|
book audio score de_sentence en_sentence |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_0.flac 0.792494 Es mögen nun wohl schon viele hundert Jahre her sein, da gab es einmal einen alten guten Fischer, der saß eines schönen Abends vor der Tür und flickte seine Netze. There was once, it may be now many hundred years ago, a good old fisherman, who was sitting one fine evening before his door, mending his nets. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_1.flac 0.563566 Er wohnte aber in einer überaus anmutigen Gegend. The part of the country in which he lived was extremely pretty. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_10.flac 0.638462 Ja, als er die Augen nach dem Walde aufhob, kam es ihm ganz eigentlich vor, als sehe er durch das Laubgegitter den nickenden Mann hervorkommen. Indeed, when he raised his eyes toward the wood it seemed to him as if he actually saw the nodding man approaching through the dense foliage. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_11.flac 0.688831 Er nahm sich aber bald zusammen, erwägend, wie ihm doch niemals in dem Walde selbsten was Bedenkliches widerfahren sei und also auf der freien Landzunge der böse Geist wohl noch minder Gewalt über ihn ausüben dürfe. He soon, however, reassured himself, reflecting that nothing serious had ever befallen him even in the forest itself, and that upon this open tongue of land the evil spirit would be still less daring in the exercise of his power. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_12.flac 0.658893 Zugleich betete er recht kräftiglich einen biblischen Spruch laut aus dem Herzen heraus, wodurch ihm der kecke Mut auch zurückekam und er fast lachend sah, wie sehr er sich geirrt hatte. At the same time he repeated aloud a text from the Bible with all his heart, and this so inspired him with courage that he almost smiled at the illusion he had allowed to possess him. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_13.flac 0.5003 Der weiße, nickende Mann ward nämlich urplötzlich zu einem ihm längst wohlbekannten Bächlein, das schäumend aus dem Forste hervorrann und sich in den Landsee ergoß. The white nodding man was suddenly transformed into a brook long familiar to him, which ran foaming from the forest and discharged itself into the lake. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_14.flac 0.511283 Wer aber das Geräusch verursacht hatte, war ein schön geschmückter Ritter, der zu Roß durch den Baumschatten gegen die Hütte vorgeritten kam. The noise, however, which he had heard, was caused by a knight beautifully apparelled, who, emerging from the deep shadows of the wood, came riding toward the cottage. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_15.flac 0.731624 Ein scharlachroter Mantel hing ihm über sein veilchenblaues goldgesticktes Wams herab |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_16.flac 0.578351 Der weiße Hengst, der den Ritter trug, war schlankeren Baues, als man es sonst bei Streitrossen zu sehen gewohnt ist, und trat so leicht über den Rasen hin, daß dieser grünbunte Teppich auch nicht die mindeste Verletzung davon zu empfangen schien. The white steed that bore the knight was more slenderly formed than warhorses generally are, and he stepped so lightly over the turf that this green and flowery carpet seemed scarcely to receive the slightest injury from his tread. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_17.flac 0.632018 Dem alten Fischer war es noch immer nicht ganz geheuer zumut, obwohl er einzusehn meinte, daß von einer so holden Erscheinung nichts Übles zu befahren sei, weshalb er auch seinen Hut ganz sittig vor dem näherkommenden Herrn abzog und gelassen bei seinen Netzen verblieb. The old fisherman did not, however, feel perfectly secure in his mind, although he tried to convince himself that no evil was to be feared from so graceful an apparition |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_18.flac 0.407751 Da hielt der Ritter stille und fragte, ob er wohl mit seinem Pferde auf diese Nacht hier Unterkommen und Pflege finden könne? Presently the stranger drew up, and inquired whether he and his horse could have shelter and care for the night. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_19.flac 0.597067 Was Euer Pferd betrifft, lieber Herr, entgegnete der Fischer, so weiß ich ihm keinen bessern Stall anzuweisen als diese beschattete Wiese und kein besseres Futter als das Gras, welches darauf wächst. I can assign him no better stable than this shady pasture, and no better provender than the grass growing on it. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_2.flac 0.520757 Der grüne Boden, worauf seine Hütte gebaut war, streckte sich weit in einen großen Landsee hinaus, und es schien ebensowohl, die Erdzunge habe sich aus Liebe zu der bläulich klaren, wunderhellen Flut in diese hineingedrängt, als auch, das Wasser habe mit verliebten Armen nach der schönen Aue gegriffen, nach ihren hochschwankenden Gräsern und Blumen und nach dem erquicklichen Schatten ihrer Bäume. The greensward, on which his cottage stood, ran far into the lake, and it seemed as if it was from love for the blue clear waters that the tongue of land had stretched itself out into them, while with an equally fond embrace the lake had encircled the green pasture rich with waving grass and flowers, and the refreshing shade of trees. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_20.flac 0.70304 Euch selbst aber will ich gerne in meinem kleinen Hause mit Abendbrot und Nachtlager bewirten, so gut es unsereiner hat. Yourself, however, I will gladly welcome to my small cottage, and give you supper and lodging as good as we have. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_21.flac 0.622896 Der Ritter war damit ganz wohl zufrieden, er stieg von seinem Rosse, welches die beiden gemeinschaftlich losgürteten und loszügelten, und ließ es alsdann auf den blumigen Anger hinlaufen, zu seinem Wirte sprechend: The knight was well satisfied with this |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_22.flac 0.655674 Hätt ich Euch auch minder gastlich und wohlmeinend gefunden, mein lieber alter Fischer, Ihr wäret mich dennoch wohl für heute nicht wieder losgeworden, denn, wie ich sehe, liegt vor uns ein breiter See, und mit sinkendem Abende in den wunderlichen Wald zurückzureiten, davor bewahre mich der liebe Gott! Then addressing his host, he said: Even had I found you less hospitable and kindly disposed, my worthy old fisherman, you would nevertheless scarcely have got rid of me today, for, as I see, a broad lake lies before us, and to ride back into that mysterious wood, with the shades of evening coming on, heaven keep me from it! |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_23.flac 0.990093 Wir wollen nicht allzuviel davon reden, sagte der Fischer und führte seinen Gast in die Hütte. We will not talk too much of that, said the fisherman, and he led his guest into the cottage. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_24.flac -0.12935 Drinnen saß bei dem Herde, von welchem aus ein spärliches Feuer die dämmernde, reinliche Stube erhellte, auf einem großen Stuhle des Fischers betagte Frau |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_25.flac 0.906015 Ei, Mann, sagte die Frau mit ruhigem Lächeln, wo denkst du auch hin? Why, husband, said the wife, with a quiet smile, what can you be thinking of? |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_26.flac 0.725641 Unser Gast wird doch zu den Christenmenschen gehören, und wie könnte es alsdann dem lieben jungen Blut einfallen, alte Leute von ihren Sitzen zu verjagen? Our guest belongs no doubt to Christian men, and how could it come into the head of the good young blood to drive old people from their chairs? |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_27.flac 0.54399 Setzt Euch, mein junger Herr, fuhr sie, gegen den Ritter gewandt, fort |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_28.flac 0.538099 Der Ritter holte den Sessel achtsam herbei, ließ sich freundlich darauf nieder, und es war ihm zumute, als sei er mit diesem kleinen Haushalt verwandt und eben jetzt aus der Ferne dahin heimgekehrt. The knight fetched the chair carefully, sat down upon it goodhumoredly, and it seemed to him as if he were related to this little household, and had just returned from abroad. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_29.flac 0.51044 Die drei guten Leute fingen an, höchst freundlich und vertraulich miteinander zu sprechen. The three worthy people now began to talk together in the most friendly and familiar manner. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_3.flac 0.495238 Eins ging bei dem andern zu Gaste, und eben deshalb war jegliches so schön. The one welcomed the other, and it was just this that made each so beautiful. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_30.flac 0.774381 Vom Walde, nach welchem sich der Ritter einige Male erkundigte, wollte der alte Mann freilich nicht viel wissen |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_31.flac 0.42381 Mitten durch das Gespräch hatte der Fremde schon bisweilen ein Plätschern am niedrigen Fensterlein vernommen, als sprütze jemand Wasser dagegen. During the conversation, the stranger had already occasionally heard a splash against the little low window, as if some one were sprinkling water against it. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_33.flac 0.179688 Wirst du endlich einmal die Kindereien lassen. will you for once leave off these childish tricks? and today, besides, there is a stranger knight with us in the cottage. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_34.flac 0.179688 Und ist noch obenein heute ein fremder Herr bei uns in der Hütte. <MERGE> will you for once leave off these childish tricks? and today, besides, there is a stranger knight with us in the cottage. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_35.flac 0.612789 Es ward auch draußen stille, nur ein leises Gekicher ließ sich noch vernehmen, und der Fischer sagte, zurückkommend: will you for once leave off these childish tricks? and today, besides, there is a stranger knight with us in the cottage. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_36.flac 0.407023 Das müßt Ihr nun schon zugute halten, mein ehrenwerter Gast, und vielleicht noch manche Ungezogenheit mehr, aber sie meint es nicht böse. All was silent without, only a suppressed laugh was audible, and the fisherman said as he returned: You must pardon it in her, my honored guest, and perhaps many a naughty trick besides; but she means no harm by it. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_37.flac 0.914038 Es ist nämlich unsere Pflegetochter Undine, die sich das kindische Wesen gar nicht abgewöhnen will, ob sie gleich bereits in ihr achtzehntes Jahr gehen mag. It is our fosterchild, Undine, and she will not wean herself from this childishness, although she has already entered her eighteenth year. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_38.flac 0.482727 Aber wie gesagt, im Grunde ist sie doch von ganzem Herzen gut. But, as I said, at heart she is thoroughly good. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_4.flac 0.589091 Von Menschen freilich war an dieser hübschen Stelle wenig oder gar nichts anzutreffen, den Fischer und seine Hausleute ausgenommen. There were indeed few human beings, or rather none at all, to be met with on this pleasant spot, except the fisherman and his family. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_40.flac 0.0574792 Wenn du so vom Fischfang heimkommst oder von der Reise, da mag es mit ihren Schäkereien ganz was Artiges sein. You may well talk, replied the old woman, shaking her head |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_41.flac 0.0574792 Aber sie den ganzen Tag lang auf dem Halse haben und kein kluges Wort hören und, statt bei wachsendem Alter Hülfe im Haushalte zu finden, immer nur dafür sorgen müssen, daß uns ihre Torheiten nicht vollends zugrunde richten da ist es gar ein andres, und die heilige Geduld selbsten würd es am Ende satt. <MERGE> You may well talk, replied the old woman, shaking her head |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_42.flac 0.546429 Nun, nun, lächelte der Hausherr, du hast es mit Undinen und ich mit dem See. Well, well, said her husband with a smile, you have your troubles with Undine, and I have mine with the lake. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_43.flac 0.760099 Reißt mir der doch auch oftmals meine Dämme und Netze durch, aber ich hab ihn dennoch gern und du mit allem Kreuz und Elend das zierliche Kindlein auch. It often breaks away my dams, and tears my nets to pieces, but for all that, I have an affection for it, and so have you for the pretty child, in spite of all your crosses and vexations. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_44.flac 0.27 Nicht wahr Isn't it so? |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_45.flac 0.655882 Ganz böse kann man ihr eben nicht werden, sagte die Alte und lächelte beifällig. One can't be very angry with her, certainly, said the old woman, and she smiled approvingly. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_46.flac 0.763077 Da flog die Tür auf, und ein wunderschönes Blondchen schlüpfte lachend herein und sagte: Ihr habt mich nur gefoppt, Vater |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_47.flac 0.147068 Selben Augenblicks aber ward sie auch den Ritter gewahr und blieb staunend vor dem schönen Jünglinge stehn. At the same moment, however, she perceived the knight, and stood fixed with astonishment before the handsome youth, Huldbrand was struck with her charming appearance, and dwelt the more earnestly on her lovely features, as he imagined it was only her surprise that gave him this brief enjoyment, and that she would presently turn from his gaze with increased bashfulness. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_48.flac 0.147068 Huldbrand ergötzte sich an der holden Gestalt und wollte sich die lieblichen Züge recht achtsam einprägen, weil er meinte, nur ihre Überraschung lasse ihm Zeit dazu, und sie werde sich bald nachher in zwiefacher Blödigkeit vor seinen Blicken abwenden. <MERGE> At the same moment, however, she perceived the knight, and stood fixed with astonishment before the handsome youth, Huldbrand was struck with her charming appearance, and dwelt the more earnestly on her lovely features, as he imagined it was only her surprise that gave him this brief enjoyment, and that she would presently turn from his gaze with increased bashfulness. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_49.flac 0.0827475 Es kam aber ganz anders. It was, however, quite otherwise |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_5.flac 0.909905 Denn hinter der Erdzunge lag ein sehr wilder Wald, den die mehrsten Leute wegen seiner Finsternis und Unwegsamkeit, wie auch wegen der wundersamen Kreaturen und Gaukeleien, die man darin antreffen sollte, allzusehr scheueten, um sich ohne Not hineinzubegeben. For at the back of this little promontory there lay a very wild forest, which, both from its gloom and pathless solitude as well as from the wonderful creatures and illusions with which it was said to abound, was avoided by most people except in cases of necessity. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_50.flac 0.0827475 Denn als sie ihn nun recht lange angesehen hatte, trat sie zutraulich näher, kniete vor ihm nieder und sagte, mit einem goldnen Schaupfennige, den er an einer reichen Kette auf der Brust trug, spielend: Ei du schöner, du freundlicher Gast, wie bist du denn endlich in unsre arme Hütte gekommen? <MERGE> It was, however, quite otherwise |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_51.flac 0.634191 Mußtest du denn jahrelang in der Welt herumstreifen, bevor du dich auch einmal zu uns fandest? Have you been obliged then to wander through the world for years, before you could find your way to us? |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_52.flac 0.565116 Kommst du aus dem wüsten Walde, du schöner Freund? Do you come out of that wild forest, my beautiful knight? |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_53.flac 0.593333 Die scheltende Alte ließ ihm zur Antwort keine Zeit. The old woman's reproof allowed him no time for reply. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_54.flac 0.452381 Sie ermahnte das Mädchen, fein sittig aufzustehen und sich an ihre Arbeit zu begeben. She admonished the girl to stand up and behave herself and to go to her work. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_55.flac 0.127288 Undine aber zog, ohne zu antworten, eine kleine Fußbank neben Huldbrands Stuhl, setzte sich mit ihrem Gewebe darauf nieder und sagte freundlich: Undine, however, without making any answer drew a little footstool close to Huldbrand's chair, sat down upon it with her spinning, and said pleasantly: I will work here. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_56.flac 0.127288 Hier will ich arbeiten. <MERGE> Undine, however, without making any answer drew a little footstool close to Huldbrand's chair, sat down upon it with her spinning, and said pleasantly: I will work here. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_57.flac 0.969666 Der alte Mann tat, wie Eltern mit verzognen Kindern zu tun pflegen. The old man did as parents are wont to do with spoiled children. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_58.flac 0.634191 Er stellte sich, als merkte er von Undines Unart nichts, und wollte von etwas anderm anfangen. He affected to observe nothing of Undine's naughtiness and was beginning to talk of something else. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_59.flac 0.0458078 Aber das Mädchen ließ ihn nicht dazu. But this the girl would not let him do |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_6.flac 0.658386 Der alte fromme Fischer jedoch durchschritt ihn ohne Anfechtung zu vielen Malen, wenn er die köstlichen Fische, die er auf seiner schönen Landzunge fing, nach einer großen Stadt trug, welche nicht sehr weit hinter dem großen Walde lag. The pious old fisherman, however, passed through it many a time undisturbed, when he was taking the choice fish, which he had caught at his beautiful home, to a large town situated not far from the confines of the forest. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_60.flac 0.0458078 Sie sagte: Woher unser holder Gast kommt, habe ich ihn gefragt, und er hat mir noch nicht geantwortet. <MERGE> But this the girl would not let him do |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_61.flac 0.088913 Aus dem Walde komme ich, du schönes Bildchen, entgegnete Huldbrand, und sie sprach weiter: I come from the forest, you beautiful little vision, returned Huldbrand |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_62.flac 0.088913 So mußt du mir erzählen, wie du da hineinkamst, denn die Menschen scheuen ihn sonst, und was für wunderliche Abenteuer du darinnen erlebt hast, weil es doch ohne dergleichen dorten nicht abgehn soll. <MERGE> I come from the forest, you beautiful little vision, returned Huldbrand |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_63.flac 0.664662 Huldbrand empfand einen kleinen Schauer bei dieser Erinnerung und blickte unwillkürlich nach dem Fenster, weil es ihm zumute war, als müsse eine von den seltsamlichen Gestalten, die ihm im Forste begegnet waren, von dort hereingrinzen |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_64.flac 0.02772 Da nahm er sich zusammen und wollte eben seine Geschichte anfangen, als ihn der Alte mit den Worten unterbrach: Upon this he composed himself and was on the point of beginning his little history, when the old man interrupted him by saying: Not so, sir knight! this is no fit hour for such things. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_65.flac 0.02772 Nicht also, Herr Ritter |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_66.flac 0.94916 Undine aber sprang zornmütig von ihrem Bänkchen auf, setzte die schönen Arme in die Seiten und rief, sich dicht vor den Fischer hinstellend: Undine, however, sprang angrily from her little stool, and standing straight before the fisherman with her fair arms fixed in her sides, she exclaimed: He shall not tell his story, father? |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_67.flac 0.288462 Er soll nicht erzählen, Vater? He shall not? but it is my will. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_68.flac 0.6 Er soll nicht? He shall not? but it is my will. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_69.flac 0.866667 Ich aber will's; er soll! He shall! |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_7.flac 0.620728 Es ward ihm wohl mehrenteils deswegen so leicht, durch den Forst zu ziehn, weil er fast keine andre als fromme Gedanken hegte und noch außerdem jedesmal, wenn er die verrufenen Schatten betrat, ein geistliches Lied aus heller Kehle und aufrichtigem Herzen anzustimmen gewohnt war. The principal reason why it was so easy for him to pass through this forest was because the tone of his thoughts was almost entirely of a religious character, and besides this, whenever he set foot upon the evil reputed shades, he was wont to sing some holy song, with a clear voice and a sincere heart. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_70.flac 1.2 Er soll doch! He shall! |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_71.flac 1.03835 Und damit trat das zierliche Füßchen heftig gegen den Boden, aber das alles mit solch einem drollig anmutigen Anstande, daß Huldbrand jetzt in ihrem Zorn fast weniger noch die Augen von ihr wegbringen konnte als vorher in ihrer Freundlichkeit. He shall in spite of you! and thus saying she stamped her pretty little foot vehemently on the floor, but she did it all with such a comically graceful air that Huldbrand now felt his gaze almost more riveted upon her in her anger than before in her gentleness. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_72.flac 0.281538 Bei dem Alten hingegen brach der zurückgehaltene Unwillen in volle Flammen aus. The restrained wrath of the old man, on the contrary, burst forth violently. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_73.flac 0.845467 Er schalt heftig auf Undines Ungehorsam und unsittiges Betragen gegen den Fremden, und die gute alte Frau stimmte mit ein. He severely reproved Undine's disobedience and unbecoming behavior to the stranger, and his good old wife joined with him heartily. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_74.flac 0.0820755 Da sagte Undine: Undine quickly retorted: If you want to chide me, and won't do what I wish, then sleep alone in your old smoky hut! and swift as an arrow she flew from the room, and fled into the dark night. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_75.flac 0.0820755 Wenn ihr zanken wollt und nicht tun, was ich haben will, so schlaft allein in eurer alten räuchrigen Hütte! <MERGE> Undine quickly retorted: If you want to chide me, and won't do what I wish, then sleep alone in your old smoky hut! and swift as an arrow she flew from the room, and fled into the dark night. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_8.flac 0.721471 Da er nun an diesem Abende ganz arglos bei den Netzen saß, kam ihn doch ein unversehener Schrecken an, als er es im Waldesdunkel rauschen hörte, wie Roß und Mann, und sich das Geräusch immer näher nach der Landzunge herauszog. While sitting over his nets this evening, unsuspicious of any evil, a sudden fear came upon him, at the sound of a rustling in the gloom of the forest, as of a horse and rider, the noise approaching nearer and nearer to the little promontory. |
|
