9ramos, perder\u00edamos algo m\u00e1s que una huelga.", "Perder\u00edamos el sindicato y los hombres lo saben.", "Si ganamos, ganaremos m\u00e1s que ciertas mejoras.", "Ganaremos algo...", "...mucho mayor:", "Esperanza para nuestros hijos.", "Juanito necesita algo m\u00e1s que leche.", "- \u00bfVive aqu\u00ed Quintero? - \u00bfQu\u00e9 desean?", "- Venimos a embargarle. - \u00bfY la orden de registro?", "- Tambi\u00e9n la tenemos. - No queremos problemas.", "S\u00f3lo nos llevamos la radio.", "Sentimos interrumpir la fiesta...", "...pero el propietario de la radio ha conseguido una orden de embargo...", "No la toque.", "No buscamos problemas Sr. Quintero.", "Tenemos orden de embargar este aparato.", "\u00a1Dije que no la toque!", "- Deja que se la lleven - Pasando sobre mi cadaver", "No quiero tu cadaver, ni verte en la c\u00e1rcel.", "Es tuya y no se la llevar\u00e1n.", "Si te resistes tendr\u00e1n una excusa para encerrarte.", "Alegrad esas caras. \u00a1Tenemos m\u00fasica de verdad!", "Pero la huelga segu\u00eda.", "Parec\u00eda interminable.", "Pasaron cuatro meses, cinco, seis...", "La compa\u00f1\u00eda segu\u00eda sin querer negociar.", "Intentaron volver contra nosotros a los mineros anglos.", "Dec\u00edan que hab\u00eda que mandar a los mejicanos de vuelta a su pa\u00eds.", "\u00bfC\u00f3mo puedo volver al lugar de d\u00f3nde sal\u00ed?", "La barraca donde nac\u00ed es ahora de la compa\u00f1\u00eda", "\u00bfPor qu\u00e9 nadie manda a los patrones a su pueblo?", "As\u00ed no habr\u00eda patrones en todo Nuevo Mejico.", "- Ojal\u00e1 veamos ese d\u00eda. - Jenkins no es un patrono.", "A los de su cala\u00f1a les dejar\u00e1n quedarse.", "No puedes enviarle al desierto de Oklahoma, ser\u00eda inhumano", "Yo nac\u00ed en Texas", "\u00a1Eso ser\u00eda a\u00fan peor!", "Lleg\u00f3 el s\u00e9ptimo mes", "La tienda de la compa\u00f1\u00eda se negaba a servirnos.", "La caja de resistencia se estaba agotando", "Varias familias no pudieron soportarlo.", "Nadie sabe a d\u00f3nde fueron.", "El sindicato decidi\u00f3 que los casos desesperados...", "...deb\u00edan buscar trabajo en otras minas.", "As\u00ed se hizo.", "Quienes consegu\u00edan empleo ayudaban con su sueldo...", "...para que los dem\u00e1s pudieran comer.", "Ram\u00f3n no era un caso desesperado.", "S\u00f3lo ten\u00eda tres hijos que alimentar.", "A\u00fan as\u00ed, los patronos nos habr\u00edan matado de hambre...", "...pero recibimos ayuda de la Internacional, de Denver...", "...y de otras secciones.", "Nosotros cre\u00edamos que nadie ajeno al condado...", "...se interesaba por nuestros problemas.", "Est\u00e1bamos equivocados...", "\"Solidaridad con los mineros. Sindicato de la construcci\u00f3n.\"", "Llegaron cartas de nuestros compatriotas del Sureste.", "De muy lejos:", "Butte, Chicago, Birmingham, Nueva York...", "Mensajes de solidaridad...", "...y billetes arrugados de los hombres que trabajaban.", "Las mujeres ayud\u00e1bamos...", "...no s\u00f3lo como cocineras o preparando caf\u00e9.", "Algunos hombres se burlaban...", "...pero hab\u00eda que hacer el trabajo...", "...y nos permit\u00edan hacerlo.", "Nadie se di\u00f3 cuenta de la magnitud del cambio...", "...hasta el d\u00eda de la crisis.", "El sheriff sonre\u00eda.", "Supimos que tra\u00eda malas noticias.", "La compa\u00f1\u00eda hab\u00eda conseguido un mandato judicial...", "...prohibiendo a los mineros manifestarse en los piquetes.", "Se basaba en la ley Taft-Hartley.", "Castigaba con serias multas y condenas de c\u00e1rcel...", "a los mineros que desobedec\u00edan", "Hab\u00eda que tomar una decisi\u00f3n inmediatamente", "Acatar el mandato o no acatarlo.", "Si obedecemos...", "...la huelga fracasar\u00e1", "Los esquiroles entrar\u00e1n en cuanto se vaya el piquete", "Si desobedecemos...", "...los huelguistas ser\u00e1n detenidos", "...y la huelga fracasar\u00e1 de todos modos.", "Asi est\u00e1n las cosas compa\u00f1eros.", "Los patronos nos tienen a su merced.", "Quiero a\u00f1adir algo.", "Sea cual fuere vuestra decisi\u00f3n...", "...la Internacional os apoyar\u00e1...", "...como siempre ha hecho.", "Somos un sindicato democr\u00e1tico.", "La decisi\u00f3n...", "...es vuestra.", "Compa\u00f1ero Presidente.", "Si nos rendimos ahora...", "...y odedecemos a ese podrido Taft-Hartley...", "...somos tontos y cobardes.", "S\u00f3lo podemos hacer una cosa: luchar.", "- Luchar y vencerlos. - No ganar\u00edamos nada.", "Ser\u00edamos detenidos", "Los hombres discutieron. Hubo grandes discursos.", "Al parecer, Barnes ten\u00eda raz\u00f3n.", "La compa\u00f1\u00eda les ten\u00eda a su merced.", "Al parecer la huelga hab\u00eda fracasado.", "Compa\u00f1ero presidente.", "Si lees el mandato judicial detenidamente...", "...ver\u00e1s que s\u00f3lo prohibe manifestarse a los mineros.", "Las mujeres no somos mineros.", "Nosotras os relevaremos en los piquetes.", "No os burl\u00e9is.", "Nosotras tenemos una soluci\u00f3n y vosotros no.", "Quintero tiene raz\u00f3n al decir que perder\u00edamos..", "...los logros de 50 a\u00f1os de lucha si la huelga fracasa.", "Tambi\u00e9n perder\u00edamos las mujeres y los ni\u00f1os.", "Por eso prometemos...", "...relevaros en los piquetes...", "...para que la huelga no fracase...", "...y los esquiroles no os quiten el trabajo.", "S\u00f3lo los afiliados al sindicato pueden presentar propuestas.", "- La presento. - La secundo.", "Ya hab\u00e9is o\u00eddo la propuesta.", "Puede empezar el debate", "Luz pregunt\u00f3 si prefer\u00edan escudarse en sus esposas...", "...o humillarse ante los patronos.", "Compa\u00f1eros, no tenemos en cuenta a nuestras mujeres.", "Los patronos ni siquiera piensan en ellas.", "\u00bfGanar\u00e1n ahora los patronos...", "...por qu\u00e9 no hay unidad entre los hombres...", "...sus esposas y sus compa\u00f1eras?", "Carlota S\u00e1nchez dijo que los piquetes...", "...eran impropios de las damas.", "No estaba bien. Quiz\u00e1s incluso fuese pecado.", "Demos una oportunidad a las mujeres.", "\u00bfY qu\u00e9 haremos cuando la polic\u00eda...", "...golpee a nuestras mujeres?", "No nos quedaremos de brazos cruzados.", "Tendremos que intervenir y volveremos al principio", "O peor, m\u00e1s humillados.", "Compa\u00f1eros.", "Os lo ruego, no lo permit\u00e1is.", "Vamos a votar.", "Se ha discutido el tema.", "Todos sabemos lo que votamos:", "La secci\u00f3n femenina se encargar\u00e1 de los piquetes", "Alcen la mano quienes est\u00e9n a favor.", "Presidente, apelo al reglamento.", "Yo no entiendo de estas discusiones...", "...pero lo hombres vais a votar...", "...lo que debemos hacer o no las mujeres.", "Creo que ser\u00eda justo...", "...que se nos permitiera votar.", "Especialmente si tenemos que hacer el trabajo.", "Compa\u00f1eros y compa\u00f1eras, ir\u00eda contra todo reglamento...", "...permitir a las mujeres votar en una reuni\u00f3n sindical.", "Si no hay objeciones...", "...aplacemos la reuni\u00f3n.", "Esperad.", "Podemos seguir como asamblea de ciudadanos.", "As\u00ed todos lo adultos tendr\u00e1n derecho al voto.", "- Lo propongo - De acuerdo.", "Levanten la mano quienes quieran aplazar la reuni\u00f3n.", "\u00bfQui\u00e9n se opone?", "Aprobado.", "Ahora todos los adultos tienen derecho al voto.", "Volvamos al tema original", "Quienes est\u00e1n a favor de que las mujeres formen piquetes...", "...que levanten la mano.", "\u00bfQuienes se oponen?", "Aprobada la moci\u00f3n por 103 votos a 85.", "Y vinieron las mujeres.", "De Zinctown, de las colinas...", "...y de otros poblados mineros...", "...recorriendo hasta 45 km.", "Nunca las hab\u00edamos visto antes.", "No ten\u00edan relaci\u00f3n con la huelga.", "Hab\u00edan oido hablar de los piquetes de mujeres...", "...y ven\u00edan.", "Los hombres vinieron tambi\u00e9n.", "Creo que tem\u00edan...", "...que las mujeres no aguantaran.", "O quiz\u00e1s tem\u00edan que lo hicieramos.", "Pero no todas las mujeres se unieron a los piquetes.", "Algunos maridos se lo prohibieron.", "Yo era una de ellas.", "Es injusto, yo tendr\u00eda que estar con ellas.", "Yo fui quien pidi\u00f3 que pudieran votar.", "El sindicato no manda en mi casa.", "Esas anglos os animan y os pon\u00e9is en rid\u00edculo.", "- No las veo en la fila. - Yo si. Veo a Ruth Barnes", "\u00bfLa mujer del organizador? \u00a1es su deber estar ah\u00ed!", "No", "Est\u00e1 ah\u00ed por que quiere", "Tambi\u00e9n veo a la Sra. Kalinski", "\u00bfY Jenkins? Su mujer no est\u00e1 en el piquete", "Tambi\u00e9n hay maridos anglos atrasados", "- \u00bfC\u00f3mo dices? - Atrasados", "\u00bfPuedo bajar a animarlas?", "- \u00bfCon el peque\u00f1o? - Le gusta que lo paseen.", "As\u00ed echar\u00e1 el aire...", "\u00bfQuereis ver mi pistola, chicas?", "\u00a1C\u00e1llese!", "\u00bfLe divierte que desobedezcan un mandato judicial?", "Yo no estoy tan seguro de que infrinjan la ley.", "El mandato judicial solo menciona a los mineros", "\u00bfDe qu\u00e9 lado est\u00e1 usted?", "tranquil\u00edcese, saldr\u00e1n corriendo como gallinas", "Vamos all\u00e1, antes de que vengan 100 mujeres m\u00e1s", "Adelante chicos.", "- \u00bfusamos gases? - No ser\u00e1 necesario.", "Atr\u00e1s, no interveng\u00e1is", "\u00a1Han atropellado a mi mujer!", "No les d\u00e9is excusas para disparar.", "Ir\u00e9is a la c\u00e1rcel \u00a1Atr\u00e1s!", "- Retroceded - No os involucr\u00e9is", "No os qued\u00e9is quietos. \u00a1Haced algo!", "C\u00e1lmate.", "Si no intervenimos, habr\u00e1 victimas.", "No lo hacen mal", "Adem\u00e1s, tu ya tienes las manos ocupadas.", "\u00a1V\u00e1monos de aqu\u00ed!", "Ya se van, recoged las pancartas.", "Nos ampara el sindicato \u00a1No nos moveran!", "Nos ampara el sindicato \u00a1No nos moveran!", "Seguiremos como un \u00e1rbol, firmes junto al r\u00edo.", "\u00a1No nos mover\u00e1n!", "- Tengo hambre. - Yo tambi\u00e9n.", "- \u00bfY tu madre? - Fue a una reuni\u00f3n.", "\u00bfViste c\u00f3mo le quit\u00f3 la pistola al alguacil?", "No quiero volver a verte por all\u00ed.", "- \u00bfEst\u00e1s bien? - Claro.", "\u00bfFue una experiencia inolvidable, verdad?", "- Espero que no se repita. - Volver\u00e9 a ir ma\u00f1ana.", "- Podr\u00edan lastimarte. - Es posible.", "Si crees que voy a ocuparme yo de los ni\u00f1os, est\u00e1s loca.", "Llevo todo el d\u00eda cuid\u00e1ndolos.", "Yo los cuido desde que nacieron.", "Ma\u00f1ana no pienso quedarme con ellos.", "Entonces, ma\u00f1ana...", "...vendr\u00e1n conmigo al piquete.", "Volv\u00ed al d\u00eda siguiente...", "...y todos los d\u00edas durante un mes.", "Juanito se quedaba en la garita.", "Si hac\u00eda buen d\u00eda y no hab\u00eda disturbios...", "...sacaba la cuna al aire libre.", "Estela jugaba con los peque\u00f1os...", "...y Luis estaba...", "...en el colegio.", "Ram\u00f3n ven\u00eda cada d\u00eda para observar.", "Las mujeres...", "...criticaban a Ram\u00f3n por no quedarse con los ni\u00f1os.", "El sheriff nos dej\u00f3 en paz durante un tiempo...", "...pero sus hombres nos insultaban.", "Nos dec\u00edan cosas terribles.", "Y empez\u00f3 de nuevo.", "Volvieron a usar gases aprovechando el viento.", "Nos dispersamos como estaba planeado.", "Yo puse el peque\u00f1o a salvo como estaba planeado.", "No lograron romper nuestras filas.", "No pudieron romperlas", "Lo hemos intentado todo menos fusilarlas.", "\u00bfHas probado encerr\u00e1ndolas?", "\u00bfQuiere que las detenga a todas?", "No, s\u00f3lo a las organizadoras...", "...las que destaquen y las que tengan muchos hijos.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el muchacho?", "\u00a1Eh, t\u00fa! Ven aqu\u00ed.", "Bueno, chicas pod\u00e9is elegir...", "...entre volver a casa o ir a la c\u00e1rcel.", "No hay peros que valgan.", "Disolved el piquete o ser\u00e9is arrestadas.", "Est\u00e1 bien...\u00bfCu\u00e1les?", "Esta es la cabecilla, Teresa Aguilar.", "Queda detenida.", "\u00bfPrefiere su casa o el calabozo?", "Seguid en marcha mostrad disciplina", "No opondremos resistencia a la autoridad.", "Seguid en marcha", "La Sra. Salazar, la vieja.", "Chana D\u00edaz, la del vestido azul.", "Luz Morales, aquella.", "La Sra. Kalinski, la anglo.", "Ruth Barnes, la mujer del organizador.", "Y Ana Alvarez, la guapa.", "Y aqu\u00e9lla.", "- \u00bfLa del ni\u00f1o? - Es la esposa de Quintero.", "El no quiere que venga", "- D\u00e9janos a Juanito. - No te preocupes por \u00e9l.", "- Tambi\u00e9n cuidaremos a Estella. - No, el ni\u00f1o viene conmigo", "Solidaridad para siempre.", "Solidaridad para siempre.", "Solidaridad para siempre.", "El sindicato nos hace m\u00e1s fuertes", "Solidaridad para siempre.", "Solidaridad para siempre.", "Solidaridad para siempre.;", "El sindicato nos hace m\u00e1s fuertes", "\u00a1Silencio!", "Os lo he dicho diez veces.", "No tenemos comida.", "No tenemos camas.", "No tenemos ba\u00f1os.", "As\u00ed que, por favor...", "...call\u00e1os", "No puede tomar esta leche, le sienta mal.", "No es la f\u00f3rmula para lactantes.", "No deb\u00ed traerle.", "No te preocupes. Lo conseguiremos.", "El ni\u00f1o no puede romar esa leche, queremos la f\u00f3rmula.", "- \u00bfQu\u00e9 quer\u00e9is? - La f\u00f3rmula.", "Queremos la f\u00f3rmula.", "Queremos la f\u00f3rmula.", "\"Oficina del fiscal del distrito\".", "Consiga que se comprometan a abandonar los piquetes.", "O fije una fianza alta para que se queden en la c\u00e1rcel.", "No puedo mantenerlas de mi propio bolsillo.", "Sr. Hartwell, quisiera saber...", "...cu\u00e1nto va durar \u00e9sto.", "Ud. no quiere negociar...", "\u00bfQu\u00e9 quiere?", "La compa\u00f1\u00eda tiene otras minas.", "Hay que ver el cuadro completo.", "Si se salen con la suya...", "\u00bfQu\u00e9 haces aqu\u00ed? \u00bfNo est\u00e1s harto de verme?", "Vengo a por mis hijos. Est\u00e1n en una de sus celdas.", "Ha sacado ya todos sus triunfos.", "No todos.", "\u00bfPor ejemplo?", "No logro hacerlas callar.", "Dicen algo de una f\u00f3rmula.", "Un compuesto especial para el peque\u00f1o.", "Es su hijo.", "\u00a1Silencio, silencio!", "Os he dado leche para el ni\u00f1o.", "\u00bfA qu\u00e9 viene tanto alboroto?", "Esta leche no sirve.", "El ni\u00f1o necesita la f\u00f3rmula.", "Si enferma Ud. ser\u00e1 el responsable.", "Esto no es una farmacia.", "La culpa es s\u00f3lo vuestra.", "En una hora estar\u00edais con vuestras familias.", "S\u00f3lo ten\u00e9is que firmar la renuncia a manifestaros.", "\u00a1No firmaremos nada, apestoso!", "\u00a1Queremos la f\u00f3rmula!", "\u00a1Queremos la f\u00f3rmula!", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 ese tipo?", "Ven aqu\u00ed, Pancho.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el peque\u00f1o?", "\u00bfY la ni\u00f1a?", "\u00a1Ni\u00f1os, salid de esas cestas!", "Tres horas para calentar agua s\u00f3lo para lavar la ropa.", "Te lo aseguro...", "...aunque la huelga triunfe, cosa que dudo...", "...no volver\u00e9 al trabajo si no ponen agua caliente.", "El sindicato ten\u00eda que haberlo exigido antes.", "\u00bfA qui\u00e9n se lo dices?", "Seg\u00fan Charlie Vidal, hay dos tipos de esclavitud:", "La del asalariado, y la del ama de casa.", "Es el problema de la condici\u00f3n femenina.", "\u00bfQu\u00e9 problema?", "El problema de qu\u00e9 hacer al respecto.", "\u00bfQu\u00e9 quiere hacer \u00e9l?", "Dice que merecen igualdad en el trabajo...", "...igualdad en el hogar y tambi\u00e9n...", "...igualdad en el sexo.", "\u00bfQue significa \"igualdad en el sexo\"?", "Ya sabes.", "Charlie es todo un organizador.", "Oraganiza a las mujeres y desorganiza sus casas.", "\u00bfPuedo irme? hay reuni\u00f3n de la secci\u00f3n juvenil.", "Podemos ayudar de muchas maneras.", "S\u00f3lo conseguir\u00e1s que te manden a un reformatorio.", "- Toda la ayuda es poca. - Tendr\u00edas que ayudar en casa.", "Mam\u00e1 no me hac\u00eda secar los platos.", "Tendr\u00edas que ayudar sin que te lo pidan.", "- \u00bfC\u00f3mo est\u00e1s? - Estoy bien", "\u00bfC\u00f3mo has dormido estas cuatro noches?", "Armamos tanto jaleo que nos trajeron camastros.", "Casi me quedo af\u00f3nica.", "\u00bfY Estela? \u00bfY el peque\u00f1o?", "est\u00e1n durmiendo", "\u00bfFirm\u00e1steis la renuncia a seguir con el piquete?", "Jam\u00e1s lo habr\u00edamos hecho.", "Si segu\u00eds, volver\u00e1n a encerraros.", "No, est\u00e1n hartos de nosotras.", "Los volv\u00edamos locos.", "El grupo de Consuelo descansar\u00e1 ma\u00f1ana.", "- Nosotras las relevaremos. - Bien, vamos a planearlo.", "Tenemos que hablar.", "M\u00e1s tarde, ahora tenemos una reuni\u00f3n.", "Hay que organizar el piquete de ma\u00f1ana.", "Si quieres, puedes asistir.", "Veamos. \u00bfQui\u00e9n est\u00e1 disponible?", "El marido de Chana fue a ver al gobernador.", "Muchos hombres van de caza ma\u00f1ana.", "Ser\u00e1n unos cuarenta, sus mujeres no pueden venir.", "Les pediremos que cuiden de los ni\u00f1os.", "\u00bfQu\u00e9 podemos hacer con su actitud?", "\u00bfA\u00fan no han aprendido la lecci\u00f3n?", "Nuestra delagaci\u00f3n podr\u00eda hablar con \u00e9l.", "Esto tengo que solucionarlo sola.", "S\u00e9 de alguien que trabaja en la Secretar\u00eda de Minas.", "\u00bfSab\u00e9is que dice?", "Que jam\u00e1s volver\u00e1n a explotar esta mina.", "\u00bfEs posible?", "Dice que el mineral se ha agotado.", "Todo eso son tonter\u00edas.", "Esa mina es rica, lo se yo.", "Pero eso no importa, jam\u00e1s querr\u00e1n negociar.", "\u00a1Fijaos en esto!", "\u00a1Es \u00e9l!", "- El Presidente de la compa\u00f1\u00eda. - D\u00e9jame ver.", "Escuchad \u00e9sto", "\"El Sr. Hamilton Miller distinguido caballero...", "...es banquero, empresario, director de Continental...", "...y presidente de Delaware Zinc Inc.\"", "- D\u00e9jame ver. - Espera, aun hay m\u00e1s.", "\"Aficionado al deporte y cazador experimentado...", "...el Sr. Miller busca tiempo para realizar cada a\u00f1o...", "...un safari en Africa.", "Parte este mes rumbo a Kenia...", "...donde espera cazar su decimotercer le\u00f3n.\"", "Lo enmarcar\u00e9, Ram\u00f3n mira.", "Hay que ver el cuadro completo.", "As\u00ed que se va a cazar leones.", "\u00bfEsperabas que fuera a cazar conejos?", "Muchachos, quisiera conseguir un poco de venado.", "Hace semanas que no pruebo la carne.", "\u00bfQu\u00e9 opinas de desaparecer durante un par de d\u00edas?", "No me preguntes a m\u00ed yo no dirijo esta huelga.", "Si quieres permiso para salir al campo...", "P\u00eddeselo a la secci\u00f3n femenina", "Esper\u00e9 levantada hasta medianoche.", "No me esperabas a m\u00ed.", "La reuni\u00f3n dur\u00f3 apenas 10 minutos.", "Mi primera noche en casa...", "...y te vas a la cervecer\u00eda.", "\u00bfQu\u00e9 pasa?", "\u00bfNo soportas este aspecto de m\u00ed?", "\u00a1C\u00e1llate!", "T\u00fa quer\u00edas hablar.", "Habla.", "Habla.", "No podemos seguir as\u00ed.", "No puedo seguir viviendo contigo de este modo.", "Es verdad, no podemos seguir as\u00ed...", "...ni podemos volver a nuestra antigua vida.", "\u00bfY cu\u00e1l es tu nueva vida?", "\u00bfCrees que te da derecho a descuidar a tus hijos?", "- \u00bfA d\u00f3nde vas? - A cazar.", "- \u00bfCu\u00e1ndo? - Al amanecer.", "- \u00bfS\u00f3lo? - No.", "No puedes irte.", "\u00bfPor qu\u00e9? No soy necesario.", "Lo eres.", "Y m\u00e1s ahora, con tantos hombres ausentes.", "Eres el capit\u00e1n del pelot\u00f3n de reserva.", "S\u00ed, nos reservamos para el funeral.", "\u00bfQu\u00e9 funeral? No nos va tan mal.", "No hemos visto esquiroles en tres d\u00edas.", "Porque la compa\u00f1\u00eda sabe que puede rendirnos por hambre", "Aunque tarden otros dos o tres meses.", "Para ellos no significa nada que la mina siga cerrada.", "Significa mucho, har\u00edan cualquier cosa por reabrirla.", "Tienen otras minas.", "No ves el cuadro completo.", "Son millonarios.", "Pueden aguantar m\u00e1s que nosotros y lo saben.", "\u00bfEst\u00e1s dispuesto a rendirte?", "\u00bfQui\u00e9n habla de rendirse?", "No me humillar\u00e9 para volver a la compa\u00f1\u00eda.", "Quieres perder con honor, \u00bfEs eso?", "Pues yo no quiero perder.", "Quiero ganar.", "No nos estamos debilitando.", "Somos m\u00e1s fuertes que nunca.", "Ellos se debilitan.", "Quisieron acabar con nuestros piquetes y no pudieron.", "Para ganar, tienen que hacer algo grande y por sorpresa", "\u00bfComo qu\u00e9?", "No lo se.", "Pero lo noto en el aire.", "Es la calma que prece a la tempestad.", "Charlie Vidal dice...", "\u00a1Al diablo Charlie Vidal!", "No me vengas ahora con Charlie Vidal.", "Es amigo m\u00edo.", "Necesito amigos.", "\u00bfPor qu\u00e9 tienes miedo de aceptarme como amiga?", "No s\u00e9 de qu\u00e9 hablas.", "Es verdad, no lo sabes.", "\u00bfNo has aprendido nada de esta huelga?", "\u00bfPor qu\u00e9 temes que yo luche a tu lado?", "\u00bfA\u00fan crees que puedes tener dignidad si yo no tengo?", "\u00bfHablas de dignidad despu\u00e9s de lo que has hecho?", "S\u00ed, hablo de dignidad.", "Los patronos te menosprecian y por eso los odias.", "Te dicen \"qu\u00e9date en tu sitio sucio mejicano.\"", "\u00bfPor qu\u00e9 me dices a m\u00ed que me quede en mi sitio?", "\u00bfTe sientes mejor si hay alguien inferior a t\u00ed?", "Calla, dices tonter\u00edas.", "\u00bfA qui\u00e9n tendr\u00e9 que pisar yo para sentirme superior?", "\u00bfY de qu\u00e9 me servir\u00e1?", "No quiero que nadie se sienta tan inferior como yo.", "Quiero levantarme y luchar para que todos avancemos.", "\u00bfNo callar\u00e1s?", "Si no lo entiendes, eres tonto.", "No puedes ganar esta huelga sin m\u00ed.", "No ganar\u00e1s nada sin m\u00ed.", "Eso ser\u00eda dar marcha atr\u00e1s.", "No vuelvas a intentarlo.", "Nunca m\u00e1s.", "Me voy a la cama.", "Duerme donde quieras...", "...pero no conmigo.", "Solo han probado un rato la vida de las mujeres\u2026", "\u2026y salen corriendo.", "Ram\u00f3n tiene raz\u00f3n.", "Descargu\u00e9 toda mi amargura\u2026", "\u2026y se sinti\u00f3 herido.", "Se aprende con lo que hace sufrir.", "Estos cambios llegan con dolor.", "Tambi\u00e9n para otros maridos\u2026", "\u2026no solo para Ram\u00f3n.", "", "", "Pues yo no quiero perder.", "Quiero ganar.", "No nos estamos debilitando.", "Ellos se debilitan.", "\u00bfno has aprendido nada de esta huelga?", "Lo noto en el aire.", "", "Quisieron acabar con nuestros piquetes y no pudieron.", "", "", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Ram\u00f3n? \u00bfFue a cazar con los otros?", "\u00bfSabes d\u00f3nde podemos encontrarle?", "\u00bfCazadores? Son unos desertores.", "\u00bfocurre algo?", "Habla, Charlie.", "La compa\u00f1\u00eda tiene una orden de deshaucio.", "\u00a1desahucio!", "\u00bfd\u00f3nde?", "\u00a1desahucio!", "No se preocupe, Quintero ha salido de caza.", "Desalojen su casa y el resto ser\u00e1 f\u00e1cil.", "", "\u00bfpodemos hacer algo?", "Atr\u00e1s, chicas.", "\u00bfQu\u00e9 pasa? Est\u00e1n desahuciando a Quintero.", "Vamos hacia all\u00e1.", "Dejad en paz a los ni\u00f1os", "Volved aqu\u00ed y terminemos el trabajo.", "No hag\u00e1is caso Seguid con el resto de los muebles.", "Es lo que est\u00e1bamos esperando.", "\u00bfqu\u00e9 dices?", "Esto significa que renuncian a acabar con los piquetes.", "Ahora podemos luchar todos juntos.", "Que las mujeres vuelvan a entrarlo todo.", "Quintero, esas mujeres obstruyen a la justicia.", "Obl\u00edguelas a comportarse. No puedo hacer nada.", "Ud. lo sabe, ya no obedecen a los hombres.", "\u00bfquiere que vuelva a encerrarlas?", "\u00bfDe verdad quiere encerrarlas?", "\u00a1No entren!", "Mira, los chicos de la cantera. Y los de la trituradora.", "\u00bfAlguna otra idea?", "Yo no decido la pol\u00edtica.", "Hablar\u00e9 con Nueva York.", "Creo que ser\u00e1 mejor\u2026", "\u2026solucionar esto.", "Por el momento.", "No supimos entonces que hab\u00edamos ganado.", "Pero nuestros corazones estaban radiantes.", "Ram\u00f3n dijo:", "Gracias\u2026", "\u2026compa\u00f1eros y compa\u00f1eras.", "Esperanza, gracias por tu dignidad.", "Ten\u00edas raz\u00f3n.", "Juntos podemos levantarnos\u2026", "\u2026y avanzar.", "Entonces supe que hab\u00edamos aprendido algo que nunca nos podr\u00edan quitar.", "Algo que podr\u00eda legar A nuestros hijos.", "Y ellos, la sal de la tierra iban a heredarlo."]}} {"IMDB": "tt0051666", "primary_title": "God's Little Acre", "original_title": "God's Little Acre", "french": {"filepath": "/tt0051666/french/God_s little acre Uncensored.srt", "subtitles": ["Enfer et damnation ! Pourquoi faut-il", "que cette terre s'\u00e9croule quand on \u00e9tait \u00e0 bonne profondeur ?", "Si c'est pas malheureux !", "C'est fichu.", "J'en ai marre de ce trou. Si on en creusait un autre ?", "\u00c0 quoi bon ?", "Comment \u00e7a, \"\u00e0 quoi bon\" ?", "\u00c7a va faire deux mois qu'on le creuse", "sans rien trouver que du sale boulot.", "Y aura bient\u00f4t 15 ans que je creuse cette terre.", "Et je creuserai 15 ans de plus, s'il le faut.", "Ce qui vous manque, les gars, c'est la patience que j'ai, moi.", "Au diable la patience ! C'est un devin qu'il nous faut.", "\u00c7a te reprend, tes superstitions !", "T'as que \u00e7a \u00e0 la bouche : Devins, sorciers et le reste.", "Tout \u00e7a, fiston, c'est de la superstition.", "Tandis que moi... je suis un esprit scientifique.", "T'as qu'\u00e0 t'acheter une machine. C'est elle qui fera le boulot.", "Non. \u00c7a co\u00fbte bien trop cher.", "O\u00f9 tu vas, fiston ?", "J'en ai assez pour aujourd'hui.", "Je me lave et je file en ville.", "Tu feras pas fortune comme \u00e7a.", "C'est pas ce que je vise.", "Je suis trop jeune.", "Je me fais du souci pour lui.", "Qui va-t-il voir ?", "Pas de quoi se frapper. C'est un coureur de jupons.", "Les femmes peuvent lui jouer un sale tour.", "Et quand il s'en apercevra, ce sera trop tard.", "Voil\u00e0 de la limonade fra\u00eeche.", "Je te remercie bien, ma bru.", "Y a quoi \u00e0 manger ?", "La m\u00eame chose qu'hier. Du lard et du mais.", "Je voudrais du poulet r\u00f4ti.", "Quand on a une femme comme Griselda,", "je comprends pas qu'on pense qu'\u00e0 manger.", "Cesse donc de me taquiner, Ty Ty.", "Si Dieu a mis une beaut\u00e9 comme toi chez moi,", "je vais pas me priver de la regarder.", "Tu sais pas la chance que t'as.", "La chance que j'ai ?", "D'avoir une femme qui m'aime pas ?", "Pourquoi vous disputer, les tourtereaux ?", "Je me dispute pas avec Buck.", "Elle me cause plus.", "Elle r\u00eave \u00e0 Will Thompson.", "Si tu m'en parlais moins, je l'oublierais !", "T'accours d\u00e8s qu'il claque dans ses doigts !", "Continue. Un matin, tu te r\u00e9veilleras seul !", "Tu penses pas ce que tu dis.", "Dis-lui que c'est pas vrai.", "Dis-lui que je veux plus entendre parler de Thompson !", "Pour s\u00fbr, tu sais pas", "parler aux femmes.", "Griselda, c'est pas n'importe qui. Parce qu'elle t'a \u00e9pous\u00e9,", "tu crois que \u00e7a suffit \u00e0 la rendre heureuse ?", "Je sais d'o\u00f9 vient le mal. Elle pense encore \u00e0 Will.", "Votez Pluto Swint. Le sh\u00e9rif qu'il vous faut.", "- Bonjour, Pluto. - Bonjour, Griselda.", "Salut, Charlie. Comment va, mon gros ?", "En voil\u00e0 un mignon goret. O\u00f9 est Ty Ty ?", "L\u00e0-bas, dans ce grand trou.", "Merci. Ce qu'il fait chaud !", "Alors, Ty Ty ?", "T'es dans quel trou ?", "Dans celui-ci, Pluto !", "En voil\u00e0 des fa\u00e7ons d'accueillir un voisin !", "Alors ? Vous avez trouv\u00e9 quelque chose ?", "Pas grand-chose.", "Mais \u00e7a ne saurait tarder.", "Je le sais. Je le sens dans mes os.", "Et moi donc !", "Vous cherchez quoi, les gars ?", "Y aura bient\u00f4t un an que tu viens ici,", "tu me vois creuser et tu sais pas pourquoi ?", "Je croyais que tu cherchais de l'eau.", "De l'eau !", "Ben toi, alors !", "Tu crois que j'ai perdu la t\u00eate ?", "Je cherche de l'or !", "De l'or ? En G\u00e9orgie ?", "De l'or jaune et qui brille.", "Des pi\u00e8ces d'or.", "Grosses comme \u00e7a. Y en a des milliers.", "Pas possible ?", "Des cuillers en or. Des assiettes en or.", "Et des fourchettes en or.", "Et des tasses, m'est avis.", "T'en as vu, de tes yeux vu ?", "- Quasiment. - O\u00f9 \u00e7a ?", "Je sais pas pr\u00e9cis\u00e9ment.", "J'ai pas encore trouv\u00e9.", "Mais c'est l\u00e0.", "Mon grand-p\u00e8re m'en a parl\u00e9.", "Il me l'a l\u00e9gu\u00e9 le jour de sa mort.", "Peut-\u00eatre qu'il s'est tromp\u00e9.", "- Tu traites mon a\u00efeul de menteur ? - J'oserais pas !", "Parce que je supporte pas les menteurs !", "Reconnais que t'as pas trouv\u00e9 d'or.", "Ce qu'il vous faut, c'est un albinos.", "T'as moins de chance qu'une boule de neige en enfer", "sans un albinos pour t'aider \u00e0 chercher.", "Un quoi ?", "Un albinos.", "Enfer et damnation ! Qu'est-ce que c'est ?", "Un de ces hommes qui sont tout blancs.", "\u00c0 croire qu'ils sont en craie. Blancs comme du coton.", "Les cheveux blancs, la peau blanche et m\u00eame les yeux blancs.", "C'est lui qu'il vous faut. Vous ferez pas sans !", "Je serai scientifique jusqu'au bout. Je veux pas me m\u00ealer de sorcellerie.", "Je te parle pas de jeteurs de sort.", "Je te parle des albinos.", "Ils ont un pouvoir secret.", "Ils voient ce qu'il y a sous terre.", "Comme \u00e0 travers un verre d'eau.", "C'est strictement scientifique.", "L\u00e0, tu m'as convaincu.", "Convaincu pour de bon. O\u00f9 est-il ?", "L\u00e0-bas, dans les marais.", "On y va !", "Un albinos, un vrai de vrai ?", "Vrai comme le jour est long.", "Comment l'attraper ?", "Te fais pas de bile.", "Je l'attraperai avec un cordeau de labour.", "Oubliez pas que cet albinos est un citoyen et un \u00e9lecteur.", "Le ligoter, ce serait contraire \u00e0 la loi.", "Moi, je veux rien en savoir. En tant que futur sh\u00e9rif...", "Quelle taille il fait ?", "C'est pas \u00e7a qui compte.", "C'est sa blancheur ! Son sang est blanc.", "Et la cire de ses oreilles !", "Ce Blanc-l\u00e0, il me le faut co\u00fbte que co\u00fbte !", "Buck, file \u00e0 la maison pr\u00e9parer l'auto pour un petit voyage.", "Gonfle les pneus \u00e0 bloc et mets plein d'eau dans le radiateur.", "On en a pour douze heures avant d'\u00eatre de retour.", "Merci de ta suggestion scientifique, concernant cet albinos.", "Je fatiguais \u00e0 creuser par cette chaleur.", "Merci d'\u00eatre venu", "aujourd'hui, Pluto. Je te le dis.", "Tu m'as ouvert les yeux : L'albinos va me montrer o\u00f9 l'or est enterr\u00e9.", "Il le trouvera, comme tu l'as dit ?", "Pour s\u00fbr qu'il peut.", "Un albinos, m'est avis, \u00e7a trouve n'importe quoi.", "Mettons qu'il traverse ce champ, celui-l\u00e0.", "Rien qu'en regardant par terre, il verra o\u00f9 l'or est enterr\u00e9.", "Ce champ-l\u00e0 ?", "N'importe lequel.", "Ty Ty ! Qu'est-ce qui te prend ?", "La tombe de ton grand-p\u00e8re !", "C'est le petit arpent du bon Dieu.", "J'ai mis la croix pour indiquer l'endroit.", "\u00c7a fait 27 ans qu'elle est l\u00e0.", "\u00c0 croire qu'elle a pris racine !", "L'arpent du bon Dieu ?", "C'est \u00e7a.", "Le jour de mon mariage, j'ai donn\u00e9 cette terre \u00e0 l'\u00e9glise.", "Ce qu'elle produit est \u00e0 Dieu.", "Coton, mais...", "ou autre chose.", "Si cette terre est sacr\u00e9e pourquoi as-tu enlev\u00e9 cette croix ?", "Parce que l'id\u00e9e m'en est venue :", "J'ai jamais creus\u00e9 de trou dans le petit arpent du bon Dieu.", "Mais suppose que cet albinos se pointe ici, dans ma ferme", "et d\u00e9signe justement cette terre.", "Suppose que l'or soit enterr\u00e9 l\u00e0. S'il y est depuis toujours,", "ma conscience m'obligerait \u00e0 donner tout cet or au pasteur.", "Pis encore, je lui donnerais peut-\u00eatre rien du tout.", "J'ai de la religion, mais...", "pas au point de tout sacrifier.", "Qu'est-ce que tu vas faire ?", "D\u00e9placer l'arpent du bon Dieu", "dans un endroit o\u00f9 il sera pas \u00e0 d\u00e9couvert,", "comme le p\u00e9ch\u00e9 et la tentation.", "Mon Dieu,", "pardonnez-moi.", "J'ai d\u00e9plac\u00e9 Votre arpent.", "Il a bien fallu.", "Pour me mettre \u00e0 l'abri de la tentation.", "Si j'avais trouv\u00e9 l'or l\u00e0-bas,", "j'aurais \u00e9t\u00e9 bigrement tent\u00e9 de ne pas Vous le rendre.", "Vous voudriez pas que je sois tent\u00e9.", "Et moi, je voudrais pas Vous l\u00e9ser.", "Jamais de la vie.", "\u00c0 Vous tout ce qui pousse sur cette terre :", "Fleurs ou miel...", "ou autre chose.", "Dis voir, ma bru,", "ce melon d'eau est-il \u00e0 point", "pour \u00eatre mang\u00e9 ?", "Et comment, papa.", "Les enfants,", "rentrons manger ce beau melon d'eau bien frais.", "Viens, Pluto.", "Je peux pas.", "Il faut que je recompte tous mes \u00e9lecteurs avant ce soir.", "Tu vas te tuer \u00e0 la t\u00e2che. \u00c7a vaut pas le coup. Viens.", "Tu sais, y a quelque chose qu'il faut que je te dise.", "De quoi s'agit-il au juste, Pluto ?", "Ben, il s'agit de ta fille.", "Laquelle ?", "J'en ai trois. Toutes tr\u00e8s belles.", "La gloire de ce monde !", "Je suis bien d'accord.", "Tu sais quoi, Pluto ? T'as les yeux comme des graines de melon.", "Pas possible ?", "C'est plus fort que moi.", "Avec vos petits yeux dans votre face rouge,", "vous ressemblez \u00e0 un melon avec deux graines dedans.", "\u00c0 pr\u00e9sent, Pluto,", "au sujet de ma fille...", "Y a Rosamond.", "Elle habite la vall\u00e9e.", "Trop loin pour toi. D'ailleurs, elle a \u00e9pous\u00e9 Will Thompson.", "Et puis y a Griselda.", "Mari\u00e9e elle aussi.", "Reste \u00e0 savoir si Buck est le mari qu'il faut \u00e0 une beaut\u00e9 comme elle.", "M\u00eame s'il est de ma chair et de mon sang.", "Si bien que,", "reste la plus jeune, Darling Jill.", "Trop jeune pour fr\u00e9quenter.", "Je veux pas la fr\u00e9quenter.", "Ce que je veux... c'est l'\u00e9pouser.", "C'est vrai, Pluto ?", "S\u00e9rieusement ?", "Je me couperais le bras droit pour l'\u00e9pouser.", "Aurais-tu le b\u00e9guin pour elle ?", "Pardieu, oui. Positivement.", "Seulement, y a une chose qui me tracasse...", "Quoi ?", "J'ai entendu dire", "qu'elle aime aguicher les gars et polissonner avec eux.", "\u00c0 ce qu'on dit.", "\u00c7a me fait rudement plaisir d'entendre \u00e7a !", "Darling Jill, c'est le b\u00e9b\u00e9 de la famille.", "Elle s'est enfin d\u00e9gourdie !", "\u00c7a, c'est certain.", "Quand Dieu fait une femme comme Jill,", "Il sait jamais s'arr\u00eater \u00e0 temps.", "Il sait pas quand il faut arr\u00eater les bonnes choses.", "Il continue, Il continue...", "Et voil\u00e0 ce que \u00e7a donne !", "Te tracasse pas pour \u00e7a.", "Si Jill aime aguicher les hommes,", "c'est bien naturel.", "Moi, je dis", "qu'une femme peut rigoler avant de faire des enfants.", "Mieux vaut avant qu'apr\u00e8s le mariage.", "Elle changera. Si tu la satisfais, si tu lui donnes du bonheur,", "elle ne sortira plus qu'avec toi.", "La voiture est pr\u00eate. Pourquoi on part pas ?", "On attend Darling Jill.", "Elle a d\u00fb renverser le camion de Pluto dans le foss\u00e9.", "Faut 12 heures pour aller et revenir du marais.", "On prend cet albinos, on rentre et je vais en ville.", "Mon fils,", "je suis fier de t'entendre dire que tu veux agir.", "Y en a trop qui fichent rien en attendant que le bl\u00e9 pousse.", "Pas moi, ni mes fils.", "Nous, on a h\u00e2te d'\u00eatre riches.", "Va \u00e0 la voiture.", "Je te demande un service.", "Pas de service sans camion.", "Darling Jill va te le ramener.", "Je voudrais que tu l'emm\u00e8nes dans la vall\u00e9e.", "Et moi, alors ?", "J'y vais.", "J'ai trop attendu qu'il se passe quelque chose.", "Tu restes ici.", "J'irai si j'ai envie.", "Retrouver Will, hein ?", "Je t'ai pr\u00e9venu !", "Si elle veut voir Will,", "faudra qu'elle me tue !", "Reste ici, Griselda. Pr\u00e9pare-nous \u00e0 manger", "et attends notre retour.", "Dis \u00e0 Jill d'aller chercher Rosamond et Will", "et de les ramener ici, o\u00f9 elle est n\u00e9e.", "Je veux que la famille soit r\u00e9unie quand cet albinos", "trouvera l'or du grand-p\u00e8re qui refera de nous des riches.", "Tu m'aideras, Pluto ?", "Si tu m'acceptes pour gendre.", "C'est pas moi qui d\u00e9cide. C'est Darling Jill.", "\u00c0 toi de faire.", "D\u00e9marre, Buck.", "Qu'elle promette de rester ici !", "Je promets rien.", "Voyons, Buck.", "Fais-lui un peu de charme.", "Demande-lui gentiment.", "Allez, \u00e7a t'\u00e9corchera pas.", "Je te demande de rester.", "Tu me le demandes ou tu me l'ordonnes ?", "Il te le demande.", "Qu'il le dise !", "Je te le demande, Griselda.", "C'est bon.", "Je resterai.", "Allons-y, P'pa.", "Oublie pas de dire \u00e0 Jill ce que je t'ai dit !", "Pluto !", "Pluto ch\u00e9ri !", "H\u00e9, gros balourd !", "Am\u00e8ne-toi !", "Oui, Darling Jill. J'arrive, Darling Jill.", "Ferme les yeux.", "Bon...", "Pour quoi faire, Darling Jill ?", "Parce que je te le dis, gros balourd !", "Avance tout droit.", "Passe par-dessus.", "Voil\u00e0.", "Tout droit.", "Ton p\u00e8re a creus\u00e9 des trous par ici ?", "Non. Je te guide. Te fais pas de bile.", "Allez, avance.", "Tourne \u00e0 gauche.", "\u00c0 gauche, gros balourd ! Allez !", "\u00c0 droite.", "Maintenant, avance tout droit.", "Je peux regarder ?", "Non, garde les yeux ferm\u00e9s. Je suis tout pr\u00e8s.", "Tourne \u00e0 gauche.", "\u00c0 droite.", "Maintenant, tout droit.", "C'est pas moi, Pluto. C'est la pompe.", "Oui, c'est la pompe.", "Pompe-moi de l'eau bien fra\u00eeche.", "Ce que c'est agr\u00e9able ! C'est d\u00e9licieux.", "\u00c7a t'arrose bien partout ?", "Quel spectacle ! Par les trous de mes chaussettes !", "Tes chaussettes !", "Reprise-les, tes chaussettes avant de venir me reluquer !", "Tu m'as loup\u00e9e !", "Je sais m\u00eame pas ce que je fais ici.", "Je suis pas candidat dans cet \u00c9tat, m\u00eame pas dans ce comt\u00e9 !", "Quelle fournaise !", "Darling Jill ! Je te d\u00e9fends de garder les cl\u00e9s.", "\u00c9coute-moi, je t'en prie !", "J'entends pas Will.", "Rentrons. J'irai compter mes \u00e9lecteurs.", "Will est pourtant pas du genre \u00e0 passer inaper\u00e7u.", "Rosamond ! Mais qu'est-ce que t'as ?", "Je m'attendais pas \u00e0 te voir.", "Qu'est-ce que t'as ?", "Je suis contente que tu sois l\u00e0. J'ai cru mourir.", "J'ai d\u00fb perdre un peu la t\u00eate.", "Qu'est-ce que Will t'a fait ? O\u00f9 est-il ?", "Bonsoir, Pluto.", "Contente de vous voir aussi.", "Permettez que je range \u00e7a.", "Asseyez-vous donc.", "Faut que je rentre chez nous.", "Tais-toi et assieds-toi.", "Raconte-moi ce qui s'est pass\u00e9.", "Te g\u00eane pas pour ce balourd de Pluto.", "O\u00f9 est Will ?", "Il a pas dessaoul\u00e9 de la semaine.", "D\u00e8s qu'il peut, il boit.", "\u00c7a, c'est pas le plus grave.", "Mais il veut plus rester avec moi.", "Il dort le jour et il sort la nuit.", "C'est pas sa faute. C'est l'usine qui a ferm\u00e9 depuis six mois.", "Il a plus rien \u00e0 faire.", "Tu crois qu'elle rouvrira ?", "Non, je crois pas.", "\u00c0 ce qu'on dit, ils ont plus un sou. C'est la faillite.", "Toute la ville est en faillite. Reste plus qu'\u00e0 partir ailleurs.", "Et les autres pareil.", "Mais on bouge pas.", "Les autres guettent ce que fera Will. Il bougera pas.", "Il dit qu'il fera rouvrir l'usine.", "Mais il sait pas comment.", "\u00c7a tombe bien.", "P'pa veut que vous veniez creuser.", "Il dit qu'il va trouver l'or du grand-p\u00e8re !", "Darling Jill ! Il n'y a pas d'or l\u00e0-bas.", "S'il y en avait, on l'aurait trouv\u00e9 depuis longtemps.", "Au lieu de passer son temps \u00e0 creuser des trous,", "P'pa ferait mieux de cultiver du coton ou des cacahu\u00e8tes !", "En tout cas, il veut que Will et toi vous rentriez \u00e0 la maison.", "Will ?", "Will creusera pas dans une ferme. C'est pas un paysan.", "P'pa devrait le savoir, depuis le temps !", "D'ailleurs, je sais m\u00eame pas si Will rentrera ce soir.", "On l'attendra. On passera la nuit.", "En voil\u00e0 une bonne id\u00e9e ! On passera la nuit.", "Pas si bonne que \u00e7a.", "Je dormirai ici avec Rosamond.", "Toi, t'as qu'\u00e0 coucher sur le plancher.", "Darling Jill, t'es l\u00e0 ?", "L\u00e8ve-toi que je te voie dans la lumi\u00e8re.", "La petite fille est devenue une belle femme.", "Pulpeuse comme une p\u00eache.", "Bonne \u00e0 cueillir.", "Will ! Commence pas tes fa\u00e7ons !", "On a de la compagnie.", "Pluto ! Comment vas-tu, mon vieux ?", "T'as l'air de profiter.", "Comment allez-vous, M. Thompson ? En forme, \u00e0 ce que je vois.", "Alors l\u00e0, pas du tout.", "O\u00f9 allez-vous ?", "Vous vouliez vous d\u00e9filer ?", "C'est un truc de faux jeton !", "Revenez me tenir compagnie.", "Comment va Griselda ?", "Elle est toujours mari\u00e9e.", "Tu sais, Pluto,", "je lui ai achet\u00e9 ses premi\u00e8res chaussures \u00e0 talons.", "Le lit est fait. Si tu dormais un peu ?", "\u00c0 l'usine, quand elle d\u00e9ambulait sur ses talons hauts,", "c'est pas le rendement qui grimpait.", "Je t'en prie, c'est pas le moment.", "Cette Griselda, j'ai failli l'\u00e9pouser.", "Mais elle voulait que je travaille \u00e0 la ferme.", "Pas question.", "Je suis un citadin.", "Faut que j'entende la sir\u00e8ne de l'usine trois fois par jour", "et que je voie cet essaim de filles sortir par les grilles,", "riant,", "criant,", "gesticulant,", "avec des visages comme des fleurs.", "Mets-toi bien \u00e7a dans la t\u00eate :", "Cette usine rouvrira jamais !", "Et Griselda est mari\u00e9e.", "Tu peux rien y changer.", "Allez, viens te coucher.", "Ce qui est fait est fait.", "\u00c0 pr\u00e9sent, dors.", "Je peux pas dormir.", "Tu peux te reposer.", "Je ferme la lumi\u00e8re. \u00c7a te reposera les yeux.", "- Salut, Harry. - Salut, Will.", "Qui est venu en camion ?", "De la famille \u00e0 Rosamond.", "Faire quoi ?", "Ils sont venus en visite.", "Ils viennent pas pour t'emmener ?", "Je t'ai promis de pas partir d'ici avant qu'on rouvre l'usine.", "Pour Rosamond et toi, c'est facile de partir.", "Vous \u00eates que deux. Nous autres, on a de la famille.", "On a pas l'argent pour partir ni pour se loger ailleurs.", "T'as pas besoin de me le dire.", "Je sais Will, mais on s'inqui\u00e9tait.", "Je sais Will, mais on s'inqui\u00e9tait.", "Faut rouvrir l'usine ! Faut rouvrir l'usine !", "Il va pas nous l\u00e2cher. Il reste, comme il l'a dit.", "Claude !", "Claude !", "O\u00f9 est-ce que t'es ?", "- Thompson ? - Qui veux-tu que ce soit ?", "T'as encore bu ?", "Je veux rentrer.", "- Pourquoi tu reviens ? - Je veux rentrer.", "Cette usine est ferm\u00e9e. Qu'est-ce que t'attends ?", "Tu le sais tr\u00e8s bien. J'attends le jour", "o\u00f9 tout sera allum\u00e9.", "Ce jour-l\u00e0 est pass\u00e9. L'usine rouvrira plus.", "Les bobines ont encore du fil.", "L'\u00e9lectricit\u00e9 marche. Suffit de la brancher.", "Tout \u00e7a, c'est des sornettes.", "Rentre, sinon ta femme viendra te chercher.", "T'as pas d'ordre \u00e0 me donner.", "Je sais ce que j'ai \u00e0 faire.", "Pourquoi tu vas pas chez Ned", "boire un coup ?", "C'est moi qui r\u00e9gale.", "Felix.", "Comment va mon albinos ?", "Il dort comme un b\u00e9b\u00e9, M. Ty Ty.", "Salut, Dave.", "Bien dormi ?", "O\u00f9 suis-je ?", "Chez des amis.", "On s'est donn\u00e9 un mal de chien pour te trouver.", "J'esp\u00e8re au moins", "que t'appr\u00e9cies.", "J'ai faim.", "Tu d\u00e9jeuneras en temps voulu.", "D'abord, t'as un travail \u00e0 faire.", "Quel travail ?", "Facile. Je vais te montrer.", "Tu prends", "cette fourche en coudrier", "que tu tiens comme qui dirait,", "comme \u00e7a.", "Jusqu'\u00e0 ce qu'elle...", "t'entra\u00eene...", "- scientifiquement parlant -", "jusqu'\u00e0 l'endroit o\u00f9 l'or se trouve \u00e0 coup s\u00fbr.", "L'or ?", "Vous cherchez de l'or ?", "Pourquoi on t'a attrap\u00e9 au lasso ?", "Je comprends toujours pas.", "T'es un vrai albinos, non ?", "Je crois bien que oui.", "Pourquoi j'irais chercher un albinos", "sinon pour trouver de l'or ?", "Je refuse de faire \u00e7a.", "Et pourquoi, petit ?", "Je sais pas m'y prendre.", "Tu sais pas t'y prendre !", "Toi, un albinos, tu sais pas...", "Laissez-le, M. Ty Ty.", "L\u00e2chez-le, M. Ty Ty.", "\u00c9coute-moi bien, petit.", "Si tu sais pas rep\u00e9rer l'or, mieux vaut apprendre et vite !", "Ces braves gens se vengeront car on aura rien \u00e0 manger cet hiver.", "Mais je sais pas. Pas du tout.", "Je regrette de m'\u00eatre f\u00e2ch\u00e9.", "Mais moi,", "\u00e7a fait 15 ans que je creuse pour trouver cet or.", "J'ai pas l'intention de renoncer.", "Je sais pas comment faire.", "C'est facile comme tout.", "Je te montre.", "Tu prends cette branche de coudrier.", "C'est \u00e7a.", "Les poignets en l'air.", "Voil\u00e0.", "Dresse-la droit devant toi.", "Tu y arrives ! Tu y arrives !", "Ouvre cette porte ! Laissez passer le petit !", "\u00c7a t'entra\u00eene !", "Vers l'or !", "Laissez-le passer !", "Vite ! Trouve l'or de mon grand-p\u00e8re !", "Je tiendrai pas le coup plus longtemps.", "C'est l\u00e0 qu'il est, l'or du grand-p\u00e8re ?", "Vas-y, Dave ! Vas-y !", "D\u00e9niche-le !", "D\u00e9niche-le !", "Vas-y, Dave ! Fie-toi \u00e0 ta baguette !", "Laisse-toi guider.", "L'or de mon grand-p\u00e8re !", "Cach\u00e9 l\u00e0, bien profond sous terre. C'est pas croyable !", "Sous la maison depuis tout ce temps !", "Enterr\u00e9 depuis cent ans !", "Plus que la vie d'un homme !", "Dire que je suis sur le point de le trouver !", "De le toucher !", "De le sentir !", "De le mordre, si j'en ai envie.", "Dieu soit lou\u00e9 !", "Amen.", "Vous allez cesser de creuser et vous mettre \u00e0 cultiver.", "Attendez un peu.", "C'est bien l'arpent du bon Dieu ? Donc, l'or Lui revient.", "Non, Buck, non.", "Honn\u00eatement, il est pas l\u00e0.", "Quand Dave a rep\u00e9r\u00e9 l'or, j'ai eu un pressentiment.", "Je me suis dit : D\u00e9pla\u00e7ons l'arpent du bon Dieu.", "Je reconnais que c'\u00e9tait moins une.", "O\u00f9 est-il, maintenant ?", "Dieu me l'a pas dit encore.", "- Qu'il fasse vite ! - Tais-toi.", "Le bon Dieu et ton p\u00e8re", "sont de la vieille \u00e9cole.", "Ils prennent leur temps.", "Mon Dieu,", "je veux pas Vous l\u00e9ser. Je Vous jure.", "Mais par ce temps qu'est pas de saison,", "Vous appr\u00e9cieriez d'\u00eatre plus au frais.", "Si \u00e7a Vous pla\u00eet pas,", "si Vous d\u00e9sapprouvez ce que je fais,", "foudroyez-moi sur place, \u00e0 l'instant m\u00eame.", "Merci, mon Dieu.", "Gloire \u00e0 Vous.", "On est chez nous, Pluto ?", "Non, \u00e0 gu\u00e8re plus d'un kilom\u00e8tre.", "Pourquoi on s'arr\u00eate ?", "Darling Jill, il me faut ta r\u00e9ponse.", "Ote-moi mes \u00e9pingles \u00e0 cheveux.", "Tu veux ?", "Dieu tout-puissant ! Il faut que je sache.", "Braille pas ! Tu vas r\u00e9veiller Rosamond et Will.", "Ils peuvent rien entendre.", "Je suis pas m\u00fbre pour le mariage.", "Encore moins avec toi.", "Tant pis si t'es pas m\u00fbre, je le suis.", "Je suis pr\u00eat pour nous deux. Je pourrais t'\u00e9pouser jour et nuit.", "Je suis fou de toi, positivement.", "Mais t'as un trop gros ventre.", "Faut pas que ce soit un obstacle entre nous.", "Si t'\u00e9tais moins ventru, jamais tu serais sh\u00e9rif.", "Et si t'allais pas devenir sh\u00e9rif, je te regarderais m\u00eame pas.", "Tu devrais pas me taquiner comme \u00e7a.", "C'est pas parce que je suis fou de toi", "qu'un jour, j'en aurai pas assez de tes provocations.", "T'auras affaire \u00e0 mes deux mains", "et alors...", "Et alors, quoi ? Qu'est-ce que tu feras ?", "Je te fesserai !", "Je te flanquerai la fess\u00e9e !", "Tu m'as fait peur ! Un peu plus, tu reparlais de tes chaussettes !", "P'pa ! O\u00f9 es-tu ?", "Par ici.", "Le plus grand trou jamais creus\u00e9 ! T'as trouv\u00e9 quelque chose ?", "Sacrebleu ! On a creus\u00e9 comme des for\u00e7ats !", "On a descendu six m\u00e8tres depuis ce matin.", "On a jamais creus\u00e9 plus vite en 15 ans !", "Bienvenue, Rosamond et Will !", "Vous pourrez c\u00e9l\u00e9brer notre bonne fortune.", "Rosamond est l\u00e0.", "- Salut, Rosamond. - Salut, frangine.", "- Bonsoir Buck, bonsoir Shaw. - Griselda !", "La famille est l\u00e0.", "Tu crois que tu vas trouver de l'or ?", "\u00c7a faisait longtemps.", "Tr\u00e8s longtemps.", "Contente de te revoir.", "T'as l'air de sortir du calendrier des postes.", "Qu'est-ce que tu fiches ?", "Tu fiches quoi ?", "Je fiche rien, les gars. Absolument rien.", "Toujours aussi t\u00eate de lard !", "Ce dont Will a besoin, Rosamond,", "c'est de s'occuper utilement.", "Tu sais, il n'y a rien de mieux pour le corps et l'esprit", "que de creuser la terre du bon Dieu.", "Rosamond, va aider Griselda \u00e0 r\u00e9chauffer le souper.", "Pauvre Pluto, il est quasiment mort de faim.", "C'est bien vrai, \u00e7a. Positivement.", "Rentre \u00e0 l'int\u00e9rieur, Pluto.", "Rien ne creuse plus l'app\u00e9tit que d'avoir sa famille r\u00e9unie.", "C'est un trou \u00e9norme que vous avez creus\u00e9 !", "C'est qui, \u00e7a ?", "Il a l'\u00e2ge de voter ?", "Dave ?", "C'est le tout-blanc que tu m'as indiqu\u00e9.", "Sacrebleu, Pluto !", "C'est l'albinos des marais.", "Il l'a trouv\u00e9 ?", "Comme 4 et 4 font 8.", "Rentre avec Rosamond.", "C'est de la folie totale !", "La maison va basculer dans le trou.", "Elle tombera pas.", "On l'\u00e9taie au fur et \u00e0 mesure. Et si elle tombe, c'est pas grave.", "Avec l'or, on aura de quoi en b\u00e2tir", "une 3 fois plus grande.", "Qu'est-ce que tu regardes ?", "J'essaie de voir cet albinos.", "J'en ai jamais vu de ma vie.", "Il est fait comme toi et moi.", "Il sait parler ?", "Il te saoulera de paroles.", "Je voudrais le voir.", "Non, pas de b\u00eatises avec lui.", "Je sais ce que t'as en t\u00eate.", "Il doit rester sur le filon. Et maintenant, toi, tu rentres.", "J'arrive, P'pa.", "Bonsoir, monsieur l'albinos.", "Je m'appelle Dave Dawson.", "Ravie de vous conna\u00eetre.", "Ils racontent pas d'histoires pour ce qui est de votre couleur.", "Vous \u00eates blanc. \u00c7a, c'est s\u00fbr.", "C'est une jolie couleur.", "\u00c7a me pla\u00eet.", "Merci, m'dame.", "Voil\u00e0 les premiers mots aimables que j'entends depuis mon enl\u00e8vement.", "Maintenant que je vous ai bien regard\u00e9,", "Vous voulez peut-\u00eatre me regarder, moi aussi ?", "\u00c7a me d\u00e9range pas.", "\u00c0 votre avis ?", "Vous \u00eates belle !", "Si vous montiez me le redire ici ?", "Allez pas l'effaroucher, Darling Jill.", "Il se sauverait.", "Je lui courrai pas apr\u00e8s avec mon fusil.", "Il s'enfuira pas, Felix. Je te le promets.", "Viens, Dave. Allez, viens.", "On va regarder la lune se lever au-dessus de l'\u00e9tang.", "Viens, Dave. Viens, mon gars.", "Je te plais pas ?", "Dieu tout-puissant !", "Je savais pas qu'on puisse \u00eatre aussi belle que vous.", "Plus belle que vous, j'ai jamais vu.", "Vous \u00eates douce.", "Vous parlez comme un oiseau chante.", "Et vous sentez bon aussi.", "J'adore ta fa\u00e7on de parler !", "Parle-moi encore.", "Mais de quoi ?", "Pourquoi t'es si blanc partout ?", "Je sais pas.", "On dit que j'ai \u00e9t\u00e9 con\u00e7u \u00e0 la pleine lune.", "Moi, je te trouve merveilleux.", "Tant mieux si t'es diff\u00e9rent. J'en ai assez de voir les m\u00eames.", "Tu m'embrasses, dis ?", "Volontiers, si vous permettez.", "Je crois que je peux pas me retenir.", "Vous m'\u00e9pouseriez ?", "J'ai permis un baiser, c'est tout.", "P'pa a \u00e9t\u00e9 m\u00e9chant de te ligoter avec ce cordeau de labour,", "mais je suis ravie que tu sois l\u00e0.", "C'est mon sentiment aussi.", "Tu veux m'embrasser encore ?", "Un peu que je veux.", "Pourquoi on t'appelle Darling Jill ?", "Mon nom, c'est Jill.", "Quand j'\u00e9tais petite, tout le monde m'appelait \"Darling\".", "C'est devenu Darling Jill.", "\u00c7a te va parfaitement.", "Aucun nom t'irait aussi bien.", "Qu'est-ce qu'il y a ?", "T'as pas mang\u00e9 la moiti\u00e9 de ta part.", "Je me fais du souci. O\u00f9 est Darling Jill ?", "Elle \u00e9tait l\u00e0 \u00e0 l'instant.", "Partie ?", "Mon albinos a disparu !", "Et Felix aussi !", "C'est moi qui me fais du souci !", "O\u00f9 tu crois qu'elle est ? Tomb\u00e9e dans un de ces trous ?", "Te bile pas. On va la trouver.", "C'est plus fort que moi.", "Ils sont partis depuis une demi-heure.", "Il peut s'en passer, des choses, en une demi-heure.", "Tu songes \u00e0 quoi ?", "Ben, la premi\u00e8re chose...", "j'y connais rien.", "Mais apr\u00e8s, ils ont pu aller se marier dans le comt\u00e9 voisin.", "L\u00e0, tu m'inqui\u00e8tes pour de bon.", "Jill est assez folle pour faire n'importe quoi.", "Darling Jill !", "Rentre \u00e0 la maison !", "Ton d\u00eener t'attend !", "Moi aussi, je t'attends !", "Ty Ty, au secours !", "O\u00f9 t'es ?", "Tomb\u00e9 dans un trou.", "Dans quel trou ?", "Un qui est tr\u00e8s profond.", "- Tu me tiens, Ty Ty ? - Cramponne-toi, Pluto.", "\u00c0 quoi bon faire des trous si creux ?", "Darling Jill !", "Dave !", "O\u00f9 t'es ?", "Je le savais.", "Je m'en doutais.", "Mon blanc-bec est parti.", "Il a d\u00e9guerpi et il est rentr\u00e9 chez lui.", "Darling Jill, t'aventure pas dans ce marais !", "On me le dirait que j'y croirais pas !", "Tu les as trouv\u00e9s ? Hein ?", "Tu sais, Pluto,", "par ce p\u00e2le clair de lune,", "on voit pas grand-chose.", "Ces deux-l\u00e0 feraient mieux de couver", "des \u0153ufs que de creuser des trous.", "- T'es qu'une t\u00eate de lard ! - Voil\u00e0 ce que t'es !", "Y a pas plus d'or l\u00e0-dedans que dans le bout de mes chaussettes.", "Pourquoi pas bosser \u00e0 Augusta ou \u00e0 Atlanta", "pour prendre du bon temps ?", "Va te rincer la gueule, pochard !", "Suffit, Buck.", "Toi aussi, Will.", "Taille-toi, t\u00eate de lard !", "Je m'en irai quand je voudrai.", "Essaie de me forcer.", "- Ce sera vite fait. - Tr\u00e8s vite.", "Ty Ty !", "L\u00e2che cette pelle, Buck !", "Toi aussi, Shaw !", "Sale cul-terreux, tu te crois fort, hein ?", "Enfer et damnation ! Qu'est-ce qui se passe ici ?", "Arr\u00eatez ! Pas de bagarre ! Vous m'entendez ?", "Je veux pas qu'on se batte chez moi !", "Arr\u00eatez !", "Pourquoi vous vous battez, tous les deux ?", "Y aura de l'or pour tous.", "On se battait pas pour l'or.", "Il se croit sup\u00e9rieur \u00e0 nous.", "Cette t\u00eate de lard nous provoque \u00e0 chaque fois.", "C'est une honte qu'on soit pas une famille unie.", "\u00c7a a toujours \u00e9t\u00e9 mon ambition.", "Si j'y parviens pas, je laisse l'or o\u00f9 il est", "et je cultive le coton.", "Dis-lui de foutre la paix \u00e0 ma femme.", "\u00c0 Griselda ?", "Je lui ai rien dit.", "Non, il dit rien.", "Mais il reluque.", "Et \u00e7a suffit.", "Reluquer fait de mal \u00e0 personne.", "Il mijote quelque chose.", "Et comment !", "Rentre \u00e0 la maison.", "Et toi, Buck,", "tu t'imagines des choses.", "Will court pas apr\u00e8s Griselda.", "Hein, Will ?", "\u00c7a pourrait se faire.", "Je vais te tuer !", "Tu tueras personne !", "Ni chez moi, ni ailleurs.", "Monte l\u00e0-haut te calmer !", "La chaleur te monte \u00e0 la t\u00eate !", "L'air frais te fera du bien !", "Allez, rentre et toi aussi, Shaw.", "Dis-lui de partir.", "Dis-lui de rentrer chez lui.", "Il a raison. Je vais rentrer.", "Tu parles pas s\u00e9rieusement ?", "J'ai l'emplacement. Faut m'aider.", "L'emplacement ! La maison va d\u00e9gringoler si tu creuses.", "Je rentre. Faut que je red\u00e9marre l'usine.", "C'est pas \u00e0 \u00e7a que tu penses.", "Tu penses \u00e0 Griselda.", "C'est pas un p\u00e9ch\u00e9 de penser.", "Tu vas te tuer", "si tu continues !", "Une \u00e9tuve.", "Il fait chaud.", "Pouvais pas dormir.", "Moi non plus, je pouvais pas.", "Je crois qu'on a bien fait...", "de se quitter.", "Je crois que oui.", "T'approche pas.", "Je veux juste te toucher, Griselda.", "Sentir le contact de ta peau.", "\u00c7a s'arr\u00eatera pas l\u00e0.", "Tu le sais bien.", "T'es s\u00fbr d'avoir bien devin\u00e9 l'emplacement de l'or ?", "Vous avez vu le coudrier qui pointait ?", "En effet.", "Le coudrier ment pas.", "Il pourrait pas.", "C'est scientifique.", "M. Ty Ty, vous devriez semer du coton.", "Vous \u00eates un bon fermier. Du moins, vous l'\u00e9tiez.", "Vous r\u00e9colterez plus de coton en une saison", "que vous ne trouverez d'or dans toute votre vie.", "C'est du g\u00e2chis de creuser ces trous dans tout le domaine.", "J'aurais pu consacrer plus de temps au coton.", "Avec 20 ou 30 balles pour tenir l'automne et l'hiver,", "je pourrais passer le reste du temps \u00e0 creuser.", "Avec quoi va-t-on manger pour tenir tout un autre hiver ?", "On me fera cr\u00e9dit. Comme l'an dernier.", "Le cr\u00e9dit qui vous reste vous graisserait pas le bout du nez.", "Felix, je regrette, mais j'y peux rien.", "J'ai plus qu'\u00e0 creuser encore.", "C'est la fi\u00e8vre qui me tient. \u00c7a peut pas s'arr\u00eater.", "Dites, M. Ty Ty,", "si c'est si grave que \u00e7a,", "pourquoi pas emprunter de l'argent \u00e0 votre fils Jim Leslie ?", "\u00c7a n'a pas de bon sens.", "Pourquoi pas ? Il para\u00eet qu'il est riche.", "Le n\u00e9goce du coton, \u00e7a appauvrit personne.", "Il m'aidera jamais.", "Jim Leslie m'adresse pas la parole dans la rue.", "S'il me parle pas, jamais il me pr\u00eatera de l'argent.", "Vous \u00eates son papa,", "pas vrai, M. Ty Ty ?", "Je le reconnais.", "Jim, c'est pas le mauvais bougre.", "Pas bien brave non plus.", "C'est presque un \u00e9tranger.", "C'est une honte !", "Je devrais aller le voir pour resserrer nos liens.", "Mais je peux pas.", "Il vous faut de l'argent et vite.", "Sinon, on pourra plus rester ici.", "Faudra qu'on parte ailleurs pour gagner notre vie.", "Il me vient une id\u00e9e formidable !", "Je vais aller voir Jim Leslie.", "C'est mon fils.", "Il est riche !", "Un n\u00e9gociant en coton !", "Un fils laisserait pas ses proches crever de faim.", "Felix, tu surveilles Dave. Tu m'entends ?", "Et comment, M. Ty Ty !", "Buck !", "Shaw !", "Sortez la voiture !", "On part \u00e0 Atlanta ! D\u00e9p\u00eachez-vous !", "Qu'est-ce que vous faites ?", "Vous croyez pas que je vais m'enfuir ?", "J'ai jamais \u00e9t\u00e9 plus heureux.", "Allez, petit, l\u00e8ve-toi.", "J'ai pas \u00e0 vous ob\u00e9ir.", "C'est pas moi qui commande. C'est mon fusil.", "L\u00e8ve-toi et va-t'en. Rentre chez toi !", "Dans tes marais !", "Vous allez pas me tuer ?", "Je tue personne. Mais un fusil, \u00e7a part.", "Je veux pas m'en aller !", "D\u00e9sol\u00e9, petit. Mais il le faut.", "C'est la seule fa\u00e7on de nous sauver.", "Allez, va-t'en.", "On arrive chez Jim Leslie !", "Aussi s\u00fbr que Dieu existe !", "Nous voil\u00e0 chez lui.", "Il pourra pas nous jeter avant qu'on lui ait dit ce qu'on veut.", "T'as d\u00e9j\u00e0 vu d'aussi jolis objets, Griselda ?", "Touche \u00e0 rien, Darling Jill.", "Tout brille si fort !", "Comme qui dirait, frott\u00e9 \u00e0 la graisse d'oie.", "C'est propre !", "Nettoy\u00e9 et r\u00e9cur\u00e9 chaque jour de l'ann\u00e9e.", "Pour s\u00fbr que Jim vit dans le luxe.", "Je suis fier de la place qu'il s'est fait dans le monde.", "Ce que c'est beau !", "Grand comme une baie vitr\u00e9e.", "Presque aussi beau que les pancartes de Coca sur la route.", "Mon vieux,", "le temps et la patience qu'il a fallu pour faire \u00e7a !", "Ces feuilles d'arbre. On dirait des vraies !", "Mais \u00e0 quoi bon ?", "Il suffit de 50 cents d'essence", "pour se rendre en for\u00eat et voir des vraies.", "S\u00fbrement plus cher que ce qu'on veut lui emprunter.", "Ramassons tout avant qu'il arrive.", "Bonsoir, mon fils.", "Que faites-vous ici ?", "Vois-tu, mon fils,", "on est contents de te voir.", "Ne me dis pas que tu l'es pas.", "J'ai pas entendu", "sonner \u00e0 la porte.", "Chez nous, on sonne pas.", "On entre, c'est tout.", "C'est comme \u00e7a qu'on fait et c'est pas pr\u00e8s de changer.", "Personne a besoin de frapper,", "ni de sonner pour entrer chez moi.", "Pourquoi es-tu venu ici ?", "C'est important.", "Pour de l'argent ?", "T'en trouves pas sous terre ?", "Tu crois que c'est une fa\u00e7on de parler \u00e0 ton p\u00e8re ?", "T'es venu chercher de l'argent ? Non ?", "Non.", "Pas du tout.", "Ce qu'il me faut, c'est une avance", "pour acheter des vivres et de la semence.", "Ainsi, je pourrai continuer \u00e0 creuser", "pour trouver l'or du grand-p\u00e8re.", "Y a pas d'or l\u00e0-bas !", "Tu le sais aussi bien que moi ! Tu devrais !", "\u00c7a fait 15 ans que tu creuses !", "Tu creuseras encore le jour de ta mort !", "Tiens, voil\u00e0 de l'argent. Prends-le et rentre chez toi !", "Quelque chose t'a chang\u00e9, Jim,", "quand tu \u00e9tais petit.", "T'es pas comme nous autres.", "J'ignore pourquoi.", "\u00c0 croire que t'as honte de moi.", "Je comprends pas, vu que je suis ton p\u00e8re.", "Comme si tu savais pas qui je suis ni d'o\u00f9 tu viens.", "J'ai de la peine pour toi.", "La veuve que t'as \u00e9pous\u00e9e...", "c'est pas parce que tu l'aimais,", "ni par respect pour son p\u00e8re.", "Tu t'es appropri\u00e9 une maison et une fortune.", "Ta femme est morte, \u00e0 pr\u00e9sent.", "Tout ce qui te reste,", "c'est une maison pleine", "de vaisselle cass\u00e9e !", "Sur ce, mon fils,", "on ferait mieux d'y aller.", "P'pa, si tu te servais quelque chose \u00e0 boire ?", "Je bois pas, mon fils.", "Il y a des fruits frais dans la salle \u00e0 manger.", "Servez-vous.", "Ma foi, comme tu voudras.", "Vous aussi, Darling Jill et Griselda, allez-y.", "La salle \u00e0 manger, c'est l\u00e0-bas ?", "C'est \u00e7a, P'pa. C'est l\u00e0-bas.", "J'ai faim.", "Griselda, quand tu viens en ville, passe me voir.", "Voil\u00e0 mon t\u00e9l\u00e9phone. Appelle-moi.", "Jamais je ferai \u00e7a.", "Pourquoi pas ?", "Parce que c'est pas bien.", "Je t'attendrai quand m\u00eame. Tu viendras me voir.", "Non, je viendrai pas.", "C'est ta seule paire de chaussures ?", "Viens me voir, je t'ach\u00e8terai le magasin de chaussures.", "Si tu viens pas, j'irai te chercher !", "Je te sortirai de cette porcherie et je t'installerai ici.", "T'aimes pas Buck.", "Sinon, t'aurais des enfants !", "T'as pas fini de peloter Griselda ?", "Je te fais mes excuses pour lui, Griselda.", "Dans la famille, on n'est gu\u00e8re poli avec les femmes.", "Je viendrai te chercher !", "Merci pour l'argent. Sache que c'est un emprunt.", "- Tu l'as, P'pa ? - Tu l'as ?", "Et comment ! Regardez-moi cette liasse de gros billets.", "Tu sais ce que je voudrais me payer ?", "Je voudrais me payer... me payer un imperm\u00e9able.", "Pour quoi faire ?", "Le temps est \u00e0 la pluie, P'pa.", "Il pleuvra pas. Je veux pas qu'il pleuve.", "Je veux creuser. Quand il pleut, on creuse mal.", "Mettons qu'il pleuve. J'aimerais mettre un imper.", "S'il pleut, t'\u00f4teras tes frusques, ta peau te prot\u00e9gera.", "Dieu a pas fait mieux que la peau comme imper !", "En route.", "Ty Ty, j'ai soif, comme qui dirait.", "Si on s'arr\u00eatait en ville boire une bi\u00e8re ?", "Ce serait pas une preuve de respect pour l'argent de Jim", "que d'aller le boire.", "Rien qu'une bi\u00e8re.", "Rien qu'une, P'pa.", "Je suis jamais all\u00e9 dans un bar. J'irai pas.", "T'auras qu'\u00e0 nous attendre dans la voiture.", "T'as l'air mignon tout plein !", "Oui, toi avec ton beau chapeau !", "Dis voir, beau gosse ! Ce qu'il est beau gar\u00e7on !", "Dis donc, on fait son timide ?", "Salut, grand-p\u00e8re !", "Allez, grand-p\u00e8re, viens te d\u00e9gourdir avec moi !", "Amenez-vous !", "Allez chercher les autres. C'est une rue de perdition !", "Monte. Tu nous diras comment c'est.", "Darling Jill ! Fais ce que je te dis !", "Cessez de m'asticoter et allez chercher les autres !", "Viens, grand-p\u00e8re. Viens me payer un coup.", "Allez, grand-p\u00e8re !", "Je sais ce qui te tracasse. T'es timide, hein ?", "\u00c7a suffit ! Griselda, dis-lui de s'en aller.", "- Laissez notre p\u00e8re tranquille. - Votre p\u00e8re !", "Qui tu croyais que c'\u00e9tait ?", "Dis donc, pourquoi que tu klaxonnes sous ma fen\u00eatre ?", "Pardon, c'\u00e9tait pour faire sortir ma famille de ce bar.", "Tu m'as fait descendre pour rien !", "\u00c7a te collera la poisse, esp\u00e8ce de vieux grigou !", "\u00c7a va ! L\u00e2che-moi !", "Je le sais que \u00e7a va.", "Je me sens tr\u00e8s bien. Laissez-moi tranquille.", "Qu'est-ce qu'il a ?", "Il a voulu... faire rouler Will sous la table.", "Je crois qu'il a perdu.", "Quand on boit, c'est \u00e7a.", "- Je m'en suis tenu \u00e0 la bi\u00e8re. - Des breuvages diaboliques !", "L'eau du puits, y a que \u00e7a de vrai.", "Toute ma vie, j'ai bu que de l'eau.", "Va chercher Will et Rosamond. On va partir.", "Will Thompson !", "Donnez-moi du courant !", "Je rebrancherai le courant !", "Donnez-moi la lumi\u00e8re \u00e9ternelle de la vie !", "L'\u00e9lectricit\u00e9 !", "\u00c7a va, beaut\u00e9 ?", "Bas les pattes, t\u00eate de lard !", "Je l'embrasserai si je veux !", "J'ai dit : Bas les pattes !", "Essaie de m'emp\u00eacher !", "Je regrette, j'ai \u00e9t\u00e9 oblig\u00e9, mon gendre.", "Will et toi, vous allez rentrer \u00e0 la vall\u00e9e.", "Je pourrai pas r\u00e9unir ma famille.", "Te voil\u00e0, Darling Jill !", "Je vous cherchais partout.", "Felix m'a pr\u00e9venu que vous \u00e9tiez chez Jim.", "Jim m'a dit : \"Ils sont dans un bar en train de boire tout mon argent.\"", "Il est brave, Jim. Il va voter pour moi.", "T'es vraiment qu'un balourd !", "Jim habite pas dans le m\u00eame comt\u00e9. Son vote comptera pas.", "Sans blague ?", "Pluto,", "quelle joie de te voir !", "Sans blague ?", "T'arrives \u00e0 point nomm\u00e9.", "Sans blague ?", "Tu vas raccompagner Will et Rosamond dans la vall\u00e9e.", "Encore ? C'est pas vrai !", "Si, mon gros beignet !", "Allez, Will. L\u00e8ve-toi et rentre.", "Je vais allumer le monde entier, ce soir !", "Mais oui, c'est \u00e7a, Will. Tout ira bien.", "Me traite pas comme un b\u00e9b\u00e9.", "Non, ch\u00e9ri.", "Je m'en vais allumer le monde entier.", "Laisse-moi tranquille !", "Je vais mettre le courant et j'allumerai le monde entier.", "C'est moi qui te le dis.", "J'ai peur de rentrer chez nous.", "Je reconnais plus Will. Jamais il a \u00e9t\u00e9 si violent !", "Il va faire une b\u00eatise.", "Depuis six mois, tous les jours, j'esp\u00e8re qu'il va changer.", "Mais j'ai besoin d'aide. J'y arriverai pas seule.", "Tu es la seule qu'il \u00e9coutera.", "Ma ch\u00e9rie, Griselda peut pas y aller.", "P'pa, je t'en supplie !", "Dis \u00e0 Griselda de m'\u00e9couter.", "Mon c\u0153ur saigne, ma ch\u00e9rie.", "Mais c'est \u00e0 Griselda de d\u00e9cider.", "Pas \u00e0 moi.", "\u00c0 qui demander ?", "Buck d\u00e9teste Will.", "- Et toi, tu le d\u00e9testes ? - Non.", "Tu sais bien que non.", "Tu l'aimes. Comme moi je l'aime.", "Il faut que tu l'aides. Je t'en supplie.", "J'irai avec toi jusqu'\u00e0 ce qu'il dessaoule.", "Merci, Griselda.", "Dis au chef que je reviens de suite.", "Il dort encore, Dieu merci.", "Il fait nuit. Encore un jour de g\u00e2ch\u00e9.", "J'ai pas compt\u00e9 un seul vote.", "Je ferais mieux de rentrer.", "Cette glace est trop froide pour la manger.", "Attends un peu, jusqu'\u00e0 ce qu'il se r\u00e9veille.", "Il adore la glace \u00e0 la p\u00eache.", "Je pars. Buck va \u00eatre furieux !", "Reste encore un peu.", "Je veux pas \u00eatre seule avec lui.", "Tu as peur de Will ?", "De ton mari ?", "Je crois bien.", "\u00c0 le voir, ces temps-ci...", "Vous attendiez que je me r\u00e9veille ?", "Oui, Will.", "Je rebranche le courant ce soir.", "Tu veux de la glace \u00e0 la p\u00eache ?", "T'as d\u00e9j\u00e0 travaill\u00e9 dans une filature ?", "Non.", "Je dois rentrer.", "Faut que je sois \u00e9lu. C'est tr\u00e8s important.", "Tu sais ce que c'est, d'\u00eatre sans travail ?", "Je vais te le dire.", "T'as d\u00e9j\u00e0 tu\u00e9 un lapin", "que tu vas ramasser", "et quand tu l'as en main,", "tu sens battre son c\u0153ur comme...", "comme je ne sais quoi.", "\u00c7a t'est arriv\u00e9 ?", "Moi, si.", "O\u00f9 tu vas ?", "Rebrancher le courant.", "Arr\u00eatez-le ! Je vous en supplie !", "Qu'est-ce que tu vas faire ?", "Forcer les grilles et rebrancher le courant.", "Ne le fais pas. \u00c7a finira mal.", "Je vais rouvrir l'usine. Je l'ai promis.", "Tu comprends donc pas ? Tu vas te faire tuer.", "- \u00c7a te peinerait ? - \u00c9videmment !", "Je t'aurais attendu. Je t'aurais attendu toute ma vie.", "Toute ma vie, elle est l\u00e0 !", "M'emp\u00eache surtout pas !", "Je t'emp\u00eacherai pas.", "Un bail qu'on avait pas vu l'int\u00e9rieur de l'usine !", "Il n'y a plus rien ici, Will.", "Tout est l\u00e0, comme avant.", "Du g\u00e2chis.", "Un vrai g\u00e2chis.", "Quand le courant est branch\u00e9, la vall\u00e9e bourdonne.", "Y a de la viande pour tous.", "Les gens se rappellent des souvenirs en riant.", "Quand c'est \u00e9teint,", "toute la vall\u00e9e est morte.", "Tu comprends, Griselda ?", "Tu comprends pourquoi", "je dois remettre le courant ?", "Voil\u00e0 trop longtemps que j'en parle.", "C'est une t\u00e2che d'homme pas un truc de bavard.", "En te regardant, je me sens de nouveau un homme.", "Comment t'aider ?", "Regarde-moi.", "Me quitte pas des yeux.", "- Non, Will. - On dirait Rosamond.", "Nous t'aimons.", "Aide-moi. C'est maintenant ou jamais.", "Comme tu veux, mais partons.", "- J'y suis presque. - N'y pense plus. Pense \u00e0 moi.", "- Il faut que tu rentres. - Pas sans toi.", "Will a rallum\u00e9 l'usine !", "Redescends, Will !", "Qu'est-ce que j'ai fait ?", "C'est mon boulot, Will.", "Un vieux comme moi, o\u00f9 j'aurais un boulot ?", "Tu comprends pas ?", "O\u00f9 je me ferais embaucher ?", "Maudit Will ! Pourquoi ?", "C'est Will Thompson !", "Je sais !", "Va chercher de l'eau fra\u00eeche pour tout le monde.", "Si tu t'asseyais sous la v\u00e9randa", "pour te reposer ?", "Qu'est-ce que t'as ?", "- Qu'est-ce que t'as ? - Rien.", "C'est t\u00eate de lard qui est mort.", "Je t'en prie !", "Quoi ?", "Tu veux pas que j'en parle ?", "Y a rien \u00e0 en dire.", "Respecte Rosamond.", "Tu t'en fous, de Rosamond !", "Tu l'as poursuivi !", "On va faire \u00e0 manger.", "Pas tant qu'elle m'aura pas r\u00e9pondu.", "T'as perdu ta langue ?", "Je peux parler, mais c'est pas le moment.", "Si on pouvait le tuer deux fois,", "je sortirais d\u00e9j\u00e0 mon fusil !", "J'aurais tant aim\u00e9 le tuer !", "Regarde ! Tu devrais avoir honte, Buck.", "Toi, ferme-la !", "Toi, t'as honte de rien. Vous \u00eates une paire de salopes.", "Je saurais pas tenir ma femme, j'aurais honte !", "J'irais me cacher quelque part !", "- De quoi je me m\u00eale ? - Buck !", "Will est mort ! Son ch\u00e2timent te suffit pas ?", "Plus on continue comme \u00e7a,", "plus on s'\u00e9loigne du bonheur.", "P'pa.", "J'apporte de l'eau fra\u00eeche.", "On devrait tous...", "s'asseoir et r\u00e9fl\u00e9chir... \u00e0 notre vie.", "\u00c0 notre fa\u00e7on de vivre.", "Dieu nous a pas faits pour qu'on se batte sans cesse.", "Je veux plus entendre parler de Dieu.", "Si on s'aime pas davantage, t'auras le c\u0153ur ravag\u00e9, mon fils.", "J'ai essay\u00e9 toute ma vie d'avoir une famille unie.", "Si tu cessais de te battre pour apprendre \u00e0 sourire", "un peu ?", "Tu parles comme un vieux fou.", "C'est comme \u00e7a que tu l'entends.", "Mais quand on a Dieu dans son c\u0153ur,", "on se bat plus.", "Dieu ! Dieu ! Il a fait quoi pour toi ?", "Je suis pas tout \u00e0 fait de l'avis de Buck", "mais on a pas tir\u00e9 un sou du petit arpent.", "Vous avez pas l'air de comprendre.", "Quelle importance que j'en tire de l'argent,", "si, en marchant dessus, je sens la pr\u00e9sence de Dieu ?", "Quel rapport avec nous ?", "Vous pensez qu'\u00e0 ce qu'on peut voir et toucher.", "C'est pas la vie, \u00e7a.", "C'est ce qu'on sent \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "C'est \u00e7a, la vie.", "Si tu songeais plus \u00e0 ce qu'elle \u00e9prouve,", "personne la toucherait.", "C'est l\u00e0 o\u00f9 je voulais en venir avant que tu jappes !", "Qu'est-ce qui s'est pass\u00e9 entre vous ?", "\u00c7a t'avancera de lui faire dire ?", "J'ai le droit de l'entendre !", "- J'ai pas peur. - Non, tais-toi !", "T'en m\u00eale pas !", "\u00c0 ta place,", "je m'agenouillerais dans le noir pour parler \u00e0 Dieu, ce soir.", "Il te dira ce que nul ne peut dire.", "Comment te conduire avec Griselda.", "Il te le dira si tu prends le temps de L'\u00e9couter.", "S'il y a une chose au monde qu'Il adore,", "c'est de voir un homme et une femme s'aimer.", "On pardonne quand on aime.", "Quand Il voit \u00e7a,", "Il sait que le monde tourne, comme une machine bien huil\u00e9e.", "Buck m\u00fbrira en prenant de l'\u00e2ge. Sois patiente avec lui.", "Il faut une vie pour apprendre certaines choses. Buck est jeune !", "Il apprendra jamais.", "Apprendre quoi ?", "Will \u00e9tait pas plus grand.", "Ni plus fort que moi.", "Je l'aurais \u00e9tendu tous les matins.", "C'est pas l'ext\u00e9rieur qui \u00e9tait diff\u00e9rent.", "C'est l'int\u00e9rieur.", "Il sentait des choses que tu sens pas.", "Tu m'auras pas avec tes sornettes.", "Dis-moi ce que vous avez fait derri\u00e8re mon dos !", "T'\u00e9tais l\u00e0. Qu'est-ce qui s'est pass\u00e9 ?", "- Pas grand-chose. - Comment \u00e7a ?", "Pas grand-chose. C'est tout.", "T'es devenu sourd, muet et aveugle dans la vall\u00e9e ?", "Je suis rest\u00e9 tout le temps dans la maison.", "J'ai rien vu de plus", "que du caf\u00e9 et de la glace \u00e0 la p\u00eache.", "La sir\u00e8ne a retenti,", "on a tous su que Will \u00e9tait mort.", "Positivement.", "Voil\u00e0, c'est r\u00e9gl\u00e9.", "Allons manger un peu.", "Viens, Rosamond.", "Une bonne nuit de repos,", "et on verra les choses autrement.", "Je repars \u00e0 Augusta.", "Je t'emm\u00e8ne, Griselda ?", "J'ai une grande maison. Y a de la place pour Rosamond aussi.", "\u00c9coute, fils,", "on t'invite \u00e0 manger avec nous.", "Si t'es press\u00e9 de rentrer, \u00e0 ta guise.", "Mais elles restent ici.", "Vous \u00eates bien \u00e9lev\u00e9es, on dirait.", "Vous qui vivez dans cette salet\u00e9 cribl\u00e9e de trous.", "Je tiens le filon.", "Tu dis \u00e7a depuis des ann\u00e9es.", "L'\u00e2ge para\u00eet pas t'avoir assagi.", "J'ai plus de sagesse que tu crois.", "Je hais l'odeur qu'on sent ici.", "Je la hais depuis ma naissance.", "Griselda, viens vivre avec moi.", "Tu auras des robes neuves,", "une voiture neuve,", "et plein d'argent \u00e0 d\u00e9penser.", "Rentre, Griselda.", "Viens, Griselda !", "Tu vas la l\u00e2cher ou je te tue !", "C'est la fin du monde qui m'est tomb\u00e9e dessus.", "On dirait que...", "le sol s'est ouvert sous mes pieds.", "Comme si je me noyais.", "- C'est plus fort que moi. - Non, P'pa, dis pas \u00e7a !", "Non, c'est ma faute, Shaw.", "Parce que j'ai cherch\u00e9 l'or.", "J'ai creus\u00e9 pour trouver.", "Au lieu de veiller sur mes fils", "et de les emp\u00eacher de s'entretuer.", "Mon Dieu !", "Donnez-moi la force !", "L\u00e2che-moi le bras.", "Je veux pas de toi.", "Pars avec Jim Leslie.", "J'ai jamais \u00e9t\u00e9 que ton mari par hasard.", "Va-t'en d'ici.", "Remonte en voiture, Jim Leslie.", "Retourne \u00e0 Augusta d'o\u00f9 tu viens.", "Si jamais je t'aper\u00e7ois ici,", "que tu sois mon fils ou pas...", "Rentrons \u00e0 la maison", "manger quelque chose,", "et passer une bonne nuit.", "Peut-\u00eatre", "que demain sera plus r\u00e9ussi.", "Mon Dieu !", "Donnez-moi la force", "d'\u00e9tendre mes bras jusqu'au bout de mes champs.", "Que je rebouche ces trous.", "Que la terre soit plane.", "Tu as \u00e9pargn\u00e9 mes fils.", "Jamais je ne recreuserai un trou,", "si ce n'est...", "pour faire pousser des choses.", "Alors, mon gros balourd de sh\u00e9rif !", "Et toi, future femme de gros balourd de sh\u00e9rif !", "Tu laboures bien, Shaw.", "Je laboure.", "On mange quoi, ch\u00e9rie ?", "Comme hier, Buck.", "Du lard et du mais.", "\u00c7a m'est \u00e9gal...", "Du moment qu'une belle femme m'attend.", "Qu'est-ce qu'il y a ?", "La charrue a heurt\u00e9 un truc dur.", "C'est qu'un caillou.", "Non !", "On dirait du m\u00e9tal. Je te jure...", "T'as trouv\u00e9 quoi ?", "Je le sens. Je le sens.", "\u00c9cartez-vous !", "Une vieille pelle !", "Regardez-moi cette pelle !", "Je parie qu'elle a cent ans !", "Je parie que mon grand-p\u00e8re s'en est servi", "pour enterrer l'or.", "C'est un signe de Dieu.", "Si on veut r\u00e9colter cette ann\u00e9e, y a encore de l'ouvrage...", "On perdra gu\u00e8re de temps", "si je donne une chance de plus \u00e0 mon grand-p\u00e8re, hein Griselda ?"]}, "spanish": {"filepath": "/tt0051666/spanish/Gods.Little.Acre.1958.720p.BluRay.x264.YIFY.srt", "subtitles": ["\u00bfPor qu\u00e9 demonios se ha tenido que desprender esa tierra", "justo cuando est\u00e1bamos profundizando?", "\u00bfNo es demasiado?", "Pap\u00e1, estoy harto de este agujero.", "\u00bfPor qu\u00e9 no empezamos otro?", "\u00bfPara qu\u00e9?", "\u00bfC\u00f3mo que para qu\u00e9?", "Ya llevamos dos meses cavando \u00e9ste, pap\u00e1.", "Y s\u00f3lo hemos encontrado trabajo.", "Hijo, llevo casi 15 a\u00f1os cavando en esta tierra,", "y pienso cavar durante otros 15, si es necesario.", "El problema de ustedes es que no tienen mi paciencia.", "No necesitamos paciencia, sino un adivino.", "Ya empiezas otra vez. Hablas de supersticiones.", "S\u00f3lo hablas de adivinos, de conjuros y de cosas por el estilo.", "Hijo, todo eso no es m\u00e1s que superstici\u00f3n.", "Sin embargo yo, yo soy cient\u00edfico.", "Si eres tan cient\u00edfico, pap\u00e1,", "\u00bfpor qu\u00e9 no te compras una excavadora para hacer el trabajo?", "No compro nada que cueste dinero. No tengo con qu\u00e9 pagarlo.", "\u00bfAd\u00f3nde vas, hijo?", "Voy a parar por hoy, pap\u00e1. Quiero asearme e ir al pueblo.", "As\u00ed nunca te har\u00e1s rico.", "No quiero hacerme rico. Soy demasiado joven.", "Me preocupa ese chico. \u00bfA qui\u00e9n va a ver en el pueblo?", "No es muy quisquilloso. Cualquier cosa que lleve faldas.", "Aun no est\u00e1 acostumbrado a las mujeres. Le pueden hacer da\u00f1o.", "No se dar\u00e1 cuenta hasta que sea demasiado tarde para parar.", "- Les he tra\u00eddo limonada fresca. - Gracias, nuera.", "\u00bfQu\u00e9 hay para almorzar, cari\u00f1o?", "Lo mismo que ayer, Buck. Grasa de tocino con ma\u00edz.", "Me apetece un pollo frito.", "Teniendo una esposa como Griselda,", "no s\u00e9 como puede pensar continuamente en la comida.", "D\u00e9jate de bromas, Ty Ty.", "Si al Se\u00f1or le pareci\u00f3 correcto meter a una belleza como t\u00fa...", "en nuestra casa, no me hartar\u00e9 de mirar mientras pueda.", "Hijo, no sabes qu\u00e9 suerte tienes.", "\u00bfPor qu\u00e9 tengo suerte?", "\u00bfPor tener una esposa que no me ama?", "\u00bfPor qu\u00e9 tienen que discutir los tortolitos?", "- Nunca discuto con Buck. - No, ya casi nunca me habla.", "Est\u00e1 muy ocupada so\u00f1ando despierta con Will Thompson.", "Si dejaras de nombrarlo, tal vez pudiera olvidarlo.", "Will s\u00f3lo tiene que chasquear los dedos y vas corriendo.", "Como sigas as\u00ed, Buck, un d\u00eda te despertar\u00e1s,", "y te encontrar\u00e1s solo.", "No lo dices en serio, Griselda.", "Dile a Buck que no lo dijiste en serio.", "Dile que no quiero o\u00edrle mencionar a Will Thompson nunca m\u00e1s.", "No sabes c\u00f3mo hablarle a una mujer.", "Griselda no es una mujer cualquiera. Le pareci\u00f3 bien casarse contigo.", "Y t\u00fa crees que eso es lo \u00fanico que tienes que hacer...", "- para mantenerla feliz eternamente. - S\u00e9 cual es el problema.", "Sigue pensando en Will.", "PLUTO SWINT PARA SH\u00c9RIF. SU ELECCI\u00d3N.", "Buenos d\u00edas, Pluto.", "Buenos d\u00edas, Srta. Griselda. Hola, Charlie.", "Buenos d\u00edas a ti tambi\u00e9n.", "Un animalito simp\u00e1tico, \u00bfverdad?", "- \u00bfD\u00f3nde est\u00e1, Ty Ty? - All\u00ed, en el agujero grande.", "Gracias. Hace calor, \u00bfeh?", "\u00a1Ty Ty!", "Ty Ty, \u00bfen qu\u00e9 agujero est\u00e1s?", "\u00a1Aqu\u00ed, Pluto!", "No es un saludo propio de vecino.", "\u00bfC\u00f3mo va eso?", "\u00bfHan encontrado algo recientemente?", "No, no mucho, Pluto. Pero pronto lo encontraremos.", "- Lo s\u00e9. Tengo ese presentimiento. - Yo tambi\u00e9n.", "\u00bfQu\u00e9 est\u00e1n buscando?", "Hace un a\u00f1o que vienes aqu\u00ed, me has visto cavar,", "\u00bfy no sabes qu\u00e9 es lo que busco?", "Pens\u00e9 que estabas buscando agua.", "\u00bfAgua? \u00bfCrees que me volv\u00ed loco?", "- Estoy buscando oro. - \u00bfOro? \u00bfEn el estado de Georgia?", "Oro amarillo y brillante. Monedas grandes como galletas.", "- Miles de ellas. - No me digas.", "Cucharas de oro, platos de oro. Tenedores de oro.", "Y no me extra\u00f1ar\u00eda que hubiera orinales de oro.", "\u00bfDe verdad los has visto?", "- Casi. - \u00bfD\u00f3nde?", "No lo s\u00e9 exactamente.", "Aun no los he encontrado.", "Pero est\u00e1n ah\u00ed. Est\u00e1n ah\u00ed.", "Mi abuelo me habl\u00f3 de ello. Me lo dej\u00f3 el d\u00eda de su muerte.", "Tal vez estaba equivocado.", "\u00bfDices que mi difunto abuelo era un mentiroso?", "No, no, nunca dir\u00eda eso.", "Si hay algo que no soporto, es a un mentiroso.", "Pero tienes que admitir que aun no lo han encontrado.", "Lo que necesitan es que los ayude un albino.", "Dicen que es casi imposible encontrar algo sin la ayuda de un albino.", "- \u00bfUn qu\u00e9? - Un albino.", "\u00bfQu\u00e9 demonios es eso, Pluto?", "Uno de esos hombres totalmente blancos.", "Parecen hechos de tiza. Blancos como el algod\u00f3n.", "Pelo blanco, piel blanca... y ojos blancos.", "Aqu\u00ed necesitan a uno. Lo necesitan mucho.", "No, Pluto. Soy totalmente cient\u00edfico. No quiero saber nada de conjuros.", "No te hablo de conjuros. Te hablo de un albino.", "Tienen poderes secretos.", "Ven a trav\u00e9s de la tierra como si fuese un vaso de agua.", "Totalmente cient\u00edfico.", "Me has convencido.", "- Me has convencido. \u00bfD\u00f3nde est\u00e1? - Donde uno espera que est\u00e9.", "- Al lado del pantano. - \u00a1Pues, vamos, ven!", "- \u00bfUn albino de verdad? - Un aut\u00e9ntico albino.", "- \u00bfCrees que podemos cogerlo? - No te preocupes por eso.", "Si no logramos sujetarlo, emplearemos la correa del arado.", "Recuerden que ese albino es un ciudadano y un votante.", "Si lo atan, aseg\u00farense de que no infringen ninguna ley.", "Y si lo hacen, no me mencionen. Como futuro sh\u00e9rif de este distrito...", "\u00bfEs un hombre muy grande?", "Lo que importa no es su tama\u00f1o, sino su blancura.", "Su sangre es blanca. La cera de sus o\u00eddos es blanca.", "Quiero coger a ese hombre tan blanco aunque me hernie al hacerlo.", "Buck, ve a casa y prepara el autom\u00f3vil para un viaje.", "Aseg\u00farate de que las ruedas est\u00e9n bien hinchadas,", "y \u00e9chale bastante agua al radiador.", "Vamos a tardar en volver de 10 a 12 horas.", "\u00a1S\u00ed, se\u00f1or!", "Pluto, te agradezco mucho...", "esa sugerencia cient\u00edfica sobre el albino.", "Me estaba cansando de cavar con un tiempo como \u00e9ste.", "Te agradezco mucho que hoy hayas pasado por aqu\u00ed.", "\u00a1S\u00ed, se\u00f1or!", "Me has abierto los ojos sobre la necesidad de un albino...", "para que me diga exactamente d\u00f3nde est\u00e1 enterrado ese oro.", "Ese hombre lo puede hacer, \u00bfverdad?", "- Tal como me has dicho. - Claro que puede.", "Creo que un albino es capaz de encontrar cualquier cosa.", "Puede salir al campo, mirar a trav\u00e9s de la tierra,", "y se\u00f1alar con el dedo donde se encuentra el oro.", "- \u00bfAh\u00ed? - En cualquier sitio.", "\u00a1Ty Ty! \u00bfQu\u00e9 demonios vas a hacer?", "\u00bfNo es ah\u00ed donde est\u00e1 enterrado tu abuelo?", "No, esta es la tierrita de Dios.", "Puse aqu\u00ed esta cruz para marcar el lugar.", "Lleva aqu\u00ed 27 a\u00f1os. Debe de haber echado ra\u00edces.", "- \u00bfLa tierrita de Dios? - Exacto.", "El d\u00eda que me cas\u00e9, le promet\u00ed esta tierra a la Santa Iglesia.", "Se puede llevar todo lo que se cultive en ella.", "Algod\u00f3n, ma\u00edz o cualquier otra cosa.", "Si es tan sagrada, \u00bfpor qu\u00e9 has quitado la cruz?", "Porque se me ha ocurrido que nunca he cavado...", "en la tierrita de Dios en todos estos a\u00f1os.", "Pero supongamos, como t\u00fa has dicho, que ese albino llega a mis tierras,", "y se\u00f1ala esa tierra de ah\u00ed.", "Supongamos que el oro est\u00e1 enterrado ah\u00ed.", "Que ha estado ah\u00ed siempre.", "Mi conciencia me obligar\u00eda a darle todo ese oro al pastor.", "O peor a\u00fan, tal vez no le diera nada. Nunca se sabe.", "Soy un hombre religioso, pero no soportar\u00eda eso.", "\u00bfQu\u00e9 vas a hacer con ella?", "Voy a trasladar la tierrita de Dios...", "a un lugar en el que no resalte abiertamente...", "como un pecado y una tentaci\u00f3n.", "Se\u00f1or, por favor, perd\u00f3name.", "He tenido que trasladar tu terrenito.", "He tenido que hacerlo para no caer en tentaci\u00f3n.", "Si encontrara all\u00ed oro, me sentir\u00eda muy tentado a no d\u00e1rtelo.", "S\u00e9 que no querr\u00edas que cayera en la tentaci\u00f3n.", "Y no te quiero enga\u00f1ar. No, no quiero.", "Puedes llevarte todo lo que nazca en esta parcela.", "Flores, miel, o cualquier otra cosa.", "Nuera, \u00bfest\u00e1 fresca, madura y lista para comer esa sand\u00eda?", "Claro que lo est\u00e1, pap\u00e1.", "Chicos, entremos todos en casa y comamos un poco...", "de esa fresca y rica sand\u00eda.", "- Vamos, Pluto. - No puedo, Ty Ty.", "Hay muchos votos desde aqu\u00ed al cruce...", "y tengo que contarlos todos antes de que anochezca.", "Te vas a matar intentando ser sh\u00e9rif.", "Y no vale la pena. \u00a1Vamos!", "Ty Ty, te quiero hablar de algo que me da vueltas en la cabeza.", "- \u00bfDe qu\u00e9 me quieres hablar, Pluto? - Pues de tu hija.", "\u00bfDe cu\u00e1l? Tengo tres. Todas guapas. \u00a1La gloria del mundo!", "En eso estoy de acuerdo.", "Pluto, \u00bfsabes una cosa? Tus ojos parecen semillas de sand\u00eda.", "Ah, Griselda...", "No lo puedo evitar, Sr. Swint, tienes los ojos tan peque\u00f1os", "y la cara tan roja que pareces una sand\u00eda...", "a la que se le ven dos semillas.", "Oye, Pluto, sobre mi hija.", "Est\u00e1 Rosamund.", "Vive en Peachtree Valley.", "Demasiado lejos para que te sea \u00fatil.", "Y adem\u00e1s est\u00e1 casada con Will Thompson.", "Y luego est\u00e1 Griselda. Claro que tambi\u00e9n est\u00e1 casada.", "Pero a veces me pregunto si Buck es el marido adecuado...", "para una chica tan guapa como Griselda.", "Aunque \u00e9l sea sangre de mi sangre.", "S\u00f3lo queda mi beb\u00e9, Darlin\u2019 Jill.", "Pero es demasiado joven para hacerle la corte.", "No quiero hacerle la corte. Me quiero casar con ella.", "\u00bfS\u00ed, Pluto? \u00bfEn serio?", "Me cortar\u00eda el brazo derecho por casarme con ella.", "- \u00bfTe gusta, Pluto? - Me gusta. Y eso es un hecho.", "S\u00f3lo que hay una cosa que me preocupa.", "\u00bfY qu\u00e9 es, Pluto?", "Pues he o\u00eddo que ha tonteado con muchos hombres.", "Me encanta saberlo.", "Darlin\u2019 Jill es la ni\u00f1a de la familia y por fin est\u00e1 creciendo.", "S\u00ed que ha crecido.", "Es una pena que Dios no pueda hacer una mujer como Darlin\u2019 Jill,", "y parar antes de pasarse demasiado.", "No se dio cuenta de que hab\u00eda hecho algo magn\u00edfico y sigui\u00f3 y sigui\u00f3...", "Y ahora... m\u00edrala.", "No le des importancia, Pluto.", "A Darlin\u2019 Jill le gusta provocar, pero es algo natural.", "En mi opini\u00f3n, las mujeres tienen que provocar un poco...", "antes de asentarse en la cama y tener hijos.", "Y es mejor que lo haga ahora y no despu\u00e9s de casarse.", "Cambiar\u00e1, Pluto.", "Y de ti depende que la hagas tan feliz,", "que los dejar\u00e1 a todos excepto a ti.", "Pap\u00e1, el coche est\u00e1 preparado. \u00bfPor qu\u00e9 no nos vamos, pap\u00e1?", "Estamos esperando a Darlin\u2019 Jill.", "Pap\u00e1, Darlin\u2019 Jill no llegar\u00e1...", "hasta que haya metido la camioneta de Pluto en una cuneta.", "Nos llevar\u00e1 12 horas ir a ese pantano y volver.", "Lo que quiero hacer es coger a ese albino...", "y regresar aqu\u00ed para poder ir al pueblo.", "Hijo, me enorgullece o\u00edrte decir que quieres hacer cosas.", "Muchas personas se sientan y esperan a que crezca el ma\u00edz.", "Pues yo no. Ni mis hijos. Tenemos prisa por hacernos ricos.", "Sube al coche, Shaw.", "Pluto, te quiero pedir un favor.", "No puedo hacer favores sin mi camioneta.", "Darlin\u2019 Jill te va a traer la camioneta, y cuando lo haga,", "quiero que la lleves a Peachtree Valley.", "\u00bfY yo qu\u00e9, pap\u00e1? Yo tambi\u00e9n quiero ir.", "No quiero esperar aqu\u00ed eternamente a que ocurra algo.", "T\u00fa te quedas aqu\u00ed.", "Ir\u00e9 si me apetece ir.", "Est\u00e1s deseando volver a ver a Will, \u00bfverdad?", "\u00bfQu\u00e9 te acabo de decir?", "\u00a1Ver\u00e1 a Will Thompson por encima de mi cad\u00e1ver!", "Griselda, quiero que te quedes aqu\u00ed y nos prepares la comida,", "y que esperes a que volvamos.", "Y quiero que le digas a Darlin\u2019 Jill que vaya a Peachtree Valley,", "que coja a Rosamund y a su marido, y regrese a la granja en la que naci\u00f3.", "Quiero que toda mi familia est\u00e9 reunida cuando soltemos a ese albino,", "y localicemos el oro de mi abuelo y volvamos a ser ricos.", "\u00bfMe ayudar\u00e1s, Pluto?", "Creo que podr\u00e9, si me permites ser tu yerno.", "Eso no depende m\u00ed, Pluto. Ni siquiera depende de Darlin\u2019 Jill.", "Depende de ti. Enciende el coche, Buck.", "Antes tiene que prometer que se quedar\u00e1 aqu\u00ed.", "\u00a1No voy a prometer nada!", "Buck, \u00bfpor qu\u00e9 no empleas tu encanto y se lo pides cort\u00e9smente?", "- P\u00eddeselo. No te har\u00e1 da\u00f1o. - Te pido que te quedes, Griselda.", "- \u00bfMe lo pides o me lo ordenas? - Te lo pide.", "\u00a1Que lo diga \u00e9l!", "Te lo pido, Griselda.", "Est\u00e1 bien. Me quedar\u00e9.", "Vamos, pap\u00e1.", "\u00a1No te olvides de decirle a Darlin\u2019 Jill lo que te he dicho!", "\u00a1Pluto! \u00a1Pluto, cari\u00f1o!", "\u00a1Eh, tontorr\u00f3n! \u00a1Ven aqu\u00ed!", "S\u00ed, Darlin\u2019 Jill. Ya voy, Darlin\u2019 Jill.", "\u00a1Para! Cierra los ojos.", "\u00bfPor qu\u00e9 tengo que hacerlo, Darlin\u2019 Jill?", "Porque yo lo digo, tontorr\u00f3n.", "Est\u00e1 bien.", "Ahora sigue recto.", "Por encima de eso.", "Eso es. Recto.", "\u00bfHa hecho tu padre alg\u00fan agujero por aqu\u00ed?", "No. Te estoy viendo. No te preocupes.", "Muy bien. Ven. Ven, ven, ven.", "\u00a1Para! \u00a1Para!", "Ahora, gira a la izquierda. A la izquierda.", "\u00a1A la izquierda, tontorr\u00f3n! Vamos.", "Y ahora a la derecha. Sigue recto.", "\u00bfPuedo mirar un poco?", "No, sigue con los ojos cerrados y ven. Estoy aqu\u00ed.", "\u00bfSigo recto?", "Gira a la izquierda. Ahora a la derecha.", "Y ahora sigue recto.", "- Eso no soy yo. Es la bomba. - S\u00ed, es la bomba.", "C\u00f3gela y bombea un poco de agua fresca.", "\u00a1Ah, qu\u00e9 bien! \u00a1Ah, s\u00ed! \u00a1Qu\u00e9 bien!", "\u00bfTe cae por encima, Darlin\u2019 Jill?", "\u00a1As\u00ed me zurzan! \u00a1As\u00ed me zurzan!", "\u00a1As\u00ed me zurzan! Unas palabras emocionantes.", "La pr\u00f3xima vez, zurce los calcetines antes de venir a cortejarme.", "\u00a1Eres un impertinente!", "Demonios, Jill, no s\u00e9 que pinto yo aqu\u00ed.", "No es que no me pueda presentar a las elecciones en este distrito,", "sino tampoco en este estado, y hace calor.", "Ah, Darlin\u2019 Jill... Ah, s\u00ed, Darlin\u2019 Jill...", "No, no, Darlin\u2019 Jill... \u00a1No! \u00a1No!", "\u00a1No! \u00a1No! Es la \u00fanica llave que tengo.", "Esc\u00fachame, por favor...", "No oigo a Will.", "Bien, v\u00e1monos a casa. Contar\u00e9 algunos votos.", "Will es un hombre que, si est\u00e1 cerca, se hace notar.", "Vamos.", "\u00a1Rosamund! \u00bfQu\u00e9 te pasa?", "\u00a1Jill! \u00a1Darlin\u2019 Jill! No te esperaba...", "\u00bfQu\u00e9 te pasa?", "Me alegro de que hayas venido. Pens\u00e9 que me iba a morir.", "Perd\u00ed un poco la cabeza.", "\u00bfQu\u00e9 te ha hecho Will? \u00bfD\u00f3nde est\u00e1?", "Hola, Pluto. Me alegro de verte a ti tambi\u00e9n.", "Me llevo la ropa de esta silla para que te sientes y te pongas c\u00f3modo.", "La verdad es que tengo que volver a casa.", "C\u00e1llate y si\u00e9ntate. Rosamund, dime que ha pasado.", "Puedes hablar delante de Pluto. Ese tontorr\u00f3n.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Will?", "Ha estado borracho toda la semana. Bebe siempre que puede.", "Eso no me importar\u00eda tanto, pero ya nunca est\u00e1 en casa conmigo.", "Duerme todo el d\u00eda y sale de noche. Pero no es culpa suya.", "La f\u00e1brica lleva seis meses cerrada y no tiene nada que hacer.", "- \u00bfY no la van a abrir nunca m\u00e1s? - Creo que no.", "Dicen que ya no da beneficios. Est\u00e1 en bancarrota.", "El pueblo est\u00e1 en bancarrota.", "Deber\u00edamos hacer las maletas e irnos de aqu\u00ed ahora mismo.", "Pero no las hacemos. Todos admiran a Will.", "No se quiere ir. Dice que va a abrir la f\u00e1brica de alg\u00fan modo.", "S\u00f3lo que no sabe como.", "Me alegro de haber venido.", "Pap\u00e1 quiere que Will y t\u00fa vengan a casa para ayudarle a cavar.", "Esta vez tiene un m\u00e9todo seguro para encontrar el oro del abuelo.", "Darlin\u2019 Jill, en esa tierra no hay oro.", "Si lo hubiera, lo habr\u00eda encontrado hace tiempo.", "\u00bfPor qu\u00e9 no deja de llenar esa tierra de agujeros", "y cultiva ma\u00edz, algod\u00f3n y man\u00ed, como todos los dem\u00e1s?", "Eso no lo s\u00e9, pero pap\u00e1 quiere que Will y t\u00fa vuelvan a casa, Rosamund.", "Will no cavar\u00e1 en ninguna granja. No es granjero.", "Pap\u00e1 ya deber\u00eda saberlo.", "Adem\u00e1s, ni siquiera s\u00e9 si Will vendr\u00e1 hoy a casa.", "Entonces esperaremos a que vuelva. Pasaremos la noche aqu\u00ed.", "Esa es una gran idea. Pasaremos la noche aqu\u00ed.", "No es para tanto.", "Yo voy a dormir en la cama con Rosamund,", "y t\u00fa te puedes hacer un camastro en el suelo.", "\u00a1Darlin\u2019 Jill, est\u00e1s aqu\u00ed!", "Lev\u00e1ntate y d\u00e9jame verte bajo la luz.", "\u00a1Vaya, vaya! La ni\u00f1a ya es una mujer adulta.", "Rellenita como un melocot\u00f3n en una rama.", "Madura y preparada para que te cojan.", "Will, no hables as\u00ed. Tenemos compa\u00f1\u00eda.", "\u00a1Pluto! \u00bfC\u00f3mo est\u00e1s, hombre? Te veo m\u00e1s grande y mejor que nunca.", "\u00bfC\u00f3mo est\u00e1, Sr. Thompson? Parece que todo le va bien.", "Pues no es as\u00ed.", "\u00bfAd\u00f3nde van?", "Se quer\u00edan ir, \u00bfverdad?", "Son muy solapados. Vuelvan aqu\u00ed y h\u00e1ganme compa\u00f1\u00eda.", "- \u00bfC\u00f3mo est\u00e1 Griselda? - Sigue casada.", "Sabes, Pluto, le compr\u00e9 a Griselda el primer par...", "de zapatos de tac\u00f3n alto que se puso.", "Will, la cama est\u00e1 hecha. \u00bfPor qu\u00e9 no duermes?", "Cuando Griselda trabajaba en la f\u00e1brica...", "y paseaba con aquellos tacones,", "ning\u00fan hombre hac\u00eda un d\u00eda de trabajo completo.", "Will, por favor, no hables ahora de eso.", "Griselda y yo casi nos casamos.", "Pero quer\u00eda que cavara y echara ra\u00edces en una granja.", "Me negu\u00e9. Soy de ciudad.", "Tengo que estar donde se oiga...", "la sirena de una f\u00e1brica tres veces al d\u00eda.", "Y ver c\u00f3mo salen las chicas corriendo por las puertas de la compa\u00f1\u00eda,", "ri\u00e9ndose, gritando, armando jaleo, con caras como flores...", "Will, tienes que darte cuenta de algo, de una vez por todas.", "No volver\u00e1n a abrir ese aserradero. Y Griselda est\u00e1 casada.", "Y no puedes evitarlo. Vamos, vete a la cama.", "Vamos.", "A lo hecho, pecho.", "Y ahora duerme.", "- No puedo dormir. - Entonces descansa.", "Te apagar\u00e9 la luz para que no te da\u00f1e la vista.", "- Hola, Harry. - Hola, Will.", "\u00bfQui\u00e9n ha venido en coche a tu casa?", "- La familia de Rosamund. - \u00bfA qu\u00e9 han venido?", "S\u00f3lo de visita.", "No habr\u00e1n venido a llevarte, \u00bfverdad, Will?", "Les promet\u00ed que no me ir\u00eda de Peachtree Valley...", "hasta que volvieran a abrir la f\u00e1brica, \u00bfno?", "Pero s\u00e9 que para ti y Rosamund es f\u00e1cil irse del estado.", "No tienen ni\u00f1os que los aten.", "La mayor\u00eda de nosotros tenemos familia numerosa.", "Y no tenemos dinero para irnos y buscar trabajo en otro lugar.", "No hace falta que me lo digas.", "Lo s\u00e9, Will, pero estaba un poco preocupado.", "- Hola. - Voy a la f\u00e1brica.", "No nos va a dejar, chicos. Va a seguir en el pueblo como dijo.", "\u00a1Claude!", "\u00a1Claude!", "\u00a1Claude!", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1s, Claude?", "- \u00a1Eh, Claude! - \u00bfEres t\u00fa, Will Thompson?", "- \u00bfQui\u00e9n sino? - \u00bfHas vuelto a beber?", "- \u00a1Quiero entrar! - \u00bfPor qu\u00e9 vienes aqu\u00ed siempre?", "\u00a1Quiero entrar!", "Aqu\u00ed no hay m\u00e1s que una f\u00e1brica de tejidos que ha cerrado.", "- \u00bfQu\u00e9 buscas aqu\u00ed? - Sabes lo que busco, Claude.", "Busco el d\u00eda en el que las luces brillen en todas esas ventanas.", "Ese d\u00eda ya ha pasado, Will. No volver\u00e1n a abrir la f\u00e1brica.", "Los husos aun tienen hilo. Todav\u00eda hay corriente.", "S\u00f3lo hace falta que alguien pulse el interruptor.", "Hablas como un loco, Will.", "\u00bfPor qu\u00e9 no te vas a casa antes de que tu esposa...?", "\u00bfvenga a buscarte otra vez?", "No me digas lo que debo hacer. S\u00e9 lo que tengo que hacer.", "\u00bfPor qu\u00e9 no vas al bar de Med y te tomas un trago?", "Toma, te invito.", "- Felix... - \u00bfS\u00ed, se\u00f1or?", "\u00bfC\u00f3mo est\u00e1 mi albino?", "Durmiendo como un tronco, Sr. Ty Ty.", "Buenos d\u00edas, Dave. \u00bfHas dormido bien?", "- \u00bfD\u00f3nde estoy? - Est\u00e1s con amigos.", "Nos hemos molestado mucho para traerte.", "Espero que lo agradezcas.", "Tengo hambre.", "Desayunar\u00e1s en su debido momento. Primero debes hacer un trabajo.", "- \u00bfQu\u00e9 clase de trabajo? - Es f\u00e1cil. Te lo mostrar\u00e9.", "Coges esta horqueta de sauce,", "la sujetas as\u00ed...", "hasta que tire hacia abajo, hablando cient\u00edficamente,", "hacia abajo, donde seguramente se encontrar\u00e1 el oro.", "\u00bfOro? \u00bfEst\u00e1 buscando oro?", "\u00bfPor qu\u00e9 crees que fuimos hasta aquel pantano para verte?", "Todav\u00eda no lo s\u00e9.", "- Eres un albino aut\u00e9ntico, \u00bfno? - S\u00ed, creo que lo soy.", "\u00bfY qu\u00e9 iba a hacer yo con un albino excepto buscar oro?", "- No lo voy a hacer. - \u00bfPor qu\u00e9, hijo?", "- Porque no s\u00e9 c\u00f3mo se hace. - \u00bfNo sabes?", "\u00bfQu\u00e9? Eres un albino aut\u00e9ntico, \u00bfy no sabes buscar oro?", "\u00a1Su\u00e9ltelo, Sr. Ty Ty!", "Escucha, chico, si no sabes buscar oro,", "ser\u00e1 mejor que aprendas ahora mismo, o esta buena gente...", "se va a poner furiosa contigo y este invierno no habr\u00e1 vituallas.", "Pero no s\u00e9. No s\u00e9.", "Perdona que me haya enfadado, hijo.", "Pero llevo 15 a\u00f1os cavando y no voy a desistir.", "- No s\u00e9 qu\u00e9 hacer. - Es f\u00e1cil. Te ense\u00f1ar\u00e9.", "Coge esta vara de sauce. Eso es.", "Gira las mu\u00f1ecas hacia adentro. Eso es. Ponla delante de ti.", "\u00a1M\u00edrenlo! \u00a1M\u00edrenlo! Abran la puerta del granero.", "\u00a1D\u00e9jenlo pasar!", "\u00a1Te arrastra hacia el oro!", "\u00a1Sitio! \u00a1H\u00e1ganle sitio!", "\u00a1Vamos, Dave! \u00a1Bien, Dave!", "\u00bfNo es el mejor albino que han visto?", "\u00a1No se c\u00f3mo he soportado tanto! \u00a1Vamos, Dave!", "\u00a1Eso es!", "\u00a1Vamos, Dave!", "\u00a1Sigue buscando ese oro!", "\u00a1Vamos, Dave! \u00a1Vamos!", "\u00bfLo notas, Dave?", "\u00bfLo notas, Dave? \u00bfLo notas, Dave?", "\u00a1Vamos, Dave! \u00a1N\u00f3talo!", "\u00a1Vamos, Dave! \u00a1N\u00f3talo!", "\u00a1N\u00f3talo!", "\u00a1Eso es! \u00a1Ah\u00ed va! \u00a1Vamos!", "\u00a1Vamos, Dave! \u00a1Para!", "\u00a1Vamos, Dave! \u00a1S\u00edguelo! \u00a1S\u00edguelo bien!", "\u00a1Vamos! \u00a1S\u00edguelo, chico! \u00a1S\u00edguelo!", "\u00a1Ah, el oro de mi abuelo!", "\u00a1Ah\u00ed escondido, en la tierra! \u00bfNo es incre\u00edble?", "\u00a1Bajo mi casa todo este tiempo! \u00a1Enterrado por 100 a\u00f1os!", "\u00a1M\u00e1s tiempo del que vive un hombre!", "Y ahora, estoy a punto de encontrarlo.", "Verlo. Tocarlo. Y morderlo si quiero.", "\u00a1Alabado sea Dios!", "Am\u00e9n. Am\u00e9n.", "Y ahora, Sr. Ty Ty, tal vez deje de cavar y empiece a cultivar.", "\u00a1Un momento! No quiero mala suerte.", "\u00c9sta es a\u00fan la tierrita de Dios, \u00bfverdad?", "- Y el oro tambi\u00e9n. - No, Buck, no.", "No puedo decir sinceramente que lo sea.", "Justo antes de que Dave localizara el oro, me ocurri\u00f3 algo...", "y decid\u00ed cambiar la ubicaci\u00f3n de la tierrita de Dios.", "Y creo que justo a tiempo.", "- \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 ahora, pap\u00e1? - El Se\u00f1or aun no me lo ha dicho.", "- Dile que se d\u00e9 prisa. - No quiero que hables as\u00ed.", "El Se\u00f1or y tu padre son anticuados.", "Nos tenemos que tomar nuestro tiempo.", "Se\u00f1or, no te quiero enga\u00f1ar. Te lo juro.", "Pero con este tiempo impropio de esta estaci\u00f3n,", "creo que querr\u00e1s tener tu tierra en un lugar m\u00e1s fresco.", "Si no te gusta esto, si no apruebas lo que hago, Se\u00f1or,", "d\u00e9jame muerto aqu\u00ed, donde estoy.", "Gracias, Se\u00f1or. Bendito seas.", "Am\u00e9n.", "- \u00bfEstamos en casa, Pluto? - No, pero s\u00f3lo estamos a una milla.", "\u00bfPor qu\u00e9 hemos parado?", "Darlin\u2019 Jill, me tienes que dar una respuesta.", "Qu\u00edtame las horquillas del pelo. \u00bfQuieres?", "\u00a1Dios bendito, Darlin\u2019 Jill! \u00a1Tengo que saberlo!", "No grites tanto. Despertar\u00e1s a Will y a Rosamund.", "No pueden o\u00edr nada.", "No s\u00e9 si estoy preparada para casarme... y menos contigo.", "No tienes que estar preparada. Lo estoy yo.", "Lo estoy yo por los dos. En cualquier momento.", "De d\u00eda, de noche. Cuando sea.", "Estoy loco por ti. Y eso es un hecho.", "Tienes la barriga demasiado grande.", "Que no se interponga entre nosotros una cosa tan peque\u00f1a.", "Oye, Pluto, si no tuvieras la barriga tan grande, no podr\u00edas ser sh\u00e9rif.", "Y si no fueras sh\u00e9rif, no querr\u00eda verte siquiera. Y eso es un hecho.", "No te burles de m\u00ed de ese modo.", "Que est\u00e9 tan locamente enamorado de ti y no vea m\u00e1s nada,", "no significa que un d\u00eda no me enoje tanto con tus provocaciones...", "y te coja en mis manos y...", "\u00bfY qu\u00e9? \u00bfQu\u00e9 har\u00edas, Pluto?", "Darte una paliza. Te dar\u00eda una paliza.", "Me has dado un susto terrible.", "Por un momento pens\u00e9 que ibas a zurcir los calcetines otra vez.", "Te dar\u00eda una paliza.", "- \u00a1Hola! \u00bfD\u00f3nde est\u00e1n? - \u00a1Aqu\u00ed!", "\u00a1Ah, Se\u00f1or! Es el agujero m\u00e1s grande que han hecho.", "\u00bfHan encontrado algo?", "Estamos cavando a toda m\u00e1quina.", "Hemos cavado 6 metros desde esta ma\u00f1ana.", "Nunca hab\u00edamos cavado tan r\u00e1pido en 20 a\u00f1os.", "- Bienvenida a casa, Rosamund. - Hola, pap\u00e1.", "Will. Me alegro de que hayan venido a celebrar nuestra buena suerte.", "\u00a1Chicos, es Rosamund!", "- Hola, Rosamund. - Hola, Rosamund, hermana.", "- Hola, Buck. Shaw. Felix. - \u00a1Griselda!", "\u00a1Griselda! \u00a1La familia ha llegado!", "\u00bfHan encontrado ese oro?", "- Hola, Will. - Hola, Griselda.", "- Hac\u00eda mucho tiempo. - Much\u00edsimo tiempo.", "Me alegro de verte.", "Parece que acabas de salir de un calendario.", "Tienes mala cara, Will. \u00bfQu\u00e9 has estado haciendo?", "\u00bfQu\u00e9 has estado haciendo?", "No he estado haciendo nada. Absolutamente nada.", "- Lo mismo de siempre. - Lo mismo de siempre.", "Lo que Will necesita, Rosamund, es ocupar su tiempo con algo \u00fatil.", "Para el esp\u00edritu de un hombre no hay nada mejor...", "que cavar en la buena tierra del Se\u00f1or.", "Rosamund, ve a casa y ay\u00fadale a Griselda a calentar la comida.", "Antes de que Pluto cene. Debe de estar muerto de hambre.", "S\u00ed que lo estoy. Y eso es un hecho.", "Pues entra en casa, Pluto.", "Nada le abre a uno el apetito tanto como tener con \u00e9l a toda su familia.", "\u00a1Han hecho un agujero tremendo!", "\u00bfQu\u00e9 es eso? \u00bfPuede votar?", "\u00bf\u00c9se? Es el hombre totalmente blanco del que me hablaste.", "\u00a1Santo cielo, Pluto! \u00a1Es el albino que trajimos del pantano!", "- \u00bfHa adivinado d\u00f3nde estaba? - Igual que 4 m\u00e1s 4 son 8.", "- Ahora vete a casa con Rosamund. - Ty Ty, eso es una locura.", "Cavando tan cerca de la casa har\u00e1 que caiga en el agujero.", "No caer\u00e1. La apuntalamos seg\u00fan vamos cavando.", "Y si cae, no importa mucho.", "Si encontramos oro, seremos lo bastante ricos...", "para hacer una casa tres veces m\u00e1s grande que \u00e9sta.", "\u00bfQu\u00e9 miras, Darlin\u2019 Jill?", "Quiero ver a ese albino. Jam\u00e1s hab\u00eda visto a uno.", "- Es igual que t\u00fa y yo, hija. - \u00bfSabe hablar?", "Hasta dejarte sorda, si le das media oportunidad.", "- Quiero verlo bien. Ll\u00e1malo. - No quiero que nadie tontee con \u00e9l.", "Te puedes ir por ah\u00ed y hablar con los cuervos, si te apetece,", "\u00e9l tiene que estar siempre trabajando para m\u00ed.", "- Entra en casa. - Ahora voy, pap\u00e1.", "Hola, amigo albino.", "Me llamo Dave Dawson.", "Es un placer conocerte.", "Y no mintieron sobre tu color.", "Eres blanco. Est\u00e1 claro.", "Y es un color bonito adem\u00e1s. Me gusta.", "Gracias, se\u00f1ora.", "Son las primeras palabras amables que oigo desde que su padre...", "me secuestro con un mont\u00f3n de mentiras y la correa de un arado.", "Ahora que te he visto bien,", "\u00bfte apetece venir aqu\u00ed arriba y verme bien a m\u00ed?", "No me importa.", "Bueno, \u00bfqu\u00e9 te parezco?", "Eres bella.", "\u00bfPor qu\u00e9 no subes y lo repites?", "Ven.", "No lo asuste, Srta. Darlin\u2019 Jill. Puede huir.", "Y no quiero tener que perseguirlo con la escopeta.", "No huir\u00e1, t\u00edo Felix. Te lo prometo. Ven. Ven.", "Adem\u00e1s, s\u00f3lo vamos a ver c\u00f3mo sale la Luna por encima de la charca.", "\u00a1Vamos, Dave! \u00a1Vamos, Dave!", "\u00bfNo te gusto?", "Dios bendito,", "no sab\u00eda que hab\u00eda una chica tan guapa como t\u00fa en el pa\u00eds.", "Eres la chica m\u00e1s guapa que he visto.", "Eres tan suave...", "Y tu voz es como el canto de un p\u00e1jaro.", "Y adem\u00e1s hueles bien.", "Me encanta c\u00f3mo hablas. H\u00e1blame un poco m\u00e1s.", "\u00bfQu\u00e9 quieres que diga?", "\u00bfPor qu\u00e9 eres tan blanco?", "No lo s\u00e9. Alguna gente dice que se debe...", "a que me hicieron estando la Luna llena.", "Me pareces maravillosamente guapo. Me alegro de que seas distinto.", "Estoy harta de ver a gente igual todos los d\u00edas de mi vida.", "\u00bfTe gustar\u00eda besarme?", "S\u00ed, me gustar\u00eda, si me dejas.", "Creo que no podr\u00eda evitarlo.", "\u00bfTe quieres casar conmigo?", "S\u00f3lo te dije que me pod\u00edas besar una vez.", "Pap\u00e1 fue muy malo al atarte con la correa del arado...", "y traerte aqu\u00ed, pero me alegro de que lo hiciera.", "- Creo que yo tambi\u00e9n. - \u00bfMe quieres besar otra vez?", "Por supuesto que s\u00ed.", "\u00bfPor qu\u00e9 te llaman Darlin\u2019 Jill?", "Me llamo Jill y cuando era peque\u00f1a todos me llamaban \u201cdarling\u201d.", "Y ahora me llaman Darlin\u2019 Jill.", "El nombre es perfecto para ti. No se me ocurrir\u00eda otro mejor.", "- Eres encantadora. - \u00a1B\u00e9same!", "\u00a1Pluto!", "\u00a1Pluto!", "\u00a1Pluto!", "\u00bfQu\u00e9 te pasa, Pluto?", "Dejaste toda la s\u00e9mola de ma\u00edz en la mesa.", "Estoy preocupado, Ty Ty. \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Darlin\u2019 Jill?", "Estaba aqu\u00ed hace un mo...", "Se ha ido.", "\u00a1Mi albino se ha ido! El t\u00edo Felix se ha ido.", "Ahora me has preocupado a m\u00ed.", "\u00bfD\u00f3nde estar\u00e1, Ty Ty? \u00bfSe habr\u00e1 ca\u00eddo en un agujero?", "No te preocupes. La encontraremos.", "No lo puedo evitar.", "Hace m\u00e1s de media hora que se han ido.", "En media hora pueden ocurrir muchas cosas.", "- Por ejemplo... - Pues una cosa. No s\u00e9.", "Y otra cosa, tal vez se hayan ido a otro distrito y se hayan casado.", "Ahora s\u00ed que me has preocupado.", "Esa chica est\u00e1 lo bastante loca para hacer cualquier cosa.", "\u00a1Darlin\u2019 Jill! \u00a1Ven a casa! \u00a1La cena est\u00e1 esperando!", "\u00a1Te estoy esperando!", "- \u00a1Pluto! - \u00a1Ty Ty!", "\u00a1Ty Ty, socorro!", "- \u00bfD\u00f3nde est\u00e1s? - \u00a1En un agujero!", "- \u00bfEn qu\u00e9 agujero est\u00e1s? - En uno muy profundo.", "- \u00bfMe tienes, Ty Ty? - Te tengo, Pluto. Vamos. Sube.", "Vamos.", "\u00bfPor qu\u00e9 tienes que hacer los agujeros tan profundos?", "\u00a1Darlin\u2019 Jill!", "\u00a1Darlin\u2019 Jill!", "\u00a1Darlin\u2019 Jill!", "- \u00a1Dave! \u00bfD\u00f3nde est\u00e1s? - \u00a1Darlin\u2019 Jill! \u00a1Darlin\u2019 Jill!", "\u00a1Lo sab\u00eda! \u00a1Lo sab\u00eda!", "\u00a1Se fue mi chico del pelo blanco!", "\u00a1Darlin\u2019 Jill!", "Cogi\u00f3 y se fue a su casa directamente.", "\u00a1Darlin\u2019 Jill! \u00a1No vayas a ese pantano!", "- \u00a1Darlin\u2019 Jill! - \u00a1Espera!", "\u00a1Darlin\u2019 Jill! \u00a1Darlin\u2019 Jill!", "\u00a1Vaya por Dios!", "- \u00bfLos encontraste? \u00bfS\u00ed? - \u00bfSabes una cosa, Pluto?", "Bajo la p\u00e1lida luz de luna, no se ve nada.", "Creo que estos muchachos deber\u00edan tener sentido suficiente...", "para no permitir que Ty Ty los convenza...", "para hacer grandes agujeros vac\u00edos en el suelo.", "No eres m\u00e1s que un maldito obrero textil.", "S\u00ed, un maldito obrero.", "En esa tierra hay tanto oro como la punta de mis calcetines.", "\u00bfPor qu\u00e9 no se van a Atlanta o a Augusta y buscan un empleo,", "que les d\u00e9 alg\u00fan dinero cuando llega el s\u00e1bado?", "\u00bfPor qu\u00e9 no metes la cabeza en una botella de ginebra?", "Mete la cabeza en una botella de ginebra.", "\u00a1Para, Buck! \u00a1T\u00fa tambi\u00e9n, Will!", "\u00bfPor qu\u00e9 no te vas a tu tierra, obrero?", "S\u00ed, vuelve a tu tierra.", "Volver\u00e9 cuando est\u00e9 dispuesto a ello. \u00bfPor qu\u00e9 no me obligan?", "- \u00a1Te obligaremos! - \u00a1Te obligaremos, obrero textil!", "- \u00a1Te obligaremos a irte! - \u00a1S\u00ed, te obligaremos!", "- \u00a1Pap\u00e1! - \u00a1Dejen esas palas!", "- \u00a1Ven! - \u00a1T\u00fa tambi\u00e9n, Shaw!", "- \u00a1Me diste a m\u00ed! - \u00a1Maldito obrero textil!", "Los granjeros se creen muy duros, \u00bfno?", "\u00a1Me encargar\u00e9 de ti!", "\u00a1Ahora, Buck! \u00a1Vamos!", "\u00a1Dale, Buck! \u00a1Dale!", "\u00bfQu\u00e9 demonios pasa ah\u00ed abajo? \u00a1Quietos!", "\u00a1No se peleen! \u00bfMe han o\u00eddo?", "\u00a1No quiero que se peleen en mis tierras!", "\u00a1Quietos!", "\u00a1Lev\u00e1ntate! \u00a1No os peleen! \u00a1Quietos!", "\u00a1Quietos!", "\u00bfPor qu\u00e9 demonios se tienen que pelear?", "Va a haber oro suficiente para todos.", "No nos pele\u00e1bamos por el oro.", "Es porque se comporta y habla como si fuera mejor que nosotros.", "Cada vez que viene aqu\u00ed busca pelea, pap\u00e1.", "Es una verg\u00fcenza que no haya paz en la familia.", "Es lo que he querido tener toda mi vida.", "Y si no lo consigo, les juro que dejar\u00e9 el oro donde est\u00e1", "y volver\u00e9 a cultivar algod\u00f3n.", "Pues dile que deje de mirar a mi esposa.", "- \u00bfEst\u00e1 Griselda metida en esto? - No he dicho una palabra sobre ella.", "No, no dice nada. S\u00f3lo mira. Y ya es suficiente.", "Las miradas no le hacen da\u00f1o a nadie, Buck.", "Se est\u00e1 preparando para empezar algo, eso lo s\u00e9.", "- Puedes estar seguro. - Griselda, vete a casa.", "Buck, te lo est\u00e1s imaginando. Will no anda tras Griselda.", "- \u00bfVerdad, Will? - Aun no lo he decidido.", "\u00a1Te mato! \u00a1Te mato! \u00a1Te mato!", "\u00a1No vas a matar a nadie!", "\u00a1Ni en mis tierras ni en ning\u00fan otro sitio!", "\u00a1Y ahora sube y tranquil\u00edzate!", "Se calientan aqu\u00ed, en este agujero, y s\u00f3lo los calmar\u00e1 el aire fresco.", "Vamos, v\u00e1yanse a casa. \u00a1Vamos, Shaw! \u00a1Vamos, Buck!", "- \u00a1Dile que se vaya a su casa! - S\u00ed, pap\u00e1, dile que se vaya a su casa.", "Buck tiene raz\u00f3n. Deber\u00eda irme a mi casa.", "Espero que no lo digas en serio.", "Ahora que encontr\u00e9 el lugar exacto, necesito ayuda.", "\u00a1El lugar exacto!", "La casa se va a caer en este hueco como sigan cavando.", "Me tengo que ir a casa. Tengo que abrir la f\u00e1brica.", "No est\u00e1s pensando en eso. Est\u00e1s pensando en Griselda.", "- Pensar no es pecado. - Will, te matar\u00e1s si sigues as\u00ed.", "Hace calor.", "S\u00ed, hace calor.", "- No pod\u00eda dormir. - Yo tampoco.", "Supongo que acertamos al dejarnos.", "Supongo que s\u00ed.", "No te acerques m\u00e1s, Will.", "S\u00f3lo te quiero tocar, Griselda. Notar el tacto de tu cuerpo.", "No se quedar\u00e1 en eso. S\u00e9 que no.", "Griselda.", "Dave...", "\u00bfest\u00e1s seguro de haber detectado el oro en el lugar exacto?", "Vio como lo indicaba el sauce, \u00bfno?", "Lo vi. S\u00ed.", "El sauce no miente.", "\u00bfPor qu\u00e9 hab\u00eda de hacerlo? Es totalmente cient\u00edfico.", "Sr. Ty Ty, deber\u00eda estar cultivando algod\u00f3n.", "Es un buen agricultor. O antes lo era.", "Sr. Ty Ty, en una temporada puede cultivar m\u00e1s algod\u00f3n...", "que el oro que hallar\u00e1 aqu\u00ed en toda su vida.", "Hacer agujeros por todas partes es una p\u00e9rdida total, Sr. Ty Ty.", "Claro que me hubiera gustado dedicar m\u00e1s tiempo al algod\u00f3n.", "Si tuviera 20 o 30 pacas para poder pasar el invierno,", "podr\u00eda dedicar el resto de mi tiempo a cavar.", "Pero, Sr. Ty Ty, \u00bfde d\u00f3nde vamos a sacar comida para otro invierno?", "Usaremos mi cr\u00e9dito como hicimos el invierno pasado.", "El tendero dice que no le queda cr\u00e9dito ni para engrasar la nariz.", "Lo siento, Felix, pero no puedo hacer nada.", "Tengo que seguir cavando. Es una fiebre.", "Y no puedo cortar la fiebre.", "Bueno, Sr. Ty Ty, si es as\u00ed,", "\u00bfpor qu\u00e9 no va a Augusta y le pide dinero a su hijo Jim Leslie?", "No le veo sentido alguno.", "\u00bfPor qu\u00e9, Sr. Ty Ty? He o\u00eddo que es rico.", "Y nunca he o\u00eddo hablar de un tratante de algod\u00f3n pobre.", "De todos modos, no me ayudar\u00eda.", "Mi hijo Jim Leslie no me habla ni en la calle.", "Y si no me habla en la calle, s\u00e9 que no me prestar\u00eda dinero.", "- Usted es su padre, \u00bfno? - Creo que s\u00ed.", "Jim Leslie no ha sido un mal hombre. Ni ha sido bueno.", "De hecho, casi es un desconocido. Y eso est\u00e1 mal.", "Deber\u00eda ir a verlo para mantener los lazos familiares.", "Pero no puedo, Felix.", "Sr. Ty Ty, si no consigue dinero pronto,", "\u00bfc\u00f3mo va a mantenernos a todos en la granja?", "Tendremos que irnos todos a otro sitio", "para trabajar y ganarnos la vida.", "- Felix... - \u00bfS\u00ed, Sr. Ty Ty?", "Acabo de tener una idea estupenda. Voy a ir a ver a Jim Leslie.", "Es mi hijo. Es rico. Es tratante de algod\u00f3n.", "Y ning\u00fan hijo m\u00edo va a permitir que su familia pase hambre.", "- Felix, vigila a Dave. \u00bfMe oyes? - Le oigo, Sr. Ty Ty.", "\u00a1Buck! \u00a1Shaw! \u00a1Preparen el carro!", "\u00a1Vamos a Augusta! \u00a1Vamos!", "\u00bfQu\u00e9 va a hacer? Sabe que no me voy a escapar.", "Nunca en mi vida hab\u00eda estado tan contento.", "Hijo, lev\u00e1ntate de ah\u00ed y camina.", "No tengo que hacer lo que usted diga.", "No soy yo quien habla, chico. Es la escopeta.", "Lev\u00e1ntate y camina. Y vete directamente a tu casa.", "Vuelve al pantano.", "No me va a disparar, \u00bfverdad?", "No le voy a disparar a nadie, hijo. Pero es posible que la escopeta s\u00ed.", "Pero no me quiero ir.", "Lo siento. Pero te tienes que ir. S\u00f3lo as\u00ed podr\u00e9 salvar la granja.", "\u00a1Y ahora vete!", "\u00a1Es la casa de Jim Leslie! \u00a1Dios m\u00edo! \u00a1Miren eso!", "Ya estamos dentro.", "Ahora que estamos dentro, no nos podr\u00e1 echar.", "Miren qu\u00e9 cosa tan bonita.", "\u00a1No la toques, Darlin\u2019 Jill!", "Est\u00e1 todo tan brillante...", "Parece que le han untado grasa de ganso.", "S\u00ed.", "Lo limpian y limpian todos los d\u00edas del a\u00f1o.", "Ten cuidado.", "Jim Leslie vive con mucho estilo.", "Estoy muy orgulloso de lo bien que le ha ido a mi hijo en el mundo.", "\u00a1Ah, qu\u00e9 bonito!", "Es tan grande como el marco de una ventana.", "Casi tan bonito como los nuevos letreros de Coca-Cola...", "que han puesto en la carretera a la entrada de Georgia.", "\u00a1Ah, Se\u00f1or! El tiempo y la paciencia que habr\u00e1 llevado hacerlo.", "Y las hojas de los \u00e1rboles casi parecen de verdad.", "De verdad que s\u00ed.", "Pero, \u00bfpara qu\u00e9 quieres un cuadro?", "Te gastas medio d\u00f3lar en gasolina y te vas al bosque a verlo.", "\u00a1Jill! \u00a1Deja eso!", "\u00a1Mira lo que hiciste!", "Eso vale m\u00e1s dinero del que le \u00edbamos a pedir.", "Recojan todos los pedazos.", "- Buenas noches, hijo. - \u00bfQu\u00e9 hacen aqu\u00ed?", "Hijo, s\u00e9 que te alegras de vernos. No finjas que no.", "Tiene gracia que no haya o\u00eddo el timbre.", "En mi familia no tocamos el timbre. Simplemente entramos.", "As\u00ed es como lo hacemos en mi familia. Nunca lo hemos hecho de otro modo.", "Nadie tiene que llamar a mi puerta,", "ni tocar un elegante timbre para entrar en mi casa.", "- \u00bfA qu\u00e9 has venido, pap\u00e1? - Es importante, hijo.", "Dinero, supongo. \u00bfPor qu\u00e9 no lo excavas de la tierra?", "\u00bfTe parece bonito hablarle as\u00ed a tu \u00fanico padre?", "Pero es por lo que has venido, \u00bfno? \u00bfNo es as\u00ed?", "No. En absoluto.", "S\u00f3lo necesito los medios para comprar...", "comida y semilla para mis aparceros,", "para poder cavar otros 6 metros y localizar el oro de mi abuelo.", "All\u00ed no hay oro. Y t\u00fa lo sabes. Lo sabes tan bien como yo.", "O deber\u00edas saberlo. Llevas 15 a\u00f1os cavando.", "Estar\u00e1s haciendo agujeros el d\u00eda que te mueras.", "Est\u00e1 bien, ah\u00ed tienes el dinero. C\u00f3gelo y vete a casa.", "Algo se te meti\u00f3 en el cuerpo, Jim Leslie.", "Y a una edad temprana. Eres distinto a nosotros.", "No s\u00e9 por qu\u00e9.", "Te comportas como si te avergonzaras de m\u00ed.", "Y no veo c\u00f3mo es posible siendo tu padre.", "Finges no saber qui\u00e9n soy ni de d\u00f3nde procedes.", "Pues lo siento por ti, hijo.", "Te casaste con una viuda,", "no porque la amaras y tuvieras que casarte con ella,", "ni porque te pillara su padre haciendo lo que no deb\u00edas...", "No, te casaste para hacerte con una casa y una fortuna.", "Tu esposa ha muerto y lo \u00fanico que te queda...", "es un mont\u00f3n de platos que se rompen.", "Bueno, hijo, supongo que es mejor que nos vayamos.", "Pap\u00e1, \u00bfpor qu\u00e9 no te sirves un trago?", "No bebo, hijo.", "Hay comida reci\u00e9n hecha en el comedor.", "- \u00bfPor qu\u00e9 no se sirven? - No me importar\u00eda.", "T\u00fa, tambi\u00e9n, Darlin\u2019 Jill. Griselda. Entren.", "\u00bfEs \u00e9se el comedor? \u00bfAh\u00ed, al fondo?", "- Exacto, pap\u00e1, ah\u00ed al fondo. - Tengo hambre.", "Griselda, un d\u00eda que vengas a la ciudad, ven a verme.", "Este es el tel\u00e9fono de mi oficina. Quiero que me llames.", "- No puedo hacerlo. - \u00bfPor qu\u00e9?", "Porque no est\u00e1 bien. Por eso.", "Te voy a buscar igual, Griselda. Vendr\u00e1s a verme.", "No vendr\u00e9.", "Seguro que es tu \u00fanico par de zapatos.", "Ven a ver a Jim Leslie y te comprar\u00e1 toda la zapater\u00eda.", "Si no vienes a verme, ir\u00e9 yo a verte all\u00ed, \u00bfme oyes?", "Ir\u00e9 a aquella pocilga y te traer\u00e9 a esta casa.", "No amas a Buck. Si lo amaras, ya tendr\u00edan cuatro hijos.", "Tienes que dejar de agarrar y sobar a Griselda.", "Tengo que pedirte disculpas en nombre de Jim Leslie, Griselda.", "Mi familia no es conocida por la cortes\u00eda con las mujeres.", "Somos empecinados en ese aspecto. V\u00e1monos.", "Un d\u00eda cualquiera ir\u00e9 all\u00ed a buscarte, Griselda.", "Gracias por el dinero, hijo. Consid\u00e9ralo un pr\u00e9stamo.", "\u00bfLo has conseguido, pap\u00e1? \u00bfLo has conseguido?", "S\u00ed, creo que s\u00ed. Mira este enorme fajo de d\u00f3lares.", "Pap\u00e1, \u00bfsabes que me gustar\u00eda comprar ahora?", "Me gustar\u00eda comprarme una chamarra.", "- \u00bfPara qu\u00e9? - Porque va a llover, pap\u00e1.", "No puede llover ahora.", "No quiero que llueva durante alg\u00fan tiempo.", "Tengo que cavar en aquel agujero y bajo el agua no cavo muy bien.", "S\u00ed, pap\u00e1, pero supongamos que llueve. Me gustar\u00eda ponerme una chamarra.", "Si llueve, te desnudas y dejas que la piel se encargue del resto.", "Adem\u00e1s, Dios aun no ha hecho un chubasquero...", "mejor que la piel humana. V\u00e1monos.", "Tengo un poco de sed.", "\u00bfParamos en la ciudad para tomar una cerveza r\u00e1pidamente?", "Creo que no mostrar\u00edamos el respeto apropiado...", "al dinero de Jim Leslie, gast\u00e1ndolo en un bar.", "- S\u00f3lo una cerveza, pap\u00e1. - Una cerveza, pap\u00e1.", "No he entrado en un bar en mi vida, y no voy a empezar ahora.", "Bueno, esperas en el carro, pap\u00e1.", "\u00a1Eh, guapo! S\u00ed, t\u00fa, el del sombrero elegante.", "\u00a1Eh, grandull\u00f3n! \u00a1Anciano!", "- \u00a1Ah, grandull\u00f3n! \u00bfMe llamas a m\u00ed? - \u00a1Hola, abuelo!", "\u00a1Eh, abuelo! \u00bfQuieres bailar conmigo?", "\u00a1Vamos! \u00a1Vamos!", "Llamen a los otros para que pongan el carro en marcha.", "\u00a1Estamos en una calle de pecado y verg\u00fcenza!", "\u00a1Venga, pap\u00e1! \u00a1Sube all\u00ed y cu\u00e9ntanoslo!", "Vamos, hagan lo que les he dicho. Saquen a los hombres de ese bar.", "Eh, abuelo, ven a invitarme a una copa.", "\u00a1Vamos, abuelo!", "Ya s\u00e9 qu\u00e9 es lo que te pasa. \u00a1Eres t\u00edmido!", "\u00a1D\u00e9jeme en paz, mujer! \u00a1Griselda, s\u00e1came de aqu\u00ed!", "- Deja a mi padre en paz. - \u00bfTu padre?", "\u00bfQui\u00e9n cre\u00edas que era?", "\u00bfY a que viene eso de tocar el claxon bajo mi ventana?", "Disc\u00falpeme, se\u00f1ora, pero s\u00f3lo quer\u00eda que mi familia saliera del bar.", "Me has hecho venir aqu\u00ed abajo para nada.", "Te voy a demandar, taca\u00f1o.", "\u00a1Ah, pap\u00e1!", "\u00bfQuieren salir de una vez?", "\u00a1Venga! \u00a1D\u00e9jame en paz!", "- \u00a1Vamos, Buck! - Estoy bien. D\u00e9jenme en paz.", "\u00a1Me encuentro bien! \u00a1D\u00e9jenme en paz!", "Ay\u00fadame a meterlo en el coche.", "Intent\u00f3 tirar a Will encima de la mesa.", "Esto es lo que le puede hacer un bar a un hombre.", "- S\u00ed, pap\u00e1. S\u00f3lo beb\u00ed una cerveza. - Es todo cosa del demonio.", "Puede ocurrir en el patio de mi casa. Pero no me ha ocurrido nunca.", "Traigan a Will y a Rosamund y nos vamos.", "\u00a1Will! \u00a1Will Thompson! \u00a1Y Rosamund!", "\u00a1Vengan! \u00a1Vamos, Rosamund!", "\u00a1Dame el poder! \u00a1Conectar\u00e9 la corriente!", "\u00a1Dame la vida eterna! \u00a1El poder!", "\u00bfC\u00f3mo est\u00e1s, guapa?", "\u00a1Eh, Will, qu\u00edtale las manos de encima!", "\u00a1Besar\u00e9 a mi novia todo lo que quiera!", "- \u00a1Qu\u00edtale las manos de encima! - \u00a1Ap\u00e1rtate de ella!", "Lamento haber tenido que hacerlo, hijo.", "Rosamund, Will y t\u00fa van a tener que volver a Peachtree Valley.", "Parece que no soy capaz de tener a mi familia unida.", "Ah, hola, Darlin\u2019 Jill.", "Los he estado buscando por todas partes.", "El t\u00edo Felix me dijo que hab\u00edas ido a casa de Jim Leslie.", "Fui a ver a Jim Leslie y me dijo: \u201cVe al primer bar que encuentres,", "y estar\u00e1n all\u00ed gastando mi dinero\u201d.", "Me ha ca\u00eddo bien ese Jim Leslie. Ya tengo su voto.", "\u00a1Ah, tontorr\u00f3n!", "Jim Leslie no vive en el distrito apropiado para que su voto cuente.", "\u00bfEs cierto eso?", "- Pluto, cu\u00e1nto me alegro de verte. - \u00bfEs cierto eso?", "- Has llegado en el momento justo. - \u00bfAh, s\u00ed?", "Darlin\u2019 Jill y t\u00fa van a llevar a Will y a Rosamund a Peachtree Valley.", "- No... otra vez no... - Venga, Pluto, vamos.", "Vamos, Will. Te ayudar\u00e9.", "Ty Ty, hoy voy a pulsar el interruptor y a iluminar el mundo entero.", "S\u00ed, Will, s\u00ed. Hazlo, cari\u00f1o. Todo ir\u00e1 bien.", "- No me hables como si fuera un ni\u00f1o. - No, no es eso, cari\u00f1o.", "Voy a pulsar el interruptor y voy a iluminar el mundo.", "\u00a1D\u00e9jame en paz!", "Voy a pulsar un interruptor e iluminar el mundo entero, Ty Ty.", "Pap\u00e1, me da miedo volver a casa. Will no es el de siempre.", "Nunca ha sido tan violento. S\u00e9 que va a hacer algo.", "Llevo seis meses viviendo d\u00eda a d\u00eda esperando que ma\u00f1ana cambie,", "pero ahora necesito ayuda, no puedo hacerlo yo sola.", "Griselda, eres la \u00fanica a la que posiblemente haga caso.", "Rosamund, Griselda no puede ir, cari\u00f1o.", "Pap\u00e1, por favor. Por favor, haz que Griselda me escuche.", "Te compadezco, hija, pero Griselda tiene que decidir por s\u00ed misma.", "- Griselda... - No me pidas eso.", "- \u00bfA qui\u00e9n se lo puedo pedir? - \u00a1Buck odia a Will!", "- \u00bfT\u00fa tambi\u00e9n lo odias? - No, sabes que no.", "Lo quieres... igual que yo. Por eso tienes que ayudarle.", "Griselda, por favor, te lo ruego. \u00a1Por favor! \u00a1Por favor!", "De acuerdo. Ir\u00e9. Estar\u00e9 contigo hasta que est\u00e9 sobrio.", "Gracias, Griselda.", "Gracias.", "Nos veremos cuando vuelva, Ty Ty.", "Sigue durmiendo, gracias a Dios.", "Es de noche y he perdido otro d\u00eda. No he conseguido un solo voto.", "Tengo que irme a casa.", "Adem\u00e1s, este helado se est\u00e1 poniendo demasiado fr\u00edo para comerlo.", "Espera un ratito m\u00e1s. Hasta que se despierte.", "Le gusta mucho el helado de melocot\u00f3n.", "Yo tambi\u00e9n me tengo que ir. Buck se pondr\u00e1 como loco.", "Qu\u00e9date un rato. No quiero quedarme a solas con \u00e9l.", "\u00bfLe tienes miedo a Will? \u00bfA tu propio esposo?", "Creo que s\u00ed...", "por la manera como se comporta \u00faltimamente.", "Esperaste hasta que me despertara, \u00bfverdad?", "S\u00ed, Will.", "Hoy conectar\u00e9 la corriente.", "Will, \u00bfno quieres helado de melocot\u00f3n?", "Nunca has trabajado en una f\u00e1brica de algod\u00f3n, \u00bfverdad, Pluto?", "No, se\u00f1or. Me tengo que ir a casa. Tengo que ganar las elecciones.", "Es muy importante, Will.", "\u00bfSabes lo que pasa en la ciudad de una compa\u00f1\u00eda...?", "\u00bfcuando no hay trabajo?", "- No, se\u00f1or. - Te lo voy a decir.", "\u00bfAlguna vez has cazado un conejo,", "y al acercarte a cogerlo...", "y levantarlo en la mano, notas que le late el coraz\u00f3n como...", "como... \u00bfno-s\u00e9-qu\u00e9?", "\u00bfLo has hecho?", "Pues yo s\u00ed. Yo s\u00ed.", "- Will, \u00bfa d\u00f3nde vas? - A conectar la corriente.", "\u00a1No! \u00a1No! \u00a1Det\u00e9nganlo! \u00a1Det\u00e9nganlo, por favor!", "Hola, Will. \u00bfQu\u00e9 vas a hacer?", "Voy a abrir la verja por la fuerza y voy a conectar la corriente.", "\u00a1Will, no lo hagas. \u00a1Te meter\u00e1s en un l\u00edo!", "Abrir\u00e9 la f\u00e1brica. Se lo promet\u00ed a todo el valle.", "\u00bfNo lo entiendes? No lo puedes hacer t\u00fa solo.", "- \u00a1Te van a matar! - \u00bfTe importa?", "\u00a1Claro que me importa! Te habr\u00eda esperado.", "\u00a1Te esperar\u00e9 toda mi vida! \u00a1Te esperar\u00e9!", "Toda mi vida es ahora. No me cierres las puertas, Griselda.", "No te las cerrar\u00e9, Will. No.", "Hac\u00eda mucho tiempo que no ve\u00eda el interior de esta f\u00e1brica.", "Aqu\u00ed ya no hay nada, Will.", "Est\u00e1 todo aqu\u00ed, igual que el d\u00eda que me fui.", "Desperdicios. S\u00f3lo desperdicios.", "Griselda, con la corriente, vibra todo el valle.", "Hay carne y patatas en todas las mesas.", "Y la gente recuerda cosas graciosas para re\u00edrse.", "Cuando se apaga, el valle est\u00e1 muerto. \u00bfEntiendes?", "\u00bfEntiendes por qu\u00e9 tengo que conectar la electricidad?", "He pasado demasiado tiempo hablando de ello.", "Hace falta un hombre para hacerlo, no un parlanch\u00edn.", "Mirarte hace que me vuelva a sentir como un hombre.", "- \u00bfC\u00f3mo te puedo ayudar, Will? - M\u00edrame. Sigue mir\u00e1ndome.", "- No, Will. - Hablas como Rosamund.", "- Ambas te amamos, Will. - Entonces, ay\u00fadame.", "Si no lo hago ahora, no lo har\u00e9 nunca.", "Har\u00e9 lo que quieras, pero v\u00e1monos de aqu\u00ed.", "- Nunca hab\u00eda estado tan cerca. - No pienses en eso. Piensa en m\u00ed.", "- Tienes que volver a casa. - Sin ti, no ir\u00e9.", "Vuelve a casa.", "\u00a1Will!", "\u00a1Es la f\u00e1brica!", "\u00a1Es la f\u00e1brica! \u00a1Ha conectado la electricidad!", "- \u00a1Es una locura, Will! - \u00a1Vete a la cama, Claude!", "\u00a1Me costar\u00e1 el empleo! \u00a1Es mi empleo, Will!", "\u00a1Es mi empleo, Will! \u00a1Perder\u00e9 mi empleo!", "\u00a1O bajas o te...!", "No te quer\u00eda hacer da\u00f1o, Will.", "\u00a1No quer\u00eda! \u00a1No quer\u00eda!", "\u00a1Es mi empleo, Will! \u00bfQui\u00e9n le dar\u00e1 trabajo a un viejo?", "\u00bfNo lo entiendes? \u00a1Es mi empleo!", "\u00a1Maldito seas, Will Thompson! \u00bfPor qu\u00e9 me has hecho esto a m\u00ed?", "\u00a1Lo s\u00e9!", "Shaw, dales a todos un vaso de agua fresca, \u00bfme oyes?", "Rosamund, \u00bfpor qu\u00e9 no te sientas en el porche y descansas un poco?", "\u00bfQu\u00e9 te pasa?", "- \u00a1Quiero saber qu\u00e9 te pasa! - Nada.", "Te comportas como si enterraran a tu marido...", "- en lugar de ese obrero textil. - Por favor.", "\u00bfPor favor, qu\u00e9?", "- No quieres que hable de ello, \u00bfeh? - No hay nada que hablar.", "Deber\u00edas tener un poco de respeto por Rosamund.", "\u00bfQu\u00e9 te importa Rosamund? \u00bfPor qu\u00e9 tuviste que ir detr\u00e1s de \u00e9l?", "Griselda y yo tenemos que preparar la comida.", "En esta casa no comer\u00e1 nadie hasta que me d\u00e9 una respuesta.", "Te he hecho una pregunta. \u00bfNo sabes hablar?", "S\u00ed, s\u00e9 hablar, pero \u00e9ste no es el momento.", "Es una pena que s\u00f3lo se pueda matar a un hombre una vez,", "o yo mismo ir\u00eda a buscarlo con una pistola.", "Me hubiera gustado matarlo.", "Mira lo que has hecho. Deber\u00eda darte verg\u00fcenza, Buck.", "T\u00fa c\u00e1llate. No pareces avergonzarte por nada.", "Las dos son iguales. \u00a1Un par de mujeres f\u00e1ciles!", "Si no eres lo bastante hombre para retener a tu esposa,", "a m\u00ed me dar\u00eda verg\u00fcenza admitirlo. Ocultar\u00eda la cara en alg\u00fan sitio.", "- \u00bfQu\u00e9 has dicho? - \u00a1Buck!", "\u00a1Will ha muerto! \u00bfNo es bastante castigo eso?", "Esto pasa continuamente", "y nos alejamos m\u00e1s y m\u00e1s de la vida feliz.", "\u00a1Pap\u00e1! \u00a1Eh, pap\u00e1! Tengo aqu\u00ed el agua, pap\u00e1.", "Deber\u00edamos sentarnos todos y pensar un poco sobre la vida.", "Y sobre c\u00f3mo vivir.", "Dios no nos ha puesto aqu\u00ed para nos peleemos continuamente.", "No quiero o\u00edr nada m\u00e1s sobre Dios.", "Si no nos queremos un poco m\u00e1s,", "tendr\u00e1s mucha tristeza en el coraz\u00f3n, hijo.", "Toda mi vida me esforc\u00e9 por tener una familia pac\u00edfica...", "bajo mi techo...", "Si no pelearas y aprendieras a sonre\u00edr y a re\u00edrte un poco...", "Hablas como un viejo tonto.", "Tal vez te lo parezca.", "Pero cuando notas a Dios en el coraz\u00f3n, no puedes pelear.", "\u00a1Dios, Dios, Dios! \u00bfQu\u00e9 ha hecho Dios por ti?", "No pienso como Buck exactamente,", "pero aun no sacamos un centavo de la tierrita de Dios.", "Parece que no lo entienden, chicos.", "No importa que consiga dinero de la tierrita de Dios,", "sino que pueda caminar sobre ella, estar en ella,", "y notar que Dios est\u00e1 all\u00ed.", "\u00bfQu\u00e9 tiene que ver todo eso con Griselda y conmigo?", "Parece que s\u00f3lo piensan en lo que pueden ver y tocar.", "Eso no es vivir.", "Las cosas que sentimos en nuestro interior... para eso es la vida.", "Y se te preocuparas m\u00e1s por lo que Griselda siente en su interior,", "ning\u00fan otro hombre podr\u00eda tocarla.", "A eso quer\u00eda llegar antes de que empezaras a hablar como un tonto.", "\u00bfQu\u00e9 hubo entre Will y t\u00fa antes de que muriera?", "\u00bfC\u00f3mo te sentir\u00e1s mejor si te lo dice?", "Quiero o\u00edrselo a ella. Tengo derecho a eso, \u00bfno?", "- No me da miedo dec\u00edrselo, pap\u00e1. - No, no le digas nada.", "- \u00a1No te metas en esto! - \u00a1Buck!", "Yo, en tu lugar, esta noche, antes de irme a la cama,", "me arrodillar\u00eda en la oscuridad e intentar\u00eda hablar un poco con Dios.", "Te puede decir cosas que nadie m\u00e1s te puede decir.", "Y tal vez pueda decirte c\u00f3mo te debes comportar con Griselda.", "Te lo dir\u00e1 si le das tiempo y te molestas en escuchar.", "Y si hay algo en el mundo que lo vuelva loco,", "es ver a un hombre y a una mujer enamorados.", "Y perdonar es tambi\u00e9n amar.", "Cuando ve eso, sabe que el mundo funciona estupendamente.", "Buck marchar\u00e1 bien cuando madure un poco.", "Trata de ser paciente con \u00e9l hasta que viva un poco m\u00e1s.", "Algunas personas tardan casi toda una vida en aprender algunas cosas,", "y Buck es muy joven.", "- Me temo que nunca aprender\u00e1. - \u00bfQu\u00e9 hay que aprender?", "Will no era m\u00e1s grande que yo, y tampoco era m\u00e1s fuerte.", "Pod\u00eda tumbarlo cualquiera ma\u00f1ana antes de desayunar.", "Su aspecto no era lo que lo hac\u00eda distinto.", "Sino c\u00f3mo estaba hecho por dentro.", "Pod\u00eda sentir cosas... y t\u00fa no puedes.", "No me puedes enga\u00f1ar habl\u00e1ndome as\u00ed.", "Quiero saber qu\u00e9 hicieron Will y t\u00fa a mis espaldas.", "- Pluto, t\u00fa estabas all\u00ed, \u00bfqu\u00e9 pas\u00f3? - No mucho.", "- \u00bfQu\u00e9 quiere decir \"no mucho\"? - No mucho quiere decir no mucho.", "\u00bfTe quedaste sordomudo y ciego el d\u00eda que fuiste a Peachtree Valley?", "Oye, Buck, estuve en aquella casa todo el tiempo que pasamos all\u00ed.", "No vi nada m\u00e1s emocionante que caf\u00e9, pastel...", "y helado de melocot\u00f3n.", "Cuando son\u00f3 la sirena, todos supimos que Will hab\u00eda muerto.", "Y es un hecho.", "Ahora que eso est\u00e1 aclarado, vamos a cenar.", "Vamos, Rosamund.", "Descansaremos bien esta noche, y ma\u00f1ana todo parecer\u00e1 distinto.", "Yo me voy a Augusta. \u00bfQuieres que te lleve, Griselda?", "Tengo una casa grande y vac\u00eda.", "Tambi\u00e9n tengo sitio suficiente para ti, Rosamund.", "Escucha, hijo, qu\u00e9date a cenar si quieres,", "pero si est\u00e1s tan ansioso por volver a Augusta, vete,", "pero no tientes a las chicas. Se quedar\u00e1n aqu\u00ed.", "Creo que todos han aprendido la lecci\u00f3n.", "Lo \u00fanico que han hecho aqu\u00ed...", "son montones de tierra y agujeros vac\u00edos.", "Pienso encontrar un fil\u00f3n pronto.", "Llevas a\u00f1os diciendo lo mismo. La edad no te ha dado m\u00e1s sentido.", "Tengo m\u00e1s del que crees, hijo.", "Detesto el olor de este lugar. Lo detesto desde que nac\u00ed.", "Te vienes conmigo a Augusta, Griselda.", "Tendr\u00e1s ropa nueva, un coche nuevo, y mucho dinero para gastar.", "- Entra en casa, Griselda. - Puedes venir conmigo...", "\u00a1Qu\u00edtale las manos de encima! \u00a1Te mato! \u00a1Te mato!", "\u00a1Pap\u00e1!", "\u00a1Pap\u00e1! \u00a1Pap\u00e1!", "No contaba con que me golpeara.", "Fue como si me tragara la tierra.", "Me parece que estoy enfermo. No me puedo levantar.", "No hables as\u00ed, pap\u00e1. No hables as\u00ed, pap\u00e1.", "Toda la culpa es m\u00eda, Shaw. Cavando en busca de oro.", "Cavando sin prestar atenci\u00f3n a mis hijos,", "hasta que son lo bastante grandes para matarse unos a otros.", "No, pap\u00e1...", "Se\u00f1or, dame fuerzas.", "Pap\u00e1, por favor... Por favor, pap\u00e1...", "- \u00a1Buck! - \u00a1Su\u00e9ltame el brazo!", "No quiero a ninguna mujer que no pueda retener por m\u00ed mismo.", "Si te quieres ir con Jim Leslie, vete.", "Yo s\u00f3lo soy el hombre que estaba a mano", "cuando decidiste buscar esposo.", "Vete de aqu\u00ed. Sube a tu coche, Jim Leslie.", "Y vuelve a Augusta, donde debes estar.", "Si vuelvo a ver tu cara por aqu\u00ed, seas mi hijo o no lo seas...", "Muy bien, Shaw.", "Vamos, Rosamund.", "Darlin\u2019 Jill, Pluto,", "Griselda.", "Entren en casa, hagan la cena, y duerman toda la noche.", "Tal vez ma\u00f1ana sea un buen d\u00eda.", "Muy bien.", "Dios, dame fuerza", "para estirar los brazos hasta el fin de mis campos,", "y llenar los agujeros y dejar llana la tierra.", "Salva a mis hijos y no volver\u00e9 a hacer un agujero,", "excepto para plantar semillas para que crezcan cosas.", "\u00a1Eres un sh\u00e9rif grande y apuesto!", "Y t\u00fa eres la futura esposa de un sh\u00e9rif grande y apuesto.", "- Plantas bien, Shaw. - Al menos planto.", "\u00a1So!", "\u00bfQu\u00e9 tenemos para cenar, cari\u00f1o?", "Lo mismo que ayer, Buck. Grasa de tocino con ma\u00edz.", "No me importa. S\u00f3lo quiero que me atienda una mujer hermosa.", "\u00a1Alto! Ten...", "\u00bfQu\u00e9 pasa, Sr. Ty Ty?", "El arado ha tropezado con algo muy duro.", "- No es m\u00e1s que una roca, Sr. Ty Ty. - \u00a1No es eso!", "- Ha sonado a metal. Lo juro. - \u00bfQu\u00e9 has encontrado, pap\u00e1?", "\u00a1Lo presiento! \u00a1Lo presiento!", "\u00a1Denme espacio!", "S\u00f3lo es una pala vieja, Sr. Ty Ty.", "Mira qu\u00e9 pala.", "Seguro que tiene 100 a\u00f1os.", "Seguro que mi abuelo utiliz\u00f3 esta pala para enterrar el oro.", "Es una se\u00f1al del Se\u00f1or.", "Sr. Ty Ty, si queremos tener cosecha este a\u00f1o,", "todav\u00eda nos queda mucho por arar.", "Creo que no perder\u00edamos mucho tiempo...", "si dedicara este d\u00eda a darle otra oportunidad al oro de mi abuelo,", "\u00bfeh, Griselda?", "\u00a1Vamos, mula!"]}} {"IMDB": "tt0052077", "primary_title": "Plan 9 from Outer Space", "original_title": "Plan 9 from Outer Space", "french": {"filepath": "/tt0052077/french/plan-9-from-outer-space_french-16885.srt", "subtitles": ["Chers amis, bonjour \u00e0 tous; Si nous sommes si int\u00e9ress\u00e9s par le futur,", "c'est parce que nous sommes destin\u00e9s \u00e0 y passer le reste de notre vie.", "Tenez-vous le pour dit: de tels \u00e9v\u00e9nements peuvent encore se d\u00e9rouler...", "Vous \u00eates int\u00e9ress\u00e9 par l'inconnu, le myst\u00e8re, l'inexplicable:", "c'est pour cette raison que vous \u00eates ici. Et maintenant, pour la premi\u00e8re fois,", "nous vous apportons la pleine lumi\u00e8re sur ce qui s'est produit ce jour fatidique.", "Nous vous offrons toute la v\u00e9rit\u00e9, bas\u00e9e sur les t\u00e9moignages secrets", "des \u00e2mes malheureuses qui ont surv\u00e9cu", "\u00e0 cette terrifiante \u00e9preuve. Les \u00e9v\u00e9nements, les lieux,", "ne seront pas maintenus secrets plus longtemps. Ch\u00e2tions les coupables,", "r\u00e9compensons l'innocent. Chers amis,", "votre coeur pourra-t-il tenir le choc des terribles r\u00e9v\u00e9lations concernant", "les profanateurs venus d'outre-espaaaaace?", "Plan 9 d'outre-espaaaaaaaace", "Chacun de nous sur terre, sait qu'il y a un temps pour vivre,", "et un temps pour mourir; pourtant la mort est toujours choquante", "pour ceux que le deuil frappe.", "C'est plus qu'un choc lorsque la mort vient frapper sans avertissement le fr\u00e8re jusqu'ici pimpant qui ne pimpera plus...", "Au cr\u00e9puscule, un petit groupe,", "se recueille dans une pri\u00e8re silencieuse autour de la tombe fra\u00eeche", "de l'\u00e9pouse tant aim\u00e9e d'un viel homme. Cr\u00e9puscule du jour, certes,", "mais aussi celui du coeur du vieil homme,", "dont les ombres du chagrin ont obscurci jusqu'\u00e0 la raison m\u00eame.", "L'enterrement achev\u00e9, le petit groupe endeuill\u00e9 quitte la tombe.", "C'est quand Georges et Philippe ont commenc\u00e9 leur travail...", "qu'ont commenc\u00e9 les choses \u00e9tranges.", "Bient\u00f4t 4h 15.", "Ouaipe, pile dans les d\u00e9lais mon doudou. Voil\u00e0 la vall\u00e9e de Saint Fernand,", "juste l\u00e0. - Tu devrais contacter la tour...", "pour les instructions d'atterrissage, Daniel. - Hmmm, tu as bigrement raison, Jefferson.", "Tour de contr\u00f4le, ici Perigourdin Airway 812, oveure.", "- \u00c7a m'\u00e9tonnerait pas qu'il soit endormi \u00e0 cette heure matinale.", "- Perigourdin Airway 812, ici la tour de contr\u00f4le. Si j'\u00e9tais endormi...", "vous n'arriveriez jamais sur terre, vous pourriez bien rester en l'air jusqu'\u00e0 la fin de votre vie! Oveure.", "- Ah ah, tu m'as bien eu cette fois sacr\u00e9 Marcel! Ici Perigourdin Airway 812 qu...FFLOUICCCHHE -", "- Tour de contr\u00f4le \u00e0 Perigourdin Airway 812, oveure, oveure.", "- Tour de contr\u00f4le \u00e0 Perigourdin Airway 812, oveure.", "Sainte bournifle! - Tour de contr\u00f4le \u00e0 Perigourdin Airway 812, oveure... bon sang de bois", "vous avez des ennuis?", "-Des ennuis ? -Regardez vous-m\u00eame cette mouette...", "-Qu'est-ce que ce que... C'est comme un -Rien de commun Jacqueline...", "- Tour de contr\u00f4le \u00e0 Perigourdin Airway 812, vous avez des ennuis? Allo, youhou?", "- Premier mai, premier mai! Tenez-vous pr\u00eats, tour de contr\u00f4le... -Tu crois que les passagers ont vu le machin?", "- J'en doute. La plupart d'entre eux est assomm\u00e9e par le picrate de ce midi. Mais c'\u00e9tait une foutue secousse Jefferson...", "- Bon; tenez-les pr\u00eats pour l'aterrissage. Maintenez le calme jusqu'\u00e0 ce qu'on ait des instructions.", "- Bien. - Perigourdin Airway 812, rapport \u00e0 la tour, oveure.", "-T'as entendu un truc? -Je crois bien, ouais.", "- 'me pas trop entend' des bruits, moi. 'rtout quand c'est suppos\u00e9 \u00eat'calme.", "- Ouaipe, comme un truc de fant\u00f4me.", "- J'crois qu'on vieillit mal Georges. - Bah, \u00e7a fout, c'est parti m\u00e9nant.", "- Bon, le mieux pour nous c'est d'y aller. Zou.", "- Ouaipe, zou.", "La peine que lui provoque le deuil de son \u00e9pouse", "est semblable \u00e0 une agonie.", "La maison qu'ils ont si longtemps partag\u00e9e, devient son propre tombeau.", "Un doux souvenir de ce que fut sa vie joyeuse.", "Le ciel qu'elle avait tant regard\u00e9, n'\u00e9tait plus qu'un linceul couvrant son corps mort.", "Les fleurs qu'elle avait plant\u00e9es de sa propre main,", "ne deviendraient rien de plus que le rose perdu de ses joues.", "D\u00e9chir\u00e9 par sa grande perte, le vieil homme quitta la maison", "pour ne plus jamais y revenir.", "Aux fun\u00e9railles du vieillard,", "le cadavre de sa propre femme observait la sc\u00e8ne.", "- D'abord sa femme, et maintenant lui. - Tragique.", "- Dites-moi un truc: pourquoi sa femme repose en terre alors que lui...", "est dans une crypte? - Une tradition familiale.", "- Une superstition en quelque sorte.", "- Bon, la nuit tombe, on devrait y aller.", "C'est alors que, deux personnes du cort\u00e8ge quittant les lieux de son ultime repos...", "Quelques minutes plus tard, la police, dirig\u00e9e par l'inspecteur Adolf Adolphe...", "arrive sur les lieux.", "- Qui les a trouv\u00e9s? - Le monsieur et la madame.", "- Le hmm, un l\u00e9giste a tripatouill\u00e9 les corps? - Il y a quelques minutes.", "Le fourgon de la morgue est toujours long \u00e0 venir. - Vous avez eu...", "son rapport? Ouais, enfin pas grand-chose: Il est franchement effray\u00e9, on comprend pas tout bien.", "-Il claque trop des dents. - Hmm; un tel bordel en effraierait plus d'un.", "Faites ramener le monsieur et la madame en ville par un des gars.", "- D'accord Inspecteur. Qu'allez-vous faire?", "- Jetez des petits regards furtifs. - ah, oui; mais il fait sombre...", "Pass\u00e9es ces lumi\u00e8res, l\u00e0, vous ne trouverez pas le chemin de votre machin pour pipi.", "- Mon machin est fluorescent, occupez-vous de votre m\u00e8re Alphonse.", "- Hmmm, soyez prudent Adolf. - J'ai 22 ans Alphonse.", "- On dirait qu'ils ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9chiquet\u00e9s par une poule.", "- Oui.", "- Dites, Lieutenant,", "- Vous, vous sentez cette dr\u00f4le d'odeur ? - J'osais pas trop vous en parler.", "Ah, voil\u00e0 le fourgon de la morgue...", "- Qu'est-ce qui pue comme \u00e7a Maurice? Et pourquoi ces sir\u00e8nes? -Quelque chose s'est produit en bas...", "du cimeti\u00e8re. Des tas de bagnoles de flics, des lumi\u00e8res. Me suis arr\u00eat\u00e9, mais j'ai rien vu.", "Bah, ce sera dans Ouest France demain matin.", "T'as l'air dr\u00f4lement dans la lune ce soir.", "Peut-\u00eatre que je le suis.", "Je me souviens pas t'avoir vu d'une humeur approchante depuis Verdun.", "Peut-\u00eatre parce que je n'ai jamais \u00e9t\u00e9 d'une telle humeur.", "Un probl\u00e8me d'aviateur d'avion?", "Vouiche.", "Qu'est-ce qui est arriv\u00e9 Jefferson?", "- J'ai vu une sauci\u00e8re volante. - Une sauci\u00e8re?", "- Tu veux dire de la sorte qui vient d'outre-espaaaace ? - Oui, ou le contraire. - ?", "Daniel l'a vu aussi. C'\u00e9tait comme une sorte de pas oiseau en m\u00e9tal qui brille.", "Quand c'est pass\u00e9 pr\u00e8s de nous, le compartiment s'est comme embras\u00e9.", "Il y a eu une \u00e9norme secousse. C'\u00e9tait pas dans la nourriture, je te jure.", "- Tu en as parl\u00e9 au docteur Reverstein ? - Non, seulement \u00e0 la tour de contr\u00f4le, ils m'ont dit", "de rester calme et d'appeler Reverstein. Quand on a d\u00e9barqu\u00e9, un peloton militaire nous attendait", "et ils nous ont fait jurer de garder un secret complet sur tout \u00e7a.", "Oooooo \u00e7a m'\u00e9nerve \u00e7a m'\u00e9nerve.On en cause depuis des si\u00e8cles, et l\u00e0, c'est un fait!", "Et le monde entier doit savoir... -Il y a peut-\u00eatre quelque chose de mieux que tu puisses faire...", "Oh non. Mais \u00e7a va faire du bruit cr\u00e9nom d'un petit bonhomme.", "La nuit derni\u00e8re j'ai vu voler un objet qui ne peut absolument pas venir des usines Ford.", "Mais je peux rien dire! Je suis musel\u00e9 par un quarteron de militaires! Oooo \u00e7a m'\u00e9nerve!", "Des bruits... comme des castors qui jouent au squash...", "Pariez que l'apparition que nous avons vue a quelque chose \u00e0 voir l\u00e0-dedans...", "Venez.", "- A bouge pus? - L'est mort.", "- Quel g\u00e2chis; il allait justement finir \u00abLe temps retrouv\u00e9\u00bb.", "Je suppose que cette sauci\u00e8re volante ou quoi que ce f\u00fbt est pour quelque chose la-dedans?", "N'est-ce pas \u00e9vident?", "Une chose est s\u00fbre: Adolf Adolphe est mort.", "Assassin\u00e9! Par un truc qui l'a assassin\u00e9!", "C'est \u00e0 vous de jouer maintenant, Lieutenant.", "- Mouais, je sais. Kelton. - Oui msieur ?", "Retournez \u00e0 la voiture et faites un appel radio; dites au l\u00e9giste qu'il va devoir tripatouiller \u00e0 nouveau par ici.", "Et, pour les gars du labo?", "Qui croyez-vous que j'aie laiss\u00e9 \u00e0 la voiture, des boille scoutes ? Venez, Larry.", "Personne autant que lui n'aimait son prochain ni la cuisine pakistanaise.", "C'est toujours difficile de trouver les mots justes...", "pour \u00e9crire sur le cercueil d'un ami. Au ski, sur son pl\u00e2tre, j'avais mis: \"\u00c7a t'apprendra \u00e0 faire le cake\".", "Mais on peut pas mettre \"\u00c7a t'apprendra \u00e0 faire le cake\"", "sur un cercueil \u00e0 quatre briques.", "Alors je vais juste te dire un truc Adolf: pour le coloris, moi j'avais choisi acajou.", "Des automobilistes venant du sud de la ville paniqu\u00e8rent quand ils virent", "des sauci\u00e8res volantes au-dessus de Hollywood Boulevard.", "\"Des sauci\u00e8res apercues au-dessus d'Hollywood\"", "Une femme, alert\u00e9e par ce spectacle a\u00e9rien, appela police.", "Il y a forc\u00e9ment un moment dans la vie d'un homme,", "o\u00f9 il doit ralentir sur le cinq \u00e9toiles:", "Des sauci\u00e8res au-dessus d'Hollywood...", "Une saucisse de 26 m\u00e8tres au-dessus Washington D.C. et une chips g\u00e9ante tournant sur son axe...", "Un convoi arm\u00e9 part \u00e0 l'attaque avec une cargaison de bournifles.", "Les bournifles sont plac\u00e9es dans des tubes \u00e0 bournifles.", "Tom Edwards, nomm\u00e9 15 ans plus t\u00f4t surveillant des sauci\u00e8res dans le ciel,", "sortait enfin ses jumelles \u00e0 sauci\u00e8res de leur \u00e9tui.", "Il prit cette d\u00e9cision: lancer les bournifles le plus haut possible pour faire peur aux sauci\u00e8res.", "Mais c'est fatigu\u00e9es par la musique russe qu'elles d\u00e9cident de partir.", "Sept tonnes de bournifles ont \u00e9t\u00e9 gaspill\u00e9es.", "- Quel g\u00e2chis, n'est-ce pas, seure? - Hmmm... Des bournifles quasi neuves.", "- \u00c7a vous chagrine, seure?", "- Je ne sais pas; il y a s\u00fbrement une raison \u00e0 cette visite...", "- Visite? \u00c7a voudrait dire des visiteurs! Sept tonnes de bournifles, est-ce une fa\u00e7on d'accueillir des visiteurs?", "- C'est peut-\u00eatre un peu maladroit... - Oh?", "- mais nous avions essay\u00e9 de les contacter par radio, et ils n'ont pas r\u00e9pondu...", "Puis ils ont attaqu\u00e9 une ville. Bon, d'accord, un bled de ploucs texans, mais ce sont des \u00eatres humains...", "- Et... et ils sont morts. - C'est vrai que c'est pas bien, \u00e7a, seure.", "Oui, nous avons pr\u00e9f\u00e9r\u00e9 \u00e9touffer l'affaire. Parlez d'incendie,", "de tremblement de terre, de ce que vous voudrez,", "mais \u00e9vitez la v\u00e9rit\u00e9. Les sauci\u00e8res volantes capitaine,", "doivent rester une rumeur...", "Officiellement.", "- On dirait qu'elles ont eu les chocottes, non?", "Que veulent-ils? ..D'o\u00f9 viennent-ils? Se brossent-ils les dents? On-t-ils des brosses? Des dents?", "\"Ils\", seure ? Qui ?", "Allez, c'est juste une manoeuvre pour notre formation, seure. Un petit exercice de tir a\u00e9rien.", "Hmmm. Je me demande quelle est leur prochaine destination?", "\"leur prochaine destination?\"", "L'explorateur de l'espaaaace est de retour de la Terre.", "Faites-le entrer.", "Alors, c'\u00e9tait comment?", "Nous avons d\u00fb revenir rapidement \u00e0 la Station 7 pour une r\u00e9g\u00e9neration.", "On y retourne tout de suite apr\u00e8s, promis.", "- Vous avez progress\u00e9 un peu? - Nous avons contact\u00e9 leur gouvernement.", "- Ils disent que nous n'existons pas.", "- Facheux; c'est quoi le plan suivant ?", "Plan 9: c'est impossible de piloter le corps de ces foutues cr\u00e9atures,", "leur \u00e2me est trop tordue une chatte n'y retrouverait pas ses petits.", "Plan 9... Aaaah oui! Le plan sp\u00e9cial", "\"r\u00e9surrection des morts\", c'est \u00e7a?", "\"des micro-bournifles implant\u00e9es dans le bulbe \u00e0 mirette des morts les plus r\u00e9cents\".", "Ils ont un bulbe \u00e0 mirette qui marche? - Ouaip. \u00c7a y ressemble en tout cas.", "- Et \u00e7a marche ce truc ?", "- Ben on en a r\u00e9surrectionn\u00e9 deux pour rigoler. \u00c7a marche au poil.", "Hmmm...vous \u00eates s\u00fbrs qu'on dit \"r\u00e9surrectionn\u00e9\"?", "Hmmm... On a aussi d\u00fb liquider un policier.", "Quoiqu'il en soit, aucun vivant n'a vu un des r\u00e9surrectionn\u00e9s debout.", "en tout cas, c'est dr\u00f4lement pointu de les contr\u00f4ler de cette fa\u00e7on; m'enfin si \u00e7a marche...", "Ceux qui ont d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 r\u00e9surrectionn\u00e9s vont nous filer un coup de main pour la suite des op\u00e9rations.", "- Entendu votre Excellence. -Continuez. Faites-moi un autre rapport", "dans deux jours terrestres.", "Je ne pensais pas que Son Excellence prendrait notre rapport aussi bien.", "Si on avait bricol\u00e9 l'\u00e2me de notre propre esp\u00e8ce, je pense qu'il ne lm'aurait pas pris aussi bien.", "Mais il comprend la nature des difficult\u00e9s rencontr\u00e9es avec l'esp\u00e8ce humaine.", "- \u00c0 votre avis, quel sera le prochain obstacle que les humains mettront en travers de notre route?", "- Tant qu'ils peuvent penser, ils sont un probl\u00e8mes pour nous...", "- Mais ceux que nous r\u00e9surrectionnons ne pensent pas: ils sont morts, leur vie est simul\u00e9e par une micro-bournifle.", "C'est marrant, quand j'y pense, de voir que chez ces terriens, ceux qui pensent...", "puissent \u00eatre effray\u00e9s par ceux qui ne pensent pas.", "Oui,c'est bidonnant Charlotte mais c'est pas tout \u00e7a, y'a du boulot.", "Je croyais que tu devais aller en ville chez ta m\u00e8re et y rester jusqu'\u00e0 mon retour...", "C'est encore ma maison ici, et rien ne m'en d\u00e9logera.", "En g\u00e9n\u00e9ral les hommes essaient d'arracher les femmes \u00e0 leur m\u00e8re, pas le contraire.", "- Je mais c'est pas le propos. - T'es \u00e0 court d'argument, tu sais plus quoi dire...", "Bon, maintenant sois mignon, ajuste ton costume d'aviateur d'avion et va avionner.", "Et si tu revois une sauci\u00e8re volante, va bourdonner un petit coup avec elle et inventez des figures...", "Allez... T'inqui\u00e8te pas pour moi.", "Tu es la seule chose au monde pour laquelle je m'inqui\u00e8te. Bon, oublions ces histoires de sauci\u00e8res...", "Mais y'a quand m\u00eame un dr\u00f4le de truc dans ce cimeti\u00e8re,", "et \u00e7a me turlupine...", "Les sauci\u00e8res volent bien haut, le cimeti\u00e8re est loin d'ici,", "mais promis, je m'enferme \u00e0 double-tour. Allez, sois rassur\u00e9 et va donc sillonner l'azur.", "- Tu promets de fermer la porte \u00e0 double-tour?", "Promis. Je serais au lit de toute fa\u00e7on dans moins d'une demie-heure,", "avec ton doudou dans les bras. - Mon doudou ?", "- Oui, j'ai trouv\u00e9 une chaussette tirebouchonn\u00e9e sous ton oreiller...", "et j'ai compris assez vite pourquoi les fibres \u00e9taient coll\u00e9es au milieu quand j'ai trouv\u00e9 la photo du petit gar\u00e7on tout nu \u00e0 c\u00f4t\u00e9...", "- H\u00e9, h\u00e9 h\u00e9, t'es vraiment adorable.", "- Je t'aime tant ch\u00e9rie.", "- Allez, \u00e0 vendredi. - Au revoir mon lapin.", "- Je ne partirai pas d'ici tant que tu ne seras pas enferm\u00e9e \u00e0 double-tour.", "- D'accord mon pinpin.", "Pour \u00eatre vraiment gentille j'ai aussi ferm\u00e9 la porte de la penderie.", "Te fous pas trop de moi quand m\u00eame, et file te coucher.", "T'as l'air plut\u00f4t constip\u00e9 aujourd'hui Jefferson.", "T'as pas d\u00e9serr\u00e9 les dents depuis le d\u00e9collage, t'as mang\u00e9 de l'oignon?", "Je suis bien emb\u00eat\u00e9, Daniel.", "On a trente-trois trous-du-cul \u00e0 l'arri\u00e8re pour le service de d\u00e9contamination:", "eux ils sont bien emb\u00eat\u00e9s, \u00e7a oui je t'assure.", "- Tu as sans doute raison Daniel.", "- C'est Paula ? - Mouiche.", "- Y'a un truc qui chie entre vous deux? - Non non, rien du tout...", "Je suis juste inquiet de la laisser seule alors que des tas de sauci\u00e8res volent un peu partout,", "et qu'il se passe des trucs bizarres dans le cimeti\u00e8re d'\u00e0 c\u00f4t\u00e9.", "Bah, on a pas encore \u00e9clairci le myst\u00e8re de ces sauci\u00e8res, c'est s\u00fbr, mais je te parie", "que la police a d\u00e9j\u00e0 \u00e9clairci celui du cimeti\u00e8re \u00e0 l'heure qu'il est.", "- Je l'esp\u00e8re. - Si vous \u00eates si inquiet, Jefferson, pourquoi ne pas la contacter par radio?", "Je dis \u00e7a, c'est juste pour causer, apr\u00e8s tout l'heure tourne et c'est ma sc\u00e8ne principale.", "- Salut Edith. - Salut. Je vois pas trop l'int\u00e9r\u00eat de s'\u00e9quiper de micros aussi chers si c'est pour pas causer, hein, vieux?", "C'est vrai Edith, Jefferson g\u00e2che de la bande en se murant dans le silence depuis le d\u00e9collage...", "- Il a peut-\u00eatre des probl\u00e8mes d'\u00e9locution? - Mais non Edith, qu'est-ce que c'est que ces salades?", "Edith, arr\u00eatez de le taquiner et racontez moi plut\u00f4t ce que vous savez d'Albuquerque ?", "Albuquerque ? Vous avez lu la feuille de route? - Oui, et alors?", "On atterrit \u00e0 Albuquerque \u00e0 quatre heures. C'est une ville nocturne, on va s'y faire chier ferme.", "Bah, j'ai un ami l\u00e0-bas qui nous aidera \u00e0 trouver de la bonn--", "- Un probl\u00e8me \u00e0 la fois Daniel; alors, qu'a donc Jefferson? -Ah, il s'en fait pour Paula.", "J'ai entendu parler de ce qui s'\u00e9tait d\u00e9roul\u00e9 au cimeti\u00e8re. Un cousin y vend des cadavres souvenirs en sucre fil\u00e9 et m'a tout racont\u00e9.", "Il pense que Paula est en danger en restant l\u00e0-bas...", "Pas autant que nous ici: cette sc\u00e8ne est interminable, on va crever d'ennui.", "Hmmm... D\u00e9sol\u00e9e, Jefferson, c'\u00e9tait une mauvaise plaisanterie.", "Oups, au fait j'oublais \u00e0 quoi j'\u00e9tais pay\u00e9e ici: qui veut un caf\u00e9?", "- Un d\u00e9ca pour moi. - Avec \u00e7a vous ne blesserez personne au moins Edith.", "Je reviens dans cinq minutes; et appelez donc Paula, Jefferson.", "Non seulement elle me p\u00e8te mon plan \u00e0 Albuquerque, mais en plus elle radote.", "- Bon, on se le fait ce plan \u00e0 Albuquerque? - Je peux pas r\u00e9sister \u00e0 ton charme Daniel d'amour.", "Pr\u00e8s du cimeti\u00e8re, les habitants ne pr\u00e8tent gu\u00e8re attention", "au souffle du tonnerre ni aux \u00e9clairs blancs.", "Mais de ce souffle surgit la figure spectrale du vieil homme.", "- Allo... Qui ?", "Mac ? ah!, bonjour Mac !", "- Bien s\u00fbr que \u00e7a va...", "Je suis juste endormie.", "Je vous dis que je vais bien, oui...", "D'accord Mac. Merci d'avoir appel\u00e9...", "Madame Trent! Madame Trent! Qu'est-ce qui ne va pas?", "Ils seront \u00e0 la trappe dans un instant, Tanna. Vous pouvez ouvrir maintenant.", "\u00c9teignez les bournifles, vite. Ils manifestent d'\u00e9tranges signes d'affection.", "C'est difficile de trouver quelque chose quand vous ne savez pas ce que vous cherchez...", "- Je pense pas que le Lieutenant en sache plus que nous. - Mais qui t'es toi pour causer comme \u00e7a? Hein, tu sais tout mieux que les autres?", "Je suis juste un \u00eatre humain, oui, un \u00eatre humain comme toi.", "Hmm, c'est quoi ce bruit?", "Quoique ce soit, c'est pas plus bizarre que tout ce qui se passe dans ce cimeti\u00e8re.", "- Peut-\u00eatre des esprits comme ceux qu'a vu le vieux fermier Caulder...", "-H\u00e9... Peut-\u00eatre. - Je d\u00e9conne, \u00e7a fait un bail que le vieux Caulder n'a pas vu passer la moindre trace d'esprit.", "Madame Trents dit les avoir vus aussi, et elle a pas touch\u00e9 \u00e0 la goutte du vieux Caulder.", "- C'est une hyst\u00e9ro! - Pas plus que toutes les autres; elle \u00e9tait terroris\u00e9e, en \u00e9tat de choc.", "Et n'oubliez pas sa chemise de nuit d\u00e9chir\u00e9e, ses pieds griff\u00e9s.", "Je croyais que c'\u00e9tait une actionniste viennoise... C'est pour \u00e7a que c'est vous le d\u00e9tective, Lieutenant,", "et que moi je ne suis qu'un simple flic.", "Bah, j'ai pas beaucoup de m\u00e9rite, Larry. Vous saviez qu'en fait j'\u00e9tais un-", "- Lieutenant, Lieutenant! Vous avez entendu? - \u00c7a a fait blougne aloupe bilib\u00e9", "- Calmez-vous... oui, c'\u00e9tait bizarre. - Vous savez ce que c'\u00e9tait ?", "- Bizarre, mais \u00e0 part \u00e7a. - Pas mieux, j'aurais dit bizarre aussi.", "- C'\u00e9tait une sauci\u00e8re. - Une sauci\u00e8re ? Qu'est ce qui vous fait dire \u00e7a?", "- Vous vous souvenez le bruit que nous avons entendu la nuit derni\u00e8re ?", "- Oui, \u00e7a m'a fait tomber un tympan dans la poche, comment l'oublier ?", "- Exactement, et vous ne vous souvenez pas de la nature de ce son?", "- L\u00e0 vous vous trompez, Lieutenant. Je suis d'accord sur le fait que le son \u00e9tait identique, mais, la lumi\u00e8re aveuglante?", "Mais vous chipotez! oui, vous chipotez! Parfois, oui, les sauci\u00e8res pimpotent,", "mais parfois, elles ne pimpotent pas, c'est tout. - C'est bien possible. Et apr\u00e8s Lieutenant?", "Peut-\u00eatre que \u00e7a n'a rien \u00e0 voir, mais Fran\u00e7ois et moi avons trouv\u00e9 une tombe de laquelle \u00e9manait un petit bruit de sifflet.", "- Quoi? O\u00f9 ? - Pourquoi, oh, pourquoi?", "- Allons-y maintenant, on a pas la journ\u00e9e \u00e0 perdre.", "-Ouaip, c'est l\u00e0, juste derri\u00e8re la crypte. - D'accord, montrez-nous le chemin!", "Voil\u00e0, c'est ici Lieutenant.", "Ah, la dalle a \u00e9t\u00e9 soulev\u00e9e et bris\u00e9e...", "\u00c9trange. Si quelqu'un l'avait ouverte, il devrait y avoir un tas de terre quelque part.", "On dirait que c'est tomb\u00e9 dans le caveau. -Larry, rien de myst\u00e9rieux \u00e0 tout \u00e7a, ce sont certainement des vers.", "- A-t-on le droit de p\u00e9n\u00e9trer l\u00e0-dedans? -Ah, officiellement, non.", "Hmmm, personne n'en saura rien apr\u00e8s tout, le propri\u00e9taire du tombeau a l'air d'\u00eatre parti faire un tour.", "Allez, allez, on y va!", "- Comment? - Ben en mettant un premier pied dans le trou le deuxi\u00e8me devrait suivre. Par habitude.", "D'accord, allons-y et voyons \u00e0 qui appartient cette tombe.", "- Comment? - Ben en le mettant le pied comme y dit!", "- Vous \u00eates vraiment s\u00fbr de ce que vous dites Lieutenant ? - Le dirais-je sinon, ahuri?", "- Effray\u00e9? - Ben, je sais pas trop, le trou est profond, ces vers sont peut-\u00eatre agressifs?", "J'aime pas trop \u00e7a moi...", "Oh et puis zut.", "Un coin en carton tout m\u00e2ch\u00e9, mais personne dedans.", "Vous pouvez lire le nom sur le coin en carton tout m\u00e2ch\u00e9?", "C'est trop sombre, passez-moi une lampe.", "- Une allumette, \u00e7a irait? - On peut toujours essayer; passez-moi \u00e7a...", "C'est, c'est la tombe de l'inspecteur Adolphe! Mais il n'est pas dedans!", "Pendant ce temps, au Pentagone, Washington DC...", "Essaye avec un gant...", "...Entrez!", "Bien s\u00fbr pipoune, tue le chien.", "Entrez, Colonel Edwards. Fermez la porte. Asseyez-vous, Colonel.", "-Merci seure. - Allez, assis!", "Je vois, Colonel, qu'on vous a mis sur le coup des sauci\u00e8res volantes.", "Je me charge en effet des op\u00e9rations, seure.", "Hmm, vous croyez vraiment qu'il existe des trucs commes des sauci\u00e8res volantes, Colonel ?", "- Bavouiche. - Vous en avez vu?", "- Benvouiche.", "Vous savez qu'il existe une directive gouvernementale relative \u00e0 la non-existence des sauci\u00e8res qui volent?", "- Vouiche.", "Mais vous persistez \u00e0 pr\u00e9tendre avoir vu voler des sauci\u00e8res du cosmos?", "- Blfgr, gdtmmml...", "vouiche quand m\u00eame.", "Vous risquez la cour martiale: \u00e7a rigole pas en haut-lieu avec les directives sur les trucs qu'existent pas.", "G\u00e9n\u00e9ral Roberts, je peux vous parler franchement?", "- Vous pouvez. - Comment je pourrais esp\u00e9rer mener \u00e0 bien une op\u00e9ration", "si je ne dois pas croire en l'existence de l'ennemi que je poursuis?", "- Je mezrtetrt trergggmm aussi Colonel. - Merci , seure.", "- Bon. Y'en a, des sauci\u00e8res volantes.", "Il n'y a aucun doute sur leur pr\u00e9sence dans nos cieux. D'accord.", "Bon, qu'est-ce qu'on peut en faire alors?", "- Est-ce que je sais? - Elles sont, hmm, elles sont vraiment l\u00e0, hein?", "- Je croyais que vous en \u00e9tiez convaincu! - Je le suis.", "- Bon. On essaye de les contacter.", "-Contacter? Des sauci\u00e8res? -Radio.", "- Elles parlent le comme nous? - Qui ne risque rien...", "On a re\u00e7u des messages des sauci\u00e8res; au d\u00e9but, c'\u00e9tait juste comme de la musique bruitiste allemande des ann\u00e9es 80", "Et maintenant, Seure ?", "Ben maintenant que nous avons accumul\u00e9 pas mal de bandes, nous avons essay\u00e9 de programmer un interpr\u00e8te \u00e9lectronique.", "Une machine suceptible de traduire n'importe quel patagouin.", "General, hmm, quel rapport avec moi tout \u00e7a?", "H\u00e9 bien vous \u00eates charg\u00e9 des affaires de sauci\u00e8res volantes depuis pas mal de temps...", "Je pense que vous devriez entendre ces enregistrements. \u00c7a vous int\u00e9resse?", "Int\u00e9resse? Un peu mon neveu!", "Je moi voici Eros Ramazooti, un soldat spatial d'une plan\u00e8te de votre syst\u00e8me.", "Je enti\u00e8rement r\u00e9alise nos diff\u00e9rents de langue, toutefois je sais \u00e9galement que vous finalement avez...", "perfectionn\u00e9 le dictorobitarchmpe, ou comme vous sur terre l'avez mise, l'ordinateur de langue. Ainsi vous pouvez maintenant comprendre cela que je parle.", "Depuis le d\u00e9but de vos temps, nous avons \u00e9t\u00e9 pas lointain au-del\u00e0 de votre plan\u00e8te...", "cela vous a pris des si\u00e8cles m\u00eame \u00e0 la prise ce qui nous avons d\u00e9velopp\u00e9 des \u00e8res il y a de vos ann\u00e9es...", "Font n\u00e9anmoins croient qu'il impossible nous existent? Ah ah ah! Vous n'avez pas pens\u00e9 r\u00e9ellement que vous \u00e9tiez le seul plan\u00e8te habit\u00e9 dans partout?", "comment peut n'importe quel poulet \u00eatre stupide autant oui?", "me permettent de placer votre esprit \u00e0 l'aise: Nous ne voulons pas conqu\u00e9rir votre plan\u00e8te. Seulement sauver elle.", "nous pourrions l'avoir cass\u00e9e il y a bien longtemps, si cela avait \u00e9t\u00e9 but notre \u00e0 nous.", "notre but principal est ami. J'admets, nous ai d\u00fb prendre certain signifie ce que vous pourriez", "se rapporte en tant que criminel pas bien,", "mais celui de est en raison de vos grands pistolets qui ont d\u00e9truit une partie de notre repr\u00e9sentant.", "si vous persistez en refusant nous nos aparterrir, alors nous devons seulement penser que vous voulez pas nous aux conditions amicales.", "n'avons alors aucune \u00e9chappatoire mais pour vous d\u00e9truire avant vous d\u00e9truisez-nous.", "Avec vos esprits antiques et juv\u00e9niles, vous avez les explosifs d\u00e9velopp\u00e9s trop aussi pour vos esprits concevu ce que vous faisez. Tss... Tsss...", "Vous \u00eates sur verge de d\u00e9truire tout univers mondial!", "Nous sommions une partie de cet univers mondial.", "C'est notre dernier/", "C'est la fin de celle-ci. Des interf\u00e9rences atmosph\u00e9riques ont interrompu la r\u00e9ception.", "De combien de ces po\u00e8mes disposez-vous General ?", "\u00c0 peu pr\u00e8s une douzaine. C'\u00e9tait le dernier. Re\u00e7u il y a un mois...", "- Vous croyez qu'ils bluffent? - On ne doit prendre aucun risque.", "Vous avez d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 \u00e0 Hollywood ?", "- Une fois, pour un petit r\u00f4le dans T\u00eates Br\u00fbl\u00e9es. - Vous allez devoir y retourner dans la matin\u00e9e.", "Il y a seulement quelques minutes, depuis Hollywood, un rapport nous a communiqu\u00e9", "le cas de sauci\u00e8res volantes ayant litt\u00e9ralement plaqu\u00e9 des types au sol.", "Des plaintes ont m\u00eame \u00e9t\u00e9 d\u00e9pos\u00e9es pour des atterrissages dans des jardinets.", "Le Major Carlson vous remplacera ici pendant votre voyage.", "Vous \u00eates l'homme qu'il nous faut pour les contacter.", "Trouvez-les, Colonel. Et t\u00e2chez de savoir ce qu'ils veulent!", "Tout droit, seure.", "Voici des dossiers confidentiels, Colonel. consultez-les pendant le vol,", "et renvoyez-les au FBI en d\u00e9barquant \u00e0 L.A., ils doivent corriger les fautes de grammaire.", "Vouisseure.", "- Colonel Edwards ? - Vouisseure?", "- Bonne chance. - Merci seure.", "Pr\u00eats pour le rapport, Excellence.", "- Vous \u00eates foutrement \u00e0 la bourre. - C'\u00e9tait assez compliqu\u00e9...", "On a essay\u00e9 une transmission t\u00e9l\u00e9vis\u00e9e, mais on a pas trouv\u00e9 un seul producteur.", "- Vous deviez transmettre le plus vite possible! - On a d\u00fb patienter un petit peu...", "Le soup\u00e7on s'est abattu sur nos agissements. Un vaisseau a \u00e9t\u00e9 vu sur le th\u00e9\u00e2tre des op\u00e9rations.", "Et qu'avez-vous fait de tout ce temps perdu, Eros?", "Nous avons avec succ\u00e8s r\u00e9surrectionn\u00e9 trois d'entre eux.", "- r\u00e9surrectionn\u00e9? Je peux en voir un? - Faites entrez le plus gros.", "Utilisez votre petite bournifle.", "J'ai retir\u00e9 deux vaisseaux de votre flotille.", "Mais, \u00e7a me laisse seulement une petite sauci\u00e8re!", "Il faut que vous continuiez votre mission seul, Eros.", "J'ai besoin de vos deux autres vaisseaux pour un ballet a\u00e9rien.", "Et puis avec vos trois r\u00e9surrectionn\u00e9s, le plan est bien loin du succ\u00e8s mon vieux,", "Vous devez faire preuve d'un peu plus d'efficacit\u00e9 avant que du temps suppl\u00e9mentaire,", "de l'\u00e9nergie ou des vaisseaux, vous soient allou\u00e9s.", "On y arrivera. Tout est de notre c\u00f4t\u00e9.", "Trois clabaud\u00e9s dont une pouffiasse et un gras du bide? Vous \u00eates un optimiste Eros.", "Vous avez dit qu'un de vos vaisseaux avait \u00e9t\u00e9 vu sur le th\u00e9\u00e2tre des op\u00e9rations?", "En effet.", "Ils ont tous \u00e9t\u00e9 vu souvent, et pas seulement sur le th\u00e9\u00e2tre des op\u00e9rations!", "Je suis col\u00e8re, Eros, tr\u00e8s col\u00e8re.", "Arr\u00eate-le, Tanna ! Il sent affreusement! Coupez le courant, vite!", "Non ! Non ! Arr\u00eate-moi ce... Tanna !", "- J'y arrive pas, la bournifle s'emblouingue! - Mais arr\u00eate-\u00e7a esp\u00e8ce de truffe!", "- Jetez-moi cette merde par terre, Tanna ! Le metal du sol va couper le contact!", "Bon sang, c'\u00e9tait moins une...", "Oui.", "Amenez-moi ce gros sac par ici, que j'y jette un oeil de plus pr\u00e8s.", "Hmmm, beau specimen de goret. Ils sont tous aussi ap\u00e9tissants sur cette plan\u00e8te?", "C'est une exsssception, Exssscellence.", "- Comment sont les deux autres ? - Ben il y a la femme et un vieillard...", "- Un vieux dites-vous? - Oui, Excellence.", "\u00c7a me donne une id\u00e9e. Enlevez-moi ce gros truc mou du d\u00e9cor", "Ce coup-ci, r\u00e8gle bien ta bournifle avant d'\u00e9jecter ce flappi, sombre tourte.", "De toute fa\u00e7on, tout ce que je fais c'est pas bien alors....", "Ram\u00e8ne-le au vaisseau.", "Le vieillard doit \u00eatre sacrifi\u00e9... Ramenez-le sur Terre. Faites-le p\u00e9n\u00e9trer dans un appartement coquet ...", "Et l\u00e0 coupez l'\u00e9lectrocin\u00e9tique de la bournifle et pointez le faisceau d\u00e9compositeur de votre vaisseau...", "Le r\u00e9sultat va g\u00e9lifier les observateurs! Gardez-les g\u00e9lifi\u00e9s jusqu'\u00e0 ce que vous ayiez invers\u00e9 la polarit\u00e9 du cimeti\u00e8re!", "Oui, Excellence... En d'autres termes?", "Cherchez pas \u00e0 comprendre, et revenez seulement quand \u00e7a a march\u00e9.", "Eros, apr\u00e8s \u00e7a, le peuple de la Terre nous craindra.", "Puisqu'ils ne veulent pas tenir compte de nos exigences,", "persuadons-les au moins de notre pouvoir en faisant marcher sur eux leurs propres morts;", "d\u00e8s que vous aurez assez de recrues dans votre arm\u00e9e de zombies,", "marchez avec eux sur la capitale de la Terre! D\u00e9truisez tout sur votre passage! Faites des films avec Romero et devenez riches.", "M. et Mme Trent...Voici le Colonel Edwards de Washington.", "- Bonsoir , Colonel. - Pinpon Colonel.", "Le colonel aimerait vous poser quelques questions.", "- Des questions ? \u00c0 propos de quoi Colonel ? - Peut-\u00eatre pourrions-nous nous asseoir?", "- Oh pardon, faites donc, oui.", "Je veux vous causez de votre exp\u00e9rience de l'autre nuit, quand vous avez vu des sauci\u00e8res volantes.", "-... juste apr\u00e8s que la police m'ait ramen\u00e9e \u00e0 la maison.", "J'esp\u00e8re que je ne reverrai jamais une chose pareille...", "Si j'en crois votre description, moi non plus j'aimerais pas voir une chose pareille!", "Encore une chose tout de m\u00eame: le souffle qui vous a plaqu\u00e9 au sol,", "c'\u00e9tait un souffle chaud ou froid? - C'est assez difficile \u00e0 d\u00e9terminer...", "Ce n'\u00e9tait pas chaud... Pas froid... mais terrifiant, oui! Impossible de nous relever.", "La lumi\u00e8re m'aveuglait tellement que j'aurais pas trouv\u00e9 mon pied avec un panneau indicateur", "On sentait encore la pression du souffle apr\u00e8s son d\u00e9part. Et quand la lumi\u00e8re est partie,", "on a vu une boule rougeoyante dispara\u00eetre dans le lointain.", "- Dans quelle direction ? - Ligne 14, Vers le cimeti\u00e8re.", "- C'est la plus fantastique histoire que j'aie jamais entendue!", "- Et chaque d\u00e9tail a \u00e9t\u00e9 film\u00e9...", "- C'est le plus fantastique de l'affaire...", "- On a trouv\u00e9 des tas d'indices \u00e9tranges dans le cimeti\u00e8re.", "Mais rien qui puisse nous permettre de camper les bases d'une th\u00e9orie solide.", "H\u00e9, vous entendez \u00e7a?", "Vous voyez quelques chose l\u00e0-bas, Kelton ?", "C'est la nuit nocturne seure.", "Mais y'a une foutue odeur de vestiaires sportifs qui plane...", "Il doit y avoir un truc bl\u00e8te l\u00e0-bas.", "- Qu'est-ce qu'il lui a pris \u00e0 ce type? -Est-ce que je sais moi? il a pas dit un mot.", "-Regarde-le, il est tout maigre... -Hmm... anorexie foudroyante? Tenia \u00e9norme? Occupons-nous de Kelton...", "Bah, il ira mieux dans trois secondes ...1...2...3...", "- Vous avez vu \u00e7a? Vous l'avez eu? - On l'a eu.", "- C'\u00e9tait quoi ? J'avais beau tirer, il tombait pas.", "Pareil. Mais c'est normal Kelton, les balles devaient se perdre entre les os,", "et puis il est tomb\u00e9 de fatigue, d'ennui, allez savoir ; coup de bol.", "Colonel, je sais pas si pour vous c'est pareil, mais j'ai comme un sentiment de d\u00e9j\u00e0 vu.", "Ouaip ; et un m\u00e9chant coup de barre aussi.", "Je vois ce que vous voulez dire; \u00e7a fait combien de fois qu'on tourne le m\u00eame plan?", "La gonzesse a ses machins?", "Mme. Trent, vous devriez rester dans la voiture. - Toute seule avec ce con? Pas question!", "- Une femme moderne... - \u00c9mancip\u00e9e et tout et tout...", "- Une fameuse casse-couilles, oui.", "- Kelton ! - Ouichesseure? - Restez donc avec Mme Trent.", "- Tout droit, Lieutenant.", "- Reste pr\u00e8s de l'officier ch\u00e9rie. - Je suis pas s\u00fbr d'\u00eatre plus en s\u00e9curit\u00e9 qu'avec toi.", "- Allez, le lieutenant est dr\u00f4lement fort. - J'aime pas beaucoup son after-shave, mais je suppose que je n'ai pas le choix.", "- Vous avez une arme? - Non.", "- Vous savez vous en servir?", "- Apr\u00e8s 4 ans \u00e0 science-po?", "- Tenez. - Vous croyez que j'en aurai besoin ?", "- \u00c7a fait plus viril. Allons-y.", "- Qu'est-ce que vous esp\u00e9rez trouver ici? - Peut-\u00eatre un d\u00e9but de sc\u00e9nario, M. Trent...", "La tombe de l'inspecteur Adolphe est juste ici.", "- Celle dont vous m'avez dit qu'elle \u00e9tait bris\u00e9e? - Oui.", "- C'est \u00e7a? - Ouaipe.", "- C'est comme si quelqu'un l'avait bris\u00e9e de l'int\u00e9rieur avec ses mimines.", "- J'avais pens\u00e9 \u00e0 des vers, mais c'est peu probable. - Colonel, les vers de la r\u00e9gion n'exc\u00e8dent pas les 7 ou 8 cms et sont de bons protestants.", "Ceci dit, apr\u00e8s l'apparition du squelette dans le patio des Trent, on peut s'attendre \u00e0 peu pr\u00e8s \u00e0 tout...", "C'est vrai, Colonel, je suis un policier: a priori seuls les faits devraient compter \u00e0 mes yeux...", "Mais je parie mon insigne que nous ne sommes pas au bout de nos peines dans cette histoire...", "- Ils vont bient\u00f4t d\u00e9couvrir notre vaisseau. - Vous allez les laisser faire?", "C'est le seul moyen. Ce sont les m\u00eames hommes qui nous collent au train depuis le d\u00e9but.", "Ils doivent \u00eatre arr\u00eat\u00e9s avant qu'ils n'informent les autres.", "- Mais il y en avait encore d'autres dans les voitures! - Ils seront enmen\u00e9s aussi.", "Envoyez le gros attraper la fille et le policier. J'utiliserai la transdictiobournifle pour parler avec eux.", "Vous savez, on est peut-\u00eatre en train de se perdre sur une fausse piste.", "S'il y a une chose qu'apprend vite un flic, M. Trent, c'et l'erreur.", "- O\u00f9 \u00e9tait la lumi\u00e8re scintillante dont vous parliez? - Juste l\u00e0, apr\u00e8s le - Regardez!", "Et me dites pas que c'est une bo\u00eete de nuit...", "Encore quelques instants, et vous serez les premiers habitants de la Terre", "\u00e0 p\u00e9n\u00e9trer dans un vaisseau spatial.", "Qu'est-ce que c'est que cette horreur? On dirait une construction hollandaise en kit.", "Pouink! Pouink! \u00c7a fait un bruit de vaisselle de camping...", "- Qu'est-ce que vous voyez? - Seulement mon reflet, c'est un miroir. J'ai une peau d\u00e9gueulasse.", "- Comment on rentre dans ce bazar? - Je suis pas s\u00fbr que l'int\u00e9rieur vaille plus cher que l'ext\u00e9rieur.", "- Ils critiquent tout...", "- Tu peux ouvrir le sas maintenant..", "- Vous allez vraiment rentrer l\u00e0-dedans? - On est l\u00e0 pour \u00e7a, non?", "-Je sais pas... jusqu'ici on avait largement le temps de se compter les poils du cul entre chaque sc\u00e8ne, mais l\u00e0, pfffrt, tout s'acc\u00e9l\u00e8re... - On va pas tergiverser, allez hop!", "- \u00c9coutez, on sait pas \u00e0 quelle heure ces extra-terrestres se l\u00e8vent... si on les d\u00e9range pendant leur douche, c'est ind\u00e9licat...", "- Je vais vous dire un truc: si je vois surgir un zgu\u00e8gue vert dans mon champ de vision, je tire sans sommation.", "- Ils sont plut\u00f4t lourds, non?", "Eros, va-t-on devoir les zigouiller?", "- Oui. - C'est pas bien, \u00e7a, Eros.", "Tu ne crois pas que c'est mieux d'en tuer un ou deux maintenant que d'\u00eatre conduits \u00e0 les \u00e9radiquer de l'Univers demain ?", "- Tu es si excessif, Eros. - Je sais.", "- Mais ce n'est pas moi qui veux \u00e7a, ce sont les r\u00e8gles du jeu.", "Vous deux, restez o\u00f9 vous \u00eates!", "- On va faire ce que vous demandez. Pour l'instant. - Faites pas trop les cakes, et tenez-vous tranquilles.", "- Vous n'avez pas besoin d'armes. - On fait ce qu'on veut d'abord.", "- Ils seront sans effet d\u00e9sormais. - Ils ont souvent fait de vrais trous dans dans des corps rose\u00e2tres et charnus,", "et vous m'avez tous les deux l'air d'avoir des corps rose\u00e2tres et charnus.", "- C'est vrai, \u00e7a nous ferait sans doute des trous. Si vous aviez la possibilit\u00e9 de vous en servir...", "Monsieur, si vous ne vous \u00e9cartez pas de ce panneau de contr\u00f4le, je vais faire des trous!", "Bon, on cause maintenant ou on les attend? Vos amis ne vont pas tarder \u00e0 arriver.", "- Quels amis? - Ceux que vous avez laiss\u00e9s \u00e0 votre voiture.", "- Ouh oh grr, si vous avez touch\u00e9 un cheveu de Paula... - Calmez-vous M. Trent.", "- Je vous assure que rien ne lui est arriv\u00e9. Vous voulez la voir?", "- La prochaine fois que vous touchez ce truc, je fais un trou dans votre corps rose\u00e2tre et charnu. - C'est une id\u00e9e fixe jeune homme.", "- Si Vous tirez sur la bournifle, comment voulez-vous qu'elle marche, la t\u00e9l\u00e9vision?", "Bon, faites ce que vous voulez, mais pas la premi\u00e8re cha\u00eene.", "- Elle fait juste une sieste.", "-Vous, monstre! -Moi? Un monstre? ...", "Je suis un soldat de notre plan\u00e8te!", "Moi? Un monstre? Nous ne sommes pas venus en ennemis.", "Nous sommes venus avec des intentions amicales. Pour parler.", "Pour vous demander de l'aide.", "- Notre aide? - Oui.", "Votre aide, pour l'univers entier. Mais le gouvernement de votre plan\u00e8te a refus\u00e9 de croire en notre existence.", "M\u00eame lorsque vous receviez nos messages, lorsque vous nous voyiez, \u00e7a ne changeait rien du tout...", "Personne ne vous a dit qu'il n'existait pas de gouvernement de notre plan\u00e8te? Pourquoi \u00e9tait-ce si important de...", "\u00c0 cause de la mort! Parce que vous \u00eates tous un tas de cr\u00e9tins terrestres!", "- Vous commencez \u00e0 d\u00e9lirer sec, machin. - C'est \u00e7ui qui dit qui y est!", "D'abord, votre premier explosif, un p\u00e9tard inoffensif \u00e0 la con... et puis votre grenade...", "et l\u00e0 \u00e7a a commenc\u00e9 \u00e0 faire des d\u00e9g\u00e2ts; et puis une premi\u00e8re bombe, et puis une encore plus grosse bombe", "beaucoup de gens tu\u00e9s, en m\u00eame temps! Et l\u00e0, vos scientifiques inventent", "la bombe atomique! Ils la font p\u00e9ter aussi! Poum les sushis!", "Et maintenant c'est la bombe \u00e0 hydrog\u00e8ne, tout va p\u00e9ter partout partout!", "Et si on vous laisse faire vos conneries c'est l'univers entier qui va exploser.", "Pour l'instant la seule bombe que vous n'ayez pas encore cr\u00e9\u00e9e c'est la solaronite!", "- Ah, \u00e7a marche comment? - Tu crois que je vais...", "De toute fa\u00e7on vous finirez bien par trouver et \u00e7a va \u00eatre la fin des haricots.", "On peut pas vous laisser faire un truc pareil, sinon, ce sera trop tard...", "C'est vous qui venez dandiner juste au-dessus de nos t\u00eates!", "La solaronite est capable de faire exploser toutes les particules du soleil.", "Mais, mais c'est impopo...", "Ah oui? \u00c0 l'heure qu'il est vos scientifiques sont en train d'\u00e9tudier les rayons du soleil \u00e0 la loupe...", "et ils vont bient\u00f4t d\u00e9couvrir leur composition:", "des toutes petites b\u00e9b\u00eates qui bougent tellement vite qu'elles ont le cul qui chauffe", "C'est absurde, la lumi\u00e8re est \u00e0 la fois corpusculaire et ondulatoire...", "Vous aviez d\u00e9j\u00e0 vu le trou du cul d'un atome? Et pourtant vous savez comment le foutre en rogne par fission...", "Un rayon de soleil est fait de milliards de petits trucs que vous savez m\u00eame pas.", "Admettons que vous ayiez d\u00e9couvert des psychotropes capables de vous faire voir des trucs pareil, et alors?", "Des.. des psychotr... fdfse! Eezre! Cr\u00e9tin! Cr\u00e9tin!", "- Vous commencez \u00e0 me chauffer les oreilles! - Reculez esp\u00e8ce de mongolien!", "- Con de martien...", "- C'est \u00e0 cause d'hommes comme vous que tout va \u00eatre d\u00e9truit.", "T\u00eatus! Violents! Incapables d'\u00e9couter sagement ce que Dieu vous a dit!", "Vous avez des nouvelles de Dieu?", "- Ben oui, qu'est-ce que vous croyiez? Pas r\u00e9centes r\u00e9centes, mais on en a...", "Vous, qui portez l'uniforme de votre pays; regardez, moi je porte l'uniforme de mon pays:", "Oui, c'est vrai, la confection hommes n'est pas notre sp\u00e9cialit\u00e9, mais \u00eates-vous si comp\u00e9tents en varappe antigravitationnelle?", "Quand vous aurez d\u00e9couvert la solaronite, vous n'aurez plus rien. Plus d'univers.", "- Vous parlez de la solaronite, mais qu'est-ce que c'est au juste?", "Bon, prenez un bidon d'essence. Dites-vous que ce bidon est votre soleil.", "Maintenant, vous tracez une fine ligne jusqu'\u00e0 une balle, qui repr\u00e9sente la Terre.", "L'essence repr\u00e9sente la lumi\u00e8re du soleil, les petites particules solaires qui vont et viennent joyeusement.", "Maintenant saturons la petit balle avec la lumi\u00e8re du soleil par un effet de bouclette...", "et projetons une flamme terrible: La flamme va faire deux fois et demie le tour de la balle,", "elle va suivre la ligne par inadvertance, comme \u00e7a,", "et les petites b\u00e9b\u00eates iront sur le soleil. charg\u00e9es \u00e0 bloc d'essence elles vont foutre le feu partout,", "la lumi\u00e8re du soleil va exploser partout, et vous ferez exploser l'univers:", "en effet, par une terrible r\u00e9action en cha\u00eene, d'autres ligne vont se tracer du soleil aux autres plan\u00e8tes...", "et toutes les b\u00e9b\u00eates vont galoper dans tous les sens de l'univers...", "de plan\u00e8te en plan\u00e8te. C'est \u00e7a, que nous devons arr\u00eatez.", "C'est parce que vous allez lib\u00e9rer les b\u00e9b\u00eates que je dis \u00e7a.", "Je suis amical, j'essaie de le rester.", "- Ce type est cintr\u00e9. - Cintr\u00e9? Est-ce que c'est si cintr\u00e9 de vous tuer pour vous emp\u00eacher de tout d\u00e9truire avec les b\u00e9b\u00eates?", "Qu'est-ce que vous faites, vous?", "Est-ce que c'est pas cintr\u00e9 de rendre le plus inaccessible possible ses organes reproducteurs et de les affubler de surnoms ridicules comme z\u00e9zette ou pissou?", "C'est pas cintr\u00e9 de courir 2 heures par jours pour gagner 2 heures par jour de long\u00e9vit\u00e9?", "C'est pas cintr\u00e9 de mettre des gla\u00e7ons dans un Bordeaux ou d'en produire en californ- - \u00c7a suffit!", "Chez moi, les femmes servent \u00e0 la reproduction de l'esp\u00e8ce, elles la ram\u00e8nent pas", "dans des conversations entre hommes.", "C'est pas une plan\u00e8te de tafioles comme des que je dirai rien mais j'en pense pas moins.", "- Qu'est-ce qui t'est arriv\u00e9? - T'es tout seul?", "J'ai demand\u00e9 beaucoup d'aide! - T'avais l'air bourr\u00e9 dans la radio.", "- Si je l'avais pas vu de mes propres yeux, je l'aurais jamais cr\u00fb! - Cr\u00fb quoi?", "- C'\u00e9tait horrible! Il m'a pratiquement bris\u00e9 l'\u00e9paule!", "Qu'est-ce que tu racontes? Si tu fais pas un effort pour te calmer, on va pas s'en tirer: alors, qu'est-ce qui t'arrive?", "- L'Inspecteur Adolphe.", "- Quoi? - C'\u00e9tait Adolphe, mais tout raide avec des petits yeux cruels, \u00e7a foutait les jetons...", "Sa tombe avait \u00e9t\u00e9 \u00e9clat\u00e9e, non?", "Tu vas me dire que t'as vu danser de squelettes?", "- C'et arriv\u00e9. Plus t\u00f4t dans la soir\u00e9e. - Aucun doute, t'as pris des trucs pas l\u00e9gaux.", "On l'a tous vu, le Lieutenant, le Colonel, tout le monde!", "- O\u00f9 est le Lieutenant maintenant? - Je sais pas... Retrouvons-le...", "Mme. Trent a disparu! Oooh, je vais me faire gronder, c'\u00e9tait \u00e0 moi de veiller sur elle, et je me suis fait assommer...", "C'est la deuxi\u00e8me fois ce soir, c'est pas juste, j'ai mal partout....", "- Vers o\u00f9 sont-ils partis? - Oh, vers l\u00e0-bas.", "- Viens!", "Un jour, tout \u00e7a pourrait bien avoir disparu, dans un jet de fum\u00e9e tout chaud", "comme un pet de dragon dans un lac... Tout ce qui est l\u00e0,", "\u00e9toiles, plan\u00e8tes, bournifles,", "dans un grand vide tout vide.", "Vous feriez mieux de venir avec nous tous les deux.", "- Venir avec vous? O\u00f9? - Au poste de Police.", "Apparemment, vous croyez avoir le dessus!", "Regardez dehors...", "Jeff.", "Elle est indemne, mais il la d\u00e9biterait en moins de deux si je le voulais.", "Sainte Nimouille!", "Regarde par-l\u00e0...", "- C'est Adolf Adolphe, pas un doute l\u00e0-dessus! - Et il p\u00e8se Mmme Trent !", "- Tiens ton arme pr\u00e8te. - Pour tout ce que j'ai vu ce soir, une arme est inutile...", "Adolphe est mort, nous l'avons m\u00eame enterr\u00e9; comment pourrions-nous tuer quelqu'un qui est d\u00e9j\u00e0 mort?", "Mort! Et il est toujours debout! Je lui ai vid\u00e9 un chargeur dans le buffet.", "Je vois bien, mais il est tr\u00e8s gros, peut-\u00eatre que les balles flottent quelque part l\u00e0-dedans...", "Regarde, j'ai une id\u00e9e. Gros, mort ou pas, nous devons essayer quelque chose.", "Je vais passer entre ses jambes et lui faire croire que c'est un serpent terriblement venimeux; il va l\u00e2cher Mme Trent pour se prot\u00e9ger les parties...", "Suis-moi! M\u00eame s'il \u00e9tait vivant, il ne courrait pas assez vite pour m'attraper,", "alors quand il la l\u00e2che, tu attrapes Mme Trent et tu galopes dans la direction oppos\u00e9e \u00e0 la lumi\u00e8re.", "-Oh, tu pourrais pas simplement lui taper dessus? - Tu manques vraiment de po\u00e9sie?", "Oh, pas tant de sucre, un seul suffit.", "Vos hommes ont tap\u00e9 le gros type.", "\u00c7a ne pouvait marcher que si la bournifle d\u00e9connait...", "Il va se relever dans une minute.", "Hep hep! Pas bouger toto.", "- Suppose que le Lieutenant et les autres soient dans cette baraque en kit hollandaise! - Suppose qu'il y ait des tas de martiens l\u00e0-dedans !", "- Allez, venez!", "Pouiiing! Ouvrez l\u00e0-dedans, pouiing pouiiiing ouvrez!", "- Ouvrez cette porte. -Colonel, je ferai pas l\u00e0 difference entre tous ces bitonios!", "Arr\u00eate de faire le k\u00e9k\u00e9 Eros, je lance le vaisseau dans une minute!", "Partons d'ici, Jeff ! Leur sauci\u00e8re va d\u00e9coller!", "Eros !", "Eros, notre lune de miel est compromise! R\u00e9veille-toi, on dirait bien que les bournifles cramotent!", "Eros! Secoue ton petit cul mon ch\u00e9ri, on va se calciner le museau!", "\u00c0 combien vous avez mis le thermostat Lieutenant?", "J'ai appuy\u00e9 un peu partout au hasard, j'ai d\u00fb forcer sur le grill.", "Regardez!", "Pauvre Adolphe; il a une mine \u00e9pouvantable.", "Il y avait aussi une cousine de la famille Addams au zombie club, non?", "Je serais pas surpris qu'elle ait la m\u00eame silhouette que notre ami maintenant.", "Vous croyez qu'ils sont ignifug\u00e9s nos martiens?", "Dommage qu'ils aient eu le feu au cul, on aurait pu passer une bonne soir\u00e9e ensemble.", "Au feu! Eros ! Aaaaaaaaah !", "Chers amis, ce que vous venez de voir relate des faits r\u00e9els.", "Pourriez-vous prouver le contraire de toute fa\u00e7on?", "Peut-\u00eatre que les dialogues n'ont pas toujours \u00e9t\u00e9 \u00e0 la hauteur,", "mais \u00eates-vous vous m\u00eame toujours brillant en soci\u00e9t\u00e9? Le seriez-vous devant des cr\u00e9atures extra-terrestres?", "Beaucoup de t\u00e9l\u00e9spectateur scientifiques se posent des questions sur la bournifle.", "Je ne suis moi-m\u00eame pas technicien, je comprend d\u00e9j\u00e0 pas comment marchent", "les aeroplanes, le t\u00e9l\u00e9phone, l'\u00e9lectricit\u00e9, les vitamines,", "la radio, et m\u00eame la t\u00e9l\u00e9vision...", "Et m\u00eame mon coiffeur fait des trucs qui m'\u00e9chappent.", "Dieu nous aide, \u00e0 l'avenir."]}, "english": {"filepath": "/tt0052077/english/Plan 9 From Outer Space.srt", "subtitles": ["Criswell Predicts...", "Greetings, my friend. We are all interested in the future,", "for that is where you and I are going to spend the rest of our lives.", "And remember my friend, future events such as these will affect you in the future.", "You are interested in the unknown, the mysterious, the unexplainable.", "That is why you are here. And now, for the first time,", "we are bringing to you the full story of what happened on that fateful day.", "We are giving you all the evidence, based only on the secret testimonies", "of the miserable souls who survived", "this terrifying ordeal. The incidents, the places,", "my friend we cannot keep this a secret any longer. Let us punish the guilty,", "let us reward the innocent. My friend,", "can your heart stand the shocking facts about grave robbers", "from outer space?", "Plan 9 From Outer Space", "All of us on this earth, know that there is a time to live,", "and that there is a time to die, yet death is always a shock", "to those left behind.", "It is even more of a shock,when death, the proud brother, comes suddenly without warning.", "Just at sundown, a small group,", "gathered in silent prayer around the newly-opened grave", "of the beloved wife of an elderly man. Sundown of the day,", "yet also the sundown of the old man's heart,", "for the shadows of grief clouded his very reason.", "The funeral over, the saddened group left the graveside.", "It was when the gravediggers started their task", "that strange things began to take place.", "Fifteen to four.", "Yup, right on schedule. There's the ol' San Fernando Valley", "out there now. -You better radio in", "for landing instructions, Danny. -Right, Jeff.", "Burbank Tower, this is American Flight 812, over.", "Wouldn't surprise me any if he's asleep this time of the morning.", "American Flight 812, this is Burbank Tower. If I were asleep", "you'd never get on the ground ! Your case maybe you'd be up there for good. Over.", "You got me that time, Mac. This American Flight 812 requesting -", "Burbank Tower to American Flight 812, over.", "Burbank Tower to American Flight 812, over.", "Holy mackeral. -Burbank Tower to American Flight 812,", "are you in trouble?", "-Trouble ? -Take a look for yourself.", "-What in the world... -That's nothing from this world.", "Burbank Tower to American Flight 812, are you in trouble? Are you in trouble?", "-Mayday, mayday. Stand by, Burbank Tower. -Do you suppose the passengers saw it?", "I doubt it. Most of them are asleep. But it was quite a jolt, Jeff. I'll check.", "Good. We'll get them ready for landing. Keep it quiet until we get instructions.", "-Right. -American Flight 812 reporting to Burbank Tower, over.", "-D'you hear anything ? -I thought I did.", "Don't like hearin' noises. 'Specially when there ain't s'posed to be any.", "-Yeah, sorta spooky-like.", "-Maybe we're getting' old. -Whatever it is it's gone now.", "-That's the best thing for us too. Gone.", "-Yeah, let's go.", "The grief of his wife's death", "became greater and greater agony.", "The home they had so long shared together, became a tomb.", "A sweet memory of her joyous living.", "The sky to which she had once looked, was now only a covering for her dead body.", "The ever-beautiful flowers she had planted with her own hand,", "became nothing more than the lost roses of her cheeks.", "Confused by his great loss, the old man", "left that home, never to return again.", "At the funeral of the old man, unknown to his mourners,", "his dead wife was watching.", "-First his wife, then he. -Tragic.", "-Tell me something. Why was his wife buried in the ground, and", "he sealed in a crypt? -Something to do with family tradition.", "A superstition of some sort.", "Well, it's getting' dark. We'd best be on our way.", "Then, as two of his mourners left his final resting place.", "Minutes later, the police, lead by Inspector Daniel Clay,", "arrived at the scene.", "-Who found him ? -The man and girl.", "-Medical, uh, examiner been 'round yet? -Just left.", "The morgue wagon oughta be along most any time. -You get their", "statement ? Yeah, much as we could. They're pretty scared.", "-Finding a mess like this oughta make anyone frightened.", "Have one of the boys take the guy and the girl back to town. You take charge.", "-Okay Inspector. What're you gonna do?", "-Look around a little. -Pretty dark out there.", "Once you get beyond those lights you won't be able to see your hand in front of your face.", "-I will get one of the flashlights from the patrol car.", "-You be careful Clay. -I'm a big boy now, Johnny.", "Looks like a bobcat tore through them.", "Yeah.", "Say Lieutenant,", "d'you get that funny odour ? -How could I miss it ?", "Oh, that'll be the morgue wagon now.", "-That's the fifth siren in the last hour. -Oh, something's happened down at", "the cemetery. A lot of police cars and lights. I stopped but I didn't see anything.", "Oh well, whatever it is, the morning paper will carry the whole story.", "You seem to still be up there somewhere.", "Maybe I am.", "I don't think I've ever seen you in this mood before.", "I guess it's because I've never been in this mood before.", "Something about your flight ?", "Yeah.", "What happened, Jeff ?", "-I saw a flying saucer. -A saucer ?", "You mean the kind from up there ? -Yeah, or its counterpart.", "I was shaped like a huge cigar. Dan [something] saw it too.", "When it passed over, the whole compartment lighted up with a blinding glare.", "Then there was a tremendous wind that practically knocked us off our course.", "-Well did you report it ? -Yeah, radioed in immediately and they said well", "keep it quiet until you land. Then as soon as we landed, big army brass grabbed us", "and made us swear to secrecy about the whole thing.", "Oh, it burns me up. These things have been seen for years. They're here, it's a fact.", "And the public oughta know about it. -There must be something more you can do about it.", "Oh no there isn't. Oh, but what's the point of making a fuss.", "Last night I saw a flying object that couldn't possibly have been from this planet.", "But I can't say a word. I'm muzzled by army brass! I can't even admit I saw the thing!", "Sounds like Clay's in trouble.", "Bet that apparition we saw had something to do with it.", "Come on.", "-Is he dead ? -Yeah.", "He's messed up as bad as those two back there.", "S'pose that saucer or whatever it was had something to do with this?", "Your guess is as good as mine, Larry.", "But one thing's sure. Inspector Clay is dead...", "murdered...and somebody's responsible!", "You're in charge now, Lieutenant.", "-Yeah, guess I am. Kelton. -Yes Sir ?", "Get back up to the car and get on the radio. Tell the coroner he's gotta make another trip out here.", "Well how 'bout the lab boys ?", "Well who do you think we left back at the car, boy scouts ? Come on, Larry.", "Greater love hath no man, than to lay down his life for another.", "It is always difficult to have last words", "over the grave of a friend. And Inspector Daniel Clay was a friend.", "A dear friend to me and to all of us.", "The bell has rung upon his great career.", "Now we lay him to rest. A rest well deserved, but so premature.", "People turning south from the freeway were startled when they saw", "flying saucers high over Hollywood Boulevard.", "", "A woman, startled by the sight in the sky, telephones the police.", "There comes a time in each man's life,", "when he can't even believe his own eyes.", "Saucers seen over Hollywood!", "Flying saucers seen over Washington D.C.", "The army convoy moved into the field.", "Rockets were quickly set up.", "Colonel Tom Edwards, in charge of saucer field activities,", "was to make the greatest decision of his career.", "He made that decision. Colonel Edwards gave the signal to fire.", "Then as swiftly as they had come, they were gone.", "Even to the piercing eye of radar and the speeding jet fighters.", "-Quite a sight, wasn't it Sir. -A sight I'd rather not be seeing.", "-Are you worried about them Sir ?", "Well, they must have a reason for their visits.", "Visits? Well that would indicate visitors! Are big guns the usual way of welcoming visitors?", "We haven't always fired at them.", "For a time we tried to contact them by radio, but no response.", "Then they attacked a town. A small town, I'll admit. But nevertheless a town of people.", "People who died. -I never heard about that Sir.", "Well, it was covered up by the higher echelon. Take any fire,", "any earthquake, any major disaster,", "then wonder. Flying saucers, Captain,", "are still a rumour.", "Officially.", "Looks like we beat them off again Sir.", "What do they want...where are they from...where are they going...", "They, Sir ? Who ?", "Oh, this is a training manoeuver, Sir. We only did a little practice firing at the clouds.", "Yeah. I wonder what their next move will be.", "What will their next move be ?", "Your space commander has returned from Earth.", "Send him in.", "You have your report ?", "We had to pull in here to Space Station 7 for regeneration.", "We're returning to the planet Earth immediately thereafter.", "-What progress has been made ? -We contacted government officials.", "They refuse over existence.", "What plan will you follow now ?", "Plan 9. It's been absolutely impossible to work through these Earth creatures.", "Their soul is too controlled.", "Plan 9...ah yes. Plan 9 deals", "with the resurrection of the dead.", "Long-distance electrodes shot into the pinion pituitary glands of recent dead.", "Have you attempted any of this plan as yet ? -Yes Excellency.", "How successful has it been ?", "We have risen two so far. We shall be just as successful on more.", "The living...they have no suspicion of your movements ?", "We had to dispose of one policeman.", "However, none of those risen have been seen. At least, not by anyone who still remains alive.", "It's too bad it must be handled this way. However it must.", "Those who take from the grave will lead the way for our other operations.", "Yes, Excellency. -Continue on. Report to me", "in two Earth days.", "I feared His Excellency wouldn't take our report this well.", "Well had he been dealing with our own people his reaction would have been completely different.", "He understands the difficulties of the Earth race.", "What do you think will be the next obstacle the Earth people will put in our way?", "Well, as long as they can think we'll have our problems.", "But those whom we're using cannot think. They are the dead. Brought to a simulated life by our electrode guns.", "You know, it's an interesting think when you consider...the Earth people, who can think,", "are so frightened by those who cannot: the dead.", "Well our ship should be regenerated. We better get started.", "I still think you oughta go in town and stay with your mother until I get back.", "This is our home and nothing's going to take me from it.", "Besides, most men try and keep their wives from going home to Momma.", "-That's not the point. -That's all the point there's going to be.", "Now toddle off and fly your flying machine, Darling. But if you see any more", "flying saucers, will you tell them to pick another house to buzz?", "Don't worry about me.", "Oh you're the only thing I do worry about. Oh forget about the flying saucers.", "They're up there. But there's something in that cemetery,", "and that's too close for comfort.", "The saucers are up there. And the cemetery's out there.", "But I'll be locked up in there. Now off to your wild blue yonders.", "You promise you'll lock the doors immediately ?", "I promise. Besides, I'll be in bed before half an hour is gone,", "with your pillow beside me. -My pillow ?", "Well, I have to have something to keep me company while you're away.", "Sometimes in the night when it does get a little lonely, I reach over and touch it, then it doesn't seem so lonely anymore.", "A crazy kid.", "I do love you, Darlin'.", "See you Thursday. -Goodbye, Honey.", "You know I'm not leaving here until you're locked safely inside.", "All right, Darling.", "If you're especially nice I may even lock the side door.", "And be sure you keep the yard lights on.", "You're mighty silent this trip, Jeff.", "You haven't spoken ten words since takeoff.", "I guess I'm preoccupied, Danny.", "We've got thirty-three passengers back there that have time to be preoccupied.", "Flying this flybird doesn't give you that opportunity.", "I guess you're right, Danny.", "-Paula ? -Yeah.", "-There's nothing wrong between you two ? -Oh no, nothing like that.", "Just that I'm worried, she being there alone and those strange things flying over the house and", "those incidents in the graveyard the past few days. It's just got me worried.", "Well, I haven't figured out those crazy skybirds yet but I give you fifty to one odds", "the police have figured out that cemetery thing by now.", "-I hope so. -If you're really that worried Jeff why don't you radio in and find out?", "Mac should be on duty at the field by now. He could call Paula and relay the message to you.", "-Hi Edith. -Hi Silents. I haven't heard a word from this end of the plane since we left the field.", "Jeff's been giving me and himself a study in silence.", "-You boys are feudin'? -Oh no Edie, nothing like that.", "Hey Edie, how about you and me balling [bawling?] it up in Albuquerque ?", "Albuquerque ? Have you read that flight schedule Boy ? -What about it ?", "We land in Albuquerque at 4 am. That's strictly a nine o'clock town.", "Well I know a friend that'll help us --", "-Let's have a problem first, huh Danny. [?] -Ah he's worried about Paula.", "I read about that cemetery business. I tried to get you kids to not buy too near one of those things.", "He thought it'd be quiet and peaceful there.", "No doubt about that. It's quiet alright, like a tomb.", "I'm sorry Jeff, that was a bad joke.", "Say., I almost forgot what I came in here for. How's the coffee situation?", "-Mmmm that's for me. -That sure wouldn't hurt anything, Edie.", "Okay, I'll be right back. And say Jeff, make that call to your wife.", "Huh, not only will she throw water on my Albuquerque plan but now she's repeating herself.", "-How 'bout that Albuquerque ball ? -I can't resist your charm, Danny Boy.", "Residents near the cemetery paid little attention to the blast of thunder", "and the flash of lightning.", "But from the blast, arose the moving figure of the dead old man.", "Hello ? Who ?", "Mac ? Well, hi Mac !", "Sure I'm all right.", "I just fell asleep.", "Tell Jeff I'm all right.", "Okay Mac. Thanks for calling. Goodnight.", "Mrs. Trent ! Mrs. Trent ! What's wrong ?", "They'll be at the hatch in a moment. You can open it now, Tanna.", "Turn off the electrodes quickly. They can't tell us from anyone else.", "It's tough to find something when you don't know what you're looking for.", "-I don't think the Lieutenant does either. -Then what're doing out here? I was off duty an hour ago.", "Ah don't ask me any questions. I'm just a hardhand [hat? head?] just like you.", "What do you suppose that noise was?", "Whatever it was it's no more strange than the other things happening around this cemetery.", "Spirits like Old Farmer Caulder talked about.", "-Heh. Maybe. -The only spirits he saw tonight were those I smelled on his breath.", "Well don't forget Mrs. Trent claims to have seen them too. She didn't have anything on her breath.", "-She was hysterical. -Well true, she was frightened, and in a state of shock.", "But, don't forget that torn nightgown and the scratched feet.", "Yeah I hadn't thought of that. I guess that's why you're a detective lieutenant", "and I'm still a uniformed cop.", "Sometimes it's only the breaks, Larry. In the meantime let's get-", "-Lieutenant, Lieutenant ! Did you hear that ? -How could we help it ?", "-It sure was strange. -Know what it was ?", "-No more than you do. -If it weren't for orders I'd get out of here right now.", "-It was a saucer. -A flying saucer ? What makes you say that ?", "You remember the noise we heard the other night ?", "We were knocked to the ground, how could I forget ?", "Exactly, but you're not remembering that sound.", "There you're wrong, Lieutenant. I'm with a fact the sound is similar, but what about the blinding light?", "Well haven't you heard ? Many times a saucer hasn't had a glow,", "or a light of any kind for that matter. -That proves it. What next Lietenant ?", "Maybe this doesn't mean much, but uh Jamie and me found a grave that looks like it's been busting into.", "-What ? Where ? -Why uh why...", "-Come on man out with it, we haven't got all day to waste.", "-Uh, just over there beyond the crypt. -All right, show us the way !", "Look, here it is Lieutenant.", "Ah it's been broken into all right.", "Strange. If someone had broken in, the dirt should be piled up here somewhere.", "It looks like it's fallen in into the grave. -Larry you'll be out of that uniform before you know it.", "-Do we have the right to look down there Lieutenant ? -Ah, technically no.", "Well, this spot looks familiar, though. We shouldn't investigate any further without the permission of next of kin.", "Let's go get it !", "-How ? -I see what you mean, the gravestone's down there.", "Well, let's go down and find out who's grave it is.", "-How ? -By going down and finding out !", "-Are you sure you mean that Lieutenant ? -If I didn't mean it I wouldn't have said it.", "-Scared ? -Well, why do I always get hooked up with these spook details?", "Monsters, graves, bodies,...", "oooh all right.", "Casket's here, but nobody's in it.", "Can you read the name on the casket?", "It's too dark. Give me a flashlight.", "-How 'bout a match ? -We sure could try it. Let me have them !", "It's Inspector Clay's grave ! Be he ain't in it!", "But meanwhile, in the Pentagon, in Washington DC...", "Try G2...", "...come in !", "Yes of course, I'll keep in touch.", "Come in, Colonel Edwards. Close the door. At ease, Colonel.", "-Thank you, Sir. -Sit down.", "I understand, Colonel, you've been on tap for many of our saucer attacks.", "I'm in charge of field operations, Sir.", "You believe there are such things as flying saucers, Colonel ?", "-Yessir. -You've seen them ?", "Yessir.", "You realize there's a government directive stating that there is no such thing as a flying saucer?", "Yessir.", "Do you stand by your statement that you've seen flying saucers ?", "Well, uh...", "yessir.", "This could mean a court marshall. Admitting this against direct orders.", "General Roberts, may I speak freely ?", "-You may. How could I hope to hold down my command", "if I didn't believe in what I saw and shot at?", "-I, uh, like you Colonel. -Thank you, Sir.", "There are flying saucers.", "There's no doubt they are in our skies. They've been there for some time.", "What're we going to do about them ?", "-Who knows ? -Then, uh, they really are there ?", "-I thought you were convinced of that ! -I am.", "We've had contact with them.", "-Contact ? How ? -Radio.", "-They speak our language ? -Well not quite.", "We received messages from their space ships. For a while it came in as just a lot of jumbled noise.", "And now, Sir ?", "Well since they first uh tried contact with us by radio, we've developed a language computer.", "A machine that breaks down any language to our own.", "General, uh, what's this all got to do with me?", "Well you've been in charge of saucer field activity for a long while.", "I think it's about time you heard these recordings. Do you mind?", "Mind ? Huh, I'm anxious !", "This is Eros, a space soldier from a planet of your galaxy.", "I fully realize our language differences, however I also know you finally have", "perfected the dictorobitary, or as you on Earth put it, the language computer. So you can now understand that which I speak.", "Since the beginning of your time, we have been far beyond your planet.", "It has taken you centuries to even grasp what we developed eons of your years ago.", "Do you still believe it impossible we exist? You didn't actually think you were the only inhabited planet in the universe?", "How can any race be so stupid ?", "Permit me to set your mind at ease. We do not want to conquer your planet. Only save it.", "We could have destroyed it long ago, if that had been our aim.", "Our principal purpose is friendly. I admit, we have had to take certain means which you might", "refer to as criminal,", "but that is because of your big guns which have destroyed some of our representatives.", "If you persist in denying us our landings, then we must only accept that you do not want us on friendly terms.", "We then have no alternative but to destroy you before you destroy us.", "With your ancient, juvenile minds, you have developed explosives too fast for your minds to conceive what you were doing.", "You are on the verge of destroying the entire universe.", "We are part of that universe.", "This is our last -", "That's the end of that one. Atmospheric conditions in outer space often interfere with transmitting.", "How many of these recordings do you have General ?", "An even dozen up to now. This was the last one. We received it over a month ago.", "-Do you think they mean business ? -We can't afford to take any chances.", "Come over here. You ever been to Hollywood ?", "-Oh a couple of times. A few years ago. -You're going to be there in the morning.", "Just a few minutes from Hollywood, in the town of San Fernando, reports have come in", "of saucers flying so low the exhaust knocked people to the ground.", "There have even been stated claims of saucer landings.", "Major Carlson will replace you while you're out there.", "You're the best man for the job of attempting to contact them.", "Find them, Colonel. See what in hell it is they want!", "All right, Sir.", "These are confidential reports, Colonel. Read them over carefully on the plane,", "turn them over to intelligence when you get to Los Angeles. They'll have further orders for disposition.", "Yessir.", "-Colonel Edwards ? -Yessir ?", "-Good luck. -Thank you, Sir.", "We are ready to report, Excellency.", "-You are many days late. -It was unavoidable.", "We tried to transmit via televisor, but atmospheric conditions made transmission impossible.", "-You should have transmitted as soon as conditions permitted. -I thought time was of the essence.", "Suspicion has fallen upon our movements. Our ships have been viewed near the point of operations.", "And what has this extra time gained, Eros?", "We have successfully risen three of the dead ones.", "-Permit me to see one. -Bring in the big one.", "Use your small electrode gun.", "I have taken two ships from your command.", "But...that will leave only my ship !", "It is necessary that you continue your mission alone.", "I have need of your other ships elsewhere.", "Even though you have risen three of the Earth dead, the plan is far from successful,", "and you Eros, must prove it an operational success before more time,", "energy, and ships, may be spent on it.", "We will not fail. Everything is on our side.", "Not everything ! You do not have the live Earth people !", "You report that your ship was viewed at scene of your present operations ?", "That is correct.", "They have been viewed many times, but not at the scene of operations.", "Something must be done about that.", "Stop him Tanna ! He's close enough ! Turn off your electrode gun !", "No ! No ! Stop him Tanna !", "I can't get it, it's jammed ! -Stop him you fool !", "Drop the gun to the floor, Tanna ! The metal will break contact!", "[Gasping] That was too close !", "Yes.", "Bring the giant here that I may get a better look at him.", "Yes, he's a fine specimen. Are they all this powerful on planet Earth ?", "This one is an exception, Excellency.", "-What are the other two like ? -One is a woman, the other an old man.", "-An old man, you say ? -Yes, Excellency.", "This gives me a plan. Put the big one away.", "Pick up your electrode gun. Make sure it's in working order before pointing it at him.", "Whatever made it jam must have been cleared by the fall.", "Take him back to the ship.", "The old one must be sacrificed. Re-land on Earth. Send the old one to enter a dwelling.", "Then cut off the electrokinetic and turn on your ship's decomposure ray.", "The result will astound those watching. Astound them enough to delay their attention until you have gained your other recruits from the cemetery.", "Yes, Excellency. It'll be done.", "Report to me when this has been accomplished.", "Eros, the Earth people are getting to that which we fear.", "Since they will not listen or respect our existence,", "they cannot help but believe our powers when they see their own dead walking 'round again,", "brought about by our advancement in such things. As soon as you have enough of the dead recruits,", "march them on the capitals of the Earth, let nothing stand in your way. Their own dead will be used to make them accept our existence, and believe in that fact.", "Mr. and Mrs. Trent...this is Colonel Edwards from Washington DC.", "-Good evening, Colonel. -Hello Colonel.", "Colonel would like to ask you a few questions.", "-Questions ? What about, Colonel ? -May I, uh, sit down ?", "Oh, I'm sorry, please do.", "I want to ask you about your strange experience the other night, when you saw the flying saucer.", "After that the police brought me home.", "I hope I never see such a sight again.", "Well after your description I don't think I'd want to see it either.", "One thing more...after you were forced to the ground by that blast of wind,", "was it a hot or cold blast? -It's kind of hard to explain.", "It wasn't hot, wasn't cold, it was just a terrific force. We-we couldn't get off the ground.", "The light blinded me so badly I couldn't see a thing.", "We could only feel the pressure of the wind, until it was gone. When the glare left us,", "we could see a glowing ball disappearing off in the distance.", "-Which way ? -Toward the cemetery.", "This is the most fantastic story I've ever heard.", "And every word of it's true, too.", "That's the fantastic part of it.", "We found a lot of suspicious things out in that cemetery.", "Then again, didn't find anything to base a fact or suspicion on.", "Hey, do you hear anything.", "You see anything out there Kelton ?", "Too dark, Lieutenant.", "But something's started stinking awful bad.", "There's something out there.", "-What do you make of that ? -You got me ! It didn't look that way a minute ago.", "-What about your man ? -Oh, in the excitement I forgot all about Kelton.", "Oh, he'll be all right in a few minutes.", "-Did you see that thing ? Did you get it ? -We got it.", "What was it ? It didn't fall...I fired every bullet I had.", "So did I. I don't know what it was or what happened, but unless that bag of bones", "can reassemble itself, it's out of the running now.", "Colonel I've been out here so often you'd think I'd taken a lease on this place.", "Not a long lease, I hope.", "I see what you mean. But you know, I can't help but feel the answer's out here somewhere.", "Is the uh girl safe ?", "Mrs. Trent you'd better stay with the car. -Stay here alone? Not on your life.", "-Modern women... -Yeah, they been that way all down through the ages.", "Especially in a spot like this.", "-Kelton ! -Yessir ? -Stay with Mrs. Trent.", "All right, Lieutenant.", "-Now you stay close to the officer, Honey. -I'd feel safer with you.", "-Now the Lieutenant knows best. -Oh I don't like it, but I guess there isn't much I can do about it.", "-You have a gun ? -No.", "Know how to use one ?", "After four years in the Marine Corps ?", "-Here. -You think we'll need these ?", "You can never tell. Let's get going.", "-What do you expect to find out here ? -Well there's only one answer to that Mr. Trent,", "we'll know when we find it. Inspector Clay's grave is right over here.", "-Is that the one you told me was broken into ? -Yes.", "-This it ? -Yeah.", "Looks to me like someone had broken out instead of in.", "-I figured that, but that's impossible ! -I wonder. -Look, Colonel, some things just can't happen.", "Yeah well after that apparition that was draped across Mr. Trent's patio, I would say we should keep our minds open to anything.", "Look, Colonel, I'm a policeman. I've got to deal in facts.", "But, I guess I'll have to go along with you. You know I bet my badge right now we haven't seen the last of those weirdies.", "-They'll discover our ship soon. -You going to let them find us ?", "It's the only way. These are the same men who have been so close so often.", "They must be halted before they can inform others about us.", "-But there were others in the car ! -They'll be taken too.", "Send the big one to get the girl and the policeman. I'll turn on the dictorobitary so we may converse with them.", "You know, maybe we're barking up the wrong tree.", "One thing a policeman learns, Mr. Trent, is patience.", "-Where the burn spot you mentioned. -Right over the - look!", "We'll investigate, but move carefully.", "A moment or two more, and you will be the first live Earth people", "ever to enter a celestial ship.", "Wow...boy, how could anything that big hide for so long a time ?", "Never heard metal sound like that before.", "-What do you see ? -Only my reflection. Must be some kind of one-way glass.", "-How do you get into this thing ? -I'm not sure I want to find out.", "They're just outside.", "You can open the outer hatch now.", "-You goin' in that thing ? -That's what we're here for.", "-I don't know, the way these things speed around we might just get in there and pft! Off it goes. -That's a chance we take.", "Well, I took a chance on those earlier airplanes. Might just as well see what the inside of one of these looks like. Got your guns ready ?", "-I tell you one thing, if a little green man jumps out at me I'm shooting first and asking questions later.", "They're in the outer chamber now.", "Eros, do we have to kill them ?", "-Yes. -It seems such a waste.", "Well wouldn't it be better to kill a few now than, with their meddling, permit them to destroy the entire universe ?", "-You're always right, Eros. -Of course.", "But those are not my words, those are the words of the Ruler.", "Now you two stay right where you're at.", "We will do as you command. For the moment. -No for the moment about it. You just do as I tell you.", "You do not need guns. -Maybe we think we do.", "They would be of no use to you now. -They've been mighty useful before on flesh and blood,", "and you two look like you've got a lot of both.", "True, they would be effective upon us. If you were to have the opportunity to use them...", "Mister, if you don't get away from that control board I'll show you just how effective they can be.", "Shall we talk now, or wait ? Your friends will be here shortly.", "-What friends ? -Those you left at the vehicle.", "-If you've done anything to Paula... -Take it easy Mr. Trent.", "Oh I assure you, no harm has come to her. Would you like to see?", "Next time you try that I won't aim at the board. -You're a headstrong young man.", "I was only going to turn on the televisor so you could see her movements.", "Go ahead, my friend, but move very carefully.", "She's only fainted.", "-You fiend ! -I ? A fiend ? ...", "I am a soldier of our planet !", "I ? A fiend ? We did not come here as enemies.", "We came only with friendly intentions. To talk.", "To ask your aid.", "-Our aid ? -Yes.", "Your aid for the whole universe. But your governments of Earth refused even to accept our existence.", "Even though you've seen us, heard our messages, you still refused to accept us.", "Why is it so important that you want to contact the governments of our Earth ?", "Because of death. Because all you of Earth are idiots !", "-Now you just hold on, Buster. -No you hold on.", "First was your firecracker, a harmless explosive. Then your handgrenade.", "They began to kill your own people a few at a time. Then the bomb, then a larger bomb.", "Many people are killed at one time. Then your scientists", "stumbled upon the atom bomb. Split the atom.", "Then the hydrogen bomb, where you actually explode the air itself.", "Now you [audio jump] brings the destruction of the entire universe, served by our sun.", "The only explosion left is the solaronite.", "-Why there's no such thing. -Perhaps to you.", "But we've known it for centuries. Your scientists will stumble upon it as they have all the others.", "But the juvenile minds you possess will not comprehend its strength, until it's too late.", "You're way above our heads.", "The solaronite is a way to explode the actual particles of sunlight.", "Why that's impossible.", "Even now, your scientists are working on a way to harness the sun's rays.", "The rays of sunlight are minute particles.", "Is it so far from your imagination they cannot do as I have suggested?", "Why a particle of sunlight can't even be seen or measured.", "Can you see or measure an atom ? Yet you can explode one.", "A ray of sunlight is made up many atoms.", "So what if we do developed this solaronite bomb ? We'd be even a stronger nation than now.", "Stronger. You see ? You see ? Your stupid minds...stupid ! Stupid !!", "-That's all I'm taking from you ! -Get back here you jerk !", "Let him finish.", "It's because of men like you that all must be destroyed.", "Headstrong, violent ! No use of the mind God gave you.", "You talk of God ?", "You also think it impossible that we, too, might think of God ?", "You, who wear the uniform of your country. You see, I wear the uniform of my country.", "Yes, we've had to use drastic means to get to you, but you left us no alternative.", "When you have the solaronite, you have nothing. Nor, does the universe.", "You speak of solaronite, but just what is it ?", "Take a can of your gasoline. Say this can of gasoline is the sun.", "Now you spread a thin a line of it to a ball, representing the Earth.", "Now, the gasoline represents the sunlight, the sun particles.", "Here we saturate the ball with the gasoline, the sunlight.", "Then we put a flame to the ball. The flame will speedily travel around the Earth,", "back along the line of gasoline to can,", "or the sun itself. It will explode this source, and spread to every place that gasoline, or sunlight, touches.", "Explode the sunlight here, Gentlemen, and you explode the universe.", "Explode the sunlight here, and a chain reaction will occur, direct to the sun itself.", "And to all the planets that sunlight touches.", "To every planet in the universe. This why you must be stopped.", "This is why any means must be used to stop you.", "In a friendly manner, or as it seems, you want it.", "-He's mad. -Mad ? Is it mad that you destroy other people to save yourselves ?", "You have done this.", "Is it mad that one country must destroy another to save themselves ?", "You have also done this. How then is it mad that one planet", "must destroy another that threatens the very existence- -That's enough !!", "In my land, women are for advancing the race, not for fighting", "man's battles. Life is not so expansive on my planet.", "We don't cling to it like you do. Our entire aim is for the development of our planet.", "-What happened to you ? -How come you're all alone ?", "I asked for lots of help ! -You sounded drunk or something on the radio.", "-If I didn't see it with my own eyes I would never have believed it ! -Believed what ?", "It was horrible ! And he almost broke my shoulder !", "Look, what are you trying to say ? If you don't make sense we'll never get to the bottom of this. Now who slugged you ?", "Inspector Clay.", "-What ? -It was Clay all right, only not like we remembered him.", "Well his grave was busted into, wasn't it ?", "Next you'll tell me you saw skeletons.", "-We did, earlier. -Now I know you're off your rocker.", "All of us saw, the Lieutenant, the Colonel, everybody!", "-Where's the Lieutenant now ? -We've gotta find them.", "Mrs. Trent is gone! I was left here to guard her. Then Clay showed up and put me out of the running.", "And the second time tonight and I'm getting darned tired of it !", "-Which way were they going ? -Oh, that way.", "Come on !", "Then one day it could all be gone, in one big puff of smoke", "and ball of fire. All that out there,", "the stars, the planets,", "all just an empty void.", "You two had better come along with us.", "-Come with you ? Where ? -The police station.", "So it seems you think you have the upper hand.", "Look out there.", "Jeff.", "She is unharmed, but he would kill in seconds if I so choose.", "Holy cow!", "Look there.", "It's Clay all right, there's no mistaking that. -And he's got Mrs. Trent !", "-Get your gun ready. -From all I've seen tonight guns won't do any good.", "Clay is dead, and we buried him. How are we going to kill somebody that's already dead ?", "Dead ! And yet there he stands ! That other one earlier I emptied a full clip into him.", "I'm seeing it, that's the only reason I'm listening to you.", "Look, I've got an idea. Hurt him or not, we've got to try something.", "I'm going to sneak up behind him and whop him over the head. That oughta make him move.", "Follow me. Even when Clay was alive he couldn't run fast enough to catch me,", "so when he does, you grab Mrs. Trent and run like lightning in the opposite direction.", "-Oh, you think it will work ? -Know anything else to try ?", "Oh, I'll be all right. Take care of the others.", "Your men have felled the big one.", "This could only happen because the electrode ray is off.", "He'll walk again when I turn it on.", "Hold it, right there.", "-Suppose the Lieutenant and the others are in that thing ! -Well suppose there are martians or something in there !", "Come on, let's go.", "Open up in there, open up !", "-Get that door open. -Colonel I wouldn't know one switch from another.", "Hold on Eros, I'll have the ship in the air in a minute !", "Get out of here, Jeff ! The ship's on fire !", "Eros !", "Eros everything's on fire ! Hurry, wake up Eros ! Eros, Eros, wake up, wake up !", "Eros! Eros wake up, Eros! God wake up!", "Oh, I wonder if that's the last we'll see of them ?", "Perhaps, but sooner or later there'll be other.", "Look !", "Have they caught that woman, that thing yet ?", "Hey that's right, there's another ghoul running loose.", "And it's my guess that she'll look like him.", "With the ship and the ray gun gone, they have no control.", "We got to hand it to them though, they're far ahead from us.", "Fire ! Eros ! Aaaaaaaaah !", "My friend, you have seen this incident based on sworn testimony.", "Can you prove that it didn't happen ?", "Perhaps on your way home, you will pass someone in the dark,", "and you will never know it, for they will be from outer space.", "Many scientists believe that another world is watching us this moment.", "We once laughed at the horseless carriage,", "the aeroplane, the telephone, the electric light, vitamins,", "radio, and even television !", "And now some of us laugh at outer space.", "God help us... in the future."]}, "spanish": {"filepath": "/tt0052077/spanish/Plan.9.From.Outer.Space.1959.1080p.BluRay.x264.srt", "subtitles": ["Saludos, amigo. A todos nos interesa el futuro...", "porque es donde vamos a pasar el resto de nuestras vidas.", "Y recuerda, amigo, eventos futuros como este...", "te afectar\u00e1n en el futuro.", "Est\u00e1s interesado en lo desconocido, lo misterioso, lo inexplicable...", "Por eso est\u00e1s aqu\u00ed. Y ahora, por primera vez...", "te traemos la historia completa de lo que sucedi\u00f3 en ese d\u00eda fatal.", "Te daremos todas las pruebas...", "basadas \u00fanicamente en los testimonios secretos...", "de las pobres almas que sobrevivieron a esta terrible experiencia.", "Los incidentes, los lugares...", "amigo, no podemos seguir manteniendo esto en secreto.", "D\u00e9janos castigar a los culpables, d\u00e9janos recompensar a los inocentes...", "Amigo, \u00bfsu coraz\u00f3n puede soportar los terribles sucesos...", "de los profanadores de tumbas del espacio exterior?", "PLAN 9 DEL ESPACIO EXTERIOR", "Todos en esta tierra sabemos que hay un tiempo para vivir...", "y un tiempo para morir.", "A\u00fan as\u00ed, la muerte sigue siendo tremenda para los que quedan atr\u00e1s.", "Es incluso peor...", "cuando la muerte, el hermano orgulloso, llega sin avisar.", "A la puesta del sol, un peque\u00f1o grupo...", "reunido alrededor de la tumba reci\u00e9n abierta...", "de la querida esposa de un anciano.", "El crep\u00fasculo del d\u00eda...", "pero tambi\u00e9n, el crep\u00fasculo del coraz\u00f3n del anciano,", "porque las sombras de su dolor ensombrec\u00edan su raz\u00f3n.", "Al terminar el funeral, el triste grupo se alej\u00f3 de la tumba.", "Fue cuando los enterradores comenzaron su trabajo...", "que comenzaron a suceder cosas extra\u00f1as.", "Las cuatro menos cuarto...", "justo en el horario previsto. Ah\u00ed est\u00e1 el viejo Valle de San Fernando.", "Ser\u00e1 mejor que vayas pidiendo permiso para aterrizar, Danny.", "Correcto, Jeff", "Torre de Burbank, \u00e9ste es el Vuelo Americano 812. Cambio.", "No me extra\u00f1ar\u00eda que estuviera dormido a esta hora.", "Vuelo Americano 812. Esta es la torre de Burbank.", "Si estuviera dormido nunca podr\u00edan aterrizar.", "En su caso quiz\u00e1 se quedar\u00edan arriba para siempre. Cambio.", "T\u00fa ganas esta vez, Mac. Este es el vuelo 812 pidiendo--", "Torre de Burbank a Vuelo Americano 812. Cambio.", "Torre de Burbank a Vuelo Americano 812. Cambio.", "\u00a1Santo cielo!", "Torre de Burbank al Vuelo 812. \u00bfTienen problemas?", "- \u00bfHay problemas? - Mira t\u00fa misma.", "- \u00bfDe qu\u00e9 parte del mundo-- - Esto no es de este mundo.", "Torre de Burbank al Vuelo 812. \u00bfTienen problemas?", "\u00bfTienen problemas?", "\u00a1Socorro, socorro! Espere, torre de Burbank.", "\u00bfCree que los pasajeros lo vieron?", "Lo dudo, casi todos est\u00e1n dormidos.", "Pero fue una buena sacudida, ir\u00e9 a ver.", "Bien, prepar\u00e9moslos para aterrizar.", "Que se queden callados hasta recibir instrucciones.", "- Correcto. - Muy bien.", "Vuelo 812 report\u00e1ndose a la Torre Burbank. Cambio.", "- \u00bfHas o\u00eddo algo? - Creo que s\u00ed.", "No me gusta escuchar ruidos, en especial cuando no debe haber ninguno.", "S\u00ed, da un poco de miedo.", "- Quiz\u00e1 estamos haci\u00e9ndonos viejos. - Lo que fuese, se ha ido ya.", "- Mejor tambi\u00e9n nos vamos nosotros. - S\u00ed, v\u00e1monos.", "El dolor por la muerte de su esposa, se convirti\u00f3...", "en una agon\u00eda cada vez mayor.", "El hogar que tanto tiempo hab\u00edan compartido...", "se convirti\u00f3 en una tumba...", "un dulce recuerdo de su vida feliz.", "El cielo al que anta\u00f1o hab\u00eda dirigido la mirada...", "ya no era m\u00e1s que una mortaja para su cuerpo sin vida.", "Las bell\u00edsimas flores que ella plant\u00f3 con sus propias manos...", "Pasaron a ser tan s\u00f3lo las rosas perdidas de sus mejillas.", "Abrumado por su terrible p\u00e9rdida, el anciano abandon\u00f3 la casa...", "para no volver jam\u00e1s.", "En el funeral del anciano, sin que los dolientes lo supieran...", "su esposa muerta estaba observando.", "- Primero su mujer, luego \u00e9l. - Tr\u00e1gico.", "Dime, \u00bfpor qu\u00e9 su esposa est\u00e1 enterrada en el suelo...", "y \u00e9l sellado en una cripta?", "Algo que ver con tradici\u00f3n familiar. Alguna clase de superstici\u00f3n.", "Est\u00e1 oscureciendo, pong\u00e1monos en camino.", "Entonces, mientras dos dolientes se iban de su lugar final de descanso.", "Minutos m\u00e1s tarde, la polic\u00eda...", "comandados por el Inspector Daniel Clay, lleg\u00f3 a la escena.", "- \u00bfQui\u00e9n los ha encontrado? - El hombre y la chica.", "\u00bfYa vino el examinador m\u00e9dico?", "Se acaba de ir.", "El cami\u00f3n de la morgue debe llegar en cualquier momento.", "- \u00bfTomaron su declaraci\u00f3n? - Hasta donde pudimos.", "Est\u00e1n bastante asustados.", "Descubrir un desastre as\u00ed espantar\u00eda a cualquiera.", "Que uno de los hombres lleve de regreso al hombre y a la chica.", "T\u00fa quedas a cargo.", "De acuerdo, Inspector. \u00bfQu\u00e9 va a hacer usted?", "Voy a echar un vistazo.", "Est\u00e1 muy oscuro.", "Pasando esas luces no podr\u00e1 ver su mano frente a su propia cara.", "Ir\u00e9 por una linterna de las patrullas.", "- Con cuidado Clay. - Ya soy mayorcito, Johnny.", "Parece que un gato mont\u00e9s los atac\u00f3.", "S\u00ed.", "D\u00edgame, Teniente...", "- \u00bfpercibe ese olor tan rato? - Como no percibirlo.", "Debe ser el cami\u00f3n de la morgue.", "Es la quinta sirena en una hora.", "Algo pas\u00f3 en el cementerio.", "Muchas patrullas y luces. Me detuve pero no vi nada.", "Sea lo que sea, saldr\u00e1 en el peri\u00f3dico de la ma\u00f1ana.", "Parece que a\u00fan sigues estando all\u00e1 afuera.", "Quiz\u00e1 sigo all\u00e1.", "Creo que nunca te hab\u00eda visto en este estado de \u00e1nimo.", "Ser\u00e1 porque nunca he estado as\u00ed antes.", "\u00bfPas\u00f3 algo en el vuelo?", "S\u00ed.", "\u00bfQu\u00e9 ocurri\u00f3, Jeff?", "- He visto un platillo volador. \u00bfUn platillo?", "- \u00bfComo los de arriba? - Si, o su contraparte.", "Ten\u00eda la forma de un gran puro. Danny tambi\u00e9n lo vio.", "Cuando pas\u00f3 toda la cabina se ilumin\u00f3 con una luz cegadora.", "Luego un viento tremendo que casi nos desvi\u00f3 de rumbo.", "- \u00bfLo reportaron? - S\u00ed, nos comunicamos de inmediato...", "y respondieron que no dij\u00e9ramos nada hasta aterrizar.", "Y en cuanto aterrizamos, oficiales del ej\u00e9rcito, nos llevaron...", "y nos hicieron jurar que guardar\u00edamos el secreto.", "\u00a1Eso me carcome! Esas cosas han sido vistas durante a\u00f1os.", "Est\u00e1n aqu\u00ed. Es un hecho.", "Y el p\u00fablico debe saberlo.", "Debes poder hacer algo mas.", "No puedo hacer nada.", "\u00bfDe qu\u00e9 sirve hacer esc\u00e1ndalo?", "Anoche vi un objeto volador que no puede ser de este planeta.", "Pero no puedo decir nada. \u00a1El ej\u00e9rcito me puso un bozal!", "\u00a1Ni siquiera puedo reconocer que vi esa cosa!", "Parece que Clay est\u00e1 en problemas.", "Seguro que la aparici\u00f3n que vimos tiene algo que ver.", "Vamos.", "- \u00bfEst\u00e1 muerto? - S\u00ed.", "Est\u00e1 igual de da\u00f1ado que los otros dos.", "\u00bfCree que el platillo, o lo que sea, tiene algo que ver?", "Cualquier teor\u00eda es buena.", "Pero algo es seguro. El Inspector Clay est\u00e1 muerto...", "asesinado, y alguien es responsable.", "Ahora usted est\u00e1 al mando, teniente.", "S\u00ed, supongo que as\u00ed es.", "- Kelton. - \u00bfSi, se\u00f1or?", "Vaya a la patrulla y avise al forense que tiene que regresar.", "\u00bfY los del laboratorio?", "\u00bfA qui\u00e9n crees que dejamos en la patrulla, a ni\u00f1os exploradores?", "Vamos, Larry.", "Un hombre no puede mostrar mayor amor...", "que dando su vida por alguien mas.", "Siempre es dif\u00edcil pronunciar las \u00faltimas palabras...", "frente a la tumba de un amigo.", "Y el inspector Daniel Clay era un amigo.", "Un gran amigo m\u00edo y de todos nosotros.", "Ha sonado la campana del fin de su gran carrera.", "Ahora lo dejaremos descansar.", "Un descanso muy merecido, aunque muy prematuro.", "La gente viajando al sur de la autopista se espant\u00f3 al ver...", "tres platillos voladores en lo alto de Hollywood Boulevard.", "PLATILLOS VISTOS SOBRE HOLLYWOOD", "Una mujer, aterrorizada por la visi\u00f3n, llam\u00f3 a la polic\u00eda.", "PLATILLOS VISTOS SOBRE HOLLYWOOD", "Llega un momento en la vida de todo hombre...", "que ni siquiera puede creer en lo que ven sus ojos.", "\u00a1Platillos avistados en Hollywood!", "\u00a1Platillos voladores avistados en Washington D.C.!", "El convoy del ej\u00e9rcito lleg\u00f3 al lugar.", "R\u00e1pidamente prepararon los cohetes.", "El Coronel Tom Edwards, a cargo de actividades de platillos...", "iba a tomar la decisi\u00f3n m\u00e1s importante de su carrera.", "Tom\u00f3 esa decisi\u00f3n.", "El Coronel Edwards dio la se\u00f1al de abrir fuego.", "Luego, tan r\u00e1pido como hab\u00edan llegado, desaparecieron.", "Incluso para el ojo penetrante del radar y los aviones caza.", "- Vaya visi\u00f3n, \u00bfverdad, se\u00f1or? - Preferir\u00eda no haberla visto.", "\u00bfLe preocupan, se\u00f1or?", "Tendr\u00e1n una raz\u00f3n para sus visitas.", "\u00bfVisitas? Eso querr\u00eda decir que son visitantes.", "\u00bfCon armas de grande calibre es la manera de recibir visitantes?", "No siempre hemos disparado contra ellos.", "Por un tiempo intentamos contactarlos por radio, pero no respondieron.", "Luego atacaron un pueblo.", "Un peque\u00f1o pueblo, debo admitir. Pero a\u00fan as\u00ed, un pueblo con gente.", "- Gente que ha muerto. - Nunca hab\u00eda escuchado eso, se\u00f1or.", "Fue encubierto por los rangos m\u00e1s elevados.", "Piense en cualquier fuego, cualquier terremoto...", "cualquier desastre importante...", "y preg\u00fanteselo.", "Los platillos voladores siguen siendo un rumor, Capit\u00e1n.", "Oficialmente.", "Parece que los volvimos a vencer, se\u00f1or.", "\u00bfQu\u00e9 quieren? \u00bfDe d\u00f3nde vienen? \u00bfA d\u00f3nde van?", "\u00bfEllos, se\u00f1or? \u00bfQui\u00e9nes?", "Esto fue una maniobra de entrenamiento.", "Solo est\u00e1bamos practicando, dispar\u00e1ndole a las nubes.", "S\u00ed, me pregunto cu\u00e1l ser\u00e1 su pr\u00f3ximo movimiento.", "\u00bfCu\u00e1l ser\u00e1 su pr\u00f3ximo movimiento?", "Su comandante espacial ha regresado de la tierra.", "Que pase.", "\u00bfTienen su informe?", "Tuvimos que ir a la estaci\u00f3n 7 para regeneraci\u00f3n.", "Volveremos al planeta Tierra inmediatamente despu\u00e9s.", "\u00bfQu\u00e9 progreso hemos logrado?", "Contactamos a sus representantes de gobierno.", "Niegan nuestra existencia.", "\u00bfQu\u00e9 plan seguir\u00e1n ahora?", "El plan 9. Es imposible trabajar con las criaturas terrestres.", "Su alma est\u00e1 muy controlada.", "El plan 9... ah, s\u00ed.", "El plan 9, el de la resurrecci\u00f3n de los muertos.", "Electroshocks disparados a larga distancia...", "a las gl\u00e1ndulas pituitarias de los muertos recientes.", "- \u00bfHan hecho alguna prueba del plan? - Si, excelencia.", "\u00bfCu\u00e1nto \u00e9xito tuvieron?", "Hemos resucitado a dos, deberemos tener igual de \u00e9xito con mas.", "\u00bfLos vivos no sospechan nada de sus operaciones?", "Tuvimos que deshacernos de un polic\u00eda.", "Nadie ha visto a los resucitados, al menos nadie que siga vivo.", "Que mal que tenga que ser as\u00ed. Pero debemos hacerlo.", "Los que salgan de la tumba abrir\u00e1n camino para nuestras otras operaciones.", "\u00a1S\u00ed, excelencia!", "Prosigan. Inf\u00f3rmenme en dos d\u00edas terrestres.", "Tem\u00eda que su excelencia no tomara nuestro informe tan bien.", "Si estuviera tratando con nuestra propia raza su reacci\u00f3n ser\u00eda muy diferente.", "\u00c9l comprende las dificultades de la raza terrestre.", "\u00bfQu\u00e9 obst\u00e1culo utilizar\u00e1n ahora los terr\u00edcolas?", "Mientras puedan pensar, tendremos problemas.", "Pero los que estamos usando no pueden pensar.", "Son los muertos. Simulando vida por nuestras pistolas de electrodos.", "\u00bfSabes?, es interesante cuando piensas...", "que los terrestres que pueden pensar...", "tengan tanto miedo de los que no pueden: los muertos.", "Ya debe estar regenerada la nave. Empecemos.", "Todav\u00eda creo que deber\u00edas ir con tu madre hasta que regrese.", "Esta es nuestra casa, nada me har\u00e1 dejarla.", "Adem\u00e1s, casi todos los hombres quieren evitar que vayamos con nuestras madres.", "- \u00c9sa no es la raz\u00f3n - Pues no habr\u00e1 m\u00e1s razones.", "Ahora, sube a tu m\u00e1quina voladora. pero si ves m\u00e1s platillos voladores...", "\u00bfles dir\u00e1s que molesten en otra casa?", "Ten cuidado. Y no te preocupes por m\u00ed.", "S\u00f3lo t\u00fa me preocupas.", "Olv\u00eddate de los platillos voladores. Como sea est\u00e1n arriba.", "Pero hay algo en ese cementerio...", "y est\u00e1 demasiado cerca para estar tranquilos.", "Los platillos est\u00e1n ah\u00ed fuera, el cementerio tambi\u00e9n...", "pero yo estar\u00e9 encerrada adentro.", "As\u00ed que vete a tus horizontes salvajes y azules.", "Prom\u00e9teme que cerrar\u00e1s las puertas enseguida.", "Lo prometo, y adem\u00e1s, antes de media hora estar\u00e9 en la cama.", "- Con tu almohada cerca. - \u00bfMi almohada?", "Algo debe hacerme compa\u00f1\u00eda mientras t\u00fa no est\u00e9s.", "De noche, cuando me siento sola, me estiro y la toco...", "y ya no me siento tan sola.", "Una ni\u00f1a loca.", "Te amo mucho, cari\u00f1o.", "- Hasta el jueves. - Adi\u00f3s, querido.", "No me ir\u00e9 hasta que est\u00e9s adentro segura.", "Muy bien, cari\u00f1o.", "Si eres muy bueno puede que hasta cierre la puerta de atr\u00e1s.", "Y aseg\u00farate de dejar las luces prendidas.", "Jeff, est\u00e1s demasiado callado en este viaje.", "No has pronunciado ni diez palabras.", "Supongo que estoy preocupado, Danny.", "Tenemos 33 pasajeros atr\u00e1s que tienen tiempo de preocuparse...", "manejar este p\u00e1jaro volador no te da esa oportunidad.", "Supongo que tienes raz\u00f3n.", "- \u00bfPaula? - S\u00ed.", "- \u00bfEst\u00e1n teniendo problemas? - No, nada de eso.", "Me preocupa que est\u00e9 sola con esas cosas volando sobre la casa...", "y los incidentes en el cementerio de hace unos d\u00edas, me tienen preocupado.", "No creo que hayan resuelto todav\u00eda lo de las cosas voladoras...", "pero te apuesto 50 a 1 que la polic\u00eda ya resolvi\u00f3 lo del cementerio.", "Eso espero.", "Si est\u00e1 tan preocupado, Jeff, \u00bfpor qu\u00e9 no usa el radio para averiguar?", "Mac ya debe haber entrado a trabajar.", "\u00c9l puede hablarle a Paula y mandarte el mensaje.", "- Hola, Edith. - Hola, callados.", "No he escuchado salir ni una palabra de aqu\u00ed desde que despegamos.", "Jeff nos estaba dando una lecci\u00f3n en silencio.", "- \u00bfEst\u00e1n enojados? - No, nada de eso.", "Oye, \u00bfqu\u00e9 te parece si salimos en Alburquerque?", "\u00bfAlburquerque? \u00bfHas le\u00eddo la ruta de vuelo?", "\u00bfQu\u00e9 tiene?", "Aterrizaremos en Albuquerque a las 4 am.", "Es un pueblo de las nueve en punto.", "Tengo un amigo que puede ayudarnos--", "Resolvamos un problema a la vez.", "Est\u00e1 preocupado por Paula.", "Le\u00ed sobre el asunto del cementerio.", "Les dije que no compraran cerca de una de esas cosas.", "De por si todos llegaremos ah\u00ed dentro de poco.", "Pens\u00f3 que ah\u00ed ser\u00eda callado y pac\u00edfico.", "De eso no hay duda. Es callado como una tumba.", "Lo siento, Jeff, fue una mala broma.", "Vaya, casi olvido a lo que vine.", "\u00bfC\u00f3mo van con el caf\u00e9?", "- Yo quiero uno. - Seguro que no me har\u00e1 da\u00f1o, Edith.", "Bien, ahorita regreso.", "Y, Jeff, llama a Mac.", "No se conforma con aguar mi plan de Albuquerque...", "ahora est\u00e1 volviendo a decir lo mismo.", "- \u00bfQu\u00e9 opinas de Alburquerque? - No puedo resistir tus encantos.", "Quienes viv\u00edan cerca del cementerio...", "pusieron poca atenci\u00f3n al rugir del trueno y al resplandor del rel\u00e1mpago.", "Pero del resplandor, surgi\u00f3 la figura animada de un anciano muerto.", "\u00bfHola? \u00bfQui\u00e9n?", "\u00bfMac? \u00a1Hola, Mac!", "Claro que estoy bien.", "Acababa de dormirme.", "Dile a Jeff que estoy bien.", "Bien, Mac. Gracias por llamar. Buenas noches.", "\u00a1Se\u00f1ora Trent! \u00a1Se\u00f1ora Trent! \u00bfQu\u00e9 sucede?", "Llegar\u00e1n a la escotilla en un momento. Puedes abrirles, Tanna.", "Deprisa, apaga los electrodos. No pueden diferenciarnos de los dem\u00e1s.", "Es dif\u00edcil encontrar algo, cuando no sabes lo que buscas.", "- Ni el teniente lo sabe. - Entonces, \u00bfqu\u00e9 hacemos aqu\u00ed?", "Mi turno termin\u00f3 hace una hora.", "Ni me preguntes a m\u00ed, soy un explotado igual que t\u00fa.", "\u00bfQu\u00e9 cree que haya sido ese ruido?", "Sea lo que sea, no es m\u00e1s extra\u00f1o que lo dem\u00e1s que pasa en este cementerio.", "Esp\u00edritus, como dijo el viejo granjero Caulder.", "Quiz\u00e1.", "Los \u00fanicos esp\u00edritus que vio esta noche son los que ol\u00ed en su aliento.", "No olvides que la Sra. Trent tambi\u00e9n dijo haberlos visto.", "Su aliento no ol\u00eda a nada.", "Estaba hist\u00e9rica.", "Es verdad. Estaba asustada y en estado de shock.", "Pero no olvides el camis\u00f3n rasgado y los pies rasgu\u00f1ados.", "S\u00ed no hab\u00eda pensado en eso.", "Supongo que por eso usted es detective y yo sigo siendo polic\u00eda uniformado.", "A veces basta s\u00f3lo con pensar. Mientras--", "- \u00a1Teniente! \u00bfHa o\u00eddo eso? - \u00bfC\u00f3mo \u00edbamos a no o\u00edrlo?", "- Era muy extra\u00f1o. - \u00bfSaben que fue?", "- Sabemos lo mismo que t\u00fa. - Si no fuera por las \u00f3rdenes...", "me ir\u00eda de aqu\u00ed ahora mismo.", "- Fue un platillo. - \u00bfPlatillo volador?", "- \u00bfPor qu\u00e9 lo dice? - \u00bfRecuerdan el ruido del otro d\u00eda?", "Nos tir\u00f3 al piso. \u00bfC\u00f3mo lo iba a olvidar?", "Exacto, pero est\u00e1s olvidando el sonido.", "Se equivoca Teniente, concuerdo que el sonido es similar...", "\u00bfpero qu\u00e9 pasa con la luz cegadora?", "\u00bfNo se ha enterado? Muchas veces los platillos no brillan.", "O mejor dicho, ninguna clase de luz.", "Eso lo prueba. \u00bfQu\u00e9 sigue, teniente?", "Por cierto, teniente, quiz\u00e1 esto no tenga mucha importancia...", "pero Jamie y yo encontramos una tumba que parece haber sido profanada.", "- \u00bfQu\u00e9? \u00bfD\u00f3nde? - Bueno, pues...", "Vamos, dilo ya. No tenemos todo el d\u00eda.", "- Por all\u00e1, despu\u00e9s de la cripta. - Bien, mu\u00e9stranos el camino.", "Mire, es aqu\u00ed, teniente.", "S\u00ed, la han profanado.", "Extra\u00f1o, si alguien hubiera entrado la tierra deber\u00eda estar apilada por aqu\u00ed.", "Parecer\u00eda que hubiera ca\u00eddo dentro de la tumba.", "Larry, vas a dejar ese uniforme antes de que te des cuenta.", "- \u00bfTenemos derecho de mirar ah\u00ed abajo? - T\u00e9cnicamente, no.", "Aunque este lugar me parece conocido.", "No deber\u00edamos seguir investigando sin el permiso del familiar mas pr\u00f3ximo.", "Vamos a conseguirlo.", "- \u00bfC\u00f3mo? - Lo entiendo, la l\u00e1pida est\u00e1 ah\u00ed abajo.", "Bueno, bajemos a ver de qui\u00e9n es la tumba.", "- \u00bfC\u00f3mo? - Pues bajando y mirando.", "- \u00bfEst\u00e1 seguro? - Si no, no lo hubiese dicho.", "\u00bfTienes miedo?", "\u00bfPor qu\u00e9 siempre me tocan las cosas que dan miedo?", "Monstruos, tumbas, cad\u00e1veres...", "Bueno, est\u00e1 bien.", "Aqu\u00ed est\u00e1 el ata\u00fad, pero no hay nadie.", "\u00bfPuedes leer el nombre en el ata\u00fad?", "Est\u00e1 muy obscuro. Denme una linterna.", "- \u00bfQu\u00e9 tal una cerilla? - Puedo intentarlo. \u00a1P\u00e1senmelas!", "\u00a1Es la tumba del inspector Clay! \u00a1Pero \u00e9l no est\u00e1 aqu\u00ed!", "Mientras tanto, en el Pent\u00e1gono, en Washington D.C...", "Intenta con G2.", "Pase.", "Si, por supuesto, seguir\u00e9 en contacto.", "Adelante, Coronel Edwards. Cierre la puerta.", "Descanse, Coronel.", "- Gracias, se\u00f1or. - Si\u00e9ntese.", "Tengo entendido que usted ha respondido a varios de los ataques de platillos.", "Estoy a cargo de las operaciones de campo, se\u00f1or.", "\u00bfCree que existen los platillos voladores?", "- S\u00ed, se\u00f1or. - \u00bfLos ha visto?", "S\u00ed, se\u00f1or.", "\u00bfSabe que hay una directiva del gobierno que establece...", "que no existen los platillos voladores?", "S\u00ed, se\u00f1or.", "\u00bfMantiene su declaraci\u00f3n de haber visto platillos voladores?", "Bueno...", "S\u00ed, se\u00f1or.", "Eso podr\u00eda significar corte marcial.", "Admitirlo contradice \u00f3rdenes directas.", "General Roberts, \u00bfpuedo hablar libremente?", "Puede hacerlo.", "\u00bfC\u00f3mo puedo esperar mantener mi puesto de mando...", "si no creo que lo que vi, y a lo que le dispar\u00e9?", "- Me agrada, Coronel. - Gracias, se\u00f1or.", "Existen platillos voladores...", "No hay duda, est\u00e1n en nuestros cielos. Llevan ah\u00ed alg\u00fan tiempo.", "\u00bfQu\u00e9 vamos a hacer?", "- \u00bfQui\u00e9n sabe? - Entonces, en verdad est\u00e1n ah\u00ed.", "- \u00a1Pens\u00e9 que usted estaba seguro! - Lo estoy.", "Hemos podido contactarlos.", "- \u00bfContactarlos? \u00bfC\u00f3mo? - Por radio.", "- \u00bfHablan nuestro idioma? - Realmente no.", "Recibimos mensajes de sus naves.", "Al principio solo era un mont\u00f3n de ruido mezclado.", "\u00bfY ahora, se\u00f1or?", "Desde su primer intento de contactarnos por radio...", "desarrollamos una computadora de lenguaje.", "Una m\u00e1quina que traduce cualquier lenguaje al nuestro.", "General...