Datasets:
5fc9d348d393d266fc64f1555f0a5ae8c0ce2998cc243b8ff81a85e2b42a4755
Browse filesThis view is limited to 50 files because it contains too many changes.
See raw diff
- .gitattributes +3 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/gn/dev.tsv +360 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/gn/invalidated.tsv +159 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/gn/other.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/gn/reported.tsv +37 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/gn/test.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/gn/times.txt +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/gn/train.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/gn/validated.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/he/clip_durations.tsv +606 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/he/dev.tsv +1 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/he/invalidated.tsv +5 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/he/other.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/he/reported.tsv +15 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/he/test.tsv +16 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/he/train.tsv +34 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/he/validated.tsv +49 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hi/clip_durations.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hi/dev.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hi/invalidated.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hi/other.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hi/reported.tsv +137 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hi/test.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hi/times.txt +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hi/train.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hi/validated.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hu/clip_durations.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hu/dev.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hu/invalidated.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hu/other.tsv +3 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hu/reported.tsv +414 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hu/test.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hu/times.txt +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hu/train.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hu/validated.tsv +3 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hy-AM/clip_durations.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hy-AM/dev.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hy-AM/invalidated.tsv +112 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hy-AM/other.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hy-AM/reported.tsv +46 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hy-AM/test.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hy-AM/times.txt +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hy-AM/train.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hy-AM/validated.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/it/clip_durations.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/it/dev.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/it/invalidated.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/it/other.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/it/reported.tsv +0 -0
- fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/it/test.tsv +0 -0
.gitattributes
CHANGED
@@ -109,3 +109,6 @@ fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/fr/invalidated.tsv filter=lfs diff=lfs m
|
|
109 |
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/fr/times.txt filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
110 |
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/fr/train.tsv filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
111 |
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/fr/validated.tsv filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/fr/times.txt filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
110 |
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/fr/train.tsv filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
111 |
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/fr/validated.tsv filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
112 |
+
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hu/other.tsv filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
113 |
+
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hu/validated.tsv filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
114 |
+
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/it/times.txt filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/gn/dev.tsv
ADDED
@@ -0,0 +1,360 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
client_id path sentence up_votes down_votes age gender accents variant locale segment
|
2 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912220.mp3 Guaranikuéra niko iñarandu paha. 2 0 gn
|
3 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912221.mp3 Taguato ruvicha niko pe hekoverosãvéva guyrakuéra hesegua apytépe. 2 0 gn
|
4 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912222.mp3 Imitã ha imitãrusúpe. 2 0 gn
|
5 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912223.mp3 Resẽva pytũgui rejesarekóvo ko'ápe ha pépe 2 0 gn
|
6 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912224.mp3 mba'eichaitépa nekachiãi 2 0 gn
|
7 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912235.mp3 vaicha chupekuéra óga yvytygua hendypáva. 2 0 gn
|
8 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912237.mp3 Oje'e chupe La Princesa omendahague peteĩ iviruhetávare. 2 0 gn
|
9 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912250.mp3 Mbarakaja oĩ mesa renondépe. 2 0 gn
|
10 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912251.mp3 Umi jeroviapy apytépe 2 0 gn
|
11 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912253.mp3 Ajeguerekokuaakatu. 2 0 gn
|
12 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912254.mp3 Ikatúpa chepytyvõmi aheka haḡua che sapaturã. 2 0 gn
|
13 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912258.mp3 Peteĩteĩva reraguapy terarysýipe. 2 0 gn
|
14 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912259.mp3 ojogapo ha omba'apokyre'ỹma katu. 2 0 gn
|
15 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912260.mp3 Añeñandu vai. 2 0 gn
|
16 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912261.mp3 Tembiʼu ñanembaʼéva. 2 0 gn
|
17 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912269.mp3 Hi'ag̃ui ko'águi. 2 0 gn
|
18 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912271.mp3 Pychãi niko hasẽvéntema ohechávo upéva. 2 0 gn
|
19 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912273.mp3 Peteĩ ka'aru omuña chupe typychápe. 2 0 gn
|
20 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912284.mp3 Revy'ápiko rejapohápe umi mba'e. 2 0 gn
|
21 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912285.mp3 Ho’ysã porã la terere. 2 0 gn
|
22 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912286.mp3 Mba'éichapa ñasẽ ko'águi. 2 0 gn
|
23 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912296.mp3 Ñande jahasáta Mario róga rupi. 2 0 gn
|
24 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912297.mp3 Oiko peteĩ aty. 2 0 gn
|
25 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912298.mp3 Hetaitereirasa oheka hikuái ha mamove ndojuhúi mitã'i akãhatãme. 2 0 gn
|
26 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912299.mp3 Ha'ekuéra oñemoĩ iñipytũháme 2 0 gn
|
27 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912300.mp3 Ko’ẽro chemandu’áta. 2 1 gn
|
28 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912312.mp3 japepo kuarepotígui ijapopyréva 2 1 gn
|
29 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912313.mp3 ohekombo'éva heta mitãrusu ha kakuaávape 2 0 gn
|
30 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912315.mp3 Pépe hiʼarevékuri Corrientespe. 2 0 gn
|
31 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912316.mp3 Mba'éichapa ikatu ñañembosarái. 2 0 gn
|
32 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912319.mp3 Nde rogaykeregua tanderechakuaa 2 0 gn
|
33 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912320.mp3 Ha che katu che resaráinte aikóvokuri. 2 0 gn
|
34 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912321.mp3 Virumi arekóva chupe ame'ẽ. 2 0 gn
|
35 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912322.mp3 Péicha oikohápejeko 2 1 gn
|
36 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912323.mp3 Opa che ra’a. 2 0 gn
|
37 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912325.mp3 Ejapomína la terere. Che kaigue’imi. 2 0 gn
|
38 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912326.mp3 ndohasamo'ãi hikuái ñembyahýi 2 0 gn
|
39 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912328.mp3 Cheasaje porã avei. 2 0 gn
|
40 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912334.mp3 Upémarõ Pychãi ombohasa chipa kavure ivurromíme 2 0 gn
|
41 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912335.mp3 Távape ojejapóva. 2 0 gn
|
42 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912336.mp3 Omba'apo ñanepysyrõ hag̃ua ko mba'asy vaitégui 2 0 gn
|
43 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912337.mp3 Ko tetã oñe'ẽ karaiñe'ẽme. 2 0 gn
|
44 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912338.mp3 ¡Pepracticavéke! 2 0 gn
|
45 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912339.mp3 ¡Ovaléma! 2 1 gn
|
46 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912340.mp3 mba'épa oikóta imembykuéragui okakuaapávo 2 0 gn
|
47 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912341.mp3 Chupéke emombe'u 2 0 gn
|
48 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912343.mp3 ohojey henonde gotyo 2 0 gn
|
49 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912344.mp3 Maria niko heta oñepia'ã imemby rayhupápe. 2 0 gn
|
50 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912345.mp3 Ikorapy ohupyty. 2 0 gn
|
51 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912346.mp3 opytu'u rire sapy'ami ombojoapyjeýkuri 2 0 gn
|
52 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912347.mp3 Ballario róga. 2 0 gn
|
53 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912348.mp3 Tetã Paraguay ñeʼẽ omboʼehína. 2 0 gn
|
54 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912351.mp3 Reñandúpa ndepu'akaha. 2 0 gn
|
55 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912353.mp3 Che aguereko che akãme. 2 0 gn
|
56 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912354.mp3 Mbokajaty rupi ohasákuri umi ñane retã pysyrõhára. 2 0 gn
|
57 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912355.mp3 Arapy sakã 2 0 gn
|
58 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912358.mp3 Ambo'éta escuelape. 2 0 gn
|
59 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912359.mp3 Aháta aju 2 0 gn
|
60 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912360.mp3 Romombe'u'ỹ mba'e vaiete rojapova'ekue ko yvy ape ári. 2 0 gn
|
61 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912361.mp3 Opaite mba'e oñembohéra Guaraníme. 2 0 gn
|
62 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912362.mp3 Ndoikejepéi mbo'ehaópe. 2 0 gn
|
63 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912365.mp3 Oguereko porundy ary. 2 0 gn
|
64 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912366.mp3 nimbora'e oiko ichugui jaguarete. 2 0 gn
|
65 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912367.mp3 Kuña rembiapo. 2 0 gn
|
66 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912368.mp3 Ani reñe'ẽ Carlos ndive. 2 0 gn
|
67 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912377.mp3 Mba'éichapa reiko. 2 0 gn
|
68 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912378.mp3 Añembyasyeterei. 2 0 gn
|
69 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912379.mp3 Moñái ñemiháme oĩva 2 0 gn
|
70 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912381.mp3 Py'ỹinte ha oja'ovaipámiva'erã hogayguakuérape upe haguére. 2 0 gn
|
71 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912382.mp3 Ndaikuaái. 2 0 gn
|
72 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912383.mp3 Ha ndoipotáigui ha'e omenda, oipohãnoukava'ekue Inocencia-pe. 2 0 gn
|
73 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912384.mp3 Aguyjevete. 2 0 gn
|
74 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912386.mp3 Heta tapicha ohókuri upe pyhare ohendu hag̃ua he'ítava 2 0 gn
|
75 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912387.mp3 che ha'eporãvoíkuri ndéve 2 0 gn
|
76 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912388.mp3 Nei. Ehasána kotýpe upéicharõ 2 0 gn
|
77 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912389.mp3 Amosãingokáta ijajúrigui opavave ohechatahápe. 2 0 gn
|
78 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912390.mp3 Pa'iramoguare. 2 0 gn
|
79 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912391.mp3 Oikekuévo ña Maria ohecha aomimi 2 0 gn
|
80 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912392.mp3 ha ohechaga'úgui upe karaimíme 2 0 gn
|
81 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912394.mp3 Ambo'éta mbo'ehaópe. 2 0 gn
|
82 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912395.mp3 Maria ombaʼapo ao jejohéipe. 2 1 gn
|
83 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912396.mp3 Oguatávajepi óga ha ogaykeregua pa'ũ rupi. 2 0 gn
|
84 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912397.mp3 Oñekarãimbándaje upe hetekue. 2 0 gn
|
85 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912398.mp3 Táva Kapiʼatã oĩ Tetãpehẽ Centralpe. 2 0 gn
|
86 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912399.mp3 Upéi mbeguekatúpe ikũjerave ohóvo. 2 0 gn
|
87 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912400.mp3 E'a ha nde piko ndereikuaái ha'e hasykatuha. 2 0 gn
|
88 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912401.mp3 Heta porã. 2 0 gn
|
89 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912402.mp3 Mitã oguapy itúva ykére. 2 0 gn
|
90 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912405.mp3 Ava nomýiri hendágui. 2 1 gn
|
91 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912406.mp3 Mitãkuñami he'íjekoraka'e mitãkaria'ýpe 2 0 gn
|
92 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912407.mp3 Tekohapegua jeporu porã. 2 0 gn
|
93 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912408.mp3 Aníke japoko ñande resa, ñane tĩ ha ñande juru jajohéi mboyve ñande po. 2 0 gn
|
94 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912409.mp3 Caracasniko itavaguasu. 2 0 gn
|
95 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664045.mp3 Opirakutu ýpe. 2 0 gn
|
96 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664046.mp3 Mba'éiko kuarahy 2 0 gn
|
97 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664047.mp3 Ko'ag̃aite peve péicha oiko. 2 0 gn
|
98 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664048.mp3 Omba'apómante'arã. 2 1 gn
|
99 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664049.mp3 Che akosinákuri kuehe. 2 0 gn
|
100 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664085.mp3 Oĩséva guive upépe ohepymeʼẽvaʼerã 2 0 gn
|
101 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664086.mp3 Itapỹi ypyete rupi niko ohasa peteĩ ysyry potĩ 2 0 gn
|
102 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664087.mp3 Arakuéra. 2 0 gn
|
103 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664088.mp3 Rohenói ningo aikotevẽ rupi ne pytyvõ. 2 0 gn
|
104 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664089.mp3 Avei tembiʼu koʼẽngue ojekuaavéva ype rovápe. 2 0 gn
|
105 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664682.mp3 Inocencia omba'apo ko'ág̃a peve mbo'ehaópe. 2 0 twenties female gn
|
106 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664683.mp3 Oñemoarandu ha ikatupyry ñane retã rembiasakuépe. 2 0 twenties female gn
|
107 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664684.mp3 omba'apóva kokuépe 2 0 twenties female gn
|
108 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664685.mp3 Oñopehẽngue umi mokõi kuña ndaikatúiva ojoko juru. 2 0 twenties female gn
|
109 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664686.mp3 Ahunga che jyva kangue. 2 0 twenties female gn
|
110 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664687.mp3 mbokapu ha purahéi pa'ũme 2 1 twenties female gn
|
111 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664688.mp3 Ha ha'ejey chejupe. 2 0 twenties female gn
|
112 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664689.mp3 Umi kaʼatýre ohóva ndouveihag̃uáma. 2 0 twenties female gn
|
113 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664690.mp3 Oporandu chéve ndajuséipa hendivekuéra imba'yrumýime. 2 0 twenties female gn
|
114 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664691.mp3 Ohecharamógui tujami ha tajýra reko marangatu. 2 0 twenties female gn
|
115 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664692.mp3 Ñati'ũ hekoky'áva ou ñane rendápe 2 0 twenties female gn
|
116 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664693.mp3 osẽ ohekávo ñemuhaguasu térã tembi'u'aporenda 2 1 twenties female gn
|
117 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664694.mp3 Ha nde nereiméi 2 0 twenties female gn
|
118 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664696.mp3 Ha'ekuéra ndohechaporãi avei tetã ñemboja'o mbohapýpe. 2 0 twenties female gn
|
119 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664697.mp3 Che chipa la hevéva. 2 0 twenties female gn
|
120 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664698.mp3 Hilario katu ojuhúkuri irundy hymba vaka oñekarãi ha huguypáva. 2 0 twenties female gn
|
121 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664699.mp3 Mba'éichapa ombotavy chupe pe jaguaguasu. 2 1 twenties female gn
|
122 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664701.mp3 Ojeroviaitereígui ijehe Chavuku nohenduvéi Tuvichavetépe 2 0 twenties female gn
|
123 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664702.mp3 Kuñakarai omaña imemby'i pahaguére 2 0 twenties female gn
|
124 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664703.mp3 Matilde remiarirõmimi. 2 0 twenties female gn
|
125 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664704.mp3 Tereréniko ñanembojoaju. 2 0 twenties female gn
|
126 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664705.mp3 Mba'éichapa héra ne reindy. 2 0 twenties female gn
|
127 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664707.mp3 Mbohapy jagua saite ouva'ekue ho'upaite chupe. 2 0 twenties female gn
|
128 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664708.mp3 Tuichaitereíngo roñemondýi. 2 0 twenties female gn
|
129 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664709.mp3 Hapichákatu ndoguapýi. 2 0 twenties female gn
|
130 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664710.mp3 ojuhúsapy'a mburika ho'uhína kapi'ipe 2 1 twenties female gn
|
131 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664711.mp3 Mba'épa oĩ ñarambosa hag̃ua. 2 0 twenties female gn
|
132 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664715.mp3 Jeguata jehecharã. 2 0 twenties female gn
|
133 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664716.mp3 Hi'upy ñanemba'etéva ha héra Guaraníva 2 0 twenties female gn
|
134 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664718.mp3 Arambosaraẽva'erã añepyrũ mboyve ajapo oimeraẽva mba'e. 2 0 twenties female gn
|
135 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664719.mp3 Yvypóra ñemongaru. 2 0 twenties female gn
|
136 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664721.mp3 Ko'ãva avei iporã jaikuaa. 2 0 twenties female gn
|
137 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664738.mp3 Kuña ojehecharamoitereíva Paraguay retãmegua. 2 0 twenties female gn
|
138 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664741.mp3 Peteĩ kuñakaraíniko mbohapyvoi imemby. 2 0 twenties female gn
|
139 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664742.mp3 Che aguerúta kesu. 2 0 twenties female gn
|
140 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664744.mp3 Aponde'a imba'éva. 2 1 twenties female gn
|
141 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664746.mp3 Peteĩ ára oñorairõmbaguasúkuri. 2 0 twenties female gn
|
142 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664766.mp3 Upeichahápe roiko are javemi peteĩ ógape. 2 0 twenties female gn
|
143 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664767.mp3 Ha py'ỹinte mokõivéva ohomiva'erã jerokyhápe hamba'e. 2 0 twenties female gn
|
144 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664769.mp3 Ña Maria ndaje ombohováikuri chupe kóicha 2 0 twenties female gn
|
145 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664770.mp3 Pe pohãnohára chae kotypy ndaje henyhẽte marangatu ra'ãngágui. 2 0 twenties female gn
|
146 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664784.mp3 Guyra tuicháva ovevéva. 2 1 twenties female gn
|
147 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664785.mp3 Apu'ã, aipe'a okẽ ha ñe'ẽmbeguépe he'i chéve che ryvy. 2 0 twenties female gn
|
148 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664786.mp3 Ani rembohovái pévango Malavisiõ ha oúta ñandéve. 2 0 twenties female gn
|
149 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664787.mp3 Mbohapy mitã jeko oguereko. 2 0 twenties female gn
|
150 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664788.mp3 Hembiapokuéra ñemohu'ã. 2 0 twenties female gn
|
151 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664789.mp3 Terehómake chéve ko'águi. 2 0 twenties female gn
|
152 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664791.mp3 Upéi oñembyatypa ha oñemboʼe ha omomorã kurusúpe. 2 0 twenties female gn
|
153 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664793.mp3 Omoñarõ tóro morotĩ 2 0 twenties female gn
|
154 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664795.mp3 Arapy hũmbaite 2 0 twenties female gn
|
155 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664796.mp3 Kuatiakatu iporãva. 2 1 twenties female gn
|
156 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664801.mp3 Jekopytyjoja reko. 2 0 twenties female gn
|
157 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664802.mp3 Eju, ñarambosátama. 2 0 twenties female gn
|
158 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664803.mp3 ha'égui peteĩ kuimba'e ndaijapúiva ha ijejapo'ỹva 2 0 twenties female gn
|
159 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664804.mp3 Upémarõ ndaje, pochy reheve he'i chupekuéra. 2 1 twenties female gn
|
160 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664805.mp3 Oĩma. 2 0 twenties female gn
|
161 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664812.mp3 Mba'etekópa. 2 0 twenties female gn
|
162 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664813.mp3 Aguyje mante ndéve reipytyvõhaguére che sýpe 2 0 twenties female gn
|
163 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664814.mp3 Ohasa rire peteĩ aravo niko, peteĩ opu'ã ha he'i. 2 0 twenties female gn
|
164 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664815.mp3 Mávapa pe jopói iporãvéva oñeme'ẽva'ekue ndéve. 2 0 twenties female gn
|
165 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664816.mp3 Oguetevoi. 2 0 twenties female gn
|
166 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664822.mp3 Pehejánte chéve upe tembiapo. 2 0 twenties female gn
|
167 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664823.mp3 Pychãi ho'usetéva. 2 0 twenties female gn
|
168 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664824.mp3 Tavaygua ha hekorã mba'e. 2 0 twenties female gn
|
169 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664825.mp3 Mba'épa peikotevẽmi pejúvo. 2 0 twenties female gn
|
170 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26664826.mp3 Upépe ojogapókuri hikuái ha omba'apo kokuépe. 2 0 twenties female gn
|
171 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722812.mp3 opyta yvyty, ñu hovyũ, ha ysyrykuéra pa'ũme. 2 0 twenties female gn
|
172 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722814.mp3 Haʼekuéra omanombávo omanóta avei hendivekuéra iñeʼẽ. 2 0 twenties female gn
|
173 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722815.mp3 Chesogue. 2 0 twenties female gn
|
174 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722816.mp3 Upérõ jekoraka'e karai Pirandello ra'y ojesaupi. 2 0 twenties female gn
|
175 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722843.mp3 Upe jave Ña Antonia oñandu oñohẽva y hese. 3 1 twenties female gn
|
176 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722844.mp3 Ani reheja upe mba'e nemoresatũ 2 1 twenties female gn
|
177 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722845.mp3 hogaykeregua okyhyje chuguikuéra 2 1 twenties female gn
|
178 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722846.mp3 Tekoha ha ka'avo. 2 0 twenties female gn
|
179 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722847.mp3 Mboy arýpa rereko. 2 0 twenties female gn
|
180 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722850.mp3 Ha’e ika’u. 2 0 twenties female gn
|
181 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722851.mp3 Haʼekuéra ohero upe tenda Jasuka Venda. 2 0 twenties female gn
|
182 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722852.mp3 Pyharepytepotávo oiko oñopehẽnguéva karupyhare 2 0 twenties female gn
|
183 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722853.mp3 Oikékuri tahachi mba'epu'atýpe 2 0 twenties female gn
|
184 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722854.mp3 Ava ha mymba tekorenda. 2 0 twenties female gn
|
185 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722862.mp3 Sapy'ántengo re'a yvykua pypukuetépe. 2 0 twenties female gn
|
186 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722863.mp3 Oĩpa hasýva. 2 0 twenties female gn
|
187 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722864.mp3 Ichupe g̃uarã. 2 0 twenties female gn
|
188 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722878.mp3 Jeko upéicha rupi upe mitãkaria'y ohójepi oandúvo mitãkuñamíme 2 0 twenties female gn
|
189 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722879.mp3 Mokõive osẽmavoi omomaitei chupe. 2 0 twenties female gn
|
190 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722881.mp3 Oñemohyg̃uatã hag̃ua ho'u sevo'i, ju'i, yso hamba'e. 2 0 twenties female gn
|
191 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722883.mp3 Upéingo ohasáma peteĩ aravo ha mozo ndoguerúi chupe pe ojeruréva. 2 0 twenties female gn
|
192 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722884.mp3 Peteĩ ára Chavuku og̃uahẽ peteĩ tujami tapỹime. 2 0 twenties female gn
|
193 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722885.mp3 Tenda réra. 2 0 twenties female gn
|
194 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722887.mp3 Upe ára irundyhápe Hilario ndohói omba'apo. 2 0 twenties female gn
|
195 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722895.mp3 ỹramo katu ha oguereipa tesapeha. 2 0 twenties female gn
|
196 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722896.mp3 Ijapoharekuaa'ỹva. 2 0 twenties female gn
|
197 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722897.mp3 Aháta che hermana rendápe. 2 0 twenties female gn
|
198 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722898.mp3 Salón Parroquial Yvyjaʼu. 2 0 twenties female gn
|
199 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722905.mp3 Imbo'epy imitãme g̃uarã. 2 0 twenties female gn
|
200 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722906.mp3 Upévare ore mbohapymínte roikuaákuri upe mba'e vaiete. 2 0 twenties female gn
|
201 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722908.mp3 Umi mba'éngo ojehu ha rei ndajagueroviaséi. 2 0 twenties female gn
|
202 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722910.mp3 Oĩma Ñandejára pópe 2 0 twenties female gn
|
203 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722922.mp3 Ha katu hapykuéri oipykúi avei karai Cecilio. 2 0 twenties female gn
|
204 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722923.mp3 Uperiremínte peteĩ g̃uaig̃uimi oipe'a upe oga'i rokẽ 2 0 twenties female gn
|
205 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722924.mp3 Ajépango ijetu'u 2 0 twenties female gn
|
206 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722925.mp3 Uperiremínte ohendu hikuái karaja ra'ãha. 2 0 twenties female gn
|
207 |
+
d8f16538e82fea43bf7630f9fb2e8447498851270b58eea2342813f5013c3aec5412e07234bc5c789e39dfa9d89e91ae747cc58a0ea70e5890643b0adbd582a6 common_voice_gn_26722926.mp3 Ijape hũ ha hovyũngy. 2 0 twenties female gn
|
208 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522064.mp3 Ojapopaitéva, oĩva guive. 2 0 gn
|
209 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522065.mp3 Korapýpe katu oguereko peteĩ ykua osẽhágui y ro'ysã asyete. 2 0 gn
|
210 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522067.mp3 Ha'éniko oime amo okápe 2 0 gn
|
211 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522374.mp3 Aníke araka'eve ere chupe mba'eve. 2 0 gn
|
212 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522376.mp3 upéicharõjepe upe mburika ndoguataséi 2 0 gn
|
213 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522377.mp3 Ombovu kamisa lómo. 2 0 gn
|
214 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522378.mp3 Upéi katu oje'ói hikuái ouhague rupi. 2 0 gn
|
215 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522409.mp3 Haʼe oĩhame katuete oĩ vyʼa ha tetiaʼe. 2 0 gn
|
216 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522410.mp3 emombareteve uvei ne rembiapo 2 0 gn
|
217 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522411.mp3 Og̃uahẽma hi'aravo. 2 0 gn
|
218 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522412.mp3 Iporãiterei. 2 0 gn
|
219 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522413.mp3 Añemoarandu guaraníme. 2 0 gn
|
220 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522474.mp3 Oĩ avei ombisóva avati angu'ápe 2 0 gn
|
221 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522475.mp3 Ha upéva ohechávo mokõive karia'y ñaña osapukaivoi chupe. 2 0 gn
|
222 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522476.mp3 Juky mante ojuhu hóga jerére. 2 0 gn
|
223 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522477.mp3 Che kypy'y opytu'uséma. 2 0 gn
|
224 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522478.mp3 Ha oñepyrũ oha'ã Inocencia syva, rova ha hete pukukue. 2 1 gn
|
225 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522540.mp3 Tapekuéra rehegua. 2 0 gn
|
226 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522541.mp3 Upéicharõ araháta upéva 2 0 gn
|