18.undine_1503_librivox 00001-undine_9.flac 0.635084 Was er in manchen stürmigen Nächten von den Geheimnissen des Forstes geträumt hatte, zuckte ihm nun auf einmal durch den Sinn, vor allem das Bild eines riesenmäßig langen, schneeweißen Mannes, der unaufhörlich auf eine seltsame Art mit dem Kopfe nickte. All that he had dreamed, in many a stormy night, of the mysteries of the forest, now flashed at once through his mind |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_0.flac 1.07342 Huldbrand und der Fischer sprangen von ihren Sitzen und wollten dem zürnenden Mädchen nach. Huldbrand and the fisherman sprang from their seats and were on the point of following the angry girl. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_1.flac 0.824525 Ehe sie aber an die Hüttentür gelangten, war Undine schon lange in dem wolkigen Dunkel draußen verschwunden, und auch kein Geräusch ihrer leichten Füße verriet, wohin sie ihren Lauf wohl gerichtet haben könne. Before they reached the cottage door, however, Undine had long vanished in the shadowy darkness without, and not even the sound of her light footstep betrayed the direction of her flight. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_10.flac 0.257143 Komm doch zurück! Pray come back! |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_11.flac 0.721133 Der Alte wiegte sein Haupt hin und her, sprechend, all das Geschrei helfe am Ende zu nichts |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_12.flac 0.226134 Dabei aber konnte er es doch nicht unterlassen, öfters mit in die finstre Nacht hinauszurufen: Undine! But still he could not forbear often calling out with him in the dark night: Undine! |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_13.flac 0.226134 Ach liebe Undine! <MERGE> But still he could not forbear often calling out with him in the dark night: Undine! |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_14.flac 0.565909 Ich bitte dich, komme doch nur dies eine Mal zurück. Ah! dear Undine, I beg you to come backonly this once! |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_15.flac 0.6 Es ging indessen, wie es der Fischer gesagt hatte. It turned out, however, as the fisherman had said. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_16.flac 1.09805 Keine Undine ließ sich hören oder sehn, und weil der Alte durchaus nicht zugeben wollte, daß Huldbrand der Entflohenen nachspürte, mußten sie endlich beide wieder in die Hütte gehen. No Undine was to be heard or seen, and as the old man would on no account consent that Huldbrand should go in search of the fugitive, they were at last both obliged to return to the cottage. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_17.flac 0.800041 Hier fanden sie das Feuer des Herdes beinahe erloschen, und die Hausfrau, die sich Undines Flucht und Gefahr bei weitem nicht so zu Herzen nahm als ihr Mann, war bereits zur Ruhe gegangen. Here they found the fire on the hearth almost gone out, and the old wife, who took Undine's flight and danger far less to heart than her husband, had already retired to rest. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_18.flac 0.615 Der Alte hauchte die Kohlen wieder an, legte trocknes Holz darauf und suchte bei der wieder auflodernden Flamme einen Krug mit Wein hervor, den er zwischen sich und seinen Gast stellte. The old man blew up the fire, laid some dry wood on it, and by the light of the flame sought out a tankard of wine, which he placed between himself and his guest. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_19.flac 0.888017 Euch ist auch angst wegen des dummen Mädchens, Herr Ritter, sagte er, und wir wollen lieber einen Teil der Nacht verplaudern und vertrinken, als uns auf den Schilfmatten vergebens nach dem Schlafe herumwälzen. You, sir knight, said he, are also anxious about that silly girl, and we would both rather chatter and drink away a part of the night than keep turning round on our rush mats trying in vain to sleep. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_2.flac 0.808448 Huldbrand sah fragend nach seinem Wirte; fast kam es ihm vor, als sei die ganze liebliche Erscheinung, die so schnell in die Nacht wieder untergetaucht war, nichts andres gewesen als eine Fortsetzung der wunderlichen Gebilde, die früher im Forste ihr loses Spiel mit ihm getrieben hatten, aber der alte Mann murmelte in seinen Bart: Huldbrand looked inquiringly at his host; it almost seemed to him as if the whole sweet apparition, which had suddenly merged again into the night, were nothing else than one of that band of the wonderful forms which had, but a short time since, carried on their pranks with him in the forest. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_20.flac 0.27 Nicht wahr Is it not so? |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_21.flac 0.958984 Huldbrand war gerne damit zufrieden, der Fischer nötigte ihn auf den ledigen Ehrenplatz der schlafengegangenen Hausfrau, und beide tranken und sprachen miteinander, wie es zwei wackern und zutraulichen Männern geziemt. Huldbrand was well satisfied with the plan; the fisherman obliged him to take the seat of honor vacated by the good old housewife, and both drank and talked together in a manner becoming two honest and trusting men. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_22.flac 0.109525 Freilich, sooft sich vor den Fenstern das geringste regte oder auch bisweilen, wenn sich gar nichts regte, sah eines von beiden in die Höhe, sprechend: It is true, as often as the slightest thing moved before the windows, or even at times when nothing was moving, one of the two would look up and say: She is coming! |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_23.flac 0.109525 Sie kommt. <MERGE> It is true, as often as the slightest thing moved before the windows, or even at times when nothing was moving, one of the two would look up and say: She is coming! |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_24.flac 1.00618 Dann wurden sie ein paar Augenblicke stille und fuhren nachher, da nichts erschien, kopfschüttelnd und seufzend in ihren Reden fort. Then they would be silent for a moment or two, and as nothing appeared, they would shake their heads and sigh and go on with their talk. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_25.flac 1.04055 Weil aber nun beide an fast gar nichts andres zu denken vermochten als an Undinen, so wußten sie auch nichts Bessres, als, der Ritter, zu hören, welchergestalt Undine zu dem alten Fischer gekommen sei, der alte Fischer, ebendiese Geschichte zu erzählen. As, however, neither could think of anything but of Undine, they knew of nothing better to do than that the old fisherman should tell the story, and the knight should hear, in what manner Undine had first come to the cottage. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_26.flac 0.372775 Deshalben hub er folgendermaßen an. He therefore began as follows: It is now about fifteen years ago that I was one day crossing the wild forest with my goods, on my way to the city. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_27.flac 0.372775 Es sind nun wohl funfzehn Jahre vergangen, da zog ich einmal durch den wüsten Wald mit meiner Ware nach der Stadt. <MERGE> He therefore began as follows: It is now about fifteen years ago that I was one day crossing the wild forest with my goods, on my way to the city. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_28.flac 0.728571 Meine Frau war daheim geblieben wie gewöhnlich; und solches zu der Zeit auch noch um einer gar hübschen Ursache willen, denn Gott hatte uns, in unserm damals schon ziemlich hohen Alter, ein wunderschönes Kindlein beschert. My wife had stayed at home, as her wont is, and at this particular time for a very good reason, for God had given us, in our tolerably advanced age, a wonderfully beautiful child. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_29.flac 0.713571 Es war ein Mägdlein, und die Rede ging bereits unter uns, ob wir nicht, dem neuen Ankömmlinge zu Frommen, unsre schöne Landzunge verlassen wollten, um die liebe Himmelsgabe künftig an bewohnbaren Orten besser aufzuziehen. It was a little girl; and a question already arose between us, whether for the sake of the newcomer, we would not leave our lovely home that we might better bring up this dear gift of heaven in some more habitable place. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_3.flac 0.506818 Es ist nicht das erstemal, daß sie es uns also macht. But the old man murmured between his teeth: This is not the first time that she has treated us in this way. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_30.flac 0.488199 Es ist freilich bei armen Leuten nicht so damit, wie Ihr es meinen mögt, Herr Ritter; aber, lieber Gott! jedermann muß doch einmal tun, was er vermag. Poor people indeed cannot do in such cases as you may think they ought, sir knight, but, with God's blessing, every one must do what he can. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_31.flac 1.07443 Nun, mir ging unterwegs die Geschichte ziemlich im Kopfe herum. Well, the matter was tolerably in my head as I went along. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_32.flac 0.741569 Diese Landzunge war mir so im Herzen lieb, und ich fuhr ordentlich zusammen, wenn ich unter dem Lärm und Gezänke in der Stadt bei mir selbsten denken mußte: in solcher Wirtschaft nimmst auch du nun mit nächstem deinen Wohnsitz oder doch in einer nicht viel stillern! This slip of land was so dear to me, and I shuddered when, amid the noise and brawls of the city, I thought to myself, 'In such scenes as these, or in one not much more quiet, thou wilt also soon make thy abode!' |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_33.flac 0.815835 Dabei aber hab ich nicht gegen unsern lieben Herrgott gemurret, vielmehr ihm im stillen für das Neugeborne gedankt |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_34.flac 0.532727 Der Herr war immer mit mir in den verwunderlichen Schatten. The Lord was ever with me in those mysterious shades. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_35.flac 0.311905 Da zog er sein Mützchen von dem kahlen Schädel und blieb eine Zeitlang in betenden Gedanken sitzen. As he spoke he took his little cap from his bald head, and remained for a time occupied with prayerful thoughts |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_36.flac 0.533333 Dann bedeckte er sich wieder und sprach fort. My wife came to meet me with tearful eyes and clad in mourning. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_37.flac 0.0815315 Diesseits des Waldes, ach diesseits, da zog mir das Elend entgegen. Good God!' ~~~ I groaned, 'where is our dear child? speak! |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_38.flac 0.630488 Meine Frau kam gegangen mit strömenden Augen wie zwei Bäche; sie hatte Trauerkleider angelegt. With him on whom you have called, dear husband,' she replied; and we now entered the cottage together weeping silently. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_39.flac -0.0836538 O lieber Gott, ächzte ich, wo ist unser liebes Kind? I looked around for the little corpse, and it was then only that I learned how it had all happened. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_4.flac 0.625 Nun hat man die Angst auf dem Herzen und den Schlaf aus den Augen für die ganze Nacht; denn wer weiß, ob sie nicht dennoch einmal Schaden nimmt, wenn sie so draußen im Dunkel allein ist bis an das Morgenrot. denn wer weiß, ob sie nicht dennoch einmal Schaden nimmt, wenn sie so draußen im Dunkel allein ist bis an das Morgenrot. Now we have aching hearts and sleepless eyes the whole night through; for who knows, that she may not some day come to harm, if she is thus out alone in the dark until daylight. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_40.flac -0.0836538 Sag an. <MERGE> I looked around for the little corpse, and it was then only that I learned how it had all happened. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_41.flac 0.628387 Bei dem, den du rufest, lieber Mann, entgegnete sie, und wir gingen nun stillweinend miteinander in die Hütte. My wife had been sitting with the child on the edge of the lake, and as she was playing with it, free of all fear and full of happiness, the little one suddenly bent forward, as if attracted by something very beautiful in the water. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_42.flac 0.224456 Ich suchte nach der kleinen Leiche; da erfuhr ich erst, wie alles gekommen war. Am Seeufer hatte meine Frau mit dem Kinde gesessen, und wie sie so recht sorglos und selig mit ihm spielt, bückt sich die Kleine auf einmal vor, als sähe sie etwas ganz Wunderschönes im Wasser; meine Frau sieht sie noch lachen, den lieben Engel, und mit den Händchen greifen; aber im Augenblick schießt sie ihr durch die rasche Bewegung aus den Armen und in den feuchten Spiegel hinunter. Ich habe viel gesucht nach der kleinen Toten; es war zu nichts; auch keine Spur von ihr war zu finden. My wife saw her laugh, the dear angel, and stretch out her little hands; but in a moment she had sprung out of her mother's arms, and had sunk beneath the watery mirror. ~~~ I sought long for our little lost one |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_43.flac 0.705495 Nun, wir verwaisten Eltern saßen denn noch selbigen Abends still beisammen in der Hütte, zu reden hatte keiner Lust von uns, wenn man es auch gekonnt hätte vor Tränen. The same evening we, childless parents, were sitting silently together in the cottage |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_44.flac 0.882857 Wir sahen so in das Feuer des Herdes hinein. We sat gazing into the fire on the hearth. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_45.flac 0.580714 Da raschelt was draußen an der Tür |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_46.flac 0.443031 Wir blieben ganz stumm vor Erstaunen, und ich wußte erst nicht, war es ein ordentlicher, kleiner Mensch, war es bloß ein gaukelhaftes Bildnis. We were quite dumb with astonishment, and I knew not at first whether it were a vision or a reality. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_47.flac 0.7472 Da sah ich aber das Wasser von den goldnen Haaren und den reichen Kleidern herabtröpfeln und merkte nun wohl, das schöne Kindlein habe im Wasser gelegen, und Hilfe tue ihm not. But I saw the water dripping from her golden hair and rich garments, and I perceived that the pretty child had been lying in the water, and needed help. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_48.flac 0.376636 Frau, sagte ich, uns hat niemand unser liebes Kind erretten können |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_49.flac 0.876941 Wir zogen die Kleine aus, brachten sie zu Bett und reichten ihr wärmende Getränke, wobei sie kein Wort sprach und uns bloß aus den beiden seeblauen Augenhimmeln immerfort lächelnd anstarrte. We undressed the little one, put her to bed, and gave her something warm |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_5.flac 0.528947 So laßt uns ihr doch nach, Vater, um Gott! rief Huldbrand ängstlich aus. Then let us for God's sake follow her, cried Huldbrand, anxiously. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_50.flac 0.920904 Des andern Morgens ließ sich wohl abnehmen, daß sie keinen weitern Schaden genommen hatte, und ich fragte nun nach ihren Eltern und wie sie hierhergekommen sei. Next morning we quickly perceived that she had taken no harm from her wetting, and I now inquired about her parents, and how she had come here. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_51.flac 0.205263 Das aber gab eine verworrne, wundersamliche Geschichte. But she gave a confused and strange account. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_52.flac 0.787337 Von weit her muß sie wohl gebürtig sein, denn nicht nur, daß ich diese funfzehn Jahre her nichts von ihrer Herkunft erforschen konnte, so sprach und spricht sie auch bisweilen so absonderliche Dinge, daß unsereins nicht weiß, ob sie am Ende nicht gar vom Monde heruntergekommen sein könnte. She must have been born far from here, not only because for these fifteen years I have not been able to find out anything of her parentage, but because she then spoke, and at times still speaks, of such singular things that such as we are cannot tell but that she may have dropped upon us from the moon. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_53.flac 0.446104 Da ist die Rede von goldnen Schlössern, von kristallnen Dächern und Gott weiß, wovon noch mehr. She talks of golden castles, of crystal domes, and heaven knows what besides. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_54.flac 0.753972 Was sie am deutlichsten erzählte, war, sie sei mit ihrer Mutter auf dem großen See spazierengefahren, aus der Barke ins Wasser gefallen und habe ihre Sinne erst hier unter den Bäumen wiedergefunden, wo ihr an dem lustigen Ufer recht behaglich zumute geworden sei. The story that she told with most distinctness was, that she was out in a boat with her mother on the great lake, and fell into the water, and that she only recovered her senses here under the trees where she felt herself quite happy on the merry shore. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_55.flac 0.746021 Nun hatten wir noch eine große Bedenklichkeit und Sorge auf dem Herzen. We had still a great misgiving and perplexity weighing on our heart. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_56.flac 0.843955 Daß wir an der lieben Ertrunknen Stelle die Gefundne behalten und auferziehn wollten, war freilich sehr bald ausgemacht; aber wer konnte nun wissen, ob das Kind getauft sei oder nicht? We had, indeed, soon decided to keep the child we had found and to bring her up in the place of our lost darling; but who could tell us whether she had been baptized or not? |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_57.flac 0.605426 Sie selber wußte darüber keine Auskunft zu geben. She herself could give us no information on the matter. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_58.flac 0.938716 Daß sie eine Kreatur sei, zu Gottes Preis und Freude geschaffen, wisse sie wohl, antwortete sie uns mehrenteils, und was zu Gottes Preis und Freude gereicht, seie sie auch bereit, mit sich vornehmen zu lassen. She generally answered our questions by saying that she well knew she was created for Gods praise and glory, and that she was ready to let us do with her whatever would tend to His honor and glory. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_59.flac 0.91875 Meine Frau und ich dachten so: ist sie nicht getauft, so gibt's da nichts zu zögern |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_6.flac 0.126923 Der Alte erwiderte: Wozu das? What would be the good of it? replied the old man. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_60.flac 0.989796 Und demzufolge sannen wir auf einen guten Namen für das Kind, das wir ohnehin noch nicht ordentlich zu rufen wußten. And in pursuance of this idea, we reflected upon a good name for the child, for we now were often at a loss to know what to call her. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_61.flac 0.990256 Wir meinten endlich, Dorothea werde sich am besten für sie schicken, weil ich einmal gehört hatte, das heiße Gottesgabe, und sie uns doch von Gott als eine Gabe zugesandt war, als ein Trost in unserm Elend. We agreed at last that Dorothea would be the most suitable for her, for I once heard that it meant a gift of God, and she had surely been sent to us by God as a gift and comfort in our misery. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_62.flac 1.2913 Sie hingegen wollte nichts davon hören und meinte, Undine sei sie von ihren Eltern genannt worden, Undine wolle sie auch ferner heißen. She, on the other hand, would not hear of this, and told us that she thought she had been called Undine by her parents, and that Undine she wished still to be called. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_63.flac 0.713016 Nun kam mir das wie ein heidnischer Name vor, der in keinem Kalender stehe, und ich holte mir deshalben Rat bei einem Priester in der Stadt. Now this appeared to me a heathenish name, not to be found in any calendar, and I took counsel therefore of a priest in the city. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_64.flac 1.08333 Der wollte auch nichts von dem UndinenNamen hören und kam auf mein vieles Bitten mit mir durch den verwunderlichen Wald zu Vollziehung der Taufhandlung hier herein in meine Hütte. He also would not hear of the name of Undine, but at my earnest request he came with me through the mysterious forest in order to perform the rite of baptism here in my cottage. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_65.flac 0.992097 Die Kleine stand so hübsch geschmückt und holdselig vor uns, daß dem Priester alsbald sein ganzes Herz vor ihr aufging, und sie wußte ihm so artig zu schmeicheln und mitunter so drollig zu trotzen, daß er sich endlich auf keinen der Gründe, die er gegen den Namen Undine vorrätig gehabt hatte, mehr besinnen konnte. The little one stood before us so prettily arrayed and looked so charming that the priest's heart was at once moved within him, and she flattered him so prettily, and braved him so merrily, that at last he could no longer remember the objections he had had ready against the name of Undine. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_66.flac 1.06267 Sie ward denn also Undine getauft und betrug sich während der heiligen Handlung außerordentlich sittig und anmutig, so wild und unstet sie auch übrigens immer war. She was therefore baptized 'Undine,' and during the sacred ceremony she behaved with great propriety and sweetness, wild and restless as she invariably was at other times. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_67.flac 0.817045 Denn darin hat meine Frau ganz recht: was Tüchtiges haben wir mit ihr auszustehen gehabt. For my wife was quite right when she said that it has been hard to put up with her. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_68.flac 0.13209 Wenn ich Euch erzählen sollte. If I were to tell you The knight interrupted the fisherman to draw his attention to a noise, as of a rushing flood of waters, which had caught his ear during the old man's talk, and which now burst against the cottage window with redoubled fury. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_69.flac 0.13209 Der Ritter unterbrach den Fischer, um ihn auf ein Geräusch, wie von gewaltig rauschenden Wasserfluten, aufmerksam zu machen, das er schon früher zwischen den Reden des Alten vernommen hatte und das nun mit wachsendem Ungestüm vor den Hüttenfenstern dahinströmte. <MERGE> If I were to tell you The knight interrupted the fisherman to draw his attention to a noise, as of a rushing flood of waters, which had caught his ear during the old man's talk, and which now burst against the cottage window with redoubled fury. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_7.flac 0.922723 Es wär ein sündlich Werk, ließ ich Euch in Nacht und Einsamkeit dem törichten Mädchen so ganz alleine folgen, und meine alten Beine holen den Springinsfeld nicht ein, wenn man auch wüßte, wohin sie gerannt ist. It would be a sin were I to allow you, all alone, to follow the foolish girl in the solitary night, and my old limbs would not overtake the wild runaway, even if we knew in what direction she had gone. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_70.flac 0.242857 Beide sprangen nach der Tür. Both sprang to the door. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_71.flac 0.656717 Da sahen sie draußen im jetzt aufgegangnen Mondenlicht den Bach, der aus dem Walde hervorrann, wild über seine Ufer hinausgerissen und Steine und Holzstämme in reißenden Wirbeln mit sich fortschleudern. There they saw, by the light of the now risen moon, the brook which issued from the wood, widely overflowing its banks, and whirling away stones and branches of trees in its sweeping course. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_72.flac 0.532725 Der Sturm brach, wie von dem Getöse erweckt, aus den nächtigen Gewölken, diese pfeilschnell über den Mond hinjagend, hervor, der See heulte unter des Windes schlagenden Fittichen, die Bäume der Landzunge ächzten von Wurzel zu Wipfel hinauf und beugten sich wie schwindelnd über die reißenden Gewässer: The storm, as if awakened by the tumult, burst forth from the mighty clouds which passed rapidly across the moon; the lake roared under the furious lashing of the wind; the trees of the little peninsula groaned from root to topmost bough, and bent, as if reeling, over the surging waters. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_73.flac 0.841304 Um Gottes willen, Undine! riefen die zwei beängstigten Männer. for Heaven's sake, Undine. cried the two men in alarm. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_74.flac 0.632721 Keine Antwort kam ihnen zurück, und achtlos nun jeglicher andern Erwägung rannten sie, suchend und rufend, einer hier, der andre dorthin, aus der Hütte fort. No answer was returned, and regardless of every other consideration, they ran out of the cottage, one in this direction, and the other in that, searching and calling. |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_8.flac 1.01842 Nun müssen wir ihr doch nachrufen mindestens und sie bitten, daß sie wiederkehrt, sagte Huldbrand und begann auf das beweglichste zu rufen: Undine! We had better at any rate call after her, and beg her to come back, said Huldbrand |