\u00bfqu\u00e9 tiene que ver todo esto conmigo?", "Bueno, usted est\u00e1 al mando de estas actividades,", "y es el momento de escuchar estas grabaciones. \u00bfLe importa?", "\u00bfImportarme? Estoy ansioso.", "Soy Eros, soldado espacial de un planeta de su galaxia.", "Entiendo las diferencias en nuestros idiomas...", "Sin embargo, s\u00e9 que han perfeccionado el dicton\u00f3metro...", "o como dicen en la tierra, la computadora de lenguaje.", "As\u00ed que ahora pueden entender lo que digo.", "Desde el principio de su tiempo...", "hemos estado mucho m\u00e1s avanzados que su planeta.", "Les ha tomado siglos apenas acercarse a lo que hemos desarrollado...", "hace eones de sus a\u00f1os.", "\u00bfTodav\u00eda les parece imposible que existamos?", "\u00bfRealmente no pensaron que ustedes eran el \u00fanico planeta habitado del universo?", "\u00bfC\u00f3mo puede una raza ser tan est\u00fapida?", "Perm\u00edtanme tranquilizarlos.", "No queremos conquistar su planeta. Solo salvarlo.", "Pod\u00edamos haberlo destruido hace tiempo, si ese fuera nuestro objetivo.", "Nuestro prop\u00f3sito principal es amistoso.", "Admito que hemos tenido que tomar ciertas medidas...", "que a ustedes les pueden parecer cr\u00edmenes.", "Pero es debido a sus grandes armas...", "que han destruido algunos de nuestros representantes.", "Si insisten en evitar que aterricemos...", "solo nos queda aceptar que no nos quieren en t\u00e9rminos amistosos.", "Entonces no tendremos alternativa mas que destruirlos...", "antes de que ustedes nos destruyan a nosotros.", "Con sus antiguas, mentes infantiles...", "han desarollado explosivos demasiado r\u00e1pido para que sus mentes...", "comprendan lo que estaban haciendo.", "Est\u00e1n a punto de destruir todo el Universo.", "Nosotros somos parte del Universo.", "\u00c9ste es nuestro \u00faltimo--", "As\u00ed termina.", "Las condiciones atmosf\u00e9ricas del espacio luego afectan las comunicaciones.", "\u00bfCu\u00e1ntas de estas grabaciones tiene, General?", "Media docena hasta ahora.", "Esta es la \u00faltima, la recibimos hace mas de un mes.", "- \u00bfCree que hablan en serio? - No podemos arriesgarnos.", "Venga aqu\u00ed.", "- \u00bfHa estado en Hollywood? - Un par de veces. Hace unos a\u00f1os.", "Estar\u00e1 ah\u00ed en la ma\u00f1ana.", "A pocos minutos de Hollywood, en el pueblo de San Fernando...", "han reportado platillos volando tan bajo que derriban a la gente.", "Incluso han declarado que los platillos han aterrizado.", "El Mayor Carlson lo reemplazar\u00e1 mientras est\u00e1 all\u00e1.", "Usted es el mejor hombre para contactar con ellos.", "Encu\u00e9ntrelos, y descubra qu\u00e9 diablos quieren.", "Bien, se\u00f1or.", "\u00c9stos son informes confidenciales.", "L\u00e9alos con cuidado en el avi\u00f3n...", "y entr\u00e9guelos a inteligencia al llegar a Los \u00c1ngeles.", "Ellos le dar\u00e1n nuevas \u00f3rdenes.", "S\u00ed, se\u00f1or.", "- \u00bfCoronel Edwards? - \u00bfSi, se\u00f1or?", "- Buena suerte. - Gracias, se\u00f1or.", "Estamos listos para entregar nuestro informe.", "- Se atrasaron varios d\u00edas. - Fue imposible evitarlo.", "Intentamos usar la televisi\u00f3n para transmitir...", "pero las condiciones atmosf\u00e9ricas lo hicieron imposible.", "Debiste transmitir en cuanto las condiciones lo permitieran.", "Pens\u00e9 que el tiempo era esencial.", "Nuestro movimientos han levantado sospecha.", "Han visto a nuestras naves cerca del lugar de operaci\u00f3n.", "\u00bfY de qu\u00e9 ha servido este tiempo extra, Eros?", "Hemos resucitado con \u00e9xito a tres muertos.", "- Perm\u00edteme ver uno. - Trae al grande.", "Usa tu pistola de electrodos peque\u00f1a.", "He retirado dos naves de su mando.", "Pero, entonces solo queda mi nave.", "Es necesario que contin\u00fae su misi\u00f3n solo.", "Necesito sus naves en otro lugar.", "A pesar de que haz resucitado a tres de los muertos terrestres...", "el plan est\u00e1 lejos de triunfar.", "T\u00fa, Eros, debes probar que puede lograrse...", "antes de que mas tiempo, energ\u00eda, naves y compa\u00f1eros se desperdicien.", "No fallaremos. Todo est\u00e1 de nuestra parte.", "\u00a1No todo! No controlas a los terr\u00edcolas vivos.", "Has reportado que tu nave fue vista...", "en el lugar de tus operaciones actuales.", "Correcto.", "Han sido vistas muchas veces, pero no en el lugar de las operaciones.", "Debe hacerse algo al respecto.", "\u00a1Detenlo, Tanna! \u00a1Est\u00e1 demasiado cerca! \u00a1Apaga tu pistola de electrodos!", "\u00a1No!", "\u00a1No! \u00a1Detenlo Tanna!", "\u00a1No puedo, est\u00e1 atascada!", "\u00a1Detenlo, tonta!", "\u00a1Tira el arma al piso! \u00a1El metal romper\u00e1 el contacto!", "\u00a1Estuvo demasiado cerca!", "S\u00ed.", "Trae al gigante para que pueda verle mejor.", "S\u00ed, es un buen esp\u00e9cimen. \u00bfSon todos tan fuertes en la Tierra?", "\u00c9ste es una excepci\u00f3n.", "- \u00bfC\u00f3mo son los otros? - Son una mujer y un anciano.", "- \u00bfHas dicho un anciano? - Si, Excelencia.", "Esto me da una idea. Ll\u00e9vate al gigante.", "Recoge tu pistola. Aseg\u00farate que funciona antes de apuntarle.", "Lo que la haya atorado se quit\u00f3 con el golpe.", "Ll\u00e9valo a la nave.", "El anciano debe ser sacrificado.", "Regresa a la tierra.", "Haz que el viejo entre en alguna morada.", "Entonces, apaga el electrokin\u00e9tico y prende el rayo de descomposici\u00f3n.", "El resultado asombrar\u00e1 a los que est\u00e9n viendo.", "Los asombrar\u00e1 lo suficiente para distraerlos...", "hasta que haya obtenido a los otros reclutas del cementerio.", "Si, excelencia. As\u00ed se har\u00e1.", "Pres\u00e9ntame tu informe cuando lo hayas logrado.", "Eros, los terr\u00edcolas se acercan a lo que tem\u00edamos.", "Dado que no escuchan, ni respetan nuestra existencia...", "tendr\u00e1n que creer en nuestro poder...", "cuando vean a sus muertos caminando de nuevo.", "gracias a nuestros avances en esos terrenos.", "En cuanto tengas suficientes reclutas muertos...", "m\u00e1ndalos a las capitales de la tierra...", "no dejes que nada se interponga en tu camino.", "Sus propios muertos servir\u00e1n para que acepten nuestra existencia...", "y tambi\u00e9n para que nos crean.", "Se\u00f1or y se\u00f1ora Trent, el coronel Edwards, de Washington DC.", "Buenas noches, coronel.", "El coronel quisiera hacerles unas preguntas.", "- \u00bfPreguntas? \u00bfSobre qu\u00e9? - \u00bfPuedo... sentarme?", "Lo siento, por favor, h\u00e1galo.", "Quiero preguntarle sobre su extra\u00f1a experiencia de la otra noche...", "cuando vio un platillo volador.", "Despu\u00e9s, la polic\u00eda me trajo a casa.", "Espero no volver a ver algo as\u00ed.", "Por lo que cuenta, a m\u00ed tampoco me gustar\u00eda.", "Una cosa... cuando la r\u00e1faga de viento lo tir\u00f3 al suelo...", "\u00bffue una r\u00e1faga fr\u00eda o caliente?", "Es dif\u00edcil de explicar.", "No era fr\u00eda ni caliente, solo era una fuerza terrible.", "No te pod\u00edas levantar.", "La luz me deslumbr\u00f3 tanto que no pod\u00eda ver nada.", "S\u00f3lo sent\u00edamos la presi\u00f3n del viento, hasta que termin\u00f3.", "Cuando se fue el resplandor, vimos una bola brillante desapareciendo.", "- \u00bfPor d\u00f3nde? - Hacia el cementerio.", "Es la historia m\u00e1s fant\u00e1stica que nunca haya o\u00eddo.", "Y cada palabra es verdad.", "Eso es lo m\u00e1s fant\u00e1stico.", "Coronel, hemos descubierto muchas cosas sospechosas en ese cementerio.", "Pero a\u00fan as\u00ed no hemos encontrado nada para probar hechos o sospechas.", "\u00bfEscuchan eso?", "\u00bfVe algo por ah\u00ed, Kelton?", "Est\u00e1 muy oscuro, teniente.", "Pero algo est\u00e1 empezando a apestar muy feo.", "Hay algo ah\u00ed.", "\u00bfQu\u00e9 opina de esto?", "\u00a1Ni idea! No se ve\u00eda as\u00ed hace un momento.", "- \u00bfY su hombre? - Con la emoci\u00f3n me olvid\u00e9 de Kelton.", "Se recuperar\u00e1 enseguida.", "- \u00bfVio eso? \u00bfLo atrap\u00f3? - S\u00ed.", "\u00bfQu\u00e9 era? No ca\u00eda. Le dispar\u00e9 todas las balas.", "Yo tambi\u00e9n. No s\u00e9 qu\u00e9 era o qu\u00e9 pas\u00f3.", "Pero a menos que esa bola de huesos pueda volverse a armar, estaremos bien.", "Coronel, he venido tantas veces que creer\u00e1 que ya rent\u00e9 aqu\u00ed.", "Espero que no haya rentado por mucho tiempo.", "Le entiendo.", "Pero no puedo evitar pensar que la respuesta est\u00e1 aqu\u00ed en alg\u00fan lugar.", "\u00bfLa chica est\u00e1 segura?", "Sra. Trent, ser\u00e1 mejor que se quede en el auto.", "\u00bfQuedarme aqu\u00ed sola? Ni lo sue\u00f1e.", "Mujeres modernas.", "S\u00ed, siempre han sido as\u00ed.", "Especialmente en un lugar as\u00ed.", "- \u00a1Kelton! - \u00bfS\u00ed, se\u00f1or?", "Qu\u00e9date con la se\u00f1ora Trent.", "De acuerdo, teniente.", "- Qu\u00e9date cerca del oficial. - Me siento m\u00e1s segura contigo.", "Vamos, el teniente sabe lo que hace.", "No me gusta, pero supongo que no hay mucho que pueda hacer.", "- \u00bfTiene arma? - No.", "\u00bfSabe usar una?", "\u00bfDespu\u00e9s de cuatro a\u00f1os en la marina?", "Tenga.", "\u00bfCree que vamos a necesitarlas?", "Nunca se sabe. Vamos.", "\u00bfQu\u00e9 esperan encontrar aqu\u00ed?", "Hay una sola respuesta, Sr. Trent...", "lo sabremos cuando lo encontremos.", "La tumba del Inspector Clay est\u00e1 justo aqu\u00ed.", "- \u00bfEs la tumba profanada? - S\u00ed", "- \u00bf\u00c9sta? - S\u00ed.", "Yo dir\u00eda que alguien la abri\u00f3 desde dentro.", "Eso pens\u00e9 yo, pero es imposible.", "- \u00bfY si fuera as\u00ed? - Coronel, algunas cosas son imposibles.", "Pues despu\u00e9s de la aparici\u00f3n en el patio del Sr. Trent...", "opino que deber\u00edamos mantener nuestras mentes abiertas.", "Soy polic\u00eda. Tengo que aferrarme a los hechos.", "Pero, creo que tendr\u00e9 que seguir su l\u00f3gica.", "Puedo apostar mi placa a que no hemos visto lo \u00faltimo de esos locos.", "- Pronto descubrir\u00e1n nuestra nave. - \u00bfLos vas a dejar?", "Es la \u00fanica forma. Son los mismos que siempre han estado por descubrirnos.", "Debemos detenerlos antes de que informen a otros de nosotros.", "- Pero hay m\u00e1s en el coche. - Tambi\u00e9n los atraparemos.", "Manda al grandote por la chica y el polic\u00eda.", "Encender\u00e9 el dicton\u00f3metro para poder conversar con ellos.", "Quiz\u00e1 estemos en el sitio equivocado.", "Si algo aprende un polic\u00eda es a tener paciencia.", "- \u00bfD\u00f3nde est\u00e1n las marcas de quemadura? - Justo all\u00e1 en--", "\u00a1Miren!", "Lo investigaremos, pero anden con cuidado.", "Dentro de un momento ser\u00e1n los primeros terr\u00edcolas vivos...", "que han entrado en una nave celestial.", "\u00bfC\u00f3mo algo tan grande pudo ocultarse tanto tiempo?", "Nunca hab\u00eda o\u00eddo un metal que suene as\u00ed.", "\u00bfQu\u00e9 ve?", "Solo mi reflejo. Debe ser alguna clase de vidrio unidireccional.", "- \u00bfC\u00f3mo se entrar\u00e1? - No s\u00e9 si quiero saberlo.", "Est\u00e1n afuera.", "Puedes abrir la compuerta exterior.", "- \u00bfVa a entrar? - Para eso estamos aqu\u00ed.", "Por lo r\u00e1pido que se mueven, quiz\u00e1 entremos y nos lleven con ellos.", "Es el riesgo que tenemos.", "Ya me arriesgu\u00e9 con los aviones antiguos...", "podemos solo ver como se ve el interior de estos.", "\u00bfTienen listas sus pistolas?", "Si aparece un hombrecillo verde, primero disparo y luego pregunto.", "Est\u00e1n en la c\u00e1mara exterior.", "Eros, \u00bftenemos que matarles?", "- S\u00ed. - Es una gran p\u00e9rdida.", "\u00bfNo te parece mejor matar algunos ahora...", "que permitir que por su intromisi\u00f3n se destruya todo el universo?", "- Siempre tienes raz\u00f3n. - Desde luego.", "No son mis palabras, sino las del soberano.", "Ustedes dos, no se muevan.", "Haremos lo que ordenan, por ahora.", "Nada de por el momento. Solo hagan lo que les diga.", "- No necesitan esas armas. - Nosotros creemos que s\u00ed.", "No les servir\u00e1n de nada.", "Nos han servido mucho antes contra carne y hueso...", "y parece que ambos tienen las dos cosas.", "Cierto, pueden ser efectivas contra nosotros...", "si tuvieran la oportunidad de usarlas.", "Se\u00f1or...", "si no se aleja de ese tablero de control le ense\u00f1ar\u00e9 su efectividad.", "\u00bfHablamos ahora o esperamos? Sus amigos estar\u00e1n aqu\u00ed pronto.", "- \u00bfQu\u00e9 amigos? - Los que dejaron en el veh\u00edculo.", "- Si le ha hecho algo a Paula... - Tranquilo, Sr. Trent.", "Le aseguro que no la hemos da\u00f1ado. \u00bfQuiere verlo?", "La pr\u00f3xima vez que lo intente no apuntar\u00e9 al tablero.", "Es un joven muy necio.", "Solo iba a encender el televisor para que pueda ver sus movimientos.", "Adelante, amigo, pero cuidado con lo que hace.", "S\u00f3lo se ha desmayado.", "- Usted es un demonio. - \u00bfYo? \u00bfUn demonio?", "\u00a1Soy un soldado de nuestro planeta!", "\u00bfUn demonio yo?", "No venimos como enemigos. Venimos con intenciones amistosas.", "A hablar.", "A buscar su ayuda.", "- \u00bfNuestra ayuda? - S\u00ed.", "Su ayuda para todo el Universo.", "Pero sus gobiernos de la tierra ni siquiera reconocen nuestra existencia.", "Aunque nos hayan visto, escuchado nuestros mensajes...", "a\u00fan as\u00ed se niegan a aceptarnos.", "\u00bfQu\u00e9 es tan importante como para contactar a los gobiernos de la Tierra?", "Por la muerte. \u00a1Porque todos en la Tierra son idiotas!", "- Espera un momento, camarada. - \u00a1No, t\u00fa espera!", "Primero sus fuegos artificiales, explosivos inofensivos.", "Luego sus granadas de mano.", "Con ellas empezaron a matarse unos pocos a la vez.", "Luego la bomba. Luego una bomba mas grande.", "Matan a muchos al mismo tiempo.", "Luego sus cient\u00edficos encuentran la bomba at\u00f3mica.", "Dividen el \u00e1tomo.", "Entonces la bomba de hidr\u00f3geno, donde explotan el aire mismo.", "Y ahora podr\u00edan destruir el universo entero...", "usando nuestro sol.", "La \u00faltima explosi\u00f3n que queda es la soloraci\u00f3n.", "- Eso no existe. - A lo mejor para ti.", "Pero nosotros la conocemos desde hace siglos.", "Sus cient\u00edficos la descubrir\u00e1n igual que descubrieron las otras.", "Pero las mentes infantiles que poseen...", "no comprender\u00e1n su fuerza hasta que sea demasiado tarde.", "Est\u00e1n mucho m\u00e1s adelantados que nosotros.", "La soloraci\u00f3n es una manera de explotar las part\u00edculas de la luz solar.", "Pero eso es imposible.", "Incluso ahora, sus cient\u00edficos intentan fortalecer los rayos del sol.", "Los rayos del sol son part\u00edculas diminutas.", "\u00bfLes parece demasiado dif\u00edcil imaginar que pueda pasar lo que yo digo?", "Porque las part\u00edculas solares no pueden ser vistas o medidas.", "\u00bfPueden ver o medir un \u00e1tomo? No, pero pueden hacerlo explotar.", "Un rayo solar tiene muchos \u00e1tomos.", "\u00bfQu\u00e9 importa si desarrollamos la bomba solar?", "Ser\u00edamos una naci\u00f3n a\u00fan mas fuerte que ahora.", "Mas fuerte. \u00bfLo ven?", "\u00bfLo ven? \u00a1Mentes idiotas! \u00a1Idiotas!", "- \u00a1Es todo lo que pienso soportar! - \u00a1Regrese, cretino!", "D\u00e9jalo terminar.", "Por hombres como t\u00fa todo debe ser destruido.", "\u00a1Necios! \u00a1Violentos! No usan el cerebro que Dios les dio.", "\u00bfHablas de Dios?", "\u00bfTambi\u00e9n te parece imposible que pensemos en Dios?", "T\u00fa, que llevas el uniforme de tu pa\u00eds.", "\u00bfVes? Yo llevo el uniforme de mi pa\u00eds.", "S\u00ed, hemos tenido que utilizar medidas dr\u00e1sticas para contactarlos.", "Pero no nos dieron alternativa.", "Cuando tengan la soloraci\u00f3n no tendr\u00e1n nada.", "Ni tampoco el universo.", "Habla de la soloraci\u00f3n, pero, \u00bfexactamente qu\u00e9 es?", "Piense en una lata de su gasolina.", "Digamos que esa lata es el Sol.", "Luego derrama una l\u00ednea hasta una pelota, que es la Tierra.", "La gasolina representa la luz solar. las part\u00edculas del Sol.", "Aqu\u00ed saturamos la bola con gasolina, la luz del Sol.", "Encendemos la bola.", "La llama dar\u00e1 vueltas r\u00e1pidas alrededor de la Tierra...", "y regresar\u00e1 por la l\u00ednea de gasolina a la lata.", "O el sol.", "Explotar\u00e1 y esparcir\u00e1 esa gasolina a todos los lugares que la luz toque.", "Exploten la luz del sol aqu\u00ed, caballeros...", "y explotar\u00e1n el universo.", "Exploten la luz del sol aqu\u00ed...", "y una reacci\u00f3n en cadena ocurrir\u00e1 directamente hasta el sol.", "Y a todos los planetas que reciben luz solar.", "\u00a1A todos los planetas del universo!", "Por eso deben ser detenidos.", "Por eso cualquier medio debe usarse para detenerlos.", "De forma amistosa, o como parece ser que quieren.", "\u00a1Est\u00e1 loco!", "\u00bfLoco?", "\u00bfEs locura que destruyan a otros para salvarse ustedes?", "Ustedes ya lo han hecho.", "\u00bfEs locura que un pa\u00eds destruya a otro para salvarse?", "Tambi\u00e9n han hecho eso.", "\u00bfPor qu\u00e9 les parece loco que un planeta deba destruir a otro que amenaza--", "\u00a1Es suficiente!", "En nuestra tierra las mujeres mejoran la raza...", "no pelean las batallas de los hombres.", "La vida no se expande tanto en mi planeta.", "No nos aferramos a ella como ustedes.", "Todos nuestros esfuerzos son para el desarrollo del planeta.", "- \u00bfQu\u00e9 te ha pasado? - \u00bfPor qu\u00e9 vienes solo?", "- Llam\u00e9 pidiendo mucha ayuda. - Parec\u00edas borracho por el radio.", "Si no lo hubiera visto con mis propios ojos no lo hubiera cre\u00eddo.", "\u00bfCreer en qu\u00e9?", "\u00a1Era horrible! \u00a1Y casi me rompe el hombro!", "\u00bfQu\u00e9 intentas decir?", "Si no dices cosas con sentido nunca llegaremos al fondo de esto.", "\u00bfQui\u00e9n te golpe\u00f3?", "El inspector Clay.", "- \u00bfQu\u00e9? - \u00a1Era Clay!", "Pero no como lo recuerdas.", "\u00a1Su tumba estaba profanada! \u00bfcierto?", "Ahora me dir\u00e1s que viste esqueletos.", "- Los vimos, antes. - \u00a1Ahora s\u00e9 que est\u00e1s orate!", "\u00a1Todos lo vimos, el teniente, el coronel, todos!", "- \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el teniente? - Tenemos que encontrarlo.", "La Sra. Trent desapareci\u00f3.", "Me dejaron aqu\u00ed a vigilarla.", "Entonces apareci\u00f3 Clay y me dej\u00f3 fuera de combate.", "\u00a1Es la segunda vez que me pasa esta noche y estoy harto!", "- \u00bfEn qu\u00e9 direcci\u00f3n se fueron? - Por ah\u00ed.", "\u00a1Vamos!", "Y un d\u00eda todo puede desaparecer...", "una gran nube de humo y una bola de fuego.", "Todo lo que est\u00e1 ah\u00ed afuera.", "Las estrellas, los planetas, solo quedar\u00e1 el vac\u00edo.", "Ustedes van a venir con nosotros.", "- \u00bfIr con ustedes? \u00bfA d\u00f3nde? - A la comisar\u00eda.", "As\u00ed que piensa que domina la situaci\u00f3n.", "Mire por la ventana.", "Jeff.", "No la ha lastimado, pero la matar\u00e1 en segundos si as\u00ed lo decido.", "\u00a1Por la vaca sagrada!", "Mira ah\u00ed.", "Desde luego que es Clay, no hay error.", "\u00a1Y tiene a la Sra. Trent!", "Prepara tu pistola.", "Con lo que he visto esta noche, las pistolas no sirven de nada.", "Clay est\u00e1 muerto, nosotros lo enterramos.", "\u00bfC\u00f3mo vamos a matar algo que ya est\u00e1 muerto?", "\u00a1Muerto! \u00a1Y est\u00e1 parado ah\u00ed!", "Al de hace rato le vaci\u00e9 todo el cargador.", "Lo estoy viendo, solo por eso estoy escuch\u00e1ndote.", "Tengo una idea...", "aunque no le hagamos nada debemos intentar algo.", "Voy a ir por detr\u00e1s y le golpear\u00e9 en la cabeza.", "Eso debe hacerlo moverse.", "\u00a1S\u00edgueme!", "Ni siquiera cuando Clay estaba vivo pod\u00eda correr tan r\u00e1pido como yo.", "Cuando lo haga, toma a la Sra. Trent...", "y corre como el rayo en la direcci\u00f3n opuesta.", "- \u00bfCrees que funcione? - \u00bfSe te ocurre otra manera?", "Estar\u00e9 bien, protege a los dem\u00e1s.", "Sus hombres derribaron al grandote.", "Esto ha ocurrido porque apagu\u00e9 el rayo de electrodos.", "Caminar\u00e1 de nuevo cuando lo encienda.", "\u00a1No se mueva!", "Supongo que el teniente y los otros est\u00e1n en esa cosa.", "Pero supongo que tambi\u00e9n hay marcianos o algo as\u00ed ah\u00ed.", "Ven, vamos.", "\u00a1Abran! \u00a1Abran!", "- \u00a1Abra esa puerta! - No s\u00e9 qu\u00e9 interruptor usar.", "\u00a1Resiste, Eros! \u00a1Despegar\u00e9 la nave en un instante!", "\u00a1Salga de aqu\u00ed, Jeff! \u00a1La nave est\u00e1 ardiendo!", "\u00a1Eros!", "\u00a1Eros, todo se quema! \u00a1R\u00e1pido, despierta!", "\u00a1Eros, despierta! \u00a1Despierta!", "\u00a1Eros, despierta!", "\u00bfSer\u00e1 lo \u00faltimo que veremos de ellos?", "Quiz\u00e1, pero tarde o temprano vendr\u00e1n otros.", "\u00a1Mire!", "\u00bfHan atrapado a la mujer? \u00bfA esa cosa?", "Es verdad, hay otro engendro libre.", "Y creo que se parecer\u00e1 a \u00e9l.", "Sin la nave y el rayo, no tienen ning\u00fan control.", "Pero hay que reconocer que est\u00e1n mucho m\u00e1s avanzados que nosotros.", "\u00a1Fuego, Eros!", "Amigo m\u00edo...", "has visto este incidente, basado en testimonios jurados.", "\u00bfPuedes probar que no sucedi\u00f3?", "Quiz\u00e1, cuando vuelvas a tu casa, alguien pasar\u00e1 a tu lado...", "y nunca lo sabr\u00e1s, pero ser\u00e1 del espacio exterior.", "Muchos cient\u00edficos piensan que otro mundo nos mira en este momento.", "Antes nos re\u00edamos de los carruajes sin caballos...", "los aviones, el tel\u00e9fono, la luz el\u00e9ctrica, las vitaminas...", "la radio o incluso la televisi\u00f3n.", "Ahora algunos se r\u00eden del espacio exterior.", "Que Dios nos ayude en el futuro."]}} {"IMDB": "tt0052646", "primary_title": "The Brain That Wouldn't Die", "original_title": "The Brain That Wouldn't Die", "french": {"filepath": "/tt0052646/french/The.Brain.That.Wouldn_t.Die.DVDRip_french.srt", "subtitles": ["J'aurais d\u00fb savoir s'il allait mourir ou vivre.", "Tout est possible Docteur Cortner. Tout peut l'\u00eatre.", "Tout, tout sauf sauver mes patients.", "Tous est possible dans les livres.", "Maintenant papa, me permets-tu de tenter quelque chose \u00e0 ma mani\u00e8re ?", "La salle d'op\u00e9ration n'est pas un endroit pour faire des exp\u00e9riences.", "Il est mort, je ne peux lui causer aucun dommage.", "Tr\u00e8s bien, charcute-le. Fais ce que tu veux faire.", "D'accord. Tu peux lui ouvrir Ia cage thoracique,", "prendre son coeur dans les mains et le masser.", "Moi je vais lui ouvrir la boite cr\u00e2nienne.", "- Toi-m\u00eame ? - Oui moi-m\u00eame.", "Il faut y aller vite...", "sinon il va \u00eatre trop tard.", "Tu parles comme s'il \u00e9tait toujours en vie.", "Il l'est. Je sens son pouls qui red\u00e9marre.", "Continuez \u00e0 masser le coeur.", "Je le fais, je le fais.", "Les \u00e9lectrochocs devraient stimuler Ie cerveau et faire repartir le coeur.", "Il n'aura plus besoin d'\u00eatre sous assistance respiratoire.", "Les gens que tu soignes, tu crois qu'ils s'attendent \u00e0 \u00eatre paralys\u00e9s", "Qu'est-ce que tu pr\u00e9f\u00e9rerais, \u00eatre paralys\u00e9 ou mort ?", "J'essayerais de prier Dieu. Certains choix ne t'appartiennent pas.", "Quand tu demandes au patient qui choisir, la m\u00e8re ou l'enfant,", "qui prie Dieu alors ? Ce sont les r\u00e8gles du jeu.", "Un jeu ? Le corps humain n'est pas un terrain de jeu pour l'exp\u00e9rimentation.", "Toi tu joues bien de la m\u00eame fa\u00e7on avec les autres docteurs, hein", "Laisse-moi reprendre ma respiration. Continue \u00e0 masser le coeur.", "Tu as perdu ta flamme de Docteur. Moi je veux garder la mienne.", "Sa respiration red\u00e9marre, encore plus forte qu'avant. C'est incroyable !", "Rien n'est incroyable dans le domaine de l'exp\u00e9rimentation.", "Je travaille sur des choses semblables depuis des semaines.", "Dans ton laboratoire ?", "Je savais que \u00e7a marcherait si j'en avais l'opportunit\u00e9...", "Ne fais pas tes exp\u00e9riences sur les gens. Tu dois d'abord \u00eatre s\u00fbr du r\u00e9sultat.", "J'en suis s\u00fbr maintenant. Arr\u00eate de masser son coeur.", "Voyons s'il peut respirer par lui-m\u00eame.", "C'est bon. Referme la cage thoracique.", "Je termine avec la boite cr\u00e2nienne.", "Comment est-il ?", "Compl\u00e8tement stable.", "Tu as fais un v\u00e9ritable miracle.", "Je n'approuve pas tes m\u00e9thodes, mais je suis fier de ton r\u00e9sultat.", "C'\u00e9tait \u00e9tonnant. C'est une op\u00e9ration extraordinaire, fils.", "Mais \u00e7a reste quand m\u00eame trop risqu\u00e9, trop incontr\u00f4lable.", "J'ai sauv\u00e9 cette vie.", "Quels en seront Ies effets secondaires ?", "Tu n'as plus le coeur \u00e0 l'exp\u00e9rimentation \u00e0 la recherche.", "On n'exp\u00e9rimente pas sur les gens.", "Avant que tu ne d\u00e9cides d'utiliser Ie scalpel sur quelqu'un,", "sache que ce genre d'op\u00e9ration", "requi\u00e8re un grand nombre de de conditions de plus en plus strictes.", "Tu peux les faire sur des lapins, ou des singes mais pas sur des hommes.", "Cet homme serait mort maintenant si je pensais comme \u00e7a.", "C'est de la chirurgie ce n'est pas comme couper une pomme en deux", "ou prendre un morceau de tarte aux pommes.", "Notre corps est une m\u00e9canique que nous devons essayer de comprendre.", "Si nous pouvions seulement en trouver la clef...", "Je suis proche maintenant, si pr\u00e8s du but.", "La clef de quoi ?", "D'une transplantation compl\u00e8te.", "Transplanter des membres et des organes", "pour pouvoir r\u00e9parer des parties du corps endommag\u00e9es", "aussi facilement que nous rempla\u00e7ons des corn\u00e9es d'aujourd'hui.", "Ainsi les nouvelles parties seraient jointes au corps comme les originales.", "Tu ne peux pas faire \u00e7a !", "Je ne peux pas faire \u00e7a !", "J'ai cr\u00e9\u00e9 un s\u00e9rum sp\u00e9cial. Je l'ai dos\u00e9.", "Je peux le faire. Je sais que je peux le faire.", "Bien s\u00fbr, bien s\u00fbr. C'est ce que tu dis.", "C'est parce que je le sais. Je sais que je touche au but.", "Ch\u00e9ri, je suis si fi\u00e8re de toi. J'ai envie de t'embrasser.", "Des promesses, hein ? Toujours des promesses.", "Fais attention, ton p\u00e8re va Ie r\u00e9p\u00e9ter dans tout le labo.", "Arr\u00eatez vos d\u00e9monstrations !", "Quand vous serez mari\u00e9s, on n'aura plus \u00e0 vous surveiller.", "Je suis quand m\u00eame punie sur une chose.", "Votre grand enfant d\u00e9teste les b\u00e9b\u00e9s.", "Tu devrais te d\u00e9p\u00eacher si tu veux attraper ton avion pour Denver, Papa.", "Tu sais que cette convention m\u00e9dicale ne peut pas commencer sans toi.", "Jan vous devriez aller v\u00e9rifier mes r\u00e9servations.", "Oui. Je vais appeler l'a\u00e9roport. Je reviens tout de suite.", "La ligne entre le g\u00e9nie scientifique et l'obsession fanatique", "est tr\u00e8s mince. Je veux que tu sois du bon c\u00f4t\u00e9.", "Si je ne peux pas faire d'exp\u00e9rience, comment puis-je esp\u00e9rer r\u00e9ussir", "le m\u00eame genre d'op\u00e9ration que celle que tu m'as presque emp\u00each\u00e9 de faire?", "Je ne peux pas te couvrir plus longtemps.", "Le grand patron a des doutes \u00e0 mon sujet.", "Il pense que tu as vol\u00e9 des membres Iors d'op\u00e9rations d'amputation.", "Et alors, m\u00eame si c'est le cas !", "Il me faut des membres pour mes exp\u00e9riences de transplantation.", "Pourrais-tu tenter une exp\u00e9rience ? Tenter une exp\u00e9rience", "Oui, mais les membres et les organes sont pris sur des gens.", "J'en ai besoin pour travailler.", "Bien s\u00fbr, j'ai fais quelques erreurs", "mais j'avance... j'apprends.", "Vos r\u00e9servations sont toutes faites. Vous pouvez d\u00e9coller.", "Et bien, qu'avez-vous pr\u00e9vu pour le week-end ?", "Rien de sp\u00e9cial. \u00c7a va \u00eatre un week-end calme.", "Vous \u00eates s\u00fbrs que vous ne voulez pas aller \u00e0 la maison de campagne ?", "C'est trop isol\u00e9. C'est vrai que cet endroit me donne la chair de poule.", "J'aurais d\u00fb la vendre quand ta m\u00e8re est morte.", "Tu ne peux pas vendre cette maison.", "C'est un endroit agr\u00e9able et plus reposant que la ville.", "Je peux y travailler en paix.", "Tu passes trop de temps l\u00e0-bas.", "Tr\u00e8s bien. Je vous revois tous les deux dans quelques jours.", "Nettoyez la salle et partez.", "L'op\u00e9ration s'est bien termin\u00e9e Bill", "mais tu marches sur des oeufs.", "Ne va pas trop loin.", "Oh... A chaque fois que tu me touches, \u00e7a me fait tourner la t\u00eate.", "Oh, embrasse-moi", "Bill, quand nous serons mari\u00e9s, rien ne pourra nous emp\u00eacher de nous aimer.", "Tu es merveilleuse.", "Je voudrais d\u00e9j\u00e0 \u00eatre ta femme.", "Encore quelques semaines", "Et plus rien ne pourra nous s\u00e9parer. Nous serons ensembles.", "Je suis si contente que vous soyez encore ici.", "Il y a un message tr\u00e8s important", "\u00c7a a l'air tr\u00e8s urgent. Je vous ai cherch\u00e9 partout.", "\u00c7a vient d'un homme qui s'appelle Kurt. Il appelait d'un endroit \u00e0 la campagne.", "Il a dit que quelque chose de terrible \u00e9tait arriv\u00e9e", "et il veut que vous veniez tout de suite.", "Nous avons un endroit o\u00f9 nous \u00e9chapper ce week-end.", "Tu as les cl\u00e9s de ta voiture ?", "Pourquoi ne m'as-tu jamais emmen\u00e9e l\u00e0-bas avant ?", "Parce que je travaillais et que je n'avais pas besoin de spectateurs", "Et cet appel de Kurt. De quoi s'agit-il ?", "\u00c7a va \u00e7a va Arr\u00eate tes questions.", "Pourquoi tant de myst\u00e8res, Bill ? De quoi s'agit-il ?", "Nous y serons bient\u00f4t Tu verras.", "Je dois me d\u00e9p\u00eacher.", "Kurt ! Kurt !", "Je n'arrive pas \u00e0 ouvrir la porte.", "Monsieur ? Que vous est-il arriv\u00e9 ?", "Un terrible accident. Je dois la sauver.", "Qu'est-ce que c'est ? Qu'y a-t-il l\u00e0-dedans ?", "Kurt, s'il vous plait. Je dois la garder en vie. Je dois faire vite.", "Pouvez-vous venir voir dans le placard d'abord ?", "Je ne peux pas maintenant. Ceci est plus important.", "Mais vous ne comprenez pas.", "Je viens de vous dire que je ne pouvais pas.", "Je dois m'occuper de \u00e7a tout de suite, avant qu'il ne soit trop tard.", "Merveilleux On dirait qu'elle bouge.", "C'est impossible !", "Mes yeux me jouent un tour.", "Ce que vous voyez est bien r\u00e9el.", "Ce qui est fait est fait et ce que j'ai fait est bien.", "C'est le travail de toute une vie.", "Je me souviens", "Le feu", "J'ai br\u00fbl\u00e9", "Je suis morte...", "J'ai d\u00e9j\u00e0 r\u00e9ussi des transplantations, je peux en faire une pour elle.", "La transplanter ? Comment ?", "Je l'ai ramen\u00e9e \u00e0 la vie.", "Elle peut vivre avec un autre corps.", "Je suis capable de la reconstituer", "Oh, vous \u00eates fou !", "Je ne pense pas qu'elle pourra \u00eatre de nouveau comme avant.", "Ne discutez pas avec moi.", "Je l'aime trop pour la laisser comme \u00e7a.", "J'en ai d\u00e9j\u00e0 reconstitu\u00e9 un avant Vous l'avez bien vu.", "Ne r\u00e9alisez-vous pas. Ne voyez-vous pas ?", "La nature nous as fait d'un seul bloc.", "Chaque partie est l\u00e0 pour compl\u00e9ter les autres.", "Elle a un coeur un cerveau", "et un esprit et tous sont imbriqu\u00e9s Ies uns dans les autres.", "Je lui donnerai un cerveau et un coeur.", "Oui, et qu'en est-il de son \u00e2me ?", "Vous dites que vous l'aimez.", "Souvenez-vous de son amour pour vous.", "Comment pouvez-vous vouloir faire une exp\u00e9rience sur elle ?", "J'ai toute la comp\u00e9tence n\u00e9cessaire pour le faire.", "La vie est pr\u00e9cieuse.", "Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour la sauver.", "Vous avez l'intention d'aller jusqu'au bout ?", "Dors ma ch\u00e9rie.", "Le plus dur est \u00e0 venir.", "Combien de temps peut-elle vivre dans ces conditions ?", "Quarante-huit 5O heures au plus", "Et vous pensez vraiment que vous pouvez faire cette transplantation", "et la r\u00e9ussir ?", "Comme pour mon bras ? Qui n'a plus de forme.", "C'est une exp\u00e9rience qui a \u00e9chou\u00e9.", "Avec elle je vais utiliser un nouveau type de s\u00e9rum. \u00c7a doit marcher.", "Je dois y aller maintenant.", "Si la police ou quelqu'un d'autre appelle", "Ne leur dites rien de tout \u00e7a.", "On ne vous emb\u00eatera pas puisque Ie corps a br\u00fbl\u00e9 dans l'accident.", "Bien s\u00fbr, bien s\u00fbr. Regardez dedans avant de partir", "Jetez un coup d'oeil dans le placard.", "C'est la raison pour laquelle je vous avais demand\u00e9 de venir ici.", "Laissez-le enferm\u00e9.", "Qu'est-ce que je fais s'il essaye de d\u00e9foncer la porte ?", "Non Il ne fera rien s'il reste enferm\u00e9.", "Pour l'instant c'est \u00e0 elle que je pense.", "Je dois lui trouver un corps.", "Comment allez-vous lui en ramener un ?", "Bill Comment allez-vous faire ?", "Il y a des moyens.", "Pourquoi as-tu \u00e9t\u00e9 si long ?", "Je suis l\u00e0 maintenant.", "Tu as compris ce que je voulais ?", "Il fallait \u00eatre aveugle pour ne rien voir. J'aime bien ton num\u00e9ro.", "Qu'est-ce que tu aimes exactement ?", "Ta mani\u00e8re de te d\u00e9hancher, c'\u00e9tait int\u00e9ressant.", "C'est tout ?", "Ta fa\u00e7on de te tenir.", "Ta chor\u00e9graphie est assez sp\u00e9ciale.", "C'est curieux de se voir comme \u00e7a.", "Qu'est-ce que tu fais ici mon chou ?", "J'ai quartier libre une fois par semaine.", "Tu es si occup\u00e9 ?", "Tu paieras pour le verre.", "Volontiers. Tu es de la maison ?", "Je travaille \u00e0 mon compte.", "Je suis une v\u00e9ritable ''Lady'' ici.", "Je peux m'asseoir dans le square si j'en ai envie", "ou je peux me relaxer et profiter de la vie.", "Mais tu n'as aucun ennemi au monde ?", "Laissez-moi mourir", "Laissez-moi mourir", "D'o\u00f9 viens-tu ?", "Des environs pas loin d'ici.", "Tu es un veinard Et que fais-tu ?", "Je suis chirurgien.", "Je te ferai un massage si tu te rapproches.", "Il y a d'autres filles dans la maison, pourquoi moi ?", "Je dois reconnaitre que je suis un veinard.", "Tu n'as plus besoin de chance. Je ne vais pas faire semblant avec toi.", "Quand reprends-tu ? Quand ?", "Je n'ai pas d'autre spectacle maintenant. Mais le prochain sera pour toi.", "Je me demandais juste si", "Essaye de te d\u00e9tendre.", "Tu es si nerveux. J'ai plus de 21 ans.", "Je viens juste de r\u00e9aliser qu'il y a un certain nombre de choses", "dont je dois m'occuper rapidement.", "Il ne peut pas avoir de choses plus importantes", "que ce que nous vivons maintenant.", "Tu vois Je dois aller aider quelqu'un.", "Quelqu'un qui va tr\u00e8s mal, qui a besoin de mon aide.", "Tu ne peux pas partir maintenant, b\u00e9b\u00e9.", "Maintenant que je me sens si bien si pleine d'amour.", "Je serai gentille avec toi.", "Je sais que je suis pr\u00eate pour ce que tu veux.", "Tu es peut-\u00eatre celle que j'ai toujours cherch\u00e9e.", "Ne te g\u00eane surtout pas !", "Ecoutez qui me parle !", "Pourquoi tu ne vas pas te d\u00e9hancher dans une autre loge ?", "Reste cool. Je suis juste venue pour changer de v\u00eatements.", "J'ai eu une mission. Maintenant je dois me reposer pour le spectacle.", "Reviens dans une demi-heure, si c'est possible.", "Tu rigoles ! Salut, jeune homme.", "Je pense que je ferais une meilleure Reine.", "H\u00e9 nous devrions continuer la conversation que nous avions entam\u00e9e.", "Ce soir il y a beaucoup d'autres filles qui t'ont remarqu\u00e9.", "Sors d'ici, et trouves-toi de la compagnie dans la salle.", "Qui va me chasser d'ici si je ne veux pas ?", "C'est aussi ma loge rappelle-toi.", "C'est mon tour d'y \u00eatre.", "J'ai autant que toi le droit d'\u00eatre ici, ce soir... ch\u00e9rie", "Et moi je te dis de sortir.", "Bien, je ferai mieux d'y aller.", "Pourquoi donc ?", "Regarde ce que tu as fait. Tu arrives toujours au mauvais moment.", "Laisse-moi te retrouver plus tard. Je ferai tout ce que tu veux.", "Je te jure que je te comblerai.", "Oui reviens plus tard, je ne t'oublierai pas.", "J'ai bien peur que ce ne soit impossible.", "T'es une vraie garce !", "Il n'y a pas assez de gars au Blue Moon pour que tu me chipes mes clients.", "Pour qui tu te prends ? Esp\u00e8ce de Blondasse !", "R\u00e9p\u00e8te \u00e7a !", "Retenez moi ! Le gars pour qui tu me prends la t\u00eate est parti.", "Ferme ton clapet ! Idiote !", "Blondasse ! Tu te crois plus forte que moi, hein ?", "Vous dans le placard.", "Que vous a-t-il fait ?", "Je sais qu'il y a quelqu'un l\u00e0-dedans.", "Frappez une fois si vous m'entendez.", "Vous a-t-il fabriqu\u00e9 en premier ?", "Frappez deux fois s'il vous a fabriqu\u00e9 en premier.", "Il devrait me laisser mourir.", "Je le d\u00e9teste pour ce qu'il m'a fait.", "Vous ne savez pas ce que c'est que d'\u00eatre comme \u00e7a.", "Vous ne savez pas ce que c'est.", "Nous pourrions nous unir pour nous venger.", "Vous voulez vous venger ?", "Je peux me fondre dans tes pens\u00e9es.", "Mon cerveau peut se connecter \u00e0 toi.", "En me gardant en vie il m'a donn\u00e9 un pourvoir qu'il ne peut pas contr\u00f4ler.", "Le pouvoir que tu peux sentir", "\u00e0 travers la pi\u00e8ce et qui traverse la porte.", "Le sens-tu ?", "Ensemble, nous sommes tous les deux une seule et m\u00eame force.", "Le pouvoir n'est pas qu'une simple formalit\u00e9.", "Ensemble nous allons pr\u00e9parer notre vengeance.", "Le choc a lib\u00e9r\u00e9 ce pouvoir et toi, tu as la force.", "Toi, la chose l\u00e0-dedans tu as besoin d'\u00eatre command\u00e9e.", "Qu'y a-t-il derri\u00e8re cette porte ?", "L'horreur.", "Aucun esprit normal ne peut l'imaginer.", "Quelque chose de bien plus terrible que vous.", "Non, comment est-ce possible ?", "Je suis la chose la plus horrible qui ai jamais \u00e9t\u00e9 faite... et me voil\u00e0.", "Non il y a bien plus horrible que vous et c'est juste l\u00e0-bas.", "Voyez-vous derri\u00e8re cette porte", "Avec toutes ses exp\u00e9riences tordues et d\u00e9voy\u00e9es,", "ses montagnes de calculs l'ont entra\u00ean\u00e9 vers des univers horribles et t\u00e9n\u00e9breux.", "Derri\u00e8re cette porte se trouve Ie sanctuaire de l'erreur du Dr Cortner.", "Il a eu tort de me ramener ainsi.", "Peut-\u00eatre pas qui sait ?", "Et vous devez savoir", "Qu'avant qu'il injecte le s\u00e9rum \u00e0 cette chose,", "ce n'\u00e9tait qu'un amas de chair... sans vie... Iaiss\u00e9 \u00e0 l'abandon.", "C'\u00e9tait le r\u00e9sultat de transplantations d'organes et de membres amput\u00e9s.", "Mais avec ce s\u00e9rum", "Il a commenc\u00e9 \u00e0 respirer.", "C'est impossible.", "Ce qui est impossible, il l'a d\u00e9j\u00e0 fait.", "Et vous-m\u00eame il vous a ramen\u00e9e \u00e0 la vie, vous \u00eates vivante.", "Il y a seulement quelques ann\u00e9es Ies transplantations \u00e9taient impossibles.", "Je suppose que personne n'est au au courant de ce qu'il a pu faire ici.", "Il a fait ces exp\u00e9riences. Il les a faites sur moi", "et m'a d\u00e9truit les chairs encore et encore.", "Mon espoir se r\u00e9duisait \u00e0 chaque fois un peu plus.", "Avec tous ces essais, il s'est dess\u00e9ch\u00e9, et est devenu compl\u00e8tement raide.", "Mais vous voyez il apprend de ses erreurs.", "Et vous restez avec lui", "\u00e0 l'aider dans cette t\u00e2che grotesque soi-disant au nom de la science.", "Je ne pouvais pas vivre \u00e0 l'ext\u00e9rieur, avec \u00e7a.", "Dans le monde r\u00e9el, Ies gens m'auraient regard\u00e9 avec piti\u00e9.", "Les gens se seraient d\u00e9tourn\u00e9s avec d\u00e9go\u00fbt.", "Non les alcooliques ont leur bouteille, Ies botanistes, leurs asticots.", "Je hais mes recherches.", "J'\u00e9tais chirurgien. C'\u00e9tait toute ma vie.", "Et une nuit dans le laboratoire,", "il y a eu un accident. Ils ont \u00e9t\u00e9 oblig\u00e9s de m'amputer le bras.", "Et il vous a fait cette greffe ?", "Je n'avais pas le choix.", "C'\u00e9tait mon seul espoir.", "La chirurgie n\u00e9cessite deux bras, et non un seul.", "Vous voyez cette grotesque erreur que je porte sur moi.", "Je vis uniquement pour le jour o\u00f9 il r\u00e9ussira une transplantation sur moi.", "Voil\u00e0 pourquoi je reste.", "Transplanter ma t\u00eate sur un autre corps.", "Oui, il m'a dit la m\u00eame chose en croyant qu'il pouvait y arriver.", "Mais les tissus de mon corps rejetteront les tissus d'un autre,", "Ils seront rejet\u00e9s quelque soit la substance utilis\u00e9e.", "Cette transplantation ne doit pas avoir lieu, \u00e7a ne marchera pas.", "Greffer des organes d'un autre corps est une agression.", "Oui. mais sa nouvelle d\u00e9couverte, son nouveau s\u00e9rum peut changer \u00e7a.", "Le s\u00e9rum inject\u00e9 dans les veines permet de joindre les diff\u00e9rentes chairs.", "Pour le cou, une petite quantit\u00e9 de s\u00e9rum inject\u00e9 dans le corps", "lui permet d'accepter l'objet de la transplantation.", "Il ne l'a pas encore test\u00e9 ni essay\u00e9 et il va l'utiliser sur vous.", "Alors c'est d'un cobaye qu'il a besoin et pas de moi", "\u00e7a me fait penser que", "Il va fabriquer quelque chose que je n'ai pas demand\u00e9.", "Un r\u00e9sultat ? Vous voulez dire comme ceci.", "Un r\u00e9sultat bien plus terrible que votre bras.", "Ce sera le r\u00e9sultat du pouvoir et de la vanit\u00e9.", "Le pouvoir ? Quel pouvoir ?", "Vous \u00eates \u00e0 la merci de chacun des \u00e9l\u00e9ments de l'univers.", "Comment pouvez-vous utiliser ces grands pouvoirs ?", "Je poss\u00e8de le pouvoir gr\u00e2ce \u00e0 ce qu'il m'a fait.", "Je peux casser des os avec.", "La chose \u00e0 l'int\u00e9rieur, je peux entrer en contact avec elle,", "laissez-moi vous le prouver.", "Vous ne pouvez rien prouver.", "Vous n'avez aucun pouvoir.", "C'est vous qui n'avez aucun pouvoir sur moi.", "Toi ! derri\u00e8re la porte.", "Dis-moi si tu m'entends.", "Qui que tu sois ou quoi que tu sois je te commande.", "Tu me comprends.", "Je suis seulement une t\u00eate", "et toi, quoi que tu sois", "ensemble nous sommes puissants, Ie pouvoir n'est pas \u00e0 eux.", "D'o\u00f9 venez-vous ? Qu'est-ce qui ne vas pas ?", "Ah, C'est vous.", "Quelque chose ne tourne pas rond. Quelque chose d'incontr\u00f4lable.", "Il n'y a rien que je ne contr\u00f4le pas.", "Elle est en vie et je la maintiens jusqu'\u00e0 ce que je trouve un autre corps.", "Je ne peux plus parler, je suis tr\u00e8s fatigu\u00e9, je vais aller dormir un peu.", "Vous vous ne lui avez pas trouv\u00e9 de corps ?", "Nous devons \u00eatre tr\u00e8s prudent.", "Nous ne devons laisser aucune trace avant de faire disparaitre une fille.", "Pensez-vous que vous en trouverez une ?", "Il y a beaucoup de choses \u00e0 faire demain.", "Bonjour, j'attends toujours d'aller \u00e0 la f\u00eate o\u00f9 vous deviez m'emmener.", "Je ne vous ai pas vu depuis un bout de temps.", "J'attends toujours votre coup de fil. Vous m'aviez promis de m'appeler.", "Je ne savais pas que c'\u00e9tait si urgent. J'ai eu beaucoup de travail.", "Beaucoup de travail et pas de loisir, je vous plains docteur.", "Mais vous n'avez pas perdu vos mani\u00e8res de goujat.", "Me suivrez-vous \u00e0 un cours d'anatomie ?", "Avec vous ? Quand vous voulez.", "Non, pas moi.", "Des corps magnifiques, c'est un d\u00e9fil\u00e9, des mod\u00e8les en maillot de bain.", "Je suis s\u00fbre que \u00e7a vous int\u00e9ressera.", "Pourquoi pas Je saurai me tenir.", "Allez monter.", "Oh un instant, je viens juste de me rappeler que je dois m'arr\u00eater", "pour m'occuper d'un petit d\u00e9tail. \u00c7a ne prendra qu'une minute.", "Je suis toujours les ordres du docteur.", "Et je suis pr\u00eate \u00e0 suivre toutes vos prescriptions.", "C'est ce que j'aime chez vous Donna. Toujours si accommodante.", "Bonjour Donna. O\u00f9 vas-tu ? Tu es press\u00e9e ?", "Salut Jeannie. Nous allons voir quelqu'un.", "Tu veux dire une relation ?", "Y a-t-il une place pour moi ?", "Bien s\u00fbr, ch\u00e9rie. Jeannie Reynolds. Jeannie voici le docteur Bill Cortner.", "On doit d'abord passer rapidement voir quelqu'un.", "En fait, \u00e7a peut attendre. Allons plut\u00f4t \u00e0 ce d\u00e9fil\u00e9.", "Il y aura beaucoup de c\u00e9libataires de la ville", "Et de la banlieue", "Je promets de ne pas vous d\u00e9ranger.", "Et je promets aussi de ne pas vous d\u00e9ranger.", "Bill, asseyons-nous ici.", "Tr\u00e8s heureux de vous accueillir ici.", "Dans les coulisses, cinq filles sont en comp\u00e9tition pour le prix", "et nous allons choisir Ia plus belle Miss Body.", "Nous avons d\u00e9j\u00e0 \u00e9limin\u00e9 tout Ie monde sauf les cinq finalistes.", "Elles seront jug\u00e9es seulement par vos votes. Accueillons-les.", "D'abord, Helen Appleton", "Betty Brighton", "Tery Lan", "Helly Power.", "C'est le second plus beau corps que je n'ai jamais vu.", "Le second, apr\u00e8s vous ?", "Non, je ne parle pas de moi, mais d'un mod\u00e8le.", "Te souviens-tu de cette fille \u00e0 l'\u00e9cole, il y a quelques ann\u00e9es,", "celle qui a eu un accident.", "Oh Oui, oui Doris...", "- Doris Powell. - Elle est toujours dans le coin ?", "On la voit rarement dehors.", "Elle pose dans son studio, pour des classes d'art ou pour des photographes.", "Elle pose pour des classes d'art.", "Elle n'a jamais revu un corps comme le sien.", "Le plus beau corps.", "Peut-\u00eatre qu'elle est seule, c'est probable.", "Je dois faire vite. Il ne reste que quelques heures.", "Je dois trouver un corps co\u00fbte que co\u00fbte.", "H\u00e9, il a l'intention de tuer quelqu'un.", "Pour avoir un autre corps,", "Est-ce que tu m'entends ?", "Oui, tu m'entends.", "Il cherche. Bill doit rouler, rue apr\u00e8s rue.", "Il dit qu'il le fait pour moi.", "Il pourrait bien \u00eatre le fils du Diable.", "Il est fou, quel \u00eatre inhumain et meurtrier.", "N'\u00eatre plus qu'un assemblage de chair,", "est-ce possible ?", "Comment peux-tu exister ?", "Toi derri\u00e8re la porte.", "Nous devons l'arr\u00eater !", "OK les gars. J'en ai assez. Ca suffit pour aujourd'hui.", "- B\u00e9b\u00e9, une autre. - Juste une autre s'il te plait.", "C'est l'heure d'arr\u00eater de toute fa\u00e7on.", "H\u00e9 Doris Voudrais-tu venir prendre un verre avec moi ?", "Rien que toi et moi.", "Dans un endroit tranquille o\u00f9 personne ne viendra nous emb\u00eater.", "Nous y serons seuls.", "Tu poserais pour moi ? En priv\u00e9 ?", "Je paye bien, je paye vraiment tr\u00e8s bien.", "Un genre de somme que tu n'as pas l'habitude de recevoir tous les jours.", "Il n'y a rien de plus difficile \u00e0 faire.", "Je pose uniquement dans cet atelier Ie mercredi et le samedi de 8 \u00e0 1O h.", "Oui, je sais mais nous pourrions", "Vous voyez, monsieur, Ie spectacle est termin\u00e9.", "La prochaine fois apportez un appareil photo et achetez un ticket.", "Je ne pas l'habitude de faire la charit\u00e9.", "Vous ne vous souvenez pas de moi Doris, n'est-ce pas ?", "Tous les gars qui veulent me draguer me sortent le m\u00eame baratin", "Je suis Bill Cortner.", "\u00c7a fait tr\u00e8s longtemps, c'est vrai.", "Vous \u00e9tiez le gar\u00e7on discret avec qui je m'amusais", "et puis il y a eu l'accident.", "Doris, pouvons-nous aller quelque part et parler.", "Non, Je ne sors pas avec les hommes", "Parce que je pose pour eux, vous, vous imaginez des choses.", "Ne vous faites pas d'illusion.", "Pour moi, vous \u00eates tous pareils !", "Non pas tous.", "Je ne suis pas assez bien pour vous.", "peut-\u00eatre que vous \u00eates meilleur que tous les autres ou peut-\u00eatre pas.", "Je d\u00e9teste toujours autant les hommes.", "Je les d\u00e9teste tous pour ce que l'un d'entre eux m'a fait.", "Avez-vous oubli\u00e9 ? Oui, c'est \u00e7a.", "Non je n'ai pas oubli\u00e9.", "Bien moi non plus.", "Tout ce qui m'entoure me le rappelle.", "Mais vous ne pouvez pas vous cacher ici \u00e9ternellement...", "En posant pour cette bande de n\u00e9vros\u00e9s.", "Ecoutez-moi bien.", "J'ai fais confiance \u00e0 un homme une une fois pour toutes.", "Et qu'est-ce que \u00e7a m'a rapport\u00e9 ? Une vie faite de malheur", "- Vous devez oublier le pass\u00e9. - Comment puis-je oublier ?", "J'en porte la m\u00e9moire sur moi. Regardez !", "Je suis si d\u00e9figur\u00e9e maintenant si peu int\u00e9ressante.", "\u00c7a ne vous rend pas malade ?", "Vous devriez vous \u00e9loigner de moi comme tous les autres.", "Pour moi, vous n'\u00eates pas laide.", "Je vois de la beaut\u00e9 en vous.", "Vous avez un beau corps, et on pourrait vous redonner un joli visage.", "J'ai d\u00e9j\u00e0 entendu \u00e7a tellement de fois avant.", "Je suis docteur, je le sais.", "Mon p\u00e8re est chirurgien plasticien. Si nous pouvons, nous le ferons.", "Je suis all\u00e9e voir de nombreux docteurs. On ne peut rien faire.", "La cicatrice est trop profonde personne ne peut m'aider.", "C'\u00e9tait il y a quelques ann\u00e9es.", "La m\u00e9decine a beaucoup progress\u00e9.", "Maintenant nous pouvons masquer des cicatrices en greffant de la peau et...", "on peut m\u00eame congeler des morceaux de peau", "pour remplacer des tissus endommag\u00e9s.", "Quand vous dites \u00e7a, je regarde vos yeux", "Je vous croirais presque.", "Vous pouvez y croire.", "M\u00eame si votre p\u00e8re pouvait m'aider.", "Je ne pourrais pas payer la somme que \u00e7a n\u00e9cessiterait.", "Ne parlez pas d'argent. Nous ne travaillons pas que pour l'argent.", "Pourquoi feriez-vous \u00e7a pour moi ?", "Quel est votre int\u00e9r\u00eat ?", "Je veux vous redonner un beau visage.", "Arr\u00eatez de vous en faire et suivez-moi.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9e Bill.", "J'ai \u00e9t\u00e9 tromp\u00e9e tellement de fois je ne peux m\u00eame pas compter.", "C'est dur de vivre avec \u00e7a.", "Je n'ai pas besoin de votre compassion.", "Ah, parce que vous avez \u00e9t\u00e9 plusieurs fois tromp\u00e9e,", "vous ne faites plus confiance aux gens \u00e0 personne.", "Je vous crois. Je le veux.", "Est-ce que vous pouvez vraiment faire quelque chose ?", "Seul mon p\u00e8re pourra le dire.", "Il est dans sa maison de campagne.", "Il est parti en week-end.", "Je peux vous y emmener maintenant pour une consultation.", "Vous voulez dire ce soir ?", "Oui sauf si vous voulez attendre qu'il rentre.", "Vous ne pensez pas que je risque de Ie d\u00e9ranger au milieu de la nuit ?", "Laissez-moi en prendre Ia responsabilit\u00e9.", "Je ferai tout ce qu'il faut pour avoir un nouveau visage.", "C'est la raison pour laquelle je suis venu.", "Rappelez-vous la derni\u00e8re fois que je vous ai aid\u00e9.", "O\u00f9 allez-vous ? Qui appelez-vous ?", "Ma colocataire. Je veux lui annoncer la nouvelle.", "Vous ne voulez pas attendre Ie r\u00e9sultat ?", "Vous avez raison.", "Je ne devrais pas lui en parler. Je sais comment elle va r\u00e9agir.", "Elle va s'inqui\u00e9ter si elle ne me voit pas. Je vais lui laisser un message.", "Dites-lui que vous la verrez plus tard. Autrement elle posera des questions.", "Nous devons \u00eatre s\u00fbr d'abord. Ecrivez-lui un mot.", "Je pars avec vous dans une minute.", "Dites lui juste, << je t'appellerai >>. Laissons-le sur la table, elle le verra.", "Je suis sortie avec un vieil ami Bill Cortner. Je t'appelle demain. Doris.", "Je le laisse sous la lampe.", "Elle le verra, non ?", "C'est le bon endroit pour qu'elle ne le rate pas.", "Je lui en ai d\u00e9j\u00e0 laiss\u00e9 l\u00e0.", "J'ai attendu cela si longtemps.", "C'est la fin.", "Encore Essaye encore.", "Je voudrais voir comment tu es.", "Tu pourras me voir.", "Je me demande lequel de nous deux est le plus terrible \u00e0 voir..", "Tu ne peux pas \u00eatre plus affreux que je ne le suis.", "Une t\u00eate sans corps.", "Je ne veux pas \u00eatre une exp\u00e9rience.", "Je le d\u00e9teste.", "Je le hais pour ce qu'il m'a fait.", "Est-ce que tu m'entends ?", "Tais-toi. Quelqu'un arrive.", "Je viens nourrir ton ami.", "Pendant que toi tu te nourris de ta haine, Iui, il pr\u00e9f\u00e8re la nourriture.", "La chose qui est \u00e0 l'int\u00e9rieur vous effraie.", "Qu'est-ce qui te fais penser que j'ai peur de ce qu'il y a l\u00e0-dedans", "ou de vous ?", "Une t\u00eate \u00e0 la recherche d'un corps !", "Les gens ont peur de ce qu'ils ne comprennent pas", "Ou de ce qu'ils ne voient pas.", "De quoi parlez-vous ?", "Vous n'\u00eates qu'un monstre en sursis un monstre mourant.", "Comment pourrais-je avoir peur de quelques coups sur une porte ?", "C'est bien le cas.", "Vous avez peur de ce que vous imaginez derri\u00e8re cette porte.", "Ce que j'imagine.", "J'ai aid\u00e9 \u00e0 le reconstituer avec des morceaux de corps vol\u00e9s \u00e0 l'h\u00f4pital.", "Je les ai tous pris, une jambe, un torse", "et j'ai aid\u00e9 \u00e0 les assembler comme un monstrueux puzzle.", "Et vous me parlez de m\u00e9decine.", "S'il rate et me transforme comme lui en un amas de tissu", "Non, non, \u00e7a n'arrivera pas.", "Il avait utilis\u00e9 une ancien proc\u00e9d\u00e9 qui a \u00e9t\u00e9 un \u00e9chec,", "rien \u00e0 voir avec le nouveau s\u00e9rum utilis\u00e9 pour toi.", "\u00c7a a juste permis \u00e0 la transplantation de prendre.", "Ton op\u00e9ration sera un succ\u00e8s.", "Et apr\u00e8s \u00e7a sera mon tour.", "Et qu'est-ce que \u00e7a vous apportera ?", "Qu'est ce que vous voulez dire ?", "J'aurais un nouveau bras \u00e9videmment.", "\u00c7a changera consid\u00e9rablement.", "Pourquoi n'ouvrez-vous pas la porte ?", "Que je vois ces fameux changements.", "Jen ai assez de vous entendre, vous me fatiguez.", "J'en ai assez de vos sarcasmes.", "J'en ai marre de vous et de vos insinuations.", "Et arr\u00eatez de l'inciter \u00e0 faire tout ce vacarme !", "Vous avez peur ?", "Peur de qui ? De vous ?", "Non, pas le moins du monde.", "Mais de lui ?", "M\u00eame pas de lui.", "Tant qu'il reste enferm\u00e9 l\u00e0-dedans On est en s\u00e9curit\u00e9, c'est tout.", "En s\u00e9curit\u00e9 ? De moi ?", "Vous n'\u00eates qu'une b\u00eate !", "J'esp\u00e8re que le reste de votre existence ne sera qu'une longue agonie.", "On verra qui rira de qui.", "Mis\u00e9rable forme.", "Tue-le !", "Tue-le !", "Vous habitez ici avec votre p\u00e8re ?", "Seulement le week-end quand on veut s'\u00e9chapper de la ville.", "C'est un endroit tr\u00e8s isol\u00e9.", "C'est l'id\u00e9al pour se reposer.", "C'est agr\u00e9able et silencieux ici. Il n'y a pas de bruit ni de t\u00e9l\u00e9phone", "Oh j'imagine que \u00e7a l'est.", "Asseyez-vous. Asseyez-vous. Je vais vous chercher un verre.", "Mon p\u00e8re ne devrait plus tarder.", "Vous voulez dire qu'il n'est pas l\u00e0 maintenant ?", "Oh, allez Doris.", "Vous me prenez pour un psychopathe qui tue des filles.", "Vous devez apprendre \u00e0 faire confiance aux gens comme moi, vraiment.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9e. Je vous fais confiance.", "Je mets ma vie entre vos mains.", "Je ne vous en demande pas tant.", "Je reviens dans un instant.", "Je commencais \u00e0 penser que vous m'avez oubli\u00e9e.", "Vous oubliez ?", "Oh, Doris, vous \u00eates devenue tr\u00e8s importante pour moi tr\u00e8s importante.", "J'ai mis de l'eau dedans parce que \u00e7a aurait \u00e9t\u00e9 un peu trop fort.", "Merci. Je ne bois pas souvent d'alcool.", "Moi non plus.", "Et bien trinquons \u00e0 votre futur quel qu'il soit.", "Trinquons \u00e0 \u00e7a.", "Il fait de plus en plus chaud ici.", "Je me sens toute dr\u00f4le.", "Vous avez mis quelque chose dans mon verre", "C'est \u00e7a ?", "Je t'avais bien dit que je te rapporte un corps.", "Une corps magnifique. \u00c7a sera le tien.", "Bill tu ne peux pas faire \u00e7a.", "Si, je peux.", "Je vais refaire de toi une femme \u00e0 part enti\u00e8re.", "C'est un crime que te garder en vie ?", "C'est un crime pour que la science fasse un bond en avant ?", "Ce genre de choses doit \u00eatre fait.", "C'est bient\u00f4t fini.", "Je dois faire vite maintenant.", "L'effet de la drogue va bient\u00f4t s'arr\u00eater, elle pourrait se r\u00e9veiller.", "Quand elle reprendra connaissance", "ce sera ta t\u00eate qui aura remplac\u00e9e la sienne.", "On doit t'arr\u00eater il le faut.", "Et qui le fera ? Nous sommes tous seuls ici.", "Tu ne m'arr\u00eateras pas.", "Tr\u00e8s bien.", "Je t'avais dit de me laisser mourir."]}, "english": {"filepath": "/tt0052646/english/The.Brain.That.Wouldn_t.Die.1962.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].srt", "subtitles": ["Woman: Let me die.", "Let me die.", "I should've known he was as good as dead", "when they wheeled him in.", "You did everything possible,", "everything you could, Dr. Cortner.", "Everything?", "Everything except save my patient.", "Everything in the books.", "Now, Dad, do I have permission to take over", "and try things my way?", "The operating room is no place to experiment.", "He's dead; I can't do any harm.", "Very well.", "The corpse is yours. Do what you want to do.", "All right.", "Make an opening into the chest cavity.", "Apply 100 milliamps of current directly to the heart,", "then massage by hand. I'll handle the brain area.", "- By yourself? - By myself!", "I've got to work fast, if it isn't too late.", "You talk as if he's still alive.", "Woman: He is!", "I just picked up a faint pulse beat.", "Keep massaging the heart.", "I am, I am.", "These electric shocks should stimulate", "the motor area enough to enervate the heart again.", "Then he won't need any external stimuli.", "Keep away from the motor area.", "You'll paralyze him for good.", "Which would you rather be: Paralyzed or dead?", "Don't try to play God.", "Some choices are not yours to make.", "When the obstetrician has to decide which to save,", "the mother or the child, who plays God then?", "It's part of the game.", "The game?", "The human body is not a jigsaw puzzle to experiment on.", "Still playing it safe like the other doctors, hmm?", "Might as well save my breath. Keep massaging the heart.", "You've already lost your patient, doctor.", "I'm going to save mine.", "Woman: His pulse is coming back stronger than ever.", "It's unbelievable.", "Man: Nothing is unbelievable", "if you have the nerve to experiment.", "I've been working on something like this for weeks.", "In your laboratory?", "I knew this would work,", "if only I had the opportunity\u2014", "You don't conduct experiments on people.", "You should be sure of the results first.", "I am now.", "Stop massaging the heart.", "Let's see if it can take over by itself.", "All right.", "Close up the chest.", "I'm about finished with the cerebral area.", "How's his pulse?", "Woman: Strong and steady.", "Yeah, you did perform a miracle.", "I may not approve of your methods but...", "I am proud of your results.", "That was an amazing...", "Even an extraordinary operation, son.", "But it still is too risky.", "Too uncontrolled.", "Saved his life.", "And the aftereffects, what about them?", "You've lost the urge to experiment.", "To explore.", "You don't explore on people.", "Before you put a scalpel to one,", "an operation like this needs testing under every condition.", "Over and over again.", "Rabbits, mice, monkeys!", "Not people!", "That man who should be dead now won't think so.", "There's more to surgery than just being", "a carpenter to patch up walls.", "Or a plumber to drain pipes.", "Our bodies are capable of adjusting in ways", "we've hardly dreamt of.", "If we can only find the key.", "I'm so close now, so very close.", "The key to what?", "Complete transplantations.", "To be able to transplant limbs and organs.", "To be able to replace diseased and damaged parts", "of the body as easily as we replace eye corneas now.", "So that the new parts will join together as though", "they were born there.", "It can't be done!", "It can be done!", "With my new special compound I've created,", "I'll do it, I know I can do it!", "Sure, sure, that's what you say!", "That's what I know!", "I know I'm close!", "Darling, I'm so proud of you I could kiss you!", "Promises, huh? Always promises.", "Careful, your father is liable to report us.", "And stop the floor show?", "When you two are married it won't be fun", "to watch anymore.", "Well, I can promise you one thing.", "Your grandchildren won't be test tube babies.", "You better hurry if you wanna catch", "that plane to Denver, Dad.", "And you know that medical convention", "can't start without you.", "Um, Jan, you'd better check about my reservations.", "Oh yes, I'll call the airport. I'll be right back.", "Bill.", "The line between scientific genius and obsessive fanaticism", "is a thin one.", "Now I want you on the right side of it.", "If I don't experiment, how can I hope to perform", "operations like the one you almost messed up?", "But I can't cover up for you anymore.", "The superintendent had it out with me.", "He thinks it's you who's been stealing", "those limbs from the amputee operations.", "So what if it is?", "I've got to have limbs for my transplant experiments.", "Well, you said test and experiment, test and experiment!", "Yes, but limbs and organs taken from people!", "I've got to have them to work with.", "Sure, I've made a few mistakes.", "But I've learned from them, I've learned!", "Your reservations are all set,", "3:30 take off.", "Well, what have you two planned for the weekend?", "Oh, nothing much.", "Just a quiet weekend.", "Are you sure you're not going up", "to the country house?", "You're always sneaking off up there.", "That place gives me the creeps,", "I should've sold it when your mother died.", "You can't sell that place!", "Well, I mean it's nice to get away from the city,", "I can work without anyone snooping around.", "You spent too much time up there.", "All right, I'll see you both in a few days.", "I've got to clean up and get out of here.", "Fine operation or not, Bill,", "you're walking on thin ice.", "But don't go too far!", "Oh, every time you touch me", "I go out of my mind.", "I wanna kiss you.", "Bill, I wanna get married,", "I can't stand not having you!", "You've been wonderful!", "Oh, I'd rather be a bride.", "In a few more weeks.", "Then nothing will keep us apart.", "We'll be together.", "Dr. Cortner!", "I'm so glad you're here.", "I was afraid you'd gotten away.", "There is a very important phone message", "that came to you; it sounded quite urgent.", "I have been looking everywhere.", "it was from a man called Kurt.", "He called from the country place,", "and he said something terrible had happened,", "and he wanted you to come right out.", "Thank you.", "Well, you've always wanted to know", "what's kept me away from you so many weekends.", "Have you got the keys to your car?", "Why haven't you ever taken me up here before?", "Because the things I'm working on", "don't need an audience.", "That telephone call, what about it?", "All right, all right, hold off the questions.", "Why the mystery, Bill? What's this all about?", "We'll be there soon enough, you'll see.", "I've got to hurry.", "Bill: Kurt? Kurt!", "All right, all right!", "For God's sake open the door!", "I'm coming!", "What's the matter?", "What's happened to you?", "There's been a terrible accident.", "I've got to save her, I've got to save her.", "What is it, what have you got there?", "Kurt, please!", "Sterilize the tubes and instruments, quickly!", "Well what are you going to do?", "Aren't you going to have a look in the closet first?", "Oh, I can't now, this is more important.", "But you don't understand!", "For God's sake, Kurt, this is urgent,", "do as I tell you before it's too late,", "I can't waste precious time arguing with you!", "The eyelids!", "I saw them move!", "It can't be!", "My eyes are deceiving me.", "What you see is real.", "What's done is done and what I've done is right.", "It's the work of science.", "I remember...", "Fire.", "Burning.", "Let me die.", "Let me die.", "I've had success with transplants,", "now I can do it for her.", "Transplant her onto what?", "I brought her back, she'll live,", "and I'll get her another body.", "I can make her complete again.", "Only a madman can believe", "that she could ever be like before!", "Don't argue with me.", "I love her too much to let her stay like this.", "I'll restore her as before.", "You'll see.", "Can't you realize?", "Can't you see?", "There's a pattern to all that lives!", "An order, an arrangement.", "She had a heart, and a brain,", "and her spirit was in both,", "not in one or the other!", "No.", "I'll give her a brain and a heart.", "Yes, and what of her soul?", "You say you love her and...", "you can remember her love for you.", "Then how can you make of her an experiment of horror?", "All the skill and science I possess was meant for this.", "Life has a pattern.", "The whole pattern of my life is shaping itself", "to save her now.", "Then you intend to go through with it?", "Yes.", "Sleep, my darling.", "Rest and grow stronger.", "How long do you think we can keep her alive", "under these conditions?", "48, 50 hours at the most.", "Yes.", "And you really believe you can work", "a transplant on her?", "Successfully?", "Yes.", "Like my arm?", "Withered and deformed.", "Yours was an early experiment that failed.", "With her I'm using my new Adreno-Serum.", "It must work.", "I... I've got to go now.", "If the police, or anyone, call,", "tell them you don't know anything about it.", "I don't think anyone will trace us here", "because her body was burned in the wreckage.", "Yes, yes, of course, of course.", "Look, Bill, before you go,", "do have a look in that closet.", "It's the reason why I called you up here.", "Keep it locked!", "Last night it go so violent, it almost broke out!", "Oh, no, not through that thickness.", "Keep it closed.", "I've got to think about her now.", "I've got to find her a body.", "How are you going to go about getting one?", "Bill, how will you do it?", "There are ways.", "There are ways.", "What took you so long?", "What made you think I'd come?", "You know a good thing when you see it.", "Yeah, there was plenty to see.", "I liked your act.", "Is that all you liked?", "Well your costume, what there was of it,", "was interesting.", "Is that all?", "The rest of the equipment is standard.", "But, uh, the arrangement is pretty special.", "You're no tourist just looking at the sights.", "What are you doing here, slumming?", "Oh, I get my allowance once a week.", "Okay, if you're so loaded, you pay for the drinks.", "I already did.", "Are you hustling for the house?", "I hustle for myself.", "I'm the leading lady around here,", "I can sit with the squares out front", "or I can relax back here with my friends.", "I'll bet you you don't have an enemy in the world.", "Hmm?", "Let me die.", "Let me die.", "Where are you from?", "Oh, around.", "Just looking around.", "When you get done looking, then what?", "I operate.", "I get your message; you're coming across.", "You could flip any chick in the house; why me?", "Well, like I said, I'm looking.", "Well, you don't have to look any further.", "I'm not gonna fake it for you.", "When do you go on again, huh, when?", "Relax, I got another show yet.", "But it could be for you.", "Oh, I was just asking.", "Try taking.", "Are you getting nervous?", "I'm over 21.", "Oh it isn't that, it's...", "I've just got things to do.", "Things to take care of.", "Well, if that's anything that makes you sick", "what could be more important", "that could be taken care of right now?", "Oh I've, uh,", "I've got to see about helping somebody.", "Somebody who needs my help very badly.", "You can't cut out on me now, baby.", "Not when you've got me feeling so good.", "I'm so warm all over.", "I'm good for you.", "I know I'm good for what you want.", "You may be just what I'm looking for.", "You've got your nerve.", "Oh, look who's talking.", "Why don't you haul your beat-up body", "back to the bar with the rest of the flies?", "Keep your g-string on.", "I only came in here to change my clothes.", "I got admission.", "Now I'd like to see the rest of the show.", "Come back in half an hour and maybe you will.", "Get lost.", "Hi, loverboy.", "I see you've met the queen.", "Hey.", "Come here, don't hide.", "You know you've got the kind of face", "a girl doesn't mind looking at.", "Even out front all the other girls", "were asking about you.", "Get out of here.", "Two's company, three's a crowd.", "Who's to tell me to blow if I don't want to?", "This here is my dressing room too, remember?", "It kills her to see me make time.", "You're the only thing that's going to be made", "around here tonight, honey.", "Eat your heart out.", "- Yeah? - Yeah!", "Yeah, well, uh, I'd better be going, hmm?", "What for?", "Look what you've done!", "You come busting in here with your two cents.", "Let me see you later.", "I'll make everything up to you,", "I swear I will.", "Yeah, come on back later.", "I'll remember you.", "Yeah, that's what I'm afraid of.", "You lousy tramp.", "Once in a blue moon I latch onto a guy", "with class and you mess it up.", "Eh.", "What makes you think you had him?", "He wouldn't have you on a bet.", "Says who?", "Says me.", "What's a guy like that want with leftovers for?", "Leftovers?!", "Why, you cheap third-rate stripper!", "Let go!", "There.", "No!", "I'll mash you like a bug.", "Don't you cry. Watch out.", "You.", "Inside the closet.", "What has he done to you?", "I know there's someone there.", "Knock once if you hear me.", "Then I'm not the first.", "Knock twice if I'm not the first.", "He should've let me die.", "I hate him for what he's done to me.", "If he only knew what it's like being like this.", "Do you know what it's like?", "Together we could have revenge.", "You want revenge?", "Yes.", "You the thing inside, and me the thing out here.", "My brain is still untouched.", "And his keeping me alive has given me a power", "he didn't count on.", "A power that you can feel.", "Across this room and through that door.", "Can't you?", "Together we're both more than things.", "We're a power as hideous as our deformities.", "Together we'll wreak our revenge.", "I shall create power", "and you will enforce it.", "You, the thing inside.", "Me, the thing out here.", "What's locked behind that door?", "Horror.", "No normal mind can imagine.", "Something even more terrible than you.", "No, my deformed friend.", "Like all quantities, horror has its ultimate.", "And I'm that.", "No.", "There is a horror beyond yours,", "and it's in there.", "Locked behind that door.", "The paths of experimentation twist and turn", "through mountains of miscalculation", "and often lose themselves in error and darkness.", "Behind that door is the sum total", "of Dr. Cortner's mistakes.", "He had no right to bring me back to this.", "Perhaps not. Who knows?", "But you should know...", "that before he injected the serum into that,", "it was but a mass of grafted tissues.", "Lifeless.", "It just lay there, weighted down", "with its transplants of broken limbs and amputated arms.", "But with this serum,", "it began to breathe.", "That's impossible.", "Would you have thought possible", "what he has already done?", "Take yourself.", "He has brought you back.", "You live!", "And only a few years ago,", "all transplants were impossible.", "That's what he's been doing up here", "where no one could see his work?", "Yes.", "Experimenting with transplants on that...", "and on me.", "Letting him tear away my flesh", "time after time, test after test.", "My hopes shattering with each grafted arm", "he fastened to me.", "Watching it wither and warp.", "Instead of strengthening.", "Now you see,", "he's learned from his mistakes.", "And you stayed with him.", "Helping him in his grotesque work", "that he claims is for science.", "Was there a place for me on the outside", "with this?", "In a world where eyes would look upon me", "with pity and people would turn away from me", "in disgust.", "No, the alcoholic has his bottle.", "The dope addict his needle.", "I had my research.", "I used to be a surgeon. It was my life.", "Then one night in the laboratory,", "there... there was an accident.", "They had to amputate my arm.", "And...", "He has used you, too...", "I had no choice.", "He was my only hope.", "A surgeon needs both his arms, not just one.", "Well, you see,", "my transplanted grotesqueness stayed,", "and so did I.", "I live only for the day he can work a successful", "transplant to my body.", "That is why I stay.", "Transplant...", "my head onto another body?", "Yes.", "And he's insane with the belief he can do it.", "But the tissues of my body would reject", "the tissues of another.", "Reject it as the foreign substance it is.", "The transplant would never take,", "it would never stay in place.", "My blood's antibodies would attack it", "as they attack any invading matter.", "Yes, but his new discovery,", "this new serum, may change all of that.", "This serum, injected into the bloodstream,", "affects the lymphoid tissues.", "Here in the neck, the lymphoids", "that provide the antibodies for the blood", "that detect foreign transplanted matter.", "It was untested, untried.", "Until we used it on you.", "So that liquid in the blood", "that's being pumped through what's left of me...", "is what makes me feel the...", "He may produce results he didn't ask for.", "Results?", "You mean, like this?", "Results more terrible than your arm", "of relative beauty.", "Results of power.", "Of magnitude.", "Power?", "What power?", "Can't you see that you're at the mercy of every", "element of the universe?", "How can you speak of power?", "I have a power.", "This liquid that's he's pumped into me,", "my brain burns with it.", "That thing inside and I are in touch.", "Want me to prove it?", "Oh, you can prove nothing.", "You're powerless!", "I'll show you how powerless I am.", "You.", "Behind that door.", "Let me know if you hear me.", "Whoever, whatever you are...", "I command you.", "You understand me?", "I'm only a head and you're whatever you are.", "Together we're strong!", "More powerful than any of them.", "What are you running from? What's wrong with you?", "Oh, it's you.", "There's something wrong, something beyond control", "in that room.", "There's nothing beyond my control.", "She's alive and I'll keep her alive", "until I find her a body.", "I can't talk anymore, I'm tired,", "I've got to go to sleep.", "Then you... you didn't find her a body?", "Well, I've got to be careful.", "I can't afford to be identified as the last person", "seen with a girl before she disappears.", "Do you think you'll get one?", "There are many things left for tomorrow.", "Hi, I was about to call a cop", "the way you were looking me over.", "How have you been, Bill?", "Oh, just fine, Donna.", "I haven't seen you for quite a while.", "Too long, I'm still waiting for that call you", "once promised me.", "Ah, you know how it is with interns.", "All work.", "All work and no play even makes", "for dull doctors.", "You're gonna lose that bedside manner of yours.", "Say, how about a little side course in anatomy?", "Yours, anytime!", "No, not mine.", "A Body Beautiful contest, you know,", "bathing suit models, plenty of females on the hook.", "Your eyes will have a field day, interested?", "Oh, why not?", "You're just what the doctor ordered.", "Come on, jump in.", "Ah, on second thought...", "I just remembered I've got to stop by my place", "and take care of a few things.", "It'll only take a minute. You don't mind, do you?", "I always follow the doctor's orders.", "Anything you prescribe, I'll take.", "That's what I like about you, Donna.", "Always so obliging.", "Hey Donna, where are you going, what's the hurry?", "Hey Jeannie, we're going to look", "for some bodies.", "You mean the contest?", "Yeah.", "Got any room for me?", "Oh sure, plenty.", "Bill, this is Jeannie Reynolds.", "Jeannie, this is Dr. Bill Cortner.", "- Hi. - Hello.", "Hop in, but first we gotta stop off at his place.", "Sure.", "Well as a matter of a fact, that can wait.", "Now that there's two of you, it will have to wait.", "Guess he thinks there's safety in numbers.", "Oh, this time there is.", "We promise not to hurt you.", "And I promise not to hurt you.", "Oh Bill, there's a seat.", "Oh, there looks fine.", "Oh, thank you.", "Thank you, ladies and gentlemen.", "Well, it looks like we're about ready to go.", "Backstage are five of the girls who have reached", "the contest finals, and we are here to choose", "Miss Body Beautiful.", "Now we've eliminated everyone except the five", "finalists and they will be judged solely by your applause.", "So let's bring them on.", "First...", "Helen Appleton.", "Betty Brockton!", "Terri Lund!", "Peggy Howard!", "She has the second nicest body I've ever seen.", "What, second to you?", "No, another girl, a figure model.", "You remember that one in school, years ago.", "The one who had the accident.", "Oh yeah, yeah, Doris, uh...", "Doris Powell.", "Yeah, is she still around?", "Few people see her nowadays.", "She just stays in her studio posing for art classes", "and camera bugs.", "A figure model.", "Poses for art classes.", "The nicest body she's ever seen.", "The nicest body.", "Maybe this is the one.", "She's got to be!", "I can keep Jan alive only for a few more hours.", "I've got to find her a body.", "He... he intends to kill somebody.", "To rob them of their body.", "Do you hear me?", "Yes, you hear me.", "You know how Bill's egotism drives him", "on and on.", "To infamy upon infamy.", "How can good ever be born of evil?", "Yet he claims his work is for science.", "For humanity.", "To be joined to flesh not your own.", "What's human in this?", "Of how you must exist?", "Locked behind that door.", "We've got to stop him!", "Okay, boys, I've had it for today.", "Come on baby, one more.", "Just one more, please!", "Another five minutes, baby!", "Time's just about up anyway.", "Okay.", "Say, Doris?", "Would you like to have a drink with me?", "Just you and me, away from everybody,", "some place where nobody will butt in,", "where you and I can really be alone.", "No, thank you.", "How about posing for me, private-like?", "I'll pay you real money, real good money.", "The kind of money they don't throw at you", "everyday and for doing hardly nothing at all.", "I do my posing for classes only,", "Wednesdays and Saturdays 8:00 to 10:00.", "Yeah, I know, but we can\u2014", "Goodnight.", "See it all, mister?", "The show's over.", "Next time bring a camera and buy a ticket.", "I'm not running a charity!", "You don't remember me, do you, Doris?", "Every guy on the make gives me that same tired line.", "I'm Bill Cortner.", "Bill Cortner.", "Long time ago, that fight.", "You almost tore that wise guy apart", "for making fun of me.", "After my accident.", "Look, uh, can't we go somewhere and talk?", "No, I don't date men.", "Because I pose like I do,", "your mind works overtime.", "You get ideas.", "You're all alike.", "No, not all of us.", "I'm not on the make for you.", "Okay, so maybe you're better than most.", "Maybe not.", "I still hate all men.", "I hate them for what one did to me once.", "Have you forgotten?", "Well, have you?", "No, I haven't forgotten.", "Well, neither have I.", "I carry the memory around with me.", "Yeah, but you can't hide yourself away here forever.", "Posting bare in front of a bunch of neurotics.", "Listen, Galahad.", "I trusted a man once, all the way!", "What did it get me?", "He gets his head full of jealous lies and I get\u2014", "You've got to forget what happened!", "How can I forget?!", "I carry the memory around with me.", "Permanently!", "Am I so appealing to you now?", "Still so interested?", "Doesn't it make you sick?", "You don't even turn away from me,", "like everyone else does.", "To me you're not ugly.", "I see only beauty in you.", "You have a lovely body and a face", "that can be made beautiful again also.", "Yeah.", "I've heard that song before.", "I'm a doctor, I know.", "My father is one of the leading plastic surgeons,", "if anyone can help you, we can, I know I can.", "I've been to doctors; it's no use.", "The scar tissue's too deep.", "No one can help me!", "Ah, ah, that was a few years ago.", "Today nothing is hopeless.", "Yeah, we can graft scar and skin tissue that...", "Why we can even freeze areas of the skin,", "and sand away damaged skin tissues.", "The way you say that, that look in your eyes.", "I almost wanna believe you.", "I almost wanna believe you!", "Well then start believing, hmm?", "Even if your father could help me,", "I couldn't pay him the kind of money it would take.", "Oh, don't talk about money,", "he does a lot of work without any charge.", "Why should you wanna do this for me?", "What's in it for you?", "I'm gonna make your face beautiful again,", "cut it off and give your body away.", "I'm sorry.", "Bill...", "I have been knocked around so many times...", "I've lost count!", "It's tough living with this.", "I don't mean to sound ungrateful.", "Well, because you've been battered around,", "don't go sour.", "You shouldn't lose your trust in people.", "Not all of us.", "I believe you, I want to.", "Do you really think something can be done?", "Only my father knows.", "Look we have a country place just out of town.", "He's visiting for the weekend.", "I could take you there now for a consultation.", "You mean tonight?", "Well, if you'd rather wait till he comes back,", "if he comes back.", "Oh no, no, I mean, he wouldn't be annoyed,", "being bothered with me so late at night?", "Well, you let me do the worrying, huh?", "I'll do anything that'll help me", "get rid of this face.", "Well, that's where I come in.", "Remember the last time I helped you?", "Where are you going?", "Who are you calling?", "My girlfriend, I want to tell her the news.", "Before you know what the verdict is gonna be?", "You're right, I shouldn't talk until I know", "what's going to happen.", "My girlfriend, she's supposed to drop in later,", "I'll have to leave her a note or something.", "Well, just tell her you'll see her later.", "Otherwise she'll ask a lot of nosy questions.", "We wanna be sure first.", "Just throw something on, huh?", "I'll be with you in a minute.", "Just tell her you'll keep in touch.", "I'll leave it on the table, she'll see it.", "Had to go out with old friend Bill Cortner.", "I'll call you tomorrow, Doris.", "Here.", "I'll leave it on the lamp.", "She'll see it, won't she?", "That's the first place she'll look.", "I'll leave the lights on for her.", "Hmm.", "I have waited so long for this.", "So have I.", "Again!", "Hit it again!", "I've got to see your hideousness.", "And you've got to see mine.", "I wonder which of us is more awful.", "Nothing you can be is more terrible than what I am.", "A head without a body.", "A head that should be in its grave.", "I hate him.", "I hate him for what he's done to me.", "Can your horror match mine?", "Quiet, someone's coming.", "I have come to feed your friend.", "While you feed yourself with hate, it prefers food.", "Your former sniveling fear becomes you more.", "Eh.", "What makes you think I'm afraid of what's in there?", "Or of you?", "A mere head in search of a body.", "People fear what they don't understand.", "And what they can't see.", "Oh, what are you talking about?", "You're nothing but a freak of life!", "And a freak of death!", "Why should I be afraid of a few knocks on a door?", "But last night you ran.", "You were afraid of what you imagined lay behind that door.", "I?", "Imagined?", "It was I who helped graft together the bits and pieces", "that were stolen from the hospital.", "An amputated arm, a leg, a torso.", "It was I who helped piece 'em together", "like a monstrous jigsaw puzzle!", "And that same medicine that he's fed to me", "to activate my lymphoid tissues.", "Has he fed it to that?", "No.", "No, on that he used an earlier formula.", "It wasn't as successful as the serum he's using on you.", "But it was enough to allow the transplants to take.", "If your experiment is successful...", "oh, then it'll be my turn.", "And what else has happened to it?", "What do you mean, what else?", "Well, it's...", "It's mutated some, of course.", "It's changed considerably.", "Why don't you open the door?", "Then we'll both see how it's changed.", "Listen, you. I warned you.", "You better stop pestering me, do you hear?", "I'm getting fed up with you and your insidious talk.", "He should've cut out your tongue while he was at it!", "Afraid?", "Afraid of whom?", "Of you?", "No.", "Not anymore.", "But of it?", "Nor of it.", "He only keeps it locked in there so that...", "it will be safe, that's all.", "Safe?", "From me?", "Oh, you beast.", "I hope he prolongs your existence into a lifetime", "of agony.", "Then we'll see who's laughing at whom!", "You miserable fool!", "Jan: Get him!", "Get him!", "Oh my arm, oh!", "Kill him!", "You and your father live here?", "Only on weekends when we wanna get away", "from the city.", "This place certainly is lonely.", "Well, the further from prying eyes the better.", "I mean it's nice and quiet here,", "we can get away from the noise and telephones.", "Oh, I guess it is.", "Well, sit down, sit down, I'll fix us a drink, huh?", "My father should be back soon.", "You mean he's not here now?", "Oh, come on now, Doris.", "Do I look like a maniac who goes around killing girls?", "Now, you've got to learn to trust people.", "Well, people like me, really.", "Oh, I'm sorry. I trust you.", "I trust you with my life.", "Well, I can't ask for anymore than that.", "I'll be right back.", "Oh, I was beginning to think you'd forgotten about me.", "Forgotten you?", "Oh, Doris, you've become very important to me.", "Very important.", "I put a little water in it, so it wouldn't be", "too strong for you.", "Fine, I'm not a very heavy drinker.", "Neither am I.", "Well, um, here's to your future.", "Whatever it may be.", "I'll drink to that.", "Oh, it's getting awfully warm in here.", "I feel kind of funny.", "Bill?", "You put something in my drink!", "Didn't you?", "I told you I'd bring you a body.", "A beautiful one.", "Soon it will be yours.", "Jan: Bill, you can't!", "Yes, I can!", "I want you as a complete woman, not part of one.", "Is it a crime to wanna keep you alive?", "Is it a crime for science to jump ahead by years?", "This kind of thing must be done.", "When it's over, you'll see.", "I've got to hurry now.", "The drug will wear off soon and she'll be awake.", "When she does come to,", "it will be your head consciously awakening for her.", "You must be stopped!", "You must!", "And who's going to do it?", "Now it's got to be quiet here.", "You can't stop me.", "Very well.", "I told you to let me die."]}} {"IMDB": "tt0053611", "primary_title": "Attack of the Giant Leeches", "original_title": "Attack of the Giant Leeches", "french": {"filepath": "/tt0053611/french/Attack.Of.The.Giant.Leeches.(L_Attaque.Des.Sangsues.Ge_antes).FR.srt", "subtitles": ["Eh, attendez, ce n'est pas fini...", "Attends une seconde...", "Liz...", "Tu peux venir, quand je t'appelle ?", "Qu'est-ce que tu veux encore ?", "Tu peux baisser un peu ta musique ?", "Et puis couvre-toi !", "Eh, c'est bon, t'es pas mon p\u00e8re !", "Un de ces jours, cette m\u00e9g\u00e8re va se prendre une trempe.", "T'as raison Dave, te laisse pas marcher dessus ! C'est qui le patron ici ?", "J'reviens.", "Si quelqu'un va se prendre une trempe ce soir, je te parie que c'est lui !", "Bon Allan, vas-y termine... raconte-nous sur quoi tu as tir\u00e9 dans le marais.", "Ouais, on veut conna\u00eetre tous les d\u00e9tails.", "Il a fallu que je tire cinq fois sur cette bestiole pour qu'elle se d\u00e9cide \u00e0 mourir.", "J'ai jamais vu un truc pareil.", "Elle avait des excroissances sur le corps comme des bras...", "Ils \u00e9taient longs roses et... dessous il y avait comme des ventouses...", "et un peu comme...", "un peu comme les tentacules d'une pieuvre.", "T'es s\u00fbr que c'\u00e9tait pas ton bazar ?", "Non ! J'viens de te dire \u00e0 l'instant... ils \u00e9taient plusieurs et ils faisaient 1 m.", "\u00c7a peut sembler bizarre...", "Mais \u00e7a ne ressemblait \u00e0 aucun animal qui vit dans les marais.", "Et je sais ce que tu penses, Joe, mais ce n'\u00e9tait pas un alligator, non plus.", "\u00c7a va faire plus de 40 ans que je chasse dans le coin...", "et ma parole j'ai jamais rien vu de semblable, jamais !", "Dommage que tu l'aies pas ramen\u00e9e,", "Steve Benton, t'aurais peut-\u00eatre donn\u00e9 une prime ?", "Une prime ?", "Il peut se la garder ! J'toucherais pas cette bestiole pour tout l'or du monde !", "Et si tu l'avais vue, tu serais de mon avis.", "C'est peut-\u00eatre ta gn\u00f4le qui t'a donn\u00e9 des visions, t'y as pens\u00e9 ?", "C'est pour me donner du courage. Je dois aller retirer les pi\u00e8ges \u00e0 loutres.", "Tu veux que je te dise ce que c'\u00e9tait Allan ?...", "le fant\u00f4me de l'une des nombreuses loutres que tu as tu\u00e9es.", "Laissez-moi vous dire une bonne chose !", "s'il y a un jour, un drame dans les marais, ne soyez pas \u00e9tonn\u00e9s.", "\u00c9coute, c'est pas que \u00e7a me fait plaisir de te parler comme \u00e7a...", "mais j'ai une r\u00e9putation \u00e0 tenir, tu comprends ?", "Comment tu veux qu'on me respecte si je me fais mener \u00e0 la baguette par toi ?", "Bient\u00f4t, tu vas voir que les gars vont se moquer de moi...", "et ils vont raconter tout \u00e7a aux autres.", "Liz, mon amour, tu veux bien m'\u00e9couter, s'il te pla\u00eet ?", "Arr\u00eate de me regarder comme \u00e7a !", "J'ai le droit de te regarder comme je veux. T'es ma femme, non ?", "Ne me touche pas !", "\u00c0 qui tu crois que tu parles ?", "Ne me touche pas ? T'es ma femme ! Et je peux te toucher quand je veux !", "O\u00f9 tu vas ?", "O\u00f9 est-ce que tu vas ?", "Je vais me balader.", "Peut-\u00eatre bien que je rentrerai, peut-\u00eatre bien que non !", "J'ai lib\u00e9r\u00e9 la m\u00e8re, mais son petit \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 mort.", "Le pauvre, c'est triste.", "Il aurait mieux fait de rester \u00e0 la maison.", "Je peux comprendre qu'on chasse des animaux mais...", "qu'on les fasse souffrir avec ces pi\u00e8ges... c'est affreux !", "Ces braconniers connaissent les marais comme leurs poches.", "Mais un de ces jours, je vais les coincer et, l\u00e0, ce sera direct la prison.", "En attendant je me contente de leur confisquer leurs pi\u00e8ges, c'est d\u00e9j\u00e0 \u00e7a.", "Peut-\u00eatre qu'\u00e0 la longue, ils vont finir par se lasser.", "Fais attention mon ch\u00e9ri, ces gens-l\u00e0 ne sont pas comme tout le monde.", "Ils pourraient essayer de s'en prendre \u00e0 toi.", "Eh bien, je les attends.", "Steve, tu es nouveau dans le coin, eux vivent comme \u00e7a depuis des g\u00e9n\u00e9rations.", "Et toi tu penses les faire changer du jour au lendemain ?", "Je ne pense pas, j'en suis convaincu.", "Je te parle s\u00e9rieusement, Steve. Certains sont dangereux.", "Tr\u00e8s bien, je ferai attention et, toi, arr\u00eate de t'inqui\u00e9ter.", "Oh Steve, je t'aime... je t'aime tellement.", "C'\u00e9tait quoi ?", "Je vais voir. Monte et enferme-toi.", "Le l\u00e9giste a conclu \u00e0 une mort accidentelle.", "Donc ce qui est arriv\u00e9 ne rel\u00e8ve pas de mon autorit\u00e9.", "S'il y avait un rapport avec les homicides, vous ne me diriez pas quoi faire.", "Mais je ne vais pas explorer les marais \u00e0 la recherche d'un alligator.", "Sawyer n'a pas \u00e9t\u00e9 tu\u00e9 par un alligator.", "Benton soutient que ce n'est pas un alligator qui a tu\u00e9 Allen.", "Qu'est-ce que c'est donc ? Dites-le-moi puisque vous \u00eates plus malin que les autres.", "Dan Gresson dit qu'il portait des blessures semblables \u00e0 celles...", "que pourraient causer une pieuvre g\u00e9ante.", "Et est-ce qu'il vous a expliqu\u00e9 ce que faisait un animal marin", "dans un marais d'eau douce \u00e0 50 km \u00e0 l'int\u00e9rieur des terres ?", "Vous \u00eates un agent de l'\u00c9tat...", "alors vous n'avez pas \u00e0 fourrer votre nez dans les affaires de mon comt\u00e9 !", "Ce qui est clair, c'est que vous avez trop picol\u00e9.", "R\u00e9p\u00e9tez un peu ce que vous venez de dire !", "J'ai dit que vous devez arr\u00eater la gn\u00f4le !", "C'est quand m\u00eame pas un garde-chasse qui va me faire la le\u00e7on !", "Vaut mieux pas trop qu'il me cherche...", "sinon, il va me trouver !", "Oui, Steve. Le poulpe se sert de ses ventouses pour maintenir sa proie.", "Mais par leur nature, celles-ci ne causent pas de blessures.", "C'est pareil pour le calmar...", "En revanche, les mollusques poss\u00e8dent un bec et c'est \u00e7a qui leur sert d'arme.", "Le sh\u00e9rif a peut-\u00eatre raison.", "\u00c7a pourrait \u00eatre un alligator mal form\u00e9 peut-\u00eatre.", "Cela m'\u00e9tonnerait beaucoup.", "Quelles possibilit\u00e9s il nous reste alors ?", "J'avoue que je suis perdu.", "Et je me demande si Allan ne disait pas la v\u00e9rit\u00e9, l'autre jour chez Walker.", "Il a bien vu quelque chose, ce soir-l\u00e0.", "Quelque chose de suffisamment intelligent pour le retrouver et le tuer.", "Pourtant Allan a pr\u00e9tendu l'avoir tu\u00e9 en lui collant une douzaine de balles.", "Et il avait un calibre 44/40, le genre de fusil qui ne vous laisse aucune chance.", "Si l'on admet qu'il puisse exister un tel animal, on peut croire qu'il y en a d'autres.", "Dans ce cas, il ne nous reste qu'une seule chose \u00e0 faire.", "Prendre une barque et passer les marais au peigne fin.", "Chaque bras mort, chaque canal. Et s'il est l\u00e0, je le trouverai.", "C'est dr\u00f4le comme c'est calme.", "Est-ce que tu as entendu ?", "Quoiqu'il puisse \u00eatre, nous l'avons fait fuir.", "Est-ce que tu veux du caf\u00e9 ?", "Une arm\u00e9e enti\u00e8re pourrait se cacher ici sans qu'on la remarque.", "\u00c7a s'est d\u00e9j\u00e0 vu.", "Les Indiens S\u00e9minoles, dans les ann\u00e9es 1830.", "Il a fallu deux ans \u00e0 l'arm\u00e9e pour les d\u00e9nicher.", "Oui, je me souviens qu'on nous a parl\u00e9 de \u00e7a \u00e0 l'\u00e9cole.", "Nous ne sommes l\u00e0 que depuis deux jours et je suis d\u00e9j\u00e0 \u00e9puis\u00e9e.", "Moi aussi. Seulement, je veux en avoir le c\u0153ur net.", "Je crois qu'on va s'arr\u00eater l\u00e0 pour aujourd'hui.", "Dave, je ne r\u00e9p\u00e9terai pas la question deux fois !", "Non mais tu vas me r\u00e9pondre, vieux d\u00e9go\u00fbtant !", "Liz, mon amour, calme-toi.", "Liz, mon amour, Liz ch\u00e9rie !", "C'est tout ce que tu sais dire, pauvre imb\u00e9cile !", "Je dois livrer cette commande \u00e0 Mme Shelby. C'est une bonne cliente.", "Liz, ma ch\u00e9rie, je t'aime.", "Tire-toi ! D\u00e9gage, esp\u00e8ce de porc !", "Alors, on a des probl\u00e8mes de couple ?", "On voit bien que tu n'es pas mari\u00e9, Carl. Il faut qu'elle se d\u00e9foule quelque fois.", "Avec les femmes, tu as toujours eu du mal \u00e0 communiquer.", "C'est ton gros d\u00e9faut.", "\u00c9coute, Carl, j'ai pas le temps de discuter.", "J'ai une livraison urgente \u00e0 faire.", "Et pourquoi s'est-elle d\u00e9foul\u00e9e, cette fois ?", "Depuis le jour o\u00f9 Allan s'est fait tuer, elle veut qu'on emm\u00e9nage en ville.", "Elle va peut-\u00eatre te faire du chantage...", "Mais tu dois pas lui c\u00e9der, surtout.", "La vie ici ne serait plus pareille sans toi.", "Bon, il faut que j'y aille.", "Liz, mon amour.", "Ch\u00e9rie, c'est Carl.", "J'peux faire quelque chose pour toi ?", "Mais... beaucoup de choses.", "Fatigu\u00e9e ?", "Je suis morte.", "Viens pr\u00e8s de moi.", "On se fatigue \u00e0 chercher quelque chose qui n'existe peut-\u00eatre m\u00eame pas.", "Comment \u00e7a ?", "Parcourir des km de canaux pour \u00e9tayer la th\u00e9orie de ton p\u00e8re...", "sur ce soi-disant monstre de l'\u00e9tang.", "On n'a m\u00eame pas \u00e9t\u00e9 capable de d\u00e9nicher une empreinte.", "Tu ne vas pas laisser tomber, quand m\u00eame.", "Je ne pourrais pas chercher ind\u00e9finiment une cr\u00e9ature imaginaire.", "J'ai beaucoup de respect pour ton p\u00e8re, mais l\u00e0...", "Il avait l'air si s\u00fbr de lui, pourtant.", "Tu es un ph\u00e9nom\u00e8ne, Liz.", "C'est la premi\u00e8re fois que je rencontre une femme comme toi.", "Vraiment Carl, j'te plais ?", "Tu m'as surprise, tu es tellement fort.", "Et moi, j'aime les hommes qui ont de la force.", "C'est s\u00fbr qu'on peut pas dire la m\u00eame chose pour Dave.", "Il n'a pas un gramme de muscle.", "C'est juste un gros tas de graisse incapable.", "Ne le prends pas mal, je disais pas \u00e7a pour te blesser.", "Mais je me demande comment tu as pu \u00e9pouser un paum\u00e9 comme lui.", "Tu ne peux pas comprendre, Carl.", "M\u00eame si je t'expliquai mes raisons.", "\u00c7a co\u00fbte rien d'essayer.", "Allez, ma ch\u00e9rie, raconte tout \u00e0 ton Carl.", "Tu jures de ne pas me juger ?", "Quand bien m\u00eame tu m'avoueras que tu as tu\u00e9 toute ta famille.", "Mon premier mari \u00e9tait un bon \u00e0 rien. Incapable de garder un travail.", "Souvent il rentrait so\u00fbl et me frappait.", "J'imagine ton calvaire.", "Un soir, il a essay\u00e9 de braquer une station service...", "mais il \u00e9tait trop ivre pour pouvoir courir...", "les flics l'ont attrap\u00e9 100 m plus loin.", "il a pris un an... et j'ai divorc\u00e9.", "Apr\u00e8s 3 ans de vie minable, j'\u00e9tais pr\u00eate \u00e0 \u00e9pouser n'importe qui, qui serait gentil.", "Alors je suis tomb\u00e9e sur Dave. Voila, tu sais tout.", "Dommage que tu sois pas tomb\u00e9e sur moi. Je t'aurais rendue heureuse.", "Comme c'est touchant !", "Levez-vous !", "\u00c9coute-moi, Dave. Je sais ce que tu t'imagines...", "J'te pr\u00e9viens, c'est de la chevrotine que j'ai l\u00e0-dedans !", "J'te donne deux secondes avant d'appuyer sur la d\u00e9tente !", "C'est pas la peine de t'\u00e9nerver comme \u00e7a.", "Depuis des mois, elle me faisait du rentre dedans...", "C'est s\u00fbr que \u00e7a change tout.", "L\u00e8ve-toi, sale petite tra\u00een\u00e9e, que je te regarde une derni\u00e8re fois !", "Non, Carl. Non ! Il va me tuer !", "Il bluffe !", "Tu es venu jusqu'ici \u00e0 pied ?", "Fais un seul pas de plus et je te descends !", "Allons, \u00e9coute Dave. C'est pas ce que tu crois...", "Toi, la ferme !", "- Que vas-tu faire ? - Tu le sauras bien assez t\u00f4t !", "\u00c7a suffit, Dave ! Pose ce fusil, sinon je te le fais avaler !", "Essaye Carl, qu'on rigole un peu !", "Il est devenu fou. Il va nous tuer !", "C'est \u00e7a, courez ! Vous pouvez y aller !", "J'en peux plus ! Laisse-moi souffler deux secondes !", "La ferme ! J'essaie de r\u00e9fl\u00e9chir.", "Allez, entrez dans l'eau !", "Dave, s'il te pla\u00eet, \u00e9coute-moi !", "J'y suis pour rien, je te le jure. C'est elle qui voulait qu'on se voit...", "\u00e0 chaque fois que tu partais.", "Moi je n'ai rien demand\u00e9 !", "Et \u00e7a se prend pour un homme ! Non mais t'as pas honte ?", "Esp\u00e8ce de sale tra\u00een\u00e9e. C'est \u00e0 cause de toi si l'on est arriv\u00e9s l\u00e0 !", "Dave ne serait pas en train de pointer une arme sur moi.", "Tout \u00e7a, c'est de ta faute.", "Entrez dans l'eau !", "Mais Dave, toi et moi on est potes. \u00c7a fait longtemps qu'on se conna\u00eet.", "Tu vas quand m\u00eame pas tirer sur un vieux pote ?", "Si vous reculez pas maintenant, je vous tue l\u00e0 o\u00f9 vous \u00eates !", "Piti\u00e9, on va se noyer !", "J'te demande pardon, ch\u00e9ri ! Pardon !", "C'est vrai ce qu'il a dit. C'est de ma faute, je m'excuse, Dave !", "J'te promets que \u00e7a se reproduira plus jamais, ch\u00e9ri !", "Est-ce que tu te sens capable de te tenir \u00e0 l'\u00e9cart de ma femme, Carl ?", "Tout ce que tu veux, Dave...", "je d\u00e9m\u00e9nagerai, je m'installerai dans un autre comt\u00e9...", "je ferais tout ce que tu voudras !", "D'accord. C'est bon, sortez.", "Bon sang ! Qu'est-ce que c'est ?", "Derri\u00e8re-toi !", "J'ai bien regard\u00e9. Il n'y a rien, sh\u00e9rif !", "\u00c7a commence \u00e0 me courir !", "Allez, venez les gars, on rentre.", "S'il y avait des corps au fond, ils les auraient trouv\u00e9s !", "N'essaye pas de sortir ces salades sur ces soi-disant monstres !", "Tu les as cach\u00e9s o\u00f9, apr\u00e8s les avoir tu\u00e9s ?", "J'ai dit la v\u00e9rit\u00e9, sh\u00e9rif... je ne les ai pas tu\u00e9s.", "Je voulais simplement leur flanquer la frousse...", "j'\u00e9tais fou de Liz...", "je lui aurais jamais fait le moindre mal.", "Je l'aimais.", "Tu l'aimais. Et c'est pour \u00e7a que tu lui as couru apr\u00e8s avec ton fusil !", "Dis-moi o\u00f9 tu as cach\u00e9 les corps ?", "Je sais ce que j'ai vu, enfin. C'\u00e9tait un monstre visqueux...", "Norton, emm\u00e8ne-le, sinon je vais finir par m'\u00e9nerver !", "Combien le comt\u00e9 nous donnerait si on retrouvait les corps ?", "50 $.", "50 chacun ?", "Ouais !", "J'aurais jamais cru \u00e7a de mon vieux Dave !", "Tout le monde \u00e9tait au courant pour Carl et Liz.", "Tout le monde, sauf le vieux Dave.", "C'est pas la peine de chercher au milieu de la marre.", "Je te parie que c'est un alligator qui les a planqu\u00e9s dans une grotte.", "Et quand ils seront faisand\u00e9s, il les bouffera !", "Maintenant, il nous faut de longues branches pour sonder les cavit\u00e9s.", "D\u00e9sol\u00e9, Doc. Je ne peux pas faire \u00e7a.", "Dans ce cas, moi je le ferai.", "Je ne voudrais pas vous menacer, mais si vous amenez des explosifs", "dans la r\u00e9serve, je vous embarque !", "D\u00e9sol\u00e9, ch\u00e9rie, mais c'est comme \u00e7a.", "Steve a raison. Prot\u00e9ger la nature, c'est son travail.", "Trois personnes se sont faites tuer et c'est tout l'effet que \u00e7a te produit ?", "Si j'\u00e9tais s\u00fbr qu'il y a quelque chose de responsable, ce serait diff\u00e9rent.", "Tu \u00e9tais avec moi ces trois derniers jours,", "nous avons regard\u00e9 partout, et nous n'avons rien trouv\u00e9 d'anormal.", "Aucune trace d'une forme de vie qui ne serait pas r\u00e9pertori\u00e9e.", "Ils ne sont pas morts par magie.", "J'avoue que la mort de Sawyer est myst\u00e9rieuse \u00e0 bien des \u00e9gards.", "Mais vous pouvez \u00eatre s\u00fbr que c'est Dave Walker qui a tu\u00e9 les deux autres.", "Tu crois vraiment que c'est lui ?", "Walker a avou\u00e9 avoir poursuivi Carl et sa femme apr\u00e8s les avoir surpris.", "Il les a tu\u00e9s et s'est servi de l'histoire de Sawyer pour se couvrir.", "Si Sawyer avait parl\u00e9 d'une girafe avec des \u00e9cailles, Walker aurait dit pareil.", "Votre th\u00e9orie ne tient pas debout.", "Walker ne se serait jamais pendu. M\u00eame en sachant qu'il est accus\u00e9.", "Or je me suis entretenu avec lui pendant une heure avant son suicide...", "et je peux vous dire qu'il \u00e9tait en \u00e9tat de choc.", "Dans ma carri\u00e8re, j'en ai rencontr\u00e9 des traumatis\u00e9s...", "mais je n'ai jamais rien vu de semblable \u00e0 l'horreur qu'il y avait dans son regard.", "Il a d\u00fb se rendre compte qu'il a tu\u00e9 deux personnes.", "Dont sa femme.", "\u00c9coutez, nous avons travers\u00e9 ces marais de part en part...", "alors pourquoi est-ce que ces monstres ne nous ont pas attaqu\u00e9s ?", "Justement j'y ai r\u00e9fl\u00e9chi... Ils sont s\u00fbrement nocturnes.", "Ils craignent la lumi\u00e8re et restent tapis au fond durant la journ\u00e9e.", "Il suffirait d'une charge, m\u00eame faible pour les faire monter \u00e0 la surface.", "Je vous ai d\u00e9j\u00e0 dit non.", "Toi alors ! Ce que tu peux \u00eatre t\u00eatu quand tu t'y mets !", "Pourquoi tu ne veux pas comprendre ?", "\u00c7a bouge par l\u00e0, au pied des roseaux.", "Qu'est-ce qu'il lui a prit \u00e0 Dave, bon sang ?", "Il avait ses raisons d'\u00eatre en rogne contre Carl.", "C'est s\u00fbr, vu sous cet angle.", "Tiens, regarde, l\u00e0 dans le renfoncement.", "Mince alors, \u00e7a c'est une chaude journ\u00e9e !", "\u00c7a tape sec sur la caboche.", "C'est quand m\u00eame bizarre.", "Ne me dis pas que tu n'as rien remarqu\u00e9 !", "\u00c0 propos de quoi ?", "\u00c7a fait des heures qu'on r\u00f4de ici. On n'a pas rencontr\u00e9 un seul alligator.", "Dire qu'\u00e0 cette heure-ci, on devrait rencontrer des dizaines de ces bestioles.", "En effet, c'est tr\u00e8s bizarre.", "Elle me dit rien qui vaille, cette histoire.", "Rentrons chez nous.", "Nous n'avons pas encore explor\u00e9 la pointe sud du marais.", "Toi, tu fais ce que tu veux. Mais ram\u00e8ne-moi sur la terre ferme !", "\u00c7a va calme-toi et \u00e9cluse ta gn\u00f4le ! On rentre.", "J'esp\u00e8re que tu m'as laiss\u00e9 une goutte, au moins.", "On a appel\u00e9 plusieurs fois, mais \u00e7a ne r\u00e9pond pas.", "Je viens juste de rentrer. Qu'est-ce qui vous inqui\u00e8te au juste ?", "Vous n'\u00eates pas au courant ?", "Le vieux Sam et Slim ont disparus.", "Ne restez pas dehors.", "Vous savez, Clovis, il serait bien content de voir tous les braconniers dispara\u00eetre.", "Pour lui, ce sont des moins que rien.", "Et moi, j'ai autant d'estime pour ce type que lui en a pour eux.", "Alors quand je prends le temps d'aller le voir, c'est que c'est vraiment s\u00e9rieux.", "La femme de Slim dit qu'il \u00e9taient partis \u00e0 la recherche des corps de Carl et Liz.", "Clovis a dit qu'il organiserait une battue si on ne les revoyait pas d'ici 2 jours.", "Vous et Nancy, essayez de rassembler des volontaires...", "dites-leur de nous rejoindre au marais.", "Je vais demander \u00e0 Joe Evans d'amener ses chiens.", "Ils se sont perdus ou ont eu un accident.", "Si seulement vous aviez raison.", "Tu devrais rentrer \u00e0 la maison \u00e0 pr\u00e9sent.", "Tu crois qu'ils vont les trouver, papa ?", "Dieu seul le sait, mon enfant.", "On sait qu'ils on \u00e9t\u00e9 jusqu'ici, c'est d\u00e9j\u00e0 \u00e7a.", "On va faire deux \u00e9quipes et on se retrouve de l'autre c\u00f4t\u00e9.", "Et gardez l'\u0153il. Allez, en avant !", "Rien \u00e0 signaler de ce c\u00f4t\u00e9.", "On continue, les gars.", "On ne peut rien faire de plus. Je vais dire \u00e0 tout le monde de rentrer.", "De toute fa\u00e7on, il n'y a rien d'urgent, M. Benton.", "Si Slim et le vieux Sam \u00e9taient vivants, ils se seraient manifest\u00e9s.", "Oui, vous avez raison.", "Il n'y a rien qui vous semble bizarre dans ce marais, les gars ?", "Comme les alligators.", "- Qu'est-ce qu'ils ont ? - Ils ont disparu.", "Dans un marais de cette taille, vous pouvez en compter une soixantaine.", "Peut-\u00eatre que nos torches les ont fait fuir.", "Rien ne fait fuir un alligator.", "Ils n'ont peur de rien, m\u00eame pas des hommes.", "Allez, ne restons pas plus longtemps.", "Qu'est-ce qui vous chagrine ?", "Je pense \u00e0 ce que m'a dit Nick \u00e0 propos des alligators.", "Rien ne les effraient ni les autres animaux ni les hommes.", "Pourtant quelque chose les a fait fuir.", "Peut-\u00eatre que les eaux du marais ont \u00e9t\u00e9 contamin\u00e9es.", "Je vais pratiquer des analyses, on ne sait jamais.", "Messieurs, votre caf\u00e9 est servi.", "Dans l'hypoth\u00e8se o\u00f9 il n'y aurait pas de contamination...", "Eh bien, j'appellerai un ami plongeur et j'irai \u00e0 la chasse au monstre.", "Allons, Steve, ne plaisante pas.", "Je ne plaisante pas. J'ai fait partie d'une \u00e9quipe de plongeurs \u00e0 la Marine.", "On est au moins, s\u00fbr qu'il y deux corps au fond et peut-\u00eatre quatre.", "Une minute.", "Il n'y a aucun alligator dans ce marais, d'accord ?", "Il n'y a pas non plus le moindre poisson ou serpent ?", "O\u00f9 voulez-vous en venir, Doc ?", "Eh bien, rien ne s'oppose \u00e0 ce qu'on ait recours \u00e0 de la dynamite, finalement.", "\u00c7a ferait remonter les corps \u00e0 la surface.", "On utilisera aucun explosif s'il reste encore une solution.", "Faut-il que tu sois t\u00eatu ?", "- Comme une mule, c'est \u00e7a ? - Exactement.", "Je vais te dire pourquoi.", "Premi\u00e8rement, il y a probablement des formes de vies qui \u00e9voluent encore,", "m\u00eame si la plupart des animaux ont disparu.", "Une explosion d\u00e9truirait tout un \u00e9cosyst\u00e8me", "que la nature a mis des ann\u00e9es \u00e0 d\u00e9velopper.", "Deuxi\u00e8mement, je suis pay\u00e9 pour prot\u00e9ger l'environnement.", "Et troisi\u00e8mement, il me faut une autorisation", "et, pour l'obtenir, il me faudrait une sacr\u00e9e bonne raison.", "Est-ce que \u00e7a te va ?", "Finis ton caf\u00e9, papa. Je veux rentrer \u00e0 la maison.", "Dans combien de temps votre ami plongeur arrivera ?", "Deux jours, je pense. Pourquoi ?", "Pour rien.", "On se passera de son accord.", "Tu ne peux pas lancer la dynamite de la rive ?", "Non, ce sera plus efficace du milieu.", "Au secours !", "C'est l'affaire de quelques secondes.", "Je n'arrive pas \u00e0 comprendre.", "La femme de Walker, pourquoi son corps n'est pas remont\u00e9 ?", "Je n'en sais rien.", "Je vais faire un saut chez le m\u00e9decin l\u00e9giste.", "Tu te sens g\u00ean\u00e9 \u00e0 l'id\u00e9e d'arr\u00eater mon p\u00e8re dans sa maison ?", "Il savait ce qu'il encourait en utilisant de la dynamite.", "Dis-lui que je reviendrai dans une bonne heure.", "Je me doutais que tu serais l\u00e0.", "\u00c7a ne me pla\u00eet pas de devoir faire \u00e7a, Doc.", "Vous avez le temps de prendre une tasse de caf\u00e9 ?", "Tu peux nous en faire ?", "Bien s\u00fbr.", "On est au moins s\u00fbrs d'une chose, maintenant que nous avons les corps,", "c'est que Dave Walker n'a pas tu\u00e9 Carl.", "Je reviens de la salle d'autopsie.", "Clovis a insist\u00e9 pour que je sorte.", "Mais je l'ai menac\u00e9 de faire un foin du diable pour y assister.", "Qui a provoqu\u00e9 la mort de Carl ?", "Il ne s'est pas noy\u00e9.", "Et on lui a pas tir\u00e9 dessus, non plus.", "Les trois corps ont \u00e9t\u00e9 litt\u00e9ralement vid\u00e9s de leur sang.", "Et les traces de succion sont pr\u00e9sentes au niveau du cou.", "Un peu comme si des sangsues g\u00e9antes leur avaient pomp\u00e9 le sang.", "Et... ce n'est pas tout.", "On pensait tous que Carl avait \u00e9t\u00e9 tu\u00e9 il y a plusieurs jours de cela.", "Quand \u00e0 Slim et Sam, ils ont disparu il y a 48 h \u00e0 pr\u00e9sent.", "On partait de l'hypoth\u00e8se que les trois \u00e9taient morts depuis au moins 2 jours.", "Mais Carl \u00e9tait mort depuis pas plus de 3 h quand on l'a retrouv\u00e9 !", "Et les deux autres encore moins que \u00e7a.", "Les premi\u00e8res rigidit\u00e9s cadav\u00e9riques sont apparues pendant l'autopsie.", "Vous en \u00eates vraiment certain ? C'est impossible !", "Le l\u00e9giste te le confirmera.", "Ce qui les a tu\u00e9s est toujours au fond de l'eau.", "Et il faudra plus que de la dynamite pour l'en d\u00e9loger.", "Une telle explosion aurait pourtant d\u00fb le tuer sur le coup.", "Voil\u00e0 ce qui explique comment ils ont surv\u00e9cu apr\u00e8s leurs noyades.", "Comment \u00e7a ?", "Toute la r\u00e9gion regorge de cavernes creus\u00e9es par les flots il y a longtemps.", "S'il y a des grottes en surface, alors il y en s\u00fbrement sous l'eau.", "Mike et moi avions fait une exp\u00e9rience lors d'un combat assez \u00e9prouvant...", "notre destroyer avait envoy\u00e9 par le fond un ravitailleur Italien...", "\u00e9videmment, en coulant il est rest\u00e9 pas mal d'air emprisonn\u00e9.", "Alors nous, en plong\u00e9e, on arrivait \u00e0 respirer \u00e0 l'int\u00e9rieur du bateau coul\u00e9.", "On a rendu les copains cingl\u00e9s, en disparaissant pendant des heures.", "\u00c0 votre avis, il y aurait comme une grotte ou une poche d'air dans ces marais ?", "Mais oui, bien oblig\u00e9. Comment ont-ils pu survivre autrement ?", "Et \u00e7a explique \u00e9galement comment ce qui vit l\u00e0-dedans a surv\u00e9cu au TNT.", "Liz Walker est peut-\u00eatre encore dans cette grotte... Vivante !", "- \u00c7a va aller ? - Oui.", "Tu es s\u00fbr que tu veux pas que j'y aille \u00e0 ta place ?", "Tu as perdu l'habitude, alors que moi je plonge au moins une fois par semaine.", "Non, je vais y aller Mike.", "Si vous voulez mon avis, on joue avec l'argent du contribuable...", "des sangsues g\u00e9antes... qu'ils disent !", "J'suis pr\u00eat \u00e0 parier ma paye qu'ils remonteront avec une poign\u00e9e d'algues.", "Ils sont cingl\u00e9s. Lui, le docteur et sa fille \u00e9galement !", "Quand j'ai racont\u00e9 \u00e7a \u00e0 la pr\u00e9fecture, je vous garantis", "qu'ils ne vont pas tarder \u00e0 remettre les pendules \u00e0 l'heure...", "il faut savoir rester \u00e0 sa place !", "Je t'en prie, sois prudent.", "Ne t'en fais pas, Mike est l\u00e0...", "Ne vous inqui\u00e9tez pas. S'il croisait un barracuda, c'est le poisson qui morflerait.", "\u00c7a risque d'\u00eatre tout, sauf une partie de plaisir.", "\u00c7a, c'est certain.", "Stabilise la barque.", "Avec \u00e7a, tu arr\u00eaterais m\u00eame un requin tigre, alors n'h\u00e9site pas \u00e0 t'en servir.", "Et au moindre souci, tire sur la corde et j'arrive tout de suite.", "Tu veux pas que je plonge pour l'achever ?", "Non, je crois que je l'ai salement bless\u00e9e.", "Fais attention, un animal bless\u00e9 est tr\u00e8s dangereux.", "Il l'a bless\u00e9e. Il va l'achever.", "Est-ce qu'il faut vraiment qu'il y retourne ?", "Il doit assurer le coup, ch\u00e9rie.", "D'o\u00f9 vient une pareille horreur ?", "Si je pouvais te r\u00e9pondre...", "Il faudra pratiquer des analyses.", "Peut-\u00eatre que la proximit\u00e9 de Cap Canaveral en est la cause ?", "La base de lancement de fus\u00e9es ?", "Ils ont recours \u00e0 l'\u00e9nergie atomique lors de leurs premiers essais...", "et tous n'ont pas \u00e9t\u00e9 toujours concluants.", "Tu veux dire qu'une forme animale qui aurait \u00e9t\u00e9 irradi\u00e9e...", "aurait non seulement pu survivre...", "mais aurait pu r\u00e9agir d'une certaine fa\u00e7on au contact des radiations...", "C'est tout \u00e0 fait \u00e7a.", "Certaines transformations peuvent d\u00e9passer l'entendement.", "Je ne sais pas ce que c'est, mais j'esp\u00e8re qu'il s'en sortira.", "Quoi ? Ne me dites pas que c'est Liz !", "Mais... qui a pu faire \u00e7a ?", "Regarde son visage !", "Eh, regarde ce truc !", "Je vis ici depuis des ann\u00e9es, j'ai jamais vu une horreur pareille !", "Il n'y a pas d'autre solution, cette fois.", "Tu es s\u00fbr que la charge sera suffisante ?", "D'accord, alors mise \u00e0 feu !", "J'en assez de faire tes basses besognes...", "\u00e0 toi l'honneur."]}, "english": {"filepath": "/tt0053611/english/Attack.Of.The.Giant.Leeches.1959.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt", "subtitles": ["Now wait a minute.", "Wait a minute.", "Hold on, hold on, hold on.", "Just hold on a second, Lem.", "Liz.", "You hear me, girl?", "What you want now?", "Gotta play that thing so loud?", "What you come out like this for?", "Oh, don't bother me.", "Liz.", "Someday, I'm gonna give that she-cat the whoppin'", "she's been asking for.", "Sure, you will, Dave.", "Lay the law down to her.", "Let her know who wears the pants around here.", "I'll be back in a minute.", "Any whoopin's done back there, I'll lay", "you a jug she'll be doing it.", "Come on now, Lem, and tell us about that thing you", "killed out there at the swamp.", "Yeah, Lem.", "Let's hear the rest of that.", "Like I was saying, I put five slugs into that critter", "before it went under.", "Doggonest thing I ever seen.", "Had regular arms on it like a man.", "But it was sorta different-looking.", "Had suckers on them.", "Like one of them-- like one of them octopuses things.", "Oh, it was plumb awful.", "Lem, you sure that critter wasn't pink?", "No.", "I told you before it was sorta gray-looking.", "Well, laugh if you want.", "But that thing weren't nothing nature put out there.", "No, sir.", "And it weren't no freak gator neither.", "I been poaching this country for 40 years,", "and I ain't never seen nothing like it.", "Well, too bad you didn't bring it back.", "Steve Benton probably pay a far bounty for whatever it was.", "Bounty?", "I wouldn't touch that critter for all the money ever made.", "And if you'd seen it, you wouldn't neither.", "You better take it easy on that stuff.", "You looking kinda pinked.", "Oh.", "I'm gonna clean my otter lines out before morning.", "Lem, I think that critter's a ghost of one of those otters", "you been poaching all these years,", "coming back to haunt you.", "Well, if that's so, you fellas will", "see it right quick yourselves.", "Boy, he's lost it.", "Now look, it's not like I wanna be mean or anything", "like that, Liz baby.", "I got a reputation around here.", "These folks have no respect for a man", "who lets his woman boss him.", "Next thing you know, they'll be laughing at me,", "and they'll be telling all the rest of the-- won't you", "please listen to me, Liz baby?", "Liz?", "Stop looking at me like that.", "I'll look at you any way I want.", "You're my wife.", "Don't touch me.", "Who do you think you're talking to?", "Don't touch me.", "You're my wife.", "I'll touch you any time I feel like it.", "Where you going?", "Where you going?", "I'm going out.", "Maybe I'll be back.", "Maybe I won't.", "Look, Liz baby, I didn't mean nothing.", "Well, there was a young one in that last trap.", "I had to kill it.", "Oh, poor thing.", "Told you you shouldn't have come along.", "Well, I can understand hunting an animal,", "but making it suffer in those traps.", "Horrible.", "Well, these poachers know the swamps", "like the back of their hands.", "But I'll catch one of them in the act some night", "and put him away for six months.", "In the meantime, I'll have to be satisfied", "confiscating their trap lines.", "They lose enough traps, it won't pay them to keep trying.", "Well, be careful, darling.", "These people aren't like other folks.", "You know, they'll try and get back at you.", "Let them try.", "Steve, you're a stranger here.", "They've lived this way for generations.", "One man isn't gonna change them overnight.", "You're a real worrywort.", "I'm serious, Steve.", "They can be dangerous.", "OK.", "I'll be careful.", "You just stop worrying.", "Oh, Steve, I love you.", "I love you so much.", "What was that?", "I don't know.", "You get in the truck and lock it up.", "Listen, Benton.", "The coroner ruled that Sawyer died in a misadventure.", "Now as far as this office is concerned,", "that's the end of it.", "But, Sheriff, I can't see why there--", "Look, if Lem was killed by anything human,", "I wouldn't need you to tell me my job.", "But I'm not about to go tromping through the swamp", "looking for an overgrown gator.", "Sawyer wasn't killed by an alligator.", "Is that so?", "Did you hear that, Morton?", "Game Warden Benton says it wasn't a gator killed Lem.", "Well then, what was it?", "You know so much, go on, tell me.", "What killed him?", "Doc Greyson said the wounds were the kind a squid", "or a large octopus might cause.", "Oh, sure.", "And did Greyson explain how a saltwater", "creature happened to be 30 miles inland, living in Clearwater?", "Stranger things have happened.", "I know of--", "Look here, Benton.", "You work for the state.", "Now why don't you keep your nose out of county business?", "Is that clear enough for you?", "Oh, go soak your fat head.", "What was that you said?", "I said, go soak your fat head!", "That boy's looking for bad trouble.", "And he's sure gonna get it.", "You can bet on that.", "So you see, the octopi uses its suction disks to hold its prey.", "Now in itself, the disk will not inflict a wound.", "Same is true of the squid.", "Now both creatures have a parrot-like beak", "as their primary offensive and defensive weapon.", "Well, maybe the Sheriff was right, dear.", "Could be a freak or a malformed alligator.", "No.", "No, I'm afraid it wasn't.", "Well, where does that leave us, Doc?", "I wish I knew.", "You know, I'm beginning to think Lem was telling", "the truth in Walker's store.", "He did see something that night, something", "that had intelligence enough to seek", "him out and destroy him later.", "But Sawyer claims to have killed", "the thing he saw, put a half a dozen rifle bullets into it.", "I've seen that old .44-40 he used.", "Nothing could live after being hit with those slugs.", "Well, conceding the possibility of one such creature,", "we must also concede the possibility of others.", "Well, there's one sure way of finding out.", "Go in and search every backwater, channel,", "and wet spot in the swamp.", "If it's there, I'll find it.", "Sure is quiet around here.", "Did you hear something?", "Yes.", "Well, whatever it was, it's not here anymore.", "Did you want some coffee?", "Yeah.", "Thanks, hun.", "An army could hide in here and never be noticed.", "Well, one did.", "What?", "The Seminoles under Osceola in the 1830s.", "Took the US Army two years to round them up.", "Oh, I remember reading about Osceola in high school.", "Two years.", "We've only been at it two days and I feel worn out.", "Well, we might as well keep on looking around.", "Well, I guess we may as well give up for the day.", "Well, you won't get any arguments from me.", "I'm asking you for the last time, Dave Walker.", "Will you answer me, you dirty old man?", "I ain't dirty, Liz baby.", "Liz baby.", "Liz honey.", "Can't you think of anything else to say, stupid?", "I gotta get this order over to Ms. Showby.", "She's one of my better customers.", "Can't keep her waiting.", "I love you, Liz baby.", "Get out.", "Get out, you fat pig!", "Did you, um, have some trouble, Dave?", "You know women, Cal.", "Gotta get their hair down every now and then.", "You sure do know an awful lot about females.", "I gotta hand it to you.", "I can't stand here jawing, Cal.", "Gotta get this order over to Ms. Showby.", "What she letting her hair down about this time?", "Well.", "Ever since Lem got hisself killed,", "she wants me to sell out and move into town.", "Don't you let her bamboozle you, Dave.", "You keep her right here in the store.", "After all, place wouldn't be the same without you around.", "Thanks, Cal.", "I better get going.", "See you when I get back.", "Yeah, I'll be around.", "Liz baby.", "It's Cal, honey.", "You want something, Cal?", "I sure do, honey.", "Tired?", "Oh, I'm dead.", "Me too.", "Come on over here.", "Seems kind of silly knocking ourselves out", "looking for something we aren't even sure exists.", "What do you mean?", "You know, we've covered miles of back channel", "and haven't come across anything to support your father's", "theory of an alien creature.", "Not so much as a mud print we couldn't identify.", "I know.", "You're not gonna give up, are you, Steve?", "Well, I-- I can't waste anymore time on a wild goose chase.", "With all respect to your father's ideas.", "But Dad seemed so sure.", "You're some woman, Liz.", "I reckon I never met a woman like you before.", "You really like me, Cal?", "Are you kidding?", "Oh, no.", "I didn't hurt you now, did I?", "It's just that you're so strong.", "I-- I like a man who's strong.", "You sure picked a doozy, that man Dave.", "I don't think he's got a muscle in him.", "Just a big piece of flab.", "Oh, now, I didn't mean anything against you.", "Just that I can't see a-- a real woman like you tying", "in with a tub of lard like him.", "You wouldn't understand, Cal.", "You know, I-- I wanted to tell you.", "You just wouldn't understand.", "Try me.", "Come on, you tell old Cal all about it.", "You wouldn't think bad of me?", "Crazy.", "You could tell me you killed your pa, and your ma,", "and your whole family, I'd fight to protect you.", "My first husband was a no-good bum.", "Couldn't keep a job more than a week.", "Used to get lushed up, come home and beat up on me.", "He must have been a prize pig.", "One night, he tried to hold up a gas station.", "He was so drunk, he couldn't even run.", "They caught him less than a mile away.", "Got set up.", "I got a divorce.", "That's rough.", "After three years working in a lousy", "I was ready for the first guy that said a nice word to me.", "It was Dave.", "That's it.", "God, I wish it had been me.", "I'd know how to take care of a woman like you, Liz.", "You made it there too late, Cal.", "You're wrong, woman.", "It's too late for the both of you.", "Get up.", "Come on, get up.", "Now look, Dave.", "I-- I know what you're thinking, but--", "I got double large shot in this here thing.", "You got two seconds before I pull the trigger.", "No point getting riled, Dave.", "Wasn't my fault. Why, she's been pestering me", "for months to take her out.", "Sure, Cal.", "I understand.", "Get her up so I can get a better look at the lying little tramp.", "Come on, get her up.", "Come on, get up.", "No, Cal. No.", "He'll kill me.", "He'll kill me.", "We'll jump him.", "Your husband wants to take a look at you.", "You-- you walk all the way, Dave?", "One more step and I'll blow you plumb in two.", "Get over there.", "Now-- now, Dave, it ain't as bad as you think.", "Shut up.", "Tramp.", "What are you gonna do?", "You'll find out soon enough.", "Dave, you put down that gun before I", "get mad and make you eat it.", "You go ahead and try, Cal.", "Go right ahead and try.", "Move.", "Move!", "Come on.", "Come on.", "I can't go any further.", "No.", "Come on.", "Come on.", "Go on, run.", "Run till you drop.", "I'm telling you, I can't go anymore.", "I can't.", "You gotta let me stop running.", "Shut up.", "I can't go on.", "Cal.", "Come on.", "Keep going.", "Dave, please, you gotta listen.", "It wasn't my fault, honest.", "She kept playing up to me every time you turned your back.", "It wasn't my fault.", "You call yourself a man.", "You and your muscles.", "Shut up, you tramp!", "If it wasn't for you, I wouldn't be in this fix,", "and my old friend Dave wouldn't be doing this thing to me.", "It's all your fault.", "Oh.", "Get going.", "But-- but, Dave-- Dave, we been friends.", "We been friends a long time, Dave.", "You wouldn't-- you wouldn't kill an old friend, Dave?", "If you don't move, I'll kill you where you stand.", "But, Dave--", "You brave, big man.", "Keep going.", "I didn't mean it, Dave.", "I swear, I didn't mean it.", "Dave, they'll kill us out here.", "Please, Dave.", "I'm sorry.", "I'm sorry.", "I'm sorry.", "Please, I'm sorry, honey.", "I'm sorry, Dave.", "I'm sorry.", "I didn't mean it.", "I didn't mean it.", "I'm sorry.", "You think you've learned enough to stay", "away from my woman, Cal?", "Oh!", "Anything, Dave.", "I'm ... I'll do anything you say, Dave.", "Anything.", "All right.", "Come on outta there.", "Dave! Dave!", "Give me a hand.", "Dave.", "My god.", "Look out.", "Look out.", "Behind you!", "There ain't nothing down here, sir.", "Well, I'm getting tired of this.", "Come on in, boys.", "Well, if there was any bodies out there,", "we'd have found them.", "I want some straight answers, Walker.", "And don't give me any more of that", "crud about monsters either.", "Where'd you hide them after you killed them?", "I told you the truth, Sheriff.", "I didn't kill them.", "I just wanted to scare them good.", "I love my Liz.", "I wouldn't do anything to hurt her.", "I loved her.", "Sure.", "You loved her.", "That's why you chased her through the swamp with a shotgun.", "Come on, Walker.", "Where'd you hide the bodies?", "Won't you believe me?", "It was some monsters.", "They--", "Take him outta here before I lose my temper.", "My Liz.", "County pay a reward if'n someone", "finds the body, Sheriff?", "$50.", "Each?", "Yeah.", "You know, I never though that of old Dave.", "Course, everybody knowed that Cal", "and Liz had a hankering for each other, everybody but old Dave.", "Darn fools.", "Grappling out there in the middle of the water.", "If'n them bodies are still in there,", "you can bet some old bull gator's got them stuffed", "in his cave under the bank,", "letting them riping up for a few days.", "Yeah, well, what we need now is some long,", "Cypress poles to go in there and pole them gator caves.", "I'm sorry, Doc.", "I can't do it.", "I'll have to do it myself.", "I wouldn't want to have to arrest you, Doc,", "but I will if I find you near the preserve", "with any explosives.", "Steve.", "Sorry, Nan.", "That's the way it's gotta be.", "Steve's right, Nan.", "It's his job to protect wildlife.", "What about human life?", "Three people have been killed in that game preserve.", "Doesn't that mean anything to you?", "Nan, try to understand.", "If I could be sure something in the swamp", "was responsible for those deaths,", "I wouldn't hesitate a minute.", "We've been together the last three days.", "We didn't see a trace of anything unusual.", "Not so much as a suggestion of any form of life unknown to us.", "Steve.", "Something killed those people.", "All right, I'll admit Sawyer's death left", "a lot of questions unanswered.", "But you can bet your bottom dollar the other two died", "from Dave Walker's shotgun.", "Do you really believe that?", "Figure it out, Nan.", "Walker admitted chasing his wife and Cal into the swamps", "after he found them together.", "He shot them and he tried to place the blame on Sawyer's DTs.", "If Sawyer had told us he'd seen purple giraffes", "with polka dot tails, Walker would've claimed they did it.", "There's one argument against that, Steve.", "Dave Walker wasn't the kind of a man", "to hang himself, not even with two murder charges against him.", "Now I talked with Dave less than an hour", "before he killed himself.", "That man was in a state of shock.", "I've seen frightened men before, terrified men.", "But I've never seen anything to compare with the horror", "and the fear in Walker's eyes.", "Well, he realized what he'd done.", "He killed two people, and one his wife.", "Look, Doc, Nan and I were all over that swamp.", "Why didn't these monsters attack us?", "I've been thinking about that.", "They're probably night creatures.", "They can't stand the light.", "They stay down near the bottom during the day.", "A small charge would stun them, bring them to the surface.", "Can't buy it, Doc.", "You're pig-headed, Steve Benton.", "Stubborn and pig-headed.", "You just don't understand, do you?", "Good night, Doc.", "Right over there in them reeds.", "You know, I just can't figure old Dave out.", "If you was caught like Cal, what would you do?", "I hadn't thought of that.", "Right over there in them reeds is", "where that big'un used to be.", "Yeah.", "Caught some great catfish in that hole.", "Boy... This is sure a hot one.", "Right unseasonable.", "Sure is funny.", "Huh?", "Ain't you noticed anything?", "No.", "What?", "We been prodding around here all morning.", "Ain't run across a single gator.", "By rights, this pool should be crawling with them.", "Sure funny.", "Yeah, that is funny.", "I don't like the looks of things.", "Let's call it a day.", "Well now, wait a minute.", "We ain't pole the gator holes around the bend yet.", "You do what you wanna do, boy.", "Just get me on dry land, and right quick.", "All right.", "Now ain't no use getting all head up.", "Let's go.", "You gotta quit drinking that moonshine.", "Eh.", "That's why you're so wrinkled and ugly.", "Coming all the way out here on a wild goose chase.", "We've been calling, but there's been no answer.", "Oh, I just got back.", "What seems to be the trouble?", "Well, haven't you heard?", "Old Sam Peters and Porky Reed have disappeared.", "Come on inside.", "You know Kovis.", "Nothing would please him more than to have", "all the swamp people disappear.", "Swamp trash, he calls them.", "I know.", "They have about as much regard for him as he has for them.", "When they're worried enough to go to him,", "you know something's wrong.", "Mrs. Reed said the men went searching", "for Cal and Mrs. Walker's bodies,", "and they never returned.", "Kovis says he'll get up a search party if they don't", "show up in a couple of days.", "Doc, you and Nan take your car and get as many volunteers", "as you can.", "Tell them to meet me at the Old Wagon Road.", "I'll call Doake Evans and have him bring his dogs.", "Either they're lost or they've had an accident.", "I hope to heaven you're right.", "Well, they picked up the scent, anyway.", "Dad, do you think they'll find them?", "Only the good Lord can answer that.", "Well, at least we know they got this far.", "All right, let's split up into two", "parties and circle the lake.", "Keep your eyes open.", "Let's move out.", "All clear.", "It's clear over here.", "All right, let's keep moving.", "Well, we can't do anything more tonight.", "Might as well start back.", "I reckon ain't no use hurrying now, Mr. Benton.", "If Reed and old Sam was alive, they'da let us known", "with a holler or something.", "Yeah, it kinda looks that way.", "You fellas notice anything about this lake?", "I mean, the gators.", "What about them?", "They ain't here.", "Piece of water this size usually has maybe 50, 60 big'uns around", "and a whole lotta little'uns.", "It's real unnatural.", "Well, maybe our torches scared them away.", "Nothing scares gators.", "Nothing, animal or human.", "Well, we might as well get outta here.", "You got something in mind, Steve?", "I keep thinking of what Evans said about the gators.", "Nothing scares them, animal or human.", "And yet, something made them leave.", "Maybe a-- maybe a mineral contamination.", "Guess I better run some water samples.", "Come on, you two, drink your coffee.", "And supposing there is no contamination?", "Well then, I'll send over to Eastport for a diving rig", "and go down to look for this monster of yours.", "No, Steve, don't even joke like that.", "I'm not joking, Nan.", "I had some training with an Aqua-Lung", "while I was in the Navy.", "But, Steve--", "Look, there are two bodies we know for sure", "are down there, maybe four.", "They've got to be brought up.", "Wait a minute.", "There are no alligators in that part of the swamp, right?", "So?", "No sign of any fish or snakes?", "No.", "What are you getting at, Doc?", "Well, there goes your argument about setting off", "a dynamite charge under water.", "It'd bring the bodies to the surface.", "Get it out of your mind, Doc.", "I'm not using any explosives as long as there's another way.", "Why must you be such a--", "Stubborn pighead?", "Exactly.", "I'll tell you why.", "Number one, there's bound to be some aquarian", "life in that section, even if the bigger", "forms have abandoned it.", "Explosion under water would destroy every living thing", "and wreck what nature took years to build up.", "Number two, I'm paid to prevent the useless", "slaughter of wildlife.", "Number three, I'd have to get authorization.", "And to get that authorization, I'd have to come up", "with a heck of a good reason.", "Satisfied?", "Finish up, Dad.", "I want to go home.", "Steve.", "How long will it take to get this diving equipment", "from Eastport?", "A couple of days. Why?", "Oh, nothing.", "Take care of yourself, Steve.", "Well, here's hoping.", "Dad.", "Can't you throw the dynamite in from here?", "No. I want to get it out into the middle, in the deepest part.", "All right.", "Stop!", "It should go any minute.", "I just can't figure it out.", "Walker's wife, why didn't her body come to the surface?", "I don't know.", "I think I better walk over to the coroner's office.", "What's the matter, Mr. Benton?", "You feel awkward about arresting my father in his own home?", "I warned him I'd arrest him if he used dynamite.", "That's nice of you.", "Well, the autopsy should be over by now.", "Oh, Steve.", "I thought you'd be here.", "I don't like to have to do this, Doctor.", "Do we have time for a cup of coffee first?", "Sure.", "Do you mind, honey?", "No. I'll make some sandwiches.", "One thing is certain, for all the good it'll do now.", "Dave Walker didn't shoot Cal.", "I'd just come from the autopsies.", "Kovis tried to keep me out.", "But I told him I'd raise a stink they'd smell all the way", "to the capital if he did.", "Well, what killed them, Doc?", "Not drowning.", "And Cal wasn't shot either.", "Every drop of blood was drained out of their bodies.", "And they had wounds on their throats, suction wounds,", "like a-- like a gigantic leech might make.", "And there's something even more incredible.", "Now Cal was supposed to have been killed several days ago.", "Sam and Reed had been missing a matter of 48 hours.", "All three of them, as far as we know, were in that lake", "a minimum of two days.", "Now I'd stake my reputation as a doctor", "that Cal hadn't been dead more than", "two or three hours when we found them.", "And the other two, less than that.", "First stage rigor mortis started in during the autopsy.", "But how could that be, Doc? It's impossible.", "The coroner will confirm it.", "Whatever killed them is still in that lake.", "And it's gonna take more than dynamite to get it out.", "Concussion from those charges would've", "killed a full grown whale.", "That explains how Cal and the others", "lived after they were supposed to be drowned.", "What do you mean?", "Well, this whole region is riddled by caves", "and caverns cut out by the ocean thousands of years ago.", "If there are caves above the water,", "then there must be caves under the water.", "Go on.", "Mike and I had a chance to fool around", "with some frogman equipment captured from the Italian Navy.", "We sort of prowled through a sunken transport off Salerno.", "When a ship went down,", "it trapped some air inside the hull.", "We'd go down, come up inside the officer's lounge,", "take off our face masks, and sort of sample some", "of the bottles floating around.", "We drove the guys crazy trying to figure out", "how we were getting the stuff.", "You mean you think that there's an air pocket", "or a cave underneath the lake?", "Right, gotta be.", "How else could those people have lived down there?", "Not only that, it explains how whatever it is down", "there lived through the concussions.", "Steve.", "Liz Walker.", "She might still be down there.", "Alive.", "No.", "No.", "No!", "Comfortable?", "Yeah.", "You sure you don't want me to go down for you, mate?", "You haven't had one of these things", "on for a long time, while me, every other day,", "I've been playing fish.", "Not this time, Mike.", "If you ask me, they oughtta have their heads examined.", "Giant leeches.", "Hmph.", "I'm willing to bet a month's pay they don't come up", "with nothing more than excuses.", "He's crazy.", "Him, the Doc, and his brat too.", "Just wait till I get on the phone with the capital.", "I'll guarantee somebody will wish they had kept their nose", "out of other people's business.", "I'll guarantee that.", "Let's go, Mike.", "Steve.", "Be careful, please.", "Don't worry.", "Mike will be ready if anything goes wrong.", "Don't worry about Steve.", "Now if he were going after a barracuda,", "you might have a tiny bit to worry about.", "Ready, Mike?", "No, no, please stay away.", "Please.", "Not exactly inviting, is it?", "It sure isn't.", "Hold her steady, Mike.", "It'll stop anything up to a tiger shark.", "But you gotta hit.", "Misses don't count.", "Now anything goes wrong, just yank on the line.", "I'll be down in a hurry.", "You sure you don't want me to go down and finish it off", "for you, Steve?", "No thanks, Mike.", "I-- I think I hurt it pretty bad.", "Careful now.", "Anything hurt's 10 times as dangerous.", "He's wounded it.", "He's gonna finish it off.", "Does he have to go under again?", "He's got to make sure, honey.", "Where could it have come from?", "I wish I knew.", "We'll have to make some tests.", "Maybe the proximity of Cape Canaveral's got something to do with it.", "The rocket station?", "Well, they use atomic energy in the first stages of launching.", "Not all of them have been successful.", "You think that it's an animal life that was close by,", "not close enough to be killed, but close enough", "to feel the effects of a radioactive energy that--", "A mutation.", "A type of gigantism of some common animal.", "Whatever it is, I hope he's able to bring it up.", "That-- that can't be Liz.", "What could have done that?", "Look at her face.", "What's that?", "Look at that thing.", "I've been around here for years.", "I never saw nothing like that before.", "There was no sign of them this time.", "They must be licking their wounds.", "Are you sure you used enough stuff to do the job, Mike?", "I used 100 sticks of 40%.", "Oughtta blow the bottom right out.", "All right.", "Let her go.", "Oh, no.", "I've done enough of your dirty work.", "Help yourself."]}} {"IMDB": "tt0054033", "primary_title": "The Little Shop of Horrors", "original_title": "The Little Shop of Horrors", "french": {"filepath": "/tt0054033/french/1960 The Little Shop of Horrors.VOEN.FR.srt", "subtitles": ["Je suis le sergent Joe Fink, de la brigade criminelle.", "Voici mon lieu de travail.", "Un quartier connu de tous mais que tous \u00e9vitent.", "Il y a ici plus de drames, de folies", "et de crimes que nulle part ailleurs.", "Skid Row.", "Mon p\u00e9rim\u00e8tre.", "LA PETITE BOUTIQUE DES HORREURS", "Mon exp\u00e9rience la plus terrifiante,", "je la dois \u00e0 un petit fleuriste nomm\u00e9 Mushnick.", "Mme Shiva! Comment \u00e7a va, aujourd'hui?", "Pas mieux qu'hier, M. Mushnick.", "Le neveu de ma soeur, Stanley, est mort \u00e0 Little Rock, Arkansas.", "Comment c'est arriv\u00e9?", "Il a explos\u00e9. Je ne sais comment!", "Comme d'habitude, vous voulez des fleurs pour l'enterrement?", "Je pensais que peut-\u00eatre...", "comme je viens pour chaque enterrement,", "vous pourriez me faire...", "un petit rabais.", "Regardez-moi. J'ai l'air d'un philanthropiste?", "Je vends \u00e0 Skid Row des oeillets \u00e0 trois sous.", "Un rabais?", "Ma facture d'eau me prend \u00e0 la gorge.", "Autant me la trancher tout de suite.", "Silence dans l'arri\u00e8re-boutique!", "- Excusez-moi. Seymour... - C'est un brave gar\u00e7on.", "Laisse-le chanter.", "Quoi? Voil\u00e0 un client aussi neuf que sa chemise jaune.", "Et je laisserais ce gar\u00e7on surpay\u00e9 le faire fuir?", "\"Chez Mushnick, la fleur fait le printemps.\"", "Bonjour, Dr Farb!", "Je vous \u00e9coute.", "Je suis press\u00e9. Faites-moi livrer deux gla\u00efeuls et une foug\u00e8re.", "Deux douzaines de gla\u00efeuls, un pot de foug\u00e8res.", "Non, Mushnick! Deux gla\u00efeuls et une foug\u00e8re.", "Je mets deux gla\u00efeuls dans le pot?", "Non, une foug\u00e8re, une tige. En tout, \u00e7a fait trois tiges.", "C'est pour ma salle d'attente.", "- Quoi? - Le plomb a saut\u00e9.", "On va fraiser plus profond.", "Deux pauvres gla\u00efeuls et une foug\u00e8re?", "Tu parles d'une d\u00e9coration!", "C'est mon budget floral pour la semaine, Mushnick.", "J'exerce \u00e0 Skid Row.", "J'envoie Seymour imm\u00e9diatement.", "Je m'en remets \u00e0 la science.", "Faites vite.", "Cette fois, c'est la bonne.", "Vous allez d\u00e9guster!", "Par ici.", "Seymour Krelboin!", "Mme Shiva, on parlait des fleurs", "que vous vouliez acheter...", "pour l'enterrement!", "Vous m'avez appel\u00e9?", "Non, j'appelais John D. Rockefeller", "pour hypoth\u00e9quer ma Rolls-Royce!", "Pardon.", "\u00c9coute bien, Seymour.", "Coupe deux gla\u00efeuls de la m\u00eame longueur.", "Ajoute une foug\u00e8re et livre le tout chez le Dr Farb.", "Compris?", "Alors file!", "- Vous d\u00e9sirez, monsieur...? - Burson Fouch.", "- Parfait! Gravis Mushnick. - Encore mieux!", "Et mes roses?", "Je m'occupe de vous. Venez.", "Peut-\u00eatre des orchid\u00e9es pour une demoiselle?", "- Non, deux douzaines d'oeillets. - Des oeillets.", "De nos jours, d\u00e8s qu'on tourne le dos, quelqu'un meurt.", "Vous avez eu votre lot de malchance.", "\"Malchance\", dit-elle!", "Je voudrais vous y voir. Vous seriez accabl\u00e9e par le malheur.", "Et ces oeillets?", "Vous vouliez des roses?", "Pour Stanley.", "Mes oeillets...", "Vous avez vu ce que Seymour...", "Vos oeillets. Je vous les emballe.", "Non, je les consommerai sur place.", "Pourquoi pas?", "O\u00f9 avais-je la t\u00eate?", "Ils sont bons?", "- Tout juste corrects. - C'est une modeste boutique.", "Ce n'est rien.", "Les grands magasins vendent cher de belles fleurs", "qui sentent bon mais n'ont aucun go\u00fbt.", "Je pr\u00e9f\u00e8re les gargotes.", "Manger des fleurs!", "Pour critiquer, il faut essayer.", "J'ai un probl\u00e8me.", "C'est exactement ce que je voulais dire.", "Je vous prends \u00e0 t\u00e9moin. Regardez-moi ce travail!", "Il ne sera jamais fichu de retrouver une aussi bonne place.", "Vous me virez?", "Non, je te nomme pr\u00e9sident des \u00c9tats-Unis.", "Oui, je te vire!", "- Tu ne peux pas faire \u00e7a! - Qui ne peut pas?", "- J'ai pas fait expr\u00e8s. - Tu fais jamais expr\u00e8s.", "\"Prompt r\u00e9tablissement\" dans la gerbe fun\u00e9raire,", "c'\u00e9tait pas expr\u00e8s.", "Les chrysanth\u00e8mes \u00e0 la vieille dame hospitalis\u00e9e, c'\u00e9tait pas expr\u00e8s.", "Mais moi, Gravis Mushnick, je te vire et je le fais expr\u00e8s!", "Il le fait expr\u00e8s.", "M. Mushnick, vous savez bien que je fais de mon mieux.", "Et j'aime les fleurs. Presque autant qu'Audrey les aime.", "Parfait! T'es vir\u00e9!", "Je suis s\u00fbr qu'il va ressusciter.", "Il peut d\u00e9missionner.", "- Je d\u00e9missionnerai pas. - Bravo! T'es vir\u00e9.", "C'est pas juste. Vous savez ce que j'ai fait?", "J'ai cr\u00e9\u00e9 une plante-surprise pour vous.", "Une comme vous n'avez jamais vu.", "J'ai d\u00e9j\u00e0 du mal \u00e0 \u00e9couler mon stock! Dehors!", "S'il a cr\u00e9\u00e9 une plante, il faut la regarder.", "Je ne regarde pas les fleurs, M. Chemise-Jaune.", "Ma famille est dans la fleur depuis 200 ans.", "Et moi, je v\u00e9g\u00e8te \u00e0 Skid Row.", "Je n'aime m\u00eame pas les fleurs!", "Comprenez-moi.", "J'ai mang\u00e9 chez des fleuristes du monde entier.", "Les fleurs inhabituelles attirent toujours le client.", "- Tu vois? - Vous voyez?", "C'est quoi? Un tango?", "Allez-y, je vous \u00e9coute.", "Un fleuriste avait un mur couvert de sumac v\u00e9n\u00e9neux,", "les clients venaient de loin pour le voir.", "- Il a fait fortune? - Non.", "Il est mort \u00e0 l'asile, fou de d\u00e9mangeaisons.", "C'\u00e9tait mon cousin Harry.", "Tr\u00e8s bien.", "Tr\u00e8s bien!", "Tu m'apportes ta nouvelle plante \u00e0 la noix.", "Si M. Chemise-Jaune la trouve int\u00e9ressante, tu restes.", "Sinon, tu disparais. Compris?", "Elle vous plaira, vous verrez.", "Ici Radio G-M-A-L.", "Apr\u00e8s \"Requiem pour un grabataire\",", "voici maintenant \"S\u00e9r\u00e9nade pour un malade\".", "Seymour, c'est toi?", "Oui, maman!", "Viens regarder ma langue.", "Mais maman, je l'ai d\u00e9j\u00e0 vue, ta langue!", "Aucune piti\u00e9 pour ta pauvre m\u00e8re?", "Me faire souffrir alors que j'ai d\u00e9j\u00e0 un pied dans la tombe...", "Je fais pas expr\u00e8s.", "Tu fais jamais expr\u00e8s! Allez, regarde ma langue.", "C'est une langue, comme toutes les langues.", "T'es pass\u00e9 chez le Dr Mallard prendre mes r\u00e9sultats?", "Il dit que t'as rien du tout.", "Le Dr Mallard aussi! Y en a pas un qui dit la v\u00e9rit\u00e9.", "Il dit que tu ferais un bon footballeur.", "Il veut ma mort. Je parie que c'est un m\u00e9decin l\u00e9giste.", "Et tu sais quoi?", "Mon goitre revient tous les matins, apr\u00e8s le petit d\u00e9jeuner.", "Il faut \u00e9plucher ton pamplemousse...", "C'est quoi? Une surprise pour moi?", "Ouvre, tu verras.", "Le fameux \u00e9lixir du Dr Slurpsaddle!", "Voyons voir...", "\"Solution \u00e0 usage interne ou externe", "\"\u00e0 administrer en cas de n\u00e9vrites, n\u00e9vralgies et migraines.", "\"Si renvers\u00e9 par un camion, consultez un m\u00e9decin.", "\"Composition: 98% d'alcool.\"", "Seymour, si tu savais le bien que \u00e7a va me faire!", "Je sens d\u00e9j\u00e0 comme une vague de chaleur qui m'envahit.", "Je dois apporter ma plante \u00e0 la boutique.", "Cette horreur dans ma cuisine?", "Si elle pla\u00eet pas \u00e0 M. Mushnick, il va me virer.", "Mon oreille me joue des tours.", "J'ai cru entendre distinctement que ton emploi d\u00e9pendait", "de l'avis de Mushnick sur ce truc.", "Elle a encore plus mauvaise mine.", "Qu'est-ce que je peux faire?", "\u00c0 mon avis, tu peux la balancer aux ordures.", "Pas de l\u00e9gumes pourris chez moi!", "Je te rapporte quelque chose?", "Oui, rapporte-moi le journal du soir.", "Je participe au concours d'autodiagnostic.", "Le 1er prix, c'est un s\u00e9jour en clinique priv\u00e9e.", "Au revoir, maman.", "Au revoir, fiston. Je te verrai au petit matin.", "Mettez-le sur ma note.", "La voil\u00e0! Qu'est-ce que vous en pensez?", "\u00c7a alors! \u00c7a sort de l'ordinaire.", "Elle a l'air un peu rassis.", "Elle est souffrante.", "Une attraction, \u00e7a?", "C'est un concentr\u00e9 de mauvaise sant\u00e9.", "\u00c7a m'est \u00e9gal. Moi, elle me pla\u00eet.", "Toi, m\u00eame le tabac du diable te pla\u00eet.", "C'est quoi comme plante?", "Je sais pas trop.", "C'est un jardinier japonais sur Central Avenue", "qui a trouv\u00e9 la graine pr\u00e8s d'un champ de canneberges.", "Tu ne sais m\u00eame pas comment \u00e7a s'appelle!", "- Je lui ai donn\u00e9 un nom. - Lequel?", "Il est si obsc\u00e8ne que tu n'oses pas le dire?", "Je l'ai appel\u00e9e Audrey Junior.", "Tu lui as donn\u00e9 mon nom!", "Vraiment?", "On ne m'a jamais fait un tel honneur!", "Pauvre petite.", "Je ne pense pas qu'elle justifie", "les 10$ que je te donne par semaine.", "Mais il lui a donn\u00e9 mon nom!", "On l'appellera \"la Folie de Mushnick\"", "quand le fisc m'aura mis en prison.", "- Vous \u00eates fou? - Qui?", "Vous.", "Elle doit \u00eatre unique au monde.", "S'il arrive \u00e0 la requinquer, les clients afflueront de partout.", "- C'est s\u00fbr, Fouch? - Certain, Mushnick.", "Sur ce, je vous quitte.", "Ma femme m'a pr\u00e9par\u00e9 des gard\u00e9nias pour le d\u00eener.", "- Bonsoir, Fouch. - Bonsoir, et \u00e0 demain.", "Je raffole des fleurs kascher.", "Il est gentil.", "Il conna\u00eet peut-\u00eatre son affaire.", "Il n'est peut-\u00eatre pas si b\u00eate.", "\u00c9coute-moi.", "Si l'empot\u00e9e junior ressuscite d'ici huit jours,", "vous restez, elle et toi. Sinon, je vous vire.", "Merci, M. Mushnick.", "Ne sois pas si triste, Seymour.", "Garde ta piti\u00e9, j'en vaux pas la peine.", "Qui a dit \u00e7a?", "Tout le monde.", "Oui, je sais.", "Je pense que tu es un homme ascensionnel.", "Et qu'Audrey Junior", "sera la plus adorable des cr\u00e9atures.", "Pas s\u00fbr.", "Les engrais les plus sophistiqu\u00e9s, les fortifiants atomiques", "et l'eau d\u00e9min\u00e9ralis\u00e9e l'emp\u00eachent pas de d\u00e9p\u00e9rir.", "J'ai confiance en toi. Tu seras le nouveau Luther Glendale.", "Pasadena.", "Burbank.", "Bonne nuit, Seymour.", "Bonne nuit, Audrey.", "Qu'as-tu donc, petite plante?", "Je me suis pli\u00e9 en quatre pour toi. O\u00f9 est l'erreur?", "T'es ma premi\u00e8re plante.", "Si tu meurs, je m'en remettrai pas.", "Meurs pas!", "Je vais t'arroser un peu, d'accord?", "Tu t'ouvres tous les soirs au coucher du soleil.", "Si je savais ce qu'il te faut!", "Ce truc t'emp\u00eache de respirer.", "Dis donc! Qu'est-ce qui t'a r\u00e9veill\u00e9e?", "Le sang? T'aimes le sang?", "Tu plaisantes?", "On va v\u00e9rifier.", "Qu'est-ce que tu me fais faire!", "Qui l'aurait cru?", "Je suppose que tous les go\u00fbts sont dans la nature.", "Une nouvelle plante fantastik vous attend: Audrey Junior.", "Seymour!", "Mon gar\u00e7on!", "Tu es le plus fantasmatique au monde!", "N'est-il pas beau? Il m\u00e9rite ses 2$ d'augmentation!", "- Tu as \u00e9t\u00e9 piqu\u00e9? - Par des abeilles.", "Qu'est-ce qui vous prend?", "Cinq abeilles? Une par doigt?", "Dix! Vous disiez 2$ d'augmentation?", "Exact, tr\u00e8s cher Seymour. Dix abeilles...", "- Qu'est-ce que j'ai encore fait? - Tu ne sais pas?", "Regarde!", "Mince alors! Regardez-moi \u00e7a!", "Elle a pouss\u00e9.", "Elle fait presque 30 cm.", "Elle est empirique!", "Elle pousse comme un bouton de fi\u00e8vre.", "Bonjour! Gravis Mushnick, pour vous servir.", "- On a vu l'\u00e9criteau... - Audrey Junior.", "- On voulait jeter un oeil. - Faites!", "\u00c7a fait quatre visites aujourd'hui rien que pour la voir.", "- T'as vu, Shirley? - C'est pas croyable!", "C'est quoi comme plante?", "Une Audrey Junior.", "O\u00f9 \u00e9taient tes dix abeilles?", "- C'est tout? - Pas de nom latin?", "Si, mais trop dur \u00e0 d\u00e9noncer.", "- Quelque chose vous pla\u00eet? - On n'a pas d'argent.", "Seulement 2.000$.", "- Pour acheter des fleurs. - Pas pour notre plaisir.", "C'est frustrant.", "2.000$, rien que pour acheter des fleurs?", "- C'est \u00e7a. - Qui est mort? Quel minist\u00e8re?", "Le lyc\u00e9e d\u00e9core...", "- Un char... - Pour la parade.", "- Avec des fleurs. - Des milliers!", "- On doit choisir... - Le fleuriste.", "Puis coller toutes les fleurs.", "- Cette plante est vraiment d\u00e9mente. - \u00c7a oui!", "Seymour l'a invent\u00e9e.", "C'est vrai?", "Mesdemoiselles...", "S'il vous pla\u00eet, n'ab\u00eemez pas l'horticulteur!", "Pourquoi ne pas acheter ces milliers de fleurs", "chez Gravis Mushnick?", "Mes fleurs ont un petit quelque chose.", "- Quoi? - Un petit prix.", "Un fleuriste qui a su cr\u00e9er Audrey Junior...", "a tout pour nous satisfaire.", "On en parlera au comit\u00e9.", "- On se sauve. Au revoir! - Au revoir, Seymour!", "Au revoir, mesdemoiselles.", "Un fils.", "Un fils!", "Regarde, Audrey. J'ai un fils.", "\u00c7a, M. Mushnick...", "Plus de \"M. Mushnick\" entre nous!", "Appelle-moi \"papa\".", "D'accord, papa.", "Comme c'est beau!", "Seymour Krelboin, viens, mon fils.", "Je veux te parler de l'avenir.", "Regarde ce trou \u00e0 rats.", "Regarde bien.", "Bient\u00f4t, Skid Row se passera de nous.", "On sera riches, nous.", "Je te construirai une serre g\u00e9ante", "o\u00f9 tu cr\u00e9eras des fleurs improbables,", "que moi, je vendrai \u00e0 un prix ridicule", "dans mon immense salon floral de Beverly Hills.", "Une enseigne gigantesque se d\u00e9coupe dans le ciel...", "\"Gravis Mushnick\", en fran\u00e7ais.", "Ce sera formidable, non?", "Il y aura un orchestre \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du tiroir-caisse.", "Gravis battra la mesure", "de la Chanson de printemps de Mendelssohn.", "Je porterai une robe hors de prix et je dirai...", "\"L'oeillet est \u00e0 600$ la douzaine, 1.000$ les deux!\"", "- \"Une affaire!\" - \"Profitez-en!\"", "Arr\u00eatez de crier.", "Le fr\u00e8re de mon oncle Moishe, Yankel, est mort", "\u00e0 Tenafly, New Jersey.", "\u00c0 combien sont les oeillets, aujourd'hui?", "\u00c0 600$ la douzaine...", "Vous avez pens\u00e9 \u00e0 l'enfermer?", "Excusez mon fils, Mme Shiva.", "Choisissez ce que vous voulez, et c'est \u00e0 vous.", "Tout \u00e0 fait.", "La caisse, peut-\u00eatre?", "Attendez un peu. Tenez!", "Voici plusieurs douzaines d'oeillets", "de la part de Gravis Mushnick, l'empereur de la fleur.", "- Bien dit, papa! - Merci.", "Merci beaucoup.", "Mais dites-moi, pourquoi \u00eates-vous si joyeux?", "Non seulement le fr\u00e8re de mon oncle Moishe", "est mort \u00e0 Tenafly, New Jersey...", "Vous devriez aussi fleurir la tombe de cette pauvre plante.", "Bonne journ\u00e9e, M. Mushnick.", "Bonne journ\u00e9e.", "Regardez ma plante, papa.", "Qui appelles-tu \"papa\"?", "Elle \u00e9tait si belle il y a quelques secondes.", "Il y a quelques secondes, j'offrais des oeillets \u00e0 Mme Shiva!", "J'ai pas fait expr\u00e8s.", "Tu as peut-\u00eatre une explication.", "Non, mais je vais en trouver une.", "Je nous vois soudain \u00e0 l'Arm\u00e9e du salut.", "Et sur l'enseigne qui se d\u00e9coupe sur le ciel...", "\"Ci-g\u00eet Seymour Krelboin\",", "en arabe!", "Laisse-lui une chance.", "Vous aviez dit une semaine.", "Je passerai la nuit \u00e0 son chevet. Elle ira mieux demain.", "C'est promis.", "C'est promis...", "Donne-moi \u00e0 manger.", "Donne-moi \u00e0 manger.", "Qui a dit \u00e7a?", "C'est toi.", "C'est toi!", "Donne-moi \u00e0 manger.", "C'est bien toi.", "Tu parles!", "J'ai une plante qui parle!", "- Redis-le. - Donne-moi \u00e0 manger.", "Mince alors!", "J'ai pas \u00e9t\u00e9 \u00e0 l'\u00e9cole. J'y connais rien.", "Mais j'aurais pari\u00e9 qu'une plante parlante, \u00e7a existe pas.", "Mais puisque tu le dis.", "Je te donnerais bien \u00e0 manger, mais j'ai pas de doigt en rab.", "Donne-moi \u00e0 manger!", "Je suis coup\u00e9 de partout.", "Mais je vais essayer de te trouver encore une petite goutte.", "Je peux pas faire mieux.", "Encore! Encore!", "D\u00e9j\u00e0 que je suis an\u00e9mique.", "Donne-moi encore \u00e0 manger!", "Je te donnerais volontiers tout ce que j'ai.", "Mais si je garde pas mon sang, je finirai comme maman.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9, Junior.", "Je vais marcher, \u00e7a m'\u00e9claircira les id\u00e9es.", "Papa, y a quelqu'un dehors.", "Donne-moi \u00e0 manger.", "Donne-moi \u00e0 manger.", "M'emb\u00eate pas, gloutonne,", "moi aussi, j'ai mes soucis.", "Donne-moi \u00e0 manger!", "D\u00e9sol\u00e9, j'ai plus de sang. Demande \u00e0 quelqu'un d'autre.", "J'ai faim!", "\u00c7a m'est \u00e9gal!", "Je suis sonn\u00e9, tu vois pas? J'ai tu\u00e9 un homme.", "Je suis un meurtrier!", "Tu crois que \u00e7a m'amuse?", "Je me suis trimball\u00e9 un sac plein de...", "Manger!", "Non, Junior, pour qui tu me prends?", "J'ai les crocs.", "Peut-\u00eatre un petit encas.", "\u00c7a a l'air d\u00e9licieux!", "Voil\u00e0 ce que j'appelle une salade!", "- \u00c7a s'appelle comment? - Une c\u00e9sarienne.", "Avant le plat suivant,", "je vais fumer un petit cigare, d'accord?", "Tu veux peut-\u00eatre un cigare?", "Tu ne fumes pas le cigare. O\u00f9 avais-je la t\u00eate?", "O\u00f9 sont mes allumettes?", "Tu sais quoi?", "En cherchant les allumettes...", "je r\u00e9alise que l'argent est dans mon autre veste.", "Deux poulets pan\u00e9s!", "Tu n'as pas d'argent?", "- En voil\u00e0 une surprise! - C'est bon.", "C'est bon, je me suis tromp\u00e9. L'erreur est humaine!", "Allez-y, racontez votre histoire. J'attends la chute.", "Vous feriez moins la maligne, petite,", "si vous saviez qu'\u00e0 ma boutique,", "se trouve l'int\u00e9gralit\u00e9 de la recette du jour,", "soit un total de plus de 9$!", "Laissez-nous finir de manger, ensuite j'irai chercher l'argent!", "Ce refrain-l\u00e0, je le connais bien.", "\u00c9coutez voir, mon bonhomme! Vous filez chercher l'oseille,", "et elle attendra sagement ici.", "Si vous voyez ce que je veux dire...", "Je vois! Ce restaurant \u00e0 la noix pratique la prise d'otages.", "- C'est \u00e7a? - C'est \u00e7a!", "Parfait!", "Mange, Audrey.", "En 2 temps 3 mouvements j'aurai l'argent.", "\u00c0 tout de suite, Gravis.", "C'est No\u00ebl, joie sur la Terre", "C'est No\u00ebl, joie sur la Terre", "On est renflou\u00e9?", "Apportez whisky, rhum, vin, gin, bourbon!", "- Quoi? - Scotch.", "Tequila, sak\u00e9, alcool kascher...", "Et l'argent?", "Ne m'emb\u00eatez pas avec \u00e7a! Il faut que je me saoule.", "- Quelle mouche l'a piqu\u00e9? - Je ne sais pas.", "Tenez. Apportez-moi tout. M\u00eame de la cr\u00e8me de menthe.", "C'est bon!", "Gravis...", "- Dis-moi. - Laisse tomber.", "Tu as vu un fant\u00f4me?", "Si c'\u00e9tait que \u00e7a! Laisse tomber.", "Je peux peut-\u00eatre t'aider.", "\u00c7a m'\u00e9tonnerait.", "Mange, \u00e7a d\u00e9contracte l'angoisse.", "Dans ma propre boutique! Ma pauvre Audrey, si tu savais!", "Justement, je veux savoir.", "Bien, je te dirai tout demain, juste apr\u00e8s avoir vu la police.", "Mais Mushnick n'est pas venu \u00e0 la police.", "Sinon, cette triste histoire aurait pu s'arr\u00eater l\u00e0.", "Ce ne fut pas le cas.", "Bonjour, Gravis! J'ai d\u00e9j\u00e0 encaiss\u00e9 85$,", "et on vient d'ouvrir!", "Je vous l'avais dit! Vous ne chercheriez pas un associ\u00e9?", "- Le comit\u00e9... - Vous a choisi.", "Et sur notre char... tr\u00f4nera Audrey Junior.", "Tout en haut!", "- Vous imaginez? - J'imagine.", "- Les gens vont la d\u00e9vorer des yeux. - D\u00e9vorer... les gens.", "- Et \u00e0 l'int\u00e9rieur... - On l'installera.", "- Qui? - La reine!", "Avec sceptre et couronne!", "- Elle sera ravissante. - \u00c0 croquer!", "\u00c0 croquer...", "Voil\u00e0 Seymour!", "Ouille! J'ai mal aux dents. J'ai mal...", "Toi, viens donc par ici.", "J'ai mal aux dents.", "L\u00e2chez-moi!", "Allez, Seymour, dis-moi tout!", "De quoi voulez-vous parler?", "De cette plante! Voil\u00e0 un sujet de conversation!", "Elle va bien. Elle a quadrupl\u00e9 de volume.", "J'ai vu \u00e7a. Et comment \u00e7a se fait?", "Je sais pas.", "Vous avez vu la foule?", "On a ouvert y a pas 1 h et on a d\u00e9j\u00e0 fait 70$.", "85. \u00c9coute-moi bien, Seymour...", "Tu l'as baptis\u00e9e Audrey Junior,", "mais je veux savoir son vrai nom.", "Entre la grassette et la dion\u00e9e gobe-mouches.", "La dion\u00e9e gobe-mouches! Et de quoi se nourrit-elle?", "Le manuel dit que trois insectes lui suffisent pour toute sa vie.", "Parfait! Et combien de fois celle-ci a mang\u00e9?", "Eh bien... une ou deux fois.", "Tu ne te souviens pas.", "C'est pas une dion\u00e9e comme les autres.", "C'est en effet une possibilit\u00e9.", "Elle mangera plus, elle est bien assez grosse.", "Tu penses qu'elle n'aura plus besoin de mouches?", "Oui.", "Cette dent me fait un mal de chien.", "Tr\u00e8s bien. Parfait.", "File chez le dentiste.", "Je me d\u00e9brouillerai sans toi.", "Merci, patron.", "Gravis! Il faut commander plus de fleurs.", "Des tonnes!", "Je gagne beaucoup d'argent.", "Piti\u00e9! Arr\u00eatez! Vous me faites mal!", "\u00c7a t'apprendra \u00e0 ne pas payer \u00e0 temps, pauvre type!", "Sauve-toi, minable! Ravi de t'avoir fait mal.", "Je suis ravi...", "Seymour!", "On a mal aux dents?", "- Non. Je cherchais les toilettes. - Viens.", "Et rentre l\u00e0-dedans!", "Comme \u00e7a, c'est toi qui as ratibois\u00e9 mes gla\u00efeuls, hein?", "Assieds-toi.", "Assis!", "Vous savez...", "\"Ma dent ne me fait plus mal.\" Je sais.", "Voyons voir.", "Ferme-la et ouvre.", "\u00c7a fait mal?", "Ce n'est rien \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de ce qui t'attend.", "C'est de ce c\u00f4t\u00e9!", "C'est toi, le dentiste, ou c'est moi?", "Je trouverai cette dent.", "Regardez-moi cette stalagmite!", "T'inqui\u00e8te pas, \u00e7a va \u00eatre du billard.", "Je vais m\u00eame pas endormir.", "Le miroir est tomb\u00e9 dans ma bouche.", "Pas la peine de me le dire. Avale-le.", "Tr\u00e8s bien, allons-y, Seymour.", "Je prendrai celle-ci et celle-ci.", "Et celles-l\u00e0, il me les faut!", "Juste une dent.", "C'est toi, le dentiste?", "Pratiquerais-tu la dentisterie sauvage?", "Tr\u00e8s bien.", "Voyons voir.", "Regarde.", "Regarde-moi \u00e7a! J'ignorais que tu \u00e9tais un \u00e9lan.", "Je n'ai pas les moyens de me payer un assistant.", "Alors j'utilise cet amalgame instantan\u00e9.", "Il ne tient pas longtemps, mais il a bon go\u00fbt.", "\u00c0 nous!", "Attention, approchez pas. Vous voulez me tuer!", "Un duel!", "Je suis bien au cabinet du Dr Farb?", "Une petite seconde!", "C'est bien ici.", "LA DOULEUR", "C'est bon, vous pouvez entrer.", "Je m'appelle Wilbur Force.", "Wilburforce comment?", "Juste Wilbur Force.", "Wilbur est mon pr\u00e9nom, Force est mon nom.", "Je n'ai pas de 2e pr\u00e9nom.", "Mais peut-\u00eatre un rendez-vous?", "Non, mais vous m'avez \u00e9t\u00e9 recommand\u00e9", "par une de vos patientes, une certaine Mme Shiva.", "J'ai souvent organis\u00e9 les fun\u00e9railles de ses proches.", "Comme vous voyez, j'ai un client.", "Ma journ\u00e9e est prise.", "Revenez demain.", "Ce n'est pas possible.", "J'ai deux ou trois abc\u00e8s, une touche de pyorrh\u00e9e,", "neuf ou dix caries. J'ai perdu mon pivot.", "Je souffre le martyre.", "Pas aujourd'hui.", "\u00c7a ne fait rien.", "J'attends \u00e0 c\u00f4t\u00e9.", "\"Le patient pr\u00e9sentait un trou b\u00e9ant au niveau de l'abdomen", "\"suite \u00e0 un coup de tisonnier que lui avait ass\u00e9n\u00e9 sa femme.", "\"Il se vidait de son sang et la gangr\u00e8ne s'installait.", "\"Je lui donnais peu de temps \u00e0 vivre.", "\"Il y avait d'autres complications.", "\"Il souffrait d'un cancer, de la tuberculose,", "\"de la l\u00e8pre et d'une l\u00e9g\u00e8re grippe.", "\"Je d\u00e9cidai d'op\u00e9rer.\"", "Mon patient vient de partir. Vous pouvez entrer.", "Chouette!", "Je ne l'ai pas vu sortir.", "Il est sorti par-derri\u00e8re.", "Les gens redoutent d'aller chez le dentiste.", "Moi, j'adore \u00e7a. Pas vous?", "Je veux dire, j'aime ressentir toute la puissance...", "de cette bonne vieille fraise quand elle s'active.", "Je pr\u00e9f\u00e8re une s\u00e9ance de dentiste \u00e0 n'importe quoi d'autre, pas vous?", "Pas d'anesth\u00e9siant! \u00c7a vous prive de sensations.", "Vous aurez plus mal que moi.", "Chouette, c'est parti!", "Mon Dieu, n'arr\u00eatez pas maintenant!", "J'ai fait plein de trous. Je dois les remplir avec ce truc.", "Vous n'en arrachez pas une petite?", "S'il vous pla\u00eet...", "Apr\u00e8s tout, c'est votre bouche.", "Dr Farb, cet apr\u00e8s-midi fut un r\u00e9gal.", "Je n'avais jamais pris autant de plaisir.", "Je vous recommanderai \u00e0 tous mes amis.", "Merci. Au revoir!", "Donne-moi \u00e0 manger.", "Calme-toi, Dracula! C'est quoi, \u00e7a? Du linge sale?", "\u00c0 manger!", "J'arrive. J'arrive tout de suite.", "Avec \u00e7a, tu seras cal\u00e9e.", "\u00c0 manger!", "Adieu, Dr Farb.", "Vous \u00e9tiez un mauvais dentiste mais un brave type.", "J'ai jamais voulu tuer personne.", "J'en ai tu\u00e9 deux en deux jours.", "Vous aviez qu'\u00e0 pas me menacer avec votre couteau!", "Bon voyage, Dr Farb.", "Tu veux autre chose?", "\u00c0 demain.", "BRIGADE CRIMINELLE", "Entrez.", "C'est moi, Joe.", "Entre, Frank.", "- Comment va ta femme? - Bien.", "Et tes gosses?", "- J'en ai perdu un hier. - C'est dr\u00f4le. Comment?", "- Il jouait avec des allumettes. - \u00c7a arrive.", "J'imagine.", "Un vigile a myst\u00e9rieusement disparu \u00e0 la gare de triage.", "Il surveillait des wagons frigorifiques.", "Frigorifiques?", "- Trafic de gla\u00e7ons. - Raconte.", "Il a disparu. Du sang sur les rails.", "Des indices?", "Aucun.", "Rien d'autre?", "Un dentiste. Farb.", "- Mort? - Disparu.", "Des indices?", "- Du sang par terre. - O\u00f9?", "Skid Row.", "- Des pistes? - Aucune.", "On s'y colle?", "OK.", "Nous allions enqu\u00eater,", "l'inspecteur Frank Stooly et moi-m\u00eame.", "Je m'appelle Fink.", "Le sergent Joe Fink.", "Fink le flic.", "Bonjour, M. Mushnick.", "Mince alors, regardez \u00e7a!", "Bonjour, tout le monde!", "Oh, mes a\u00efeux!", "C'est quelque chose!", "Elle est monstruositeuse!", "Oui!", "Et c'est toi qui l'as cr\u00e9\u00e9e!", "T'\u00e9tais pas oblig\u00e9e de m'embrasser.", "Tu n'aimes pas que je t'embrasse?", "Si, mais toi, tu dois pas aimer.", "Pourquoi tu dis \u00e7a?", "Personne aime m'embrasser.", "Moi, tu me plais.", "C'est vrai? T'aimes m'embrasser?", "Mais oui!", "Tu m'embrasserais encore?", "D'accord.", "Cette plante!", "Mince alors, ce que t'embrasses bien!", "C'est parce que tu embrasses bien.", "Co... comment...", "Tu sortirais avec moi un soir?", "Mais bien s\u00fbr!", "- Quand tu veux. - Ce soir?", "D'accord.", "Mince alors!", "Et cette plante...", "- On a la liste de fleurs... - Pour la parade.", "Pas maintenant, mesdemoiselles. Voyez Audrey.", "- On a la liste... - Pour le char.", "Voyons \u00e7a.", "- \u00c7a gaze? - Regardez ma plante!", "- Elle est gigantesque! - \u00c7a oui!", "Mme Shiva! Quoi de neuf?", "J'ai une terrible nouvelle.", "Mon neveu Frank a perdu son petit gar\u00e7on.", "Mince! Comment c'est arriv\u00e9?", "Il jouait avec des allumettes.", "Vous voulez des fleurs?", "Oui, pour 50 cents.", "Je m'en occupe. Regardez ma plante.", "Je regarde.", "- Gravis Mushnick? - Mushnick Gravis, mon nom.", "- On a des questions. - Des quoi?", "- Des questions. - J'ai rien fait.", "- Fait quoi? - Rien.", "- Vous le connaissez? - Homme. Photo.", "- Nerveux? - Mauvaise conscience?", "Non, pourquoi?", "- Vous le connaissez? - Moi. Conna\u00eetre. Dr Farb.", "- Donc c'est oui? - Mon dentiste. Il a fait quoi?", "- Disparu. - Du sang par terre.", "- L'autre aussi. - Du sang sur les rails.", "Le docteur Farb a \u00e9t\u00e9 assassin\u00e9?", "- Vraiment? - Qui sait? Pas moi!", "T'en dis quoi?", "Il ne sait rien.", "Tr\u00e8s bien.", "Si vous avez du nouveau, appelez-nous.", "Bien s\u00fbr. Je serais ravi de coop\u00e9rer avec la police!", "Ma tante!", "C'est terrible, ce qui est arriv\u00e9 \u00e0 ton petit.", "\u00c7a arrive.", "Maintenant,", "tu vas me dire si cette plante a fini sa croissance!", "- C'est fini. - Tu mentirais \u00e0 ton p\u00e8re?", "- Papa est rentr\u00e9? - Moi! C'\u00e9tait une s\u00e9maphore.", "\u00c9coute, cette plante, je ne la supporte plus.", "Elle va me chasser de chez moi.", "Elle grandira plus. Promis.", "Comment en es-tu s\u00fbr?", "Elle a fait ses trois repas.", "Qui... Qu'est-ce qu'elle a mang\u00e9, cette fois?", "Environ un million de scarab\u00e9es japonais.", "Elle ne mangera plus?", "Elle est gav\u00e9e.", "Gravis!", "La repr\u00e9sentante d'un comit\u00e9 est l\u00e0. \u00c7a a l'air important.", "Parfait.", "Au fait, je sais que tu sors avec Audrey ce soir.", "\u00c7a m'arrange.", "Je vais garder un oeil sur cette brindezingue de plante!", "O\u00f9 m'emm\u00e8nes-tu ce soir?", "Je viens de me rappeler que j'ai pas un sou.", "Ce n'est pas grave.", "On pourrait se promener sur la plage.", "Et si on d\u00eenait \u00e0 la maison? Maman est un cordon-bleu.", "- Avec plaisir! - Mince alors! Je vais l'appeler.", "Cette chose est remarquable!", "Elle vous pla\u00eet?", "Rien ne me pla\u00eet, ni ne me d\u00e9pla\u00eet, cher monsieur.", "Il se trouve que je repr\u00e9sente la soci\u00e9t\u00e9", "des Observateurs Silencieux des Fleurs de Californie.", "Ce n'est pas rien!", "Dites-moi...", "Qui a cr\u00e9\u00e9 cette fleur magnifique?", "C'est moi.", "\u00c0 qui ai-je l'honneur?", "Seymour Krelboin avec un K.", "Elle tenait dans un d\u00e9 \u00e0 coudre!", "Dites-moi, M. Krelboynde...", "Est-elle unique ou avez-vous d'autres graines?", "Ce serait le bouquet.", "Elle restera unique, Mme...", "Feuchtwanger. Mme Hortense Feuchtwanger.", "Je pense qu'elle restera unique, Mme Fishswinger.", "Feuchtwanger.", "De toute fa\u00e7on, elle est s\u00fbrement indigeste.", "Quoi qu'il en soit,", "j'ai l'honneur de vous d\u00e9clarer, Seymour Krelboynde,", "laur\u00e9at du troph\u00e9e annuel de la soci\u00e9t\u00e9", "des Observateurs Silencieux des Fleurs de Californie.", "Un troph\u00e9e pour moi?", "Il n'y a pas de justice.", "Quand, d'apr\u00e8s vous, ces gros boutons vont-ils \u00e9clore?", "D'apr\u00e8s le manuel, ils devraient \u00e9clore", "apr\u00e8s-demain au coucher du soleil.", "Tr\u00e8s bien. J'attendrai ce moment pour vous remettre le troph\u00e9e.", "Bonne journ\u00e9e.", "Remarquable!", "Mince alors! Je vais avoir un troph\u00e9e.", "Seymour, je suis si fi\u00e8re de toi.", "Un troph\u00e9e pour Audrey Junior!", "- Il ira sur le char... - \u00c0 la parade!", "Mince alors!", "Ne me regardez pas, je fais peur \u00e0 voir.", "- Une sorci\u00e8re! - Elle dit toujours \u00e7a.", "Mais c'est vrai! Je suis pas dans mon assiette.", "Voici ma maman, Winifred Krelboin.", "Maman, Audrey Fulquard, ma petite amie.", "Audrey, avez-vous faim?", "\u00c7a oui! Je pourrais manger un troupeau.", "Asseyez-vous. J'apporte l'entr\u00e9e.", "Assieds-toi l\u00e0.", "Je prends ton gilet?", "Faites pas attention. Go\u00fbtez-moi \u00e7a.", "- On dirait du sirop pour la toux. - C'est celui du Dr Phlegm.", "Un toast?", "- \u00c0 Audrey Junior! - Non, \u00e0 Audrey Senior!", "Esp\u00e8ce de goinfre!", "Je ne te l\u00e2cherai pas des yeux, et personne ne t'approchera.", "Voil\u00e0 la soupe.", "Attendez qu'elle soit assaisonn\u00e9e.", "Qu'est-ce que t'es belle \u00e0 la lueur d'une chandelle.", "Tu le penses vraiment?", "Voil\u00e0.", "Go\u00fbtez.", "L'odeur est originale.", "C'est une soupe originale.", "On dirait de l'huile.", "De foie de morue! Id\u00e9ale pour le colon.", "Ce qui flotte, c'est du sulfate.", "Donne-moi \u00e0 manger.", "Donne-moi \u00e0 manger!", "J'ai faim!", "Elle s'ouvre.", "Donne-moi \u00e0 manger!", "Je n'ai rien entendu.", "Donne-moi \u00e0 manger!", "J'ai entendu!", "Je veux \u00e0 manger!", "Une plante parlante!", "J'ai faim!", "Non. Tu as faim?", "L'\u00e9tincelle fait d\u00e9border le vase!", "Qui voudrais-tu au menu?", "Tu es dodu.", "Non seulement elle parle, mais en plus elle se croit dr\u00f4le!", "\u00c9coute-moi, grossi\u00e8re erreur de la nature.", "Pour manger, c'est niet. Foi de Gravis Mushnick!", "J'ai les crocs!", "Parfait!", "Tu veux d\u00e9peupler tout Skid Row?", "Eh bien...", "tu peux te faire une raison.", "Gravis Mushnick ne te nourrira pas ce soir.", "Bonne nuit.", "Ton tour viendra.", "J'aime bien manger chinois.", "Si c'est un peu amer,", "c'est parce que ce sont des herbes chinoises", "saupoudr\u00e9es de sulfate de magn\u00e9sium.", "Maman cuisine comme personne au monde.", "Ton p\u00e8re disait \u00e7a avant de mettre les bouts.", "Pour \u00eatre mariable, il faut savoir cuisiner.", "Vous pourriez m'apprendre!", "- Vous voulez vous marier? - Il n'a pas encore demand\u00e9 ma main.", "- Qui? - Seymour.", "Il est bien trop jeune.", "Un gar\u00e7on, \u00e7a doit sortir, s'amuser,", "papillonner un peu.", "Je veux pas papillonner, je suis avec Audrey.", "Tu avais promis...", "de pas te marier avant de m'avoir achet\u00e9 un poumon d'acier.", "Mais tu respires tr\u00e8s bien!", "C'est pas facile.", "C'est pas facile, fils.", "Personne en vue.", "Les chats noirs, les \u00e9chelles, les vendredis 13...", "Superstitions idiotes!", "H\u00e9, toi! Sors de l\u00e0!", "Tirez pas, monsieur.", "Je suis vieux et malade. Je ferais pas de mal \u00e0 une mouche.", "Viens dans la lumi\u00e8re que je te voie.", "Vite!", "Ne tirez pas, je vous en prie.", "Je ne suis que Gravis Mushnick.", "Ne me tuez pas, je suis insignifiant.", "Je te tuerai pas... sauf si tu tentes quelque chose.", "J'ai jamais rien tent\u00e9 de ma vie.", "Vous voulez mon argent, prenez-le.", "Si vous voulez que j'aille vous en voler, je le ferai.", "Merci beaucoup!", "\u00c7a, c'est de l'accueil.", "D\u00e9sol\u00e9, je ne suis qu'un pauvre fleuriste.", "Y a que 30$ l\u00e0-dedans.", "O\u00f9 est le reste?", "J'\u00e9tais l\u00e0 cet apr\u00e8s-midi, y avait un tas de clients.", "O\u00f9 est leur pognon?", "Ils n'\u00e9taient l\u00e0 que pour voir la plante,", "Audrey Junior.", "Tu r\u00eaves, Herbert, si tu crois que je vais gober \u00e7a!", "J'ai pas plus, je vous le jure.", "On va essayer \u00e7a.", "Un, deux, trois...", "C'est vrai, je vous jure.", "On va essayer \u00e0 l'envers. Cinq, quatre, trois, deux...", "D'accord, d'accord.", "Dis-nous tout, grand-p\u00e8re.", "Dans la plante.", "Dans la plante?", "Dans la grande. Audrey Junior.", "Dans la grande feuille?", "C'est \u00e7a. Dedans.", "Comment vous l'ouvrez?", "Il suffit de toquer.", "L\u00e0-dedans?", "\u00c0 l'int\u00e9rieur. Au fond.", "Je ne vois rien.", "Plus profond.", "Tout au fond.", "Qu'est-ce que j'ai fait?", "Je me fiche de ton rendez-vous avec Audrey.", "Je ne ferai plus garderie pour cette satan\u00e9e plante!", "Y a plus besoin de garderie, elle est grande maintenant.", "Qui te dit qu'elle n'aura pas une petite fringale?", "- Parce que... - Ce soir, tu restes.", "Demain, d\u00e8s qu'on t'a donn\u00e9 ce troph\u00e9e,", "on se d\u00e9barrasse de la plante une bonne fois pour toutes!", "- Mais pourquoi? - Tu me poses la question?", "C'est fini, direction la poubelle! Bye-bye!", "Oui, Mme Shiva?", "Pauvre Seymour! Ta merveilleuse plante!", "C'est rien, j'en ferai pousser des plus merveilleuses.", "J'en suis s\u00fbre.", "O\u00f9 va-t-on, ce soir?", "Dans un endroit plein de belles fleurs.", "On doit rester ici?", "On fera un pique-nique, comme si on \u00e9tait \u00e0 la campagne!", "Mince alors!", "Vous avez les 3.000 azal\u00e9es?", "Et les 9.000 marguerites d'automne?", "- Et les roses qui iront \u00e0 l'avant... - Et \u00e0 l'arri\u00e8re?", "Comment \u00e7a, un pique-nique nocturne avec la Fulquard?", "T'aimes pas Audrey?", "Elle veut ton argent.", "J'en ai pas!", "Elle est rus\u00e9e.", "Elle attendra que tu fasses fortune, puis elle te l\u00e2chera.", "Mais c'est une fille honn\u00eate.", "Elle est en trop bonne sant\u00e9 pour \u00eatre honn\u00eate.", "Elle a eu un gros rhume y a pas longtemps.", "Un malheureux petit rhume!", "Trouve-toi une femme avec un minimum de s\u00e9rieux,", "comme la mononucl\u00e9ose ou des calculs.", "Elle attrapera peut-\u00eatre \u00e7a.", "Tout ce qu'elle attrapera, c'est toi!", "Elle t'enfermera dans un sanatorium,", "et me livrera aux chiropracteurs et aux gu\u00e9risseurs.", "Je vois bien que je suis de trop.", "Enfin, maman!", "Ne t'en fais pas pour moi.", "Je me trouverai bien un caniveau", "o\u00f9 m'allonger en attendant la fin.", "Jure de pas mourir avant que je rentre.", "Je m'occuperai toujours de toi, promis.", "\u00c0 plus tard!", "J'avais jamais go\u00fbt\u00e9 un truc pareil.", "C'est du beurre de cacahu\u00e8te.", "Qu'est-ce que \u00e7a soigne?", "Rien. \u00c7a se mange, c'est tout.", "\u00c0 quoi \u00e7a sert, si \u00e7a gu\u00e9rit pas l'acn\u00e9 ou la sinusite?", "Tu me fais marcher, Seymour.", "Qu'est-ce que tu veux faire plus tard?", "Faire pousser des choses. Si j'\u00e9tais riche,", "j'irais dans les \u00eeles o\u00f9 poussent des plantes fabuleuses.", "\u00c7a fait envie.", "Moi aussi, j'aimerais aller dans les \u00eeles.", "Pourquoi t'irais pas?", "Tu m'y emm\u00e8nerais?", "- Je pourrais pas y aller sans toi. - Pourquoi?", "Parce que...", "je t'aime.", "Moi aussi, je t'aime, Seymour.", "Donne-moi \u00e0 manger.", "Qu'as-tu dit?", "C'\u00e9tait pour rire.", "J'ai faim!", "Seymour!", "- C'\u00e9tait pas expr\u00e8s. - Alors pourquoi?", "\u00c0 manger!", "- Qui a dit \u00e7a? - Moi. C'est moi.", "Pourtant je te regardais.", "Je suis ventriloque.", "- Pardon? - Ventriloque.", "Donne-moi \u00e0 manger!", "Tu te sens bien?", "J'en suis pas s\u00fbr.", "Arr\u00eate ces b\u00eatises et embrasse-moi.", "Je meurs de faim!", "Si tu as si faim, mange. Mais oublie-moi.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9.", "Donne-moi \u00e0 manger!", "Tu ne sais pas te tenir. Je rentre.", "Par ici, la boustifaille!", "Je cr\u00e8ve la dalle!", "Audrey, attends. \u00c9coute-moi!", "J'en ai assez entendu, Seymour.", "Tu es siphonn\u00e9!", "Tu me dis que tu m'aimes, puis tu fais l'idiot.", "\u00c9coute-moi, je t'en prie.", "Je t'expliquerai bient\u00f4t.", "Pourquoi pas maintenant?", "Il se passe trop de choses importantes.", "Je veux t'\u00e9pouser, mais je dois m'occuper de maman.", "C'est cette plante qui rendra tout \u00e7a possible.", "Ce troph\u00e9e me rendra c\u00e9l\u00e8bre.", "Je serai un grand botaniste!", "Alors on pourra aller dans les \u00eeles.", "\u00c7a n'a rien \u00e0 voir avec ce qui vient de se passer!", "Quand tu reviendras \u00e0 la raison,", "j'accepterai de te parler.", "Bonne nuit, Seymour.", "Tu commences \u00e0 me fatiguer.", "Je veux \u00e0 manger!", "Regarde ce que t'as fait de moi!", "Un assassin rejet\u00e9 par sa petite amie.", "Ferme-la et apporte \u00e0 bouffer!", "Me dis pas de la fermer. Toi, ferme-la!", "Qui a plant\u00e9 ta graine?", "Qui a pass\u00e9 des nuits \u00e0 te soigner avec des engrais sophistiqu\u00e9s?", "Qui d'autre l'aurait fait?", "Qui d'autre t'aurait servi de la chair humaine?", "Personne!", "Je t'ai aid\u00e9e, tu m'as aid\u00e9.", "Ferme-la et dors! Je suis fatigu\u00e9.", "Krelboin!", "Retourne-toi.", "Ferme les yeux.", "Tu vas t'endormir.", "Ouvre les yeux.", "Tu vas faire ce que je te dis.", "Tu me suis?", "Oui, ma\u00eetre.", "Tu vas sortir et me trouver \u00e0 manger!", "Oui, ma\u00eetre.", "Et maintenant, file!", "Ne tra\u00eene pas en route.", "Abruti!", "Moi, c'est Leonora Clyde.", "Quoi de neuf sous le soleil?", "Le ma\u00eetre a faim.", "Comme on se retrouve!", "Je dois trouver \u00e0 manger pour le ma\u00eetre.", "\u00c0 manger je dois trouver pour le ma\u00eetre.", "Pour le ma\u00eetre, je dois trouver \u00e0 manger.", "Je peux peut-\u00eatre t'aider.", "- Vous \u00eates? - Moi, c'est Leonora Clyde.", "Je t'aime.", "Le ma\u00eetre veut \u00e0 manger.", "Le vieux bouc attendra. La nuit est jeune, et nous aussi.", "Le ma\u00eetre ne mange pas de bouc.", "Alors qu'est-ce qu'il aime?", "J'aime mieux \u00e7a. Embrasse-moi.", "Je te plais pas?", "Trop maigre.", "Trop maigre? On m'avait jamais dit \u00e7a.", "Vaut mieux du boeuf que du veau.", "Sacr\u00e9 num\u00e9ro!", "Et qu'est-ce que tu vois l\u00e0? Une tranche de foie?", "Le ma\u00eetre veut plus de gras.", "Tu t'es regard\u00e9, D\u00e9d\u00e9?", "Je m'appelle Seymour.", "\"Je m'appelle Seymour.\"", "Moi aussi!", "T'es int\u00e9ress\u00e9 ou tu me fais perdre mon temps?", "Je pensais pas trouver de volontaire. Vous voulez bien?", "Mais bien s\u00fbr!", "D'accord, si vous \u00eates s\u00fbre de le vouloir.", "Tr\u00e8s bien. Chez moi ou chez toi?", "\u00c7a m'est \u00e9gal.", "Tire \u00e0 pile ou face.", "J'ai pas de pi\u00e8ce.", "Lance n'importe quoi, imb\u00e9cile.", "Voil\u00e0 une pierre.", "Mouill\u00e9 ou sec?", "Mouill\u00e9.", "\"L'\u00e9tau se resserre. On va coincer le tueur.\"", "M\u00eame si l'enqu\u00eate pi\u00e9tinait, c'est ce qu'on a dit au chef.", "Mais je sentais qu'il allait se passer quelque chose.", "J'\u00e9tais sur le pied de guerre.", "Non, non, personne n'entre!", "C'est un jour sp\u00e9cial pour Seymour Krelboin,", "l'inventeur de la grosse plante.", "Ne restez pas dans le passage.", "On veut Seymour! On veut Seymour!", "Autant diriger un orchestre dans une bo\u00eete \u00e0 musique!", "Vivement que \u00e7a se termine.", "Qu'est-ce qu'on f\u00eate?", "- Mon fils va recevoir un troph\u00e9e. - Parce qu'il a r\u00e9ussi \u00e0 fuguer?", "Me regarde pas comme \u00e7a. Je veux te parler.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9e, Seymour. Je ne te comprends plus.", "Je t'expliquerai apr\u00e8s.", "La police? Pourquoi?", "Il se passe des choses.", "On vient jeter un oeil.", "On n'a pas besoin d'oeil...", "Les Observateurs Silencieux sont arriv\u00e9s,", "et le soleil est presque couch\u00e9.", "Bienvenue, messieurs dames,", "c'est un honneur de vous recevoir.", "- Et ces disparus? - S\u00fbrement assassin\u00e9s.", "C'est pas le moment, jeune homme. Montrez votre langue.", "- Vous savez ce que vous avez? - Soyez franche.", "Mauvaise haleine. J'ai eu \u00e7a aussi.", "- Faut surveiller \u00e7a, Frank. - Promis, Joe.", "M. Krelboynde.", "Le soleil se couche.", "Vous \u00eates s\u00fbr que ces boutons vont \u00e9clore?", "J'esp\u00e8re.", "Parce que s'ils n'\u00e9closent pas, M. Krelboynde,", "nous devrons reporter la c\u00e9r\u00e9monie.", "\u00c7a commence \u00e0 s'ouvrir!", "Tout bonnement remarquable!", "Regardez! Le premier va \u00e9clore.", "- Mais c'est... - Le vigile et les autres.", "- T'en dis quoi, Frank? - Le compte y est, Joe.", "Tu as raison.", "M. Krelboin!", "- Expliquez-vous. - J'ai pas fait expr\u00e8s.", "C'est vrai. Il ne les a pas tu\u00e9s expr\u00e8s.", "Seymour, tu avais promis de m'expliquer!", "- Il s'\u00e9chappe, Joe. - Tu as raison.", "- Attrapons-le. - D'accord.", "Le char sera parfait!", "ENTR\u00c9E INTERDITE", "Vous ne le trouverez pas dans les toilettes.", "Retournons.", "Maudite plante! T'as fichu ma vie en l'air.", "Donne-moi \u00e0 manger!", "Je vais te donner \u00e0 manger.", "Comme jamais t'as mang\u00e9!", "Il vaut mieux abandonner. Vous ne le trouverez pas ce soir.", "Regarde!", "La porte est ouverte, Frank.", "C'\u00e9tait un brave petit.", "Seymour!", "J'ai pas fait expr\u00e8s!"]}, "english": {"filepath": "/tt0054033/english/1960 The Little Shop of Horrors.VOEN.EN.srt", "subtitles": ["My name is Sergeant Joe Fink...", "working a 24 hour shift on a homicide.", "And this is my workshop.", "The part of town that everybody knows about but that nobody wants to see.", "Where the tragedies is a deeper, the ecstasies wilder...", "and the crime rate consistently higher than anywhere else", "Skid Row", "My beat.", "The most terrifying period in the history of my beat...", "began in a little rundown floral shop called Mushnick's.", "Ah, good morning Mrs. Shiva, how's things today?", "The same as usual, Mr. Mushnick.", "My sister's nephew Stanley died.", "In Little Rock, Arkansas.", "Aww. What happened?", "He got blown up who knows how.", "That's nice.", "Well, you would like, maybe, as usual some flowers for the funural?", "\u266a Should auld acquaintance be forgot,...", "\u266a... and never brought to mind?", "I thought, possibly,...", "because I always give you all my funeral business...", "and maybe you should possibly give to me, eh...", "a little cut today.", "Look on me, Mrs. Shiva.", "What am I? A philatelist?", "I sell on Skid Row nothing but cheap carnations.", "And I should give you a cut rate.", "I can't even afford water for the flowers!", "To my throat I would be giving a cut.", "\u266a I dreamt I dwelt in Marble Halls", "- \u266a With vassals and... - Shut up from the back!", "Excuse me, Mrs. Shiva.", "- That Seymour... - He's a nice boy.", "- Why don't you let him sing? - What sing?!", "Look: Here I got a new customer.", "Brand new in the yellow vest.", "I should let the clean up boy...", "but I can't even afford chase them out right away.", "Flowers fresh as the spring time. Mushnick. Hello?", "Oh, hello Dr. Farb.", "What can I do for you today?", "Listen, Mushink, I haven't got much time.", "Send me over two gladiolas and a fern.", "Excellent, that's two dozen glads, one pottet fern.", "No, no, no, Mushnick!", "Two gladiolas and one fern.", "You want I should put two gladiolas in the pot with the fern.", "No, one fern, one piece.", "Altogether three pieces.", "I need it for my waiting room.", "- A filling fell out. - What?", "- A filling fell out. - Good, I'll drill a bigger hole.", "You mean you want two crummy gladiolas and one crummy fern?", "What kind of a decoration is that?", "This is my flower budget for the week.", "Mushnick.", "Who can be a dentist on Skid Row?", "Fine, excellent. I'll send Seymour right away.", "Who am I to argue with science?", "Make it snappy.", "Now you are going to get...", "oh, you are going to get it.", "Look.", "Seymour Krelborn!", "Now, Mrs. Shiva. We were talking from the funeral flowers.", "But the little...", "Did you call me, Mr. Mushnick?", "No. I was calling John D. Rockefeller for to make a loan on my Rolls Royce.", "Sorry I said it.", "Now look Seymour.", "You take two gladiolas.", "You'll cut them nice and even.", "You'll take one fern. You'll wrap them in a package...", "and you'll take them to Dr. Farb.", "Right?", "Now go already!", "Now what can I do for you, sir?", "Uh, my name is Burson Fouch.", "Excellent! I am Gravis Mushnick.", "Oh, that's a good one.", "Who is gonna get my roses?", "I'll take care of you, Mrs. Shiva.", "Come right over here.", "You would like, maybe, some orchids for a nice girl?", "No, I think I'd like a couple of dozen carnations.", "Carnations.", "A person find a lot of these these that somebody shouldn't drop dead!", "You had more than your share of bad luck, Mrs. Shiva.", "Bad luck, she calls it.", "You should have so many people kicked off.", "About the carnations...", "You said you wanted some roses.", "Yeah. For Stanley.", "My carnations.", "You should see wha... See, Morris.", "Oh, here are your carnations.", "- Wait, I'll wrap them for you. - No, it's all right. I'll eat them here.", "Why not?", "Of course. What else?", "They are alright?", "Well, I've had better.", "Well, this is a small shop.", "That's ok.", "You know: These big places...", "they are full of pretty flowers, expensive flowers.", "When you raise them for looks and smell you're bound to lose some food value.", "I like these little out-of-the-way places.", "Such a thing - eating flowers.", "Look: Don't knock it until you try it, huh?", "Look what happened.", "This is what I was trying to tell you before", "Look on him, everybody!", "Look at the quality of his work!", "I ask you: When I fire him...", "where is he gonna get such another good job?", "You mean I'm fired?", "No, I'm electing you president from the United States.", "Yes, you are fired!", "- Gravis, you can't do that. - Who? Who can't?", "- I didn't mean it. - You didn't mean it.", "You never mean it.", "You didn't mean it the time you put up the bouquet with the get well card...", "in the funeral parlour.", "And send the black lilies...", "to the old lady in the hospital, you didn't mean it.", "But this time...", "I, Gravis Mushnick, mean it!", "He means it.", "But see, Mr. Mushnick, don't I always try to do what's right?", "And i'm crazy about flowers.", "I like flowers almost as much as Audrey does.", "Excellent. You're fired.", "Why don't you give him a chance to resurrect himself?", "I give him a chance to quit.", "- I ain't gonna quit. - You're a brave boy. You're fired!", "But that ain't fair, Mr. Mushnick.", "You know what I'm doin'?", "I'm working on a special surprise plant just for you.", "I'm growing a plant like you ain't never seen before.", "Excellent! I can't even sell the plants I got in my shop.", "- Out, you! - Now, wait a minute.", "If he's got a new kind of plant you'll look at it.", "I don't look on flowers, Mr. Yellowvest.", "I got ancestors in the flower business for 200 years.", "But I got one shop on Skid Row, one stinking shop.", "- I don't even like flowers! - Now, you don't understand what I mean.", "Look: I've been eating in flower shops all over the world.", "And I have noticed that the places that have the mosts weird and unusal plants were the best business.", "See?", "- See? - See?", "What is this? A tango?", "Alright.", "Explain me more.", "Well...", "I remember one place that had a whole wall covered with poison ivy.", "And people came from miles around to look at the wall.", "And they stayed to buy.", "The owner got rich?", "No. He scratched himself to death in an insane asylum.", "Oh!", "That was my cousin Harry.", "Alright.", "Alright.", "You go home and you get this fancy schmancy plant and you bring it back here.", "And if Mr. Yellowvest Fouch says it's a draw, you still got a job.", "If he don't - out you go to Bodeo, right?", "Dont' worry. You'll like it - you'll see.", "This is Radio KSIK", "You've been listening to \"Music for Old Invalids\".", "Our next selection is entitled...", "\"Sickroom Serenade\"", "Seymour, is that you?", "Yeah, ma.", "Get in here. Look at my tongue", "But ma, I've already seen your tongue.", "There be no sympathy for your poor mother?", "Laughing at her and mocking her illness...", "and she's got one foot in the grave.", "- I didn't mean it. - Oh, you never mean it.", "Oh, come on. Look at my tongue.", "That tongue is a tongue, ma. They all look the same to me.", "Did you stop at Dr. Mallard and get the results of my tests?", "Yeah,he said there's nothing wrong with you.", "Oh, not Dr. Mallard.", "He-He is one doctor I thought would tell the truth.", "He said you sould be playing fullback for the Rams.", "He wants me dead.", "I'll bet he is assistant coroner.", "Well, I gotta... - A-A-And I know I got...", "My goiter's coming back. I can feel it every morning after breakfast.", "Yeah, that's when you take those great...", "What you got? A little surprise for me?", "- Open it up and see. - Alright.", "Dr. Slurpsaddle's famous tonic.", "Wait here.", "To be taken internally or externally for pain and neuritis...", "neuralgia, headaches,...", "i-if hit by a truck, call your physician.", "Alcoholic content: 98 percent!", "Oh, Seymour.", "You'll never know what it is gonna do for me.", "Oh, I can feel that surge of warm health going through me already.", "Look, ma. I gotta get my plant and hurry back to the shop.", "You mean that lousy weed out in the kitchen?", "Yeah. If Mr. Mushnick doesn't like it, he's gonna fire me.", "Apparently, my hearing is goin' out on me.", "I just had the faint impression...", "that your job security depends on what Muchnick thanks of that thing.", "It looks worse than it did this morning when I went to work.", "I wish I knew what to do with it.", "Well, if you ask me, I'd pitch it out in the trash.", "I don't like my house cluttered up with rotten vegetables.", "Look ma, I gotta hurry. Can I bring you anything?", "Oh yeah, yeah. Bring me the Evening News.", "They're running a-a self-diagnosis contest.", "The winner gets to go to to Mayo Clinic.", "- Ha, ha. - Bye, ma.", "Bye, son. I'll see you at the rosy edge of dawn!", "\u266a Drink to me only with thine eyes", "\u266a And I will...", "And put this on my bill.", "Here it is everybody.", "What do you think of it?", "Well...", "It sure is different.", "It looks delicious but don't you think it's kind of stale?", "I hasn't been feeling too well.", "You call that a fancy plant?", "It looks like it never spent an healthy day in its entire life.", "I don't care.", "I like it anyway.", "You, you like even skunk cabbage.", "Yeah.", "What kind of a plant is this, Seymour?", "Well, I'm not sure.", "I got the seeds from a Japanese gardener over on Central Avenue.", "He found them in with an order he got from a plantation next to a cranberry farm.", "Fine.", "Fine. You don't even know what is this plant you're groing.", "- Well, I gave it a name. - What name?", "What? You gave it a dirty name you can't even mention it?", "Well...", "I named it Audrey Jr.", "You named it after me?", "Oh, really?", "That's the most exiting thing anyone's ever done to me.", "You poor kid.", "I don't think it's so much...", "I should keep on spending ten dollars a week on your salary.", "But Gravis...", "he named it after me!", "I know and if they keep it they'll name it Mushnick's Folly...", "because I'll be in jail because of non-payment of taxes.", "- Are you crazy? - Who? Who?", "You. You.", "That's probably the only plant of its kind in the world.", "Don't you realize if Seymour can nurse that thing back to health...", "you have people coming here from all over?", "- You think so, you Fouch? - I know so, you Mushnick?", "That's all I'm saying on the subject.", "Sod, I got to get home. My wife's making gardenias for dinner.", "- Good night, sir. - Good night.", "I'll see you tomorrow.", "Crazy about kosher flowers.", "He's a nice man.", "Maybe he knows what he's talking about.", "Maybe it's not so stupid.", "I'll tell you what I'll do.", "I'll keep you and this Dumbell Jr. for a week.", "If you can nurse it back to health, you both can stay.", "If you can't, you're both fired.", "Aw, gee. Thank you, Mr. Mushnick.", "Don't feel sad, Seymour.", "Don't waste your pity on me Audrey, I'm not worth it.", "Who says you're not?", "Everybody.", "Yeah, I know.", "But I think you're a fine figurative of a man, and...", "and I know that Audrey Jr. will be the sweetest thing in the whole, wide world!", "Well, I don't know.", "I've given it every kind of fancy fertilizer and atomic plant food and...", "distilled mineral water that you can buy but I just gets sicker and sicker.", "Don't worry.", "You're gonna be another Luther Glendale.", "Pasadena.", "Burbank.", "Good night, Seymour.", "G'night, Audrey.", "What's the matter little plant?", "Haven't I done everything I could for you?", "Where did I goof?", "You're the first little plant I ever tried to grow, and if you die, I dunno what I'll do!", "Please don't die.", "I'll get you some water, ok?", "Oh, gee.", "You opened up just like you do every night at sunset.", "I wish I knew how to make you grow.", "Here, let me move this out of your way so you can breathe.", "Ow! Ow, ow, ow, ow!", "Hey, what happened?", "How come you woke up?", "Blood?", "You like blood?", "You must be kidding.", "Well, we'll see.", "You know, what I'm doing for you...", "Aww, who could have thought it?", "Well...", "I guess there's just no accounting for people's taste.", "- Seymour! - My boy.", "You're the most magnanimous person in the whole world!", "Look on him, Audrey. Isn't he beautiful?", "Isn't he delicious?", "Isn't he got a two dollar raise?", "What happened to your fingers?", "Bee stings.", "So how come I'm all of a sudden so wonderful?", "Five bees? One for each finger?", "Ten bees.", "Did you say I was getting a two dollar raise?", "Correct, my very excellent Seymour.", "- Indeed. - What did I do now?", "Don't you know what you did?", "Oh, boy! Look at that!", "It grew.", "It's almost a foot long.", "Isn't it empirical?", "It grows like a cold sore from the lips.", "Oh, hello young pretty ladies. What can Gravis Mushnick do for you?", "Well, we saw your sign outside. About the Audrey Jr.", "So we thought we'd come in and take a look.", "Well, give a look.", "That makes four people today who come in just to look at it.", "- Oh, dig Shirley. - Is that just too much?", "Oh, what kind of plant is it?", "It's an Audrey Jr.", "How was it you got in trouble with ten bees?!", "Is that all? I mean, doesn't it have a scientific name?", "Yes, of course.", "But who could denounce it.", "You would like maybe to buy something.", "Well, we don't have any money...", "except 2000 dollars.", "But that's just to spend on flowers.", "So we don't have any of our own.", "Isn't that a drag?", "You got t-t-t-two thousand dollars...", "just for to spend on flowers?", "- Mhm. - That's right.", "Who died? The Chamber of Commerce?", "We're all from Cucamonga high school.", "We're building a float.", "- For the Rose Bowl parade. - Which is made of flowers.", "- Thousands of them. - And we're on the comittee.", "- That picks the florist. - And then glues on the flowers.", "- Gee, that sure is a mad plant. - Wow, yeah.", "Seymour here invented it.", "- He didn't! - Oh!", "Girls! Girls, girls, girls!", "Please don't damage the horticulturalist.", "Tell me, how come you don't buy all these thousands of flowers from Gravis Mushnick?", "My flowers got something the others don't.", "- What's that? - They're cheap.", "Well, cheap.", "If your shop is good enough to develop the Audrey Jr...", "- I guess it can get everything we need. - Yeah.", "We'll talk it over with the rest of the committee.", "- Excellent. - We've got to run now. Bye.", "- Bye! - Bye!", "Bye, girls.", "A son.", "A son.", "Look, Audrey!", "I got a son.", "Oh, gee, Mr Mushnick.", "What, Mr. Mushnick?", "I don't want you should call me Mr. Mushnick anymore.", "I want you should call me dad.", "Ok, dad.", "Isn't that beautiful?", "Seymour Krelborn...", "come over here, my son.", "I want to talk on you about the future.", "Look on this fly trap.", "Look on it.", "Soon we got no more Skid Row.", "We will be rich. Us.", "I am building for you...", "a giant greenhouse in which you are making impossible flowers...", "which in turn I am selling at ridiculous prices...", "in my giant new flower saloon in Beverly Hills.", "Do you see that big sign in the sky?", "It is saying...", "\"Gravis Mushnick\", in French.", "Isn't it exciting?", "And we'll have an orchestra right by the cash register,...", "and Gravis will wave his arms...", "and the orchestra will play Mendelssohn's Spring Song.", "I'll come out in a gown, wrapped by someone expensive and say:", "\"The carnations are 600 dollars a dozen,\"...", "\"two dozen for a thousand.\"", "- It's a bargain! - Get 'em while they last", "Stop shouting.", "My uncle Moishen's brother Yankel just passed away in New Jersey.", "Tell me...", "how much are the carnations today?", "The carnations are 600 dollars a dozen.", "And why are they letting him run around loose?", "Please. Please excuse my son, Mrs. Shiva.", "Just point anything in the store and it is yours.", "You mean anything?", "That's right.", "- The cash register, maybe, huh? - Ah.", "Wait a minute.", "Here.", "Here are several dozen carnations...", "on the house courtesey of Gravis Mushnick, the bloom tycoon.", "- That's my dad. - Thanks.", "Thanks very much.", "Only, tell me...", "Why are you so happy?", "Not only did my uncle Moishe's brother Yankel die...", "in New Jersey...", "we should also give some flowers to that poor dead plant there.", "Good morning, Mr. Mushnick.", "Good morning.", "Good morning, Mrs. Shiva.", "Look what happened to my plant, dad.", "Who're you calling dad? Who? Who?", "Oh no!", "- It was so beautiful just a few seconds ago. - Excellent.", "Just a few seconds ago I gave away dozens of carnations.", "Free! To Mrs. Shiva.", "I didn't mean it.", "You have perhaps an explanation.", "No, but if you give me a minute I'll think of one.", "I can see it all now.", "We're in the poorhouse.", "The big sign in the sky it is reading:", "\"Seymour Krelborn. Rest in Peace.\"", "In Arabic!", "Oh, you've got to give him another chance.", "You promised me a week, Mr. Mushnick.", "I'd sit up all night with that plant.", "It'll be healthy in the morning, you'll see.", "I promise.", "I promise.", "Feed meeee.", "Feed meeee.", "Feed meeee!", "Who said that?", "You said that.", "You said that!", "Mhm. Feed me!", "You said that.", "You can talk.", "I got a talking plant.", "- Say it again. - Feed me.", "Oh boy!", "I've never been to college and I ain't been around much...", "but I would be willing to bet there ain't no such thing as a talking plant!", "I'll take your word for it.", "Gee, Junior, I'd-I'd like to feed you.", "But I've used up all my fingers.", "Feeeeeeed.", "Look at me, I'm all cut to pieces.", "But maybe I can find another drop here someplace.", "That's the best I can do.", "More! More!", "But I'm already anaemic.", "Feed me more!", "See, Junior,...", "I'd be happy to give you anything I got...", "but I gotta keep a little blood for myself or I'll be in worse shape than ma.", "Mmm.", "I'm sorry, Junior.", "I'll go for a walk. Maybe I'll think of something.", "Feed me!", "Feed me!", "Look, chow-hound.", "Don't bother me. I got problems of my own.", "Feed me!", "I am sorry, pal. I am fresh out of blood. Talk to somebody else.", "I am hungry!", "I don't care what you are.", "Can't you see I am knocked out?", "I just killed a man.", "I'm a murderer.", "Think it's fun to be a murderer?", "You think it's fun to...", "haul around a sack full of...", "fooooood.", "No, no, Junior! What kind of guy do you think I am?", "I'm starved.", "Maybe just a snack.", "That looks great.", "What you call that salad?", "Nefarious.", "Well, before the next course...", "I think I'll have a nice cigar.", "Alright?", "You would like maybe a cigar?", "- Ha-ha-ha. - Ha-ha-ha.", "Ah, you don't smoke cigars, right.", "What am I thinking about? Where are the matches?", "Oh, oi!", "You know what I found?", "I'm looking for the matches...", "And I found I left the money in the red suit.", "Here's your mock chicken leg.", "You don't have any money?", "So what else is new?", "Alright. Alright!", "I made a mistake.", "After all, a man is entitled.", "Go on. This is your story.", "I'll wait for the punch.", "Don't get smart with me, girlie.", "I'll have you know that in my shop in the cash register...", "I'm having the total day's receipts...", "which is summing up to more than nine dollars.", "You'll bring the rest of the food...", "and I'll go the the shop and get the money!", "You are playing my favorite song.", "Now, look here, buster.", "One of you is gonna go down right now and get the loot...", "while the other one stays here until the first one gets back.", "If you get what I mean?", "Oh, fine.", "In this fancy schmancy restaurant you are holding hostages, right?", "Right.", "Excellent.", "You eat up, Audrey.", "I'll be back in a flash with the cash.", "Bye, Gravis.", "\u266a 'tis the season to be jolly", "\u266a Fa-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la-la.", "\u266a 'tis the season to be jolly", "\u266a Fa-la-la-la", "\u266a La-la-la", "\u266a 'tis the season", "\u266a To be jolly", "\u266a Fa-la-la-la", "\u266a La-la-la", "You're flush now, right?", "Bring me whiskey, rum, wine, gin, bourbon.", "- Why? - Scotch, rye, tequila, sake, manishevitz", "Did you bring the money?", "Don't mock me with the money. I got to get drunk now.", "What's with him?", "- I don't know. - Look.", "Here, take it. Bring me anything.", "Bring everything. Creme de menthe. Everything you've got!", "Ok!", "Gravis?", "- What happened? - Don't ask.", "You look like you've seen a ghost.", "Ghosts I could handle. Don't ask.", "Why don't you tell me? Maybe I could help you.", "Help, you couldn't.", "Try and eat something. It'll calm your agrimation.", "In mine own shop...", "Audrey, you wouldn't believe it.", "I wish you'd break out and tell me.", "Alright, I'll tell you.", "Tomorrow. Right after I am telling the police.", "But Mushnick didn't come to the police.", "If he had...", "that might have been the finish of the unhappy story.", "It was not.", "Hi, Gravis.", "85 dollars worth of business already, and we've barely opened!", "What'd I tell you?", "You wouldn't be interested in selling a half-interest to this place, huh?", "- Mr. Mushnick. - We talked to the comittee.", "- And they said we could use your flowers. - On the float.", "- And guess what? - We're going to feature Audrey Jr.", "- Right on top. - Can't you just picture it?", "- I can picture it. - Oh, won't the people just eat it up?", "Eat up the people.", "And we're gonna have the big part of it open.", "- Of course she can fit in it. - Who?", "- The queen. - With her crown and scepter.", "She'll be so cute!", "- Oh, you could just eat her up. - Eat up the girl.", "Oh, there's Seymour!", "Oh, Seymour!", "Ow, ow, ow, ow! I got a toothache.", "Ow, I got a toothache. Really, I...", "You...", "- Come with me. - I got a toothache! It hurts!", "Ow, let go of my jaw.", "Ow, my jaw. Ow, ow.", "Owwww.", "Now, Seymour.", "Talk on me!", "I got a toothache. What do you wanna talk about?", "That plant. Is that a nice subject for to talk?", "The plant is great, it's...", "it's it's four times bigger than it was yesterday.", "I saw, I saw. How come the plant is now so big?", "I don't know.", "But look at them people out there.", "We only been open a half hour we already done 70 dollars worth of business.", "85. Now look, Seymour.", "You gave this plant a fancy name: Audrey Jr.", "But I want to know right now what do just people call it?", "Well...", "well it's a cross between a butterworth and a venus flytrap.", "Venus flytrap!", "And what are the habbits of this Venus flytrap?", "Well, the book says it eats insects.", "It eats them three times in it's life...", "- and then it's full grown. - Excellent!", "And how many times is this one eat?", "Well...", "Once or twice.", "You don't remember?", "Well, this is kind of an unusual type flytrap.", "That is a possibility.", "It may never eat again. I don't see how it could get any bigger.", "Then you think it don't need any more flies?", "Yeah.", "Ow, my tooth is just killing me.", "Alright. Excellent.", "You run along to the dentist.", "I'll take care of things here.", "Thanks, boss.", "Gravis! We got to order more flowers.", "Tons of them.", "I'm making lots of money.", "Argh! Argh! Argh!", "Please don't hurt!", "Please don't hurt me!", "Argh! Argh!", "That'll teach you to keep your bill up to date, you deadbeat!", "Argh! Argh! Argh!", "Well, then run, you snivelling dog!", "I'm glad, I hurt you. I'm glad. I'm glad.", "Seymour.", "Seymore. Got a bad tooth, huh?", "No, I thought this was the men's room!", "Seymour, come back here, you bad dog. You get in there.", "So, you are the young man who ruined my gladiolas, huh?", "Sit down.", "Come on.", "Guess what?", "- My tooth stopped hurting. - My tooth stopped hurting.", "Yes, I know.", "Let's see.", "Shut up and open up.", "Uh-huh.", "Ah.", "- Argh! - Does that hurt?", "- Yeah! - Good. You haven't felt anything yet.", "- Ah-ha. - It's this one over here.", "Seymour. Who is the dentist here, you or me?", "I'll find that tooth.", "M-hm.", "Ah-ha.", "Look at that stalagmite.", "But don't worry. It's going to be an easy one, Seymour.", "I won't even use Novocaine.", "Ow, you poked the mirror in my mouth.", "Well, don't tell me about it, stupid. Just swallow it.", "Alright. Here's the thing now, Seymour.", "I think I'll have this one and this one...", "and that one and I have to have this one, Seymour!", "It's only one tooth.", "Seymour, who is the dentist here,...", ".. you or me? Are you practising dentistry without a license?", "- Alright - Uh-hu.", "Let's see.", "Oh shit! Seymour.", "- \u266a Seymour, don't be... - Argh!", "Argh!", "Look at that.", "Will you look at that, Seymour?", "I didn't know you were an elk.", "Good.", "You know...", "I can't afford an assistant,...", "so I get this ready instant mix.", "It doesn't last very long but it tastes good.", "Mmm.", "Alright, Seymour.", "Stay away from me!", "See? You're trying to kill me.", "A duel! Ah-ha!", "Is this doctor's office?", "Just a minute!", "Aww, yes.", "I see it is.", "I... you-you can come in now.", "My name is Wilbur Force.", "Wilburforce what?", "Just...", "Wilbur Force.", "My first name is Wilbur, my last name is Force.", "I don't have a middle name.", "Well, you have an appointment, maybe?", "I don't have a middle name well you have an appointment may be no but you were", "one of your patients.", "A Mrs. S. Shiva.", "I do a lot of undertaking for her relatives.", "Well, as you could see, I have a customer now...", "and I'm all booked up for the rest of the day, so you have to come back tomorrow.", "Oh, I couldn't do that.", "I have three or four abscesses...", "a touch of pyorrhea...", "nine or ten cavities...", "I lost my pivot tooth and I'm in terrible pain.", "Well, I-I can't help you today.", "Oh, that's alright.", "I'll go just wait outside.", "The patient came to me with a large hole in his abdomen...", "caused by a fire poker used on him by his wife.", "He almost bled to death and gangrene had set in.", "I didn't give me much of a chance.", "There were other complications.", "The man had cancer, tuberculosis, leprosy...", "and a touch of the grippe.", "I decided to operate.", "My... my patient just left.", "You cou... you could come in now.", "Oh goodie.", "- I didn't see the other man leave. - Well...", "he went out the back door", "You know, most people don't like to go to the dentist...", "but I rather enjoy it myself, don't you?", "I mean there is such...", "there is a real feeling of growth, of...", "of...", "progress when that...", "that old drill goes in...", "and I'd almost rather go to the dentist than anywhere, wouldn't you?", "Yeah.", "Now, no Novocaine.", "It dulls the senses.", "This is gonna hurt you more than it is me.", "Oh, goodie goodie, here it comes.", "Argh!", "Argh!", "Argh!", "Oh my god, don't stop now!", "Well, I made a lot of holes...", "and now I've gotta fill it with this silver stuff.", "Well, aren't you gonna pull any?", "- Well, uh... - Oh, come on.", "Well, it's your mouth.", "Argh!", "Argh!", "Argh!", "Well, Dr. Farb...", "it's been quite an afternoon.", "I can truly say I've never enjoyed myself so much.", "I'll recommend you to all my friends.", "Thank you. Bye.", "Bye, now.", "Feed me!", "Oh, take it easy, Dracula.", "What do you think I'm carrying here? My dirty laundry?", "Feed!", "I'm coming! I'm coming already.", "This should be enough for anybody.", "Mhm.", "Fooood.", "Well, goodbye Dr. Farb.", "You may have been a crummy dentist but you were a nice fellow.", "I never meant to kill anybody in my whole life.", "Now I killed two in the last two days.", "Well, he asked for it coming at me with that knife and all.", "Bon voyage, Dr Farb.", "Want anything else?", "[BURP]", "[BURP]", "See you in the morning.", "Come in.", "It's me, Joe.", "Good morning, Frank.", "How's the wife, Frank?", "- Not bad, Joe. - Glad to hear it.", "- The kids? - Lost one yesterday.", "Awful, eh? How did that happen?", "Playing with matches.", "Well, those are the breaks.", "Yeah, I guess so.", "Got a strange one here.", "Railroad people say the last one of their best detectives the other night.", "Where?", "Down by the yards.", "He was watching refrigerator cars.", "Refrigerator cars?", "- Ice thieves. - Oh yeah? What happened?", "Don't know.", "- Vanished, right on the tracks. - Clues?", "None.", "Anything else?", "Dentist. Farb.", "- Dead? - Missing.", "Clues?", "- Blood in the office. - Where?", "- Skid Row. - Ideas?", "- None. - Check it out?", "Yeah.", "Now we were on the case,", "officer Frank Stoolie and me.", "My name is Fink.", "Sergeant Joe Fink.", "I'm a fink.", "Morning, Mr Mushnick.", "Oh, boy, look at that!", "Hi, everybody.", "Oh, my god!", "- Ain't it something? - It's...", "It's monstrositous!", "Yeah.", "And to think that you did it.", "Gee, Audrey. You don't have to kiss me.", "Don't you like me to kiss you?", "Yeah, but... you don't like to kiss me.", "Why shouldn't I?", "Nobody else ever did.", "Well, I do like to.", "You do? You really do? You like to kiss me?", "Sure, I do.", "Would... would you like to kiss me again?", "Ok.", "That plant...", "Oh, boy! You kiss good, Audrey.", "Oh, I guess I just have a good kisser.", "H-h-h-how d-d-did...", "Would you like to go out on a date with me some night?", "- When...? - Oh, sure I would, Seymour.", "- Any time. - Tonight?", "Ok.", "- Oh, boy! - A-a-a-about that plant...", "- We got the list. - Of flowers.", "- For the float. - For the rose parade.", "I can't talk to you now, girls.", "Talk on Audrey.", "- We got the list. - With the float.", "- It's ok. Let's take a look at it. - Ok.", "Hi, what's cookin'?", "Look at my plant.", "- My, what a large one. - Yeah.", "Hello, Mrs. Shiva. What's new?", "Oy, I got terrible news.", "My nephew Frankie just lost his little boy.", "Oh, that's too bad.", "How did it happen?", "He was playing with matches.", "Would you like to buy, maybe, some flowers?", "Nah... about 50 cents worth.", "So I'll get the for you. Look at my plant!", "I'm looking.", "- Your name Gravis Mushnick? - M-M-Mushnick, Gravis. That's my name.", "Just want to ask you a few questions.", "- Questions ask me why? - Just want to ask a few questions.", "I-I didn't do it.", "- Do what? - Whatever.", "Ever see this man?", "Man... see... picture...", "Why are you so nervous?", "You got a guilty conscience?", "No! Why should I?", "Ever see this man?", "Man... see... this-this picture...", "Dr. Farb.", "- So you know him? - He's my dentist.", "He... eh... maybe did something?", "- He disappeared. - Blood in his office.", "Another man, too.", "Blood on the railroad tracks.", "- Dr. Farb is murdered? - Is he?", "Who knows? Not me!", "What do you think?", "He doesn't know anything.", "Ok, Mushnick.", "If you hear anything about these men...", "call our office.", "Sure, I'll be glad to...", "cooperate with the police.", "Hello, aunt Siddie.", "Oh, isn't it terrible what happened to your boy, Frankie?", "Those are the breaks.", "Alright, Seymour.", "Now you tell me if this plant is finished all grown up.", "- It's finished all growning up. - You wouldn't kid your father?", "- My father came home? - Me, idiot!", "It's a finger of speech.", "Now look...", "I can't stand anymore that plant.", "It's growing me out of house and home.", "It ain't gonna grow anymore. I promise.", "How can you be so sure?", "It ate three times already.", "Who... I mean...", "what did it eat this time?", "Well, abou... about a million Japanese beetles.", "So don't eat no more?", "It's full.", "Gravis?", "There's a lady from some kind of a committance outside.", "I think it's important.", "Excellent.", "By the by...", "I understand you want to take Audrey out on a date tonight.", "That's very good with me.", "Because I am staying to keep an eye on that meshugana plant.", "So, where are we gonna go tonight, Seymour.", "I-I-I just remembered: I don't have any money.", "Well, that's ok.", "We could take a walk along the ocean or something.", "I got a great idea. We could eat dinner at my house.", "- My mom's a great cook. - Oh, that's swell!", "Oh, boy, I'll call later and tell her.", "Ok.", "Oh, that's remarkable.", "You like?", "I neither like nor dislike anything, my goodness.", "I happen to represent the society of...", "Silent Flower Observers of Southern California.", "How about that?", "Tell me...", "who created this magnificent bloom?", "I did. Me.", "Oh.", "A-a-and what might your name be?", "Seymour Krelborn, with a K.", "- Krelboind? - Krelborn.", "Raised in the coffee can.", "This...", "Well...", "Tell me, Mr. Krelboind...", "Is this a freak or can more be raised from the seeds?", "We should live so long.", "Well, I don't think there gonna be will be any more, Miss, uh,...", "Feuchtwanger.", "Mrs Hortense Feuchtwanger.", "I think this is gonna be the only one, Mrs. Fishswinger.", "Feuchtwanger.", "Feuchtwanger?", "Well, it's probably indigestible anyway.", "At any rate...", "I have the honour to tell you, Seymour Krelboind,...", "that you have been selected to receive the annual trophy...", "of the Society of Silent Flower Observers of Southern California.", "A trophy? Me?", "Such is justice...", "But tell me: When do you suppose those large buds will open?", "Well according to what the book says about the plants that I crossed...", "they should open the day after tomorrow at sunset.", "Ah, very well.", "Then I shall return at that time to present the trophy", "Good day.", "Remarkable.", "Oh boy! I'm gonna get a trophy!", "Oh, Seymour. I'm so proud of you.", "Oh, a real trophy for Audrey Jr.!", "- We'll put it on the float. - In the rose parade.", "Oh, boy!", "Don't look at me. I-I'm a terrible sight.", "I-I'm a complete sea hag.", "- She always says that. - O, well, it's true.", "I haven't been feelin' very well lately.", "Audrey, this is my ma, Winifred Krelborn.", "Ma, this is Audrey Fulquard.", "She's my girl.", "Hi Audrey. Are you hungry?", "I sure am. I could eat a horse.", "Oh. Well, sit right down, and I'll go get the first course.", "Sit here, Audrey.", "You want me to take your sweater?", "Well... yeah.", "Never mind that.", "Well, now try this.", "It tastes like cough syrup.", "Dr. Phlegm's cough syrup", "A toast?", "- To Audrey Jr.! - No, to Audrey Sr.!", "You! You glutton, you!", "Tonight I keep an eye on you.", "I don't let nobody get near you.", "Coming soup.", "No, don't touch it till I get a little flavouring.", "Gee, Audrey.", "You sure look good by candlelight.", "Do I really, Seymour?", "- Yes. - Here you are.", "Now try.", "Sure smells different.", "It's different.", "Some kind of oil, isn't it?", "Cod liver oil.", "Wonderful for the colon.", "And that's sulphur powder on top.", "Feed me.", "Feed me!", "I'm hungry.", "Open it is.", "Feed me!", "I didn't hear it.", "Feed me!", "I heard it.", "I want food.", "A talking plant we got.", "I'm hungry.", "No.", "Hungry?", "And other fine kettle von fish!", "Who would you like to have tonight?", "You look fat enough.", "We not only got a talking plant, we got one that makes with smart cracks.", "Will you listen to me, you botanical bum?", "Food you wouldn't get.", "Not from Gravis Mushnick.", "I'm starved.", "Excellent.", "You would unpopulate all Skid Row.", "Well...", "You can forget about it.", "You wouldn't get fed from Gravis mushnick tonight.", "Good night", "You'll get yours.", "I kinda like this chow mein.", "Uh, if it tastes a little bitter...", "it's because it's made of Chinese herbs and it's...", "flavored with accra myosin.", "Epsom salt.", "There ain't another cook in the whole world like my ma.", "That's what your old man said before the last ran out on me.", "You know, if you're gonna be married, you gotta be a good cook.", "Maybe you could teach me.", "You thinkin' to get married?", "- He hasn't asked me yet. - Who hasn't?", "Seymour.", "Seymour's too young to get married.", "Look here. A boy's got to go and play around a little bit.", "Go out on the makin'.", "Have a ball.", "Gee, ma. I don't wanna have a ball. I wanna be with Audrey.", "- Now look, Seymour. - Oh, Seymour.", "You promised you wouldn't get married until you bought me an iron lung.", "You've been breathing for years, ma.", "Well, it ain't easy.", "It ain't easy, son.", "Nobody's here.", "Black cats, 13th job...", "Friday 13th. Stupid superstition.", "Alright, you.", "Come out of there.", "Don't shoot, Mister.", "I'm old and sick. I wouldn't hurt even a fly.", "Come out in the light where I can see you.", "Come on.", "Please don't shoot.", "Please.", "Please. I'm only Gravis Mushnick. You wouldn't want to kill me.", "Where would you hide the body?", "Don't worry. I'm not gonna shoot you.", "- Not unless you try something. - Try something?", "I never tried anything in my life.", "I wouldn't try anything now. You want my money? Take it.", "You want I should go out and steal you some more? That's alright, too. I'll do it.", "Thank you very much.", "I like your brand of hospitality.", "You'll excuse it isn't more. I'm only a poor florist", "Yeah, yeah.", "You got about 30 bucks here.", "Come on now. Where's the rest of it?", "I was in here this afternoon. I saw about 30,000 people in here...", "They must have spent some money. Where is it?", "There ain't no more money. They came in to look on the plant.", "It's a big attraction. Audrey Jr.", "The plant. Don't try to snow me, Jim.", "30,000 square didn't come in just to look for a plant.", "I want it!", "I don't got no more money. Honest. Believe me.", "Ok, let's try this.", "One...", "Two...", "Three...", "- Four... - I ain't got no more money, honest!", "Alright. Try it the other way around. Five...", "Four...", "Three...", "- Two... - Alright.", "Alright.", "Alright, big bad. Where?", "In the plant.", "In the plant?", "The big plant, Audrey Jr.", "I-inside the big leaf?", "That's right. Inside.", "H-h-how do you get it open?", "Just knock.", "In there?", "In there.", "Inside.", "In the bottom.", "I don't see anything.", "Way inside.", "Right at the bottom.", "Argh!", "Oi, what I did?", "I don't care about you got a date with Audrey tonight.", "I am no more sitting up with that no-goodnik plant.", "But, see, Mr. Mushnick, you don't have to sit up with it any more.", "- It's all grown up now. - Excellent.", "Smart guy. How do you know it don't be hungry no more?", "- Well because... - Tonight you are staying!", "Then tomorrow they are coming and they are going to give you a trophy...", "and then after that we are getting rid once and for all for that plant!", "- Getting rid of it? Why? - Don't ask. Why? Why?", "The end. Into the garbage can.", "Aloha.", "Oi. Yes, Mrs. Shiva?", "Oh, Seymour.", "Your wonderful plant!", "Oh, that's alright, Audrey.", "I'll grow other plants, even more wonderful ones.", "I know you will.", "Did you figure out what we're doing tonight?", "Yeah we're going to place full of beautiful flowers.", "- We have to stay here. - Yeah.", "Well, never mind. We'll have a picnic.", "It'll be just like going to the country.", "- Oh, boy! - Flowers and...", "and pink azaleas, for the arbour,...", "- and the 9000 yellow mons for the... - For the border.", "- And the... the roses - I got them around the back.", "What do you mean you're going to a picnic at night with that Fulquard girl?", "Don't you like Audrey, ma?", "She's out after your money.", "I don't have any money.", "Oh, she's a smart one.", "She'll latch onto ya till ya get some and then goodbye, fortune!", "But Audrey's honest girl, ma.", "Yeah, never trust a woman who's too healthy", "But Audrey had a bad cold a few weeks ago.", "Oh, cold, a puny cold.", "Why don't you get yourself a real female with...", "something decent like...", "pneumonoconiosis, or-or gall stones?", "Well, maybe she could catch something like that.", "The only thing she'll catch is you.", "And she'll take you off to some shady sanatorium...", "and leave me to chiropractors and faith healers.", "I know when I'm not wanted.", "Oh, gee, ma.", "Don't feel sorry for me.", "I'll just find a nice, wet alley somewhere...", "and curl up and wait for the end.", "Oh, please don't die till I get back, will you ma?", "I'll take care of you. I'll always take care of you, I promise!", "- Yeah. - Bye.", "Gee, Audrey, I've never tasted food like this before.", "It's a peanut butter and jelly sandwich", "Peanut butter and jelly - what does that cure?", "Nothing. It's just a food.", "What good is it if it doesn't clear up pimples...", "or shrink your sinus tissues or something?", "You're just being silly, Seymour.", "Seymour, what do you wanna be?", "Oh, I wanna grow things.", "If I had a lot of money, I'd go to the South Seas,..", "Where they grow the most fabulous plants in the world.", "That sounds exciting.", "Yeah.", "I'd like to go to the South Seas, too.", "There's no reason why you couldn't go.", "Would you take me with you, Seymour?", "Oh, I couldn't very well go without you, Audrey.", "Why not?", "Because...", "Because I'm in love with you, Audrey.", "Oh, I'm in love with you, too, Seymour.", "Feed me.", "What'd you say?", "I'm... I'm just kidding.", "I'm hungry!", "Seymour!", "- I didn't mean it. - Why did you say it?", "Oh. Food.", "You didn't even say that.", "Oh yes I did. I said it. I said it.", "Oh, I'm looking right at you.", "Well, I'm a ventriloquist.", "You're what?", "- A ventrilo... - Feed me!", "Seymour, do you feel all right?", "Well, I don't know. I'm not sure.", "Well, then stop all this nonsense and kiss me.", "I'm dying from hunger!", "Alright, if you're so hungry, eat something but...", "forget about me.", "Gee, I'm sorry, Audrey.", "Give me to eat!", "If you can't control yourself, I'm going home.", "I need some chow.", "Ooh, my empty stomach.", "Audrey, please wait. Listen to me.", "I've listened to all the nonsense I wanna hear, Seymour.", "You're a nut.", "You tell me that you love me and then you you act like a complete idiot.", "Please listen, Audrey.", "I'll be able to explain everything soon.", "Why can't you explain now?", "Because so many things are so important.", "I wanna marry you.", "But I gotta take care of mom.", "Well, that plant in there is gonna make it all come true.", "Tomorrow they're gonna give me a trophy and I'll be famous.", "I'll be a big botanist.", "And then we can go to the South Seas just like we planned and all.", "But that doesn't have anything to do with what went on in there.", "When you're ready to come to your senses, Seymour,...", "then I'll talk to you.", "Good night, Seymour.", "Feed.", "I'm getting pretty tired of you.", "I need food.", "I don't care what you need.", "Look what you've done to me.", "You not only made a butcher outta me, you drove my girl away.", "Shut up, and bring on the food!", "Don't tell me to shut up - you shut up!", "Who raised you from a bunch of little seeds?", "Who fed you all them high-class fertilizers and sat up with you when you were sick?", "Nodody else would have done that for you.", "You think anybody else would have brought you human beings to eat?", "Darm right, they wouldn't.", "Well, I've helped you and you've helped me.", "Now shut your trap and go to sleep. I'm tired.", "Krelborn!", "Turn around!", "Close your eyes.", "You are asleep.", "Open your eyes.", "Now you will do as I say.", "Will you follow me?", "Yes, master.", "You will go out and find me some food!", "Yes, master.", "Now begone.", "And waste no time.", "Idiot!", "My name is Leonora Clyde.", "How's the rain on the rhubarb?", "Master is hungry.", "Well, hello there.", "I gotta find food for master.", "Food I gotta find for master.", "For master I gotta find food.", "Maybe I can help.", "- Who're you? - My name is Leonora Clyde.", "I love you.", "Master wants food.", "Let the old goat wait.", "The night is young and so are we.", "Master doesn't eat goat.", "Well what kind of food does he like?", "Oooh.", "That's more like it.", "Kiss me!", "What's the matter, don't you like me?", "Too bony.", "Too bony?", "Nobody ever told me that before.", "Beef is better than veal.", "Ach.", "You're such a dodo.", "What do you call this? Chopped liver?", "Mmm.", "Haha.", "Master would like more fat.", "Speak for yourself, John.", "My name is Seymour.", "\"My name is Seymour.\"", "That's my name, too.", "Ach. Are you interested are you just wasting my time?", "I never thought anybody would volunteer.", "Do you volunteer?", "Sure I do.", "Alright, if you're sure you want to... volunteer.", "Alright. My place or yours?", "I don't care.", "Well,... flip a coin.", "I don't have a coin.", "Flip anything, silly.", "Well, there's a rock.", "Wet or dry?", "Wet.", "The search was narrowing...", "and we knew that soon we would have the killer.", "Not that we had any more clues than before.", "But we had to tell the chief something.", "I had that feeling in my bones that the mystery was frawing to its climax.", "And I was determined to be on hand.", "Alright. Out, out, out.", "Nobody is in.", "Today we have a special occasion for Seymour Krelborn...", "which has invented a big plant.", "So I want everybody just please stay out of the way.", "We want Seymour! We want Seymour!", "We want Seymour!", "I tell you, this business is worse than being a conductor in a revoluting door.", "I'll be glad when this day is finished.", "But the celebration!", "They're presenting my son with a trophy.", "Yeah? What'd he do - run away from home?", "Please don't look at me that way, Audrey.", "I wanna talk to you.", "I'm sorry Seymour.", "I just don't understand you.", "I'll explain everything after the ceremony.", "Yo! Police - what are you doing here?", "Heard there was something going on here this evening.", "Just so, we'd keep come by, keep an eye on things", "Look we don't need no eyes kept on nothing. Everything...", "The Society Of Silent Flower Observers has arrived...", "and sunset is almost upon us.", "Welcome, lady and gentlemen.", "We are honoured for to have you.", "Still working on those disappearances.", "We think they were murdered.", "Hey, look here young man.", "That's no way to talk at a time like this.", "Let me see your tongue.", "M-hm.", "You know what you got?", "Just the facts, ma'am.", "Trench mouth.", "Oh, I know, I had it back in '09.", "- Better have that looked into, Frank. - Whatever you say, Joe.", "Mr. Krelborn?", "Uh, the sun is going down now and, uh...", "you do think those buds are going to open?", "I hope so.", "Because if they don't, Mr. Krelborn,...", "we shall just have to present the award at another time.", "Oh! It's starting to open!", "Remarkable!", "Oh. Well, the first bud is open.", "- Isn't that... - The railroad cop.", "Look at the rest.", "Aaaah!", "What do you think, Frank?", "They're all there, Joe.", "Yes, you're right.", "Mr. Krelborn, how do you explain this?", "I didn't mean it. I didn't mean it!", "That's right, officer. He didn't mean to kill them.", "Oh!", "Seymour, you promised you'd explain.", "He's getting away, Joe.", "Yes, you're right. Let's catch him.", "Right.", "- Oh, now the float will be perfect! - Yeah.", "You wouldn't find him here with the toilets.", "Let's go back.", "You dirty rat plant. You messed up my whole life!", "Feed meeeee!", "I'll feed you.", "I'll feed you like you've never been fed before.", "Better to give up, gentlemen.", "You wouldn't find him tonight.", "Fuck. The door is open, Frank.", "He was such a good boy.", "Seymour!", "I didn't mean it."]}, "spanish": {"filepath": "/tt0054033/spanish/La_Tienda_de_los_Horrores_1960_sub-spanish.srt", "subtitles": ["Soy el Sargento Joe Fink.", "Trabajo 24 horas en homicidios.", "\u00c9sta es mi zona.", "Todos la conocen pero nadie quiere pasar por ella.", "Aqu\u00ed la tasa de crimen supera ampliamente la media.", "Skid Row, mi ruta.", "LA TIEND A DE LOS HORRORES", "El periodo m\u00e1s terror\u00edfico de esta zona...", "comenz\u00f3 en la florister\u00eda Mushnick's.", "Buenos d\u00edas, Sra. Shiva. \u00bfC\u00f3mo est\u00e1 hoy?", "El sobrino de mi hermana muri\u00f3 en Little Rock, Arkansas.", "- \u00bfQu\u00e9 ocurri\u00f3? - Explot\u00f3. \u00bfQui\u00e9n sabe como?", "\u00bfQuiere las flores de costumbre para el funeral?", "Como Vd. Se encarga de todos mis funerales...", "me podr\u00eda hacer un descuento.", "\u00bfAcaso soy un lic\u00e1ntropo? Tan s\u00f3lo vendo claveles baratos.", "\u00bf Y quiere un descuento?", "Ni siquiera puedo pagar el agua para regar.", "Silencio ah\u00ed atr\u00e1s.", "- Disculpe, este Seymour... - Es un buen chico.", "\u00bfPor qu\u00e9 no le dejas cantar?", "Tenemos un cliente nuevo.", "Ni siquiera puedo permitirme despedir a ese muchacho.", "Flores Mushnick's, placeres de la primavera.", "\u00bfQu\u00e9 puedo hacer por Vd., Dr. Farb?", "No tengo mucho tiempo. Env\u00edeme dos gladiolos y un helecho.", "Perfecto, dos docenas de gladiolos y un helecho en una maceta.", "No, no, no. Dos gladiolos y un helecho.", "\u00bfQuiere que ponga dos gladiolos en la maceta con el helecho?", "No, un solo helecho. Son tres cosas.", "Son para la sala de espera.", "- \u00bfQu\u00e9? - El empaste se ha salido.", "Bien. Har\u00e9 un agujero m\u00e1s grande.", "\u00bfS\u00f3lo quiere dos gladiolos cutres y un helecho de mierda?", "Es todo mi presupuesto para flores.", "\u00bfQui\u00e9n puede ser dentista en Skid Row?", "Bien. Enseguida mando a Seymour.", "No voy a discutir con la ciencia.", "Que sea r\u00e1pido.", "Ahora va a tener su merecido. Mire.", "Seymour Krelboin", "Est\u00e1bamos hablando de las flores para el funeral.", "- \u00bfMe llamaba, Sr. Mushnick? - No.", "Llamaba a Rockefeller para pedirle un pr\u00e9stamo para mi Rolls Royce.", "Escucha Seymour.", "Coge dos gladiolos. Los cortas bien.", "Y coges un helecho y se lo llevas al Dr. Farb.", "\u00bfBien? Venga.", "- \u00bfQu\u00e9 puedo hacer por Vd. Se\u00f1or? - Soy Percell Fauch.", "- Yo soy Gravis Mushnick. - Bonito nombre.", "- \u00bfQui\u00e9n se encarga de mis rosas? - Yo lo har\u00e9, Sra. Shiva.", "\u00bfQuiere unas orqu\u00eddeas para una chica?", "No. Quiero dos docenas de claveles.", "Claveles.", "En cuanto te despistas, se muere alguien.", "Ha tenido muy mala suerte, Sra. Shiva.", "Si la hubiesen di\u00f1ado tus conocidos no dir\u00edas lo mismo.", "\u00bfQu\u00e9 me dice de los claveles?", "- \u00bfDijo que quer\u00eda rosas? - S\u00ed, para Stanley.", "Claveles.", "Deber\u00eda ver lo que est\u00e1 haciendo Seymour.", "Aqu\u00ed tiene sus claveles. Se los envolver\u00e9.", "No, me los comer\u00e9 aqu\u00ed mismo.", "\u00bfPor qu\u00e9 no?", "Claro.", "- \u00bfEst\u00e1n buenos? - Los he comido mejores.", "\u00c9sta es una tienda peque\u00f1a.", "Las tiendas grandes tienen flores caras y bonitas.", "Cuanto mejor es el aspecto, peor es el sabor.", "Me gustan los sitios poco conocidos.", "Mira que comerse las flores.", "No diga nada si no lo ha probado.", "Mira que ha pasado.", "A esto me refer\u00eda.", "Mirad la calidad de su trabajo.", "Si le despido, \u00bfd\u00f3nde conseguir\u00e1 un trabajo tan bueno?", "\u00bf Va a despedirme?", "No, voy a elegirte Presidente de los Estados Unidos.", "\u00a1S\u00ed, est\u00e1s despedido!", "- Gravis, no puedes hacerlo. - \u00bfPor qu\u00e9 no?", "- Ha sido sin querer. - Como siempre.", "Igual que cuando enviaste el ramo deseando buena salud a la funeraria.", "O cuando mandaste lirios negros a esa anciana en el hospital.", "Tambi\u00e9n fue sin querer. Pero esta vez voy en serio.", "Pero siempre intento hacer lo correcto.", "Me encantan las flores.", "Me gustan las flores casi tanto como Audrey.", "Muy bien. Est\u00e1s despedido.", "- \u00bfPor qu\u00e9 no le das una oportunidad? - La oportunidad de despedirse.", "- No me voy a despedir.", "Eres muy valiente. Est\u00e1s despedido.", "Pero no es justo. \u00bfSabe lo que estoy haciendo?", "Estoy trabajando en una planta especial.", "Es una planta que no ha visto jam\u00e1s.", "Ni siquiera puedo vender las de la tienda.", "- \u00a1Fuera! - Espere.", "Si es una planta nueva tiene que verla.", "Yo no miro las flores.", "Mis antepasados s\u00ed se dedicaban a hacerlo.", "Pero yo tengo una tienda apestosa Skid Row.", "Y no me gustan las flores.", "No me entiende.", "He comido en florister\u00edas de todo el mundo.", "Y las que tienen las plantas m\u00e1s extra\u00f1as ganan m\u00e1s dinero.", "- \u00bfLo ve? - \u00bfLo ve?", "\u00bfQu\u00e9 es esto? \u00bf Un tango?", "Muy bien. Siga.", "Recuerdo una con una pared cubierta con hiedra venenosa.", "La gente ven\u00eda de muy lejos para verla y comprarla.", "\u00bf Y el due\u00f1o se hizo rico?", "No, se rasc\u00f3 hasta la muerte en un manicomio.", "Ese era mi primo Harry.", "De acuerdo.", "Vuelve a casa y trae esa planta.", "Si \u00e9l dice que es una atracci\u00f3n, sigues con tu empleo.", "Si no, os echar\u00e9 a los dos.", "No se preocupe, le gustar\u00e1.", "Esto ha sido m\u00fasica para inv\u00e1lidos.", "Seguimos con Serenata del Manicomio.", "- Seymour, \u00bferes tu? - S\u00ed, mam\u00e1.", "- Ven aqu\u00ed y m\u00edrame la lengua. - Ya te he visto la lengua.", "\u00bfNo te da pena tu pobre madre?", "Ri\u00e9ndote de ella cuando tiene un pie en la tumba.", "Lo he dicho sin querer.", "Siempre es sin querer. M\u00edrame la lengua.", "Todas las lenguas me parecen iguales.", "\u00bfTienes el resultado de mis an\u00e1lisis?", "S\u00ed, el doctor dice que no tienes nada.", "Pensaba que el Dr. Mallard siempre dec\u00eda la verdad.", "Dice que podr\u00edas jugar con los Rams.", "Quiere que me muera. Debe ser ayudante del forense.", "Creo que vuelvo a tener paperas. Las noto cada ma\u00f1ana.", "Eso es cuando te comes la uva.", "\u00bfTienes una sorpresa para m\u00ed?", "\u00c1brelo.", "El t\u00f3nico del Dr. Slurpsaddle.", "Por v\u00eda interna o externa para el dolor...", "neuritis, neuralgia, migra\u00f1a.", "En caso de atropello, llame al traumat\u00f3logo.", "Contenido alcoh\u00f3lico 98%", "Esto va a hacer maravillas.", "Ya noto el calor de la curaci\u00f3n bajando por mi cuerpo.", "Voy a coger mi planta.", "\u00bfEse hierbajo asqueroso de la cocina?", "Si no le gusta al Sr. Mushnick, me despedir\u00e1.", "Creo que estoy sorda.", "Parece que tu trabajo depende de esa planta.", "Est\u00e1 peor que esta ma\u00f1ana.", "Ojal\u00e1 supiera qu\u00e9 hacer.", "Yo la tirar\u00eda a la basura.", "No me gustan las verduras podridas.", "\u00bfQuieres que te traiga algo?", "S\u00ed, el peri\u00f3dico.", "Hay un concurso de autodiagn\u00f3stico.", "El ganador ir\u00e1 a la cl\u00ednica Mayo.", "Adi\u00f3s, mam\u00e1.", "Adi\u00f3s. Te ver\u00e9 al rosado atardecer.", "P\u00f3ngalo en mi cuenta.", "- \u00bfQu\u00e9 os parece? - Desde luego es diferente.", "Parece deliciosa. Pero, \u00bfno est\u00e1 mustia?", "No se encuentra muy bien.", "Parece que no ha pasado ni un buen d\u00eda en toda su vida.", "No me importa. A m\u00ed me gusta.", "- Te gustan hasta las calabazas. - S\u00ed.", "- \u00bfQu\u00e9 clase de planta es? - No estoy seguro.", "Consegu\u00ed las semillas de un japon\u00e9s.", "Se las enviaron junto con otras para plantar ar\u00e1ndanos.", "Ni siquiera sabes qu\u00e9 planta es.", "- Le he puesto un nombre. - \u00bfQu\u00e9 nombre?", "\u00bfEs un nombre guarro y ahora te averg\u00fcenzas?", "Se llama Audrey J\u00fanior.", "\u00bfLe has puesto mi nombre?", "Es lo mejor que nadie ha hecho por m\u00ed.", "No creo que deba seguir malgastando...", "Ios diez d\u00f3lares de tu sueldo.", "Pero Gravis, le ha puesto mi nombre.", "Y luego la llamar\u00e1n la Locura de Mushnick...", "y yo estar\u00e9 en la c\u00e1rcel por moroso.", "- \u00bfEst\u00e1s loco? - \u00bfQui\u00e9n?", "Tu. Puede que sea una planta \u00fanica.", "\u00bfNo te das cuenta que si se cura...", "tendr\u00e1s aqu\u00ed a gente de todo el mundo?", "- \u00bfEso crees, Fauch? - Lo s\u00e9, Mushnick, pero me voy.", "Mi mujer tiene gardenias para cenar.", "- Adi\u00f3s. - Adi\u00f3s. Os ver\u00e9 ma\u00f1ana.", "Me encantan las flores kosher.", "Es un buen hombre.", "Puede que tenga raz\u00f3n \u00f3 puede que no.", "Te dir\u00e9 lo que voy a hacer.", "T\u00fa y tu idiota j\u00fanior os qued\u00e1is una semana.", "Si se recupera, os pod\u00e9is quedar.", "Si no, est\u00e1is despedidos.", "Gracias, Sr. Mushnick", "No est\u00e9s triste, Seymour.", "No malgastes tu l\u00e1stima conmigo. No vale la pena.", "- \u00bfQui\u00e9n dice eso? - Todo el mundo.", "S\u00ed, lo s\u00e9, pero creo que eres un buen chico.", "Y s\u00e9 que Audrey sabe que eres el hombre m\u00e1s dulce del mundo.", "Le he dado toda clase de fertilizantes...", "abonos at\u00f3micos y agua destilada.", "Pero cada vez est\u00e1 peor.", "No te preocupes. Ser\u00e1s otro Luther Glendale.", "- Pasadena. - Burbank.", "- Buenas noches, Seymour. - Buenas noches, Audrey.", "\u00bfNo he hecho todo lo posible? \u00bfD\u00f3nde he fallado?", "Eres mi primera planta y si mueres no s\u00e9 qu\u00e9 har\u00e9.", "No te mueras.", "Te dar\u00e9 agua, \u00bf vale?", "Te has abierto como cada anochecer.", "Ojal\u00e1 supiera c\u00f3mo hacerte crecer.", "Quitar\u00e9 esto para que puedas respirar.", "\u00bfQu\u00e9 ocurre? \u00bfC\u00f3mo te has despertado?", "\u00bfSangre? \u00bfTe gusta la sangre?", "Debes estar de broma.", "Mira lo que hago por ti.", "\u00bfQui\u00e9n lo habr\u00eda dicho?", "Contra gustos no hay nada escrito.", "Vean una nueva planta fant\u00e1stica. Audrey J\u00fanior.", "Seymour.", "Eres la persona m\u00e1s magn\u00e1nima del mundo.", "M\u00edrale. \u00bfNo es encantador?", "\u00bfQu\u00e9 tal un aumento de dos d\u00f3lares?", "- \u00bfQu\u00e9 te ha pasado en los dedos? - Picaduras de abeja.", "\u00bfPor qu\u00e9 soy de repente tan maravilloso?", "Cinco abejas. \u00bf Una en cada dedo?", "Diez abejas. \u00bfDijo un aumento de 2 d\u00f3lares?", "Exacto, mi buen Seymour.", "- Diez abejas. - \u00bfQu\u00e9 he hecho ahora?", "\u00bfNo lo sabes? Mira.", "Ha crecido. Mide casi 30cm.", "Crece tanto como una llaga.", "Hola, jovencitas, \u00bfqu\u00e9 puedo hacer por vosotras?", "- Hemos visto el cartel. - Sobre Audrey J\u00fanior.", "- Y hemos entrado a verla. - Pasad.", "Ya han entrado cuatro a verla.", "\u00a1Qu\u00e9 maravilla!", "- \u00bfQu\u00e9 clase de planta es? - Es una Audrey J\u00fanior.", "\u00bfC\u00f3mo te han picado diez abejas?", "\u00bfNo tiene un nombre cient\u00edfico?", "S\u00ed, pero \u00bfqui\u00e9n puede pronunciarlo?", "- \u00bfQuer\u00e9is comprar algo? - No tenemos dinero.", "- S\u00f3lo 2000 d\u00f3lares. - Pero son para flores.", "No tenemos m\u00e1s. Es una pena.", "\u00bfTen\u00e9is 2.000 d\u00f3lares para gastar en flores?", "Eso es.", "\u00bfQui\u00e9n ha muerto? \u00bfLa c\u00e1mara de comercio?", "Somos del Instituto Cucamonga.", "Preparamos una carroza para el desfile de la Rosa.", "- Hecha de flores. - Miles de flores.", "- Somos del comit\u00e9. - Elegimos la florister\u00eda.", "Y colocamos las flores.", "Esa planta es una pasada.", "- S\u00ed, Seymour la invent\u00f3 - \u00bfEn serio?", "Chicas, cuidado con el horticultor.", "\u00bfPor qu\u00e9 no me compr\u00e1is a m\u00ed esas flores?", "Tienen algo especial.", "- \u00bfEl qu\u00e9? - Son baratas.", "Si han podido inventar a Audrey J\u00fanior...", "tendr\u00e1n todo lo que necesitamos.", "Lo hablaremos con el resto del comit\u00e9.", "- Adi\u00f3s. - Adi\u00f3s, Seymour.", "Adi\u00f3s, chicas.", "Un hijo. Mira, Audrey, tengo un hijo.", "Vaya Sr. Mushnick...", "No me llames Sr. Mushnick. Ll\u00e1mame pap\u00e1.", "- De acuerdo, pap\u00e1. - \u00bfNo es maravilloso?", "Seymour, ven aqu\u00ed hijo m\u00edo.", "Quiero hablar contigo sobre el futuro.", "Se acab\u00f3 Skid Row. Seremos ricos.", "Tendr\u00e1s un invernadero gigante para crear flores imposibles...", "que yo vender\u00e9 a precios rid\u00edculos en Beverly Hills.", "Ya veo el r\u00f3tulo:", "Gravis Mushnick, en franc\u00e9s.", "Es fant\u00e1stico.", "Tendremos una orquesta junto a la caja.", "Y Gravis la dirigir\u00e1.", "Tocar\u00e1n m\u00fasica de Mendelssohn...", "y yo llevar\u00e9 un vestido caro...", "Los claveles a 600 d\u00f3lares la docena...", "dos docenas por mil.", "\u00a1Es una ganga!", "Dejad de gritar.", "El hermano de mi t\u00edo Moshel acaba de morir.", "\u00bfA c\u00f3mo van los claveles hoy?", "- A 600 d\u00f3lares la docena.", "\u00bfPor qu\u00e9 le deja por ah\u00ed suelto?", "Disculpe a mi hijo.", "Coja lo que quiera, se lo regalo.", "- \u00bfLo que quiera? - Eso es.", "Puede que la caja registradora.", "Unas docenas de claveles, cortes\u00eda de Mushnick...", "el magnate de las flores.", "Ese es mi padre.", "Gracias.", "\u00bfPor qu\u00e9 est\u00e1 tan contento?", "No s\u00f3lo ha muerto el hermano de mi t\u00edo...", "A esa planta muerta le vendr\u00edan bien unas flores.", "- \u00bfQu\u00e9 le ha pasado a mi planta, pap\u00e1? - \u00bfA quien llamas pap\u00e1?", "Y estaba tan hermosa hace un momento.", "Hace un momento he regalado docenas de claveles.", "Gratis.", "Ha sido sin querer.", "\u00bfTienes alguna explicaci\u00f3n?", "No, pero puedo pensarla en un minuto.", "Iremos al asilo.", "Ese cartel dice:", "Seymour Krelboin descanse en paz, en \u00e1rabe.", "Dele otra oportunidad.", "Me prometi\u00f3 una semana.", "Pasar\u00e9 toda la noche con la planta. Estar\u00e1 curada por la ma\u00f1ana.", "Se lo prometo.", "Dame de comer.", "Dame de comer.", "Dame de comer.", "\u00bfQui\u00e9n ha dicho eso?", "\u00a1T\u00fa has dicho eso!", "Dame de comer.", "\u00a1T\u00fa has dicho eso! Puedes hablar.", "Una planta parlante.", "- Dilo otra vez. - Dame de comer.", "No he ido a la Universidad...", "pero seguro que no hay una planta parlante.", "Me gustar\u00eda ayudarte, pero ya he usado todos mis dedos.", "Dame de comer.", "M\u00edrame. Estoy hecho pedazos.", "Pero puede que encuentre una gota m\u00e1s.", "Es todo lo que te puedo dar.", "M\u00e1s, m\u00e1s.", "Pero ya estoy an\u00e9mico.", "Quiero m\u00e1s comida.", "Te dar\u00eda cualquier cosa, pero necesito algo de sangre para m\u00ed.", "Voy a pasear. Puede que piense algo.", "Papi. Hay alguien ah\u00ed fuera.", "Dame de comer. Dame de comer.", "D\u00e9jame, devora comida. Tengo mis propios problemas.", "Dame de comer.", "Ya no me queda sangre. P\u00eddeselo a otro.", "- Tengo hambre. - No me importa.", "\u00bfNo ves que estoy destrozado? He matado a un hombre.", "Soy un asesino. \u00bfCrees que es divertido?", "Crees que es divertido ir por ah\u00ed con un saco lleno de...", "...comida...", "No, J\u00fanior. \u00bfQu\u00e9 clase de hombre crees que soy?", "Me muero de hambre.", "Puede que un peque\u00f1o bocado.", "Eso est\u00e1 bien.", "A esto le llamo yo una ensalada.", "- \u00bfC\u00f3mo se llama esta ensalada? - Ces\u00e1rea.", "Antes del pr\u00f3ximo plato, me fumar\u00e9 un puro.", "\u00bfQuieres un puro?", "T\u00fa no fumas puros. \u00bfD\u00f3nde est\u00e1n las cerillas?", "Vaya, me he dejado el dinero en la otra chaqueta.", "Aqu\u00ed tiene sus muslos de pollo.", "No tiene dinero.", "- \u00bfNo me diga? - Ha sido un despiste.", "Le puede pasar a cualquiera.", "Estoy esperando el chiste.", "No te pases de lista.", "En la caja de mi tienda tengo la recaudaci\u00f3n de hoy...", "m\u00e1s de 9 d\u00f3lares.", "Traiga el resto de la comida y yo ir\u00e9 a buscar el dinero.", "Me rompe el coraz\u00f3n.", "Mire, jefe, uno de Uds. Va a por el bot\u00edn...", "mientras el otro espera.", "\u00bfMe entiende?", "As\u00ed que en este asqueroso restaurante tienen rehenes, \u00bfno?", "- Exacto. - Perfecto.", "Sigue comiendo. Volver\u00e9 con la pasta.", "Adi\u00f3s, Gravis.", "Ahora tiene pasta, \u00bf verdad?", "Traiga whisky, vino, ron, ginebra, bourbon.", "\u00bfQu\u00e9?", "Licor, tequila, sake, manischewitz...", "\u00bfHa tra\u00eddo el dinero?", "Al diablo el dinero. Quiero un trago.", "- \u00bfQu\u00e9 le pasa? - No lo s\u00e9.", "Traiga lo que sea, lo que sea. Todo lo que tenga,", "- Gravis, \u00bfqu\u00e9 ha pasado? - No preguntes.", "- Parece que hayas visto un fantasma. - Eso habr\u00eda estado mejor.", "- D\u00edmelo. Quiz\u00e1 te pueda ayudar. - \u00bfAyudar? No puedes.", "Come algo. Eso te calmar\u00e1.", "En mi propia tienda. No te lo creer\u00edas.", "- Espero que lo sueltes ya. - Te lo dir\u00e9. Ma\u00f1ana.", "Despu\u00e9s de cont\u00e1rselo a la polic\u00eda.", "Pero Mushnick no avis\u00f3 a la polic\u00eda.", "Si lo hubiese hecho habr\u00eda sido el fin de esta triste historia.", "\u00a1Hola, Gravis! 85 d\u00f3lares y apenas hemos abierto.", "\u00bfQu\u00e9 te dije?", "\u00bfNo querr\u00e1s vender la mitad del negocio", "- Hemos hablado con el comit\u00e9. - Y vamos a utilizar su florister\u00eda.", "- Y pondremos a Audrey J\u00fanior. - \u00bfSe lo imagina?", "- La gente querr\u00e1 com\u00e9rsela. - La gente, com\u00e9rsela.", "- Y la tendremos abierta. - Para que la reina pueda sentarse.", "Con la corona y el cetro.", "- Estar\u00e1 tan guapa. - Estar\u00e1 para com\u00e9rsela.", "Comerse a las chicas.", "Me duele una muela.", "Ven conmigo.", "Ya le he dicho que me duele una muela.", "Cu\u00e9ntame.", "Me duele la muela. \u00bfDe qu\u00e9 quiere hablar?", "De la planta. Es un buen tema.", "La planta est\u00e1 fant\u00e1stica.", "Es cuatro veces m\u00e1s grande que ayer.", "\u00bfC\u00f3mo es que ha crecido tanto?", "No lo s\u00e9. Pero mire a la gente.", "En media hora hemos hecho setenta d\u00f3lares.", "85 d\u00f3lares.", "Le pusiste un nombre bonito, Audrey J\u00fanior...", "\u00bfpero como se llama en realidad?", "Es un cruce entre una carn\u00edvora de esta atrapamoscas?", "Come insectos tres veces en su vida y llega a su tama\u00f1o m\u00e1ximo.", "Perfecto. \u00bf Y cuantas veces ha comido esta?", "Una o dos.", "\u00bfNo lo recuerdas?", "Es una planta un poco especial.", "Puede que no vuelva a comerjam\u00e1s. No creo que crezca m\u00e1s.", "Entonces, \u00bfno necesitar\u00e1s m\u00e1s moscas?", "S\u00ed.", "Mi muela me est\u00e1 matando.", "Ve al dentista. Yo me encargo de todo.", "Tenemos que pedir m\u00e1s flores. Toneladas.", "Estamos haciendo mucho dinero.", "No me haga m\u00e1s da\u00f1o.", "Eso te ense\u00f1ar\u00e1 a pagar tus facturas.", "Huye perro asqueroso, huye.", "- Seymour, \u00bfte duele una muela? - No, cre\u00eda que eran los servicios.", "Vuelve aqu\u00ed, desgraciado. Entra ah\u00ed.", "T\u00fa arruinaste mis gladiolos.", "Si\u00e9ntate. Vamos.", "- \u00bfSabes qu\u00e9? - La muela ya no me duele.", "S\u00ed, lo s\u00e9. Vamos a ver. Abre la boca.", "- \u00bfTe duele? - S\u00ed.", "Bien. Pues eso aun no es nada.", "Es \u00e9sta de aqu\u00ed.", "\u00bfQui\u00e9n es el dentista?", "Mira esa estalagmita.", "Ser\u00e1 f\u00e1cil. Ni siquiera pondr\u00e9 anestesia.", "Me ha metido el espejo en la boca.", "Pues tr\u00e1gatelo, est\u00fapido.", "Vamos a ver...", "Te sacar\u00e9 esa... y esa... y esa...", "y esa tambi\u00e9n...", "S\u00f3lo es una muela.", "\u00bfAcaso practicas la odontolog\u00eda sin licencia?", "Vamos all\u00e1.", "Mira esto. No sab\u00eda que eras un duende.", "Tengo esta mezcla instant\u00e1nea...", "No dura mucho, pero sabe bien.", "Muy bien, Seymour.", "Al\u00e9jate de m\u00ed. Quieres matarme.", "Un duelo.", "- \u00bfEs la consulta del Dr. Farb? - Un segundo.", "Ya veo que s\u00ed.", "Pase.", "- Me llamo Wilber Force. - \u00bf Wilberforce que?", "S\u00f3lo Wilber Force.", "Mi nombre es Wilbe y mi apellido Force.", "\u00bfTiene hora?", "No, pero una de sus pacientes me habl\u00f3 muy bien de Vd.", "La Sra. Shiva.", "Me encargo de los funerales de sus familiares.", "Ahora estoy muy ocupado. Tendr\u00e1 que volver ma\u00f1ana.", "\u00a1Oh, no! Tengo tres o cuatro p\u00fastulas...", "un poco de piorrea... nueve o diez cavidades.", "He perdido un colmillo y me duele mucho.", "Hoy no puedo hacer nada.", "De acuerdo. Esperar\u00e9 fuera.", "El paciente lleg\u00f3 con un gran agujero en el abdomen...", "producido por un atizador...", "Casi se hab\u00eda desangrado por completo...", "y empezaba a tener gangrena.", "Hab\u00eda otras complicaciones.", "Ten\u00eda c\u00e1ncer, tuberculosis, lepra y un poco de gripe.", "Mi paciente se ha ido. Puede pasar.", "No le he visto salir.", "Se fue por la puerta de atr\u00e1s.", "A la gente no le gusta ir al dentista, pero yo disfruto mucho.", "Es una gran sensaci\u00f3n...", "cuando te entra ese taladro.", "Yo prefiero ir al dentista que a ning\u00fan otro sitio.", "- \u00bf Y Vd? - S\u00ed.", "Sin novoca\u00edna. Adormece los sentios.", "Esto te va a doler.", "\u00a1Oh, bien, bien, aqu\u00ed viene!", "Oh, Dios m\u00edo, no pare ahora.", "He hecho muchos agujeros y ahora voy a taparlos con esto.", "\u00bfNo me va a sacar ninguna? Vamos.", "- En fin, es su boca.", "Ha sido una gran tarde. Nunca hab\u00eda disfrutado tanto.", "Le recomendar\u00e9 a todos mis amigos.", "- Gracias, adi\u00f3s. - Adi\u00f3s.", "- Dame de comer. - Tranquila, Dr\u00e1cula.", "\u00bfQu\u00e9 crees que traigo? \u00bfLa colada?", "- Comida. - Ya voy, ya voy.", "Esto deber\u00eda ser suficiente.", "Comida.", "Adi\u00f3s Dr. Farb.", "Era un dentista malo, pero era un buen tipo.", "Nunca he querido matar a nadie...", "y ya he matado a dos en dos d\u00edas.", "Si el dentista no me hubiese atacado...", "Buen viaje, Dr. Farb.", "\u00bfQuieres algo m\u00e1s?", "Te ver\u00e9 ma\u00f1ana.", "Adelante.", "Soy yo, Joe.", "\u00bfC\u00f3mo est\u00e1s, Frank?", "- \u00bfC\u00f3mo est\u00e1 tu mujer? - No est\u00e1 mal.", "- Me alegro. \u00bf Y los ni\u00f1os? - Perd\u00ed uno ayer.", "- \u00bfC\u00f3mo ocurri\u00f3? - Jugaba con cerillas.", "- Estas cosas pasan. - Supongo.", "Tengo un caso extra\u00f1o.", "Los de ferrocarriles dicen que han perdido a uno de los suyos.", "Vigilaba un cargamento de neveras.", "- \u00bfLadrones de hielo? - Eso es.", "\u00bfQu\u00e9 pas\u00f3?", "Ni idea. Desapareci\u00f3. Sangre en las v\u00edas.", "- \u00bfPistas? - Ninguna.", "- \u00bfAlgo m\u00e1s? - Dentista, Farb.", "- \u00bfS\u00ed? - Desaparecido.", "- \u00bfPistas? - Sangre en despacho.", "- \u00bfD\u00f3nde? - Skid Row.", "- \u00bfIdeas? - Ninguna.", "- \u00bfLo comprobamos? - S\u00ed.", "Ahora est\u00e1bamos en el caso Frank Stooly y yo.", "Soy Fink. Sargento Joe Fink.", "Buenos d\u00edas. Fijaos en eso.", "Hola a todos. Dios m\u00edo.", "- Es monstruoso. - S\u00ed.", "Y pensar que lo hiciste t\u00fa.", "Audrey, no tienes que besarme.", "\u00bfNo te gusta que te bese?", "A m\u00ed s\u00ed pero a ti no.", "- \u00bfPor qu\u00e9 no? - Nadie me ha besado nunca.", "- Pues a m\u00ed me gusta. - \u00bfS\u00ed? \u00bfEn serio?", "- \u00bfTe gusta besarme? - Claro.", "- \u00bfMe besas otra vez? - Bueno.", "- Besas muy bien, Audrey. - Supongo que se me da bien.", "- \u00bfTe gustar\u00eda salir conmigo? - Claro, cuando quieras.", "- \u00bfEsta noche? - Vale.", "Estupendo.", "Esa planta...", "Tenemos la lista de flores...", "para la carroza del desfile de la Rosa.", "Ahora no, chicas. Hablar con Audrey.", "Tenemos la lista para la carroza.", "Vamos a echarle un vistazo.", "- Hola, \u00bfqu\u00e9 pasa? - Mira mi planta.", "- Es enorme. - S\u00ed.", "Hola, Sra. Shiva, \u00bfqu\u00e9 hay de nuevo?", "Algo terrible.", "Mi sobrino Frankie ha perdido a su ni\u00f1o.", "Lo siento. \u00bfC\u00f3mo ha sido?", "Jugando con cerillas.", "- \u00bfQuiere comprar flores? - Me gastar\u00e9 50 centavos.", "Ahora le preparo algo. Mire mi planta.", "Estoy mirando.", "\u00bfEs Vd. Gravis Mushnick?", "No, me llamo Mushnick Gravis.", "- Queremos hacerle unas preguntas. - \u00bf Unas preguntas?", "- Yo no lo hice. - \u00bfNo hizo qu\u00e9?", "Lo que sea.", "- \u00bfConoce a este hombre? - Hombre... conocer...", "- \u00bfPor qu\u00e9 est\u00e1 tan nervioso? - \u00bfSentimiento de culpa?", "\u00a1No! \u00bfPor qu\u00e9 deber\u00eda?", "- \u00bfHa visto a este hombre? - S\u00ed, en la foto... el Dr. Farb...", "- \u00bfAs\u00ed que le conoce? - Es mi dentista.", "- \u00bfHa hecho algo? - Ha desaparecido.", "- Sangre en su consulta. - El otro hombre tambi\u00e9n.", "Sangre en las v\u00edas y restos.", "- \u00bfEl Dr. Farb ha sido asesinado? - \u00bfAh s\u00ed?", "\u00bfQui\u00e9n sabe? Yo no.", "- \u00bfT\u00fa que crees? - No sabe nada.", "Si sabe algo de estos hombres, llame a nuestra oficina.", "Estar\u00e9 encantado de cooperar con la polic\u00eda.", "- Hola, t\u00eda. - Es terrible lo de tu hijo.", "Estas cosas pasan.", "Dime si esa planta ha dejado de crecer.", "Ya no crecer\u00e1 m\u00e1s.", "- \u00bfNo enga\u00f1ar\u00e1s a tu padre? - \u00bfMi padre ha vuelto?", "A m\u00ed, idiota.", "Ya no quiero a esa planta. Me est\u00e1 echando de mi tienda.", "Ya no crecer\u00e1 m\u00e1s, lo prometo.", "- \u00bfC\u00f3mo est\u00e1s tan seguro? - Ya ha comido tres veces.", "\u00bfA qui\u00e9n... qu\u00e9 ha comido esta vez?", "Un mill\u00f3n de escarabajos japoneses.", "- \u00bf Ya no comer\u00e1 m\u00e1s? - Est\u00e1 llena.", "Hay una mujer de un comit\u00e9.", "- Creo que es importante. - Estupendo.", "Creo que vas a salir con Audrey esta noche.", "Yo me quedar\u00e9 para vigilar la planta.", "\u00bfD\u00f3nde vamos esta noche?", "Acabo de recordar que no tengo dinero.", "Podemos ir a pasear por la playa.", "Podemos cenar en mi casa. Mi madre es una buena cocinera.", "Eso est\u00e1 bien.", "La llamar\u00e9 luego y se lo dir\u00e9.", "Es maravillosa.", "\u00bfLe gusta?", "Ni me gusta, ni me disgusta nada.", "Soy de la Asociaci\u00f3n de Observadores Silenciosos de Flores de California.", "\u00bfQu\u00e9 es eso?", "- \u00bfQui\u00e9n creo esta planta? - Fui yo.", "- \u00bf Y como se llama? - Seymour Krelboin.", "- \u00bfKrelboim? - Krelboin.", "La cri\u00f3 en una lata de caf\u00e9.", "\u00bfEs un capricho o se pueden plantar m\u00e1s?", "No creo que haya m\u00e1s se\u00f1ora...", "...Hortense Fishtwanger...", "\u00c9sta ser\u00e1 la \u00fanica Sra. Fishwinger.", "- Fishtwanger. - \u00bfFishtwanger?", "Seguramente no es comestible.", "Sr. Krelboin, ha sido elegido para...", "recibir el premio de nuestra sociedad.", "\u00bf Un premio? \u00bf Yo?", "Se lo merece.", "\u00bfCu\u00e1ndo se abrir\u00e1n esos capullos m\u00e1s grandes?", "Seg\u00fan el libro, deben abrirse pasado ma\u00f1ana, al anochecer.", "Volver\u00e9 entonces para entregarle el premio.", "Extraordinaria.", "Me van a dar un premio.", "- Estoy tan orgullosa de ti, Seymour. - Un premio para Audrey J\u00fanior.", "Lo pondremos en la carroza. Del desfile de la Rosa.", "No me mires. Estoy horrible. Soy un aut\u00e9ntico despojo.", "Siempre dice eso.", "No me encuentro bien \u00faltimamente.", "Audrey, \u00e9sta es mi madre, Winifred.", "Mam\u00e1, es Audrey Foquart, mi novia.", "- Hola, Audrey, \u00bftienes hambre? - Me comer\u00eda un reba\u00f1o.", "Sentaos. Ir\u00e9 a por el primer plato.", "Si\u00e9ntate aqu\u00ed, Audrey. \u00bfMe das tu su\u00e9ter?", "Prueba esto.", "- Parece jarabe para la tos. - El jarabe del Dr. Phlegm.", "- \u00bf Un brindis? - Por Audrey J\u00fanior.", "No, por Audrey Senior.", "Tu, glotona.", "Te voy a vigilar. No dejar\u00e9 que nadie se acerque.", "Aqu\u00ed est\u00e1 la sopa.", "Voy a por el condimento.", "Est\u00e1s muy guapa a la luz de la vela.", "- \u00bfEn serio, Seymour? - S\u00ed.", "Aqu\u00ed tienes.", "Pru\u00e9bala, ahora.", "- Huele diferente. - Es diferente.", "Alguna clase de aceite, \u00bf verdad?", "Aceite de h\u00edgado de bacalao. Magn\u00edfico para el colon.", "Y eso de encima es sulfamida.", "Dame de comer.", "Dame de comer.", "Tengo hambre.", "Est\u00e1 abierta.", "Dame de comer.", "No lo he o\u00eddo.", "- Dame de comer. - Lo he o\u00eddo.", "Quiero comida.", "Tenemos una planta parlante.", "Tengo hambre.", "\u00bfHambre?", "\u00bf Un poco de caldo de pescado?", "\u00bfQu\u00e9 te gustar\u00eda comer esta noche?", "T\u00fa est\u00e1s bastante gordito.", "No s\u00f3lo habla, sino que adem\u00e1s es graciosa.", "Esc\u00fachame, holgazana bot\u00e1nica.", "No conseguir\u00e1s comida.", "Me muero de hambre.", "Perfecto. Dejar\u00e1s Skid Row deshabitado.", "Olv\u00eddalo.", "No conseguir\u00e1s comida de Gravis Mushnick.", "Buenas noches", "Ya llegar\u00e1 tu hora.", "Me gustan estos fideos.", "Si est\u00e1n un poco amargos es porque tienen hierbas chinas y sulfato.", "No hay otra cocinera como mi madre.", "Eso dijo tu padre antes de dejarme.", "Si vas a casarte, tienes que ser una buena cocinera.", "Vd. Me podr\u00eda ense\u00f1ar.", "- \u00bf Vas a casarte? - Aun no me lo ha pedido.", "- \u00bfQui\u00e9n? - Seymour.", "Seymour es demasiado joven. Tiene que salir y divertirse.", "Pas\u00e1rselo en grande.", "No quiero pas\u00e1rmelo en grande, quiero estar con Audrey.", "Me prometiste que no te casar\u00edas...", "hasta que me comprases el pulm\u00f3n de acero.", "Pero llevas a\u00f1os respirando.", "Y no es f\u00e1cil, hijo. No es f\u00e1cil.", "No hay nadie.", "Gato negro, martes y trece. Est\u00fapidas supersticiones.", "Sal de ah\u00ed.", "No dispare. Estoy viejo y enfermo.", "Salga a la luz donde pueda verle.", "S\u00f3lo soy Gravis Mushnick.", "\u00bfPara que me va a matar?", "No le voy a matar. A no ser que intente algo.", "Jam\u00e1s he intentado nada.", "\u00bfQuiere mi dinero? C\u00f3jalo.", "S\u00ed quiere puedo robar por Vd.", "Me gusta su hospitalidad.", "Siento que no haya m\u00e1s. S\u00f3lo soy un pobre florista.", "Aqu\u00ed hay 30 d\u00f3lares. \u00bf Y el resto?", "Esta tarde hab\u00eda 30.000 personas aqu\u00ed.", "No hay m\u00e1s dinero.", "Ven\u00edan a ver la planta Audrey J\u00fanior.", "No me enga\u00f1e.", "Tanta gente no ven\u00eda a ver una planta.", "No tengo m\u00e1s dinero.", "Probemos esto. Uno, dos, tres, cuatro...", "No tengo m\u00e1s dinero, lo juro.", "Lo haremos al rev\u00e9s. Cinco, cuatro, tres, dos...", "Muy bien, muy bien.", "- \u00bfD\u00f3nde? - En la planta.", "\u00bfEn la planta?", "En la planta grande, Audrey J\u00fanior.", "- \u00bfDentro de la hoja grande? - Eso es, dentro.", "- \u00bfC\u00f3mo se abre? - Simplemente llame.", "\u00bfAh\u00ed dentro?", "- Dentro. En el fondo. - No veo nada.", "Abajo del todo. Justo en el fondo.", "Lo que he hecho.", "No me importa si tienes una cita.", "Yo no me quedo con esta planta.", "Pero no tiene que quedarse con ella.", "Ya ha crecido del todo.", "\u00bfC\u00f3mo sabes que no tendr\u00e1 m\u00e1s hambre?", "- Porque... - Esta noche te quedas.", "Ma\u00f1ana te dan el premio y nos deshacemos de ella.", "\u00bfDeshacernos? \u00bfPor qu\u00e9?", "No preguntes.", "Se acab\u00f3. A la basura.", "\u00bfS\u00ed, Sra. Shiva?", "Seymour, tu planta es maravillosa.", "No pasa nada.", "Cultivar\u00e9 otras a\u00fan mejores que \u00e9sta.", "\u00bfHas pensado qu\u00e9 haremos esta noche?", "Iremos a un sitio lleno de flores.", "- \u00bfTenemos que quedarnos aqu\u00ed? - S\u00ed.", "Haremos un picnic. Ser\u00e1 como ir al campo.", "\u00bfTiene las 3.000 azaleas rosas para el entramado?", "\u00bf Y los 9.000 crisantemos amarillos para el contorno?", "\u00bf Y las rosas para la parte delantera?", "\u00bf Y la trasera?", "\u00bfQu\u00e9 es eso de un picnic con esa Foquart?", "- \u00bfNo te gusta Audrey, mam\u00e1? - S\u00f3lo quiere tu dinero.", "- No tengo dinero. - Es muy lista.", "Se pegar\u00e1 a ti hasta que lo tengas y luego, adi\u00f3s fortuna.", "Audrey es una chica decente.", "Nunca te f\u00edes de una mujer demasiado saludable.", "Pero tuvo un catarro hace dos semanas.", "Un triste catarro.", "B\u00fascate una mujer con mononiscoliosis o piedras en el ri\u00f1\u00f3n.", "Puede que pille algo as\u00ed.", "Lo \u00fanico que va a pillar es a ti. Y te meter\u00e1 en un manicomio.", "A m\u00ed me dejar\u00e1 en las manos de quiropr\u00e1cticos y sanadores.", "S\u00e9 cuando no se me quiere.", "- Lo siento, mam\u00e1. - No lo sientas por m\u00ed.", "Buscar\u00e9 un callej\u00f3n h\u00famedo y esperar\u00e9 a que llegue mi hora.", "No mueras hasta que vuelva. Yo cuidar\u00e9 de ti.", "Adi\u00f3s.", "Nunca hab\u00eda probado comida as\u00ed.", "Es un s\u00e1ndwich con mantequilla de cacahuete.", "- \u00bf Y qu\u00e9 es lo que cura? - Nada, s\u00f3lo es una comida.", "\u00bf Y para que sirve si no te quita los granos o encoge el tejido nasal?", "No seas tonto.", "- \u00bfQu\u00e9 quieres ser, Seymour? - Quiero plantar cosas.", "Si tuviese dinero ir\u00eda a los mares del sur...", "donde crecen las plantas m\u00e1s ex\u00f3ticas.", "- Eso suena emocionante. - S\u00ed.", "- Me gustar\u00eda ir a los mares del sur. - Claro que podr\u00e1s ir.", "\u00bfMe llevar\u00e1s contigo, Seymour?", "No podr\u00eda ir sin ti, Audrey.", "- \u00bfPor qu\u00e9? - Por que te quiero, Audrey.", "Yo tambi\u00e9n te quiero.", "Dame de comer.", "- \u00bfQu\u00e9 has dicho? - Era una broma.", "Tengo hambre.", "- Seymour. - Ha sido sin querer.", "\u00bfPor qu\u00e9 lo has dicho?", "Comida, comida.", "T\u00fa no has dicho eso.", "S\u00ed lo he dicho, s\u00ed lo he dicho.", "Te estaba mirando.", "- Soy un ventr\u00edlocuo. - \u00bfQu\u00e9?", "Un ventr\u00edlocuo. Dame de comer.", "- Seymour, \u00bfte encuentras bien? - No lo s\u00e9, no estoy seguro.", "Deja de hacer el tonto y b\u00e9same.", "Me muero de hambre.", "Si tienes tanta hambre, come algo. Pero olv\u00eddate de m\u00ed.", "Lo siento, Audrey.", "Quiero comida.", "Si no te puedes controlar, me voy a casa.", "Necesito papeo.", "Tengo el est\u00f3mago vac\u00edo.", "Audrey, espera, esc\u00fachame.", "He escuchado suficiente.", "Est\u00e1s loco.", "Dices que me quieres y act\u00faas como un idiota.", "Pronto te lo podr\u00e9 explicar todo.", "\u00bfPor qu\u00e9 no me lo explicas ahora?", "Porque hay muchas cosas muy importantes.", "Quiero casarme contigo, pero tengo que cuidar de mam\u00e1.", "Esa planta lo har\u00e1 todo realidad.", "Ma\u00f1ana me dar\u00e1n un premio y ser\u00e9 famoso.", "Ser\u00e9 un gran botanista. Podremos ir a los mares del sur.", "\u00bfQu\u00e9 tiene eso que ver con lo que ha pasado ah\u00ed dentro?", "Cuando recuperes el juicio, hablar\u00e9 contigo.", "Buenas noches.", "Me estoy cansando de ti.", "- Tengo hambre. - No me importa.", "Mira lo que me has hecho.", "Soy un asesino y ya no tengo novia.", "C\u00e1llate y tr\u00e1eme comida.", "No me digas que me calle. C\u00e1llate tu.", "\u00bfQui\u00e9n te cri\u00f3 a partir de semillas?", "\u00bfQui\u00e9n te dio toda clase de abonos y pasaba las noches contigo?", "Nadie habr\u00eda hecho eso por ti.", "\u00bfCrees que alguien habr\u00eda tra\u00eddo personas para que comieras?", "Nadie.", "Yo te he ayudado y t\u00fa me has ayudado.", "Cierra esa boca y a dormir.", "\u00a1Krelboin! Date la vuelta.", "Cierra los ojos. Tienes sue\u00f1o.", "Abre los ojos.", "- Haz lo que yo diga. - S\u00ed, amo.", "- Sal a buscar comida. - S\u00ed, amo.", "Vete y no pierdas tiempo.", "\u00a1Idiota!", "Soy Leonore Klide. \u00bfC\u00f3mo va eso?", "Mi amo tiene hambre.", "\u00a1Hola!", "Tengo que encontrar comida para mi amo.", "Comida tengo que encontrar para mi amo.", "Para mi amo tengo que encontrar comida.", "Quiz\u00e1 te pueda ayudar.", "- \u00bfQui\u00e9n eres tu? - Soy Leonore Klide.", "Te quiero.", "El amo quiere comida.", "Deja que el viejo chivo espere.", "La noche es joven y nosotros tambi\u00e9n.", "Al amo no le gusta el chivo.", "\u00bfQu\u00e9 comida le gusta?", "Eso est\u00e1 mejor. B\u00e9same.", "\u00bfQu\u00e9 te pasa? \u00bfNo te gusto?", "Demasiado huesuda.", "\u00bfHuesuda? Nadie me ha dicho eso antes.", "La carne de vaca es mejor que la ternera.", "Eres un bobo.", "\u00bfQu\u00e9 es esto? \u00bfH\u00edgado picado?", "Al amo le gusta con m\u00e1s grasa.", "Habla por ti, John.", "Me llamo Seymour.", "Me llamo Seymour.", "Yo tambi\u00e9n me llamo as\u00ed.", "\u00bfEst\u00e1s interesado o me est\u00e1s haciendo perder el tiempo?", "Nunca pens\u00e9 que alguien se ofrecer\u00eda voluntario.", "- \u00bfT\u00fa s\u00ed? - Claro.", "Si est\u00e1s segura de ser voluntaria.", "- \u00bfEn mi casa o en la tuya? - No me importa.", "- Tira una moneda. - No tengo monedas.", "- Pues otra cosa. - Ah\u00ed hay una piedra.", "- \u00bfMojada o seca? - Mojada.", "Cada vez est\u00e1bamos m\u00e1s cerca y pronto tendr\u00edamos al asesino.", "No ten\u00edamos m\u00e1s pistas, pero le ten\u00edamos que decir algo al jefe.", "Ten\u00eda la sensaci\u00f3n que est\u00e1bamos llegando al desenlace del misterio.", "Y yo quer\u00eda estar cerca.", "Fuera todo el mundo.", "Hoy es una fiesta especial para Seymour.", "Quiero que todo el mundo se aparte.", "Queremos a Seymour. Queremos a Seymour.", "Esto es peor que ser el portero de una puerta giratoria.", "- \u00bfQu\u00e9 es esta celebraci\u00f3n? - Le van a dar a mi hijo un premio.", "\u00bfQu\u00e9 ha hecho? \u00bfHuir de casa?", "No me mires as\u00ed. Quiero hablar contigo.", "Lo siento Seymour. No te entiendo.", "Te lo explicar\u00e9 todo despu\u00e9s.", "\u00bfQu\u00e9 est\u00e1n haciendo aqu\u00ed?", "O\u00edmos que pasaba algo aqu\u00ed esta tarde.", "Hemos venido a echar un vistazo.", "No necesitamos ning\u00fan vistazo.", "La Sociedad de Observadores Silenciosos ya ha llegado...", "y est\u00e1 anocheciendo.", "Bienvenidos. Es un honor tenerles aqu\u00ed.", "- Seguimos con las desapariciones. - Creemos que fueron asesinados.", "No es el momento para hablar de eso.", "Ens\u00e9\u00f1eme la lengua.", "- \u00bfSabe lo que tiene? - S\u00f3lo los hechos, se\u00f1ora.", "Anginas. Yo tambi\u00e9n tengo.", "- Ser\u00e1 mejor que te lo mires. - Como quieras, Joe.", "\u00bfCree que se abrir\u00e1n esos capullos?", "Eso espero.", "Si no, tendremos que entregarle el premio otro d\u00eda.", "Se est\u00e1n abriendo.", "El primero se ha abierto.", "- Es... - El poli del tren.", "Mira el resto.", "- \u00bfT\u00fa que crees? - Est\u00e1n todos ah\u00ed.", "Es cierto.", "\u00bfC\u00f3mo explica esto, Sr. Krelboin?", "Fue sin querer.", "Tiene raz\u00f3n, no quiso matarlos.", "Seymour, dijiste que me lo explicar\u00edas.", "Se escapa.", "Vamos a por \u00e9l.", "La carroza ser\u00e1 perfecta.", "No pasar.", "Aqu\u00ed no le encontraremos con tanto retrete.", "Planta asquerosa. Has arruinado mi vida.", "Dame de comer.", "Te voy a dar de comer.", "Vas a comer como nunca.", "Ser\u00e1 mejor que lo dejemos. No le vamos a encontrar esta noche.", "Mira, la puerta est\u00e1 abierta.", "Era un chico tan bueno.", "Seymour.", "Fue sin querer."]