227 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522542.mp3 Ijahy'o pu porã asy. 2 0 gn
|
228 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522543.mp3 Oikéndaje omba'apo peteĩ mbo'ehaópe. 2 0 gn
|
229 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522580.mp3 Ndaiporivéima pohã umívape g̃uarã. 2 0 gn
|
230 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522581.mp3 Oñe'ẽ hekove rehe. 2 0 gn
|
231 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522582.mp3 Ipo'aite javérõ vy'a, sapukái ha turuñe'ẽme ojevy hógape. 2 0 gn
|
232 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522583.mp3 Guyra reko. 2 0 gn
|
233 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522652.mp3 Iñirũnguéra omba'apóva hendive oñeha'ãmbaitékuri oipytyvõ chupe. 2 0 gn
|
234 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522653.mp3 Mba'evéma nohenduvéi. 2 0 gn
|
235 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522655.mp3 Peteĩ g̃uaig̃ui oho pohãnohára rendápe 2 0 gn
|
236 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522680.mp3 Péinango og̃uahẽ Ára guasuete 2 0 gn
|
237 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522681.mp3 Osununumbáje iñakã, vaicháku okapútavamba'e ichugui. 2 0 gn
|
238 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522682.mp3 Hembiapo porã. 2 0 gn
|
239 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522684.mp3 Crispín ha che niko rog̃uahẽ peteĩ ñe'ẽme. 2 0 gn
|
240 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522695.mp3 Revy'ápiko Paraguáipe. 2 0 gn
|
241 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522696.mp3 Chopombe jeko ombojerénte chupekuéra karuguápe. 2 0 gn
|
242 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522698.mp3 Mba'épa pe mba'e nde rejapokuaavéva. 2 0 gn
|
243 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522703.mp3 Rejavy chera'a. 2 0 gn
|
244 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522704.mp3 napepehína 2 0 gn
|
245 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522705.mp3 ha mbeguekatu oipichy chupe umi hesamimi. 2 0 gn
|
246 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522706.mp3 Ka'avo ipiro'y 2 0 gn
|
247 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522708.mp3 Ijyképe avei oñembopupu mandi'o ojepurútava tembi'u týraramo. 2 0 gn
|
248 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522709.mp3 Oho ha ka'arupytũ rupi oujey. 2 0 gn
|
249 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522710.mp3 Ojogua peteĩ aramboha. 2 0 gn
|
250 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522711.mp3 Hetaitémango oiko asy hikuái 2 0 gn
|
251 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522712.mp3 Sa'yju ha hũ. 2 0 gn
|
252 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522713.mp3 Omopẽmi anga ipy. 2 0 gn
|
253 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522714.mp3 Epuka hatã porã 2 0 gn
|
254 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522715.mp3 Upéingo oñepyrũ ñembo'eguasu 2 0 gn
|
255 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522716.mp3 peteĩ ava imba'ekuaáva hérava Karai Octubre osẽta ka'aguýgui. 2 0 gn
|
256 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522717.mp3 Ikatu iko'ẽ ha ikatu avei naiko'ẽi. 2 0 gn
|
257 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522718.mp3 Upe mba'e oparei upépe ha upe pyhare. 2 0 gn
|
258 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522720.mp3 Epáyma! 2 0 gn
|
259 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522721.mp3 Ha'ekuéra nahániri. 2 0 gn
|
260 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522722.mp3 oma'ẽ ápe ha pépe ha ndohechái ykua 2 0 gn
|
261 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522723.mp3 Añetetéko ko'ã mba'e amombe'úva peẽme. 2 0 gn
|
262 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522724.mp3 Ha ogueraha peteĩ pohãnohára chae hendive. 2 0 gn
|
263 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522725.mp3 Opa mba'e ajapóva osẽporãmbavoi chéve. 2 0 gn
|
264 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522726.mp3 jepiveguáicha ita'yrakuéra ndive 2 0 gn
|
265 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522727.mp3 Hovyũ ha pytãngy. 2 0 gn
|
266 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522733.mp3 Ñane korasõ vaicha horyvéva. 2 0 gn
|
267 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522734.mp3 Peteĩ ára omanóraka'e isy ha opyta ha'eño 2 0 gn
|
268 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522735.mp3 Haʼéngo are guive ombaʼapo ñanembaʼetéva rayhupápe. 2 0 gn
|
269 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522736.mp3 Ha upévare chemandu'ávo ajapo pe maravichu aityva'ekue la Princesa-pe. 2 0 gn
|
270 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522737.mp3 Mba'épiko ojehu ndéve. 2 0 gn
|
271 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531100.mp3 Aipóna og̃uahẽ ne aramboty 2 0 gn
|
272 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531101.mp3 Upémarõ kirirĩháme oñemboja 2 0 gn
|
273 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531102.mp3 kuña ha mitã hekorory ha isarakíva apytépe oikova'ekue Rosita 2 0 gn
|
274 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531103.mp3 Ñañepyrũpy lo mitã. 2 0 gn
|
275 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531106.mp3 Upevakuére Hesu ojegueraha omano hag̃ua kurusúre 2 1 gn
|
276 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531149.mp3 Anive rekyhyjétei che roipytyvõne. 2 0 gn
|
277 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531150.mp3 Aréma ndajajoechavéi. 2 0 gn
|
278 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531151.mp3 sevói, tomate, kuratũ ha kesu paraguái. 2 0 gn
|
279 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531152.mp3 Mba'épa nembopochyve. 2 0 gn
|
280 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531153.mp3 Isa'yeta ko guyrami 2 0 gn
|
281 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531226.mp3 Eme'ẽ ejerure'ỹre mba'eve. 2 0 gn
|
282 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531227.mp3 Che raʼykuéra péina oitypeijoáma óga renonde. 2 0 gn
|
283 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531228.mp3 ipy'ajerepa ha he'i chupe 2 0 gn
|
284 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531229.mp3 Upéicha rupi maymave upe tekohapegua osẽkuri oipo'o uruku a 2 1 gn
|
285 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531230.mp3 Ooh. Héta. 2 0 gn
|
286 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531265.mp3 Péina ápe che. 2 0 gn
|
287 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531267.mp3 Ha ndaikatúi oĩ hendive. 2 0 gn
|
288 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531268.mp3 Arai iñasãi 2 0 gn
|
289 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531269.mp3 Ñañangarekóke ñande rekoháre. 2 0 gn
|
290 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531302.mp3 Aréma rejechaga'u 2 0 gn
|
291 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531303.mp3 Oporombo'e. 2 0 gn
|
292 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531305.mp3 Eñembojáke ha eñemoarandu Guarani Ñe'ẽme 2 0 gn
|
293 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531306.mp3 Opaichagua niko ñaime yvy ape ári. 2 1 gn
|
294 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531307.mp3 Upépe ohai heta ñe'ẽpoty. 2 0 gn
|
295 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531329.mp3 Guasu ho'u ka'a. 2 0 gn
|
296 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531330.mp3 Omonda avei pirapire oguerekóva lekajami. 2 0 gn
|
297 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531331.mp3 Hatãvéntema oky 2 0 gn
|
298 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531333.mp3 Péva ojehu vove ani peñeha'ã chemoingovejey tembipurukuéra rupi 2 1 gn
|
299 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531355.mp3 Imitãme oiko arandukuápe. 2 0 gn
|
300 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531356.mp3 Sapy'ami oisãmbyhy. 2 0 gn
|
301 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531359.mp3 Aníke reñeme'ẽ 2 0 gn
|
302 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531388.mp3 oñepyrũ oipytyvõ hapichápe. 2 0 gn
|
303 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531390.mp3 Tuicha ndaje upe yvy ha'ekuéra ojoguava'ekue. 2 0 gn
|
304 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531391.mp3 Ha'éko kuña iporã, imarangatu ha imba'ekuaáva 2 0 gn
|
305 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531392.mp3 Peteĩ pyhare Peru'i ha Kalo'i omonda peteĩ tuja'ípe. 2 0 gn
|
306 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531415.mp3 Ha upéi ku jepeʼa omboʼíramo. 2 0 gn
|
307 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531418.mp3 Mitãra'y Maxi oguerohory Paraguay purahéi 2 0 gn
|
308 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531419.mp3 Oparupirei oñepyrũ oñani ha isarambipa. 2 0 gn
|
309 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531420.mp3 Uperiremínte og̃uahẽ oúvo Ceferino. 2 0 gn
|
310 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531432.mp3 Ha ohótapiko tãipohãnohárape. 2 0 gn
|
311 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531433.mp3 Ha'e ñanemboretia'e 2 1 gn
|
312 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531434.mp3 Og̃uahẽva'ekuesapy'a peteĩ pyhareve ore róga jára. 2 1 gn
|
313 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531435.mp3 Oñembogue chehegui 2 0 gn
|
314 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531455.mp3 Upéicharamo jepe Maria noñeme'ẽikuri 2 0 gn
|
315 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531456.mp3 Oho itúva rendápe ha oñakãmbovava chupe. 2 0 gn
|
316 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531457.mp3 Ág̃akatu Pánfila nomombeʼuiete itúvape upe mbaʼe. 2 0 gn
|
317 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531458.mp3 oikóva tavaguasuháre hasyvéma ojapo upe tembi'u 2 0 gn
|
318 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531538.mp3 Mba'e vai rire, mba'e porã manteva'erã. 2 0 gn
|
319 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531539.mp3 Luchi oumavoíkuri oiko hendive 2 0 gn
|
320 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531540.mp3 Chéveramo g̃uarã mondaha oike nde rógape. 2 0 gn
|
321 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531541.mp3 Oĩniko peteĩ tava'i iporãitereíva henyhẽva pajégui. 2 0 gn
|
322 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531542.mp3 Eñangarekóke che rembiayhukuérare 2 0 gn
|
323 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531771.mp3 Heta jey ojejerurékuri chupe ova hag̃ua tavaitépe. 2 0 gn
|
324 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531784.mp3 Aichejáranga, jahejánteko chupekuéra tove tovy'ami avei. 2 0 gn
|
325 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532265.mp3 Che kuãirũ resa 2 0 gn
|
326 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532267.mp3 Ojejoko hag̃ua. 2 0 gn
|
327 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532268.mp3 ha'e ohechásapy'a upe tape'i mbytépe peteĩ kuimba'épe 2 0 gn
|
328 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532269.mp3 Mba'éichapa jaipuru mba'yruguata. 2 0 gn
|
329 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532391.mp3 Chepyhareve porã. 2 0 gn
|
330 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532394.mp3 Ha ndaje oikéta jave hógape ohechásapy'a upéva. 2 0 gn
|
331 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532398.mp3 Hova'atãve itágui. 2 0 gn
|
332 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532503.mp3 Kapitã jahápy japirakutu 2 0 gn
|
333 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532505.mp3 Pohãnohára ojesareko porã g̃uaig̃ui tĩ ha apysáre 2 0 gn
|
334 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532506.mp3 Ñandejára oñangareko porã orerehe ha orerovasa. 2 0 gn
|
335 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532507.mp3 Avati, mandi'o, jety, kurapepẽ umíva. 2 0 gn
|
336 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532509.mp3 Ha nosẽvéima upégui. 2 0 gn
|
337 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532579.mp3 Ikatúvante omba'apo hóga guive. 2 0 gn
|
338 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532582.mp3 ha ohasakuévo upe ka'aguy'i ojukahaguépe karai Prudencio-pe 2 0 gn
|
339 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532585.mp3 Mba'evete nomombe'úikuri itúvape. 2 0 gn
|
340 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532588.mp3 ha'égui kuimba'e omoañetéva iñe'ẽ 2 0 gn
|
341 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532622.mp3 Na'ápe rojapo ndéve ko chipa kavure haku vevúi asýva. 2 0 gn
|
342 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532624.mp3 Oguapýkuri itapỹi rovái okay'u hembireko ndive. 2 0 gn
|
343 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532625.mp3 Vaivai. 2 0 gn
|
344 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532626.mp3 Ojapónte hembiapo 2 0 gn
|
345 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532628.mp3 Osẽ ha ojuhu peteĩ kuña oñembo'yvahína ikorapýpe. 2 0 gn
|
346 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532677.mp3 Moõpio che sushi ha'úta. 2 0 gn
|
347 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532679.mp3 Haku la añaretã'i 2 0 gn
|
348 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532680.mp3 Koag̃aite peve ndorekói pohã. 2 0 gn
|
349 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532681.mp3 Ambue mba'e. 2 0 gn
|
350 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532705.mp3 Tekuái pyahu. 2 0 gn
|
351 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532708.mp3 Umíva jeko katuetei ho'ava'erã Jasy Jatere ñuhãme. 2 0 gn
|
352 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532710.mp3 Irundyve oikejepékuri Itakyry mboʼehaópe. 2 1 gn
|
353 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532711.mp3 Imitã guive oikosékuri vakapipoporaʼãhárarõ. 2 0 gn
|
354 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532732.mp3 Ha aníke ndejapu. 2 1 gn
|
355 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532734.mp3 Che ru oke gueteri. 2 0 gn
|
356 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532735.mp3 Oporandu oĩpa gueteri ka'a. 2 0 gn
|
357 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532755.mp3 Moõguápa nde. 2 0 gn
|
358 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532756.mp3 Omyakãvo tetã. 2 0 gn
|
359 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532757.mp3 Roikuaaporãgui nde re'useha. 2 0 gn
|
360 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532758.mp3 Ñemboʼe jeroky ha iñeʼẽnguéra. 2 0 gn
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/gn/invalidated.tsv
ADDED
@@ -0,0 +1,159 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
client_id path sentence up_votes down_votes age gender accents variant locale segment
|
2 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_26354919.mp3 Oñandújesapy'a oñatõiramo chupe ijatukupégui peteĩva. 1 2 twenties male gn
|
3 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_26355004.mp3 Terere je'úpe oĩ tekojoja. 0 2 twenties male gn
|
4 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_26356581.mp3 Ijetu'ueténgo pe araro'y 1 2 twenties male gn
|
5 |
+
29e005ebccc97df3fba4c3479544c44321c3cc9cd1632dbe2e874da925ce36c83a46e713d43aa7d0aef74ce800382f4c884efe088614b2d4efbb609c6d5218dd common_voice_gn_26357916.mp3 Hymba kavaju ári oikómiva'erã oipyguara ñane retãpy. 0 2 gn
|
6 |
+
29e005ebccc97df3fba4c3479544c44321c3cc9cd1632dbe2e874da925ce36c83a46e713d43aa7d0aef74ce800382f4c884efe088614b2d4efbb609c6d5218dd common_voice_gn_26357918.mp3 Eho tape porãre. 0 2 gn
|
7 |
+
29e005ebccc97df3fba4c3479544c44321c3cc9cd1632dbe2e874da925ce36c83a46e713d43aa7d0aef74ce800382f4c884efe088614b2d4efbb609c6d5218dd common_voice_gn_26357920.mp3 Opa ko'ã mba'e rire, hi'ãiteva'erã opavavépe ohupyty pe jopara 0 2 gn
|
8 |
+
29e005ebccc97df3fba4c3479544c44321c3cc9cd1632dbe2e874da925ce36c83a46e713d43aa7d0aef74ce800382f4c884efe088614b2d4efbb609c6d5218dd common_voice_gn_26357931.mp3 Ha'éniko kuña arandu, hekokatúva ha hekojejapo'ỹva 0 2 gn
|
9 |
+
29e005ebccc97df3fba4c3479544c44321c3cc9cd1632dbe2e874da925ce36c83a46e713d43aa7d0aef74ce800382f4c884efe088614b2d4efbb609c6d5218dd common_voice_gn_26357932.mp3 Heñói guive ava ojapo heta mbaʼe ipópe. 0 2 gn
|
10 |
+
29e005ebccc97df3fba4c3479544c44321c3cc9cd1632dbe2e874da925ce36c83a46e713d43aa7d0aef74ce800382f4c884efe088614b2d4efbb609c6d5218dd common_voice_gn_26357933.mp3 Mboʼehára Mboʼehaovusupegua. 0 2 gn
|
11 |
+
29e005ebccc97df3fba4c3479544c44321c3cc9cd1632dbe2e874da925ce36c83a46e713d43aa7d0aef74ce800382f4c884efe088614b2d4efbb609c6d5218dd common_voice_gn_26357934.mp3 Taʼýra pohãnohára Julio Correa oĩ upépe. 0 2 gn
|
12 |
+
29e005ebccc97df3fba4c3479544c44321c3cc9cd1632dbe2e874da925ce36c83a46e713d43aa7d0aef74ce800382f4c884efe088614b2d4efbb609c6d5218dd common_voice_gn_26357935.mp3 Upéguintema ojeraha chupe tasyópe. 0 2 gn
|
13 |
+
29e005ebccc97df3fba4c3479544c44321c3cc9cd1632dbe2e874da925ce36c83a46e713d43aa7d0aef74ce800382f4c884efe088614b2d4efbb609c6d5218dd common_voice_gn_26357964.mp3 ha upe mba'e oipy'apýkuri karai Anatápe. 0 2 gn
|
14 |
+
29e005ebccc97df3fba4c3479544c44321c3cc9cd1632dbe2e874da925ce36c83a46e713d43aa7d0aef74ce800382f4c884efe088614b2d4efbb609c6d5218dd common_voice_gn_26357965.mp3 Ỹramo ha'e ha imembykuéra omanombamava'erãkuri vare'a ha mboriahúgui. 1 2 gn
|
15 |
+
29e005ebccc97df3fba4c3479544c44321c3cc9cd1632dbe2e874da925ce36c83a46e713d43aa7d0aef74ce800382f4c884efe088614b2d4efbb609c6d5218dd common_voice_gn_26357966.mp3 py'aguapýpe oveve yvate 0 2 gn
|
16 |
+
29e005ebccc97df3fba4c3479544c44321c3cc9cd1632dbe2e874da925ce36c83a46e713d43aa7d0aef74ce800382f4c884efe088614b2d4efbb609c6d5218dd common_voice_gn_26357974.mp3 Upeichaite ndaje ohasákuri mbohapy ary. 0 2 gn
|
17 |
+
29e005ebccc97df3fba4c3479544c44321c3cc9cd1632dbe2e874da925ce36c83a46e713d43aa7d0aef74ce800382f4c884efe088614b2d4efbb609c6d5218dd common_voice_gn_26357976.mp3 Kóvagui oimeva'erã oikóta futbolista mba'e 0 2 gn
|
18 |
+
29e005ebccc97df3fba4c3479544c44321c3cc9cd1632dbe2e874da925ce36c83a46e713d43aa7d0aef74ce800382f4c884efe088614b2d4efbb609c6d5218dd common_voice_gn_26357983.mp3 Ko'ẽmi rehe oúma karai Pa'i ha hendive heta tapicha tekorei. 0 2 gn
|
19 |
+
29e005ebccc97df3fba4c3479544c44321c3cc9cd1632dbe2e874da925ce36c83a46e713d43aa7d0aef74ce800382f4c884efe088614b2d4efbb609c6d5218dd common_voice_gn_26357985.mp3 Luchia'i katu hasẽ'i hasẽ'i upe pyhare pukukue javeve. 0 2 gn
|
20 |
+
29e005ebccc97df3fba4c3479544c44321c3cc9cd1632dbe2e874da925ce36c83a46e713d43aa7d0aef74ce800382f4c884efe088614b2d4efbb609c6d5218dd common_voice_gn_26357986.mp3 Ka'aruetéma ndaje osẽ hógagui 0 2 gn
|
21 |
+
29e005ebccc97df3fba4c3479544c44321c3cc9cd1632dbe2e874da925ce36c83a46e713d43aa7d0aef74ce800382f4c884efe088614b2d4efbb609c6d5218dd common_voice_gn_26357995.mp3 Haʼe ndojapói mbaʼeve ivaíva. 0 2 gn
|
22 |
+
29e005ebccc97df3fba4c3479544c44321c3cc9cd1632dbe2e874da925ce36c83a46e713d43aa7d0aef74ce800382f4c884efe088614b2d4efbb609c6d5218dd common_voice_gn_26357996.mp3 Oho Emboscada ka'irãime 0 2 gn
|
23 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_26376319.mp3 Ndékatu neg̃uaig̃uĩma ha neretĩri reiko hag̃ua péicha. 0 2 twenties male gn
|
24 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_26380373.mp3 Ysokuéra oñemohyg̃uatãkuri imandyjutýpe. 0 2 twenties male gn
|
25 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_26458892.mp3 jepémo naiñembyahýi 0 2 twenties male gn
|
26 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_26488585.mp3 Upéicha avei oñembojambojájepi hendápe kuimba'ekuéra omendaséva hese. 0 2 twenties male gn
|
27 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_26497980.mp3 ha ág̃a oĩmbávo oikóta ichugui pe tembi'u hevéva ñane retãme. 1 2 gn
|
28 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_26498711.mp3 Ohóma Justín. 1 2 gn
|
29 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_26498934.mp3 oñeme'ẽkuri chupe pe jopói tuichavéva 1 2 gn
|
30 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_26548062.mp3 Oheñói pya'e porã. 1 2 twenties male gn
|
31 |
+
cdcf94339b63b1d5fc33da362e57a279149224ff2a5ab51bcab1b34021d9853179785659ffd9c5cf86d2f53b6037f29658023f41f0fa507eb4125b481d98b96a common_voice_gn_26582298.mp3 Upérõ kyhyjepópe oñepyrũ hikuái oñembo'e. 1 2 thirties female gn
|
32 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_26586930.mp3 ha ndaje upérõ omosãsohague chupe teko'asyetégui. 1 2 twenties male gn
|
33 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_26586958.mp3 oveve ha ohenduka ipuka soro vai 0 2 twenties male gn
|
34 |
+
563d3d204eb15d05a35315360f159466ebeb253a27497d847f46aa396ab826fe95e5b8482440cf613d7581612f53930543babdfeb574fbfb2638719c708fbe43 common_voice_gn_26587015.mp3 Chepytyvõmina reipotáramo, emonguera ko che membymi 1 2 gn
|
35 |
+
563d3d204eb15d05a35315360f159466ebeb253a27497d847f46aa396ab826fe95e5b8482440cf613d7581612f53930543babdfeb574fbfb2638719c708fbe43 common_voice_gn_26587017.mp3 Oipyso ipo ha ñandepopyhy 0 2 gn
|
36 |
+
ffe47a729214aa68bfa161104a2dcc7cc061184238ac15924b1fabb851f4d0167e8cf7c13858162b07e3a71496c5180f16b435f34e91cf3974e321a29bef7de1 common_voice_gn_26591390.mp3 Ha ndojuhuvéima. 0 2 gn
|
37 |
+
e546de2e1c3d4254fed2cf34406b37532facdeb16e7b96c4d05258d5cedf9ae0d7d36e685c6d0436f44e4ed2d7bc03a7a032a495b5cc7f8e44a29c966bb42cd0 common_voice_gn_26597598.mp3 Avei oje'e chupe mba'éichapa oñeñangarekova'erã. 1 2 gn
|
38 |
+
cdcf94339b63b1d5fc33da362e57a279149224ff2a5ab51bcab1b34021d9853179785659ffd9c5cf86d2f53b6037f29658023f41f0fa507eb4125b481d98b96a common_voice_gn_26599194.mp3 Mavakuéra oñe'ẽva. 0 2 thirties female gn
|
39 |
+
6f0b7732f7af39740607b1be9ab2946f9159a412f4889397d500a049426b2629f792a5541c95d983747ff5bf6afefdbc6dd5d9936535ef98e17291c9bd01d999 common_voice_gn_26613181.mp3 Maymávante okyhyje ichugui. 0 2 gn
|
40 |
+
6f0b7732f7af39740607b1be9ab2946f9159a412f4889397d500a049426b2629f792a5541c95d983747ff5bf6afefdbc6dd5d9936535ef98e17291c9bd01d999 common_voice_gn_26613183.mp3 akão kapi'i ha avei oguerekóva peteĩ tejuruguái ipópe 1 2 gn
|
41 |
+
799afa9167f310db0752a4d02da5e4914e4d170ee1e7934ad1214b9333a1717ccc09e7a5a82b1804475ada08a9bc9cc4e2eb1c400089bbf43501168643454bbf common_voice_gn_26615639.mp3 Ndaikatúirõ reveve, eñani 0 2 gn
|
42 |
+
799afa9167f310db0752a4d02da5e4914e4d170ee1e7934ad1214b9333a1717ccc09e7a5a82b1804475ada08a9bc9cc4e2eb1c400089bbf43501168643454bbf common_voice_gn_26615640.mp3 Mba'érepa rembosa'yse ogyke. 0 2 gn
|
43 |
+
799afa9167f310db0752a4d02da5e4914e4d170ee1e7934ad1214b9333a1717ccc09e7a5a82b1804475ada08a9bc9cc4e2eb1c400089bbf43501168643454bbf common_voice_gn_26615641.mp3 Ambojoapysevénte Laura he'íva. 0 2 gn
|
44 |
+
799afa9167f310db0752a4d02da5e4914e4d170ee1e7934ad1214b9333a1717ccc09e7a5a82b1804475ada08a9bc9cc4e2eb1c400089bbf43501168643454bbf common_voice_gn_26615642.mp3 Pyharevete guive ipochy. 0 2 gn
|
45 |
+
799afa9167f310db0752a4d02da5e4914e4d170ee1e7934ad1214b9333a1717ccc09e7a5a82b1804475ada08a9bc9cc4e2eb1c400089bbf43501168643454bbf common_voice_gn_26615643.mp3 Ani hag̃ua omoperõ térã ojuka chupekuéra 0 2 gn
|
46 |
+
799afa9167f310db0752a4d02da5e4914e4d170ee1e7934ad1214b9333a1717ccc09e7a5a82b1804475ada08a9bc9cc4e2eb1c400089bbf43501168643454bbf common_voice_gn_26615651.mp3 Arapokõindy Marangatu og̃uahẽ ijapýpe 0 2 gn
|
47 |
+
799afa9167f310db0752a4d02da5e4914e4d170ee1e7934ad1214b9333a1717ccc09e7a5a82b1804475ada08a9bc9cc4e2eb1c400089bbf43501168643454bbf common_voice_gn_26615652.mp3 Umi mba'e ojehupa rire 0 2 gn
|
48 |
+
799afa9167f310db0752a4d02da5e4914e4d170ee1e7934ad1214b9333a1717ccc09e7a5a82b1804475ada08a9bc9cc4e2eb1c400089bbf43501168643454bbf common_voice_gn_26615653.mp3 Ha añetehápe upeichaite oiko hesekuéra. 0 2 gn
|
49 |
+
799afa9167f310db0752a4d02da5e4914e4d170ee1e7934ad1214b9333a1717ccc09e7a5a82b1804475ada08a9bc9cc4e2eb1c400089bbf43501168643454bbf common_voice_gn_26615655.mp3 Upévare tekotevẽ oñemboʼeve opárupi. 0 2 gn
|
50 |
+
799afa9167f310db0752a4d02da5e4914e4d170ee1e7934ad1214b9333a1717ccc09e7a5a82b1804475ada08a9bc9cc4e2eb1c400089bbf43501168643454bbf common_voice_gn_26615656.mp3 ndaipóri ka'avo térã mymba hekove aréva 0 2 gn
|
51 |
+
799afa9167f310db0752a4d02da5e4914e4d170ee1e7934ad1214b9333a1717ccc09e7a5a82b1804475ada08a9bc9cc4e2eb1c400089bbf43501168643454bbf common_voice_gn_26615665.mp3 Tuicha oñakãrapu'ã ha hesãijeýkuri. 0 2 gn
|
52 |
+
799afa9167f310db0752a4d02da5e4914e4d170ee1e7934ad1214b9333a1717ccc09e7a5a82b1804475ada08a9bc9cc4e2eb1c400089bbf43501168643454bbf common_voice_gn_26615667.mp3 Karai avei omoñeʼẽ ohóvo peteĩ aranduka ijapehũva. 0 2 gn
|
53 |
+
799afa9167f310db0752a4d02da5e4914e4d170ee1e7934ad1214b9333a1717ccc09e7a5a82b1804475ada08a9bc9cc4e2eb1c400089bbf43501168643454bbf common_voice_gn_26615668.mp3 Hi'ára paha. 0 2 gn
|
54 |
+
799afa9167f310db0752a4d02da5e4914e4d170ee1e7934ad1214b9333a1717ccc09e7a5a82b1804475ada08a9bc9cc4e2eb1c400089bbf43501168643454bbf common_voice_gn_26615670.mp3 Aikuaanunga avei. 0 2 gn
|
55 |
+
799afa9167f310db0752a4d02da5e4914e4d170ee1e7934ad1214b9333a1717ccc09e7a5a82b1804475ada08a9bc9cc4e2eb1c400089bbf43501168643454bbf common_voice_gn_26615672.mp3 Vaicháku jéta oje'eha oikovavoi hendivekuéra. 0 2 gn
|
56 |
+
799afa9167f310db0752a4d02da5e4914e4d170ee1e7934ad1214b9333a1717ccc09e7a5a82b1804475ada08a9bc9cc4e2eb1c400089bbf43501168643454bbf common_voice_gn_26615706.mp3 Pakova roguépe omoʼã hembiʼukuéra. 0 2 gn
|
57 |
+
799afa9167f310db0752a4d02da5e4914e4d170ee1e7934ad1214b9333a1717ccc09e7a5a82b1804475ada08a9bc9cc4e2eb1c400089bbf43501168643454bbf common_voice_gn_26615707.mp3 Ne ryakuãnguépe reañuãmbáva ñane retã 0 2 gn
|
58 |
+
799afa9167f310db0752a4d02da5e4914e4d170ee1e7934ad1214b9333a1717ccc09e7a5a82b1804475ada08a9bc9cc4e2eb1c400089bbf43501168643454bbf common_voice_gn_26615708.mp3 ha péicha avei opuka jahéi vai umi itujavéva rehe. 0 2 gn
|
59 |
+
1f092e0d253d136d1aa6eb2ea170a36dd505a81a1e18ab4ca1d9a09159c1862e4f97a7780fea8aa663188aec7ef48b7c3f9a2919d8122cc6d5410c1c95e065c6 common_voice_gn_26616924.mp3 Heta tapicha ijatýkuri upe kaʼarúpe Guarani Rógape. 0 2 gn
|
60 |
+
6d3f87ae1355be6a6fd1270ac1aae9138b6d3a4fcc5b5980f4314123ccc91a2aeff352d8e4542a1cb10b90110cfcbc22e535cd032768c4b555067e09d3a8b9ac common_voice_gn_26654278.mp3 Mitã vai kururu ñembo'y. 0 2 gn
|
61 |
+
892b68094eef6f8de2a69564d04bc6323707719885c89cc6a9b2c145d147ab72d680e7065f790118708536b8a038d1df04a3568990c57cd363e321898f4b5913 common_voice_gn_26654813.mp3 Ag̃aite ag̃uahẽta. 1 2 gn
|
62 |
+
2ffc756ef5e9ba3ca1ac2ce79173fa04a6ffeefd65062e00d2eec0c7ddaf4c576ae260587c3b89a57721b9b78d8626df010c634d598b3a03ef7bde5145cc31d2 common_voice_gn_26654939.mp3 Nderehe ae mbo'eharakuéra ag̃agua noromba'apo asyvéima 0 2 gn
|
63 |
+
2ffc756ef5e9ba3ca1ac2ce79173fa04a6ffeefd65062e00d2eec0c7ddaf4c576ae260587c3b89a57721b9b78d8626df010c634d598b3a03ef7bde5145cc31d2 common_voice_gn_26654940.mp3 tyre'ỹ opyta ohekávo ichupe. 0 2 gn
|
64 |
+
2e3659b386298f82b192f2f841b7cd301398c89849bf7f0344bc231e5de9ed6ceb83aa3fe0b527a743446b6a855cfd0ab7f219b73c1aeae61dcf2e37eee8d3ac common_voice_gn_26655217.mp3 Ndoúigui iména, ohojeýndaje ipiári. 0 2 gn
|
65 |
+
2e3659b386298f82b192f2f841b7cd301398c89849bf7f0344bc231e5de9ed6ceb83aa3fe0b527a743446b6a855cfd0ab7f219b73c1aeae61dcf2e37eee8d3ac common_voice_gn_26655220.mp3 Ndaikatuvéi oke akãrasýgui. 1 2 gn
|
66 |
+
ec55725c9a76adec70e5c2b7c8e99941789059e37647cef6fe928efd1ccfa04fc52623a189822f59fcf1e8ba11b23aedad1ce1bb37f1f8205e797b0d0f6261e5 common_voice_gn_26655562.mp3 Che mba'yrumýime mbeguemi aju. 1 2 gn
|
67 |
+
90153b18ba2397590230e3fc601b6f34f42ea7416d0d77117e3c63ef49cfd564dc40598ba9139bbaa76862c40a5e56fd1ef2f119a86943de7fac8498ed4d8d5d common_voice_gn_26655698.mp3 Omondoro ha ohundi ojuhumíva hapépe 0 2 gn
|
68 |
+
90153b18ba2397590230e3fc601b6f34f42ea7416d0d77117e3c63ef49cfd564dc40598ba9139bbaa76862c40a5e56fd1ef2f119a86943de7fac8498ed4d8d5d common_voice_gn_26655699.mp3 Che rembireko añoitépe amombe'úkuri. 0 2 gn
|
69 |
+
90153b18ba2397590230e3fc601b6f34f42ea7416d0d77117e3c63ef49cfd564dc40598ba9139bbaa76862c40a5e56fd1ef2f119a86943de7fac8498ed4d8d5d common_voice_gn_26655700.mp3 Roho romondávo ipirapire. 1 2 gn
|
70 |
+
f869af5a547e9630f9847c12ac31412df857d9e493e4f5fe6f7d674a881f2d3e5f62d6618b700caa46b44cc770e4690f480487d039bc85a3b3eb58ba9cab9e88 common_voice_gn_26655819.mp3 Ñemotĩngo ohasa. 0 2 gn
|
71 |
+
f869af5a547e9630f9847c12ac31412df857d9e493e4f5fe6f7d674a881f2d3e5f62d6618b700caa46b44cc770e4690f480487d039bc85a3b3eb58ba9cab9e88 common_voice_gn_26655820.mp3 Mba'e guasueténgo ojehu 0 2 gn
|
72 |
+
f869af5a547e9630f9847c12ac31412df857d9e493e4f5fe6f7d674a881f2d3e5f62d6618b700caa46b44cc770e4690f480487d039bc85a3b3eb58ba9cab9e88 common_voice_gn_26655821.mp3 Amañávo pe tesapeháre ajuhu ogueha. 1 2 gn
|
73 |
+
20aef279a05c48023dd23e6df1d5c34f65b3f9db5dcd5c5926109ab7d2cbb2624dc9390976952321723a5a965f1c92e8b37ae49f2eaf553f01bae2b4978607ad common_voice_gn_26655959.mp3 Pe vy'apavẽ opokóva ne ángare 1 2 twenties male gn
|
74 |
+
20aef279a05c48023dd23e6df1d5c34f65b3f9db5dcd5c5926109ab7d2cbb2624dc9390976952321723a5a965f1c92e8b37ae49f2eaf553f01bae2b4978607ad common_voice_gn_26655976.mp3 Ha jeko karai Anata osapukaijeyjeýkuri 1 2 twenties male gn
|
75 |
+
deaf7025da93d72b8107e6b95108ad33ac6ba5d74681c12063dd020f3c10d3e06272f1b5341c1bfdeed3515cbfa42a6f60525f70fb5c1a536f12b3d509268068 common_voice_gn_26655979.mp3 Ani regueraha ao ky’a. 0 2 gn
|
76 |
+
deaf7025da93d72b8107e6b95108ad33ac6ba5d74681c12063dd020f3c10d3e06272f1b5341c1bfdeed3515cbfa42a6f60525f70fb5c1a536f12b3d509268068 common_voice_gn_26655994.mp3 Tetãnguéra ha ambuéva. 0 2 gn
|
77 |
+
deaf7025da93d72b8107e6b95108ad33ac6ba5d74681c12063dd020f3c10d3e06272f1b5341c1bfdeed3515cbfa42a6f60525f70fb5c1a536f12b3d509268068 common_voice_gn_26655995.mp3 Jahánamba'e jerokyhápe ko pyharépe. 0 2 gn
|
78 |
+
20aef279a05c48023dd23e6df1d5c34f65b3f9db5dcd5c5926109ab7d2cbb2624dc9390976952321723a5a965f1c92e8b37ae49f2eaf553f01bae2b4978607ad common_voice_gn_26656016.mp3 ¡Tove! 0 2 twenties male gn
|
79 |
+
d4ce8ba12d7b2d0ceae3bac01d98a9b87ebce4f4cbbf47649caaa4ac1111fbaf5dba46c996ddbdcd2920e49c445ded6706cc1e736ca3744a6575f1d0ba3710fa common_voice_gn_26656709.mp3 Mboriahu ryg̃uatã káso. 0 2 gn
|
80 |
+
d4ce8ba12d7b2d0ceae3bac01d98a9b87ebce4f4cbbf47649caaa4ac1111fbaf5dba46c996ddbdcd2920e49c445ded6706cc1e736ca3744a6575f1d0ba3710fa common_voice_gn_26656710.mp3 Tembiasa políticape. 1 2 gn
|
81 |
+
d4ce8ba12d7b2d0ceae3bac01d98a9b87ebce4f4cbbf47649caaa4ac1111fbaf5dba46c996ddbdcd2920e49c445ded6706cc1e736ca3744a6575f1d0ba3710fa common_voice_gn_26656713.mp3 Upéicharõ añoite opytáta ogapýpe 1 2 gn
|
82 |
+
6a1e84756d45d2aab2dd3359b84285991c4d7f208fc276efda9681dfc48bac9f4cbe1efdc4a95228faf4a24339ec7e9d7847f9bd500831508468e337045c2499 common_voice_gn_26660530.mp3 Ogueraha hikuái Hesúpe itakua peve 0 2 gn
|
83 |
+
b4e79659b5aab1c7c6725aa36fbe83748dd5b799c983ecf37e5c0ff7a6eb3ce8c0252d978368bbb608033f03673674a14dac77c82d867b1cdca80219960747b1 common_voice_gn_26662014.mp3 Upe pyhare mbohapyhápe oñembo'e hikuái. 1 2 gn
|
84 |
+
c9c741e9ca45b6fc28bc4806d979e30e9215720846dbc8c8deb859e1b2c06e69153c156a0b46a7b202d56baa3a47709813ec8d3ccff2d91f5db7c8c1fce00716 common_voice_gn_26662167.mp3 Oha'ãrõgui ikichiha ko'ag̃aite oútava. 0 2 gn
