olivierb commited on
Commit
77a71d5
1 Parent(s): c4adec2

Add license and readme

Browse files
Files changed (2) hide show
  1. LICENSE +22 -0
  2. README.md +50 -0
LICENSE ADDED
@@ -0,0 +1,22 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ MIT License
2
+
3
+ Copyright (c) 2023 HeKA Research Team
4
+
5
+ Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy
6
+ of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal
7
+ in the Software without restriction, including without limitation the rights
8
+ to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell
9
+ copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is
10
+ furnished to do so, subject to the following conditions:
11
+
12
+ The above copyright notice and this permission notice shall be included in all
13
+ copies or substantial portions of the Software.
14
+
15
+ THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
16
+ IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
17
+ FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
18
+ AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
19
+ LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM,
20
+ OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE
21
+ SOFTWARE.
22
+
README.md ADDED
@@ -0,0 +1,50 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ ---
2
+ language: fr
3
+ license: mit
4
+ multilinguality: monolingual
5
+ task_categories:
6
+ - automatic-speech-recognition
7
+ - voice-activity-detection
8
+ ---
9
+ # Simsamu dataset
10
+
11
+ This repository contains recordings of simulated medical dispatch dialogs in the
12
+ french language, annotated for diarization and transcription. It is published
13
+ under the MIT license.
14
+
15
+ These dialogs were recorded as part of the training of emergency medicine
16
+ interns, which consisted in simulating a medical dispatch call where the interns
17
+ took turns playing the caller and the regulating doctor.
18
+
19
+ Each situation was decided randomly in advance, blind to who was playing the
20
+ medical dispatcher (e.g., road accident, chest pain, burns, etc.). The
21
+ affiliations between the caller and the patient (family, friend, colleague...)
22
+ and the caller's communication mode is then randomly selected. The caller had to
23
+ adapt his or her performance to the communication mode associated with the
24
+ situation. Seven communication modes were defined: shy, procedural, angry,
25
+ cooperative, frightened, impassive, incomprehensible.
26
+
27
+ Regarding sound quality, the voice of the regulating doctor is directly picked
28
+ up by a microphone, whereas the voice of the caller is transmitted through the
29
+ phone network and re-emitted by a phone speaker before being picked up by the
30
+ microphone. This leads to different acoustic characteristics between the
31
+ caller's voice and the regulator's, the later one often being much clearer. This
32
+ phenomena is also present in actual dispatch services recordings, where the
33
+ regulator's voice is directly recorded in a quiet room whereas the caller is
34
+ often calling from noisier environments and its voice is altered by the phone
35
+ network compression.
36
+
37
+ The dataset is composed of 61 audio recordings with a total duration of 3h 15
38
+ and an average duration per recording of 3 minutes 11 seconds. Each recording is
39
+ available as a `.m4a` audio file with 8KHz sample rate and a 128 Kbps bitrate.
40
+ The diarization data is available in a corresponding `.rttm` file and the
41
+ transcription in an `.srt` file.
42
+
43
+ An additional `metadata.csv` contains speaker ids for callers and regulators in
44
+ each recording.
45
+
46
+ See also: [Simsamu diarization
47
+ pipeline](https://huggingface.co/medkit/simsamu-diarization)
48
+
49
+ See also: [Simsamu transcription
50
+ model](https://huggingface.co/medkit/simsamu-transcription)