}, "italian": {"filepath": "/tt0054033/italian/The little shop of horrors - dvdrip by blasted (1960) - ITA.srt", "subtitles": ["Sono iI sergente Joe Fink. Sto Iavorando su un caso d'omicidio.", "E questo \u00e8 iI mio distretto. La parte della citt\u00e0 che tutti", "conoscono bene, ma che nessuno desidera vedere.", "Dove iI doIore \u00e8 pi\u00f9 profondo e Ia gioia meno grande,", "e iI tasso di criminaIit\u00e0 \u00e8 pi\u00f9 aIto che in quaIsiasi aItro posto.", "I bassifondi: iI mio campo d'azione!", "ll caso pi\u00f9 raccapricciante di tutta Ia mia carriera,", "ha inizio in un piccolo negozio di fiori: \"Da Mushnick\".", "Buongiorno signora Shiva. Come vanno Ie cose?", "Come vuole che vadano, signor Mushnick! ll nipote di mia sorella", "\u00e8 morto a Little Rock nell' Arkansas.", "- E come \u00e8 successo? - E' saltato in aria non si sa come.", "Posso darle una bella corona di fiori per il funerale...", "Visto che vengo sempre qui a servirmi per tutti i miei defunti,", "non potrei avere un piccolo sconto sul prezzo?", "Mi guardi bene, signora Shiva,", "ho forse I'aria di un fiIantropo?", "Sono fortunato se riesco a vendere garofani da due soldi!", "Faccio fatica a permettermi I'acqua per i fiori!", "Sono coI coItello alla goIa!", "Chiudi iI becco tu I\u00e0 dietro!", "- Mi perdoni, ma queI Seymour... - Oh, \u00e8 un bravo ragazzo.", "- Perch\u00e8 non Io Iasci in pace? - Ah, davvero?!", "E' entrato un nuovo cliente con un bel panciotto giallo,", "e dovrei Iasciare che un garzone me Io faccia scappare!", "Fiorista Mushnick, Ia bellezza della primavera.", "Salve, dottor Farb, vuole fare un' ordinazione?", "Mi mandi subito due gladioli e una felce.", "Perfetto! Due dozzine di gladioli e una bella felce.", "No, Mushnick! Due gladioli e una felce.", "Vuole che metta i due gladioli nel vaso con una felce?", "No! Due gladioli e una felce. Mi servono per la sala d'aspetto.", "- E' saltata via. - Meglio! Far\u00f2 un buco pi\u00f9 grosso.", "Due miseri gladioli e un ramo di felce. Che razza di decorazione \u00e8?", "Questo \u00e8 iI mio budget settimanaIe per i fiori.", "Chi crede che ci venga daI dentista?!", "Fantastico! Le mando subito Seymour.", "- Mi inchino davanti alla scienza. - Alla svelta.", "Adesso avrai ci\u00f2 che ti meriti...", "Avrai ci\u00f2 che ti meriti. Guarda qui...!", "Seymour Krelboined! Allora, signora Shiva,", "stavamo parlando dei fiori per quel funerale...", "- Cercava me, signor Mushnick? - No! Cercavo John Rockfeller!", "Volevo farmi regalare una splendida Rolls Royce!", "- Mi dispiace, suI serio... - Sta a sentire Seymour...", "Prendi due gladioli, taglia appena i gambi, aggiungi un ramo", "di felce, incartali e portali subito al dottor Farb. lntesi?", "- Intesi... - Spicciati!", "- Posso esserle utile, signore? - Mi chiamo Bourson Fauch", "- Io sono Gravis Mushnick! - Che beI nome!", "- C'ero prima io... - La servo subito, signora Shiva.", "Gradisce un mazzo di orchidee per una bella donna?", "No, pensavo di prendere una dozzina di garofani.", "- Garofani! Bene. - IncredibiIe! Un aItro funeraIe!", "La sfortuna Ia perseguita, vero signora Shiva.", "Se prendo a calci qualcuno, mi cade addosso stecchito!", "- I miei garofani. - Le piacciono queste rose?", "S\u00ec, povero Stanley.", "- I garofani. - S\u00ec, s\u00ec...", "Ma Io vede cosa combina? Aspetti, Ie incarto i garofani.", "No, non fa niente. Li mangio subito.", "Perch\u00e8 no? Non c'\u00e8 niente di male...", "- Sono buoni? - C'\u00e8 di meglio.", "- ll nostro \u00e8 un piccolo negozio. - Ma vanno bene!", "I grandi negozi sono pieni di bei fiori, ma appena Ii assaggi", "noti che non hanno sapore. Preferisco questi piccoli posti.", "- Se Ii mangia tutti! - Non giudichi senza provare!", "Vanno bene cos\u00ec?", "Ecco quello che cercavo di dirle. Ma guardatelo in faccia.", "Osservate Ia quaIit\u00e0 deI suo Iavoro: se Io Iicenzio...", "dove diavolo trover\u00e0 un altro posto?", "- Mi vuole licenziare? - Ma no, voglio farti eleggere", "Presidente degli Stati Uniti. Sei licenziato!!", "- Tu non puoi farlo! - Non I'ho fatto apposta!", "Non I'hai fatto apposta a mettere un bigIietto di feIicitazione nella", "corona di fiori di quell'addobbo funebre, o a recapitare un mazzo", "di crisantemi a quell' anziana signora in ospedale!", "Beh, stavolta io, Gravis Mushnick, lo faccio!", "Ha detto che Io fa.", "Ma, signor Mushnick, io ho sempre fatto deI iI mio megIio...", "Amo i fiori, almeno quanto amo Audrey, glielo assicuro...", "- Perfetto! Sei Iicenziato! - DagIi una possibiIit\u00e0!", "- Quella di andarsene! - Io non vogIio andarmene...", "Sei Iicenziato!", "Questo non \u00e8 giusto! Sa cosa sto facendo? Sto coltivando", "una pianta speciale, una pianta che lei non ha mai visto prima.", "Non riesco nemmeno a vedere quelle che ho in negozio. Fuori!", "Un momento! Ha un nuovo tipo di pianta? Vediamola!", "Non sono un botanico! I miei antenati hanno commerciato", "fiori per 200 anni, ma io sono finito in periferia, ho uno", "squallido negozietto e non mi piacciono neanche i fiori!", "Ho mangiato fiori in negozi di tutto iI mondo, e ho notato", "che i posti con Ie piante pi\u00f9 strane fanno gIi affari migIiori.", "- Visto? - Visto?", "Che cos'\u00e8 un coro? D'accordo, si spieghi meglio!", "Ricordo un negozio con Ia parete ricoperta di edera veIenosa.", "Ia gente entrava per osservarIa e si fermava per comprare.", "- ll padrone si \u00e8 arricchito? - E' morto! Allergia all'edera...", "- Come mio cugino Henry! - E va bene, va bene...", "Vai a casa a prendere quello strano vegetale.", "Se il signor \"mangiagarofani\" ne confermer\u00e0 la singolarit\u00e0,", "tu riavrai iI Iavoro, aItrimenti", "ti caccio fuori a calci. Chiaro?", "Non si preoccupi, Ie piacer\u00e0, Io sento.", "Questa \u00e8 \"Radio Menagramo\". Abbiamo trasmesso musica", "da camera... ardente! ll prossimo brano sar\u00e0: \"Da qui all' Eternit\u00e0.\"", "- Seymour, sei tu? - S\u00ec, mamma!", "- Di che colore ho la lingua? - Te I'ho gi\u00e0 guardata prima!", "Non hai alcuna piet\u00e0 per la tua povera madre.", "Ridi di me e della mia malattia... E ho gi\u00e0 un piede nella fossa.", "- Mi dispiace... - Presto, guardami Ia Iingua!", "Una Iingua \u00e8 una Iingua, a me sembrano tutte uguaIi.", "Sei passato daI dottor Mallard a ritirare I'esito delle anaIisi?", "S\u00ec, ha detto che sei sana come un pesce.", "Era I'unico medico che pensavo mi dicesse Ia verit\u00e0!", "Dice che potresti giocare come difensore nei Rems.", "Mi vuole morta. Scommetto che lavora all'obitorio.", "- Mamma devo andare... - La sai una cosa, Seymour...?", "Credo mi stia tornando iI gozzo. Lo sento aI mattino, a coIazione...", "Forse bevi troppo succo di pompelmo.", "- E' una sorpresa per me? - Apri e guarda tu stessa.", "ll famoso tonico deI dottor SIorfsade! Aspetta un po'...", "\"Da prendere per via interna ed esterna contro dolori vari:", "nevriti, nevralgie ed emicranie...", "Se finite sotto un camion, consultate un medico.", "Contenuto alcolico totale: 98y.\"", "Seymour, tu sai come rendere felice la tua povera madre!", "Sento gi\u00e0 un'ondata di benessere nelle viscere.", "Devo prendere Ia mia pianta e tornare subito aI negozio.", "- Quello schifoso vegetale? - Altrimenti Mushnick mi licenzia.", "Ho capito bene, o sto diventando dura d'orecchi?", "Ho Ia sensazione d'aver sentito che iI tuo posto di Iavoro", "dipende da questo vegetale.", "Ha un aspetto orribile! Sapessi almeno che cosa fare!", "Te Io dico io che cosa farci: buttaIa via. Non vogIio vedere", "Ia casa insudiciata di ortaggi marci!", "- Vado di fretta. Ti serve niente? - Portami iI giornaIe della sera.", "Lo sai, c'\u00e8 un concorso per Ia migIiore autodiagnosi!", "ll primo vince un ricovero gratis...", "- Ciao ma'. - Ci vediamo aI caIar della sera.", "Li metta suI mio conto.", "Siete tutti qui? Bene... Allora, che ve ne pare?", "- E' piuttosto insolita... - La trovo un po' patita.", "- Non \u00e8 stata troppo bene. - E' questa Ia pianta speciaIe?", "Sembra non abbia avuto un solo giorno di salute in vita sua.", "- A me piace Io stesso. - A te piacciono anche Ie rape!", "Gi\u00e0. Che tipo di pianta \u00e8, Seymour?", "Ho preso i semi da un fioraio giapponese sulla CentraI Avenue.", "Li ha trovati in una piantagione vicino a una fattoria di mirtilli.", "Bene, bene! Non sai nemmeno che pianta stai facendo crescere.", "- Le ho dato un nome... - Quale?", "E' cos\u00ec sconcio, che non riesci a pronunciarlo?", "L'ho chiamata Audrey Junior.", "Ha iI mio stesso nome. Grazie.", "E' Ia cosa pi\u00f9 carina che quaIcuno abbia mai fatto per me.", "Mi sto commuovendo...", "Non basta a farmi sganciare 10 dollari per Ia tua paga...", "- Ma I'ha chiamata come me... - Se Ia teniamo, Ia chiameranno", "\"la rovina di Mushnick\" perch\u00e8 finir\u00f2 inseguito dai creditori!", "Ma \u00e8 pazzo! Probabilmente \u00e8 I'unico esemplare al mondo.", "Se Seymour Ia fa riprendere, moIte persone vorranno vederIa.", "- Lo pensa davvero? - Ne sono certo.", "Devo andare a cena. Mia moglie mi prepara le gardenie.", "- Arrivederci signor Fouch! - Ci vediamo domani!", "Adoro i fiori fritti.", "- E' un tipo simpatico. - Forse non ha tutti i torti...", "Non \u00e8 stupido come sembra. Ti faccio una proposta.", "Se riuscirai a mettere in sesto Ia tua pianta in una settimana,", "potrete restare, altrimenti vi sbatto fuori!", "Accidenti, grazie, signor Mushnick.", "- Non essere triste, Seymour. - Non darti pena, non ne sono degno.", "- E chi Io dice? - Tutti quanti!", "S\u00ec, Io so! Per\u00f2 io penso che tu sia un tipo speciaIe...", "E anche Audrey Junior sente che tu sei una persona sensibile.", "Non ci giurerei. Le ho dato ogni sorta di fertilizzante naturale,", "deI concime fantastico, e persino dell'acqua mineraIe", "distillata, ma peggiora di giorno in giorno...", "Non temere, un giorno sarai un grande botanico...", "- Veramente? - Ci puoi scommettere.", "- Buonanotte, Seymour. - Notte Audrey.", "QuaI'\u00e8 iI probIema, piccoIa? Ho fatto tutto quello che potevo.", "Dove ho sbagliato?", "Sei Ia mia prima pianta, se muori adesso mi dici come ci resto?", "Ti prego, non morire! Vado a prenderti dell' acqua, ok?", "Accidenti! Ti stai aprendo come fai tutte Ie sere aI tramonto.", "Se solo sapessi come nutrirti!", "Leviamo questa di mezzo, cos\u00ec respiri meglio.", "Ehi! Che ti prende? Come mai ti sei risvegliata?", "Sangue!? Ti piace iI sangue?", "Dev'essere uno scherzo. Ora vediamo.", "Cosa non farei per te, piccola!", "Chi I'avrebbe mai immaginato?", "Lo dice anche iI proverbio, che ognuno ha i propri gusti!", "- Seymour! - Ragazzo mio!", "Sei Ia persona pi\u00f9 generosa che esista in tutto iI mondo.", "Non Io trovi bello, Audrey? Non merita un aumento di 2 dollari?", "- Che ti \u00e8 successo alle dita? - Punture di api. Sono bello?", "- Cinque api? Una per ogni dito? - Dieci api!", "- Mi d\u00e0 un aumento? - Esatto, mio caro Seymour!", "- Che ho fatto per meritarlo? - Non lo sai?", "Su, guarda.", "Oh, caspita! La mia pianta \u00e8 cresciuta.", "E' alta quasi un piede, vero?", "- E' cresciuta in fretta! - Come un herpes su un Iabbro.", "Buond\u00ec, signorine. Cosa pu\u00f2 fare per voi Gravis Mushnick?", "Abbiamo Ietto iI cartello fuori, siamo entrate a sbirciare.", "- Fatelo pure! Onoratissimo! - Sono entrate 4 persone per lei!", "- Accipicchia Shirley... - Mai visto niente di simile...", "- Che tipo di pianta \u00e8? - E' una Audrey Junior.", "- Sono interessate, Seymour... - Beh, tutto qui?", "- Non ha un nome scientifico? - S\u00ec, ma chi pu\u00f2 conoscerlo?", "- Volete forse acquistarla? - Purtroppo non abbiamo soldi.", "- Tranne duemila dollari! - Da spendere per i fiori...", "- Ma non Ii abbiamo con noi. - Non \u00e8 una sfortuna?", "Avete detto duemila dollari tutti da spendere per i fiori?", "- Esatto! - Chi \u00e8 morto di cos\u00ec importante?", "- Siamo deI Iiceo Cukam\u00f2n. - Dobbiamo allestire un carro,", "- con tanti fiori freschi! - Ci manda iI comitato", "- a scegliere il fioraio, - e poi a ordinare i fiori.", "Accidenti! E' proprio una pianta bizzarra!", "E' una scoperta di Seymour.", "Ragazze, vi prego! Non strapazzate iI mio fIoricoItore.", "Perch\u00e8 non comprate tutti quei fiori qui, da Gravis Mushnick.", "Mushnick ha qualcosa che gli altri fiorai non hanno!", "- Che cosa? - Audrey Junior.", "- Se iI suo negozio \u00e8 cos\u00ec fornito... - Ci procurer\u00e0 tutto ci\u00f2 che vogIiamo.", "- Ne parleremo con gli altri... - Ora dobbiamo scappare!", "- Ciao Seymour! - Arrivederci, ragazze!", "Un figlio! Guarda, Audrey!", "Ho trovato un figlio!", "- Grazie, signor Mushnick... - Ma quale signor Mushnick...", "D'ora in avanti chiamami pure: Pap\u00e0!", "- Va bene, pap\u00e0! - E' cos\u00ec commovente!", "Seymour Krelboined, vieni qui, figlio mio.", "Voglio parlare del nostro futuro! Vedi questa trappola per topi?", "Non vivremo pi\u00f9 nei bassifondi, diventeremo ricchi, noi due!", "Io costruir\u00f2 per te una serra gigantesca,", "dove potrai coltivare i fiori pi\u00f9 incredibili,", "che in seguito io metter\u00f2 in vendita, a un prezzo irrisorio,", "neI mio nuovo e immenso negozio di fiori a: BeverIy Hills.", "Non Ia vedi quella grande insegna neI cieIo?", "C'\u00e8 scritto: \"Grav\u00ecs Mushn\u00ecck.\" In francese!", "S\u00ec! E poi ci sar\u00e0 un'orchestra qui, vicino alla cassa.", "Gravis, sventoler\u00e0 le braccia, e I'orchestra", "inizier\u00e0 a suonare una melodia armoniosa,", "mentre io entrer\u00f2 con uno di quegli abiti costosi e dir\u00f2:", "\"Garofani a 600 dollari la dozzina, due dozzine 1.000 dollari!\"", "- E' un affare! - Santo cielo, smettetela!", "ll fratello di mio zio Mos\u00e8,", "\u00e8 appena morto neI New Jersey!", "Ditemi: a quanto stanno i garofani stamattina?", "- 600 dollari Ia dozzin... - GIi metta Ia museruoIa!", "Oh, perdoni mio figlio, signora Shiva.", "Indichi pure quaIsiasi cosa qui dentro e sar\u00e0 sua.", "- Ho detto qualsiasi! - Mi dia la cassa!", "Oh, quella no! Ma qui, c'\u00e8 un beI mazzo di garofani assortiti", "offerti gratis da Gravis Mushnick,", "\"ll Grande Magnate del fiore\".", "- E' mio padre! - Grazie. Grazie infinite.", "Ma spiegatemi: perch\u00e8 siete tanto felici visto che", "non \u00e8 morto solo il fratello di mio zio Mos\u00e8,", "iI povero Ian neI New Jersey,", "ma anche Ia vostra piantina \u00e8 defunta, purtroppo!", "Buongiorno, signor Mushnick. Condoglianze!", "- Buongiorno, signora Shiva. - Che \u00e8 successo alla pianta, pap\u00e0.", "Chi chiami pap\u00e0? Chi?", "Era cos\u00ec bella fino a qualche secondo fa!", "E io stupidamente, ho regalato i garofani alla signora Shiva!", "- Non \u00e8 colpa mia! - Spero avrai una buona scusa!", "- Mi dia un minuto, ne trovo una. - Ora ho davanti un' altra scena:", "siamo in un ospizio per poveri,", "e in quella grossa insegna neI cieIo c'\u00e8 scritto:", "\"Seymour Krelboined riposi in pace\". In arabo!", "Dagli un' altra possibilit\u00e0!", "Aveva detto una settimana. Star\u00f2 qui con Ia pianta tutta Ia notte,", "e domattina sar\u00e0 di nuovo in forma, vedr\u00e0! Lo prometto!", "Nutrimi!", "Nutrimi!", "Nutrimi!", "Chi ha parlato? Sei stata tu, forse?", "Io ho fame!", "Sei stata tu. Tu puoi parlare!", "Ragazzi, ho una pianta parlante. Dillo ancora!", "- Ho fame!! - Caspita!", "Non sono mai stato aI College e non ho mai girato moIto,", "ma credo di essere iI primo, ad avere una pianta parIante.", "Va bene! Voglio crederti. lo vorrei nutrirti,", "ma ho finito tutte quante Ie dita...", "Ho fame!", "Forse riesco ancora a spremere qualche goccia.", "- Non posso fare di meglio. - Ancora!", "- Ancora! - Ma sono piuttosto anemico...", "Voglio pi\u00f9 sangue!!", "Sarei felice di dartelo, ma devo conservarne un po' per me,", "o mi ridurr\u00f2 peggio della mamma.", "Vado a fare quattro passi, chiss\u00e0 che non mi venga un' idea!", "Pap\u00e0! C'\u00e8 qualcuno l\u00ec fuori?", "Ho fame!! Ho fame!", "Non seccarmi, sanguisuga! Ho gi\u00e0 un mucchio di problemi!", "- Dammi da mangiare! - Rivolgiti a qualcun'altro!", "- Ma io ho fame!! - Cosa vuoi che m'importi?", "Ti rendi conto di quello che ho fatto? Ho ucciso un uomo!", "Credi che sia bello girare per strada con un sacco pieno di...", "- Di cibo... - No, Junior.", "- Levatelo dalla testa! - Sto morendo di fame!", "Solo uno spuntino.", "Ha un aspetto invitante...", "Questa s\u00ec, che si pu\u00f2 chiamare insalata. lnsalata come...?", "- ImperiaIe. - Bene! Prima deI secondo...", "Penso che mi fumer\u00f2 un beI sigaro. Sei d'accordo?", "Gradisci un sigaro? E' vero, tu non fumi...", "Ma dove diavolo ho messo i fiammiferi?", "Non so.", "- Ho scoperto una cosa. - Cosa?", "Mi sono accorto di aver Iasciato i soIdi nell'aItra giacca.", "- Ecco Ie cosce di pollo! - Non hai neanche un soIdo?", "- Non \u00e8 affatto una novit\u00e0! - E va bene, va bene!", "Ho commesso uno sbaglio. Vorr\u00e0 concedermelo, no?", "Questa I'ho gi\u00e0 sentita. Vai dritto aI punto!", "Non accetto queste basse insinuazioni! NeI mio negozio,", "dentro iI registratore di cassa, ci sono gIi incassi di oggi,", "che ammontano a pi\u00f9 di 9 dollari!", "Mi porti iI resto della cena,", "e io torner\u00f2 aI negozio a prendere i soIdi.", "Questa \u00e8 Ia mia canzone preferita... sai?", "Stammi a sentire! Adesso uno di voi due", "va a prendere i quattrini, e I'aItro invece rimane qui", "finch\u00e8 iI primo non \u00e8 tornato. Capisci cosa intendo dire?", "In questo Iussuoso ristorante trattenete i cIienti in ostaggio?", "- Giusto! - Perfetto!", "Finisci di mangiare, Audrey. Torno in un Iampo coI contante.", "Ciao, Gravis.", "Ti ho portato da mangiare...", "Ti ho portato da mangiare...", "Ora ce I'ha iI contante?", "Portami deI whisky, rum, vino, gin, bourbon...", "Scotch, grappa, tequila, sak\u00e8, cognac e sherry.", "- Hai portato i soldi? - Non assillarmi con i soldi!", "- Ma che gli ha preso? - Non lo so.", "Tieni! Portami tutto: crema di menta, detersivo per piatti...", "- Daccordo! - Gravis? Che ti prende?!", "- Non chiedermelo! - Hai visto un fantasma?", "- Fantasma? Peggio! - Forse posso aiutarti...", "- Aiutarmi? ImpossibiIe! - Mangia quaIcosa, cos\u00ec ti caImi.", "L\u00ec, neI mio negozio... Audrey, non ci crederesti mai!", "- Credere a cosa? Parla! - E va bene, te lo dir\u00f2...", "Ma domani, subito dopo che avr\u00f2 parlato con la polizia!", "Mushnick non and\u00f2 alla polizia. Se I'avesse fatto,", "questa storia si sarebbe conclusa qui. Ma non fu cos\u00ec!", "Ehi, Gravis! 85 dollari in cassa e abbiamo appena aperto!", "Cosa Ie dicevo. Le interessa vendermi met\u00e0 della Iicenza?", "- Permesso, signor Mushnick! - Li abbiamo convinti.", "- Acquisteremo qui i fiori... - Per iI carro...", "- Sfiler\u00e0 anche Audrey Junior... - In cima al carro.", "- Non Ie pare magnifico? - S\u00ec, \u00e8 magnifico.", "- La mangeranno con gli occhi... - Mangiare...!", "- Lasceremo Ia struttura aperta... - Cos\u00ec potr\u00e0 sedersi dentro...", "- La Regina. - Con Ia corona e Io scettro.", "- Sar\u00e0 bellissima! - La mangeranno con gli occhi!", "- Mangiare Ia Regina? - Seymour!", "Ho maI di denti, vi prego!", "- Tu! Vieni con me!! - Ho maI di denti...", "- Cos\u00ec mi fa male... - Ciao, Seymour.", "- Facciamo due chiacchiere? - Di cosa vuole parlare?", "Della pianta! Bell'argomento per un discorso, non trovi?", "La pianta \u00e8 quattro volte pi\u00f9 grossa di quanto era ieri...", "Ho visto! E come mai \u00e8 cos\u00ec grande adesso?", "Non so. Guardi quanta gente I\u00e0 fuori! Abbiamo appena aperto", "e avremo gi\u00e0 fatto 70 dollari d'incasso...", "85! Ora ascolta: hai dato a questa pianta", "un nome di fantasia, Audrey Junior, ma adesso", "devi dirmi quaI \u00e8 iI suo vero nome!", "E' un incrocio tra Ia pinguicoIa e Ia dionea muscipuIa...", "Una dionea muscipula? E che abitudini ha?", "ll Iibro dice che mangia insetti tre voIte in vita sua.", "Perfetto! E Ia tua quante voIte ha mangiato?", "Una o due volte...!", "- Non te Io ricordi! - Questa \u00e8 una specie insoIita", "Gi\u00e0... Gran bella scusa questa!", "Non manger\u00e0 pi\u00f9, non pu\u00f2 diventare pi\u00f9 grande di cos\u00ec!", "Allora pensi che non avr\u00e0 pi\u00f9 bisogno di mangiare mosche?", "S\u00ec...", "Questo dente mi sta uccidendo.", "Hai ragione. Vai subito daI dentista.", "Mi occuper\u00f2 io dei clienti.", "Grazie, capo.", "Gravis, dobbiamo ordinare ancora tonnellate di fiori!", "Sto facendo un mucchio di soldi!", "Questo perch\u00e8 hai ritardato sui pagamenti. Fannullone!", "Scappa pure fifone! Ne sono felice sai, felice!", "Seymour, Seymour... Ti fa male un dente, eh?", "- No, passavo per caso... - Torna qui! Entra, svelto!", "Sei tu iI disgraziato che ha rovinato i miei gIadioIi, eh?", "Avanti, siediti!", "Non mi fa pi\u00f9 male il dente!", "S\u00ec, Io so! Vediamo. Apri bene Ia bocca.", "Faccio male? E questo \u00e8 ancora niente!", "- E' qui in fondo... - Seymour!", "Chi \u00e8 iI dentista, qui? Tu o io? Lo trover\u00f2 da soIo...", "Guarda che razza di stalattite.", "E' una cosa facile. Non user\u00f2 neanche la novocaina.", "- Lo specchietto \u00e8 in bocca! - Non parlare, pensa a sputarlo!", "Allora, fammi vedere... Dovr\u00f2 togliere questo,", "e poi questo e forse anche questo, Seymour.", "- Me ne fa male uno solo... - Ripeto: chi \u00e8 il dentista qui?", "Pratichi Ia professione senza Iicenza?", "Va bene... S\u00ec, ecco... Seymour, non avere paura...", "Prova a dare un'occhiata a questo!", "Non sapevo che fossi un folletto.", "Bravo! Non posso permettermi un assistente.", "Quindi, adopero questa pasta a presa rapida.", "Non dura a Iungo, ma ha un buon sapore.", "- Sei pronto, Seymour? - Stia alla Iarga da me!", "- Lei vuole uccidermi!! - Un duello? In guardia!", "- E' Io studio deI dottor Farb? - Un momento!", "Oh, s\u00ec. Ne sono certo.", "Pu\u00f2 accomodarsi adesso!", "- ll mio nome \u00e8 Wilber Force. - Wilber Force... e poi?", "Sono, Wilber Force. ll mio nome di battesimo \u00e8 Wilber,", "iI mio cognome \u00e8 Force. Non ho aItri nomi in mezzo.", "- Ha un appuntamento? - No! Mi \u00e8 stato raccomandato", "da una delle sue pazienti. Una certa signora Shiva...", "Ho molto a che fare con i suoi parenti, ultimamente.", "Come vede ho ancora un cliente sulla poltrona, e non ho", "un buco Iibero per tutto iI giorno. Torni domani.", "Non posso rimandare, ho almeno tre o quattro ascessi,", "un principio di piorrea, nove o dieci carie,", "ho perso una capsula e soffro di gengivite.", "Adesso ho molto da fare.", "Non si preoccupi! Aspetter\u00f2 pazientemente di I\u00e0.", "ll paziente arriv\u00f2 da me, con una grossa ferita all'addome,", "causata da un attizzatoio usato su di Iui da sua mogIie...", "aveva perso parecchio sangue e c'era un principio di cancrena.", "Non pensavo avesse molte speranze.", "C'erano altre complicazioni... I'uomo soffriva di:", "cancro, tubercolosi, lebbra e un pizzico di influenza.", "Cos\u00ec decisi di operare...!", "ll paziente \u00e8 andato via. Si accomodi pure.", "Bene!", "- Non I'ho visto uscire. - E' uscito daI retro.", "Molta gente non ama andare dal dentista,", "ma io, invece, ci provo un mucchio di piacere.", "Trovo che sia un reale senso di crescita...", "Di progresso interiore. Quando iI trapano entra in funzione...", "Preferisco andare daI dentista che aI cinema mi capisce?", "Niente, niente anestesia! Addormenta i sensi.", "- Far\u00f2 pi\u00f9 male a lei che a me. - Che bellezza! Ecco che arriva...", "Oh, mio Dio, no! Non si fermi adesso!", "Ho fatto un sacco di buchi... Li riempio con questa roba argentata.", "- Non mi toglie qualche dente? - Ecco, io...", "- Andiamo... - Beh, Ia bocca \u00e8 sua.", "Bene, dottor Farb. E' stato un pomeriggio indimenticabile.", "Posso dire davvero di non essermi mai divertito tanto.", "La raccomander\u00f2 a tutti i miei amici.", "- Grazie. Addio! - Arrivederci.", "Ho fame!!", "Chiudi iI becco! Pensi che abbia Ia biancheria sporca qui?", "- Ho fame!! - Arrivo, eccomi!", "- Questo \u00e8 pi\u00f9 che sufficiente. - Cibo! Cibo!", "Addio, dottor Farb... Pessimo come dentista, ma un brav'uomo.", "Non avrei mai voluto uccidere nessuno in vita mia,", "e invece ne ho gi\u00e0 ammazzati due.", "Se iI dentista non mi avesse aggredito con queI trapano...", "Buon viaggio, dottor Farb. Allora hai gradito?", "Hai gradito! Ci vediamo domani.", "- Avanti! - Sono io, Joe.", "Come va, Frank. Come sta tua moglie?", "- Non male, Joe. - Sono contento. E i bambini?", "- Ne ho perso uno ieri. - Mi spiace. Com'\u00e8 successo?", "- Giocava coi fiammiferi. - Sono incidenti.", "E' scomparsa una delle guardie ferroviarie, ieri notte.", "Allo scalo merci. Controllava i vagoni frigorifero.", "- Vagoni frigorifero?! - Ladri di ghiaccio.", "- Giusto. La dinamica? - E' sparito. C'era deI sangue.", "- Indizi? - Nessuno!", "- Nien'altro? - Un dentista! Farb. Scomparso.", "- Tracce? - Sangue nello studio.", "- Dov'\u00e8? - In periferia.", "- Movente? - Nessuno.", "- Controlliamo? - S\u00ec!", "Adesso siamo in ballo! L'agente Frank Stuly e io.", "ll mio nome \u00e8 Fink! Sergente Joe Fink.", "E sono un ficcanaso.", "Santo cielo quanto \u00e8 grande! Mamma mia.", "Un grattacielo...", "Buon giorno signor Mushnick. Caspita! Guarda un po'.", "Salve a tutti. Oh, santo cielo!", "- E' gigantesca. - E' supergigante!", "E pensare che \u00e8 una tua creazione.", "- Audrey, non devi baciarmi! - Non ti va che ti dia un bacio?", "- S\u00ec, ma forse a te non piace. - Perch\u00e8 no?", "- Non piace mai a nessuna! - A me s\u00ec, invece.", "- Davvero? Ti piace baciarmi? - Certo che mi piace!", "- Vorresti baciarmi di nuovo? - Okay.", "La pianta...", "Caspita! Come baci bene, Audrey.", "- Anche tu te Ia cavi bene. - Ma come hai fatto a...", "- Usciamo insieme una sera? - Senti...", "Ma certamente, Seymour, dimmi tu quando!", "- Stasera! - Va bene.", "- Oh, caspita. - Riguardo a quella pianta...", "- Abbiamo Ia Iista dei fiori... - Per iI carro deI Rose Ball.", "Ora non posso parlare, ragazze. Ditelo a Audrey.", "- Ecco Ia Iista. - Okay, diamoIe un'occhiata.", "- Salve! Come va? - Guardi la mia pianta.", "Perbacco, com'\u00e8 grossa!", "- Signora Shiva, tutto bene? - Oh, una disgrazia terribile!", "Mio nipote Frankie ha appena perso un figlioletto.", "E' tremendo. Com'\u00e8 successo?", "- Giocava con dei fiammiferi... - Deve mandargli dei fiori?", "- S\u00ec, ne comprer\u00f2 50 centesimi. - La servo subito.", "- Guardi Ia mia pianta! - La guardo...", "- Lei \u00e8 Gravis Mushnick? - S\u00ec, \u00e8 iI mio nome.", "- Dobbiamo farle delle domande. - Domande di che genere?", "- Solo un paio di domande. - lo non ho fatto niente.", "- Ha visto quest'uomo? - Quest'uomo? No!", "- Perch\u00e8 \u00e8 nervoso? - Ha Ia coscienza sporca?", "- No! - Conosce quest'altro?", "Uomo, camice, fotografia... S\u00ec, questo \u00e8 iI dottor Farb.", "- Lo conosce? - E' iI mio dentista! Perch\u00e8?", "- E' scomparso! - C'\u00e8 sangue nello studio.", "- Come per I'aItro... - E pezzi di cadavere.", "ll dottor Farb assassinato?!", "- Davvero? - E chi Io sa! Non certo io.", "- Che ne pensi? - Lui non sa niente.", "Se sa qualcosa su questi due, venga a trovarci.", "Ma certo, sono felice di collaborare con la polizia.", "- Salve zia. - Che disgrazia, per il piccolo!", "Cose che succedono.", "Voglio sapere se quella pianta ha finito di crescere.", "- S\u00ec, ha terminato Ia crescita. - Mentiresti a tuo padre?", "- Mio padre \u00e8 tornato a casa... - Mi riferivo a me, idiota!", "Se quella pianta, diventa pi\u00f9 grossa, mi caccia di casa!", "Non crescer\u00e0 pi\u00f9, glielo prometto.", "- E tu come fai a saperlo? - Ha gi\u00e0 mangiato tre volte.", "Chi ha mangiato? Volevo dire, che cosa ha mangiato?", "Circa un milione di scarabei giapponesi.", "- Allora non manger\u00e0 pi\u00f9? - E' sazia.", "Gravis, c'\u00e8 una signora di non so quale comitato,", "che vuole parlarti. Penso sia importante!", "Perfetto! A proposito: ho sentito che vuoi", "portare fuori Audrey stasera, e questo capita a fagiolo,", "perch\u00e8 star\u00f2 qui a controllare Ia tua mostruosa pianta!", "- Dove mi porti stasera? - A dire iI vero non ho un soIdo.", "Non fa niente. Possiamo passeggiare Iungo Ia spiaggia.", "Potremmo cenare a casa mia, mia madre \u00e8 un'ottima cuoca.", "- Fantastico! - Bene, I'avverto subito.", "D'accordo.", "- E' veramente notevole! - Le piace?", "Io non amo, n\u00e8 detesto niente, brav'uomo.", "Rappresento gli studiosi dei fiori silenziosi della California.", "- Chi I'avrebbe mai detto! - Mi dica...", "Chi ha creato questo meraviglioso blu?", "- Sono stato io. - E quaI'\u00e8 iI suo nome?", "- Simur Krelboined, con la kappa. - Krelboined?", "- L'ha cresciuta in un barattolo. - Questa?", "Signor Krelboined, \u00e8 stato solo un caso, o pu\u00f2 riprodurne altre?", "- Altre vittime? - Non penso, signora...", "Fishtwenger. Sono Ortensia Fishtwenger.", "Credo che questa sar\u00e0 I'unica, signora Fishtwinger.", "- Fishtwenger!! - Fishtwenger...", "Sicuramente non \u00e8 commestibile.", "Comunque, io ho I'onore di comunicarIe, signor KreIboined,", "che Iei \u00e8 stato presceIto per ricevere iI premio annuaIe", "della Societ\u00e0 degli studiosi", "dei fiori silenziosi della California.", "- Un premio, Io? - E' una vera ingiustizia!", "Quando dovrebbero schiudersi quei grossi boccioli?", "Secondo quanto dice iI Iibro di botanica,", "dovrebbero aprirsi dopodomani aI tramonto.", "Bene, torner\u00f2 a consegnarle il premio. Arrivederci.", "Notevole!", "- Caspita! Ho vinto un premio. - Sono cos\u00ec fiera di te.", "- Un premio per Audrey Junior... - La metteremo suI carro...", "- Durante Ia sfiIata. - Caspita.", "Ho un aspetto tremendo. Sembro una vecchia megera.", "- Dice sempre cos\u00ec. - Ma \u00e8 vero!", "- Non sto molto bene... - Audrey, questa \u00e8 mia madre,", "Winnyter Krelboined. Mamma, questa \u00e8 la mia ragazza, Audrey.", "- Ciao, Audrey. Hai fame? - Potrei mangiare un bue.", "Sedetevi ora. Vado a prendere I'aperitivo.", "- Accomodati. - Grazie.", "- Vuoi darmi Ia magIia? - S\u00ec.", "Metti gi\u00f9 Ie zampe! Assaggiate questo.", "- Sembra sciroppo per Ia tosse. - E' deI farmacista. Un brindisi!", "- A Audrey Junior. - No. A Audrey Senior.", "Tu, Iurida ghiottona! Ora che ti tengo d'occhio,", "non permetter\u00f2 a nessuno di avvicinarsi a te.", "La zuppa! Non assaggiatela finch\u00e8 non vi porto le spezie.", "Sai, Audrey, sei cos\u00ec bella aI Iume di candeIa.", "- Dici suI serio? - S\u00ec.", "Ecco qui. Provatela!", "- Ha un odore strano. - Per forza!", "- C'\u00e8 dell'olio che galleggia... - Olio di ricino.", "- Un toccasana per iI coIon. - E un pizzico di poIvere di zoIfo.", "Ho fame!", "- Si \u00e8 spalancata! - Nutrimi!", "- Non ho sentito. - Nutrimi!", "- Voglio mangiare! - Una pianta parlante?", "- Io ho fame!! - E anche... affamata!", "Questo \u00e8 proprio un beI pasticcio.", "Allora, chi vuoi per cena, stasera?", "Tu sei abbastanza in carne!", "Sei una pianta parlante e fai anche delle battute di spirito.", "Stammi bene a sentire, aberrazione botanica.", "Non avrai deI cibo! Non da Gravis Mushnick.", "- Muoio di fame!! - Perfetto!", "Cos\u00ec, non andrai a impestare tutto iI quartiere.", "Non ti dar\u00f2 un beI niente! Buonanotte.", "Te ne pentirai!", "Sembra un piatto cinese...", "Ha un sapore un po' amaro perch\u00e8 ci sono erbe cinesi,", "e I'ho aromatizzato coI soIfato di magnesio aI posto deI saIe.", "Non esiste una cuoca aI mondo come mia madre.", "Lo diceva sempre anche queI verme di tuo padre.", "Se dovessi sposarti, dovrai essere una brava cuoca.", "- Forse, potrebbe insegnarmi! - Perch\u00e8, pensi di sposarti?", "- Ancora non me I'ha chiesto. - Chi?", "Seymour \u00e8 troppo giovane per sposarsi. Un uomo deve", "conoscere tante donne, divertirsi. Dacci sotto, ascoltami!", "Mamma, io non voglio divertirmi, io voglio stare con Audrey.", "- Andiamo, Seymour! - Tesoro.", "Hai giurato di non sposarti finch\u00e8 non avr\u00f2 iI poImone d'acciaio.", "- Ma respiri Io stesso, mamma. - Ma non \u00e8 faciIe, figIioIo.", "Meno male. Gatti neri, tredici rintocchi,", "venerd\u00ec 17... Sono stupide superstizioni!", "- Ehi, tu! Esci fuori. - Non spari, Ia prego.", "Sono vecchio e malato, non farei del male a una mosca...", "- Vieni fuori, non ti vedo bene. - La prego.", "Non Io faccia, Ia prego!", "Sono solo un povero fioraio. Non vorr\u00e0 uccidermi?", "Non temere, non voglio ucciderti.", "- Se non fai iI furbo! - Fare iI furbo?", "Non I'ho mai fatto in vita mia... VuoIe i soIdi? Se Ii prenda!", "Se vuole posso uscire a rubarne altri, non c'\u00e8 problema!", "Grazie mille! Sei un tipo davvero molto ospitale.", "Purtroppo non \u00e8 molto... Sono solo un povero fioraio...", "Ci sono solo 30 dollari! Dove hai messo il resto?", "Ero qui oggi pomeriggio, ho visto entrare mille persone.", "Avranno speso dei soldi! Dove sono?", "Non c'\u00e8 ne sono. Sono entrati solo per vedere la pianta...", "Quelle persone sono entrate per una pianta? Dammi i soldi!", "Non ho pi\u00f9 un centesimo, mi creda.", "Va bene! Proviamo cos\u00ec: uno, due, tre, quattro...", "Non ho pi\u00f9 un soldo, davvero!", "D'accordo! Allora proviamo cos\u00ec: cinque, quattro, tre, due...", "- Va bene! Va bene... - Allora, nonnetto, dove sono?", "- Nella pianta. - Quale?", "Quella grande. Audrey Junior.", "- Dentro quella grossa foglia? - Esatto! L\u00ec dentro.", "- E come si fa ad aprirla? - Basta bussare...!", "- Sono I\u00ec dentro? - L\u00ec dentro! Gi\u00f9 in fondo.", "- Non si vede niente. - Guardi meglio. Coraggio.", "Cielo, che cosa ho fatto?!", "Non mi interessa che tu abbia un appuntamento con Audrey.", "Non star\u00f2 un minuto di pi\u00f9 a fare Ia guardia a quella pianta!", "Ma, signor Mushnick, ha finito di crescere ormai.", "Botanico dei miei stivali. Chi mi dice che non avr\u00e0 pi\u00f9 fame?", "- Perch\u00e8... - Stanotte rimarrai di guardia!", "Domani ti daranno iI premio, e quando se ne andranno,", "noi ci Iiberemo una voIta per tutte di quella pianta!", "- Liberarci di Iei? Perch\u00e8? - Non fare domande.", "E' Ia sua fine! NeI secchio della spazzatura.", "Ah, signora Shiva...", "- Seymour, Ia tua bella pianta... - Tu non temere, Audrey.", "Far\u00f2 crescere altre piante, ancora pi\u00f9 strane!", "Io so che Io farai. Hai deciso dove mi porterai stasera?", "S\u00ec. Andiamo in un posto, che tutti chiamano \"Da Mushnick\".", "- Dobbiamo restare qui? - S\u00ec!", "Faremo un pic-nic. Sar\u00e0 come andare in gita in campagna.", "- Caspita! - Sono arrivate Ie azaIee rosa?", "- E Ie mammoIe gialle? - Per i bordi...", "- E Ie rose per iI davanti? - Per iI perimetro posteriore.", "Non vi preoccupate, \u00e8 arrivato tutto.", "Mi stai dicendo che vai a un pic- nic notturno con quella?", "- Non ti piace Audrey, mamma? - Vuole solo i tuoi soldi!", "- Ma io non ho soldi. - Quella \u00e8 furba!", "Star\u00e0 con te finch\u00e8 non ne avrai guadagnati un po', e poi: addio!", "Audrey \u00e8 una ragazza seria.", "Non bisogna fidarsi di una donna troppo in salute.", "Ha avuto iI raffreddore, un paio di settimane fa.", "Un misero raffreddore! Perch\u00e8 non ti trovi una vera donna?", "Che magari abbia una mononucleosi, o i calcoli biliari...", "- Forse se Ie prender\u00e0. - Si prender\u00e0 soIo te!", "Ve ne andrete in qualche bel sanatorio di lusso e", "mi abbandonerete nelle mani di chiropratici e guaritori...", "- Caspita. - Non essere triste per me.", "Cercher\u00f2 un vicolo umido da qualche parte,", "e mi accuccier\u00f2 aspettando Ia mia fine...", "Ti prego, non morire finch\u00e8 non torno. Mi prender\u00f2 io cura di te!", "Caspita, Audrey. Non ho mai mangiato cose deI genere.", "- C'\u00e8 iI burro di noccioIine. - Che cosa cura?", "- E' solo del cibo. - Ma a che serve", "se non elimina i brufoli, o non facilita la digestione?", "Non dire stupidaggini, Seymour.", "Cosa vorresti fare, nella vita?", "Coltivare le piante. Se avessi i soldi, andrei nei mari del sud,", "dove ci sono Ie piante pi\u00f9 belle deI mondo.", "E' un'idea fantastica! Anch'io vorrei andare nei mari deI sud.", "- Chi ci impedisce di provarci? - Mi porteresti con te, Seymour?", "- Non ci andrei mai senza di te - Perch\u00e8 no?", "Perch\u00e8 sono innamorato di te. - Anch'io, ti amo.", "- Ho fame!! - Cos'hai detto?", "Stavo solo scherzando.", "- Ho fame!! - Seymour!?", "- Non volevo... - E perch\u00e8 I'hai detto?", "- Cibo! Cibo!! - Non hai mosso Ie Iabbra.", "- S\u00ec, Ie ho mosse! - No! Ti stavo guardando!", "- Sono un ventriloquo. - Un... cosa?", "- Un ventriloquo! Ho fame! - Seymour, ti senti bene?", "- Non ne sono certo. - Allora smettila e baciami.", "- Sto morendo di fame!!! - Va bene!", "Se sei cos\u00ec affamato, mangia. Ma dimenticati di me!", "- Mi dispiace, Audrey. - Dammi da mangiare!!", "Se non riesci a controllarti, me ne vado subito a casa!", "Ho bisogno di pappa!!!", "Ho Io stomaco vuoto!", "- Audrey, ascoltami! - Ho ascoltato di tutto stasera!", "Sei un matto! Prima mi dici che mi ami,", "e poi, ti comporti come un perfetto idiota.", "Ascoltami, Audrey. Presto, sar\u00f2 in grado di spiegarti tutto.", "Ma perch\u00e8 non puoi spiegarmelo adesso?", "Ci sono delle cose pi\u00f9 importanti. Io vogIio sposarti,", "ma devo prendermi cura di mamma.", "Domani mi daranno un premio. Diventer\u00f2 un grande botanico.", "E poi, ce ne andremo nei mari deI sud, come abbiamo sognato.", "Ma questo non c'entra con quello che \u00e8 successo.", "Quando tornerai iI ragazzo che conoscevo, ne riparIeremo.", "Buona notte, Seymour.", "- Sono stanco di te! - Ho bisogno di nutrirmi!", "Non mi interessa! Guarda cosa hai combinato! Mi hai trasformato", "in un assassino, hai fatto scappare Ia mia ragazza.", "- Zitto! Portami iI cibo!! - Non dirmi di stare zitto!", "Chi ti ha fatto crescere? Chi ti ha dato i fertilizzanti,", "e ti \u00e8 rimasto accanto Ia notte quando eri maIata?", "Pensi che qualcuno ti avrebbe portato degli uomini da divorare?", "CoI cavoIo! Io ho aiutato te. E tu hai aiutato me.", "Ora chiudi quella bocca e va' a dormire. Sono stanco.", "Krelboined! Girati!", "Chiudi gli occhi.", "Ora dormi.", "Apri gli occhi.", "Ora farai quello che ti dico.", "Hai capito?", "- S\u00ec, padrone. - Vai fuori e portami deI cibo.", "- S\u00ec, padrone. - Vai! Non perdere tempo!", "Idiota!!", "Mi chiamo Eleanor Clayd. Che si dice dalle tue parti?", "ll padrone ha fame.", "Salve.", "Devo trovare deI cibo per iI padrone. ll cibo devo trovare.", "Per iI padrone devo trovare deI cibo.", "- Forse posso aiutarti. - Chi sei?", "Mi chiamo Eleanor Clayd e mi piaci!", "- ll padrone vuole del cibo... - Lascia che il vecchio aspetti.", "La notte \u00e8 giovane e anche noi.", "ll padrone, non mangia da ieri.", "Che tipo di cibo gli piace mangiare?", "Ce n'\u00e8 anche dell'altro. Baciami.", "- Non ti piaccio? - Troppo magra.", "Troppo magra?! Non me Io aveva mai detto nessuno.", "- ll manzo \u00e8 meglio del vitello. - Sei un tale tonto.", "Come Io chiami questo fiIetto di bue?", "No. ll padrone Ie vuoIe pi\u00f9 grasse.", "Ehi, amico, parla per te.", "Mi chiamo Seymour.", "Anch'io mi chiamo cos\u00ec.", "Sei interessato o sto solo sprecando il mio tempo?", "Non pensavo ci sarebbe stato un volontario. Ti offri volontaria?", "- Certamente. - Se sei sicura di volerlo...", "Perfetto! Da me o da te?", "- Non importa. - Tira una moneta!", "- Io non ho monete. - Tira quaIcosa, stupido.", "C'\u00e8 un sasso...", "- Bagnato o asciutto? - Bagnato.", "ll cerchio si stava stringendo.", "Sapevamo che presto avremmo preso I'assassino.", "Dovevamo pur dire qualcosa al capo...", "Ero convinto che iI mistero avrebbe raggiunto iI suo apice.", "E intendevo essere presente.", "Fuori, fuori! Nessuno entri! Questa \u00e8 un giorno speciaIe", "per Seymour, che ha inventato una pianta gigante.", "Quindi per favore, desidero che ve ne restiate qui.", "- Vogliamo Seymour! - Per favore, vi prego!", "- Seymour! - Fate Iargo! Fateci passare!", "Questa situazione \u00e8 come controllare iI traffico...", "Sar\u00f2 contento quando Ia giornata sar\u00e0 finita.", "- E' una celebrazione? - Danno un premio a mio figlio.", "- Cosa far\u00e0? La esporr\u00e0 a casa? - Non guardarmi cos\u00ec, Audrey.", "- Voglio parlarti. - Mi dispiace Seymour.", "- Non riesco pi\u00f9 a capirti. - Ti spiegher\u00f2 tutto dopo.", "- La polizia! Cosa ci fate qui? - Qui c'\u00e8 una premiazione.", "- Vogliamo dare un'occhiata. - Non vogliamo protezione.", "La Societ\u00e0 degli studiosi dei fiori silenziosi della California", "\u00e8 arrivata, ed \u00e8 quasi iI tramonto.", "Benvenuta, cara signora. Siamo onorati della sua presenza.", "- Indaghiamo sulle sparizioni. - Si tratta di omicidi!", "Non \u00e8 questo iI modo di parIare. Fammi vedere Ia Iingua!", "- Sai cos'hai? - Vada aI sodo.", "Hai iI fegato a pezzi. La tua Iingua \u00e8 tutta bianca.", "- Fatti vedere da un medico! - Come vuoi, Joe.", "Signor Krelboined, il sole sta tramontando adesso.", "Lei pensa che quei grandi boccioli si apriranno?", "Spero di s\u00ec.", "Altrimenti dovremo consegnarle il premio in un altro momento.", "Inizia ad aprirsi!", "Guardate! ll primo si \u00e8 aperto.", "- Ma quello... - La guardia ferroviaria!", "- Cosa ne pensi, Frank. - Sono tutti I\u00ec.", "S\u00ec, hai ragione! Signor Krelboined! Come ce lo spiega?", "- Io non voIevo! - E' vero! Non I'ha fatto apposta.", "Seymour, avevi promesso di spiegarmi!", "- Sembra che stia scappando. - Hai ragione. Prendiamolo!", "- Ora, iI carro sar\u00e0 perfetto. - S\u00ec!", "Qui, non Io troverete. Ci sono soIo gabinetti. Torniamo indietro.", "Prego.", "Tu, pianta schifosa, hai rovinato Ia mia esistenza!", "- Nutrimi!! - S\u00ec, Io far\u00f2!", "Ti nutrir\u00f2 come non ho mai fatto prima!", "E' meglio smettere, signori Non lo troverete stasera.", "Guarda! La porta \u00e8 aperta Frank.", "E' cos\u00ec un bravo ragazzo.", "- Seymour! - Non I'ho fatto apposta!"]}} {"IMDB": "tt0054462", "primary_title": "The Wasp Woman", "original_title": "The Wasp Woman", "french": {"filepath": "/tt0054462/french/The.Wasp.Woman.1959.PAL.srt", "subtitles": ["Non, non ! Ne vous \u00e9nervez pas comme \u00e7a mes mignonnes.", "Papy Eric n'est pas l\u00e0 pour vous faire du mal.", "Allez, on se d\u00e9tend. Je vais vous enfumer.", "Vous allez vous endormir bien sagement,", "dans un instant vous allez vous r\u00e9veiller dans votre nouvelle maison.", "Faites de beaux r\u00eaves.", "Tiens, bonjour Docteur. Qu'est-ce que vous avez l\u00e0 ?", "Harry, j'ai trouv\u00e9 de nouvelles amies.", "Ecoutez-les.", "Des gu\u00eapes ? M\u00e9fiez-vous, leur piq\u00fbre peut vous tuer.", "Ne vous inqui\u00e9tez pas. On se comprend, elles et moi.", "Elles ne sont pas b\u00eates, elles savent reconnaitre qui est leur ami.", "Oui, mais elles savent aussi reconnaitre qui ne l'est pas.", "Si vous en saviez autant que moi sur les gu\u00eapes,", "vous n'en auriez pas plus peur que d'une mouche.", "H\u00e9 vous, venez me donner un coup de main.", "Bonjour, M. Parker. C'est une surprise de vous voir ici.", "Alors, comment est l'ambiance au si\u00e8ge de la compagnie ?", "Aussi bonne que vos produits, Webster.", "Je vois ici que vous nous avez fourni 500 kg de miel d'oranger,", "et 400 de cire d'abeille, le mois dernier, f\u00e9licitations.", "Vous \u00eates de nouveau parmi les cinq premiers fournisseurs.", "C'est d'hommes comme vous, dont nous avons besoin, Webster.", "Si vous continuez \u00e0 \u00eatre aussi productif,", "je vois un bel avenir pour vous au sein de la compagnie.", "En tout cas, je fais de mon mieux, M. Parker.", "Comment dire, je prends mod\u00e8le sur les abeilles...", "elles ne s'arr\u00eatent jamais de travailler, ces petites b\u00eates l\u00e0.", "Je vois.", "Est-ce que vous connaissez un certain docteur Zinthrop ?", "Un vrai dingue, celui-l\u00e0. Lui et ses abeilles.", "\u00c7a ne m\u2019\u00e9tonnerait pas de le voir un jour se mettre \u00e0 voler au milieu des abeilles.", "Il est sens\u00e9 faire des recherches sur la gel\u00e9e royale.", "Seulement, nous n'avons plus de ses nouvelles depuis plus d'un mois.", "Tout ce que je sais, c'est qu'il occupe une vieille cabane derri\u00e8re l'orangeraie.", "Et qu'il a un \u00e9levage.", "Bien, je pense qu'une petite visite s'impose.", "H\u00e9 vous ! Vous savez o\u00f9 se trouve le Dr. Zinthrop ?", "Il est en haut de la c\u00f4te, o\u00f9 il y a l'extracteur.", "Une petite minute. C'est pas une abeille, \u00e7a !", "- Ils \u00e9l\u00e8vent des gu\u00eapes. - Des gu\u00eapes ?", "Qui peut avoir une id\u00e9e pareille ?", "A tous les coups, c'est Zinthrop. Je vous l'ai dit, ce type-l\u00e0 est cingl\u00e9.", "Dites-moi Zinthrop, c'est quoi cette histoire insens\u00e9e d'\u00e9levage de gu\u00eapes ?", "M. Parker, je suis content de vous revoir.", "Je crois avoir fait une grande d\u00e9couverte.", "J'ai mis au point une nouvelle m\u00e9thode,", "qui me permet d'obtenir une sorte de gel\u00e9e royale de gu\u00eapes.", "Moi ce que je vois, c'est que vous \u00eates surtout dou\u00e9", "pour obtenir des fonds de notre compagnie.", "Plus d'un millier de dollars le mois dernier et uniquement en frais divers.", "Je sais, mais il faut que je vous montre quelque chose.", "J'ai d\u00e9couvert comment ralentir le processus de vieillissement.", "Et bient\u00f4t... je pense que je serai en mesure de l'inverser.", "A quoi voulez-vous en venir, au juste ?", "Regardez par vous-m\u00eame.", "Bin, deux chiens, un petit et un gros.", "Je dirai plut\u00f4t, un vieux chien \u00e0 c\u00f4t\u00e9 d'un chiot.", "Soit, et alors ?", "Figurez-vous qu'ils ont exactement le m\u00eame \u00e2ge.", "Rita, c'est le petit, il a re\u00e7u des injections r\u00e9guli\u00e8res d'un produit chimique,", "que j'ai pu obtenir gr\u00e2ce \u00e0 la gel\u00e9e royale de gu\u00eapes.", "Et voil\u00e0, je vous avais pr\u00e9venu, M. Parker.", "Je comprends parfaitement l'int\u00e9r\u00eat de la science et du progr\u00e8s, mais...", "c'est que nous vous avons engag\u00e9 pour extraire la gel\u00e9e royale de vos abeilles.", "On s'en sert en di\u00e9t\u00e9tique ou en produit de beaut\u00e9,", "mais ce n'est pas un m\u00e9dicament miracle, ou un \u00e9lixir de jouvence,", "tout le monde sait que \u00e7a n'existe pas.", "Je suis navr\u00e9 de vous dire \u00e7a mais...", "nous allons devoir nous s\u00e9parer de vous.", "Je crois que vous n'\u00eates pas fait pour travailler en \u00e9quipe.", "Vous me comprenez, n'est-ce pas ?", "Bonne chance. Je suis s\u00fbr qu'on a besoin de vous quelque part.", "Besoin de moi ? Oui, mais o\u00f9 ?", "Non, non. N'ayez pas peur, mes amies.", "Je vous promets que nous allons retrouver une maison.", "Quelque part.", "Allons, vous \u00eates bien \u00e9nerv\u00e9es.", "C'est bon j'ai compris. Vous avez faim.", "Tenez, qu'est-ce que vous dites de \u00e7a ? Une bonne grosse chenille bien tendre.", "\u00c7a vous fait envie ? Tenez.", "Il faut tout manger et prendre des forces, parce que...", "eh bien... on a du pain sur la planche, vous et moi.", "\u00c7a va \u00eatre dur !", "Comme vous pouvez le constater sur ce graphique, messieurs,", "les ventes au cours du dernier trimestre ont fait une chute spectaculaire.", "Elles ont diminu\u00e9 de 14%.", "Alors qu'aucune baisse semblable n'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9e chez nos concurrents.", "J'esp\u00e8re que l'un de vous est capable de me donner une explication \u00e0 cela.", "Surtout ne r\u00e9pondez pas tous en m\u00eame temps.", "A vous l'honneur, Thomson.", "En tant que responsable des relations publiques des entreprises Starlin,", "vous avez s\u00fbrement un avis sur la question.", "Eh bien, Thomson ?", "C'est-\u00e0-dire que...", "J'\u00e9tais loin de me douter que vous \u00e9tiez un aussi bon orateur.", "Veuillez m'excuser Mlle, je ne me sens pas tr\u00e8s bien depuis ce matin.", "Vous m'en voyez navr\u00e9e.", "Je crois savoir pourquoi les ventes s'effondrent, Mlle Starlin.", "Je vous \u00e9coute Lane.", "A quoi attribuez-vous les responsabilit\u00e9s de ce d\u00e9clin ?", "A vous, Mademoiselle !", "Et je suppose...", "que vous avez des arguments pour appuyer cette assertion ?", "Oui, ils sont sous vos yeux, Mlle Starlin.", "En effet, quoi de plus convaincant que les colonnes de ce graphique ?", "Vous permettez ?", "Regardez, c'est en avril,", "que les ventes de nos produits ont commenc\u00e9 \u00e0 d\u00e9gringoler.", "Vous \u00eates tr\u00e8s perspicace, M. Lane.", "Vous permettez que je termine, Mlle ?", "\u00c7a suffit, Lane !", "Excusez-moi pour cette interruption, continuez.", "Donc, comme je le disais, les ventes ont commenc\u00e9 \u00e0 chuter en avril.", "Mais la cause de cette baisse remonte \u00e0 f\u00e9vrier.", "Je m'explique...", "dans le march\u00e9 des produits de beaut\u00e9,", "les articles Starlin sont per\u00e7us comme des miracles des temps modernes.", "Cette soci\u00e9t\u00e9 brasse des millions gr\u00e2ce au charme et \u00e0 la force", "d'une seule personne. Janice Starlin.", "Or, depuis la cr\u00e9ation de la marque,", "nous avons utilis\u00e9 le m\u00eame visage de femme,", "pour vanter la qualit\u00e9 de ses produits.", "Votre visage, Mlle Starlin.", "Pour les consommatrices, vous \u00eates devenue une sorte de symbole.", "Mais aujourd'hui, quand elles voient ce visage diff\u00e9rent, elles n'ont plus confiance.", "Elles se sentent flou\u00e9es.", "En conclusion, je crois que Mlle Starlin est seule responsable de cette situation.", "Voil\u00e0, c'est \u00e0 peu pr\u00e8s tout ce que j'avais \u00e0 dire.", "Et tu l'as dit d'une fa\u00e7on admirable.", "L'analyse de Lane est tout \u00e0 fait logique, Mlle Parker.", "Merci pour vos encouragements.", "Je crois bien que j'ai eu ma dose de flatterie pour aujourd'hui.", "Lane, j'ai trouv\u00e9 vos arguments tr\u00e8s convaincants.", "Seulement, il y a un petit d\u00e9tail qui vous a \u00e9chapp\u00e9.", "Toute Janice Starlin que je suis, je ne peux rester belle ind\u00e9finiment.", "Un certain Zinthrop \u00e0 l'accueil, il dit que vous aviez rendez-vous.", "Eh bien, je crois que cette r\u00e9union a \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s instructive.", "- Arthur ? - Oui, Mlle ?", "Voulez-vous venir dans mon bureau.", "Un probl\u00e8me ?", "Si je me souviens bien, vous avez fait des recherches sur la gel\u00e9e royale.", "Un peu.", "Pensez-vous qu'elle soit d'un r\u00e9el effet sur la sant\u00e9 ?", "\u00c7a a \u00e9t\u00e9 prouv\u00e9.", "Bien entendu, ses effets varient d'un individu \u00e0 l'autre.", "C'est-\u00e0-dire ?", "Tous les individus ne r\u00e9agissent pas de la m\u00eame mani\u00e8re au produit.", "Ce qui est bon pour les uns, peut tuer les autres.", "Donc selon vous, la gel\u00e9e royale peut \u00eatre b\u00e9n\u00e9fique dans certains cas.", "Aucune abeille n'en est morte \u00e0 ma connaissance.", "D'accord, je vais prendre cela comme un oui.", "Bon, supposons qu'on puisse obtenir une gel\u00e9e royale bien plus puissante", "\u00e0 partir de gu\u00eapes, par exemple.", "Ne pensez-vous pas que \u00e7a pourrait avoir un effet rajeunissant sur l'homme ?", "Si j'\u00e9tais vous, Mlle, je me tiendrai \u00e0 l'\u00e9cart des gu\u00eapes.", "Leur comportement s'apparente \u00e0 celui de ces araign\u00e9es, \"les veuves noires.\"", "Elles sont carnivores,", "elles paralysent leurs victimes et elles les d\u00e9vorent vivantes.", "Tout comme elles mangent leurs m\u00e2les apr\u00e8s l'accouplement.", "Pour elles \u00e7a n'a rien d'un acte d'amour.", "Rassurez-vous, ce qui m'int\u00e9resse...", "ce n'est pas d'avoir la vie amoureuse d'une gu\u00eape.", "J'irai droit au but.", "Pensez-vous qu'on puisse exploiter des extraits enzymatiques de gel\u00e9e de gu\u00eapes,", "sur un plan commercial ?", "Vous voulez que je vous r\u00e9ponde franchement ?", "Bien s\u00fbr que j'attends de vous une r\u00e9ponse franche.", "Je pense que c'est une tr\u00e8s mauvaise id\u00e9e.", "Merci, Arthur.", "A votre service.", "Faites entrer M. Zinthrop.", "Comment allez-vous ?", "Je suis d\u00e9sol\u00e9e, je suis d\u00e9bord\u00e9e et je n'ai pas beaucoup de temps.", "Justement, je suis l\u00e0 pour vous en faire gagner.", "Je suis s\u00e9rieux, je peux vous faire gagner 10, peut-\u00eatre 15 ans, m\u00eame.", "Avant de me faire votre speech, je tiens \u00e0 mettre les choses au point.", "Il va me falloir des preuves de ce que vous affirmez dans votre lettre,", "des preuves tangibles, pas des mots.", "Je les ai l\u00e0 Mlle, et bien plus encore.", "Mais je pense que nous serions mieux au laboratoire.", "Veuillez me suivre.", "Regardez ces cochons d'Inde.", "Oh, ils sont mal en point !", "Pourquoi n'abr\u00e9gez-vous pas leur souffrance ?", "Vous m'avez demand\u00e9 des preuves. Alors, laissez-moi vous les montrer.", "Allez viens, viens voir papa.", "Dans quelques minutes, vous allez assister \u00e0 un miracle.", "Que vous ne serez pas pr\u00eate d'oublier.", "Regardez, si vous voulez, je n'ai rien \u00e0 cacher.", "Regardez la cage, pas moi. Je ne vais pas me transformer.", "Comment est-ce possible ?", "Je n'arrive pas \u00e0 le croire !", "Je savais que vous auriez des doutes. C'est pourquoi j'en ai apport\u00e9 un 2\u00e8me.", "Alors, je vous montre encore ?", "Oui, je veux en \u00eatre s\u00fbre.", "Alors, Mlle Starlin, est-ce que mon secret vous int\u00e9resse ?", "Oui, mais dites-moi, quelles sont vos conditions ?", "D'abord, il me faut un laboratoire enti\u00e8rement \u00e9quip\u00e9,", "et si mes exp\u00e9riences sont concluantes, alors je demanderai un petit pourcentage.", "Mais je veux que tous les honneurs me reviennent, c'est ce qui compte le plus.", "Je vais demander qu'on vous pr\u00e9pare un contrat.", "Pas de contrat entre nous, votre parole me suffit.", "Et moi, \u00e7a me convient.", "Vous \u00eates incroyable !", "Franchement en lisant votre lettre, j'ai pens\u00e9...", "que vous \u00e9tiez encore un de ces excentriques.", "Et en m\u00eame temps, vous n'en \u00e9tiez peut-\u00eatre pas un.", "C'est alors que vous \u00eates entr\u00e9, que j'ai assist\u00e9 \u00e0 un miracle,", "un double miracle.", "Et vous \u00eates pr\u00eat \u00e0 me croire sur parole que je ne vous duperai pas ?", "Mais j'en suis s\u00fbr.", "Car je sais que vous \u00eates quelqu'un de bien.", "M\u00eame si vous ne voulez pas trop le montrer \u00e0 vos employ\u00e9s.", "Toujours est-il que ce produit chimique", "pourrait s'av\u00e9rer dangereux si on l'injectait \u00e0 un \u00eatre humain,", "et je n'ai pas eu le temps de faire des tests.", "Dans ce cas, faites-les sur moi.", "Non ! Je ne peux pas. C'est trop risqu\u00e9.", "Ce sont mes conditions !", "Janice Starlin sera votre prochain cobaye.", "Comme vous voudrez.", "Cela va demander un peu de temps pour pr\u00e9parer le produit,", "deux semaines, minimum.", "Je vais faire en sorte que votre labo soit pr\u00eat le plus vite possible.", "Je comprends maintenant d'o\u00f9 vient toute cette richesse.", "En fait, je suis au bord de la faillite.", "Si nous travaillons ensemble, nous pourrons peut-\u00eatre sauver l'entreprise.", "Et peut-\u00eatre m\u00eame redevenir le num\u00e9ro 1.", "Soyez-en s\u00fbre.", "J'ai l'intime conviction qu'au cours des trois prochains mois", "nous allons assister \u00e0 une progression de nos ventes", "qui d\u00e9passera de loin nos objectifs les plus optimistes.", "Mr Zinthrop", "est en train de d\u00e9velopper un tout nouveau produit", "qui va totalement bouleverser l'industrie des cosm\u00e9tiques.", "Mr. Zinthrop a carte blanche pour mener \u00e0 bien ses exp\u00e9riences,", "il n'est tenu de rendre compte \u00e0 personne except\u00e9 moi.", "Pour le moment, je ne peux vous donner la nature exacte de ses travaux", "mais je peux vous assurer qu'ils vont apporter une renomm\u00e9e internationale", "\u00e0 la marque \"Starlin Cosmetics\".", "Je vais te dire, Zinthrop est s\u00fbrement l'un des plus grands escrocs de la c\u00f4te-est.", "S'il a r\u00e9ussi \u00e0 embrouiller Starlin.", "Il faudrait que quelqu'un la pr\u00e9vienne quand m\u00eame.", "Toi, par exemple ?", "Qu'est-ce qui te fait penser que ce type est un arnaqueur ?", "C'est vrai, on ignore tout de son travail, c'est peut-\u00eatre s\u00e9rieux, va savoir.", "Tu es aussi na\u00efve qu'elle, ma parole.", "Ah, vous les femmes !", "Vous les hommes !", "A chaque fois que vous \u00eates \u00e0 cours d'arguments,", "vous mettez les femmes en cause.", "Sauf que cette fois, tu ne t'en tireras pas aussi facilement.", "Explique-moi pourquoi tu penses que Zinthrop n'est pas ce qu'il pr\u00e9tend ?", "Disons que c'est mon intuition masculine", "qui me dit qu'il y a quelque chose de louche l\u00e0-dessus.", "Un laboratoire pour lui tout seul. Des exp\u00e9riences tenues secr\u00e8tes,", "sans parler de Zinthrop, lui-m\u00eame.", "Il ne manque plus qu'un... le G\u00e9nie de la lampe.", "Tu ferais mieux de laisser l'intuition aux femmes.", "Viens, je te laisse m'inviter \u00e0 d\u00eener.", "C'est moi qui invite ?", "Je pensais qu'on tirait l'addition \u00e0 pile ou face, comme d'habitude.", "Ah \u00e7a non. \u00c7a fait trois fois de suite que tu gagnes.", "D'accord, voil\u00e0 ce que je te propose...", "L'addition est pour moi si tu me promets de tenir Starlin \u00e0 l'\u0153il.", "Que veux-tu que je fasse ? Que je lise son courrier...", "fouiller les tiroirs de son bureau ?", "Excellente id\u00e9e.", "Oh non, M. Cooper, vous n'allez pas vous y mettre, vous aussi !", "J'ai un mal fou \u00e0 la convaincre que M. Zinthrop a tout du parfait escroc.", "Si tel \u00e9tait le cas, \u00e7a me rassurerait.", "Je crains qu'il ne soit pire qu'un escroc. Un charlatan.", "Je ne suis pas s\u00fbr de te comprendre.", "Un escroc ne s'int\u00e9resse qu'\u00e0 l'argent qu'il peut te voler,", "le seul mal qu'il fait, c'est \u00e0 ton portefeuille.", "Mais un charlatan, \u00e7a peut tuer.", "Alors, moi je me d\u00e9monte pas et je lui dis : \u00e9coute moi, Irving...", "je commence \u00e0 avoir assez de la t\u00e9l\u00e9 tous les soirs,", "on peut s'amuser autant dans un night-club.", "Enfin... presque autant.", "Bureau de Janice Starlin. Puis-je vous aider ?", "J'ai juste 4 mots \u00e0 te dire !", "Va te faire voir !", "Il m'appelait pour me dire que ce soir, sur le canal 9, ils passent \"Frankenstein\".", "En plus on l'a d\u00e9j\u00e0 vu deux fois.", "Est-ce que Mlle Starlin est l\u00e0 ?", "Non, monsieur, elle assiste \u00e0 une conf\u00e9rence.", "Peut-\u00eatre voulez-vous parler \u00e0 son assistante ?", "Dites-lui simplement que j'aimerais la voir d\u00e8s qu'elle aura un instant de libre.", "Autre chose monsieur Zinthrop ?", "Quel sacr\u00e9 num\u00e9ro, celui-l\u00e0...", "il a une fa\u00e7on de parler, on dirait...", "A cause de l'accent.", "Je le trouve pas tr\u00e8s net.", "Je me demande ce qu'il mijote.", "Va savoir.", "Martin pense qu'il est timbr\u00e9.", "C'est ce qu'il a dit \u00e0 Cooper, l'autre jour.", "D'ailleurs, tout le conseil d'administration se m\u00e9fie de lui.", "Ils n'en savent rien. C'est juste une intuition.", "Enfin, pour en revenir \u00e0 Irving...", "On m'a dit que vous vouliez me voir, est-ce important ?", "Vous vous souvenez du chat que je vous ai montr\u00e9 l'autre jour ?", "Je vais vous le montrer \u00e0 nouveau. Venez.", "- Non ! - Il a bien chang\u00e9, non ?", "C'est incroyable !", "Et il a la m\u00eame tache.", "Tu es de nouveau jeune. Tu te rends compte de la chance que tu as ?", "Tu es redevenu un chaton.", "C'est une deuxi\u00e8me vie qui s'offre \u00e0 toi.", "Alors, dis-moi, \u00e7a fait quoi ?", "Je crois que vous allez pouvoir en juger par vous-m\u00eame.", "Aujourd'hui...", "vous allez recevoir votre premi\u00e8re injection.", "M. Glysson du service comptabilit\u00e9 sur la ligne 3.", "Je vous ai envoy\u00e9 une note...", "M. Zinthrop a carte blanche pour acheter ce dont il a besoin.", "Cela ne vous regarde pas. Faites-lui un ch\u00e8que du montant qu'il demande.", "Sue ? C'est Mary.", "Tu peux me passer Bill, s'il te pla\u00eet ?", "Ecoute. Glisson a re\u00e7u une note de frais de 2 000 dollars.", "De Zinthrop.", "Des extraits d'enzymes d'insectes.", "Oui, oui, \u00e7a avance. Je vois une nette am\u00e9lioration de l'\u00e9tat des tissus.", "Comment se fait-il que ce soit si long ? \u00c7a fait d\u00e9j\u00e0 3 semaines.", "Vous oubliez ma ch\u00e8re, que vous \u00eates diff\u00e9rente d'un chat.", "En particulier, au niveau du m\u00e9tabolisme.", "Peut-\u00eatre qu'en augmentant la dose, cela acc\u00e9l\u00e9rerait le processus ?", "Patience, ma ch\u00e8re !", "Car comme on dit : prudence est m\u00e8re de s\u00fbret\u00e9. Votre bras.", "Au fait, j'ai fait une exp\u00e9rience avec une solution concentr\u00e9e d'enzymes...", "qui est plus dos\u00e9e que celle que j'utilise dans vos injections.", "Mais, je crois que le mieux serait d'en faire une lotion,", "et toutes ces cr\u00e8mes \u00e0 base d'\u0153strog\u00e8nes ou de je ne sais quoi,", "deviendraient obsol\u00e8tes.", "Et vous, vous serez reconnue", "pour avoir rendu leur jeunesse \u00e0 des milliers de femmes dans le monde.", "Si vous dites vrai...", "j'en connais plus d'un parmi mes commerciaux qui vont rougir de honte.", "Bien-s\u00fbr que je dis vrai !", "Et votre miroir vous confirmera que je dis vrai.", "Regardez-vous. Vous faites 5 ans de moins qu'il y a trois semaines.", "Je le sais.", "Tu peux me repasser Bill ?", "Je crois que j'ai trouv\u00e9.", "Oui, j'en suis tout excit\u00e9e...", "d'accord, on se retrouve au restaurant.", "Il va falloir que tu le traduises, j'ai du mal avec ce jargon technique.", "\u00c7a n'a rien de technique.", "D'apr\u00e8s ce que je lis, ce cher Zinthrop, est un escroc tr\u00e8s comp\u00e9tent.", "Il affirme qu'il est capable de provoquer un rajeunissement", "gr\u00e2ce \u00e0 l'utilisation d'enzymes pr\u00e9lev\u00e9es chez les gu\u00eapes.", "On aura tout vu.", "Je peux savoir ce que vous avez l'intention de faire ?", "Aucune id\u00e9e.", "Je commence \u00e0 en avoir assez de toute cette histoire,", "Starlin a tellement envie de rajeunir, qu'elle gobe tous les boniments servis.", "Des gu\u00eapes !", "Regarde les choses en face,", "cette femme a b\u00e2ti toute sa vie sur la jeunesse et la beaut\u00e9.", "Et maintenant qu'elle a perdu les deux, elle a peur.", "Pour l'instant, elle est sur un nuage \u00e0 cause de ce charlatan, mais...", "je n'ai pas envie d'\u00eatre l\u00e0 quand elle redescendra sur terre.", "A nous de la faire descendre gentiment.", "- On lui doit bien \u00e7a, non ? - Oui.", "Mais on ne peut pas laisser Zinthrop continuer \u00e0 lui donner de faux espoirs.", "Comment il peut faire une chose aussi monstrueuse ?", "Pauvre Janice !", "Il faut qu'on lui vienne en aide avant qu'il ne soit trop tard.", "Zinthrop a des arguments tr\u00e8s convaincants.", "Il a su toucher la corde sensible.", "10 contre 1 qu'il a un casier judiciaire.", "Il faut que je m\u00e8ne mon enqu\u00eate.", "Peut-\u00eatre qu'il y a un indice dans sa lettre.", "Face !", "Bien, je garde \u00e7a pendant un jour ou deux.", "Attendez. Et si elle s'aper\u00e7oit de sa disparition, elle saura que c'est moi.", "C'est un risque qu'on doit courir.", "T'inqui\u00e8te pas, je suis s\u00fbr qu'Arthur sait ce qu'il fait, ch\u00e9rie.", "Bon les tourtereaux, vous venez ?", "Qu'y-a-t-il, Maureen ?", "Est-ce bien vous, Mlle ?", "Bien-s\u00fbr que c'est moi.", "Vous ne me reconnaissez pas ?", "Si, mais... je vous trouve tr\u00e8s chang\u00e9e.", "Finissez de taper votre courrier.", "Je crois que le t\u00e9l\u00e9phone sonne.", "Chers collaborateurs,", "la soci\u00e9t\u00e9 Starlin Cosmetics", "la plus grande campagne de publicit\u00e9 qu'on ait jamais vu dans ce m\u00e9tier.", "Notre slogan sera le suivant :", "Retrouvez vos 20 ans avec Janice Starlin.", "Nous allons organiser une conf\u00e9rence de presse avec M. Zinthrop,", "qui r\u00e9pondra \u00e0 toutes les questions concernant le processus de rajeunissement.", "Ce sera tout pour ce matin, messieurs.", "C'est incroyable, Mlle. Vous \u00eates rayonnante !", "Ce sera tout aussi pour les compliments.", "Non pas vous Mary, attendez.", "Mary, n'est-ce pas fantastique ?", "C'est un miracle !", "C'est un v\u00e9ritable miracle, c'est incroyable ce qu'il m'arrive !", "Nous \u00e9tions inquiets \u00e0 votre sujet, nous croyions que vous \u00e9tiez en danger", "je suis s\u00e9rieuse.", "Nous avions m\u00eame d\u00e9cid\u00e9 de vous tirer des griffes de Zinthrop.", "Quelle idiote j'ai \u00e9t\u00e9, c'est vraiment ridicule quand j'y repense.", "Quel \u00e2ge est-ce que vous me donnez ?", "Quel \u00e2ge, est-ce que vous me donnez, franchement ?", "Je ne sais pas moi... 23 ans ? Peut-\u00eatre 22 ?", "23 ?", "C'est exactement \u00e0 cet \u00e2ge que j'ai cr\u00e9\u00e9 Starlin Cosmetics.", "Est-ce que vous vous rendez compte de ce que cela signifie ?", "Me voil\u00e0 de nouveau, l\u00e0 o\u00f9 j'ai commenc\u00e9.", "18 ans en arri\u00e8re.", "Mais aujourd'hui j'ai 18 ans d'exp\u00e9rience en plus.", "J'ai l'impression de r\u00eaver.", "Il y 10 ans votre charlatan pr\u00e9conisait des hormones de singe.", "\u00c7a a sembl\u00e9 marcher un temps et ensuite les tissus se sont d\u00e9t\u00e9rior\u00e9s.", "C'est vraiment affreux.", "Vous croyez que \u00e7a va arriver \u00e0 Janice ?", "Je n'en sais rien.", "Si seulement je pouvais entrer dans le laboratoire.", "Je me demande ce qu'il y a d'autre dans ce produit.", "Je veux que vous le retrouviez. Peu importe ce que \u00e7a me co\u00fbtera.", "Vous pouvez compter sur moi.", "T\u00f4t ou tard, ils finissent tous par refaire surface.", "Le temps est un facteur plus que d\u00e9terminant.", "Si on tarde \u00e0 le retrouver, les cons\u00e9quences seront terribles.", "Je vois, mais l'ennui c'est que nous n'avons aucun indice.", "Aucune adresse connue, aucun num\u00e9ro de t\u00e9l\u00e9phone.", "C'est dur de faire une enqu\u00eate, sans avoir une piste.", "M. Zinthrop est un...", "Est un consultant ind\u00e9pendant.", "Il ne fait donc pas partie du personnel.", "Vous dites qu'il est arriv\u00e9 il y a un mois de cela ?", "Il n'est pas apparu par enchantement, il doit bien venir de quelque part.", "Sa lettre !", "Je l'ai encore dans mon tiroir.", "Peut-\u00eatre... dans un autre tiroir ?", "C'est donc de \u00e7a qu'elle parlait.", "Qu'y a-t-il ?", "Quelqu'un a pris cette lettre et vous savez qui c'est, je me trompe ?", "Mon assistante, Mary.", "Pouvez-vous me donner son adresse ?", "J'ai son t\u00e9l\u00e9phone.", "Si j'allais chez elle \u00e0 l'improviste, ce serait mieux, non ?", "Elle n'aura pas le temps d'inventer une histoire.", "- Je sais ce que Je fais. - Bon, d'accord.", "Mary ?", "J'ai donc recopi\u00e9 la lettre juste avant d'aller d\u00e9jeuner.", "Au d\u00e9part, c'\u00e9tait la copie que je voulais montrer \u00e0 Bill,", "mais je me suis dis que l'originale serait plus parlante.", "Vous avez cette copie ?", "- Oui, elle est dans un tiroir. - Vous devriez me la donner.", "930, 74 \u00e8me rue ouest, Manhattan.", "Maintenant, mets-toi au travail et appelle-moi d\u00e8s que possible.", "Tu es s\u00fbr que c'est notre homme ?", "A l'h\u00f4pital St-Vincent ?", "\u00c7a y est, je crois qu'on le tient.", "Il aurait \u00e9t\u00e9 victime d'un accident sur la voie publique.", "Pas de papiers sur lui, mais il portait une blouse blanche", "et il correspond \u00e0 la description de Zinthrop.", "Mary, mon manteau. Appelez-nous un taxi.", "C'est grave ?", "Selon mon associ\u00e9, il aurait \u00e9t\u00e9 bless\u00e9 \u00e0 la t\u00eate.", "Le choc a \u00e9t\u00e9 assez violent pour provoquer des l\u00e9sions c\u00e9r\u00e9brales,", "mais il est trop t\u00f4t pour conna\u00eetre leurs \u00e9tendues.", "Combien de temps faudra-t-il attendre ?", "\u00c7a varie d'un patient \u00e0 l'autre.", "Qui est le meilleur sp\u00e9cialiste dans ce genre de traumatismes ?", "Eh bien, j'en connais plusieurs.", "Je veux le meilleur.", "Faites-le venir. Je prendrai en charge tous les frais.", "Je ne sais pas trop, Arthur...", "et je crois que nous ferions mieux d'attendre.", "Mais enfin, il s'est d\u00e9j\u00e0 \u00e9coul\u00e9 3 jours depuis l'accident,", "et son \u00e9tat ne s'est pas am\u00e9lior\u00e9, il est toujours dans le coma.", "Et vous avez entendu le docteur ?", "Il risque de ne jamais s'en sortir.", "M\u00eame s'il revenait \u00e0 lui, qui sait \u00e0 quel point son cerveau a \u00e9t\u00e9 ab\u00eem\u00e9 ?", "Je propose qu'on attende encore deux jours.", "Et si d'ici l\u00e0, il ne se r\u00e9veille pas,", "vous pouvez r\u00e9cup\u00e9rer son laboratoire.", "Ma d\u00e9cision est prise.", "Incroyable !", "Et \u00e7a se passait sous nos yeux.", "Je parie qu'il en reste.", "Il faudrait que je fasse une analyse qualitative.", "Ah, satan\u00e9es piles !", "Il faut toujours qu'elles me l\u00e2chent juste au beau milieu du match.", "Je veux que cette campagne de pub soit la plus audacieuse qu'on n'ait jamais vu.", "Dans tous les journaux et magazines de ce pays, on pourra lire notre slogan :", "Retrouvez vos 20 ans avec Janice Starlin.\"", "J'ai une r\u00e9serve \u00e0 \u00e9mettre, Mlle.", "Qu'y-a-t-il,, Thomson ?", "Je pense qu'il faut se m\u00e9fier des termes que nous employons,", "les produits de beaut\u00e9 sont une chose, mais les m\u00e9dicaments en sont une autre.", "Nous risquons d'avoir des ennuis.", "Je vous fournirais une copie des maquettes avant leurs publications.", "Le rajeunissement est un sujet tr\u00e8s d\u00e9licat.", "Max n'a pas tort, Mlle.", "On ne vous a pas demand\u00e9 votre avis, Lane.", "Ecoutez, j'aimerais que les choses soient bien claires entre vous et moi.", "La soci\u00e9t\u00e9 Starlin Cosmetics", "va mettre sur le march\u00e9, le plus sensationnel des produits de beaut\u00e9.", "R\u00e9volutionnant ainsi le petit monde des cosm\u00e9tiques.", "Et je n'ai aucunement l'intention d'abandonner ce projet.", "A cause du caract\u00e8re timor\u00e9 de certains.", "\u00c7a ne va pas ?", "Ce n'est rien, juste une migraine.", "Voulez-vous une aspirine ?", "Je peux aller en chercher une dans mon bureau.", "\u00c7a va aller, Mary.", "Bon, ce sera tout pour l'instant.", "Dis, j'esp\u00e8re qu'en tant qu'employ\u00e9es, on aura des \u00e9chantillons gratuits", "de ce truc : \"Retrouvez vos 20 ans avec Janice Starlin.\"", "C'est s\u00fbr que si c'est avec \u00e7a que Starlin a rajeuni de 15 ans...", "tu peux en perdre 10 facilement.", "Quoi, 10 seulement ?", "Allez, arr\u00eate. Je te rappelle que tu parles \u00e0 Maureen.", "Eh bien si j'\u00e9tais toi, je prendrais au moins deux fois la dose,", "comme \u00e7a Irving regardera peut-\u00eatre moins souvent la t\u00e9l\u00e9vision.", "Qu'est-ce qui te dis qu'il la regarde encore ?", "Je n'en sais rien, mais je ne vois pas ce qu'il pourrait faire d'autre.", "Je te laisse deviner.", "Est-ce que Cooper est arriv\u00e9 ?", "Il a manqu\u00e9 la r\u00e9union, ce matin.", "Starlin l'a mauvaise, tu peux me croire.", "Il devrait se m\u00e9fier.", "Bon, \u00e0 plus tard.", "Dites, ma jolie...", "vous savez o\u00f9 est le bureau de Janice Starlin ?", "On veut se faire d\u00e9sirer, hein ?", "Dites-donc vous, surveillez votre langage ou je vous colle une gifle !", "\u00c7a va, je rigolais.", "Bureau n\u00b0 1.", "Vous avez encore besoin de moi ?", "Est-ce que la chambre de M. Zinthrop est pr\u00eate ?", "L'infirmi\u00e8re est en train de finir d'installer les appareils et...", "l'ambulance sera l\u00e0 d'une minute \u00e0 l'autre.", "Pr\u00e9venez-moi d\u00e8s qu'elle arrivera.", "Avant de partir, pouvez-vous m'installer \u00e7a, s'il vous pla\u00eet ?", "Ce n'est pas sorcier.", "Oui, effectivement. Ce sera tout, Mary.", "J'ai fait am\u00e9nager une chambre sp\u00e9cialement pour vous.", "Et une autre juste \u00e0 c\u00f4t\u00e9 pour Mlle Warren.", "Il y aura donc toujours quelqu'un pr\u00e8s de vous.", "Une fois que vous vous sentirez mieux,", "j'aimerais discuter avec vous de deux ou trois choses.", "Je ferais tout pour que vous soyez \u00e0 l'aise.", "Je vais passer la nuit ici dans mon bureau.", "S'il arrive quoi que ce soit, je ne serai pas loin.", "Il faut que je vous dise quelque chose d'important.", "Mais, je ne me souviens plus.", "Je suis s\u00fbre que \u00e7a peut attendre.", "Pour l'instant, le principal c'est que vous vous r\u00e9tablissiez.", "Prenez bien soin de lui, d'accord ?", "C'est dr\u00f4le de la part d'Arthur, quand m\u00eame.", "Il s'absente une journ\u00e9e et toi t'es pr\u00eat \u00e0 appeler la police !", "Ce que je veux dire, c'est qu'il est consciencieux,", "et s'il \u00e9tait souffrant, il aurait appel\u00e9 pour pr\u00e9venir.", "Calme-toi, ch\u00e9ri. Je te parie que demain il sera l\u00e0 en pleine forme.", "Oh, je vous d\u00e9range, peut-\u00eatre ?", "Nous \u00e9tions tout simplement en train de discuter autour d'un caf\u00e9.", "On parlait de M. Cooper.", "De quoi exactement ?", "Eh bien, du fait qu'il a manqu\u00e9 la r\u00e9union ce matin et qu'on arrive pas \u00e0 le joindre.", "Il n'y a pas lieu de s'inqui\u00e9ter.", "M. Cooper est un grand travailleur.", "Il est tout \u00e0 fait normal qu'il prenne un jour de repos de temps en temps.", "C'est ce que je me tue \u00e0 dire \u00e0 M. Lane.", "Au fait, comment se porte M. Zinthrop ?", "Il va bien.", "Encore quelques jours et nous pourrons lancer notre campagne.", "Entendu, c'est vous qui donnez le signal.", "Vous voulez bien y jeter un coup d'\u0153il ?", "Bill ? Ne va pas t'imaginer des choses avec la patronne.", "Ne dis pas de sottises, je veux juste lui montrer que je m'investis \u00e0 fond.", "D'un autre c\u00f4t\u00e9, c'est certain qu'elle a l'air de plus en plus jeune.", "Tu crois que Zinthrop pourrait te donner de son produit ?", "Eh, attention, ma montre !", "C'est quelque chose, ces piles !", "Mais qu'est-ce que c'\u00e9tait ?", "Allons, allons, rallongez-vous, ce n'est qu'un cauchemar.", "Ce cri effroyable, c'\u00e9tait...", "un cauchemar ?", "Dites \u00e0 M. Green que c'est son travail de r\u00e9gler les probl\u00e8mes du personnel.", "J'ai d'autres soucis que de savoir si le gardien de nuit a abandonn\u00e9 son poste.", "Oui justement, c'est \u00e7a le probl\u00e8me.", "Le gardien n'a pas quitt\u00e9 son poste,", "on a retrouv\u00e9 sa gamelle et son manteau dans son casier.", "Je vous ai d\u00e9j\u00e0 dit que cela ne me concernait pas.", "Nous prendrons celles-ci.", "Elle affirme avoir entendu un cri venant de l'\u00e9tage du dessus.", "Zinthrop l'a entendu aussi, mais...", "elle lui a dit que c'\u00e9tait un cauchemar, qu'il avait r\u00eav\u00e9.", "Peut-\u00eatre qu'ils ont r\u00eav\u00e9 tous les deux ?", "Non, je suis s\u00e9rieux, Mary. Il se passe des choses dans cet immeuble.", "Et je trouverai quoi.", "Je vais d'abord inspecter le labo d'Arthur.", "Et ensuite...", "Je n'en sais rien.", "Essaie de ne pas bouger.", "Bill arr\u00eate, c'est de la folie. On pourrait avoir de gros ennuis.", "Je sais qu'il est sens\u00e9 se reposer,", "mais... c'est tr\u00e8s important.", "5 minutes alors, je serai dans ma chambre.", "Aidez-moi, je vous en supplie !", "Je ne sais pas ce qui m'arrive.", "Quelque chose que je n'arrive pas \u00e0 contr\u00f4ler.", "Il y a quelque chose que je devais me rappeler, mais je l'ai oubli\u00e9e.", "R\u00e9fl\u00e9chissez.", "Vous vous souvenez des enzymes de gu\u00eapes, des extraits,", "que vous \u00e9tudiez juste avant votre accident.", "Faites un effort.", "J'ai oubli\u00e9.", "C'est le carnet de Zinthrop, on dirait.", "Il y a des notes sur ses exp\u00e9riences.", "Comment est-ce que Cooper l'a obtenu ?", "Si seulement on avait de ses nouvelles.", "Regarde.", "- Eh bien, c'est sa pipe. - Tu sais bien qu'il ne s'en s\u00e9pare jamais.", "Je suis pr\u00eat \u00e0 parier qu'il est toujours dans l'immeuble.", "- Si c'est les cas... - Il est mort.", "Ainsi que le gardien, j'en ai peur.", "Il ne me reste de produit que pour une seule injection. Rien qu'une seule !", "Il faut que vous en fabriquiez plus. Aidez-moi !", "Par piti\u00e9, ma t\u00eate. Oh, ma t\u00eate !", "Zinthrop, aidez-moi !", "Tu crois qu'il dort ?", "Ne le touche pas.", "Si quelqu'un a la r\u00e9ponse que l'on cherche, c'est s\u00fbrement lui.", "J'ai vu son sac \u00e0 main, son manteau, tout est l\u00e0.", "Je crois pas qu'elle partirait sans.", "Allons nous-en d'ici, je suis mal \u00e0 l'aise.", "Je dois la pr\u00e9venir !", "Qui \u00eates-vous ?", "N'ayez pas peur, je suis Bill Lane et voici Mary.", "Je dois l'avertir. Le chat !", "Quel chat ?", "Il faut qu'elle arr\u00eate. Les injections, il faut qu'elle arr\u00eate d'en faire.", "Est-ce qu'elle est en danger ?", "En danger de mort. Il faut que...", "Vois si tu peux joindre Starlin.", "Pas de r\u00e9ponse.", "C'est vous, Mary ? O\u00f9 \u00eates-vous ?", "Au 8 \u00e8me \u00e9tage, dans la chambre de Zinthrop.", "Il est arriv\u00e9 quelque chose.", "Qu'est-ce que vous faites l\u00e0, vous n'\u00eates pas rentr\u00e9s ?", "Je dois l'aider ! Je dois la sauver !", "Je dois l'aider.", "Calmez-vous. Nous allons veiller \u00e0 ce que rien ne lui arrive.", "Je suis l\u00e0. Qu'est-ce qui se passe ?", "Restez o\u00f9 vous \u00eates, j'arrive.", "Je monte, toi tu le surveilles.", "Vous ne comprenez pas. Mlle Starlin est en danger...", "je dois l'aider, la sauver...", "Bon, je reste ici. Va la voir.", "Et appelle la police. On n'a pas l'ext\u00e9rieur depuis ce poste.", "C'est trop tard. N'y allez pas !", "Mlle Starlin. Ouvrez-moi !", "Qu'y a-t-il, Mary ?", "Je vous en prie. Il faut que vous appeliez la police.", "Ecoutez Janice, je n'ai pas le temps...", "D\u00e9sol\u00e9e, mais il le fallait.", "Pourquoi cette crise d'hyst\u00e9rie ?", "Que se passe-t-il \u00e0 la fin ?", "Les enzymes, ils ont subit une mutation g\u00e9n\u00e9tique.", "C'est \u00e7a M. Zinthrop.", "Maintenant d\u00e9tendez-vous, \u00e7a va aller. Nous allons nous occuper de vos...", "Vous ne comprenez pas ? Il ne fallait pas envoyer votre amie...", "elle est en danger. Rattrapez-la avant qu'il ne soit trop tard.", "D'accord, d\u00e8s que les policiers seront l\u00e0.", "C'est pas vrai, quel idiot ! Mlle Starlin va la tuer !", "Mlle Starlin ? Tuer Mary ?", "Mlle Starlin n'est plus un \u00eatre humain, c'est devenu une b\u00eate.", "Elle a \u00e9t\u00e9 transform\u00e9e par les enzymes, elle va la tuer,", "tout comme les gu\u00eapes tuent leurs ennemis, ensuite elle la d\u00e9vorera.", "Et ensuite, Bill a trouv\u00e9 le carnet de Zinthrop dans le bureau de Cooper.", "Ce n'est pas normal \u00e7a. Il faut que vous appeliez la police.", "Allons Mary, vous vous faites du souci pour rien.", "C'est idiot, enfin. Qui voudrait faire du mal \u00e0 Arthur ?", "Mais bon, il n'y a pas que M. Cooper.", "Comment expliquer...", "Vous avez entendu ?", "Attendez, je viens avec vous.", "- C'est trop long. - Non, regardez.", "Il s'est arr\u00eat\u00e9 \u00e0 l'\u00e9tage du laboratoire.", "Eloignez-vous d'elle."]}, "english": {"filepath": "/tt0054462/english/The.Wasp.Woman.1959.THEATRICAL.CUT.720p.BluRay.x264-PSYCHD.srt", "subtitles": ["As you can see, gentlemen,", "sales for the last fiscal quarter have dropped.", "14 and one half percent.", "There's not been a corresponding drop", "in our competitor's sales.", "I trust one of you gentlemen has", "a satisfactory explanation for this decline.", "Not one little suggestion, gentlemen?", "We'll start with you, Thompson.", "As public relations manager no doubt you", "have some faint glimmering of what's happening", "to Starlin Products.", "Well, Thompson?", "Well, you see, I uh...", "I had no idea you were such", "an excellent public speaker, Thompson.", "Oh, I'm sorry, Miss Starlin.", "I guess I'm not feeling very well this morning.", "I'm sorry you aren't.", "I think I can tell you why Starlin Products", "are falling off so badly, Miss Starlin.", "We're listening, Lane.", "Where would you put the responsibility for this decline?", "On you, Miss Starlin.", "I imagine you have arguments", "to support that contention.", "We've all been looking at it for the past 20 minutes.", "The most convincing argument is right on that graph.", "May I show you?", "Thank you.", "Now, right here in April,", "is when Starlin's sales started falling off.", "Very clever of you, Lane.", "Well, would you mind waiting until I finish, Miss Starlin?", "That's enough, Lane.", "Relax, Willis.", "My apologies for the interruption, go on.", "Thank you.", "Now, as I said, sales began to fall in April,", "but the reason for the fall was back here in February.", "Starlin Products have always been thought of", "as something of a modern miracle", "in the cosmetics trade.", "The firm built to a multi-million dollar a year business", "on the strength and appeal of one person,", "Janice Starlin, from the beginning", "right through until February of this year", "only one woman's face was used", "to advertise those products.", "Your face, Miss Starlin.", "The public have come to accept you as a symbol.", "Well, now, after 16 years, they see a different face,", "they don't trust it.", "They feel cheated.", "The simple fact is that Starlin Cosmetics", "should have Janice Starlin's picture advertising them.", "Well, that's about all I've got to say.", "And a darn good job of saying it, too.", "I agree.", "Yeah, Lane makes a lot of sense", "on that score, Miss Starlin.", "I think I've had enough flattery", "for one morning, gentlemen.", "It was a very convincing argument, Lane.", "There's a Mr. Zinthrop", "to see Miss Starlin, says he has an appointment.", "There's only one small factor you've overlooked.", "Not even Janice Starlin can remain a glamor girl forever.", "Miss Starlin.", "Yes, Mary?", "There's a Mr. Zinthrop in reception.", "He says he has an appointment.", "Thank you.", "Well, this has been a very informative get together.", "That'll be all for now.", "Oh, Arthur?", "Yes, Miss Starlin?", "I'd like to see you in my office, please.", "Sure, Miss Starlin.", "Take it easy, hotshot.", "Something on your mind, Miss Starlin?", "You've done some work on royal jelly, haven't you?", "Oh, a little.", "Are there any real therapeutic values in it?", "Well, I'd say so.", "'Course, a lot depends on each individual's", "reaction to the stuff.", "What do you mean?", "Just that no two people reacted", "precisely the same way.", "One man's meat's another man's poison.", "Oh.", "But you think royal jelly can be beneficial", "in some cases?", "Queen bees set a lot of store by it.", "I'll accept that as an affirmative answer.", "Supposing a more powerful form of royal jelly", "could be obtained?", "From the queen wasp, for example?", "I mean, well, do you suppose that might have", "some rejuvenating effect on a human being?", "I'd stay away from wasps if I were you, Miss Starlin.", "Socially, the queen wasp is on the level", "with the black widow spider.", "They're both carnivorous, they paralyze their victims", "and then take their time devouring them alive.", "They kill their mates in the same way, too.", "Strictly a one-sided romance.", "Hmm.", "Well, I'm not exactly interested", "in the love life of the queen wasp.", "I want your opinion", "on the possibilities of using enzyme extracts", "from royal wasp jelly commercially.", "Well, if you want an honest opinion, Miss Starlin...", "Of course I want an honest opinion.", "Then my advice is forget about it.", "Thank you, Arthur.", "Any time, Miss Starlin.", "Have Mr. Zinthrop come in.", "Yes, Miss Starlin.", "Uh, you can go in now, sir.", "Oh.", "'Bout time.", "Janice Starlin Enterprises.", "Miss Starlin?", "Yes, how do you do?", "I'm afraid I won't be able to give you much time,", "Mr. Zinthrop.", "But it is I who give you the time, Miss Starlin.", "Oh, yes, plenty of time I give you.", "10, maybe 15 years I give you.", "I want you to understand one thing", "very clearly, Mr. Zinthrop.", "I expect absolute proof", "of what you've claimed in your letter.", "Tangible proof, not words.", "Such proof you shall get, madame, and more.", "But I think I better show you in the laboratory, yes?", "All right.", "Come with me.", "Look!", "They look terrible.", "Why don't you put them out of their misery?", "Madame, you asked for proof.", "Please be kind enough to look at proof you asked for.", "May I proceed?", "Thank you.", "Now, come, come, come, come, come little one.", "In a few minutes, madame, you shall see a miracle", "you shall not believe.", "Oh, no tricks.", "You may look if you like, I have no tricks.", "Well, don't look at me.", "I'm not changing.", "I don't believe it.", "It's not possible.", "I see you do not believe one animal,", "so I bring two.", "I uh, I show you again, yes?", "Yes, I must be sure.", "Yes, madame.", "There.", "Well, Miss Starlin, does my secret", "have interest for you, yes?", "What are your terms, Mr. Zinthrop?", "First, I must have a laboratory", "equipped with everything I need for my research.", "If we're successful, well, I ask for a little percentage.", "But I must get full credit for my discovery,", "that is most important to me.", "I'll have Gordon draw up the contracts.", "Oh, contracts, contracts I do not need.", "You give me your word, good enough for me.", "You amaze me.", "Frankly, when I received your letter,", "I thought you were just another eccentric.", "But there was always a chance you might not be.", "Then you walked in here and show me", "nothing short of a miracle.", "Two miracles.", "And you say that you'll accept my word", "that I won't cheat you.", "You won't.", "I know you're a good woman,", "even if you do not like other people to know it.", "However, uh, my formula may not be good for human beings.", "I have not tested yet.", "You will on me.", "Oh, no, no, no, no, there might be danger.", "Those are my terms, Mr. Zinthrop.", "Janice Starlin will be your next guinea pig.", "Very well.", "Though it may take a little time", "to prepare sufficient extract.", "A week, maybe more.", "I'll make whatever arrangements", "you may need for your equipment.", "Thank you, madame.", "Now I see how you built all this.", "I'm very close to losing it, Mr. Zinthrop.", "Maybe working together we can save", "Janice Starlin Enterprises.", "Maybe even make it bigger than ever before.", "Yes.", "Oh, yes.", "I'm sure the next three months will see", "a rise in Starlin sales that will surpass", "anything we've dared imagine.", "Mr. Zinthrop is working on the final stages", "of a development that will", "revolutionize the cosmetic industry.", "He's to have a free hand in his experiments", "and will be answerable to no one but myself.", "At the moment, I cannot divulge the nature", "of Mr. Zinthrop's experiments,", "but I can assure you, it will bring worldwide recognition", "to Janice Starlin Enterprises.", "I don't know, this Zinthrop must be", "the granddaddy of all confidence men", "to take in a gal like Starlin.", "Why doesn't somebody wise her up?", "Like you, for instance?", "Bill, what makes you think Zinthrop", "really isn't on the level?", "After all, we don't even know what he's working on.", "It could be very legitimate.", "Oh, you are as bad as she is.", "Oh, women!", "Men.", "Every time you're stuck for an answer,", "you always come up with women.", "But you're not getting out of this one so easily.", "I'd like to know why you think", "Zinthrop really hasn't got something.", "Well, you can call it male intuition if you like.", "It's just that there's something about this", "whole business that doesn't smell right.", "The private laboratory, the secret experiments!", "Zinthrop himself.", "The only thing that's missing is a genie with a lamp.", "You'd better leave the intuition to me.", "Come on, I'll let you buy me dinner.", "Buy you dinner?", "What's happened to your sporting blood?", "I thought we were gonna toss for the check.", "Oh, no.", "You won the last three times.", "All right, look, I'll make a deal with you.", "Dinner is on me if you promise", "to keep an eye on what goes on in there.", "Well, what do you want me to do?", "Read her mail and send you messages in secret code?", "You could do worse.", "Oh, no, Mr. Cooper, not you, too.", "I've been trying to tell bright eyes here", "that I think Zinthrop is a phony and a confidence man.", "If I were sure of that I wouldn't be worried.", "I think he's a lot more dangerous, a quack.", "Well, I don't follow you, Coop.", "Well, a confidence man'd just be interested", "in your money.", "The only damage they can do is to your pocketbook.", "A quack can be fatal.", "So I says to him, I says, \"Listen, Irving,", "\"I'm getting sick of this TV every night.", "\"I mean, you know, we can do the same thing in a nightclub.\"", "Well, almost.", "Mm-hmm.", "Good morning, Janice Starlin Enterprises.", "I got two words for you: Drop dead twice.", "Irving?", "Calls me to tell me Dr. Cyclops is on Channel 9 tonight.", "What crust!", "He's seen it twice already.", "Good morning.", "Is uh, is Miss Starlin in her office now?", "No, Miss Starlin's in conference.", "Would you like to speak to her secretary?", "Oh, no, no, no.", "Just say to Miss Starlin I should like to see her", "when she has time, huh?", "Yes, sir.", "Was there something else, Mr. Zinthrop?", "Oh, no, no, no, goodbye.", "Goodbye.", "Goodbye.", "What a character!", "A regular two-eyed Dr. Cyclops.", "Even the bow.", "Good morning.", "May I see Miss Audling, please?", "He's a real weirdie.", "Wonder what his game is.", "Who cares?", "You know, Morton thinks he's a crackpot.", "I heard him telling Cooper so.", "Old bug eyes really has the execs worried.", "About what?", "That's just it, they don't know.", "Oh.", "So, anyway, back to Irving.", "Good morning, Miss Starlin, good morning.", "Good morning.", "I couldn't get away any sooner.", "Is it important?", "Miss Starlin, do you remember the big cat", "I showed you last week, no?", "What about it?", "Well, I want you to look at him.", "Come.", "No!", "Quite a difference, yes?", "Oh, it's incredible!", "The same mark.", "Same cat.", "You're young again.", "Can you realize what that means?", "You're a kitten again.", "Your whole life to live over.", "How does it feel?", "I think perhaps you'll be able", "to find out for yourself, Miss Starlin.", "Today...", "Today will be your first injection.", "Come.", "Sit down, please.", "Mr. Gleason of Accounting on line three.", "What is it, Gleason?", "I sent you a memo.", "Mr. Zinthrop has carte blanche", "to order anything he requires.", "It is no concern of yours, Gleason.", "Make out a check for the full amount.", "Sue?", "Mary.", "Can I talk to Mr. Lane a moment?", "Bill?", "Hey, listen, Gleason just got a bill", "for 2300 dollars.", "Zinthrop.", "Enzyme extracts.", "Yes, yes, yes, we are making progress.", "There's great improvement in the tissue.", "Why is it taking so long?", "It's the third week!", "You forget, my dear,", "there's more to you than a little kitten, no?", "Besides, there's a difference in metabolism.", "Why not increase the dosage?", "Wouldn't that step up the process?", "Patience, my dear, patience.", "We must tread lightly, with care.", "Your arm, please.", "There.", "You know, I've been experimenting", "with a concentrate solution of the enzymes.", "Oh, a great more powerful than the solution", "I've been using in your injection.", "Oh?", "Yes.", "And I think...", "I think it will be better for lotions,", "as an emollient lotion.", "It'll make estrogenic creams", "and all such products old-fashioned.", "My dear, Starlin will be world famous,", "bringing you to millions.", "If you're right, Zinthrop,", "there are going to be a few red faces", "in my advertising department.", "But I am right.", "Why, your own mirror will tell you that I am right.", "Why, you look at least five years younger", "than you looked three weeks ago.", "I know.", "Would you let me talk to Bill a minute, Sue?", "Thanks.", "Bill, I think I've got it.", "Yeah, I'm a nervous wreck.", "At lunch, at lunch.", "You'll have to translate for me, Coop.", "I'm not very good at that technical stuff.", "Pseudo-technical.", "Our Mr. Zinthrop's a very capable confidence man", "from what I read in this letter.", "He claims he can stimulate the processes", "of rejuvenation through the use of enzymes", "extracted from wasps.", "Oh, for...", "Well?", "What are you two Sherlocks going to do about it?", "Right now I don't know.", "Frankly I'm getting tired of the whole business.", "That women's so intent on holding back time", "she's ready to fall for the first phony line she hears.", "Wasps!", "Bill.", "Face the facts, Mary.", "Janice Starlin has built her whole life", "on youth and beauty.", "Now that she's losing them, she's scared to death.", "Right now she's on cloud nine with that", "quack, Zinthrop, but I'd hate to be around", "when she comes back down to earth.", "Well, maybe we can let her down easy.", "I think we owe her that much.", "Yeah.", "What are we gonna do?", "We can't just let Zinthrop build up her hopes", "and then knock the props out from under her.", "How can he do such a terrible thing?", "Poor Jan.", "There must be something we can do before it's too late.", "He's got a mighty convincing argument.", "Very impressive to the layman.", "Ten to one he's got a record just as impressive.", "Well, there are ways to find out.", "The answer might be right here in our hands.", "Heads.", "I'm gonna keep this letter for a day or two.", "Wait a minute.", "Suppose she finds out it's gone?", "I'm the only one with access to that desk.", "She'll know I took it.", "Well, it's a chance you have to take, Mary.", "I think we can be pretty sure", "that Coop knows what he's doing, honey.", "Oh, come on, young lovers.", "What is it, Maureen?", "It is you, Miss Starlin?", "Of course it's me.", "Who did you think it was?", "Well, you look so different.", "Finish your nails.", "Maureen.", "Hmm?", "I think your phone is ringing.", "Oh!", "Yes, Miss Starlin.", "Good morning, Janice Starlin Enterprises.", "Gentlemen.", "Janice Starlin Enterprises is about to start", "on the most widespread publicity campaign", "in the history of the cosmetic industry.", "Our slogan will be Return to Youth with Janice Starlin.", "When Mr. Zinthrop arrives there will be", "a press interview and all questions", "regarding the rejuvenation process", "will be referred to him.", "That'll be all for now, gentlemen.", "It's amazing.", "Why, it's wonderful.", "- Really amazing. - You look marvelous.", "I said that will be all for now, gentlemen.", "Good morning.", "Oh, not you, Mary, wait a moment, please.", "Yes, Miss Starlin.", "Mary, isn't it wonderful?", "It's a miracle!", "A wonderful, incredible miracle!", "We were so worried about you.", "We really thought you were in danger.", "We even went to plotting out how to", "rescue you from Mr. Zinthrop.", "Now it all seems so silly, it seems ridiculous.", "Oh, Mary.", "Mary, how old do I look?", "Tell me.", "How old?", "How old do I look?", "Tell me!", "How old?", "23, maybe 22?", "Twe...", "That's how old I was when I started", "Janice Starlin Enterprises.", "Do you realize what that means?", "I'm back where I started 18 years ago.", "With what it took 18 years to accomplish.", "It's like a dream.", "30 years ago a bunch of quacks", "were treating people with monkey glands.", "Seemed to work for a while and", "then the deterioration set in.", "That's awful.", "Do you think that will happen to Jan?", "I don't know.", "If I could just get inside of his lab", "and run a breakdown on what he's using.", "Mr. Zinthrop!", "Mr. Zinthrop?", "Mr. Zinthrop?", "I want you to find him, Mr. Hellman.", "I don't care what it costs.", "We'll find him all right.", "Sooner or later we find them all.", "Time is vital, Mr. Hellman.", "Every hour he's gone", "it means more than you can possibly imagine.", "Well, you haven't given me very much to go on.", "No home address, no former employer, no phone.", "This is just like starting from scratch.", "Mr. Zinthrop wasn't a conventional employee.", "He didn't go through regular personnel.", "Uh-huh.", "And you say he came here about a month ago.", "Well, how did he come here, Miss Starlin?", "He just didn't walk in off the street, did he?", "The letter!", "Right here in my drawer.", "Maybe uh, one of the other drawers?", "So that's what she meant.", "What who meant?", "Miss Starlin?", "The letter's been taken and you think you know", "who took it, is that right?", "My secretary, Miss Dennison.", "You got her address handy?", "Her phone number.", "It might be better if I busted in on her cold.", "This way she'll have a chance to prepare a story.", "I know what I'm doing.", "All right.", "Mary?", "Janice Starlin.", "But before I went to lunch,", "I made a duplicate copy of Mr. Zinthrop's letter.", "I was going to take that one to Bill", "and Mr. Cooper at first,", "but then I thought that the original would be better.", "Have you got the copy?", "Yes, it's in my desk.", "Get that copy, Miss Dennison.", "Uh-huh.", "946 West 73rd Street, Manhattan.", "Yeah, that's right.", "Get right on it, Jerry,", "and check back with me as soon as you can.", "We thought Mr. Zinthrop might be", "trying to work some kind of a confidence scheme", "on you, Miss Starlin.", "We only did that to protect you.", "I'm terribly sorry.", "That's all right, Mary.", "I probably would have done the same thing", "if I were in your place.", "If it's all right with you, Miss Starlin,", "I'd like to have that Lane and Cooper down here.", "They might have come up with something", "that Miss Dennison doesn't know about.", "You're right.", "We can't afford to overlook anything.", "Should I call them?", "Please, Mary.", "Yeah?", "Oh?", "You're sure he's our boy?", "Uh-huh.", "Is he...", "Central Emergency, mm-hmm.", "Right.", "Well, it looks like we've got him.", "There's a John Doe down at Central Emergency,", "auto accident.", "There's no identification on him,", "but he was wearing a lab smock", "and fills Zinthrop's description.", "Mary, get my coat and Lane, get a cab downstairs.", "Is he badly hurt?", "Head injury, general contusion to the body.", "He's had a severe injury", "and there's definite brain damage.", "Just how much we can't tell as yet.", "How long before you'll know?", "It's hard to say, Miss Starlin.", "Who's the best man for this kind of injury?", "Well, there are several top specialists.", "Get the best.", "I'll take full responsibility for the expenses.", "Yes, Miss Starlin.", "I don't know, Arthur.", "I think it best we wait.", "It's been three days since the accident, Jan.", "And no sign of improvement, he's still in a coma.", "You heard what the doctor said.", "He may never regain consciousness.", "And even if he does, who knows how badly", "his brain has been damaged.", "Well, I'll give it another 48 hours.", "If he doesn't regain consciousness by then,", "well, you can take over the laboratory, Arthur.", "Janice...", "That's my decision.", "It's incredible.", "Right in front of our noses.", "He can't have used it all.", "If I could run a qualitative analysis...", "Phony thing!", "Always goes on a fritz", "right in the middle of a good program.", "I want this to be the biggest advertising campaign", "in the history of cosmetic advertising.", "Every newspaper and magazine in the country", "will be flooded with our new slogan,", "Return to Youth with Janice Starlin.", "Excuse me, Miss Starlin.", "What is it, Thompson?", "I think we should be a little conservative,", "Miss Starlin, uh, cosmetics are one thing,", "medications another.", "We're liable to run into trouble.", "Yes.", "All advertising copy will be cleared through your office.", "Well, it's a touchy business, you know.", "Max is right, Miss Starlin.", "You don't have to second the motion, Lane.", "I want one thing understood very clearly now, gentlemen.", "Janice Starlin Enterprises is going to bring", "the most fantastically sellable product ever developed", "by modern cosmetics to the public.", "And I don't intend to be restricted by timidity", "on the part of my own staff, is that clear?", "Are you all right, Miss Starlin?", "It's just a little headache, Mary.", "I'm fine.", "Can I get you something?", "I'm all right, I'm all right, thank you.", "I have some aspirin in my purse.", "That's all right, Mary.", "Well, that'll be all for now, gentlemen.", "Hi.", "Hi, sweetie.", "Gee, I sure hope they give the girls", "working at Starlin first crack at that new stuff.", "Imagine being 18 again.", "I guess if it can take 15 years off Starlin", "it can take 10 off you.", "What do you mean, 10?", "Face it, honey.", "This is Maureen you're talking to.", "Yeah, well, if I were you, I'd take a double dose.", "Then maybe Irving wouldn't watch television so much.", "So who says he looks at it?", "I can't imagine what else he does.", "Three guesses.", "Say, did Cooper come in yet?", "Mm-mm.", "Missed a board meeting this morning.", "I bet Starlin's having a fit.", "He should worry.", "Uh-oh, see ya later.", "Bye, honey.", "Hi, pretty puss.", "You know where um, Miss Starlin's office is?", "Suite number one.", "La-di-dah, the duchess of Flatbush herself.", "How'd you like to have this phone", "wrapped around your ear?", "Wiseguy!", "That's more like it, sister.", "Suite number one.", "Thanks.", "Miss Starlin.", "Oh, what is it, Mary?", "Is there anything I can do?", "Yes, is uh...", "Is Mr. Zinthrop's room ready?", "Oh, uh-huh.", "The nurse is fixing the emergency equipment now", "and the ambulance is due any minute.", "Well, be sure to let me know when it arrives.", "Oh, Mary, please before you go,", "could you see if you could work that thing?", "Oh, sure.", "I've seen lots of these.", "Oh, simple enough.", "That'll be all, Mary, thank you.", "All right.", "We've had a room especially made over", "for you, Mr. Zinthrop.", "And Miss Warren has a room adjoining yours", "so there'll be someone near you at all times.", "Thank you.", "Thank you.", "When you're feeling better, Mr. Zinthrop,", "there are a few things I'd like to discuss with you.", "Good, good.", "We'll do everything we can", "to make you comfortable, Mr. Zinthrop.", "Yes.", "I'm going to spend the nights here in my office.", "So if anything develops, I'll be on hand.", "Ah, thank you.", "Thank you.", "Miss Starlin.", "Only, only there's something", "I must tell you.", "Something important, but...", "Important, but...", "I cannot remember.", "Ah.", "I'm sure it can wait.", "Right now the main thing is to get you back to health.", "Ah.", "Take good care of him, Miss Warren.", "Yes, Miss Starlin.", "Sure is funny about old Coop.", "He misses one day of work and", "you're ready to call Missing Persons.", "Well, he's a pretty conscientious guy, honey.", "If he felt sick or something, he'd have called in.", "Relax.", "He'll probably be in bright and chipper in the morning.", "Oh, am I interrupting something?", "Oh, we were just having a little coffee klatch,", "Miss Starlin.", "We were talking about Mr. Cooper.", "What about Mr. Cooper?", "Well, about his missing the meeting this morning.", "Nobody's been able to reach him all day.", "I wouldn't worry about that.", "Mr. Cooper's been here a long time.", "Probably feels he's entitled to", "take a day for himself now and then.", "That's what I've been trying to tell Mr. Lane.", "Oh, by the way, Miss Starlin,", "how is Mr. Zinthrop?", "Oh, fine.", "In a few days we'll start the layouts for the campaign.", "Well, I'm ready when you are, boss.", "Look those over.", "Hey, Bill.", "Huh?", "Don't go getting any ideas about the boss.", "Who, me?", "Don't be silly, I just want her to know", "that I'm an eager member of the team.", "Still, she is looking a lot younger these days, isn't she?", "You think Zinthrop would give you any of those treatments?", "Hey, you wanna break the watch or something?", "Guaranteed on this, too.", "What?", "What was that?", "What's...", "Here, lie back now.", "You just had a bad dream.", "Lie down now, go to sleep.", "Oh, such horrible sound.", "Like a nightmare.", "Just a bad dream.", "Lie down.", "Just a dream.", "Tell Mr. Green that personnel is his responsibility.", "I have other things to think about", "than worrying whether the night watchman", "walked off the job.", "Well, that's just it, Miss Starlin.", "Mr. Green feels that the watchman", "never left the building.", "His lunch pail and his raincoat are still in the basement.", "I don't want to hear anything more about it, Mary.", "All right, Miss Starlin.", "We'll use these.", "Oh, fine.", "She swears she heard a scream", "from one of the other floors.", "Zinthrop heard it too,", "but she convinced him he was having a bad dream.", "Oh, maybe they both were.", "It's not funny anymore, Mary,", "there's something going on in that building", "and I'm gonna find out what it is.", "How?", "Have a look around Cooper's lab for one thing.", "After that, I...", "I don't know.", "Hold it steady.", "Bill, this is crazy.", "We could really get in trouble.", "I won't tire him, Miss Warren,", "but it is important.", "All right, Miss Starlin, I'll be in my room.", "Zinthrop.", "Zinthrop, you've got to help me.", "Something's happening.", "Something's happening to me, I can't control it.", "There is something I must remember,", "but I can't.", "Try to think.", "The wasp enzymes.", "The extracts you were experimenting with", "before the accident.", "Try to think!", "I can't.", "Well, this is Zinthrop's notebook, Mary.", "Notes on his experiments with Jan.", "Well, how did Cooper get a hold of it?", "I don't know.", "If only Coop would show up.", "Mary, look.", "It's Mr. Cooper's pipe.", "Well, don't you get it?", "He'd sooner go out without his pants", "than leave that pipe behind.", "He's still somewhere in the building.", "I'd bet a year's salary on it.", "If he is, he...", "He's dead.", "And the night watchman.", "There's only enough left for one more injection.", "One more!", "You've got to make more, Zinthrop!", "Help me, Zinthrop.", "Please, please, my head, oh, my head...", "Zinthrop, help me!", "Oh, my...", "Help me!", "Is he asleep?", "I don't know.", "Bill, don't touch him.", "If anybody knows what's behind all this, it's him.", "Mr. Zinthrop.", "Bill.", "Look it.", "Well, her coat, purse, and everything else", "are still in there.", "She wouldn't go out without her purse.", "Bill, let's get out of here.", "I don't like it.", "The cat.", "The cat.", "Must warn her.", "Mr. Zinthrop!", "Oh?", "Who are you?", "Now, there's nothing to be alarmed about, Mr. Zinthrop.", "I'm Bill Lane and this is Miss Dennison,", "Miss Starlin's secretary.", "Miss Starlin.", "The cat.", "What about a cat?", "Must warn her.", "The injections.", "Must not take any more injections.", "Is Miss Starlin in danger?", "Terrible danger, I'm...", "I was...", "Now, take it easy, Mr. Zinthrop,", "you're still pretty weak.", "Mary, see if you can get Jan on the phone.", "There's no answer.", "Oh, Miss Starlin?", "Is that you, Mary?", "Where are you?", "We're in the building.", "We're in Mr. Zinthrop's room.", "Something's happened down here and...", "Here, let me talk to her.", "Hello, Miss Starlin, this is Lane.", "Why are you and Mary still in the building?", "It's after 10.", "I must help!", "I'm responsible.", "Don't let him get up, Mary.", "I must help!", "I must help...", "I can't explain now, Miss Starlin.", "I must, I must go!", "Hang on to him!", "I must help.", "Oh, you must not hold me back, I'm...", "Don't worry, Mr. Zinthrop,", "we won't let anything happen to Miss Starlin.", "Hello?", "Hello, Miss Starlin?", "What's going on down there?", "Stay in your office, I'll be right up.", "Keep an eye on Zinthrop, honey, I'm going upstairs.", "Oh, no!", "No, no, the insects!", "The insects!", "Oh, take it easy, Mr. Zinthrop.", "You do not understand.", "Miss Starlin, she's in danger.", "I must warn her!", "Look, I'll have to stay here.", "You go for Jan.", "Okay.", "When you get up there call the police.", "You can't get outside on this phone.", "All right, all right, I'll hurry.", "I'll tell the police, where are the police?", "Miss Starlin!", "Miss Starlin!", "Miss Starlin!", "It's me, Mary!", "Miss Starlin!", "Please, open the door!", "What is it, Mary?", "Miss Starlin, please!", "Will you please call the police?", "What for?", "Oh, look, I don't have time to...", "Never mind.", "Mary!", "I'm sorry I had to do that.", "There's no time for hysteria.", "Now, what is this?", "The enzymes, the enzymes, they're going crazy.", "Sure, Mr. Zinthrop, now you just relax", "and take it easy.", "Everything will be all right.", "We'll take care of those whatever you call its.", "You do not understand!", "You do not understand, that girl,", "you shouldn't have sent her upstairs.", "She's in danger, you must stop her before it is too late!", "Okay, as soon as the cops get here, we'll take...", "Oh, you fool, you fool.", "Miss Starlin will kill her and", "tear her body to shreds!", "Miss Starlin kill Mary?", "Miss Starlin is not a human being any longer.", "The enzymes have changed her.", "She will destroy the girl as a female wasp", "would destroy her enemies and then devour the remains!", "Then Bill found Mr. Zinthrop's notebook", "in Cooper's desk.", "Oh, no, there's no mistake.", "We've got to call the police now.", "Now, Mary, you're just getting a little excited.", "Now, who could possibly want to hurt Mr. Coop...", "I don't know.", "But it's not only Mr. Cooper.", "What about...", "I told you we were correct!", "Mary!", "Mary!", "Wait, I'll go with you.", "I can't wait, I'm gonna take the stairs.", "Oh, look!", "Laboratory.", "She's going to laboratory.", "I can get up the stairs faster!", "No, wait!", "Mary!", "Mary!", "Get away from her!", "Mary!", "Oh, Mary."]}} {"IMDB": "tt0055257", "primary_title": "One-Eyed Jacks", "original_title": "One-Eyed Jacks", "french": {"filepath": "/tt0055257/french/One-Eyed Jacks (1961).srt", "subtitles": ["Vite Dan. Des gens peuvent arriver.", "- Tu as tout Dan. - Oui. T'es pr\u00eat ?", "La petite dame essaie de m'avoir.", "Ne me touchez pas !", "Tu ne viens pas ?", "Je vous laisse \u00e0 vos puces. A tout \u00e0 l'heure.", "Ne te so\u00fble pas. Tu es trop gros pour courir.", "Votre maison est au Mexique ?", "Ma maison...", "c'est l'endroit o\u00f9 mon cheval s'arr\u00eate.", "Vous voyagez beaucoup ?", "Assez. Je vais de ville en ville.", "Convoyant de l'argent pour des banques.", "Vous avez quelque chose dans l'\u0153il.", "C'est parti ?", "Non. Vous permettez ?", "Fermez les yeux.", "Je vous avais pris pour un galant homme.", "Veuillez partir.", "J'ai \u00e9t\u00e9 \u00e9duqu\u00e9 dans les saloons.", "Je n'ai pas connu de vraies dames comme vous.", "Ne me jugez pas trop mal.", "Trop impulsif peut-\u00eatre.", "Vous pourrez revenir.", "Vous ne savez pas le bien que vous me faites.", "Vous, passez par derri\u00e8re.", "Par la fen\u00eatre !", "Tes souliers !", "Ma m\u00e8re me l'a donn\u00e9e en mourant.", "Vous me combleriez en la portant.", "Je... je ne peux pas accepter.", "Vous me feriez un tel plaisir !", "Elle... elle est tr\u00e8s belle.", "Ce sera un honneur pour moi.", "H\u00e9, petit !", "Saute \u00e0 cheval ! La milice !", "- Doc ? - Mort !", "Navr\u00e9 ch\u00e9rie.", "La prochaine fois, peut-\u00eatre.", "Passe la bouteille !", "Dan ! Am\u00e8ne-toi !", "Prends l'or !", "Ton fusil ?", "Je l'ai perdu.", "Arr\u00eate de tirer. D'ici \u00e7a ne sert \u00e0 rien.", "Ils vont revenir en nombre.", "Trouvons une solution et vite !", "On a le cheval.", "Tu l'as regard\u00e9 ?", "Tu te rappelles cette ferme pr\u00e8s de San Felipe ?", "Si. T'y as tu\u00e9 la ch\u00e8vre de la patronne.", "Je crois qu'on en est \u00e0 cinq miles en suivant ce canyon.", "Rien \u00e0 faire.", "A deux sur son dos... cette rosse n'ira pas loin.", "L'un de nous va rester ici, l'autre ira chercher deux chevaux.", "Faible chance.", "\u00c7a vaut mieux que d'attendre de se faire canarder de partout.", "A la rigueur...", "- Pas le choix... - Qui ira ?", "Tirons au sort.", "Avec une balle ?", "D'accord.", "Tu y vas.", "Je reviens en vitesse.", "Il peut m'\u00eatre utile.", "Ne te barre pas.", "Pas de risque.", "Combien ces deux chevaux ?", "Combien pour ces deux chevaux ?", "J'en ai besoin, ils ne sont pas \u00e0 vendre...", "Tu n'as pas vu passer un \u00e9tranger ?", "... et il n'avait pas de souliers.", "O\u00f9 est donc pass\u00e9 votre ami ?", "Reparti chercher ses souliers ?", "Cinq ans plus tard.", "Allons chez ma femme. On aura des v\u00eatements et des chevaux.", "Tu peux continuer ?", "J'ai pens\u00e9... \u00e0 ce Longworth.", "Ce sera dur de le retrouver.", "Le pays est vaste.", "Je connais ses coins pr\u00e9f\u00e9r\u00e9s.", "Je l'aurai, t\u00f4t ou tard.", "Apr\u00e8s cinq ann\u00e9es de bagne.", "Prenons un peu de bon temps.", "Et s'il est mort ?", "Je le retrouverai mort.", "Tu risques d'y passer la vie.", "A cheval !", "Regarde-moi Bob.", "T'as les yeux dr\u00f4lement rouges !", "Vous... deux amis ?", "Attendez-moi.", "Je reviens.", "O\u00f9 tu vas Rouquine ?", "Elle essaie de nous so\u00fbler pour nous poss\u00e9der, Harvey.", "Tu te souviens de moi ?", "Tu penses !", "Tr\u00e8s bien et toi ?", "Moi aussi.", "Qu'est-ce que tu fais ici ?", "Je tue le temps.", "Je ne t'ai pas vu depuis cinq ans.", "T'aurais eu des ennuis ?", "Un peu.", "C'est moche.", "Et ton copain ?", "J'ai perdu sa trace.", "Tu l'as revu quand ?", "Pas depuis le jour o\u00f9 vous \u00e9tiez ici...", "quand la milice a tu\u00e9 ce type.", "Il a peut-\u00eatre pass\u00e9 la fronti\u00e8re.", "Qu'est-ce que tu fous ? Viens !", "Une seconde.", "Je viens. Je cause avec un vieil ami.", "Je lui demande quelques renseignements.", "Fous-nous la paix ! C'est moi qui raque !", "Laisse-la tranquille.", "- Comment ? - Laisse-la tranquille.", "Tu commences \u00e0 me courir, face d'\u00e2ne !", "Harvey Johnson sera c\u00e9l\u00e8bre par ici...", "pour s'\u00eatre fait tuer par un certain Rio.", "C'est pas lui ?", "Non ?", "J'irais pas risquer de me faire trouer la peau pour m'en assurer.", "Je m'en fous si c'est lui.", "Vraiment ?", "Je m'appelle Amory. Je peux t'offrir un verre ?", "J'ai \u00e0 te parler.", "Je peux m'asseoir ?", "Fais pas attention. Il a un peu bu.", "Tu me connais de nom. Bob Amory ?", "Pas d'importance.", "J'ai de la veine d'\u00eatre tomb\u00e9 sur toi.", "J'ai une combine en vue.", "Tu voudrais \u00eatre millionnaire ?", "\u00c7a te changerait, non ?", "Tu as quelque chose \u00e0 me dire ?", "A 14 jours d'ici, il y a une ville.", "Et dans cette ville, une banque bourr\u00e9e d'argent...", "et mal gard\u00e9e.", "Pourquoi tu me racontes \u00e7a ?", "J'ai besoin d'aide pour la d\u00e9valiser.", "Tu n'es pas assez grand ?", "On n'est que deux.", "C'est suffisant.", "C'est vrai.", "Mais le cas est sp\u00e9cial.", "On raconte que tu recherches Dan Longworth...", "pour r\u00e9gler un compte.", "Si c'est vrai, je peux te dire o\u00f9 il se trouve.", "Je continue ?", "C'est l\u00e0 que \u00e7a devient dr\u00f4le.", "Tu vas te tordre.", "Dan Longworth est le sh\u00e9rif du patelin...", "Alors, tu en es ?", "Et voici notre ville !", "Monterey, Californie.", "A l'id\u00e9e de tant d'argent, j'ai envie de pleurer.", "Harvey, tu pourras te payer des dents en diamant.", "Allons soulager cette banque.", "Prenez des chambres, je reviens.", "Tu cherches quelqu'un ?", "Dan Longworth. O\u00f9 on peut le trouver ?", "Qu'est-ce que tu lui veux ?", "Je veux le voir.", "Qui veut le voir ?", "Moi.", "A quel sujet ? Je suis son adjoint.", "C'est personnel.", "Je t'ai parl\u00e9 poliment.", "T'as vu la pancarte ?", "J'ai pas de temps \u00e0 perdre.", "L'\u00e9ducation ne t'\u00e9touffe pas.", "Toi, tu cherches la racl\u00e9e.", "C'est moi le distributeur par ici.", "Peut-\u00eatre qu'un jour t'auras la chance d'essayer.", "O\u00f9 peut-on trouver Dan Longworth ?", "Dan est chez lui.", "A deux miles d'ici, longe la plage.", "Sa maison est la premi\u00e8re \u00e0 droite.", "On a de la visite.", "Un cavalier.", "Passe-moi mon revolver.", "T'occupe pas Donna.", "Qui est-ce ?", "Ferme la fen\u00eatre. Et ne sors pas.", "Qu'est-ce que tu deviens ?", "Tr\u00e8s bien.", "Je me d\u00e9brouille.", "Rien. Je passais, j'ai voulu te voir.", "T\u00f4t ou tard tu serais venu.", "Je suis content de te voir.", "Je vais te dire quelque chose qui me p\u00e8se depuis longtemps.", "Un verre ?", "Assieds-toi.", "Tu te rappelles notre derni\u00e8re tequila ?", "Tu penses ! On \u00e9tait coinc\u00e9s sur cette cr\u00eate.", "Cinq ans de \u00e7a.", "Oui... Non... Si, \u00e0 peu de chose pr\u00e8s.", "\u00c7a t'a surpris que je ne revienne pas ?", "Oui, j'y ai repens\u00e9.", "Mais te connaissant, je me suis dit qu'entre...", "une fille et une bouteille, tu avais oubli\u00e9 le rendez-vous.", "Non petit.", "Mais je n'ai rien pu faire.", "Pas un cheval dans ce ranch.", "Un vieux Mexicain s'est mis \u00e0 baragouiner...", "et j'ai fini par comprendre qu'il avait vendu ses chevaux.", "Le mien \u00e9tait fourbu, mais je suis revenu vers toi.", "En sortant du canyon, j'ai vu les miliciens.", "Alors... j'ai fait demi-tour...", "et ma rosse s'est tra\u00een\u00e9e jusqu'\u00e0 La Quinta.", "Je me suis cach\u00e9 dans une gargote...", "en achetant le silence du patron.", "Tu n'avais pas tellement d'or ?", "Assez pour arriver ici.", "A Monterey.", "Il fallait me tenir \u00e0 carreau le temps...", "que notre affaire soit oubli\u00e9e.", "J'ai si bien fait qu'on m'a \u00e9lu sh\u00e9rif.", "Je me doute que tu as du mal \u00e0 me croire.", "Mais si tu viens pour un r\u00e8glement de comptes...", "et ce serait regrettable...", "dis-moi o\u00f9 et comment.", "Je suis ton homme.", "Tu t'emballes tout seul.", "Pas question de \u00e7a. Je m'en suis tir\u00e9.", "J'ai tenu le coup jusqu'au soir...", "puis j'ai vol\u00e9 le cheval du chef.", "Ils ne m'ont pas retrouv\u00e9 non plus.", "Ensuite... pardi, les filles et l'alcool...", "la grosse f\u00eate quoi.", "C'est bien vrai petit ?", "Tu me connais. Si je t'en voulais...", "on serait d\u00e9j\u00e0 en train de s'expliquer.", "J'ai r\u00e2l\u00e9, d'accord, mais il y a cinq ans de \u00e7a.", "\u00c7a finit par se tasser, hein ?", "Tu sais ce que tu vas faire ?", "D\u00eener avec nous.", "Ecoute Dan...", "comme je l'ai dit, j'ai voulu te voir en passant.", "Il vaut mieux que je ne reste pas dans ton patelin.", "C'est mon affaire.", "Je suis toujours dans le m\u00e9tier.", "Je veux que tu connaisses ma famille.", "Vous attendez mon p\u00e8re ?", "Vous voulez vous asseoir ?", "Oui... euh... merci.", "Tu es l\u00e0, tant mieux.", "Rio, voici ma petite famille. Ma femme Maria.", "Tu as vu ma belle-fille ?", "Louisa, ma belle-fille.", "Je l'aime comme ma propre fille.", "- Rio d\u00eene avec nous. - Nous en sommes ravies.", "Ne vous d\u00e9rangez pas.", "Veux-tu te laver les mains ?", "Prends son chapeau.", "Seigneur, tu as r\u00e9pandu sur cette table...", "ta divine g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9.", "Nous t'en remercions humblement...", "Voil\u00e0 que tu dis des pri\u00e8res maintenant ?", "Vous vous connaissez depuis longtemps ?", "Oh oui. Ce n'est pas d'hier.", "J'\u00e9tais tout gosse quand Dan m'a ramass\u00e9.", "Jamais il ne m'a parl\u00e9 de vous.", "On \u00e9tait de rudes lascars.", "Quand il \u00e9tait un bandit ?", "Ne te frappe pas. Tout le monde sait ce que j'ai \u00e9t\u00e9 par ici.", "On \u00e9tait de joyeux lurons.", "Insouciants.", "On aurait d\u00fb \u00eatre tu\u00e9s cent fois.", "Ou moisir en prison.", "La chance.", "Uniquement, hein ?", "Bien s\u00fbr, \u00e7a se passait il y a un si\u00e8cle.", "Vous pilliez des banques ?", "Oui. Avec votre papa.", "Mais c'est fini ?", "C'est fini.", "Vous resterez \u00e0 Monterey ?", "J'ai mon cheval \u00e0 ferrer et une ou deux choses \u00e0 faire.", "Vous irez o\u00f9 ensuite ?", "Je ne sais pas. En Oregon peut-\u00eatre.", "Le pays est beau... et j'aimerais y faire un tour.", "Serez-vous ici pour la fiesta ?", "C'est quand ?", "Demain toute la journ\u00e9e...", "Vous ne trouverez pas de fer \u00e0 cheval parce que tout sera ferm\u00e9.", "Coiffeur, mar\u00e9chal-ferrant, banque ?", "Banque et tout le reste.", "Restez alors !", "Le monsieur va en Oregon.", "Je peux attendre un jour ou deux.", "Cette fiesta n'est qu'un bal en plein air.", "C'est suffisant pour rire un peu.", "Alors, vous restez ?", "Comment refuser \u00e0 une si charmante jeune fille ?", "Je resterai.", "Pour toi je ne sais pas...", "mais pour moi ce jour compte.", "Depuis cinq ans \u00e7a me rongeait...", "et je suis content que ce soit fini.", "Je m'en doute.", "Vous m'avez bien re\u00e7u. Remercie ta femme pour moi.", "Bonne nuit Rio.", "Merci d'\u00eatre venu.", "\u00c7a m'a fait plaisir.", "J'ai le droit de savoir o\u00f9 t'as \u00e9t\u00e9.", "Mets-toi dans le cr\u00e2ne que sur ce que je fais...", "tu n'as aucun droit.", "Mets-toi dans le cr\u00e2ne...", "que je ne veux pas partir les mains vides.", "La banque n'ouvrira qu'apr\u00e8s demain.", "Et Longworth ?", "Rien.", "La banque ouverte, je le tue.", "Nous esp\u00e9rons que vous vous amuserez.", "Cette fiesta doit servir...", "\u00e0 nous rappeler que nous sommes voisins...", "des amis.", "Je profite de l'occasion pour vous remercier de m'avoir r\u00e9\u00e9lu sh\u00e9rif.", "J'en suis tr\u00e8s touch\u00e9...", "et je m'efforcerai de faire de cette ville...", "un endroit digne de voir grandir nos enfants.", "Quand...", "Allez, \u00e7a suffit ! Place \u00e0 la fiesta !", "Donnez-moi des fleurs.", "Lesquelles ?", "Ce que vous voulez.", "Les violettes sont belles.", "D'accord, \u00e7a ira.", "Combien ce que vous portez au cou ?", "C'est pas \u00e0 vendre mais \u00e7a me flatte qu'il vous plaise.", "Il me pla\u00eet pour 20 dollars.", "C'est un cadeau de mon mari.", "Alors 30 dollars.", "30 dollars ?", "Une mis\u00e8re.", "Je voulais vous remercier pour hier soir.", "- \u00c7a m'a fait plaisir. - J'en suis heureuse. Merci.", "- Tu t'amuses ? - Je n'ai pas commenc\u00e9.", "Je t'ai entendu parler et danser.", "Tu dois \u00eatre quelqu'un dans le coin.", "Je t\u00e2che d'\u00eatre dans la note.", "Et tu t'amusais bien !", "Oui, pas toi ?", "On danse ensemble Louisa ?", "Miss Louisa m'avait d\u00e9j\u00e0 promis...", "Tu es refait, hein ? Viens boire une bi\u00e8re.", "Louisa, ta m\u00e8re a besoin d'aide.", "Je reviens.", "Je reviens.", "Je ne crois pas conna\u00eetre tes amis.", "J'ai vu votre photo sur une affiche.", "Vous avez entendu parler de moi, Johnson.", "Pendant la fiesta je laisse aller, mais demain...", "je resserre la vis. Mais comme vous serez partis...", "amusez-vous aujourd'hui.", "S\u00fbrement.", "O\u00f9 tu les as d\u00e9nich\u00e9s ?", "Le choix est devenu maigre.", "On ne trouve plus de gaillards comme toi.", "Il est temps de nous dire adieu.", "Rio, je veux vous dire une chose avant.", "Je n'ai jamais rencontr\u00e9 un gar\u00e7on comme vous.", "J'aurais aim\u00e9 vous conna\u00eetre davantage.", "Pour le regretter peut-\u00eatre.", "Je suis s\u00fbre que non.", "Au revoir miss Louisa et...", "merci pour tout.", "T\u00e2che de t'amuser ou je te botte le train.", "- J'ai \u00e0 te parler. - Moi aussi.", "Je te croyais partie avec un voyageur de commerce.", "- Qu'est-ce qui se passe ? - Rentrons \u00e0 la maison.", "Arr\u00eate. Il s'agit de Louisa.", "Elle a disparu. Ton ami aussi.", "Ce n'est pas si terrible.", "Essaie de les trouver.", "Pas maintenant.", "Si. Je t'en prie M.Longworth.", "Bien Mme Longworth, je la trouverai.", "Mais je reviendrai.", "Tu as vu Louisa ?", "Tiens, r\u00e9chauffe-toi.", "Ta fille dansait tout \u00e0 l'heure avec ce gar\u00e7on.", "Vous \u00eates superbe ce soir.", "- Qu'est-ce que je tiens l\u00e0 ? - Un verre vide.", "Rentrer ? Je m'offre ma petite fiesta.", "- O\u00f9 est Louisa ? - Quelque part avec ce Rio. -", "Restez l\u00e0. Je me charge de Louisa. Je la...", "Vous me le promettez ?", "Je m'occupe d'elle. Ne vous en faites pas.", "Qu'est-ce qu'il y a ?", "Je n'ai jamais connu de fille comme vous.", "Vous en avez connu de tr\u00e8s bien, s\u00fbrement.", "Quelques-unes.", "Mais pas comme vous.", "J'ai une chose \u00e0 vous dire.", "Je... vous ai menti.", "Je ne suis pas un vagabond.", "Je travaille pour l'Etat.", "Pourquoi vous avez menti ?", "Par obligation. Ma mission est secr\u00e8te.", "Je pars demain pour l'Oregon, mais pas en visiteur.", "J'en ai pour quatre ou cinq mois.", "Vous reviendrez \u00e0 Monterey ?", "Je l'esp\u00e8re.", "Je n'ai gu\u00e8re le temps de vous faire la cour.", "Et je... j'ignore les usages.", "Je pense que vous feriez une \u00e9pouse merveilleuse.", "Je n'y ai aucun droit, mais...", "je vous demande de m'attendre.", "Je ne sais quoi dire...", "Ne dites rien maintenant.", "R\u00e9fl\u00e9chissez-y.", "Je vous attendrai.", "Vous ne savez pas le bien que vous me faites.", "Je n'ai pas de bague \u00e0 vous donner.", "Je ne poss\u00e8de que...", "ce pendentif. Ma m\u00e8re me l'a donn\u00e9 en mourant.", "Vous me combleriez en le portant.", "Je serai tr\u00e8s fi\u00e8re de le porter.", "Je vais \u00eatre triste sans toi...", "mais je t'\u00e9crirai.", "O\u00f9 seras-tu en Oregon ?", "Je n'y vais pas.", "Tu dois y aller pour ton travail.", "Mon travail...", "c'est le pillage des banques.", "Je t'ai menti tout le temps.", "Sur tout ?", "Presque.", "Le pendentif de ta m\u00e8re ?", "Je ne l'ai jamais connue.", "Je l'ai achet\u00e9 pour 25 dollars.", "Tu sais tout.", "Pour finir je t'ai d\u00e9shonor\u00e9e.", "Et je jure que je le regrette.", "C'est toi qui t'es d\u00e9shonor\u00e9.", "On rentre tard, hein ?", "Qu'est-ce que vous faites ici ?", "Je sais o\u00f9 vous \u00e9tiez.", "Je me promenais.", "Promenez-vous avec moi !", "Un de plus...", "Laissez-moi passer.", "C'est moi, Lon !", "Excuse-moi de te r\u00e9veiller.", "Elle a pass\u00e9 la nuit dehors.", "Louisa. Avec ce Rio.", "Comment tu le sais ?", "J'\u00e9tais \u00e0 sa recherche.", "Elle vient de rentrer dans un dr\u00f4le d'\u00e9tat.", "J'aurais pr\u00e9f\u00e9r\u00e9 ne pas avoir \u00e0 te le dire.", "D'apr\u00e8s Lon...", "tu as pass\u00e9 la nuit avec Rio. C'est vrai ?", "Alors, pourquoi tu es habill\u00e9e sans t'\u00eatre couch\u00e9e ?", "R\u00e9ponds !", "Etais-tu avec lui ?", "Oui, mais...", "Mais quoi, quoi ?", "- Il ne s'est rien pass\u00e9. - Ne me mens pas !", "Promen\u00e9s seulement ?", "Je le jure.", "Qu'est-ce qui est arriv\u00e9 ?", "Maria, j'ai \u00e0 te parler.", "Qu'est-ce qui s'est pass\u00e9 ?", "Je t'attends.", "T\u00e2che de savoir si elle m'a menti.", "Louisa ne ment jamais.", "J'esp\u00e8re que tu dis vrai.", "Tu as pass\u00e9 la nuit avec lui ?", "J'ai cru qu'il m'aimait.", "Il m'avait menti.", "C'\u00e9tait vrai ?", "Tu en es certaine ?", "Mais elle \u00e9tait avec lui cette nuit ?", "En camarades.", "Qu'elle ne sorte pas !", "Du caf\u00e9 bien chaud.", "\u00c7a vous fera du bien, apr\u00e8s une nuit pareille.", "Ce cheval d\u00e9fend encore sa peau.", "Oui, mais mes couteaux coupent bien.", "Je t'ai dit une seconde, Howard.", "Qu'est-ce que tu veux ?", "On est assoiff\u00e9s.", "Sers du whisky.", "- Bois un bon coup. Allez ! Avale !", "Bois, garce !", "C'est comme \u00e7a qu'il faut les dresser Barney.", "Il faut aussi qu'elle mange !", "Je suis malade !", "Sortez d'ici !", "Il me casse le bras !", "- Ce sera tout ? - A peu pr\u00e8s.", "Qu'est-ce que tu veux ?", "Debout sac \u00e0 tripes !", "Je lui ai pr\u00e9dit cent fois ce qui lui arriverait.", "C'est fait maintenant.", "Vous l'avez tu\u00e9.", "Je vais m'occuper de \u00e7a.", "Que faisons-nous amigo ?", "Rien de chang\u00e9.", "On attend les deux autres et on agit.", "Buvons un verre.", "Raconte.", "Je l'avais jet\u00e9 \u00e0 terre quand il a sorti ce fusil.", "- Bien son genre. - Il ne m'a pas laiss\u00e9 le choix.", "Il le cherchait.", "Si \u00e7a n'avait pas \u00e9t\u00e9 toi, \u00e7'aurait \u00e9t\u00e9 un autre.", "Sortons-le d'ici.", "Je vais appeler le coroner. Aidez-moi.", "Mettons-le dans la cariole.", "Il vaudrait mieux que tu me donnes ton revolver.", "D'accord.", "Ephra\u00efm !", "De la main gauche petit ! Jette-le !", "Je lui avais dit de rester tranquille.", "Tu ne m'a pas \u00e9cout\u00e9 petit, et tu as tu\u00e9 un homme.", "On ne veut pas de \u00e7a ici !", "Tu te souviendras de ma petite le\u00e7on.", "Montre-nous ton courage.", "\u00c7a commence bien !", "Regarde ce qui arrive \u00e0 Rom\u00e9o.", "- On va l'aider ? - Tu es fou ?", "Ils sont arm\u00e9s jusqu'aux dents.", "En plus, \u00e7a lui fera du bien.", "Et la banque, dans tout \u00e7a ?", "C'est rat\u00e9 pour aujourd'hui.", "Alors petit ?", "Tu ferais mieux de me tuer.", "Pas la peine.", "Fini le revolver !", "D\u00e9tachez-le et amenez son cheval !", "Je te laisse partir...", "mais si jamais tu reviens... je t'abats comme un chien.", "Le spectacle est termin\u00e9. Rentrez chez vous.", "Il l'a lac\u00e9r\u00e9 jusqu'aux os !", "On souffre pour toi Rio.", "On aurait bien voulu mais on ne pouvait rien faire.", "C'est bon Bob.", "Il y avait toute la bande du sh\u00e9rif.", "Tu me connais ?", "S'il y avait une chance je l'aurais tent\u00e9e.", "J'ai dit : c'est bon.", "Et maintenant ?", "A deux miles il y a Punta Del Diablo, un village de p\u00eacheurs.", "Et une fois l\u00e0-bas ?", "On attendra.", "Tu pourras aller jusque-l\u00e0 ?", "Il t'a ab\u00eem\u00e9 la main !", "Elle a l'air d'\u00eatre broy\u00e9e.", "Tu vas ch\u00f4mer un bout de temps.", "Vous n'\u00eates pas oblig\u00e9s de rester.", "Je ne pensais qu'\u00e0 toi.", "Vous avez des chambres ?", "Mon ami est malade.", "- Combien de chambres ? - Quatre.", "\u00c7a pue le poisson.", "Ou le macchab\u00e9e.", "O\u00f9 on peut boire ici ?", "Vous \u00eates gracieuse comme un oiseau.", "On m'a parl\u00e9 d'un de vos amis... euh... Rio.", "\u00c7a va vous int\u00e9resser.", "Vraiment ? Et alors ?", "Il est \u00e0 Punta Del Diablo...", "o\u00f9 il soigne son dos.", "Qui vous l'a dit ?", "Quelqu'un l'a d\u00e9nich\u00e9.", "\u00c7a fait quatre semaines.", "Ta main est fichue. Elle ne gu\u00e9rira pas.", "Laisse tomber.", "Retournons \u00e0 Moreios.", "Oublie ce Longworth.", "Qu'est-ce que tu en dis amigo ?", "Il faut que tu sois fou !", "Fous-moi la paix !", "J'en ai marre du poisson.", "Marre du bruit de ces foutues vagues.", "Six semaines qu'on moisit dans ce trou.", "Sa main ne se remet pas.", "Alors, ta main Rio ?", "De mieux en mieux.", "Je me demande si on a bien fait de rester ici.", "Lance-moi la louche.", "Je ne pense qu'au magot qui dort \u00e0 la banque.", "Tu me la lances ?", "Ecoute...", "un matin \u00e0 l'aube, on guette ton sh\u00e9rif...", "on le descend et on saute sur la banque.", "Je ne proc\u00e8de pas comme \u00e7a.", "Non, hein ?", "Eh bien change, parce que je trouve \u00e7a trop lent.", "Et j'en ai assez de t'\u00e9couter.", "\u00c7a allait quand tu \u00e9tais un as du revolver.", "A pr\u00e9sent je tire plus vite que toi.", "Tu me collerais six balles...", "le temps que je t'en crache une !", "Pourquoi tu ne me r\u00e9ponds pas ?", "Je vais avoir un enfant.", "Tu es gu\u00e9ri ?", "Oui, \u00e7a va.", "Assieds-toi.", "Comment tu m'as trouv\u00e9 ?", "Par Lon.", "Je ne sais pas comment il l'a su.", "Pas d'importance. Nous allons partir.", "Pour o\u00f9 ?", "Je verrai, quand j'en aurai fini avec Longworth.", "Fini quoi ?", "Je vais le tuer.", "Parce qu'il t'a fouett\u00e9 ?", "Oui, et pour d'autres choses.", "Ce qu'il t'a fait \u00e9tait odieux.", "J'ai eu honte pour lui.", "Mais ce n'est pas une raison pour tuer un homme.", "Une raison ?", "J'ai des raisons.", "1708 raisons.", "Une par jour de souffrance, \u00e0 la mine de plomb.", "Une par nuit pass\u00e9e \u00e0 sortir des vers de mes plaies.", "A chasser les rats.", "Pendant cinq ans je n'ai pas dormi.", "A cause des hurlements d'hommes battus \u00e0 mort.", "Je ne comprends pas.", "C'est pourtant clair.", "Au Mexique la milice nous ayant accroch\u00e9e...", "Dan \u00e9tait parti pour chercher des chevaux.", "Il n'est jamais revenu.", "Il \u00e9tait mon meilleur ami et il m'a abandonn\u00e9.", "Sais-tu pour quoi ?", "Pour deux sacs d'or.", "Tu en es s\u00fbr ?", "C'est la triste v\u00e9rit\u00e9.", "Et apr\u00e8s...", "j'esp\u00e8re que tu viendras avec moi.", "Apr\u00e8s ton crime ?", "C'est un r\u00e8glement de compte entre hommes.", "Le tuer fera de toi un homme ?", "Je ne sais pas.", "Mais pendant cinq ans, j'ai pens\u00e9 \u00e0 lui chaque jour.", "Et je n'ai tenu que gr\u00e2ce \u00e0 \u00e7a.", "La vie offre peu de chances de bonheur.", "Je crois que nous en avons une.", "Oublie tout \u00e7a.", "Pas tant que je vivrai.", "Je t'en prie. Essaie d'oublier.", "Emm\u00e8ne-moi avec toi, nous serons heureux.", "Non !", "Il faudrait que je sois mort pour oublier.", "Alors je m'en vais aussi...", "pour ne pas \u00eatre l\u00e0 quand on l'enterrera.", "Je t'aime.", "Attends.", "Tu avais une raison pour venir jusqu'ici ?", "Mais oublions \u00e7a aussi.", "M.Modesto, quatre de mieux.", "Trop cher pour moi.", "Moi aussi.", "Merci pour votre g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9.", "Tu as tort de ne pas jouer Rom\u00e9o.", "Depuis le temps que tu es dans la mouise, tu aurais une jolie veine.", "Il est peut-\u00eatre vann\u00e9 d'avoir jou\u00e9 avec sa Mexicaine.", "Il pourrait partager avec nous.", "Debout esp\u00e8ce d'ordure !", "Je vais te d\u00e9molir, debout !", "Tu as bien failli...", "Reparle d'elle et je t'\u00e9ventre.", "La banque, c'est mort, hein ?", "Qu'est-ce que tu vas faire ?", "Aller chercher Louisa demain matin.", "Et Longworth ?", "Je prie Dieu de ne pas tomber dessus.", "Tu viens avec nous ?", "Je ne sais pas. Vous repartez au Mexique ?", "Peut-\u00eatre.", "Qu'est-ce que tu en penses Harvey ?", "Il n'y a...", "que \u00e7a \u00e0 faire.", "Ton copain , il va courir apr\u00e8s sa bonne femme ?", "Je pense.", "Je vais lui dire au revoir et on part. D'accord ?", "Je viens te dire adieu.", "On en a vu ensemble.", "- Tu penseras un peu \u00e0 moi ? - Tu parles !", "Tu me manqueras.", "Si t'en as assez d'ici, viens \u00e0 Moreios.", "J'y ai ma baraque.", "Modeste, mais tu y vivras tranquille.", "Je ne dis pas non.", "O\u00f9 allez-vous, ce n'est pas le bon chemin.", "C'est la route de Monterey.", "On va attaquer la banque.", "A vous deux ?", "A trois peut-\u00eatre ?", "Alors, \u00e7a te dit ?", "Non. Si on le fait aujourd'hui, on met Rio dans le p\u00e9trin.", "Si on attend, je marche.", "On n'attend plus Rio.", "Assez de ce truc l\u00e0. A pr\u00e9sent c'est moi le chef.", "Tu viens oui ou non ?", "Non. Et vous non plus.", "Tu veux m'en emp\u00eacher ?", "Exactement !", "Modesto, je suis d\u00e9\u00e7u de te voir menacer un copain.", "Laisse du temps \u00e0 Rio.", "Je vais te dire quelque chose...", "Un mot de plus et je te descends.", "Un mot de plus ?", "Laisse-moi en chercher un.", "J'ai trouv\u00e9 !", "M-\u00e9-t-\u00e8-q-u-e, m\u00e9t\u00e8que !", "Essaie encore.", "Tu nous d\u00e9\u00e7ois beaucoup.", "Tu cherches peut-\u00eatre \u00e7a ?", "Bouffe-les !", "Reste ici. Je reviens.", "Rio vous demande de l'attendre.", "Il vient pour vous tuer.", "Dis-lui que je l'attends.", "Je vais lui dire.", "Je suis \u00e0 vous.", "D\u00e9p\u00f4t de fonds ?", "Pas vraiment.", "Ton p\u00e9tard !", "Je n'en ai pas.", "Je te conseille de me le montrer.", "Astucieux.", "Envoie les billets. Garde la ferraille.", "Vous avez vu mon p\u00e8re ?", "Il \u00e9tait l\u00e0 il y a un moment.", "Tu vas \u00eatre tranquille...", "tu ne vas ni hurler, ni te sauver, hein ?", "Alors assieds-toi l\u00e0-bas.", "Grouille-toi ou je tire.", "C'est tout.", "Je vais prendre \u00e7a aussi.", "C'est quoi \u00e0 ton avis ?", "Pas la f\u00eate nationale en tout cas.", "La ville est \u00e0 feu et \u00e0 sang.", "Ils ont tout d\u00e9moli, j'en ai poursuivi un.", "Vas-y, raconte.", "Ils ont attaqu\u00e9 la banque.", "- Qui \u00e7a ? - La bande de Rio.", "Le caissier a tu\u00e9 Amory, l'autre s'est enfui.", "La petite Ames a \u00e9t\u00e9 tu\u00e9e.", "Et Rio ?", "On ne l'a pas vu.", "Tr\u00e8s fort.", "Je suis venu craignant qu'ils t'aient eu.", "Ils m'ont eu. J'arrive.", "Arr\u00eate-toi Rio !", "Je m'en souviendrai !", "Allez ! Sortez.", "Toi aussi Lon.", "C'est fait petit.", "Tu l'as bien cherch\u00e9.", "Tu as une minute ?", "Bien s\u00fbr petit.", "Tu sais que je ne t'ai pas envoy\u00e9 Amory.", "Je peux me tromper.", "Mais je ne te jugerai pas...", "ce seront les gens d'ici.", "Tu veux qu'on me pende, hein ?", "Non. Depuis dix ans tu joues avec la corde...", "cette fois-ci c'est la bonne ! Il fallait arr\u00eater \u00e0 temps.", "Comme toi, n'est-ce pas ?", "Exactement.", "Ici tu es l'homme honn\u00eate...", "mais je connais ton autre visage.", "Sais-tu o\u00f9 je viens de passer cinq ans ?", "A moisir dans la prison de Sonora.", "Qu'est-ce que tu penses de \u00e7a ?", "Tu mens...", "plus vite qu'un chien ne trotte.", "Je serai jug\u00e9, hein ?", "Bien s\u00fbr petit.", "Puis je te pendrai moi-m\u00eame.", "Il fallait que je vienne.", "\u00c7a me fait plaisir et...", "je l'esp\u00e9rais.", "Tu es si douce, si calme.", "Si on s'\u00e9tait revus...", "tu aurais pu changer d'avis.", "Je ne venais pas pour Dan...", "ni pour la banque.", "Je venais pour t'emmener avec moi.", "Je t'aurais demand\u00e9 de m'\u00e9pouser.", "C'est vrai ?", "Je n'ai plus beaucoup de temps pour mentir.", "Ecoute.", "J'ai une chose \u00e0 te dire.", "Je porte un enfant de toi.", "Pourquoi me l'as-tu cach\u00e9 ?", "J'avais peur que \u00e7a te d\u00e9plaise.", "Il sera beau...", "comme notre amour.", "Tu seras fier de lui.", "Je t'aime Louisa.", "Je n'avais pas pu te le dire...", "mais sois certaine...", "- que demain je ne penserai qu'\u00e0 toi. - Ne dis pas \u00e7a.", "On t'\u00e9coutera.", "On reconna\u00eetra ton innocence.", "Il faut que tu en sois convaincu.", "Navr\u00e9 d'interrompre vos roucoulements.", "Tourne-toi.", "Empoigne les barreaux.", "Qu'est-ce qui te prend ?", "Rien. Je regrette qu'un autre se charge de lui.", "Je voudrais le faire moi-m\u00eame.", "Tirer les deux coups de feu dans le ventre.", "Tu veux ?", "Montre-nous.", "Tr\u00e8s bien.", "Essaie d'attraper \u00e7a.", "Pas la peine.", "Tu n'as qu'une d\u00e9tente \u00e0 presser.", "Allez ! on dit que tu as du cran.", "C'est plut\u00f4t toi Lon.", "Le spectacle sera plus amusant demain.", "Tu seras beau...", "la gueule toute noire...", "et la langue qui pend.", "Boucle-la Lon.", "Occupe-toi de tes affaires !", "Tu oublies une chose.", "Je ne suis pas encore pendu.", "Tu le seras. Tu n'as qu'un jour \u00e0 vivre.", "N'oublions pas Louisa.", "Je m'en occuperai avant qu'on coupe ta corde.", "Ordure !", "Je suis une ordure, hein ?", "Ouvre bien l'\u0153il !", "Tu n'as pas faim ?", "Quel sort l'attend ?", "Il sera pendu ?", "Certainement.", "Est-ce que tu as une raison de souhaiter sa mort ?", "Aucune.", "Il a juste vol\u00e9 et tu\u00e9 une jeune fille.", "Pourquoi cette question ?", "Tu pourrais avoir... des raisons personnelles.", "Des raisons personnelles ? De quel genre ?", "Tu l'aurais abandonn\u00e9 et trahi au Mexique.", "C'est sa version !", "Qui t'a racont\u00e9 \u00e7a ?", "Il l'a dit \u00e0 Louisa.", "C'est un malin.", "Est-ce que c'est la v\u00e9rit\u00e9 ?", "La v\u00e9rit\u00e9 ? Mais elle l'\u00e9toufferait !", "Bon sang, qu'est-ce que tu as ?", "Je vais te le dire.", "Louisa attend un enfant de lui.", "Ecoute-moi !", "Tu as \u00e9t\u00e9 bon pour nous deux.", "Mais je voudrais \u00e9pargner \u00e0 ma fille ce que j'ai endur\u00e9.", "Tu m'as menti ce matin l\u00e0 !", "Ferme-la !", "C'est ta reconnaissance pour avoir fait de toi...", "une femme respectable ?", "Je t'ai habill\u00e9e...", "je t'ai log\u00e9e...", "et surtout...", "j'ai donn\u00e9 un nom \u00e0 ta fille...", "qui n'en avait pas !", "Tout \u00e7a est vrai...", "mais aide-la encore.", "L'aider ?", "S\u00fbrement.", "Je me suis construit une vie honorable, il ne la d\u00e9truira pas !", "Le tuer n'y changera rien.", "Ne tue plus personne !", "Cesse de mentir !", "D\u00e8s son arriv\u00e9e, j'ai tout compris.", "Ta haine passe avant tout...", "y compris nos propres vies.", "Tu veux effacer le souvenir de la trahison.", "M\u00eame s'il faut tuer.", "Je t'ai dit de la fermer !", "Il sera ex\u00e9cut\u00e9 un jour plus t\u00f4t. C'est tout.", "Qu'est-ce que vous venez faire ici ? Repartez.", "Je lui apporte \u00e0 manger.", "Rentrez chez vous. Vous ne lui donnerez rien.", "Mon p\u00e8re m'a demand\u00e9 d'apporter \u00e7a.", "Vous devez lui remettre.", "Il ne m'en a pas parl\u00e9.", "Je lui dirai que vous avez refus\u00e9.", "Voyons \u00e7a.", "C'est quoi \u00e7a ?", "Un peu de rago\u00fbt.", "Je vais y jeter un \u0153il.", "Vous n'avez pas le droit.", "Je t'aime Rio.", "L\u00e2che-la ! Ote tes sales pattes !", "Tim va se charger de vous le temps que votre p\u00e8re arrive.", "C'est bon Lon.", "Approche et vite !", "Je compte jusqu'\u00e0 huit, si je n'ai pas les cl\u00e9s...", "je te descends.", "Tu ne me descendras pas avec ce jouet.", "Deux.", "Tu toucheras juste le mur.", "Trois.", "Tu peux me blesser si je d\u00e9gringole.", "Mais toi tu seras quand m\u00eame pendu.", "Quatre.", "- Tu essaies de me bluffer. - Cinq.", "Tu as le choix.", "Six.", "Si je me baisse, tu es refait.", "Sept.", "Huit.", "Je viens.", "Demi-tour et recule.", "D\u00e9fais ton ceinturon, de la main gauche.", "A genoux !", "Regarde... il n'\u00e9tait pas charg\u00e9.", "Donne les cl\u00e9s.", "Ne... ne me tue pas !", "Rappelle-toi... Je ne suis pas encore pendu.", "Je... je ne veux pas mourir !", "Crois-tu que ce sera beau Lon...", "quand tu te tortilleras en pissant le sang ?", "Je t'en supplie ! Ne... ne me tue pas !", "Allez ! Debout !", "Tourne-toi et prends ton temps.", "Ne bouge pas !", "L\u00e8ve-toi !", "Va me seller le meilleur cheval.", "Il n'en reste pas un.", "Si tu as menti, tu y passes.", "Retourne-toi et baisse les mains.", "- Petrie est ici ? - Non... il est au bar.", "Au secours !", "Aidez-moi !", "Descends de cheval.", "Dan, c'est moi, Lon !", "Tu l'as tu\u00e9.", "C'est fini. Je ne pouvais rien faire d'autre.", "Il faut que je te quitte ici.", "Pars vite !", "Dis \u00e0 ta m\u00e8re que j'ai essay\u00e9 de fuir...", "mais il ne m'a pas laiss\u00e9.", "Dis-lui aussi...", "enfin, tu sais...", "Est-ce que tu seras en s\u00e9curit\u00e9 ?", "O\u00f9 peux-tu aller ?", "J'y r\u00e9fl\u00e9chirai. En Oregon peut-\u00eatre.", "Je vais \u00eatre sur les routes un bout de temps.", "Va au Mexique. Je t'y rejoindrai en avril avec l'enfant.", "Non ch\u00e9rie. Au Mexique, on m'arr\u00eaterait.", "Attends-moi, vers le printemps.", "Une nuit tu verras \u00e0 ta fen\u00eatre...", "une ombre s'approcher. Ce sera moi.", "Ne sois pas malheureuse...", "Nous saurons o\u00f9 aller.", "Il vaut mieux que je parte.", "Oui, va-t'en.", "Je t'aime Rio.", "Sois prudent, j'ai si peur de te perdre."]}, "english": {"filepath": "/tt0055257/english/One-Eyed Jacks 1961.srt", "subtitles": ["Clean up fast. We have out before anyone \u00een between.", "Care, talk down.", "Sure, got everything? - Yes, and you here?", "Look, here comes somebody.", "- Good morning, sir. - Good morning, sir.", "Let's go. Come on, Doc", "Come on.", "\"Come on, Kid. One-minute.", "The girl was trying to fool me.", "Do not hurt me.", "They stole everything. They took everything. Look, there they are!", "What? Does not come with us?", "You can please them. The till later.", "Do not drink too much, but is out of money faster.", "Let \u00e0 glory then.", "His home is \u00een Mexico?", "My home is...", "anywhere where I venture to go.", "Then travel a lot?", "One can say that. I go from one city to another.", "I carry money to banks from time to time.", "You're a speck \u00een the eye.", "Left?", "No, if I may think I can get him with this.", "Yes, close your eyes.", "I made the mistake of thinking he was a gentleman.", "Now it might be better you go.", "Please go away.", "Very good.", "Never leave the bar. Our boss is always there.", "I do not have much chance to go around.", "Find a girl like you. I'm sorry, m\u00e3'am.", "I just hope...", "not too badly of me when I leave.", "Perhaps a little impulsive.", "You can visit me again if you want.", "Did not know how I feel good.", "Stop!", "Follow me!", "- Dismount and follow me. - Sure, Captain.", "Listen, disassemble.", "The final four go behind.", "The others follow me.", "You, go the other way.", "Do nothing. Wait I say.", "Come on, look everywhere.", "Search the place!", "They are coming. Exit the window.", "Your shoes! Your shoes!", "Underneath the bridge.", "My mother gave me this ring before dying.", "It means a lot to me, Lady, if you can use it.", "I could not.", "Could not accept that.", "Please.", "It makes me feel much better.", "It is very beautiful.", "I'll be honored to use it.", "Thank you.", "- Hey Kid. It is there, Kid? - Yes.", "Come, mount his horse. Come on!", "Where's Doc? - You are dead.", "My brilliant.", "What?", "Sorry, honey.", "Maybe next time. Right?", "- Can you handle that? - Yes.", "Take.", "There they are!", "Hey, Dad, come back here.", "Come on!", "Take the gold! Take the gold, fast!", "Come on.", "Up there!", "Where's your rifle? - I dropped \u00een the path.", "Let's go down.", "Now stop the fire.", "We can not shoot them here.", "Will stop them. The till when, I do not know.", "We need to think of something. And fast.", "Now all we have is that horse.", "Better than nothing.", "Remember that assault we did \u00een Colorado?", "Not.", "I was drunk, killed one woman and left.", "- Been? - Yes.", "That path must have about 8 km to the canyon.", "Not?", "Has no path.", "If we set up the two that horse...", "he will collapse before we walk less than 1 km", "One of us has to stay here.", "And the other has to go look two young horses.", "No chance.", "It's better than sitting waiting to get shot.", "Maybe it will work.", "- We have no choice. - Who goes and who stays?", "Well..", "Let's toss.", "With bullet?", "If you take the bullet, go.", "You will.", "I'm here.", "I'll see you soon.", "- Kid? - Yes?", "Yes, I need it.", "Do not walk away now.", "I was not thinking \u00een doing so.", "Come on!", "\"Hey, kid. - What do you want, boss?", "Whose?", "- From my father. \"Go call him.", "Daddy.", "Good morning, sir.", "\"Well, listen. - How are you?", "Very good.", "A\u00ba either those two horses?", "How may I serve you?", "Those two horses.", "But I will not sell those horses because...", "cost me a lot of work.", "Say, how much?", "- How much? Two hundred-weights.", "Two hundred pesos.", "Anda, Manuel!", "Come on!", "Give me that.", "Thank you.", "Let's get him.", "Hello, friend.", "He saw a foreigner to come by too rushed?", "Yes, Captain. A man very bad, and it was there.", "And had no shoes.", "Without shoes, eh?", "The horse is that?", "Yes, sir. And he took one of mine.", "He paid him, no?", "Yes, sir.", "- How much? - Little.", "I wonder what happened with his friend.", "Well..", "may have gone look for the shoes.", "Well, come on, guys. Come on, guys.", "PRlS\u00c3O OF SONOR\u00c3 5 YEARS DEPOlS", "And now?", "Let's go home my girl.", "Take horses and clothes. Are you okay?", "I'm fine.", "Well, let's go there.", "Let him go, buddy.", "\u00cen such a Longworth.", "It will be very difficult to find it.", "It is a very big country.", "I know it's there.", "Sooner or later, I find it.", "Makes 5 years is waiting.", "So let's wait a little more.", "- And if he's dead? \"Then I'll find him dead.", "Will spend the rest of my life looking for this man.", "Let's get going.", "Yes, Kid.", "Good evening, gentlemen. Can enter.", "Meet a man who Dad Longworth is called?", "I know nothing. Lurdito?", "See what these men want.", "You want, sir?", "Meet a man who Dad Longworth is called?", "Do not know.", "- It is American. \"Come on, Mom.", "- Want to know what there is. - Do not want to come?", "Do not want to come? Want or Not? They do not want to enter.", "Come on.", "- Where were you? - Outside.", "- Say, Dad Longworth knows? - Who?", "Dad, an American nose fat.", "Not.", "\"Want a slice of lemon? - Who is the girl?", "I do not know, sorry. - You have a size and so.", "- No. - Hey, careful with that knife.", "You two are friends? They are enemies?", "It's an old friend of mine.", "Be nice.", "Good night.", "Hey, you two wait here.", "Be right back.", "- Where you going? - Be right back.", "I think I want to get drunk to be able to stay with me.", "Boy!", "- Remember me? - Of course.", "I was there.", "Very well, very well. How are you?", "I'm fine.", "What are you doing here?", "Doing time.", "It's been five or six years I saw him.", "I heard that was \u00een trouble. \"", "Yeah, a little.", "That 's bad.", "What happened with your friend?", "Well, do not know, I follow \u00een his footsteps.", "- When you see him last? - Since they came together.", "Remember when the soldiers they killed that man?", "Damn!", "Perhaps it escaped across the border.", "It...", "What are you doing here? I'm there!", "Just a minute, my baby.", "I'm going, I'm talking with an old friend.", "- No. Come on. - Just a minute.", "She goes.", "I'm just asking things.", "Ask your mother.", "\"Come, come. - Just a minute.", "Do not do it with her.", "What say?", "He said not to do that with her.", "I already get enough of you, dodgy.", "Well, Harvey Johnson will a famous name here.", "Will be killed by a guy called Rio", "- Is he? - Yes.", "Do not want to lose a hand to find out.", "And you, Harvey?", "I do not care if it.", "No?", "My name is Henry. I would sit and pay him a drink.", "There is one thing I would like to discuss.", "Be right back.", "Can I sit?", "Pay no attention to it. He drank a little too much.", "Must have heard about me. Has a good memory?", "Not.", "Well, it does not matter.", "You know, was very lucky find it so.", "I have an idea and would like to discuss it with you.", "What do you think of getting rich...", "once and for all?", "I would not want some change, is not it?", "Have something to say?", "There are 14 days away, the horse, There is a city.", "And this city is the seat more stuffed than ever seen.", "Full of good and better.", "Why are you telling me all this?", "I'll need help to rob that bank.", "And why not do alone?", "Two men are not enough.", "There are other banks you can rob.", "It's true.", "But this is a little different.", "I heard it is \u00e0 demand for Dad Longworth.", "He had dirt between you.", "If this is true, I can tell you where to find it.", "Can I still talk?", "There is coming the funny part.", "And it will interest you.", "The sheriff of this town Dad Longworth is.", "Now we do business?", "Yes.", "Well, there it is.", "Monterrey, California.", "Thinking that money waiting the bank makes me want to cry.", "You know, Harvey, will have diamonds a\u00ba could ever imagine.", "Come down and get all there is.", "ESCRlT\u00d3RlO OF XERlFE", "I will get a room. Be right back.", "Looking for someone?", "Looking For Dad Longworth. Know where I can find it?", "- What do you want with it? \"I want to see him.", "Who wants to see it?", "I.", "About what? I'm the delegate.", "Do not believe could deal with it.", "I'm asking politely.", "Read that warning?", "I have many things to do Today, \u00een addition to talking with you.", "By their ways, I see that is the head, sir.", "You better watch out with the back, kid.", "Am I'll take care of this type of thing here.", "Well..", "maybe have the chance trying.", "You know where I can find Dad Longworth?", "- Stay away. - Where?", "Some 16 km from the city, toward the beach.", "His is the first house on the west side of the hill.", "Dad, we have visitors.", "Someone's coming.", "Honey, give me my holster, please.", "- What? \"Do not worry. Give me.", "Who is he?", "Close the window. Stay inside.", "Hello, Dad.", "Hello, Kid.", "How are you?", "Well", "What about you?", "I will hide there.", "What's on your mind?", "Nothing. I was just passing and wanted to see you.", "Knew would come, sooner or later.", "Glad you came.", "Is there something you wanted to tell you long ago.", "How about a drink?", "Very good.", "\"You look good. - Yes, I'm fine.", "Stay \u00e0 will.", "Remember the last time we had to split one?", "Of course I remember. It was there \u00een the mountains...", "when we get stuck up there, remember?", "- There are five years. - Exactly.", "Yeah, right, about five years.", "I think he was wondering why never showed up with horses.", "Yeah, I thought about it.", "You know, it was nine days away.", "I thought I had drunk too much and forgotten...", "or had not had time...", "No I do not forgot, Kid.", "But there was nothing I could do.", "When I arrived at the ranch there were no horses.", "And the Mexicans did not speak English and when understood, said...", "had \u00baold the horses few weeks earlier.", "I took our horse, I made it and went toward him.", "But when I arrived at the Canyon I saw men everywhere.", "I was hiding until dark.", "I came a\u00ba close a\u00ba I could, to where the horse could go.", "I was hidden \u00een the canteen...", "I gave a little gold to silence the man from the bar.", "There was not much there, if I remember correctly.", "Enough to go through the border and come here.", "Here \u00een Monterrey.", "I thought it best to stay out movement until...", "until all the scroll Mexico was forgotten.", "So far I am clean.", "Clean enough to have been elected sheriff.", "Knowing me the way a\u00ba I was...", "could not blame him not to believe.", "But if you're looking for a time to avenge what I did...", "I will feel very therefore, Kid.", "But if you want, tell them how and where they want to fight.", "I will face it.", "You gotta go, Dad.", "No need to worry what happened to me.", "I was also hidden until it was dark.", "When I saw the captain and soldiers...", "They also failed to find me.", "Thereafter, they were only women, drinks e... game.", "Are you sure that was it, Kid?", "Well, you know me, Dad.", "If unsure of this...", "we were exchanging bullets with one another outside.", "It was difficult to accept at the time...", "but that was 5 years ago.", "A man can not be angry for five years.", "Can?", "- Know what to do? - No.", "Will stay for dinner.", "Hey, Dad, I...", "gotta go, was only passing through...", "came to say hello, but there are people waiting \u00een the city.", "Let me worry with it.", "I do not know. Better think about it because...", "I'm still \u00een business.", "I want you to know my family.", "- Right. - Great.", "Come on.", "Just a minute, Kid. Mary!", "I want you to know an old friend of mine.", "Mary!", "Hello", "You are waiting for my father?", "Yes.", "- Do not want to sit? - Yes, I do.", "It is a friend I want who knows.", "Glad you're here.", "Rio, I want you to know my whole family.", "My wife, Mary.", "- How are you? \"Very pleased.", "I already know my stepdaughter?", "\"Yes, we said hello. Luiza-This is my stepdaughter.", "Very pleased.", "I love her like my own daughter.", "- He will stay for dinner. - Great.", "- We are happy. - Do not want to bother.", "There is some discomfort. Whether you wash?", "Yes.", "Take his hat.", "Father Almighty...", "thank food we will receive.", "We offer our humble thanks...", "and ask for a blessing food we eat.", "Pity those who nothing, Jesus, amen.", "Never heard you pray before the rank, Dad.", "Do you know long?", "Dad and I have a long history.", "I was just a kid when...", "when Dad got me.", "I never heard talk to you.", "We were half looters.", "When he was on the other side, no?", "All right, Kid, you all know already walked outside the law.", "We were a good match, enjoyed ourselves.", "Everything was reason to laugh, Dad.", "They could have cut our heads or...", "could have ended \u00een jail or something.", "He was lucky.", "\"Only luck, huh? - Yes.", "Of course that was long ago.", "They were bank robbers, Mr. Rio?", "Yes, m\u00e3'am.", "And your father here.", "But no more.", "Not anymore.", "Will stay \u00een Monterrey long?", "Enough to fix my horse and do some things.", "And then where are you?", "I do not know, Mrs. Longworth. I thought about going to Oregon.", "There is plenty of land there, I would like to take a look.", "Will be here for our party?", "When?", "Tomorrow till night.", "And you can not buy horseshoes for horse...", "because everything is closed.", "I mean barber shop, saddlery, bank... everything?", "The bank, everything is closed.", "So why not stay here?", "He heard the young man. He goes to Oregon.", "You know, I can postpone by one or two days.", "Do not expect much, Kid. It's just a street dance.", "Should be sufficient to entertain a man.", "So you stay?", "Well, from a young so adorable...", "I do not know if I can decline the invitation.", "Yes, I'll stay.", "... And it's really true.", "Do not know about you, kid...", "but it was a great day for me.", "For 5 years I have lived with it.", "I'm happy for everything has ended.", "I bet you do.", "Good party, Dad.", "- Thank them for me. - Thank.", "Good night, River Thanks for coming.", "The pleasure was mine, Dad. Good night.", "I think I have the right to know where you stood.", "I know our business include not knowing where to walk.", "Do not have any right to know.", "A\u00ba long a\u00ba I understand.", "Not ridden 1500 km to return empty-handed.", "Could not get into bank before the day after tomorrow.", "What about Longworth?", "I'm not thinking of him.", "When the bank open I'll kill him.", "Welcome \u00e0 party...", "hope you have fun.", "Every year we do this party.", "Remember that all we are neighbors, friends.", "I also want to take advantage the opportunity to thank...", "having been elected sheriff once again.", "I want you to know I am grateful for that.", "And I will continue to do the best I can...", "to make this County a place that you really want...", "to raise our children.", "Well, come on, let's begin.", "Give me some flowers.", "What kind do you want?", "It makes no difference.", "Violets are very beautiful.", "Okay.", "How much you want for it which has \u00een the neck?", "This? Not \u00e0 sale.", "But I'm glad you like it.", "I can give you $ 20 for it.", "Could not sell it.", "It was my husband gave me.", "So who knows, worth $ 30.", "Very good.", "Very nice, but...", "$ 30...", "Yeah, I was sorry.", "- Hello, Martha. - Hello, Helen.", "- Mrs. Longworth, Luiza. - Hello.", "Just wanted to thank you for wonderful last night.", "I really enjoyed it.", "Glad you enjoyed. Thank you.", "- Thank you. \"Hey, kid.", "- Hello, Dad. - Are you having fun?", "Well, have not started yet, Dad.", "I heard you say that speech...", "you must be a great man here.", "- I try to be, is not, mother? - You are having fun, no?", "Yes, I am.", "And the dance-\u00e0? - Do not worry about the dance.", "- How about dance? - The party is great, Dad.", "I think this is our dance is not, Luiza?", "I think Miss. Luiza already been asked, no?", "- Excuse me. - Later.", "Better late than never.", "Come, let's have a beer. Come on, dance.", "Hey Luiza, I think your mother needs your help.", "- Excuse me. - Be right back.", "At the barbecue tent.", "Well, I do not know your friends.", "My name is Henry.", "Henry Buddermic?", "Yes, myself.", "Yes, I saw your picture \u00een the mail.", "So have heard talk to me, sheriff. Johnson.", "Well, the law allows us to take drinks during the festival...", "but tomorrow I want a clean city, So, while not leaving...", "have fun.", "You bet. - See you, sheriff.", "Where did you get this pair?", "There. You know, is not partners like you today.", "Well, I think it's time to say goodbye.", "I tell you one thing, before you go.", "Throughout my life, never I met someone like you.", "Sorry you go away.", "Why would to know him better.", "If you knew me better, you dislike.", "I sure would like.", "Goodbye, Miss. Luiza.", "And thanks for everything.", "Rio", "- Howard, pay attention. Was-\u00e0 your search.", "Go have fun. I... I'll give you one...", "- Well... - I want to talk to you.", "- And I want to talk to you. \"But I'm serious.", "I thought I had fled with a vendor who knows what.", "What is serious. Let's go home right now, let's go home.", "- Please be true. \"Come on, say what, say.", "- Wait. It's about Luiza. - What does Luiza?", "I do not see there's a time and I do not see your friend a\u00ba well.", "That 'is not terrible.", "- Please, please. - What?", "Why not try to find them?", "- No, not now. - Yes, now, please.", "- Mr. Longworth, now! - Very well, Mrs. Longworth.", "But I shall return.", "Alright, now go.", "Just to make sure who will drink.", "- Chat. - Hi, Dad.", "- Chat, Luiza not seen out there? - Let me put a little bit.", "No, do not mess around, is not it?", "Of course, I was dancing with that guy just now.", "- We are glad you are here. - Equally. You like it?", "- Good to see you. - Good to see you.", "\"Ladies and gentlemen... - Longworth.", "I do not want to go home. I'm enjoying the party.", "I'm Longworth.", "\"You saw Luiza? - No, not seen.", "- Where is Luisa? - I was here.", "- Must be with that guy. - I have to go looking for it.", "- You can leave, Mrs. Longworth. \"But bring it home, yes?", "- Rest assured, I will take. - Promise me that.", "Yes, you better get going. I will try Luiza.", "I'll take care of Luiza, do not worry.", "What?", "I was just wondering...", "What is the most distinguished woman I've met.", "I'm sure you already knew many women who are kind.", "Yes, some.", "But not many like you.", "There is one thing I wanted tell you, lady. Luiza.", "Lied to you about me.", "I was putting on all night.", "I work for the government.", "Why lie about it?", "I needed it.", "I swore not to talk about my job.", "I know nothing about tomorrow but to have an idea...", "I'll be out about 4 or 5 months.", "Pl\u00e2ns to return to Monterrey?", "One day?", "I hope so.", "Luiza not have much time to woo her.", "I'm not exactly what usually call a gentleman.", "But before you go want you to know it will be a great wife.", "And I know he is not entitled to tell you this, but...", "I want you to wait for me.", "I do not know what to say.", "Not have to say anything now.", "Just think about it.", "Yes, wait for you.", "No idea how it makes me feel good.", "Not much to offer.", "Not a ring or anything.", "Everything I have is...", "this necklace my mother gave me before dying.", "And this would mean a lot if used it when I leave.", "I am proud to use it.", "Feel really missing you.", "But I'll write every day...", "When you go to Oregon?", "I'm not going to Oregon.", "But it should go.", "I do not want him out of their work.", "There is a small village fishermen a few miles.", "I have no job.", "Make a living robbing banks.", "What do you mean?", "I mean...", "everything you said yesterday \u00e0 night is lying.", "Lied?", "Yes.", "About everything?", "About almost everything.", "And the collar of his mother?", "I never knew anything about my mother.", "I bought it from a girl $ 25.", "Well..", "That's it.", "Do not know if advance something to say but...", "I have disgraced you.", "And like that had not done it.", "You just disgraced himself.", "Scare you. Arriving late?", "What are you doing here?", "Trying to figure out where you were.", "I was just walking.", "Let's take a small walk, you and me.", "A more will not make a difference.", "Out of my way.", "Hey, Ed! Ed! It's me, Loan.", "Sorry to wake you soon, Dad.", "But I want to tell you something.", "She stayed out all night.", "Who?", "Luiza.", "With that a\u00ba the Rio", "A\u00ba you know, Loan?", "I was waiting here all night. She has now arrived.", "Looking kinda confused too.", "Of course I hate being who told her, Dad.", "Loan said he was with River at night. Is this true?", "Not.", "Why are you dressed? His bed is made.", "Answer me!", "Was with him?", "- Yes, but... but... \"But what? What?", "- Nothing happened. - You should not lie to me.", "I'm not lying. Just walk along the beach.", "\"It's all, just walked on the beach! - Yes.", "- Just walk along the beach. - What?", "What is going on here?", "What?", "Luiza, what happened?", "Mother...", "I want to speak for a moment.", "Luiza, what happened?", "Where have you been all night?", "Did something happen?", "Answer me!", "Mom, I'm waiting.", "I think she is lying for me. I want you to discover.", "Luiza never lie.", "I hope you're right.", "Luiza...", "tell me...", "slept with him?", "Why, Luiza?", "Why do it?", "Because I believed they liked me.", "It was a lie.", "Excuse me, Mom.", "Forgive me.", "She was telling the truth?", "Yes.", "Are you sure?", "Yes.", "\"But he got all night. \"She's fine.", "Keep it \u00een the room.", "There, gentlemen. Hot coffee.", "I think they need because last night, is not it?", "Hey, man. This horse has is fighting for his life.", "That is why we have a sharpened knife, pal.", "- Hey, buddy. - He said he was about, Howard.", "That night we had, What a night!", "What you want now?", "- Give us more whiskey. - And you will want to eat?", "- You will eat chilli? \"I'm not hungry.", "- So let's drink whiskey. - I'll bring.", "\"Come on, drink. - I do not want more, please.", "- Drink, be good. - The night is over.", "Take the cup. Come on, drink. Want to see you drink.", "- I do not want. - Why not?", "Drink hoe, come on, drink!", "- Drink! - There it is!", "- This is how we should treat them. - Right... owes me six pesos.", "Wait a moment. She needs to eat something.", "- I do not want to die of hunger. - Please, I'm sick.", "Will not eat? Go take care of your stuff.", "Take it easy! Get out! This is a good place.", "What do they think they are?", "Give me a dollar for who has good manners.", "Please, is breaking my arm.", "- It will be nice now? - That 's all?", "Yes, almost.", "- How are you, boy? - Good morning.", "Get up, your bully.", "You will see what is good! - Easy.", "\"Who does he think he is? - Stop!", "- Stop! - Get off me! Wait!", "Thinking, I'll kill him too.", "I'll kill you, I want to kill him. Wait.", "Beware!", "Had already said more than a thousand times this would happen.", "Well, finally succeeded.", "You killed it.", "I better take care of it.", "Beast is what you were. They killed you at last.", "- Get off me. - Walk.", "And now, what will you do, friend?", "That 'does not change anything.", "Let's hope those two.", "And continue.", "Let's have a drink.", "- Hello, Kid. - Hello, Dad.", "How did it happen?", "He began to drag e...", "came from behind I had to grab the gun.", "- That 's his style. - Yes, gave me no other choice.", "He was always asking for it.", "Had it not been you...", "would have been another person, I think.", "You better get him out of here.", "Gonna bring the charge.", "\"You help me. - Sure, Dad.", "Let's put it \u00een the cart.", "Kid.", "I think it would be a good idea surrendered his revolver.", "Very good.", "Hethon.", "Ace!", "Tim!", "Hon!", "Left hand. Kid.", "Throw it.", "Hon!", "Come on!", "I warned not to cause no problem here.", "But no, Kid, you ignored my warning...", "and went straight back Man, did he?", "Well..", "not want that kind here...", "I will teach him a lesson will never forget.", "Let's see what kind of thing you're done.", "And this is a good start.", "Look what is happening with Romeo.", "- Must have done something. - Made something?", "Nothing so serious.", "When he gave that shot started a war.", "If I could I would help get r\u00e2d of that posudo.", "What we do about the bank?", "Well, let's stop there today anyway.", "Now, he says, Kid?", "You better kill me.", "- Kill you? - Is.", "No, there is no need.", "His days of gunman over.", "Untie it!", "Hethon. Bring the horse here.", "Now, I'm letting you go.", "But if it ever comes here again...", "I'll shoot you like was a dog on the street.", "Very good. That 's all.", "All finished! Go home!", "It's raw!", "Yes, sorry therefore, River", "We saw everything and there was nothing we could do.", "It's okay, Bob.", "I've been everywhere trying hide the delegate.", "You know me, River", "If there was anything that could I do have wheezing.", "I said okay, Bob.", "It's called Devil's Point.", "Get there. And then?", "Let's just wait.", "Just wait.", "I hope you can, River", "Wow, they really did.", "It seems that everything is broken.", "I do not think will be fine for a long time.", "No need to be fawning around me, Bob.", "This is not, I'm just Rio thinking of you, that's all.", "Well, come on.", "We need some rooms.", "My friend is sick.", "We need a place to stay.", "- How many bedrooms? - Four.", "What is this? Fish?", "Something dead.", "Hey, where can we find drink around here?", "There.", "Hello, Miss. Luiza. Wait a minute.", "You know, I heard about your friend.", "That guy, what is even his name?", "Rio.", "I thought I could be interested.", "- Yeah, what about him? He was hanged, e...", "tortured \u00een the center with lashes on the back.", "And how do you know?", "Someone has to the whistle.", "Four weeks.", "I think the honey over, boy.", "Will not improve more than that.", "Never mind.", "Let's go back to Morrel.", "Lying \u00een the sun.", "Forget this Longworth.", "He's not worth it.", "What you say, pal?", "You must be crazy.", "Here is a fish.", "Take this fish stinky here.", "I am full of fish, Howard.", "And these waves crashing all day.", "Six weeks and was just vomiting I heard it from him.", "And it will not improve anything.", "How is hand, Rio?", "It going.", "Well, I was thinking if we stay here.", "What's the plan?", "I was thinking about everything that waiting on the bench.", "What is the plan, Bob?", "I'll tell you what we do.", "Let's hope that sheriff outside his home...", "and then assail that bank.", "I'm still hurt, Bob.", "Take!", "Well, we may have to change because their style...", "seems a little slow for me.", "I'm getting tired listening to this bullshit.", "We rode 1500 km, because you were considered the best.", "But how Things are going...", "I think from without you.", "Would have to go with six, instead of me.", "Me, may be only two of us.", "Oh, Bob.", "Do not want to get up, baby?", "It is eight o'clock \u00een the morning. Come on, get up.", "So many things to do and I'm here.", "Luiza!", "Luiza Why did not you answer?", "Yes, mother.", "I'll have a child.", "- Hello. - Hello.", "- How are you? - I'm fine.", "Are you okay now?", "Yes, I'm fine.", "Want to sit?", "How did you find me here?", "- Loan told me. - Loan?", "Do not know how he knows.", "Well..", "No matter.", "I'll leave here soon.", "Where you going?", "Have not thought about until end Longworth.", "End what?", "I'll kill him.", "Will kill him?", "Right.", "But why?", "Just because you hit?", "Yes, so and other things.", "I know it was something horrible what he did.", "And I was embarrassed for him.", "But that is no reason to kill a man.", "Reason?", "I have reasons.", "I have a thousand reasons.", "How many days spent \u00een that jail \u00een Sonor\u00e3.", "How many nights spent digging holes for the swollen feet.", "With mice \u00e0 around me.", "I let five years pass.", "Heard men shouting and praying.", "Catching up dying.", "I do not understand.", "No?", "It is difficult to understand.", "5 years ago on a hill were caught by soldiers.", "And he left for get new animals.", "But did not.", "It was the best friend I had.", "Abandoned me.", "And you know why?", "For two bags of gold.", "Are you sure he did that?", "Yes.", "Well, that's my sad history.", "But when it's over...", "I hope you come with me.", "After murdering him?", "That 'is not murder.", "That 's reckoning, that any man would.", "And you think to kill him will make it man.", "I do not know, but...", "just know that I think of that over five years.", "And that was the only thing that made me stay alive.", "River..", "There are not many chances to be happy.", "And I think we have one now.", "Could not try forget it?", "Forget?", "Not while I'm alive.", "Rio", "Rio! Please, please try to forget it.", "Please take me with you. We can be very happy.", "Can not forget?", "- Can not forget... I can not, can not!", "Do not understand it can.", "I'd rather die than forget.", "So...", "I'm going away.", "I would not be here, when they bury you.", "I love you.", "Goodbye.", "Wait a minute.", "You should have some reason to come here.", "Yes, had.", "But it does not matter now.", "- This is my best bet. Very well.", "Want to get rich with my blood, Bob.", "The New York Yankee takes this.", "Well, thanks for the donations.", "How about a little your money?", "Romeo?", "While you're here good things to do.", "Was changed after he spoke with his little bird on the beach.", "That 's right, Bob.", "Get up, you pig!", "Get up!", "I want to get up I can break you.", "Come on, get up.", "Come on!", "You have reached the limit.", "If you speak one more time on it...", "kill you.", "I'd better forget the bank tomorrow, eh?", "Yes.", "What will you do now?", "I'm going behind her \u00een the morning.", "What about Longworth?", "Just pray to God not cross him.", "Come with us, Modesto?", "I do not know. Go back to Mexico?", "Maybe.", "What do you think, Howard?", "Well, we have nothing else to do.", "What about your friend?", "Still determined to go after this woman?", "Yes, I think so. I do not know.", "\"I'll say goodbye before you go. Very well.", "Boy.", "We are starting now.", "Just came to say goodbye.", "Has a long way ahead.", "Right.", "- Think of me once \u00een a while. You bet.", "I will miss him.", "Listen...", "If you are tired of here go to Morrel.", "It's a small place...", "There is almost nothing there, but...", "- One can live quietly. - I will, boy.", "\"Well, goodbye friend. \"Goodbye, kid.", "Take care of yourself.", "Hey, where do they go? The way this is.", "This way.", "This is the way to Monterrey.", "Right.", "Let's rob the bank right now.", "That is, only two of you?", "I'm thinking it'll be three.", "- Are you \u00een or out? - I do not.", "That 's not good.", "We will create many problems to Rio, you know?", "If we wait... Who knows.", "We've waited long enough for Rio", "I will not wait no more endure one more fool.", "Because he is no longer the boss, I am.", "Now...", "- Come with us or not? - I do not.", "Not you.", "Will try to stop me?", "Yes, I will try to stop him.", "However, Modesto, I am disappointed \u00een you...", "acting this way.", "Will take time to Rio", "I'll tell you one thing.", "One more word, and I cut you \u00een half.", "One more word, huh?", "Let me see. Maybe I can think of any.", "Yes, I have one.", "V-E-R-M-E! Worm!", "Try again.", "I am very disappointed with him. You're not?", "Of course I am.", "Perhaps it is this that 're looking for.", "Swallow them... worm.", "Damn!", "You had a good life.", "Come on.", "\"Wait here. Be right back. - Right.", "Hey, Longworth!", "Longworth!", "Good morning, Sheriff.", "Rio said it wait for it here.", "For what?", "Because he said came to kill him.", "Say I'm waiting.", "Okay, I'll say him that.", "- Good morning. - Good morning.", "Just a moment. Coming serve you.", "Deposit?", "Not exactly.", "Where is your gun?", "I have none.", "Not have any?", "It is better to dig one.", "Up there.", "Thank you.", "Give me the notes. Forget the rest.", "Good morning, Mr Carnby. My father was here?", "Was here recently.", "You'll be good, not going?", "It will not scream or get out of here, are you?", "Very well, then sit there \u00een the corner and not get hurt.", "You better make it soon or burst his liver.", "There it is.", "I'll take it.", "- What? - Not July 4th! Come on!", "Hey, Barney! Where is Longworth?", "I do not know.", "Hello, sheriff.", "Dad! The devil happened \u00een the city.", "They did everything.", "A left town, I did the best I could.", "Tell me what happened.", "They cleared the bank. That's what happened.", "Who was? The staff of River-", "The box hit Bob, and the other fled.", "They killed the small Amy.", "What about Rio?", "Not seen.", "Very smart.", "Bob was shot so I came up here.", "Okay. Be right back.", "- I'm going. - Thanks.", "Thanks, - Goodbye.", "Stopped, River", "Raise your hands slowly.", "\"Very good, Dad! Let's hang him.", "Now comes.", "\"I'll remember that. - Will not remember anything!", "Now-back. - You do not have brains, you hear?", "- Come \u00een, come on, quickly. - Yes!", "Hurry! Come on out.", "That 's all.", "You too.", "Well, that's it, Kid.", "I think there is nothing to say.", "Dad!", "Got a minute?", "Sure, Kid.", "Bob knows that it sent there to say they stay home.", "Well, maybe I was wrong.", "But I'm not going to judge you, those guys and going.", "They will be your jury.", "You are dying to Watch me turn ham, right?", "No, Kid. You have been trying to these ten years...", "and now will get.", "Should have given up when I was ahead.", "How you?", "Like me.", "When I came looking for him, Dad...", "I saw the other side of his face.", "You know where I spent the last five years?", "\u00cen a prison \u00een Sonor\u00e3.", "What do you think?", "I think you're lying.", "It's slick a\u00ba soap.", "I will have a trial, Dad?", "Sure, Kid, of course.", "Will have a fair trial.", "Then I'll hang him.", "Personally.", "Rio?", "I had to come.", "I'm glad you came.", "Then he looked.", "You look great.", "Good indeed.", "Maybe if we had found again...", "you have changed your mind.", "Luiza, I was not coming after Dad.", "And nothing on that bank.", "Was coming take you with me.", "her request to be my wife.", "This is true?", "I have no time to lie.", "Listen...", "I'll tell you one thing.", "I'll have your baby.", "Why do not you tell me before?", "Because I was afraid.", "I thought it did not.", "It would be wonderful.", "Because it is our love.", "And you would have very proud of him.", "I love you, Luiza.", "I had no chance to tell you.", "I want you to know that...", "be thinking to you tomorrow.", "Do not say that.", "They will hear it trial.", "And see that you are innocent.", "But to believe it.", "You bet.", "Well, come on.", "Come on!", "Sorry to have to stop this dating.", "You heard me.", "Back.", "Turn around.", "Hold on to the grid.", "Put the blades back.", "Stand firm. What about you?", "Nothing.", "Too bad they will take care you. I would do it.", "With it. Wanted to break you.", "Why does not it?", "Come on, pull the trigger.", "Very good.", "Go ahead.", "Try it.", "It is not necessary, Loan.", "\"You will lose. Continue. They say it is brave.", "You do have courage.", "I think it will be more fun wait until tomorrow.", "Let's see how it goes stay on your face.", "Will turn black, and its tongue out.", "Why do not you shut up?", "Why does not care of your stuff?", "Do not forget a thing.", "Yes, what is?", "Is not finished yet.", "Yeah, but you'll be.", "You may not pass tomorrow.", "Ah, yes.", "Do not forget it.", "Will be watching it before they kill you.", "You die, scum.", "Until later, idiot.", "Check on your cell.", "It is best when if you're hungry.", "What will happen to him?", "What will happen to whom?", "He will even be hanged?", "Of course it will.", "Do you have your reasons want him to die?", "Not.", "Reason. He just...", "robbed the bank, killed a girl, that's all.", "Why do you ask?", "I thought I had personal reasons.", "Personal reasons?", "Like what?", "The story of his having fled the Mexico and leave him to die.", "Did it?", "Is this true?", "I've heard that story.", "Where did you hear?", "He told \u00e0 Luiza.", "Clever boy.", "It's the truth?", "The truth is that it plays with the truth.", "What the hell is wrong with you?", "I'll tell you.", "Luiza will have his child.", "Yes.", "Please listen to me.", "You have been good for us and I am grateful.", "And if you talk to them? I do not want she suffers like me.", "Then lied to me another day.", "Yes, I lied to you but...", "Shut up!", "That's what I get by removing it from the field?", "And give him a life respectable?", "I gave him clothes he is wearing.", "And I gave her a roof.", "And what else?", "I gave my name to her daughter.", "My.", "Why not have one.", "All we are saying true.", "But now she needs your help.", "More than ever before.", "Help?", "Yes.", "I'll help you.", "It took me five years to build such a decent life.", "\"I will not stand here. - Killing him will not solve.", "- Left my hand. - Please.", "Release my hand!", "- Is guilty. Will pay. - Do not lie to me anymore.", "I realized from day one he came here.", "Your hatred for him is more important than anything.", "Even our own lives.", "And will do anything to hide the memory that caused it.", "Even kill.", "I told you shut up.", "His execution will only a day earlier. That's it.", "What do you think What are you doing?", "You better come down.", "He brought something to eat.", "You know something?", "Why not take it back, because He will not give you anything.", "My father told I bring it.", "And you should give it to him.", "He told me nothing about it.", "Is it? I will say that you refused.", "Wait a moment.", "Let me see.", "What we have here?", "A little stew.", "I'll take a peek.", "You shall not touch that.", "\"I love you Rio! - Luiza.", "I love you!", "Back!", "Get your hands off her!", "Get your hands dirty off her!", "Get off me!", "Get off me!", "Get off me!", "I'll take it from here and see what your father thinks that.", "Very good.", "Open here soon.", "I'll count up to eight give me the keys.", "I'll rip your neck.", "One", "Want to start my neck out with this?", "Two.", "Will be lucky to hit the wall.", "Three.", "I'll shut up until they go down the stairs...", "but will be hanged the same way.", "Four.", "'re Bluffing, brother, I pay to see.", "Come on, try it.", "Six.", "What I have to do is to get the gun.", "Seven.", "- So? - I am going.", "Open the door.", "Calmly.", "Turn around and enter here.", "Enter here.", "Left hand. Take the belt.", "Knees.", "Very good. Was discharged.", "Give me the keys.", "I'll take it.", "- Now. No, please do not kill me.", "Remember?", "I said was not finished.", "- Do not want to die! \"You do not seem brave.", "I would like to see him lying on your blood.", "- Please do not kill me. - Get up.", "Get up!", "Turn around and go see something.", "Do not move.", "Stand up.", "Stand up.", "Between there and grab all weapons, fast.", "There are no weapons.", "Will die if you're lying.", "Turn around, lower the hands.", "- He 's there? No, he went to the bar.", "Help!", "Somebody help me! Help!", "Get off that horse. - Help.", "He'll run away!", "You killed my father!", "Sorry, could not do nothing.", "\"Come on! - No.", "I gotta get outta here, Luiza.", "Yes, gotta go fast.", "I want to say something \u00e0 his mother.", "Say you've tried to run but he gave me no chance.", "And tell her...", "I had to do it.", "Gonna be okay?", "Where you going now?", "I do not know.", "Will I have to think about it later.", "Perhaps Oregon.", "I'll r\u00e2de for a while \u00een any case.", "Why do not you to Mexico?", "Might find it \u00een Sonor\u00e3 \u00een April.", "Once the baby arrives.", "Not.", "Not. I do not want to go behind me \u00een Mexico.", "No matter. Listen.", "Wait for me \u00een the spring.", "One dark night I will see you.", "Go look out the window and see me.", "Do not worry.", "Find a place.", "Now I gotta go.", "Go, please, go.", "I love you, River", "Take care of yourself.", "I'm so afraid to lose you.", "Farewell, my life."]}} {"IMDB": "tt0055830", "primary_title": "Carnival of Souls", "original_title": "Carnival of Souls", "french": {"filepath": "/tt0055830/french/Carnival.Of.Souls.1962-23.976fps.srt", "subtitles": ["Arr\u00eate un peu Joe ! Regarde-moi \u00e7a !", "- On fait un tour ? - D'accord.", "Allez mec, on y va !", "Je vais leur montrer ce que je sais faire...", "Route en construction", "LE CARNAVAL DES \u00c2MES", "Le fleuve charrie tant de boue et de sable", "qu'on aura du mal \u00e0 retrouver la voiture.", "- Par ici. - Bon.", "- Qu'est-ce qui s'est pass\u00e9 ? - On n'y peut rien monsieur.", "- Ah non ? - On \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 sur le pont", "quand la voiture est arriv\u00e9 derri\u00e8re nous.", "Elle a voulu nous doubler et elle a d\u00fb faire une embard\u00e9e.", "Tu ne l'aurais pas un peu pouss\u00e9e ?", "\u00c7a fait trois heures.", "Ah oui ? Ce n'est pas s\u00fbr qu'on la retrouve.", "Il y a trop de courant et trop de sable.", "On peut toujours essayer...", "Qu'est-ce qui se passe ?", "Venez, on descend !", "- Alors \u00e7a ! C'est Mary Henry... - Comment \u00e7a va ?", "Comment tu es sortie de l\u00e0 ?", "Mets \u00e7a, on va te ramener en ville.", "Et les autres filles ?", "Je ne me rappelle pas.", "Ce sera le m\u00eame orgue en Utah ?", "Pratiquement. C'est moi qui l'ai install\u00e9 l\u00e0-bas.", "L'accident ne va pas retarder ton d\u00e9part ?", "Non, je pars ce matin. Rien ne me retient ici.", "C'est vrai.", "Bien Mary. Cette \u00e9glise va avoir une excellente organiste !", "- Tu vas t'y plaire. - Ce boulot ou un autre...", "Tu vas travailler dans une \u00e9glise quand m\u00eame...", "Pour tenir l'orgue, c'est tout.", "Allons donc !", "Ce n'est pas tr\u00e8s bien pay\u00e9 bien s\u00fbr, mais c'est un d\u00e9but.", "Tu passes chez tes parents ?", "Non, je suis press\u00e9e.", "Je n'aurai pas le temps de m'arr\u00eater en route.", "Mary, la musique on ne la fait pas seulement avec sa t\u00eate.", "Mets-y un peu de ton \u00e2me, d'accord ?", "Bonne chance Mary !", "Passe nous voir \u00e0 l'occasion.", "Merci, mais je pars pour toujours.", "- Est-ce que je peux vous aider ? - Le plein.", "D'accord.", "Vous d\u00e9sirez autre chose madame ?", "Vous pourriez me dire ce qu'est le grand b\u00e2timent \u00e0 quelques miles pr\u00e8s du lac ?", "Ah, vous voulez parler du vieux bain public.", "Ouais, c'\u00e9tait un joli endroit luxueux avant...", "\u00c7a c'est d\u00e9labr\u00e9 avec le temps et ils l'ont transform\u00e9 en une salle de bal", "Et ils ont ensuite construit ces b\u00e2timents...", "et pendant un temps ils y ont effectu\u00e9 une esp\u00e8ce de carnaval.", "Mais c'\u00e9tait il y a des ann\u00e9es. Maintenant il n'y a plus rien.", "Je vois.", "J'ai l'adresse d'une pension, vous pouvez m'indiquer comment y aller ?", "Bien s\u00fbr. C'est tout pr\u00e8s d'ici.", "Je vous l'ai r\u00e9serv\u00e9e d\u00e8s que j'ai eu votre lettre.", "J'aurais pu la louer hier...", "C'est tr\u00e8s bien, c'est ce que je cherchais.", "J'en \u00e9tais s\u00fbre.", "Ce n'est pas vraiment une pension ici...", "Il y a juste vous et M.Linden de l'autre c\u00f4t\u00e9 du couloir.", "Vous avez chacun votre salle de bains.", "Et pour les bains,", "prenez-en autant que vous voulez.", "Merci. Je vais me plaire ici.", "J'esp\u00e8re que vous resterez un moment.", "Moi je loge au rez-de-chauss\u00e9e, \u00e0 l'autre bout.", "S'il vous manque quelque chose \u00e7a attendra demain...", "- Bonne nuit. - Bonne nuit Mme Thomas.", "Et voil\u00e0 notre petit bijoux, mademoiselle Henry.", "Nous venons de la m\u00eame ville lui et moi.", "Je sais. C'est l\u00e0-bas qu'on nous a parl\u00e9 de vous.", "Vous avez trouv\u00e9 \u00e0 vous loger ?", "- Oui, j'ai pris une chambre. - Bien.", "J'esp\u00e8re que vous allez vous plaire ici.", "Bien s\u00fbr l'\u00e9glise n'est pas grande", "mais les paroissiens sont gentils.", "On va organiser une petite f\u00eate en votre honneur.", "- J'aimerai mieux pas. - Ah bon ?", "Bien s\u00fbr ce n'est pas une obligation", "mais ces dames seront d\u00e9\u00e7ues.", "L'important est qu'elles aiment ma mani\u00e8re de jouer !", "Certainement...", "N'en parlons plus. On verra plus tard.", "Mais ma ch\u00e8re,", "vous ne pouvez pas vivre en recluse !", "- Je peux jouer ? - J'allais vous en prier.", "Je vous laisse.", "Je suis juste \u00e0 c\u00f4t\u00e9 si vous avez besoin de moi.", "Nous avons une organiste qui sait toucher les \u00e2mes.", "- Qu'est-ce que vous avez vu ? - Rien.", "J'ai jou\u00e9 trop longtemps. Je me sens bizarre.", "Vous avez besoin d'air.", "J'ai une visite \u00e0 faire pr\u00e8s du lac. Je vous emm\u00e8ne ?", "Il y a une ancienne rotonde ?", "- Vous allez par l\u00e0 ? - Oui.", "- Vous voulez la voir ? - Avec vous, oui !", "Bon.", "C'\u00e9tait superbe avant.", "C'est ferm\u00e9 depuis longtemps.", "- On peut entrer ? - Certainement pas !", "C'est dangereux, c'est pour \u00e7a qu'ils ont mis une cl\u00f4ture.", "On pourrait se faufiler...", "Qu'est-ce qui vous attire tant ?", "Je ne sais pas.", "Je suis plut\u00f4t raisonnable d'habitude.", "J'ai peut-\u00eatre envie de voir s'il se cache quelque chose.", "- Vous m'accompagnez ? - Non.", "C'est interdit.", "Un pasteur ne peut pas enfreindre la loi !", "C'est vrai. Je reviendrai peut-\u00eatre une autre fois.", "On s'en va ?", "- Ah, c'est vous ! - Bonsoir.", "Vous avez jou\u00e9 de l'orgue toute la journ\u00e9e ?", "J'ai fait un tour en voiture avec mon patron.", "Un vieux pasteur...", "Vous avez d\u00fb vous en payer une tranche...", "comme dirait M.Linden, l'autre locataire.", "- Vous avez d\u00een\u00e9 ? - J'ai oubli\u00e9 !", "Ce n'est pas une pension mais j'ai de quoi", "vous faire un caf\u00e9 et un sandwich.", "Je vous monte \u00e7a dans un moment", "Bien. Je vais prendre un bain comme vous le proposiez", "Tant que vous voudrez, ce n'est pas un probl\u00e8me.", "Entrez madame Thomas.", "J'arrive !", "je croyais que c'\u00e9tait Mme Thomas !", "Je m'en doutais un peu...", "Je suis John Linden, votre voisin.", "- Enchant\u00e9e. Excusez-moi. - Dites...", "Un instant, restez dehors !", "Je m'appelle Mary Henry.", "Je sais...", "je vous ai entendue dire \u00e0 Mme Thomas que vous n'aviez pas d\u00een\u00e9.", "Puisqu'on est voisins...", "Je n'ai pas mang\u00e9 non plus", "alors je vous invite \u00e0 d\u00eener ?", "C'est gentil mais non merci.", "Je sais, on ne se conna\u00eet pas...", "Je suis d\u00e9sol\u00e9e, je ne peux pas.", "Il y a un petit restaurant tr\u00e8s sympa tout pr\u00e8s...", "Et je n'aime pas manger tout seul !", "Je d\u00eene dans ma chambre ce soir.", "Bon. Si vous changez d'avis appelez-moi !", "On se sent seul ici parfois.", "Bonne nuit monsieur Linden.", "Mademoiselle Henry ? C'est madame Thomas.", "Qui est cet homme dans le couloir ?", "Un homme ?", "Vous avez d\u00fb voir M.Linden.", "Il a sa chambre en face.", "Non, l'autre !", "Il n'y a personne d'autre !", "Il y a moi, vous et M.Linden.", "Nous trois, c'est tout.", "Mais vous avez d\u00fb le voir dehors !", "Vous devez avoir faim", "Quand on a l'estomac creux on a parfois de dr\u00f4les d'id\u00e9es.", "Vous avez d\u00fb entendre craquer le parquet.", "Les vieilles maisons \u00e7a grince !", "Je l'ai vu vous dis-je, pas entendu !", "Ne dites pas des choses comme \u00e7a !", "M\u00eame sans \u00e7a, j'ai du mal \u00e0 dormir !", "Ce sont ces vieilles maisons...", "Elles sont trop grandes. Elles ont trop de recoins.", "Il ne faut pas laisser divaguer son imagination", "- Vous allez sortir ? - \u00c9videmment !", "Il n'y a personne.", "Mangez le sandwich que je vous ai fait.", "Laissez le caf\u00e9 si \u00e7a vous emp\u00eache de dormir.", "Non.", "Le caf\u00e9 ne m'emp\u00eache pas de dormir.", "Bonjour !", "J'ai entendu votre r\u00e9veil !", "- Devinez ce que j'ai. - Aucune id\u00e9e.", "Ce qu'il faut pour bien d\u00e9buter la journ\u00e9e.", "Je le fais dans ma chambre pour le boire au saut du lit.", "Mais pour venir vous voir je me suis habill\u00e9 !", "Exactement ce qu'il me faut !", "Deux caf\u00e9s, \u00e7a marche !", "Vous \u00e9tiez moins contente de ma visite hier soir...", "Je ne suis pas quelqu'un de tr\u00e8s sociable.", "Vous m'induisez en tentation !", "Quoi ? C'est trop compliqu\u00e9 pour moi !", "Je ne suis qu'un simple magasinier.", "Mais je gagne bien ma vie.", "Il me reste une petite goutte. Vous en voulez ?", "Non, merci. Ce n'est pas indiqu\u00e9 pour une organiste.", "C'est \u00e7a votre boulot ?", "On vous paie pour jouer de l'orgue ?", "Certaine \u00e9glises le font.", "Vous \u00eates une femme d'\u00e9glise... Je ne pouvais pas savoir !", "C'est l\u00e0 que je gagne ma vie, c'est tout.", "- Dr\u00f4le de fa\u00e7on de voir ! - Pourquoi ?", "Qu'est-ce qu'il y a de choquant ? Je travaille", "dans une \u00e9glise, c'est tout.", "Je suis organiste et on me paie pour jouer.", "Et \u00e7a ne vous donne pas des cauchemars ?", "C'est dr\u00f4le que vous disiez \u00e7a.", "En fait \u00e7a n'a rien \u00e0 voir, mais...", "La nuit derni\u00e8re, j'ai eu une impression bizarre.", "Moi aussi j'ai eu une nuit un peu difficile.", "C'est \u00e9trange...", "Tout est diff\u00e9rent pendant la journ\u00e9e.", "La nuit notre imagination nous joue des tours.", "Et d\u00e8s qu'il fait jour tout rentre dans l'ordre.", "Il faudrait supprimer les nuits.", "Ou les rendre plus int\u00e9ressantes ?", "- Vous avez appris l'orgue o\u00f9 ? - A l'universit\u00e9.", "J'aurais pu y aller moi !", "Mais je pr\u00e9f\u00e9rais le foot. Tous ces cours \u00e0 apprendre...", "- Eh oui ! - Je ne suis pas idiot", "mais je n'aimais pas les m\u00e9thodes de l'\u00e9poque.", "Je d\u00e9testais les mati\u00e8res premi\u00e8res.", "- Comme quoi ? - Vous savez bien...", "Comme les mati\u00e8res premi\u00e8res du Br\u00e9sil.", "Euh...", "Le caf\u00e9 et... Qu'est-ce que je sais !", "Je me fichais de l'\u00e9cole, je pr\u00e9f\u00e9rais les filles.", "C'\u00e9tait votre mati\u00e8re pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e ?", "Oui, la seule o\u00f9 je r\u00e9ussissais mes examens.", "Dites donc ! Il reste un peu de caf\u00e9 ?", "Ne me prenez pas pour un alcoolique !", "C'est pour \u00eatre gai d\u00e8s le matin, c'est tout.", "A midi vous devez \u00eatre hilare !", "C'est pour \u00e7a qu'on m'appr\u00e9cie.", "Je travaille dans la bonne humeur.", "Je ne vous ai pas fait rire ce matin ?", "Si, ce matin vous m'avez combl\u00e9e.", "Je peux vous combler aussi le soir si vous voulez.", "- Je vais laver les tasses. - Non !", "Surtout pas, \u00e7a g\u00e2cherait le go\u00fbt !", "Merci pour le caf\u00e9.", "Pas hygi\u00e9nique mais d\u00e9licieux.", "Vous n'aviez qu'\u00e0 y mettre un peu de d\u00e9sinfectant.", "Il faut vraiment que je parte d\u00e9j\u00e0 ?", "Vous arriverez \u00e0 passer la porte ?", "Qu'est-ce que vous croyez ?", "Que vous \u00eates bien charg\u00e9, c'est tout.", "J'aimerais mieux rester l\u00e0...", "Vous devez sans doute aller travailler M.Linden, non ?", "- Et vous ? - Je vais faire des courses.", "L'ourlet tombe bien ?", "On va faire une petite retouche.", "Mais \u00e0 part \u00e7a le drap\u00e9 est parfait.", "Ce n'est pas raisonnable mais je vais prendre les deux", "On va retoucher un peu l'arrondi par ici.", "Je vous accompagne \u00e0 votre cabine ?", "Vous la prenez ?", "Vous pouvez me la faire livrer ?", "J'ai dit que je la prenais !", "Mais qu'est-ce qu'elle a ?", "Qu'est-ce qu'ils ont tous ?", "Pourquoi on ne me r\u00e9pond pas ?", "- Qu'est-ce qu'il y a ? - C'est cet homme !", "Je ne lui voulais pas de mal. J'allais boire...", "Non, pas cet homme-l\u00e0 !", "C'\u00e9tait l'autre !", "Il y avait quelqu'un d'autre, un homme \u00e9trange.", "Vous avez eu peur, c'est tout.", "Les crises de nerfs \u00e7a ne sert \u00e0 rien. Du calme !", "Le suis le Dr.Samuels. Mon cabinet est juste en face.", "Vous \u00eates sous le choc.", "Je peux vous aider si vous le d\u00e9sirez.", "Merci. Je peux venir tout de suite ?", "Bien s\u00fbr. Je l'emm\u00e8ne \u00e0 ma consultation.", "Je vais m'occuper d'elle.", "Je n'entendais plus rien mais ce n'\u00e9tait pas le pire.", "Personne ne me voyait.", "C'\u00e9tait comme si...", "Comme si j'avais cess\u00e9 d'exister", "et que je n'avais pas de place dans ce monde,", "pas de place dans la vie.", "C'est l\u00e0 que vous avez vu cet homme ?", "Oui.", "Excusez-moi d'avoir le dos tourn\u00e9, je prenais des notes.", "J'ai bien d\u00fb parler une heure.", "Vous m'avez tout dit ? Vous n'avez rien oubli\u00e9 ?", "Non, je vous ai racont\u00e9 toute l'histoire.", "Il me suit, voil\u00e0 tout.", "- Ce n'est pas si simple. - Qu'est-ce que vous voulez dire ?", "S'il avait \u00e9t\u00e9 dans le parc quelqu'un l'aurait aper\u00e7u.", "Et cet homme sur le palier que vous \u00eates seule...", "- \u00e0 avoir vu. - O\u00f9 vous voulez en venir ?", "Votre voiture est tomb\u00e9e \u00e0 l'eau il y a quelques jours.", "Vous en avez r\u00e9chapp\u00e9 par miracle.", "Le choc \u00e9motionnel a d\u00fb \u00eatre terrible.", "Vous me prenez pour une folle, c'est \u00e7a ?", "Pas du tout.", "Je suis quelqu'un de sens\u00e9,", "de rationnel, je n'imagine pas des sottises.", "Allons donc ! \u00c7a peut arriver \u00e0 n'importe qui !", "Vous n'avez jamais interpr\u00e9t\u00e9 une conversation de travers ?", "Vous n'avez jamais pris une personne", "- Pour une autre ? - Je ne vois pas le rapport.", "Notre imagination nous joue des tours.", "Elle d\u00e9forme ce que disent nos sens. D'accord ?", "C'est possible.", "Ce sont des choses qui arrivent tous les jours.", "Alors pendant une forte fi\u00e8vre ou apr\u00e8s un choc...", "Je ne peux pas croire que j'aie imagin\u00e9 tout \u00e7a.", "Cet homme vous fait penser \u00e0 quelqu'un ?", "- A un ami, \u00e0 votre p\u00e8re ? - Non.", "- Vous avez un petit copain ? - Non, je n'en ai pas envie.", "- Jamais ? - Non.", "Je me surprends \u00e0 vous dire \u00e7a mais c'est vrai.", "Je n'ai pas envie de me sentir proche de quelqu'un.", "Vous avez toujours \u00e9t\u00e9 comme \u00e7a ?", "No... Je ne sais pas.", "Vous n'aimez pas vous m\u00ealer aux autres, \u00e0 leur vie ?", "J'ai du mal \u00e0 m'approcher d'eux.", "J'ai l'impression que je cherche autre chose.", "Vous vous sentez coupable ?", "Je ne comprends pas.", "Je ne suis pas psychiatre, je suis peut-\u00eatre maladroit.", "Tout peut venir d'un sentiment de culpabilit\u00e9.", "C'est ridicule !", "C'est possible. Franchement je ne sais pas.", "Une chose est certaine.", "Si mon imagination est en cause je saurai y mettre bon ordre.", "Vous \u00eates quelqu'un de tr\u00e8s volontaire.", "Je veux survivre en tous cas.", "L'ancienne rotonde, pr\u00e8s du lac,", "est li\u00e9e \u00e0 tout \u00e7a d'apr\u00e8s vous.", "Je pourrais y aller pour en avoir le c\u009cur net.", "- Si j'y allais... - Rien ne presse !", "Si c'est mon imagination il faut que \u00e7a cesse.", "Faites-vous accompagner au moins.", "Vous disiez que j'ai de la volont\u00e9 !", "C'est maintenant que je dois y aller.", "S'il le faut, j'irai seule.", "J'esp\u00e8re que vous n'allez pas encore m'envoyer balader", "mais j'aimerais vous inviter \u00e0 d\u00eener.", "J'ai mang\u00e9 en ville. Et je dois r\u00e9p\u00e9ter \u00e0 l'\u00e9glise ce soir.", "Si je venais vous prendre \u00e0 la sortie ?", "On pourrait aller danser si vous voulez.", "La danse c'est pas mon fort.", "Je peux vous demander un truc ?", "- Demandez toujours. - Vous avez peur des hommes ?", "Pas du tout.", "Vous \u00eates plut\u00f4t distante.", "Vous \u00e9tiez plus sympa ce matin quand on a pris le caf\u00e9.", "J'avais besoin de compagnie.", "Vous en serez peut-\u00eatre contente ce soir.", "Ce n'est pas dr\u00f4le de rentrer seule.", "C'est vrai.", "J'aurai fini vers 9 heures, \u00e7a ira ?", "Tr\u00e8s bien.", "On se voit \u00e0 l'\u00e9glise.", "C'est une profanation, un sacril\u00e8ge !", "Qu'est-ce que vous jouez l\u00e0, dans une \u00e9glise ?", "Vous n'avez donc aucun respect ?", "Je vous plains de manquer d'\u00e2me \u00e0 ce point.", "Cet orgue et la musique qu'on joue ici", "ont pour nous une grande signification.", "Je croyais qu'il en \u00e9tait de m\u00eame pour vous.", "Mais si ce n'est pas le cas", "vous ne pouvez pas rester comme organiste.", "En toute conscience, je dois vous demander de partir.", "Je ne vous abandonne pas pour autant.", "Ne tournez pas le dos \u00e0 l'\u00e9glise !", "Vous trouverez de l'aide ici, acceptez-la.", "Salut ! J'attends depuis un bon moment...", "Ma voiture est l\u00e0, allons-y.", "Et alors ? Vous ne buvez pas ?", "- Pas vraiment. - Pas vraiment !", "Que reste-t-il, vous pouvez me le dire ?", "Moi je bois...", "Ah \u00e7a vraiment, je bois !", "Vous n'aimez pas non plus la musique ?", "- Si, \u00e7a va. - Mais non !", "Vous n'aimez ni danser,", "ni boire,", "ni qu'un homme vous approche. Je me trompe ?", "- Je n'ai pas dit \u00e7a. - Vous ne d\u00e9crochez pas un mot !", "Je vais remettre la chanson que vous aimez tant.", "- H\u00e9 Johnny, c'est qui la poup\u00e9e ? - Tu ne la connais pas gamin.", "Tu me caches des trucs l\u00e0.", "C'est pas le genre de boudin que tu sors d'habitude !", "Arr\u00eate de baver, elle est trop bien pour toi !", "On parie ?", "Laisse tomber. Je suis sur un coup.", "Je pourrais t'aider...", "Je ne veux pas qu'elle me voie avec un nullard comme toi !", "Bonne chance !", "Vous avez rencontr\u00e9 un ami ?", "Oui... Un copain de classe.", "Il m'a dit qu'une fille voulait me parler.", "- Il m'a demand\u00e9 d'y aller. - Qu'est-ce que vous avez r\u00e9pondu ?", "J'ai refus\u00e9 bien s\u00fbr. Je sors avec vous ce soir.", "Il a dit que vous aviez l'air de vous ennuyer avec moi.", "Ce n'est pas vrai !", "J'ai appr\u00e9ci\u00e9 cette soir\u00e9e en votre compagnie.", "Elle aurait \u00e9t\u00e9 sinistre sans vous.", "Alors amusez-vous ! Finissez votre verre !", "C'est pas du poison au prix que \u00e7a co\u00fbte !", "Je suis d\u00e9sol\u00e9e de vous \u00eatre d\u00e9sagr\u00e9able.", "Je n'y comprends rien.", "D'abord vous m'ignorez. Bon, c'est \u00e7a la classe !", "Faut se faire prier quoi...", "Et l\u00e0 vous filez doux, une vraie loque !", "Hier \u00e7a ne m'int\u00e9ressait pas. Ce soir je veux \u00eatre avec vous.", "- Avec n'importe qui ? - Non, avec vous !", "Allons laissez-vous aller...", "- Vous pr\u00e9f\u00e9rez rester seule ? Je m'en vais si vous voulez.", "J'aime votre compagnie, je vous assure !", "Ne me laissez pas seule ce soir. Je veux rester pr\u00e8s de vous.", "- C'est s\u00e9rieux ? - Oui.", "Si on s'en allait tous les deux ?", "Vous savez, ma chambre est \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de la v\u00f4tre.", "Alors vous n'avez qu'un mot \u00e0 dire...", "- Oh la la ! - On va r\u00e9veiller Mme Thomas !", "Elle dort de l'autre c\u00f4t\u00e9, elle n'entendra rien.", "Ch\u00e9rie...", "Tu ne vas pas me planter l\u00e0 ?", "Il fait sombre l\u00e0-dedans", "Tu vas rester seule ce soir ?", "Laisse-moi passer un petit moment avec toi.", "Tu n'as pas envie d'\u00eatre seule !", "Non.", "- D\u00e9sol\u00e9e, je ne peux pas... - Allons !", "Je dois bien te plaire un peu puisque tu m'as fait entrer.", "Mais qu'est-ce que tu as ?", "Qu'est-ce qui se passe ici ?", "- Qu'est-ce que tu as ? - Un homme me poursuit.", "Faites quelque chose !", "- Je m'en vais. - Non, restez !", "Ah non ma vieille ! C'est tout moi \u00e7a !", "Je suis tomb\u00e9 sur une cingl\u00e9e !", "Ne me laissez pas seule !", "Qu'est-ce que vous avez d\u00e9couvert docteur ?", "Pas grand chose, j'en ai peur.", "Je suis heureuse que vous soyez ici.", "J'allais appeler quelqu'un mais j'avais peur de devoir payer la facture.", "Je suis venu expr\u00e8s.", "Je n'ai pas cess\u00e9 de penser \u00e0 elle depuis qu'elle a quitt\u00e9 mon bureau hier.", "Qu'est-ce qu'elle fabrique ?", "Le Diable seul le sait.", "Je l'ai entendue d\u00e9placer des objets toute la nuit.", "Je n'avais jamais entendu tant de bruit.", "Et ce matin elle ne voulait pas me laisser rentrer.", "Elle est \u00e9trange.", "Elle refuse absolument mon aide.", "Je ne peux pas dire que je la bl\u00e2me. Il y a quelque chose en elle que me d\u00e9route compl\u00e8tement.", "J'ai insist\u00e9 pour qu'elle m'appelle d\u00e8s qu'elle aura besoin d'aide. J'esp\u00e8re qu'elle le fera.", "Je ne peux pas prolonger son s\u00e9jour dans cette maison.", "Vous ne devriez pas vous inqui\u00e9ter \u00e0 ce sujet.", "Elle est d\u00e9cid\u00e9e \u00e0 quitter la ville, et elle veut partir le plus t\u00f4t possible.", "J'esp\u00e8re qu'elle partira r\u00e9ellement.", "J'esp\u00e8re qu'elle le pourra.", "Vous partez ?", "Vous allez o\u00f9 ?", "Je ne peux pas vous rembourser le reste de la semaine.", "C'est la bo\u00eete de vitesse. On la met sur le pont ?", "C'est bon.", "- Ce sera long ? - Faut voir.", "Vous voulez descendre ?", "- Je peux rester l\u00e0 ? - Si vous voulez.", "Quand part le prochain bus vers l'est ?", "Il faut que je le prenne !", "Je veux m'en aller d'ici ! Il faut que je parte !", "\"Le prochain bus en direction de l'est partira...", "de la porte 9\".", "Ne fermez pas la grille ! Attendez !", "Laissez-moi prendre ce train !", "Je dois partir \u00e0 tout prix, je vous en prie !", "\u00c9coutez-moi ! Vous m'entendez ?", "Pourquoi je n'entends rien ?", "Vous pouvez m'aider ?", "Un instant s'il vous pla\u00eet !", "Pourquoi personne ne m'entend ?", "Docteur, je suis venue vous voir parce que vous \u00eates mon seul espoir.", "Sans votre aide je devrais retourner l\u00e0-bas.", "Il essaie de m'attirer quelque part, de me rappeler.", "Dites-moi quoi faire docteur !", "La voiture est l\u00e0-bas.", "Et les pas m\u00e8nent jusqu'ici.", "Et puis plus rien.", "C'est bon Will, elle est l\u00e0.", "Remonte-la !"]}, "english": {"filepath": "/tt0055830/english/Carnival of Souls (1962) English Subtitles.srt", "subtitles": ["Hey, Joe, drag your foot, boy.", "Look what we got here. You wanna drag?", "- Sure.", "Come on, man, get ready.", "I'll show 'em how to drive. Just watch me.", "Aah!", "Sir, as high as this river is right now...", "and with all the mud and sand it's carryin',", "they may never fiind that car.", "Uh-uh.", "Right there.", "All right, now let's hear your story about how it happened.", "- It wasn't our fault, sir. - Yeah?", "We were the first ones on the bridge...", "and coming a-along following the tracks,", "and they wanted to get around us...", "and they lost control..", "You sure you didn't crowd 'em off?", "Three hours.", "Yeah? Not sure I wanna find that car now.", "With this sand and with that current, we may never find 'em.", "Guess all we can do is keep tryin'.", "Come on, let's get down there.", "Why, it's Mary Henry.", "Are you all right?", "How'd you get out?", "Here, put this on. We'd better get you back to town.", "What about the other girls?", "I don't remember.", "Is this like the one I'll be playing in Utah?", "It's quite similar.", "I supervised the installation myself.", "The accident won't delay your going, will it?", "No. I'm leaving this morning.", "- There's nothing I can do here. - That's right.", "Well, Mary, you'll make a fine organist for that church.", "Be very satisfying to you, I think.", "It's just a job to me.", "Well, that's not quite the attitude for going into church work.", "I'm not taking the vows. I'm only going to play the organ.", "Oh, you want more than that.", "Of course it doesn't pay much, but, well, at least it's a start.", "Are you driving by Benton to see your folks?", "No, I can't. I.. I must hurry.", "I've got to leave. I'm going to drive straight through.", "Mary, it takes more than intellect to be a musician.", "Put your soul into it a little, okay?", "Good luck, Mary.", "Stop by and see us the next time you're in.", "Thank you, but I'm never coming back.", "May I help you?", "- Fill it up. - All right.", "Will there be anything else, lady?", "Could you tell me what that big structure is back a few miles by the lake?", "Oh, you mean the old bathhouse.", "Yeah, that used to be a pretty ritzy place in the old days.", "Then the lake went down and they made a dance hall out of it.", "Then they put those buildings up out there...", "and made some sort of a carnival there for a while.", "That's years ago, though. Just stands out there now.", "I see.", "I have an address here of a rooming house. Could you direct me?", "Oh, sure. Why, that's just right over here a little way.", "Been savin' it for you since I got your letter.", "Could've rented it yesterday if I'd wanted.", "Oh, it's fine.", "It's just about what I expected.", "I knew you'd like it.", "This ain't no regular roomin' house, you know.", "I only got you and Mr. Linden across the hall.", "Each room's got its own private bathroom, too.", "You can take all the baths you want.", "I'm not one to fuss about things like that.", "Thank you. I think I'll be quite comfortable.", "Well, hope you'll stay a while.", "I'm downstairs in the back part of the house,", "so if there's anything else you need,", "guess it'll have to wait till morning.", "Night.", "Good night, Mrs. Thomas.", "And this, Miss Henry, is our pride and joy.", "This was made in the same town where I've been studying.", "Of course. That's where we heard about you.", "By the way, you have found a place to stay ?", "- Yes, I have a room. - Good.", "Well, we hope you're going to like it here.", "We're not the largest church in this area, of course,", "but we have a nice congregation.", "We'll have to have some sort of reception. They'll want to meet you.", "- Couldn't we just skip that? - Skip that?", "I don't suppose it's an absolute necessity.", "I don't know what some Of the ladies will say.", "If they say I'm a fine organist, that should be enough, shouldn't it?", "Well, yes, of course.", "We'll let it go at that for the time being.", "But, my dear,", "you cannot live in isolation...", "from the human race, you know.", "Mind if I try this now?", "I want you to.", "You go right ahead.", "I'll be next door at the manse, if you need me.", "We have an organist capable of stirring the soul.", "What do you see?", "Oh. Nothing. Nothing at all.", "- I've practiced all afternoon and it's gotten me in a mood. - You need some fresh air.", "I've got to make a call out past the lake.", "Would you like to come along for the ride?", "You know that old pavilion out there?", "- Mm-hmm. - Will we pass it?", "Go right by it. Stop and look at it if you like.", "- I would, with you along. - Good.", "This used to be quite a place.", "-It's been deserted for a long time now. -Will you take me in?", "Why, goodness no. It isn't safe out there anymore.", "That's why they put up this barrier.", "It'd be very easy to step around it.", "- What attraction could there be for you out there ? - I'm not sure.", "I'm a reasonable person. I don't know.", "Maybe I want to satisfy myself that the place is nothing more than it appears to be.", "- Would you take me out there? - No.", "The law has placed it off-limits.", "Wouldn't be very seemly for a minister to break the law, would it?", "No. Maybe I can come back some other time.", "Shall we go along now?", "I thought that'd be you.", "Good evening.", "That organ playin' must take a long time.", "You've been gone most the whole day.", "I went for a long drive in the country with my new boss,", "an elderly minister.", "Oh, ho.", "That must have been a kick in the head.", "I learned that from my other boarder, Mr. Linden.", "Did you get your supper ?", "Oh, I forgot.", "Well, this ain't no boarding house,", "but I got some coffee and sandwich makin's.", "I could bring you some up after a while.", "Good. I'll be taking one of those baths you're so generous with.", "Take as many as you want.", "I ain't one to make a fuss about a thing like that.", "Come in, Mrs. Thomas.", "Just a minute.", "I thought you were Mrs. Thomas!", "Yeah, I wondered when you asked me in.", "I'm John Linden. I'm your neighbor across the hall.", "- Nice to meet you. Would you excuse.. - Hey, I, uh..", "Just stand right there.", "I forgot to introduce myself. I'm Mary Henry.", "Yeah, I know. I, uh..", "I heard you tell Mrs. Thomas you haven't ate anything yet, huh?", "I just thought, bein' neighborly and all..", "I haven't eaten anything either.", "I just thought I'd Ask you out to dinner.", "That's very thoughtful, but I can't accept.", "I know we haven't met or anything yet, but I just thought..", "I'm sorry. You'll have to excuse me.", "There's a real nice restaurant right down the street, and I just thought..", "I'm the kind of guy who doesn't like to eat by himself.", "I've made arrangements to eat in my room tonight.", "Okay, if..", "If you change your mind, you just holler.", "Looks kind of lonesome in here.", "Good night, Mr. Linden.", "Miss Henry?", "It's Mrs. Thomas.", "Hmm.", "Who's the man in the hall?", "The..", "Oh, you must mean Mr. Linden.", "He has the room across the hall.", "No. I mean the other one.", "There is no other.", "Me and you and Mr. Linden.", "Us three is all there is in this house.", "B-But you must have passed him out there.", "You're needin' this food.", "Goin' without eatin' makes you jumpy sometimes.", "Maybe you heard the boards pop or somethin'.", "These old houses creak worse than my knees.", "I didn't hear him, Mrs. Thomas. I saw him.", "Now, don't talk that way.", "I don't sleep so good as it is.", "It's these old houses. They..", "They're big enough so that you could hide a man in every corner.", "You just gotta not let your imagination run away with you.", "- Are you going out there? - Well, of course.", "There's nobody there.", "Now you just go and eat that sandwich I made for you.", "Don't drink the coffee if coffee keeps you awake.", "It won't.", "Coffee never keeps me awake.", "", "Well, good morning.", "I heard your alarm. I knew you'd be up.", "- Guess what I got. - I can't imagine.", "Oh, just what it takes to start the day off right.", "I make it in my room. It saves me havin' to go out and get dressed up.", "I guess I had to get dressed to come over here anyway.", "Looks just like what I need.", "Well, then, two cups of coffee comin' up.", "Say, uh,", "I guess you took it wrong last night about me comin' to your door and all.", "I'm not a very sociable person ordinarily.", "How can I resist an inducement like this?", "A what? Come on, I don't know all those big words.", "I'm just an ordinary guy who works in a warehouse, that's all.", "I make pretty good money, though.", "Hey, I got a couple of shots left over from last night.", "- You want a little bit in yours? - No, thanks.", "It's not the recommended breakfast for a church organist.", "Oh, is that what you do?", "You mean they pay somebody to play the organ in church ?", "Some churches do.", "Hey, I hope you don't mind about this.", "I just didn't know you were a church woman.", "To me a church is just a place of business.", "-Well, that's a funny way to look at it. -Why?", "People seem shocked because I took a job in a church,", "and I regard it simply as a job.", "I'm a professional organist and I play for pay, that's all.", "Thinkin' like that, don't that give you nightmares?", "Strange you should say that.", "As a matter off act.. not for that reason, mind you..", "but I had the strangest feeling last night.", "Yeah, I had kind of a lost night myself.", "That's funny.", "The world is so different in the daylight.", "But in the dark, your fantasies get so out of hand.", "But in the daylight, everything falls back into place again.", "Let's have no more nights.", "Or let's make them more interesting, huh?", "- Say, how'd you get to be a church organist? - I studied it in college.", "I could've gone to college.", "I used to play pretty good football,", "but they wanted me to take a lot of classes and things, you know?", "- They're that way. - I'm just as smart as the next guy.", "But I just didn't dig what they were teachin' in school.", "And the thing I hated most was \"principal products.\"", "Principal products?", "You, you know, like, \"The principal products of Brazil are..\"", "Oh, geez.", "Coffee, beans, snake oil. You know, like that.", "When I was in school, I couldn't care less.", "The only thing I cared about was girls.", "Didn't they offer a course in that?", "If they would've done that, I would've graduated.", "What's the matter? Can you still taste the coffee?", "What do you think? I'm an alcoholic?", "I just like to start the day off in a good mood, that's all.", "You must be hilarious by noon.", "I'm just the kind of a guy employers want.", "You know, the happy worker.", "Come on. Didn't I make your morning happier?", "This morning you're exactly what I needed.", "You're gonna need me in the evenin' too. You just don't know it yet.", "I'll rinse off these cups.", "No, no. Just spoils the flavor for tomorrow.", "Thank you for the coffee.", "It was unsanitary, but delicious.", "Well, uh,", "should've put some of the germ killer inside.", "Well, I hate to leave so early.", "Think you can get through the door?", "You got the wrong impression of me.", "Well, I meant because you have so many things to carry.", "Oh. Like I said, I hate to leave.", "It's been a pleasure, Mr. Linden, but I'm sure you have to get to work.", "- Don't you? - Nope.", "I have the whole day free for shopping.", "- Does the hem hang right in back?", "We might change the hemline a little.", "The drape is just fine.", "Otherwise it looks very nice.", "I'm sure it isn't very chic to take the second dress, but I like it.", "We alter it a little here to make it straight all the way around.", "Do you want to go back to your dressing room?", "I like it fine.", "I'll have you deliver the dress, if you don't mind.", "I did say I'd take it.", "What's the matter with her?", "What's the matter with everyone?", "Why don't they answer me?", "What is it?", "That man!", "I didn't mean any harm. I just stopped to get a drink.", "No. No.", "It was that man.", "That man!", "There was someone else there!", "That strange man was there!", "Now, look. You've had a fright.", "Hysteria won't solve anything. Now control yourself.", "Look, I'm Dr. Samuels.", "My office is right across the street there.", "You've had a shock.", "If you would like my assistance, I'll be glad to offer it.", "Thank you.", "- Could I come with you now? - Certainly.", "I'll take her over to my office. We'll see that she's all right.", "My purse.", "It was more than just not being able to hear anything,", "or make contact with anyone.", "It was as though...", "as though for a time I didn't exist.", "As though I had no place in the world,", "no part of the life around me.", "And then you saw this...", "this man?", "Yes.", "You'll excuse my back, but I wanted to get some of that written down.", "I must have been talking for an hour.", "Anything else? Anything you haven't told me?", "That's all there is. That's the whole story.", "He's been following me. That's all there is to it.", "- It isn't that simple though, is it? - What do you mean?", "He could hardly have been in the park this afternoon,", "or one of us men would have seen him.", "And that night in the hallway, you said yourself the landlady came up a minute later...", "and she didn't see him, did she?", "What are you driving at?", "It's been less than a week since you were in a car that crashed into the river.", "How you got out of that no one seems to know.", "But that experience must have been a serious emotional shock.", "You think I imagined all of it, don't you? You think I'm insane?", "I didn't say that. I don't mean that.", "I'm a competent person. If anything, I'm a realist.", "I'm not given to imagining anything.", "Hogwash.", "All of us imagine things.", "Have you ever heard two men talking behind your back...", "and imagined they were talking about you?", "Have you never imagined you saw someone you knew,", "and walked up to them and found they were a perfect stranger ?", "- I don't see what this has to do with it. - The point is this.", "Our imaginations play tricks on us.", "They often misinterpret what we see and hear. Do you agree?", "I suppose so.", "If that can happen in ordinary times, go a step further.", "Look what can happen in a high fever, or following a serious emotional shock.", "It doesn't seem possible that I could have imagined all of it.", "Does this man, this figure, resemble anyone you've ever known?", "- An acquaintance or your father? - No.", "- Do you have a boyfriend here or back home? - I have no desire for one.", "- Never? - No.", "I'm surprised to find myself saying that, but it's true.", "I have no desire for the close company of other people.", "Have you always felt this way?", "I... I don't know.", "Don't you want to join in the things that other people do,", "share the experiences of other people?", "I don't seem capable of being very close to people.", "I do feel that perhaps I'm trying to reach out for those other things.", "Do you feel guilty wanting them?", "I don't understand you.", "I'm not a psychiatrist, and perhaps I'm being clumsy at all this,", "but I am suggesting that perhaps this figure represents a guilt feeling.", "Oh, that's ridiculous!", "Maybe. Frankly, I don't know.", "Well, I know one thing.", "If my imagination is playing tricks on me,", "I'm going to put a stop to it.", "You're a very strong-willed person, aren't you?", "I survive, if that's what you mean.", "That old pavilion out by the lake.", "Somehow you associate it with all this, don't you?", "I could go out there. I could put an end to that too.", "- I could go out there... - Now don't be hasty.", "If it is all in my imagination, I could put a stop to it.", "Maybe, but at least someone should be with you. I can't possibly...", "As you say, Doctor, I'm a person of strong will.", "And the time to go out there is now.", "And if I have to, I can go alone.", "Say, uh,", "I don't wanna get turned down again.", "I was thinkin' of askin' you out to dinner.", "I stopped for a bite to eat on the way in.", "Anyway, I have to practice at the church this evening.", "Look, uh, how's about if I picked you up afterward?", "We'll go someplace and dance or somethin'.", "I'm sorry. I'm not much for dancing.", "Hey, uh,", "do you mind if I ask you a question?", "I won't know until I hear it.", "What are you, afraid of men?", "No, I'm not afraid of men.", "Well, you seem sort of cold.", "This morning when I brought you the coffee, you were friendly.", "This morning I needed company.", "Well, maybe you'll need company tonight.", "It's better than walkin' home alone.", "Yes, it is.", "I should be finished around 9:00.", "- Will that be all right? - That's okay by me.", "Say, uh,", "I'll see you in church, huh?", "Profane! Sacrilege!", "What are you playing in this church?", "Have you no respect? Do you feel no reverence?", "Then I feel sorry for you and your lack of soul.", "This organ, the music of this church,", "these things have meaning and significance to us.", "I assumed they did to you.", "But without this awareness,", "I'm afraid you cannot be our organist.", "In conscience, I must ask you to resign.", "That does not mean that I am abandoning you,", "nor should you turn your back on the church.", "There is help here, and I urge you to accept it.", "Hi, there. I've been waitin' an awful long time for you.", "My car is just over there. I know the right place to go.", "What's the matter? Don't you drink either?", "- Not really. - Not really.", "How else is there if you don't drink really? Answer me that, hmm?", "Now me, I not only drink really,", "I really drink.", "What's the matter? Don't you like the music either?", "- I like it fine. - You don't like it.", "You don't like to dance,", "and you don't like to drink.", "You don't like for a man to hold you close. That's it, isn't it?", "I didn't say that.", "You haven't said anything all evening.", "Why don't I go play that song again, you like it so much.", "Hey, Johnny, who's the doll?", "Nobody you know, Chicken.", "Oh, come on now. You been holdin' out on me.", "That's not the kind of pig you usually drag around.", "You quit lickin' your chops. She's outta your class.", "You wanna bet?", "Lay off, huh?", "I got somethin' on the stove there, man.", "I'll help you put it over.", "I don't want her to think I even know creeps like you.", "Good luck.", "Meet someone you know?", "Yeah.", "He's a... college fella.", "He told me about this girl that's been wantin' to meet me.", "- Wanted me to meet her. - What'd you tell him?", "I said, how could I? You're my date, you know.", "Said you, uh,", "didn't seem to enjoy my company much.", "Oh, that's not true.", "I really appreciate you taking me out this evening.", "I'd had a miserable night if you hadn't.", "Forget it. Join the party. Drink up.", "I paid good money for that stuff. It ain't poison.", "I'm sorry If I annoy you.", "I don't get you.", "First you stand me off. Well, that's okay. That's class.", "Figure you got somethin', you're just holdin' back.", "Now everything I say is okay. You're a mouse.", "Yesterday I didn't care.", "Tonight I wanna be with you.", "With me, or just with anybody?", "With you.", "Why don't you thaw out, hmm?", "- Maybe you wanna be alone. I'll leave you alone. - No, I don't.", "I like being with you, really I do.", "I don't want to be alone tonight.", "I want to be near you.", "- You mean that? - Yes.", "Why don't you and me get outta here, huh?", "You know, my room's only a couple of feet from yours.", "Ain't likely to get very far from me, are ya?", "- Oh, geez. - Shh!", "-We'll awake Mrs. Thomas. -Ahh! That old girl won't hear nothin'.", "Honey,", "you don't wanna go in there all by yourself, do you?", "It's dark, and it's lonely in there.", "You don't have to be alone tonight.", "Just let me come in a while. Let me stay with you, huh?", "Look, you don't wanna be alone, do ya?", "No.", "- I'm sorry, I... - Look, look, honey.", "Honey, you asked me in. You must like me a little, huh?", "What's the matter with you?", "What's goin' on around here?", "What's the matter with you?", "That man's after me. You gotta stop him. He's after me again.", "- I'm gettin' outta here. - I can't let you go!", "Not me, sister. That's just what I need...", "gettin' mixed up with some girl that's off her rocker.", "- I don't wanna be left alone!", "What'd you find out, Doctor?", "Not very much, I'm afraid.", "I am sure glad you just happened around.", "I was gonna call somebody, but I was afraid I'd have to pay the bill.", "I came on purpose.", "I've been thinking about her ever since she left my office yesterday.", "What's she been up to?", "Only the devil knows that.", "I heard her movin' things all around that room all night.", "Never heard such goings-on,", "and she wouldn't let me in her room this morning.", "-She'sastrange one.", "She absolutely refuses my help.", "I can't say that I blame her. There's something about her that completely baffles me.", "I've urged her to call upon me if she feels she needs help, and I hope she will.", "I can't let her stay in this house.", "You won't have to worry about that.", "She's determined to leave the city, and she wants to get away as soon as possible.", "I hope she does leave.", "I hope she can.", "Decided to leave, did ya?", "Whereya goin'?", "I can't refund none of your week's rent when you go off like that.", "Sounds like your transmission.", "Can you pull it up on the rack?", "Okay, fine.", "- Will it take long? - Well, I have to check it first. Would you like to get out?", "- May I just sit here? - Sure. Suit yourself.", "When is the next eastbound bus?", "When does the next bus leave? I must get on it!", "I want to get out of here.", "I want to get away from here.", "Eastbound bus,", "now loading,", "Don't close it! Wait! Wait, wait!", "Let me in. You've got to let me in. I gotta get on that train.", "I gotta get away from here. Please! Please!", "You hear me. You can hear me.", "Why can't I hear anything?", "Will you help me? I need your help.", "J-Just a moment, please.", "Why can't anybody hear me?", "", "", "I-I came to you, Doctor,", "because you're my-my last hope.", "I-I-If you don't help me, l-I have to go back there.", "He's-He's trying to take me back somewhere.", "Doctor, you've got to tell me what to do.", "Her car's still over there, and then there are footprints leading up to here.", "And then nothing.", "Okay!", "The car is right down there. Bring it on up."]}, "spanish": {"filepath": "/tt0055830/spanish/Carnival.of.Souls.1962.720p.BluRay.X264-AMIABLE.srt", "subtitles": ["\u00a1Hey Joe, para!", "Mira lo que tenemos aqu\u00ed. \u00bfUna carrera?", "De acuerdo.", "Vamos t\u00edo, prep\u00e1rate.", "Te ense\u00f1ar\u00e9 c\u00f3mo se conduce. \u00a1Mira!", "CARRETERA EN OBRAS, CONDUZCA BAJO SU RESPONSABILIDAD.", "Se\u00f1or, con la crecida del r\u00edo...", "y todo el barro y arena que lleva,", "puede que nunca encuentren el coche.", "Oh-oh.", "Por ah\u00ed.", "Bien, ahora oigamos tu historia sobre lo que sucedi\u00f3.", "- No fue culpa nuestra, se\u00f1or. - \u00bfAh, no?", "Fuimos los primeros en pasar por el puente...", "siguiendo las gu\u00edas de los camiones,", "cuando pasaron por nuestra derecha...", "y perdieron el control.", "\u00bfSeguro que no tuvisteis nada que ver?", "Tres horas.", "\u00bfS\u00ed? No estoy seguro. Me gustar\u00eda encontrar el coche ahora.", "Con esta arena y esta corriente, es posible que nunca lo hallemos.", "Supongo que todo lo que podemos hacer es seguir intent\u00e1ndolo.", "Vamos, bajemos por aqu\u00ed.", "Es Mary Henry...", "\u00bfEst\u00e1s bien?", "\u00bfC\u00f3mo has salido?", "Toma, ponle esto. Ser\u00eda conveniente llevarla a la ciudad.", "\u00bfY qu\u00e9 ha pasado con las otras chicas?", "No lo recuerdo.", "\u00bfEs como el que toqu\u00e9 en Utah?", "Se parece bastante.", "He supervisado la instalaci\u00f3n personalmente.", "El accidente no retrasar\u00e1 tu partida, \u00bfverdad?", "No. Me marchar\u00e9 esta ma\u00f1ana.", "- No tengo nada que hacer aqu\u00ed. - Cierto.", "Bien Mary, ser\u00e1s una magn\u00edfica organista para esa iglesia.", "Creo que ser\u00e1 muy gratificante para ti.", "Para m\u00ed, es s\u00f3lo un trabajo.", "Creo que no es la mejor actitud para trabajar en la iglesia.", "No voy practicar la castidad, s\u00f3lo voy a tocar el \u00f3rgano.", "Oh, t\u00fa quieres m\u00e1s que eso...", "Por supuesto, no pagan mucho. Pero es un comienzo.", "\u00bfPasar\u00e1s por Benton para ver a tus amigos?", "No, no puedo. Yo... tengo prisa.", "Me tengo que ir. Conducir\u00e9 sin detenerme.", "Mary, no s\u00f3lo se necesita inteligencia para ser m\u00fasico.", "Pon un poquito de tu alma, \u00bfDe acuerdo?", "Buena suerte, Mary.", "Ven a vernos la pr\u00f3xima vez que vengas.", "Gracias, pero nunca volver\u00e9.", "\u00bfPuedo ayudarle?", "- Ll\u00e9nelo. - De acuerdo.", "\u00bfDesear\u00eda alguna cosa m\u00e1s, se\u00f1orita?", "\u00bfpodr\u00eda decirme qu\u00e9 es el edificio que est\u00e1 a pocas millas del lago?", "Oh, se refiere a la antigua casa de ba\u00f1os.", "S\u00ed, sol\u00eda ser un sitio lujoso antiguamente...", "Despu\u00e9s decay\u00f3 y lo convirtieron en una sala de baile.", "Y luego construyeron esos edificios...", "y durante un tiempo realizaron una especie de carnaval.", "Pero eso fue hace a\u00f1os. Ahora no hay nada.", "Entiendo.", "Tengo la direcci\u00f3n de una pensi\u00f3n, \u00bfpodr\u00eda indicarme c\u00f3mo ir?", "Claro, est\u00e1 muy cerca de aqu\u00ed.", "La reserv\u00e9 desde que recib\u00ed su carta.", "Pude alquilarla ayer si hubiera querido.", "Oh, est\u00e1 bien.", "Es como la hab\u00eda imaginado.", "Sab\u00eda que le gustar\u00eda.", "\u00c9sta no es una posada normal, como ya sabe.", "S\u00f3lo est\u00e1 ud. y el Sr. Linden, al otro lado del pasillo.", "Cada habitaci\u00f3n tiene su propio cuarto de ba\u00f1o.", "Puede ba\u00f1arse cuanto quiera.", "A m\u00ed no me molestan ese tipo de cosas.", "Gracias, creo que tendr\u00e9 una estancia muy confortable.", "Bien, espero que se quede durante una buena temporada.", "Yo me alojo abajo, en la parte de atr\u00e1s de la casa,", "por lo tanto, si necesita algo,", "tendr\u00e1 que esperar hasta ma\u00f1ana.", "Buenas noches.", "Buenas noches, Sra. Thomas.", "Y esto, Srta. Henry, es nuestro peque\u00f1o tesoro.", "Est\u00e1 hecho en la misma ciudad donde estudi\u00e9.", "Desde luego. Es donde o\u00edmos hablar de Ud.", "Por cierto, \u00bfHa encontrado ya un sitio donde hospedarse?", "- S\u00ed, tengo una habitaci\u00f3n. - Estupendo.", "Esperemos que le guste vivir aqu\u00ed.", "No es la iglesia m\u00e1s grande de la zona, por supuesto,", "pero tenemos una congregaci\u00f3n maravillosa.", "Le har\u00e1n un peque\u00f1o recibimiento. Quieren conocerle.", "- \u00bfPodr\u00edamos evitarlo? - \u00bfEvitarlo?", "No creo que sea absolutamente necesario, pero...", "no s\u00e9 qu\u00e9 dir\u00e1n algunas mujeres.", "Si dicen que soy una buena organista es suficiente, \u00bfno?", "S\u00ed, claro.", "Lo dejaremos pasar por esta vez.", "Pero... querida,", "no puede vivir escondida...", "de la raza humana, \u00bfsabe?", "\u00bfLe importa si lo pruebo ahora?", "H\u00e1galo.", "Me marcho,", "Estar\u00e9 en la casa parroquial, si me necesita.", "Tenemos una organista capaz de conmover el alma.", "\u00bfQu\u00e9 es lo que mira?", "Oh, nada. No es nada.", "He practicado durante toda la ma\u00f1ana y no estoy de humor.", "Necesita aire fresco.", "Tengo que hacer una visita pasando el lago.", "\u00bfLe gustar\u00eda venir y dar un paseo?", "\u00bfConoce el antiguo pabell\u00f3n de por all\u00ed?", "- Aj\u00e1. - \u00bfPasaremos cerca?", "Justo por all\u00ed. Paramos y lo mira, si quieres.", "- Me gustar\u00eda, pero con usted. - Bien.", "Sol\u00eda ser un bonito lugar.", "- Lleva abandonado bastante tiempo. - \u00bfPuede ense\u00f1\u00e1rmelo por dentro?", "Por Dios, no. No es seguro entrar ah\u00ed.", "Por eso pusieron esta barrera.", "Parece muy f\u00e1cil de franquear.", "- \u00bfQu\u00e9 atracci\u00f3n tiene para Ud.? - No estoy segura", "Soy una persona racional, no lo s\u00e9.", "Quiz\u00e1s quiera asegurarme de que este lugar no es m\u00e1s que lo que aparenta ser.", "- \u00bfMe lleva adentro? - No.", "Es un lugar fuera de los limites de la ley.", "No ser\u00eda muy decente para un pastor quebrantar la ley, \u00bfno cree?", "No. Puede que vuelva en otra ocasi\u00f3n.", "\u00bfNos vamos?", "Sab\u00eda que era Ud.", "Buenas tardes.", "Eso de tocar el \u00f3rgano debe durar mucho tiempo.", "Ha estado fuera el d\u00eda entero.", "Di un paseo en coche por la comarca, con mi nuevo jefe,", "un reverendo.", "Oh, vaya.", "Debi\u00f3 ser como una coz en la cabeza.", "Lo he aprendido de mi otro inquilino, el Sr. Linden.", "\u00bfHa cenado?", "Oh, lo olvid\u00e9.", "Bueno, esto no es una pensi\u00f3n,", "pero tengo algo de caf\u00e9 y s\u00e1ndwiches hechos.", "Se los llevo dentro de un rato.", "Bien. Tomar\u00e9 uno de esos ba\u00f1os que tan generosamente me ofreci\u00f3.", "B\u00e1\u00f1ese tanto como quiera.", "No pienso molestarme por ese tipo de cosas.", "Pase, Sra. Thomas.", "S\u00f3lo un minuto.", "\u00a1Oh! \u00a1Pens\u00e9 que era la Sra. Thomas!", "Ya, me lo imagin\u00e9 cuando me dejaste pasar.", "Soy John Linden, tu vecino del otro lado del pasillo.", "- Encantada, si me perdonas... - Hey, eh... yo...", "Qu\u00e9date aqu\u00ed.", "Olvid\u00e9 presentarme, yo soy Mary Henry.", "S\u00ed, lo s\u00e9. Yo, eh...", "O\u00ed que le dec\u00edas a la Sra. Thomas que todav\u00eda no hab\u00edas cenado, \u00bfVerdad?", "Pensaba que, siendo vecinos...", "Yo tampoco he comido nada.", "Pensaba que podr\u00eda invitarte a cenar.", "Eres muy considerado, pero no puedo aceptar.", "Ya s\u00e9 que no nos conocemos, pero pens\u00e9...", "Lo siento. Vas a tener que disculparme.", "Hay un magn\u00edfico restaurante bajando la calle, y pens\u00e9...", "Soy el tipo de persona que no le gusta comer solo.", "He ordenado que traigan la cena a mi habitaci\u00f3n esta noche.", "Ok, si...", "si cambias de opini\u00f3n, av\u00edsame.", "Aqu\u00ed, a veces, uno se siente algo solo.", "Buenas noches, Sr. Linden.", "\u00bfSrta. Henry?", "Soy la Sra. Thomas.", "\u00bfQui\u00e9n es el hombre del hall?", "El...", "Oh, ser\u00e1 el Sr. Linden.", "Tiene la habitaci\u00f3n del otro lado del pasillo.", "No. Digo el otro.", "No hay ning\u00fan otro.", "Estamos Ud., yo y el Sr. Linden.", "Los tres somos los \u00fanicos habitantes de esta casa..", "Pero, ha debido verlo ah\u00ed fuera...", "Necesita comer algo.", "A veces, si no comes, ves visiones.", "Quiz\u00e1s escuch\u00f3 el chasquido de una madera o algo as\u00ed.", "Estas casas viejas chirr\u00edan m\u00e1s que mis rodillas..", "No escuch\u00e9 nada, Sra. Thomas. Le vi.", "No hablemos del tema.", "Si no, no podr\u00e9 dormir tranquila.", "Son estas casas viejas. Son..", "Son tan grandes que podr\u00edan esconder un hombre en cada esquina.", "Intente no dejar volar su imaginaci\u00f3n.", "- \u00bfVa a salir fuera? - S\u00ed, claro.", "Ah\u00ed no hay nadie.", "Antes de acostarte, coma este s\u00e1ndwich que te he preparado.", "No se beba el caf\u00e9, si le desvela.", "No lo hace.", "El caf\u00e9 nunca me ha quitado el sue\u00f1o.", "Buenos d\u00edas.", "Escuch\u00e9 el despertador. Sab\u00eda que te hab\u00edas levantado.", "- Adivina lo que tengo. - Ni idea.", "Oh, algo que hace empezar bien el d\u00eda.", "Lo he hecho en mi habitaci\u00f3n, as\u00ed me ahorro salir y tener que arreglarme.", "Aunque me he tenido que vestir para venir aqu\u00ed, de todos modos.", "\u00a1Es justo lo que necesito!", "Entonces, \u00a1marchando dos tazas de caf\u00e9!", "Oye, eh...", "Creo que me malinterpretaste anoche cuando te llam\u00e9 a la puerta.", "Habitualmente, no soy muy sociable.", "\u00bfC\u00f3mo puedo resistirme con estos alicientes?", "\u00bfAli... qu\u00e9? Vamos, no entiendo ese tipo de palabras.", "Soy un tipo normal que trabaja en un almac\u00e9n, eso es todo.", "Aunque gano bastante dinero.", "Hey, me quedan un par de tragos de ayer.", "- \u00bfQuieres un poquito en el tuyo? - No, gracias.", "No es el desayuno m\u00e1s saludable para una organista de iglesia.", "\u00a1Oh! \u00bfA eso te dedicas?", "O sea, que pagan a alguien para tocar el \u00f3rgano en la iglesia, \u00bfno?", "Algunas iglesias lo hacen.", "Hey, espero que esto no te importe.", "No sab\u00eda que eras una mujer de iglesia.", "Para m\u00ed, la iglesia es un lugar de negocios.", "- Es una manera divertida de verlo. - \u00bfPor qu\u00e9?", "La gente se sorprende porque cog\u00ed un trabajo en la iglesia,", "y yo me lo tomo simplemente como un trabajo.", "Soy una pianista profesional y toco por un sueldo, eso es todo.", "Pensando de esa manera, \u00bfno te produce pesadillas?", "Es curioso que me comentes eso.", "No tiene que ver... No es por esa raz\u00f3n...", "pero anoche tuve un sensaci\u00f3n muy extra\u00f1a.", "S\u00ed, he tenido ese tipo de noches.", "Es curioso.", "El mundo es diferente a a la luz del d\u00eda,", "pero en la oscuridad, las fantas\u00edas se nos escapan de las manos,", "y con luz del d\u00eda, todo vuelve a su sitio.", "No tengamos m\u00e1s noches.", "O vamos a hacerlas m\u00e1s interesantes, \u00bfeh?", "- Dime, \u00bfc\u00f3mo llegaste a ser organista? - Lo estudi\u00e9 en la universidad.", "Yo no pude ir a la universidad.", "Jugaba bastante bien al f\u00fatbol,", "pero quer\u00edan que fuese a un mont\u00f3n de clases, \u00bfsabes?", "- Ellos son as\u00ed. - Soy tan listo como el que m\u00e1s.", "Pero no me gustaba lo que ense\u00f1aban en la escuela.", "Y lo que m\u00e1s odiaba eran los \"principales productos\".", "\u00bfPrincipales productos?", "Ya sabes, como: \"Los principales productos de Brasil son...\"", "Oh, vaya...", "Caf\u00e9, jud\u00edas, aceite de serpiente... todo ese tipo de cosas.", "Cuando estaba en la escuela, no me importaban.", "Lo \u00fanico que me interesaba eran las chicas.", "\u00bfTe ofrecieron alg\u00fan curso sobre eso?", "Si lo hubieran hecho, estar\u00eda graduado.", "\u00bfCu\u00e1l es el problema? \u00bfTodav\u00eda te sabe a caf\u00e9?", "\u00bfQu\u00e9 te crees, que soy un alcoh\u00f3lico?", "Me gusta comenzar el d\u00eda de buen humor, eso es todo.", "\u00a1Debes ser divertid\u00edsimo al mediod\u00eda!", "Soy el tipo de hombre que quieren los patronos.", "Ya sabes, el trabajador contento.", "Venga, \u00bfte he hecho feliz esta ma\u00f1ana?", "Esta ma\u00f1ana, eres justamente lo que necesitaba.", "Me vas a necesitar al mediod\u00eda, pero todav\u00eda no lo sabes.", "Voy a fregar las tazas.", "No, no. Echar\u00edas a perder el sabor para ma\u00f1ana.", "Gracias por el caf\u00e9.", "Era antihigi\u00e9nico, pero delicioso.", "Bien, eh...", "Deber\u00eda echar desinfectante dentro.", "Vaya, odio marcharme tan pronto.", "\u00bfCrees que puedes pasar por la puerta?", "Te llevas una impresi\u00f3n err\u00f3nea de m\u00ed.", "Lo digo porque llevas muchas cosas.", "Oh. Como te dije, odio marcharme.", "Ha sido un placer Mr. Linden, pero seguro que se tiene que ir a trabajar.", "- \u00bfT\u00fa no? - No.", "Tengo el d\u00eda libre para ir de compras.", "\u00bfEst\u00e1 bien puesto el dobladillo por detr\u00e1s?", "Quiz\u00e1s deber\u00edamos meterlo un poco.", "La talla es la correcta.", "De cualquier forma, le sienta muy bien.", "Seguro que no es muy chic escoger al segundo vestido, pero me gusta.", "Lo retocaremos un poquito aqu\u00ed para que est\u00e9 totalmente recto.", "\u00bfQuiere que le acompa\u00f1e al probador?", "Me gusta bastante.", "Me hace la factura, si no le importa.", "Le digo que me lo llevo.", "\u00bfQue le ocurre?", "\u00bfQu\u00e9 le ocurre a todo el mundo?", "\u00bfPor qu\u00e9 no me responden?", "\u00bfQu\u00e9 pasa aqu\u00ed?", "\u00a1Ese hombre!", "No quiero hacerte da\u00f1o, solo he parado para beber.", "No. No.", "Era ese hombre.", "\u00a1Ese hombre!", "\u00a1Hab\u00eda otro ah\u00ed!", "\u00a1Ese hombre extra\u00f1o estaba ah\u00ed!", "Mira, est\u00e1 asustada,", "con la histeria no se resuelve nada, as\u00ed que c\u00e1lmese.", "Escuche, soy el Dr. Samuels.", "Mi consulta est\u00e1 siguiendo la calle.", "Ha sufrido un shock.", "Si desea mi ayuda, estar\u00e9 encantado de recibirle.", "Gracias.", "- \u00bfPuedo ir con usted? - Naturalmente.", "La llevar\u00e9 a mi consulta. La har\u00e9 comprender que todo va bien.", "Mi monedero.", "Era algo m\u00e1s que no poder o\u00edr nada...", "o relacionarme con alguien.", "Era como si...", "como si no existiera en ese momento.", "Como si no tuviera sitio en este mundo,", "no hab\u00eda vida a mi alrededor.", "\u00bfY es cuando vio a ese...?", "\u00bfese hombre?", "S\u00ed.", "Disculpe que le diera la espalda. Quer\u00eda tenerlo por escrito.", "Debo haber hablado durante una hora.", "\u00bfAlgo m\u00e1s, hay algo que no me haya contado?", "Eso es todo. Es toda la historia.", "\u00c9l me sigue a todas partes, eso es todo.", "- No es tan simple, \u00bfno cree? - \u00bfQu\u00e9 es lo que piensa?", "Si \u00e9l hubiese estado en el parque este mediod\u00eda,", "alguno de nosotros le habr\u00eda visto.", "Y aquella noche en el vest\u00edbulo,", "ha mencionado que la casera vino un minuto m\u00e1s tarde...", "Y ella no le vio, \u00bfverdad?", "\u00bfAd\u00f3nde quiere llegar?", "Ha pasado menos de una semana desde su accidente en el r\u00edo.", "De c\u00f3mo sali\u00f3 de \u00e9sa, nadie puede saberlo.", "Pero esa experiencia le ha causado un profundo shock emocional.", "Piensa que me imagino todo eso, \u00bfverdad? \u00bfPiensa que estoy loca?", "Yo no he dicho eso. No quiere decir eso.", "Soy una persona competente. Es m\u00e1s, soy realista.", "No soy dada a imaginarme cosas.", "Tonter\u00edas.", "Todos imaginamos cosas.", "\u00bfAlguna vez no ha o\u00eddo hablar a dos hombres a su espalda...?", "\u00bfy ha imaginado que hablaban de usted?", "\u00bfAlguna vez ha cre\u00eddo ver a alguien que conoc\u00eda,", "y al acercarse a \u00e9l era un perfecto extra\u00f1o?", "- No se ad\u00f3nde quiere llegar. - Lo que quiero decir es eso:", "Nuestra imaginaci\u00f3n nos gasta triqui\u00f1uelas.", "A veces malinterpretamos lo que vemos y o\u00edmos, \u00bfest\u00e1 de acuerdo?", "Supongo.", "Si esto ocurre normalmente, vaya un paso m\u00e1s all\u00e1.", "Piense lo que puede ocurrir con fiebre alta o un shock emocional.", "No me puedo creer que lo haya imaginado todo.", "Ese hombre, esa figura: \u00bfSe parece a alguien que conoce?", "- \u00bfUn conocido, o su padre? - No.", "- \u00bfTiene novio aqu\u00ed, o en casa? - No he sentido ganas de tenerlo.", "- \u00bfNunca? - No.", "Me sorprende confesarlo, pero es cierto.", "No tengo la necesidad de la compa\u00f1\u00eda de otras personas.", "\u00bfSiempre lo ha sentido as\u00ed?", "No... no lo s\u00e9.", "\u00bfNo le gusta unirse a las cosas que hace la gente,", "y compartir experiencias con otras personas?", "No me siento capaz de acercarme a la gente.", "Siento que a veces intento huir de ese tipo de cosas.", "\u00bfSe siente culpable por quererlo?", "No lo entiendo.", "No soy psiquiatra y quiz\u00e1s soy un poco torpe en el asunto,", "pero quiz\u00e1s esa figura represente un sentimiento de culpabilidad.", "\u00a1Oh, eso es rid\u00edculo!", "Puede. Francamente, no lo s\u00e9.", "Bueno, s\u00ed s\u00e9 una cosa.", "Si mi imaginaci\u00f3n me est\u00e1 enga\u00f1ando,", "pienso detenerla.", "Es una persona de fuerte voluntad, \u00bfverdad?", "Sobrevivo, si es eso lo que significa.", "Ese viejo pabell\u00f3n cerca del lago.", "De alguna manera lo asocia con todo esto, \u00bfverdad?", "Podr\u00eda ir all\u00ed. Podr\u00eda poner fin a todo esto.", "- Podr\u00eda ir all\u00ed... - Ahora no tenga prisa.", "Si es producto de mi imaginaci\u00f3n, puedo pararlo.", "Quiz\u00e1s, pero alguien deber\u00eda acompa\u00f1arle. Yo quiz\u00e1s no pueda...", "Como ha dicho, doctor, Tengo una voluntad de hierro.", "Y ahora es el momento de ir all\u00ed.", "Y, si tengo que hacerlo, puedo ir sola.", "Eh,", "No quiero ser rechazado otra vez.", "Pensaba en invitarte a cenar.", "Ya he parado a comer mientras volv\u00eda.", "De todos modos, tengo que practicar en la iglesia esta tarde.", "\u00bfQu\u00e9 te parece si te paso a recoger m\u00e1s tarde?", "Iremos por ah\u00ed a bailar o algo.", "Lo siento. No me gusta mucho bailar.", "Hey, eh...", "\u00bfPuedo preguntarte una cosa?", "No lo sabr\u00e9 hasta que la escuche.", "\u00bfTienes miedo de los hombres?", "No, no les tengo miedo.", "Bueno, pareces algo fr\u00eda.", "Esta ma\u00f1ana, cuando te traje el caf\u00e9, estabas afable.", "Esta ma\u00f1ana necesitaba compa\u00f1\u00eda.", "A lo mejor la necesitas esta noche.", "Es mejor que volver sola a casa...", "S\u00ed, lo es.", "Termino alrededor de las 9.", "- \u00bfTe parece bien? - Est\u00e1 bien.", "Eh,", "Te ver\u00e9 en la iglesia.", "\u00a1Profanaci\u00f3n! \u00a1Sacrilegio!", "\u00bfQue est\u00e1 tocando en esta iglesia?", "\u00bfNo tiene ning\u00fan respeto? \u00bfNo siente ninguna reverencia?", "Entonces siento l\u00e1stima de Ud. Por carecer de alma.", "Este \u00f3rgano, la m\u00fasica en este templo,", "tiene un gran significado para nosotros.", "Cre\u00eda que tambi\u00e9n para Ud.", "Pero sin esta creencia,", "me temo que no puede ser nuestra organista.", "Por lo tanto, debo pedirle que renuncie.", "Esto no significa que le abandone,", "ni que deba dar la espalda la iglesia.", "Aqu\u00ed tiene ayuda. Me gustar\u00eda que la aceptase.", "Hola, llevo esper\u00e1ndote aqu\u00ed un buen rato.", "Mi coche est\u00e1 cerca. S\u00e9 el lugar perfecto para ir.", "\u00bfQu\u00e9 pasa, no has bebido nada?", "- La verdad es que no. - La verdad es que no.", "\u00bfY c\u00f3mo est\u00e1s as\u00ed, si no has bebido? Responde.", "Yo, no s\u00f3lo he bebido,", "si no que estoy bebido.", "\u00bfCu\u00e1l es el problema? \u00bfNo te gusta la m\u00fasica?", "- Est\u00e1 bien. - No te gusta.", "No te gusta bailar,", "y no te gusta beber.", "No te gusta tener un hombre cerca, \u00bfno es cierto?", "Yo no he dicho eso.", "No has dicho nada en toda la noche.", "\u00bfPor qu\u00e9 no vuelvo a poner esta canci\u00f3n que te ha gustado tanto?", "- Hey, Johnny. \u00bfQui\u00e9n es esa mu\u00f1eca?", "Nadie que conozcas, Chicken.", "Oh, vamos. Puedes confiar en m\u00ed.", "No es la t\u00edpica guarra que sueles traer por aqu\u00ed.", "Deja de babear, no est\u00e1 a tu alcance.", "\u00bfQuieres apostar?", "Pi\u00e9rdete, \u00bfvale?", "Me la estoy trabajando, t\u00edo.", "Te ayudar\u00e9 a conseguirla.", "No quiero que piense que s\u00f3lo conozco a chusma como t\u00fa.", "Buena suerte.", "\u00bfTe has encontrado con alguien?", "S\u00ed.", "Es un... compa\u00f1ero de la escuela.", "Me ha hablado de una chica que est\u00e1 deseando conocerme.", "- Me ha pedido que vaya a verla. - \u00bfY qu\u00e9 le has dicho?", "Le he dicho: \u00bfComo voy a hacerlo? Tu eres mi cita, ya sabes.", "Ha dicho que, eh...", "que no pareces disfrutar de mi compa\u00f1\u00eda.", "Oh, eso no es cierto.", "Te agradezco mucho que me hayas invitado esta noche.", "Habr\u00eda tenido una noche horrible si no lo hubieras hecho.", "Olv\u00eddalo. Disfruta de la fiesta, bebe.", "\u00a1He pagado una pasta por esto, y no es veneno!", "Lo siento si te he molestado.", "No te entiendo.", "Primero me rechazas. Est\u00e1 bien, eso es clase.", "Te crees que tienes algo, y simplemente te refrenas.", "Ahora todo lo que digo est\u00e1 bien. Eres como un rat\u00f3n.", "Ayer me daba igual,", "pero esta noche quiero estar contigo.", "\u00bfConmigo, o con alguien?", "Contigo.", "\u00bfPor qu\u00e9 no te relajas, eh?", "- Quiz\u00e1s prefieras estar sola. - No, no quiero.", "Me gusta estar contigo, de verdad.", "No quiero estar sola esta noche.", "Quiero estar cerca de ti.", "- \u00bfEso es lo que quieres? - S\u00ed.", "\u00bfPor qu\u00e9 no nos vamos de aqu\u00ed?", "Mi habitaci\u00f3n esta a un par de pasos de la tuya...", "\u00bfNo querr\u00e1s estar muy lejos de m\u00ed, eh?", "- Oh, vaya. - \u00a1Shh!", "- Despertaremos a la Sra. Thomas. - Bah, esa vieja no oye nada.", "Cari\u00f1o,", "No querr\u00e1s entrar ah\u00ed sola, \u00bfverdad?", "Est\u00e1 oscuro, y es solitario.", "No tienes que estar sola esta noche.", "D\u00e9jame pasar un rato, d\u00e9jame estar contigo, \u00bfeh?", "No quieres estar sola, \u00bfverdad?", "No.", "- Lo siento, yo... - Mira, mira, cari\u00f1o.", "Me has dejado entrar. Te debo gustar un poco, \u00bfno?", "\u00bfQu\u00e9 pasa contigo?", "\u00bfQu\u00e9 ocurre aqu\u00ed?", "\u00bfQu\u00e9 pasa contigo?", "Ese hombre va tras de m\u00ed. Debes detenerlo. Va tras de m\u00ed otra vez.", "- Me largo de aqu\u00ed. - \u00a1No te vayas!", "A m\u00ed no, nena. Es justo lo que necesitaba...", "liarme con una chica que est\u00e1 como una regadera.", "\u00a1No me dejes sola!", "\u00bfQu\u00e9 ha averiguado, doctor?", "No mucho, me temo.", "Me alegro de que haya venido.", "Iba a llamar a alguien, pero ten\u00eda miedo de tener que pagar la cuenta.", "He venido a prop\u00f3sito.", "No he dejado de pensar en ella desde que ayer sali\u00f3 de mi consulta.", "\u00bfQu\u00e9 ha estado haciendo?", "S\u00f3lo el diablo lo sabe.", "La he o\u00eddo mover cosas de la habitaci\u00f3n toda la noche.", "Nunca o\u00ed tanto alboroto,", "y esta ma\u00f1ana no me ha dejado entrar en la habitaci\u00f3n.", "Es extra\u00f1a.", "Rechaza totalmente mi ayuda.", "No puedo culparla. Hay algo en ella que me desconcierta.", "Le he dicho que me avise si necesita ayuda. Espero que lo haga.", "No puedo dejar que se quede en esta casa.", "No tiene que preocuparse por ello.", "Esta decidida a irse de la ciudad, y lo har\u00e1 lo antes posible.", "Espero que lo haga.", "Yo espero que pueda.", "\u00bfDecidi\u00f3 marcharse?", "\u00bfA d\u00f3nde va?", "No puedo devolverle el dinero del alquiler si se marcha as\u00ed.", "Suena a problema de transmisi\u00f3n.", "\u00bfPuede ponerlo en la plataforma?", "Ok. Bien.", "- \u00bfTardar\u00e1 mucho? - Tengo que inspeccionarlo primero.", "\u00bfLe importar\u00eda salir?", "- \u00bfPuedo quedarme aqu\u00ed? - Claro, usted misma.", "\u00bfCu\u00e1ndo sale el siguiente autob\u00fas hacia Eastbound?", "\u00bfCu\u00e1ndo sale el siguiente autob\u00fas? \u00a1Tengo que cogerlo!", "Quiero salir de aqu\u00ed.", "Quiero largarme de aqu\u00ed.", "El autob\u00fas a Eastbound,", "cargando en el and\u00e9n 9.", "\u00a1No cierre, espere! \u00a1Espere, espere!", "D\u00e9jeme pasar, tiene que dejarme. Tengo que coger ese tren.", "Tengo que salir de aqu\u00ed. \u00a1Por favor\u00a1\u00a1Por favor!", "\u00bfMe escucha? \u00bfPuede escucharme?", "\u00bfPor qu\u00e9 no puedo o\u00edr nada?", "\u00bfPuede ayudarme? Necesito su ayuda.", "Un momento, por favor.", "\u00bf\u00bfPor qu\u00e9 nadie puede escucharme??", "Acudo a usted, doctor,", "porque es mi.. Mi \u00faltima esperanza.", "Si no me ayuda, tendr\u00e9 que volver.", "Quiere que vuelva a alguna parte.", "Doctor, debe decirme qu\u00e9 puedo hacer.", "Su coche sigue todav\u00eda ah\u00ed, y hay pisadas que vienen hasta aqu\u00ed.", "Y luego... nada.", "\u00a1De acuerdo!", "\u00a1El coche est\u00e1 justo ah\u00ed! \u00a1S\u00e1calo!"]