|
85 |
+
c9c741e9ca45b6fc28bc4806d979e30e9215720846dbc8c8deb859e1b2c06e69153c156a0b46a7b202d56baa3a47709813ec8d3ccff2d91f5db7c8c1fce00716 common_voice_gn_26662168.mp3 Oisãmbyhýkuri Kuatiahaipyre “Patria”. 1 2 gn
|
86 |
+
c9c741e9ca45b6fc28bc4806d979e30e9215720846dbc8c8deb859e1b2c06e69153c156a0b46a7b202d56baa3a47709813ec8d3ccff2d91f5db7c8c1fce00716 common_voice_gn_26662190.mp3 Óscar ohótapa ko pyhare. 1 2 gn
|
87 |
+
2b2b3bf1b7004f4cdb7f47f1c88f55f126dba5a934d41c8afc027f15415d9a2c17d2c83ed9c751f5d7d22ed2341b2940869aa5eb7b6b47539e8c00d0c6faa411 common_voice_gn_26663033.mp3 Ehecha osópa ñande alambrado. 0 2 gn
|
88 |
+
43a15d0b4c63ebc5adf60d788f783c4f535b2a63c47133187d3a8830356a65231d670f6ca4c7a6c5cd31f5c27bda536e8e631d9bf745bee229824529e5cc3708 common_voice_gn_26663481.mp3 jajeroviava'erã pu'aka ñandepype oĩvare 1 2 thirties male gn
|
89 |
+
2c830c6f31adac395a1574d0a22851d11fcfc005bf9f49729a6f5ec0a03bc80c6296ee8b30d33e7d6d9bcdcddf0440c4500edf005fe14b2b7ef587b7def72fab common_voice_gn_26663737.mp3 Oĩvo ijapytekuéra 0 2 gn
|
90 |
+
4da8aed88799cc8576f0f8749efc65907c9a37a382d153106e9c46e420061ae9068bb299d4dab8c51d4c967a0813f507542b9701ae2abba015a632f1fa2b1255 common_voice_gn_26721101.mp3 Hei avei oĩha ambueichagua ostomía. 0 2 gn
|
91 |
+
c79bb9aa5cbd1b480ab477e1338799f440c910e6a386284630aeac6f9556d1f28af459b63942030af2425f2057e5ed067d240c8dbea03ca232c8ae3c7042ed87 common_voice_gn_26745638.mp3 Ho'u yva. 0 2 gn
|
92 |
+
91e17a1f844bd0c0bb400aaa5b0847999c7f67ac2aab46a5e1027db82d044b6c4f865f0b41c9aa93f737712da177111a104558721dc1e4c41be4de5d321c22be common_voice_gn_26747287.mp3 Ha mba'éiko hembyve chupe, ajépa. 0 2 gn
|
93 |
+
91e17a1f844bd0c0bb400aaa5b0847999c7f67ac2aab46a5e1027db82d044b6c4f865f0b41c9aa93f737712da177111a104558721dc1e4c41be4de5d321c22be common_voice_gn_26747288.mp3 Upéi avei niko ipoʼaitereivoi. 0 2 gn
|
94 |
+
9700eb9c0261c6a1c60a11df1fc8b09c905344cf58430a3742f24f4046eb6f4e49db4d0de85491bd52c14b2ee792eeb5e0ab7ab2dd49958eeadc59f44c713ab0 common_voice_gn_26810902.mp3 Vaicháku pya'eve ombyatýva mandyju. 1 2 twenties female gn
|
95 |
+
9700eb9c0261c6a1c60a11df1fc8b09c905344cf58430a3742f24f4046eb6f4e49db4d0de85491bd52c14b2ee792eeb5e0ab7ab2dd49958eeadc59f44c713ab0 common_voice_gn_26810907.mp3 Mba'érepiko repuka nerasẽrãngue. 1 2 twenties female gn
|
96 |
+
07ef45884ac182ec24192be48da9caf8e71a739d5ccdfab68535cf61238affd243dc75beca2c6c1e61f000173e1ed549c0b38fc0f9385561b3a4d4563eeb802a common_voice_gn_26817602.mp3 Umi mbaʼe ombotavy che ménape. 1 2 gn
|
97 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912249.mp3 Ha mbohapyve iñakãhatã, hetia'e ha hesãi. 1 2 gn
|
98 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912257.mp3 Rohupytýnema py'aguapy. 0 2 gn
|
99 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912324.mp3 Ág̃a reikuaa porã vove eju che rendápe. 0 2 gn
|
100 |
+
6b1b09bc54794519750cfeb6b8d160fd3cd80cd0b79e5fd42775f861b9977b6441bb5e1a73429f81661f45b6814faa6141110055c7d641154391f334fe0b0445 common_voice_gn_26912385.mp3 Mba'emba'épa oraha. 1 2 gn
|
101 |
+
9700eb9c0261c6a1c60a11df1fc8b09c905344cf58430a3742f24f4046eb6f4e49db4d0de85491bd52c14b2ee792eeb5e0ab7ab2dd49958eeadc59f44c713ab0 common_voice_gn_27002678.mp3 Nimbora'e upeichaiténte avei Itakyrýpe. 0 2 twenties female gn
|
102 |
+
6a125fcbdbfa02c77f1eaecf6f924d8c06898fbe134a84d866c019d16e66f08dd669897d36066e35c7a41128efceabe80dfdc0430bfad155545bc8bea2396f3a common_voice_gn_27219861.mp3 Peteĩ tavyraíva osẽmi hógagui. 1 2 twenties male gn
|
103 |
+
6a125fcbdbfa02c77f1eaecf6f924d8c06898fbe134a84d866c019d16e66f08dd669897d36066e35c7a41128efceabe80dfdc0430bfad155545bc8bea2396f3a common_voice_gn_27255360.mp3 Ohovérõke ohove hikuái. 0 2 twenties male gn
|
104 |
+
faadd0ee0b212a934f5406ac0175471a1abe40b3318f2febaae728c6795d874b136de10745c41e8a55c0d72cf388acdf3e6aaf36283764958c20a8d603c424b9 common_voice_gn_27378408.mp3 Ohasa asyve javérõ Maria imandu'ámiva'erã peteĩ ñe'ẽngáre 0 2 gn
|
105 |
+
55004ea74ac7f40b0005a6b391e9297b54628f8b08187f31dce2d3e74935133356a27536a96569a37f4fa161b7eabd195b8d8c0b48d623b5422ffa1ab6848771 common_voice_gn_27378845.mp3 Motenondehára Guasu 0 2 gn
|
106 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522073.mp3 Upe javete ndaje mitãkaria'y ha mitãkuña oguékuri henondeguikuéra. 0 2 gn
|
107 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522579.mp3 ha maymávante oñeporandu moõguipa oiméne osẽ 1 2 gn
|
108 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27522697.mp3 Ohóraka'e upépe ha oñemombo karai Policarpo kyhakuépe 1 2 gn
|
109 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531357.mp3 Ohecharamo ñane rembiasa 0 2 gn
|
110 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531358.mp3 Jaikoha hag̃ua oñondive 1 2 gn
|
111 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27531775.mp3 Hekovekue ñemombe'u. 1 2 gn
|
112 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532266.mp3 Tohóna oñemoarandu hendápe. 1 2 gn
|
113 |
+
a4f85e91bdad8a054b1f2c15135cb5d82161b1f42cd00b6c6f0b7d3458d77134bf231e4fa7a50e5bfa20db3b4214087a0641e51c33db55aa55ca2bcd573b7eb3 common_voice_gn_27532580.mp3 Ojevýma tesape 0 2 gn
|
114 |
+
627334ec016e56dac8e332ac7050e1c6eaa8c7e7039f4b469169364f88b7a1f38c54f1ce1bdbb90d31743165f32b32d3bdfe71cbf8b5a559f82448434f9aa704 common_voice_gn_27663335.mp3 Guyra Jakavere oguereko hembiasakue omombe'úva mba'érepa upéicha pe hekove. 1 2 gn
|
115 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_27777886.mp3 Blas Marangatu niko pohãnohára ha avare. 1 2 gn
|
116 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_28289407.mp3 he'i'ỹre mba'evete ojuka upe karaimi ha hembirekópe. 0 2 gn
|
117 |
+
dd5364b9204e2fe917999f969c7a5277a60c7421491088337e2da3808a62320b3d61c62bf793eec66726f2ff1a9feadac9bbd07b853a5359ac963cd2a87e7997 common_voice_gn_28376550.mp3 Tenda ojekuaáva. 0 2 gn
|
118 |
+
465b09f2cba76bf9aa9c0efd3bf9def5d7666c9adcd1392b646c288c67ff307ab92c467bbf6a7fd6e696eb47e74572d4acbbafd6f38bc27e402240f8872ec1c1 common_voice_gn_28655241.mp3 Mavavéi nopenái cherehe. 1 2 gn
|
119 |
+
ddd72d0323d16079f9215e16196597602e569f8b5d63ad7dcc8ac7abcb9815e0a72edfcf18c34e93e9293064ebd3bae69c3cb6fa16b71366fd513b60727d374a common_voice_gn_30723725.mp3 Pyhare jasy renyhẽ porã mante. 0 2 gn
|
120 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_31491772.mp3 upépe osãingójepi ijapepo ha ijerére mbohapy apykapemi. 0 2 gn
|
121 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_31504708.mp3 Kuehe ningo che añemongeta Sofía ndive. 1 2 twenties male gn
|
122 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_31638000.mp3 Oñeha'ã ohóvo ñande purahéi rehe. 0 2 gn
|
123 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_31774882.mp3 Og̃uahẽ hikuái peteĩ ñe'ẽme ha omoñuhãkuri Luchípe. 0 2 twenties male gn
|
124 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_31813248.mp3 Ñane retãygua ohecharamo umi hembiapo. 1 2 gn
|
125 |
+
086318169e990bd5503b8b344f59019c6b91234cfe58f36783056081d459c6e09d74279fc6132eeabc2eecf606457315e413d2abc3880f3a3982901a0f5906b0 common_voice_gn_32376617.mp3 kurundu'imi omosãingo hag̃ua ijajúri 0 2 gn
|
126 |
+
086318169e990bd5503b8b344f59019c6b91234cfe58f36783056081d459c6e09d74279fc6132eeabc2eecf606457315e413d2abc3880f3a3982901a0f5906b0 common_voice_gn_32376680.mp3 Ojekyhyje umi mbaʼeporã apohágui. 0 2 gn
|
127 |
+
04378b60324e525f0183406cec1ccabe8a9d7ede5d8a20e50b4c420e4810a5d0a6d4de2df6e2e2fdfb1270be0244c9c8654f6dfb2c01852d2d7ec32eff3f33bd common_voice_gn_32380092.mp3 Ache rembiasakue. 0 2 twenties female gn
|
128 |
+
e529d128a5128a73622502051b0d846af74e8a401246db76d04b0c152da7b37dd0bd78c84de393d078d92bdcf43c6cfc9687547c2350e8f5b41a862702bad0d5 common_voice_gn_32380189.mp3 Paraguayo ha paraguaya oho jave ambue tetã rupi katuete ogueraha hendive itereremi. 0 2 gn
|
129 |
+
e529d128a5128a73622502051b0d846af74e8a401246db76d04b0c152da7b37dd0bd78c84de393d078d92bdcf43c6cfc9687547c2350e8f5b41a862702bad0d5 common_voice_gn_32380278.mp3 ombojoapy ojesarekoporãvo Tupãsy Ka'akupe ra'ãngáre. 1 2 sixties male gn
|
130 |
+
06ca3b22d3060995b3f4b7dd9a62eee53b8031c93cd4221342e19ed995913a9aaf1cd6fef18231d35504ea41a3f937bb2c7d31077f2baf63d0cd1aae855b7168 common_voice_gn_32861026.mp3 Orekóva koronavíru ikatu ombohasa hapichápe 0 2 thirties male gn
|
131 |
+
06ca3b22d3060995b3f4b7dd9a62eee53b8031c93cd4221342e19ed995913a9aaf1cd6fef18231d35504ea41a3f937bb2c7d31077f2baf63d0cd1aae855b7168 common_voice_gn_34005500.mp3 Díaz omoheñoiʼakue Batallón. 0 2 thirties male gn
|
132 |
+
06ca3b22d3060995b3f4b7dd9a62eee53b8031c93cd4221342e19ed995913a9aaf1cd6fef18231d35504ea41a3f937bb2c7d31077f2baf63d0cd1aae855b7168 common_voice_gn_34153213.mp3 Hi'ã chéve aguereko gueteri che remiarirõ aokuemi. 0 2 thirties male gn
|
133 |
+
b5d7a0379d0abecc4036661516ae7db0ae7fcd5ecce7742f9a0d734652edd01fabab76ca2e3fc079ccb2cccd7f35f7db62e9949a36335b2be6cbc2111655f5f2 common_voice_gn_34915039.mp3 ha ku mama pava de hierrope opupu y 0 2 gn
|
134 |
+
06cee94279f3da7b7a1605b2032869f4898d5d90955402b89949b2e3aa81f9fab43ab966d43b8ba5fa445ea7871a4bf4c455007b9439a1e4efe513ab5955c029 common_voice_gn_34915055.mp3 Ndajuhúi mavavépe 0 2 gn
|
135 |
+
d6f5b6c69708343df667b532b8985b2de54ef09872ee15f0567fac381d2d0bc657288a790d7994ff99224a8f5df9adac1a2260f9f2d169ead8f9bca09b2f5d1a common_voice_gn_34915061.mp3 Petrona ojapo aja rambosag̃ua 0 2 gn
|
136 |
+
38b3e9debe6e3c382edf90086c45ee47489f01c3f1e45e85ea1114a7871cc0b5574349d6971e49211b042442f7e7012343bc096d1dbef7cf96e3874ff38ebbdb common_voice_gn_34915086.mp3 mba'evete ndereikuaái 2 4 Paraguay gn
|
137 |
+
c14e4dcfb8ad4224d62ac0c2577534e28b245f91c82c853a0d0d1c6233e601c60d0dc2d60ef3cc05a49962ad858b90c9f8fdbac464374e3acdea90854e4d475a common_voice_gn_34915090.mp3 chemomandu'a yma ore mitãme hetaite papá ho'ukava'ekue 0 2 gn
|
138 |
+
8134e5091f299a0fac79060c16ada634594e5ae2e3775f0e033ccdd0ae9d1514ba121faa634f1e5ad65663d8da2bff99c730d681da9b9788b068df5effe28c55 common_voice_gn_34915097.mp3 oikóva gueteri okaháre 0 2 gn
|
139 |
+
b5d7a0379d0abecc4036661516ae7db0ae7fcd5ecce7742f9a0d734652edd01fabab76ca2e3fc079ccb2cccd7f35f7db62e9949a36335b2be6cbc2111655f5f2 common_voice_gn_34915099.mp3 ko'ág̃a avakuéra itavyrai pe orekógui pe mba'e lélu mba'émbo ipópe. 0 2 gn
|
140 |
+
4d72f1366c93bfe55f42e98c9227700ae538151abdac78ab12098ebd7eebfbca04214d61aecab2527ad2e4929db7ad9537349be28b197a728e3478f28bf0c687 common_voice_gn_34915109.mp3 Umícha jave katuete ojuhúmiva'erã kuatiarogue pa'ũme jumimi. 0 2 gn
|
141 |
+
06cee94279f3da7b7a1605b2032869f4898d5d90955402b89949b2e3aa81f9fab43ab966d43b8ba5fa445ea7871a4bf4c455007b9439a1e4efe513ab5955c029 common_voice_gn_34915127.mp3 moõpiko roikuaáta reikovevápara'e térã remanoraka'e ymáma 0 2 gn
|
142 |
+
c14e4dcfb8ad4224d62ac0c2577534e28b245f91c82c853a0d0d1c6233e601c60d0dc2d60ef3cc05a49962ad858b90c9f8fdbac464374e3acdea90854e4d475a common_voice_gn_34915143.mp3 nahembyvéimango chéve mba'eve ajapo'arãko yvy pehẽnguépe. 1 2 gn
|
143 |
+
1ecba1384195b07d9bf392017855ff773ea5a57583357d5a0d6de2bf42c77c1d868f25551536bfe6bf00e118a30221221d7eb3ddde762e06b79610756a5ed7b7 common_voice_gn_34915159.mp3 omonguera mitã hasykatúvape 0 2 gn
|
144 |
+
38b3e9debe6e3c382edf90086c45ee47489f01c3f1e45e85ea1114a7871cc0b5574349d6971e49211b042442f7e7012343bc096d1dbef7cf96e3874ff38ebbdb common_voice_gn_34915365.mp3 ko'ág̃a añeterõguáicha papo ary haguépe rejujey 0 2 Paraguay gn
|
145 |
+
4d72f1366c93bfe55f42e98c9227700ae538151abdac78ab12098ebd7eebfbca04214d61aecab2527ad2e4929db7ad9537349be28b197a728e3478f28bf0c687 common_voice_gn_34925697.mp3 Turuñe'ẽme chepopyhýva ha chegueraháva hendive Guenosáirepe. 0 2 gn
|
146 |
+
41e88521a555da15ba198856de0ecf1d6697838d4fe18eb51c0578ae2597dd2b97b95f8b527fdff901cd022d701196fae4e6097481cb6903ac43d79e1bebdb0e common_voice_gn_35582554.mp3 Upévare tekotevẽ oñemboʼeve opárupi. 0 3 twenties female Native,Local gn
|
147 |
+
41e88521a555da15ba198856de0ecf1d6697838d4fe18eb51c0578ae2597dd2b97b95f8b527fdff901cd022d701196fae4e6097481cb6903ac43d79e1bebdb0e common_voice_gn_35582671.mp3 Dengue ndejapyhýrõ pya'emíke tereho pohãnohára rendápe. 3 3 twenties female Native,Local gn
|
148 |
+
41e88521a555da15ba198856de0ecf1d6697838d4fe18eb51c0578ae2597dd2b97b95f8b527fdff901cd022d701196fae4e6097481cb6903ac43d79e1bebdb0e common_voice_gn_35582672.mp3 Kapi'ipe yvy jeporu porã. 0 3 twenties female Native,Local gn
|
149 |
+
ccd0361cdcb7d787dc66b676ac68bc7f334ef5f9181deb46a0f12f6db9e7aa4b4367bacaf4603ed1e80a7fb73cc7878b36d956802eb58d365123a499f19c320d common_voice_gn_35776568.mp3 Oporandu Petrona. 0 2 twenties male gn
|
150 |
+
ccd0361cdcb7d787dc66b676ac68bc7f334ef5f9181deb46a0f12f6db9e7aa4b4367bacaf4603ed1e80a7fb73cc7878b36d956802eb58d365123a499f19c320d common_voice_gn_35821251.mp3 Peichaháguinte opa y chugui 0 2 twenties male gn
|
151 |
+
ccd0361cdcb7d787dc66b676ac68bc7f334ef5f9181deb46a0f12f6db9e7aa4b4367bacaf4603ed1e80a7fb73cc7878b36d956802eb58d365123a499f19c320d common_voice_gn_35824280.mp3 Ha mba'éichaiko reipota aikuaa 0 2 twenties male gn
|
152 |
+
392c88536e58bbcc83d886628443d91d8c066c66194a47c721f3ed98624c786c2d63793b48f211ce3c028d62e250b1b64b05a703ec5cef20216a0e718f42fa7a common_voice_gn_35858419.mp3 Heteguasúva ha hũngýva. 1 2 thirties male gn
|
153 |
+
ccd0361cdcb7d787dc66b676ac68bc7f334ef5f9181deb46a0f12f6db9e7aa4b4367bacaf4603ed1e80a7fb73cc7878b36d956802eb58d365123a499f19c320d common_voice_gn_36261651.mp3 Tuichaitereíntemako iñambuepa 0 2 twenties male gn
|
154 |
+
ccd0361cdcb7d787dc66b676ac68bc7f334ef5f9181deb46a0f12f6db9e7aa4b4367bacaf4603ed1e80a7fb73cc7878b36d956802eb58d365123a499f19c320d common_voice_gn_36309185.mp3 Ha ko'ẽtĩ og̃uahẽvo pe ama ojehasaite 0 2 twenties male gn
|
155 |
+
ccd0361cdcb7d787dc66b676ac68bc7f334ef5f9181deb46a0f12f6db9e7aa4b4367bacaf4603ed1e80a7fb73cc7878b36d956802eb58d365123a499f19c320d common_voice_gn_36309211.mp3 chemba'epotágui haimete ajapo ivaíva 0 2 twenties male gn
|
156 |
+
ccd0361cdcb7d787dc66b676ac68bc7f334ef5f9181deb46a0f12f6db9e7aa4b4367bacaf4603ed1e80a7fb73cc7878b36d956802eb58d365123a499f19c320d common_voice_gn_36493602.mp3 Og̃uahẽva'ekuesapy'a peteĩ pyhareve ore róga jára. 0 2 twenties male gn
|
157 |
+
ccd0361cdcb7d787dc66b676ac68bc7f334ef5f9181deb46a0f12f6db9e7aa4b4367bacaf4603ed1e80a7fb73cc7878b36d956802eb58d365123a499f19c320d common_voice_gn_36850855.mp3 Ha’e ojapokuaa kesu. 0 2 twenties male gn
|
158 |
+
f6df12d3fbdd4432b87c0f845fce11d9a7f2e1e346b5a9ba51fb06e30747ff3cbd6cd4100c81909937ad60cf61fb8b4037c387c253eaa5cec9fdabfc156d2804 common_voice_gn_37645723.mp3 Naha'éigui ku mombyryetereíva. 0 2 twenties female Guaraní gn
|
159 |
+
f6df12d3fbdd4432b87c0f845fce11d9a7f2e1e346b5a9ba51fb06e30747ff3cbd6cd4100c81909937ad60cf61fb8b4037c387c253eaa5cec9fdabfc156d2804 common_voice_gn_37645772.mp3 Pohãnohára ojesareko porã g̃uaig̃ui tĩ ha apysáre 0 2 twenties female Guaraní gn
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/gn/other.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/gn/reported.tsv
ADDED
@@ -0,0 +1,37 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
sentence sentence_id locale reason
|
2 |
+
Hembiapokue ikatu ombohesapeʼa tavayguápe. 244e6988dca7a8a8ba67c40601697c0feac518a1dfcc1344b25cf318d164be63 gn grammar-or-spelling
|
3 |
+
Ha aipota y ho’ysãva. 3b63d6019423a83155bf4c1ecd823d8b26df98571636d9dfd312ca4f26f741e0 gn different-language
|
4 |
+
Vare'águi nañamanomo'ãi. 334a25adc3472ccab982467aa49cf6ea0159c27b448d7502ecc6d695765d240f gn different-language
|
5 |
+
Ñemoirũ hag̃ua oĩ avei kojói akumi. 298f4aa2f3f8adb95a977fe42c56ba52b2ccbfe64a741fdbf175e54f19daa6fd gn different-language
|
6 |
+
Uperire ohendukákuri iñe'ẽ mbo'ehára Estela 0f0dd273f62e2876e23da2236a2c2620b253122b16989e6b5f580a562939d4bb gn different-language
|
7 |
+
Cheasaje porã avei. 37f1db92b62812ab3e6f184af829414f1d812edc7091b3ed7e8c6a82c83cfd93 gn different-language
|
8 |
+
Ho'u yva. 2ba02464ed1042fb126130fdf4bf397bdf1e90c99c3c60216fe8c7b1c43061ad gn different-language
|
9 |
+
Pyharepytepotávo oiko oñopehẽnguéva karupyhare 1cc8679066090b392a51bf3421798fff7c83aff1cf84b4dad5e6077703ee7e19 gn different-language
|
10 |
+
José okañy yvyra kupépe. 04e5b4da370f277ee700304d5464ab1496f085248680736749ea881faa9d4ece gn different-language
|
11 |
+
Mávapa pe jopói iporãvéva oñeme'ẽva'ekue ndéve. 2bac13cc0e22f2cdd990cc2e431f92b4374690a5177aa3b218a06f270ad73d41 gn different-language
|
12 |
+
peteĩ kuimba'e katupyry oñemoangirũse hese. 30b770af530582b2083de0cebadcd14b30c6fdfc730b96d926574be2008d7ca1 gn different-language
|
13 |
+
Iky’apa che ao. 2643123e8c934bb45289a6bf7dfa22c2a46b47c52cd83f7a2fabca0aa9c56ae2 gn different-language
|
14 |
+
Nahániri, péva che ména ryke'y. 357a5d70a802bc02ee98c40d0c3bd8ceccbf7a7de46d38da1ebb29692da104d8 gn different-language
|
15 |
+
Itapỹi ypy rupi oñemitỹ. 38f3f865e0ecf917879696183d4c338e119a69ca40dcab4a7d4e3b924edebd2a gn different-language
|
16 |
+
Mbaʼeve ndojokói ñande rapichakuérape 77efd2661dbff1c37fbaed76175e9dfdc31b2440706e9b401669315fdbb8033d gn grammar-or-spelling
|
17 |
+
oiko ichugui mboriahumi póncho 490e3e31b32c68b3e8140ea33bef39daba8bbc060d3e60af8a9843d6613cefd9 gn grammar-or-spelling
|
18 |
+
Ko távape ára hakumi. 78dae5acc52d53cdd418af5ee258783331f90db841037e5591194590a8e98d1a gn grammar-or-spelling
|
19 |
+
Ko távape ára hakumi. 78dae5acc52d53cdd418af5ee258783331f90db841037e5591194590a8e98d1a gn different-language
|
20 |
+
Ko távape ára hakumi. 78dae5acc52d53cdd418af5ee258783331f90db841037e5591194590a8e98d1a gn difficult-pronunciation
|
21 |
+
Ohendu hikuái ñembo'eguasu 8272798f2fbc2d94866bae9700310443e6658f22e02737495b08b71be3b32b9d gn grammar-or-spelling
|
22 |
+
Ohendu hikuái ñembo'eguasu 8272798f2fbc2d94866bae9700310443e6658f22e02737495b08b71be3b32b9d gn different-language
|
23 |
+
Nahániri ko ára guive umi mbaʼe opámavaʼerã. 71dddac390d85c619968fab82bb95db456ce9e0d4c56bb59ed40cfdf3b661d1f gn offensive-language
|
24 |
+
Nahániri ko ára guive umi mbaʼe opámavaʼerã. 71dddac390d85c619968fab82bb95db456ce9e0d4c56bb59ed40cfdf3b661d1f gn grammar-or-spelling
|
25 |
+
Nahániri ko ára guive umi mbaʼe opámavaʼerã. 71dddac390d85c619968fab82bb95db456ce9e0d4c56bb59ed40cfdf3b661d1f gn 4dm1fk
|
26 |
+
Kambuchi jejoka 8595d1b7b838278784803b3712fb0814294d9c22e24e8e1c3000992a19915525 gn grammar-or-spelling
|
27 |
+
Oñembo'e ha ambue ko'ẽ ogueraha oñotỹ Policarpo retekue. 81a71843b2007116ea86807e5811f5363a0032c637995e0597a16ed993347b50 gn difficult-pronounce
|
28 |
+
oñemombopava'erã yty oĩva guive a5d7c93fae9a478dc94ba8263dde79095db390cd913be63c5ef48608aa3b55cc gn different-language
|
29 |
+
Michĩ ha'úkuri. 1b992fb7ea20baf12a4312d86f330ef1fab6f3c62e8d65666b86b0f2266b1068 gn offensive-language
|
30 |
+
Michĩ ha'úkuri. 1b992fb7ea20baf12a4312d86f330ef1fab6f3c62e8d65666b86b0f2266b1068 gn Paris
|
31 |
+
Ne'írãiko neryguatã. 8789a41a5dda3d2ef06e6fe6ca39a8db01c417afff106f262ded45b5af7b1b6f gn difficult-pronunciation
|
32 |
+
Ne'írãiko neryguatã. 8789a41a5dda3d2ef06e6fe6ca39a8db01c417afff106f262ded45b5af7b1b6f gn Nz6d3yp5kUUy
|
33 |
+
Ko'ã tapicha ndojokupytúi rey ndive hemiandu ambuégui hikuái. 22cf33035deb810b96b346bb9c276cb286c02e01649d05979e4577f31bf26baa gn grammar-or-spelling
|
34 |
+
ha che amaña'aína Patricio ha iñ-hermano-kuérare. 509cd5a2d4c6942d792daea1d702bbc5e3feea324f71c7c901b9aaa2eca4f6d2 gn grammar-or-spelling
|
35 |
+
Ha chépiko ndaikatúi chéne añemoirũ hese. 558d29a0470019e00f2d51f37413a3b073ccd586bb8269fd9907812e58116dd7 gn grammar-or-spelling
|
36 |
+
Lizandra uvei ho'u sa'imimínte tembi'u rykue 067d52f9a9cdfea94fb5c1f25258a9b7c84900a51bee1bac4881d1d3c0289173 gn offensive-language
|
37 |
+
Lizandra uvei ho'u sa'imimínte tembi'u rykue 067d52f9a9cdfea94fb5c1f25258a9b7c84900a51bee1bac4881d1d3c0289173 gn different-language
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/gn/test.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/gn/times.txt
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/gn/train.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/gn/validated.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/he/clip_durations.tsv
ADDED
@@ -0,0 +1,606 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
clip duration[ms]
|
2 |
+
common_voice_he_38303150.mp3 3708
|
3 |
+
common_voice_he_38154551.mp3 5580
|
4 |
+
common_voice_he_38283249.mp3 7668
|
5 |
+
common_voice_he_38131095.mp3 5148
|
6 |
+
common_voice_he_38142101.mp3 7704
|
7 |
+
common_voice_he_38131107.mp3 6120
|
8 |
+
common_voice_he_38130961.mp3 5940
|
9 |
+
common_voice_he_38131100.mp3 5868
|
10 |
+
common_voice_he_38154489.mp3 5076
|
11 |
+
common_voice_he_38115877.mp3 9324
|
12 |
+
common_voice_he_38131111.mp3 5796
|
13 |
+
common_voice_he_38085644.mp3 6588
|
14 |
+
common_voice_he_38078782.mp3 7848
|
15 |
+
common_voice_he_38146692.mp3 7596
|
16 |
+
common_voice_he_38085648.mp3 6588
|
17 |
+
common_voice_he_38131153.mp3 4356
|
18 |
+
common_voice_he_38154213.mp3 4140
|
19 |
+
common_voice_he_38131138.mp3 4356
|
20 |
+
common_voice_he_38104810.mp3 7164
|
21 |
+
common_voice_he_38130983.mp3 5400
|
22 |
+
common_voice_he_38130938.mp3 5688
|
23 |
+
common_voice_he_38078775.mp3 7020
|
24 |
+
common_voice_he_38094115.mp3 9000
|
25 |
+
common_voice_he_38130934.mp3 3348
|
26 |
+
common_voice_he_38130984.mp3 5688
|
27 |
+
common_voice_he_38131134.mp3 5220
|
28 |
+
common_voice_he_38131116.mp3 4608
|
29 |
+
common_voice_he_38118865.mp3 6480
|
30 |
+
common_voice_he_38130975.mp3 3996
|
31 |
+
common_voice_he_38131000.mp3 5328
|
32 |
+
common_voice_he_38154555.mp3 3060
|
33 |
+
common_voice_he_38154394.mp3 3420
|
34 |
+
common_voice_he_38131147.mp3 4500
|
35 |
+
common_voice_he_38130957.mp3 4968
|
36 |
+
common_voice_he_38130943.mp3 7596
|
37 |
+
common_voice_he_38131133.mp3 4500
|
38 |
+
common_voice_he_38131045.mp3 3276
|
39 |
+
common_voice_he_38130992.mp3 4608
|
40 |
+
common_voice_he_38154404.mp3 3960
|
41 |
+
common_voice_he_38154534.mp3 5868
|
42 |
+
common_voice_he_38131137.mp3 3240
|
43 |
+
common_voice_he_38154412.mp3 3888
|
44 |
+
common_voice_he_38195450.mp3 3636
|
45 |
+
common_voice_he_38131010.mp3 4068
|
46 |
+
common_voice_he_38154417.mp3 4788
|
47 |
+
common_voice_he_38131072.mp3 5616
|
48 |
+
common_voice_he_38131049.mp3 3708
|
49 |
+
common_voice_he_38142085.mp3 4860
|
50 |
+
common_voice_he_38131052.mp3 3888
|
51 |
+
common_voice_he_38154535.mp3 2916
|
52 |
+
common_voice_he_38131120.mp3 7236
|
53 |
+
common_voice_he_38131059.mp3 3960
|
54 |
+
common_voice_he_38154419.mp3 4248
|
55 |
+
common_voice_he_38131015.mp3 7020
|
56 |
+
common_voice_he_38169221.mp3 6048
|
57 |
+
common_voice_he_38130963.mp3 4536
|
58 |
+
common_voice_he_38131036.mp3 3060
|
59 |
+
common_voice_he_38131135.mp3 6660
|
60 |
+
common_voice_he_38104822.mp3 4248
|
61 |
+
common_voice_he_38131048.mp3 5220
|
62 |
+
common_voice_he_38130946.mp3 3960
|
63 |
+
common_voice_he_38118871.mp3 5976
|
64 |
+
common_voice_he_38154389.mp3 3888
|
65 |
+
common_voice_he_38154353.mp3 5040
|
66 |
+
common_voice_he_38154255.mp3 3348
|
67 |
+
common_voice_he_38196123.mp3 4968
|
68 |
+
common_voice_he_38130974.mp3 3168
|
69 |
+
common_voice_he_38131091.mp3 2376
|
70 |
+
common_voice_he_38094114.mp3 6048
|
71 |
+
common_voice_he_38142081.mp3 9972
|
72 |
+
common_voice_he_38078784.mp3 6804
|
73 |
+
common_voice_he_38154503.mp3 4068
|
74 |
+
common_voice_he_38154561.mp3 3816
|
75 |
+
common_voice_he_38303148.mp3 7380
|
76 |
+
common_voice_he_38142088.mp3 2880
|
77 |
+
common_voice_he_38078773.mp3 5508
|
78 |
+
common_voice_he_38196114.mp3 4608
|
79 |
+
common_voice_he_38130951.mp3 3060
|
80 |
+
common_voice_he_38196116.mp3 7236
|
81 |
+
common_voice_he_38131082.mp3 4968
|
82 |
+
common_voice_he_38085645.mp3 6948
|
83 |
+
common_voice_he_38130924.mp3 6408
|
84 |
+
common_voice_he_38131007.mp3 3708
|
85 |
+
common_voice_he_38131058.mp3 4320
|
86 |
+
common_voice_he_38154542.mp3 3816
|
87 |
+
common_voice_he_38131074.mp3 3600
|
88 |
+
common_voice_he_38131038.mp3 7776
|
89 |
+
common_voice_he_38154538.mp3 3096
|
90 |
+
common_voice_he_38131013.mp3 4320
|
91 |
+
common_voice_he_38196117.mp3 3960
|
92 |
+
common_voice_he_38196124.mp3 4860
|
93 |
+
common_voice_he_38118862.mp3 5832
|
94 |
+
common_voice_he_38154556.mp3 3456
|
95 |
+
common_voice_he_38130994.mp3 4356
|
96 |
+
common_voice_he_38154355.mp3 5040
|
97 |
+
common_voice_he_38154465.mp3 3060
|
98 |
+
common_voice_he_38142102.mp3 4104
|
99 |
+
common_voice_he_38094983.mp3 4140
|
100 |
+
common_voice_he_38078770.mp3 4140
|
101 |
+
common_voice_he_38131050.mp3 3780
|
102 |
+
common_voice_he_38131125.mp3 4680
|
103 |
+
common_voice_he_38131112.mp3 4176
|
104 |
+
common_voice_he_38154374.mp3 3456
|
105 |
+
common_voice_he_38131065.mp3 3276
|
106 |
+
common_voice_he_38131053.mp3 4428
|
107 |
+
common_voice_he_38131037.mp3 4716
|
108 |
+
common_voice_he_38094125.mp3 5652
|
109 |
+
common_voice_he_38130942.mp3 3168
|
110 |
+
common_voice_he_38104831.mp3 7884
|
111 |
+
common_voice_he_38130930.mp3 3168
|
112 |
+
common_voice_he_38104808.mp3 3816
|
113 |
+
common_voice_he_38154225.mp3 3708
|
114 |
+
common_voice_he_38283250.mp3 6768
|
115 |
+
common_voice_he_38154554.mp3 4176
|
116 |
+
common_voice_he_38130917.mp3 4320
|
117 |
+
common_voice_he_38104834.mp3 7596
|
118 |
+
common_voice_he_38131066.mp3 3240
|
119 |
+
common_voice_he_38085635.mp3 4356
|
120 |
+
common_voice_he_38131027.mp3 3780
|
121 |
+
common_voice_he_38142079.mp3 3420
|
122 |
+
common_voice_he_38131089.mp3 3348
|
123 |
+
common_voice_he_38371321.mp3 3708
|
124 |
+
common_voice_he_38154403.mp3 6696
|
125 |
+
common_voice_he_38131093.mp3 5076
|
126 |
+
common_voice_he_38085643.mp3 3780
|
127 |
+
common_voice_he_38131028.mp3 2628
|
128 |
+
common_voice_he_38118873.mp3 6984
|
129 |
+
common_voice_he_38196113.mp3 4356
|
130 |
+
common_voice_he_38131047.mp3 3096
|
131 |
+
common_voice_he_38154544.mp3 2988
|
132 |
+
common_voice_he_38169219.mp3 4536
|
133 |
+
common_voice_he_38154406.mp3 3816
|
134 |
+
common_voice_he_38118869.mp3 4716
|
135 |
+
common_voice_he_38154563.mp3 4140
|
136 |
+
common_voice_he_38154464.mp3 6768
|
137 |
+
common_voice_he_38154557.mp3 2628
|
138 |
+
common_voice_he_38104809.mp3 5796
|
139 |
+
common_voice_he_38104823.mp3 6444
|
140 |
+
common_voice_he_38085633.mp3 6804
|
141 |
+
common_voice_he_38131097.mp3 7416
|
142 |
+
common_voice_he_38142075.mp3 5976
|
143 |
+
common_voice_he_38143991.mp3 5580
|
144 |
+
common_voice_he_38154445.mp3 3996
|
145 |
+
common_voice_he_38154336.mp3 6948
|
146 |
+
common_voice_he_38154481.mp3 5616
|
147 |
+
common_voice_he_38146667.mp3 6372
|
148 |
+
common_voice_he_38154407.mp3 5616
|
149 |
+
common_voice_he_38142100.mp3 6876
|
150 |
+
common_voice_he_38142097.mp3 8460
|
151 |
+
common_voice_he_38131092.mp3 4140
|
152 |
+
common_voice_he_38154335.mp3 5148
|
153 |
+
common_voice_he_38154276.mp3 4608
|
154 |
+
common_voice_he_38130958.mp3 4788
|
155 |
+
common_voice_he_38085652.mp3 6012
|
156 |
+
common_voice_he_38094116.mp3 6768
|
157 |
+
common_voice_he_38131158.mp3 5796
|
158 |
+
common_voice_he_38146704.mp3 4716
|
159 |
+
common_voice_he_38131139.mp3 5076
|
160 |
+
common_voice_he_38131073.mp3 3456
|
161 |
+
common_voice_he_38131145.mp3 4896
|
162 |
+
common_voice_he_38154490.mp3 5868
|
163 |
+
common_voice_he_38130920.mp3 4320
|
164 |
+
common_voice_he_38094127.mp3 5760
|
165 |
+
common_voice_he_38143992.mp3 3420
|
166 |
+
common_voice_he_38078777.mp3 6300
|
167 |
+
common_voice_he_38154443.mp3 4068
|
168 |
+
common_voice_he_38131016.mp3 4680
|
169 |
+
common_voice_he_38154275.mp3 2736
|
170 |
+
common_voice_he_38130936.mp3 2628
|
171 |
+
common_voice_he_38154418.mp3 3996
|
172 |
+
common_voice_he_38142103.mp3 3960
|
173 |
+
common_voice_he_38085651.mp3 4968
|
174 |
+
common_voice_he_38118877.mp3 6516
|
175 |
+
common_voice_he_38154248.mp3 4248
|
176 |
+
common_voice_he_38154446.mp3 3600
|
177 |
+
common_voice_he_38154227.mp3 3096
|
178 |
+
common_voice_he_38154415.mp3 6768
|
179 |
+
common_voice_he_38142080.mp3 9684
|
180 |
+
common_voice_he_38131071.mp3 2376
|
181 |
+
common_voice_he_38146703.mp3 3384
|
182 |
+
common_voice_he_38094979.mp3 4608
|
183 |
+
common_voice_he_38142086.mp3 7776
|
184 |
+
common_voice_he_38154376.mp3 5508
|
185 |
+
common_voice_he_38131079.mp3 7056
|
186 |
+
common_voice_he_38154559.mp3 4068
|
187 |
+
common_voice_he_38131077.mp3 2808
|
188 |
+
common_voice_he_38118863.mp3 6588
|
189 |
+
common_voice_he_38131002.mp3 5256
|
190 |
+
common_voice_he_38118859.mp3 7236
|
191 |
+
common_voice_he_38146706.mp3 4428
|
192 |
+
common_voice_he_38078769.mp3 5760
|
193 |
+
common_voice_he_38115876.mp3 5040
|
194 |
+
common_voice_he_38169218.mp3 3096
|
195 |
+
common_voice_he_38131035.mp3 4896
|
196 |
+
common_voice_he_38154548.mp3 3168
|
197 |
+
common_voice_he_38130999.mp3 4068
|
198 |
+
common_voice_he_38154416.mp3 5760
|
199 |
+
common_voice_he_38118879.mp3 7920
|
200 |
+
common_voice_he_38154273.mp3 5688
|
201 |
+
common_voice_he_38130950.mp3 5040
|
202 |
+
common_voice_he_38131108.mp3 4068
|
203 |
+
common_voice_he_38154194.mp3 5148
|
204 |
+
common_voice_he_38131068.mp3 4968
|
205 |
+
common_voice_he_38130989.mp3 4536
|
206 |
+
common_voice_he_38131069.mp3 3420
|
207 |
+
common_voice_he_38154528.mp3 5868
|
208 |
+
common_voice_he_38131162.mp3 4788
|
209 |
+
common_voice_he_38130941.mp3 3888
|
210 |
+
common_voice_he_38094126.mp3 6984
|
211 |
+
common_voice_he_38131148.mp3 5256
|
212 |
+
common_voice_he_38283251.mp3 7740
|
213 |
+
common_voice_he_38131163.mp3 3600
|
214 |
+
common_voice_he_38142076.mp3 6660
|
215 |
+
common_voice_he_38154354.mp3 5220
|
216 |
+
common_voice_he_38154274.mp3 3528
|
217 |
+
common_voice_he_38131119.mp3 3996
|
218 |
+
common_voice_he_38154540.mp3 4140
|
219 |
+
common_voice_he_38131067.mp3 3168
|
220 |
+
common_voice_he_38131044.mp3 3276
|
221 |
+
common_voice_he_38131086.mp3 4788
|
222 |
+
common_voice_he_38146669.mp3 6444
|
223 |
+
common_voice_he_38154352.mp3 4176
|
224 |
+
common_voice_he_38118867.mp3 8460
|
225 |
+
common_voice_he_38154433.mp3 3600
|
226 |
+
common_voice_he_38131062.mp3 5328
|
227 |
+
common_voice_he_38130913.mp3 4176
|
228 |
+
common_voice_he_38131129.mp3 2700
|
229 |
+
common_voice_he_38131101.mp3 5796
|
230 |
+
common_voice_he_38130910.mp3 5580
|
231 |
+
common_voice_he_38130923.mp3 3816
|
232 |
+
common_voice_he_38154337.mp3 4320
|
233 |
+
common_voice_he_38154333.mp3 7200
|
234 |
+
common_voice_he_38085649.mp3 8496
|
235 |
+
common_voice_he_38146666.mp3 8748
|
236 |
+
common_voice_he_38154525.mp3 5328
|
237 |
+
common_voice_he_38130956.mp3 5796
|
238 |
+
common_voice_he_38154395.mp3 4860
|
239 |
+
common_voice_he_38169207.mp3 5040
|
240 |
+
common_voice_he_38154411.mp3 5040
|
241 |
+
common_voice_he_38131151.mp3 4968
|
242 |
+
common_voice_he_38154479.mp3 3708
|
243 |
+
common_voice_he_38142070.mp3 7200
|
244 |
+
common_voice_he_38130981.mp3 6840
|
245 |
+
common_voice_he_38142071.mp3 6984
|
246 |
+
common_voice_he_38131154.mp3 6948
|
247 |
+
common_voice_he_38131150.mp3 4968
|
248 |
+
common_voice_he_38131029.mp3 3780
|
249 |
+
common_voice_he_38196118.mp3 4860
|
250 |
+
common_voice_he_38130978.mp3 5796
|
251 |
+
common_voice_he_38130947.mp3 3816
|
252 |
+
common_voice_he_38130944.mp3 5688
|
253 |
+
common_voice_he_38131021.mp3 4896
|
254 |
+
common_voice_he_38130911.mp3 3960
|
255 |
+
common_voice_he_38142067.mp3 6228
|
256 |
+
common_voice_he_38131143.mp3 3708
|
257 |
+
common_voice_he_38118878.mp3 3132
|
258 |
+
common_voice_he_38154491.mp3 4176
|
259 |
+
common_voice_he_38130922.mp3 4428