|
18.undine_1503_librivox 00002-undine_9.flac 1.6875 Ach Undine! Undine! |
|
The longer Huldbrand sought Undine beneath the shades of night, and failed to find her, the more anxious and confused did he become. |
|
The idea that Undine had been only a mere apparition of the forest, again gained ascendancy over him |
|
He knew the sweet tones |
|
Still he would not desist. |
|
If thou art not really there, if thou art only floating about me like a mist, then may I too cease to live and become a shadow like thee, dear, dear Undine! |
|
Thus exclaiming aloud, he again stepped deeper into the stream. |
|
look round thee, beautiful but infatuated youth! cried a voice again close beside him, and looking aside, he saw by the momentarily unveiled moon, a little island formed by the flood, on which he perceived under the interweaved branches of the overhanging trees, Undine smiling and happy, nestling in the flowery grass. |
|
Oh! how much more gladly than before did the young man now use the aid of his pinebranch! |
|
With a few steps he had crossed the flood which was rushing between him and the maiden, and he was standing beside her on a little spot of turf, safely guarded and screened by the good old trees. |
|
Undine had halfraised herself, and now under the green leafy tent she threw her arms round his neck, and drew him down beside her on her soft seat. |
|
You shall tell me your story here, beautiful friend, said she, in a low whisper |
|
At length he came close to the brink of the swollen stream. and saw in the moonlight how it had taken its wild course directly in front of the haunted forest, so as to change the peninsula into an island. |
|
<MERGE> You shall tell me your story here, beautiful friend, said she, in a low whisper |
|
It is heaven itself! said Huldbrand, embracing the beautiful girl and kissing her fervently. |
|
The old fisherman meanwhile had come to the edge of the stream, and shouted across to the two young people |
|
I have only just found her myself, old father, returned the knight. |
|
So much the better, said the fisherman |
|
Undine, however, would not hear of this |
|
<MERGE> Undine, however, would not hear of this |
|
Then, throwing her arms round Huldbrand, she sang with indescribable grace: A stream ran out of the misty vale Its fortunes to obtain, the ocean's depths it found a home And ne'er returned again. |
|
<MERGE> Then, throwing her arms round Huldbrand, she sang with indescribable grace: A stream ran out of the misty vale Its fortunes to obtain, the ocean's depths it found a home And ne'er returned again. |
|
<MERGE> Then, throwing her arms round Huldbrand, she sang with indescribable grace: A stream ran out of the misty vale Its fortunes to obtain, the ocean's depths it found a home And ne'er returned again. |
|
Oh God! he thought to himself, if Undine has ventured a step into that fearful forest, perhaps in her charming wilfulness, just because I was not allowed to tell her about it |
|
<MERGE> Then, throwing her arms round Huldbrand, she sang with indescribable grace: A stream ran out of the misty vale Its fortunes to obtain, the ocean's depths it found a home And ne'er returned again. |
|
The old fisherman wept bitterly at her song, but this did not seem to affect her particularly. |
|
She kissed and caressed her new friend, who at last said to her: Undine, if the old man's distress does not touch your heart, it touches minelet us go back to him. |
|
<MERGE> She kissed and caressed her new friend, who at last said to her: Undine, if the old man's distress does not touch your heart, it touches minelet us go back to him. |
|
She opened her large blue eyes in amazement at him, and spoke at last, slowly and hesitatingly: If you think sowell, whatever you think is right to me. |
|
<MERGE> She opened her large blue eyes in amazement at him, and spoke at last, slowly and hesitatingly: If you think sowell, whatever you think is right to me. |
|
But the old man yonder must first promise me that he will let you, without objection, relate to me what you saw in the wood, andwell, other things will settle themselves. |
|
Come, only come, cried the fisherman to her, unable to utter another word: and at the same time he stretched out his arms far over the rushing stream toward her, and nodded his head as if to promise the fulfilment of her request, and as he did this, his white hair fell strangely over his face, and reminded Huldbrand of the nodding white man in the forest. |
|
<MERGE> Come, only come, cried the fisherman to her, unable to utter another word: and at the same time he stretched out his arms far over the rushing stream toward her, and nodded his head as if to promise the fulfilment of her request, and as he did this, his white hair fell strangely over his face, and reminded Huldbrand of the nodding white man in the forest. |
|
Without allowing himself, however, to grow confused by such an idea the young knight took the beautiful girl in his arms, and bore her over the narrow passage which the stream had forced between her little island and the shore. |
|
A cry of horror escaped him, and he clambered down some rocks and overthrown pinestems, in order to reach the rushing stream and by wading or swimming to seek the fugitive on the other side. |
|
The old man fell upon Undine's neck and could not satisfy the exuberance of his joy; his good wife also came up and caressed the newlyfound in the heartiest manner. |
|
Not a word of reproach passed their lips; nor was it thought of, for Undine, forgetting all her waywardness, almost overwhelmed her fosterparents with affection and fond expressions. |
|
When at last they had recovered from the excess of their joy, day had already dawned, and had shed its purple hue over the lake; stillness had followed the storm, and the little birds were singing merrily on the wet branches. |
|
As Undine now insisted upon hearing the knight's promised story, the aged couple smilingly and readily acceded to her desire. |
|
Breakfast was brought out under the trees which screened the cottage from the lake, and they sat down to it with contented heartsUndine on the grass at the knight's feet, the place chosen by herself. |
|
Huldbrand then proceeded with his story. |
|
He remembered all the awful and wonderful things which he had encountered, even by day, under the now rustling and roaring branches of the forest. |
|
Above all it seemed to him as if a tall man in white, whom he knew but too well, was grinning and nodding on the opposite shore; but it was just these monstrous forms which forcibly impelled him to cross the flood, as the thought seized him that Undine might be among them in the agonies of death and alone. ~~~ He had already grasped the strong branch of a pine, and was standing supported by it, in the whirling current, against which he could with difficulty maintain himself; though with a courageous spirit he advanced deeper into it. |
|
Just then a gentle voice exclaimed near him: Venture not, venture not, the old man, the stream, is full of tricks! |
|
<MERGE> Just then a gentle voice exclaimed near him: Venture not, venture not, the old man, the stream, is full of tricks! |
|
<MERGE> Just then a gentle voice exclaimed near him: Venture not, venture not, the old man, the stream, is full of tricks! |
|
It is now about eight days ago since I rode into the free imperial city, which lies on the other side of the forest. |
|
Soon after my arrival, there was a splendid tournament and running at the ring, and I spared neither my horse nor my lance. |
|
Then she hid her face, and the knight, strangely confused and thoughtful, continued his narrative. |
|
This Bertalda was a haughty, wayward girl. |
|
Even on the second day she pleased me no longer as she had done on the first, and on the third day still less. |
|
Still I continued about her, because she was more pleasant to me than to any other knight, and thus it was that I begged her in jest to give me one of her gloves. |
|
I will give it you when you have quite alone explored the illfamed forest,' said she, 'and can bring me tidings of its wonders.' |
|
It was not that her glove was of such importance to me, but the word had been said, and an honorable knight would not allow himself to be urged a second time to such a proof of valor. |
|
I think she loved you, said Undine, interrupting him. |
|
It seemed so, replied Huldbrand. |
|
Well, exclaimed the girl, laughing, she must be stupid indeed. |
|
To drive away any one dear to her. |
|
Once when I was pausing at the lists, to rest after my merry toil, and was handing back my helmet to one of my squires, my attention was attracted by a female figure of great beauty, who was standing richly attired on one of the galleries allotted to spectators. |
|
And moreover, into an illomened wood. |
|
The forest and its mysteries might have waited long enough for me! |
|
Yesterday morning. continued the knight, smiling kindly at Undine, I set out on my enterprise. |
|
The stems of the trees caught the red tints of the morning light which lay brightly on the green turf, the leaves seemed whispering merrily with each other, and in my heart I could have laughed at the people who could have expected anything to terrify them in this pleasant spot. |
|
I shall soon have trotted through the forest there and back again,' I said to myself, with a feeling of easy gayety, and before I had even thought of it I was deep within the green shades, and could no longer perceive the plain which lay behind me. |
|
Then for the first time it struck me that I might easily lose my way in the mighty forest, and that this perhaps was the only danger which the wanderer had to fear. |
|
I therefore paused and looked round in the direction of the sun, which in the mean while had risen somewhat higher above the horizon. |
|
While I was thus looking up I saw something black in the branches of a lofty oak. |
|
I thought it was a bear and I grasped my sword; but with a human voice, that sounded harsh and ugly, it called to me from above: 'If I do not nibble away the branches up here, Sir Malapert, what shall we have to roast you with at midnight?' |
|
And so saying it grinned and made the branches rustle, so that my horse grew furious and rushed forward with me before I had time to see what sort of a devil it really was. |
|
I asked my neighbor, and learned from him, that the name of the fair lady was Bertalda, and that she was the fosterdaughter of one of the powerful dukes living in the country. |
|
And so saying it grinned and made the branches rustle, so that my horse grew furious and rushed forward with me before I had time to see what sort of a devil it really was. |
|
You must not call it so, said the old fisherman as he crossed himself; his wife did the same silently. |
|
Undine looked at the knight with sparkling eyes and said: The best of the story is that they certainly have not roasted him yet; go on now, you beautiful youth! |
|
<MERGE> Undine looked at the knight with sparkling eyes and said: The best of the story is that they certainly have not roasted him yet; go on now, you beautiful youth! |
|
The knight continued his narration: My horse was so wild that he almost rushed with me against the stems and branches of trees; he was dripping with sweat, and yet would not suffer himself to be held in. |
|
<MERGE> The knight continued his narration: My horse was so wild that he almost rushed with me against the stems and branches of trees; he was dripping with sweat, and yet would not suffer himself to be held in. |
|
At last he went straight in the direction of a rocky precipice; then it suddenly seemed to me as if a tall white man threw himself across the path of my wild steed; the horse trembled with fear and stopped: I recovered my hold of him, and for the first time perceived that my deliverer was no white man, but a brook of silvery brightness, rushing down from a hill by my side and crossing and impeding my horse's course. |
|
Thanks, dear Brook, exclaimed Undine, clapping her little hands. |
|
The old man, however, shook his head and looked down in deep thought. |
|
I had scarcely settled myself in the saddle, continued Huldbrand. and seized the reins firmly, when a wonderful little man stood at my side, diminutive, and ugly beyond conception. ~~~ His complexion was of a yellowish brown, and his nose not much smaller than the rest of his entire person. |
|
I remarked that she also was looking at me, and, as it is wont to be with us young knights, I had already ridden bravely, and now pursued my course with renovated confidence and courage. |
|
At the same time he kept grinning with stupid courtesy, exhibiting his huge mouth, and making a thousand scrapes and bows to me. |
|
As this farce was now becoming inconvenient to me, I thanked him briefly and turned about my still trembling steed, thinking either to seek another adventure, or in case I met with none, to find my way back, for during my wild chase the sun had already passed the meridian |
|
Room!' ~~~ I cried, angrily; 'the animal is wild and may easily run over you.' |
|
Ay, ay!' snarled the imp, with a grin still more horribly stupid. |
|
Give me first some drinkmoney, for I have stopped your horse |
|
Don't make any more faces,' said I, 'and take your money, even if you are telling lies; for see, it was the good brook there that saved me, and not you, you miserable wight! ~~~ And at the same time I dropped a piece of gold into his grotesque cap, which he had taken off in his begging. |
|
I then trotted on; but he screamed after me, and suddenly with inconceivable quickness was at my side. |
|
I urged my horse into a gallop; the imp ran too, making at the same time strange contortions with his body, halfridiculous, half horrible, and holding up the goldpiece, he cried, at every leap, 'False money!, false coin!, false coin!, false money! |
|
and this he uttered with such a hollow sound that one would have supposed that after every scream he would have fallen dead to the ground. |
|
<MERGE> and this he uttered with such a hollow sound that one would have supposed that after every scream he would have fallen dead to the ground. |
|
In the dance that evening I was Bertalda's partner, and I remained so throughout the festival. |
|
His horrid red tongue moreover hung far out of his mouth. |
|
I stopped, perplexed, and asked: 'What do you mean by this screaming? take another piece of gold, take two, but leave me.' |
|
<MERGE> I stopped, perplexed, and asked: 'What do you mean by this screaming? take another piece of gold, take two, but leave me.' |
|
He then began again his hideous burlesque of politeness, and snarled out: 'Not gold, not gold, my young gentleman. |
|
I have too much of that trash myself, as I will show you at once?' |
|
I have too much of that trash myself, as I will show you at once?' |
|
Suddenly it seemed to me as if I could see through the solid soil as though it were green glass and the smooth earth were as round as a ball; and within, a multitude of goblins were ranking sport with silver and gold; head over heels they were rolling about, pelting each other in jest with the precious metals, and provokingly blowing the golddust in each other's eyes. |
|
My hideous companion stood partly within and partly without |
|
He then showed the piece of gold I had given him to the goblins below, and they laughed themselves halfdead over it and hissed at me. |
|
At last they all pointed at me with their metalstained fingers, and more and more wildly. and more and more densely, and more and more madly, the swarm of spirits came clambering up to me. |
|
A sharp pain in his left hand, which hung down by his side, here interrupted Huldbrand's narrative, and drew his attention to the aching part. |
|
I was seized with terror as my horse had been before: I put spurs to him, and I know not how far I galloped for the second time wildly into the forest. |
|
At length, when I again halted, the coolness of evening was around me. |
|
Through the branches of the trees I saw a white footpath gleaming, which I fancied must lead from the forest toward the city. |
|
I was anxious to work my way in that direction; but a face perfectly white and indistinct, with features ever changing, kept peering at me between the leaves; I tried to avoid it, but wherever I went it appeared also. |
|
Thus it drove us step by step ever away from the footpath, leaving the way open to us only in one direction. |
|
When we advanced in this direction, it kept indeed close behind us, but did not do us the slightest harm. |
|
Looking around at it occasionally, I perceived that the white face that had besprinkled us with foam belonged to a form equally white and of gigantic stature. |
|
Many a time I thought that it was a moving stream, but I could never convince myself on the subject. |
|
Wearied out, the horse and his rider yielded to the impelling power of the white man, who kept nodding his head, as if he would say, 'Quite right, quite right!' |
|
<MERGE> Wearied out, the horse and his rider yielded to the impelling power of the white man, who kept nodding his head, as if he would say, 'Quite right, quite right!' |
|
Undine had fastened her pearly teeth upon one of his fingers, appearing at the same time very gloomy and angry. |
|
And thus at last we came out here to the end of the forest, where I saw the turf, and the lake, and your little cottage, and where the tall white man disappeared. |
|
It's well that he's gone, said the old fisherman; and now he began to talk of the best way by which his guest could return to his friends in the city. |
|
Upon this Undine began to laugh slyly to herself; Huldbrand observed it, and said: I thought you were glad to see me here; why then do you now rejoice when my departure is talked of? |
|
Because you cannot go away, replied Undine. ~~~ Just try it once, to cross that overflowed forest stream with a boat, with your horse, or alone, as you may fancy. |
|
Or rather don't try it, for you would be dashed to pieces by the stones and trunks of trees which are carried down by it with the speed of lightning. |
|
And as to the lake, I know it well |
|
Huldbrand rose, smiling, in order to see whether things were as Undine had said |
|
They found every thing, indeed, as Undine had described, and the knight was obliged to submit to remain on the little tongue of land, that had become an island, till the flood should subside. |
|
As the three were returning to the cottage after their ramble, the knight whispered in the ear of the little maiden Well, how is it, my pretty Undineare you angry at my remaining? |
|
<MERGE> As the three were returning to the cottage after their ramble, the knight whispered in the ear of the little maiden Well, how is it, my pretty Undineare you angry at my remaining? |
|
Suddenly, however, she looked up in his eyes with an expression of tender melancholy, and whispered in a soft voice: It is your own fault. |
|
<MERGE> As the three were returning to the cottage after their ramble, the knight whispered in the ear of the little maiden Well, how is it, my pretty Undineare you angry at my remaining? |
|
Ah! she replied, peevishly, let me alone. |
|
If I had not bitten you, who knows how much of Bertalda would have appeared in your story? |
|
<MERGE> Suddenly, however, she looked up in his eyes with an expression of tender melancholy, and whispered in a soft voice: It is your own fault. |
|
After having been much driven to and fro in the world, you have perhaps, my dear reader, reached at length some spot where all was well with thee |
|
Even if thou hast erred in this, and hast had afterward bitterly to atone for the error, that is nothing to the purpose now, and thou wouldst not, indeed, voluntarily sadden thyself with the unpleasant recollection. |
|
He felt as if there were no world beyond these surrounding waters, or as if he could never recross them to mingle with other men |
|
There was only one thing to which he had a strong aversion, and this was, when the old dame reproved Undine in his presence. |
|
There was only one thing to which he had a strong aversion, and this was, when the old dame reproved Undine in his presence. |
|
The fisherman and the knight had been accustomed at their midday meal, and also in the evening when the wind roared without, as it was always wont to do toward night, to enjoy together a flask of wine. |
|
But now the store which the fisherman had from time to time brought with him from the town, was exhausted, and the two men were quite out of humor in consequence. |
|
Undine laughed at them excessively all day, but they were neither of them merry enough to join in her jests as usual. |
|
Toward evening she went out of the cottage to avoid, as she said, two such long and tiresome faces. |
|
As twilight advanced, there were again tokens of a storm, and the water rushed and roared. |
|
Undine, however, met them, clapping her little hands with delight. |
|
Undine, however, met them, clapping her little hands with delight. |
|
But recall that inexpressibly sweet foreboding, that angelic sense of peace, and thou wilt know somewhat of the knight Huldbrand's feelings during his abode on the little promontory. |
|
What will you give me, she said, to provide you with wine? or rather, you need not give me anything, she continued, for I am satisfied if you will look merrier and be in better spirits than you have been throughout this whole wearisome day. |
|
Only come with me; the forest stream has driven ashore a cask, and I will be condemned to sleep through a whole week if it is not a winecask. |
|
The men followed her, and in a sheltered creek on the shore, they actually found a cask, which inspired them with the hope that it contained the generous drink for which they were thirsting. |
|
They at once rolled it as quickly as possible toward the cottage, for the western sky was overcast with heavy stormclouds, and they could observe in the twilight the waves of the lake raising their white, foaming heads, as if looking out for the rain which was presently to pour down upon them. |
|
Undine helped the men as much as she was able, and when the storm of rain suddenly burst over them, she said, with a merry threat to the heavy clouds: Come, come, take care that you don't wet us |
|
The old man reproved her for this, as simple presumption, but she laughed softly to herself, and no mischief befell any one in consequence of her levity. |
|
Nay, more: contrary to all expectation, they reached the comfortable hearth with their booty perfectly dry, and it was not till they had opened the cask, and had proved that it contained some wonderfully excellent wine, that the rain burst forth from the dark cloud, and the storm raged among the tops of the trees, and over the agitated billows of the lake. |
|
Several bottles were soon filled from the great cask, which promised a supply for many days, and they were sitting drinking and jesting round the glowing fire, feeling comfortably secured from the raging storm without. |
|