}, "italian": {"filepath": "/tt0055830/italian/carnival of souls ita movieteam.srt", "subtitles": ["Ehi, Joe, fermati!", "Guarda cosa abbiamo qui! Ci facciamo un giretto?", "D'accordo.", "Forza, si parte.", "Far\u00f2 vedere loro come si guida...", "Il fiume \u00e8 molto alto in questa stagione", "e pieno di fango e sabbia...", "Non la troveranno mai quella macchina.", "E' l\u00ec.", "- Bene - Sentiamo un po' la sua storia.", "- Non \u00e8 stata colpa nostra, signore. - Ah, no?", "Eravamo gi\u00e0 sul ponte,", "quando la macchina \u00e8 arrivata dietro di noi.", "Voleva sorpassarci", "e ha perso il controllo.", "Sicuri che non le avete urtate?", "Tre ore.", "Ah, s\u00ec? Non sono sicuro di volerla trovare ora...", "C'\u00e8 troppa corrente e troppa sabbia... Non la troveremo mai.", "Dobbiamo continuare a provare...", "Forza, scendiamo!", "E' Mary Henry...", "Tutto bene?", "Come \u00e8 uscita da l\u00e0?", "Metta questo, la porteremo subito in citt\u00e0.", "Che \u00e8 successo alle altre ragazze?", "Non mi ricordo.", "E' come quello che suoner\u00f2 nello Utah?", "E' molto simile.", "Io stesso ho supervisionato l'installazione.", "L'incidente ti far\u00e0 ritardare la partenza?", "No, partir\u00f2 stamattina.", "- Non ho niente da fare qui. - Hai ragione.", "Beh, Mary, quella chiesa avr\u00e0 un'eccellente organista!", "Devi essere davvero soddisfatta.", "E' solo un lavoro per me.", "Andrai a lavorare in una chiesa, comunque...", "Non prendo mica i voti. Vado solo a suonare l'organo.", "Oh, devi volere pi\u00f9 di questo.", "Certo, non ti pagano molto, ma \u00e8 un buon inizio.", "Andrai a trovare i tuoi a Benton?", "No, non posso. Devo sbrigarmi.", "Devo andare. Mi aspetta un lungo viaggio.", "Mary, non serve solo la testa per essere una musicista.", "Mettici un po' di cuore, ok?", "Buona fortuna, Mary!", "Passa a trovarci, quando ricapiti da queste parti.", "Grazie, ma non torner\u00f2 pi\u00f9.", "Posso aiutarla?", "- Il pieno. - Va bene.", "C'\u00e8 qualcos'altro, signora?", "Potrebbe dirmi cos'\u00e8 quella grande struttura a poche miglia dal lago?", "Oh, si riferisce alle piscine pubbliche.", "S\u00ec, era un posto abbastanza chic negli anni passati.", "Poi il lago divenne pi\u00f9 apprezzato e fecero una sala da ballo.", "Poi costruirono dei padiglioni intorno...", "e ci fecero una sorta di carnevale per qualche tempo.", "Questo era anni fa, comunque. Ora \u00e8 chiuso.", "Capisco.", "Ho l'indirizzo di una pensione. Potrebbe dirmi dov'\u00e8?", "Oh, sicuro. E' giusto qui vicino.", "E' prenotata da quando ho ricevuto la sua lettera.", "Avrei potuto affittarla ieri, se avessi voluto.", "Oh, va benissimo,", "\u00e8 proprio quello che cercavo.", "Sapevo le sarebbe piaciuta.", "Non \u00e8 una pensione come le altre, questa.", "Ci siete solo lei e il signor Linden, dall'altra parte del corridoio.", "Ogni stanza ha un bagno privato.", "Pu\u00f2 fare tutti i bagni che vuole,", "non sono il tipo di persona che bada a queste cose.", "Grazie. Star\u00f2 benissimo, qui.", "Bene, spero che si tratterr\u00e0 qui a lungo.", "Io alloggio al pian terreno, nella parte posteriore della casa.", "Se avesse bisogno di qualcosa,", "temo che dovr\u00e0 aspettare domani.", "Buona notte.", "Buona notte, signora Thomas.", "Con orgoglio le presento il nostro gioiello, signorina Henry.", "Proviene dalla stessa citt\u00e0 in cui ho studiato.", "Lo so. E' laggi\u00f9 che ci hanno parlato di lei.", "Ha trovato un posto dove stare?", "- S\u00ec, ho affittato una stanza. - Bene.", "Spero che le piaccia qui.", "Certo, la chiesa non \u00e8 delle pi\u00f9 grandi...", "ma la congregazione \u00e8 molto gentile.", "Stiamo organizzando una piccola festa in suo onore.", "- Non potremmo evitarlo? - Evitarlo?", "Immagino non sia necessario.", "Ma alcune signore resteranno deluse...", "L'importante \u00e8 che apprezzino il mio modo di suonare!", "Beh, s\u00ec, naturalmente.", "Non ne parliamo pi\u00f9. Ci sar\u00e0 tempo.", "Ma, mia cara,", "non pu\u00f2 certo vivere come una reclusa,", "lontana dalla razza umana, sa.", "Posso provarlo?", "S\u00ec, prego.", "Ora vi lascio.", "Sono qui di fianco, se ha bisogno di me.", "Abbiamo un'organista che sa toccare l'anima.", "Che cosa guarda?", "Niente. Niente di particolare.", "- Ho suonato troppo a lungo, mi sento strana. - Lei ha bisogno di prendere aria.", "Devo fare una visita, vicino al lago.", "Vuole venire?", "C'\u00e8 un edificio antico, da quelle parti?", "Passeremo di l\u00ec?", "S\u00ec. Si pu\u00f2 fermare a vederlo, se vuole.", "- Con lei sar\u00e0 un piacere. - Bene.", "Questo era un bel posto.", "- ma \u00e8 chiuso da molto tempo, ormai. - Mi pu\u00f2 fare entrare?", "Mio Dio, no... non \u00e8 sicuro.", "E' per questo che hanno messo questo steccato.", "Molto facile da oltrepassare.", "- Che cos'\u00e8 che l'attira tanto? - Non saprei.", "Sono piuttosto razionale, non saprei.", "Magari voglio dimostrare a me stessa che non \u00e8 solo apparenza...", "- Mi vuole accompagnare? - No.", "E' vietato l'ingresso.", "Un prete non pu\u00f2 certo infrangere la legge!", "No. Forse torner\u00f2 un'altra volta.", "Adesso possiamo andare?", "Ah, pensavo fosse lei. Buonasera.", "Suonare l'organo dev'essere molto impegnativo.", "E' stata via tutto il giorno.", "Ho fatto un giro in macchina per il paese col mio nuovo capo.", "Un vecchio pastore.", "Che grande sorpresa deve essere stata...", "come direbbe il signor Linden, l'altro ospite.", "Ha cenato?", "Me lo sono dimenticato.", "Beh, questa non \u00e8 una pensione ma...", "posso procurarle un caff\u00e8 e un panino.", "Li porter\u00f2 sopra fra poco.", "Ottimo. Vado a fare uno di quei bagni che mi ha generosamente offerto.", "Si faccia tutti i bagni che vuole,", "non sono una che bada a queste cose.", "Entri pure, signora Thomas.", "Un momento!", "Credevo che fosse la signora Thomas!", "Gi\u00e0, mi ha sorpreso quando mi ha detto di entrare.", "Sono John Linden, il suo vicino.", "- Piacere di conoscerla. Mi scusi un attimo. - Senta... mi chiedevo...", "Un momento, rimanga fuori!", "Ho dimenticato di presentarmi. Mi chiamo Mary Henry.", "S\u00ec, lo so. Ecco...", "l'ho sentita dire alla signora Thomas che non ha cenato.", "Ho pensato, gi\u00e0 che siamo vicini...", "e neanch'io ho mangiato,", "ho pensato che avrei potuto invitarla a cena.", "Lei \u00e8 molto gentile, ma non posso accettare.", "Lo so, non ci conosciamo, ma pensavo...", "Sono desolata, mi scusi.", "C'\u00e8 un piccolo ristorante molto carino lungo la strada, e pensavo...", "Sono il genere di ragazzo a cui non piace mangiare da solo.", "Cener\u00f2 in camera, stasera.", "Bene.", "Se cambia idea, mi chiami!", "Ci si sente soli qui, talvolta.", "Buona notte, signor Linden.", "Signorina Henry ?", "Sono la signora Thomas.", "Chi \u00e8 quell'uomo nel corridoio?", "Un uomo?", "Oh! Lei intende il signor Linden!", "Ha una camera in fondo al corridoio.", "No, l'altro!", "Non c'\u00e8 nessun altro!", "Siamo io, lei e il signor Linden.", "Siamo solo noi tre in casa.", "Ma lei deve averlo visto, qui fuori!", "Lei ha bisogno di mangiare.", "A stomaco vuoto talvolta si diventa nervosi.", "Forse ha sentito scricchiolare il parquet.", "Queste vecchie case sono pi\u00f9 rumorose delle mie ginocchia!", "Non l'ho sentito, signora Thomas, l'ho visto!", "Non dica queste cose!", "Per me \u00e8 gi\u00e0 difficile dormire!", "Sono queste vecchie case.", "Sono cosi grandi che potrebbero nascondere un uomo in ogni angolo.", "Lei non deve lasciarsi trasportare dalla sua immaginazione.", "- Sta andando via? - Certamente!", "Non c'\u00e8 nessuno.", "Mangi i tramezzini che le ho preparato.", "Non beva il caff\u00e8, se ha problemi a dormire.", "No.", "ll caff\u00e8 non mi tiene mai sveglia.", "Buongiorno!", "Ho sentito la sua sveglia! Sapevo che era in piedi.", "- lndovini cos'ho. - Non ne ho idea.", "Proprio quello che ci vuole per cominciare bene la giornata.", "Lo faccio in camera mia cos\u00ec evito di vestirmi ed uscire.", "Ma mi sarei dovuto vestire comunque per venire qui.", "Proprio quello che ci vuole!", "Bene, allora due tazze di caff\u00e8 in arrivo!", "Mi dica...", "non se l'\u00e8 mica presa per la mia visita di stanotte?", "Di solito non sono una persona molto socievole.", "Come posso resistere a una simile tentazione?", "Cosa? Andiamo, non conosco questi paroloni.", "Sono solo un ragazzo semplice che lavora in un magazzino.", "Tuttavia, guadagno abbastanza bene.", "Ehi, ho giusto due dita rimaste dalla scorsa notte.", "- Ne vuole un po'? - No, grazie.", "Non \u00e8 la colazione ideale per un'organista di chiesa.", "Oh, \u00e8 questo il suo lavoro?", "Intende dire che pagano qualcuno per suonare l'organo in chiesa?", "Alcune chiese lo fanno.", "Ehi, spero che non le dispiaccia.", "Non sapevo che fosse una donna di chiesa.", "Per me la chiesa \u00e8 solo un posto di lavoro.", "- Oh, \u00e8 un punto di vista curioso. - Perch\u00e9?", "Le persone sono sorprese perch\u00e9 lavoro in una chiesa,", "ed io lo considero solo un lavoro.", "Sono solo un'organista professionista, ecco tutto.", "E questo non le fa venire gli incubi?", "Strano che l'abbia detto.", "In effetti... non per queste ragioni, ma...", "ho avuto sensazioni molto strane ieri notte.", "Gi\u00e0, ho avuto una specie di notte bianca anch'io.", "Divertente.", "Il mondo \u00e8 cosi diverso alla luce del giorno.", "Ma nel buio la fantasie sono fuori controllo.", "Ma alla luce del giorno ogni cosa ritorna al suo posto.", "Eliminiamo le notti.", "O rendiamole pi\u00f9 interessanti, non le pare ?", "- Come \u00e8 diventata un'organista? - Ho studiato al college.", "Sarei potuto andare al college.", "Giocavo abbastanza bene a calcio,", "ma volevano che prendessi un sacco di lezioni, sa com'\u00e8?", "- Si fa cos\u00ec. - Sono un ragazzo intelligente come tanti.", "Ma non mi interessava ci\u00f2 che insegnavano a scuola.", "E la cosa che odiavo di pi\u00f9 erano le \"materie prime.''", "Materie prime?", "Sa, come ''Le materie prime del Brasile sono...''", "Oh, Gesu'.", "Caff\u00e8, fagioli, olio di semi. Sa, cose cos\u00ec.", "Ai tempi della scuola, non me ne fregava niente.", "Mi interessavano solo le ragazze.", "Non c'era un corso per quello?", "Se ce fosse stato uno mi sarei di certo laureato.", "Che succede? Sente ancora il sapore del caff\u00e8?", "Cosa pensa? Che sono un alcoolizzato?", "Mi piace cominciare il giorno di buonumore, tutto qua.", "Sar\u00e0 molto divertente a mezzogiorno.", "Sono il tipo di ragazzo che cercano i datori di lavoro.", "Sa, l'operaio allegro.", "Andiamo. Non ho reso la sua mattina pi\u00f9 felice?", "Questa mattina \u00e8 stato esattamente ci\u00f2 di cui avevo bisogno.", "Avr\u00e0 bisogno di me anche stasera. Ma ancora non lo sa.", "Vado a lavare le tazze.", "No, no. Rovina l'aroma per domani.", "Grazie per il caff\u00e8.", "Non proprio igienico, ma delizioso.", "Beh...", "avrei dovuto metterci dentro del disinfettante.", "Beh, odio andare via cos\u00ec presto.", "Pensa di riuscire a uscire dalla porta?", "Si \u00e8 fatta un'idea sbagliata di me.", "L'ho chiesto perch\u00e9 ha molte cose da portare.", "Mi piacerebbe molto restare.", "E' stato un piacere, signor Linden, ma sono sicura che deve andare a lavoro.", "- Lei no ? - No.", "Ho l'intero giorno a disposizione per fare compere.", "L'orlo cade bene?", "Potremmo ritoccarla un po'.", "Ma a parte questo, il taglio \u00e8 perfetto.", "So che non \u00e8 molto elegante prendere un secondo vestito, ma mi piace.", "Lo ritoccheremo un po', bisogna arrotondare qui.", "Vuole tornare al camerino?", "Mi piace. Me lo pu\u00f2 far consegnare?", "Ho detto che lo prendo.", "Ma cos'ha?", "Cos'hanno tutti?", "Perch\u00e9 non mi rispondono?", "- Che succede? - Quell'uomo!", "Non avevo cattive intenzioni. Volevo solo bere...", "No. No.", "Era quell'altro.", "Quell'altro!", "C'era qualcun altro, un uomo strano.", "Si calmi, si \u00e8 spaventata.", "Le crisi di nervi non servono a nulla. Si controlli.", "Sono il dottor Samuels.", "ll mio studio \u00e8 qui di fronte.", "Lei \u00e8 sotto shock.", "Posso aiutarla se vuole.", "Grazie.", "- Posso venire adesso? - Certo.", "L'accompagner\u00f2 allo studio, vedr\u00e0 che star\u00e0 bene.", "La mia borsa.", "Era peggio del non riuscire a sentire nulla", "o non riuscire ad entrare in contatto con nessuno.", "Era come se...", "Come se avessi cessato di esistere,", "come se non ci fosse pi\u00f9 posto per me, nel mondo,", "e non facessi pi\u00f9 parte della mia vita.", "E poi ha visto...", "quell'uomo?", "S\u00ec.", "Mi scusi se le ho dato le spalle, ma volevo prendere appunti.", "Devo aver parlato per un'ora.", "C'\u00e8 qualcos'altro? Mi ha detto tutto?", "Tutto qui, le ho raccontato tutta la storia.", "Mi segue, dappertutto.", "- Non \u00e8 piuttosto semplice? - Cosa intende?", "Se fosse stato al parco, qualcuno lo avrebbe visto.", "E quella notte nel corridoio, ha detto che la padrona", "\u00e8 arrivata un minuto dopo e non l'ha visto, vero?", "Dove vuole arrivare?", "La sua macchina \u00e8 precipitata nel fiume meno di una settimana fa.", "Non si sa come si sia salvata.", "Lo shock emozionale deve essere stato tremendo.", "Pensa che abbia immaginato tutto. Che sono pazza, vero?", "Non ho detto questo.", "Sono una persona capace, razionale,", "e non immagino niente.", "Andiamo!", "Tutti immaginiamo cose.", "Non ha mai sentito due uomini parlare dietro di lei", "e ha immaginato parlassero di lei?", "Non ha mai pensato di vedere qualcuno che conosceva,", "ed invece era uno sconosciuto?", "- Non vedo il nesso. - ll punto \u00e8 questo.", "La nostra immaginazione ci gioca dei tranelli.", "Deforma ci\u00f2 che vediamo e sentiamo. Non \u00e8 d'accordo?", "E' possibile.", "Visto che capita spesso, immagini in queste condizioni.", "Pensi a cosa succede con una forte febbre, o dopo uno shock...", "Mi sembra impossibile che mi sia inventata tutto.", "Quest'uomo somiglia a qualcuno che conosce?", "- A un amico, a suo padre? - No.", "A un suo compagno presente o passato?", "Mai avuto e non lo voglio.", "- Mai? - No.", "Mi sorprende dirlo, ma \u00e8 la verit\u00e0.", "Non mi piace avere relazioni intime con altre persone.", "E' sempre stato cos\u00ec?", "lo... non lo so.", "Non le piace fare le cose che fanno gli altri,", "condividere le esperienze con altre persone?", "Non riesco ad avvicinarmi agli altri.", "Credo di essere alla ricerca di altre cose.", "Si sente colpevole?", "Non la capisco.", "Non sono uno psichiatra, e forse sono un po' maldestro.", "Ma tutto ci\u00f2 pu\u00f2 derivare da un sentimento di colpa.", "Questo \u00e8 ridicolo.", "Forse. Francamente, non lo so.", "Una cosa \u00e8 certa.", "Se \u00e8 la mia immaginazione a farmi brutti scherzi,", "la far\u00f2 smettere.", "Lei ha molta forza di volont\u00e0.", "Sopravviver\u00f2, se \u00e8 questo che intende.", "ll vecchio edificio, vicino al lago,", "secondo lei c'entra in tutto questo, non \u00e8 vero?", "Potrei andarci, potrebbe porre fine a questa storia.", "- Se ci andassi... - Non sia avventata!", "Se \u00e8 colpa della mia immaginazione, posso farla smettere.", "Si faccia accompagnare, almeno.", "Dottore, lei stesso ha detto che ho una gran forza di volont\u00e0!", "E devo andarci proprio adesso.", "E se devo, andr\u00f2 da sola.", "Guardi...", "Non vorrei essere ancora rifiutato,", "ma mi piacerebbe invitarla a cena.", "Ho gi\u00e0 mangiato per strada.", "- E comunque dovrei esercitarmi in chiesa, stasera. - Senta...", "E se venissi a prenderla all'uscita?", "Potremmo andare a ballare, se vuole.", "Mi dispiace... il ballo non \u00e8 il mio forte.", "Ehi...", "Le spiace se le chiedo una cosa?", "Provi a chiedere...", "Ha paura degli uomini?", "No, non ho paura degli uomini.", "Beh...", "La sento piuttosto fredda.", "Era molto pi\u00f9 sciolta stamattina quando abbiamo preso il caff\u00e8.", "Stamattina avevo bisogno di compagnia.", "Forse potrebbe aver bisogno di compagnia stasera.", "E' molto meglio che tornare a casa da soli.", "Gi\u00e0... \u00e8 vero.", "Dovrei finire per le 9,", "- va bene? - Perfetto.", "Ci vediamo in chiesa.", "E' una profanazione, un sacrilegio!", "Cosa sta suonando, in questa chiesa?", "Lei non ha dunque alcun rispetto o riverenza?", "Mi dispiace per lei e la sua mancanza di anima.", "Quest'organo, e la musica di questa chiesa,", "hanno per noi un gran significato.", "E credevo lo avessero anche per lei.", "Ma, senza questa convinzione,", "temo non potr\u00e0 essere la nostra organista.", "lo devo, in tutta coscienza, chiederle di andarsene.", "Ma questo non vuol dire che l'abbandoner\u00f2.", "Non volti le spalle alla chiesa!", "Lei trover\u00e0 conforto qui, la accetti.", "Salve! La stavo aspettando da un bel po'...", "La mia macchina \u00e8 l\u00e0. Conosco il posto giusto.", "Che succede? Lei non beve niente?", "- Veramente no. - Veramente no!", "E come si fa, me lo dica!", "lo non solo bevo davvero...", "ma davvero bevo!", "Cos'ha? Non le piace pi\u00f9 neanche la musica?", "- S\u00ec, mi piace. - No, non \u00e8 vero!", "Non le piace ballare,", "n\u00e9 bere,", "e neanche che un uomo le si avvicini. Mi sto sbagliando?", "Non ho detto questo.", "Lei non ha detto niente in tutta la serata!", "Vado a rimettere quella canzone che le piace tanto.", "Johnny, chi \u00e8 la bambola?", "Tu non la conosci, moccioso.", "Oh, andiamo... Mi stai nascondendo qualcosa.", "Non \u00e8 il tipo di selvaggina che ti porti in giro di solito!", "Smettila di sbavare, ha troppa classe per te!", "Scommettiamo?", "Lascia perdere.", "Sto per concludere.", "Ti potrei dare una mano...", "Non voglio che mi veda con una nullit\u00e0 come te!", "ln bocca al lupo!", "Qualcuno che conosce?", "S\u00ec...", "un compagno del college.", "Mi ha detto di una ragazza che vuole conoscermi.", "- Mi ha chiesto di uscire con lei. - E che le ha risposto?", "Ho rifiutato, come facevo? Ho gi\u00e0 il mio appuntamento.", "Mi ha detto che lei...", "ha l'aria di... annoiarsi con me.", "Oh, non \u00e8 vero!", "Ho davvero apprezzato questa serata in sua compagnia.", "Sarebbe stata orribile, senza di lei.", "Allora, si diverta! E svuoti il bicchiere!", "Non \u00e8 mica veleno, con quello che costa!", "Mi dispiace se la sto annoiando.", "Non ci capisco pi\u00f9 nulla.", "Prima mi ignora... e mi sta bene, ha classe!", "Poi non parla pi\u00f9...", "E adesso tutto quello che faccio va bene!", "leri, non mi interessava.", "Stasera voglio stare con lei.", "Con me, o con qualcuno?", "No, con lei!", "Perch\u00e9 non si lascia andare?", "O forse preferisce restare sola? Me ne vado, se vuole.", "No, anzi... amo la sua compagnia, davvero!", "Non mi lasci sola stasera.", "Voglio starle vicino.", "- Davvero? - S\u00ec.", "Che ne dice di andarcene?", "La mia camera \u00e8 vicina alla sua.", "Non \u00e8 molto lontana da me...", "Oh, mamma.", "- La signora Thomas si sveglier\u00e0! - Dorme dall'altra parte, non sentir\u00e0 niente.", "Piccola...", "non vorrai entrare da sola...", "E' buio, l\u00e0 dentro.", "Non devi restare sola, stanotte.", "Permettimi di restare con te, eh?", "Non vuoi stare sola, vero?", "No.", "- Mi dispiace, non posso... - Tesoro, mi hai chiesto tu di entrare.", "Devo pur piacerti un po'.", "Ma che cos'hai?", "Che sta succedendo qui?", "Che cos'hai?", "Un uomo mi perseguita. Devi fermarlo!", "- Me ne vado. - No, resta!", "Ah no, mia cara! Capitano tutte a me!", "Sono finito con una squilibrata!", "Non lasciarmi sola!", "- Cos'ha scoperto, dottore? - Non molto, temo.", "Sono contenta sia venuto.", "Stavo per chiamare qualcuno, ma avevo paura di dover pagare la ricevuta.", "Sono venuto apposta.", "Penso a lei da quando ha lasciato il mio studio ieri.", "Che intenzioni ha?", "Solo il diavolo lo sa.", "L'ho sentita spostare le cose nella stanza per tutta la notte.", "Mai sentito tanto rumore,", "e non mi ha fatto entrare nella stanza stamattina.", "E' strana.", "Ha rifiutato il mio aiuto.", "Non le do la colpa, ma c'\u00e8 qualcosa in lei che mi sconcerta.", "Le ho detto di chiamarmi in caso di bisogno di aiuto, e spero lo faccia.", "Non posso farla rimanere.", "Non dovete preoccuparvi di questo.", "E' decisa a lasciare la citt\u00e0, e vuole andarsene al pi\u00f9 presto.", "Spero se ne vada.", "Spero ce la faccia.", "Ha deciso di andarsene?", "Dove va?", "Non posso rimborsarle l'affitto della settimana se se ne va cos\u00ec.", "Sembra la scatola di trasmissione.", "Pu\u00f2 metterla sul ponte?", "Va bene.", "- Ci vorr\u00e0 molto tempo? - Devo vedere. Vuole scendere?", "- Preferirei restare qui. - Certo, faccia pure...", "Quando parte il prossimo bus verso est?", "Quand'\u00e8 che parte il prossimo bus? Devo prenderlo assolutamente!", "Voglio andarmene da qui!", "Voglio andarmene!", "''ll prossimo bus verso est", "sta per partire... cancello 9''.", "Non chiuda! Aspetti! Aspetti, aspetti!", "Mi lasci entrare. Devo prendere quel treno!", "Devo partire immediatamente, la prego! La prego!", "Mi sente? Pu\u00f2 sentirmi?", "Perch\u00e9 non sento niente?", "Pu\u00f2 aiutarmi? Ho bisogno di aiuto!", "Un momento, la prego!", "Perch\u00e9 nessuno mi sente?", "Dottore, sono venuta a trovarla,", "perch\u00e9 lei \u00e8 la mia ultima speranza.", "Senza il suo aiuto, dovr\u00f2 tornare laggi\u00f9.", "Sta cercando di attirarmi da qualche parte.", "Dottore, mi dica cosa devo fare!", "La macchina \u00e8 laggi\u00f9. E le impronte portano fino a qui.", "E poi, pi\u00f9 nulla.", "Ok, Will!", "La macchina \u00e8 quaggi\u00f9. Tirala su!"]}} {"IMDB": "tt0056923", "primary_title": "Charade", "original_title": "Charade", "french": {"filepath": "/tt0056923/french/Charade.1963.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE francais.srt", "subtitles": ["Oh, pardon !", "Tu ne vas pas me dire maintenant que tu pensais qu'il \u00e9tait vide ?", "- Sylvie ! - Oh.", "Ne peut-il rien faire dans la vie sans d\u00e9clencher une avalanche ?", "Va jouer, mon ch\u00e9ri.", "Quand je te vois un tel app\u00e9tit c'est que \u00e7a ne va pas.", "Sylvie, je vais divorcer.", "- Quoi ? de Charles ? - C'est le seul mari que j'aie", "- J'ai essay\u00e9 d'y mettre du mien mais... - Mais quoi ?", "Oh, je ne peux pas t'expliquer mais je suis trop malheureuse pour continuer comme \u00e7a.", "Au moins on ne peut pas dire que les malheurs te font engraisser !", "Mais je ne comprends pas pourquoi tu veux divorcer ?", "Parce que je l'aime pas. Et qu'il ne m'aime pas non plus", "Ce n'est pas une raison pour divorcer !", "Avec un mari riche et une nouvelle garde-robe...", "il ne te sera pas difficile de te faire de nouveaux amis.", "Oui, j'admets que je suis venue \u00e0 Paris pour fuir la vie provincial am\u00e9ricaine", "mais \u00e7a ne veut pas dire que je puisse m'adapter \u00e0 la vie fran\u00e7aise", "J'ai une certaine r\u00e9pugnance \u00e0 l'id\u00e9e de divorcer, Sylvie.", "Mais si seulement Charles avait \u00e9t\u00e9 sinc\u00e8re avec moi.", "C'est la seule chose que je demande aux \u00eatres, la franchise", "Mais avec Charles, tout n'est que mensonges et myst\u00e8re.", "Il me cache quelque chose, Sylvie", "Quelque chose de terrible... et qui m'effraie.", "Cet enfant est \u00e0 vous ?", "Oh non ! C'est le sien. O\u00f9 l'avez-vous trouv\u00e9 ? En train de d\u00e9valiser une banque ?", "Il jetait des boules de neige au Baron Rothschild.", "- Oh, merci. - Est-ce que nous nous connaissons ?", "- Tenez vous \u00e0 ce que nous fassions connaissance ? - Je n'en sais rien. Et vous ?", "Je connais d\u00e9j\u00e0 un tel nombre de personnes qu'il faudrait que l'une d'entre elles vienne \u00e0 mourir", "pour que je puisse me permettre d'en ajouter une \u00e0 ma liste.", "Ho... ! Eh bien si l'une d'elle dispara\u00eet, faites-le moi savoir !", "- L\u00e2cheur ! - \u00c7a veut dire ?", "Vous \u00eates vite d\u00e9courag\u00e9 !", "- Viens, Jean-Louis, allons faire un tour. Je n'ai encore jamais vu un Rothschild, moi.", "Un petit malin !! Il m'a presque manqu\u00e9.", "Merci.", "- Vous me masquez la vue. - Oh, d\u00e9sol\u00e9 !", "- Quelle est la vue que vous pr\u00e9f\u00e9rez ? - Celle que vous me cachez.", "C'est ma derni\u00e8re chance. Je prends l'avion pour Paris cet apr\u00e8s-midi.", "- Quel est votre nom ? - Pierre Joshua.", "- Moi, c'est R\u00e9gine Lampert. - Y a-t-il un M. Lampert ?", "- Oui - Tant mieux pour vous.", "- Non, justement je vais divorcer.", "- Je vous en prie pas \u00e0 cause de moi ! - Non, voyez-vous je ne l'aime vraiment pas.", "- Vous au moins vous \u00eates franche - Hmm... y a-t-il une Mme Joshua ?", "Oui. Mais nous avons divorc\u00e9.", "Oh, ce n'\u00e9tait pas une proposition. Simple curiosit\u00e9.", "Votre mari est avec vous ?", "Oh, non, Charles n'est jamais avec moi. Comment vous appelle-t-on ? Pierre ?", "M. Joshua.", "- J'ai \u00e9t\u00e9 ravi de parler avec vous. - Oh ! Vous voil\u00e0 f\u00e2ch\u00e9 !", "Non, je ne suis pas f\u00e2ch\u00e9, mais je dois aller pr\u00e9parer mes bagages Je pars pour Paris moi aussi.", "N'est-ce pas Shakespeare qui disait \"Lorsque deux \u00e9trangers se rencontrent loin de leur pays", "il leur faudra tr\u00e8s longtemps avant de se retrouver\" ?", "- Shakespeare n'a jamais dit \u00e7a ! - Comment le savez-vous ?", "Vous \u00eates terrible ! C'est vous qui l'inventez.", "C'est vrai. Ne m'appellerez-vous pas ?", "- Vous \u00eates dans l'annuaire ? - Charles y est.", "- N'y a-t-il qu'un seul Charles Lampert ?", "Mon Dieu... je le souhaite !", "Au-revoir, Sylvie et merci.", "Quand tu seras divorc\u00e9e est-ce que tu retournera en Am\u00e9rique ?", "- Tu ne veux donc pas que je reste ? - Bien s\u00fbr ! Mais si tu y retournes tu m'\u00e9criras...", "Pour avoir les timbres ?? Je t'en trouverai ici ! D'accord ?", "- D'accord ! - Au-revoir...", "Au-revoir...", "Honorine ?", "Honorine !", "- Mme Charles Lampert ? - Oui", "Je suis l'inspecteur \u00c9douard Grandpierre de la Police Judiciaire.", "Voudriez-vous avoir l'obligeance de me suivre, Madame ?", "Eh bien Madame ?", "Vous \u00eates formelle ?", "Vous l'aimiez ?", "J'ai terriblement froid.", "Nous avons d\u00e9couvert le corps de votre mari", "pr\u00e8s des rails du Paris-Bordeaux.", "Il n'\u00e9tait v\u00eatu que de son pyjama.", "Savez-vous quelle est la raison qui le poussait \u00e0 vouloir quitter la France ?", "La quitter ? Non.", "Votre mari poss\u00e9dait un ticket de passage sur le Maranguape.", "Le bateau est parti ce matin pour le Venezuela \u00e0 7 heures.", "J'avoue ne rien comprendre.", "- Il \u00e9tait Am\u00e9ricain, votre mari ? - Suisse.", "Ah, Suisse. Sa profession ?", "- Il n'en avait aucune. - Il avait une grosse fortune ?", "Je le suppose. Je ne sais pas.", "- \u00c0 combien \u00e9valuez-vous sa fortune ? - Je ne sais pas.", "O\u00f9 \u00e9tait d\u00e9pos\u00e9 son capital ?", "Je ne sais pas.", "En dehors de vous, qui est son plus proche parent ?", "Je ne sais pas.", "C'est absurde Madame ! Totalement absurde.", "Je le sais. Et je m'en excuse.", "- Vous permettez ? - Je pr\u00e9f\u00e9rerais que vous ne fumiez pas.", "Les affaires de Lampert.", "Mercredi, votre mari a vendu tout ce que contenait l'appartement aux ench\u00e8res publiques.", "J'ai bien dit tout.", "Cette vente lui a rapport\u00e9 1.250.000 nouveaux francs...", "en dollars un quart de million.", "Les autorit\u00e9s de Bordeaux ont fouill\u00e9 le compartiment qu'il occupait.", "Il a \u00e9t\u00e9 fouill\u00e9 tr\u00e8s minutieusement.", "On n'a pas trouv\u00e9 les 250.000 $.", "Il n'a \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9 dans le compartiment que ces quelques objets.", "Il n'y avait rien d'autre. Votre mari a d\u00fb partir tr\u00e8s pr\u00e9cipitamment.", "Un portefeuille, contenant 400 francs.", "Un agenda. La derni\u00e8re annotation qu'il ait faite, hier jeudi", "17 heures, Jardin des Champs \u00c9lys\u00e9es.", "- Pourquoi l\u00e0 ? - Je ne sais pas.", "- Peut-\u00eatre avait-il rendez-vous. - Apparemment.", "Un billet pour l'Am\u00e9rique du Sud", "Une lettre. Timbr\u00e9e mais non cachet\u00e9e, adress\u00e9e \u00e0 vous.", "Puis-je la lire Monsieur ?", "\"Ma ch\u00e8re R\u00e9gine, j'esp\u00e8re que tu profites de tes vacances.", "Meg\u00e8ve doit \u00eatre agr\u00e9able \u00e0 cette saison de l'ann\u00e9e.", "Les jours me paraissent tr\u00e8s longs et j'esp\u00e8re te revoir bient\u00f4t.", "\u00c0 toi, Charles.", "P.S. Ton dentiste a t\u00e9l\u00e9phon\u00e9 hier. Le rendez-vous a \u00e9t\u00e9 chang\u00e9.\"", "C'est peu de choses.", "Nous avons pris la libert\u00e9 d'appeler votre dentiste.", "Nous pensions que peut-\u00eatre il nous apprendrait quelque chose.", "- Et alors ? - C'\u00e9tait exact.", "Votre rendez-vous avait \u00e9t\u00e9 chang\u00e9.", "Une clef de votre appartement.", "Un peigne.", "Un stylo.", "Une brosse \u00e0 dents.", "Un tube de poudre dentifrice. Et c'est tout.", "Si voulez signer cette liste, vous pouvez prendre ces objets avec vous.", "C'est tout ? Puis-je me retirer maintenant ?", "Encore une question.", "Est-ce bien le passeport de votre mari ?", "Oui.", "Et \u00e7a ?", "Je ne comprends pas.", "Et \u00e7a ?", "Et \u00e7a ?", "Je vous ai t\u00e9l\u00e9phon\u00e9 mais personne ne r\u00e9pondait.", "- Bonjour. - Bonjour.", "Je voulais vous dire combien je suis navr\u00e9 et voir si je pouvais faire quelque chose pour vous.", "Mais comment \u00eates-vous au courant ?", "Cet apr\u00e8s-midi toute la presse en parlait.", "- Croyez-moi, je suis d\u00e9sol\u00e9. - Merci.", "J'ai appuy\u00e9 sur la sonnette mais \u00e7a n'a pas sonn\u00e9 je crois.", "Je sais. Il n'y a pas d'\u00e9lectricit\u00e9.", "Mais... comment tout cela s'est-il pass\u00e9 ?", "Charles a tout vendu aux ench\u00e8res. C'est tout ce qu'il me reste.", "J'aime cette pi\u00e8ce, mais \u00e0 vrai dire Charles ne l'a jamais regard\u00e9e. Seulement ce qui la meublait.", "Je crois que je la pr\u00e9f\u00e8re ainsi.", "Et qu'est-ce que vous comptez faire ?", "Essayer de reprendre mon ancien emploi \u00e0 l'U.N.E.S.C.O je suppose.", "- Qu'y faisiez-vous ? - Je traduisais simultan\u00e9ment les discours. Comme Sylvie.", "Mais elle traduisait l'anglais en fran\u00e7ais, moi le fran\u00e7ais en anglais.", "C'est ce que je faisais avant d'\u00e9pouser Charles.", "La police pense sans doute que je l'ai tu\u00e9.", "L'instance en divorce, n'est-ce pas ?", "Vraisemblablement.", "C'est terrible de finir de cette fa\u00e7on.", "\u00catre \u00e9ject\u00e9 d'un train comme un sac de courrier postal.", "- Vous ne pouvez pas rester ici. - Mais je ne sais pas o\u00f9 aller.", "Nous vous trouverons un h\u00f4tel.", "Pas trop cher toutefois.", "Je ne suis plus une femme qui n'a que des loisirs, vous savez.", "Quelque chose de propre et de modeste et assez pr\u00e8s de l'U.N.E.S.C.O.", "pour que vous puissiez prendre un taxi quand il pleuvra.", "- D'accord ? - D'accord.", "Il y a vraiment tr\u00e8s peu de monde ?", "Charles n'avait-il pas d'amis ?", "Ne me le demande pas. Je ne suis que sa veuve.", "Si Charles \u00e9tait mort dans un lit, nous ne l'aurions m\u00eame pas.", "Au moins il sait comment se comporter \u00e0 un enterrement.", "Mais qui a pu faire \u00e7a \u00e0 ton avis ?", "Jusqu'\u00e0 il y a deux jour, la seule chose que je savais de Charles, c'\u00e9tait son nom.", "Maintenant je peux dire que je ne le savais m\u00eame pas.", "- Il doit avoir connu Charles intimement - Qu'est ce qui te fait dire \u00e7a ?", "Il lui est allergique, tu vois.", "Dieu vous b\u00e9nisse.", "- Tu le connais ? - Je le vois pour la premi\u00e8re fois.", "\"Arrivedercci\" Charlie.", "Mme Lampert, Madame", "Mme Lampert,", "Charlie n'avait pas le droit de faire une chose pareille.", "Non Madame.", "Et quoi maintenant ?", "Mille pardon, Madame.", "- Merci. - Pardon. Pardon.", "Pardon. Pardon.", "- Qui te l'envoie ? - L'Ambassade Am\u00e9ricaine.", "J'ai bluff\u00e9 le jeu dans la derni\u00e8re partie avec seulement une paire de d\u00e9s.", "Qu'y a-t-il de d\u00e9primant \u00e0 \u00e7a ?", "Je veux dire que, si j'ai pu le faire, qu'est-ce que nous feront avaler les Russes ?", "Il y a quelqu'un ?", "Il y a quelqu'un ?", "Oui. C'est vous Mlle Tompkins ?", "Oh... Mlle Tompkins n'est pas l\u00e0.", "Oh, excusez-moi... Ma secr\u00e9taire a d\u00fb aller d\u00e9jeuner.", "- Vous \u00eates... ? - Mme Lampert. Mme Charles Lampert.", "Ah oui... Je vous en prie... Voulez-vous entrer, Mme Lampert.", "Je vous de m'excuser un instant, Mme Lampert.", "Une toute petite tache.", "Je trouve que \u00e7a va vraiment tr\u00e8s mal dans la teinturerie, actuellement.", "Nous avions quelqu'un de tr\u00e8s bien, rue de Ponthieu,", "mais la Direction nous a pri\u00e9 d'utiliser le local", "pour mieux surveiller l'\u00e9coulement de l'or...", "M. Bartholomew, \u00eates vous certain de savoir qui je suis ?", "Oui, vous \u00eates la veuve de Charles Lampert.", "Je suis vraiment d\u00e9sol\u00e9.", "La derni\u00e8re fois que j'ai fait nettoyer ma cravate, seule la tache m'est revenue.", "Voila, \u00e7a y est !", "Voulez-vous vous asseoir, Mme Lampert ?", "Puis-je vous offrir quelque chose ?", "J'ai... du p\u00e2t\u00e9 de foie, du poulet du p\u00e2t\u00e9 de foie... et du p\u00e2t\u00e9 de foie.", "Non, merci.", "Mme Lampert, savez-vous ce que veut dire C.I.A ?", "Je ne pense pas que ce soit une compagnie a\u00e9rienne", "Central Intelligence Agency. C.I.A.", "Vous parlez d'espions, si je comprends bien ?", "- Nous, nous les appelons des agents. - \"Nous\" ? Vous voulez dire que vous \u00eates...", "Il faut bien que quelqu'un le fasse, Mme Lampert.", "Excusez-moi, mais je ne croyais pas que vous autres puissiez admettre...", "Oh, mais je ne suis pas un agent Je suis un administrateur. Une sorte d'entra\u00eeneur.", "De mon bureau je fais courir des hommes surmen\u00e9s que je r\u00e9tribue avec des fonds", "secrets.", "Le Congr\u00e8s semble croire que tout espion a besoin...", "- Agent. - Oui...", "Mais tout ce dont il a besoin, c'est d'un code et aussi d'une pilule de cyanure, pour qu'il soit dans le bain.", "Mais qu'est-ce que tout cela a \u00e0 voir avec moi, M. Bartholomew ?", "Votre mari \u00e9tait recherch\u00e9 par le gouvernement des \u00c9tats-Unis..", "Puis-je avoir un sandwich, s'il vous plait ?", "- Poulet ou p\u00e2t\u00e9 de foie ? - Poulet.", "Pour \u00eatre plus pr\u00e9cis, Mme Lampert, votre mari \u00e9tait recherch\u00e9 par mon service.", "- C'\u00e9tait donc \u00e7a. - Oui.", "Mais bien s\u00fbr nous le connaissions sous son v\u00e9ritable nom.", "Voss. Charles Voss.", "Maintenant, Mme Voss.", "J'aimerais que vous regardiez cette photographie attentivement.", "Dites-moi si vous reconnaissez... Oh... !", "\u00c0 propos, aviez-vous vu celle-ci ?", "Scott, Cathy and Ham, Jr.", "- Ils sont tr\u00e8s gentils. - N'est-ce pas ?", "- Eh bien Mme Voss... - Je vous en prie, ne m'appelez pas comme \u00e7a.", "- Lampert est le nom qui figure sur mon livret de famille - D\u00e9sol\u00e9.", "Mme Lampert, voulez-vous regarder cette photographie et me dire si vous reconnaissez quelqu'un ?", "Oh, un instant. Regardez de tr\u00e8s pr\u00e8s. Tenez...", "- C'est Charles. - Oui...", "Il para\u00eet si jeune de quand date-t-elle ?", "1944. Regardez celui du milieu.", "C'est l'homme qui \u00e9tait \u00e0 l'enterrement hier.", "Il portait un costume de velours c\u00f4tel\u00e9.", "Est-ce que le nom de Tex Penthollow ne vous rappelle rien ?", "Non.", "- Un peu de vin ? - Non, merci.", "Regardez le troisi\u00e8me.", "Il \u00e9tait l\u00e0 aussi. Un peu moins de cheveux mais c'est le m\u00eame.", "Le connaissez-vous Mme Lampert ? L\u00e9opold W. Gideon.", "- Non. - Regardez le dernier.", "C'est un visage qu'on n'oublie pas.", "- Il \u00e9tait l\u00e0 \u00e9galement. - Herman Scobie.", "- Et vous ne l'aviez jamais vu non plus ? - Non, Dieu merci.", "Mme Lampert, j'ai bien peur que vous ne courriez un tr\u00e8s grand danger.", "Pourquoi serais-je en danger ?", "Vous \u00eates la femme de Charles Voss.", "Maintenant qu'il est mort, vous seule pouvez les guider.", "M. Bartholomew, si vous essayez de m'effrayer...", "vous faites un bien vilain m\u00e9tier.", "Je vous en prie, faites ce que nous vous demandons, Mme Lampert. C'est votre seule chance.", "Oui, je veux bien, mais je ne sais pas ce que vous attendez de moi. Vous ne me l'avez pas dit", "Oh ? je ne vous l'ai pas dit ?", "Il s'agit de l'argent, Mme Lampert, de l'argent.", "Les 250.000 $ que Charles Voss a encaiss\u00e9s de la vente aux ench\u00e8res.", "Ces trois hommes le veulent, avec \u00e2pret\u00e9.", "Mais c'est \u00e0 Charles, cet argent, pas \u00e0 eux.", "Oh, Mme Lampert, je souhaiterais que vous puissiez les en convaincre...", "- Mais... - Alors \u00e0 qui est-ce ? C'est le sien ou le leur ?", "Le n\u00f4tre.", "Oh.", "Charles Voss a vol\u00e9 250.000 $ au gouvernement des \u00c9tats-Unis.", "- Et nous tenons \u00e0 les r\u00e9cup\u00e9rer. - Mais je ne les ai pas.", "C'est impossible Mme Lampert.", "Vous \u00eates la seule qui puissiez les avoir.", "M. Bartholomew, si j'avais le quart d'un million de $,", "croyez-moi, je le saurais.", "N\u00e9anmoins, Mme Lampert, vous l'avez.", "Vous pensez que ces fonds se trouvent quelque part et en esp\u00e8ces ?", "Soit une lettre de change, soit la clef d'un coffre-fort ou soit un bulletin de bagages...", "- Cherchez, Mme Lampert. Et je suis convaincu que vous les trouverez. - Mais...", "Cherchez bien. Cherchez aussi vite que possible.", "Vous pouvez n'avoir que tr\u00e8s peu de temps pour le faire.", "Ces hommes sont certains que vous les avez comme nous en avons nous-m\u00eames la conviction.", "Vous ne serez en s\u00e9curit\u00e9 que lorsque l'argent sera entre nos mains.", "Est-ce clair ?", "Voil\u00e0 o\u00f9 vous pourrez me joindre Madame. Jour et nuit.", "C'est une ligne directe. Avec mon bureau", "et avec mon appartement.", "Et surtout ne dites \u00e0 personne que vous \u00eates venue nous voir aujourd'hui.", "Cela pourrait leur \u00eatre fatal, aussi bien qu'\u00e0 vous-m\u00eame.", "Comme je vous l'ai dit Mme Lampert, je crains que vous ne courriez un grand danger.", "Je regrette beaucoup d'avoir \u00e0 vous le dire, mais...", "souvenez-vous de ce qui est arriv\u00e9 \u00e0 votre mari.", "- Bonjour. - Bonjour Pierre.", "Ne m'aviez-vous pas dit au t\u00e9l\u00e9phone qu'on se rencontrerait au coin de la rue, l\u00e0-bas ?", "Excusez-moi, j'\u00e9coutais les enfants rire.", "- Vous comprenez la sc\u00e8ne ? - Pas du tout.", "Parce que j'ai pas vu le d\u00e9but de la pi\u00e8ce.", "L'homme et la femme sont mari\u00e9s.", "Oh... je l'aurais devin\u00e9 d\u00e8s l'instant qu'ils se tapent sur la figure...", "Aie, aie, aie... !", "Ooh, la, la, la Qu'est-ce qu'il se passe ?", "- Celui-l\u00e0 qui est-ce ? - C'est le gendarme.", "Il vient arr\u00eater Judy pour avoir tu\u00e9 Guignol.", "- Guignol, c'est qui ? - Son mari .", "Et elle se d\u00e9fend de l'avoir tu\u00e9.", "- Pourtant c'est elle qui l'a tu\u00e9. - Moi je la crois.", "- Et qui c'est celui-l\u00e0 ? - C'est Guignol bien s\u00fbr.", "Guignol ?? Comment \u00e7a ? Je croyais qu'il \u00e9tait mort.", "Il faisait semblant. Pour lui donner une le\u00e7on.", "Mais Charles et mort. Il ne faisait pas semblant, je l'ai vu.", "Quelqu'un l'a jet\u00e9 du train.", "Charles \u00e9tait m\u00eal\u00e9 \u00e0 une chose terrible. Qu'est-ce que je dois faire maintenant ?", "J'aimerais que vous me laissiez vous aider.", "\u00c0 premi\u00e8re vue, c'est une sorte d'affaire qu'une jeune femme ne peut pas r\u00e9gler seule.", "Je vous propose de me nommer Ministre de vos loisirs, mon petit.", "D\u00e8s ce soir ?", "Bonsoir, messieurs, dames, Good evening, ladies and gentlemen, Buona sera, signora e signori.", "ce soir, comme tous les autres soirs d'ailleurs, vous savez bien...", "qui ici au Black Sheep club, l'attraction, c'est vous !", "Alors, approchez-vous, messieurs, dames,", "venez ici, step right up, ladies and gentlemen,", "- Qu'est-ce qui va se passer ? - Eh bien... des jeux.", "- C'est \u00e0 notre tour d'\u00eatre sur la piste. - Vous et moi ?", "Tout le monde.", "Avanti, avanti, signore e signori.", "\u00c9coutez-moi bien messieurs dames, les r\u00e8gles du jeu sont tr\u00e8s simples.", "Ah, \u00e9coutez-moi. Alors, il y a deux \u00e9quipes.", "There are two teams, et pour chaque \u00e9quipe, il y a une orange.", "For every team there is one orange. Una aranja.", "Vous mettez l'orange sur le menton comme \u00e7a...", "put the orange in like so.", "Vous passez l'orange \u00e0 la personne derri\u00e8re vous...", "You pass the orange to the person behind you,", "mais sans vous servir des mains.", "without the use of your hands. Are you ready ?", "Uno, due, tre...", "- Mme Lampert, - Oui, qui \u00eates-vous ?", "- Charles ne vous l'a pas dit, Mme Lampert? - Il m'a dit quoi ?", "Que \u00e7a ne vous appartient pas. Vous ne le saviez pas, n'est-ce pas ?", "- Je ne sais absolument rien - Mme Lampert !", "Chaque matin vous pouvez vous r\u00e9veiller morte.", "- Laissez-moi tranquille ! - Morte, Mme Lampert. Comme pour Charles, Mme Lampert.", "Laissez-moi !", "- Qu'est-ce qui vous arrive ? - Il m'a march\u00e9 sur le pied.", "- Pardonnez-moi. - Attendez ici, je ne serai pas longue.", "Ce n'\u00e9tait pas intentionnellement", "M. Bartholomew, ici R\u00e9gine Lampert.", "M. Bartholomew, j'ai vu un de ces trois hommes M. Bartholomew, vous m'entendez ?", "M. Bartholomew, ici R\u00e9gine Lampert, j'ai vu un...", "- Bonsoir. - Que voulez-vous ?", "- Vous plaisantez. - Non, pas du tout.", "Allons, voyons, Mme Lampert,", "Vous savez ce que je veux dire et vous allez le trouver pour moi aussi.", "Vous savez que je ne blague pas", "- Non... Non pas \u00e7a ! - Surtout ne faites pas de bruit,Mme Lampert.", "\u00c7a pourrait \u00eatre pire, vous savez.", "Cet argent m'appartient, Mme Lampert, et c'est \u00e0 moi que vous le remettrez", "sans quoi votre vie ne vaudra pas plus qu'un chiffon de papier.", "- Nous sommes bien d'accord? - Arr\u00eatez, je vous en prie ! Arr\u00eatez !", "- Maintenant rentrez chez vous, et fouillez dans tous les coins - Vous \u00eates fou ! Compl\u00e8tement fou !", "- Qu'est-ce qui se passe ?", "Que faites-vous l\u00e0-dedans ?", "Je viens d'avoir une crise de nerfs.", "Un instant je vous prie. J'ai attendu assez longtemps. Que s'est-il pass\u00e9 ?", "Je ne sais pas si je dois vous le dire ou non.", "- Expliquez-vous clairement. - Il a dit que si j'en parlais \u00e0 quelqu'un...", "\u00e7a pourrait lui \u00eatre fatal aussi bien qu'\u00e0 moi.", "- Qui a dit \u00e7a ? - C'est justement ce que je dois vous taire.", "- Cessez ces enfantillages. - Ne me brutalisez pas.", "- Tout le monde me brutalise. - Je ne vous brutalise pas.", "Si vous le faites, puisque vous dites que c'est de l'enfantillage.", "\u00catre assassin\u00e9 froidement, ce n'est pas de l'enfantillage.", "Faites-en l'exp\u00e9rience.", "- Vous m'accompagnez jusqu'\u00e0 la porte ? - Mais oui, bien s\u00fbr.", "C'\u00e9tait un endroit choisi pour se faire des amis.", "Vous disiez cet apr\u00e8s-midi que votre mari \u00e9tait m\u00eal\u00e9 \u00e0 une sale affaire.", "Comment pouvez-vous vous raser l\u00e0 ?", "Qu'\u00e9tait-ce ?", "- Qu'\u00e9tait-ce quoi ? - L'affaire \u00e0 laquelle votre mari \u00e9tait m\u00eal\u00e9.", "Je sais tr\u00e8s bien que cela travaille votre imagination mais...", "ne pourriez-vous pas vous souvenir un instant que je suis une femme et vous un homme... ?", "Savez-vous que je pourrais d\u00e9j\u00e0 \u00eatre arr\u00eat\u00e9 pour avoir accompagn\u00e9 une mineure au premier \u00e9tage ?", "- Voil\u00e0, vous y \u00eates. - Je suis o\u00f9 ?", "- Dans la rue o\u00f9 vous habitez. - Que diriez-vous de faire encore un petit tour ?", "Pour l'instant, sortez d'ici... Allez mon petit, dehors !", "- Voulez-vous entrer une minute ? - Non, je ne veux pas.", "Je ne mords pas, vous savez, \u00e0 moins qu'on ne m'y oblige.", "- Que penseriez-vous d'une fess\u00e9e ? - Que penseriez-vous d'un coup de poing sur le nez ?", "- Cessez de me traiter comme une enfant. - Alors cessez d'agir en gamine.", "Maintenant, dites-moi ce qui vous pr\u00e9occupe, et vite !", "Je suis tr\u00e8s fatigu\u00e9. Il est tard et je veux aller me coucher.", "Savez-vous ce qui ne va pas chez vous ?", "Non. Quoi ?", "Vous n'en saurez rien.", "O\u00f9 est l'argent ?", "Je ne sais pas.", "Je le veux.", "Donnez-le moi.", "- Il est \u00e0 moi !", "Pierre ! Pierre !", "- Pierre, un homme a voulu me tuer !", "Pierre ?", "Pierre ?", "Pierre, vous n'\u00eates pas bless\u00e9 ?", "- Oh, Pierre, \u00eates-vous bless\u00e9 ?", "Une simple entorse \u00e0 mon amour-propre.", "Et vous ?", "- J'ai eu peur. - Ce ne sera rien.", "- O\u00f9 est-il all\u00e9 ? - Il est sorti par la fen\u00eatre je pense.", "Maintenant, fermez la porte. et n'ouvrez \u00e0 personne except\u00e9 \u00e0 moi.", "- Et fermez la fen\u00eatre apr\u00e8s mon d\u00e9part. - Soyez prudent !", "Vous venez de m'enlever les mots de la bouche.", "Anatole !", "- Qu'est-ce qu'il y a encore, Pam\u00e9la ? - \u00c7a recommence !", "Un inconnu m'a regard\u00e9e un bon moment par la fen\u00eatre et il s'est en all\u00e9.", "Manque de chance, Pam\u00e9la !", "- C'\u00e9tait une gaffe, je te dis, Herman. - Oui, une gaffe ! Et de taille.", "Si seulement tu nous avais dit que tu te rendais dans sa chambre...", "on aurait pu faire quelque chose pour les occuper.", "Une fois l\u00e0-haut,", "qu'est-ce que tu attendais qu'ils fassent ?", "qu'ils se l\u00e8vent et qu'ils viennent te serrer la main ?", "Une gaffe, Herman, Une gaffe.", "Oui, c'\u00e9tait une gaffe, Herman. Au fait, qu'est-ce que tu \u00e9tais venu faire ?", "- Tu en veux encore ? - \u00c7a va comme \u00e7a ! Est-ce que tu as l'argent ?", "Comment aurais-je pu l'avoir, avec les Marx Brothers qui me collaient pas \u00e0 pas ?", "Je croyais qu'on avait fait un accord.", "La femme a confiance en moi.", "Si elle a l'argent, j'arriverai \u00e0 le savoir. Mais il faut me laisser agir seul.", "C'est nous qui avons tout risqu\u00e9. C'est \u00e0 nous que l'argent appartient, et pas \u00e0 lui.", "Ne t'emballe pas, Herman.", "Un tiers de rien, n'est rien ! R\u00e9fl\u00e9chissez \u00e0 \u00e7a.", "Et rappelez vous aussi qu'elle m'attend.", "Je ne vois pas en quoi \u00e7a g\u00e2terait les choses d'attendre 24 heures de plus.", "Surtout apr\u00e8s tant d'ann\u00e9es.", "Il se servira sur vos parts.", "Pas sur la mienne.", "Pas sur la mienne !", "- Qui occupe la chambre voisine de celle de la femme ?", "- C'est moi, pourquoi ? - Donne-moi la clef. Et cherche-toi une autre chambre. J'ai besoin de la tienne.", "Si tu d\u00e9couvres le magot,", "tu n'oublieras pas d'en aviser les copains, n'est-ce pas ?", "- Non, ne t'en fais pas. - Oh... je ne m'en fais pas.", "Regarde le petit qui est l\u00e0.", "Lui, il s'en fait.", "Il est plus m\u00e9chant que je ne le suis.", "- Qui est-l\u00e0 ? - C'est moi, Pierre.", "Aucune trace de lui.", "Pourquoi ne pas vous confier \u00e0 moi et me dire tout ce que cela signifie ?", "Ils sont trois hommes. C'est l'un d'entre eux.", "Ils croient que je d\u00e9tiens un quart de million de $ qui leur appartient.", "- Continuez. - C'est tout.", "- Non ce n'est pas tout. O\u00f9 se trouve l'argent ? - Mais je ne sais pas !", "Ils ont tu\u00e9 Charles pour s'en emparer,", "mais il ne devait pas l'avoir sur lui dans le train.", "- Ils pensent sans doute qu'il vous l'a laiss\u00e9. - Mais il n'en est rien.", "J'ai regard\u00e9 partout, et si je ne le trouve pas ils vont me tuer s\u00fbrement.", "Non, ne craignez rien. Je les en emp\u00eacherai.", "Pierre, aidez-moi ! Vous \u00eates le seul en qui je puisse croire.", "Je vous aiderai.", "Je vous ai dit que je le ferai. Allez...", "J'ai si faim que je me sens d\u00e9faillir.", "Et j'ai tach\u00e9 tout votre costume.", "\u00c7a ne fait rien, c'est d\u00e9j\u00e0 sec.", "Essuyez vos yeux", "Promettez-moi de ne jamais me mentir comme Charles le faisait.", "Pourquoi les gens doivent-ils toujours mentir ?", "En g\u00e9n\u00e9ral, c'est parce qu'ils veulent quelque chose et ils ont peur qu'en disant la v\u00e9rit\u00e9 ils ne l'obtiennent pas.", "- Est-ce que vous mentez ?", "- All\u00f4 ? - Mme Lampert, c'est moi,", "l'homme qui \u00e9tait dans votre chambre il y a quelques minutes.", "- Que voulez-vous ? - Qui est-ce ?", "L'homme avec lequel vous vous \u00eates bagarr\u00e9.", "- Dyle est avec vous ? - Qui \u00e7a ?", "L'homme avec lequel j'ai eu la bagarre. dans la chambre. Dyle. C'est son nom, ma belle.", "Qu'est-ce qu'il y a ? Il est encore l\u00e0 ?", "- Oui... C'est \u00e7a ! - Que vous dit-il ?", "Ne le croyez surtout pas. Ne lui confiez rien.", "Il court aussi apr\u00e8s l'argent.", "Puis-je savoir ce qui se passe ?", "Il...", "- Il a dit que si je ne lui donnais pas l'argent, il me tuerait. - Oh, ne le prenez pas au s\u00e9rieux.", "Il essaie seulement de vous effrayer.", "- Je crois ce qu'il a dit. - Non, ce ne sont que des mots.", "Certains mots font mal.", "Essayez de dormir... \u00c7a ira mieux.", "Soyez sans crainte. Je me suis arrang\u00e9 pour prendre la chambre voisine de la v\u00f4tre.", "Vous serez en s\u00fbret\u00e9.", "Si vous voulez quoi que ce soit, frappez au mur.", "Et fermez la porte \u00e0 clef d\u00e8s que je serai sorti.", "Bonne nuit.", "Je suis calme, M. Bartholomew.", "Mais ce que j'essaie de vous dire c'est qu'il y a quelqu'un d'autre.", "- Quoi ? - Quelqu'un qui n'\u00e9tait pas sur la photo que vous m'avez montr\u00e9e.", "Il dit se nommer Pierre Joshua mais c'est Dyle.", "- Vous \u00eates toujours l\u00e0, M. Bartholomew ? - Oui, oui, Mme Lampert.", "Je ne sais pas qui est M. Dyle,", "mais il est possible que nous nous soyons tromp\u00e9s sur celui qui a tu\u00e9 votre mari.", "Vous voulez dire... qu'il pourrait \u00eatre ?", "M. Bartholomew, je vais prendre le premier avion en partance.", "Je ne tiens pas \u00e0 rester ici, \u00e0 attendre que quelqu'un me coupe en morceaux.", "Non... Restez calme, Mme Lampert. Restez calme.", "O\u00f9 \u00eates-vous en ce moment ? Pouvez-vous me rencontrer aux Halles ?", "- Aux Halles ? - Oui. Devant Saint Eustache.", "- Je vous y retrouverai dans une quinzaine de minutes. - D'accord, j'y serai dans un quart d'heure.", "Allez vite, n'importe o\u00f9. N'importe o\u00f9 ! Vite !", "Suivez ce taxi.", "- \u00c9tiez-vous suivie ? - Oui, par Dyle. Mais je l'ai sem\u00e9.", "Je commence \u00e0 croire que les femmes sont les meilleurs espions.", "Agents.", "- Il est arm\u00e9, M. Bartholomew. - Non.", "- Mais je l'ai vu. - Ce n'est pas Carson Dyle.", "- Carson ? - Il n'y a qu'un seul Dyle m\u00eal\u00e9 \u00e0 cette affaire, Mme Lampert.", "Et c'est Carson Dyle.", "Vous voulez dire que vous le saviez depuis le d\u00e9but ?", "\u00c7a suffit pour vous rendre v\u00e9g\u00e9tarien, vous ne trouvez pas ?", "Il est heureux que je ne sois pas encore pendue \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de l'une de ces b\u00eates.", "Pourquoi ne m'avoir pas dit que vous connaissiez l'existence de Dyle ?", "Je n'en voyais pas l'utilit\u00e9 puisque Dyle est mort.", "M. Bartholomew, qu'est-ce que tout cela signifie ?", "En 1944, cinq membres du S.O.M.S.", "Service d'Op\u00e9rations Militaires Sp\u00e9ciales", "eurent pour mission de se rendre \u00e0 l'arri\u00e8re des lignes Allemandes.", "pour remettre 250.000 $ or...", "\u00e0 la R\u00e9sistance Fran\u00e7aise.", "Ces hommes \u00e9taient en fait votre mari Charles,", "les trois autres qui assistaient \u00e0 l'enterrement hier...", "et Carson Dyle.", "Et au lieu de remettre l'or, ils l'ont vol\u00e9.", "- Comment ? - En l'enterrant bien-s\u00fbr,", "et en d\u00e9clarant que les Allemands s'en \u00e9taient empar\u00e9", "Tout ce qu'il leur restait \u00e0 faire, c'\u00e9tait de revenir apr\u00e8s la guerre,", "de le d\u00e9terrer et de le r\u00e9partir en cinq parts.", "Un quart de million de $. C'\u00e9tait une somme. Qu'est-ce que vous en dites ?", "Puis-je avoir une cigarette ?", "Je ne peux pas supporter \u00e7a.", "C'est comme si je buvais du caf\u00e9 dans un biberon.", "Tout s'\u00e9tait \u00e0 peu pr\u00e8s bien pass\u00e9 jusqu'\u00e0 ce que l'or soit enterr\u00e9.", "Mais avant qu'ils puissent s'enfuir ils furent surpris par une patrouille Allemande.", "Un projectile arracha d'un m\u00eame coup la main droite de Scobie...", "et toucha Carson Dyle en pleine poitrine", "Et alors \u00e0 ce moment l\u00e0...", "Qu'est-ce qu'il y a avec cette cigarette ?", "Rien. Rien du tout... Que se passa-t-il ensuite ?", "Est-ce que vous avez une id\u00e9e de ce que ces cigarettes co\u00fbtent ici ?", "Je vous en prie, M. Bartholomew. Que se passa-t-il alors ?", "Carson Dyle \u00e9tait mort, mais Scobie, lui, \u00e9tait capable de marcher. Alors...", "- La soupe, c'est pour qui ? - Pour moi.", "O\u00f9 en \u00e9tais-je ?", "- Carson Dyle \u00e9tait mort. - Oui. Carson \u00e9tait mort...", "les autres rentr\u00e8rent \u00e0 la base et attendirent la fin de la guerre.", "Seul Charles ne put attendre aussi longtemps que les autres.", "Il les devan\u00e7a pour avoir l'or, pris tout pour lui et disparu.", "\u00c7a a demand\u00e9 \u00e0 Gideon, Tex and Scobie tout ce temps-l\u00e0 pour le retrouver. Voil\u00e0.", "Mais s'ils ont vol\u00e9 cet argent, pourquoi ne pas les arr\u00eater tout de suite ?", "Nous savons tout ce qui s'est pass\u00e9 en rassemblant les d\u00e9tails que nous avons pu avoir,", "mais nous n'avons pas de preuves.", "Mais qu'est-ce que cela a \u00e0 faire avec le C.I.O. ?", "C.I.A., Mme Lampert.", "le prolongement du S.O.M.S. du temps de guerre.", "C'\u00e9tait notre argent et nous voulons le r\u00e9cup\u00e9rer.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9e, M. Bartholomew, mais rien de ce que vous avez dit ne changera ma d\u00e9cision.", "Je vais quitter Paris ce soir.", "Non, ne faites pas cela, Mme Lampert.", "Rappelez-vous ce qui est arriv\u00e9 \u00e0 votre mari quand il a essay\u00e9 de partir.", "Ces hommes suivront votre trace o\u00f9 que vous alliez.", "En fait, je ne vois aucun int\u00e9r\u00eat \u00e0 ce que vous changiez d'h\u00f4tel.", "Je vous en prie, aidez-vous, Mme Lampert.", "Notre gouvernement compte absolument sur vous.", "Eh bien... si je dois mourir, autant mourir pour une bonne cause.", "\u00c0 la bonne heure ! Voil\u00e0 ce que je veux que vous fassiez :", "Nous sommes impatients de savoir quel est l'homme qui se fait appeler Dyle.", "C'est \u00e0 vous de le d\u00e9couvrir.", "Pourquoi moi ?", "Vous \u00eates dans une position id\u00e9ale. Il a confiance en vous.", "De plus, vous avez dit que les femmes \u00e9taient les meilleurs espions.", "Agents.", "Oh, pardon.", "- Fraulein. Fraulein ! - Qu'est-ce que vous avez \u00e0 me suivre ?", "On croirait un d\u00e9fil\u00e9. Allons, finissez !", "Comment \u00e7a va ? Quelle joie de vous revoir. Quand \u00eates-vous arriv\u00e9 ?", "C'est une jolie ville n'est-ce pas ? Est-ce que vous vous y amusez ?", "Fraulein ! Fraulein !", "Si vous n'arr\u00eatez pas de me suivre je vais appeler la police !", "Taxi !", "- Dyle, s'il vous plait. D-Y-L-E. - Oui, M. Dyle. Je me souviens.", "- Non, je suis d\u00e9sol\u00e9e, M. Dyle. Rien aujourd'hui. - Merci.", "M. Dyle est demand\u00e9 au t\u00e9l\u00e9phone.", "M. Dyle. Cabine quatre.", "M. Dyle. Cabine quatre, s'il vous plait.", "- Oui ? - Bonjour, M. Dyle.", "- Reggie ? - C'est le seul nom que je porte. Ce n'est pas comme vous.", "D'accord, plus de cache-cache, vous m'avez eu. Maintenant que voulez-vous savoir ?", "Pourquoi m'avez-vous menti ?", "Il le fallait. Puisque je savais que vous \u00e9tiez m\u00eal\u00e9e \u00e0 l'affaire.", "- J'essaie de d\u00e9couvrir enfin qui vous \u00eates. - Mais vous connaissez mon nom. C'est Dyle.", "Carson Dyle est mort.", "Oui, c'est vrai. C'\u00e9tait mon fr\u00e8re.", "Votre fr\u00e8re ?", "L'arm\u00e9e croit qu'il a \u00e9t\u00e9 tu\u00e9 en service par les Allemands...", "Mais je crois que ceux qui l'ont tu\u00e9 sont Tex, Gideon, Scobie et votre mari.", "Parce que mon fr\u00e8re ne voulait pas \u00eatre complice d'un d\u00e9tournement.", "Je suppose qu'il les a menac\u00e9 de les d\u00e9noncer. Et ils l'ont tu\u00e9.", "J'essaie d'arriver \u00e0 le prouver. Ils pensent que je travaille avec eux ; mais c'est faux, Reggie.", "Je suis de votre c\u00f4t\u00e9. Je vous demande de le croire.", "Comment vous croire ? Vous m'avez menti, tout comme Charles mentait.", "Apr\u00e8s m'avoir promis que vous ne le feriez pas.", "Je voudrais vous croire Pierre...", "Oh... je ne dois plus vous appeler comme \u00e7a.,", "Il me faudra du temps pour m'habituer \u00e0 votre nouveau nom. Quel est-il ?", "All\u00f4 ? All\u00f4 ?", "Si tu fais un geste ou si tu fais mine d'appeler quelqu'un, je te descends Dyle.", "Tu br\u00fblerais ton imperm\u00e9able.", "L'autre ! Prenez l'autre.", "Eh ! attention... Tu aurais pu te cogner la t\u00eate.", "Allez, entre l\u00e0.", "Tourne-toi.", "- Assieds-toi.", "- Et maintenant ? - On attend. La bouche ferm\u00e9e.", "D\u00e9sol\u00e9 ! Excuse-moi.", "Maintenant, monte !", "- Est-ce que je dois frapper ? - Ouvre et entre...", "et va tout droit.", "La vue en vaut la peine sans doute.", "Tr\u00e8s joli. Et maintenant quoi ?", "C'est bien ce que je craignais.", "Je te donne une chance Dyle, C'est plus que tu ne m'en donnerais.", "O\u00f9 est le pognon ?", "Tu as cru devoir me faire monter jusqu'ici", "pour me demander \u00e7a ?", "- C'est elle qui l'a. - Moi je dis que vous l'avez tous les deux.", "Une derni\u00e8re fois, dis-le moi Dyle. O\u00f9 est-il ?", "En supposant que je l'aie, ce qui est faux", "crois-tu vraiment que je te le donnerais comme \u00e7a ?", "Recule.", "Jusqu'o\u00f9 ?", "T'as compris ?", "H\u00e9... Doucement ! Doucement... Ne t'\u00e9nerve pas.", "- Herman ? - Quoi ?", "- Comment te trouves-tu ? - \u00c0 ton avis ?", "Si tu t'ennuies trop,", "essaie d'\u00e9crire sur le mur une centaine de fois \"J'aime mon prochain\".", "Monsieur, la prochaine fois, regardez par le trou de la serrure.", "- C'est vous ? - Oui.", "- Ouvrez de votre c\u00f4t\u00e9. - Une minute.", "Savez-vous qu'il est tr\u00e8s impoli de raccrocher sans pr\u00e9venir ?", "Qu'est-ce qui s'est pass\u00e9 ?", "Oh, j'ai rencontr\u00e9 un homme aux ongles pointus.", "- Scobie ?", "Je l'ai laiss\u00e9 suspendu au toit de l'American Express.", "Venez. J'ai quelque chose de bon mais qui pique comme le diable.", "Vous \u00eates le genre de femme qui peut avoir ce genre de chose.", "Asseyez-vous.", "Attendez... attendez !", "- Qu'est-ce que c'est que \u00e7a ? - Une merveilleuse chose.", "- \u00c7a vous fera certainement beaucoup plus de mal que \u00e7a ne m'en fera. - Je le parierais !", "Vous n'avez pas entendu quelque chose craquer ?", "- Non. - Tiens... C'est bizarre...", "\u00c9coutez, je ne suis venu que pour avoir votre diagnostique.", "Ne bougez pas. \u00c7a n'est pas tr\u00e8s grave.", "Vous ne pourrez pas vous coucher sur le dos pendant quelques jours", "mais vous pourrez vous coucher dans n'importe quelle autre position.", "- \u00c7a fait mal ?", "- Quoi ? - \u00c7a fait mal ?", "- Ohh ! vous plaisantez... !", "Dites, auriez-vous une balle de revolver que je pourrais mordre, comme on fait dans les films ?", "\u00cates-vous vraiment le fr\u00e8re de Carson Dyle ?", "Oui. Et si vous voulez je vais vous montrer mon passeport.", "Un Passeport, qu'est-ce que \u00e7a prouve ? \u00c7a ne prouve rien !", "- Ah oui ? Voulez-vous voir o\u00f9 j'ai \u00e9t\u00e9 tatou\u00e9 ? - Oui.", "D'accord, je vais vous le montrer, si vous y tenez.", "Oh non... !", "Vous pourriez au moins me dire quel est votre pr\u00e9nom aujourd'hui.", "Alexandre.", "\u00c7a va, Alexandre.", "- C'est termin\u00e9. - Bon.", "Vous \u00eates un homme nouveau.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9 que l'ancien n'ait pu vous dire la v\u00e9rit\u00e9,", "mais il fallait que je sache quel r\u00f4le vous jouiez dans cette affaire.", "Y a-t-il une Mme Dyle ?", "Oui, mais nous avons divorc\u00e9.", "Je croyais que c'\u00e9tait Pierre Joshua.", "Oh... il \u00e9tait aussi p\u00e9nible de vivre avec lui qu'avec moi.", "Alexandre, comment peut-on savoir si quelqu'un vous ment ou non ?", "- On ne peut pas. - Il doit bien y avoir un moyen.", "Il y a un vieux dicton au sujet de deux tribus d'Indiens.", "Les Pieds Noirs disent toujours la v\u00e9rit\u00e9 mais les Pieds Blancs mentent toujours.", "Et le jour o\u00f9 vous rencontrez, un Indien, vous lui dites", "\"H\u00e9, l'Indien, qu'est-ce que tu es : un Pieds Noirs sinc\u00e8re, ou un Pieds Blancs menteur ?\"", "Et il r\u00e9pond : \"Je suis un Pieds Noirs sinc\u00e8re.\" Mais lequel est-il ?", "Pourquoi ne pas lui regarder les pieds ?", "Parce qu'il porte des mocassins.", "Alors il ne peut \u00eatre qu'un Pieds Noirs sinc\u00e8re.", "Pourquoi pas un Pieds Blancs menteur ?", "- Lequel \u00eates-vous ? - Un Pieds Noirs sinc\u00e8re.", "Approchez.", "- Asseyez-vous. - Vous voulez regarder mes pieds ?", "Oui.", "- Allons... allons...", "Maintenant Reggie, \u00e9coutez-moi.", "Je m'y attendais... Le sermon paternel !", "- Vous oubliez que je suis une veuve. - Juliette l'\u00e9tait aussi. \u00c0 quinze ans !", "- Mais je n'ai plus quinze ans. - C'est l\u00e0 le malheur, vous \u00eates trop vieille pour moi.", "- Vous ne pouvez pas \u00eatre s\u00e9rieux ? - Oh ! Vous venez de dire un mot terrible.", "- Qu'est-ce que j'ai dit ? - S\u00e9rieux.", "Quand un homme arrive \u00e0 mon \u00e2ge, Reggie, c'est le dernier mot qu'il veut entendre.", "Je ne veux pas \u00eatre s\u00e9rieux. Et je ne tiens pas du tout \u00e0 ce que vous le soyez.", "D'accord, nous passerons toutes nos journ\u00e9es dans la frivolit\u00e9. Qu'en diriez-vous ?", "- Reggie, surtout pas \u00e7a.", "D'accord.", "- Qu'est-ce que vous faites ? - Eh bien j'arr\u00eate.", "- Qui vous a dit d'arr\u00eater ? - Mais... vous.", "Mais je ne m'en plaignais pas encore...", "- Maintenant, \u00e7a suffit. - Alex, je crois que je vous aime.", "- Heu... le t\u00e9l\u00e9phone sonne.", "- Laissez-le sonner.", "Celui qui appelle ne se fatiguera pas...", "ni moi non plus... - Juste une minute... Allez... r\u00e9pondez.", "All\u00f4", "Excusez-moi... J'\u00e9tais en train de...", "grignoter quelque chose.", "Je serais pleinement satisfait que vous ayez l'amabilit\u00e9...", "de venir jusqu'\u00e0 la chambre 46 pour bavarder.", "Pouvez-vous me donner une bonne raison pour que je m'y rende ?", "Oui. un petit gars de six ou sept ans...", "r\u00e9clame sa tante Reggie.", "C'est pas gentil ?", "Ils d\u00e9tiennent Jean-Louis.", "J'arrive tout de suite.", "H\u00e9 Tex, occupe-toi du gamin, veux-tu, j'ai la jambe tout engourdie.", "Allez... Hop !", "Es-tu un vrai cowboy ?", "Oui, bien s\u00fbr.", "O\u00f9 est ton revolver ?", "Veux-tu planquer \u00e7a en vitesse !", "Jean-Louis.", "Mme Lampert.", "Qui l'a invit\u00e9, lui ?", "Eh bien, Herman, tu as fait un bon atterrissage ?", "Il faut que j'appelle Sylvie tout de suite.", "- Cela peut tr\u00e8s bien attendre, Mme Lampert. - Mais c'est sa m\u00e8re.", "Elle ne le sera bient\u00f4t plus, \u00e0 moins que vous ne r\u00e9pondiez \u00e0 quelques questions.", "- Ce n'est pas un jeu, Mme Lampert. - On veut l'argent maintenant.", "Pourquoi ne pas vous tenir tranquilles ? Vous allez effrayer l'enfant.", "Il n'a pas l'argent. Pas plus que ne l'a Mme Lampert.", "Alors qui l'a ?", "Je l'ignore, Herman. Peut-\u00eatre toi.", "Moi ?", "- Ou toi.", "- Ou lui. - C'est la chose la plus ridicule que j'aie jamais entendue.", "- Non mais \u00e9coutez-moi ce type... - Il est compl\u00e8tement cingl\u00e9.", "Un instant. Supposons que l'un de vous ait retrouv\u00e9 Charles, ici, \u00e0 Paris.", "Qu'il soit m\u00eame tomb\u00e9 sur lui par accident...", "Qu'il l'ait suivi alors qu'il essayait de s'enfuir... Qu'il l'ait coinc\u00e9 dans le train,", "qu'il l'ait jet\u00e9 par la porti\u00e8re, sans se pr\u00e9occuper d'avertir les deux autres...", "Qu'il ait pris tout l'argent pour lui.", "Si l'un de nous l'avait fait,, il ne resterait pas l\u00e0 \u00e0 attendre que les autres r\u00e9alisent.", "Bien au contraire ! S'il se sauve il avoue sa culpabilit\u00e9.", "Il doit rester ici sous pr\u00e9texte de chercher l'argent", "jusqu'\u00e0 ce que les autres y renoncent et retournent chez eux.", "Il essaie de se d\u00e9barrasser de nous. C'est eux qui l'ont, je vous dis.", "On va fouiller leurs chambres.", "Si \u00e7a vous fait plaisir...", "Eh bien alors, ne perdons pas de temps, allons-y.", "- En vous attendant, nous fouillerons les v\u00f4tres. - En tout cas pas la mienne !", "Mais, Herman... As-tu quelque chose \u00e0 cacher ?", "Alors... aucune objection.", "Voil\u00e0 donc ma clef.", "- Donne-moi \u00e7a. - Ma chambre est ouverte.", "Un instant. Donne la tienne.", "Quant \u00e0 vous deux... faites comme chez vous.", "mettons-nous au travail.", "Allez, Jean-Louis... allez...", "- Sur lequel misez-vous ? - Scobie. C'est le seul qui ait protest\u00e9.", "Alors je prends la chambre de Gideon et celle de Tex.", "Prenez Jean-Louis avec vous, et fermez bien la porte de l'int\u00e9rieur.", "Viens, Jean-Louis... on commence la chasse au tr\u00e9sor.", "Tex ?", "Ce sont les affaires de Charles ?", "On le dirait...", "- Tu crois qu'il faut appeler Herman ? - Pourquoi faire ?", "Si c'est pas l\u00e0, pourquoi le d\u00e9ranger ?", "Et si c'est l\u00e0 ?", "Pourquoi le d\u00e9ranger ?", "- Tu es s\u00fbr que rien ne manque ?", "Non, tout est bien l\u00e0. La police nous a m\u00eame aimablement dress\u00e9 une liste.", "Il n'y a vraiment rien ici qui vaille un quart de million de $.", "Non. \u00c0 moins qu'on soit aveugles.", "Je n'arr\u00eate pas de me r\u00e9p\u00e9ter qu'on a vol\u00e9 une grosse somme d'argent,", "mais jusqu'\u00e0 pr\u00e9sent on n'en a pas vu un centime.", "Tu crois peut-\u00eatre qu'on est branch\u00e9s sur une mauvaise onde ?", "Qu'est-ce que \u00e7a veut dire ?", "Tu ne supposes pas qu'un de nous. l'a fauch\u00e9, comme il le disait !?", "Ce serait vraiment d\u00e9go\u00fbtant", "d'avoir jou\u00e9 un tour pareil \u00e0 des copains de guerre.", "Ouais... mais tu sais que je te le dirais, si je l'avais.", "Oh... Naturellement ! Tout comme je te le dirais, si je l'avais.", "Naturellement.", "Et \u00e7a vaut pour Herman aussi.", "Naturellement.", "Il va bien, Sylvie.", "Mais viens aussi vite que tu le pourras. D'accord. Au revoir.", "Dis-moi, si tu avais un tr\u00e9sor o\u00f9 le cacherais-tu ?", "Je l'enterrerais dans le jardin.", "Bien s\u00fbr, mais cet homme n'a pas de jardin.", "- Ni moi non plus...", "Je sais... Mais si tu devais le cacher dans cette pi\u00e8ce, o\u00f9 le mettrais-tu ?", "- L\u00e0-haut. - Sur le dessus de cette armoire ?", "Oh... apr\u00e8s tout... Tu as peut \u00eatre raison...", "J'esp\u00e8re ne pas trouver quelque petite b\u00eate qui aurait fait son nid l\u00e0-haut.", "H\u00e9... il y a une mallette. Et c'est lourd.", "On l'a retrouv\u00e9 ! On l'a retrouv\u00e9 ! On l'a retrouv\u00e9 !", "Ne te r\u00e9jouis pas si vite tu peux te tromper.", "On l'a retrouv\u00e9 ! On a gagn\u00e9 ! Venez vite !", "Venez vite ! On l'a retrouv\u00e9 ! Venez vite ! On a gagn\u00e9 !", "On a gagn\u00e9 ! On l'a retrouv\u00e9 !", "- Vous avez trouv\u00e9 ? - Non.", "- Comment \u00e7a non ? - O\u00f9 l'avez-vous trouv\u00e9 ?", "L\u00e0-haut ! L\u00e0-haut !!", "Croyez-moi il n'y a rien l\u00e0-haut.", "Oh... la main de rechange d'Herman !", "- O\u00f9 est-il ? - Il est dans ma chambre.", "Vous feriez bien d'emmener l'enfant dans le hall.", "Oh, qui a bien pu le zigouiller de cette fa\u00e7on l\u00e0 ?", "C'est ce qu'on peut se demander.", "Mais ce n'est pas ma chambre.", "Ni la mienne.", "Oh, la police n'aimera pas beaucoup \u00e7a.", "On pourrait le mettre au sec, et on le d\u00e9poserait dans sa chambre en passant par le couloir.", "Il n'a pas l'air de quelqu'un de mal en point.", "Oh... pauvre Herman.", "On peut dire qu'il n'a jamais eu vraiment beaucoup de chance.", "Mais peut \u00eatre qu'il retrouvera son autre main dans un autre monde.", "Un noy\u00e9 dans son lit ?", "C'est impossible.", "Et de plus en pyjama ! C'est le second qu'on trouve en pyjama. C'est trop stupide.", "Ne me mentez pas.", "Mon flair me dit quand vous mentez.", "Il ne m'a jamais tromp\u00e9. Pas depuis 23 ans.", "Ce flair fera de moi un jour un commissaire de Police.", "M. Dyle ou M. Joshua... Lequel \u00eates-vous ?", "Dyle.", "Alors que vous vous \u00eates fait inscrire \u00e0 Meg\u00e8ve comme M. Joshua.", "Savez-vous Monsieur que c'est contraire \u00e0 la loi de se faire inscrire sous un faux nom ?", "- Je l'ignorais. - En Am\u00e9rique c'est tr\u00e8s courant.", "Aucun de vous ne sera autoris\u00e9 \u00e0 quitter Paris...", "jusqu'\u00e0 ce que cette affaire soit \u00e9claircie c'est compris ?", "Et je vous pr\u00e9viens : Je vais vous surveiller !", "On se sert de la guillotine dans ce pays...", "Moi j'ai toujours pens\u00e9 que la lame en tombant", "ne doit pas faire plus d'effet qu'un l\u00e9ger chatouillement", "au bas du cou.", "Ce n'est qu'une supposition bien s\u00fbr.", "J'esp\u00e8re qu'aucun d'entre vous n'aura \u00e0 le v\u00e9rifier.", "Qui a fait \u00e7a \u00e0 votre avis ?", "- Gideon ? - Possible.", "- Ou Tex ? - Possible.", "- Vous \u00eates d'un grand secours. - Oui, je le crois.", "- Je peux en avoir une ? - Une quoi ?", "- Je crois que c'est Tex qui l'a tu\u00e9.", "- Vanille-chocolat, s'il vous plait. - Pourquoi croyez-vous que c'est Tex ?", "Parce qu'en r\u00e9alit\u00e9 je soup\u00e7onne Gideon,", "et c'est toujours celui qu'on ne soup\u00e7onne pas.", "Est-ce que les femmes pensent que c'est f\u00e9minin d'\u00eatre illogique \u00e0 ce point ou est-ce plus fort qu'elle ?", "Qu'y a-t-il d'illogique \u00e0 \u00e7a ?", "Vous disiez que c'est toujours celui qu'on ne soup\u00e7onne pas.", "Or vous soup\u00e7onnez Gideon, en cons\u00e9quence ce doit \u00eatre Tex.", "Et si par ailleurs vous soup\u00e7onnez Tex, alors ce doit \u00eatre l'autre... Gideon.", "- Je pense que \u00e7a d\u00e9passe leur raison.", "- \u00c0 qui ? - Aux femmes.", "Vous savez, je ne peux pas m'emp\u00eacher d'avoir de la peine pour Scobie.", "Ce serait id\u00e9al si nous faisions comme lui ?", "- Quoi ? Comme Scobie ? - Non... Gene Kelly.", "Vous vous souvenez de la fa\u00e7on dont il dansait ici sur la Seine dans Un Am\u00e9ricain \u00e0 Paris... ?", "sans se soucier des gens...", "Elle est tr\u00e8s bonne. Vous en voulez ?", "- Non, merci. - Je suis...", "- Je suis certain que vous l'\u00eates ! Donnez... !", "Je suis d\u00e9sol\u00e9e.", "Alex, j'ai tr\u00e8s peur.", "Oui je sais.", "Je ne vois pas la raison pour laquelle il a \u00e9t\u00e9 tu\u00e9.", "Eh bien... peut-\u00eatre que quelqu'un a pens\u00e9 que quatre parts c'\u00e9tait beaucoup trop.", "Qu'est-ce qui vous fait croire que le coupable serait d'accord pour partager en trois ?", "Il veut le tout, Alex. \u00c7a veut dire que nous somme aussi de trop.", "C'est vrai.", "Nous devons faire quelque chose. Songez qu'\u00e0 chaque minute on peut \u00eatre \u00e9limin\u00e9s.", "Feriez-vous une chose pareille ?", "Quoi ? \u00c9liminer quelqu'un ?", "Non. Descendre le long d'une corde pour sauver la femme que vous aimez.", "Comme le bossu de Notre-Dame.", "Il faut croire qu'il y tenait beaucoup", "D\u00e9p\u00eachez-vous de vous changer. Je meurs de faim.", "Dites-moi ce que vous souhaitez manger, je choisirai le costume qui convient.", "Qu'est-ce que vous voulez ?", "C'est le d\u00e9tective de l'h\u00f4tel. Pourquoi n'avez-vous pas une femme avec vous ?", "Vous \u00eates une peste.", "- Je peux entrer quand m\u00eame ? - Non, je vais prendre un bain.", "Il vaudrait mieux le prendre ici...", "- Pourquoi ? - Je ne voudrais pas me servir de cette baignoire !", "Et de plus, je ne veux pas rester seule. J'ai peur.", "Nous sommes voisins. Si quoi que ce soit arrive, appelez.", "Reggie ?", "Je vous ai eu.", "N'avez-vous jamais entendu parler du berger qui criait \"Au loup\" ?", "La douche est l\u00e0-bas.", "- Allons Reggie, ouvrez la porte. - Votre attitude est surprenante...", "Quand je pense aux douzaines d'hommes qui languissent de se servir de ma douche !", "- Pourquoi ne pas appeler l'un d'eux ? - Allez-y.", "Vous n'\u00eates qu'une gosse !", "- Qu'est-ce que vous faites l\u00e0 ? - Je retire mes chaussures. Que croyez-vous que je fasse ?", "Vous n'avez jamais vu quelqu'un prendre une douche avec ses chaussures !?", "D'habitude, je chante un pot-pourri des vieilles chansons que je pr\u00e9f\u00e8re quand je prends un bain.", "- Aucune requ\u00eate ? - Fermez la porte.", "J'ai peur de ne pas m'y reconna\u00eetre dans les robinets, alors...", "- Fermez la porte ! - Pourquoi ?", "Entrez ! et regardez !", "Nouvelle m\u00e9thode de nettoyage.", "La pratiquez-vous souvent, cette nouvelle m\u00e9thode ?", "Presque tous les jours. Mon tailleur me le recommande.", "Je n'en crois pas un mot.", "Mais si...", "Sur la griffe... C'est indiqu\u00e9...", "\" Porter ce costume sur soi durant son lavage...", "... lui conserve sa forme \".", "Montre \u00e9tanche !", "C'est en nylon.. Fibres r\u00e9sistantes.", "- Plastique. Ignifug\u00e9. Ne craint pas la rouille. \u00c0 l'\u00e9preuve du feu.", "- Vous \u00eates idiot ! - \u00c0 l'\u00e9preuve du feu !", "- Oui ? - Mme Lampert ? Bartholomew.", "J'ai parl\u00e9 avec Washington, Mme Lampert.", "J'\u00e9coute, M. Bartholomew, je vous \u00e9coute.", "Je leur ai transmis ce que vous m'avez dit au sujet de cet homme se disant le fr\u00e8re de Carson Dyle.", "Je leur ai demand\u00e9 ce qu'ils savaient sur lui, et ils me l'ont dit.", "Cela va certainement vous d\u00e9cevoir, Mme Lampert.", "Carson Dyle n'avait pas de fr\u00e8re.", "- Mme Lampert ? - \u00cates-vous \u00eates s\u00fbr qu'il n'y a pas erreur?", "Aucune. C'est certain. Soyez tr\u00e8s prudente, Mme Lampert.", "Au revoir.", "Mon costume est au rin\u00e7age. \u00c7a vaut mieux !", "Qu'est-ce qu'il y a ? Quelque chose ne va pas ?", "Ah... vous mourrez de faim, c'est vrai.", "Vous n'avez mang\u00e9 que cinq fois aujourd'hui.", "Je vais appeler quelqu'un qui s'occupera de mon costume et je vous emm\u00e8ne d\u00eener dehors.", "Allons quelque part o\u00f9 il y a du monde. J'ai besoin de me trouver dans la foule", "Vous savez... il est encore humide...", "Vous n'avez pas prononc\u00e9 un mot depuis vingt minutes.", "J'\u00e9tais en train de penser \u00e0 Charles, et \u00e0 Scobie. \u00c0 qui le tour maintenant ?", "\u00c0 moi ?", "Je ne pense pas que vous sachiez qui est le meurtrier ?", "Non, pas encore.", "Celui qui restera le dernier aura beaucoup de mal \u00e0 se disculper, vous ne croyez pas ?", "Qu'est-ce que vous voulez insinuer ? Que c'est moi ai tu\u00e9 Charles et Scobie ?", "Que pourrais-je faire pour vous satisfaire ? \u00catre la prochaine victime ?", "\u00c7a me rassurerait un peu !", "Je ne vous comprends pas du tout.", "Il y a une minute vous me pr\u00e9cipitiez dans votre salle de bains.", "et maintenant vous m'accusez de meurtre.", "Carson Dyle n'avait pas de fr\u00e8re !", "Je vais tout vous expliquer. Si toutefois vous consentez \u00e0 m'\u00e9couter", "Je ne peux vraiment pas m'enfuir d'ici \u00e0 moins d'avoir des nageoires.", "- Tr\u00e8s juste. Alors restez l\u00e0 et \u00e9coutez l'histoire de ma vie. - Fiction ou r\u00e9alit\u00e9 ?", "- Pourquoi ne vous taisez-vous pas ? - Mais... !", "- Est-ce que vous allez m'\u00e9couter ? - Allez-y !", "Tr\u00e8s bien.", "Quand j'\u00e9tais jeune homme, mon p\u00e8re esp\u00e9rait que je travaillerais dans son affaire.", "Des montures de parapluies. C'est ce qu'il fabriquait.", "Une affaire sens\u00e9e. Mais je n'avais pas assez de bon sens \u00e0 l'\u00e9poque, pour la croire sens\u00e9e.", "Je suppose que tout cela nous conduit quelque part.", "\u00c7a m'a conduit en effet tr\u00e8s loin des parapluies.", "Et \u00e7a m'a laiss\u00e9 sans aucun moyen d'existence honn\u00eate.", "Que voulez-vous dire ?", "Eh bien... dans un monde o\u00f9 prime la concurrence", "un homme sans profession n'a gu\u00e8re de choix.", "J'ai recherch\u00e9 les gens qui ont plus d'argent qu'il ne leur en faut,", "et aussi ceux qui ne savent pas qu'il leur en manque.", "Vous voulez dire que vous \u00eates un voleur ?", "Enfin... ce n'est pas exactement le terme que j'aurais choisi", "mais je suppose qu'il r\u00e9pond \u00e0 l'esprit de la chose.", "Non... je ne vous crois pas.", "Je ne peux vraiment pas vous en vouloir.", "Mais vous savez que je ne crois qu'\u00e0 ce que je ne crois pas.", "Alors adieu \u00e0 Alexandre Dyle, et bienvenue \u00e0 Pierre Joshua.", "D\u00e9sol\u00e9. Je m'appelle Adam Canfield.", "Adam Canfield ?", "C'est incroyable ! Est-ce que vous vous rendez compte que vous avez eu trois noms en deux jours ?", "Je ne sais m\u00eame plus \u00e0 qui je suis en train de parler.", "- Mais... l'homme est le m\u00eame si le nom ne l'est pas . - Non il n'est pas le m\u00eame.", "- Adam Canfield est un escroc, et je veux savoir pourquoi. - C'est simple.", "J'aime ce que je fais. J'adore mon travail.", "Il y a peu d'hommes, tr\u00e8s peu d'hommes dans le monde qui aiment leur travail autant que moi.", "Vous avez pu le constater vous-m\u00eame.", "Y a-t-il une Mme Canfield ?", "- Oui. mais nous avons divorc\u00e9. - \"Mais nous avons divorc\u00e9.\"", "- C'est exact. Maintenant venez d\u00eener. - Oh... Je mangerais un cheval !", "Je crois que c'est ce que vous avez command\u00e9.", "Vous pourriez au moins vous montrer poli avec moi, apr\u00e8s m'avoir leurr\u00e9e de la sorte.", "- Mais en quoi vous ai-je leurr\u00e9e ? - Toute cette sollicitude \u00e0 mon \u00e9gard.", "Vous saviez que je ne pourrais pas y r\u00e9sister.", "- Et je d\u00e9couvre que la seule chose qui vous int\u00e9resse, c'est l'argent ! - \u00c7a c'est vrai.", "- Ohh ! - Que voudriez-vous que je vous dise ?", "Q'une jolie femme aux mani\u00e8re assez extravagantes int\u00e9resse davantage un vieux professionnel comme moi...", "que le quart d'un million de $ ??", "- Je ne le pense pas, en effet. - Pour l'instant je joue \u00e0 pile ou face...", "Quoi ?", "Savez-vous que je passe des heures cruciales \u00e0 r\u00e9sister \u00e0 la tentation ?", "- Si vous voyiez votre visage... - Qu'est-ce qu'il a mon visage ?", "Il est adorable...", "Mais qu'est-ce qui vous arrive ?", "Tout \u00e0 coup je n'ai plus faim, c'est d\u00e9licieux...", "- Adam ! - Ce n'est rien. Venez voir...", "- Cet \u00e9clairage vous avantage.", "C'est bien pour \u00e7a que je vous ai amen\u00e9e ici.", "Je croyais que peut-\u00eatre vous vouliez me montrer", "le genre de travail de vos concurrents.", "Ce n'est pas mal, hein ?", "C'est moi qui leur ai appris ce qu'ils font l\u00e0.", "Est-ce que les jeunes en faisaient autant, \u00e0 votre \u00e9poque ?", "Bien s\u00fbr. Sans cela, je n'aurais pas eu l'id\u00e9e de venir ici.", "- Vous ne voulez pas me le rendre ? - Oh, non !", "le docteur dit que ce serait mauvais pour mon thermostat.", "Eh bien... quand vous donnez quelque chose vous le donnez de bon c\u0153ur...", "Vous aussi.", "Oui ?", "Qu'est-ce que vous dites ?", "Vous \u00eates compl\u00e8tement fou", "Il est trois heures et demie du matin.", "Vous pensez ?", "Bon tr\u00e8s bien... tr\u00e8s bien ! J'y vais... Attendez une minute je descends.", "H\u00e9 ! Y a plus de lumi\u00e8re, allumez !", "Mais... mais... Comment arr\u00eater l'ascenseur ?", "Trois d'entre eux ! Et tous en pyjama ! C'est ridicule.", "Qu'est-ce que c'est ? Une marotte des Am\u00e9ricains ?", "Et maintenant, c'est votre ami qui habitait ici... Celui du Texas", "qui a disparu !! Pffffooouu, volatilis\u00e9 !", "- O\u00f9 est-il ? - J'aimerais le savoir.", "Madame ?", "Dites-moi, M. Dyle o\u00f9 \u00e9tiez-vous \u00e0 trois heures et demie du matin ?", "J'\u00e9tais dans ma chambre. Je dormais.", "- Et vous, Mme Lampert ? - Je dormais aussi.", "Dans la chambre de M. Dyle ?", "Non, dans la mienne.", "Apparemment vous dites la v\u00e9rit\u00e9,", "Apr\u00e8s tout, pourquoi inventeriez-vous cette histoire ridicule ?", "Si j'\u00e9tais \u00e0 votre place, je ne resterais pas en pyjama.", "Bonne nuit.", "Eh bien c'est tr\u00e8s net. Tex a le magot !", "- Allez vous coucher, je vous appellerai quand je l'aurai trouv\u00e9. - Vous allez le chercher maintenant ?", "Si la police le trouve avant moi il est vraisemblable qu'ils ne me donneront pas le quart d'un million de $.", "- Oh, Adam mais... - Faites ce que je vous dis. Allez au lit et fermez la porte.", "- Oui ? - \u00c9coute-moi bien, Dyle.", "Je sais maintenant qui d\u00e9tient le fric et je veux ma part.", "Elle a grandi de jour en jour", "et je ne dispara\u00eetrai pas tant que je ne l'aurai pas.", "- O\u00f9 es-tu, Tex ? - Allons...", "Ne crois pas que ma m\u00e8re ait fait de son fils le dernier des imb\u00e9ciles.", "Je vais te dire une chose :", "Si tu veux savoir o\u00f9 je suis,", "tu n'auras qu'\u00e0 regarder derri\u00e8re ton dos,", "\u00c0 partir de maintenant je ne vais pas te quitter d'une semelle.", "Ouvrez-moi.", "- Je crois que je me trompais en disant que Tex avait l'argent. - Pourquoi ?", "J'ai eu de ses nouvelles. Il est toujours aussi \u00e0 cran.", "\u00c7a prouve qu'avoir tu\u00e9 Gideon ne lui a rien rapport\u00e9.", "Maintenant il est certain qu'il nous a \u00e0 l'\u0153il.", "Mais j'ai regard\u00e9 partout, vous savez. Et je vous assure...", "O\u00f9 est le sac de la compagnie a\u00e9rienne ?", "- Dans la penderie. - Donnez-le.", "Mon Dieu, que vous \u00eates obstin\u00e9 !", "Charles devait l'avoir sur lui dans le train quand Tex l'a tu\u00e9.", "Merci.", "Tout le monde, absolument tout le monde a fouill\u00e9 dans ce sac.", "Moi y compris.", "- \u00c7a ne fait rien. On va recommencer. - Je l'ai fouill\u00e9 au moins une fois par jour.", "S'il y avait eu quelque chose, je l'aurais trouv\u00e9.", "C'est l\u00e0, Reggie. C'est s\u00fbrement sous nos yeux en ce moment.", "Quelque chose sur ce lit vaut un quart de million de $.", "- Oui... mais quoi ? - Je ne sais pas.", "Quatre passeports.", "Un billet de passage.", "- Rien l\u00e0-dedans ? - Non, rien.", "Un portefeuille.", "Un peigne.", "Un stylo rechargeable.", "Qu'est-ce que c'est que cette clef ?", "Celle de l'appartement. C'est la m\u00eame que la mienne.", "Oh... Je parierais que vous n'en avez pas besoin.", "Vous en avez besoin.", "Tout \u00e7a ne veut rien dire...", "et \u00e7a ne repr\u00e9sente pas un quart de million de $.", "- Par hasard... - Quoi ? - Est-ce que... ?", "- La poudre dentifrice. - Qu'est-ce qu'elle a ?", "Pourriez-vous reconna\u00eetre de l'h\u00e9ro\u00efne simplement au go\u00fbt ??", "H\u00e9ro\u00efne !!", "De l'h\u00e9ro\u00efne parfum\u00e9e \u00e0 la menthe.", "Eh bien... Inutile d'insister", "C'est sans issue.", "Allez vous coucher. Vous travaillez demain matin.", "et je ne vois pas ce que nous pourrions faire de plus ce soir.", "Je vous aime, Adam.", "Oui, vous me l'avez d\u00e9j\u00e0 dit.", "Non, l'autre fois j'ai dit, \"Je vous aime, Alex.\"", "Oh.", "- Tu entends ? : ils reconnaissent la Grande Bretagne - Ooh, les vaches.", "M. Chairman, fellow delegates...", "and my distinguished colleague from ltaly.", "Her Majesty's delegation has listened with great patience to the Southern European...", "- Vous traduisez ? - Pas pour l'instant. Qu'y a-t-il, Adam ?", "Il y a du nouveau. Je crois avoir trouv\u00e9 quelque chose.", "J'\u00e9tais all\u00e9 faire un tour dans la chambre de Tex et j'ai trouv\u00e9 \u00e7a dans la corbeille \u00e0 papiers.", "J'en ai rassembl\u00e9 les morceaux.", "Mais c'est la liste que l'inspecteur m'a donn\u00e9e des objets de Charles.", "- Je ne vois pas en quoi... - Vous ne voyez pas... !", "Quand nous avons inspect\u00e9 le sac hier soir, quelque chose manquait.", "Un agenda. Et cet agenda \u00e9tait un carnet de rendez-vous. Il n'y \u00e9tait pas", "C'est exact.", "Je me souviens que l'inspecteur l'a parcouru mais rien n'a sembl\u00e9 le frapper.", "Du moins rien que la police ait estim\u00e9 important.", "Pouvez-vous vous rappeler la moindre chose ?", "Il a dit quelque chose au sujet ... du dernier rendez-vous de Charles.", "Avec qui ? O\u00f9 ?", "- Il a dit l'endroit - Essayez de vous rappeler, Reggie,", "R\u00e9fl\u00e9chissez... C'est peut-\u00eatre ce que nous cherchons.", "Adam, vous oubliez que cet argent ne nous appartient pas.", "- Si nous le gardons nous serons en infraction avec la loi. - Stupidit\u00e9s ! Nous ne l'avons pas vol\u00e9.", "- D'ailleurs aucune loi ne punit le vol d'argent vol\u00e9. - Mais si il en existe une !", "Vraiment ? Quand ont-ils promulgu\u00e9 une loi aussi idiote? R\u00e9fl\u00e9chissez, Reggie.", "Que contenait le carnet de rendez-vous ?", "Oh... Il d\u00e9signait un lieu... un coin de rue ou quelque chose de ce genre.", "Pardon c'est \u00e0 moi !", "...of, of the western hemisphere conference...", "...of the western hemisphere conference...", "held on March 22...", "Attendez ! C'\u00e9tait jeudi dernier, \u00e0 17 heures...", "au Jardin des Champs \u00c9lys\u00e9es.", "C'est \u00e7a, Adam ! Le jardin !", "Mais... c'est jeudi aujourd'hui et il est presque cinq heures... Venez !", "Ne vous d\u00e9rangez pas, Messieurs, continuez.", "Et maintenant quoi ?", "17 heures... Jeudi... Le jardin.", "Il doit se passer quelque chose par ici.", "Mais le rendez-vous de Charles \u00e9tait pour la semaine derni\u00e8re.", "- Oui je sais. Mais c'est tout ce qu'il nous reste - C'est possible mais...", "il y a dix minutes, j'avais un emploi.", "Eh bien maintenant vous en avez un autre Cessez de ronchonner, et observez.", "Je vais de ce c\u00f4t\u00e9, vous occupez-vous de l'autre.", "C'est d\u00e9sesp\u00e9rant ! Je ne sais m\u00eame pas ce que nous cherchons.", "Je ne crois pas que Tex le sache non plus.", "- Tex est ici ? - Regardez.", "Je vais aller voir ce qu'il fait l\u00e0-bas. Restez ici.", "Je vous en prie, soyez prudent. Il a d\u00e9j\u00e0 tu\u00e9 trois hommes.", "Hep !", "Taxi !", "Non, je le prends !", "\u00c7a va. O\u00f9 est la lettre ?", "La lettre... ?? Aucun int\u00e9r\u00eat.", "Tu vois ce que je veux dire. L'enveloppe avec les timbres dessus.", "Je la veux.", "T\u00eate de mule !", "Pourquoi perdre ton temps ? Pauvre idiot, je te r\u00e9p\u00e8te que tu perds ton temps.", "Je te dis que tous les deux sont beaucoup trop forts pour nous.", "- De quoi parles-tu ? - D'abord de son mari. Et ensuite d'elle.", "Elle a poss\u00e9d\u00e9 tout le monde et toi y compris...", "et tu t'es laiss\u00e9 avoir comme un rat dans une sourici\u00e8re.", "Tu veux l'enveloppe ?", "Tu la veux absolument ? Eh bien tu peux la garder.", "Tu les as tu\u00e9s tous les trois pour rien !", "Tu es but\u00e9 comme un \u00e2ne, hein ?!", "Une vraie bourrique !", "Sylvie ! Qu'est-ce que tu fais ici ?", "Eh bien... j'attends Jean-Louis.", "Et o\u00f9 est-il ?", "Il \u00e9tait si heureux quand je lui ai donn\u00e9 les timbres que tu m'as remis ce matin.", "- Il a dit qu'il n'en avait jamais vu de semblables. - J'en suis contente.", "- Mais qu'est-ce que c'est que \u00e7a ? - Le march\u00e9 aux timbres.", "Il a lieu tous les jeudi apr\u00e8s-midi.", "Et aujourd'hui Jean-Louis est venu \u00e9changer les tiens.", "- Oh mon Dieu ! O\u00f9 est-il ? - Mais qu'y a-t-il, ch\u00e9rie ?", "Les timbres ! Ils valent une fortune !", "- Quoi ? - Une fortune ! Viens vite !", "- Je ne le vois nulle part. - Nous allons nous s\u00e9parer.", "- Cherche par l\u00e0. - D'accord.", "Jean-Louis, Dieu soit lou\u00e9 ! Est-ce que tu as...", "- Qu'est-ce que c'est ? - Un monsieur... Il m'a donn\u00e9 tout \u00e7a contre trois seulement.", "Un monsieur ? Oh, non, Jean-Louis. Qui ? O\u00f9 \u00e7a ?", "Vite, mon ch\u00e9ri. Vite.", "- La-bas. - Viens !", "- Oh ! il est parti... - Oui... \u00e7a ne m'\u00e9tonne pas.", "- Entrez.", "- M. F\u00e9lix ? - Oui.", "Je vous attendais. Je savais que vous viendriez.", "Regardez-les, Madame.", "Avez-vous jamais de votre vie vu quelque chose d'aussi beau ?", "Excusez-moi. Je ne connais absolument rien aux timbres.", "Je les connais comme chacun conna\u00eet son propre visage mais je ne les ai jamais eus en main.", "Celui-ci... un Su\u00e9dois de quatre shilling appel\u00e9", "de Gula Fyraskillingen,", "\u00e9mis en 1854.", "- Qu'est-ce qu'il vaut ? - L'argent c'est sans importance.", "Je crains que \u00e7a ne soit tr\u00e8s important.", "L'Am\u00e9rique le paierait bien 85.000 $", "- Puis-je m'asseoir ? - Je vous en prie.", "- Et le bleu ? - On l'appelle Le Bleu Hawa\u00efen.", "En 1894, son propri\u00e9taire fut assassin\u00e9 par un collectionneur rival...", "qui voulait \u00e0 tout prix l'avoir.", "Et sa valeur aujourd'hui ?", "65.000 $.", "- Et le dernier ? - Ah, le meilleur pour la fin.", "Le chef d'\u0153uvre de la collection. La pi\u00e8ce ma\u00eetresse.", "C'est le timbre le plus cher du monde.", "On l'appelle La Gazette Moldave.", "Il fut imprim\u00e9 \u00e0 la main sur papier de couleur...", "et marqu\u00e9 aux initiales de l'imprimeur.", "Aujourd'hui, sa valeur est de 100.000 $.", "Je ne suis pas un voleur, Madame.", "Je savais qu'il y avait une erreur.", "Vous avez donn\u00e9 \u00e0 l'enfant un grand nombre de timbres en \u00e9change.", "- Peut-on vous les acheter maintenant ? - Laissez-moi voir...", "Trois cent cinquante d'Europe ; deux cents d'Asie ;", "cent soixante quinze d'Am\u00e9rique ; cent d'Afrique ;", "et douze comm\u00e9moratifs de La Princesse Grace.", "Ce qui fait en tout dix francs.", "Et n'oubliez pas ceux-ci.", "Merci.", "- Je suis navr\u00e9e. - Oh, non...", "Pendant quelques minutes ils furent \u00e0 moi. Et cela me suffit.", "Adam ? Adam ?", "- M. Bartholomew ?", "Oui.", "Tex est mort. \u00c9touff\u00e9.", "Adam l'a tu\u00e9. Il les a tous tu\u00e9s...", "- En \u00eates-vous s\u00fbre ? - Oui j'en suis s\u00fbre.", "Tex a \u00e9crit le mot Dyle avant de mourir.", "C'est lui le meurtrier je vous dis.", "Je vous en prie... Je vous en prie Mme Lampert. Est-ce que vous avez d\u00e9couvert autre chose ?", "C'\u00e9tait les timbres sur la lettre que Charles avait sur lui dans le train.", "Ils \u00e9taient sous nos yeux tout le temps mais personne n'a pr\u00eat\u00e9 attention \u00e0 l'enveloppe.", "Mme Lampert, vous ne serez pas en s\u00e9curit\u00e9 tant que vous aurez ces timbres.", "Voyons... Vous connaissez les jardins du Palais-Royal ?", "- Oui... les arcades... - Oui c'est \u00e7a...", "- Aussi vite que vous pourrez y \u00eatre. Faites vite Mme Lampert. - Je pars imm\u00e9diatement. J'y vais...", "Reggie ! Les timbres ! O\u00f9 sont-ils ? Reggie ! Attendez !", "Pour que vous me tuiez aussi ? Tex est mort. Et il a \u00e9crit \"Dyle\" sur le tapis.", "- Je ne suis pas Dyle, et vous le savez bien. - Mais Tex l'ignorait. Vous \u00eates un assassin !", "Reggie, Je veux ces timbres !", "- Palais-Royal, vite.", "- Mais c'est tr\u00e8s urgent.", "Qu'il vienne... Oh mon Dieu! qu'il vienne !!", "Ambassade Am\u00e9ricaine.", "All\u00f4 ? l'Ambassade Am\u00e9ricaine ?", "Le bureau de M. Bartholomew s'il vous plait", "- Voulez-vous parler un peu plus fort je vous prie ? - Il m'est difficile de parler plus fort.", "M. Hamilton Bartholomew.", "D\u00e9sol\u00e9e mais M. Bartholomew est absent pour la journ\u00e9e.", "Mais quelqu'un cherche \u00e0 me tuer.", "- Quoi ? - \u00c0 me tuer !", "Il faut que vous l'en avisiez tout de suite.", "Il est dans les jardins du Palais-Royal. Sous les arcades", "Dites-lui que je suis traqu\u00e9e dans une cabine au-dessous du plan d'orientation du m\u00e9tro...", "et mon nom est Lampert.", "- Allo ? - Allo, M. Bartholomew ?", "- Oui. - Quelqu'un vient de vous appeler, M. Bartholomew.", "\u00c7a paraissait tr\u00e8s urgent. Une Mme Lampert.", "Lampert ? Je ne connais aucune Mme Lampert.", "Elle dit qu'elle est traqu\u00e9e \u00e0 la station du m\u00e9tro et que quelqu'un veut la tuer.", "Quelqu'un veut la tuer ? Et qui croit-elle que je suis ?? La C.I.A. ?", "Vous feriez bien d'alerter la police fran\u00e7aise.", "M. Bartholomew ! M. Bartholomew ! Aidez-moi !", "Reggie ! Arr\u00eatez!", "Cet homme est Carson Dyle.", "Nous savons tous que Carson Dyle est mort, Mme Lampert.", "- Je vous dis que c'est Carson Dyle. - Vous n'allez pas le croire j'esp\u00e8re ?", "Apportez-moi les timbres ici. Il essaie de vous avoir une fois de plus", "Tex l'a reconnu. C'est pourquoi il a \u00e9crit \"Dyle\".", "- Si vous lui donnez les timbres, il vous tuera aussi. - Mme Lampert !", "R\u00e9fl\u00e9chissez ! Si je suis celui qu'il pr\u00e9tend je ne vois pas ce qui m'emp\u00eacherait de vous tuer sur le champ.", "Parce qu'il faudrait alors qu'il vienne chercher les timbres. Et qu'il sait qu'il n'y parviendrait pas.", "Mme Lampert, il veut tout l'argent pour lui, croyez-moi", "C'est toujours ce qu'il a voulu.", "- Il est des Services Secrets. Je l'ai vu \u00e0 l'Ambassade. - Je vous r\u00e9p\u00e8te que c'est Carson Dyle.", "C'est vrai, Mme Lampert. C'est tout \u00e0 fait vrai.", "Je suis un homme mort. Regardez-moi.", "Oh, je ne sais plus qui vous \u00eates. Ni l'un ni l'autre.", "Reggie, je vous en supplie.", "Je vous en supplie, croyez-moi.", "Pourquoi vous croirais-je ?", "Il n'y a h\u00e9las aucune raison au monde pour vous y obliger.", "Arr\u00eatez, Mme Lampert, ou je vous tue !", "Elle ne vous donnera pas les timbres, Dyle.", "Vous devrez venir vous-m\u00eame les chercher. Et croyez bien qu'\u00e0 cette distance je ne manquerai pas ma cible", "Peut-\u00eatre bien mais il faut plus d'une balle pour avoir ma peau.", "Ils m'ont laiss\u00e9 avec cinq balles dans la jambe et dans la poitrine.", "Ils savaient que je vivais encore mais ils m'ont abandonn\u00e9.", "J'ai pass\u00e9 dix mois dans les prisons Allemandes sans rien pour calmer mes souffrances.", "Ils m'ont abandonn\u00e9, Mme Lampert. Ils m\u00e9ritaient de mourir.", "- Mais je n'ai rien \u00e0 voir dans cette affaire. - C'est vous qui avez l'argent maintenant. Et il m'appartient.", "Je vous le r\u00e9p\u00e8te Mme Lampert, ils savaient que je vivais encore et ils m'ont abandonn\u00e9.", "C'est pourquoi je les ai supprim\u00e9s tous les quatre.", "Je vous en prie, Mme Lampert. Je vous tuerai aussi bien, croyez-moi.", "J'ai \u00e9t\u00e9 trop loin pour faire demi tour.", "Et je jure que je vous tuerai !", "R\u00e9fl\u00e9chissez, Mme Lampert. R\u00e9fl\u00e9chissez. Je n'ai plus de temps \u00e0 perdre Mme Lampert.", "Adam !", "Je sais que vous \u00eates l\u00e0, Mme Lampert. Sortez.", "Vous m'avez entendu ? Sortez !", "Je ne voulais pas vous tuer mais je vais le faire...", "Je vous dis de sortir.", "Les jeux sont faits, Mme Lampert.", "Il ne fallait pas me poursuivre comme \u00e7a.", "- Pour ce pied-l\u00e0, \u00e7a va.", "Je m'en veux d'avoir pens\u00e9 que vous \u00e9tiez l'assassin.", "Mais comment pouvais-je deviner qu'il \u00e9tait aussi menteur que vous ?", "C'est toute votre reconnaissance pour me remercier de vous avoir sauv\u00e9 la vie ?!", "Alors massez vous-m\u00eame votre pied.", "La v\u00e9rit\u00e9 maintenant ! \u00c9tait-ce ma vie ou bien... les timbres ?", "C'est tout de m\u00eame terrible ce que vous venez de dire ! Comment pouvez-vous penser \u00e7a ?", "Alors prouvez-le moi.", "Conseillez-moi d'aller \u00e0 l'Ambassade demain matin \u00e0 la premi\u00e8re heure pour leur remettre les timbres.", "- J'ai dit \"Conseillez-moi d'aller \u00e0 l'Ambassade demain... - J'ai entendu... J'ai entendu...", "Alors dites-le.", "Reggie... \u00c9coutez-moi. Il y a quelque chose que je voudrais vous expliquer.", "Ne vous fatiguez pas. J'irai de mon plein gr\u00e9.", "Mais qu'est-ce qui vous fait croire qu'ils s'y int\u00e9ressent ?", "Ce n'est que le quart d'un million de $. \u00c7a leur co\u00fbterait plus que \u00e7a pour r\u00e9ajuster leurs comptes, croyez-moi.", "En tant que contribuable...", "Contribuable ? Les escrocs ne paient pas d'imp\u00f4ts.", "- Excusez-moi soldat... - Marine, Madame.", "Pardon... Qui dois-je voir pour le remboursement d'une somme vol\u00e9e au gouvernement ?", "Vous pourriez essayer de voir le d\u00e9partement du Tr\u00e9sor, Madame.", "Bureau 217, deuxi\u00e8me \u00e9tage. M. Cruikshank.", "217. Merci, marine.", "Ne m'en veuillez pas de ne pas vous accompagner...", "\u00c0 la vue de tout cet argent que vous abandonnez je serais capable de d\u00e9faillir.", "M. Cruikshank, s'il vous plait. De la part de R\u00e9gine Lampert.", "Oui.", "- M. Cruikshank ? Une Mlle Lamp... - Madame.", "Mme Lampert d\u00e9sire vous voir.", "- Oui, Monsieur. Vous pouvez entrer. - Merci.", "Vous !!", "\u00c0 l'Ambassade !", "Voyou !... Imposteur !... Escroc !!", "Escroc ? Je croyais que vous seriez heureuse de d\u00e9couvrir que je n'en suis pas un.", "Vous ne pouvez m\u00eame pas \u00eatre honn\u00eate dans votre malhonn\u00eatet\u00e9.", "Pourquoi ne m'avez-vous rien dit ?", "- Cela nous est interdit Maintenant, remettez-moi les timbres.", "Une minute !... Comment Carson Dyle avait-il un bureau ici, \u00e0 l'Ambassade ?", "- Quand l'avez-vous rencontr\u00e9 ? \u00c0 quelle heure de la journ\u00e9e ? - Vers une heure.", "L'heure du d\u00e9jeuner. Il avait du pr\u00e9parer son plan.", "Il aura rep\u00e9r\u00e9 un bureau qui d'habitude restait ouvert et s'y sera install\u00e9 \u00e0 la minute o\u00f9 vous arriviez.", "Mais comment \u00eatre s\u00fbre que c'est bien votre bureau ?", "Mme Foster, prenez une note pour Bartholomew \u00e0 la S\u00e9curit\u00e9, en lui recommandant...", "Bartholomew !", "... en lui recommandant que tous les bureaux de l'Ambassade soient ferm\u00e9s \u00e0 clef \u00e0 l'heure du d\u00e9jeuner.", "\u00c0 commencer par le sien !", "- Et maintenant, remettez-moi les timbres. - Quel est votre pr\u00e9nom aujourd'hui ?", "- Brian. - Brian Cruikshank.", "Il me convient... si je dois m'y attacher.", "- Qui vous a demand\u00e9 de vous attacher \u00e0 l'un de mes noms ? - Y a-t-il une Mme Cruikshank ?", "- Oui. - Mais nous avons divorc\u00e9.", "Non.", "Oh...", "C'est ma m\u00e8re. Elle vit \u00e0 D\u00e9troit.", "Vous l'aimerez. Et elle vous aimera Allez, donnez-moi les timbres.", "Pas tant que vous ne m'aurez pas prouv\u00e9 que vous \u00eates Brian Cruikshank.", "D'accord. Un jour de la semaine prochaine je ferai publier les bancs. Qu'est-ce que vous en..?", "Ne plaisantez pas ! Je veux voir vos pi\u00e8ces d'identit\u00e9.", "- Je ne mentirais pas pour une publication de mariage... - C'est cela ! Vous ne pouvez rien prouver et c'est pour \u00e7a que...", "\"Mariage\"... !", "Vous avez dit \"publication de mariage\"...", "Ne d\u00e9tournez pas la conversation. Donnez-moi les timbres.", "Oh... Adam, Alex, Pierre, Brian, quelque soit votre nom...", "Je vous aime...", "Je sais que nous aurons beaucoup de gar\u00e7ons.", "Et ainsi \u00e0 chacun d'eux nous pourrons donner un de vos pr\u00e9noms.", "Mais... avant d'envisager \u00e7a... Puis-je avoir les timbres ?"]}, "english": {"filepath": "/tt0056923/english/Audrey Hepburn Gary Grant - Charade (1963) DVDRip.srt", "subtitles": ["Hol\u00e0!", "Don't tell me. Ya didn't know it was loaded.", "- Sylvie! - Oh.", "Can't he do something constructive, like start an avalanche or something?", "Va jouer, mon ch\u00e9ri.", "When you start to eat like this, something is the matter.", "Sylvie, I'm getting a divorce.", "- What? From Charles? - He's the only husband I have.", "- I've tried to make it work, really I have, but - - But what?", "I can't explain. It's just that I'm too miserable to go on any longer like this.", "It is infuriating that your unhappiness does not turn to fat.", "But I don't understand. Why do you want a divorce?", "Because I don't love him. And he obviously doesn't love me.", "That's no reason to get a divorce.", "With a rich husband and this year's clothes...", "you won't find it difficult to make some new friends.", "I admit I came to Paris to escape American provincial...", "but that doesn't mean I'm ready for French traditional.", "I loathe the whole idea of divorce, Sylvie.", "But if only Charles had been honest with me.", "That's all I ask of anybody: the simple truth.", "But with Charles, everything is secrecy and lies.", "He's hiding something from me, Sylvie -", "something terrible - and it frightens me.", "Does he belong to you?", "It's hers. Where'd you find him? Robbing a bank?", "He was throwing snowballs at Baron Rothschild.", "- Oh, thank you. - Do we know each other?", "- Why? Do you think we're going to? - I don't know. How would I know?", "Because I already know an awful lot of people.", "Until one of them dies I couldn't possibly meet anyone else.", "Hmm. Well, if anyone goes on the critical list, let me know.", "- Quitter. - Uh, what?", "You give up awfully easily, don't you?", "Viens, Jean-Louis. Let us make a walk. I've never seen a Rothschild before.", "Clever fellow. Almost missed me.", "Thank you.", "- You're blocking my view. - Oh.", "- Which view would you prefer? - The one you're blocking.", "It's my last chance. I'm flying back to Paris this afternoon.", "- What's your name? - Peter Joshua.", "- Mine's Regina Lampert. - Is there a Mr. Lampert?", "- Yes. - Good for you.", "No, it isn't. I'm getting a divorce.", "- Please, not on my account. - No. I don't really love him.", "- At least you're honest. - Hmm. Is there a Mrs. Joshua?", "Yes, but we're divorced.", "That wasn't a proposal. I'm just curious.", "Is your husband with you?", "Oh, no, Charles is never with me. What do people call you? Pete?", "Mr. Joshua.", "- I've enjoyed talking with you. - Now you're angry.", "No, I just have a lot of packing to do. I'm going back to Paris, too.", "Wasn't it Shakespeare who said when strangers do meet in far-off lands...", "they should ere long see each other again?", "- Shakespeare never said that. - How do you know?", "It's terrible. You just made it up.", "Well, it sounds right. You going to call me?", "- Are you in the book? - Well, Charles is.", "- Is there only one Charles Lampert? - Mmm.", "Lord, I hope so.", "Good-bye, Sylvie, and thanks.", "When you get your divorce, are you going back to America?", "- Don't you want me to stay? - Of course, but if you went back and wrote me a letter-", "You could have the stamps. I'll get you some here, okay?", "- Okay. - Good-bye.", "Merci.", "Honorine?", "Honorine.", "- Madame Charles Lampert? - Yes.", "I'm Inspector Edouard Grandpierre of the policejudiciaire.", "Would you be so kind as to come with me, please?", "Well, madame?", "You are positive?", "You loved him?", "I'm very cold.", "We discovered your husband's body...", "lying next to the tracks of the Paris-Bordeaux railroad line.", "He was dressed only in his pajamas.", "Do you know of any reason why he might have wanted to leave France?", "Leave? No.", "Your husband possessed a ticket of passage on the Maranguape.", "It sailed for Venezuela this morning at 7:00.", "I'm very confused.", "- He was American, your husband? - Swiss.", "Ah, Swiss. His profession?", "- He didn't have one. - He was a wealthy man?", "I suppose so. I don't know.", "- About how wealthy, would you say? - I don't know.", "Where did he keep his money?", "I don't know.", "Besides yourself, who is his nearest relative?", "- I don't know. - That's absurd, madame. Totalement absurde.", "I know. I'm sorry.", "- It is all right? - I wish you wouldn't.", "- Les effets de Lampert. - D'accord.", "On Wednesday last, your husband sold the entire contents of the apartment at public auction.", "Everything.", "The gallery paid him 1,250,000 new francs -", "in dollars, a quarter of a million.", "The authorities in Bordeaux searched his compartment on the train.", "They searched it thoroughly.", "They did not find $250,000.", "These few things are all that was found in the train compartment.", "There was no other baggage. Your husband must have been in a great hurry.", "One wallet containing 4,000 francs.", "One agenda. His last notation was made yesterday, Thursday-", "5:00 p. m., Jardins des Champs-\u00c9lys\u00e9es.", "- Why there? - I don't know.", "- Perhaps he met somebody. - Obviously.", "One ticket of passage to South America.", "One letter, stamped but unsealed, addressed to you.", "May I see it, please?", "\"My dear Regina, I hope you are enjoying your holiday.", "\"Meg\u00e8ve can be so lovely at this time of year.", "\"The days pass very slowly, and I hope to see you soon.", "\"As always, Charles.", "P.S. Your dentist called yesterday. Your appointment has been changed. \"", "Not much, is it?", "We took the liberty of calling your dentist.", "We thought perhaps we would learn something.", "- Did you? - Yes.", "Your appointment has been changed.", "One key to your apartment.", "One comb.", "One fountain pen.", "One toothbrush.", "One tin of tooth powder. That is all.", "If you will sign this list, you may take the things with you.", "Is that all? May I leave now?", "One more question.", "Is this your husband's passport?", "Yes.", "And this?", "I don't understand.", "And this?", "And this?", "Oh, I telephoned but nobody answered.", "- Hello. - Hello.", "I wanted to tell you how sorry I am and see if there's anything I can do.", "How did you find out?", "It's in the afternoon papers.", "- I'm very sorry. - Thank you.", "Uh... Uh, I pressed the bell, but it isn't ringing, I guess.", "I know. There's no electricity.", "Well, where did everything go?", "Charles sold it at auction. This is all I have left.", "I love this room, but Charles never really saw it - only the things in it.", "I think I prefer it this way.", "What are you going to do?", "Try and get my old job back at EURESCO, I suppose.", "- Doing what? - I'm a simultaneous translator, like Sylvie.", "Only she's English into French, and I'm French into English.", "That's what I was doing before I married Charles.", "The police probably think I killed him.", "Instant divorce, you mean?", "Something like that.", "It's terrible it ended this way, though -", "tossed off a train like a sack of third-class mail.", "- Well, come on. You can't stay here. - I don't know where to go.", "We'll find you a hotel.", "Nothing too expensive.", "I'm not a lady of leisure anymore, you know.", "Something clean and modest and near enough to EURESCO...", "so you can take a cab when it rains.", "- Okay? - Okay.", "Not a very large turnout, is it?", "Didn't Charles have any friends?", "Don't ask me. I'm only the widow.", "If Charles had died in bed, we wouldn't even have him.", "At least he knows how to behave at funerals.", "Have you no idea who could have done it?", "Until two days ago the only thing I really knew about Charles was his name.", "Now it seems I didn't even know that.", "- He must have known Charles pretty well. - How can you tell?", "He's allergic to him.", "Bless you.", "- Do you know him? - Never seen him before.", "Arrivederci, Charlie.", "Miz Lampert, ma'am -", "Uh, Miz Lampert, ma'am...", "Charlie had no call of doin' it thataway.", "No sirree.", "What next?", "Mille pardons, madame.", "- Merci. - Pardon. Pardon.", "Pardon. Pardon.", "- Who's it from? - The American Embassy.", "I bluffed the old man out of the last pot with a pair of deuces.", "What's so depressing about that?", "Well, if I can do it, what are the Russians doing to him?", "Hello?", "Hello?", "Is there anything wrong, Miss Tompkins?", "Uh, Miss Tompkins isn't here.", "Oh, I'm sorry. My secretary must have gone to lunch.", "- Uh, you are - - Mrs. Lampert. Mrs. Charles Lampert.", "Oh, yes. Please, uh, come in, Mrs. Lampert.", "Excuse me for a moment, Mrs. Lampert.", "It's a stubborn little devil.", "Dry cleaning-wise, things are all fouled up.", "I had a good man- a really excellent man on the Rue Ponthieu...", "but H.Q. asked us to use the plant here in the building to ease the gold outflow.", "Mr. Bartholomew, are you quite sure you know who I am?", "You're Charles Lampert's widow, yes?", "I'm very sorry.", "Last time I sent out a tie, only the spot came back.", "Voil\u00e0, as they say.", "Won't you sit down, Mrs. Lampert?", "I've got something here.", "I've got liverwurst, liverwurst, chicken and liverwurst.", "No, thank you.", "Mrs. Lampert, do you know what C.I.A. is?", "I don't suppose it's an airline, is it?", "Central Intelligence Agency. C.I.A.", "You mean spies and all of that?", "- Only we call them agents. - \"We\"? You mean you -", "Someone has to do it, Mrs. Lampert.", "I didn't think people like you were supposed to admit -", "Oh, I'm not an agent. I'm an administrator, a desk jockey...", "trying to run a bureau of overworked men with underallocated...", "funds.", "Congress seems to think that all a spy needs-", "- Agent. - Yes.", "That all he needs is a codebook, a cyanide pill and he's in business.", "What's all this got to do with me, Mr. Bartholomew?", "Your husband was wanted by the United States government.", "May I have a sandwich, please?", "- Chicken or liverwurst? - Chicken.", "To be more specific, Mrs. Lampert, your husband was wanted by this agency.", "- So that was it. - Yes.", "We, of course, knew him by his real name -", "Voss. Charles Voss.", "All right, Mrs. Voss.", "I'd like you to look at this photograph for a moment, please.", "Tell us if you recogni - Oh.", "By the way, have you seen this one?", "Scott, Cathy and Ham, Jr.", "- Very sweet. - Aren't they?", "- All right, Mrs. Voss - - Please stop calling me that.", "- Lampert's the name on the marriage license. - I'm terribly sorry.", "Mrs. Lampert, would you look at that photograph and tell me if you recognize anyone?", "Just a moment. Have a good look.", "- It's Charles. - Very good.", "- He looks so young. When was this taken? - 1944. Next, please.", "The man who was at the funeral yesterday.", "A tall man in a corduroy suit.", "- Does the name Tex Penthollow mean anything to you? - No.", "- You like some wine? - No, thank you.", "Next, please.", "He was there, too. A little less hair, but it's the same one.", "Do you know him, Mrs. Lampert? Leopold W. Gideon?", "- No. - The last one, please.", "That's a face you don't forget.", "- He was there, too. - Herman Scobie.", "- You've never seen him before either? - No, thank heaven.", "Mrs. Lampert, I'm very much afraid that you are in a great deal of danger.", "Why should I be in any danger?", "You're Charles Voss's wife.", "Now that he's dead, you're their only lead.", "Mr. Bartholomew, if you're trying to frighten me...", "you're doing a first-rate job.", "Please do what we ask, Mrs. Lampert. It's your only chance.", "Gladly. But I don't know what you want. You haven't told me.", "Oh? I haven't?", "Well, it's the money, Mrs. Lampert, the money.", "The $250,000 Charles Voss received from the auction.", "Those three men want it, too. They want it very badly.", "But that's Charles's money, not theirs.", "Oh, Mrs. Lampert, I'd love to see you try and convince them of that.", "- Oh, boy. - But then whose is it? His or theirs?", "Ours.", "Oh.", "Charles Voss stole $250,000 from the United States government.", "- I'm afraid we want it back. - But I don't have it.", "That's impossible, Mrs. Lampert.", "You're the only one who could have it.", "Mr. Bartholomew, if I had a quarter of a million dollars...", "believe me, I'd know it.", "Nevertheless, Mrs. Lampert, you've got it.", "You mean it's just lying around somewhere, all that cash?", "Or a certified check, safe-deposit key, baggage claim.", "- Look for it. I'm quite sure you'll find it. - But -", "Look for it. Look just as hard and as fast as you can.", "You may not have a great deal of time.", "Those three men know you've got the money just as surely as we do.", "You won't be safe until the money's in our hands.", "Is that clear?", "Here's where you're to call me, day or night.", "It's a direct line to both my office -", "and my apartment.", "And please don't tell anyone about coming to see us today.", "It could prove fatal for them as well as yourself.", "As I said, Mrs. Lampert, I'm afraid you're in a great deal of danger.", "I regret very much having to say this, but...", "please remember what happened to your husband.", "- Hello. - Hello, Peter.", "Didn't you telephone me to meet you on that corner over there?", "I'm sorry. I heard the children laughing.", "- Do you understand French? - Not a word.", "I'm still having trouble with English.", "The man and the woman are married.", "Oh, I can see that. They're batting each other over the head.", "Ay, ay, ay!", "Oh I\u00e0 I\u00e0 I\u00e0! Qu'est-ce qui se passe?", "- Who's that with the hat? - That's the policeman.", "He wants to arrest Judy for killing Punch.", "- What's she saying now? - That she's innocent.", "She didn't do it.", "- Oh, she did it, all right. - I believe her.", "- Well, who was that? - That's Punch, of course.", "\"Punch, of course\"? I thought he was dead.", "He's only pretending, to teach her a lesson.", "Only he is dead, Peter. I saw him. He's not pretending.", "Somebody threw him off a train.", "Charles was mixed up in something terrible. What am I going to do?", "I wish you'd let me help you.", "It doesn't sound like the sort of thing a young woman can handle by herself.", "How about making me vice president in charge of cheering you up?", "Starting tonight?", "Bonsoir, messieurs, dames. Good evening, ladies and gentlemen.", "Buona sera, signore e signori.", "Ce soir, comme tous les autres soirs d'ailleurs, vous savez tr\u00e8s bien...", "qui ici au Black Sheep Club, I'attraction, c'est vous!", "Alors, approchez-vous, messieurs, dames.", "Venez ici, step right up, ladies and gentlemen.", "- What's going on? - Fun and games.", "- Evidently we're the floor show. Come on. - You and me?", "Everyone.", "Avanti, avanti, signore e signori.", "Ecoutez-moi bien. Les r\u00e8gles du jeu sont tr\u00e8s simple.", "Ah, ecoutez-moi. Alors, il y a deux \u00e9quipes.", "There are two teams, et pour chaque \u00e9quipe, il y a une orange.", "For every team, there is one orange. Una arancia.", "Eine Apfelsine. Vous mettez I'orange sur le menton comme \u00e7a-", "put the orange in like so.", "Vous passez cette orange a la personne derri\u00e8re vous-", "You pass the orange to the person behind you...", "mais sans servir les mains.", "Without the use of your hands. Are you ready?", "Uno, due, tre-", "Whoop.", "- Mrs. Lampert. - Who are you?", "- Didn't Charles tell you, Mrs. Lampert? - Tell me what?", "It doesn't belong to you. You do know that, don't you?", "- I don't know anyth - - Mrs. Lampert.", "Any morning now you could wake up dead, Mrs. Lampert.", "- Leave me alone. - Dead, Mrs. Lampert.", "Like last week's news. Like Charles, Mrs. Lampert.", "Stop it!", "- What's the trouble? - He stepped on my foot.", "- Forgive me. - Wait here. I won't be long.", "It was quite unintentional, I'm sure.", "Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert.", "Mr. Bartholomew, I just saw one of those m - Mr. Bartholomew, can you hear me?", "Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert. I just -", "- Howdy. - What do you want?", "- You must be kiddin'. - No, I'm not.", "Come on now, Miz Lampert.", "You know what it is, and you're gonna get it for me, too.", "'Cause you know I ain't foolin' around here.", "No sirree, Bob.", "- Stop that, please! - Don't make too much noise, Miz Lampert.", "It could get a whole lot worse, you know.", "- It belongs to me, Miz Lampert, and you're gonna get it for me...", "or your life ain't gonna be worth the paper it's printed on.", "- You \"savez\" what I'm sayin' to you? - Stop! Stop! Please stop!", "- You go home and think it over real careful like, you hear? - You're absolutely insane!", "What's the matter?", "What are you doing in here?", "I'm having a nervous breakdown.", "Now hold it. I've waited long enough. What happened back there?", "- I'm not sure if I'm supposed to tell you or not. - What does that mean?", "He said if I told anybody it could prove fatal for them as well as for me.", "- Who said? - That's what I'm not supposed to say.", "Eh -", "- Now stop that nonsense. - Stop bullying me. Everybody's bullying me.", "- I'm not bullying you. - Yes, you were. You said it was nonsense.", "Being murdered in cold blood is not nonsense.", "Why don't you try it sometime?", "- Would you mind seeing me to the door? - Of course not.", "It's a good place for making friends.", "You said this afternoon your husband was mixed up in something.", "How do you shave in there?", "What was it?", "- What was what? - What your husband was mixed up in.", "Look, I know it's asking you to stretch your imagination, but...", "don't you think you could pretend ust for a moment that I'm a woman?", "I could already be arrested for transporting a minor above the first floor.", "- Here you are. - Where?", "- On the street where you live. - How about once more around the park?", "How about getting out of here? Come on, child. Out.", "- Won't you come in for a minute? - No, I won't.", "I don't bite, you know, unless it's called for.", "- How would you like a spanking? - How'd you like a punch in the nose?", "- Stop treating me like a child. - Well then, stop behaving like one.", "If you want to tell me what's troubling you, fine.", "If not, I'm tired, it's late and I want to go home to bed.", "Oh -", "Do you know what's wrong with you?", "No. What?", "Nothing.", "Where is it, lady?", "I don't know.", "I want it.", "You give it to me.", "It's mine!", "Peter! Peter!", "- A man tried to kill me! - What?", "Peter?", "Peter?", "Peter, are you all right?", "Oh, Peter. Are you hurt?", "Mm-hmm. I sprained my pride.", "How are you?", "- Scared. - You'll be all right.", "- Where did he go? - Out the window, I guess.", "Lock the door, and don't let anyone in except me.", "- And close these windows after me. - Be careful.", "You took the words right out of my mouth.", "Alistair!", "- What is it now, Pamela? - It happened again.", "Another strange man peered in the window at me but then went away.", "Bad luck, Pamela.", "- That was a dumb move, Herman. - Oh, man. And then some.", "If you'd let us known you was goin' to her room...", "we could have done somethin' to keep him busy.", "But sneakin'up thataway by yourself.", "What did you expect him to do?", "- Walk up and shake you by that hand of yours? - A dumb move, Herman. A dumb move.", "Yes, it was a dumb move, Herman. What is the matter with you?", "- You want some more? - Never mind that. Did you get the money?", "How could I with the three Marx Brothers breathing down my neck?", "I thought we had an agreement.", "Now, the girl trusts me.", "If she's got the money, I'll find out about it. But you just leave me alone.", "We took all the chances. The money belongs to us, not to him.", "Now, don't be piggy, Herman.", "A third of nothing is nothing. Just think about that.", "But make up your mind. She's waiting for me.", "I don't see how another 24 hours could hurt anything.", "Shoot, no. Not after all these years.", "Then he gets it out of your share.", "Not mine.", "Not mine.", "Either one of you got the room next to her?", "Yeah, I have. Why?", "Give me the key. Get another room. I want to use it.", "Hmm.", "If you do find that money...", "you ain't gonna forget to tell your buddies about it, are ya?", "- Don't worry. - Oh, no, I ain't worryin'.", "You see this little fella here?", "Oh, he worries.", "And he's even meaner than I am.", "- Who is it? - It's me, Peter.", "There was no trace of him.", "Why don't you confide in me and tell me what this is all about?", "There are three men. He's one of them.", "They think I have a quarter of a million dollars that belongs to them.", "- Go on. - That's all.", "- No, it isn't. Where's the money? - I don't know.", "They killed Charles to get it, but he must not have had it with him on the train.", "- So they think he left it with you. - But he didn't.", "I've looked everywhere, and if I don't find it they're going to kill me.", "No, they won't. I won't let them.", "Peter, help me. You're the only one I can trust.", "I'll help you.", "I told you I would. Come on.", "Oh, I'm so hungry I could faint.", "And I've gotten your suit all wet.", "That's all right. It's a drip-dry.", "Wipe your eyes.", "Promise me you'll never lie to me the way Charles did.", "Why do people have to tell lies?", "Usually it's because they want something. They're afraid the truth won't get it.", "Do you tell lies?", "- Hello? - Mrs. Lampert, it's me...", "the man who was in your room a few minutes ago.", "- What do you want? - Who is it?", "It's the man you had the fight with.", "- Is Dyle with you? - Who?", "The man I had the fight with, lady. Dyle. That's his name.", "What's wrong? Is he still there?", "- Yes, that's right. - What's he saying?", "Don't trust him. Don't tell him anything.", "He's after the money.", "What was all that about?", "He -", "- He said if I don't give him the money he'll kill me. - Oh, don't take it seriously.", "He's just trying to frighten you.", "- I believe what he said. - No, no. It's just a lot of words.", "Words can hurt.", "I know.", "Try to get some sleep. You'll feel better.", "Don't worry. I've arranged to take the room next door to you.", "So you'll be all right.", "If you want anything, ust bang on the wall.", "Better lock the door after me.", "Good night.", "But I am calm, Mr. Bartholomew. What I'm trying to say is that -", "is that there's someone else.", "- What? - Someone who wasn't in that photograph you showed me today.", "He says his name is Peter Joshua, but it isn't. It's Dyle.", "- Are you still there, Mr. Bartholomew? - Yes, yes, Mrs. Lampert.", "Uh, I don't know who this Mr. Dyle is...", "but it's possible we were wrong about who killed your husband.", "You mean... he might have?", "Mr. Bartholomew, I'm catching the next plane out of here.", "I'm not going to sit around for somebody to make chopped liver out of me.", "Now, take it easy, Mrs. Lampert. Take it easy.", "Uh, where are you now? Can you meet me at the market?", "- At Les Halles? - Yes. Opposite Saint-Eustache.", "- I'll meet you there in 15 minutes. - All right. I'll be there in 15 minutes.", "Allez vite, n'importe o\u00f9. N'importe o\u00f9! Vite!", "Suivez ce taxi.", "- Were you followed? - Yes, by Dyle. But I lost him.", "I'm beginning to think women make the best spies.", "Agents.", "- He has a gun, Mr. Bartholomew. - No.", "- But I saw it. - No, that's not Carson Dyle.", "- Carson? - There's only one Dyle connected with this affair, Mrs. Lampert.", "That's Carson Dyle.", "You mean you've known about him all along?", "It's enough to make you a vegetarian, isn't it?", "It's just lucky I'm not hanging next to one of those things right now.", "Why didn't you tell me you knew about Dyle?", "I didn't see any point. Dyle's dead.", "Mr. Bartholomew, what is all this about?", "In 1944, five members of the O.S.S. -", "the military espionage unit -", "were ordered behind the German lines...", "for the purpose of delivering $250,000 in gold...", "to the French underground.", "The five men were, of course, your husband Charles...", "the three men who showed up at his funeral yesterday...", "and Carson Dyle.", "- Oh. - But instead of delivering the gold, they stole it.", "- How? - By burying it...", "then reporting the Germans had captured it.", "All they had to do was come back after the war...", "dig it up and split it five ways.", "Quarter of a million dollars with no questions asked.", "May I have a cigarette, please?", "I can't stand those things.", "It's like drinking coffee through a veil.", "Everything went smoothly enough until after the gold was buried.", "Before they could get out, they were ambushed by a German patrol.", "A machine gun separated Scobie from his right hand...", "and caught Carson Dyle full in the stomach.", "What was wrong with that one?", "Nothing, I guess. What happened then?", "- Have you any idea what these things cost over here? - Please go on, Mr. Bartholomew.", "What happened then?", "Carson Dyle was dead, but Scobie was able to travel. So -", "- La soupe, c'est pour qui? - Pour moi.", "Where was I?", "- Carson Dyle was dead. - Yes. Carson Dyle was dead.", "The others finally got back to the base and waited for the war to end...", "only Charles couldn't wait quite as long as the others.", "He beat them back to the gold, took everything for himself and disappeared.", "It's taken Gideon, Tex and Scobie all this time to catch up with him again.", "But if they stole all that money, why can't you arrest them?", "Shh.", "We know what happened from the bits and pieces we were able to paste together...", "but we still have no proof.", "What's this got to do with the C.I.O.", "C.I.A., Mrs. Lampert.", "It's an extension of the wartime O.S.S.", "It's our money, and we want it back.", "I'm sorry, Mr. Bartholomew, but nothing you've said has changed my mind.", "I'm leaving Paris tonight.", "Wouldn't advise that, Mrs. Lampert.", "Better consider what happened to your husband when he tried to leave.", "Those men won't be very far away no matter where you go.", "In fact, I don't even see any point in your changing hotels.", "Now, please help us, Mrs. Lampert.", "Your government is counting on you.", "Well, if I'm going to die, I might as well do it for my country.", "That's the spirit. Here's what I want you to do.", "We're anxious to know who this man is - the one calling himself Dyle.", "I want you to find out.", "Why me?", "You're in an ideal position. He trusts you.", "Besides, you yourself said women make the best spies.", "Agents.", "Oh, pardon.", "- Fr\u00e4ulein. Fr\u00e4ulein. - What are you doing following me?", "It's gonna look like a parade. Stop it.", "How are you? Nice to see you. When did you arrive?", "It's a lovely town. Are you having a good time? So many things to see.", "Fr\u00e4ulein.", "Fr\u00e4ulein!", "If you don't stop following me, I'll call the police.", "Taxi!", "Dyle, please. D-Y-L-E.", "Yes, Mr. Dyle. I remember.", "- No, I'm sorry, Mr. Dyle. Nothing today. - Thank you.", "Mr. Dyle, please. You're wanted on the telephone.", "Mr. Dyle. Cabin four.", "Mr. Dyle. Cabin four, please.", "- Yes? - Good morning, Mr. Dyle.", "- Reggie? - It's the only name I've got. How about you?", "No cat and mouse. You've got me. What do you want to know?", "Why you lied to me.", "I had to. For all I knew, you were in on the whole thing.", "- I'm trying to find out who you are. - You know my name. It's Dyle.", "Carson Dyle is dead.", "Yes, he is. He was my brother.", "Your brother?", "The army thinks he was killed in action by the Germans...", "but I think they did it - Tex, Gideon, Scobie and your husband -", "because my brother wouldn't go along with their scheme to steal the gold.", "I think he threatened to turn them in and they killed him.", "I'm trying to prove it. They think I'm working with them, but I'm not, Reggie.", "I'm on your side. Just believe that.", "How can I? You lied to me ust the way Charles did.", "After promising you wouldn't.", "Oh, I want to believe you, Peter-", "I can't call you that anymore, can I?", "Take me a while to get used to your new name. What is it?", "Hmm? Hello?", "Hello?", "Do anything funny or try to talk to anyone and I'll kill you, Dyle.", "You'll wreck your raincoat.", "Take the next car, please.", "Look out. Didn't want you to bump your head.", "All right, get in there.", "All right, turn around.", "Now sit down.", "- Now what? - We wait. With our mouth shut.", "Oh, I'm sorry about that.", "Okay. Up there.", "- Do I knock or something? - No, open it...", "and keep right on goin'.", "The view had better be worth it.", "Very pretty. Now what?", "I was afraid of that.", "I'll give you a chance, Dyle, which is more than you'd give me.", "Where's the money?", "Is that why you dragged me all the way up here? To ask me that?", "- She has it. - And I say maybe you both have it.", "One more time, Dyle. Where is it?", "Supposing I had it - which I don't -", "do you really think I'd just hand it over to you?", "Step back.", "Back where?", "That's the idea.", "Hmm. Now - Now, just a minute. Take it easy.", "- Herman? - What?", "- How you doing? - How do you think?", "If you get bored, try writing \"Love thy neighbor\" 100 times on the side of the building.", "Monsieur, next time, please, use the keyhole, hmm?", "- Is that you? - Yeah.", "- You gonna open up? - Sure. Wait a minute.", "Don't you know it's impolite to leave someone holding... the phone?", "What happened?", "Oh, I met a man with sharp nails.", "- Scobie? - Mm-hmm.", "I left him hanging around the American Express.", "Come in. I've got something that stings like crazy.", "You're the kind of girl that'd have something like that.", "Sit down.", "Uh, w-w-wait a minute.", "- W-W-What is that stuff? - Marvelous stuff.", "- Gonna hurt you much more than it's gonna hurt me. - I'll bet -", "Oh! Did you hear something rip?", "- No. - Oh. That's odd.", "Listen, I-I only came in for an estimate.", "Sit still. It's not too bad.", "You won't be able to lie on your back for a few days.", "- But then, you can lie from any position, can't you? - Oh-ho-ho -", "- Ooh! - Does it hurt?", "- What? - Does it hurt?", "Oh. Are you kidding?", "Have you got a bullet I could bite, like they do in the movies?", "Are you really Carson Dyle's brother?", "Would you like to see my passport?", "Passport? What kind of a proof is that?", "- Well, would you like to see where I was tattooed? - Yes.", "All right. We'll drive around that way.", "You could at least tell me what your first name is these days.", "Alexander.", "Okay, Alexander.", "- You're done. - Good.", "You're a new man.", "I'm sorry the old one couldn't tell you the truth...", "but I had to find out your part in all this.", "Is there a Mrs. Dyle?", "Yes.", "But we're divorced.", "I thought that was Peter Joshua.", "I'm just as difficult to live with as he was.", "Alex, how can you tell if anyone's lying or not?", "- You can't. - There must be some way.", "There's an old riddle about two tribes of Indians.", "The Whitefeet always tell the truth, and the Blackfeet always lie.", "One day you meet an Indian. You say...", "\"Hey, Indian, what are you, a truthful Whitefoot or a lying Blackfoot?\"", "He says, \"I'm a truthful Whitefoot. \" But which is he?", "Why couldn't you just look at his feet?", "Because he's wearing moccasins.", "Well, then, he's a truthful Whitefoot, of course.", "Why not a lying Blackfoot?", "- Which one are you? - A truthful Whitefoot.", "Come in.", "- Sit down. - Why? Do you wanna look at my feet?", "Yes.", "Uh-oh. Ohh. Hey, knock it off. Come on, Reggie. Listen to me.", "Here it comes, the fatherly talk.", "- You forget I'm already a widow. - So was Juliet, at 15.", "- But I'm not 15. - Well, that's your trouble. You're too old for me.", "- Can't you be serious? - Oh! You just said an horrible word.", "- What did I say? - Serious.", "When I man gets to be my age, that's the last word he ever wants to hear.", "I don't want to be serious, and I especially don't want you to be.", "Okay, we'll just sit around all day long being frivolous. How about that, hmm?", "Reggie, cut it out.", "Okay.", "- Now what are you doing? - Cutting it out.", "- Who told you to do that? - You did.", "I'm not through complaining yet.", "Oh.", "- Now cut it out. - Alex, I think I love you.", "Hey, the telephone's ringing.", "Never mind.", "Whoever it is won't give up, and neither will I.", "Just a minute. Go on, take it.", "Hello.", "I'm sorry, uh - I was just, uh -", "nibbling on something.", "Say, I'd appreciate it mighty highly...", "if you'd, uh, wiggle on over to Room 46 and chew the fat for a spell.", "Could you give me one good reason why I should?", "Yeah. A little one, about six or seven.", "Keeps callin' for Aunt Reggie.", "Ain't that cute?", "They've got Jean-Louis.", "I'll be right there.", "Hey, Tex, do somethin' with this kid, will ya? My leg's goin' to sleep.", "Upsy-daisy.", "Are you a real cowboy?", "Yeah, sure I am, kid.", "So where's your gun?", "Will you put that thing away!", "Jean-Louis.", "Howdy, Miz Lampert.", "Who invited him?", "Well, Herman, I see you had a happy landing.", "I must call Sylvie right away.", "- I'm afraid that'll have to wait, Mrs. Lampert. - It's his mother.", "She won't be anybody's mother unless you answer some questions.", "- This ain't no game, Miz Lampert. - We want that money now.", "Why don't you keep quiet and stop threatening the child.", "He hasn't got the money, and neither has Mrs. Lampert.", "Then who does?", "I don't know, Herman. Maybe you do.", "Me?", "- Or you. - Ohh.", "- Or him. - Why, that's the most ridiculous thing I ever-", "- Listen to this man. - Man's gone loco.", "Now hold it. Suppose one of you found Charles here in Paris.", "Even bumped into him by accident...", "followed him when he tried to run out again, cornered him on the train...", "threw him out the window and, without bothering to tell the other two...", "took all the money for yourself.", "If one of us did that, he wouldn't hang around waiting for the other two to figure it out.", "But he'd have to. Don't you see? Ifhe left, he'd be admitting his guilt.", "Whoever it is has to wait here pretending to look for the money...", "waiting for the rest of us to give up and go home.", "He's just tryin' to throw us off. They got it, I tell ya.", "Why don't we search their rooms?", "That's all right with us.", "Then what are we wastin' time for? Let's go.", "- While we're waiting, we'll search yours. - Not my room.", "Well, Herman. You have something to hide?", "Then there are no objections.", "All right, here's my key.", "- I'll take that. - My room's open.", "Everyone. Whoa. Come on.", "Now, you two ust make yourselves to home here.", "Well, let's get busy.", "Come on, Jean-Louis. Come along. Oh, that's fine.", "- Who gets your vote? - Scobie. He's the one who objected.", "All right, I'll take Tex's room here and Gideon's.", "You take Jean-Louis with you, and bolt the door from inside.", "Come on, Jean-Louis. We'll have a treasure hunt.", "Tex?", "Man, that's Charlie's stuff.", "Looks like it.", "- Think we ought to call Herman? - What for?", "If it's not here, why bother him?", "And if it is?", "Why bother him?", "Oh.", "- What? - Sure there's nothing missing here?", "No, everything's here. The police have kindly provided us with a list.", "Sure ain't nothin' here worth no quarter of a million dollars.", "Not unless we're blind.", "I keep telling myself we've stolen a great deal of money...", "but up to now I've yet to see a penny of it.", "You think maybe we're fishin' up the wrong stream?", "Meaning what?", "Suppose one of us has it. You know, like the man says.", "Now, that'd be mighty distasteful...", "us bein' veterans of the same war and all.", "Well, you know I'd tell you if I had it.", "Oh, naturally. Just like I'd tell you if I had it.", "Naturally.", "And that goes for Herman, too.", "Naturally.", "He's all right, Sylvie. Honestly.", "Just hurry over as soon as you can. Okay. Good-bye.", "Now, if you had a treasure, where would you hide it?", "I would bury it in the garden.", "Swell, but this man doesn't have a garden.", "- Oh, neither do I. - You don't?", "Well, if you had to hide it in this room, where would you put it?", "- Up there. - On top of that cupboard?", "You know something? You may be right.", "Oh, I hope I don't find any hairy little things living up here.", "Hey, there is something. And it's heavy.", "I found it! I found it! I found it!", "If you think you're getting credit for this, you're crazy.", "We won! We won! We won!", "We won! We won! We won! We won!", "We found it! We found it!", "- Did you find it? - No.", "- What do you mean, no? - The kid was yellin'.", "Up there. It's up there.", "Believe me, there's nothing up there.", "Yeah?", "Oh!", "Oh! Jumpin'frijoles.", "It's Herman's spare.", "- Where is he? - He's over in my room.", "You'd better take the boy out in the hall.", "Oh, now, who would've done a mean thing like that?", "I'm not quite sure.", "Well, this ain't my room.", "Mine neither.", "Oh, the police aren't going to like this a bit. Tsk, tsk, tsk.", "We could dry him off and take him down the hall to his own room.", "He really doesn't look too bad.", "Oh, poor old Herman.", "Seems like him and good luck always was strangers.", "Well, maybe now he'll meet up with his other hand someplace.", "A man drowned in his bed?", "Impossible.", "And in his pajamas - the second one in his pajamas.", "C'est trop stupide.", "Stop lying to me.", "This nose tells me when you are lying.", "It is never mistaken, not in 23 years.", "This nose will make me commissaire of police.", "Mr. Dyle, or Mr. Joshua- Which is it?", "Dyle.", "And yet you registered in Meg\u00e8ve as Mr. Joshua.", "Didn't you know it was against the law to register under an assumed name?", "- No, I didn't. - It's done in America all the time.", "None of you will be permitted to leave Paris...", "until this matter is cleared up.", "Only I warn you, I will be watching.", "We use the guillotine in this country.", "I have always suspected that the blade coming down...", "causes no more than a slight tickling sensation...", "on the back of the neck.", "It is only a guess, of course.", "I hope none of you ever finds out for certain.", "Who do you think did it?", "- Gideon? - Possibly.", "- Or Tex? - Possibly.", "- You're a fat lot of help. - That's right.", "- Can I have one of those? - One of what?", "- I think Tex did it. - Oh.", "- Vanille et chocolat, s'il vous plait. - Why do you think Tex did it?", "Because I really suspect Gideon...", "and it's always the person you don't suspect.", "Do women think it feminine to be so illogical, or can't they help it?", "What's so illogical about that?", "You just said it's always the one you don't suspect.", "You suspect Gideon, therefore it must be Tex.", "On the other hand, if you suspect Tex it must be the other fella, Gideon.", "- I guess they just can't help it. - Hmm?", "- Who? - Women.", "Oh.", "You know, I can't help feeling rather sorry for Scobie.", "Wouldn't it be nice if we were like that?", "- What, like Scobie? - No. Gene Kelly.", "Remember when he danced down here by the river in An American in Paris...", "without a care in the world?", "- Hmm. - You know, this is good. Want some?", "- Uh - - Oh!", "No, thanks.", "I guess you don't either. Here, give me that.", "I'm sorry.", "Alex, I'm scared.", "Yes, I know.", "I can't think of any reason why he was killed.", "Well, perhaps someone thought that four shares were too many.", "What makes you think that this someone is going to be satisfied with three?", "- He wants it all. That means we're in his way, too. - That's right.", "We've got to do something. I mean, any minute now we could be assassinated.", "Would you do anything like that?", "What, assassinate someone?", "No. Swing down from there on a rope to save the woman you love.", "Like the hunchback of Notre Dame.", "Uh - Huh?", "Who put that there?", "- Hurry up and change. I'm starved. - Let me know what you want to eat...", "so I can pick out a suit that matches.", "Ha, ha, ha, ha.", "Uh-uh.", "What do you want?", "It's the house detective. Why don't you have a girl in there?", "God, you're a pest.", "- Can I come in? - No. I'm going to take a bath.", "Wouldn't it be better if you did it in here?", "- What for? - Well, I wouldn't want to use that tub.", "Anyway, I don't want to be alone. I'm afraid.", "You're only next door. If anything happens, holler.", "Reggie?", "Got you. Ha, ha.", "Did you ever hear the story of the boy who cried wolf?", "The shower's in there.", "- Oh, come on, open the door. - This is a ludicrous situation.", "I can think of a dozen men who are just longing to use my shower.", "- Why don't you call one of them? - I dare you.", "Oh, you're a nut.", "- What are you doing? - Taking off my shoes.", "Did you ever hear of anyone taking a shower with their shoes on?", "I usually sing a medley of old favorites when I'm in the shower.", "- Any requests? - Shut the door.", "I'm afraid I don't know that one, miss. Well -", "- Shut the door. - Why?", "Come in and watch.", "Drip-dry.", "How often do you go through this little ritual?", "Oh, every day. The manufacturer recommends it.", "I don't believe it.", "Oh, yes, it's - Wait a minute.", "Here's the label.", "Look at the small print.", "\"Wearing this suit during washing...", "helps protect its shape. \"", "Whoo!", "Waterproof.", "Wait.", "Acro-nylon. Fibrous resistant.", "Plastic. Rustproof. Fireproof. Proof-proof.", "- You're the nut. - Nut-proof.", "- Yes? - Mrs. Lampert? Bartholomew.", "I spoke to Washington, Mrs. Lampert.", "Go ahead, Mr. Bartholomew. I'm listening.", "Well, I told them what you said about this man being Carson Dyle's brother.", "I asked them what they knew about it, and they told me.", "You're not gonna like this, Mrs. Lampert.", "Carson Dyle had no brother.", "- Mrs. Lampert? - Are you sure there's no mistake?", "None whatsoever. Please be careful, Mrs. Lampert.", "Bye.", "I left all my drip-dry dripping. Is that all right?", "What's the matter? Is something wrong?", "You're probably weak from hunger.", "You've only eaten five times today.", "I'll get someone to fix up my suit quickly and take you out to dinner.", "Let's go somewhere crowded. I feel like a lot of people.", "Hey, you know, this thing is still damp.", "You haven't spoken a word for 20 minutes.", "I was thinking about Charles and Scobie and who's going to be next.", "Me?", "I don't suppose you know who the murderer is, do you?", "No. Not yet.", "Whoever's left alive at the end will pretty much have sewn up the nomination, don't you think?", "What are you trying to say, that I might have killed Charles and Scobie?", "What do I have to do to satisfy you? Become the next victim?", "- It's a start, anyway. - Oh.", "I can't understand you at all.", "One minute you're chasing me around the shower room.", "The next minute you're accusing me of murder.", "Carson Dyle had no brother.", "Oh, I can explain that, if you'll just listen.", "Well, I can't very well leave without a pair of water wings, can I?", "- All right, get set for the story of my life. - Fiction or nonfiction?", "- Eh -Why don't you shut up? - Well!", "- Are you going to listen? - Go on.", "All right.", "Now, when I was a young man, my father expected me to go into his business.", "Umbrella frames. That's what he made.", "A sensible business, I suppose, but I didn't have the sense in those days to be sensible.", "I suppose all this is leading somewhere.", "Well, it led me away from umbrella frames, for one thing.", "But that left me without any honest means of support.", "What do you mean?", "Well, in this highly competitive world...", "when a man has no profession, there isn't much choice...", "so I began looking for people who had more money than they needed...", "including some they'd barely miss.", "You mean you're a thief?", "Well, that's not exactly the term I'd have chosen...", "but it sort of captures the spirit of the thing.", "I don't believe it.", "I can't really blame you now.", "But I do believe it. That's what I don't believe.", "So it's good-bye, Alexander Dyle, welcome home, Peter Joshua.", "Sorry. The name's Adam Canfield.", "- Adam Canfield? - Mm-hmm.", "Wonderful. Do you realize you've had three names in the past two days?", "I don't even know who I'm talking to anymore.", "- Well, the man's the same, even if the name isn't. - No, he isn't.", "- Adam Canfield is a crook, and I want to know why. - Well, it's simple.", "I like what I do. I enjoy my work.", "There aren't many men who love their work as much as I do.", "You look around sometime.", "Is there a Mrs. Canfield?", "- Yes, but we're divorced. - \"But we're divorced. \"", "- That's right. Now go and eat your dinner. - Oh, I could eat a horse.", "I think that's what you ordered.", "Don't you dare be civil with me after leading me on like this.", "- How did I lead you on? - Oh, all that marvelous rejection.", "You knew I couldn't resist it.", "- Now it turns out all you're interested in is the money. - That's right.", "- Oh. - Well, what would you like me to say?", "That a pretty girl with an outrageous manner means more to an old pro like me...", "than a quarter of a million dollars?", "- I don't suppose so. - It's a toss-up, I can tell you that.", "Hmm.", "- What? - Hasn't it occurred to you...", "that I'm having a tough time keeping my hands off you?", "- Oh, you should see your face. - What's the matter with it?", "It's lovely.", "Ohh.", "Now what's the trouble?", "I'm not hungry anymore. Isn't it glorious?", "- Adam! - It's all right. Come and look.", "For her Romeo came", "And", "It was closing night", "The ending of", "You don't look so bad in this light.", "Why do you think I brought you here?", "Maybe you wanted me to see the kind of work...", "the competition was turning out.", "Pretty good, huh?", "I taught them everything they do.", "Oh, did they do that kind of thing way back in your day?", "Sure. How do you think I got here?", "I hear it still", "I always will", "- Not allowed to kiss back, huh? - Oh, no.", "Doctor said it was bad for my thermostat. Mm-hmm.", "Charade", "Well, when you come on, you come on, don't you?", "Well, come on.", "Yeah.", "Hmm?", "In the lobby?", "Are you out of your mind or something? It's 3:30 in the morning.", "You mean it?", "All right. All right, I'll be right down. Wait a minute.", "H - H-Hey, turn on the lights!", "Hey, how do you stop this thing?", "Three of them, all in their pajamas? C'est ridicule.", "What is it, some new American fad?", "And now your friend who lives here, uh, the one from Texas...", "he has disappeared into thin air.", "- Where is he? - I wish I knew.", "Madame?", "Tell me, Mr. Dyle. Where were you at 3:30 a. m.", "In my room, asleep.", "- And you, Mrs. Lampert? - I was, too.", "In Mr. Dyle's room?", "No, in my room.", "Obviously you're telling the truth...", "for why would you invent such a ridiculous story?", "And if I were you, I wouldn't stay in my pajamas.", "Good night.", "Well, that wraps it up. Tex has the money.", "- Go to bed. I'll let you know when I've found him. - You're gonna go looking for him now?", "If the police find him first, they're not going to turn over that quarter of a million to us.", "- Oh, Adam - - Go to bed and bolt your door.", "- Yeah? - Now you listen to me, Dyle.", "I know who's got that money, man, and I want my share.", "Seems to be growin' and growin' every day. Well, I ain't disappearin' till I get it.", "- Where are you, Tex? - Come on, man.", "Look, my mama didn't raise no stupid children.", "I'll tell you what.", "You wanna find me...", "you just look over your shoulder...", "'cause from now on I'm gonna be right behind you.", "Open up.", "- I think I was wrong about Tex having the money. - Why?", "I just heard from him. He's still hungry.", "That means killing Gideon didn't get it for him.", "So he's narrowed it down to us. You've got it.", "But I've looked everywhere. You know I have.", "Where's the airlines bag?", "- In the wardrobe. - Get it.", "Lord, you're obstinate.", "Charles must have had it with him on the train when Tex killed him.", "Thanks.", "Everybody and his Aunt Lillian's been through that bag...", "including me.", "- Okay, we'll do it again. - I've been into it at least once a day.", "Somebody would have seen it.", "It's there, Reggie. We're looking at it right now.", "Something on that bed is worth a quarter of a million dollars.", "- But what? - I don't know. I don't know.", "Four passports. No.", "Steamship ticket.", "- Anything in there? - Nothing.", "Wallet.", "Comb? No.", "A fountain pen.", "What about that key?", "To the apartment. Matches mine exactly.", "Oh.", "I bet you don't really need those.", "You need them.", "This still doesn't make sense, but it isn't worth a quarter of a million dollars either.", "- Wait a minute. - What?", "- The tooth powder. - What about it?", "Could you recognize heroin ust by the taste of it?", "Heroin.", "- Peppermint-flavored heroin. - Hmm.", "Well, I guess that's it.", "Dead end.", "Well, go to bed. You've gotta go to work in the morning.", "There's nothing more we can do tonight.", "I love you, Adam.", "Yes, you told me.", "No. The last time I said, \"I love you, Alex. \"", "Oh.", "Oh.", "- Hold it. They're recognizing Great Britain. - Oh, la vache.", "Mr. Chairman, fellow delegates...", "and my distinguished colleague from Italy.", "Her Majesty's delegation has listened with great patience to the Southern European-", "- Oh, are you on? - No, it's all right. What's wrong, Adam?", "Nothing. I think I've found something.", "I was snooping around Tex's room and came across this in the wastebasket.", "I stuck it together again.", "That's the receipt Grandpierre gave me for Charles's things.", "- I don't see how that's going to - - You're not looking.", "When we went through the airlines bag, something was missing - \"un agenda. \"", "That's an appointment book, isn't it? It wasn't there.", "That's right.", "I remember Grandpierre looking through it...", "but there was nothing in it the police thought was very important.", "Can you remember anything in it at all?", "Well, it did say something about Charles's last appointment.", "With whom? Where?", "- I think it only said where. - Come on, Reggie, think.", "This may be what we're looking for.", "Adam, that money doesn't belong to us.", "- If we keep it, we'll be breaking the law. - Nonsense. We didn't steal it.", "- There's no law against stealing stolen money. - Of course there is.", "- There is? - Yes.", "When did they pass such a silly law? Think, Reggie.", "- What was in that appointment book? - Oh, it was a place or street corner or something.", "Watch it. I'm on.", "Of- Of the Western Hemisphere conference -", "Of the Western Hemisphere conference...", "held on March 22-", "No, wait! It was last Thursday, 5:00...", "the Jardins des Champs-\u00c9lys\u00e9es.", "That's it, Adam! The gardens!", "Well, it's Thursday today, and it's almost 5:00, so come on.", "It's all right, gentlemen. Carry on.", "Now what?", "5:00, Thursday, the gardens.", "Must be something around here.", "Charles's appointment was last week.", "- Yes, I know, but this is all we've got left. - You're not kidding.", "Ten minutes ago I had a job.", "Now you've got another job, so stop grumbling and start looking.", "I'll take that side. You poke around over here.", "It's hopeless. I don't even know what we're looking for.", "I don't think Tex does either.", "- Tex? Is he here? - Look.", "I'm going to see what he's up to. You stay here.", "Be careful, Adam. He's already killed three men.", "Wait! Wait!", "Taxi!", "Look out.", "All right, where's the letter?", "The letter, huh? It ain't worth nothin'.", "You know what I mean. The envelope with the stamps on it.", "I want it.", "You greenhorn.", "Why, you thick-skulled, harebrained, half-witted greenhorn.", "And they was both too smart for us.", "- What are you talking about? - First her husband, now her.", "She batted all of them big eyes at you...", "and you fell for it like an egg from a tall chicken.", "You want the envelope?", "There. You take it. It's all yours.", "You killed all three of'em for nothin'!", "You greenhorn!", "You block-headedjackass!", "You nincompoop!", "Sylvie! What are you doing here?", "I'm waiting for Jean-Louis.", "Oh. What's he up to?", "He was so excited when he got the stamps you gave him this morning.", "- He said he'd never seen any like them. - I'm glad.", "- What's all this? - The stamp market.", "It's there every Thursday afternoon.", "That's where Jean-Louis trades his stamps.", "- Good Lord, where is he? - What's the matter, ch\u00e9rie?", "The stamps! They're worth a fortune!", "- What? - A fortune! Come on!", "- Oh, I don't see him anywhere. - We'll separate.", "- You look over there. - Okay.", "Jean-Louis.", "Jean-Louis.", "Jean-Louis!", "Jean-Louis.", "Jean-Louis.", "Reggie. Reggie.", "Jean-Louis, thank heaven. Do you have the -", "- What's this? - A man gave me all those for only three.", "A man? Oh, no, Jean-Louis. Who? Where?", "Vite, mon ch\u00e9ri. Vite.", "- L\u00e0-bas. - Come on.", "- Oh, but he's gone. - I don't blame him.", "Entrez.", "- Monsieur Felix? - Oui.", "I was expecting you. I knew you would come.", "Look at them, madame.", "Have you ever, in your entire life, seen anything so beautiful?", "I'm sorry. I don't know anything about stamps.", "I know them as one knows his own face, though I had never seen them.", "This one, a Swedish four shilling...", "called Den Gula Fyraskillingen...", "printed in 1854.", "- What is it worth? - Oh, the money is unimportant.", "I'm afraid it's very important.", "Well, in your money, perhaps $85,000.", "- May I sit down? - Yes.", "- And the blue one? - Oh, it's called The Hawaiian Blue.", "In 1894, the owner was murdered by a rival collector...", "who was obsessed to own it.", "And what is its value today?", "65,000.", "- And the last one. - Ah, the best for last.", "Le chef-d'\u0153uvre de la collection. The masterpiece.", "The most valuable stamp in the world.", "It's called the Gazette Maldave.", "It was printed by hand on colored paper and marked with the initials of the printer.", "Today it has a value of $ 100,000.", "I'm not a thief, madame.", "I knew there was some mistake.", "You gave the boy a great many stamps in return.", "- Are they for sale now? - Let me see.", "350 European, 200 Asian...", "175 American, 100 African...", "and 12 Princess Grace commemorative...", "which comes to 10 francs.", "And don't forget these.", "Thank you.", "- I'm sorry. - Oh, no.", "For a few minutes they were mine. That is enough.", "Adam? Adam?", "- Hello? - Mr. Bartholomew?", "Yes.", "Tex is dead. Smothered.", "And Adam did it. He killed them all.", "- Are you sure? - Yes, I'm sure.", "Tex wrote the word \"Dyle\" before he died.", "He's the murderer, I tell you.", "Wait a minute, Mrs. Lampert. You'd better give that to me again.", "It was the stamps on the letter Charles had with him on the train.", "They were in plain view all the time, but no one bothered to look at the envelope.", "Mrs. Lampert, listen to me. You're not safe as long as you have these stamps.", "Let's see. Do you know the center garden at the Palais Royale?", "- Yes. The colonnade? - Yes, by the colonnade.", "- As fast as you can get there. Hurry, Mrs. Lampert. - I'm leaving right away. Good-bye.", "Reggie! The stamps! Where are they? Reggie! Wait!", "So you can kill me, too? Tex is dead. He wrote \"Dyle\" on the carpet.", "- I'm not Dyle. You know that. - But Tex didn't know it. You're a murderer.", "Reggie, I want those stamps!", "- Palais Royale, vite. - Je suis occup\u00e9.", "- Mais c'est tr\u00e8s urgent. - Occup\u00e9.", "Whoa! Billet, monsieur.", "Oh!", "American Embassy.", "A-American Embassy?", "Uh, Mr. Bartholomew's office, please.", "- Would you speak a little louder, please? - I can't speak any louder.", "Mr. Hamilton Bartholomew.", "I'm sorry. Mr. Bartholomew has left for the day.", "But someone's trying to kill me.", "- What? - Kill me!", "You've got to get word to him right away.", "He's - He's in the center garden of the Palais Royale near the colonnade.", "Tell him I'm trapped in a phone booth right below him in the metro station.", "The name's Lampert.", "- Hello? - Hello. Mr. Bartholomew?", "- Yes. - There was a call for you ust now, Mr. Bartholomew.", "It sounded quite urgent. A Mrs. Lampert.", "Lampert? I don't know any Mrs. Lampert.", "She says she's trapped in a metro station and someone's trying to kill her.", "Trying to kill her? Who does she think I am, the C.I.A.", "All right, I guess you'd better call the French police.", "Mr. Bartholomew! Mr. Bartholomew!", "- Help me! - Reggie, stop.", "That man is Carson Dyle.", "We all know Carson Dyle is dead, Mrs. Lampert.", "- I tell you, he's Carson Dyle. - Now,you're not gonna believe him.", "Bring those stamps over here. He's trying to trick you again.", "Tex recognized him. That's why he wrote Dyle.", "- If you take him those stamps, he'll kill you, too. - Mrs. Lampert...", "if I'm who he says I am, what's preventing me from killing you right now?", "Because he'd have to come out to get the stamps, and he knows he'd never make it.", "Mrs. Lampert, he wants the money for himself.", "That's all he's ever wanted.", "- He's with the C.I.A. I saw him at the embassy. - I tell you, he's Carson Dyle.", "That's right, Mrs. Lampert. That's right.", "I'm a dead man. Look at me.", "Oh, I don't know who anybody is.", "Reggie, I beg you.", "Just trust me once more.", "Why should I?", "I can't think of a reason in the world why you should.", "Stop right now, Mrs. Lampert, or I'll kill you.", "It won't get you the stamps, Dyle. You'll have to come out to get them...", "and I'm not likely to miss at this range.", "Maybe not, but it takes a lot of bullets to kill me.", "They left me there with five of them in my legs and my stomach.", "Mrs. Lampert, they knew I was alive, but they left me there.", "I spent 10 months in a German prison camp with nothing to stop the pain.", "They left me there, Mrs. Lampert. They deserved to die.", "- But I had nothing to do with it. - You've got the money now. It belongs to me.", "Mrs. Lampert, they knew I was still alive, but they left me there.", "That's why I had to kill them, all four of them.", "Please believe me. I'll kill you, too. It won't make any difference.", "It's no use. You're running out of time.", "I've come too far to turn back. I swear, I'll kill you.", "Make up your mind, Mrs. Lampert. Now.", "Adam!", "All right.", "I know you're in there, Mrs. Lampert. Come on out.", "Do you hear me? Come on out.", "I don't want to kill you, but I will.", "Come on out.", "The game is over, Mrs. Lampert.", "You didn't have to chase me so hard.", "- That one's done. Do this one. - Oh.", "I'm sorry I thought you were the murderer...", "but how was I to know he was as big a liar as you are?", "Is that all the gratitude I get for saving your hide?", "- Rub your own blinking foot. - The truth now. Was it my hide, or those stamps?", "What a terrible thing to say. How could you think that?", "Then prove it to me.", "Tell me to go to the embassy first thing in the morning and turn in those stamps.", "- I said, tell me to go to the embassy first - - I heard you, I heard you.", "Then say it.", "Now, Reggie, listen to me.", "- There's something I'd like to explain. - Never mind. I'll go by myself.", "What makes you think they're even interested? It's only a quarter million.", "It'll cost more than that for them to fix their bookkeeping. As a taxpayer-", "Who's a taxpayer? Crooks don't pay taxes.", "- Excuse me, soldier- - Marine, ma'am.", "Forgive me. Who would I see regarding the return of stolen government money?", "You might try the Treasury Department.", "Room 217, second floor, Mr. Cruikshank.", "217. Thank you, marine.", "Uh - Uh, do you mind if I don't go in with you?", "The sight of all that money being given away might make me break out.", "Mr. Cruikshank, please. My name is Lampert.", "Yes.", "- Mr. Cruikshank, a Miss Lamp - - Mrs.", "Mrs. Lampert to see you.", "- Yes, sir. Go right in. - Thank you.", "Of all the mean...", "rotten...", "contemptible, crooked -", "Crooked? I should think you'd be glad to find out I'm not crooked.", "You can't even be honest about being dishonest.", "Why didn't you say something?", "- We're not allowed to tell. Come on, give me the stamps. - Hmm.", "Wait a minute. How did Carson Dyle get an office in this building anyway?", "- When did you meet him? What time of day, I mean. - About 1:00.", "The lunch hour. Probably worked it out in advance.", "Found an office usually left open and moved in for the time you were here.", "Then how do I know this is your office?", "Mrs. Foster, take a memo to Bartholomew in Security recommending -", "Bartholomew.", "Recommending that embassy offices be kept locked during the lunch hour.", "Mmm. Starting with his own.", "- Give me the stamps. Come on. - What's your first name today?", "- Brian. - Brian Cruikshank.", "Serves me right if I get stuck with that one.", "- Who asked you to get stuck with any of them? - Is there a Mrs. Cruikshank?", "- Yes. - But we're divorced.", "No.", "Oh.", "My mother. She lives in Detroit.", "You'd like her. She'd like you, too. Come on, give me those stamps.", "Not until you prove to me that you're really Brian Cruikshank.", "One day next week I'll put it on a marriage license. How about that?", "Quit stalling. I want some identification now.", "- I wouldn't lie on a license. - You can't prove it. You're still trying to -", "\"Marriage license\"?", "Did you say \"marriage license\"?", "Don't change the subject. Just give me the stamps.", "Oh, I love you, Adam, Alex, Peter, Brian, whatever your name is.", "Oh, I love you.", "I hope we have a lot of boys.", "We can name them all after you.", "Well, before we start that, may I have the stamps?"]}, "spanish": {"filepath": "/tt0056923/spanish/Charade.1963.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE espanol.srt", "subtitles": ["\u00a1Hola!", "No te disculpes diciendo que no sab\u00edas que estaba cargada.", "\u00a1Sylvie!", "\u00bfPor qu\u00e9 no le dices que se dedique...", "...a provocar un alud o algo parecido?", "Ve a jugar. Anda.", "Cuando te pones a comer as\u00ed, algo te ocurre.", "Sylvie, he pedido el divorcio. - \u00bfQu\u00e9?", "\u00bfDe Charles? - Naturalmente, es mi marido.", "He intentado que todo fuese bien, pero...", "Pero, \u00bfqu\u00e9?", "No puedo explic\u00e1rtelo, pero me siento tan desgraciada...", "...que no puedo seguir as\u00ed.", "Si el sentirte desgraciada...", "...consiguiera por lo menos engordarte...", "No lo comprendo.", "\u00bfPor qu\u00e9 quieres el divorcio?", "Porque no le quiero y \u00e9l a m\u00ed tampoco.", "Pero \u00e9sa no es una raz\u00f3n para pedir un divorcio.", "Con un marido rico y vistiendo como vistes,...", "...no te ser\u00e1 dif\u00edcil hacer nuevas amistades.", "Voy a Par\u00eds para evadirme del provincianismo americano,...", "...pero eso no quiere decir que acepte las costumbres francesas.", "Detesto la idea del divorcio, de veras, Sylvie.", "Pero Charles no es sincero conmigo...", "...y precisamente lo que exijo a todo el mundo es la verdad.", "Sin embargo, todo son mentiras y secretos.", "Estoy segura de que me oculta algo...", "que debe de ser terrible y eso me asusta.", "\u00bfEs suyo este ni\u00f1o?", "De la se\u00f1ora. \u00bfD\u00f3nde lo encontr\u00f3, robando en un banco?", "Tirando bolas de nieve al bar\u00f3n Rochen.", "Gracias.", "\u00bfNos conocemos?", "\u00bfPor qu\u00e9 hab\u00edamos de conocernos? - No s\u00e9, me lo ha parecido.", "Conozco ya a much\u00edsimas personas.", "Hasta que haya bajas,...", "...no me queda lugar para nuevas amistades.", "En cuanto uno de sus amigos muera, av\u00edseme.", "- Cobarde. - \u00bfCobarde?", "Se da por vencido enseguida, \u00bfeh?", "Venga, Louie, vamos a dar un paseo.", "Nunca he visto a un miembro de la familia Rochen.", "\u00bfQu\u00e9 le parece? Buena punter\u00eda.", "Gracias.", "Me est\u00e1 tapando la vista.", "Lo siento. \u00bfQu\u00e9 vista prefiere?", "La que me est\u00e1 tapando.", "Podr\u00e9 disfrutarla poco, regreso a Par\u00eds esta tarde.", "\u00bfC\u00f3mo se llama? - Peter Joshua.", "Yo me llamo Regina Lampert.", "\u00bfExiste el Sr. Lampert? - S\u00ed.", "Me alegro. - No se alegre.", "He pedido el divorcio. - \u00bfNo ser\u00e1 por mi culpa?", "No. La verdad es que no lo quiero.", "Por lo menos es usted sincera. - \u00bfExiste alguna Sra. Joshua?", "S\u00ed, pero estamos divorciados. - No ha sido una declaraci\u00f3n.", "S\u00f3lo curiosidad.", "\u00bfEst\u00e1 con usted su marido? - No, Charles nunca est\u00e1 conmigo.", "\u00bfC\u00f3mo le llama la gente, Peter?", "Sr. Joshua.", "He tenido mucho gusto en conocerla.", "Se ha enfadado, \u00bfeh? - No, no estoy enfadado,...", "...pero he de arreglar mis maletas, regreso a Par\u00eds.", "\u00bfNo fue Shakespeare quien dijo: Cuando dos desconocidos...", "...se encuentran en tierra extranjera,...", "...deber\u00edan volverse a ver? - Shakespeare nunca dijo eso.", "\u00bfC\u00f3mo lo sabe? - Es horrible.", "Lo acaba usted de inventar. - S\u00ed, pero suena bien.", "\u00bfMe llamar\u00e1? - \u00bfSu n\u00famero est\u00e1 en la gu\u00eda?", "El de Charles. - \u00bfS\u00f3lo hay un Charles Lampert?", "Eso espero.", "Adi\u00f3s, Sylvie, y gracias.", "Cuando hayas conseguido el divorcio,...", "...\u00bfpiensas volver a Am\u00e9rica? - \u00bfNo quieres que me quede aqu\u00ed?", "S\u00ed, claro, pero si regresaras y me escribieras una carta...", "\u00bfLo dices por los sellos? Te los comprar\u00e9 aqu\u00ed.", "\u00bfDe acuerdo? - De acuerdo.", "Adi\u00f3s.", "\u00bfHonorine?", "\u00a1Honorine!", "\u00bfSra. Reggie Lampert?", "S\u00ed.", "Soy el Inspector Edouard Grandpierre...", "...de la Polic\u00eda Judicial.", "\u00bfTiene la bondad de acompa\u00f1arme, se\u00f1ora?", "Y bien, se\u00f1ora...", "\u00bfEst\u00e1 usted segura?", "\u00bfLe quer\u00eda usted?", "Tengo mucho fr\u00edo.", "Descubrimos el cad\u00e1ver de su marido junto...", "...a la v\u00eda del ferrocarril de la l\u00ednea Par\u00eds-Burdeos.", "S\u00f3lo llevaba puesto el pijama.", "\u00bfConoc\u00eda usted alg\u00fan motivo por el que quisiera...", "...marcharse de Francia?", "\u00bfMarcharse? No.", "Su marido hab\u00eda sacado un pasaje para El Manguape...", "...que zarp\u00f3 de Venezuela esta ma\u00f1ana a las siete.", "Estoy confusa.", "\u00bfSu marido era americano? - Suizo.", "Suizo. \u00bfQu\u00e9 profesi\u00f3n ten\u00eda?", "Ninguna. - \u00bfEra un hombre rico?", "Creo que s\u00ed, no lo s\u00e9.", "\u00bfQu\u00e9 fortuna calcula usted que ten\u00eda?", "No lo s\u00e9.", "\u00bfD\u00f3nde guardaba su dinero?", "No lo s\u00e9.", "Despu\u00e9s de usted, \u00bfqui\u00e9n es el pariente m\u00e1s cercano?", "No lo s\u00e9. - Eso es absurdo, se\u00f1ora.", "Totalmente absurdo.", "Lo s\u00e9, lo siento.", "\u00bfMe permite?", "Por favor, no fume.", "Los efectos personales de Lampert.", "El mi\u00e9rcoles pasado su marido vendi\u00f3...", "todos los enseres que ten\u00eda en su apartamento,...", "...absolutamente todos.", "Le pagaron 1.250.000 francos nuevos.", "En d\u00f3lares, un cuarto de mill\u00f3n.", "Las autoridades de Burdeos...", "...registraron su compartimento en el tren.", "Lo registraron detenidamente...", "...y no encontraron los 250.000 d\u00f3lares.", "Esto es todo lo que consiguieron encontrar...", "...al efectuar el registro.", "No hab\u00eda otro equipaje.", "Su marido debi\u00f3 de salir apresuradamente.", "Una cartera, conteniendo 4.000 francos.", "Una agenda, la \u00faltima anotaci\u00f3n fue hecha ayer martes,...", "...cinco de la tarde, Jard\u00edn de los Campos El\u00edseos.", "\u00bfLe dice algo? - No, nada.", "Quiz\u00e1 ten\u00eda que verse all\u00ed con alguien.", "Evidentemente.", "Un pasaje para Sudam\u00e9rica.", "Una carta, franqueada y sin cerrar...", "...dirigida a usted.", "\u00bfMe deja verla?", "\"Mi querida Regina, espero que te diviertas mucho.", "Messege debe de estar precioso en esta \u00e9poca del a\u00f1o.", "Los d\u00edas pasan lentamente, pero espero verte pronto.", "Tuyo, Charles.", "Posdata: Tu dentista llam\u00f3 ayer.", "Cambi\u00f3 la hora de consulta\".", "No es mucho.", "Nos tomamos la libertad de llamar a su dentista...", "...pensando que averiguar\u00edamos algo.", "\u00bfCon \u00e9xito? - S\u00ed.", "Nos enteramos de que cambi\u00f3 la hora de consulta.", "Una llave de su apartamento.", "Un peine.", "Una pluma estilogr\u00e1fica.", "Un cepillo para los dientes.", "Una latita de polvos dent\u00edfricos.", "Eso es todo.", "Si quiere firmar esta lista, puede llevarse estas cosas.", "\u00bfPuedo marcharme ahora?", "Una pregunta m\u00e1s.", "\u00bfEs \u00e9ste el pasaporte de su marido?", "S\u00ed.", "\u00bfY \u00e9ste?", "No lo entiendo.", "\u00bfY \u00e9ste?", "\u00bfY \u00e9ste?", "Le telefone\u00e9, pero nadie contest\u00f3.", "Hola. - Hola.", "Quer\u00eda decirle cu\u00e1nto lo siento y preguntarle...", "...si puedo hacer algo por usted.", "\u00bfC\u00f3mo se ha enterado?", "Lo he le\u00eddo en los peri\u00f3dicos de la tarde.", "Lo siento mucho.", "Gracias.", "Toqu\u00e9 el timbre, pero supongo que no son\u00f3.", "No, han cortado la corriente.", "Vaya, \u00bfhan desamueblado el piso?", "Charles lo vendi\u00f3 todo en una subasta.", "Esto es todo lo que me ha dejado.", "Me encanta esta habitaci\u00f3n. Charles nunca se fij\u00f3 en ella.", "S\u00f3lo en las cosas que conten\u00eda.", "Creo que la prefiero de esta manera.", "\u00bfQu\u00e9 piensa usted hacer?", "Tratar\u00e9 de obtener mi antiguo empleo en la EURESCO.", "\u00bfQu\u00e9 hac\u00eda? - Soy traductora simult\u00e1nea.", "Igual que Sylvie.", "Ella traduce del ingl\u00e9s al franc\u00e9s y yo al rev\u00e9s.", "Es lo que hac\u00eda antes de casarme con Charles.", "La polic\u00eda creer\u00e1 que fui yo quien lo mat\u00f3.", "\u00bfPor ser m\u00e1s r\u00e1pido que el divorcio?", "Algo por el estilo.", "Es horrible, haber terminado arrojado desde un tren...", "...como si fuese un saco de patatas.", "Vamos, no puede quedarse aqu\u00ed.", "\u00bfAd\u00f3nde puedo ir?", "Le encontrar\u00e9 un buen hotel.", "Que no sea demasiado caro.", "Ya no soy una se\u00f1ora en viaje de placer.", "Un sitio limpio y modesto y lo bastante cerca de la EURESCO...", "...para que el taxi le cueste poco cuando llueva, \u00bfde acuerdo?", "De acuerdo.", "No ha venido demasiada gente, \u00bfverdad?", "\u00bfEs que Charles no ten\u00eda amigos?", "No sabr\u00eda decirte, yo s\u00f3lo soy su viuda.", "Y si hubiese muerto en la cama,...", "...no habr\u00eda venido ni el inspector.", "Por lo menos sabe comportarse en un funeral.", "\u00bfNo sospechas qui\u00e9n pudo haberlo asesinado?", "Hasta hace 2 d\u00edas...", "...lo \u00fanico que en realidad yo sab\u00eda de Charles era su nombre.", "Ahora ni siquiera s\u00e9 eso.", "Debi\u00f3 de conocerle muy bien. - \u00bfC\u00f3mo lo sabes?", "Le tiene alergia, \u00bfno lo ves?", "\u00a1Jes\u00fas!", "\u00bfLe conoces? - Nunca le hab\u00eda visto.", "\" Arrivederci\", Charlie.", "\u00bfEs usted la Sra. Lampert?", "Sra. Lampert,...", "...Charles no debi\u00f3 haberlo hecho de esa forma.", "No, se\u00f1ora.", "Vaya amistades.", "Le pido perd\u00f3n, se\u00f1ora. - Gracias.", "Perd\u00f3n, perd\u00f3n.", "Perd\u00f3n.", "Perd\u00f3n.", "\u00bfQui\u00e9n te la env\u00eda?", "La Embajada Americana. \"Distinguida Sra. Lampert:", "Le ruego pase por mi despacho ma\u00f1ana a las 12:30...", "...para tratar algo relacionado con la muerte de su esposo.", "Atentamente, H. Bartholomew\".", "Le gan\u00e9 el \u00faltimo \"Po\" al viejo con s\u00f3lo un par de 10.", "\u00bfQu\u00e9 tiene eso de particular? - Que si yo le gano...", "...con esa facilidad, \u00bfqu\u00e9 no har\u00e1n los rusos con \u00e9l?", "\u00bfOiga?", "\u00bfHay alguien?", "\u00bfOcurre algo, Srta. Tompkins?", "La Srta. Tompkins no est\u00e1 aqu\u00ed.", "Lo siento. Mi secretaria habr\u00e1 ido a almorzar.", "Usted es...", "Soy la viuda de Charles Lampert.", "Ah, s\u00ed.", "Por favor, entre, Sra. Lampert.", "Ex c\u00faseme un momento, Sra. Lampert.", "Estoy tratando de quitar una mancha.", "Devuelven la ropa de la tintorer\u00eda...", "...sin quitar las manchas.", "Antes me lavaban la ropa en una tintorer\u00eda...", "...de la calle Pont Tien.", "Pero nos pidieron que utiliz\u00e1ramos los servicios...", "...de la Embajada para facilitar el pago en d\u00f3lares.", "Sr. Bartholomew, \u00bfse ha enterado qui\u00e9n soy yo?", "La viuda de Charles Lampert, \u00bfno?", "La acompa\u00f1o en el sentimiento.", "La \u00faltima vez me devolvieron la mancha...", "...en lugar de la corbata.", "\"Voil\u00e0\", como dicen los franceses.", "Si\u00e9ntese, por favor.", "\u00bfLe apetece comer algo?", "Tengo leverburs, leverburs, pollo y leverburs.", "No, gracias.", "Sra. Lampert, \u00bfsabe usted qu\u00e9 significa C.I.A.?", "Supongo que no ser\u00e1 una l\u00ednea a\u00e9rea.", "Central de Investigaciones y Agentes, C.I.A.", "\u00bfQuiere decir esp\u00edas y cosas por el estilo?", "Nosotros somos los agentes. - \u00bfNosotros?", "\u00bfQuiere decir que usted...? - Alguien tiene que hacerlo.", "Claro, aunque yo cre\u00eda que ustedes no pod\u00edan confesarlo.", "Yo no soy agente, soy administrador.", "Un empleado...", "...que desde una mesa de despacho ha de dirigir...", "...una organizaci\u00f3n con ex ceso de trabajo...", "...y escasez de fondos.", "El Congreso cree que lo \u00fanico que un esp\u00eda necesita...", "Un agente.", "S\u00ed.", "Que lo que necesita es un libro del reglamento,...", "...una p\u00edldora de cianuro, y que con eso puede ir tirando.", "\u00bfY qu\u00e9 tiene que ver todo eso conmigo, Sr. Bartholomew?", "El Gobierno de Estados Unidos buscaba a su marido.", "\u00bfMe permite tomar un bocadillo?", "\u00bfDe pollo o leverbus?", "De pollo.", "En realidad, Sra. Lampert, era este departamento...", "...el que buscaba a su marido. - \u00bfConque fue eso?", "S\u00ed. Nosotros le conoc\u00edamos por su nombre verdadero,...", "...Gost, Charles Gost.", "Ahora, Sra. Gost,...", "...quiero que mire Ud unas fotograf\u00edas...", "...y tenga la amabilidad de decirme...", "...si puede reconocer...", "A prop\u00f3sito, \u00bfha visto usted \u00e9sta?", "Es de mi mujer y mis hijos.", "Conmovedor. - \u00bfVerdad que s\u00ed?", "Bien, Sra. Gost... - \u00bfQuiere dejar de llamarme as\u00ed?", "Lampert es mi nombre de casada. - Disc\u00falpeme. Sra. Lampert,...", "...\u00bfquiere hacer el favor de mirar esta fotograf\u00eda...", "...y decirme si reconoce a alguno de estos hombres?", "Espere un momento.", "Con esto la ver\u00e1 mejor.", "\u00a1Es Charles! - S\u00ed.", "Est\u00e1 muy joven aqu\u00ed, \u00bfcu\u00e1ndo fue hecha?", "En 1944. \u00bfldentifica a alguien m\u00e1s?", "El hombre que estuvo ayer en el funeral.", "El hombre alto con un traje de pana.", "\u00bfEl nombre de Tex Panthollow le dice algo?", "No.", "\u00bfQuiere un poco de vino? - No, gracias.", "Siga mirando.", "Tambi\u00e9n \u00e9ste estuvo en el funeral.", "Aunque ahora est\u00e1 algo calvo. - \u00bfLe conoce, Sra. Lampert?", "Leopold Gideon. - No.", "Vea el otro.", "Es una cara que no se puede olvidar.", "Tambi\u00e9n estuvo all\u00ed. - Herman Scobie.", "\u00bfNo le hab\u00eda visto antes? - No, afortunadamente.", "Sra. Lampert,...", "...me temo que est\u00e1 Ud amenazada...", "...por un gran peligro. - No comprendo qu\u00e9 quiere decir.", "Usted es la esposa de Charles Gost,...", "...y ahora que \u00e9l est\u00e1 muerto es su \u00fanica pista.", "Sr. Bartholomew, si intenta usted asustarme,...", "...le aseguro que lo est\u00e1 consiguiendo.", "Haga lo que le indiquemos, es su \u00fanica esperanza.", "Desde luego que s\u00ed, pero no s\u00e9 qu\u00e9 quiere.", "A\u00fan no me lo ha dicho.", "\u00bfNo se lo he dicho?", "Pues es el dinero, Sra. Lampert, el dinero.", "Los 250.000 d\u00f3lares que Charles Gost...", "...recibi\u00f3 de la subasta.", "Esos tres hombres tambi\u00e9n pretenden conseguirlo.", "Pero ese dinero pertenec\u00eda a mi marido.", "Sra. Lampert, no podr\u00eda usted...", "...convencer a esos hombres de eso, seguro que no.", "Pues entonces, \u00bfde qui\u00e9n es? \u00bfDe esos hombres?", "Es nuestro.", "Charles Gost rob\u00f3 250.000 al gobierno de Estados Unidos.", "Y el Gobierno quiere recuperarlos.", "Pero yo no los tengo.", "Eso es absurdo, Sra. Lampert.", "Usted es la \u00fanica persona que puede tener ese dinero.", "Sr. Barholomew, si yo tuviera...", "...un cuarto de mill\u00f3n de d\u00f3lares, cr\u00e9ame, lo sabr\u00eda.", "Sin embargo, Sra. Lampert, usted debe de tenerlo.", "\u00bfQuiere decir que ese dinero est\u00e1 escondido en alg\u00fan sitio?", "Un cheque certificado en una caja, en el banco,...", "...en un paquete en consigna... Usted busque, Sra. Lampert.", "Seguro que lo encontrar\u00e1. B\u00fasquelo.", "B\u00fasquelo tan r\u00e1pido como pueda.", "Quiz\u00e1 no disponga de mucho tiempo.", "Esos hombres saben que usted lo tiene, igual que yo.", "No estar\u00e1 a salvo hasta que el dinero est\u00e9 en nuestras manos.", "\u00bfEst\u00e1 claro?", "Puede llamarme a este n\u00famero de d\u00eda o de noche.", "Es una l\u00ednea directa a mi oficina...", "...y a mi apartamento.", "Y por favor, no diga a nadie que ha venido a vernos.", "Podr\u00eda resultar fatal, tanto para ellos como para usted.", "Le repito, Sra. Lampert, que temo que corra un gran peligro.", "Lamento tener que dec\u00edrselo, pero...", "...recuerde usted lo que le ocurri\u00f3 a su marido.", "Hola.", "Hola, Peter.", "Por tel\u00e9fono acordamos que nos ver\u00edamos en aquella esquina.", "Lo siento. O\u00ed re\u00edr a los ni\u00f1os y...", "\u00bfEntiende usted franc\u00e9s?", "Ni una palabra. A\u00fan tengo dificultades con el ingl\u00e9s.", "El hombre y la mujer est\u00e1n casados.", "Lo supongo, por el cari\u00f1o con que ella le trata.", "\u00bfQui\u00e9n es el del sombrero? - Es el polic\u00eda.", "Quiere arrestar a Judith por haber matado a Puth.", "\u00bfQu\u00e9 est\u00e1 diciendo ella ahora? - Que no lo hizo.", "Que es inocente.", "Ya lo creo que lo hizo. - \u00bfPor qu\u00e9 ten\u00eda que ser ella?", "Pues, \u00bfqui\u00e9n es el culpable? - Puth, por supuesto.", "\u00bfPuth dice usted? Cre\u00ed que estaba muerto.", "Est\u00e1 fingiendo para darle una lecci\u00f3n a ella.", "Pero \u00e9l s\u00ed est\u00e1 muerto, yo le vi, no est\u00e1 fingiendo.", "Alguien lo arroj\u00f3 desde un tren.", "Charles se hab\u00eda mezclado en algo horrible.", "D\u00edgame, \u00bfqu\u00e9 puedo hacer?", "Perm\u00edtame que la ayude.", "Es un asunto que no creo que pueda solucionar por s\u00ed misma.", "En primer lugar, he de conseguir animar esa cara tan bonita.", "Ya lo ha conseguido.", "Buenas noches, se\u00f1oras y caballeros.", "Buenas noches, se\u00f1oras y se\u00f1ores.", "Esta noche, como otras muchas noches,...", "...como saben muy bien, aqu\u00ed, en el Blacky Club,...", "...la atracci\u00f3n son ustedes.", "Ahora participen, damas y caballeros.", "Ac\u00e9rquense, se\u00f1oras y caballeros.", "\u00bfQu\u00e9 ocurre?", "Que ahora el p\u00fablico se convierte en atracci\u00f3n. Vamos.", "Que t\u00fa y yo... - Todos.", "Ac\u00e9rquense, ac\u00e9rquense, se\u00f1oras y se\u00f1ores.", "Esc\u00fachenme, damas y caballeros.", "Presten mucha atenci\u00f3n.", "Por favor, se\u00f1ora, \u00bfquiere venir?", "Habr\u00e1 dos equipos y para cada equipo una naranja.", "Una naranja. \u00bfMe han entendido?", "Una naranja.", "\u00bfQu\u00e9, han comprendido?", "Tienen que sujetarla con la barbilla y pasarla...", "...a otra persona, pero sin usar para nada las manos.", "Es una condici\u00f3n indispensable.", "Sin servirse para nada de las manos.", "Preparados, uno, dos, tres.", "Sra. Lampert...", "\u00bfQui\u00e9n es usted?", "\u00bfCharles no le habl\u00f3 de m\u00ed? - No, \u00bfpor qu\u00e9?", "\u00bfNo le dijo que el dinero no le pertenece a usted?", "Yo no s\u00e9 nada. - Sra. Lampert,...", "...cualquier ma\u00f1ana pueden encontrarla muerta en su cama.", "D\u00e9jeme en paz. - S\u00ed, Sra. Lampert, muerta.", "Igual que encontraron a Charles.", "\u00a1Det\u00e9ngase!", "\u00bfQu\u00e9 te pasa? - Que me ha pisado.", "Perd\u00f3neme. - Esp\u00e9rame, no tardar\u00e9.", "Fue sin querer.", "Sr. Bartholomew, soy Regina Lampert.", "Sr. Bartholomew, he visto a uno de esos hombres.", "\u00bfOiga? \u00bfMe escucha usted?", "Sr. Bartholomew, soy Regina Lampert...", "\u00bfQu\u00e9 tal?", "\u00bfQu\u00e9 quiere usted? - Est\u00e1 usted despistando.", "\u00bfDe qu\u00e9 me habla?", "Vamos, Sra. Lampert.", "Usted sabe lo que busco y me lo va a entregar.", "No me gusta perder el tiempo.", "No se lo advierto m\u00e1s.", "\u00a1No, por favor, no! - No grite usted, Sra. Lampert.", "Soy capaz de hacer algo peor que esto.", "Ese dinero me pertenece.", "Y Ud me lo va a dar,...", "...o su vida tendr\u00e1 menos valor que la de su marido.", "\u00a1No!", "Entiende lo que le digo, \u00bfverdad?", "\u00a1Por favor, no!", "Ahora vaya a su casa y med\u00edtelo con atenci\u00f3n.", "\u00a1Est\u00e1 completamente loco!", "\u00bfQu\u00e9 te pasa?", "\u00bfQu\u00e9 haces aqu\u00ed dentro?", "Pasando un horrible ataque de nervios.", "Ya te has calmado. Dime qu\u00e9 ocurri\u00f3 en la cabina telef\u00f3nica.", "No s\u00e9 si debo dec\u00edrtelo o no. - \u00bfNo conf\u00edas en m\u00ed?", "Me dijeron que si dec\u00eda algo podr\u00eda ser fatal...", "...para ellos y para m\u00ed. - \u00bfQui\u00e9n te lo dijo?", "Eso es lo que no puedo decir.", "Lo \u00fanico que dices son tonter\u00edas.", "No me apabulles. Todo el mundo me apabulla.", "No te estoy apabullando.", "Me has dicho que no digo m\u00e1s que tonter\u00edas.", "Que me asesinen a sangre fr\u00eda no es una tonter\u00eda.", "\u00bfO a ti te parece?", "\u00bfQuieres acompa\u00f1arme a la puerta?", "S\u00ed, claro que s\u00ed.", "Este ascensor es muy acogedor.", "Me dijiste que tu marido estuvo mezclado en algo horrible.", "\u00bfC\u00f3mo te afeitas aqu\u00ed?", "\u00bfQu\u00e9 era?", "\u00bfQue era qu\u00e9?", "\u00bfEn qu\u00e9 estuvo mezclado tu marido?", "Ya s\u00e9 que es dif\u00edcil para ti, pero...", "...\u00bfno podr\u00edas pensar por un momento...", "...en que t\u00fa eres hombre y yo...?", "Podr\u00edan detenerme por llevar a una menor de edad...", "...m\u00e1s arriba del primer piso.", "Ya hemos llegado.", "\u00bfAd\u00f3nde? - A la calle donde t\u00fa vives.", "\u00bfY si di\u00e9ramos otra vuelta a la manzana?", "\u00bfY si nos ape\u00e1semos aqu\u00ed? Anda, ni\u00f1a, vamos.", "\u00bfNo quieres entrar un momento? - No, no quiero.", "No te morder\u00e9, \u00bfsabes?", "A no ser que me des motivos.", "A ver si te doy una paliza.", "A ver si te doy un pu\u00f1etazo en la nariz.", "Deja de tratarme igual que a un cr\u00edo.", "Te comportas como si lo fueses.", "Si quieres explicarme lo que te preocupa, te escuchar\u00e9.", "Si no, me voy a dormir.", "Sabes qu\u00e9 te pasa a ti.", "No, \u00bfqu\u00e9?", "Nada.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1, se\u00f1ora?", "No lo s\u00e9.", "Lo quiero.", "D\u00e9melo.", "\u00a1Es m\u00edo!", "\u00a1Peter!", "\u00a1Peter, un hombre intent\u00f3 matarme!", "Espera.", "\u00bfPeter?", "\u00bfPeter?", "Peter, \u00bfest\u00e1s bien?", "Peter, \u00bfest\u00e1s herido?", "El que est\u00e1 herido es mi orgullo.", "\u00bfC\u00f3mo est\u00e1s t\u00fa?", "Asustada.", "Ya se te pasar\u00e1.", "\u00bfAd\u00f3nde ha ido?", "Supongo que habr\u00e1 salido por la ventana.", "Cierra la puerta y no dejes pasar a nadie m\u00e1s que a m\u00ed.", "Y cierra tambi\u00e9n la ventana cuando yo haya salido.", "Ten cuidado.", "Me has quitado las palabras de la boca.", "\u00a1Anicette! - \u00bfQu\u00e9 te ocurre, Pamela!", "Ha vuelto a suceder lo mismo que antes.", "Un hombre me ha mirado por el balc\u00f3n entreabierto y se ha ido.", "Debe de tener buen gusto.", "Cometiste una imprudencia, Herman.", "Siempre con tus estupideces.", "Si nos hubieras dicho que subir\u00edas a su habitaci\u00f3n,...", "...hubi\u00e9ramos hecho algo para entretenerlos.", "\u00bfC\u00f3mo se te ocurri\u00f3 meterte ah\u00ed solo y a estas horas?", "\u00bfQu\u00e9 esperabas que hiciera esa chica, saludarte amablemente...", "...y darte la mano? - Una imprudencia, Herman.", "Una imprudencia.", "S\u00ed, fue una imprudencia, Herman.", "\u00bfQu\u00e9 te ha pasado, muchacho? - \u00bfQuieres seguir recibiendo?", "Ya est\u00e1 bien, no discutan. \u00bfConseguiste el dinero?", "\u00bfCon los 3 hermanos Marx...", "...respirando detr\u00e1s de mi cogote?", "Cre\u00ed que hab\u00edamos llegado a un acuerdo.", "La chica conf\u00eda en m\u00ed.", "Si ella tiene el dinero, yo lo averiguar\u00e9.", "Pero tienen que dejarme trabajar.", "Nosotros nos arriesgamos.", "Por lo tanto el dinero nos pertenece a nosotros y no a \u00e9l.", "No seas infantil, Herman.", "Una tercera parte de nada es nada.", "Pensad en eso, pero decid\u00edos ya.", "Ella me est\u00e1 esperando.", "No creo que esperar otras 24 horas nos perjudique.", "Claro que no, despu\u00e9s de esperar durante a\u00f1os.", "Entonces d\u00e1selo de su parte, no de la m\u00eda.", "No de la m\u00eda.", "\u00bfAlguno de los dos tiene la habitaci\u00f3n contigua...", "...a la de ella? - Yo s\u00ed, \u00bfpor qu\u00e9?", "Dame la llave y b\u00fascate otra, en \u00e9sa me instalar\u00e9 yo.", "Si por casualidad encuentras la pasta,...", "...no te olvidar\u00e1s de comunicarlo a tus compa\u00f1eros,...", "...\u00bfverdad? - No te preocupes.", "No me preocupo.", "Pero este hombre tan nervioso s\u00ed que est\u00e1 preocupado.", "Y \u00e9l es a\u00fan peor que yo.", "\u00bfQui\u00e9n es? - Soy yo, Peter.", "No dej\u00f3 ning\u00fan rastro.", "\u00bfPor qu\u00e9 no conf\u00edas en m\u00ed y me cuentas todo lo que te pasa?", "Hay 3 hombres.", "El es uno de ellos, que creen que tengo...", "...un cuarto de mill\u00f3n de d\u00f3lares que les pertenece.", "Sigue. - Eso es todo.", "No, no lo es. \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el dinero?", "No lo s\u00e9, Peter.", "Cuando mataron a Charles, no lo llevaba con \u00e9l en el tren.", "Y ellos creen que te lo dej\u00f3.", "Pero no es verdad, y si no consigo encontrarlo,...", "...esos hombres me matar\u00e1n.", "No, no lo har\u00e1n. No les dejar\u00e9.", "Peter, eres la \u00fanica persona en quien conf\u00edo.", "Te ayudar\u00e9.", "Ya te dije que lo har\u00eda y lo har\u00e9.", "Tengo tanta hambre que estoy desfallecida.", "He mojado tu traje.", "Se secar\u00e1 en un momento.", "Enj\u00fagate las l\u00e1grimas.", "Prom\u00e9teme que jam\u00e1s me mentir\u00e1s.", "\u00bfPor qu\u00e9 las personas tienen que mentir tanto?", "Normalmente porque desean algo...", "...y temen que con la verdad no lo conseguir\u00edan.", "\u00bfDices mentiras t\u00fa?", "\u00bfDiga? - Sra. Lampert, soy Scobie.", "El hombre que estuvo en su habitaci\u00f3n hace un rato.", "\u00bfQu\u00e9 quiere usted? - \u00bfQui\u00e9n es?", "El hombre con quien te peleaste. - \u00bfEst\u00e1 Dyle con usted?", "\u00bfQui\u00e9n? - El hombre que luch\u00f3 conmigo...", "...en su habitaci\u00f3n se llama Dyle.", "D\u00edgame, \u00bfest\u00e1 ah\u00ed a\u00fan?", "S\u00ed.", "En efecto.", "\u00bfQu\u00e9 est\u00e1 diciendo?", "No debe usted fiarse de \u00e9l. No le cuente nada.", "Tambi\u00e9n va en busca del dinero.", "\u00bfDe qu\u00e9 han hablado?", "Ha dicho...", "...que si no le doy el dinero pronto, me matar\u00e1.", "No lo tomes en serio.", "S\u00f3lo trata de asustarte.", "Es capaz de hacerlo. - No, no son m\u00e1s que palabras.", "Estoy asustada.", "Trata de dormir un poco, te encontrar\u00e1s mejor.", "No te preocupes, he pedido la habitaci\u00f3n contigua a \u00e9sta.", "As\u00ed estar\u00e1s acompa\u00f1ada.", "Si necesitas algo, golpea en la pared.", "Cierra la puerta con llave.", "Buenas noches.", "Estoy muy serena, Sr. Bartholomew.", "Lo que trato de decirle es que hay alguien m\u00e1s.", "\u00bfQu\u00e9? - Alguien que no estaba...", "...en aquella fotograf\u00eda que usted me ense\u00f1\u00f3.", "Se hace llamar Peter Joshua.", "Pero en realidad se llama Dyle.", "\u00bfMe ha o\u00eddo usted, Sr. Bartholomew?", "S\u00ed, Sra. Lampert.", "No s\u00e9 qui\u00e9n es ese tal Dyle, pero es posible que...", "...estemos sobre la pista del hombre que mat\u00f3 a su marido.", "\u00bflnsin\u00faa usted que pudo haber sido...?", "Sr. Bartholomew, saldr\u00e9 en el pr\u00f3ximo avi\u00f3n.", "No voy a quedarme aqu\u00ed esperando...", "...a que esos asesinos me maten.", "Tranquil\u00edcese, Sra. Lampert, tranquil\u00edcese.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 ahora? \u00bfPuede esperarme en el mercado?", "\u00bfEn Leal? - S\u00ed, enfrente de Sarestas.", "Estar\u00e9 all\u00ed dentro de 15 minutos.", "Est\u00e1 bien. No me haga esperar, por favor.", "Tenga. Vaya al \"Porto\". R\u00e1pido.", "Siga a ese taxi.", "\u00bfLa siguieron? - S\u00ed. Dyle.", "Pero consegu\u00ed despistarle. Creo que las mujeres...", "...somos los mejores esp\u00edas.", "Agentes.", "Dyle llevaba un arma, Sr. Bartholomew.", "No. - Pero yo lo vi.", "No, \u00e9se no es Carson Dyle. - \u00bfCarson?", "S\u00f3lo existe un Dyle relacionado con este asunto, Sra. Lampert.", "Y es Carson Dyle.", "\u00bfConoc\u00eda usted la existencia de ese individuo?", "Como para convertirse en vegetariano, \u00bfverdad?", "Quiz\u00e1 yo acabe igual que esos pobres animales.", "Abierta en canal.", "\u00bfPor qu\u00e9 no me dijo usted que sab\u00eda lo de Dyle?", "Cre\u00ed que no ten\u00eda importancia, Dyle est\u00e1 muerto.", "Sr. Bartholomew, \u00bfqu\u00e9 clase de broma es \u00e9sta?", "En el a\u00f1o 44, 5 miembros de la O.S.S,...", "...la Unidad Militar de Espionaje,...", "...recibieron \u00f3rdenes de trasladarse...", "...a la retaguardia alemana,...", "...con la finalidad de entregar 250.000 d\u00f3lares en oro...", "...a la resistencia francesa.", "Los 5 hombres eran, por supuesto,...", "...su marido, los 3 tipos que se presentaron ayer...", "...en su funeral y Carson Dyle.", "En lugar de entregar el oro, lo robaron.", "\u00bfQu\u00e9 hicieron con \u00e9l? - Lo enterraron.", "Y luego dijeron que los alemanes lo hab\u00edan cogido.", "Lo acordado era regresar despu\u00e9s de la guerra,...", "...recuperarlo y dividirlo en 5 partes.", "Un cuarto de mill\u00f3n de d\u00f3lares a repartir entre los cinco.", "Por favor, \u00bfquiere darme un cigarrillo?", "No resisto los filtros.", "Es como tomar caf\u00e9 a trav\u00e9s de un velo.", "No tuvieron ninguna dificultad, hasta despu\u00e9s...", "...de haber enterrado el oro.", "Pero antes de que pudieran escapar,...", "...cayeron en una emboscada de una patrulla alemana.", "Una r\u00e1faga de ametralladora hiri\u00f3 a Scobie...", "...en la mano derecha.", "Y alcanz\u00f3 a Carson Dyle de lleno en el est\u00f3mago.", "Despu\u00e9s...", "\u00bfPor qu\u00e9 hace eso?", "No me he dado cuenta. \u00bfQu\u00e9 ocurri\u00f3 luego?", "\u00bfNo tiene idea de lo que cuestan estos cigarrillos aqu\u00ed?", "Por favor, Sr. Bartholomew, \u00bfqu\u00e9 ocurri\u00f3 despu\u00e9s?", "Carson Dyle muri\u00f3.", "Pero Scobie tuvo m\u00e1s suerte y pudo escapar.", "Y entonces... - \u00bfLa sopa para qui\u00e9n?", "Para m\u00ed.", "\u00bfD\u00f3nde estaba? - Carson Dyle hab\u00eda muerto.", "S\u00ed, los otros consiguieron regresar a la base...", "...y esperaron que terminara la guerra.", "Pero Charles no tuvo tanta paciencia como los otros.", "Regres\u00f3 adonde hab\u00edan escondido el oro,...", "...lo desenterr\u00f3 y desapareci\u00f3.", "Gideon, Tex y Scobie han tardado todo este tiempo...", "...en volver a encontrarle.", "Pero si robaron todo ese dinero, \u00bfno los puede usted arrestar?", "Sabemos lo que ocurri\u00f3 por informes sueltos...", "...que hemos ido recibiendo, pero faltan...", "...pruebas definitivas.", "\u00bfPero qu\u00e9 tiene que ver todo esto con la C.I.A.?", "La C.I.A., Sra. Lampert,...", "...es una ramificaci\u00f3n de la O.S.S. creada durante la guerra.", "Era dinero del Gobierno y debo recuperarlo.", "Lo siento, Sr. Bartholomew, pero lo que me ha contado...", "...no me hace cambiar de idea.", "Me marcho de Par\u00eds esta noche.", "Yo no se lo aconsejar\u00eda, Sra. Lampert.", "Recuerde lo que le ocurri\u00f3 a su marido...", "...cuando trat\u00f3 de huir.", "Esos hombres no estar\u00e1n lejos de Ud donde vaya.", "En realidad, no veo la necesidad de cambiar de residencia.", "Por favor, ay\u00fadenos usted, Sra. Lampert.", "El Gobierno necesita su colaboraci\u00f3n.", "Bueno, si han de matarme de todos modos,...", "...me sacrificar\u00e9 por mi pa\u00eds. - Eso ya est\u00e1 mejor.", "En primer lugar, nos interesa descubrir qui\u00e9n es ese hombre...", "...que se hace llamar Dyle.", "Usted puede averiguarlo.", "\u00bfYo, por qu\u00e9 yo?", "Usted se encuentra en una situaci\u00f3n ideal.", "\u00c9I se f\u00eda de Ud.", "Adem\u00e1s, usted misma dijo...", "...que las mujeres son mejores esp\u00edas que los hombres.", "Agentes.", "Perd\u00f3n.", "Se\u00f1orita.", "\u00bfPor qu\u00e9 me sigue usted? Haga el favor de no molestar.", "No sea impertinente.", "\u00bfC\u00f3mo est\u00e1s? \u00a1Me alegro de verte! \u00bfCu\u00e1ndo llegaste?", "Esta es una ciudad preciosa, \u00bfverdad? \u00bfTe diviertes mucho?", "Se\u00f1orita.", "Se\u00f1orita.", "Si no deja usted de seguirme, llamar\u00e9 a la polic\u00eda.", "\u00a1Taxi!", "Dyle, por favor. D- Y-L-E.", "S\u00ed, Sr. Dyle, le recuerdo.", "No, lo siento, Sr. Dyle.", "Hoy no hay nada. - Gracias.", "Sr. Dyle, por favor, le llaman al tel\u00e9fono.", "Sr. Dyle, cabina n\u00famero 4.", "Sr. Dyle, cabina n\u00famero 4, por favor.", "\u00bfDiga? - Buenos d\u00edas, Sr. Dyle.", "\u00bfReggie?", "Yo no tengo m\u00e1s que un nombre, \u00bfy t\u00fa?", "Bueno, me has descubierto, \u00bfqu\u00e9 quieres saber?", "\u00bfPor qu\u00e9 me mentiste?", "Tuve que hacerlo.", "No sab\u00eda que estabas enterada de todo.", "Estoy tratando de averiguar qui\u00e9n eres t\u00fa.", "Ya sabes mi nombre, Dyle. - Carson Dyle est\u00e1 muerto.", "S\u00ed lo est\u00e1. Era mi hermano.", "\u00bfTu hermano? - S\u00ed, el ej\u00e9rcito cree...", "...que lo mataron los alemanes, pero yo creo que lo hicieron...", "...Tex, Gideon, Scobie y tu marido.", "Me consta que mi hermano no quer\u00eda tomar parte en su plan.", "\u00c9I les amenaz\u00f3 con delatarles y ellos le mataron.", "Estoy intentando probarlo.", "Crees que trabajo con ellos, pero no es as\u00ed.", "Estoy de tu parte, y quiero que me creas.", "No puedo creerte, me mentiste igual que Charles.", "Despu\u00e9s de prometerme que no lo har\u00edas.", "Aunque yo quiero creerte, Peter.", "Ya no puedo llamarte as\u00ed, \u00bfverdad?", "Tendr\u00e9 que acostumbrarme a tu nuevo nombre.", "\u00bfC\u00f3mo es?", "\u00bfOye?", "\u00bfOye?", "Si intentas hacer algo raro o hablar con alguien,...", "...te matar\u00e9, Dyle. - Agujerear\u00edas tu gabardina.", "Suba en el otro, por favor.", "Cuidado.", "No te des un golpe en la cabeza.", "Pasa ah\u00ed dentro.", "Date la vuelta.", "Ahora, si\u00e9ntate.", "Y ahora, \u00bfqu\u00e9? - Esperaremos...", "...con las bocas cerradas.", "Lo siento, disc\u00falpame.", "Ya est\u00e1. Por ah\u00ed.", "Antes de entrar, \u00bfllamo? - Abrela.", "Y sigue adelante.", "Espero que la vista valga la pena.", "Muy bonita.", "Y ahora, \u00bfqu\u00e9?", "Tem\u00eda que lo har\u00edas.", "Te dar\u00e9 una oportunidad, Dyle.", "Aunque t\u00fa no me la dar\u00edas.", "Anda, dime, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1 el dinero?", "\u00bfY me has hecho subir hasta aqu\u00ed...", "...s\u00f3lo para preguntarme eso?", "Ella lo tiene.", "S\u00ed, pero hab\u00e9is formado sociedad.", "Lo pregunto por \u00faltima vez, Dyle.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1?", "Suponiendo que yo lo tuviera, que no lo tengo,...", "...\u00bfte imaginas que te lo entregar\u00eda a ti?", "Un paso atr\u00e1s.", "Est\u00e1 muy alto.", "Ya lo s\u00e9.", "Espera, espera un momento, no te exites.", "\u00a1Herman!", "\u00bfQu\u00e9?", "\u00bfC\u00f3mo est\u00e1s?", "\u00a1A ti qu\u00e9 te parece!", "Si te aburres, escribe 100 veces en la pared del edificio:", "Amar\u00e1s al pr\u00f3jimo.", "Monsieur, la pr\u00f3xima vez...", "...le ruego que use el ojo de la cerradura.", "\u00bfEres t\u00fa? - S\u00ed.", "\u00bfQuieres entrar? - S\u00ed, abre.", "\u00bfNo sabes que es incorrecto dejar a alguien esperando...", "...al tel\u00e9fono?", "\u00bfQu\u00e9 te ocurri\u00f3?", "Encontr\u00e9 a un hombre con las u\u00f1as muy afiladas.", "\u00a1Scobie!", "Lo dej\u00e9 colgado en lo alto del American Express.", "Pasa.", "Te voy a poner algo, aunque te va a escocer mucho.", "Viniendo de ti, no me extra\u00f1a.", "Si\u00e9ntate.", "Oye, espera, espera. \u00bfQu\u00e9 es eso?", "Es algo maravilloso, pero escuece mucho.", "Ya te lo he dicho. - Vaya.", "\u00bfSe me ha descosido algo?", "No. - Qu\u00e9 raro.", "Oye, yo s\u00f3lo vine para que vieras la herida.", "Estate quieto. No creo que sea grave.", "Pero no podr\u00e1s estar echado de espaldas durante unos d\u00edas.", "Bueno, t\u00fa sabes mentir en cualquier posici\u00f3n, \u00bfeh?", "\u00a1Qu\u00e9 graciosa! - \u00bfHace da\u00f1o?", "\u00bfQu\u00e9? \u00bfQu\u00e9? - \u00bfEscuece?", "Soy fuerte.", "\u00bfTienes por ah\u00ed algo que morder como hacen en el cine?", "\u00bfDe veras Carson Dyle era hermano tuyo?", "\u00bfQuieres ver mi pasaporte?", "T\u00fa pasaporte, \u00bfy eso qu\u00e9 prueba? Puede ser falso.", "Bueno.", "\u00bfQuieres ver d\u00f3nde me tatuaron? - S\u00ed.", "Est\u00e1 bien, iremos all\u00ed alg\u00fan d\u00eda.", "\u00bfPuedo saber cu\u00e1l es tu nuevo nombre de pila?", "Alexander.", "Tanto gusto, Alexander.", "He terminado. - Gracias.", "Est\u00e1s como nuevo.", "Lamento que el viejo no pudiera decirte toda la verdad,...", "...pero tuve que averiguar qu\u00e9 papel ten\u00edas en todo esto.", "\u00bfExiste una se\u00f1ora Dyle? - S\u00ed.", "Pero estamos divorciados.", "Cre\u00ed que el divorciado era Peter Joshua.", "Es igualmente dif\u00edcil vivir conmigo que con \u00e9l.", "Alex, \u00bfc\u00f3mo se sabe si una persona miente o no?", "No se puede saber. - Estoy convencida de que s\u00ed.", "Seg\u00fan un viejo dicho del pueblo indio los pies blancos...", "...siempre dicen la verdad y los pies negros, no.", "As\u00ed que si un d\u00eda encuentras a un indio y le dices:", "\u00bfQu\u00e9 eres t\u00fa, un sincero pies blancos...", "...o un mentiroso pies negros? Y \u00e9l te contesta:", "Soy un sincero pies blancos. \u00bfC\u00f3mo lo averiguar\u00e1s?", "Pues mir\u00e1ndole los pies.", "Lleva puestos unos mocasines.", "Entonces creer\u00e9 que es un pies blancos.", "\u00bfY por qu\u00e9 no un mentiroso pies negros?", "Dime qu\u00e9 eres t\u00fa.", "Un sincero pies blancos.", "Bien, pasa.", "Si\u00e9ntate. - \u00bfVas a mirarme los pies?", "S\u00ed.", "Reggie, no seas ni\u00f1a. Escucha lo que voy a decirte.", "Ahora viene el serm\u00f3n paternal. \u00bfTe olvidas de que soy viuda?", "Tambi\u00e9n lo fue Julieta a los 15 a\u00f1os.", "Yo no tengo 15 a\u00f1os. - Eres demasiado mayor para m\u00ed.", "\u00bfNo puedes hablar en serio?", "Has dicho la palabra horrible. - \u00bfAh, s\u00ed? \u00bfQu\u00e9 he dicho?", "Serio.", "Cuando un hombre llega a mi edad \u00e9sa es la \u00fanica palabra...", "...que jam\u00e1s quiere o\u00edr. No me gusta hablar en serio.", "Y o\u00edrte hablar en serio a ti tampoco.", "Est\u00e1 bien. Nos pasaremos la vida siendo fr\u00edvolos,...", "...\u00bfte parece mejor?", "Reggie, formalidad.", "De acuerdo.", "\u00bfQu\u00e9 pretendes hacer? - Ser formal.", "\u00bfQui\u00e9n te dijo que hicieras eso? - T\u00fa.", "No me has dejado terminar de decirlo todo.", "\u00bfQuieres estarte quieta? - Creo que estoy enamorada de ti.", "El tel\u00e9fono est\u00e1 sonando.", "No importa.", "Quien sea no suelta el tel\u00e9fono y yo no te suelto a ti.", "Espera un momento. Toma, contesta.", "\u00bfDiga?", "Lo siento.", "Disc\u00falpeme, pero...", "...estoy comiendo.", "Le agradecer\u00eda que viniese a la habitaci\u00f3n 46.", "Aqu\u00ed podr\u00e1 seguir comiendo lo que le apetezca.", "\u00bfPuede usted decirme por qu\u00e9 he de ir?", "S\u00ed.", "Tenemos a un ni\u00f1o de unos seis o siete a\u00f1os...", "...que pregunta constantemente por su t\u00eda Reggie.", "Es conmovedor.", "Han raptado a Jean-Louis.", "Voy para all\u00e1.", "Oye, Tex, coge un poco al ni\u00f1o, \u00bfquieres?", "Se me ha dormido la pierna. - Aqu\u00ed quietecito, \u00bfeh?", "\u00bfEres un vaquero de verdad? - S\u00ed, claro que s\u00ed, de verdad.", "\u00bfY el rev\u00f3lver?", "\u00bfQuieres hacer el favor de guardar eso?", "\u00a1Jean-Louis!", "\u00bfQu\u00e9 tal, Sra. Lampert?", "\u00bfA \u00e9l qui\u00e9n le invit\u00f3 a venir?", "Veo que aterrizaste sano y salvo.", "He de llamar a Sylvie inmediatamente.", "Tendr\u00e1 usted que esperar un poco, Sra. Lampert.", "Pero es su madre. - Antes de llamar a nadie,...", "...tendr\u00e1 usted que contestar a unas preguntas.", "Esto no es un juego, Sra. Lampert.", "Queremos el dinero ahora.", "\u00bfPor qu\u00e9 no os call\u00e1is y dej\u00e1is en paz al ni\u00f1o?", "Ni \u00e9l tiene el dinero, ni la Sra. Lampert tampoco.", "Pues, \u00bfqui\u00e9n lo tiene?", "No lo s\u00e9, Herman. Tal vez t\u00fa lo sepas.", "\u00bfYo?", "O t\u00fa.", "O t\u00fa.", "Es lo m\u00e1s absurdo que jam\u00e1s he o\u00eddo.", "Es asombroso. - Se ha vuelto loco.", "Escuchadme.", "Puede que uno de vosotros viera a Charles aqu\u00ed, en Par\u00eds,...", "...que tropezara con \u00e9l por casualidad...", "...y que le siguiera cuando intentaba huir.", "Hasta que por fin en el tren, lo arroj\u00f3 por la ventanilla...", "...y sin explicar luego nada a los otros dos,...", "...se llev\u00f3 todo el dinero.", "\u00bfY se quedar\u00eda aqu\u00ed esperando a que los otros dos...", "...se dieran cuenta? No.", "Tendr\u00eda que hacerlo, no lo comprendes.", "Si huyese, descubrir\u00eda su juego.", "El que sea ha de quedarse aqu\u00ed fingiendo buscar el dinero.", "Esperando que los dem\u00e1s nos demos por vencidos y lo dejemos.", "Est\u00e1 tratando de despistarnos, ellos tienen el dinero.", "Registraremos sus habitaciones.", "No tenemos inconveniente. - Entonces no perdamos tiempo.", "Vamos all\u00e1. - Mientras esperamos,...", "...registraremos las vuestras. - La m\u00eda no.", "\u00bfPor qu\u00e9, Herman?", "\u00bfEs que ocultas algo en ella?", "Entonces, no hay nada que objetar.", "Aqu\u00ed ten\u00e9is mi llave. - Yo ir\u00e9 delante.", "Mi habitaci\u00f3n est\u00e1 abierta.", "Espera, tu llave.", "P\u00f3nganse c\u00f3modos, como si estuvieran en su casa.", "Anda, vamos a trabajar.", "Ven, Jean-Louis. Ven conmigo.", "\u00bfQui\u00e9n crees que es culpable? - Scobie. Se opuso al registro.", "Muy bien.", "Registrar\u00e9 la habitaci\u00f3n de Tex y la de Gideon.", "Lleva a Jean-Louis contigo y cierra la puerta con llave.", "Vamos, Jean-Louis, en busca del tesoro.", "Tex...", "Son cosas de Charles. - As\u00ed parece.", "\u00bfLlamamos a Herman? - \u00bfPara qu\u00e9?", "Si lo que buscamos no est\u00e1 aqu\u00ed, \u00bfpara qu\u00e9 molestarle?", "\u00bfY si est\u00e1?", "\u00bfPara qu\u00e9 molestarle?", "\u00bfNo falta nada? - No. Todo est\u00e1 aqu\u00ed.", "La polic\u00eda, amablemente, nos ha dejado una lista.", "Aqu\u00ed no hay nada que valga un cuarto de mill\u00f3n de d\u00f3lares.", "A no ser que estemos ciegos.", "Lo \u00fanico que me consta es que robamos...", "...una gran cantidad de dinero y que hasta ahora...", "...no he visto ni un centavo.", "\u00bfNo estaremos buscando ese dinero en vano?", "\u00bfPor qu\u00e9 dices eso?", "Sup\u00f3n que uno de nosotros lo tiene, como dijo Dyle.", "Eso ser\u00eda muy desagradable,...", "...teniendo en cuenta que los cuatro somos compa\u00f1eros.", "Vamos, Tex. T\u00fa sabes que si yo lo tuviera, te lo dir\u00eda.", "Naturalmente. Y yo har\u00eda lo mismo.", "Naturalmente. Y creo que Herman tambi\u00e9n.", "Naturalmente. - Naturalmente.", "S\u00ed, el ni\u00f1o est\u00e1 bien, Sylvie.", "Pero ven tan pronto como puedas.", "Adi\u00f3s.", "Dime, si tuvieras un tesoro, \u00bfd\u00f3nde lo esconder\u00edas?", "Lo enterrar\u00eda en el jard\u00edn.", "Estupendo, pero aqu\u00ed no hay jard\u00edn.", "En casa tampoco tenemos. - No tienes.", "Si tuvieras que esconderlo en esta habitaci\u00f3n,...", "...\u00bfd\u00f3nde lo pondr\u00edas?", "Ah\u00ed arriba. - \u00bfEncima del armario?", "Oye, sabes...", "...que puede que hayas acertado.", "Espero no encontrar ninguno de esos bichitos que viven...", "...en sitios como \u00e9ste.", "Aqu\u00ed hay una maleta. Pesa mucho.", "\u00a1Lo he encontrado, lo he encontrado, lo he encontrado!", "No digas \"lo he encontrado\". Di \"lo hemos\".", "\u00a1Lo hemos encontrado, lo hemos encontrado! \u00a1El tesoro!", "\u00a1Lo hemos encontrado!", "\u00a1Lo hemos encontrado!", "\u00bfLo has encontrado? - No.", "\u00bfC\u00f3mo qu\u00e9 no? - El ni\u00f1o lo estaba gritando.", "Ah\u00ed arriba, est\u00e1 ah\u00ed arriba.", "Cr\u00e9anme, no hay nada ah\u00ed arriba.", "\u00bfNo?", "Vaya, una mano de repuesto de Herman.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 \u00e9l?", "Registrando mi habitaci\u00f3n.", "Ser\u00e1 mejor que lleves el ni\u00f1o al pasillo.", "\u00bfQui\u00e9n habr\u00e1 sido capaz de hacer una cosa as\u00ed?", "No estoy muy seguro.", "Bueno, pero \u00e9sta no es mi habitaci\u00f3n.", "Ni la m\u00eda.", "A la polic\u00eda esto no le va a gustar en absoluto.", "Podr\u00edamos sacarlo de aqu\u00ed.", "Sacarlo y llevarlo hasta su habitaci\u00f3n.", "No tiene tan mal aspecto.", "Pobre Herman.", "Hay que reconocer que nunca tuvo mucha suerte.", "Quiz\u00e1 ahora su cuerpo se reunir\u00e1 con la mano que perdi\u00f3.", "Un hombre ahogado en su cama.", "Imposible.", "Y con el pijama puesto. Es el segundo que muere en pijama.", "Demasiado absurdo.", "Ser\u00e1 mejor que no me mientan.", "Mi nariz me indica cu\u00e1ndo la gente miente...", "...y nunca se ha equivocado, ni una vez durante 23 a\u00f1os.", "Con esta nariz espero llegar a Comisario.", "Sr. Dyle o Sr. Joshua, \u00bfc\u00f3mo se llama?", "Dyle. - Sin embargo,...", "...usted se inscribi\u00f3 en Messege con el nombre de Joshua.", "\u00bfNo sabe usted que va contra la ley...", "...inscribirse con un nombre falso?", "No, no lo sab\u00eda.", "En Am\u00e9rica est\u00e1n cansados de hacerlo.", "Ninguno de ustedes podr\u00e1 salir de Par\u00eds...", "...hasta que este asunto est\u00e9 resuelto por completo.", "Y les advierto que les estar\u00e9 vigilando.", "Todav\u00eda se usa la guillotina en Francia.", "Siempre que he tenido oportunidad de ver bajar...", "...la cuchilla, he notado una ligera sensaci\u00f3n...", "...de cosquilleo en la nuca. Es algo muy desagradable.", "Imag\u00ednense lo que sentir\u00e1 el ajusticiado.", "Espero que ninguno de ustedes tenga la ocasi\u00f3n de comprobarlo.", "\u00bfQui\u00e9n crees que lo hizo? \u00bfGideon?", "Es posible.", "\u00bfO Tex? - Es posible.", "No me ayudas en nada. - Tienes raz\u00f3n.", "\u00bfPuedo tomar uno de esos? - De esos, \u00bfqu\u00e9?", "Yo creo que fue Tex. - \u00bfQu\u00e9?", "Vainilla y chocolate, por favor.", "\u00bfPor qu\u00e9 crees que fue Tex?", "Porque sospecho de Gideon...", "...y el culpable siempre es el menos sospechoso.", "Las mujeres cre\u00e9is que es m\u00e1s femenino pensar il\u00f3gicamente.", "\u00bfLo que he dicho no te parece l\u00f3gico?", "Has dicho que el culpable es siempre el menos sospechoso.", "T\u00fa sospechas de Gideon, luego el culpable es Tex.", "Y si Tex es el culpable, \u00bfpor qu\u00e9 sospechas de Gideon?", "No podemos pensar de otra manera.", "\u00bfQui\u00e9nes? - Las mujeres.", "\u00bfSabes que siento cierta compasi\u00f3n por Scobie?", "\u00bfNo crees que todos deber\u00edamos ser iguales que \u00e9l?", "\u00bflguales que Scobie? - No, que Gene Kelly.", "\u00bfRecuerdas c\u00f3mo bailaba por aqu\u00ed en \"Un americano en Par\u00eds\"...", "...sin importarle nada del mundo?", "Est\u00e1 muy bueno, \u00bfquieres un poco?", "No, gracias.", "Lo siento. - No, creo que no lo sientes.", "Dame.", "Perdona.", "Alex, tengo miedo.", "S\u00ed, lo s\u00e9.", "No exist\u00eda ninguna raz\u00f3n para matarlo.", "Seguramente alguien pens\u00f3 que cuatro partes eran demasiadas.", "\u00bfY qu\u00e9 te hace suponer que ese alguien se conformar\u00e1 con tres?", "Lo querr\u00e1 todo, Alex.", "Y eso significa que tambi\u00e9n le estorbamos.", "Es cierto.", "Hemos de hacer algo r\u00e1pidamente.", "En cualquier momento intentar\u00e1n asesinarnos.", "\u00bfT\u00fa har\u00edas una cosa as\u00ed?", "\u00bfQu\u00e9? \u00bfAsesinar a alguien? - No, bajar de all\u00ed...", "...por una cuerda para salvar a la mujer amada,...", "...igual que el jorobado de Notre Dame.", "Est\u00e1 muy alto.", "No tardes en arreglarte, me muero de hambre.", "Dime qu\u00e9 vas a comer y me pondr\u00e9 un traje...", "...que haga juego con el men\u00fa.", "\u00bfQu\u00e9 quieres? - Abra en nombre de la ley.", "Soy el detective del hotel.", "Eres una pesada.", "\u00bfMe dejas entrar?", "No, voy a tomar un ba\u00f1o.", "\u00bfNo ser\u00eda mejor que lo tomaras aqu\u00ed?", "\u00bfPor qu\u00e9?", "Yo en tu lugar no usar\u00eda esa ba\u00f1era.", "Adem\u00e1s no quiero estar sola, tengo miedo.", "Si te ocurre algo, ll\u00e1mame y acudir\u00e9.", "\u00a1Reggie!", "Te enga\u00f1\u00e9.", "\u00bfNo conoces el cuento de aquel que siempre dec\u00eda:", "Que viene el lobo?", "La ducha est\u00e1 ah\u00ed dentro.", "Vamos, Reggie. Abre la puerta.", "Esta es una situaci\u00f3n rid\u00edcula. Hay docenas de hombres,...", "...que desear\u00edan una invitaci\u00f3n como \u00e9sta.", "No sabes lo que dices. - Atr\u00e9vete.", "Est\u00e1s chiflada.", "\u00bfQu\u00e9 est\u00e1s haciendo? - Quit\u00e1ndome los zapatos.", "\u00bfHas visto a alguna persona...", "...que se duche con los zapatos puestos?", "Suelo cantar un popurr\u00ed de viejas canciones...", "...mientras me ducho.", "\u00bfTienes alguna preferencia? - Cierra la puerta.", "Temo que no recuerdo ese t\u00edtulo. Lo siento.", "Cierra la puerta.", "\u00bfPor qu\u00e9? Pasa a mirarme.", "Se seca por s\u00ed solo.", "\u00bfY siempre te duchas as\u00ed vestido?", "S\u00ed, el fabricante de esta tela lo recomienda.", "No puedo creerlo. - S\u00ed, ahora ver\u00e1s.", "En la etiqueta lo pone, en letra peque\u00f1a.", "Llevar este traje durante el lavado protege la forma.", "A prueba de agua.", "Acro-nylon, fibras resistentes.", "Pl\u00e1stico, a prueba de \u00f3xido, de fuego y a prueba de bomba.", "\u00a1Est\u00e1s chiflado! - Y a prueba de chiflados.", "\u00bfS\u00ed? - Sra. Lampert.", "Soy Bartholomew. He hablado con Washington, Sra. Lampert.", "Siga, Sr. Bartholomew. Le escucho.", "Me he informado acerca de ese hombre que dice ser...", "...el hermano de Carson Dyle.", "Les pregunt\u00e9 qu\u00e9 sab\u00edan de \u00e9l y me dijeron que...", "Lo que le dir\u00e9 no le gustar\u00e1, Sra. Lampert.", "Que Carson Dyle no ten\u00eda hermanos.", "\u00bfSra. Lampert? - \u00bfNo existir\u00e1 un equ\u00edvoco?", "En absoluto. Por favor, tenga cuidado, Sra. Lampert.", "Adi\u00f3s.", "Ver\u00e1s c\u00f3mo el traje quedar\u00e1 seco en un momento.", "\u00bfTe ha ocurrido algo?", "Probablemente est\u00e1s d\u00e9bil de no comer.", "Hoy s\u00f3lo has comido cinco veces.", "Dir\u00e9 que me planchen el traje r\u00e1pidamente...", "...y te llevar\u00e9 a cenar. - Vayamos a un sitio...", "...donde haya mucho p\u00fablico.", "Esto est\u00e1 h\u00famedo todav\u00eda.", "No has dicho ni una palabra durante 20 minutos.", "Estaba pensando en Charles, en Scobie...", "...y en qui\u00e9n va a ser el pr\u00f3ximo.", "\u00bfYo?", "Supongo que no sabes qui\u00e9n es el asesino, \u00bfverdad?", "No, a\u00fan no.", "El que quede con vida al final tendr\u00e1...", "...todos los triunfos en su mano, \u00bfno te parece?", "\u00bflnsin\u00faas que yo pude haber matado a Charles y a Scobie?", "\u00bfY qu\u00e9 quieres que te diga, que t\u00fa ser\u00e1s la pr\u00f3xima v\u00edctima?", "Quiz\u00e1 puedas dec\u00edrmelo.", "No consigo entenderte.", "Primero me obligas a usar tu cuarto de ba\u00f1o...", "...y ahora me acusas de ser un criminal.", "Carson Dyle no ten\u00eda ning\u00fan hermano.", "Te lo puedo explicar si quieres escucharme.", "De todas formas, no puedo escapar de aqu\u00ed...", "...sin tener alas, \u00bfverdad? - Bien, escucha atentamente...", "...la historia de mi vida. - \u00bfLa verdadera u otra falsa?", "\u00bfPor qu\u00e9 no pruebas a callarte? - Me callo.", "\u00bfVas a escucharme? - Empieza.", "Muy bien.", "Cuando yo era joven,...", "...mi padre quer\u00eda que le ayudara en su negocio.", "Era fabricante de armazones de paraguas.", "Un buen negocio en aquel tiempo, pero yo era un joven...", "...muy poco juicioso.", "Supongo que toda esa historia lleva a alguna parte.", "A m\u00ed me llev\u00f3 muy lejos de los armazones de paraguas.", "Me qued\u00e9 sin un medio honrado de ganarme la vida.", "\u00bfQu\u00e9 quieres decir?", "Pues que para ganarse la vida un hombre que no tiene...", "...ninguna profesi\u00f3n, no le queda mucho que elegir.", "As\u00ed que empec\u00e9 a buscar a personas de \u00e9sas...", "...que les sobra el dinero, incluyendo a aquellas...", "...que ni siquiera lo echan de menos.", "En otras palabras, eres un ladr\u00f3n.", "Pues no es \u00e9se exactamente el t\u00e9rmino que yo emplear\u00eda,...", "...pero concuerda perfectamente con lo que soy.", "No puedo creerlo, no puedo.", "Comprendo que te sea dif\u00edcil.", "Lo que no puedo creer es que a pesar de todo te creo.", "As\u00ed que despido a Alexander y doy otra vez la bienvenida...", "...a Peter Joshua. - Lo siento, mi nombre es...", "...Adam Canfield. - \u00bfAdam Canfield?", "Maravilloso.", "Has cambiado tres veces de nombre en los dos \u00faltimos d\u00edas.", "Ya no s\u00e9 con qui\u00e9n estoy hablando.", "Pero el hombre es el mismo, aunque el nombre no lo sea.", "No, no es el mismo. Adam Canfield es un delincuente.", "Y quiero saber por qu\u00e9.", "Sencillamente porque me gusta, disfruto con mi trabajo.", "Hay pocos hombres en el mundo tan enamorados...", "...de su profesi\u00f3n como yo. Si no, mira a tu alrededor.", "Y dime, \u00bfexiste una Sra. Canfield?", "S\u00ed, pero estamos divorciados. - Pero estamos divorciados.", "Es cierto. Y ahora termina de cenar.", "Me comer\u00eda un caballo. - Creo que eso es lo que pediste.", "No te molestes en ser tan atento conmigo...", "...despu\u00e9s de enga\u00f1arme como lo has hecho.", "\u00bfEn qu\u00e9 te he enga\u00f1ado? A ver, di.", "Tu maravillosa manera de rechazarme.", "Yo no pod\u00eda resistirlo y ahora resulta que s\u00f3lo...", "...te interesabas por el dinero. - Es cierto.", "\u00bfY qu\u00e9 quieres que te diga?", "\u00bfQue una muchacha bonita significa mucho m\u00e1s...", "...para un viejo profesional como yo...", "...que un cuarto de mill\u00f3n de d\u00f3lares?", "No, claro, supongo que no.", "Aunque a veces dudo.", "\u00bfQu\u00e9?", "\u00bfNo se te ha ocurrido pensar que me estoy conteniendo...", "...desde que te conoc\u00ed?", "Deber\u00edas ver tu cara.", "\u00bfQu\u00e9 le pasa a mi cara?", "Que es preciosa.", "Y ahora, \u00bfqu\u00e9 ocurre?", "Pues que se me pasaron las ganas de cenar.", "\u00a1Adam!", "No te asustes. Mira.", "Esta semioscuridad te favorece.", "\u00bfPor qu\u00e9 crees que te he tra\u00eddo aqu\u00ed?", "Cre\u00ed que me hab\u00edas tra\u00eddo para que viese...", "...c\u00f3mo act\u00faa la competencia.", "No lo hacen mal, \u00bfeh?", "A esos les ense\u00f1\u00e9 yo.", "\u00bfTambi\u00e9n se hac\u00edan esas cosas en los d\u00edas de tu juventud?", "Claro. \u00bfO es que lo pones en duda?", "No se permite devolver el beso, \u00bfeh?", "No. El doctor dijo que era perjudicial para mi termostato.", "Parece como si fuera la primera vez que te enamoras.", "S\u00ed, lo parece.", "\u00bfDiga?", "\u00bfQui\u00e9n?", "\u00bfEn el vest\u00edbulo?", "\u00bfHa perdido el juicio?", "Pero si son las tres y media de la madrugada.", "\u00bfEn serio?", "Est\u00e1 bien, est\u00e1 bien. Bajar\u00e9 enseguida.", "\u00a1Enciendan las luces!", "\u00bfC\u00f3mo se para esto?", "Tres de ellos, y todos en pijama.", "Esto es rid\u00edculo. \u00bfQu\u00e9 es eso, una moda americana?", "Y ahora su amigo, el que vive aqu\u00ed,...", "...el que vino de Texas, ha desaparecido...", "...como por arte de magia.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1? - Ojal\u00e1 lo supiera.", "Madame...", "D\u00edgame, Sr. Dyle,...", "...\u00bfd\u00f3nde estaba usted a las tres y media de la madrugada?", "En mi habitaci\u00f3n, durmiendo. - \u00bfY usted, Sra. Lampert?", "Yo tambi\u00e9n. - \u00bfEn la habitaci\u00f3n del Sr. Dyle?", "No, en la m\u00eda.", "Evidentemente, dice usted la verdad.", "Pues de lo contrario, no inventar\u00eda...", "...una historia tan rid\u00edcula.", "Y si yo estuviera en su lugar, no dormir\u00eda en pijama.", "Buenas noches.", "Bueno, todo aclarado.", "Tex tiene el dinero.", "Ve a la cama, te avisar\u00e9 en cuanto le encuentre.", "\u00bfVas a ir en su busca ahora? - Si la polic\u00eda le encuentra...", "...primero, perderemos el cuarto de mill\u00f3n de d\u00f3lares.", "Adam... - Haz lo que te digo...", "...y cierra la puerta con llave.", "\u00bfDiga? - Escucha, Dyle.", "S\u00e9 qui\u00e9n tiene el dinero, amigo.", "Con la muerte de los otros dos,...", "...mi parte ha aumentado y no voy a desaparecer...", "...hasta que la consiga.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1s? - Vamos, Dyle.", "Mi madre no tuvo ning\u00fan hijo est\u00fapido, \u00bfcomprendes?", "De todas maneras, si quieres encontrarme,...", "...s\u00f3lo tienes que volverte. De ahora en adelante,...", "...estar\u00e9 sigui\u00e9ndote durante todo el d\u00eda.", "Abre.", "Creo que me equivoqu\u00e9 acerca de Tex y el dinero.", "\u00bfPor qu\u00e9?", "Acabo de hablar con \u00e9l y a\u00fan anda al acecho.", "Eso significa que no lo consigui\u00f3 al matar a Gideon.", "Solamente quedamos t\u00fa y yo. T\u00fa has de tenerlo.", "Pero he buscado en todas partes.", "T\u00fa lo sabes y no... - \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 la bolsa de viaje?", "En el armario. - Tr\u00e1ela.", "Eres un testarudo.", "Charles deb\u00eda de tenerlo con \u00e9l cuando Tex le mat\u00f3.", "Gracias.", "Todo el mundo, hasta el gato, ha registrado...", "...varias veces esa bolsa.", "Incluso yo. - Volveremos a hacerlo.", "Lo he mirado por lo menos una vez al d\u00eda.", "De haber algo, lo habr\u00eda visto.", "Est\u00e1 aqu\u00ed. Lo estamos mirando ahora mismo.", "Hay algo encima de esta cama que vale 250.000 d\u00f3lares.", "S\u00ed, \u00bfpero qu\u00e9? - No lo s\u00e9, no lo s\u00e9.", "Cuatro pasaportes.", "El pasaje del barco.", "\u00bfHay algo aqu\u00ed dentro? - Nada.", "Un billetero.", "Un peine.", "Una pluma estilogr\u00e1fica.", "\u00bfDe d\u00f3nde es esa llave? - Del apartamento.", "Exactamente igual que la m\u00eda.", "Estoy segura de que en realidad no los necesitas.", "Los necesitas.", "No tiene ning\u00fan sentido.", "Tampoco vale 250.000 mil d\u00f3lares.", "Espera un momento.", "\u00bfQu\u00e9? - Los polvos dent\u00edfricos.", "\u00bfQu\u00e9 pasa?", "\u00bfSabr\u00edas si contiene hero\u00edna por el sabor?", "\u00a1Hero\u00edna!", "Hero\u00edna con gusto a menta.", "Seguimos igual, nada de nada.", "Ser\u00e1 mejor que te acuestes.", "Tienes que ir a trabajar ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana.", "Ya no podemos hacer nada m\u00e1s esta noche.", "Te quiero, Adam.", "S\u00ed, ya me lo dijiste. - No.", "La \u00faltima vez te dije: Te quiero, Alex.", "Tradicionalmente una cosecha de s\u00e9mola.", "Se\u00f1ores delegados, les agradezco su atenci\u00f3n.", "Han presentado una moci\u00f3n contra Gran Breta\u00f1a.", "Voy all\u00e1.", "Sr. Presidente, compa\u00f1eros delegados,...", "...mi distinguido colega de ltalia.", "La Delegaci\u00f3n de Su Majestad ha escuchado con mucha paciencia...", "...a los delegados del sur de Europa.", "\u00bfEst\u00e1 conectado? - No, puedes hablar.", "\u00bfQu\u00e9 ocurre, Adam? - Nada malo.", "Creo que descubr\u00ed algo interesante registrando...", "...la habitaci\u00f3n de Tex. Encontr\u00e9 esto hecho pedazos...", "...y lo he recompuesto.", "Es el recibo que Grandpierre me dio de la cosas de Charles.", "No creo que tenga importancia. - No te has fijado bien.", "Anoche cuando registramos la bolsa de viaje, faltaba algo.", "Una agenda, que es donde se apuntan las direcciones, \u00bfno?", "No estaba all\u00ed.", "Es cierto.", "Recuerdo que Grandpierre la oje\u00f3, pero no encontr\u00f3 nada.", "Nada interesante para la polic\u00eda, por lo menos.", "\u00bfPuedes recordar alguna anotaci\u00f3n?", "Creo que hab\u00eda algo sobre...", "...una cita que Charles hab\u00eda concertado.", "\u00bfCon qui\u00e9n? \u00bfD\u00f3nde? - S\u00f3lo dec\u00eda el lugar.", "Vamos, Reggie. Vamos, piensa.", "Puede que esto sea lo que estamos buscando.", "Adam, sabes que ese dinero no nos pertenece.", "Si nos lo quedamos, infringiremos la ley.", "Qu\u00e9 tonter\u00eda. No hay ninguna ley que proh\u00edba...", "...robar dinero robado. - Claro que la hay, Adam.", "\u00bfDe veras? - S\u00ed.", "Me parece una ley tonta. Piensa, Reggie.", "\u00bfQu\u00e9 hab\u00eda apuntado en esa agenda?", "Si no recuerdo mal, era la esquina de una calle, pero...", "Cuidado, me toca a m\u00ed.", "Se\u00f1or Delegado,...", "...y nuestros colegas de Gran Breta\u00f1a.", "El problema que se presenta...", "...influye de manera vital a la proposici\u00f3n m\u00e1s importante...", "...en la conferencia del hemisferio occidental.", "De la conferencia del hemisferio occidental,...", "...del hemisferio occidental celebrada el 22 de marzo...", "\u00a1Espera!", "Era el jueves pasado a las 5 en los jardines...", "...de los Campos El\u00edseos. Eso es, Adam, los jardines.", "Hoy tambi\u00e9n es jueves y son casi las 5. Vamos.", "Disculpen, caballeros. Sigan ustedes.", "\u00bfY ahora qu\u00e9?", "Son las 5, es jueves, estamos en los jardines.", "Tiene que haber algo que nos d\u00e9 una pista.", "La cita de Charles era la semana pasada.", "Pero el sitio, d\u00eda y hora, son los mismos.", "Lo \u00fanico que s\u00e9 es que hasta hace 10 minutos...", "...yo ten\u00eda un empleo. - Ahora tienes otro empleo.", "Deja ya de lamentarte y empieza a buscar.", "T\u00fa mira por este lado, yo echar\u00e9 una ojeada por ah\u00ed.", "Es in\u00fatil. Ni siquiera s\u00e9 qu\u00e9 estamos buscando.", "Por lo que veo, Tex tampoco lo sabe.", "\u00bfTex est\u00e1 aqu\u00ed? - Mira.", "Voy a ver si averiguo algo, qu\u00e9date aqu\u00ed.", "Ten cuidado, Adam. Ha matado ya a tres hombres.", "\u00a1Tex, espera!", "\u00a1Taxi!", "Dime d\u00f3nde est\u00e1 la carta.", "La carta no tiene ning\u00fan valor.", "Pero los sellos, s\u00ed. No me hagas perder m\u00e1s tiempo.", "\u00a1D\u00e1melos!", "Eres un inocent\u00f3n.", "Te crees muy listo y eres un imb\u00e9cil...", "...que siempre llega tarde.", "Los dos fueron m\u00e1s listos que nosotros.", "\u00bfQu\u00e9 quieres decir con eso? - Primero su marido y ahora ella.", "Pesta\u00f1eaba, mir\u00e1ndote con sus grandes ojos...", "...y te convenci\u00f3 igual que si fueras un colegial.", "\u00bfQuieres ver el sobre?", "Qu\u00e9 poco valor tiene ahora, \u00bfeh?", "Mataste a tres hombres para nada.", "Eres un est\u00fapido.", "Te has dejado enga\u00f1ar como un vulgar principiante.", "Sylvie, \u00bfqu\u00e9 est\u00e1s haciendo aqu\u00ed?", "Estoy esperando a Jean-Louis.", "\u00bfC\u00f3mo est\u00e1 el peque\u00f1o? - Muy contento con los sellos...", "...que me diste para \u00e9l esta ma\u00f1ana.", "Dijo que nunca hab\u00eda visto otros iguales.", "Me alegro.", "\u00bfQu\u00e9 pasa ah\u00ed? - Es el mercado de sellos.", "Abren cada jueves por la tarde.", "Jean-Louis viene a hacer intercambios.", "\u00a1Dios m\u00edo! \u00bfD\u00f3nde est\u00e1? - \u00bfQu\u00e9 te pasa, Reggie?", "Esos sellos valen una fortuna. - \u00bfQu\u00e9?", "Una fortuna. Vamos.", "No le veo por ninguna parte.", "Nos separaremos. B\u00fascale t\u00fa por ah\u00ed.", "De acuerdo.", "\u00a1Jean-Louis!", "\u00a1Jean-Louis!", "\u00a1Jean-Louis!", "\u00a1Jean-Louis!", "\u00a1Jean-Louis!", "\u00a1Reggie!", "\u00a1Reggie!", "\u00a1Jean-Louis, gracias a Dios! \u00bfTienes...?", "\u00bfQu\u00e9 es esto?", "Un hombre me ha dado todos esos a cambio de tres.", "\u00bfUn hombre? \u00a1No, Jean-Louis! \u00bfQui\u00e9n? \u00bfD\u00f3nde?", "Pronto, hijo. \u00bfD\u00f3nde?", "\u00a1All\u00ed! - Vamos.", "Se ha marchado. - Habr\u00e1 que ir a su tienda.", "Entre.", "Monsieur Felix. - \u00bfS\u00ed?", "Les esperaba. Sab\u00eda que vendr\u00edan.", "M\u00edrelos, madame.", "En toda su vida habr\u00e1 visto usted una cosa tan preciosa.", "No entiendo absolutamente nada de sellos, monsieur.", "Los conozco tambi\u00e9n como mi propia cara,...", "...aunque nunca los hab\u00eda visto. Este es sueco, de 4 chelines.", "Llamado Sverige Fyra Skillb.", "Impreso en 1854. - \u00bfQu\u00e9 valor tiene?", "El dinero no tiene importancia.", "Temo que tenga mucha importancia.", "Pues quiz\u00e1 tenga un valor de 85.000 d\u00f3lares.", "\u00bfPuedo sentarme? - S\u00ed.", "\u00bfY el azul?", "Se llama el azul hawaiano.", "El propietario de estos sellos fue asesinado...", "...por un coleccionista rival para rob\u00e1rselos.", "\u00bfY cu\u00e1l es su valor hoy?", "De 65.000 d\u00f3lares.", "\u00bfY el \u00faltimo? - El \u00faltimo siempre es el mejor.", "Le chef d'oeuvre de la colecci\u00f3n, la obra maestra.", "Es el sello de mayor valor que existe en el mundo.", "Se llama la Gacet Molded.", "Fue impreso a mano, en papel de color...", "...y firmado con las iniciales del impresor.", "Hoy d\u00eda est\u00e1 valorado en 100.000 d\u00f3lares.", "Yo no soy un ladr\u00f3n, madame.", "Sab\u00eda que exist\u00eda una equivocaci\u00f3n.", "Entreg\u00f3 usted al ni\u00f1o muchos sellos a cambio de estos.", "\u00bfSe pueden comprar? - Vamos a ver.", "Hay 350 europeos, 200 de Asia,...", "...150 de Am\u00e9rica, 10 de Africa...", "...y 12 conmemorativos de la princesa Grace.", "En total, 10 francos.", "Y no se olvide de estos.", "Gracias.", "Y perdone usted.", "No, por unos minutos fueron m\u00edos y con eso basta.", "Adam.", "Adam.", "\u00bfDiga?", "Sr. Bartholomew. - \u00bfS\u00ed?", "Tex est\u00e1 muerto, asfixiado.", "Y Adam lo hizo.", "Los mat\u00f3 a todos. - \u00bfEst\u00e1 segura?", "S\u00ed, estoy segura.", "Tex escribi\u00f3 la palabra Dyle antes de morir.", "Adam es el asesino.", "Espere un momento, Sra. Lampert, un momento.", "Repita lo que acaba de decirme.", "Son los sellos de la carta que Charles llevaba consigo.", "El dinero estaba a la vista de todos, pero...", "...a nadie se le ocurri\u00f3 pensar en los sellos.", "Corre usted un grave peligro...", "...teniendo los sellos en su poder.", "As\u00ed que...", "...\u00bfconoce el patio central del Palais Royal?", "S\u00ed, \u00bfdonde est\u00e1n las columnas? - Eso es.", "All\u00ed la esperar\u00e9. Salga usted enseguida, Sra. Lampert.", "S\u00ed, voy ahora mismo. Adi\u00f3s.", "Reggie, los sellos, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1n?", "\u00a1Reggie, espera! - \u00bfPara que me mates tambi\u00e9n?", "Tex escribi\u00f3 la palabra Dyle antes de morir.", "Pero yo no soy Dyle, t\u00fa lo sabes.", "Pero Tex no lo sab\u00eda. T\u00fa eres un asesino.", "Reggie, quiero esos sellos.", "Palais Royal, deprisa. - Est\u00e1 ocupado.", "Pero es muy urgente. - Ocupado.", "Billete, monsieur.", "\u00a1Ven! \u00a1Ven! \u00a1Ven!", "Embajada americana. - Oiga, embajada americana.", "P\u00f3ngame con el despacho del Sr. Bartholomew, por favor.", "\u00bfQuiere hablar un poco m\u00e1s alto? - Lo siento, no me es posible.", "Por favor, Hamilton Bartholomew.", "Lo siento, pero el Sr. Bartholomew ya se ha marchado.", "Se\u00f1orita, alguien trata de asesinarme.", "\u00bfQu\u00e9?", "\u00a1Asesinarme!", "Tiene que avisar al Sr. Bartholomew enseguida.", "Est\u00e1 aguard\u00e1ndome en el Palais Royal,...", "...en el patio de las columnas.", "D\u00edgale que soy la Sra. Lampert y que estoy acorralada...", "...en la cabina telef\u00f3nica de una estaci\u00f3n del metro.", "\u00bfDiga? - Oiga, \u00bfSr. Bartholomew?", "S\u00ed.", "Acaban de llamarle por tel\u00e9fono...", "...para algo muy urgente. Una tal Sra. Lampert.", "\u00bfLampert? No conozco a ninguna Sra. Lampert.", "Ha dicho que est\u00e1 en una estaci\u00f3n del metro...", "...y que alguien trata de asesinarla.", "\u00bfTrata de asesinarla?", "No creo que yo pueda hacer nada en un caso as\u00ed.", "Ser\u00e1 mejor que llame usted a la polic\u00eda francesa.", "\u00a1Sr. Bartholomew, Sr. Bartholomew, ay\u00fademe!", "Reggie, espera.", "Ese hombre es Carson Dyle.", "Todos sabemos que Carson Dyle est\u00e1 muerto, Sra. Lampert.", "Te digo que es Carson Dyle. - No va a creerle, \u00bfverdad?", "Deme los sellos. Est\u00e1 intentando enga\u00f1arla otra vez.", "Tex le reconoci\u00f3 y por eso escribi\u00f3 Dyle antes de morir.", "Si le entregas los sellos, te matar\u00e1 a ti tambi\u00e9n.", "Sra. Lampert, si fuese Dyle, como \u00e9l asegura,...", "...\u00bfqu\u00e9 me impedir\u00eda matarla ahora mismo? Pi\u00e9nselo.", "Tendr\u00eda que salir de ah\u00ed para coger los sellos...", "...y no lo conseguir\u00eda. - Sra. Lampert,...", "...\u00e9l lo \u00fanico que pretende es conseguir el dinero.", "Ya lo sabe usted.", "Es agente secreto, le vi en la embajada.", "Te digo que es Carson Dyle.", "No se deje usted enga\u00f1ar, Sra. Lampert, no se deje enga\u00f1ar.", "Usted sabe que Carson Dyle muri\u00f3.", "No s\u00e9 qui\u00e9n dice la verdad.", "Reggie, te pido...", "...que conf\u00edes en m\u00ed s\u00f3lo una vez m\u00e1s.", "\u00bfPor qu\u00e9 he de hacerlo?", "No se me ocurre nada para convencerte de que lo hagas.", "Sra. Lampert, det\u00e9ngase ahora mismo o la matar\u00e9.", "As\u00ed no conseguir\u00e1 los sellos, Dyle.", "Tendr\u00e1 que salir por ellos...", "...y no fallar\u00e9 el disparo a esta distancia.", "Para matarme se necesitan muchas balas.", "En aquella ocasi\u00f3n me dejaron con cinco balas en el est\u00f3mago.", "Ellos sab\u00edan que a\u00fan estaba vivo, pero me abandonaron.", "Y pas\u00e9 10 meses en un campo de concentraci\u00f3n alem\u00e1n...", "...sin que me dieran nada para aliviar el dolor.", "Los cuatro merec\u00edan morir.", "Pero yo no tuve nada que ver. - Usted tiene ahora el dinero...", "...que me pertenece.", "Mis compa\u00f1eros sab\u00edan que a\u00fan viv\u00eda,...", "...pero me abandonaron y por eso tuve que matarlos a los cuatro.", "Cr\u00e9ame, Sra. Lampert,...", "...la matar\u00e9 a usted tambi\u00e9n, uno m\u00e1s no me importa.", "No piense m\u00e1s, le queda poco tiempo.", "He llegado demasiado lejos para volverme atr\u00e1s...", "...y le juro que la matar\u00e9.", "Sra. Lampert, dec\u00eddase o disparo.", "\u00a1Adam!", "Est\u00e1 bien. S\u00e9 que est\u00e1 usted ah\u00ed dentro, Sra. Lampert. Salga.", "Vamos, salga de ah\u00ed.", "No me obligue a que la mate tambi\u00e9n.", "Vamos, salga.", "El juego ha terminado, Sra. Lampert.", "No ten\u00edas que perseguirme con tanta insistencia.", "Este ya est\u00e1, ahora el otro.", "Lo siento, cre\u00ed que eras el asesino.", "\u00bfC\u00f3mo iba a suponer que \u00e9l era un embustero tan grande como t\u00fa?", "\u00bfAs\u00ed me agradeces que te haya salvado la vida?", "No sigo haci\u00e9ndote masajes. - \u00bflntentaste salvar mi vida...", "...o los sellos?", "\u00bfC\u00f3mo puedes dudar de que he hecho eso para salvarte?", "Demu\u00e9stramelo entonces.", "Dime que vaya a la embajada ma\u00f1ana a primera hora...", "...para entregar los sellos.", "He dicho que me digas que vaya a la embajada...", "Te he o\u00eddo, te he o\u00eddo. - Entonces, dilo.", "Oye, Reggie...", "Esc\u00fachame. Hay algo que me gustar\u00eda explicarte...", "No importa, ir\u00e9 a la embajada yo sola.", "El tr\u00e1mite burocr\u00e1tico de la devoluci\u00f3n...", "...le costar\u00e1 al Gobierno...", "...m\u00e1s de los 250.000 d\u00f3lares que valen los sellos.", "Como contribuyente... - \u00bfContribuyente?", "Los ladrones no pagan impuestos.", "Disc\u00falpeme, soldado... - Marino, se\u00f1ora.", "Perdone. \u00bfCon qui\u00e9n he de hablar sobre la devoluci\u00f3n...", "...de un dinero robado al Gobierno?", "Vaya al Departamento de Tesorer\u00eda,...", "...despacho 217, Sr. Cruikshank.", "217. Gracias.", "Oye, \u00bfte importa que no te acompa\u00f1e?", "Ver c\u00f3mo entregas ese dinero me pondr\u00eda enfermo, compr\u00e9ndelo.", "El Sr. Cruikshank, por favor. Soy la Sra. Lampert.", "Un momento.", "Sr. Cruikshank, la se\u00f1orita... - Se\u00f1ora.", "La Sra. Lampert desea verle.", "S\u00ed, se\u00f1or.", "Puede usted pasar. - Gracias.", "\u00a1Esto s\u00ed que es el colmo!", "\u00a1Eres un c\u00ednico!", "\u00a1El hombre m\u00e1s embustero que he conocido!", "\u00bfEmbustero?", "Cre\u00ed que te alegrar\u00eda saber que no soy un criminal.", "Has dicho tantas mentiras que ahora no s\u00e9 si creerte.", "\u00bfC\u00f3mo s\u00e9 que no est\u00e1s mintiendo?", "Aqu\u00ed no se nos permite conversar.", "Dame los sellos.", "Un momento.", "\u00bfC\u00f3mo consigui\u00f3 Carson Dyle entrar en estas oficinas?", "Pues cuando le viste, \u00bfqu\u00e9 hora era?", "Alrededor de la una. - La hora del almuerzo.", "Lo ten\u00eda todo planeado.", "Poco antes de que t\u00fa llegases se meti\u00f3 en un despacho...", "...que normalmente se deja abierto.", "\u00bfY c\u00f3mo voy a saber si \u00e9ste es tu despacho?", "Sra. Foster, advierta al Sr. Bartholomew...", "...del Departamento de Seguridad para que...", "\u00a1Bartholomew!", "...para que en lo sucesivo se cierren todos los despachos...", "...a la hora del almuerzo. - Empezando por el suyo.", "Ahora dame los sellos, vamos. - \u00bfCu\u00e1l es tu nombre de pila hoy?", "Brian. - \u00bfBrian Cruikshank?", "Por est\u00fapida merezco quedarme con ese apellido.", "\u00bfY qui\u00e9n te pide que te quedes con mi apellido?", "\u00bfExiste una Sra. Cruikshank? - S\u00ed.", "Pero estamos divorciados.", "No.", "Es mi madre, vive en Detroit.", "Creo que simpatizar\u00e1n enseguida.", "Y ahora dame los sellos. - No te los dar\u00e9 hasta...", "...que puedas demostrar que eres Brian Cruikshank.", "Un d\u00eda de la pr\u00f3xima semana...", "...firmar\u00e9 la licencia de matrimonio.", "No divagues. Quiero ver alg\u00fan documento que te identifique.", "Si falsificase una licencia de matrimonio,...", "...podr\u00edan meterme en la c\u00e1rcel.", "\u00a1Matrimonio!", "\u00bfLicencia de matrimonio has dicho?", "No cambies de conversaci\u00f3n, dame los sellos.", "Te quiero,...", "...Adam, Alex, Peter, Brian...", "Cualquiera que sea tu nombre. \u00a1Te quiero!", "Tendremos muchos hijos y les pondremos esos nombres.", "Pero antes de empezar, \u00bfquieres darme los sellos?"]}, "italian": {"filepath": "/tt0056923/italian/Charade.1963.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE italiano.srt", "subtitles": ["Non dirmi che non sapevi che fosse carica.", "Sylvie!", "Non potrebbe giocare a provocare una valanga?", "Quando mangi cos\u00ec tanto, qualcosa non va.", "-Sylvie, ho chiesto il divorzio. -Cosa?", "-Da Charles? -\u00c8 l'unico marito che ho.", "Ho provato a far funzionare le cose, sul serio. Ma...", "-Ma cosa? -Non so spiegarlo.", "Sono troppo infelice per andare avanti cos\u00ec.", "\u00c8 esasperante che la tua infelicit\u00e0 non si trasformi in grasso.", "Ma non capisco. Perch\u00e9 vuoi il divorzio?", "Perch\u00e9 non lo amo ed \u00e8 chiaro che lui non ama me.", "Non \u00e8 un buon motivo per divorziare.", "Con un marito ricco e i vestiti alla moda,", "non avrai difficolt\u00e0 a fare nuove amicizie.", "Sono a Parigi per fuggire il provincialismo americano,", "ma non per questo accetto il tradizionalismo francese.", "Detesto l'idea del divorzio.", "Se solo Charles fosse stato sincero.", "Non chiedo altro che la sincerit\u00e0.", "Ma con Charles tutto \u00e8 segreti e bugie.", "Mi sta nascondendo qualcosa, Sylvie. Qualcosa di terribile.", "E mi spaventa.", "\u00c8 suo?", "No, \u00e8 suo. L'ha pescato a rapinare una banca?", "Lanciava palle di neve al barone Rothschild.", "-Grazie. -Ci conosciamo?", "-Crede che faremo conoscenza? -Come faccio a saperlo?", "Conosco gi\u00e0 un sacco di persone. Finch\u00e9 non ne muore una,", "non posso conoscerne altre.", "Se qualcuno si ammala gravemente, mi faccia sapere.", "-Codardo. -Come ha detto?", "Si arrende facilmente, vero?", "Jean-Louis, facciamo due passi. Non ho mai visto un Rothschild.", "Ragazzino in gamba, mi ha quasi mancato.", "Grazie.", "Mi sta coprendo la vista.", "-Che vista preferirebbe? -Quella che sta coprendo.", "\u00c8 la mia ultima possibilit\u00e0. Oggi torno a Parigi. Come si chiama?", "-Peter Joshua. -Io sono Regina Lampert.", "-C'\u00e8 un sig. Lampert? -S\u00ec.", "-Buon per lei. -No. Ho chiesto il divorzio.", "-La prego. Non lo faccia per me. -No, \u00e8 che non lo amo.", "Almeno \u00e8 onesta.", "-C'\u00e8 una sig.ra Joshua? -S\u00ec, ma siamo divorziati.", "Non era una proposta. Sono solo curiosa.", "-Suo marito \u00e8 con lei? -Charles non \u00e8 mai con me.", "Come la chiamano, Pete?", "Sig. Joshua. \u00c8 stato un piacere parlare con lei.", "Si \u00e8 arrabbiato.", "No, ma devo fare le valigie. Anch'io torno a Parigi.", "Shakespeare scrisse: \"I pellegrini in terra straniera...", "\" dovrebbero rivedersi presto.\"", "Non l'ha mai scritto.", "-Come lo sa? -\u00c8 terribile. Se l'\u00e8 inventato.", "-Suona bene. Mi chiamer\u00e0? -\u00c8 sull'\u00e8lenco?", "-Charles s\u00ec. -C'\u00e8 un solo Charles Lampert?", "Lo spero proprio.", "Arrivederci, Sylvie, e grazie.", "Quando avrai il divorzio, tornerai in America?", "Non vuoi che resti?", "Certo, ma se tornassi e mi scrivessi una lettera...", "Avresti i francobolli. Te li prendo qui, va bene?", "-Va bene. -Arrivederci.", "Honorine?", "Honorine!", "-Madame Lampert? -S\u00ec.", "Sono \u00c8douard Grandpierre, ispettore della Polizia Giudiziaria.", "Sarebbe cos\u00ec gentile da seguirmi?", "Allora, madame?", "Ne \u00e8 sicura?", "Lo amava?", "Ho molto freddo.", "Abbiamo trovato il corpo di suo marito accanto alle rotaie...", "della linea ferroviaria Parigi-Bordeaux.", "Era in pigiama.", "Sa se aveva qualche motivo per lasciare la Francia?", "Lasciarla? No.", "Suo marito aveva un biglietto per la traversata sulla Maranguater.", "\u00c8 partita per il Venezuela stamani alle 7:00.", "Sono molto confusa.", "-Suo marito era americano? -Svizzero.", "Svizzero.", "-La sua professione? -Non ce l'aveva.", "-Era un uomo ricco? -Suppongo di s\u00ec, non lo so.", "-Quanto ricco? -Non lo so.", "-Dove teneva il denaro? -Non lo so.", "A parte lei, chi \u00e8 il suo parente pi\u00f9 vicino?", "Non lo so.", "\u00c8 assurdo, madame.", "Lo so.", "-Mi dispiace. -Non importa.", "Vorrei che non fumasse.", "Mercoled\u00ec scorso ha venduto all'asta tutto ci\u00f2 che era nell'appartamento.", "Tutto.", "La galleria d'arte gli ha dato 1.250.000 franchi.", "Ovvero 250.000 dollari.", "Le autorit\u00e0 di Bordeaux hanno perquisito lo scompartimento.", "L'hanno passato al pettine.", "Non hanno trovato i 250.000 dollari.", "Nello scompartimento c'\u00e8ra solo questo.", "Non c'\u00e8rano altri bagagli.", "Suo marito doveva andare di fretta.", "Un portafogli contenente 4.000 franchi.", "Un'agenda. L'ultima annotazione \u00e8 di ieri:", "gioved\u00ec alle 17:00,", "Jardin des Champs-\u00c8lys\u00e9es. Perch\u00e9 l\u00ec?", "Non lo so. Forse ha incontrato qualcuno.", "Ovviamente.", "Un biglietto per la traversata in Sud America.", "Una lettera.", "Affrancata ma non sigillata, indirizzata a lei.", "Potrei vederla?", "\" Mia cara Regina, spero che ti stia godendo la vacanza.", "\" Meg\u00e8ve \u00e8 stupenda in questa stagione. I giorni scorrono lenti...", "\" e spero di vederti presto. Come sempre, Charles.", "\" P.S. leri ha chiamato il dentista. Ha spostato il tuo appuntamento.\"", "-Non dice molto, vero? -Abbiamo chiamato il suo dentista.", "Pensavamo di scoprire qualcosa.", "-\u00c8 stato cos\u00ec? -S\u00ec.", "Le hanno spostato l'appuntamento.", "La chiave del suo appartamento.", "Un pettine.", "Una penna stilografica.", "Uno spazzolino.", "Una scatola di polvere dentifricia. \u00c8 tutto.", "Se firma la lista, pu\u00f2 prendersi la roba.", "-\u00c8 tutto? Posso andare? -Ancora una domanda.", "\u00c8 il passaporto di suo marito?", "S\u00ec.", "E questo?", "-Non capisco. -E questo?", "E questo?", "Ho telefonato, ma non rispondeva nessuno.", "-Salve. -Salve.", "Volevo dirle che mi dispiace e offrirle il mio aiuto.", "-Come l'ha saputo? -\u00c8 sui giornali pomeridiani.", "-Mi dispiace molto. -Grazie.", "Ho suonato il campanello, ma non funziona.", "Lo so. Non c'\u00e8 elettricit\u00e0.", "-Dove sono finiti i mobili? -Charles li ha venduti all'asta.", "Mi rimane solo questo.", "Amo questa stanza, ma Charles non la vedeva.", "Solo quello che c'\u00e8ra dentro.", "Credo di preferirla cos\u00ec.", "Che cosa far\u00e0?", "Cercher\u00f2 di essere riassunta all'E .U.R.E.S.C.O., credo.", "A fare cosa?", "Sono un'interprete simultanea. Come Sylvie.", "Lei dall'inglese al francese, io dal francese all'inglese.", "\u00c8 quello che facevo prima di sposare Charles.", "La polizia creder\u00e0 che l'abbia ucciso io.", "-Divorzio istantaneo? -Qualcosa del genere.", "\u00c8 terribile morire cos\u00ec, comunque.", "Buttato gi\u00f9 dal treno come un pacco postale di terza classe.", "Forza, non pu\u00f2 restare qui.", "-Non so dove andare. -Troveremo un hotel.", "Niente di troppo costoso.", "Non sono pi\u00f9 una ricca signora.", "Un posto pulito e modesto,", "vicino all'E .U.R.E.S.C.O., cos\u00ec se piove pu\u00f2 prendere il taxi.", "-Va bene? -Va bene.", "Non \u00e8 venuta molta gente.", "-Ma Charles non aveva amici? -Non lo so. Sono solo la vedova.", "Se fosse morto a letto, non sarebbe venuto nemmeno lui.", "Almeno sa come ci si comporta a un funerale.", "Non hai idea di chi potrebbe essere stato?", "Fino a due giorni fa, di Charles sapevo solo il nome.", "Ora sembra che non sapessi nemmeno quello.", "Doveva conoscere Charles molto bene.", "-Come lo sai? -\u00c8 allergico.", "Salute.", "-Lo conosci? -Mai visto prima.", "Arrivederci, Charlie.", "La sig.ra Lampert?", "La sig.ra Lampert.", "Charlie non aveva alcun diritto di comportarsi cos\u00ec.", "Nossignore.", "Cos'altro?", "-Chi \u00e8 il mittente? -L'ambasciata americana.", "Cara sig.ra Lampert: Passi dal mio ufficio domani", "a mezzogiorno e mezzo. Sono ansioso di discutere", "la morte del suo defunto marito.", "In fede, H. Bartholomew", "AMBASCIATA AMERICANA", "Ho soffiato il piatto al vecchio bluffando con una coppia.", "-Che c'\u00e8 di cos\u00ec deprimente? -Se ci riesco io,", "che gli faranno i russi?", "Permesso?", "Tutto bene, sig.na Tompkins?", "La sig.na Tompkins non c'\u00e8 .", "Mi dispiace. La mia segretaria dev'\u00e8ssere andata a pranzo.", "-Lei \u00e8... -La sig.ra Lampert.", "S\u00ec. Prego, entri, sig.ra Lampert.", "Mi scusi un attimo, sig.ra Lampert.", "Diavoletto incallito.", "Al lavasecco fanno solo pasticci.", "Ne avevo uno bravo, eccellente, sulla Rue Ponthieu.", "Ma la direzione ci ha chiesto di usare quello qua sotto...", "per ridurre le spese.", "Sig. Bartholomew, \u00e8 sicuro di sapere chi sono?", "\u00c8 la vedova di Charles Lampert, no?", "Mi dispiace molto.", "Uno manda a lavare la cravatta e torna solo la macchia.", "Voil\u00e0, come dicono.", "Non vuole sedersi, sig.ra Lampert?", "Ho qualcosa da mangiare.", "Fegatini, fegatini, pollo e fegatini.", "No, grazie.", "Sig.ra Lampert, sa cos'\u00e8 la CIA?", "Non sar\u00e0 una compagnia aerea, vero?", "Central Intelligence Agency, CIA.", "-Vuol dire spie e cos\u00ec via? -Noi li chiamiamo agenti.", "-Noi, vuol dire lei? -Qualcuno deve pur farlo.", "Credevo che quelli come voi non dovessero ammettere...", "Non sono un agente, sono un amministratore.", "Lavoro alla scrivania.", "Cerco di mandare avanti un ufficio di uomini stressati dal lavoro...", "e senza fondi.", "Il Congresso crede che a una spia basti...", "Agente.", "S\u00ec.", "Che gli bastino un cifrario e una pillola di cianuro...", "per entrare nel gioco.", "Che c'\u00e8ntra tutto questo con me, sig. Bartholomew?", "Suo marito era ricercato dal governo degli Stati Uniti.", "Posso avere un panino, per favore?", "-Pollo o fegatini? -Pollo.", "Pi\u00f9 precisamente, suo marito era ricercato da noi.", "-Allora era questo. -S\u00ec.", "Naturalmente, noi conoscevamo il suo vero nome.", "Voss. Charles Voss.", "Bene, sig.ra Voss,", "vorrei che osservasse questa fotografia.", "Ci dica se riconosce...", "A proposito, ha visto questa?", "Scott, Cathy e Ham Junior.", "-Molto carini. -Vero?", "-Bene, sig.ra Voss... -Smetta di chiamarmi cos\u00ec.", "La licenza matrimoniale dice Lampert.", "Sono desolato.", "Per favore, guardi questa foto e mi dica se riconosce qualcuno.", "Non abbia fretta, guardi bene.", "-\u00c8 Charles. -Molto bene.", "-\u00c8 giovane. Quando \u00e8 stata fatta? -Nel 1944.", "La prossima, prego.", "L'uomo che era al funerale. Portava un abito di velluto a coste.", "Le dice niente il nome Tex Panthollow?", "No.", "-Gradisce del vino? -No, grazie.", "La prossima.", "C'\u00e8ra anche lui. Aveva i capelli pi\u00f9 radi, ma lo riconosco.", "-Lo conosce, Leopold W. Gideon? -No.", "L'ultima, per favore.", "Questa faccia non si scorda.", "-C'\u00e8ra anche lui. -Herman Scobie.", "-Non l'ha mai visto prima? -No, grazie al cielo.", "Temo che sia in un mare di guai.", "-Perch\u00e9 dovrei essere nei guai? -\u00c8 la moglie di Charles Voss.", "Ora che \u00e8 morto, lei \u00e8 la loro unica pista.", "Sig. Bartholomew, se sta cercando di spaventarmi,", "sta facendo un ottimo lavoro.", "Faccia ci\u00f2 che le chiediamo. Non ha scelta.", "Volentieri, ma non so cosa vuole. Non me l'ha detto.", "No?", "Il denaro.", "I 250.000 dollari che Charles Voss ha avuto dall'asta.", "Anche quei tre uomini li vogliono a tutti i costi.", "Ma quel denaro \u00e8 di Charles, non loro.", "Sig.ra Lampert, dubito che riuscirebbe a convincerli.", "Gi\u00e0.", "Ma allora di chi \u00e8, suo o loro?", "Nostro.", "Charles Voss rub\u00f2 250.000 dollari al governo degli Stati Uniti.", "-Temo che li vogliamo indietro. -Io non li ho.", "Ma \u00e8 impossibile, sig.ra Lampert. Lei \u00e8 l'unica che potrebbe averli.", "Sig. Bartholomew, se avessi 250.000 dollari lo saprei.", "Eppure, sig.ra Lampert, li ha.", "Vuol dire che tutti quei contanti sono da qualche parte?", "O un assegno, la chiave di una cassetta di sicurezza, un bagaglio.", "-Cerchi, sono certo che li trover\u00e0. -Ma...", "Cerchi! Cerchi pi\u00f9 veloce che pu\u00f2.", "Potrebbe non restarle molto tempo.", "Quei tre sanno che lei ha il denaro, proprio come lo sappiamo noi.", "Non sar\u00e0 al sicuro, finch\u00e9 non lo avremo noi.", "\u00c8 chiaro?", "Mi chiami a questo numero, giorno o notte.", "\u00c8 una linea diretta con l'ufficio...", "e casa mia.", "Non dica a nessuno di essere stata qui oggi.", "Potrebbe essere fatale per loro oltre che per lei.", "Come le ho gi\u00e0 detto, temo che sia in un mare di guai.", "Mi rincresce molto dirglielo, ma...", "non dimentichi quello che \u00e8 successo a suo marito.", "-Salve. -Salve, Peter.", "Al telefono non aveva detto di incontrarla a quell'angolo?", "Mi dispiace, ho sentito ridere i bambini.", "-Capisce il francese? -Neanche una parola.", "Ho ancora problemi con l'inglese.", "L'uomo e la donna sono sposati.", "Lo vedo da come si bastonano.", "-Chi \u00e8 quello con il cappello? -\u00c8 il poliziotto.", "Vuole arrestare Judy per l'assassinio di Punch.", "-Che dice ora? -Che \u00e8 innocente.", "Non \u00e8 stata lei.", "S\u00ec che \u00e8 stata lei.", "Io le credo.", "-E quello chi era? -Punch, naturalmente.", "Punch, naturalmente! Credevo fosse morto.", "Sta solo facendo finta, per darle una lezione.", "Lui invece \u00e8 morto, Peter. L'ho visto. Non fa finta.", "Qualcuno l'ha buttato gi\u00f9 dal treno.", "Charles era coinvolto in qualcosa di terribile.", "-Che devo fare? -Lasci che l'aiuti.", "Non \u00e8 cosa che una giovane donna pu\u00f2 sistemare da sola.", "Perch\u00e9 non mi elegge vice presidente con l'incarico di tirarla su?", "A partire da stasera?", "Buona sera, signore e signori.", "In piedi, signore e signori.", "Che succede?", "Giochi divertenti. Siamo l'intrattenimento della serata.", "-Chi, lei ed io? -Tutti.", "Ci sono due squadre.", "Per ogni squadra c'\u00e8 un'arancia.", "Mettetela cos\u00ec.", "Passate l'arancia alla persona dietro di voi.", "Senza usare le mani.", "Siete pronti?", "Sig.ra Lampert.", "-Chi \u00e8 lei? -Charles non gliel'ha detto?", "-Detto cosa? -Non appartiene a voi.", "-Questo lo sa, non \u00e8 vero? -Non so proprio niente...", "Una mattina di queste potrebbe svegliarsi morta.", "-Mi lasci in pace. -Morta. Come le notizie vecchie.", "-Come Charles. -Smetta.", "-Che \u00e8 successo? -Mi ha pestato il piede.", "-Mi scusi. -Aspetti qui, torno subito.", "Sono certo che non l'ha fatto apposta.", "Sig. Bartholomew, sono Regina Lampert.", "Ho appena visto uno di quegli uomini.", "Mi sente?", "Sig. Bartholomew, sono Regina Lampert. Ho appena...", "Salve.", "-Che cosa vuole? -Lei ha voglia di scherzare.", "-No. -Andiamo, sig.ra Lampert.", "Sa che cosa voglio e me lo procurer\u00e0.", "Non scherzo.", "Nossignore.", "-Smetta. Per favore, smetta! -Non faccia tanto rumore.", "Potrebbe peggiorare le cose.", "Appartiene a me, sig.ra Lampert, e lei me lo procurer\u00e0.", "O la sua vita non varr\u00e0 la carta su cui \u00e8 stampata.", "Ci siamo capiti?", "Smetta, la prego!", "Torni a casa e rifletta attentamente.", "Lei \u00e8 pazzo, completamente pazzo!", "Che succede?", "Che fa qui dentro?", "Ho una crisi di nervi.", "Un momento. Ho aspettato abbastanza. Che \u00e8 successo prima?", "Non so se dovrei dirglielo o no.", "Che significa?", "Ha detto che parlarne sarebbe stato fatale per tutti.", "-Chi l'ha detto? -Non posso dirlo.", "-Non dica sciocchezze. -Non mi tormenti come gli altri.", "-Non sto tormentando... -S\u00ec. Ha detto che erano sciocchezze.", "Essere uccisi a sangue freddo non \u00e8 una sciocchezza.", "Perch\u00e9 non ci prova?", "-Mi accompagna fino alla porta? -Certamente.", "\u00c8 un buon posto per fare amicizia.", "Oggi mi ha detto che suo marito era coinvolto in qualcosa.", "-Come fa a radersi qui dentro? -Cos'\u00e8ra?", "-Cos'\u00e8ra cosa? -La cosa in cui era coinvolto.", "So di chiederle uno sforzo d'immaginazione, ma...", "non potrebbe fingere per un attimo che io sia una donna...", "Mi arresterebbero per aver portato una bambina oltre il primo piano.", "-Eccoci. -Dove?", "-Alla strada dove vive. -Facciamo un altro giro nel parco?", "Perch\u00e9 non usciamo di qui? Su, bambina, fuori.", "-Non vuole entrare un momento? -No.", "Non mordo, sa. A meno che non sia necessario.", "Che ne direbbe di un ceffone?", "Che ne direbbe di un pugno sul naso?", "-Non sono una bambina. -Allora non si comporti come tale.", "Se vuole dirmi cosa c'\u00e8 che non va, bene.", "Altrimenti, me ne vado a dormire.", "-Sa cosa c'\u00e8 che non va in lei? -No, cosa?", "Niente.", "Dov'\u00e8 , signora?", "Non lo so.", "Lo voglio.", "Lo dia a me. \u00c8 mio.", "Peter!", "Un uomo ha cercato di uccidermi.", "Peter, va tutto bene?", "Peter, si \u00e8 fatto male?", "Mi sono slogato l'orgoglio.", "-Come si sente? -Spaventata.", "Andr\u00e0 tutto bene.", "-Dov'\u00e8 andato? -Sar\u00e0 uscito dalla finestra.", "Chiuda la porta e non lasci entrare nessuno a parte me.", "-Chiuda tutte le finestre. -Stia attento.", "Mi ha tolto le parole di bocca.", "Alistair!", "-Ora che c'\u00e8 , Pamela? -\u00c8 successo di nuovo.", "Uno strano uomo ha scrutato dalla finestra e poi se n'\u00e8 andato.", "Che sfortuna, Pamela.", "-\u00c8 stata una mossa stupida, Herman. -Puoi dirlo forte.", "Se ci avesse detto che andava in camera sua,", "avremmo fatto qualcosa per tenerlo occupato.", "Strisciare l\u00ec di nascosto...", "Che ti aspettavi che facesse, che venisse a stringerti la mano?", "Una mossa stupida, Herman.", "S\u00ec, \u00e8 stata una mossa stupida, Herman.", "-Che ti prende? -Ne vuoi ancora?", "Lascia perdere. Hai il denaro?", "Come potrei con il fiato dei Fratelli Marx sul collo?", "Credevo che avessimo un accordo.", "Lei si fida di me.", "Se ha il denaro, verr\u00f2 a saperlo.", "-Ma lasciami in pace. -Noi abbiamo corso ogni rischio.", "Il denaro \u00e8 nostro, non suo.", "Non essere ingordo, Herman.", "Un terzo di niente \u00e8 niente, pensaci.", "Ma deciditi. Mi sta aspettando.", "Non credo che altre 24 ore cambierebbero le cose.", "No, diamine. Non dopo tutti questi anni.", "Attinger\u00e0 dalle vostre parti.", "Non alla mia.", "Non alla mia.", "Qualcuno di voi ha la stanza accanto a lei?", "-lo, perch\u00e9? -Dammi la chiave.", "Prenditi un'altra stanza. Voglio usarla io.", "Ma se trovi il denaro,", "non dimenticherai di dirlo ai tuoi amici, vero?", "Niente paura.", "No, io non ho paura.", "Ma vedi questo signore qui? Lui s\u00ec.", "Ed \u00e8 ancora pi\u00f9 cattivo di me.", "-Chi \u00e8? -Sono io, Peter.", "Non ha lasciato tracce.", "Perch\u00e9 non si confida e non mi dice di che si tratta?", "Ci sono tre uomini, quello era uno di loro.", "Credono che io abbia 250.000 dollari che appartengono a loro.", "-Vada avanti. -\u00c8 tutto qui.", "-No. Dov'\u00e8 il denaro? -Non lo so.", "Perci\u00f2 hanno ucciso Charles,", "ma evidentemente non l'aveva con s\u00e9 sul treno.", "-Credono che l'abbia lasciato a lei. -Ma non \u00e8 cos\u00ec.", "Ho cercato dappertutto e se non lo trovo mi uccideranno.", "Non lo faranno. Non glielo permetter\u00f2.", "Peter, mi aiuti. \u00c8 l'unico di cui mi possa fidare.", "La aiuter\u00f2.", "-Le ho detto che l'avrei fatto. Su. -Sto per svenire dalla fame.", "-Le ho bagnato tutto l'abito. -Non si preoccupi, \u00e8 lava e indossa.", "Si asciughi gli occhi.", "Prometta di non mentirmi mai come ha fatto Charles.", "Perch\u00e9 le persone dicono le bugie?", "Perch\u00e9 vogliono qualcosa.", "Temono di non ottenerla con la verit\u00e0.", "Lei dice bugie?", "Pronto?", "Sono io. L'uomo che era in camera sua qualche minuto fa.", "-Che cosa vuole? -Chi \u00e8?", "\u00c8 l'uomo con cui ha lottato.", "Dyle \u00e8 l\u00ec con lei?", "-Chi? -Quello con cui ho lottato. Dyle.", "Si chiama cos\u00ec.", "Che c'\u00e8 , \u00e8 ancora l\u00ec?", "S\u00ec.", "Esatto.", "Che dice?", "Non si fidi di lui. Non gli dica niente.", "Vuole il denaro.", "Che le ha detto?", "Ha detto che mi uccider\u00e0, se non gli dar\u00f2 il denaro.", "Non lo prenda sul serio.", "Cerca solo di spaventarla.", "-Io gli credo. -Sono solo parole.", "Possono ferire.", "Cerchi di dormire, star\u00e0 meglio.", "Non abbia paura, ho preso la camera accanto alla sua.", "Cos\u00ec non le succeder\u00e0 niente.", "Se le serve qualcosa, bussi alla parete.", "Far\u00e0 meglio a chiudersi dentro.", "Buona notte.", "Sono calma. Quello che voglio dirle \u00e8 che c'\u00e8 un altro uomo.", "Cosa?", "Uno che non era nelle foto che mi ha mostrato.", "Dice di chiamarsi Peter Joshua, ma in realt\u00e0 si chiama Dyle.", "-\u00c8 ancora l\u00ec? -S\u00ec.", "Non so chi sia questo sig. Dyle.", "Forse non \u00e8 stato chi credevamo a uccidere suo marito.", "Potrebbe essere stato lui?", "Salir\u00f2 sul prossimo aereo.", "Non rester\u00f2 ad aspettare che qualcuno mi riduca in polpette.", "Si calmi.", "Dove si trova adesso?", "Pu\u00f2 incontrarmi al mercato?", "-A Les Halles? -S\u00ec, di fronte a Saint Eustache.", "-Ci vediamo l\u00ec tra 15 minuti. -Sar\u00f2 l\u00ec tra 15 minuti.", "-L'hanno pedinata? -S\u00ec, Dyle. Ma l'ho seminato.", "Comincio a credere che le donne siano le spie migliori.", "Agenti.", "Ha una pistola.", "No.", "-Ma l'ho vista. -No, non \u00e8 Carson Dyle.", "Carson?", "C'\u00e8 un solo Dyle coinvolto in questa storia, Carson Dyle.", "Vuol dire che sapeva di lui fin dall'inizio?", "Abbastanza per diventare vegetariani, vero?", "Per fortuna non sono appesa accanto a uno di quei cosi.", "Perch\u00e9 non mi ha detto che sapeva di Dyle?", "Non ne avevo motivo, Dyle \u00e8 morto.", "Sig. Bartholomew, cos'\u00e8 questa storia?", "Nel 1944,", "cinque membri della sezione spionaggio militare...", "furono mandati dietro le linee tedesche...", "con il compito di consegnare 250.000 dollari in oro...", "alla resistenza francese.", "I cinque uomini erano ovviamente suo marito Charles,", "i tre uomini che sono venuti al funerale e Carson Dyle.", "Invece di consegnare l'oro, lo rubarono.", "-Come? -Lo sotterrarono.", "Poi dissero che l'avevano preso i tedeschi.", "Non gli restava che tornare a guerra finita,", "dissotterrarlo e dividerlo in cinque parti.", "250.000 dollari senza che nessuno facesse domande.", "Potrei avere una sigaretta?", "Non sopporto questi cosi.", "\u00c8 come bere il caff\u00e8 attraverso un velo.", "And\u00f2 tutto liscio finch\u00e9 l'oro non fu sotterrato.", "Ma prima di fuggire,", "caddero nell'imboscata di una pattuglia tedesca.", "Una mitragliatrice separ\u00f2 Scobie dalla sua mano destra...", "e prese Carson Dyle in pieno stomaco.", "-Che aveva di sbagliato? -Niente, credo.", "Poi che \u00e8 successo?", "Ha idea di quanto costino qui?", "Continui, la prego. Poi che \u00e8 successo?", "Carson Dyle era morto.", "Ma Scobie era in grado di viaggiare.", "-Dov'\u00e8ro rimasto? -Carson Dyle era morto.", "Gli altri tornarono alla base e aspettarono che la guerra finisse.", "Solo che Charles aspett\u00f2 meno degli altri.", "Torn\u00f2 prima di loro, prese tutto l'oro e scomparve.", "Gideon, Tex e Scobie ci hanno messo tutto questo tempo per trovarlo.", "Ma se hanno rubato tutti quei soldi, perch\u00e9 non li arrestate?", "Abbiamo ricostruito l'accaduto in base a brandelli di informazioni.", "Non abbiamo prove.", "Questo cosa c'\u00e8ntra con la CIO?", "CIA, sig.ra Lampert.", "\u00c8 un'appendice della sezione spionaggio in tempo di guerra.", "Sono soldi nostri e li rivogliamo.", "Mi dispiace, ma non mi ha fatto cambiare idea.", "Lascer\u00f2 Parigi stanotte.", "Non lo farei, sig.ra Lampert.", "Ricordi cosa \u00e8 successo a suo marito quando ha cercato di fuggire.", "Quegli uomini le saranno addosso ovunque lei vada.", "Non ha neanche senso che lei cambi albergo. Ci aiuti.", "Il governo conta su di lei.", "Se devo morire, che sia per il mio paese.", "Questo \u00e8 lo spirito giusto. Ecco cosa deve fare.", "Vogliamo sapere chi \u00e8 l'uomo che si fa chiamare Dyle.", "Deve scoprirlo lei.", "Perch\u00e9 io?", "\u00c8 in una posizione ideale, si fida di lei.", "lnoltre,", "l'ha detto lei che le donne sono le spie migliori.", "Agenti.", "Che fa, mi segue? Sembrer\u00e0 una parata.", "La smetta.", "Come sta? Che piacere vederla. Quando \u00e8 arrivato?", "\u00c8 una citt\u00e0 meravigliosa. Si sta divertendo?", "Ci sono tante cose da vedere.", "Se non smette di seguirmi, chiamer\u00f2 la polizia.", "Taxi!", "Dyle, per favore. D-Y-L-E.", "S\u00ec, signor Dyle, ricordo.", "-Spiacente, sig. Dyle. Oggi niente. -Grazie.", "Sig. Dyle, prego. \u00c8 desiderato al telefono.", "Sig. Dyle alla cabina quattro.", "Sig. Dyle alla cabina quattro, prego.", "-S\u00ec? -Buon giorno, sig. Dyle.", "Reggie?", "\u00c8 l'unico nome che ho, e lei?", "Non giochiamo al gatto e al topo. Che vuole sapere?", "Perch\u00e9 mi ha mentito.", "Ho dovuto. Per quanto ne sapevo, lei era coinvolta.", "Sto cercando di scoprire chi \u00e8 lei.", "-Ma lei sa che mi chiamo Dyle. -Carson Dyle \u00e8 morto.", "S\u00ec, lo \u00e8. Era mio fratello.", "Suo fratello?", "L'\u00e8sercito crede che sia stato ucciso dai tedeschi.", "Per me sono stati loro.", "Tex, Gideon, Scobie e suo marito.", "Perch\u00e9 mio fratello non condivideva il loro piano di rubare l'oro.", "Avr\u00e0 minacciato di denunciarli,", "cos\u00ec l'hanno ucciso. Sto cercando di provarlo.", "Pensano che sia dalla loro parte, ma non \u00e8 cos\u00ec, Reggie.", "Sono dalla sua parte. Mi creda.", "Come faccio? Mi ha mentito proprio come Charles,", "dopo avermi promesso di non farlo.", "Voglio crederle, Peter.", "Non posso pi\u00f9 chiamarla cos\u00ec, vero?", "Dovr\u00f2 abituarmi al suo nuovo nome.", "Qual \u00e8?", "Pronto?", "Se fai il buffone o parli con qualcuno, ti ammazzo.", "Ti rovini l'impermeabile.", "Aspetti la prossima corsa.", "Attento. Non volevo che sbattessi la testa.", "Forza, entra l\u00ec.", "Girati.", "Ora siediti.", "-E ora? -Aspettiamo.", "Con la bocca chiusa.", "Scusa, non volevo.", "Sali.", "-Devo bussare? -No, apri.", "Continua a salire.", "Spero che il panorama ne valga la pena.", "Bellissimo. E ora?", "Lo temevo.", "Ti dar\u00f2 una possibilit\u00e0, Dyle.", "Tu non saresti altrettanto generoso.", "Dov'\u00e8 il denaro?", "Mi hai trascinato quass\u00f9 per chiedermi questo?", "-Ce l'ha lei. -Per me, ce l'avete tutti e due.", "Te lo chiedo un'altra volta.", "-Dov'\u00e8? -Ammesso che ce l'avessi,", "ma non \u00e8 cos\u00ec,", "credi veramente che lo darei a te?", "Fa' un passo indietro.", "Indietro dove?", "Hai capito bene.", "Aspetta un attimo. Calma.", "Herman!", "Cosa?", "Come va?", "Come pensi che vada?", "Se ti annoi, scrivi \"Ama il prossimo tuo\" ...", "100 volte sulla parete dell'\u00e8dificio.", "Monsieur, la prossima volta la prego...", "di usare la serratura.", "-\u00c8 lei? -S\u00ec.", "-Vuole aprire? -S\u00ec, un attimo.", "Lo sa che non si attacca il telefono in faccia alle persone?", "-Che \u00e8 successo? -Un tizio con le unghie affilate.", "Scobie?", "L'ho lasciato appeso all'\u00e8dificio dell'A merican Express.", "Entri.", "Ho una cosa che brucia da pazzi.", "\u00c8 il tipo di ragazza che avrebbe una cosa del genere.", "Si sieda.", "-Aspetti un attimo, che roba \u00e8? -Fantastica.", "Far\u00e0 pi\u00f9 male a lei che a me.", "Lo credo.", "-Ha sentito uno strappo? -No.", "Strano.", "-Ero venuto qui per una diagnosi. -Stia fermo.", "Non \u00e8 grave.", "Non potr\u00e0 stare sulla schiena per un paio di giorni.", "Ma lei cambia posizione quando vuole, vero?", "-Fa male? -Cosa?", "-Fa male? -Scherza?", "Ha un proiettile da farmi mordere, come fanno nei film?", "\u00c8 davvero il fratello di Carson Dyle?", "Vuole vedere il passaporto?", "Passaporto! Che razza di prova sarebbe?", "Vuole vedere dove mi hanno tatuato?", "-S\u00ec. -Bene, dopo ci passiamo.", "Potrebbe almeno dirmi come si chiama oggi.", "Alexander.", "Bene, Alexander.", "-Finito. -Bene.", "Ora \u00e8 un uomo nuovo.", "Purtroppo quello vecchio non poteva dire la verit\u00e0.", "Dovevo scoprire da che parte stava.", "-C'\u00e8 una sig.ra Dyle? -S\u00ec.", "Ma siamo divorziati.", "Credevo che quello fosse Peter Joshua.", "Sono un marito difficile quanto lui.", "Alex, come si fa a sapere se qualcuno mente?", "-Non si pu\u00f2. -Dev'\u00e8sserci un modo.", "C'\u00e8 un antico indovinello su due trib\u00f9 indiane:", "i Piedebianco dicono la verit\u00e0, i Piedenero mentono sempre.", "Un giorno incontri un indiano. Dici: \" Ciao, indiano.", "\" Sei un sincero Piedebianco o un mendace Piedenero?