|
260 |
+
common_voice_he_38130972.mp3 6048
|
261 |
+
common_voice_he_38131042.mp3 6768
|
262 |
+
common_voice_he_38154375.mp3 8136
|
263 |
+
common_voice_he_38154547.mp3 4176
|
264 |
+
common_voice_he_38154356.mp3 3348
|
265 |
+
common_voice_he_38118874.mp3 7776
|
266 |
+
common_voice_he_38130916.mp3 3276
|
267 |
+
common_voice_he_38130926.mp3 6120
|
268 |
+
common_voice_he_38118860.mp3 7884
|
269 |
+
common_voice_he_38131023.mp3 2988
|
270 |
+
common_voice_he_38154215.mp3 4320
|
271 |
+
common_voice_he_38118876.mp3 8460
|
272 |
+
common_voice_he_38154499.mp3 3816
|
273 |
+
common_voice_he_38094980.mp3 3816
|
274 |
+
common_voice_he_38130964.mp3 5868
|
275 |
+
common_voice_he_38085654.mp3 5364
|
276 |
+
common_voice_he_38303151.mp3 3708
|
277 |
+
common_voice_he_38130997.mp3 4500
|
278 |
+
common_voice_he_38154536.mp3 2808
|
279 |
+
common_voice_he_38142073.mp3 7452
|
280 |
+
common_voice_he_38130937.mp3 2916
|
281 |
+
common_voice_he_38154308.mp3 3888
|
282 |
+
common_voice_he_38142074.mp3 7812
|
283 |
+
common_voice_he_38131020.mp3 4320
|
284 |
+
common_voice_he_38154432.mp3 5760
|
285 |
+
common_voice_he_38131026.mp3 3348
|
286 |
+
common_voice_he_38130954.mp3 8136
|
287 |
+
common_voice_he_38131118.mp3 4068
|
288 |
+
common_voice_he_38154435.mp3 5220
|
289 |
+
common_voice_he_38130985.mp3 3960
|
290 |
+
common_voice_he_38154492.mp3 5436
|
291 |
+
common_voice_he_38130908.mp3 5220
|
292 |
+
common_voice_he_38131051.mp3 5940
|
293 |
+
common_voice_he_38283252.mp3 4572
|
294 |
+
common_voice_he_38154502.mp3 3276
|
295 |
+
common_voice_he_38131039.mp3 4356
|
296 |
+
common_voice_he_38118870.mp3 7956
|
297 |
+
common_voice_he_38154564.mp3 5400
|
298 |
+
common_voice_he_38371339.mp3 4788
|
299 |
+
common_voice_he_38130991.mp3 4896
|
300 |
+
common_voice_he_38154214.mp3 7236
|
301 |
+
common_voice_he_38146694.mp3 8028
|
302 |
+
common_voice_he_38131022.mp3 3780
|
303 |
+
common_voice_he_38104825.mp3 10296
|
304 |
+
common_voice_he_38154558.mp3 2628
|
305 |
+
common_voice_he_38154560.mp3 3888
|
306 |
+
common_voice_he_38143989.mp3 5148
|
307 |
+
common_voice_he_38303147.mp3 5616
|
308 |
+
common_voice_he_38154386.mp3 3420
|
309 |
+
common_voice_he_38131080.mp3 4356
|
310 |
+
common_voice_he_38131117.mp3 4608
|
311 |
+
common_voice_he_38130986.mp3 4860
|
312 |
+
common_voice_he_38131055.mp3 3888
|
313 |
+
common_voice_he_38118872.mp3 7776
|
314 |
+
common_voice_he_38131164.mp3 4536
|
315 |
+
common_voice_he_38130977.mp3 4248
|
316 |
+
common_voice_he_38085646.mp3 5940
|
317 |
+
common_voice_he_38169213.mp3 4176
|
318 |
+
common_voice_he_38131001.mp3 3960
|
319 |
+
common_voice_he_38131008.mp3 5868
|
320 |
+
common_voice_he_38154436.mp3 3816
|
321 |
+
common_voice_he_38085657.mp3 8496
|
322 |
+
common_voice_he_38142089.mp3 5616
|
323 |
+
common_voice_he_38094124.mp3 6228
|
324 |
+
common_voice_he_38130932.mp3 3996
|
325 |
+
common_voice_he_38154212.mp3 3636
|
326 |
+
common_voice_he_38094981.mp3 4644
|
327 |
+
common_voice_he_38130959.mp3 8280
|
328 |
+
common_voice_he_38085653.mp3 10188
|
329 |
+
common_voice_he_38154462.mp3 4428
|
330 |
+
common_voice_he_38154393.mp3 4680
|
331 |
+
common_voice_he_38131075.mp3 2736
|
332 |
+
common_voice_he_38146664.mp3 5184
|
333 |
+
common_voice_he_38130996.mp3 3060
|
334 |
+
common_voice_he_38169209.mp3 5796
|
335 |
+
common_voice_he_38131063.mp3 5076
|
336 |
+
common_voice_he_38196115.mp3 4140
|
337 |
+
common_voice_he_38154224.mp3 3996
|
338 |
+
common_voice_he_38085650.mp3 4140
|
339 |
+
common_voice_he_38130987.mp3 1836
|
340 |
+
common_voice_he_38131110.mp3 5760
|
341 |
+
common_voice_he_38104806.mp3 4968
|
342 |
+
common_voice_he_38154311.mp3 7776
|
343 |
+
common_voice_he_38196127.mp3 5040
|
344 |
+
common_voice_he_38130915.mp3 7920
|
345 |
+
common_voice_he_38303149.mp3 4140
|
346 |
+
common_voice_he_38154410.mp3 3888
|
347 |
+
common_voice_he_38154277.mp3 4608
|
348 |
+
common_voice_he_38196120.mp3 5400
|
349 |
+
common_voice_he_38131144.mp3 6048
|
350 |
+
common_voice_he_38131006.mp3 4680
|
351 |
+
common_voice_he_38131054.mp3 3780
|
352 |
+
common_voice_he_38078779.mp3 6660
|
353 |
+
common_voice_he_38154247.mp3 6516
|
354 |
+
common_voice_he_38154243.mp3 5400
|
355 |
+
common_voice_he_38130927.mp3 7920
|
356 |
+
common_voice_he_38154434.mp3 4680
|
357 |
+
common_voice_he_38196125.mp3 5040
|
358 |
+
common_voice_he_38154545.mp3 4536
|
359 |
+
common_voice_he_38115880.mp3 10476
|
360 |
+
common_voice_he_38130945.mp3 4500
|
361 |
+
common_voice_he_38094978.mp3 3420
|
362 |
+
common_voice_he_38131061.mp3 4176
|
363 |
+
common_voice_he_38094128.mp3 5544
|
364 |
+
common_voice_he_38131060.mp3 4248
|
365 |
+
common_voice_he_38131076.mp3 6048
|
366 |
+
common_voice_he_38154396.mp3 4968
|
367 |
+
common_voice_he_38154216.mp3 3780
|
368 |
+
common_voice_he_38131141.mp3 5760
|
369 |
+
common_voice_he_38131106.mp3 3960
|
370 |
+
common_voice_he_38154196.mp3 2808
|
371 |
+
common_voice_he_38130933.mp3 6696
|
372 |
+
common_voice_he_38131102.mp3 5976
|
373 |
+
common_voice_he_38154546.mp3 4356
|
374 |
+
common_voice_he_38154408.mp3 5400
|
375 |
+
common_voice_he_38131140.mp3 4788
|
376 |
+
common_voice_he_38371320.mp3 7056
|
377 |
+
common_voice_he_38085634.mp3 7092
|
378 |
+
common_voice_he_38131057.mp3 8388
|
379 |
+
common_voice_he_38146702.mp3 7380
|
380 |
+
common_voice_he_38154550.mp3 4608
|
381 |
+
common_voice_he_38078774.mp3 5544
|
382 |
+
common_voice_he_38146672.mp3 8064
|
383 |
+
common_voice_he_38130960.mp3 3096
|
384 |
+
common_voice_he_38142090.mp3 9036
|
385 |
+
common_voice_he_38131083.mp3 5148
|
386 |
+
common_voice_he_38130931.mp3 3060
|
387 |
+
common_voice_he_38142099.mp3 6480
|
388 |
+
common_voice_he_38196121.mp3 5436
|
389 |
+
common_voice_he_38142084.mp3 3780
|
390 |
+
common_voice_he_38146705.mp3 4716
|
391 |
+
common_voice_he_38131136.mp3 3708
|
392 |
+
common_voice_he_38142069.mp3 7020
|
393 |
+
common_voice_he_38154501.mp3 3636
|
394 |
+
common_voice_he_38169208.mp3 5328
|
395 |
+
common_voice_he_38154405.mp3 4608
|
396 |
+
common_voice_he_38104833.mp3 8316
|
397 |
+
common_voice_he_38130973.mp3 5400
|
398 |
+
common_voice_he_38131017.mp3 3996
|
399 |
+
common_voice_he_38142068.mp3 6084
|
400 |
+
common_voice_he_38131115.mp3 3600
|
401 |
+
common_voice_he_38154409.mp3 6696
|
402 |
+
common_voice_he_38078788.mp3 7344
|
403 |
+
common_voice_he_38131056.mp3 4716
|
404 |
+
common_voice_he_38131128.mp3 5328
|
405 |
+
common_voice_he_38142104.mp3 8028
|
406 |
+
common_voice_he_38154444.mp3 3168
|
407 |
+
common_voice_he_38131025.mp3 3780
|
408 |
+
common_voice_he_38130949.mp3 3708
|
409 |
+
common_voice_he_38154526.mp3 3708
|
410 |
+
common_voice_he_38131122.mp3 3780
|
411 |
+
common_voice_he_38131046.mp3 3060
|
412 |
+
common_voice_he_38131094.mp3 3528
|
413 |
+
common_voice_he_38131121.mp3 3240
|
414 |
+
common_voice_he_38154537.mp3 3636
|
415 |
+
common_voice_he_38130980.mp3 4716
|
416 |
+
common_voice_he_38154197.mp3 3996
|
417 |
+
common_voice_he_38085647.mp3 4788
|
418 |
+
common_voice_he_38078778.mp3 4464
|
419 |
+
common_voice_he_38131124.mp3 4140
|
420 |
+
common_voice_he_38130998.mp3 4680
|
421 |
+
common_voice_he_38131161.mp3 3888
|
422 |
+
common_voice_he_38131131.mp3 5256
|
423 |
+
common_voice_he_38169210.mp3 6048
|
424 |
+
common_voice_he_38154420.mp3 4176
|
425 |
+
common_voice_he_38130995.mp3 3708
|
426 |
+
common_voice_he_38131014.mp3 4968
|
427 |
+
common_voice_he_38131018.mp3 7596
|
428 |
+
common_voice_he_38154552.mp3 3060
|
429 |
+
common_voice_he_38154541.mp3 3240
|
430 |
+
common_voice_he_38154229.mp3 3096
|
431 |
+
common_voice_he_38130976.mp3 4068
|
432 |
+
common_voice_he_38154256.mp3 4680
|
433 |
+
common_voice_he_38115878.mp3 9396
|
434 |
+
common_voice_he_38196119.mp3 4860
|
435 |
+
common_voice_he_38371342.mp3 3780
|
436 |
+
common_voice_he_38130979.mp3 2808
|
437 |
+
common_voice_he_38142066.mp3 5292
|
438 |
+
common_voice_he_38131003.mp3 3708
|
439 |
+
common_voice_he_38371340.mp3 5076
|
440 |
+
common_voice_he_38283253.mp3 6228
|
441 |
+
common_voice_he_38146690.mp3 4896
|
442 |
+
common_voice_he_38142077.mp3 8100
|
443 |
+
common_voice_he_38154483.mp3 6840
|
444 |
+
common_voice_he_38131032.mp3 4680
|
445 |
+
common_voice_he_38154307.mp3 7020
|
446 |
+
common_voice_he_38154539.mp3 4320
|
447 |
+
common_voice_he_38154421.mp3 3600
|
448 |
+
common_voice_he_38085655.mp3 3996
|
449 |
+
common_voice_he_38131087.mp3 4140
|
450 |
+
common_voice_he_38118875.mp3 4860
|
451 |
+
common_voice_he_38169214.mp3 4500
|
452 |
+
common_voice_he_38130965.mp3 4536
|
453 |
+
common_voice_he_38154257.mp3 4428
|
454 |
+
common_voice_he_38154387.mp3 5436
|
455 |
+
common_voice_he_38154309.mp3 4680
|
456 |
+
common_voice_he_38154480.mp3 5328
|
457 |
+
common_voice_he_38169217.mp3 6480
|
458 |
+
common_voice_he_38130929.mp3 4896
|
459 |
+
common_voice_he_38154527.mp3 6876
|
460 |
+
common_voice_he_38154553.mp3 5508
|
461 |
+
common_voice_he_38131009.mp3 2628
|
462 |
+
common_voice_he_38131149.mp3 5400
|
463 |
+
common_voice_he_38143990.mp3 6156
|
464 |
+
common_voice_he_38131040.mp3 4140
|
465 |
+
common_voice_he_38131033.mp3 3996
|
466 |
+
common_voice_he_38118866.mp3 6336
|
467 |
+
common_voice_he_38078780.mp3 9612
|
468 |
+
common_voice_he_38143993.mp3 4428
|
469 |
+
common_voice_he_38078787.mp3 7632
|
470 |
+
common_voice_he_38130982.mp3 3996
|
471 |
+
common_voice_he_38131099.mp3 6336
|
472 |
+
common_voice_he_38130935.mp3 4320
|
473 |
+
common_voice_he_38131090.mp3 7776
|
474 |
+
common_voice_he_38130955.mp3 3960
|
475 |
+
common_voice_he_38131103.mp3 5580
|
476 |
+
common_voice_he_38130988.mp3 3960
|
477 |
+
common_voice_he_38104807.mp3 5076
|
478 |
+
common_voice_he_38131012.mp3 4320
|
479 |
+
common_voice_he_38131155.mp3 3168
|
480 |
+
common_voice_he_38196126.mp3 3996
|
481 |
+
common_voice_he_38131114.mp3 3960
|
482 |
+
common_voice_he_38154442.mp3 3600
|
483 |
+
common_voice_he_38130993.mp3 5940
|
484 |
+
common_voice_he_38131085.mp3 4068
|
485 |
+
common_voice_he_38131041.mp3 3276
|
486 |
+
common_voice_he_38131152.mp3 4176
|
487 |
+
common_voice_he_38195452.mp3 6660
|
488 |
+
common_voice_he_38142098.mp3 4536
|
489 |
+
common_voice_he_38131146.mp3 5688
|
490 |
+
common_voice_he_38130918.mp3 3168
|
491 |
+
common_voice_he_38130914.mp3 4896
|
492 |
+
common_voice_he_38130925.mp3 6840
|
493 |
+
common_voice_he_38131078.mp3 4248
|
494 |
+
common_voice_he_38154332.mp3 5616
|
495 |
+
common_voice_he_38154228.mp3 4140
|
496 |
+
common_voice_he_38085656.mp3 8568
|
497 |
+
common_voice_he_38142105.mp3 3888
|
498 |
+
common_voice_he_38130990.mp3 5760
|
499 |
+
common_voice_he_38195454.mp3 6876
|
500 |
+
common_voice_he_38130952.mp3 7056
|
501 |
+
common_voice_he_38078772.mp3 3060
|
502 |
+
common_voice_he_38118861.mp3 5076
|
503 |
+
common_voice_he_38371323.mp3 3888
|
504 |
+
common_voice_he_38371322.mp3 3636
|
505 |
+
common_voice_he_38371319.mp3 5076
|
506 |
+
common_voice_he_38131105.mp3 8208
|
507 |
+
common_voice_he_38154467.mp3 4680
|
508 |
+
common_voice_he_38130939.mp3 4896
|
509 |
+
common_voice_he_38154524.mp3 4968
|
510 |
+
common_voice_he_38196122.mp3 3996
|
511 |
+
common_voice_he_38104821.mp3 6300
|
512 |
+
common_voice_he_38154466.mp3 4428
|
513 |
+
common_voice_he_38130962.mp3 6660
|
514 |
+
common_voice_he_38154493.mp3 3600
|
515 |
+
common_voice_he_38142082.mp3 3636
|
516 |
+
common_voice_he_38130953.mp3 5688
|
517 |
+
common_voice_he_38078771.mp3 6552
|
518 |
+
common_voice_he_38131081.mp3 6588
|
519 |
+
common_voice_he_38131088.mp3 3780
|
520 |
+
common_voice_he_38154253.mp3 3888
|
521 |
+
common_voice_he_38154482.mp3 2556
|
522 |
+
common_voice_he_38169211.mp3 6516
|
523 |
+
common_voice_he_38142072.mp3 6228
|
524 |
+
common_voice_he_38131104.mp3 6480
|
525 |
+
common_voice_he_38131126.mp3 3708
|
526 |
+
common_voice_he_38118868.mp3 4212
|
527 |
+
common_voice_he_38130912.mp3 4500
|
528 |
+
common_voice_he_38130919.mp3 3996
|
529 |
+
common_voice_he_38131130.mp3 8568
|
530 |
+
common_voice_he_38131005.mp3 4068
|
531 |
+
common_voice_he_38371343.mp3 3528
|
532 |
+
common_voice_he_38131127.mp3 6120
|
533 |
+
common_voice_he_38131123.mp3 3528
|
534 |
+
common_voice_he_38094117.mp3 5076
|
535 |
+
common_voice_he_38154463.mp3 7416
|
536 |
+
common_voice_he_38154372.mp3 3780
|
537 |
+
common_voice_he_38131019.mp3 3240
|
538 |
+
common_voice_he_38154549.mp3 3960
|
539 |
+
common_voice_he_38130928.mp3 3996
|
540 |
+
common_voice_he_38131113.mp3 8028
|
541 |
+
common_voice_he_38154468.mp3 4176
|
542 |
+
common_voice_he_38371341.mp3 4536
|
543 |
+
common_voice_he_38146696.mp3 4716
|
544 |
+
common_voice_he_38131096.mp3 3960
|
545 |
+
common_voice_he_38169220.mp3 4320
|
546 |
+
common_voice_he_38130909.mp3 5760
|
547 |
+
common_voice_he_38130940.mp3 3456
|
548 |
+
common_voice_he_38131132.mp3 3888
|
549 |
+
common_voice_he_38130948.mp3 4680
|
550 |
+
common_voice_he_38078783.mp3 5256
|
551 |
+
common_voice_he_38154246.mp3 3960
|
552 |
+
common_voice_he_38154195.mp3 4716
|
553 |
+
common_voice_he_38130966.mp3 3456
|
554 |
+
common_voice_he_38130921.mp3 4968
|
555 |
+
common_voice_he_38169216.mp3 3528
|
556 |
+
common_voice_he_38131024.mp3 6948
|
557 |
+
common_voice_he_38142096.mp3 5148
|
558 |
+
common_voice_he_38131043.mp3 3168
|
559 |
+
common_voice_he_38154254.mp3 4896
|
560 |
+
common_voice_he_38131064.mp3 3276
|
561 |
+
common_voice_he_38078776.mp3 8820
|
562 |
+
common_voice_he_38154373.mp3 2880
|
563 |
+
common_voice_he_38154562.mp3 7056
|
564 |
+
common_voice_he_38154413.mp3 5508
|
565 |
+
common_voice_he_38131004.mp3 3600
|
566 |
+
common_voice_he_38115879.mp3 8100
|
567 |
+
common_voice_he_38104832.mp3 6732
|
568 |
+
common_voice_he_38146695.mp3 9036
|
569 |
+
common_voice_he_38078785.mp3 8748
|
570 |
+
common_voice_he_38142087.mp3 6696
|
571 |
+
common_voice_he_38104824.mp3 6120
|
572 |
+
common_voice_he_38169215.mp3 6300
|
573 |
+
common_voice_he_38104835.mp3 8784
|
574 |
+
common_voice_he_38131142.mp3 2628
|
575 |
+
common_voice_he_38094118.mp3 8100
|
576 |
+
common_voice_he_38154543.mp3 3996
|
577 |
+
common_voice_he_38131070.mp3 2880
|
578 |
+
common_voice_he_38085637.mp3 4284
|
579 |
+
common_voice_he_38131098.mp3 5328
|
580 |
+
common_voice_he_38154500.mp3 5328
|
581 |
+
common_voice_he_38154390.mp3 3636
|
582 |
+
common_voice_he_38078786.mp3 7272
|
583 |
+
common_voice_he_38169212.mp3 4716
|
584 |
+
common_voice_he_38154198.mp3 5256
|
585 |
+
common_voice_he_38142083.mp3 6696
|
586 |
+
common_voice_he_38154244.mp3 4176
|
587 |
+
common_voice_he_38195451.mp3 4716
|
588 |
+
common_voice_he_38131034.mp3 2700
|
589 |
+
common_voice_he_38131011.mp3 6660
|
590 |
+
common_voice_he_38154310.mp3 5328
|
591 |
+
common_voice_he_38131031.mp3 3888
|
592 |
+
common_voice_he_38154385.mp3 4680
|
593 |
+
common_voice_he_38085636.mp3 5796
|
594 |
+
common_voice_he_38131109.mp3 7668
|
595 |
+
common_voice_he_38131156.mp3 2448
|
596 |
+
common_voice_he_38131030.mp3 4428
|
597 |
+
common_voice_he_38154392.mp3 3348
|
598 |
+
common_voice_he_38195453.mp3 6408
|
599 |
+
common_voice_he_38154414.mp3 6228
|
600 |
+
common_voice_he_38131160.mp3 6228
|
601 |
+
common_voice_he_38131159.mp3 4608
|
602 |
+
common_voice_he_38131084.mp3 5796
|
603 |
+
common_voice_he_38154402.mp3 4608
|
604 |
+
common_voice_he_38131157.mp3 3996
|
605 |
+
common_voice_he_38142078.mp3 8352
|
606 |
+
common_voice_he_38078781.mp3 7776
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/he/dev.tsv
ADDED
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
|
|
1 |
+
client_id path sentence up_votes down_votes age gender accents variant locale segment
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/he/invalidated.tsv
ADDED
@@ -0,0 +1,5 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
client_id path sentence up_votes down_votes age gender accents variant locale segment
|
2 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078788.mp3 הָאָרֶץ, שֶׁעַל יְדֵי חַיִּים כָּאֵלֶּה עוֹמֶדֶת לְהִיבָּנוֹת. 0 2 eighties male he
|
3 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38094114.mp3 הָיָה לָנוּ חֲבָל אֲבָל לַשָּׁוְוא. 0 2 eighties male he
|
4 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38115880.mp3 אני לא יודע, ואני נמנע מללמוד את זה. 0 2 eighties male he
|
5 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38118860.mp3 במקרה, מבלי להרגיש, עבר המבט אל ידיי, הפצועות מעבודה. 0 2 eighties male he
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/he/other.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/he/reported.tsv
ADDED
@@ -0,0 +1,15 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
sentence sentence_id locale reason
|
2 |
+
בִיו וְאִמוֹ שֶׁל יוֹסִי’לִי נִרְאוּ זְקֵנִים מְאֹד, אֶלָּא שֶׁבַּמַחֲנוֹת עִנּוּ אוֹתָם וְלָכֵן הִזְקִינוּ 8e583aae4537941d6271a2ebc19024dcde5f6b3e25489456186a35be1caf320d he difficult-pronounce
|
3 |
+
וַיֵּאָ֨סְפ֜וּ כָּל־בַּעֲלֵ֤י שְׁכֶם֙ וְכָל־בֵּ֣ית מִלּ֔וֹא וַיֵּ֣לְכ֔וּ וַיַּמְלִ֥יכוּ אֶת־אֲבִימֶ֖לֶךְ לְמֶ֑לֶךְ עִם־אֵל֥וֹן מֻצָּ֖ב אֲשֶׁ֥ר בִּשְׁכֶֽם׃ 664676a223d69a743577ceaa8da2e1756ed7fd2ad95d8e1d3b5177abea82f3bd he difficult-pronounce
|
4 |
+
הָל֤וֹךְ הָֽלְכוּ֙ הָעֵצִ֔ים לִמְשֹׁ֥חַ עֲלֵיהֶ֖ם מֶ֑לֶךְ וַיֹּאמְר֥וּ לַזַּ֖יִת ׳מְלוֹכָה׳ ״מָלְכָ֥ה״ עָלֵֽינוּ׃ 621b6fa92b026bdfe7a9dcd9287d1195d1c20f7430b066ddcdead49a43f953fd he difficult-pronounce
|
5 |
+
מָתַי אַתָּה מִשְׁתַּחְרֵר, וּבַכְּלָל. 938d1b78a3e5e1da46a049deaa0646feaea1b4fe4bfa6ae2c97d15eb1ec2d62b he grammar-or-spelling
|
6 |
+
וְרַק יוֹסִי’לִי הָיָה יוֹסִי’לִי מִן הַפְּלִיטִים, שֵׁם עָצוּב וּרְצִינִי 4dbd77e8e014dea7b9e66fbb5a9b903d67b82c64c2e96552230f5c20091266fe he grammar-or-spelling
|
7 |
+
וּבַכְּלָל הִתְחִיל לִשְׂרוֹר כָּאן מַצַב רוּחַ מרדני בֵּין הָאֲנָשִים לְבֵין מְפַקֵד הַקוּרְס. 338050e2f84705c53e8892fd934685e9559dd0597985c059dc8363e47d4fc5a1 he grammar-or-spelling
|
8 |
+
נִכְנַסְנוּ לַמּוֹרָד וּפָגַשְׁנוּ תֶּיכֶף עִיזִּים. 5193faae6f8b9f629b7142bcfa85e97f099d665ca1be17fc799972961fe9f0d8 he grammar-or-spelling
|
9 |
+
נוּכַל לָנוּחַ וְאַחַר כָּךְ לְסַפֵּר וּלְהִתְגָּאוֹת שֶׁעָבַרְנוּ בַּחוֹרֶף דֶּרֶךְ כֹּה אֲרֻוכָּה. e5f8e2661d1671913786a4483a0717f23416b0e42a803ccbf69a1d8e9ae87e4e he grammar-or-spelling
|
10 |
+
מִן טְבֶרְיָה הָעִיר וְעַד לַדֶּרֶךְ הַצְּדָדִית הַמִּתְרוֹמֶמֶת לְבֵין הֶהָרִים שֶׁבְּתוֹכָם שֶׁכֵּן הַכְּפָר. dc04a01ec73dc5d91c8f599c7d2876ab122773adfef953749921ae60249a9de9 he grammar-or-spelling
|
11 |
+
אֲנִי הִיא שֶׁשָּׁלַחְתִּי לִקְרוֹא לְךָ, וְלֹא אֶת שֶׁשָּׁלַחְתָּ לִקְרוֹא לִי, נָכוֹן? d350b8a7af9ef037a223bf09ed4d956d75322d663875c5e3ee0bcd4f086ac0c6 he grammar-or-spelling
|
12 |
+
לֵךְ וַדַאי לֹא יִהְיֶה הַרְבֵּה זְמַן לְחַשֵב עַל הַשִנוּי כִּי תִכָּנֵס בְּבַת אַחַת לַלִמוּדִים 51ba1190e5fcc661c8ed2c41925bafa8014ef37beb2c1e2a42c389d7ff3ffe91 he grammar-or-spelling
|
13 |
+
בְּמֶרְכָּז הַקְבוּצָה יוֹשֵב אַחַד וְכוֹתֵב מִכְתָב. f61c496e7f1c8c4694b3f9c85043ef4ff8415fea766dfc35f9060f6b26e8748c he grammar-or-spelling
|
14 |
+
שחמישה אחוז מהדירות במכרזים שאנחנו מוציאים הולכים לדיור הציבורי 0c0a3ac5a2f69d0532c6c56711ca4acb9a603fb02d1d15567222fce51c35c999 he grammar-or-spelling
|
15 |
+
וְלֹ֤א זָֽכְרוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם הַמַּצִּ֥יל אוֹתָ֛ם מִיַּ֥ד כָּל־אֹיְבֵיהֶ֖ם מִסָּבִֽיב׃ a49dfc1c42cfdd95f3b97efe91a823d0283178c8ac07555c7854f0288e4fb533 he difficult-pronounce
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/he/test.tsv
ADDED
@@ -0,0 +1,16 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
client_id path sentence up_votes down_votes age gender accents variant locale segment
|
2 |
+
eeb3363397f722361222bb717612597b16b4f8e7a7395c39b5f68f610aee23a7f49a7ef5449951b84a03040ef703f535410d2cc94e03263d8e9ad74c8b1335dc common_voice_he_38094979.mp3 נשכבתי ליד המים השקטים. 2 0 male he
|
3 |
+
eeb3363397f722361222bb717612597b16b4f8e7a7395c39b5f68f610aee23a7f49a7ef5449951b84a03040ef703f535410d2cc94e03263d8e9ad74c8b1335dc common_voice_he_38094980.mp3 הֲרֵי זֶה נִקְרָא לָקַחַת חֶרְמֵשׁ בַּיָּדַיִם. 2 0 male he
|
4 |
+
eeb3363397f722361222bb717612597b16b4f8e7a7395c39b5f68f610aee23a7f49a7ef5449951b84a03040ef703f535410d2cc94e03263d8e9ad74c8b1335dc common_voice_he_38094981.mp3 הַמּוֹרִים לוֹקְחִים כִּרְכָּרוֹת וְנוֹסְעִים לִקְרָאתָם. 2 0 male he
|
5 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38130955.mp3 מַדּוּעַ לֹא קְנִיתֶן אוֹתוֹ בַּחֲנוּת הַמַּטָּעִים? 2 0 thirties male he
|
6 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38130987.mp3 הוּא צוֹדֵק! 2 0 thirties male he
|
7 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38131079.mp3 טִיּוּלֵינוּ זֶה נִרְשַׁם חָזָק בְּזִכְרוֹנִי, כִּי זֶה הָיָה הַטִּיּוּל הָרִאשׁוֹן. 2 0 thirties male he
|
8 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38131119.mp3 מי איש וייתן תשובה על כל אלה? 2 0 thirties male he
|
9 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38131146.mp3 הַמַּהֲלֻומָּה הִכְאִיבָה לֹא רַק אֶת יָדָיו שֶׁלּוֹ אֶלָּא גַּם אֶת כְּתֵפוֹ 2 0 thirties male he
|
10 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38154256.mp3 אתה רשאי לתהות על קנקני ולהשתמש בי כאוות לבך. 2 0 thirties male he
|
11 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38154412.mp3 הַיֵּצֶר הַטּוֹב אָמַר לִי לָלֶכֶת. 2 0 thirties male he
|
12 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38154418.mp3 סבור אתה שאין בי אומץ לב כפי הצורך 2 0 thirties male he
|
13 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38154493.mp3 פּוֹתֵחַ לָהֶם אֶת הַמָּחָר, פּוֹרֵשׁ אֳופָקִים 2 0 thirties male he
|
14 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38154491.mp3 הוּא הִסְתִּיר אֶת הַלּוּחַ עַל מְנָת לְהַעֲבִירוֹ לְלוֹנְדוֹן. 2 0 thirties male he
|
15 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38154526.mp3 כַּנִּרְאֶה שֶׁלֹּא הִקְפִּיד בְּתַשְׁלוּמָיו לְחִירָם. 2 0 thirties male he
|
16 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38154545.mp3 מוּכָנִים לְכָול, כְּדֵי שֶכְּבָר יִגָמֵר הָעִנְיָין. 2 0 thirties male he
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/he/train.tsv
ADDED
@@ -0,0 +1,34 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
client_id path sentence up_votes down_votes age gender accents variant locale segment
|
2 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078770.mp3 אַף אִישׁ לֹא זָז מִמְּקוֹמוֹ. 2 0 eighties male he
|
3 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078769.mp3 רַק הַלְּבָנָה וְהַכּוֹכָבִים הֵאִירוּ אֶת הַדֶּרֶךְ. 2 0 eighties male he
|
4 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078772.mp3 כמה צעיר אתה! 2 0 eighties male he
|
5 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078773.mp3 כּוֹכְבֵי שָׁמַיִם זֶה עִם זֶה סָחִים 2 0 eighties male he
|
6 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078777.mp3 אני אוהבת את הארץ, או יותר נכון, אני רוצה לאהוב 2 0 eighties male he
|
7 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078778.mp3 אני הייתי שם, באמריקה שלך 2 0 eighties male he
|
8 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078774.mp3 הו, כמה קשה לכתוב עוד הכול! 2 0 eighties male he
|
9 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078776.mp3 כִּי אַחֲרֵי הַכֹּל נִקְשָׁרִים לַמָּקוֹם וְלַאֲנָשִׁים בַּמִּדָּה שֶׁקָּשֶׁה לתארה בְּשָׁעָה שֶׁאַתְּ נִמְצֵאת בּוֹ. 2 0 eighties male he
|
10 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078782.mp3 למרות שהתאריך הזה, ראש השנה האזרחי, אינו מקובל בארץ כראש־השנה 2 0 eighties male he
|
11 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078784.mp3 ומשפחה שהכנסתה גבוהה תשלם מס על הקצבאות 2 0 eighties male he
|
12 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078785.mp3 פה בבית־ספר, בכל מקום. את החופש, את האנושיות. 2 0 eighties male he
|
13 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078780.mp3 בסופו של דבר, לאחר שיבשו הדמעות, הרגשתי שבכל זאת היטבתי עשות. 2 0 eighties male he
|
14 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078786.mp3 מוחק אחת ומצייר אחרת במקומה. 2 0 eighties male he
|
15 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078787.mp3 חתול, דע לך, לעולם אינו ניזוק בנפילה! 2 0 eighties male he
|
16 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085643.mp3 עומד לרדת גשם 2 0 eighties male he
|
17 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085635.mp3 הקיר הזה לבן מדי. 2 0 eighties male he
|
18 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085636.mp3 עִם הָרִים וַעֲמָקִים עֲטוּפֵי דֶּשֶׁא 2 0 eighties male he
|
19 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085644.mp3 לְפִי דַעְתִּי הֲרֵי טוֹב שֶׁמָּצָאתָ אִגֶּרֶת זוֹ. 2 0 eighties male he
|
20 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085645.mp3 כְּשֶחָזַרְתִי רָאִיתִי בְּחַלוֹן בַּתַחֲנָה הַמֶרְכָּזִית אֶת ‘הַחֵטְא וענשו’ 2 0 eighties male he
|
21 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085646.mp3 הַגַּגּוֹן שֶׁל תֶּבֶן וְהַחַלּוֹנוֹת קְטַנִּים. 2 0 eighties male he
|
22 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085649.mp3 אבל יחד עם זה אני רוצה להתגבר על הקושי ולהמשיך דווקא בעברית. 2 0 eighties male he
|
23 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085651.mp3 מאין לך זאת? כבר היית שם? 2 0 eighties male he
|
24 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085653.mp3 סָבָא שֶׁהָיָה דַּיָּיג בֶּן דַּיָּיגִים טֶבַע בַּיָּם בְּאַחַת הַסְּעָרוֹת הָעַזּוֹת שֶׁפָּגְעוּ בּוֹ. 2 0 eighties male he
|
25 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085655.mp3 אבל לכתוב? על מה לכתוב? 2 0 eighties male he
|
26 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085657.mp3 הִיא שָׁתְקָה כְּמוֹ אֶבֶן, וְרַק עֵינֶיהָ הַגְּדוֹלוֹת וְהַדּוֹעֲכוֹת הִבִּיטוּ עָלַיי. 2 0 eighties male he
|
27 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38094116.mp3 בַּכְּפָר סִפְּרוּ שֶׁהוּא חוֹלֶה מְאֹד 2 0 eighties male he
|
28 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38094118.mp3 אַחַת אַתְּ וִיחִידָה, טַבַּעַת עֲנָקִית כּוֹבֶלֶת 2 0 eighties male he
|
29 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38094117.mp3 ואנשים מעניינים נדירים כל כך! 2 0 eighties male he
|
30 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38094125.mp3 אני רוצה לקנות בגדים ביום שלישי. 2 0 eighties male he
|
31 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38094126.mp3 וחלקן לא משלמות משכורות זה כמה חודשים 2 0 eighties male he
|
32 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38094128.mp3 מָה עֶרְכָּהּ שֶׁל הָאֶבֶן בְּכֶסֶף? 2 0 eighties male he
|
33 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38142076.mp3 הים מאוד גועש, נראה לי דגל שחור 2 0 eighties male he
|
34 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38146706.mp3 הִיא הִרְגִּישָׁה שְׂמֵחָה וְחַיְכָנִית 2 0 eighties male he
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/he/validated.tsv
ADDED
@@ -0,0 +1,49 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
client_id path sentence up_votes down_votes age gender accents variant locale segment
|
2 |
+
eeb3363397f722361222bb717612597b16b4f8e7a7395c39b5f68f610aee23a7f49a7ef5449951b84a03040ef703f535410d2cc94e03263d8e9ad74c8b1335dc common_voice_he_38094979.mp3 נשכבתי ליד המים השקטים. 2 0 male he
|
3 |
+
eeb3363397f722361222bb717612597b16b4f8e7a7395c39b5f68f610aee23a7f49a7ef5449951b84a03040ef703f535410d2cc94e03263d8e9ad74c8b1335dc common_voice_he_38094980.mp3 הֲרֵי זֶה נִקְרָא לָקַחַת חֶרְמֵשׁ בַּיָּדַיִם. 2 0 male he
|
4 |
+
eeb3363397f722361222bb717612597b16b4f8e7a7395c39b5f68f610aee23a7f49a7ef5449951b84a03040ef703f535410d2cc94e03263d8e9ad74c8b1335dc common_voice_he_38094981.mp3 הַמּוֹרִים לוֹקְחִים כִּרְכָּרוֹת וְנוֹסְעִים לִקְרָאתָם. 2 0 male he
|
5 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38130955.mp3 מַדּוּעַ לֹא קְנִיתֶן אוֹתוֹ בַּחֲנוּת הַמַּטָּעִים? 2 0 thirties male he
|
6 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38130987.mp3 הוּא צוֹדֵק! 2 0 thirties male he
|
7 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38131079.mp3 טִיּוּלֵינוּ זֶה נִרְשַׁם חָזָק בְּזִכְרוֹנִי, כִּי זֶה הָיָה הַטִּיּוּל הָרִאשׁוֹן. 2 0 thirties male he
|
8 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38131119.mp3 מי איש וייתן תשובה על כל אלה? 2 0 thirties male he
|
9 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38131146.mp3 הַמַּהֲלֻומָּה הִכְאִיבָה לֹא רַק אֶת יָדָיו שֶׁלּוֹ אֶלָּא גַּם אֶת כְּתֵפוֹ 2 0 thirties male he
|
10 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38154256.mp3 אתה רשאי לתהות על קנקני ולהשתמש בי כאוות לבך. 2 0 thirties male he
|
11 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38154412.mp3 הַיֵּצֶר הַטּוֹב אָמַר לִי לָלֶכֶת. 2 0 thirties male he
|
12 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38154418.mp3 סבור אתה שאין בי אומץ לב כפי הצורך 2 0 thirties male he
|
13 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38154493.mp3 פּוֹתֵחַ לָהֶם אֶת הַמָּחָר, פּוֹרֵשׁ אֳופָקִים 2 0 thirties male he
|
14 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38154491.mp3 הוּא הִסְתִּיר אֶת הַלּוּחַ עַל מְנָת לְהַעֲבִירוֹ לְלוֹנְדוֹן. 2 0 thirties male he
|
15 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38154526.mp3 כַּנִּרְאֶה שֶׁלֹּא הִקְפִּיד בְּתַשְׁלוּמָיו לְחִירָם. 2 0 thirties male he
|
16 |
+
b81c0ee5a1b8f79ea5bfcc0b618eae446ff17911761ace4739bd79edbae075e0ab45c44cfa2fde68bb59f7601dc90cedea96af279d18ed305b795921e58df30e common_voice_he_38154545.mp3 מוּכָנִים לְכָול, כְּדֵי שֶכְּבָר יִגָמֵר הָעִנְיָין. 2 0 thirties male he
|
17 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078770.mp3 אַף אִישׁ לֹא זָז מִמְּקוֹמוֹ. 2 0 eighties male he
|
18 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078769.mp3 רַק הַלְּבָנָה וְהַכּוֹכָבִים הֵאִירוּ אֶת הַדֶּרֶךְ. 2 0 eighties male he
|
19 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078772.mp3 כמה צעיר אתה! 2 0 eighties male he
|
20 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078773.mp3 כּוֹכְבֵי שָׁמַיִם זֶה עִם זֶה סָחִים 2 0 eighties male he
|
21 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078777.mp3 אני אוהבת את הארץ, או יותר נכון, אני רוצה לאהוב 2 0 eighties male he
|
22 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078778.mp3 אני הייתי שם, באמריקה שלך 2 0 eighties male he
|
23 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078774.mp3 הו, כמה קשה לכתוב עוד הכול! 2 0 eighties male he
|
24 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078776.mp3 כִּי אַחֲרֵי הַכֹּל נִקְשָׁרִים לַמָּקוֹם וְלַאֲנָשִׁים בַּמִּדָּה שֶׁקָּשֶׁה לתארה בְּשָׁעָה שֶׁאַתְּ נִמְצֵאת בּוֹ. 2 0 eighties male he
|
25 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078782.mp3 למרות שהתאריך הזה, ראש השנה האזרחי, אינו מקובל בארץ כראש־השנה 2 0 eighties male he
|
26 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078784.mp3 ומשפחה שהכנסתה גבוהה תשלם מס על הקצבאות 2 0 eighties male he
|
27 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078785.mp3 פה בבית־ספר, בכל מקום. את החופש, את האנושיות. 2 0 eighties male he
|
28 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078780.mp3 בסופו של דבר, לאחר שיבשו הדמעות, הרגשתי שבכל זאת היטבתי עשות. 2 0 eighties male he
|
29 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078786.mp3 מוחק אחת ומצייר אחרת במקומה. 2 0 eighties male he
|
30 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38078787.mp3 חתול, דע לך, לעולם אינו ניזוק בנפילה! 2 0 eighties male he
|
31 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085643.mp3 עומד לרדת גשם 2 0 eighties male he
|
32 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085635.mp3 הקיר הזה לבן מדי. 2 0 eighties male he
|