Suddenly the old fisherman became very grave and said: Ah, great God! here we are rejoicing over this rich treasure, and he to whom it once belonged, and of whom the floods have robbed it, has probably los this precious life in their waters. |
|
<MERGE> Suddenly the old fisherman became very grave and said: Ah, great God! here we are rejoicing over this rich treasure, and he to whom it once belonged, and of whom the floods have robbed it, has probably los this precious life in their waters. |
|
He often perceived with hearty satisfaction that the forest stream rolled along every day more wildly, making its bed ever broader and broader, and prolonging his sojourn on the island to an indefinite period. |
|
That he has not, declared Undine, as she smilingly filled the knight's cup to the brim. |
|
But Huldbrand replied: By my honor, old father, if I knew where to find and to rescue him, no knightly errand and no danger would I shirk. |
|
So much, however, I can promise you, that if ever again I reach more inhabited lands, I will find out the owner of this wine or his heirs, and requite it twofold, nay, threefold. |
|
This delighted the old man; he nodded approvingly to the knight, and drained his cup with a better conscience and greater pleasure. |
|
<MERGE> This delighted the old man; he nodded approvingly to the knight, and drained his cup with a better conscience and greater pleasure. |
|
Undine, however, said to Huldbrand: Do as you will with your gold and your reimbursement; but you spoke foolishly about the venturing out in search; I should cry my eyes out, if you were lost in the attempt, and isn't it true, that you would yourself rather stay with me and the good wine. |
|
<MERGE> Undine, however, said to Huldbrand: Do as you will with your gold and your reimbursement |
|
<MERGE> Undine, however, said to Huldbrand: Do as you will with your gold and your reimbursement |
|
Yes, indeed, answered Huldbrand, smiling. |
|
Then, said Undine, you spoke unwisely. |
|
Part of the day he rambled about with an old crossbow, which he had found in a corner of the cottage and had repaired |
|
For charity begins at home, and what do other people concern us? |
|
The old woman turned away sighing and shaking her head |
|
It sounds exactly, said he, as he finished his reproof, as if Turks and heathens had brought you up |
|
<MERGE> It sounds exactly, said he, as he finished his reproof, as if Turks and heathens had brought you up |
|
Well, replied Undine, for all that, it is what I feel, let who will hate brought me up, and all your words can't help that. |
|
Silence! exclaimed the fisherman, and Undine, who, in spite of her pertness, was exceedingly fearful, shrank from him, and moving tremblingly toward Huldbrand, asked him in a soft tone: Are you also angry, dear friend? |
|
<MERGE> Silence! exclaimed the fisherman, and Undine, who, in spite of her pertness, was exceedingly fearful, shrank from him, and moving tremblingly toward Huldbrand, asked him in a soft tone: Are you also angry, dear friend? |
|
The knight pressed her tender hand and stroked her hair. |
|
He could say nothing, for vexation at the old man's severity toward Undine closed his lips: and thus the two couples sat opposite to each other, with angry feelings and embarrassed silence. |
|
When he brought his booty home, Undine rarely neglected to upbraid him with having so cruelly deprived the happy birds of life |
|
But if he came home another time without having shot anything she scolded him no less seriously, since now, from his carelessness and want of skill, they had to be satisfied with living on fish. |
|
He always delighted heartily in her graceful little scoldings, all the more as she generally strove to compensate for her illhumor by the sweetest caresses. |
|
The old people took pleasure in the intimacy of the young pair |
|
It was this same sense of seclusion that suggested the idea also to Huldbrand's mind that he was already Undine's accepted one. |
|
He convinced the priest that he must have been absolutely mistaken, and they all sat down together round the hearth. startling all the inmates of the cottage |
|
But there was here the additional cause of alarm that the enchanted forest lay so near, and that the little promontory seemed just now inaccessible to human beings. |
|
At these words, Undine had already opened the door, and had held a lamp out in the stormy night, by which they perceived an aged priest standing there, who stepped back in terror at the unexpected sight of the beautiful maiden. |
|
He might well think that witchcraft and magic were at work when such a lovely form appeared at such an humble cottage door: he therefore began to pray: All good spirits praise the Lord! |
|
<MERGE> He might well think that witchcraft and magic were at work when such a lovely form appeared at such an humble cottage door: he therefore began to pray: All good spirits praise the Lord! |
|
I am no spectre, said Undine, smiling |
|
Besides you may see the holy words do not frighten me. |
|
I too know of God and understand how to praise Him |
|
Come in, venerable father |
|
The holy man entered, bowing and looking round him, with a profound, yet tender demeanor. |
|
But the water was dropping from every fold of his dark garment, and from his long white beard and from his gray locks. |
|
The fisherman and the knight took him to another apartment and furnished him with other clothes, while they gate the women his own wet attire to dry. |
|
They looked at each other doubtingly, as the knocking was repeated accompanied by a deep groan, and the knight sprang to reach his sword. |
|
The aged stranger thanked them humbly and courteously, but he would on no account accept the knight's splendid mantle, which was offered to him; but he chose instead an old gray overcoat belonging to the fisherman. |
|
They then returned to the apartment, and the good old dame immediately vacated her easychair for the reverend father, and would not rest till he had taken possession of it. |
|
For, said she, you are old and exhausted, and you are moreover a man of God. |
|
Huldbrand whispered some raillery at it in her ear, but she replied very seriously: He is a servant of Him who created us all; holy things are not to be jested with. |
|
The knight and the fisherman then refreshed their reverend guest with food and wine, and when he had somewhat recovered himself, he began to relate how he had the day before set out from his cloister, which lay far beyond the great lake, intending to travel to the bishop, in order to acquaint him with the distress into which the monastery and its tributary villages had fallen on account of the extraordinary floods. |
|
After a long, circuitous route, which these very floods had obliged him to take, he had been this day compelled, toward evening, to procure the aid of a couple of good boatmen to cross an arm of the lake, which had overflowed its banks. |
|
Scarcely however, continued he, had our small craft touched the waves, than that furious tempest burst forth which is now raging over our heads. |
|
It seemed as if the waters had only waited for us, to commence their wildest whirling dance with our little boat. |
|
The oars were soon torn out of the hands of my men, and were dashed by the force of the waves further and further beyond our reach. |
|
We ourselves, yielding to the resistless powers of nature, helplessly drifted over the surging billows of the lake toward your distant shore, which we already saw looming through the mist and foam. |
|
But the old man whispered softly: If it be what I fear, no weapon will help us. |
|
Presently our boat turned round and round as in a giddy whirlpool; I know not whether it was upset, or whether I fell overboard. |
|
In a vague terror of inevitable death I drifted on, till a wave cast me here, under the trees on your island. |
|
Yes, island! cried the fisherman; a short time ago it was only a point of land; but now, since the foreststream and the lake have become wellnigh bewitched, things are quite different with us. |
|
<MERGE> Yes, island! cried the fisherman; a short time ago it was only a point of land; but now, since the foreststream and the lake have become wellnigh bewitched, things are quite different with us. |
|
I remarked something of the sort, said the priest, as I crept along the shore in the dark, and hearing nothing but the uproar around me. |
|
I at last perceived that a beaten footpath disappeared just in the direction from which the sound proceeded. |
|
I now saw the light in your cottage, and ventured hither, and I cannot sufficiently thank my heavenly Father that after preserving me from the waters, He has led me to such good and pious people as you are; and I feel this all the more, as I do not know whether I shall ever behold any other beings is this world, except those I now address. |
|
What do you mean? asked the fisherman. |
|
Do you know then how long this commotion of the elements is to last? replied the holy man. |
|
And I am old in years. |
|
<MERGE> But the old man whispered softly: If it be what I fear, no weapon will help us. |
|
Easily enough may the stream of my life run itself out before the overflowing of the foreststream may subside. |
|
And indeed it were not impossible that more and more of the foaming waters may force their way between you and yonder forest, until you are so far sundered from the rest of the world that your little fishingboat will no longer be sufficient to carry you across, and the inhabitants of the continent in the midst of their diversions will have entirely forgotten you in your old age. |
|
The fisherman's wife started at this, crossed herself and exclaimed. ~~~ God forbid. |
|
But her husband looked at her with a smile, and said What creatures we are after all! even were it so, things would not be very differentat least not for you, dear wifethan they now are. |
|
<MERGE> But her husband looked at her with a smile, and said What creatures we are after all! even were it so, things would not be very differentat least not for you, dear wifethan they now are. |
|
For have you for many years been further than the edge of the forest? and have you seen any other human beings than Undine and myself? |
|
<MERGE> For have you for many years been further than the edge of the forest? and have you seen any other human beings than Undine and myself? |
|
The knight and this holy man have only come to as lately. |
|
They will remain with us if we do become a forgotten island |
|
I don't know, said the old woman; it is somehow a gloomy thought, when one imagines that one is irrecoverably separated from other people, although, were it otherwise, one might neither know nor see them. |
|
But the old man whispered softly: If it be what I fear, no weapon will help us. |
|
then you will remain with us! whispered Undine, in a low, halfsinging tone, as she nestled closer to Huldbrand's side. |
|
But he was absorbed in the deep and strange visions of his own mind. |
|
The region on the other side of the forestriver seemed to dissolve into distance during the priest's last words: and the blooming island upon which he lived grew more green, and smiled more freshly in his mind's vision. |
|
His beloved one glowed as the fairest rose of this little spot of earth, and even of the whole world, and the priest was actually there. |
|
Added to this, at that moment an angry glance from the old flame was directed at the beautiful girl, because even in the presence of the reverend father she leaned so closely on the knight, and it seemed as if a torrent of reproving words were on the point of following. |
|
Presently, turning to the priest, Huldbrand broke forth: Venerable father, you see before you here a pair pledged to each other: and if this maiden and these good old people have no objection, you shall unite us this very evening. |
|
The aged couple were extremely surprised. |
|
They had, it is true, hitherto often thought of something of the sort, but they had never yet expressed it, and when the knight now spoke thus, it came upon them as something wholly new and unprecedented. |
|
Undine had become suddenly grave, and looked down thoughtfully whip the priest inquired respecting the circumstances of the case, and asked if the old people gave their consent. |
|
After much discussion together, the matter was settled |
|
<MERGE> Undine meanwhile approached the door and called out angrily and boldly: Spirits of the earth, if you wish to carry on your mischief, Kuhleborn shall teach you something better. |
|
The knight in the mean while examined his gold chain, from which he wished to disengage two rings, that he might make an exchange of them with his bride. |
|
<MERGE> The knight in the mean while examined his gold chain, from which he wished to disengage two rings, that he might make an exchange of them with his bride. |
|
She, however, observing what he was doing, started up from her reverie, and exclaimed: Not so! my parents have not sent me into the world quite destitute |
|
<MERGE> She, however, observing what he was doing, started up from her reverie, and exclaimed: Not so! my parents have not sent me into the world quite destitute |
|
Thus saving, she quickly left the room and reappeared in a moment with two costly rings, one of which she gave to her bridegroom, and kept the other for herself. |
|
The old fisherman was extremely astonished at this, and still more so his wife, who just then entered, for neither had ever seen these jewels in the child's possession. |
|
My parents, said Undine, sewed these little things into the beautiful frock which I had on, when I came to you. |
|
They forbid me, moreover, to mention them to anyone before my wedding evening, so I secretly took them, and kept them concealed until now. |
|
<MERGE> They forbid me, moreover, to mention them to anyone before my wedding evening, so I secretly took them, and kept them concealed until now. |
|
The priest interrupted all further questionings by lighting the consecrated tapers, which he placed upon a table, and summoned the bridal pair to stand opposite to him. |
|
The terror of the rest was increased by these mysterious words; they looked fearfully at the girl, and Huldbrand was just regaining courage enough to ask what she meant, when a voice said without: I am no spirit of the earth, but a spirit indeed still within its earthly body. |
|
He then gave them to each other with a few short solemn words; the elder couple gave their blessing to the younger, and the bride, trembling and thoughtful, leaned upon the knight. |
|
Then the priest suddenly said: You are strange people after all. |
|
Then the priest suddenly said: You are strange people after all. |
|
Why did you tell me you were the only people here on the island? and during the whole ceremony, a tall stately man, in a white mantle, has been looking at me through the window opposite. |
|
He must still be standing before the door, to see if you will invite him to come into the house. |
|
God forbid, said the old dame with a start; the fisherman shook his head in silence, and Huldbrand sprang to the window. |
|
It seemed even to him as if he could still see a white streak, but it soon completely disappeared in the darkness. |
|
He convinced the priest that he must have been absolutely mistaken, and they all sat down together round the hearth. |
|
<MERGE> The terror of the rest was increased by these mysterious words; they looked fearfully at the girl, and Huldbrand was just regaining courage enough to ask what she meant, when a voice said without: I am no spirit of the earth, but a spirit indeed still within its earthly body. |
|
You within the cottage, if you fear God and will help me, open to me. |
|
Both before and during the ceremony, Undine had shown herself gentle and quiet; but it now seemed as if all the wayward humors which rioted within her, burst forth all the more boldly and unrestrainedly. |
|
She teased her bridegroom and her fosterparents, and even the holy man whom she had so lately reverenced, with all sorts of childish tricks; and when the old woman was about to reprove her, she was quickly silenced by a few grave words from the knight, speaking of Undine now as his wife. |
|
The priest was silent and deeply wounded, and with holy displeasure he turned his face from the girl. |
|
She, however, went up to him caressingly, and said: No! listen to me first, before you look angry, for your look of anger gives me pain, and you must not give pain to any creature who has done you no wrongonly have patience with me, and I will tell you properly what I mean. |
|
<MERGE> She, however, went up to him caressingly, and said: No! listen to me first, before you look angry, for your look of anger gives me pain, and you must not give pain to any creature who has done you no wrongonly have patience with me, and I will tell you properly what I mean. |
|
It was evident that she was preparing herself to explain something in detail, but suddenly she hesitated, as if seized with an inward shuddering, and burst out into a flood of tears. |
|
They none of them knew what to make of this ebullition, and filled with various apprehensions they gazed at her in silence. |
|
At length, wiping away her tears, and looking earnestly at the reverend man, she said: There must be something beautiful, but at the same time extremely awful, about a soul. |
|
<MERGE> At length, wiping away her tears, and looking earnestly at the reverend man, she said: There must be something beautiful, but at the same time extremely awful, about a soul. |
|
Tell me, holy sir, were it not better that we never shared such a gift? |
|
She was silent again as if waiting for an answer, and her tears had ceased to flow. |
|
All in the cottage had risen from their seats and had stepped back from her with horror. |
|
Nevertheless, the knight himself was equally little pleased with Undine's childish behavior: but no signs, and no reproachful words were of any avail. |
|
She, however, seemed to have eyes for no one but the holy man |
|
The soul must be a heavy burden, she continued, as no one answered her, very heavy! for even its approaching image overshadows me with anxiety and sadness. ~~~ And, ah! |
|
<MERGE> The soul must be a heavy burden, she continued, as no one answered her, very heavy! for even its approaching image overshadows me with anxiety and sadness. ~~~ And, ah! |
|
I was so lighthearted and so merry till now! |
|
And she burst into a fresh flood of tears, and covered her face with the drapery she wore. |
|
Then the priest went up to her with a solemn air, and spoke to her, and conjured her by the name of the Most Holy to cast aside the veil that enveloped her, if any spirit of evil possessed her. |
|
But she sank on her knees before him, repeating all the sacred words he uttered, praising God, and protesting that she wished well with the whole world. |
|
Then at last the priest said to the knight: Sir bridegroom, I will leave you alone with her whom I have united to you in marriage. |
|
<MERGE> Then at last the priest said to the knight: Sir bridegroom, I will leave you alone with her whom I have united to you in marriage. |
|
So far as I can discover there is nothing of evil in her, but much indeed that is mysterious. |
|
It is true, whenever the bride noticed her husband's dissatisfactionand this occurred occasionallyshe became more quiet, sat down by his side, caressed him, whispered something smilingly into his ear, and smoothed the wrinkles that were gathering on his brow. |
|
I commend to youprudence, love, and fidelity. |
|
So saying, he went out, and the fisherman and his wife followed him, crossing themselves. |
|
Undine had sunk on her knees: she unveiled her face and said, looking timidly round on Huldbrand: Alas! you will surely now not keep me as your own; and yet I have done no evil, poor child that I am! |
|
As she said this, she looked so exquisitely graceful and touching, that her bridegroom forgot all the horror he had felt, and all the mystery that clung to her, and hastening to her he raised her in his arms. |
|
She smiled through her tears; it was a smile like the morninglight playing on a little stream. |
|
You cannot leave me, she whispered, with confident security, stroking the knight's cheek with her tender hand. |
|
Huldbrand tried to dismiss the fearful thoughts that still lurked in the background of his mind, persuading him that he was married to a fairy or to some malicious and mischievous being of the spirit world, only the single question half unawares escaped his lips: My little Undine, tell me this one thing, what was it you said of spirits of the earth and of Kuhleborn, when the priest knocked at the door? |
|
It was nothing but fairy tales!children's fairy tales! said Undine, with all her wonted gayety; I frightened you at first with them, and then you frightened me, that's the end of our story and of our nuptial evening. |
|
<MERGE> It was nothing but fairy tales!children's fairy tales! said Undine, with all her wonted gayety; I frightened you at first with them, and then you frightened me, that's the end of our story and of our nuptial evening. |
|
<MERGE> It was nothing but fairy tales!children's fairy tales! said Undine, with all her wonted gayety; I frightened you at first with them, and then you frightened me, that's the end of our story and of our nuptial evening. |
|
But immediately afterward, some wild freak would again lead her to return to her ridiculous proceedings, and matters would be worse than before. |
|
Nay! that it isn't, said the knight, intoxicated with love, and extinguishing the tapers, he bore his beautiful beloved to the bridal chamber by the light of the moon which shone brightly through the windows. |
|
<MERGE> But immediately afterward, some wild freak would again lead her to return to her ridiculous proceedings, and matters would be worse than before. |
|
At length the priest said in a serious and kind tone: My fair young maiden, no one indeed can look at you without delight; but remember so to attune your soul betimes, that it may ever harmonize with that of your wedded husband. |
|
Soul! said Undine, laughing; that sounds pretty enough, and may be a very edifying and useful caution for most people. |
|
But when one hasn't a soul at all, I beg you, what is there to attune then? and that is my case. |
|
<MERGE> But when one hasn't a soul at all, I beg you, what is there to attune then? and that is my case. |
|
The fresh light of the morning awoke the young married pair. |
|
The fresh light of the morning awoke the young married pair. |
|
The priest seemed to be praying in his inmost spirit that all evil might be averted. |
|
When, however, they saw the young husband come forth so cheerfully the careworn expression of their faces vanished. ~~~ The old fisherman even began to jest with the knight, so pleasantly, that the aged wife smiled goodhumoredly as she listened to them. ~~~ Undine at length made her appearance. ~~~ All rose to meet her and all stood still with surprise, for the young wife seemed so strange to them and yet the same. |
|
The priest was the first to advance toward her with paternal arms affection beaming in his face, and, as he raised his hand to bless her, the beautiful woman sank reverently on her knees before him. |
|
With a few humble and gracious words she begged him to forgive her for any foolish things she might have said the evening before, and entreated him in an agitated tone to pray for the welfare of her soul. |
|
She then rose, kissed her foster parents, and thanking them for all the goodness they had shown her, she exclaimed: Oh! |
|
I now feel in my innermost heart, how much, how infinitely much, you have done for me, dear, kind people! |
|
She could not at first desist from her caresses, but scarcely had she perceived that the old woman was busy in preparing breakfast, than she went to the hearth, cooked and arranged the meal, and would not suffer the good old mother to take the least trouble. |
|
She continued thus throughout the whole day, quiet, kind, and attentiveat once a little matron and a tender, bashful girl. |
|
The three who had known her longest expected every moment to see some whimsical vagary of her capricious spirit burst forth. |