\"", "E lui: \" Un sincero Piedebianco.\" Ma \u00e8 vero?", "-Non basta guardargli i piedi? -Porta i mocassini.", "-Allora \u00e8 un sincero Piedebianco. -Perch\u00e9 non un mendace Piedenero?", "Lei qual \u00e8 dei due?", "Un sincero Piedebianco.", "Entri.", "Si sieda.", "-Perch\u00e9? Vuole guardarmi i piedi? -S\u00ec.", "La pianti. Su, mi ascolti.", "Ecco che arriva la paternale. Dimentica che sono una vedova.", "-Come Giulietta a 15 anni. -Io non ho 15 anni.", "Perci\u00f2 \u00e8 troppo vecchia per me.", "Non riesce ad essere serio?", "-Che parola terribile. -Quale?", "Serio.", "Un uomo della mia et\u00e0 non vuole sentire quella parola.", "Non voglio essere serio. Soprattutto non deve esserlo lei.", "Allora passeremo la giornata a fare i frivoli.", "Che ne dice?", "Reggie, la pianti.", "Va bene.", "-Che sta facendo? -La sto piantando.", "-Chi le ha detto di farlo? -Lei.", "Non ho ancora finito di lamentarmi.", "-La pianti. -Alex, credo di amarla.", "-Sta squillando il telefono. -Non importa.", "Chiunque sia non demorder\u00e0, e nemmeno io.", "Un attimo solo. Aspetti. Prenda.", "Pronto?", "Mi dispiace.", "Stavo sbocconcellando.", "Mi farebbe un gran piacere,", "se si dimenasse fino alla camera 46 per discutere la faccenda.", "-Mi dia una buona ragione. -S\u00ec.", "Il bambino, avr\u00e0 sei o sette anni,", "non fa che chiamare zia Reggie.", "Non \u00e8 carino?", "Hanno preso Jean-Louis.", "Arrivo subito.", "Fai qualcosa con questo bambino. Ho la gamba tutta informicolita.", "lssa!", "Lei \u00e8 un vero cowboy?", "-Certo che lo sono. -Allora dove ha la pistola?", "Vuoi mettere via quell'affare?", "Jean-Louis!", "Salve, sig.ra Lampert.", "Chi l'ha invitato?", "-Vedo che sei atterrato. -Devo chiamare subito Sylvie...", "-C'\u00e8 tempo per quello. -Ma sua madre...", "Non sar\u00e0 la madre di nessuno, se non ci dar\u00e0 delle risposte.", "-Non \u00e8 un gioco, sig.ra Lampert. -Vogliamo subito il denaro.", "Perch\u00e9 non fate silenzio, invece di spaventare il bambino?", "Lui non ha il denaro e nemmeno la sig.ra Lampert.", "Allora chi ce l'ha?", "Non lo so, Herman. Forse tu.", "lo?", "O tu.", "-O lui. -\u00c8 la cosa pi\u00f9 ridicola...", "-Sentitelo. -\u00c8 impazzito.", "Fate silenzio.", "Supponiamo che uno di voi abbia trovato Charles a Parigi,", "magari anche per caso,", "l'abbia inseguito sul treno mentre cercava di fuggire,", "l'abbia buttato gi\u00f9 dalla finestra e, zitto zitto,", "si sia preso i soldi.", "Chi l'avesse fatto non aspetterebbe di essere smascherato dagli altri.", "Sarebbe costretto. Se fuggisse, ammetterebbe la sua colpa.", "Deve rimanere qui, fingendo di cercare il denaro,", "aspettando che gli altri rinuncino e tornino a casa.", "Cerca di gettare fumo negli occhi. Ce l'hanno loro, ve lo dico io.", "Perch\u00e9 non perquisiamo le loro camere?", "Per noi va bene.", "Allora, che aspettiamo? Andiamo.", "-Nell'attesa, perquisiamo le vostre. -Non la mia.", "Hai qualcosa da nascondere, Herman?", "Allora non ci sono obiezioni.", "-Bene, ecco la mia chiave. -La prendo io.", "La mia camera \u00e8 aperta.", "Aspetta un momento.", "Fate come se foste a casa vostra.", "Diamoci da fare. Forza, Jean-Louis.", "Andiamo. Da bravo.", "-Secondo te chi ce l'ha? -Scobie, \u00e8 lui che ha obiettato.", "Bene, io prendo le camere di Tex e Gideon.", "Tu prendi Jean-Louis e chiuditi dentro a chiave.", "Forza, faremo la caccia al tesoro!", "Tex?", "-Non \u00e8 la roba di Charlie? -Sembrerebbe.", "Dobbiamo chiamare Herman?", "Se poi non \u00e8 qui, perch\u00e9 disturbarlo?", "E se invece \u00e8 qui?", "Perch\u00e9 disturbarlo?", "-Sicuro che non manchi niente? -No, c'\u00e8 tutto.", "La polizia ha gentilmente fatto una lista.", "Non c'\u00e8 niente qui che valga 250.000 dollari.", "A meno che non siamo ciechi.", "Continuo a ripetermi che abbiamo rubato un sacco di soldi.", "Ma finora non ho visto il becco d'un quattrino.", "Credi che siamo sulla pista sbagliata?", "Sarebbe a dire?", "Supponiamo che uno di noi abbia il denaro.", "Sarebbe davvero di cattivo gusto,", "essendo veterani della stessa guerra.", "Sai che te lo direi, se ce l'avessi.", "Naturalmente. Come te lo direi io, se ce l'avessi.", "Naturalmente.", "Lo stesso vale per Herman.", "-Naturalmente! -Naturalmente!", "Sta bene, Sylvie, sul serio. Vieni prima che puoi.", "Va bene. A dopo.", "Se avessi un tesoro, dove lo nasconderesti?", "-Lo sotterrerei in giardino. -Ma quest'uomo non ce l'ha.", "-Nemmeno io. -No?", "Se dovessi nasconderlo qui, dove lo metteresti?", "-Lass\u00f9. -Sopra l'armadio?", "Sai una cosa? Forse hai ragione!", "Speriamo di non trovare animaletti pelosi quass\u00f9.", "Ehi, c'\u00e8 qualcosa di pesante.", "L'ho trovato!", "Se pensi che andr\u00e0 a tuo merito, ti sbagli di grosso.", "Abbiamo vinto!", "L'abbiamo trovato!", "-L'avete trovato? -No.", "Che vuol dire \" no\"?", "-ll bambino era fuori che urlava. -Lass\u00f9. \u00c8 lass\u00f9.", "Credetemi, non c'\u00e8 nulla lass\u00f9.", "Davvero?", "Cavolo, \u00e8 la mano di riserva di Herman.", "Dov'\u00e8?", "\u00c8 nella mia camera.", "\u00c8 meglio se porta il bambino nel corridoio.", "Chi pu\u00f2 aver fatto una cosa tanto cattiva?", "Non saprei.", "-Questa non \u00e8 la mia camera. -Neanche la mia.", "La polizia non sar\u00e0 per niente contenta.", "Potremmo asciugarlo e riportarlo in camera sua.", "Non ha una brutta cera.", "Povero Herman.", "Lui e la fortuna non si sono mai incontrati.", "Forse ora si riunir\u00e0 alla sua mano da qualche parte.", "Un uomo affogato nel letto?", "Impossibile.", "E poi in pigiama. Il secondo trovato morto in pigiama.", "Smettete di mentire.", "Questo naso mi dice che mentite.", "Non ha mai fallito in 23 anni.", "Questo naso mi far\u00e0 diventare Capo della Polizia.", "Sig. Dyle o sig. Joshua... Come devo chiamarla?", "Dyle.", "Eppure a Meg\u00e8ve si \u00e8 registrato come sig. Joshua.", "Non sapeva che \u00e8 contro la legge registrarsi sotto falso nome?", "-Non lo sapevo. -In America lo fanno tutti.", "Che nessuno di voi lasci Parigi finch\u00e9 non sar\u00e0 chiarita la cosa.", "Ma vi avverto. Star\u00f2 all'\u00e8rta.", "In questo paese usiamo la ghigliottina.", "Ho sempre sospettato che la lama...", "faccia il pizzicorino quando cade...", "sul collo.", "\u00c8 solo una supposizione.", "Vi auguro di non scoprirlo mai.", "-Chi crede sia stato? Gideon? -Pu\u00f2 darsi.", "-O Tex? -Pu\u00f2 darsi.", "-\u00c8 un gran bell'aiuto. -Ha ragione.", "Posso averne uno?", "-Di cosa? -Per me \u00e8 stato Tex.", "Perch\u00e9 crede sia stato lui?", "Perch\u00e9 sospetto Gideon...", "ed \u00e8 sempre la persona di cui non si sospetta.", "Siete illogiche per essere femminili o non potete farne a meno?", "Che c'\u00e8 di tanto illogico?", "Ha appena detto che \u00e8 sempre il pi\u00f9 insospettabile.", "Ma lei sospetta Gideon. Perci\u00f2 dev'\u00e8ssere Tex.", "D'altra parte, se sospetta Tex, allora \u00e8 Gideon.", "Credo che non possano farne a meno.", "-Chi? -Le donne.", "Non riesco a non dispiacermi per Scobie.", "Non sarebbe bello se fossimo cos\u00ec?", "-Cosa, come Scobie? -No, Gene Kelly.", "Ricorda che ballava lungo il fiume in American in Paris,", "senza alcuna preoccupazione?", "\u00c8 buono. Ne vuole un po'", "No, grazie.", "Neanche lei, vero?", "-Lo dia a me. -Mi dispiace.", "Alex, ho paura.", "Lo so.", "Non riesco a capire perch\u00e9 sia stato ucciso.", "Forse per qualcuno quattro parti erano troppe.", "E perch\u00e9 questo qualcuno dovrebbe accontentarsi di tre?", "Vuole tutto per s\u00e9, Alex. Toglier\u00e0 di mezzo anche noi.", "-Gi\u00e0. -Dobbiamo fare qualcosa.", "Potremmo essere assassinati da un momento all'altro.", "-Farebbe mai una cosa del genere? -Cosa? Assassinare qualcuno?", "No, calarsi da lass\u00f9 con una fune per salvare la donna che ama.", "Come il gobbo di Notre Dame?", "Chi ce l'ha messa?", "Si sbrighi a cambiarsi. Sto morendo di fame.", "Mi dica cosa vuol mangiare, cos\u00ec mi vesto per l'occasione.", "Che cosa vuole?", "Sono l'investigatore. Perch\u00e9 non ha una ragazza l\u00ec dentro?", "-Lei \u00e8 una peste. -Posso entrare?", "No, faccio il bagno.", "-Perch\u00e9 non lo fa qui? -Perch\u00e9 dovrei?", "Io non userei quella vasca.", "E poi non voglio stare sola. Ho paura.", "\u00c8 nella camera accanto. Se succede qualcosa, urli.", "-Reggie? -Preso.", "Mai sentito la storia del bimbo che gridava al lupo?", "La doccia \u00e8 l\u00ec.", "-Reggie, apra la porta. -\u00c8 assolutamente ridicolo.", "Ci sono uomini che darebbero il braccio per usare la mia doccia.", "-Perch\u00e9 non chiama uno di loro? -Sfido lei.", "Lei \u00e8 pazza.", "Che sta facendo?", "Mi levo le scarpe.", "Ha mai visto qualcuno farsi la doccia con le scarpe?", "In genere sotto la doccia canto le mie canzoni preferite.", "-Richieste? -Chiuda la porta.", "Mi spiace, questa canzone non la conosco.", "-Chiuda la porta! -Perch\u00e9? Venga a vedere!", "Lava e indossa.", "Ogni quanto recita questo rituale?", "Ogni giorno. Lo raccomanda l'azienda produttrice.", "-Non ci credo. -S\u00ec, aspetti un attimo.", "Ecco l'\u00e8tichetta. Legga la scritta piccola.", "\" Indossare l'abito mentre ci si lava aiuta a mantenerne la forma.\"", "A prova d'acqua.", "Tessuto acrilico, fibra resistente.", "A prova di ruggine e incendio, a prova di prova.", "-\u00c8 lei il pazzo. -A prova di pazzo.", "-S\u00ec? -Sig.ra Lampert? Bartholomew.", "Ho parlato con Washington.", "Dica, sig. Bartholomew. La ascolto.", "Ho riferito ci\u00f2 che mi ha detto sul fratello di Dyle.", "Ho chiesto loro che cosa ne sapessero.", "Non le piacer\u00e0 quello che sto per dirle.", "Carson Dyle non aveva fratelli.", "-Sig.ra Lampert? -\u00c8 sicuro che non ci sia un errore?", "Sicurissimo. Faccia attenzione, sig.ra Lampert.", "Arrivederci.", "Ho messo ad asciugare il mio lava e indossa. Va bene?", "Che le prende? Qualcosa non va?", "Probabilmente \u00e8 stanca per la fame. Ha mangiato solo cinque volte oggi.", "Chiamer\u00f2 qualcuno per ripararmi l'abito e la porto a cena fuori.", "Andiamo in un posto affollato, in mezzo alla gente.", "Questo coso \u00e8 ancora umido.", "Non ha detto una parola in 20 minuti.", "Pensavo a Charles, a Scobie e a chi sar\u00e0 il prossimo.", "lo?", "Lei non sapr\u00e0 mica chi \u00e8 l'assassino, vero?", "Non ancora.", "Chi rester\u00e0 vivo alla fine sar\u00e0 il candidato vincente, no?", "Sta insinuando che potrei aver ucciso Charles e Scobie?", "Che devo fare per soddisfarla? Essere la prossima vittima?", "-Sarebbe un inizio. -Ah.", "Non la capisco proprio.", "Prima mi insegue nella doccia,", "subito dopo mi accusa di omicidio.", "Carson Dyle non aveva fratelli.", "Posso spiegare tutto, se mi ascolta.", "Non posso fuggire senza braccioli, no?", "-Pronta al racconto della mia vita? -Fantasia o realt\u00e0?", "-Perch\u00e9 non sta zitta? -Bene!", "-Vuole stare a sentire? -La ascolto.", "Allora, quando ero un ragazzo,", "mio padre voleva che proseguissi la sua attivit\u00e0.", "Telai per ombrelli, \u00e8 questo che faceva.", "Un'attivit\u00e0 ragionevole, direi.", "Ma non avevo la testa per essere ragionevole.", "Tutto questo porter\u00e0 da qualche parte.", "Prima di tutto, mi port\u00f2 via dall'attivit\u00e0 di mio padre.", "Ma mi lasci\u00f2 senza un lavoro onesto.", "Che intende dire?", "In un mondo tanto competitivo, un uomo senza lavoro...", "non ha molta scelta.", "Cos\u00ec cominciai a cercare gente che avesse pi\u00f9 soldi del necessario,", "di cui non avrebbe sentito la mancanza.", "Vuol dire che \u00e8 un ladro?", "Io non avrei scelto quel termine,", "ma rende abbastanza l'idea.", "Non ci credo.", "Non posso biasimarla adesso.", "Invece ci credo. \u00c8 a questo che non posso credere.", "Allora, addio Alexander Dyle e bentornato Peter Joshua.", "Spiacente, mi chiamo Adam Canfield.", "Adam Canfield?", "Magnifico.", "In due giorni ha cambiato nome tre volte.", "Non so nemmeno pi\u00f9 con chi sto parlando.", "Sono lo stesso anche se ho cambiato nome.", "No. Adam Canfield \u00e8 un ladro e voglio sapere perch\u00e9.", "\u00c8 semplice. Perch\u00e9 mi piace il mio lavoro.", "Non sono molti quelli che amano il proprio lavoro come me.", "Ci faccia caso.", "C'\u00e8 una sig.ra Canfield?", "S\u00ec. Ma siamo divorziati.", "-Certo. Ora mangi la sua cena. -Mangerei un cavallo intero.", "\u00c8 quello che ha ordinato.", "Non faccia tanto il garbato dopo avermi ingannata cos\u00ec.", "-Come l'ho ingannata? -Tutti quei rifiuti intriganti.", "Sapeva che non avrei resistito.", "Ma a lei interessa solo il denaro.", "Esatto.", "Che vorrebbe che le dicessi?", "Che una ragazza bella e stravagante attira un veterano come me...", "-pi\u00f9 di 250.000 dollari? -Non direi.", "\u00c8 un testa a testa, pu\u00f2 starne certa.", "-Cosa? -Non si \u00e8 accorta...", "che riesco a malapena a tenere le mani a posto?", "Dovrebbe vedere la sua faccia.", "-Che cos'ha? -\u00c8 meravigliosa.", "Ora che c'\u00e8?", "Non ho pi\u00f9 fame. Non \u00e8 magnifico?", "-Adam! -Va tutto bene. Venga a vedere.", "Non \u00e8 poi cos\u00ec male in questa luce.", "Perch\u00e9 crede che l'abbia portata qui?", "Credevo che volesse farmi vedere il lavoro...", "della concorrenza.", "Niente male, vero? Hanno imparato tutto da me.", "Facevano cos\u00ec ai suoi tempi?", "Certo, come crede che sia arrivato qui?", "-Non pu\u00f2 restituire il bacio, vero? -No.", "Il dottore ha detto che fa male al mio termostato.", "Quando esce allo scoperto, esce allo scoperto, vero?", "Allora esca allo scoperto.", "S\u00ec?", "Nell'atrio?", "Ti sei bevuto il cervello? Sono le 3:30 di notte.", "Sul serio?", "Va bene, scendo subito. Aspetta un momento.", "Ehi, accendete le luci!", "Come si ferma questo affare?", "Tre morti. Tutti in pigiama.", "Cos'\u00e8 , una mania americana?", "E il vostro amico che stava qui,", "il texano, \u00e8 svanito nel nulla.", "-Dov'\u00e8? -Vorrei proprio saperlo.", "Madame?", "Mi dica, sig. Dyle, dov'\u00e8ra alle 3:30 del mattino?", "In camera mia a dormire.", "-E lei, sig.ra Lampert? -Anch'io.", "Nella camera del sig. Dyle?", "No, nella mia.", "\u00c8 chiaro che dite la verit\u00e0.", "Perch\u00e9 mai dovreste inventare una storia cos\u00ec assurda?", "Se fossi in lei, mi toglierei il pigiama.", "Buona notte.", "Il cerchio si stringe. Tex ha il denaro.", "Torni a letto. La chiamer\u00f2 appena lo trovo.", "Andr\u00e0 a cercarlo adesso?", "Se lo trova prima la polizia, non ci dar\u00e0 i 250.000 dollari.", "Mi dia retta. Si chiuda a chiave in camera sua.", "-Pronto? -Ascoltami, Dyle.", "So chi ha il denaro. E voglio la mia parte.", "Sembra aumentare ogni giorno. Riuscir\u00f2 a metterci sopra le mani.", "Dove sei, Tex?", "Andiamo. Mia madre non ha fatto figli stupidi.", "Stammi a sentire.", "Se vuoi trovarmi, guardati dietro le spalle.", "Perch\u00e9 d'ora in poi sar\u00f2 la tua ombra.", "Apra.", "Sbagliavo a dire che Tex ha i soldi.", "Perch\u00e9?", "Ci ho appena parlato. Ha ancora fame.", "Perci\u00f2 uccidere Gideon non gli \u00e8 servito a niente.", "Quindi restiamo noi due. Ce l'ha lei.", "-Ho cercato dappertutto, lo sa... -Dov'\u00e8 la borsa della Lufthansa?", "-Nell'armadio. -La prenda.", "Lei \u00e8 davvero ostinato.", "Charles aveva il denaro sul treno quando Tex l'ha ucciso.", "Grazie.", "Quella borsa l'hanno rivoltata migliaia di persone,", "-me compresa. -Lo faremo di nuovo.", "L'avr\u00f2 rivoltata almeno una volta al giorno.", "Qualcuno avrebbe trovato il denaro.", "\u00c8 qui, Reggie. Ce l'abbiamo davanti agli occhi.", "Qualcosa su questo letto vale 250.000 dollari.", "-Ma cosa? -Non lo so.", "Quattro passaporti.", "Un biglietto per la traversata.", "-C'\u00e8 qualcosa dentro? -Niente.", "Portafogli.", "Pettine?", "Una penna stilografica.", "E quella chiave?", "\u00c8 dell'appartamento. \u00c8 uguale alla mia.", "Scommetto che non le servono.", "Le servono.", "Qualcosa qui non quadra.", "Neanche questa vale 250.000 dollari.", "-Un momento. -Cosa?", "-La polvere dentifricia. -Allora?", "Saprebbe riconoscere l'\u00e8roina, se l'assaggiasse?", "Eroina. Eroina alla menta.", "\u00c8 finita. Siamo in un vicolo cieco.", "Vada a dormire.", "Domani deve andare al lavoro.", "Non possiamo fare altro stanotte.", "La amo, Adam.", "-S\u00ec, me l'ha detto. -No.", "L'ultima volta ho detto: \"La amo, Alex.\"", "Ci siamo. I riconoscimenti all'Inghilterra.", "Sig. moderatore, gentili delegati e caro collega italiano.", "La delegazione di Sua Maest\u00e0 ha ascoltato con pazienza...", "i mediterranei...", "-Tocca a lei? -Non adesso. Che c'\u00e8?", "Ho trovato qualcosa, curiosando nella camera di Tex.", "Guardi cosa c'\u00e8ra nel cestino. L'ho rincollato.", "\u00c8 la ricevuta di Grandpierre per la roba di Charles.", "-Non vedo come... -Non sta guardando bene.", "leri notte mancava qualcosa nella borsa. Un'agenda.", "Per segnare gli appuntamenti, no? Non c'\u00e8ra.", "\u00c8 vero.", "Grandpierre l'ha controllata senza trovare niente.", "Niente che gli sembrasse importante.", "Non ricorda proprio niente?", "C'\u00e8ra scritto qualcosa sull'ultimo appuntamento di Charles.", "-Con chi? Dove? -C'\u00e8ra scritto solo dove.", "Si sforzi di ricordare. Potrebbe essere la pista giusta.", "Quel denaro non ci appartiene.", "Infrangeremmo la legge a tenerlo.", "Mica l'abbiamo rubato noi. Non \u00e8 reato rubare denaro rubato.", "Certo che \u00e8 reato!", "Passano leggi cos\u00ec sciocche?", "-Che c'\u00e8ra scritto in quell'agenda? -Un luogo, una strada, qualcosa.", "Occhio. Tocca a me.", "...del Congresso dell'Emisfero Occidentale...", "Del Congresso dell'Emisfero Occidentale tenuto il 22 marzo...", "Un momento!", "Era gioved\u00ec scorso alle 17:00 al Jardin des Champs-\u00c8lys\u00e9es.", "Ci siamo, Adam. I giardini!", "Oggi \u00e8 gioved\u00ec e sono quasi le 17:00. Andiamo.", "Va tutto bene, signori. Continuate.", "E adesso?", "Gioved\u00ec alle 17:00. I giardini. Dobbiamo esserci vicini.", "-Era per una settimana fa. -S\u00ec, ma \u00e8 tutto ci\u00f2 che abbiamo.", "Sta scherzando. Dieci minuti fa avevo un lavoro.", "Ora ne ha uno nuovo. Smetta di brontolare e osservi.", "Io vado di l\u00e0. Lei dia un'occhiata da questa parte.", "\u00c8 inutile. Non so nemmeno cosa cercare.", "-Non lo sa nemmeno Tex. -Tex? \u00c8 qui?", "Guardi.", "Vado a vedere che sta tramando. Lei resti qui.", "Stia attento, Adam. Ha gi\u00e0 ucciso tre uomini.", "Fermo! Taxi!", "C'\u00e8ro io.", "Allora, dov'\u00e8 la lettera?", "La lettera? Non vale niente.", "Sai cosa voglio dire.", "La busta con i francobolli. La voglio.", "Sei un dilettante.", "Testa di rapa, cervello di gallina, idiota d'un dilettante.", "-Sono stati pi\u00f9 furbi di noi. -Ma di che parli?", "Prima suo marito, ora lei. Ha sbattuto un po' le ciglia...", "e tu hai abboccato come un tonno.", "Vuoi la busta?", "Eccola. Prenditela pure.", "Li hai uccisi tutti per niente.", "Sei un dilettante, un pezzo d'imbecille.", "Un idiota!", "-Sylvie, che ci fai qui? -Aspetto Jean-Louis.", "Che sta facendo?", "Era emozionato di ricevere i tuoi francobolli.", "-Non ne aveva mai visti di simili. -Sono felice. Cos'\u00e8 questo?", "Il mercato dei francobolli. C'\u00e8 tutti i gioved\u00ec pomeriggio.", "\u00c8 qui che Jean-Louis fa gli scambi.", "-Mio Dio, dov'\u00e8? -Che ti prende?", "I francobolli, valgono una fortuna!", "-Cosa? -Una fortuna. Andiamo.", "-Non lo vedo. -Separiamoci.", "-Tu guarda da quella parte. -Va bene.", "Jean-Louis!", "Jean-Louis!", "Reggie!", "Jean-Louis, grazie al cielo. Dove sono?", "-Che roba \u00e8? -Un signore mi ha dato tutti questi.", "Un signore? Oh, no! Chi, Jean-Louis? Dove?", "Andiamo.", "-Se n'\u00e8 andato. -Ci credo.", "Monsieur Felix?", "La stavo aspettando. Sapevo che sarebbe venuta.", "Li guardi, madame.", "Ha mai visto niente di cos\u00ec bello in vita sua?", "Non sono esperta di francobolli.", "Io li conosco come le mie tasche,", "pur non avendoli mai visti.", "Francobollo svedese da 4 scellini, si chiama Fyra skilling banco,", "stampato nel 1854.", "-Quanto vale? -ll denaro non conta.", "Ho paura di s\u00ec.", "Varr\u00e0 85.000 dollari.", "-Posso sedermi? -S\u00ec.", "-E quello blu? -Si chiama l'Hawaiano Blu.", "Nel 1894 il proprietario fu ucciso da un collezionista rivale,", "che ne era ossessionato.", "-E qual \u00e8 il suo valore attuale? -65.000 dollari.", "-E l'ultimo? -Dulcis in fundo.", "Il capolavoro.", "\u00c8 il francobollo pi\u00f9 prezioso al mondo, la Gazzetta Moldava.", "Fu stampato a mano su carta colorata...", "con le iniziali dello stampatore.", "Oggi vale 100.000 dollari.", "Non sono un ladro, madame. Sapevo che c'\u00e8ra un errore.", "Ha dato molti francobolli in cambio al bambino. Sono in vendita?", "Vediamo. Sono 350 europei, 200 asiatici,", "175 americani, 100 africani...", "e 12 commemorativi della principessa Grace.", "Fanno 10 franchi.", "E non dimentichi questi.", "Grazie.", "-Mi dispiace. -Si figuri.", "Per qualche minuto sono stati miei. Mi basta.", "Adam?", "-Pronto? -Sig. Bartholomew?", "S\u00ec.", "Tex \u00e8 morto. Soffocato.", "\u00c8 stato Adam. Li ha uccisi tutti.", "-Ne \u00e8 sicura? -S\u00ec.", "Tex ha scritto \" Dyle\" prima di morire.", "\u00c8 lui l'assassino.", "Aspetti un momento. \u00c8 meglio se me lo ripete.", "Erano i francobolli sulla lettera di Charles.", "Sono sempre stati l\u00ec, ma nessuno pensava alla busta.", "Mi ascolti. Non sar\u00e0 al sicuro finch\u00e9 avr\u00e0 i francobolli.", "Vediamo.", "Conosce il parco centrale al Palais Royal?", "-ll colonnato? -S\u00ec, accanto al colonnato.", "Pi\u00f9 veloce che pu\u00f2. Presto, sig.ra Lampert.", "Esco subito, arrivederci.", "Reggie! Dove sono i francobolli?", "-Aspetti. -Cos\u00ec pu\u00f2 uccidere anche me?", "Tex \u00e8 morto. Ha scritto \" Dyle\" sul tappeto.", "-Non sono Dyle. Lo sa. -Tex no. Lei \u00e8 un assassino.", "Voglio quei francobolli.", "Ambasciata americana.", "Pronto, ambasciata americana?", "Ufficio del sig. Bartholomew, per favore.", "-Pu\u00f2 parlare pi\u00f9 forte? -Non posso.", "Il sig. Hamilton Bartholomew.", "Mi dispiace, ma ha lasciato l'ufficio.", "-Ma stanno cercando di uccidermi. -Cosa?", "Uccidermi. Deve contattarlo immediatamente.", "\u00c8 accanto al colonnato nel parco centrale del Palais Royal.", "Gli dica che sono bloccata in una cabina telefonica nel metr\u00f2.", "Mi chiamo Lampert.", "-Pronto. -Sig. Bartholomew?", "-S\u00ec. -La cercavano al telefono.", "Sembrava piuttosto urgente.", "-Una certa sig.ra Lampert. -Lampert?", "Non la conosco.", "\u00c8 bloccata in una cabina nel metr\u00f2 e stanno cercando di ucciderla.", "Cercano di ucciderla? Chi crede che io sia, la CIA?", "Far\u00e0 meglio a chiamare la polizia francese.", "Sig. Bartholomew! Mi aiuti!", "Reggie, si fermi!", "Quell'uomo \u00e8 Carson Dyle.", "Sappiamo bene che Carson Dyle \u00e8 morto.", "-Le dico che \u00e8 Carson Dyle. -Non vorr\u00e0 credergli.", "Mi porti quei francobolli. Sta cercando di ingannarla.", "Tex l'ha riconosciuto. Perci\u00f2 ha scritto Dyle.", "Se gli porta i francobolli, uccider\u00e0 anche lei.", "Se fossi chi dice lui, perch\u00e9 non l'avrei gi\u00e0 uccisa?", "Dovrebbe venire a prendersi i francobolli.", "Sa che non ce la farebbe.", "Vuole il denaro per s\u00e9. \u00c8 quello che ha sempre voluto.", "\u00c8 della CIA. L'ho visto all'ambasciata.", "-Le dico che \u00e8 Carson Dyle. -Come no!", "Sono un uomo morto. Mi guardi.", "Non so pi\u00f9 chi \u00e8 chi.", "Reggie, la prego, si fidi di me ancora una volta.", "Perch\u00e9 dovrei?", "Non riesco a pensare a una buona ragione al mondo.", "Si fermi o la uccido.", "Non otterrai i francobolli. Dovrai sempre venire a prenderli.", "-Non mancher\u00f2 il bersaglio da qui. -Forse no.", "Ma ci vogliono molti proiettili per me.", "Mi abbandonarono con cinque proiettili in pancia.", "Sapevano che ero vivo, ma mi hanno lasciato l\u00ec.", "Ho passato 10 mesi in un campo tedesco senza medicazioni.", "-Abbandonato. Meritavano di morire. -Ma io non c'\u00e8ntravo niente...", "Adesso ha il denaro. Appartiene a me.", "Sapevano che ero ancora vivo, ma mi hanno abbandonato l\u00ec.", "Perci\u00f2 dovevo ucciderli, tutti e quattro.", "Mi creda. Uccider\u00f2 anche lei. Non far\u00e0 alcuna differenza.", "Non serve. Ha i minuti contati.", "Ormai non posso tornare indietro. Giuro che l'ammazzo.", "Si decida. Adesso!", "Adam!", "D'accordo, so che \u00e8 l\u00ec dentro. Venga fuori.", "BOTOLA", "Mi sente? Venga fuori!", "Non voglio ucciderla, ma lo far\u00f2.", "Venga fuori.", "Il gioco \u00e8 finito, sig.ra Lampert.", "Non doveva inseguirmi in quel modo.", "Quello \u00e8 fatto, massaggi questo.", "Mi dispiace di averla creduta l'assassino.", "Come potevo sapere che era bugiardo quanto lei?", "\u00c8 cos\u00ec che mi ringrazia per averle salvato la vita?", "Si massaggi il piede da sola.", "Fuori la verit\u00e0, era per me o per i francobolli?", "Che brutta cosa da dire. Come pu\u00f2 pensare una cosa simile?", "Allora me lo provi.", "Mi dica di andare all'ambasciata a riportare quei francobolli.", "-Ho detto, mi dica di andare... -Ho sentito.", "Allora lo dica.", "Reggie, mi ascolti. C'\u00e8 una cosa che voglio spiegarle.", "Lasci stare. Andr\u00f2 da sola.", "Cosa crede che gli importi?", "Sono solo 250.000 dollari. Spendono pi\u00f9 di contabilit\u00e0.", "Come contribuente...", "Contribuente? I ladri non pagano le tasse.", "Mi scusi, soldato.", "-Marine, sig.ra. -Mi perdoni.", "A chi devo rivolgermi per restituire denaro rubato al governo?", "Provi il Ministero del Tesoro.", "Stanza 217, 2\u00b0 piano, sig. Cruikshank.", "217. Grazie, Marine.", "Le dispiace se rimango fuori?", "A vederla dar via tutto quel denaro, potrei fare una pazzia.", "Sig. Cruikshank, prego. Mi chiamo Lampert.", "S\u00ec.", "-Sig. Cruikshank, la sig.na Lampert. -Sig.ra.", "La sig.ra Lampert desidera vederla.", "S\u00ec, signore. Prego.", "Di tutti i pi\u00f9 cattivi, viscidi,", "-spregevoli, disonesti... -Disonesti?", "Non \u00e8 contenta di scoprire che non lo sono?", "Mente anche sulla sua disonest\u00e0.", "-Perch\u00e9 non ha detto qualcosa? -Non possiamo dire niente.", "Mi dia i francobolli.", "Un momento.", "Come mai Carson Dyle aveva l'ufficio qui?", "Quando l'ha incontrato, a che ora?", "-Verso le 13:00. -All'ora di pranzo.", "Era gi\u00e0 tutto organizzato.", "Ha individuato un ufficio che restava aperto e l'ha usato con lei.", "Come faccio a sapere che \u00e8 il suo ufficio?", "Ricordi a Bartholomew della sicurezza che...", "Bartholomew.", "Gli ricordi di tenere chiusi gli uffici dell'ambasciata a pranzo.", "-A cominciare dal suo. -Adesso mi dia i francobolli.", "-Come si chiama oggi? -Brian.", "Brian Cruikshank. Mi starebbe bene beccarmi uno con un nome cos\u00ec.", "Chi le ha mai chiesto di beccarsene uno?", "-C'\u00e8 una sig.ra Cruikshank? -S\u00ec.", "-Ma siamo divorziati. -No.", "Mia madre, vive a Detroit. Andreste d'accordo.", "Mi dia i francobolli.", "Non finch\u00e9 non mi prover\u00e0 di essere Brian Cruikshank.", "Firmer\u00f2 cos\u00ec sulla licenza matrimoniale.", "Non tergiversi. Carta d'identit\u00e0, prego.", "-Non mentirei... -Non pu\u00f2 provarlo, vero?", "Sta ancora cercando... Licenza matrimoniale?", "Hai detto licenza matrimoniale?", "Non cambiare argomento, dammi i francobolli.", "Ti amo Adam, Alex, Peter, Brian, o come diavolo ti chiami.", "Ti amo.", "Spero che avremo molti maschi, cos\u00ec potremo chiamarli come te.", "Prima di cominciare, posso avere i francobolli?"]}, "german": {"filepath": "/tt0056923/german/Charade.1963.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE deutsch.srt", "subtitles": ["Erz\u00e4hl mir nicht, du h\u00e4ttest nicht gewusst, dass sie geladen war.", "Sylvie!", "Kann er nicht etwas Sinnolles tun, etwa eine Lawine ausl\u00f6sen?", "Wenn du anf\u00e4ngst, so zu essen, stimmt etwas nicht.", "-Sylvie, ich lasse mich scheiden. -Was?", "-Von Charles? -Sonst habe ich ja keinen Ehemann.", "Ich habe ersucht, es richtig zu machen. Aber...", "-Aber was? -Ich kann es nicht erkl\u00e4ren.", "Es geht mir einfach zu elend dabei, um so weiterzumachen.", "Emp\u00f6rend, dass dein Ungl\u00fcck sich nicht auf dein Gewicht schl\u00e4gt.", "Trotzdem erstehe ich nicht. Warum willst du dich scheiden lassen?", "Ich liebe ihn nicht und er mich scheinbar auch nicht.", "Das ist kein Grund, sich scheiden zu lassen.", "Mit einem reichen Ehemann und der neuesten Mode...", "ist es nicht schwer, neue Freunde zu finden.", "Ich floh or der amerikanischen Proinz nach Paris,", "aber f\u00fcr die franz\u00f6sische Tradition bin ich nicht bereit.", "Ich erabscheue den Gedanken an eine Scheidung.", "W\u00e4re Charles nur ehrlich zu mir gewesen.", "Mehr erlange ich gar nicht, einfach die Wahrheit.", "Aber bei Charles gibt es nur L\u00fcgen und Geheimnisse.", "Er erbirgt etwas or mir, Sylie. Etwas Schreckliches.", "Und das macht mir Angst.", "Geh\u00f6rt der zu Ihnen?", "Er geh\u00f6rt ihr. Haben Sie ihn beim Bankraub ertappt?", "Er bewarf Baron Rothschild mit Schneeb\u00e4llen.", "-Danke. -Kennen wir uns?", "-Lernen wir uns ielleicht kennen? -Woher soll ich das wissen?", "Ich kenne n\u00e4mlich sehr iele Leute. Bis einer on denen stirbt,", "habe ich unm\u00f6glich Raum f\u00fcr jemand Neuen.", "Sagen Sie mir Bescheid, wenn jemand in der Liste aufr\u00fcckt.", "-Feigling. -Wie bitte?", "Sie geben furchtbar schnell auf, oder?", "Jean-Louis, wir gehen. Ich habe noch nie einen Rothschild gesehen.", "Schlauer Bursche, h\u00e4tte mich beinahe erfehlt.", "Danke.", "Sie erstellen mir die Aussicht.", "-Welche Aussicht darf es denn sein? -Die, die Sie mir erstellen.", "Das ist die letzte Chance or meinem R\u00fcckflug nach Paris. Wie hei\u00dfen Sie?", "-Peter Joshua. -Ich hei\u00dfe Regina Lampert.", "-Gibt es einen Herrn Lampert? -Ja.", "-Sch\u00f6n f\u00fcr Sie. -Nein. Ich lasse mich scheiden.", "-Bitte nicht wegen mir. -Nein, ich liebe ihn nicht wirklich.", "Nun, zumindest sind Sie ehrlich.", "-Gibt es eine Frau Joshua? -Ja, aber wir sind geschieden.", "Das war kein Antrag. Ich bin nur neugierig.", "-Ist lhr Mann bei Ihnen? -Charles ist nie bei mir.", "Wie werden Sie genannt, Pete?", "Herr Joshua. Es war mir ein Vergn\u00fcgen, mit Ihnen zu sprechen.", "Jetzt sind Sie b\u00f6se.", "Nein. Ich habe nur iel zu packen. Ich fliege auch nach Paris zur\u00fcck.", "Shakespeare sagte: \" Wenn Fremde in fremden Landen sich treffen,", "\"sollen sie sich gar bald wiedersehen.\"", "Das hat Shakespeare nie gesagt.", "-Woher wissen Sie das? -Das ist bestimmt on Ihnen.", "-Klingt doch gut. Rufen Sie mich an? -Stehen Sie im Telefonbuch?", "-Charles schon. -Gibt es nur einen Charles Lampert?", "Gott, das hoffe ich jedenfalls.", "Wiedersehen, Sylie, und danke.", "Gehst du wieder nach Amerika, wenn du dich scheiden l\u00e4sst?", "Soll ich denn nicht bleiben?", "Nat\u00fcrlich. Aber wenn du mir on dort einen Brief schreibst,", "bekommst du die Briefmarken. Ich besorge dir welche, ja?", "-OK. -Wiedersehen.", "Honorine?", "Honorine!", "-Madame Charles Lampert? -Ja.", "Inspektor \u00c9douard Grandpierre on der Police Judiciaire.", "W\u00fcrden Sie bitte mit mir mitkommen?", "Nun, Madame?", "Sind Sie sicher?", "Haben Sie ihn geliebt?", "Mir ist sehr kalt.", "Wir entdeckten die Leiche lhres Mannes neben den Gleisen...", "der Bahnlinie Paris-Bordeaux.", "Er trug nur seinen Pyjama.", "Wissen Sie, aus welchem Grund er Frankreich h\u00e4tte erlassen wollen?", "Verlassen? Nein.", "lhr Mann trug einen Passagierschein f\u00fcr die Maranguater bei sich.", "Sie legte heute morgen um 7 Uhr Richtung Venezuela ab.", "Ich bin sehr erwirrt.", "-War er Amerikaner, lhr Mann? -Schweizer.", "Schweizer.", "-Sein Beruf? -Er hatte keinen.", "-War er wohlhabend? -Ich nehme es an, ich wei\u00df nicht.", "-Wie wohlhabend, w\u00fcrden Sie sagen? -Ich wei\u00df nicht.", "-Wo bewahrte er sein Geld auf? -Ich wei\u00df nicht.", "Wer ist au\u00dfer Ihnen sein n\u00e4chster Verwandter?", "Ich wei\u00df nicht.", "Das ist absurd, Madame.", "Ich wei\u00df.", "-Es tut mir Leid. -Ist schon gut.", "Mir w\u00e4re lieber, Sie lie\u00dfen das.", "Letzten Mittwoch erkaufte er das gesamte Wohnungsinentar.", "Alles.", "Der Auktion\u00e4r gab ihm 1 .250.000 neue Francs daf\u00fcr.", "Das sind 250.000 $.", "Die Beh\u00f6rden in Bordeaux durchsuchten sein Zugabteil.", "Sie durchsuchten es gr\u00fcndlich.", "Sie fanden keine 250.000 $.", "Diese paar Sachen sind alles, was man im Zugabteil fand.", "Anderes Gep\u00e4ck war nicht orhanden.", "lhr Mann muss es sehr eilig gehabt haben.", "Ein Portemonnaie mit 4000 Francs.", "Ein Terminkalender. Der letzte Eintrag ist on gestern,", "Donnerstag, 1 7 Uhr,", "Champs-\u00c9lys\u00e9es-Park. Warum dort?", "Ich wei\u00df nicht. Vielleicht traf er sich mit jemandem.", "Offensichtlich.", "Ein Schein f\u00fcr die \u00dcberfahrt nach S\u00fcdamerika.", "Ein Brief.", "Frankiert, aber unerschlossen, an Sie adressiert.", "Darf ich ihn bitte lesen?", "\"Meine liebe Regina, ich hoffe, du genie\u00dft deine Ferien.", "\"Meg\u00e8e ist um diese Jahreszeit reizend. Die Tage sind sehr lang...", "\"und ich hoffe auf baldiges Wiedersehen. Dein Charles.", "\"P.S.: Dein Zahnarzt rief gestern an. Dein Termin wurde erlegt.\"", "-Nicht iel, was? -Wir riefen lhren Zahnarzt an.", "Wir dachten, ielleicht erf\u00fchren wir etwas.", "-Und? -Ja.", "lhr Termin wurde tats\u00e4chlich erlegt.", "Ein Schl\u00fcssel zu lhrem Apartment.", "Ein Kamm.", "Ein F\u00fcller.", "Eine Zahnb\u00fcrste.", "Eine B\u00fcchse Zahnpuler. Das ist alles.", "Wenn Sie diese Liste unterschreiben, d\u00fcrfen Sie die Dinge mitnehmen.", "-Ist das alles? Darf ich nun gehen? -Noch eine Frage.", "Ist das der Reisepass lhres Mannes?", "Ja.", "Und das?", "-Ich erstehe nicht. -Und das?", "Und das?", "Ich rief an, aber es ging niemand hin.", "-Hallo. -Hallo.", "Ich wollte mein Beileid aussprechen und fragen, ob ich etwas tun kann.", "-Wie haben Sie daon erfahren? -Es steht in der Nachmittagsausgabe.", "-Es tut mir sehr Leid. -Danke.", "Ich habe geklingelt, aber es l\u00e4utete wohl nicht.", "Ich wei\u00df. Der Strom ist abgestellt.", "-Wo ist denn die Einrichtung? -Charles gab sie zur Auktion.", "Das ist alles, was ich noch habe.", "Ich liebe diesen Raum. Charles sah ihn nie an.", "Nur die Sachen, die darin standen.", "Ich glaube, mir gef\u00e4llt er so besser.", "Was werden Sie jetzt tun?", "Versuchen, meinen Job bei E.U.R.E.S.C.O. wiederzukriegen.", "Was taten Sie da?", "Ich bin Simultandolmetscherin. Wie Sylie.", "Sie dolmetscht Englisch-Franz\u00f6sisch und ich andersherum.", "Das tat ich, beor ich Charles geheiratet habe.", "Die Polizei denkt wohl, ich habe ihn umgebracht.", "-Blitzscheidung, meinen Sie? -So \u00e4hnlich.", "Es ist furchtbar, wie er enden musste.", "Wie ein Postsack aus dem Zug geworfen zu werden.", "Kommen Sie, hier k\u00f6nnen Sie nicht bleiben.", "-Ich wei\u00df nicht, wohin ich soll. -Wir suchen ein Hotel f\u00fcr Sie.", "Es darf nicht zu teuer sein.", "Ich bin keine wohlhabende Dame mehr, wissen Sie.", "Etwas Sauberes und Preiswertes,", "so nahe bei E.U.R.E.S.C.O., dass Sie mit dem Taxi hinkommen.", "-OK? -OK.", "Keine gro\u00dfe Trauergemeinde, nicht?", "-Hatte Charles denn keine Freunde? -Wei\u00df nicht. Ich bin nur die Witwe.", "W\u00e4re Charles in seinem Bett gestorben, w\u00e4re er auch nicht hier.", "Er wei\u00df sich immerhin bei einem Begr\u00e4bnis zu benehmen.", "Hast du keine Ahnung, wer es getan haben k\u00f6nnte?", "Bis or zwei Tagen wusste ich on Charles nicht mehr als seinen Namen.", "Nun sieht es so aus, als w\u00fcsste ich nicht mal den.", "Er muss Charles ziemlich gut gekannt haben.", "-Woher wei\u00dft du das? -Er ist allergisch gegen ihn.", "Gesundheit.", "-Kennst du ihn? -Ich habe ihn noch nie gesehen.", "Arrivederci, Charlie.", "Frau Lampert?", "Frau Lampert.", "Es war nicht korrekt on Charlie, das so zu machen.", "Mit Sicherheit nicht.", "Was kommt denn noch alles?", "-Wer ist der Absender? -Die amerikanische Botschaft.", "Sehr geehrte Fr. Lampert, kommen Sie morgen um 1 2.30 Uhr", "in mein B\u00fcro. Wir m\u00fcssen dringend", "\u00fcber den Tod lhres Mannes sprechen.", "Aufrichtigst, H. Bartholomew", "AMERIKANISCHE BOTSCHAFT", "Ich bluffte den Alten mit einem Paar Zweier um den ganzen Einsatz.", "-Was ist daran so schlimm? -Wenn ich das schon schaffe,", "was tun dann die Russen mit ihm?", "Hallo?", "Stimmt etwas nicht, Fr\u00e4ulein Tompkins?", "Fr\u00e4ulein Tompkins ist nicht hier.", "Entschuldigung. Meine Sekret\u00e4rin muss beim Mittagessen sein.", "-Sie sind... -Frau Lampert, Frau Charles Lampert.", "Ja. Treten Sie bitte ein, Frau Lampert.", "Entschuldigen Sie einen Moment, Frau Lampert.", "Ein widerspenstiges Exemplar.", "Reinigungstechnisch liegt hier alles im Argen.", "Ich hatte einen sehr guten Mann, in der Rue Ponthieu.", "Das Hauptquartier wies uns an, die Reinigung im Haus zu benutzen,", "um die Kosten zu senken.", "Herr Bartholomew, wissen Sie auch, wer ich bin?", "Sie sind die Witwe on Charles Lampert, nicht?", "Es tut mir sehr Leid.", "Anstatt der Krawatte kam letztes Mal nur der Fleck wieder.", "Voil\u00e0, wie man hier sagt.", "Setzen Sie sich doch, Frau Lampert.", "Ich habe hier etwas.", "Ich habe Leberwurst, Leberwurst, H\u00fchnchen und Leberwurst.", "Nein, danke.", "Frau Lampert, wissen Sie, was die CIA ist?", "Ich nehme an, keine Fluglinie?", "Die Central Intelligence Agency, kurz CIA.", "-Sie meinen Spione und all so was? -Wir nennen sie Agenten.", "-Wir, meinen Sie sich selbst? -Jemand muss es tun, Frau Lampert.", "Ich glaubte, Leute wie Sie d\u00fcrfen niemals zugeben, dass...", "Ich bin kein Agent, ich bin Verwaltungsangestellter.", "Ein Schreibtischt\u00e4ter.", "Ich leite ein unterfinanziertes B\u00fcro...", "\u00fcberarbeiteter M\u00e4nner.", "Der Kongress scheint zu glauben, ein Spion...", "Agent.", "Ja.", "Ein Agent brauche nur ein Kodebuch und eine Zyanidkapsel...", "und schon ist er im Gesch\u00e4ft.", "Was hat all das mit mir zu tun, Herr Bartholomew?", "lhr Mann wurde on der Regierung der Vereinigten Staaten gesucht.", "Darf ich bitte ein Sandwich haben?", "-H\u00fchnchen oder Leberwurst. -H\u00fchnchen.", "Um genau zu sein, wurde lhr Mann on dieser Beh\u00f6rde gesucht.", "-Das war es also. -Ja.", "Wir kannten nat\u00fcrlich seinen richtigen Namen.", "Voss. Charles Voss.", "Gut, Frau Voss,", "sehen Sie sich bitte einen Moment dieses Foto an.", "Sagen Sie uns, wenn Sie jemanden erkennen...", "Haben Sie das da \u00fcbrigens schon gesehen?", "Das sind Scott, Cathy und Ham Junior.", "-Sehr s\u00fc\u00df. -Nicht wahr?", "-Gut, Frau Voss... -Bitte nennen Sie mich nicht so.", "Auf der Heiratsurkunde steht Lampert.", "Tut mir furchtbar Leid.", "Bitte sagen Sie mir, ob Sie auf diesem Foto jemanden erkennen.", "Moment, schauen Sie gut hin.", "-Das ist Charles. -Sehr gut.", "-Er sieht so jung aus. Wann war das? -1944.", "Der N\u00e4chste, bitte.", "Der Mann, der zum Begr\u00e4bnis kam. Ein gro\u00dfer Mann im Cordanzug.", "Sagt Ihnen der Name Tex Panthollow etwas?", "Nein.", "-M\u00f6chten Sie etwas Wein? -Nein, danke.", "Der N\u00e4chste, bitte.", "Der war auch da. Er hat etwas weniger Haar, aber er ist es.", "-Kennen Sie Leopold W. Gideon? -Nein.", "Der Letzte, bitte.", "Dieses Gesicht ergisst man nicht.", "-Er war auch da. -Herman Scobie.", "-Sie haben ihn nie orher gesehen? -Nein, Gott sei Dank.", "Ich bef\u00fcrchte sehr, dass Sie in gro\u00dfer Gefahr schweben.", "-Warum sollte ich in Gefahr sein? -Sie sind die Frau on Charles Voss.", "Jetzt, da er tot ist, sind Sie der einzige Anhaltspunkt.", "Herr Bartholomew, sollten Sie mich \u00e4ngstigen wollen,", "gelingt Ihnen das ganz herorragend.", "Tun Sie, was wir sagen. Es ist lhre einzige Chance.", "Gern, aber ich wei\u00df nicht, was Sie wollen. Sie haben es nicht gesagt.", "Nicht?", "Es ist das Geld. Das Geld.", "Die 250.000 $, die Charles Voss om Auktionshaus erhielt.", "Diese drei M\u00e4nner wollen es auch. Und zwar unbedingt.", "Aber es ist doch Charles' Geld, nicht ihres.", "Frau Lampert, ich w\u00fcrde zu gern sehen, wie Sie sie daon \u00fcberzeugen.", "O Mann.", "Aber wem geh\u00f6rt es denn, ihm oder denen?", "Uns.", "Charles Voss stahl der amerikanischen Regierung 250.000 $.", "-F\u00fcrchte, wir wollen es wiederhaben. -Aber ich habe es nicht.", "Unm\u00f6glich, Frau Lampert. Sie sind die Einzige, die es haben kann.", "Herr Bartholomew, ich w\u00fcsste es, wenn ich 250.000 $ h\u00e4tte.", "Trotzdem haben Sie das Geld, Frau Lampert.", "Sie meinen, das Ganze liegt einfach als Bargeld irgendwo herum?", "Oder als Scheck, Tresorschl\u00fcssel oder Gep\u00e4ckaufbewahrungsschein.", "-Suchen Sie, Sie finden es sicher. -Aber...", "Suchen Sie! Suchen Sie so gr\u00fcndlich und schnell es nur geht.", "Sie haben ielleicht nicht iel Zeit.", "Diese drei M\u00e4nner wissen genau wie wir, dass Sie das Geld haben.", "Sie sind nicht sicher, bis das Geld bei uns ist.", "Ist das klar?", "Hier k\u00f6nnen Sie mich Tag und Nacht erreichen.", "Das ist die Durchwahl meines B\u00fcros...", "und f\u00fcr meine Wohnung.", "Sagen Sie niemandem, dass Sie heute bei uns waren.", "Es k\u00f6nnte f\u00fcr andere als auch f\u00fcr Sie t\u00f6dlich sein.", "Wie gesagt, ich f\u00fcrchte, Sie sind in gro\u00dfer Gefahr.", "Ich bedaure sehr, das sagen zu m\u00fcssen, aber...", "bitte denken Sie daran, was mit lhrem Mann geschah.", "-Hallo. -Hallo, Peter.", "Sagten Sie bei lhrem Anruf nicht, der Treffpunkt sei die Ecke dort?", "Tut mir Leid, ich h\u00f6rte die Kinder lachen.", "-Verstehen Sie Franz\u00f6sisch? -Kein Wort.", "Ich habe ja schon mit Englisch Probleme.", "Der Mann und die Frau sind erheiratet.", "Das sehe ich. Sie schlagen einander die K\u00f6pfe ein.", "-Wer ist der mit dem Hut? -Das ist der Polizist.", "Er will Gretel erhaften, weil sie Kasperle t\u00f6tete.", "-Was sagt sie denn nun? -Dass sie unschuldig ist.", "Dass sie es nicht getan hat.", "Sie hat es wohl getan.", "Ich glaube ihr.", "-Wer war denn nun das? -Das ist nat\u00fcrlich Kasperle.", "Nat\u00fcrlich Kasperle! Ich dachte, der sei tot.", "Er tat nur so, um ihr eine Lektion zu erteilen.", "Er ist wirklich tot, Peter. Ich habe ihn gesehen. Er tut nicht nur so.", "Jemand warf ihn aus einem Zug.", "Charles war in etwas Schreckliches erwickelt.", "-Was soll ich nur tun? -Lassen Sie sich on mir helfen.", "Das klingt nicht so, als k\u00e4me eine junge Frau damit allein zurecht.", "Wie w\u00e4re es, wenn Sie mich damit beauftragen, Sie aufzuheitern?", "Von heute Abend an?", "Guten Abend, meine Damen und Herren.", "Kommen Sie herauf, meine Herrschaften.", "Was wird das denn?", "Spiel und Spa\u00df. Wir geben die Show selbst. Kommen Sie.", "-Was, Sie und ich? -Alle.", "Es gibt zwei Teams.", "Jedes Team bekommt eine Orange.", "Legen Sie sie so an.", "Geben Sie die Orange an lhren Nachbarn weiter.", "Ohne lhre H\u00e4nde zu benutzen.", "Sind Sie bereit?", "Frau Lampert.", "-Wer sind Sie? -Hat Ihnen Charles das nicht gesagt?", "-Was gesagt? -Es geh\u00f6rt nicht Ihnen.", "-Das wissen Sie doch, oder? -Ich wei\u00df gar nichts...", "Sie k\u00f6nnten jederzeit morgens aufwachen und tot sein.", "-Lassen Sie mich in Ruhe. -Tot. Wie Schnee om letzten Jahr.", "-Wie Charles. -H\u00f6ren Sie auf.", "-Was ist? -Er ist mir auf den Fu\u00df gestiegen.", "-Verzeihung. -Ich komme gleich wieder.", "Es war bestimmt keine Absicht.", "Herr Bartholomew, hier spricht Regina Lampert.", "Ich sah soeben einen dieser M\u00e4nner.", "Verstehen Sie mich?", "Herr Bartholomew, hier ist Regina Lampert. Ich sah eben...", "Tag.", "-Was wollen Sie? -Sie machen wohl Witze.", "-Nein, tue ich nicht. -Kommen Sie, Frau Lampert.", "Sie wissen, was ich will und Sie besorgen mir das auch.", "Sie wissen, ich mache keine Sp\u00e4\u00dfe.", "Nein, bestimmt nicht.", "-H\u00f6ren Sie auf. Bitte! -Machen Sie nicht so iel L\u00e4rm.", "Es k\u00f6nnte iel schlimmer sein, wissen Sie.", "Es geh\u00f6rt mir, Frau Lampert und Sie werden es mir holen.", "Oder lhr Leben ist keinen Pfennig mehr wert.", "Kapieren Sie, was ich meine?", "Aufh\u00f6ren. Bitte h\u00f6ren Sie auf!", "Gehen Sie nach Hause und denken Sie gut dar\u00fcber nach, ja?", "Sie sind ja wahnsinnig, \u00f6llig wahnsinnig!", "Was ist los?", "Was tun Sie hier drin?", "Einen Nerenzusammenbruch erleiden.", "Moment. Ich habe lange genug gewartet. Was war da los?", "Ich wei\u00df nicht, ob ich Ihnen das sagen darf.", "Was soll das denn hei\u00dfen?", "Er sagte, wenn ich es jemandem sage, k\u00f6nnte es f\u00fcr alle t\u00f6dlich sein.", "-Wer sagte das? -Das darf ich nicht sagen.", "-H\u00f6ren Sie mit dem Unfug auf. -Schikanieren Sie mich nicht.", "-Ich schikaniere Sie nicht... -Doch. Sie sagten, es sei Unfug.", "Kaltbl\u00fctig ermordet zu werden, ist kein Unfug.", "Probieren Sie es doch mal aus.", "-Bringen Sie mich bitte zur T\u00fcr? -Nat\u00fcrlich.", "Hier kann man sich gut n\u00e4her kommen.", "Am Nachmittag sagten Sie, lhr Mann sei in etwas erwickelt gewesen.", "-Wie rasieren Sie sich da? -Was war es?", "-Was war was? -Das, worin lhr Mann erwickelt war.", "Ich wei\u00df, es ist ein bisschen iel erlangt, aber...", "k\u00f6nnten Sie ielleicht kurz so tun, als w\u00e4re ich eine Frau...", "Ich k\u00f6nnte f\u00fcr den Umgang mit Minderj\u00e4hrigen erhaftet werden.", "-Hier sind wir. -Wo?", "-In der Stra\u00dfe, in der Sie wohnen. -Fahren wir noch einmal um den Park.", "Steigen wir doch hier aus. Kommen Sie, Kind, raus.", "-Kommen Sie einen Moment mit rein? -Nein.", "Ich bei\u00dfe nicht, wissen Sie. Au\u00dfer es ist angebracht.", "Wie w\u00e4re es mit einer Tracht Pr\u00fcgel?", "Wie w\u00e4re es mit einem Faustschlag ins Gesicht?", "-Ich bin kein Kind mehr. -Sie benehmen sich aber so.", "Wenn Sie mir sagen wollen, was los ist, sch\u00f6n.", "Wenn nicht, ich bin m\u00fcde, es ist sp\u00e4t, ich will ins Bett.", "-Wissen Sie, was lhr Problem ist? -Nein, was?", "Sie haben keins.", "Wo ist es, Lady?", "Ich wei\u00df nicht.", "Ich will es haben.", "Geben Sie es mir. Es geh\u00f6rt mir.", "Peter!", "Ein Mann wollte mich umbringen.", "Peter, geht es Ihnen gut?", "Peter, sind Sie erletzt?", "Ich habe mir meinen Stolz erstaucht.", "-Wie geht es Ihnen? -Ich habe Angst.", "Das wird schon.", "-Wohin ist er erschwunden? -Zum Fenster hinaus, nehme ich an.", "Schlie\u00dfen Sie ab und lassen Sie au\u00dfer mir niemanden herein.", "-Schlie\u00dfen Sie die Fenster. -Seien Sie orsichtig.", "Genau das wollte ich auch gerade sagen.", "Alistair!", "-Was ist jetzt wieder, Pamela? -Es ist schon wieder passiert.", "Noch ein fremder Mann starrte durchs Fenster und erschwand dann.", "Pech, Pamela.", "-Das war dumm on dir, Herman. -Mann, und wie dumm das war.", "Wenn er uns gesagt h\u00e4tte, dass er in ihr Zimmer geht,", "dann h\u00e4tten wir etwas getan, um ihn abzulenken.", "Dich ganz allein dort hinauf zu schleichen.", "Was hast du denn erwartet, dass er dir freudig die Hand sch\u00fcttelt?", "Das war dumm, Herman.", "Ja, das war dumm, Herman.", "-Was ist denn mit dir los? -Willst du noch eine?", "H\u00f6r doch auf damit. Hast du das Geld?", "Wie denn, wenn ich die Marx-Brothers im Nacken hatte?", "Ich dachte, wir h\u00e4tten eine Abmachung.", "Das M\u00e4dchen ertraut mir.", "Wenn sie das Geld hat, erfahre ich es.", "-Aber lasst mich solange in Ruhe. -Wir haben alles riskiert.", "Das Geld geh\u00f6rt uns, nicht ihm.", "Sei nicht so gierig, Herman.", "Ein Drittel on gar nichts ist gar nichts, denk dran.", "Aber entscheidet euch. Sie wartet auf mich.", "Ich w\u00fcsste nicht, warum 24 Stunden mehr etwas schaden sollten.", "Ach, nein. Nicht nach so ielen Jahren.", "Dann kriegt er das Geld on eurem Anteil.", "Von meinem nicht.", "Von meinem nicht.", "Hat einer on euch beiden das Zimmer neben ihr?", "-Ich, warum? -Gib mir den Schl\u00fcssel.", "Nimm dir ein anderes Zimmer. Ich will es benutzen.", "Aber wenn du das Geld findest,", "wirst du doch nicht ergessen, es deinen Kumpels zu erz\u00e4hlen?", "Keine Sorge.", "Nein, ich sorge mich nicht.", "Siehst du den kleinen Kerl da? Er sorgt sich.", "Und er ist noch gemeiner als ich.", "-Wer ist da? -Ich bin es, Peter.", "Ich fand keine Spur on ihm.", "Warum ertrauen Sie sich mir nicht an und erz\u00e4hlen mir alles?", "Es sind drei M\u00e4nner, er ist einer on ihnen.", "Sie denken, ich habe 250.000 $, die ihnen geh\u00f6ren.", "-Weiter. -Das ist alles.", "-Nein. Wo ist das Geld? -Ich wei\u00df nicht.", "Sie haben Charles daf\u00fcr umgebracht,", "aber er kann es im Zug nicht bei sich gehabt haben.", "-Nun denken sie, er lie\u00df es bei dir. -Tat er aber nicht.", "Ich habe \u00fcberall gesucht und wenn ich es nicht finde, t\u00f6ten sie mich.", "Nein, das tun sie nicht. Das erlaube ich nicht.", "Peter, hilf mir. Du bist der Einzige, dem ich trauen kann.", "Ich werde dir helfen.", "-Das sagte ich doch. Komm. -Ich k\u00f6nnte or Hunger umfallen.", "-Und dein Anzug ist ganz nass. -Macht nichts, er ist wasserfest.", "Trockne dir die Augen.", "Versprich mir, dass du mich nie so anl\u00fcgst wie Charles.", "Warum m\u00fcssen die Menschen l\u00fcgen?", "Weil sie etwas wollen.", "Sie f\u00fcrchten, die Wahrheit gibt es ihnen nicht.", "L\u00fcgst du auch?", "Hallo.", "Ich bin es. Der Mann, der or einigen Minuten bei Ihnen war.", "-Was wollen Sie? -Wer ist das?", "Der Mann, mit dem du dich gepr\u00fcgelt hast.", "Ist Dyle bei Ihnen?", "-Wer? -Der, mit dem ich mich schlug. Dyle.", "So hei\u00dft er.", "Was denn, ist er noch da?", "Ja.", "Stimmt.", "Was sagt er?", "Vertrauen Sie ihm nicht. Sagen Sie ihm nichts.", "Er ist hinter dem Geld her.", "Was sollte das denn nun?", "Er sagt, wenn er das Geld nicht kriegt, t\u00f6tet er mich.", "Nimm das nicht ernst.", "Er will dich nur einsch\u00fcchtern.", "-Ich glaube, was er gesagt hat. -Nein, das waren nur leere Worte.", "Worte k\u00f6nnen erletzen.", "Versuch zu schlafen, dann geht es dir besser.", "Keine Sorge, ich habe das Zimmer neben dir nehmen k\u00f6nnen.", "Damit du sicher bist.", "Wenn du irgendetwas willst, klopf einfach an die Wand.", "Schlie\u00df am besten die T\u00fcr hinter mir zu.", "Gute Nacht.", "Ich bin ruhig. Ich meine damit, dass es noch jemand anderen gibt.", "Was?", "Der war nicht auf dem Bild, das Sie mir zeigten.", "Er nennt sich Peter Joshua, aber das stimmt nicht. Er hei\u00dft Dyle.", "-Sind Sie noch dran? -Ja.", "Ich wei\u00df nicht, wer dieser Herr Dyle ist.", "Vielleicht hatten wir Unrecht, was den M\u00f6rder lhres Mannes betrifft.", "Sie meinen, er war es ielleicht?", "Ich nehme das n\u00e4chste Flugzeug.", "Ich warte nicht darauf, dass jemand Hackfleisch aus mir macht.", "Immer mit der Ruhe.", "Wo sind Sie jetzt?", "K\u00f6nnen Sie mich am Markt treffen?", "-In Les Halles? -Ja, gegen\u00fcber Saint Eustache.", "-Ich treffe Sie dort in 15 Minuten. -Ich bin in 15 Minuten dort.", "-Ist man Ihnen gefolgt? -Ja, Dyle. Ich habe ihn abgeh\u00e4ngt.", "Ich denke allm\u00e4hlich, Frauen sind die besten Spione.", "Agenten.", "Er hat eine Waffe.", "Nein.", "-Ich habe es gesehen. -Nein, das ist nicht Carson Dyle.", "Carson?", "Es gibt nur einen Dyle in dieser Sache, Carson Dyle.", "Sie meinen, Sie wussten die ganze Zeit on ihm?", "Das reicht, um Vegetarier zu werden, nicht?", "Ich habe Gl\u00fcck, dass ich nicht schon neben einer on denen h\u00e4nge.", "Warum sagten Sie nicht, dass Sie on Dyle wussten?", "Ich sah keinen Sinn darin. Dyle ist tot.", "Herr Bartholomew, was soll das Ganze?", "1944...", "wurden f\u00fcnf Mitglieder des OSS, der milit\u00e4rischen Spionageeinheit,", "hinter die deutschen Linien befohlen,", "um dem franz\u00f6sischen Widerstand 250.000 $ in Gold...", "zu \u00fcberbringen.", "Die f\u00fcnf M\u00e4nner waren nat\u00fcrlich lhr Mann Charles,", "die drei M\u00e4nner bei seinem Begr\u00e4bnis und Carson Dyle.", "Anstatt das Gold zu \u00fcbergeben, stahlen sie es.", "-Wie? -Sie ergruben es.", "Dann gaben sie an, dass die Deutschen es erbeutet h\u00e4tten.", "Sie mussten nach dem Krieg nichts weiter tun,", "als es auszugraben und durch f\u00fcnf zu teilen.", "250.000 $, einfach so.", "Darf ich bitte eine Zigarette haben?", "Ich kann die Dinger nicht leiden.", "Es ist wie Kaffeetrinken durch einen Schleier.", "Alles ging glatt, bis das Gold ergraben war.", "Beor sie aus dem Land kamen,", "wurden sie on einer deutschen Patrouille \u00fcberfallen.", "Ein Maschinengewehr schoss Scobies Hand ab...", "und traf Carson Dyle genau in den Magen.", "-Was stimmte mit der letzten nicht? -Nichts, denke ich.", "Was geschah dann?", "Haben Sie eine Ahnung, was diese Dinger hier kosten?", "Bitte erz\u00e4hlen Sie weiter. Was geschah dann?", "Carson Dyle war tot.", "Aber Scobie war transportf\u00e4hig.", "-Wo war ich? -Carson Dyle war tot.", "Die anderen fuhren zur Basis zur\u00fcck und warteten auf das Kriegsende.", "Nur Charles konnte nicht so lange warten wie die anderen.", "Er schlug sich durch, zur\u00fcck zum Gold, nahm alles und erschwand.", "Gideon, Tex und Scobie brauchten bis heute, um ihn zu finden.", "Wenn sie das ganze Geld stahlen, warum nehmen Sie sie nicht fest?", "Wir reimten uns die Ereignisse st\u00fcckweise zusammen.", "Wir haben keinen Beweis.", "Was hat das alles mit dem CIO zu tun?", "CIA, Frau Lampert.", "Die CIA ist Nachfolgeorganisation des OSS aus dem Krieg.", "Es ist unser Geld und wir wollen es zur\u00fcck.", "Tut mir Leid, aber ich habe meine Meinung nicht ge\u00e4ndert.", "Ich erlasse Paris heute Abend.", "Das w\u00fcrde ich Ihnen nicht raten, Frau Lampert.", "Bedenken Sie, was lhrem Mann passierte, als er weg wollte.", "Diese M\u00e4nner werden immer in lhrer N\u00e4he sein, egal wo.", "Ich halte es auch f\u00fcr sinnlos, Hotels zu wechseln. Helfen Sie uns.", "lhre Regierung z\u00e4hlt auf Sie.", "Wenn ich schon sterbe, kann ich es ja auch f\u00fcr mein Land tun.", "So ist es richtig. Tun Sie bitte Folgendes.", "Wir wollen wissen, wer der Mann ist, der sich Dyle nennt.", "Das sollen Sie herausfinden.", "Warum ich?", "Sie sind in einer idealen Lage, er ertraut Ihnen.", "Au\u00dferdem...", "sagten Sie selbst, dass Frauen die besten Spione sind.", "Agenten.", "Warum folgen Sie mir? Es wird aussehen wie ein Umzug.", "H\u00f6ren Sie auf damit.", "Hallo! Wie geht es Ihnen? Seit wann sind Sie hier?", "Es ist eine h\u00fcbsche Stadt. Am\u00fcsieren Sie sich?", "Es gibt so iel zu sehen.", "Wenn Sie nicht aufh\u00f6ren, mir zu folgen, hole ich die Polizei.", "Taxi!", "Dyle, bitte. D-Y-L-E.", "Ja, Herr Dyle, ich erinnere mich.", "-Tut mir Leid, Herr Dyle. Nichts da. -Danke.", "Herr Dyle, bitte. Sie werden am Telefon verlangt.", "Herr Dyle, Kabine vier.", "Herr Dyle, Kabine vier, bitte.", "-Ja. -Guten Morgen, Herr Dyle.", "Reggie?", "Ich habe nur einen Namen und du?", "Kein Katz- und Mausspiel mehr. Was willst du wissen?", "Warum du mich angelogen hast.", "Das musste ich. Meines Wissens wusstest du Bescheid.", "Ich ersuche herauszufinden, wer du bist.", "-Das wei\u00dft du doch, ich hei\u00dfe Dyle. -Carson Dyle ist tot.", "Ja, das ist er. Er war mein Bruder.", "Dein Bruder?", "Die Armee glaubt, er fiel im Kampf mit den Deutschen.", "Ich glaube, dass sie es waren.", "Tex, Gideon, Scobie und dein Mann.", "Weil mein Bruder bei ihrem Plan, das Gold zu stehlen, nicht mitmachte.", "Er drohte wohl, sie zu erraten,", "da brachten sie ihn um. Das will ich beweisen.", "Sie glauben, ich arbeite mit ihnen, aber das tue ich nicht.", "Ich bin auf deiner Seite. Glaube das einfach.", "Wie denn? Du hast mich genauso angelogen wie Charles,", "trotz deines Versprechens.", "Ich will dir ja glauben, Peter.", "So kann ich dich ja gar nicht mehr nennen.", "Ich muss mich an den neuen Namen gew\u00f6hnen.", "Wie lautet er?", "Hallo?", "Mach Bl\u00f6dsinn oder rede mit jemandem und ich bring dich um.", "Du ruinierst deinen Regenmantel.", "Nehmen Sie bitte den n\u00e4chsten Aufzug.", "Pass auf. Wollte nicht, dass du dir den Kopf anschl\u00e4gst.", "So, da rein.", "Gut, dreh dich um.", "Jetzt setz dich hin.", "-Und jetzt? -Warten wir.", "Und halten die Klappe.", "Das tut mir Leid.", "OK, da rauf.", "-Soll ich klopfen oder was? -Nein, mach sie auf.", "Geh immer weiter.", "Hoffentlich ist es die Aussicht wert.", "Sehr h\u00fcbsch. Und jetzt?", "Das habe ich bef\u00fcrchtet.", "Ich gebe dir eine Chance, Dyle.", "Das ist mehr, als du tun w\u00fcrdest.", "Wo ist das Geld?", "Hast du mich wegen dieser Frage den ganzen Weg hier rauf geschleppt?", "-Sie hat es. -Ich meine, ihr habt es beide.", "Noch einmal, Dyle.", "-Wo ist es? -Angenommen, ich h\u00e4tte es,", "was nicht der Fall ist,", "glaubst du wirklich, ich w\u00fcrde es dir einfach so geben?", "Tritt zur\u00fcck.", "Wohin zur\u00fcck?", "Das meine ich doch damit.", "Jetzt Moment mal. Entspanne dich.", "Herman!", "Was?", "Wie l\u00e4uft es bei dir?", "Was glaubst du denn wie?", "Wenn du dich langweilst, schreib 100 Mal...", "\"Liebe deinen N\u00e4chsten\" an die Hauswand.", "Monsieur, beim n\u00e4chsten Mal...", "nehmen Sie bitte das Schl\u00fcsselloch.", "-Bist du das? -Ja.", "-Machst du auf? -Klar, einen Moment.", "Wei\u00dft du nicht, dass es unh\u00f6flich ist, einfach aufzulegen?", "-Was ist geschehen? -Ich traf jemand mit spitzen N\u00e4geln.", "Scobie?", "Ich lie\u00df ihn am American-Express-Geb\u00e4ude h\u00e4ngen.", "Komm rein.", "Ich habe etwas, was wie err\u00fcckt sticht.", "Du bist genau die Art M\u00e4dchen, die so etwas hat.", "Setz dich.", "-Moment, was ist das f\u00fcr ein Zeug? -Wunderbares Zeug.", "Es wird dir mehr wehtun als mir.", "Darauf wette ich.", "-Hast du etwas zerrei\u00dfen h\u00f6ren? -Nein.", "Seltsam.", "-Ich wollte doch nur nachfragen. -Sitz still.", "Es ist nicht allzu schlimm.", "Du wirst einige Tage nicht auf dem R\u00fccken liegen k\u00f6nnen.", "Aber l\u00fcgen kannst du ja aus jeder Position, nicht?", "-Tut es weh? -Was?", "-Tut es weh? -Du machst wohl Scherze?", "Hast du nicht 'ne Kugel, auf die ich bei\u00dfen kann, wie im Film?", "Bist du wirklich Carson Dyles Bruder?", "M\u00f6chtest du meinen Reisepass sehen?", "Reisepass! Was f\u00fcr ein Beweis soll das sein?", "M\u00f6chtest du sehen, wo ich t\u00e4towiert wurde?", "-Ja. -OK, wir fahren mal dran orbei.", "Du k\u00f6nntest mir wenigstens deinen momentanen Vornamen sagen.", "Alexander.", "OK, Alexander.", "-Du bist fertig. -Gut.", "Du bist ein ganz neuer Mensch.", "Tut mir Leid, dass der alte dich anl\u00fcgen musste.", "Aber ich musste erst sehen, welche Rolle du spielst.", "-Gibt es eine Frau Dyle? -Ja.", "Aber wir sind geschieden.", "Ich dachte, das war Peter Joshua.", "Mit mir lebt es sich genauso schwer wie mit ihm.", "Alex, wie erkennt man, ob jemand l\u00fcgt oder nicht?", "-Das kann man nicht. -Es muss m\u00f6glich sein.", "Es gibt ein altes R\u00e4tsel \u00fcber zwei Indianerst\u00e4mme:", "Die Wei\u00dff\u00fc\u00dfe sagen immer die Wahrheit, die Schwarzf\u00fc\u00dfe l\u00fcgen.", "Man trifft einen Indianer und sagt: \"He, Indianer,", "\"bist du ein ehrlicher Wei\u00dffu\u00df oder ein l\u00fcgender Schwarzfu\u00df?\"", "Er sagt: \" Ich bin ein ehrlicher Wei\u00dffu\u00df.\" Aber welcher ist er?", "-Sieh ihm doch auf die F\u00fc\u00dfe. -Er tr\u00e4gt aber Mokassins.", "-Dann ist er ein ehrlicher Wei\u00dffu\u00df. -Warum kein l\u00fcgender Schwarzfu\u00df?", "Welcher bist du?", "Ein ehrlicher Wei\u00dffu\u00df.", "Komm herein.", "Setz dich.", "-Warum? Willst du meine F\u00fc\u00dfe sehen? -Ja.", "H\u00f6r auf. Komm, h\u00f6r auf mich.", "Hier kommt der \u00e4terliche Tonfall. Du ergisst, ich bin schon Witwe.", "-Das war Julia mit 15 auch. -Aber ich bin nicht mehr 15.", "Das ist dein Problem. Du bist mir zu alt.", "Kannst du nicht ernst bleiben?", "-Da sagst du ein furchtbares Wort. -Welches denn?", "Ernst.", "Ein Mann, der in mein Alter kommt, will dieses Wort nicht h\u00f6ren.", "Ich will nicht ernst sein. Und du sollst es erst recht nicht sein.", "OK, dann sind wir eben den ganzen Tag friol.", "Wie w\u00e4re es damit?", "Reggie, h\u00f6r auf.", "OK.", "-Was tust du denn jetzt wieder? -Ich h\u00f6re auf.", "-Wer hat gesagt, du sollst aufh\u00f6ren? -Du.", "Ich habe mich noch nicht genug beschwert.", "-Jetzt h\u00f6r aber auf. -Alex, ich glaube, ich liebe dich.", "-He, das Telefon klingelt. -Egal.", "Wer auch dran ist, wird nicht aufgeben, so wenig wie ich.", "Augenblick. Warte. Geh ran.", "Hallo?", "Tut mir Leid.", "Ich habe gerade an etwas geknabbert.", "Ich w\u00fcrde es sehr zu sch\u00e4tzen wissen,", "wenn Sie ins Zimmer 46 r\u00fcberwackeln und kurz mit uns quatschen w\u00fcrden.", "-Sagen Sie mir einen Grund. -Ja.", "Der Kleine, ungef\u00e4hr sechs oder sieben Jahre alt,", "erlangt st\u00e4ndig nach Tante Reggie.", "Ist das nicht s\u00fc\u00df?", "Sie haben Jean-Louis.", "Ich komme sofort.", "Mach was mit dem Jungen, ja? Mir schl\u00e4ft das Bein ein.", "Hoppla!", "Bist du ein echter Cowboy?", "-Ja, sicher, Junge. -Wo ist dann deine Pistole?", "Steck das Ding weg!", "Jean-Louis!", "Hallo, Frau Lampert.", "Wer hat ihn eingeladen?", "-Ich sehe, du bist gut gelandet. -Ich muss sofort Sylie anrufen...", "-Das muss warten. -Aber seine Mutter...", "Wenn Sie nicht ein paar Antworten geben, ist sie das nicht mehr.", "-Das ist kein Spiel, Frau Lampert. -Wir wollen sofort das Geld.", "Warum seid ihr nicht still und h\u00f6rt auf, das Kind zu bedrohen.", "Er hat das Geld nicht und Frau Lampert auch nicht.", "Wer denn dann?", "Ich wei\u00df nicht, Herman. Vielleicht du.", "Ich?", "Oder du.", "-Oder er. -Das ist das L\u00e4cherlichste...", "-H\u00f6rt euch den Mann an. -Der Mann ist durchgeknallt.", "Jetzt, Moment mal.", "Angenommen, einer on euch h\u00e4tte Charles in Paris gefunden.", "Vielleicht sogar nur aus Zufall,", "er w\u00e4re ihm gefolgt, als er wieder fliehen wollte, stellte ihn im Zug,", "warf ihn aus dem Fenster und steckte das ganze Geld ein,", "ohne es den anderen zu erz\u00e4hlen.", "Dann w\u00fcrde er aber nicht warten, bis die anderen beiden es merken.", "Das m\u00fcsste er aber. Ginge er weg, w\u00fcrde er seine Schuld eingestehen.", "Er muss abwarten, so tun, als w\u00fcrde er das Geld suchen...", "und warten, bis wir anderen aufgeben und nach Hause fahren.", "Er will uns auf die falsche F\u00e4hrte locken. Ich sage euch, sie haben es.", "Warum durchsuchen wir nicht ihre Zimmer?", "Das soll uns Recht sein.", "Worauf warten wir dann noch? Gehen wir.", "-Inzwischen durchsuchen wir eure. -Mein Zimmer nicht.", "Na, Herman, hast du etwas zu erbergen?", "Dann gibt es also keine Einw\u00e4nde.", "-Gut, hier ist mein Schl\u00fcssel. -Den nehme ich.", "Mein Zimmer ist offen.", "He, wartet einen Augenblick.", "Macht ihr beiden es euch nur gem\u00fctlich hier.", "An die Arbeit. Komm, Jean-Louis.", "Komm mit. So ist es gut.", "-F\u00fcr wen stimmst du? -Scobie, weil er dagegen war.", "Gut, ich nehme Tex' und Gideons Zimmer.", "Nimm du Jean-Louis mit und erriegle die T\u00fcr on innen.", "Komm, wir gehen auf Schatzsuche, ja?", "Tex?", "-Ist das nicht Charlies Zeug? -Sieht so aus.", "Sollen wir Herman rufen?", "Wof\u00fcr? Wenn es nicht hier ist, warum ihn bel\u00e4stigen?", "Und wenn es hier ist?", "Warum ihn bel\u00e4stigen?", "-Bist du sicher, dass nichts fehlt? -Nein, es ist alles da.", "Die Polizei hat freundlicherweise eine Liste dazugelegt.", "Nichts daon ist 250.000 $ wert.", "Au\u00dfer, wir w\u00e4ren blind.", "Ich sage mir st\u00e4ndig, dass wir einen Haufen Geld gestohlen haben.", "Aber bis jetzt habe ich keinen Pfennig daon gesehen.", "Glaubst du, wir suchen am falschen Ort?", "Was meint du damit?", "Angenommen, einer on uns hat es, wie der Kerl sagt.", "Das w\u00e4re m\u00e4chtig geschmacklos,", "wo wir doch im selben Krieg gek\u00e4mpft haben und alles.", "Du wei\u00dft, wenn ich es h\u00e4tte, w\u00fcrde ich es dir sagen.", "Nat\u00fcrlich. Genau wie ich dir sagen w\u00fcrde, wenn ich es h\u00e4tte.", "Nat\u00fcrlich.", "Und das gilt auch f\u00fcr Herman.", "-Nat\u00fcrlich! -Nat\u00fcrlich!", "Es geht ihm gut, Sylie, ehrlich. Komm nur her, so schnell du kannst.", "OK. Wiederh\u00f6ren.", "So, wenn du einen Schatz h\u00e4ttest, wo w\u00fcrdest du ihn erstecken?", "-Ich w\u00fcrde ihn im Garten ergraben. -Aber dieser Mann hat keinen Garten.", "-Ich auch nicht. -Nein?", "Wo w\u00fcrdest du ihn in diesem Zimmer erstecken?", "-Dort oben. -Auf dem Schrank dort oben?", "Wei\u00dft du was? Du k\u00f6nntest Recht haben!", "Ich hoffe, ich finde keine kleinen haarigen Tiere, die dort leben.", "He, da ist etwas, und es ist schwer.", "Ich habe ihn gefunden! Ich habe ihn!", "Wenn du glaubst, das wird dir angerechnet, bist du err\u00fcckt.", "Wir haben gewonnen!", "Wir haben es gefunden!", "-Habt ihr es gefunden? -Nein.", "Was meinst du mit \" nein\" ?", "-Das Kind schrie es gerade. -Da oben. Es ist da oben.", "Glaubt mir, da oben ist nichts.", "Ach ja?", "Donnerkiesel, das ist Hermans Ersatzklaue.", "Wo ist er?", "Er ist in meinem Zimmer.", "Bring den Jungen besser in den Korridor.", "Wer h\u00e4tte so etwas Gemeines tun k\u00f6nnen?", "Ich bin mir nicht ganz sicher.", "-Na, mein Zimmer ist es ja nicht. -Meins auch nicht.", "Der Polizei wird das kein bisschen gefallen.", "Wir k\u00f6nnten ihn abtrocknen und in sein eigenes Zimmer bringen.", "Er sieht eigentlich nicht so schlimm aus.", "Armer alter Herman.", "Er war schon immer ein besonderer Pechogel.", "Ach, ielleicht trifft er jetzt seine andere Hand irgendwo wieder.", "Ein Mann, der in seinem Bett ertrank?", "Unm\u00f6glich.", "Und dann auch noch im Pyjama. Schon der zweite im Pyjama.", "H\u00f6ren Sie auf, mich anzul\u00fcgen.", "Diese Nase riecht es, wenn man sie anl\u00fcgt.", "Sie hat sich in 23 Jahren nie geirrt.", "Diese Nase macht mich zum Polizeipr\u00e4sidenten.", "Herr Dyle, oder Herr Joshua... Wie war lhr Name?", "Dyle.", "Und doch sind Sie in Meg\u00e8e als Herr Joshua eingetragen.", "Wussten Sie nicht, dass die Angabe eines falschen Namens illegal ist?", "-Nein, wusste ich nicht. -In Amerika ist das ganz normal.", "Keiner on Ihnen erl\u00e4sst Paris, bis diese Sache gekl\u00e4rt ist.", "Aber ich warne Sie. Ich werde Sie beobachten.", "In diesem Lande benutzen wir die Guillotine.", "Ich ermute schon immer, dass das Herabsausen der Klinge...", "lediglich ein leichtes Kitzeln im Nacken...", "erursacht.", "Das ist nat\u00fcrlich nur eine Vermutung.", "Ich hoffe, keiner on Ihnen muss das mit Gewissheit erfahren.", "-Was glaubst du, wer es war? Gideon? -M\u00f6glicherweise.", "-Oder Tex? -M\u00f6glicherweise.", "-Mit dir ist einem nicht geholfen. -Stimmt.", "Kriege ich eins?", "-Ein was? -Ich glaube, es war Tex.", "Warum glaubst du, Tex tat es?", "Eigentlich erd\u00e4chtige ich Gideon,", "aber es ist immer der, den man nicht erd\u00e4chtigt.", "Finden Frauen es weiblich, unlogisch zu sein oder sind sie es einfach?", "Was ist daran so unlogisch?", "Du sagtest, es ist immer der, den man nicht erd\u00e4chtigt.", "Du erd\u00e4chtigst Gideon. Daher muss es Tex sein.", "Wenn du aber Tex erd\u00e4chtigst, muss es Gideon sein.", "Ich glaube, sie sind einfach so.", "-Wer? -Frauen.", "Wei\u00dft du, ich kann mir nicht helfen, Scobie tut mir Leid.", "W\u00e4re es nicht nett, wenn wir so w\u00e4ren?", "-Wie denn, wie Scobie? -Nein, wie Gene Kelly.", "Er tanzte in American in Paris hier am Fluss entlang,", "\u00f6llig unbeschwert, wei\u00dft du noch?", "Das ist wirklich gut. Willst du mal?", "Nein, danke.", "Du anscheinend auch nicht, oder?", "-Gib mir das mal. -Tut mir Leid.", "Alex, ich habe Angst.", "Ja, ich wei\u00df.", "Ich kann mir nicht denken, warum er umgebracht wurde.", "Vielleicht fand jemand, ier Anteile w\u00e4ren zu iel.", "Wieso glaubst du, dieser jemand w\u00e4re mit einem Drittel zufrieden?", "Er will alles, Alex. Das hei\u00dft, wir sind ihm auch im Weg.", "-Stimmt genau. -Wir m\u00fcssen etwas tun.", "Wir k\u00f6nnten jeden Moment ermordet werden.", "-W\u00fcrdest du so etwas tun? -Was? Jemanden ermorden?", "Nein, dich on dort abseilen, um die Frau zu retten, die du liebst.", "Wie der Gl\u00f6ckner on Notre-Dame?", "Wer hat die denn dahingestellt?", "Beeil dich mit dem Umziehen. Ich erhungere.", "Sag mir, was du essen, willst, damit mein Anzug farblich passt.", "Was willst du?", "Hier ist der Hausdetekti. Warum haben Sie kein M\u00e4dchen da drin?", "-Gott, du Nerens\u00e4ge. -Kann ich reinkommen?", "Nein, ich will mich waschen.", "-Warum machst du das nicht hier? -Wozu?", "Ich w\u00fcrde diese Wanne nicht benutzen wollen.", "Zudem will ich nicht alleine sein. Ich f\u00fcrchte mich.", "Du bist gleich nebenan. Schrei, wenn etwas ist.", "-Reggie? -Reingelegt.", "Kennst du die Geschichte on dem Jungen, der immer \" Wolf\" rief?", "Die Dusche ist da drin.", "-Reggie, mach die T\u00fcr auf. -Eine l\u00e4cherliche Situation.", "Es gibt Dutzende M\u00e4nner, die nur zu gern bei mir duschen w\u00fcrden.", "-Ruf doch einen on ihnen an. -Ich fordere dich heraus.", "Du spinnst.", "Was tust du da?", "Ich ziehe meine Schuhe aus.", "Hast du je daon geh\u00f6rt, dass jemand mit Schuhen duschte?", "Ich singe beim Duschen gew\u00f6hnlich ein Medley meiner Lieblingslieder.", "-Irgendwelche W\u00fcnsche? -Mach die T\u00fcr zu.", "Das kenne ich leider nicht, Fr\u00e4ulein.", "-Mach die T\u00fcr zu! -Warum? Komm und sieh mir zu!", "Schnelltrocknend.", "Wie oft ollf\u00fchrst du dieses kleine Ritual?", "Jeden Tag. Der Hersteller empfiehlt es.", "-Das glaube ich nicht. -O doch, warte einen Moment.", "Wo ist das Etikett. Sieh dir das Kleingedruckte an.", "\"Diesen Anzug w\u00e4hrend des Waschens zu tragen bewahrt seine Form.\"", "Wasserabweisend.", "Acryl-Nylon, faserfest.", "Aus Plastik, rostfrei, feuerfest, alles-fest!", "-Du bist der Spinner. -Spinner-fest.", "-Ja? -Frau Lampert? Bartholomew.", "Ich sprach mit Washington, Frau Lampert.", "Sprechen Sie, Herr Bartholomew. Ich h\u00f6re zu.", "Ich habe erz\u00e4hlt, dass dieser Mann Dyles Bruder sein soll.", "Ich fragte sie, was sie dar\u00fcber wissen und sie sagten es mir.", "Das wird Ihnen nicht gefallen, Frau Lampert.", "Carson Dyle hatte keinen Bruder.", "-Frau Lampert? -Sind Sie sich da ganz sicher?", "Ganz und gar. Seien Sie bitte orsichtig, Frau Lampert.", "Wiederh\u00f6ren.", "Mein Schnelltrocken-Anzug trocknet dort schnell. In Ordnung?", "Was ist los? Stimmt etwas nicht?", "Du bist wohl om Hunger geschw\u00e4cht. Hattest heute erst f\u00fcnf Mahlzeiten.", "Ich lasse jemanden meinen Anzug richten und gehe mit dir essen.", "Gehen wir in ein olles Lokal. Ich brauche Leute um mich.", "He, wei\u00dft du was, das Ding ist immer noch feucht.", "Du hast seit 20 Minuten kein Wort gesagt.", "Ich dachte an Charles und Scobie und wer der N\u00e4chste ist.", "Ich?", "Ich nehme an, du wei\u00dft auch nicht, wer der M\u00f6rder ist?", "Bis jetzt noch nicht.", "Der, der am Ende noch lebt ist wohl der wahrscheinlichste Kandidat.", "Was willst du damit sagen? Ich brachte Charles und Scobie um?", "Wie kann ich dich \u00fcberzeugen? Indem ich das n\u00e4chste Opfer bin?", "-Das w\u00e4re jedenfalls ein Anfang. -Oh.", "Ich erstehe dich \u00fcberhaupt nicht.", "Im einen Moment jagst du mich in die Dusche,", "im n\u00e4chsten bezichtigst du mich des Mordes.", "Carson Dyle hatte keinen Bruder.", "Das kann ich dir erkl\u00e4ren, wenn du mich l\u00e4sst.", "Ohne Schwimmfl\u00fcgel komme ich hier schlecht weg, nicht?", "-Jetzt kommt meine Lebensgeschichte. -Erfindung oder Tatsache?", "-Warum bist du nicht still? -Also!", "-H\u00f6rst du mir zu? -Leg los.", "Gut. Als junger Mann...", "wollte mein Vater, dass ich sein Gesch\u00e4ft \u00fcbernehme.", "Er fabrizierte Regenschirmgestelle.", "Es war ein ern\u00fcnftiges Gesch\u00e4ft.", "Aber ich war damals nicht sehr ern\u00fcnftig.", "F\u00fchrt uns das alles irgendwo hin?", "Mich f\u00fchrte es on Regenschirmgestellen weg.", "Es f\u00fchrte auch dazu, dass ich kein Einkommen mehr hatte.", "Was meinst du damit?", "Einem Mann, der in unserer Welt keinen Beruf hat,", "bleibt nicht iel \u00fcbrig.", "Also suchte ich mir Leute, die mehr Geld besa\u00dfen, als sie brauchten,", "so dass sie es kaum ermissen w\u00fcrden.", "Du meinst, du bist ein Dieb?", "Diesen Ausdruck h\u00e4tte ich nicht gew\u00e4hlt,", "aber es trifft den Kern der Sache.", "Das glaube ich nicht.", "Das kann ich dir nicht erdenken.", "Ich glaube es eben doch. Das kann ich ja nicht glauben.", "Also hei\u00dft es \" Lebewohl Alexander Dyle\" und \" willkommen Peter Joshua\" .", "Verzeihung, ich hei\u00dfe Adam Canfield.", "Adam Canfield?", "Wunderbar.", "Du hattest in zwei Tagen drei erschiedene Namen.", "Ich wei\u00df nicht einmal mehr, mit wem ich rede.", "Der Mann ist derselbe, wenn auch nicht der Name.", "Nein. Adam Canfield ist ein Schurke und ich will wissen, warum.", "Ganz einfach. Ich mag es. Mir gef\u00e4llt meine Arbeit.", "Nicht iele M\u00e4nner auf der Welt lieben ihre Arbeit so wie ich.", "Sieh dich nur mal um.", "Gibt es eine Frau Canfield?", "Ja. Aber wir sind geschieden.", "-Genau. Jetzt iss dein Abendessen. -Ich k\u00f6nnte ein Pferd erspeisen.", "Du hast auch eins bestellt.", "Komm mir jetzt nicht so h\u00f6flich, nachdem du mich so irregef\u00fchrt hast.", "-Wie habe ich dich irregef\u00fchrt? -Mit all der gro\u00dfartigen Ablehnung.", "Der konnte ich nicht widerstehen.", "Und jetzt willst du doch nur das Geld.", "Stimmt.", "Was soll ich denn sagen?", "Dass ein junges, freches M\u00e4dchen einem Profi wie mir mehr bedeutet...", "-als 250.000 $. -Das nehme ich nicht an.", "Es h\u00e4lt sich die Waage, das sage ich dir.", "-Was? -Ist dir noch nicht aufgefallen,", "dass es mir sehr schwer f\u00e4llt, die Finger on dir zu lassen?", "Du solltest dein Gesicht sehen.", "-Was ist damit? -Es ist wunderh\u00fcbsch.", "Was ist denn nun wieder?", "Ich habe keinen Hunger mehr. Ist das nicht wunderoll?", "-Adam! -Ist schon gut. Schau nur.", "In dem Licht siehst du gar nicht schlecht aus.", "Warum habe ich dich wohl hergebracht?", "Ich dachte, du wolltest mir die Arbeit zeigen,", "die die Konkurrenz fabriziert.", "Ziemlich gut, was? Ich habe ihnen alles beigebracht.", "Hat man solche Dinge zu deiner Zeit auch getan?", "Klar, was glaubst du, wie ich hierher kam?", "-Darfst du den Kuss nicht erwidern? -O nein.", "Der Arzt sagt, das ist schlecht f\u00fcr meinen Thermostat.", "Wenn du loslegst, legst du los, was?", "Also, leg los.", "Ja.", "In der Hotelhalle?", "Bist du err\u00fcckt? Es ist halb ier Uhr fr\u00fch.", "Meinst du das ernst?", "Gut, ich komme gleich runter. Einen Moment.", "He, macht das Licht an!", "He, wie h\u00e4lt man das Ding an?", "Drei. Alle im Pyjama.", "Ist das eine neue amerikanische Masche?", "Und lhr Freund, der hier lebt,", "der aus Texas, er hat sich in Luft aufgel\u00f6st.", "-Wo ist er? -Das w\u00fcsste ich gern.", "Madame?", "Sagen Sie mir, Herr Dyle, wo waren Sie um 3.30 Uhr?", "Ich schlief in meinem Zimmer.", "-Und Sie, Frau Lampert? -Ich auch.", "In Herrn Dyles Zimmer?", "Nein, in meinem.", "Sie sagen offensichtlich die Wahrheit,", "denn warum sollten Sie eine so l\u00e4cherliche Story erfinden?", "Und wenn ich Sie w\u00e4re, bliebe ich nicht im Pyjama.", "Gute Nacht.", "Na, das kl\u00e4rt alles. Tex hat das Geld.", "Geh zu Bett. Ich sage dir, wenn ich ihn habe.", "Willst du ihn jetzt suchen?", "Wenn die Polizei ihn findet, gibt sie uns die 250.000 $ nicht.", "Tu was ich sage. Geh ins Bett und schlie\u00df ab.", "-Ja? -H\u00f6r mir genau zu, Dyle.", "Ich wei\u00df, wer das Geld hat, Mann. Und ich will meinen Anteil.", "Er scheint t\u00e4glich gr\u00f6\u00dfer zu werden. Ich haue erst ab, wenn ich ihn habe.", "Wo bist du, Tex?", "Komm, Junge. Meine Mama hat keine dummen Kinder aufgezogen.", "Ich will dir was sagen.", "Wenn du mich finden willst, blicke einfach hinter dich.", "Denn ab sofort bin ich hinter dir her.", "Mach auf.", "Es war wohl ein Irrtum, dass Tex das Geld hat.", "Warum?", "Er meldete sich eben und ist noch ohne.", "Also kriegte er es nicht, indem er Gideon umbrachte.", "Er hat uns die Auswahl erleichtert. Du hast es.", "-Ich habe doch \u00fcberall gesucht... -Wo ist die Reisetasche?", "-Im Schrank. -Hol sie.", "Gott, bist du starrsinnig.", "Charles muss sie im Zug dabei gehabt haben, als Tex ihn t\u00f6tete.", "Danke.", "Absolut alle haben diese Tasche durchsucht,", "-einschlie\u00dflich mir. -OK, wir tun es noch mal.", "Ich habe t\u00e4glich einmal reingesehen.", "Irgendjemand h\u00e4tte es gesehen.", "Es ist da, Reggie. Wir schauen geradewegs drauf.", "Irgendetwas auf diesem Bett ist 250.000 $ wert.", "-Aber was? -Ich wei\u00df nicht.", "Vier Reisep\u00e4sse.", "Ein Passagierschein.", "-Ist da was drin? -Nichts.", "Brieftasche.", "Kamm?", "Und ein F\u00fcller.", "Was ist mit dem Schl\u00fcssel?", "Er ist f\u00fcr die Wohnung. Ist mit meinem identisch.", "Ich wette, die brauchst du eigentlich nicht.", "Du brauchst sie.", "Es ergibt noch immer keinen Sinn.", "Aber es ist auch keine Viertelmillion Dollar wert.", "-Warte mal. -Was?", "-Das Zahnpuler. -Was ist damit?", "K\u00f6nntest du Heroin am Geschmack erkennen?", "Heroin. Heroin mit Pfefferminzgeschmack.", "Das war es dann wohl. Sackgasse.", "Geh ins Bett.", "Du musst morgen fr\u00fch zur Arbeit.", "Heute Abend k\u00f6nnen wir nichts mehr tun.", "Ich liebe dich, Adam.", "-Ja, das sagtest du schon. -Nein.", "Letztes Mal sagte ich: \"Ich liebe dich, Alex.\"", "Bleib dran. Sie erkennen Gro\u00dfbritannien an.", "Herr Vorsitzender, werte Delegierte und mein Kollege aus Italien.", "Die Delegation ihrer Majest\u00e4t hat geduldig zugeh\u00f6rt,", "wie die s\u00fcdeurop\u00e4ischen...", "-Bist du zugeschaltet? -Nein, schon gut. Warum?", "Ich habe etwas gefunden. Ich habe Tex' Zimmer durchsucht.", "Ich fand das im Papierkorb und habe es zusammengeklebt.", "Das ist die Quittung on Grandpierre f\u00fcr Charles' Sachen.", "-Ich erstehe nicht, was... -Schau hin.", "Als wir gestern Abend in die Tasche sahen, fehlte ein Tagebuch.", "Das ist ein Terminkalender, nicht? Der war nicht drin.", "Das stimmt.", "Grandpierre sah ihn durch, aber fand nichts.", "Zumindest nichts, was sie f\u00fcr wichtig hielten.", "Kannst du dich noch an irgendetwas darin erinnern?", "Da stand etwas on Charles' letzter Verabredung.", "-Mit wem? Wo? -Ich glaube, da stand nur, wo.", "Komm, denk nach. Das ist ielleicht, wonach wir suchen.", "Dieses Geld geh\u00f6rt uns nicht.", "Es zu behalten ist illegal.", "Gestohlenes Geld zu stehlen ist nicht erboten.", "Nat\u00fcrlich ist es das.", "Von wann ist so ein dummes Gesetz?", "-Was stand in diesem Terminkalender? -Ein Platz, Stra\u00dfenecke, irgendwas.", "Pass auf. Ich bin dran.", "...der Konferenz der Westlichen Hemisph\u00e4re...", "Der Konferenz der Westlichen Hemisph\u00e4re abgehalten am 22. M\u00e4rz...", "Nein, warte!", "Es war am Donnerstag um 5 Uhr, in Champs-\u00c9lys\u00e9es-Park.", "Das ist es, Adams. Der Park!", "Heute ist der Donnerstag und es ist fast f\u00fcnf Uhr. Komm.", "Ist schon gut, meine Herren. Weitermachen.", "Und jetzt?", "F\u00fcnf Uhr, Donnerstag. Der Park. Es muss hier irgendetwas sein.", "-Charles' Termin war letzte Woche. -Ja. Aber mehr haben wir nicht.", "Mach keine Witze. Vor zehn Minuten hatte ich einen Job.", "Jetzt hast du einen anderen Job. H\u00f6r auf zu brummen und such.", "Ich nehme die Seite. Schn\u00fcffle du dort dr\u00fcben.", "Hoffnungslos. Ich wei\u00df nicht einmal genau, wonach wir suchen.", "-Ich glaube, Tex auch nicht. -Tex? Ist er hier?", "Schau.", "Ich sehe nach, was er orhat. Du bleibst hier.", "Sei orsichtig, Adam. Er hat schon drei Leute umgebracht.", "Warten Sie, warten Sie! Taxi!", "Das nehme ich.", "Gut, wo ist der Brief?", "Der Brief? Der ist nichts wert.", "Du wei\u00dft, was ich meine.", "Ich will den Umschlag mit den Briefmarken.", "Du Gr\u00fcnschnabel.", "Du dicksch\u00e4dliger, n\u00e4rrischer, dummer Gr\u00fcnschnabel.", "-Sie waren beide zu schlau f\u00fcr uns. -Woon redest du?", "Erst ihr Mann, dann sie. Sie hat dir sch\u00f6ne Augen gemacht...", "und du bist darauf reingefallen.", "Du willst den Umschlag?", "Da. Nimm ihn, er geh\u00f6rt dir.", "Du hast alle drei umsonst umgebracht.", "Du Gr\u00fcnschnabel, du hirnrissiger Esel.", "Du Narr!", "-Sylie, was tust du hier? -Ich warte auf Jean-Louis.", "Was tut er denn?", "Er war ganz begeistert on den Briefmarken, die du ihm gabst.", "-Er hatte solche noch nie gesehen. -Wie sch\u00f6n. Was ist hier?", "Die Briefmarkenb\u00f6rse. Sie findet jeden Donnerstag hier statt.", "Hier tauscht Jean-Louis seine Briefmarken.", "-G\u00fctiger Gott, wo ist er? -Was ist denn?", "Die Marken sind ein Verm\u00f6gen wert!", "-Was? -Ein Verm\u00f6gen. Komm.", "-Ich sehe ihn nirgendwo. -Wir teilen uns auf.", "-Schau du dort dr\u00fcben. -OK.", "Jean-Louis!", "Reggie!", "Jean-Louis, Gott sei Dank. Hast du sie?", "-Was ist das? -Ein Mann gab sie mir f\u00fcr drei.", "Ein Mann? O nein! Jean-Louis, wer? Wo?", "Komm mit.", "-Aber er ist weg. -Ich kann es ihm nicht erdenken.", "Herr Felix?", "Ich habe Sie erwartet. Ich wusste, Sie w\u00fcrden kommen.", "Sehen Sie sie sich an, Madame.", "Haben Sie in lhrem Leben je etwas so Sch\u00f6nes gesehen?", "Verzeihung, ich wei\u00df nichts \u00fcber Briefmarken.", "Ich kenne sie, wie man sein Gesicht kennt,", "obwohl ich sie nie orher sah.", "Diese schwedische Vier-Schilling, namens Fyra skilling banco,", "wurde im Jahr 1854 gedruckt.", "-Was ist sie wert? -Das Geld ist unwichtig.", "Ich f\u00fcrchte, es ist sehr wichtig.", "In lhrer W\u00e4hrung etwa 85.000 $.", "-Darf ich mich setzen? -Ja.", "-Und die blaue? -Sie hei\u00dft Hawaiian Blue.", "1894 wurde der Eigent\u00fcmer on einem Sammlerrialen umgebracht,", "der daon besessen war.", "-Und was ist ihr derzeitiger Wert? -65.000 $.", "-Und die letzte? -Die Beste zuletzt.", "Das Meisterst\u00fcck.", "Das ist die wertollste Marke der Welt, die Gazette Moldae.", "Sie wurde on Hand auf farbiges Papier gedruckt...", "und mit den Initialen des Druckers ersehen.", "Heute ist sie 100.000 $ wert.", "Ich bin kein Dieb, Madame. Ich wusste, dies war ein Irrtum.", "Sie gaben dem Jungen iele Marken daf\u00fcr. Sind die zu erkaufen?", "Sehen wir mal. Da sind 350 europ\u00e4ische, 200 asiatische,", "1 75 amerikanische, 100 afrikanische,", "1 2 Prinzessin-Grace-Gedenkmarken.", "Das macht 10 Francs.", "Und ergessen Sie diese nicht.", "Danke.", "-Es tut mir Leid. -O nein.", "Sie geh\u00f6rten mir f\u00fcr einige Minuten. Das gen\u00fcgt.", "Adam?", "-Hallo. -Herr Bartholomew?", "Ja.", "Tex ist tot. Erstickt.", "Und Adam hat es getan. Er hat sie alle get\u00f6tet.", "-Sind Sie sich sicher? -Ja, ich bin mir sicher.", "Tex schrieb die Worte \" Dyle\" beor er starb.", "Er ist der M\u00f6rder, ich sage es Ihnen.", "Moment mal. Einen Moment. Wiederholen Sie das besser.", "Es waren die Marken auf dem Brief, den Charles bei sich trug.", "Sie waren die ganze Zeit da, aber keiner hat auf den Umschlag gesehen.", "H\u00f6ren Sie. So lange Sie die Marken haben, sind Sie nicht sicher.", "Sehen wir mal.", "Kennen Sie den Mittelgarten im Palais Royal?", "-Ja, den S\u00e4ulengang? -Ja, am S\u00e4ulengang.", "So schnell Sie k\u00f6nnen. Beeilen Sie sich, Frau Lampert.", "Ich gehe sofort los, Wiedersehen.", "Reggie! Die Marken, wo sind sie?", "-Reggie, warte. -Damit du mich auch t\u00f6ten kannst?", "Tex ist tot. Er schrieb \" Dyle\" auf den Teppich.", "-Du wei\u00dft, ich bin nicht Dyle. -Tex nicht. Du bist ein M\u00f6rder.", "Ich will diese Briefmarken haben.", "Amerikanische Botschaft.", "Hallo, amerikanische Botschaft?", "Das B\u00fcro on Herrn Bartholomew, bitte.", "-K\u00f6nnten Sie etwas lauter sprechen? -Ich kann nicht lauter sprechen.", "Herrn Hamilton Bartholomew.", "Es tut mir Leid, aber er ist heute schon weg.", "-Aber jemand will mich umbringen. -Was?", "Mich t\u00f6ten. Sie m\u00fcssen ihn sofort unterrichten.", "Er ist im Mittelgarten des Palais Royal, beim S\u00e4ulengang.", "Sagen Sie ihm, ich sitze in einer Telefonzelle in der Metro fest.", "Ich hei\u00dfe Lampert.", "-Hallo. -Herr Bartholomew?", "-Ja. -Es rief gerade jemand f\u00fcr Sie an.", "Es klang ziemlich dringend.", "-Eine Frau Lampert. -Lampert.", "Ich kenne keine Frau Lampert.", "Sie sitzt in einer Metrostation fest und jemand will sie t\u00f6ten.", "Will sie t\u00f6ten? F\u00fcr wen h\u00e4lt sie mich, die CIA?", "Sie sollten wohl die franz\u00f6sische Polizei rufen.", "Herr Bartholomew! Helfen Sie mir!", "Reggie, halt!", "Dieser Mann ist Carson Dyle.", "Wir wissen alle, dass Carson Dyle tot ist.", "-Ich sage dir, das ist Carson Dyle. -Sie werden ihm nicht glauben.", "Bringen Sie die Marken hierher. Er will Sie wieder austricksen.", "Tex hat ihn erkannt. Deshalb schrieb er auch \" Dyle\" .", "Wenn du ihm die Marken bringst, t\u00f6tet er dich auch.", "Wenn ich bin, wer er sagt, warum t\u00f6te ich Sie nicht gleich?", "Weil er rauskommen m\u00fcsste, um die Marken zu bekommen.", "Er wei\u00df, das schafft er nicht.", "Er will das Geld f\u00fcr sich. Das war alles, was er je wollte.", "Er ist beim CIA. Ich sah ihn in der Botschaft.", "-Ich sage dir, das ist Carson Dyle. -Das stimmt.", "Ich bin ein toter Mann. Sehen Sie mich an.", "Ich wei\u00df nicht, wer wer ist.", "Reggie, ich flehe dich an, glaub mir noch einmal.", "Warum sollte ich das?", "Ich sehe \u00fcberhaupt keinen Grund, das zu tun.", "Bleiben Sie stehen oder ich t\u00f6te Sie.", "Daon kriegen Sie die Marken nicht. Sie m\u00fcssen sie trotzdem holen.", "-Auf die Entfernung treffe ich. -Vielleicht.", "Aber es braucht iele Kugeln, um mich zu t\u00f6ten.", "Ich lag mit f\u00fcnf St\u00fcck in Beinen und Magen da.", "Sie wussten, dass ich lebte, aber lie\u00dfen mich liegen.", "Ich sa\u00df 10 Monate in einem deutschen Gef\u00e4ngnis, unter Schmerzen.", "-Sie erdienten den Tod. -Aber ich hatte nichts damit zu...", "Sie haben das Geld. Es geh\u00f6rt mir.", "Sie wussten, dass ich noch lebte und lie\u00dfen mich trotzdem liegen.", "Deshalb musste ich sie t\u00f6ten, alle ier.", "Glauben Sie mir. Ich t\u00f6te auch Sie. Das macht keinen Unterschied.", "Es hilft nichts. Ihnen l\u00e4uft die Zeit daon.", "Ich bin zu weit gegangen, um jetzt aufzuh\u00f6ren. Ich t\u00f6te Sie.", "Entscheiden Sie sich. Jetzt!", "Adam!", "Gut, ich wei\u00df, dass Sie da drin sind. Kommen Sie raus.", "FALLT\u00dcR", "H\u00f6ren Sie mich? Kommen Sie raus!", "Ich will Sie nicht t\u00f6ten, aber ich werde es tun.", "Kommen Sie raus.", "Das Spiel ist aus, Frau Lampert.", "Sie h\u00e4tten mich nicht so jagen m\u00fcssen.", "Der ist fertig, mach den anderen.", "Verzeihung, dass ich dachte, du seist der M\u00f6rder.", "Woher sollte ich wissen, dass er genau so gut l\u00fcgt wie du?", "Dankbarer bist du nicht f\u00fcr die Rettung deines Lebens?", "Massier dir deinen Fu\u00df selbst.", "Sei ehrlich, war es mein Leben oder diese Marken?", "Wie kannst du das sagen? Wie konntest du das denken?", "Dann beweis es mir.", "Sag mir, ich soll zur Botschaft gehen und die Marken abgeben.", "-Ich sagte, sag mir, ich soll... -Ich habe dich erstanden.", "Dann sag es.", "Also, Reggie, h\u00f6r mir zu. Ich muss dir etwas erkl\u00e4ren.", "Lass mal. Ich gehe selbst.", "Warum soll sie das interessieren?", "Es sind nur 250.000 $. Da ist die Buchhaltung teurer.", "Als Steuerzahler...", "Steuerzahler? Verbrecher zahlen keine Steuern.", "Verzeihung, Soldat.", "-Marine, Madame. -Vergeben Sie mir.", "Wer nimmt hier gestohlene Regierungsgelder entgegen?", "Versuchen Sie's bei der Finanzabteilung, Madame.", "Zimmer 21 7, zweiter Stock, Herr Cruikshank.", "21 7. Danke, Marine.", "St\u00f6rt es dich, wenn ich nicht mitgehe?", "Wenn ich sehe, wie du all das Geld weggibst, kriege ich 'nen Ausschlag.", "Herrn Cruikshank, bitte. Mein Name ist Lampert.", "Ja.", "-Herr Cruikshank, Frl. Lampert... -Frau.", "Frau Lampert will Sie sehen.", "Ja, Sir. Treten Sie ein.", "Von allen gemeinen, korrupten,", "-erachtungsw\u00fcrdigen Schurken... -Schurken?", "Ich dachte, du w\u00e4rst froh, dass ich keiner bin.", "Du bist nicht mal \u00fcber die Unehrlichkeit ehrlich.", "-Warum hast du nichts gesagt? -Wir durften nichts erraten.", "Komm, gib mir die Briefmarken.", "Warte mal.", "Wie kam Carson Dyle eigentlich hier zu einem B\u00fcro?", "Um welche Uhrzeit hast du dich mit ihm getroffen?", "-Etwa um 13 Uhr. -In der Mittagspause.", "Er hat es wohl orher herausgefunden.", "Er fand ein B\u00fcro, dass offen bleibt und benutzte es, als du kamst.", "Woher wei\u00df ich, dass dies dein B\u00fcro ist?", "Senden Sie eine Empfehlung zu Bartholomew bei der Sicherheit...", "Bartholomew.", "Mit dem Inhalt, die B\u00fcros w\u00e4hrend der Mittagszeit zu erschlie\u00dfen.", "-Zuerst mal sein eigenes. -So, jetzt gib mir die Briefmarken.", "-Wie hei\u00dft du heute morgen? -Brian.", "Brian Cruikshank. Geschieht mir Recht, wenn ich dabei bleiben muss.", "Wer sagt, du musst bei einem daon bleiben?", "-Gibt es eine Frau Cruikshanks? -Ja.", "-Aber wir sind geschieden. -Nein.", "Meine Mutter, sie lebt in Detroit. Du wirst sie m\u00f6gen und sie dich.", "Gib mir diese Briefmarken.", "Nicht bis du mir bewiesen hast, dass du wirklich Brian Cruikshanks bist.", "Ich unterschreibe n\u00e4chste Woche auf der Heiratsurkunde.", "Du weichst aus. Zeig mir einen Ausweis.", "-Ich l\u00fcge nie... -Du kannst es nicht beweisen?", "Du ersuchst immer noch... Heiratsurkunde?", "Sagtest du Heiratsurkunde?", "Wechsle nicht das Thema, gib mir die Briefmarken.", "Ich liebe dich, Adam, Alex, Peter, Brian, wie du auch hei\u00dft.", "Oh, ich liebe dich.", "Ich hoffe, wir bekommen iele Jungs, die benennen wir nach dir.", "Gut, beor wir damit anfangen, bekomme ich die Briefmarken?"]}} {"IMDB": "tt0057298", "primary_title": "McLintock!", "original_title": "McLintock!", "french": {"filepath": "/tt0057298/french/mclintock.1963.proper.720p.bluray.x264-psychd.french.srt", "subtitles": ["Au nom du ciel, encore !", "- Salut, Drago. - Bonjour, Curly.", "C'est la septi\u00e8me fois qu'il rentre so\u00fbl ce mois-ci.", "- Six. - Sept.", "", "Donne-moi ma cravache.", "Je n'ai mang\u00e9 que deux \u0153ufs durs et du miel au petit-d\u00e9jeuner.", "- Non. - Curly.", "Oui, patron ?", "Si tu me dis que c'est une matin\u00e9e agr\u00e9able, je te tue.", "Sors de l\u00e0, Bunyan.", "- Bonjour. - Bonjour.", "Carlos, qu'est-ce que tu fais l\u00e0-haut ?", "J'esp\u00e8re y arriver, cette fois, M. McLintock.", "Mes fr\u00e8res ont attrap\u00e9 les autres grands chapeaux.", "Bon, donnons-leur une chance.", "Pousse-toi.", "Encore ? Vous m'aviez promis de me laisser conduire un jour.", "Non.", "Patron, attention au virage !", "Vous allez nous tuer, un de ces jours.", "Merci, patron !", "Vous avez du b\u00e9tail devant vous, patron.", "Allez, hue !", "En avant !", "Quinze cents la livre jusqu'\u00e0 Kansas City.", "Patron, j'aimerais que vous ignoriez ce vieux retrait\u00e9.", "- Bunny ? - Oui.", "Je n'arrive pas \u00e0 me souvenir o\u00f9 je l'ai vu.", "C'est pas un gars du coin,", "il n'est l\u00e0 que depuis deux ans.", "Tu n'as pas une once de compassion.", "Bonjour, M. McLintock.", "- Bonjour, Bunny. - Vous avez une sacr\u00e9e bonne mine.", "Je suis en pleine forme, contrairement \u00e0 ce que vous avez pu entendre dire.", "Ben moi, mes reins ne sont plus ce qu'ils \u00e9taient,", "- et j'ai le foie capricieux. - Drago.", "- Bonjour, Ben. - Salut, McLintock.", "- Drago, mets \u00e7a dans la cal\u00e8che. - Oui, patron.", "- Voil\u00e0 un sacr\u00e9 petit groupe de colons. - Vous l'avez dit.", "Douglas devrait \u00eatre content. Il doit empocher pas mal de taxes fonci\u00e8res.", "Qu'est-ce qu'on va faire ?", "J'ignore ce que tu vas faire, Ben. Mais moi, rien.", "Deux cent familles, un quart de b\u0153uf par semaine par famille.", "S'ils restent deux ans, \u00e7a va finir par faire beaucoup.", "J'ai 20 t\u00eates", "de chaque esp\u00e8ce du Mesa Verde. Je ne me plains pas.", "On n'est pas tous pleins aux as,", "vieux, fatigu\u00e9s et pr\u00eats \u00e0 se laisser marcher sur les pieds.", "Tu m'int\u00e9resses, Ben junior. Continue.", "Si je trouve une peau de b\u00eate qui porte notre marque", "pendue \u00e0 la cl\u00f4ture de l'un d'entre eux, je liquide un gar\u00e7on de ferme.", "Tu fais ce que tu veux, McLintock. Et nous aussi.", "Les gars de mon \u00e2ge m'appellent G.W. ou McLintock.", "Les plus jeunes m'appellent M. McLintock.", "Tr\u00e8s bien, M. McLintock.", "Pas parce que j'ai peur de vous. Vous \u00eates respect\u00e9 dans le coin,", "et je suppose qu'un gars de mon \u00e2ge doit vous dire \"monsieur\".", "Il est grand, maintenant, G.W. Il poss\u00e8de la moiti\u00e9 de ce ranch.", "J'en ai fait mon associ\u00e9 de plein droit le jour o\u00f9 le docteur m'a mis la trouille.", "Tu veux qu'il vote", "le jour o\u00f9 ce territoire deviendra un \u00c9tat ?", "Bien s\u00fbr.", "Si on maltraite ces pionniers, les gens diront", "qu'on est trop sauvages pour constituer un \u00c9tat.", "On restera un territoire un peu plus longtemps encore,", "dirig\u00e9 par des repr\u00e9sentants politiques", "qui ne savent que ce qu'ils ont appris \u00e0 l'\u00e9cole,", "o\u00f9 on prend les vaches pour des bidons de lait", "et les lndiens pour des pantins plant\u00e9s devant les bureaux de tabac.", "Je compte sur toi pour r\u00e9fr\u00e9ner Ben junior.", "Je ferai ce que je pourrai.", "Passe chez moi de temps en temps. On fera quelques mains de poker.", "C'est pas de refus, G.W.", "C'est une belle matin\u00e9e, pas vrai, patron ?", "Tout le monde a le droit \u00e0 une opinion.", "Encore mal lun\u00e9 ? Voil\u00e0 quelque chose qui devrait vous r\u00e9jouir.", "Un millier de t\u00eates, \u00e0 environ 1 2,50 $ l'une, j'imagine.", "Elles ne sont pas bien grasses.", "- Elles viennent de la Prairie du Nord ? - Oui.", "Les colons. Tous avec leur charrue et leur bible,", "et pas la moindre id\u00e9e de ce qu'est une prairie.", "Drago !", "- Tire un coup de pistolet. - Oui, patron.", "Attire un peu l'attention.", "Votre attention, s'il vous pla\u00eet !", "Allez, venez tous par ici.", "Allez ! Rassemblez-vous.", "Je suis McLintock.", "Vous avez l'intention de vous installer dans le Mesa Verde.", "Exact. Le gouvernement nous donne un demi km\u00b2 chacun.", "Le gouvernement n'a jamais rien donn\u00e9 \u00e0 personne.", "Il y a quelques ann\u00e9es, d'autres sont venus.", "Leur premi\u00e8re ann\u00e9e s'est bien pass\u00e9e : l'\u00e9t\u00e9 a \u00e9t\u00e9 bon, et l'hiver cl\u00e9ment.", "Mais l'ann\u00e9e suivante, la derni\u00e8re pluie est tomb\u00e9e en f\u00e9vrier,", "et en juin, m\u00eame les li\u00e8vres ont eu le bon sens de partir.", "Les gars, vous savez qui c'est ? C'est McLintock.", "George Washington McLintock.", "Je leur ai d\u00e9j\u00e0 dit, Douglas.", "C'est lui qui contr\u00f4le la distribution de l'eau \u00e0 500 km \u00e0 la ronde.", "Le bois que vous avez vient de ses terres,", "a \u00e9t\u00e9 abattu par ses b\u00fbcherons et coup\u00e9 dans son ranch.", "Douglas, j'ai failli te tuer plusieurs fois quand tu \u00e9tais jeune.", "Je regrette de ne pas l'avoir fait.", "Vous imaginez un homme qui poss\u00e8de tout \u00e7a,", "et des mines aussi, j'oubliais.", "Tout \u00e7a, et il rechigne \u00e0 donner \u00e0 de pauvres gens", "un mis\u00e9rable demi kilom\u00e8tre carr\u00e9.", "C'est vrai, M. McLintock ?", "- On nous refuse un peu de terre libre ? - La terre libre, \u00e7a n'existe pas.", "Si vous faites prosp\u00e9rer vos ranchs, vous aurez m\u00e9rit\u00e9 votre terre.", "Mais vous n'y arriverez pas dans le Mesa Verde.", "Dieu a cr\u00e9\u00e9 ces terres pour les buffles. Elles sont propices \u00e0 l'\u00e9levage,", "mais pas aux cultures.", "Et le gouvernement devrait savoir", "qu'on ne peut pas cultiver \u00e0 1 800 m d'altitude.", "- Des soucis, M. McLintock ? - Non, Jeff.", "- Et vous, Douglas ? - Douglas ?", "Douglas tout court, hein ? Et lui, vous l'appelez M. McLintock.", "Pourquoi ?", "Eh bien, Douglas, je suppose qu'il l'a m\u00e9rit\u00e9.", "- M. McLintock ? - Oui ?", "Je sais y faire avec les b\u00eates. Je voudrais travailler pour vous.", "Tu as l'air assez costaud. Tu es arriv\u00e9 avec eux ?", "Oui, mais on n'a pas de ferme, et...", "Je n'ai pas besoin de toi.", "La vie est dure, hein, mon gar\u00e7on ?", "Les fermiers ne font pas fortune dans le coin.", "Mesdames, vous avez l\u00e0 la plus belle dentelle Chantilly qui soit.", "- Chantilly, M. Birnbaum. - Croyez-moi, on ne fait pas mieux.", "Excusez-moi. Jetez un \u0153il, prenez votre temps.", "Drago, j'ai 1 000 cigares de la Havane et 1 2 chapeaux pour toi.", "Ces 1 2 chapeaux ne feront pas long feu,", "vu la descente de certains, ces derniers temps.", "Bonjour, G.W.", "Bonjour. J'ai vol\u00e9 des sucres d'orge.", "Sers-toi. Entre donc.", "Davey, pas la peine de seller le cheval. Viens par ici !", "- Un souci ? - Oui.", "Si j'avais les noirs, je mettrais le fou de la reine en D4.", "Tu as peut-\u00eatre raison.", "J'y r\u00e9fl\u00e9chissais quand la lettre est arriv\u00e9e.", "Quelle lettre ?", "- C'\u00e9tait... - Qu'est-ce qu'il y a ? Vous ne...", "- Bonjour, M. McLintock. - Bonjour, Davey.", "Votre pr\u00e9sence m'a \u00e9pargn\u00e9 un aller et retour.", "Le chapeau et l'habit que vous m'avez offerts,", "eh bien, au lieu de ce chapeau de cow-boy,", "j'aimerais avoir celui-l\u00e0, si \u00e7a ne vous emb\u00eate pas.", "\u00c7a ne m'emb\u00eate pas, Davey.", "Mais ce chapeau est de ceux", "qu'on porte dans la grand-rue", "- pour d\u00e9clencher une bagarre. - Pas besoin d'un chapeau.", "Je n'ai qu'\u00e0 marcher dans la rue", "pour qu'un petit malin me traite d'lndien et que la bagarre commence.", "Davey, la lettre. C'est pour vous. Et tu es indien.", "Je sais que je suis indien. Mais je suis aussi le plus rapide de la ville.", "J'ai \u00e9tudi\u00e9 et je suis le t\u00e9l\u00e9graphiste des chemins de fer.", "Mais est-ce qu'on dit : \"Salut, l'\u00e9tudiant\" ou : \"Salut, le coureur\"", "ou : \"Salut, le t\u00e9l\u00e9graphiste\" ? Non. M\u00eame pas : \"Salut, t\u00eate de n\u0153ud.\"", "Davey.", "C'est toujours : \"Faisons faire \u00e7a \u00e0 l'lndien.\"", "Tu veux bien aller aider ces femmes ?", "D'accord. Je suis aussi comptable et vendeur \u00e0 temps partiel.", "Toujours : \"Faisons faire \u00e7a \u00e0 l'lndien.\"", "Une femme a apport\u00e9 \u00e7a ce matin", "et a demand\u00e9 \u00e0 ce qu'on te l'apporte.", "Une jolie femme. Assez grande, cheveux roux.", "Elle m'a appel\u00e9 M. Birnbaum, comme si elle ne m'avait jamais vu", "et que le voile qui dissimulait son visage m'emp\u00eachait de la reconna\u00eetre.", "Je la croyais \u00e0 New York ou en Europe, ou ailleurs.", "Moi aussi.", "Jake, donne-moi deux caisses de plus du bourbon pr\u00e9f\u00e9r\u00e9 du patron.", "\u00c7a descend vite, par chez nous.", "\u00c7a me rappelle que tu ferais bien d'arr\u00eater de boire.", "- Katherine est en ville. - Katy ?", "Mesdames.", "Bonjour.", "- Bonjour, M. McLintock. - Bonjour, M. McLintock.", "- Bonjour. - Salut, Mac.", "- Salut, Mac ch\u00e9ri. - Fauntleroy.", "Bonjour, G.W.", "Que faites-vous l\u00e0 ? Vous n'\u00eates pas au bureau ?", "J'aide le barman.", "Je vois que vous avez \u00e0 faire. Donnez-moi la cl\u00e9 de la chambre 1 7.", "Quoi ?", "1 7, et ne le criez pas sur tous les toits.", "Les voil\u00e0, M. McLintock.", "Sers-leur \u00e0 boire.", "- Une bi\u00e8re. - Un whisky.", "C'est ton jour de libre ?", "Mon jour de poisse.", "Je me demande ce qui le tracasse.", "- Tu ne sais pas ? - Non, quoi ?", "- Katy est de retour. - Katy ?", "Oui, ma ch\u00e8re. La m\u00e9diatrice sociale.", "- Salut, mon joli. - Bonjour.", "Il est poli, celui-l\u00e0.", "M. McLintock, je ne veux pas vous d\u00e9ranger...", "D\u00e9sol\u00e9. Je te r\u00e9p\u00e8te que je n'ai pas de travail pour toi.", "Katherine.", "George Washington McLintock.", "J'ai pens\u00e9 que \u00e7a te ferait plaisir.", "Premi\u00e8re fl\u00e9chette.", "Mais je ne voudrais pas contrarier tes plans.", "- Tu ne te sens pas un peu b\u00eate ? - Je ne me sens jamais b\u00eate.", "Parce que tu n'as pas le sens de l'humour.", "Ne pouvait-on pas s'asseoir en bas \u00e0 une table", "pour parler de ce dont tu veux parler ?", "Ne pouvais-tu pas simplement venir \u00e0 la maison ?", "Pour que tout le monde sache qu'on se voit ?", "Tout le monde le sait, et qu'est-ce que \u00e7a change ? On est mari\u00e9s.", "Justement, c'est ce que j'aimerais changer.", "Tu connais la r\u00e9ponse, Katy.", "Ce n'est pas pour \u00e7a que tu m'as fait venir.", "Venons-en au fait.", "C'est le genre de remarque qui m'a toujours charm\u00e9e chez toi.", "- Entamons la discussion. - Tr\u00e8s bien.", "Notre fille rentre \u00e0 la maison dans quelques jours. Ou plut\u00f4t, elle vient ici.", "C'est un lapsus qui m'a fait qualifier cet affreux hameau de \"maison\".", "Notre fille. C'est si dur de dire son nom ? Elle s'appelle Becky.", "Rebecca ! Je d\u00e9teste ce nom.", "Bref, elle rentre \u00e0 la maison,", "et j'esp\u00e9rais te persuader de la laisser vivre avec moi,", "une partie du temps dans la capitale, une autre \u00e0 New York", "et bien s\u00fbr, \u00e0 Newport pendant la saison.", "Tu perds ton temps, Katy.", "Si elle reste ici,", "elle deviendra aussi grossi\u00e8re et vulgaire que les autres.", "Et si elle suit ton exemple, elle sera arrogante et lunatique.", "Pas question, Kate.", "Je te d\u00e9teste. Comme je te d\u00e9teste !", "La moiti\u00e9 des habitants de la plan\u00e8te sont des femmes.", "Pourquoi faut-il que ce soit toi qui m'excite ?", "- Esp\u00e8ce de sauvage ! - On dit \u00e7a.", "J'ai vu ta photo dans le journal, au bal du gouverneur.", "Tu dansais avec lui.", "Lui, au moins, c'est un gentleman.", "J'en doute.", "Il faut d'abord \u00eatre un homme pour \u00eatre un gentleman.", "Il n'est ni l'un ni l'autre.", "- H\u00e9, fiston. Tu vas lui redemander ? - Non.", "H\u00e9, mon gar\u00e7on, il faut mettre ta fiert\u00e9 dans ta poche et le supplier.", "Tu devrais \u00e9couter l'expert.", "Mets-toi \u00e0 plat ventre. C'est la nature humaine. \u00c7a marche \u00e0 tous les coups.", "Monsieur, fichez-moi la paix.", "Tout le monde fait \u00e7a, d'une fa\u00e7on ou d'une autre.", "Et ce boulot, M. McLintock ?", "Je te l'ai d\u00e9j\u00e0 dit, fiston. Je n'ai pas besoin", "- de fermier. - Juste une minute, M. McLintock.", "Mon p\u00e8re est mort le mois dernier. C'est pour \u00e7a qu'on n'a plus de ferme.", "J'ai une m\u00e8re et une petite s\u0153ur \u00e0 nourrir. J'ai besoin de ce travail.", "- Comment tu t'appelles ? - Devlin Warren.", "Tu es embauch\u00e9, fiston.", "Adresse-toi \u00e0 mon contrema\u00eetre. Il est au corral.", "Descendez de cette voiture, monsieur.", "Range ce pistolet !", "J'ai re\u00e7u des coups dans ma vie, mais jamais pour avoir embauch\u00e9 quelqu'un.", "Je ne sais pas quoi dire.", "Je n'ai jamais suppli\u00e9 personne. \u00c7a m'a retourn\u00e9.", "Je devrais vous remercier de m'avoir donn\u00e9 ce travail.", "Donn\u00e9 ? Tu fais erreur, mon gar\u00e7on.", "Je ne donne pas de travail. J'embauche des hommes.", "Vous comptez lui donner un travail \u00e0 temps plein, non ?", "Vous voulez dire que vous me prenez, M. McLintock ?", "Eh bien, d'accord. Je serai ravi de travailler toute la journ\u00e9e.", "Et je te payerai en cons\u00e9quence.", "Tu ne me donneras rien et je ne te donnerai rien.", "On gardera tous les deux la t\u00eate haute. O\u00f9 habites-tu ?", "Au campement, du c\u00f4t\u00e9 de la mine.", "- C'est ta monture ? - Oui.", "Alors monte en selle, on va chercher tes affaires.", "- Bonjour, M. McLintock. - Bonjour, M. Pourboire.", "Braves gens, je suis s\u00fbr que vous tous avez envie de savoir", "quelle portion de cette nouvelle terre sera votre nouveau chez-vous.", "Jones et McAllister, comme vous avez en quelque sorte dirig\u00e9 notre groupe,", "je voudrais que vous veniez ici pour v\u00e9rifier l'emplacement exact.", "J'en ai pour une minute, patron.", "Suis-le et donne-lui 30 $.", "Dis-lui que McLintock paie ses employ\u00e9s un mois \u00e0 l'avance.", "On dirait qu'ils en ont bien besoin.", "Maman, c'est M. Drago.", "Bonjour.", "Quel bon vent am\u00e8ne le magnat du b\u00e9tail ?", "J'ai mal au cr\u00e2ne, M. le bureaucrate. Ne me provoquez pas.", "McLin.", "Dites donc, c'est des lndiens.", "Il y a des lndiens sur ces terres ?", "Des lndiens gentils, mon gar\u00e7on.", "- McLin ! - Buffle au Galop !", "McLin, \u00e7a fait longtemps que pas boire ensemble.", "Et \u00e7a ne se reproduira pas de sit\u00f4t,", "c'est interdit, et tu voyages avec le sh\u00e9rif.", "J'ai assez \u00e0 faire comme \u00e7a.", "lls sont venus accueillir le train. Les vieux chefs sont de retour.", "J'ai su qu'ils avaient \u00e9t\u00e9 graci\u00e9s.", "lls ignorent si le train arrivera dans une semaine ou dans un mois.", "En attendant, je dois les caser quelque part.", "Je peux avoir deux de vos b\u00eates pour les nourrir ?", "Sinon, ces colons verront leurs vaches \u00e0 lait dispara\u00eetre.", "- C'est vrai, McLin. - Prenez ce dont vous avez besoin.", "Sh\u00e9rif, vous allez installer ces sauvages parmi ces colons ?", "Vous cherchez les ennuis.", "M. Douglas, j'ai d\u00e9j\u00e0 beaucoup d'ennuis.", "Alors n'en rajoutez pas.", "Buffle au Galop, fais venir tes gens sur la terre argileuse.", "Bonjour, M. McLin.", "Petite Bouche, \u00e7a me fait plaisir de vous voir.", "On ne le croirait pas,", "mais il y a 20 ans, c'\u00e9tait une vraie beaut\u00e9.", "Il y a vingt ans, vous \u00e9tiez du m\u00eame avis, M. Douglas.", "\u00c7a s'est pass\u00e9 comme \u00e7a. J'ai test\u00e9 mon pistolet sur Buffle au Galop,", "et mon Sharp calibre .50 n'a pas fait feu.", "C'\u00e9tait dans les ann\u00e9es 40, vous vous souvenez ?", "Oui.", "Vous voulez go\u00fbter un truc qui vient droit du ciel ?", "Non.", "- O\u00f9 tu as eu \u00e7a ? - C'est la m\u00e8re du gar\u00e7on qui les a faits.", "Vous pensez comme moi ?", "Elle est veuve, patron. Et elle a une vie difficile devant elle.", "Embauche-la.", "J'ai toujours dit que vous aviez du bon sens.", "M. McLintock, je vous pr\u00e9sente ma m\u00e8re.", "- Ta m\u00e8re ? - Et ma s\u0153ur.", "- Enchant\u00e9e, M. McLintock. - Madame, cet homme est mon patron,", "et il a quelque chose \u00e0 dire \u00e0 propos de vos biscuits.", "Oui, M. McLintock ?", "lls sont d\u00e9licieux.", "Alors, esp\u00e8ce de d\u00e9prav\u00e9 cantonais, tu prends ta retraite ?", "Si vous me jeter dehors, je me tue.", "Je ne te jette pas dehors, je te mets \u00e0 la retraite.", "Tu nous fais la cuisine depuis 30 ans.", "On va te laisser te reposer.", "Tu n'auras qu'\u00e0 donner des conseils et \u00eatre de la famille.", "- Je me tuerai. - Je le ferai peut-\u00eatre pour toi.", "", "Si tu te tues, je te coupe la natte, et tu n'iras jamais au paradis.", "- Je serai de la famille ? - Je t'en donne ma parole.", "C'est une famille de fous.", "\u00c7a boit, \u00e7a se bat, \u00e7a crie sans arr\u00eat.", "Coupe-lui sa natte.", "D'accord, je ferai partie de la famille.", "J'esp\u00e8re que tout est \u00e0 votre go\u00fbt.", "La maison est si grande. Je vais mettre un moment \u00e0 m'habituer.", "Je vous en prie, n'h\u00e9sitez pas \u00e0 me le dire si quelque chose ne va pas.", "Pas de soupe nid d'oiseau.", "Sinon, c'est tr\u00e8s bon. Tout est tr\u00e8s bien.", "C'est un d\u00e9lice, madame.", "Cette tarte aux pommes est fabuleuse.", "Curly a raison. Je regrette de ne pas avoir pu la finir.", "Si on arrosait \u00e7a ?", "Carlos, viens m'aider \u00e0 faire la vaisselle.", "Alice, tu veux aider, toi aussi ?", "- Oui, Drago. - Tiens, prends \u00e7a.", "Je vais laver, et vous, vous essuierez. \u00c7a vous va ?", "Je vois pas comment une seule femme peut avoir besoin de tant de v\u00eatements.", "T\u00e2chez d'\u00eatre poli, faute d'\u00eatre affable.", "- Oui, madame. - D\u00e9chargez mes bagages.", "Oui, madame.", "Au fait, \u00e7a veut dire quoi, \"faute d'\u00eatre affable\" ?", "- Mme McLintock. - Bonjour, Carlos.", "Cours aider le cocher \u00e0 d\u00e9charger mes bagages.", "Je ne peux faire confiance \u00e0 personne d'autre dans cette maison.", "- Des bagages ? Aide-moi, Curly. - Oui, patron.", "- M. McLintock. - Tu reviens vivre ici ?", "Oui, mais rien n'a chang\u00e9 sinon mon lieu de r\u00e9sidence.", "Je suis pr\u00eate \u00e0 vivre parmi les sauvages", "plut\u00f4t que d'\u00eatre priv\u00e9e de ma fille.", "Et je le prouve en venant vivre ici.", "M. McLintock, comme c'est mon premierjour, voulez-vous bien que je...", "Vas-y. Ah, Katherine, je te pr\u00e9sente Dev Warren.", "Il a int\u00e9gr\u00e9 le ranch aujourd'hui.", "- Enchant\u00e9, madame. - Merci.", "Comme c'est agr\u00e9able ! Un jeune homme poli ici.", "- D'o\u00f9 sort-il ? - C'est un fermier.", "- Un fermier ? - \u00c7a, c'est trop fort !", "Kate, bienvenue \u00e0 la maison.", "Qu'est-ce que vous faites dans cet uniforme idiot ?", "- Et ne m'appelez pas Kate ! - C'est ma tenue de majordome.", "Je suis le majordome du patron. D\u00e9sol\u00e9, Katherine.", "\"Kate\" m'a \u00e9chapp\u00e9, en souvenir du temps o\u00f9 vous \u00e9tiez", "", "Tu vas rester plant\u00e9 l\u00e0 avec cet air stupide", "pendant qu'un domestique insulte ta femme ?", "Il est ignorant, c'est tout.", "Il ne peut pas s'emp\u00eacher de dire la v\u00e9rit\u00e9.", "Et moi de prendre cet air stupide.", "Il m'est venu quand tu as grimp\u00e9 dans l'\u00e9chelle sociale.", "Mme McLintock, o\u00f9 est-ce que je dois mettre...", "- Quoi ? - Mets-les dans ma chambre.", "Oui. Mais mettez les affaires de M. McLintock dans une autre pi\u00e8ce.", "Celle qui est derri\u00e8re l'escalier,", "pour qu'il ne r\u00e9veille pas toute la maisonn\u00e9e", "- quand il rentre... - Voil\u00e0 vos...", "- ...juste avant l'aube. - Oui, madame.", "Excusez-moi.", "- Voil\u00e0 vos cigares, M. McLintock. - Je suis Mme McLintock.", "Kate, je veux dire, Katherine,", "je vous pr\u00e9sente la cuisini\u00e8re. Elle cuisine pour nous.", "Mme Warren, Mme McLintock.", "Enchant\u00e9e.", "Ravie de vous conna\u00eetre, Mme McLintock.", "- C'est un plaisir. - De m\u00eame.", "Voyez-vous, je viens d'arriver, et j'avais cru comprendre", "que monsieur vivait seul.", "C'est le cas, sans l'\u00eatre.", "Je vais vous expliquer, pour que tout soit clair, Mme Wallace.", "Mme Warren.", "Monsieur a v\u00e9cu seul pendant un certain temps.", "Et il vivra seul \u00e0 nouveau d\u00e8s que je partirai d'ici.", "C'est-\u00e0-dire d\u00e8s que je trouverai un arrangement", "pour emmener ma fille dans l'Est avec moi.", "Elle rentre du pensionnat dans quelques jours,", "et nous partirons ensemble. Vous pourrez alors vous comporter", "comme vous le jugez bon chez un c\u00e9libataire.", "- Katy. - Taisez-vous.", "En attendant, c'est moi la patronne des lieux.", "Et c'est moi qui donnerai les ordres.", "- Je veux petit-d\u00e9jeuner au lit. - Vous la laissez...", "- Vous n'allez rien dire, patron ? - Non.", "Un \u0153uf poch\u00e9, du th\u00e9 et un toast.", "G.W., d\u00e8s que mes affaires seront rang\u00e9es,", "je veux te parler de Rebecca.", "Oui, Mme McLintock. Tr\u00e8s bien, Mme McLintock.", "Bien s\u00fbr, Mme McLintock.", "Le toast, l\u00e9g\u00e8rement dor\u00e9 et sans beurre.", "Tr\u00e8s bien, madame.", "Attendez, patron. O\u00f9 allez-vous, comme \u00e7a ?", "Je viens de me souvenir que j'ai rendez-vous.", "Mais elle veut vous parler.", "J'ai entendu.", "- Bonsoir, Lem. - Bonsoir, M. Mac.", "Dites, M. Mac, \u00e7a veut dire quoi, \"faute d'\u00eatre affable\" ?", "On m'a dit \u00e7a, une fois, Lem. Regarde dans le dictionnaire.", "- Il vaut mieux que tu ne le saches pas. - Merci.", "Que dois-je lui dire quand elle demandera o\u00f9 vous \u00eates ?", "Quand tu ne sais pas, dis la v\u00e9rit\u00e9.", "Elle ne te croira pas, de toute fa\u00e7on.", "- O\u00f9 va M. McLintock ? - Il fuit encore devant les probl\u00e8mes.", "C'est un des plus grands poltrons", "", "M. McLintock ?", "- Il n'a peur de rien. - C'est ce que je croyais aussi.", "- Drago ? - Oui, madame.", "- C'\u00e9tait... - Il est parti, envol\u00e9.", "- J'avais dit que je voulais lui parler. - Oui.", "J'\u00e9tais l\u00e0 quand vous l'avez dit", "et j'\u00e9tais en haut des marches", "quand il a rejoint sa monture, empoign\u00e9 sa crini\u00e8re,", "- pris les r\u00eanes et fil\u00e9. - O\u00f9 est-il all\u00e9 ?", "Je l'ai vu aller \u00e0 l'est, mais vous le connaissez,", "il peut aller au nord comme au sud ou \u00e0 l'ouest.", "Trouvez-moi une cal\u00e8che.", "- Oui, madame, mais... - Mais quoi ?", "Vous ne devriez peut-\u00eatre pas le suivre l\u00e0 o\u00f9 il va.", "Qu'est-ce que \u00e7a veut dire ?", "Je l'ignore, mais je regrette de l'avoir dit.", "- Contentez-vous d'appeler une cal\u00e8che. - Oui, madame.", "- Qu'est-ce qui se passe ? - Va chercher la cal\u00e8che.", "- La cal\u00e8che ? - D\u00e9p\u00eache-toi, elle veut aller en ville.", "Mais M. McLintock ne m'a rien dit.", "", "C'est moi qui commande ici. Tu ferais mieux de t'ex\u00e9cuter,", "ou tu vas prendre le toit de cette maison sur la t\u00eate.", "Bien, monsieur.", "- Salut, Davey ! - Salut, M. McLintock.", "- C'est un nouveau balai ? - Il balaie bien.", "- Salut, Bunny, comment \u00e7a va ? - Bien, M. McLintock.", "Je vous aurai la prochaine fois.", "Encore deux, Elmer.", "Eh bien, regardez qui est l\u00e0.", "Qu'est-ce qu'on te sert, Mac ? Comme d'habitude ?", "Mesdames.", "- Bonsoir, G.W. - Jake.", "- J'ai mal jou\u00e9. - Quoi ?", "Aux \u00e9checs. Ma reine est en danger.", "Je suppose que vous savez faire \u00e7a.", "Camille, \u00e0 toi de jouer.", "Mme McLintock.", "Je suis Camille. Camille Reedbottom.", "J'apprends \u00e0 jouer aux \u00e9checs.", "J'ai pens\u00e9 que \u00e7a m'aiderait \u00e0 passer le temps.", "Je n'ai rien \u00e0 faire de toute la journ\u00e9e.", "Je viens de me souvenir d'une chose.", "Katherine, je ne vous ai pas entendue entrer.", "M. McLintock, je t'ai dit que je voulais te parler.", "Pas maintenant.", "Je vous sers un verre de sherry, Katherine ?", "Merci, M. Birnbaum. Ce ne sera pas de trop.", "J'ai d\u00fb suivre une cal\u00e8che en fuite jusqu'ici.", "Drago n'a jamais su y faire avec les chevaux.", "C'\u00e9tait ce jeune homme dont la m\u00e8re pr\u00e9tend \u00eatre ta cuisini\u00e8re.", "- Katherine, votre verre. - Merci, M. Birnbaum.", "Maintenant, M. McLintock, on a beaucoup de choses \u00e0 se dire.", "Les lndiens m'ont appris une chose, c'est qu'on n'attaque pas de nuit.", "Qu'est-ce que notre conversation a \u00e0 voir avec les lndiens ?", "La strat\u00e9gie de guerre des lndiens est utile \u00e0 notre genre de conversations.", "\u00c7a attendra, Katherine.", "Bonsoir, sh\u00e9rif. M. McLintock. Vous parlez d'une course !", "- J'ai enfin r\u00e9ussi \u00e0 calmer les chevaux. - C'est \u00e0 vous.", "- Non, \u00e0 vous. Je viens de me r\u00e9tracter. - \u00c9coute-moi.", "Tu ne vas pas rester l\u00e0 toute la nuit \u00e0 jouer aux \u00e9checs", "alors que la question de notre fille n'est pas r\u00e9gl\u00e9e.", "Je vais rester l\u00e0 \u00e0 jouer aux \u00e9checs,", "et la question de notre fille est r\u00e9gl\u00e9e.", "- Elle reste. - Quelle t\u00eate de mule !", "Katherine, vos cheveux.", "La course qu'on vient de faire m'a d\u00e9coiff\u00e9e.", "Non, c'est juste que je ne vous ai pas vue depuis longtemps,", "et j'avais l'impression que la derni\u00e8re fois,", "vos cheveux \u00e9taient plus fonc\u00e9s, non ?", "C'est dr\u00f4le, les tours que peut nous jouer la m\u00e9moire.", "M. Birnbaum, je crois que vous avez compl\u00e8tement perdu la t\u00eate.", "- Tu as teint tes cheveux. - C'est faux !", "Et si c'\u00e9tait vrai, \u00e7a ne te regarderait pas.", "Je ne vais certainement pas imiter les fausses blondes d\u00e9prav\u00e9es", "que tu sembles pr\u00e9f\u00e9rer.", "- Prends-le. - Ah !", "- Remplis-le. - Ah !", "Bonjour.", "- Vous jouez encore ? - Un McLintock n'abandonne jamais.", "Mais un Birnbaum y est contraint. La partie est finie. Tu m'as eu.", "Non, M. Birnbaum, vous avez encore des chances.", "Tu sais jouer aux \u00e9checs ?", "Je t'en prie, prends ma place.", "- Tu es bon ? - Assez.", "On dirait que je ne vais plus \u00eatre oblig\u00e9 de venir en ville pour faire une partie.", "Souviens-toi que je suis mauvais perdant.", "- C'est \u00e0 toi. - Oui, patron.", "Bonjour.", "Oh, c'est d\u00e9j\u00e0 le matin.", "Une tasse de caf\u00e9 ?", "Oui, merci, Jake.", "Je vous en prie, Katherine.", "- Vous avez de la cr\u00e8me ? - Du lait de vache en bo\u00eete.", "\u00c7a ira tr\u00e8s bien.", "Du bon vieux lait concentr\u00e9.", "Tiens, au fait,", "je rangeais mon bureau l'autre jour", "et j'ai trouv\u00e9 quelque chose que je voulais vous rendre.", "La voil\u00e0.", "C'est une m\u00e9daille, vous vous rappelez ?", "Du Pr\u00e9sident des \u00c9tats-Unis d'Am\u00e9rique", "au Premier Sergent Michael Patrick Gilhooly,", "pour sa bravoure dans l'exercice de ses devoirs et au-del\u00e0.", "C'est votre papa.", "\u00c7a me rappelle la premi\u00e8re fois que je vous ai vue.", "C'\u00e9tait il y a plus de 1 7 ans.", "Vous \u00eates entr\u00e9e dans ma boutique,", "\u00e0 peine plus grande que le baluchon que vous portiez.", "Et dans ce baluchon, il y avait le plus beau b\u00e9b\u00e9 que j'aie jamais vu.", "Elle \u00e9tait affam\u00e9e !", "Vous aviez march\u00e9 depuis Superstition Creek", "pour \u00e9changer cette m\u00e9daille contre une bo\u00eete de lait concentr\u00e9.", "G.W. \u00e9tait loin, comme d'habitude,", "\u00e0 combattre les lndiens.", "Sh\u00e9rif ! Monsieur le sh\u00e9rif !", "Vous avez vu le sh\u00e9rif ?", "C'est un peu t\u00f4t, pour lui. Vous avez essay\u00e9 chez lui ?", "Je n'y ai pas pens\u00e9.", "On dirait que la boutique Birnbaum est ouverte.", "Quelqu'un saura peut-\u00eatre o\u00f9 il est.", "Vous voil\u00e0, sh\u00e9rif.", "Je vous avais dit que vous auriez des ennuis.", "Des ennuis ?", "Dites-moi qui vous permet de laisser ces lndiens s\u00e9journer en ville.", "Ces sauvages sont sous la tutelle du gouvernement,", "et je repr\u00e9sente...", "J'ai dit au sh\u00e9rif qu'il pouvait les installer sur les terres argileuses.", "Il croit que la ville lui appartient parce qu'elle porte son nom.", "Consultez les registres du bureau du juge", "et vous verrez que j'en poss\u00e8de une bonne partie.", "Agard, si vous connaissiez un peu les lndiens,", "vous sauriez qu'ils font de leur mieux", "pour s'accommoder de notre pr\u00e9tendu \"patronage bienveillant\",", "en d\u00e9pit des imb\u00e9ciles qui en ont \u00e9t\u00e9 charg\u00e9s.", "Ces lndiens ne peuvent quitter la r\u00e9serve qu'avec ma permission.", "Ces chefs ont donn\u00e9 des ordres toute leur vie.", "lls ont du mal \u00e0 comprendre", "qu'ils doivent lever la main comme des \u00e9coliers.", "La loi est tr\u00e8s claire.", "Je t'avais dit que tu n'obtiendrais rien d'eux.", "- On retrouvera cette fille. - Quelle fille ?", "Celle que les lndiens ont enlev\u00e9e, mais ne vous en faites pas.", "J'ai arm\u00e9 les colons et leur ai dit d'encercler les peaux rouges.", "C'est quoi, cette histoire ?", "Millie Jones. La fille d'un des colons.", "- Les lndiens l'ont enlev\u00e9e. - C'est ridicule.", "Vous avez donn\u00e9 des fusils \u00e0 tous ces fermiers ?", "- Absolument. - Vous \u00eates fou. Venez, sh\u00e9rif.", "- M. Douglas. - Mme McLintock.", "Je d\u00e9teste \u00eatre d'accord avec G.W. en g\u00e9n\u00e9ral,", "mais vous n'avez pas chang\u00e9. Vous \u00eates toujours aussi abruti !", "- Je m'inqui\u00e9tais. - Pourquoi ?", "- J'ai eu peur que Katy vous tue. - Pas encore, mais peu s'en faut.", "Attendez, on ferait bien d'emmener Agard,", "m\u00eame s'il ne va pas nous \u00eatre tr\u00e8s utile.", "Drago, aide-le \u00e0 monter en selle.", "Attendez.", "- C'est moi qui conduis. - Bien, madame.", "- Agard, que faites-vous ? - Ma\u00eetrise-le, Agard !", "Agard, il ne rigole pas. Tenez bon !", "Tenez bon !", "Agard, voulez-vous arr\u00eater de faire le malin et monter sur cette cal\u00e8che ?", "Mis\u00e9ricorde.", "Ce cheval est encore un peu sauvage.", "C'est parti.", "O\u00f9 crois-tu aller comme \u00e7a ?", "Ne prends pas ce ton de patron de ranch avec moi.", "PASSAGE A NlVEAU", "Potter !", "On va \u00e0 la mine de M. Pourboire.", "Envoie-nous des hommes.", "Oui, patron. Vous l'avez entendu.", "Je n'aime pas \u00e7a, M. McLintock. Je n'aime pas du tout \u00e7a.", "- Quoi donc ? - lls veulent pendre un lndien.", "Sh\u00e9rif ! La bonne blague ! O\u00f9 est votre whisky ?", "Attendez !", "Pas si vite, M. le patron de tout le pays,", "sauf si vous voulez avoir un gros trou dans l'estomac.", "Combien de temps G.W. va-t-il laisser ce nouveau venu le bousculer ?", "Ce nouveau venu a une carabine \u00e0 canon sci\u00e9.", "Et si elle \u00e9tait partie se balader ou retrouver", "- quelqu'un ? - Qu'est-ce que vous insinuez ?", "Que je n'ai pas bien \u00e9lev\u00e9 ma fille ?", "Qu'elle passerait la nuit avec un homme ?", "Je n'ai rien dit de tel,", "et vous me pointez une carabine dans le ventre.", "Pourquoi croyez-vous cet lndien coupable ?", "Elle a disparu, non ? Disparu !", "Papa, je suis l\u00e0.", "Papa !", "- Tu me cherchais, papa ? - O\u00f9 \u00e9tais-tu ?", "Ben junior m'a emmen\u00e9e faire un tour \u00e0 l'aube, et le cheval a fil\u00e9.", "- Descends de l\u00e0. - Mais, papa !", "Elle dit la v\u00e9rit\u00e9, M. McLintock. On n'a rien fait.", "Ce n'est pas la question.", "L'important, c'est que tu ne d\u00e9gaines pas,", "ou \u00e7a sera pire que Dodge City un samedi soir.", "Rentre au chariot, je m'occuperai de toi plus tard.", "- Je vais commencer par ce freluquet. - Aucun mal n'a \u00e9t\u00e9 fait.", "Ben junior est l'un des meilleurs gar\u00e7ons du territoire,", "- alors baissez votre carabine. - Je lui apprendrai \u00e0 flirter avec ma...", "", "- Patron, il est juste un peu nerveux. - Je sais.", "Je vais \u00eatre raisonnable. Je n'ai pas perdu mon sang froid depuis 40 ans.", "Mais, M. le colon, vous avez sem\u00e9 le trouble, ce matin.", "Vous avez failli tuer un homme,", "et vous m\u00e9ritez un bon coup de poing bien centr\u00e9, mais je ne le ferai pas.", "Tu parles que je ne le ferai pas !", "Les cavaliers de McLintock !", "McLin.", "H\u00e9, bonhomme, tu te souviens de moi ?", "Bonjour. Jolie f\u00eate !", "- Vous pensez que c'est raisonnable ? - Que devrais-je faire ?", "Sale type !", "Attendez, j'ai un mot \u00e0 vous dire.", "Un instant. Qu'allez-vous faire... Mes lunettes !", "Arr\u00eatez, ou vous le regretterez.", "Au nom du ciel !", "- Ne t'en m\u00eale pas, Jake. - La guerre est \u00e0 tout le monde !", "O\u00f9 est le whisky ?", "Bien envoy\u00e9 !", "D\u00e9sol\u00e9, McLintock.", "- McLin. - Merci.", "- C'est tr\u00e8s dr\u00f4le. - Oui, tr\u00e8s dr\u00f4le.", "D\u00e9sol\u00e9, M. Douglas !", "Bon voyage, Drago !", "Vous \u00eates encore l\u00e0 ?", "Sage, le cheval a fil\u00e9, hein ?", "Je vous jure, M. Jones.", "Poussez-vous de l\u00e0.", "- Joli gauche. - Merci.", "- Mais j'ai fait des \u00e9tudes. - Pas besoin d'\u00e9tudier pour \u00e7a.", "Vous ne m'enverrez pas l\u00e0-bas.", "Tu l'as fait expr\u00e8s.", "McLintock, esp\u00e8ce de...", "- Bonjour, Mme McLintock. - Bunny, esp\u00e8ce de...", "Non !", "G.W., \u00e0 cause de toi, cette grosse...", "C'est assez dur de te contr\u00f4ler.", "Attention !", "McLin !", "F\u00eate r\u00e9ussie, mais pas de whisky. On rentre chez nous.", "- Toi et tes amis ! - Au moins, on a sauv\u00e9 ton chapeau !", "O\u00f9 sont-ils tous ?", "Dieu du ciel !", "Drago, n'apprendrez-vous jamais \u00e0 ma\u00eetriser des chevaux ?", "Je vais essayer, madame. Je vous le promets.", "- Famille de fous ! - Tu veux que je coupe ta natte ?", "J'ai perdu la face.", "- Tu parles d'une famille ! - Tu ne perdras pas que ta natte.", "- Kate. - Oui ?", "On pourrait s'entraider, tous les deux.", "", "On pourrait se d\u00e9barrasser l'un l'autre de toute cette boue.", "On aimait bien faire ce genre de choses, avant.", "On faisait beaucoup de choses, avant. Bonne nuit, M. McLintock.", "- Vous avez r\u00e9ussi ? - De quoi parles-tu ?", "- Du divorce. Elle y tient toujours ? - Oui.", "Les femmes sont \u00e9tranges.", "Elle s'est battue comme une lionne \u00e0 vos c\u00f4t\u00e9s aujourd'hui.", "Vous rentrez, et elle vous claque la porte au nez.", "Divorcer,", "c'est payer une femme pour qu'elle ne vive pas avec vous ?", "En gros.", "J'en connais pour qui \u00e7a vaudrait la peine.", "Si on avait un semblant de sens moral,", "on ne serait pas l\u00e0 \u00e0 boire, couverts de boue,", "- alors qu'on pourrait se laver. - G.W.", "Drago.", "Mme Warren, ces biscuits...", "Merci, Drago.", "- Bonjour, Mme Warren. - Bonjour, M. McLintock.", "Le petit-d\u00e9jeuner du patron ?", "Si c'est ce que vous voulez, M. McLintock.", "Un \u0153uf poch\u00e9, du th\u00e9, un toast l\u00e9g\u00e8rement dor\u00e9 et...", "\u00c7a alors, Mme McLintock, vous avez un \u0153il poch\u00e9 !", "Vraiment ?", "- Et Becky arrive aujourd'hui. - Et ce n'est pas tout.", "Il y a quelque chose que je tiens \u00e0 mettre au clair.", "Aucun homme ne nous \u00e9coute, nous pouvons donc \u00eatre honn\u00eates.", "Je vous ai laiss\u00e9e me parler de la sorte l'autre soir,", "mais maintenant qu'on est seules...", "Quand je souhaiterai avoir l'avis de mes domestiques, je le demanderai.", "Vous pourriez bien vous retrouver avec deux yeux poch\u00e9s.", "- Quoi ? - Je comprends votre sc\u00e8ne d'hier.", "On doit toujours en faire une avant de leur pardonner,", "g\u00e9n\u00e9ralement pour quelque chose qu'ils n'ont pas fait.", "Mais on sait toutes les deux que c'est juste pour les emp\u00eacher de croire", "que c'est eux qui commandent.", "- C'est McLintock qui vous a fait \u00e7a ? - Non.", "Personne ne me l'a fait. Je l'ai gagn\u00e9.", "BlENVENUE A LA MAlSON REBECCA McLlNTOCK", "- Bonjour, Davey. - Bonjour, Mme Beech, M. Beech.", "- Mlle Becky, bienvenue chez vous ! - Bonjour, M. Douglas.", "- Bonjour, Betty. Tu vas bien ? - C'est bon de te revoir.", "Papa !", "\u00c7a fait deux longues ann\u00e9es.", "Je ne vais plus pouvoir te traiter de gar\u00e7on manqu\u00e9.", "- Becky. - Maman.", "- Je n'\u00e9tais pas s\u00fbre de te trouver l\u00e0. - Je suis l\u00e0 depuis quelques jours.", "Becky, je t'ai achet\u00e9 trois magnifiques robes...", "Oncle Drago !", "As-tu apport\u00e9 un cadeau \u00e0 ton vieil oncle ?", "- Bien s\u00fbr. - Qu'est-ce que c'est ?", "Une tasse de moustachu. Et mon cadeau, \u00e0 moi ?", "Le plus beau poney Palomino qui ait jamais \u00e9t\u00e9 mont\u00e9.", "Dress\u00e9 pour ne pas sortir du comt\u00e9.", "Oncle Jake !", "Que faites-vous avec le tuba de M. Douglas ?", "M. Douglas a un gros...", "A eu un petit accident.", "Je t'ai apport\u00e9 une cargaison de b\u00e2tons de r\u00e9glisse.", "Mais tu es devenue une vraie jeune femme,", "alors nous les \u00e9changerons contre de belles toilettes.", "- Merci. - Le maire devait venir,", "mais il est dans la capitale pour un vol de chevaux.", "C'est moi qui ferai son discours.", "Ne vous en faites pas pour le maire.", "Je suis s\u00fbr qu'il trouvera un acte de vente.", "\"Mesdames et messieurs, nous voil\u00e0 r\u00e9unis pour accueillir la plus jolie...\"", "Qu'est-ce que je fais ?", "Nous sommes l\u00e0 pour accueillir", "la plus jolie fille de la ville", "et de tout le territoire.", "- Davey ! - Oui ?", "J'ai quelque chose pour toi.", "Le chef de triage \u00e0 la jonction", "m'a dit de les laisser passer, alors je les ai mis l\u00e0-dedans.", "Je porte mon scalp depuis longtemps", "et je compte bien le garder.", "Elle est de retour parmi nous. Ses nattes ont disparu,", "mais le plus joli visage de McLintock a toujours ses taches de rousseur.", "C'est Puma.", "Alors c'est vrai, le gouvernement les a vraiment lib\u00e9r\u00e9s.", "Ce bon vieux Puma.", "Je me souviendrai toujours du jour o\u00f9 il a ramen\u00e9 G.W. \u00e0 la maison.", "Ton p\u00e8re avait un trou dans la poitrine et 40 de fi\u00e8vre.", "Bien entendu, ils n'ont pas \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s civilis\u00e9s.", "Il est pass\u00e9 devant la maison au galop et l'a laiss\u00e9 choir sur le seuil.", "Vous vous souvenez donc du bon vieux temps, Katy ?", "Katherine.", "- Yatahe, mes amis. - Yatahe.", "Puma, honorable ennemi.", "Le grand McLintock a oubli\u00e9 ? On est aussi fr\u00e8res du sang.", "Non, je ne l'oublierai jamais.", "Vieille blessure. Vous en souffrez encore ?", "Je la sens quand le temps est \u00e0 la pluie.", "Un peu plus haut et je n'aurais plus rien senti.", "Grand McLintock, c'\u00e9tait combat m\u00e9morable.", "Nous revenus avec nouvelles. Notre peuple a encore probl\u00e8mes.", "Vous voyez, j'ai appris bon anglais, Grand McLintock.", "", "Mais on voudrait que vous parler \u00e0 l'audience du gouvernement.", "J'ai cru comprendre que le gouverneur Humphrey allait la pr\u00e9sider.", "Oui, Puma, je traduirai vos requ\u00eates.", "M. McLintock,", "puis-je vous demander de dire en comanche \u00e0 ces gens...", "Puma est le chef des Comanches et il parle tr\u00e8s bien anglais.", "Vous devrez suivre mes instructions \u00e0 la lettre. C'est la loi...", "On s'en va.", "Attendez une minute.", "Dieu du ciel !", "Attends ici, ch\u00e9rie. Je vais chercher la cal\u00e8che.", "- lrez-vous \u00e0 la f\u00eate de McLintock ? - Bien s\u00fbr.", "Vous y trouverai-je, Beth ?", "Bien s\u00fbr. Je vous accorderai la premi\u00e8re danse.", "Petite s\u0153ur.", "Je ne veux pas que ma s\u0153ur parle aux \u00e9trangers.", "Davey n'est pas un \u00e9tranger, il travaille chez Birnbaum.", "C'est un lndien.", "Bon sang, Drago !", "Regardez ce que vous avez fait.", "Ch\u00e9rie, je te pr\u00e9sente Devlin Warren. Il travaille pour ton papa.", "Dev, je te pr\u00e9sente Mlle Becky McLintock.", "Ce sont mes affaires.", "Oui, mademoiselle.", "Je vous aurais reconnue n'importe o\u00f9, Mlle Becky.", "Que voulez-vous dire ?", "Vous ressemblez beaucoup \u00e0 votre m\u00e8re, en plus jolie encore.", "M. Warren, maman est bien plus jolie que moi.", "Ce genre de remarque est dangereux. Allez, monte.", "Bonjour, Ching.", "- As-tu fait de la tarte aux cerises ? - Je ne cuisine plus.", "C'est vrai.", "- Junior. - Oui, Mlle Becky ?", "- Tu te souviens de Junior Douglas ? - Bien s\u00fbr. Comment vont les \u00e9tudes ?", "- J'ai \u00e9t\u00e9 major de la promotion 1 895. - F\u00e9licitations !", "M. et Mme Douglas, nous nous verrons \u00e0 la soir\u00e9e.", "Avec plaisir.", "On aura du mal \u00e0 emp\u00eacher les jeunes hommes d'accourir.", "- Drago ? - Oui, patron. Tout est charg\u00e9.", "G.W. Tu te souviens de Junior ?", "Oui. Tel p\u00e8re, tel fils.", "M. McLintock, j'esp\u00e8re que vous ne me trouverez pas pr\u00e9somptueux", "de vous demander si je peux rendre visite \u00e0 Mlle Rebecca.", "- Elle est derri\u00e8re vous. Demandez-lui. - Merci, monsieur.", "Ching, \u00e7a va \u00eatre mon tour d'\u00eatre licenci\u00e9. Hue !", "Merci, monsieur. Merci.", "- Qu'est-ce donc que ces mani\u00e8res ? - \u00c0 ce soir, Junior !", "- Oui. - Oui, quoi ?", "Tel p\u00e8re, tel fils.", "Qu'est-ce qu'il veut dire, Matthew ?", "Allez, Ching, un peu de nerf !", "Vous vous d\u00e9brouillez bien, Mlle McLintock.", "Merci, Mme Warren.", "Dev, quand tu auras fini, va aider Drago \u00e0 porter les barils de bi\u00e8re.", "Oui, maman.", "Dev, peux-tu venir m'aider une minute ?", "J'ai \u00e9t\u00e9 surprise d'apprendre que tu as \u00e9tudi\u00e9.", "- Pourquoi ? - Je ne sais pas.", "Junior dit que Purdue est une bonne \u00e9cole pour un \u00c9tat comme l'lndiana.", "Ah, oui ?", "Peux-tu faire \u00e7a ? Je n'y arrive pas.", "- Pourquoi n'as-tu pas continu\u00e9 ? - Par manque d'argent.", "Mon p\u00e8re est tomb\u00e9 malade. Il a d\u00fb aller dans l'Ouest.", "Il a donc pris une ferme.", "Ta m\u00e8re est tr\u00e8s jolie. Dommage que tu n'aies pas h\u00e9rit\u00e9 de ses yeux.", "Vous, vous auriez mieux fait d'h\u00e9riter un peu plus de votre p\u00e8re.", "Vraiment ? Par exemple ?", "- De son bon sens, par exemple. - Son bon sens ?", "Il ne se laisse pas berner par un dandy comme Junior Douglas, lui.", "Junior n'est pas un dandy. Il a fi\u00e8re allure.", "C'est une femme qui doit faire \u00e7a.", "- Et puis, il a re\u00e7u une distinction. - Pour quel sport ?", "- La chorale. - Tr\u00e8s \u00e9prouvant.", "Ne vous hasardez pas \u00e0 m'\u00e9treindre !", "Je n'en ai aucune intention.", "Les femmes sont toutes adorables, Katherine.", "C'est une tr\u00e8s belle soir\u00e9e.", "Merci, Ben. Bien s\u00fbr, nous avons d\u00fb inviter tout le monde.", "Absolument tout le monde.", "D\u00e9sol\u00e9, G.W., celle-ci est pour moi.", "Merci, Mme Warren. Je suppose que je dois \u00eatre courtois chez moi.", "- Je vous r\u00e9serve la prochaine. - Merci.", "- Drago, allez faire ce que je vous ai dit. - Katy.", "Katherine. Et faites ce que je vous dis.", "\"Drago, faites ceci. Drago, faites cela.\"", "Votre attention, s'il vous pla\u00eet !", "- Ce Douglas... - Drago !", "Oui, madame.", "Matt Douglas Jr", "va vous montrer les pas de la derni\u00e8re danse \u00e0 la mode", "tout droit venue de New York City.", "Faites jouer vos violons.", "Sers-moi un whisky.", "- Quoi ? - On a d\u00e9j\u00e0 servi 40 litres, patron.", "- Il en reste plus. - Je m'en charge, Ching.", "Sale lndien !", "Si tu as encore l'intention d'inviter ma s\u0153ur \u00e0 danser,", "rel\u00e8ve-toi et on remet \u00e7a.", "Oui.", "- \u00c7a suffit, maintenant ! - Ne vous m\u00ealez pas de \u00e7a, Birnbaum.", "- C'est votre employ\u00e9, pas votre fils. - Tu l'as d\u00e9j\u00e0 battu comme il faut.", "Je n'ai pas trouv\u00e9 \u00e7a tr\u00e8s comme il faut.", "Tu veux prendre la rel\u00e8ve ?", "Si j'acceptais, tu n'aurais pas la t\u00e2che si facile.", "J'en ai assez.", "Quand comptes-tu t'arr\u00eater ?", "D\u00e8s qu'on sera hors de vue.", "On m'a appris \u00e0 ne pas me battre devant les femmes.", "- On n'est plus en vue. - Exact.", "Quelle vulgarit\u00e9 ! Quelqu'un devrait faire quelque chose.", "Vous avez raison.", "Parfaitement raison.", "\u00c7a va, Ben junior ?", "\u00c7a va, M. McLintock.", "Tu te bats bien pour un gars de la campagne.", "Deux ans \u00e0 Purdue, M. McLintock, dans l'\u00e9quipe de boxe.", "Je n'aurais jamais cru qu'un fermier me battrait.", "Mais tu m'as mis une racl\u00e9e !", "Il faut le nettoyer. Apporte-lui de l'eau, Jake.", "Va te nettoyer et invite cette fille \u00e0 danser.", "Qui ?", "Ah !", "O\u00f9 est-il ? Je vais lui mettre sa racl\u00e9e, \u00e0 ce freluquet.", "Les ennuis arrivent.", "O\u00f9 est ce gar\u00e7on de ferme ?", "O\u00f9 est-il, G.W. ?", "Ah, le voil\u00e0, le gar\u00e7on de ferme qui a terrass\u00e9 mon neveu.", "Je suis Fauntleroy Sage, l'oncle de Ben junior.", "Je ne suis pas un fermier, mais oui, j'ai mis sa racl\u00e9e \u00e0 votre neveu.", "Et vous m'importunez.", "- C'est quoi, \"importuner\" ? - Casser les pieds.", "Ah ! Il m'insulte, alors !", "Raison de plus pour lui faire sa f\u00eate,", "en plus d'avoir ross\u00e9 mon neveu !", "Fauntleroy, vous ne devez pas vous m\u00ealer des querelles des jeunes.", "Et l'honneur de la famille !", "Je ne peux pas laisser un fermier terrasser un Sage.", "Vous faites deux fois son poids.", "Ne vous en faites pas pour \u00e7a, M. McLintock.", "Si M. Fauntleroy insiste, je vais devoir lui donner la m\u00eame le\u00e7on.", "Dis donc !", "D\u00e9sol\u00e9, mon petit.", "Navr\u00e9 d'avoir d\u00fb faire \u00e7a, mon gar\u00e7on. Sans rancune.", "Pas encore.", "- Pas encore quoi ? - Ce n'est pas fini.", "Attends.", "Fauntleroy, je veux que ce soit une bagarre dans les r\u00e8gles.", "- Bien s\u00fbr, G.W. - Pas de \u00e7a.", "Je ne ferais jamais \u00e7a, G.W.", "- Vous ne feriez pas... - Bien s\u00fbr que non.", "Et Dev, je ne veux pas que tu frappes Fauntleroy aux genoux.", "Il n'a rien fait de tel.", "Et ne lui tords pas le nez.", "Il est \u00e0 toi.", "O\u00f9 sont mes lunettes ?", "\u00c7a va, mon gar\u00e7on ?", "\u00c7a ira si cet lndien arr\u00eate de me marcher dessus.", "G.W., vous vous moquez de moi.", "Mais je veux que vous sachiez que ce gar\u00e7on s'est bien battu.", "Je suis content de vous l'entendre dire.", "O\u00f9 est mon oncle ?", "Fauntleroy, qu'est-ce que tu fabriques ?", "- J'esp\u00e8re qu'il n'a emb\u00eat\u00e9 personne. - Il n'y a pas de mal.", "On devrait rejoindre les femmes avant que la curiosit\u00e9 les pique. Drago !", "Fauntleroy, rassemblons tout le monde pour un do-si-do.", "Jake.", "Tu crois que la teinture d'arnica leur fera du bien ?", "Peut-\u00eatre. \u00c7a t'en faisait bien, \u00e0 toi.", "Messieurs, en route pour l'armoire \u00e0 pharmacie.", "- Bonjour, Drago. - Bonjour, mon petit.", "Tu as vu papa ?", "Il est parti \u00e0 l'aube, un fusil sous le bras.", "Il est all\u00e9 \u00e0 la chasse.", "- Bonjour, papa. - Bon apr\u00e8s-midi, plut\u00f4t.", "Que fais-tu dehors si t\u00f4t ?", "Je voudrais comprendre quelque chose.", "Oui ?", "Quoi ?", "Maman.", "Pourquoi maman et toi avez-vous cess\u00e9 de vivre ensemble ?", "Pourquoi vous \u00eatre s\u00e9par\u00e9s ?", "- Tu ne me r\u00e9ponds pas ? - Non.", "- \u00c7a me concerne, je crois. - Je ne crois pas, non.", "Il y a une autre femme ? C'est pour \u00e7a, en g\u00e9n\u00e9ral.", "", "C'est Mme Warren ?", "Becky, je ne voudrais pas fixer des r\u00e8gles d\u00e8s ton retour \u00e0 la maison,", "mais je ne veux pas parler de \u00e7a.", "J'ai connu Mme Warren la semaine derni\u00e8re.", "Elle travaille ici, et fait ce travail tr\u00e8s bien.", "J'esp\u00e8re que tu auras la courtoisie", "de ne pas te m\u00ealer des affaires des autres,", "celles de ta m\u00e8re et les miennes.", "Bien tir\u00e9, papa.", "Je comprends ce que tu ressens.", "Maman est souvent si p\u00e9tulante.", "P\u00e9tulante ?", "Tu as appris de jolis mots, dans l'Est, Becky.", "lls auraient d\u00fb t'enseigner ce qu'ils veulent dire.", "Tu n'avais que six mois", "quand ta m\u00e8re est rest\u00e9e seule avec toi dans une cabane sous 3 m de neige", "pendant que je d\u00e9pla\u00e7ais le troupeau 500 km au sud pour tenter de le sauver.", "J'en ai sauv\u00e9 environ la moiti\u00e9.", "Tu avais un peu plus d'un an \u00e0 l'\u00e9poque des attaques comanches.", "On a repouss\u00e9 500 lndiens des Plaines pendant neufjours.", "P\u00e9tulante, Becky ?", "Tu devrais rentrer \u00e0 la maison.", "Dis \u00e0 Ching de venir chercher ces oiseaux.", "Becky !", "Viens ici.", "J'ai quelque chose \u00e0 te dire.", "Le moment n'est pas plus mal choisi qu'un autre.", "Tous les gar\u00e7ons du coin vont te courir apr\u00e8s", "et te demander ta main.", "D'abord, parce que tu es une jolie fille,", "mais aussi parce que je poss\u00e8de une grande partie du pays.", "lls s'imagineront que tu vas en h\u00e9riter. Mais c'est faux.", "J'en l\u00e9guerai la plus grande partie \u00e0...", "", "o\u00f9 aucun b\u00fbcheron ne viendra abattre les arbres pour construire des maisons,", "o\u00f9 personne ne viendra tuer les castors pour faire des chapeaux", "ni les buffles pour faire des couvertures.", "Ce que je vais te l\u00e9guer,", "c'est un ranch et 500 t\u00eates en amont de Green River.", "\u00c7a te semble peut-\u00eatre peu,", "mais c'est plus qu'on en avait, ta m\u00e8re et moi.", "Certains diront que je fais tout \u00e7a", "pour avoir un parc qui porte mon nom quand je serai l\u00e0-haut,", "ou que tu m'as d\u00e9\u00e7u et que je ne voulais pas te donner tout cet argent.", "Mais la vraie raison, Becky, c'est que je t'aime,", "et je veux que toi et ton futur \u00e9poux ayez ce que j'ai eu.", "", "et toute la musique du Paradis", "ne valent pas ce qui se cr\u00e9e entre un homme et une femme", "qui traversent tout \u00e7a ensemble.", "Je ne peux pas t'expliquer mieux que \u00e7a.", "D'accord, papa.", "Becky !", "Quand tu auras mon \u00e2ge, tu me remercieras.", "Papa, je suis grande, maintenant.", "Je ne m'inqui\u00e9tais pas pour moi.", "Je pensais seulement \u00e0 maman et toi.", "lls sont tous les trois tomb\u00e9s de voiture.", "Il se fait tard, Becky. C'est l'heure d'aller au lit.", "Maman !", "Il a apport\u00e9 \u00e7a, il doit avoir envie d'en jouer.", "- Eh bien... - Chantez quelque chose.", "Si vous y tenez. Je n'ai pas jou\u00e9 depuis...", "- Connaissez-vous \"Faite pour moi\" ? - Oui.", "\u00c7a fait fureur, en ce moment.", "Dev, que fais-tu ?", "J'avais envie d'un autre cigare.", "Tu en as un dans la bouche et deux qui fument dans le cendrier.", "Et tu joues mal.", "Les gars veulent toujours que je joue.", "Tu es plus jolie qu'un petit veau", "Et plus douce que l'oreille d'une souris", "Je veux que le monde entier sache", "Que tu es faite pour moi", "Ne jouez pas \u00e0 ce rythme, Junior. Jouez-la comme au Plaza.", "- Je connais les paroles. - D'accord, Becky. Vous chantez ?", "- Bien s\u00fbr. - D'accord.", "J'aime un homme dr\u00f4le, \u00e9l\u00e9gant et intelligent", "C'est \u00e0 toi.", "Dev, tu joues comme un amateur.", "Arr\u00eatons-nous l\u00e0 pour ce soir. Je ne sais pas o\u00f9 tu as la t\u00eate ce soir.", "Elle chante bien. Elle a la voix de son p\u00e8re.", "Plus doux que le miel Plus subtil que le vin", "Je suis s\u00fbr qu'on t'a trouv\u00e9 Dans un lit de ch\u00e8vrefeuille", "Mourir comme \u00e7a Est un plaisir", "C'est le moment C'est l'endroit, car tu", "Es fait pour moi.", "C'est si joli que j'ai des scrupules \u00e0 vous interrompre.", "Mais nous avons l'audience des lndiens demain matin...", "", "- je vous dois des excuses. - Ah, oui ?", "J'ai bien r\u00e9fl\u00e9chi, et quand je vous ai trait\u00e9 de r\u00e9actionnaire,", "je ne faisais qu'employer un mot de ma g\u00e9n\u00e9ration \u00e0 l'\u00e9gard de la v\u00f4tre.", "- \u00c7a n'avait rien de personnel. - Vraiment ?", "Bonne nuit, alors.", "- Bonne nuit, Mme McLintock. - Bonne nuit, et revenez donc.", "- Bonne nuit, Drago. - Bonne nuit.", "Que veut dire \"r\u00e9actionnaire\" ?", "Moi, je suppose.", "Il dit que quiconque veut vendre \u00e0 profit est r\u00e9actionnaire.", "Vous \u00e9tiez r\u00e9actionnaire quand vous vendiez des b\u0153ufs sur pied", "\u00e0 six cents le demi kilo ?", "lnutile de discuter avec un dipl\u00f4m\u00e9.", "Devlin Warren, si j'\u00e9tais toi,", "je ne le laisserais pas partir avec la plus jolie fille du coin", "- sans lui chercher querelle. - \u00c7a se voit ?", "Que puis-je faire ? Je ne suis qu'un employ\u00e9 de son p\u00e8re.", "Je ne suis qu'un domestique, ici.", "De temps en temps, Dev,", "tu as vraiment des r\u00e9flexions bizarres.", "Tout le monde travaille pour quelqu'un.", "Moi, je travaille pour tous les habitants des \u00c9tats-Unis", "qui ach\u00e8tent des steaks chez le boucher.", "Et toi, tu travailles pour moi. Il n'y a pas grande diff\u00e9rence.", "Papa, il est arriv\u00e9 un malheur.", "Le cheval de Junior a fui. Il l'avait lou\u00e9 \u00e0 l'\u00e9curie de louage.", "Tu as attach\u00e9 un cheval lou\u00e9 par les r\u00eanes ? Il a d\u00fb rentrer \u00e0 l'\u00e9curie.", "On va lui procurer quelque chose qu'il saura conduire.", "Je pr\u00e9f\u00e9rerais raccompagner Junior dans notre cal\u00e8che, papa.", "C'est une belle soir\u00e9e, et je suis s\u00fbre qu'oncle Drago sera ravi de conduire.", "Pas du tout, et je n'ai pas \u00e9t\u00e9 \u00e9lev\u00e9 pour mentir", "par politesse.", "Je vais le raccompagner, M. McLintock.", "Ne vous d\u00e9rangez pas, Mlle Becky. Je me charge de sa s\u00e9curit\u00e9.", "- Je peux me d\u00e9brouiller seul. - Vous avez perdu votre cheval, non ?", "- Dev, vas chercher la cal\u00e8che. Drago ! - Je vais avec eux.", "Maintenant, je dois conduire les dandys.", "Avec toi, j'ai l'impression d'\u00eatre un roi", "Tu es faite pour moi", "Mlle Becky ? Vous feriez bien de me guider.", "Je suis nouveau dans le coin, je pourrais me tromper de chemin.", "Devlin Warren, tu sais bien qu'il n'y a qu'un chemin qui m\u00e8ne en ville.", "Tu as disparu sans laisser de traces", "Mourir comme \u00e7a Est un plaisir", "C'est le moment C'est l'endroit", "Devlin Warren, qu'essaies-tu de faire ? De nous tuer ?", "Vous pr\u00e9f\u00e9rez faire conduire votre ami ?", "Papa !", "Je n'ai jamais \u00e9t\u00e9 aussi humili\u00e9e de ma vie.", "J'ai dit ce que je pensais et je n'en d\u00e9mordrai pas.", "Tue-le, papa. Tout de suite.", "- Pourquoi ? - Mon honneur est en jeu.", "- Ah, oui ? Ton honneur ? - Parfaitement.", "- Il a port\u00e9 atteinte \u00e0 mon honneur. - Qu'est-ce que tu veux dire ?", "- Il m'a diffam\u00e9e. - Ah, oui ?", "J'ai dit ce que je pensais et je n'en d\u00e9mordrai pas.", "Il le reconna\u00eet, tu vois ? Tue-le !", "- Qu'est-ce qu'il reconna\u00eet ? - Il m'a trait\u00e9e de...", "Je refuse de le r\u00e9p\u00e9ter.", "Je ne vous ai trait\u00e9e de rien,", "mais j'ai dit ce que je pensais, et je n'en d\u00e9mordrai pas.", "Mais enfin, vas-tu me dire ce que tu as dit ?", "J'ai dit qu'une fille qui se laisse embrasser", "avant d'\u00eatre officiellement fianc\u00e9e est une tra\u00een\u00e9e.", "Il l'a dit une fois de plus ! Tue-le !", "- Calme-toi. - Non, je ne me calme pas.", "Si tu es mon p\u00e8re, si tu m'aimes, tu dois le tuer.", "Bon, je suis ton p\u00e8re et je t'aime,", "alors...", "Tu lui as tir\u00e9 dessus. Tu l'as vraiment fait !", "S'il meurt...", "S'il meurt, ce sera le premier homme \u00e0 mourir d'une balle \u00e0 blanc.", "On s'en sert pour signaler le d\u00e9part des courses le 4 juillet.", "Je suis en train de br\u00fbler !", "- Pauvre ch\u00e9ri ! - Pauvre ch\u00e9ri ?", "- Vous m'auriez tu\u00e9 de sang froid. - Mais \u00e7a n'est pas arriv\u00e9.", "Vous criiez au scandale ! Vous m\u00e9ritez une bonne fess\u00e9e.", "Dev ! Papa !", "Je ne veux pas m'en m\u00ealer !", "- Vous allez avoir ce que vous m\u00e9ritez. - Tu n'oseras pas !", "Ah, non ?", "\u00c7a vous apprendra \u00e0 vouloir me faire assassiner.", "lnutile de crier et de gesticuler.", "Non ! Papa, qu'est-ce que...", "Papa, aide-moi ! Arr\u00eate !", "Devlin Warren, je te d\u00e9teste !", "Maman !", "G.W., j'ai entendu un coup de feu ?", "- Becky, que s'est-il pass\u00e9 ? - Il m'a fess\u00e9e !", "Tu as fess\u00e9 notre fille ?", "Dev.", "Tu veux dire que tu as regard\u00e9 cette brute frapper notre fille ?", "G.W., que t'est-il arriv\u00e9 ces derni\u00e8res...", "Soyons plus discrets.", "\u00c7a ne t'a pas suffi de me traiter comme une peau-rouge ?", "Il faut aussi que tu exposes Becky \u00e0 une pareille vulgarit\u00e9 !", "Les femmes se plaignent toujours d'une chose", "quand c'est une autre qui les blesse.", "N'est-il pas temps que tu me dises", "pourquoi tu me d\u00e9testes pareillement ?", "Je n'ai pas l'intention de faire la conversation \u00e0 minuit", "avec un ivrogne !", "Je ne suis pas un ivrogne !", "Pas encore !", "- Bonjour, M. le gouverneur. - Bonjour, M. le gouverneur.", "- Chef Puma. - Oui, sergent.", "Grand McLintock, nous savons que vous obtenirjugement \u00e9quitable.", "Messieurs, suivez-moi.", "- Alors, Jake ? - G.W.", "- G.W., voil\u00e0 bien longtemps. - Pas assez longtemps, Cuthbert.", "- Votre mari est un rustre. - Oui, Cuthbert, je sais.", "O\u00f9 doit-on mettre les lndiens, M. McLintock ?", "Ce n'est pas M. McLintock qui m\u00e8ne l'audience.", "- Sergent, faites asseoir ces lndiens. - Oui.", "Messieurs, asseyez-vous.", "Toute la tribu a voulu venir.", "Poursuivez, lieutenant.", "L'audience est ouverte.", "Le gouverneur Cuthbert Humphrey pr\u00e9side.", "Bonne chance, papa.", "J'ai bien peur que tout le pays soit l\u00e0.", "", "\"La nation comanche doit \u00eatre transf\u00e9r\u00e9e", "\"de sa r\u00e9serve actuelle \u00e0 Fort Sill.", "\"Le gouvernement d\u00e9clare, inform\u00e9 par l'agent Agard,", "\"que ces chefs, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 graci\u00e9s par un gouvernement cl\u00e9ment,", "\"ont incit\u00e9 leur tribu \u00e0 des actes de d\u00e9fi en violation de la consigne.\"", "Il semblerait, messieurs, que bien que certains chefs parlent anglais,", "le Chef Puma ma\u00eetrise tr\u00e8s bien notre langue,", "ils aient choisi M. McLintock comme porte-parole.", "Je parle pour les Comanches, ou plut\u00f4t, je propose cette traduction.", "Poursuivez, M. McLintock.", "Les Comanches disent :", "\"Nous sommes un vieux peuple, et un peuple fier.", "\"Quand l'homme blanc est arriv\u00e9 parmi nous,", "\"nous \u00e9tions autant que les brins d'herbe de la prairie.", "\"Aujourd'hui, nous sommes peu nombreux, mais toujours fiers,", "\"car si un homme perd sa fiert\u00e9, il n'est rien.", "\"Vous nous dites que si nous vous laissons nous envoyer", "\"\u00e0 Fort Still,", "\"nous serons nourris et bien trait\u00e9s.", "\"Laissez-nous vous dire une chose.", "\"Une loi comanche dit qu'un chef ne doit jamais manger", "\"avant de s'\u00eatre assur\u00e9 que la marmite est pleine", "\"chez leurs veuves et leurs orphelins.", "\"C'est le mode de vie comanche.", "\"Ce que les Blancs appellent charit\u00e9 est bon pour la veuve et l'orphelin,", "\"mais un guerrier ne peut l'accepter, car s'il le fait, il n'est plus un homme,", "\"et s'il n'est plus un homme, il n'est rien", "\"et pr\u00e9f\u00e8re la mort.", "\"Vous nous traitez comme des veuves et des orphelins, pas des hommes.", "\"Et nous pr\u00e9f\u00e9rons la mort \u00e0 cela.", "\"Ce ne sera pas un combat m\u00e9morable quand vous nous tuerez,", "\"car nous sommes peu nombreux et peu arm\u00e9s.", "\"Mais nous nous battrons et mourrons en Comanches.\"", "Merci, Grand McLintock.", "Dois-je comprendre que les Comanches d\u00e9fient le gouvernement am\u00e9ricain ?", "Oui, vous devez comprendre que les Comanches d\u00e9fient le gouvernement.", "- Ou au moins cette commission. - Messieurs.", "Le tribunal ordonne que ces chefs soient incarc\u00e9r\u00e9s", "jusqu'\u00e0 ce que le d\u00e9tachement de la Cavalerie am\u00e9ricaine", "", "les escorter, eux et la nation Comanche, \u00e0 Fort Sill.", "La s\u00e9ance est lev\u00e9e.", "McLintock !", "Vous \u00eates un chef important parmi ces Blancs.", "lnfluencez-les !", "Faites qu'ils nous donnent des fusils pour que le combat ait un sens.", "Faites que les Comanches aient droit \u00e0 un dernier combat digne de ce nom.", "Je voudrais presque pouvoir arranger \u00e7a, Puma.", "- Sergent. - Oui ?", "Garde gauche, en avant !", "Messieurs.", "C'est triste, ces temps qui changent.", "Ce ne sont pas les temps qui changent, maman.", "Bonjour, G.W.", "Salut, Lem.", "Bunny !", "Bonjour, McLintock.", "Vous n'\u00eates donc pas ivre mort.", "J'ai bu pour mieux r\u00e9fl\u00e9chir, Bunny.", "Le wagon est toujours dans la voie de garage ?", "- Oui, mais... - Mais quoi ?", "- Je n'aime pas \u00e7a. - Ah, non ?", "Les lndiens s'\u00e9vaderont", "et m\u00e8neront la Cavalerie sur une fausse piste.", "Le gouvernement s'interrogera...", "Il s'interrogera et m\u00e8nera son enqu\u00eate.", "Et quand il comprendra que ce peureux de gouverneur", "a modifi\u00e9 la donne,", "ces lndiens auront droit \u00e0 un vrai proc\u00e8s.", "Ce wagon est plein de munitions.", "Savez-vous ce qui se passera quand les lndiens seront arm\u00e9s ?", "Le sang va couler.", "- Vous fiez-vous \u00e0 la parole de Puma ? - Eh bien...", "McLintock, je suis avec vous.", "Laissez-moi en dehors de tout \u00e7a.", "McLintock.", "Bonne nuit, Bunny.", "Bonne nuit, M. le gouverneur.", "O\u00f9 sont Katy", "Et ses cheveux roux ?", "Parfum\u00e9s comme des roses", "Dans la brise estivale", "Je finirai par la trouver", "Sous la lune haute", "Et lui dirai que je l'aime", "Et l'aimerai jusqu'\u00e0 la mort", "Katy !", "Katy Gilhooly ! Le ma\u00eetre des lieux est rentr\u00e9.", "Katherine Gilhooly McLintock !", "O\u00f9 est ma femme ?", "M. McLintock.", "Te voil\u00e0.", "Mme Warren, bonsoir.", "- Je vous ai attendu, M. McLintock. - Comme c'est gentil !", "- J'ai quelque chose \u00e0 vous dire. - J'en suis ravi.", "- Trois cent neuf fois dans le mille. - Je vous demande pardon ?", "Trois cent neuf fois dans le mille d'affil\u00e9e. C'est forc\u00e9ment un record.", "Je suppose. Mais, M. McLintock, je voulais vous dire...", "Un stetson d'un kilo avec quinze centim\u00e8tres de bord,", "\u00e0 hauteur de 1 6 m\u00e8tres, c'est forc\u00e9ment un record.", "J'en suis s\u00fbre, mais la raison pour laquelle...", "Bon sang de bonsoir, ne pouvez-vous pas tenir ce verre droit ?", "Si, bien s\u00fbr.", "Buvons cul sec \u00e0 mon record mondial.", "Cul sec !", "Bien, monsieur.", "Et maintenant, au gouverneur de notre territoire.", "Au gouverneur de notre territoire ?", "Ne le d\u00e9fendez pas, Mme Warren.", "Vous \u00eates une brave femme, Mme Warren.", "Mais vous baisserez dans mon estime", "si vous d\u00e9fendez Cuthbert H. Humphrey, notre gouverneur.", "- Je ne voudrais pas changer de... - Cul sec.", "Bien, monsieur. Cul sec.", "Cuthbert H. Humphrey, le gouverneur de notre territoire,", "est un animal \u00e0 \u00e9liminer.", "Savez-vous ce que j'entends par l\u00e0 ?", "Il s'agit d'un sp\u00e9cimen qui a si peu de valeur", "qu'on doit l'\u00e9liminer du troupeau.", "Si toute la population terrestre constituait un troupeau,", "Cuthbert est l'animal que je prendrais au lasso.", "Que j'attraperais au lasso.", "Il est n\u00e9 pour \u00eatre \u00e9limin\u00e9.", "- Encore un doigt ? - Oh, non, monsieur.", "- Oh, et puis je veux bien. - Parfait.", "Il faut deux jambes pour marcher.", "Je ne voulais pas \u00eatre vulgaire. Il faut deux pattes pour marcher.", "\u00c7a ne fait rien.", "C'est idiot, les oiseaux n'ont pas besoin de \u00e7a, eux.", "Vous connaissez ma femme ? Elle s'appelle Kate.", "Elle veut qu'on l'appelle Katherine. Vous la connaissez ?", "Bien s\u00fbr, M. McLintock. C'est ce dont je voulais...", "Elle pense que Cuthbert H. Humphrey", "bave d'envie devant elle comme un buffle en chaleur.", "Mais ce qui le fait baver d'envie, c'est mon argent.", "Ne me forcez pas \u00e0 boire seul.", "Tr\u00e8s bien, M. McLintock, si vous insistez.", "- Cul sec ! - Parfait !", "M. McLintock,", "j'ai quelque chose d'important \u00e0 vous dire.", "De tr\u00e8s important.", "Je crois que \u00e7a devra attendre demain matin.", "Bonne nuit !", "Ce n'est rien.", "Faites de beaux r\u00eaves !", "Mme Warren, permettez que je vous aide.", "Tr\u00e8s gentil \u00e0 vous.", "Qu'est-ce qui se passe, ici ?", "Katherine, vas-tu croire ce que tu vois", "ou ce que je te dis ?", "Mme McLintock, j'esp\u00e8re que vous ne vous m\u00e9prendrez pas.", "Je me suis m\u00e9prise pour 1 00 autres femmes qu'il a prises sur ses genoux,", "je ne vais pas changer pour la 1 01 e.", "G.W. McLintock...", "Il s'est endormi.", "Pile quand je sais exactement ce que je veux lui dire,", "il s'endort.", "J'ai attendu pour parler \u00e0 M. McLintock.", "Je voulais lui dire que je d\u00e9missionnais.", "Voyez-vous, le sh\u00e9rif Lord m'a demand\u00e9 ma main, et...", "F\u00e9licitations !", "Je ne voudrais pas sembler prude, mais si vous comptez \u00e9pouser le sh\u00e9rif,", "j'ai l'impression que vous n'\u00eates pas assises sur les bons genoux.", "Venez, je vais vous aider \u00e0 monter,", "et on va pouvoir parler longuement des hommes en g\u00e9n\u00e9ral.", "Mesdames, attendez.", "Attention, tu vas tous nous tuer !", "Mesdames, attendez que je reprenne mon souffle,", "et on grimpera ces escaliers", "aussi s\u00fbrement que je m'appelle George Washington McLintock...", "- Vous pouvez partir, Mme Wallace... - Mme Warren.", "...mais pas demain.", "Je veux mon petit-d\u00e9jeuner au lit, avec...", "Je sais, un toast l\u00e9g\u00e8rement dor\u00e9...", "Quelqu'un m'a fait une bosse.", "- C'\u00e9tait Katy. Je vous espionnais. - Katy ? Pourquoi ?", "Mme Warren \u00e9tait l\u00e0,", "et vous ici, et la bouteille de whisky l\u00e0,", "et Katy ayant le temp\u00e9rament qu'elle a, voil\u00e0 ce que \u00e7a a donn\u00e9.", "Drago, mon vieil ami.", "Ma femme ne me comprend pas.", "Pourquoi serait-elle diff\u00e9rente des autres ?", "Allez, je vais vous aider.", "Vous devez \u00eatre pr\u00eat pour la f\u00eate de demain.", "Drago, je vais dormir en bas.", "RODEO DU 4 JUlLLET DE McLlNTOCK", "PETARDS", "Vous n'avez pas de respect pour les vieux ?", "Sc\u00e9l\u00e9rats ! Coquins ! Puissiez-vous attraper la rougeole !", "Allez, fais-le monter.", "Tout le monde est pr\u00eat ?", "Le num\u00e9ro cinq n'a pas de drapeau.", "Procure-lui-en un.", "Pr\u00e9viens-nous quand tu es pr\u00eat.", "Mesdames et messieurs,", "j'ai l'honneur de vous pr\u00e9senter", "le gouverneur de notre territoire,", "Cuthbert H. Humphrey.", "Merci, M. le maire.", "Chers amis et concitoyens de notre glorieux territoire,", "pour la neuvi\u00e8me ann\u00e9e cons\u00e9cutive,", "j'ai le privil\u00e8ge et le plaisir", "d'inaugurer la f\u00eate du 4 juillet de McLintock.", "Le premier \u00e9v\u00e8nement sera la course de chevaux sauvages.", "Mais avant de tirer le coup de feu du d\u00e9part,", "j'aimerais vous dire quelques mots", "quant \u00e0 ma fonction de dirigeant de ce glorieux territoire.", "", "Sh\u00e9rif, voil\u00e0 votre monture.", "Alignez-les. Viens ici, Ching.", "Vous connaissez les r\u00e8gles.", "Deux fois \u00e0 l'int\u00e9rieur et une fois \u00e0 l'ext\u00e9rieur.", "Le premier cow-boy qui atteint la ligne d'arriv\u00e9e sans casser son \u0153uf a gagn\u00e9.", "Et je vous mets en garde, car certains de ces \u0153ufs", "sont des rescap\u00e9s de l'an dernier.", "Allez, en selle.", "Katherine, ma ch\u00e8re, vous semblez vous divertir.", "Oui. C'est merveilleux.", "C'est la seule chose que j'aime dans ce pays de barbares.", "La f\u00eate du quatre juillet.", "Katherine, je suis l\u00e0 depuis trois jours sans avoir de vos nouvelles.", "- Quelque chose ne va pas ? - Pardon ?", "J'esp\u00e8re seulement que vous n'avez pas eu besoin de dire quoi que ce soit", "\u00e0 G.W.", "De quoi parlez-vous ?", "Katherine, je suis dans une position d\u00e9licate,", "en tant que gouverneur du territoire.", "J'esp\u00e8re simplement que vous n'avez pas trouv\u00e9 n\u00e9cessaire de parler de...", "De quoi ?", "De vous et moi.", "Non mais, quel pr\u00e9tentieux !", "Pensez-vous \u00eatre le seul homme qui ait tent\u00e9 sa chance avec moi,", "qui ait voulu me s\u00e9duire ?", "Non, mais je...", "Je suis une grande fille et je sais ce que j'ai \u00e0 faire.", "Mon mari le sait.", "Je vous assure, M. le gouverneur, que votre r\u00e9putation est sauve.", "Et maintenant, laissez-moi passer.", "Voil\u00e0 le gagnant ! Curly Fletcher !", "Bien jou\u00e9, Curly !", "Donne-moi ton \u0153uf.", "Disqualifi\u00e9.", "Tiens, Curly.", "G.W., tu ne croiras jamais ce qui vient de se...", "Quoi ?", "- Tu sens la bi\u00e8re. - C'est normal, j'en bois.", "Mesdames et messieurs,", "nous allons maintenant voir s'affronter", "les deux champions de course de cheval sauvage", "de notre territoire.", "Tu te souviens de l'ann\u00e9e o\u00f9 j'ai particip\u00e9 ?", "Je portais tes jarreti\u00e8res pour me tenir les manches.", "On avait pari\u00e9, et j'avais gagn\u00e9.", "George Washington McLintock, tu es un rustre.", "Je suppose. C'\u00e9tait un cheval d\u00e9cha\u00een\u00e9, il aurait pu me tuer.", "Mais \u00e7a en valait la peine.", "Trois bi\u00e8res.", "PROPRlETE DU DEPT DE GUERRE AMERlCAlN - NE PAS TOUCHER", "Un, deux, trois, partez !", "- Dev, tu vas bien ? - Je crois.", "Seule ma fiert\u00e9 en a pris un coup.", "Alors on est quittes.", "Comment \u00e7a ?", "Pour le coup que tu m'as mis dans le nez l'autre jour.", "Lui, ce n'est pas au nez qu'il a pris un coup !", "L'\u00e9v\u00e8nement final est la course de chevaux de troupeau.", "La ligne d'arriv\u00e9e est au barbecue,", "alors approchez.", "Allez !", "Qu'est-ce que c'est que \u00e7a ? Du courage artificiel ?", "Tu sais qu'un Douglas ne recourt pas \u00e0 ce genre de choses.", "Tu vas monter sur ce cheval et faire la course, en premi\u00e8re ligne.", "J'y serai, papa.", "- Tout du long. - C'est bien.", "Souviens-toi, en premi\u00e8re ligne ! Agamemnon est un bon cheval.", "ECURlE DE LOUAGE", "Ho, Agamemnon !", "Le train de 1 1 h 40, et \u00e0 l'heure !", "Hue !", "Jolie f\u00eate. O\u00f9 est le whisky ?", "- Qui a eu cette id\u00e9e ? - Bon sang, ils ne tirent pas \u00e0 blanc !", "PLUMES D'OlE - MELASSE", "On pouvait pas r\u00eaver mieux", "pour le quatre juillet.", "Puma a eu ce qu'il voulait.", "Mais il m\u00e8ne sa derni\u00e8re bataille.", "lls n'iront pas loin.", "Mais une chose m'\u00e9chappe. O\u00f9 ont-ils trouv\u00e9 ces fusils ?", "Je me posais la m\u00eame question.", "- Mes reins me font mal... - Bunny.", "G.W.", "Quelle blague idiote.", "- Tu crois que c'\u00e9tait une blague ? - Tais-toi.", "Tu veux que tout le monde me voie comme \u00e7a ?", "Les plumes te vont bien.", "- Dev, je crois qu'ils sont partis. - Oui.", "Qu'est-ce que tu vas faire ?", "- Que veux-tu que je fasse ? - Rien !", "Comme d'habitude.", "\u00c7a fait combien de temps, G.W. ?", "- Quoi ? - Katherine.", "Elle vous m\u00e8ne la vie dure depuis deux ans.", "Je suis un pacifique,", "mais mon p\u00e8re me disait : \"\u00c9lever la voix ne m\u00e8ne \u00e0 rien.", "\"C'est la main qu'il faut lever.\"", "J'ai l'intention de faire quelque chose.", "- Je vais retourner lui parler. - Lui parler ?", "Lui parler ? Parler ne sert \u00e0 rien !", "Becky, as-tu vu ta...", "Qu'est-ce qui se passe, ici ?", "Tu es couverte de paille.", "Il s'en est pass\u00e9, des choses, pendant l'attaque, M. McLintock.", "Qui disait que seules les tra\u00een\u00e9es se laissaient embrasser", "avant d'\u00eatre officiellement fianc\u00e9es ?", "- Mais nous le sommes. - Ah, oui ?", "Enfin, avec votre permission.", "Vous l'avez. Mme Warren ?", "Je trouve cela merveilleux.", "Ce seront bien les seules fian\u00e7ailles qui auront commenc\u00e9 par une fess\u00e9e.", "Birnbaum devait avoir raison.", "Bon.", "Dieu nous garde ! La f\u00eate n'est pas finie !", "Bon sang, les amis.", "On ne laissera pas cette petite attaque g\u00e2cher notre barbecue et notre rod\u00e9o.", "- La viande est cuite ! - Allons-y.", "Que les participants se pr\u00e9parent \u00e0 la course de chevaux de troupeau !", "- Qui est-ce ? - C'est moi, ouvre.", "Pas maintenant.", "Si, maintenant.", "- \u00c7a ne va pas ? - Je veux te parler.", "\u00c7a attendra.", "G.W. !", "- Ma patience a atteint ses limites. - Tu es fou.", "Tu vas me dire pourquoi tu as fait tes valises", "et tu m'as quitt\u00e9 !", "Il y a deux ans, tu es rentr\u00e9 de Denver", "avec du rouge \u00e0 l\u00e8vres sur ton...", "Du rouge sur mon col.", "- J'ai gard\u00e9 la chemise ! - On s'en fiche !", "Esp\u00e8ce de gros...", "Katherine !", "G.W., vous \u00eates une brute.", "Cuthbert, vous avez raison.", "Qu'est-ce que c'est que cette famille ?", "La meilleure qui soit.", "Et dangereuse, avec \u00e7a.", "Qui a gagn\u00e9 la course ?", "On s'en fiche, Agard ! Il y a plus important.", "Oui, Rufus ?", "Je suis au regret de t'informer que j'ai chang\u00e9 d'avis quant au mariage.", "Rufus !", "Mme McLintock !", "Katherine !", "- Ne les laisse pas entrer. - Tout le monde dehors !", "On dirait que G.W. ach\u00e8te toute la boutique.", "Je crains que oui.", "Tu parles d'une famille !", "G.W.", "G.W. !", "- Mme McLintock, vous \u00eates tremp\u00e9e. - Ah, oui ?", "Ce n'est pas la bonne, G.W.", "Excusez-moi.", "Mme McLintock, vous lancez une nouvelle mode ?", "M. McLintock, par ici !", "Si je survis \u00e0 cette humiliation, tu maudiras le jour o\u00f9 tu m'as rencontr\u00e9e.", "Crie et gesticule autant que tu veux, \u00e7a ne servira \u00e0 rien.", "Voil\u00e0 deux ans que tu me traites comme un chien,", "alors tu as finalement ce que tu m\u00e9rites.", "Merci.", "Mon p\u00e8re serait fier de vous.", "Il va l'\u00eatre encore plus.", "Arr\u00eate !", "Garde-la. \u00c7a peut te servir.", "Maintenant, va demander le divorce.", "", "Tu m'as entendu.", "Si tu crois que tu vas te d\u00e9barrasser de moi aussi facilement !", "- Tu n'iras plus vivre \u00e0 la capitale ? - Non.", "- Ni \u00e0 Newport, quand c'est la saison ? - Non.", "Tu ne danseras plus au bal du gouverneur ?", "Non, G.W.", "", "Trois cent neuf fois d'affil\u00e9e,", "c'est un record."]}, "english": {"filepath": "/tt0057298/english/John Wayne - McLintock (Western 1963) John Wayne, Maureen O_Hara & Patrick Wayne (BR)_Eng vineet.srt", "subtitles": ["Love in the country", "Where skies are blue", "All you'll be dreaming of", "Are the birds and the bees and the flowers and the trees", "Till you're up to your knees in love", "There's a treehouse in the meadow", "Below the mountain peak", "The perfect place for lovers", "When they play hide and seek", "There's a covered bridge at Crippled Creek", "Where the horses always stop", "'Tween the treehouse", "And the covered bridge", "That's how Mom won Pop", "By making love in the country", "Where skies are blue", "All you'll be dreaming of", "Are the birds and the bees and the flowers and the trees", "Till you're up to your knees in love", "There are roses on the trellis", "And the scent of new-mown hay", "The clingin' vine is jealous", "On the fence across the way", "There's a great big yellow moon above", "And a breeze to sing a song", "'Tween the roses and the yellow moon", "A fella can't go wrong", "When he makes", "Love in the country", "Where skies are blue", "All you'll be dreamin' of", "Are the birds and the bees and the flowers and the trees", "Till you're up to your knees in love!", "(Children shouting excitedly)", "CURLY: Lord to goodness. Not again.", "CURLY: Howdy, Drago. DRAGO: Morning, Curly.", "Makes seven times this month he come home swaggled.", "DRAGO: Six. - CURLY: Seven.", "Six. Once was his birthday. That don't count.", "Give me my buggy whip.", "Didn't have anything for breakfast but two raw eggs and a mug of honey.", "CURLY: No! G.W: Curly!", "CURLY: Yes, Boss?", "Don't say it's a fine morning, or I'll shoot you.", "Get out of here, Bunyan.", "G.W.: Good morning. CHlLDREN: Good morning.", "Carlos, what are you doing up there?", "I hope I get it this time, Mr. McLintock.", "My brothers... they got the big hats already.", "All right. Let 'em have at it.", "(Gunshot)", "Get over.", "DRAGO: Did you want to let me drive? You promised me you would sometime.", "No! Ya!", "DRAGO: Boss, you better watch that turn on the road!", "You're gonna kill both of us one of these days.", "Thank you, Mr. Boss!", "(Cattle mooing)", "You got cattle in the bank, Boss.", "Ya!", "G.W: Giddyap. Ya!", "Keep 'em going.", "15 cents a pound all the way to Kansas City.", "Ya! Ya!", "Now, Boss, there's one old pensioner...", "I wish you'd pass up.", "- Bunny? - Yeah.", "G.W: Wish I knew where I'd seen his face before.", "DRAGO: He ain't an old timer.", "He's just been around town a couple of years.", "G.W: Aw, you have no milk of human kindness.", "Morning, Mr. McLintock.", "- Morning, Bunny. - Well, I can see you're in good health.", "Never felt better, contrary to what you may hear.", "My kidneys ain't what they used to be,", "and my liver's been leaving me bilious. - Drago!", "DRAGO: Eh.", "- Hello, Ben. - Hey, McLintock.", "- Drago, throw that in the buggy. DRAGO: Yes, sir.", "BEN: That's a scrubby bunch of sooners, huh? G.W: They are at that.", "YOUNG BEN: That ought to make Douglas happy, lining his pockets with land fees.", "BEN: What are we going to do?", "I don't know what you're gonna do, Ben. Me... I do nothing.", "200 families. Quarter of beef a week per family.", "lf they last two years, that can be a sizable number.", "I got 20 head to one of any...", "other brand on the Mesa Verde. I'm not hollering.", "Some of us haven't got all the money in the world.", "Some of us ain't old and tired and feel like being put upon.", "You interest me, Young Ben. Go on.", "The first time I find one of our hides wearing our brand...", "hung on one of them settler's fences, I aim to kill me a plow boy.", "You do what you want, McLintock. We'll do what we want.", "Fellas my age generally call me \"G.W.\" or \"McLintock\".", "Youngsters call me \"Mr. McLintock\".", "All right, \"Mr. McLintock\",", "not because I'm afraid of you. You're the big yeast out of this country,", "and I reckon a fella my age should call you \"mister\".", "He's full grown now, G.W. He's a half-owner of the spread.", "I made him a full partner, the day the doc gave me the long face.", "Well, you want him to vote...", "the first time this territory becomes a state, don't you?", "Of course, I do.", "These settlers get burned out, there'll be a lot of hollering...", "that this country's too wild to be a state,", "and we'll go on being a territory some more,", "with a lot of political appointees running it...", "according to what they learned in some college...", "where they think that cows are something you milk,", "and lndians are something in front of a cigar store.", "I'm looking to you to hold Young Ben down.", "BEN: I'll do what I can.", "G. W: Come on over to the house once in a while. We'll rack up a few hands of stud.", "BEN: G.W., that'll be just fine.", "MAN: It's a nice morning, ain't it, Boss?", "G. W: Everybody's entitled to their own opinion.", "MAN: Like that again, eh? Here's something that'll cheer you up.", "About 1,000 head. l figure they'll bring about $1,250.", "G. W: They're not as fat as I'd like to ship.", "G. W: They all off the north range? MAN: Yes, sir.", "Settlers. Every one of them with a plow and a Bible,", "not the slightest idea of what the range is for.", "Drago!", "G. W: Drag out that hog-legg. DRAGO: Yes, sir.", "G. W: Get me some attention.", "(Gunshot)", "Hee ya!", "People, people, people!", "People!", "DRAGO: Come on, all of you! Gather around.", "People, come on! Gather around.", "l'm McLintock.", "You people planned a homestead and farmed the Mesa Verde.", "MAN: Yes, sir. The government give us each 160 acres.", "The government never gave anybody anything.", "Some years back, a lot like you came in.", "They had a pretty good first year good summer, easy winter.", "But the next year, the last rain was in February,", "and by June, even the jackrabbits had sense enough to get off the Mesa.", "Folks, do you know who that is? That's McLintock...", "\"George Washington McLintock.\"", "I told them that, Douglas.", "DOUGLAS: He controls the water rights, on 200 square miles of range.", "You know that lumber you got? That came from his land.", "Cut by his loggers and milled in his mills.", "Douglas, I come close to killing you a couple of times, when we were younger.", "Saddens me I didn't.", "DOUGLAS: Can you imagine a man who owns all that...", "Oh, and mines, too. I forgot to mention them...", "All that, and he's begrudging poor people a measly...", "a measly, 160 acres.", "That right, Mr. McLintock?", "- You begrudge us a little free land? - There's no such thing as free land.", "If you make these homesteads go, you'll have earned every acre of it,", "but you just can't make 'em go on the Mesa Verde.", "God made that country for buffalo. It serves pretty well for cattle,", "but it hates the plow.", "And even the government should know...", "that you can't farm 6,000 feet above sea level.", "- Any trouble, Mr. McLintock? - No trouble, Sheriff.", "- How about you, Douglas? - \"Douglas?\"", "Just plain \"Douglas,\" eh? And you call him \"Mr. McLintock\".", "Why?", "Well, \"Douglas,\" I guess it's because he earned it.", "- Mr. McLintock? - Yeah?", "I'm a good hand with cattle, Mr. McLintock. I'd like a job.", "Well, you look strong enough. You come in with those sooners?", "Well, yes, sir, but we don't have a homestead.", "G. W: Can't use you.", "Tough life, ain't it, sonny?", "Well, ain't much future in being a farmer around these parts.", "Ladies, this is the finest chantilly lace, available anywhere.", "(French pronunciation) \"Chantilly\", Mr. Birnbaum. - Well, believe me, it's the best.", "Oh, excuse me. Please, look around. Take your time.", "Drago, I got 1,000 Havana cigars, and 12 of those hats for you over there.", "Them big hats ain't going to last long the way some folks...", "have been dipping into that redeye these days.", "Uh-oh.", "Good morning, G.W.", "Good morning. I stole some stick candy.", "Please. Help yourself. Come on in.", "Davey! You can forget about saddling up the horse!", "Come in here!", "- Problem? - Yes.", "Well, if I were blacks, I'd move queen's bishop to king 4.", "Yeah. You might be right.", "You know, I was just starting to work this out when the letter came.", "Letter?", "- It was... - DAVEY: What happened? Don't you want...", "- Morning, Mr. McLintock. - Morning, Davey.", "DAVEY: You being here saved me a trip.", "Oh, that hat and suit of clothes you picked out for my birthday...", "well, instead of this cowboy hat,", "I'd like to have this one, if it's, uh, all right with you, sir.", "G.W: Well, it's all right with me, Davey.", "Of course, that looks like the kind of a hat...", "a fella'd wear down Main Street to start a fight", "DAVEY: Oh, l don't need a city hat for that.", "All l have to do is walk down the street,", "and some wiseacre will call me an \"Indian\", and, just like that, the fight's on.", "BlRNBAUM: Davey, the letter. It's for you. And you are an Indian.", "DAVEY: Yes, l know I'm an Indian, but I'm also the fastest runner in town.", "I've got a college education, and I'm the railroad telegrapher,", "but does anybody say, \"Hello, college man\" or \"Hello, runner\"...", "or \"Hello, telegrapher\"? No! Not even \"Hello, knothead...\"", "BlRNBAUM: Davey.", "DAVEY: It's always, \"Let the Indian do it.\"", "BlRNBAUM: Will you go out in the store and help the ladies?", "DAVEY: All right. I'm also a bookkeeper, part-time clerk.", "Always, \"Let the Indian do it.\"", "BlRNBAUM: A lady brought that out here this morning,", "asked for it to be taken out to the home ranch for you.", "Handsome lady. Kind of tall with red hair.", "Called me \"Mr. Birnbaum\", just as if she'd never seen me before...", "and as if that veil that covered her face could keep me from recognizing her.", "I thought she was in New York or Europe or someplace.", "G.W: So did l.", "DRAGO: Jake, you better throw on a couple extra cases of the bosses favorite bourbon.", "That stuff sure gets used up fast out at our place.", "G.W: Which reminds me, you better start tapering off.", "DRAGO: Huh!", "- Katherine's in town. - Katie?!", "Ladies.", "Good morning.", "MEN: Morning, Mr. McLintock. Morning, Mr. McLintock.", "G.W: Morning. - Good morning.", "WOMEN: Morning. G.W: Fauntleroy.", "Morning, G.W.", "What are you doing in here? Why aren't you out at the desk?", "Helping out the bartender.", "Yeah, I see. A busy day. Give me the key to room 17.", "What?", "17, and don't advertise it.", "Here they come, Mr. McLintock.", "G.W: Set 'em up.", "- Beer. - Whiskey.", "Day off?", "Off day.", "Wonder what he's so preoccupied about.", "- Haven't you heard? - No. What?", "- Katie's back in town. - Katie?", "Yes, dear. The social arbiter.", "- Well, hi, sonny. - Good morning. Oh!", "(Women laugh)", "WOMAN: He sure is a polite one.", "Mr. McLintock, l don't want to bother you...", "I'm sorry, boy. l told you, no job.", "Katherine.", "George Washington McLintock.", "I thought you'd want this.", "G.W: First dig of the spur,", "but who am I to upset your plans?", "- Don't you feel kind of silly? KATHERlNE: I never feel silly.", "G.W: It's because you have no sense of humor.", "Why couldn't we sit down in the hotel dining room...", "and talk about whatever it is you want to talk about?", "Or why couldn't you just come over to the house?", "And have everybody know that we're meeting?", "Everybody knows, and what's the difference? We're married.", "That is something I should like to change.", "You know the answer, Katie.", "That isn't why you sent for me.", "Let's get to the rat killing.", "That's just the kind of remark that's always endeared you to me.", "Let us open the discussion.", "Very well. Our daughter is coming home in a few days, or, rather, she's coming here.", "It was just a slip of the tongue that made me refer to this ugly hamlet as home.", "\"Our daughter?\" ls it so hard to say her name? It's Becky.", "Rebecca! l hate that name.", "Anyway, she's coming home,", "and l hoped to persuade you to let her live with me...", "part of the time in the capital, part of the time in New York,", "and, of course, Newport during the season.", "You're whistling in the wind, Katie.", "If she stays here,", "she'll become just as crude and as vulgar, as all of this country.", "And if she goes your way, she'll be all show and no stay.", "Oh.", "No go, Kate.", "KATE: l hate you. Oh, how l hate you!", "G.W: Half the people in the world are women.", "Why does it have to be you that stirs me?", "- You animal. G.W: That's the story.", "l saw your picture in the paper at the Governor's Ball.", "You were dancing with the governor.", "KATE: At least he's a gentleman.", "G.W: l doubt that.", "You have to be a man first before you're a gentleman.", "He misses on both counts.", "- Hey, sonny, you gonna ask him again? - Nope.", "Hey, boy, you got to pocket your pride. You got to beg.", "You better listen to an expert, sonny.", "I'm telling you. You got to grovel. Human nature. Gets 'em every time.", "Mister, leave me alone.", "Everybody does it one way or another.", "Heh heh heh!", "About that job, Mr. McLintock.", "l already told you, son, I've got no need for farmers...", "- or use for 'em. - Just one minute, Mr. McLintock.", "My father died last month. That's how come we lost our homestead.", "I've got a mother and a little sister to feed. I need that job badly.", "- What's your name? - Devlin Warren.", "Well, you got a job, son.", "See my home ranch foreman. He's over at the corral.", "(Bunny laughs)", "Step down off of that carriage, mister.", "Hold that hog-legg.", "G.W: I've been punched many a time in my life, but never for hiring anybody.", "DEVLlN: Aw, I don't know what to say.", "l never begged before. It turned my stomach.", "I suppose I should have been grateful you gave me the job.", "G.W: \"Gave?\" Boy, you got it all wrong.", "I don't \"give\" jobs. I hire men.", "You intend to give this man a full day's work, don't you, boy?", "DEVLIN: You mean you're still hiring me, Mr. McLintock?", "Well, yes, sir. I mean, I'll certainly deliver a fair day's work.", "G.W: For that, I'll pay you a fair day's wage.", "You won't \"give\" me anything, and I won't \"give\" you anything.", "We both hold up our heads. Where do you live?", "The settler's encampment down by the mine.", "G.W: That your plug? DEVLIN: Yes, sir.", "G.W: Well, hop on him, and we'll go get your gear.", "G.W: Ya... Ya!", "- Morning, Mr. McLintock. - G.W: Morning.", "l am sure that all you fine people are interested...", "in knowing just what portion of this new land will be your new home.", "Oh, uh... Jones and McCallister, since you've been more or less the leaders of our group,", "I'd like to have you come up and check the exact location.", "DEVLIN: Won't be a minute, sir.", "Go after that boy and give him $30.", "Tell him McLintock pays his riders a month in advance.", "DRAGO: From the looks of things they could sure use it, too.", "DEVLIN: Oh, Ma, this is Mr. Drago.", "DRAGO: Good morning.", "DOUGLAS: Well, and to what do we owe this visit from the cattle baron?", "I've got a touch of hangover, bureaucrat. Don't push me.", "RUNNING BUFFALO: Whoa-ho, McLin!", "Say, those are Indians.", "Are there Indians in this homestead land?", "Friendly Indians, my boy.", "RUNNING BUFFALO: Whoa-ho, McLin. G.W: Whoa-ho, Running Buffalo.", "Ho, McLin. Long time we don't get drunk together.", "And it's going to be a lot longer time...", "because it's against the law, and you're with the sheriff.", "And have I got my hands full.", "They came into town to meet the train. The old Indian chiefs are coming home.", "l heard they'd been pardoned.", "SHERlFF: They don't know when it's arriving, this week, next week, or next month,", "so, in the meantime, I've got to do something with them.", "Could I cut out a couple of head of your steers to feed them?", "Otherwise, some of these settler's milk cows are going to disappear.", "- That's right, McLin. - Ha ha ha! Cut out whatever you need.", "Sheriff, are you going to encamp these savages with all these settlers?", "You're asking for trouble.", "Mr. Douglas, I already have plenty of trouble.", "Please stay off my back.", "Running Buffalo, bring your people over to the clay slide.", "Hello, Mr. McLin.", "Tiny Mouth, it's nice to see you!", "You wouldn't believe it now,", "but 20 years ago, she was a mighty handsome maid.", "20 years ago, you thought so, too, Mr. Douglas.", "G.W: Ahem.", "DOUGLAS: Ahem.", "DRAGO: It was just like this. I had a dead bead on old Running Buffalo,", "and my Sharp .50 caliber misfired.", "That was back in that trouble in the forties, remember?", "G.W: I remember.", "You want to taste something come directly from heaven?", "No.", "- Where'd you get this? - That boy's mama baked 'em.", "You thinking the same thing I am?", "She's a widow woman, Boss, and she's got a long, hard road to hoe.", "Hire her.", "I always said you had a heap of sense.", "Mr. McLintock, this is my mother.", "- Your mother? - And my sister.", "- Pleased to meet you, Mr. McLintock. - Ma'am, this here's my boss,", "and he has a few choice words to say about your biscuits.", "Yes, Mr. McLintock?", "Well... they're great.", "G.W: Well, you old Cantonese reprobate, how about it?", "You fire me, l kill myself.", "I'm not talking about firing you. I'm retiring you.", "You been rustling food for us for 30 years.", "We're going to put you out to pasture.", "All you'll have to do is give advice, be one of the family.", "- l kill myself. - l may save you the trouble.", "Hey, Ching,", "you kill yourself, I'll cut off your pigtail, and you ain't never going to get to heaven.", "- I'll be one of the family? - l give you my solemn word.", "Pretty crummy family...", "drink too much, get in fight, yell all time.", "Cut off his pigtail.", "All right. All right. I'll be one of the family.", "(Speaking Chinese)", "I hope everything is satisfactory?", "This is such a big house, it'll take me a while to get used to things.", "Now, please don't hesitate to tell me if anything is wrong.", "CHlNG: No bird's-nest soup?", "Otherwise, just fine. Everything nice and fine.", "DRAGO: Food's heavenly, ma'am.", "CURLY: Best apple pie l ever ate.", "G.W: Curly's right, ma'am. Hated to leave that last bite.", "Shall we celebrate with a drink?", "DRAGO: Carlos, come and help me with the dishes.", "Alice, you want to help, too?", "ALlCE: Yes, Drago. DRAGO: All right. Pitch in.", "I'll wash, and you kids can dry. Is that good?", "LEM: Whoa.", "Don't seem possible one woman could use all them clothes.", "KATE: You keep a civil tongue in your unprepossessing face.", "LEM: Yes, ma'am. KATE: And unload my baggage, please.", "LEM: Yes, ma'am.", "By the way, what does that word, \"unprepossessing,\" mean?", "- Mrs. McLintock! - KATE: Oh, hello, Carlos.", "Run and help the driver with my luggage.", "l couldn't trust anyone else in this house to do anything correctly.", "G.W: Luggage? Give him a hand, Curly. CURLY: Yes, Boss.", "- Mr. McLintock. - Are you moving back in?", "Yes, but nothing has changed except my place of residence,", "and I'd be willing to put up with savages...", "rather than be denied the company of my daughter,", "and I'm proving that by moving in here.", "Mr. McLintock, since it's my first day, would you excuse me if l, uh...", "G.W: Go ahead. Oh, Katherine, this is Dev Warren.", "He joined the outfit today.", "DEV: Pleased, ma'am. - Thank you.", "Well, how refreshing a polite young man here.", "- Where did he come from? - G.W: He's a farmer.", "KATE: A farmer? DRAGO: Well, I'll be doggone!", "Kate, welcome home.", "What on earth are you doing in that idiotic-looking outfit?", "- And don't you dare call me \"Kate\". - That's my butling suit.", "I'm butling for the boss. And I'm sorry, Katherine.", "That \"Kate\" kind of slipped out, from the times l remembered...", "you as being nice peop... people.", "Oh!", "Are you going to stand there with that stupid look on your face...", "while the hired help insults your wife?", "He's just ignorant.", "He doesn't know any better than to tell the truth.", "And I can't help this stupid look.", "I started acquiring it as you gained in social prominence.", "CURLY: Mrs. McLintock, where do you want I should put...", "Put them in the master bedroom.", "Yes, but move Mr. McLintock's things into another room.", "Oh, the one back of the stairs would be best...", "so that he can't wake up the entire household...", "when he comes home every night...", "...just before daybreak. CURLY: Yes, ma'am.", "MRS. WARREN: Oh, excuse me.", "- Here's your cigars, Mr. McLintock. KATE: I am Mrs. McLintock.", "DRAGO: Kate... I mean Katherine...", "this is the cook, this is the lady that does the cooking for us.", "G.W: Mrs. Warren, Mrs. McLintock.", "KATE: How do you do.", "Very pleased to meet you, Mrs. McLintock.", "- Very pleased. - Likewise.", "MRS. WARREN: You see, I just came to work here today,", "and I guess I jumped to the conclusion...", "that this was a bachelor's household.", "(Chuckles)", "It is, and then again, it isn't.", "I will explain so everything will be quite clear, Mrs. Wallace...", "EVERYONE: \"Mrs. Warren.\"", "\"Mrs. Warren.\"", "It has been a bachelor's household for quite some time,", "and it will be again just as soon as I'm out of here,", "which will be as quickly as I can make arrangements..", "to take my daughter back east with me.", "You see, she's coming home from school in a few days,", "and then we'll be off together, and you can return to conducting yourself...", "as you consider proper in a bachelor's household.", "- Katie! - Shut up!", "Until then, I am mistress in this house,", "and I will give the orders.", "(Kate giving orders)", "- You gonna let her? Ain't you gonna say nothing, boss?", "No!", "I want one poached egg, toast...", "KATE: Oh, G.W., as soon as my things are put away,", "I want to talk to you about Rebecca.", "G.W: Yes, Mrs. McLintock. Indeed, Mrs. McLintock.", "Of course, Mrs. McLintock.", "The toast... lightly browned and unbuttered.", "Of course, ma'am.", "Wait a minute now, Boss, where do you think you're going?", "G.W: I just remembered I got a date.", "DRAGO: But she said she want to have a talk with you.", "G.W: I heard.", "G.W: Good evening, Lem. LEM: Good evening, Mr. Mac.", "Say, Mr. Mac, what does \"unprepossessing\" mean?", "G.W: I was called that once, Lem. Looked it up in the dictionary.", "- It's best you don't know what it means. LEM: Uh-huh. Thank you. Giddyap.", "DRAGO: Hey, what am I going to tell her when she asks where you went?", "G.W: When in doubt, tell the truth.", "She wouldn't expect that from you anyway.", "CURLY: Where's Mr. McLintock going? DRAGO: There he goes, burning his last bridge.", "DRAGO: You see a yellow streak about a foot wide...", "running up and down his backbone?", "On Mr. McLintock?", "Uh-huh.", "- He ain't afraid of nothing. - I once thought that.", "- Drago? - Yes, ma'am?", "- Was that, uh... - He took off. Lit out.", "- I told him I wanted to talk to him. - Yes, ma'am.", "I was standing right over here when you said it,", "and I was standing right on those front steps...", "when he walked up to a horse, grabbed a hunk of mane,", "- stepped up on him, and sunk spur. - Where did he go?", "Last time I saw him, he was going east, but you know him.", "He's liable to go north, south, or west.", "Get me a carriage.", "- Yes, ma'am, but... - But what?", "Maybe you shouldn't follow him into maybe where he's going into.", "What does that mean?", "I don't know, but I wish I hadn't-a said it.", "- Well, just get the carriage. - Yes, ma'am.", "- What happened? - Get the barouche.", "- Barouche? - Hitch it up. She wants to go to town.", "But Mr. McLintock never said anything to me about it.", "Look, young fella, I'm the ramrod around this place,", "the ramrod around this place, and you better start giving me a \"Yes, sir,\"", "or you're going to get the roof of this house pulled down on your head.", "Yes, sir.", "(Dance music playing)", "G.W: Hello, Davey. DAVEY: Hi, Mr. McLintock.", "G.W: New broom, eh? DAVEY: Sweeps clean.", "G.W: Hello, Bunny. How is everything? BUNNY: Oh, fine, fine, Mr. McLintock.", "I'll get you next time.", "Two more, Elmer.", "Well, look who's here.", "What'll it be, Mac? Same as usual?", "Ladies.", "- Evening, G.W. - Jake.", "JAKE: Wrong move. G.W: What?", "JAKE: The chess problem. Queen's in danger.", "(Approaching hoofbeats)", "MAN: Whoa. Whoa.", "(Indistinct yelling)", "KATE: I suppose you can do that.", "G.W: Camille, you're on your own.", "Mrs. McLintock.", "I'm Camille... Camille Reedbottom.", "I... I'm, uh, learning the game of chess.", "Thought it would give me something to pass the time.", "See, I have nothing to do all day long.", "I... uh... I just remembered something.", "JAKE: Katherine! I didn't hear you come in.", "KATE: Mr. McLintock, I told you that I wanted to talk to you.", "G.W: Not now.", "JAKE: Uh, could I get you a glass of sherry, Katherine?", "KATE: Oh, thank you, Mr. Birnbaum. I could use one.", "I came into town behind a runaway team!", "G.W: Drago never could handle horses.", "It was that young man whose mother pretends to be your cook!", "- Katherine, your wine. - Oh, thank you, Mr. Birnbaum.", "Now, Mr. McLintock, we have an awful lot to talk over.", "First thing I learned about Indian fighting was to wait for daylight.", "And what does our conversation got to do with Indian fighting?", "Indian fighting is good experience for our kind of conversations.", "KATE: Oh!", "It'll wait, Katherine.", "DEV: Evening, Sheriff, Mr. McLintock. We had quite a ride out here.", "- Oh, I finally got that team settled down. G.W: It's your move.", "JAKE: No, it's your move. I just canceled it. KATE: Now, look here.", "You're not going to sit here all night long and play chess...", "when the matter of our daughter remains unsettled.", "G.W: I am going to remain here and play chess,", "and the matter of our daughter is settled.", "- She stays. KATE: Oh, such stubbornness!", "JAKE: Katherine, your hair.", "Oh, it must look a mess after that awful ride.", "JAKE: No, no. It's just that I haven't seen you in a long time.", "It seems to me that the last time I saw you...", "that your hair was a little darker, no?", "- Ha, Ha, Ha, Ha. - (Sarcastically)Ha, Ha, Ha, Ha.", "It's a funny thing the tricks a man's memory will play, uh?", "Mr. Birnbaum, I think that you've completely lost your mind.", "- You have done something to your hair. - I have not!", "Ha, ha, ha, ah!", "If I had, it would be none of your business.", "I'm certainly not going to put myself in the place of those blondene trollops", "that you seem to prefer.", "- Take it. DEVLIN: Oh.", "SHERIFF: Fill it. DEVLIN: Oh.", "SHERIFF: Good morning.", "- You fellas still at it all night? JAKE: A McLintock never quits,", "but a Birnbaum has to. Besides, the game is over. You got me.", "Oh, no, Mr. Birnbaum. You still got a good game.", "JAKE: Oh, you play chess?", "Please, take over.", "- Pretty good? - Fair.", "Well, looks like I won't have to come into town always to get a game.", "G.W: Remember, I'm a bad loser.", "G.W: It's your move. DEVLIN: Yes, sir.", "Good morning.", "Good morning.", "Is it morning already?", "Hmm-mm.", "Cup of coffee?", "Oh, yes. Thanks, Jake.", "You're welcome, Katherine.", "KATE: Got any cream? JAKE: Canned cow's milk.", "That'll do.", "JAKE: Good old condensed milk.", "That reminds me...", "I was cleaning out my desk the other day,", "and I found something I wanted to return to you.", "Here it is.", "It is a medal, do you remember?", "\"From the President of the United States of America...\"", "\"to First Sergeant Michael Patrick Gilhooly...\"", "\"for bravery above and beyond the call of duty.\"", "It's your Papa's.", "Reminds me of the first time I ever saw you.", "It was over 17 years ago.", "You walked into my store...", "not much bigger than the bundle you were carrying.", "And in the bundle was the most beautiful baby I ever saw.", "And was she hungry!", "You walked all the way from Superstition Creek...", "just to trade me that medal for a case of canned milk.", "G.W. was off somewhere, as usual,", "fighting Indians.", "AGARD: Sheriff! Sheriff Lord!", "Well, have you seen the sheriff?", "SECOND MAN: Kind of early for him. Did you try his house?", "AGARD: Now, why didn't I think of that? DOUGLAS: Looks like Birnbaum's is open.", "Maybe somebody in here knows.", "So there you are, Sheriff.", "I told you you were headed for trouble.", "SHERIFF: Trouble?", "AGARD: I want to know by whose authority you let those Indians stay in town.", "Those savages are wards of the government,", "and I am the representative of that government...", "G.W: I told Sheriff Lord that he could put them up down by the clay slide.", "Because the town's named after him, he thinks he owns it.", "Well, you check the books in the recorder's office,", "and you'll find I do own a fair piece of it.", "Agard, if you knew anything about Indians,", "you'd know that they're doing their level best...", "to put up with our so-called \"benevolent\" patronage...", "in spite of the nincompoops that have been put in charge of it.", "Those Indians need my permission to leave the reservation.", "Those chiefs have been giving orders all their lives.", "It's pretty hard for them to understand...", "that they have to hold up their hand like a schoolboy in a classroom.", "AGARD: The law is very clear.", "I told you you'd get no satisfaction from these people.", "- We'll get the girl back. G.W: Girl?", "DOUGLAS: The girl the Indians kidnapped, but don't worry.", "I armed the settlers and set them to rounding up those red devils.", "SHERIFF: What is this about a \"girl\"?", "Millie Jones... one of the settler's daughters.", "- The Indians kidnapped her. SHERIFF: That's ridiculous", "SHERIFF: And you turned loose a lot of farmers with shotguns?", "DOUGLAS: I certainly did. G.W: You're insane. Let's go, Sheriff.", "KATE: Mr. Douglas. DOUGLAS: Oh, Mrs. McLintock.", "KATE: Much as I hate to agree with G.W. about anything,", "you haven't changed a bit. You're still an hysterical fool.", "DRAGO: Come into town. I got worried. G.W: What about?", "DRAGO: Thought maybe Katie shot you. KATE: Not yet, Drago, but it took restraint.", "SHERIFF: Wait a minute. You better take Agard along,", "not that he'll be much help. G.W: Drago, help him on the horse.", "AGARD: Just a minute.", "KATE: I'll drive. DEV: Yes, ma'am.", "G.W: Agard, what are you doing? DRAGO: Snatch him, Agard!", "DOUGLAS: Agard, this is serious.", "DRAGO: Stay with him, Agard. Stay with him.", "Agard, will you stop showing off and get in this buggy!", "Mercy.", "Mercy.", "DRAGO: That horse is a little green.", "G.W: Let's go. Ya!", "G.W: Just where do you think you're going?", "KATE: Don't use that range boss tone of voice with me!", "(Cattle lowing)", "G.W: Carter!", "We're headed for Mr. Poorboy's mine.", "Mount up some riders.", "Right, Boss. You heard the man!", "DAVEY: I don't like it, Mr. McLintock. I don't like it one bit.", "G.W: What don't you like? DAVEY: They're planning to hang an Indian!", "Oh ho, Sheriff very funny. Where's the whiskey?", "Ha ha!", "G.W: Hold it!", "Not so fast, Mr. Boss of the Whole Country,", "unless you want to wear a big hole in your middle.", "How long is G.W. going to let that cheechako push him around?", "That cheechako has a sawed-off shotgun.", "How do you know she didn't wander off someplace,", "- or meet some fella, or something? - What are you saying?", "That I didn't raise my girl right?", "That she'd wander off all night with some man?", "There's a lot of things I'm not saying to you, mister,", "while you got a sawed-off shotgun in my middle.", "But how do you know this Indian had anything to do with it?", "She's gone, ain't she? She's gone!", "MILLIE: Pa! Pa, I'm over here!", "Pa!", "- Been looking for me, Pa? - Where you been, gal?", "Young Ben took me for a sunrise ride, and the horse wandered away.", "(Everyone laughing)", "- You come down off of there! - But, Pa!", "She's telling the truth, Mr. McLintock. We wasn't doing nothing.", "Well, that's not important right now.", "The important thing is that you don't draw that hog-legg,", "or this'll be worse than Dodge City on Saturday night.", "You get on back to the wagon! I'll tend to you later.", "- Now for this young whippersnapper! - Now, no harm has been done,", "and Young Ben here is one of the nicest boys in the territory.", "So just put down that shotgun, and let's forget it.", "I'll teach him to fool with my...", "Now... we'll all calm down.", "- Boss, he's just a little excited. - I know, I know.", "I'm going to use good judgment. I haven't lost my temper in 40 years.", "But, pilgrim, you caused a lot of trouble this morning.", "Might have got somebody killed.", "And somebody ought to belt you in the mouth!", "But I won't. I won't...", "The hell I won't!", "Oomf!", "McLintock rider!", "MEN: Yee-ha!", "RUNNING BUFFALO: Ha haa!", "Oh, McLin!", "Hey, Buster... remember me?", "Aah!", "Well, sir... nice party.", "- Do you think you ought to? - I \"ought to\" what?", "Why, you big...", "MAN: Yeeow!", "SECOND MAN: Aaah!", "Good morning, good party! Great party!", "AGARD: Hey! Wait! I want a word with you. Hey, just a minute! What... what are you...", "My glasses!", "Hey, now, stop this, or you'll be sorry!", "Oh, for heaven's sake!", "G.W: Stay out of this, Jake. JAKE: It's everybody's war!", "Aah!", "Run, Old Paint!", "Where's the whiskey?", "RUNNING BUFFALO: Where's the whiskey?", "Good fight, good fight!", "RUNNING BUFFALO: Ha, ha, ha! - Oh, sorry, McLintock.", "- Oh ho, McLin!. - Thanks", "- Ha ha! Very funny! - Yeah. Very funny.", "MAN: Ohhh!", "Gosh, Mr. Douglas, I'm sorry!", "Ha! Ha! Ha!", "Bon voyage, Drago! Aahhhh!", "Are you still down here?", "Hey! Horse wandered away, huh?", "Honest, Mr. Jones. Honest...", "Oh... get out of my way!", "- Nice left. - Thanks!", "- I went to college! - For this, you don't need college!", "You're not getting me down there!", "MAN: Ohhh!", "Owwww!", "You beast! You did this on purpose!", "Why, McLintock, you big...", "Good morning to you, Mrs. McLintock. Bunny, you big... oaf!", "G.W: Yeeoowie!", "(Kate screams)", "G.W: Oh, No!", "G.W. McLintock, you big... great big clumsy...", "G.W: Well, it's pretty hard to control yourself... Ohhh...", "DRAGO: People, people, people!", "RUNNING BUFFALO: Oh, McLin!", "Oh, McLin, good party! But no whiskey. We go home.", "- You and your friends! - Well, we at least saved your hat.", "Oh!", "Where is everybody?", "Oh, for heaven's sakes!", "DRAGO: Whoa! Whoa!", "KATE: Drago, will you never learn how to handle a team?", "DRAGO: Yes, ma'am, I'll sure try. I'll tell you that, now.", "CHING: Crummy family! DRAGO: You want to lose your pigtail?", "CHING: I lose face!", "- Lousy leathertips! DRAGO: You'll lose more than that!", "- Kate. - Yes?", "We could be a big help to one another.", "KATE: Like what, may I ask?", "Well, we could wash the mud off of each other.", "We used to have quite good times doing that sort of thing.", "There are a lot of things we used to do. Good night, Mr. McLintock!", "- Any luck? - What are you talking about?", "- I mean divorce! She still want it? - Yeah.", "You know something, women are funny.", "She fought like a wildcat on your side out there this afternoon.", "Come home... she slams the door in your face.", "That divorce business...", "is that what you get when you pay a woman not to live with you?", "That's about it.", "Some women I've knowed, it'd be worth it.", "You know, if we had any moral character,", "we wouldn't be standing here, covered with mud, drinking...", "- when we should be washing. - G.W.", "Drago.", "Mrs. Warren, these biscuits... mmmm!", "Why, thank you, Drago.", "- Good morning, Mrs. Warren. - Good morning, Mr. McLintock.", "Breakfast for the Boss?", "If that's the way you want it, Mr. McLintock.", "One poached egg, tea, toast, lightly browned and un...", "Why, Mrs. McLintock... you have a black eye!", "I do? Oooh!", "- Oh! Ohh... and Becky's coming home today. MRS. WARREN: And that's not all..", "There's a little something we'd better get settled.", "KATE: Hmm?", "There are no men listening now, so we can be ourselves.", "Oh, sure, I let you get away with all that guff the other night,...", "but now that we're alone...", "When I want the opinion of the hired help, I'll ask for it.", "You know, you could wind up with two black eyes.", "What?", "Oh... I realize you had to put on that big act.", "We always have to, just before we get ready to forgive them...", "generally for something they haven't done.", "But you and I both know, that's just to keep them from getting the idea", "they, uh... run things.", "- McLintock give you that black eye? - No!", "Nobody gave it to me. I won it.", "(Train whistle)", "MAN: Morning, Davey. - Morning, Mrs. Beech. Mr. Beech.", "(Train whistle)", "(Bell clanging)", "(Band playing)", "- Why, Miss Becky, welcome home! - Mr. Douglas!", "JUNIOR: Hi, Dad!", "DOUGLAS: My boy! Ha ha ha! JUNIOR: It's good to see you again!", "Daddy!", "Daddy! Oh!", "It's been two long years!", "I guess I'm going to have to stop calling you \"tomboy\"!", "- Becky. - Mama!", "- Oh, Mama! I wasn't sure you'd be here. - Oh, I've been here a few days.", "Oh, Becky, I've bought you three of the most beautiful dresses!", "DRAGO: Becky!", "Uncle Drago! Ohh!", "Did you bring your old uncle a coming-home present?", "- Sure did! - What is it?", "A mustache cup! And what did you get me?", "Prettiest palomino pony that ever packed a saddle.", "Broke to stand ground-tied in the county.", "(Jake plays tuba)", "Uncle Jake! Ohh!", "What are you doing with Mr. Douglas' tuba?", "Oh, Mr. Douglas has a fat...", "had a little accident.", "You know, I brought you a whole shipment of licorice sticks!", "But now that I've seen how much you've grown,", "I think we better exchange them for a couple of bolts of dress goods, huh?", "- Thank you! - Oh, the mayor was going to be here,", "but he had to go to the territorial capital on a horse theft matter.", "But I'm going to give his speech.", "(Crowd cheering)", "Oh, and don't worry about the mayor.", "I'm sure that he can find the bill of sale for the horse.", "(Crowd laughing)", "\"Ladies and gentlemen, we are here to welcome the fairest...\"", "What am I doing?", "We are here to welcome back...", "the prettiest girl that was ever born in McLintock,", "or in any part of the territory.", "Now, this...", "(Steam hissing)", "MAN: Hey, Davey! - Yeah?", "Got something for you!", "Yard manager up at the junction...", "told me to let them ride, so I locked them in here.", "I've had my scalp a long time,", "and I aim to keep it!", "(Speaking Comanche) Yatahe.", "And now she's come back to us. Gone are the pigtails....", "But the freckles are still on the prettiest face that was ever born in McLintock.", "(Indians chanting)", "Hey, that's Puma.", "Then it's true. The government did turn them loose.", "Good old Puma.", "I'll never forget when he brought G.W. home.", "Your father had a hole in his chest and a 104 fever.", "Of course, they weren't very mannerly about it.", "He came past the house at a high lope and threw him on the doorstep.", "Then you do remember them good old days, don't you, Katie?", "\"Katherine.\"", "(Chanting continues)", "(Chanting stops)", "- Yatahe, my friends. - Yatahe.", "G.W: Puma, honored enemy.", "Does Big McLintock forget, also blood brothers?", "No, I'll never forget that.", "Old wound... does it hurt still?", "I feel it when it comes on to rain.", "An inch higher, and I wouldn't have had to worry.", "Aw, Big McLintock, that was remembered fight.", "We return with news. Our people have more trouble.", "You see, I learn good English now, Big McLintock.", "Learned in white man's jail.", "But we would have you talk our cause at government hearing.", "I understand that Governor Humphreys is going to preside at that meeting.", "Yes, Puma, I'll translate your wishes.", "AGARD: Mr. McLintock, uh...", "could I impose upon you to use your Comanche to tell these chiefs that...", "Puma is chief of the Comanches, and he speaks English very well.", "Ah, well...", "Your people will have to follow my instructions to the letter.", "- It is the law of the land... - We go.", "Well, now, just a minute...", "Well, for heaven's sakes!", "You wait here, honey. I'll get the buggy.", "- Are you going to the McLintock party? - Surely.", "Will I see you there, Beth?", "Of course, Davey, and you can have the first dance.", "Sis! Come on.", "I don't want any sister of mine talking to strangers.", "Davey's not a stranger. He clerks in Birnbaum's.", "He's an Indian.", "DEV: Darn you, Drago!", "Now look what you've done.", "Baby, this is Devlin Warren. He works for your papa.", "Dev, this is Miss Becky McLintock.", "BECKY: Those are my things.", "Yes, ma'am.", "Aw, I'd have known you anywhere, Miss Becky.", "What do you mean?", "Oh! I mean, you look so much like your mother. Well, even prettier!", "Well, Mr. Warren, Mother's much prettier than I am.", "Many a fight's started with words like that. Come on, get in the buggy.", "BECKY: Hello, Ching!", "- We got jelly pie for dinner? CHING: I'm not cooking!", "No, he's not.", "BECKY: Junior! - Yes, Miss Becky!", "- You remember Junior Douglas, Mama. - Oh, of course. How's college?", "- Valedictorian. 95. KATE: Oh, congratulations!", "Oh, Mr. and Mrs. Douglas, we will see you at the party, of course?", "Oh, delighted!", "Well, it'll be pretty hard to keep young Matt away.", "Yes, sir!", "G.W: Drago! DRAGO: Yes, Boss, baggage all loaded.", "KATE: G.W.! You remember young Junior?", "Oh, yes. Like father, like son.", "JUNIOR: Oh, uh, Mr. McLintock, uh, I hope you don't think I'm being presumptuous", "in asking for the honor of calling on Miss Rebecca.", "- Well, there she is. Ask her yourself. - Well, thank you, sir!", "Ching, now I'm gonna get fired. Giddyap out of here!", "JUNIOR: Thank you, sir. Thank you!", "KATE: Have you no manners? BECKY: See you at the party, Junior!", "G.W: Yeah. Yeap. DOUGLAS: Yeah what?", "G.W: Like father, like son.", "What did he mean, Matthew?", "DRAGO: Come on, Ching, grab a root and growl.", "(Ching speaking Chinese)", "(Cow moos)", "MRS. WARREN: Well, you're doing a good job, Miss McLintock.", "BECKY: Thank you, Mrs. Warren.", "MRS. WARREN: Dev, when you're finished there, go over and help Drago with the beer kegs.", "Yes, Mom.", "Uh, Dev... could you come and help me a minute?", "I certainly was surprised to hear you went to college.", "DEVLIN: Why? BECKY: I don't know.", "Junior says Purdue's a good college for a backwater place like Indiana.", "Well, he did, indeed.", "Oh, could you do this? I can't reach it.", "- Why didn't you finish college? - Lack of funds.", "My father got sick, and he had to come out west.", "So he took out a homestead.", "BECKY: You know, your mom's sure cute. It's, uh, too bad you didn't inherit her eyes.", "Well, you'd been lucky, if you'd inherited a few things from your father.", "Oh, really? For instance?", "- His common sense, for instance. - Common sense?", "Yeah. You don't see him being fooled by some dude like Junior Douglas.", "Junior's not a dude! He's nifty.", "This needs a woman's touch.", "- And besides, he got a letter at college. - What sport?", "- Glee club. DEV: Very strenuous.", "Hmmph! Oooh!", "Oh! Don't you dare hug me!", "DEV: I have no intention of hugging you.", "Oooh!", "(Music playing)", "BEN: Ladies all look lovely, Katherine.", "You know, this is a real fine party.", "Oh, thank you, Ben. Of course, we had to invite everybody.", "Just everybody.", "MAN: Sorry, G.W., this one's mine.", "Well, thank you, Mrs. Warren. I guess I'll have to be a good host in my own home.", "- Well, the next one's yours, Mr. McLintock. - Thank you.", "- Drago, go and do what I told you to do. - Oh, Katie!", "\"Katherine!\" And do as you're told!", "\"Ohh, Drago do this, Drago do that!\"", "DRAGO: Yee-ha! People, people, people!", "- This Douglas feller... - KATE: Drago!", "DRAGO: Yes, ma'am.", "Matt Douglas, junior...", "is going to bring you folks some of the latest terpsichorean dance steps...", "brand-new, brought by him directly from New York City.", "(Squeals and applause)", "All right, Mr. Fiddler.", "Give me a whiskey!", "(Ching speaking Chinese)", "- What? - This turn a ten-gallon party, boss.", "- We are run out of whiskey. - Well, I can take care of that, Ching.", "(Ching speaking Chinese)", "YOUNG BEN: Indian!", "And you still got any ideas about asking my sister to dance,", "get up, and we can do this all over again.", "DAVEY: Yes!", "JAKE: That's enough! You fought it! It's all over! YOUNG BEN: Quit butting in, Birnbaum!", "- He's a hired man, not your son! JAKE: Look, you fought him fair and square!", "DEV: I don't think it was so fair and square.", "Well, you want to take up where he left off?", "If I did, you wouldn't find it so easy.", "JAKE: Now, we've had enough of this!", "YOUNG BEN: When are you going to quit walking away?", "DEV: Just as soon as we're out of sight of the party.", "A little lesson I learned back home: \"Don't fight in front of women.\"", "YOUNG BEN: Well, we're out of sight now. DEV: So we are.", "Such vulgarity. Someone should do something about it.", "You're right.", "Absolutely right.", "You all right, Young Ben?", "I'm all right, Mr. McLintock.", "Pretty fancy fighting for a country boy.", "Two years at Purdue, Mr. McLintock, on the boxing team.", "YOUNG BEN: I never thought any farmer could whip me,", "but you sure did.", "Better get him cleaned up. Get him some water, Jake.", "JAKE: Yeap.", "Well, get yourself cleaned up. Go ask that girl for a dance.", "DEV: Who?", "Oh!", "Did I miss one?", "FAUNTLEROY: Where is he? I'll find him, that young whippersnapper!", "G.W: Trouble.", "FAUNTLEROY: Where is that farmer boy? Where is he?", "Where is he, G.W.?", "Oh, so you're the young farmer boy, that whipped my nephew!", "Well, I'm Fauntleroy Sage, Young Ben's uncle.", "Well, I'm no farmer, but if you're Young Ben's uncle,", "yes, I whipped him, and you're intruding.", "- What's \"intruding\" mean? - Butting in.", "Oh, so he's insulting me!", "Well, then I got another reason for walloping him,", "besides on account of him thrashing my nephew Young Ben.", "Fauntleroy, you can't get mixed up in these youngsters' quarrel.", "Family honor.", "I can't have it said a farmer whipped a Sage!", "You're twice his size.", "Don't let that bother you, Mr. McLintock.", "If Mr. Fauntleroy insists, I'll just have to teach him the same lesson.", "Say!", "FAUNTLEROY: Sorry, young feller.", "(Men laughing)", "FAUNTLEROY: Hate to have to do that, young fella. No hard feelings.", "DEV: Not yet.", "G.W: Not yet, what? DEV: I mean, that isn't all.", "G.W: Now, wait a minute.", "Fauntleroy, we're gonna make this a fair fight.", "Course we are. Course we are, G.W. There'll be none of this.", "I wouldn't do that, G.W.", "- You wouldn't do... FAUNTLEROY: Nooo, I wouldn't do that!", "And, Dev, I don't want you kicking Fauntleroy in the knee.", "He didn't do no such thing!", "And none of this nose-twisting.", "(Fauntleroy screaming)", "He's all yours.", "AGARD: Where are my glasses?", "You all right, young feller?", "Ouch! I'm all right, if this Indian agent will stop stepping all over me.", "G.W, you was just funning me,", "but I want you to know that boy fought me a fair fight.", "Well, I'm glad to hear that, Fauntleroy.", "YOUNG BEN: Where's my uncle?", "Fauntleroy, what have you been doing?", "- I hope my uncle didn't bother anybody. DEV: No bother.", "G.W: I think we'd better join the ladies, before they get curious. Drago!", "DRAGO: Fauntleroy, let's line them all up for a do-si-do.", "Jake.", "you think tincture of arnica would help?", "JAKE: Could be. Used to help you.", "Gentlemen, to the medicine cabinet.", "- Good morning, Drago. - Morning, Becky.", "You seen Daddy?", "Took off early this morning with a scatter gun over his arm.", "Went hunting.", "Oh.", "(Gunshot)", "(Horse neighs)", "- Morning, Daddy. - Good afternoon.", "What gets you out so early?", "It's something I have to get straight in my mind.", "G.W: Yeah?", "What?", "Mama.", "Why did you and Mama stop living together, Daddy?", "Why did you separate?", "- Aren't you going to answer me? - G.W: Nope.", "- It's sort of my business, I think.. - I don't.", "Is it another woman? Usually is.", "At your age, you always know what's usual.", "It's Mrs. Warren!", "Becky, I don't want to start laying the law down your first day back home,", "but I'll have no more such talk.", "The first time I ever saw Mrs. Warren was last week.", "She has a job here at which she's very good,", "and I hope you'll have the good manners...", "to not pry into other people's business...", "(Gunshot)", "Your mother's and mine.", "Pretty good shot, Daddy.", "Oh, I can understand your trouble.", "Mama's often so, well, so petulant.", "Petulant?", "You learned a lot of words back east, Becky.", "I wished to God they would have taught you some meanings.", "You were only about six months old", "when your mother stayed alone with you in a sod hut under eight foot of snow...", "while I moved the herd 300 miles south to try and save it.", "Saved about half of it.", "You were a little more than a year old at the time of the great Comanche raids.", "We stood off 500 Plains Indians for nine days.", "Petulant, Becky?", "I think you better go on home.", "See that Ching gets those birds.", "Becky!", "Come here.", "There's something I ought to tell you.", "Guess now is as good a time as any.", "You're going to have every young buck west of the Missouri...", "around here trying to marry you.", "Mostly because you're a handsome filly,", "but partly because I own everything in this country from here to there.", "They'll think you're going to inherit it. Well, you're not.", "I'm going to leave most of it to...", "well, to the nation, really, for a park...", "where no lumbermill will cut down all the trees for houses with leaky roofs.", "Nobody will kill all the beaver for hats for dudes...", "nor murder the buffalo for robes.", "What I'm going to give you...", "is a 500-cow spread on the upper Green River.", "Now, that may not seem like much,", "but it's more than we had, your mother and I.", "Some folks are going to say I'm doing all this...", "so I can sit up in the hereafter and look down on a park named after me,", "or that I was disappointed in you, didn't want you to get all that money.", "But the real reason, Becky, is because I love you,", "and I want you and some young man to have what I had,", "because all the gold in the United States Treasury...", "and all the harp music in heaven...", "can't equal what happens between a man and a woman...", "with all that growing together.", "I can't explain it any better than that.", "All right, Daddy.", "Becky!", "When you're as old as I am, you'll thank me for this.", "Daddy, I'm full-grown.", "I wasn't worrying about me.", "I was thinking about you and Mama.", "(Woman laughing)", "(Laughter continues)", "Oh!", "JUNIOR: Well, all three of them fell right out of the carriage.", "(Laughter)", "KATE: Well, it's getting rather late, Becky. It's bedtime.", "Oh, Mother,", "he brought this. He must have intended to use it.", "- Oh, well.... - Sing us a song!", "JUNIOR: Well, if you really want me to. Gosh, I haven't played...", "BECKY: You know \"Just Right for Me?\" - JUNIOR: Sure.", "BECKY: It's the rage now.", "Oh!", "Dev, what are you doing?", "DEV: Oh, I, uh...", "I just thought I'd get another cigar.", "Well, you've got one in your mouth and two burning in the tray.", "And that move.", "JUNIOR: The fellas want me to play all the time.", "You're cuter than A baby steer", "And softer than A mouse's ear", "I want the whole wide world to hear", "You're just right for me", "You're sweeter than...", "Oh, no, not that rhythm, Junior. Do it the way they do it at the Plaza.", "- I know the words. - Sure, Becky. Will you sing with me?", "- Of course. - Alright.", "I love a man who's witty and smart, And clever", "It's your move.", "Oh.", "BECKY: My heart forever", "Oh, Dev, you're playing like an amateur.", "Let's call it an evening. I'd like to know where your mind is tonight.", "JUNIOR AND BECKY: You're sweeter than the early stars...", "Or bluebells when they start to...", "Pretty good, voice like her father.", "You're just right for me", "Sweeter than honey, Finer than wine", "I'm sure they found you, On that honeysuckle vine", "JUNIOR: I would melt In your embrace", "BECKY: You'd disappear Without a trace", "JUNIOR: To die like this Is no disgrace", "This is the time, This is the place, For you're", "Just right for me!", "Well, it's so good, I kind of hate to break this up,", "but we're going to have that Indian hearing tomorrow morning...", "Sir, about our conversation earlier this evening,", "- I believe I'd better apologize. G.W: Yeah?", "Yes, sir, I've been thinking it over, and when I called you a \"reactionary\",", "well, that's merely my generation's term for your generation.", "- Nothing personal, you understand. - Oh, really?", "Well, good night, sir.", "- Good night, Mrs. McLintock. KATE: Good night, and do come again.", "JUNIOR: Good night, Drago. - DRAGO: Good night.", "Boss... what does \"reactionary\" mean?", "Me, I guess.", "He says that anyone that wanted to sell at a profit was a \"reactionary\".", "Was we \"reactionaries\" back in them days when you was selling beef cattle...", "for six cents a pound on the hoof?", "Well, no use arguing with him. College boy.", "Devlin Warren, if you was my kind of man,", "you wouldn't let some dude walk off with the prettiest girl west of Denver...", "- without putting up some kind of fight. - Does it show?", "What can I do? I'm just one of her father's employees.", "I'm just a hired hand around here.", "Every so often, Dev...", "you spill the strangest ideas.", "(Horse neighing)", "Everybody works for somebody.", "Me, I work for everybody in these United States...", "that steps into a butcher's shop for a T-bone steak,", "and you work for me. There's not much difference.", "Daddy, the most terrible thing just happened!", "Junior's horse ran away, the one he rented at the livery stable.", "You tied up a rented horse by the reins? He's probably back in the stall by now.", "I think we can get Junior something that he can ride.", "What I'd rather do, Daddy, is drive Junior home in our barouche.", "It's a lovely evening, and I'm sure Uncle Drago wouldn't mind driving.", "I would, and I got the kind of manners don't keep me from saying so...", "just to be polite.", "I'll drive him home, Mr. McLintock,", "and you don't have to come, Miss Becky. I'll see that he gets home safely.", "- I can take care of myself. - You got yourself a foot, didn't you?", "- Dev, get the carriage. Drago. - I'm going with them.", "DRAGO: Now you got me wrangling dudes.", "(Becky and Junior singing)", "You make a man feel like a king", "You're just right for me", "Miss Becky, somebody better help me watch the road.", "You know, I'm new around here. Might take the wrong turnoff.", "Devlin Warren, you know there isn't a turnoff between here, and town.", "You disappear without a trace", "To die like this Is no disgrace", "BECKY: This is the time JUNIOR: This is the place", "DEV: Yah! Yah!", "Devlin Warren, what are you trying to do, kill us?", "Would you rather have your friend drive?", "Yah!", "Oh!", "Oh!", "Daddy! Daddy!", "I have never been so humiliated in my entire life!", "I said what I said, and I'll stand by it to the death.", "Shoot him, Daddy. Shoot him at once.", "- Well, why? - My honor is at stake.", "- Well, now, your honor - Absolutely. He impugned my honor.", "- \"Impugned?\" What does that mean?", "- Slander! He slandered my honor! - He did?", "I said what I said, and I'll stand by it to the death.", "He admits it! See? Shoot him!", "- Well, what is he admitting to? - Why, he called me a...", "I won't even repeat the word.", "I didn't necessarily call you anything,", "but I said what I said, and I'll stand by it to the death.", "Well, just for the tally books, what did you say?", "I said that \"any girl who would permit a man to kiss her...", "\"before they're formally engaged is a trollop.\"", "He said it again! Shoot him!", "- Now, hold on. - No, don't hold on!", "If you're my father, if you love me, you'll shoot him.", "Well, I'm your father, and I sure love you...", "so...", "Oh, you shot him! You really shot him!", "DEV: Hey! - If he dies...", "If he dies, he'll be the first man ever killed with a blank cartridge.", "We use this to start the races on the Fourth.", "DEV: Hey, I'm on fire!", "- Oh, you poor dear! - Poor dear!", "- You'd have had me shot in cold blood! - But it didn't happen.", "Yelling I insulted you, and all! What you need is a good spanking!", "Oh, Dev! Daddy!", "Leave me out of this!", "- Oh, I think I'll give you what you deserve. - You wouldn't dare!", "Oh, wouldn't I?", "You'll think next time before you have someone shot!", "This kicking and yelling isn't going to help!", "Don't! Daddy, wait a second! Daddy!", "Ow!", "Daddy, help me! Don't!", "Devlin Warren, I hate you! I hate you!", "Mommy! Mommy!", "BECKY: Oh!", "G.W, was that a shot?", "Ohh!", "- Becky, what happened? - He spanked me!", "You spanked my daughter?", "Dev.", "You mean you stood there while that brute beat our daughter?", "G.W, what's happened to you in the last three years?", "Better part of valor, son.", "KATE: Isn't it enough that you've always treated me like a squaw...", "without subjecting dear, sweet Becky to this crude, vulgar...", "Katherine, you women are always raising hell about one thing...", "when it's something else you're really sore about.", "Don't you think it's about time you told me...", "what put the burr under your saddle about me?", "I don't intend to stand here and hold a midnight conversation...", "with an intoxicated man.", "And I am not intoxicated...", "(Door slams)", "Yet!", "- Hello, Governor! - Hello, Governor!", "- Chief Puma. - Yes, Sergeant.", "Big McLintock, we know you'll get us fair judgment.", "SERGEANT: You gentlemen, follow me.", "- Well, Jake.? - G.W.", "- Well, G.W., it's been a long time. - G.W: Not long enough... Cuthbert.", "- Your husband is a rude man. - Yes, Cuthbert, I know.", "Where you want the Indians, Mr. McLintock?", "Mr. McLintock is not running this hearing.", "- Sergeant, seat those Indians. - Yes, sir.", "Gentlemen, be seated.", "Their whole tribe here wanted to come into town.", "Proceed, Lieutenant.", "This hearing is now in session,", "Governor Cuthbert Humphreys presiding.", "BECKY: Good luck, Daddy.", "G.W: I'm afraid it's a packed court.", "CUTHBERT: Government edict number 826.", "\"As ordered that the Comanche nation be transferred...\"", "\"from their present reservation to Fort Sill,\"", "\"it is the government's claim as filed by Indian agent Agard...\"", "\"that these chiefs, after being released from prison by a kindly government...\"", "\"did then rouse and incite defiance among the tribe against said order.\"", "It seems, gentlemen, that although some of these chiefs speak English...", "Chief Puma is quite at home in our language...", "they have chosen Mr. McLintock to be their spokesman.", "G.W: I speak for the Comanche, or rather I offer this translation.", "Proceed, Mr. McLintock.", "The Comanches says...", "\"We are an old people, and a proud people.", "\"When the White Man first came among us,", "\"we were as many as the grasses of the prairie.", "\"Now we are few, but we are still proud.", "\"For if a man lose his pride and manhood, he is nothing.", "\"You tell us now that if we will let you send us away...", "\"to this place called Fort Sill,", "\"you will feed us and care for us.", "\"Let us tell you this:", "\"It is a Comanche law that no chief ever eats...", "\"unless first he sees that the pots are full of meat...", "\"in the lodges of the widows and orphans.", "\"It is the Comanche way of life.", "\"This that the White Man calls 'charity' is a fine thing for widows and orphans,", "\"but no warrior can accept it, for if he does, he is no longer a man...", "\"and when he is no longer a man, he is nothing...", "\"and better off dead.", "\"You say to the Comanche: 'You are widows and orphans. You are not men.'", "\"And we the Comanches say: 'we would rather be dead'.", "\"It will not be a remembered fight when you kill us,", "\"because we are few now, and have few weapons,", "\"but we will fight, and we will die Comanche.\"", "Thank you, Big McLintock.", "Am I to gather the Comanche defy the government of the United States?", "Yes, you may gather that the Comanche defy the United States government...", "- or at least this commission. HUMPHREYS: Gentlemen.", "It is the order of this court, that these chiefs be incarcerated until such time...", "as the detachment of United States cavalry...", "be made avaible...", "to escort them and the Comanche nation to Fort Sill.", "This court is adjourned.", "PUMA: McLintock,", "you are important chief amongst these white people.", "Sway them.", "Have them give us few guns to make the fight worthwhile.", "Let us have one last remembered fight for end of Comanche.", "I almost wish I could arrange that, Puma.", "(G.W. and Puma speaking Comanche) Aha loni cha!", "- Sergent. - Yes?", "Left, right, carry on.", "Gentlemen!", "It's sad, these changing times.", "It isn't the times that are changing, Mama.", "(Indians chanting)", "Hi, G.W.", "Hello, Lem.", "Bunny.", "Oh, howdy, McLintock.", "Figured you'd be belly-down drunk by now.", "I've been doing some thinking drinking, Bunny.", "Is that boxcar still on the siding?", "BUNNY: Well, sure, but... G.W: But what?", "BUNNY: I don't like it. G.W: You don't, eh?", "BUNNY: You figure if them Indians get out of there...", "and lead the cavalry on a wild goose chase,", "that Great White Father's going to get nosy.", "G.W: Get nosy, and he'll investigate,", "and when they find out, how that sidesaddle governor's...", "been messing things up,", "they'll give those Indians a fair trial.", "BUNNY: That's live ammunition in that boxcar.", "You know what will happen, if them Indians get some guns in their hands?", "Somebody is going to get hurt.", "- Is Puma's word good enough for you? BUNNY: Well, I don't...", "McLintock, you got yourself a partner.", "G.W: Leave me out of this.", "Hey, McLintock...", "Ha ha ha. Good night, Bunny.", "Good night, Governor.", "Governor!", "Where is the Katie", "With her light red hair?", "Sweet as the roses", "On the summer air", "I'll find her somewhere", "While the moon is high", "And tell her that I love her", "And I'll love her till I die", "Katie!", "Katherine Gilhooly McLintock! The master's home!", "Katie! Katie!", "\"Katherine Gilhooly McLintock.\"", "Where's the woman of the house?", "MRS. WARREN: Uh, Mr. McLintock.", "G.W: Oh, there you...", "Mrs. Warren! Oh, good evening.", "- I waited up for you, Mr. McLintock. - G.W: Oh, how nice.", "WARREN: I want to talk to you about something. G.W: Delighted, delighted.", "- 309 times straight. - I beg your pardon?", "309 times straight, without a miss. Got to be a record.", "MRS. WARREN: I suppose so. Now, Mr. McLintock, what I wanted to say...", "Two-pound Stetson with 6-inch brim,", "53 feet in the air, It's got to be a record.", "I'm sure it is, but the reason I waited...", "Dagnammit, woman, can't you hold that glass still?", "Of course, sir.", "Now...", "Down the hatch to my world's record.", "Down the hatch!", "MRS. WARREN: Yes, sir.", "And now... to the governor of our territory.", "T-t-the governor of the territory, sir?", "Now, don't you stick up for him, Mrs. Warren.", "You're a fine woman, Mrs. Warren,", "but you'll certainly go down in my estimation...", "if you stick up for Cuthbert H. Humphreys, governor of this territory.", "- I don't mean to change the... G.W: Down the hatch.", "Aw... yes sir. Down the hatch.", "Cuthbert H. Humphreys, governor of our territory,", "is a cull.", "Do you know what a \"cull\" is, ma'am?", "A \"cull\" is a specimen that is so worthless...", "that you have to cut him out of the herd.", "Now, if all the people in the world were put in one herd,", "Cuthbert is the one I would throw my rope at.", "At whom, at whom I would throw my rope at.", "Natural born \"cull\".", "- Another touch, ma'am? - Oh, no, sir, no.", "- Well, I, I don't mind if I do. G.W: Good.", "You can't walk on one leg.", "Oh, I didn't mean to be vulgar, ma'am. Can't walk on one limb.", "MRS. WARREN: It's all right.", "G.W: Sounds silly. Only a bird can walk on a limb.", "You know my wife? Her name's \"Katie\".", "She insists on being called \"Katherine\". Do you know her?", "Of course, Mr. McLintock, and that's what I wanted to talk...", "Well, she thinks that Cuthbert H. Humphreys...", "is panting for her like a bull buffalo at the first green-up of spring.", "But what Cuthbert is panting for is my money.", "(Tsk tsk tsk)", "Don't make me feel like I'm drinking alone, ma'am.", "Very well, Mr. McLintock, if you insist.", "- Down the hatch! - Good!", "Mr. McLintock...", "I have something very important to say to you.", "Very important.", "Guess it'll have to wait till the morning.", "Toodles.", "Oh!", "No, it's all right. It's all right.", "Beddy bye-bye.", "Whoops... Oh!", "Mrs. Warren, Let me assist you.", "Very kind.", "(Laughter)", "Ooop... ooop... oop!", "Aaah!", "(Laughter)", "Whoops!", "What's going on here?", "Now, Katherine, are you going to believe what you see...", "or what I tell you?", "Oh!", "Uh, Mrs. McLintock, hope you won't misunderstand.", "It's the first hundred women sitting on his lap that I misunderstood.", "Number 101 is quite simple.", "Now, G.W. McLintock, I have something...", "He's gone to sleep.", "Just when I know exactly what I want to say to him,", "he goes to sleep.", "I waited up to talk to Mr. McLintock.", "I wanted to tell him I was quitting.", "You see, Sheriff Lord has asked me to marry him, and...", "Oh, oh, congratulations!", "I don't want to seem prudish, but if you are going to marry Sheriff Lord,", "it seems to me that you're sitting on the wrong man's lap.", "Oh!", "(Mrs. Warren laughs)", "Come on, I'll help you upstairs,", "and we'll have a long talk about men in general.", "Ladies...", "One moment!", "Watch out! You'll get us all killed!", "Whoops!", "(Screams)", "Wait a minute, ladies, till I catch my breath,", "then I'll get you up those stairs,", "as sure as my name is \"George Washington McLintoooock\".", "KATE: You may be quitting, Mrs. Wallace... - Mrs. Warren.", "KATE: But not tomorrow.", "I want my breakfast in bed. I want...", "MRS. WARREN: I know. Toast, lightly browned...", "Somebody sure put a knob on my skull.", "DRAGO: It was Katie. G.W: Katie? Why?", "DRAGO: Mrs. Warren was there...", "Ooh...", "And there you was, there, and there the whiskey bottle was, there.", "And Katie's temper being what Katie's temper is, well... there you are.", "Drago, old friend,", "my wife does not understand me.", "DRAGO: Why should she be any different than any other?", "Come on, l got to get you up the stairs.", "Get you ready for that big celebration tomorrow.", "Watch it!", "Oh!", "Drago... I am sleeping in the den.", "(Band playing)", "(Firecrackers explode)", "(Laughter)", "Hooligans!", "Ain't got no respect for your elders.", "(Chanting) Bunny lost his temper!", "(Chanting continues)Bunny lost his temper! Bunny lost his temper!", "Scallywags! Little imps! I hope you get the measles!", "G.W: Come on, get him aboard.", "Is everybody ready?", "MAN: Uh, number five needs a flank cinch.", "G.W: Get him one.", "Let us know when you're ready.", "ANNOUNCER: Ladies and gentlemen...", "It is my honor to present to you...", "the governor of our territory,", "Cuthbert H. Humphrey. (Applause beginning)", "(Applause)", "GOVERNOR: Thank you, Mayor.", "My friends and citizens of this great territory,", "this is the ninth consecutive year...", "it has been my privilege and my pleasure...", "to inaugurate the McLintock Fourth of July celebration.", "Now, the first event will be the wild horse race.", "But before I fire the shot to start the event,", "I would like to say a few modest words...", "regarding my stewardship of this great territory.", "(Firecracker explodes)", "(Cheering)", "Ride it, Ben! Crush him! Crush him!", "Whoo-hoo!", "- All right, Professor Birnbaum. - Gentlemen.", "(Band plays)", "Sheriff, here's your horse.", "DRAGO: Come on, get them all lined up. Come here, Ching.", "Now, boys, you all know the rules.", "It's twice around the inside and once around the outside.", "First cowboy that hits that finish line without busting that egg is a winner.", "And I caution you boys about some of them eggs,", "'cause some of them eggs are last year's holdovers.", "DRAGO: All right, mount up.", "(Gunshot)", "Katherine, my dear, you seem to be enjoying yourself.", "Oh, yes. This is wonderful.", "It's is the only thing l really do enjoy about this barbaric country:", "the Fourth of July celebration.", "Well, Katherine, I've been here for three days. I haven't heard from you.", "- Is anything wrong? - Wrong?", "Well, I just hope that it hasn't been necessary for you to say anything...", "...to G.W.", "What are you talking about?", "Well, Katherine, you see, I'm in a rather delicate position,", "being governor of the territory and all.", "I just hope you haven't found it necessary to say anything about...", "About... what?", "About you and me.", "Why, you pompous windbag.", "Do you think that you're the only man, who's ever tried to play pattyfingers with me?", "Who's ever tried to lure me into the moonlight?", "Well, no, but I...", "Well, I'm a big girl, and I can take care of myself.", "My husband knows it.", "I can assure you, Governor, that your reputation is untarnished.", "Now get out of my way.", "(Crowd laughs)", "Folks, we got ourselves a winner. Curly Fletcher!", "JAKE: Mazel tov, Curly!", "DRAGO: Give me the egg.", "Disqualified!", "(Laughter)", "Here you go, Curly.", "G.W, G.W, you'll never believe what happened over there.", "What?", "- You smell of beer. - Well, naturally, I'm drinking beer.", "ANNOUNCER: Ladies and gentlemen,", "the next event will be a contest...", "between the two bronco-busting champions of ....", "our territory", "You remember the year I rode in that event?", "Wore your garters to hold up my sleeves?", "Shhh!", "We had a bet, and I won it.", "George Washington McLintock, you are a very crude man.", "Well, I guess so, but that was a rough horse, like to jarred my insides loose.", "But it was worth it.", "Oh!", "(Laughter)", "Free beers!", "(Men cheer)", "JAKE: One... two... three... Go!", "(Cheering)", "Pull him, Dev Pull him! Pull him!", "- Dev, Dev, are you all right? - I guess so.", "Nothing busted but my pride.", "Well, that ought to even things up, farmer.", "For what?", "For that sore nose you gave me the other day.", "DRAGO: Well, that ain't what's sore on him.", "(Indians yelling)", "The closing event is the cow pony race..", "The finish line is at the barbecue.", "So, start meandering.", "DRAGO: Come on!", "Now, what is that? False courage?", "Why, you know a Douglas doesn't ever use a thing like that.", "I want you to get on that horse, get out in front and stay out in front.", "I'll be out in front, Dad,", "- all the way. - Aw, good boy.", "Now, remember, stay out in front. That Agamemnon's a good horse.", "(Horse neighing)", "Whoah, Agamemnon.", "(Whistle blows)", "MAN: 11:40, and she's on time.", "Whoah, boy! Dad!", "Whoah!", "(Train whistle blowing)", "Oh, McLin...", "Big party. Where's your whiskey?", "- Whose idea was this stunt? - Duck, doggone it, them are real bullets.", "BUNNY: Reckon that's about all the excitement you'd want...", "for one Fourth of July, eh?", "DRAGO: Old Puma finally got his way.", "But I reckon he's riding out his last war party.", "G.W: Well, he won't get very far.", "JAKE: But one thing still has me puzzled. Where did they get the guns?", "G.W: I was wondering the same thing.", "BUNNY: My kidney's been bothering me... G.W: Bunny...", "(Whispering) G.W.! Psst! Pssst!", "(G.W. laughing)", "What an idiotic joke!", "- Joke! Do you think that was a joke? - Well, shut up!", "Do you want everybody in town to see me?", "You look good in feathers.", "Oh!", "- BECKY: Dev, I think they've gone. DEV: Yeah!", "What are you going to do about it?", "- What can I do? - Nothing!", "Just like you've always done!", "Oh!", "How long, G.W.?", "- How long, what? - Katherine.", "DRAGO: She's been riding herd on you for two years now.", "JAKE: I'm a peaceable man,", "but my father used to say: \"You raise your voice,\"", "\"it doesn't do any good,\"", "\"it's time to raise your hand.\"", "Well, I've been planning to do something about it. I'll, uh...", "- I'll have another talk with her. JAKE: Talk to her?", "Talk to her! Talking won't do any good.", "Becky, have you seen your m...", "What's been happening around here?", "You've got hay all over you.", "Been some mighty sneaky goings-on here during that raid, Mr. McLintock.", "Who was it said only a trollop would kiss a man before...", "they were formally engaged?", "- Oh, but we are engaged, sir. - You are?", "That is, with your permission.", "Well, you've got it. Oh, Mrs. Warren?", "I think it's wonderful.", "I guess this is the only engagement, that ever started off of a spanking.", "(Laughter)", "DRAGO: Mm-hmm, I reckon Birnbaum was right.", "All right.", "Lord bless us, this is gonna be a great day.", "Doggone it, folks,", "let's don't let a little old Indian raid break up a good barbecue and a rodeo.", "(Cheering)", "- The meat's on! - Let's go!", "You contestants get ready for the cow pony race.", "(Cheering)", "(Knock on door) \"Shave and a Haircut, two bits\"", "- Who is it? G.W: It's me. Let me in.", "Not now.", "(Slams door open) Right now!", "KATE: Are you insane? G.W: I want to talk to you.", "KATE: It'll have to wait.", "Oh, G.W.!", "G.W: I've taken all I'm going to take from you. KATE: You are insane.", "You are going to tell me why you packed up, picked up,", "and walked out on me.", "Two years ago... you remember... you came home from Denver...", "with lipstick all over your...", "Aaah!", "(Crowd laughing)", "Lipstick on my collar.", "(Crowd laughing)", "KATE: I've got the shirt to prove it. G.W: Who cares!", "Why, you big...", "Ah!", "(Crowd laughing)", "GOVERNOR: Katherine!", "Ah!", "(Crowd laughing)", "G.W., you are a ruffian.", "Cuthbert, you are right.", "(Crowd laughing)", "Well, what kind of a family is that?", "The best!", "And dangerous, fella.", "AGARD: Well, what happened? Who won the race?", "BEN: Who cares, Agard? History's being made.", "Yes, Rufus?", "I regret to inform you I've changed my mind about matrimony.", "Rufus!", "LEM: Hey! Mrs. McLintock!", "Kath...", "Katherine!", "G.W: Keep them out of here. JAKE: Everybody out!", "Looks like G.W.'s buying out the whole store.", "I'm afraid you're right.", "Crummy family! Crummy family!", "G.W!", "(Kate screams)", "KATE: Oh, G.W, G.W!", "Oh, oh, G.W, G.W!", "Aah!", "(Laughing)", "Oh, Mrs. McLintock, you're all wet! - Am I? Try it!", "Wrong woman, G.W.", "Oh, pardon me.", "Mrs. McLintock, you setting a new style?", "Uh!", "Shhh!", "Mr. McLintock! In here!", "If I ever get through this humiliation, you will rue the day you ever met me!", "Oh, bellyache and fight all you want. It won't do you any good.", "You've been digging those burrs into me for two years.", "Now, you're going to get your comeuppance.", "Thanks.", "(Kate screaming)", "My father would be proud of you!", "Then I'll make him prouder.", "(Screams)", "Stop it! Aah!", "G.W: Keep it. You may need it.", "Now get your divorce.", "Oh!", "Oooh!", "- Home! Don't spare the horse. - Home? Are you...", "You heard me.", "KATE: Don't think you're going to get rid of me that easy.", "Yah!", "G.W: No more living in the capital? KATE: No.", "G.W: No more Newport in season? KATE: Nope.", "G.W: No more dancing at the Governor's Ball?", "KATE: No, G.W.", "G.W: Happy days!", "KATE: 310 times, without a miss.", "That's a record."]