33 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085636.mp3 עִם הָרִים וַעֲמָקִים עֲטוּפֵי דֶּשֶׁא 2 0 eighties male he
|
34 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085644.mp3 לְפִי דַעְתִּי הֲרֵי טוֹב שֶׁמָּצָאתָ אִגֶּרֶת זוֹ. 2 0 eighties male he
|
35 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085645.mp3 כְּשֶחָזַרְתִי רָאִיתִי בְּחַלוֹן בַּתַחֲנָה הַמֶרְכָּזִית אֶת ‘הַחֵטְא וענשו’ 2 0 eighties male he
|
36 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085646.mp3 הַגַּגּוֹן שֶׁל תֶּבֶן וְהַחַלּוֹנוֹת קְטַנִּים. 2 0 eighties male he
|
37 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085649.mp3 אבל יחד עם זה אני רוצה להתגבר על הקושי ולהמשיך דווקא בעברית. 2 0 eighties male he
|
38 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085651.mp3 מאין לך זאת? כבר היית שם? 2 0 eighties male he
|
39 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085653.mp3 סָבָא שֶׁהָיָה דַּיָּיג בֶּן דַּיָּיגִים טֶבַע בַּיָּם בְּאַחַת ��ַסְּעָרוֹת הָעַזּוֹת שֶׁפָּגְעוּ בּוֹ. 2 0 eighties male he
|
40 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085655.mp3 אבל לכתוב? על מה לכתוב? 2 0 eighties male he
|
41 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38085657.mp3 הִיא שָׁתְקָה כְּמוֹ אֶבֶן, וְרַק עֵינֶיהָ הַגְּדוֹלוֹת וְהַדּוֹעֲכוֹת הִבִּיטוּ עָלַיי. 2 0 eighties male he
|
42 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38094116.mp3 בַּכְּפָר סִפְּרוּ שֶׁהוּא חוֹלֶה מְאֹד 2 0 eighties male he
|
43 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38094118.mp3 אַחַת אַתְּ וִיחִידָה, טַבַּעַת עֲנָקִית כּוֹבֶלֶת 2 0 eighties male he
|
44 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38094117.mp3 ואנשים מעניינים נדירים כל כך! 2 0 eighties male he
|
45 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38094125.mp3 אני רוצה לקנות בגדים ביום שלישי. 2 0 eighties male he
|
46 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38094126.mp3 וחלקן לא משלמות משכורות זה כמה חודשים 2 0 eighties male he
|
47 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38094128.mp3 מָה עֶרְכָּהּ שֶׁל הָאֶבֶן בְּכֶסֶף? 2 0 eighties male he
|
48 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38142076.mp3 הים מאוד גועש, נראה לי דגל שחור 2 0 eighties male he
|
49 |
+
b6bcd36b200c47aa8c907f5dcdb343d5288d9fa2ac3c6bc3a5154f15344b5318c9673475ff58c1d0c89e6fa7c34d720a0b57788ab7a570fbbfa4a9935e6ba568 common_voice_he_38146706.mp3 הִיא הִרְגִּישָׁה שְׂמֵחָה וְחַיְכָנִית 2 0 eighties male he
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hi/clip_durations.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hi/dev.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hi/invalidated.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hi/other.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hi/reported.tsv
ADDED
@@ -0,0 +1,137 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
sentence sentence_id locale reason
|
2 |
+
मुझे डिल्डो इस्तेमाल करना अच्छा नहीं लगता, उससे अच्छा मुझे असली लंड पसंद हैं। 088fdd491dadd613b9a769ffe707e71078a231d2daa4f881352bdf3e38aac785 hi offensive-language
|
3 |
+
क्या तुम आज रात मेरे साथ सेक्स करना चाहते हो? 009e0c8c43c76af8036f4d1ef94ac008dc41e47e83146d62f9011e22107ead88 hi offensive-language
|
4 |
+
मेरी लुंड उसके लिए खड़ी हो गई है। 07baeb89207c1a3a5315722f59ddb01495b4b3eb58c1e7a76e16b8c4f9ad76f9 hi offensive-language
|
5 |
+
मैं बहुत सारे चीज़ें करता हूँ। 096147bc284815c974fe2cd7bb57cf318227ccc098c4cb4da4dd060cc6cb8e83 hi grammar-or-spelling
|
6 |
+
उनके रीति-रिवाज़ इस देश के से अलग हैं। 000c10ad50fae4dbf9457cacffc9801088b6d8970cf1f60d12e9c3fddd91c883 hi grammar-or-spelling
|
7 |
+
मुझे लगता है मैरी को मैं अच्छा लगती हूँ। 298e28913180bc231fedc9b04c4cd59cf34b596a82884cc4b2d7d4f93509e9aa hi grammar-or-spelling
|
8 |
+
मुझे लगता है मैरी को मैं अच्छा लगती हूँ। 298e28913180bc231fedc9b04c4cd59cf34b596a82884cc4b2d7d4f93509e9aa hi grammar-or-spelling
|
9 |
+
उसने तुम से क्या कहाँ? 2a240da1be3e808fccfb9f98d8f687a7118d999b87b3cdf25c658a1c0a1a444d hi grammar-or-spelling
|
10 |
+
मुझे लगता है मैरी को मैं अच्छा लगती हूँ। 298e28913180bc231fedc9b04c4cd59cf34b596a82884cc4b2d7d4f93509e9aa hi grammar-or-spelling
|
11 |
+
मैंने अपनी मम्मी को बर्तन धोने में मदद करी। 2b9b4af24178a64bb73f3bcb3be794a3e1246dff948606a7e8f91fcd88576d26 hi grammar-or-spelling
|
12 |
+
मैं बहुत सारे चीज़ें करता हूँ। 096147bc284815c974fe2cd7bb57cf318227ccc098c4cb4da4dd060cc6cb8e83 hi grammar-or-spelling
|
13 |
+
मुझे डिल्डो इस्तेमाल करना अच्छा नहीं लगता, उससे अच्छा मुझे असली लंड पसंद हैं। 088fdd491dadd613b9a769ffe707e71078a231d2daa4f881352bdf3e38aac785 hi offensive-language
|
14 |
+
मुझे डिल्डो इस्तेमाल करना अच्छा नहीं लगता, उससे अच्छा मुझे असली लंड पसंद हैं। 088fdd491dadd613b9a769ffe707e71078a231d2daa4f881352bdf3e38aac785 hi offensive-language
|
15 |
+
कहावत तो आपने सुनी ही होगी: लंबा नाक, लंबा लंड। 2d3c464a1bed7790f2ba1d52967bc73ad8a3af7f56b2a340c2e6fa6bc0c70f8a hi offensive-language
|
16 |
+
मैंने उस औरत को गस्सा दिलाया। 24c918eb2a75bfe75ca2a7ea64ccf2e3356e4c18cfb226bef4da0325178ba4c1 hi grammar-or-spelling
|
17 |
+
मैं बहुत सारे चीज़ें करता हूँ। 096147bc284815c974fe2cd7bb57cf318227ccc098c4cb4da4dd060cc6cb8e83 hi grammar-or-spelling
|
18 |
+
मैं एक विध्यार्थी हूँ। 0cafb17647a1e1a1f90e546fcd2865e2dbca388cd1b42c369cc43b9efe536f01 hi grammar-or-spelling
|
19 |
+
यह मेरा लंड है। 070c80ce4dd18cda23cbaef50618bf914c7713364ddaf4a1ca479d1f5937cf13 hi offensive-language
|
20 |
+
मैं उनसे इतना प्यार करता हूँ कि मैं उन्हें छोड़ नहीं सकती। 422e421fdd079d5d052029825144ffbe9cbfe7c693f051dfaafb06d6e5f2dd90 hi grammar-or-spelling
|
21 |
+
मैंने कई दोस्तों को चोदा। 3952e0f37ff6d498a53bcb753cf0dd48500cd5b8e55a9c9f0e1af7092517a403 hi offensive-language
|
22 |
+
मुझे डिल्डो इस्तेमाल करना अच्छा नहीं लगता, उससे अच्छा मुझे असली लंड पसंद हैं। 088fdd491dadd613b9a769ffe707e71078a231d2daa4f881352bdf3e38aac785 hi offensive-language
|
23 |
+
मैंने कई दोस्तों को चोदा। 3952e0f37ff6d498a53bcb753cf0dd48500cd5b8e55a9c9f0e1af7092517a403 hi offensive-language
|
24 |
+
मुझे डिल्डो इस्तेमाल करना अच्छा नहीं लगता, उससे अच्छा मुझे असली लंड पसंद हैं। 088fdd491dadd613b9a769ffe707e71078a231d2daa4f881352bdf3e38aac785 hi offensive-language
|
25 |
+
मैं १९४५ में हिरोशिमा में पैदा हुई था। 38ee7887ebbb56e753768c658cf0f0a0b8b08a2c97ab8f963f1552c66abae615 hi grammar-or-spelling
|
26 |
+
मुझे ऑक्सिटन पसंद है। 3a17f41c00e0c7c69939c2b20f594b6e53f330ba92f13c0751eee1ecad8c23d5 hi grammar-or-spelling
|
27 |
+
मुझा उसकी लिखी हुई ए�� चिट्ठी मिली। 54465554b6a47cf38fede44e3880c4e8519112ac9ee34d7daff011f42be60cc9 hi grammar-or-spelling
|
28 |
+
दो साल पुरानी हैं सनी लियोन की स्ट्रिप डांस की ये तस्वीरें! 4451ecf69a6668ce2df22d2bb40122d6ecfaa153058f44f26cdd43bc89d58653 hi offensive-language
|
29 |
+
मुझे डिल्डो इस्तेमाल करना अच्छा नहीं लगता, उससे अच्छा मुझे असली लंड पसंद हैं। 088fdd491dadd613b9a769ffe707e71078a231d2daa4f881352bdf3e38aac785 hi offensive-language
|
30 |
+
उसकी छोटी बहन चोदने लायक है। 53d3ccf98ba29df2be558d7a236e58690c6d61d394fd6e8b7ae185d85355cec3 hi offensive-language
|
31 |
+
मुझे डिल्डो इस्तेमाल करना अच्छा नहीं लगता, उससे अच्छा मुझे असली लंड पसंद हैं। 088fdd491dadd613b9a769ffe707e71078a231d2daa4f881352bdf3e38aac785 hi offensive-language
|
32 |
+
उसकी छोटी बहन चोदने लायक है। 53d3ccf98ba29df2be558d7a236e58690c6d61d394fd6e8b7ae185d85355cec3 hi offensive-language
|
33 |
+
मैं रूस में जन्मा थी। 62e69e1dbf1a8e77b65fb99d8872eed80f9492922bbe04864b612a36d1e97620 hi grammar-or-spelling
|
34 |
+
क्या गांडू है! 5a978a0b93e2561fda24695fa702a16e478d4ebc1a5981e90bcdd2a92cfc5b9a hi offensive-language
|
35 |
+
मरा लंड चूस। 6e10d831c3923cde523dceba96e926ff0402b52ecaeade600701073ace2e990a hi offensive-language
|
36 |
+
सपा नेता की कुल्हाड़ी से काटकर हत्या 66127a7d20fe19e5db7a57dcc776f1a0b5cae3d51934ea6ca580e1fad9b42fa3 hi offensive-language
|
37 |
+
माँचोद! 76317c7373c54f9a8ff466f97bd57c8f6143e21d61d330089fa64125c771b6c1 hi offensive-language
|
38 |
+
मेरा लुंड उसके लिए खड़ा है। 643a0c569d44abb9467a43ce40a7474d917023734aaa9c7cf2b0ac836d9f7203 hi offensive-language
|
39 |
+
मैंने कई सहेलियों को चोदा। 74e2f0e38be0cbe071ed2a03d9816539a7a5f8f081fd264a43d319f7a3662313 hi offensive-language
|
40 |
+
मुझे डिल्डो इस्तेमाल करना अच्छा नहीं लगता, उससे अच्छा मुझे असली लंड पसंद हैं। 088fdd491dadd613b9a769ffe707e71078a231d2daa4f881352bdf3e38aac785 hi offensive-language
|
41 |
+
उसकी छोटी बहन चोदने लायक है। 53d3ccf98ba29df2be558d7a236e58690c6d61d394fd6e8b7ae185d85355cec3 hi offensive-language
|
42 |
+
उसने अपनी गाड़ी बिना हिचकिचाहट हे बेच दी। 85b9312e9ee046ca85a21e3f0121fe44d2f7734e6fc9974122d622ad1842a2e6 hi grammar-or-spelling
|
43 |
+
मरा लंड चूस। 6e10d831c3923cde523dceba96e926ff0402b52ecaeade600701073ace2e990a hi offensive-language
|
44 |
+
माँचोद! 76317c7373c54f9a8ff466f97bd57c8f6143e21d61d330089fa64125c771b6c1 hi offensive-language
|
45 |
+
तुम नसीब वालो हो जिसके इतना प्यार करने वाले माँ-बाप हैं। 8f329942bf61fca748eae2fb173c714888adba8d21cf102cd7251bcfa2b22b17 hi grammar-or-spelling
|
46 |
+
मुझे डिल्डो इस्तेमाल करना अच्छा नहीं लगता, उससे अच्छा मुझे असली लंड पसंद हैं। 088fdd491dadd613b9a769ffe707e71078a231d2daa4f881352bdf3e38aac785 hi offensive-language
|
47 |
+
मुझे डिल्डो इस्तेमाल करना अच्छा नहीं लगता, उससे अच्छा मुझे असली लंड पसंद हैं। 088fdd491dadd613b9a769ffe707e71078a231d2daa4f881352bdf3e38aac785 hi abusive
|
48 |
+
कहावत तो तुमने सुनी ही होगी: लंबा नाक, लंबा लंड। 3a8c3495f29dca230c08312df5df7fab1bed513e553b621e63de56343256a89b hi offensive-language
|
49 |
+
कहावत तो तुमने सुनी ही होगी: लंबा नाक, लंबा लंड। 3a8c3495f29dca230c08312df5df7fab1bed513e553b621e63de56343256a89b hi sexually abusive
|
50 |
+
तुम नसीब वालो हो जिसके इतना प्यार करने वाले माँ-बाप हैं। 8f329942bf61fca748eae2fb173c714888adba8d21cf102cd7251bcfa2b22b17 hi grammar-or-spelling
|
51 |
+
राज ठाकरे ने अब मलेरिया फैलने के लिए ‘बाहरियों’ पर आरोप लगाया 9ce4100a10a82739edaae80c0a9923eb25118ab8be33376b8654cc33c4251477 hi grammar-or-spelling
|
52 |
+
टॉम को वहीं चाहिए था। 9f5171db60d7ad367b9688d999022f2e458dbcefafb7bd6270282e990af49a72 hi grammar-or-spelling
|
53 |
+
मुझे परिस्तिथि के बदतर होने का डर है। 6e578a743bde9c4138b46c4191ad5239ebc346f634b29e28c84629b39d66bba4 hi grammar-or-spelling
|
54 |
+
समाज की कशमकश बयां करती 'धरा अंकुराई' 9cfd90c95e311c0c9358c75ddb512bf1b47792dc6d3437716ca258876532052a hi grammar-or-spelling
|
55 |
+
तुम बिलकुल भी डरे हुए नहीं लगती हो। a12190c7737e2e26c95ef3d8a27d31483e4d96d0381529258a5cc2591263d027 hi grammar-or-spelling
|
56 |
+
फ़ुटबॉल मेरा सबसे पसंदीता खेल है। 78cf2b68707016095d30553e4b9e64c56dbf02224dd7aab63da804db081d3eb6 hi grammar-or-spelling
|
57 |
+
जब विमान 'टिप टिप' बरसा पानी, देखें वीडियो 9bb0876ed98104950eebf50a68cd40731d3790dcfd618e3a44b5434b02d65a8b hi grammar-or-spelling
|
58 |
+
इससे में बहुत अमीर बन गया। 965efe9c19ed244b535134e157b5ad53f0c9acd1b0f2b829da7ea89f7eff479e hi grammar-or-spelling
|
59 |
+
मैं आपके बात से सहमत हूँ a1fdad8dd2d5d780bed7011872e04846075108f1c648e5a2352acb45c64f8e35 hi grammar-or-spelling
|
60 |
+
उस चाबी के साथतानी मत करो! a6341f78833b656273b1bc715adc0ad6a385e0c5aa7bd641b821e2bb10eccf23 hi grammar-or-spelling
|
61 |
+
मुझे इस बात का पछतावा है कि मैंने उसका ठीक से बरताव नहीं किया। a14c48c6880bf55129402dd4196dc5d105992d47f5d2e0b3399a9e895a8496dc hi grammar-or-spelling
|
62 |
+
केट को एक फ़िल्म में प्रमुख भूमिका निभाने का मौका दिया गया गै। a2ac15a77b2dec890d3e90119d9e3d8765d1ec9014742be51ef47d333b27905a hi grammar-or-spelling
|
63 |
+
Xiaomi का नया Mi Notebook Air लॉन्च, कीमत-खूबियां 8fb1fde32dc1472845d7e838b68923d5fcfa5f3bacde15d4061a9d90b63a0e19 hi grammar-or-spelling
|
64 |
+
ईरान और उत्तर कोरिया के परमाणु क्षमताओं से पूरी दुनिया परेशान है। 928c9228239b62b662b076b6ddbb9d55fad1dd3d5346c01e267d3f69859577b3 hi grammar-or-spelling
|
65 |
+
मैं पता लगाऊँगा कि यह दिवाई कैसे काम करती है। b30d13ad00f29d46df53d1fa292843dacd9d97126b09e28defd4c4cbd970619d hi grammar-or-spelling
|
66 |
+
Datamatics Financial Services Ltd, मुंबई में नौकरी a2af5ec555bfb86218f14a2a1ba193850ba36c832e24b13777e3c5bc96bd1c61 hi different-language
|
67 |
+
मेरी बेटी हस्पताल में है क्योंकि उसे यातायात दुर्घटना में चोट पहुँची है। b27c1ceceb0adbee9d36e80438bf67824d6fc01fc1ef8fa5252c23ef913952ac hi grammar-or-spelling
|
68 |
+
Xiaomi का नया Mi Notebook Air लॉन्च, कीमत-खूबियां 8fb1fde32dc1472845d7e838b68923d5fcfa5f3bacde15d4061a9d90b63a0e19 hi different-language
|
69 |
+
टॉम को उसकी बॅग नहीं मिल रही। b5ead91dbf8a48f9d57a6728be000fb14d1ebcef20599cd39e2625d259547eef hi grammar-or-spelling
|
70 |
+
गुड़गांवः कॉल सेंटर में काम करने वाले लड़की को अगवा कर किया गैंगरेप 78d41e2f6089e4fb13643f3a520abbed5eed0c7120bdc2a7128aba8906d1162e hi grammar-or-spelling
|
71 |
+
मुझे चीनी-वाला चीज़ें नहीं खानी चाहिएँ। b23e590238f24298f41d8e1246db314df3740920c6d2751a4de9e762b1f74e29 hi grammar-or-spelling
|
72 |
+
रॅशेल कॉरी एक अमरीकी ती जो गाज़ा में मारी गयी थीं। b8486498eeaa3cd5f0a24e682635c01f8be5f347d161a35f8cb83991fafd9e9b hi grammar-or-spelling
|
73 |
+
आँसू उसकी गालों पर बह गए। a5606833617d47f916e2166e7dc0e0b201153c59f71f36467fa244c0510f967b hi grammar-or-spelling
|
74 |
+
टॉम को उसकी बॅग नहीं मिल रही। b5ead91dbf8a48f9d57a6728be000fb14d1ebcef20599cd39e2625d259547eef hi grammar-or-spelling
|
75 |
+
वह वह खिड़की है जिसको टॉम ने कल थोड़ा था। ade59ba58de333f7d844f32afc4c47cb53d9d0cc216f2d6d1f43d30d59f0c8d9 hi grammar-or-spelling
|
76 |
+
उसे दरवाज़ा खोलते ही किसी चीज़ के जलने की बदबू सुँघाई दी। c5160f5e7dfe3049656a0dec8c9f684d60a010acf752fe11f5c2231fd4cbc54c hi grammar-or-spelling
|
77 |
+
मुझे भुख लगी है cbb2b5a8f5bd00208cb5f4bafdab7b8a0ebbeb1f53ed64eda0a9eeb31de33c1c hi grammar-or-spelling
|
78 |
+
वह वह खिड़की है जिसको टॉम ने कल थोड़ा था। ade59ba58de333f7d844f32afc4c47cb53d9d0cc216f2d6d1f43d30d59f0c8d9 hi grammar-or-spelling
|
79 |
+
कहावत तो तुमने सुनी ही होगी: लंबा नाक, लंबा ल��ड। 3a8c3495f29dca230c08312df5df7fab1bed513e553b621e63de56343256a89b hi offensive-language
|
80 |
+
कहाँ चले गई हो? d2d86babe3f4078a63b4359656f6ce28f30ba9ebd714b2be5ef00fd248ff335e hi grammar-or-spelling
|
81 |
+
रॅशेल कॉरी एक अमरीकी ती जो गाज़ा में मारी गयी थीं। b8486498eeaa3cd5f0a24e682635c01f8be5f347d161a35f8cb83991fafd9e9b hi grammar-or-spelling
|
82 |
+
उसे दरवाज़ा खोलते ही किसी चीज़ के जलने की बदबू सुँघाई दी। c5160f5e7dfe3049656a0dec8c9f684d60a010acf752fe11f5c2231fd4cbc54c hi grammar-or-spelling
|
83 |
+
रॅशेल कॉरी एक अमरीकी ती जो गाज़ा में मारी गयी थीं। b8486498eeaa3cd5f0a24e682635c01f8be5f347d161a35f8cb83991fafd9e9b hi grammar-or-spelling
|
84 |
+
Time person of the Year: जीतकर भी क्यों हारे मोदी? 025edc158133eeffcb4bb26286bf5350408d6e4315ea85cd6bab9f97be325a59 hi different-language
|
85 |
+
मैं भारत में रहता हुँ 0074205164aa34dbb637c0a0cec85ff78a463c0aeac59c01e3652e7f41f7cb60 hi grammar-or-spelling
|
86 |
+
धर्मातरण पर प्रतिबंध के लिए केन्द्रीय कानून नहीं 06b42276018fa9d97f5e5ed57f1bb646eca0132c66d050dc0a21aa5f8fe39341 hi grammar-or-spelling
|
87 |
+
ओबामा ने कहा आईएश के खिलाफ नहीं मानी अभी हार 02bff927f500fc2a5b165aaa3a5a5ee0d8f93e5b21898879d580cc3221366f23 hi grammar-or-spelling
|
88 |
+
युवा भारतीयों के ना पसंदीदा नेता विलेन 0ae9627651af83388240d93eeab6f70643161d1e08eda7119750f5d08cb9712f hi grammar-or-spelling
|
89 |
+
... और जब खुली कैथरीन की बिकनी | 'हॉट गर्ल' 0ec7d5d6b74cb76f4ee0efd1e240bd45033b9939e0dcf718887d1b0327be27e3 hi offensive-language
|
90 |
+
... और जब खुली कैथरीन की बिकनी | 'हॉट गर्ल' 0ec7d5d6b74cb76f4ee0efd1e240bd45033b9939e0dcf718887d1b0327be27e3 hi grammar-or-spelling
|
91 |
+
क्या मैं आपकी मदद कर सकता हुँ 099f86346aa666ce69ba23068923c7ba909b77f827f0948e7f29aa843c85fdc3 hi grammar-or-spelling
|
92 |
+
मोतिहारी: सेंट्रल यूनिवर्सिटी की महिला प्रोफेसर ने लगाया यौन शोषण का आरोप, केस दर्ज 18f7a18cb3afa81bfd8d6c9a9957d0d96f52fe3d78aa0c2418af9fe9a4bc3e01 hi offensive-language
|
93 |
+
खुलासाः अफीम खाकर बलात्कार करता था जलेबी बाबा, अश्लील साहित्य भी बरामद 2afde15299ff6c745cf1baeeefc9c9616ab82337e11cb1d41a4d98a126339808 hi offensive-language
|
94 |
+
नाबालिग को अगवा कर तीन महीने से कर रहा था रेप 25872929b84332f855aa8947627b79ecf1a96fa90267acb5f923b0cab241e294 hi offensive-language
|
95 |
+
चोदिये मुझे। 3323420c4e888438ef244c7b207cfa00942f6c4dc31ba9def04829af5c0c25a2 hi offensive-language
|
96 |
+
पुणे: स्कूल का तुगलकी फरमान, लड़कियों को पहनने होंगे इस रंग के इनरवियर 334efa4dc7b8f892456d01c9c677fe7a81d8f132cdb3b6131e4c884e6a6cd2e2 hi offensive-language
|
97 |
+
मडर्स डे से पहले कलयुगी बेटे ने मां संग की शर्मनाक करतूत 2801243d405913fd9b044682095fc7b179812a600afa312ae3b02f55fe6fd5c5 hi offensive-language
|
98 |
+
मुझे तुम्हें चोदना है। 3006bcdd554b423ad0580b17a2dd142be2fc8574a4525d954bc24ac5cf042919 hi offensive-language
|
99 |
+
आपका शिश्न छोटा है। 0511a2732e225c498de47fe05847b2cbdee99ca38403386bef8d482b5cb6a54a hi offensive-language
|
100 |
+
मुझे तुम्हें चोदना है। 3006bcdd554b423ad0580b17a2dd142be2fc8574a4525d954bc24ac5cf042919 hi offensive-language
|
101 |
+
आपका शिश्न छोटा है। 0511a2732e225c498de47fe05847b2cbdee99ca38403386bef8d482b5cb6a54a hi offensive-language
|
102 |
+
मडर्स डे से पहले कलयुगी बेटे ने मां संग की शर्मनाक करतूत 2801243d405913fd9b044682095fc7b179812a600afa312ae3b02f55fe6fd5c5 hi offensive-language
|
103 |
+
ग्रेटर नोएडा में लूटपाट के लिए एक व्यक्ति को हत्या 3047aaf1e940f219ed04b6aa38ab7be6d64903863c063b5ac745fd4c8cc42055 hi grammar-or-spelling
|
104 |
+
बीजेपी में शामिल हुए मशहूर संगीतकार साजिद-वाजिद 3ee04a9913f2d1a20809b331ad94cf9429d3d343b13ea4caab4303dd16774e6f hi offensive-language
|
105 |
+
ऋण को मंजूरी देते समय सं���ूर्ण प्रक्रिया अपनाई गईः एलआईसी हाउसिंग 3a57724c5619c7acadc70a81ce3eb3c6f786722e7802ee8c98ea245c1430b9da hi offensive-language
|
106 |
+
एकादशी व्रत करने से दूर हो जाते हैं सारे कष्ट... 4408b0044ebb64c88f59fdaa4edf104d17e1120ffc48e369e436be824de53cb8 hi difficult-pronunciation
|
107 |
+
अब रामपुर में अखिलेश बांटेंगे लैपटॉप का 'लॉलीपॉप' 48be78a72be1dafe942e752b4cd6da4b8596b62452a936c2c9a294aa3030388c hi different-language
|
108 |
+
अब रामपुर में अखिलेश बांटेंगे लैपटॉप का 'लॉलीपॉप' 48be78a72be1dafe942e752b4cd6da4b8596b62452a936c2c9a294aa3030388c hi difficult-pronunciation
|
109 |
+
मोहम्मद अजहरुद्दीन के खिलाफ गैरजमानती वारंट 4884f905b8d4955b8a39f1a58d0764222546fd5577e0a5dac705959288e12262 hi different-language
|
110 |
+
बचपन की दोस्त से शादी के लिए भिक्षु ने की संन्यास से तौबा 3f964bd65ad19bad3f0faa52862b9fd38eda416835b42f3411fd8413e88ec425 hi offensive-language
|
111 |
+
पुलिस-वकील के साथ शमी के घर आईं हसीन, ताला लगा देख बैरंग लौटीं 41fe87ea522b7a58df35979bbb4685fdbf7638b22180281ac0b6b2db19a2037c hi offensive-language
|
112 |
+
पुलिस-वकील के साथ शमी के घर आईं हसीन, ताला लगा देख बैरंग लौटीं 41fe87ea522b7a58df35979bbb4685fdbf7638b22180281ac0b6b2db19a2037c hi grammar-or-spelling
|
113 |
+
रेप केस: आरोपी मंत्री बाबूलाल नागर ने दिया इस्तीफा 45e9e99a378a1d0e04728d6f4da49c1e41843d47e94ef820dc60945cfe13a8b4 hi difficult-pronunciation
|
114 |
+
बिहार चुनाव: तीसरे चरण के लिए चुनाव प्रचार थमा 4775c254919ba41ae763d6531c9f34fe66d68de81db388b8e2134623a0790cd7 hi different-language
|
115 |
+
...और अब ममता बनर्जी देंगी सरकार का साथ! 47fc3871f08a1b607bb89fde55f3e22c14a59d027367955fd37b88cd3bca581f hi offensive-language
|
116 |
+
...और अब ममता बनर्जी देंगी सरकार का साथ! 47fc3871f08a1b607bb89fde55f3e22c14a59d027367955fd37b88cd3bca581f hi difficult-pronunciation
|
117 |
+
राज्यपाल के सामने हुआ राष्ट्रगान का अपमान, सेल्फी लेते रहे स्टूडेंट 43e7e2bbcbcaa97a8186ae38371ce9b6467de1ee349370fb826014dd92d4dc73 hi grammar-or-spelling
|
118 |
+
अपनी नई फिल्म पर बोले सनी देओल, देशभक्ति कोई बेचने वाली चीज नहीं है 4b450762055606c238de0c3324dca6949a64f24e65b16a927621a490720f8e22 hi offensive-language
|
119 |
+
उन्नाव रेप पीड़िता की हालत गंभीर, डॉक्टर बोले- फेफड़ों में लगी है चोट 479f32f8c941d9c73ad4fc00c0158fb6e1d8667298027ec20f33d717e86f0095 hi different-language
|
120 |
+
केंद्र ने कहा- शरणार्थी मुसलमानों को वापस भेजो, महबूबा मुश्किल में 48f9dd53007145333e0ad329c05d05aa1c9dee9737155b4deb936bfc315d1d61 hi grammar-or-spelling
|
121 |
+
उफ... ब्रिटेन, बिस्तर और सोशल नेटवर्किंग 45380eabdc0f943c288b7294e7eef46503cd442b491e85e6b70c9ca78814d1fc hi difficult-pronunciation
|
122 |
+
कोयला खान नीलामी: सरकार ने जिंदल स्टील, बाल्को की बोलियां खारिज कीं 4dc355840feec1f7b95f11a2db9c9bb102ac215b9c6b7eb36bebaf734a23e931 hi offensive-language
|
123 |
+
कोयला खान नीलामी: सरकार ने जिंदल स्टील, बाल्को की बोलियां खारिज कीं 4dc355840feec1f7b95f11a2db9c9bb102ac215b9c6b7eb36bebaf734a23e931 hi different-language
|
124 |
+
बाला साहेब के स्मारक को लेकर उठा विवाद उचित नहीं: उद्धव 4b845c2b33495f2687d577cec5db379ef9a48eaaca45a945c55b5ec38f44fdc5 hi difficult-pronunciation
|
125 |
+
जब चेन्नई में नन्हीं जीवा संग किंग खान ने कुछ यूं की मस्ती 4dfc66ee30f4d9067aca16c7921eb9828401c862a1f7b7e03edb4fefd9e4ad23 hi grammar-or-spelling
|
126 |
+
फिल्मी सितारों के क्रिकेट मैच की प्रस्तोता होंगी मंदिरा बेदी 4f59fbb6104df577e9082f76596210739e2a5265dd700893dfb12c2649b9bfca hi grammar-or-spelling
|
127 |
+
फिल्मी सितारों के क्रिकेट मैच की प्रस्तोता होंगी मंदिरा बेदी 4f59fbb6104df577e9082f76596210739e2a5265dd700893dfb12c2649b9bfca hi different-language
|
128 |
+
फिल्मी सितारों के क्रिकेट मैच की प्रस्तोता होंगी मंदिरा बेदी 4f59fbb6104df577e9082f76596210739e2a5265dd700893dfb12c2649b9bfca hi difficult-pronunciation
|
129 |
+
फिल्मी सितारों के क्रिकेट मैच की प्रस्तोता होंगी मंदिरा बेदी 4f59fbb6104df577e9082f76596210739e2a5265dd700893dfb12c2649b9bfca hi https://www.google.company
|
130 |
+
रणबीर की संजू में एक कट, विवाद के बाद निर्माताओं ने हटाया सीन 49c11befd2a0d6a1938ba6717a07516a33ccd3aedee124901913058b7d952e2a hi offensive-language
|
131 |
+
रणबीर की संजू में एक कट, विवाद के बाद निर्माताओं ने हटाया सीन 49c11befd2a0d6a1938ba6717a07516a33ccd3aedee124901913058b7d952e2a hi different-language
|
132 |
+
रणबीर की संजू में एक कट, विवाद के बाद निर्माताओं ने हटाया सीन 49c11befd2a0d6a1938ba6717a07516a33ccd3aedee124901913058b7d952e2a hi difficult-pronunciation
|
133 |
+
करीना की सफलता का जश्न मनाने को बेताब हैं सैफ 40f3f0148177f2154e7f2f465cb7e5b7cd71776aa7f82b632e5610adb4753222 hi different-language
|
134 |
+
यह एक शांत जगह है। 500d1a62e02eaef53647621e7746e3bbc80cc00dd68f74c534e07925b4198ae5 hi grammar-or-spelling
|
135 |
+
उसकी छोटी बहन चोदने लायक है। 00864d7850f0f1baabc94246aa8459fe806a69376bec521426b90b78da9d7c52 hi offensive-language
|
136 |
+
मुझे यह मत पूछना क्यूँ, किन्तु वह मुझे देख कर भाग गया. 016cc2a67f6cf0d935027f6962136e398abb35a459c5d79142e1311ba18b8c32 hi grammar-or-spelling
|
137 |
+
क्या लंड है! 026e8a176d4f4b9545d0b01b43fcf3eb266fc5bacb3315968648b86de351be74 hi offensive-language
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hi/test.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hi/times.txt
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hi/train.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hi/validated.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hu/clip_durations.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hu/dev.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hu/invalidated.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hu/other.tsv
ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
2 |
+
oid sha256:5cf13e478c63a86b9bdfbcd0ef787e5226e3aca3b5e86efbdbfb828715dc7c1e
|
3 |
+
size 11324270
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hu/reported.tsv
ADDED
@@ -0,0 +1,414 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
sentence sentence_id locale reason
|
2 |
+
Hátsó zsebéből elővett egy lapos üveget, lecsavarta a kupakját, és odaadta Aline-nek. 05254ffc9f3beb2c107f1254f59811486d46b46c0641cbc91809b5271b5bc266 hu difficult-pronounce
|
3 |
+
Ki az a Diamant Oktáv? 198844d122f31b066da0dd5054958f064dd7afd65914b066b46347271c0b7a24 hu difficult-pronounce
|
4 |
+
Ez itt felnyomva a seggembe annak számít? 132ff772d946176ea5857b1d99496855e247713a2e064db7bd70f47561a91166 hu offensive-language
|
5 |
+
A Félix nevű űzött vad belép a előcsarnokból nyíló, úgynevezett Grillbe. 22c38e7a7338e607dd318c17e4179cbbf1e4ab8a5c5eb0ce2d50a36027c52e58 hu grammar-or-spelling
|
6 |
+
Középtermetű, karcsú fiatalember lévén, a kikötői raktárházak munkafelügyelője mereven elutasította ajánlkozását. 306f7332bef77b3be0a5ce730d77eeb5ff245634fe8771d37ed9bccd36194e28 hu A normál ütem? felolvasást nem fogadja el. Hadarni kell?
|
7 |
+
Elültette, és jót megnyomkodta körülötte a földet. 3f18ae4faeb4449a5799d7cb68c1966b95c85e998a1fe021cfcb39bccbe14e4c hu grammar-or-spelling
|
8 |
+
Elültette, és jót megnyomkodta körülötte a földet. 3f18ae4faeb4449a5799d7cb68c1966b95c85e998a1fe021cfcb39bccbe14e4c hu grammar-or-spelling
|
9 |
+
Hallgassuk meg azért, mit meséltek a virágok. 186c615476f3faad793e3d2e65f03ca39f926038cc97feb800f1e0f1c93dfac8 hu grammar-or-spelling
|
10 |
+
Ez tehát nem olyan csekélység, hogy szégyen¬keznem kelljen miatta! b3cfdd4796f383f3866b31e52f001886df978ee473339bfde0e3ca033c2f9c33 hu grammar-or-spelling
|
11 |
+
Ki akarna megenni egy komplett faszt? bdfd477c58445d5cecf4bf3e4a584c6ce7c37e994ac86518a4a343f7528c04d1 hu offensive-language
|
12 |
+
Ki akarna megenni egy komplett faszt? bdfd477c58445d5cecf4bf3e4a584c6ce7c37e994ac86518a4a343f7528c04d1 hu offensive-language
|
13 |
+
Ez tehát nem olyan csekélység, hogy szégyen¬keznem kelljen miatta! b3cfdd4796f383f3866b31e52f001886df978ee473339bfde0e3ca033c2f9c33 hu grammar-or-spelling
|
14 |
+
Villámgyors, de alapos töprengés után választotta ezt az irányt. ca5c79ff1f138232b4e89d530f316999c9ba052ee0cd85eed897a4aec260c3eb hu grammar-or-spelling
|
15 |
+
Ez tehát nem olyan csekélység, hogy szégyen¬keznem kelljen miatta! b3cfdd4796f383f3866b31e52f001886df978ee473339bfde0e3ca033c2f9c33 hu grammar-or-spelling
|
16 |
+
Ha ennyire biztos vagy benne, akkor bizonyítsd be. ac3a460bd0009dd884401cb54c004055c7f956502dbfe2f69a1e81de78acd9d3 hu grammar-or-spelling
|
17 |
+
Ki akarna megenni egy komplett faszt? bdfd477c58445d5cecf4bf3e4a584c6ce7c37e994ac86518a4a343f7528c04d1 hu offensive-language
|
18 |
+
Kapcsold be. da4596540d3f7714fb45372573ae5408395aa36efbebff9f468048bb2b4eab22 hu grammar-or-spelling
|
19 |
+
Gyerünk, gondolkodjunk. cfbf31656b618a3c87fb03065c6a7aedb34dbf2ae61fc6dedfa6997d49271191 hu grammar-or-spelling
|
20 |
+
Egy kisvarangy, vagy legalább égy zöld béka hiányzik az igazi boldogságomhoz! 709e23ac700f774ca2cd5a1dcdaed4538c9445421265a2d0e9e5e8165281597a hu grammar-or-spelling
|
21 |
+
Van itt valahol néhány karneváli torzszülött is valahol. d9eb91c931871373a4edffbad05108419f51bbdae46945a902803cbe5907c64e hu grammar-or-spelling
|
22 |
+
Amúgy tényleg vannak más források is, de hasznos, ha minnél több környezetből van. bb230190ecfdfdd4ad9615ad41f5e84f802e42ebaed2a42168100242e82520bb hu grammar-or-spelling
|
23 |
+
Ha ennyire biztos vagy benne, akkor bizonyítsd be. ac3a460bd0009dd884401cb54c004055c7f956502dbfe2f69a1e81de78acd9d3 hu grammar-or-spelling
|
24 |
+
Hallgassuk meg akkor, mit mesél a jácint. e13d4a979435aed22abe2942b792887899481677c0ac345c73da86e8f049ae6e hu grammar-or-spelling
|
25 |
+
Ez tehát nem olyan csekélység, hogy szégyen¬keznem kelljen miatta! b3cfdd4796f383f3866b31e52f001886df978ee473339bfde0e3ca033c2f9c33 hu grammar-or-spelling
|
26 |
+
Uraságod a vendégünk! be0b2edb23fa0dd940d3368fe041ca206eaaf223cab8fb476e039e9d7c01bdbe hu grammar-or-spelling
|
27 |
+
Kapcsold be. da4596540d3f7714fb45372573ae5408395aa36efbebff9f468048bb2b4eab22 hu grammar-or-spelling
|
28 |
+
Lássuk! a1d32ab222c6544fd42fc1fdf932baeb09171c78fa116d27c848ef06e89c2764 hu grammar-or-spelling
|
29 |
+
Ha szakítana szerelmesével, üzenjen nekem rádió útján. e415fbb458c39cecb388922de11cfab80e637d17144ea48c00028cae3aad3322 hu grammar-or-spelling
|
30 |
+
Ki akarna megenni egy komplett faszt? bdfd477c58445d5cecf4bf3e4a584c6ce7c37e994ac86518a4a343f7528c04d1 hu offensive-language
|
31 |
+
Egy kisvarangy, vagy legalább égy zöld béka hiányzik az igazi boldogságomhoz! 709e23ac700f774ca2cd5a1dcdaed4538c9445421265a2d0e9e5e8165281597a hu grammar-or-spelling
|
32 |
+
Megtalálták, és újra munkába küldték három másik pénzdarabbal együtt fizettek vele. a9f405ffe521197dd4b167e356a18e6aae30901858a36e46c36cf8b49e245d8c hu grammar-or-spelling
|
33 |
+
Megtalálták, és újra munkába küldték három másik pénzdarabbal együtt fizettek vele. a9f405ffe521197dd4b167e356a18e6aae30901858a36e46c36cf8b49e245d8c hu grammar-or-spelling
|
34 |
+
A szerzetesség számára a szextól való teljes önmegtartóztatás szükséges a megvilágosodás eléréséhez. 00bcad2829b8c336a35f0668998af182da94497036359f8d4b140884ee8c57d5 hu grammar-or-spelling
|
35 |
+
Határja meglehetős. 00280d987cf16339cab00d8260e16cd5cd2cb138c3815f5811555b5a250ec10c hu grammar-or-spelling
|
36 |
+
Az ország középpontjáról kissé nyugatra részén terül el. 0074648f0c19af495c666e5e59095aa01fcaa1d92724e27a1d99cc263541fff4 hu grammar-or-spelling
|
37 |
+
Az ország középpontjáról kissé nyugatra részén terül el. 0074648f0c19af495c666e5e59095aa01fcaa1d92724e27a1d99cc263541fff4 hu grammar-or-spelling
|
38 |
+
Az Európai Unió részéről a törvényt a kilépési megállapodás egésrtésének nevezték. 007338ec86d26b7a432b388da3601b62b9a884522671bfac9a4a34214a3af719 hu grammar-or-spelling
|
39 |
+
Bijelo Brdo a történelem előtt is lakott hely volt. 00f2a7872573f1b3b2680865c37efa0901b0fac63873cbf78118f21d21aac936 hu difficult-pronounce
|
40 |
+
Az Európai Unió részéről a törvényt a kilépési megállapodás egésrtésének nevezték. 007338ec86d26b7a432b388da3601b62b9a884522671bfac9a4a34214a3af719 hu grammar-or-spelling
|
41 |
+
A korrelációs energiát kvantum Mote Carlo közelítés alapján illesztett funkcionál segítségével számítják ki. 00249450999194c4be3f11b8a39e6f8054fee9324ae3119d32cdc561f17ff75e hu grammar-or-spelling
|
42 |
+
Az Európai Unió részéről a törvényt a kilépési megállapodás egésrtésének nevezték. 007338ec86d26b7a432b388da3601b62b9a884522671bfac9a4a34214a3af719 hu grammar-or-spelling
|
43 |
+
Bomlása során tellúr és hidrogén keletkezik. 013271c40f5406ab4d50ec99ac9ed46786ee833a576020a3bfddde6a9e2ebe08 hu Firefox does not detect my microphone, however all the other applications can use it. Why bother....
|
44 |
+
Közelében található a Szt. 009d215f9c3bef0a0b4b29095680070c5df0f4bc21e81e9dc01de2bef48098bf hu grammar-or-spelling
|
45 |
+
Általában Sd.Kfz. 012d42104030e44f3dd418db10faba90d402848ee088a8fe93cecc59fca644a4 hu difficult-pronounce
|
46 |
+
A számítások során kizárja ki az olyan tengerentúli európai területeket mint a Francia Polinézia. 0327851de5bb4782191d0b870827465657c5037fb20458f151c191d866e2d962 hu grammar-or-spelling
|
47 |
+
A legjobbat először algoritmusokat gyakran használják útvonalak megtalálására ek során. 0342dad0907304d269215d95845c1d5d540eac6780583c88f154940fe04a9354 hu grammar-or-spelling
|
48 |
+
A csoportból az első három helyezett jutott tovább az középdöntőbe. 033ecd76511b7d530cb1a3e2d1b14550117baeaa2371971430c54137f80f4ff3 hu grammar-or-spelling
|
49 |
+
Bach zeneszerzésre is tanította Johann Eliast. 038a5c51e55baaa282c090eb0e341034db468e747d67ba346c304abcfc0703c1 hu difficult-pronounce
|
50 |
+
Ez a másodjára kibocsátott elektron az Auger-elektron. 03101d13a5173797ad3377cfe2a5c2be898fbb8a0ee221a60fa4287fbde9f443 hu difficult-pronounce
|
51 |
+
A Pester med.-chir. 035d9e7f7fd8f46b958966542bf6751fd85db84b39bfeba2fc034bff835b739c hu difficult-pronounce
|
52 |
+
Guy Ligier és Denny Hulme első versenye. 036f87c5b44c92d28aa4b06643d4efcf5976363b86d4e7f8f0a83711cdbd62c8 hu difficult-pronounce
|
53 |
+
Collins Bird Guide. 0408993d5b6a7bfb50be997268e6eb3cb6d42b78b5bebe5816d0b6edd57e6f36 hu different-language
|
54 |
+
Néhány nemzetség a trópusokon él. 04dd2e449a617ac97cf3c38dda0a5128820a2a00e05de12717b5b936cf7f2413 hu Nem szeretnem..