|
But they waited in vain for it. |
|
<MERGE> Wonderful and horrible dreams had disturbed Huldbrand's rest |
|
Undine remained as mild and gentle as an angel. |
|
The holy father could not take his eyes from her, and he said repeatedly to the bridegroom: The goodness of heaven, sir, has intrusted a treasure to you yesterday through me, unworthy as I am |
|
Toward evening Undine was hanging on the knight's arm with humble tenderness, and drew him gently out of the door, where the declining sun was shining pleasantly on the fresh grass, and upon the tall, slender stems of the trees. |
|
The eyes of the young wife were moist, as with the dew of sadness and love, and a tender and fearful secret seemed hovering on her lips, which, however, was only disclosed by scarcely audible sighs. |
|
She led her husband onward and onward in silence; when he spoke, she only answered him with looks, in which, it is true, there lay no direct reply to his inquiries, but whole heaven of love and timid devotion. |
|
Thus they reached the edge of the swollen forest stream, and the knight was astonished to see it rippling along in gentle waves, without a trace of its former wildness and swell. |
|
By the morning it will be quite dry, said the beautiful wife, in a regretful tone, and you can then travel away wherever you will, without anything to hinder you. |
|
Not without you, my little Undine, replied the knight, laughing: remember, even if I wished to desert you, the church, and the spiritual powers, and the emperor, and the empire would interpose and bring the fugitive back again. |
|
All depends upon you, all depends upon you, whispered his wife, halfweeping and halfsmiling. |
|
I think, however, nevertheless, that you will keep me with you: I love you so heartily. |
|
<MERGE> Wonderful and horrible dreams had disturbed Huldbrand's rest |
|
Now carry me across to that little island that lies before us. |
|
The matter shall be decided there. |
|
I could easily indeed glide through the rippling waves, but it is so restful in your arms, and if you were to cast me off, I shall have sweetly rested in them once more for the last time. |
|
Huldbrand, full as he was of strange fear and emotion, knew not what to reply. |
|
He took her in his arms and carried her across, remembering now for the first time that this was the same little island from which he had borne her back to the old fisherman on that first night. |
|
On the further side he put her down on the soft grass, and was on the point of placing himself lovingly near his beautiful burden, when she said: No, there opposite to me! |
|
I will read my sentence in your eyes, before your lips speak |
|
<MERGE> I will read my sentence in your eyes, before your lips speak |
|
And she began: You must know, my loved one, that there are beings in the elements which almost appear like mortals, and which rarely allow themselves to become visible to your race. |
|
<MERGE> And she began: You must know, my loved one, that there are beings in the elements which almost appear like mortals, and which rarely allow themselves to become visible to your race. |
|
Then he would press a light kiss upon her rosy lips, and would fall asleep again only to be awakened by new terrors. |
|
Wonderful salamanders glitter and sport in the flames |
|
In resounding domes of crystal, through which the sky looks in with its sun and stars, these latter spirits find their beautiful abode |
|
Those, however, who dwell there are very fair and lovely to behold, and for the most part are more beautiful than human beings. |
|
Many a fisherman has been so fortunate as to surprise some tender mermaid as she rose above the waters and sang. |
|
He would tell afar of her beauty, and such wonderful beings have been given the name of Undines. |
|
You, however, are now actually beholding an Undine. |
|
The knight tried to persuade himself that his beautiful wife was under the spell of one of her strange humors, and that she was taking pleasure in teasing him with one of her extravagant inventions. |
|
But repeatedly as he said this to himself, he could not believe it for a moment |
|
Undine shook her head sorrowfully, drew a deep sigh, and then proceeded as follows: Our condition would be far superior to that of other human beings for human beings we call ourselves, being similar to them in form and culturebut there is one evil peculiar to us. |
|
<MERGE> Undine shook her head sorrowfully, drew a deep sigh, and then proceeded as follows: Our condition would be far superior to that of other human beings for human beings we call ourselves, being similar to them in form and culturebut there is one evil peculiar to us. |
|
After he had reflected on all this, now that he was fully awake, he reproached himself for any doubt that could have led him into error with regard to his beautiful wife. |
|
We and our like in the other elements, vanish into dust and pass away, body and spirit, so that not a vestige of us remains behind; and when you mortals hereafter awake to a purer life, we remain with the sand and the sparks and the wind and the waves. |
|
Hence we have also no souls |
|
But all things aspire to be higher than they are. |
|
Thus, my father, who is a powerful waterprince in the Mediterranean Sea, desired that his only daughter should become possessed of a soul, even though she must then endure many of the sufferings of those thus endowed. |
|
Such as we are, however, can only obtain a soul by the closest union of affection with one of your human race. |
|
I am now possessed of a soul, and my soul thanks you, my inexpressibly beloved one, and it will ever thank you, if you do not make my whole life miserable. |
|
For what is to become of me, if you avoid and reject me? |
|
Still, I would not retain you by deceit. |
|
And if you mean to reject me, do so now, and return alone to the shore. |
|
I will dive into this brook, which is my uncle |
|
He begged her to forgive him for the injustice he had done her, but she only held out to him her fair hand, sighed deeply, and remained silent. |
|
He is, however, powerful, and is esteemed and beloved by many great streams |
|
She was about to say still more, but Huldbrand embraced her with the most heartfelt emotion and love, and bore her back again to the shore. |
|
It was not till he reached it, that he swore amid tears and kisses, never to forsake his sweet wife, calling himself more happy than the Greek Pygmalion, whose beautiful statue received life from Venus and became his loved one. |
|
In endearing confidence, Undine walked back to the cottage, leaning on his arm |
|
But a glance of exquisite fervor beamed from her eyes such as he had never seen before, carrying with it the full assurance that Undine bore him no illwill. |
|
He then rose cheerfully and left her, to join his friends in the common apartment. |
|
He found the three sitting round the hearth, with an air of anxiety about them, as if they dared not venture to speak aloud. |
|
When Huldbrand awoke from his sleep on the following morning, and missed his beautiful wife from his side, he began to indulge again in the strange thoughts, that his marriage and the charming Undine herself were but fleeting and deceptive illusions. |
|
But at the same moment she entered the room, sat down beside him, and said: I have been out rather early to see if my uncle keeps his word. |
|
It is only that the old people will, at all events, part from me with pain, and when they now for the first time perceive the true soul within me, and how I can now heartily love and honor, their feeble eyes will be dimmed with plentiful tears. |
|
At present they consider my quietness and gentleness of no better promise than before, like the calmness of the lake when the air is still |
|
Do not, therefore, let me reveal to them this newlybestowed and loving heart, just at the moment when they must lose it for this world |
|
The holy father offered to accompany the young married pair, and, after a hasty farewell, he and the knight assisted the beautiful bride to mount her horse, and walked with rapid step by her side over the dry channel of the foreststream into the wood beyond. |
|
Undine wept silently but bitterly, and the old people gave loud expression to their grief. |
|
It seemed as if they had a presentiment of all they were now losing in their fosterchild. |
|
The three travellers had reached in silence the densest shades of the forest. |
|
It must have been a fair sight, under that green canopy of leaves, to see Undine's lovely form, as she sat on her noble and richly ornamented steed, with the venerable priest in the white garb of his order on one side of her, and on the other the blooming young knight in his gay and splendid attire, with his sword at his girdle. |
|
Huldbrand had no eyes but for his beautiful wife Undine, who had dried her tears, had no eyes but for him, and they soon fell into a mute, voiceless converse of glance and gesture, from which they were only roused at length by the low talking of the reverend father with a fourth traveller, who in the mean while had joined them unobserved. |
|
<MERGE> Huldbrand had no eyes but for his beautiful wife Undine, who had dried her tears, had no eyes but for him, and they soon fell into a mute, voiceless converse of glance and gesture, from which they were only roused at length by the low talking of the reverend father with a fourth traveller, who in the mean while had joined them unobserved. |
|
He has already led all the waters back again into his own calm channel, and he now flows through the forest, solitarily and dreamily as before. |
|
He wore a white garment almost resembling the dress of the priests order, except that his hood hung low over his face, and his whole attire floated round him in such vast folds that he was obliged every moment to gather it up, and throw it over his arm, or dispose of it in some way, and yet it did not in the least seem to impede his movements. |
|
When the young couple first perceived him, he was just saying And so, venerable sir. |
|
I have now dwelt for many years here in the forest, and yet no one could call me a hermit, in your sense of the word. |
|
For, as I said, I know nothing of penance, and I do not think I have any especial need of it. |
|
I lose the forest only for this reason, that its beauty is quite peculiar to itself, and it amuses me to pass along in my flowing white garments among the eases and dusky shadows, while now and then a sweet sunbeam shines down unexpectedly upon me. |
|
You are a very strange man, replied the priest, and I should like to be more closely acquainted with you. |
|
And to pass from one thing to another, who may you be yourself? asked the stranger. |
|
I am called Father Heilmann, said the holy man; and I come from the monastery of 'our Lady' which lies on the other side of the lake. |
|
<MERGE> I am called Father Heilmann, said the holy man; and I come from the monastery of 'our Lady' which lies on the other side of the lake. |
|
Indeed, replied the stranger; my name is Kuhleborn, and so far as courtesy is concerned I might claim the title of Lord of Kuhleborn, or free Lord of Kuhleborn; for I am as free as the birds in the forest and perhaps a little more so. |
|
His friends in the water and the air have also returned to repose: all will again go on quietly and regularly, and you can travel homeward when you will, dryshod. |
|
For example, I have now something to say to the young lady there. |
|
And before they were aware of his intention, he was at the other side of the priest, close beside Undine, stretching himself up to whisper something in her ear. |
|
But she turned from him with alarm, and exclaimed: I have nothing more to do with you. |
|
<MERGE> But she turned from him with alarm, and exclaimed: I have nothing more to do with you. |
|
Ho, ho, laughed the stranger, what is this immensely grand marriage you have made, that you don't know your own relations any longer? |
|
Have you forgotten your uncle Kuhleborn, who so faithfully bore you on his back through this region? |
|
I beg you, nevertheless, replied Undine, not to appear in my presence again. |
|
I am now afraid of you |
|
My little niece, said Kuhleborn, you must not forget that I am with you here as a guide |
|
I was so, truly enough |
|
It seemed to Huldbrand as though he were in a waking dream, so little could he reconcile himself to the strange relationship of his wife. |
|
Undine and the knight turned toward Father Heilmann |
|
Undine then said to Kuhleborn, I see yonder the end of the forest. |
|
<MERGE> Undine then said to Kuhleborn, I see yonder the end of the forest. |
|
We no longer need your help, and nothing causes us alarm but yourself. |
|
I beg you, therefore, in all love and goodwill, vanish, and let us proceed in peace. |
|
Kuhleborn seemed to become angry at this |
|
As quick as lightning, the knight sprang to the other side of the horse, and aimed his sharp sword at Kuhleborn's head. |
|
But the sword cut through a waterfall, which was rushing down near them from a lofty crag; and with a splash, which almost sounded like a burst of laughter, it poured over them and wet them through to the skin. |
|
The priest, as if suddenly awaking, exclaimed I have long been expecting that, for the stream ran down from the height so close to us. |
|
At first it really seemed to me like a man, and as if it could speak. |
|
Nevertheless he made no remark on the matter, and the exquisite grace of his bride soon lulled to rest every uneasy misgiving. |
|
As the waterfall came rushing down, it distinctly uttered these words in Huldbrand's ear: Rash knight, Brave knight, Rage, feel I not, Chide, will I not. |
|
But ever guard thy little wife as well, Rash knight, brave knight! |
|
Protect her well! ~~~ A few footsteps more, and they were upon open ground. |
|
The imperial city lay bright before them, and the evening sun, which gilded its towers, kindly dried the garments of the drenched wanderers. |
|
When he was afterward standing before the door with her, and looking over the green peninsula with its boundary of clear waters, he felt so happy in this cradle of his love, that he exclaimed: Why shall we travel so soon as today? |
|
We shall scarcely find more pleasant days in the world yonder than those we have spent in this quiet little shelter. |
|
Let us yet see the sun go down here twice or thrice more. |
|
As my lord wills, replied Undine, humbly. |
|
The sudden disappearance of the young knight, Huldbrand von Ringstetten, from the imperial city, had caused great sensation and solicitude among those who had admired him, both for his skill in the tournament and the dance, and no less so for his gentle and agreeable manners. |
|
His servants would not quit the place without their master, although not one of them would have had the courage to go in quest of him into the shadowy recesses of the forest. |
|
When she or her husband were questioned on the matter, they were wise enough to be silent or skilfully to evade the inquiries. ~~~ Father Heilmann's lips were sealed to idle gossip of any kind, and moreover, immediately after Huldbrand's arrival, he had returned to his monastery |
|
Day by day, Undine felt her affection increase for the fair maiden. |
|
We must have known each other before, she often used to say to her. or else, there must be some mysterious connection between us, for one does not love another as dearly as I have loved you from the first moment of our meeting without some causesome deep and secret cause. |
|
And Bertalda also could not deny the fact that she felt drawn to Undine with a tender feeling of confidence, however much she might consider that she had cause for the bitterest lamentation at this successful rival. |
|
Biassed by this mutual affection, they both persuadedthe one her fosterparents, the other her husband to postpone the day of departure from time to time |
|
They were talking over this plan one beautiful evening, as they were walking by starlight in the large square of the Imperial city, under the tall trees that enclose it. |
|
The young married pair had incited Bertalda to join them in their evening walk, and all three were strolling up and down under the darkblue sky, often interrupting their familiar talk to admire the magnificent fountain in the middle of the square, as its waters rushed and bubbled forth with wonderful beauty. |
|
It hid a soothing happy influence upon them |
|
Presently, just as they were on the point of fixing the day for their common departure, a tall man approached them from the middle of the square, bowed respectfully to the company, and said something in the ear of the young wife. |
|
Displeased as she was at the interruption and its cause, she stepped a little aside with the stranger, and both began to whisper together, as it seemed, in a foreign tongue. |
|
They therefore remained in their quarters, inactively hoping, as men are wont to do, and keeping alive the remembrance of their lost lord by their lamentations. |
|
Huldbrand fancied he knew the strange man, and he stared so fixedly at him that he neither heard nor answered Bertalda's astonished inquiries. |
|
All at once Undine, clapping her hands joyfully, and laughing, quitted the stranger's side, who, shaking his head, retired hastily and discontentedly, and vanished in the fountain. |
|
Huldbrand now felt certain on the point, but Bertalda asked: And what did the master of the fountain want with you, dear Undine? |
|
<MERGE> Huldbrand now felt certain on the point, but Bertalda asked: And what did the master of the fountain want with you, dear Undine? |
|
The young wife laughed within herself, and replied: The day after tomorrow, my dear child, on the anniversary of your nameday, you shall know it. |
|
And nothing more would she disclose. |
|
She invited Bertalda and sent an invitation to her fosterparents, to dine with them on the appointed day, and soon after they parted. |
|
was it Kuhleborn? said Huldbrand, with a secret shudder, to his beautiful bride, when they had taken leave of Bertalda, and were now going home through the darkening streets. |
|
Yes, it was he, replied Undine, and he was going to say all sorts of nonsensical things to me. |
|
But, in the midst, quite contrary to his intention, he delighted me with a most welcome piece of news. |
|
When, soon after, the violent storms and floods were observed, the less doubt was entertained as to the certain destruction of the handsome stranger; and Bertalda openly mourned for him and blamed herself for having allured the unfortunate knight into the forest. |
|
If you wish to hear it at once, my dear lord and husband, you have but to command, and I will tell it you without reserve. |
|
But if you would confer a real pleasure on your Undine, you will wait till the day after tomorrow, and you will then have your share too in the surprise. |
|
The knight gladly complied with his wife's desire, which had been urged so sweetly, and as she fell asleep, she murmured smilingly to herself: Dear, dear Bertalda! |
|
How she will rejoice and be astonished at what her master of the fountain told me! |
|
Her fosterparents, the duke and duchess, had come to fetch her away, but Bertalda entreated them to remain with her until certain intelligence had been obtained of Huldbrand's fate. |
|
She endeavored to prevail upon several young knights, who were eagerly courting her, to follow the noble adventurer to the forest. |
|
But she would not pledge her hand as a reward of the enterprise, because she always cherished the hope of belonging to the returning knight, and no glove, nor riband, nor even kiss, would tempt any one to expose his life for the sake of bringing back such a dangerous rival. |
|
When Huldbrand now suddenly and unexpectedly appeared, his servants. and the inhabitants of the city, and almost every one, rejoiced. ~~~ Bertalda alone refused to do so; for agreeable as it was to the others that he should bring with him such a beautiful bride, and Father Heilmann as a witness of the marriage, Bertalda could feel nothing but grief and vexation. |
|
In the first place, she had really loved the young knight with all her heart, and in the next, her sorrow at his absence had proclaimed this far more before the eyes of all, than was now befitting. |
|
She still, however, conducted herself as a wise maiden, reconciled herself to circumstances, and lived on the most friendly terms with Undine, who was looked upon throughout the city as a princess whom Huldbrand had rescued in the forest from some evil enchantment. |
|
The company were sitting at dinner; Bertalda, looking like some goddess of spring with her flowers and jewels, the presents of her fosterparents and friends, was placed between Undine and Huldbrand. |
|
When the rich repast was ended, and the last course had appeared, the doors were left open, according to a good old German custom, that the common people might look on, and take part in the festivity of the nobles. |
|
Is it a blossom white as snow Fallen from heav'n here below? |
|
<MERGE> Is it a blossom white as snow Fallen from heav'n here below? |
|
It is an infant, frail and dear! |
|
It is an infant, frail and dear! |
|
With flowerets playing in its dreams And grasping morning's golden beams; Oh! whence, sweet stranger, art thou here? |
|
From some faroff and unknown strand, The lake has borne thee to this land. |
|
Nay, grasp not tender little one, With thy tiny hand outspread |
|
The flowers can deck themselves so fair And breathe forth fragrance blest, Yet none can press thee to itself, Like that faroff mother's breast. |
|
The flowers can deck themselves so fair And breathe forth fragrance blest, Yet none can press thee to itself, Like that faroff mother's breast. |
|
A noble duke comes riding by, And near thee checks his courser's speed, And full of ardent chivalry He bears thee home upon his steed. |
|
Servants were carrying round cake and wine among the spectators. |
|
Much, endless much, has been thy gain! |
|
Thou bloom'st the fairest in the land! |
|
Much, endless much, has been thy gain! |
|
Undine dropped her lute with a melancholy smile, and the eyes of Bertalda's fosterparents were filled with tears. |
|
Yet ah! the priceless joy of all, Thou'st left upon an unknown strand. |
|
Undine dropped her lute with a melancholy smile, and the eyes of Bertalda's fosterparents were filled with tears. |
|
Yes, so it was on the morning that I found you, my poor sweet orphan, said the duke, deeply agitated |
|
But we must also hear how it fared with the poor parents, said Undine, as she resumed her lute, and sang: Thro' every chamber roams the mother, Moves and searches everywhere, Seeks, she scarce knows what, with sadness, And finds an empty house is there. |
|
<MERGE> But we must also hear how it fared with the poor parents, said Undine, as she resumed her lute, and sang: Thro' every chamber roams the mother, Moves and searches everywhere, Seeks, she scarce knows what, with sadness, And finds an empty house is there. |
|
An empty house! |
|
Huldbrand and Bertalda were waiting with secret impatience for the promised explanation, and sat with their eyes fixed steadily on Undine. |
|
Oh, word of sorrow, To her who once had been so blest, Who led her child about by day And cradled it at night to rest. |
|
<MERGE> Oh, word of sorrow, To her who once had been so blest, Who led her child about by day And cradled it at night to rest. |
|
The beech is growing green again, The sunshine gilds its wonted spot, But mother, cease thy searching vain! |
|
Thy little loved one cometh not. |
|
And when the breath of eve blows cool, And father in his home appears, The smile he almost tries to wear Is quenched at once by gushing tears. |
|
Full well he knows that in his home He naught can find but wild despair, He hears the mother's grieved lament And no bright infant greets him there. |
|
Oh! for God's sake, Undine, where are my parents cried the weeping Bertalda; you surely know |
|
Are they perhaps already here? |
|
Can it be? |
|
But the beautiful wife still continued silent, and only kept smiling to herself with secret and hearty satisfaction. |
|