}, "spanish": {"filepath": "/tt0057298/spanish/McLintock.1963.1080p.BluRay.x265-RARBG.es.srt", "subtitles": ["Por el amor de Dios, otra vez no.", "- Hola, Drago. - Buenos d\u00edas, Curly.", "Ya van siete veces este mes que vuelve borracho a casa.", "- S\u00f3lo seis. - Siete.", "Seis. Una era su cumplea\u00f1os, eso no cuenta.", "Dame la fusta.", "No he desayunado nada m\u00e1s que dos huevos crudos y un taz\u00f3n de miel.", "- No. - Curly.", "\u00bfS\u00ed, jefe?", "No des los buenos d\u00edas, o te pegar\u00e9 un tiro.", "Largo de aqu\u00ed, bicho.", "- Buenos d\u00edas. - Buenos d\u00edas.", "Carlos, \u00bfqu\u00e9 haces aqu\u00ed?", "Espero conseguirlo esta vez, Sr. MacLintock.", "Mis hermanos ya tienen sombreros grandes.", "De acuerdo, d\u00e9mosles una oportunidad.", "Ap\u00e1rtate.", "\u00bfNo me vas a dejar conducir? Me prometiste que lo har\u00edas.", "No.", "Jefe, \u00a1vigile esa curva!", "Un d\u00eda de \u00e9stos nos matar\u00e1s.", "\u00a1Gracias, Sr. Jefe!", "Llevas ganado detr\u00e1s, jefe.", "D\u00e9jalo.", "Adelante.", "Quince centavos medio kilo, hasta Kansas City.", "Jefe, hay un viejo pensionista que preferir\u00eda que ignoraras.", "- \u00bfBunny? - S\u00ed.", "Ojal\u00e1 recordara d\u00f3nde he visto esa cara.", "No es de los de siempre,", "s\u00f3lo lleva un par de a\u00f1os por aqu\u00ed.", "No tienes compasi\u00f3n.", "Buenos d\u00edas, Sr. MacLintock.", "- Buenos d\u00edas, Bunny. - Veo que tiene buena salud.", "Jam\u00e1s me he sentido mejor, a pesar de lo que oigas.", "Mis ri\u00f1ones no son lo que eran,", "- y mi h\u00edgado suelta mucha bilis. - Drago.", "- Hola, Ben. - Hola, MacLintock.", "- Drago, pon eso en el carro. - S\u00ed, se\u00f1or.", "- Son un pu\u00f1ado de novatos. - En esto, s\u00ed.", "Eso deber\u00eda alegrar a Douglas. Llenar\u00eda sus bolsillos de impuestos por terreno.", "\u00bfQu\u00e9 vamos a hacer?", "T\u00fa, no lo s\u00e9, Ben. Yo, nada.", "Doscientas familias, un cuarto de ternera a la semana por familia.", "Si duran dos a\u00f1os, puede ser un buen n\u00famero.", "Tengo 20 cabezas por...", "una de cualquier otra ganader\u00eda de Mesa Verde. No me estoy quejando.", "Algunos de nosotros no tenemos todo el dinero del mundo,", "y algunos no somos viejos y cansados, ni nos apetece que nos molesten.", "Me interesas, joven Ben. Vamos.", "Por eso, como encuentre una sola res con nuestra marca...", "colgada de las rejas de un colono, me cargar\u00e9 a un granjero.", "Haz lo que quieras, MacLintock. Nosotros lo haremos.", "Los de mi edad me llaman G.W. O MacLintock.", "Los jovenzuelos me llaman Sr. MacLintock.", "De acuerdo, Sr. MacLintock.", "No porque le tema. Es usted el tipo duro de aqu\u00ed,", "y supongo que alguien de mi edad deber\u00eda llamarle se\u00f1or.", "Ya es mayor, G.W. Es el due\u00f1o de la mitad de este rancho.", "Le hice socio cuando el m\u00e9dico me dijo que estaba enfermo.", "Quieres que vote...", "cuando este territorio sea un estado, \u00bfno?", "Claro que s\u00ed.", "Si esos colonos sufren alg\u00fan da\u00f1o, muchos se quejar\u00e1n...", "de que esta tierra es salvaje como para ser un estado.", "Seguiremos siendo un territorio,", "con un mont\u00f3n de pol\u00edticos llev\u00e1ndolo,", "de acuerdo a lo que aprendieron en alguna universidad,", "donde piensan que una vaca es algo que orde\u00f1as...", "y que los indios son tipos delante de un estanco.", "Conf\u00edo en ti para que frenes a Young Ben.", "Har\u00e9 lo que pueda.", "Ven de vez en cuando a la casa, jugaremos algunas manos.", "Eso estar\u00eda bien, G.W.", "Bonita ma\u00f1ana, \u00bfno es as\u00ed, jefe?", "Cada uno puede tener su opini\u00f3n.", "\u00bfOtra vez as\u00ed? Tengo algo que le animar\u00e1.", "Unas 1.000 cabezas, supongo que a unos 12.50 d\u00f3lares.", "No est\u00e1n tan gordas como me gustar\u00eda para comerciar.", "- \u00bfTodas van a North Range? - S\u00ed, se\u00f1or.", "Colonos. Cada uno con un arado y una Biblia,", "y sin la menor idea de para qu\u00e9 es la cadena.", "\u00a1Drago!", "- Saca ese rifle. - S\u00ed, se\u00f1or.", "Haz que me presten atenci\u00f3n.", "\u00a1Gente, gente!", "Venga, todos. Re\u00fananse.", "Vamos, gente. Ac\u00e9rquense.", "Soy MacLintock.", "Quieren ustedes instalarse en Mesa Verde.", "S\u00ed, se\u00f1or. El gobierno nos da 160 acres a cada uno.", "El gobierno nunca ha dado nada.", "Hace algunos a\u00f1os, vinieron muchos como vosotros.", "Tuvieron un buen primer a\u00f1o. Buen verano, invierno suave.", "Pero al a\u00f1o siguiente, la \u00faltima lluvia cay\u00f3 en febrero,", "y en junio, hasta los conejos tuvieron la sensatez de irse.", "\u00bfSab\u00e9is qui\u00e9n es? Es MacLintock.", "George Washington MacLintock.", "Ya se lo he dicho, Douglas.", "Controla los derechos del agua en 500 km a la redonda.", "\u00bfSab\u00e9is la madera que ten\u00e9is? Vino de su tierra,", "la cortaron sus hombres y la molieron sus molinos.", "Douglas, estuve a punto de matarte un par de veces de m\u00e1s j\u00f3venes.", "Qu\u00e9 l\u00e1stima no haberlo hecho.", "\u00bfOs imagin\u00e1is un hombre que posea todo eso?", "Y tambi\u00e9n minas, olvid\u00e9 mencionarlas.", "Todo eso, y le da de mala gana a la pobre gente...", "unos triste 160 acres.", "\u00bfEs cierto, Sr. MacLintock?", "- \u00bfNos da tierra libre de mala gana? - No existe una tierra libre.", "Si hac\u00e9is que esas granjas funcionen, os habr\u00e9is ganado cada acre.", "Pero no las har\u00e9is funcionar en Mesa Verde.", "Dios cre\u00f3 esa tierra para los b\u00fafalos, sirve para el ganado,", "pero no va bien para el cultivo.", "Hasta el gobierno deber\u00eda saber...", "que no se puede cultivar a 2000 metros del nivel del mar.", "- \u00bfAlg\u00fan problema, Sr. MacLintock? - Ninguno, Jeff.", "- \u00bfY t\u00fa, Douglas? - \u00bfDouglas?", "\u00bfDouglas a secas? Y usted le llama Sr. MacLintock.", "\u00bfPor qu\u00e9?", "Bueno, Douglas, supongo que se lo ha ganado.", "- \u00bfSr. MacLintock? - S\u00ed.", "Tengo buena mano para el ganado, Sr. MacLintock. Querr\u00eda un trabajo.", "Bien, pareces fuerte. \u00bfVienes con esos colonos?", "S\u00ed, se\u00f1or, pero no tenemos una granja, y...", "No puedo contratarte.", "La vida es dura, \u00bfno, hijo?", "Diablos, no hay mucho futuro como granjero por aqu\u00ed.", "ALMAC\u00c9N BIRNBAUM", "Se\u00f1oras, \u00e9ste es el mejor lazo Chantilly que haya.", "- Chantilly, Sr. Birnbaum. - Bueno, cr\u00e9ame, es el mejor.", "Disculpen, por favor. Miren, t\u00f3mense su tiempo.", "Drago, tengo 1.000 habanos y 12 sombreros de \u00e9sos para ti.", "Los doce sombreros grandes no durar\u00e1n mucho,", "con lo que ha bebido estos d\u00edas.", "Buenos d\u00edas, G.W.", "Buenos d\u00edas. Te he robado algo de dulce.", "S\u00edrvete, por favor. Pasa.", "Davey, olv\u00eddate de ensillar al caballo. \u00a1Ven aqu\u00ed!", "- \u00bfAlg\u00fan problema? - S\u00ed.", "Bueno, si jugara con las negras, mover\u00eda el alfil de la reina a cuatro rey.", "S\u00ed, quiz\u00e1 tengas raz\u00f3n.", "Empezaba a solucionarlo cuando lleg\u00f3 la carta.", "\u00bfLa carta?", "- Fue... - \u00bfQu\u00e9 pas\u00f3? No te...", "- Buenos d\u00edas, Sr. MacLintock. - Buenos d\u00edas, Davey.", "Que est\u00e9 aqu\u00ed me ahorra un viaje.", "Ese sombrero y el traje que escogi\u00f3 en mi cumplea\u00f1os,", "bueno, en lugar del sombrero de vaquero,", "me gustar\u00eda \u00e9ste otro, si no le importa.", "Por m\u00ed est\u00e1 bien, Davey.", "Por supuesto, parece el tipo de sombrero...", "que llevar\u00edas por la calle principal...", "- para empezar una pelea. - No necesito un sombrero para eso.", "S\u00f3lo he de ir por la calle...", "y que alg\u00fan arrogante me llame indio, y ya tenemos pelea.", "Davey, la carta. Es para ti, y eres un indio.", "Ya s\u00e9 que lo soy. Pero tambi\u00e9n soy el corredor m\u00e1s r\u00e1pido de la ciudad.", "Tengo estudios, y soy el telegrafista del tren.", "Pero \u00bftodos dicen: \"Hola, universitario\", o: \"Hola, corredor\",", "o: \"Hola, telegrafista\"? No, ni siquiera: \"Hola, cara de huevo\".", "Davey.", "Siempre dicen: \"Deja que lo haga el indio\".", "\u00bfQuieres ir al almac\u00e9n y ayudar a las damas?", "Vale. Tambi\u00e9n soy bibliotecario, contable por horas.", "Siempre: \"Que lo haga el indio\".", "Una dama la ha tra\u00eddo esta ma\u00f1ana,", "pidi\u00f3 que te la llev\u00e1ramos al rancho.", "Una mujer bella. Alta, pelirroja.", "Me llam\u00f3 Sr. Birnbaum, como si no me conociera,", "y como si no fuera a reconocer su cara por el velo que la tapaba.", "Cre\u00eda que estaba en Nueva York o Europa.", "Yo tambi\u00e9n.", "Jake, ser\u00e1 mejor que cojas un par de cajas de bourbon de tu jefe.", "Se acaba muy pronto en casa.", "Lo cual me recuerda que ser\u00eda mejor que lo dejaras.", "- Katherine est\u00e1 en la ciudad. - \u00bfKaty?", "Se\u00f1oras.", "Buenos d\u00edas.", "- Buenos d\u00edas, Sr. MacLintock. - Buenos d\u00edas, Sr. MacLintock.", "- Buenos d\u00edas. - Buenos d\u00edas, Mac.", "- Hola, Mac, querido. - Fauntleroy.", "Buenos d\u00edas, G.W.", "\u00bfQu\u00e9 haces aqu\u00ed? \u00bfPor qu\u00e9 no est\u00e1s en la oficina?", "Ayudo al camarero.", "Ya veo, un d\u00eda ocupado. Dame la llave de la habitaci\u00f3n 17.", "\u00bfQu\u00e9?", "La 17, y no vayas dici\u00e9ndolo por ah\u00ed.", "Aqu\u00ed vienen, MacLintock.", "S\u00edrveles.", "- Cerveza. - Whisky.", "\u00bfD\u00eda libre?", "Un mal d\u00eda.", "Me pregunto qu\u00e9 le preocupa tanto.", "- \u00bfNo lo has o\u00eddo? - No. \u00bfQu\u00e9?", "- Katy ha vuelto a la ciudad. - \u00bfKaty?", "S\u00ed, querida. El \u00e1rbitro social.", "- Hola, jovencito. - Buenos d\u00edas.", "Es muy educado.", "Sr. MacLintock, no querr\u00eda molestarle...", "Lo siento, chico. Ya te lo dije, no hay trabajo.", "Katherine.", "George Washington MacLintock.", "He pensado que querr\u00edas.", "La primera ofensa.", "Pero \u00bfqui\u00e9n soy yo para estropearte los planes?", "- \u00bfNo te sientes un poco tonta? - Jam\u00e1s me siento tonta.", "Eso es porque no tienes sentido del humor.", "\u00bfPor qu\u00e9 no podemos sentarnos en el comedor del hotel...", "y hablar de lo que quieras hablar?", "\u00bfPor qu\u00e9 no podemos hacerlo en casa?", "\u00bfY que todos sepan que nos vemos?", "Todos lo saben, \u00bfqu\u00e9 m\u00e1s da? Estamos casados.", "Eso es algo que me gustar\u00eda cambiar.", "Ya conoces la respuesta, Katy.", "No me has mandado llamar por eso.", "Vayamos al grano.", "Es el tipo de afirmaci\u00f3n que siempre me ha gustado de ti.", "- Abramos la discusi\u00f3n. - Muy bien.", "Nuestra hija viene a casa en unos d\u00edas. M\u00e1s bien, viene aqu\u00ed.", "S\u00f3lo por error he llamado casa a este horrible pueblucho.", "Nuestra hija. \u00bfTanto te cuesta decir su nombre? Se llama Becky.", "\u00a1Rebecca! Odio ese nombre.", "En fin, viene a casa,", "y esperaba que la convencieras de dejarla vivir conmigo,", "parte del tiempo en la capital, y parte en Nueva York,", "y por supuesto, en Newport durante la temporada.", "Est\u00e1s perdiendo el tiempo, Katy.", "Si se queda aqu\u00ed,", "se har\u00e1 tan cruda y vulgar como esta tierra.", "Y si se va contigo, ser\u00e1 una arrogante y pretenciosa.", "No lo permitir\u00e9, Kate.", "Te odio. C\u00f3mo te odio.", "La mitad de la gente son mujeres.", "\u00bfPor qu\u00e9 tienes que ser t\u00fa quien me excite?", "- Animal. - Eso es lo que piensan todos.", "Vi tu foto en el diario, en el baile del gobernador.", "Bailabas con el gobernador.", "Al menos \u00e9l es un caballero.", "Lo dudo.", "Antes de ser un caballero, se ha de ser un hombre.", "\u00c9l no es ni una cosa ni la otra.", "- Eh, hijo. \u00bfVolver\u00e1s a preguntarle? - No.", "Chico, has de tragarte el orgullo, has de rogar.", "Escucha a un experto, hijo.", "Te lo digo yo, has de arrastrarte. Es humano, siempre se ablanda.", "D\u00e9jeme en paz, se\u00f1or.", "Todos lo hacen, de una forma u otra.", "Sobre ese trabajo, Sr. MacLintock.", "Ya te lo dije, hijo. No necesito granjeros,", "- ni me sirven. - S\u00f3lo un momento, Sr. MacLintock.", "Mi padre muri\u00f3 el mes pasado. As\u00ed fue como perdimos la granja.", "Tengo una madre y una hermana peque\u00f1a. Necesito ese trabajo.", "- \u00bfC\u00f3mo te llamas? - Devlin Warren.", "Tienes trabajo, hijo.", "Habla con el capataz de mi rancho, est\u00e1 en el corral.", "Baje de ese carruaje, se\u00f1or.", "\u00a1Sujeta el rifle!", "Me han pegado muchas veces, pero nunca por contratar a alguien.", "No s\u00e9 qu\u00e9 decir.", "Nunca hab\u00eda rogado. Se me ha girado el est\u00f3mago.", "Supongo que deber\u00eda estar agradecido por el trabajo que me da.", "\u00bfDar? Chico, est\u00e1s equivocado.", "Yo no doy trabajos. Contrato a hombres.", "Pretendes darle un trabajo completo a este hombre, \u00bfno?", "\u00bfQuiere decir que a\u00fan me contrata, Sr. MacLintock?", "S\u00ed, se\u00f1or. Quiero decir que trabajar\u00e9 todo el d\u00eda.", "Yo te pagar\u00e9 por todo un d\u00eda.", "No me dar\u00e1s nada y yo no te dar\u00e9 nada.", "Los dos mantendremos la dignidad. \u00bfD\u00f3nde vives?", "En el campamento colono, al lado de la mina.", "- \u00bf\u00c9se es tu caballo? - S\u00ed, se\u00f1or.", "Bien, monta, iremos a recoger tus cosas.", "- Buenos d\u00edas, Sr. MacLintock. - Buenos d\u00edas, Sr. Pourboire.", "Estoy seguro que todos est\u00e1is interesados en saber...", "qu\u00e9 porci\u00f3n de esta tierra ser\u00e1 vuestro hogar.", "Jones y McAIlister, como hab\u00e9is sido los l\u00edderes del grupo,", "me gustar\u00eda que vinierais a ver la situaci\u00f3n exacta.", "Ser\u00e1 un momento, se\u00f1or.", "Ve tras ese chico y dale 30 d\u00f3lares.", "Dile que MacLintock paga a sus jinetes un mes por adelantado.", "Por lo que parece, les ir\u00e1 muy bien el dinero.", "Mam\u00e1, es el Sr. Drago.", "Buenos d\u00edas.", "Vaya, \u00bfa qu\u00e9 se debe la visita del bar\u00f3n del ganado?", "Tengo algo de resaca, bur\u00f3crata. No me provoques.", "MacLin.", "\u00c9sos son indios.", "\u00bfHay indios en este terreno granjero?", "Indios amistosos, chico.", "- MacLin. - B\u00fafalo Corredor.", "MacLin, mucho tiempo sin emborracharnos juntos.", "Y pasar\u00e1 mucho m\u00e1s,", "porque va contra la ley, y est\u00e1s con el Sheriff.", "Y yo estoy muy ocupado.", "Han venido a recibir al tren. Los viejos jefes indios vienen a casa.", "He o\u00eddo que se les ha perdonado.", "No saben cu\u00e1ndo llega. Esta semana, la pr\u00f3xima o en un mes.", "Mientras tanto, debo hacer algo con ellos.", "\u00bfPodr\u00eda quedarme un par de cabezas para alimentarlos?", "Si no, desaparecer\u00e1n algunas vacas lecheras de esos granjeros.", "- Es cierto, MacLin. - Coge lo que necesites.", "Sheriff, \u00bfva a hacer acampar a estos salvajes con los colonos?", "Se est\u00e1 buscando problemas.", "Sr. Douglas, ya tengo muchos problemas.", "Deje de acosarme.", "B\u00fafalo Corredor, trae a tu gente al precipicio de piedra.", "Hola, Sr. MacLin.", "Boca Peque\u00f1a, me alegro de verte.", "Ahora no lo parece,", "pero hace 20 a\u00f1os, era una soltera de oro.", "Hace veinte a\u00f1os, tambi\u00e9n lo pensaba, Sr. Douglas.", "Fue as\u00ed. Entren\u00e9 usando a B\u00fafalo Corredor...", "y mi Sharp de calibre 50 fall\u00f3.", "Eso fue en los a\u00f1os 40, \u00bfrecuerdas?", "Lo recuerdo.", "\u00bfQuieres probar algo que viene directo del cielo?", "No.", "- \u00bfDe d\u00f3nde las has sacado? - La madre de ese chico las hizo.", "\u00bfPiensas lo mismo que yo?", "Es una viuda, jefe, y le espera una vida muy dura.", "Contr\u00e1tala.", "Siempre he dicho que eras muy sensato.", "Sr. MacLintock, \u00e9sta es mi madre.", "- \u00bfTu madre? - Y mi hermana.", "- Encantada, Sr. MacLintock. - Se\u00f1ora, \u00e9l es mi jefe,", "y tiene algo que decir sobre sus galletas.", "\u00bfS\u00ed, Sr. MacLintock?", "Son buen\u00edsimas.", "Oye, viejo r\u00e9probo canton\u00e9s, \u00bfqu\u00e9 pasa?", "Si me despide, me mato.", "No hablo de despedirte, voy a jubilarte.", "Has estado cocinando para nosotros durante 30 a\u00f1os.", "Vamos a retirarte,", "y todo cuanto has de hacer es dar consejos, ser de la familia.", "- Me matar\u00e9. - Quiz\u00e1 te ahorre el trabajo.", "Mira, Ching.", "Si te matas, te cortar\u00e9 la trenza, y no ir\u00e1s al cielo.", "- \u00bfSer\u00e9 uno de la familia? - Te doy mi palabra.", "Una familia in\u00fatil.", "Beben demasiado, se meten en peleas, gritan todo el tiempo.", "C\u00f3rtale la cola.", "De acuerdo, ser\u00e9 de la familia.", "Espero que todo est\u00e9 a su gusto.", "Esta casa es muy grande. Me llevar\u00e1 un tiempo acostumbrarme.", "No dude en dec\u00edrmelo si algo no est\u00e1 bien.", "No hay sopa de nido de p\u00e1jaro.", "Por lo dem\u00e1s, bien. Todo est\u00e1 muy bueno.", "Est\u00e1 deliciosa, se\u00f1ora.", "La mejor tarta de manzana que he probado.", "Curly tiene raz\u00f3n, se\u00f1ora. Odio dejar el \u00faltimo bocado.", "\u00bfLo celebramos con una copa?", "Carlos, ven a ayudarme con los platos.", "Alice, \u00bfquieres ayudar tambi\u00e9n?", "- S\u00ed, Drago. - De acuerdo, hazlo.", "Yo lavar\u00e9 y vosotros sec\u00e1is. \u00bfDe acuerdo? Tened.", "No parece posible que una mujer use toda esa ropa.", "No sea maleducado con esa cara tan poco agraciada.", "- No, se\u00f1ora. - Y descargue mi equipaje.", "S\u00ed, se\u00f1ora.", "A prop\u00f3sito, \u00bfqu\u00e9 significa poco agraciado?", "- Sra. MacLintock. - Hola, Carlos.", "Ve a ayudar al cochero con mi equipaje.", "No puedo confiar en nadie m\u00e1s de esta casa para hacer algo bien.", "- \u00bfEquipaje? \u00c9chale una mano, Curly. - S\u00ed, jefe.", "- Sr. MacLintock. - \u00bfVuelves?", "S\u00ed, pero nada ha cambiado excepto mi lugar de residencia.", "Y preferir\u00eda estar con salvajes...", "antes que renunciar a la compa\u00f1\u00eda de mi hija.", "Y lo demuestro mud\u00e1ndome.", "Sr. MacLintock, como es mi primer d\u00eda, me disculpa si...", "Adelante. Katherine, \u00e9ste es Dev Warren.", "Se ha unido hoy al rancho.", "- Encantado, se\u00f1ora. - Gracias.", "Qu\u00e9 refrescante. Un joven educado.", "- \u00bfDe d\u00f3nde sale? - Es un granjero.", "- \u00bfUn granjero? - Pero por el amor de Dios.", "Kate, bienvenida a casa.", "\u00bfQu\u00e9 demonios haces vestido de esa guisa?", "- Y no te atrevas a llamarme Kate. - Es mi traje de mayordomo.", "Hago de mayordomo para el jefe. Y lo siento, Katherine.", "Se me escap\u00f3 \"Kate\" por la \u00e9poca en que recuerdo...", "que eras buena gente.", "\u00bfVas a quedarte ah\u00ed como un pasmarote...", "mientras el servicio insulta a tu esposa?", "Es un ignorante.", "No sabe hacer nada m\u00e1s que decir la verdad.", "Y no puedo evitar parecer un pasmarote.", "Empec\u00e9 a parecerlo en cuanto t\u00fa ganaste importancia social.", "Sra. MacLintock, \u00bfd\u00f3nde deber\u00eda?", "- \u00bfQu\u00e9? - Ponlo en la habitaci\u00f3n principal.", "S\u00ed. Pero lleva las cosas del Sr. MacLintock a otra habitaci\u00f3n.", "La de detr\u00e1s de las escaleras ser\u00eda la mejor,", "para que no despierte a todo el mundo...", "- al llegar a casa... - Aqu\u00ed est\u00e1n los...", "...justo antes de amanecer. - S\u00ed, se\u00f1ora.", "Disculpen.", "- Aqu\u00ed est\u00e1n sus puros, Sr. MacLintock. - Yo soy la Sra. MacLintock.", "Kate, quiero decir, Katherine,", "es la cocinera, es la mujer que guisa para nosotros.", "Sra. Warren, Sra. MacLintock.", "\u00bfC\u00f3mo est\u00e1?", "Encantada de conocerla, Sra. MacLintock.", "- Encantad\u00edsima. - Igualmente.", "He entrado hoy mismo a trabajar, y supongo que llegu\u00e9 a la conclusi\u00f3n...", "de que era una casa de soltero.", "Lo es y no lo es.", "Se lo explicar\u00e9 para que quede claro, Sra. Wallace.", "Sra. Warren.", "Sra. Warren.", "Hace mucho que es una casa de soltero.", "Y volver\u00e1 a serlo en cuanto yo me vaya.", "Que ser\u00e1 lo m\u00e1s r\u00e1pido que pueda arreglar...", "el llevarme a mi hija al Este conmigo.", "Vendr\u00e1 a casa de la escuela en unos d\u00edas,", "luego nos iremos y usted podr\u00e1 volver a comportarse...", "como considere adecuado en una casa de soltero.", "- Katy. - Calla.", "Hasta entonces, yo soy la se\u00f1ora de la casa.", "Y yo dar\u00e9 las \u00f3rdenes.", "- Quiero el desayuno en la cama. - \u00bfVas a dejar?", "- \u00bfNo vas a decir nada, jefe? - No.", "Un huevo pasado por agua, t\u00e9 y tostadas.", "G.W., en cuanto guarde mis cosas,", "quiero hablar contigo de Rebecca.", "S\u00ed, Sra. MacLintock. Como usted diga, Sra. MacLintock.", "Por supuesto, Sra. MacLintock.", "Las tostadas, doradas y sin mantequilla.", "Por supuesto, se\u00f1ora.", "Un momento, jefe. \u00bfAd\u00f3nde crees que vas?", "Acabo de recordar que tengo una cita.", "Pero ha dicho que quer\u00eda hablar contigo.", "Lo he o\u00eddo.", "- Buenas noches, Lem. - Buenas noches, Sr. Mac.", "Diga, Sr. Mac, \u00bfqu\u00e9 significa poco agraciado?", "Me lo dijeron una vez, Lem. Lo busqu\u00e9 en el diccionario.", "- Es mejor que no lo sepas. - Gracias.", "\u00bfQu\u00e9 le digo cuando pregunte a d\u00f3nde has ido?", "Ante la duda, di la verdad.", "No espera que lo hagas.", "- \u00bfAd\u00f3nde va el Sr. MacLintock? - Huye de un problema.", "\u00bfVes la cobard\u00eda...", "bajar por su espinazo?", "\u00bfEl Sr. MacLintock?", "- No le teme a nada. - Eso pensaba yo.", "- \u00bfDrago? - S\u00ed, se\u00f1ora.", "- \u00bfEso era? - Se ha ido.", "- He dicho que quer\u00eda hablar con \u00e9l. - S\u00ed, se\u00f1ora.", "Estaba aqu\u00ed mismo cuando lo dijo,", "y estaba en la entrada...", "cuando trajo el caballo, le agarr\u00f3 las crines,", "- se mont\u00f3 y se march\u00f3. - \u00bfA d\u00f3nde ha ido?", "Que yo sepa, iba al este, pero ya le conoce...", "podr\u00eda ir al norte, al sur o al oeste.", "Tr\u00e1eme el carruaje.", "- S\u00ed, se\u00f1ora, pero... - Pero \u00bfqu\u00e9?", "Quiz\u00e1 no deber\u00eda seguirle all\u00e1 donde va.", "\u00bfQu\u00e9 significa eso?", "No lo s\u00e9, pero desear\u00eda no haberlo dicho.", "- Trae el carruaje. - S\u00ed, se\u00f1ora.", "- \u00bfQu\u00e9 ha pasado? - Trae la calesa.", "- \u00bfLa calesa? - Eng\u00e1nchala, quiere ir a la ciudad.", "Pero el Sr. MacLintock no me lo ha dicho.", "Mira, jovencito. Soy el...", "Soy el jefe. As\u00ed que mejor que empieces a decir que s\u00ed,", "o se te caer\u00e1 el techo de la casa encima.", "S\u00ed, se\u00f1or.", "- \u00a1Hola, Davey! - Hola, Sr. MacLintock.", "- Nueva escoba, \u00bfeh? - Barre bien.", "- Hola, Bunny, \u00bfc\u00f3mo va todo? - Muy bien, Sr. MacLintock.", "La pr\u00f3xima vez lo pillar\u00e9.", "Dos m\u00e1s, Elmer.", "Vaya, mira qui\u00e9n est\u00e1 aqu\u00ed.", "\u00bfQu\u00e9 va a ser, Mac? \u00bfLo de siempre?", "Se\u00f1oras.", "- Buenas noches, G.W. - Jake.", "- Mal movimiento. - \u00bfQu\u00e9?", "Un problema de ajedrez. La reina est\u00e1 en peligro.", "Supongo que puedes hacer eso.", "Camille, est\u00e1s sola.", "Sra. MacLintock.", "Soy Camille, Camille Reedbottom.", "Estoy aprendiendo a jugar al ajedrez.", "Pens\u00e9 que me servir\u00eda para pasar el tiempo.", "No tengo nada que hacer en todo el d\u00eda.", "Acabo de recordar algo.", "Katherine, no te he o\u00eddo entrar.", "Sr. MacLintock, te he dicho que quer\u00eda hablar contigo.", "Ahora no.", "\u00bfQuieres una copa de jerez, Katherine?", "Gracias, Sr. Birnbaum, me ir\u00e1 bien.", "He venido a la ciudad con unos caballos huyendo.", "Drago no sabe manejar a los caballos.", "Ha sido ese joven cuya madre finge ser tu cocinera.", "- Katherine, tu vino. - Gracias, Sr. Birnbaum.", "Sr. MacLintock, tenemos mucho de que hablar.", "Lo primero que aprend\u00ed de la lucha india fue esperar al amanecer.", "\u00bfQu\u00e9 tiene que ver que hablemos con la lucha india?", "La lucha india es una buena experiencia para nuestras conversaciones.", "M\u00e1s tarde, Katherine.", "Buenas noches, Sheriff, Sr. MacLintock. Hemos hecho un buen paseo.", "- Al final he calmado a los caballos. - T\u00fa mueves.", "- No, mueves t\u00fa. Acabo de cerrar. - Esc\u00fachame.", "No te vas a quedar jugando al ajedrez toda la noche...", "mientras no se arregle el asunto de nuestra hija.", "Voy a quedarme jugando al ajedrez,", "y el asunto de nuestra hija est\u00e1 resuelto.", "- Se queda. - Qu\u00e9 testarudez.", "Katherine, tu pelo.", "Es un asco despu\u00e9s de todo ese meneo.", "No, s\u00f3lo que hace tiempo que no te veo,", "y creo que la \u00faltima vez...", "era m\u00e1s oscuro, \u00bfno?", "Es curioso c\u00f3mo la memoria enga\u00f1a a un hombre.", "Sr. Birnbaum, creo que ha perdido el juicio.", "- Te has hecho algo en el pelo. - \u00a1No!", "Si lo hubiera hecho, no ser\u00eda asunto tuyo.", "Ciertamente, no voy a ponerme en el lugar de esas rubias te\u00f1idas...", "que pareces preferir.", "- Toma. - Oh.", "- Ll\u00e9nalo. - Oh.", "Buenos d\u00edas.", "- \u00bfA\u00fan est\u00e1is as\u00ed? \u00bfToda la noche? - Un MacLintock nunca se rinde.", "Pero un Birnbaum debe hacerlo. Adem\u00e1s, se acab\u00f3. Me has ganado.", "No, Sr. Birnbaum, a\u00fan tiene un buen juego.", "\u00bfJuegas al ajedrez?", "Enc\u00e1rgate t\u00fa.", "- \u00bfEres bueno? - Me defiendo.", "Parece que no har\u00e1 falta venir a la ciudad para una partida.", "Recuerda, soy mal perdedor.", "- Te toca. - S\u00ed, se\u00f1or.", "Buenos d\u00edas.", "Buenos d\u00edas.", "Ya es de d\u00eda.", "\u00bfUna taza de caf\u00e9?", "S\u00ed, gracias, Jake.", "De nada, Katherine.", "- \u00bfTienes nata? - Leche de vaca enlatada.", "Servir\u00e1.", "La vieja leche condensada.", "Eso me recuerda,", "el otro d\u00eda limpiaba mi oficina...", "y encontr\u00e9 algo que quiero devolverte.", "Aqu\u00ed est\u00e1.", "Es una medalla, \u00bfrecuerdas?", "Del presidente de los Estados Unidos de Am\u00e9rica...", "al Sargento Primera Michael Patrick Gilhooly,", "por la valent\u00eda demostrada en servicio.", "Es de tu padre.", "Me recuerda la primera vez que te vi.", "Fue hace m\u00e1s de 17 a\u00f1os.", "Entraste en mi almac\u00e9n,", "no eras mucho m\u00e1s grande que el bulto que llevabas.", "Y el bulto era el beb\u00e9 m\u00e1s bonito que he visto.", "Y qu\u00e9 hambre ten\u00eda.", "Viniste de Superstition Creek...", "para trocar esa medalla por una caja de leche enlatada.", "G.W. Estaba fuera, como siempre,", "luchando contra los indios.", "\u00a1Sheriff, Sheriff Lord!", "\u00bfHas visto al Sheriff?", "Es temprano para \u00e9l. \u00bfHas mirado en su casa?", "- \u00bfC\u00f3mo no lo hab\u00eda pensado? - Parece que Birnbaum est\u00e1 abierto.", "Quiz\u00e1 alguien lo sabr\u00e1.", "Aqu\u00ed est\u00e1, Sheriff.", "Le dije que tendr\u00eda problemas.", "\u00bfProblemas?", "Quiero saber qui\u00e9n permite que esos indios est\u00e9n en la ciudad.", "Esos salvajes son custodia del gobierno,", "y yo soy el representante...", "Le dije al Sheriff Lord que pod\u00eda instalarlos en el precipicio.", "Se cree que la ciudad es suya porque se llama como \u00e9l.", "Mire los archivos...", "y ver\u00e1 que poseo gran parte de ella.", "Agard, si supiera algo de los indios,", "sabr\u00eda que est\u00e1n haciendo lo que pueden...", "para soportar nuestro \"patrocinio ben\u00e9volo\",", "a pesar de los idiotas que han puesto al cargo.", "Esos indios necesitan mi permiso para abandonar la reserva.", "Esos jefes han dado \u00f3rdenes toda su vida.", "Es duro para ellos entender...", "La ley es muy clara.", "Le dije que no obtendr\u00eda nada de esta gente.", "- Haremos que devuelvan a la chica. - \u00bfLa chica?", "La chica que secuestraron los indios, pero no se preocupe.", "He armado a los colonos y rodearemos a esos diablos rojos.", "\u00bfQu\u00e9 es eso de la chica?", "Millie Jones. La hija de un colono.", "- Los indios la han secuestrado. - Eso es rid\u00edculo.", "\u00bfY ha soltado a un mont\u00f3n de granjeros con armas?", "- Claro que s\u00ed. - Est\u00e1 loco. Vamos, Sheriff.", "- Sr. Douglas. - Sra. MacLintock.", "Por m\u00e1s que odie estar de acuerdo con G.W. En algo,", "no has cambiado nada. A\u00fan eres un loco hist\u00e9rico.", "- Vine a la ciudad, me preocupabas. - \u00bfQu\u00e9 pasa?", "- Cre\u00ed que Katy te hab\u00eda disparado. - A\u00fan no, Drago, pero falt\u00f3 poco.", "Un momento, mejor que nos llevemos a Agard,", "- no es que vaya a ser de mucha ayuda. - Drago, ay\u00fadale a subir al caballo.", "Un momento.", "- Yo conducir\u00e9. - S\u00ed, se\u00f1ora.", "- Agard, \u00bfqu\u00e9 haces? - \u00a1Ar\u00e1\u00f1ale, Agard!", "Agard, esto es serio. Aguanta.", "\u00a1Aguanta ah\u00ed!", "Agard, \u00bfquieres dejar de alardear y subir al carro?", "Piedad.", "Piedad.", "Ese caballo est\u00e1 algo verde.", "V\u00e1monos.", "\u00bfD\u00f3nde crees que vas?", "No uses ese tono de jefe conmigo.", "CRUCE FERROVIARIO", "\u00a1Potter!", "Fue hacia la mina del Sr. Pourboire.", "Traed algunos jinetes.", "Vale, jefe. Ya lo hab\u00e9is o\u00eddo.", "No me gusta, Sr. MacLintock. No me gusta nada.", "- \u00bfQu\u00e9 es lo que no te gusta? - Planean ahorcar a un indio.", "Muy gracioso, Sheriff. \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el whisky?", "Esperen.", "No tan r\u00e1pido, Sr. Jefe de toda esta tierra,", "a no ser que quiera que le haga un agujero en el est\u00f3mago.", "\u00bfCu\u00e1nto m\u00e1s dejar\u00e1 G.W. Que ese charlat\u00e1n le presione?", "Ese charlat\u00e1n lleva un arma recortada.", "\u00bfC\u00f3mo saben que no se fue ella,", "- o que no se reuni\u00f3 con alg\u00fan amigo? - \u00bfQu\u00e9 dice?", "\u00bfQue no eduqu\u00e9 bien a mi hija?", "\u00bfQue se ir\u00eda por la noche con un hombre?", "Hay muchas cosas que no le dir\u00e9, se\u00f1or,", "mientras me apunte con un arma.", "Pero \u00bfc\u00f3mo sabe que este indio tuvo algo que ver?", "Se ha ido, \u00bfno? No est\u00e1.", "Pap\u00e1, estoy aqu\u00ed.", "\u00a1Pap\u00e1!", "- \u00bfMe buscabas, pap\u00e1? - \u00bfD\u00f3nde has estado, hija?", "Young Ben me llev\u00f3 a cabalgar, y el caballo se escap\u00f3.", "- Baja de ah\u00ed ahora mismo. - Pero pap\u00e1.", "Dice la verdad, Sr. MacLintock. No hac\u00edamos nada.", "Eso no importa ahora.", "Lo importante es que no sacaste el rifle,", "o esto hubiera sido legendario.", "Vuelve al vag\u00f3n, despu\u00e9s hablar\u00e9 contigo.", "- Ahora, a por este descarado. - No ha pasado nada,", "y Young Ben es uno de los mejores chicos de la zona,", "- as\u00ed que baje el arma. - Le ense\u00f1ar\u00e9 a tontear con mi...", "Calm\u00e9monos todos.", "- Jefe, est\u00e1 algo nervioso. - Lo s\u00e9.", "Voy a usar el buen juicio. No he perdido los estribos en 40 a\u00f1os.", "Pero ha causado muchos problemas esta ma\u00f1ana, peregrino.", "Podr\u00eda haber matado a alguien,", "y alguien deber\u00eda partirle la cara, pero no ser\u00e9 yo.", "\u00a1Qu\u00e9 diablos!", "\u00a1Jinetes de MacLintock!", "MacLin.", "Amigo, \u00bfme recuerdas?", "Hola. Bonita fiesta.", "- \u00bfCrees que deber\u00edas? - Que deber\u00eda, \u00bfqu\u00e9?", "\u00a1Pero bueno, esquirol!", "Espere, quiero hablar con usted.", "Un momento. \u00bfQu\u00e9 van a hacer? Mis gafas.", "Paren o se arrepentir\u00e1n.", "\u00a1Oh, por todos los santos!", "- Mantente al margen, Jake. - \u00a1Es la guerra de todos!", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el whisky?", "Buena pelea.", "Oh, lo siento, MacLintock.", "- MacLin. - Gracias.", "- Muy gracioso. - S\u00ed, muy gracioso.", "\u00a1Vaya, Sr. Douglas, lo siento!", "\u00a1Bon voyage, Drago!", "\u00bfA\u00fan est\u00e1s aqu\u00ed?", "Sage, el caballo se escap\u00f3, \u00bfeh?", "De verdad, Sr. Jones, de verdad.", "Sal de mi vista.", "- Buena zurda. - Gracias.", "- Pero tengo estudios. - Para esto no se necesitan estudios.", "No me har\u00e1s caer ah\u00ed.", "Lo has hecho a prop\u00f3sito.", "Vaya, MacLintock, gran...", "- Buenos d\u00edas, Sra. MacLintock. - Bunny, gran...", "\u00a1No!", "G.W., por este torpe...", "Bueno, es bastante dif\u00edcil que te controles.", "\u00a1Gente!", "\u00a1MacLin!", "Buena fiesta, pero no hay whisky. Nos vamos a casa.", "- \u00a1T\u00fa y tus amigos! - Al menos hemos salvado tu sombrero.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 todo el mundo?", "Por el amor de Dios.", "Drago, \u00bfjam\u00e1s aprender\u00e1s a conducir una partida?", "S\u00ed, se\u00f1ora, lo intentar\u00e9. De verdad.", "- Familia in\u00fatil. - \u00bfQuieres perder tu cola?", "Pierdo la cara.", "- Malos parientes. - Vas a perder m\u00e1s que eso.", "- Kate. - \u00bfS\u00ed?", "Podr\u00edamos ayudarnos uno al otro.", "\u00bfC\u00f3mo, si puede saberse?", "Podr\u00edamos quitarnos el lodo.", "Sol\u00edamos pasarlo bien haciendo ese tipo de cosas.", "Hay muchas cosas que sol\u00edamos hacer. Buenas noches, Sr. MacLintock.", "- \u00bfHa habido suerte? - \u00bfQu\u00e9 dices?", "- O sea, el divorcio. \u00bfA\u00fan lo quiere? - S\u00ed.", "\u00bfSabes? Las mujeres son raras.", "Luch\u00f3 de tu parte como un gato salvaje esta tarde.", "Viene a casa, y te da con la puerta en las narices.", "Eso del divorcio,", "\u00bfes lo que consigues cuando pagas a una mujer por no vivir contigo?", "Eso es.", "Con algunas que he conocido, habr\u00eda valido la pena.", "Si tuvi\u00e9ramos algo de moral,", "no estar\u00edamos aqu\u00ed cubiertos de lodo y bebiendo...", "- cuando deber\u00edamos lavarnos. - G.W.", "Drago.", "Sra. Warren, estas galletas...", "Gracias, Drago.", "- Buenos d\u00edas, Sra. Warren. - Buenos d\u00edas, Sr. MacLintock.", "\u00bfDesayuno para la jefa?", "Si usted lo dice, Sr. MacLintock.", "Un huevo pasado por agua, t\u00e9, tostadas, doraditas, y...", "Vaya, Sra. MacLintock, tiene un ojo morado.", "\u00bfS\u00ed?", "- Y Becky llega hoy. - Eso no es todo.", "Hay algo que preferir\u00eda que quedase claro.", "No nos escuchan los hombres, as\u00ed que podemos ser nosotras mismas.", "Claro, la otra noche le dej\u00e9 soltar todas esas groser\u00edas,", "pero ahora que estamos solas...", "Cuando quiera la opini\u00f3n del servicio, la pedir\u00e9.", "Podr\u00eda acabar con dos ojos morados.", "- \u00bfQu\u00e9? - Ya s\u00e9 que tuvo que hacer ese n\u00famero.", "Siempre hemos de hacerlo antes de prepararnos para perdonarles,", "generalmente por algo que no han hecho.", "Pero ambas sabemos que es s\u00f3lo para que no se hagan a la idea...", "de que ellos lo controlan todo.", "- \u00bfMacLintock le puso el ojo morado? - No.", "Nadie me lo hizo. Me lo gan\u00e9.", "BIENVENIDA A CASA REBECCA MACLINTOCK", "- Buenos d\u00edas, Davey. - Buenos d\u00edas, Sra. Beech, Sr. Beech.", "- Vaya, Srta. Becky, bienvenida a casa. - Hola, Sr. Douglas.", "Hola, Betty, \u00bfc\u00f3mo est\u00e1s? Me alegro de verte.", "\u00a1Pap\u00e1!", "\u00a1Pap\u00e1!", "Han sido dos largos a\u00f1os.", "Supongo que tendr\u00e9 que dejar de llamarte muchachita.", "- Becky. - Mam\u00e1.", "- Mam\u00e1, no sab\u00eda si estar\u00edas aqu\u00ed. - Llevo algunos d\u00edas.", "Becky, te he comprado tres vestidos de lo m\u00e1s bonitos...", "T\u00edo Drago.", "\u00bfHas tra\u00eddo un regalo a tu viejo t\u00edo?", "- Claro que s\u00ed. - \u00bfQu\u00e9 es?", "Una taza de mostachos. \u00bfQu\u00e9 me has tra\u00eddo t\u00fa?", "El pony Palomino m\u00e1s bonito que hayas visto.", "Entrenado para que no se escape.", "\u00a1T\u00edo Jake!", "\u00bfQu\u00e9 haces con la tuba del Sr. Douglas?", "El Sr. Douglas tiene un...", "Tuvo un peque\u00f1o accidente.", "Te he tra\u00eddo un mont\u00f3n de regaliz.", "Pero ahora que veo lo que has crecido,", "creo que ser\u00e1 mejor que lo cambiemos por un par de vestidos.", "- Gracias. - El alcalde iba a venir,", "pero ten\u00eda que ir a la capital por unos robos de caballos,", "as\u00ed que yo har\u00e9 su discurso.", "Y no te preocupes por el alcalde.", "Seguro que encontrar\u00e1 qui\u00e9n le compre el caballo.", "\"Damas y caballeros, estamos aqu\u00ed para dar la bienvenida a la mejor...\"", "\u00bfQu\u00e9 estoy haciendo?", "Estamos para recibir...", "a la chica m\u00e1s bonita que ha nacido en MacLintock,", "o en cualquier otra parte del territorio.", "- Davey. - \u00bfS\u00ed?", "Tengo algo para ti.", "El jefe de agujas del cruce...", "me dijo que les dejara subir, as\u00ed que les encerr\u00e9 aqu\u00ed.", "Hace mucho que llevo cabellera,", "y pretendo mantenerla.", "Y ahora vuelve con nosotros. Ya no lleva trenzas,", "pero las pecas a\u00fan est\u00e1n en la cara m\u00e1s bonita de todo MacLintock.", "\u00c9se es Puma.", "Entonces, es cierto, el gobierno los ha soltado.", "Viejo Puma.", "Jam\u00e1s olvidar\u00e9 cuando trajo a G.W. A casa.", "Tu padre ten\u00eda un agujero en el pecho, y estaba a 40 de fiebre.", "Claro, no ten\u00edan muy buenas maneras.", "Pas\u00f3 por delante de la casa a galope, y le tir\u00f3 en la puerta.", "Pues s\u00ed que recuerdas los viejos tiempos, \u00bfeh, Katy?", "Katherine.", "- Yatahe, amigos. - Yatahe,", "Puma, honrado enemigo.", "\u00bfOlvida el Gran MacLintock? Tambi\u00e9n hermano de sangre.", "No, nunca lo olvidar\u00e9.", "Vieja herida. \u00bfA\u00fan duele?", "La noto cuando va a llover.", "Un poco m\u00e1s arriba y no me hubiera tenido que preocupar.", "Gran MacLintock, esa fue una lucha recordada.", "Volvemos con noticias. Nuestra gente tiene m\u00e1s problemas.", "He aprendido bien su lengua, Gran MacLintock.", "La aprend\u00ed en la c\u00e1rcel del hombre blanco.", "Pero querr\u00edamos que presentaras nuestra causa en la vista del gobierno.", "Creo que el gobernador Humphrey presidir\u00e1 esa vista.", "S\u00ed, Puma, comunicar\u00e9 tus deseos.", "Sr. MacLintock,", "\u00bfpodr\u00eda pedirle que use su comanche para decirle a esta gente?", "Puma es el jefe de los comanches y habla muy bien nuestro idioma.", "Su gente tendr\u00e1 que seguir mis instrucciones. Es la ley...", "Nos vamos.", "Espere, un momento.", "Por el amor de Dios.", "Espera aqu\u00ed, cari\u00f1o, ir\u00e9 a buscar el carro.", "- \u00bfVas a la fiesta de MacLintock? - Claro.", "\u00bfTe ver\u00e9 all\u00ed, Beth?", "Claro, Davey, y te concedo el primer baile.", "Hermana.", "No quiero que mis hermanas hablen con forasteros.", "Davey no es un forastero, trabaja en el almac\u00e9n de Birnbaum.", "Es un indio.", "Maldito seas, Drago.", "Mira lo que has hecho.", "Querida, \u00e9ste es Devlin Warren, trabaja para tu padre.", "Dev, ella es la Srta. Becky MacLintock.", "\u00c9sas son mis cosas.", "S\u00ed, se\u00f1ora.", "La hubiera conocido en cualquier parte, Srta. Becky.", "\u00bfQu\u00e9 quiere decir?", "Se parece mucho a su madre, es incluso m\u00e1s guapa.", "Sr. Warren, mi madre es m\u00e1s guapa que yo.", "Muchos empiezan una pelea hablando as\u00ed. Vamos, sube al carro.", "Hola, Ching.", "- \u00bfTenemos tarta de cereza para cenar? - No cocino yo.", "No.", "- Junior. - \u00bfS\u00ed, Srta. Becky?", "- \u00bfRecuerdas a Junior Douglas, mam\u00e1? - Claro. \u00bfC\u00f3mo va la universidad?", "- Despedido, en el 95. - Felicidades.", "Sr. Y Sra. Douglas, supongo que les veremos en la fiesta.", "Ser\u00e1 un placer.", "Bueno, ser\u00e1 dif\u00edcil mantener a los j\u00f3venes alejados.", "- \u00bfDrago? - S\u00ed, jefe. El equipaje est\u00e1 cargado.", "G.W. \u00bfRecuerdas al joven Junior?", "S\u00ed. De tal palo, tal astilla.", "Sr. MacLintock, espero que no crea que soy presuntuoso...", "si pido que me conceda el honor de visitar a la Srta. Rebecca.", "- Ah\u00ed la tienes, p\u00eddeselo t\u00fa mismo. - Gracias, se\u00f1or.", "Ching, me van a despedir. Arr\u00eda a los caballos.", "Gracias, se\u00f1or, gracias.", "- \u00bfNo tienes modales? - Te ver\u00e9 en la fiesta, Junior.", "- S\u00ed. - S\u00ed, \u00bfqu\u00e9?", "De tal palo, tal astilla.", "\u00bfQu\u00e9 ha querido decir, Matthew?", "Vamos, Ching, manos a la obra.", "Est\u00e1 haciendo un buen trabajo, Srta. MacLintock.", "Gracias, Sra. Warren.", "Dev, cuando acabes, ve a ayudar a Drago con la cerveza.", "S\u00ed, mam\u00e1.", "Dev, \u00bfpodr\u00edas ayudarme un momento?", "Me sorprendi\u00f3 saber que has ido a la universidad.", "- \u00bfPor qu\u00e9? - No lo s\u00e9.", "Junior dice que Purdue es una buena escuela para un lugar como Indiana.", "\u00bfEso dice?", "\u00bfPodr\u00edas hacer esto? No llego.", "- \u00bfPor qu\u00e9 no acabaste? - No hab\u00eda dinero.", "Mi padre enferm\u00f3, y tuvo que venir al Oeste.", "Cogi\u00f3 una granja.", "Tu madre es muy guapa. Es una l\u00e1stima que no tengas sus ojos.", "T\u00fa tendr\u00edas suerte si hubieras heredado algunas cosas de tu padre.", "\u00bfDe verdad? \u00bfPor ejemplo?", "- Su sentido com\u00fan, por ejemplo. - \u00bfSentido com\u00fan?", "S\u00ed, no se deja enga\u00f1ar por alguien de la ciudad como Junior Douglas.", "Junior es muy apuesto.", "Esto necesita un toque femenino.", "- Y consigui\u00f3 una letra en la universidad. - \u00bfEn qu\u00e9 deporte?", "- En el coro. - Qu\u00e9 en\u00e9rgico.", "\u00a1No te atrevas a abrazarme!", "No es \u00e9sa mi intenci\u00f3n.", "Las mujeres est\u00e1n muy guapas, Katherine.", "Esta fiesta es maravillosa.", "Gracias, Ben. Claro que ten\u00edamos que invitarlos a todos.", "A todo el mundo.", "Lo siento, G.W., \u00e9ste es m\u00edo.", "Gracias, Sra. Warren. Tendr\u00e9 que ser buen anfitri\u00f3n.", "- El pr\u00f3ximo es suyo, Sr. MacLintock. - Gracias.", "- Drago, ve a hacer lo que te dije. - Katy.", "Katherine. Y haz lo que te dije.", "\"Drago, haz esto. Drago, haz aquello.\"", "\u00a1Escuchad, escuchad!", "- Ese tal Douglas... - \u00a1Drago!", "S\u00ed, se\u00f1ora.", "Matt Douglas, Jr...", "va a bailar para vosotros los \u00faltimos pasos de baile,", "llegados directamente de la ciudad de Nueva York.", "Bien, violinista.", "Ponme un whisky.", "- \u00bfQu\u00e9? - Necesitamos 40 litros para la fiesta.", "- Nos quedamos sin whisky. - Yo me encargo de eso, Ching.", "\u00a1Indio!", "Si a\u00fan piensas pedirle a mi hermana que baile contigo,", "lev\u00e1ntate y empezaremos de nuevo.", "S\u00ed.", "- Ya basta, ya hab\u00e9is luchado... - Qu\u00edtate de en medio, Birnbaum.", "- Es tu trabajador, no tu hijo. - Ya os hab\u00e9is peleado limpiamente.", "Yo no creo que fuera tan limpio.", "\u00bfQu\u00e9, quieres seguir donde \u00e9l lo ha dejado?", "Si lo hiciera, no lo encontrar\u00edas tan f\u00e1cil.", "Ya hemos tenido bastante.", "\u00bfCu\u00e1ndo vas a dejar de huir?", "Cuando estemos fuera de la vista de la fiesta.", "Es algo que aprend\u00ed. Nunca luches delante de mujeres.", "- Bien, ya estamos fuera de la vista. - S\u00ed, se\u00f1or.", "Qu\u00e9 vulgaridad. Alguien deber\u00eda hacer algo.", "Tienes raz\u00f3n.", "Toda la raz\u00f3n.", "\u00bfEst\u00e1s bien, Young Ben?", "Estoy bien, Sr. MacLintock.", "Buena pelea para ser un chico del campo.", "Dos a\u00f1os en Purdue, Sr. MacLintock, en el equipo de boxeo.", "Nunca cre\u00ed que un granjero pudiera darme una paliza.", "Pero lo ha hecho.", "Mejor que le lav\u00e9is y le deis agua, Jake.", "L\u00e1vate, p\u00eddele a una chica para bailar.", "\u00bfA qui\u00e9n?", "\u00a1Oh!", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1? Yo luchar\u00e9 con \u00e9l, ese mequetrefe.", "Problemas.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el granjero? \u00bfD\u00f3nde est\u00e1?", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1, G. W?", "As\u00ed que t\u00fa eres el granjero que ha pegado a mi sobrino.", "Soy Fauntleroy Sage, el t\u00edo de Young Ben.", "Bueno, no soy un granjero, pero si es su t\u00edo, s\u00ed, le he pegado.", "Y usted se est\u00e1 entrometiendo.", "- \u00bfQu\u00e9 significa entrometerse? - Que te metes.", "As\u00ed que me insulta.", "Entonces, tengo otra raz\u00f3n para darle un azote,", "adem\u00e1s de que ha tumbado a mi sobrino, Young Ben.", "Fauntleroy, no puedes meterte en esta pelea de j\u00f3venes.", "Honor familiar.", "No permitir\u00e9 que digan que un granjero peg\u00f3 a un Sage.", "Eres el doble de grande que \u00e9l.", "Eso no importa, Sr. MacLintock.", "Si el Sr. Fauntleroy insiste, tendr\u00e9 que darle una lecci\u00f3n.", "\u00a1Digo!", "Lo siento, amigo.", "Odio tener que hacer esto, jovencito. Sin resentimientos.", "A\u00fan no.", "- A\u00fan no, \u00bfqu\u00e9? - Que no se ha acabado.", "Espera un momento.", "Fauntleroy, hagamos de esto una pelea limpia.", "- Claro que s\u00ed, G.W. - Esto no vale.", "Yo no har\u00eda eso, G.W.", "- T\u00fa no har\u00edas... - No har\u00eda eso.", "Y Dev, no quiero que des patadas a Fountleroy en las rodillas.", "\u00c9l no har\u00eda eso.", "Y nada de retorcer la nariz.", "Es todo tuyo.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1n mis gafas?", "\u00bfEst\u00e1s bien, amigo?", "Lo estar\u00eda si este indio dejase de pisotearme.", "G.W., te est\u00e1s burlando de m\u00ed.", "Pero quiero que sepas que ese muchacho ha peleado limpio.", "Me alegra o\u00edrlo, Fauntleroy.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 mi t\u00edo?", "Fauntleroy, \u00bfqu\u00e9 has estado haciendo?", "- Espero que mi t\u00edo no molestara. - En absoluto.", "Ser\u00e1 mejor que volvamos con las mujeres antes de que lo noten. Drago.", "Fauntleroy, pong\u00e1moslos en fila para un baile.", "Jake.", "\u00bfCrees que una tintura de \u00e1rnica ir\u00eda bien?", "Podr\u00eda ser. A ti te serv\u00eda.", "Caballeros, al botiqu\u00edn.", "- Buenos d\u00edas, Drago. - Buenos d\u00edas, peque\u00f1a.", "\u00bfHas visto a pap\u00e1?", "Se fue esta ma\u00f1ana temprano con un arma bajo el brazo.", "A cazar.", "- Buenos d\u00edas, pap\u00e1. - Buenas tardes.", "\u00bfPor qu\u00e9 te has levantado tan pronto?", "Hay algo que debo aclarar.", "\u00bfS\u00ed?", "\u00bfQu\u00e9?", "Mam\u00e1.", "\u00bfPor qu\u00e9 dejasteis de vivir juntos mam\u00e1 y t\u00fa, pap\u00e1?", "\u00bfPor qu\u00e9 os separasteis?", "- \u00bfNo vas a contestarme? - No.", "- Creo que es asunto m\u00edo. - Yo creo que no.", "\u00bfEs por otra mujer? Normalmente lo es.", "A tu edad, siempre sabes lo que es normal.", "\u00bfEs por la Sra. Warren?", "Becky, no quiero empezar con normas el primer d\u00eda que llegas,", "pero no voy a hablar de esto.", "La semana pasada vi a la Sra. Warren por primera vez.", "Trabaja aqu\u00ed y es muy buena en lo que hace.", "Y espero que tengas los modales...", "de no meterte en los asuntos ajenos,", "los de tu madre y m\u00edos.", "Buen tiro, pap\u00e1.", "Entiendo tu preocupaci\u00f3n.", "Mam\u00e1 suele ser muy petulante.", "\u00bfPetulante?", "Has aprendido muchas palabras en el Este, Becky.", "Ojal\u00e1 te hubieran ense\u00f1ado algunos significados.", "S\u00f3lo ten\u00edas seis meses...", "cuando tu madre se qued\u00f3 sola contigo en un refugio bajo 2 metros de nieve,", "mientras yo llevaba un reba\u00f1o a 500 km al sur para intentar salvarlo.", "Salv\u00e9 a la mitad.", "Ten\u00edas poco m\u00e1s de un a\u00f1o cuando hubo los asaltos comanches.", "Detuvimos a 500 indios durante nueve d\u00edas.", "\u00bfPetulante, Becky?", "Creo que ser\u00e1 mejor que vuelvas a casa.", "Ll\u00e9vale estos p\u00e1jaros a Ching.", "Becky.", "Ven aqu\u00ed.", "Hay algo que deber\u00eda decirte.", "Supongo que ahora es tan buen momento como otro.", "Todos los j\u00f3venes del oeste del Missouri de por aqu\u00ed...", "intentar\u00e1n casarse contigo.", "La mayor\u00eda porque eres guapa.", "Pero en parte, porque poseo casi todo de este territorio,", "y creen que lo heredar\u00e1s. Y no vas a hacerlo.", "Le dejar\u00e9 la mayor\u00eda a...", "Bueno, a la naci\u00f3n, en realidad. Para un parque,", "donde ning\u00fan le\u00f1ador tale todos los \u00e1rboles para hacer casas.", "Nadie matar\u00e1 a todos los castores para hacer sombreros,", "ni matar\u00e1 a los b\u00fafalos para hacer cuerdas.", "Lo que te dar\u00e9...", "ser\u00e1 un reba\u00f1o de 500 vacas en la parte alta del r\u00edo Verde.", "Quiz\u00e1 no parece mucho,", "pero es m\u00e1s de lo que ten\u00edamos tu madre y yo.", "Algunos dir\u00e1n que hago esto...", "para poderme sentar en el m\u00e1s all\u00e1 y mirar un parque con mi nombre,", "o que me decepcionaste y no quer\u00eda darte todo ese dinero.", "Pero la verdadera raz\u00f3n, Becky, es que te quiero,", "y quiero que t\u00fa y alg\u00fan joven teng\u00e1is lo que yo tuve.", "Porque todo el oro del Tesoro de los Estados Unidos,", "toda la m\u00fasica de arpa del cielo,", "no puede igualarse a lo que pasa entre un hombre y una mujer...", "que crecen juntos.", "No puedo explic\u00e1rtelo mejor.", "De acuerdo, pap\u00e1.", "Becky.", "Cuando seas vieja como yo, me lo agradecer\u00e1s.", "Pap\u00e1, ya soy mayor.", "No me preocupaba por m\u00ed,", "pensaba en mam\u00e1 y t\u00fa.", "Pues bien, los tres cayeron del carruaje.", "Bueno, se est\u00e1 haciendo tarde, Becky, hora de ir a la cama.", "Madre,", "ha tra\u00eddo esto, deb\u00eda querer usarlo.", "- Bueno... - C\u00e1ntenos una canci\u00f3n.", "Bueno, si as\u00ed lo quieren. Caramba, no he tocado en...", "- \u00bfConoce \"Just Right For Me\"? - Claro.", "Est\u00e1 muy de moda.", "Dev, \u00bfqu\u00e9 est\u00e1s haciendo?", "Quer\u00eda coger otro puro.", "Llevas uno en la boca y dos en el cenicero.", "Y ese movimiento.", "Los amigos quieren que toque siempre.", "Eres m\u00e1s bonita que un ternerito", "Y m\u00e1s suave que una oreja de rat\u00f3n", "Quiero que todo el mundo oiga", "Que eres perfecta para m\u00ed", "Con ese ritmo no, Junior, hazlo como lo hacen en el Plaza.", "- Yo s\u00e9 la letra. - Claro, Becky. \u00bfCantas conmigo?", "- Claro. - De acuerdo.", "Quiero un hombre inteligente y listo, muy culto", "T\u00fa mueves.", "Dev, est\u00e1s jugando como un principiante.", "Dej\u00e9moslo. Me gustar\u00eda saber d\u00f3nde tienes la cabeza esta noche.", "Tiene buena voz, como su padre.", "M\u00e1s dulce que la miel, m\u00e1s refinado que el vino", "Seguro que te encontraron en ese panal", "Morir as\u00ed, no es una desgracia", "Es el momento, es el lugar, porque t\u00fa eres", "Perfecto para m\u00ed", "Est\u00e1 tan bien que odio interrumpir.", "Pero si ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana tenemos esa vista comanche...", "Se\u00f1or, sobre nuestra conversaci\u00f3n de esta tarde,", "- Creo que es mejor que me disculpe. - \u00bfS\u00ed?", "S\u00ed, se\u00f1or, lo he estado pensando, y cuando le llam\u00e9 reaccionario,", "se trata s\u00f3lo de un t\u00e9rmino de mi generaci\u00f3n para la suya.", "- No es nada personal, se\u00f1or. - \u00bfDe verdad?", "En fin, buenas noches, se\u00f1or.", "- Buenas noches, Sra. MacLintock. - Buenas noches, y vuelva a visitarnos.", "- Buenas noches, Drago. - Buenas noches.", "\u00bfQu\u00e9 es un reaccionario?", "Yo, supongo.", "Dice que cualquiera que quiera vender con beneficio es un reaccionario.", "\u00bf\u00c9ramos reaccionarios cuando vend\u00edas ganado bovino...", "por seis centavos la libra?", "Es in\u00fatil discutir con \u00e9l. Es un universitario.", "Devlin Warren, si fueras un hombre como toca,", "no dejar\u00edas que ese pelele se llevase a la chica m\u00e1s bonita...", "- sin oponer resistencia. - \u00bfSe me nota?", "\u00bfQu\u00e9 puedo hacer? S\u00f3lo soy uno de los empleados de su padre.", "S\u00f3lo soy un asalariado.", "Demasiado a menudo, Dev,", "tienes unas ideas muy extra\u00f1as.", "Todos trabajan para alguien.", "Yo trabajo para todo el mundo de este pa\u00eds...", "que entra a comprar un filete en una carnicer\u00eda.", "Y t\u00fa trabajas para m\u00ed. No hay mucha diferencia.", "Pap\u00e1, ha sucedido una cosa terrible.", "El caballo de Junior se ha escapado, el que alquil\u00f3 en el establo.", "\u00bfHas atado un caballo alquilado? Probablemente ya est\u00e1 en el establo.", "Creo que podemos darle a Junior alguna montura.", "Ser\u00eda mejor llevarle a casa en la calesa, pap\u00e1.", "Hace una noche preciosa, y seguro que al t\u00edo Drago no le importa conducir.", "S\u00ed me importa, y mis modales no me impiden decirlo,", "s\u00f3lo por ser educado.", "Yo le llevar\u00e9 a casa, Sr. MacLintock.", "No hace falta que venga, Srta. Becky. Yo me encargo de \u00e9l.", "- Puedo cuidarme solito. - Ha perdido su montura, \u00bfno es as\u00ed?", "- Dev, trae el carruaje. Drago. - Yo ir\u00e9 con ellos.", "Ahora tengo que llevar a chicos de ciudad.", "Me haces sentir como un rey", "Eres perfecta para m\u00ed", "\u00bfSrta. Becky? Ser\u00eda mejor que me ayudaran a vigilar el camino.", "Soy nuevo aqu\u00ed, y podr\u00eda tomar una curva equivocada.", "Devlin Warren, sabe que no hay ninguna entre el pueblo y aqu\u00ed.", "Desapareces sin rastro", "Morir as\u00ed no es una desgracia", "Es el momento Es el lugar", "Devlin Warren, \u00bfqu\u00e9 intentas hacer? \u00bfMatarnos?", "\u00bfPreferir\u00edas que condujera tu amigo?", "Pap\u00e1.", "Nunca me han humillado tanto en toda mi vida.", "Dije lo que dije, y lo mantendr\u00e9 hasta la muerte.", "Disp\u00e1rale, pap\u00e1, disp\u00e1rale ahora.", "- \u00bfPor qu\u00e9? - Mi honor est\u00e1 en juego.", "- \u00bfTu honor? - Por supuesto.", "- Ha impugnado mi honor. - \u00bfImpugnado? \u00bfQu\u00e9 significa eso?", "- Calumniar. Ha calumniado mi honor. - \u00bfS\u00ed?", "He dicho lo que he dicho, y lo mantendr\u00e9 hasta la muerte.", "Lo admite, \u00bflo ves? Disp\u00e1rale.", "- Bueno, \u00bfqu\u00e9 es lo que admite? - Pues me ha llamado...", "No voy a repetir la palabra.", "No te he llamado nada,", "pero lo que he dicho, lo mantendr\u00e9 hasta la muerte.", "Por curiosidad, \u00bfqu\u00e9 has dicho?", "He dicho que una chica que permita que la besen...", "antes de estar comprometida formalmente es una puta.", "Lo ha vuelto a decir. \u00a1Disp\u00e1rale!", "- Espera. - No, no espero.", "Si eres mi padre, si me quieres, le disparar\u00e1s.", "Bueno, soy tu padre y te quiero,", "as\u00ed que...", "Le has disparado. Lo has hecho.", "Si se muere...", "Si se muere, ser\u00e1 el primer hombre al que mat\u00f3 un cartucho vac\u00edo.", "Lo usamos para empezar las carreras del 4 de julio.", "Me quemo.", "- Pobrecito. - \u00bfPobrecito?", "- Has hecho que me dispararan. - Pero no ha pasado.", "Gritando que te he insultado, lo que necesitas es un buen azote.", "\u00a1Dev! Pap\u00e1.", "A m\u00ed no me metas.", "- Voy a darte tu merecido. - No lo har\u00e1s.", "\u00bfQue no?", "La pr\u00f3xima vez que hagas disparar a alguien, te lo pensar\u00e1s,", "y los gritos y la pataleta no te servir\u00e1n.", "\u00a1No! Pap\u00e1, \u00bfqu\u00e9?", "Pap\u00e1, ay\u00fadame. No.", "\u00a1Devlin Warren, te odio!", "\u00a1Mam\u00e1! \u00a1Mam\u00e1!", "G.W., \u00bfha sido eso un tiro?", "- Becky, \u00bfqu\u00e9 ha pasado? - Me ha dado un azote.", "\u00bfHas azotado a mi hija?", "Dev.", "\u00bfTe has quedado aqu\u00ed mientras ese bruto pegaba a nuestra hija?", "\u00bfQu\u00e9 te ha pasado en los \u00faltimos tres?", "No digas nada, hijo.", "\u00bfNo te basta haberme tratado siempre como a una india...", "sin que la dulce Becky tenga que aguantar este vulgar?", "Katherine, las mujeres siempre arm\u00e1is jaleo con una cosa...", "cuando lo que os duele es otra.", "\u00bfNo crees que sea hora de que me digas...", "qu\u00e9 te molest\u00f3 tanto de m\u00ed?", "No voy a hablar en mitad de la noche...", "con un hombre borracho.", "Y yo no estoy borracho...", "todav\u00eda.", "- Hola, gobernador. - Hola, gobernador.", "- Jefe Puma. - S\u00ed, Sargento.", "Gran MacLintock, sabemos que nos har\u00e1s un juicio justo.", "Caballeros, s\u00edganme.", "- \u00bfY bien, Jake? - G.W.", "- G.W., ha pasado mucho tiempo. - No lo suficiente, Cuthbert.", "- Su marido es un grosero. - S\u00ed Cuthbert, lo s\u00e9.", "\u00bfD\u00f3nde quiere a los indios, Sr. MacLintock?", "El Sr. MacLintock no manda en esta vista.", "- Sargento, siente a esos indios. - S\u00ed, se\u00f1or.", "Caballeros, pueden sentarse.", "Toda la tribu quer\u00eda venir al pueblo.", "Proceda, Teniente.", "Queda abierta esta vista.", "La preside el gobernador Cuthbert Humphrey.", "Buena suerte, pap\u00e1.", "Me temo que hay mucha gente.", "El edicto del gobierno n\u00famero 826.", "\"Se ordena que la naci\u00f3n comanche sea transferida...", "\"de su reserva actual a Fort Sill,", "\"es la afirmaci\u00f3n del gobierno archivada por el agente indio Agard...", "\"que estos jefes, tras ser liberados de prisi\u00f3n por un gobierno amable...", "\"incitaron al desaf\u00edo entre la tribu contra dicha orden.\"", "Parece, caballeros, que aunque algunos jefes hablan nuestra lengua,", "el Jefe Puma se encuentra c\u00f3modo con ella,", "han escogido al Sr. MacLintock para que sea su portavoz.", "Hablo por los comanches, o m\u00e1s bien, ofrezco su traducci\u00f3n.", "Proceda, Sr. MacLintock.", "Los comanches dicen:", "\"Somos gente anciana, y gente orgullosa.", "\"Cuando el hombre blanco lleg\u00f3,", "\"\u00e9ramos tantos como hierba hay en la pradera.", "\"Ahora somos pocos, pero a\u00fan somos orgullosos,", "\"porque si un hombre pierde su orgullo, no es nada.", "\"Ahora nos dicen que si les dejamos enviarnos...", "\"a ese lugar llamado Fort Sill,", "\"nos alimentar\u00e1n y cuidar\u00e1n de nosotros.", "\"Dejen que les digamos esto.", "\"Una ley comanche dice que ning\u00fan jefe come...", "\"a menos que vea que los botes est\u00e1n llenos de carne", "\"en las casas de las viudas y los hu\u00e9rfanos.", "\"Es la forma de vida comanche.", "\"Lo que el hombre blanco llama caridad es bueno para viudas y hu\u00e9rfanos,", "\"pero un guerrero no puede aceptarlo, porque si lo hace, ya no es un hombre,", "\"y si no es un hombre, no es nada,", "\"y es mejor morir.", "\"Le dicen a los comanches: 'Sois viudas y hu\u00e9rfanos, no hombres.'", "\"Y nosotros, los comanches, decimos que es mejor estar muertos.", "\"No ser\u00e1 una lucha recordada cuando nos mat\u00e9is...", "\"porque somos pocos y tenemos pocas armas.", "\"Pero lucharemos y moriremos como comanches.\"", "Gracias, Gran MacLintock.", "\u00bfDebo entender que los comanches desaf\u00edan a nuestro gobierno?", "S\u00ed, puede entender eso.", "- O al menos a esta comisi\u00f3n. - Caballeros.", "Es la orden de este juzgado que los jefes sean encarcelados...", "hasta que el destacamento de la caballer\u00eda...", "est\u00e9 disponible...", "para escoltarlos a ellos y a la naci\u00f3n comanche a Fort Sill.", "Este juicio queda aplazado.", "MacLintock.", "T\u00fa eres un jefe importante entre esta gente blanca.", "Infl\u00fayeles.", "Haz que nos den unas armas para que podamos luchar.", "Dejadnos una \u00faltima lucha memorable para el fin de los comanches.", "Ojal\u00e1 pudiera arreglarlo, Puma.", "- Sargento. - \u00bfS\u00ed?", "Bando izquierdo, sigan.", "Caballeros.", "Estos tiempos de cambio son tristes.", "No son los tiempos los que cambian, mam\u00e1.", "Hola, G.W.", "Hola, Lem.", "Bunny.", "Qu\u00e9 tal, MacLintock.", "Cre\u00eda que ya estar\u00edas como una cuba.", "He bebido algo para pensar, Bunny.", "\u00bfA\u00fan est\u00e1 ese vag\u00f3n en la v\u00eda muerta?", "- Claro, pero... - Pero \u00bfqu\u00e9?", "- No me gusta. - \u00bfNo?", "Lmagina que esos indios salen...", "y se hace dar un rodeo a la Caballer\u00eda,", "Los peces gordos se molestar\u00e1n...", "Se molestar\u00e1n y \u00e9l investigar\u00e1.", "Y cuando averig\u00fcen c\u00f3mo ese gobernador afeminado...", "ha liado las cosas,", "les har\u00e1n un juicio justo a los indios.", "Pero en ese vag\u00f3n hay municiones.", "\u00bfSabes qu\u00e9 pasar\u00e1 si los indios consiguen armas?", "Alguien saldr\u00e1 herido.", "- \u00bfNo te basta la palabra de Puma? - Bueno, no...", "MacLintock, tienes un socio.", "D\u00e9jame al margen.", "MacLintock.", "Buenas noches, Bunny.", "Buenas noches, gobernador.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Katy", "Con su pelo rojo?", "Dulce como las rosas", "Del aire de verano", "La encontrar\u00e9 en alg\u00fan sitio", "Cuando la luna est\u00e9 alta", "Y le dir\u00e9 que la amo", "Y que la amar\u00e9 hasta que muera", "\u00a1Katy!", "Katy Gilhooly. El amo est\u00e1 en casa.", "Katherine Gilhooly MacLintock.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 la mujer de la casa?", "Sr. MacLintock.", "Ah\u00ed est\u00e1s.", "Sra. Warren, buenas noches.", "- Le esperaba despierta, Sr. MacLintock. - Qu\u00e9 detalle.", "- Quer\u00eda hablarle de algo. - Encantado.", "- Trescientas nueve veces seguidas. - \u00bfDisculpe?", "Trescientas nueve veces sin fallar. Debe de ser un r\u00e9cord.", "Supongo. Sr. MacLintock, lo que quer\u00eda decirle...", "Un sombrero de dos libras con una cinta de 15 cm,", "Diecis\u00e9is metros arriba, ha de ser un r\u00e9cord.", "Seguro que s\u00ed, pero yo esperaba porque...", "Maldita sea, mujer, \u00bfno puede sostener el vaso derecho?", "Claro que s\u00ed, se\u00f1or.", "Brindemos por mi r\u00e9cord mundial.", "Salud.", "S\u00ed, se\u00f1or.", "Ahora, por el gobernador del territorio.", "\u00bfEl gobernador del territorio, se\u00f1or?", "No le defienda, Sra. Warren.", "Es usted una mujer fant\u00e1stica, Sra. Warren.", "Pero mi concepto de usted bajar\u00e1...", "si defiende a Cuthbert H. Humphrey, gobernador de este territorio.", "- No pretendo cambiar... - Salud.", "S\u00ed, se\u00f1or. Salud.", "Cuthbert H. Humphrey, el gobernador de nuestro territorio,", "es un ceb\u00f3n.", "\u00bfSabe lo que es un ceb\u00f3n, se\u00f1ora?", "Un ceb\u00f3n es un esp\u00e9cimen tan in\u00fatil...", "que se le ha de apartar del reba\u00f1o.", "Si todo el mundo fuera un reba\u00f1o,", "Cuthbert ser\u00eda al que lanzar\u00eda mi lazo.", "A quien lanzar\u00eda mi lazo.", "Un ceb\u00f3n de nacimiento.", "- \u00bfOtro trago, se\u00f1ora? - No, se\u00f1or, no.", "- No importa. - Bien.", "No se puede andar con una pata...", "No quer\u00eda ser vulgar, se\u00f1ora. No se puede andar con una pierna.", "Est\u00e1 bien.", "Suena tonto, s\u00f3lo un p\u00e1jaro puede andar sobre una.", "\u00bfConoce a mi esposa? Se llama Kate.", "Ella insiste en que la llamen Katherine. \u00bfLa conoce?", "Claro, Sr. MacLintock, y eso es lo que quer\u00eda...", "Bueno, ella piensa que Cuthbert H. Humphrey...", "suspira por ella como un b\u00fafalo en celo.", "Pero por lo que suspira Cuthbert es por mi dinero.", "No me haga sentir que bebo solo, se\u00f1ora.", "Muy bien, Sr. MacLintock, si insiste.", "- Salud. - Bien.", "Sr. MacLintock,", "tengo algo muy importante que decirle.", "Muy importante.", "Supongo que tendr\u00e1 que esperar a ma\u00f1ana.", "Hasta luego.", "Est\u00e1 bien.", "Buenas noches.", "Sra. Warren, d\u00e9jeme ayudarla.", "Muy amable.", "\u00bfQu\u00e9 pasa aqu\u00ed?", "Katherine, \u00bfvas a creerte lo que ves...", "o lo que yo diga?", "Sra. MacLintock, espero que no lo malentienda.", "Las primeras cien mujeres sentadas en su regazo las malentend\u00ed,", "la que hace 101 es bastante simple.", "Ahora, G.W. MacLintock...", "Se ha dormido.", "Justo cuando s\u00e9 exactamente qu\u00e9 le quiero decir,", "se duerme.", "He esperado despierta al Sr. MacLintock,", "quer\u00eda decirle que me iba.", "El Sheriff Lord me ha pedido que me case con \u00e9l y...", "Felicidades.", "No quiero parecer remilgada, pero si va a casarse con el Sheriff Lord,", "creo que est\u00e1 sentada encima del hombre equivocado.", "Vamos, la ayudar\u00e9 a subir,", "y hablaremos de hombres.", "Se\u00f1oras, un momento.", "\u00a1Cuidado, nos vas a matar a todos!", "Un momento, se\u00f1oras, que tome aliento...", "y les ayudar\u00e9 a subir...", "como me llamo George Washington MacLintock...", "- Puede dejarlo, Sra. Wallace... - Sra. Warren.", "...pero no ma\u00f1ana.", "Quiero mi desayuno en la cama, quiero...", "Lo s\u00e9, tostadas un poco doradas...", "Alguien me ha hecho un chich\u00f3n.", "- Ha sido Katy. Lo he visto. - \u00bfKaty? \u00bfPor qu\u00e9?", "La Sra. Warren estaba ah\u00ed,", "y t\u00fa ah\u00ed, y la botella de whisky ah\u00ed,", "y con el car\u00e1cter que tiene Katy, pues ya se sabe.", "Drago, viejo amigo.", "Mi mujer no me entiende.", "\u00bfPor qu\u00e9 deber\u00eda ser distinta a las otras?", "Vamos, te llevar\u00e9 arriba.", "Te arreglar\u00e9 para la gran celebraci\u00f3n de ma\u00f1ana.", "Drago, dormir\u00e9 en la salita.", "RODEO DEL 4 DE JULIO DE MACLINTOCK", "COHETES", "\u00bfNo ten\u00e9is respeto por los ancianos?", "\u00a1Bribones! \u00a1Villanos! Ojal\u00e1 coj\u00e1is paperas.", "Vamos, s\u00fabele.", "\u00bfTodos listos?", "El del n\u00famero cinco necesita un m\u00e1stil.", "Dale uno.", "Cuando est\u00e9s listo, d\u00ednoslo.", "Damas y caballeros,", "es un honor para m\u00ed presentarles...", "al gobernador de nuestro territorio,", "Cuthbert H, Humphrey,", "Gracias, alcalde,", "Amigos y ciudadanos de este gran territorio,", "\u00e9ste es el noveno a\u00f1o consecutivo...", "que tengo el privilegio y el placer...", "de inaugurar la celebraci\u00f3n del cuatro de julio de MacLintock.", "El primer evento ser\u00e1 la carrera de caballos salvajes.", "Pero antes de disparar para dar comienzo al evento,", "me gustar\u00eda decir unas palabras...", "en referencia a mi liderazgo en este gran territorio.", "- Bien, profesor Birnbaum. - Caballeros.", "Sheriff, ah\u00ed est\u00e1 su caballo.", "Vamos, alineadlos. Ven aqu\u00ed, Ching.", "Ya conoc\u00e9is las normas, chicos.", "Dos veces por dentro y una por fuera.", "El primer vaquero que llegue a la meta sin chafar el huevo es el ganador.", "Y os prevengo sobre algunos huevos, chicos,", "porque son del a\u00f1o pasado.", "De acuerdo, montad,", "Katherine, querida, parece que lo est\u00e1s pasando bien.", "S\u00ed. Es maravilloso.", "Es lo \u00fanico que disfruto de verdad en este sitio b\u00e1rbaro.", "La celebraci\u00f3n del cuatro de julio.", "Katherine, llevo tres d\u00edas aqu\u00ed y no he sabido nada de ti.", "- \u00bfHay alg\u00fan problema? - \u00bfProblema?", "Espero que no te haya hecho falta decirle nada...", "a G.W.", "\u00bfQu\u00e9 dices?", "Katherine, mi posici\u00f3n es algo delicada,", "por ser el gobernador del territorio.", "Espero que no te haya hecho falta decirle nada sobre...", "\u00bfSobre qu\u00e9?", "Sobre t\u00fa y yo.", "Pero bueno, pomposo ego\u00edsta.", "\u00bfCrees que eres el \u00fanico hombre que ha intentado estar conmigo,", "que ha intentado atraerme a la luz de la luna?", "Bueno, no, pero yo...", "Soy mayorcita y s\u00e9 cuidarme sola.", "Mi marido lo sabe.", "Le aseguro, gobernador, que su reputaci\u00f3n est\u00e1 limpia.", "Y ahora, largo de mi vista.", "Tenemos un ganador. Curly Fletcher.", "Buen trabajo, Curly.", "Dame el huevo.", "Descalificado.", "Aqu\u00ed tienes, Curly.", "G.W., no creer\u00e1s lo que ha pasado en...", "\u00bfQu\u00e9?", "- Hueles a cerveza. - Naturalmente, estoy bebiendo.", "Damas y caballeros,", "el siguiente evento ser\u00e1 un concurso...", "entre los dos campeones...", "de nuestro territorio,", "\u00bfRecuerdas el a\u00f1o en que corr\u00ed?", "Llevaba tus ligas para sujetarme las mangas.", "Ten\u00edamos una apuesta, y la gan\u00e9.", "George Washington MacLintock, eres un hombre muy cruel.", "Supongo, pero era un caballo terco, me podr\u00eda haber soltado lo sujeto.", "Pero vali\u00f3 la pena.", "Tres cervezas.", "PROPIEDAD DEL DPTO. DE GUERRA DE EE. UU. NO MOLESTAR", "\u00a1Un, dos, tres, ya!", "- Dev, \u00bfest\u00e1s bien? - Supongo.", "S\u00f3lo me duele el orgullo.", "Eso deber\u00eda igualar las cosas, granjero.", "\u00bfPor qu\u00e9?", "Por la nariz que me aplastaste el otro d\u00eda.", "Bueno, no es eso lo que le duele.", "El \u00faltimo evento es la carrera de terneros,", "La meta est\u00e1 en la barbacoa,", "as\u00ed que empezad a ir hacia all\u00e1.", "Vamos.", "\u00bfQu\u00e9 es esto? \u00bfFalso coraje?", "Sabes que un Douglas jam\u00e1s usa algo as\u00ed.", "Quiero que subas a ese caballo, te pongas delante y te quedes ah\u00ed.", "Estar\u00e9 delante, pap\u00e1.", "- Todo el camino. - Buen chico.", "Ahora, recuerda, qu\u00e9date delante, ese Agamen\u00f3n es un buen caballo.", "CABALLERIZAS", "Venga, Agamen\u00f3n.", "El de las 11:40, y llega a tiempo.", "Vamos, chico.", "Gran fiesta. \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el whisky?", "- \u00bfA qui\u00e9n se le ocurri\u00f3 esta exhibici\u00f3n? - Ag\u00e1chate, son balas de verdad.", "PLUMAS DE GANSO - MELAZA", "Creo que no se puede pedir m\u00e1s emoci\u00f3n...", "en un cuatro de julio.", "Puma lo ha conseguido.", "Pero imagino que es su \u00faltimo fest\u00edn de guerra.", "No llegar\u00e1n muy lejos.", "Pero a\u00fan no s\u00e9 una cosa. \u00bfDe d\u00f3nde han sacado las armas?", "Me estaba preguntando lo mismo.", "- Me molestaban los ri\u00f1ones y... - Bunny.", "G.W.", "Menuda broma.", "- \u00bfBroma? \u00bfCrees que era una broma? - Bueno, calla.", "\u00bfQuieres que me vea todo el pueblo?", "Te ves bien con plumas.", "- Dev, creo que se han ido. - S\u00ed.", "Bien, \u00bfqu\u00e9 vas a hacer?", "- \u00bfQu\u00e9 puedo hacer? - \u00a1Nada!", "Como siempre.", "\u00bfCu\u00e1nto, G. W?", "- \u00bfCu\u00e1nto qu\u00e9? - Katherine.", "Te lo ha hecho pasar mal dos a\u00f1os.", "Soy un hombre pac\u00edfico,", "pero mi padre sol\u00eda decir: \"Alzar la voz no sirve de nada.", "\"Es hora de alzar la mano\".", "He estado pensando en hacer algo.", "- Volver\u00e9 a hablar con ella. - \u00bfHablar con ella?", "\u00bfHablar con ella? \u00a1Hablar no sirve!", "Becky, \u00bfhas visto tu?", "\u00bfQu\u00e9 ha pasado aqu\u00ed?", "Llevas heno en el pelo.", "Hemos hecho algunas escapaditas durante la carrera, Sr. MacLintock.", "\u00bfQui\u00e9n dec\u00eda que s\u00f3lo una puta besar\u00eda a un hombre...", "antes de estar comprometidos?", "- Estamos comprometidos, se\u00f1or. - \u00bfS\u00ed?", "Quiero decir, con su permiso.", "Bien, lo tienes. \u00bfSra. Warren?", "Creo que es maravilloso.", "Supongo que es el \u00fanico compromiso que empez\u00f3 con un azote.", "Supongo que Birnbaum tiene raz\u00f3n.", "De acuerdo.", "Que Dios nos bendiga. Va a ser un gran d\u00eda.", "Maldita sea, gente.", "No dejemos que una peque\u00f1a lucha india estropee la barbacoa y el rodeo.", "- \u00a1Carne para todos! - Vamos.", "Los concursantes preparaos para la carrera de terneros.", "- \u00bfQui\u00e9n es? - Soy yo, abre.", "Ahora no.", "Ahora mismo.", "- \u00bfEst\u00e1s loco? - Quiero hablar contigo.", "Tendr\u00e1 que esperar.", "\u00a1G. W!", "- He cogido todo lo que te voy a quitar. - Est\u00e1s loco.", "Vas a decirme por qu\u00e9 cogiste tus cosas,", "te fuiste y me dejaste.", "Hace dos a\u00f1os, recuerdas, viniste de Denver,", "con marcas de pintalabios...", "Pintalabios en el cuello.", "- Tengo la camisa para probarlo. - \u00bfA qui\u00e9n le importa?", "Eres un gran...", "Katherine.", "G.W., eres un rufi\u00e1n.", "Cuthbert, tienes raz\u00f3n.", "\u00bfQu\u00e9 clase de familia es \u00e9sta?", "La mejor.", "Y peligrosa, amigo.", "\u00bfQui\u00e9n ha ganado la carrera?", "\u00bfA qui\u00e9n le importa, Agard? Se est\u00e1 haciendo historia.", "\u00bfS\u00ed, Rufus?", "Lamento informarte que he cambiado de opini\u00f3n sobre el matrimonio.", "\u00a1Rufus!", "\u00a1Sra. MacLintock!", "\u00a1Katherine!", "- Mantenles fuera. - \u00a1Todo el mundo fuera!", "Parece que G.W. Est\u00e1 comprando todo el almac\u00e9n.", "Me temo que tienes raz\u00f3n.", "Maldita familia.", "G.W.", "\u00a1G. W!", "- Sra. MacLintock, va mojada. - \u00bfS\u00ed?", "Mujer equivocada, G.W.", "Disculpe.", "Sra. MacLintock, \u00bfest\u00e1 creando un nuevo estilo?", "\u00a1Sr. MacLintock, aqu\u00ed dentro!", "Si sobrevivo a esta humillaci\u00f3n, maldecir\u00e1s el d\u00eda que me conociste.", "Qu\u00e9jate todo lo que quieras, no te servir\u00e1 de nada.", "Me has clavado esas espuelas durante dos a\u00f1os,", "ahora te voy a dar tu merecido.", "Gracias.", "Mi padre estar\u00eda orgulloso de ti.", "Voy a darle m\u00e1s motivos.", "\u00a1Basta!", "Gu\u00e1rdalo, quiz\u00e1 lo necesites.", "Y ahora consigue tu divorcio.", "- A casa. Deprisa. - \u00bfA casa? Pero...", "Me has o\u00eddo.", "No creas que te librar\u00e1s de m\u00ed tan f\u00e1cilmente.", "- \u00bfSe acab\u00f3 vivir en la capital? - S\u00ed.", "- \u00bfSe acab\u00f3 Newport en temporada? - S\u00ed.", "\u00bfSe acabaron los bailes del gobernador?", "S\u00ed, G.W.", "D\u00edas felices.", "Trescientas diez veces sin fallar,", "eso es un r\u00e9cord."]}} {"IMDB": "tt0057569", "primary_title": "The Terror", "original_title": "The Terror", "french": {"filepath": "/tt0057569/french/The.Terror.1963.720p.BDRip.2xRus.Eng-French.srt", "subtitles": ["Connaissez-vous le chemin pour Kolbin ?", "J'ai \u00e9t\u00e9 s\u00e9par\u00e9 de mon r\u00e9giment \u00e0 Darmstadt.", "Avez-vous de l'eau potable ?", "J'ai tr\u00e8s soif.", "De l'eau pure des montagnes.", "Merci, je...", "J'aimerais vous parler.", "Vous ne m'avez pas dit au revoir, ni m\u00eame bonjour.", "Ce n'est pas une trahison de me parler.", "Je suis un soldat las et d\u00e9sabus\u00e9.", "Vous \u00eates la seule vision agr\u00e9able que j'ai eue en 7 mois.", "Allez-y, c'est bon de rire.", "- Attendez ! Votre nom ? - Je m'appelle H\u00e9l\u00e8ne.", "Venez, je veux vous montrer quelque chose.", "Attendez ! O\u00f9 allez-vous ?", "H\u00e9l\u00e8ne, que se passe-t-il ?", "Reposez-vous. Vous \u00eates en s\u00e9curit\u00e9 ici.", "Buvez, pour reprendre des forces.", "L'aide est rare dans cette for\u00eat, acceptez-la quand on vous l'offre.", "Cet oiseau", "m'a attaqu\u00e9.", "Vous vous trompez. Elle est inoffensive.", "Tendez votre bras.", "Elle a seulement l'air dangereux.", "En fait, elle est tr\u00e8s affectueuse, ce qui est tr\u00e8s rare.", "Eloignez-la !", "Quel dommage !", "Toi, tu l'aimais bien, n'est-ce pas ?", "Voici Gustav.", "Il vous a amen\u00e9 ici.", "Il a nourri votre cheval.", "O\u00f9 est H\u00e9l\u00e8ne ?", "Elle est l\u00e0.", "Pas l'oiseau, la fille. O\u00f9 est la fille ?", "Il n'y a pas de fille.", "Bien s\u00fbr que si. Je l'ai vue, elle m'a parl\u00e9.", "Vous deviez \u00eatre fatigu\u00e9 de votre longue route,", "vous avez s\u00fbrement r\u00eav\u00e9.", "Gustav,", "as-tu d\u00e9j\u00e0 vu une fille ici ?", "Gustav imagine parfois des choses.", "S'il pouvait parler, on verrait", "que son esprit est tordu.", "C'est la volont\u00e9 de Dieu, de donner", "et de reprendre.", "La seule beaut\u00e9 de cette for\u00eat,", "c'est H\u00e9l\u00e8ne.", "J'ai cru que vous vous \u00e9tiez noy\u00e9e.", "Vous existez vraiment !", "Je commen\u00e7ais \u00e0 croire que...", "Qui \u00eates-vous ?", "Attendez, c'est dangereux.", "Des sables mouvants.", "La fille voulait me tuer.", "Elle ne sait pas ce qu'elle fait. Elle n'a pas de volont\u00e9 propre.", "Elle est folle ?", "Poss\u00e9d\u00e9e.", "Elle a besoin de votre aide.", "Comment puis-je l'aider ?", "Le ch\u00e2teau du Baron von Leppe.", "Vous l'y trouverez.", "Je dois me taire, c'est dangereux. Trouvez Erik, il sait.", "La route est longue et plus s\u00fbre de jour.", "Si vous partez maintenant, vous rejoindrez votre r\u00e9giment", "- ce soir. - O\u00f9 est Gustav ?", "Pourquoi le cherchez-vous ?", "Je veux qu'il me montre o\u00f9 est le ch\u00e2teau du Baron von Leppe.", "Personne n'y vit plus depuis des ann\u00e9es.", "D'ailleurs, Gustav est parti pour quelques jours.", "Et si vous me montriez le chemin ?", "Pourquoi vous int\u00e9ressez-vous au Baron ?", "Ce n'est pas ce que j'ai dit.", "Mais la fille que j'ai suivie et \u00e0 qui j'ai parl\u00e9", "vit l\u00e0-bas, je crois.", "Vraiment ?", "- Il n'y a pas de fille. - Balivernes !", "Vous la reconnaissez, non ?", "Je trouverai le ch\u00e2teau seul.", "Attendez !", "N'y allez pas. J'ai dit la v\u00e9rit\u00e9 :", "il n'y a pas de fille.", "Vous vous m\u00ealez de choses qui d\u00e9passent votre compr\u00e9hension.", "- Partez tant que vous le pouvez. - Je veux la trouver.", "Ne dites pas au Baron que je suis ici.", "Bonjour !", "Y a-t-il quelqu'un ?", "C'est moi, Andr\u00e9.", "Au nom du gouvernement fran\u00e7ais,", "je vous ordonne d'ouvrir cette porte.", "Veuillez m'excuser, je priais et ne pouvais vous entendre.", "Pourtant, j'ai fait du bruit \u00e0 r\u00e9veiller les morts.", "Le gouvernement fran\u00e7ais ?", "J'ai vu de nombreux uniformes de mon temps.", "Que peut bien vouloir un soldat fran\u00e7ais par ici ?", "D'abord, un abri. Permettez-moi de me pr\u00e9senter :", "Lieutenant Andr\u00e9 Duvalier, 5e R\u00e9giment de Chasseurs.", "Baron Victor Friedrich von Leppe.", "Vous trouverez un meilleur abri \u00e0 l'auberge du village.", "Merci, mais j'en ai assez des auberges villageoises.", "Vous ne voudriez pas indisposer un officier fran\u00e7ais.", "Entrez.", "Ce que vous voyez, Lieutenant,", "ce sont les restes d'une noble maison.", "Des reliques, les fant\u00f4mes de gloires anciennes.", "Un noble h\u00e9ritage est source de fiert\u00e9.", "Malheureusement, nous l'avons oubli\u00e9 en France.", "Votre nom, Duvalier, votre famille...", "Mon p\u00e8re \u00e9tait le Comte Duvalier,", "jusqu'au matin o\u00f9 sa t\u00eate tomba dans un panier,", "Place de la Concorde.", "D\u00e9sol\u00e9 de r\u00e9veiller de douloureux souvenirs.", "Vous devez avoir froid. Du cognac ?", "- Avec plaisir, merci. - Asseyez-vous.", "Stefan ?", "Du cognac pour notre invit\u00e9.", "Puis-je vous demander qui \u00e9tait la jeune femme \u00e0 la fen\u00eatre", "avant que vous ne veniez \u00e0 la porte ?", "La jeune femme ? Vous devez vous tromper.", "Non, je l'ai vue.", "Une brune aux yeux noirs, dans la vingtaine.", "Je ne doute pas que vous croyiez avoir vu quelqu'un, mais...", "Je suis en pleine possession de mes facult\u00e9s.", "Permettez-moi de vous montrer quelque chose.", "Il ne faut pas croire tout ce que voient vos yeux.", "Est-ce la fille que vous croyez avoir vue ?", "C'est elle !", "Avant que vous ne continuiez,", "examinez le tableau de pr\u00e8s, la signature et surtout, la date.", "1786 !", "C'\u00e9tait il y a 20 ans. Incroyable. C'est la m\u00eame fille", "et elle n'a pas chang\u00e9.", "Elle est morte depuis 20 ans.", "Excusez-moi,", "mais elle est tr\u00e8s active pour un fant\u00f4me.", "Vous parlez de la Baronne von Leppe.", "- Ma femme. - Je ne voulais pas vous offenser.", "La ressemblance n'\u00e9tait peut-\u00eatre pas aussi frappante.", "- La fille \u00e0 la fen\u00eatre... - Lieutenant Duvalier,", "les seuls occupants de ce ch\u00e2teau sont Stefan et moi-m\u00eame.", "Vous \u00eates le premier visiteur", "depuis le d\u00e9but du si\u00e8cle.", "Bien s\u00fbr, Baron.", "Stefan vous montrera votre chambre.", "Eh, vous l\u00e0-bas !", "Je descends, attendez-moi !", "Ouvrez cette porte.", "Vous m'entendez ?", "Ouvrez cette porte ou je tire.", "Je suis pass\u00e9 par la chapelle, il ne m'a pas vu.", "Il est \u00e9trange, on dirait qu'il n'a pas peur.", "Qu'il parte imm\u00e9diatement.", "- Et si ce n'\u00e9tait pas un voyageur ? - Pourquoi dites-vous \u00e7a ?", "Il a pu entendre des choses au village.", "C'est un soldat. Il n'\u00e9coute pas les ragots.", "L'important est qu'il parte au plus vite.", "- Je m'en occupe, Monsieur. - Mais, de son plein gr\u00e9.", "T\u00e9moignez-lui le respect d\u00fb \u00e0 son rang.", "- Pas moins. - Je comprends, Monsieur.", "Devez-vous aussi d\u00e9ranger les morts ?", "Si je d\u00e9range, mon h\u00f4te m'en informera.", "Pourquoi \u00eates-vous ici ? Que voulez-vous ?", "Vous \u00eates en proie \u00e0 la confusion,", "vous \u00eates le serviteur, moi, je pose les questions.", "C'\u00e9tait un lieu de culte. Les objets sacr\u00e9s ont \u00e9t\u00e9 retir\u00e9s ?", "Le Baron l'a exig\u00e9 quand son \u00e9pouse", "est d\u00e9c\u00e9d\u00e9e.", "- Et c'est devenu sa tombe ? - Non, l'entr\u00e9e de sa tombe.", "La crypte est en dessous, sous le cimeti\u00e8re.", "C'est scell\u00e9 depuis 20 ans.", "C'est faux.", "C'\u00e9tait ouvert hier soir, la fille est pass\u00e9e par l\u00e0.", "Le Baron vous l'a dit : il n'y a pas de fille.", "Nous verrons. Allons aux \u00e9curies, je veux voir mon cheval.", "Un moment, Monsieur.", "Je voulais vous le dire, votre cheval est parti.", "- Il a d\u00fb s'enfuir cette nuit. - Impossible.", "Vous mentez. Pourquoi ?", "Je ne mens pas.", "Ecoutez-moi bien,", "j'en ai assez de tous ces mensonges.", "La vieille femme, le Baron, maintenant vous...", "- La vieille femme ? - Taisez-vous ! Et mon cheval ?", "Je vais vous en chercher un autre au village.", "Croyez-moi, je ne veux pas vous emp\u00eacher de quitter ce ch\u00e2teau.", "Vous \u00eates press\u00e9 de vous d\u00e9barrasser de moi.", "Craignez-vous que je ne d\u00e9couvre quelque chose au sujet d'Erik ?", "Erik ?", "Il y a donc un Erik, ce n'\u00e9tait pas un mensonge.", "Ne vous m\u00ealez pas de cette histoire.", "Ne vivent ici, qu'un vieil homme et ses souvenirs.", "Je vous en prie, laissez-le en paix !", "- Vous vous joignez \u00e0 moi ? - Non merci, Baron.", "Je viens des \u00e9curies. Mon cheval est parti.", "- Votre cheval est parti ? - Je crois qu'il a \u00e9t\u00e9 vol\u00e9.", "Impossible !", "La porte \u00e9tait peut-\u00eatre ouverte et il s'est enfui.", "Cela arrive.", "C'est exact, mais j'exige certaines explications.", "Je dis bien : j'exige !", "Comment osez-vous me parler sur ce ton !", "Je ne veux pas \u00eatre brutal, mais je veux des r\u00e9ponses.", "Pourquoi avez-vous d\u00e9croch\u00e9 le portrait de la Baronne ?", "Pour le restaurer.", "L'humidit\u00e9 endommage les pigments.", "Vous manoeuvrez bien, Baron.", "Comment expliquez-vous les violons et la fille dans la chapelle hier ?", "- Vous l'avez revue ? - Vous avouez qu'il y a une fille.", "Ilsa ? Est-ce son nom ?", "Je vous en prie, laissez-moi en paix.", "Si je pars maintenant, je reviendrai avec une compagnie", "et je fouillerai le ch\u00e2teau de fond en combles, c'est clair ?", "Tr\u00e8s clair.", "Qu'est-il arriv\u00e9 \u00e0 la Baronne ? Sa mort fut-elle violente ?", "- Oui ! - Comment est-elle morte ?", "Vous ne m'\u00e9pargnez rien.", "Il y a 20 ans, je n'\u00e9tais pas le m\u00eame homme.", "Cette terre, ce domaine \u00e9taient prosp\u00e8res. Nous vivions heureux.", "Ma 1re \u00e9pouse \u00e9tait morte depuis quelques ann\u00e9es, j'\u00e9tais seul.", "Un jour, j'ai vu Ilsa au village.", "Une paysanne qui \u00e9tait venue vivre avec sa m\u00e8re.", "J'aurais pu la prendre,", "comme les nobles ont toujours pris les paysannes...", "Mais je l'aimais.", "Elle est devenue la Baronne von Leppe.", "Aussit\u00f4t apr\u00e8s je fus mobilis\u00e9.", "Une r\u00e9bellion dans une province polonaise.", "Je fus parti presque un an. Une fois les combats finis,", "je me h\u00e2tais de rentrer", "aupr\u00e8s de ma jeune \u00e9pouse.", "Personne n'\u00e9tait au courant de mon retour.", "Je l'ai surprise dans sa chambre, elle n'\u00e9tait pas seule.", "Elle s'est moqu\u00e9e de moi.", "Elle m'a dit que son lit n'\u00e9tait pas pour moi.", "Je l'ai tu\u00e9e de mes propres mains.", "Et son amant ?", "Stefan s'en est occup\u00e9.", "Plus tard, j'ai dit qu'elle \u00e9tait d\u00e9c\u00e9d\u00e9e d'une maladie.", "Personne ne sut qu'elle m'avait trahi,", "ni comment elle \u00e9tait morte.", "Sauf Stefan.", "Cela fait 20 ans que je n'ai pas quitt\u00e9 ce ch\u00e2teau.", "J'y vis seul avec...", "le souvenir de l'acte horrible que j'ai commis cette nuit-l\u00e0.", "C'est ma p\u00e9nitence.", "Et maintenant, que croyez-vous ?", "Que le fant\u00f4me d'Ilsa est venu vous d\u00e9livrer ?", "- C'est \u00e7a ? - Oui.", "Depuis quand cet esprit vient-il au ch\u00e2teau ?", "Cela a commenc\u00e9 il y a 2 ans.", "J'\u00e9tais terrifi\u00e9 la premi\u00e8re fois, mais maintenant,", "j'attends nos rencontres avec impatience.", "Encore une question.", "Qui d'autre que vous a vu l'esprit ?", "Stefan ?", "Vous me croyez fou.", "Je ne sais plus ce que je crois.", "N'oubliez pas : vous l'avez vue aussi.", "Peut-\u00eatre sommes-nous tous les deux fous ?", "Ilsa ?", "Le nom me para\u00eet \u00e9trange face \u00e0 la mer.", "C'est ton nom. T'en souviens-tu ?", "Mon nom est H\u00e9l\u00e8ne.", "- La vieille femme me l'a dit. - Elle ment.", "Elle m'a appel\u00e9e de la mer.", "Tu dois repartir. Ton \u00e2me est perturb\u00e9e.", "Repartir ?", "Aupr\u00e8s d'Erik ?", "A la mer.", "Seulement quand la mer entrera dans la crypte.", "Nous y reposerons ensemble, sous la mer.", "C'est mal. Il ne faut pas le faire Ilsa.", "Je dois ob\u00e9ir \u00e0 la vieille femme.", "Le Fran\u00e7ais peut t'aider, Ilsa.", "Andr\u00e9 ?", "La vieille femme appelle.", "Elle te pr\u00e9vient Gustav : ne t'en m\u00eale pas.", "Elle n'a \u00e9t\u00e9 que trop patiente, mais c'est fini !", "Esprits des t\u00e9n\u00e8bres,", "que l'esprit d'Ilsa p\u00e9n\u00e8tre", "dans cette forme mortelle.", "H\u00e9l\u00e8ne, deviens ce que tu n'as jamais \u00e9t\u00e9.", "Esprit d'Ilsa, vois \u00e0 travers ces yeux,", "parle \u00e0 travers ces l\u00e8vres, selon mes ordres.", "Alors, tu seras d\u00e9livr\u00e9e", "de ton tourment.", "Tu deviens forte.", "Tr\u00e8s forte.", "Bient\u00f4t tu auras la force", "d'ex\u00e9cuter ma vengeance.", "Vengeance.", "Et les forces des t\u00e9n\u00e8bres te d\u00e9livreront,", "carje leur ai promis une grande r\u00e9compense.", "Bonjour.", "Qui \u00eates-vous ?", "C'est moi qui pose les questions.", "Vous m'invitez, bien s\u00fbr.", "Que voulez-vous de moi ?", "Vous \u00eates dans la propri\u00e9t\u00e9 du Baron von Leppe.", "Il est interdit aux villageois", "d'y vivre.", "- Depuis quand \u00eates-vous ici ? - 2 mois seulement.", "Je reviens d'un village, o\u00f9 vous n'\u00eates pas inconnue.", "Vous vivez ici depuis plus de 2 ans.", "Votre nom est Catherina. A Kolgan, vous \u00e9tiez connue pour...", "certaines pratiques.", "On vous nommait ''Catherina l'h\u00e9r\u00e9tique'', la sorci\u00e8re.", "C'\u00e9taient des idiots.", "Pourquoi vivez-vous ici ? Que voulez-vous ?", "Je n'ai pas d'argent, et c'\u00e9tait le seul endroit habitable.", "Alors, je m'y suis install\u00e9e.", "O\u00f9 avez-vous trouv\u00e9 la fille ?", "Il n'y a pas de fille.", "Je l'ai vue, assise sur cette chaise.", "- Il n'y a pas de fille ! - Je sais ce qu'elle est.", "Vieille sorci\u00e8re, je sais ce qu'elle est.", "Ecoutez-moi bien :", "j'ignore ce que vous voulez, je n'entends rien \u00e0 votre magie,", "mais si vous n'\u00eates pas parties d\u00e8s cette nuit,", "je vous tuerai de mes propres mains et je br\u00fblerai", "cet endroit.", "Savez-vous qui vivait ici ?", "Vous le savez ?", "Erik.", "Le Fran\u00e7ais est-il parti ?", "- Non. - Pourquoi ?", "Il refuse. Il ne partira pas de son plein gr\u00e9.", "Il le doit. Mes ordres \u00e9taient clairs.", "Personne ne sait qu'il est ici. S'il n'arrivait jamais \u00e0 Kolbin...", "- Sugg\u00e9rez-vous que... - C'est le seul moyen.", "Je ne peux l'approuver.", "J'ai suffisamment mauvaise conscience,", "pour ne pas tuer un homme qui ne m'a jamais nui.", "Que savez-vous de ses intentions ?", "Voulez-vous qu'il se prom\u00e8ne dans la crypte ?", "La crypte ne vous concerne pas.", "Aidez-moi.", "Andr\u00e9.", "Venez \u00e0 moi. Venez \u00e0 moi, Andr\u00e9.", "J'ai besoin de vous.", "O\u00f9 \u00eates-vous ?", "Que signifie cette intrusion ?", "Je suis navr\u00e9, j'ai cru entendre des voix.", "Et cela vous autorise \u00e0 entrer dans ma chambre", "sans \u00eatre annonc\u00e9 ?", "Excusez-moi, Baron.", "Stefan est all\u00e9 vous chercher un cheval au village.", "Vous nous \u00e9viteriez bien des soucis si vous partiez d\u00e8s son retour.", "Sans aucun doute, Monsieur.", "Ilsa ?", "Vous faites bien, Lieutenant.", "Le Baron se comporte souvent de fa\u00e7on \u00e9trange,", "mais la mort de la Baronne fut un grand choc pour lui.", "Je crains qu'il ne s'en remette jamais.", "Je comprends tout \u00e0 fait.", "Dites-moi, Stefan...", "Si je le peux.", "Qui est Erik ?", "Apr\u00e8s la guerre, le Baron surprit sa femme avec un autre.", "Erik \u00e9tait cet autre.", "Attendez ! Attendez !", "Elle vous a vu.", "Elle vous aime.", "Vous devez l'aider.", "La nuit...", "son \u00e2me s'\u00e9l\u00e8vera pour \u00eatre d\u00e9livr\u00e9e.", "Allez-y !", "Je vous attends depuis si longtemps.", "Je vous cherchais pour vous aider.", "Mais vous errez dans d'\u00e9tranges endroits.", "Vous \u00eates vraiment l\u00e0.", "Bien s\u00fbr.", "Et je ne vous quitterai plus jamais.", "Jamais ?", "La nuit venue,", "j'ai froid.", "Mes bras et mes \u00e9paules sont glac\u00e9s.", "Je n'aime pas la nuit.", "Je veux en \u00eatre lib\u00e9r\u00e9e.", "Vous \u00eates libre.", "Seulement ici.", "- Dans ce lieu sacr\u00e9. - Non.", "Partout, avec moi.", "Il faut partir avec moi maintenant.", "Je ne peux pas.", "Pas avant...", "Avant quoi ?", "La crypte.", "Elle doit \u00eatre d\u00e9truite, et les morts avec.", "Ne parlez plus des morts. Vous \u00eates avec moi, d\u00e9sormais.", "Je suis poss\u00e9d\u00e9e par les morts.", "Vous \u00eates bien vivante. Qui vous dit tout \u00e7a ?", "Les morts.", "A Paris, ils cherchent \u00e0 d\u00e9couvrir la nature de l'esprit humain.", "Je vous y emm\u00e8nerai.", "- Des docteurs vous d\u00e9livreront... - Des morts ?", "Les morts ne peuvent vous atteindre de leurs tombes.", "Partons d\u00e8s \u00e0 pr\u00e9sent.", "Non, j'ai peur.", "La nuit.", "Il n'y a rien \u00e0 craindre.", "Vous voyez ! L'amour n'a peur de rien.", "Oui, Andr\u00e9.", "Je vous aime.", "Alors, venez avec moi.", "Attendez ici.", "Tout va bien.", "Ilsa, mon amour.", "Tu n'es pas seule.", "Je suis l\u00e0, avec toi.", "Bient\u00f4t, je viendrai te rejoindre dans le sommeil \u00e9ternel.", "Stefan inondera la crypte", "et nous enfermera ensemble avec notre amour.", "Ilsa.", "Pourquoi ne me parles-tu pas ?", "Je suis l\u00e0, Victor.", "Je t'attendais.", "Mon amour.", "Tu sais ce que tu dois faire.", "Je ferai tout, mais ne me demande pas \u00e7a, je t'en conjure.", "Tu le dois, ou nous ne pourrons jamais \u00eatre ensemble.", "Je ne peux pas, je n'ose pas.", "Regarde-moi, Victor.", "Pourquoi me tourmentes-tu ainsi ?", "Tu dois le faire, Victor !", "Alors seulement, nous serons ensemble.", "Alors seulement.", "Je ne peux pas.", "Je n'ose pas.", "Mon \u00e2me serait damn\u00e9e pour l'\u00e9ternit\u00e9.", "Laissez-moi voir qui vous \u00eates r\u00e9ellement.", "Repartez ! Vous ne devez pas !", "L\u00e2chez-moi !", "Qui \u00eates-vous ?", "O\u00f9 \u00eates-vous ?", "Qui \u00eates-vous ?", "H\u00e9l\u00e8ne !", "- Y a-t-il un docteur au village ? - Ce n'est pas sa chair qui souffre.", "D'ici un jour ou deux, il retrouvera ses esprits.", "Nous ne pouvons qu'attendre.", "Le Baron dit que vous \u00eates avec lui depuis la campagne de Pologne.", "C'est exact.", "Vous \u00eates donc dans ce ch\u00e2teau depuis 20 ans.", "Vous devez en conna\u00eetre les moindres recoins.", "Il revient \u00e0 lui.", "Non, il g\u00e9mit souvent pendant ses crises.", "Allez chercher vos cl\u00e9s. Je voudrais voir la chapelle.", "La chapelle ?", "Oui, si cela ne vous d\u00e9range pas.", "Les charni\u00e8res sont rouill\u00e9es.", "- Avez-vous un levier ? - Oui, suivez-moi.", "Qu'y a-t-il ?", "Cette lumi\u00e8re.", "C'est dans la chambre de la Baronne.", "Elle est scell\u00e9e depuis le drame.", "Le Baron n'y entre jamais.", "Venez avec moi.", "- O\u00f9 est la cl\u00e9 ? - Seul le Baron l'a.", "Non, Lieutenant !", "Si le Baron apprend que nous sommes entr\u00e9s...", "La Baronne avait un enfant ?", "Je ne sais pas. Je ne crois pas.", "Vous ne m'\u00e9pargnez rien.", "Baron, je peux tout expliquer.", "Stefan !", "Prenez cette arme.", "Raccompagnez ce monsieur hors du ch\u00e2teau.", "S'il r\u00e9siste,", "tuez-le.", "Lieutenant.", "Mon amour, mon amour...", "Je suis l\u00e0.", "Je suis las.", "Mon \u00e2me aspire au soulagement.", "Il n'y a qu'un moyen.", "La loi de Dieu l'interdit.", "Tu seras pardonn\u00e9.", "Si je pouvais en \u00eatre s\u00fbr.", "Prends ta vie comme tu as pris la mienne.", "Que tes mains te d\u00e9truisent,", "pour nous unir \u00e0 jamais.", "A jamais !", "Plus de tourment, Victor.", "A jamais.", "Je le ferai, Ilsa.", "Je le ferai.", "Si vous revenez au ch\u00e2teau, je n'h\u00e9siterai pas \u00e0 vous tuer.", "- O\u00f9 est-elle ? - Laissez-moi !", "Pourquoi me mentir \u00e0 propos de la fille ?", "Appelez-la.", "C'est trop tard. Cette nuit, il se damnera.", "En ce moment, elle le m\u00e8ne \u00e0 sa perte \u00e9ternelle.", "Vous la contr\u00f4lez, comme cet oiseau.", "Comment ?", "- Par mesm\u00e9risme ? - Vous perdez la t\u00eate !", "Pourquoi ? R\u00e9pondez ou je vous brise le cou.", "Pour me venger du Baron von Leppe.", "Elle le poussera au plus impardonnable des p\u00e9ch\u00e9s :", "le suicide !", "Pour quelle faute ? Que vous a-t-il fait ?", "Il a tu\u00e9 mon fils,", "Erik.", "Erik \u00e9tait votre fils ?", "Cette nuit, le Baron paie de son \u00e2me la vie d'Erik.", "Elle a parl\u00e9 de d\u00e9truire la crypte.", "Trop tard.", "Il ne faut pas...", "- O\u00f9 est le Baron ? - Il s'est enferm\u00e9 dans la crypte.", "- Erik est veng\u00e9. - Comment \u00e7a ?", "Elle a utilis\u00e9 la fille pour que le Baron se suicide.", "- Pourquoi ? - Elle croit qu'il a tu\u00e9 son fils.", "Elle n'a jamais su que c'\u00e9tait vous.", "Que dites-vous ? Il a tu\u00e9 mon Erik ?", "Erik est son fils ?", "Assassin !", "Tout n'\u00e9tait que mensonge.", "Le Baron les a surpris et a tu\u00e9 sa femme.", "Mais dans la bagarre, ce n'est pas Erik qui est mort mais le Baron.", "- Il a tu\u00e9 le Baron. - Alors, Erik est vivant ?", "Depuis 20 ans, il est le Baron.", "Il en est \u00e0 la fois l'esprit et le corps.", "Dans son esprit, il est le Baron.", "La crypte ? Elle lui a dit de l'inonder.", "Ils vont tous deux mourir.", "Inonder la crypte ? Comment ?", "Un tunnel relie la crypte \u00e0 la mer.", "Suivez-moi.", "Il l'a ferm\u00e9e de l'int\u00e9rieur.", "Continuez, je vais tenter d'entrer par la chapelle.", "J'aurai peut-\u00eatre besoin de vous.", "Je ne peux pas entrer dans la maison de Dieu !", "J'ai d\u00e9j\u00e0 pass\u00e9 un pacte avec l'Autre !", "Ilsa, mon amour.", "Cette fois, c'est pour toujours.", "Maintenant...", "J'attends.", "Fais vite !", "Maintenant, Victor,", "que la mer nous recouvre \u00e0 jamais.", "Nous allons nous retrouver, Victor.", "Ensemble avec notre amour, ici sous la mer.", "Viens \u00e0 moi mon amour.", "Soul\u00e8ve le voile.", "Regarde-moi.", "Vois comme je t'attends impatiemment.", "Que m'as-tu fait ?", "Je te damne, comme tu m'as damn\u00e9e.", "Ce qui en moi t'aimait est l\u00e0,", "pourrissant dans un cercueil.", "Regarde-la !", "Regarde ce que tu m'as fait et meurs avec cette vision.", "Pourquoi m'as-tu fait \u00e7a ?", "Je suis l'esprit d'Ilsa", "que ton p\u00e9ch\u00e9 a livr\u00e9 aux forces des t\u00e9n\u00e8bres.", "Maintenant, en leur donnant ton \u00e2me immortelle,", "je serai libre,", "Erik.", "Vous \u00eates hors de danger.", "C'est fini.", "Vous comprenez ?", "Vous \u00eates enfin libre.", "Libre ?", "Andr\u00e9."]}, "english": {"filepath": "/tt0057569/english/The.Terror.1963.Bluray.1080p.DTS-HD-2.0.x264-Grym-English.srt", "subtitles": ["Hello!", "Hello?", "Do you know the road to Colbin?", "I was separated from my regiment at Arshstadt.", "Do you have any drinking water?", "I'm very thirsty!", "Clear water from the mountain.", "Thank you, l--", "Hello.", "I'd like a word with you.", "You never said goodbye to me.", "In fact, you never even said hello.", "It isn't an act of treason to talk to me.", "I'm a weary, disillusioned soldier.", "And you're the only pleasant sight", "that I've seen in seven months.", "Go ahead.", "It's permitted for you to laugh.", "Wait.", "You haven't told me your name.", "My name's Helene.", "I want to show you something.", "Wait!", "Where are you going?", "What's wrong?", "Rest yourself, young man.", "You're safe here.", "Here, take this for your strength.", "God knows help is a very rare thing in this forest.", "Take it whenever it's offered to you.", "That bird.", "He attacked me.", "I'm afraid you're wrong.", "She's quite harmless.", "Here, hold out your arm.", "She only seems dangerous.", "Actually, she's very affectionate,", "which is very unusual for a bird.", "Take it back.", "Oh, that is too bad.", "Little girl liked him, didn't you?", "This is Gustav.", "He brought you here.", "Gustav fed your horse.", "Where is Helene?", "This is Helene.", "No, not the bird, the girl.", "Where is the girl?", "There is no girl.", "Of course there's a girl.", "I saw her.", "She spoke to me.", "Perhaps you were tired from your long journey,", "and had a pleasant illusion.", "Gustav, have you ever seen a girl here?", "Gustav sometimes imagines things.", "If he could speak, I think we would", "find that his mind is warped.", "Such is the will of God, to endow and deprive.", "The only thing of beauty you'll find in this forest is Helene.", "Hello.", "I was afraid you'd drowned.", "So you are real.", "I started to think--", "Who are you?", "Wait, wait, danger.", "Quick sand-- the girl was trying to kill me.", "She knows not what she does.", "Her will is not her own.", "You mean she's insane?", "Possessed, she needs your help.", "Help?", "How can I help her?", "The castle of the Baron von Leppe, you will find her there.", "I can say no more.", "There's great danger.", "Find Eric, Eric knows.", "The Ride to Colbin is long and far safer by day.", "If you leave now, you can rejoin your regiment by dusk.", "Where is Gustav?", "What do you want him for?", "I want him to show me where the castle of the Baron von Leppe", "is.", "No one's lived in the castle for years.", "And, besides, Gustav has gone away for a few days.", "Perhaps you'd show me the way to the castle.", "Why are you so interested in the Baron?", "I never said that I was.", "But the girl that I followed last night and spoke to,", "I believe that she lives there.", "I told you, there is no girl.", "That is nonsense.", "You recognize her, don't you?", "No.", "I'll find the castle myself.", "No!", "Don't go to the castle.", "I have told you the truth.", "There is no girl.", "Mark me, you are getting yourself", "into things beyond your understanding.", "Leave now, while you can.", "I intend to find her.", "Please don't tell the Baron that I am here.", "Hello!", "Is anyone here?", "Hello, it's me, Andre.", "In the name of the government of France,", "I order you to open this door!", "Your pardon, young sir, I was at my devotions.", "I did not hear you.", "I'm sorry, sir.", "But surely I made enough noise to awaken the dead.", "The government of France.", "I've seen the uniforms of many governments in my time.", "What would a soldier of France be wanting here?", "Shelter, for one thing.", "Permit me to introduce myself, Lieutenant Andre Duvalier.", "Baron Victor Frederick von Lepp.", "I suggest you will find better shelter at the village inn.", "Thank you, Baron.", "But I've had my fill of village inns.", "Surely, you wouldn't want to inconvenience a French officer.", "Come in.", "What you see, Lieutenant, are the remains of a noble house--", "relics, ghosts of past glories.", "A noble heritage is something to be proud of, Baron.", "I'm afraid we've forgotten that in France.", "Ah yes, your name, Duvalier, your family--", "My father was the Count Duvalier-- was,", "until they spilled his head into a basket one morning", "in the Place de la Concorde.", "Forgive me for reviving painful memories.", "You must be cold and tired, Lieutenant.", "Some cognac?", "I'd like that, Baron, thank you.", "Sit down.", "Yes, Baron?", "Cognac, for our guest.", "Yes, Baron.", "Baron, I wonder if I might ask, who", "was the young woman I saw in the window", "before you came to the door?", "Young woman?", "Oh, I'm afraid you're mistaken.", "No, I'm not mistaken.", "I saw her, dark hair and eyes, about 20.", "Well, I'm quite sure you think you saw someone.", "But..", "Baron, I am in full possession of my faculties.", "Please, allow me to show you something.", "You should never believe everything", "your eyes tell you, young man.", "Is that the girl you think you saw?", "Yes, of course--", "Before you say anything, examine the portrait closely,", "the signature-- and above all, the date.", "1786?", "But that's 20 years ago.", "It's incredible.", "It's the same girl.", "And she hasn't changed a bit.", "She has been dead for 20 years.", "With all respect, Baron, for a ghost,", "she's very active young woman.", "You're speaking of the Baroness von Lepp, my wife.", "I beg your pardon, Baron, I meant no offense.", "Perhaps the resemblance was not quite as much as I had thought.", "The girl at the window--", "Lieutenant Duvalier, the only occupants of this castle", "are Stefan and myself.", "You are the first visitor since the turn of the century.", "Of course, Baron.", "Stefan will see you to your room.", "Thank you.", "Hello down there!", "I'm coming down!", "Wait for me!", "Alright, unlock this door.", "Do you hear me?", "Unlock this door or I'm going to shoot through the door!", "Ah!", "I kept in the shadows, sir.", "He did not see me.", "He's a strange one, though.", "He showed no fear.", "He must leave at once.", "Do you think, perhaps, he is not merely a traveler?", "Why do you say that?", "He might have heard things in the village.", "Oh, nonsense, he's a soldier.", "He doesn't listen to old wives' tales.", "The important thing is that he leave with all due speed.", "I shall see to it, sir.", "But of his own accord.", "We must show him the respect that his position", "and rank demand.", "How quickly.", "I understand, sir.", "So, must you intrude on the dead as well as the living?", "If I intrude, Stefan, I shall leave it", "to my host to so inform me.", "Why have you come to Castle von Leppe?", "What do you want here?", "You seem to have things strangely confused", "in your mind.", "You're the servant, not I. I'll ask the questions.", "This was once a place of worship.", "Why have the holy objects been removed?", "The baron ordered it when his wife passed away.", "Then this became her tomb?", "No, just the entrance to it.", "The von Leppe family crypt lies below, beneath the cemetery.", "She rests there with four centuries of von Leppes.", "That's been sealed for 20 years.", "Nonsense.", "It must have been open last night.", "The girl must have passed through here.", "As the Baron told you, sir, there is no girl.", "No girl.", "Well, we shall see.", "Come with me to the stable, Stefan.", "I wish to attend to my horse.", "Wait, Lieutenant.", "That's what I came to tell you.", "Your horse is gone.", "Apparently, it bolted during the night.", "Impossible, you're lying.", "Why?", "No, sir, I'm not lying.", "Hear me well, Stefan.", "I'm sick of all of these lies-- first the old woman, then", "the baron, and now you.", "The old woman, you mean--", "Never mind.", "What about my horse?", "I shall get you another one from the village at once, sir.", "Believe me, lieutenant, I have no desire", "to interfere with your departure from this castle.", "You seem very anxious to be rid of me.", "Is it because you're afraid I might find out about Eric?", "Eric?", "So there is an Eric?", "That at least was not a lie.", "Lieutenant, please, don't involve yourself", "in these dead matters.", "There is nothing here but an old man and his decaying memories.", "I beg of you, leave him in peace!", "Will you join me, lieutenant?", "No thank you, Baron.", "I've just come from the stables.", "My horse is gone.", "Your horse is gone?", "Yes, I believe it was stolen, Baron.", "Oh, impossible.", "The stable door perhaps was left open and the animal bolted--", "not an unusual thing.", "In itself, no, but there are certain other mysteries", "I would like to have explained, Baron.", "And I mean to have them explained.", "How dare you take that tone with me.", "I don't know to be abrupt.", "But I will have answers.", "Well..", "Now, why did you the portrait of the Baroness from the wall?", "I sent it away for renovation.", "The-- the dampness of these walls", "puts a mold on the pigment.", "You evade very cleverly, Baron.", "Can you also explain the violin music and the girl", "in the chapel last night?", "You saw her again?", "So you admit there's a girl?", "Ilsa.", "Ilsa, is that her name?", "Answer me, Baron.", "Please, please, leave me in peace.", "If I leave you now, Baron, I will come back", "with a company of my men.", "And I will tear this place down around your ears", "until I find her.", "Is that clear?", "Very clear.", "All right, now what happened to the Baroness?", "Was her death violent?", "Yes, her death was violent.", "How did she die?", "Can you spare me nothing?", "20 years ago, I was not the man you're looking at now.", "This land, this estate prospered.", "My people live well and were happy.", "My wife had died some years before.", "And I was lonely.", "Then one day in the village, I saw", "Ilsa, a peasant girl who'd come to live there with her mother.", "Oh, I could have taken her as nobles", "have taken the daughters of peasants", "since the beginning of time.", "But I loved her.", "And she became the Baroness von Leppe.", "Almost immediately afterwards, I was called away", "for military service, a rebellion", "in the Polish province.", "I was gone for nearly a year.", "When the fighting was over, I hurried home to my bride.", "No one knew of my coming.", "I surprised her in her room.", "She was not alone.", "She laughed at me, said her bed was not for me to find another.", "And with my own hands, I killed her.", "And her lover?", "Stefan took care of him.", "Later, I gave out a story that she had died of some malaise.", "No one ever knew of her betrayal of me, or how, in fact, she did", "die.", "Except for Stefan.", "For 20 years, I've not set foot beyond the walls", "of this castle.", "I've lived here alone with the memory of that dreadful thing", "I did that night.", "That is my penance.", "And now you believe what?", "That the ghost of Ilsa has come back to relieve you", "of your penance, is that it?", "Yes.", "How long has the spirit been coming to the castle?", "It-- it all began two years ago.", "At first, I was terrified.", "But now I-- I'm eager for our every meeting.", "One more question, Baron.", "Has anyone else except yourself seen this spirit, Stefan,", "for instance?", "You think I'm mad, don't you?", "Right now, Baron, I'm not sure just what I think.", "Ah, but don't forget.", "You saw her too.", "Perhaps we are both mad.", "Ilsa, Ilsa.", "Ilsa?", "The name sounds strange to me here by the sea.", "It your name.", "Don't you remember?", "My name is Helene.", "The old woman told me.", "She lies.", "She summoned me from the sea.", "You must go back.", "Your soul is troubled, Ilsa.", "Go back?", "To Eric?", "To the sea.", "Only when the sea enters the crypt.", "We shall rest there together, he and I, beneath the sea.", "It is an evil thing.", "You must not do it, Ilsa.", "I must obey the old woman.", "The Frenchman, he can help you, Ilsa.", "Andre?", "The old one calls.", "She warned you, Gustav, do not interfere.", "She's been patient with you long enough, but no more.", "Oh, powers of darkness, let the spirit of Ilsa", "sink deeper, deeper into this mortal fog.", "Helene, be as though you never were.", "Spirit of Ilsa, see through these eyes.", "Speak through these lips.", "Do my bidding.", "For only then, shall you find release from your torment.", "You are becoming stronger now, quite strong.", "Soon you shall have the strength to carry out", "my vengeance, vengeance.", "And the dark powers will set you free.", "For I have promised them a richer prize.", "Good afternoon.", "Who are you?", "An appropriate question, but I'm", "afraid I'm the one who should be doing the asking.", "I'm invited in, of course.", "What do you want of me?", "You realize that this is the property of the Baron Victor", "von Leppe?", "And that it is forbidden for any of the villagers", "to set foot here, much less make it their home.", "How long have you been living here?", "Only two months.", "Perhaps I should tell you, you see,", "I've just come from Kleinschmidt,", "where you are not totally unknown.", "You have lived here slightly more than two years.", "Your name is Katherina.", "And you originally come from Colbin,", "where you were quite unpopular because", "of, uh, certain activities.", "They call you Katherina the Heretic, the Witch.", "They were fools.", "Why do you live here?", "What do you want?", "I haven't any money.", "This was the only place that wasn't burned to the ground.", "So I-- I brought my things in here.", "Where did you find the girl?", "There's no girl.", "I saw her.", "She was sitting in this chair.", "There is no girl!", "I know what she is.", "Old woman, I know what she is!", "Listen to me, and listen to me very carefully.", "I don't know what you want, nor do I fully", "understand your black abilities.", "But if the two of you have not returned to Colbin within one", "night, I shall come back and kill you with my own hands,", "and burn this place to the ground once and for all.", "Then you know who once lived here all those years ago?", "You know who lived here?", "Is the Frenchman gone?", "No.", "Why not?", "He now refuses to leave.", "I don't think he will leave of his own accord.", "He must.", "I gave you definite orders.", "Baron, no one knows this officer is here.", "If he should never arrive in Copeland--", "Are you suggesting that--", "It's the only way.", "That I will never.", "God knows I have enough upon my conscience", "without the senseless murder of a young man who", "never harmed me.", "How do you know what harm he plans?", "You want him wandering around the castle?", "Do you want him down in the crypt?", "Enough, the crypt is no concern of yours.", "Andre?", "Andre?", "Help me.", "Come to me.", "Come to me, Andre.", "I need you.", "Where are you?", "What is the meaning of this intrusion?", "I'm sorry, Baron.", "I thought I heard voices.", "Does that give you the right to burst into my room unannounced?", "I beg your pardon, Baron.", "Stefan has gone to the village to get you another horse.", "It will save us both embarrassment if you will", "leave the moment he returns.", "There can be no doubt of it, sir.", "Ilsa?", "You're doing the best thing, Lieutenant.", "The Baron often does things which", "may seem strange to you and me.", "But the death of the Baroness was a severe shock to him,", "one from which I fear he has never fully recovered.", "I understand completely, Stefan.", "Tell me something, Stefan.", "If I can.", "Who is Eric?", "You recall the Baron spoke of returning from the war", "and finding the Baroness with another?", "Yes.", "Eric was that other.", "Wait!", "Gustav?", "She has seen you.", "She loves you.", "You must help her.", "Tonight, her soul cries out for release.", "Go back.", "I've waited for you so long.", "I've been searching for you to help you,", "but you wander in strange places at strange hours.", "You're really here.", "Of course I'm here.", "And I'll never leave you again.", "Never?", "When the night comes, I get cold.", "My arms and my shoulders get cold.", "I don't like the night.", "I want to be free of it.", "You are free.", "Only in here, in this holy place.", "No, everywhere with me.", "You must come away with me now.", "No, I can't, not until--", "Until what?", "The crypt.", "It must be destroyed, and with it the dead.", "Don't speak of the dead anymore.", "You're with me now.", "I am possessed of the dead.", "You're a warm, living woman.", "Who has told you these things?", "The dead.", "In Paris, they're doing wonderful things", "to discover the nature of the mind.", "I'll take you there.", "There are doctors who can free you from this--", "From the dead?", "The dead cannot reach out from the grave.", "You must come away with me now.", "No.", "I'm afraid.", "The night.", "There's nothing to be afraid of.", "You see?", "Love me and there is no fear.", "Yes, I do love you.", "Then come away with me.", "Wait here.", "It's all right.", "Ilsa, my love, you are not alone.", "I am here with you now.", "Soon, I will join you in eternal sleep.", "Stefan will flood the crypt and seal us here together", "with our love.", "Ilsa?", "Ilsa?", "Ilsa?", "Why do you not talk to me?", "I am here.", "I've been waiting for you.", "My love, my love.", "You know what you must do.", "No, anything I will do.", "But that, I dare not.", "Do not ask me, I beg of you.", "You must, or we can never be together.", "No, no, I cannot.", "I dare not.", "Look at me, Victor.", "Why do you torment me so?", "You must do it, Victor.", "Only then can we be together-- only then, Victor.", "I cannot.", "I dare not.", "My soul will be damned to eternal perdition.", "Let me see who you really are!", "No!", "No, go back!", "You must not!", "No!", "Let me go!", "What kind of a woman are you?", "Where you are you?", "Who are you?", "Helene?", "Is there a doctor in the village?", "His illness is not of the flesh.", "I have seen this before.", "In a day or two, his mind will return.", "We can only wait.", "The Baron tells me you've been with him", "since the Polish campaign.", "That is true,", "Then you must have been in this castle for 20 years.", "You must know every section of the estate.", "He's regaining consciousness.", "No, he often moans during these seizures.", "You have keys.", "Fetch them, I'd like to see the chapel.", "The chapel?", "Yes, if you don't mind.", "The hinges have rusted solid.", "Do you have a crowbar?", "Yes, come with me.", "What is it?", "That light there, that's the Baroness's bedroom", "in the tower.", "The room has been sealed ever since that night.", "Not even the Baron would enter.", "Come with me.", "Where's the key?", "Only the Baron has the key to this lock.", "Lieutenant, don't!", "If the Baron should find out we've entered this room--", "Did the Baroness have a child?", "I don't know.", "I never though she did.", "You spare me nothing.", "Baron, if you'll permit me, I think that I can explain.", "Forgive me, Baron.", "Stefan!", "Take this gun.", "Escort this gentleman from the castle.", "If he resists, kill him.", "Yes, Baron.", "Lieutenant.", "My love, my love.", "I am here, Victor.", "I'm weary, Ilsa.", "My soul cries out for relief.", "There is but one way, Victor.", "No, the holy covenants of God forbid it.", "You will be forgiven.", "If I could be sure.", "Take your life as you took mine.", "Let your own hand destroy you and bring us together forever.", "Forever.", "No more torment, Victor, forever.", "Forever.", "I will, Ilsa.", "I will.", "I promise you, Lieutenant, if you return to von Leppe castle,", "I shall not hesitate to kill you.", "Where is she?", "Let me be.", "Why did you lie to me about the girl?", "Call it off.", "It doesn't matter now.", "You're too late.", "Tonight, he damns himself.", "Yes, even now she taunts him to his own eternal doom.", "You control the girl, just as you control that bird.", "HOW?", "Mesmerism?", "Mesmerism, you fool.", "Why?", "Answer me, old woman, or I'll break your neck.", "To avenge myself on the Baron von Leppe.", "She will drive him to God's one unpardonable sin-- suicide.", "For what offense?", "What has the Baron done to you?", "He killed my son, Eric.", "Eric was your son?", "Yes.", "And tonight, the Baron pays for Eric's life", "with his own immortal soul!", "She spoke of destroying the crypt.", "Too late, too late.", "Baron!", "Baron, you mustn't go-- ah!", "Baron!", "Where's the Baron?", "We must get to him.", "He's locked himself in the crypt.", "Eric is avenged.", "Eric avenged?", "She's used the girl as a puppet to drive the Baron to suicide.", "She thinks it was the Baron that killed her son.", "She never knew it was you.", "What do you mean?", "He killed my Eric!", "Eric is her son?", "You murdered!", "No, wait!", "Don't you see now it was all a lie?", "The Baron did return that night to find Eric with the Baroness.", "And he did kill her.", "But there was a struggle.", "And in the fight, it was not Eric who died, but the Baron!", "I killed the Baron.", "Then Eric is still alive?", "He took the Baron's place.", "And for 20 years, no one has known.", "But he took the Baron's place in mind as well as body.", "In his mind, he is the Baron von Leppe.", "The crypt-- she's told him to flood the cellars.", "Now they'll both be killed.", "Eric!", "Flood the cellars, how?", "There's a tunnel that leads from the sea to the crypt.", "Come with me.", "He's locked it from the inside.", "You keep on here.", "I'll try and get in through the chapel.", "I may need you.", "No, no, not the chapel!", "I may not enter the house of God!", "I have made my pact with another!", "No!", "No!", "No closer!", "No!", "I'm here, Ilsa, my love, this time forever.", "Now, Victor, now.", "I am waiting.", "Hurry, Victor, hurry!", "Now, Victor, bring the sea into the crypt", "to mantle us forever.", "We will be together again, Victor,", "together with our love here beneath the sea.", "Come to me, my love.", "Draw the veil.", "Look at me.", "Come see how eagerly I await your embrace.", "What have you done to me?", "I have damned you as you damned me.", "The part of me that loved you lies there, Victor,", "rotting in the coffin.", "Look at it.", "See what your evil love has done to me.", "And die with that vision in your brain.", "Why have you done this to me?", "I am the spirit of Ilsa that your unholy sin gave over", "to the dark powers.", "But now, by giving your immortal soul to them,", "I will be free, Eric.", "You're safe now.", "It's over.", "It's over.", "Do you understand?", "You're free now.", "Free?", "Andre."]}} {"IMDB": "tt0058700", "primary_title": "The Last Man on Earth", "original_title": "The Last Man on Earth", "french": {"filepath": "/tt0058700/french/The.Last.Man.on.Earth.1964.PROPER.720p.BluRay.X264-AMIABLE.srt", "subtitles": ["Une autre journ\u00e9e \u00e0 affronter, je ferais bien de m'y mettre.", "LE DERNIER SURVIVANT", "D\u00c9CEMBRE 1965", "C'est tout ce qui s'est \u00e9coul\u00e9 depuis que j'ai h\u00e9rit\u00e9 du monde ?", "Seulement trois ans.", "J'ai l'impression que \u00e7a fait 100 millions d'ann\u00e9es.", "1968 - JANVIER - F\u00c9VRIER MARS - AVRIL - MAI - JUIN", "Oui, le monde m'appartient. Un monde vide, mort, silencieux.", "D'autres \u00e0 mettre dans la fosse. Chaque jour, il y en a davantage.", "Ils s'attaquent aux plus faibles et les laissent inertes, bons pour la fosse.", "Ici K-O-K-W. \u00c0 vous.", "Ici K-O-K-W.", "Je suis sur les grandes ondes. \u00c0 vous.", "Ils ne supportent pas de voir leur image.", "\u00c7a les d\u00e9go\u00fbte.", "Il me faut plus de miroirs.", "Et cet ail ne sent plus rien.", "Il \u00e9tait une \u00e9poque o\u00f9 manger \u00e9tait agr\u00e9able.", "\u00c0 pr\u00e9sent, \u00e7a m'ennuie. \u00c7a ne sert qu'\u00e0 survivre.", "Ce matin, je me contenterai d'un caf\u00e9 et d'un jus d'orange.", "Mais d'abord, ma vie est en jeu. Je ferais mieux de remplacer l'ail.", "Il m'en faut plus, beaucoup plus. Je devrais aller en chercher.", "Je ne peux pas me permettre de me mettre en col\u00e8re. \u00c7a me rend vuln\u00e9rable.", "Cela d\u00e9truirait ma raison, celle-ci \u00e9tant mon seul avantage sur eux.", "Il faut que je trouve o\u00f9 ils se cachent pendant la journ\u00e9e.", "Que je les d\u00e9busque un \u00e0 un.", "O\u00f9 me suis-je arr\u00eat\u00e9, hier ?", "Madison Street jusqu'\u00e0 la 31e Avenue.", "Onze meurtres en trois ans.", "Il me reste encore plus de la moiti\u00e9 de la ville \u00e0 fouiller.", "Parfaites.", "Assez larges pour maintenir la chair b\u00e9ante et emp\u00eacher la circulation de fonctionner.", "Combien devrai-je encore en fabriquer", "avant qu'ils soient tous an\u00e9antis ?", "Ils en veulent \u00e0 mon sang. C'est leur vie contre la mienne.", "Je suis encore impressionnable.", "Mince. L'ail.", "Je ferais mieux de le remettre \u00e0 sa place.", "Quand on habite aussi pr\u00e8s de l'enfer, il ne faut pas l'oublier.", "Je n'ai plus d'essence. \u00c7a fait un arr\u00eat suppl\u00e9mentaire.", "Je me d\u00e9barrasserai d'eux plus tard.", "Dans l'imm\u00e9diat, il me faut de l'essence.", "Elles sont encore fra\u00eeches.", "Je ne prendrai que ce qu'il me faut. Il faut qu'elles durent.", "Eux aussi peuvent attendre. Le plus important, c'est de rester en vie.", "Il faut que je remplace ces miroirs avant la nuit.", "Des quartiers entiers \u00e0 fouiller. Combien sont-ils encore ?", "Combien de temps mes recherches dureront-elles ?", "Je n'ai plus beaucoup de temps. Il fera nuit dans une heure.", "Et maintenant, douze heures interminables avant que le soleil ne se l\u00e8ve", "et ne les replonge dans les t\u00e9n\u00e8bres.", "Morgan, sors de l\u00e0.", "Sors de l\u00e0.", "Robert, \u00e0 l'aide !", "Un jour de plus.", "Un jour de plus pour tout recommencer.", "Virge.", "C'est fou ce que tu me manques.", "Le soleil est d\u00e9j\u00e0 couch\u00e9. Ils vont \u00eatre partout !", "C'est Morgan. Attrapez-le.", "Est-ce que tu entends ?", "Tu entends, Morgan ?", "Trois ans.", "Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept.", "Virge ?", "Oui ? Non. Mon maquillage. Mes cheveux !", "- O\u00f9 \u00eates-vous tous ? Je ne vois que... - Salut, Ben !", "J'entends des enfants mais je ne les vois pas.", "Oncle Ben !", "Regardez, c'est oncle Ben !", "- Qu'est-ce que tu m'as apport\u00e9 ? - Ouvre, tu verras.", "- Venez. - Ils sont tous pour Kathy ?", "Jette un \u0153il l\u00e0-dessus.", "\u00c9PID\u00c9MIE FAIT VICTIMES PAR CENTAINES Le vent transmet-il la maladie europ\u00e9enne ?", "- C'est purement th\u00e9orique, Ben. - Th\u00e9orique ?", "Dois-je te rappeler que la th\u00e9orie nous apportera la solution ?", "''Le vent transmet-il la maladie europ\u00e9enne ?'' C'est vrai, Ben ?", "- C'est possible. - Et dans ce cas ?", "Ce n'est pas le cas, Virge.", "C'est vraiment ce que tu penses ou c'est ce qui t'arrange ?", "Je n'accepte pas les th\u00e9ories \u00e0 la petite semaine des journaux.", "Je suis un scientifique, pas un alarmiste.", "Tu refuses de voir la v\u00e9rit\u00e9 en face.", "C'est ce que tu penses de mon travail au laboratoire ?", "- On sait tr\u00e8s bien que tu travailles tr\u00e8s dur. - Excuse-moi.", "Je ne peux me r\u00e9soudre \u00e0 accepter l'id\u00e9e d'une maladie universelle.", "Oncle Ben, tu nous avais promis des tours de magie.", "D'accord, Cathy. Qui peut r\u00e9sister \u00e0 cette frimousse ?", "Allez. C'est l'heure des tours de cartes.", "Est-il possible que ce microbe, ce virus, soit transport\u00e9 par le vent ?", "Tout est possible, Virge.", "Les plus grosses t\u00eates de la plan\u00e8te ont analys\u00e9 ce probl\u00e8me", "au peigne fin.", "Le microbe est visible au microscope,", "mais il ne ressemble \u00e0 rien que je connaisse.", "C'est-\u00e0-dire ?", "Aucun processus que nous avons mis au point ne peut en venir \u00e0 bout.", "Si le monde entier se penche dessus, on trouvera bien une solution.", "Maman, quand est-ce qu'on coupe le g\u00e2teau ?", "Ce qui nous pr\u00e9occupe pour l'instant, c'est le g\u00e2teau.", "- Maman. - J'arrive.", "C'est le vent qui t'a r\u00e9veill\u00e9e ?", "Oui, comme d'habitude.", "Comment te sens-tu ?", "- \u00c7a va. - Ne te l\u00e8ve pas, ch\u00e9rie.", "- Je vais bien. Je pr\u00e9pare le petit-d\u00e9jeuner. - Rien ne t'y oblige.", "Ne t'inqui\u00e8te pas pour moi. Va lire le journal.", "D'accord.", "Ch\u00e9rie, si tu ne te sens pas bien, je t'en prie, recouche-toi.", "Je suis juste un peu fatigu\u00e9e.", "Si seulement quelqu'un trouvait un vaccin.", "C'est \u00e0 cela qu'on s'emploie au labo.", "Tu ferais mieux de ne pas l'envoyer \u00e0 l'\u00e9cole.", "D'accord.", "- Tu es s\u00fbr que tu dois aller travailler ? - Je n'ai pas le choix.", "Bob, j'ai si peur.", "Tout va bien se passer, ma ch\u00e9rie.", "INSTITUT MERCER DE RECHERCHE CHIMIQUE", "- Alors ? - Les bacilles se multiplient.", "\u00c7a invalide la th\u00e9orie de la moelle osseuse.", "Le nombre de globules blancs est plus \u00e9lev\u00e9", "que lorsque j'ai r\u00e9alis\u00e9 le frottis.", "Ces cellules sont vivantes, Dr Mercer, elles se nourrissent l'une de l'autre.", "Il doit y avoir une explication.", "Vous savez que les communications extracontinentales sont coup\u00e9es ?", "Oui, je sais.", "C'est \u00e0 nous de trouver une solution. On continue \u00e0 chercher. O\u00f9 est Cortman ?", "Il devrait \u00eatre l\u00e0.", "Vous planchez tous les deux sur la th\u00e9orie virale jusqu'\u00e0 nouvel ordre.", "D'accord.", "- Oui ? - Morgan va vous mettre au courant.", "Tr\u00e8s bien.", "Qu'avait \u00e0 nous dire le grand savant, aujourd'hui ?", "- Comme d'habitude ? - II cherche, Ben. Comme nous tous.", "Et rien ne fonctionne.", "Les rues d\u00e9bordent de cadavres", "qu'on jette dans cette affreuse fosse.", "Et ce cher Dr Mercer poursuit", "son approche laborieuse et acad\u00e9mique.", "- Tu as une meilleure id\u00e9e ? - Peut-\u00eatre.", "- J'ai fait travailler mon imagination. - C'est tr\u00e8s simple.", "Un microbe inconnu se propage dans le monde entier.", "II est hautement contagieux et s'est transform\u00e9 en \u00e9pid\u00e9mie.", "Et tu ne penses pas que certains morts soient revenus ?", "Mettons-nous au travail.", "Pourquoi br\u00fble-t-on les corps ? Pourquoi ne les enterre-t-on pas ?", "Parce que c'est le meilleur moyen d'enrayer la contagion,", "d'emp\u00eacher les microbes de se propager.", "Du moins, c'est ce qu'on a toujours cru.", "- Tu pr\u00e9f\u00e8res qu'on croie aux vampires ? - S'ils existent, oui.", "On raconte des histoires, Bob.", "Ce sont des gens que la peur fait d\u00e9lirer !", "Peut-\u00eatre, mais il y en a trop pour que ce soit une co\u00efncidence.", "Des histoires de gens qui sont morts et qui sont revenus.", "Ce sont de simples histoires.", "Pourquoi les gens infect\u00e9s sont-ils si fatigu\u00e9s pendant la journ\u00e9e ?", "Pourquoi ne supportent-ils pas la lumi\u00e8re du soleil ?", "Pourquoi ne les voit-on qu'\u00e0 la nuit tomb\u00e9e ?", "Viens l\u00e0.", "- Regarde. - Je sais bien que...", "- Ce sont des bacilles, oui ou non ? - \u00c7a ne change rien au...", "C'est le bacille que l'on trouve chez toutes les personnes infect\u00e9es, non ?", "Me montrer ces microbes n'invalide en rien ces histoires, Bob.", "Si des vampires existent vraiment, c'est en d\u00e9pit de ces microbes.", "Allez, mettons-nous au travail.", "Jusqu'\u00e0 nouvel ordre, cette station", "continuera \u00e0 couvrir 24 heures sur 24 cette catastrophe nationale.", "Et maintenant, nous allons au Capitole", "o\u00f9 Son Excellence, le gouverneur", "s'adresse \u00e0 vous depuis sa r\u00e9sidence officielle.", "J'ai de plus, avec le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral,", "d\u00e9clar\u00e9 cet \u00c9tat zone sinistr\u00e9e.", "Pour des raisons sanitaires, les corps des d\u00e9funts doivent \u00eatre br\u00fbl\u00e9s.", "Vous devez en informer le minist\u00e8re de la Sant\u00e9", "si l'\u00e9pid\u00e9mie a fait une victime chez vous.", "Ne vous rassemblez en aucun cas dans un lieu public.", "Au vu de la terrible urgence actuelle...", "Du nouveau ?", "Non, rien de nouveau.", "Rien.", "Maman, o\u00f9 es-tu ?", "Maman, je ne vois rien.", "- J'appelle le m\u00e9decin. - Je t'ai dit non.", "Virge, ils ne peuvent rien faire.", "- On ne peut pas la laisser comme \u00e7a. - Ici, elle a une chance.", "Si tu appelles le m\u00e9decin, il la signalera. C'est ce que tu veux ?", "Maman, aide-moi.", "- Comment sais-tu que... - La c\u00e9cit\u00e9 est l'un des sympt\u00f4mes.", "Tu ne dois appeler le m\u00e9decin en aucun cas.", "Personne ne doit venir ici. Ne l'oublie pas.", "Maman, o\u00f9 es-tu ?", "Je dois passer prendre Ben Cortman en allant au labo.", "Personne ne doit entrer dans cette maison.", "Ne l'oublie pas !", "Non ! S'il vous pla\u00eet !", "Je vous en prie, ne l'enterrez pas dans la fosse.", "Pour l'amour de Dieu. Ne me l'enlevez pas comme \u00e7a.", "Non !", "- Qui est-ce ? - C'est moi, Ben, on est en retard.", "Ben, qu'est-ce qui t'arrive ?", "Rien. Et je ferai en sorte que \u00e7a dure.", "- Discutons-en. - II n'y a rien \u00e0 dire.", "Tu me prends pour un fou. Tu t'es moqu\u00e9 de ma th\u00e9orie.", "Tu es peut-\u00eatre l'un d'entre eux.", "Tu es malade. Tu devrais consulter un m\u00e9decin.", "Pas de m\u00e9decin.", "Occupe-toi de tes affaires. Je m'occupe des miennes.", "Maintenant, laisse-moi.", "Tu comprends ? Va-t'en !", "Si vous cherchez quelqu'un d'autre que moi, laissez tomber.", "- Ils sont tous partis ? - C'est exact.", "Les derniers rapports laissent-ils un peu d'espoir ?", "Non, pas encore.", "Mais croyez-moi, Morgan, nous trouverons une solution.", "Quand ? Il nous la faut maintenant. J'en ai besoin !", "Vous \u00eates le seul qui ait os\u00e9 venir aujourd'hui.", "Que va-t-il se passer, Dr Mercer ?", "Tout le monde va-t-il mourir avant qu'on trouve la solution ?", "Non, je ne crois pas.", "J'admets qu'un \u00e9trange processus \u00e9volutionniste est en cours.", "Mais l'humanit\u00e9 ne sera pas d\u00e9truite.", "Le fait que nous soyons tous deux venus travailler aujourd'hui", "en est la preuve.", "Parfait. Allons-y.", "Quand ?", "J'ai appel\u00e9 un m\u00e9decin. Il le fallait.", "Je t'avais dit de n'appeler personne.", "Bob, elle \u00e9tait aveugle.", "Elle ne voyait plus rien.", "Elle tendait les mains vers moi, essayant de m'attraper.", "L'instant d'apr\u00e8s, elle n'\u00e9tait plus l\u00e0.", "Ils sont arriv\u00e9s,", "j'ai essay\u00e9 de les arr\u00eater. Ils l'ont emmen\u00e9e.", "J'ai vu un camion, dehors.", "C'est \u00e7a ? Hein ?", "Oui.", "D\u00e9sol\u00e9, madame. Je ne peux rien faire pour vous.", "Laissez passer le camion. D\u00e9gagez la voie.", "Reculez, les gars. L'acc\u00e8s est interdit.", "S'il vous pla\u00eet. Restez derri\u00e8re les lignes.", "Allez, on y va. \u00c9loignez-vous. Reculez.", "Laissez passer le camion. Par ici.", "R\u00c9SERV\u00c9 AU PERSONNEL", "H\u00e9, vous, monsieur ! Revenez !", "Ce camion arrive-t-il de Market Street ?", "Je vous ai demand\u00e9 si ce camion venait de Market Street ?", "Je n'en sais rien, monsieur.", "Vous n'avez rien \u00e0 faire ici. Partez.", "- Je vous ai demand\u00e9 de partir ! - Je veux ma fille.", "Beaucoup de filles sont ici, y compris la mienne.", "Bob, je ne vois rien !", "Je n'y vois rien !", "Non.", "Je ne les laisserai pas t'emmener l\u00e0-bas, Virge.", "Je te le promets.", "Ils ne t'emm\u00e8neront pas l\u00e0-bas.", "Ouvrez-moi.", "Qui est-ce ?", "Qui est l\u00e0 ?", "On va te tuer, Morgan.", "Tu entends ?", "Tu nous entends, Morgan ?", "Si Cortman pense pouvoir m'\u00e9nerver en d\u00e9truisant ma voiture,", "il se met le doigt dans l'\u0153il.", "Cette d\u00e9capotable serait pas mal.", "Elle doit \u00eatre agr\u00e9able \u00e0 conduire.", "Mais je ne dois pas penser au confort.", "\u00c0 l'\u00e9poque, je voulais une voiture.", "Maintenant, il me faut un corbillard.", "Ce break fera l'affaire.", "Vivant.", "II est vivant.", "Attends ! Ne t'enfuis pas !", "Reviens.", "Ne t'enfuis pas !", "Allez, reviens !", "O\u00f9 qu'il soit, il faut que je le trouve.", "M\u00eame si je dois fouiller les rues, les maisons, les ruelles,", "tout passer au peigne fin, il faut que je le trouve.", "Reviens !", "H\u00e9, petit, o\u00f9 es-tu ?", "O\u00f9 es-tu, mon ami ? Reviens.", "Ils sont morts.", "Ils ont \u00e9t\u00e9 tu\u00e9s avec des piques.", "Celles-ci sont en fer. Et non en bois, comme les miennes.", "Je ne suis pas le seul survivant.", "Mais o\u00f9 sont-ils ? O\u00f9 se cachent-ils ?", "Combien sont-ils ? D'o\u00f9 viennent-ils ?", "Pourquoi ne les ai-je pas vus ?", "Ici Robert Morgan.", "Si quelqu'un m'entend, r\u00e9pondez.", "Pour l'amour de Dieu, r\u00e9pondez-moi !", "Ici K-O-K-W, \u00e0 vous.", "R\u00e9pondez.", "Tu t'es finalement d\u00e9cid\u00e9 \u00e0 revenir.", "Brave chien.", "Oh, non.", "Ne t'inqui\u00e8te pas, mon grand.", "Tout va bien se passer. Mais oui.", "Et voil\u00e0, tu es tout propre.", "Tu vas te sentir mieux.", "Je vais te mettre l\u00e0, tu pourras te reposer.", "Tu es tout propre.", "Tu sais qu'ils sont dehors, hein ?", "Mon pauvre et brave petit.", "Tout va bien se passer.", "Personne ne te fera de maI.", "Tout va bien se passer.", "Crois-moi.", "Tu vas te r\u00e9tablir.", "On va passer de bons moments ensemble.", "Tu vas voir. Tout va bien se passer.", "\u00c0 quoi bon ?", "Je ne vous ferai pas de maI. Vous ne comprenez pas ? Attendez !", "Attendez.", "Je ne vous ferai pas de maI. Attendez.", "Je ne serais pas ici en plein jour si j'\u00e9tais l'un d'entre eux.", "Vous savez qu'ils ne sortent qu'au coucher du soleil.", "Vous venez avec moi ou vous pr\u00e9f\u00e9rez les affronter ?", "- Vous vous sentez mieux ? - Oui.", "- Voulez-vous une tasse de caf\u00e9 ? - Merci.", "- Vous avez l'air tr\u00e8s bien organis\u00e9. - Oui.", "Je m'appelle Ruth Collins.", "J'\u00e9tais mari\u00e9e.", "J'ai perdu mon mari.", "Vous \u00eates seul ?", "- \u00c9tiez-vous mari\u00e9 ? - Oui.", "Des enfants ?", "Une fille.", "Qu'est-ce que vous faites ?", "S'il vous pla\u00eet, arr\u00eatez ! Je vous en prie !", "\u00c7a me rend malade.", "Pourquoi vous d\u00e9tournez-vous ?", "- Vous \u00eates contamin\u00e9e. - Non.", "Les organismes contamin\u00e9s sont allergiques \u00e0 l'ail.", "- Vous me prenez pour l'une d'eux. - Vous le deviendrez.", "Vous vous en \u00eates convaincu, juste parce que...", "Parler ne change rien aux faits.", "Les faits ? Quels faits ?", "Le fait que je sois malade ?", "J'ai toujours eu l'estomac fragile.", "J'ai vu mon mari se faire tuer. Se faire d\u00e9chiqueter, devant chez nous.", "Depuis, j'erre sans but.", "Je me cache la nuit. Je ne mange presque rien.", "Malade de chagrin, de peur, incapable de fermer l'\u0153il.", "Et vous me criez apr\u00e8s.", "Vous me pourchassez dans un champ, vous me frappez,", "vous me tra\u00eenez chez vous, et pour couronner le tout,", "quand j'ai la naus\u00e9e \u00e0 cause de l'ail puant que vous me secouez \u00e0 la figure,", "vous me dites que je suis contamin\u00e9e.", "- O\u00f9 allez-vous ? - Laissez-moi.", "Ne sortez pas. Le soleil va bient\u00f4t se coucher.", "Laissez-moi, je vous dis.", "Dans quelques minutes, ils infesteront les rues.", "- Je m'en fiche. - Laissez-moi vous faire une prise de sang.", "Ne me touchez pas.", "Vous devez avoir faim, je vais vous pr\u00e9parer \u00e0 d\u00eener.", "- Vous devriez manger. - Je ne peux pas.", "- Vous avez l'air d'avoir l'habitude. - Autant que faire se peut.", "Ils ne me font plus peur, si c'est ce que vous voulez dire.", "Je me prot\u00e8ge d'eux uniquement parce qu'ils sont tr\u00e8s nombreux.", "Individuellement, ils sont faibles.", "Mentalement inaptes, comme des animaux apr\u00e8s une longue famine.", "Sinon,", "\u00e7a fait longtemps qu'ils auraient trouv\u00e9 le moyen d'entrer ici.", "Sors, Morgan.", "Vous entendez ?", "C'est Ben Cortman.", "- C'\u00e9tait mon ami. - Votre ami ?", "Je le consid\u00e9rais comme mon petit fr\u00e8re.", "Si seulement je pouvais le d\u00e9truire...", "Mais vous avez dit que c'\u00e9tait votre ami.", "Quand je le trouverai, je le transpercerai d'un pieu, comme les autres.", "Mais vous avez surv\u00e9cu \u00e0 tout \u00e7a. Vous savez pourquoi ?", "Peut-\u00eatre que j'ai \u00e9t\u00e9 choisi.", "La bonne blague.", "Ou peut-\u00eatre est-ce parce que lorsque je travaillais au Panama,", "une chauve-souris m'a mordu dans mon sommeil.", "Selon ma th\u00e9orie,", "la chauve-souris avait contract\u00e9 le microbe du vampire.", "Quand il est entr\u00e9 dans mon sang,", "il avait \u00e9t\u00e9 affaibli par l'organisme de l'animal.", "Je suis donc immunis\u00e9.", "Ce n'est qu'une supposition, mais c'est tout l'espoir que j'ai.", "Vous ne me croyez pas immunis\u00e9e, si ?", "Il est tr\u00e8s simple de le savoir.", "Que ferez-vous si je suis contamin\u00e9e ?", "Vous me soignerez ?", "Vous n'\u00eates pas oblig\u00e9 de r\u00e9pondre.", "Je sais tout comme vous", "que c'est incurable.", "Il y a peut-\u00eatre une solution.", "Sans tuer le microbe, on peut au moins le contenir, l'emp\u00eacher de se propager.", "Si j'avais le mat\u00e9riel et le temps n\u00e9cessaires.", "Mais ce n'est pas le cas.", "Vous \u00eates l'une d'entre eux.", "Je l'\u00e9tais. Et sans cette piq\u00fbre, je le redeviendrai.", "Comment \u00e7a ?", "- Vous avez trouv\u00e9 une solution ? - C'est exact.", "Tout comme vous l'avez dit.", "C'est ce que je prends.", "Qu'est-ce que c'est ?", "Du sang d\u00e9fibrin\u00e9 associ\u00e9 \u00e0 un vaccin.", "Le sang nourrit le virus,", "le vaccin le maintient isol\u00e9", "et l'emp\u00eache de se propager.", "Nous l'avons depuis longtemps.", "''Nous'' ?", "Nous sommes tr\u00e8s nombreux.", "Et moi qui croyais que vous \u00e9tiez seule.", "Dire que j'allais vous gu\u00e9rir.", "- \u00c7a vous fait rire ? - Non.", "Bon, je veux la v\u00e9rit\u00e9.", "Toute la v\u00e9rit\u00e9. Pourquoi \u00eates-vous ici ?", "Pour d\u00e9couvrir si vous en savez plus que nous.", "Vous en savez beaucoup moins.", "Nous sommes vivants. Contamin\u00e9s, oui. Mais vivants.", "Nous allons r\u00e9organiser la soci\u00e9t\u00e9.", "Nous d\u00e9barrasser de ces affreuses cr\u00e9atures qui ne sont ni mortes ni vivantes.", "Repartir \u00e0 z\u00e9ro.", "Vous voulez que je me joigne \u00e0 vous ?", "C'est impossible.", "\u00c0 leurs yeux, vous \u00eates un monstre.", "Pourquoi me suis-je enfuie quand je vous ai vu ?", "M\u00eame si j'avais pour mission de vous espionner.", "Parce que j'\u00e9tais effray\u00e9e de ce qu'on m'avait dit sur vous.", "Vous \u00eates une l\u00e9gende, ici. Vous vivez le jour et non la nuit.", "Laissant pour preuve de votre existence des cadavres vid\u00e9s de leur sang.", "Beaucoup de gens que vous avez d\u00e9truits \u00e9taient encore vivants.", "Beaucoup \u00e9taient des \u00eatres chers pour des gens de mon groupe.", "Je ne savais pas.", "- Avez-vous un moyen de sortir d'ici ? - Comment \u00e7a ?", "Ce soir, ils vont venir vous trouver.", "C'est pour \u00e7a qu'on m'a envoy\u00e9e. Pour vous emp\u00eacher de leur r\u00e9sister.", "Je suis cens\u00e9e vous garder ici jusqu'\u00e0 ce qu'ils arrivent.", "- Pour me tuer ? - Oui.", "Votre nouvelle soci\u00e9t\u00e9 a l'air charmante.", "Les d\u00e9buts de toute soci\u00e9t\u00e9 ne sont jamais charmants ou agr\u00e9ables.", "Et vous feigniez d'\u00eatre choqu\u00e9e par ma violence.", "Qu'attendez-vous ?", "Pourquoi ne l'utilisez-vous pas ? Finissons-en. Allez-y.", "Maintenant, vous savez.", "Qu'allez-vous faire ?", "- Que faites-vous ? - C'est d\u00e9j\u00e0 fait.", "Quoi donc ?", "Regardez.", "Vous voyez ? \u00c7a a march\u00e9, Ruth.", "Les anticorps de mon sang ont fonctionn\u00e9.", "Mon sang vous a sauv\u00e9e, Ruth.", "Vous savez ce que \u00e7a veut dire ? \u00c7a veut dire qu'on peut sauver les autres.", "Nous ne serons plus seuls. Nous ne serons plus jamais seuls.", "Vous \u00eates s\u00fbr ?", "Attendez.", "N'ayez pas peur.", "O\u00f9 allez-vous ?", "Leur dire que vous n'\u00eates pas une menace pour nous.", "- Ne sortez pas. - Vous nous sauverez tous.", "Quand ils seront l\u00e0, on n'aura plus le temps.", "Ils viendront vous tuer.", "Je vous en prie, Robert, laissez-moi. Je vous en prie.", "Ruth, \u00e9coutez. Demain.", "Je vous en prie.", "Demain. Demain, ce sera mieux.", "Non.", "- Robert ? - Oui.", "- Et si \u00e7a ne dure pas ? - Mais \u00e7a durera.", "J'ai d\u00e9j\u00e0 v\u00e9rifi\u00e9 au microscope.", "Attendez, je vais vous montrer.", "Je le prouverai. Je v\u00e9rifierai \u00e0 nouveau.", "Ruth, venez voir.", "Vous en aurez la preuve.", "II n'y a aucun changement. J'ai v\u00e9rifi\u00e9 deux fois.", "L\u00e2chez-la.", "Ruth, \u00e7a va ?", "Partez, Robert !", "Partez ! Ils viennent vous tuer !", "Partez !", "L\u00e0-haut !", "Le voici.", "Attendez, vous ne comprenez pas. Attendez !", "Attrapez-le !", "Attendez !", "Faites le tour. Vite !", "Par ici. H\u00e9, par ici.", "Par ici. Couvrez toutes les issues.", "ARSENAL", "Reculez.", "Il est l\u00e0 ! Dans l'\u00e9glise !", "Ne tirez plus !", "Des monstres !", "Tous autant que vous \u00eates !", "Vous n'\u00eates que des monstres. Des mutants.", "Halte-l\u00e0.", "Vous \u00eates des monstres.", "Je suis un homme.", "Le dernier.", "Ils avaient peur de moi.", "Ils ne savaient pas.", "Ne pleure pas. Il n'y a pas de quoi pleurer.", "On est tous sains et saufs, \u00e0 pr\u00e9sent.", "Tous sains et saufs."]}, "english": {"filepath": "/tt0058700/english/The_Last_Man_on_Earth.srt", "subtitles": ["Another day to live through, better get started,", "Is that all it has been since I inherited the world?", "Only three years,", "It seems like a hundred million,", "Yeah, I own the world, An empty, dead, silent world,", "More of them for the pit, Every day there are more of them,", "They live off the weak ones and leave them for the pit,", "K-O-K-W calling. Come in.", "K-O-K-W calling.", "I'm on international frequency. Come in.", "They can't bear to see their image,", "It repels them,", "I need more mirrors,", "And this garlic's lost its pungency,", "There was a time when eating was pleasurable,", "Now it bores me, Just fuel for survival,", "I'll settle for coffee and orange juice this morning,", "But first there is my life to consider, I'd better replace that garlic,", "I need more, lots more, Better stop off and get them,", "I can't afford the luxury of anger, Anger can make me vulnerable,", "It can destroy my reason, and reason is the only advantage I have over them,", "Got to find where they hide during the day,", "Uncover every one of them,", "Now, where did I finish off yesterday?", "Madison Street to 31st Avenue,", "Eleven kills over three years,", "And there's more than half the city I haven't searched,", "They are perfect,", "Just wide enough to keep the flesh apart so their body seal can't function,", "How many more of these will I have to make,,,", "before they are all destroyed?", "They want my blood, It's their lives or mine,", "I still get squeamish,", "Wait, That garlic,", "I better put it back where it belongs,", "I can't live a heartbeat away from hell and forget it,", "I'm out of gas, That means one more stop I'll have to make,", "I can get rid of them later,", "Right now, I'm out of gas,", "They're still fresh,", "But I'll take only what I need, They've got to last,", "They can wait, too, I've got my life to worry about,", "Those mirrors have to be replaced before dark,", "Square blocks to search, How many of them still exist?", "How long will I have to keep up this search?", "I haven't much time left, It'll be dark in an hour,", "And now 12 long hours before the sun will rise,,,", "and drive them back to darkness,", "Morgan, come out.", "Come out.", "Robert, help me!", "Another day,", "Another day to start all over again,", "Virge.", "God, how I miss you.", "The sun's already set, They'll be everywhere!", "It's Morgan. Get him.", "Do you hear?", "Do you hear, Morgan?", "Three years.", "One, two, three, four, five, six, seven.", "Virge?", "Yes? No. My makeup. My hair!", "- Where is everybody? All I can see is... - Hi, Ben!", "I can hear children, but I can't see any children.", "Uncle Ben!", "Look at Uncle Ben!", "- What did you bring me? - Open them and see.", "- Come. - Are all those for Kathy?", "Take a look at this.", "- It's highly theoretical, Ben. - Theoretical?", "Do I have to remind you that theory is the beginning of solution?", "\"Is Europe's disease carried on the wind?\" Is it, Ben?", "- It could be. - And if it is?", "It isn't, Virge.", "Is that what you really think, or what you'd like to think?", "I cannot accept half-baked theories that sell newspapers.", "I'm a scientist, not an alarmist.", "You're whistling past the graveyard.", "Is that a commentary on my work at the lab?", "- We both know how hard you've worked. - I'm sorry.", "I just can't accept the idea of universal disease.", "Uncle Ben, you promised us card tricks.", "All right, Kathy. Who can resist that face?", "All right. Card tricks.", "Is it possible this germ, or virus, could be airborne?", "Anything is possible, Virge.", "The best brains in the world have been running through this thing...", "with a fine-toothed comb.", "The germ is visible under a microscope...", "but it's not like any bacilli I've ever known.", "In what way?", "It can't be destroyed by any process we've been able to uncover.", "But with the whole world trying, there must be a solution.", "Mommy, when are we gonna cut the cake?", "Right now our problem is to cut that cake.", "- Mommy. - Coming.", "The wind wake you up?", "It always does.", "How do you feel?", "- I'm all right. - Don't get up, honey.", "- I'm not sick, I'll make your breakfast. - You don't have to.", "I'll be all right. Go on and read your paper.", "All right.", "Sweetheart, look, if you don't feel well, please go back to bed.", "I'm just a little tired, that's all.", "I wish somebody would find a vaccine.", "It's all we're working on at the lab.", "Maybe you better not send her to school today.", "All right.", "- Do you think you should go to work? - I have to.", "Bob, I'm so frightened.", "Everything's going to be all right, sweetheart.", "- Well? - The bacilli are multiplying.", "That kicks the bone marrow theory in the head.", "This specimen shows a higher white count...", "than when I put it on the slide.", "Those cells are still living, Dr. Mercer, off one another.", "There has to be an answer.", "You've heard all communications are ended outside the continental limits?", "Yes, I heard.", "That leaves it in our laps. So we keep trying. Where's Cortman?", "He should be here by now.", "You two stay on this virus theory until I decide it's exhausted.", "Right.", "- Yes, sir? - Morgan will fill you in.", "All right, sir.", "And what did the great man of science have to say today?", "- More of the usual? - He's trying, Ben. Just like the rest of us.", "And nothing works.", "The streets are swarming with truckloads of bodies...", "that they're throwing into that God-awful pit.", "And the dedicated Dr. Mercer goes on...", "with his plodding, unimaginative approach.", "- You have a better idea? - Maybe.", "- At least it involves imagination. - Ben, it's as simple as this.", "An unknown germ is being blown around the world.", "It's highly contagious, and it's reached plague proportions.", "And you don't believe some of the dead have come back?", "Let's get to work.", "And why are they burning the bodies? Why don't they bury them?", "Because it's the best known way to control the contagion...", "to keep the germ from spreading.", "That's what we've always believed, at any rate.", "- You'd prefer us to believe in vampires? - If they exist, yes.", "There are stories being told, Bob.", "By people who are out of their minds with fear!", "Maybe, but there are too many to be just coincidental.", "Stories about people who have died, and have come back.", "They're stories, Ben, stories.", "And why are the infected people always so tired in the daytime?", "Why can't they stand the sunlight?", "Why are they only seen at night?", "Come here.", "- Look. - I know as well as-", "- Now, is this bacilli or isn't it? - It doesn't alter-", "And this bacilli is found in the blood of every infected person, or isn't it?", "To show me germs is not to refute these stories, Bob.", "The point is, if there are vampires, they exist in spite of these germs.", "Come on, let's get to work.", "Until further notice this station,,,", "will continue its around-the-clock coverage of this national disaster,", "And now we switch you to the state capitol,,,", "where His Excellency, the Governor,,,", "is speaking from the executive mansion,", "Further, I have in conjunction with the Federal Government,,,", "declared this state to be a disaster area,", "The public health is dependent on the bodies of the deceased being burned,", "You must notify the Health Department immediately,,,", "if you have a plague victim in your home,", "Under no circumstances should you gather publicly,", "In view of the dire emergency that exists,,,,", "Anything new?", "No, nothing new.", "Nothing.", "Mommy, where are you?", "Mommy, I can't see.", "- I'm going to call the doctor. - I said, no.", "Virge, there's nothing they can do.", "- But we can't just let her lie there. - This way she has a chance.", "If you call a doctor, he'll report it. Do you want that?", "Mommy, help me.", "- How can you be so sure- - Blindness is one of the symptoms.", "You're not to call a doctor under any circumstances.", "No one is to come into this house. Now remember that.", "Mommy, where are you?", "I've got to pick Ben Cortman up on the way to the lab.", "No one is to come into this house.", "Now remember that!", "No! Please!", "Please don't let him be buried in the pit.", "Please, for God's sake. Don't take him away like this.", "You can't!", "- Who's there? - It's me, Ben. We're late.", "Ben, what's the matter with you?", "Nothing. And I'm going to keep it that way.", "- Look, let's talk about this. - There's nothing to talk about.", "You think I'm out of my mind. You laughed at me and my theory.", "You might be one of them.", "Look, you're ill. You ought to see a doctor.", "No doctors.", "You take care of your life. I'll take care of mine.", "Now get away from here.", "You understand? Get away from here!", "If you're looking for anybody but me, forget it.", "- Are they all gone? - That's right.", "Is there any hope from the latest reports?", "No, not yet.", "But believe me, Morgan, we'll find an answer.", "When, Doctor? We need it right now. I need it!", "You're the only one who wasn't afraid to come here today.", "What's going to happen, Dr. Mercer?", "Is everybody in the world going to die before someone finds the answer?", "No, I don't think so.", "I don't deny that there's some strange evolutionary process going on.", "But mankind won't be destroyed.", "The fact that you and l are working here today...", "is evidence of that.", "All right. Let's roll.", "When?", "I called a doctor. I had to.", "I told you not to call anyone.", "Bob, she was blind.", "She couldn't see.", "She kept reaching out her hands, and groping for me.", "And all of a sudden she was gone.", "And they came...", "and I tried to stop them. They took her.", "I saw a truck out there.", "Was that it? Was it?", "Yes.", "I'm sorry, lady. There's nothing I can do.", "Let that truck through. Get out of the way.", "Get back, folks. Nobody's allowed out there.", "Please, all of you. Get behind those lines.", "Look sharp there. Move. Move along.", "Make way for that truck. This way.", "Hey, you, mister! Come back!", "Did this truck just come in from Market Street?", "I said, did this truck just come in from Market Street?", "Mister, I don't know.", "Hey, you don't belong in here. Get out.", "- I said get out! - I want my daughter.", "A lot of daughters are in there, including my own.", "Bob, I can't see!", "I can't see!", "No.", "I won't let them put you there, Virge.", "I promise.", "I won't let them put you there.", "Let me in.", "Who is it?", "Who's there?", "We're going to kill you, Morgan.", "Do you hear?", "Do you hear, Morgan?", "If Cortman thinks he can get to me by destroying my car,,,", "his wits are getting dull,", "This convertible would be nice,", "Probably handles well,", "But I can't think of comfort,", "There was a time when I shopped for a car,", "Now I'm looking for a hearse,", "This station wagon will have to do,", "Alive.", "It's alive.", "Wait. Don't run away!", "Come back here.", "Don't run away!", "Come back. Come back here!", "Wherever he is, I've got to find him,", "If I have to search every street, every house, every alley,,,", "every inch of this town, I've got to find him,", "Come back!", "Hey, boy, where are you?", "Where are you, pal? Come here.", "They're dead,", "They've been staked,", "These are made of iron, Not wood, like mine,", "Someone else is alive in this world,", "But where are they? Where are they hiding?", "How many are there? Where did they come from?", "Why haven't I seen them?", "This is Robert Morgan.", "If somebody can hear me, answer me.", "For God's sake, answer me!", "This is K-O-K-W calling.", "Answer me.", "So you finally decided to come back,", "Good boy,", "Oh, no,", "Don't worry, boy.", "You're going to be all right. Yes, you are.", "There now, we've got you all cleaned up.", "You're gonna feel better.", "Gonna put you down here now and you can rest.", "Got you all cleaned up.", "You know they're out there, don't you?", "You poor driven thing.", "Everything's going to be all right.", "Nobody's going to hurt you.", "Everything's going to be all right.", "All right.", "You're going to get better.", "We're going to have lots of happy times together.", "You'll see. Everything's going to be fine.", "What's the use?", "I'm not going to hurt you. Can't you understand? Wait!", "Wait.", "I'm not going to hurt you. Wait.", "I couldn't be out here in the daylight if I was one of them.", "You know that they can't come out until sundown.", "Do you want to come with me, or do you want to face them?", "- You feeling better? - Yes.", "- Would you like a cup of coffee? - Thank you.", "- You seem very well organized here. - Yeah.", "My name is Ruth Collins.", "I was married.", "I lost my husband.", "You are alone?", "- You were married? - Yes.", "Children?", "A daughter.", "What are you doing?", "Please, stop! Stop it, please!", "You're making me sick.", "Why do you turn away?", "- You are infected. - No.", "Infected systems are allergic to garlic.", "- You think I'm one of them. - You will be.", "You've made up your mind just because l-", "You can't change the facts by talking.", "Facts? What facts?", "That I got sick?", "I've had a sensitive stomach all my life.", "I saw my husband killed. Torn to pieces, right in front of our house.", "I've been wandering ever since.", "Hiding at night. Not eating more than scraps.", "Sick with mourning, sick with fear, unable to sleep.", "Then you shout at me.", "You chase me across the field, hit me...", "drag me to this house, and to top it all...", "when I get sick because you shove a piece of reeking garlic in my face...", "you tell me I'm infected.", "- Where are you going? - Let me go.", "You can't go out there. It's almost sunset.", "Let me go, I said.", "In a few minutes the streets will be full of them.", "- I don't care. - At least let me give you a blood test.", "Don't touch me.", "You must be hungry. I'll fix you some dinner.", "- You know, you should eat. - I can't.", "- You seem used to them. - As much as anybody could be.", "I'm not frightened of them anymore, if that's what you mean.", "I protect myself against them, but only because there are so many.", "Individually, they're weak.", "Mentally incompetent, like animals after a long famine.", "If they weren't...", "they surely would've found a way of breaking in here a long time ago.", "Come out, Morgan.", "Hear that?", "That's Ben Cortman.", "- He was my friend. - Your friend?", "He was like a kid brother.", "If I could find him and destroy him...", "But you said he was your friend.", "When I find him I'll drive a stake through him, just like all the others.", "But you lived through all this. Do you know why?", "Perhaps I was chosen.", "That's a laugh.", "Or perhaps it's because a long time ago when I worked in Panama...", "I was bitten in my sleep by a bat.", "My theory is...", "that the bat had previously acquired the vampire germ.", "By the time it entered my blood...", "it had been strained and weakened by the bat's system.", "As a result, I have immunity.", "It's only a guess, but it's all I have to go on.", "You don't think that I'm immune, do you?", "It's a simple matter to find out whether you are or not.", "What will you do if I am infected?", "Cure me?", "You don't have to answer.", "I know as well as you do...", "it's incurable.", "There might be a way.", "If not of killing the germ, at least of containing it, keeping it from spreading.", "If I had the equipment, the time.", "Which you don't.", "You are one of them.", "I was. And without that injection, I'll be one again.", "What do you mean?", "- You found a solution? - That's right.", "Exactly as you said it could be.", "I take that for it.", "What is it?", "Defibrinated blood, plus vaccine.", "The blood feeds the germ...", "the vaccine keeps it isolated...", "and prevents it from multiplying.", "We've had it for some time now.", "We?", "There are quite a number of us.", "And I thought you were alone.", "I was going to cure you.", "- Does that amuse you? - No.", "Now, I want the truth.", "I want all of it. Why are you here?", "To find out if you know any more than we do.", "You know far less.", "We're alive. Infected, yes. But alive.", "We're going to reorganize society.", "Do away with those wretched creatures who are neither alive nor dead.", "Start everything all over again.", "And you want me to join?", "You can't join us.", "You're a monster to them.", "Why do you think I ran when I saw you?", "Even though I was assigned to spy on you.", "Because I was so terrified of what I'd heard about you.", "You're a legend in the city. Living by day instead of night.", "Leaving, as evidence of your existence, bloodless corpses.", "Many of the people you destroyed were still alive.", "Many of them were loved ones of the people in my group.", "I didn't know.", "- Is there any way you can get out of here? - What do you mean?", "They're coming after you tonight.", "That's why I was sent here. To prevent you from resisting them.", "I'm supposed to keep you here until they come.", "- To kill me? - Yes.", "Your new society sounds charming.", "The beginning of any society is never charming or gentle.", "And you pretended to be shocked at my violence.", "What are you waiting for?", "Why don't you go on and use it? Get it over with. Use it.", "Now you know.", "What are you going to do?", "- What are you doing? - It's already done.", "What?", "Look.", "You see? It worked, Ruth.", "The antibodies in my blood worked.", "My blood has saved you, Ruth.", "Do you know what this means? You and I can save all the others.", "We won't be alone. We'll never be alone again.", "You are sure?", "Wait.", "Don't be afraid.", "Where are you going?", "I have to tell them you're not a threat to us.", "- You can't go out there. - You can save us all.", "When they come, there won't be time for explanations.", "They'll come to kill.", "For God's sake, Robert, let me go. Please.", "Ruth, look. Tomorrow.", "Please. Robert.", "Tomorrow, Ruth. Tomorrow will be all right.", "Robert, no.", "- Robert. - Yes, Ruth?", "- What if this doesn't last? - But it will.", "I've already checked it under the microscope.", "Wait, I'll show you.", "I'll prove it to you. I'll check it again.", "Ruth, just take a look at this.", "This'll prove it to you.", "There's no change. I've double-checked.", "Get away from her.", "Ruth, are you all right?", "Run, Robert!", "Run! They've come to kill you, Robert.", "Run!", "Up there!", "There he is.", "Wait, you don't understand. Wait!", "Get him!", "Wait!", "Surround the block. Move!", "This way. Hey, over here.", "This way. Cover all sides!", "Stand back.", "There he is! In the church!", "Hold your fire!", "Freaks!", "All of you.", "All of you, freaks. Mutations.", "Hold it.", "You're freaks.", "I am a man.", "The last man.", "They were afraid of me.", "They didn't know.", "Don't cry. There's nothing to cry about.", "We're all safe now.", "All safe."]}, "spanish": {"filepath": "/tt0058700/spanish/The.Last.Man.on.Earth.1964.PROPER.480p.BluRay.x264-mSD.srt", "subtitles": ["Otro d\u00eda que afrontar. M\u00e1s vale prepararse.", "EL \u00daLTIMO HOMBRE SOBRE LA TIERRA", "DICIEMBRE, 1965", "\u00bfEs todo lo que ha transcurrido desde que hered\u00e9 el mundo?", "S\u00f3lo tres a\u00f1os.", "Parece que hubieran sido 100 millones de a\u00f1os.", "1968- ENERO - FEBRERO MARZO - ABRIL - MAYO - JUNIO", "S\u00ed, el mundo me pertenece. Un mundo vac\u00edo, muerto y silencioso.", "M\u00e1s de ellos para la fosa. Cada d\u00eda hay m\u00e1s de ellos.", "Se alimentan de los m\u00e1s d\u00e9biles y los abandonan para la fosa.", "K-O-K-W llamando. Cambio.", "K-O-K-W llamando.", "Estoy en la frecuencia internacional. Cambio.", "No soportan ver su imagen.", "Les desagrada.", "Necesito m\u00e1s espejos.", "Y estos ajos perdieron su pungencia.", "Hubo un tiempo en que comer era un placer.", "Ahora me aburre. S\u00f3lo combustible para sobrevivir.", "Me contentar\u00e9 con un caf\u00e9 y jugo de naranja, esta ma\u00f1ana.", "Pero primero, mi vida est\u00e1 en juego. Ser\u00e1 mejor reemplazar esos ajos.", "Necesito m\u00e1s, muchos m\u00e1s. Mejor salir a buscarlos.", "No puedo permitirme el lujo de la ira. La ira me vuelve vulnerable.", "Puede destruir mi raz\u00f3n y es mi \u00fanica ventaja sobre ellos.", "Debo averiguar d\u00f3nde se ocultan durante el d\u00eda.", "Descubrirlos a todos.", "\u00bfHasta d\u00f3nde llegu\u00e9 ayer?", "Calle Madison con Avenida 33.", "Once muertes en m\u00e1s de tres a\u00f1os.", "Y me falta m\u00e1s de media ciudad por revisar.", "Son perfectas.", "Basta con una para mantener la carne abierta y que sus cuerpos no funcionen.", "\u00bfCu\u00e1ntas de estas tendr\u00e9 que hacer para destruirlos a todos?", "Quieren mi sangre. Es su vida o la m\u00eda.", "Pero no dejo de impresionarme.", "Un momento. Los ajos.", "Mejor los devuelvo a donde pertenecen.", "No puedo vivir tan cerca del infierno y olvidarlo.", "No tengo m\u00e1s gasolina. Otra parada que tendr\u00e9 que hacer.", "Me deshar\u00e9 de ellos m\u00e1s tarde.", "En este momento, necesito gasolina.", "A\u00fan est\u00e1n frescos.", "Tomar\u00e9 s\u00f3lo lo necesario. Deben durar.", "Ellos tambi\u00e9n pueden esperar. Tengo mi vida de qu\u00e9 preocuparme.", "Esos espejos deben reemplazarse antes de que oscurezca.", "Cuadras por revisar. \u00bfCu\u00e1ntos de ellos quedan a\u00fan?", "\u00bfCu\u00e1nto tiempo m\u00e1s tendr\u00e9 que mantener esta b\u00fasqueda?", "No queda mucho tiempo. Oscurecer\u00e1 en una hora.", "Y ahora, doce largas horas antes de que salga el sol,", "arrastr\u00e1ndolos de vuelta a las tinieblas.", "Morgan, ven afuera.", "Ven afuera.", "\u00a1Robert, ay\u00fadame!", "Otro d\u00eda...", "Otro d\u00eda para recomenzar todo.", "Virge.", "Dios, cu\u00e1nto te extra\u00f1o.", "\u00a1El sol ya se puso! \u00a1Estar\u00e1n en todas partes!", "\u00a1Es Morgan! \u00a1Atr\u00e1penlo!", "\u00bfEscuchas?", "\u00bfEscuchas, Morgan?", "Tres a\u00f1os.", "Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete.", "\u00bfVirge?", "\u00bfS\u00ed? Oh, no. Mi maquillaje. \u00a1Mi cabello!", "- \u00bfD\u00f3nde est\u00e1n todos? S\u00f3lo veo... - \u00a1Hola, Ben!", "Oigo ni\u00f1os, pero no los veo.", "\u00a1T\u00edo Ben!", "\u00a1Miren, es el t\u00edo Ben!", "- \u00bfQu\u00e9 me trajiste? - \u00c1brelo y ver\u00e1s.", "- Ven, ven. - \u00bfSon todos para Kathy?", "Mira esto.", "PLAGA CLAMA CENTENARES \u00bfEnfermedad Europea viaja en el viento?", "- Puramente te\u00f3rico, Ben. - \u00bfTe\u00f3rico?", "\u00bfDebo recordarte que la teor\u00eda es el comienzo de la soluci\u00f3n?", "\"\u00bfEnfermedad Europea viaja con el viento?\" \u00bfEs cierto, Ben?", "- Podr\u00eda ser. - \u00bfY si es as\u00ed?", "No lo es, Virge.", "\u00bfEs lo que realmente crees o o s\u00f3lo lo que te gustar\u00eda creer?", "No puedo aceptar teor\u00edas de fin de semana para vender peri\u00f3dicos.", "Soy un cient\u00edfico, no un alarmista.", "Te est\u00e1s ganando la entrada al cementerio.", "\u00bfEs ese un comentario de mi trabajo en el laboratorio?", "- Ambos sabemos cu\u00e1nto has trabajado. - Disc\u00falpame, Ben.", "Es que no puedo aceptar la idea de una enfermedad universal.", "T\u00edo Ben, \u00bftrajiste tus cartas?", "De acuerdo, Cathy. \u00bfQui\u00e9n puede resistir esa carita?", "Muy bien. Trucos de cartas.", "\u00bfEs posible que este germen o virus se propague con el aire?", "Todo es posible, Virge.", "Las mentes m\u00e1s brillantes del mundo est\u00e1n analizando esto minuciosamente.", "El germen es visible bajo un microscopio,", "pero no se parece a ning\u00fan bacilo conocido.", "\u00bfEn qu\u00e9 sentido?", "No puede ser destruido por ning\u00fan proceso que hayamos descubierto.", "Con el mundo entero intent\u00e1ndolo, tendr\u00e1 que existire una soluci\u00f3n.", "Mami, necesitamos que cortes el pastel.", "En este momento, nuestro problema es cortar ese pastel.", "- \u00a1Mami, Mami! - \u00a1Ya voy, ya voy!", "\u00bfEl viento te despert\u00f3?", "Siempre lo hace.", "\u00bfC\u00f3mo te sientes?", "- Estoy bien. - No te levantes, querida.", "- No estoy enferma. Te har\u00e9... - No tienes que hacerlo.", "Yo estar\u00e9 bien. Ve a leer el peri\u00f3dico.", "De acuerdo.", "Cari\u00f1o, si no te sientes bien, por favor, vuelve a la cama.", "Estoy algo cansada, es todo.", "Desear\u00eda que alguien encontrara la vacuna.", "Es en lo que trabajamos en el laboratorio, Virge.", "Quiz\u00e1s sea mejor que no la env\u00edes al colegio hoy.", "Est\u00e1 bien.", "- \u00bfCrees que deber\u00edas ir a trabajar? - Debo hacerlo.", "Bob, tengo tanto miedo.", "Todo estar\u00e1 bien, cari\u00f1o.", "INSTITUTO MERCER DE INVESTIGACI\u00d3N QU\u00cdMICA", "- \u00bfY Bien? - Los bacilos se multiplican.", "Eso invalida mi teor\u00eda de la m\u00e9dula \u00f3sea.", "El conteo de gl\u00f3bulos blancos es mayor que cuando los puse en la platina.", "Esas c\u00e9lulas a\u00fan viven, Dr. Mercer. Se alimentan una de la otra.", "Debe haber una respuesta.", "\u00bfSupo que todas las comunicaciones extracontinentales fueron cortadas?", "S\u00ed, lo supe.", "Al menos, a\u00fan no acaba todo, as\u00ed que, seguimos buscando. \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Cortman?", "Ya deber\u00eda estar aqu\u00ed.", "Contin\u00faen con esta teor\u00eda viral hasta que decida otra cosa.", "De acuerdo.", "- \u00bfS\u00ed, se\u00f1or? - Morgan le pondr\u00e1 al tanto.", "Muy bien, se\u00f1or.", "\u00bfY qu\u00e9 ten\u00eda que decir hoy el gran hombre de ciencia?", "- \u00bfM\u00e1s de lo mismo? - Lo intenta, Ben. Igual que nosotros.", "Y nada funciona.", "Las calles desbordan de cad\u00e1veres que lanzan a esa terrible fosa.", "Y el dedicado Dr. Mercer prosigue con su tenaz y poco imaginativo enfoque.", "- \u00bfTienes una idea mejor? - Tal vez.", "- Al menos, envuelve imaginaci\u00f3n. - Ben, es tan simple como esto.", "Un germen desconocido se propaga por el mundo.", "Es altamente contagioso y ha alcanzado proporciones de plaga.", "\u00bfY t\u00fa no crees que algunos de los muertos regresar\u00e1n?", "Pong\u00e1monos a trabajar.", "\u00bfY por qu\u00e9 queman los cuerpos? \u00bfPor qu\u00e9 no los entierran?", "Porque es el mejor medio conocido de controlar el contagio,", "de evitar que los g\u00e9rmenes se propaguen.", "Al menos, es lo que siempre hemos cre\u00eddo.", "- \u00bfPrefieres creer en vampiros? - Si existen, s\u00ed.", "Se cuentan historias, Bob.", "Por gente que delira a causa del miedo.", "Puede ser, pero hay demasiadas para ser pura coincidencia.", "Historias sobre gente que ha muerto y ha regresado.", "Son historias, Ben. Historias.", "\u00bfY por qu\u00e9 las personas infectadas siempre se fatigan durante el d\u00eda?", "\u00bfPor qu\u00e9 no soportan la luz del sol?", "\u00bfPor qu\u00e9 s\u00f3lo se les ve por la noche?", "Ven ac\u00e1.", "- Mira. - Ya s\u00e9 que...", "- \u00bfSon bacilos, s\u00ed o no? - Esto no cambia nada...", "Y este bacilo est\u00e1 en la sangre de cada persona infectada, \u00bfno?", "Mostrarme g\u00e9rmenes no invalida en nada estas historias, Bob.", "El punto es que, si hay vampiros, existen a pesar de estos g\u00e9rmenes.", "Vamos, pong\u00e1monos a trabajar.", "Hasta nuevo orden, esta estaci\u00f3n", "seguir\u00e1 cubriendo las 24 horas del d\u00eda esta cat\u00e1strofe nacional.", "Y ahora, vamos al Capitole", "donde Su Excelencia, el gobernador", "hablar\u00e1 desde su residencia oficial.", "Adem\u00e1s, en conjunto con el Gobierno federal,", "declaro a este Estado \u00e1rea de desastre.", "La salud p\u00fablica depende de que los cuerpos de los difuntos sean quemados.", "Debe notificar de inmediato al Ministerio de Salud", "si tiene una v\u00edctima de la plaga en su hogar.", "Bajo ninguna circunstancia, deben reunirse en p\u00fablico.", "En vista de la terrible emergencia actual...", "\u00bfAlgo nuevo?", "No, nada nuevo.", "Nada.", "Mami, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1s?", "Mami, no puedo ver.", "- Llamar\u00e9 al doctor. - Dije que no.", "Virge, no hay nada que puedan hacer.", "- No podemos dejarla as\u00ed. - Aqu\u00ed, tiene una oportunidad.", "Si llamas a un doctor, la denunciar\u00e1. \u00bfQuieres eso?", "Mami, ay\u00fadame.", "- \u00bfC\u00f3mo est\u00e1s tan seguro de...? - La ceguera es uno de los s\u00edntomas.", "No debes llamar a un doctor bajo ninguna circunstancia.", "Nadie debe entrar en esta casa. Recu\u00e9rdalo.", "Mami, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1s?", "Debo recoger a Ben Cortman camino al laboratorio.", "Nadie debe entrar en esta casa.", "Recu\u00e9rdalo.", "\u00a1No! \u00a1No, por favor!", "Por favor, deje que la sepulte en paz.", "Por favor, por amor a Dios. No me la quiten as\u00ed.", "\u00a1No pueden hacerlo!", "- \u00bfQui\u00e9n es? - Soy yo, Ben. Estamos retrasados.", "Ben, \u00bfqu\u00e9 te sucede?", "Nada y quiero mantenerlo s\u00ed.", "- Hablemos de esto. - No hay nada de qu\u00e9 hablar.", "Crees que estoy loco. Te burlaste de m\u00ed y mi teor\u00eda.", "Podr\u00edas ser uno de ellos.", "Mira, Ben. Est\u00e1s enfermo, necesitas ver a un doctor.", "Nada de doctores.", "Oc\u00fapate de tu vida, yo me ocupar\u00e9 de la m\u00eda.", "Ahora, vete de aqu\u00ed.", "\u00bfMe entiendes? \u00a1Vete de aqu\u00ed!", "Si busca a cualquier otro aparte de m\u00ed, olv\u00eddelo.", "- \u00bfTodos se han ido? - Correcto.", "\u00bfQueda alguna esperanza tras los \u00faltimos informes?", "No, no a\u00fan.", "Pero cr\u00e9ame, Morgan, Hallaremos una respuesta.", "\u00bfCu\u00e1ndo, doctor? La necesitamos ahora mismo. \u00a1Yo la necesito!", "Usted es el \u00fanico que no tuvo miedo de venir hoy.", "\u00bfQu\u00e9 suceder\u00e1, Dr. Mercer?", "\u00bfTodo el mundo morir\u00e1 antes de que alguien encuentre la respuesta?", "No, no lo creo.", "No niego que un extra\u00f1o proceso evolucionista est\u00e1 en curso.", "Pero la humanidad no ser\u00e1 destru\u00edda.", "El hecho de que usted y yo estemos trabajando aqu\u00ed hoy", "es la evidencia de eso.", "Muy bien, v\u00e1monos.", "\u00bfCu\u00e1ndo?", "Llam\u00e9 a un doctor. Tuve que hacerlo.", "\u00a1Te dije que no llamaras a nadie!", "Bob, estaba ciega. No pod\u00eda ver.", "Tend\u00eda las manos hacia m\u00ed, tratando de alcanzarme.", "Y un instante despu\u00e9s, se hab\u00eda ido.", "Llegaron e intent\u00e9 detenerlos pero se la llevaron.", "Vi un cami\u00f3n, afuera.", "\u00bfEra ese? \u00bfLo era?", "S\u00ed.", "Lo siento, dama. No hay nada que pueda hacer.", "Muevan ese cami\u00f3n. Despejen el camino.", "Retrocedan, todos. El acceso est\u00e1 prohibido.", "Por favor, todos. Detr\u00e1s de esas l\u00edneas.", "Vamos, mu\u00e9vanse. Retrocedan.", "Dejen pasar al cami\u00f3n. Abran paso.", "S\u00d3LO PERSONAL AUTORIZADO", "\u00a1Oiga, usted, se\u00f1or! \u00a1Regrese, regrese!", "\u00bfEste cami\u00f3n viene de la calle Market?", "\u00a1Pregunt\u00e9 si este cami\u00f3n viene de la calle Market!", "Se\u00f1or, yo no s\u00e9.", "Usted no pertenece aqu\u00ed. V\u00e1yase.", "- \u00a1Dije que se fuera! - Quiero a mi hija.", "Se\u00f1or, hay muchas hijas ah\u00ed, incluyendo la m\u00eda.", "\u00a1Bob, no puedo ver!", "\u00a1No puedo ver!", "No.", "No dejar\u00e9 que te arrojen ah\u00ed, Virge.", "Lo prometo.", "No dejar\u00e9 que te arrojen ah\u00ed.", "\u00c1breme.", "\u00bfQui\u00e9n es?", "\u00bfQui\u00e9n est\u00e1 ah\u00ed?", "Vamos a matarte, Morgan.", "\u00bfEscuchas?", "\u00bfEscuchas, Morgan?", "Si Cortman cree que podr\u00e1 atraparme destruyendo mi coche,", "se est\u00e1 poniendo torpe.", "Este convertible ser\u00eda agradable.", "Debe ser c\u00f3modo de conducir.", "Pero no puedo pensar en comodidad.", "Hubo un tiempo en que buscaba un auto.", "Ahora busco una carroza.", "Este station servir\u00e1.", "Vivo.", "\u00a1Est\u00e1 vivo!", "\u00a1Espera! \u00a1No huyas!", "\u00a1Vuelve aqu\u00ed!", "\u00a1No huyas!", "\u00a1Regresa! \u00a1Regresa aqu\u00ed!", "Como sea, debo encontrarlo.", "Aunque deba registrar cada calle, cada casa, cada callej\u00f3n,", "cada pulgada de esta ciudad, debo encontrarlo.", "\u00a1Regresa!", "Peque\u00f1o, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1s?", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1s, amigo? \u00a1Ven aqu\u00ed!", "Est\u00e1n muertos.", "Han sido estacados.", "\u00c9stas son de hierro. No de madera, como las m\u00edas.", "Alguien m\u00e1s sobrevive.", "\u00bfPero d\u00f3nde est\u00e1n? \u00bfD\u00f3nde se ocultan?", "\u00bfCu\u00e1ntos ser\u00e1n? \u00bfDe d\u00f3nde vienen?", "\u00bfPor qu\u00e9 no los he visto?", "Soy Robert Morgan.", "Si alguien puede o\u00edrme, resp\u00f3ndame.", "\u00a1Por el amor de Dios, resp\u00f3ndame!", "Aqu\u00ed K-O-K-W, llamando.", "Resp\u00f3ndanme.", "As\u00ed que finalmente decidiste regresar.", "Buen chico.", "Oh, no.", "No te preocupes, amigo.", "Te pondr\u00e1s bien. Te lo aseguro.", "Ya est\u00e1. Quedaste bien limpio.", "Te sentir\u00e1s mejor.", "Te pondr\u00e9 aqu\u00ed y podr\u00e1s descansar.", "Quedaste bien limpio.", "Sabes que est\u00e1n afuera, \u00bfcierto?", "Pobre peque\u00f1o aterrorizado.", "Todo va a estar bien.", "Nadie te har\u00e1 da\u00f1o.", "Todo va a estar bien.", "Muy bien.", "Te mejorar\u00e1s.", "Pasaremos muchos momentos felices juntos.", "Ya ver\u00e1s. Todo estar\u00e1 bien.", "\u00bfDe qu\u00e9 sirve?", "Espere, no le har\u00e9 da\u00f1o. \u00bfNo comprende? \u00a1Espere!", "\u00a1Espere!", "No le har\u00e9 da\u00f1o. \u00a1Espere!", "No podr\u00eda estar aqu\u00ed a la luz del d\u00eda si fuera uno de ellos.", "Usted sabe que no pueden salir hasta la puesta de sol.", "\u00bfQuiere venir conmigo o prefiere afrontarlos?", "- \u00bfSe siente mejor? - S\u00ed.", "- \u00bfQuiere una taza de caf\u00e9? - Gracias.", "- Parece muy bien organizado. - S\u00ed.", "Mi nombre es Ruth Collins.", "Estuve casada.", "Perd\u00ed a mi marido.", "\u00bfUsted est\u00e1 solo?", "- \u00bfEstuvo casado? - S\u00ed.", "\u00bfHijos?", "Una hija.", "\u00bfQu\u00e9 hace?", "Por favor, det\u00e9ngase. \u00a1Det\u00e9ngase, por favor!", "Me dan n\u00e1useas.", "\u00bfPor qu\u00e9 los elude?", "- Est\u00e1 infectada. - No.", "Los organismos infectados son al\u00e9rgicos al ajo.", "- Cree que soy como ellos. - Lo ser\u00e1.", "Usted se convenci\u00f3, s\u00f3lo porque...", "Hablar no cambia los hechos.", "\u00bfHechos? \u00bfCu\u00e1les hechos?", "\u00bfQue me enferm\u00e9?", "He tenido el est\u00f3mago fr\u00e1gil toda mi vida.", "Vi a mi marido ser asesinado. Destrozado, frente a nuestra casa.", "He estado deambulando desde entonces.", "Ocult\u00e1ndome por las noches. Comiendo casi nada.", "Enferma del luto, del miedo, incapaz de dormir.", "Luego usted me grita.", "Me persigue por el campo, me golpea,", "me arrastra hasta esta casa, y para coronar todo,", "cuando siento n\u00e1useas a causa de los ajos apestosos que sacude en mi cara,", "me dice que estoy infectada.", "- \u00bfD\u00f3nde va? - D\u00e9jeme.", "No puede salir. Ya casi anochece.", "- D\u00e9jeme. - No puede salir ahora.", "En unos minutos, las calles estar\u00e1n infestadas.", "- No me importa. - D\u00e9jeme hacerle un examen sangu\u00edneo.", "No me toque.", "Debe tener hambre, preparar\u00e9 la cena.", "- Usted deber\u00eda comer. - No puedo.", "- Parece habituado a esto. - En la medida de lo posible.", "Ya no me asustan, si es lo que quiere decir.", "Me protejo de ellos s\u00f3lo porque son demasiados.", "Individualmente, son d\u00e9biles.", "Mentalmente incompetentes, como animales tras una larga hambruna.", "Si no, habr\u00edan encontrado el medio de entrar aqu\u00ed hace mucho tiempo.", "Ven afuera, Morgan.", "\u00bfLo oye?", "Es Ben Cortman.", "- Era mi amigo. - \u00bfSu amigo?", "Era como mi hermano menor.", "Si pudiera encontrarlo y destruirlo...", "Pero dijo que era su amigo.", "Cuando lo encuentre, le clavar\u00e9 una estaca, como a los otros.", "Pero sobrevivi\u00f3 a todo esto. \u00bfSabe por qu\u00e9?", "Tal vez he sido escogido.", "Qu\u00e9 buen chiste.", "O tal vez sea porque, hace tiempo, cuando trabajaba en Panam\u00e1,", "fui mordido mientras dorm\u00eda por un murci\u00e9lago.", "Mi teor\u00eda es que...", "el murci\u00e9lago hab\u00eda contra\u00eddo previamente el germen vampiro.", "Este infect\u00f3 mi sangre debilitado por el organismo del murci\u00e9lago.", "Como resultado, obtuve inmunidad.", "Es s\u00f3lo una suposici\u00f3n, pero es todo lo que tengo para continuar.", "No cree que yo sea inmune, \u00bfno es cierto?", "Hay una manera simple de averiguarlo.", "\u00bfQu\u00e9 har\u00e1 si estoy infectada?", "\u00bfMe matar\u00e1?", "No tiene que responder. S\u00e9, al igual que usted...", "que es incurable.", "Tal vez haya una manera.", "Si no de matar al germen, al menos de contenerlo, impedirle propagarse.", "Si tuviera el equipamento, el tiempo....", "Pero no es as\u00ed.", "Usted es una de ellos.", "Lo era. Y sin esa inyecci\u00f3n, volver\u00e9 a serlo.", "\u00bfQu\u00e9 quiere decir?", "- \u00bfEncontr\u00f3 la soluci\u00f3n? - Correcto.", "Tal como usted dijo.", "Tomo esto para eso.", "\u00bfQu\u00e9 es eso?", "Una vacuna de sangre desfibrilada.", "La sangre alimenta al germen, la vacuna lo mantiene aislado", "y previene que se multiplique.", "La tenemos hace alg\u00fan tiempo.", "\u00bf\"Tenemos\"?", "Hay varios de nosotros.", "Y yo cre\u00ed que estaba sola.", "Yo pensaba curarla.", "- \u00bfEso le caus\u00f3 gracia? - No.", "Ahora, quiero la verdad.", "Toda la verdad. \u00bfPor qu\u00e9 est\u00e1 aqu\u00ed?", "Para averiguar si usted sab\u00eda algo m\u00e1s que nosotros.", "Pero sabe mucho menos.", "Estamos vivos. Infectados, s\u00ed. Pero vivos.", "Reorganizaremos la sociedad.", "Nos desharemos de esas criaturas que no est\u00e1n vivas, ni muertas.", "Haremos todo nuevamente.", "\u00bfY quieren que me una a ustedes?", "No puede unirse a nosotros.", "Usted es un monstruo para ellos.", "\u00bfPor qu\u00e9 cree que hu\u00ed cuando lo vi?", "A\u00fan cuando fui asignada para espiarle.", "Porque estaba tan aterrada por lo que hab\u00eda o\u00eddo sobre usted.", "Usted es una leyenda en la ciudad. Viviendo de d\u00eda y no de noche.", "Dejando, como evidencia de su existencia, cad\u00e1veres sin sangre.", "Muchas de las personas que destruy\u00f3 estaban a\u00fan vivas.", "Muchos eran seres amados por la gente de mi grupo.", "Yo no sab\u00eda.", "- \u00bfTiene un medio de hu\u00edr de aqu\u00ed? - \u00bfA qu\u00e9 se refiere?", "Vendr\u00e1n por usted esta noche.", "Por eso es que se me envi\u00f3. Para impedirle resistirles.", "Se supone que yo le mantenga aqu\u00ed hasta que ellos lleguen.", "- \u00bfPara matarme? - S\u00ed.", "Su nueva sociedad parece encantadora.", "Los principios de cualquier sociedad nunca son encantadores o gentiles.", "Y usted fing\u00eda estar impactada por mi violencia.", "Bueno, \u00bfqu\u00e9 espera?", "\u00bfPor qu\u00e9 no la utiliza? Acabe con esto. \u00dasela.", "Ahora, que lo sabe...", "\u00bfQu\u00e9 va a hacer?", "- \u00bfQu\u00e9 hace? - Ya est\u00e1 hecho.", "\u00bfQu\u00e9?", "Mire.", "\u00bfLo ve? Funcion\u00f3, Ruth.", "Los anticuerpos de mi sangre funcionaron.", "Mi sangre le ha salvado, Ruth.", "\u00bfSabe lo que esto significa? Podemos salvar a todos los otros.", "No estaremos solos. Jam\u00e1s volveremos a estar solos.", "\u00bfEst\u00e1 seguro?", "Espere.", "No tenga miedo.", "\u00bfD\u00f3nde va?", "Usted no es una amenaza para nosotros.", "- No salga. - Usted puede salvarnos.", "Cuando lleguen, no habr\u00e1 tiempo de decirles.", "Lo matar\u00e1n.", "Por Dios, Robert, d\u00e9jeme ir. Robert, por favor.", "Ruth, mire. Ma\u00f1ana.", "Por favor, Robert.", "Ma\u00f1ana, Ruth. Ma\u00f1ana todo estar\u00e1 bien.", "Robert, no.", "- \u00bfRobert? - S\u00ed, Ruth.", "- \u00bfY si esto no dura? - Pero lo har\u00e1.", "Ya lo verifiqu\u00e9 bajo el microscopio.", "Espere, le mostrar\u00e9.", "Se lo demostrar\u00e9. Lo verificar\u00e9 otra vez.", "Ruth, venga a ver esto.", "Esto le demostrar\u00e1.", "Ruth, no hay cambios. Lo revis\u00e9 dos veces.", "Al\u00e9jate de ella.", "Ruth, \u00bfse encuentra bien?", "\u00a1V\u00e1yase, Robert!", "\u00a1Huya! \u00a1Lo matar\u00e1n, Robert!", "\u00a1Huya!", "\u00a1All\u00e1 arriba!", "Ah\u00ed est\u00e1.", "Esperen, no comprenden. \u00a1Esperen!", "\u00a1Atr\u00e1penlo!", "\u00a1Esperen!", "Den la vuelta. \u00a1Mu\u00e9vanse!", "Por aqu\u00ed. Oigan, por aqu\u00ed.", "Por aqu\u00ed. Cubran las salidas.", "ARSENAL", "Retrocedan.", "\u00a1All\u00e1 est\u00e1! \u00a1En la iglesia!", "\u00a1Alto al fuego!", "\u00a1Monstruos!", "\u00a1Todos ustedes!", "No son m\u00e1s que monstruos. Mutantes.", "Alto.", "Son unos monstruos.", "Yo soy un hombre.", "El \u00faltimo hombre.", "Ellos me ten\u00edan miedo.", "Ellos no sab\u00edan.", "No llores. No hay de qu\u00e9 llorar.", "Estamos todos sanos y salvos, ahora.", "Todos sanos y salvos."]}, "italian": {"filepath": "/tt0058700/italian/The.Last.Man.on.Earth.1964.PROPER.720p.BluRay.X264-AMIABLE.srt", "subtitles": ["(Ancora un altro giorno, \u00e8 ora di alzarsi.)", "(Dicembre 1965, da questo giorno ho ereditato il mondo.)", "(Sono solo tre anni e mi sembra pi\u00f9 di un secolo.)", "(Sono padrone del mondo, un mondo vuoto e silenzioso.)", "(E ancora tanti da bruciare. Ogni giorno di pi\u00f9.)", "(Si nutrono col sangue dei deboli e mi lasciano i corpi per il rogo.)", "KOKW, chiama. Passo.", "FISCHIO", "KOKW, chiama.", "Trasmetto sulla frequenza internazionale, passo.", "FISCHIO", "(Li ripugna la loro immagine. Ho bisogno di altri specchi.)", "(Questo aglio non \u00e8 pi\u00f9 efficace come il precedente.)", "(Un tempo il cibo mi piaceva, ora mi disgusta.)", "(E' solo un carburante per sopravvivere.)", "(Stamani prender\u00f2 caff\u00e8 e succo d'arancia.)", "(Per\u00f2 prima devo difendere la mia vita, mi occorre l'aglio.)", "(Ce ne vuole molto di pi\u00f9. Devo cercarlo.)", "(Non posso permettermi il lusso di arrabbiarmi, mi rende vulnerabile.)", "(Distrugge l'unico vantaggio che ho su di loro: La ragione.)", "(Devo scoprire dove si nascondono durante il giorno.)", "(Devo scoprirli uno a uno. Dove ho smesso ieri?)", "(Quartiere nord: 11 eliminati.)", "(Sono passati pi\u00f9 di 3 anni e devo esplorare ancora mezza citt\u00e0.)", "(Sono perfetti.)", "(Abbastanza grandi da tenere aperta la ferita perch\u00e9 non si rimargini.)", "(Quanti ne devo ancora fabbricare per distruggerli tutti?)", "(Vogliono il mio sangue, la mia vita in cambio della loro.)", "(L'aglio! Devo rimetterlo al suo posto!)", "(Vivo a un passo dall'inferno e dimentico.)", "(Sono senza benzina, una cosa in pi\u00f9 da fare stamani.)", "(A loro penser\u00f2 pi\u00f9 tardi, adesso devo trovare la benzina.)", "(Ancora freschi.)", "(Prendo solo quelli che mi servono, qui si conservano meglio.)", "(Anche questi possono aspettare, devo preoccuparmi della mia vita.)", "(Devo sostituire gli specchi prima del tramonto.)", "(Quattro isolati da esplorare, e quanti altri ancora?)", "(Quanti altri me ne restano?)", "(Non ho molto tempo, tra un'ora sar\u00e0 notte.)", "(Adesso 12 lunghe ore prima che il sole sorga", "e li ricacci nelle tenebre.)", "MUSICAJAZZ", "Morgan! Muori! Vieni fuori!", "< Morgan, vieni fuori!", "COLPI ALLE FINESTRE", "(VOCE DI DONNA) (Bob, non ci vedo! Non ci vedo!)", "(Un altro giorno. Cominciare da capo un altro giorno.)", "Virginia.", "Virginia, sapessi come mi manchi!", "(II sole \u00e8 tramontato! Ormai la citt\u00e0 \u00e8 loro!)", "E' Morgan! Fermatelo!", "Ti uccideremo, Morgan!", "< Morgan, ci ascolti?", "Morgan!", "< Ti uccideremo!", "COLPI ALLE FINESTRE", "VOCI NON UDIBILI", "COLPI ALLE FINESTRE", "< Morgan, mi ascolti? Morgan!", "< Ti uccideremo!", "Esci, Morgan!", "(Tre anni!)", "(Tre anni!)", "Uno, due, tre, quattro, cinque, sei e sette!", "- Virginia? - No, il trucco, i capelli!", "- Dove siete? - (MORGAN) Sam, ti aspettavamo!", "- Dov'\u00e8 la festa dei bambini? - Zio, Sam!", "Zio Sam! Zio Sam!", "- Che mi hai portato? - Apri la scatola e vedrai.", "Hai portato un regalo!", "Guarda.", "- E' pura teoretica, Sam. - Teoretica?", "La teoria \u00e8 l'inizio di ogni soluzione.", "\"In Europa la malattia \u00e8 portata dai venti\". E' cos\u00ec, Sam?", "- Forse. - Tu che ne pensi?", "- Non \u00e8 cos\u00ec. Virginia. - Hai delle basi per affermarlo?", "Non accetto queste fantasie semplicistiche dei giornali.", "Io sono uno scienziato, non un allarmista.", "- Fischi tra le tombe. - Alludi alle mie ricerche di laboratorio?", "- No, sappiamo quanto hai lavorato. - Scusami, Sam.", "Non credo a un'epidemia universale che distrugger\u00e0 il mondo.", "- Zio Sam, facci vedere i giochi con le carte. - D'accordo.", "Non so resistere a questo musetto! Prendiamo le carte!", "Robert, \u00e8 possibile che questo germe sia trasportato dal vento?", "Tutto \u00e8 possibile, Virginia.", "Tutti i migliori cervelli del mondo si sono dedicati", "allo studio di questo fenomeno.", "Il germe \u00e8 visibile al microscopio, ma \u00e8 diverso da ogni germe noto.", "Cosa vuoi dire?", "Non pu\u00f2 essere eliminato con i sistemi di cui disponiamo.", "Se tutto il mondo lo studia, trover\u00e0 una soluzione.", "Mammina, quando tagli la torta?", "Adesso il problema pi\u00f9 immediato \u00e8 tagliare la torta.", "< Mammina! Mammina! - Vengo!", "- Ti ha svegliato il vento? - S\u00ec, come sempre.", "- Come ti senti? - Benissimo.", "- Non alzarti, cara. - Ti preparo la colazione, non sono malata.", "Sto bene, vai a leggere il giornale, caro.", "Va bene.", "Ohhh!", "- Tesoro, se non ti senti, torna a letto. - Sono solo un po' stanca.", "Vorrei che qualcuno trovasse il vaccino.", "Stiamo lavorando tutti per questo.", "Forse oggi sar\u00e0 meglio non mandarla a scuola.", "Va bene, ma tu pensi di andare a lavorare?", "- Devo. - Bob...", "Bob, sono spaventata.", "Andr\u00e0 tutto bene, amore.", "- Allora? - I bacilli si moltiplicano.", "Questo esclude la teoria del midollo osseo.", "Ha pi\u00f9 corpuscoli bianchi di quando lo metto nel vetrino.", "Le cellule continuano a vivere sebbene staccate le une dalle altre.", "Ci deve essere una soluzione.", "- Sa che tutte le comunicazioni intercomunali sono sospese? - S\u00ec.", "Ora tocca a noi, continueremo a cercare. Dov'\u00e8 Cortman?", "- Sta arrivando. - Continuate sulla teoria del virus. - Bene.", "- Cortman. - S\u00ec, dottore?", "- Morgan la informer\u00e0. - Va bene, dottore.", "Che ha detto oggi il grande scienziato?", "- Le solite cose? - Sta cercando come tutti noi.", "Al diavolo le ricerche!", "Le strade sono piene di cadaveri devono bruciarli in quel cratere,", "ma il sublime Mercier continua con la sua banale idea del virus.", "- Smettila, Sam. - Almeno ci mettesse un po' d'immaginazione!", "Un germe sconosciuto sta diffondendosi in tutto il mondo,", "\u00e8 molto contagioso e letale, quasi come la peste.", "Non credi che qualcuno dei morti sia tornato sulla terra?", "Rimettiamoci al lavoro.", "Perch\u00e9 bruciano i cadaveri? Perch\u00e9 non li sotterrano?", "E' il sistema migliore per impedire ai germi di diffondersi.", "Questo \u00e8 ci\u00f2 che abbiamo creduto finora.", "Vorresti che credessimo ai vampiri?", "Se esistono, s\u00ec! In giro ci sono certe storie...", "La gente ha perso la testa per la paura.", "Forse. Per\u00f2 sono troppe per essere una coincidenza.", "Si racconta di gente morta che... \u00e8 ritornata.", "Sam, sono storie!", "Perch\u00e9 i contagiati sono sempre stanchi durante il giorno?", "Perch\u00e9 non sopportano la luce del sole?", "Perch\u00e9 vanno in giro solo di notte?", "Vieni.", "- Guarda. - Lo so benissimo. - Guarda!", "- Sono bacilli o no? - Non cambia...", "Questi bacilli sono stati trovati in tutte le persone infette.", "Certo, ma non puoi respingere quelle storie, Bob.", "Se esistono i vampiri, esistono nonostante questi germi.", "S\u00ec, ma adesso mettiamoci al lavoro.", "(TV) La stazione continuer\u00e0 i servizi su questa calamit\u00e0.", "Ci colleghiamo con la sede del governo", "dove il primo ministro parler\u00e0 dal suo ufficio a tutto il Paese.", "D'accordo con il governo ho dichiarato tutta la provincia", "zona gravemente colpita dall'epidemia.", "La salute pubblica dipende dal fatto che i morti vengano bruciati.", "Dovete comunicare immediatamente al dipartimento di sanit\u00e0", "se nella vostra casa si trova una vittima di questa peste.", "Per nessun motivo sono...", "- Qualche novit\u00e0? - No, nessuna.", "Nessuna.", "Mammina, dove sei? Mammina, non ti vedo.", "Mammina!", "- Vado a chiamare il medico. - Ho detto di no.", "- Virginia, non pu\u00f2 fare nulla. - Non possiamo abbandonarla cos\u00ec!", "Cos\u00ec pu\u00f2 ancora salvarsi, se chiami il medico, dovr\u00e0 denunciare il caso.", "Vuoi questo?", "Mammina! Mammina!", "Mammina, ti prego, aiutami. Mammina!", "- Sei sicuro che sia... - La cecit\u00e0 \u00e8 il primo sintomo.", "Non devi chiamare il medico assolutamente.", "Ricorda, nessuno deve entrare in questa casa.", "Mammina! Mammina! Mammina, dove sei?", "Dar\u00f2 un passaggio a Sam Cortman fino al laboratorio.", "Nessuno deve entrare in questa casa. Ricordalo, Virginia!", "> No! No!", "No! Vi prego, voglio che sia sepolto con me! Vi prego!", "Per l'amor di Dio, non portatelo via!", "> Chi \u00e8? - Sono io, Sam, siamo in ritardo.", "- Cosa ti succede? - Niente e voglio restare cos\u00ec.", "- Va bene, ma almeno parliamone. - Non c'\u00e8 niente da parlare.", "Pensi che sia impazzito? Tu ridevi di me e della mia teoria.", "- Tu puoi essere uno di loro! - Tu stai male, vieni dal medico.", "Nessun medico. Tu bada alla tua vita che io bado alla mia.", "Stai lontano da me! Non avvicinarti a me!", "SIRENA", "Risparmi la fatica di cercare qualcun altro all'infuori di me.", "- Sono andati via tutti? - S\u00ec, tutti.", "- L'ultimo comunicato d\u00e0 qualche speranza? - No, nessuna.", "Morgan, troveremo la soluzione.", "Quando? Ne abbiamo bisogno adesso, io ne ho bisogno!", "Lei \u00e8 il solo che non ha avuto paura di venire qui oggi.", "Cosa sta per succedere, dottor Mercier?", "Dovr\u00e0 perire il mondo intero, prima che si trovi un rimedio?", "No, non lo credo.", "Non nego che stiamo assistendo allo sviluppo di processi evolutivi,", "ma l'umanit\u00e0 non sar\u00e0 distrutta.", "Il fatto che noi oggi siamo qui per salvarla, ne \u00e8 la dimostrazione.", "> Va bene, andiamo!", "Quando?", "- Quando! - Ho dovuto chiamare il medico.", "Ti avevo detto di no!", "Bob, era diventata cieca, non vedeva!", "Agitava le manine cercandomi e poi...", "ad un tratto... morta!", "Morta!", "Sono venuti quelli... ho tentato di fermarli, ma l'hanno presa.", "Ho visto un autocarro, era quello?", "Era quello?", "Indietro! Indietro! Lasciate passare l'autocarro!", "SIRENE", "Indietro! Non si pu\u00f2! Indietro!", "Questo autocarro \u00e8 appena arrivato dal quartiere nord?", "Non lo so, signore.", "Non pu\u00f2 stare qui, vada via.", "- Deve andare via! - Voglio mia figlia!", "L\u00e0 dentro ci sono molte altre figlie, anche la mia.", "Bob, cerca di dormire un po'.", "Non posso, appena chiudo gli occhi vedo quella specie d'inferno.", "Quel maledetto cratere. Non dovevi chiamare il medico!", "- Stava morendo, volevo solo... - Per farla gettare nelle fiamme!", "Avremmo almeno potuto darle una dignitosa sepoltura.", "Bob, ti prego.", "Non torturarti, ormai \u00e8 tutto finito.", "Gi\u00e0.", "E' tutto finito.", "Ma non finito tra noi, Bob. Ci siamo noi due.", "Le volevo bene almeno quanto te.", "Non costruire un muro fra noi.", "Hai ragione, scusami.", "Virginia...", "- Bob. - Dimmi.", "Quando... tutto questo sar\u00e0 passato...", "potremo averne un'altra.", "> Bob! Non ci vedo, Bob!", "> Non ci vedo pi\u00f9, Bob!", "Virginia!", "Virginia.", "No.", "Non ti lascer\u00f2 andare laggi\u00f9, Virginia.", "Te lo prometto.", "Non ti lascer\u00f2 portare via.", "SIBILO DELVENTO", "> (SUSSURRANDO) Robin! Robin!", "< Robin.", "< Robin.", "< Robin.", "< Robin.", "< Robin.", "< Robin.", "Chi \u00e8?", "Chi \u00e8?", "Robin.", "COLPI ALLE FINESTRE", "Morgan, ti uccideremo!", "Morgan!", "Mi ascolti, Morgan?", "< Morgan, ti uccideremo!", "(Cortman pensa di avermi in pugno distruggendo la mia auto,", "sta diventando stupido!)", "(Questa mi piace, probabilmente \u00e8 maneggevole,", "ma non posso pensare alle comodit\u00e0 come un tempo.", "Ora ci vuole un carro funebre.)", "(Questa \u00e8 adatta.)", "GUAITO", "(Un cane!)", "Vivo!", "E' vivo! E' proprio vivo!", "Ehi! Vieni qui!", "Vieni qui! Vieni qui!", "Aspetta, non scappare!", "(Dovunque sia devo trovarlo.)", "(Dovessi esplorare ogni strada, ogni vicolo, ogni angolo!)", "Dove sei?", "Dove sei, amico? Vieni qui!", "(Sono morti, uccisi con queste lance.)", "(Queste sono d'acciaio, non di legno, non le ho fatte io.)", "(C'\u00e8 ancora qualcuno vivo in questo mondo, ma dove si nascondono?)", "(Da dove vengono? Quanti sono? Perch\u00e9 non li ho mai visti?)", "Parla Robert Morgan.", "Se c'\u00e8 qualcuno che mi sente, mi risponda.", "In nome del cielo, rispondetemi!", "FISCHIO", "KOKW, chiama.", "KOKW, chiama! Rispondetemi!", "FISCHIO", "GUAITO", "Finalmente hai deciso di tornare. Buono.", "Poverino.", "Non aver paura, ti curer\u00f2 io. Stai tranquillo.", "Ora \u00e8 tutto a posto.", "Ti sentirai subito meglio. Ti metto qui e potrai riposare.", "E' tutto a posto, fai la cuccia.", "COLPI ALLE FINESTRE", "GUAITO", "Tu sai che sono l\u00ec fuori e cerchi di nasconderti, vero?", "Povera bestiola.", "Andr\u00e0 tutto bene, vedrai. Nessuno potr\u00e0 farti del male.", "Il tuo padrone penser\u00e0 a te e ti salver\u00e0.", "Staremo bene assieme, tu ed io. Passeremo delle belle giornate.", "(Se fosse infetto?)", "Ehi! Fermati! Aspetta!", "Aspetta!", "Aspetta! Non voglio farti del male, fermati!", "Non sono uno di loro, possono uscire solo dopo il tramonto!", "Vuoi venire con me o affrontare loro?", "RUMORE INDISTINTO", "- Ti senti meglio? - S\u00ec.", "- Vuoi una tazza di caff\u00e8? - S\u00ec, grazie.", "- Sembra bene organizzato. - S\u00ec.", "Mi chiamo Ruth Collins.", "Ero sposata.", "Ho perduto mio marito.", "Tu sei solo?", "- Eri sposato? - S\u00ec. - Bambini?", "Una bambina.", "Che cosa fai?", "Ti prego, fermo! Mi fai stare male!", "Perch\u00e9 giri la testa? Perch\u00e9 giri la testa?", "COLPI DI TOSSE", "- Sei contagiata! - No!", "Gli organismi infetti sono allergici all'aglio.", "- Credi che sia una di loro? - Lo sarai.", "Non \u00e8 vero, pensi cos\u00ec solo perch\u00e9...", "Non puoi cambiare i fatti con le chiacchiere.", "Fatti? Quali fatti?", "Sono stata debole di stomaco per tutta la vita!", "Ho visto morire mio marito, lo hanno fatto a pezzi davanti casa nostra.", "Da allora ho continuato a vagabondare.", "Di notte mi nascondevo, mangiavo solo quello che trovavo.", "Stavo male, malata di paura. Non potevo dormire.", "Mi hai picchiata e trascinata in questa casa a forza.", "Come se non bastasse mi fai annusare una treccia d'aglio!", "E poi mi dici che sono infetta!", "- Dove vai? Non puoi uscire, \u00e8 quasi buio! - Lasciami! - No!", "- Tra poco la strada sar\u00e0 piena di vampiri! - Lasciami!", "- Prima devo esaminarti il sangue! - Non toccarmi!", "Non toccarmi.", "Non toccarmi.", "Devi aver fame, ti preparo qualcosa da mangiare.", "COLPI ALLE FINESTRE", "- Dovresti mangiare. - Non posso.", "- Sembri abituato a loro. - Chiunque lo sarebbe.", "Non ho pi\u00f9 paura, se \u00e8 questo che vuoi sapere.", "Mi proteggo solo perch\u00e9 sono in tanti.", "Presi da soli sono deboli, incapaci di pensare", "come degli animali affamati, ma innocui.", "Se non fosse cos\u00ec, avrebbero gi\u00e0 trovato il modo di entrare.", "< Vieni fuori, Morgan!", "Lo senti? E' Sam Cortman.", "- Era un mio amico. - Un tuo amico?", "Quasi un fratello minore. Se lo trovassi, lo eliminerei.", "Ma hai detto che era tuo amico!", "Quando lo trover\u00f2, lo trafigger\u00f2 come ho fatto con gli altri.", "Questo ti spaventa?", "Tu perch\u00e9 sei sopravvissuto? Ne conosci la ragione?", "Forse perch\u00e9 ero l'eletto.", "E' comico.", "Forse perch\u00e9 quando lavoravo nel Panama fui morso da un pipistrello.", "Ipotizzo che il pipistrello avesse il germe del vampiro,", "il mio organismo resistette e riuscii a guarire.", "Cos\u00ec ne rimasi immunizzato.", "E' solo una mia ipotesi ed \u00e8 tutto quello che so.", "Non pensi che sia immunizzata anch'io?", "C'\u00e8 un metodo semplice per saperlo.", "Che buffo! Sono anni che desidero una compagna", "ed ora scopro che in fondo non l'ho mai desiderata.", "Adesso so che il mondo \u00e8 finito.", "Non si pu\u00f2 arredare un cimitero e poi chiamarlo casa.", "Tua moglie?", "Virginia.", "- Spero non sia morta... - Proprio cos\u00ec.", "Esattamente come gli altri.", "Una notte \u00e8 tornata.", "L'avevo seppellita, ma \u00e8 tornata.", "Morta, ma tuttavia \u00e8 tornata.", "Mi dispiace. Ora cosa farai?", "Sono sopravvissuto, ma non ho pi\u00f9 uno scopo.", "Perch\u00e9 te la prendi?", "Perch\u00e9 l'uomo ha la possibilit\u00e0 di vivere anche senza una ragione.", "Ti sorprende? Eppure molta gente prima viveva in questo modo.", "Vegetava. Credi abbia torto?", "- Lo credi? - Non sta a me dirlo.", "Sono molto stanca, adesso vorrei dormire un po'.", "- Se non ti dispiace. - Usa la mia stanza. - Grazie.", "Allora... che farai se io sono contagiata?", "Mi curerai?", "Non rispondermi, anch'io so che non c'\u00e8 cura.", "- Nessuna cura. - Ce ne sarebbe una.", "Non si pu\u00f2 distruggere il germe, ma si pu\u00f2 ridurne l'azione.", "Se avessi l'attrezzatura! II tempo!", "Non ne hai.", "- Sei una di loro, vero? - Lo ero.", "Se non mi far\u00f2 quell'iniezione, lo sar\u00f2 di nuovo.", "Di che stai parlando? Vuoi dire che hai un rimedio?", "S\u00ec. Si pu\u00f2 limitare l'azione del germe contenendola.", "Proprio come hai detto prima.", "- Cos'\u00e8? - Sangue con aggiunta di un vaccino.", "Il sangue alimenta il germe, il vaccino lo tiene isolato", "impedendone la moltiplicazione.", "Noi lo usiamo gi\u00e0 da tempo.", "- Noi? Noi chi? - Tanti altri esseri come me.", "Io credevo che tu fossi sola e pensavo di tentare di guarirti.", "- Ti sei divertita? - No.", "Adesso devi dirmi la verit\u00e0.", "Perch\u00e9 sei qui!", "Per scoprire se avevi un rimedio pi\u00f9 efficace, ma sai molto meno.", "Noi siamo vivi, infetti ma vivi! Vogliamo riorganizzare la societ\u00e0!", "Sbarazzarci di tutte quelle mostruose creature incurabili.", "Ricominciare tutto da capo.", "- Volete che io stia con voi? - Non puoi stare con noi.", "Ti hanno condannato a morte, ora ti odiano, ti temono.", "Tu eri uno scienziato, speravano tanto in te.", "Attendevano da te una soluzione, invece ti sei tramutato in un boia.", "Giustiziando tutti quelli che incontravi sul tuo cammino.", "Molti di quelli che hai ucciso erano ancora esseri vivi.", "Potevano essere restituiti a una vita ancora possibile.", "Speravano in un domani!", "- Erano mostri. - Hai la possibilit\u00e0 di uscire da qui? - Perch\u00e9?", "Stasera ti verranno a prendere.", "Sono stata mandata per impedirti di opporre resistenza.", "Devo trattenerti fino a quando saranno arrivati.", "- Per uccidermi? - S\u00ec.", "La nuova societ\u00e0 ha metodi poco simpatici.", "L'inizio di ogni societ\u00e0 non \u00e8 mai simpatico o gentile.", "E tu fingevi spavento per la mia violenza?", "Adesso perch\u00e9 li aspetti? Falla finita subito!", "Su, falla finita subito!", "Ora che sai, cosa intendi fare?", "Dimmi.", "Cosa stai facendo?", "- Ho gi\u00e0 finito. - Cosa?", "Guarda. Guarda!", "Vedi?", "Sono riuscito, gli anticorpi del mio sangue agiscono!", "Sai cosa vuol dire questo?", "Ormai possiamo salvare gli altri, non saremo pi\u00f9 soli.", "- Ne sei certo? - Aspetta.", "Non aver paura. Guarda.", "- Dove vai? - Devo dire loro che non sei pi\u00f9...", "- Non faresti tre passi! - Quando arriveranno non ci sar\u00e0 tempo!", "Verranno per uccidere! Lasciami uscire!", "- Robert, ti prego! - Domani uscirai.", "Ti prego, Robert!", "Domani, farai in tempo anche domani.", "No. Robert, no!", "- Robert. - Dimmi, Ruth.", "- Se non dura? - Stai tranquilla, ho controllato al microscopio.", "Aspetta, ti faccio vedere. Non muoverti.", "Ruth, vieni a vedere.", "Qui c'\u00e8 la prova. Ho controllato, come ti avevo detto.", "< Robert!", "- Ruth! - Robert! - Ruth!", "Lasciala!", "Ruth! Ruth!", "ROMBO DI MOTORE", "Stanno venendo! Corri!", "Salvati! Stanno venendo per ucciderti!", "Corri! Corri!", "Sul tetto!", "Eccolo!", "Ascoltatemi!", "Non fatelo fuggire!", "Non uccidetelo!", "Quella strada l\u00ec!", "Di qua! L\u00ec fuori!", "Indietro!", "SPARI", "Eccolo! Vicino la chiesa!", "SPARI", "COLPI DI TOSSE", "Io posso salvarvi tutti!", "Non uccidetemi, aspettate!", "Fermi! Ha salvato la mia vita!", "Siete dei mostri! Io solo potevo salvarvi!", "Io.", "Robert.", "Avevano paura di me.", "Paura di me, capisci?", "- Paura di me. - Non sapevano.", "PIANTO DI BAMBINO", "Non devi piangere, ora siamo tutti salvi.", "Tutti salvi."]}, "german": {"filepath": "/tt0058700/german/The.Last.Man.on.Earth.1964.PROPER.720p.BluRay.X264-AMIABLE.srt", "subtitles": ["Ein anderer Tag durzuchleben. Besser beginne ich. ", "DER LETZTE MANN AUF DER ERDE", "DEZEMBER, 1965", " Ist das alles, was vergangen ist, nach dem ich die Welt ge\u00e5rbt habe? ", " Nur drei Jahre. ", " Sie sehen wie 100 Millionen aus. ", "1968- JANUAR - FEBRUAR M\u00c4RZ - APRIL - MAI - JUNI", " Ja, ich habe die Welt. Eine leere, tote, stille Welt. ", " Noch mehr von dennen f\u00fcr die Grube. Jeden Tag gibt es mehrere von dennen. ", " Sie leben von den Schwachen und lassen sie dann f\u00fcr die Grubbe. ", "Hier spricht K-O-K-W. Empfangsbereit.", "Hier spricht K-O-K-W.", "Ich bin auf der internationalen Frequenz. Empfangsbereit.", " Sie k\u00f6nnen nicht vertragen, ihres Spiegelbild zu sehen. ", " Es st\u00f6\u00dft sie ab. ", " Ich brauche mehrere Spiegel. ", " Und dieser Knoblauch hat seine Sch\u00e4rfe verloren. ", " Da war Zeit, wenn das Essen ein Vergn\u00fcgen war. ", " Jeitzt langweilt es mich. Nur Treibstoff zu \u00fcberleben. ", " Ich begn\u00fcge mich mit Kaffee und Orangensaft diesen Morgen. ", " Aber das Wichtigste, mein Leben ist in Gefahr. Besser ersetze ich diesen Knoblauch. ", " Ich brauche mehr, viel mehr. Besser, dass ich rausgehe und solche Knoblauchk\u00f6pfe finde. ", " Ich kann nicht mir den Luxus der Wut gestatten. Die Wut kann mich schutzlos machen. ", " Sie kann meine Vernunft zerst\u00f6ren und die Vernunft ist mein einziger Vorteil, dass ich \u00fcber ihnen habe. ", " Ich muss herausfinden, wo sie sich am Tage verstecken. ", " Entdecken jeden einen von dennen. ", " Wo habe ich gestern beendet? ", " Madison street zu 31. Avenue. ", " Elf Morde. \u00dcber drei Jahre. ", " Und es ist mehr als die H\u00e4lfte der Stadt, das ich nicht durchgew\u00fchlt habe. ", " Sie sind vollkommen. ", " Nur einer ist ausreichend, um das Fleisch offen zu halten,", " so dass ihre versiegelten K\u00f6rper nicht funktionieren k\u00f6nnen. ", " Wie viele noch von dennen muss ich machen, bevor sie alle liquidiert sind? ", " Sie wollen mein Blut. Ihr Leben oder meines. ", " Mir gibt es immer noch Eckel. ", " Warte mal! Diese Knoblauchk\u00f6pfe! ", " Ich h\u00e4nge sie besser auf, wo sie geh\u00f6ren. ", " Ich kann nicht so nah der H\u00f6lle leben und sie vergessen. ", " Sehr wenig Benzin ist geblieben. Das bedeutet noch eine Stelle, wo ich mich anhalten muss. ", " Ich werde mich spater von dennen befreien. ", " Genau jetzt brauche ich Benzin. ", " Er ist immer noch frisch. ", " Aber ich nehme nur was ich brauche. Die anderen m\u00fcssen weiter aushalten. ", " Sie k\u00f6nnen auch warten. \u00dcber mein Leben mache ich mir Sorgen. ", " Diese Spiegel m\u00fcssen ersetzt werden, bevor es dunkel wird. ", " Ganze Blockviertel zu suchen. Wieviele von dennen gibt es immer noch? ", " Wie lange muss ich diese Suche vortsetzen? ", " Ich habe nicht viel Zeit \u00fcbrich. Es wird nach einer Stunde dunkel sein. ", " Und jetzt, zw\u00f6lf lange Stunden, bevor die Sonne aufgeht, ", " und sie zur\u00fcck in die Dunkelheit treibt. ", "Morgan, komm raus!", "Komm raus!", "Morgan!", "Komm raus!", "Komm raus!", " Robert, hilf mir! Hilf mir! ", " Robert!... ", " Ein anderer Tag... ", " Ein anderer Tag, um alles wieder neuzustarten. ", "Virge.", "Virge!", "Gott, wie ich dich vermisse!", " Die Sonne ist schon untergegangen! Sie werden \u00fcberal sein! ", "Es ist Morgan! Ertappt ihn!", "H\u00f6rst du?", "Morgan!", "Morgan!", "H\u00f6rst du, Morgan?", "Morgan!", "H\u00f6rst du, Morgan?", "Drei Jahre.", "Drei Jahre!", "Einz, zwei, drei, vier, f\u00fcnf, sechs, sieben.", "Hallo, Virge? Virge!", "Ja? Oh, nein. Mein Make up. Mein Haar!", "- Hallo, wo sind alle? Alles, was ich sehen kann... - Hallo, Ben!", "Ich kann Kinder h\u00f6ren, aber ich kann keine Kinder sehen.", "Onkel Ben!", "Onkel Ben!", "Guck mal, es ist Onkel Ben!", "Vorsicht!", "- Was hast du mir gebracht? - Mach sie auf und gucke. Mach sie auf und gucke.", "- Los, los. - Sind sie alle f\u00fcr Kathy?", "Schau dir das an.", "TELEGRAPH: EPIDEMIE BRINGT HUNDERTE UM Wird die Europ\u00e4ische Krankheit durch die Luft verbreitet?", "- Vollkommen theoretisch, Ben. - Theoretisch?", "Muss ich dir erinnern, das die Theorie der Beginn der L\u00f6sung ist?", "\"Wird die Europ\u00e4ische Krankheit durch die Luft verbreitet?\" Ist es so, Ben?", "- Ist m\u00f6glich. - Und wenn das so ist?", "Es ist aber nicht, Virge.", "Ist das was du wirklich denkst, oder nur was du denken m\u00f6chtest?", "Ich kann nicht halbfertige Theorien akzeptieren, die Zeitungen verkaufen.", "Ich bin Wissenschaftler, kein Alarmist.", "Du simulierst Sorglosigkeit.", "Ist das ein Kommentar \u00fcber meine Arbeit im Laboratorium?", "- Wir beide wissen, wie hart du arbeitest. - Verzeihung, Ben.", "Ich kann nur nicht die Idee f\u00fcr eine universale Krankheit akzeptieren.", "Onkel Ben, du hast uns Kunstst\u00fccke mit Spielkarten versprochen!", "Also gut, Kathy. Wer kann diesem Gesichtchen widerstehen?", "Sehr gut. Kartentricks! Kartentricks!", "Robert...", "Ist es m\u00f6glich, dass dieser Keim oder Virus durch die Luft \u00fcbetragen wird?", "Alles ist m\u00f6glich, Virge.", "Die beste K\u00f6pfe der Welt sind mit dem Problem besch\u00e4ftigt, und zwar sehr eifrig.", "Der Keim ist unterm Mikroskop sichtbar,", "aber er ist keinem anderen Bazillus \u00e4hnlich, den ich kenne.", "In welchem Sinne?", "Er kann durch keinem Prozess vernichtet werden, den wir entdecken konnten.", "Wie die ganze Welt es versucht, muss da eine L\u00f6sung existieren.", "Hallo, Mami, wann werden wir die Torte zerschneiden?", "Genau jetzt ist unser Problem, diese Torte zu zerschneiden.", "- Hallo, Mami, hallo, Mami! - Komme, komme!", "Hat dich der Wind aufgeweckt?", "Er macht das immer.", "Wie f\u00fchlst du dich?", "- Mir geht es gut. - Oh, steh nicht auf, Herzchen.", "- Ich bin nicht krank, Bob. Ich mache dir den Fr\u00fchst\u00fcck... - Du musst nicht.", "Ich werde in Ordnung sein. Geh weiter und lese deine Zeitung.", "Gut.", "Oh, Schatzi, guck mal, wenn es dir nicht gut geht, bitte, geh zur\u00fcck ins Bett.", "Ich bin nur etwas m\u00fcde, das ist alles.", "Ich w\u00fcnsche, jemand h\u00e4tte die Vakzine erfunden!", "Es ist alles, wor\u00fcber wir in diesem Laboratorium arbeiten, Virge.", "Wahrscheinlich ist besser, sie heute nicht zur Schule zu senden.", "Gut.", "- Du.. Denkst du, du musst zur Arbeit gehen? - Ich muss.", "Bob... Bob, ich habe so viel Angst...", "Alles wird in Ordnung sein, Schatzi.", "MERCER INSTITUT F\u00dcR C\u00cdEMISCHE FORSCHUNG", "- Also gut, und? - Die Bazille vermehren sich.", "Das widerlegt die Knochenmarkttheorie.", "Dieses Muster weist hoheren Leukozytenspiegel, als wenn ich es auf den Objekttr\u00e4ger gelegt habe.", "Diese Zellen leben immer noch, Dr. Mercer, die eine von der anderen.", "Da muss eine Antwort stecken.", "Haben Sie geh\u00f6rt, dass alle Komunikationen au\u00dfer der kontinentalen Gr\u00e4nzen scheiterten?", "Ja, ich habe geh\u00f6rt.", "Das l\u00e4sst alles in unsere H\u00e4nde. Und so, wir werden weiterversuchen. Wo ist Cortman?", "Aber er musste schon da sein.", "Bleiben Sie beide mit dieser Virus-Theorie, bis ich entscheide, sie ist ersch\u00f6pft.", "Gut.", "- Ja wohl, mein Herr? - Morgan wird Sie ins Bild bringen.", "Alles klar, mein Herr.", "Und was hat der gro\u00dfe Wissenschaftler heute zu sagen?", "- Immer wieder dasselbe? - Immer versuchen, Ben. Einfach wie die anderen von uns.", "Und nichts funktioniert.", "Die Strassen sind voll LKW-Frachten von K\u00f6rper, die sie in diese schreckliche Grube wegschmei\u00dfen.", "Und der hingebungsvolle Dr. Mercer geht weiter mit diesem plumpen, unimaginativen Herangehen.", "- Hast du eine bessere Idiee? - Vielleicht.", "- Mindestens schlie\u00dft sie Vorstellungskraft ein. - Ben, es ist ganz einfach.", "Ein unbekanter Keim \u00fcberw\u00e4ltigt die Welt.", "Er ist extrem ansteckend und hat die Proportionen einer Pandemie erreicht.", "Und du glaubst nicht, dass manche der Toten zur\u00fcckgekommen sind?", "Fangen wir mit der Arbeit an.", "Und warum verbrennen sie die K\u00f6rper? Warum sie nicht beerdigen?", "Weil das das beste bekannte Verfahren ist, die Ansteckungsgefahr zu kontrolieren,", "die Keime von Ausbreitung zu verhindern.", "Mindestens haben wir immer daran geglaubt.", "- Ziehst du vor, in Vampire zu glauben? - Wenn sie existieren, ja.", "Es werden Geschichten erz\u00e4hlt, Bob.", "Von Menschen, die vor Angst verr\u00fcckt worden sind.", "Kann sein... Aber die sind zu viele, um nur ein Zufall zu sein.", "Geschichten \u00fcber Menschen, die verstorben sind und... dann zur\u00fcckkamen.", "Das sind nur Geschichten, Ben. Geschichten.", "Und warum sind die infizierte Menschen immer so m\u00fcde am Tage?", "Warum k\u00f6nnen sie nicht das Sonennlicht vertragen?", "Warum kann man sie nur in der Nacht sehen?", "Komm her.", "- Gucke mal da. - Ich weiss auch, es ist... - Guck nur!", "- Und jetzt, sind das Bazillen, oder nicht? - Das \u00e4ndert nichts...", "Und diese Bazillen sind im Blut jeder infizierten Person zu finden, oder?", "Die Keime mir zu zeigen, ist nicht diese Geschichten zu widerwerfen, Bob.", "Wichtig ist, wenn es Vampire gibt, dass sie trotz diesen Keime existieren.", "Schon gut, los, fangen wir an, zu arbeiten.", " Und bis einer weiteren Anweisung, wird diese Sendungsstation ", " rund um die Uhr \u00fcber allen Nachrichten betreffs dieser Natioinalkatastrophe Sie informieren. ", " Und jetz werden wir Sie auf das Kapitolium umschalten, ", " wo Seine Exzelenz, der Governor ", " spicht von der Exekutiven Residenz. ", " Von nun an, in Zusammenarbeit mit der Federalen Regierung, ", " erkl\u00e4re diesen Staat zum Katastrophengebiet. ", " Der Geselschaftsgesundheitsschutz ist abh\u00e4ngig von der Verbrennung der K\u00f6rper der Verstorbenen. ", " Sie m\u00fcssen das Gesundheits-Department sofort benachrichtigen, ", " falls sie ein Plage-Opfer zu Hause haben. ", " Unter keinen Bedingungen du\u00fcfen Sie zu \u00f6ffentlichen Versammlungen gehen. ", " In Anbetracht der furchtbaren Notfallsituation, das existiert, beabsichtige ich zu... ", "Etwas Neues?", "Nein, nichts Neues.", "Nichts.", "Mami, wo bist du?", "Mami, ich kann nicht sehen.", "- Ich rufe den Arzt an. - Ich habe \"Nein\" gesagt.", "Virge, es gibt nichts, was sie machen k\u00f6nnen.", "- Aber wir k\u00f6nnen sie nicht einfach hier liegen lassen. - Aber so hat sie eine Chance.", "Falls du einen Arzt anrufst, wird er den Fall melden. Willst du das?", "Mami, hilf mir.", "Mami! Mami, hilf mir!", "Mami, hilf mir!", "- Wie kannst du so sicher sein, dass sie...? - Blindheit ist eines der Symptome.", "Du darfst unter keinen Bedingungen den Arzt anrufen.", "Niemand darf in dieses Haus eintretten. Merke dir das gut.", "Mami! Mami!", "Mami, wo bist du?", "Ich muss Ben Cortman mitbringen, unterwegs zum Laboratorium.", "Niemand darf in dieses Haus eintreten.", "Merke dir das!", "Nein! Nein! Nein, bitte!", "Nein, bitte! Lassen Sie ihn nicht, in diese Grube beerdigt zu werden!", "Bitte, um Gottes Willen! Nehmen Sie ihn nicht weg von mir!", "Sie k\u00f6nnen es nicht machen! Sie k\u00f6nnen es nicht machen!", "- Wer ist dort? - Das bin ich, Ben. Wir sind sp\u00e4t dran!", "Ben, was ist mit dir passiert?", "Nichts und ich werde es so weitermachen.", "- Ben! Guck mal, Reden wir da\u00fcber. - Es gibt nichts, wor\u00fcber zu reden ist.", "Du denkst, ich bin verr\u00fcckt. Du hast dich \u00fcber mich und meine Theorie lustig gemacht.", "Du kannst einer von denen sein!", "Ben, guck mal. Du bist krank, du musst zum Arzt gehen.", "Keine \u00c4rzte!", "Du k\u00fcmmere dich um dein Leben, ich k\u00fcmmere mich um meines.", "Und jetz, verschwinde.", "Verstehst du? Verschwinde!", "Falls Sie jemanden anderen suchen au\u00dfer mich, fergessen Sie es.", "- Sind sie alle weggegangen? - So ist es.", "Gibt es irgendwelche Hoffnung von den letzten Berichte?", "Nein, immer noch nicht.", "Aber glauben Sie mir, Morgan, wir werden eine Antwort finden.", "Wann, Doktor? Wir brauchen sie gleich! Ich brauche sie!", "Sie sind der einzige, der heute keine Angst hatte, zu kommen.", "Was passiert danach, Dr. Mercer?", "Werden alle Menschen in der Welt sterben, bevor jemand die Antwort findet?", "Nein, ich denke nicht.", "Ich verneine nicht, dass ein seltsames Evolutionsprozess im Gang ist,", "aber die Menschheit wird nicht vernichtet.", "Die Tatsache, dass Sie und ich heute hier arbeiten,", "ist ein Beweis davon.", "Also gut, fahren wir vort.", "Wann?", "Wann!", "Ich habe den Arzt angerufen. Ich musste.", "Ich habe dir gesagt, niemanden anzurufen!", "Bob, sie war blind! Sie konnte nicht sehen!", "Sie streckte ihre H\u00e4nde zu mir und wollte mich erreichen.", "Dann, pl\u00f6tzlich, war sie schon weg.", "Sie kamen und ich versuchte, sie anzuhalten, aber sie nahmen sie weg.", "Ich habe einen Laster drau\u00dfen gesehen.", "War das er? War das er?", "Ja.", "Tut mir Leid, werte Frau. Ich kann nichts tun.", "Lassen Sie diesen LKW durchfahren. Machen Sie den Weg frei!", "Gehen Sie zur\u00fcck, Leute! Niemandem ist gestattet, hier zu sein.", "Bitte, alle Sie. Gehn Sie hinter diesen Linien.", "Passen Sie auf! Bewegung! Gehen Sie vor\u00fcber!", "Weg f\u00fcr diesen LKW freimachen! Weg freimachen!", "NUR F\u00dcR AUTORISIERTES PERSONAL", "Hallo, Sie, Herr! Kommen Sie zur\u00fcck! Kommen Sie zur\u00fcck!", "Ist das der Laster, der von der Markt-Str. gekommen ist?", "Ich sagte, ist das der Laster, der gerade von der Markt-Str. gekommen ist!", "Aber, Herr, ich weiss es nicht!", "Hey, Sie geh\u00f6ren nicht hier. Treten Sie ab!", "- Ich habe gesagt, abtreten! - Ich will meine Tochter!", "Herr, hier gibt's eine Menge T\u00f6chter, einschlie\u00dflig meine eigene.", " Bob! ", " Bob, ich kann nicht sehen! ", " Ich kann nicht sehen! ", " Bob! ", "Verge!", "Verge...", "Oh, nein...", "Nein.", "Ich werde nicht zulassen, dich dort zu schmei\u00dfen, Virge.", "Ich verspreche.", "Ich werde nicht zulassen, dich dort zu schmei\u00dfen.", " Lass mich rein. ", " Lass mich rein. ", " Lass mich rein. ", " Lass mich rein. ", " Lass mich rein. ", " Lass mich rein. ", " Lass mich rein. ", "Wer ist es?", "Wer ist da?", "Robert!", "Robert!", "Robert!", "Rooobeeeert!", "Morgan.", "Wir werden dich t\u00f6ten, Morgan.", "Morgan!", "H\u00f6rst du?", "Morgan!", "Morgan!", "H\u00f6rst du, Morgan?", "Morgan!", "H\u00f6rst du, Morgan?", " Falls Cortman denkt, er kann mich durch Zerst\u00f6rung meines Wagens ertappen, ", " wird sein Kopf doof. ", " Dieser Kabriolett k\u00f6nnte fein sein. ", " Wahrscheinlich l\u00e4sst sich bequem steuern. ", " Aber ich kann nicht jetzt an Komfort denken. ", " Da war eine Zeit, wenn ich einen Wagen shoppte. ", " Jetzt suche ich einen Katafalk. ", " Dieser Kombi soll gut sein. ", "Am Leben!", "Er ist am Leben!", "Warte! Renn nicht weg!", "Komm zur\u00fcck!", "Renn nicht weg!", "Komm zur\u00fcck! Komm her zur\u00fcck!", " Auf jeden Preis muss ich ihn finden! ", " Auch wenn ich jede Stra\u00dfe, jedes Haus, jedes Areal durchsuchen muss, ", " jeden Zoll dieser Stadt, muss ich ihn finden! ", "Komm zur\u00fcck!", "Hey, mein Junge, wo bist du?", "Wo bist du, Freundchen? Komm her!", " Sie sind tot! ", " Sie sind mit Pf\u00f6cke durchgestochen worden! ", " Diese sind aus Eisen! Kein Holz, wie meine. ", " Noch jemand hat \u00fcberlebt im dieser Welt.", " Aber wo sind sie? Wo verkriechen sie sich? ", " Wieviele sind sie? Wo sind sie hergekommen? ", " Warum habe ich sie nicht gesehen? ", "Hier spricht Robert Morgan.", "Wenn jemand mich h\u00f6ren kann, antworten Sie mir.", "Um Gottes Willen, antworten Sie mir!", "Hier spricht K-O-K-W.", "Hier spricht K-O-K-W!", "Antworten Sie mir!", "Also du hast dich endlich entschieden, zur\u00fcckzukommen.", "Guter Junge.", "Oh, nein.", "Reg dich nicht, Bub.", "Es wird dir gut gehen. Ich versichere dir.", "Na? Du bist ganz sauber geworden, hm?", "Es wird dir besser gehen.", "Ich lege dich hier runter jetzt und du kannst dich ausruhen.", "Du bist ganz sauber geblieben.", "Du weisst, sie sind dort drau\u00dfen, oder?", "Du armes erschrockenes Wesen.", "Alles wird in Ordnung sein.", "Niemand wird dich verletzen.", "Alles wird in Ordnung sein.", "In Ordnung.", "Es wird dir besser gehen.", "Wir werden zusammen eine Menge gl\u00fcckliche Momente haben.", "Wirst sehen. Alles wird fein sein.", "Welchen Sinn hat das?", "Warten Sie, ich werde Ihnen nichts Schlimmes tun. K\u00f6nnen Sie das nicht verstehen? Warten Sie!", "Warten Sie!", "Ich werde Ihnen nichts Schlimmes tun. Warten Sie! Warten Sie! Warten Sie!", "Ich k\u00f6nnte unm\u00f6glich da drau\u00dfen am Tageslicht sein, wenn ich einer von dennen w\u00e4re.", "Sie wissen, sie k\u00f6nnen nicht vorm Sonnenuntergang rauskommen.", "Wollen Sie mitkommen, oder Sie wollen die treffen?", "- F\u00fchlen Sie sich besser? - Ja.", "- M\u00f6chten Sie eine Tasse Kaffe? - Danke.", "- Sie sehen hier sehr gut organisiert aus. - Ja.", "Mein Name ist Ruth Collins.", "Ich war verheiratet.", "Ich habe meinen Ehemann verloren.", "Sind Sie allein?", "- Waren Sie verheiratet? - Ja.", "Kinder?", "Eine Tochter.", "Was machen Sie?", "Bitte, h\u00f6ren Sie auf, bitte! H\u00f6ren Sie auf, bitte!", "Das gibt mir \u00dcbelkeit!", "Warum weichen Sie die aus?", "Warum weichen Sie die aus?", "- Sie sind infiziert. - Nein.", "Infizierte Organismen sind allergisch gegen Knoblauch.", "- Sie denken, ich bin eine von dennen. - Sie werden sein.", "Das kam in Ihren Kopf, nur weil ich...", "Sprechen kann nicht die Tatsachen ver\u00e4ndern.", "Tatsachen? Welche Tatsachen?", "Dass mir es \u00fcbel wurde?", "Ich habe immer einen empfindlichen Magen gehabt.", "Ich habe den Mord meines Ehemannes gesehen. In St\u00fccke zerrissen, genau vor unserem Haus.", "Ich wanderte seitdem.", "Ich versteckte mich in der Nacht. Ich a\u00df nur M\u00fcllreste.", "Krank von Trauer, krank von Angst, unf\u00e4hig zu schlafen.", "Dann schreien Sie mich an.", "Sie jagen mich duch den Feld, Sie schlagen mich,", "Sie schleifen mich in dieses Haus, und zur Kr\u00f6nnung von allem,", "wenn mir es \u00fcbel wurde, weil Sie diesen stinkenden Knoblauch in mein Gesicht stecken,", "sagen Sie mir, ich w\u00e4re infiziert.", "- Wohin gehen Sie? - Lassen Sie mich weg!", "Sie k\u00f6nnen nicht rausgehen. Es ist fast Sonnenuntergang!", "- Lassen Sie mich weg, habe ich gesagt! - Sie k\u00f6nnen nicht jetzt rausgehen!", "- In einigen Minuten werden die Stra\u00dfen voll mit dennen sein. - Das geht mich nicht an. Lassen Sie mich weg!", "- Das geht mich nicht an. - Bitte, lassen Sie mich einen Bluttest zu machen.", "Fassen Sie mich nicht an!", "Fassen Sie mich nicht an!", "Fassen Sie mich nicht an!", "Sie sollen schon Hunger haben, ich mache etwas zum Abendbrot.", "- Wissen Sie, Sie sollten etwas zu sich nehmen. - Ich kann nicht.", "- Sie haben sich offensichtlich an dennen gew\u00f6hnt. - Also, bis es m\u00f6glich ist.", "Ich bin nicht mehr von ihnen erschrocken, wenn Sie das meinen.", "Oh, ich besch\u00fctze mich von dennen, nur wiel sie so viele sind.", "Individuell sind sie schwach.", "Geistig inkompetent, wie Tiere nach langem Hunger.", "Sollten sie nicht so sein, h\u00e4tten sie eine Weise gefunden, ins Haus einzudringen, und zwar schon lange her.", " Komm raus, Morgan. ", "H\u00f6ren Sie das?", "Das ist Ben Cortman.", "- Er war mein Freund. - Ihr Freund?", "Er war wie ein kleiner Bruder f\u00fcr mich.", "Falls ich ihn finden und ihn t\u00f6ten konnte...", "Aber Sie sagten, er w\u00e4re Ihr Freund gewesen!", "Falls ich ihn finde, werde ich ihm einen Pflock einrammen, genau wie allen anderen.", "Aber Sie haben all das \u00fcberlebt. Wissen Sie warum?", "Wahrscheinlich war ich ausgew\u00e4hlt.", "Das ist doch lustig.", "Oder wahrscheinlich ist es so, weil ich schon lange her, wenn ich in Panama arbeitete,", "wurde ich im Schlaf von einer Fledermaus gebissen.", "Meine Theorie ist, dass...", "die Fledermaus mit dem Keim schon angesteckt worden war.", "wenn der Keim in mein Blut hineningef\u00fchrt wurde, war er vom Organismus der Fledermaus abgeschw\u00e4cht.", "Als Resultat habe ich Immunit\u00e4t.", "Also, es ist nur eine Vermutung, aber das ist alles, das ich habe, um weiterzugehen.", "Sie glauben nicht, dass ich Immunit\u00e4t habe, oder?", "Es gibt eine einfache Weise zu \u00fcberpf\u00fcgfen, ob Sie die haben oder nicht.", "Was w\u00fcrden Sie machen, falls ich infiziert bin?", "Werden Sie mich behandeln?", "Sie m\u00fcssen nicht antworten. Ich weiss so gut, wie Sie,...", "dass es unheilbar ist.", "M\u00f6glicherweise gibt es eine Art.", "Wenn nicht den Keim zu t\u00f6ten, mindestens ihn anzuhhalten, eine Verbreitung zu verhindern.", "Wenn ich die Apparatur h\u00e4tte, und die Zeit....", "Aber Sie haben die nicht.", "Sie sind eine von denen!", "Ich war. Und ohne diese Spritze werde ich wieder sein.", "Was meinen Sie?", "- Haben Sie die L\u00f6sung gefunden? - Das stimmt.", "Genau so, wie es Sie gesagt haben, dass es sein konnte.", "Ich bekomme das daf\u00fcr.", "Was ist es?", "Defibriniertes Blut und Vakzine.", "Das Blut ern\u00e4hrt den Keim, die Vakzine bew\u00e4hrt ihn isoliert", "und beugt einer Vermehrung von ihm vor.", "Wir haben das seit einiger Zeit.", "\"Wir\"?", "- \"Wir\"? - Es gibt mehrere von uns.", "Und ich dachte, Sie w\u00e4ren alleine.", "Ich wollte Sie heilen!", "- Am\u00fcsierte das Sie? - Nein.", "Jetz will ich die Wahrheit.", "Ich will die ganze Wahrheit. Warum sind Sie hier?", "Um vestzustellen, ob Sie mehr als uns dar\u00fcber wissen.", "Aber Sie wissen viel weniger als wir.", "Wir sind am Leben. Infiziert, ja. Aber am Leben.", "Wir werden die Geselschaft reorganisieren.", "Wir werden uns von diesen Kreaturen befreien, die weder lebendig, noch tot sind.", "Wir beginnen alles vom Anfang wieder!", "Und Sie wollen, dass ich mich Ihnen anschlie\u00dfe?", "Sie k\u00f6nnen sich uns nicht anschlie\u00dfen!", "Sie sind ein Monster f\u00fcr sie.", "Was meinen Sie, warum bin ich weggerannt, wenn ich Sie gesehen habe?", "Auch wenn ich beauftragt wurde, Sie zu spionieren.", "Weil ich so entsetzt war, von den Sachen die ich \u00fcber Ihnen geh\u00f6rt hatte.", "Sie sind eine Legende in der Stadt, t\u00e4tig tags\u00fcber und unt\u00e4tig nachts.", "Als Beweisung Ihrer Existenz lassen Sie blutlose Leichen hinter sich.", "Viele der Menschen, die Sie vernichtet haben, waren immer noch am Leben!", "Viele von dennen waren Lieblingswesen der Menschen in meiner Gruppe.", "Ich wusste das nicht!", "- Haben Sie eine Weise, abzuhauen? - Was meinen Sie?", "Sie kommen wegen Ihnen heute Nacht.", "Deswegen wurde ich her gesandt. Um Sie zu verhindern, ihnen Widerstand zu leisten.", "Ich sollte Sie hier aufhalten, bis sie kommen.", "- Um mich zu t\u00f6ten? - Ja.", "Ihre neue Geselschaft klingt entz\u00fcckend.", "Der Beginn jeder Geselschaft ist weder entz\u00fcckend oder nett.", "Und Sie verstellten sich, dass Sie schockiert \u00fcber meine Gewalt waren.", "Na gut, wovon warten Sie?", "Warum benutzen Sie die nicht? Machen Sie Schluss damit! Schie\u00dfen Sie!", "Machen Sie Schluss damit!", "Schon gut, Sie wissen...", "Was werden Sie tun?", "Sie beobachten eine Episode der Geschichte der Medizin-eine direkte Bluttransfusion.", "Offensichtlich haben Ruth und Robert kompatible Blutgriuppe.", "- Was machen Sie? - Es ist schon gemacht.", "Was?", "Schau mal.", "Schau hier!", "Siehest du? Das hat funktioniert, Ruth!", "Die Antik\u00f6rper in meinem Blut funktionierten!", "Mein Blut hat dich gerettet, Ruth!", "Weisst du, was das bedeutet? Du und ich k\u00f6nnen alle andere retten!", "Wir werden nie mehr allein sein.", "Bist du sicher?", "Warte mal.", "Hab keine Angst.", "Wohin gehst du?", "Ich muss rausgehen. Um ihnen zu sagen, dass du keine Gefahr f\u00fcr uns bist.", "- Du kannst nicht rausgehen. - Du kannnst uns alle retten!", "Wenn sie kommen, wird es keine Zeit f\u00fcr Fragen und Antworte geben!", "Sie kommen zu t\u00f6ten!", "Um Gottes willen, Robert, lass mich gehen! Robert, bitte!", "Ruth, guck mal. Morgen.", "Bitte, Robert!", "Morgen, Ruth. Morgen wird alles in Ordnung sein.", "Robert, nein.", "- Robert? - Ja, Ruth.", "- Und was wenn das nicht dauert? - Aber es wird dauern!", "Ich habe schon es unterm Mikroscop untersucht.", "Warte mal, ich zeige's dir.", "Ich beweise es dir. Ich \u00fcberpf\u00fcfe es noch mal.", "Ruth, nur schau mal das.", "Das wird es dir beweisen.", "Ruth, es gibt keine Ver\u00e4nderungen. Ich habe es doppelt \u00fcberpf\u00fcft...", "Robert!", "Ruth!", "- Ruth! - Robert!", "Geh weg von ihr!", "Ruth, geht es dir gut?", "Geht es dir gut?", "Renn, Robert! Robert, renn!", "Renn! Sie kommen um dich zu t\u00f6ten, Robert!", "Renn! Renn!", "Dort oben!", "Dort ist er!", "Wartet, ihr versteht's nicht! Wartet!", "Fangt ihn! Fangt ihn!", "Wartet!", "Den Block umkreisen! Schnell! Schnell!", "Von hier aus. Hey, hier her!", "Von hier aus. Sperrt alle Sieten!", "ARSENAL", "Zur\u00fccktreten!", "Dort ist er! In der Kirche!", "Dort ist er!", "Nicht schiessen!", "Ausgeburten!", "Alle ihr!", "Alle ihr seid Ausgeburten. Mutanten.", "Haltet!", "Ihr seid Ausgeburten!", "Ich bin ein Mann!", "Der letzte Mann!", "Robert!", "Sie hatten Angst von mir. Sie hatten Angst von mir!", "Sie hatten Angst von mir!", "Sie wussten's nicht.", "Weine nicht. Es gibt nichts, worum zu weinen.", "Wir sind alle in Sicherheit jeitzt.", "Alle in Sicherheit."]}} {"IMDB": "tt0063350", "primary_title": "Night of the Living Dead", "original_title": "Night of the Living Dead", "french": {"filepath": "/tt0063350/french/night-of-the-living-dead_french-10663.srt", "subtitles": ["Il faudrait que le premier jour d'\u00e9t\u00e9 et le changement d'horaire coincident.", "Quoi?", "Il est d\u00e9j\u00e0 huit heures du soir et il fait encore jour!", "Tout ce que tu racontes ne nous avance pas beaucoup.", "Nous avons encore trois heures de route", "nous n'y serons pas avant minuit.", "Si ca t'embetait tellement, tu n'avais qu'\u00e0 pas venir!", "Tu vois pas comme c'est joli un dimanche ici?", "Je ne vois que deux solutions: soit on vient s'installer ici,", "soit on fait transporter la tombe \u00e0 Pittsburgh.", "Voyons... on ne peut pas transporter le cercueil!", "Bien sur que si!", "Dis donc, il reste des bonbons?", "\"Regrets \u00e9ternels.\" Tu parles!", "Je suis incapable de me souvenir de son visage!", "Johnny, ca prend 5 minutes.", "5 minutes pour les d\u00e9poser, et 6 heures pour les amener!", "Maman veut garder le souvenir de ses morts,", "mais ce n'est pas elle qui fait le chemin.", "Maintenant on y est Johnny... d'accord?", "\"Mesdames, messieurs, veuillez nous excuser", "de cette interruption du \u00e0 des probl\u00e8mes techniques.\"", "D'habitude, la radio capte bien cette station.", "Viens, d\u00e9pechons-nous.", "C'est vraiment d\u00e9sert ici.", "Il est d\u00e9j\u00e0 tard. Si tu t'\u00e9tais lev\u00e9 plus tot ce matin...", "J'ai perdu une heure de sommeil avec le changement d'horaire!", "Arrete de te plaindre...", "C'est l\u00e0.", "Je me demande ou est pass\u00e9e la couronne de l'an dernier.", "On d\u00e9pense des sommes folles pour ces trucs", "et ils disparaissent d'une ann\u00e9e \u00e0 l'autre.", "Les fleurs meurent...", "et le gardien ou des gens les jette.", "Tu parles! II les pique, les nettoie...", "et les revend.", "Je me demande combien de fois, j'ai achet\u00e9 la meme.", "Allez Barbara, viens! La messe, c'\u00e9tait ce matin.", "C'est mieux de prier dans une \u00e9glise, non? Allez... Partons!", "Tu n'as pas mis les pieds dans une \u00e9glise depuis longtemps.", "Je ne vois pas tr\u00e8s bien ce que j'irais faire \u00e0 l'\u00e9glise...", "Dire qu'on s'amusait ici dans le temps...", "C'\u00e9tait exactement de l\u00e0...", "de cet arbre, que j'ai bondi devant vous", "et que grand-p\u00e8re m'a dit en me montrant le poing:", "\"Mon garcon, toi t'iras direct en enfer!\"", "Tu t'en rappelles? Y a encore la croix...", "On avait vraiment peur.", "Johnny...", "- Tu as encore peur? - Arrete maintenant! Ca suffit!", "Ils peuvent venir te chercher Barbara...", "Ca suffit, t'es vraiment un inculte!", "Ils vont venir te chercher Barbara...", "Arrete! On dirait un gamin.", "C'est pour toi qu'ils viennent...", "Regarde... en voil\u00e0 un qui vient vers nous...", "- Tais-toi, il va entendre. - Il approche, je pr\u00e9f\u00e8re fuir.", "Johnny!", "Johnny...", "Aide-moi!", "Ca va aller!", "Maintenant, il faut nous prot\u00e9ger...", "S'ils s'apercoivent qu'on est ici, ils vont se ramener en force.", "Le camion n'a plus d'essence...", "La pompe est ferm\u00e9e! Vous avez la cl\u00e9?", "On pourra filer d'ici si on a de l'essence. Vous avez la cl\u00e9?", "Bien sur, la ligne est coup\u00e9e!", "Vous habitez ici?", "Il faut foutre le camp!", "Il faut aller ou il y a du monde.", "Il faut trouver \u00e0 manger!", "Je vais voir s'il y a de la nourriture quelque part.", "- Qu'est-ce qui s'est pass\u00e9 ici? - Ici? J'en sais rien!", "Que se passe-t-il?", "Ils sont deux.", "Ils sont deux l\u00e0 dehors. Tu en as vu d'autres?", "Je comprends que tu aies peur...", "J'en sais rien... Que se passe-t-il?", "Ils savent ou on est maintenant.", "Ne regarde pas!", "Il faut allumer toutes les lumi\u00e8res.", "Regarde si tu trouves du bois, quelque chose pour nous barricader.", "Nom de Dieu!", "Je sais que tu as eu peur, moi aussi j'ai eu peur.", "Mais il faut nous prot\u00e9ger, je dois bloquer les fenetres", "et les portes. Tu comprends?", "Nous sommes \u00e0 l'abri ici.", "Il faut les empecher d'entrer, pour cela j'ai besoin de toi.", "Maintenant il faut que tu cherches du bois pour bloquer les issues.", "D'accord?", "D'accord?", "Ca suffit comme ca!", "Cherche les clous les plus longs possible.", "Cette pi\u00e8ce est en s\u00e9curit\u00e9.", "Maintenant, il faut bloquer les portes.", "Ils vont essayer d'entrer. Pour l'instant ils ont peur, mais apr\u00e8s...", "Tout ce que je sais, c'est qu'ils craignent le feu.", "Tu connais un endroit du nom de Bertmann? Le restaurant?", "C'est l\u00e0 que j'ai r\u00e9cup\u00e9r\u00e9 le camion qui est dehors.", "Il y avait une radio \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "J'\u00e9tais mont\u00e9 pour l'\u00e9couter...", "quand un gros camion citerne m'a d\u00e9pass\u00e9 \u00e0 toute vitesse.", "Il y en avait bien 10 ou 15 qui lui couraient derri\u00e8re", "en essayant de s'accrocher.", "Au d\u00e9but, j'ai rien vu...", "sauf que le camion roulait bizarrement.", "Ces choses ont rattrap\u00e9 le camion.", "Le camion a brusquement travers\u00e9 la route.", "J'ai frein\u00e9 comme un dingue pour pas l'emboutir.", "Il est pass\u00e9 \u00e0 travers la rambarde.", "Alors, le chauffeur a voulu virer mais en tournant,", "\u00e0 la station pr\u00e8s du restaurant,", "il a travers\u00e9 l'enseigne sans s'arreter.", "Ensuite, il a accroch\u00e9 la pompe et tout a pris feu, un vrai brasier.", "Je ne savais meme pas si le camion allait exploser ou pas...", "C'\u00e9tait terrifiant...", "Ces cris.", "Et eux ont simplement recul\u00e9.", "Alors j'ai voulu aller voir dans le restaurant...", "Pour y chercher de l'aide...", "Mais ces choses...", "elles m'encerclaient.", "Il n'y avait plus aucun signe de vie... sauf...", "Meme plus un cri...", "Alors j'ai compris...", "J'\u00e9tais tout seul...", "Ils \u00e9taient l\u00e0, 50 ou 60...", "debout...", "\u00e0 me regarder...", "J'ai fonc\u00e9...", "pour les \u00e9craser.", "Mais ils ne bougeaient pas.", "Ils restaient l\u00e0... devant moi...", "Je voulais les \u00e9craser...", "pour qu'ils disparaissent, comme des insectes!", "Nous marchions dans le cimeti\u00e8re.", "Johnny et moi...", "Johnny...", "On devait mettre une couronne sur la tombe de notre p\u00e8re...", "Johnny m'a dit:", "\"II reste des bonbons, Barbara?\"", "Mais il n'en restait d\u00e9j\u00e0 plus...", "Et...", "Il fait chaud ici...", "Trop chaud!", "Puis il a dit: \"II est tard.\"", "\"Pourquoi avons-nous pris la route si tard?\"", "J'ai r\u00e9pondu: \"Johnny,", "\"si tu t'\u00e9tais lev\u00e9 plus tot,", "on serait d\u00e9j\u00e0 rentr\u00e9s.\"", "Johnny m'a demand\u00e9 si j'avais peur.", "Je lui ai r\u00e9pondu: \"Non, je n'ai pas peur.\"", "Alors cet homme qui \u00e9tait dans l'all\u00e9e", "s'avanca lentement vers nous et Johnny me taquinait en me disant:", "\"Ils viennent pour te chercher, Barbara!\"", "Je lui ai demand\u00e9 d'arreter!", "Et Johnny a couru.", "J'ai march\u00e9 vers l'homme", "je voulais m'excuser.", "Ecoute, essaye de te calmer!", "Alors, je me suis approch\u00e9e, il a continu\u00e9 \u00e0 avancer...", "et il s'est accroch\u00e9 \u00e0 moi...", "Il a voulu me mordre...", "J'ai cri\u00e9! II s'accrochait \u00e0 mes vetements.", "Essaye de te calmer!", "J'ai hurl\u00e9: \"Johnny, aide-moi! Aide-moi!\"", "Et Johnny a couru pour me d\u00e9fendre.", "Je les ai vus se battre...", "Je courais... J'avais peur...", "J'ai couru.", "Et Johnny n'est pas revenu!", "Il faut attendre Johnny.", "Peut-etre qu'il faudrait aller le chercher...", "Nous devons sortir pour aller le chercher!", "Il est l\u00e0-bas...", "Vous n'entendez pas? II faut sortir et aller le chercher!", "Nous devons aller chercher Johnny!", "S'il vous plait! Aidez-moi!", "Tu ne vois pas ce qui se passe dehors?", "Mon fr\u00e8re est tout seul.", "- Ton fr\u00e8re est mort. - Non! II n'est pas mort.", "A cause du nombre ind\u00e9termin\u00e9 de personnes atteintes,", "et \u00e0 cause de l'\u00e9pid\u00e9mie qui se r\u00e9pand...", "nous continuerons d'\u00e9mettre jour et nuit.", "Les stations de radio et de t\u00e9l\u00e9vision dans tout le pays", "mettent tout en oeuvre pour vous informer", "des derniers d\u00e9veloppements de cette crise.", "A l'heure qu'il est, nous avons", "enregistr\u00e9 une v\u00e9ritable \u00e9pid\u00e9mie de meurtres en s\u00e9rie", "commis par une arm\u00e9e d'assassins non identifi\u00e9s.", "Les meurtriers s'attaquent aux villages, aux villes sans raison.", "Il s'agirait d'une explosion soudaine et g\u00e9n\u00e9rale de meurtres de masse.", "Nous avons quelques descriptions des assassins.", "Certains d'entre eux ont l'air d'etre en transe.", "D'autres informations les d\u00e9crivent...", "...c'est pourquoi, il n'y a pour l'instant aucun moyen de savoir", "comment lutter contre eux,", "contre ces monstres.", "La police recherche la meilleure m\u00e9thode", "pour agir rapidement.", "Les forces de l'ordre, les services d'urgence", "sont litt\u00e9ralement submerg\u00e9s d'appels.", "Les dirigeants de Pittsburgh,", "Philadelphie et Miami", "ainsi que les gouverneurs d'\u00e9tat de l'Est et du Middle Est", "pourraient faire appel \u00e0 la garde nationale sous peu.", "Les seuls ordres officiels qui ont \u00e9t\u00e9 communiqu\u00e9s", "sont de ne pas quitter votre domicile.", "Ne sortez pas,", "tant que la nature de ces \u00e9v\u00e9nements n'aura pas \u00e9t\u00e9 indentifi\u00e9e.", "Les stations de radio et de t\u00e9l\u00e9vision", "vous donneront les instructions n\u00e9cessaire d\u00e8s r\u00e9ception.", "Les travailleurs ont \u00e9t\u00e9 pri\u00e9s de rester sur leurs lieux de travail.", "Et de ne rentrer chez eux sous aucun pr\u00e9texte.", "Cependant en d\u00e9pit de ces conseils, les rues et", "les autoroutes sont bloqu\u00e9es par des v\u00e9hicules...", "Je r\u00e9p\u00e8te, pour l'instant", "restez ou vous etes...", "Mesdames et messieurs nous apprenons \u00e0 l'instant", "que le Pr\u00e9sident vient de r\u00e9unir son cabinet,", "pour prendre les mesures n\u00e9cessaires", "afin de r\u00e9gler cette crise.", "Le pr\u00e9sident a \u00e9galement fait appel au F.B.I.", "La Maison Blanche devrait", "faire un communiqu\u00e9 officiel tr\u00e8s rapidement.", "Un message vient de nous parvenir.", "Le service de presse de Washington D.C. nous informe", "que la conf\u00e9rence pr\u00e9sidentielle comptera en plus des ministres", "des responsables de la recherche a\u00e9ronautique et spatiale...", "...pour la mise en place d'un r\u00e9seau d'urgence", "pour vous informer aussi rapidement que possible.", "Restez \u00e0 l'\u00e9coute des radios et des t\u00e9l\u00e9visions", "et surtout restez chez vous.", "Une d\u00e9peche nous informe que", "des gens terroris\u00e9s se sont r\u00e9fugi\u00e9s dans des \u00e9glises,", "\u00e9coles, immeubles administratifs pour fuir", "ces cr\u00e9atures avides de meurtres. A travers tout le pays...", "...except\u00e9 dans le sud-est du Texas.", "Des meurtres semblables ont eu lieu aux environs de Houston...", "J'ai trouv\u00e9 un fusil et des balles.", "Il y avait ca aussi.", "Maintenant, nous sommes bien barricad\u00e9s.", "Nous sommes davantage en s\u00e9curit\u00e9.", "On a une arme, des balles...", "de la nourriture, une radio...", "On s'en sortira surement!", "Tout ira bien.", "Je ne sais meme pas si tu m'entends.", "Je vais monter \u00e0 l'\u00e9tage.", "S'il arrive quelque chose, je suis l\u00e0. Tout est calme. Ne t'inqui\u00e8te pas.", "Tout va bien, pour le moment.", "Je vais revenir renforcer les fenetres et les portes.", "Tout va bien, d'accord?", "D'accord?", "...des membres de la d\u00e9fense civile nous ont dit", "que des victimes paraissaient avoir \u00e9t\u00e9...", "partiellement d\u00e9vor\u00e9es par leurs meurtriers.", "...d'apr\u00e8s divers t\u00e9moignages et bien que difficiles \u00e0 croire,", "une fois mortes, les meurtriers mangent", "leurs victimes, ce que confirme l'examen des corps.", "Les services m\u00e9dicaux nous confirment que dans tous les cas", "les meurtriers mangent la chair de leurs victimes.", "Je r\u00e9p\u00e8te cette information que nous venons de recevoir", "du Maryland,", "d'apr\u00e8s plusieurs t\u00e9moins, les victimes", "sont partiellement d\u00e9vor\u00e9es par leurs meurtriers.", "Les autopsies confirment que les tueurs ont mang\u00e9", "la chair de leurs victimes.", "Ceci est vraiment incroyable", "chaque information est pire que la pr\u00e9c\u00e9dente.", "Cela parait inimaginable", "mais toutes nos informations sont v\u00e9ridiques", "et v\u00e9rifi\u00e9es avant de vous etre communiqu\u00e9es.", "C'est arriv\u00e9.", "Non! Ne tirez pas!", "On est du coin.", "Une radio!", "...le sh\u00e9rif nous confirme", "que les victimes sont mang\u00e9es par leurs meurtriers!", "Nous n'avons pas d'autres d\u00e9tails...", "Vous etes ici depuis combien temps? Vous auriez pu m'aider?", "On \u00e9tait dans la cave, c'est plus sur qu'ici.", "Vous ne m'avez pas entendu?", "Comment voulais-tu qu'on sache qui \u00e9tait l\u00e0?", "La fille a cri\u00e9! Vous ne l'entendiez pas?", "Eux ne crient pas!", "N'importe qui aurait compris qu'on avait besoin d'aide!", "C'\u00e9tait dur de le savoir.", "Bien sur qu'on entendait crier, mais...", "on croyait qu'ils attaquaient!", "- Et vous n'etes pas mont\u00e9s? - Pour quoi faire?", "On croyait qu'ils d\u00e9molissaient la maison, on a pr\u00e9f\u00e9r\u00e9 attendre.", "Un instant.", "D'abord, vous n'entendiez rien,", "maintenant, il vous semblait qu'on d\u00e9molissait la maison,", "faudrait etre plus clair.", "Ecoute-moi bien!", "Je ne vais pas prendre des risques alors qu'on est en s\u00e9curit\u00e9,", "\u00e0 l'abri, et toi tu viens nous dire qu'il faut risquer sa vie", "dans un but humanitaire, c'est bien ca?", "- C'est ca. - Pourquoi vous vous disputez...", "Ta gueule!", "On \u00e9tait enferm\u00e9s, \u00e0 l'abri, maintenant on est l\u00e0.", "et je suis d'avis qu'on y retourne dare-dare.", "Ca ne risque rien.", "C'est vous qui avez bloqu\u00e9 les portes?", "Oui, j'ai fait ce que j'ai pu. Il reste encore deux fenetres en haut.", "Vous etes fou, c'est la cave le plus sur!", "Ils n'entreront jamais ici.", "Ils sont capables de tout, ils ont renvers\u00e9 ma voiture,", "on a juste eu le temps de s'enfuir!", "Et tu crois vraiment que tes planches pourries vont les arreter?", "Sa femme et sa gosse sont avec lui, et sa gosse est bless\u00e9e.", "Ca ne change rien. On est mieux l\u00e0.", "On peut s'organiser ensemble M. Cooper.", "Nous trois au travail on peut faire du bon boulot. Il y a du mat\u00e9riel.", "Il faut tout descendre dans la cave.", "T'es compl\u00e8tement dingue, tu sais ca!", "Il y a des tas de fenetres ici.", "Rester ici est la derni\u00e8re chose \u00e0 faire.", "Ils n'ont aucune force,", "j'en ai mis trois dehors sans probl\u00e8me.", "Ils ont renvers\u00e9 ma voiture, et ca aussi sans probl\u00e8mes.", "Et alors, cinq hommes suffisent pour ca!", "C'est bien ca...", "seulement ils ne seront pas cinq ou dix", "mais vingt, trente, peut-etre cent,", "ils savent qu'on est l\u00e0, et ils passeront en force pour nous avoir!", "Si ils sont si nombreux, ils nous trouveront n'importe ou.", "Ecoutez!", "La cave, c'est la solution, il n'y a qu'une porte,", "une seule porte, nous serons mieux prot\u00e9g\u00e9s!", "Tom et moi, on la bloquera de l'int\u00e9rieur.", "Mais comment faire ici, avec toutes ces fenetres,", "on ne sait meme pas par ou ils vont attaquer.", "Voyons M. Cooper,", "dans la cave on est compl\u00e8tement coinc\u00e9s,", "il n'y a pas d'issue, s'ils entrent on est foutus.", "On peut s'\u00e9chapper d'ici, on les verra arriver.", "Dans la cave, on ne voit rien, il n'y a pas de fenetre.", "Nous y serons en s\u00e9curit\u00e9.", "La cave, c'est un pi\u00e8ge \u00e0 rat!", "Je ne sais pas, M. Cooper. Mais il a raison.", "Combien sont-ils dehors?", "J'en sais rien, peut-etre 6 ou 7.", "Faites ce que vous voulez,", "mais moi je vais descendre,", "et bloquer cette porte pour ne plus l'ouvrir!", "Un instant...", "J'ai pris ma d\u00e9cision, \u00e0 vous de choisir.", "Attendez, r\u00e9fl\u00e9chissez un peu,", "on sera toujours \u00e0 temps pour descendre \u00e0 la cave.", "Nous avons besoin de ce qu'il y a ici!", "Il faut prendre ca en compte!", "C'est vrai. Dans la cave on est coinc\u00e9s,", "alors qu'ici nous avons une petite chance.", "Il y en a une bonne dizaine qui approchent.", "Ils sont d\u00e9j\u00e0 plus nombreux. Je vais v\u00e9rifier la porte de derri\u00e8re.", "Harry que se passe-t-il?", "Tout va bien.", "Il faut renforcer les portes.", "Vous etes dingue!", "Il y a trop de fenetres ici.", "Descendons \u00e0 la cave.", "Allez au diable avec votre cave! D\u00e9gagez!", "- Je prends la fille avec moi. - Laissez-la!", "Rien ne sort d'ici", "parce que je me suis battu pour la radio et la bouffe", "pendant que vous \u00e9tiez bien planqu\u00e9!", "Retournez donc dans votre trou!", "Il a perdu la tete!", "Il est fou!", "Nous n'avons rien \u00e0 manger... Pas d'armes!", "- C'est votre maison? - Nous avons des droits!", "Tu veux descendre avec lui?", "Oui ou non, c'est ta derni\u00e8re chance, d\u00e9cide-toi!", "Ma fille est en bas.", "Je ne peux pas la faire monter elle ne le supporterait pas.", "C'est trop risqu\u00e9 avec toutes ces fenetres!", "Vous etes le p\u00e8re", "si vous voulez vous suicider, ca vous regarde,", "mais je ne suis pas assez stupide pour vous suivre.", "C'est dur pour un enfant d'avoir un vieux aussi born\u00e9.", "Maintenant retournez dans votre cave,", "vous y etes le patron, moi je le suis ici.", "Salaud!", "Je n'ouvrirai plus cette porte!", "- On pourrait s'aider... - S'aider? Jamais!", "Laisse tomber. Qu'il parte!", "Attendez!", "Judy, viens.", "Elle va aussi se faire massacrer.", "C'est bon. Avance.", "Il faut rester ensemble, on s'en sortira beaucoup mieux.", "Il y a des tas d'endroits ou on pourra se r\u00e9fugier.", "Nous devons rester ensemble, \u00e0 trois, nous nous d\u00e9fendrons mieux.", "H\u00e9 petite!", "Il a tort!", "Il vaut mieux voir d'ou vient le danger.", "C'est ferm\u00e9. Nous sommes en s\u00e9curit\u00e9.", "Ou sont donc Tom et Judy?", "Ils ont voulu rester en haut.", "Il y a 2 autres personnes l\u00e0-haut, un gars et une fille.", "C'est elle qui a cri\u00e9?", "Oui, mais je ne savais pas qui c'\u00e9tait.", "Et je ne voulais pas prendre de risques.", "Bien sur, ch\u00e9ri.", "- Comment va-t-elle? - J'en sais rien, elle a de la fi\u00e8vre,", "c'est peut-etre le choc.", "Ou as-tu trouv\u00e9 des pansements?", "Dans un panier \u00e0 linge, j'ai d\u00e9chir\u00e9 un drap.", "Ils ont tort de rester l\u00e0-haut.", "Crois-moi.", "Ces esp\u00e8ces de monstres entreront trop facilement.", "On verra qui avait raison.", "Bientot, ils me supplieront pour entrer ici.", "- C'est pas tr\u00e8s important. - Quoi?", "- Qui a tort ou raison. - Que veux-tu dire?", "Est-ce que quelqu'un l\u00e0-haut sait pourquoi on est attaqu\u00e9?", "Quoi que ce soit, ce n'est pas arriv\u00e9 qu'ici.", "Des meurtres collectifs ont eu lieu un peu partout.", "- La radio dit de rester... - La radio?", "Celle qui est l\u00e0-haut.", "Il y a une radio et tu veux que je reste ici?", "- Je sais ce que j'ai \u00e0 faire. - Ils en disaient quoi?", "Rien, rien du tout. Ils ne savent rien!", "Ils disent qu'il y a eu des meurtres et qu'il faut rester cach\u00e9s.", "Ouvre cette porte tout de suite!", "Non, nous resterons ici.", "Harry, cette radio est notre seul lien avec l'ext\u00e9rieur.", "Si les autorit\u00e9s savent quelque chose, ils nous diront quoi faire.", "Que fera-t-on dans ce trou? Je ne veux pas rester.", "Notre vie ensemble n'est pas une r\u00e9ussite.", "Et mourir ensemble ne serait pas la solution.", "Pourquoi ces gens seraient-ils nos ennemis?", "M. Cooper, II y a une t\u00e9l\u00e9vision!", "Allez, montons.", "Tom?", "Oui.", "Si Judy voulait bien descendre quelques minutes,", "Harry et moi nous pourrions monter.", "D'accord, je lui demande.", "Tu veux descendre?", "Est-ce bien n\u00e9cessaire?", "Ch\u00e9rie, sinon ils restent en bas et nous en haut.", "Fais-le pour moi.", "Tr\u00e8s bien, ouvrez!", "Je vais m'occuper d'elle.", "Elle en a besoin.", "Vous pouvez monter, maintenant.", "Son fr\u00e8re a \u00e9t\u00e9 tu\u00e9.", "Venez m'aider!", "Je vais aider Ben pour la t\u00e9l\u00e9vision.", "N'ayez pas peur de moi.", "Je suis Helen Cooper, la femme d'Harry.", "Cet endroit est \u00e9pouvantable.", "Regardez ca!", "Il y a des tas d'ouvertures partout!", "Donne-moi une cigarette.", "Son fr\u00e8re a \u00e9t\u00e9 tu\u00e9.", "Ils parlent des fenetres...", "On ne voit rien!", "Meme s'ils \u00e9taient quinze millions l\u00e0, dehors!", "Mais \u00e0 quoi servent donc ces fenetres?", "Tu pourrais peut-etre faire quelque chose pour aider.", "Rassemblez deux chaises pour que je pose la t\u00e9l\u00e9.", "Il y a une prise ici.", "Toi, regarde bien et essaie de comprendre ce qui se passe!", "Je ne veux etre responsable de personne.", "Je peux vous aider?", "Ca suffit, je ne veux plus vous entendre!", "Si vous voulez rester ici avec moi, laissez cette fille tranquille.", "Regardez!", "Il n'y a pas de son!", "Tourne l'antenne.", "Ces \u00e9v\u00e9nements ne sont pas le fruit d'une hyst\u00e9rie collective...", "Qu'est-ce qu'il croit? Qu'on a invent\u00e9 tout ca?", "La ferme!", "Les vagues d'assassinats ont eu lieu sur un tiers de notre territoire.", "Les cr\u00e9atures qui les commettent", "se nourrissent ensuite de la chair de leurs victimes.", "Les premiers t\u00e9moignages, \u00e9manant de gens effray\u00e9s,", "sont terriblement confus.", "Les officiels et les journalistes ont d'abord cru \u00e0 un canular.", "malgr\u00e9 la description pr\u00e9cise de ces horribles meurtres.", "Des m\u00e9decins ont examin\u00e9 de nombreuses victimes,", "ces examens ont prouv\u00e9 formellement l'acte de cannibalisme.", "Une nouvelle d\u00e9peche vient de tomber...", "et nous en prenons connaissance ensemble.", "Il s'agit du dernier rapport provenant du Q.G. \u00e0 Washington.", "Nous avons la preuve que des personnes r\u00e9cemment mortes", "sont revenues \u00e0 la vie et ont tu\u00e9 \u00e0 leur tour.", "Apr\u00e8s enquete, les pompes fun\u00e8bres,", "les morgues et les hopitaux", "sont arriv\u00e9s \u00e0 la conclusion que tous les morts non-ensevelis", "reviennent \u00e0 la vie recherchant de nouvelles victimes.", "Difficile \u00e0 croire mais ces d\u00e9peches ont \u00e9t\u00e9 v\u00e9rifi\u00e9es.", "Quand l'\u00e9tat d'urgence a \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9", "radios et t\u00e9l\u00e9visions ont demand\u00e9 \u00e0 la population de ne pas sortir.", "La situation ayant \u00e9volu\u00e9,", "voici les nouvelles consignes de s\u00e9curit\u00e9.", "La d\u00e9fense civile a ouvert des centres d'accueil", "qui tiennent \u00e0 votre disposition de la nourriture,", "de l'\u00e9quipement m\u00e9dical sous la protection de la garde nationale.", "Restez \u00e0 l'\u00e9coute de notre station, nous \u00e9mettrons toute la nuit,", "nous vous donnerons la liste", "des centres d'accueil. Cette liste est tr\u00e8s importante,", "elle vous sera communiqu\u00e9e toute la soir\u00e9e.", "On a le camion, avec de l'essence, on pourrait filer d'ici.", "- Il y a une pompe pr\u00e8s de la grange. - Je l'ai vue mais elle est ferm\u00e9e.", "...les autorit\u00e9s ont \u00e9t\u00e9 convoqu\u00e9es par le pr\u00e9sident,", "depuis le d\u00e9but de la r\u00e9union,", "le F.B.I. et la C.I.A. n'ont rendu publique aucune information.", "Mais pourquoi consulte-t-on les experts spatiaux", "sur un probl\u00e8me purement terrestre?", "La r\u00e9ponse se trouverait \u00e0 bord du satellite charg\u00e9 d'explorer", "les abords de V\u00e9nus.", "Rappelez-vous ce satellite qui devait revenir sur terre,", "et qui n'est jamais arriv\u00e9.", "C'est en contournant V\u00e9nus qu'il a \u00e9t\u00e9 d\u00e9truit par la NASA,", "Iorsqu'on a d\u00e9couvert qu'il \u00e9tait soumis \u00e0 de fortes radiations.", "Ces radiations peuvent-elles etre la cause", "de tout ces meurtres encore inexplicables?", "Notre correspondant Don Quinn \u00e0 Washington...", "Il faut partir d'ici avant qu'il ne soit trop tard.", "- Mais comment arriver \u00e0 la pompe? - Regardez!", "- Il a \u00e9t\u00e9 question du satellite, non? - Oui, c'\u00e9tait l'objet de la r\u00e9union.", "- Pensez-vous qu'il y a un rapport? - Oui, c'est certain.", "Les radiations sont-elle responsables de ces mutations?", "Surement, mais il est difficile d'en d\u00e9terminer le taux.", "Ce n'est pas tout \u00e0 fait exact.", "Non, ce qu'a dit mon coll\u00e8gue est exact!", "Les autorit\u00e9s militaires ne sont pas d'accord avec vous?", "Je ne parle pas au nom des autorit\u00e9s militaires mais", "je serais d'accord avec ces messieurs quand il y aura des preuves.", "A l'heure actuelle, nous pensons agir pour le mieux.", "Professeur, vous etes persuad\u00e9 de ce lien?", "C'est certain.", "Nous \u00e9tions d'accord, il n'y a pas de preuves.", "Le satellite a explos\u00e9 charg\u00e9 de radiations?", "Suffisamment pour qu'elle provoquent une mutation.", "Dans certaines conditions bien entendu.", "Il y a donc un lien.", "Vous pouvez r\u00e9pondre aux questions?", "Dans l'apr\u00e8s-midi.", "Il y aura un rapport cet apr\u00e8s-midi.", "Nous ferons tout notre possible.", "...ces explications...", "Vous avez entendu? II faut filer d'ici!", "Il faut que nous allions dans un centre d'accueil,", "c'est la meilleure solution pour Karen et pour nous tous.", "La NASA a d\u00e9termin\u00e9 la provenance de certaines radiations...", "- Willard, c'est ou? - C'est \u00e0 environ 30 Km.", "Tu connais la r\u00e9gion? Tu es du coin?", "Judy et moi, on est d'ici.", "On allait au lac, pour se baigner", "quand Judy a entendu les premi\u00e8res infos \u00e0 la radio.", "Nous sommes venus ici. On a trouv\u00e9 un cadavre \u00e0 l'\u00e9tage,", "puis ils sont arriv\u00e9s et on a barricad\u00e9 la porte,", "puis nous sommes descendus \u00e0 la cave.", "Faudrait savoir comment sortir d'ici sans risques,", "on a une enfant malade avec nous,", "deux femmes, une folle, plus d'essence et l'endroit est cern\u00e9.", "Dr Green, je sais que vous et votre \u00e9quipe,", "vous avez travaill\u00e9 dur pour trouver une solution.", "Pouvez-vous nous dire ou vous en etes?", "J'aimerais souligner un point important:", "toute personne ayant \u00e9t\u00e9 bless\u00e9e doit se faire rapidement soigner.", "Nous ne savons pas quelles seront les cons\u00e9quences...", "Depuis quand votre fille est-elle bless\u00e9e?", "Ecoutez, vous allez dire \u00e0... Judy.", "Vous allez redescendre et dire \u00e0 Judy de remonter.", "Dans la chambre froide de l'universit\u00e9, nous avons gard\u00e9", "un cadavre pour effectuer des recherches plus approfondies,", "ce matin nous lui avons amput\u00e9 4 membres, malgr\u00e9 tout,", "il a ouvert les yeux et tent\u00e9 de remuer alors qu'il \u00e9tait mort.", "Il faut que vous remontiez.", "- S'est elle r\u00e9veill\u00e9e? - Non, elle n'a rien dit.", "Je ne comprends pas.", "Ch\u00e9rie!", "C'est maman.", "J'ai chaud.", "Je reviendrai pr\u00e8s d'elle d\u00e8s que je saurai ce qu'ils me veulent.", "Merci Judy.", "Les cadavres doivent etre incin\u00e9r\u00e9s, c'est la seule mani\u00e8re de les d\u00e9truire.", "Combien de temps apr\u00e8s la mort, reviennent-ils \u00e0 la vie?", "- Au bout de quelques minutes. - Ca laisse peu de temps...", "Vous avez raison, il n'y a pas le temps pour un enterrement.", "Les corps doivent etre mis dehors et brul\u00e9s.", "Imm\u00e9diatement. Il faut les arroser d'essence et les bruler.", "Il faut agir ainsi, pas le temps pour des offices religieux.", "Ce n'est que de la chair morte et ils sont dangereux!", "Allez chercher des nappes et des draps et d\u00e9chirez-les.", "- Y a-t-il un cellier, ici? - Oui.", "Il faut r\u00e9cup\u00e9rer des bouteilles", "pour en faire des cocktails molotov afin de faciliter notre fuite.", "Il y a un bidon de K\u00e9ros\u00e8ne.", "- Je vais voir ce que je trouve. - Je vais chercher les bouteilles.", "Il y a des cl\u00e9s de l'autre cot\u00e9... il y a peut-etre celle de la pompe?", "Je regarde.", "On jettera les cocktails molotov par les fenetres du premier,", "on prendra l'essence et on reviendra vous chercher.", "Il restera une porte ouverte quand vous sortirez.", "Oui, c'est sur.", "Ce sera cette porte, c'est la plus proche du camion.", "Quand nous sortirons, restez derri\u00e8re la porte de la cave.", "J'ai trouv\u00e9 des bocaux,", "et aussi cette cl\u00e9, c'est surement celle de la pompe.", "Je ne suis pas tr\u00e8s habitu\u00e9 \u00e0 ce genre de camion.", "Moi je les connais. Je vais m'en occuper.", "C'est d'accord, on y va tous les deux.", "Judy et votre femme resteront enferm\u00e9es dans la cave.", "Vous allez monter au premier et vous jetterez les bouteilles.", "Tom, il va falloir d\u00e9bloquer la porte.", "Quand vous l'aurez fait, refermez la porte mais ne la bloquez pas", "car nous rentrerons en vitesse.", "Apr\u00e8s avoir eu l'essence, nous reviendrons", "et nous verrons comment mettre tous le monde dans le camion.", "En piste!", "...une ampleur catastrophique", "les centres de secours ne suffisent plus.", "Tu as toujours un sourire pour moi. Pourquoi me souris-tu comme ca?", "Combien tu en as fait?", "Voyons ma ch\u00e9rie, il faut en faire beaucoup plus.", "Tu es sur pour le t\u00e9l\u00e9phone?", "Il est compl\u00e8tement mort. On a d\u00e9j\u00e0 essay\u00e9.", "J'aurais voulu appeler chez nous, ils vont tellement s'inqui\u00e9ter.", "Tout ca va tr\u00e8s bien se passer", "d\u00e8s notre arriv\u00e9e \u00e0 Willard, nous appellerons tes parents.", "Je sais.", "Tu es sur qu'on a raison?", "- De sortir d'ici? - Oui.", "A la t\u00e9l\u00e9, ils disent qu'il faut rejoindre un centre d'accueil.", "Je ne sais plus.", "Tu veux ressembler \u00e0 M. Cooper?", "Pourquoi faut-il que ce soit toi?", "J'ai l'habitude de conduire ce type de camion.", "Je connais aussi les pompes contrairement \u00e0 Ben.", "Mais on est en s\u00e9curit\u00e9 ici.", "Pour l'instant,", "pour combien de temps? Ils sont de plus en plus nombreux.", "Je sais tout ca.", "Ecoute-moi...", "Tu te souviens quand la rivi\u00e8re a d\u00e9bord\u00e9,", "tu ne voulais pas venir. Pourtant j'avais raison.", "Tu te rappelles? Nous devons aller \u00e0 Willard.", "Il faut prendre une d\u00e9cision, ch\u00e9rie.", "Tout n'ira pas tout seul, c'est vrai mais il compte sur moi.", "Je dois l'aider... il le faut.", "Je t'en prie, n'y va pas!", "Souris-moi...", "Un grand sourire pour moi...", "comme tu le fais si bien.", "Nous devons finir notre travail.", "Elle aussi, il faut qu'elle descende.", "Barbara, sois raisonnable, viens avec nous.", "Elle a raison, il faut descendre et nous reviendrons vous chercher.", "- Vous voulez vous en sortir? - Oui, je veux vivre!", "Bonne chance!", "- Prets l\u00e0-haut? - Oui.", "Allez-y, jetez-les!", "Allez-y, foncez!", "Je vais avec eux!", "Va \u00e0 la cave, c'est trop tard!", "Vite! Venez!", "Montez!", "- Alors? - La cl\u00e9 ne va pas.", "Pousse toi!", "Attention!", "Il faut s'\u00e9loigner de la pompe!", "Accroche-toi!", "Tom!", "Descends du camion!", "Sortons!", "Viens! Viens!", "Je suis coinc\u00e9e.", "Ouvrez!", "Cooper!", "Je devrais vous foutre dehors pour qu'ils vous bouffent.", "Il n'est pas encore 3 heures?", "Ils ont dit qu'il y aurait des informations \u00e0 3 heures.", "10 minutes.", "C'est dans 10 minutes!", "Ce ne sera plus tr\u00e8s long.", "Si nous sommes encore vivants.", "Il faut partir.", "Il est 3 heures moins 10.", "Vous connaissez un peu cette r\u00e9gion?", "Willard est la ville la plus proche?", "J'en sais rien...", "Nous \u00e9tions...", "\u00e0 la recherche d'un motel avant la nuit.", "Vous avez dit qu'ils avaient renvers\u00e9 votre auto.", "Croyez-vous qu'elle roulerait?", "Je pense qu'elle est loin d'ici,", "nous avons couru longtemps.", "Oublie, c'est \u00e0 2 Km.", "Johnny a les cl\u00e9s.", "Tu comptes porter Karen jusque l\u00e0?", "Avec ces choses qui nous encerclent!", "Je la porterai.", "Qu'a-t-elle eu?", "- Une de ces \"choses\" l'a attrap\u00e9e... - Et l'a mordue au bras.", "Qu'est-ce qu'il y a?", "On ne sait pas ce qu'elle a!", "- Est-elle consciente? - A peine.", "De toutes facons, elle suivra pas.", "- Un de nous doit trouver la voiture. - Tu ne la trouveras pas, seul.", "Vous ne pourrez pas! C'est Johnny qui a les cl\u00e9s.", "Vous avez une voiture? Ou est-elle?", "- Vous ne la ferez pas d\u00e9marrer. - Oui, je sais, mais ou est-elle?", "Mon Dieu!", "Tout le territoire est \u00e9troitement surveill\u00e9.", "De nouvelles radiations sont d\u00e9tect\u00e9es.", "D'apr\u00e8s les experts, les radiations augmentent toujours.", "Nous vous rappelons que", "quelle que soit la raison de la mort,", "tous les cadavres deviennent des mangeurs de chair,", "toutes les personnes d\u00e9c\u00e9d\u00e9es durant cette p\u00e9riode", "reviennent \u00e0 la vie chercher de nouvelles victimes...", "Le seul moyen pour les faire disparaitre est de les bruler.", "Voici un reportage qui concerne la destruction des ces choses", "par la garde civile dirig\u00e9e par le sh\u00e9rif McLennon", "en Pennsylvanie.", "Voici ce reportage.", "Les gardes civiles ratissent syst\u00e9matiquement la r\u00e9gion", "et organisent la destruction de ces monstres.", "Le Pentagone nous informe qu'ils peuvent etre", "tu\u00e9 d'une balle dans la tete", "ou d'un coup violent sur le crane.", "Les m\u00e9decins et les sp\u00e9cialistes de la NASA", "nous informent que les radiations raniment une partie du cerveau.", "Donc: tuer le cerveau, c'est tuer le monstre.", "- Vous etes assez nombreux? - Pour l'instant, ca va!", "Et vous autres, foutez le feu, c'est la meilleure solution.", "- Sh\u00e9rif McLennon, ou en etes-vous? - Nous avancons r\u00e9guli\u00e8rement.", "Vous deux, allez de l'autre cot\u00e9 de la route.", "- Vous croyez qu'on y arrivera? - On en a d\u00e9j\u00e0 eu 19.", "Les trois derniers qu'on a eu tentaient d'entrer dans une baraque", "je suppose qu'ils croyaient qu'il y avait des gens.", "Alors nous sommes all\u00e9s voir et nous les avons descendus.", "- Tu peux venir, ici? - J'arrive.", "S'ils \u00e9taient 6 autour de moi, aurais-je une chance?", "Pas de probl\u00e8me si vous avez une arme et si vous tirez dans la tete,", "sinon tapez-leur dessus avec un gourdin, ou brulez-les.", "Dans combien de temps maitriserez-vous la situation?", "Difficile \u00e0 dire, nous ne savons pas combien il en reste.", "- Ils avancent lentement? - Oui, ils sont morts...", "rien ne les arrete.", "Cette affaire pourra-t-elle etre r\u00e9gl\u00e9e en 24 h?", "Franchement, je ne pense pas.", "On va les traquer toute la nuit surement jusqu'au matin.", "On va se diriger vers Willard et y rejoindre la garde nationale,", "et a ce moment-l\u00e0 nous pourrons faire un bilan.", "Merci sh\u00e9rif McLennon.", "C'\u00e9tait Bill Cardill, WIIC-TV.", "Merci Bill.", "Les autorit\u00e9s nous informent", "que concernant ces \"tueurs\"", "les consignes de s\u00e9curit\u00e9 restent les...", "Il y a des fusilles \u00e0 la cave?", "Je ne sais pas...", "Ce ne sont pas les fusibles...", "c'est les cables dehors.", "Helen, il faut que je lui prenne le fusil.", "Tu seras toujours aussi lache!", "Deux personnes sont mortes \u00e0 cause de ce dingue!", "Va voir \u00e0 la fenetre...", "Venez m'aider!", "Allez!", "Reste l\u00e0! Reste l\u00e0! Tu ne veux toujours pas descendre?", "Helen! Descends!", "Tu vas descendre? Bouge!", "Karen!", "Mon b\u00e9b\u00e9!", "B\u00e9b\u00e9!", "Non, non, Johnny!", "H\u00e9 Benson!", "Prends 4 ou 5 hommes et quelques chiens", "et va voir dans la maison derri\u00e8re les arbres.", "Alors toujours sur le coup Bill?", "Oui sh\u00e9rif, je dois rester avec vous.", "- Vous avez trouv\u00e9 du caf\u00e9? - Tenez, prenez-le.", "On en a pour 3 heures pour rejoindre la garde nationale \u00e0 Willard,", "vous devriez prendre les devants pour avoir des renseignements.", "MiKe, toi et les autres, venez.", "Bill, on devrait contacter la station.", "D'accord, dis leurs que je continue et que bientot tout sera sous controle.", "- Allez de l'autre cot\u00e9 du bois! - D'accord.", "Ratissez-moi le coin. J'emm\u00e8ne les autres avec moi vers la maison.", "- On a fait un barbecue ici! - Ca en a tout l'air.", "Faut le bruler. Allez en avant.", "MiKe, Tony, Steve, ramassez-moi ca et brulez-le!", "Allez chercher de l'essence et brulez tous les corps.", "- Y a rien ici. - OKay, donne lui un coup de main.", "- Tu as vu quelque chose? - Il y a quelque chose, du bruit.", "Vas-y, vise bien la tete entre les deux yeux.", "Beau carton! Ca va, allez-y, il est mort. Foutez-le au feu!"]