|
55 |
+
Ez a mozdulat a később pályafutására komoly hatással volt. 05067ea86633bda3c8bb3ed84acadfb424dd1c867b69da1b532c51fee0c07698 hu grammar-or-spelling
|
56 |
+
Ufa fontos közlekedési csomópont itt keresztezi a Transzszibériai vasútvonal déli vonala a Belaja folyót. 04688e31c42e9a854063709f9f8a71ddd90ca575c2e493cf931bedaf572c94c3 hu grammar-or-spelling
|
57 |
+
Az római katolikus egyház szentként tiszteli. 055f9e84d438c2ef07776e9dd67f43cbf0db60cd26107daca3b779e680af4957 hu grammar-or-spelling
|
58 |
+
Az iskola ideje alatt Ma a hallgatói tanács vezetője volt. 0537ff27abca5c280511097bf2ca40397112781ce09f12382cb543c2e1e70792 hu grammar-or-spelling
|
59 |
+
Ludwig Adolf Wilhelm a mecklenburgi Lützow nemesi nemzetségből származott. 04ad4e3adc87be34a4dc3bf73a0f355e65b76efa2857203c1376f1f8b3562ebd hu difficult-pronunciation
|
60 |
+
A partraszállás a japánok nem akadályozták meg. 05821ae5a89a3e0c42317b892ae4ce272ce409936c852bf4a8d47793d8f93c8e hu grammar-or-spelling
|
61 |
+
Ufa fontos közlekedési csomópont itt keresztezi a Transzszibériai vasútvonal déli vonala a Belaja folyót. 04688e31c42e9a854063709f9f8a71ddd90ca575c2e493cf931bedaf572c94c3 hu grammar-or-spelling
|
62 |
+
A mozdonyok a Cv sorozatot képezték. 04fd2273682ed3524ac790bb750496498f519205439bbda1a90f6ce0e02c349e hu grammar-or-spelling
|
63 |
+
Az Északi-középhegységban még viszonylag gyakori. 056fd638928cbbf2469d053697c51269aa02d9759e4f15f45a6d0edb622e9931 hu grammar-or-spelling
|
64 |
+
A Szt. 0533a0f09ebd837b451d6f2ef6e3011f44b5b8130483e04f553541ee47d7502e hu grammar-or-spelling
|
65 |
+
Nagyobb méretben oszlopokra épített padló alatt vezeték ki a füstöt. 057e124cbd3348517d2288b545be65de072b196368c459349024065bcdf909a6 hu grammar-or-spelling
|
66 |
+
Részt vett az illegális kommunista mozgalommal. 057ee416fe0e63e6b3b50dfa6cf2c6924c92ed92d88da6485a2184b63bdc947b hu grammar-or-spelling
|
67 |
+
A dunaújvárosi évek során számos sikert ért el az Európa akkori egyik legjobb klubjával. 05beb8b05f2d206d2793144e0967506c848b6e2878dbcba12dfe63bebacc9def hu grammar-or-spelling
|
68 |
+
Birja h. Eszterházy bicsei uradalma. 04f689676c2f44ec32f4e966308d880832f17814dd16a5a1374d4052a7059533 hu grammar-or-spelling
|
69 |
+
Minek tulajd. 0555b8207e0de60e01020c6ae2e78cbb6dab4b8b3f9778e73629dc9a48100d1b hu grammar-or-spelling
|
70 |
+
A jó elpusztításának kísérlete természetesen az gonosztevő büntetését eredményezi. 0616930afe87b7a1d9e4b4238c68559cdec39984da3772df551d54c7b952f485 hu grammar-or-spelling
|
71 |
+
Részt vett az illegális kommunista mozgalommal. 057ee416fe0e63e6b3b50dfa6cf2c6924c92ed92d88da6485a2184b63bdc947b hu grammar-or-spelling
|
72 |
+
A magyar egyházi népének története körülbelül egyidős a magyarországi kereszténység történetével. 048f11935537244d6d51c16da48a13e566bb1ee077e1a144861c62391d863cab hu grammar-or-spelling
|
73 |
+
A falu „Tinian Town“ néven is ismert. 0624382aeaae7925a012270c565abfdb9a31c48958bca86ac9c2e6fdac78e0f3 hu Már szinte kiabáltam a géppel és még mindig azt mondta, hogy túl halk a felvétel.
|
74 |
+
A itt lakók közül többen természetfeletti képességekkel rendelkeznek. 06550e1205d97c92e872f594d753dc16bc40854c1d6d5beefcdc62f5a4a2f184 hu grammar-or-spelling
|
75 |
+
Hasonló apparátust fejlesztette ki Huey is. 0766324e930c2517bd226f0f99d0b4bb5456fdf7414ae8d732fb5ea5a45710a6 hu grammar-or-spelling
|
76 |
+
A régi nemesi bicskei Bitskey család sajra. 070d6e1c7edd4b57b756a582b4db7ee39f0da599d6a8f7ba636ffdd17469c831 hu grammar-or-spelling
|
77 |
+
Hasonló apparátust fejlesztette ki Huey is. 0766324e930c2517bd226f0f99d0b4bb5456fdf7414ae8d732fb5ea5a45710a6 hu grammar-or-spelling
|
78 |
+
Henrik mecklenburgi fejedelem örökölt a várost. 07b3d6d08e64afabd34efb3d99c10fbab0e3c0e50d5e635cc39d3df72eae79d2 hu grammar-or-spelling
|
79 |
+
Tót falu Árva Vármegy. 07c570ac9130487289c96d9913fff4e1a07e24b5d01f366e7832cd45df8d2cae hu grammar-or-spelling
|
80 |
+
Henrik canterburyi érsekké nevezte ki. 064234156cbcc2b45c17ed14ff2557b6d772b14bef2be47d720d9416290c2439 hu difficult-pronounce
|
81 |
+
Henrik canterburyi érsekké nevezte ki. 064234156cbcc2b45c17ed14ff2557b6d772b14bef2be47d720d9416290c2439 hu grammar-or-spelling
|
82 |
+
Stipe a kilencvenes években filmes karrierbe is kezdett. 074d5bcd18507e451ffe6d779972ec214bfca1e2d3b18999aede68da11acd611 hu difficult-pronounce
|
83 |
+
Azonban az ember betelepítette az Egyesült Királyságba és Portugália kontinentális részére is. 0791f024f8e579739d8824d5ee8e0be2a1618958f3e331b6482689e275c1a17a hu grammar-or-spelling
|
84 |
+
Jan a tizenötödik helyről indult a futamon. 0817259017b747873cbb0ff98fcf2ea41339a408b478f2d520495fd60330737c hu difficult-pronounce
|
85 |
+
A másik két példányt Miskolcra került és a diósgyőri vonalon szolgált. 082766495e09dde94cdf82c2719dc1802f57fbd0df678e3e1ef107eeef3c35d1 hu grammar-or-spelling
|
86 |
+
Henrik mecklenburgi fejedelem örökölt a várost. 07b3d6d08e64afabd34efb3d99c10fbab0e3c0e50d5e635cc39d3df72eae79d2 hu grammar-or-spelling
|
87 |
+
A másik két példányt Miskolcra került és a diósgyőri vonalon szolgált. 082766495e09dde94cdf82c2719dc1802f57fbd0df678e3e1ef107eeef3c35d1 hu grammar-or-spelling
|
88 |
+
Mit tegyenek? 08a27037fc890b9e9e5173472075d3d80b5cb738f4b794d162d925c61a90672a hu grammar-or-spelling
|
89 |
+
Ez a két írásjegy együtt minden dolog születését és halálát szimbolizálja. 09f05d2ff0f582d160c1c1ae8a575cb35311b9fb4a31eea6160b95af1be0c610 hu grammar-or-spelling
|
90 |
+
Az Europan Magyarország vezetője az Europan Nemzeti Titkára. 09cf3faeb18d27502f51c2942459d97f2f41a4e3ad4cc289dd23598a02a598ff hu offensive-language
|
91 |
+
Az Europan Magyarország vezetője az Europan Nemzeti Titkára. 09cf3faeb18d27502f51c2942459d97f2f41a4e3ad4cc289dd23598a02a598ff hu difficult-pronunciation
|
92 |
+
Az Europan Magyarország vezetője az Europan Nemzeti Titkára. 09cf3faeb18d27502f51c2942459d97f2f41a4e3ad4cc289dd23598a02a598ff hu mPp2htM
|
93 |
+
Halála után egy évvel egy szobor és szökőkút épült az emlékére. 09712230c7c03dca63aab325160eca90bd6bdef7a551d8a6035b8e665d331079 hu grammar-or-spelling
|
94 |
+
Halála után egy évvel egy szobor és szökőkút épült az emlékére. 09712230c7c03dca63aab325160eca90bd6bdef7a551d8a6035b8e665d331079 hu different-language
|
95 |
+
Halála után egy évvel egy szobor és szökőkút épült az emlékére. 09712230c7c03dca63aab325160eca90bd6bdef7a551d8a6035b8e665d331079 hu difficult-pronunciation
|
96 |
+
Mikó kapták meg. 0a4205312e1aac308b594a319ea55dd62a904dce3b38a4ca1d7571842be6c3c2 hu grammar-or-spelling
|
97 |
+
Magánosan vagy csoportokban fejlődnek. 0a07ba14c6310d36875bb199205288fb207947fb635fc7deb7f8dc1c98440d1c hu grammar-or-spelling
|
98 |
+
Ezt több napos ünneplés követte még a királyi udvarnál. 09fb1504b40127e82e938363940622d53ddce5df451bcb4d148c062557bdb824 hu offensive-language
|
99 |
+
Ez a vezető szerep egy magyar mérnöknek dr. Kandó Kálmánnak a zsenialitását dicsérte. 0a62cbf37b5c7f253985e064a9a7eb51520fbc6e34c0b71d00acb1f8cbcd2444 hu difficult-pronunciation
|
100 |
+
A megyében számos védett természeti érték is található. 08578a5696e07b08f2274ba2fbe9c44f824caafb0c705ea64688b2b6b5aaaffb hu grammar-or-spelling
|
101 |
+
A megyében számos védett természeti érték is található. 08578a5696e07b08f2274ba2fbe9c44f824caafb0c705ea64688b2b6b5aaaffb hu difficult-pronunciation
|
102 |
+
Ő lett férje harmadik felesége. 0a8b3d070b6576c1ce2fc0f9102eacc88b4f71050eb6d7d95487513f56477161 hu different-language
|
103 |
+
Ő lett férje harmadik felesége. 0a8b3d070b6576c1ce2fc0f9102eacc88b4f71050eb6d7d95487513f56477161 hu difficult-pronunciation
|
104 |
+
Hamlet is írásban kommunikál az apja szellemével. 0aaa1a32bcb4e4af2aebd79e0671c199e96a7a6e4f4a8c589f74f44f3de7496e hu different-language
|
105 |
+
Az állandó populáció elsősorban Dél-Ázsia hatalmas folyamai mentén él. 0aaa3ad33562a4788bc5107c365f990bc2d74fc4387ab387647f11e6dca1dc24 hu difficult-pronunciation
|
106 |
+
Az épület ezen részét a Rákóczi-szabadságharc idején a császári seregek felgyújtották. 0a57abe5d5f2a02b19c2174554ae94d6f47e12b481cf8fb1bbe1ca0b9f3f1036 hu different-language
|
107 |
+
Az épület ezen részét a Rákóczi-szabadságharc idején a császári seregek felgyújtották. 0a57abe5d5f2a02b19c2174554ae94d6f47e12b481cf8fb1bbe1ca0b9f3f1036 hu chw9v4zo0OdL9
|
108 |
+
Látens pszichés krízisek a felszínre jöhetnek. 0b04d3442b50cd2b6f89a5fe3a370514b9bba546514fe60d1b31fa758f7898d9 hu Nem egy teljes mondat. Valószín?leg a "templom" szó lemaradt.
|
109 |
+
A községben levő ev. 0bfd79d56db418c4096c33a6e943cf348ada587ae491ea461487756f31b69660 hu grammar-or-spelling
|
110 |
+
A település lakóinak a száma és között mozgott és lényegében folyamatosan nőtt. 0b5d53c546de078f339cab0946bc9a1d5a0f6e254f61c4b8d17000dcf7a21122 hu grammar-or-spelling
|
111 |
+
Sümeg vasútállomása a on található. 0bac5cf9185dba9b0d31475c8bfccbc1ff4ee2fdc0967b034dd83463aec865d5 hu grammar-or-spelling
|
112 |
+
Sümeg vasútállomása a on található. 0bac5cf9185dba9b0d31475c8bfccbc1ff4ee2fdc0967b034dd83463aec865d5 hu hiányos
|
113 |
+
Néhány színhelyet az Egyesült Királyságban forgattak egy vadasparkban. 0c284cacac3e6973d17b1ce4c175430d4767ed124b7f0933fd7f51fb1672412e hu grammar-or-spelling
|
114 |
+
A négy közül a Szt. 0bef603c78d09ffbbfcbe34dce6b450f654d84927008d18f9a6e57c25ebde495 hu értelmetlen
|
115 |
+
Templomot is épültek. 0bb0ea3c03d86cc07f46dd4d7c49995afb7b6c15106c5290a02665bf9f07215b hu grammar-or-spelling
|
116 |
+
Majd Berlinbe költözött is itt maradt élete végéig. 0bdc84a649539857c0a7cefc92fb9a1b1d5316e4c72950a2ffd5d461a7cad634 hu grammar-or-spelling
|
117 |
+
Elnöki beszéde Deák Ferencről febr. 0c23556e1e62a1929f1d685a3e084f09372712a50527bcb04911f77c9e8a4e6a hu grammar-or-spelling
|
118 |
+
Székhelye Chieti város. 0bd5c02b88cc57724e736079d5cf013d3e0eeaa91cc3e0e7d238af6b459b3c15 hu difficult-pronounce
|
119 |
+
A hajó közel harmincéves pályafutása során két kisebb baleset fordulét elő. 0aaa28dfe974a9350b40a80b55c80e052fdbb110c76ce05543780e2d1c7af3ac hu grammar-or-spelling
|
120 |
+
A bizonyítás a Be. 0c425849f0c3a538c114fdf19030f330f48ae69337908d151025963bfad92533 hu grammar-or-spelling
|
121 |
+
A bizonyítás a Be. 0c425849f0c3a538c114fdf19030f330f48ae69337908d151025963bfad92533 hu értelmetlen - nonsense
|
122 |
+
Vizét öntözésre használjak. 0c1cb0e303a29eeaef6f2d917d13e601914805d379dbba6007549a7df44c43ee hu grammar-or-spelling
|
123 |
+
A községben levő ev. 0bfd79d56db418c4096c33a6e943cf348ada587ae491ea461487756f31b69660 hu értelmetlen - nonsense
|
124 |
+
Horvátországok kívül főként Csehországban lépnek fel a kulturális rendezvényeken. 0c1bb203a95ad9f456276f0a77232248624350951965a46da53c0043855ae1f0 hu grammar-or-spelling
|
125 |
+
A szabadkai Kerületi Gazdasági Bíróság Fi. 0c520e111cf8469524f3f8c08977e5703eee56685b16cb000b3a0acfe77ecd86 hu értelmetlen/nonsense
|
126 |
+
A város terjeszkedés miatt egy nagy lakótelepet építettek ide. 0c68c2c49e2319ba8f050c3ea9f9681a67249f2208f9bcf9a4a9c57946dcdb94 hu grammar-or-spelling
|
127 |
+
A település a török időkben alatt is lakott volt. 0becff016220e2dc18dd80ac3e189e233c2e168f639efe3fbb8f89048b9b6164 hu grammar-or-spelling
|
128 |
+
Első főszerkesztője Nagy Gy. 0c355bb124b35817440b33722865c8660eaa98fe5f5227a0a135c8fcd70c6da2 hu hiányos / missing ending
|
129 |
+
A település lakóinak a száma és között mozgott és lényegében folyamatosan nőtt. 0b5d53c546de078f339cab0946bc9a1d5a0f6e254f61c4b8d17000dcf7a21122 hu hiányos / parts missing
|
130 |
+
Az északi háborút követően Magyarországon harcolt a törököken ellen. 0c6729fce7f1b1257962162b671f807fec10b25cf97c28fc6cd473dd1aac0bdc hu grammar-or-spelling
|
131 |
+
A palota istállói a katonai szállítások adminisztrációjának a központja lett. 0c8c27229994a7df852c982b5f2ab53e7a6cffe6e4e8b077a274b644f96816b5 hu grammar-or-spelling
|
132 |
+
A bizonyítás a Be. 0c425849f0c3a538c114fdf19030f330f48ae69337908d151025963bfad92533 hu grammar-or-spelling
|
133 |
+
A település lakóinak a száma és között mozgott és lényegében folyamatosan nőtt. 0b5d53c546de078f339cab0946bc9a1d5a0f6e254f61c4b8d17000dcf7a21122 hu grammar-or-spelling
|
134 |
+
A kislemezből darabot értékesítettek az Egyesült Királyságban. 0c71a08636ceffaaf5180ba2c48c8b12222ea9f252ba33ca5e03c680e3f2fcb4 hu grammar-or-spelling
|
135 |
+
A községben levő ev. 0bfd79d56db418c4096c33a6e943cf348ada587ae491ea461487756f31b69660 hu grammar-or-spelling
|
136 |
+
Majd Berlinbe költözött is itt maradt élete végéig. 0bdc84a649539857c0a7cefc92fb9a1b1d5316e4c72950a2ffd5d461a7cad634 hu grammar-or-spelling
|
137 |
+
Joskar-Olával autóút köti össze. 0c356db114e9051a260fc17082f9cf5f001407189a7815c0711fa6964ac69997 hu difficult-pronounce
|
138 |
+
Székhelye Chieti város. 0bd5c02b88cc57724e736079d5cf013d3e0eeaa91cc3e0e7d238af6b459b3c15 hu difficult-pronounce
|
139 |
+
Testméretéhez képesen igen nagy ugrásokra is képes. 0c8285983209ac9454346805475491d2b65a29b2e7a3de25da3d008d55a37fc1 hu grammar-or-spelling
|
140 |
+
Egy évtizeden belül tervrajzai nemzetközileg is nagy sikernek örvendett. 0cdf3662211b11b1189b1753c9a6d386514a35aa0400349bea291a37886a418e hu grammar-or-spelling
|
141 |
+
A létesítmény főleg labdarúgó mérkőzések tartanak. 0c657a1eb820575cf53c896ea3628aafd556ee94e922f9ea6c58a122c2001b72 hu grammar-or-spelling
|
142 |
+
A kislemezből darabot értékesítettek az Egyesült Királyságban. 0c71a08636ceffaaf5180ba2c48c8b12222ea9f252ba33ca5e03c680e3f2fcb4 hu hiányos / missing parts
|
143 |
+
Az északi háborút követően Magyarországon harcolt a törököken ellen. 0c6729fce7f1b1257962162b671f807fec10b25cf97c28fc6cd473dd1aac0bdc hu grammar-or-spelling
|
144 |
+
Tukulti-apil-ésarra egyik hadjáratában. 0d004229bd8c14f62a2310bb1c3d9820d3bd2b7d77d96a1c85621fc8dfdc7a5a hu grammar-or-spelling
|
145 |
+
Ezen kívül a csoport tulajonába tartozik ma egy jelentősnke mondható borászat is. 0cc3a3b567400f19c50e53787638e9972c4672e91c71cda838eb694106c50374 hu grammar-or-spelling
|
146 |
+
A ólom leginkább a fejlődő magzatra és a gyerekekre lehet veszélyes. 0d330aaee2fcb0f0ad4d664c4275017162137424cdaef2e2456522b063c52179 hu grammar-or-spelling
|
147 |
+
Ottónak halála után a brandenburgi őrgrófi címet örökölte. 0d12c84b27d68629f73315d12fa3024def59185257c722543b52766e1ff80110 hu grammar-or-spelling
|
148 |
+
A rájátszásban csapat legeredményesebb gólszerzője volt és a statisztikai lapot is ő vezette. 0d8ae544ecd08fc8da979a4f614b5a42d929b41df31b968ac89cf9912c2e3e72 hu grammar-or-spelling
|
149 |
+
Ezen kívül a csoport tulajonába tartozik ma egy jelentősnke mondható borászat is. 0cc3a3b567400f19c50e53787638e9972c4672e91c71cda838eb694106c50374 hu grammar-or-spelling
|
150 |
+
Elnöki beszéde Deák Ferencről febr. 0c23556e1e62a1929f1d685a3e084f09372712a50527bcb04911f77c9e8a4e6a hu grammar-or-spelling
|
151 |
+
Néhány cikket írt a debreceni Ev. 0d8c6df805cc92f6df11a7b933cc0c90d65137dd3d8278121040b7fbed964da1 hu grammar-or-spelling
|
152 |
+
Tanulmányait Cegléden és a kőbányai Szt. 0c92fbc0cd34fc708a7846699eb98b0ecda0533b1eea6a29dcc81cd6ba9a7fda hu grammar-or-spelling
|
153 |
+
Vegyészeti Sc. 0decc7a2385e64ee9eda942230dfe0815447a61ba868c1e3eb6981b46624b3e6 hu Nem mondat.
|
154 |
+
A környező településekhez hasonlóan a lakosság megélhetései forrása a mezőgazdaság és az állattartás volt. 0e5f148c619cbcf18b80d8ee3ba6ba68f6825fd8371db372aaaa65d09af46442 hu grammar-or-spelling
|
155 |
+
A helyiek várat Kostelnek hívják. 0e0051bee17f4588449ed10a80d7d14a6e8004e1502549d6711003aca2c033df hu grammar-or-spelling
|
156 |
+
Fox és Michael Paré. 0e98b053f9099a1c722a56c58ac4e189e819dbdf5fd2bb97a113767d597b68d6 hu difficult-pronounce
|
157 |
+
A környező településekhez hasonlóan a lakosság megélhetései forrása a mezőgazdaság és az állattartás volt. 0e5f148c619cbcf18b80d8ee3ba6ba68f6825fd8371db372aaaa65d09af46442 hu grammar-or-spelling
|
158 |
+
Az szegmenseket fedő páncélok felszíne pikkelyes. 0e8a6d78238f10c831755cbd4cfe61b432396a9aa5b9e5d9ff364cb0cbd0d9b5 hu grammar-or-spelling
|
159 |
+
Kezdődik füredi Anna-bál. 0ebe233e916926ac6847e5d2d8d9f1984afb4f541108541dbccb61b1cfad92d7 hu grammar-or-spelling
|
160 |
+
A Viking Kiadónál megjelent gyerekkönyvei sikeresek volt. 0f0041abbf6c28b1a0189416e7fb68976c3517bfdf81fbc40230ad892e71c403 hu grammar-or-spelling
|
161 |
+
Ezt megelőzően hazai pályán lejátszott tétmérkőzésen még sohasem nem szenvedtek vereséget. 0fa421d986ad61094c466efe6dc35c9bd85da1f0912397383b4ce8009f1e1497 hu grammar-or-spelling
|
162 |
+
Második támogatja az elméletet hogy a közeli rokonai az embereknek Afrikában fejlődtek ki. 0fa9257202b9a0a10fec8aa04f1a1afca67134aa260149cb1a6aac5fca606a59 hu grammar-or-spelling
|
163 |
+
Bélának nyújtott segítségért birtokaiban. 1011bf915652e79061764df8c335323c5d9570ceaa494e43ea8c5e1206aa923a hu grammar-or-spelling
|
164 |
+
Amennyiben a Btk. 0f1f3bd325ce870fded77ab77d4fe723303be469d375cb2f26eba532deb48a61 hu grammar-or-spelling
|
165 |
+
A Brit Virgin-szigeteki és az Amerikai Virgin-szigeteki jelenléte vitatott. 1073192b8064c8954ae75cb35c15883bad1a3666d4df56853a7c889f68bb2d4d hu difficult-pronounce
|
166 |
+
A régió gazdaságának fő ágai a mezőgazdaság és a turizmus. 10e4b012cb68d5fec9bf465ac4bf367a6fa0b7b51b0e6a6e02c598e3b59ce2bb hu ?
|
167 |
+
Szieben távozásával azonban feledésbe merült az ötlet. 1104f73db071900cc61c7aa051d756beda70bc39183b5bffd9c927acf4316101 hu ???
|
168 |
+
A Vámosi úti temetőben nyugszik. 11b75bcde01e14399482a0b25fc760a6fd75bf56cbf57d69b5cac3faae706cdc hu ?
|
169 |
+
Polgári foglalkozása értékesítési képviselő. 121496e42e702f53300b2c398c18553fb0d062c1bd1e439f4733e5d2b4cdc3d5 hu Szeretnék szünetet tartani.
|
170 |
+
Ezt jelenséget a Hortobágyon is megfigyelték. 106e5c6865f10fa4cf07596eef474627de7d3d1eeb5a410f2dad3ad2eef084c1 hu grammar-or-spelling
|
171 |
+
Az épületet udvari része az átépítések következtében jelentősen megváltozott az eredeti állapothoz képest. 11800e9ad60ef6d1b437320c6745ee9262e62ed9c3044caf660cb6445584befd hu grammar-or-spelling
|
172 |
+
A délszláv háborút óta a templom zárva van. 12678243829a93e32cac1c25666472290b108c5ce6c1d07680905c5643ad402b hu grammar-or-spelling
|
173 |
+
Lenyomatán a pápa neve és Szt. 1144b3d811bacb8b5615adc9247c2970232f1752774b91114502bcb4e9fdc160 hu Nem teljes mondat
|
174 |
+
Farkas Endre a visszacsatolt délvidéki területek az élelmiszer ellátásának a tervezéséhez sikeresen járult hozzá. 115be50aa3f1b59a8da66569e7bc2375ddf1800258e75fc3ac168ccd57b673ea hu grammar-or-spelling
|
175 |
+
Ennek ellenére még az évben elfoglalták t másik irányból támadva. 1382f07347027ec830e0bf77ff9bfb28db76a59692f0aaa54cc06d7401b98878 hu grammar-or-spelling
|
176 |
+
Örkény természeti látványosságai közé tartozik a város nyugati határában elterülő katonai lőtér borókás-nyáras társulása. 13477d3f2d0e4610249b25d1abef65925c619dc4b811d02d05af703d6883875a hu Azt írja ki, hogy túl hosszú a mondat.
|
177 |
+
A britek jelentősen megtorlást végeztek a megye lakóin. 131476d771297333178ec297c6ef14bbe4fae86af8a71c7fb72e10b5503e4328 hu grammar-or-spelling
|
178 |
+
A település a Picentini-hegység hegység északi oldalán fekszik. 13726df6aca0d725f22cd97345068fdee9c914133c51e5ac83aedfcdeb6e3ad1 hu grammar-or-spelling
|
179 |
+
Bricci hitvalló napján Nedeczky testvéreknek Wadicsou birtokot adományozó levele. 139f295012754556822d37f19ceaa8d7e37875bd1853cd3835c352d9276c31c4 hu difficult-pronounce
|
180 |
+
A sónen-ai korábban alakult ki elődjénél. 138eb47d1307220a18dbd6ff07a335859ddb35b6e2acea409e84adf213beb635 hu difficult-pronounce
|
181 |
+
A harc és a térkép hasonló a Majin Tenseiéhez. 143213e7de5e6a75782bcc7cf1a30dc0a19b0d58e5fb1a9ec13ab000fede8803 hu difficult-pronounce
|
182 |
+
A lázadók élete a Pitcairn-szigeten eleinte zavartalan volt. 1433f0647786b82d520ab05931fc094d438d4df0e73726ec37c518c2a44b0e50 hu difficult-pronounce
|
183 |
+
Az intézmény első éves látogatottsága a főt is meghaladta. 1576c14da81ac1177fece870029ca9dc37b83316ff7f4c5bb943502c0542fd78 hu grammar-or-spelling
|
184 |
+
A TriMettel való egyeztetés után a város a Buck Ambulance-tól szerzett be kisbuszokat. 1582152e0404260ec3b4f6a914e6b600af7e19ef6f093ec382bab068f3fbbea2 hu grammar-or-spelling
|
185 |
+
A település a Picentini-hegység hegység északi oldalán fekszik. 13726df6aca0d725f22cd97345068fdee9c914133c51e5ac83aedfcdeb6e3ad1 hu grammar-or-spelling
|
186 |
+
Az ötödik koalíció létrehozásának a fő kezdeményezője a Habsburg Birodalom volt. 15458869c3baf450cb6672f47e94915a16fa77830c634d27177471f9016198a0 hu grammar-or-spelling
|
187 |
+
Paolo Bergamo helyét vette át a nemzetközi pozíciót. 156a6cbf99124045857c4dadc883f996c4950bf2e41957d0835dcdb85e3aecd9 hu grammar-or-spelling
|
188 |
+
Könyvismertetéseket és tárcza-czikkeket irt az aradi Alföld cz. 155a8da8e903d240eed354f501aee7d47b0cd5311bcda2e95164bb57aaf00424 hu grammar-or-spelling
|
189 |
+
A második világháború alatt előbb Nyitra-Pozsony k.e.e. 1545bc6099b95ad5687fbf7123d5ea8a08dba04846b71bc944751317982f7dd8 hu grammar-or-spelling
|
190 |
+
A második világháború alatt előbb Nyitra-Pozsony k.e.e. 1545bc6099b95ad5687fbf7123d5ea8a08dba04846b71bc944751317982f7dd8 hu different-language
|
191 |
+
A Professzorok Batthyány Köre tagja. 14717cc6ac76b3d38dde464d8c302ece1ec56268558cf5e045a78e92dd01bc39 hu grammar-or-spelling
|
192 |
+
Az Ifj. 1543e9edcbee632eb68492523bc347f74cf9de61a5cdf4a96e46cde8094a67d3 hu grammar-or-spelling
|
193 |
+
Az erdészet szak egész állományát Sopronban őrzik. 158eaae3346e732ae9d4452764be19d1ab52e3bd4fb2bc1e345874c1ec52c595 hu grammar-or-spelling
|
194 |
+
A jelenet fölött szárnyas napkorong. 15c47815b4fe215a1ce66f7e9de0fb781d32125169638af6b798933f23d7e0d7 hu grammar-or-spelling
|
195 |
+
Ferdinánd spanyol királyok anyja. 157896ef4e6b41b34a1da3109d7c80b5134f1f9c89c0a29ab140fe008a359285 hu grammar-or-spelling
|
196 |
+
És Kemény János. 1569b6aba83ca6cfff2d3b04cb7a71b7cfa5ed68d819ef5054c54f8bad26fb4c hu grammar-or-spelling
|
197 |
+
Ezután Bent megtámadja a megszállott Anna. 15faaa6b74afee4b086fc8d4865e78bc6426271d69e94d1253327ec270e945b2 hu grammar-or-spelling
|
198 |
+
A kínai családnév az i.e. 15f4245076d4898830327492ffcccc1d43735c8b80a301ae9681488b0e7e3777 hu grammar-or-spelling
|
199 |
+
Ezzől fogva a vár is az ő igazgatása alá tartozott. 157e2362f32192ff19840595483c11dc61a4e7b53840210fcf6aee92e9d3df98 hu grammar-or-spelling
|
200 |
+
Jana Ch. 16295a04fbe3b02c8fa0970794e317f3f2a97709830a6804c5876dbd7826d808 hu different-language
|
201 |
+
A hivatalos személy Btk. 15a30a096f285ac7e53a1c7e1b3067b6c97862d64f8de8b21ca252660631c6aa hu grammar-or-spelling
|
202 |
+
Ebben a korszakából nagy szociális érzékenységgel ábrázolta a munka világát. 1590d660569f2318ac2fe36f61518ab62cdc413f1f60ea592c7ff873c806daba hu grammar-or-spelling
|
203 |
+
A Társasházi Háztartás szaklap mellett a kiadó gondozásában évente elenik meg a Társasházban él? 17302656d9ee3f7889fbd716fdfc225172a3b4d01fc52db5f86e0bc19831e1ff hu grammar-or-spelling
|
204 |
+
A sportsajtóban Farsang I néven szerepelt. 165bab4f800a41e177a6fd28d6b6cfff063e721cad3b83081125621f6f7ce951 hu grammar-or-spelling
|
205 |
+
Miklós orosz cárok megrendelésére. 170acc966f5180b8b001cc8638d8158fffe27f8f6f2de8f6859a9ef408c8bb80 hu grammar-or-spelling
|
206 |
+
A ssp. 16c8fd3e4cb6f0f0581ce51065030f66522bc74489de157d1de2cf2b4a2f65f3 hu grammar-or-spelling
|
207 |
+
A természetes élőhelye szubtrópusi vagy trópusi nedves síkvidéki erdőkben volt. 170ee882c886a2b71d091beec6b9f8eec1a98027283fdac771d9a98e825f4376 hu grammar-or-spelling
|
208 |
+
Szintén társszerzője volt a híres Négy Yorkshire-i férfi jelenetnek a sorozatba. 1532c45e9a2f3081a8a3b6c26a6c5d63d97d527be5f590fdfcf48b0a524f9324 hu grammar-or-spelling
|
209 |
+
Többszörös lett utánpótlás-válogatott. 1712bd2e3ca152bcc53bbb074621c2281564416f6dccd5b2e93a01b4590ee37e hu grammar-or-spelling
|
210 |
+
A sikerek ellenére az a helsinki olimpia után a válogatott vezetőedzői posztjáról lemondatták. 16a4a6f2b3a89ad266b9b1cbb560bc649fc4b0fffca7d9550c3fc9f15fbbb23e hu grammar-or-spelling
|
211 |
+
Nevének eredet pontosan nem tisztázott. 170628701c3d35cda611fd4f6164a6f8dfbcda078728030f802a318e996f50ea hu grammar-or-spelling
|
212 |
+
A csapat minden évében a Cosworth motorjait használta. 14ede87542590f15bfb93925d439fc783db0c1765d437c876a499d8b00ca7bf0 hu grammar-or-spelling
|
213 |
+
Ezek magyarok és vallásuk r. 16c9c502e2e5619932aba5d5450c1f93abdf411765c5c78366de7c1e8cffd04f hu grammar-or-spelling
|
214 |
+
A csapat mérete a néhány kis családi csoportoktól egészen több száz egyedig terjedhet. 17713750493d13832c553cb67f0909ae5b214edbd149879fccc7cff39386c279 hu grammar-or-spelling
|
215 |
+
A Kis-Antillákhoz található Saint Lucia szigetén honos. 1763bc29e62468952daee2c1694181d6bb5c5b10d866a85c6c0b1dc62094795d hu grammar-or-spelling
|
216 |
+
A község a Paluska-család idejében mint várost említették. 173f6b22674ef70d58c5049b72119e6dd9a5558ca57f56009deca0d5cdd32a26 hu grammar-or-spelling
|
217 |
+
A fesztivál mintegy látogatót vonzott. 17275c80c09ba6ae726c3ad9ba32706e88e5087eb3af92fd6a7edae18b096a30 hu grammar-or-spelling
|
218 |
+
Borsa Kopasz lázadása után a Károly Róbert lerombolja a várat. 16d8c2eb4100231c7db4e77bb6f153853757541d514bb7cdbe8fe2515da5701f hu grammar-or-spelling
|
219 |
+
Nevének eredet pontosan nem tisztázott. 170628701c3d35cda611fd4f6164a6f8dfbcda078728030f802a318e996f50ea hu grammar-or-spelling
|
220 |
+
Doberdón olasz fogságba került és Szicília különböző fogolytáborait végigjárta. 17dc52e7e2b3e02293ac356f1212f70974882ad7e1bc4531e14d178fcdf5c8fd hu grammar-or-spelling
|
221 |
+
John Steinbeck szerint a Lili Marleen volt nácik egyetlen pozitív hozzájárulása a világhoz. 15980abe40d13dc2e5a148caa1c059df4a043b335a154550afd87671bc42e16e hu grammar-or-spelling
|
222 |
+
Adott esetben ezek semmilyen kapcsolatban nincsenek az vagy hasonló halmazelméleti objektumokkal. 17a45cae6e952945e6fece423b6c3d54693dcdb1dd9c7c7d135bde6a8b76fa63 hu grammar-or-spelling
|
223 |
+
A sikerek ellenére az a helsinki olimpia után a válogatott vezetőedzői posztjáról lemondatták. 16a4a6f2b3a89ad266b9b1cbb560bc649fc4b0fffca7d9550c3fc9f15fbbb23e hu grammar-or-spelling
|
224 |
+
Ez a település a középső neolitikun végén virágzó Sopot-kultúra népéhez tartozott. 16400c64fb1d3b0bb2f6cae2ac42c7297c3ec72c70b59174e201e5c3819bff17 hu grammar-or-spelling
|
225 |
+
Az Az első világháború után a rapallói szerződés értelmében Isztria az Olasz Királysághoz került. 17897b3ea187de534f8c63802956fdd3b8fb1affc57cc202ceb2e1728bfa5a96 hu grammar-or-spelling
|
226 |
+
Végső nyughelyre a párizsi Szent Jakab kolostor lett. 180a51ea51da5437bc7cb84ac7911828ca622cfc521722b04c9cb72057d73de7 hu grammar-or-spelling
|
227 |
+
A riói olimpián egyéniben és párosban is a negyeddöntős volt. 17d92087b450772c53358937a1c55032589454d56efb69f6407ca2903c8fd99e hu grammar-or-spelling
|
228 |
+
A Társasházi Háztartás szaklap mellett a kiadó gondozásában évente elenik meg a Társasházban él? 17302656d9ee3f7889fbd716fdfc225172a3b4d01fc52db5f86e0bc19831e1ff hu grammar-or-spelling
|
229 |
+
A Mian–Chowla-sorozat kilencedik tagja. 1660dd3a2e7c4f4f6e3be186e74f41bb99631a155e490e6519a56835e365af19 hu difficult-pronounce
|
230 |
+
Cloud karakterét. 1716da0090c7c4e66991182a79d88411ba774a7ab6a44540b8674c65e31816cf hu different-language
|
231 |
+
Laval-du-Tarn a történelmi Gévaudan tartományhoz tartozott. 185ca2f4420f0ed1d503500fe276c19dbe6d2c106c395d8c4f6c68c7b1525f96 hu different-language
|
232 |
+
Laval-du-Tarn a történelmi Gévaudan tartományhoz tartozott. 185ca2f4420f0ed1d503500fe276c19dbe6d2c106c395d8c4f6c68c7b1525f96 hu difficult-pronounce
|
233 |
+
E részt nevezik Süssloch-nak is. 18690c3f980d5d7b54466d845c4d6dc7bad88736276b20ef145f87ea16c64dbb hu difficult-pronounce
|
234 |
+
E részt nevezik Süssloch-nak is. 18690c3f980d5d7b54466d845c4d6dc7bad88736276b20ef145f87ea16c64dbb hu different-language
|
235 |
+
Pécsi Országos Színházi Találkozó versenyprogramjának. 1899ef925236c047dbc927dbc54457e41125b0001ad5deeedc6d572937be36e4 hu grammar-or-spelling
|
236 |
+
Télen körülmények közt tartható. 187aeac7507fe5f3e2335459688c24ff00d71d5525e8ccd33cddbe7ebb0d3e5c hu grammar-or-spelling
|
237 |
+
A Coryphomys-fajokat csak félig megkövesedett maradványoknak köszönhetően ismerünk. 17becaa8744e80234466a234e158defc9506fef89a564181c7280f4f5b6dd115 hu grammar-or-spelling
|
238 |
+
A romániai Élelmiszeripari Szakszervezetek Szövetsége a tulajdonos szándékosan idézte elő a veszteséget. 181122c73af0cc2c4c29359906e1d7cff92b161e2cdfbe3d77004399b0b2eb75 hu grammar-or-spelling
|
239 |
+
Amateraszu később tükrével és nyakékével együtt a kardot leszármazottaira örökítette. 18a6e7cbafd51af32e438db92e6b09dbcf9c3cebc3420ac3690678bda6278c64 hu grammar-or-spelling
|
240 |
+
Farka és szárnyai feketét. 181fb9b7ff9110c7e97ff0de22277f6b07c9e5f6e98e3bbe61da3c41dcb116d1 hu grammar-or-spelling
|
241 |
+
Ez az autó a megtekinthető a bécsi Hadtörténeti Múzeumban. 1902401b1d25e4fa479bb9c781b57b645a806ebe4a9725dbc0857e7d491f85c3 hu grammar-or-spelling
|
242 |
+
De oda az Edmund Fitzgerald már soha nem érkezett meg. 190a01cb8b3a1cface50e22fe086739c994cc731f6c3f57665c84d5019abac97 hu grammar-or-spelling
|
243 |
+
Régebben gyakori halálok volt a gyermekek között. 191fb575dc625fd611f79c842ee9e5a57a25900c45cde00c9cb6d312f2ce1f23 hu grammar-or-spelling
|
244 |
+
E lap hasábjain jelentek meg Mayer Ker. 180183d768310774047a0beab722dc6926dfc433cd90bd4e3f5319e3c6fbb0d1 hu grammar-or-spelling
|
245 |
+
Katonai pálya a harmincéves háborúban kezdődött. 1937bf8ea5564e138f77e5f94d79e94f80f9f02c953316b4b25b68fadb82a830 hu grammar-or-spelling
|
246 |
+
Régebben gyakori halálok volt a gyermekek között. 191fb575dc625fd611f79c842ee9e5a57a25900c45cde00c9cb6d312f2ce1f23 hu grammar-or-spelling
|
247 |
+
Egy példája lehet ennek az társadalmi partnerség osztrák modellje. 1903caf42fac56e8d9ad6c4c5dfa184482882e446daee375623c33f48b8f874d hu grammar-or-spelling
|
248 |
+
A középkorban ez lett a német telepesek legfontosabb Prágában. 186cabc9f375d00a8e57af0374ac7e281734e932efb74706ecf58965fb6188af hu grammar-or-spelling
|
249 |
+
A termés nyál közepétől szeptemberig érik meg. 1957017e50b987588fa462af04039b31f22094ae47779244a1a14a706fc1e0a8 hu grammar-or-spelling
|
250 |
+
Szülővárosában árvaházat alapított és erre vágrendeletében is nagyobb összeget hagyományozott. 1954501d5c2d7f487764e807010826101ef90185c08f642a56383d2721a34bc1 hu grammar-or-spelling
|
251 |
+
Az ügyvédi oklevél elnyerése után Rimaszombatban telepedett meg állandóan. 1872778da2ccab0c871aa290fd703813cad4657c2363a5171e4790b2f034cad0 hu grammar-or-spelling
|
252 |
+
Gimnáziumi tanulmányait Szatmárt kezdte és Debrecenben folytatta. 198a2ffa103cde4cfa25e9e8b5cbe254e829d956645aba203a30769939750d21 hu grammar-or-spelling
|
253 |
+
Megkérik Török Szultánt hadd jussanak oda. 197b2ff8dfa2924dabdddee640fcc15ceb95b99a527f9a7f615bf741dd19de0f hu grammar-or-spelling
|
254 |
+
A etén kationban a pozitív töltés egyenletesen oszlik meg a két szénatom között. 196a0f8d939cf9444ed6762cff35ab68070b88d02fea583541cbe2c15513da4d hu grammar-or-spelling
|
255 |
+
Középiskolait Szabadkán és Szegeden végezte. 194b9681ae8efe5d8a3cf5bb5f6ea93f6503fa8175fadaf65810d3e6a59a9548 hu grammar-or-spelling
|
256 |
+
Jó kiinduló pont a cseh-osztrák határ menti háborítatlan erdőkbe teendő kerékpáros túrákhoz. 18fc67972eeb01a5f8d14af227f48153c99437af14f37ff5d5bbfdb971095fa2 hu grammar-or-spelling
|
257 |
+
Itt alapított egy domonkos kolostorot. 1922d9866a4f647088ea0616ee0c33198ed947efcd4351ca6d46dd6afaec0f3d hu grammar-or-spelling
|
258 |
+
Tót falu Szepes Vármegy. 19ad733019d6e8cfaac159a252caa29bd0fcd1c4aa33c746adae2a9cf9424d8f hu grammar-or-spelling
|
259 |
+
Ez az autó a megtekinthető a bécsi Hadtörténeti Múzeumban. 1902401b1d25e4fa479bb9c781b57b645a806ebe4a9725dbc0857e7d491f85c3 hu grammar-or-spelling
|
260 |
+
Az év végén megnyert a magyar szuperkupát. 18f5db9196e1df62eb27e07c494adcbf91d732024cc6c81ce300d7ed894dd047 hu grammar-or-spelling
|
261 |
+
A Szir-darja volt keleten a makedón Nagy Sándor hódításainak északi határa. 1901081c2a28721365bcd16d899752fdd06aaa7576f9a7674f5f4cac9777cb6f hu grammar-or-spelling
|
262 |
+
A Coryphomys-fajokat csak félig megkövesedett maradványoknak köszönhetően ismerünk. 17becaa8744e80234466a234e158defc9506fef89a564181c7280f4f5b6dd115 hu grammar-or-spelling
|
263 |
+
Több mint forintot adományozott jótékony célra. 19a871bdcf4df74235f3edacf3a0464c1ffb16d2a40c1b8ec2b80a6ed0bf52e2 hu grammar-or-spelling
|
264 |
+
Fő termékei a elektromos kerékpárok. 187a69be2fe415b34d758519573e678fb36c6f25916aa9253064706ee7c54fd5 hu grammar-or-spelling
|
265 |
+
Ez a település a középső neolitikun végén virágzó Sopot-kultúra népéhez tartozott. 16400c64fb1d3b0bb2f6cae2ac42c7297c3ec72c70b59174e201e5c3819bff17 hu grammar-or-spelling
|
266 |
+
A címvédő Franciaországnak kiesett a selejtezőben. 19db42102223058c212d1eb5a1c6bc67f6bc0353dd393a37e4d8faecb90dc663 hu grammar-or-spelling
|
267 |
+
A per os alkalmazott izoszorbid-mononitrát gyorsan és teljesen felszívódik. 19458374116c61a025e058138c182c2d226806a93e79478fdac1877c80464449 hu grammar-or-spelling
|
268 |
+
Auda et al. 1a00ca238364d2c361e98c5a8ac947398895ade0c70170e852e71fc324a7ce9e hu grammar-or-spelling
|
269 |
+
A lemezből két hét alatt darab fogyott. 1a4ee194c4034dcf6a14611acb7a34fdc9b70be2552902be90513b0ffef405ab hu grammar-or-spelling
|
270 |
+
Végül az újra és újra visszatérő szállítási késések végleg bezárták kaput a cég előtt. 1ab95ecf0ceedb518a03a0b96dfd9615157fc004fed7c84dc14349510c2caca7 hu grammar-or-spelling
|
271 |
+
A szállító munkát csak kopár felszínen képes elvégezni a szél. 1b137031f892a783e2a3f36b8e5bf2340e88bda176da13f130d21331922135b1 hu Nem érzékelj a felolvasás végét, nem lép tovább.