Her eye passed quickly over the brilliant company and lingered an a lady of high rank who was sitting next her fosterfather. |
|
Undine, however, turned toward the door, while her eyes overflowed with the sweetest emotion. |
|
Where are the poor waiting parents? she inquired, and, the old fisherman and his wife advanced hesitatingly from the crowd of spectators. |
|
Their glance rested inquiringly now on Undine, now on the beautiful girl who was said to be their daughter It is she, said the delighted benefactress, in a faltering tone, and the two old people hung round the neck of their recovered child, weeping and praising God. |
|
<MERGE> Their glance rested inquiringly now on Undine, now on the beautiful girl who was said to be their daughter It is she, said the delighted benefactress, in a faltering tone, and the two old people hung round the neck of their recovered child, weeping and praising God. |
|
But amazed and indignant, Bertalda tore herself from their embrace. |
|
Such a recognition was too much for this proud mind, at a moment when she had surely imagined that her former splendor would even be increased, and when hope was deluding her with a vision of almost royal honors. |
|
It seemed to her as if her rival had devised all this on purpose signally to humble her before Huldbrand and the whole world. |
|
She reviled Undine, she reviled the old people, and bitter invectives, such as deceiver and bribed impostors, fell from her lips. ~~~ Then the old fisherman's wife said in a low voice to herself: Ah me, she is become a wicked girl; and yet I feel in my heart that she is my child. |
|
The old fisherman, however, had folded his hands, and was praying silently that this might not be his daughter. |
|
All who knew of the promise she had given could see that she was every moment on the point of betraying her happy secret, and that it was with a sort of longing renunciation that she withheld it, just as children sometimes delay the enjoyment of their choicest morsels. |
|
Undine, pale as death, turned with agitation from the parents to Bertalda, and from Bertalda to the parents; suddenly cast down from that heaven of happiness of which she had dreamed, and overwhelmed with a fear and a terror such as she had never known even in imagination. have you a soul? |
|
<MERGE> Undine, pale as death, turned with agitation from the parents to Bertalda, and from Bertalda to the parents; suddenly cast down from that heaven of happiness of which she had dreamed, and overwhelmed with a fear and a terror such as she had never known even in imagination. have you a soul? |
|
Have you really a soul, Bertalda? she cried again and again to her angry friend, as if forcibly to rouse her to consciousness from some sudden delirium or maddening nightmare. |
|
But when Bertalda only became more and more enraged, when the repulsed parents began to weep aloud, and the company, in eager dispute, were taking different sides, she begged in such a dignified and serious manner to be allowed to speak in this her husband's hall, that all around were in a moment silenced. |
|
She then advanced to the upper end of the table, where Bertalda has seated herself, and with a modest and yet proud air, while every eye was fixed upon her, she spoke as follows: My friends, you look so angry and disturbed and you have interrupted my happy feast by your disputings. |
|
I knew nothing of your foolish habits and your heartless mode of thinking, and I shall never all my life long become accustomed to them. |
|
It is not my fault that this affair has resulted in evil |
|
I have therefore but little to say to you, but one thing I must say: I have spoken nothing but truth. |
|
I neither can nor will give you proofs beyond my own assertion, but I will swear to the truth of this. |
|
I received this information from the very person who allured Bertalda into the water, away from her parents, and who afterward placed her on the green meadow in the duke's path. |
|
Bertalda and Huldbrand shared this delightful feeling, and expected with fearful hope the tidings which were to fall from the lips of Undine. |
|
She is an enchantress! cried Bertalda, a witch, who has intercourse with evil spirits. |
|
She acknowledges it herself. |
|
I do not, said Undine, with a whole heaven innocence and confidence beaming, in her eyes. |
|
I am no witch; only look at me. |
|
She is false and boastful, interrupted Bertalda, and she cannot prove that I am the child of these low people. |
|
My noble parents, I beg you to take me from this company and out of this city, where they are only bent on insulting me. |
|
But the aged and honorable duke remained unmoved, and his wife, said: We must thoroughly examine how we are to act. |
|
God forbid that we should move a step from this hall until we have done so. |
|
Then the old wife of the fisherman drew near, and making a low reverence to the duchess, she said: Noble, godfearing lady, you have opened my heart. |
|
I must tell you. if this evildisposed young lady is my daughter, she has a mark, like a violet, between her shoulders, and another like it on the instep of her left foot. |
|
Several of the company pressed Undine to sing. |
|
If she would only go out of the hall with me! |
|
I shall not uncover myself before the peasant woman! exclaimed Bertalda, proudly turning her back on her. |
|
But before me you will. rejoined the duchess, very gravely. |
|
Follow me into that room, girl, and the good old woman shall come with us. |
|
The three disappeared, and the rest of the company remained where they were, in silent expectation. |
|
After a short tune they returned; Bertalda was pale as death. ~~~ Right is right. said the duchess; I must therefore declare that our hostess has spoken perfect, truth. |
|
Bertalda is the fisherman's daughter, and that is as much as it is necessary to inform you here. |
|
The princely pair left with their adopted daughter |
|
The other guests retired in silence or with secret murmurs, and Undine sank weeping into Huldbrand's arms. |
|
The request seemed opportune, and ordering her lute to be brought, she sang the following words: Bright opening day, Wild flowers so gay, Tall grasses their thirst that slake, On the banks of the billowy lake! |
|
What glimmers there so shining The reedy growth entwining? |
|
If I have given her a soul, he could not help saying to himself, I have indeed given her a better one than my own; and his only thought now was to speak soothingly to the weeping Undine, and on the following morning to quit with her a place which, after this incident, must have become distasteful to her. |
|
It is true that she was not estimated differently to what she had been. |
|
I would have gone with them, she continued, but the old fisherman, who is said to be my father And he is so indeed, Bertalda, interrupted Undine. |
|
<MERGE> I would have gone with them, she continued, but the old fisherman, who is said to be my father And he is so indeed, Bertalda, interrupted Undine. |
|
Look here, the stranger, whom you took for the master of the fountain, told me the whole story in detail. |
|
He wished to dissuade me from taking you with me to castle Ringstetten, and this led him to disclose the secret. |
|
Well, then, said Bertalda, if it must be so, my father said, 'I will not take you with me until you are changed. |
|
Venture to come to us alone through the haunted forest |
|
But do not come to me as a lady |
|
So I will do just as he has told me, for I am forsaken be the whole world, and I will live and die in solitude as a poor fishergirl, with my poor parents. |
|
I have a terrible dread though of the forest. |
|
Horrible spectres are said to dwell in it, and I am so fearful. |
|
As something mysterious had long been expected of her, the strange discovery of Bertalda's origin had caused no great surprise, and every one who had heard the story and had seen Bertalda's violent behavior, was disgusted with her alone. |
|
But how can I help it? |
|
I only came here to implore pardon of the noble lady of Ringstetten for my unbecoming behavior yesterday. |
|
I feel sure, sweet lady, you meant to do me a kindness, but you knew not how you would wound me, and in my agony and surprise, many a rash and frantic expression passed my lips. |
|
Oh forgive, forgive! |
|
I am already so unhappy. |
|
Only think yourself what I was yesterday morning, yesterday at the beginning of your banquet, and what I am now! |
|
Her voice became stifled with a passionate flood of tears, and Undine, also weeping bitterly, fell on her neck. |
|
It was some time before the deeply agitated Undine could utter a word |
|
Only, first of all, come with us to Ringstetten. |
|
We will discuss there how we shall share all things as sisters. |
|
Of this, however, the knight and his lady knew nothing as yet |
|
Bertalda looked timidly toward Huldbrand. |
|
He pitied the beautiful girl in her distress, and offering her his hand he begged her tenderly to intrust herself with him and his wife. ~~~ We will send a message to your parents, he continued, to tell them why you are not come |
|
He then assisted her first into the carriage, Undine followed her |
|
After a journey of some days, they arrived one exquisite evening, at castle Ringstetten. |
|
The young knight had much to hear from his overseers and vassals, so that Undine and Bertalda were left alone. |
|
They both repaired to the ramparts of the fortress, and were delighted with the beautiful landscape which spread far and wide through fertile Swabia. |
|
Presently a tall man approached them, greeting them respectfully, and Bertalda fancied she saw a resemblance to the master of the fountain in the imperial city. |
|
Still more unmistakable grew the likeness, when Undine angrily and almost threateningly waved him off, and he retreated with hasty steps and shaking head, as he had done before, and disappeared into a neighboring copse. |
|
Undine, however, said: Don't be afraid, dear Bertalda, this time the hateful master of the fountain shall do you no harm. |
|
And then she told her the whole story in detail, and who she was herself, and how Bertalda had been taken away from the fisherman and his wife, and Undine had gone to them. |
|
With the earliest beams of morning a pretty carriage drove up to the entrance gate for Undine: the horses which Huldbrand and his squires were to ride stood near, pawing the ground with impatient eagerness. |
|
The girl was at first terrified with this relation; she imagined her friend must be seized with sudden madness, but she became more convinced that all was true, for Undine's story was so connected, and fitted so well with former occurrences, and still more she had that inward feeling with which truth never fails to make itself known to us. |
|
The girl was at first terrified with this relation |
|
It seemed strange to her that she was now herself living, as it were, in the midst of one of those fairy tales to which she had formerly only listened. |
|
She gazed upon Undine with reverence, but she could not resist a sense of dread that seemed to come between her and her friend, and at their evening repast she could not but wonder how the knight could behave so lovingly and kindly toward a being who appeared to her, since the discovery she had just made, more of a phantom than a human being. |
|
The knight was leading his beautiful wife from the door. when a fishergirl crossed their way. |
|
We do not need your fish, said Huldbrand to her, we are now starting on our journey. |
|
Upon this the fishergirl began to weep bitterly, and the young couple perceived for the first time that it was Bertalda. |
|
They immediately returned with her to their apartment, and learned from her that the duke and duchess were so displeased at her violent and unfeeling conduct on the preceding way, that they had entirely withdrawn their protection from her, though not without giving her a rich portion. |
|
The fisherman, too, had been handsomely rewarded, and had the evening before set out with his wife to return to their secluded home. |
|
The writer of this story, both because it moves his own heart, and because he wishes it to move that of others, begs you, dear reader, to pardon him, if he now briefly passes over a considerable space of time, only cursorily mentioning the events that marked it. |
|
<MERGE> The writer of this story, both because it moves his own heart, and because he wishes it to move that of others, begs you, dear reader, to pardon him, if he now briefly passes over a considerable space of time, only cursorily mentioning the events that marked it. |
|
The tall white man, in whom Huldbrand recognized only too plainly Uncle Kuhleborn, and Bertalda the spectral master of the fountain, often passed before them with a threatening aspect, and especially before Bertalda; so much so, that she had already several times been made ill with terror, and had frequently thought of quitting the castle. |
|
But still she stayed there, partly because Huldbrand was so dear to her, and she relied on her innocence, no words of love having ever passed between them, and partly also because she knew not whither to direct her steps. |
|
The old fisherman, on receiving the message from the lord of Ringstetten that Bertalda was his guest, had written a few lines in an almost illegible hand, but as good as his advanced age and long diswould admit of. |
|
I have now become, he wrote, a poor old widower, for my dear and faithful wife is dead. |
|
However lonely I now sit in my cottage, Bertalda is better with you than with me. |
|
Only let her do nothing to harm my beloved Undine! |
|
She will have my curse if it be so. |
|
The last words of this letter, Bertalda flung to the winds, but she carefully retained the part respecting her absence from her father just as we are all wont to do in similar circumstances. |
|
One day, when Huldbrand had just ridden out, Undine summoned together the domestics of the family, and ordered them to bring a large stone, and carefully to cover with it the magnificent fountain which stood in the middle of the castleyard. |
|
The servants objected that it would oblige them to bring water from the valley below. |
|
He knows well that he might portray skilfully, step by step, how Huldbrand's heart began to turn from Undine to Bertalda; how Bertalda more and more responded with ardent affection to the young knight, and how they both looked upon the poor wife as a mysterious being rather to be feared than pitied; how Undine wept, and how her tears stung the knight's heart with remorse without awakening his former love, so that though he at times was kind and endearing to her, a cold shudder would soon draw him from her, and he would turn to his fellowmortal, Bertalda. |
|
Undine smiled sadly. |
|
I am sorry, my people, she replied, to increase your work. ~~~ I would rather myself fetch up the pitchers, but this fountain must be closed. |
|
Believe me that it cannot be otherwise, and that it is only by so doing that we can avoid a greater evil. |
|
The whole household were glad to be able to please their gentle mistress |
|
Undine, however, although gentle as usual, was more than usually firm. ~~~ She told Bertalda that it was her due, as mistress of the house, to arrange her household as she thought best, and that, in this, she was accountable to no one but her lord and husband. |
|
The water in the fountain was indeed wonderfully agitated and hissing |
|
The earnestness was scarcely needed. |
|
The servants of the castle were as happy in obeying their gentle mistress as in opposing Bertalda's haughty defiance |
|
Undine leaned thoughtfully over it, and wrote with her beautiful fingers on its surface. |
|
She must, however, have had something very sharp and cutting in her hand, for when she turned away, and the servants drew near to examine the stone, they perceived various strange characters upon it, which none of them had seen there before. |
|
All this the writer knows might be fully detailed, and perhaps ought to have been so |
|
Bertalda received the knight, on his return home in the evening, with tears and complaints of Undine's conduct. |
|
He cast a serious look at his poor wife, and she looked down as if distressed. |
|
Yet she said with great composure: My lord and husband does not reprove even a bondslave without a hearing, how much less then, his wedded wife? |
|
<MERGE> Yet she said with great composure: My lord and husband does not reprove even a bondslave without a hearing, how much less then, his wedded wife? |
|
Speak, said the knight with a gloomy countenance, what induced you to act so strangely? |
|
I should like to tell you when we are quite alone, sighed Undine. |
|
You can tell me just as well in Bertalda's presence, was the rejoinder. |
|
Yes, if you command me, said Undine |
|
Oh pray, pray command it not! |
|
She looked so humble, so sweet, and obedient, that the knight's heart felt a passing gleam from better times. |
|
You know probably a like feeling, dear reader, for such is the lot of mortal man. |
|
He kindly placed her arm within his own, and led her to his apartment, when she began to speak as follows: You already know, my beloved lord, something of my evil uncle, Kuhleborn, and you have frequently been displeased at meeting him in the galleries of this castle. |
|
<MERGE> He kindly placed her arm within his own, and led her to his apartment, when she began to speak as follows: You already know, my beloved lord, something of my evil uncle, Kuhleborn, and you have frequently been displeased at meeting him in the galleries of this castle. |
|
He has several times frightened Bertalda into illness. |
|
This is because he is devoid of soul, a mere elemental mirror of the outward world, without the power of reflecting the world within. |
|
He sees, too, sometimes, that you are dissatisfied with me; that I, in my childishness, am weeping at this, and that Bertalda perhaps is at the very same moment laughing. |
|
Hence he imagines various discrepancies in our home life, and in many ways mixes unbidden with our circle. |
|
What is the good of reproving him? |
|
What is the use of sending him angrily away? |
|
He does not believe a word I say. |
|
His poor nature has no idea that the joys and sorrows of love have so sweet a resemblance, and are so closely linked that no power can separate them. |
|
Happy are you if you have received rather than inflicted the pain, for in such things it is more blessed to receive than to give. |
|
Amid tears a smile shines forth, and a smile allures tears from their secret chambers. |
|
She looked up at Huldbrand, smiling and weeping; and he again experienced within his heart all the charm of his old love. |
|
She felt this, and pressing him more tenderly to her, she continued amid tears of joy: As the disturber of our peace was not to be dismissed with words, I have been obliged to shut the door upon him. |
|
<MERGE> She felt this, and pressing him more tenderly to her, she continued amid tears of joy: As the disturber of our peace was not to be dismissed with words, I have been obliged to shut the door upon him. |
|
And the only door by which he obtains access to us is that fountain. |
|
He is cut off by the adjacent valleys from the other waterspirits in the neighborhood, and his kingdom only commences further off on the Danube, into which some of his good friends direct their course. |
|
For this reason I had the stone placed over the opening of the fountain, and I inscribed characters upon it which cripple all my uncle's power, so that he can now neither intrude upon you, nor upon me, nor upon Bertalda. |
|
Human beings, it is true, can raise the stone again with ordinary effort, in spite of the characters inscribed on it. |
|
The inscription does not hinder them. |
|
The rude Kuhleborn has set his mark especially upon her |
|
If it be so, such recollections will only bring a feeling of sorrow to your mind, and perhaps a tear will trickle down your cheek over the faded flowers that once caused you such delight. ~~~ But let that be enough. |
|
Huldbrand felt deeply the generosity of his sweet wife, in her eagerness to shut up her formidable protector, while she had even been chided for it by Bertalda. |
|
He pressed her in his arms with the utmost affection, and said with emotion: The stone shall remain, and all shall remain, now and ever, as you wish to have it, my sweet Undine. |
|
She caressed him with humble delight, as she heard the expressions of love so long withheld, and then at length she said: My dearest husband, you are so gentle and kind today, may I venture to ask a favor of you? |
|
See now, it is just the same with you as it is with summer. |
|
See now, it is just the same with you as it is with summer. |
|
In the height of its glory, summer puts on the flaming and thundering crown of mighty storms, and assumes the air of a king over the earth. |
|
You, too, sometimes, let your fury rise, and your eyes flash and your voice is angry, and this becomes you well, though I, in my folly, may sometimes weep at it. |
|
But never, I pray you, behave thus toward me on the water, or even when we are near it. |
|
You see, my relatives would then acquire a right over me. |
|
They would unrelentingly tear me from you in their rage |
|
We will not pierce our hearts with a thousand separate things, but only briefly state, as I have just said, how matters were. ~~~ Poor Undine was very sad, and the other two were not to be called happy. ~~~ Bertalda especially thought that she could trace the effect of jealousy on the part of the injured wife whenever her wishes were in any way thwarted by her. |
|
No, no, my beloved husband, do not let it come to that, if your poor Undine is dear to you. |
|
He promised solemnly to do as she desired, and they both returned from the apartment, full of happiness and affection. |
|
At that moment Bertalda appeared with some workmen, to whom she had already given orders, and said in a sullen tone, which she had assumed of late: I suppose the secret conference is at an end, and now the stone may be removed. |
|
<MERGE> At that moment Bertalda appeared with some workmen, to whom she had already given orders, and said in a sullen tone, which she had assumed of late: I suppose the secret conference is at an end, and now the stone may be removed. |
|
Go out, workmen, and attend to it. |
|
But the knight, angry at her impertinence, desired in short and very decisive words that the stone should be left: he reproved Bertalda, too, for her violence toward his wife. |
|
<MERGE> But the knight, angry at her impertinence, desired in short and very decisive words that the stone should be left: he reproved Bertalda, too, for her violence toward his wife. |
|
Whereupon the workmen withdrew, smiling with secret satisfaction: while Bertalda, pale with rage, hurried away to her room. |
|
The hour for the evening repast arrived, and Bertalda may waited for in vain. |
|
They sent after her, but the domestic found her apartments empty, and only brought back with him a sealed letter addressed to the knight. |
|
She had therefore habituated herself to an imperious demeanor, to which Undine yielded in sorrowful submission, and the now blinded Huldbrand usually encouraged this arrogant behavior in the strongest manner. |
|
He opened it with alarm, and read: I feel with shame that I am only a poor fishergirl. |
|
I will expiate my fault in having forgotten this for a moment by going to the miserable cottage of my parents. |
|
I will expiate my fault in having forgotten this for a moment by going to the miserable cottage of my parents. |
|
Farewell to you and your beautiful wife. ~~~ Undine was heartily distressed. |
|
She earnestly entreated Huldbrand to hasten after their friend and bring her back again. |
|
Alas! she had no need to urge him. |
|
His affection for Bertalda burst forth again with vehemence. |
|
He hurried round the castle, inquiring if any one had seen which way the fugitive had gone. |
|
He could learn nothing of her, and he was already on his horse in the castleyard, resolved at a venture to take the road by which he had brought Bertalda hither. |
|