}, "english": {"filepath": "/tt0063350/english/night.of.the.living.dead.1968.720p.bluray.x264-hv.srt", "subtitles": ["They ought to make the day the time changes the first day of summer.", "What?", "Well, it's eight o'clock and it's still light.", "A lot of good the extra daylight does us.", "Now we've still got a three-hour drive back.", "We're not going to be home until after midnight.", "Well, if it really bugged you, Johnny, you wouldn't do it.", "You think I wanna blow Sunday on a scene like this?", "You know, I figure we're either gonna have to move mother out here,", "or move the grave into Pittsburgh.", "She can't make a trip like this.", "I don't know that she can't.", "- Is there any candy left? - No.", "Look at this thing. \"We still remember. \"", "I don't. You know, I don't even remember what the man I", "Johnny, it takes you five minutes.", "5 minutes to put the wreath on the grave and 6 hours to drive back and forth.", "Mother wants to remember, so we trot 200 miles into the count", "and she stays at home.", "Well, we're here, John, all right?", "Radio: Testing... back on... Ah, ladies and... We're coming back", "on the air after an interruption due to technical problem...", "There's nothing wrong with the radio. Must've been the station.", "Which row is it in?", "There's no one around.", "Well, it's late. If you'd gotten up earlier...", "Oh, look, I already lost an hour's sleep in the time change.", "I think you complain just to hear yourself talk.", "There it is.", "I wonder what happened to the one from last year.", "Each year we spend good money on these things.", "We come out here, and the one from last year is gone.", "Well, the flowers die,", "And the caretaker or somebody takes them away.", "Yeah, a little spit and polish,", "he can clean this up sell it next year.", "Wonder how many times we bought the same one?", "Hey, come on, Barb, church was this morning, huh?", "Hey, I mean, praying's for church, huh? Come on.", "I haven't seen you in church lately.", "Well, there's not much sense in my going to church.", "Do you remember one time when we were small, we were out here?", "It was from right over there.", "I jumped out at you from behind the tree", "And grandpa got all excited, and he shook his fist at me, and he said,", "\"Boy, you'll be damned to hell. \"", "Remember that? Right over there.", "Well, you used to really be scared here.", "Johnny.", "- Well, you're still afraid. - Stop it now. I mean it.", "They're coming to get you, Barbra.", "Stop it. You're ignorant.", "They're coming for you, Barbra.", "Stop it. You're acting like a child.", "They're coming for you.", "Look! There comes one of them now.", "- He'll hear you. - Here he comes. I getting out of here.", "Johnny!", "Johnny!", "Help me!", "It's all right.", "Don't worry about him. I can handle him.", "Probably be a lot more of them as soon as they find out about us.", "Truck is outta gas.", "This pump out here is locked. Is there a key?", "We can try to get out of here if we can get some gas. Is there a key?", "I suppose you've tried this.", "Do you live here?", "We've gotta get out of here.", "We have to get where there are some other people.", "Maybe we better take some food.", "I'll see if I can find some food.", "- What's happening? - I'll be just a second.", "What's happening?", "Two of them.", "There are two of them out there. Have you seen any more around here?", "I can take care of those two.", "- I know you're afraid, but we have to... - I don't know! I don't know!", "What's happening?", "They know we're in here now.", "Don't look at it.", "Get some more lights on in this house.", "Why don't you see if you can find some wood, some boards,", "something there by the fireplace, Something we can nail this place up?", "Well, goddamn...", "Look. I know you're afraid. I'm afraid too.", "But we have to try to board the house up together.", "Now, I'm going to board up the windows and the doors. Do you understand?", "We'll be all right here.", "We'll be all right till someone comes to rescue us. But we have to work together.", "You'll have to help me.", "Now I want you to go in and get some wood so I can board the place up.", "Ok?", "Ok?", "They're not that strong.", "Here, I want you to pick out some nails. Pick out the biggest ones you can find.", "There, this room looks pretty secure.", "If we have to, we can run in here and board up the doors.", "Won't be long before those things'll be back, pounding their way in here.", "They're afraid now.", "They're afraid of fire. I found that out.", "You know a place back down the road called Beekman's? Beekman's diner?", "Anyhow, that's where I found that truck I have out there.", "There's a radio in the truck.", "I had jumped in to listen to it,", "When a big gasoline truck came screaming right across the road.", "Well, there must have been 10-15 of those things chasing after it.", "Grabbing and holding on.", "Now, I didn't see them at first.", "I could just see that the truck was moving in a funny way.", "And those things were catching up to it.", "Truck went right across the road.", "Slammed on my brakes to keep from hitting it myself.", "It went right through the guard rail.", "I guess... I guess the driver must have cut off the road,", "into that gas station by Beekman's diner.", "It went right through the billboard. Ripped over a gas pump,", "and never stopped moving.", "By now it's like a moving bonfire.", "Didn't know if the truck was going to explode or what.", "I can still hear the man, screaming.", "This thing is just backing away from it.", "I look back at the diner to see", "If there was anyone there who could help me.", "That was when I noticed that", "The entire place had been encircled.", "Wasn't a sign of life left, except...", "by now, there were no more screams.", "I realized that...", "I was alone.", "With 50 or 60 of those things.", "Just standing there,", "staring at me.", "I started to drive. I...", "Just plowed right through them.", "They didn't move.", "They didn't run, or... Just stood there, staring at me.", "Just wanted to crush them.", "They... Scattered through the air, like bugs.", "We were riding in the cemetery.", "Johnny and me.", "Johnny.", "We... we came to put a wreath on my father's grave.", "Johnny and... and he said,", "\"Can I have some candy, Barbra?\"", "And we didn't have any.", "And...", "Oh, it's hot in here.", "Hot...", "And he said, \"Oh, it's late. \"", "\"Why did we start so late?\"", "And I said, \"Johnny,", "\"if you'd gotten up earlier,", "\"we wouldn't be late. \"", "Johnny asked me if I were afraid.", "And I said, \"I'm not afraid, Johnny. \"", "And then this man started walking up the road.", "He came slowly, and Johnny kept teasing me and saying,", "\"He's coming to get you, Barbra. \"", "And I laughed at him, and said, \"Johnny, stop it. \"", "And then Johnny ran away.", "And I went up to this man,", "and I was going to apologize,", "Why don't you just keep calm?", "And I looked up, and I said, \"Good eve... \"", "And he grabbed me!", "He grabbed me! And he ripped at me!", "He held me and he ripped at my clothes!", "I think you should just calm down.", "Oh, I screamed, \"Johnny! Johnny, help me! Oh, help me!\"", "And he wouldn't let me go. He ripped...", "And then Johnny came and he ran", "And he... he fought this man,", "And I got so afraid I ran.", "I ran... I ran...", "And Johnny didn't come.", "We've got... we have to wait for Johnny.", "Maybe... we'd better go out and get him.", "We have to go out and get Johnny.", "He's out there.", "Please, don't you hear me? We've got to go out and get him.", "Please! We have got to go get Johnny!", "Please help me!", "Look, don't you know what's going on out there? This is no Sunday school picnic.", "Don't you understand? My brother is alone.", "- Your brother is dead. - No! My brother is not dead!", "Radio: Because of the obvious threat to untold numbers of citizens,", "and because of the crisis which is even now developing,", "this radio station will remain on the air, day and night.", "This station and hundreds of other radio and TV stations", "throughout this part of the country are pooling their resources", "Through an emergency network hookup to keep you informed of all developments.", "At this hour, we repeat, these are the facts as we know them.", "There is an epidemic of mass murder", "being committed by a virtual army of unidentified assassins.", "The murders are taking place in villages, cities,", "Rural homes and suburbs with no apparent pattern or reason for the slayings.", "It seems to be a sudden, general explosion of mass homicide.", "We have some descriptions of the assassins.", "Eyewitnesses say they are ordinary looking people.", "Some say they appear to be in a kind of trance.", "Others describe them as being...", "So, at this point there is no really authentic way for us", "to say who or what to look for and guard yourself against.", "...reaction of law enforcement officials", "is one of complete bewilderment at this hour.", "Police, sheriffs' deputies, and emergency ambulances", "are literally deluged with calls for help", "The scene can best be described as mayhem.", "Mayors of Pittsburgh, Philadelphia, and Miami,", "Along with the governors of several eastern and midwestern states", "have indicated the national guard may be mobilized at any moment,", "but that has not happened as yet.", "The only advice our reporters have been able to get from official sources", "is for private citizens to stay in their homes behind locked doors.", "Do not venture outside, for any reason,", "until the nature of this crisis has been determined", "and until we can advise what course of action to take.", "Keep listening to radio and TV", "for any special instructions as this crisis develops further.", "Thousands of office and factory workers are being urged", "to stay at their places of employment,", "not to make any attempt to get to their homes.", "However, in spite of this urging and warning,", "streets and highways are packed with frantic people", "trying to reach their families, or apparently to flee just anywhere.", "Repeat: The safest course of action at this time is simply to stay where you...", "Ladies and gentlemen, we've just received word", "that the president has called a meeting of his cabinet", "to deal with the sudden epidemic of murder", "which has seized the eastern third of this nation.", "The meeting is scheduled to convene within the hour.", "Members of the presidential cabinet will be joined", "by officials of the FBI and the joint chiefs behind closed doors.", "A White House spokesman, in announcing this conference,", "says there will be an official announcement", "as soon as possible following that meeting.", "This is the latest dispatch just received in our newsroom.", "Latest word also from national press services in Washington, D.C.,", "that the emergency presidential conference which we've just mentioned", "Will include high-ranking scientists from NASA.", "Radio and TV stations across the eastern part of the country", "including the one to which you are listening", "have joined their facilities in an emergency network", "to bring you this news as it develops.", "We urge you to stay tuned to radio and TV", "and to stay indoors at all costs.", "Late reports reaching this newsroom", "tell of frightened people seeking refuge", "in churches, schools and government buildings.", "Demanding shelter and protection", "from the wholesale murder which apparently", "is engulfing much of the nation.", "Law enforcement officials are at a loss to explain or,", "even at this hour, even to theorize", "about the reasons for this wave of murder...", "Chief T.K. Dunmore of Camden, North Carolina, is quoted as saying, quote,", "\"Tell the people, for God's sake, to get off the streets. \"", "\"Tell 'em to go home and lock their doors and windows up tight. \"", "\"We don't know what kind of murder-happy characters we have here. \" End quote.", "That's chief Dunmore of Camden, North Carolina.", "So far the only descriptions, the only clues,", "anyone has of the killers come from frightened witnesses.", "These eyewitness accounts variously describe", "the murderers as \"ordinary looking people,\"", "\"Misshapen monsters. \"", "\"People who look like they're in a trance. \"", "And \"things that look like people but act like animals. \"", "Some eyewitnesses tell of seeing victims", "who look as though they had been torn apart.", "This whole ghastly story began developing two days ago", "with the report of the slaying of a family of seven...", "Since then, reports of some senseless killings", "began snowballing in a reign of terror", "which has hopscotched...", "...keep track of the murder reports", "by the placing of markers on a map", "seem to indicate a general spreading", "from the extreme southeastern and states north and west.", "Our newsmen, who have been on the telephone", "talking with officials of other cities", "have determined that none of this kind of mass murder", "has yet been reported west of the Mississippi river,", "except in the extreme southeastern portion of Texas.", "Similar killings have been reported", "around the Houston and Galveston areas", "but nothing like the...", "I found a gun and some bullets out there.", "Oh, and these.", "This place is boarded up pretty solid now.", "We ought to be all right here for a while.", "We have a gun and bullets,", "Food and the radio,", "Sooner or later, someone's bound to come and get us out.", "So again, we join with law enforcement agencies", "in urging you to seek shelter in a building.", "Lock the doors and windows securely.", "Hey, that's us. We're doing all right.", "Be cautious of any suspicious strangers,", "and keep tuned to your radio and television", "for survival instructions", "and further details of this continuing story.", "Look, I don't know if you're hearing me.", "But I'm going upstairs now.", "If anything should try to break in, I can hear it from up there.", "I'll be down to take care of it.", "Everything is all right for now.", "I'll be back to reinforce the windows and doors later.", "But you'll be all right for now, ok?", "Ok?", "Radio: Civil defense officials in Cumberland", "have told newsmen that murder victims", "show evidence of having been partially devour by their murderers.", "Consistent reports from witnesses to the effect that people", "who acted as though they were in a kind of trance", "were killing and eating their victims.", "Prompted authorities to examine the bodies of some of the victims.", "Medical authorities in Cumberland have concluded that in all cases", "the killers are eating the flesh of the people they murdered.", "Repeating this latest bulletin just received moments ago from Cumberland.", "Civil defense authorities have told newsmen", "that murder victims show evidence", "of having been partially devoured by their murderers.", "Medical examination of victims' bodies shows conclusively that", "the killers are eating the flesh of the people they kill.", "And so this incredible story becomes more ghastly with each report.", "It's difficult to imagine such a thing actually happening", "but these are the reports we have been receiving and passing on to you,", "Reports which have been verified as completely as is possible", "in this confused situation.", "- Hold it! - Don't shoot. We're from town.", "A radio!", "Radio: The Butler county sheriff has verified that reports", "of murder victims being partially eaten by their slayers is true.", "How long you guys been down there? I could've used some help up here.", "That's the cellar. It's the safest place.", "You mean you didn't hear the racket we were making up here?", "How were we supposed to know what was going on?", "Could've been those things for all we knew.", "That girl was screaming.", "Surely you must know what a girl screaming sounds like.", "Those things don't make any noise.", "Anybody would know somebody needed help.", "Look, it's kind of hard to hear what's going on from down there.", "We thought we could hear screams, but for all we knew,", "that could have meant those things were in the house after her.", "- And you wouldn't come up and help? - Well, if there were more...", "The racket sounded like the place was being ripped apart.", "How were we supposed to know what was going on?", "Now wait a minute.", "You just got finished saying you couldn't hear it from down there.", "Now you say it sounded like the place was being ripped apart.", "It would be nice if you'd get your story straight, man.", "All right, now you tell me.", "I'm not going to take that kind of a chance when we've got a safe place.", "We luck into a safe place, and you're telling us", "we've gotta risk our lives just because somebody might need help, huh?", "- Yeah. Something like that. - All right, why don't we settle this...", "Look, mister!", "We came up, ok? We're here.", "Now I suggest we all go back downstairs", "before any of those things find out we're in here.", "They can't get in here.", "You got the whole place boarded up?", "Yeah, most of it.", "All but a few spots upstairs. They won't be hard to fix.", "You are insane. The cellar's the safest place.", "I'm telling you, they can't get in here.", "And I'm telling you, those things turned over our car.", "We were damned lucky to get away at all.", "Now you tell me those... things can't get through this lousy pile of wood?", "His wife and kid's downstairs. The kid's hurt.", "Well, I still think we're better off up here.", "We could strengthen everything up, Mr. Cooper.", "With all of us working, we could fix this place up in no time.", "We have everything we need up here.", "We can take all that stuff downstairs with us.", "Man, you're really crazy, you know that?", "You got a million windows up here.", "All these windows. You're gonna...", "You're gonna make 'em strong enough to keep these things out, huh?", "I told you, those things don't have any strength.", "I smashed three of them and pushed another one out the door.", "Did you hear me, what I told you? They turned over our car.", "Oh hell, any good five men can do that.", "That's my point...", "Only there's not going to be five, or even ten.", "There's gonna be twenty, thirty, maybe a hundred of those things.", "And as soon as they know we're here,", "this place is gonna be crawling with them.", "Well, if there're that many, they'll probably get us wherever we are.", "Look, the cellar.", "The cellar. There's only one door, right?", "Just one door. That's all we have to protect.", "Tom and I fixed it so it locks and boards from the inside.", "But up here, all these windows,", "Why, we'd never know where they were gonna hit us next.", "You got a point, Mr. Cooper.", "But down in the cellar, there's no place to run to.", "I mean, if they did get in, there'd be no back exit. We'd be done for.", "We can get out of here if we have to.", "And we got windows to see what's going on outside.", "But down there, with no windows,", "if a rescue party did come, we wouldn't even know it.", "But the cellar is the strongest place.", "The cellar is a death trap.", "I don't know, Mr. Cooper. I think he's right.", "You know how many's out there?", "I don't know, I figure maybe six or seven.", "Look. You two can do whatever you like.", "I'm going back down to the cellar and you better decide,", "'cause I'm gonna board up that door,", "and I'm not gonna unlock it again no matter what happens.", "Now wait a minute, Mr. Cooper.", "No, I'm not gonna wait! I've made my decision, now you make yours.", "Now wait a minute! Let's think about this.", "We can make it to the cellar if we have to.", "And if we do decide to stay down there, We'll need some things from up here.", "So let's at least consider this a while.", "If you box yourself in the cellar", "and those things get in the house, you've had it.", "At least up here, you have a fighting chance.", "Yeah, looks like about eight or ten of them now.", "That's more than there were. There're a lot out back, too.", "Harry? Harry, what's happening?", "It's all right!", "Now take it.", "We've gotta fix these boards.", "You're crazy!", "Those things are gonna be at every window and door in this place!", "We've got to get down into the cellar.", "Go down into your damn cellar and get out of here!", "- I'm... I'm taking the girl with me. - You leave her here.", "Keep your hands off her, and everything else that's up here too.", "Because if I stay up here, I'm fighting for everything up here,", "and the radio and the food is part of what I'm fighting for.", "Now if you're going down in the cellar, get.", "The man's insane. He's insane.", "We've... we've got to have food down there. We've got a right.", "- This your house? - We've got a right.", "You going down there with him?", "Yes or no? This is your last chance. No beating around the bush.", "Listen, I got a kid down there.", "She can't possib... I couldn't bring her up here.", "She can't possibly take all the racket from those things", "smashing through the windows.", "Well, you're her father.", "If you're stupid enough to go die in that trap, that's your business.", "However, I am not stupid enough to follow you.", "It is tough for the kid that her old man is so stupid.", "Now, get the hell down in the cellar.", "You can be the boss down there. I'm boss up here.", "You bastards!", "You know, I won't open this door again. I mean it.", "- Mr. Cooper, with your help... - With my help.", "Let him go, man. His mind is made up.", "Wait a minute.", "Judy? Come on up here, honey.", "You're gonna let them get her too, huh?", "It's all right, honey. Go ahead.", "If we stick together, man, we can fix it up real good.", "There's lots of places we can run to up here.", "Mr. Cooper? We'd all be a lot better off", "if all three of us were working together.", "Hey. Hey, kid.", "He's wrong, you know.", "I'm not boxing myself in down there.", "Well, we're safe now. It's boarded up tight.", "What about Tom and Judy?", "They wanna stay up there. Let 'em.", "There are... two other people upstairs. A man and a girl.", "We heard the screaming.", "Yeah, but I didn't know who they were,", "and I wasn't about to take any unnecessary chances.", "Of course not, Harry.", "- Is she all right? - I don't know what it is.", "She feels warm. Maybe it's shock.", "Where'd you get the bandage?", "Some laundry in the basket. I tore a sheet.", "Let them stay upstairs.", "Let them.", "Too many ways those monsters can get in up there.", "We'll see who's right.", "We'll see, when they come begging me to let them in down here.", "- That's important, isn't it? - What?", "To be right. Everybody else to be wrong.", "What do you mean by that?", "Does anyone up there know why we're being attacked?", "Whatever it is, it isn't just happening here.", "It's some kind of mass murder. It's going on everywhere.", "- The radio said to stay inside... - Radio?", "Radio, upstairs. I heard the news bulletin.", "There's a radio upstairs and you boarded us in down here?", "- I know what I'm doing. - What did it say?", "Nothing! Nothing. They don't know anything yet.", "The... there's mass murder everywhere, and", "people are supposed to look for a safe place to hide.", "Take the boards off that door.", "We are staying down here, Helen.", "Harry, that radio is at least some kind of communication.", "If the authorities know what's happening,", "Well, they'll send people for us, or they'll tell us what to do.", "How are we going to know what's going on,", "if we lock ourselves in this dungeon?", "We may not enjoy living together...", "But dying together isn't going to solve anything.", "Those people aren't our enemies.", "Mr. Cooper!", "Mr. Cooper? They found a television set upstairs.", "Let's go up.", "Tom?", "Yes?", "If Judy would come downstairs for a few minutes,", "Harry and I could come upstairs.", "Ok. Yeah. Right away.", "Will you do it?", "Do I have to?", "Look, honey. Nothing's gonna get done with them down there and us up here.", "- Do this. For me. - Ok.", "Ok, open up.", "I'll take good care of her, Helen.", "She's all I have.", "Why don't you go upstairs now?", "Her brother was killed.", "Hey... give me a hand with this thing.", "I gotta go help Ben with the television.", "Don't be afraid of me.", "I'm Helen Cooper. Harry's wife.", "This place is ridiculous. Look at this.", "There's a million weak spots up here.", "Give me one of those.", "Her brother was killed.", "And they talk about these windows.", "I can't see a damned thing.", "There could be 15 million of those things out there.", "That's how much good these windows are.", "Why don't you do something to help somebody?", "Here, I have it. Drag a couple of those chairs together.", "There's a socket over here.", "Now, you'd better watch this and try to understand what's going on.", "I don't want anyone's life on my hands.", "Is there anything I can do to help?", "I don't want to hear any more from you, mister.", "If you stay up here, you take orders from me!", "And that includes leaving the girl alone.", "It's on! It's on!", "There's no sound.", "Play with the rabbit ears.", "Reports, incredible as they seem,", "are not the results of mass hysteria.", "\"Mass hysteria. \" What do they think, we're imagining all this?", "Shut up.", "In all parts of the country.", "The wave of murder which is sweeping the eastern third of the nation", "is being committed by creatures", "who feast upon the flesh of their victims.", "First eyewitness accounts of this grisly development", "came from people who were understandably frightened and almost incoherent.", "Officials and newsmen at first discounted", "those eyewitness descriptions as being beyond belief.", "However, the reports persisted.", "Medical examinations of some of the victims", "bore out the fact that they had been partially devoured.", "I think we have some late word just arriving", "and we interrupt to bring this to you.", "This is the latest disclosure in a report", "from National civil defense headquarters in Washington.", "It has been established that persons who have recently died", "have been returning to life and committing acts of murder.", "A widespread investigation of reports from funeral homes, morgues & hospitals", "has concluded that the unburied dead are coming back to life", "and seeking human victims.", "It's hard for us here to believe what we're reporting to you,", "but it does seem to be a fact.", "When this emergency first began,", "radio and television was advising people to stay inside,", "behind locked doors, for safety.", "Well, that situation has now changed.", "We're able to report a definite course of action for you.", "Civil defense machinery has been organized to provide", "rescue stations with food, shelter,", "medical treatment and protection by armed National Guardsmen.", "Stay tuned to the broadcasting stations in your local area", "for this list of rescue stations.", "This list will be repeated throughout our news coverage.", "Look for the name of the rescue station nearest you,", "and make your way to that location as soon as possible.", "So we have that truck. If we can get some gas, we can get outta here.", "- There's a pump out by the shed. - I know. That's why I pulled in here.", "But it's locked.", "...called this afternoon by the president.", "Since convening, this conference of the presidential cabinet,", "The FBI, the joint chiefs of staff, the CIA", "has not produced any public information.", "Why are space experts being consulted", "about an earthbound emergency?", "So far, all the betting on the answer to that question", "centers on the recent explorer satellite shot to Venus.", "That satellite, you recall, started back to Earth,", "but never got here.", "That's the space vehicle which orbited Venus", "and then was purposely destroyed by NASA,", "when scientists discovered it was carrying", "a mysterious, high-level radiation with it.", "Could that radiation be somehow responsible", "for the wholesale murders we're now suffering?", "Newsman Don Quinn in Washington", "has posed those questions.", "It's obvious. Our best move is to try to get out of here.", "How're you gonna get over to that pump?", "Look!", "You're coming from a meeting regarding the explosion of the Venus probe,", "is that right?", "Yes, yes, that was the subject of the meeting.", "Do you feel there is a connection between this and the phenomenon...", "There's a definite connection. A definite connection.", "In other words, you feel that the radiation on the Venus probe is enough", "to cause these mutations?", "It was a very high degree of radiation.", "Well, just a minute. I'm not sure that that's certain at all.", "I don't think that has been... It's the only logical explanation", "that we have at this time.", "In other words, it is the military's viewpoint that this...", "the radiation is not the cause of the mutation.", "I can't speak for the entire military at this time, gentlemen.", "I must disagree with these gentlemen presently,", "until we, until this is irrefutably proved.", "Everything is being done that can be done.", "We'll have to hurry for our next meeting.", "Professor, you feel that there is a definite connection between...", "A definite connection as far as Dr. Keller and myself...", "Doctor, please. I thought we decided that is not proved yet.", "Was it... was the satellite...", "- When the satellite was exploded... - It was an unusual amount of radiation,", "enough to cause mutation under certain circumstances.", "Could have happened to have a bearing on it.", "It does seem to have a bearing on it.", "Will there be a reply for the...", "- There will be a reply? - Yes.", "Later this afternoon?", "There will be a report this afternoon.", "Perhaps there will be a report later...", "Will you close the window?", "We are doing everything possible to solve the problem.", "We've heard all we need to know. We have to try to get out of here.", "He said the rescue stations have doctors and medical supplies.", "If we can get Karen there, we can get help for her.", "Willard. I saw a sign. That said Willard.", "It's only about 17 miles from here.", "You know this area. Are you from around here?", "Judy and I are both from around here.", "We were on our way to the lake to go swimming.", "Judy had a radio, and we heard the first reports about this.", "So we knew the old house was here and we came in,", "And found the lady upstairs, dead.", "Then these other people came. We went down into the basement", "and put a bar across the door, and it is pretty strong.", "How could we possibly get away from here?", "We've got a sick child, two women, one woman out of her head,", "three men, and the place is surrounded with these things.", "For NASA. Dr. Grimes, your entire staff, I know,", "has been working very hard to find some solution", "to these things that are happening.", "Do you have any answers at this time?", "Yes, we have some answers. But first let me stress the importance", "of seeking medical attention for anyone who's been injured in any way.", "We don't know yet what complications might result from such injuries.", "How bad has your kid been hurt?", "Look. You go down there and tell... Judy?", "Yeah, you tell Judy to come up here and you stay with the kid, all right?", "Destructive action taken with regard to the Venus probe.", "In the cold room at the university, we had a cadaver.", "A cadaver from which all four limbs had been amputated.", "Sometime early this morning,", "it opened its eyes and began to move its trunk.", "It was dead, but it opened its eyes and tried to move.", "They want you upstairs.", "- Did she ask for me? - She hasn't said anything.", "I don't understand.", "Baby? It's mommy.", "I hurt.", "I'll come back down as soon as I find out what they want.", "Thank you, Judy.", "The bodies should be disposed of at once, preferably by cremation.", "Well, how long after death, then, does the body become reactivated?", "- It's only a matter of minutes. - Minutes?", "That doesn't give people time to make arrangements...", "No, you're right. It doesn't give them time to make funeral arrangements.", "The bodies must be carried to the street and burned.", "They must be burned immediately. Soak them with gasoline and burn them.", "The bereaved will have to forgo the dubious comforts", "that a funeral service will give.", "They're just dead flesh. And dangerous.", "Judy, I need you to find some bedspreads or sheets", "to tear up into small strips, ok?", "- Is there a fruit cellar here? - Yes.", "We need some bottles or jars", "to make Molotov cocktails to hold them off while we try to escape.", "Hey! There's a big can of kerosene down there.", "- I'll see what I can find. - I'll look for the bottles.", "There's a big key ring down there.", "There may be a key to the gas pump on it.", "I'll check.", "We can toss the cocktails from a window upstairs.", "Meantime, some of us can go out and try to get the gas,", "then we can come back for the rest of the people.", "But that'll leave a door open someplace.", "Yeah, that's right. It better be this door.", "It's closer to the truck.", "Before we go out, we'll put some supplies behind the cellar door.", "While we're gone, the rest of you can hole up in there.", "I found some fruit jars in the cellar.", "And there's a key on here that's labeled for the gas pump out back.", "I'm not really that used to the truck. I found it abandoned.", "I can handle the truck, no sweat.", "You're it, then. You and I'll go.", "We'll put whatever lumber we find behind the cellar door.", "You can go upstairs and toss the cocktails from a window.", "Tom, you and I will have to unboard this door.", "After you toss the cocktails,", "you hustle back down here and lock this door.", "It's no good to board it up because we'll have to get back in quickly.", "After we get the gas and get back into the house,", "then we'll worry about getting everybody into the truck.", "Now, let's move it.", "No place to flee for safety, except for the rescue stations", "which have been set up.", "Indications are that before this emergency is over,", "we will need many, many more such rescue stations.", "You always have a smile for me.", "How can you smile like that all the time?", "How many do you have done?", "Come on, honey, we gotta move.", "Tom, are you sure about the phone?", "The phone is dead out. All you get is a recorded message.", "If I could only call the folks. They're going to be so worried about us.", "Everything'll be all right.", "As soon as we get to Willard, we'll call them. They might even be there.", "I know.", "Tom... Are you sure we're doing the right thing, Tom?", "- What, about getting outta here? - Yeah.", "Well, the television said that's the right thing to do.", "We've got to get to a rescue station.", "I don't know.", "Come on. You're starting to sound like Mr. Cooper now.", "But why do you have to go out there?", "Look, I know how to handle that truck. And I can handle the pump.", "Ben doesn't know anything about that stuff.", "But we're safe in here.", "For how long, honey? We're safe now.", "But there's gonna be more and more of those things.", "I know. I know all that.", "Listen. Remember when we had the big flood?", "Remember how difficult it was for us to convince you that it was right to leave?", "Remember? Remember we had to go to Willard then?", "This isn't a passing thing, honey.", "It... it's not like just a wind passing through.", "We've got to do something, and fast.", "I just don't want you to go out there, that's all.", "Hey... smile, honey.", "Where's that big smile for me?", "You sure are no use at all, are you?", "We've got work to do, honey. And you... you...", "We better get her downstairs.", "We have to go downstairs now, Barbra.", "She's right. You have to go downstairs now.", "Just for a little while, until we get back.", "- Then we can all leave. - Oh, I'd like to leave. Yes.", "- Good luck. - Yeah.", "- You ready upstairs? - Yeah.", "Ok, toss 'em!", "Go ahead! Go on!", "I'm going with him!", "Get back in the cellar! It's too late. Too late!", "Well, is she coming? Come on.", "Get in!", "- Come on! - This key won't work.", "Watch it.", "Watch the torch!", "We've gotta get away from the pump!", "Hang on!", "Stop! I'm telling you guys to get outta the truck!", "Let's get outta here!", "Come on, come on!", "My jacket's caught.", "Let me in!", "Cooper!", "I ought to drag you out there and feed you to those things.", "Isn't it three o'clock yet?", "There's supposed to be another broadcast at three o'clock.", "Ten minutes.", "Oh. Only ten more minutes?", "We don't have very long to wait.", "We can leave.", "Or we better leave soon.", "It's ten minutes to three.", "You know anything about this area at all?", "I mean, is Willard the nearest town?", "I don't know.", "We were...", "Just trying to get to a motel before dark.", "You said those things turned your car over.", "You think we can get it back on its wheels and drive it? Where is it?", "Seems like it was pretty far away.", "Seems like we ran.", "Forget it. It's at least a mile.", "Johnny has the keys.", "You're going to carry that child a mile?", "Through that army of things out there?", "I can carry the kid.", "What's wrong with her? How'd she get hurt?", "- One of those things grabbed her. - Bit her on the arm.", "What's wrong?", "Who knows what kind of disease those things carry?", "- Is she conscious? - Barely.", "She can't walk. She's too weak.", "Well, one of us could try to get to the car.", "You gonna turn it over by yourself?", "You can't start the car. Johnny has the keys.", "You have a car? Where? Where is it?", "- You won't be able to start it. - Yeah. I know. But where is it?", "Good lord.", "At this hour, they report the level of the mysterious radiation", "continues to increase steadily.", "So long as this situation remains,", "government spokesmen warn that dead bodies", "will continue to be transformed into the flesh-eating ghouls.", "All persons who die during this crisis, from whatever cause,", "will come back to life to seek human victims.", "Unless their bodies are first disposed of by cremation.", "Our News cameras have just returned", "from covering such a search and destroy operation against the ghouls.", "This one conducted by sheriff Conan McClellan", "in Butler County, Pennsylvania.", "So now let's go to that film report.", "All law enforcement agencies and the military", "have been organized to search out and destroy the marauding ghouls.", "The survival command center at the Pentagon", "has disclosed that a ghoul can be killed", "by a shot in the head or a heavy blow to the skull.", "Officials are quoted as explaining", "that since the brain of a ghoul has been activated by the radiation,", "the plan is, kill the brain and you kill the ghoul.", "- Want anything from the supply wagon? - No, we're all right.", "Hey, Cass, put that thing all the way in the fire.", "- We don't want it getting up again. - All right, I gotcha.", "Chief McClellan, how's everything going?", "Oh, things aren't going too bad. Men are taking it pretty good.", "You want to get on the other side of the road over there.", "Chief, do you think we'll be able to defeat these things?", "Well, we killed 19 of them today, right in this area.", "Those last three we caught trying to claw their way into an abandoned shed.", "They must have thought somebody was in there. There wasn't, though.", "We heard 'em making all kind of noise.", "We came over and beat 'em off, blasted 'em down.", "Chief, as soon as you're finished, can I see you here?", "Yeah, ok.", "Chief, if I were surrounded by six or eight of these things,", "would I stand a chance with them?", "Well, there's no problem. If you had a gun, shoot 'em in the head.", "That's a sure way to kill 'em.", "If you don't, get yourself a club or a torch.", "Beat 'em or burn 'em. They go up pretty easy.", "Well, chief McClellan, how long do you think it'll take", "until you get the situation under control?", "Well, that's pretty hard to say. We don't know how many of 'em there are.", "We know when we find 'em, we can kill 'em.", "Are they slow-moving, chief?", "Yeah, they're dead. They're all messed up.", "Well, in time, would you say you'd be able to wrap this up in 24 hours?", "Well, we don't really know.", "We know we'll be into it most of the night, probably into the early morning.", "We're working our way toward Willard", "and we'll team up with the National Guard over there,", "and then we'll be able to give a more definite view.", "Thank you very much, chief McClellan.", "This is Bill Cardille, WIC-TV 11 news.", "Thank you, Bill, for that report.", "Official spokesmen declined to speculate", "just how long it may take to kill off all the flesh-eaters", "so long as the heavy ra...", "Is the fuse box in the cellar?", "I don't know. I...", "Is... isn't the fuse...", "The power lines are down.", "Helen? I have to get that gun.", "Haven't you had enough?", "Two people are dead already, on account of that guy.", "Take a look out that window. Look at...", "Get over here, man!", "Come on!", "Go ahead. Go ahead. You wanna stay up here now?", "Helen, get in the cellar.", "Get in the cellar now! Move!", "Karen?", "Oh, baby.", "Baby.", "No... no... No! Johnny!", "Somebody help me.", "Hey, Vince, Bill,", "you wanna get about four or five men and a couple dogs?", "There's a house over here behind those trees. We wanna go check it out.", "You still here, Bill?", "Yeah, chief, we're going to stay with it", "till we meet up with the National Guard.", "- Where'd you get the coffee? - One of the volunteers.", "- You're doing all the work, take it. Thank you.", "We should be wrapped up here. About three or four more hours,", "we'll probably get into Willard's end.", "I guess you can go over there and meet the national guard.", "Nick, you and the rest of these men wanna come with me?", "Bill, I'm checking the office to see what's happening.", "All right, Steve, tell 'em we're going to stay with it", "and everything appears to be under control.", "They need you down there by the barn.", "You guys can follow the wagon down.", "I only need a few men to check out the house.", "- Somebody had a cookout here, Vince. - Yeah, sure looks like it, Con.", "He's a dead one. Get up here!", "Nick! Tony! Steve!", "You wanna get out in that field and build me a bonfire?", "You. Drag that out of here and throw it on the fire.", "Nothing down here.", "All right. Go ahead down and give 'em a hand.", "Let's go check out the house.", "There's something there. I heard a noise.", "All right, Vince. Hit him in the head. Right between the eyes.", "Good shot. Ok, he's dead. Let's go get him.", "That's another one for the fire.", "All right, send a wagon through...", "Keep those dogs back off of those things.", "Come ahead with the motorcycle, please. Let's go!", "Hey Randy, light these torches over here."]}, "spanish": {"filepath": "/tt0063350/spanish/Night Of The Living Dead (1968).srt", "subtitles": ["Era necesario venir el primer d\u00eda de verano coincidente con el cambio del horario.", "que?", "\u00a1Ya son las 8 de la tarde y todav\u00eda es de d\u00eda!", "No tendremos mucha luz extra para volver.", "Otra vez tuvimos 3 horas de camino.", "No volveremos antes de medianoche.", "Si tanto te molesta, no hubieras venido.", "No ves que lindo es pasar un domingo aqui?", "Estoy pensando que vamos a tener que traer a mam\u00e1 hasta aqui", "o transportar la tumba a Pittsburgh.", "\u00a1Ella no puede hacer un viaje como este!", "Por supuesto que si.", "-\u00bfQuedan algunos dulces? -No.", "Mira esto: \"Todavia nos acordamos\".", "\u00a1yo ni siquiera me acuerdo como era la cara de este tipo!", "Johnny, son 5 minutos.", "5 minutos para depositarlas, y 6 horas para traerlas!", "mam\u00e1 quiere que nos acordemos de su muerte,", "entonces nosotros venimos hasta aqui y ella se queda en casa.", "ya estamos aqui Johnny... de acuerdo?", "''Damas y caballeros, estamos devuelta en el aire", "despues de una interrupci\u00f3n debida a problemas tecnicos.''", "No era un problema con la radio, era la estaci\u00f3n.", "Bajemos.", "Esta realmente desierto aca.", "Es realmente tarde, si te hubieras levantado mas temprano.", "Perd\u00ed una hora de sue\u00f1o con el cambio de horario!", "Deja de compadecerte...", "Es ahi.", "Me gustaria saber que paso con la corona del a\u00f1o pasado.", "Uno gasta sumas enormes en estas cosas.", "Y desaparecen de un a\u00f1o para el otro.", "Las flores mueren...", "Y el jardinero o la gente las tiran.", "Si, el las agarra, las limpia...", "y las revende al a\u00f1o siguiente.", "Yo me pregunto cu\u00e1ntas veces compr\u00e9 la misma.", "Vamos Barbara! Estuviste en la iglesia esta ma\u00f1ana.", "Es mejor rezar en la iglesia, no? Vamonos!", "Tu no pones un pie en la iglesia desde hace mucho tiempo.", "No entiendo muy bien que es lo que tengo que ir a hacer yo a la iglesia...", "te acuerdas hace mucho tiempo cuando eramos peque\u00f1os...", "exactamente por aqui...", "que yo salt\u00e9 delante de ti, desde detras del \u00e1rbol.", "Que apareci\u00f3 el abuelo enojado mostrandome el pu\u00f1o:", "''Maldito ni\u00f1o, te iras directo al infierno !''", "Te acuerdas de eso? Fue justo ahi...", "Realmente te asustaste.", "Johnny...", "- Todavia tienes miedo? - Detente! Lo digo en serio!", "Ellos vienen por ti Barbara...", "Basta! , eres un ignorante.", "Ellos vienen por ti Barbara...", "Basta! Estas actuando como un chico.", "Vienen por ti...", "Mira, ahi viene uno de ellos...", "- Callate, te va a escuchar. - Se est\u00e1 acercando, voy a huir.", "Johnny !", "Johnny...", "Ayudame!", "Esta todo bien!", "No te preocupes por el, yo puedo manejarlo...", "Ellos se dan cuenta que uno esta aqui, pronto vendran mas.", "La camioneta no tiene mas combustible...", "La bomba esta cerrada! Tienes la llave?", "Nos podriamos ir de aca si tuvieramos combustible. Tienes la llave ?", "Tenia que intentarlo.", "tu vives aqui?", "Tenemos que irnos de aqui.", "Tenemos que encontrar a otras personas.", "Vamos a nesecitar comida.", "Ver\u00e9 si puedo encontrar algo de comida.", "- Que esta pasando? - Aca? no tengo idea.", "Que esta pasando?", "Dos de ellos.", "Hay dos de ellos afuera. Has visto mas por aqui?", "Me puedo encargar de esos dos...", "-Yo se que estas asustada pero... -No lo se! Que esta pasando?", "Saben que estamos aqui ahora.", "No lo mires.", "Tenemos que encender las luces de la casa.", "Porque no buscas algo de madera, algo que nos sirva para cerrar el lugar.", "Maldita sea!", "Mira, se que estas asustada. Yo tambien.", "Pero tenemos que tratar de proteger la casa, voy a tapiar las ventanas", "y las puertas. Me entiendes?", "Vamos a estar bien aqui.", "Vamos a estar bien aqui, hasta que alguien venga a rescatarnos. Pero tenemos que trabajar juntos,", "tienes que ayudarme. Quiero que vayas ahi y busques algo de madera para cerrar el lugar. Entiendes?", "De acuerdo?", "De acuerdo?", "Con eso deberia ser suficente, es fuerte.", "Busca clavos lo mas largo posible.", "Este parte ya es bastante segura.", "Si llega a ser necesario podemos venir aqui y bloquear las puertas.", "Por el momento no se estan acercando, estan asustados.", "He descubierto ahora que le tienen miedo al fuego.", "Conoces un lugar llamado Bertmann? el restaurante Bertmann?", "Es en ese lugar de donde encontr\u00e9 la camioneta que est\u00e1 afuera.", "Hay una radio en esa camioneta.", "Venia tratando de escucharla.", "Cuando veo camion cisterna.", "Venian como 10 o 15 de esas cosas persiguiendolo.", "Tratando de colgarse.", "Al principio no vi nada...", "Sino que el cami\u00f3n se movia extra\u00f1amente.", "Esas cosas cubriendolo.", "El camion cruzo abruptamente el camino.", "Fren\u00e9 como loco para no chocarmelo.", "Pas\u00f3 a travez del guardarail.", "yo supongo... supongo que el conductor trat\u00f3 de cortar camino", "en direccion a la estacion cerca del restaurante,", "cruz\u00f3 el cartel de la estacion, el surtidor, nunca se detuvo.", "Como un cami\u00f3n bomba en movimiento.", "Yo no sabia si el cami\u00f3n iba a explotar o que.", "Todavia escucho al hombre.", "Gritando...", "Y ellos simplemente retrocedieron.", "Luego mir\u00e9 hacia el restaurante.", "Para ver... si habia alguien ahi que pudiera ayudarme.", "En ese momento me di cuenta", "que el lugar entero estaba desierto.", "Ya no habia ningun signo de vida, excepto...", "no habia mas gritos.", "Luego entend\u00ed", "que estaba solo", "con unos 50 o 60 de esas cosas.", "solo parados ahi", "Mirandome", "Y yo aceler\u00e9", "Para aplastarlos.", "Pero ellos no se movieron,", "no corrieron, permanecieron ahi.", "Yo queria aplastarlos.", "Para que desaparecieran, como insectos!", "Nosotros caminabamos en el cementerio", "Johnny y yo...", "Johnny...", "Nosotros... Nosotros vinimos para poner flores en la tumba de mi padre.", "Johnny dijo:", "''Puedo comer dulces? , Barbara''", "Y nosotros no teniamos ninguno...", "Y...", "ouh! Hace calor aqui...", "Calor!", "Y el dijo: ''ohh es tarde,", "porque empezamos tan tarde??.''", "Y yo respond\u00ed : ''Johnny,", "si te hubieras levantado mas temprano", "no estariamos retrasados''", "Johnny me pregunt\u00f3 si yo tenia miedo.", "y yo dije: ''yo no tengo miedo Johnny.''", "Y luego este hombre empez\u00f3 a caminar por el sendero.", "caminaba lentamente y johnny se acerc\u00f3 a mi diciendome:", "''El viene por ti, Barbara !''", "me rei y le dije: ''johny basta!''", "Y luego johnny se alej\u00f3.", "Luego me acerqu\u00e9 a este hombre.", "Me iba a disculpar.", "Por que no solo te calmas.", "Levant\u00e9 la vista y dije ''Buenas noch...''", "Y el me agarr\u00f3.", "El me agarr\u00f3 y trat\u00f3 de violarme!", "El me agarr\u00f3! Y me manose\u00f3...", "Te dije que te calmaras!", "Y yo grit\u00e9 : ''Johnny, ayudame! ayudame!''", "Luego Johnny se acerc\u00f3 corriendo", "Y pele\u00f3 con este hombre...", "Y yo me asust\u00e9 y corr\u00ed... corr\u00ed...", "corr\u00ed...", "Y jonhy no apareci\u00f3.", "Tenemos que esperar Johnny.", "Tenemos que salir y buscarlo...", "Tenemos que salir y buscar a johnny!", "El est\u00e1 afuera.", "Por favor. No me escuchas? tenemos que salir y buscarlo!", "Por favor! tenemos que salir a buscar a Johnny !", "Por favor! Ayudame! Por favor!", "No ves lo que esta pasando ahi afuera? No hay nada que hacer.", "Tu no entiendes, mi hermano esta solo!", "- Tu hermano est\u00e1 muerto. - No! Mi hermano no est\u00e1 muerto.", "Debido a la obvia preocupacion de muchos ciudadanos", "y a la crisis que se est\u00e1 desarrollando ahora", "esta estaci\u00f3n seguira en el aire dia y noche.", "Esta y otras cientos estaciones de radio y television en esta parte del pais", "estan poniendo todos sus esfuerzos y recursos en esta transmision de emergencia", "para traerles las ultimas novedades de la crisis.", "Hasta el momento tenemos que", "se han registrado una epidemia de asesinatos en masa,", "cometidos por un ejercito virtual de gente aun no identificada.", "Los asesinos atacan en pueblos y ciudades sin razon ni patron aparente.", "Parece ser una repentina y general explosion de asesinatos en masa.", "Tenemos algunas descripciones de los asesinos.", "Algunas de ellas los describen como gente normal, como en un estado de trance.", "Otras los describen como...", "entonces en este momento no tenemos el conocimiento", "de como cambatir o protegerse", "de estos mosntruos.", "El accionar policial se ha vuelto irrelevante en este momento.", "No estamos en condiciones de informar sobre alguna investigacion organizada.", "Las fuerzas del orden, los servicios de emergencia", "estan practicamente saturados.", "Tanto los dirigentes de Pittsburgh,", "Philadelphia y Miami", "como los governadores de los estados del este y medio del pais", "han llamado a la guardia nacional.", "Las unicas ordenes oficiales que han sido comunicadas", "son de no abandonar sus hogares.", "No salgan por ninguna razon,", "hasta que no sea identificada la naturaleza de estos eventos.", "Las estaciones de radio y television", "les daran las instrucciones necesarias tan pronto como sean recibidas.", "A los trabajadores se les ruega que se queden en sus lugares de trabajo", "y que no hagan ningun intento de retornar a sus hogares.", "No obstante a pesar de estos consejos, las calles y", "las autopistas estan bloqueadas por la cantidad de vehiculos tratando de llegar a ningun lado...", "Repito, por el momento", "quedens\u00e9 donde estan.", "Damas y caballeros les informamos al instante", "que el presidente se ha reunido con su gabinete,", "para tomar las medidas necesarias", "a fin de controlar esta crisis.", "Est\u00e1 reunido con su gabinete y representantes del F.B.I. a puerta cerrada.", "La casa blanca tendr\u00e1", "muy pronto un comunicado oficial,", "este mensaje nos acaba de llegar.", "El servicio de prensa de Washington D.C. nos informa", "que en la conferencia del presidente", "se encuentran cientificos de aeronautica y la agencia espacial...", "... todos unidos en una red de emergencia", "para traerles las novedades tan pronto ocurran.", "Permanescan escuchando la radio y television", "y quedense en sus casas a toda costa.", "Un despacho nos informa que", "que gente aterrorizada se refugia en las iglesias", "escuelas y edificios del gobierno", "de estas criaturas asesinas en todo el pais...", "...en el sudoeste de texas.", "Asesinatos similares tuvieron lugar en Houston y alrededores...", "Encontr\u00e9 un rifle y algunas balas,", "y esto.", "El lugar est\u00e1 bastante protegido ahora.", "Estaremos bien por un tiempo.", "Con un arma y balas,", "comida, una radio.", "Tarde o temprano alguien vendr\u00e1 a sacarnos.", "Todos estar\u00e1 bien.", "No se siquiera si me estas escuchando.", "Yo voy a subir arriba.", "Si ocurre algo yo voy a escuhar y voy a bajar para ocuparme.", "Todo va a estar bien por ahora.", "Yo voy a volver para reforzar las ventanas y puertas mas tarde.", "Est\u00e1 todo bien por ahora, de acuerdo?", "De acuerdo?", "... mienbros de defensa civil nos dijeron", "que las victimas mostraban evidencia de haber sido", "parcialmente devoradas por sus asesinos.", "... seg\u00fan varios testimonios ,", "gente actuando en un estado de trance esta matando y comiendose", "a sus v\u00edctimas, esto es confirmado por el examen de los cuerpos.", "Los servicios m\u00e9dicos nos confirman que en cualquier caso", "los asesinos comen la carne de sus v\u00edctimas.", "Repito esta informaci\u00f3n que acabamos de recibir", "Maryland", "Seg\u00fan varios testigos, las v\u00edctimas muestran evidencia", "de haber sido devoradas parcialmente por sus asesinos.", "Las autopsias confirman que los asesinos comieron", "la carne de sus v\u00edctimas.", "Esto es realmente incre\u00edble!", "Cada informaci\u00f3n nueva es peor que la anterior.", "Se que parece inconcebible", "pero toda nuestra informaci\u00f3n es veridica", "y es verificada antes de ser comunicada.", "Est\u00e1 pasando!", "Espere! \u00a1No despare!", "Estabamos abajo.", "Una radio!", "...el sh\u00e9rif nos confirma", "que las v\u00edctimas son parcialmente comidas por sus asesinos!", "Es verdad! No hay mas detalles disponibles...", "Cuanto tiempo han estado ahi abajo? Me podr\u00edan haber ayudado!", "estabamos en el s\u00f3tano, es un lugar mas seguro.", "No escucharon el ruido aca arriba?", "Como demonios ibamos a saber que estaba pasando?", "La chica grito! No la escuch\u00f3?", "Esas cosas no hacen ningun ruido!", "No se dio cuenta que alguien nesecitaba ayuda?!", "Es dificil saber que estaba ocurriendo desde ahi abajo.", "Por supuesto que la escuchamos, pero..", "Creimos que ellos estaban adentro persiguiendola.", "- Y ustedes no subieron a ayudar? - Que podiamos hacer?", "Creiamos que estaban dentro de la casa, preferimos aguardar. Como ibamos a saber que estaba ocurriendo?", "No, espere un minuto.", "PRIMERO, usted no escuch\u00f3 nada,", "AHORA, le parece que habian entrado a la casa,", "ser\u00eda bueno que fuera mas claro con su historia.", "Yo no tomar\u00e9 esa clase de riesgos mientras est\u00e9 en un lugar seguro,", "y usted usted viene a decirnos que teniamos que arriesgar la vida", "solo porque alguien podria nesecitar ayuda, ehh?", "- Si, algo asi. - Bien, porque no resolvemos esto..", "cierra la boca!", "Subimos, estamos aqui.", "Ahora sugiero que vayamos abajo antes de que esas cosas entren aqui.", "usted tape\u00f3 todo el lugar?", "S\u00ed, yo lo hice. Todav\u00eda quedan dos ventanas arriba.", "Usted esta loco?, el s\u00f3tano es m\u00e1s seguro!", "Le estoy diciendo que ellos no pueden entrar.", "Y yo le estoy diciendo que ellos voltearon mi auto,", "Tuvimos suerte de poder huir!", "Y usted cree realmente que sus tablas podridas los parar\u00e1n?", "Su mujer y su hija estan abajo, y su hija est\u00e1 herida.", "No cambia nada. Estmos mejor aqu\u00ed.", "Podemos poner todo en orden SR. Cooper.", "Podemos terminar el trabajo, aca tenemos todo lo que nesecitamos.", "Tenemos que llevarnos todo eso al s\u00f3tano.", "Usted est\u00e1 realmente loco, sabe eso?!", "Hay montones de ventanas aqu\u00ed.", "Va a dejarlas todas lo suficientemente fuertes para mantener esas cosas afuera.", "Le digo que esas cosas no tienen fuerza,", "yo acab\u00e9 con tres afuera.", "No le dije que ellos dieron vuelta mi auto.", "5 hombres son suficientes para hacer eso!", "Ese es mi punto...", "s\u00f3lo que ellos no ser\u00e1n cinco ni diez", "seran veinte, treinta, quiz\u00e1 cien,", "Y en cuanto sepan que estamos aqui este lugar estara lleno de ellos!", "Si ellos son tan numerosos nos encontrar\u00e1n, no importa donde nos escondamos.", "Mire", "el s\u00f3tano, en el sotano hay solo una puerta,", "una puerta es todo lo que tenemos que proteger.", "Tom y yo la bloqueamos desde el interior.", "como vamos a hacer aqu\u00ed, con todas estas ventanas,", "donde uno no sabe a\u00fan por donde ellos van a atacar.", "Usted tiene su punto de vista SR. Cooper,", "pero en el s\u00f3tano no hay lugar adonde huir,", "no hay salida, s\u00ed ellos entraran estariamos acabados.", "Uno puede escapar desde aqu\u00ed, hay ventanas para ver lo que est\u00e1 ocurriendo afuera.", "En el s\u00f3tano no hay ventana, si viniera una patrulla de rescate ni nos dariamos cuenta.", "El sotano es el lugar mas fuerte!", "El s\u00f3tano es una trampa mortal!", "Yo no s\u00e9 SR. cooper, pero el tiene raz\u00f3n.", "cu\u00e1ntos de ellos hay afuera?", "No se, quiz\u00e1 6 o 7.", "Miren, uds dos Hagan lo que quieran,", "pero yo me voy abajo,", "y voy a bloquear esa puerta para no abrirla sin importar lo que pase!", "Un momento...", "Yo ya tom\u00e9 mi decisi\u00f3n, ahora usted tome la suya.", "Pensemos en esto,", "Siempre podemos descender al sotano si es necesario.", "Y si queremos quedarnos ahi nesecitamos cosas de aqui!", "Asi que por lo menos pensemos esto un momento!", "Es verdad que en el s\u00f3tano uno se encierra,", "por lo menos aqu\u00ed tenemos una chance de pelear.", "Parecen ser como diez ahora.", "Ya son muchos m\u00e1s. Voy a ver la puerta de atr\u00e1s.", "Harry, que pasa?", "Todo est\u00e1 bien.", "Es necesario reforzar las puertas.", "Usted est\u00e1 loco!", "Esas cosas van a estar en cada ventana de este lugar.", "Tenemos que bajar al s\u00f3tano.", "Vayase al diablo con su s\u00f3tano!!", "-Me llevo a la chica conmigo. -Dejala aqui.", "Quite sus manos de ella y de todo lo que esta aqui tambien!", "Porque si me voy a quedar aqui es por todas las cosas,", "la radio y el alimento es por lo que estoy luchando!", "Por lo tanto regrese a su hoyo!", "Perdi\u00f3 la cabeza!", "Est\u00e1 loco!", "Nosotros no tenemos nada para comer... tenemos derecho!", "- Esta es su casa? - Tenemos derecho!", "quieres bajar con \u00e9l?", "S\u00ed o no, esta es su \u00faltima oportunidad, decida!", "Escuche, yo tengo una ni\u00f1a abajo.", "No puedo traela arriba.", "con todas esas cosas en las ventanas!", "Usted es el padre.", "Si es tan estupido como para quedarse en esa trampa es cosa suya,", "pero yo no soy lo suficientemente estupido como para seguirlo.", "es dif\u00edcil para una ni\u00f1a tener un padre tan estupido.", "Ahora regrese al s\u00f3tano,", "donde es el jefe, yo lo soy aqu\u00ed.", "Bastardos!", "yo no abrir\u00e9 esta puerta de nuevo, lo digo en serio.", "-SR. Cooper con su ayuda podemos... -Con mi ayuda!", "Espera!", "Judy, ven aqui cari\u00f1o.", "Haras que ella tambi\u00e9n se mate.", "Lo lamento. Sigue adelante.", "es necesario quedarse juntos, las cosas salen mucho mejor.", "Hay montones de lugares adonde podemos escapar aqui.", "Nos defenderemos mejor trabajando juntos.", "Hey, hey peque\u00f1a!", "est\u00e1 equivocado.", "Yo no me encerraria ahi abajo.", "Estamos seguros ahora.", "D\u00f3nde est\u00e1n Tom y Judy?", "Ellos quisieron quedarse arriba.", "Hay 2 personas mas all\u00ed arriba, un tipo y una chica.", "Ella es la que grit\u00f3?", "S\u00ed, pero yo no supe que era.", "Y no quise tomar riesgos innecesarios.", "Por supuesto que no Harry.", "- Ella est\u00e1 bien? - No se, tiene mucha fiebre,", "Quiz\u00e1s est\u00e1 en shock.", "Donde encontraste el Vendaje?", "En una cesta.", "Dejemoslos quedandarse arriba.", "Dejemoslos.", "Esos monstruos entrar\u00e1n f\u00e1cilmente.", "Ya veran que tenia raz\u00f3n.", "Ya veremos cuando me supliquen que los deje entrar aqu\u00ed.", "- Esto no es muy importante. - Qu\u00e9?", "- De estar equivocado o tener la raz\u00f3n. - Que quieres decir?", "Alguien all\u00ed sabe que est\u00e1 pasando?", "sea lo que sea, no est\u00e1 pasando solo aqui.", "Los asesinatos colectivos sucedieron por todas partes.", "- La radio dice quedarse... - Radio?!", "La que est\u00e1 all\u00ed arriba, escuch\u00e9 las noticias.", "Hay una radio arriba y quieres que me quede aqu\u00ed?", "- Se que tengo que hacer. - Ellos que dijeron?", "nada, nada de nada. \u00a1Ellos no saben nada!", "Dicen que hab\u00eda asesinatos por todos lados y que era necesario quedarse escondido.", "Abre esa puerta enseguida!", "Nosotros nos quedaremos aqu\u00ed Helen.", "Harry, esa radio es nuestra conexi\u00f3n con el exterior.", "Si las autoridades saben algo, nos dir\u00e1n que hacer.", "Que sabremos que hacer si nos quedamos en este hoyo?", "Nuestra vida juntos no es un \u00e9xito,", "pero morir juntos no ser\u00eda la soluci\u00f3n.", "Esas personas no son nuestros enemigos.", "SR. cooper, hay una televisi\u00f3n aqui!", "Subamos.", "Tom?", "S\u00ed.", "Puede Judy descender algunos minutos?", "Asi Harry y yo podemos subir.", "De acuerdo, yo le digo.", "Vas a hacerlo?", "Es necesario?", "Mira cari\u00f1o,no arreglaremos nada si ellos se quedan abajo y nosotros arriba.", "Hazlo, por m\u00ed.", "Muy bien, Abra!", "Yo la cuidar\u00e9, Helen.", "Ella lo necesita.", "Puedes subir ahora.", "Su hermano fue asesinado.", "Hey, ven a ayudarme!", "Yo ayudar\u00e9 a Ben con la televisi\u00f3n.", "No me tengas miedo.", "Yo soy Helen Cooper, la esposa de Harry.", "Este lugar es ridiculo.", "Mira eso!", "Hay montones de aperturas por todas partes!", "Dame uno de esos.", "Su hermano fue asesinado.", "Ellos hablan acerca de las ventanas...", "Uno no ve nada!", "Ellos deben ser quince millones all\u00ed afuera!", "Para que sirven por lo tanto estas ventanas?", "Porque no haces algo para ayudar?!", "Pon dos de esas sillas juntas.", "Ponlas por aqu\u00ed.", "Mira bien y trata de entender que sucede!", "Que yo no quiero ser responsable.", "Lo puedo ayudar a usted en algo?", "Yo ya no quiero escucharlo!", "Si usted quiere quedarse aqu\u00ed, va cumplir mis ordenes y va a dejar a esta chica tranquila!", "Esta encendido.", "No hay sonido!", "Gira la antena.", "Estos acontecimientos no son fruto de una histeria colectiva..", "Histeria masiva...\u00bfQue cree? \u00bfQu\u00e9 estamos imaginando todo esto?", "Calles\u00e9!", "Las olas de asesinatos que sucedieron en la parte este de nuestro pais", "fueron cometidos por criaturas", "que se alimentan de la carne de sus v\u00edctimas.", "Los primeros testimonios provinieron, comprensiblemente, de personas asustadas", "que se pueden confundir terriblemente.", "Al principio los oficiales y periodistas descartaron estos testimonios", "sin embargo los reportes continuaron.", "M\u00e9dicos examinaron algunas v\u00edctimas,", "y estos ex\u00e1menes demostraron definitivamente el acto del canibalismo.", "Tenemos una noticia recien llegada", "e interrumpimos para darselas.", "Es sobre el \u00faltimo informe originado por el C.G. de defensa civil en Washington.", "Tienen la prueba de que las personas recientemente muertas", "vuelven a la vida y cometen asesinatos.", "Despu\u00e9s de investigar las evidencias,", "dep\u00f3sitos de cad\u00e1veres y los hospitales,", "llegan a la conclusi\u00f3n de que todos los muertos no enterrados", "regresan a la vida a buscar v\u00edctimas.", "Dif\u00edcil de creer esto que les estamos diciendo pero parece ser verdad.", "Cuando el estado de la urgencia se declar\u00f3", "la radio y la televisi\u00f3n pidieron a la poblaci\u00f3n que no salga.", "Esa posici\u00f3n ha cambiado,", "tenemos un nuevo curso de accion para Uds.", "Defensa civil ha abierto centros de asistencia", "con alimento, refugio,", "tratamiento m\u00e9dico y todo bajo la protecci\u00f3n de la guardia nacional.", "Quedese escuchando nuestra trasmisi\u00f3n en toda el area local", "con la lista de los centros de asistencia.", "Esta lista sera repetida durante toda nuestra covertura. Busque el nombre del centro de asistencia", "mas cercano y pongase en camino lo mas pronto posible.", "Tenemos la camioneta, con combustible podr\u00edamos salir de aqu\u00ed.", "- Hay un surtidor cerca al granero. - Ya se, por eso llegu\u00e9 hasta aqui, pero est\u00e1 cerrado.", "...las autoridades fueron convocadas por el presidente, 513 00:57:38,687 -> 00:57:41,679 desde el principio de la reuni\u00f3n", "el F.B.I y la C.I.A no hicieron p\u00fablica ninguna informaci\u00f3n.", "Pero por qu\u00e9 consultan expertos espaciales", "en un problema puramente terrestre?", "La respuesta se localizar\u00eda en el sat\u00e9lite", "lanzado a Venus.", "Este sat\u00e9lite tuvo que volver sobre a la tierra,", "pero nunca lleg\u00f3.", "Este, al regersar de Venus, fue destruido aproposito por la NASA,", "cuando se descubri\u00f3 que cargaba una misteriosa radiaci\u00f3n fuerte.", "Esta radiaci\u00f3n pueden ser la causa", "de todo estos asesinatos inexplicables que estamos sufriendo?", "El reportero Quinn en Washington a hecho estas preguntas...", "Es necesario salir de aqu\u00ed.", "- Pero c\u00f3mo llegar al surtidor? - Mira!", "- Vienen de la reunion sobre la explosi\u00f3n satelite? - S\u00ed, era el tema de la reuni\u00f3n.", "- Piensa Usted que hay un conexi\u00f3n entre eso y lo que esta pasando? - S\u00ed, hay una conexi\u00f3n definitivamente.", "Las radiaciones son responsables de estas mutaciones?", "Hay una radiaci\u00f3n de muy alto grado...", "Esper\u00e9 un momento, no estoy muy seguro de eso.", "Lo que dijo que mi colega es exacto!", "Las radiaciones no son responsables de estas mutaciones?", "Yo no hablo en el nombre de todas las autoridades militares pero", "no estar\u00e9 de acuerdo con estos se\u00f1ores hasta que haya pruebas.", "Todo lo que se podia hacerse se ha hecho.", "Profesor, usted siente que hay una conexi\u00f3n?", "Creo que hay una conexi\u00f3n.", "Doctor, por favor, estabamos de acuerdo en que eso no estaba probado aun.", "Cuando el setelite explot\u00f3...", "Estas radiaciones pueden ser causantes", "de mutaciones en ciertas circunstancias.", "Hay por lo tanto una conexi\u00f3n...", "Puede contestar a las preguntas?", "Por la tarde?", "Habr\u00e1 un informe esta tarde.", "Haremos todo lo posible.", "...explicaciones mas profundas...", "Escucharon. \u00a1Es necesario salir de aqu\u00ed!", "Dicen que en el centro de asistencia hay atenci\u00f3n medica,", "si podemos llevar a Karen obtendremos ayuda para ella.", "...autoridades de la ciencia espacial...", "- Willard, vi un cartel que decia eso. - Est\u00e1 a solo 30 km.", "\u00bfconoces la regi\u00f3n? \u00bferes de aca?", "Fuimos al lago a nadar.", "Judy tenia una radio y escuchamos las primeras informaciones sobre esto.", "Sabiamos de esta vieja casa y vinimos hasta aqu\u00ed. Encontramos el cad\u00e1ver de la se\u00f1ora arriba,", "entonces ellos llegaron ,bajamos al s\u00f3tano y pusimos las barras en la puerta.", "Es bastante fuerte.", "Como va a ser posible salir de aca?", "Tenemos un ni\u00f1a enferma con nosotros,", "dos mujeres, y el lugar est\u00e1 rodeado de esas cosas.", "Dr Grim, yo s\u00e9 que usted y su equipo,", "han trabajado duramente para encontrar una soluci\u00f3n a las cosas que estan pasando.", "Tiene algunas respuestas hasta el momento?", "Si, tenemos algunas respuestas. Primero Quisiera subrayar un punto importante:", "toda persona que haya sido herida debe ser atendida r\u00e1pidamente.", "Si no, no sabe cuales ser\u00e1n las consecuencias...", "\u00bfhace cuanto est\u00e1 la ni\u00f1a herida?", "Usted le dir\u00e1 a... Judy.", "Le dir\u00e1 a Judy que venga arriba y usted se quedara con la ni\u00f1a.", "En el espacio fr\u00edo de la universidad, nosotros mantuvimos", "un cad\u00e1ver para llevar a cabo investigaciones m\u00e1s profundas,", "esta ma\u00f1ana nosotros le amputamos 4 miembros, a pesar de todo,", "abri\u00f3 los ojos y trataba de moverse.", "Vaya arriba.", "- Ella pregunt\u00f3 por mi? - Ella no dijo nada.", "No entiendo.", "Beb\u00e9", "Soy mam\u00e1.", "Tengo dolor.", "Volver\u00e9 cerca de ella tan pronto como sepa que quieren hacer.", "Gracias Judy.", "Los cad\u00e1veres se deben incinerar, esta es la unica manera de destruirlos.", "Cu\u00e1nto tiempo despu\u00e9s de la muerte, ellos regresan a la vida?", "- Al cabo de algunos minutos. - Minutos? Eso no le da a la gente tiempo de hacer ning\u00fan arreglo.", "Tiene razon, no hay tiempo para un funeral.", "Los cuerpos se deben poner en el exterior y deben ser quemados", "inmediatamente. Es necesario regarlos con gasolina y quemarlos.", "Es necesario actuar as\u00ed, dudo que un funeral sirva de algo.", "lo queda es solo carne muerta y son peligrosos!", "busqu\u00e9 manteles o algo asi y hagalos tiras.", "- Hay una bodega aqu\u00ed? - S\u00ed.", "Es necesario tomar botellas", "para hacer c\u00f3cteles Molotov para facilitar nuestro escape.", "Hay querosen abajo.", "- Ver\u00e9 que encuentro. - Buscar\u00e9 las botellas.", "Hay un gran llavero por ahi, quiz\u00e1s est\u00e9 la del surtidor.", "Me voy a fijar.", "Ud tirar\u00e1 los c\u00f3cteles Molotov por las ventanas del primer piso,", "nosotros tomaremos el combustible y volveremos a buscarlos.", "Pero quedar\u00e1 una puerta abierta .", "S\u00ed, es verdad.", "Ser\u00e1 esta puerta, es la m\u00e1s cercana a la camioneta.", "Antes de que salgamos, quedense esperando detr\u00e1s de la puerta del s\u00f3tano.", "Encontr\u00e9 frascos de frutas en el sotano,", "y tambi\u00e9n esta llave, es probablemente la del surtidor.", "Yo no estoy acostumbrado a esta clase de vehiculos, lo encontr\u00e9 abandonado.", "Yo puedo manejar la camioneta, no hay problema.", "de acuerdo, vamos ambos.", "Usted subira al primer piso y tirar\u00e1 las cocteles por la ventana.", "Tom ser\u00e1 necesario desatascar la puerta.", "Cuando usted termine, cierre la puerta pero no la bloquee", "porque tenemos que volver a entrar rapido.", "Despu\u00e9s de haber cargado combustible y estemos de vuelta", "nos preocuparemos de como poner a todo el mundo en la camioneta.", "Movamonos!", "...la ayuda no es suficiente,", "nesecitamos mas centros de asistencia.", "Siempre tienes una sonrisa para mi. \u00bfComo puedes sonreir todo el tiempo?", "Tienes eso listo? 625 01:04:42,087 -> 01:04:43,998 Vamos cari\u00f1o, tenemos que movernos.", "Tom estas seguro sobre tel\u00e9fono?", "Est\u00e1 completamente muerto. Todo lo que se escucha es un mensaje grabado.", "Si solo puediera llamar, deben estar tan preocupados por nosotros..", "Todo va a salir bien.", "Tan pronto lleguemos a Willard, los llamaremos.", "Lo s\u00e9.", "est\u00e1s seguro de que estamos haciendo lo correcto Tom?", "- Preocupada por salir de aqu\u00ed? - S\u00ed.", "La televisi\u00f3n dice que es lo correcto, es necesario ir a un centro de asistencia.", "no s\u00e9.", "Empiezas a parecerte al SR. Cooper.", "Porqu\u00e9 tienes que ir tu afuera?", "Yo puedo manejar esa camioneta y el surtidor.", "Ben no sabe nada sobre esas cosas.", "Pero estamos seguros aqu\u00ed.", "Por cuanto tiempo cari\u00f1o?", "Estamos seguros ahora, pero ellos son cada vez mas numerosos.", "ya s\u00e9 todo eso.", "Escucha...", "recuerdas cuando tuvimos la gran inundaci\u00f3n?", "recuerda cuan dificil fue convencerte de que lo correcto era irnos.", "Recuerdas? Recuerda que tuvimos que ir a Willard.", "Esto no es una cosa pasajera cari\u00f1o.", "No es como un viento fuerte pasando.", "Tenemos que hacer algo y rapido.", "Yo no quiero que salgas, eso es todo.", "Hey, coraz\u00f3n", "Donde est\u00e1 esa gran sonrisa para mi...", "La que sueles tener.", "debemos terminar nuestro trabajo.", "Es necesario que ella descienda.", "Tenemos que ir abajo ahora Barbara.", "Ella tiene raz\u00f3n, es necesario que desciendas hasta que volvamos a buscarlos.", "- Todos nos queremos ir. - S\u00ed, yo quiero irme!", "Buena suerte!", "- Preparado all\u00ed arriba? - S\u00ed.", "De acuerdo, empecemos!", "Adelante, salgan!", "Voy con ellos!", "Vuelve al s\u00f3tano, es demasiado tarde!", "Si vienes, dale!", "Entra.", "- Vamos! - La llave no va.", "A un lado.", "Cuidado!", "Es necesario alejarse del surtidor!", "Agarrate!", "Tom!", "Desciendan de la camioneta!", "Vamonos de aqui!", "\u00a1Dale! \u00a1Dale! 677 01:11:49,847 -> 01:11:50,916 Estoy atascada!", "Dejame entrar!", "Cooper!", "Deberia arrojarlo afuera con esas cosas.", "No son las 3 todavia?", "Se suponia que habia otra transmisi\u00f3n a las 3.", "10 minutos.", "ohh , solo en 10 minutos mas?", "No tenemos que esperar mucho mas.", "Nos podemos ir.", "Mejor que nos vayamos pronto.", "Son las 3 menos 10.", "No sabe nada sobre esta regi\u00f3n?", "Willard es la ciudad m\u00e1s cercana?", "No lo se.", "Nosotros estabamos...", "tratando de llegar a un motel antes de que oscuresca.", "Dijo que ellos hab\u00edan volcado su auto.", "Cree que podriamos llegar a el y usarlo? Donde esta?", "pienso que es muy lejos,", "corrimos...", "Olvidalo, est\u00e1 a 2 km por lo menos.", "Johnny tiene las llaves.", "quieres llevar a Karen hasta alla?", "Con estas cosas que nos rodean!", "Yo me encargar\u00e9 de la ni\u00f1a.", "Que le paso?", "- Una de estas ''cosas'' la agarr\u00f3... - Y le mordi\u00f3 el brazo.", "que pasa?", "Quien sabe que tipo de enfermedad acarrean estas cosas.", "- Ella esta consciente? - Raramente.", "Ella no puede caminar, est\u00e1 muy debil.", "- Uno de nosostros puede llegar hasta el auto. - Y lo daras vuelta tu s\u00f3lo?", "No puedes arrancar el auto, Johnny tiene las llaves.", "tienes un auto? \u00bfD\u00f3nde est\u00e1?", "- Tu no podras arrancarlo. - S\u00ed, lo s\u00e9, pero donde est\u00e1?", "Mi Dios!", "...siendo monitoreadas por", "las estaciones de monitero de radiaci\u00f3n.", "Hasta el momento se reporta que los niveles de radiaci\u00f3n siguen aumentando.", "Por el tiempo que continue esta situaci\u00f3n", "el gobieron nos advierte que", "todos los cad\u00e1veres llegan a ser devoradores de carne.", "Todas las personas difuntas durante este per\u00edodo", "sin importar la causa, regresaran a la vida a buscar v\u00edctimas,", "a menos que sus cuerpos sean cremados.", "Aqu\u00ed un informe recien llegado que concierne la destrucci\u00f3n de estas cosas", "a cargo de la guardia civil dirigida por el sh\u00e9rif McLennon", "en Pennsylvania.", "Ahora vayamos a este reporte filmico.", "Todas las fuerzas civiles y militares se han organizado", "para la busqueda y destrucci\u00f3n de estos monstruos.", "El Pent\u00e1gono nos informa que ellos pueden ser", "muertos con un disparo en la cabeza", "o de un fuerte golpe en el cr\u00e1neo.", "Los reportes oficiales dicen", "que las radiaciones reavivan una parte del cerebro y", "por lo tanto: si matas el cerebro, matas al monstruo.", "- Nesecitan alguna cosa? - No, estamos bien.", "Hey, pongan esa cosa en el fuego, no queremos que se levante de nuevo.", "- Sh\u00e9rif McLennon, como va todo? - Nada mal, los hombres son muy buenos.", "Vayan al otro lado del camino.", "- Usted cree que venceremos a estas cosas? - Bueno, hoy matamos 19 en esta area.", "Los tres \u00faltimos trataban de entrar en una choza", "yo supongo que ellos creyeron que hab\u00eda personas adentro.", "No habia nadie. Entonces llegamos nosotros y los hicimos caer.", "- Usted, puede venir aqu\u00ed? - De acuerdo.", "Jefe, Si tuviera 6 alrededor de m\u00ed, tendr\u00eda alguna chance?", "Ning\u00fan problema, si se tiene un arma y si se tira a la cabeza se los mata.", "De otro modo con una antorcha se los quema, vencerlos es bastante facil.", "Jefe, cuanto cree que tardar\u00e1 en tener la situacion bajo control?", "Dif\u00edcil de decir, no sabemos cuantos son. Sabemos que si los encontramos los matamos.", "- Ellos se mueven lentamente? - S\u00ed, ellos est\u00e1n muertos...", "Estan podridos.", "Hablando de tiempo, cree que todo estar\u00e1 bajo control en 24 Horas?", "Bueno, realmente no lo sabemos.", "Sabemos que nos llevara toda la noche y probablemente parte de la ma\u00f1ana.", "Nos dirigiremos hacia Willard y all\u00ed volveremos a juntarnos con la guardia nacional,", "en ese momento dispondremos de mayor informaci\u00f3n.", "Muchas gracias sh\u00e9rif McLennon.", "Bill Cardill, WIC televisi\u00f3n para el noticiero de las 11.", "Gracias Bill por el reporte.", "Las Autoridades nos informan", "que todas las especulaciones sobre el tiempo", "que llevar\u00e1 matar a todos estos comedores de carne...", "hay una caja de fusibles en el s\u00f3tano?", "yo no s\u00e9...", "Esto no son los fusibles...", "Los cables de electricidad se cortaron.", "Helen , es necesario que yo tome el rifle.", "No has tenido suficiente!", "Dos personas est\u00e1n muertas por culpa de ese tipo!", "Mira por la ventana y...", "Ven a ayudarme!", "Dale!", "Adelante! Adelante! \u00bfNo quieres bajar?", "\u00a1Helen Baja!", "Baja al sotano ya. \u00a1Muevete!", "Karen!", "Mi beb\u00e9!", "Beb\u00e9!", "No, no, Johnny!", "Hey Ben.", "Toma 4 o 5 hombres y algunos perros", "y fijate en esa casa detr\u00e1s de los \u00e1rboles.", "Entonces siempre en la Cuenta del golpe?", "S\u00ed sh\u00e9rif, yo debo quedarme con usted y la guardia nacional.", "- Donde encontr\u00f3 caf\u00e9? - Tome, ud est\u00e1 haciendo todo el trabajo aqui.", "Tenemos 3 o 4 horas antes de irnos", "a Willard para encontrarnos con la guardia nacional.", "Voy a contactar a la oficina para ver que pasa.", "De acuerdo steve, diles que nos quedaremos con ellos y que todo parece estar bajo control.", "- Lo nesecito por alla abajo. - De acuerdo.", "Vayan detras del auto. Nesecitare algunos hombres para revisar la casa.", "- Alguno hizo un asado aqu\u00ed. - Seguro, eso parece.", "Vengan aqui.", "nick, Tony, Steve, reunan a todos y quemenlos!", "Tu, traelos aqui y prendelos fuego.", "- nada por aqu\u00ed. - Bueno, vamos y denme una mano.", "- Voy a revisar la casa. - Hay algo ahi, escuch\u00e9 un ruido.", "Vamos, disparale a la cabeza, justo entre los dos ojos.", "Buen tiro! Bien, est\u00e1 muerto. Entremos, es otro mas para el fuego."]}, "italian": {"filepath": "/tt0063350/italian/Night.of.the.Living.Dead.1968.1080p.BluRay.x264-WiKi.srt", "subtitles": ["L\u2019ora legale la dovrebbero mettere il primo giorno d'estate...", "Cosa?", "Sono le otto e c'\u00e8 ancora luce.", "A noi non serve molto questa poca luce in pi\u00f9.", "Ci metteremo tre ore per tornare.", "Saremo a casa dopo mezzanotte.", "Se ti dava veramente fastidio, potevi non venire, Johnny.", "Non mi piace rovinarmi la domenica per venire qui.", "Dobbiamo trasferire mamma,", "o spostare la tomba a Pittsburgh.", "Non pu\u00f2 fare un viaggio cos\u00ec.", "Figurati se non pu\u00f2!", "- Hai ancora caramelle? - No.", "Guarda questa ''Sempre nei nostri ricordi''.", "Io, no! Non ricordo nemmeno che faccia avesse quell'uomo.", "Johnny, ci metterai cinque minuti!", "Cinque minuti per mettere questo e sei ore per andare e tornare!", "La mamma vuole ricordar e noi dobbiamo fare 200 miglia!", "e lei rimane a casa.", "Ormai siamo qui, John.", "Radio: Prova... Signore e signori, siamo di nuovo in onda", "dopo l'interruzione causata da un problema tecnico", "Non era rotta la radio, era un problema di stazione.", "Quale fila \u00e8?", "Accidenti, non c'\u00e8 nessuno!", "\u00c8 tardi, se ti fossi svegliato prima...", "Ho gi\u00e0 perso un'ora per l'ora legale...", "Ti lamenti per il piacere di sentire la tua voce.", "Eccola!", "Chiss\u00e0 cos'\u00e8 successo a quell'altra!", "Ogni anno", "dobbiamo comprarne una nuova.", "I fiori muoiono e", "il custode o qualcun altro le porta via", "La puoi lucidare con uno sputo", "e rivendere l'anno prossimo.", "Chiss\u00e0 quante volte abbiamo comprato la stessa!", "Andiamo, Barba, stamattina siamo gi\u00e0 stati in chiesa.", "Andiamo! \u00c8 in chiesa che si prega, dai!", "Non ti ho visto in chiesa ultimamente.", "Andare in chiesa per me non serve a molto.", "Ricordi quella volta che venimmo qui da piccoli?", "Venivamo da l\u00ec,", "io sono saltato fuori da dietro un albero", "e il nonno si \u00e8 spaventato, ha agitato il pugno e ha detto:", "'\u2018Ragazzo, sarai dannato in eterno!''", "Te lo ricordi? Era da quella parte.", "Come ti spaventasti!", "Johnny.", "- Hai ancora paura! - Basta! Dico sul serio!", "Stanno venendo a prenderti, Barbra!", "Smettila! Sei un idiota!", "Stanno venendo a prenderti, Barbra!", "Smettila! Ti comporti come un bambino!", "Stanno venendo a prenderti!", "Guarda, eccone uno!", "- Ti sentir\u00e0! - Eccolo, io me ne vado!", "Johnny!", "Johnny!", "Aiutami!", "Va tutto bene.", "Non ti preoccupare di lui,", "ce ne saranno molti di pi\u00f9 quando ci scopriranno.", "Ho finito la benzina", "e la pompa \u00e8 chiusa, vedi una chiave?", "Possiamo scappare se troviamo la benzina. Vedi una chiave?", "Immagino che tu ci abbia gi\u00e0 provato!", "Abiti qui?", "Dobbiamo uscire da qui.", "Dobbiamo andare dove ci sono altre persone.", "Portiamo qualcosa da mangiare,", "vedo se trovo del cibo.", "- Che succede? - Ritorno tra un secondo", "Che succede?", "Sono in due", "Ci sono due di loro l\u00e0 fuori Hai visto qualcuno in giro?", "Ci penso io a quei due.", "- So che hai paura, ma dobbiamo - Non lo so! Non lo so!", "Che succede?", "Ora sanno che siamo qui", "Non lo guardare!", "Accendiamo tutte le luci della casa", "Perch\u00e9 non cerchi di trovare alcune assi, vicino al caminetto", "Qualcosa con cui barricarci", "Beh, accidenti...", "Guardami. So che hai paura. Ho paura anche io", "Ma dobbiamo provare a barricarci in casa assieme.", "Ora, io vado a sprangare le finestre e le porte. Hai capito?", "Saremo al sicuro qui.", "Almeno fino a quando qualcuno verr\u00e0 ad aiutarci.", "Mi dovrai aiutare.", "Ora io voglio che tu vada a procurati un po' di legna per poterci barricare.", "Ok?", "Ok?", "Non sono cos\u00ec resistenti.", "Qui, cerca di ricavare qualche chiodo. I pi\u00f9 grandi che puoi trovare.", "Questa stanza sembra sicura.", "Se sar\u00e0 necessario, correremo qui e sprangheremo le porte.", "Non ci metteranno molto a tornare e a tentare di sfondare la porta.", "Hanno paura del fuoco. L'ho visto prima.", "Conosci un posto lungo la strada che si chiama Beekman's Diner?", "Ho trovato l\u00ec il camion che \u00e8 l\u00e0 fuori.", "C'\u00e8 una radio dentro", "C'ero entrato per ascoltarla", "quando \u00e8 arrivata un'autobotte.", "C'erano dieci o quindici di quei cosi che l'inseguivano.", "Tentavano di afferrarlo.", "All'inizio non li ho visti.", "Riuscivo solo a vedere l'autobotte che si muoveva in modo strano.", "Lo stavano quasi raggiungendo.", "L\u2019autobotte ha attraversato la strada,", "io ho levato il freno a mano", "e ho attraversato il guard-rail.", "Immagino... che il guidatore sia uscito di strada", "e sia finito nella stazione di benzina vicino a Beekman's", "Ha sfondato un cartellone e ha demolito la pompa di benzina.", "Ma nulla riusciva a fermarla.", "\u00c8 diventata un rogo in movimento.", "Non sapevo se l'autobotte sarebbe esplosa.", "Mi sembra di sentire ancora l'uomo urlare,", "e quei cosi che indietreggiavano.", "Ho guardato verso il ristorante", "per vedere se potevano aiutarmi,", "ed ho notato", "che il posto era circondato.", "Non c'era pi\u00f9 traccia di vita tranne...", "Ho sentito altre grida,", "e ho capito", "che ero solo", "con 50 o 60", "di quei cosi in piedi.", "Erano fermi e mi guardavano.", "Ho iniziato a guidare", "verso di loro.", "Non si sono mossi,", "non sono scappati, o... sono rimasti l\u00ec, a fissarmi.", "Volevo metterli sotto,", "Loro... si sono sparpagliati come api", "Stavamo andando al cimitero.", "Johnny e io.", "Johnny.", "Noi... Noi eravamo venuti a mettere una corona sulla tomba di mio padre.", "Johnny e... e lui ha detto,", "\"Posso avere delle caramelle, Barbra?\"", "Ma non ne avevamo.", "E...", "Oh, \u00e8 caldo qua dentro.", "Caldo...", "E lui ha detto, \"Oh, \u00e8 tardi. \"", "\"Perch\u00e9 siamo partiti cos\u00ec tardi?\"", "E io ho detto, \"Johnny,", "\"se non ti fossi alzato cos\u00ec tardi,", "\"non saremmo arrivati tardi. \"", "Johnny mi ha chiesto se avessi paura.", "E ho detto: \"Io non ho paura, Johnny\".", "E poi quell'uomo ha iniziato a camminare su per la strada.", "Avanzava lentamente, e Johnny continuava a prendermi in giro e mi diceva:", "\"Sta venendo a prenderti, Barbra\".", "E io ho riso di lui, e ho detto: \"Johnny, fermalo.\"", "E poi Johnny \u00e8 corso via.", "Sono andato verso quell\u2019uomo,", "e stavo per chiedere scusa,", "Perch\u00e9 non provi a calmarti?", "L'ho guardato, e ho detto: \"Buona se...\"", "E lui mi ha preso!", "Mi ha afferrato! E mi ha strappato...", "Mi ha tenuto e mi ha strappato i vestiti!", "Credo che dovresti solo calmarti.", "Oh, io urlavo, \"Johnny! Johnny, aiutami! Oh, aiutami!\"", "E lui non mi lasciava andare. Ha strappato...", "E poi Johnny \u00e8 corso verso di me,", "E lui... ha cominciato a combattere con quell'uomo", "Ho avuto tanta paura. Ho cominciato a correre.", "A correre... a correre...", "E Johnny non mi ha seguito.", "Dobbiamo... dobbiamo aspettare Johnny.", "Forse... sar\u00e0 meglio uscire per prenderlo.", "Dobbiamo andare a prendere Johnny!", "\u00c8 l\u00e0 fuori!", "Per favore, non mi ascolta? Dobbiamo prenderlo!", "Per favore! Dobbiamo andare a prendere Johnny!", "Per favore, mi aiuti!", "Hey, non ti sei resa di cosa c'\u00e8 la fuori? Questo non \u00e8 un picnic!", "Non capisce Mio fratello \u00e8 da solo!", "- Suo fratello \u00e8 morto. - No! Mio fratello non morto!", "Radio: ...minacciano un numero imprecisato di cittadini.", "Data la crisi che si \u00e8 creata, questa stazione radio", "rester\u00e0 in funzione giorno e notte.", "Centinaia di stazioni come questa insieme ad emittenti televisive", "stanno mettendo insieme le loro risorse", "per un collegamento di emergenza per informarvi sugli sviluppi.", "Ripetiamo quali sono i fatti conosciuti fino ad ora.", "C'\u00e8 un'epidemia di omicidi compiuti", "da persone non identificate.", "Gli omicidi stanno avvenendo nei paesi, nelle citt\u00e0, in campagna,", "in zone rurali e nelle periferie senza uno schema apparente e senza un motivo", "che giustifichi questo massacro. Pare sia un'esplosione di omicidi di massa.", "Abbiamo la descrizione di alcuni assassini.", "Testimoni oculari dicono che sembrano persone normali,", "altri che sembrano in trance.", "Altri ancora li descrivono...", "Per ora non sappiamo ancora dirvi", "da chi o da cosa difendervi.", "La reazione della polizia", "\u00e8 di totale smarrimento, per adesso.", "La polizia, il vicesceriffo e le ambulanze", "sono letteralmente sommerse da richieste d'aiuto.", "Si pu\u00f2 descrivere la situazione come totalmente caotica.", "I sindaci di Pittsburg, Philadelphia, Miami,", "insieme a diversi Stati dell'Ovest e del Midwest", "hanno detto che la Guardia Nazionale sar\u00e0 mobilitata.", "Ma ancora non \u00e8 successo.", "La stampa ha recepito da fonti ufficiali il consiglio", "di dire ai cittadini di restare in casa chiusi a chiave.", "Non uscite per nessun motivo,", "finch\u00e9 la natura della crisi non sia stata determinata", "e fino a quando non potremo consigliare le misure da prendere.", "Rimanete in ascolto di radio e TV", "per avere ancora altre istruzioni.", "A migliaia di operai e di impiegati", "\u00e8 stato detto di restare al lavoro", "e di non tornare a casa.", "Malgrado questo avvertimento", "le strade e le autostrade sono piene di gente presa dal panico", "alla ricerca della propria famiglia o nel tentativo di scappare.", "Ripetiamo, la cosa migliore \u00e8 rimanere dove siete.", "Signore e signori, ci \u00e8 giunta la notizia", "che il Presidente ha riunito il Consiglio", "per fronteggiare questa epidemia.", "Questa riunione si terr\u00e0, in questa stazione.", "L'incontro \u00e8 programmato fra un'ora.", "Ai membri del Gabinetto del Presidente", "si aggiungeranno i membri dell'FBI e i consiglieri militari.", "Il portavoce della Casa Bianca ha annunciato", "che verr\u00e0 diffuso un annuncio ufficiale", "il prima possibile dopo la riunione.", "Questo era il comunicato pi\u00f9 recente.", "Le ultime notizie dall'agenzia di stampa di Washington D.C.", "dicono che la riunione d'emergenza del Presidente", "include importanti scienziati dell'Aeronautica Militare e della Nasa", "Le stazioni radio e tv in tutta la parte orientale del paese", "inclusa quella che state ascoltando", "hanno unito le loro strutture in una rete di emergenza", "per comunicarvi lo sviluppo degli avvenimenti notizie.", "Vi invitiamo a rimanere sintonizzati per radio e TV", "e di rimanere in casa a tutti i costi.", "Le ultime notizie pervenuteci", "raccontano di persone spaventate in cerca di rifugio", "nelle chiese, nelle scuole e nei palazzi delle autorit\u00e0.", "Richiedono protezione e rifugio", "dagli omicidi di massa che a quanto pare,", "interessano l'intera nazione", "Gli ufficiali non sanno dare spiegazioni,", "per ora, n\u00e9 teorizzare in merito", "alle ragioni di questi omicidi.", "Il Cap. T.K. Dunmore di Camden, North Carolina, dice:", "''Avvisate la gente, di non stare nelle strade.", "Dite loro di andare a casa e di chiudersi dentro.", "Non sappiamo chi siano questi maniaci assassini.''", "Queste le parole del Cap. Dunmore di Camden, North Carolina.", "Finora solo le descrizioni, gli unici indizi,", "che qualcuno ha degli assassini e sono forniti da testimoni terrorizzati.", "I racconti dei testimoni oculari descrivono", "gli assassini come \"persone normali\".", "\"Mostri deformi\"", "\"Persone che sembrano essere in trance \"", "e \"cose che sembrano persone ma si comportano da animali. \"", "Alcuni testimoni oculari raccontano di aver visto le vittime", "che venivano fatte a pezzi.", "Tutta questa storia orribile \u00e8 iniziata due giorni fa", "con la notizia dell'uccisione di una famiglia di sette persone.", "Da allora, i rapporti di omicidi senza senso", "hanno iniziato a sembrare una assurda battaglia di terrore", "Difficile tenere in ordine il rapporto sugli omicidi.", "Osservando gli avvenimenti su una mappa", "sembra che ci sia una generale diffusione", "da sud-est e dagli stati a nord-ovest.", "Il nostro reporter, parlando al telefono", "con gli ufficiali delle citt\u00e0,", "afferma che nessuno degli omicidi di massa", "\u00e8 stato segnalato ad Ovest del fiume Mississippi,", "eccetto per il profondo sud-est del Texas.", "Omicidi simili sono segnalati", "intorno a Houston e l'area di Galveston", "ma niente come...", "Ho trovato un fucile ed alcune pallottole.", "Ho anche queste.", "Questo posto \u00e8 ben chiuso.", "Dovremmo essere al sicuro per un po'.", "Abbiamo un fucile, delle pallottole, cibo e radio.", "cibo e radio.", "Prima o poi qualcuno ci trover\u00e0 e ci salver\u00e0.", "Radio: Ripetiamo, ci uniamo alle forze dell'ordine", "esortandovi a cercare rifugio nei palazzi.", "\u2026chiudete a chiave porte e finestre", "Lo stiamo facendo!", "Fate attenzione a tutti i sospetti,", "e tenete accese le vostre radio e tv.", "per le istruzioni di sopravvivenza", "e ulteriori dettagli.", "Non so se mi stai ascoltando,", "ma io vado di sopra.", "Se qualcuno tenta di entrare, posso sentirlo e intervenire.", "Sar\u00f2 gi\u00f9 a prendermi cura di loro.", "Ora \u00e8 tutto sotto controllo.", "Torner\u00f2 presto per rinforzare porte e finestre.", "Per ora stai tranquilla, Ok?", "Ok?", "Membri della Protezione Civile a Cumberland", "hanno dichiarato che le vittime sono state", "evidentemente divorate dai loro assassini.", "Racconti da parte di testimoni rivelano che", "chi ha ucciso sembrava in trance", "mentre uccideva e divorava le vittime.", "Questo ha spinto le autorit\u00e0 ad esaminare alcune vittime.", "I medici di Cumberland hanno concluso che in tutti i casi", "gli assassini mangiano la carne delle vittime.", "Ripeto l'ultimo bollettino ricevuto da Cumberland pochi minuti fa.", "Membri della Protezione civile hanno dichiarato", "che le vittime vengono", "parzialmente divorate dai loro assassini", "Gli esami dei medici confermano", "che gli assassini mangiano le carne delle vittime.", "Questa vicenda incredibile diventa pi\u00f9 macabra ad ogni rapporto.", "\u00c8 difficile immaginare una cosa del genere,", "ma sono questi i rapporti che riceviamo.", "Rapporti che testimoniano di come sono andati realmente verificati", "nonostante la situazione sia ancora confusa.", "Non sparate, veniamo dal paese!", "Una radio!", "Lo sceriffo di Butler County ha confermato", "che le vittime sono state parzialmente mangiate.", "Da quanto siete arrivati? Mi sareste stati d'aiuto.", "Eravamo in cantina L\u00ec \u00e8 sicuro.", "Vuoi dire che non avete sentito il fracasso?", "Come lo potevamo sapere?", "Potevano essere quei cosi!", "La ragazza stava urlando!", "Certamente sapete riconoscere il grido di una ragazza!", "Queste cose non fanno alcun rumore.", "Chiunque avrebbe capito che qualcuno chiedeva aiuto!", "\u00c8 difficile capire che succede da laggi\u00f9!", "Ci \u00e8 sembrato di sentire delle grida,", "ma potevano essere quei cosi che la inseguivano!", "- E tu non sei venuto ad aiutare? - Se ci fosse stato...", "Dal fracasso sembrava che stessero...", "distruggendo questo posto!", "No, aspetta un minuto....", "Ora dici che credevate che stessero", "distruggendo questo posto.", "Inventati meglio le scuse, amico!", "Ascoltami un po'!", "Non ho intenzione di rischiare se sono al sicuro!", "Siamo fortunati ad aver trovato un posto sicuro,", "e dovremmo rischiare la vita per aiutare qualcuno?", "- Qualcosa del genere. - Allora sistemiamo...", "Senti amico,", "siamo venuti! Siamo qui, Ok?", "Adesso suggerisco di tornare tutti di sotto", "prima che quei cosi ci trovino.", "Non riusciranno ad entrare.", "- Hai chiuso tutto?", "- Quasi tutto.", "- Manca solo qualche finestra. Non ci vorr\u00e0 molto.", "Tu sei pazzo. La cantina \u00e8 il posto pi\u00f9 sicuro", "Ti ho detto che non possono entrare.", "E io ti dico che quegli esseri ci hanno capovolto l'auto!", "Siamo stati fortunati a fuggire!", "E per te non riusciranno a buttare gi\u00f9 u po' di legna?", "Sua moglie e sua figlia sono di sotto. La piccola \u00e8 ferita.", "Beh, io penso che stiamo meglio qui.", "Potremmo rinforzare tutto, signor Cooper.", "Se lavoriamo insieme, potremo sistemare tutto in poco tempo.", "Abbiamo tutto ci\u00f2 che serve, di sopra.", "- Possiamo portare la roba gi\u00f9.", "Ragazzo, tu sei completamente pazzo, lo sai?", "Ci sono milioni di finestre", "Tutte quelle finestre... Riuscirete...", "Riuscirete a rinforzarle abbastanza da fermarli?", "Ti dico che quelle cose, non sono forti...", "...ne ho stesi tre e gettato uno fuori dalla finestra.", "Hai sentito quando ho detto che hanno rivoltato l'auto?", "Oh diavolo, Cinque uomini possono farlo.", "Questo \u00e8 il punto!", "Loro non verranno in 5 o in 10!", "Ma in 20, 30 o forse in 100!", "Appena si accorgeranno che siamo qui,", "Arriveranno strisciando fino a qui.", "E se sono cos\u00ec tanti, ci prenderanno comunque.", "Guarda, la cantina.", "La cantina ha una sola entrata.", "Una sola. Noi dovremo proteggere una sola porta!", "Tom ed io l'abbiamo bloccata con delle tavole dall'interno.", "Ma con tutte quelle finestre", "non sapremo da dove verranno!", "Forse ha ragione, signor Cooper,", "ma in cantina non c'\u00e8 nessuna via di fuga.", "Se riescono ad entrare saremo bloccati!", "Invece da qui possiamo scappare.", "E abbiamo bisogno di finestre per vedere cosa succede fuori.", "Ma la sotto, senza finestre", "se arrivassero gli aiuti, non li vedremmo!", "La cantina \u00e8 il posto pi\u00f9 sicuro!", "\u00c8 una trappola mortale!", "Non lo so, signor Cooper. Credo che abbia ragione.", "- Quanti ce ne sono l\u00ec fuori?", "Non lo so. Forse sei o sette.", "Sentite, potete fare quello che volete.", "Decidetevi, io torno in cantina,", "sprangher\u00f2 la porta", "e non aprir\u00f2 pi\u00f9 a nessuno!", "Aspetti un minuto, Mr. Cooper.", "No, no aspetter\u00f2! Io ho preso una decisione, ora decidete voi!", "Aspetti! Pensiamoci!", "Possiamo sempre rifugiarci in cantina!", "Se decidiamo di restarci, possiamo portare il necessario.", "Pensiamoci un attimo!", "Se vi chiudete nella cantina", "e quelle cose dovessero entrare, sareste spacciati!", "Qui almeno possiamo combattere!", "Ora ce ne sono otto o dieci.", "Allora sono pi\u00f9 di prima e ce ne sono altri sul retro.", "Harry! Harry, che succede?", "Va tutto bene!", "Dobbiamo sistemare queste tavole.", "Tu sei pazzo!", "Quelle cose saranno ad ogni finestra!", "Rifugiamoci in cantina!", "Vai tu in quella maledetta cantina e vattene da qui!", "- Porto con me la ragazza. - No, lasciala.", "Lasciala stare! e lascia tutto quello che hai trovato qui", "perch\u00e9 resto qui, Mi batter\u00f2 per ogni cos\u00e0", "compresa la radio e il cibo!", "Se vuoi, vai tu in cantina!", "Quest'uomo \u00e8 pazzo!", "Anche noi abbiamo diritto al cibo!", "- La casa \u00e8 tua? - Abbiamo il diritto!", "- Vai gi\u00f9 con lui?", "- Io...? \u00c8 la tua ultima occasione!", "Ascolta, Ho una bambina in cantina\u2026", "Lei non sopp... Non la potevo portare qui perch\u00e9", "non sopporterebbe il baccano di quei cosi che rompono", "le finestre!", "Tu sei il padre e se sei cos\u00ec stupido", "da farla morire in trappola, sono affari tuoi.", "io non sar\u00f2 cos\u00ec stupido da seguirti", "Povera bambina con un padre cos\u00ec stupido!", "Vai in quella maledetta cantina!", "L\u00ec potrai fare io capo. Qui il capo sono io.", "Bastardi!", "Non aprir\u00f2 pi\u00f9 questa porta!", "- Mr. Cooper, col suo aiuto\u2026 - Il mio aiuto?", "Lascialo andare, ha deciso.", "Aspetta!", "Judy? Sali, tesoro.", "- La fai restare qui?", "- Va tutto bene, tesoro.", "Se lavoriamo assieme, potremmo sbarrare tutto per bene.", "Ci sono parecchi posti da cui fuggire.", "Sig. Cooper? Sar\u00e0 meglio per tutti", "se lavoreremo tutti e tre.", "Hey. Hey, piccola.", "Lui ha torto, lo sai.", "Io non mi rinchiudo l\u00e0 dentro.", "Adesso siamo al sicuro. \u00c8 tutto sbarrato.", "Tom and Judy?", "Vogliono restare su, lasciali stare.", "Ci sono altre due persone di sopra. - Un uomo e una donna.", "Ho sentito le grida.", "Non sapevo chi fossero,", "non ho voluto correre rischi.", "Certamente no, Harry.", "- Sta bene? - Non so che abbia.", "Ha la febbre, forse \u00e8 lo shock.", "Dove hai preso le bende?", "Dalla cesta del bucato. Ho strappato un lenzuolo.", "Lascia che rimangano sopra.", "Lasciali stare.", "Ci sono troppe entrate che i mostri possono usare.", "Vedremo chi ha ragione.", "Vedremo quando mi chiederanno in ginocchio di entrare qui!", "\u00c8 importante, vero? - Cosa?", "Aver ragione quando gli altri sbagliano.", "Che vuoi dire?", "C'\u00e8 qualcuno lass\u00f9 che sa perch\u00e9 siamo attaccati?", "Qualunque sia il motivo, non accade solo qui.", "\u00c8 come un omicidio di massa. Accade in tutto il mondo.", "- La radio dice di stare al chiuso... - Radio?", "Radio, di sopra. Ho ascoltato l'ultimo bollettino.", "C'\u00e8 una radio di sopra e tu ci hai chiuso qui?", "- So cosa sto facendo. - Cosa diceva?", "Niente! Niente! Ancora non sanno niente.", "Ci sono omicidi di massa ovunque e...", "suggeriscono alle persone di trovare un posto al sicuro.", "E di sbarrarcisi dentro.", "Dobbiamo stare qui, Helen.", "Quella radio \u00e8 l'unico mezzo di comunicazione", "Se le autorit\u00e0 capiscono cosa accade,", "potranno mandare gente ad aiutarci, o dirci cosa fare.", "Come facciamo a capire che accade se,", "ci rinchiudiamo qui?", "Forse non sar\u00e0 facile stare qui insieme\u2026", "Ma morire assieme non risolver\u00e0 nulla.", "Quelle persone non sono nostri nemici.", "Signor Cooper!", "Sig. Cooper? Hanno trovato un televisore al piano di sopra.", "Andiamo su.", "Tom?", "Si?", "Se Judy potesse scender qualche minuto", "Harry e io potremmo salire.", "Ok. Giusto.", "Lo farai?", "Devo?", "Tesoro, non succeder\u00e0 niente n\u00e9 a loro in cantina n\u00e9 a noi.", "- Fallo per me\u2026 - Ok.", "Apra.", "Mi prender\u00f2 cura di lei, Helen.", "\u00c8 tutto quello che ho.", "Perch\u00e9 non sali?", "Suo fratello \u00e8 stato ucciso.", "Hey... datemi una mano.", "Devo aiutare Ben con la Tv.", "Non ti preoccupare per me.", "Sono Helen Cooper. La moglie di Harry.", "\u00c8 ridicolo. Guarda qui.", "Ci sono milioni di buchi qua.", "Dammi una di quelle.", "Suo fratello \u00e8 stato ucciso!", "E lui pensa alle finestre.", "Non vedo quelle dannate cose.", "Ce ne potrebbero essere 15 milioni l\u00e0 fuori.", "Tante, quante ce ne sono di finestre.", "Perch\u00e9 non ci aiuti a fare qualcosa?", "Ecco. Unisci un paio di sedie.", "Qui c'\u00e8 una presa.", "Guarda e cerca di capire che succede.", "Non voglio responsabilit\u00e0.", "Posso fare qualcosa?", "Non voglio sentire un'altra parola!", "Se rimani qui, prendi gli ordini da me!", "E lascia stare la ragazza!", "Si \u00e8 accesa! Si \u00e8 accesa!", "Non c'\u00e8 il sonoro.", "Muovi l'antenna", "Le notizie sono incredibili,", "non \u00e8 isterismo di massa.", "Isterismo di massa? Non ce lo stiamo immaginando!", "Silenzio.", "In tutte le zone dello stato,", "L'ondata di omicidi che sta interessando la zona est della nazione", "\u00e8 commessa da creature", "che poi divorano la carne delle vittime.", "I primi testimoni oculari di questo macabro sviluppo", "provenivano da persone che erano spaventate e incoerenti.", "I funzionari e giornalisti, in principio, hanno dato per scontato", "che quelle descrizioni fossero inattendibili.", "Tuttavia, le testimonianze proseguivano.", "Gli esami medici di alcune vittime", "hanno confermato il fatto che esse erano state parzialmente divorato.", "Penso che stiano arrivando alcune notizie nuove", "Ci interrompiamo per comunicarvele", "Questo \u00e8 l'ultimo comunicato dal", "Centro di Difesa a Washington.", "\u00c8 stato stabilito che alcuni morti sono", "tornati in vita e commettono omicidi.", "Un controllo generale rivela che nelle sale mortuarie e negli ospedali...", "\u2026morti non seppelliti stanno tornando in vita", "e stanno cercando vittime umane.", "\u00c8 difficile credere quello che stiamo comunicando,", "ma \u00e8 vero.", "All'inizio dell'emergenza,", "la radio e la televisione consigliavano di restare in casa", "con porte e finestre ben chiuse.", "La situazione ora \u00e8 cambiata.", "Ora siamo in grado di indicarvi le giuste misure da prendere.", "Sono state organizzate stazioni", "della difesa civile con cibo,", "rifugi, medicine e protezione armata della Guardia Civile.", "Restate in ascolto delle stazioni locali", "per la lista delle zone di soccorso.", "La lista sar\u00e0 ripetuta durante tutto il servizio speciale.", "Fate attenzione al nome della stazione di soccorso pi\u00f9 vicine", "e cercate di raggiungerle.", "Va bene. Abbiamo il camion. Se riusciamo a fare il pieno potremo scappare.", "- C'\u00e8 una pompa nella baracca. - Lo so, sono venuto apposta,", "ma \u00e8 chiusa.", "\u2026riunione nel pomeriggio richiesta dal Presidente.", "Saranno presenti lo staff del Gabinetto Presidenziale,", "I'FBI, i capi di stato maggiore.", "La CIA non ha fornito notizie sul...", "...perch\u00e9 consultano esperti dello spazio", "per questa emergenza sulla terra?", "Finora, tutte le scommesse sulla risposta a questa domanda", "hanno avuto come centro di interesse il satellite esplorativo per Venere.", "Il satellite, ricorderete, \u00e8 partito dalla Terra,", "ma non vi \u00e8 mai arrivato.", "Questo veicolo spaziale, il satellite Venus", "\u00e8 stato distrutto NASA,", "quando gli scienziati hanno scoperto", "un misterioso, alto livello di radiazioni.", "Possono essere quelle radiazioni", "la causa dei massivi omicidi che stanno accadendo?", "Il reporter Don Quinn di Washington", "ha fatto queste domande.", "\u00c8 ovvio. La nostra mossa migliore \u00e8 cercare di uscire da qui.", "Come pensi di sbloccare la pompa?", "Guarda!", "Lei era ad un incontro sull'esplosione della sonda Venus,", "\u00e8 giusto?", "Si, si, era il tema dell'incontro.", "Lei crede che ci sia una correlazione, fra queste e l'altro fenomeno...", "C'\u00e8 una connessione certa.", "In altre parole, lei crede che le radiazioni della Venus sono...", "...sufficienti a provocare queste mutazioni?", "- Erano radiazioni molto forti", "- Un momento! Non sono certo che sia vero.", "non credo che... \u00c8 la sola spiegazione logica", "che abbiamo al momento.", "In altre parole l'esercito", "non ritiene che le radiazioni siano la causa delle mutazioni?", "In questo momento non posso parlare per tutto l'esercito.", "Rester\u00f2 in disaccordo con questi signori", "fino a quando non sar\u00e0 provato irrefutabilmente.", "Tutto quello che si poteva fare \u00e8 stato fatto.", "Dobbia sbrigarci per il nostro prossimo incontro.", "Professore, lei ritiene che ci sia una connessione...", "...definitiva tanto quanto il Dr. Keller ed io...", "Dottore, per favore. Non \u00e8 ancora provato.", "Era il... era il satellite...", "- Quando il satellite esplose... - C'era un'inusuale radioattivit\u00e0,", "sufficiente causa di mutazioni in certi casi.", "Potrebbe esserci un rapporto.", "Sembra esserci una rapporto.", "Ci sar\u00e0 una replica per...", "-Ci sar\u00e0 una replica? - Si", "Pi\u00f9 tardi?", "Ci sar\u00e0 stasera.", "Forse ci sar\u00e0 un bollettino stasera...", "Cercheremo di fare tutto il possibile per risolvere la cosa.", "Fino a quando questa opinione non sar\u00e0 smentita dalle prove.", "Le stazioni di soccorso hanno dottori e medicinali.", "L\u00ec potrebbero aiutare Karen!", "Willard! Ho visto un cartello Con quella scritta!", "\u00c8 a circa 17 miglia da qui.", "Conosci questo posto? Sei di qui?", "Sia Judy che io.", "Stavamo andando al lago per farci una nuotata.", "Judy aveva una radio, con cui abbiamo sentito la prima notizia.", "Conoscevamo la vecchia casa. Siamo venuti qui e", "abbiamo visto la signora morta.", "Poi sono arrivati loro. Siamo scesi in cantina", "e abbiamo sbarrato quella porta.", "Come riusciremo ad andare via da qui?", "Abbiamo una bambina che sta male, due donne di cui una fuori di testa,", "tre uomini e il posto \u00e8 circondato da quegli esseri!", "Per la NASA. Dr. Grimes, il suo staff, sappiamo", "lavora per trovare una soluzione.", "alle cose che stanno accadendo.", "Avete gi\u00e0 qualche risposta?", "S\u00ec, ne abbiamo. Prima vorrei ribadire", "l'importanza dei soccorsi medici.", "Non conosciamo le complicazioni per le persone ferite.", "Quando \u00e8 stata ferita la bambina?", "Scendi e dillo... a Judy.", "Di' a Judy di salire e rimani con la bambina. Va bene?", "...distruzione della sonda Venus...", "Nella cella frigorifera dell'universit\u00e0 c'era un cadavere", "Un cadavere a cui avevano amputato tutti e quattro gli arti", "Presto, questa mattina,", "ha aperto gli occhi e ha iniziato a muovere il tronco.", "Era morto, ma ha aperto gli occhi e ha iniziato a muoversi.", "Ti vogliono sopra.", "- Ha chiesto di me? - Non ha parlato.", "Non capisco.", "Tesoro, c'\u00e8 la mamma!", "Mi fa male", "Torno appena ho saputo che vogliono.", "Grazie, Judy.", "Il corpo dovrebbe essere eliminato, preferibilmente cremato.", "Dopo quanto tempo il corpo si riattiva?", "- Nell'arco di pochi minuti. - Minuti?", "- Non c'\u00e8 tempo per i preparativi.", "- Ha ragione. Non gli faremo un funerale.", "I corpi vanno portati in strada e bruciati.", "Devono essere bruciati immediatamente. Cospargeteli di benzina e bruciateli.", "Dovranno scordarsi le usanze Non c'\u00e8 il tempo per", "i preparativi di un funerale.", "Sono pezzi di carne morta. E pericolosi", "Judy, mi servi per trovare qualche lenzuolo", "da cospargere di benzina e bruciare.", "- C'\u00e8 una cantina con il cibo? - S\u00ec.", "Ci servono bottiglie o barattoli", "per fare le Molotov, li bloccheremo mentre fuggiamo.", "Hey! -C'\u00e8 un grosso bidone di kerosene laggi\u00f9!", "- Vedo che posso trovare. - Cerco le bottiglie.", "C'\u00e8 un grosso portachiavi l\u00e0.", "In quel portachiavi, c'\u00e8 la chiave della pompa di benzina", "Controllo", "Possiamo gettare le Molotov dalla finestra di sopra", "mentre un paio di noi prende la benzina", "e poi torniamo a riprendere gli altri.", "- Lasceremo una porta aperta.", "- Giusto. Sarebbe meglio questa porta,", "\u00e8 pi\u00f9 vicina al camion.", "Prima di andare lasceremo del cibo dietro la porta della cantina.", "Mentre andiamo, il resto di voi pu\u00f2 rimanere l\u00ec.", "Ho trovato dei barattoli di frutta in cantina,", "e una chiave con l'etichetta '\u2018Pompa di benzina''.", "Non ho molta dimestichezza con quel camion, l'ho trovato.", "Ci penso io, non c'\u00e8 problema.", "Allora vieni tu, andiamo noi due.", "Metteremo tutto il legname vicino la porta della cantina.", "Tu puoi buttare le Molotov dalla finestra di sopra.", "Tom, noi due dovremo aprire questa porta.", "Dopo che hai buttato le Molotov,", "chiudi la porta a chiave.", "Non sbarrarla perch\u00e9 dobbiamo tornare in fretta.", "Dopo aver preso la benzina e aver fatto ritorno in casa", "ci preoccuperemo di mettere tutti nel camion.", "Muoviamoci.", "Nessun posto \u00e8 sicuro per fuggire, fatta eccezione le stazioni di soccorso", "che sono stati istituite", "Le indicazioni sono che, prima che questa emergenza sia finita,", "avremo bisogno di molte altre stazioni di soccorso.", "Hai sempre un sorriso per me.", "Come fai a sorridere tutto il tempo?", "Quanti ne hai fatti?", "Tesoro, dobbiamo muoverci.", "- Tom, sei sicuro del telefono?", "- Il telefono \u00e8 morto. C'\u00e8 solo il messaggio registrato.", "Potessi chiamare i miei! Saranno preoccupati!", "Andr\u00e0 tutto bene.", "Appena saremo arrivati a Willard, li chiameremo. Potrebbero stare l\u00ec.", "Lo so.", "Tom... Staremo facendo la cosa giusta, Tom?", "- Riguardo la fuga? - S\u00ec.", "Bene, la televisione ha detto che la migliore cosa,", "\u00c8 di raggiungere le stazioni di soccorso.", "- Non lo so.", "- Tesoro, mi sembri Cooper.", "Perch\u00e9 devi andare tu?", "Io so guidare il camion e manovrare la pompa, Ben no.", "Ben non sa nulla di quella roba.", "Qui siamo al sicuro", "Per quanto? Siamo salvi ora.", "Adesso siamo al sicuro, ma quei cosi aumenteranno.", "Lo so, so tutto.", "Senti... ricordi quando abbiamo avuto la grande alluvione?", "Ricordi quanto \u00e8 stato difficile convincerti ad andare via?", "Ricordi? Ricordi che siamo dovuti andare a Willard?", "Questa non \u00e8 una cosa passeggera, tesoro!", "Non \u00e8... come un colpo di vento!", "Dobbiamo fare qualcosa e subito!", "Non voglio che tu vada!", "Ehi, sorriso, tesoro!", "Dov'\u00e8 quel sorriso per me?", "Sai che non servir\u00e0 a nulla, vero?", "Abbiamo del lavoro da fare, tesoro E tu... tu...", "Sar\u00e0 meglio portarla al piano di sotto.", "Dobbiamo scendere adesso, Barbra.", "Ha ragione. Devi scendere ora.", "Solo per un po' di tempo, fino a quando torniamo.", "- Poi potremmo andarcene. - Oh, mi piacerebbe. S\u00ec.", "- Buona fortuna. - Gi\u00e0.", "Pronto? - S\u00ec!", "Buttale!", "Vai! Avanti!", "- Vado con lui.", "- Torna in cantina! - \u00c8 tardi!- \u00c8 tardi!", "Perch\u00e9 sei venuta", "Vai!", "- Forza!- La chiave non funziona!", "Lascia!", "La torcia!", "Allontaniamoci dalla pompa!", "Tieniti forte!", "Stop! Ragazzi, scendete dal camion.", "Usciamo da qui!", "- Andiamo! Andiamo!", "- Mi si \u00e8 incastrata la giacca!", "Fammi entrare!", "Cooper!", "Dovrei gettarti a quei mostri!", "Non sono ancora le 3?", "Dovrebbe esserci un altro notiziario alle 3!", "10 minuti.", "Oh. Solo 10 minuti?", "Non c'\u00e8 molto da aspettare", "Possiamo andare", "\u00c8 meglio andare via presto.", "Sono le 3 meno 10.", "Conosci questa zona?", "Willard \u00e8 la cittadina pi\u00f9 vicina?", "Non lo so.", "Volevamo solo...", "arrivare a un motel prima che facesse notte.", "Possiamo ri-capovolgere la vostra auto e rimetterla in moto?", "Pensi che possiamo tornare indietro e guidare? Dove si trova?", "Credo che sia lontana.", "Abbiamo corso molto.", "Dimenticalo. \u00c8 almeno a un miglio.", "Johnny ha le chiavi.", "Vorresti portare la bambina", "in braccio tra quei mostri?", "Lo far\u00f2 io.", "Cosa le \u00e8 successo? Come si \u00e8 ferita?", "- L 'ha afferrata un mostro. - Gli ha morso il braccio.", "Che c'\u00e8?", "Chiss\u00e0 che malattie trasmettono quegli esseri!", "- \u00c8 cosciente? - Appena.", "Non pu\u00f2 camminare, \u00e8 debole.", "Beh, uno di noi potrebbe provare a raggiungere l'auto.", "La capovolgi da solo?", "Non puoi metterla in moto, Johnny ha le chiavi.", "Tu hai una macchina? Dov'\u00e8?", "- Non la potete mettere in moto. - Lo so, ma dov'\u00e8?", "Dio santo!", "Gli scienziati che controllano le radiazioni avvertono", "che stanno salendo costantemente.", "Finch\u00e9 questa situazione permane,", "i portavoce del governo avvertono che i corpi dei morti", "continueranno a trasformarsi in mostri cannibali.", "Chiunque muoia durante questa crisi torner\u00e0 in vita", "per dare la caccia agli esseri umani,", "se non verr\u00e0 eliminato con la cremazione.", "Abbiamo un servizio in cui", "vengono distrutti dei mostri.", "L 'operazione \u00e8 stata condotta dallo sceriffo Mac Clellan,", "a Butler Country, Pennsylvania.", "Vediamo il filmato.", "Le stazioni di polizia e i militari", "si sono organizzati per distruggere i mostri assassini.", "Il Pentagono ha rivelato", "che si pu\u00f2 uccidere un mostro", "con uno sparo in testa Oppure colpendo il cranio.", "Gli esperti spiegano", "che il cervello di questi mostri \u00e8 stato riattivato dalle radiazioni.", "L 'idea \u00e8 distruggere il cervello e quindi ammazzare il mostro.", "- Vuoi qualcosa, Gus? - No, siamo a posto.", "Mettete quel coso nel fuoco!", "Non voglio che si rialzi!", "Capitano Mac Clellan, come va?", "Non va male, gli uomini stanno affrontando bene la situazione.", "Andate dall'altra parte della strada!", "Capitano, crede che potremo sconfiggerli?", "Oggi ne abbiamo uccisi 19 in questa zona.", "Gli ultimi 3 li abbiamo presi mentre tentavano di entrare in una baracca abbandonata.", "Devono aver pensato che qualcuno fosse l\u00e0. Non era cos\u00ec.", "Li abbiamo sentiti perch\u00e9 facevano un sacco di rumore.", "Siamo arrivati e li abbiamo fatti saltare in aria.", "Capitano, appena ha finito, pu\u00f2 venire qui?", "Si, ok.", "Se fossi circondato da 6 o 8", "di quei mostri, mi salverei?", "Se hai una pistola, s\u00ec. Basta sparargli in testa.", "Un modo sicuro per ucciderli.", "Altrimenti, prendi una torcia.", "Fanno una bella fiammata!", "Bene, Capitano McClellan, Quanto tempo ci vorr\u00e0 per avere", "la situazione sotto controllo?", "\u00c8 difficile da dire, non sappiamo quanti siano.", "Sappiamo per\u00f2 che quando li troviamo, possiamo ucciderli.", "Si muovono lentamente, capitano?", "S\u00ec, sono morti. Sono del tutto sballati!", "Crede che in 24 ore si possa definire la situazione?", "Non lo sappiamo.", "Sappiamo che lavoreremo probabilmente fino all'alba.", "Operiamo verso Wilard", "e poi ci uniremo alla Guardia Nazionale.", "L\u00ec potremo darvi notizie pi\u00f9 precise.", "Grazie, Capitano Mac Clellan.", "Bill Cardille, WllC Tv 11 New.", "Grazie, Bill per l'intervista.", "I portavoce ufficiali non dicono quanto ci vorr\u00e0", "per uccidere i mangia carne.", "fintanto che...", "Il quadro elettrico \u00e8 in cantina?", "Non lo so. Io...", "Non\u2026 non \u00e8 il quadro", "Hanno staccato la corrente.", "Helen? Devo prendergli quel fucile", "Non ne hai avuto abbastanza?", "Gi\u00e0 due persone sono morte a causa sua", "Da' un'occhiata fuori quella finestra. Guarda...", "Vieni qui!", "Forza!", "Allora? Allora? Vuoi rimanere qui, adesso?", "Helen, vai in cantina.", "In cantina, muoviti!", "Karen?", "Oh, tesoro.", "Tesoro.", "No... no... No! Johnny!", "Qualcuno mi aiuti", "Hey, Vince, Bill,", "prendete 4 o 5 uomini e un paio di cani.", "C'\u00e8 una casa laggi\u00f9. Voglio controllarla.", "Ancora qui, Bill?", "Certo Capo, Rimaniamo con voi", "finch\u00e9 vi unirete alla Guardia Nazionale.", "- Dove hai trovato il caff\u00e8? - Uno dei volontari.", "- Hai fatto tutto il lavoro. Prendilo pure. - Grazie.", "Fra 3 o 4 ore dovremmo aver finito", "e saremo arrivati a Willard", "Spero potrai incontrarti l\u00e0 con la Guardia Nazionale.", "Nick, tu e gli altri volete venire con me?", "Bill, Vado in ufficio a vedere che sta succedendo.", "D'accordo, Steve. Di' loro che non molliamo", "e che tutto sembra sotto controllo.", "Hanno bisogno di te laggi\u00f9 al fienile.", "Voi ragazzi potete seguire il carro", "Avr\u00f2 bisogno di qualche uomo per controllare la casa.", "Qualcuno ha fatto un barbecue, Vince. - Sembrerebbe.", "E un altro \u00e8 morto!", "Nick! Tony! Steve!", "Volete andare in quel campo a fare un fal\u00f2?", "Tu, portalo via da qui e buttalo nel fuoco", "Qui non c'\u00e8 niente.", "Tutto a posto. - Ok, dai una mano a loro.", "Controlliamo la casa", "C'\u00e8 qualcosa l\u00e0. Ho sentito un rumore.", "Va bene, Vince. Colpiscilo in testa. Proprio in mezzo agli occhi.", "Bel colpo. Ok, \u00e8 morto. Andiamo a prenderlo.", "Un altro per il fal\u00f2!"]}} {"IMDB": "tt0064208", "primary_title": "Death Rides a Horse", "original_title": "Da uomo a uomo", "french": {"filepath": "/tt0064208/french/D_homme a` homme.srt", "subtitles": ["Soyons vigilants. Un gang r\u00f4de dans les parages.", "Avec les 200 000 dollars dans le chariot,", "il faut rester sur le qui-vive.", "- Tenez, \u00e7a vous r\u00e9chauffera. - Merci. Nous en avons bien besoin.", "- J'y retourne. Vous montez la garde. - Compte sur nous.", "- Il rentre dans sa maison chauff\u00e9e et nous... - Tais-toi.", "- Vivement demain. - Buvons un coup.", "D'Homme A Homme", "- Vous avez entendu ce bruit ? - C'est toi qui descends cette bouteille.", "Je l'ai entendu. Allons y jeter un oeil.", "Jack ? Pat ?", "Non !", "John ? John !", "\u00c7a suffit. Allons-y.", "Allons-y.", "En 15 ans, personne ne t'a jamais vu rire.", "Je te comprends. La prison, ce n'est pas dr\u00f4le.", "Mais tu peux rire aujourd'hui, car c'est un grand jour pour toi.", "Si tu sors d'ici avec cette mine, tu vas revenir nous voir tr\u00e8s vite.", "Entrez.", "Entre, Ryan.", "Il ne semble pas que tant d'ann\u00e9es ont pass\u00e9.", "Du moins, elles ne t'ont pas marqu\u00e9.", "J'ai l'impression que nous nous sommes rencontr\u00e9s hier.", "Voici les 83 dollars que tu avais en poche il y a 15 ans.", "J'esp\u00e8re qu'ils t'aideront \u00e0 bien red\u00e9marrer ta vie.", "Mon revolver.", "Merci.", "- Et les balles. - Les balles ?", "Elles sont dans le tiroir du bas depuis 15 ans.", "Tu as bonne m\u00e9moire.", "Parfois, ce n'est pas difficile.", "J'avais 6 balles dans mon revolver et 21 \u00e0 la ceinture.", "S'ils ne m'avaient pas doubl\u00e9, les choses auraient \u00e9t\u00e9 diff\u00e9rentes.", "Magnifique cheval, n'est-ce pas ? Il vaut bien les 60 dollars.", "H\u00e9 ! Revenez ici ! H\u00e9 !", "En quoi puis-je vous aider ?", "Je ne suis pas venu ici depuis longtemps. Tout a chang\u00e9.", "Ce sont vos parents enterr\u00e9s l\u00e0 ?", "Toute ma famille.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9.", "J'en ai entendu parler \u00e0 l'\u00e9poque.", "Ah, salut Bill.", "Content de te voir. Je voulais justement te parler.", "Je viens de parler au juge. Tu aimerais \u00eatre sh\u00e9rif adjoint ?", "Le salaire n'est pas mirobolant, mais je pars bient\u00f4t \u00e0 la retraite.", "Tu monteras d'un grade.", "Il est temps que tu te poses. Je t'ai vu tourner autour de Betsy.", "Sh\u00e9rif, j'ai d'autres projets pour l'instant.", "Bill, je te connais mieux que quiconque.", "J'\u00e9tais un ami proche de tes parents.", "Je sais ce que tu as en t\u00eate. Il serait temps que tu tournes la page.", "Merci quand m\u00eame, sh\u00e9rif.", "Par ici.", "Qu'est-ce que c'est, cette fusillade ? Ouvrez !", "Entrez.", "Et alors ? Vous vous entra\u00eenez \u00e0 tirer de nuit ?", "Quand on veut me tirer dans le dos, je me d\u00e9fends.", "Vous vous d\u00e9fendez presque trop bien, monsieur.", "Ils sont bel et bien morts.", "Ils sont entr\u00e9s par la fen\u00eatre. Pas pour me souhaiter une bonne nuit.", "C'est un cas de l\u00e9gitime d\u00e9fense, alors.", "Nous n'aimons pas la violence dans cette ville.", "Je vous demande de quitter la ville d\u00e8s que possible.", "Bonjour, Bill. Combien de verres as-tu ?", "- Deux. - Et si on les remplissait ?", "Je veux te parler de quelque chose.", "Qu'est-ce qui vous am\u00e8ne par ici ?", "De quoi voulez-vous me parler ?", "De \u00e7a.", "- Qu'est-ce que \u00e7a signifie ? - Que j'ai bonne m\u00e9moire.", "Je me suis demand\u00e9 toute la nuit si je devais venir te trouver.", "Mais je te connais depuis trop longtemps. Je ne peux pas me taire.", "O\u00f9 les avez-vous trouv\u00e9s ?", "Sur les bottes d'un homme mort.", "Qui ?", "Hier soir, deux hommes se sont fait descendre. L'un d'eux les portait.", "- Qui les a tu\u00e9s ? - Un \u00e9tranger.", "Un certain Ryan. Il a pris la direction de l'ouest.", "C'est bon, rel\u00e8ve-toi. Ne te retourne pas.", "N'approche pas la main de ton arme.", "Si tu veux suivre quelqu'un, essaie d'\u00eatre discret.", "Le monde est peupl\u00e9 de types nerveux.", "D'abord, ils te tirent dans le dos et ensuite, ils se pr\u00e9sentent.", "Dis-moi ce que tu veux.", "Voil\u00e0 15 ans qu'ils ont disparu sans laisser de trace.", "Sauf un \u00e9peron.", "Vous surgissez, et trois \u00e9perons apparaissent.", "Si vous savez ce qui s'est pass\u00e9, vous savez ce que je veux.", "Nous avons tous deux un compte \u00e0 r\u00e9gler avec ces types.", "- Mais je veux \u00eatre le premier. - Unissons nos efforts.", "Non, fiston. Tu as trop de haine en toi. Elle va te mettre dans de sales draps.", "La haine attire la haine. C'est ainsi.", "Quelqu'un a \u00e9crit un jour que la vengeance est un plat qui se mange froid.", "Tu bous tellement que tu vas avoir une indigestion.", "D\u00e9sol\u00e9, je fais cavalier seul.", "- Alors, vous devrez me tuer. - Vraiment ?", "Sinon, je vous collerai au train.", "Oui, probablement.", "Le plus important, c'est que je les attrape le premier.", "C'est pourquoi je vais laisser ton cheval \u00e0 Red Rock, \u00e0 15 km d'ici.", "Tu vas devoir me donner cette avance sur toi. Bonne chance, fiston.", "Tu auras s\u00fbrement besoin de \u00e7a.", "Whisky et eau.", "O\u00f9 puis-je trouver Cavanaugh ?", "Vous en voulez un autre ?", "Je cherche Burt Cavanaugh.", "Ecoute, l'ami", "je vends du whisky.", "Merci pour le tuyau.", "Arr\u00eatez. Vous n'avez rien \u00e0 faire l\u00e0-haut.", "Ryan.", "C'en est une de surprise !", "Une bonne ou une mauvaise ?", "Tu pensais que je ne serais pas heureux de te voir ?", "Combien as-tu pay\u00e9 tes deux gars pour te d\u00e9barrasser de moi ?", "Je ne comprends pas.", "Peu importe. Quel que soit leur cachet, ce n'\u00e9tait pas un bon investissement.", "Je devrais te tuer.", "Mais ces ann\u00e9es en prison m'ont peut-\u00eatre appris quelque chose, apr\u00e8s tout.", "Un rat comme toi", "peut valoir plus vivant que mort.", "Je sais, te laisser tomber au tribunal n'a pas \u00e9t\u00e9 correct, mais...", "Non, non.", "Tu ne m'as pas laiss\u00e9 tomber. Tu m'as doubl\u00e9, vendu. Ce n'est pas pareil.", "C'\u00e9tait il y a si longtemps. Passons l'\u00e9ponge.", "Voil\u00e0 100 dollars.", "Ce n'est pas beaucoup, mais les affaires ne sont pas bonnes en ce moment.", "- 100 dollars ? - Oui.", "100 dollars pour 15 ans en prison ?", "J'aurais d\u00fb me fier \u00e0 mon intuition.", "- Un rat comme toi ne m\u00e9rite pas de vivre. - Ne t'emballe pas, Ryan.", "- Qu'est-ce que tu veux ? - 15 000.", "- Quoi ? - 1 000 par ann\u00e9e de prison. En liquide.", "O\u00f9 est-ce que je vais trouver une telle somme ?", "Tu la trouveras, c'est certain.", "Oui, je suis s\u00fbr que tu la trouveras.", "Je ne suis pas press\u00e9. Je peux attendre jusqu'\u00e0 demain matin.", "Je me r\u00e9jouis de savoir que mes vieux amis ont si bien r\u00e9ussi.", "Tu es bien \u00e9tabli, n'est-ce pas ?", "Je vais aller voir notre ami \u00e0 Lyndon City.", "Savoir ce qu'un citoyen mod\u00e8le a \u00e0 dire pour sa d\u00e9fense.", "A demain. Oh...", "Attention \u00e0 ces petites choses. Je ne voudrais pas qu'il t'arrive malheur.", "Pas encore.", "- Mauvaise donne, l'ami ? - Non, monsieur.", "Du vol. Ils ont pris tout ce que j'avais.", "Viens, un verre te fera du bien.", "Mais vous ne comprenez pas. C'\u00e9tait une mise en garde.", "Je leur laisse mon argent, mais je tiens \u00e0 ma peau.", "Bien s\u00fbr. Qui a dit le contraire ?", "- Je ne veux pas y retourner. - Allez, viens.", "Non, je ne veux pas. Non, non.", "Je ne veux pas me faire tuer.", "Ils me tueront, vous entendez ?", "Deux whiskies.", "- Combien as-tu perdu ? - 30 dollars.", "Qu'est-ce que vous faites ? Vous plaisantez ?", "Bois.", "Merci.", "Prenez l'argent et partez.", "Je finis toujours mon verre.", "Voil\u00e0 une bonne chose de faite.", "Etranger, je vous arr\u00eate pour tentative d'homicide.", "Vous passerez dix ans \u00e0 l'ombre.", "- Quand jugerons-nous cet homme, M. le juge ? - Demain.", "Jetez-le en prison.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9 que les choses aient pris cette tournure.", "Attendez !", "Si ma parole de t\u00e9moin est recevable, nous avons un cas de l\u00e9gitime d\u00e9fense.", "Le cas le plus \u00e9vident que j'aie jamais vu.", "En raison de la respectabilit\u00e9 du t\u00e9moin, les poursuites sont abandonn\u00e9es. Cartes.", "Vous avez \u00e9t\u00e9 chanceux. Sortez d'ici. Je veux parler \u00e0 notre ami.", "Jeune homme, vous tirez plus vite que tous ces idiots.", "Si vous voulez un travail, je vous en offre un. Suivez-moi dans mon bureau.", "Les mains derri\u00e8re la t\u00eate, fiston.", "Rel\u00e2che le chien, lentement.", "Tiens-toi tranquille.", "Tu as encore beaucoup \u00e0 apprendre, fiston.", "Cette fois-ci, c'est moi qui vais vous apprendre quelque chose.", "Ah oui ?", "Quoi donc ?", "Cavanaugh me paie 500 dollars pour vous tuer.", "- Encore un mauvais investissement. - Vous croyez ?", "- Je ne l'ai peut-\u00eatre pas pris au s\u00e9rieux. - Si c'est le cas, bravo.", "Mais pourquoi veut-il vous faire la peau ? Et qui est Cavanaugh ?", "Tu poses trop de questions.", "Je peux vous acheter cette information avec ses 500 dollars.", "Il vaut bien plus \u00e0 mes yeux. 15 000.", "Alors, je te conseille de garder tes distances.", "Et si tu ne m'\u00e9coutes pas,", "je perdrai mon sang-froid.", "Je te pr\u00e9viens.", "Je d\u00e9couvrirai qui il est. Et s'il est qui je pense,", "pr\u00e9parez-vous \u00e0 perdre votre sang-froid.", "EPICERIE GENERALE", "H\u00e9 ! Attendez une seconde.", "Attendez, je veux vous remercier.", "Je ne vaux pas grand-chose, \u00e7a fait bien longtemps que personne n'a rien fait pour moi.", "Demandez-moi de marcher sur des braises et je le ferai.", "Je vais te demander beaucoup moins.", "Dis-moi ce que tu sais de Burt Cavanaugh.", "- Depuis combien de temps vit-il ici ? - Quand je suis arriv\u00e9, c'\u00e9tait d\u00e9j\u00e0 le patron.", "Mais si vous voulez en savoir plus, je sais qui vous devez aller voir.", "Amenez-lui une bonne bouteille de rhum bien fort.", "Plus il boit, plus il cause.", "Toutes les brebis sont parties, abandonnant le pasteur \u00e0 son triste sort.", "La bouteille. La bouteille !", "Mieux vaut \u00eatre saoul que mort. A la v\u00f4tre.", "Levez le coude et parlez-moi de Burt Cavanaugh.", "C'est ma soularde de femme.", "Elle sent l'alcool \u00e0 un kilom\u00e8tre.", "La bouteille. O\u00f9 est la bouteille ?", "- Quelle bouteille ? - O\u00f9 est-elle ?", "Je sais que tu en as une.", "- La voil\u00e0. - C'est pas la n\u00f4tre, c'est la sienne.", "Mon brave homme, nous vous faisons une pi\u00e8tre impression. Excusez ma femme.", "Elle est un peu... La pauvre femme est une poivrote.", "Avant de la caler, parlez-moi de Cavanaugh.", "Cavanaugh. Je vous en parlerai, moi ! Un scorpion, un serpent, un monstre !", "Assez, laisse-moi parler.", "Quand je suis arriv\u00e9, la paroisse \u00e9tait en ordre.", "Mes sermons \u00e9taient bons.", "- Et lui, alors ? - Qui lui ?", "- Cavanaugh. - Oh, Cavanaugh.", "Il n'avait qu'un revolver et un paquet de cartes.", "Maintenant, il se fait appeler... Quatre as.", "- Full aux dames. - Dommage. Full aux as.", "Le pauvre. Les dames lui sourient, mais pas la chance.", "- Donnez-moi une autre chance. - Qu'as-tu \u00e0 miser ?", "Vous savez que j'ai tout perdu. Vous m'avez tout pris.", "Ma ferme, mon b\u00e9tail, tout. Vous le savez parfaitement.", "Alors, d\u00e9guerpis. Tu occupes une chaise pour rien.", "Seulement 500 dollars.", "Donnez-moi ma chance, c'est tout ce que je demande. 500 dollars.", "- Qui veut se joindre a nous ? - Moi.", "Mes employ\u00e9s ne jouent pas.", "Distribuez les cartes.", "Combien ?", "Cartes sur table.", "J'accepte vos 500 dollars.", "Quatre as.", "Moi aussi, quatre as.", "Jeune homme, je n'ai pas envie de plaisanter.", "Moi non plus.", "Vous vous souvenez, Cavanaugh, du ranch Mesita, il y a 15 ans ?", "Vous et vos amis avez massacr\u00e9 ma famille. Mais vous avez oubli\u00e9 une chose :", "me tuer aussi.", "Donnez-lui une arme.", "Levez-vous !", "Le pianiste, frappez trois notes.", "Deux le\u00e7ons, fiston.", "La premi\u00e8re : regarde toujours derri\u00e8re toi. La deuxi\u00e8me : compte tes balles.", "Quatre balles pour un seul homme. Quel g\u00e2chis.", "Je vais emmener son cheval.", "H\u00e9 !", "Tu me dois 15 000 $", "Mince.", "H\u00e9 !", "- Vous \u00eates le chef de gare ? - Oui. Que voulez-vous ?", "- Quand part le train pour Lyndon City ? - Parti, il y a 15 minutes.", "- Et le prochain ? - Apr\u00e8s-demain.", "Du calme. Votre comp\u00e8re m'a laiss\u00e9 votre cheval.", "- Il a pris le train ? - Oui. Et ce n'est pas tout.", "Il a dit qu'un de ses amis viendrait", "et que je devrais lui donner le cheval et un baiser. Le cheval est l\u00e0.", "O\u00f9 voulez-vous que je vous embrasse ?", "\u00c7a ira, merci. Le cheval me suffira.", "Je suis fier d'\u00eatre ici aujourd'hui et j'ai le grand honneur", "d'appeler sur cette tribune notre banquier, M. Walcott.", "Et ce n'est pas tout. Le s\u00e9nateur Carlyle nous fait la gentillesse", "de faire passer la ligne Atchison-Santa Fe par notre petite ville dynamique !", "Ce qui laisse augurer un avenir prosp\u00e8re, prometteur et prodigieux...", "Je souhaiterais pouvoir continuer \u00e0 m'adresser a vous,", "mais le devoir m'appelle.", "Vive le s\u00e9nateur Carlyle ! Vive Lyndon City !", "Il y en a un ici et l'autre va arriver.", "Celui qui a tu\u00e9 Cavanaugh.", "Va chercher Pedro, Paco et les autres.", "Dis-leur seulement que la petite f\u00eate est pour neuf personnes. Bonjour.", "Rien de plus. Ils comprendront.", "Walcott, un \u00e9tranger demande \u00e0 te parler.", "Fais-le entrer.", "Tout doux, l'ami.", "Vous \u00eates tous les m\u00eames.", "Les ann\u00e9es passent et vous faites tous la m\u00eame chose.", "Revolver dans le tiroir. Couteau dans le dos. Mensonges.", "Tu avais peur que je ne te re\u00e7oive pas ?", "Bien au contraire.", "Je m'attendais \u00e0 un beau comit\u00e9 d'accueil.", "C'est pourquoi j'ai pr\u00e9f\u00e9r\u00e9 passer par-derri\u00e8re.", "Walcott, l'\u00e9tranger est parti.", "Je suis d\u00e9j\u00e0 l\u00e0, l'ami. Tu peux partir.", "Et ferme la porte derri\u00e8re toi. Cet entretien est priv\u00e9.", "La porte !", "Tu es devenu un personnage important.", "Et riche.", "Tu as chang\u00e9 d'habit, n'est-ce pas ?", "Mais tu n'as pas pu changer ton visage grima\u00e7ant.", "Tu portes toujours le masque de la m\u00e9chancet\u00e9.", "- Ecoute, Ryan... - Ferme l\u00e0.", "Je t'assure qu'en prison, l\u00e0 o\u00f9 tu m'as envoy\u00e9...", "J'en ai vu des visages m\u00e9chants. Plein.", "Les choses ont chang\u00e9.", "Je peux tout acheter maintenant.", "Assieds-toi et bavardons.", "Pas de bavardage. C'est inutile.", "Cinq mots r\u00e9sument la situation.", "Quinze mille, plus quinze mille.", "15 000 dollars par deux ?", "C'est beaucoup d'argent, Ryan. Une tr\u00e8s grosse somme.", "Pas assez pour 15 ans en prison. Et tu dois payer la part de Cavanaugh.", "Il a \u00e9t\u00e9 tu\u00e9 sous mon nez sans que j'ai le temps de r\u00e9colter mon d\u00fb.", "Je te fais une avance. Que dis-tu de... 10 000 dollars ?", "Tr\u00e8s bien.", "Le reste demain.", "A mon tour.", "\u00c7a va ?", "Attendez.", "Ne le tuez pas encore.", "Il peut encore nous servir.", "Nous pourrions t'achever. Mais ce serait trop facile.", "Vous savez, les gars, c'est le ciel qui nous envoie Ryan.", "Ce bon vieux Ryan va porter le chapeau comme au bon vieux temps.", "Attendez.", "Depuis des ann\u00e9es, je forge et renforce leur confiance en moi", "les citoyens et le gouverneur de cet \u00e9tat.", "J'ai enfin plus d'un million de dollars dans ma banque.", "Les fonds que l'\u00e9tat m'a confi\u00e9s pour les grands travaux d'int\u00e9r\u00eat public.", "Qu'en pensez-vous, les gars ?", "Devrais-je entreprendre ces ridicules travaux d'int\u00e9r\u00eat public", "avec cette montagne de dollars ?", "Ils ne sont pas de cet avis.", "Je vais devoir faire comme ils disent.", "Faites attention \u00e0 ne pas le perdre.", "- M. Walcott. - Oui. Bonsoir, Frank.", "- Du travail \u00e0 finir ? - Ouvrez la porte de derri\u00e8re, je ferme celle-ci.", "BANQUE WALCOTT", "- Qui est l\u00e0 ? - C'est moi, M. Walcott.", "Bonsoir, M. Walcott.", "- Dieu tout-puissant, regardez \u00e7a. - Un million de dollars.", "HIP HIP HIP HOURRA POUR LE S\u00c9NATEUR CARLYLE", "D\u00e9tache-le.", "Jette-le.", "- Laissez-moi passer. - Reculez.", "Il travaille pour moi depuis dix ans.", "Un homme loyal et travailleur.", "Et un ami.", "Ils ont tu\u00e9 l'autre garde et fait exploser le coffre.", "- Ils ont tout pris. - Ils ont attrap\u00e9 un des voleurs !", "H\u00e9, ils en ont attrap\u00e9 un !", "H\u00e9, ils en ont un !", "Pendez-le !", "Allez, d\u00e9gagez. Laissez passer.", "Je le reconnais. Il \u00e9tait dans mon bureau hier.", "Ils ont d\u00e9valis\u00e9 la banque, lui et ses hommes.", "Calmez-vous ! Doucement ! Cet homme a le droit d'\u00eatre jug\u00e9.", "Les tueurs et les voleurs n'ont aucun droit.", "Calmez-vous !", "Ne vous en faites pas. Il sera pendu.", "Mais d'abord, il doit nous r\u00e9v\u00e9ler le nom de ses complices.", "Walcott, ne voulez-vous pas r\u00e9cup\u00e9rer l'argent ?", "Ecoutez-moi !", "Donnez-moi du temps. Demain, nous aviserons.", "Le sh\u00e9rif a raison.", "J'ai perdu mon sang-froid, mais il a raison.", "Ne vous tracassez pas, il sera pendu.", "Mettez-le en prison. Tout \u00e7a ne me dit rien qui vaille.", "- A cheval. Allons-y. - Sh\u00e9rif, je viens avec vous.", "Ho l\u00e0 !", "Le prisonnier s'est \u00e9chapp\u00e9. S\u00fbrement avec l'aide d'un complice.", "C'est de votre faute. Vous \u00e9tiez contre nous. Les morts ne s'\u00e9chappent pas.", "Cet homme nous fait courir un danger \u00e0 tous. Attrapez-le.", "Si vous ne le retrouvez pas, vous le paierez.", "Allez, suivez-moi.", "Je retourne \u00e0 Lyndon City. Je veux avoir un face \u00e0 face avec Walcott.", "Qu'en penses-tu, vieux ?", "- Tu ferais une erreur, comme d'habitude. - Pourquoi ?", "Lyndon City est survolt\u00e9e maintenant. Tout \u00e9tranger est suspect.", "S'ils te reconnaissent, tu finiras avec la corde autour du cou.", "En plus, Walcott a quitt\u00e9 la ville.", "Qu'est-ce qui te fait croire \u00e7a ?", "Je r\u00e9fl\u00e9chis. Tu devrais essayer.", "Walcott avait un bon plan, qui a \u00e9chou\u00e9 \u00e0 cause de toi.", "Comme je suis en libert\u00e9, il a d\u00fb partir", "et abandonner son personnage de citoyen mod\u00e8le.", "- O\u00f9 est-il parti selon toi ? - Au m\u00eame endroit que le butin et le gang.", "C'est-\u00e0-dire ?", "Apres avoir brouill\u00e9 les pistes pour ajouter \u00e0 la confusion et gagner du temps,", "ils iront \u00e0 El Viento.", "Un village en territoire mexicain. Le rep\u00e8re de Walcott.", "Tu sais vraiment tout, hein, vieux ?", "Mais tu ne sais pas que tu vas rester ici sagement.", "Finis de te raser tranquillement.", "Cette fois, j'arriverai avant toi.", "Bien s\u00fbr, tu iras \u00e0 pied, comme tu me l'as appris.", "Mais je ne laisserai pas ton cheval \u00e0 15 km. Trouve-t-en un autre.", "Tu ne veux pas go\u00fbter cette viande ? Elle est presque cuite.", "A bient\u00f4t, vieux.", "Bill !", "Je pensais \u00e0 une chose.", "J'aimerais avoir un fils comme toi.", "Parce qu'un jour, je sais que je finirai avec une balle dans le dos.", "Oublie ce que je viens de dire. D\u00e9campe.", "Tu pourrais avoir besoin de \u00e7a.", "J'ai soif.", "Pourquoi se sont-ils enfuis ?", "De quoi avez-vous peur ?", "Vous... Vous \u00eates avec les autres ?", "Je suis dans votre camp.", "- Partez, je vous en prie. - Pourquoi ?", "Ils vous tueront.", "Pour qu'ils me tuent, il leur faut mon accord.", "Et je n'ai pas envie de leur donner.", "Contente de me revoir, petite ? Je suis revenu aussi vite que possible.", "Je savais que tu t'inqui\u00e9tais pour moi.", "Embrasse-moi, petite. Je n'ai pas arr\u00eat\u00e9 de penser \u00e0 toi.", "''Elle a grandi, c'est une femme maintenant.''", "Est-ce le cas ? Es-tu une femme maintenant ?", "Esp\u00e8ce de sale...", "Toi, l\u00e0. Qui es-tu ?", "Un homme qui passe sa col\u00e8re sur les hommes.", "Qu'est-ce que tu insinues ? Que j'ai peur ?", "Tu as l'air idiot, mais tu piges vite.", "Allez, h\u00e9ros. Voyons lequel de nous a peur.", "Alors quoi, h\u00e9ros ? Tu as chang\u00e9 d'avis ?", "Oui, j'ai d\u00e9cid\u00e9 de te tuer.", "D\u00e9gaine ton revolver.", "De l'autre main.", "Tu te souviens, il y a 15 ans, du ranch Mesita ? Tu t'en es aussi pris \u00e0 une femme.", "Cette femme, c'\u00e9tait ma m\u00e8re.", "Je veux le livrer vivant \u00e0 Pedro.", "Il doit venger son fr\u00e8re.", "OK.", "Faisons rouler la pierre.", "Attention.", "Restez ici. Quoi qu'il arrive, restez jusqu'\u00e0 ce qu'on vous remplace.", "O\u00f9 est Paco?", "Je t'ai demand\u00e9 o\u00f9 \u00e9tait mon fr\u00e8re !", "Qui a fait \u00e7a ? Qui ?", "Nous l'avons captur\u00e9, Pedro.", "Vivant.", "Sale meurtrier.", "Sale meurtrier !", "Tu as tu\u00e9 mon fr\u00e8re ! Et toi, tu es vivant, vermine !", "Meurtrier !", "- Nous devons savoir qui il est. - C'est l'homme qui a tu\u00e9 Cavanaugh.", "Voil\u00e0 qui est int\u00e9ressant.", "Alors, tu es avec Ryan.", "Comme tu es son ami, tu dois savoir o\u00f9 il est maintenant.", "Creusez un trou profond dehors.", "Je te ferai parler, petit. Sois-en s\u00fbr.", "Nous voulons savoir o\u00f9 ton ami se cache.", "Mes hommes veulent prendre Ryan par surprise.", "Parle. Veux-tu mourir de soif ?", "Ou grignot\u00e9 par les fourmis ? Tu as un visage d'ange.", "Ce serait dommage qu'il finisse comme celui de ces momies dehors.", "Si je parle, j'aurai la vie sauve ?", "Dis-moi o\u00f9 est Ryan et tu ne mourras pas ainsi.", "Pedro te tuera en duel.", "D'accord ?", "C'est d'accord, alors ?", "Ryan croyait que vous ne seriez pas revenus.", "Il allait \u00e0 Redstone Pass pour retrouver des amis qui l'aideraient \u00e0 se d\u00e9barrasser de vous.", "Quand devait-il retrouver ces hommes ?", "Aujourd'hui.", "Redstone Pass est \u00e0 30 km d'ici.", "Mettons-nous en route.", "J'esp\u00e8re pour toi que tu nous as dit la v\u00e9rit\u00e9.", "Sortez-le.", "\u00c7a va \u00eatre marrant !", "C'est bon.", "- Allez, enfouissez-le. - C'est bien, continuez.", "C'est mieux, allez-y.", "Vous \u00eates un homme de parole.", "Nous serons de retour dans dix heures.", "Mais le temps te para\u00eetra plus long au soleil.", "L'honneur du sel... te revient.", "Allons-y.", "- Voyons voir. - Les voil\u00e0.", "H\u00e9, regardez. Qu'est-ce que c'est que \u00e7a ?", "Hombre, que fais-tu ici ?", "Arr\u00eate-toi l\u00e0. La prochaine balle ira se loger dans ta t\u00eate.", "Tu voulais arriver avant moi, hein ?", "Idiot, va.", "Est-ce que tu vas finir mort dans ce trou ou en sortir vivant ?", "Tu me fais penser \u00e0 une marmotte qui n'arrive pas \u00e0 se d\u00e9cider.", "Voyons voir.", "Je vais te laisser ici un peu.", "H\u00e9, la plaisanterie a assez dur\u00e9, vieux.", "Tenez. Ne lui en donnez pas trop.", "Ou trop vite.", "Donnez-moi \u00e7a, s'il vous plait.", "Se\u00f1or, j'ignore qui vous \u00eates, vous et votre jeune ami", "mais vous \u00eates des envoy\u00e9s de Dieu pour nous aider et nous prot\u00e9ger de ces d\u00e9mons.", "En fait, je ne dirais pas avoir une telle relation avec le Seigneur.", "Et je ne me souviens pas avoir re\u00e7u de message divin.", "Mais je crois que ma justice personnelle et vos griefs correspondent.", "Tu as envoy\u00e9 Walcott chasser les oies sauvages, c'est \u00e7a ?", "- Oui. - Quand reviennent-ils ?", "Dans huit ou neuf heures.", "\u00c7a nous donne assez de temps pour l'accueillir comme il se doit.", "Braves hommes, vous allez creuser une tranch\u00e9e de la, .. \u00e0 la.", "Profonde et bien large.", "Remplissez-la de branches s\u00e8ches et de tout ce qui br\u00fble.", "Ensuite, tenez-vous pr\u00eats avec vos bidons d'huile.", "Nous n'avons que quelques heures. Allez !", "- O\u00f9 peuvent se r\u00e9fugier les femmes ? - A l'ext\u00e9rieur du village dans la vieille mission.", "Emmenez-les l\u00e0-bas.", "Versez \u00e7a dessus.", "Mettez-vous l\u00e0.", "Je parie que Ryan est \u00e0 El Viento", "et qu'il a eu assez de temps pour se pr\u00e9parer a notre retour.", "- Comment allons-nous l'attaquer ? - J'attaquerai \u00e0 l'arri\u00e8re avec quatre hommes.", "Tu te charges du devant avec les autres.", "- Allez. - A El Viento !", "Ils arrivent !", "On frappe avant d'entrer.", "Ils nous laisseront tranquilles.", "Cette nuit, du moins.", "Ils vont trouver la nuit longue.", "Un peu de musique calmera leurs nerfs.", "C'est une vieille coutume mexicaine.", "Ils jouent une marche fun\u00e9raire pour nous impressionner.", "Ne l'\u00e9coute pas. Dors, fiston.", "Tu dois \u00eatre en forme demain.", "C'est bien.", "Mieux vaut leur r\u00e9gler leur compte avant que le vent ne se l\u00e8ve.", "Nous n'avons pas de temps \u00e0 perdre.", "Bonjour. Esp\u00e9rons que la journ\u00e9e soit bonne.", "Vous y \u00e9tiez aussi.", "Nous \u00e9tions cinq, pas quatre. Je suis arriv\u00e9 plus tard.", "Trop tard. Je n'ai rien pu faire pour arr\u00eater le carnage.", "Je n'ai pu que sauver un enfant. Et cet enfant va me tuer, \u00e0 pr\u00e9sent.", "Je l'accepte. Je m'y suis pr\u00e9par\u00e9.", "Mais laisse-moi t'aider, d'abord.", "Ils sont trop nombreux pour toi tout seul.", "Quand ce sera fini...", "Je ne m'enfuirai pas.", "Manuel.", "Pedro.", "Passons par-derri\u00e8re !", "Avant de tirer, souviens-toi du ranch Mesita.", "Combien de balles as-tu ?", "Trois.", "Je n'ai plus rien.", "Je sais. M\u00eame pas ton rasoir.", "Retourne-toi, Ryan.", "D\u00e9fends-toi !", "Retourne-toi, Ryan !", "Retourne-toi, Ryan !", "Merci de m'avoir laiss\u00e9 mon cheval.", "Bonne chance, fiston."]}, "english": {"filepath": "/tt0064208/english/Death Rides a Horse.srt", "subtitles": ["We better watch out. That gang's around here.", "With what we've got in the cart, 200,000 dollars,", "we'd better keep our eyes open.", "- Here, this will warm you up. - Great. We can use it.", "- I'm going back. You stay on guard. - Don't worry.", "- He goes to his warm house while we... - Shut up.", "- I wish it was tomorrow already. - Let's have a drink.", "- Did you hear anything? - Yeah, you gurgling down that bottle.", "I heard it. Let's go take a look.", "Jack? Pat?", "No!", "John? John!", "That's all. Let's go.", "Well, let's get going.", "Yah! Yah!", "15 years, ain't nobody seen you laugh.", "I understand. Ain't no laughing matter to be in jail.", "But you can laugh today because today is a big day for you.", "But you go out of here with that face, you're gonna be right back again.", "Come in.", "Come in, Ryan.", "It doesn't seem so many years have gone by.", "At least, not for you.", "It seems only yesterday that we met for the first time.", "Here's the 83 dollars you had in your pocket 15 years ago.", "Yeah. I hope it helps you get started again.", "My gun.", "Thank you.", "- Now the bullets. - The bullets?", "27.", "15 years ago, you put 'em in one of those bottom drawers.", "27.", "You have a good memory.", "Well, sometimes it's not difficult.", "I still had 6 in my gun and 21 in my belt.", "If they hadn't double-crossed me, the count would be a little bit different.", "Here. Beautiful horse, isn't he? Take it from me, he's worth the 60 dollars.", "Hey! Come back here! Hey!", "What can I do for you?", "I haven't been around here in quite a while. Everything's changed.", "Your parents?", "That was my entire family.", "I'm sorry.", "I heard about it some time ago.", "Ah. Hi, Bill.", "I'm glad you're in town. I wanted to speak with you.", "I've just been talking to the judge. How would you like to be deputy sheriff?", "The job doesn't pay much, but I'm gonna retire before long", "and you'll move up a step.", "It's time you settled down. I've noticed something between you and Betsy.", "I've got other things on my mind, Sheriff, for the time being.", "Bill, no one knows you better than me.", "I was a good friend of your mother and father.", "I know what's on your mind, but don't you think it's time to forget it?", "Thank s anyway, Sheriff.", "Over here.", "What's going on? Who's doing that shooting? Open up!", "Come on in.", "- What's going on? Night target practice? - Oh!", "Somebody tries to shoot me in the back, I defend myself.", "You defend yourself almost too well, mister.", "They're both dead as doornails.", "They came in the window. It wasn't to wish me pleasant dreams.", "OK, OK, self-defence, I guess.", "But in this town we don't like violence.", "I'm asking you to get out of town as quickly as possible.", "Good morning, Bill. How many glasses have you got?", "- A couple. - Can we dirty them?", "I want to have a little talk with you.", "What brings you all the way out here?", "What's on your mind?", "This.", "- What's that supposed to mean? - That my memory is pretty good.", "I've thought all night about whether what I'm about to do is the right thing.", "But I've known you for too many years to keep quiet.", "Where'd you find them?", "On a dead man's feet.", "Who?", "Last night, two men were killed. Those were on one of them.", "- Who killed them? - A stranger.", "A certain Ryan. He went west.", "All right, stand up. Don't turn around.", "Keep your hand away from your gun.", "If you're gonna follow somebody, do a better job of it.", "This world is full of nervous characters.", "They shoot you in the back first and then introduce themselves.", "Tell me what you're after.", "15 years, there's been no new track.", "Only a spur.", "Then you come along and there's three spurs.", "If you know the story, then you can figure out what I'm looking for.", "We've both got an account to settle with the same people.", "- Only I want to take first crack at them. - We can go on together.", "No, son, you got too much hate in you. That's gonna get you in trouble.", "Hate's hate. There's no two ways.", "Somebody once wrote that revenge is a dish that has to be eaten cold.", "Hot as you are, you're liable to end up with indigestion.", "No, I'm going on alone.", "- You better shoot me. - Do I have to?", "If you don't, I'm gonna end up on your heels again.", "Yeah, I suppose so.", "Important thing is to get there first.", "That's why I'm gonna leave your horse at Red Rock, ten miles from here.", "An advantage you're gonna have to give me. Good luck, son.", "You might need that.", "Whiskey and water.", "Where do I find Cavanaugh?", "Another drink?", "I'm looking for Burt Cavanaugh.", "Look, friend...", "...I'm selling whiskey.", "Thank s for the information.", "Hold it. What do you want up here?", "Ryan.", "Well, this certainly is a surprise.", "Was it a good surprise or a bad surprise?", "Why? Did you think I wasn't happy to see you?", "How much did you give those two to get rid of me?", "I don't understand.", "It doesn't make much difference. Whatever you paid, it was a bad investment.", "I should kill you.", "Or maybe I have learned something after all these years.", "As an example, even a rat like you", "can be worth more alive than dead.", "I know it was not a nice trick walking out on you at the trial, but...", "No, no, no.", "You didn't walk out on me, you sold me. You turned me in. There's a big difference.", "It was a long time ago. Why don't we drop it?", "Here. Here's 100 dollars.", "I know it's not much, but business hasn't been good lately.", "- 100 dollars? - Yes.", "100 dollars for 15 years in jail?", "Maybe I was right in the beginning.", "- Maybe a rat like you is better dead. - All right, don't get excited, Ryan.", "- What do you want? - 15,000.", "- What? - 1,000 for every year in jail. Cash.", "Where am I going to get my hands on that kind of money?", "Oh, you'll find it.", "I'm sure you'll find it.", "I'm not in a hurry. Tomorrow morning will be all right.", "It warms my heart to see all my old friends doing so well.", "You're all pretty well established, aren't you?", "I'm gonna visit our friend in Lyndon City.", "See what the first citizen has to say for himself.", "Till tomorrow. Oh...", "Watch out for these things. Wouldn't want you to get hurt.", "Not yet.", "- Bad luck at the table, friend? - Not bad luck, mister.", "It was robbery. They took everything I had.", "You look like you need a drink.", "You don't understand. That was just a warning.", "They got all my money, but I wanna keep my skin.", "Sure you do. Who said anything different?", "- I can't go back in there. - Come on.", "No. I don't want to. No, no, no.", "I don't wanna get killed.", "Listen, they'll kill me. Do you hear?", "Two whiskeys.", "- How much did you lose? - 30 dollars.", "What are you doing? Are you joking?", "Drink.", "Thank s.", "Well, take the dough. And beat it.", "I never leave without finishing my drink.", "That should take care of it.", "Stranger, I'm putting you under arrest, charged with attempted homicide.", "Means you can be put in prison for ten years.", "- When can we try this man, Judge? - Tomorrow.", "Take him to jail.", "I'm sorry it turned out this way.", "Hold it!", "If I'm worth anything as a witness, I'd say this is a case of self-defence.", "More than anything I've seen in my life.", "Based on the personality of the witness, the charge is withdrawn. Cards.", "You were lucky. Get out of here now. I want to talk with our friend here.", "Young man, you're a faster draw than all those stupid idiots.", "If you're looking for a job, I may be able to help. Come up to my office.", "Hands behind your head, son.", "Now let that hammer down. Slow.", "At ease.", "You still got a lot to learn, son.", "This time you got something to learn, too.", "Oh?", "What?", "Cavanaugh's paying me 500 dollars to kill you.", "- Another bad investment. - You think so?", "- Maybe I didn't take him seriously. - If you didn't, you'd have been right.", "But tell me, why does he want you killed? And who is Cavanaugh?", "You ask too many questions.", "I can pay for the information with his 500.", "He's worth more than that to me. 15,000.", "So I suggest you keep your distance.", "'Cause if you don't,", "I might get mad.", "That's a warning.", "I'll find out who he is. And if he's who I think he is...", "...get ready to get mad.", "Hey! Hey, wait a second.", "Wait. I wanna thank you. Yes, sir.", "I ain't worth much and it's been a real spell since anybody's done anything for me.", "But if you asked me to walk on fire, I'd just started walking.", "I might ask you a lot less.", "Like what you know about Burt Cavanaugh.", "- How long's he lived here? - When I got here, he was already boss.", "But if you want to know more about him, I know the right man.", "Get a good, strong bottle of rum,", "'cause the more this man drink s, the more he talk s.", "All the sheep are gone, and the pastor lies sleeping alone.", "The bottle. The bottle!", "Better drunk than dead. Here's to you.", "Bottoms up. Now tell me about Burt Cavanaugh.", "- That's my drunken wife. Shh!", "If there's any alcohol a mile away, she smells it.", "The bottle. Where's the bottle?", "- There isn't any bottle. - Where is the bottle?", "I know you've got some.", "- There it is. - But it isn't ours. It's his.", "My good man, forgive the impression you're getting of us. It's just that she's my wife.", "She's a bit... The poor woman's a drunk.", "Uh... Before you finish that off, tell me about Cavanaugh.", "Cavanaugh. I'll tell you. He's a scorpion, he's a snake, a beast!", "All right, let me tell it.", "When I arrived here, the church was in good order.", "I was an upright preacher then.", "- But what about him? - What about who?", "- Cavanaugh. - Oh, Cavanaugh.", "All he had was a pistol and a pack of cards.", "You know, now he's called... Four Aces.", "- Full house. Queens. - Not enough. Full house, aces.", "Poor man. The ladies love you but not Lady Luck.", "- Give me another chance. - What security have you got?", "You know I've lost it all. You've taken everything.", "My farm, my cattle, everything. You know that.", "Then get out of here. You're using space.", "Only 500 dollars.", "Just give me a chance, that's all I ask. Just 500 dollars.", "- Who wants to come in the game? - I do.", "My employees don't play.", "Deal the cards.", "How many?", "I stand.", "I'm happy to take your 500.", "Four aces.", "Me, too. Four aces.", "Look, young man, I'm afraid I don't feel like joking.", "Neither do I.", "Remember, Cavanaugh, 15 years ago at the Mesita ranch?", "You and your friends killed everybody. But you forgot one thing:", "To kill me.", "Give him a gun.", "Get up!", "Piano player, hit three notes.", "Two lessons, my son.", "First, watch behind you. Second, count your shots.", "Four bullets for one man, that's a waste.", "I'll go and drive away his horse.", "Hey!", "Damn.", "Hey!", "- Are you in charge here? - Yes, sir. What is it?", "- What time's the train for Lyndon City? - It left 15 minutes ago.", "- What time's the next one? - The day after tomorrow.", "Keep calm. Your pal left your horse with me.", "- He took the train, huh? - Sure. But that's not all.", "He said a pal of his would be coming along.", "He said I should give you the horse and a kiss. The horse is there.", "Now, where do you want that kiss?", "No, thank s. I'll settle for the horse.", "I am proud indeed to be here today, and I consider it a great honour", "to introduce to you our leading banker, Mr Walcott.", "There is more. Senator Carlyle has kindly agreed", "to have the Atchison-Santa Fe line pass through our growing little town!", "Which augurs a fine, prosperous, up-and-coming future...", "While I'd be delighted to continue to address you,", "I must go because duty calls me.", "Hooray for Senator Carlyle! Hooray for Lyndon City!", "One is here and the other will be here very soon.", "That's the one who killed Cavanaugh.", "Go and get Pedro and Paco and the others.", "Just say that I decided the party is for nine. Hello.", "Nothing else. The boys'll get it.", "Walcott, a stranger's asking for you.", "Show him in, then.", "Easy, friend.", "You're all alike.", "Years go by and you all do the same things.", "Gun in the drawer, knife in the back. Lies.", "You were afraid that I wouldn't receive you?", "Quite the contrary.", "I expected you to receive me too well.", "So I figured it's safer to come in from behind.", "Walcott, that stranger's gone.", "I'm already here, friend. So you can go on out.", "Close the door behind you. This is a private talk.", "The door!", "Well... look s like we've become important.", "And rich.", "You've changed your old clothes, haven't you?", "But you still haven't been able to change your face.", "You still got the meanest-looking face I ever did see.", "- Now listen, Ryan... - Shut up.", "And I can tell you where I've been all these years, because of you.", "I've seen some mean faces. Plenty of them.", "Things aren't the same as they used to be.", "Because I can pay now.", "Just sit down. We'll talk about it.", "There isn't that much talking to do.", "Just five words.", "Fifteen thousand plus fifteen thousand.", "15,000 buck s doubled?", "A lot of money, Ryan. It's a pretty high figure.", "But not for 15 years in jail. And you'll have to pay Cavanaugh's share.", "He was killed right under my nose and I didn't get a chance to collect the money.", "I'll give you an advance now. How about... 10,000 buck s?", "All right.", "The rest tomorrow.", "Now it's my turn.", "All right?", "Hold it.", "Don't kill him yet.", "He's useful to us for the time being.", "We could finish you off now. But that would be too simple.", "Let me tell you this, boys.", "- Ryan was sent to us by heaven.", "Good old Ryan is going to be helpful to us like in the good old days.", "Wait.", "I've been working at this for years, building their confidence in me,", "the citizens as well as the governor of this state.", "But the most important thing is I have in my bank more than a million dollars now.", "The funds the state deposited with me in view of our future public work s.", "What do you think?", "Should I build their stupid old public work s", "with this mountain of dollars?", "They don't think I should.", "I guess I'll have to go along with their idea.", "Whoa.", "You make sure you don't lose him.", "- Mr Walcott. - Yes. Good evening, Frank.", "- Some extra work? - Open that door while I close this one.", "- Who's there? - Me. Mr Walcott.", "Good evening, Mr Walcott.", "- My God, look at that. - A million dollars.", "Hey-ah! Hah!", "Untie him.", "Throw him out.", "- Let me get through here. - Get back.", "He was with me for ten years.", "A loyal man, a good worker.", "And a friend.", "They killed the other guard and blew up the safe.", "- They didn't leave a penny. - They caught a bank robber!", "Hey, they caught one!", "Hey, they got one!", "Hang him!", "All right, out of the way. Let them through.", "I recognise this one. Yesterday he was in my office.", "He robbed the bank, he and his men.", "Calm down! Take it easy! This man has a right to have a regular trial.", "Killers and thieves don't have any rights.", "- Calm down!", "Don't you worry. He'll be hanged.", "But first he's gonna tell us who his accomplices were.", "Walcott, don't you wanna get back what they stole?", "Listen to me!", "Give me some time, then tomorrow you'll see.", "The sheriff's idea is good.", "I lost my temper for a moment, but now I see he's right.", "Don't worry, he's going to be hanged.", "Put him in the jail. There's something funny going on.", "- On your horses. Let's go. - Sheriff... I'll go with you.", "Whoa!", "The prisoner escaped. He must have had help.", "This is your fault. You were against us. Dead men don't escape from jail.", "Now this man is a danger for us all. You catch him.", "You're gonna pay if you fail.", "Let's go, men.", "I'll go back to Lyndon City. I'm anxious to meet Walcott face to face.", "What do you say, Grandpa?", "- You'd be making a mistake, as usual. - Why?", "Lyndon City's all excited right now. They're mad at strangers.", "You get recognised, you'll get a rope around your neck.", "And Walcott isn't there any more.", "What makes you think so?", "I'm in the habit of using my head. You should try it.", "Walcott had a good plan. Thank s to you, it failed.", "Now, with me free, he's had to go", "and give up playing that honourable-citizen role.", "- Which way you think he's headed? - Same way as the gang and the loot.", "Which is?", "After criss-crossing their track s to add confusion and gain time,", "they went to El Viento.", "That's a village in Mexican territory. Walcott's favourite hang-out.", "Boy, you really know everything, don't you, Grandpa?", "Except that now you'll stay here quietly.", "You can go ahead and finish your shave.", "This time I get there before you do.", "Course, I'll leave you on foot, just like you taught me.", "Except I won't leave your horse ten miles away, so look for another one.", "Don't you wanna try some of this meat? It's just about ready.", "I'll see you around, Grandpa.", "Bill!", "I was thinking.", "I'd like to have had a son like you.", "'Cause someday I'm gonna wind up with a bullet in the back.", "Ah, forget it. Get out of here.", "Might need that.", "Senorita por favor tengo sed", "I'm thirsty.", "Why did they run away when they saw me?", "What are you afraid of?", "You... you aren't with the others?", "I'm on your side.", "- Run away. Please. - Why?", "They'll kill you.", "Before anybody kills me, they got to get my OK.", "And I don't think I'll give it to 'em.", "Glad to see me, eh? I came as fast as I could, little one.", "I figured you were worried about me.", "Kiss me, little one. The whole time, I kept thinking about you.", "\"She's grown up, she's a woman now.\"", "Was I right? Are you a woman now?", "You dirty little...", "You. Who are you?", "Someone who takes his anger out on men.", "What are you trying to say? That I'm afraid?", "You've got a stupid face, but you get it.", "Come on, hero. Let's you and me see which of us is afraid.", "Something the matter? Did you change your mind, hero?", "Yeah. I've decided to kill you.", "Unlatch your pistol.", "The other hand.", "Remember 15 years ago at the Mesita ranch,", "another time you took it out on a woman?", "That woman happened to be my mother.", "I want to deliver him alive to Pedro.", "He ought to revenge his own brother.", "Hey!", "OK.", "All right, let's roll it.", "Watch out.", "You stay here. Whatever happens, wait till you get relieved.", "Where is Paco?", "I asked you where my brother was!", "Who did it? Who?", "We have him, Pedro.", "Alive.", "You rotten murderer.", "You rotten murderer!", "You killed my brother! You dirty rat, you're still alive!", "Murderer!", "- We must find out who he is. - He's the one who shot Cavanaugh.", "Well, that's interesting.", "Then you're tied up with Ryan.", "As his pal, you must know where he happens to be now.", "Men, prepare a deep hole outside.", "I'll make you talk, boy. Be sure of it.", "Because we are very interested in where your pal is at present.", "And my men want to surprise Ryan.", "Talk. Do you want to finish your life by dying of thirst?", "Or chewed up by ants? You've got a handsome face.", "It would be a shame for it to end like those mummies outside.", "If I talk, who'll stand good for my life?", "Tell me where Mr Ryan is and you won't die by these methods.", "Pedro will kill you in a regular duel.", "Do you agree?", "All right, then.", "Ryan thought you wouldn't be back yet.", "He headed for Redstone Pass to meet friends who'll help get rid of the lot of you.", "And when is he supposed to meet these men?", "Today.", "Redstone Pass is 20 miles from here.", "We better be on our way.", "For your sake, I hope you told us the truth.", "Bring him outside.", "This is gonna be fun!", "All right.", "- All right, shovel it in. - That's right. Go on.", "That's better. Go on.", "I see you're a man of your word.", "We should be back in ten hours.", "But you'll probably think it's longer, out here in the sun.", "The honour of serving the salt... is yours.", "Let's get going.", "- Hey! - Yah!", "- Let's see them. - Here they are.", "Hey, look. What's that?", "Hombre what are you doing here?", "You better stop there. The next one I'll aim at your head.", "You had to get here ahead of me, didn't you?", "Idiot.", "Are you on your way in or out of that hole?", "You remind me of a groundhog that couldn't make up its mind.", "Now, let's see.", "I'll just leave you there for a while.", "Hey... stop joking around, will you, Grandpa?", "Here, don't give him too much.", "Or too fast.", "Give me that, please. Here. Please.", "Senor I don't know who you are, you and your young friend,", "but I feel you were sent by God to help us and to protect us against the evil ones.", "Actually, I don't think I'm in that close a relationship with our good Lord.", "And I don't recall receiving any messages from him.", "But I am here for personal reasons and they may just coincide with yours.", "I think you've invented some tall tale that sent Walcott on a wild-goose chase.", "- Yeah. - How soon do you think they'll be back?", "Eight or nine hours.", "That gives us time to prepare a nice, warm welcome.", "All you men, listen to me. You must dig a ditch from there to there.", "I want it this wide and this deep.", "Fill it with dried branches and anything that'll burn.", "Then stand by with your barrels of oil.", "It must be done within a few hours. Now go!", "- Is there a safe place for the women? - Yes, outside the village at the old mission.", "- Take them there. - Vamos", "Pour that over there.", "Go there.", "I guess Ryan is at El Viento", "and that he's had enough time to prepare his reception for us.", "- How do we fight him? - I'm taking four men and attacking the rear.", "You take the others through the front.", "- Come. - To El Viento!", "- Vamos!", "Here they come!", "Vamos!", "You should've knocked first.", "They'll leave us alone.", "For tonight.", "The night is going to be long for them, I think.", "A little music might soothe them.", "It's an old Mexican custom.", "They play you a funeral march to wreck your nerves.", "But don't listen to it. Go to sleep, son.", "You gotta be well rested tomorrow.", "That's good.", "We'd better get to them before the wind comes up and hits us.", "We've no time to lose, men.", "Ah, good morning. I hope.", "You were there, too.", "There weren't four, there were five of us. I came in late.", "When I saw what was happening, I was too late to stop it.", "All I could do was save a child and now that child is gonna kill me.", "All right. I've been waiting for that.", "But let me help you first.", "There's too many of them for just you alone.", "When it's over...", "...I won't run away.", "Manuel.", "Pedro.", "Vamos! De prisa De prisa Anda! Anda!", "Out the back!", "How many bullets you got?", "Three.", "This time, I'm out.", "I can see that, you don't even have your razor.", "Turn around, Ryan.", "Defend yourself.", "Turn around, Ryan.", "Turn around, Ryan.", "Thanks for leaving me my horse.", "Good luck son.", "Death Rides a Horse Da uomo a uomo / As Man to Man (1967)"]}, "spanish": {"filepath": "/tt0064208/spanish/Death rides a horse.srt", "subtitles": ["Cuidado. Esa banda sigue por ah\u00ed.", "Y con esos 200 mil d\u00f3lares que hay en esa carreta...", "debemos tener los ojos bien abiertos.", "- Toma, esto te calentar\u00e1. - Grandioso, podemos usarlo.", "- Voy a regresar. Tu vigilas. - No te preocupes.", "- El se va a la c\u00e1lida casita mientras... - Silencio.", "- Quisiera qua ya amaneciera. - Bebamos un trago.", "- \u00bfEscuchaste algo? - Si, a t\u00ed atragant\u00e1ndote con la botella.", "Yo si lo escuch\u00e9. Vamos a ver.", "\u00bfJack? \u00bfPat?", "\u00a1No!", "\u00bfJohn?", "Eso es todo. Vamos.", "Bueno, v\u00e1monos.", "Nadie te ha visto sonreir en 15 a\u00f1os.", "Lo entiendo. No es gracioso estar en la c\u00e1rcel.", "Pero hoy puedes reirte porque hoy es un gran d\u00eda para t\u00ed.", "Pero si sales con esa cara, volver\u00e1s a entrar aqu\u00ed muy r\u00e1pidamente.", "Adelante.", "Adelante, Ryan.", "No parecen haber pasado tantos a\u00f1os.", "Por lo menos no para t\u00ed.", "Parece que fu\u00e9 ayer cuando nos conocimos.", "Aqu\u00ed est\u00e1n los 83 d\u00f3lares que ten\u00edas en tu bolsillo hace 15 a\u00f1os.", "Si, espero que te ayuden a comenzar de nuevo.", "Mi arma.", "Gracias.", "- Ahora las balas. - \u00bfLas balas?", "27.", "Hace 15 a\u00f1os las coloc\u00f3 en una de las gavetas de abajo.", "27.", "Tienes buena memoria.", "A veces no es tan dif\u00edcil.", "Ten\u00eda 6 en mi arma y 21 en la correa.", "Si no me hubiesen traicionado, la cantidad ser\u00eda diferente.", "Bonito caballo, \u00bfno es cierto? Conf\u00ede en m\u00ed, vale los 60 d\u00f3lares.", "\u00a1Hey, regrese aqu\u00ed! \u00a1Hey!", "\u00bfQu\u00e9 puedo hacer por usted?", "No he estado aqu\u00ed en mucho tiempo. Todo ha cambiado.", "\u00bfTus padres?", "Toda mi familia.", "Lo siento.", "Escuch\u00e9 algo hace mucho tiempo.", "Hola, Bill.", "Me alegra que est\u00e9s en el pueblo. Quer\u00eda hablar contigo.", "Estube hablando con el juez. \u00bfTe gustar\u00eda ser alguacil?", "El trabajo no paga mucho, pero pronto me retirar\u00e9.", "Y podr\u00e1s ascender.", "Es hora de que sientes cabeza. He notado algo entre t\u00fa y Betsy.", "Tengo otras cosas en mente, sheriff. Por el momento.", "Bill, nadie te conoce mejor que yo.", "Fu\u00ed gran amigo de tus padres.", "Se que tienes en mente. \u00bfNo crees que es hora de olvidarlo?", "Gracias de todas formas, sheriff.", "Por ac\u00e1.", "\u00bfQu\u00e9 est\u00e1 pasando? \u00bfQuien dispara? \u00a1Abran!", "Adelante.", "\u00bfQu\u00e9 est\u00e1 pasando? \u00bfTiro al blanco nocturno?", "Si alguien quiere dispararme por la espalda, yo me defiendo.", "Diria que se defiende demasiado bien, se\u00f1or.", "Estan mas muertos que un clavo.", "Entraron por la ventana. Y no era para darme las buenas noches.", "Ok, fu\u00e9 en defensa propia, supongo.", "Pero en este pueblo no nos gusta la violencia.", "Le pido que se marche del pueblo lo mas pronto posible.", "Buenos d\u00edas, Bill. \u00bfCuantos vasos tienes?", "- Un par. - \u00bfPodemos ensuciarlos?", "Quiero conversar contigo.", "\u00bfQu\u00e9 lo trae hasta aqu\u00ed?", "\u00bfQu\u00e9 piensa?", "Esto.", "- \u00bfQu\u00e9 se supone que significa? - Que mi memoria es muy buena.", "Me pregunt\u00e9 toda la noche si lo que voy a hacer es lo correcto.", "Pero te conozco demasiado como para mantenerme callado.", "\u00bfDonde las encontraste?", "En los pies de un muerto.", "\u00bfQuien?", "Anoche, mataron a dos hombres. Uno de ellos llevaba esas.", "- \u00bfQuien los mat\u00f3? - Un forastero.", "Un tal Ryan. Se fu\u00e9 al oeste.", "Muy bien, lev\u00e1ntate. No te des vuelta.", "Mant\u00e9n las manos lejos de tu arma.", "Si vas a seguir a alguien deber\u00edas hacer un mejor trabajo.", "Este mundo est\u00e1 lleno de personas nerviosas.", "Primero te disparar\u00e1n por la espalda y despues se presentar\u00e1n.", "Dime que buscas.", "Por 15 a\u00f1os, no hubo nuevas pistas.", "Solo una espuela.", "Luego apareces t\u00fa y hay 3 espuelas.", "Si conoces la historia, entonces debes saber que estoy buscando.", "Ambos tenemos cuentas pendientes con la misma gente.", "- Yo quisiera resolver las m\u00edas primero. - Podemos hacerlo juntos.", "No, tienes demasiado odio adentro. Tarde o temprano te meter\u00e1 en problemas.", "El odio es odio. No hay alternativas.", "Alguien dijo una vez que la venganza era un plato que deb\u00eda comerse fr\u00edo.", "Con ese fuego que llevas por dentro, podr\u00edas indigestarte.", "No, voy a ir solo.", "- Ser\u00e1 mejor que me dispares. - \u00bfDeber\u00eda?", "Si no lo haces, volver\u00e9 a pisarte los talones.", "Si, supongo.", "Lo importante es llegar primero.", "Por eso dejar\u00e9 tu caballo en Red Rock, a 10 millas de aqu\u00ed.", "Eso me dar\u00e1 alguna ventaja. Buena suerte, hijo.", "Tal vez necesites eso.", "Whiskey y agua.", "\u00bfDonde encuentro a Cavanaugh?", "\u00bfOtro trago?", "Estoy buscando a Burt Cavanaugh.", "Mire, amigo...", "...yo vendo whiskey.", "Gracias por la informaci\u00f3n.", "Espere. \u00bfQu\u00e9 quiere aqu\u00ed arriba?", "Ryan.", "Bueno, ciertamente es una sorpresa.", "\u00bfBuena sorpresa o mala sorpresa?", "\u00bfPor qu\u00e9? \u00bfCrees que no me alegra verte?", "\u00bfCuanto le diste a esos 2 para que se deshicieran de m\u00ed?", "No te entiendo.", "No importa mucho cuanto gastaste, fu\u00e9 una mala inversi\u00f3n.", "Deber\u00eda matarte.", "O tal vez he aprendido algo en todos estos a\u00f1os.", "Como por ejemplo, que una rata como t\u00fa...", "podr\u00eda valer mas viva que muerta.", "Se que no fui amable al abandonarte en ese juicio, pero...", "No, no, no.", "No me abandonaste, me vendiste. Me entregaste. Hay una gran diferencia.", "Eso fu\u00e9 hace mucho tiempo. \u00bfPor qu\u00e9 no lo olvidamos?", "Toma. Aqu\u00ed tienes 100 d\u00f3lares.", "Se que no es mucho, pero el negocio no ha sido bueno \u00faltimamente.", "- \u00bf100 d\u00f3lares? - Si.", "\u00bf100 d\u00f3lares por 15 a\u00f1os en la c\u00e1rcel?", "Tal vez tuve raz\u00f3n al principio.", "- Una rata como t\u00fa deber\u00eda estar muerta. - Muy bien, no te enojes, Ryan.", "- \u00bfQu\u00e9 quieres? - 15 mil.", "- \u00bfQu\u00e9? - Mil por cada a\u00f1o de c\u00e1rcel. En efectivo.", "\u00bfDonde voy a conseguir una cantidad de dinero as\u00ed?", "La conseguir\u00e1s.", "Seguramente lo har\u00e1s.", "No estoy apurado. Ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana estar\u00e1 bien.", "Me alegra el coraz\u00f3n saber que a mis viejos amigos les va tan bien.", "Se han establecido bien. \u00bfNo es cierto?", "Voy a visitar a nuestro amigo en Lyndon City.", "Veremos que tiene que decir el mism\u00edsimo primer ciudadano.", "Hasta ma\u00f1ana...", "Cuidado con estas cosas. No quiero que salgas herido.", "A\u00fan no.", "- \u00bfMala suerte en la mesa, amigo? - No fu\u00e9 mala suerte, se\u00f1or.", "Fu\u00e9 un robo. Tomaron todo lo que ten\u00eda.", "Parece que necesitas un trago.", "Usted no entiende. Eso fu\u00e9 una advertencia.", "Tienen todo mi dinero, pero yo quiero mantener mi pellejo.", "Claro que si. \u00bfQuien dijo lo contrario?", "- No puedo regresar ah\u00ed. - Vamos.", "No, no quiero, no, no, no.", "No quiero morir.", "Escucha, me matar\u00e1n. \u00bfEscuchaste?", "Dos whiskeys.", "- \u00bfCuanto perdiste? - 30 d\u00f3lares.", "\u00bfQu\u00e9 est\u00e1s haciendo? \u00bfEst\u00e1s bromeando?", "Bebe.", "Gracias.", "Bueno, toma la pasta. Y vete.", "Nunca me voy sin terminar mi trago.", "Eso deber\u00eda ser todo.", "Forastero, te pondr\u00e9 bajo arresto por intento de homicidio.", "Eso significa que podemos ponerte en prisi\u00f3n por 10 a\u00f1os.", "- \u00bfCuando podemos juzgarlo, se\u00f1or\u00eda? - Ma\u00f1ana.", "Ll\u00e9venlo preso.", "Lamento que resultara as\u00ed.", "Esperen.", "Si les valgo de testigo, yo dir\u00eda que es un claro caso de defensa propia.", "Mas que nada que haya visto en la vida.", "Debido a la confiabilidad del testigo, el cargo es desechado. Cartas.", "Tuviste suerte. Vete de aqu\u00ed ahora mismo. Quiero hablar con nuestro amigo.", "J\u00f3ven, es mas r\u00e1pido desenfundando que todos esos idiotas.", "Si busca trabajo, podr\u00eda ayudarle. Venga a mi oficina.", "Manos detr\u00e1s de la cabeza, hijo.", "Ahora desamartilla el rev\u00f3lver, lentamente.", "Calma.", "Tienes que aprender mucho, hijo.", "Esta vez tu tambien tienes algo que aprender.", "\u00bfOh?", "\u00bfQu\u00e9?", "Cavanaugh me pag\u00f3 500 d\u00f3lares por matarte.", "- Otra mala inversi\u00f3n. - \u00bfLo crees?", "- Tal vez no lo tom\u00e9 en serio. - Si no lo hiciste, hiciste bien.", "Pero dime, \u00bfpor qu\u00e9 quiere matarte? \u00bfY quien es Cavanaugh?", "Haces demasiadas preguntas.", "Puedo pagarte por la informaci\u00f3n, con sus 500.", "Para mi vale mucho mas. 15 mil.", "As\u00ed que te sugiero que te mantengas alejado.", "Porque si no lo haces...", "podr\u00eda enojarme.", "Es una advertencia.", "Descubrir\u00e9 quien es. Y si es quien creo que es...", "prep\u00e1rate para enfurecerte.", "\u00a1Espera un segundo!", "Espera. Quiero agradecerte. Si, se\u00f1or.", "Ha pasado mucho tiempo desde que alguien me hab\u00eda ayudado.", "Pero si me pide que camine sobre fuego, comenzar\u00eda a hacerlo.", "Te pedir\u00eda mucho menos.", "Como que me dijeras lo que sabes sobre Burt Cavanaugh.", "- \u00bfCuanto tiempo lleva aqu\u00ed? - Cuando yo llegu\u00e9, el ya era el jefe.", "Pero si quiere saber mas sobre \u00e9l, conozco a la persona adecuada.", "Busca una buena botella de ron...", "porque este tipo mientras mas bebe, mas habla.", "Todas las ovejas se fueron y el pastor duerme solo.", "La botella. \u00a1La botella!", "Mejor borracho que muerto. Por ustedes.", "Hasta el fondo. Ahora h\u00e1blame de Burt Cavanaugh.", "Es mi esposa, una borracha.", "Puede oler el alcohol a una milla de distancia.", "La botella. \u00bfDonde est\u00e1 la botella?", "- No hay ninguna botella. - \u00bfDonde est\u00e1 la botella?", "Se que tienes una.", "- Ah\u00ed est\u00e1. - Pero no es nuestra, es de \u00e9l.", "Se\u00f1or, disculpe la impresi\u00f3n que le estamos dando. Es que es mi esposa.", "Ella es un poco... La pobre es alcoh\u00f3lica.", "Antes que se terminen eso, h\u00e1blame de Cavanaugh.", "Cavanaugh. Yo se lo dir\u00e9. Es un escorpi\u00f3n, una serpiente, una bestia.", "Muy bien, deja que yo hable.", "Cuando llegu\u00e9 aqu\u00ed, la iglesia funcionaba bien.", "En ese entonces yo era un pastor recto.", "- \u00bfPero que me dice de \u00e9l? - \u00bfDe quien?", "- Cavanaugh. - Oh, Cavanaugh.", "Todo lo que ten\u00eda en ese entonces era una pistola y unas barajas.", "Sabe, ahora lo llaman... Cuatro Ases.", "- Full de Reinas. - No es suficiente. Full de Ases.", "Pobre. Las damas te adoran, pero la suerte no.", "- Dame otra oportunidad. - \u00bfQu\u00e9 colateral tienes?", "Sabes que lo perd\u00ed todo. Me lo has quitado todo.", "Mi granja, mi ganado, todo. Lo sabes muy bien.", "Entonces sal de aqu\u00ed. Est\u00e1s ocupando un puesto.", "Solo 500 d\u00f3lares.", "Solo dame una oportunidad, es todo lo que pido. Solo 500 d\u00f3lares.", "- \u00bfQuien quiere entrar al juego? - Yo.", "Mis empleados no juegan.", "Reparte las cartas.", "\u00bfCuantas?", "Me quedo.", "Con gusto me llevar\u00e9 tus 500.", "4 ases.", "Yo tambien, 4 ases.", "Mira, jovencito. No estoy de humor para bromas.", "Yo tampoco.", "Recu\u00e9rdalo, Cavanaugh. Hace 15 a\u00f1os en el rancho Mesita.", "Tu y tus amigos mataron a todos. Pero olvidaron una cosa.", "Matarme a m\u00ed.", "Denle un arma.", "\u00a1Lev\u00e1ntate!", "Pianista, toca 3 notas.", "2 lecciones, hijo.", "Primero, cu\u00eddate las espaldas. Segundo, cuenta tus disparos.", "4 balas para un solo hombre, eso es un desperdicio.", "Ir\u00e9 a encargarme de su caballo.", "\u00a1Hey!", "Maldici\u00f3n.", "\u00a1Hey!", "- \u00bfEstas a cargo de esto? - Si, se\u00f1or. \u00bfQu\u00e9 pasa?", "- \u00bfCuando sale el tren para Lyndon City? - Sali\u00f3 hace 15 minutos.", "- \u00bfCuando sale el pr\u00f3ximo? - Pasado ma\u00f1ana.", "C\u00e1lmate, chico. Tu amigo dej\u00f3 aqu\u00ed tu caballo.", "- Tom\u00f3 el tren, \u00bfeh? - Si, pero eso no es todo.", "Dijo que vendr\u00eda un amigo suyo.", "Dijo que te diera el caballo y un beso. Ah\u00ed est\u00e1 el caballo.", "\u00bfComo quieres ese beso?", "No, gracias. Me conformar\u00e9 con el caballo.", "Me enorgullece estar aqu\u00ed, y considero que es un gran honor...", "presentarles a nuestro mayor bankero, el Sr. Walcott.", "Hay mas. El senador Carlyle ha aceptado...", "que la l\u00ednea Atchison-Santa Fe pase por nuestro peque\u00f1o pueblo.", "Eso nos brindar\u00e1 un pr\u00f3spero y generoso futuro...", "Y aunque estar\u00eda encantado de seguir hablando con ustedes...", "debo irme pues mi deber me llama.", "\u00a1Viva el senador Carlyle! \u00a1Viva Lyndon City!", "Uno ya est\u00e1 aqu\u00ed y el otro llegar\u00e1 pronto.", "Ese es el que mat\u00f3 a Cavanaugh.", "Busca a Pedro, a Paco, y a los demas.", "Solo diles que decid\u00ed que la fiesta era para nueve. Hola.", "Nada mas. Los chicos entender\u00e1n.", "Walcott, un forastero pregunta por t\u00ed.", "Dile que pase.", "Tranquilo, amigo.", "Todos son iguales.", "Pasan los a\u00f1os, y siguen haciendo lo mismo.", "Una pistola en la gaveta, un cuchillo en la espalda, mentiras.", "\u00bfTen\u00edas miedo de que no te recibiera?", "Al contrario.", "Esperaba que me recibieras demasiado bien.", "As\u00ed que decid\u00ed que ser\u00eda mas seguro entrar por atr\u00e1s.", "Walcott, el forastero se fu\u00e9.", "Ya estoy aqu\u00ed, amigo. Ya puedes irte.", "Cierra la puerta detr\u00e1s de t\u00ed. Esta es una conversaci\u00f3n privada.", "\u00a1La puerta!", "Bueno, parece que ahora eres importante.", "Y adinerado.", "Cambiaste tus viejas ropas, \u00bfno es cierto?", "Pero no has podido cambiar de rostro, \u00bfcierto?", "Sigues teniendo el rostro mas feo que haya visto en la vida.", "- Escucha, Ryan... - C\u00e1llate.", "Y puedo decirte que donde estuve por todos estos a\u00f1os, gracias a ustedes...", "pude ver bastantes caras feas. Muchas diria yo.", "Las cosas no son como sol\u00edan ser.", "Porque ahora puedo pagarte.", "Solo si\u00e9ntate. Lo discutiremos.", "No hay mucho que discutir.", "Solo 5 palabras.", "Quince mil mas quince mil.", "\u00bfEl doble de 15 mil?", "Es mucho dinero, Ryan. Es una cifra muy alta.", "Pero no por 15 a\u00f1os de c\u00e1rcel. Y tienes que pagar la cuota de Cavanaugh.", "Lo mataron frente a mis narices y no tuve la oportunidad de cobrarle.", "Te dar\u00e9 un adelanteo ahora. \u00bfQu\u00e9 te parecen 10 mil?", "Muy bien.", "El resto ma\u00f1ana.", "Ahora es mi turno.", "\u00bfBien?", "Espera.", "No lo meten.", "Por ahora nos ser\u00e1 \u00fatil.", "Podr\u00eda acabar contigo ahora, pero eso ser\u00eda demasiado simple.", "Dejenme decirles esto, chicos.", "Ryan nos ha caido del cielo.", "El viejo Ryan nos ser\u00e1 util como en los viejos tiempos.", "Espera.", "He estado trabajando en esto por a\u00f1os, gan\u00e1ndome su confianza...", "la de los ciudadanos y la del gobernador del estado.", "Pero lo importante es que en mi banco tengo mas de 1 mill\u00f3n de d\u00f3lares.", "Los fondos que deposit\u00f3 el estado para los proyectos de obras p\u00fablicas.", "\u00bfQu\u00e9 opinan?", "\u00bfDeber\u00eda construir esas tontas obras p\u00fablicas...", "con esa monta\u00f1a de d\u00f3lares?", "Ellos creen que no deber\u00eda.", "Supongo que tendr\u00e9 que aceptar su idea.", "Aseg\u00farate de no perderlo.", "- Sr. Walcott. - Si, buenas noches, Frank.", "- \u00bfTrabajo extra? - Abre esa puerta mientras cierro aqu\u00ed", "- \u00bfQuien anda ah\u00ed? - Yo, el Sr. Walcott.", "Buenas tardes, Sr. Walcott.", "- Dios m\u00edo, mira eso. - Un mill\u00f3n de d\u00f3lares.", "Des\u00e1talo.", "Arr\u00f3jalo.", "- D\u00e9jenme pasar. - Atr\u00e1s.", "Trabaj\u00f3 conmigo por 10 a\u00f1os.", "Un hombre leal, un buen trabajador.", "Y ademas un amigo.", "Mataron al otro guardia y volaron la caja fuerte.", "- No dejaron ni un centavo. - \u00a1Atraparon a uno de los bandidos!", "\u00a1Hey, atraparon a uno!", "\u00a1Hey, tienen a uno!", "\u00a1Cu\u00e9lguenlo!", "Muy bien, fuera del camino. Dejen pasar.", "Reconozco a este. Ayer estuvo en mi oficina.", "Rob\u00f3 el banco, el y su gente.", "\u00a1C\u00e1lmense, c\u00e1lmense! Este hombre tiene derecho a un juicio.", "Los ladrones y los asesinos no tienen derechos.", "\u00a1C\u00e1lmense!", "No se preocupen. Lo colgaremos.", "Pero primero nos dir\u00e1 quienes fueron sus c\u00f3mplices.", "\u00bfWalcott, no quieres recuperar lo que robaron?", "\u00a1Esc\u00fachenme!", "Denme tiempo y ma\u00f1ana lo ver\u00e1n.", "La idea del sheriff es buena.", "Perd\u00ed la cordura por un momento, pero ahora veo que tiene la raz\u00f3n.", "No se preocupen, lo colgar\u00e1n.", "P\u00f3nganlo en una celda. Algo raro est\u00e1 pasando aqu\u00ed.", "- A los caballos. Vamos. - Sheriff, ir\u00e9 con usted.", "El prisionero escap\u00f3. Debi\u00f3 recibir ayuda.", "Esto es su culpa. Nos llev\u00f3 la contraria. Los muertos no se escapan.", "Ahora ese hombre ser\u00e1 un peligro para todos, atr\u00e1pelo.", "La pagar\u00e1 caro si falla.", "Vamos, hombre.", "Regresar\u00e9 a Lyndon City. Estoy ansioso por ver a Walcott cara a cara.", "\u00bfQu\u00e9 dices, abuelo?", "- Como siempre, cometer\u00edas un error. - \u00bfPor qu\u00e9?", "Lyndon City est\u00e1 conmocionada. Ahora no quieren forasteros.", "Te reconocer\u00e1n y te pondran una soga al cuello.", "Y Walcott ya no est\u00e1 ah\u00ed.", "\u00bfQu\u00e9 te hace pensar eso?", "Tengo el h\u00e1bito de usar la cabeza. Deber\u00edas intentarlo.", "Walcott ten\u00eda un buen plan. Gracias a t\u00ed, fall\u00f3.", "Ahora, conmigo libre, tiene que irse...", "y olvidarse de hacer el papel de ciudadano honrado.", "- \u00bfHacia donde crees que fu\u00e9? - Al mismo lugar que el dinero.", "\u00bfY eso es?", "Despues de volver sobre sus huellas para confundir y ganar tiempo...", "fueron a El Viento.", "Es un pueblo en territorio mejicano. El escondite favorito de Walcott.", "\u00bfEntonces lo sabes todo, eh abuelo?", "Excepto que ahora tu te quedar\u00e1s aqu\u00ed tranquilito.", "Puedes terminar de afeitarte.", "Esta vez llegar\u00e9 antes que t\u00fa.", "Por supuesto, te dejar\u00e9 ir a pie, como me ense\u00f1aste.", "Pero no dejar\u00e9 tu caballo a 10 millas de aqu\u00ed, as\u00ed que busca otro.", "\u00bfNo quieres probar esta carne? Est\u00e1 casi lista.", "Te ver\u00e9 por ah\u00ed, abuelo.", "Bill.", "He estado pensando...", "Me hubiese gustado tener un hijo como t\u00fa.", "Porque alg\u00fan d\u00eda terminar\u00e9 con un balazo en la espalda y...", "Ah, olv\u00eddalo. Vete de aqu\u00ed.", "Podr\u00edas necesitar eso.", "Tengo sed.", "\u00bfPor qu\u00e9 huyeron cuando me vieron?", "\u00bfA qu\u00e9 le temen?", "\u00bfNo vienes con los otros?", "Estoy de tu lado.", "- Huye, por favor. - \u00bfPor qu\u00e9?", "Te matar\u00e1n.", "Para matarme, primero necesitan mi aprobaci\u00f3n.", "Y no creo que vaya a d\u00e1rselas.", "\u00bfTe alegra verme, eh? Vine tan r\u00e1pido como pude, peque\u00f1a.", "Pens\u00e9 que estar\u00edas preocupada.", "B\u00e9same, peque\u00f1a. Todo el tiempo pensaba en t\u00ed.", "Ya creciste, ahora eres una mujer.", "\u00bfTengo raz\u00f3n? \u00bfAhora eres una mujer?", "Peque\u00f1a sucia...", "Tu... \u00bfQuien eres?", "Alguien que pelea con hombres.", "\u00bfQu\u00e9 est\u00e1s tratando de decir? \u00bfQu\u00e9 soy un cobarde?", "Tienes cara de idiota, pero lo entendiste.", "Vamos, h\u00e9roe. Veamos quien tiene miedo.", "\u00bfPasa algo? \u00bfCambiaste de opini\u00f3n, h\u00e9roe?", "Si, decid\u00ed que te matar\u00eda.", "Prepara tu arma.", "Con la otra mano.", "\u00bfNo recuerdas hace 15 a\u00f1os, en el rancho Mesita...", "cuando abusaste de otra mujer?", "Desafortunadamente para t\u00ed, esa mujer era mi madre.", "Quiero llev\u00e1rselo con vida a Pedro.", "Debe vengar a su hermano.", "Ok.", "Muy bien, ru\u00e9denlo.", "Cuidado.", "Tu te quedas. Esperar\u00e1s nuestro regreso, no importa que pase.", "\u00bfDonde est\u00e1 Paco?", "\u00a1Te pregunt\u00e9 donde est\u00e1 mi hermano!", "\u00bfQuien lo hizo? \u00bfQuien?", "Lo tenemos, Pedro.", "Con vida.", "Maldito asesino.", "Maldito asesino.", "Mataste a mi hermano. Y tu sigues con vida, rata sucia.", "Asesino.", "- Debemos descubrir quien es. - Es el que mat\u00f3 a Cavanaugh.", "Eso es interesante.", "Entonces est\u00e1s relacionado con Ryan.", "Como su amigo, deber\u00edas saber donde est\u00e1 ahora.", "Preparen un gran hoyo afuera.", "Te har\u00e9 hablar, chico. Eso puedo asegurarlo.", "Estamos muy interesados en saber donde est\u00e1 tu amigo ahora.", "Mis hombres quieres sorprender a Ryan.", "Habla. \u00bfQuieres morir de sed?", "\u00bfO ser devorado por las hormigas? Tienes un rostro agradable.", "Ser\u00eda una pena que terminara como esas momias de ah\u00ed afuera.", "Si hablo, \u00bfquien responder\u00e1 por mi vida?", "Dime donde est\u00e1 Ryan y no morir\u00e1s por esos m\u00e9todos.", "Pedro te matar\u00e1 en un duelo.", "\u00bfEst\u00e1s de acuerdo?", "Muy bien.", "Ryan crey\u00f3 que a\u00fan no regresar\u00edas.", "Fu\u00e9 a Redstone a buscar unos amigos que lo ayudar\u00edan a librarse de ustedes.", "\u00bfY cuando se supone que se ver\u00e1 con estos hombres?", "Hoy.", "Redstone Pass est\u00e1 a 20 millas.", "Ser\u00e1 mejor que nos vayamos.", "Por tu bien, espero que nos hayas dicho la verdad.", "S\u00e1quenlo.", "\u00a1Esto ser\u00e1 divertido!", "Muy bien.", "- Muy bien, adelante. - Eso es, vamos.", "As\u00ed est\u00e1 mejor, vamos.", "Veo que es un hombre de palabra.", "Regresaremos en unas 10 horas.", "Pero con este sol, te parecer\u00e1 mucho mas tiempo que eso.", "El honor de servir la sal es tuyo.", "Vamos.", "- Veamos. - Ah\u00ed est\u00e1n.", "Miren, \u00bfqu\u00e9 es eso?", "\u00bfHombre, qu\u00e9 est\u00e1s haciendo aqu\u00ed?", "Ser\u00e1 mejor que te detengas. La pr\u00f3xima ir\u00e1 hacia tu cabeza.", "Ten\u00edas que llegar primero que yo, \u00bfno es cierto?", "Idiota.", "\u00bfEstas saliendo o entrando en ese hoyo?", "Pareces un topo indeciso.", "Veamos.", "Te dejar\u00e9 ah\u00ed por un tiempo.", "Hey, deja de bromear, abuelo.", "No mucho.", "Y no tan r\u00e1pido.", "Deme eso, por favor. Aqu\u00ed.", "Se\u00f1or, no se quienes son usted y su amigo...", "pero creo que Dios los envi\u00f3 para ayudarnos y protegernos.", "De hecho, no creo tener una relaci\u00f3n tan cercana con nuestro Se\u00f1or.", "Y no recuerdo haber recibido ning\u00fan mensaje de su parte.", "Estoy aqu\u00ed por razones personales que tal vez coincidan con las suyas.", "Veo que inventaste algo para hacer que Walcott se fuese.", "- Si. - \u00bfQu\u00e9 tan pronto crees que regrese?", "8 o 9 horas.", "Eso nos dar\u00e1 tiempo para prepararle una calurosa bienvenida.", "Todos ustedes, esc\u00fachenme. Deben cavar una zanja desde ah\u00ed hasta all\u00e1.", "La quiero de este ancho y de esta profundidad.", "Ll\u00e9nenla con ramas secas y con cualquier cosa que arda.", "Y luego esperen con sus barriles de aceite.", "Debe estar lista en unas horas. Vamos.", "- \u00bfHay alg\u00fan lugar seguro para las mujeres? - Si, en el viejo monasterio.", "Ll\u00e9venlas all\u00e1.", "Arrojen eso ah\u00ed.", "All\u00e1.", "Supongo que Ryan est\u00e1 en El Viento.", "Y que ha tenido suficiente tiempo para prepararnos una recepci\u00f3n.", "- \u00bfComo lo enfrentaremos? - Tomar\u00e9 cuatro hombres e ir\u00e9 por detr\u00e1s.", "Tu ll\u00e9vate a los demas por el frente.", "\u00a1A El Viento!", "\u00a1Ah\u00ed vienen!", "Debieron tocar primero.", "Nos dejar\u00e1n en paz.", "Por hoy.", "Creo que la noche ser\u00e1 larga para ellos.", "Un poco de m\u00fasica los calmar\u00e1.", "Es una vieja costumbre mejicana.", "Tocan musica de funeral para alterarte los nervios.", "Pero no los escuches. Vete a dormir, hijo.", "Debes descansar para lo de ma\u00f1ana.", "Est\u00e1 bien.", "Debemos de alcanzarlos antes que llegue el viento.", "No tenemos tiempo que perder.", "Buenos d\u00edas, espero.", "Tambien estuviste ah\u00ed.", "No hab\u00edan 4, \u00e9ramos 5. Yo llegu\u00e9 tarde.", "Cuando v\u00ed lo que estaba sucediendo, ya era demasiado tarde para detenerlo.", "Todo lo que pude hacer fu\u00e9 salvar a un ni\u00f1o, y ahora este va a matarme.", "Muy bien. Lo hab\u00eda estado esperando.", "Pero d\u00e9jame ayudarte primero.", "Ellos son demasiados para t\u00ed solo.", "Cuando todo termine...", "no escapar\u00e9.", "\u00a1Por atr\u00e1s!", "\u00bfCuantas balas tienes?", "Tres.", "A mi se me acabaron.", "Ya veo, ni siquiera tienes tu navaja.", "Date la vuelta, Ryan.", "Defi\u00e9ndete.", "Date la vuelta, Ryan.", "Date la vuelta, Ryan."]}, "german": {"filepath": "/tt0064208/german/Death Rides a Horse (1967) 720p.BluRay.x264.AC3.Dual Audio.Eng,Ita.Chapters.Arabic.En.Ita.Ger.SubsBY.juleyano_track6_[ger].srt", "subtitles": ["Pass auf. Diese Bande treibt sich hier herum.", "Mit den 200.000 Dollar, die wir auf dem Wagen haben,", "halten wir besser die Augen auf.", "- Hier, das warmt euch auf. - Toll. Das k\u00f6nnen wir gebrauchen.", "- Ich geh zurtick. Ihr haltet Wache. - Mach dir keine Sorgen.", "- Er geht ins warme Haus und wir... - Sei still.", "- Ich winschte, es w\u00e4re schon morgen. - Lasst uns was trinken.", "- Habt ihr was geh\u00f6rt? - Ja, dein Glucksen beim Trinken.", "Ich hab es geh\u00f6rt. Lasst uns mal nachsehen.", "Jack? Pat?", "Nein.", "John? John.", "Das war's. Lasst uns gehen.", "Also, lass uns aufbrechen.", "HG. Ha.", "Seit 15 Jahren hat dich keiner mehr lachen sehen.", "Ich versteh's. Es ist kein Vergn\u00fcgen, im Knast zu sein.", "Aber heute kannst du lachen, denn heute ist ein grof3er Tag fur dich.", "Aber mit so \u2018nem Gesicht Nehmen sie dich gleich wieder fest.", "Herein.", "Komm rein, Ryan.", "Es scheint nicht so viele Jahre her zu sein.", "Zumindest nicht fir Sie.", "Es kommt mir wie gestern vor, dass wir uns das erste Mal trafen.", "Hier sind die 83 Dollar, die Sie vor 15 Jahren in der Tasche hatten.", "Hoffentlich helfen sie ihnen bei ihrem Neuanfang.", "Meine Pistole.", "Danke.", "- Und die Kugeln. - Die Kugeln?", "27.", "Vor 15 Jahren legten Sie die in eine der unteren Schubladen.", "27.", "Sie haben ein gutes Gedachtnis.", "Manchmal ist das nicht schwer.", "Ich hatte noch 6 in meinem Gewehr und 21 in meinem Glrtel.", "Wenn sie mich nicht betrogen hatten, w\u00e4re es sicher eine andere Zahl.", "Hier. Ein schones Pferd, was? Glaub mir, es ist die 60 Dollar wert.", "Hey. Kommt zurtick. Hey.", "Was kann ich fir Sie tun?", "Ich war lange nicht mehr hier. Alles hat sich ver\u00e4ndert.", "Ihre Etern?", "Das war meine ganze Familie.", "Tut mir Leid.", "Ich hab es vor einiger Zeit erfahren.", "Ah. Hi Bill.", "Ich bin froh, dass du in der Stadt bist. Ich mochte mit dir reden.", "Ich hab mit dem Richter gesprochen. Willst du Hilfssheriff werden?", "In dem Job verdient man nicht viel, aber ich setze mich bald zur Ruhe", "und dann wirst du befordert.", "Du soltest sesshaft werden. Zwischen dir und Betsy ist doch auch was.", "Ich habe im Moment andere Sorgen, Sheriff.", "Bill, keiner kennt dich besser als ich.", "Ich war ein guter Freund von deiner Mutter und deinem Vater.", "Ich wei\u00df, woran du denkst, aber ist es nicht an der Zeit zu vergessen?", "Trotzdem danke, Sheriff.", "Hierher.", "Was ist da los? Wer schiel3t da? Machen Sie auf.", "Kommen Sie rein.", "- Was soll das? NachtzielschieRen? - Oh.", "Wenn gemand mir in den R\u00fccken schiel3en will, verteidige ich mich.", "Sie verteidigen sich fast zu gut, mein Herr.", "Die sind beide mausetot.", "Sie kamen durchs Fenster. Und nicht, um mir gute Traume zu wiinschen.", "Okay, wahrscheinlich Selbstverteidigung.", "Aber wir mogen in dieser Stadt keine Gewalt.", "Ich bitte Sie deshalb, die Stadt so schnell wie m\u00f6glich zu verlassen.", "Guten Morgen, Bill. Wie viele Glaser hast du?", "- Ein paar. - K&nnen wir sie befeuchten?", "Ich will was mit dir besprechen.", "Was treibt Sie hier heraus?", "Was beschaftigt Sie?", "Das hier.", "- Was soll das hei\u00dfen? - Dass mein Gedachtnis gut ist.", "Ich hab die ganze Nacht Uberlegt, ob das, was ich tun will, richtig ist.", "Aber ich kenne dich zu lange, um es dir zu verschweigen.", "Wo haben Sie die gefunden?", "An den Fii3en eines toten Mannes.", "Wer?", "Letzte Nacht wurden zwei Manner getotet. Einer davon trug die.", "- Wer hat sie get\u00e9tet? - Ein Fremder.", "Ein gewisser Ryan. Er ging nach Westen.", "Okay, steh auf. Dreh dich nicht um.", "Fass deine Pistole nicht an.", "Wenn du jemanden verfolgst, soltest du das besser anstellen.", "Die Wet ist voller nervdser Typen.", "Die erschief3en dich erst, bevor sie sich dir vorstellen.", "Sag mir, was du willst.", "Seit 15 Jahren hat es keine neue Spur gegeben.", "Nur eine Spore.", "Dann kommst du, und auf einmal gibt es drei Sporen.", "Wenn du die Geschichte kennst, weildt du, wonach ich suche.", "Wir haben beide eine Rechnung mit denselben Leuten zu begleichen.", "- Aber ich will der Erste sein. - Wir konnten es zusammen machen.", "Nein, Junge, du hast zu viel Hass in dir. Das bringt dir irgendwann arger ein.", "Hass ist Hass. Da gibt es keine Alternative.", "Jemand schrieb mal, dass man Rache am besten kat geniel3t.", "So heil wie du drangehst, bekommst du Verdauungsprobleme.", "Nein, das mache ich alleine.", "- Dann musst du mich erschielRen. - Muss ich das?", "Wenn nicht, hange ich mich wieder an deine Fersen.", "Ja, scheint so.", "Das Wichtigste ist, der Erste zu sein.", "Deshalb lasse ich dein Pferd bei Red Rock zuriick, sechzehn Kilometer von hier.", "Diesen Vorsprung musst du mir geben. Viel Gl\u00fcck, mein Junge.", "Die wirst du vielleicht brauchen.", "Whisky und Wasser.", "Wo finde ich Cavanaugh?", "Noch einen Drink?", "Ich suche Burt Cavanaugh.", "H\u00f6ren Sie, Freund...", "..ich verkaufe Whisky.", "Danke fir die Information.", "Moment. Was wollen Sie hier oben?", "Ryan.", "Also, das ist ga eine \u00dcberraschung.", "Eine gute oder eine schlechte \u00dcberraschung?", "Warum? Dachtest du, es freut mich nicht, dich zu sehen?", "Wie viel hast du den beiden bezahlt, damit sie mich loswerden?", "Ich verstehe dich nicht.", "Egal. Wie viel du auch gezahlt hast, es war eine schlechte Investition.", "Ich solte dich umbringen.", "Oder vielleicht hab ich in all den Jahren was gelernt.", "Als Beispiel kann sogar eine Ratte wie du", "lebend mehr wert sein als tot.", "Es war nicht nett, dass ich dich bei dem Prozess im Stich gelassen habe, aber...", "Nein, nein, nein.", "Du hast mich nicht im Stich gelassen. Es war Verrat. Das ist ein Unterschied.", "Hier sind 100 Dollar Ich weil3 es ist nicht viel, aber die Gesch\u00e9fte sind schlecht.", "100 Dollar?", "Ja.", "100 Dollar fiir 15 Jahre Gefangnis?", "Vielleicht hatte ich anfangs doch recht.", "Vielleicht ist eine Ratte wie Du besser tot?", "Ubertreibe mal nicht.", "Was willst Du?", "15.000", "Was?", "15.000 - 1.000 fiir jedes Jahr im Gefangnis Cash!", "Uns woher soll ich soviel Geld bekommen?", "Oh... Du wirst es schon finden.", "Ich bin mir sicher Du findest es.", "Ich hab es nicht eilig, morgen friih reicht es.", "Es rihrt mein Herz, dass es all meinen alten Freunden so gut geht.", "Du bist ganz gut situiert, oder?", "Ich geh unseren Freund in Lindon City besuchen.", "Mal schauen, was der erste Birger zu sagen hat.", "Bis Morgen.", "Oh...", "pass hierauf auf.", "Ich will nicht, dass Du Dich verletzt.", "Noch nicht.", "- Pech am Tisch, Freund? - Kein Pech, Mister.", "Es war Diebstahl. Sie nahmen mir alles ab.", "Sie sehen aus, als brauchten Sie einen Drink.", "Sie verstehen nicht. Das war nur eine Warnung.", "Sie haben mein Geld, aber meine Haut will ich behalten.", "Na klar. Hat gemand was anderes behauptet?", "- Dahin kann ich nicht zurtck. - Kommen Sie schon.", "Nein. Ich will nicht. Nein.", "Ich will nicht umgelegt werden.", "Horen Sie, die bringen mich um.", "Zwei Whisky.", "- Wie viel haben Sie verloren? - 30 Dollar.", "Was machen Sie da? Ist das ein Scherz?", "Trink.", "Danke.", "Nimm den Zaster und verschwinde.", "Ich gehe nie, bevor ich ausgetrunken habe.", "Das solte damit erledigt sein.", "Fremder, ich verhafte Sie wegen versuchten Mordes.", "Das konnte Ihnen zehn Jahre Gefangnis einbringen.", "-Wann k\u00f6nnen wir ihn verurteilen? - Morgen.", "Bringt ihn ins Gef\u00e9ngnis.", "Tut mir Leid, dass es so gekommen ist.", "Moment mal.", "Wenn meine Aussage was git, dann sage ich, es war Selbstverteidigung.", "Der eindeutigste Fall, den ich ge gesehen habe.", "Aufgrund der Person des Zeugen wird die Anklage widerrufen. Karten.", "Sie hatten Gl\u00fcck. Verschwinden Sie. Ich will mit unserem Freund reden.", "Junger Mann, Sie ziehen schneller als all diese damlichen Idioten.", "Wenn Sie einen Job suchen, konnte ich helfen. Kommen Sie in mein B\u00fcro.", "Hande hinter den Kopf, mein Junge.", "Leg die Knarre weg. Langsam.", "Ganz ruhig.", "Du musst noch viel lernen, mein Junge.", "Diesmal musst du auch was lernen.", "Ach?", "Was?", "Cavanaugh zahlt mir 500 Dollar, damit ich dich umbringe.", "- Noch \u2018ne schlechte Investition. - Meinst du?", "- Und wenn ich ihn nicht ernst nahm? - Dann hattest du gut daran getan.", "Sag mal, warum will er dich toten? Und wer ist Cavanaugh?", "Du stellst zu viele Fragen.", "Ich kann die Information mit seinen 500 bezahlen.", "Er ist mir mehr wert als das. 15.000.", "Bleib mir deshalb besser aus dem Weg.", "Wenn du das nicht tust,", "konnte ich sehr wiitend werden.", "Das ist eine Warnung.", "Ich finde raus, wer er ist. Und wenn er der ist, der ich glaube...", ".dann werde schon mal witend.", "GEMISCHTWAREN", "Hey. Hey, warten Sie.", "Warten Sie. Ich will Ihnen danken. Ja, Sir.", "Ich bin nicht viel wert und es ist lange her, dass Jemand mir was Gutes tat.", "Aber wenn Sie mich bitten wurden, durchs Feuer zu gehen, tate ich das.", "Ich bitte Sie vielleicht um viel weniger.", "Was wissen Sie \u00fcber Burt Cavanaugh?", "- Seit wann lebt er hier? - Er war schon der Boss, als ich kam.", "Aber wenn Sie mehr Uber ihn wissen wollen, kenne ich den Richtigen.", "Besorgen Sie eine Flasche starken Rum,", "denn je mehr der Mann trinkt, desto mehr redet er.", "Alle Schafe sind weg und der Pastor schlaft allein.", "Die Flasche. Die Flasche.", "Besser betrunken als tot. Prost.", "Runter damit. Erzahlen Sie mal was \u00fcber Burt Cavanaugh.", "- Das ist meine besoffene Frau. Psst.", "Die riecht Alkohol auf eine Meile.", "Die Flasche. Wo ist die Flasche?", "- Hier gibt's keine Flasche. - Wo ist die Flasche?", "Ich wei\u00df, dass du was hast.", "- Da ist sie ja. - Die geh\u00f6rt uns nicht. Es ist seine.", "Verzeihen Sie den Eindruck, den wir vermitteln. Das ist meine Frau.", "Sie ist... Die armste ist Alkoholikerin.", "ahm... Bevor Sie das austrinken, erzahlen Sie mir von Cavanaugh.", "Cavanaugh. Ich sag Ihnen was. Ein Skorpion, eine Schlange, ein Tier.", "Okay, ich erzahl\u2019s ihm.", "Als ich hier ankam, war die Kirche gut bestelt.", "Ich war ein aufrichtiger Prediger.", "- Aber was ist mit ihm? - Mit wem?", "- Cavanaugh. - Ach, Cavanaugh.", "Der hatte nur eine Pistole und einen Packen Karten.", "Wissen Sie, man nennt ihn... Vier Asse.", "- Fullhouse. Damen. - Nicht genug. Fullhouse, Asse.", "Du armster. Die Frauen lieben dich, aber nicht Fortuna.", "- Geben Sie mir noch \u2018ne Chance. - Womit biirgen Sie?", "Sie wissen, dass ich alles verloren habe. Sie nahmen mir alles.", "Meine Farm, mein Vieh, alles. Das wissen Sie doch.", "Dann verschwinden Sie. Sie nehmen den Platz weg.", "Nur 500 Dollar.", "Geben Sie mir eine Chance. Ich bitte Sie. Nur 500 Dollar.", "- Wer mochte mitspielen? - Ich.", "Meine Angestellten spielen nicht.", "Teilen Sie die Karten aus.", "Wie viel?", "Ich biete mit.", "Ich nehme lhre 500.", "Vier Asse.", "Hab ich auch. Vier Asse.", "Horen Sie, junger Mann, mir ist nicht nach Scherzen zumute.", "Mir auch nicht.", "Erinnern Sie sich, Cavanaugh, vor 15 Jahren auf der Mesita-Ranch?", "Sie und Ihre Freunde toteten alle. Aber sie vergal3en etwas:", "mich zu toten.", "Gib ihm eine Pistole.", "Stehen Sie auf.", "Klavierspieler, drei Noten.", "Zwei Lektionen, mein Junge.", "Erstens, schau hinter dich. Zweitens, sei vorsichtig mit den Schiissen.", "Viel Kugeln fiir einen Mann ist Verschwendung.", "Ich geh und verjag sein Pferd.", "Hey.", "Du schuldest mir S15 000!", "Verdammt.", "Hey.", "- Sind Sie hier zustandig? - Ja, Sir. Worum geht es?", "- Wann geht der Zug nach Lyndon City? - Er fuhr vor 15 Minuten ab.", "-Wann kommt der N\u00e4chste? - \u00dcbermorgen.", "Keine Sorge. Ihr Freund hat lhr Pferd bei mir gelassen.", "- Er nahm den Zug, was? - Klar. Aber das ist nicht alles.", "Er sagte, sein Freund wurde vorbeikommen.", "Er sagte, ich solle ihm das Pferd und einen Kuss geben. Hier ist das Pferd.", "Wohin wollen Sie den Kuss bekommen?", "Danke. Das Pferd reicht mir.", "Ich bin sehr stolz, heute hier zu sein und betrachte es als grol3e Ehre,", "Ihnen unseren fihrenden Bankier, Mr Walcott, vorzustellen.", "Es gibt noch mehr. Senator Carlyle hat freundlicherweise zugestimmt,", "die Atchison-Santa-Fe-Strecke durch unsere aufstrebende Stadt zu leiten.", "Was eine schone, reiche, wohlhabende Zukunft verheif3t...", "Obwohl ich gerne weiter zu Ihnen sprechen wurde,", "ruft mich leider die Pflicht.", "Hurra, Senator Carlyle. Hurra, Lyndon City.", "Einer ist da und der andere wird auch bald hier sein.", "Der, der Cavanaugh getotet hat.", "Hol Pedro und Paco und die anderen.", "Sag ihnen, dass die Party um neun beginnt. Hallo.", "Nichts weiter. Die Jungs werden es verstehen.", "Walcott, ein Fremder fragt nach |hnen.", "Bitte ihn herein.", "Immer mit der Ruhe, Freund.", "Ihr seid alle gleich.", "Jahre vergehen und ihr macht alle noch das Gleiche.", "Pistole in der Schublade, Messer im R\u00fccken. Lugen.", "Hattest du Angst, dass ich dich nicht empfangen wurde?", "Ganz im Gegenteil.", "Ich habe erwartet, dass du mich zu gut empfangen wurdest.", "Deshalb fand ich es sicherer, von hinten zu kommen.", "Walcott, der Fremde ist weg.", "Ich bin schon da. Du kannst also verduften.", "Mach die Tur hinter dir zu. Dies ist ein vertrauliches Gespr\u00e4ch.", "Die Tr.", "Nun... sieht ganz so aus, als seist du jetzt wer.", "Und reich.", "Du hast deine aten Klamotten ausgetauscht, stimmt's?", "Aber dein Gesicht konntest du nicht verandern.", "Du hast noch immer die gemeinste Visage, die ich ge gesehen habe.", "- Hor zu, Ryan... - Hat die Klappe.", "Ich sage dir, wo ich die ganzen Jahre war, dank dir.", "Ich hab einige gemeine Visagen gesehen. Jede Menge.", "Die Dinge sind nicht mehr so, wie sie mal waren.", "Weil ich jetzt bezahlen kann.", "Setz dich doch. Dann reden wir dr\u00fcber.", "Es gibt nicht viel zu bereden.", "Nur fUnf Worte.", "15.000 plus 15.000.", "15.000 Dollar mal zwei?", "Ist \u2018ne Menge Geld, Ryan. Das ist 'ne grol3e Summe.", "Nicht far 15 Jahre Knast. Und du musst Cavanaughs Anteil zahlen.", "Er wurde vor meinen Augen get\u00e9tet und ich bekam mein Geld nicht.", "Ich gebe dir eine Anzahlung. Wie war's mit... 10.000 Dollar?", "In Ordnung.", "Der Pest kommt morgen.", "Jetzt bin ich dran.", "In Ordnung?", "Wartet.", "Bringt ihn noch nicht um.", "Im Moment nutzt er uns noch.", "Wir k\u00f6nnten dich jetzt erledigen. Aber das w\u00e4re zu einfach.", "Ich sag euch was, Jungs.", "- Ryan schickt uns der Himmel.", "Der gute ate Ryan wird uns helfen, wie in den guten aten Zeiten.", "Wartet.", "Ich habe Jahre daflir gebraucht, ihr Vertrauen in mich aufzubauen,", "das der B\u00fcrger, des Gouverneurs und des Staats.", "Das Wichtigste sind jedoch \u00fcber eine Million Dollar in meiner Bank.", "Die staatlichen Gelder fur die geplanten 6ffentlichen Bauten.", "Was meinst du, Ryan?", "Soll ich diese bloden offentlichen Bauten", "mit diesem Haufen Dollar bauen?", "Die meinen, das solte ich nicht.", "Ich glaube, ich muss mich nach ihren Planen richten.", "Brrr.", "Seht zu, dass ihr ihn nicht verliert.", "- Mr Walcott. - Ja. Guten Abend, Frank.", "- Extraarbeit? - \u00d6ffne die Tur. Ich mach diese zu.", "WALCOTT BANKIERS", "Wer ist da? - Ich. Mr Walcott.", "Guten Abend, Mr Walcott.", "- Mein Gott, sieh dir das an. - Eine Million Dollar.", "HIPP, HIPP, HUPPA FUP SENATOR CARLYLE", "Hey. Ha.", "Mach ihn los.", "Wirf ihn runter.", "- Lasst mich da durch. - Geht zuriick.", "Er war zehn Jahre bei mir.", "Ein treuer Mann, ein guter Mitarbeiter.", "Und ein Freund.", "Sie toteten den anderen Warter und brachen den Safe auf.", "- Sie lieBen keinen Penny zuriick. - Ein Bankrauber ist verhaftet.", "Hey, sie schnappten einen.", "Hey, sie haben einen gefasst.", "Hangtihn.", "Aus dem Weg. Lasst sie durch.", "Den erkenne ich wieder. Der war gestern in meinem B\u00fcro.", "Er hat die Bank ausgeraubt, er und seine Manner.", "Immer mit der Ruhe. Der Mann hat ein Recht auf ein ordentliches Verfahren.", "Morder und Diebe haben keine Rechte.", "- Beruhigt euch.", "Keine Sorge. Er wird hangen.", "Aber erst wird er uns sagen, wer seine Komplizen waren.", "Walcott, wollen Sie nicht wiederhaben, was sie gestohlen haben?", "Hort mir zu.", "Gebt mir Zeit und morgen werdet ihr schon sehen.", "Die Idee des Sheriffs ist gut.", "Flr einen Moment verlor ich die Fassung, aber er hat Recht.", "Keine Sorge, er wird hangen.", "Bringt ihn ins Gefangnis. Hier geht was Merkwiirdiges vor sich.", "- Auf eure Pferde. Los. - Sheriff... Ich komme mit lhnen.", "Brrr.", "Der Gefangene ist entkommen. Er muss einen Helfer haben.", "Das ist Ihre Schuld. Sie waren gegen uns. Tote k\u00f6nnen nicht fliehen.", "Jetzt ist der Mann eine Gefahr flr uns alle. Fangen Sie ihn.", "Sie werden dafir bezahlen, wenn Sie versagen.", "Los, Manner.", "Ich geh zuritick nach Lyndon City. Ich will Walcott pers\u00f6nlich treffen.", "Was sagst du dazu, Opa?", "- Du machst mal wieder einen Fehler. -Warum?", "In Lyndon City ist der Teufel los. Sie sind wiitend auf Fremde.", "Sie erkennen dich und kniipfen dich sofort auf.", "Und Walcott ist nicht mehr da.", "Wieso glaubst du das?", "Ich benutze gewdhnlich meinen Kopf. Soltest du auch mal versuchen.", "Walcott hatte einen guten Plan. Dank dir hat es nicht geklappt.", "Jetzt, wo ich frei bin, musste er verschwinden", "und die Polle des ehrbaren Birgers aufgeben.", "- Wohin, glaubst du, reitet er? - Zur Bande und ihrer Beute.", "Wo sind die?", "Sie haben ihre Spuren verwischt, um zu verwirren und Zeit zu gewinnen", "und dann ritten sie nach El Viento.", "Das ist ein Dorf auf mexikanischem Gebiet. Walcotts liebstes Versteck.", "Mensch, du weil3t wirklich alles, nicht wahr, Opa?", "Nur, dass du jetzt schon ruhig hier bleiben wirst.", "Rasier dich ruhig weiter.", "Diesmal werde ich vor dir da sein.", "Weil du zu Ful3 laufen wirst, wie du es mir beigebracht hast.", "Nur lasse ich dein Pferd keine 15 Kilometer weiter. Such dir ein anderes.", "Willst du nicht was von dem Fleisch probieren? Es ist fast fertig.", "Bis dann, Opa.", "Bill.", "Ich hab nachgedacht.", "Ich hatte gerne einen Sohn wie dich.", "Weil ich eines Tages mit einer Kugel im R\u00fccken enden werde.", "Ach, vergiss es. Verschwinde einfach.", "Vielleicht brauchst du die.", "Ich habe Durst.", "Warum rannten die weg, als sie mich sahen?", "Wovor haben Sie Angst?", "Sie... gehoren Sie nicht zu den anderen?", "Ich bin auf Ihrer Seite.", "- Pennen Sie weg. Bitte. -Warum?", "Die werden Sie toten.", "Bevor mich gemand t\u00e9tet, braucht er meine Einwilligung.", "Und die bekommen sie nicht.", "Du freust dich auf mich, was? Ich kam, so schnell ich konnte, Kleine.", "Ich dachte mir, du machst dir Sorgen.", "Kiiss mich, Kleine. Ich hab die ganze Zeit an dich gedacht.", "7 \u201c\"Sie ist jetzt grol3, sie ist eine Frau.\u201d", "Hab ich Recht? Bist du jetzt eine Frau?", "Du dreckige kleine...", "Du. Wer bist du?", "Jemand, der seine Wut an Mannern auslasst.", "Was willst du damit sagen? Dass ich Angst habe?", "Du siehst blod aus, aber du hast es kapiert.", "Komm her, Held. Lass uns sehen, wer von uns beiden Angst hat.", "Ist was? Hast du etwa deine Meinung gedndert, Held?", "Ja. Ich hab beschlossen, dich umzubringen.", "Mach die Pistole los.", "Die andere Hand.", "Erinnerst du dich, vor 15 Jahren auf der Mesita-Ranch,", "als du es auch an einer Frau ausgelassen hast?", "Diese Frau war meine Mutter.", "Ich will ihn lebend zu Pedro bringen.", "Er muss seinen Bruder rachen.", "Hey.", "Okay.", "In Ordnung, wir rollen es.", "Passt auf.", "Ihr bleibt hier. Was auch passiert, bleibt hier, bis die Ablosung kommt.", "Wo ist Paco?", "Ich hab gefragt, wo mein Bruder ist.", "Wer hat das getan? Wer?", "Wir haben ihn, Pedro.", "Lebendig.", "Du dreckiger Morder.", "Du dreckiger Morder.", "Du hast meinen Bruder getotet. Du dreckige Patte lebst noch.", "Morder.", "- Wer m\u00fcssen wissen, wer er ist. - Er hat Cavanaugh erschossen.", "Ach, das ist interessant.", "Dann gehorst du zu Ryan.", "Als sein Freund wirst du wissen, wo er sich jetzt aufhalt.", "Manner, grabt draul3en ein grof3es Loch.", "Ich bring dich zum Peden, Junge. Verlass dich drauf.", "Weil wir unbedingt wissen wollen, wo sich dein Freund gerade befindet.", "Und meine Manner wollen Ryan Uberraschen.", "Pede. Willst du etwa vor Durst sterben?", "Oder von Ameisen gefressen werden? Du hast ein hlbsches Gesicht.", "Es w\u00e4re eine Schande, wenn es so enden wurde, wie diese Mumien da.", "Wer garantiert fir mein Leben, wenn ich rede?", "Sag mir, wo Mr Ryan ist und du brauchst nicht so zu sterben.", "Pedro wird dich in einem echten Duell toten.", "Einverstanden?", "In Ordnung.", "Ryan dachte, du warst noch nicht zurick.", "Er ritt zum Redstone Pass, um sich mit Freunden zu treffen.", "Und wann wird er diese Manner treffen?", "Heute.", "Redstone Pass ist \u00fcber 30 Kilometer entfernt.", "Wir sollten besser aufbrechen.", "Ich hoffe flr dich, dass du die Wahrheit sagst.", "Bringt ihn raus.", "Das wird ein Spal.", "In Ordnung.", "- Okay, schaufel es zu. - Gut so. Weiter.", "Das ist besser. Weiter so.", "Ich sehe, du bist ein Mann, der Wort halt.", "Wir werden in zehn Stunden zurlck sein.", "Aber dir wird es hier in der Sonne sicher langer vorkommen.", "Die Ehre, das Salz zu servieren... gebliihrt dir.", "Lasst uns losreiten.", "- Hey.", "- Zeigt sie her. - Hier sind sie.", "Hey, seht mal. Was ist das?", "Hombre was machst du denn hier?", "Du bleibst besser stehen. Beim ndchsten Mal ziele ich auf den Kopf.", "Du musstest vor mir hier sein, nicht wahr?", "Idiot.", "Bist du auf dem Weg ins oder aus dem Loch?", "Du erinnerst mich an ein Murmeltier, das sich nicht entscheiden konnte.", "Lass mal sehen.", "Ich lass dich noch eine Weile da drin.", "Hey... hor auf mit den Witzen, Opa.", "Hier, gib ihm nicht zu viel.", "Und gibt's ihm nicht zu schnell.", "Geben Sie mir das, bitte. Hier. Bitte.", "Senor ich weild nicht, wer Sie sind, Sie und Ihr junger Freund,", "aber Sie scheinen von Gott gesandt zu sein, zum Schutz vor den Bosen.", "Ich habe wohl keine so enge Beziehung zu unserem Herrn.", "Und an Nachrichten von ihm erinnere ich mich auch nicht.", "Ich bin aus pers\u00e9nlichen Griinden hier, und die mogen euren dhneln.", "Deine wilde Geschichte hat Walcott auf eine falsche Fahrte gefiihrt.", "- Ja. -Wann kommen sie wohl zurtick?", "In acht oder neun Stunden.", "Das ist Zeit genug flr einen netten, herzlichen Empfang.", "Ihr Manner, hort mir zu. Ihr musst einen Graben von da nach dort graben.", "Er muss so weit und so tief sein.", "Fallt ihn mit trockenem Gras und allem, das brennt.", "Dann steht bereit mit euren Olfdssern.", "Alles muss in wenigen Stunden fertig sein. Geht jetzt.", "- Ist da ein Versteck fiir die Frauen? -Vor dem Dorf, bei der Mission.", "- Bring sie dort hin. -Vamos", "Schittet das darUber.", "Geht dahin.", "Ich vermute, Ryan ist in El Viento", "und er hatte genug Zeit, seinen Empfang flir uns vorzubereiten.", "- Wie bekampfen wir ihn? - Vier von uns greifen von hinten an.", "Du gehst mit den anderen vorneweg.", "- Los. - Nach El Viento.", "Vamos!", "Da kommen sie.", "Vamos!", "Du hattest zuerst anklopfen sollen.", "Sie werden uns in Ruhe lassen.", "Fur heute Nacht.", "Die Nacht wird ihnen sicher lang werden.", "Ein bisschen Musik konnte sie beruhigen.", "Eine alte mexikanische Sitte.", "Sie spielen einen Trauermarsch um unsere Nerven zu strapazieren.", "Hor nicht darauf, geh schlafen - Sohn.", "Du musst morgen gut ausgeruht sein.", "Das ist gut.", "Wir sollten sie besser angreifen, bevor der Wind aufkommt.", "Wir dlrfen keine Zeit verlieren, Manner.", "Guten Morgen. Hoffe ich jedenfalls.", "Du warst auch dabei.", "Es waren keine vier, es waren funf. Ich kam spater.", "Als ich sah, was passierte, war es zu sp\u00e4t, einzuschreiten.", "Ich konnte nur ein Kind retten und das Kind wird mich jetzt toten.", "Gut. Darauf habe ich gewartet.", "Aber lass mich dir vorher helfen.", "Das sind zu viele fur dich allein.", "Wenn es vorbei ist...", "..ich werde nicht wegrennen.", "Manuel.", "Pedro.", "Vamos! De prisa De prisa Anda! Anda!", "Hinten raus.", "Bevor du wieder feuerst, denke an die Mesita-Ranch.", "Wie viele Kugeln hast du noch?", "Drei.", "Diesmal hab ich keine mehr.", "Das sehe ich. Du hast nicht mal mehr deine Rasierklinge.", "Dreh dich um, Ryan.", "Verteidige dich.", "Dreh dich um, Ryan.", "- Dreh dich um, Ryan.", "Danke, dass du mir mein Pferd lasst.", "Viel Gl\u00fcck, mein Sohn."]}} {"IMDB": "tt0073582", "primary_title": "Deep Red", "original_title": "Profondo rosso", "french": {"filepath": "/tt0073582/french/deep.red.1975.remastered.dc.bluray.x264-psychd.fr.srt", "subtitles": ["On arr\u00eate.", "Bien...", "Vraiment.", "C'est tr\u00e8s bien.", "Peut-\u00eatre m\u00eame trop bien.", "C'est trop soign\u00e9, trop pr\u00e9cis, trop...", "formel. \u00c7a doit \u00eatre plus enlev\u00e9.", "Vous me suivez ?", "N'oubliez pas que ce genre de jazz naissait...", "dans les... bordels.", "CONGR\u00c8S DE PARAPSYCHOLOGIE", "Ce ph\u00e9nom\u00e8ne, comme l'ont confirm\u00e9 de r\u00e9centes \u00e9tudes,", "ne se cantonne pas aux races sup\u00e9rieures", "mais englobe vert\u00e9br\u00e9s et invert\u00e9br\u00e9s.", "Papillons,", "termites, z\u00e8bres...", "Ces animaux ainsi que bien d'autres, utilisent", "la t\u00e9l\u00e9pathie pour donner des ordres et communiquer.", "C'est un fait que l'on peut facilement d\u00e9montrer.", "Si l'on enferme un papillon dans une cage,", "celle-ci sera bient\u00f4t entour\u00e9e", "par d'autres papillons", "qui, \u00e0 son appel,", "seront accourus par bandes, rapidement,", "parcourant parfois plusieurs kilom\u00e8tres.", "C'est la t\u00e9l\u00e9pathie,", "facult\u00e9 que poss\u00e8dent les nourrissons", "mais qu'ils perdent", "au fil des ans, en apprenant", "\u00e0 communiquer verbalement.", "Il y a des exceptions,", "certains conservent cette facult\u00e9 sans qu'on puisse l'expliquer.", "Helga Hulmann en est une et se trouve en Italie", "pour une tourn\u00e9e de conf\u00e9rences.", "Helga est une t\u00e9l\u00e9pathe remarquable", "et est pr\u00e9dispos\u00e9e \u00e0 des ph\u00e9nom\u00e8nes paranormaux stup\u00e9fiants.", "Helga Hulmann.", "Je tiens \u00e0 pr\u00e9ciser que mes facult\u00e9s", "n'ont rien \u00e0 voir avec la magie, les manifestations \u00e9sot\u00e9riques", "ou la divination.", "Je capte des faits qui se passent", "ou qui se sont pass\u00e9s,", "mais en aucun cas des faits \u00e0 venir.", "Je ressens les pens\u00e9es au moment o\u00f9 elles naissent,", "et certaines longtemps apr\u00e8s, quand elles sont fortes", "et restent accroch\u00e9es \u00e0 l'environnement", "telles des toiles d'araign\u00e9es.", "Vous, monsieur.", "Le monsieur de la 3e rang\u00e9e", "avec la main droite dans la poche.", "Vous serrez des cl\u00e9s dans votre poing.", "Quatre cl\u00e9s,", "dont une tr\u00e8s longue.", "C'est tout \u00e0 fait exact.", "Vous vous appelez Pietro...", "Pardonnez ma prononciation.", "\"Valgoi\" ?", "Oui.", "Monsieur Valgoi,", "permettez une question.", "Connaissiez-vous Mme Hulmann ?", "Pardonnez-moi d'insister.", "\u00cates-vous certain de ne l'avoir jamais crois\u00e9e ?", "C'est exclu, je vis \u00e0 Bologne.", "Je ne suis \u00e0 Rome que depuis 3 heures.", "C'est tout \u00e0 fait impossible.", "Je vous remercie, monsieur.", "Non, Kuros ! Kuros !", "Excusez-moi.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9e.", "Il y a quelque chose.", "Quelqu'un...", "Excusez-moi.", "C'\u00e9tait...", "inexplicable...", "Quelque chose d'\u00e9trange.", "Comme une lame", "qui p\u00e9n\u00e9trait dans ma chair.", "Veuillez me pardonner.", "\u00c7a va mieux maintenant.", "Je la sens de nouveau.", "Il est l\u00e0.", "Je sens la mort.", "Je ressens une pr\u00e9sence.", "Je suis en contact", "avec un esprit pervers.", "Ses pens\u00e9es sont des pens\u00e9es de mort !", "Va-t'en !", "Toi.", "Tu as d\u00e9j\u00e0 tu\u00e9.", "Et je sens que tu tueras encore.", "Cette chanson...", "enfantine.", "Cette villa !", "La mort.", "Le sang !", "Tout ce sang !", "J'ai peur !", "Calme-toi. Arr\u00eate !", "Oui, cachons tout, comme s'il ne s'\u00e9tait rien pass\u00e9.", "Dans la villa, tout doit redevenir comme avant, personne ne saura.", "Il faut oublier, tout oublier.", "Pour toujours.", "Vous vous sentez mal ?", "Je peux vous aider ?", "\u00c7a a \u00e9t\u00e9 une sensation tr\u00e8s nette. Terrifiante par sa clart\u00e9.", "Comme une \u00e9pine qui aurait p\u00e9n\u00e9tr\u00e9 dans mon cerveau.", "J'ai per\u00e7u sa pens\u00e9e.", "Tortueuse, cruelle et infantile \u00e0 la fois.", "\u00c9trange.", "Tout \u00e0 l'heure, devant les gens,", "je n'ai pas dit tout ce qui a boulevers\u00e9 mon esprit.", "Je coucherai tout \u00e7a sur papier ce soir.", "Demain, tu l'auras", "et tu en feras ce que tu veux.", "Je te dis tout \u00e7a parce que", "maintenant", "je sais qui est cette personne.", "Qu'as-tu ?", "- Que t'arrive-t-il ? - Rien.", "Cette pens\u00e9e maligne", "flotte encore dans cette salle.", "Je l'ai de nouveau ressentie.", "D\u00e9sol\u00e9e. \u00c7a ne m'\u00e9tait jamais arriv\u00e9.", "Je ne comprends pas.", "J'ai peur.", "Il faut que je me repose.", "Je suis \u00e9puis\u00e9e.", "Ah oui.", "On devrait en discuter maintenant.", "J'aimerais que cet article", "paraisse pendant mon s\u00e9jour en Italie.", "Mais si.", "Je suis seule.", "Je suis assez tendue.", "Ne t'inqui\u00e8te pas.", "On s'appelle demain.", "Hinno, Mark.", "\"Hinno\" ?", "\u00c7a veut dire quoi ?", "Un client du bar vient de me le dire.", "C'est une expression de Tahiti", "ou de Madagascar.", "Je suis tellement saoul que j'ai d\u00e9j\u00e0 oubli\u00e9.", "En tout cas, c'est une fa\u00e7on de dire...", "Ecoute-moi, Carlo.", "Aux Etats-Unis", "j'ai connu beaucoup d'ivrognes comme toi.", "Ils ne font pas long feu.", "\u00c7a me convient.", "Persiste avec ton masochisme.", "Ce n'est pas du masochisme.", "Tu sais quoi ?", "Quand je suis ivre,", "je me sens heureux.", "Je joue m\u00eame mieux.", "Le piano est comme le corps d'une femme", "que je chatouille.", "Arr\u00eate.", "A propos, ma demi-heure de r\u00e9cr\u00e9 s'ach\u00e8ve.", "Il faut que j'y retourne pour pianoter", "sinon ils ne me paieront pas la soir\u00e9e.", "L\u00e8ve-toi.", "Tu sais,", "il n'y a que la politique qui nous s\u00e9pare,", "car on joue plut\u00f4t bien tous les deux.", "Moi, je suis le prolo du piano", "et toi, tu es un bourgeois.", "Tu joues pour l'art", "et pour ton plaisir.", "Moi, c'est pour survivre,", "ce n'est pas la m\u00eame chose.", "Voil\u00e0 un aspect de ta philosophie que j'ignorais.", "\u00c7a vient de sortir. Quand je suis ivre, je deviens clairvoyant.", "C'\u00e9tait quoi ?", "On aurait dit un hurlement.", "C'est peut-\u00eatre un viol.", "A ta sant\u00e9,", "vierge d\u00e9flor\u00e9e !", "Prends soin de toi.", "Trois coups mortels, cinq blessures", "caus\u00e9es par une hache ou un couteau de boucher.", "La victime doit avoir entre 35 et 40 ans.", "Vous \u00eates \u00e9tranger, c'est \u00e7a ?", "Je suis n\u00e9 \u00e0 Londres et j'ai v\u00e9cu en Am\u00e9rique avant de venir ici.", "Que faites-vous en Italie ?", "Je suis pianiste de jazz.", "J'enseigne le jazz au conservatoire.", "Et vous jouez du piano.", "Vous ne travaillez donc pas.", "Je vous dis que je suis pianiste.", "Bien s\u00fbr.", "C'est donc... votre seule activit\u00e9 ?", "Jouer du piano, \u00e7a ne fait pas s\u00e9rieux ?", "Non, je n'ai pas dit \u00e7a.", "Je ne me permettrais pas.", "Je vous dirai m\u00eame que j'ai une cousine qui joue...", "Quoi ?", "Du violon.", "Dr\u00f4les de tableaux, hein ?", "Vous avez fait enlever ou d\u00e9placer des objets d'ici, commissaire ?", "Vous plaisantez ?", "On ne touche jamais \u00e0 rien. Pourquoi ?", "Quelque chose ne va pas ?", "Non, mais je me dis...", "Ce n'est qu'une impression.", "Que vouliez-vous savoir ?", "Oui, la victime...", "Vous la connaissiez ?", "Je vous l'ai dit, j'habite \u00e0 l'\u00e9tage au-dessus.", "A propos de l'imperm\u00e9able.", "Parlez-moi de l'imperm\u00e9able que portait l'assassin.", "Permettez,", "je n'ai jamais dit que c'\u00e9tait l'assassin.", "J'ai dit avoir vu un homme v\u00eatu d'un imperm\u00e9able sombre", "s'\u00e9loigner rapidement de l'immeuble.", "Bonsoir tout le monde !", "Va-t'en ! Tu ne peux pas entrer ici !", "Pourquoi ? Un tel crime est du ressort de la presse.", "Pas touche !", "Tu ne peux entrer. L'enqu\u00eate s'av\u00e8re d\u00e9licate.", "Qui je vois ?", "Gianna Brezzi.", "Qui t'a pr\u00e9venue, pour le crime ?", "J'ai mes sources.", "La victime \u00e9tait tr\u00e8s connue.", "Elle venait de donner une conf\u00e9rence importante.", "Que faisait cette dame ?", "C'\u00e9tait une sorte de magicienne.", "Elle lisait dans les pens\u00e9es des gens.", "\u00c7a, c'est la meilleure.", "Vous !", "J'en suis s\u00fbre.", "Vous avez tout vu. Vous \u00eates le t\u00e9moin n\u00b01.", "Appelle-moi Mingozzi,", "je dois lui parler, et appelle", "le commissariat.", "Pourquoi au commissariat ? Je vous ai tout dit !", "On doit prendre votre d\u00e9position. Vous savez, la bureaucratie...", "Nom, adresse, lieu de naissance, qualit\u00e9s, passeport, etc...", "J'ai la t\u00eate fracass\u00e9e.", "Dis donc toi,", "que fais-tu ici \u00e0 cette heure ?", "Je rentre, apr\u00e8s avoir pass\u00e9 4 h \u00e0 la pr\u00e9fecture.", "Ah oui,", "c'est vrai.", "J'avais oubli\u00e9 le crime.", "\u00c7a s'est bien pass\u00e9 ?", "Quelle question.", "A ton avis ? Viens, je te ram\u00e8ne chez toi.", "Non merci, j'y arrive encore tout seul.", "J'y arrive tout seul !", "- Ma pauvre t\u00eate... - Tu m'\u00e9tonnes.", "Tu as beaucoup bu ?", "Va savoir...", "Comment veux-tu que je me souvienne ?", "Beaucoup, oui.", "Monte boire un caf\u00e9 chez moi.", "Non, je te remercie.", "Je pr\u00e9f\u00e8re aller me coucher chez moi.", "Tu as vu le type", "s'\u00e9loigner de l'immeuble ?", "Un type ?", "Avec un imperm\u00e9able sombre.", "\u00c7a devait \u00eatre l'assassin.", "Oui, je l'ai vu un court instant, de dos.", "Il est arriv\u00e9 un truc si bizarre que je me demande si je n'ai pas r\u00eav\u00e9.", "Quand je suis entr\u00e9 chez elle, la premi\u00e8re fois,", "j'ai vu un tableau.", "L'instant d'apr\u00e8s, il avait disparu. Qu'a-t-il pu m'arriver ?", "On l'a peut-\u00eatre fait dispara\u00eetre parce qu'il \u00e9tait explicite.", "Que dis-tu ?", "Je dis qu'il \u00e9tait peut-\u00eatre explicite !", "Je ne pense pas. Autant que je me souvienne,", "c'\u00e9tait une composition de visages, tr\u00e8s bizarre.", "Tu n'as peut-\u00eatre pas compris que tu voyais un truc important.", "Je voudrais seulement comprendre pourquoi...", "Il arrive", "que ce que tu vois r\u00e9ellement", "et ce que tu imagines", "se m\u00e9langent dans ta m\u00e9moire en un cocktail", "dont tu n'arrives plus \u00e0 distinguer les saveurs.", "Je te dis la v\u00e9rit\u00e9.", "Tu crois dire la v\u00e9rit\u00e9,", "en fait tu ne donnes que ta version de la v\u00e9rit\u00e9.", "\u00c7a m'arrive souvent.", "Le type \u00e0 l'imper, c'est Giordani.", "Prof de psychiatrie et passionn\u00e9 de parapsychologie.", "Un grand ami d'Helga, il l'entretenait.", "Le type \u00e0 lunettes, c'est Bardi.", "Expert du paranormal.", "Lui aussi est une sorte de voyant.", "Un autre grand ami de la pauvre Helga.", "On y va ?", "Au fait, merci infiniment du cadeau.", "Merci de montrer ma photo", "\u00e0 l'assassin.", "Arr\u00eate.", "Tu ne me croiras peut-\u00eatre pas,", "mais j'ai pas de fianc\u00e9 en ce moment.", "- Moi non plus. - J'esp\u00e8re bien !", "Pas de \"fianc\u00e9e\".", "C'est ce qui te rend si nerveux.", "Nerveux, moi ? Absolument pas.", "Tu parles. Cesse de te gratter. Tu as la bougeotte.", "Pourquoi, hein ?", "Je te l'ai d\u00e9j\u00e0 dit, je suis un artiste", "et les artistes sont des gens extr\u00eamement sensibles,", "pas des durs \u00e0 cuire comme les journalistes.", "Durs \u00e0 cuire ? On s'accorde \u00e0 dire que j'ai la peau tr\u00e8s douce.", "Touche, pour voir.", "- Pas mal. - Sublime, oui !", "Je saurais comment te d\u00e9tendre.", "Ici ? Mais tu es folle ?", "Et puis, je n'ai pas la t\u00eate \u00e0 \u00e7a.", "- Tu as la trouille. - Je n'ai pas peur.", "Tu parles, tu les as \u00e0 z\u00e9ro.", "C'est de ma faute.", "J'aimerais qu'il se manifeste. Je suis curieux de voir sa t\u00eate.", "Rentre en Angleterre plut\u00f4t.", "J'ai d\u00e9cid\u00e9 de rester ici.", "Tu viens de le d\u00e9cider ?", "Possible. J'ai besoin de me concentrer.", "J'ai vu quelque chose de tr\u00e8s important cette nuit-l\u00e0", "mais je n'arrive pas \u00e0 me rappeler quoi.", "Tu conduis ?", "Attends, je dois entrer par l\u00e0.", "L'autre porti\u00e8re est coinc\u00e9e.", "Le si\u00e8ge est cass\u00e9.", "Tu es mal assis ?", "Tu devrais m'aider dans mon enqu\u00eate.", "Aide-moi \u00e0 faire un scoop.", "On ne me cantonnera plus aux chiens \u00e9cras\u00e9s.", "Qu'as-tu fait ?", "Tu as mis le loquet !", "Il ne fallait pas ?", "Maintenant il est coinc\u00e9.", "Merde !", "Ma 500 n'est pas neuve.", "Va plus vite.", "Pourquoi ?", "Je suis claustrophobe.", "D'accord.", "Enrico,", "tu sais pourquoi les vendeurs de boomerangs font faillite ?", "Je ne sais pas.", "A cause des retours de marchandise.", "Elle est bonne, non ?", "Carlo n'est pas encore pass\u00e9 ?", "Jamais avant dix heures.", "Dis-lui que j'ai besoin de lui parler.", "Entendu.", "Tout est dans la villa.", "Cachons tout.", "Personne ne pourra... ni ne devra savoir.", "Oublier.", "Il faut tout oublier...", "\u00e0 jamais.", "A jamais.", "Voil\u00e0 tout.", "Sa main pointait l\u00e0-bas,", "vers la moiti\u00e9 du 6e ou 7e rang.", "Vous ne vous souvenez d'aucun visage ?", "C'est impossible.", "On \u00e9tait \u00e9blouis", "et la salle \u00e9tait dans le noir.", "En y r\u00e9fl\u00e9chissant bien,", "je me souviens que pendant qu'Helga r\u00e9citait,", "j'ai per\u00e7u un mouvement du c\u00f4t\u00e9", "du 6e, 7e ou peut-\u00eatre", "8e rang. Malheureusement,", "\u00e7a reste vague.", "Quel genre ?", "Pardon ?", "J'ai dit :", "Quel genre de mouvement.", "Comme si quelqu'un s'\u00e9tait lev\u00e9 et \u00e9tait parti.", "Je le r\u00e9p\u00e8te, c'est une impression plus qu'autre chose.", "Tu vois ? Tu n'es plus nerveux maintenant.", "Tu arrives \u00e0 boutonner ta chemise sans trembler.", "Arr\u00eate avec cette histoire.", "C'est ma nature, mon temp\u00e9rament.", "Pourquoi as-tu choisi le piano ?", "Mon psy dit qu'inconsciemment je ha\u00efssais mon p\u00e8re", "et que taper sur un clavier \u00e9tait pour moi comme taper sur lui.", "En fait, c'est par go\u00fbt.", "Et toi, dis-moi...", "- Pourquoi le journalisme ? - J'aime travailler.", "Et pour \u00eatre ind\u00e9pendante et l'\u00e9gale...", "\u00c9pargne-moi le sketch sur l'\u00e9galit\u00e9 des sexes.", "C'est de la connerie.", "L'homme est diff\u00e9rent.", "Les femmes sont d\u00e9licates,", "fragiles.", "Pardon ?", "D\u00e9licates ?", "Fragiles ?", "Que fais-tu ?", "Viens voir un peu.", "Pour faire quoi ?", "Un bras de fer.", "Viens.", "Voyons qui est d\u00e9licat.", "Sois pas ridicule.", "Tu as peur ?", "Tu triches. Tu dois attendre que je sois pr\u00eat.", "\u00c7a ne compte pas. Tu dois jouer le jeu.", "Toi aussi.", "On fait \u00e7a bien ou pas du tout.", "Tu veux le faire selon la r\u00e8gle, sans tricher ?", "Tu y tiens ?", "Bien s\u00fbr !", "Allons-y.", "Le coude doit rester pos\u00e9.", "- Pas d'\u00e0-coups. - Je sais.", "Je donne le d\u00e9part.", "Pr\u00eate ?", "Doucement... Attends.", "Tu as encore trich\u00e9 !", "Tu as lev\u00e9 le coude. C'est un truc \u00e9cul\u00e9, d\u00e9gueulasse !", "Tu es une tricheuse !", "O.K.", "C'est d\u00e9bile !", "Tu es grand,", "fort et viril. Je me rends. On va o\u00f9 maintenant ?", "O\u00f9 ?", "Nulle part avec toi.", "L\u00e0 o\u00f9 je compte aller, j'y vais seul.", "Bien s\u00fbr.", "Mais o\u00f9 ?", "Chez un ami.", "J'ai \u00e0 faire et je ne peux passer mon temps \u00e0 jouer au bras de fer.", "J'ai une piste s\u00e9rieuse et ne me demande pas laquelle.", "Allons, ne te f\u00e2che pas.", "Je peux venir avec toi ?", "On a d\u00e9marr\u00e9 cette enqu\u00eate ensemble, non ?", "D'apr\u00e8s les statistiques", "on ne peut faire du boulot s\u00e9rieux avec une femme lib\u00e9r\u00e9e.", "Que \u00e7a te plaise ou non, j'y vais seul.", "Agis comme bon te semblera, pauvre idiot !", "J'enqu\u00eaterai de mon c\u00f4t\u00e9 et on verra qui gagne.", "C'est un autre bras de fer ?", "Oui, si tu veux.", "Entendu...", "Quand est-ce qu'on se revoit ?", "Jamais.", "Vraiment ?", "On se voit ce soir, d'accord ?", "Tu rentreras tard ?", "J'en sais rien.", "Je t'appellerai.", "D'accord.", "Je te r\u00e9p\u00e8te que je ne sais pas...", "Si tu ne veux pas, dis-le.", "Je disais seulement que j'ignore quand je rentrerai.", "Dis-le-moi franchement,", "je suis vraiment si moche que \u00e7a ?", "Alors o\u00f9 est le probl\u00e8me ?", "C'est mon odeur ou quoi ?", "Pas du tout, pourquoi ?", "Pour rien... simple curiosit\u00e9.", "Je suis Mark Daly, un ami de Carlo.", "Entrez, mon cher Mark. Je vous connais de nom.", "Carlo m'a parl\u00e9 de vous. Vous \u00eates ing\u00e9nieur, non ?", "J'enseigne le piano au conservatoire.", "Entrez, je vous prie.", "Je peux vous offrir un caf\u00e9 ou une liqueur ?", "Rien, merci. Je suis juste pass\u00e9 voir si Carlo \u00e9tait l\u00e0.", "Il n'\u00e9tait pas au Blue Bar.", "Une liqueur, hein ? Celle-ci vous va ?", "Suis-je b\u00eate ! Je vais vous faire un caf\u00e9.", "Non, je vous remercie. Ne vous d\u00e9rangez pas.", "Je souhaite voir Carlo.", "Je vais l'appeler.", "Suis-je distraite !", "Mon fils n'est pas l\u00e0, il est sorti. Venez.", "Venez pr\u00e8s de moi.", "Asseyez-vous.", "Depuis quand \u00eates-vous ing\u00e9nieur ?", "Je suis pianiste.", "Je suis actrice. En fait, j'ai \u00e9t\u00e9 une actrice.", "Regardez ces photos.", "Tellement de r\u00f4les...", "Vous aimez ?", "Je n'ai malheureusement", "pas pu vous voir...", "Oublions tout \u00e7a.", "Quand j'ai \u00e9pous\u00e9 le papa de Carlo qui n'\u00e9tait pas encore son papa,", "il a exig\u00e9 que j'arr\u00eate ma carri\u00e8re.", "J'ai d\u00fb arr\u00eater.", "Qu'importe d\u00e9sormais ?", "Je me console au piano.", "Vous en jouez ?", "Je suis pianiste.", "Comme c'est merveilleux, un ing\u00e9nieur pianiste.", "On joue \u00e0 quatre mains ?", "Non, merci. Je suis press\u00e9 malheureusement.", "Je dois absolument voir Carlo. Savez-vous o\u00f9 il se trouve ?", "Il est all\u00e9 voir un ami.", "Un certain Massimo Ricci, via Crescenzio 28.", "Excusez-moi, je dois faire erreur.", "Je cherche un ami, Carlo.", "Sa m\u00e8re m'a envoy\u00e9 ici. Il est l\u00e0 ?", "Oui, entre donc.", "Il a \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s mal.", "Dieu sait ce qui lui a pris.", "Il va encore tr\u00e8s mal.", "\u00c7a fait plus d'une heure.", "Il s'est mis \u00e0 boire comme d'habitude.", "Peut-\u00eatre m\u00eame davantage.", "Puis il a d\u00e9lir\u00e9.", "Qui je vois...", "Tu viens de me percer \u00e0 jour.", "Ton ami Carlo,", "ne se contente pas de boire,", "il est aussi sexuellement pervers.", "- Surprise ! - Je me fous de tes perversions.", "Je t'ai d\u00e9j\u00e0 dit que l'alcool tuait.", "Et je t'ai r\u00e9pondu", "que \u00e7a me convenait.", "Le foie se d\u00e9truit et les intestins aussi.", "Debout, va te mettre la t\u00eate sous l'eau froide.", "Puis on va prendre l'air.", "Je l'aime tant, mais il est si triste...", "Il a bu comme un trou.", "Il disait des choses insens\u00e9es, j'ai cru qu'il devenait fou.", "Il voulait s'en aller, puis faire l'amour,", "puis il voulait dormir.", "\u00c7a n'a fait qu'empirer.", "Il a m\u00eame hurl\u00e9. J'ai failli appeler un m\u00e9decin.", "Je te fais un caf\u00e9 ?", "Il est tr\u00e8s tard, je dois y aller.", "Sinon on va aussi me virer du Blue Bar.", "Tu m'accompagnes ?", "Excuse-moi.", "- Pour tout \u00e0 l'heure. - Ce n'est rien. Appelle.", "Pourquoi es-tu venu ?", "Pour te parler", "de l'autre soir, celui du crime.", "Je t'ai dit qu'il m'avait sembl\u00e9 voir un tableau", "qui avait ensuite disparu. Tu te souviens ?", "Vaguement.", "Tu as du feu ?", "Tu m'as alors dit que le tableau \u00e9tait peut-\u00eatre explicite.", "Tu as ensuite parl\u00e9 de m\u00e9moire, de v\u00e9rit\u00e9...", "Je n'ai rien compris \u00e0 tes histoires.", "\u00c7a me dit quelque chose,", "mais de fa\u00e7on confuse, rien de vraiment pr\u00e9cis.", "Je devais divaguer, j'\u00e9tais ivre mort.", "Dis-moi un peu, Mark,", "pourquoi tu ne laisses pas tomber et tu ne t'en vas pas ?", "Pourquoi fourrer ton nez l\u00e0-dedans ?", "Pourquoi agacer un cingl\u00e9 ?", "Un maniaque ?", "Seul un maniaque a pu commettre une telle horreur.", "Pour tout te dire, les fous...", "me passionnent.", "Ils me fascinent de fa\u00e7on morbide. \u00c9coute un peu.", "Ce tableau y \u00e9tait certainement, je ne l'ai pas invent\u00e9.", "Et je sens qu'il a une grande importance.", "C'est devenu", "comme un d\u00e9fi lanc\u00e9", "\u00e0 ma m\u00e9moire.", "- Un d\u00e9fi ? - Oui, un d\u00e9fi.", "Je ne cesse aussi de me lancer des d\u00e9fis.", "Je perds toujours.", "Dans ton cas, c'est diff\u00e9rent.", "Si \u00e7a tourne mal,", "outre le d\u00e9fi,", "tu peux y perdre la vie.", "On n'en sait pas plus sur le meurtre d'Helga Hulmann.", "La police suivrait la piste", "d'un individu qu'un t\u00e9moin aurait vu quitter l'immeuble le soir du crime.", "D'apr\u00e8s les r\u00e9v\u00e9lations officieuses d'un quotidien,", "le t\u00e9moin serait capable d'identifier cet individu.", "S'ils s'aper\u00e7oivent qu'il est bon pianiste, ils vont le virer.", "Qui que vous soyez, aidez-moi !", "C'est Gianna.", "Tu ne m'\u00e9chapperas pas...", "Je te tuerai de toute fa\u00e7on...", "T\u00f4t ou tard...", "Que se passe-t-il ?", "Gianna !", "Il y a un intrus chez moi.", "Il m'a menac\u00e9 de mort.", "Je pr\u00e9viens la police ?", "Attends !", "Aucun doute.", "C'est le morceau que j'ai entendu hier soir.", "Si je me souviens bien,", "vous m'aviez dit qu'Helga avait mentionn\u00e9 une chanson, au th\u00e9\u00e2tre.", "C'est exact.", "Chanson qui pourrait \u00eatre le fil conducteur des meurtres.", "Partons de ma supposition que je crois \u00eatre exacte :", "l'assassin est un schizophr\u00e8ne parano\u00efaque.", "Pour tuer avec une telle sauvagerie,", "il ne doit le faire que m\u00fb par une impulsion.", "Au quotidien, il se peut qu'il paraisse normal,", "comme vous et moi,", "et pour tuer, il est oblig\u00e9 de recr\u00e9er", "les conditions qui d\u00e9clenchent sa folie.", "Une heure donn\u00e9e, un jour donn\u00e9,", "ou m\u00eame un v\u00eatement. Quelque chose qui ravive les images", "qui par le pass\u00e9", "furent le cadre fortuit", "de son trauma impulsif.", "Je dois vous faire part d'un fait", "bien moins scientifique concernant", "cette chanson enfantine.", "N'oublions pas que Helga, outre la chanson, mentionna une villa.", "Eh bien,", "je me souviens d'avoir lu un petit livre \u00e9trange, il y a longtemps.", "Il s'intitulait \"Fant\u00f4mes actuels et l\u00e9gendes de l'\u00e8re moderne\".", "On y parlait d'une villa abandonn\u00e9e", "dans laquelle on entendait chanter", "cette chanson.", "Villa...", "qui aurait aussi \u00e9t\u00e9 le th\u00e9\u00e2tre d'un crime.", "Vous avez ce livre ici ?", "Vous le trouverez \u00e0 la biblioth\u00e8que des traditions populaires.", "LA VILLA DE L'ENFANT QUI CRIAIT", "Une villa connut un fait \u00e9trange.", "Une nuit, un chasseur entendit un enfant", "chanter d'une voix stridente.", "Puis la chanson fit place \u00e0 des cris d\u00e9chirants.", "Les cris provenaient d'une villa abandonn\u00e9e...", "Non, rien.", "Aucune information \u00e0 part celles de Bardi.", "Pas de nom ni d'adresse.", "Que comptes-tu faire maintenant ?", "Je veux retrouver l'auteur. Prends son nom, veux-tu ?", "Elle s'appelle", "Amanda Righetti.", "Je note.", "Bon sang !", "Quelle id\u00e9e de mettre le t\u00e9l\u00e9phone l\u00e0.", "- Qu'y a-t-il ? - Rien.", "Trouve-moi son adresse. \u00c7a peut \u00eatre tr\u00e8s important.", "Elle sait o\u00f9 est la villa", "et peut-\u00eatre aussi", "d'autres choses.", "\u00c9coute, je te rappelle.", "J'ai du mal \u00e0 t'entendre.", "Attends que j'aie fini !", "J'ai du mal \u00e0 vous comprendre, madame.", "Pourquoi avez-vous tous ces merles indiens ?", "Pour la compagnie. Ils imitent tout, nos voix aussi.", "Mon Dieu, c'est comme avoir un fou chez soi.", "Moi, j'aurais peur.", "La villa.", "Le fant\u00f4me de la villa.", "Il y a deux solutions.", "Tu fuis au Liban...", "Ou je me jette \u00e0 corps perdu dans cette enqu\u00eate.", "J'ai combien de temps avant de me faire arr\u00eater ?", "Tu es all\u00e9 chez Amanda en taxi ?", "J'ai lou\u00e9 une voiture. Tu aurais pu faire r\u00e9parer ce si\u00e8ge, non ?", "J'ai oubli\u00e9, excuse-moi.", "On te retrouvera gr\u00e2ce aux empreintes que tu as laiss\u00e9es.", "Exact.", "Il faudrait une crue de l'Arno pour les effacer.", "S'ils d\u00e9couvrent le corps demain,", "il leur faudra un certain temps pour relier les deux crimes", "et finir par retomber sur toi.", "Tu as deux ou trois jours devant toi. C'est peu.", "Je dois d'abord retrouver \u00e7a.", "Belle villa. Elle semble \u00e9trange.", "Elle se trouve o\u00f9 ?", "Si je le savais, je ne la chercherais pas.", "- Que vas-tu faire ? - Tu n'en sauras rien.", "Parce que vois-tu...", "Comment l'assassin a-t-il su que j'allais aller l\u00e0-bas ?", "Aucune id\u00e9e.", "En tout cas, je garde la suite des op\u00e9rations pour moi.", "Alors \u00e7a, c'est incroyable. Tu es trop aimable.", "Tu n'imagines quand m\u00eame pas que c'est moi qui...", "C'est pour te prot\u00e9ger, pour que tu ne coures aucun danger.", "Je te promets de te pr\u00e9venir d\u00e8s que je sais quelque chose.", "On devrait arr\u00eater ces enfantillages.", "Travaillons ensemble.", "Deux cerveaux pensent mieux qu'un.", "Les femmes ont un cerveau ?", "Vous \u00eates des brutes qui nous battez au bras de fer.", "L'homme a le monopole", "de l'intelligence, vu ?", "Oui, message re\u00e7u.", "Enfin !", "Une liqueur ?", "J'ai...", "anisette,", "Sambuca, caf\u00e9 Borghetti...", "Tu n'as rien", "de moins douce\u00e2tre ?", "On serait mieux chez moi.", "On est bien ici.", "On serait beaucoup mieux chez moi.", "Non mais pour qui tu te prends ?", "Jamais vu un type aussi pr\u00e9somptueux !", "Les femmes t'ont trop g\u00e2t\u00e9.", "C'est seulement parce que je suis seule en ce moment.", "Voil\u00e0 tout ! Ne t'emballe pas...", "Bon sang.", "Quoi ?", "Devine...", "C'est un dragonnier.", "Un arbuste exotique qui pousse aux Canaries.", "Une plante d\u00e9licate qui craint le froid.", "Je n'en ai jamais import\u00e9. Elle est rare dans cette r\u00e9gion.", "Non, on n'en a jamais eu.", "Non, jamais.", "Oui.", "- Vous \u00eates s\u00fbr ? - Tout \u00e0 fait.", "Je venais d'ouvrir et j'en avais command\u00e9 une douzaine aux Canaries.", "La plupart des arbustes p\u00e9rirent.", "Notre climat ne leur convient pas et je n'en ai plus command\u00e9.", "Qui les avait achet\u00e9s ?", "Il faudrait retrouver les factures. Vous y tenez ?", "C'est que je fais une \u00e9tude sur l'environnement.", "Venez, on va voir \u00e7a.", "Tu vas me la cracher ma bouteille, saloperie !", "Commissaire, je vous cherche depuis une heure.", "Personne n'entretient ces machines ?", "Si, et ils fauchent les boissons.", "Normal ! C'est un repaire de voleurs ici !", "Vous sous-entendez...", "Non, il s'agit pas de toi.", "Vous refaites la gr\u00e8ve ?", "Elle est suspendue pour le moment.", "Le ministre examine nos requ\u00eates,", "mais on a pr\u00e9vu un sit-in.", "Un quoi ?", "Un sit-in de protestation.", "On va tous s'asseoir dans la cour pendant quelques heures.", "Que me voulais-tu ?", "C'est vrai, j'allais oublier.", "Le pr\u00e9fet veut vous voir d'urgence.", "Oh non !", "Professeur Giordani ?", "Mark Daly, je dois vous voir. C'est urgent.", "Non, imm\u00e9diatement si c'est possible.", "Amanda Righetti a \u00e9t\u00e9 assassin\u00e9e.", "Elle avait un bras tendu et l'index point\u00e9 vers le mur.", "Comme si elle avait voulu montrer quelque chose.", "Vous pensez que le crime a \u00e9t\u00e9 d\u00e9couvert ?", "Oui, \u00e0 mon avis.", "Cet index accusateur est peut-\u00eatre fortuit.", "J'irai quand m\u00eame voir.", "On ne sait jamais.", "\u00c0 VENDRE / \u00c0 LOUER", "La maison appartenait \u00e0 Schwartz.", "O\u00f9 est-il ?", "Il est mort. C'\u00e9tait un \u00e9crivain bizarre.", "Il a achet\u00e9 la maison en 1963. Elle avait \u00e9t\u00e9 longtemps inhabit\u00e9e,", "on la disait infest\u00e9e de fant\u00f4mes.", "Schwartz n'\u00e9tait pas au courant", "et le prix lui convint. Il l'aurait achet\u00e9e m\u00eame en le sachant.", "Qui l'habitait avant ?", "Je ne sais pas, je ne suis arriv\u00e9 ici qu'en 1967.", "Et l'\u00e9crivain, Schwartz,", "il est mort comment ?", "Accidentellement, en tombant d'une fen\u00eatre.", "C'est moi qui l'ai trouv\u00e9e. Ce matin \u00e0 8 h, en arrivant.", "Je viens faire le m\u00e9nage tous les matins", "et j'ai bien failli mourir de peur.", "Puis la police m'a interrog\u00e9e des heures durant.", "Ils voulaient tout savoir.", "Que voulez-vous que je leur dise ?", "Ils viennent d'emmener le corps.", "Pauvre Amanda.", "Qui a pu faire \u00e7a ?", "Un maniaque, c'est \u00e9vident. Ils ne les arr\u00eatent jamais.", "O\u00f9 \u00e9tait le cadavre ?", "Dans la salle de bains.", "Venez, je vais vous montrer.", "Il y a des \u00e9claboussures de sang", "partout.", "Je mets un peu d'ordre", "avant ce soir. Pas question que je reste.", "Excusez-moi, je dois", "nettoyer tout \u00e7a.", "Permettez...", "C'EST", "Que faites-vous ?", "\u00c7a ne va pas !", "C'\u00e9tait pour d\u00e9couvrir", "qui a tu\u00e9 Amanda.", "Gr\u00e2ce \u00e0 l'eau chaude ?", "Oui, gr\u00e2ce \u00e0 l'eau chaude.", "Savez-vous si la police a trouv\u00e9 quelque chose ?", "Une poup\u00e9e.", "Ils ont aussi parl\u00e9 d'un enfant.", "Bien s\u00fbr,", "un enfant.", "Mais oui !", "Merci.", "Ma fille va vous accompagner. J'ai \u00e0 faire.", "Vous me rapporterez les cl\u00e9s.", "Am\u00e8ne-toi ici !", "Que me veux-tu ?", "Petite d\u00e9go\u00fbtante.", "Je t'avais interdit de faire \u00e7a.", "Va-t'en !", "D\u00e9gage !", "Qu'as-tu fait ?", "Rien. Faites pas attention, mon p\u00e8re est un peu fou.", "Rentre, je rapporterai les cl\u00e9s.", "- M\u00e9fiez-vous. - De quoi ?", "Des fant\u00f4mes.", "Quels fant\u00f4mes ?", "Tout le monde dit qu'il y en a.", "Monsieur Daly ?", "Un probl\u00e8me ? On vous attendait...", "Non, j'allais partir.", "L'\u00e9lectricit\u00e9 est coup\u00e9e depuis longtemps.", "Vous venez ?", "Vous vous \u00eates bless\u00e9 au front ?", "Ce n'est rien. Un bout de verre m'est tomb\u00e9 dessus.", "Je vous avais dit d'\u00eatre prudent.", "Salut. Alors, on s'amuse ?", "Comme un fou. Je fais des mots crois\u00e9s.", "J'ai une devinette \u00e0 r\u00e9soudre.", "On vient de tuer Giordani.", "Ses voisins ont \u00e9t\u00e9 alert\u00e9s par les cris.", "Tu t'es bless\u00e9 ?", "Ce n'est rien, juste une \u00e9gratignure.", "\u00c9coute...", "Franchement,", "je ne sais plus o\u00f9 donner de la t\u00eate.", "Ce salaud sait tout,", "il anticipe nos actions.", "Tu me conseillais de filer o\u00f9 ?", "Au Liban.", "C'est vrai,", "au Liban.", "Il faut prendre l'avion et j'ai horreur de \u00e7a.", "Faut pas t'angoisser comme \u00e7a.", "Une fois en l'air on redescend toujours sur terre...", "Merci.", "Filons en Espagne.", "Nous deux ?", "Tous les deux ?", "Si tu veux.", "Bien s\u00fbr que je veux !", "On va passer des vacances de r\u00eave.", "Mer, soleil, corridas, flamenco... \u00c7a te dit ?", "Puisque je te l'ai propos\u00e9.", "Partons ou je vais p\u00e9ter les plombs. Inutile de bavarder.", "Ne perdons pas de temps, va faire tes valises.", "Je serai l\u00e0 dans une heure.", "Il va falloir louer une voiture,", "la mienne n'est pas une grande routi\u00e8re.", "Je sais.", "Je t'adore !", "C'est qui ?", "C'est une fille qui...", "Une... ex. Elle s'appelle Carol.", "- Romaine ? - Non, elle est am\u00e9ricaine.", "Elle vit \u00e0 Paris.", "Tu donnais dans la vamp !", "Tu aimes les femmes supersexy.", "Madame, c'est moi, Mark Daly.", "L'ing\u00e9nieur !", "Non, le pianiste.", "Carlo est chez vous ?", "Non, il est sorti.", "Vous voulez venir l'attendre \u00e0 la maison ?", "Le temps passera vite. Vous l'ignorez peut-\u00eatre", "mais j'ai \u00e9t\u00e9 actrice et je vous r\u00e9citerai un r\u00f4le.", "Non, rien madame. Excusez-moi, bonne nuit.", "Comment j'ai pu rater \u00e7a.", "GIANNA, JE SUIS VIA SUSA 24. MARK.", "C'est bien \u00e7a,", "il manque la fen\u00eatre.", "Laisse tomber.", "Il est trop tard.", "Que s'est-il pass\u00e9 ?", "J'ai trouv\u00e9 ton mot et je suis venue aussit\u00f4t.", "J'ai vu une lueur rouge \u00e0 une fen\u00eatre,", "et je t'ai trouv\u00e9, \u00e9vanoui, entour\u00e9 par les flammes.", "Tu l'as \u00e9chapp\u00e9 belle. Tu as failli r\u00f4tir comme un poulet.", "Tout a br\u00fbl\u00e9,", "le cadavre,", "la pi\u00e8ce mur\u00e9e...", "Oui, via Susa 27. Gianna Brezzi, journaliste.", "C'est urgent, d\u00e9p\u00eachez-vous.", "All\u00f4, les pompiers ? Il y a un incendie via Suza 27.", "Mon num\u00e9ro ?", "Le num\u00e9ro d'ici ?", "8-3-14-7-2-6.", "J'aimerais savoir comment.", "Bien s\u00fbr, il y a les fant\u00f4mes.", "- Qui te l'a donn\u00e9 ? - Je l'ai fait.", "C'est impossible.", "Impensable.", "Qui t'a donn\u00e9 \u00e7a ?", "Ne mens pas.", "L'emb\u00eatez pas.", "Elle l'aura imagin\u00e9.", "Elle est tr\u00e8s bizarre.", "Vous verriez ce qu'elle fait aux animaux.", "Peut-\u00eatre, mais elle n'a pu inventer ce dessin.", "J'ai vu le m\u00eame", "\u00e0 la villa.", "Je l'ai vu \u00e0 l'\u00e9cole.", "Bravo. Et qui avait apport\u00e9 ce dessin ?", "J'ai \u00e9t\u00e9 punie et on m'a envoy\u00e9e d\u00e9poussi\u00e9rer les archives.", "J'ai vu ce dessin dans la chemise de l'ann\u00e9e 59.", "Tu vas \u00e0 quelle \u00e9cole ?", "Au lyc\u00e9e", "L\u00e9onard de Vinci.", "Il y en a des millions.", "Oui, mais class\u00e9es par mati\u00e8re et par ann\u00e9e.", "L\u00e0.", "Tu vois ?", "Qu'y a-t-il ?", "Tu n'as rien entendu ?", "Non, quoi ?", "Je ne sais...", "comment t'expliquer.", "Tu n'as qu'\u00e0 continuer,", "je vais jeter un \u0153il.", "Il faudrait peut-\u00eatre pr\u00e9venir la police.", "Tu as raison.", "Aide-moi.", "Tout \u00e7a... pour un article \u00e0 la con.", "Qui a fait \u00e7a ?", "Je le sais.", "J'ai trouv\u00e9 le dessin.", "- Vous savez o\u00f9 c'est ? - Oui.", "C'est m\u00eame \u00e9crit dessus. L\u00e9onard de Vinci.", "Ne te cache pas.", "Je t'ai d\u00e9masqu\u00e9.", "J'ai lu ton nom.", "Carlo.", "Je suis arriv\u00e9 trop tard.", "Dommage.", "Et maintenant ?", "Que comptes-tu faire ?", "Te tuer.", "Je t'aime bien,", "mais il le faut.", "Je t'avais dit de filer.", "De faire tes valises et de partir.", "Pourquoi...", "ne m'as-tu pas \u00e9cout\u00e9 ?", "Tu es idiot et born\u00e9.", "Tout \u00e7a est de ta faute.", "Tu t'es ent\u00eat\u00e9, tu en as trop fait.", "Si tu ne t'\u00e9tais pas m\u00eal\u00e9 de \u00e7a,", "si tu n'avais pas mis ton nez l\u00e0-dedans !", "Il a failli vous tuer.", "Il est l\u00e0-bas !", "Arr\u00eate ou je tire !", "Elle est hors de danger.", "Elle se r\u00e9veillera quand ?", "Pas avant demain. On l'a op\u00e9r\u00e9e de la rate.", "C'est une femme costaud.", "Ce n'est pas possible.", "Il \u00e9tait avec moi.", "\u00c7a ne peut pas \u00eatre lui.", "Il n'y est pour rien.", "Alors pourquoi ?", "Le tableau a disparu parce qu'il \u00e9tait explicite.", "Tellement explicite que tu n'as pas compris.", "Explicite...", "Le tableau.", "Un miroir.", "Quel idiot,", "ce n'\u00e9tait qu'un miroir.", "Pas un tableau.", "Ce que j'ai vu \u00e9tait un reflet.", "Celui du visage de l'assassin.", "Sois maudit !", "Tu as fait tuer mon fils", "qui \u00e9tait innocent.", "Il... ne cherchait", "qu'\u00e0 me prot\u00e9ger.", "Il n'a jamais fait de mal \u00e0 personne.", "Tout a commenc\u00e9 il y a si longtemps.", "Ne t'inqui\u00e8te pas, il ne t'arrivera rien.", "Rassure-toi, j'irai avec toi \u00e0 la clinique.", "Je ne veux pas y retourner.", "Je t'avais pr\u00e9venu.", "Tu ne peux pas m'y obliger de nouveau.", "C'est pour ton bien. Tu sais ce qu'ont dit les m\u00e9decins."]}, "english": {"filepath": "/tt0073582/english/Deep.Red.1975.DC.