This corpus is composed of resources such as [ebible.org](https://ebible.org/Scriptures/copyright.php), [PNG Scriptures](https://png.bible/), [Bible.is](https://www.faithcomesbyhearing.com/audio-bible-resources/bible-is), [Unbound Bible](https://unboundbible.net/index.php?page=bible), [scriptureearth.org](https://scriptureearth.org/00eng.php?), and [Bible.com](https://www.bible.com/). Most of the individual Bible versions are either open access or have licenses permitting distribution, such as the Creative Commons Attribution-Noncommercial-NoDerivatives license. However, we do not have the resources to verify each license individually, and this responsibility rests with the users. The original files are provided by this paper, and this repository presents them in this format: ``` @inproceedings{mayer-cysouw-2014-creating, title = "Creating a massively parallel {B}ible corpus", author = "Mayer, Thomas and Cysouw, Michael", editor = "Calzolari, Nicoletta and Choukri, Khalid and Declerck, Thierry and Loftsson, Hrafn and Maegaard, Bente and Mariani, Joseph and Moreno, Asuncion and Odijk, Jan and Piperidis, Stelios", booktitle = "Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'14)", month = may, year = "2014", address = "Reykjavik, Iceland", publisher = "European Language Resources Association (ELRA)", url = "http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2014/pdf/220_Paper.pdf", pages = "3158--3163", abstract = "We present our ongoing effort to create a massively parallel Bible corpus. While an ever-increasing number of Bible translations is available in electronic form on the internet, there is no large-scale parallel Bible corpus that allows language researchers to easily get access to the texts and their parallel structure for a large variety of different languages. We report on the current status of the corpus, with over 900 translations in more than 830 language varieties. All translations are tokenized (e.g., separating punctuation marks) and Unicode normalized. Mainly due to copyright restrictions only portions of the texts are made publicly available. However, we provide co-occurrence information for each translation in a (sparse) matrix format. All word forms in the translation are given together with their frequency and the verses in which they occur.", } ```