Just then a page appeared, who assured him that he had met the lady on the path to the Black Valley. |
|
But the circumstance that most of all disturbed the inmates of the castle, was a variety of wonderful apparitions which met Huldbrand and Bertalda in the vaulted galleries of the castle, and which had never been heard of before as haunting the locality. |
|
Like an arrow the knight sprang through the gateway in the direction indicated, without hearing Undine's voice of agony, as she called to him from the window: To the Black Valley! |
|
<MERGE> Like an arrow the knight sprang through the gateway in the direction indicated, without hearing Undine's voice of agony, as she called to him from the window: To the Black Valley! |
|
Oh, not there! |
|
Huldbrand, don't go there! or, for heaven's sake, take me with you! |
|
<MERGE> Huldbrand, don't go there! or, for heaven's sake, take me with you! |
|
But when she perceived that all her calling was in vain, she ordered her white palfrey to be immediately saddled, and rode after the knight, without allowing any servant to accompany her. |
|
The Black Valley lies deep within the mountains. |
|
What it is now called we do not know. |
|
He thought he recognized Bertalda's dress, and he turned his course in that direction. |
|
But his horse refused to go forward |
|
The branches sprinkled his forehead and cheeks with the cold drops of the evening dew |
|
Still he could plainly see that it was a female, either asleep or in a swoon, and that she was attired in long white garments, such as Bertalda had worn on that day. |
|
He stepped close up to her, made a rustling with the branches, and let his sword clatter, but she moved not. |
|
Bertalda! he exclaimed, at first in a low voice, and then louder and louderstill she heard not. |
|
At last, when he uttered the dear name with a more powerful effort, a hollow echo from the mountaincaverns of the valley indistinctly reverberated Bertalda! but still the sleeper woke not. |
|
He bent down over her |
|
Just as he was stooping closer over her, with a feeling of painful doubt, a flash of lightning shot across the valley, and he saw before him a frightfully distorted countenance, and a hollow voice exclaimed: Give me a kiss, you enamoured swain! |
|
<MERGE> Just as he was stooping closer over her, with a feeling of painful doubt, a flash of lightning shot across the valley, and he saw before him a frightfully distorted countenance, and a hollow voice exclaimed: Give me a kiss, you enamoured swain! |
|
At that time the people of the country gave it this appellation on account of the deep obscurity in which the low land lay, owing to the shadows of the lofty trees, and especially firs, that grew there. |
|
<MERGE> Just as he was stooping closer over her, with a feeling of painful doubt, a flash of lightning shot across the valley, and he saw before him a frightfully distorted countenance, and a hollow voice exclaimed: Give me a kiss, you enamoured swain! |
|
Huldbrand sprang up with a cry of horror, and the hideous figure rose with him. |
|
Go home! it murmured |
|
or I will have you! and it stretched out its long white arms toward him. |
|
<MERGE> or I will have you! and it stretched out its long white arms toward him. |
|
Malicious Kuhleborn! cried the knight, recovering himself, What do you concern me, you goblin? |
|
There, take your kiss! |
|
And he furiously hurled his sword at the figure. |
|
But it vanished like vapor, and a gush of water which wetted him through left the knight no doubt as to the foe with whom he had been engaged. |
|
He wishes to frighten me back from Bertalda, said he aloud to himself |
|
Even the brook which bubbled between the rocks wore the same dark hue, and dashed along with none of that gladness with which streams are wont to flow that have the blue sky immediately above them. |
|
But he shall not do that, weak spirit of the elements as he is. |
|
No powerless phantom can understand what a human heart can do when its best energies are aroused. |
|
He felt the truth of his words, and that the very expression of them had inspired his heart with fresh courage. |
|
It seemed too as if fortune were on his side, for he had not reached his fastened horse, when he distinctly heard Bertalda's plaintive voice not far distant, and could catch her weeping accents through the everincreasing tumult of the thunder and tempest. |
|
He hurried swiftly in the direction of the sound, and found the trembling girl just attempting to climb the steep, in order to escape in any way from the dreadful gloom of the valley. |
|
He stepped, however, lovingly in her path, and bold and proud as her resolve had before been, she now felt only too keenly the delight, that the friend whom she so passionately loved should rescue her from this frightful solitude, and that the joyous life in the castle should be again open to her. |
|
She followed almost unresisting, but so exhausted with fatigue that the knight was glad to have brought her to his horse, which he now hastily unfastened, in order to lift the fair fugitive upon it |
|
But the horse had become quite unmanageable from the wild apparition of Kuhleborn. |
|
Even the knight would have had difficulty in mounting the rearing and snorting animal, but to place the trembling Bertalda on its back was perfectly impossible. |
|
They determined, therefore, to return home on foot. |
|
Now, in the growing twilight of evening, it looked wild and gloomy between the heights. |
|
Drawing the horse after him by the bridle, the knight supported the tottering girl with his other hand. |
|
Bertalda exerted all her strength to pass quickly through the fearful valley, but weariness weighed her down like lead, and every limb trembled, partly from the terror she had endured when Kuhleborn had pursued her, and partly from her continued alarm at the howling of the storm and the pealing of the thunder through the wooded mountain. |
|
At last she slid from the supporting arm of her protector, and sinking down on the moss, she exclaimed: Let me lie here, my noble lord |
|
<MERGE> At last she slid from the supporting arm of her protector, and sinking down on the moss, she exclaimed: Let me lie here, my noble lord |
|
<MERGE> At last she slid from the supporting arm of her protector, and sinking down on the moss, she exclaimed: Let me lie here, my noble lord |
|
No, sweet friend, I will never leave you! cried Huldbrand, vainly endeavoring to restrain his furious steed |
|
But scarcely had he withdrawn a few paces with the wild steed, than she began to call after him in the most pitiful manner, believing that he was really going to leave her in this horrible wilderness. |
|
He was utterly at a loss what course to take. |
|
Gladly would he have given the excited beast its liberty and have allowed it to rush away into the night and spend its fury, had he not feared that is this narrow defile it might come thundering with its ironshod hoofs over the very spot where Bertalda lay. |
|
In the midst of this extreme perplexity and distress, he heard with delight the sound of a vehicle driving slowly down the stony road behind them. |
|
The knight trotted anxiously along the edge of the brook, fearful at one moment that by delay he might allow the fugitive to advance too far, and at the next that by too great rapidity he might overlook her in case she were concealing herself from him. |
|
He called out for help |
|
At a loud shout from their master, the obedient horses halted. |
|
The driver then came toward the knight, and helped him in restraining his foaming animal. |
|
I see well, said he, what ails the beast. |
|
When I first travelled this way, my horses were no better. |
|
The fact is, there is an evil waterspirit haunting the place, and he takes delight in this sort of mischief. |
|
But I have learned a charm |
|
Try your luck then, only help us quickly! exclaimed the impatient knight. |
|
The wagoner then drew down the head of the rearing charger close to his own, and whispered something in his ear. |
|
In a moment the animal stood still and quiet, and his quick panting and reeking condition was all that remained of his previous unmanageableness. |
|
Meanwhile he had already penetrated tolerably far into the valley, and might soon hope to overtake the maiden, if he were on the right track. |
|
Huldbrand had no time to inquire how all this had been effected. |
|
He agreed with the carter that he should take Bertalda on his wagon, where, as the man assured him, there were a quantity of soft cotton bales, upon which she could be conveyed to castle Ringstetten, and the knight was to accompany them on horseback. |
|
But the horse appeared too much exhausted by its past fury to be able to carry its master so far, so the carter persuaded Huldbrand to get into the wagon with Bertalda. |
|
The horse could be fastened on behind. |
|
We are going down hill, said he, and that will make it light for my gray beasts. |
|
The knight accepted the offer and entered the wagon with Bertalda; the horse followed patiently behind, and the wagoner, steady and attentive, walked by the side. |
|
In the stillness of the night, as its darkness deepened and the subsiding tempest sounded more and more remote, encouraged by the sense of security and their fortunate escape, a confidential conversation arose between Huldbrand and Bertalda. |
|
With flattering words he reproached her for her daring flight |
|
The knight felt the sense of her words far more than he regarded their meaning, and it was the sense alone to which he replied. |
|
Presently the wagoner suddenly shouted with loud voice, Up, my grays, up with your feet, keep together! remember who you are! |
|
The fear that this might not be the case made his heart beat with anxiety. |
|
<MERGE> Presently the wagoner suddenly shouted with loud voice, Up, my grays, up with your feet, keep together! remember who you are! |
|
<MERGE> Presently the wagoner suddenly shouted with loud voice, Up, my grays, up with your feet, keep together! remember who you are! |
|
The knight leaned out of the wagon and saw that the horses were stepping into the midst of a foaming stream or were already almost swimming, while the wheels of the wagon were rushing round and gleaming like millwheels, and the wagoner had jot up in front, in consequence of the increasing waters. |
|
<MERGE> The knight leaned out of the wagon and saw that the horses were stepping into the midst of a foaming stream or were already almost swimming, while the wheels of the wagon were rushing round and gleaming like millwheels, and the wagoner had jot up in front, in consequence of the increasing waters. |
|
What sort of a road is this? |
|
It goes into the middle of the stream. cried Huldbrand to his guide. |
|
Not at all, sir. returned the other, laughing, it is just the reverse, the stream goes into the very middle of our road. |
|
<MERGE> Not at all, sir. returned the other, laughing, it is just the reverse, the stream goes into the very middle of our road. |
|
Look round and see how everything is covered by the water The whole valley indeed was suddenly filled with the surging flood, that visibly increased. |
|
<MERGE> Look round and see how everything is covered by the water The whole valley indeed was suddenly filled with the surging flood, that visibly increased. |
|
Where would the tender Bertalda tarry through the stormy night, which was so fearful in the valley, should he fail to find her? |
|
It is Kuhleborn, the evil waterspirit, who wishes to drown us! exclaimed the knight. |
|
Have you no charm, against him, my friend? |
|
I know indeed of one, returned the wagoner, but I cannot and may not use it until you know who I am. |
|
Is this a time for riddles? cried the knight. |
|
The flood is ever rising higher, and what does it matter to me to know who you are? |
|
It does matter to you, though, said the wagoner, for I am Kuhleborn. |
|
So saying, he thrust his distorted face into the wagon with a grin, but the wagon was a wagon no longer, the horses were not horsesall was transformed to foam and vanished in the hissing waves, and even the wagoner himself, rising as a gigantic billow, drew down the vainly struggling horse beneath the waters, and then swelling higher and higher, swept over the heads of the floating pair, like some liquid tower, threatening to bury them irrecoverably. |
|
Just then the soft voice of Undine sounded through the uproar, the moon emerged from the clouds, and by its light Undine was seen on the heights above the valley. |
|
She rebuked, she threatened the floods below; the menacing, towerlike wave vanished, muttering and murmuring, the waters flowed gently away in the moonlight, and like a white dove, Undine flew down from the height, seized the knight and Bertalda, and bore them with her to a fresh, green, turfy spot on the hill, where with choice refreshing restoratives, she dispelled their terrors and weariness |
|
At length he saw something white gleaming through the branches on the slope of the mountain. |
|
After this last adventure, they lived quietly and happily at the castle. |
|
The knight more and more perceived the heavenly goodness of his wife, which had been so nobly exhibited by her pursuit, and by her rescue of them in the Black Valley, where Kuhleborn's power again commenced; Undine herself felt that peace and security, which is never lacking to a mind so long as it is distinctly conscious of being on the right path, and besides, in the newlyawakened love and esteem of her husband, many a gleam of hope and joy shone upon her. |
|
What wonder then, that its storks and swallows inspired them also with a desire to travel? |
|
One day when they were taking a pleasant walk to one of the sources of the Danube, Huldbrand spoke of the magnificence of the noble river, and how it widened as it flowed through countries fertilized by its waters, how the charming city of Vienna shone forth on its banks, and how with every step of its course it increased in power and loveliness. |
|
It must be glorious to go down the river as far as Vienna! exclaimed Bertalda, but immediately relapsing into her present modesty and humility, she paused and blushed deeply. |
|
This touched Undine deeply, and with the liveliest desire to give pleasure to her friend, she said: What hinders us from starting on the little voyage? |
|
<MERGE> This touched Undine deeply, and with the liveliest desire to give pleasure to her friend, she said: What hinders us from starting on the little voyage? |
|
Bertalda exhibited the greatest delight, and both she and Undine began at once to picture the tour of the Danube in the brightest colors. |
|
Huldbrand also gladly agreed to the prospect; only he once whispered anxiously in Undine's ear, But Kuhleborn becomes possessed of his power again out there! |
|
Let him come, she replied with a smile, I shall be there, and he ventures upon none of his mischief before me. |
|
The last impediment was thus removed |
|
But wonder not, oh man, if events always turn out different to what we have intended. |
|
<MERGE> The knight more and more perceived the heavenly goodness of his wife, which had been so nobly exhibited by her pursuit, and by her rescue of them in the Black Valley, where Kuhleborn's power again commenced; Undine herself felt that peace and security, which is never lacking to a mind so long as it is distinctly conscious of being on the right path, and besides, in the newlyawakened love and esteem of her husband, many a gleam of hope and joy shone upon her. |
|
That malicious power, lurking for our destruction, gladly lulls its chosen victim to sleep with sweet songs and golden delusions; while on the other hand the rescuing messenger from Heaven often knocks sharply and alarmingly at our door. |
|
During the first few days of their voyage down the Danube they were extremely happy. |
|
Everything grew more and more beautiful as they sailed further and further down the proudly flowing stream. |
|
But in a region otherwise so pleasant, and in the enjoyment of which they had promised themselves the purest delight, the ungovernable Kuhleborn began, undisguisedly, to exhibit his power of interference. |
|
This was indeed manifested in mere teasing tricks, for Undine often rebuked the agitated waves, or the contrary winds, and then the violence of the enemy would be immediately humbled; but again the attacks would be renewed, and again Undine's reproofs would become necessary, so that the pleasure of the little party was completely destroyed. |
|
The boatmen too were continually whispering to each other in dismay, and looking with distrust at the three strangers, whose servants even began more and more to forebode something uncomfortable, and to watch their superiors with suspicious glances. |
|
Huldbrand often said to himself: This comes from like not being linked with like, from a man uniting himself with a mermaid! |
|
Huldbrand often said to himself: This comes from like not being linked with like, from a man uniting himself with a mermaid! |
|
Excusing himself as we all love to do, he would often think indeed as he said this: I did not really know that she was a seamaiden, mine is the misfortune, that every step I take is disturbed and haunted by the wild caprices of her race, but mine is not the fault. |
|
<MERGE> Excusing himself as we all love to do, he would often think indeed as he said this: I did not really know that she was a seamaiden, mine is the misfortune, that every step I take is disturbed and haunted by the wild caprices of her race, but mine is not the fault. |
|
Bertalda, on the other hand, showed herself grateful, humble and timid, without regarding her conduct as anything meritorious. |
|
By thoughts such as these, he felt himself in some measure strengthened, but on the other hand, he felt increasing illhumor, and almost animosity toward Undine. |
|
By thoughts such as these, he felt himself in some measure strengthened, but on the other hand, he felt increasing illhumor, and almost animosity toward Undine. |
|
He would look at her with an expression of anger, the meaning of which the poor wife understood well. |
|
Wearied with this exhibition of displeasure, and exhausted by the constant effort to frustrate Kuhleborn's artifices, she sank one evening into a deep slumber, rocked soothingly by the softly gliding bark. |
|
Scarcely, however, had she closed her eyes than every one in the vessel imagined he saw, in whatever direction he turned, a most horrible human head; it rose out of the waves, not like that of a person swimming, but perfectly perpendicular as if invisibly supported upright on the watery surface, and floating along in the same course with the bark. |
|
Each wanted to point out to the other the cause of his alarm, but each found the same expression of horror depicted on the face of his neighbor, only that his hands and eyes were directed to a different point where the monster, halflaughing and halfthreatening, rose before him. |
|
When, however, they all wished to make each other understand what each saw, and all were crying out: Look there! ~~~ No, there! the horrible heads all at one and the same time appeared to their view, and the whole river around the vessel swarmed with the most hideous apparitions. |
|
The universal cry raised at the sight awoke Undine. |
|
As she opened her eyes, the wild crowd of distorted visages disappeared. |
|
But Huldbrand was indignant at such unsightly jugglery. |
|
Whenever Huldbrand or Undine were about to give her any explanation regarding the covering of the fountain or the adventure in the Black Valley, she would earnestly entreat them to spare her the recital, as she felt too much shame at the recollection of the fountain, and too much fear at the remembrance of the Black Valley. |
|
He would have burst forth in uncontrolled imprecations had not Undine said to him with a humble manner and a softly imploring tone: For God's sake, my husband, we are on the water, do not be angry with me now. |
|
The knight was silent, and sat down absorbed in revery. |
|
Undine whispered in his ear: Would it not be better, my love, if we gave up this foolish journey, and returned to castle Ringstetten in peace? |
|
<MERGE> Undine whispered in his ear: Would it not be better, my love, if we gave up this foolish journey, and returned to castle Ringstetten in peace? |
|
But Huldbrand murmured moodily: So I must be a prisoner in my own castle, and only be able to breathe so long as the fountain is closed! |
|
<MERGE> But Huldbrand murmured moodily: So I must be a prisoner in my own castle, and only be able to breathe so long as the fountain is closed! |
|
<MERGE> But Huldbrand murmured moodily: So I must be a prisoner in my own castle, and only be able to breathe so long as the fountain is closed! |
|
I would your mad kindredUndine lovingly pressed her fair hand upon his lips. |
|
He paused, pondering in silence over much that Undine had before said to him. |
|
She learned therefore nothing further of either; and for what end was such knowledge necessary? |
|
Bertalda had meanwhile given herself up to a variety of strange thoughts. |
|
She knew a good deal of Undine's origin, and yet not the whole, and the fearful Kuhleborn especially had remained to her a terrible but wholly unrevealed mystery. ~~~ She had indeed never even heard his name. |
|
Musing on these strange things, she unclasped, scarcely conscious of the act, a gold necklace, which Huldbrand had lately purchased for her of a travelling trader; half dreamingly she drew it along the surface of the water, enjoying the light glimmer it cast upon the eveningtinted stream. |
|
Suddenly a huge hand was stretched out of the Danube, it seized the necklace and vanished with it beneath the waters. |
|
Bertalda screamed aloud, and a scornful laugh resounded from the depths of the stream. |
|
The knight could now restrain his anger no longer. |
|
Starting up, he inveighed against the river; he cursed all who ventured to interfere with his family and his life, and challenged them, be they spirits or sirens, to show themselves before his avenging sword. |
|
Bertalda wept meanwhile for her lost ornament, which was so precious to her, and her tears added fuel to the flame of the knight's anger, while Undine held her hand over the side of the vessel, dipping it into the water, softly murmuring to herself, and only now and then interrupting her strange mysterious whisper, as she entreated her husband: My dearly loved one, do not scold me here |
|
<MERGE> Bertalda wept meanwhile for her lost ornament, which was so precious to her, and her tears added fuel to the flame of the knight's anger, while Undine held her hand over the side of the vessel, dipping it into the water, softly murmuring to herself, and only now and then interrupting her strange mysterious whisper, as she entreated her husband: My dearly loved one, do not scold me here; reprove others if you will, but not me here. |
|
<MERGE> Bertalda wept meanwhile for her lost ornament, which was so precious to her, and her tears added fuel to the flame of the knight's anger, while Undine held her hand over the side of the vessel, dipping it into the water, softly murmuring to herself, and only now and then interrupting her strange mysterious whisper, as she entreated her husband: My dearly loved one, do not scold me here |
|
Peace and joy had visibly taken up their abode at castle Ringstetten. |
|
You know why! |
|
And indeed, he restrained the words of anger that were trembling on his tongue. |
|
Presently in her wet hand which she had been holding under the waves, she brought up a beautiful coral necklace of so much brilliancy that the eyes of all were dazzled by it. |
|
Take this, said she, holding it out kindly to Bertalda; I have ordered this to be brought for you as a compensation, and don't be grieved any more, my poor child. |
|
But the knight sprang between them. |
|
He tore the beautiful ornament from Undine's hand, hurled it again into the river, exclaiming in passionate rage: Have you then still a connection with them? |
|
<MERGE> He tore the beautiful ornament from Undine's hand, hurled it again into the river, exclaiming in passionate rage: Have you then still a connection with them? |