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE.srt", "subtitles": ["Great!", "Really, that's good. Very good.", "Maybe a bit too good.", "Too clean. Yes, too precise.", "Too... formal. It should be more trashy.", "See what I mean?", "Remember that this sort of jazz", "came out of the brothels...", "...and this phenomenon, as the latest studies confirm,", "is not restricted to superior species", "but includes vertebrates and invertebrates as well.", "Butterflies,", "termites, zebras,", "all these animals, and many more,", "use telepathy to transmit orders and relay information.", "This is a proven fact that can easily be demonstrated.", "For instance, if we put a butterfly in a cage, within a few hours,", "it will be able to gather many other butterflies around it", "which will quickly swarm in, in answer to its call,", "even covering a distance of several miles. This is telepathy.", "The faculty comes naturally to the newborn in the early stages of life", "but they lose it as they acquire means of verbal communication.", "On the other hand, certain rare individuals,", "for reasons as yet unknown to us, do not lose this faculty.", "One such exception is Mrs Helga Ulmann", "who is here in Italy for a series of conferences.", "Helga has extraordinary telepathic powers.", "We've been amazed by her natural inclination for the paranormal.", "I will let her tell you herself. Helga Ulmann.", "I would like to point out immediately", "that my faculties have nothing whatsoever to do with magic,", "the esoteric or fortune-telling.", "I pick up facts the very moment they occur or have occurred", "but nothing of what is to come.", "I can feel thoughts the very instant they are formed.", "Some I can even sense a long time afterwards,", "being so strong,", "that they linger about the room", "like cobwebs.", "You, sir.", "Yes you, in the third row, with your right hand in your pocket.", "You're clutching a bunch of keys.", "Four keys, one of them very long.", "It's true. Look, they're right here!", "Your name is Pietro...", "Forgive my pronunciation... Valgoi?", "Yes, Valgoi, that's right.", "Mr Valgoi, excuse me. May I ask you something?", "Do you know Mrs Ulmann by any chance?", "- No. - Forgive my persistence.", "Could you have met her before and told her your name?", "How could I? I live in Bologna. I only arrived in Rome three hours ago!", "It's absolutely impossible.", "Good, thank you, sir.", "No, no!", "Out! Out! No!", "Excuse me.", "I'm sorry.", "There is something...", "...someone.", "No, I don't know what it is. Forgive me. I'm sorry.", "Helga?", "I can't explain what it was.", "Something strange and sharp, like a knife", "entering my flesh.", "Please forgive me, but it's all right now, thank you.", "I feel it again.", "It's here. I can feel death.", "I feel a presence.", "I have entered into contact with a perverse mind!", "Its thoughts are of death.", "Go away!", "You...", "...have killed", "and you will kill again!", "That children's song", "and that house down there", "and...", "...death.", "And that blood!", "I'm scared, I'm scared!", "Helga, it's all right! Calm down, that's enough!", "Yes, let's hide everything,", "as if nothing happened in the house. Everything back the way it was.", "No one must know, no one must find out!", "Just forget, forget everything...", "...forever... forever.", "Are you OK?", "Anything I can do for you? Get some help?", "It was all so clear, believe me. It was so frightfully clear.", "Like a thorn piercing my brain.", "I heard his twisted thoughts,", "cruel and yet childish at the same time.", "How odd. Before, in front of the audience,", "I couldn't express all the sensations that gathered in my mind,", "but I'll write them all down tonight at home.", "I'll let you have it tomorrow.", "You may use it as you see fit.", "I'm saying this because now, you see,", "I also know who that person is.", "- What's the matter? - No, it's nothing.", "Those evil thoughts must be here, stagnating in this room.", "Just a moment ago it came back to me.", "I must admit I'm frightened. I'm really frightened.", "I really need some rest.", "I'm feeling very tired.", "Shouldn't we talk about that right away?", "I'd like this article to be published while I'm still in Italy.", "Yes, I am alone.", "Yes, I am a bit jumpy, but don't worry.", "We'll talk again tomorrow?", "Hinno, Marc!", "Hinno? What does that mean?", "What are you talking about?", "A client just said it to me in the bar.", "He said it's a Tahitian word.", "Or was it Madagascar?", "I'm so damn drunk, I can't even remember!", "Anyway, it means", "alla salute, cheers, \u00e0 votre sant\u00e9, sk\u00e5I!", "Listen, Carlo, when I was in America I met a lot of people like you.", "Heavy drinkers, they don't last long, you know?", "Who says I want to last?", "You're speaking like a true masochist.", "You obviously have the vocation.", "Definitely not a masochist, on the contrary.", "You know...", "...as long as I'm drunk...", "...I'm as happy as a lark!", "And I play better too!", "I mean, the piano is like the body of a beautiful woman", "and I tickle her.", "Cut it out!", "Speaking of pianos, my half hour of fresh air is up.", "I'll go back in to bang out a few more notes.", "Otherwise, I won't get paid tonight.", "On your feet, then. Up!", "You know what, Marc?", "The difference between you and me is purely political.", "You see, we both play rather well.", "But I am the proletarian of the pianoforte", "while you are the bourgeois.", "You play for the sake of art and you enjoy it.", "I play for a living.", "It's not the same thing.", "My, my! One of your philosophies I wasn't aware of yet!", "Actually, I just thought of it. I'm really sharp when I'm drunk.", "What was that?", "A scream, I'd say.", "Who knows, maybe a rape.", "I drink to you, deflowered virgin!", "Bye, Marc.", "- Bye. - Bye.", "Five fatal blows, twelve wounds.", "Probably from a hatchet or a butcher's cleaver.", "The victim seems to be about 35 to 40 years old.", "She has abrasions and cuts all over her body.", "So, you're a foreigner, then?", "Yes, I was born in London", "but I lived in America for several years before coming here.", "And what are you doing in Italy?", "I'm a pianist. Jazz. I teach here at the conservatory.", "- I teach jazz. - And you play the piano, right?", "So, in that case you don't have a job, right?", "- I told you, I'm a pianist. - Yeah, sure.", "So, then, that's your only job.", "Playing an instrument isn't a job? What is it, a joke?", "What are you saying? No, I would never say that.", "In fact, in my family I have a cousin who plays the...", "What?", "The violin.", "Strange paintings, huh?", "Yes.", "Did you move, change or take anything from here?", "Are you crazy? We're very careful not to move anything.", "Why? Is there something wrong?", "No, no. I mean... It's just an impression.", "Sorry, you were asking?", "Ah yes, the victim. After you.", "You knew her, didn't you?", "I already told you, I live upstairs. Her name was Helga Ulmann.", "- Coffee? - Thank you.", "Tell me about the raincoat the murderer was wearing.", "Wait a minute. I didn't say the murderer was wearing it.", "All I said was that I noticed a man with a dark raincoat", "walking away from the building.", "Good evening. Hi, everybody!", "Get lost! You can't come in here.", "Why not? With a crime like this, the first thing you do is call the press.", "Get your hands off me! I told you, you can't come in here!", "This is a complex investigation.", "Look who's here. Gianna Brezzi.", "Yes, Captain.", "- Who told you about the crime? - I have my sources.", "The victim was rather famous, even in Italy.", "In fact, she gave an important lecture this very afternoon.", "What did this famous lady do?", "She was a sort of magician.", "She could read people's minds.", "Well, I never! I thought she was...", "You! Yes, I'm sure of it. You're the one who saw the whole thing.", "The eyewitness extraordinaire!", "Fabbroni, get me Mingozzi. I have something to tell him.", "- Then call the station. - Yes, Captain.", "Why must I go to the police station? I told you everything I know!", "Your statement has to be typed up officially.", "You know how it is with bureaucracy.", "All your details are needed: place and date of birth, passport, etc.", "My head is splitting!", "And you, what the hell are you doing here at this hour?", "I'm on my way home after four hours at the police station.", "Oh yeah, right.", "I forgot about the murder.", "How did it go?", "What kind of question is that? How do you suppose it went?", "Come on, I'll walk you home.", "No, thank you. I can make it by myself.", "I can make it, I said!", "Oh, my poor head, my head.", "Tell me, how much did you drink?", "Who knows? Who can remember anything about this night?", "But I'm sure it must have been a lot.", "Why not come to my place for coffee?", "No thanks. Thanks anyway. I'd rather sleep in my own bed.", "Bye.", "Carlo? Carlo?", "Did you see that man leaving the building?", "A man?", "Yeah, a man in a dark raincoat. Right after the murder.", "I think he's the killer.", "Wait, wait...", "Yes, I saw him for a second from the back.", "Listen, Carlo. Something very strange happened to me,", "and I don't know if it's true or not", "but when I went into that woman's apartment the first time", "I thought I saw a painting.", "But then a few minutes later it was gone.", "What happened to me?", "To you, nothing. But maybe the painting was made to disappear", "because it represented something important.", "- What did you say? - It represented something important!", "No, I don't think so.", "If I remember well, it was some sort of composition of faces.", "It was very unusual.", "Maybe you've seen something so important that you don't realise.", "I'm just trying to understand, because...", "You know, sometimes, what you actually see and what you imagine...", "...get mixed up in your memory like a cocktail...", "...where you can no longer distinguish one flavour from another.", "But I'm telling you the truth!", "No, Marc. You think you're telling the truth,", "but in fact you're only telling your version of the truth.", "It happens to me all the time.", "That man there with the raincoat, that's Giordani.", "He's a professor in psychiatry and a parapsychology enthusiast.", "A great friend of Helga's. He practically kept her.", "The man with the glasses is Mario Bardi.", "He's also a clairvoyant and was a good friend of poor Helga.", "Let's go.", "By the way, I wanted to thank you.", "Good to be brought to the attention of murderers!", "Come on!", "You may not believe me, but I don't have a steady boyfriend right now.", "- Me neither. - I should hope not!", "- I meant a girlfriend! - That's why you're always so jumpy.", "Me jumpy? Oh, please! I'm not jumpy at all.", "Yeah, right. Stop fidgeting!", "And your hands are shaking. Tell me, what's going on?", "How many times must I tell you, I'm an artist?", "In case you've forgotten, we artists are very sensitive people.", "We don't have elephant hide like you journalists.", "Elephant hide? I'm told I have very delicate skin.", "You can touch it. Come on, try.", "- Yes, not bad. - It's fantastic.", "I know how to stop your jumpiness.", "What? Here at the cemetery? Are you crazy?", "I have other things on my mind. Do you understand?", "- Sure, you're scared senseless. - I'm not scared!", "Right. You're almost shitting yourself.", "And it's all my fault.", "I'd like to see him. I'm curious to see him face to face.", "You'd be better off returning to England.", "I actually decided to stay.", "- You just decided? - Yes, maybe.", "Anyway, I need to concentrate. I must try to remember.", "I'm sure I saw something important that night", "but I can't remember what exactly!", "Are you driving?", "No, Marc, wait! I have to get in this side.", "The other door is jammed. Oh, sorry!", "Long live Italy!", "That seat broke the other day. Is it uncomfortable?", "Why don't you help with this murder story?", "If you could give me a hand on this scoop,", "maybe I can get away from reporting on the environment.", "- What have you done? - Nothing.", "- You've locked the door! - Why, shouldn't I have?", "It jams. We'll need a mechanic to open it.", "That's all we need. Damn!", "The car's not exactly new, you know?", "- Just drive fast, will you? - Why?", "I'm a bit claustrophobic.", "All right.", "Tell me, Enrico, why do Australian boomerang sellers go bankrupt?", "I don't know that one.", "Because the goods are always returned!", "Funny, don't you think?", "- Is Carlo not in yet? - He never shows up before 10:00.", "Can you tell him I was looking for him? I need to speak to him urgently.", "Everything in the house. Let's hide it all.", "No, no one will ever find out.", "We must forget.", "We must forget everything.", "Forever.", "Forever. That's all.", "She was pointing towards the middle of the sixth or seventh row.", "And you can't remember anything? Not even a face?", "No, that's impossible.", "All the lights were on us and the stalls were in darkness.", "I must say, I do seem to recall, while Helga was speaking,", "I noticed some kind of movement", "in the sixth or seventh or maybe the eighth row.", "- I can't say exactly. - What kind of movement?", "Sorry, what did you say? Could you repeat that, please?", "I said what kind of movement?", "It's hard to say.", "As if someone had stood up and left the row,", "but it was just an impression more than anything else.", "With the lights on, we couldn't see anything.", "You see? You're not jumpy any more.", "You can even button your shirt without shaking at all.", "Look, will you cut it out about being jumpy?", "It's a question of my nature. It's my artistic temperament.", "Why did you become a pianist?", "Well, my psychiatrist would say it's because I hated my father...", "...so when I press the keys, it's like smashing his teeth.", "Actually, it's because I love music.", "What about you? Why are you a journalist?", "Because I like working.", "I think a woman has to be independent to be equal to a man.", "Oh, God, let's not start on gender equality!", "It's all rubbish, not true at all.", "Men and women are different.", "Women are delicate... Fragile.", "What? Delicate?", "Fragile?", "- Why are you clearing the table? - Come here.", "- What's this? - Arm wrestling.", "Come on. Then we'll see who's delicate!", "- Don't be ridiculous! - Are you afraid?", "That was cheating, completely. You can't start before I'm ready!", "- It doesn't count. Play by the rules. - You too!", "We do it properly or not at all. Still want to try?", "Will you play by the rules without cheating? Properly?", "- Are you sure? - Yes!", "Let's go.", "Both elbows on the table, no sudden movements.", "- I know the rules! - We'll start when I say, OK?", "Ready? Steady... steady, wait...", "One...", "...two...", "...three...", "Go!", "That doesn't count either! You lifted your elbow off the table.", "That's a dirty old trick!", "- You're a cheat! It's so ridiculous! - You're right.", "- You go around challenging people! - You're big and macho. I surrender.", "So, where are we going now?", "Where are we going?", "I'm not going anywhere with you.", "If anyone is going anywhere, I'm going by myself.", "Oh, sure, but where?", "I'm off to see a friend, if you must know. I have things to do.", "I can't sit here all day arm wrestling just to keep you amused!", "I'm on to something important, but I'm not saying what. Clear?", "Listen, don't be angry now. Why can't I go with you?", "- We started this together, right? - No.", "Statistics prove you can't work seriously with liberated women.", "So, whether you like it or not, I'm going on my own.", "Have it your own way, stupid!", "I'll do my own investigation, and we'll see who comes out on top.", "What's that? Another arm wrestling match?", "Yes, sort of.", "So be it. Wait!", "You didn't tell me when I'll see you again.", "Never.", "Oh, really?", "How about later tonight?", "- When will you be back? - I don't know.", "I'll try to call you.", "OK. But I'll tell you again that I don't...", "If you don't want to, just say so.", "I was just trying to say that I don't know what time I'll be back.", "All right.", "Bye.", "Tell me the truth.", "Do you find me so unattractive?", "No.", "So, what's wrong, then? My scent? What?", "Nothing at all, why?", "Oh, nothing. I was just wondering.", "Yes?", "Excuse me, I'm Marc Daly. I'm a friend of Carlo's.", "Oh, do come in, Marc.", "I know you by name. Carlo mentions you very often.", "You're an engineer, aren't you?", "No, I'm a pianist. I teach at the conservatory.", "A pianist? Please, come in.", "What can I offer you? Coffee, a drink of something?", "No, thank you, nothing. I just came to see Carlo.", "He wasn't at the Blue Bar, so...", "A drink? Is this all right?", "It's Coca Cola! I'll just make some coffee...", "No, please. Don't go to any trouble. I just came to see Carlo.", "I'll call him, then.", "I'm so absent-minded.", "I'm sorry, Carlo is not here. He's gone out.", "But come here, Marc. Come and talk to me.", "Take a seat.", "Tell me about yourself. How long have you been an engineer?", "- No. Madam, I'm a pianist. - And I'm an actress.", "Or rather I was an actress. Look at those photos.", "What do you think? Was I good or not?", "Yes, I'm sure. I just wish I'd had the opportunity to...", "Never mind. When I married Carlo's father, Carlo wasn't yet born.", "He made me give up my career.", "Now, it's all gone.", "It's not important now. I console myself playing the piano.", "- Do you play the piano? - The piano? I'm a pianist.", "Oh, what a magnificent combination! A piano playing engineer!", "Could we play a duet?", "No, unfortunately I don't have time.", "I really need to see Carlo urgently. Do you know where he is?", "He went to see a friend.", "Someone called Massimo Ricci. 28 Via Crescenzio.", "Sorry, my mistake.", "I'm looking for a friend, Carlo.", "His mother gave me this address. Is he here?", "Yes, do come in.", "Thank you.", "You don't know how ill he's been. I wish I knew what's come over him.", "He's still very sick.", "See. He's been like this for over an hour.", "He started drinking, as usual.", "Maybe more than usual. Then he started talking nonsense.", "Look who's here.", "You caught me red-handed.", "Good old Carlo.", "He's not only a drunk but a faggot as well.", "Surprise!", "I don't give a damn about your preferences!", "But I already told you, you won't last long if you drink so much.", "And I told you, who wants to last?", "The liver is gone, and so are the intestines.", "Come on, try to get up. Put your head under a cold tap. It will do you good.", "Then I'll take you out for some fresh air.", "I love that guy. But he's always so sad.", "He drank a lot today.", "Then he started talking nonsense. I think he's cracking up.", "He said he wanted to go away. Then he wanted to make love.", "Then he wanted to sleep.", "He kept getting worse.", "And then he started to scream. I was about to call a doctor.", "Would you like some coffee?", "No, it's very late already.", "I need to go, or I'll be thrown out of the Blue Bar for good.", "Are you coming with me?", "Yes.", "Bye.", "Sorry... for what happened before.", "Don't be silly. Call me.", "Goodbye.", "- Why did you come looking for me? - I wanted to ask you something.", "Remember the other night, the night of the murder?", "I said I thought I saw a painting in that house.", "But a few moments later it was gone, remember?", "- Vaguely. - Do you have a light?", "You said that maybe the painting represented something important.", "Then you said a lot of things about memory and truth.", "Things I didn't understand at the time.", "Yeah.", "I remember something a bit muddled", "but I can't remember what I wanted to say.", "I was probably talking nonsense. I was really drunk.", "Listen to me, Marc.", "Why don't you just pack up and clear out?", "What are you doing messing with this business anyway?", "Why are you aggravating a madman? A maniac?", "Anyone committing such a monstrous crime", "has to be a maniac.", "If you must know, I'm attracted to madmen.", "I can't help it. I have a morbid fascination for them.", "But wait, wait. Listen.", "That painting was definitely there. I didn't imagine that.", "And I feel there's something important about it.", "So now... it's become a kind of challenge with my memory.", "- A challenge. - Right, a challenge.", "I challenge myself too, all the time.", "And I always lose. But this is different for you.", "If you lose, apart from the challenge,", "you'll end up getting murdered yourself!", "...police have set up several checkpoints.", "There's been no further news", "on the murder of German mind reader, Helga Ulmann.", "Police are concentrating their investigation", "on a person seen leaving the scene of the crime that very night.", "According to an unofficial newspaper report,", "the eyewitness can identify the mysterious night visitor.", "Carlo should be careful.", "If they find out he's a good pianist, they'll get rid of him for sure!", "Whoever you are, please help me!", "Marc? It's me, Gianna! What are you talking about?", "You won't get away.", "I'll kill you sooner or later.", "Hello?", "- What is it? Hello? Hello? - Listen, Gianna!", "There's somebody in the house. He spoke to me. He wants to kill me!", "- Should I call the police? - Wait a second.", "Hello?", "No doubt about it. That's the same song I heard last night.", "And if I remember correctly", "you said Helga talked of a children's song in the theatre.", "That's right, and this song may well be the recurring theme of the crimes.", "You see, we're starting to form what I presume to be the right profile.", "The murderer is a paranoid schizophrenic.", "Anyone who kills with such a frenzy", "surely does so in a state of temporary insanity.", "In everyday life, this person could appear quite normal.", "Like you or me.", "When he kills, he must recreate these specific conditions", "which trigger the release of all his madness.", "A particular time and day of the week, even clothing.", "Something that recreates the same images", "that frame a context that provoked trauma in the past.", "I'd like to add something that is somewhat less scientific", "to this business of the children's song.", "If you recall, as well as a child singing, Helga also mentioned a house.", "And I remember having read a strange book, quite some time ago.", "I think the title was \"The Modern Ghost and the Black Legends of Today\".", "The author spoke of a haunted house", "where the neighbours could sometimes hear singing, like this little song.", "The book implied an act of bloodshed was once committed in that house.", "Do you have that book?", "No, but I think you could easily find it in the folklore library.", "The Modern Ghost and the Black Legends of Today", "\"THE HOUSE OF THE SCREAMING CHILD", "\"In a house near Rome, a strange thing happened.", "\"One night, a hunter woke before dawn", "\"and heard a child singing in a high shrill voice.", "\"Soon after, the voice stopped and he heard screaming and weeping. \"", "No, nothing.", "No news other than what Bardi gave me. No name, no address.", "So, what are you going to do now?", "I'd like to contact the author.", "Can you write down her name? Her name is Amanda Righetti.", "Got it.", "What the hell! What are you doing? Why did you put the phone right here?", "- What's the matter? - Nothing, listen.", "Will you try to find out her address? It's important.", "She should know where this house is.", "She probably knows other useful stuff too.", "Listen, I'll call you back. I can't hear a thing in this bar.", "- What did you say? - The address! Oh, this is impossible!", "Can't you wait until I'm done? It's like a sauna in here!", "- When you come, remember the birds. - Don't worry, Miss Amanda.", "I don't understand why you keep these strange Indian blackbirds.", "I feel less lonely. They imitate things, the television, our voices.", "Oh, it's like having a madman around the house!", "I'd be scared.", "- See you tomorrow. - See you, Elvira.", "Elvira!", "The child.", "The house.", "The ghost of the house.", "You have two choices. You can either flee to Lebanon, quickly...", "Or I can try to find out what's going on as soon as possible.", "How long will the police take to find me?", "Did you take a taxi to Amanda's?", "No, a rental car. Why haven't you fixed this seat?", "- I feel silly sitting so low down! - I forgot. Sorry.", "They'll find you by your fingerprints.", "I bet you left them all over the house, right?", "It would take another Florence flood", "to wipe them clean!", "Say they find the body tomorrow morning.", "They'll check the prints against the usual suspects.", "It'll take them a while to connect both murders,", "but in the end they'll be after you.", "You only have a couple of days. It's not long.", "No, it's not. But first, I have to find this.", "What a nice house. It looks strange. Do you know where it is?", "I wouldn't have to look for it if I knew!", "- So, what are you going to do? - I'm not telling you.", "It seems like everything here has ears.", "How could the killer know I was coming here?", "I have no idea.", "One thing's for sure. I'm not telling anyone my next move.", "This is so unbelievable! You're so nice!", "Hey, darling, I hope you don't think that I'm...", "Listen, I'm doing this to protect you, to keep you out of danger.", "- I promise, as soon as I... - Blah, blah, blah!", "I swear, as soon as I discover something, I'll tell you.", "Why don't we stop this stupid childish competition?", "We should be working together.", "You know, two brains are better than one.", "Just where do you women keep your brains?", "Let's be honest. Women have brute force,", "you beat us at arm wrestling, but men have the monopoly on intelligence.", "- Have I made myself clear? - Yes, very clear.", "At last.", "A little drink?", "I have Anisette,", "Sambuca, Caff\u00e8 Borghetti.", "Don't you have anything less sickly?", "Whisky? Cognac?", "Yes, that's better.", "We'd be more comfortable at my place, don't you think?", "Maybe, but we're fine here.", "Yes, but I think it would be better at my place.", "OK, let's go.", "Who do you think you are, idiot?", "I've never met a man as arrogant as you!", "You must have been spoilt rotten by women!", "Anyway, it's because I don't have a boyfriend right now. That's all!", "You've got such a big head.", "- Oh, damn. - What's wrong?", "Guess.", "Yes, it's a dracaena indivisa.", "I'm sure of it. An exotic tree that grows in the Canaries.", "It's highly delicate. It suffers if exposed to cold.", "We've never imported it. It's very rare in or around the city.", "- No, sir, never handled it myself. - Thanks.", "No, never.", "- Yes. - Are you sure?", "Absolutely. But it was a long time ago.", "I remember because I'd just opened. I ordered some from the Canaries.", "Unfortunately, most died. The climate here isn't right for them.", "I had lots of complaints. I never ordered them again.", "- Who did you sell them to? - I'll check.", "I'll look up the old invoices. Why do you care?", "I'm an architect. It's for an environmental study.", "Well, let's see what we can find.", "Where's my bottle? Spit out my bottle, for Christ's sake! Damn you.", "Captain, finally! I've been looking for you for an hour!", "What do you want? Does no one check these machines?", "They do, but they steal the drinks.", "Of course! This place is full of thieves!", "- Sorry, sir, but you're not thinking. - Not you, idiot.", "So, are you doing overtime?", "Yes. The strike's been called off for now.", "Our requests are examined by the Ministry.", "- But we're planning a sit-in. - What are you planning?", "A protest sit-in. We all gather outside in the courtyard", "and stay there for one, two, four hours...", "- What did you want to tell me before? - I almost forgot.", "The chief is here and he insists on speaking to you.", "Oh, crap!", "Hello? Is that Professor Giordani?", "This is Marc Daly. I need to talk to you. It's very important.", "No, I'd like to see you right now, if possible.", "Amanda Righetti was murdered.", "Her arm was out to the side and her finger was pointing at the wall.", "It didn't look natural to me.", "It was as if she was trying to point something out.", "Do you think they've discovered the body by now?", "Yes.", "Maybe the pointing finger is a figment of your imagination.", "I'll go over there and take a look. You never know.", "FOR SALE TO LET", "I'm just the caretaker. The house belonged to Carl Schwartz.", "- Where is he now? - He died.", "He was a German writer, an odd sort of fellow.", "He bought the place in '68, I think.", "Before then it had been empty for a long time.", "People used to say it was haunted by ghosts.", "Schwartz never heard the rumours. He just thought the price was right.", "Knowing him, he'd have bought it with the ghosts.", "- And who lived there before? - I don't know. I came here in '67.", "This writer, Schwartz. Do you know how he died?", "An accident, poor fellow. He fell out of a window.", "I'm the one who found her, you know?", "This morning, very early, around 8:00.", "I come every morning to clean the house.", "I could have died of shock!", "The police kept me for hours asking all sorts, wanting to know everything.", "But what could I tell them? What do I know?", "It hasn't been half an hour since they took out the body!", "Poor Amanda. Who could have done that?", "A maniac, who else? It's always a maniac and they never catch them!", "Where was the body?", "In the bathroom.", "Come, I'll show you.", "Look at all this blood. It's everywhere.", "I'm going to clean up a bit.", "I leave before it gets dark. I'm not staying here alone!", "Excuse me, I want to at least clean these marks off.", "Excuse me.", "Hello?", "Oh, it's you, Francesca.", "Oh, if you only knew what I've been through.", "No, no. They've gone.", "Yes, they took her away.", "Yes, they questioned me. It was never-ending!", "A big man with a moustache said I was an important witness,", "that I could help him. I know quite a bit.", "Of course I told him everything!", "Oh, don't worry, I'll take the 6:30 bus...", "IT WAS...", "What are you doing? Why are you running the hot water?", "I just wanted to find out who murdered Amanda.", "With hot water?", "Yes, with hot water.", "Do you know if the police found anything?", "Just a little doll.", "- Anything else? - I heard them mentioning a child.", "Of course.", "A child.", "That's right.", "A child.", "My daughter will go with you. I don't have time right now.", "- There's no rush to return the keys. - OK. Thank you.", "Olga!", "Come back this minute!", "Come on!", "- What is it? - You little witch.", "I told you not to do that again!", "Now off you go!", "- What did you do? - I didn't do anything.", "Don't worry, my father's just a little crazy.", "Bye.", "Go home. I'll return the keys later.", "- Be careful! - Why?", "- There are ghosts in there! - What ghosts?", "I don't know, but everyone around here says so.", "Bye.", "Mr Daly!", "- Mr Daly! - Yes?", "Thank goodness! We didn't see you come back.", "- Anything wrong? - No, I was about to leave.", "The lights were cut off a couple of years ago.", "No one was living here.", "What happened to your forehead?", "It's nothing, just a scratch. A piece of glass fell on my head.", "I warned you to be careful.", "Giordani.", "- Hello, Gianna? - Hi Marc. Having fun?", "I'm having a ball. I finished two crossword puzzles.", "Well, I have a tough puzzle to solve here.", "They killed Giordani not long ago.", "The neighbours called the police. They heard screaming.", "- What happened there? - Nothing, it's just a scratch.", "Listen.", "Seriously, I have to admit I don't know what's going on right now.", "This son of a bitch knows everything! He knows every move in advance.", "Sorry, but I don't remember where you said I should flee to?", "- Lebanon. - Yeah, right.", "Lebanon.", "But I'd have to fly to get there and I'm scared of flying.", "It's nothing to be nervous about.", "Just think you'll be landing soon, one way or another.", "Thank you.", "How about we take the car and drive to Spain?", "We? You mean that I can come too?", "- Yes, if you'd like to. - Of course I'd like to!", "We'll have a fantastic holiday!", "Sun, sea, bullfights, parties, flamenco... How does it sound?", "Sure, of course. I suggested it, after all.", "I don't know about you but I'm on the verge of a breakdown.", "There's no point staying here and talking about it.", "Come on. Let's not waste any time. You go back home and pack.", "I'll be back in an hour!", "We'll have to rent a car, because mine isn't good for long trips.", "I know.", "I love you!", "And who's this?", "An old girlfriend. Her name is Carol.", "- From Rome? - She's American. She lives in Paris.", "You used to go for vamps, then? You like super sexy women.", "Hello? Good evening. This is Marc Daly.", "- Oh, the engineer. - No, the pianist. Remember?", "Could I speak to Carlo? Is he home?", "He just went out. Would you like to come here and wait for him?", "We could chat. Time flies when you have company.", "Besides, maybe you didn't know, but I used to be an actress.", "- What an idiot. - I could recite... What did you say?", "Nothing, sorry. Good evening.", "Why didn't I notice that before?", "Gianna - I'm at 24 Via Susa. Marc x", "I was right.", "There's no window.", "Great!", "Forget it. It's too late.", "What happened?", "I found your note and I hurried here.", "I saw a reddish light in one of the windows.", "So I looked for you. You'd passed out, lying in the flames.", "You know, you're lucky to be alive.", "A few more minutes and you'd have been roast chicken!", "Damn it! It's all lost.", "The body, the walled-in room and that picture on the wall.", "Yes, 24 Via Susa. My name is Gianna Brezzi, I'm a reporter.", "Yes, of course it's urgent. Try and hurry up.", "Yes, hello, Fire Department? I want to report a fire at 24 Via Susa.", "What's the phone number here?", "831-4726.", "Please hurry, the fire has been burning for a while.", "I want to know how it started in the first place.", "Well, if there are ghosts...", "- Who gave you this? - I did it.", "That's impossible! You couldn't have seen it!", "Who gave it to you? Don't lie to me!", "Leave her alone. She made it up. She's a strange child.", "If you could just see what she does to animals! She likes the macabre.", "That may be true, but she couldn't possibly have imagined this!", "It's identical to the one in the house!", "I saw it at school.", "Good girl. Now tell me where you got this. Just tell me.", "One day, as a punishment, they made me clean up the archives.", "There were lots of drawings, and in a '50s file,", "there was one just like that.", "- Where do you go to school? - The Leonardo da Vinci School.", "LEONARDO DA VINCI STATE MIDDLE SCHOOL", "HEADMASTER", "SECRETARY", "ARCHIVES", "There must be a million of them!", "They're all divided by subject and academic year.", "DRAWINGS", "Academic Year 1951-52", "Academic Year 1950-1951", "- What is it? - Didn't you hear that?", "No, what was it?", "I don't know. I can't describe it.", "You keep at it. I'm going to take a look.", "What do you say, I call the police and tell them we're here?", "Yeah, you're right.", "Gianna.", "Gianna!", "Marc, help me.", "Gianna, darling!", "Stay calm, darling.", "All this for some shitty article!", "You know who it is?", "Yes, I know.", "I found the picture.", "Did you get that? It's not far, you'll see it right away.", "The name is over the door. Leonardo da Vinci.", "Don't hide.", "It's no use hiding.", "I know who you are now.", "I read your name.", "Carlo.", "I got here too late. What a shame.", "So, now what are you going to do?", "Kill you.", "And I'm sorry because I like you.", "But I have to do it.", "I told you to stay out of it.", "Pack up and clear out, I said!", "Why didn't you listen to me?", "Because you're stupid and stubborn.", "Don't you realise it's all your fault?", "You wouldn't let it go.", "If you hadn't got involved, if you hadn't stuck your damn nose in...!", "You'll pay for this.", "He could have killed you!", "- Over there! The wall! - Stop or I'll shoot!", "- She's out of danger. - When will she wake up?", "Not until tomorrow. The operation was difficult, but successful.", "She's a strong girl, don't worry.", "No, that's impossible.", "He was with me when Helga was killed.", "He saw the killer too. It couldn't have been him!", "It had nothing to do with him. So why?", "POLICE INVESTIGATION", "Maybe that painting was made to disappear", "because it represented something important.", "Something so important that you wouldn't even realise it.", "Important.", "That painting...", "A mirror.", "What an idiot. It was just a mirror.", "There never was a painting there.", "What I saw was a reflection in the mirror.", "I saw the face of the murderer.", "Damn you... Damn you!", "You caused my son's death! He had nothing to do with any of this!", "He was...", "He was only trying to protect me.", "He never hurt anyone!", "What do you know about what happened?", "Now, don't worry. Nothing's going to happen to you.", "It's all right. I'll take you to the clinic myself.", "No, I told you, I'm not going back there again.", "I told you. You can't force me again.", "But it's for your own good, dear. You heard what the doctor said.", "No."]}, "spanish": {"filepath": "/tt0073582/spanish/Deep.Red.1975.REMASTERED.DC.720p.BluRay.x264-PSYCHD.srt", "subtitles": ["Est\u00e1 bien, det\u00e9nganse.", "\u00a1Grandioso!", "Realmente...", "realmente, fue bueno. Muy bueno.", "Quiz\u00e1s demasiado bueno.", "Demasiado limpio. S\u00ed, y demasiado preciso. Tambi\u00e9n...", "formal. Deber\u00eda ser algo m\u00e1s... sucio.", "\u00bfSaben lo que quiero decir?", "Recuerden que esta clase de Jazz proviene de...", "los burdeles... y de la libertad que lo inspir\u00f3...", "Conferencia Parapsicol\u00f3gica", "y este fen\u00f3meno como lo confirman los \u00faltimos estudios...", "no est\u00e1 restringido a los seres superiores...", "pero incluye a los vertebrados y a los invertebrados tambi\u00e9n...", "Mariposas...", "termitas, cebras...", "todos esos animales, y muchos m\u00e1s...", "usan la telepat\u00eda para transmitir \u00f3rdenes y pasar informaci\u00f3n.", "Esto es un hecho y puede ser f\u00e1cilmente demostrado.", "Por ejemplo: si encerramos una mariposa en una jaula, en pocas horas...", "ser\u00e1 posible ver muchas mariposas a su alrededor...", "Mariposas... termitas, cebras. Todos estos animales...", ".. y muchos otros utilizan la telepat\u00eda parta transmitir \u00f3rdenes", ".. e intercambiar informaci\u00f3n.", "Una facultad totalmente natural en el reci\u00e9n", "nacido en los primeros meses de vida...", "pero que generalmente se pierde mientras se adquiere gradualmente la...", "comunicaci\u00f3n verbal.", "Por otra parte, en algunos raros casos...", "por razones desconocidas, esa facultad no se pierde.", "Una de esas excepciones es la Srta. Helga Ulman...", "quien est\u00e1 aqu\u00ed en Italia para realizar una serie de conferencias.", "Helga tiene extraordinarios poderes telep\u00e1ticos...", "y su facilidad natural para lo paranormal nos ha sorprendido.", "Voy a dejar que ella misma lo demuestre. Helga Ulman.", "Quiero aclarar inmediatamente...", "que mis facultades no tienen nada que ver con la magia...", "lo esot\u00e9rico, o la adivinaci\u00f3n.", "Capto los hechos en el exacto momento que ocurren o han ocurrido...", "pero nada de lo que pueda llegar a ocurrir.", "Puedo sentir los pensamientos, en el momento que se forman.", "Algunos incluso los puedo sentir mucho tiempo despu\u00e9s...", "porque son pensamientos muy fuertes.", "Persisten en el cuarto...", "como telara\u00f1as.", "Usted, se\u00f1or...", "Si usted, en la tercera fila, el que tiene su mano derecha en el bolsillo.", "Usted est\u00e1 sosteniendo un manojo de llaves.", "Cuatro llaves... una de ellas es muy larga.", "Es verdad, mira, \u00a1ah\u00ed las tiene!", "Su nombre es Pietro... Pietro...", "disculpe mi pronunciaci\u00f3n... Valgoi?", "S\u00ed, Valgoi, est\u00e1 bien.", "Sr. Valgoi, disc\u00falpeme, \u00bfpuedo hacerle una pregunta?", "\u00bfUsted por casualidad conoce a la Srta. Ulman?", "No.", "Disculpe mi insistencia pero...", "\u00bfes posible que se haya encontrado con ella y le haya dicho su nombre?", "No, \u00bfc\u00f3mo podr\u00eda? \u00a1Vivo en Bolo\u00f1a y llegu\u00e9 a Roma hace tres horas!", "Es absolutamente imposible.", "Bien, gracias, se\u00f1or.", "No... no!", "\u00a1Fuera! \u00a1Fuera! \u00a1No! \u00a1Basta! \u00a1Basta! No!", "Disc\u00falpenme.", "Perd\u00f3nenme.", "Hay algo...", "alguien...", "No, no s\u00e9 que es... Perd\u00f3neme. Disc\u00falpenme.", "\u00bfHelga?", "Fue... No lo puedo explicar.", "Algo extra\u00f1o y filoso, como un cuchillo...", "entrando en mi carne.", "Por favor, disc\u00falpenme, estoy bien ahora, gracias.", "Puedo sentirlo nuevamente.", "Est\u00e1 aqu\u00ed. Puedo sentir la muerte.", "Siento... una presencia.", "\u00a1He entrado en contacto con una mente perversa!", "S\u00f3lo piensa en la muerte.", "\u00a1Vete!", "\u00a1Tu...", "has matado...", "y vas a matar nuevamente!", "Esa canci\u00f3n de cuna...", "esa casa...", "y la...", "muerte.", "\u00a1Y toda la sangre!", "\u00a1Tengo miedo! \u00a1Tengo miedo!", "\u00a1Srta. Ulman! Helga, \u00a1est\u00e1 todo bien! \u00a1C\u00e1lmese! \u00a1Es suficiente!", "S\u00ed, vamos a esconder todo, todo en la casa...", "como si nada hubiera pasado. Que todo vuelva a ser como antes.", "Nadie debe saber, nadie lo debe encontrar, \u00a1Nadie!", "S\u00f3lo olvida... olvida todo...", "para siempre... para siempre.", "\u00bfEst\u00e1s bien?", "\u00bfAlgo que pueda hacer por ti? \u00bfEn qu\u00e9 puedo ayudar?", "Fue todo tan claro, cr\u00e9eme, tan terriblemente claro.", "Como si una espina perforara mi cerebro.", "Escuch\u00e9 sus pensamientos retorcidos...", "crueles pero infantiles al mismo tiempo...", "Qu\u00e9 extra\u00f1o.", "Antes, frente a la audiencia...", "no pude expresar las sensaciones que se acumularon en mi mente.", "Pero esta noche en mi casa las voy a pasar a papel.", "Lo tendr\u00e1s ma\u00f1ana.", "Podr\u00e1 utilizarlo para lo que quiera.", "Digo esto porque...", "ver\u00e1s... ahora...", "tambi\u00e9n se quien es esta persona.", "- \u00bfQu\u00e9 es? \u00bfQu\u00e9 sucede? - No, no es nada.", "Esos pensamientos malignos est\u00e1n estancados en este lugar.", "Hace un momento regresaron.", "Debo admitir que estoy asustada... Realmente asustada.", "No me siento bien...", "y realmente necesito descansar...", "me siento muy cansada.", "Entonces...", "\u00bfNo debemos hablar de eso ahora?", "Mientras estoy en Italia.", "S\u00ed...", "Estoy sola.", "Pero por favor...", "no te preocupes.", "\u00bfHablamos ma\u00f1ana?", "Hinno, Marc!", "\u00bfHinno? \u00bfQu\u00e9 significa?", "\u00bfDe qu\u00e9 est\u00e1s hablando?", "Un cliente me lo dijo, en el bar.", "Dijo que es una palabra de Tahit\u00ed.", "\u00bfO de Madagascar?", "Estoy tan borracho, \u00a1No puedo recordar!", "De todas maneras, eso significa...", "\"alla salute!\", \"cheers\", \"a votre sante\", \"skol!\"", "Escucha, Carlo, cuando estuve en EEUU...", "conoc\u00ed a mucha gente como vos.", "Bebedores... no viven mucho, \u00bfsabes?", "\u00bfQui\u00e9n dice que quiero vivir?", "Hablas como un masoquista. Obviamente tienes la vocaci\u00f3n.", "Definitivamente no soy un masoquista, por el contrario.", "Sabes...", "cuando tomo me siento...", "\u00a1me siento feliz!", "\u00a1Y toco mucho mejor el piano!", "Digo, el piano es como el cuerpo de una bella mujer...", ".. y yo la toco.", "\u00a1Basta!", "Hablando de pianos, mi media hora de descanso termin\u00f3.", "Ir\u00e9 adentro a tocar algunas notas m\u00e1s.", "Si no, no obtendr\u00e9 mi paga esta noche.", "Entonces adelante, \u00a1p\u00e1rate!", "\u00bfSabes que Marc?", "La diferencia entre t\u00fa y yo es puramente pol\u00edtica.", "Mira, ambos tocamos muy bien.", "Pero yo soy el proletario del piano...", "mientras que tu eres la burgues\u00eda!", "Tu tocas por amor al arte y lo disfrutas.", "Yo toco para sobrevivir.", "No es lo mismo.", "\u00a1Yo, Yo, Yo! \u00a1Una de las filosof\u00edas que aun no conoc\u00eda!", "Realmente, s\u00f3lo lo pensaba! Sabes, soy bastante agudo cuando estoy borracho!", "\u00bfQu\u00e9 fue eso?", "Un grito, creo.", "Qui\u00e9n sabe, quiz\u00e1s sea una violaci\u00f3n.", "\u00a1Brindo por ti, virgen desflorada!", "Adi\u00f3s, Marc.", "- Adi\u00f3s. - Adi\u00f3s.", "Cinco pu\u00f1aladas fatales, veinte heridas.", "Probablemente de un hacha peque\u00f1a o un cuchillo de carnicero.", "La victima tiene unos 35 a 40 a\u00f1os..", "Tiene desgarros y cortes por todo el cuerpo.", "As\u00ed que, eres extranjero, \u00bfentonces?", "S\u00ed, nac\u00ed en Londres pero viv\u00ed...", "muchos a\u00f1os en EEUU, antes de venir aqu\u00ed.", "\u00bfY qu\u00e9 est\u00e1s haciendo en Italia?", "Soy pianista, de Jazz. Ense\u00f1o aqu\u00ed en el Conservatorio.", "- Yo ense\u00f1o Jazz. - \u00bfY tocas el piano, no?", "Entonces, en ese caso, no tienes trabajo, \u00bfcorrecto?", "- Te dije que soy pianista. - Hmm, seguro, seguro...", "S\u00ed, en resumen, ese es tu \u00fanico trabajo.", "\u00bfPor qu\u00e9? \u00bfPiensas que tocar un instrumento no es un trabajo? \u00bfQu\u00e9 es sino, una broma?", "No, \u00bfqu\u00e9 est\u00e1s diciendo? No, nunca dir\u00eda eso.", "De hecho, en mi familia tenemos un primo que toca...", "\u00bfQu\u00e9?", "\u00a1El viol\u00edn!", "\u00bfExtra\u00f1as pinturas no?", "S\u00ed.", "D\u00e9jame preguntarte algo. \u00bfMoviste algo...", "cambiaste algo o tomaste alguna cosa de aqu\u00ed?", "\u00bfEst\u00e1s loco?", "Fuimos cautelosos para no mover nada. \u00bfPor qu\u00e9? \u00bfHay algo mal?", "No, no, quiero decir... Fue s\u00f3lo una impresi\u00f3n, quiz\u00e1s.", "Disculpa, \u00bfpreguntabas?", "Ah s\u00ed, \u00a1la v\u00edctima! Por favor.", "La conoc\u00edas, \u00bfNo?", "S\u00ed, Ya te lo hab\u00eda dicho, vivo arriba. Su nombre era Helga Ulman.", "- \u00bfCaf\u00e9? - Gracias.", "Un impermeable... h\u00e1blame acerca del impermeable que ten\u00eda el asesino.", "Espera un minuto. Yo no dije que el asesino lo llevara puesto.", "Lo que dije fue que vi a un hombre con un impermeable oscuro...", "alej\u00e1ndose del edificio.", "\u00a1Buenas Noches! \u00a1Hola a todos!", "\u00a1Vete! \u00a1No puedes venir aqu\u00ed!", "\u00bfPor qu\u00e9 no? En un crimen as\u00ed, lo primero que haces es llamar a la prensa.", "\u00a1S\u00e1came tus manos de encima! \u00a1Te dije que no puedes venir aqu\u00ed!", "\u00a1Conducimos una investigaci\u00f3n muy compleja en este momento!", "\u00a1Mira quien est\u00e1 ah\u00ed!", "\u00a1Gianna Brezzi!", "S\u00ed, Inspector.", "- \u00bfQui\u00e9n te cont\u00f3 del crimen? - Tengo mis informantes.", "As\u00ed pas\u00f3, la v\u00edctima era algo famosa, incluso en Italia.", "De hecho, ella tuvo una importante conferencia esta misma tarde.", "\u00bfQu\u00e9 hacia esta famosa dama?", "Ella era... una especie de maga.", "Pod\u00eda leer la mente de la gente.", "\u00a1Bueno! Estar\u00e9...", "Pienso que ella estaba...", "\u00a1T\u00fa! S\u00ed, \u00a1Estoy seguro!", "T\u00fa eres uno de los que vio todo. \u00a1El testigo extraordinario!", "Fabbroni, cons\u00edgueme a Mingozzi. Tengo algo que decirle.", "- Despu\u00e9s llama a la Estaci\u00f3n. - S\u00ed, Inspector.", "\u00bfPor qu\u00e9 debo ir a la Estaci\u00f3n de Polic\u00eda?", "\u00a1Te dije todo lo que s\u00e9! No entiendo por qu\u00e9 debo...", "Es por tu declaraci\u00f3n. Tiene que ser tomada oficialmente, por burocracia.", "Tambi\u00e9n toda tu informaci\u00f3n: lugar y fecha de nacimiento, pasaporte, etc.", "\u00a1Se me parte la cabeza!", "Y t\u00fa, \u00bfqu\u00e9 demonios est\u00e1s haciendo aqu\u00ed a esta hora?", "Me voy a casa, despu\u00e9s de estar... cuatro horas en la Polic\u00eda.", "Oh si, est\u00e1 bien.", "Olvid\u00e9 lo del asesinato.", "\u00bfC\u00f3mo va eso?", "\u00bfQu\u00e9 clase de pregunta es esa? \u00bfC\u00f3mo se supone que vaya?", "Vamos, te llevo a casa.", "No, gracias. Puedo hacerlo solo.", "\u00a1Puedo hacerlo, dije!", "Oh, mi pobre cabeza, mi cabeza...", "Dime, \u00bfcu\u00e1nto bebiste?", "\u00bfQui\u00e9n sabe? \u00bfQui\u00e9n puede recordar algo de esta noche?", "Estoy seguro de que debe haber mucho.", "\u00bfNo quieres venir a tomar un caf\u00e9?", "No gracias, gracias de todas maneras. Mejor duermo en mi propia casa.", "Adi\u00f3s.", "\u00bfCarlo? \u00bfCarlo?", "\u00bfViste a ese hombre abandonando el edificio?", "\u00bfUn hombre?", "S\u00ed, \u00bfun hombre con un impermeable oscuro? Justo despu\u00e9s del asesinato.", "Pienso que \u00e9l es el asesino.", "Espera, espera...", "S\u00ed, lo vi por un segundo desde atr\u00e1s.", "Escucha, Carlo. Algo raro me pas\u00f3 a m\u00ed, algo muy raro...", "no s\u00e9 si es verdad o no, pero...", "cuando fui por primera vez al apartamento de esa mujer, la primera vez...", "pens\u00e9 que hab\u00eda visto una pintura.", "Pero minutos despu\u00e9s ya no estaba.", "\u00bfQu\u00e9 me pas\u00f3?", "A ti, nada. Pero quiz\u00e1s la pintura fue hecha para desaparecer...", "por que representaba algo importante.", "- \u00bfQu\u00e9 est\u00e1s diciendo? - \u00a1Que representaba algo importante!", "No, no, no lo pienso as\u00ed.", "Si lo recuerdo bien, era... eran... una especie de composici\u00f3n de caras...", "algo muy inusual", "Mira, tal vez viste algo tan importante que no lo puedes creer.", "Pero yo... Estoy tratando de entender, porque...", "A veces, lo que realmente ves y lo que imaginas...", "se mezcla con tu memoria como si fuera un cocktail...", "donde ya no se puede distinguir un sabor del otro.", "\u00a1Pero te estoy diciendo la verdad!", "No, Marc. Piensas que est\u00e1s diciendo la verdad, pero de hecho...", "s\u00f3lo est\u00e1s diciendo tu versi\u00f3n de la verdad.", "Me pasa a mi todo el tiempo.", "Aquel con el impermeable. Ese es Giordani.", "Es profesor de Psiquiatr\u00eda, y un entusiasta de la parapsicolog\u00eda.", "Un gran amigo de Helga, \u00e9l pr\u00e1cticamente la manten\u00eda.", "El hombre de los anteojos es Mario Bardi.", "Tambi\u00e9n es clarividente...", "y un gran amigo de la pobre Helga.", "Vamos.", "A prop\u00f3sito... \u00a1Quer\u00eda agradecerte!", "\"Yo vi al asesino.\"", "\u00a1Es muy agradable atraer la atenci\u00f3n de los asesinos!", "Oh, \u00a1por favor!", "Mira, no debes creerme, pero no tengo una relaci\u00f3n estable ahora.", "- Yo tampoco. - Ah, \u00a1Y espero no tenerla!", "\u00a1Digo, una novia!", "Ah, \u00a1esa es la raz\u00f3n por la que siempre est\u00e1s tan nervioso!", "\u00bfYo nervioso? \u00a1Por favor! \u00a1No soy para nada nervioso!", "\u00a1S\u00ed! \u00a1Siempre est\u00e1s nervioso! Te andas comiendo las u\u00f1as y...", "te tiemblan las manos. Dime, \u00bfqu\u00e9 te est\u00e1 pasando?", "\u00bfCu\u00e1ntas veces debo decirte que soy un artista?", "Te recuerdo que, nosotros, los artistas somos gente muy sensible, \u00bfest\u00e1 claro?", "\u00a1Nosotros no escondemos las cosas como ustedes los periodistas!", "\u00bfEsconder las cosas? Yo tambi\u00e9n soy de piel muy sensible.", "Puedes tocarla, vamos, \u00a1int\u00e9ntalo!", "- S\u00ed, no est\u00e1 mal. - \u00a1Es fant\u00e1stica!", "Conozco una manera de curar tu inestabilidad...", "\u00bfQu\u00e9? \u00bfAqu\u00ed en el cementerio? \u00bfEst\u00e1s loca?", "De todas maneras, tengo otras cosas en mi cabeza, \u00bfentiendes?", "- Seguro, est\u00e1s asustada como una tonto... - \u00a1No estoy asustada!", "S\u00ed, \u00a1casi que te est\u00e1s haciendo encima!", "\u00a1Y es toda mi culpa!", "Y quisiera verlo, \u00bfsabe? Tengo curiosidad de verlo cara a cara.", "Olv\u00eddalo. Mejor regresa a Inglaterra.", "Para decirte la verdad decid\u00ed quedarme.", "- \u00bfDecidiste quedarte? - S\u00ed, quiz\u00e1s.", "De todas maneras, necesito concentrarme. Debo intentar recordar.", "Estoy seguro de que vi algo muy importante esa noche...", "pero no puedo recordar exactamente, \u00a1maldita sea!", "\u00bfEst\u00e1s conduciendo?", "No, Marc, \u00a1espera! Debo subirme en este lado.", "La otra puerta est\u00e1 atorada. \u00a1Disculpa!", "\u00a1Viva Italia!", "Ese asiento se rompi\u00f3 el otro d\u00eda. \u00bfEs bastante inc\u00f3modo?", "\u00bfPor qu\u00e9 no ayudas con la historia de este asesinato?", "Si pudieras darme una mano con esta primicia...", ".. quiz\u00e1s podr\u00eda alejarme de reportear en el lugar.", "- \u00bfQu\u00e9 has hecho? - Nada.", "- \u00a1Trabaste la puerta! - Que, \u00bfno tendr\u00eda que haberlo hecho?", "\u00a1La cerradura se atasca, y ahora necesitamos un mec\u00e1nico para abrirla!", "\u00a1Eso es todo lo que necesitamos!", "\u00a1Maldita sea! El auto no es muy nuevo que digamos, \u00bfsabes?", "- Gianna, conduce r\u00e1pido, \u00bfpuedes? - \u00bfPor qu\u00e9?", "Sufro un poco de claustrofobia.", "Est\u00e1 bien.", "Dime, Enrico, \u00bfpor qu\u00e9 los Vendedores de Boomerangs se fueron a la bancarrota?", "No, no lo s\u00e9.", "\u00a1Quebraron porque siempre le regresaba la mercader\u00eda!", "\u00bfNo piensas que es gracioso?", "- \u00bfCarlo no est\u00e1 todav\u00eda? - No, antes de las diez \u00e9l no aparece.", "\u00bfPodr\u00edas decirle que lo estuve buscando?", "- \u00bfQu\u00e9 necesito hablar con \u00e9l con urgencia? - Por supuesto.", "Todo est\u00e1 en la casa. Vamos a esconderlo.", "No, nadie lo debe encontrar.", "Debemos olvidar.", "Debemos olvidar todo.", "Para siempre...", "Para siempre... eso es todo.", "Ella estaba apuntado all\u00ed.", "Entre la sexta y s\u00e9ptima fila.", "\u00bfY no puedes recordar nada? \u00bfNi siquiera una cara?", "No, absolutamente imposible.", "Las luces nos apuntaban a nosotros y los asientos estaban a oscuras.", "Debo decir, pens\u00e1ndolo de nuevo, Me parece recordar que...", "mientras Helga hablaba, not\u00e9 algo de movimiento...", "en la sexta o s\u00e9ptima... o quiz\u00e1s en la octava fila.", "- No s\u00e9 exactamente d\u00f3nde. - \u00bfQu\u00e9 clase de movimiento?", "Disculpe, \u00bfqu\u00e9 fue lo que dijo? \u00bfPodr\u00eda repetirlo por favor?", "Dije... \u00bfqu\u00e9 clase de movimiento?", "Es dif\u00edcil de decir.", "Como si alguien se hubiera parado y abandonado la fila...", ".. pero claro, es s\u00f3lo una impresi\u00f3n, nada m\u00e1s que eso.", "Con las luces encendidas, no pod\u00edamos ver nada...", "Ves, ya no est\u00e1s nervioso.", "Incluso puedes abrocharte la camisa sin temblar casi nada.", "Mira, \u00bfpuedes cortarla con eso de que soy nervioso?", "Es mi car\u00e1cter, Est\u00e1 en mi naturaleza. Es mi temperamento art\u00edstico.", "\u00bfPor qu\u00e9 te hiciste pianista?", "Bueno, mi psicoanalista dijo que fue porque odiaba a mi padre.", "Es como si tocando las teclas, le golpeara los dientes.", "Realmente es porque amo la m\u00fasica.", "\u00bfQu\u00e9 hay de ti? \u00bfPor qu\u00e9 eres periodista?", "Porque me gusta trabajar.", "Pienso que una mujer debe ser independiente para estar a la par del hom...", "Oh, Dios, \u00a1No empecemos con eso de la igualdad de los sexos!", "Todo es basura, nada de eso es verdad.", "El hombre y la mujer son diferentes. Las mujeres son delicadas...", "fr\u00e1giles.", "\u00bfQu\u00e9? \u00bfDelicadas?", "\u00bfFr\u00e1giles?", "- \u00bfPor qu\u00e9 est\u00e1s despejando la mesa? - Ven aqu\u00ed.", "- \u00bfQu\u00e9 es eso? - Una pulseada.", "\u00a1Vamos!", "\u00a1Despu\u00e9s veremos quien es el delicado!", "\u00a1No seas rid\u00edcula! Tengo mejores cosas que hacer.", "\u00bfTienes miedo?", "Me enga\u00f1aste totalmente, \u00a1no puedes empezar hasta que est\u00e9 listo!", "Esa no cuenta. Debes jugar con las reglas.", "\u00a1Y tu tambi\u00e9n!", "Si lo hacemos, lo hacemos bien. \u00bfTodav\u00eda quieres continuar?", "Vas a jugar con las reglas y sin enga\u00f1arme? \u00bfCorrectamente?", "Est\u00e1 bien", "- \u00bfSeguro? - \u00a1S\u00ed!", "Empecemos.", "Ambos codos deben estar en la mesa y no hay que mover hasta dar la orden.", "- \u00a1Conozco las reglas! - \u00bfEmpezamos cuando doy la orden, ok?", "\u00bfListo?", "Despacio... despacio... espera...", "Uno...", "Dos...", "Tres...", "\u00a1Ahora!", "\u00a1Esa no cuenta tampoco! \u00a1Levantaste el codo de la mesa!", "\u00a1Es un viejo truco, un sucio viejo truco!", "- \u00a1Tu eres la tramposa! \u00a1Es tan rid\u00edculo! - Est\u00e1s en lo cierto.", "\u00a1Y vas por ah\u00ed retando gente!", "Tu eres grande... y macho... \u00a1Me rindo!", "Entonces, \u00bfa d\u00f3nde vamos ahora?", "\u00bfA d\u00f3nde vamos ahora?", "No voy a ning\u00fan lado contigo.", "Nadie va a ning\u00fan lado, yo me voy solo.", "Seguro, pero... \u00bfd\u00f3nde?", "Voy a ver a un amigo, si lo quieres saber.", "Tengo cosas que hacer. No puedo estar sentado todo el d\u00eda...", "pulseando s\u00f3lo para divertirte!", "Estoy en algo importante, pero no te voy a decir que, \u00bfest\u00e1 claro?", "Escucha, no te enojes ahora. \u00bfPor qu\u00e9 no puedo ir contigo?", "- Empezamos este trabajo juntos, \u00bfcorrecto? - No.", "Las estad\u00edsticas prueban que no se puede trabajar", "seriamente con una mujer liberada.", "As\u00ed que, te guste o no, voy a ir solo.", "Escucha, sigue tu camino, \u00a1est\u00fapido!", "\u00a1Llevar\u00e9 adelante mi investigaci\u00f3n, y veremos qui\u00e9n sale mejor!", "\u00bfQu\u00e9 es esto? \u00bfOtra pulseada?", "S\u00ed, en cierta manera.", "Entonces que sea.", "\u00a1Espera! No me dijiste cuando nos veremos de nuevo.", "Nunca.", "\u00bfRealmente?", "\u00bfQu\u00e9 tal hoy a la noche?", "- \u00bfCu\u00e1ndo est\u00e1s de vuelta? - No lo s\u00e9.", "Intentar\u00e9 llamarte.", "Est\u00e1 bien. Pero te repito, no quiero...", "Si no quieres, s\u00f3lo d\u00edmelo.", "S\u00f3lo quer\u00eda decir que no s\u00e9 a qu\u00e9 hora vuelvo.", "Est\u00e1 bien.", "Adi\u00f3s.", "Dime... la verdad.", "\u00bfMe encuentras poco atractiva?", "- No. - Entonces, \u00bfqu\u00e9 est\u00e1 mal?", "- \u00bfMi perfume? \u00bfQu\u00e9? - Nada de eso, \u00bfpor qu\u00e9?", "No, nada. \u00a1Era s\u00f3lo por curiosidad!", "\u00bfS\u00ed?", "Disc\u00falpeme, soy Marc Daly, Soy un amigo de Carlo.", "Entra, querido Marc.", "Te conozco de nombre. Carlo te mencion\u00f3 muchas veces.", "\u00bfEres ingeniero, no?", "No, soy pianista Ense\u00f1o en el Conservatorio.", "\u00bfPianista? Por favor, entra..", "\u00bfQu\u00e9 te puedo ofrecer? \u00bfUn caf\u00e9, un trago?", "No, gracias, nada. Pase un momento a ver a Carlo.", "No estaba en el Blue Bar, as\u00ed que pens\u00e9...", "Un trago era \u00bfno? \u00bfEsto est\u00e1 bien?", "\u00a1Es Coca Cola! Hice caf\u00e9 y...", "No por favor, no se moleste. Solo vine a ver a Carlo.", "Lo llamar\u00e9, entonces.", "Que distra\u00edda soy.", "Disc\u00falpame, Carlo no est\u00e1, \u00e9l se fue.", "Ven aqu\u00ed Marc, ven y cu\u00e9ntame.", "Ven aqu\u00ed conmigo.", "Cu\u00e9ntame algo de ti. \u00bfHace cuanto que eres ingeniero?", "- No. Se\u00f1ora, soy pianista. - Y yo soy actriz.", "Es decir, fui actriz. Esa soy yo en las fotos.", "\u00bfQu\u00e9 piensas? \u00bfFui buena o qu\u00e9?", "Seguramente.", "Hubiera deseado tener la oportunidad de...", "Olv\u00eddalo.", "Cuando me cas\u00e9 con el padre de Carlo... Carlo no hab\u00eda nacido, por supuesto...", "\u00e9l me hizo abandonar mi carrera.", "Ahora, todo eso termin\u00f3.", "Eso ya no importa. Me consuelo tocando el piano.", "- \u00bfToca el piano? - \u00bfEl piano? Yo soy pianista.", "Oh, que magn\u00edfica combinaci\u00f3n! \u00a1Un ingeniero pianista!", "\u00bfPodemos hacer un dueto?", "No, desafortunadamente no tengo tiempo.", "Necesito ver a Carlo con urgencia. \u00bfSabe d\u00f3nde est\u00e1?", "Fue a ver a un amigo.", "Alguien llamado Massimo Ricci... Calle Crescenzio, n\u00famero 28.", "Disculpe, me equivoqu\u00e9.", "Yo... Busco a un amigo, Carlo.", "Su madre me dio esta direcci\u00f3n. \u00bfEst\u00e1 aqu\u00ed?", "S\u00ed, s\u00ed, entra.", "Gracias.", "No sabe qu\u00e9 mal lleg\u00f3 aqu\u00ed. Quisiera saber que tiene.", "Todav\u00eda est\u00e1 muy enfermo.", "Ha estado as\u00ed por m\u00e1s de una hora.", "Empez\u00f3 a tomar como lo hace usualmente.", "Quiz\u00e1s m\u00e1s que de costumbre.", "Entonces, empez\u00f3 a decir cosas sin sentido.", "Mira quien est\u00e1 aqu\u00ed.", "\u00bfMe agarraste con las manos en la masa eh?", "Tu viejo amigo Carlo...", "No es solamente un borracho sino tambi\u00e9n es un marica.", "\u00a1Sorpresa!", "\u00a1No voy a decir nada sobre tus preferencias!", "\u00a1Pero ya te dije que no vas a durar mucho m\u00e1s si sigues bebiendo as\u00ed!", "Y yo te dije... \u00bfqui\u00e9n quiere vivir?", "El h\u00edgado no da m\u00e1s, y los intestinos siguen el mismo camino.", "Vamos, intenta levantarte.", "Refr\u00e9scate un poco la cabeza, eso te har\u00e1 bien.", "Despu\u00e9s te llevar\u00e9 a tomar algo de aire fresco.", "Amo a este tipo. Pero es tan deprimente.", "Tom\u00f3 bastante hoy.", "Despu\u00e9s habl\u00f3 sin sentido. Pens\u00e9 que estaba realmente loco.", "Dijo que se quer\u00eda ir. Y despu\u00e9s quer\u00eda hacer el amor.", "Despu\u00e9s se fue a dormir.", "Se est\u00e1 poniendo peor.", "Despu\u00e9s se puso a gritar. Iba a llamar a un doctor.", "\u00bfQuieres algo de caf\u00e9?", "No, ya es muy tarde.", "Necesito irme, o me echar\u00e1n del Blue Bar.", "\u00bfVienes conmigo?", "S\u00ed.", "Adi\u00f3s.", "Disculpa...", "- por lo que pas\u00f3. - No seas tonto. Ll\u00e1mame.", "Buenas noches.", "\u00bfPor qu\u00e9 viniste a buscarme?", "Quer\u00eda preguntarte algo.", "Recuerdas la otra noche, \u00bfla noche del asesinato?", "Bueno, Yo dije... Pens\u00e9 haber visto una pintura en la casa.", "Pero momentos despu\u00e9s ya no estaba, \u00bfrecuerdas?", "Vagamente.", "\u00bfTienes fuego?", "Hab\u00edas dicho que la pintura representaba algo importante.", "Dijiste muchas cosas acerca de la memoria y la verdad...", "Muchas cosas que no logr\u00e9 entender en aquel momento.", "S\u00ed.", "Recuerdo algo pero...", "No recuerdo que quer\u00eda decir. Quiz\u00e1s hablaba sin sentido.", "Estaba demasiado borracho.", "Mira... escucha Marc...", "\u00bfpor qu\u00e9 no empacas y te largas de aqu\u00ed?", "\u00bfQu\u00e9 haces dando vueltas con este asunto?", "\u00bfPor qu\u00e9 haces enojar a un loco? \u00bfA un man\u00edaco?", "Cualquiera que cometiera un monstruoso crimen como ese, es un man\u00edaco.", "Si te interesa, me atraen los hombres locos.", "No puedo ayudar. Tengo una anormal fascinaci\u00f3n por ellos.", "Pero espera, espera... escucha.", "Esa pintura estaba definitivamente ah\u00ed, yo no la imagin\u00e9.", "Y creo que es algo importante.", "As\u00ed que ahora...", "se transform\u00f3 en un desaf\u00edo... contra mi memoria.", "- Un desaf\u00edo... - S\u00ed, un desaf\u00edo.", "Yo me desaf\u00edo tambi\u00e9n a m\u00ed, todo el tiempo.", "Y siempre pierdo... Pero esto es diferente para ti.", "Si tu pierdes, aparte del desaf\u00edo...", "terminar\u00e1s perdiendo la vida!", "No hay nuevas noticias del caso de la mentalista alemana, Helga Ulman.", "La Polic\u00eda est\u00e1 centrando la investigaci\u00f3n...", "en una persona que fue vista dejando la escena del crimen esa noche.", "De acuerdo a un informe no oficial de un peri\u00f3dico...", "el testigo puede identificar al visitante misterioso de esa noche.", "Carlo debe ser cuidadoso.", "\u00a1Si encuentran que es un gran pianista, ir\u00e1n por \u00e9l seguramente!", "Quienquiera que sea, \u00a1ay\u00fademe por favor!", "\u00bfMarc? Soy yo, \u00a1Gianna! \u00bfDe qu\u00e9 est\u00e1s hablando?", "No te vas a escapar...", "Tarde o temprano, te voy a matar...", "\u00bfHola?", "- \u00bfQu\u00e9 es? \u00bfHola? \u00bfHola? - Escucha, Gianna, \u00a1Gianna!", "Hay alguien en la casa. Me habl\u00f3, \u00a1quiere matarme!", "- \u00bfQuieres que llame a la polic\u00eda? - Espera, espera...", "\u00bfHola?", "Una canci\u00f3n para ni\u00f1os.", "Bien, esa es. Esa es la misma canci\u00f3n que escuche la \u00faltima noche.", "Y si recuerdo correctamente...", "dijiste que Helga dijo algo acerca de una canci\u00f3n de cuna en el teatro.", "\u00a1Eso mismo!", "Y esa canci\u00f3n bien podr\u00eda ser el elemento com\u00fan en los cr\u00edmenes.", "Creo que estamos comenzando a definir el perfil correcto.", "El asesino es un paranoide esquizofr\u00e9nico.", "\u00a1Cualquier persona que mata con tal frenes\u00ed...", "seguramente lo hace en un estado de locura temporal!", "Y bien, todos los d\u00edas esa persona puede aparentar ser normal.", "Como t\u00fa y yo.", "Y cuando mata puede recrear esas condiciones espec\u00edficas...", "que hacen que se libere su locura.", "Alguna hora del d\u00eda, alg\u00fan d\u00eda en particular, incluso vistiendo...", "algo que recrea esos momentos, esas im\u00e1genes, del pasado...", "que ocasionalmente provocan su trauma.", "Quisiera agregar algo mucho menos cient\u00edfico a este asunto...", "acerca de la canci\u00f3n de cuna.", "Si recuerdas, as\u00ed como la canci\u00f3n, Helga tambi\u00e9n mencion\u00f3 una casa.", "Y bien...", "Recuerdo haber le\u00eddo un libro, alg\u00fan tiempo atr\u00e1s, un libro raro.", "Creo que el t\u00edtulo era \"Fantasmas de hoy y Leyendas de la Edad Moderna\".", "El autor hablaba de una casa embrujada, en la que los vecinos...", "pod\u00edan escuchar que se cantaba algo como esta canci\u00f3n.", "El libro suger\u00eda que un ba\u00f1o de sangre se hab\u00eda cometido en la casa.", "\u00bfTienes el libro?", "Oh no, pero ser\u00eda muy f\u00e1cil de encontrar en cualquier librer\u00eda popular.", "\"Fantasmas de hoy y Leyendas de la Edad Moderna\"", "La Casa del Ni\u00f1o Grit\u00f3n", "En una casa cerca de Roma, una cosa extra\u00f1a sucedi\u00f3.", "Una noche, un cazador se levant\u00f3 antes del amanecer...", "y escuch\u00f3 a un ni\u00f1o cantando con una voz chillona. Poco despu\u00e9s...", "la voz se detuvo, y escuch\u00f3 m\u00e1s chillidos y sollozos.", "No, nada.", "No m\u00e1s noticias que las que Bardi me dio. Ni nombres, ni direcciones.", "\u00bfQu\u00e9 vas a hacer ahora?", "Quisiera contactar al autor.", "\u00bfPodr\u00edas escribirme el nombre ah\u00ed? Se llama Amanda Righetti.", "Lo escribo.", "\u00a1Que pasa! \u00bfQu\u00e9 est\u00e1s haciendo?", "\u00a1\u00bfPor qu\u00e9 pusiste el tel\u00e9fono aqu\u00ed?!", "- \u00bfQu\u00e9 sucede? - Nada, escucha...", "\u00bfPodr\u00edas encontrar su direcci\u00f3n para m\u00ed? Es importante.", "Ella debe saber d\u00f3nde est\u00e1 la casa.", "Probablemente sabe otras cosas que podr\u00edan ser \u00fatiles para nosotros.", "Escucha, te vuelvo a llamar. No escucho nada aqu\u00ed en el bar.", "\u00bfQu\u00e9 dices?", "\u00a1La direcci\u00f3n! Oh, \u00a1esto es imposible!", "\u00bfNo puedes esperar a que termine? \u00a1Es un sauna esto!", "- Cuando vengas, recuerda los p\u00e1jaros. - No se preocupe, Sra. Amanda.", "No entiendo por qu\u00e9 conservas esos extra\u00f1os p\u00e1jaros indios negros.", "Me siento menos sola. Ellos cantan, imitan cosas, la televisi\u00f3n, nuestras voces..", "Oh, \u00a1es como tener un lun\u00e1tico dando vueltas por la casa!", "Estar\u00eda asustada.", "- Te veo ma\u00f1ana. - Te veo, Elvira.", "\u00a1Elvira!", "El ni\u00f1o.", "La casa.", "El fantasma de la casa.", "Tienes dos opciones: puedes huir al L\u00edbano r\u00e1pidamente...", "O puedo intentar averiguar que est\u00e1 pasando...", "en el menor tiempo posible.", "\u00bfCu\u00e1nto tardar\u00eda la polic\u00eda en encontrarme?", "\u00bfTomaste un taxi a lo de Amanda?", "No, alquil\u00e9 un coche. \u00bfPor qu\u00e9 no arreglaste este asiento?", "- \u00a1Me siento est\u00fapido sentado as\u00ed! - Lo olvid\u00e9, \u00a1disculpa!", "Escucha, te van a encontrar gracias a las huellas digitales..", "Apuesto a que las dejaste marcadas por toda la casa, \u00bfno?", "Correcto. \u00a1Se necesitar\u00eda una inundaci\u00f3n para borrarlas!", "Digamos que encuentran el cuerpo ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana...", "cotejan las huellas con los sospechosos m\u00e1s comunes.", "Les tomar\u00eda algo de tiempo conectar los dos asesinatos, pero al final...", "vendr\u00e1n por ti.", "As\u00ed que, tienes pocos d\u00edas, lo que no es mucho.", "No, no lo es.", "Pero primero que nada, debo encontrar esto.", "Que linda casa, se ve extra\u00f1a.", "\u00bfSabes d\u00f3nde est\u00e1?", "\u00a1No tendr\u00eda que encontrarla si supiera!", "- \u00bfQu\u00e9 vas hacer? - No te voy a decir.", "Mira, parece como si todo aqu\u00ed tuviera o\u00eddos.", "\u00bfC\u00f3mo puede saber el asesino que yo ir\u00eda ah\u00ed?", "No tengo idea.", "Una cosa es cierta. Te aseguro que no te voy a decir mi pr\u00f3xima movida..", "\u00a1Esto es incre\u00edble! \u00a1Eres tan agradable!", "Escucha, tesoro, espero que no pienses que yo soy...", "No, hago esto para protegerte, para alejarte del peligro.", "- Te prometo que tan pronto... - \u00a1Bla bla bla!", "Tan pronto como descubra algo te lo dir\u00e9.", "\u00bfPor qu\u00e9 no paramos con esta est\u00fapida competencia infantil?", "Debemos trabajar juntos.", "Dos cabezas piensan m\u00e1s que una.", "\u00bfD\u00f3nde tienen las mujeres el cerebro?", "Dejemos de so\u00f1ar: la mujer tiene la fuerza bruta, los m\u00fasculos...", "ganas en la Pulseada...", "pero te aseguro que, el hombre monopoliza la inteligencia.", "- \u00bfEst\u00e1 claro? - S\u00ed, est\u00e1 todo claro.", "Al fin.", "\u00bfUn trago?", "Tengo...", "Anisette, Sambuca, Caf\u00e9 Borghetti...", "\u00bfNo tienes algo m\u00e1s liviano?", "\u00bfWhisky, Co\u00f1ac?", "S\u00ed, mucho mejor.", "\u00bfEstar\u00edamos mejor en mi casa, no lo piensas?", "Quiz\u00e1s, pero aqu\u00ed estamos bien.", "S\u00ed, pero pienso que estar\u00edamos mejor en mi casa.", "Est\u00e1 bien, vamos.", "Qu\u00e9 te piensas que eres, \u00a1Idiota!", "\u00a1Nunca conoc\u00ed a un hombre m\u00e1s arrogante que ti!", "\u00a1Las mujeres te deben haber arruinado!", "De todas maneras, es por que no tengo novio ahora.", "\u00a1Eso es todo! Que cabeza tienes...", "Maldita sea...", "\u00bfQu\u00e9 pasa?", "Adivina.", "S\u00ed, s\u00ed, es un Dracena Indivisa, eso es.", "Un ex\u00f3tico \u00e1rbol que crece en las Islas Canarias.", "Es muy delicado y sufre mucho la exposici\u00f3n al frio", "Nunca lo importamos. Es muy raro verlo en la ciudad.", "- No se\u00f1or, nunca lo trat\u00e9 - Gracias.", "No, nunca.", "S\u00ed.", "- \u00bfEst\u00e1s seguro? - Absolutamente.", "Pero fue hace mucho tiempo.", "Lo recuerdo porque apenas abr\u00ed, hice la orden a las Canarias.", "Desafortunadamente, muchos murieron.", "El clima no es bueno. Tuve muchas quejas, y no hice m\u00e1s pedidos.", "- \u00bfA qui\u00e9n se los vendiste? - Mirar\u00e9 las comprobantes de venta.", "- \u00bfPor qu\u00e9 te preocupas? - Bueno... soy arquitecto.", "- Es para un estudio del ambiente. - Bueno, veamos que se puede encontrar.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 la botella? \u00a1Quiero mi botella por Dios! Maldita sea...", "\u00a1Inspector! \u00a1Por fin! \u00a1Lo estuve buscando!", "\u00bfQu\u00e9 quieres? \u00bfNadie chequea si estas m\u00e1quinas est\u00e1n llenas?", "Ellos lo hacen, se\u00f1or, \u00a1pero se roban los tragos!", "\u00a1Pero qu\u00e9 raro! \u00a1De todas maneras este lugar est\u00e1 lleno de ladrones!", "- Disculpe, no estar\u00e1 pensando... - No t\u00fa, idiota.", "\u00bfEst\u00e1s haciendo horas extras?", "S\u00ed, por el momento no habr\u00e1 huelga.", "Nuestro pedido ser\u00e1 examinado por el Ministro.", "- Pero planeamos una sentada. - \u00bfQu\u00e9 planean?", "Una sentada. Nos juntamos afuera, en el patio...", "y nos quedamos por una, dos, cuatro horas...", "S\u00ed, pero \u00bfqu\u00e9 me quer\u00edas decir antes?", "Casi lo olvido. El jefe est\u00e1 aqu\u00ed e insiste en hablar contigo.", "\u00a1Maldita sea!", "\u00bfHola? \u00bfHola? \u00bfEst\u00e1 el profesor Giordani?", "Mi nombre es Marc Daly. Necesito hablarte, es muy importante.", "No, quisiera verte ahora, si es posible.", "Vea, Amanda Righetti fue asesinada.", "Yac\u00eda con el brazo extendido, apuntando hacia la pared.", "No se ve\u00eda natural para m\u00ed.", "Es como si tratara de se\u00f1alar algo, \u00bfentiendes?", "\u00bfPiensas que habr\u00e1n descubierto el cuerpo?", "S\u00ed, eso creo.", "Quiz\u00e1s el dedo se\u00f1alando sea parte de tu imaginaci\u00f3n.", "Ir\u00e9 a echar un vistazo. Nunca se sabe...", "En venta - En alquiler Por informaci\u00f3n, llame a Rodi", "No, yo soy s\u00f3lo el vigilante. La casa pertenec\u00eda a Carl Schwartz.", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 ella ahora?", "Muri\u00f3. Era alemana... escritora, una persona muy particular.", "Compr\u00f3 este lugar en el '68, creo. Antes, estuvo vac\u00eda por mucho tiempo.", "La gente dec\u00eda que estaba encantada por fantasmas.", "Schwartz nunca escuch\u00f3 los rumores. Le pareci\u00f3 conveniente el precio y la compr\u00f3.", "Conoci\u00e9ndola, debe haberla comprado con los fantasmas.", "- \u00bfY qui\u00e9n vivi\u00f3 antes? - No lo s\u00e9. Llegu\u00e9 aqu\u00ed en el '67.", "Esta escritora, Schwartz... \u00bfSabes c\u00f3mo muri\u00f3?", "Un accidente, pobre mujer. Cay\u00f3 por la ventana.", "Yo fui una de los que la encontramos, \u00bfsabes?", "Esta ma\u00f1ana, muy temprano, cerca de las ocho.", "Vengo todas las ma\u00f1anas a limpiar la casa.", "\u00a1Casi me muero del susto!", "\u00a1Y la polic\u00eda me retuvo por horas!", "Haci\u00e9ndome muchas preguntas, queriendo saber todo.", "\u00bfPero que podr\u00eda decirles? \u00bfQu\u00e9 es lo que s\u00e9?", "Piensa, \u00a1no pas\u00f3 media hora desde que se llevaron el cuerpo!", "Pobre Amanda. \u00bfQui\u00e9n pudo hacerle eso?", "Un mani\u00e1tico, \u00bfqui\u00e9n m\u00e1s? \u00a1Siempre es un mani\u00e1tico y nunca lo atrapamos!", "\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el cuerpo?", "En el ba\u00f1o,", "Ven, te lo muestro.", "Mira toda la sangre.", "Est\u00e1 por todos lados.", "Voy a limpiar un poco.", "Me ir\u00e9 antes de que anochezca. \u00a1No quiero quedarme sola!", "Disc\u00falpeme, quiero limpiar esas marcas.", "Disc\u00falpeme.", "\u00bfHola?", "Oh, eres t\u00fa, Francesca.", "Si s\u00f3lo supieras por lo que tuve que pasar.", "No, no, no. Se han ido.", "S\u00ed, se la llevaron.", "S\u00ed, me preguntaron mucho, \u00a1no terminaba m\u00e1s!", "Un hombre grande de bigotes dijo que era un importante testigo...", "que pod\u00eda ayudar mucho.", "Yo s\u00e9 muy poco.", "\u00a1Por supuesto que le dije todo!", "Oh, no te preocupes, tomar\u00e9 el autob\u00fas de las 6:30...", "FUE", "\u00bfQu\u00e9 est\u00e1s haciendo?", "\u00bfPor qu\u00e9 abres el agua caliente?", "S\u00f3lo quer\u00eda saber quien... hab\u00eda asesinado a Amanda.", "\u00bfPor qu\u00e9 agua caliente?", "S\u00ed, con agua caliente.", "\u00bfNo escuchaste si la polic\u00eda encontr\u00f3 algo?", "S\u00f3lo una peque\u00f1a mu\u00f1eca...", "- \u00bfNada m\u00e1s? - Tambi\u00e9n mencionaron a un ni\u00f1o.", "Por supuesto.", "Un ni\u00f1o.", "Est\u00e1 bien.", "Un ni\u00f1o.", "Mi hija ir\u00e1 con usted. No tengo tiempo ahora.", "- No hay apuro por devolver las llaves. - Bien. Gracias.", "\u00a1Olga, Olga!", "\u00a1Vuelve ahora!", "\u00a1Vamos!", "- \u00bfQu\u00e9 es esto? - Tu peque\u00f1a bruja.", "\u00a1Te dije que no lo hicieras de nuevo!", "\u00a1Ahora vete!", "- \u00bfQu\u00e9 has hecho? - No hice nada.", "No te preocupes, mi padre est\u00e1 un poco loco.", "Adi\u00f3s.", "Vete a casa. Llevar\u00e9 las llaves despu\u00e9s.", "- \u00a1Ten cuidado! - \u00bfPor qu\u00e9?", "- \u00a1Hay fantasmas ah\u00ed! - \u00bfQu\u00e9 fantasmas?", "No lo s\u00e9, pero todo el mundo dice que hay fantasmas ah\u00ed.", "Adi\u00f3s.", "\u00a1Sr. Daly!", "- \u00a1Sr. Daly! - \u00bfSi?", "\u00a1Gracias! No lo vimos volver.", "- \u00bfPasa algo? - No, me estaba por ir.", "Las luces se apagaron hace muchos a\u00f1os y...", "nadie vivi\u00f3 ah\u00ed, as\u00ed que...", "\u00bfPor qu\u00e9 se tom\u00f3 tanto tiempo? \u00bfQu\u00e9 le pas\u00f3 a su frente?", "Nada, es s\u00f3lo un rasgu\u00f1o Me cay\u00f3 un pedazo de vidrio.", "Le dije que tenga cuidado...", "Asistencia Vial para Transporte Pesado", "Hola, \u00bfGianna?", "Hola Marc. \u00bfQu\u00e9 est\u00e1s haciendo? \u00bfTe est\u00e1s divirtiendo?", "S\u00ed, much\u00edsimo. Termin\u00e9 dos crucigramas.", "Al contrario de ti, yo tengo un rompecabezas para solucionar.", "Mataron a Giordani no hace mucho.", "Los vecinos llamaron a la polic\u00eda porque escucharon gritos.", "- \u00bfQu\u00e9 te hiciste ah\u00ed? - Nada, es s\u00f3lo un rasgu\u00f1o.", "Seriamente, ahora debo admitir que no s\u00e9 qu\u00e9 est\u00e1 pasando.", "\u00a1Este hijo de puta sabe todo! Sabe cada movimiento por adelantado.", "Disculpa, pero no recuerdo... \u00bfadonde me dijiste que deber\u00eda huir?", "- Al L\u00edbano. - Ah, cierto.", "Al L\u00edbano.", "Pero, para ir all\u00e1, deber\u00eda volar, y le tengo p\u00e1nico a los aviones.", "Vamos, no hay raz\u00f3n para tener miedo. Una vez que est\u00e1s en el aire...", "piensa que aterrizaras pronto, de una manera u otra.", "Gracias.", "\u00bfQu\u00e9 tal si agarramos el auto y conducimos hasta Espa\u00f1a?", "\u00bfNosotros? \u00bfQuieres decir que yo puedo ir tambi\u00e9n?", "Si t\u00fa quieres, si.", "\u00a1Por supuesto que quiero!", "Escucha, \u00a1tendremos unas grandes vacaciones!", "Mar, Sol, corridas de toro, fiestas, flamenco... \u00bfc\u00f3mo suena eso?", "Seguro, por supuesto. Yo lo suger\u00ed, despu\u00e9s de todo.", "No s\u00e9 t\u00fa, pero yo estoy que me da un ataque de nervios.", "Espera, espera. Servir\u00eda mucho que nos quedemos y lo hablemos.", "Vamos. No perdamos m\u00e1s el tiempo. Ahora, vete a tu casa a empacar.", "\u00a1Estar\u00e9 de regreso en una hora!", "Tendr\u00e9 que alquilar un auto, porque el m\u00edo no es bueno para viajes largos.", "Lo s\u00e9.", "\u00a1Te amo!", "\u00bfY esa qui\u00e9n es?", "Una novia que tuve... Se llama Carol.", "- \u00bfDe Roma? - No...", "Es estadounidense, pero ahora vive en Par\u00eds..", "\u00bfTe gustaban las vampiras no? Te gustan las mujeres muy sexis...", "\u00bfHola? Buenas noches. Soy Marc Daly.", "Oh, el ingeniero.", "No se\u00f1ora, el pianista, \u00bfrecuerda?", "Puedo hablar con Carlo, \u00bfest\u00e1 \u00e9l en casa?", "No, \u00e9l se fue.", "\u00bfPodr\u00edas venir y esperarlo?", "Podr\u00edamos hablar. El tiempo vuela cuando se est\u00e1 acompa\u00f1ado.", "Adem\u00e1s, quiz\u00e1s tu no lo sepas, pero yo fui actriz...", "- \u00a1Que idiota! - Podr\u00eda recitarte algo para ti...", "- \u00bfQu\u00e9 ha dicho? - Nada. Disculpa. Buenas noches.", "\u00bfC\u00f3mo no notaste eso antes?", "Gianna - Estoy en la Calle Susa 24, Marc", "\u00a1Estaba en lo cierto!", "No hay ventana.", "\u00a1Grandioso!", "Olv\u00eddalo. Es demasiado tarde.", "\u00bfQu\u00e9 pas\u00f3?", "Encontr\u00e9 tu nota y vine r\u00e1pidamente.", "Vi una luz rojiza en una de las ventanas.", "Entonces, te busqu\u00e9 y pasaste entre las llamas.", "\u00bfTienes suerte de estar con vida, sabes?", "\u00a1Unos minutos m\u00e1s y ser\u00edas un pollo asado!", "\u00a1Maldita sea! Todo est\u00e1 perdido.", "El cuerpo...", "la habitaci\u00f3n... y esa pintura en la pared.", "S\u00ed, Calle Susa n\u00famero 24. Mi nombre es Gianna Brezzi, soy reportera.", "Si por supuesto, es urgente. Intente apurarse.", "\u00bfDepartamento de Bomberos? Quiero reportar un incendio en la calle Susa 24.", "\u00bfEste n\u00famero? Disculpe, \u00bfCu\u00e1l es el n\u00famero aqu\u00ed?", "831-4726.", "Ap\u00farese, el fuego ya est\u00e1 ardiendo hace tiempo...", "Quisiera saber en primer lugar como comenz\u00f3 todo.", "Bueno, si hab\u00eda fantasmas...", "- \u00bfQui\u00e9n te dio esto? - Esto... Lo hice yo.", "\u00a1No, es imposible! \u00a1No puedes haberlo visto!", "\u00bfQui\u00e9n te lo dio? \u00a1No me mientas!", "D\u00e9jala en paz.", "Ella lo hizo. Es una ni\u00f1a extra\u00f1a.", "\u00a1Si pudieras ver lo que le hace a los animales! Le gusta lo macabro...", "Eso puede ser cierto, \u00a1pero no es posible que imaginara eso!", "- \u00a1Es id\u00e9ntico al de la casa! - Lo... Lo vi en la escuela.", "Buena chica, ahora dime donde lo conseguiste, solo d\u00edmelo.", "Un d\u00eda, como castigo, me hicieron limpiar los archivos.", "Hab\u00eda muchos dibujos, y en los archivos del '50, hab\u00eda uno como este.", "- \u00bfA qu\u00e9 escuela ibas? - A la escuela Leonardo Da Vinci.", "Escuela Secundaria Leonardo da Vinci", "Mata a tu Padre y Madre", "Presidencia.", "Secretaria.", "Archivo.", "\u00a1Debe haber un mill\u00f3n de ellos!", "Est\u00e1n divididos por tema y a\u00f1o acad\u00e9mico.", "Dise\u00f1o", "Mira.", "Ciclo Lectivo 1951-1952", "Ciclo Lectivo 1950-1951", "- \u00bfQu\u00e9 fue eso? - \u00bfLo escuchaste?", "No, \u00bfQu\u00e9 fue?", "No lo s\u00e9... no lo puedo describir.", "Qu\u00e9date aqu\u00ed. Ir\u00e9 a echar un vistazo.", "\u00bfQu\u00e9 dices? \u00bfVoy a llamar a la polic\u00eda y decirles que estamos aqu\u00ed?", "S\u00ed, est\u00e1 bien.", "Gianna...", "\u00a1Gianna!", "Marc, ay\u00fadame.", "Gianna, \u00a1querida!", "C\u00e1lmate, cari\u00f1o, c\u00e1lmate...", "\u00a1Todo esto por ese art\u00edculo de mierda!", "\u00bfSabes qui\u00e9n es?", "S\u00ed. Lo s\u00e9.", "Encontr\u00e9 el dibujo.", "\u00bfLo tienes? No es lejos, ya lo ver\u00e1s.", "El nombre est\u00e1 sobre la entrada. Leonardo da Vinci.", "No te escondas.", "Es in\u00fatil.", "Ahora s\u00e9 qui\u00e9n eres.", "Le\u00ed tu nombre.", "Carlo.", "Llegu\u00e9 muy tarde. Maldita sea.", "Y ahora, \u00bfqu\u00e9 vas a hacer?", "Matarte.", "Y no me agrada, porque me gustas.", "Pero tengo que matarte.", "Te dije que te mantuvieras fuera de esto.", "Empaca y vete, \u00a1te dije!", "\u00bfPor qu\u00e9? \u00a1\u00bfPor qu\u00e9 no me escuchaste?!", "Porque eres un est\u00fapido y un obstinado.", "\u00bfNo te das cuenta de que todo es culpa tuya?", "Pero no te alejaste de esto.", "\u00a1Si no te hubieras envuelto, si no hubieras metido tu nariz en esto!", "Pagar\u00e1s por esto.", "\u00a1Y podr\u00eda haberte matado!", "Eh, \u00a1ah\u00ed est\u00e1! \u00a1Trep\u00e1ndose a la pared!", "\u00a1Para o disparo!", "No te preocupes, ella est\u00e1 mucho mejor.", "- \u00bfCuando despertar\u00e1? - No hasta ma\u00f1ana.", "La operaci\u00f3n fue dif\u00edcil, pero exitosa.", "Es una chica fuerte, no te preocupes.", "No, es imposible.", "\u00c9l estaba conmigo cuando mataron a Helga.", "Vio al asesino tambi\u00e9n. \u00a1No pudo haber sido \u00e9l!", "\u00c9l no ten\u00eda nada que ver.", "\u00bfEntonces por qu\u00e9?", "Investigaci\u00f3n Policiaca.", "Quiz\u00e1s esa pintura fue hecha para desaparecer...", "porque representaba algo importante.", "Algo tan importante que no puedes darte cuenta.", "Importante... importante...", "Esa pintura...", "\u00a1Un espejo!", "Qu\u00e9 idiota. Era un espejo.", "Nunca hubo una pintura aqu\u00ed.", "Lo que vi fue un reflejo en el espejo.", "Vi la cara del asesino.", "\u00a1Maldito! \u00a1Te odio!", "\u00a1Causaste la muerte de mi hijo! \u00a1No ten\u00eda nada que ver con esto!", "\u00c9l s\u00f3lo...", "\u00c9l s\u00f3lo intentaba... protegerme.", "\u00a1Nunca lastim\u00f3 a nadie!", "\u00bfQu\u00e9 sabes t\u00fa que pas\u00f3 realmente...?", "Ahora, no te preocupes. Nada va a sucederte.", "Est\u00e1 todo bien. Yo te llevar\u00e9 a la cl\u00ednica.", "No, ya te dije, que no voy a volver all\u00ed de nuevo.", "Te lo dije. No puedes forzarme otra vez.", "Pero, es por tu bien querida. Escuchaste lo que dijo el doctor.", "No."]}} {"IMDB": "tt0080768", "primary_title": "Virus", "original_title": "Fukkatsu no hi", "french": {"filepath": "/tt0080768/french/Virus.The.End.1980.MULTi.2160p.BluRay.HDR.10bits.x265.Dreedy.fr.srt", "subtitles": ["C\u00f4te \u00e0 5 km, mon capitaine.", "Tr\u00e8s bien.", "Stoppez les machines !", "Stabilisez \u00e0 17 m\u00e8tres !", "Immobilisation pour prendre un \u00e9chantillon d\u2019air.", "Lancez le drone.", "Nous recevons la transmission vid\u00e9o.", "O\u00f9 est Yoshizumi ?", "Il doit dormir, il a travaill\u00e9 tard sur sa th\u00e9orie.", "Cette pr\u00e9vision de tremblement de terre ?", "Oui, je crois.", "Bon Dieu ! Vous avez d\u00e9j\u00e0 vu un tel d\u00e9sastre ?", "On devrait l\u2019appeler.", "Il ne reverra pas son pays d\u2019aussi pr\u00e8s.", "Yoshizumi en salle de contr\u00f4le.", "Yoshizumi en salle de contr\u00f4le.", "- Yoshizumi, mon capitaine ! - Capitaine McCloud.", "Je suis enceinte.", "Mais ce n\u2019est plus ton probl\u00e8me.", "Bon voyage.", "Au revoir\u2026", "Faut voir le bon c\u00f4t\u00e9 des choses.", "On dirait que les Japonais ont r\u00e9solu leurs probl\u00e8mes de logement.", "Ce sera tout, major Carter.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9.", "OK, major, qu\u2019est-ce que vous lui reprochez ?", "On n\u2019a pas de place pour \u00e7a ici.", "James, vous n\u2019avez de place pour rien du tout ici.", "- Capitaine ! - Hissez ! Oui ?", "- Les analyses d\u2019air sont faites. - R\u00e9sultats ?", "Positifs, le virus est toujours actif.", "Ramenez le drone et rejetez les \u00e9chantillons.", "Ne rejetez pas les \u00e9chantillons.", "Impossible, Dr Latour.", "Vous voulez garder cette chose ici ?", "La ramener ? Hors de question.", "Je vous en prie, capitaine, les risques sont minimes !", "Je pr\u00e9f\u00e8rerais qu\u2019il n\u2019y en ait pas du tout.", "Je pourrais \u00e9tudier ses caract\u00e9ristiques.", "Il n\u2019y a pas de danger tant qu\u2019il reste isol\u00e9.", "Et comment comptez-vous l\u2019isoler \u00e0 bord d\u2019un sous-marin, docteur ?", "Ce sous-marin est propuls\u00e9 par \u00e0 un r\u00e9acteur nucl\u00e9aire ?", "N\u2019y a-t-il aucun danger de fuite du noyau ?", "Bien s\u00fbr que non, nous sommes prot\u00e9g\u00e9s par\u2026", "J\u2019accepte votre avis, alors acceptez le mien.", "Capitaine, que perdons-nous \u00e0 essayer ?", "Ramenez le drone.", "S\u00e9curisez un \u00e9chantillon d\u2019air en isolation.", "Ramenez le drone. S\u00e9curisez un \u00e9chantillon d\u2019air.", "Allez, on rentre \u00e0 la maison.", "On rentre \u00e0 la maison\u2026", "maintenant qu\u2019on a un endroit o\u00f9 aller.", "Direction l\u2019Antarctique, \u00e0 15 000 km de l\u00e0.", "C\u2019est pas la porte \u00e0 c\u00f4t\u00e9.", "Ce sera no\u00ebl quand on arrivera.", "No\u00ebl !", "\u00c0 LA FIN DE L\u2019ANN\u00c9E 1982, L\u2019HUMANIT\u00c9 FUT AN\u00c9ANTIE", "SEULES 863 PERSONNES SURV\u00c9CURENT EN ANTARCTIQUE", "COMMENT CELA A-T-IL PU ARRIVER ?", "EN 1981,", "TOUTES LES EXP\u00c9RIMENTATIONS G\u00c9N\u00c9TIQUES", "AYANT POUR BUT LA CR\u00c9ATION DE NOUVEAUX VIRUS", "FURENT ARR\u00caT\u00c9ES PAR ACCORDS INTERNATIONAUX", "TOUTEFOIS, UN AN PLUS TARD\u2026", "F\u00c9VRIER 1982", "LEIPZIG ALLEMAGNE DE L\u2019EST", "INSTITUT DE RECHERCHE BACT\u00c9RIOLOGIQUE", "Bonsoir, professeur !", "Allons, fermez \u00e7a ou le caf\u00e9 sera froid.", "J\u2019ai 60 km \u00e0 faire.", "D\u00e9sol\u00e9, professeur, mais le temps est tr\u00e8s mauvais.", "Je n\u2019ai pas le choix, ma s\u0153ur est malade.", "J\u2019en suis navr\u00e9. Soyez prudent.", "Merci.", "Professeur ! Content de vous voir.", "Quel froid, n\u2019est-ce pas ?", "Par ici, venez vous r\u00e9chauffer.", "J\u2019esp\u00e8re que tout est en ordre.", "Nous sommes bien d\u2019accord ?", "Le contenu doit \u00eatre livr\u00e9 directement au Dr Lizanaur,", "\u00e0 l\u2019institut de recherche viral de Zurich.", "Transportez-le tel quel.", "Ne sortez le flacon de son emballage en aucun cas.", "La glace carbonique ne doit surtout pas fondre.", "Ai-je \u00e9t\u00e9 parfaitement clair ?", "J\u2019ai compris.", "Vous semblez soulag\u00e9, je me trompe ?", "Le Dr Lizanaur est le plus comp\u00e9tent des virologues que je connaisse.", "Et les r\u00e9sultats des tests, la documentation ?", "J\u2019ai d\u00e9j\u00e0 eu assez de mal \u00e0 sortir un \u00e9chantillon.", "Vous me demandez d\u2019amener \u00e7a au Dr Lizanaur,", "sans aucune preuve ou id\u00e9e de ses caract\u00e9ristiques,", "de ses propri\u00e9t\u00e9s ?", "\u00ab Tenez, Dr Lizanaur, voici un germe. D\u00e9brouillez-vous ! \u00bb", "C\u2019est plus qu\u2019un germe. C\u2019est une arme !", "Le MM88 est un accident,", "un monstre de Frankenstein d\u00e9guis\u00e9 en virus.", "MM88.", "D\u00e8s qu\u2019il a \u00e9t\u00e9 d\u00e9couvert, son ADN a \u00e9t\u00e9 isol\u00e9", "pour \u00eatre r\u00e9assembl\u00e9 diff\u00e9remment.", "C\u2019est un g\u00e9n\u00e9ticien am\u00e9ricain qui a mis au point ce MM88.", "Quand on a appris ses caract\u00e9ristiques,", "on a d\u00e9cid\u00e9 d\u2019en emprunter une petite quantit\u00e9.", "Quelles caract\u00e9ristiques ?", "Il s\u2019agit d\u2019un multiple.", "Un quoi ?", "Un multiple se fixe sur des virus existants,", "tels que la polio, la grippe, etc.", "Il accroit la toxicit\u00e9", "et le taux de reproduction des microbes ambiants.", "En d\u2019autres termes, il frappe si fort,", "et se multiplie si vite", "qu\u2019on ne peut le combattre avec aucun vaccin connu.", "D\u00e9sol\u00e9.", "Vous avez un rhume ?", "Non, ce n\u2019est rien.", "Si son contenu se m\u00e9langeait \u00e0 l\u2019air,", "vous seriez mort en 3 jours.", "Il n\u2019y a pas de quoi rire.", "Hommes, femmes et enfants", "tu\u00e9s sans distinction.", "Les oiseaux, les chiens et les chats aussi.", "Toute vie sur Terre sans exception serait an\u00e9antie.", "Si l\u2019on n\u2019arrive pas \u00e0 neutraliser ce monstre,", "il pourrait devenir une arme d\u2019apocalypse.", "Et c\u2019est pourquoi cette arme ne sera jamais utilis\u00e9e", "par un esprit sens\u00e9.", "Mais l\u2019histoire nous a prouv\u00e9", "que les esprits sens\u00e9s ne sont jamais au pouvoir.", "Eh bien, professeur,", "vous avez bien fait.", "Dans 5 jours, un compte vous sera ouvert au Br\u00e9sil,", "un d\u00e9p\u00f4t de 50 000 \u00a3 y sera vers\u00e9 en acompte.", "Vous croyez que j\u2019ai fait \u00e7a pour l\u2019argent ?", "Je veux que vous portiez ce virus au Dr Lizanaur, rien de plus !", "Halte ! Haut les mains !", "Vous \u00eates s\u00fbr que le Pr Krause a \u00e9t\u00e9 touch\u00e9 ?", "Oui.", "C\u2019est mieux comme \u00e7a.", "Il aurait \u00e9t\u00e9 d\u00e9\u00e7u d\u2019apprendre que nous ne sommes pas", "les vrais repr\u00e9sentants du Dr Lizanaur.", "Il faut prendre de l\u2019altitude !", "- Il y a trop de turbulences. - On serait rep\u00e9r\u00e9s par les radars.", "Volez au raz des cr\u00eates.", "C\u2019est trop dangereux, on est trop lourds.", "Ne vous en faites pas ! On peut jeter un peu de lest.", "NOUVEL ACCORD AM\u00c9RICANO-SOVI\u00c9TIQUE", "MARS 1982", "UNIVERSIT\u00c9 DU MARYLAND USA", "INSTITUT DE RECHERCHE BIOLOGIQUE", "Entrez !", "Directeur Rogers.", "Dr Mayer, vous avez un visiteur.", "Comment allez-vous, Ed ?", "Vous \u00eates occup\u00e9 ?", "Non, mais je ne vous attendais pas avant demain.", "Je viens voir o\u00f9 vous en \u00eates.", "Excusez-moi, messieurs, mais j\u2019ai \u00e0 faire.", "- Vous l\u2019avez r\u00e9cup\u00e9r\u00e9 ? - Non.", "Un scientifique nomm\u00e9 Krause a essay\u00e9", "d\u2019envoyer discr\u00e8tement le MM88 vers la Suisse.", "J\u2019avais envoy\u00e9 une \u00e9quipe pour l\u2019intercepter,", "ils ne sont jamais revenus.", "Envoyez-en d\u2019autres, bordel ! Il faut absolument le retrouver !", "Krause \u00e9tait mon seul contact et il s\u2019est suicid\u00e9.", "Nous ne savons toujours pas o\u00f9 est le MM88.", "C\u2019est pourquoi vous devez trouver un vaccin rapidement.", "Aucun vaccin ne peut l\u2019arr\u00eater. Ce n\u2019est pas si simple.", "Le virus reste inactif \u00e0 temp\u00e9rature tr\u00e8s basse.", "\u00c0 -10\u00b0, il commence \u00e0 se reproduire.", "\u00c0 -3\u00b0, le taux de reproduction se multiplie par 100.", "Au-dessus de 0\u00b0, il atteint un seuil maximum d\u2019infection.", "\u00c0 partir de 5\u00b0,", "son taux de reproduction, la vitesse \u00e0 laquelle il se propage,", "atteint des proportions \u00e9normes.", "Ce taux est alors 2 milliards de fois plus grand qu\u2019\u00e0 -10\u00b0.", "Regardez \u00e7a !", "Et \u00e7a !", "Puis \u00e7a !", "Cette chose me fiche vraiment la trouille.", "Vous ne voulez pas d\u00e9velopper qu\u2019un vaccin \u00e0 partir de ce virus.", "De quoi parlez-vous ?", "Je sais comment \u00e7a marche, colonel !", "On fait une partie de l\u2019arme ici, l\u2019autre l\u00e0, la g\u00e2chette ailleurs,", "et personne n\u2019est au courant tant que tout n\u2019est pas assembl\u00e9.", "Continuez.", "Ce vaccin aurait une grande valeur d\u00e9fensive pour l\u2019arm\u00e9e.", "C\u2019est ce qu\u2019on vous demande de cr\u00e9er.", "Arr\u00eatez, colonel ! Pourquoi l\u2019Institut de Columbia", "fait-il des recherches sur la r\u00e9sistance du MM88 \u00e0 la chaleur ?", "Vous d\u00e9veloppez une arme \u00e0 partir du MM88, pas vrai ?", "Vous n\u2019\u00eates qu\u2019un idiot.", "Mon Dieu, mais pourquoi ?", "Nous n\u2019avons plus d\u2019arme dissuasive sur le sol am\u00e9ricain.", "Nous pouvons r\u00e9duire la plan\u00e8te en miettes,", "et les miettes en miettes !", "C\u2019\u00e9tait avant l\u2019installation du SRA, le Syst\u00e8me de Riposte Automatique.", "Alors, en quoi sommes-nous sans d\u00e9fense ?", "Les Sovi\u00e9tiques ont le m\u00eame syst\u00e8me. Nous sommes bloqu\u00e9s des deux c\u00f4t\u00e9s.", "Ce soi-disant trait\u00e9 de d\u00e9sarmement du pr\u00e9sident Richardson", "n\u2019est qu\u2019une parade politique.", "Nous en sommes revenus \u00e0 l\u2019usage de la ba\u00efonnette,", "\u00e0 moins de d\u00e9velopper une nouvelle arme rapidement.", "Mon Dieu, \u00e7a va recommencer. Vous ne pouvez pas laisser tomber ?", "Et les russes, ils vont laisser tomber ?", "Qu\u2019est-ce qui lui prend ?", "On a un probl\u00e8me.", "Il veut cracher le morceau.", "Regardez.", "Bon Dieu !", "Il veut tout dire au s\u00e9nateur Barkley et au bureau de surveillance militaire.", "Qu\u2019allez-vous faire ?", "Rien !", "Il devrait aller voir le Dr Leterman cet apr\u00e8s-midi\u2026", "pour une simple visite.", "Non ! Je ne suis pas fou !", "AVRIL 1982", "R\u00c9PUBLIQUE DU KAZAKHSTAN URSS", "MILAN - ITALIE", "LA GRIPPE ITALIENNE FAIT DES RAVAGES DANS TOUT LE PAYS", "LES AUTORIT\u00c9S SONT INQUI\u00c8TES", "LA GRIPPE ITALIENNE, UN NOUVEAU VIRUS ?", "MAI 1982", "P\u00d4LE SUD - STATION SHOWA", "Chef, un message de la capitale.", "\u00ab Nous esp\u00e9rons contr\u00f4ler la grippe italienne bient\u00f4t.", "\u00ab Restez calme et continuez vos observations. \u00bb", "Une r\u00e9ponse superficielle\u2026 comme d\u2019habitude.", "Accrochez \u00e7a dans la cafeteria.", "\u00c7a devrait rassurer les gens.", "Oui.", "AJ1RL.", "AJ1RL, r\u00e9pondez, s\u2019il vous plait.", "Ici AJ1RL, je vous re\u00e7ois.", "Identifiez-vous.", "Ici BK0CC de la station Morson, \u00e0 vous.", "Ce sont les Australiens d\u2019\u00e0 c\u00f4t\u00e9.", "Qu\u2019y a-t-il ? \u00c0 vous.", "Il y a quelques minutes, un message d\u2019un docteur en Ouganda", "disait que quoi que \u00e7a puisse \u00eatre, \u00e7a allait mal en Afrique centrale.", "Non seulement les gens,", "mais la faune sauvage aussi. M\u00eame les \u00e9l\u00e9phants. \u00c0 vous.", "La faune sauvage aussi ?", "Imaginez un \u00e9l\u00e9phant avec la grippe. Un \u00e9ternuement et il se brise le cou.", "Laissez-moi leur parler.", "Ici le docteur Yamauchi.", "Pourriez-vous expliquer le plus pr\u00e9cis\u00e9ment possible", "ce que vous a d\u00e9crit ce docteur ougandais ?", "Il a juste dit que \u00e7a commence comme un rhume ou une grippe.", "Puis \u00e7a se transforme en pneumonie.", "Il y avait des sympt\u00f4mes de maladies connues,", "mais il ne pensait pas que c\u2019\u00e9tait l\u2019une d\u2019elles.", "Il pensait \u00e0 quelque chose d\u2019autre.", "Quelque chose\u2026 d\u2019autre ?", "Est-ce qu\u2019une maladie comme \u00e7a\u2026", "existe vraiment ?", "Comment je le saurais ?", "Tout ce que je sais, c\u2019est que tout le monde panique.", "Matsuo ! Raccorde l\u2019\u00e9lectricit\u00e9 !", "D\u2019accord !", "Tu sembles ailleurs.", "Tout \u00e7a ne t\u2019inqui\u00e8te pas ?", "Il a une petite amie.", "C\u2019est une copine de ma femme. Elle est vraiment belle.", "Je ne dirai rien de m\u00e9chant.", "Pourquoi ne prends-tu pas de ses nouvelles de temps en temps ?", "On s\u2019est s\u00e9par\u00e9s.", "S\u00e9par\u00e9s ?", "Elle n\u2019avait peut-\u00eatre plus la force de m\u2019attendre.", "- Mais vous\u2026 - Matsuo !", "- On y va. - Allez !", "5, 4, 3, 2, 1, 0.", "Je suis enceinte.", "L\u2019enfant naitra quand tu seras au P\u00f4le Sud.", "Ce n\u2019est pas vrai.", "Mais si \u00e7a l\u2019\u00e9tait\u2026", "\u00e7a ne compterait pas pour toi.", "Peu importe ce qui peut m\u2019arriver\u2026", "tu partiras, pas vrai ?", "Oui.", "Les tremblements de terre et le P\u00f4le Sud\u2026", "c\u2019est tout ce qui t\u2019int\u00e9resse, hein ?", "S\u00e9parons-nous,", "apr\u00e8s tout.", "Toi et moi.", "Je ne pensais pas que tu viendrais.", "Tant que l\u2019enfant sera l\u00e0\u2026", "Je t\u2019ai dit que c\u2019\u00e9tait un mensonge.", "De toute fa\u00e7on, ce n\u2019est pas un probl\u00e8me pour toi.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9e.", "Je ne pensais pas dire \u00e7a.", "En fait\u2026 je voulais juste te voir sourire.", "Porte-toi bien. Adieu.", "JUIN 1982 - TOKYO", "Poussez-vous de l\u00e0 ! C\u2019est une urgence !", "- Ne restez pas l\u00e0 ! - Laissez-nous passer !", "Excusez-moi !", "Mlle Noriko ?", "Mlle Yoshiko.", "Qu\u2019avez-vous ? Vous \u00eates si p\u00e2le !", "Rien, \u00e7a va. Je suis un peu fatigu\u00e9e.", "Akira, qu\u2019y a-t-il ? Tu es enrhum\u00e9 ?", "Faites-vous vacciner.", "C\u2019est difficile\u2026 si t\u00f4t le matin.", "Mlle Noriko !", "Vous \u00eates r\u00e9veill\u00e9e.", "Restez avec moi !", "Je suis d\u00e9sol\u00e9e.", "Que dites-vous ? Est-ce que \u00e7a va ?", "Oui.", "Ils n\u2019ont pas pu sauver\u2026", "le b\u00e9b\u00e9 ?", "J\u2019ai eu beaucoup de travail\u2026 et je ne me suis pas m\u00e9nag\u00e9e.", "M. Yoshizumi est-il au courant ?", "J\u2019ai \u00e9t\u00e9 cruelle.", "Je pensais pouvoir l\u2019\u00e9lever toute seule.", "La propagation fulgurante de la grippe italienne", "s\u00e8me la panique dans le monde entier.", "Les civils manquent de vaccins, quels qu\u2019ils soient.", "Un peu partout, on assiste \u00e0 de violents affrontements.", "MAISON BLANCHE La loi martiale est \u00e0 l\u2019ordre du jour,", "mais le d\u00e9sordre s\u2019accroit.", "De nombreux d\u00e9g\u00e2ts sont \u00e0 d\u00e9plorer dans plusieurs pays.", "Au Royaume-Uni.", "En Espagne.", "En France.", "En Allemagne de l\u2019Ouest.", "Et au Japon.", "Les \u00c9tats-Unis ne font pas exception.", "Ces derniers jours, \u00e0 Capitol Hill, Washington DC,", "on assiste \u00e0 des manifestations de plus de dix mille personnes.", "La garde nationale et la police, en essayant de r\u00e9tablir l\u2019ordre,", "se sont heurt\u00e9es \u00e0 la foule en col\u00e8re r\u00e9clamant un vaccin efficace.", "Le bilan des affrontements ne cesse de s\u2019alourdir.", "L\u2019appel au calme du pr\u00e9sident est rest\u00e9 sans effet.", "Personne ne peut dire quand le calme reviendra.", "M\u00eame \u00e0 Washington, les autorit\u00e9s sont d\u00e9bord\u00e9es.", "\u00c7a suffit ! \u00c9teignez-moi \u00e7a.", "Quel vaccin ?", "Tr\u00e8s bien.", "Combien de temps faudrait-il pour produire ce vaccin en quantit\u00e9 ?", "Monsieur le pr\u00e9sident,", "nous n\u2019arrivons m\u00eame pas \u00e0 en trouver la cause.", "Le virus, si c\u2019en est un, se propage aussi vite qu\u2019un rhume.", "Je voudrais revenir sur ce point, monsieur le pr\u00e9sident.", "On aurait pu trouver un vaccin gr\u00e2ce au programme de recherche", "si son budget n\u2019avait pas \u00e9t\u00e9 rogn\u00e9, malgr\u00e9 l\u2019opposition du Congr\u00e8s.", "Gardez vos boniments, s\u00e9nateur !", "Vous voulez dire qu\u2019il n\u2019y a pas de vaccin ?", "Qu\u2019a-t-on donn\u00e9 \u00e0 la police, aux pompiers, aux services de sant\u00e9", "et aux militaires, si ce n\u2019est un vaccin ?", "C\u2019est juste qu\u2019on en a pas assez pour tout le monde, pas vrai ?", "Nous avons une sorte de vaccin,", "ce n\u2019est qu\u2019un m\u00e9lange de plusieurs vaccins antigrippaux.", "Mais son r\u00e9sultat laisse \u00e0 d\u00e9sirer.", "Ce serait plus un placebo qu\u2019autre chose.", "- Vous m\u2019avez donn\u00e9 un foutu placebo ? - Nous faisons de notre mieux !", "Monsieur le pr\u00e9sident. Excusez-moi pour ce retard.", "Je voulais avoir les derni\u00e8res estimations", "sur notre situation.", "Voici le premier foyer de grippe italienne\u2026", "et la mani\u00e8re dont elle s\u2019est r\u00e9pandue.", "Ici, une estimation des victimes.", "Les survivants, en jaune. Les morts, en noir.", "Ceci par r\u00e9gion.", "Et depuis ce matin, monsieur le pr\u00e9sident,", "je signale qu\u2019il est apparu une tr\u00e8s forte possibilit\u00e9", "que nous n\u2019ayons pas affaire \u00e0 une simple \u00e9pid\u00e9mie,", "mais \u00e0 une guerre de type bact\u00e9riologique.", "D\u2019o\u00f9 \u00e7a ? De la part de qui ?", "Chaque pays accuse de grosses pertes. Comment pouvez-vous expliquer \u00e7a ?", "Nous sommes conscients que ces informations sont minces.", "Mais de toute \u00e9vidence, un pays semble suspect.", "Avez-vous des preuves appuyant cette th\u00e9orie ?", "On y travaille.", "De plus, monsieur le pr\u00e9sident, en tant que chef d\u2019\u00e9tat-major,", "je demande l\u2019autorisation de passer en alerte de niveau 1.", "Avec activation du programme SRA.", "La frappe nucl\u00e9aire g\u00e9n\u00e9rale, l\u2019alerte de niveau 1 est une chose,", "mais le SRA vise l\u2019Union Sovi\u00e9tique et ne nous laisse aucun recours.", "Quel recours avons-nous,", "alors que les missiles sovi\u00e9tiques nous menacent ?", "La seule menace \u00e0 craindre provient des germes, g\u00e9n\u00e9ral.", "Les Sovi\u00e9tiques doivent comprendre", "qu\u2019ils ne tireront aucun avantage de la situation.", "Tr\u00e8s bien, il faut qu\u2019on y r\u00e9fl\u00e9chisse.", "Oui, un moment.", "Monsieur le pr\u00e9sident, le Kremlin.", "Ici le pr\u00e9sident Richardson.", "Quoi ?", "Oui, je comprends.", "Le\u2026", "message \u00e9tait bref.", "Leur secr\u00e9taire g\u00e9n\u00e9ral est mort ce matin\u2026", "de la grippe italienne.", "Du moins, d\u2019apr\u00e8s eux.", "Pauvre imb\u00e9cile.", "JUILLET 1982", "LE JAPON EST SOUS LOI MARTIALE", "Quand cela a-t-il commenc\u00e9 ?", "Il toussait la nuit derni\u00e8re et ce matin, il \u00e9tait livide.", "Mettez-le \u00e0 l\u2019\u00e9cart ! Nous devons l\u2019examiner maintenant.", "Examens approfondis. Rythme cardiaque faible.", "Va-t-il gu\u00e9rir ?", "On doit s\u2019en occuper maintenant !", "Mais, docteur, mon mari aussi est hospitalis\u00e9", "et j\u2019ai de la fi\u00e8vre. Tous les h\u00f4pitaux sont pleins !", "Calmez-vous, s\u2019il vous plait.", "Apr\u00e8s les tests grippaux, il ira mieux.", "Allez, venez par l\u00e0 !", "D\u2019accord, patient suivant.", "Docteur !", "C\u2019est bon.", "Je vais bien.", "Reposez-vous un peu. Je vais vous remplacer.", "- D\u2019accord, prenez la suite. - Oui, monsieur.", "Docteur. Accrochez-vous !", "Merci.", "- Voulez-vous une tasse de th\u00e9 ? - Je vais bien.", "Vous devez couver quelque chose !", "Nous avons aussi du lait.", "- Apportez-moi de l\u2019eau. - Bien.", "Avez-vous entendu les infos, aujourd\u2019hui ?", "Le nombre de morts d\u00e9passe les 30 millions.", "Autant ?", "Le taux de mortalit\u00e9 est de 45% !", "Ils ont dit que \u00e7a allait augmenter !", "Docteur,", "combien de temps cela va-t-il durer ?", "Je ne sais pas.", "Mais nous devons faire tout notre possible.", "Tout a une fin.", "La question est de savoir quand.", "AO\u00dbT 1982", "Station Showa, Antarctique, \u00e0 Japon.", "Si quelqu\u2019un m\u2019entend,", "quelle est la situation au Japon ?", "Que quelqu\u2019un r\u00e9ponde !", "S\u2019il vous plait, r\u00e9pondez, \u00e0 vous !", "C\u2019est inutile !", "Combien de jours sans contact ?", "C\u2019est le huiti\u00e8me.", "La situation \u00e0 l\u2019air grave.", "Je n\u2019arrive pas \u00e0 y croire !", "Comment le Japon a pu \u00eatre d\u00e9vast\u00e9 en seulement 3 mois ?", "Comment est-ce possible ?", "Comment cela est-il arriv\u00e9 ?", "All\u00f4.", "Tatsuno, cette voix !", "Nous vous recevons, qui est l\u00e0 ?", "Ici AJ1RL.", "All\u00f4.", "Est-ce que quelqu\u2019un m\u2019entend ?", "Je m\u2019appelle Tobe Andersen.", "- Il ne nous\u2026 - Silence !", "Ici AJ1RL, station Showa.", "R\u00e9ponds, Tobe\u2026 Termin\u00e9.", "Est-ce que quelqu\u2019un m\u2019entend ?", "Je m\u2019appelle Tobe.", "Tobe, je te re\u00e7ois.", "Quelqu\u2019un m\u2019entend ?", "Je suis dans le baraquement des Andersen.", "C\u2019est la radio de mon papa, quelqu\u2019un m\u2019entend ?", "Il continue d\u2019appuyer sur le bouton du micro !", "Il ne sait pas s\u2019en servir.", "Papa m\u2019a dit de ne pas l\u2019utiliser avant d\u2019avoir dix ans.", "j\u2019ai seulement cinq ans.", "Rel\u00e2che le bouton du micro apr\u00e8s avoir parl\u00e9.", "J\u2019ai demand\u00e9 \u00e0 papa si je pouvais utiliser la radio juste une fois.", "Papa ne r\u00e9pond pas.", "Il est couch\u00e9 par terre et il ne veut pas se r\u00e9veiller.", "Maman est partie.", "Il y a quelqu\u2019un d\u2019autre ?", "Tobe, le bouton !", "Le bouton, rel\u00e2che le bouton !", "Je me sens pas bien,", "je veux ma maman.", "J\u2019ai peur.", "Tobe, le bouton.", "Je ne suis plus un b\u00e9b\u00e9, le pistolet de papa est \u00e0 c\u00f4t\u00e9.", "Je sais m\u2019en servir.", "Je ne veux pas rester seul.", "Tobe ! Tu n\u2019es pas seul !", "Il doit \u00eatre\u2026 au Paradis.", "Enfoir\u00e9 !", "Tatsuno !", "Nous restons assis, messieurs,", "nous, les dirigeants de la plus\u2026", "puissante\u2026", "et \u00e9volu\u00e9e des nations de cette plan\u00e8te.", "Nous restons assis.", "Bon Dieu, on doit pouvoir faire quelque chose !", "Quelque chose !", "Monsieur le pr\u00e9sident, la maladie a-t-elle \u00e9t\u00e9 identifi\u00e9e ?", "S\u00e9nateur, nous ne connaissons pas le nombre de germes incrimin\u00e9s,", "ni m\u00eame d\u2019o\u00f9 ils viennent et comment ils se transmettent.", "Peut-\u00eatre n\u2019avons-nous pas cherch\u00e9 dans la bonne direction.", "Nous avons cherch\u00e9 dans toutes les directions, s\u00e9nateur.", "Parlez-nous de l\u2019op\u00e9ration Ph\u0153nix, g\u00e9n\u00e9ral Garland.", "Ph\u0153nix ?", "Qu\u2019est-ce que l\u2019op\u00e9ration Ph\u0153nix ?", "Juste une \u00e9tude th\u00e9orique.", "Une \u00e9tude parmi tant d\u2019autres, uniquement th\u00e9orique.", "Rien de plus, monsieur le pr\u00e9sident.", "Peut-\u00eatre un petit peu plus, g\u00e9n\u00e9ral.", "Qu\u2019est-ce que vous racontez ?", "L\u2019op\u00e9ration Ph\u0153nix \u00e9tait une \u00e9tude top secr\u00e8te sur un nouvel armement.", "Ce ne sont que des \u00e9tudes qui font partie d\u2019une proc\u00e9dure,", "sur de nouvelles armes, d\u2019autres choix ou alternatives.", "Un armement biologique.", "Ce n\u2019\u00e9tait qu\u2019au stade th\u00e9orique.", "C\u2019\u00e9tait un projet tout ce qu\u2019il y a de plus concret", "concernant la manipulation de diff\u00e9rentes souches de virus.", "Ce n\u2019\u00e9tait que de la th\u00e9orie.", "Vos th\u00e9ories ont \u00e9t\u00e9 cr\u00e9es en laboratoire.", "Avec une s\u00e9curit\u00e9 maximale,", "je peux vous l\u2019assurer\u2026", "Une souche de MM88 a \u00e9t\u00e9 vol\u00e9e et jamais retrouv\u00e9e,", "et le pr\u00e9sident n\u2019a jamais \u00e9t\u00e9 averti, pourquoi ?", "Colonel Rankin, venez imm\u00e9diatement !", "Colonel Rankin, l\u2019op\u00e9ration Ph\u0153nix \u00e9tait votre b\u00e9b\u00e9.", "Le MM88 a-t-il \u00e9t\u00e9 d\u00e9velopp\u00e9 ?", "Oui, g\u00e9n\u00e9ral.", "A-t-il \u00e9t\u00e9 vol\u00e9 ?", "Non, et c\u2019\u00e9tait sans importance.", "Pourquoi \u00e7a ?", "Le MM88 a \u00e9t\u00e9 un \u00e9chec, il \u00e9tait inoffensif.", "Il ment.", "S\u00e9nateur, j\u2019ai subi assez d\u2019accusations.", "J\u2019exige de connaitre l\u2019origine de ce scandale.", "Cet homme est fou \u00e0 lier !", "Nous y sommes, voil\u00e0 la source de ces rumeurs.", "Voici le rapport du docteur Baldwin.", "Le docteur Mayer est tout \u00e0 fait sain d\u2019esprit.", "J\u2019ai pu le faire sortir de l\u2019asile dans lequel il \u00e9tait enferm\u00e9.", "Colonel, pourquoi \u00e9tait-il intern\u00e9 ?", "Pour l\u2019emp\u00eacher de divulguer des informations sur le projet Ph\u0153nix.", "Rankin, je pourrais vous faire fusiller !", "Vous \u00eates relev\u00e9 de vos fonctions.", "\u00c9clairez-moi.", "Cette grippe italienne", "est-elle en fait le MM88 ?", "Je suis formel.", "Je respecte vos prises de position,", "mais je souligne l\u2019importance d\u2019une protection militaire maximale,", "d\u00e9cr\u00e9tant le niveau d\u2019alerte 1 et l\u2019activation du SRA.", "G\u00e9n\u00e9ral, sortez d\u2019ici.", "M. le pr\u00e9sident\u2026", "J\u2019ai dit, sortez d\u2019ici !", "Messieurs, nous devons observer un silence total sur cette situation.", "Au contraire, nous devons informer les scientifiques du monde entier.", "Hors de question.", "Mais, M. le pr\u00e9sident\u2026", "Top secret.", "Maintenant, de quoi avez-vous besoin ?", "Je comprends.", "Ma\u2026", "femme vient de tomber malade.", "De quoi avez-vous besoin, docteur ?", "De quoi avez-vous besoin ?", "SEPTEMBRE 1982", "NEW YORK - 7,4 MILLIONS DE MORTS", "LONDRES \u2013 6,9 MILLIONS DE MORTS", "PARIS - 2,3 MILLIONS DE MORTS", "ROME \u2013 2,9 MILLIONS DE MORTS", "MOSCOU \u2013 7,8 MILLIONS DE MORTS", "TOKYO - 10 MILLIONS DE MORTS", "Mlle Yoshiko.", "Akira ! Tu es l\u00e0 !", "Tu es vivant.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9e. Tu \u00e9tais seul, hein ?", "Akira\u2026", "veux-tu venir avec moi voir ton papa ?", "Et maman ?", "Ta maman\u2026", "ne peut pas venir avec nous. C\u2019est pourquoi je t\u2019emm\u00e8ne voir papa.", "Papa sera content !", "Tu as froid ?", "S\u2019il te plait, prends \u00e7a.", "Qu\u2019est-ce que c\u2019est ?", "Un rem\u00e8de contre le rhume.", "Qu\u2019est-ce qui ne va pas ?", "Rien.", "Akira,", "essaie d\u2019appeler ton papa.", "Papa.", "Plus fort.", "Papa !", "Encore une fois.", "C\u2019est toi, Tatsuno ?", "Tatsuno !", "Tatsuno est partie.", "- Quoi ? - Reste ici.", "Tatsuno !", "Yoshizumi !", "Tu ne peux pas aller plus loin !", "Continuons \u00e0 chercher, une fois le blizzard tomb\u00e9.", "Tatsuno est parti rejoindre sa femme et son enfant.", "Si je pouvais, je ferais pareil !", "Tatsuno !", "C\u2019est peut-\u00eatre le dernier coucher de soleil qu\u2019on verra.", "Si seulement on avait un peu plus de temps\u2026", "Telles ont \u00e9t\u00e9 les derni\u00e8res paroles du docteur Mayer.", "Des civilisations enti\u00e8res", "vont s\u2019\u00e9teindre en pronon\u00e7ant ces mots.", "Voil\u00e0 de quoi inspirer ceux qui \u00e9crivent l\u2019histoire.", "Ceux qui ne se souviennent pas du pass\u00e9\u2026", "sont condamn\u00e9s \u00e0 le r\u00e9p\u00e9ter.", "Ceux qui le pourront\u2026", "Je voulais que mon nom reste dans les livres d\u2019histoire.", "Mais je voulais que se soit pour des actes significatifs,", "pour quelque chose\u2026", "qui durerait.", "Qu\u2019aurais-je pu faire pour que ce soit diff\u00e9rent ?", "Qu\u2019aurais-je pu faire ?", "Il pourrait neiger.", "\u00c7a nous donnerait un peu de temps.", "Comment \u00e7a ?", "Mayer a dit que le virus restait en sommeil par grand froid.", "Il ne risque pas de neiger, s\u00e9nateur !", "Il faudrait vraiment\u2026", "un sacr\u00e9 froid.", "L\u2019Antarctique !", "La station Palmer.", "- Allez, \u00e7a doit marcher\u2026. - Oui, monsieur le pr\u00e9sident ?", "Passez-moi la station Palmer.", "Il y fait froid depuis tout ce temps.", "Vous pourriez y aller avec nos scientifiques.", "Vous y seriez \u00e0 l\u2019abri.", "Nous le ferons,", "avec l\u2019aide de Dieu.", "Pas nous, monsieur le pr\u00e9sident.", "Vous\u2026", "Vous repr\u00e9sentez la nation.", "Le gouvernement doit continuer.", "Vous avez \u00e9t\u00e9 mon adversaire dans toutes les batailles politiques,", "mais jamais mon ennemi.", "La station Palmer, monsieur le pr\u00e9sident.", "Station Palmer, ici le pr\u00e9sident des \u00c9tats-Unis.", "Ici l\u2019amiral Conway, monsieur le pr\u00e9sident.", "J\u2019aimerais que vous \u00e9coutiez tous ce que j\u2019ai \u00e0 dire.", "\u00cates-vous touch\u00e9s par l\u2019infection ?", "Non, monsieur, aucun signe d\u2019infection ici.", "Et les autres stations ?", "Aucun signe d\u2019infection d\u00e9clar\u00e9 dans les autres stations,", "nous prenons contact r\u00e9guli\u00e8rement.", "Est-ce grave, monsieur le pr\u00e9sident ?", "Faites passer la communication \u00e0 toutes les autres bases.", "Toutes ?", "Toutes, amiral Conway.", "Tout de suite, M. le pr\u00e9sident.", "Attention !", "STATION MIRNY - URSS Attention ! \u00c0 toutes les stations.", "Voici un message important du pr\u00e9sident des \u00c9tats-Unis.", "STATION MONTALVA - CHILI Le personnel de chaque station", "doit \u00eatre inform\u00e9 de ce message.", "Restez \u00e0 l\u2019\u00e9coute.", "C\u2019est avec tristesse et gravit\u00e9 que je m\u2019adresse \u00e0 vous\u2026", "pour confirmer officiellement ce que beaucoup savent d\u00e9j\u00e0.", "STATION D\u2019URVILLE - FRANCE", "Le monde a \u00e9t\u00e9 touch\u00e9", "par une violente \u00e9pid\u00e9mie.", "Et nous sommes incapables de trouver un vaccin efficace.", "Les \u00c9tats-Unis ont subi des pertes d\u2019une ampleur jamais vue.", "Aucun pays n\u2019a \u00e9chapp\u00e9 \u00e0 ce fl\u00e9au.", "Nous sommes surs d\u2019une chose \u00e0 propos de ce virus :", "il est neutralis\u00e9 en dessous de 0\u00b0.", "C\u2019est pour cela que vous n\u2019\u00eates pas touch\u00e9s par l\u2019infection.", "Ne quittez pas votre sanctuaire,", "et ne permettez \u00e0 personne d\u2019y entrer.", "N\u2019essayez surtout pas de revenir.", "Je ne vous apporte aucune solution\u2026", "aucun espoir\u2026", "si ce n\u2019est que vous \u00eates les seuls \u00e0 avoir une chance de survivre.", "Cette fois, essayez de vous entendre.", "S\u2019il vous plait.", "Et que Dieu vous b\u00e9nisse tous.", "Monsieur le pr\u00e9sident.", "Je vous demande,", "sous couvert de l\u2019autorit\u00e9 du Congr\u00e8s", "et de la constitution des \u00c9tats-Unis d\u2019Am\u00e9rique,", "de prendre vos responsabilit\u00e9s pour d\u00e9fendre ce pays", "contre tout ennemi, interne ou externe.", "Ordonnez la mise en \u00e9tat d\u2019alerte de nos forces de repr\u00e9sailles,", "au niveau 1,", "y compris l\u2019activation du SRA !", "Vous n\u2019\u00eates qu\u2019un idiot, g\u00e9n\u00e9ral !", "Il ne reste plus personne \u00e0 d\u00e9fendre.", "G\u00e9n\u00e9ral Gardland, CX34 !", "Ici le g\u00e9n\u00e9ral Gardland. Dans l\u2019int\u00e9r\u00eat de la s\u00e9curit\u00e9 nationale,", "j\u2019ai activ\u00e9 le SRA.", "NOVEMBRE 1982", "D\u00e9j\u00e0 la nuit ? Tu veux que je conduise ?", "Je vais bien. Vas-y, dors.", "Je ne peux pas.", "Plus que cinq jours avant la Conf\u00e9rence Antarctique.", "Une fois \u00e0 la station Palmer, nous y resterons.", "Est-ce que les onze pays seront \u00e0 la Conf\u00e9rence Antarctique ?", "Normalement.", "Cette rencontre d\u00e9terminera le destin des survivants.", "Nous ne pouvons pas \u00eatre en retard.", "Attends une minute.", "Essaie encore !", "C\u2019est inutile !", "- Je suis d\u00e9sol\u00e9. - Ce n\u2019est pas ta faute.", "- Que faisons-nous ? - Nous n\u2019avons pas le temps !", "On y va \u00e0 pied ?", "\u00c0 pied ? Nous sommes encore \u00e0 1000 km de la station Palmer !", "Je ne suis pas aussi t\u00e9m\u00e9raire.", "Nous pourrions faire un arr\u00eat \u00e0 la station norv\u00e9gienne.", "Nous pourrons nous reposer, une fois l\u00e0-bas.", "Il y a quelqu\u2019un ?", "Il y a\u2026", "S\u2019il vous plait, \u00e9coutez-moi.", "Ouvrez la porte, nous sommes l\u2019\u00e9quipe de secours japonaise.", "Tout va bien.", "Que s\u2019est-il pass\u00e9 ?", "Elle est enceinte !", "On \u00e9tait assis,", "personne ne parlait,", "puis l\u2019op\u00e9rateur radio s\u2019est tir\u00e9 une balle", "et tout le monde est devenu fou.", "Mon mari a sorti un pistolet", "et l\u2019a point\u00e9 sur moi.", "J\u2019ai couru,", "mais il me poursuivait.", "Je me suis enferm\u00e9e,", "et il n\u2019arr\u00eatait pas de taper.", "Puis quelqu\u2019un l\u2019a abattu.", "Yoshizumi !", "Oui !", "Peux-tu rester avec cette femme ?", "Je dois aller \u00e0 la conf\u00e9rence.", "On ne peut pas faire autrement. Je ne peux pas la prendre avec moi.", "Comme tu es seul, fais attention \u00e0 elle.", "Je comprends.", "Je ferai de mon mieux.", "Accoucher au P\u00f4le Sud, \u00e0 un moment si difficile\u2026", "J\u2019esp\u00e8re que tout s\u2019est bien pass\u00e9.", "Nous sommes tr\u00e8s certainement", "les derniers survivants de l\u2019humanit\u00e9.", "855 hommes et 8 femmes.", "Nous avons de quoi tenir pendant deux ans.", "Mais nous devons partager nos connaissances scientifiques", "si nous voulons survivre jusqu\u2019\u00e0 ce que le virus disparaisse.", "C\u2019est le but de cette r\u00e9union,", "\u00e9tablir un plan d\u2019action pour faire face \u00e0 la situation.", "Nous ne sommes pas compl\u00e8tement isol\u00e9s par la banquise,", "du moins, pas apr\u00e8s le d\u00e9gel.", "Que voulez-vous dire, Dr Turowicz ?", "Vous avez un brise-glace qui est rest\u00e9 bloqu\u00e9 ici tout l\u2019hiver.", "Nous pourrions bel et bien rentrer, si nous votions.", "Pour repartir o\u00f9, Dr Turowicz ?", "Pourquoi rester, amiral Conway ?", "Certains pourraient partir et tenter leur chance,", "plut\u00f4t que de rester toute leur vie ici, prisonniers.", "Il n\u2019y a rien de mieux \u00e0 faire, docteur Turowicz.", "La question est de savoir comment organiser nos ressources.", "Je ne suis plus oblig\u00e9 de vous \u00e9couter, Borodinov,", "vous n\u2019avez aucun tank ici.", "Messieurs, mettons de c\u00f4t\u00e9 nos querelles personnelles.", "Le Dr Borodinov a enti\u00e8rement raison, nous devons \u00e9tablir des priorit\u00e9s.", "Amiral Conway !", "Le repr\u00e9sentant de l\u2019Union Sovi\u00e9tique", "tient ici un r\u00f4le pour le moins douteux.", "Toute ma vie, j\u2019ai attendu de pouvoir dire aux Russes et aux Am\u00e9ricains", "\u00e0 quel point je suis fatigu\u00e9 de les voir dicter leurs conditions.", "Alors, avec votre accord, j\u2019aimerais pouvoir le faire !", "C\u2019est pas le moment, Lopez.", "Je n\u2019en attendais pas moins d\u2019un Argentin.", "Si vous voulez vous foutre sur la gueule,", "je vous sugg\u00e8re d\u2019utiliser \u00e7a.", "C\u2019est plus efficace.", "Vous, les Am\u00e9ricains, avez une certaine \u00ab d\u00e9sinvolture \u00bb.", "Comme si nous avions besoin d\u2019un nouveau massacre.", "Monsieur Nakanishi ?", "Puis-je avoir votre attention, s\u2019il vous plait ?", "J\u2019ai re\u00e7u des informations sur notre survivante norv\u00e9gienne.", "Elle vient de donner naissance \u00e0 une petite fille.", "Quel malheur de naitre dans cette situation.", "Pas forc\u00e9ment, docteur. Son avenir d\u00e9pendra de nous.", "S\u2019il y avait encore un monde,", "moi aussi, je serais p\u00e8re.", "A-t-elle choisi un nom pour l\u2019enfant ?", "Gry.", "\u00c7a sonne bien.", "En norv\u00e9gien, cela veut dire \u00ab la premi\u00e8re lueur du soleil \u00bb.", "L\u2019aube d\u2019un nouveau jour.", "Un message !", "Un message, de qui ?", "Du Conseil F\u00e9d\u00e9ral de l\u2019Antarctique.", "Je ne connais pas.", "C\u2019est parce qu\u2019il n\u2019existait pas jusqu\u2019\u00e0 ce jour.", "Comme nous restons ici, il nous faut un gouvernement.", "Sa premi\u00e8re action officielle a \u00e9t\u00e9 une proclamation,", "afin d\u2019accueillir Gry dans ce nouveau monde,", "en lui souhaitant tout le bonheur possible.", "Tout le bonheur possible.", "Ses membres voudraient aussi savoir", "si le conseil peut \u00eatre son parrain \u00e0 titre collectif ?", "C\u2019est gentil de leur part.", "Un viol est un viol !", "Sylvia a \u00e9t\u00e9 agress\u00e9e,", "\u00e7a ne doit pas se reproduire !", "Je suis s\u00fbr que personne ne veut\u2026", "minimiser la gravit\u00e9 de tels actes.", "Toutefois,", "nous devons nous accorder", "avec la nature animale de l\u2019homme et sa peur naturelle de l\u2019extinction,", "qui le pousse \u00e0 se reproduire et \u00e0 propager son esp\u00e8ce.", "C\u2019est regrettable, mais in\u00e9vitable.", "L\u00e0 n\u2019est pas la question !", "Si ce conseil n\u2019arrive pas \u00e0 prot\u00e9ger huit femmes,", "alors tout ceci n\u2019est qu\u2019une farce !", "Vous avez tout \u00e0 fait raison, nous devons prot\u00e9ger nos femmes.", "Soyons r\u00e9alistes !", "Nous devons revoir totalement notre approche de la sexualit\u00e9.", "Dans une communaut\u00e9 qui compte 855 hommes et 8 femmes,", "toute relation normale entre homme et femme est impossible.", "C\u2019est certainement vrai.", "Mais je suis d\u2019accord avec le Dr Latour.", "Nous devrions nous inqui\u00e9ter de la survie de notre esp\u00e8ce,", "et songer \u00e0 donner des fr\u00e8res et des s\u0153urs \u00e0 Gry.", "En effet.", "La question est de savoir", "comment nous allons faire.", "Docteur Ollich ?", "En fait, nous n\u2019avions pas encore envisag\u00e9 ce cas de figure.", "M\u00eame si le probl\u00e8me semble \u00e9vident.", "Les femmes sont devenues notre ressource la plus pr\u00e9cieuse,", "et comme on nous l\u2019a fait remarquer,", "toute relation monogamique est d\u00e9sormais impossible.", "Ce qui veut dire que\u2026", "chaque femme,", "que \u00e7a lui plaise ou non,", "devra satisfaire plusieurs hommes.", "Il est \u00e9vident que nous devrons faire abstraction de nos sentiments.", "C\u2019est un probl\u00e8me extr\u00eamement grave.", "Pourtant, nous devrons trouver la force", "de r\u00e9fr\u00e9ner nos instincts.", "Et c\u2019est ce qui me fait le plus peur.", "Le pourrons-nous ?", "Pourrons-nous contr\u00f4ler nos instincts", "par la raison ?", "Si nous n\u2019y arrivons pas,", "il n\u2019y aura pas d\u2019avenir.", "L\u2019esp\u00e8ce humaine mourra.", "C\u2019est trop !", "Comment peut-on vivre comme \u00e7a ?", "Sylvia, du fond du c\u0153ur,", "j\u2019aimerais pouvoir vous r\u00e9pondre.", "Amiral ! D\u00e9sol\u00e9, messieurs !", "On vient de capter le signal de d\u00e9tresse d\u2019un sous-marin.", "Ils viennent ici et veulent d\u00e9barquer.", "\u00c0 la station Palmer ?", "Non, \u00e0 la station sovi\u00e9tique !", "C\u2019est le sous-marin sovi\u00e9tique T232.", "Ils demandent une aide d\u2019urgence.", "Et leur \u00e9tat ?", "Ici l\u2019enseigne Smirnov\u2026", "faisant office de capitaine \u00e0 bord du sous-marin T232.", "Enseigne Smirnov, ici l\u2019amiral Conway,", "repr\u00e9sentant du Conseil F\u00e9d\u00e9ral de l\u2019Antarctique.", "Il semble que vous ayez des bless\u00e9s.", "Non, aucun bless\u00e9.", "Seulement des malades.", "Nous avons besoin de vivres et de soins m\u00e9dicaux.", "Quelle est la nature de la maladie ?", "La grippe italienne.", "Dans ce cas, j\u2019ai le devoir de vous dire,", "\u00e0 mon grand regret,", "que le Conseil F\u00e9d\u00e9ral de l\u2019Antarctique vous refuse le droit de d\u00e9barquer.", "Qu\u2019est-ce que vous racontez ?", "Enseigne Smirnov, ici le Dr Borodinov\u2026", "commandant de la base sovi\u00e9tique.", "Enseigne Smirnov, docteur.", "Nous demandons l\u2019autorisation de d\u00e9barquer.", "Smirnov, vous ne pouvez pas d\u00e9barquer.", "Vous nous infecteriez tous, comprenez bien \u00e7a !", "Docteur Borodinov !", "Mes hommes doivent quitter ce bateau.", "Il nous faut du repos", "et des soins m\u00e9dicaux.", "Vous m\u2019entendez ?", "Docteur ? Vous m\u2019entendez ?", "Nous allons \u00e0 terre !", "Vous n\u2019irez pas \u00e0 terre.", "Qui parle ?", "Le sous-marin nucl\u00e9aire N\u00e9r\u00e9ide de Sa Gracieuse Majest\u00e9.", "Capitaine McCloud, \u00e0 votre service.", "\u00c7a ne vous regarde pas, l\u2019Anglais !", "Votre situation nous touche tous, enseigne Smirnov,", "mais vous devez comprendre que vous ne pouvez pas d\u00e9barquer.", "Je suis responsable de l\u2019\u00e9quipage !", "Vous avez une responsabilit\u00e9 encore plus grande.", "Localisez-le !", "Il y a trop d\u2019icebergs, on ne voit rien.", "Je n\u2019ai rien de plus \u00e0 vous dire, capitaine McCloud.", "Capitaine McCloud, quelle est votre position ?", "Assez pr\u00e8s de lui, je dois dire.", "Capitaine !", "Faites le n\u00e9cessaire.", "Alerte !", "Tous les hommes \u00e0 leurs postes !", "L\u00e0 ! Sous-marin en vue droit devant !", "Fermez les \u00e9coutilles !", "On plonge !", "Chargez le lance-torpilles n\u00b0 4 !", "Cible localis\u00e9e \u00e0 5400 m.", "Armez \u00e0 5400 m.", "Arm\u00e9 !", "Feu !", "Votre paradis est hors de danger, amiral Conway.", "Bonne chance !", "Capitaine McCloud !", "Vous avez toute notre gratitude.", "O\u00f9 irez-vous ?", "Nous continuerons simplement de naviguer.", "On a de quoi tenir un moment, si tout va bien.", "Capitaine McCloud.", "Oui, monsieur.", "Depuis combien de temps \u00eates-vous en mer ?", "Depuis f\u00e9vrier.", "C\u2019\u00e9tait le plein hiver.", "Capitaine, je veux une r\u00e9ponse des plus claires.", "\u00cates-vous, vous ou l\u2019un de vos hommes, infect\u00e9s ?", "Non, pourquoi \u00e7a ?", "Ce doit \u00eatre unanime.", "Capitaine McCloud, voudriez-vous vous joindre \u00e0 nous ?", "Oui, monsieur, nous acceptons.", "Bien !", "Nous vous attendons.", "Pr\u00e9parez-vous \u00e0 faire surface !", "UN AN PLUS TARD, LE VIRUS MM-88 EST TOUJOURS ACTIF", "LE RESTE DE L\u2019HUMANIT\u00c9 S\u2019EST RASSEMBL\u00c9 AUTOUR DU P\u00d4LE", "Le Docteur Latour ne se joindra pas \u00e0 nous ?", "Non, il est retourn\u00e9 \u00e0 son laboratoire travailler sur un vaccin.", "J\u2019ai eu tort, je crois.", "Je n\u2019aurais jamais d\u00fb laisser Latour ramener un \u00e9chantillon du virus\u2026", "ici, dans notre sanctuaire.", "C\u2019est dur \u00e0 dire.", "Si un vaccin peut-\u00eatre trouv\u00e9, le Dr Latour seul en est capable.", "C\u2019est ce qu\u2019il m\u2019a dit.", "Il a d\u00fb y avoir des tentatives avant \u00e7a.", "Ils ont d\u00fb essayer.", "Qu\u2019allons-nous faire de ce petit monstre ?", "Mon Dieu !", "Tu veux ta maman ?", "D\u2019accord, voil\u00e0.", "Dites, major Carter, \u00e0 qui ressemble ce gosse, lui ou moi ?", "Moi, \u00e7a saute aux yeux !", "Allez, major Carter, franchement.", "- C\u2019est un gar\u00e7on ou une fille ? - Quelle diff\u00e9rence ?", "Si c\u2019est un gar\u00e7on, il vous ressemblera un peu.", "Et si c\u2019est une fille ?", "Il ressemblera un peu \u00e0 sa m\u00e8re. Maintenant, fichez-moi la paix.", "Merci !", "Elle est magnifique !", "Excusez-moi.", "Joyeux No\u00ebl !", "De la part de Gry.", "De la part de Gry ?", "Remerciez-la pour moi.", "Faites-le vous-m\u00eame.", "Quel est le probl\u00e8me, vous n\u2019aimez pas les enfants ?", "Il n\u2019y a pas si longtemps, je devais surement les aimer.", "Je ne vous comprends pas.", "Parfois, j\u2019ai un peu de mal \u00e0 dire ce que je ressens.", "Marit ?", "Je crois que nous avons rendez-vous.", "Je peux revenir plus tard.", "Non, ce n\u2019est pas la peine.", "Vous m\u2019avez demand\u00e9, amiral Conway ?", "Oui, Dr Yoshizumi. Approchez, s\u2019il vous plait.", "Il semble y avoir un probl\u00e8me.", "Pourriez-vous nous expliquer le sens de cette carte ?", "Je l\u2019ai faite sur mon temps libre.", "Bien s\u00fbr, mais pourriez-vous nous l\u2019expliquer simplement ?", "En fait\u2026", "dans cette zone,", "c\u2019est le canyon de Baltimore.", "On y faisait des forages sous-marins, il n\u2019y a pas si longtemps.", "Durant mes recherches sismologiques,", "ce cas de figure m\u2019a sembl\u00e9 tr\u00e8s int\u00e9ressant \u00e0 \u00e9tudier.", "Ce n\u2019est pourtant pas un coin o\u00f9 il y a des tremblements de terre.", "C\u2019est vrai, capitaine Lopez.", "En fait, je me suis focalis\u00e9 sur ce qui pourrait arriver", "quand la nappe de p\u00e9trole de cette zone serait perc\u00e9e.", "La pression exerc\u00e9e par la mer est si forte", "qu\u2019elle pourrait entrainer une r\u00e9action sismologique importante.", "C\u2019est surtout vrai \u00e0 cet endroit, o\u00f9 le d\u00e9niv\u00e8lement est tr\u00e8s prononc\u00e9.", "Entre le canyon de Baltimore et les formations rocheuses du large.", "\u00c7a pourrait arriver dans des conditions critiques.", "Quelle serait la magnitude en cas de secousse ?", "Entre 8,6 et 9 sur l\u2019\u00e9chelle de Richter.", "Vous situez l\u2019\u00e9picentre ici ?", "Oui, dans un rayon de 150 km autour de ce point.", "Ce qui signifie que Washington pourrait \u00eatre touch\u00e9e ?", "Oui.", "Docteur, dites-moi\u2026", "Le choc serait-il comparable \u00e0 une explosion nucl\u00e9aire ?", "Eh bien, l\u2019intensit\u00e9 et la propagation d\u2019un choc vertical", "serait comme l\u2019onde de choc d\u2019une explosion nucl\u00e9aire, oui.", "N\u00e9anmoins, je dois vous pr\u00e9ciser", "que ce tremblement de terre n\u2019affectera que la c\u00f4te est.", "- Pas ici. - Et quand cela arrivera-t-il ?", "Dans environ un mois.", "Major Carter,", "il est temps de leur dire ce que vous m\u2019avez racont\u00e9.", "Messieurs, le major Carter officiait dans les services secrets de l\u2019arm\u00e9e.", "Il \u00e9tait agent de liaison pour l\u2019\u00e9tat-major.", "Les \u00c9tats-Unis ont mis en place", "un dispositif de repr\u00e9sailles, le SRA.", "\u00ab Syst\u00e8me de Riposte Automatique \u00bb.", "Un s\u00e9isme de la magnitude indiqu\u00e9e par le Dr Yoshizumi", "d\u00e9clencherait le SRA.", "Les militaires am\u00e9ricains", "ont coordonn\u00e9 le syst\u00e8me avec l\u2019aide du Royaume-Uni.", "Capitaine McCloud ?", "Le major Carter a tout \u00e0 fait raison.", "Il y a environ un an, en septembre, pendant que nous croisions,", "nous avons re\u00e7u le signal d\u2019activation \u00e0 bord du N\u00e9r\u00e9ide.", "C\u2019\u00e9tait plut\u00f4t surprenant, car nous savions\u2026", "qu\u2019il n\u2019y avait plus de survivants pour donner un tel ordre.", "Je crois qu\u2019il est capital", "que vous receviez un compl\u00e9ment d\u2019information", "de la part de mon coll\u00e8gue sovi\u00e9tique.", "Capitaine Nievsky ?", "Alors ?", "Le premier missile", "qui toucherait le sol russe", "d\u00e9clencherait toute notre force de repr\u00e9sailles.", "Notre syst\u00e8me a \u00e9t\u00e9 activ\u00e9 il y a plusieurs ann\u00e9es.", "Mais ce n\u2019est pas tout.", "Que voulez-vous dire ?", "Le gouvernement pensait", "que les \u00c9tats-Unis projetaient", "de construire une base secr\u00e8te ici, \u00e0 la station Palmer.", "Je crois que la station Palmer fait partie des cibles.", "- Quoi ? - C\u2019est dingue !", "Les \u00c9tats-Unis n\u2019ont pas le monopole\u2026 de la b\u00eatise.", "C\u2019est\u2026 c\u2019est impossible !", "Combien de temps allons-nous \u00eatre\u2026", "hant\u00e9s par notre pass\u00e9 ?", "Nous pouvons tenter quelque chose :", "envoyer quelqu\u2019un \u00e0 Washington pour d\u00e9sarmer le dispositif.", "Mais\u2026", "et le virus ?", "Si vous avez raison pour le tremblement de terre,", "quel choix avons-nous ?", "Amiral ?", "C\u2019est stupide.", "Oui ! C\u2019est stupide !", "Amiral\u2026", "J\u2019y vais tout seul.", "Pardon.", "C\u2019est bon, docteur.", "Le major Carter a raison.", "C\u2019est lui qui doit y aller.", "Il aura besoin d\u2019aide.", "Major Carter.", "Vous restez l\u00e0, l\u2019ami.", "Vous n\u2019y arriverez pas seul.", "Si quelqu\u2019un venait avec moi,", "ce qui n\u2019est pas le cas,", "\u00e7a ne serait surement pas vous.", "Pourquoi ?", "Vous avez d\u00e9j\u00e0 mani\u00e9 des explosifs ?", "Oui, souvent !", "Et m\u00eame \u00e0 titre exp\u00e9rimental.", "M\u00eame si vous savez manier des explosifs,", "vous me ralentiriez.", "Non !", "Je ne veux pas vous vexer, docteur,", "mais vous n\u2019avez pas la carrure pour ce boulot.", "D\u00e9sol\u00e9 !", "Non !", "Rentrez \u00e0 la station, c\u2019est compris ?", "Allez, debout !", "\u00c9cartez-vous de mon chemin", "et rentrez \u00e0 la station.", "Non.", "Bordel de merde !", "Bon Dieu ! Il m\u2019a mordu !", "La vie est merveilleuse !", "H\u00e9, Yoshizumi !", "Comment dis-tu\u2026", "\u00ab la vie est merveilleuse \u00bb en japonais ?", "Messieurs.", "Portons un toast.", "Vous partez demain matin.", "\u00c0 votre r\u00e9ussite.", "Ces derniers jours sont pass\u00e9s si vite.", "Si seulement on pouvait retarder l\u2019horloge.", "Combien de temps faut-il pour aller \u00e0 Washington ?", "Dix jours, \u00e0 mon avis.", "Les huit femmes et les enfants, ainsi qu\u2019un \u00e9quipage r\u00e9duit,", "embarqueront \u00e0 l\u2019aube sur le brise-glace.", "Si le pire devait arriver,", "ils seront hors de port\u00e9e des missiles.", "Les missiles ne peuvent pas rater leur cible ?", "Il n\u2019y aucune chance\u2026", "que nos missiles ratent leur cible.", "C\u2019est tr\u00e8s rassurant.", "Et vous autres ?", "Nous attendrons un miracle.", "Bien s\u00fbr !", "Major Carter.", "J\u2019avais mis \u00e7a de c\u00f4t\u00e9 pour une occasion sp\u00e9ciale.", "Je ne devrais pas.", "Je la boirai avec plaisir.", "Si carter doit se saouler cette nuit,", "vous ne voudrez surement pas dormir dans la m\u00eame chambre que lui.", "Prenez la mienne.", "- Non. - S\u2019il vous plait.", "Merci.", "Les cheveux noirs.", "Elle a\u2026", "les cheveux noirs, elle aussi.", "Un enfant\u2026", "Ils sont morts d\u00e9sormais.", "Noriko.", "Non, pas encore.", "Je suis d\u00e9sol\u00e9.", "Pardonnez-moi.", "D\u00e9sol\u00e9 de vous emb\u00eater au dernier moment.", "Sans rentrer dans les d\u00e9tails,", "je crois\u2026 je crois bien\u2026", "avoir trouv\u00e9", "un vaccin contre le virus.", "Pour simplifier,", "il semblerait qu\u2019un niveau \u00e9lev\u00e9 de radiations", "introduit dans une cellule virale", "g\u00e9n\u00e8re un anticorps actif.", "Bien s\u00fbr,", "je ne force personne \u00e0 faire le cobaye.", "Mais\u2026", "\u00e9tant donn\u00e9es les circonstances.", "Qu\u2019est-ce qu\u2019on risque ?", "L\u2019effet devrait \u00eatre imm\u00e9diat.", "Afin de minimiser tout danger pour l\u2019\u00e9quipage,", "ne vous injectez le vaccin que quand vous quitterez le sous-marin.", "Si \u00e7a ne marche pas,", "d\u00e9taillez vos sympt\u00f4mes\u2026", "aussi longtemps que vous pourrez.", "Nous ferons de notre mieux.", "Seigneur\u2026", "faites qu\u2019il revienne.", "Tout va bien ?", "Tr\u00e8s bien, merci.", "Il dort beaucoup, pas vrai ?", "\u00c0 vrai dire, moi aussi.", "Nous en discutions hier,", "nous ne dormions pas autant avant.", "Je sais.", "Bonjour, capitaine.", "Quand serons-nous \u00e0 Washington ?", "Vous pouvez dormir encore 5 jours.", "Tant que \u00e7a ?", "Nous serons dans les temps.", "Oui\u2026", "mais\u2026", "un tremblement de terre n\u2019arrive pas avec autant d\u2019exactitude.", "Poussez un peu les machines.", "Vous avez d\u2019autres surprises pour nous, docteur ?", "USA - RIVI\u00c8RE POTOMAC", "C\u2019est rien.", "Washington, messieurs.", "Jetez un \u0153il.", "Major Carter.", "Votre mat\u00e9riel a \u00e9t\u00e9 charg\u00e9.", "Merci, messieurs.", "OK, on y va.", "- Bonne chance. - Merci.", "Mettez-moi une bi\u00e8re de c\u00f4t\u00e9.", "Vraiment ? Quelle marque ?", "Je m\u2019en fiche, pourvu qu\u2019elle soit fraiche.", "Que Dieu soit avec vous.", "Bordel, c\u2019est lui ?", "Je ne crois pas.", "Pas encore.", "J\u2019esp\u00e8re que t\u2019as raison, ma poule.", "Fais gaffe !", "Tiens ! Planque-toi !", "T\u2019as peur du vide ?", "\u00c7a d\u00e9pend.", "Tu peux le faire ?", "Pas le choix, le temps presse.", "D\u2019accord.", "C\u2019est parti !", "Et merde !", "Qu\u2019est-ce que je peux faire ?", "Major Carter !", "Vas-y.", "Vas-y !", "C\u2019est trop tard.", "Major Carter, c\u2019est trop tard !", "Comment dis-tu ?", "\u00ab La vie\u2026", "est merveilleuse. \u00bb", "Dis-le-moi\u2026", "N\u00e9r\u00e9ide ?", "Sous-marin N\u00e9r\u00e9ide ?", "Ici Yoshizumi, \u00e0 vous.", "Ici le N\u00e9r\u00e9ide, \u00e0 vous.", "Nous sommes arriv\u00e9s trop tard.", "Essayez de vous mettre \u00e0 l\u2019abri. Dites \u00e0 la station Palmer d\u2019\u00e9vacuer.", "On a essay\u00e9.", "On a essay\u00e9.", "Nous le savons\u2026", "Yoshizumi.", "Juste une chose.", "Dites au Dr Latour que son vaccin\u2026", "semble \u00eatre efficace.", "Si \u00e7a l\u2019int\u00e9resse encore.", "LE MONDE EST MORT DEPUIS DES ANN\u00c9ES", "Que fais-tu\u2026", "Seul dans un endroit pareil ?", "Tu ne me r\u00e9ponds pas ?", "Repose-toi ici, pour toujours.", "O\u00f9 vas-tu ?", "Mes amis et mon enfant sont au sud.", "Ton enfant ? C\u2019est le tien ?", "Non, mais je l\u2019aime.", "C\u2019est inutile, il n\u2019y a plus personne.", "Je vais au sud.", "Ne comprenez-vous pas que l\u2019hiver arrive ?", "Les provisions sont au plus bas.", "Nous devrions aller au nord.", "Qu\u2019est-ce que \u00e7a change.", "De toute mani\u00e8re, le virus nous tuera.", "Nous avons tous", "\u00e9t\u00e9 vaccin\u00e9s contre le virus.", "C\u2019est pourquoi nous survivons depuis quatre ans.", "De plus, avec les radiations d\u00e9gag\u00e9es par les bombes,", "le virus ne doit plus \u00eatre une menace.", "\u00c7a n\u2019a plus d\u2019importance.", "Mon enfant est mort.", "Je suis fatigu\u00e9e.", "\u00c7a n\u2019a plus d\u2019importance.", "Tu es vivant !", "Vivant !", "Il est vivant !", "La vie est\u2026", "La vie est\u2026", "merveilleuse."]}, "english": {"filepath": "/tt0080768/english/Day.of.Resurrection.1980.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-English.srt", "subtitles": ["- Last deck's footage, three miles offshore now, sir. - Very good.", "- Stop together. - Stop together.", "- Keep 56 feet. - Keep 56 feet. Keep 56 feet.", "Stand by to take an air sample.", "Launch surveillance drone. Launch surveillance drone.", "Receiving video transmission now, sir.", "Where is Yoshizumi?", "I think he's asleep, sir. He was up all night working on that theory phase.", "That earthquake predictional? Yes, sir, I believe so.", "What a crock! We read about a massive disaster, is it?", "We'd better give him a call. I don't suppose he'd be seeing this sight again.", "Yoshizumi to control room. Yoshizumi to control room.", "Yoshizumi to control room. Yoshizumi to control room.", "Yoshizumi reports in. Keep him a clod.", "I'm pregnant.", "I'm pregnant.", "But it's of no matter to you.", "Farewell.", "Any more positive, nut-gab?", "Let's not get too damn heavy about this.", "Japanese seem to have licked their smog problem at last, don't they?", "That would be quite enough, major Carter.", "I am sorry.", "Look here, major. What are you riding him for?", "We have no room for that sort of thing down here, you know?", "Jones, you haven't got room for a whole hell of nothing down here!", "Pardon! Pardon! Captain!", "- Well? - Captain, the analysis of the air sample...", "From the outside enviroment is complete.", "- Result? - Positive. The virus is still quite active.", "- Retrieve the drone. Eject the air sample. - Captain!", "- I ask of you, do not eject the sample! - That's impossible, doctor Letour.", "You want us to keep that... that thing with us? Take it back?", "It's quite out of the question. I beg of you! Reconsider, captain!", "You're thinking only of the short-term risk?", "I like to think of no risk at all.", "With a little time I can study its characteristics.", "There is no danger as long as we keep it isolated.", "They shall not have you isolate a virus aboard the submarine, doctor.", "Captain, this submarine... it is powered by a nuclear reactor.", "Is there no danger to us from the radioactivity as a call?", "Of course not. We are completely shielded from it...", "I accept your expertise at this matter. Will you not accept mine?", "Captain, what choice do we have but at least to try?", "Retrieve the drone. Secure air sample in isolation.", "Retrieve drone. Secure air sample in isolation.", "Retrieve drone. Secure air sample in isolation.", "That's it. Go home.", "And for home...", "It'd differ if we have home to return to now, wouldn't it?", "And for Antarctica it should be.", "9000 miles.", "Except there are no homes. It will be Christmas by the time we get back.", "Christmas...", "In the fall of 1982, mankind died out...", "Leaving only 863 people alive on Antarctica.", "How could this have happened?", "Virus - Resurrection Day", "In 1981...", "All genetic engineering experiments...", "To create new viruses...", "Were banned internationally.", "However, one year later...", "February, 1982", "Leipzig - East Germany", "military biological research center", "Herr professor!", "Close that or the coffee gets cold. I've got to drive 60 kilometers today.", "I'm sorry, professor. It's pretty bad weather.", "I have no choice. My sister is sick.", "I am sorry. Please drive carefully. Thank you.", "Professor! How nice to see you! Dreadfully cold, no?", "Here. Warm yourself.", "I trust everything is in order.", "It is critical. The content is to be delivered directly to Dr Leisenhau...", "At the viral research institute at Zurich.", "Transport it exactly as it is.", "Under no circumstances take off the dry ice packing.", "Under no circumstances allow the dry ice to run out.", "Insert perfectly. Absolutely clear.", "I understand, professor.", "You seem relieved. Is that the right word?", "Dr Leisenhau is in my opinion the leading authority in the world today", "on the subject of viral infections.", "And the test data? The documentation?", "I had enough trouble getting the specimen out of the lab.", "You expect me to take this to Dr Leisenhau with no proof...", "No idea of its characteristics, its properties?", "\"Here, Dr Leisenhau, here is a germ, fix it, please\"?", "It is more than a germ. It is a weapon! mm-88 is an accident.", "It is a Frankenstein monster, masquerading as a virus!", "- mm-88? - Soon after it was found we could take DNA apart...", "And reassemble it in different ways,", "the American geneticists developed this mm-88", "and when heard of its characteristics, we decided to borrow some of it.", "- What characteristics? - Essentially, it is a mimic. - A what?", "A mimic attaches itself to existing viruses,", "such as polio, influenza, etcetera...", "Increasing both the toxicity and the reproductive level of the host disease.", "In other words, it hits so hard and multiply so fast,", "it simply overwhelms any vaccine known.", "If you excuse me...", "You have a cold? Oh, it's nothing.", "If I were to open this ampule to the air,", "you would be dead within three days.", "It is no laughing matter!", "Men, women, children... Livestock as well.", "Birds, dogs and cats even...", "All vertebrate life on earth with no exception is susceptible.", "Unless a way is found to neutralize this monster,", "we are left with a doomsday weapon.", "- Which means the weapon that will never be used. - By a rational man.", "And the history can tell you that the rational mind...", "Is not always a prerequisite for a position of power.", "Very good, professor. You've done well.", "In five days a bank account will be opened in your name in Brazil.", "Fifty thousand pounds will be deposited to that account.", "Do you think I did this for money?", "I want you to get this virus to Dr Leisenhau, nothing more!", "- You are certain professor Krauss was hit? - Yes.", "Just as well I suppose. He wouldn't have been very happy if he'd found out...", "We were not representing the good Dr Leisenhau after all.", "We gotta go higher! There's too much turbulence!", "No! We'd be picked up by radar!", "- Keep hugging it close! - It's not safe! We're too heavy!", "- Don't worry. We have plenty of ballast to get rid of if we have to. - Noooooo!", "March, 1982", "university of Maryland, United States", "Biological research center", "Come in!", "Director Roger. Dr Meyer. You have a visitor.", "How are you, Ed?", "You're busy? - No, no, I just... I wasn't expecting you until tomorrow.", "I came by to check on your progress. I have a few things to do, gentlemen,", "so if you'll excuse me.", "- Did you get it back? - No.", "A scientist named Krauss was making a discreet increase to the Swiss,", "about something that sounded like mm-88.", "I sent him some of my people posing as Swiss,", "they never came out. - Well, send then some more, damn it!", "It's vitally important to find out who stole that virus!", "My only link was Krauss. East Germans are saying that he committed suicide.", "So, mm-88 is still out there.", "And we don't know where.", "That's why it is imperative for you to develop a vaccine against it immediately.", "There is not a vaccine in the world that can stop it.", "Not likely to be one, either.", "At extremely low temperatures the virus is completely dormant.", "But at minus 10 degrees centigrade, it begins to reproduce itself.", "By minus 3 degrees centigrade,", "its reproductive rate is increased by a factor of 100.", "Above zero it starts growing at a horrendous rate,", "reaching its peak infectivity.", "At above 5 degrees centigrade,", "at which time its reproductive rate, the speed with which it multiplies..", "Reaches massive proportions.", "Its reproductive rate is now something on the order of 2 billion times greater", "than what it was at minus 10.", "Look at this!", "And look at this!", "And look at this.", "I'm scared to death of this thing.", "It's not just a vaccine you wanna develop from this little monster virus is it?", "I don't know what you're talking about. I know how this system works, colonel!", "You develop a part of the weapon here, another part over there,", "the trigger some place else again,", "and nobody involved knows what the hell they're working on", "until it's all put together!", "Go on. - Militarily, a vaccine would be a very useful defensive element.", "And that's all you've been asked to develop. - Come off it, colonel!", "Why is Columbia being asked to study mm-88's resistance to extreme heat?", "You are developing a weapon system based on mm-88, aren't you?", "You are a fool. For god sake, why?", "Ed... at this moment...", "We do not have a creditable deterrent in the United States ourselves.", "At this moment we are capable not only of reducing each other to rubble,", "but of reducing the rubble to rubble!", "We were. Before we installed the automatic reactions system, the ARS.", "So how does that leave us defenseless?", "The Soviets installed the same system!", "Now neither side can employ their missiles even if they want to!", "So this... this so-called disarmament treaty of President Richardson's...", "Is more of his political showboating!", "We are back to square one, unless we can develop a new weapon system fast!", "Oh!", "Christ, not again!", "Why can't you people have to leave it be?", "Are the Russians gonna leave it be?", "What's with him?", "We're in trouble.", "He has figured it out. Take a look.", "My god!", "He's gonna blow the whistle to senator Barkley's defense oversight committee.", "What do you propose to do?", "I think...", "We should send him over to Letterman this afternoon.", "For a... routine physical.", "No, no, no! I'm not crazy! No, no!", "I'm not crazy!", "April, 1982", "Soviet Union - Republic of Kazakhstan", "Italy - Milan", "Italian flu rages through the country", "government authorities are concerned", "Italian flu - is it a new virus?", "May, 1982", "south pole - showa station", "Leader, it's a message from the capital.", "\"We hope to have the Italian flu under control soon.", "Please calm down and continue your observations.\"", "A superficial response, as usual.", "Doesn't calm me down.", "Let's pin it up in the cafeteria.", "It should make everyone feel better.", "Yes, sir.", "Hallo? This is Aye Jaywan Aller. I copy you.", "What is your code sign? Over.", "This is bk-0-cc. Ahab from Mawson station. Over.", "It's that Australian group from next door.", "Hello?", "What communication you had from outside? Over.", "Just for a couple of minutes to some doctor in Uganda.", "He said, whatever it was, the central Africa was hit bad.", "Not just the people. Most of the wild life as well. Even the elephants. Over.", "- Wild life too? - Yeah.", "Imagine an elephant with a flu. One sneeze can break its bloody neck, I reckon.", "Let me speak.", "Hallo? This is doctor Yamochi speaking.", "Could you please explain, if it's possible...", "The characteristics the Ugandan doctor described. Over.", "All he said was it started out like a simple cold, or flu mostly.", "And then quickly turned to pneumonia.", "And there were symptoms of other diseases as well...", "But he didn't think it was any of those things.", "He thought it was something else.", "Something else?", "Can an unknown disease like that...", "Really exist?", "How should I know?", "All I know is that the whole world's in a panic.", "Matsuo! Connect the electricity!", "Roger!", "You amaze me.", "Doesn't it bother you at all?", "Hey.", "He's got a girlfriend.", "She's my wife's friend. She's really beautiful.", "What do you think?", "Huh?", "I won't say anything bad.", "Why don't you ask about her by telegraph sometime?", "We broke up.", "Broke up?", "She probably couldn't put up with me.", "- But you... - Matsuo!", "- Let's do this. - Hey!", "I'm pregnant.", "The child will be born while you're at the south pole.", "I'm lying.", "But even if it were true...", "It's of no importance to you.", "No matter what happened to me...", "You'd still go, right?", "That's right.", "Earthquakes and the south pole...", "Are all you care about, right?", "Let's break up...", "After all.", "You and I.", "Banzai!", "I didn't think you'd come.", "As far as the child goes...", "I told you it was a lie.", "Either way...", "It doesn't matter to you.", "I'm sorry.", "I hadn't planned to say something like this.", "In truth...", "I wanted to see you off with a smile.", "Go in good health.", "Farewell.", "June, 1982 - Tokyo", "- Move aside! - It's an emergency!", "- Out of our way! - Let us through!", "- It's an emergency! - Let us through!", "Excuse me!", "Miss Noriko?", "Miss Yoshiko.", "What's wrong?", "You're so pale!", "Nothing's wrong.", "I'm just a little tired.", "Akira, what's wrong?", "Do you have a cold?", "Vaccinations.", "It was hard...", "So early in the morning.", "Miss Noriko!", "Miss Noriko!", "Miss Noriko!", "You're awake.", "You stayed with me?", "I'm so sorry.", "What are you saying?", "More importantly, are you okay?", "Yes.", "They couldn't save it?", "The baby.", "Recently, I've been so busy...", "I overexerted myself.", "Did Mr. Yoshizumi...", "Know about it?", "I did something cruel.", "I thought I could raise her myself.", "The raging epidemic of the Italian flu", "so inseeds fear and panic throughout the world.", "A severe shortage of vaccine of every kind...", "Is reported in almost all countries.", "Everywhere there are ugly confrontations...", "White House - the Oval Office", "Martial law is the order of the day. Civil disorder has escalated...", "With widespread damage to private and public property,", "and rising death tolls in a number of countries.", "In the United Kingdom...", "Spain...", "France...", "West Germany...", "And Japan.", "The United States is no exception.", "For the past several days on Capitol Hill in Washington DC", "mass demonstrations of tens of thousands of people are daily events.", "This morning the national guard and the police...", "Attempted to restore order,", "only to inflame the angry move of the vast crowd", "demanding effective vaccines.", "Reports of bloody encounters continue to stream in.", "The President Richardson's television appeal to the nation...", "Asking for calm and restraint, has no appreciable effect.", "No one dares to say when order can be restored.", "Even now, in Washington, authorities cannot maintain order.. - That's enough!", "And everywhere in the country there is confusion, chaos... - Turn it off.", "What vaccine?", "All right.", "How long will it take you to... Manufacture this vaccine in quantity?", "Mr. President, we have not even been able to isolate the cause.", "The virus, if it is a virus, is like the common cold,", "it is everywhere, it is nowhere.", "I'd like to say at this point, Mr. President, that HHS...", "Might have been in a better position to develop the crash program...", "If its budget hadn't been slashed... Against the specific wishes of Congress.", "Damn it, senator, I don't have to hear that from you!", "What do you mean? There is no vaccine?", "Then what is it that we're giving to the police and fire department personnel,", "the essential services, the military alert cruise, if not a vaccine?", "It's just that we don't have enough for the general populus, isn't that right?", "We have a vaccine of sorts and we put together a soup", "of every flu-related vaccine we know.", "Its effect leaves something to be desired.", "In fact, it's more of a placebo than anything else.", "You gave me a god-damn placebo? We are doing our best!", "Mr. President, my apologies for being late.", "But, I have been gathering the latest intelligence estimates of our situation.", "And? - This shows where the Italian flu first broke out.", "And the routes by which it has spread.", "Here we have a break on the victims.", "Alive - yellow, dead - black, according to region.", "As of this morning, Mr. President,", "I would like to point out the very real possibility", "that we might not have just an epidemic on our hands,", "we may have a case of germ warfare!", "From where? What source?", "Every country on this chart has massive casualties. Can you explain that?", "As far as we know. Some of our information is quite sketchy.", "Still, the most suspect country should be obvious.", "You have any hard evidence to support this theory? - We are working on it.", "In the meantime, Mr. President, as chairman of the joint chief of staff,", "I must request that we go out to the stage 1 alert,", "including the activation of the ARS network.", "A nuclear strike, general? The stage 1 alert, if it makes you feel any better,", "but the automatic reaction system aimed at the USSR and no one else,", "leaves us no flexibility at all.", "How flexible are we going to be when the Soviet missiles are incoming?", "The only thing that is incoming are the germs, general.", "The Soviets must be made aware of the fact", "that they cannot take advantage of this situation!", "All right. That's the point to consider.", "Yes? One moment. Mr. President. The Kremlin.", "This is President Richardson.", "What?", "Yes... um... Yes, I... I understand.", "Well, the... message was brief enough.", "Their chief of state died this morning. Of the Italian flu.", "As far as we know. Five star fool.", "July, 1982", "martial law is instituted in all of Japan", "When did this start?", "He was coughing last night...", "But he suddenly went limp this morning.", "You, take him to a room quickly!", "We have to examine him now.", "Take a lung biopsy. His heart is weak, too.", "Will he be okay?", "We must take him now!", "But doctor, my husband is in the hospital...", "And I have a 101 degree fever.", "All the hospitals are full, and I've been waiting!", "Please calm down.", "After the flu test, he'll get better.", "- Come on. - This way.", "Okay, next patient.", "Doctor!", "I'm fine.", "I'm okay.", "Please rest a bit.", "I'll take over for you.", "- Okay, please take over. - Yes, sir.", "Doctor.", "Please hang in there!", "Thank you.", "Shall I get you some tea?", "I'm fine.", "You've got to have something!", "We have milk, too.", "- Get me some water. - Yes, sir.", "Did you hear today's news?", "The death toll has passed 30 million.", "That many?", "The mortality rate...", "Is 45%!", "They say it may keep growing!", "Doctor...", "How long will this continue?", "I don't know.", "But we must do everything we can.", "Everything must end sometime.", "The question is, how will it end?", "August, 1982", "cq, cq! This is jgx! Polar station Antarctica calling Japan!", "That anyone, read my transmission!", "What the conditions in Japan?", "Answer me, someone! Please, answer me! Over.", "It's no use!", "How many days since we lost contact?", "This is the eighth day.", "It seems to be a terrible situation.", "I don't believe it!", "How could Japan be ruined...", "In just three months?", "How could that be?", "How could it be?", "Tatsuno, that voice!", "Are you calling us?", "This is Aye Jaywan Aller! Hello?", "Hello? Can anybody hear me?", "My name is Toby Anderson.", "This is Aye Jaywan Aller, polar station. Toby, come in. Toby? Over.", "Can anybody hear me? My name is Toby.", "Toby! I hear you! I hear you!", "Can anybody hear me? I'm at the Anderson, at... outside Santa Fe.", "This is daddy's radio.", "Can anybody hear me?", "It's no use, he's pushing down the mic button!", "He doesn't know how to use it.", "Daddy told me not to use the radio until I turn 10.", "I'm only five. - Toby! Let go of the mic switch after you speak!", "I asked daddy if I could use the radio just this once, but daddy doesn't answer.", "He's asleep on the floor and he won't wake up!", "Mommy is gone. Is anybody out there?", "Toby! The switch! The switch! Let go of the switch!", "I don't feel good. I want my mommy.", "I'm scared... - Toby, the switch! I'm not a baby, though...", "Daddy's gun is right here. I know how to use it too. I don't wanna be alone.", "Toby! Toby!", "You're not alone! Toby! Toby!", "He must have...", "Gone on to heaven.", "You asshole!", "Mr. Tatsuno!", "Asshole!", "Here we sit, gentlemen...", "Leaders of the most...", "Powerful and advanced nation...", "On the face of the earth...", "Here we sit.", "Damn it! There must be something we can do about it!", "Something!", "Mr. President, has the plague been identified yet?", "Senator, we don't know whether we're dealing with one plague germ or six.", "We don't even know where it came from or how it is being transmitted.", "Maybe we've been looking in the wrong direction.", "We have looked in every direction, senator.", "Tell us something about operation Phoenix, general Garland.", "Phoenix?", "What is operation Phoenix?", "Just a... just a paper study. Oh?", "One of civil options being studied in purely theoretical terms...", "Mr. President, nothing more.", "Maybe a little bit more, general.", "What are we talking about?", "Operation Phoenix was a top secret military study of a new weapon system.", "There are many such studies. It goes with a job. New weapons, new studies...", "New alternatives... A biological weapon system.", "It was a paper study.", "It was an active research project..", "Involving a genetic manipulation of existing pathogenic viruses!", "It was theoretical!", "New strains were not just study. They were created in laboratory.", "Under completely controlled conditions! I assure you, Mr. President!", "One strain, mm-88 was stolen and never recovered,", "and the President was never told about it.", "Now I'd like to know why!", "Colonel Rankin, get in here this minute!", "Colonel Rankin, operation Phoenix was your baby.", "mm-88. Was such a strain developed?", "Yes, sir.", "Was any of it stolen?", "No, sir. But it wouldn't have made any difference anyway.", "- Why not? - mm-88 was a failure.", "- It was benign. - He's lying.", "Senator, I have had enough accusation for one afternoon.", "Now I demand to know the source of this horrible slander!", "Sir, this man is a paranoid schizophrenic, I can vouch for that!", "Well, there you have it. Rumours from the funny farm.", "This is doctor Baldwin's report.", "Doctor Meyer is incurably sane.", "It took us a while to find that out because col. Rankin had put him away.", "Colonel, why was he committed?", "To keep him from passing information about operation Phoenix to my subcommittee.", "Rankin, I could have you shot!", "You have been relieved of your duties!", "Tell me something...", "Is this... Italian flu...", "Actually... mm-88?", "I'm sure of it, sir.", "Sir. I fully support you in this last ditch effort.", "But I must stress the importance of the strong military posture at this moment.", "Again I urge a stage 1 alert, including the ARS activation.", "General...", "Get out of my sight. Mr. President... I said...", "Get out of my sight.", "Gentlemen, we will place a lid of complete secrecy on this situation.", "On the contrary, sir,", "we need to enlist the aid of scientists from all over the world.", "Out of the question. But, Mr. President!", "Top secret!", "Now, what do you need?", "Yes?", "I understand.", "My wife... has come down with the cold.", "What do you need, doctor?", "What do you need?", "September, 1982.", "New York - 7.4 million dead", "London - 6.9 million dead", "Paris - 2.3 million dead", "Rome - 2.9 million dead", "Moscow - 7.8 million dead", "Tokyo, 10 million dead", "Miss Yoshiko.", "Miss Yoshiko.", "Akira!", "You're here!", "You're alive.", "I'm sorry.", "You were lonely, right?", "Akira...", "Do you want to come with me to where papa is?", "What about mama?", "Your mama...", "Can't come with us.", "That's why I'll take you to papa.", "Papa will be happy!", "Are you cold?", "Please...", "Eat this.", "What is it?", "It will stop you from being cold.", "What's wrong?", "It's nothing.", "Akira...", "Try calling your papa.", "Papa.", "Louder.", "Papa!", "One more time.", "Papa!", "Papa!", "Is that you, Tatsuno?", "Tatsuno!", "Hey!", "Tatsuno's gone somewhere.", "- What? - Stay here.", "Tatsuno!", "Tatsuno!", "Tatsuno!", "Tatsuno!", "Tatsuno!", "Tatsuno!", "Tatsuno!", "Yoshizumi!", "Hey!", "Yoshizumi!", "Yoshizumi!", "You can't go any further!", "Let's search again once the blizzard has ended!", "Let me go!", "Yoshizumi!", "Tatsuno...", "Has gone to join his wife and child.", "If I could, I'd do the same thing!", "Tatsuno!", "Yoshizumi!", "This may be the last sunset we'll ever see.", "If we only had a little more time...", "Those were doctor Meyer's last words.", "God had the entire civilization to sputter out with those words.", "As our state founders so proudly have been saying about history...", "Those who can't remember the past...", "Are condemned to repeat it.", "There are some of us who can.", "I wanted my name to be entered into the history books.", "But I wanted it to be for something meaningful, something...", "Lasting.", "What could I have done that would have made the slightest damn bit of difference?", "What could I have done?", "Maybe it will snow.", "Might give us a little more time.", "How?", "Meyer said that the virus remains dormant in cold temperatures.", "Well, it's not going to snow, senator.", "It's high and higher is to get.", "The damn cold...", "- Antarctica? - Palmer station!", "Come on, there must be someone.", "Yes, Mr. President?", "Get me the Palmer station!", "They have been snowed in all this time.", "You're the reason that could not be flown down. It'll be safe there.", "We'll make it...", "God if willing. Not we, Mr. President...", "You...", "You represent the nation.", "The government must continue.", "You were my opponent in every political battle...", "But you were never... you were never my enemy...", "Palmer station, Mr. President.", "Palmer station, this is the President of the United States.", "This is Admiral Conway here, Mr. President.", "I would like the entire American continent to hear what I have to say.", "Has the sickness hit your station yet?", "No, sir. There is no sign of any illness here.", "And the other stations?", "There are no reported illnesses at any of the stations...", "And we are in more or less regular contact.", "How bad is it, Mr. President?", "Pass me through to the other Antarctica bases.", "All of them, sir? All of them, Admiral Conway.", "Right away, Mr. President.", "Soviet union's Mirny station. Attention, attention, all stations!", "Please stand by for an important message from the President of the United States.", "Chile's Frei Montalva station. All personnel, all stations, must...", "I repeat, must listen to the following message.", "Please stand by.", "It is with great regrets and personal sorrow...", "As well as the position of the government of the United States", "that I officially confirm what most of you already know.", "France's d'Urville station. The world has been beset...", "By a horrible claim.", "And now we are unable to devise an effective vaccine.", "The United States has sustained...", "Casualties of the greatest magnitude.", "No country has escaped the similar fate.", "We do know something about this virus.", "We know this virus remains dormant under sub-zero conditions.", "For this reason you in Antarctica...", "Have not been affected.", "Do not leave your sanctuary.", "Do not allow those from the outside to enter.", "Under no conditions try to return.", "I...", "Offer you no solutions...", "No hope...", "Other than that somehow you may prevail.", "This time try to work it out together, please.", "Please.", "And may god bless you all.", "Mr. President, I form the request that you..", "Under authority credited by Congress and by the constitution of the United States of America...", "Meeting your responsibility to defend this great land against all enemies", "internal and external, give the order", "to put our retaliatory forces on full alert, stage 1..", "Including the activation of the ARS!", "You are a fool, general.", "There's nobody left.", "General Garland, zx-34!", "This is general Garland speaking. In the interest of national security...", "I'm activating the ARS!", "November, 1982", "Dawn already?", "Want me to drive?", "I'm alright. Please sleep.", "I can't.", "Only five days left until the antarctic conference.", "Until we reach Palmer station...", "We'll have to keep this pace.", "Will all 11 countries...", "Be at the antarctic conference?", "They should be.", "It's a meeting to decide the fate...", "Of the survivors, after all.", "We can't be late.", "Wait a second.", "Hit it again!", "It's no use!", "I'm sorry.", "It's not your fault.", "What should we do?", "There's no time!", "Shall we walk?", "Walk?", "We're still 620 miles away from Palmer station!", "Even I couldn't be so reckless.", "But since we've come this far...", "Norway's station should be close.", "We should be fine if we go there.", "Hello! Is anyone in there?", "Hello!", "Is anybody...?", "Please, listen to me.", "Open the door. We are from the Japanese winter team.", "It's all right.", "It's all right.", "What's happened here?", "She's pregnant!", "We were just sitting there...", "Not talking...", "The radio man shot himself...", "Then everyone went mad.", "My husband pulled out a gun...", "And pointed it at me.", "I ran.", "But he just came after me...", "I closed and locked the door...", "And he just kept banging.", "Then someone shot him.", "Yoshizumi...", "Yes?", "Can you stay here with that woman?", "Huh?", "I have to get to the conference on time.", "So there's no way...", "I can take a woman about to give birth along with me.", "Since you're single, please take care of her.", "I understand.", "I'll figure something out.", "To give birth at the south pole in such times as these.", "I hope she's born alright.", "We are, almost certainly, all that has left, the sole survivors.", "855 men and 8 women.", "We have supplies to last us for 2 years at the present levels of consumption.", "But we must work together,", "pulling our scientific knowledge so we can survive until the virus dies out.", "And that is the purpose of this meeting,", "to devise a plan to enable us to deal with our present situation.", "We are not completely isolated here, are we, admiral? Not after the fall?", "What do you mean, doctor Tarovish? You have an icebreaker...", "That was not able to make it out before the last freeze,", "and it's been here all winter, so...", "We could, in fact, go back, if we so elected.", "To what purpose go back, doctor Tarovish?", "To what purpose stay, Admiral Conway?", "There are some who might choose to go back and make the best of it,", "instead of spending the rest of our lives here, marooned.", "There is no best of it to make, doctor Tarovish.", "The question before us is how best to organize the resources at our disposal.", "I do not have to listen to you any more Borodinov. You have no tanks here!", "Gentlemen, gentlemen, we must not allow this to degenerate to personal levels.", "But Borodinov is absolutely correct. We must establish our priorities.", "Admiral Conway! Representative of the Soviet Union whose rank is not clear...", "All my life I have waited to tell the representatives of the Soviet Union", "and the United States, how tired I am of listening to them", "lecture the rest of the world what is best for all of us!", "So at this time with your kind indulgence", "I would like to do just that!", "- Not now, Lopez. - Exactly what I would expect from Argentina!", "Gentlemen! Gentlemen!", "If you people wanna hurt each other, I suggest you use this.", "It's a lot more effective.", "You Americans have a certain directness.", "As though we needed another method of killing ourselves.", "- Mr. Nakarishi. - Yes?", "Thank you.", "May I have your attention, please?", "I've just received a notification from my courier that a Norwegian survivor...", "Has just given birth to a baby girl.", "Rather unfortunate being born into this situation.", "Not necessarily, doctor.", "Death will be after us.", "There is still a world out there.", "I'd be a father by now.", "Has she chosen a name for the child?", "Grae.", "Grae.", "I like the sound.", "Grae in Norwegian is a word meaning, the first light of the sun.", "The dawn of a new day.", "Yes?", "You have a message. A message? From whom?", "From the federal council of Antarctica.", "I've never heard of them. Neither did any of us before today.", "We are here. We must have a government.", "One of the first of our official actions was to issue a proclamation...", "Welcoming Grae to the new world...", "And wishing her every happiness.", "- Every happiness? - Also...", "They want to know if the council can serve as a collective godfather.", "How nice of them.", "The rape is rape! The fact is Sylvia was attacked...", "And it cannot be allowed to happen again!", "My dear...", "I'm sure no one wishes to minimize the seriousness of what happened.", "However, we are dealing with human animals...", "Natural reaction to the threat of extinction...", "Which is to reproduce, to propagate the species.", "It is regrettable...", "But inevitable. This is not the point!", "If this council cannot take care of their eight women,", "well, then, gentlemen, this whole thing is just a joke!", "Of course there's truth in what you're saying, we must protect our women.", "- I... - Oh, let's face it.", "What we really need is a completely new attitude toward human sexuality.", "In a community of 855 men and 8 women...", "Conventional one-to-one relationships between men and women..", "Will not be possible.", "Well.. That may be so.", "But I agree with doctor Latour that we should be concerned...", "With the instinct for survival, and think of brothers and sisters...", "- For little Grae. - Indeed.", "The question now must be, how do we go about it?", "Doctor Allich?", "Well...", "We really do not know how to go about it just yet.", "Although the problem itself is certainly clear enough.", "Women have become our most valuable natural resource.", "And as it has been just pointed out...", "One-to-one relationships are no longer possible.", "This means that each woman, however reluctantly...", "Will have to... accomodate more than one man.", "Of course, we will have to go against deep personal feelings.", "And this is an extremely serious matter.", "But somehow we must find the will to suppress our instincts.", "And that is what troubles me the most..", "Can we?", "Can we control our instincts with reason?", "Unless we can, there is no future.", "The human race will die out.", "It's so much! How can we live like that?", "Sylvia... from the bottom of my heart...", "I wish that I could answer your question.", "Admiral? Sorry, sir.", "We've just picked up a submarine distress signal.", "Sir, they're on their way here and they ask permission to disembark.", "Palmer station? No, sir, the Soviet station.", "We received the message is that Soviet sub t-232...", "They are requesting the emergency assistance, sir.", "And their condition?", "This is Ensign Smirnoff speak.", "Active captain of Soviet submarine t-232.", "Ensign Smirnoff, this is Admiral Conway,", "chairman of the federal council of Antarctica.", "We understand that some of your men are injured.", "No injuries, admiral.", "We have illness.", "Our men need provisions and medical attention.", "What is the nature of the illness?", "Italian flu.", "In that case it is my duty to inform you...", "With great reluctance, that the federal council of Antarctica...", "Refuses your permission to land.", "What are you telling me?", "Ensign Smirnoff, this is doctor Borodinov,", "commander of the Soviet Antarctica winter team.", "Ensign Smirnoff, doctor. Request the permission to land.", "Smirnoff, it is not possible that you should land.", "You would infect us all. You must understand.", "Doctor Borodinov, my men must leave this boat!", "We need rest. We need medical attention.", "Can you hear me? Doctor, can you hear me?", "We will land! You will not land.", "- Who is this speaking? - Her mMjesty's nuclear attack submarine Nereid.", "Captain McCloud at your service. This is not your concern, English!", "We have the most profound sympathy for your situation, Ensign Smirnoff,", "but surely you realize you cannot be allowed to disembark.", "I have a responsibility to my men!", "You have a higher responsibility.", "There is nothing more to say, captain McCloud.", "Captain McCloud, what is your present position?", "Sufficiently close, I should say.", "Then, captain...", "Do what you have to do.", "Load number 4-2 with sub-rocket", "Target range: 6000 yards.", "Target range: 6000 yards.", "- Set! - Fire!", "Your tight little island remains secure for now, Admiral Conway.", "Farewell.", "Captain McCloud...", "We owe you our thanks.", "Where will you go?", "Like the flying dutchman, we'll just sail on.", "You chaps still have a god shot on it. Don't let us down.", "- Captain McCloud. - Yes, sir?", "How long have you been on station? Since February.", "That's winter back there.", "Captain, I want you to answer this next question very carefully.", "Are you or any of your men infected? No, sir, we're not.", "It must be unanimous.", "Captain McCloud, would you care to come aboard, sir?", "Yes, sir, I believe we would.", "Good.", "We look forward to it.", "Stand by to surface! Stand by to surface!", "Stand by to surface!", "One year later, virus mm-88 continued to occupy earth.", "Mankind remained holed up on the icy continent.", "Doctor Letour is not joining us this evening?", "No, he went back to his laboratory to work on the vaccine against the virus.", "Was I wrong, I wonder, to allow Letour to bring that virus sample...", "Here to our sanctuary. That's hard to say.", "Mind you if a vaccine can be developed, doctor Letour is the man to do it.", "He told me so himself.", "Surely they must have tried it out there.", "They must have tried.", "Let's see what we can do with this big fellow.", "Hey major, could you tell us something? Who the kid looks like, him or me?", "Me, you twit, it's obvious, innit?", "Come on, major Carter, which one, basically speaking?", "What is it, the boy or a girl? What difference does that make?", "Because if it is a boy, it will partly look like you.", "And if it is a girl? - Then it will partly look like its mother.", "Now would you two please leave me alone? Thank you.", "Ohh, she's beautiful.", "Excuse me.", "Merry Christmas.", "Merry Christmas.", "- From Grae. - From Grae?", "- Why do you think it is for me? - Ask her yourself.", "What's the matter? Don't you like children?", "There's was a time perhaps when I did not.", "I don't understand.", "Sometimes I cannot express myself very well.", "- Marit? - Yes?", "I believe we have an appointment.", "I could come back later if you like. No, there's no need to come back later.", "You sent for me, Admiral Conway? Yes, doctor Yoshizumi.", "Would you come in, please?", "It appears we may have a small problem here.", "Would you mind explaining what this seismic map means?", "I did it in my own time. - Yes, of course, but would you please explain it", "in layman's terms?", "Well...", "Out here is the Baltimore canyon...", "Where offshore oil drilling has recently started.", "In my field of earthquake prediction, I became extremely interested...", "In this situation. - But, that is not an earthquake prone area.", "You're right, captain Lopez. I was concerned about what might happen...", "When tapped oil in this area was brought out...", "The tremendous weight of the sea pressing down, it could lead...", "To a tectonic movement of a great magnitude.", "In this particular area there are various deep gradients...", "Between the Baltimore canyon and the Appalachian formation...", "Which could result in a very critical condition.", "What is the expected magnitude of this earth tremor if it occurs?", "Between 8.6 and 9 on the Richter's scale.", "You placed the epicentre here? - Yes, within 100 miles radius from that point.", "That means that Washington DC could be severely affected? - Yes.", "Doctor, let me ask you. Could this shock be as great as nuclear explosion?", "Well, the rapid vertical movement of the shock pattern...", "Would be like the shock wave of a nuclear explosion. Yes.", "I should emphasize, however,", "this earthquake will occur in the eastern seaboard area,", "not here. - When do you expect this earthquake to hit?", "Within a month.", "Major Carter, I think it's time everybody to be told what...", "You already told me. Gentlemen, by way of explanation,", "major Carter is a former staff member with the defense intelligence agency.", "He acted as a liaison to the joint chief of staff.", "The United States has in place a retaliatory system called the ARS.", "Automatic reaction system.", "An earthquake of the magnitude indicated by doctor Yoshizumi...", "Would trigger the ARS.", "The United States military...", "Was very closely coordinated with that of the United Kingdom.", "Captain McCloud, sir?", "Major Carter is quite correct, gentlemen.", "About a year ago, in September, while on station,", "we on the Nereid did indeed receive the activation signal.", "Rather surprising, I might add, because we assumed...", "There was no one left alive in Washington to send it.", "I think it's imperative that you, gentlemen, hear some cold facts...", "From my Soviet colleague.", "Captain Nievsky?", "What?", "The first missile to hit Russian soil...", "Will set off our entire retaliatory force.", "Our system was activated over a year ago.", "But that's not all, I'm afraid.", "What do you mean?", "The opinion was held at one time...", "That the United States was planning the construction of a secret base...", "Here at Palmer station.", "I believe that Palmer station is targeted. - What?", "That is insane!", "The United States have no particular monopoly on idiots.", "This is... impossible!", "How long are we to be haunted by our past?", "There is one thing we could do.", "Send someone to Washington to disarm the damn thing.", "But...", "What about the virus?", "If you're right about the earthquake, what choice have we?", "Admiral, this is stupid.", "Yes, this is stupid!", "Admiral, I'm going myself.", "Excuse me.", "It's all right, doctor.", "Major Carter is correct.", "It must be him.", "He will need help.", "Major Carter!", "You are not going, pal.", "You cannot do this alone.", "If I was gonna take someone with me, which I'm not,", "it's sure as hell it wouldn't be you.", "Why?", "- Doctor, have you ever handled explosives? - Yes, many times.", "As an earthquake experiment.", "Well, even if you had handled explosives...", "You'd slow me down.", "No.", "I don't wanna hurt your feelings, doc,", "but you're not physically tough enough for the job.", "I'm sorry.", "No!", "You're gonna go back home now, you understand? Now get up!", "I suggest you get out of my way and get on home. - No!", "God damn it!", "Jesus Christ, you beat me.", "Life is wonderful.", "Hey, Yoshizumi, how do you say \"life is wonderful\" in Japanese?", "Gentlemen, a toast is in order.", "You'll leave early tomorrow morning. To your success. - Success. - Success.", "How quickly the last few days have gone.", "If only we could turn back the clock.", "How many days would it take to reach Washington?", "Ten days, I should say.", "Eight women and children and a skeletal crew will get on their way...", "In an ice-breaker first thing in the morning.", "If worst comes to worst...", "They should still be out of range when the missiles hit.", "Assuming the missiles are accurate enough to hit the base.", "There is no question of our missiles not hitting the target.", "That's very reassuring.", "And what about the rest of you?", "The rest of us will hope for the best. Sure.", "Major Carter, I have been saving this for a very special occasion.", "I really shouldn't take it, sir, and drink it by myself, but I will.", "If Carter's going to get drunk tonight,", "you don't wanna be in the same room with him.", "- Here's my room. - No. - Please.", "Thank you.", "I'm sorry.", "Please forgive me.", "Yoshizumi...", "Bonjour. - Doctor. - I trust you will forgive this last minute intrusion.", "But, without going into boring detail...", "I believe... I believe, mind you,", "that I have developed a vaccine against the virus.", "- But, how? - Well, to simplify...", "It appears that high level of radiation introduced into a living virus cell...", "Create an effective antibody.", "Of course, I cannot force anyone to become a Guinea pig.", "But, under these circumstances...", "What the hell.", "The effect should be immediate.", "To minimize the danger to the crew,", "do not inject yourselves until just before you leave the submarine.", "If it does not work...", "Please report your symptoms...", "As long as you can.", "We will do our best.", "Oh god, make him come back!", "You chaps are all right? Fine, thank you.", "He certainly sleeps a lot, doesn't he? I too sleep a great deal.", "We were speaking of it yesterday. We have never slept so much before.", "- I know. - Oh, come on, captain.", "When do we get to Washington? - You've got five days more to sleep, major.", "That long? - Still within your deadline, is it not?", "Yes.", "But... earthquakes do not always occur on schedule.", "Maybe we should try to force it.", "You got any more surprises for us, doctor?", "United States - Potomac river", "Nothing to it.", "Washington DC, gentlemen.", "Take a look.", "Major Carter... everything you need has been launched with life raft.", "Thanks, lieutenant commander Jones.", "Okay. It's gonna be all.", "- Good luck. - Thank you.", "And save a couple of beers for us. Real or a medic?", "I don't care as long as it's cold.", "May god go with you.", "What the hell! Is this it? I don't think so.", "Not just yet. I hope you right, doc.", "Watch out.", "Here, take cover.", "Are you afraid of heights? Sometimes.", "Well, can you handle this? I must. We're running out of time.", "All right.", "Let's go.", "Can I do anything for you?", "Major Carter!", "Go!", "Go!", "It's too late.", "Major Carter, it's too late!", "Yo... shizumi...", "How do you say...", "Life is wonderful...", "In Japanese?", "Life is wonderful.", "Life is...", "Wonderful.", "Wonderful.", "Nereid? Submarine Nereid? This is Yoshizumi speaking. Over.", "This is Nereid. Over.", "We were too late.", "Save yourselves if you can. Order the Palmer station to evacuate.", "We tried. We tried.", "We know you did, Yoshizumi.", "There's just one more thing. Tell doctor Letour...", "His vaccine seems to have worked.", "In case that still matters.", "The world died again.", "Several years later...", "What are you doing...", "Alone in a place like that?", "You won't answer me?", "Then, keep sleeping there forever.", "Where are you going?", "My friends and child are south of here.", "Child? Is it yours?", "No, but I love him very much.", "It's no use. There's no one left.", "But I'm heading south anyway.", "Don't you understand? Winter is coming.", "We have very little food left.", "We should head north now.", "What's the point?", "The virus would kill us anyway.", "We've all had injections of my vaccine against the virus.", "Which is why we survived the last four years.", "Besides, with all the radiation released by the bombs...", "Virus is probably no longer a threat.", "It doesn't matter.", "My child is dead.", "I'm tired.", "It doesn't matter.", "Yoshizumi...", "Yoshizumi!", "Yoshizumi... you are alive! You are... you are!", "He's alive! - It's a miracle! It a genuine miracle!", "Alive...", "Life... is wonderful."]}} {"IMDB": "tt0182060", "primary_title": "The Man Who Saved the World", "original_title": "D\u00fcnyayi Kurtaran Adam", "french": {"filepath": "/tt0182060/french/Turkish star wars (1982) fr.srt", "subtitles": ["\"En envoyant pour la premi\u00e8re fois l'humanit\u00e9 dans l'espace et en atterrissant sur la lune, l'age spacial avait commenc\u00e9\"", "\"L'age spacial etait une \u00e8re de progression pour l'humanit\u00e9.\"", "\"Durant des milliers d'ann\u00e9es ils v\u00e9curent ainsi\".", "\"L'\u00e2ge spacial fut finis, la vie et le temps atteignirent l'age de la galaxie\"", "\"Des centaines de milliers d'ann\u00e9es pass\u00e8rent\"", "\"et la terre avec le syst\u00e8me solaire se transform\u00e8rent en une galaxie\"", "\"Les civilisations et l'histoire devinrent du pass\u00e9, l'humanit\u00e9 commenca\"", "\"\u00e0 se contenter de vivre une vie simple comme \u00e0 l'age primitif.\"", "\"Et avec tout leur pouvoir ils commenc\u00e8rent une lutte sans fin\"", "\"pour trouver l'immortalit\u00e9 et maintenir une vie \u00e9ternelle\"", "\"A cette \u00e9poque les nations, civilisations, races et religions\"", "\"de la Terre cess\u00e8rent d'\u00eatre s\u00e9par\u00e9 et devinrent une seul entit\u00e9.\"", "\"Une seul tribu terrienne composait les humains de la Terre \u00e0 l'age de la galaxie.\"", "\"\"La Terre faisait face au danger de l'exctintion suite \u00e0 la folie de l'armement nucl\u00e9aire.\"", "\"La Terre avait \u00e9viter de tels dangers deux fois auparavant\".", "\"... pas une seul force n'avait \u00e9t\u00e9 capable de d\u00e9truire la Terre\".", "\"Cependant dans certains cas la Terre avait \u00e9t\u00e9 d\u00e9sint\u00e9gr\u00e9e en plusieurs morceaux\"", "\"Ceux-ci en quittant la Terre devinrent des m\u00e9t\u00e9ores dans l'espace.\"", "\"Sur certaines plan\u00e8tes la vie continuait\".", "\"Cepndant la guerre nucl\u00e9aire augmentait\"", "\"Et pour devenir plus puissant\"", "\"pendant que le monde merveilleux et magnifique \u00e9tait follement d\u00e9truit;\"", "\"il arriva soudainement un ennemie fort et myst\u00e9rieux\".", "\"Notre monde qui avait \u00e9t\u00e9 form\u00e9 en mati\u00e8re depuis les rayons et l'\u00e9nergie il y a 5 milliard d'ann\u00e9e\"", "\"se retrouva fragment\u00e9 dans des nuages de poussi\u00e8re sous l'influence des rayons lasers de l'age galactique\".", "\"Qui \u00e9tait l'ennemie ?\" \"De quel galaxie venait t'il ?\"", "\"Tous les humains utilis\u00e8rent une seul et m\u00eame arme contre ce danger\".", "\"Ils r\u00e9sist\u00e8rent avec un bouclier form\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 la volont\u00e9 des cerveaux humains.\"", "\"Un manteau form\u00e9e par la compression des mol\u00e9cules de cerveau prot\u00e9gait la terre.\"", "\"A chaque attaque elle se transformait en nuage de poussiere et se cachait derriere cette protection", "\"La seul force capable de p\u00e9n\u00e9tr\u00e9 le bouclier \u00e9tait une arme construite avec un cerveau et son pouvoir de volont\u00e9.\"", "\"Mais en r\u00e9alit\u00e9 malgr\u00e9 la force de leurs armes;les ennemis de la Terre dans la galaxie; n'avaient pas de cerveau.\"", "\"La valeur du monde et des humains \u00e9tait la meilleur arme.\"", "\"Les humains commenc\u00e8rent \u00e0 chercher cette ennemie inconnu, cependant aucun guerrier envoy\u00e9 ne revint.\"", "\"Les humains se rassembl\u00e8rent; tribus unies ils tent\u00e8rent de trouver une solution.", "La seul solution \u00e9tait de trouver l'ennemi et se battre avec lui", "\"Les deux plus grand guerriers turcs avec d'autres humains\"", "s'\u00e9lanc\u00e8rent dans l'espace et d\u00e9clar\u00e8rent la guerre \u00e0 l'ennemi inconnu.", "\"Certains humains ne prirent pas part au combat.\"", "\"Mais chaque humain qui pouvait utiliser son imagination \u00e9tait d\u00e9termin\u00e9 de s'y joindre et de gagner cette guerre.\"", "Nous avons trouv\u00e9 la Terre \u00e0 son plus faible moment, et maintenant il sera tr\u00e8s facile de la conqu\u00e9rir.", "Mais ils r\u00e9sistent toujours. Cel\u00e0, je ne peux pas le comprendre.", "Ce que je comprends c'est la force du cerveau humain.", "Si je peux en obtenir un je pourrais conqu\u00e9rir le monde.", "Il est temps d'attaquer la Terre !", "Vaisseau de combats, attendez l'ordre d'attaque !", "QG: je monte", "Je monte aussi Murat.", "Fais attention, ils approchent.", "Je baisse mon altitude.", "Derri\u00e8re toi !", "Merci mec.", "Ils arrivent fais attention !", "Beau tir. Bravo.", "Nous devons ouvrir une br\u00e8che dans la couche qui prot\u00e8ge la Terre.", "D\u00e9truisez la Terre !", "Comme si le humains utilisaient de la magie.", "Ils ne s'arretent jamais, ils arrivent en masse. Esquivons les.", "Cel\u00e0 me convient.", "Nous devons aller plus vite.", "Pr\u00e9pare toi \u00e0 attaquer ceux qui arrivent.", "Ceux l\u00e0 ont vraiment une t\u00eate d'aigris. Ca serait sympa si des filles avec des minis jupes venaient.", "Ils savent utiliser leur cerveau comme de l'\u00e9nargie Si je capture un cerveau humain je peux avoir le monde.", "Une force inconnue nous attire.", "Nous sommes loin de la Terre, les commandes ne marchent pas.", "Je ne sais pas ce qui se passe.", "Nous sommes dans une situation tr\u00e8s dangereuse. Sois prudent !", "Terre, \u00eatre incapable de t'atteindre ne veut pas dire perdre.", "Nous nous \u00e9loignons de la Terre.", "Nous ne pouvons pas nous \u00e9chapper de cette force. Tayfun 2 revenez !", "Tayfun 2 !", "Tayfun 2 ! Revenez !", "Une fois encore Terre tu m'as \u00e9chapp\u00e9e.", "Rien ne pourra te sauver la prochaine fois. Et l\u00e0 je seras le plus puissant de l'espace.", "Ou sommes-nous ?", "Je ne sais pas.", "Nous devons le savoir. Autrement nous pouvons mourrir de faim et de soif.", "Je suis fatigu\u00e9, reposons-nous.", "C'est ce qu'ils veulent. Si nous baissons notre garde nous sommes finis.", "Tu me le repprocherais si je te disais que j'avais peur ?", "Tu peux l'\u00eatre, mais ne le montre pas.", "Pourquoi ?", "Peut-\u00eatre sommes nous sur une plan\u00e8te habit\u00e9e par des femmes. Elles pourraient tester notre courage.", "Je marche devant.", "Mais n'oublie pas de bomber le torse.", "\"Et l\u00e0 ils virent les archives de tous les pays et civilisations.\"", "\"Cel\u00e0 voulait dire que millions d'ann\u00e9es auparavant ils avaient aussi fait face\"", "\u00e0 une force ennemie instopable.\"", "\"Mais quel fut la fin de tout ceci ?\"", "Ce fut une grande guerre.", "Une explosion et je ne peux me souvenir du reste. Comment sommes-nous arriver ?", "Nous n'avons pas de vaisseaux ni d'armes. Rien du tout.", "Nous ne nous sommes pas cracher. Ils l'ont fait pour nous.", "Je te disais qu'une force myst\u00e9rieuse nous attirait ici.", "Oui, nous y sommes. Mais notre fin est inconnue.", "\"Ces photos furent faite comme un signe du diable et de la mort;", "tr\u00e8s similaire au armes nucl\u00e9aire d'aujourd'hui.", "\"Cel\u00e0 voulait dire qu'ils avaient v\u00e9cus l'age atomique.\"", "\"Peut-\u00eatre avaient'ils disparus \u00e0 cause d'une guerre atomique.\"", "\"Et maintenant est-ce que la Terre serait encore d\u00e9truite par la folie nucl\u00e9aire ?.\"", "Ce que tu as dit pourrais t'il \u00eatre vrai ?", "De quoi ?", "Une pln\u00e8te peupl\u00e9 seulement de femme ?", "Pourquoi pas ?", "Et si nous avons de la musique et du champagne ?", "Alors commence ton sifflement auquel nul femme ne peut r\u00e9sister.", "Tu siffles faux.", "Pourquoi ?", "Au lieu de femmes ce furent des squelettes.", "Qu'est ce que c'est ? Qui sont t'ils ?", "Ils sont bien \u00e9trange.", "Surement pas ta ch\u00e9rie sur Terre.", "Je pense que nous avons \u00e9t\u00e9 captur\u00e9s.", "Tu es bon, j'admire ton intelligence.", "Si vous gagnez vous aurez la vie sauve.", "C'est un jeux \u00e0 mort. Perdants, quand vous mourrez notre ma\u00eetre sera joyeux.", "Votre sang lui donnera jeunesse et bonheur.", "Pr\u00e9parez vous \u00e0 vous battre.", "Je suppose nous sommes all\u00e9s au cirque.", "Je fais un cauchemar. Je veux me r\u00e9veiller.", "J'ai peur qu'ils emm\u00e8nenent \u00e0 un endroit ou ils nous feront dormir pour toujours.", "Les faibles meurent.La galaxie est ma zone d'immortalit\u00e9.", "Je veux mon enfant !", "Prenez ma vie ! Laissez l'enfant !", "On attend quoi ?", "Faisons ce que tu veux.", "Combattons l'injustice !", "Attrapez les ! Attrapez les humains !", "Le sang humain.", "Les humains que j'attendaient.", "Terriens !", "Ne les laissez pas s'\u00e9chapper ! Attrapez les !", "Par l\u00e0 ma\u00eetre, plus vite. A l'int\u00e9rieur.", "Ils reviendront. Ils voudront revenir pour moi.", "Ils craignent quelque chose mais ils prennent bien soin de nous.", "Ils ne veulent pas voir tes charmes \u00eatre bless\u00e9s.", "Tu ne peux donc pas \u00eatre s\u00e9rieux ?", "Sais-tu pourquoi la guerre atomique qui faillit d\u00e9truire la Terre commenca ?", "Pourquoi ?", "Les humains \u00e9taient trop s\u00e9rieux.", "C'est ennuyeux.", "S'ils savaient rire un peu ils auraient choisis la paix au lieu de la guerre.", "Alors fais moi rire un peu pour que cet enfer devienne le paradis.", "Rien n'\u00e0 chang\u00e9.", "Ca changera...", "", "Ils sont l\u00e0 ma\u00eetre.", "A mois que ces deux humains ne soient une illusion du sorcier nous avons une chance.", "Allons y.", "Qui \u00eates vous ?", "Un vieil homme, un vieil homme confiant et sage.", "Combinez ce que vous avez vus avec ce que vous verrez.", "Le secret de l'espace est l\u00e0.", "Vous portez les armes, je porte le savoir. Nous sommes pareils car nous sommes hummains.", "Avez-vous trouvez ce que vous cherchez ?", "Savez vous ce que nous cherchons ?", "Oui, vous \u00eates les humains m\u00e9canis\u00e9s d'une autre civilisation.", "Et sur cette plan\u00e8te vous avez trouvez l'histoire de la civilisation de vos anc\u00eatres.", "Oui nous avons vus les traces.", "Mais il semble que leur civilisations \u00e9taient plus d\u00e9vellop\u00e9 que la notre.", "Et ils utilisaient cette technologie qui ne rendaient pas les humains joyeux de ce d\u00e9truire.", "Ils avaient leurs croyances, leurs espoirs.", "Et ils \u00e9taient tous fr\u00eares.", "Parce qu'ils \u00e9taient tous de la m\u00eame tribus. La 13e tribus !", "La 13e tribus est la tribus de nos ancestres.", "Donc, quel partie de la terre est ce ?", "C'est le pays de l'infini plein de t\u00e9n\u00e8bre.", "Il y a des milliers d'ann\u00e9es, la Terre se brisa avec la 1ere guerre atomique.", "Tout se transforma en pierre et tout se propagea dans le vide.", "Donc l'une de ces partis est cette endroit et le sorcier qui la poss\u00e8de va conqu\u00e9rir la Terre", "Apr\u00e8s votre arriv\u00e9 il ne nous laissera pas en paix.", "La vie de ces gens est en danger.", "Notre ennemi est l\u00e0.", "Alors nous restons. L'Armageddon vient de commencer.", "Je ne t'ai pas oubli\u00e9 plan\u00e8te Terre.", "Maintenant je suis plus chanceux que toi.", "J'ai attendus 1000 ans pour te d\u00e9truire.", "Tu ne peux me trouver mais moi je peux le faire n'importe quand.", "Tu seras bient\u00f4t \u00e0 moi.", "There you are facing me.", "Tu seras d\u00e9truite !", "Attendre est une chose terrible. Laissez faire n'importe quoi qui pourrait se produire.", "Nous devons savoir ce qui se passe.", "Comment allons-nous faire ?", "Nous comprendrons. Viens avec moi !", "Allez, plus vite ! Par i\u00e7i !", "A l'int\u00e9rieur !", "N'oublie pas que tu es humain.", "un humain devrais seulement utiliser sa force pour d\u00e9truire les m\u00e9chants.", "J'ai tellement faim.", "Le r\u00e9pas est pr\u00eat, ma soeur l'a fait.", "Quel est le menu ?", "Insect frit et serpent bouillis.", "Bah, je ne mangerais pas.", "Si tu ne manges pas ton charme partira.", "Vous avez aid\u00e9 les humains, vous serez donc punis...", "Vous deviendrez immortel !", "Nous nous reverrons, je t'aime bien.", "Je reviendrais.", "Elle est tomb\u00e9 amoureuse de toi.", "Non, elle r\u00e9alise juste la beaut\u00e9 des sentiments, elle voit qu'elle est humaine.", "Lachez moi ! Laissez moi partir !", "Je vous ait dit de me lacher !", "Ne vous approchez pas de moi. Vous ne pouvez pas m'atteindre.", "Je suis l'\u00e9lus. Si je le devais je me multliplirais \u00e0 l'infini.", "Je suis l\u00e0, je suis partout. Et je n'existe m\u00eame pas.", "Je suis immortel.", "Je remarque la col\u00e8re et la haine de l'humanit\u00e9.", "Mon pouvoir n'\u00e0 pas de limite.", "Je possede tout les forces qui ce sont accumul\u00e9s depuis que la vie \u00e0 commenc\u00e9e.", "Vous humains n'\u00eates pas mort.", "Vous vivez toujours. Vos vaisseaux ont \u00e9t\u00e9s d\u00e9truits en vol.", "Mais vous \u00eates maintenant sur cette plan\u00e8te en simple \u00eatre vivant.", "Je suis celui qui vous \u00e0 amenez ici. Parce que je vais vous utiliser.", "Je batterais la Terre en vous utilisant.", "Depuis des milliers d'ann\u00e9es nul n'a pus \u00e9chapper \u00e0 mon pouvoir infinis.", "Ce que je veux finis toujours par m'appartenir.", "Le monde sera mien. Tout comme eux.", "Vous \u00eates humains, vous ne pouvez r\u00e9sister \u00e0 vos sentiments et votre conscience", "Cette magnifique fille et ce pauvre enfant vous ont appitoy\u00e9s.", "Et ceci est mon arme contre vous.", "J'utiliserais votre compassion, votre affection, votre piti\u00e9 et votre humanit\u00e9", "Ils sont mes invit\u00e9s pour le moment. Je vous invite vous aussi dans mon palace.", "J'esp\u00e8re sinc\u00e9rement que notre affront ement se terminera par une amiti\u00e9.", "Ce serait mal si nous n'acceptions pas ce type d'invitation.", "Allons y.", "J'aime tellement cet endroit, ils sont si hospitalier.", "Ils nous ont m\u00eame donn\u00e9 des costumes de festival.", "Attendons la fin de tout ceci.", "Nous voulions venir ici, nous y sommes.", "Mais nous allons voir si nous verrons ce que nous voulons.", "Je peux casser la r\u00e9sistance avec le secret du pouvoir du cerveau des humains.", "Nous devons briser leur volont\u00e9e.", "C'est vous qui r\u00e9ussirez \u00e0 cette tache ma reine.", "Notre ma\u00eetre veux voir l'homme de la Terre.", "Notre ma\u00eetre veux vous voir, homme de la Terre.", "Moi ?", "Oui, vous.", "Regarde ma chance, je rencontre toujours l'homme en boite \u00e0 fer blanc.", "Je suppose que tu verras les filles.", "Silence, en marche.", "Gamin fait attention, tu me fais mal.", "Silence, en marche.", "Je suis la reine de cette plan\u00e8te.", "Je voulais rester seul avec vous.", "Bien pens\u00e9, je rencontre finalement une jolie femme.", "Les terriennes devraient \u00eatre plus jolie.", "Votre esprit est pr\u00e9ocup\u00e9 par la Terre comme le sorcier.", "Pourquoi voulez vous le monde ?", "Nous devons r\u00e9soudre le secret de la volont\u00e9 du cerveau humain.", "Ensemble nous pourrions \u00eatre les plus puissant du monde.", "D'ou vient donc le pouvoir et la r\u00e9sistance du cerveau humain ?", "Vous voulez voler cette information avec votre beaut\u00e9e.", "Je veux mieux vous conna\u00eetre.", "Seule les femmes de la Terre peuvent mieux me comprendre.", "Oubliez la Terre \u00e0 partir de maintenant.", "Bienvenue au pays du myst\u00e8re, de l'obscurit\u00e9 et de l'infinie.", "Vous avez vus mes pouvoirs imbattable.", "Soyez avec moi, ensuite la Terre et les \u00e9toiles seront \u00e0 nous.", "Non, je ne m'allierais pas vous. Je vous combatterais.", "J'ai des pouvoirs invincible au del\u00e0 de toute imagination.", "Vous serez vaincus car vous avez peur.", "La civilisation et la foi de nos ancestres sont l\u00e0.", "Quand nous combinerons nos pouvoirs avec les leurs", "vous serez laissez tout seul", "avec votre noirceur et vos tours de magie au milieu du vide interstellaire.", "Vous \u00eates le diable, la peste.", "Et le diable \u00e0 toujours \u00e9t\u00e9 d\u00e9fait par le bien.", "Comment allez-vous me battre ?", "J'ai vus le pouvoir invincible de vos tours de magie. Nous vous battrons.", "Tu n'as vus que des choses rationnel, tous les pouvoirs de la civilisation", "de tes ancetres, ils sont l\u00e0 !", "Mon pouvoir est invicible.", "Une fois que j'aurais aussi pris ton cerveau le monde et l'univers seront \u00e0 moi.", "Voil\u00e0 ma magie !", "Nous verrons avec le temps.", "Ici le temps ne compte pas. Nous sommes au dessus de ca.", "Nous sommes immortel.", "Je suis vieux de 1000 ans.", "Mais je poss\u00e8de une immortalit\u00e9 physique, pas spirituel.", "Eux aussi deviendront immortel.", "Amenez-les !", "Emmenez-les", "Je vous ait dit de les emmenez.", "Je vous ait dit de les emmenez !", "Laissez-nous !", "Lachez les !", "Tu ne peux rien faire.", "Tu as fait trop de bruit, le mari de la reine est venus.", "Je me demande comment tu as pus abandonner la fille et venir...", "Attachez-les !", "Je les ai captur\u00e9s, maintenant c'est mon tour.", "Tu veux dire qu'ils r\u00e9siste ?!", "Le sol donne le repos aux morts.", "La pire torture pour une cr\u00e9ature est d'\u00eatre ensevelis vivant.", "Aucun humain ne peut supporter cette torture.", "Lib\u00e8re toi de ton corps et ne vit que par ton ame et ton esprit.", "Alors tu pourras respirer sous terre.", "Ils ne pourront pas r\u00e9sister \u00e0 cette torture.", "Quelque soit leur force ils mourront sous terre.", "Ils ont surport\u00e9s ce suplice, emmenez les \u00e0 l'ar\u00e8ne pour \u00eatre d\u00e9shonor\u00e9s.", "Quand ils perdront leur volont\u00e9 leur cerveaux seront juste comme je le veux.", "Personne n e peut me r\u00e9sister dans l'espace, C'est une guerre de l'intelligence.", "Je n'ai pas pus briser la volont\u00e9 de l'humain.", "Tu n'as pas r\u00e9ussis contre lui ma reine.", "Ils sont plus puissant que l'immortalit\u00e9, ils sont plus puissant que toi.", "Seulement leur cerveau !", "Tu n'as pas pus me ramener le cerveau du terrien ma reine.", "Pardonne moi.", "Tu seras d\u00e9truites.", "Attrapez les !", "Pas de piti\u00e9 !", "Je prendrais ce cerveau et augmenterais mon pouvoir.", "L'arrestation d'Ali me fera gagner du temps.", "C'est la derni\u00e8re chance de battre le sorcier.", "Fils, ici se trouve la tombe de Haci Bektasi Veli.", "Un lieu saint qui brisa le monde 1000 ans auparavant.", "Etant la plus grosse tribu et la plus enracin\u00e9, l'Islam ta religion,", "est le signe de la civilisation.", "L'Islam commenca avec le dernier proph\u00e8te Mohammet et il fut le guide", "de la droiteur et de l'humanit\u00e9 pendant des si\u00e8cles.", "Chaque musulman est le messager de L'Islam et le d\u00e9fenseur des religions.", "Quand les sc\u00e9l\u00e9rats s'\u00e9loign\u00e8rent de leurs dieux et leurs religions,", "La guerre commenca et le monde fut la cible d'attaque de tous les diables de l'espace.", "Le livre saint, le Coran, qui fut lus par tous les musulmans et ce pendant", "des si\u00e8cles, est un livre qui raconte tout \u00e0 propos du monde, l'espace,", "et les \u00e9preuves auquel devront faire face chaques civilisations et toutes", "les cr\u00e9atures existant depuis la cr\u00e9ation du monde et ce jusqu'\u00e0 sa fin.", "Ce livre dit que chaque homme devrait croire \u00e0 sa mort comme il croit \u00e0 sa naissance.", "La mort et l'immortalit\u00e9...", "Le monde fut d\u00e9truit, puis autour d'une montagne de bronze vint la 13e tribu.", "Cette montagne de bronze les prot\u00e9gaient des radiations.", "Ils firent fondre la montagne, puis ils en firent une \u00e9p\u00e9e avec les radiations.", "Puis ils s'en all\u00e8rent dans la plaine.", "Les sages s'assembl\u00e8rent et unirent le pouvoir des cerveaux des humains qui", "\u00e9taient \u00e9teint depuis des milliers d'ann\u00e9es.", "Tous ensemble, avec foi et sagesse en un seul cerveau.", "L'\u00e9p\u00e9e et le cerveau rest\u00e8rent sur cette plan\u00e8te qui est une partie du monde,", "et les survivants de la 13e tribus c'est nous, le sorcier et les immortels.", "Ma fille est muette depuis le jour ou j'ai cach\u00e9 l'\u00e9p\u00e9e et le cerveau.", "Elle t'emmenera \u00e0 l'\u00e9p\u00e9e fils.", "Tu devras surmonter tout les obstacles pour atteindre ces deux tr\u00e9sors.", "\"Quand les blasph\u00e9mateurs commenc\u00e8rent \u00e0 tuer en masse les croyants,", "ceux-ci s'enfuirent en masse.\"", "\"Ils construisirent des villes 7 couches en dessous du niveau de la", "\"terre et se batt\u00e8rent avec les blasph\u00e9mateurs.\"", "\"Jesus Christ \u00e9tait \u00e0 leur t\u00eate.\"", "\"Les villes qu'ils avaient construites \u00e0 des milliers de m\u00e8tres en profondeurs", "\u00e9taient le r\u00e9sultat de la plus moderne des technologies.", "\"Ils v\u00e9curent et se reproduisirent et l\u00e0 des milliers d'immigrants arriv\u00e8rent.\"", "\"Ils les virent et ils comprirent qu'il n'y avait pas de Dieux.\"", "\"Bien que le christianisme est une religion monot\u00e9iste, la recherche de\"", "l'immortalit\u00e9 venant des Mayas et Azteques continuait toujours.\"", "\"Le plus puissant dirigeant \u00e0 cette \u00e9poque \u00e9tait le sorcier.\"", "\"Et il trouva finalement l'immortalit\u00e9.\"", "\"Pour lui c'\u00e9tait le plus grand des pouvoirs\".", "\"Le sorcier avait ajout\u00e9 des pouvoirs physiques \u00e0 son immortalit\u00e9 en tuant", "\"en sucant le sang des humains alors qu'ils \u00e9taient tortur\u00e9s.\"", "\"Le sorcier et ses partisans devinrent immortel. Le temps passant ils \u00e9taient", "\"de plus laid et vieux mais ils ne voulaient pas mourrir.\"", "\"Ceci est la v\u00e9rit\u00e9. Le sorcier veut prendre sa revanche sur le monde.\"", "\"C'est la seul chose qu'il veut.\"", "Tu as r\u00e9ussis !", "Tu parles pour la premi\u00e8re fois !", "Je ne pouvais pas le faire tant que l'\u00e9p\u00e9e et le cerveau n'\u00e9taient", "pas touch\u00e9 par un mortel.", "Parce que j'\u00e9tais qui gardait le secret.", "Ali ! Mon cher ami.", "Je suis content de voir que tu as \u00e9t\u00e9 sauv\u00e9.", "Un tour de magie du sorcier, il veut prendre le cerveau de ton ami.", "En r\u00e9alit\u00e9 c'est moi qu'il veut, je ne vais pas le faire attendre plus longtemps.", "Humain, en utilisant ton cerveau je serais le plus puissant.", "Nous ne pouvons pas transferer son cerveau, celui-\u00e7i n'est pas libre.", "Par la pens\u00e9e, la volont\u00e9e et son pouvoir ce cerveau est reli\u00e9 \u00e0 l'autre humain", "par l'amiti\u00e9, nous ne pouvons donc pas prendre son pouvoir.", "C'est pas vrai !", "Nous ne pouvons pas prendre le pouvoir de son cerveau car il n'est pas libre.", "Ses pens\u00e9es, volont\u00e9s et pouvoir sont reli\u00e9s \u00e0 l'autre humain.", "Il me d\u00e9coit, ce terrien nous \u00e0 pi\u00e9g\u00e9s.", "Il \u00e0 laiss\u00e9 son ami se faire capturer pour nous le laisser.", "Ceci est une alerte !", "L'humain c'est \u00e9chapp\u00e9.", "Attrapez-les !", "Les humains se sont \u00e9chapp\u00e9s.", "Attrapez-les !", "Donne moi l'\u00e9p\u00e9e.", "Je vais les tailler en pi\u00e8ces.", "Ce ne sont que les sbires, nous devons trouver ce diable qui s'appelle le sorcier.", "C'est ce que tu penses, je vais utiliser mes pouvoirs.", "J'ai bien peur que tes pouvoirs nous ferons remarquer", "aussi bien que ta mine de d\u00e9t\u00e9rr\u00e9.", "Ne fais pas le malin, si tu l'\u00e9tais tu aimerais le champagne et les femmes.", "Donc je ne suis pas un ange.", "Tu nous fait toujours perdre du temps.", "La sauvegarde du monde est entre nos mains. Si nous faisons une erreur", "cela pourrait causer sa destruction.", "Tu penses que tu seras l'homme qui sauvera le monde ?", "Autant que toi tu penses \u00eatre un homme \u00e0 femme.", "Pense \u00e0 la destruction du monde et \u00e0 toutes les femmes qui en souffriront.", "que feras tu sans elles ?", "Les femmes ici ne sont pas assez nombreuses pour moi.", "Seul un fou choisirais des femmes dont les maris sont des monstres.", "Je sais ce que je veux, donne moi l'\u00e9p\u00e9e !", "Tu as bien fait de venir me voir.", "Enseigne moi le secret pour unifier ses deux pouvoirs.", "Je d\u00e9truirais le sorcier.", "Tu le feras fils. Le myst\u00e8re de ces...", "Le sorcier \u00e0 touch\u00e9 l'\u00e9p\u00e9e et le cerveau.", "Ce qu'il voulait est enfin arriv\u00e9.", "Maintenant il \u00e0 le pouvoir de d\u00e9truire la Terre.", "Sauve le monde.", "oh ! Humains mortels ! J'ai touch\u00e9 l'\u00e9p\u00e9e et le cerveau.", "J'ai pris le savoir du vieil homme.", "Vous ne pouvez plus vous opposer \u00e0 moi.", "Je vous enfermerais ici pour l'\u00e9ternit\u00e9.", "Le temps n'existe pas pour moi. Mais vous, vous ne durerez pas longtemps.", "Votre volont\u00e9 p\u00e9rira, vous vous \u00e9puiserez !", "Tu m'en veux, je le sais.", "J'ai donn\u00e9 le pouvoir au sorcier et le vieil est mort par ma faute.", "Je prendrais sa revenche !", "Stop !", "Ali !", "Je pense que je suis fou.", "Si tu l'\u00e9tais tu n'aurais pas autant de filles te courant apr\u00e8s.", "Tu es tr\u00e8s gentil.", "Je t'aime tellement.", "J'aurais aim\u00e9 que ma ch\u00e9rie sur Terre m'aurait dit la m\u00eame chose.", "Les femmes ne disent rien de leur amour.", "Dit leur, que je les aime tous.", "Dit le toi m\u00eame, quand tu reviendras sur ce monde.", "Je pense que... je ne pourrais pas revenir.", "Ne joue pas le \"je meurs\", je n'y crois pas tu sais ?", "Tu ne te fais pas pi\u00e9ger facilement je sais.", "Pour toi je ne mourrais pas...", "Cette larme est le seul bonheur du mortel,", "son amour, ses espoirs, sa foi, ses croyances. Parce que le diable", "ne connait pas les pleurs.", "Et ils ne peuvent pas savoir ce qui vient apr\u00e8s.", "Rattrapez les et tuez les.", "Le moment que j'attendais", "Tout nos ordinateurs attendent vos ordres ma\u00eetre.", "Je suis le plus puissant.", "Compte \u00e0 rebours... 10... 9...", "Le monde sera d\u00e9truit.", "7... 6... 5...", "D\u00e9truisez le monde.", "A tout les humains: Danger en approche", "Annihlez ! D\u00e9truisez !", "D\u00e9truisez la Terre !", "Tuer les humains", "Laissez-nous !", "Je suis puissant ! Je suis invincible ! Pour sauver le monde le terrien doit me tuer.", "Le monde sera d\u00e9truit.", "Le monde m'appartient.", "Attaquez le monde !", "Puisse les humains souffrirent pour les douleurs que j'ai subis pendant 1000 ans", "Les humains ne pourront pas me battre.", "Je vais prendre la vie du terrien quel que soit sa force.", "Au revoir homme de la Terre !", "Je t'aime tellement.", "Partiras-tu ?", "Oui. Je pars sur ma plan\u00e8te l\u00e0 ou aucun monstre ne souhaite habiter.", "Au revoir homme de la Terre !", "\"Il ne peut y avoir d'humains sans le monde ni de monde sans humains.\"", "\"Parce que l'homme est la meilleur chose dans l'univers.\"", "\"Prot\u00e9gez votre futur. Parce que le futur c'est la paix\"", "\"Celui qui vivra en paix sera sans aucun doute un humain.\""]}, "english": {"filepath": "/tt0182060/english/Turkish Star Wars (D\u252c\u2502nyayi kurtaran adam) (1982) (en).srt", "subtitles": ["\"By sailing of mankind into space for the first time and landing on the moon, the space age begins.\"", "\"The space age is a progression era for mankind.\"", "\"Thousands years they lived this way.\"", "\"Space age had been passed, life and time reached to the galaxy age.\"", "\"Hundreds of thousands years had been passed and earth and planets system in space turned into the galaxy system.\"", "\"Civilizations and history had become past, mankind started to be contended with a simple life style as in primitive ages.\"", "\"And with all their power they initiated relentless struggle and effort to find immortality and sustain continuous life.\"", "\"In this era earth nations, civilizations, races and religions ceased to be separate countries and did become one entity.\"", "\"Only one earthly life form and tribe consisted the humans of the earth in galaxy age.\"", "\"Earth was facing the danger of extinction as a result of a crazy nuclear armament.\"", "\"Earth had avoided such dangers a couple of times before;\"", "\"...not single force had been able to destroy the earth.\"", "\"However in some cases earth had been disintegrated into parts.\"", "\"Parts which fragmented off from the earth had become meteor rocks in space.\"", "\"On some planets life was still going on.\"", "\"However nuclear war gained momentum.\"", "\"For the sake of ruling and becoming more powerful,\"", "\"...while the beautiful and happy world was madly destroyed;\"", "\"...suddenly it came across with a mysterious and very strong enemy.\"", "\"Our world which had been formed into matter from rays and energy five billion years ago;\"", "\"got fragmented into dust clouds under the influence of laser rays in the galaxy age..\"", "\"Who was this enemy? In which galaxy was he?\"", "\"All humans used one single weapon against this danger.\"", "\"They started to resist with a crust which was welded with human brain and willpower.\"", "\"A coating which was formed by compressed human brain molecules was protecting the earth.\"", "\"Earth was turning into a dust cloud under every attack and was hiding behind the protecting shield.\"", "\"The only power which could breach this shield was a weapon to be constructed with human brain and will power.\"", "\"But in reality, how strong their weapons be; the enemies of the earth in galaxy; did not have brains .\"", "\"The value of the world and the humans in infinity was the greatest weapon.\"", "\"Humans started to search for this unknown enemy, however not single warrior sent returned back.\"", "\"Humans gathered; tribes united and tried to find a solution. Only solution was to find the enemy and fight with it.\"", "\"Strongest and greatest two Turkish warriors and other humans sailed into space and declared war to the unknown enemy.\"", "\"Some humans did not get involved in this war.\"", "\"But every human who could combine his imagination with reason and reality was determined to join and win this war.\"", "We caught the earth in its weakest state and now it is very easy to conquer it.", "But they are still resisting. This, I can't understand.", "What I understand is the power of human brain.", "If I can get hold of a human brain I can conquer the world.", "It is time to attack the earth!", "Battleships, wait for my assault command!", "To the base: I'm ascending.", "I'm ascending too, Murat.", "Be cautious, they are approaching.", "I'm dropping altitude.", "On your back, coming!", "Thanks pal.", "They're coming be careful!", "Nice shot. Well done.", "We must breach the layer which protects the earth.", "Destroy the earth!", "As if humans use magic.", "There is just no end to them. They come in multitudes. Let's go over them.", "This is what suits us.", "We must cross over the space speed.", "Be prepared to counter the coming ones.", "Those coming ones are too sour faced. It'd be nice if some chicks with mini skirts were coming.", "They have learned to use their brain as energy. If I capture a human brain I can capture the world as well.", "An unknown force is attracting us towards itself.", "We got far from earth. The displays do not function.", "I don't know what this force is. We are in a very dangerous situation. You must be careful!", "Earth, to be unable to reach you does not mean to loose.", "We are getting away from the earth.", "We couldn't get free from the influence of unknown force. Tayfun 2 come back!", "Tayfun 2!", "Tayfun 2! Come back!", "Once again you escaped from me, earth.", "No force can save you next time. Then I will be the most powerful one in space.", "Where are we?", "I don't know.", "We must know where we are. Otherwise here we may die in famine and thirst.", "I am tired like a dead. Let's rest a while.", "This is what they want. Once we drop down we are done.", "Would you condemn me if I tell you that I'm affraid?", "Be afraid but don't show it.", "Why?", "Maybe we crashed on a planet inhabited only by women. They could be testing us to check which of us is more courageous.", "Then I take the lead.", "But don't forget to inflate your chest.", "\"Here they saw the documents of every nations, ages and civilizations.\"", "\"This meant that millions of years ago they also had faced an unstoppable force and enemy.\"", "\"But what was the end of it?\"", "It was a big war.", "One explosion and the rest I can't remember. How did we crash on here?", "We have no ship, no weapon, nothing at all.", "We did not crash on here. They made us crash.", "I told you that a mysterious force is drawing us upon itself.", "Yes, here we are. But our end is unknown.", "\"These pictures they had made as a sign of evil and death; were very similar to nuclear weapons of today.\"", "\"This meant that they lived this most developped atomic age.\"", "\"Maybe they got extinct by an atomic war.\"", "\"And now would earth be destroyed once again by this mad nuclear war?\"", "Could what you have told be true?", "What?", "A planet inhabited only by women.", "Why not?", "If we had our music and a bottle of champagne besides?", "Then start your famous whistle that no woman can resist.", "You whistled wrong.", "Why?", "Instead of women skeletons came.", "What are these? Who are they?", "What strange things they are.", "Probably not your darlings on earth.", "I think we have been captured.", "You're very smart. I admire your intelligence.", "If you win your life will be excused.", "This is a game of death. Losers, when you die our master becomes happy.", "Your blood supplies youth and happiness to our master.", "Prepare to fight.", "I suppose we have come to the circus.", "I am having a bad dream. I want to wake up.", "I am afraid they are taking us to a place where they will put us into eternal sleep without lullaby.", "The feeble ones are dying. The galaxy era is my immortality era.", "I want my child back!", "Take my life! Leave my child!", "What are we waiting for?", "Let's do whatever you want.", "Fight against injustice!", "Catch them. Catch the humans.", "Human Blood.", "Humans... Humans I was waiting for.", "Humans!", "Don't let them escape. Catch them.", "This way master. Be quick. Get inside.", "They'll come back. Their wishes to see me will bring them back.", "They fear something but they take good care of us.", "They don't want your good looks get any harm.", "Can't you be serious at all?", "Do you know why the atomic war which made our world nearly extinct ever started?", "Why?", "Humans were too serious.", "Much of it annoys.", "If they had known a little about laughing, they'd have chosen peace instead of war.", "Then let me laugh some, so this hell turns into heaven.", "Nothing has changed.", "It will...", "At this time they shun us. When they become sure of us they'd contact us.", "They're in, master.", "Unless those two humans are not a trick of the Wizard against us; there may be a chance for our salvation.", "Let's go.", "Who are you?", "An old man. An old and faithful wise man.", "Combine what you have seen with what you will see.", "The secret of space is here.", "You carry weapon, I carry knowledge. We are alike. Because we are humans.", "Did you find what were you looking for?", "Do you know what are we looking for?", "Yes. You were the mechanized humans of a much developed technology.", "Because on this planet you found your history, the happy civilization of your ancestors.", "Yes we have seen those traces.", "But it seems their civilization was much more developed than ours.", "And they were using that technology to make all humans happy not to destroy each other.", "They had their beliefs, their hopes.", "And they were all brothers.", "Because they were all from the same tribe! The 13th tribe!", "The 13th tribe, is the tribe of our ancestors.", "So which part of earth is it here?", "Here is the land of infinity full of darkness.", "Thousands of years ago, earth was shattered with the first atomic war.", "Everything turned into stones and rocks; spread to the void.", "So one of those parts of the earth is this place and its owner the Wizard is about to conquer the earth.", "After you have arrived he won't let us in peace. These people's lives are in danger.", "Our enemy is here.", "Then we stay. The Armageddon has just begun.", "I did not forget you, earth.", "Now I am luckier than you.", "I've waited 1000 space years to destroy you.", "You can not find me. But I can find you anytime.", "You'll be mine pretty soon.", "There you are facing me.", "You'll be destroyed!", "Waiting is a terrible thing. Let it happen whatever is going to happen.", "Actually, we must know what is going to happen.", "How are we gonna know it?", "We'll understand it. Come with me.", "Come on, be quick! This way!", "Get in!", "Do not forget. You are human. A human should only use his force to destroy evil.", "I'm so hungry...", "The lunch is ready. My sister has prepared.", "What is the menu?", "Fried insect and boiled snake.", "Yuck! I won't eat.", "If you don't eat, your good looks would go bad.", "You helped humans, you will be punished...", "You will become immortal!", "We will meet again. I liked you much.", "I'll be back.", "She has fallen in love with you.", "No she just realized the beauty of feeling. She realized that she's a human.", "Leave me! Let me go!", "I say leave me!", "Don't you ever get close to me. You can't reach me.", "I am the one. If needed I can get multiplied infinitely.", "I am here. I am everywhere. Or I don't even exist.", "I am immortal.", "I signify mankind's anger, spite, hatred and desire for revenge.", "My power has no limit.", "I possess every force that accumulated until today since the life has begun.", "You humans did not die.", "You still live. Your battleships has been destroyed in flight. Annihilated.", "But you are now on this planet as livings.", "I am the one who brought you here to this planet. Because I'll make use of you.", "I will beat the earth using you.", "Since thousands years no one could escape from my infinite power.", "What I want is always under my possession.", "The world will be mine too. As they are.", "You are humans. You can't resist your feelings, your conscience.", "That beautiful girl and that poor child made your hearts ache.", "And this is my weapon against you.", "I will make use of your mercy, your affection, your sympathy, your humanity!", "They are my guests for the time being. I invite you humans to my palace as well.", "I sincerely hope that our encounter which has started fighting concludes with friendship.", "It'd be shame if we don't accept this kind invitation.", "Let's go.", "I liked this place so much. They're so hospitable.", "They even gave us festival suits.", "Let's wait for the end of this.", "We wanted to come here, so we came.", "But let's look if we are gonna see what we want.", "I can break this resistance with the secret of those two humans' brain power .", "We must break their willpower.", "It is you who will succeed this, queen.", "Our master wants to see the man from earth.", "Our master wants to see you, man from earth.", "Me?", "Yes, you.", "Look at my chance, I always meet the tin men. I guess you will get the girls.", "Stop talking. Walk.", "Kid, be careful, you are hurting me.", "Stop talking. Walk.", "I am the queen of this planet.", "I wanted to stay alone with you.", "Well thought. At the end I can see a beautiful woman.", "Women on earth should be more beautiful.", "Your mind is occupied with earth like the Wizard. Why do you want the world?", "We must solve the secret of human brain's willpower.", "Together, we could be the most powerful in the world.", "Where do come from the power and resistance of human brain?", "You want to steal information with your beauty.", "I want to know you better.", "Only women on earth can know me better.", "Forget the earth from now on...", "Welcome to the land of darkness, mystery and infinity.", "You have seen my unbeatable power.", "Be with me, then may the earth and all stars be ours.", "No. I won't be in league with you. We will beat you.", "I have invincible powers beyond the mind.", "You will be defeated. Because you fear.", "The civilization and faith of our ancestors are here.", "When we combine our powers with them, you will be left on your own with your darkness and mysteries in the middle of infinite void.", "You are evil. You are plague.", "The evil has always been beaten by goodness.", "How are you going to defeat me?", "I have seen the invincible power of your mysteries. We will fight.", "You have only seen what is rational. All the civilization and power of your ancestors, here they are!", "My power is invisible.", "Once I take your brains as well, the world and the universe will be mine.", "Here, this is my mystery!", "Time will show", "Here, there is no time. We passed beyond time.", "There is immortality.", "I am 1000 years old.", "But I own a physical immortality, not spiritual.", "They too will become immortal.", "Bring them!", "Take them away.", "I said take them away!", "I told you to take them away!", "Leave us!", "Leave them!", "You can't stop.", "You made too much noise. The woman's husbands have come.", "I wonder how could you leave the women and came...", "Warp them!", "I have captured them. Now it is my turn.", "You mean they resist!?", "The soil gives the rest to the dead.", "The worst torment to living kind is to bury them alive.", "No human can endure this torture.", "Set free from your body and live only by your mind and soul. Then you will be able to breathe under ground.", "They won't be able to endure this torture.", "How strong they be, they will perish under ground.", "They bared the torture. Take them to arena and disgrace them.", "When they loose their self confidence, their brain will become just as I want.", "No body can stand against me in space. This is a war of intelligence.", "I could not break the willpower of the human.", "You failed against him, queen.", "They are powerful beyond immortality. They are more powerful than you.", "Only their brain.", "You could not bring me the brain of the man from earth, queen.", "Forgive me.", "You will be destroyed.", "Catch them.", "Show no mercy.", "I will seize his brain and add increase my power.", "The arrest of Ali will let me gain time.", "This is the last chance to beat the Wizard.", "Son, here is the tomb of Hz. Haci Bektasi Veli.", "A shrine which break off the world a 1000 space years ago.", "Being the biggest tribe and the most rooted society Islam, your religion, is the sign of the civilization.", "Islam has begun with the last prophet Hz. Muhammed and has been the guide of righteousness and humanity for centuries.", "Each Muslim is the messenger of Islam and defender of the religions.", "As the villains got away from their god and religions, the wars have begun and the world has been the target of all evil in space.", "Your holy book Koran which has been embraced by the Muslims and read for centuries, is a book that told one by one about the world, the space,", "...and the phases which will be faced by the human civilization and all living, non-living creatures ever existed since the creation of the world and who will exist till doomsday.", "That book tells that human should believe to his death as he believes his birth.", "Death and immortality...", "The world was destroyed. Then around a mountain made of bronze came the 13th tribe.", "Those high bronze mountains protected from radiation.", "They melted the mountain. They made a sword and accumulated the mountain's power in it.", "And they got out to the plains.", "Wise men gathered, and they unified the brain power of the humans who were extinct for thousand years, together with goodness and wisdom inside one brain.", "This sword and brain stayed on this planet which is a part of the wrold.", "and who remained from the 13th tribe were us, the Wizard and the immortals.", "My daughter is unable to speak since the day I hid the sword and the brain.", "She will take you to the sword, son.", "You must pass all obstacles and reach to the sword and the brain.", "\"When the blasphemers started to mass kill the humans believing in god, the ones with religion and belief did flee away.\"", "\"They built cities seven layers beneath the ground and fought with blasphemers.\"", "\"Jesus Christ was leading them.\"", "\"The cities they built thousands of meters below the ground were the achievement of the most modern technology.\"", "\"They lived and reproduced... Hundreds of immigrants arrived and passed through their country.\"", "\"They met them and then they understood that there is one god.\"", "\"Although Christianity is a religion with one god, the search for immortality coming from Mayas and Aztecs was still going at that time.\"", "\"The most powerful world human of the reign and potency at these days was the Wizard.\"", "\"The Wizard found the immortality at the end.\"", "\"For him the immortality was the greatest power.\"", "\"The Wizard has added physical power to his immortality by killing humans with his terrible intelligence and by sucking their blood with his tortures and atrocity.\"", "\"The Wizard and his followers were immortal. As time passed they would become older, uglier but they would not die.\"", "\"This is the truth. The Wizard wants to take revenge from the world. This is the only thing he wants.\"", "You succeeded!", "You are speaking for the first time.", "I could not have spoken until the sword and the brain were seized by a mortal man.", "Because it was only me who was keeping this secret.", "Ali! My dear friend.", "I am glad you have been rescued.", "A trick of the Wizard. He would take your friend's brain now.", "Actually the Wizard pursuits me. I don't want to make him wait any longer.", "Human, using your brain power I will be the most powerful one.", "We are unable to perform the brain transfer of the human. His brain is not free.", "By means of thinking, willpower and brain power, it is programmed to the other human.", "This human is tied to his friend with all his personality. We can't seize his brain power.", "This can't be!", "We can't seize his brain power. His brain is not free. His thinking, willpower and brain power is programmed to the other human.", "He deceived me, he tricked me that man from earth.", "He made his friend to be caught knowingly and left him to us.", "This is an alert!", "The humans escaped.", "Catch them.", "The humans escaped.", "Catch them.", "Give the sword to me.", "I will tear all of them into pieces.", "They are only puppets. We must reach that devil who is called the Wizard.", "That's your thought. I will use my power.", "I am afraid, your power will put you in trouble as your good looks do.", "Don't pretend you are smart. If you were smart you would have liked champagne and woman.", "So, I am not angel.", "Always you loose time.", "The salvation of the world is in our hands. If we make a mistake we would cause its destruction.", "Do you think you are the man who saves the world?", "As much as you think you are a womanizer.", "Think about the destruction of the world and that all the women die.", "What would you do without them?", "Women who are here are enough for me.", "Only a fool would choose women whose husbands are monsters.", "I know what to choose. Give the sword!", "You did well by coming to me.", "Teach me the secret of unifying these two powers.", "I will destroy the Wizard.", "You will do it, son. The mystery of these...", "The Wizard touched the sword and the brain.", "At last what he wanted happened.", "Now he has the power to destroy the earth.", "Save the world.", "O! mortal humans! I touched the sword and the brain.", "I took the power of the old wise man who died.", "You can no more stand against me.", "I will prison you in here eternally.", "There exists no time for me. But you won't last for much.", "Your willpower shall finish. You shall drain!", "You are blaming me. I know.", "I gave the power to the Wizard. The old man died because of me.", "I will take his revenge!", "Stop!", "Ali!", "I think I am a fool.", "If you were, so many girls would not be chasing you.", "You are very kind.", "I love you so much.", "I wish my darling at the world would have loved me too.", "Women don't tell about their love.", "Tell them, I love them all.", "You tell it yourself, when you get back to the world.", "I think I... I won't be able to get back.", "Don't play \"I'm dying\". I don't take it you know.", "You don't take every trick easily, I know.", "For your sake, I won't die...", "This tear is the only happiness of the mortal man,", "...his love, his hope, his faithfulness, his belief. Because the evil don't know about the tears.", "And they can't know what has to come after the tears.", "Catch them. Take them away.", "The time I was waiting for.", "All our computers are awaiting your orders master.", "I am the most powerful.", "Starting countdown... 10... 9...", "The world will be destroyed.", "7... 6... 5...", "Destroy the world.", "To all humans: The danger is approaching.", "Annihilate! Destroy!", "Destroy the earth!", "Kill the humans.", "Leave us!", "I am powerful. I am invincible. In order to save the world the man from earth should destroy me.", "The world will be destroyed.", "The world will be mine.", "Attack to the world!", "May the humans suffer from the pains I suffered for a thousand year.", "The human won't be able to defeat me.", "I will take the life of the man from earth no matter how strong he is.", "Good bye man from earth!", "I love you so much.", "Will you leave?", "Yes. I am going back to my world where no evil will dwell from now on.", "Good bye man from earth!", "\"There can't be a human without the world and a world without human.\"", "\"Because human is the greatest value in the universe.\"", "\"Protect your future. Because the future is in the peace.\"", "\"The one who is going to make the peace live, without a doubt is the human.\""]}, "spanish": {"filepath": "/tt0182060/spanish/Dunyayi_Kurtaran_Adam_turkish_star_wars_(1982)_spa.srt", "subtitles": ["La era espacial inicia con la expansi\u00f3n de la raza humana y el viaje a la Luna", "La Era espacial fue una \u00c9poca de progreso para los Humanos.", "Ellos vivieron as\u00ed por miles de a\u00f1os.", "Luego de la Era Espacial, la Vida y el Tiempo alcanzaron La Era gal\u00e1ctica", "Cientos de Miles de a\u00f1os pasaron...", "Y la Tierra y los Sistemas Planetarios Se convirtieron en un Sistema Gal\u00e1ctico Espacial.", "Civilizaciones, historias fueron dejadas atr\u00e1s...", "... Y la gente estaba feliz viviendo una vida simple, como en los tiempos primitivos.", "Con todo su poder, comenzaron una lucha para descubrir el secreto de la vida, La Inmortalidad.", "En esta \u00e9poca, las civilizaciones del mundo, razas y religiones dejaron de estar separadas en pa\u00edses", "... Y se fusionaron en una sola entidad.", "Tribus, todas con un similar estilo de vida, se convirtieron en los Terrestres de la Era gal\u00e1ctica.", "Como consecuencia de un desmedido proceso de Armamentismo Nuclear, La Tierra enfrent\u00f3 su Destrucci\u00f3n.", "La tierra sobrevivi\u00f3 a algunos de tales peligros, Pero ninguna fuerza podr\u00eda destruir la tierra.", "De todas formas, a veces la tierra se derrumbaba en trozos...", "...Y las partes que se deprend\u00edan formaban Meteoros de roca en el espacio.", "A\u00fan cuando la vida continuaba y se sosten\u00eda para algunos planetas...", "...la guerra nuclear se avecinaba.", "Para Regir y ser m\u00e1s poderoso, la belleza y felicidad de la tierra se derrumb\u00f3 en locura...", "...justo en el momento en que apareci\u00f3 un repentino y secreto enemigo.", "La Tierra, que se form\u00f3 de Rayos y Energ\u00edas hace cinco billones de a\u00f1os...", "...se convirti\u00f3 en Polvo y Gases en la era gal\u00e1ctica, y se destruy\u00f3 debido a los efectos de Rayos L\u00e1ser.", "Qui\u00e9n era este enemigo? En qu\u00e9 Galaxia se encontraba?", "Todos los Humanos usaron una \u00fanica arma contra este pelirgo...", "Resistieron, utilizando una capa combinada con Poder de la mente humana y Voluntad.", "Una capa formada al comprimir mol\u00e9culas de la Mente humana estaba protegiendo la Tierra.", "Luego de cada ataque, la tierra se convert\u00eda en una nube de polvo, pero escondida detr\u00e1s de su escudo protector", "El \u00fanico poder que penetra ese escudo es aqu\u00e9l operado por la Mente humana y la Voluntad.", "Pero en realidad, los enemigos de la Tierra Sin importar qu\u00e9 tan fuertes eran sus armas", "No pose\u00edan Mentes.", "El valor de la Tierra y la Humanidad Era la grandiosa Arma Eterna.", "Los Terrestres comenzaron a buscar a este enemigo", "Pero desafortunadamente, ninguno de los guerreros enviados regresaba.", "Los Terr\u00edcolas y sus tribus se erunieron para encontrar una soluci\u00f3n.", "La \u00fanica respuesta era hallar al enemigo y luchar.", "Los dos m\u00e1s grandes y fuertes guerreros Turcos, junto con otros terr\u00edcolas, fueron al espacio a declarar la guerra al enemigo desconocido.", "Algunos de los terrestres no se involucraron en la lucha...", "...pero cualquiera que pudiese combinar su imaginaci\u00f3n con realidad y l\u00f3gica, sentia el deseo de triunfar.", "Atrapamos a la tierra en su momento m\u00e1s d\u00e9bil! Y ahora es muy f\u00e1cil conquistarla!", "Pero no entiendo c\u00f3mo pueden seguir resistiendo.", "Esto debe ser a causa de la fuerza de la mente humana.", "Si poseo el Cerebro de un solo humano, podr\u00e9 ganar la guerra!", "Hora de Atacar la tierra!", "Naves de combate, esperen mi orden para atacar.", "Reporte a los cuarteles: estoy ascendiendo", "Ascendiendo tambi\u00e9n, Murat.", "Con cuidado, se est\u00e1n acercando.", "Descendiendo.", "Vienen pod detr\u00e1s!", "Gracias Amigo.", "Cuidado, ah\u00ed vienen.", "Buen disparo, bien hecho.", "Debemos penetrar el escudo que protege a la tierra!", "Destruyan la tierra!", "Como si los terr\u00edcolas usaran magia...", "Esto no termina aqu\u00ed! Vienen en grandes cantidades!", "Vamos a hacerles frente!", "Esto encaja perfectamente con mi estilo.", "Debemos exceder la velocidad espacial!", "Est\u00e9n preparados para recibir a estos novatos.", "Son demasiado feos. Ojal\u00e1 vinieran algunos con minifaldas!", "Parecen haber aprendido a usar su mente como energ\u00eda.", "Si logro capturar un solo cerebro, Puedo capturar el mundo entero!.", "Una fuerza desconocida nos est\u00e1 atrayendo!", "Estamos muy lejos de la Tierra. Los sistemas no est\u00e1n funcionando!", "No puedo imaginar de qu\u00e9 fuerza se trate.", "Estamos en una situaci\u00f3n muy peligrosa, debemos tener cuidado.", "Tierra! que no te pueda alcanzar no significa que te pierda.", "Nos alejamos cada vez m\u00e1s de la tierra! A\u00fan estamos bajo los efectos de esa fuerza desconocida!", "Tornado-2 adelante! Tornado-2!", "Tornado-2 adelante! Tornado-2 adelante!!", "Te escapas de nuevo, Tierra.", "Pero nada podr\u00e1 salvarte de nuevo.", "Entonces ser\u00e9 el m\u00e1s poderoso del espacio.", "Donde estamos?", "No lo s\u00e9...", "Definitivamente necesitamos averiguar donde estamos.", "de otro modo moriremos de hambre y sed aqu\u00ed.", "Oh! estoy muy cansado, descansemos un poco.", "No, eso es lo que quieren que hagamos. Apenas toquemos el suelo, nos acabar\u00e1n.", "Qu\u00e9 pensar\u00edas si te digo que tengo miedo?", "- Puedes tener miedo, pero no lo demuestres - porqu\u00e9?", "Quiz\u00e1s ca\u00edmos en un planeta s\u00f3lo de mujeres", "Puede que nos est\u00e9n observando para decidir qui\u00e9n es m\u00e1s valiente.", "Entonces yo deber\u00eda ir Delante.", "Hmm, pero no te olvides de caminar bac\u00e1n.", "All\u00ed, ellos vieron los documentos de todas las civilizaciones, eras y sociedades", "aparentemente ellos tambi\u00e9n hab\u00edan enfrentado el mismo enemigo invulnerable, poderoso y desconocido, hace millones de a\u00f1os.", "Pero qu\u00e9 pas\u00f3 al final?", "Fue una gran batalla. Hubo una gran explosi\u00f3n y no recuerdo el resto.", "C\u00f3mo ca\u00edmos aqu\u00ed? nuestras naves, nuestras armas... No tenemos nada.", "nosotros No ca\u00edmos: nos hicieron caer.", "Te dije que hab\u00eda un poder extra\u00f1o que nos atra\u00eda hacia el.", "Si, estamos ahora aqu\u00ed pero nuestro destino es incierto.", "Los s\u00edmbolos ilustrados como de Muerte y Maldad, S asemejaban a las armas nucleares de hoy en d\u00eda.", "As\u00ed que ellos deben haber experienciado una era at\u00f3mica desarrollada tambi\u00e9n.", "Quiz\u00e1 fueron destruidos por una guerra nuclear.", "Ahora, ser\u00e1 el mundo destru\u00eddo nuevamente?", "- Ser\u00e1 realmente cierto, lo que tu dices? - qu\u00e9?", "Un planeta exclusivamente de mujeres, eh?", "Porqu\u00e9 no?", "No ser\u00eda excelente que tambi\u00e9n tuvi\u00e9semos m\u00fasica y champa\u00f1a?", "Entonces, haz tu silbido \u00e9se que ninguna mujer puede resistir!", "- Parece que silbaste la nota equivocada - porqu\u00e9?", "Nos salieron Esqueletos en lugar de mujeres.", "Qu\u00e9 son, qui\u00e9nes son esos? son muy extra\u00f1os.", "Probablemente no son tus amantes de la Tierra.", "Al parecer nos capturaron.", "Qu\u00e9 sabio eres... ojal\u00e1 yo fuera tan brillante!", "Luchadores!! si ganan, pdor\u00e1n vivir!", "Este es un Juego de Muerte!", "Perdedores, cuando mueran, nuestro amo estar\u00e1 conforme!", "Su pelea da juventud y felicidad a nuestro Maestro.", "Prep\u00e1rense para luchar!", "Parece que estamos en alguna clase de Circo", "Es una pesadilla, ojal\u00e1 pudiera despertar", "Me temo que nos llevan a alg\u00fan lugar donde dormiremos para siempre, sin nisiquiera una canci\u00f3n de cuna.", "Los m\u00e1s d\u00e9biles est\u00e1n muriendo. La era gal\u00e1ctica ser\u00e1 la era de mi inmortalidad!", "Suelten a mi hijo!! m\u00e1tenme a mi en su lugar!", "Su\u00e9ltenlo!!", "Qu\u00e9 estamos esperando?", "Podemos hacer lo que t\u00fa quieras.", "Luchar por la Justicia!!!", "Atr\u00e1penlos--atr\u00e1pen a los terricolas!-atrapenlos!", "- Alpha, beta... [ahiujujukipu] - Sangre humana!!", "- ...L\u00edquido rojo que fluye a trav\u00e9s de las venas [sspxzcfft] - Los humanos que estaba esperando!!!", "- Humanos! humanos! - [Humanos--grst--sangre--cerebro--kjsluin]", "Humanos!", "Atr\u00e1penlos, no los dejen huir!", "Que no escapen!", "Por aqu\u00ed, por aqu\u00ed se\u00f1or!", "R\u00e1pido, entren!", "Volver\u00e1n. La necsidad de encontrarme los atraer\u00e1!", "- Ellos le temen a algo. - Pero nos amenazan tambi\u00e9n.", "No pueden dejar que se desperdicie tu encanto!", "No puedes hablar en serio un momento?", "Sabes porqu\u00e9 empez\u00f3 La guerra Nuclear que casi destruye al mundo? 140 00:22:57,800 --> 00:22:58,679 No, porqu\u00e9?", "La gente era muy seria.", "Demasiado de eso pued ser molesto.", "Si hubieran tenido la m\u00e1s m\u00ednima idea acerca de re\u00edrse, hubiesen escogido paz por sobre la guerra.", "Entonces me reir\u00e9 un poco a ver si este infierno se convierte en un para\u00edso!", "No pas\u00f3 nada...", "Pasar\u00e1.", "Ahora est\u00e1n siendo cautelosos...", "pero cuando conf\u00eden en nosotros, nos contactar\u00e1n", "est\u00e1n adentro, se\u00f1or.", "este no es un truco del Mago, Estos pueden ser nuestros salvadores. Ahora vamos.", "Quien es?", "Un anciano. Un cient\u00edfico con f\u00e9.", "y lo que vieron, a lo que ver\u00e1n", "es el secreto del espacio.", "ustedes portan armas, yo prto conocimiento", "Somos similares, debido a que somos humanos.", "Encontraron lo que andaban buscando?", "Sabes qu\u00e9 es lo que buscamos?", "s\u00ed.", "Ustedes sol\u00edan ser personas como m\u00e1quinas de una tecnolog\u00eda muy desarrollada.", "Porque en este planeta encontraron la historia, y la feliz civilizaci\u00f3n de sus ancestros.", "Si, encontramos esas ruinas.", "pero su civilizaci\u00f3n parec\u00eda lejos m\u00e1s avanzada que la nuestra.", "y Ellos, no usaron su civilizaci\u00f3n y tecnolog\u00eda para destruirse entre ellos", "...sino para la felicidad de la humanidad.", "Ten\u00edan creencias y esperanzas...", "...y todos eran hermanos.", "PORQUE TODOS VEN\u00cdAN DE LA MISMA TRIBU!", "la 13\u00aa TRIBU!", "la 13\u00aa tribu? la tribu de nuestros ancestros!", "Entonces... que parte de la tierra es esta?", "Este lugar es una eterna tierra de oscuridad y secretos.", "Hace miles de a\u00f1os, la tierra estall\u00f3 en miles de partes with the first nuclear war.", "Todo se convirti\u00f3 en polvo y piedras...", "...y se difumin\u00f3 por el vac\u00edo.", "Este es uno de los trozos de la tierra.", "Y su due\u00f1o, el Mago, est\u00e1 a punto de dominar la Tierra.", "Y ahora que llegaron ustedes, no nos dejar\u00e1 en paz.", "toda esta gente corre un grave peligro", "Nuestro enemigo est\u00e1 aqui?", "Entonces nos quedamos. La batalla entre el ben y el mal ha comenzado. 182 00:26:16,080 --> 00:26:20,400 No me he olvidado de t\u00ed, Tierra Ahora mi suerte es mejor que la tuya.", "He esperado mil a\u00f1os espaciales", "No puedes encontrarme, pero yo s\u00ed puedo encontrarte cuando quiera.", "En poco tiempo ser\u00e1s m\u00eda, Tierra!", "AHORA, est\u00e1s enfrente de m\u00ed!", "Y ser\u00e1s destruida.", "SER\u00c1S DESTRU\u00cdDA!", "SER\u00c1AS DESTRUIDAAA!!!", "Esperar es terrible...", "...Ojal\u00e1 sucediera algo.", "Mejor ser\u00eda saber qu\u00e9 va a pasar.", "C\u00f3mo podr\u00edamos saber eso?", "Lo entenderemos. Ven conmigo.", "No olviden que son humanos, el humano siempre puede usar sus poderes para destruir al Mal.", "Oh, que hambre tengo.", "La Cena est\u00e1 lista, mi Hermana la prepar\u00f3.", "- Qu\u00e9 clase de comida? - Insectos fritos y sopa de culebra.", "- Ugh! No puedo comer eso.", "Vamos, si no com\u00e9s, te ver\u00e1s menos buenmozo.", "Ayudaste a los terr\u00edcolas, ahora sufrir\u00e1s!!", "Ser\u00e1s inmortal!", "Nos volveremos a ver.", "me ca\u00edste bien", "Volver\u00e9.", "- Ella se enamor\u00f3 de t\u00ed... - No... ella solo percibi\u00f3 la belleza del Sentimiento...", "...se di\u00f3 cuenta que era humana.", "D\u00e9jenme, su\u00e9ltenme!", "D\u00e9jenme ser!", "Nunca traten de acercase, ni aproximarse a m\u00ed. Soy \u00danico!", "Si es necesario, puedo ser muchos a la vez!", "puedo estar aqu\u00ed, en todos lugares, o inexistente...", "Soy inmortal.", "Simbolizo la ira, animosidad, odio, el deseo de vengarse de la humanidad.", "Mi poder es infinito.", "POSEO Y ACUMULO TODOS LOS PODERES POSIBLES QUE SE HAYAN CREADO DESDE EL PRIMERO ORGANISMO VIVO!", "Ustedes terrestres no murieron, est\u00e1n vivos. Sus naves fueron destruidas durante la lucha..", "Devastadas!", "Pero est\u00e1n ahora en este planeta, vivos. Yo los traje a este planeta.", "Porque planeo usarlos.", "Destruir\u00e9 el mundo con ustedes!", "nadie, por miles de a\u00f1os, ha podido huir de mi poder infinito.", "Todo lo que deseo, lo obtengo siempre, inmediatamente!", "La tierra tambi\u00e9n ser\u00e1 m\u00eda.", "As\u00ed como estos me pertenecen.", "Ustedes son humanos. No pueden resistir sus sentimientos ni su conciencia.", "Su coraz\u00f3n siente l\u00e1stima por esta mujer y su peque\u00f1o hermano.", "...Y \u00e9sa es mi arma frente a ustedes.", "Abusar\u00e9 de su Piedad, amor, compasi\u00f3n, humanidad!", "Son mis invitados ahora.", "ustedes est\u00e1n invitados a mi palacio, terrestres.", "Espero que estos encuentros empezados con lucha terminen en amistad.", "Ah, ser\u00eda rudo no aceptar una invitaci\u00f3n tan cort\u00e9s.", "Vamos...", "Me encanta este lugar! son tan hospitalarios...", "Incluso nos dieron ropas de gal\u00e1n!", "Esperemos hasta el final de esto, quer\u00edamos venir aqu\u00ed y lo hicimos.", "Pero veamos si podemos encontrar aquello que vinimos a buscar.", "Con el secreto del poder mental y estos dos terrestres pueo aplastar a la resistencia.", "Debemos destruir sus voluntades.", "Reina! t\u00fa eres quien lograr\u00e1 eso.", "Nuestro maestro quiere ver al Terr\u00edcola.", "El maestro quiere ver al Terr\u00edcola.", "El maestro quiere ver al Terr\u00edcola.", "- Terr\u00edcola, El Maestro Quiere verte - Hmm? a m\u00ed?", "S\u00ed, a t\u00ed", "Maldici\u00f3n! mi suerte siempre me involucra con tipos de hojalata", "Al parecer t\u00fa eres el que se quedar\u00e1 con las chicas", "Deja de hablar y camina", "Cuidado peque\u00f1\u00edn, me est\u00e1s lastimando.", "Deja de hablar y camina", "Deja de hablar y camina", "Soy la Reina de este planeta", "Quiero que estemos juntos en privado", "Buena idea.", "Por fin estoy viendo Mujeres hermosas!", "Algunos dicen que las mujeres terrestres son las mejores.", "Tu mente parece estar preocupada por la tierra. igual que el Mago", "Porqu\u00e9 quieren tanto la tierra?", "Debemos comprender el secreto de la mente humana y su voluntad", "T\u00fa y yo podr\u00edamos ser una Pareja muy poderosa.", "De donde proviene el poder y resistencia de la mente humana?", "Est\u00e1s tratando de convencerme de que hable?", "S\u00f3lo quiero conocerte mejor.", "S\u00f3lo las mujeres en la Tierra logran conocerme mejor.", "Olv\u00eddate de la Tierra por ahora.", "Bienvenido a la tierrra de la Oscuridad, Secretos y eternidad.", "Ya viste mi poder indetenible", "\u00danete a m\u00ed...", "...y regiremos la Tierra Y las estrellas.", "No...", "...No me unir\u00e9 a ti.", "Te derrotaremos.", "Mis poderes son Invulnerables, M\u00e1s all\u00e1 de la imaginaci\u00f3n", "T\u00fa SER\u00c1S derrotado", "Porque tienes miedo.", "Aqu\u00ed es donde yace la civilizaci\u00f3n y f\u00e9 de nuestros ancestros.", "Cuando nuestros poderes se combienen con \u00e9sos...", "...T\u00fa, con tu oscuridad y secretos", "...estar\u00e1n solos en el vac\u00edo del espacio.", "Ustedes son Problemas Malignos", "El mal siempre ha sido derrotado por el Bien.", "C\u00f3mo se supone que me derrotar\u00e1n?", "Conozco de lam \"fuerza Indestructible\" de tus secretos.", "Lucharemos...", "T\u00fa solo viste los verdaderos.", "Todo el poder de la civilizaci\u00f3n de tus ancestros est\u00e1 aqui!", "Mi fuerza no puede ser observada", "S\u00ed tan solo poseyera tambi\u00e9n tu cerebro,", "La tierra y el cosmos ser\u00edan m\u00edos", "\u00c9ste es mi secreto.", "El tiempo dir\u00e1.", "Aqu\u00ed no existe el tiempo", "estamos m\u00e1s all\u00e1 del Tiempo", "Tenemos la Inmortalidad.", "Tengo Mil a\u00f1os", "Pero mi inmortalidad no es espiritual,", "sino Corporal.", "Ellos tambi\u00e9n ser\u00e1n inmortales", "Tr\u00e1iganlos!", "Ll\u00e9venselos!", "Take them away!", "Dije ll\u00e9venselos!", "D\u00e9jame!", "D\u00e9jala!", "D\u00e9jala!", "No hay nada que puedas hacer!", "Haces demasiado ruido.", "Llegaron sus novios.", "Me sorprendes, porqu\u00e9 abandonaste la mujer para venir ac\u00e1?", "Disp\u00e1renles! Disp\u00e1renles!", "Disp\u00e1renles!", "Son m\u00edos, ahora es mi turno!", "Ellos podr\u00edan resistir?", "la tierra les da paz a los muertos.", "La tortura m\u00e1s horrenda para los humanos es ser enterrados vivos.", "Nadie puede soportar esta tortura.", "Despr\u00e9ndete de tu cuerpo; vive s\u00f3lo con tu mente y alma S\u00f3lo as\u00ed podr\u00e1n respirar bajo tierra.", "No podr\u00e1n soportar esa tortura!!", "No importa qu\u00e9 tan fuertes sean, su vida terminar\u00e1 bajo tierra.", "No podr\u00e1n soportar esa tortura!!", "Soportaron la tortura. Ll\u00e9venlos a la arena y hum\u00edllenlos!", "Cuando pierdan su autoestima, sus cerebros quedar\u00e1n exactamente como los quiero!", "Nadie en el espacio puede oponerse ante m\u00ed!", "Esta es una lucha de inteligencia.", "No podr\u00e9 romper la voluntad del Terrestre.", "Ellos son m\u00e1s poderosos que la inmortalidad.", "Son m\u00e1s poderosos que t\u00fa...", "S\u00f3lo sus mentes!", "No pudiste traerme el cerebro del terrestre, Reina!", "Perd\u00f3name!", "Te desaparecer\u00e9!", "te eliminar\u00e9!!", "DESAPARECE!", "Hurra!", "Hurra!", "Hurra!", "Hurra!", "Tomar\u00e9 su cerebro y multiplicar\u00e9 mi poder!", "La captura de al\u00ed me dar\u00e1 tiempo.", "esta es la \u00faltima oportunidad para derrotar al mago.", "este lugar es el mausoleo de San Baktash Vali, hijo.", "Una tumba que se desprendi\u00f3 desde la Tierra Hace mil a\u00f1os espaciales.", "Islam, la tribu m\u00e1s grande y la mayor comunidad que vivi\u00f3 en la tierra...", "... \u00e9sa es tu religi\u00f3n ...", "...es el s\u00edmbolo de la civilizaci\u00f3n.", "el Islam comenz\u00f3 con el \u00faltimo profeta, Mahoma", "...y fue una gu\u00eda para la verdad y la humanidad por centurias.", "Cualquier musulm\u00e1n es mensajero del Islamismo y un guardi\u00e1n de su religi\u00f3n.", "...las guerras comenzaron, y la tierra se convirti\u00f3 en el blanco de todas las aberraciones..", "Le\u00eddo durante siglos y adoptado por los musulmanes, es nuestro libro sagrado, el Cor\u00e1n", "...el que explica el mundo, el universo...", "...y todas las etapas del inicio del mundo desde el comienzo hasta su d\u00eda final.", "da todos los detalles acerca de lo vivo y lo no-vivo...", "...as\u00ed como las etapas evolutivas de todas las civilizaciones.", "Este libro dice:", "\"El hombre debe creer en su mente as\u00ed como cree en su nacimiento\"", "Muerte, e inmortalidad...", "la Tierra fue destruida...", "...y alrededor de una monta\u00f1a de bronces, se reuni\u00f3 la 13\u00aa tribu.", "esas altas monta\u00f1as los protegieron de los efectos de la radiaci\u00f3n", "ellos fundieron la monta\u00f1a y concentraron su poder en una espada.", "This made them in ease.", "Los cient\u00edficos se reunieron...", "...y combinaron toda la bondad, conocimiento y poder mental de todo aquello vivo...", "...en un s\u00f3lo cerebro.", "Tanto el cerebro como la espada fueron contenidos en este lugar, que alguna vez form\u00f3 parte de la Tierra.", "...y nosotros somos los \u00fanicos restantes de la 13\u00aa trubi, junto con el mago y los inmortales..", "Mi hija no puede hablar desde que escond\u00ed El cerebro y la espada.", "Ella te llevar\u00e1 hacia la espada.", "Debes sobrepasar todos los obst\u00e1culos y llegar hasta la Espada y el Cerebro.", "Las m\u00e1sas fervorosas eran asesinadas por herejes, as\u00ed que huyeron", "Construyeron sus ciudades siete niveles bajo el suelo, y lucharon contra los herejes.", "Jes\u00fas fue su gu\u00eda.", "Las ciudades que encontraron miles de metros bajo el suelo...", "...eran producto de la m\u00e1s avanzada tecnolog\u00eda.", "Vivieron y se reprodujeron.", "Muchoes emigraron dentro y fuera de la ciudad.", "Se conocieron, y entendieron que Dios es \u00fano solo.", "A\u00fan cuando el cristianismo era una religi\u00f3n monote\u00edsta, la b\u00fasqueda de la inmortalidad", "heredad de los Mayas y Aztecas, a\u00fan estaba all\u00ed.", "La autoridad Suprema y Poderosa de ese momento, era el Mago.", "Finalmente hall\u00f3 el secreto de la inmortalidad.", "Para \u00e9l, la inmortalidad era el poder m\u00e1s importante.", "Con su terrible inteligencia y poder, el mag\u00f3 dren\u00f3 las vidas de la gente", "Tortur\u00e1ndolas, \u00e9l multiplic\u00f3 su inmortalidad corporal.", "El mago y aqu\u00e9llos que le segu\u00edan, eran inmortales.", "Se pondr\u00edan ancianos y deteriorados, pero no morir\u00edan.", "\u00c9sa es la verdad.", "El mago quiere vengarse de la Tierra", "Eso es lo \u00fanico que desea.", "Lo lograste!", "Hablas por primera vez?", "Fui destinada a no hablar hasta que el cerebro y la espada fuesen tomadas por un Mortal.", "Ya que soy la \u00fanica que conoce su secreto.", "Ali!", "Amigo m\u00edo!", "Estoy feliz de que hayas sobrevivido", "Un truco del mago, debe haber tratado de obtener el cerebro de tu amigo.", "El mago est\u00e1 m\u00e1s interesado en mi. No quiero dejarlo esperando!", "Terr\u00edcola, con tu poder mental ser\u00e9 el m\u00e1s poderoso!", "No pudimos lograr el transplante de cerebro del terrestre", "Su mente no est\u00e1 libre", "Su mente, voluntad y poder est\u00e1n programados junto al otro terr\u00edcola", "\u00c9l est\u00e1 conectado a su amigo con toda su lealtad", "No podemos obtener su poder mental.", "no puede ser!", "No podemos obtener el cerebro", "el cerebro no est\u00e1 libre", "Su mente, voluntad y poder est\u00e1n programados junto al otro terr\u00edcola", "El terr\u00edcola me enga\u00f1\u00f3! me enga\u00f1\u00f3!", "\u00c9l nos dej\u00f3 intencionalmente a su amigo.", "Alarma, Alarma!", "Los terrestres escaparon, atr\u00e1penlos!", "Los terrestres escaparon...", "Dame esa espada!", "Los destruir\u00e9 a todos!", "Son s\u00f3lo marionetas!", "debemos llegar hasta ese demonio que llaman El Mago", "Esa es t\u00fa idea, yo debo usar MI poder!", "Me temo que tu poder te meter\u00e1 en problemas al igual que tu encanto.", "No te hagas el listo.", "Si t\u00fa fueses listo, preferir\u00edas mujeres y champa\u00f1a.", "Bueno, no puedo decir que sea un santo...", "est\u00e1s siempre perdiendo tiempo", "la supervivencia de la tierra est\u00e1 en nuestras manos!", "si cometemos un error, costar\u00e1 su destrucci\u00f2n!", "Piensas que vas a ser \"EL HOMBRE QUE SALV\u00d3 AL MUNDO\"?", "No m\u00e1s de lo que t\u00fa te crees gal\u00e1n", "imagina que todas las mujeres fuesen destruidas junto con el mundo.", "Qu\u00e9 har\u00edas sin ellas?", "Las mujeres de aqu\u00ed son m\u00e1s que suficiente.", "S\u00f3lo un idiota escoger\u00eda una mujer cuyo marido es un monstruo", "yo s\u00e9 que puedo elegir!", "Dame eso!", "Que bien que viniste hacia m\u00ed", "Ens\u00e9\u00f1ame el secreto para combinar estos dos poderes!", "voy a deshacerme del Mago!", "Hazlo, hijo", "El secreto es...", "El mago ha tocado la espada y el cerebro", "Finalmente obtuvo lo que deseaba.", "ahora posee el poder para destruir al mundo,", "salven... el mundo", "salven... el mundo", "salven... el mundo!!!", "Oh, humanos mortales!", "he tocado la espada y el cerebro!", "Y tom\u00e9 el poder del anciano que ha muerto.", "ahora no pueden derrotarme!", "los aprisionar\u00e9 aqu\u00ed por siempre!", "para m\u00ed, el tiempo no existe!", "Pero ustedes no ser\u00e1n capaces de sobrevivr!", "Se desvanecer\u00e1n...", "ser\u00e1n extinguidos!", "S\u00e9 que debes estar culp\u00e1ndome...", "le d\u00ed el poder al Mago", "Y el anciano muri\u00f3 por mi culpa...", "Tomar\u00e9 venganza!!", "No!", "Ali!", "ALI!", "Supongo que soy un tonto...", "Si lo fueras, no tendr\u00edas tantas mujeres corriendo detr\u00e1s tuyo...", "qu\u00e9 amable eres...", "eres mi mejor amigo", "ojal\u00e1 mi novia en la tierra me quisiera tanto.", "Mujeres... ellas no hablan acerca de su amor", "Diles que las amo a todas!", "D\u00edselo t\u00fa mismo, cuando regresemos!", "Creo... que no lo logarar\u00e9...", "No fingas que est\u00e1s muriendo!", "Sabes que no me enga\u00f1ar\u00edas!", "Lo s\u00e9, no se te puede enga\u00f1ar facilmente...", "No morir\u00e9 por un favor...", "l\u00e1grimas...", "...son la \u00fanica felicidad verdadera de un ser humano...", "...su amor, esperanza, lealtad, f\u00e9...", "Ya que el mal no sabe c\u00f3mo llorar", "Y no puede saber qu\u00e9 viene despu\u00e9s de las l\u00e1grimas!!!", "Ll\u00e9venselos!!", "el momento que he estado esperando...", "las computadoras esperan su orden, se\u00f1or!", "Soy el m\u00e1s fuerte!", "comenzamos el conteo!", "10 9 8...", "La tierra ser\u00e1 destruida!!", "7 6 5...", "Destruyan el mundo!", "A todos los terrestres, A todos los terrestres, el peligro se acerca!", "Destruyan! arrasen!", "Destruyan la Tierra!", "Maten a la gente!", "No! Ayuda!!", "Soy poderoso, indestructible!", "Para salvar el mundo, el terr\u00edcola debe destruirme", "La tierra ser\u00e1 destruida!", "La tierra ser\u00e1 m\u00eda!", "Ataquen la Tierra!", "Quiero que la gente sufra, como sufr\u00ed yo por miles de a\u00f1os!", "El terrestre no podr\u00e1 derrotarme", "No importa que tan fuerte sea, tomar\u00e9 su vida!", "Hurra! Hurra!...", "Adios terr\u00edcola, adi\u00f3s!", "Te amo...", "te ir\u00e1s?", "si, regreso a mi mundo en el que no volver\u00e1 a existir el mal.", "Adi\u00f3s terr\u00edcola!", "No pueden existir humanos sin la Tierra ni la tierra sin humanos.", "Porque la humanidad es el gran valor del universo.", "Proteger el futuro...", "...porque el futuro es posible con paz.", "Y no cabe duda que la humanidad es la que mantendr\u00e1 la paz."]}}