|
272 |
+
A spanyol erőkön felül a krónikák szerint mintegy indián szövetségesre is számíthatott. 1b9574aca19f22efe31152b3debf26c6bbf3eb39175a743f26e16274ea40c941 hu Értelmetlen
|
273 |
+
A bajnokságban úgyn. 1b73011892d2417eba45afa7103870846d09395f62f842d49a373ea73cf761c1 hu grammar-or-spelling
|
274 |
+
Mindkét szülő gondozza a kölykeket. 1c1b1b389c4c419a039cd6acada9984d175c6723bc8a4a432c8d1f5b5120cc56 hu grammar-or-spelling
|
275 |
+
Színi tanulmányai után André Antoine szerződtette színházához. 1c14129fe0f2011bfdd5ac98c0c7c991b6b37a347652387cceda573e5a18c8b7 hu grammar-or-spelling
|
276 |
+
G–d vagy d–a. 1b75dc973f7b80bda4187fc4bbe846257f9beeed2ce52dc30808d9c61815b4ea hu difficult-pronounce
|
277 |
+
A bajnokságban úgyn. 1b73011892d2417eba45afa7103870846d09395f62f842d49a373ea73cf761c1 hu grammar-or-spelling
|
278 |
+
Herefordot i.e. 1bceb49232959caf6c51b4cdd0ac6b974ab6b1010222e6572fcc85ec5a194c1b hu difficult-pronounce
|
279 |
+
Goethe tanácsa szerint is nem elfogadta. 1d96f0ccfe2f76b1bb5e0eda6730c38b5cbd72e129a2f0ca60d4a4edabba3b96 hu Nem értelmes a mondat.
|
280 |
+
A templom kora gótikus stílusban épület. 1dfced169df18a56451e409123824a78cf65fc2aa02430a51d820c60b71a3226 hu grammar-or-spelling
|
281 |
+
A francia császár közel emberével a szövetségesek több mint katonája állt szemben. 1e06a0d7918f831f40b5c17ebabb642243aef711c67b2826afc514d0e7259e25 hu grammar-or-spelling
|
282 |
+
A tábornak felismerte az események valódi okát és a lázadás mellett döntött. 1d9bb1419d2cc093500bf9aeaf5ba4564f860c05826a5c88d4f5baf60f61e5ca hu grammar-or-spelling
|
283 |
+
Akik később hazatérek ők földbirtokosok lettek. 1e248e6d8c662960c94b10052286d6325127bc51858d4f99b106343dd8e48ccb hu grammar-or-spelling
|
284 |
+
János portugál király egy kis erődöt épített itt. 1e255ab509d0ce7714012a5a9c74621f6431960dc26e906d8f33f9505134abfb hu grammar-or-spelling
|
285 |
+
Az újbóli gyenge formája Newcastle-es karrierje végét jelentette. 1e6695e9fcdba7994ca94b6771f4eff173fcaa3839a5833ac9fc76a6e3363f19 hu grammar-or-spelling
|
286 |
+
A templom kora gótikus stílusban épület. 1dfced169df18a56451e409123824a78cf65fc2aa02430a51d820c60b71a3226 hu grammar-or-spelling
|
287 |
+
A francia császár közel emberével a szövetségesek több mint katonája állt szemben. 1e06a0d7918f831f40b5c17ebabb642243aef711c67b2826afc514d0e7259e25 hu grammar-or-spelling
|
288 |
+
Ez a délkelet-európai faj hazánkban főleg a homokos sztyeppeken fordul elő. 1e2c31254f9794157b3ed474da1b9f77165f23263253303a1bb3602f209ff60b hu grammar-or-spelling
|
289 |
+
Mindképpen a vallomás lesz a meghatározó stratégia mindkét résztvevő számára. 1e7096882815b0e908c1fe15ca1253ed953b40ed1879950a6e0df2a41b037b2d hu grammar-or-spelling
|
290 |
+
Szülei Sára Maria szül. 1d878708f06d44a70a52a3fc630e5e7054703bf927a9abbe42785fe1a65aab9b hu grammar-or-spelling
|
291 |
+
Goethe tanácsa szerint is nem elfogadta. 1d96f0ccfe2f76b1bb5e0eda6730c38b5cbd72e129a2f0ca60d4a4edabba3b96 hu grammar-or-spelling
|
292 |
+
Ezekben az ú.n. 1ef3798686acfdfc706503d54783735f6c8555ac176fdc84d0adcfb01c794345 hu grammar-or-spelling
|
293 |
+
Ez megelőzően az özvegy és szegény Jancsó Máriánál laktak. 1e70d25d677d815fdacc355b9744efc177d919a507465f2a6eb98ef237664910 hu grammar-or-spelling
|
294 |
+
Ezért állították fel a községben a Petőfi-emléket. 1f35da814da41f2975088c679b14c26e322192a9527f2182c5943106688af3ca hu grammar-or-spelling
|
295 |
+
Egy élő nem egy élő faja tartozik ide. 1ee3ee7938937b6d6aff318a5c7a2aec49c9546d58bbd7afd1a0f44bcbd2dffe hu grammar-or-spelling
|
296 |
+
Feleségével együtt az Romániai Magyar Irodalmi Lexikon kémiai szerkesztője. 1ef178a1de1c144e7fc8a24e3d7aa7dfa318788c3cb5c9e508b5bb4b4f2535a4 hu grammar-or-spelling
|
297 |
+
Milyen kihívásokkal kell szembenéznie az életnek a jövőben? 1ecb6622005772aa4609bd594dd81880c05275fbb4f51683511b4844907d29b8 hu grammar-or-spelling
|
298 |
+
Ezt a lapot szerkesztette egész haláláig. 1df46c8e70218f6cab7950b6e18154f827e9174a9b0b472ad7647981e966fd83 hu grammar-or-spelling
|
299 |
+
A rend az alábbi alrendek és családok tartoznak. 1f5e5c38979d64ca19094012d1179990b881d223756f4950102282e2dcd630fe hu grammar-or-spelling
|
300 |
+
Magyarországon több felsőfokú intézmény foglalkozik nemzetközi szakon diplomata képzéssel mesterszakon. 1f7cfdd9f9ceb7de711f74fcc342e728ee18594a334d1dbfda6ac01270540336 hu grammar-or-spelling
|
301 |
+
Közülök csak egy Neptunus-szobor és néhány töredék maradt fenn. 1f37f9a4816aa8b38dd700ad3c74b6df9b35136e244ae5dbaa30e8e9db594508 hu grammar-or-spelling
|
302 |
+
Nagy Imre legyőzte Gyurcsányt és elnök lett. 1fe9b6eed61dceac54ac6c69c8574bf39a510119d357fb2471b18d947df48871 hu Valótlan politikai állítás
|
303 |
+
Trencsén vmegye szélén. 2026532736b3af6a120c91ddc7aebc23efc901bd75b1651733f1a0034ba85f9c hu grammar-or-spelling
|
304 |
+
A rendszerek részleteit lásd arab számok és indiai számok. 1fe33119bfc95db3e2a07bfcfdf7b770c62acd4c9a9e0d8eb25cfe831feabf19 hu grammar-or-spelling
|
305 |
+
Tanulmányai követően a Népszövetségben képviselte Szíria és Libanon francia mandátumát. 1e9703823e265d648f161a91c766ae73285922c55bcb4978b193990369d276ee hu grammar-or-spelling
|
306 |
+
Ékesíti egy urasági csinos kastély. 2040243fbb15ebddca7b9bfdc15925c2e95191d31717e9c423e20e3573b74e45 hu grammar-or-spelling
|
307 |
+
A múzeumban egy új lehetőséggel bővült. 1ff5cbe305e89e0d6edc838776710f455d491e598dd0a59c8f215d9725bcac79 hu grammar-or-spelling
|
308 |
+
Ma hétfőn Sz. 2003f3828448c4547519fc0ca1227118133d43e030c215adebc9fb805d56f93d hu grammar-or-spelling
|
309 |
+
A dal egy pop-rock dal melyek punk elemeket is tartalmaz. 203a7b15d3432d2d841c192cba9ee609369d4eafbf325840bcaaad63bfd425a4 hu grammar-or-spelling
|
310 |
+
A Hat Dinasztia korában a et szívesen tanulmányozták együtt a vel és a gel. 1f75f4c4e1d72e9d6f5d3b9193b72400d664ce6736aaa36312d4d2999f69d197 hu difficult-pronounce
|
311 |
+
A nemzetközi kiadás jogaival Atlantic Records rendelkezett. 2012a6278cb87cccc0afb8dd341a5ce6260774876a5c1d4a969b7ca7bf5e90c4 hu grammar-or-spelling
|
312 |
+
Pályafutását az Universitatea Craiova csapatában kezdte. 2057a40dd158f39aa64249bd709699f80f89fdf090a4ac8db50078443d23952e hu difficult-pronounce
|
313 |
+
Antoine d’Orléans felesége a Bourbon-házból származó Lujza Ferdinanda spanyol infánsnő lett. 2068fdfe5542083dab1cb3335e11c1840b697fda090da00e866cf259f3339658 hu difficult-pronounce
|
314 |
+
Augustus császár e győzelem emlékére alapította az Actia ünnepet. 1fb74d227c8659b8fca5d14664d0a825d544cf147c105b50b05c56b5a62fb4a3 hu difficult-pronounce
|
315 |
+
A vállalatot a zürichi mellett és az ír tőzsdén is jegyzik. 20627cf62f504d4fb45fa8d7067963d9ec646950e146edc31783931637ad7967 hu grammar-or-spelling
|
316 |
+
A idején egy templom kertje lett. 202f9ab2623d6188ec4a76aacb5631d89f5ebfef2a36b6cb5e53ae8f59af27e0 hu Értelmetlen
|
317 |
+
A Lehet Más a Politikaban a kezdetek óta a tag. 20b39b5ae14b4de4a23069f0f8d23ab9078ad9bb8ade1c02631e7a9a6173276b hu Értelmetlen
|
318 |
+
A Hat Dinasztia korában a et szívesen tanulmányozták együtt a vel és a gel. 1f75f4c4e1d72e9d6f5d3b9193b72400d664ce6736aaa36312d4d2999f69d197 hu grammar-or-spelling
|
319 |
+
A tévéfilmsorozat gyártója az Universal Cartoon Studios. 20efbef18907db494776f6fea7fb17b316a7af318e4318cef89a13b1ffe312b1 hu "a Universal"
|
320 |
+
Kuncz Lib. 2154af4610e2bca99533552fe163fe976e0511f838ae00a85942cfe4699f0769 hu Ez nem mondat.
|
321 |
+
A Greig City Academy-án nevelkedett. 221ec1680024dfbd306713906276e0ef1a14b0da4523ecf1fc9af55e8d13d974 hu grammar-or-spelling
|
322 |
+
Ez utóbbi kiadó több átalakuláson eset át az évek során. 21a94403a5eeccfaf423cb5f2fe67963b60507e69ede24d981c7b29160298367 hu grammar-or-spelling
|
323 |
+
A tudományos kutatás segítő technikai eszköz a szovjet a Luna-program keretében készült. 2180624fe2e3fd747b1d551c191cfea8f659d960baf6daf67c29c0d57c0f9215 hu Értelmetlen
|
324 |
+
A honfoglalás előtt hadviselő férfiainak száma fő volt. 2292fb5c08b9b9132738832f5570ce37eebb02d5fb21236dd1e14b8586e70de2 hu Értelmetlen
|
325 |
+
A kölcsön szerződés lejártával követően a klub végleg megvásárolta őt. 23cb22bb0e1232d18496a220bcabd43bd92c5798b5a33e915b5dae701b98f4b6 hu grammar-or-spelling
|
326 |
+
Az árvíz helyenként egy méterrel meghaladta az előző évek legmagasabb árvíz-színét. 243f89d5f5d84bdb8763bd93980d021bdb359f1bf4772b6086a1892d9a315370 hu grammar-or-spelling
|
327 |
+
A később több csapatnál is megfordult. 2390727a1ecc940d2a6eb6f79c08bb67bfc96d06661e1c9b930c1b7ae216bb87 hu grammar-or-spelling
|
328 |
+
A mai Frangepán kastély helyén a török korban kisebb erősség állt. 240e59c8e5005cbe099be89390c3b97b0ca5aaf9b939048ec4190095150af1d5 hu Értelmetlen
|
329 |
+
Története során összesen kitüntetést osztottak ki. 24e6a17a61a3a31ba1bd2b6f0ea94009bbe25bf8a121b61603a6742de61fa5c6 hu Értelmetlen
|
330 |
+
Számos madár fészkel az található nádasokban. 2507292ef54548bcaad23dd80a46f44f4654d3d63e0d50945a6b0609df395532 hu Értelmetlen
|
331 |
+
Közülük közel fő pusztult el. 25057cb5d27f757ed5054761c1a3a57660f063d928b2931e09a749acee303d6f hu Értelmetlen
|
332 |
+
Indokain előállításához használták. 256a7a4d9b6816baefc51b65b03606db932354d1c3090f0bc2d396a8223d4873 hu Értelmetlen
|
333 |
+
Bár a madár már az európaik megérkezésekor is visszaszorulóban levő faj volt. 268f38e4c78e9cc1ab024ad07cdd05b1ac20842d07e52fecd65dc16fc4da3da9 hu grammar-or-spelling
|
334 |
+
Másodlagos szerként ellen is használatos. 24ca84ff1d70ce31432e4390e7b5b5d25aae07d5366e847c1ed19c261fa3d566 hu grammar-or-spelling
|
335 |
+
A Bajnokok Ligája negyeddöntőjében a Celje volt a spanyolok ellenfele. 24dec3764e0940c26220d487774e616d8e8b5674e9809e7a24467ed1df8d0aa0 hu Nem jelez a mikrofon, hogy befejeztem, továbbléphetek.
|
336 |
+
Ez olajakat az orvostudomány sokáig több betegség gyógyítására használta. 265b5ba6b2f705d8e7244f20efc62c26d9aaaaba1a6e34577daab314cdeeb7cc hu grammar-or-spelling
|
337 |
+
Kettő közülük látható volt a éjszakai égboltján. 270899b8eff0b168f15dbe747d1c8b25a55480ddf6301cc06a91dcdf05a18e66 hu grammar-or-spelling
|
338 |
+
Öt évet év után a Békés Megyei Jókai Színházhoz szerződött. 2718f569d34a7e50490f42b16b6c4887c4fc3bc8304a69cefdfdcef4918f08d5 hu Értelmetlen
|
339 |
+
Az észak-amerikai fajok éve kihaltak. 27472698788813b53ce7e9336010b60db26707ae635ba09a98e1a3c514a7f8a7 hu Értelmetlen
|
340 |
+
Ládára emlékeztető alakú csúcsát a jég alakította ki. 27bf47e647b180a9195ba3692eb480c2b0c9d088d477c19c8528952821586cf5 hu Értelmetlen
|
341 |
+
Horvátország és az Japán kiesett. 2ae5918aa94b4441b88b349658998576f7575946276bf27bc4b0e21e640f036a hu grammar-or-spelling
|
342 |
+
A Keszthelyi Haladás csapatában fejezte az aktív labdarúgást. 29749866d5837e0e421543b3c9ea7a9701a3d65e20480c9f0b682345aac95d71 hu grammar-or-spelling
|
343 |
+
A mobiljegyek vásárlásához és érvényesítéséhet mobil-adatkapcsolatra van szükség. 2b0f0a900fcb334f61fba30f3f5f5787b1d413fc4c5a64b2bef29099f4cec7b5 hu grammar-or-spelling
|
344 |
+
A fővárosban és több más vidéki szórakozóhelyeken is voltak érdekeltségei. 2dc6585175ffa4a292631931cd4f023c83a2304813e8346a814cdaa24719f6db hu grammar-or-spelling
|
345 |
+
Az objektum és a szomszédos galaxis természetesen jelenleg is asztrofizikai kutatások tárgyát képezik. 2d89c1c6534d74065b7f4b6d1114daa94b169e43908ee873ccd06e8aa61edf81 hu grammar-or-spelling
|
346 |
+
Többségük a fákon élnek. 2cd241212f8bf039fbe65a6e2190ea590aef7db3aa4cd93585282e6e7eefac32 hu grammar-or-spelling
|
347 |
+
Luc Besson e két filmben fedezte fel Japánban. 2d8d9e599136f8d191f424e74ef172a11ef3ff63737e16ad6cc94d4f9523c78d hu grammar-or-spelling
|
348 |
+
Ennek következtében a diagnózis eltávolítása növelné a pácienseket terhelő költségeket. 2db8b384654f82b288e4270a2334382b585c931113966480547dca071a554100 hu Nincs olyan, hogy diagnózis eltávolítása.
|
349 |
+
Ezenkívül egy kisebb flottával rendelkezett a Kaszpi Flottillával ami a Kaszpi-tengeren tevékenykedett. 2d55129e021ffd7248e4e14653901be7f171277dd1beb7256b89fc2b655c269d hu grammar-or-spelling
|
350 |
+
Ezenkívül egy kisebb flottával rendelkezett a Kaszpi Flottillával ami a Kaszpi-tengeren tevékenykedett. 2d55129e021ffd7248e4e14653901be7f171277dd1beb7256b89fc2b655c269d hu Vessz?
|
351 |
+
A város éghajlata forró és főként nyáron és ősszel igen csapadékos. 2ddea5218b32285d386a47d70108fba833e851d3c87e309b0c0c49156d1c5063 hu grammar-or-spelling
|
352 |
+
A város éghajlata forró és főként nyáron és ősszel igen csapadékos. 2ddea5218b32285d386a47d70108fba833e851d3c87e309b0c0c49156d1c5063 hu Vessz?
|
353 |
+
Prózáját a színészek véleménye szerint jól lehetett beszélni a színpadon. 2d875ae888656a38620611ced547382b9f62310fbbb2f0ca4f00d15e3d4ee026 hu Magyartalan
|
354 |
+
A napóleoni megszállás alatt ő felelt a könyvtárakért és sikerült a pusztítást korlátoznia. 2df0e1742c0f782380c4df7b61a040f439ac5d5141e79a07bb4dabd28508df6a hu grammar-or-spelling
|
355 |
+
A napóleoni megszállás alatt ő felelt a könyvtárakért és sikerült a pusztítást korlátoznia. 2df0e1742c0f782380c4df7b61a040f439ac5d5141e79a07bb4dabd28508df6a hu Vessz?
|
356 |
+
Vatikáni Zsinat szellemében alakította ki a szentély jelenlegi formáját. 2dbc3a5078f95d5fcacc67b9e612a17b15ae22bb7cf4bae2d22a0030becd23a0 hu grammar-or-spelling
|
357 |
+
Vatikáni Zsinat szellemében alakította ki a szentély jelenlegi formáját. 2dbc3a5078f95d5fcacc67b9e612a17b15ae22bb7cf4bae2d22a0030becd23a0 hu Hiànyzik a nével?
|
358 |
+
Az úton ugyanaz a nő leugrik a kamionról egyenesen az autójuk szélvédőjére. 2dd5a5361a21eb8fde6b78cf11d29916825cb8ace3b12a80ae2fe057ddbd5510 hu grammar-or-spelling
|
359 |
+
Az úton ugyanaz a nő leugrik a kamionról egyenesen az autójuk szélvédőjére. 2dd5a5361a21eb8fde6b78cf11d29916825cb8ace3b12a80ae2fe057ddbd5510 hu Vessz? a
|
360 |
+
Lipót Szalvátor találmányai révén jelentős vagyonra tett szert. 2d321566a6d69f6f000f8182c66c628cb696fc0e1239cbf796a588e3a854f352 hu Fura
|
361 |
+
A tetőnek mégis más szempontból is jelentősége van. 2e0988c62d607dbe695b32f25d2f2f8f8104d1f40cd8a0477c36a5fbcdc1f764 hu Fura
|
362 |
+
A virágnak nincs vagy csak egészen gyenge az illata. 2d8b52aefb404bca4a47bf405168862460bbac3a109dfa8e34be550dfd6e0208 hu grammar-or-spelling
|
363 |
+
A virágnak nincs vagy csak egészen gyenge az illata. 2d8b52aefb404bca4a47bf405168862460bbac3a109dfa8e34be550dfd6e0208 hu Vessz?
|
364 |
+
A légiót vagy egy alegységét i.e. 2d5e293c8308a449dce54050ee16f8a224037762ebb85b9a5f574ace49b1f123 hu grammar-or-spelling
|
365 |
+
A Sz. 2deb0f74dac9e28db865ccfad0e1f1b30561e4385cf7aa1ca77749e6be166f64 hu grammar-or-spelling
|
366 |
+
Magyar Igazság és Élet Pártja tagja. 2b2d867046166b37fbf3bdd1e7e4b9200f69c731e273c057645c35d969ee6fe8 hu grammar-or-spelling
|
367 |
+
Lajos király óta szokásos saját testőrsége volt. 2d3e103144d78a600f29c8e7ef65ad881dd9919ee13fd234c92118bd716e29a9 hu grammar-or-spelling
|
368 |
+
A fennmaradó kettő pedig eredeti történetek. 2d40f8407a3cfc41f57e64e898b9d749d5f43b5f1fb2a9a403d29f637d1fd9e5 hu grammar-or-spelling
|
369 |
+
Utóbbi két vb-n egyaránt a Marlboro-Yamaha csapatánál versenyzett. 2dfd11a98867bdee81276404ee8b7f095bc7ec1512b437997b0aa8c40df8049b hu grammar-or-spelling
|
370 |
+
Cachún-cachún ra ra! 2e20fe3e4cd1a23d8f584dee2947b32c95ee67ad3cbe2c2151938aa982ab40d5 hu different-language
|
371 |
+
Marosszék vásáros központja és és székhelye egy ideig Nyárádszereda volt. 2e00175906d2717d78353344789a91f2e550670b2366b63abd43569fb36f77bc hu grammar-or-spelling
|
372 |
+
Az egyik oldalán egy ínnal amely végig fut az izom teljes hosszán. 2def1c3f30d18a626e8265b9318b6fcbb84ce445bd074954056900e71db23914 hu grammar-or-spelling
|
373 |
+
Embereknél az ókortól fogva maradtak fenn ilyen kettős torzokra utaló feljegyzések és emlékek. 2e39cc5868e871419d9ed7343692cff62e0a01f1fc81db2467b963846a6ea62d hu grammar-or-spelling
|
374 |
+
Legjellemzőbb állatként szarvasmarhát és öszvéreket tartottak. 2e40340d27797d8adcd7495401116d05d915151a016e0ab0d419cc5ca2d740f6 hu grammar-or-spelling
|
375 |
+
Pankráció a Hétfő Esti Háborúk idején soha nem látott nézettségeket produkált. 2e3bf69cc5c9bd524ccff78f3727a170bc3558c3d42349951801ebb178d2f924 hu grammar-or-spelling
|
376 |
+
Különböző formái egészen a kard megjelenéséig előtt a legfontosabb közelharci fegyverek közé tartoztak. 2eaec5c964f884b5693a4ef018a1fe55de941aac3941002a5818667e744cfbd8 hu grammar-or-spelling
|
377 |
+
Ugyanebben az évben éhínség sújtotta az lakosságot. 3109fc5703d6b30701ded05af00f62ea34bce5219c2f362217d77f8b3ea4c77a hu grammar-or-spelling
|
378 |
+
Inkább a kkStB a már jól bevált és olcsóbb U sorozatot alkalmazták. 319155c5ec07387548516c1301c475d381815d2d9a917a34980f783b7c2c8105 hu difficult-pronounce
|
379 |
+
A fény igazából Az valódi énje és formája. 330f614f770cca51e20638ef3416e297dbc9c344e1691322b6c9174431701103 hu grammar-or-spelling
|
380 |
+
Az amerikai kiadás hátoldal egy fekete-fehér montázs az együttes tagjairól. 32c92d6f51bfd15abb13dfceda47d0283c45c43702d2fca8fafa2e03da22ed21 hu grammar-or-spelling
|
381 |
+
Egészségügy fejlesztése is fontos. 33ce8d210cbb9f7e120c3de08f16ba91df2e61b787e319fb46e32cdf149d5df9 hu grammar-or-spelling
|
382 |
+
Alapképzését követően a Botteni-öbölben és a Finn-öböl teljesített szolgálatot. 35bf5c57e78e8762ac5d0579ac71fc8c481db7f129071b9598a6bb3165419349 hu grammar-or-spelling
|
383 |
+
Az Az ikrek Malibuból-ban is játszik Brandon Tyler és Rachel Roth. 35ccf76c559fee4fb44f8952f1136438d7b42bd6772df9119e3b54a407ae0332 hu grammar-or-spelling
|
384 |
+
A paizs kék udvarában hármas halmon ágaskodó koronás oroszlán. 3674cae29b4c39691ac41a4d9d094e7a47661cca574a77b49786701011372397 hu grammar-or-spelling
|
385 |
+
Az pontos hatásmechanizmusa ismeretlen. 3689b44b22520d10d3cc393afa56faa92b0b6830a8f02698637f696d71986c07 hu grammar-or-spelling
|
386 |
+
Emlékbeszéd Domján István ev. 36d2b667ddd3360038ce93048e51eb525f26ee237a1083ec3adfdfb59ac2e9ff hu grammar-or-spelling
|
387 |
+
Az egyezményt a két fél vezető tábornokai írtak alá. 395cc456c856785ad37985fba27a881c5c2857a11ef8eaf20f5dee1a9ac05622 hu grammar-or-spelling
|
388 |
+
A mauzóleumot prof. Emin Onat és asst. 3b8279349c874c31f7dd46b545ce25ddae4ad4f1ab7c3bbbb00891189985f544 hu grammar-or-spelling
|
389 |
+
A köteteket a budapesti Athenaeum r.-t. 3e289f718c3e989f9e946a83f3b344c13f54da058fb05e3ff503c19b1e83e6fa hu Nem teljes mondat
|
390 |
+
A tájház és az épített örökség szoros kapcsolatban annak egymással. 3f7d9dad9f77403c6bde80d88728459075705c24c725a99848b3a74c2c8a84b4 hu grammar-or-spelling
|
391 |
+
Ez nagy számokra lesz így. 40099d3eb4b7eceec99fdb325d750fb0971c400da7a714bd30f3083c454c6efc hu grammar-or-spelling
|
392 |
+
Sokáig a bajnoki címért is harcba voltak. 4000161e89cb95ec23bbf41ef9f3596610e5c10e7b3188c6e6786c89fa9f878f hu grammar-or-spelling
|
393 |
+
Új testület jött lére a külügyek kezelésére is. 4077d368d8d23a2288a6c3d262c1c76d96dca034be6a928630b5e02dfae5df93 hu grammar-or-spelling
|
394 |
+
Ezt csak a köztük lévő csata alatt derült ki. 3f829f6ef05a4ca9ff005523683faad513b07bdd57536a03fab637564d035793 hu grammar-or-spelling
|
395 |
+
Az építmény ma is használják zenei rendezvényekre. 40d51b4de5957c5512c580ab2fd4170c34d33bdcdf162953e7d7d645f0dc517a hu grammar-or-spelling
|
396 |
+
Végrendeletében tejes vagyonát fivérére Mihályra hagyta. 3fa6aa697cb4cea6df998838a61d06aafaa98deba93b49deba76981e99a0d8b6 hu grammar-or-spelling
|
397 |
+
A partján találjuk a Madonna dei Laghi-szentélyt. 42b447b125cbbf75e922c8c08b42a6318b7f1719e30e0f3a1777601a8e56c2b9 hu difficult-pronounce
|
398 |
+
Rovarokkal és más ízeltlábúkkal táplálkoznak. 4302886f068bf7862ac2e73bb8815ae37072aa24e3a543fa577af19365d00f60 hu grammar-or-spelling
|
399 |
+
Vigh Andrea már fiatalon a hárfa hangszer került érdeklődése középpontjába. 44367785fa54034b90b117fb7cd227e2cc51ff8288610ab298882dcfbb9fe18f hu grammar-or-spelling
|
400 |
+
Ausztráliában Madonna következő kislemezével a Vogue-vel közösen ért el helyezést. 43abbe9ab0a7ffaafac49031d634203ce859f74ba37e6fdf4e6cf9bd1970f913 hu grammar-or-spelling
|
401 |
+
A található a község vasútállomása. 43662c3954e194565a2e445f8408afb7d07610299fd03d6c87a56b4c945ef3b5 hu grammar-or-spelling
|
402 |
+
What A Wonderful Bohém World! 442358d10b1f193da4f24b15e0b12fd4e3ffc07f05fe84780fccba3c1dbb340c hu grammar-or-spelling
|
403 |
+
A található a község vasútállomása. 43662c3954e194565a2e445f8408afb7d07610299fd03d6c87a56b4c945ef3b5 hu grammar-or-spelling
|
404 |
+
Több jelenetet a szomszédos is a Rue Bossuet-en vettek fel. 3ee6429c99d0bb68ea82170feb027543230d4229f5ada3164470f4f0dbf06d9e hu difficult-pronounce
|
405 |
+
Nevét Joh. 45285832a6000185e96d3af9f37c13b85d0b58c45af00b7f0a11dfbfac0fd348 hu nem értelmezhet?
|
406 |
+
A szerepre nagyon sokat kellett készülnie és tánc órákat valamint a hangját is képezte. 452ed07a67374f64731381991b99d2076bcc79ab0d1b103c10df399001f2e487 hu grammar-or-spelling
|
407 |
+
Ligában továbbra is alapemberre volt együttesének. 44ab05ae0acb7745b652d51616f3dd515744f6505aed9a25d77643168cb2689d hu grammar-or-spelling
|
408 |
+
Ez utóbbi felfogás egyenes az istenek fölé rendeli a sors urait. 45bdea7a636472768bc0dfcbd4e123dd40fbdcd6890c28c6059362aa3f257eba hu grammar-or-spelling
|
409 |
+
Ez utóbbi felfogás egyenes az istenek fölé rendeli a sors urait. 45bdea7a636472768bc0dfcbd4e123dd40fbdcd6890c28c6059362aa3f257eba hu difficult-pronounce
|
410 |
+
Befolyással volt a település fejlődésére br. 4869b3e373b083b0cf070aa01578a35e004f4ba23655ab768596795e396ed08c hu A rövidítést nem tudom feloldani.
|
411 |
+
Ennek eredménye képen már ekkor a megmaradt dalok kiadási terve elkészült. 49ec2a474f17f1db2f84a7a80bf1d1be5f6db0f36a41fbd34d226ca368e4341c hu grammar-or-spelling
|
412 |
+
Lorraine Crosby hamar felfigyeltek a lemezkiadók. 49f541971760f6311539e8f87da7ec3cebf7187b19b40d608745f86953d5ed9a hu Crosby-re. Hiányzik a ragozás a mondatból.