|
In the name of all the witches, remain among them with your presents. and leave us mortals in peace, you sorceress! |
|
Poor Undine gazed at him with fixed but tearful eyes, her hand still stretched out, as when she had offered her beautiful present so lovingly to Bertalda. |
|
She then began to weep more and more violently, like a dear innocent child bitterly afflicted. |
|
They felt secure on this point, and imagined that life could now produce nothing but pleasant flowers and fruits. |
|
At last, wearied out she said: Alas, sweet friend, alas! farewell! |
|
They shall do you no harm; only remain true, so that I may be able to keep them from you. |
|
I must, alas! go away; I must go hence at this early stage of life. |
|
Oh woe, woe! what have you done! |
|
Oh woe, woe! ~~~ She vanished over the side of the vessel. |
|
Whether she plunged into the stream, or flowed away with it, they knew not; her disappearance was like both and neither. |
|
oh remain true! oh woe! |
|
Huldbrand lay on the deck of the vessel, bathed in hot tears, and a deep swoon soon cast its veil of forgetfulness over the unhappy man. |
|
In this happy condition of things, winter had come and passed away, and spring, with its fresh green shoots and its blue sky, was gladdening the joyous inmates of the castle. |
|
Spring was in harmony with them, and they with spring. |
|
Shall we say it is well or ill, that our sorrow is of such short duration? |
|
I mean that deep sorrow which affects the very wellspring of our life, which becomes so one with the lost objects of our love that they are no longer lost, and which enshrines their image as a sacred treasure, until that final goal is reached which they have reached before us! |
|
These dreamvisions became, however, less frequent as time passed on, and the grief of the knight was less acute; still he would probably have cherished no other wish than thus to think calmly of Undine and to talk of her, had not the old fisherman appeared one day unexpectedly at the castle, and sternly insisted on Bertalda's returning with him as his child. |
|
The news of Undine's disappearance had reached him, and he had determined on no longer allowing Bertalda to reside at the castle with the widowed knight. |
|
For, said he, whether my daughter love me or no, I do not care to know, but her honor is at stake, and where that is concerned, nothing else is to be thought of. |
|
This idea of the old fisherman's, and the solitude which threatened to overwhelm the knight in all the halls and galleries of the desolate castle, after Bertalda's departure, brought out the feelings that had slumbered till now and which had been wholly forgotten in his sorrow for Undine |
|
The fisherman had many objections to raise against the proposed marriage. |
|
Undine had been very dear to the old fisherman, and he felt that no one really knew for certain whether the dear lost one were actually dead. |
|
And if her body were truly lying cold and stiff at the bottom of the Danube, or had floated away with the current into the ocean, even then Bertalda was in some measure to blame for her death, and it was unfitting for her to step into the place of the poor supplanted one. |
|
Yet the fisherman had a strong regard for the knight also |
|
The holy man, however, had scarcely read the letter from the knight of Ringstetten, than he set out on his journey to the castle, with far greater expedition than even the messenger had used in going to him. |
|
Whenever his breath failed in his rapid progress, or his aged limbs ached with weariness, he would say to himself: Perhaps the evil may yet be prevented |
|
It is true that many men really maintain these sacred memories, but their feeling is no longer that of the first deep grief. |
|
<MERGE> Whenever his breath failed in his rapid progress, or his aged limbs ached with weariness, he would say to himself: Perhaps the evil may yet be prevented |
|
And with renewed power he would then press forward, and go on and on without rest or repose, until late one evening he entered the shady courtyard of castle Ringstetten. |
|
The betrothed pair were sitting side by side under the trees, and the old fisherman was near them, absorbed in thought. |
|
The moment they recognized Father Heilmann, they sprang up, and pressed round him with warm welcome. |
|
But he, without making much reply, begged Huldbrand to go with him into the castle |
|
<MERGE> But he, without making much reply, begged Huldbrand to go with him into the castle |
|
What I have to say concerns Bertalda and the fisherman as much as yourself, and what a man has to hear, he may prefer to hear as soon as possible. |
|
Are you then so perfectly certain, Knight Huldbrand, that your first wife is really dead? |
|
It scarcely seems so to me. |
|
I will not indeed say anything of the mysterious condition in which she may be existing, and I know, too, nothing of it with certainty. |
|
Other and new images have thronged between; we learn at length the transitoriness of all earthly things, even to our grief, and, therefore. ~~~ I must say Alas, that our sorrow should be of such short duration? |
|
But she was a pious and faithful wife, that is beyond all doubt |
|
<MERGE> But she was a pious and faithful wife, that is beyond all doubt |
|
oh, save his life! save his soul!' |
|
<MERGE> oh, save his life! save his soul!' |
|
I did not understand what this nightly vision signified |
|
<MERGE> I did not understand what this nightly vision signified |
|
Leave her, Huldbrand! |
|
Leave him, Bertalda! |
|
He yet belongs to another |
|
No bridegroom looks thus, and a voice tells me that if you do not leave him, you will never be happy. |
|
The lord of Ringstetten experienced this whether for his good, we shall hear in the sequel to this history. |
|
<MERGE> No bridegroom looks thus, and a voice tells me that if you do not leave him, you will never be happy. |
|
The three listeners felt in their innermost heart that Father Heilmann spoke the truth, but they would not believe it. |
|
Even the old fisherman was now so infatuated that he thought it could not be otherwise than they had settled it in their discussions during the last few days. |
|
They therefore all opposed the warnings of the priest with a wild and gloomy rashness, until at length the holy father quitted the castle with a sad heart, refusing to accept even for a single night the shelter offered, or to enjoy the refreshments brought him. |
|
Huldbrand, however, persuaded himself that the priest was full of whims and fancies, and with dawn of day he sent for a father from the nearest monastery, who, without hesitation, promised to perform the ceremony in a few days. |
|
At first he could do nothing but weep, and that as bitterly as the poor gentle Undine had wept when he had torn from her hand that brilliant ornament with which she had wished to set everything to rights. |
|
And then he would stretch out his hand, as she had done, and would weep again, like her. |
|
He cherished the secret hope that he might at length dissolve in tears |
|
Bertalda wept also, and they lived a long whip quietly together at Castle Ringstetten, cherishing Undine's memory, and almost wholly forgetful of their former attachment to each other. |
|
And, therefore, the good Undine often visited Huldbrand in his dreams; caressing him tenderly and kindly, and then going away, weeping silently, so that when he awoke he often scarcely knew why his cheeks were so wet; whether they had been bathed with her tears, or merely with his own? |
|
It was between night and dawn of day that the knight was lying on his couch, halfwaking, halfsleeping. |
|
Whenever he was on the point of falling asleep a terror seemed to come upon him and scare his rest away, for his slumbers were haunted with spectres. |
|
It is true she was weeping bitterly, and looking much sadder than in the happy days when they had lived together at the castle of Ringstetten, especially at their commencement, and afterward also, shortly before they had begun their unhappy Danube excursion. |
|
The knight could not help thinking upon all this very fully and deeply, but it did not seem as if Undine perceived him. |
|
Meanwhile Kuhleborn had approached her, and was on the point of reproving her for her weeping. |
|
But she drew herself up, and looked at him with such a noble and commanding air that he almost shrunk back with fear. |
|
Although I live here beneath the waters, said she, I have yet brought down my soul with me; and therefore I may well weep, although you can not divine what such tears are. |
|
They too are blessed, for everything is blessed to him in whom a true soul dwells. |
|
They too are blessed, for everything is blessed to him in whom a true soul dwells. |
|
He shook his head incredulously, and said, after some reflection: And yet, niece, you are subject to the laws of our element, and if he marries again and is unfaithful to you, you are in duty bound to take away his life. |
|
He is a widower to this very hour, replied Undine, and his sad heart still holds me dear. |
|
If he tried, however, to rouse himself in good earnest he felt fanned as by the wings of a swan, and he heard the soft murmuring of waters, until soothed by the agreeable delusion, he sunk back again into a half conscious state. |
|
He is, however, at the same time betrothed, laughed Kuhleborn, with scorn; and let only a few days pass, and the priest will have given the nuptial blessing, and then you will have to go upon earth to accomplish the death of him who has taken another to wife. |
|
That I cannot do, laughed Undine in return; I have sealed up the fountain securely against myself and my race. |
|
<MERGE> That I cannot do, laughed Undine in return; I have sealed up the fountain securely against myself and my race. |
|
But suppose he should leave his castle, said Kuhleborn, or should have the fountain opened again! for he thinks little enough of these things. |
|
<MERGE> But suppose he should leave his castle, said Kuhleborn, or should have the fountain opened again! for he thinks little enough of these things. |
|
It is just for that reason, said Undine, still smiling amid her tears, it is just for that reason, that he is now hovering in spirit over the Mediterranean Sea, and is dreaming of this conversation of ours as a warning. |
|
I have intentionally arranged it so. |
|
Kuhleborn, furious with rage, looked up at the knight, threatened, stamped with his feet, and then swift as an arrow shot under the waves. |
|
It seemed as if he were swelling in his fury to the size of a whale. |
|
Again the swans began to sing, to flap their wings, and to fly. ~~~ It seemed to the knight as if he were soaring away over mountains and streams, and that he at length reached the castle Ringstetten, and awoke on his couch. |
|
At length he must have fallen sound asleep, for it seemed to him as if he were lifted up upon the fluttering wings of the swans and borne by them far over land and sea, while they sang to him their sweetest music. |
|
He did, in reality, awake upon his couch, and his squire coming in at that moment informed him that Father Heilmann was still lingering in the neighborhood; that he had met him the night before in the forest, in a hut which he had formed for himself of the branches of trees, and covered with moss and brushwood. |
|
<MERGE> He did, in reality, awake upon his couch, and his squire coming in at that moment informed him that Father Heilmann was still lingering in the neighborhood; that he had met him the night before in the forest, in a hut which he had formed for himself of the branches of trees, and covered with moss and brushwood. |
|
To the question what he was doing here, since he would not give the nuptial blessing, he had answered: There are other blessings besides those at the nuptial altar, and though I have not gone to the wedding, it may be that I shall be at another solemn ceremony. |
|
We must be ready for all things. |
|
Besides, marrying and mourning are not so unlike, and every one not wilfully blinded must see that well. |
|
The knight placed various strange constructions upon these words, and upon his dream, but it is very difficult to break off a thing which a man has once regarded as certain, and so everything remained as it had been arranged. |
|
<MERGE> The knight placed various strange constructions upon these words, and upon his dream, but it is very difficult to break off a thing which a man has once regarded as certain, and so everything remained as it had been arranged. |
|
the music of the swan! he kept saying to himself; does it not always portend death? |
|
But it had yet another meaning. |
|
All at once he felt as if he were hovering over the Mediterranean Sea. |
|
A swan was singing musically in his ear that this was the Mediterranean Sea. |
|
And while he was looking down upon the waters below they became clear as crystal, so that he could see through them to the bottom. |
|
He was delighted at this, for he could see Undine sitting beneath the crystal arch. |
|
If I were to tell you how the marriagefeast passed at castle Ringstetten, it would seem to you as if you saw a heap of bright and pleasant things, but a gloomy veil of mourning spread over them all, the dark hue of which would make the splendor of the whole look less like happiness than a mockery of the emptiness of all earthly joys. |
|
It was not that any spectral apparitions disturbed the festive company, for we know that the castle had been secured from the mischief of the threatening waterspirits. |
|
They were more and more absorbed in these considerations, till Bertalda at length, looking in a mirror, said with a sigh: Ah, but don't you see plainly how freckled I am growing here at the side of my neck? |
|
They looked at her throat, and found the freckles as their fair mistress had said, but they called them beautyspots, and mere tiny blemishes only, tending to enhance the whiteness of her delicate skin. |
|
Bertalda shook her head and asserted that a spot was always a defect. |
|
And I could remove them, she sighed a last, only the fountain is closed from which I used to have that precious and purifying water. |
|
<MERGE> And I could remove them, she sighed a last, only the fountain is closed from which I used to have that precious and purifying water. |
|
Oh! if I had but a flask of it today! |
|
Is that all? said an alert waitingmaid, laughing, as she slipped from the apartment. |
|
She will not be mad, exclaimed Bertalda, in a pleased and surprised tone, she will not be so mad as to have the stone removed from the fountain this very evening! |
|
At the same moment they heard the men crossing the courtyard, and could see from the window how the officious waitingwoman was leading them straight up to the fountain, and that they were carrying levers and other instruments on their shoulders. |
|
It is certainly my will, said Bertalda, smiling, if only it does not take too long. |
|
But the knight and the fisherman and all the guests felt as if the chief personage were still lacking at the feast, and that this chief personage could be none other than the loved and gentle Undine. |
|
And, happy in the sense that a look from her now was able to effect what had formerly been so painfully refused her, she watched the progress of the work in the moonlit castlecourt. |
|
The men raised the enormous stone with an effort |
|
But the labor was far lighter than they had imagined. |
|
It seemed as if a power within the spring itself were aiding them in raising the stone. |
|
It is just, said the workmen to each other in astonishment, as if the water within had become a springing fountain. |
|
And the stone rose higher and higher, and almost without the assistance of the workmen, it rolled slowly down upon the pavement with a hollow sound. |
|
But from the opening of the fountain there rose solemnly a white column of water |
|
She was weeping bitterly, raising her hands wailingly above her head and wringing them, as she walked with a slow and serious step to the castlebuilding. |
|
The servants fled from the spring |
|
<MERGE> The servants fled from the spring |
|
Whenever a door opened, the eyes of all were involuntarily turned in that direction, and if it was nothing but the butler with new dishes, or the cupbearer with a flask of still richer wine, they would look down again sadly, and the flashes of wit and merriment which had passed to and fro, would be extinguished by sad remembrances. |
|
When the figure had now come close beneath her room, it looked moaningly up to her, and Bertalda thought she could recognize beneath the veil the pale features of Undine. |
|
But the sorrowing form passed on, sad, reluctant, and faltering, as if passing to execution. |
|
Bertalda screamed out that the knight was to be called, but none of her maids ventured from the spot |
|
While they were still standing fearfully at the window, motionless as statues, the strange wanderer had reached the castle, had passed up the wellknown stairs, and through the wellknown halls, ever in silent tears. |
|
Alas! how differently had she once wandered through them! |
|
The knight, partly undressed, had already dismissed his attendants, and in a mood of deep dejection he was standing before a large mirror |
|
There was a gentle tap at his door. |
|
Undine used to tap thus when she wanted playfully to tease him It is all fancy, said he to himself |
|
<MERGE> Undine used to tap thus when she wanted playfully to tease him It is all fancy, said he to himself |
|
So you must, but it must be a cold one! he heard a tearful voice say from without, and then he saw in the mirror his door opening slowlyslowlyand the white figure entered, carefully closing it behind her. |
|
The bride was the most thoughtless of all, and therefore the most happy |
|
<MERGE> So you must, but it must be a cold one! he heard a tearful voice say from without, and then he saw in the mirror his door opening slowlyslowlyand the white figure entered, carefully closing it behind her. |
|
They have opened the spring, said she softly, and now I am here, and you must die. |
|
He felt in his paralyzed heart that it could not be otherwise, but covering his eyes with his hands he said: Do not make me mad with terror in my hour of death. |
|
If you wear a hideous face behind that veil, do not raise it, but take my life, and let me see you not. |
|
Alas! replied the figure, will you then not look upon me once more? |
|
Alas! replied the figure, will you then not look upon me once more? |
|
I am as fair as when you wooed me on the promontory. |
|
Most gladly, my loved one, said she; and throwing her veil back, her lovely face smiled forth divinely beautiful. |
|
Most gladly, my loved one, said she; and throwing her veil back, her lovely face smiled forth divinely beautiful. |
|
Trembling with love and with the approach of death, she kissed him with a holy kiss |
|
For, ever since her father had spoken of something of the sort, his words were ever ringing in her ear, and this day especially they were not inclined to give place to other thoughts. |
|
Tears rushed into the knight's eyes, and seemed to surge through his heaving breast, till at length his breathing ceased, and he fell softly back from the beautiful arms of Undine, upon the pillows of his coucha corpse. |
|
I have wept him to death, said she to some servants who met her in the antechamber; and, passing through the affrighted group, she went slowly out toward the fountain. |
|
The company dispersed early in the evening, not broken up by the bridegroom himself, but sadly and gloomily by the joyless mood of the guests and their forebodings of evil. |
|
Bertalda retired with her maidens, and the knight with his attendants; but at this mournful festival there was no gay, laughing train of bridesmaids and bridesmen. |
|
Bertalda wished to arouse more cheerful thoughts; she ordered a splendid ornament of jewels which Huldbrand had given her, together with rich apparel and veils, to be spread out before her, in order that from these latter she might select the brightest and most beautiful for her morning attire. |
|
Her attendants were delighted at the opportunity of expressing their good wishes to their young mistress, not failing at the same time to extol the beauty of the bride in the most lively terms. |
|
Father Heilmann had returned to the castle as soon as the death of the lord of Ringstetten had been made known in the neighborhood, and he appeared at the very same moment that the monk who had married the unfortunate couple was fleeing from the gates overwhelmed with fear and terror. |
|
It is well, replied Heilmann, when he was informed of this; now my duties begin, and I need no associate. |
|
Suddenly, in the midst of the blackrobed attendants in the widow's train, a snowwhite figure was seen, closely veiled, and wringing her hands with fervent sorrow. |
|
Those near whom she moved felt a secret dread, and retreated either backward or to the side, increasing by their movements the alarm of the others near to whom the white stranger was now advancing, and thus a confusion in the funeraltrain was wellnigh beginning. |
|
Some of the military escort were so daring as to address the figure, and to attempt to remove it from the procession |
|
At length, in consequence of the continued shrinking of the attendants to the right and to the left, she came close behind Bertalda. |
|
The figure now moved so slowly that the widow did not perceive it, and it walked meekly and humbly behind her undisturbed. |
|
This lasted till they came to the churchyard, where the procession formed a circle round the open grave. |
|
Then Bertalda saw her unbidden companion, and starting up half in anger and half in terror, she commanded her to leave the knight's last restingplace. |
|
The veiled figure, however, gently shook her head in refusal, and raised her hands as if in humble supplication to Bertalda, deeply agitating her by the action, and recalling to her with tears how Undine had so kindly wished to give her that coral necklace on the Danube. |
|
Father Heilmann motioned with his hand and commanded silence, as they were to pray in mute devotion over the body, which they were now covering with the earth. |
|
Bertalda knelt silently, and all knelt, even the gravediggers among the rest, when they had finished their task. |
|
<MERGE> It is well, replied Heilmann, when he was informed of this; now my duties begin, and I need no associate. |
|
But when they rose again, the white stranger had vanished; on the spot where she had knelt there gushed out of the turf a little silver spring, which rippled and murmured away till it had almost entirely encircled the knight's grave |
|
Even to this day the inhabitants of the village show the spring, and cherish the belief that it is the poor rejected Undine, who in this manner still embraces her husband in her loving arms. |
|
Upon this he began to console the bride, now a widow, small result as it produced upon her worldly thoughtless mind. |
|
The old fisherman, on the other hand, although heartily grieved, was far more resigned to the fate which had befallen his daughter and soninlaw, and while Bertalda could not refrain from abusing Undine as a murderess and sorceress, the old man calmly said: It could not be otherwise after all |
|
<MERGE> The old fisherman, on the other hand, although heartily grieved, was far more resigned to the fate which had befallen his daughter and soninlaw, and while Bertalda could not refrain from abusing Undine as a murderess and sorceress, the old man calmly said: It could not be otherwise after all |
|
At the same time he assisted in arranging the funeral solemnities as befitted the rank of the deceased. |
|
The knight was to be interred in the village churchyard which was filled with the graves of his ancestors. |
|
And this church had been endowed with rich privileges and gifts both by these ancestors and by himself. |
|
His shield and helmet lay already on the coffin, to be lowered with it into the grave, for Sir Huldbrand, of Ringstetten, had died the last of his race |
|
|