|
413 |
+
Befolyással volt a település fejlődésére br. 4869b3e373b083b0cf070aa01578a35e004f4ba23655ab768596795e396ed08c hu grammar-or-spelling
|
414 |
+
A két órán át tartó keresztkérdés-felelet részt a per szellemi mélypontként is emlegetik. 4f7c5dc717fd84f747f8347948ae42f606da1fdecd9e7239f5e5419e28dd0b76 hu grammar-or-spelling
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hu/test.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hu/times.txt
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hu/train.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hu/validated.tsv
ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
2 |
+
oid sha256:6338fee8752a5e86059abbe7b40f39154b89b0cbc99f99b07d292680867afad6
|
3 |
+
size 13877380
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hy-AM/clip_durations.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hy-AM/dev.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hy-AM/invalidated.tsv
ADDED
@@ -0,0 +1,112 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
client_id path sentence up_votes down_votes age gender accents variant locale segment
|
2 |
+
44892b8e79a6ed3308f463aa2b570ed2306e784445a8bf046085a917e05a5af999574a1c28602df65ce57deb6ee340787a73093f4b7ef6bff524a16bf25e9a96 common_voice_hy-AM_26059219.mp3 Բաժակաթերթիկները ծաղկումից հետո դեպի առաջ են ձգվում։ 1 2 hy-AM
|
3 |
+
4d17d9bb766f2ec6606ce0a5e32347ed7ceb7ec1be49b1fd59fecbcaaf8d0cff0452a7f89dc116eeaa4c6dff6068af055775525d8b4235e07147fdf148bcec98 common_voice_hy-AM_26059314.mp3 Գեորգենին ծաղկում է առատորեն մինչև վաղ աշնանային ցրտահարությունները։ 0 2 hy-AM
|
4 |
+
ed04f2351d36c1612157c3ac700ab6e00bab5bf46e455c6bf4a496cdc90191c266486ffa4154ef1bd4a0f46f18024ed09175d919bd4d04009c8445323497e197 common_voice_hy-AM_26059945.mp3 Տիլիկումը համարվում է անազատության մեջ պահվող ամենամեծ խոյադելֆինը։ 1 2 hy-AM
|
5 |
+
6e2740f52f1d6b9685537ac9b5679e4cfd0642b51ec7b51b023d45725f45db79cc2391bb5390a07b0f9bc25f5e34c08f78d3b02638f21c8e28c87ce3cfa5ca35 common_voice_hy-AM_26060514.mp3 Կանացի կլորավուն ձևերն ու զարդապատկերները համարվում են նկարի գլխավոր կոմպոզիցիոն տարրերը։ 1 2 hy-AM
|
6 |
+
dc11e23736a26a13e99b3110388656d0b3ef970fc5bf9d23391c19b48dbc7612cf2ecdda797cf712dd2b04c00dfe437e91ded117b7dbc8c86dcbf1146af5443a common_voice_hy-AM_26064210.mp3 Լեհական ուլտրաաջ կազմակերպությունը կոստելների պաշտպանության նպատակով սկսել է ձևավորել ազգային բրիգադներ։ 0 2 hy-AM
|
7 |
+
dc11e23736a26a13e99b3110388656d0b3ef970fc5bf9d23391c19b48dbc7612cf2ecdda797cf712dd2b04c00dfe437e91ded117b7dbc8c86dcbf1146af5443a common_voice_hy-AM_26064212.mp3 Արևելյան երթուղին հանդիսանում է երկաթուղային ուղիղ հաղորդակցության միջոց։ 0 2 hy-AM
|
8 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26099988.mp3 Մարտ է մղում օրվա բոլոր ժամերին, տարվա բոլոր եղանակներին, ամենատարբեր տեղանքում։ 0 2 thirties female hy-AM
|
9 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26100203.mp3 Արտաքնապես ձյունե այծը նման է սովորական ընտանի այծի։ 0 2 thirties female hy-AM
|
10 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26100205.mp3 Այստեղ ճարտարագետը ստուգում է վակուումային խցիկը։ 0 2 thirties female hy-AM
|
11 |
+
8dfd84ecd2e66431841c2d1181ed2e0ef865d54927aad33741421304478d7edb80965657dd227db55805ea3436399fd6b0efc62ceba35de6968a924d7f992838 common_voice_hy-AM_26174667.mp3 Շանկարայի կյանքի թվագրման մի քանի տարբերակներ կան։ 0 2 hy-AM
|
12 |
+
8dfd84ecd2e66431841c2d1181ed2e0ef865d54927aad33741421304478d7edb80965657dd227db55805ea3436399fd6b0efc62ceba35de6968a924d7f992838 common_voice_hy-AM_26174674.mp3 Վայնոյի հետազոտությունները լուսաբանվել են միջազգային տարբեր առաջատար զանգվածային լրատվամիջոցներում։ 0 2 hy-AM
|
13 |
+
8dfd84ecd2e66431841c2d1181ed2e0ef865d54927aad33741421304478d7edb80965657dd227db55805ea3436399fd6b0efc62ceba35de6968a924d7f992838 common_voice_hy-AM_26174686.mp3 Շնչառութեան միջոցով մեր մարմինը կը մաքրուի մահացած բջիջներէ ու վնասական նիւթերէ։ 0 2 hy-AM
|
14 |
+
28de0109a7cb8b421e1b1f99d7ca53c08fab2ba0d7e742273a2699601393e4e8d4e7253e3fc58b16043531aee8bb3b466f21ca5c5694a1f58aa84515c765a072 common_voice_hy-AM_26175356.mp3 Հանդէսը արձագանգած է ժամանակի գրեթէ ամբողջ գրական անցուդարձը։ 1 2 fifties female hy-AM
|
15 |
+
28de0109a7cb8b421e1b1f99d7ca53c08fab2ba0d7e742273a2699601393e4e8d4e7253e3fc58b16043531aee8bb3b466f21ca5c5694a1f58aa84515c765a072 common_voice_hy-AM_26175358.mp3 Ճակատը պատված է կերամիկական սալիկներով, ինչն ընդգծում է գոթական ճարտարապետության տարրերը։ 1 2 fifties female hy-AM
|
16 |
+
28de0109a7cb8b421e1b1f99d7ca53c08fab2ba0d7e742273a2699601393e4e8d4e7253e3fc58b16043531aee8bb3b466f21ca5c5694a1f58aa84515c765a072 common_voice_hy-AM_26175388.mp3 Գյուղի տարածքում գերակշռում են լեռները։ 1 2 fifties female hy-AM
|
17 |
+
28de0109a7cb8b421e1b1f99d7ca53c08fab2ba0d7e742273a2699601393e4e8d4e7253e3fc58b16043531aee8bb3b466f21ca5c5694a1f58aa84515c765a072 common_voice_hy-AM_26175402.mp3 Մեծամասնությունը պտղատու, գեղազարդիչ ծառերի, թփերի, տեխնիկակա�� բույսերի վնասատուներ են։ 1 2 fifties female hy-AM
|
18 |
+
28de0109a7cb8b421e1b1f99d7ca53c08fab2ba0d7e742273a2699601393e4e8d4e7253e3fc58b16043531aee8bb3b466f21ca5c5694a1f58aa84515c765a072 common_voice_hy-AM_26175419.mp3 Նա խղճում և մխիթարում է բնակիչներին, խոստանում հաշտություն իրականության հետ։ 0 2 fifties female hy-AM
|
19 |
+
28de0109a7cb8b421e1b1f99d7ca53c08fab2ba0d7e742273a2699601393e4e8d4e7253e3fc58b16043531aee8bb3b466f21ca5c5694a1f58aa84515c765a072 common_voice_hy-AM_26175423.mp3 Դեռ երիտասարդ տարիներին նա ակտիվ էր հրեական և մարքսիստական շրջաններում։ 1 2 fifties female hy-AM
|
20 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26185099.mp3 Արդեն ինքնուրույն նա սկսեց վճարել ուղևորությունները։ 0 2 hy-AM
|
21 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26185167.mp3 Նրա հայրը հետախույզ է իսկ մայրը դիզայներ։ 0 2 hy-AM
|
22 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26185170.mp3 Նրա անձնական կյանքի վերաբերյալ տեղեկություններ բավականին քիչ են պահպանվել։ 1 2 hy-AM
|
23 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26253036.mp3 Արագավազ է և արագաթռիչ։ 1 2 thirties female hy-AM
|
24 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26253055.mp3 Ջեքին գանձերը վերցնելուց հետո արձանից ցայտող ջուրն է խմում։ 0 2 thirties female hy-AM
|
25 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26253057.mp3 Եւ ահա, անգամ մը, փորձառու որսորդը կը նետահարէ երիտասարդ եղնիկին։ 0 2 thirties female hy-AM
|
26 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26253088.mp3 Հալիակմոն պատերազմի արդյունքում մահացել էր։ 1 2 thirties female hy-AM
|
27 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26253090.mp3 Ալեյսկի աճին նպաստում էր սննդի և վերամշակման ոլորտի արդյունաբերությունը։ 1 2 thirties female hy-AM
|
28 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26253098.mp3 Հաղորդման ամենախելացի կերպարներից մեկն է։ 1 2 thirties female hy-AM
|
29 |
+
28de0109a7cb8b421e1b1f99d7ca53c08fab2ba0d7e742273a2699601393e4e8d4e7253e3fc58b16043531aee8bb3b466f21ca5c5694a1f58aa84515c765a072 common_voice_hy-AM_26256126.mp3 Ուրիշ հատկություններն են հարցումները, բլոգի նամակները, վիքի գրությունները և վիկտորինաներն են։ 1 2 fifties female hy-AM
|
30 |
+
28de0109a7cb8b421e1b1f99d7ca53c08fab2ba0d7e742273a2699601393e4e8d4e7253e3fc58b16043531aee8bb3b466f21ca5c5694a1f58aa84515c765a072 common_voice_hy-AM_26256334.mp3 Բուժում են ճիճվամուղ միջոցներով։ 1 2 fifties female hy-AM
|
31 |
+
28de0109a7cb8b421e1b1f99d7ca53c08fab2ba0d7e742273a2699601393e4e8d4e7253e3fc58b16043531aee8bb3b466f21ca5c5694a1f58aa84515c765a072 common_voice_hy-AM_26256337.mp3 Պետության ղեկավարը նախագահ է, որի լիազորությունները սահմանափակված են։ 0 2 fifties female hy-AM
|
32 |
+
28de0109a7cb8b421e1b1f99d7ca53c08fab2ba0d7e742273a2699601393e4e8d4e7253e3fc58b16043531aee8bb3b466f21ca5c5694a1f58aa84515c765a072 common_voice_hy-AM_26256548.mp3 Սուխոմլինսկու մանկավարժական գործունեության հիմքում ընկած էր անհատականությունների դաստիարակությունը։ 1 2 fifties female hy-AM
|
33 |
+
28de0109a7cb8b421e1b1f99d7ca53c08fab2ba0d7e742273a2699601393e4e8d4e7253e3fc58b16043531aee8bb3b466f21ca5c5694a1f58aa84515c765a072 common_voice_hy-AM_26256631.mp3 Շուրջբոլորը կան շատրվաններ, գործում է նաև ստորգետնյա թանգարան։ 0 2 fifties female hy-AM
|
34 |
+
28de0109a7cb8b421e1b1f99d7ca53c08fab2ba0d7e742273a2699601393e4e8d4e7253e3fc58b16043531aee8bb3b466f21ca5c5694a1f58aa84515c765a072 common_voice_hy-AM_26256769.mp3 Քրեական իրավու��քում պաշտոնատար անձը պաշտոնական հանցագործությունների սուբյեկտ է։ 1 2 fifties female hy-AM
|
35 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26407634.mp3 Կոճղարմատները սողացող են։ 1 2 thirties female hy-AM
|
36 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26407647.mp3 Ունի մեկ դուստր։ 0 2 thirties female hy-AM
|
37 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26407649.mp3 Եղել է օպերետային պարուհի, ազգագրական երգեր ժողովող և ուսուցիչ։ 1 2 thirties female hy-AM
|
38 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26423575.mp3 Երաժշտական քննադատները բավականին լավ գնահատեցին ալբոմը։ 1 2 thirties female hy-AM
|
39 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26423780.mp3 Զբաղվում էին այգեգործությամբ, անասնապահությամբ, արհեստներով, առևտրով։ 0 2 thirties female hy-AM
|
40 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26423816.mp3 Սպանվածին դանակահարել են ձախ և աջ ձեռքով։ 1 2 thirties female hy-AM
|
41 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26423821.mp3 Վարձույթում ձախողվել է։ 0 2 thirties female hy-AM
|
42 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26423868.mp3 Էբբոթը իր կյանքի ամբողջ ընթացքում տառապում էր էպիլեպսիայից։ 0 2 thirties female hy-AM
|
43 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26423869.mp3 Դատապարտվել է մահապատժի, որը փոխարինվել է տաժանակրությամբ, վերջինս էլ՝ աքսորով։ 1 2 thirties female hy-AM
|
44 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26423871.mp3 Ուիտներն աշխատել է որպես դերձակ, հետագայում՝ հավաքարար։ 1 2 thirties female hy-AM
|
45 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26428895.mp3 Երգը դարձել է ամբողջ աշխարհում տարածված սպորտի միլիոնավոր երկրպագուների օրհներգը։ 0 2 thirties female hy-AM
|
46 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26428896.mp3 Երկրում մեծ տարածքներ են զբաղեցնում անապատները։ 1 2 thirties female hy-AM
|
47 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26428977.mp3 Այս ընթացքում նախաձեռնել է կաթարների հետապնդումներ։ 1 2 thirties female hy-AM
|
48 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26428987.mp3 Այս անգամ թիմի կազմում անցկացրել է չորս մրցաշրջան։ 1 2 thirties female hy-AM
|
49 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26428989.mp3 Շատ դերասաններ պայմանագիր են կնքել նոր թատրոնի հետ։ 0 2 thirties female hy-AM
|
50 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26428992.mp3 Տարածված են լեռնային տափաստանները և կիսաանապատները։ 0 2 thirties female hy-AM
|
51 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26428994.mp3 Մայքլին հեռուստացույցով ցուցադրում են որպես հանցագործի։ 1 3 thirties female hy-AM
|
52 |
+
93fa435db2b9e077af647c9f846d8b6031bcb1f6cd731e894a835e70a0ab4aec1faffce01c882bdcdcb854b98b601c83a1c412bae8e5ee411556f0e2f88c1c5c common_voice_hy-AM_26499275.mp3 Ջրազրկում կարող է նաև հանդիսանալ տարբեր դեղանյութերի և դեղամիջոցների կողմնակի ազդեցություն։ 0 2 twenties male hy-AM
|
53 |
+
93fa435db2b9e077af647c9f846d8b6031bcb1f6cd731e894a835e70a0ab4aec1faffce01c882bdcdcb854b98b601c83a1c412bae8e5ee411556f0e2f88c1c5c common_voice_hy-AM_26572889.mp3 Ալտմյուլտալի ենթակայության տակ է։ 1 2 twenties male hy-AM
|
54 |
+
93fa435db2b9e077af647c9f846d8b6031bcb1f6cd731e894a835e70a0ab4aec1faffce01c882bdcdcb854b98b601c83a1c412bae8e5ee411556f0e2f88c1c5c common_voice_hy-AM_26600900.mp3 Տերևների միջև բարակ ժապավեններ կան, որոնց վրա ագուցված են սուտակներ։ 0 2 twenties male hy-AM
|
55 |
+
93fa435db2b9e077af647c9f846d8b6031bcb1f6cd731e894a835e70a0ab4aec1faffce01c882bdcdcb854b98b601c83a1c412bae8e5ee411556f0e2f88c1c5c common_voice_hy-AM_26600901.mp3 Այս բջիջները կը քալեն դէպի առջեւ՝ կազմելու համար եղնգամարմինը։ 0 2 twenties male hy-AM
|
56 |
+
93fa435db2b9e077af647c9f846d8b6031bcb1f6cd731e894a835e70a0ab4aec1faffce01c882bdcdcb854b98b601c83a1c412bae8e5ee411556f0e2f88c1c5c common_voice_hy-AM_26600917.mp3 Նրանում միտքը արտահայտվում է մի քանի կարճ նախադասությամբ։ 1 2 twenties male hy-AM
|
57 |
+
93fa435db2b9e077af647c9f846d8b6031bcb1f6cd731e894a835e70a0ab4aec1faffce01c882bdcdcb854b98b601c83a1c412bae8e5ee411556f0e2f88c1c5c common_voice_hy-AM_26600930.mp3 Նկարչի վկայությամբ ձիերը հենց ինքն է։ 0 2 twenties male hy-AM
|
58 |
+
93fa435db2b9e077af647c9f846d8b6031bcb1f6cd731e894a835e70a0ab4aec1faffce01c882bdcdcb854b98b601c83a1c412bae8e5ee411556f0e2f88c1c5c common_voice_hy-AM_26656444.mp3 Մարգարիտան ընտանքի չորրորդ երեխան էր։ 1 2 twenties male hy-AM
|
59 |
+
93fa435db2b9e077af647c9f846d8b6031bcb1f6cd731e894a835e70a0ab4aec1faffce01c882bdcdcb854b98b601c83a1c412bae8e5ee411556f0e2f88c1c5c common_voice_hy-AM_26656492.mp3 Բենը սկսում է հիվանդներ ընդունել տան իր աշխատասենյակում։ 1 2 twenties male hy-AM
|
60 |
+
a528aa436a34dce3b4ddc198c105ebb904967acdd04157bd1b0e0b2ffadd99b36a6cc5fe76f23c3dd2263d1507bec6038c41cb521ac8ee34126133e559df9e75 common_voice_hy-AM_26782838.mp3 Համալսարանն ավարտելուց հետո դառնում է լրագրող, որին հետևում է գրողի կարիերան։ 1 2 hy-AM
|
61 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26782937.mp3 Ունի ութամյա դպրոց, գրադարան, ակումբ, բուժկայան։ 0 2 hy-AM
|
62 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26783220.mp3 Ունի յուրահատուկ դուրեկան բուրմունք։ 0 2 hy-AM
|
63 |
+
b5f49352aa3361a1ed8000a4bd63fad53788280870a2d2cd743093a3d96013f73f4caddf5c036afaa68038c7d4e99a567aee464c7af133c413a303227d298248 common_voice_hy-AM_26820016.mp3 Քոնի հիմնական աշխատանքները նվիրված են ամենապարզ մանրադիտակային բույսերին, ջրիմուռներին և սնկերին։ 1 2 twenties female hy-AM
|
64 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26827389.mp3 Կանադայի «տնտեսական շարժիչն» է, որտեղ կենտրոնացված են բազմաթիվ ձեռնարկություններ։ 1 2 hy-AM
|
65 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26827491.mp3 Ալդանի տնտեսության հիմքը կազմում է ոսկու արդյունահանությունը։ 0 2 hy-AM
|
66 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26827506.mp3 Առաջին տարում առաջանում են տերևների վարդակը և արմատապտուղը, երկրորդում՝ ծաղկակիր ցողունը։ 1 2 hy-AM
|
67 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26827575.mp3 Մրցաշարն անց էր կացվում երկու տարին մեկ անգամ։ 1 2 hy-AM
|
68 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26827576.mp3 Պատկանում է վարդազգիների ընտանիքի վարդայինների երթանտանիքին։ 1 2 hy-AM
|
69 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26827651.mp3 Օգտագործում են էլեկտրամեկուսիչ լաքեր և սոսինձ պատրաստելու համար։ 0 2 hy-AM
|
70 |
+
60b90d3554762fae5d65d7e2b6735f1acce7de3a170c5c02883e25e97304b29a7b72866885666741c880d8a5182e25fcb830c554662ca3553708afded923e090 common_voice_hy-AM_26863924.mp3 Ներսից եկեղեցին ամբողջությամբ գիպսապատ է, ունի եռակամար խորան։ 1 2 twenties male hy-AM
|
71 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26885985.mp3 Պրոպիլենն ունի մեծ ռեակցիոն ունակություն։ 0 2 hy-AM
|
72 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26886002.mp3 Ավստրիայում իսլամի հետևորդների գերակշիռ մասը հանդիսանում են սունիներ։ 0 2 hy-AM
|
73 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26886005.mp3 Լեռը ձմռանը նվաճելու ոչ մի փորձ հաջողությամբ չի ավարտվել։ 0 2 hy-AM
|
74 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26891126.mp3 Դա բացատրվել է նաև դելյուքս հրատարակության թողարկմամբ հաջորդ շաբաթ։ 0 2 hy-AM
|
75 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26891129.mp3 Փեյնը երգի այս մասը կատարել է ֆալսեթթոով։ 1 2 hy-AM
|
76 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26891158.mp3 Հաճելի եւ առինքնող է իր ոճը։ 1 2 hy-AM
|
77 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26927067.mp3 Գրեթե խաղացողի ողջ կարիերան անց է կացրել վրացական և ադրբեջանական ակումբներում։ 1 2 hy-AM
|
78 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26927107.mp3 Դիսլոկացիոն ֆիզիկայի հիմնադիրը։ 0 2 hy-AM
|
79 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_26927572.mp3 Իր փորձությունների մասին հետագայում գրել է ստեղծագործություններում։ 1 2 hy-AM
|
80 |
+
1b76e5a41d938b52e5a60145ae98cc9058d784b8d8daf5ef1026ade33938efe109a05e4b31f6e5b43c9222e899c316329cd72416b7d8124e3381fc7024920658 common_voice_hy-AM_26980980.mp3 Տեղի կատալաներենի բարբառը մենորկին է։ 1 2 hy-AM
|
81 |
+
93fa435db2b9e077af647c9f846d8b6031bcb1f6cd731e894a835e70a0ab4aec1faffce01c882bdcdcb854b98b601c83a1c412bae8e5ee411556f0e2f88c1c5c common_voice_hy-AM_27002292.mp3 Կացը անհավատ, հարբեցող, անբարոյական և խաղամոլ էր։ 1 2 twenties male hy-AM
|
82 |
+
93fa435db2b9e077af647c9f846d8b6031bcb1f6cd731e894a835e70a0ab4aec1faffce01c882bdcdcb854b98b601c83a1c412bae8e5ee411556f0e2f88c1c5c common_voice_hy-AM_27002378.mp3 Հետաքրքրվել է թատրոնով, մասնակցել հայկական ներկայացումներին։ 1 2 twenties male hy-AM
|
83 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_27072344.mp3 Վլադիմիրի բանտը մտել է «հատուկ ճամբարների և բանտերի» համակարգի մեջ։ 0 2 hy-AM
|
84 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_27072380.mp3 Մոնրեալցիների համար հիշատակում չկա։ 0 2 hy-AM
|
85 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_27072403.mp3 Այդ նախագիծը, այնուամենայնիվ, չիրականացավ։ 0 2 hy-AM
|
86 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_27072415.mp3 Ցածր թվաքանակով, տարածման փոքր և կրճատվող շրջաններով տեսակ է։ 0 2 hy-AM
|
87 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_27072433.mp3 Կոլյան որպե�� նվեր հայրիկի համար նկար է նկարում։ 1 2 hy-AM
|
88 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_27072521.mp3 Երիտասարդ կայսրը շուտով հիվանդանում է մահացու սև ծաղկախտով։ 0 2 hy-AM
|
89 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_27090041.mp3 Այգին բաց է զբոսաշրջիկների համար։ 1 2 hy-AM
|
90 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_27090148.mp3 Դանակները սկսել են պատրաստել դեռևս վիկինգների ժամանակներից։ 1 2 hy-AM
|
91 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_27090151.mp3 Գոյություն ունի տրոհման ակոսների առաջացման որոշակի կարգ։ 0 2 hy-AM
|
92 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_27090202.mp3 «Ամբոխները խելագարված» պոեմն ունի իրական հիմք։ 1 2 hy-AM
|
93 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_27090464.mp3 Կազմակերպությունը զգուշացրել է, որ ապատեղեկատվության նպատակը կառավարության վրա հարձակումն է։ 0 2 hy-AM
|
94 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_27090466.mp3 Ածխաթթվի առավել քանակը դժվարացնում է արմատների շնչառությունը։ 1 2 hy-AM
|
95 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_27090566.mp3 Վեստգոթերը արագորեն տարածվում էին կայսրության տարածում՝ գրեթե դիմադրության չհանդիպելով։ 1 2 hy-AM
|
96 |
+
93fa435db2b9e077af647c9f846d8b6031bcb1f6cd731e894a835e70a0ab4aec1faffce01c882bdcdcb854b98b601c83a1c412bae8e5ee411556f0e2f88c1c5c common_voice_hy-AM_27101618.mp3 Թռիչքն ուղիղ է և սրընթաց (երբեմն շփոթում են ծիծառների հետ)։ 0 2 twenties male hy-AM
|
97 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_27103368.mp3 Համալսարանը, բացի ուսումնառությունից, իրականացնում է նաև ուսանողների հետաքրքիր ժամանցը։ 1 2 hy-AM
|
98 |
+
1b69f0cd2b042e0893347387b5bbb13629091d9813f0ac362f98a93a8925aaab186d67d358546f4108d23af79d49af98c4c641224b7fc997b1074fc88e18d5cd common_voice_hy-AM_27111499.mp3 Խորանները ներսից պայտաձև են, դրսից՝ կիսաշրջանաձև (բացառությամբ դրսից ուղղանկյուն հարավային խորանի)։ 0 2 hy-AM
|
99 |
+
60b90d3554762fae5d65d7e2b6735f1acce7de3a170c5c02883e25e97304b29a7b72866885666741c880d8a5182e25fcb830c554662ca3553708afded923e090 common_voice_hy-AM_27125409.mp3 Կովկասյան կարմրակատարը մեր հանրապետության պայմաններում նստակյաց է։ 1 2 twenties male hy-AM
|
100 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_27126904.mp3 Մահվանից հետո հանվել է եվրոպական պատժամիջոցների ցանկից։ 1 2 hy-AM
|
101 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_27160425.mp3 Հեղինակ է ձողային համակարգերի շինարարական մեխանիկայի դասընթացների։ 0 2 hy-AM
|
102 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_27160437.mp3 Ստեղծագործում է դիմանկարի, բնանկարի, կոմպոզիցիայի բնագավառներում։ 1 2 hy-AM
|
103 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_27160443.mp3 Բացի չինարենից ցուցակում ներառված են իսպաներեն, կորեերեն, ֆիլիպիներեն և ռուսաց լեզուները։ 0 2 hy-AM
|
104 |
+
f0aba38a8ab8705a40d05d96829ded5738a7eec7a9a182394c2ed288fc1c64553abcb1e0c4c966ffab9e8b76c27616b9f0503f92c42fe11249af36c50d3de5ef common_voice_hy-AM_27493627.mp3 Մի կողմից սա դրական էր, իսկ մյուս կողմից բացասական։ 1 2 hy-AM
|
105 |
+
2f6cbba7040916d191a33342165afc83423b9c9224190d53b12ca73285c16c401a947c9e525fa10d71528b92db51c8d952c68067c7773e37903ba2ca2bd226b2 common_voice_hy-AM_27511917.mp3 Փառատոնի շնորհիվ կամերային երաժշտությունն առավելի մեծ ճանաչում սկսեց ձեռքբերել։ 1 2 thirties female hy-AM
|
106 |
+
93fa435db2b9e077af647c9f846d8b6031bcb1f6cd731e894a835e70a0ab4aec1faffce01c882bdcdcb854b98b601c83a1c412bae8e5ee411556f0e2f88c1c5c common_voice_hy-AM_27536264.mp3 Շենքն ունի մշակութային ժառանգության տարածաշրջանային նշանակության օբյեկտի կարգավիճակ։ 0 2 twenties male hy-AM
|
107 |
+
1d7b94f15dda8c0c0abaafb3c9dc7d052ae0d2beefef3f8754b7d893a4c81a28f50b5cacef4e38124f0bb85f5ff10216f745fc825eb7bd74f7466f569d89511e common_voice_hy-AM_30665330.mp3 Ներկայիս տվյալներով ուղեղի յուրաքանչյուր հատված ունի իր գործառույթը։ 0 2 twenties male hy-AM
|
108 |
+
d5d3cefd2399e4bd6f46b838c33cb44b558d4a3cf1c05ef1513cca95a9d521b15210687145fd5f0282b3edca7a3b7f4ca3b4cb9b6f033dde68b30f1e81010796 common_voice_hy-AM_31110733.mp3 Ջերմիջեցնող էֆեկտը պայմանավորված է հիպոթալամուսում պրոստագլանդինների սինթեզի ընկճմամաբ։ 0 2 twenties female hy-AM
|
109 |
+
46e80af77056b8e7774eece0033cda9a098f29e6c2aeb23b2fbf8159d0f8a02982e39561b9222fbe0cdac564ccf5fa767785fd4d3cdc726383575110723db536 common_voice_hy-AM_31719963.mp3 Քնարերգության մեջ մտնում են բանաստեղծությունները, երգերը, ռոմանսները, նամակները,էլեգիաները և այլն։ 0 2 hy-AM
|
110 |
+
74f79a54f658637a367ecbfbab29525269d9e1595699be158003b947a14629152becf0279f4a7ae8092e7887c833524e52b032f0ce0e08c855b3841c3dad2e35 common_voice_hy-AM_34560606.mp3 Գոյութիւն ունի բազմացման երկու եղանակ՝ անսեռ եւ սեռական բազմացում։ 0 3 twenties female Yerevan,Native hy-AM
|
111 |
+
74f79a54f658637a367ecbfbab29525269d9e1595699be158003b947a14629152becf0279f4a7ae8092e7887c833524e52b032f0ce0e08c855b3841c3dad2e35 common_voice_hy-AM_34560675.mp3 Դերիկը աշխատել է որպես տաքսու վարորդ։ 0 3 twenties female Yerevan,Native hy-AM
|
112 |
+
74f79a54f658637a367ecbfbab29525269d9e1595699be158003b947a14629152becf0279f4a7ae8092e7887c833524e52b032f0ce0e08c855b3841c3dad2e35 common_voice_hy-AM_34560749.mp3 Իոնացման խցիկով հետազոտել է տիեզերական ճառագայթները։ 0 3 twenties female Yerevan,Native hy-AM
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hy-AM/other.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hy-AM/reported.tsv
ADDED
@@ -0,0 +1,46 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
sentence sentence_id locale reason
|
2 |
+
Տարիներէ ի վեր կը տառապի մեծ առողջապահական հարցերէ։ 006b82c09efdee89b6eb00ce076ae8a00e3a07dc9e1edd8f8978fe30009972f8 hy-AM grammar-or-spelling
|
3 |
+
Հանդէսը արձագանգած է ժամանակի գրեթէ ամբողջ գրական անցուդարձը։ 0010c57fd5c5a3d0377505081b6d00d1f48709e22b52516979d77ff3edd48ad8 hy-AM grammar-or-spelling
|
4 |
+
Վէպը ներառուած է հայկական ուսումնական ծրագիրին մէջ։ 0035bacf47a3659fec8b3aa194ba9017b2caf728d876ef37a4246bb1f4101e63 hy-AM grammar-or-spelling
|
5 |
+
Իրբենե մուտքը հնարավոր էր միայն հատուկ թույտվութուն ունենալու դեպքում։ 00ce5ee5bd73b8b2cc6ee93dec186ae443af3aba0340cba129a456384a03b18e hy-AM grammar-or-spelling
|
6 |
+
Ինտեգրվում է հասցեային գրքում և իրավազորվում է հեռախոսահամարների հիման վրա։ 00c9ac3e9eb6ed39dcd25d32d239c96f62131f3fe61b438ffda1b944fd77e956 hy-AM grammar-or-spelling
|
7 |
+
Այսպես հայտնվեցին առաջին շղթայական բենզալցակայանները, որոնք պատկանում էին անկախ ֆրանչայզերի։ 003e4a07f6a3615bf81296621ce4f8a47633609b214f4d797b5cb5f85bfc7f20 hy-AM grammar-or-spelling
|
8 |
+
Այսպես հայտնվեցին առաջին շղթայական բենզալցակայանները, որոնք պատկանում էին անկախ ֆրանչայզերի։ 003e4a07f6a3615bf81296621ce4f8a47633609b214f4d797b5cb5f85bfc7f20 hy-AM «????????? ????????????» ?????????? ???????? ??????????????? ??
|
9 |
+
Սակայն այս ծրագիրը եւս ծայրահեղ կերպով դատապարտուեցաւ թուրք համայնքի կողմէն։ 000732ea69c1038b560a6f66b72b1e4835e0dda779069ec57073d1fa3f99f68b hy-AM different-language
|
10 |
+
Թանգարանի զարդարանքներու մեծ մասն ընտրուած է մրցոյթներու միջոցով։ 00a91f3a72b88e1dc9dfc73faa0173b7cbf276e372324465fb4d3023a5d709dd hy-AM different-language
|
11 |
+
Տիրապետող դիրքում էր դաշնակցությունը։ 00651b3d64fb14051f4233288b358e01558b81fc1b06189658781f1c2a8f1634 hy-AM grammar-or-spelling
|
12 |
+
Նա ինքը նկարագրել է այդ հրավերը հավաքական «մեծ անակնկալ»։ 007458e9dfb726f1c98daf6e140a485eebb3067b6255b284b0004f1f9ea5e3a5 hy-AM grammar-or-spelling
|
13 |
+
Քաղաքում կան մեքենաշինական, քիմիական, էլեկտրոտեխնիկական և կահույքի գործարաններ։ 00c0730affaf1d5a96b7d2d744c595d577208b10d22d1c322fdaa98ed1f7d005 hy-AM grammar-or-spelling
|
14 |
+
Քաղաքում կան մեքենաշինական, քիմիական, էլեկտրոտեխնիկական և կահույքի գործարաններ։ 00c0730affaf1d5a96b7d2d744c595d577208b10d22d1c322fdaa98ed1f7d005 hy-AM ?????????????????
|
15 |
+
Ապա կը մասնակցի պատահական ներկայացումներու։ 003ac9c84d4e608dc18d097f06306be64dd289a694959f0735fb683285bdcb59 hy-AM different-language
|
16 |
+
Գոյություն է ունեցել սուսերամարտի դասավանդման և վարպետի կոչման արժանանանլու մենաշնորհ։ 00166e2d75ed065927fcc1aba6e5629daa5d8fa8b3517ee6b0843b56049686bf hy-AM grammar-or-spelling
|
17 |
+
Կին իրավաբանների ասոցիացիայի պատվավոր նախագահն է։ 00e50fcdf7d71fd057f83b83e8f651bb39230c7c34cce53157c145f716032bc7 hy-AM grammar-or-spelling
|
18 |
+
Ւնքնաշխատութեամբ հարստացուցած է երաժրշտական գիտելիքներր։ 0143c464e464b17815a2cc076ba273e02756053b101d56b946f76af65013e326 hy-AM grammar-or-spelling
|
19 |
+
Դիսպերս համակարգևրը սովորաբար պարունակում։ 000272d902bc34c8f432da3f76292ae6f7d4236e458f4b0b8601f4ded8a3e245 hy-AM grammar-or-spelling
|
20 |
+
Ի. Ալեքսանդրովսկին նարում է արքային, նրա ընտանիքի անդամներին և մերձավորներին։ 01c28939a414f00cea8fab3f510ea3c13b8e6c336fda9d8155dfeb6748f0d08a hy-AM grammar-or-spelling
|
21 |
+
Զենք գնելու համար անհրաժեշտ միջոցների բացակայությունը շատ մեջ խոչընդոտ էր։ 021358fa3a7574148ca26b4779db8146a8c2090efed9d99239663f4b0d64ae5a hy-AM grammar-or-spelling
|
22 |
+
Էրիթրոդերմիկ փսորիազը հայտնի է գալիս, երբ ցանը տարածուն բնույթ է ստանում։ 0116c8b15914b099856a99c386eabe27a2189977718f3a69e5a4a11ae7e65986 hy-AM grammar-or-spelling
|
23 |
+
Էրիթրոդերմիկ փսորիազը հայտնի է գալիս, երբ ցանը տարածուն բնույթ է ստանում։ 0116c8b15914b099856a99c386eabe27a2189977718f3a69e5a4a11ae7e65986 hy-AM difficult-pronounce
|
24 |
+
Ընկերեները ցանկացան դառնան ճնճղուկներ և սկսեցին կախարդական բառեր մտածել։ 024d396adab4b4a0aecc9c1c4661b686ce62d1941e32a96b76c0ca23bc6466a1 hy-AM grammar-or-spelling
|
25 |
+
Ս��կայն հարավում բամբակի արտադրությունը դեռևս շարունակուր էր մնալ եկամտի հիմնական աղբյուր։ 02109120fbcb8c8d4a306055f828eb09b7d45240eb1b5a35819c58d55b11dffe hy-AM grammar-or-spelling
|
26 |
+
Ափրիկէի մէջ թմբկահարները մեծ տարածում ունին։ 027a43e6e35035fe3ac87ded03d58153ccca99cf188b0930fb73f5da236ae415 hy-AM grammar-or-spelling
|
27 |
+
Թրեյն ունի բազում տատուներ իր ձեռքերին և կրծքաբվանդակին։ 0270589d1f2fceabc8e2d7f64f6d6dcb975310902de6ba9c0b5cfde61d3e9f7e hy-AM grammar-or-spelling
|
28 |
+
Առաջին տիկինները դիվանագիտական հարաբերություններ են պահպանում այլ երկրների նախագահների տիկինների հետ։ 027df407d5fac2271fd9b0ca3ec0992f3ce6acd5bbcb471fb791e3aa8d9fdea5 hy-AM offensive-language
|
29 |
+
Առաջին տիկինները դիվանագիտական հարաբերություններ են պահպանում այլ երկրների նախագահների տիկինների հետ։ 027df407d5fac2271fd9b0ca3ec0992f3ce6acd5bbcb471fb791e3aa8d9fdea5 hy-AM difficult-pronunciation
|
30 |
+
Այնտեղ նա ստանում է պետական հեղինակավոր պաշտոն։ 037a12bf8728e486026ddc7046de7600cec97d11c4e8a122459dccdad2aff0e7 hy-AM difficult-pronunciation
|
31 |
+
Ջանաշվիլին ենթադրել է, որ վրացական լեզուները կապված են հնդրեվրոպական լեզուների հետ։ 03728fe9c8782e970a7e1e6523b99d6b9971623475f526623508058898211d03 hy-AM difficult-pronunciation
|
32 |
+
Ներկայումս սինագոգը համարվում է ակտիվ։ 032278cfe32c7f50e74eb043ce6bf40bfd1929bdfbfd5dc25db4d28e7315a4c1 hy-AM different-language
|
33 |
+
Ներկայումս սինագոգը համարվում է ակտիվ։ 032278cfe32c7f50e74eb043ce6bf40bfd1929bdfbfd5dc25db4d28e7315a4c1 hy-AM b4v3wPiFKl2AS
|
34 |
+
Հրապարակի հետ միասին այն համարվում է քաղաքի առավել խորհրդանշական վայրերից մեկը։ 028a4d1bc0c6bc15b6573eeb1f450c6b122047d615c2b2568c30989234f69337 hy-AM difficult-pronunciation
|
35 |
+
Հայոց տոմարի սկզբնավորման մասին կան միայն կցկտուր տեղեկություններ։ 037340b636215df276d2b7f514788546b60ee225fe3dc411067ba8ac8fbe05d3 hy-AM difficult-pronunciation
|
36 |
+
Լուսնի մայրցամաքներում կան լեռնաշղթաներ, որոնք հիմնականում տեղակայված են «ծովերի» ափերի երկայնքով։ 0320c78a17222fb456cdec74ac3e93f27b4d13c74e8aa277c319cc0a07525d7c hy-AM grammar-or-spelling
|
37 |
+
Անջրդի պայմաններում կարևոր նշանակություն ունեն ցանքաշրջանառության կիրառումը։ 031b942b87c6fc15cf0474f5e2c26590456e6bf8837081dc64095bf1649d756c hy-AM difficult-pronunciation
|
38 |
+
Անջրդի պայմաններում կարևոր նշանակություն ունեն ցանքաշրջանառության կիրառումը։ 031b942b87c6fc15cf0474f5e2c26590456e6bf8837081dc64095bf1649d756c hy-AM https://www.google.com
|
39 |
+
Բնակիչները քաջ և խիզախ մարդիկ էին։ 02e1e4a8b6f5b15eb360452abe3dcd13cabe283b90ffe37b3bad311b59eee333 hy-AM different-language
|
40 |
+
Բնակիչները քաջ և խիզախ մարդիկ էին։ 02e1e4a8b6f5b15eb360452abe3dcd13cabe283b90ffe37b3bad311b59eee333 hy-AM difficult-pronunciation
|
41 |
+
Բնակիչները քաջ և խիզախ մարդիկ էին։ 02e1e4a8b6f5b15eb360452abe3dcd13cabe283b90ffe37b3bad311b59eee333 hy-AM different-language
|
42 |
+
Նկարի վերականգնումից հետո նոր կտավ է կրկնորդվել։ 032e143ec3ac3a1dbe36e2f638dca1be3fc1ad648bb88afe7ce9cc794ce3bdb8 hy-AM different-language
|
43 |
+
Նկարի վերականգնումից հետո նոր կտավ է կրկնորդվել։ 032e143ec3ac3a1dbe36e2f638dca1be3fc1ad648bb88afe7ce9cc794ce3bdb8 hy-AM difficult-pronunciation
|
44 |
+
Ազգային կազմը խիստ բազմազան է։ 02e54647a362d43cb41f2e708adfe07c6229cbef72d4796e64efe1a4b62c1909 hy-AM difficult-pronunciation
|
45 |
+
Միջինեվրոպական անտառային կատուն ավելի խոշոր է, քան տափաստանային կամ ընտանի կատուն։ 03a7684103260df4a9ffe7f409e2f3be3fba8d8cd5b39321ceaf85ce26273dee hy-AM different-language
|
46 |
+
Նա հայտնի է իր տաք աղբյուրներով, որոնք հարուստ են ռադոնով։ 0339303d614d808cd665ce4c1607b60787a46b503001943965b00a2988239a8f hy-AM grammar-or-spelling
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hy-AM/test.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hy-AM/times.txt
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hy-AM/train.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/hy-AM/validated.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/it/clip_durations.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/it/dev.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/it/invalidated.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/it/other.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/it/reported.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
fsicoli/common_voice_15_0_pt/transcript/it/test.tsv
ADDED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|